Document Dialog: move the listings settings to its own pane.
[lyx.git] / po / tr.po
blob36875b8892f2a68720836712fc195987658dee70
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
5 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-09 11:52+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-16 23:33+0200\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Sürüm"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Sürüm burada"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Yazarlar"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Telif Hakkı"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
42 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:216
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Kapat"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Metin gir"
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "&Sahte"
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
82 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
83 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
84 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
85 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
86 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 msgid "&OK"
88 msgstr "&Tamam"
90 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
95 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:930
96 #: src/Buffer.cpp:1800 src/Buffer.cpp:3064 src/Buffer.cpp:3088
97 #: src/Buffer.cpp:3123 src/LyXFunc.cpp:743 src/LyXFunc.cpp:873
98 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
104 msgid "&Cancel"
105 msgstr "&Vazgeç"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Kaynakça anahtarı"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "Belgede gözükecek etiket"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
117 msgid "&Label:"
118 msgstr "&Etiket:"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
121 msgid "&Key:"
122 msgstr "&Anahtar:"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Alıntı Stili"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
129 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
130 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
133 msgid "&Default (numerical)"
134 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
141 msgid "&Natbib"
142 msgstr "&NatBib"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
145 msgid "Natbib &style:"
146 msgstr "Natbib st&ili:"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
149 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
150 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
153 msgid "&Jurabib"
154 msgstr "&Jurabib"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
165 msgid ""
166 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
167 msgstr ""
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
171 #, fuzzy
172 msgid "Bibliography generation"
173 msgstr "Kaynakça başlığı"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
177 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
178 #, fuzzy
179 msgid "&Processor:"
180 msgstr "&İlerle"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
183 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
184 #, fuzzy
185 msgid "Select a processor"
186 msgstr "Bir dosya seçin"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
191 msgid "&Options:"
192 msgstr "Seçe&nekler:"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
195 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
196 msgstr ""
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
199 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
200 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
203 msgid "Scan for new databases and styles"
204 msgstr ""
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
208 msgid "&Rescan"
209 msgstr "&Tekrar Tara"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
213 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
215 msgid "&Browse..."
216 msgstr "&Göz at..."
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
219 msgid "Enter BibTeX database name"
220 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
223 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:296
226 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
227 msgid "&Add"
228 msgstr "&Ekle"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
232 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
233 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
234 #: src/LyXFunc.cpp:843 src/buffer_funcs.cpp:108
235 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
236 msgid "Cancel"
237 msgstr "Vazgeç"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "BibTeX stili"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
244 msgid "St&yle"
245 msgstr "&Stil"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
248 msgid "Choose a style file"
249 msgstr "Stil dosyası seç"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
252 msgid "This bibliography section contains..."
253 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
256 msgid "&Content:"
257 msgstr "İçin&dekiler:"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
260 msgid "all cited references"
261 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
265 msgid "all uncited references"
266 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
269 msgid "all references"
270 msgstr "tüm referanslar"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
273 msgid "Add bibliography to the table of contents"
274 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
277 msgid "Add bibliography to &TOC"
278 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
281 msgid "Move the selected database downwards in the list"
282 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
285 msgid "Do&wn"
286 msgstr "&Aşağı"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
289 msgid "Move the selected database upwards in the list"
290 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
293 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
294 msgid "&Up"
295 msgstr "&Yukarı"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
298 msgid "BibTeX database to use"
299 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
302 msgid "Databa&ses"
303 msgstr "&Veritabanları"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
306 msgid "Add a BibTeX database file"
307 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
310 msgid "&Add..."
311 msgstr "&Ekle..."
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
314 msgid "Remove the selected database"
315 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
318 msgid "&Delete"
319 msgstr "&Çıkar"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
322 msgid "Check this if the box should break across pages"
323 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
326 msgid "Allow &page breaks"
327 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
331 msgid "Alignment"
332 msgstr "Hizalama"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
335 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
336 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
340 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
341 msgid "Left"
342 msgstr "Sola dayalı"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:740
347 msgid "Center"
348 msgstr "Ortalı"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
352 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:741
353 msgid "Right"
354 msgstr "Sağ"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
357 msgid "Stretch"
358 msgstr "Çekiştir"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
361 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
362 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
367 msgid "Top"
368 msgstr "Üst"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
373 msgid "Middle"
374 msgstr "Orta"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
379 msgid "Bottom"
380 msgstr "Alt"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
383 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
384 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
387 msgid "&Box:"
388 msgstr "&Kutu:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
391 msgid "Co&ntent:"
392 msgstr "İ&çerik:"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
395 msgid "Vertical"
396 msgstr "Dikey"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
399 msgid "Horizontal"
400 msgstr "Yatay"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
403 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
405 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
407 msgid "&Restore"
408 msgstr "&Geri yükle"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
411 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:120
412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
415 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
421 msgid "&Apply"
422 msgstr "&Uygula"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
426 msgid "&Height:"
427 msgstr "Yü&kseklik:"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
430 msgid "Inner Bo&x:"
431 msgstr "&İç Kutu:"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
434 msgid "&Decoration:"
435 msgstr "&Dekorasyon:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
438 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
440 msgid "&Width:"
441 msgstr "&Genişlik:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
444 msgid "Height value"
445 msgstr "Genişlik değeri"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
448 msgid "Width value"
449 msgstr "Genişlik değeri"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
452 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
453 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
461 msgid "None"
462 msgstr "Yok"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
466 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
467 msgid "Parbox"
468 msgstr "Kısım"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:151
472 msgid "Minipage"
473 msgstr "Ufak sayfa"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
476 msgid "Supported box types"
477 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
480 msgid "&Available branches:"
481 msgstr "&Mevcut dallar:"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
484 msgid "Select your branch"
485 msgstr "Dalınızı seçin"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
488 #, fuzzy
489 msgid "Show undefined branches used in this document."
490 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:28
493 #, fuzzy
494 msgid "&Undefined Branches"
495 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
498 msgid "A&vailable Branches:"
499 msgstr "&Mevcut Dallar:"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:74
502 msgid "Remove the selected branch"
503 msgstr "Seçili dalı sil"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
506 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
507 msgid "&Remove"
508 msgstr "&Sil"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
511 msgid "Toggle the selected branch"
512 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:87
515 msgid "(&De)activate"
516 msgstr "&Aç/Kapa"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
519 msgid "Define or change background color"
520 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
523 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
524 msgid "Alter Co&lor..."
525 msgstr "&Rengi Değiştir..."
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
528 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
529 msgid "&New:"
530 msgstr "&Yeni:"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:117
533 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
534 msgid "Add a new branch to the list"
535 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
538 #, fuzzy
539 msgid "Add the selected branches to the list."
540 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
543 #, fuzzy
544 msgid "&Add Selected"
545 msgstr "Se&çili:"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
548 #, fuzzy
549 msgid "Add all unknown branches to the list."
550 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
553 msgid "Add A&ll"
554 msgstr ""
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
558 #, fuzzy
559 msgid "Undefined branches used in this document."
560 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
563 #, fuzzy
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "&Font:"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
573 msgid "Si&ze:"
574 msgstr "&Boyut:"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
581 #: src/Font.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1710
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1875
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
597 msgid "Default"
598 msgstr "Öntanımlı"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Tiny"
603 msgstr "Minik"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smallest"
608 msgstr "En küçük"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smaller"
613 msgstr "Çok küçük"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Small"
618 msgstr "Küçük"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Normal"
623 msgstr "Normal"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Large"
628 msgstr "Büyük"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Larger"
633 msgstr "Çok büyük"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 msgid "Largest"
638 msgstr "En büyük"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 msgid "Huge"
643 msgstr "Dev"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 msgid "Huger"
648 msgstr "Kocaman"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Özel Maddeimi:"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 msgid "&Level:"
657 msgstr "&Seviye:"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 msgid "Change:"
661 msgstr "Değişiklik:"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 #, fuzzy
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 #, fuzzy
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "&Sonraki değişiklik"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgid "&Next change"
679 msgstr "&Sonraki değişiklik"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 msgid "&Accept"
687 msgstr "&Kabul et"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Bu değişikliği reddet"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 msgid "&Reject"
695 msgstr "&Reddet"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
699 msgid "Font family"
700 msgstr "Font ailesi"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 msgid "&Family:"
704 msgstr "&Aile:"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
708 msgid "Font shape"
709 msgstr "Font biçimi"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
712 msgid "S&hape:"
713 msgstr "&Biçim:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
717 msgid "Font series"
718 msgstr "Font serileri"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
724 msgid "Language"
725 msgstr "Dil"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
729 msgid "Font color"
730 msgstr "Font rengi"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
733 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Dil:"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Seri:"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Renk:"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Font boyu"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Diğer font ayarları"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "&Çeşitli:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "&Hepsini değiştir"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
781 #, fuzzy
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 msgid "Close"
793 msgstr "Kapat"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
796 msgid "Search Citation"
797 msgstr "Alıntı Ara"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
800 msgid "F&ind:"
801 msgstr "&Bul:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
804 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
805 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
808 msgid "You can also hit Enter in the search box"
809 msgstr "Arama kutusunda Enter'a basabilirsiniz"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
812 msgid "&Go!"
813 msgstr "&Git!"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
816 msgid "Search Field:"
817 msgstr "Arama Alanı:"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
820 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
821 msgid "All Fields"
822 msgstr "Tüm Alanlar"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
825 msgid "Regular E&xpression"
826 msgstr "Düzenli &İfade"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
829 msgid "Entry Types:"
830 msgstr "Girdi Tipleri:"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
833 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
834 msgid "All Entry Types"
835 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
838 msgid "Case Se&nsitive"
839 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
842 msgid "Search As You &Type"
843 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
846 msgid "Formatting"
847 msgstr "Biçimleme"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
850 msgid "List all authors"
851 msgstr "Tüm yazarları listele"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
854 msgid "Full aut&hor list"
855 msgstr "&Tüm yazar listesi"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
858 msgid "Force upper case in citation"
859 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
862 msgid "Force u&pper case"
863 msgstr "&Büyük harf kullan"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
866 msgid "Citation st&yle:"
867 msgstr "&Alıntı stili:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
870 msgid "Text &before:"
871 msgstr "&Öncü metin:"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
874 msgid "Natbib citation style to use"
875 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
878 msgid "Text to place before citation"
879 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
882 msgid "Text a&fter:"
883 msgstr "&Artçı metin:"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
886 msgid "Text to place after citation"
887 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
890 msgid "App&ly"
891 msgstr "&Uygula"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
894 msgid "A&vailable Citations:"
895 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
898 msgid "&Selected Citations:"
899 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
902 msgid "The Enter key works, too"
903 msgstr "Enter tuşu da çalışır"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
906 msgid "The delete key works, too"
907 msgstr "Silme tuşu da çalışır"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
910 msgid "D&elete"
911 msgstr "&Sil"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
914 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
915 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
918 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
919 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
922 msgid "&Down"
923 msgstr "&Aşağı"
925 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
926 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
927 msgid "TeX Code: "
928 msgstr "TeX Kodu: "
930 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
931 msgid "Match delimiter types"
932 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
934 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
935 msgid "&Keep matched"
936 msgstr "&Uyumlu tut"
938 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
939 msgid "&Size:"
940 msgstr "&Boyut:"
942 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
943 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
944 msgid "Insert the delimiters"
945 msgstr "Ayraç ekle"
947 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
948 msgid "&Insert"
949 msgstr "&Ekle"
951 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
952 #, fuzzy
953 msgid "Click to edit the settings of the child document"
954 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:47
957 #, fuzzy
958 msgid "Child Settings"
959 msgstr "Ayarlar"
961 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:54
962 #, fuzzy
963 msgid "Click to edit the settings of the Master document"
964 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
966 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:57
967 #, fuzzy
968 msgid "Master Settings"
969 msgstr "Not Ayarları"
971 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:155
972 msgid "Reset to the default settings for the document class"
973 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
975 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:158
976 msgid "Use Class Defaults"
977 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
979 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:173
980 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
981 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
983 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:176
984 msgid "Save as Document Defaults"
985 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
988 msgid "Display"
989 msgstr "Görünüm"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
992 msgid "Show ERT button only"
993 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
996 msgid "&Collapsed"
997 msgstr "&Katlanır"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1000 msgid "Show ERT contents"
1001 msgstr "ERT içeriğini göster"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1004 msgid "O&pen"
1005 msgstr "&Aç"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1008 msgid "&Errors:"
1009 msgstr "&Hatalar:"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1012 msgid "Description:"
1013 msgstr "Açıklama:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1016 msgid "F&ile"
1017 msgstr "D&osya"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1021 msgid "Filename"
1022 msgstr "Dosya adı"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1026 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1027 msgid "&File:"
1028 msgstr "&Dosya:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1031 msgid "Select a file"
1032 msgstr "Bir dosya seçin"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1035 msgid "&Draft"
1036 msgstr "&Taslak"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1039 msgid "&Template"
1040 msgstr "&Şablon"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1043 msgid "Available templates"
1044 msgstr "Mevcut şablonlar"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1048 msgid "LaTe&X and LyX options"
1049 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1052 msgid "LaTeX Options"
1053 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1056 msgid "O&ption:"
1057 msgstr "Seçe&nek:"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1060 msgid "Forma&t:"
1061 msgstr "&Biçim:"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1064 msgid "&Show in LyX"
1065 msgstr "LyX içinde &göster"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1071 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1072 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1076 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1077 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1080 msgid "Si&ze and Rotation"
1081 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1084 msgid "Rotate"
1085 msgstr "Döndürme"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1091 msgid "Angle to rotate image by"
1092 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1098 msgid "The origin of the rotation"
1099 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1102 msgid "Ori&gin:"
1103 msgstr "&Merkez:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1106 msgid "A&ngle:"
1107 msgstr "&Açı:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1110 msgid "Scale"
1111 msgstr "Ölçek"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1115 msgid "Height of image in output"
1116 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1120 msgid "Width of image in output"
1121 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1124 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1125 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1129 msgid "&Maintain aspect ratio"
1130 msgstr "Orantıyı &koru"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1133 msgid "Crop"
1134 msgstr "Kırp"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1138 msgid "Clip to bounding box values"
1139 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1143 msgid "Clip to &bounding box"
1144 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1148 msgid "&Left bottom:"
1149 msgstr "Sol &alt:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1152 msgid "x"
1153 msgstr "x"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1157 msgid "Right &top:"
1158 msgstr "Sağ &üst:"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1162 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1163 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1167 msgid "&Get from File"
1168 msgstr "&Dosyadan al"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1171 msgid "y"
1172 msgstr "y"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Find LyX Text"
1177 msgstr "S&onrakini Bul"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Basic"
1182 msgstr "Temel Latince"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Whole &words"
1187 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1190 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1191 msgid "Find &Next"
1192 msgstr "S&onrakini Bul"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Replace Ne&xt"
1197 msgstr "De&ğiştir:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1200 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:202
1201 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1202 msgid "Replace &All"
1203 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Find &Prev"
1208 msgstr "S&onrakini Bul"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Replace P&rev"
1213 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1216 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1217 msgid "Case &sensitive"
1218 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Ignore For&mat"
1223 msgstr "Kağıt Formatı"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Match..."
1228 msgstr "Matematik"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Anything"
1233 msgstr "varnothing"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1236 msgid "Any non-empty"
1237 msgstr ""
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Any word"
1242 msgstr "Tek kelime"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Any number"
1247 msgstr "Numara yok"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Advanced"
1252 msgstr "&Gelişmiş"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Sco&pe"
1257 msgstr "&Biçim:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Current buffer only"
1262 msgstr "Bulunulan hücre:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Buffer"
1267 msgstr "tampon"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1270 msgid "Current file and all included files"
1271 msgstr ""
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Document"
1276 msgstr "Belgeler"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Current paragraph only"
1281 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1284 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1285 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1286 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1287 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1288 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1289 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1290 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1291 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1292 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1293 msgid "Paragraph"
1294 msgstr "Paragraf"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1297 msgid "All open buffers"
1298 msgstr ""
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Open buffers"
1303 msgstr "tampon"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1306 #, fuzzy
1307 msgid "&Expand macros"
1308 msgstr "Matematik makroları"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1311 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1312 msgid "Form"
1313 msgstr "Form"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1316 msgid "Use &default placement"
1317 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1320 msgid "Advanced Placement Options"
1321 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1324 msgid "&Top of page"
1325 msgstr "&Sayfanın üstü"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1328 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1329 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1332 msgid "Here de&finitely"
1333 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1336 msgid "&Here if possible"
1337 msgstr "&Mümkünse buraya"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1340 msgid "&Page of floats"
1341 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1344 msgid "&Bottom of page"
1345 msgstr "Sayfanın &altı"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1348 msgid "&Span columns"
1349 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1352 msgid "&Rotate sideways"
1353 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1356 msgid "FontUi"
1357 msgstr "Font"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1360 msgid "Use old style instead of lining figures"
1361 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1364 msgid "Use &Old Style Figures"
1365 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1368 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1369 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1372 msgid "Use true S&mall Caps"
1373 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1376 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1377 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1380 msgid "C&JK:"
1381 msgstr "C&JK:"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1384 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1385 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1388 msgid "Sc&ale (%):"
1389 msgstr "&Ölçek (%):"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1392 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1393 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1396 msgid "&Typewriter:"
1397 msgstr "&Daktilo:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1400 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1401 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1404 msgid "S&cale (%):"
1405 msgstr "Ö&lçek (%):"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1408 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1409 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1412 msgid "&Sans Serif:"
1413 msgstr "Sa&ns Serif:"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1416 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1417 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1420 msgid "&Roman:"
1421 msgstr "&Roman:"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1424 msgid "&Base Size:"
1425 msgstr "&Taban Boyut:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1428 msgid "Select the default family for the document"
1429 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1432 msgid "&Default Family:"
1433 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1436 msgid "&Graphics"
1437 msgstr "&Grafik"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1440 msgid "Select an image file"
1441 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1444 msgid "Output Size"
1445 msgstr "Çıktı Boyutu"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1448 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1449 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1452 msgid "Set &height:"
1453 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1456 msgid "&Scale Graphics (%):"
1457 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1460 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1461 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1464 msgid "Set &width:"
1465 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1468 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1469 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1472 msgid "Rotate Graphics"
1473 msgstr "Grafikleri Döndür"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1476 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1477 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1480 msgid "Ro&tate after scaling"
1481 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1484 msgid "Or&igin:"
1485 msgstr "&Merkez:"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1488 msgid "A&ngle (Degrees):"
1489 msgstr "A&çı (Derece):"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1493 msgid "File name of image"
1494 msgstr "Resmin dosya adı"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1497 msgid "&Clipping"
1498 msgstr "&Sınırlama"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1502 msgid "y:"
1503 msgstr "y:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1507 msgid "x:"
1508 msgstr "x:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1511 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1512 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1515 msgid "Don't un&zip on export"
1516 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1520 msgid "Additional LaTeX options"
1521 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1524 msgid "LaTeX &options:"
1525 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1528 msgid ""
1529 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1530 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1531 msgstr ""
1532 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1533 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1536 msgid "Sho&w in LyX"
1537 msgstr "LyX &içinde göster"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1540 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1541 msgstr ""
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Graphics Group"
1546 msgstr "Grafik"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1549 msgid "A&ssigned to group:"
1550 msgstr ""
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1553 msgid "Click to define a new graphics group."
1554 msgstr ""
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1557 msgid "O&pen new group..."
1558 msgstr ""
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1561 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1562 msgstr ""
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1565 msgid "Draft mode"
1566 msgstr "Taslak modu"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1569 msgid "&Draft mode"
1570 msgstr "&Taslak modu"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1573 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1574 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1577 msgid "..............."
1578 msgstr "..............."
1580 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1581 msgid "________"
1582 msgstr "________"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1585 msgid "<-----------"
1586 msgstr "<-----------"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1589 msgid "----------->"
1590 msgstr "----------->"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1593 msgid "\\-----v-----/"
1594 msgstr "\\-----v-----/"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1597 msgid "/-----^-----\\"
1598 msgstr "/-----^-----\\"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1601 msgid "&Spacing:"
1602 msgstr "&Boşluklar:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1605 msgid "Supported spacing types"
1606 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1609 msgid "&Value:"
1610 msgstr "&Değer:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1613 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1614 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1616 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1617 msgid "&Fill Pattern:"
1618 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1621 msgid "&Protect:"
1622 msgstr "&Koruma:"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1625 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1626 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1627 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1630 msgid "Specify the link target"
1631 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1634 msgid "Link type"
1635 msgstr "Bağlantı tipi"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1638 msgid "Link to the web or to every other target"
1639 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1642 msgid "&Web"
1643 msgstr "&Ağ"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1646 msgid "Link to an email address"
1647 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1650 msgid "&Email"
1651 msgstr "&Eposta"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1654 msgid "Link to a file"
1655 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1658 msgid "&File"
1659 msgstr "&Dosya"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1662 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/minimalistic.module:24
1665 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:365
1666 msgid "URL"
1667 msgstr "URL"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1670 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1671 msgid "Name associated with the URL"
1672 msgstr "URL'ye ait isim"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1675 msgid "&Target:"
1676 msgstr "&Hedef:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1680 msgid "&Name:"
1681 msgstr "&Ad:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1684 msgid "Listing Parameters"
1685 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1689 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1690 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1694 msgid "&Bypass validation"
1695 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1698 msgid "C&aption:"
1699 msgstr "Başlı&k:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1702 msgid "La&bel:"
1703 msgstr "&Etiket:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1706 msgid "Mo&re parameters"
1707 msgstr "&Daha fazla parametre"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1710 msgid "Underline spaces in generated output"
1711 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1714 msgid "&Mark spaces in output"
1715 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1718 msgid "Show LaTeX preview"
1719 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1722 msgid "&Show preview"
1723 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1726 msgid "File name to include"
1727 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1730 msgid "&Include Type:"
1731 msgstr "&İçerme Tipi:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:354
1734 msgid "Include"
1735 msgstr "İçer"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1738 msgid "Input"
1739 msgstr "Giriş"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1742 msgid "Verbatim"
1743 msgstr "Olduğu gibi"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1034
1746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1040
1747 msgid "Program Listing"
1748 msgstr "Program Listeleme"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1751 msgid "Edit the file"
1752 msgstr "Dosyayı düzenle"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1755 msgid "&Edit"
1756 msgstr "&Düzenle"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1759 #, fuzzy
1760 msgid "A&vailable indices:"
1761 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1764 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1765 msgstr ""
1767 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1768 msgid ""
1769 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1770 msgstr ""
1772 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1774 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Index generation"
1777 msgstr "&Girinti"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1780 msgid "Define program options of the selected processor."
1781 msgstr ""
1783 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1784 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1785 msgstr ""
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1788 #, fuzzy
1789 msgid "&Use multiple indexes"
1790 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1793 msgid ""
1794 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1795 msgstr ""
1797 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1798 #, fuzzy
1799 msgid "A&vailable Indexes:"
1800 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1803 #, fuzzy
1804 msgid "1"
1805 msgstr "10"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Remove the selected index"
1810 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Rename the selected index"
1815 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1818 #, fuzzy
1819 msgid "R&ename..."
1820 msgstr "&Yeniden adlandır"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Define or change button color"
1825 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1828 msgid "Information Type:"
1829 msgstr "Bilgi tipi:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1832 msgid "Information Name:"
1833 msgstr "Bilgi Adı:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1837 msgid "&New"
1838 msgstr "&Yeni"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1841 msgid "Document &class"
1842 msgstr "Belge &sınıfı"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1845 msgid "Click to select a local document class definition file"
1846 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1849 msgid "&Local Layout..."
1850 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
1852 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1853 msgid "Class options"
1854 msgstr "Sınıf seçenekleri"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1857 msgid ""
1858 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1859 "select/deselect."
1860 msgstr ""
1861 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
1862 "tıklayın."
1864 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1865 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1866 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1869 msgid "P&redefined:"
1870 msgstr "&Öntanımlı:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1873 msgid "Cust&om:"
1874 msgstr "&Özel:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1877 #, fuzzy
1878 msgid "&Graphics driver:"
1879 msgstr "&Grafik"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1882 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1883 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1886 msgid "Select de&fault master document"
1887 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1890 msgid "&Master:"
1891 msgstr "&Ana:"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1894 msgid "Enter the name of the default master document"
1895 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1898 msgid "Encoding"
1899 msgstr "Kodlama"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1902 msgid "Language &Default"
1903 msgstr "&Öntanımlı Dil"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1906 msgid "&Other:"
1907 msgstr "&Diğer:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1910 msgid "&Quote Style:"
1911 msgstr "&Tırnak biçimi:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:315
1914 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
1915 msgid "Listing"
1916 msgstr "Liste"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1919 msgid "&Main Settings"
1920 msgstr "&Temel Ayarlar"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1923 msgid "Placement"
1924 msgstr "Yerleşim"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1927 msgid "Check for inline listings"
1928 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1931 msgid "&Inline listing"
1932 msgstr "&Satıriçi listeleme"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1935 msgid "Check for floating listings"
1936 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1939 msgid "&Float"
1940 msgstr "&Yüzen"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1943 msgid "&Placement:"
1944 msgstr "&Yerleşim:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1947 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1948 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1951 msgid "Line numbering"
1952 msgstr "Satır numaralandırma"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1955 msgid "&Side:"
1956 msgstr "&Yüz:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1959 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1960 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1963 msgid "S&tep:"
1964 msgstr "A&dım:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1967 msgid "Difference between two numbered lines"
1968 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1971 msgid "Font si&ze:"
1972 msgstr "Font &boyu:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1975 msgid "Choose the font size for line numbers"
1976 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1980 msgid "Style"
1981 msgstr "Stil"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1984 msgid "F&ont size:"
1985 msgstr "&Font boyu:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1988 msgid "The content's base font size"
1989 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1992 msgid "Font Famil&y:"
1993 msgstr "F&ont ailesi:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1996 msgid "The content's base font style"
1997 msgstr "İçeriğin temel font stili"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2000 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2001 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2004 msgid "&Break long lines"
2005 msgstr "&Uzun satırları kes"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2008 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2009 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2012 msgid "S&pace as symbol"
2013 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2016 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2017 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2020 msgid "Space i&n string as symbol"
2021 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2024 msgid "Tab&ulator size:"
2025 msgstr "&Tablo boyu:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2028 msgid "Use extended character table"
2029 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2032 msgid "&Extended character table"
2033 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2036 msgid "Lan&guage:"
2037 msgstr "&Dil:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2040 msgid "Select the programming language"
2041 msgstr "Programlama dilini seç"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2044 msgid "&Dialect:"
2045 msgstr "&Diyalekt:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2048 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2049 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2052 msgid "Range"
2053 msgstr "Aralık"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2056 msgid "Fi&rst line:"
2057 msgstr "&İlk satır:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2060 msgid "The first line to be printed"
2061 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2064 msgid "&Last line:"
2065 msgstr "&Son satır:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2068 msgid "The last line to be printed"
2069 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2072 msgid "Ad&vanced"
2073 msgstr "&Gelişmiş"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2076 msgid "More Parameters"
2077 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2080 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2081 msgid "Feedback window"
2082 msgstr "Geribesleme penceresi"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2085 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2086 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2089 msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
2090 msgstr ""
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2093 msgid "&Find:"
2094 msgstr "&Bul:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2097 msgid "Jump to the next error message."
2098 msgstr ""
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Next &Error"
2103 msgstr "Okuma Hatası"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2106 msgid "Jump to the next warning message."
2107 msgstr ""
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Next &Warning"
2112 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2115 msgid "Copy to Clip&board"
2116 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2119 msgid "Update the display"
2120 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2124 msgid "&Update"
2125 msgstr "&Güncelle"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2128 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2129 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2132 msgid "&Default Margins"
2133 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2136 msgid "&Top:"
2137 msgstr "&Üst:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2140 msgid "&Bottom:"
2141 msgstr "&Alt:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2144 msgid "&Inner:"
2145 msgstr "&İç:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2148 msgid "O&uter:"
2149 msgstr "&Dış:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2152 msgid "Head &sep:"
2153 msgstr "Ba&şlık arası:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2156 msgid "Head &height:"
2157 msgstr "&Başlık boyu:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2160 msgid "&Foot skip:"
2161 msgstr "A&ltlık:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2164 msgid "&Column Sep:"
2165 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2168 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2171 msgid "Number of rows"
2172 msgstr "Satır sayısı"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2176 msgid "&Rows:"
2177 msgstr "&Satırlar:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2180 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2183 msgid "Number of columns"
2184 msgstr "Sütun sayısı"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2188 msgid "&Columns:"
2189 msgstr "S&ütunlar:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2192 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2193 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2196 msgid "Vertical alignment"
2197 msgstr "Yatay hizalama"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2200 msgid "&Vertical:"
2201 msgstr "&Dikey:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2204 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2205 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2208 msgid "&Horizontal:"
2209 msgstr "&Yatay:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2212 msgid "&Use AMS math package automatically"
2213 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2216 msgid "Use AMS &math package"
2217 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2220 msgid "Use esint package &automatically"
2221 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2224 msgid "Use &esint package"
2225 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2228 msgid "A&vailable:"
2229 msgstr "&Mevcut:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2234 msgid "A&dd"
2235 msgstr "&Ekle"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2238 msgid "De&lete"
2239 msgstr "&Çıkar"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2242 msgid "S&elected:"
2243 msgstr "Se&çili:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2246 msgid "Sort &as:"
2247 msgstr "&Sırala:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2250 msgid "&Description:"
2251 msgstr "&Açıklama:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2254 msgid "&Symbol:"
2255 msgstr "&Sembol:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2258 msgid "Type"
2259 msgstr "Tip"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2262 msgid "LyX internal only"
2263 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2266 msgid "LyX &Note"
2267 msgstr "LyX &Notu"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2270 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2271 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2274 msgid "&Comment"
2275 msgstr "&Açıklama"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2278 msgid "Print as grey text"
2279 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2282 msgid "&Greyed out"
2283 msgstr "&Gri"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2286 msgid "&List in Table of Contents"
2287 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2290 msgid "&Numbering"
2291 msgstr "&Numaralama"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Output Format"
2296 msgstr "Çıktı boş"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2301 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2305 #, fuzzy
2306 msgid "De&fault Output Format:"
2307 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2310 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2311 msgstr ""
2313 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Use &XeTeX"
2316 msgstr "Babe&l kullan"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2319 msgid "&Use hyperref support"
2320 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2323 msgid "&General"
2324 msgstr "&Genel"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2327 msgid ""
2328 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2329 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2332 msgid "Automatically fi&ll header"
2333 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2336 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2337 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2340 msgid "Load in &fullscreen mode"
2341 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2344 msgid "Header Information"
2345 msgstr "Başlık bilgisi"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2348 msgid "&Title:"
2349 msgstr "&Başlık:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2352 msgid "&Author:"
2353 msgstr "&Yazar:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2356 msgid "&Subject:"
2357 msgstr "&Konu:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2360 msgid "&Keywords:"
2361 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2364 msgid "H&yperlinks"
2365 msgstr "&Bağlantılar"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2368 msgid "Allows link text to break across lines."
2369 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2372 msgid "B&reak links over lines"
2373 msgstr ""
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2376 msgid "No &frames around links"
2377 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2380 msgid "C&olor links"
2381 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2384 msgid "Bibliographical backreferences"
2385 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2388 msgid "B&ackreferences:"
2389 msgstr "&Ters referanslar:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2392 msgid "&Bookmarks"
2393 msgstr "&Yerimleri"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2396 msgid "G&enerate Bookmarks"
2397 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2400 msgid "&Numbered bookmarks"
2401 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2404 msgid "Number of levels"
2405 msgstr "Seviye sayısı"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2408 msgid "&Open bookmarks"
2409 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2412 msgid "Additional o&ptions"
2413 msgstr "E&k seçenekler"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2416 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2417 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2420 msgid "Paper Format"
2421 msgstr "Kağıt Formatı"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2426 msgid "&Format:"
2427 msgstr "&Biçim:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2430 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2431 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2434 msgid "&Orientation:"
2435 msgstr "&Yönlenim:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2438 msgid "&Portrait"
2439 msgstr "&Dikey"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2442 msgid "&Landscape"
2443 msgstr "&Yatay"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
2447 msgid "Page Layout"
2448 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2451 msgid "Headings &style:"
2452 msgstr "Başlık s&tili:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2455 msgid "Style used for the page header and footer"
2456 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2459 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2460 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2463 msgid "&Two-sided document"
2464 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Background Color:"
2469 msgstr "arkaplan"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2472 #, fuzzy
2473 msgid "&Change..."
2474 msgstr "Değişiklik:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2477 msgid "Revert the color to the default"
2478 msgstr ""
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2481 #, fuzzy
2482 msgid "R&eset"
2483 msgstr "Sıfırla"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2486 msgid "I&mmediate Apply"
2487 msgstr "&Anında Uygula"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2490 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2491 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2494 msgid "Paragraph's &Default"
2495 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2498 msgid "Ri&ght"
2499 msgstr "Sa&ğ"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2502 msgid "C&enter"
2503 msgstr "&Ortalı"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2506 msgid "&Left"
2507 msgstr "S&ola dayalı"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2510 msgid "&Justified"
2511 msgstr "&Yaslanmış"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2514 msgid "&Indent Paragraph"
2515 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2518 msgid "Label Width"
2519 msgstr "Etiket Genişliği"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2523 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2524 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2527 msgid "Lo&ngest label"
2528 msgstr "&En uzun etiket"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2531 msgid "Line &spacing"
2532 msgstr "Satır &aralığı"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2536 msgid "Single"
2537 msgstr "Tek"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2540 msgid "1.5"
2541 msgstr "1.5"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2545 msgid "Double"
2546 msgstr "Çift"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2551 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2553 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2555 msgid "Custom"
2556 msgstr "Özel"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2559 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2560 msgstr ""
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2563 #, fuzzy
2564 msgid "&Phantom"
2565 msgstr "Esperanto"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2570 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2573 #, fuzzy
2574 msgid "&Horiz. Phantom"
2575 msgstr "Esperanto"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Vertical space of the phantom content"
2580 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2583 #, fuzzy
2584 msgid "&Vert. Phantom"
2585 msgstr "Esperanto"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2588 #, fuzzy
2589 msgid "A&lter..."
2590 msgstr "&Değiştir..."
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2593 msgid "In Math"
2594 msgstr "Matematikte"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2597 msgid ""
2598 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2599 "delay."
2600 msgstr ""
2601 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2602 "tamamlamayı göster."
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2605 msgid "Automatic in&line completion"
2606 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2609 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2610 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2613 msgid "Automatic p&opup"
2614 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Autoco&rrection"
2619 msgstr "&Otomatik başla"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2622 msgid "In Text"
2623 msgstr "Metinde"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2626 msgid ""
2627 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2628 "delay."
2629 msgstr ""
2630 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2631 "göster."
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2634 msgid "Automatic &inline completion"
2635 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2638 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2639 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2642 msgid "Automatic &popup"
2643 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2646 msgid ""
2647 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2648 "mode."
2649 msgstr ""
2650 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2653 msgid "Cursor i&ndicator"
2654 msgstr "İmleç &Belirteci"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2657 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2658 msgid "General"
2659 msgstr "Genel"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2662 msgid ""
2663 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2664 "if it is available."
2665 msgstr ""
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2668 msgid "s inline completion dela&y"
2669 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2672 msgid ""
2673 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2674 "if it is available."
2675 msgstr ""
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2678 msgid "s popup d&elay"
2679 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2682 msgid ""
2683 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2684 "It will be shown right away."
2685 msgstr ""
2686 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2687 "gösterilecek."
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2690 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2691 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2694 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2695 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2698 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2699 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2702 msgid "C&onverter:"
2703 msgstr "Ç&evirici:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2706 msgid "E&xtra flag:"
2707 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2710 msgid "&From format:"
2711 msgstr "&Biçimden:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2714 msgid "&To format:"
2715 msgstr "Bi&çime:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2719 msgid "&Modify"
2720 msgstr "&Değiştir"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
2725 msgid "Remo&ve"
2726 msgstr "&Kaldır"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2729 msgid "Converter Defi&nitions"
2730 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2733 msgid "Converter File Cache"
2734 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2737 msgid "&Enabled"
2738 msgstr "&Seçili"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2743 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2746 msgid "&Date format:"
2747 msgstr "Tarih &biçimi:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2750 msgid "Date format for strftime output"
2751 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2754 msgid "Display &Graphics"
2755 msgstr "&Grafik Gösterimi"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2758 msgid "Instant &Preview:"
2759 msgstr "&Anında Önizleme:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2763 msgid "Off"
2764 msgstr "Kapalı"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2767 msgid "No math"
2768 msgstr "Matematik yok"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2771 msgid "On"
2772 msgstr "Açık"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2775 msgid "Editing"
2776 msgstr "Düzenleme"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2781 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Scroll &below end of document"
2786 msgstr "Belge okunamıyor"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2789 msgid "Sort &environments alphabetically"
2790 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2793 msgid "&Group environments by their category"
2794 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2797 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2798 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2801 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2802 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi gözükecek şekilde düzenle"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2805 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2806 msgstr ""
2807 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2810 msgid "Fullscreen"
2811 msgstr "Tam ekran"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2814 msgid "&Limit text width"
2815 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Screen used (&pixels):"
2820 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Hide &menubar"
2825 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Hide &tabbar"
2830 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2833 msgid "Hide scr&ollbar"
2834 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2837 msgid "&Hide toolbars"
2838 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2843 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Default Format"
2848 msgstr "Tarih biçimi"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2851 msgid "&New..."
2852 msgstr "&Yeni..."
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Re&move"
2857 msgstr "&Sil"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2860 msgid "S&hort Name:"
2861 msgstr "&Kısa Ad:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Vector &graphics format"
2866 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2869 msgid "&Document format"
2870 msgstr "&Belge biçimi"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2873 msgid "&Viewer:"
2874 msgstr "&Gösterici:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2877 msgid "Ed&itor:"
2878 msgstr "Dü&zenleyici:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Shortc&ut:"
2883 msgstr "&Kısayol:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2886 msgid "E&xtension:"
2887 msgstr "&Uzantı:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2890 msgid "Co&pier:"
2891 msgstr "Ko&pyalar:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2894 msgid "&E-mail:"
2895 msgstr "&E-posta:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2898 msgid "Your name"
2899 msgstr "Adınız"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2902 msgid "Your E-mail address"
2903 msgstr "E-posta adresiniz"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2906 msgid "Keyboard"
2907 msgstr "Klavye"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2910 msgid "Use &keyboard map"
2911 msgstr "&Klavye haritası kullan"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2914 msgid "&First:"
2915 msgstr "&İlk:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2919 msgid "Br&owse..."
2920 msgstr "&Göz at..."
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2923 msgid "S&econd:"
2924 msgstr "İkin&ci:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2927 msgid "Mouse"
2928 msgstr "Fare"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2931 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2932 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2935 msgid ""
2936 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2937 "speed it up, low values slow it down."
2938 msgstr ""
2939 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
2940 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2943 #, fuzzy
2944 msgid "User &interface language:"
2945 msgstr "&Arabirim Dili:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2948 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
2949 msgstr ""
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2952 msgid "Language pac&kage:"
2953 msgstr "Dil &paketi:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2956 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2957 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2960 msgid "Command s&tart:"
2961 msgstr "&Başla komutu:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2964 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2965 msgstr ""
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2968 msgid "Command e&nd:"
2969 msgstr "Biti&ş komutu:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2972 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2973 msgstr ""
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2976 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2977 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2980 #, fuzzy
2981 msgid "&Use babel"
2982 msgstr "Babe&l kullan"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2985 msgid ""
2986 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2987 "the language package)"
2988 msgstr ""
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2991 msgid "&Global"
2992 msgstr "&Genel"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2995 msgid ""
2996 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2997 "switch command"
2998 msgstr ""
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3001 msgid "Auto &begin"
3002 msgstr "&Otomatik başla"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3005 msgid ""
3006 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3007 "switch command"
3008 msgstr ""
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3011 msgid "Auto &end"
3012 msgstr "Oto&matik bitiş"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3015 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3016 msgstr ""
3017 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3020 msgid "Mark &foreign languages"
3021 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3024 msgid "Right-to-left language support"
3025 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2846
3028 msgid ""
3029 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3030 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Enable RTL su&pport"
3035 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3038 msgid "Cursor movement:"
3039 msgstr "İmleç hareketi:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3042 msgid "&Logical"
3043 msgstr "&Mantıksal"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3046 msgid "&Visual"
3047 msgstr "&Görsel"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3050 msgid "Te&X encoding:"
3051 msgstr "Te&X kodlaması:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3054 msgid "Default paper si&ze:"
3055 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
3059 msgid "US letter"
3060 msgstr "US letter"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3064 msgid "US legal"
3065 msgstr "US legal"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3069 msgid "US executive"
3070 msgstr "US executive"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3074 msgid "A3"
3075 msgstr "A3"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3079 msgid "A4"
3080 msgstr "A4"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3084 msgid "A5"
3085 msgstr "A5"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3089 msgid "B5"
3090 msgstr "B5"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3093 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3094 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3097 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3098 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3101 msgid "BibTeX command and options"
3102 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3106 msgid "Processor for &Japanese:"
3107 msgstr ""
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3112 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3115 msgid "Pr&ocessor:"
3116 msgstr ""
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Op&tions:"
3122 msgstr "Seçe&nekler:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3125 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3126 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3131 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3134 msgid "&Nomenclature command:"
3135 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3138 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3139 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3142 msgid "Chec&kTeX command:"
3143 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3146 msgid "CheckTeX start options and flags"
3147 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3150 msgid ""
3151 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3152 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3153 "rather than the Cygwin teTeX."
3154 msgstr ""
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3157 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3158 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3161 msgid "Set class options to default on class change"
3162 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3165 #, fuzzy
3166 msgid "R&eset class options when document class changes"
3167 msgstr "Belge sınıfı &değişince seçenekleri sıfırla"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3170 msgid "&PATH prefix:"
3171 msgstr "&PATH öneki:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3180 msgid "Browse..."
3181 msgstr "Göz at..."
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3184 #, fuzzy
3185 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3186 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3189 msgid "&Temporary directory:"
3190 msgstr "&Geçici dizin:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3193 msgid "Ly&XServer pipe:"
3194 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3197 msgid "&Backup directory:"
3198 msgstr "&Yedek dizini:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3201 msgid "&Example files:"
3202 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3205 msgid "&Document templates:"
3206 msgstr "&Belge şablonları:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3209 msgid "&Working directory:"
3210 msgstr "&Çalışma dizini:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2519
3213 msgid ""
3214 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3215 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3216 "paragraphs are separated by a blank line."
3217 msgstr ""
3218 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3219 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3220 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3223 msgid "Output &line length:"
3224 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3227 msgid "Printer Command Options"
3228 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3231 msgid "Extension to be used when printing to file."
3232 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3235 msgid "File ex&tension:"
3236 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3239 msgid "Option used to print to a file."
3240 msgstr "Dosyaya yazdır."
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3243 msgid "Print to &file:"
3244 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3247 msgid "Option used to print to non-default printer."
3248 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Set &printer:"
3253 msgstr "&Yazıcıyı seç:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3256 msgid "Option used with spool command to set printer."
3257 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Spool &printer:"
3262 msgstr "Spool &yazıcı:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3265 msgid ""
3266 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3267 "to print."
3268 msgstr ""
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Spool co&mmand:"
3273 msgstr "Spool &komutu:"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3276 msgid "Option used to reverse page order."
3277 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3280 msgid "Re&verse pages:"
3281 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3284 msgid "Lan&dscape:"
3285 msgstr "&Yatay:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3288 #, fuzzy
3289 msgid "&Number of copies:"
3290 msgstr "Kopya sayısı"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3293 msgid "Option used to set number of copies."
3294 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3297 msgid "Option used to print a range of pages."
3298 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3301 msgid "Co&llated:"
3302 msgstr "&Harmanlanmış:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3305 msgid "Pa&ge range:"
3306 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3309 msgid "Option used to collate multiple copies."
3310 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3313 msgid "&Odd pages:"
3314 msgstr "&Tek sayfalar:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3317 msgid "&Even pages:"
3318 msgstr "&Çift sayfalar:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3321 msgid "Paper t&ype:"
3322 msgstr "&Kağıt tipi:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3325 msgid "Paper si&ze:"
3326 msgstr "Kağıt &boyu:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3329 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3330 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3333 msgid "E&xtra options:"
3334 msgstr "&Başka seçenekler:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3337 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3338 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3341 msgid ""
3342 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3343 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3344 "printers."
3345 msgstr ""
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Adapt &output to printer"
3350 msgstr "Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3353 msgid "Name of the default printer"
3354 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3357 msgid "Default &printer:"
3358 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3361 msgid "Printer co&mmand:"
3362 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Sans Seri&f:"
3367 msgstr "Sa&ns Serif:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3370 msgid "T&ypewriter:"
3371 msgstr "&Daktilo:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3374 #, fuzzy
3375 msgid "R&oman:"
3376 msgstr "&Roman:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3379 msgid "Screen &DPI:"
3380 msgstr "Ekran &DPI:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3383 msgid "&Zoom %:"
3384 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3387 msgid "Font Sizes"
3388 msgstr "Font Boyları"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3391 #, fuzzy
3392 msgid "&Large:"
3393 msgstr "Büyük:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3396 #, fuzzy
3397 msgid "&Larger:"
3398 msgstr "Çok büyük:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3401 #, fuzzy
3402 msgid "&Largest:"
3403 msgstr "En büyük:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3406 #, fuzzy
3407 msgid "&Huge:"
3408 msgstr "Kocaman:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3411 #, fuzzy
3412 msgid "&Hugest:"
3413 msgstr "Dev:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3416 #, fuzzy
3417 msgid "S&mallest:"
3418 msgstr "En küçük:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3421 #, fuzzy
3422 msgid "S&maller:"
3423 msgstr "Çok küçük:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3426 #, fuzzy
3427 msgid "S&mall:"
3428 msgstr "Küçük:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3431 #, fuzzy
3432 msgid "&Normal:"
3433 msgstr "Normal:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3436 #, fuzzy
3437 msgid "&Tiny:"
3438 msgstr "Minik:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3441 msgid ""
3442 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3443 "of fonts"
3444 msgstr ""
3445 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3446 "düşürebilir"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3449 #, fuzzy
3450 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3451 msgstr "Font renderı hızlandırmak için Pixmap Önbelleği kullan"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3454 msgid "&Bind file:"
3455 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3458 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3459 msgstr ""
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3462 msgid "Al&ternative language:"
3463 msgstr "Alternatif &dil:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3466 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3467 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3470 #, fuzzy
3471 msgid "&Escape characters:"
3472 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3475 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3476 msgstr ""
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3481 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3484 msgid "Accept compound &words"
3485 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3488 msgid "Session"
3489 msgstr "Oturum"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3494 msgstr "Pencere yerleşim ve konumunu saklamaya/geriyüklemeye izin ver"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3499 msgstr "İmleci dosyanın son kapandığı yere yükle"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Restore cursor &positions"
3504 msgstr "İmleç konumunu hatırla"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3507 #, fuzzy
3508 msgid "&Load opened files from last session"
3509 msgstr "Son oturumdaki dosyaları aç"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Clear all session &information"
3514 msgstr "Tüm Oturum Bilgisini Temizle"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3517 msgid "Documents"
3518 msgstr "Belgeler"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3521 msgid "&Maximum last files:"
3522 msgstr "&En çok:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3525 msgid "minutes"
3526 msgstr "dakikada bir"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3529 #, fuzzy
3530 msgid "&Backup documents, every"
3531 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3534 #, fuzzy
3535 msgid "&Open documents in tabs"
3536 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3539 msgid "Automatic help"
3540 msgstr "Otomatik yardım"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3543 msgid ""
3544 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3545 "the main work area of an edited document"
3546 msgstr ""
3547 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3548 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3551 #, fuzzy
3552 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3553 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını göster"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3556 msgid "Bro&wse..."
3557 msgstr "G&öz at..."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3560 msgid "&User interface file:"
3561 msgstr "&Arabirim dosyası:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:743
3564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
3565 msgid "&Save"
3566 msgstr "&Kaydet"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3570 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3571 msgstr ""
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3574 #, fuzzy
3575 msgid "&List Indendation:"
3576 msgstr "&Girinti"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Custom &Width:"
3581 msgstr "Sütun Genişliği"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3584 msgid ""
3585 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3586 "Custom&quot;."
3587 msgstr ""
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3590 msgid "Pages"
3591 msgstr "Sayfalar"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3594 msgid "Page number to print from"
3595 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3598 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3599 msgstr ""
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3602 msgid "Page number to print to"
3603 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3606 msgid "Print all pages"
3607 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3610 msgid "Fro&m"
3611 msgstr "&Baş"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3614 msgid "&All"
3615 msgstr "&Hepsi"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3618 msgid "Print &odd-numbered pages"
3619 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3622 msgid "Print &even-numbered pages"
3623 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3626 msgid "Print in reverse order"
3627 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3630 msgid "Re&verse order"
3631 msgstr "&Ters sırayla"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3634 msgid "Copie&s"
3635 msgstr "&Kopyalar"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3638 msgid "Number of copies"
3639 msgstr "Kopya sayısı"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3642 msgid "Collate copies"
3643 msgstr "Kopyaları harmanla"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3646 msgid "&Collate"
3647 msgstr "&Harmanla"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3650 msgid "&Print"
3651 msgstr "&Yazdır"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3654 msgid "Print Destination"
3655 msgstr "Baskı Hedefi"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3658 msgid "Send output to the printer"
3659 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3662 msgid "P&rinter:"
3663 msgstr "Ya&zıcı:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3666 msgid "Send output to the given printer"
3667 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3670 msgid "Send output to a file"
3671 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3674 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3675 msgstr ""
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3678 #, fuzzy
3679 msgid "&Subindex"
3680 msgstr "&Yüz:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3683 #, fuzzy
3684 msgid "A&vailable indexes:"
3685 msgstr "&Mevcut Dallar:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3690 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3693 msgid "La&bels in:"
3694 msgstr "&Etiket:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3697 msgid ""
3698 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3699 "sensitive option is checked)"
3700 msgstr ""
3702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3703 msgid "&Sort"
3704 msgstr "&Sırala"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3709 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Cas&e-sensitive"
3714 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3717 msgid "Update the label list"
3718 msgstr "Etiket listesini güncelle"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3721 msgid "Jump to the label"
3722 msgstr "Etikete git"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3725 msgid "&Go to Label"
3726 msgstr "Etikete &Git"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3729 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3730 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3733 msgid "<reference>"
3734 msgstr "<referans>"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3737 msgid "(<reference>)"
3738 msgstr "(<referans>)"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3741 msgid "<page>"
3742 msgstr "<sayfa>"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3745 msgid "on page <page>"
3746 msgstr "sayfa <sayfa>"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3749 msgid "<reference> on page <page>"
3750 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3753 msgid "Formatted reference"
3754 msgstr "Biçimli referans"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3757 msgid "Replace &with:"
3758 msgstr "De&ğiştir:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3761 msgid "Match whole words onl&y"
3762 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
3765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3767 msgid "&Replace"
3768 msgstr "&Değiştir"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:209
3771 msgid "Search &backwards"
3772 msgstr "&Geriye ara"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3775 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3776 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3779 msgid "&Export formats:"
3780 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3783 msgid "&Command:"
3784 msgstr "&Komut:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3787 msgid "Edit shortcut"
3788 msgstr "Kısayolu düzenle"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3791 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3792 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3795 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3796 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3799 msgid "&Delete Key"
3800 msgstr "&Çıkar"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3803 msgid "Clear current shortcut"
3804 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3808 msgid "C&lear"
3809 msgstr "S&il"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3812 msgid "&Shortcut:"
3813 msgstr "&Kısayol:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3816 msgid "&Function:"
3817 msgstr "&Fonksiyon:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3820 msgid ""
3821 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3822 "the 'Clear' button"
3823 msgstr ""
3824 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
3825 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
3827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3828 #, fuzzy
3829 msgid "DockWidget"
3830 msgstr "Genişlik"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3833 msgid "Unknown word:"
3834 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3837 msgid "Current word"
3838 msgstr "Şimdiki sözcük"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3841 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3843 msgid "Replace word with current choice"
3844 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3847 #, fuzzy
3848 msgid "&Find Next"
3849 msgstr "S&onrakini Bul"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3852 msgid "Replacement:"
3853 msgstr "Değiştir:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3856 msgid "Replace with selected word"
3857 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3860 msgid "Suggestions:"
3861 msgstr "Öneriler:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3864 msgid "Ignore this word"
3865 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3868 msgid "&Ignore"
3869 msgstr "&Yoksay"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
3872 msgid "Ignore this word throughout this session"
3873 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
3876 msgid "I&gnore All"
3877 msgstr "&Hepsini Yoksay"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
3880 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3881 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3884 msgid ""
3885 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3886 "full range."
3887 msgstr ""
3888 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
3889 "seçin."
3891 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3892 msgid "Ca&tegory:"
3893 msgstr "&Kategori:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3896 msgid "Select this to display all available characters at once"
3897 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3900 msgid "&Display all"
3901 msgstr "&Tümünü göster"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3904 msgid "&Table Settings"
3905 msgstr "&Tablo Ayarları"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3908 msgid "Column Width"
3909 msgstr "Sütun Genişliği"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3912 msgid "Fixed width of the column"
3913 msgstr "Sütunun sabit eni"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3916 msgid ""
3917 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3918 "the row."
3919 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3922 msgid "&Vertical alignment in row:"
3923 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3926 msgid "&Horizontal alignment:"
3927 msgstr "&Yatay hizalama:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3930 msgid "Horizontal alignment in column"
3931 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3934 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
3935 msgid "Justified"
3936 msgstr "Yaslanmış"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3939 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3940 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3943 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3944 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3947 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3948 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3951 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3952 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3955 msgid "Merge cells"
3956 msgstr "Sütunları birleştir"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3959 msgid "&Multicolumn"
3960 msgstr "&Çoklusütun"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3963 msgid "LaTe&X argument:"
3964 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3967 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3968 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3971 msgid "&Borders"
3972 msgstr "&Sınırlar"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3975 msgid "All Borders"
3976 msgstr "Tüm sınırlar"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3979 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3980 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3983 msgid "&Set"
3984 msgstr "&Seç"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3987 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3988 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3991 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3992 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3995 msgid "Fo&rmal"
3996 msgstr "&Resmi"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3999 msgid "Use default (grid-like) border style"
4000 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
4003 msgid "De&fault"
4004 msgstr "&Öntanımlı"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
4007 msgid "Set Borders"
4008 msgstr "Sınırları seç"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
4011 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4012 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4015 msgid "Additional Space"
4016 msgstr "Ek Boşluk"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
4019 msgid "T&op of row:"
4020 msgstr "Satır &üstü:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4023 msgid "Botto&m of row:"
4024 msgstr "Satırın &altı:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4027 msgid "Bet&ween rows:"
4028 msgstr "Satır a&raları:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
4031 msgid "&Longtable"
4032 msgstr "&Uzun tablo"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
4035 msgid "Set a page break on the current row"
4036 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
4039 msgid "Page &break on current row"
4040 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
4043 msgid "Settings"
4044 msgstr "Ayarlar"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
4047 msgid "Status"
4048 msgstr "Durum"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
4051 msgid "Border above"
4052 msgstr "Üst sınır"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4055 msgid "Border below"
4056 msgstr "Alt sınır"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4059 msgid "Contents"
4060 msgstr "İçindekiler"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4063 msgid "Header:"
4064 msgstr "Başlık:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4067 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4068 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4075 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4076 msgid "on"
4077 msgstr "açık"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4087 msgid "double"
4088 msgstr "çift"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4091 msgid "First header:"
4092 msgstr "İlk başlık:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4095 msgid "This row is the header of the first page"
4096 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4099 msgid "Don't output the first header"
4100 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4104 msgid "is empty"
4105 msgstr "boş"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4108 msgid "Footer:"
4109 msgstr "Altlık:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4112 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4113 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4116 msgid "Last footer:"
4117 msgstr "Son altlık:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4120 msgid "This row is the footer of the last page"
4121 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4124 msgid "Don't output the last footer"
4125 msgstr "Son altlığı gösterme"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4128 msgid "Caption:"
4129 msgstr "Başlık:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4132 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4133 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4136 msgid "&Use long table"
4137 msgstr "U&zun tablo kullan"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4140 msgid "Current cell:"
4141 msgstr "Bulunulan hücre:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4144 msgid "Current row position"
4145 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4148 msgid "Current column position"
4149 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4152 msgid "Close this dialog"
4153 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4156 msgid "Rebuild the file lists"
4157 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4160 msgid ""
4161 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4162 msgstr ""
4163 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4164 "mümkündür"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4167 msgid "&View"
4168 msgstr "&Göster"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4171 msgid "Selected classes or styles"
4172 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4175 msgid "LaTeX classes"
4176 msgstr "LaTeX sınıfları"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4179 msgid "LaTeX styles"
4180 msgstr "LaTeX stilleri"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4183 msgid "BibTeX styles"
4184 msgstr "BibTeX stilleri"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4187 msgid "Toggles view of the file list"
4188 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4191 msgid "Show &path"
4192 msgstr "&Yolu göster"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4195 msgid "Spacing"
4196 msgstr "Boşluklar"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4199 msgid "Separate paragraphs with"
4200 msgstr "Paragrafları ayır"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4203 msgid "Listing settings"
4204 msgstr "Listeleme ayarları"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4207 msgid "Format text into two columns"
4208 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4211 msgid "Two-&column document"
4212 msgstr "&İki sütunlu belge"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4215 msgid "&Vertical space"
4216 msgstr "&Düşey boşluk"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4219 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4220 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4223 msgid "&Indentation"
4224 msgstr "&Girinti"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4227 msgid "&Line spacing:"
4228 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Language of the thesaurus"
4233 msgstr "Dil Altlığı:"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4236 msgid "Word to look up"
4237 msgstr ""
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4240 msgid "L&ookup"
4241 msgstr ""
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4246 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4250 msgid "The selected entry"
4251 msgstr "Seçili giriş"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4254 msgid "&Selection:"
4255 msgstr "&Seçim:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4258 msgid "Replace the entry with the selection"
4259 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4262 msgid "Index entry"
4263 msgstr "İndeks girdisi"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4266 msgid "&Keyword:"
4267 msgstr "&Anahtar kelime:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4270 msgid ""
4271 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4272 "tables, and others)"
4273 msgstr ""
4274 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4275 "diğerleri)"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4278 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4279 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4282 msgid "Sort"
4283 msgstr "Sırala"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4286 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4287 msgstr ""
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4290 msgid "Keep"
4291 msgstr "Koru"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4294 msgid "Update navigation tree"
4295 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4300 msgid "..."
4301 msgstr "..."
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4304 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4305 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4308 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4309 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4312 msgid "Move selected item down by one"
4313 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4316 msgid "Move selected item up by one"
4317 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4320 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4321 msgstr ""
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4324 msgid "&Do not show this warning again!"
4325 msgstr ""
4327 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4328 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4329 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4332 msgid "DefSkip"
4333 msgstr "DefSkip"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4336 msgid "SmallSkip"
4337 msgstr "SmallSkip"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4340 msgid "MedSkip"
4341 msgstr "MedSkip"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4344 msgid "BigSkip"
4345 msgstr "Büyük"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4348 msgid "VFill"
4349 msgstr "DDolgu"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4352 msgid "Complete source"
4353 msgstr "Tam kaynak"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4356 msgid "Automatic update"
4357 msgstr "Otomatik güncelle"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4360 msgid "Unit of width value"
4361 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4364 msgid "number of needed lines"
4365 msgstr "gereken satırların sayısı"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4368 msgid "use number of lines"
4369 msgstr "satır sayısını kullan"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4372 msgid "&Line span:"
4373 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4376 msgid "Outer (default)"
4377 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4380 msgid "Inner"
4381 msgstr "İç"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4384 msgid "use overhang"
4385 msgstr "çıkıntı kullan."
4387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4388 msgid "Over&hang:"
4389 msgstr "&Çıkıntı:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4392 msgid "Overhang value"
4393 msgstr "Çıkıntı değeri"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4396 msgid "Unit of overhang value"
4397 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4400 msgid "Check this to allow flexible placement"
4401 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4404 msgid "Allow &floating"
4405 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4408 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4409 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4410 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4411 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4412 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4413 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4414 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4416 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4417 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4418 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4419 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4420 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4421 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4422 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4425 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4426 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4427 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4428 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4429 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4430 msgid "Standard"
4431 msgstr "Standart"
4433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4434 msgid "TheoremTemplate"
4435 msgstr "TeoremŞablonu"
4437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4438 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4439 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4441 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4443 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4444 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4445 msgid "Proof"
4446 msgstr "İspat"
4448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4449 msgid "Proof:"
4450 msgstr "İspat:"
4452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4453 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4454 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4456 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4457 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4461 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4464 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4465 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4466 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4467 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4468 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4469 msgid "Theorem"
4470 msgstr "Teorem"
4472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4473 msgid "Theorem #:"
4474 msgstr "Teorem #:"
4476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4477 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4479 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4480 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4483 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4485 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4486 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4487 msgid "Lemma"
4488 msgstr "Lemma"
4490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4491 msgid "Lemma #:"
4492 msgstr "Lemma #:"
4494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4495 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4496 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4498 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4503 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4504 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4505 msgid "Corollary"
4506 msgstr "Doğal Sonuç"
4508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4509 msgid "Corollary #:"
4510 msgstr "Doğal Sonuç #:"
4512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4513 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4515 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4520 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4521 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4522 msgid "Proposition"
4523 msgstr "Önerme"
4525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4526 msgid "Proposition #:"
4527 msgstr "Önerme #:"
4529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4531 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4532 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4537 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4538 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4539 msgid "Conjecture"
4540 msgstr "Varsayım"
4542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4543 msgid "Conjecture #:"
4544 msgstr "Varsayım  #:"
4546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4552 msgid "Criterion"
4553 msgstr "Kriter"
4555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4556 msgid "Criterion #:"
4557 msgstr "Kriter #:"
4559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4563 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4564 msgid "Fact"
4565 msgstr "Olgu"
4567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4568 msgid "Fact #:"
4569 msgstr "Olgu #:"
4571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4577 msgid "Axiom"
4578 msgstr "Aksiyom"
4580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4581 msgid "Axiom #:"
4582 msgstr "Aksiyom #:"
4584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4585 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4586 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4588 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4591 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4593 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4594 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4595 msgid "Definition"
4596 msgstr "Tanım"
4598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4599 msgid "Definition #:"
4600 msgstr "Tanım #:"
4602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4603 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4605 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4608 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4610 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4611 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
4612 msgid "Example"
4613 msgstr "Örnek"
4615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4616 msgid "Example #:"
4617 msgstr "Örnek #:"
4619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4625 msgid "Condition"
4626 msgstr "Koşul"
4628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4629 msgid "Condition #:"
4630 msgstr "Koşul #:"
4632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4633 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4636 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4638 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4639 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4640 msgid "Problem"
4641 msgstr "Problem"
4643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4644 msgid "Problem #:"
4645 msgstr "Problem #:"
4647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4648 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4651 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4653 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4654 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4655 msgid "Exercise"
4656 msgstr "Alıştırma"
4658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4659 msgid "Exercise #:"
4660 msgstr "Alıştırma #:"
4662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4664 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4667 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4669 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4670 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4671 msgid "Remark"
4672 msgstr "Açıklama"
4674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4675 msgid "Remark #:"
4676 msgstr "Açıklama #:"
4678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4679 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4681 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4686 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4687 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4688 msgid "Claim"
4689 msgstr "İddia"
4691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4692 msgid "Claim #:"
4693 msgstr "İddia #:"
4695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4696 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4697 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4698 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4704 msgid "Note"
4705 msgstr "Not"
4707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4708 msgid "Note #:"
4709 msgstr "Not #:"
4711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4717 msgid "Notation"
4718 msgstr "Notasyon"
4720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4721 msgid "Notation #:"
4722 msgstr "Notasyon #:"
4724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4725 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4728 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4729 msgid "Case"
4730 msgstr "Durum"
4732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4733 msgid "Case #:"
4734 msgstr "Durum #:"
4736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4737 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4738 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4739 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4740 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4743 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4745 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4746 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4747 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4748 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4749 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4750 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4751 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4752 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4753 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4754 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4755 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4756 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4758 msgid "Section"
4759 msgstr "Bölüm"
4761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4762 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4763 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4765 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4768 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4769 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4770 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4771 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4772 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4773 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4774 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4775 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4776 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4777 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4778 msgid "Subsection"
4779 msgstr "Altbölüm"
4781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4782 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4783 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4784 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4785 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4787 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4788 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4789 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4790 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4791 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4792 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4793 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4794 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4795 msgid "Subsubsection"
4796 msgstr "Altaltbölüm"
4798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4799 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4800 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4802 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4803 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4804 msgid "Section*"
4805 msgstr "Bölüm*"
4807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4808 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4809 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4810 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4811 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4812 msgid "Subsection*"
4813 msgstr "Altbölüm*"
4815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4816 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4817 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4818 msgid "Subsubsection*"
4819 msgstr "Altaltbölüm*"
4821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4822 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4823 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4824 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4825 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4827 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4828 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4829 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4831 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4833 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4834 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4835 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4836 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4837 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4838 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4840 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4841 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4843 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4844 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4845 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4846 msgid "Abstract"
4847 msgstr "Özet"
4849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4850 msgid "Abstract---"
4851 msgstr "Özet---"
4853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4854 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4855 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4857 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4858 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4859 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4862 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4863 msgid "Keywords"
4864 msgstr "Anahtar Kelimeler"
4866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4867 msgid "Index Terms---"
4868 msgstr "İndeks Terimleri---"
4870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4871 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4872 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
4874 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4875 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4876 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4878 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4879 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4880 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4881 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4882 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4883 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4884 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4885 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4886 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4887 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4889 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
4891 msgid "Bibliography"
4892 msgstr "Kaynakça"
4894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4895 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4897 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4898 #: src/rowpainter.cpp:462
4899 msgid "Appendix"
4900 msgstr "Ek"
4902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4903 msgid "Appendices"
4904 msgstr "Ekler"
4906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4907 msgid "Biography"
4908 msgstr "Kaynakça"
4910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4911 msgid "BiographyNoPhoto"
4912 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
4914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4915 msgid "Footernote"
4916 msgstr "Dipnot"
4918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4919 msgid "MarkBoth"
4920 msgstr "İkisini de İşaretle"
4922 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4923 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4925 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4926 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4927 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4928 msgid "Itemize"
4929 msgstr "Öğe"
4931 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4932 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4934 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4935 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4936 msgid "Enumerate"
4937 msgstr "Sıralı öğe"
4939 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4940 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4941 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4942 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4944 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4945 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4946 msgid "Description"
4947 msgstr "Açıklama"
4949 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4950 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4952 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4954 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4955 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4956 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4957 msgid "List"
4958 msgstr "Liste"
4960 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4961 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4962 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4963 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4964 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4965 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4966 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4967 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4968 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4969 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4971 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4972 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4973 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4974 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4975 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4978 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4980 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4981 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4982 msgid "Title"
4983 msgstr "Başlık"
4985 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4986 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4987 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4989 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4990 msgid "Subtitle"
4991 msgstr "Alt başlık"
4993 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4994 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4995 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4996 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4997 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4998 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5000 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5002 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5003 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5004 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5005 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5006 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5009 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5010 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5011 msgid "Author"
5012 msgstr "Yazar"
5014 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5015 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5016 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5017 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5020 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5021 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5023 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5025 msgid "Address"
5026 msgstr "Adres"
5028 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5029 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5030 msgid "Offprint"
5031 msgstr "Ayrı basım"
5033 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5034 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5035 msgid "Mail"
5036 msgstr "Mektup"
5038 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5039 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5040 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5042 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5044 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5045 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5047 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5049 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5050 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:372
5051 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5052 #: lib/external_templates:305
5053 msgid "Date"
5054 msgstr "Tarih"
5056 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5057 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5058 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5059 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5064 msgid "Acknowledgement"
5065 msgstr "Teşekkür"
5067 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5068 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5069 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5070 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5072 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5077 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5078 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5079 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5080 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5085 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5086 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5087 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5088 msgid "FrontMatter"
5089 msgstr "Öncü"
5091 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5092 msgid "Offprint Requests to:"
5093 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5095 #: lib/layouts/aa.layout:184
5096 msgid "Correspondence to:"
5097 msgstr ""
5099 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5100 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5102 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5103 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5105 msgid "BackMatter"
5106 msgstr "Artçı"
5108 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5109 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5110 msgid "Acknowledgements."
5111 msgstr "Teşekkürlerler."
5113 #: lib/layouts/aa.layout:289
5114 msgid "institutemark"
5115 msgstr "enstitüimi"
5117 #: lib/layouts/aa.layout:293
5118 msgid "institute mark"
5119 msgstr "enstitü imi"
5121 #: lib/layouts/aa.layout:357
5122 msgid "Key words."
5123 msgstr "Anahtar sözcükler."
5125 #: lib/layouts/aa.layout:379
5126 msgid "CharStyle:Institute"
5127 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5129 #: lib/layouts/aa.layout:389
5130 msgid "CharStyle:E-Mail"
5131 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5133 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5136 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5137 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5138 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5139 msgid "Email"
5140 msgstr "Eposta"
5142 #: lib/layouts/aa.layout:404
5143 msgid "email"
5144 msgstr "eposta"
5146 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5148 msgid "LaTeX"
5149 msgstr "LaTeX"
5151 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5153 msgid "Thesaurus"
5154 msgstr "Eşanlamlılar"
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5157 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5158 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5159 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5160 msgid "Affiliation"
5161 msgstr "İlişki"
5163 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5164 msgid "And"
5165 msgstr "Ve"
5167 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5168 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5169 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5170 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5171 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5172 msgid "Acknowledgements"
5173 msgstr "Teşekkürler"
5175 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5176 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5178 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5179 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5180 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5181 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5183 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5184 #: src/output_plaintext.cpp:145
5185 msgid "References"
5186 msgstr "Referanslar"
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5189 msgid "PlaceFigure"
5190 msgstr "FigürYerleştir"
5192 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5193 msgid "PlaceTable"
5194 msgstr "TabloYerleştir"
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5197 msgid "TableComments"
5198 msgstr "TabloYorumları"
5200 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5201 msgid "TableRefs"
5202 msgstr "TabloRefs"
5204 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5205 msgid "MathLetters"
5206 msgstr "MathLetters"
5208 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5209 msgid "NoteToEditor"
5210 msgstr "EditöreNot"
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5213 msgid "Facility"
5214 msgstr "Olanak"
5216 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5217 msgid "Objectname"
5218 msgstr "Nesneadı"
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5221 msgid "Dataset"
5222 msgstr "Verikümesi"
5224 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5225 msgid "Altaffilation"
5226 msgstr "Altİlişki"
5228 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5229 msgid "Alternative affiliation:"
5230 msgstr "Alternatif ilişki:"
5232 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5233 msgid "altaffilmark"
5234 msgstr "altilişkiimi"
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5237 msgid "altaffiliation mark"
5238 msgstr "altilişki imi"
5240 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5241 msgid "Subject headings:"
5242 msgstr "Konu başlıkları:"
5244 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5245 msgid "[Acknowledgements]"
5246 msgstr "[Teşekkürler]"
5248 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
5249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
5250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
5251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
5252 msgid "and"
5253 msgstr "ve"
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5256 msgid "Place Figure here:"
5257 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5259 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5260 msgid "Place Table here:"
5261 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5264 msgid "[Appendix]"
5265 msgstr "[Ek]"
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5268 msgid "Note to Editor:"
5269 msgstr "Editöre Not:"
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5272 msgid "References. ---"
5273 msgstr "Referanslar. ---"
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5276 msgid "Note. ---"
5277 msgstr "Not. ---"
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5280 msgid "Table note"
5281 msgstr "Tablo notu"
5283 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5284 msgid "Table note:"
5285 msgstr "Tablo notu:"
5287 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5288 msgid "tablenotemark"
5289 msgstr "tablonotişareti"
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5292 msgid "tablenote mark"
5293 msgstr "tablo notu imi"
5295 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5296 msgid "FigCaption"
5297 msgstr "FigBaşlık"
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5300 msgid "Fig. ---"
5301 msgstr "Fig. ---"
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5304 msgid "Facility:"
5305 msgstr "Olanak:"
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5308 msgid "Obj:"
5309 msgstr "Nesne:"
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5312 msgid "Dataset:"
5313 msgstr "Verikümesi:"
5315 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Scheme"
5318 msgstr "Sahne"
5320 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5321 #, fuzzy
5322 msgid "List of Schemes"
5323 msgstr "Dal Listesi"
5325 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5326 msgid "scheme"
5327 msgstr ""
5329 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Chart"
5332 msgstr "hat"
5334 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5335 #, fuzzy
5336 msgid "List of Charts"
5337 msgstr "Değişiklikler Listesi"
5339 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5340 #, fuzzy
5341 msgid "chart"
5342 msgstr "hat"
5344 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Graph"
5347 msgstr "Grafik"
5349 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5350 #, fuzzy
5351 msgid "List of Graphs"
5352 msgstr "Grafik Listesi"
5354 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5355 #, fuzzy
5356 msgid "graph"
5357 msgstr "Kitabe"
5359 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Bibnote"
5362 msgstr "not"
5364 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5365 #, fuzzy
5366 msgid "bibnote"
5367 msgstr "not"
5369 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Chemistry"
5372 msgstr "Şehir"
5374 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5375 msgid "chemistry"
5376 msgstr ""
5378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Teaser"
5381 msgstr "Başlık"
5383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Teaser image:"
5386 msgstr "RasterImage"
5388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5389 msgid "CRcat"
5390 msgstr ""
5392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5393 #, fuzzy
5394 msgid "CR category"
5395 msgstr "&Kategori:"
5397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5398 #, fuzzy
5399 msgid "CR categories"
5400 msgstr "&Kategori:"
5402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5403 msgid "Computing Review Categories"
5404 msgstr ""
5406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5407 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5408 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5410 #: lib/layouts/spie.layout:88
5411 msgid "Acknowledgments"
5412 msgstr "Teşekkürler"
5414 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5419 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5420 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5421 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5422 msgid "MainText"
5423 msgstr "AnaMetin"
5425 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5426 msgid "Chapter Exercises"
5427 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
5429 #: lib/layouts/apa.layout:50
5430 msgid "RightHeader"
5431 msgstr "SağBaşlık"
5433 #: lib/layouts/apa.layout:59
5434 msgid "Right header:"
5435 msgstr "Sağ başlık:"
5437 #: lib/layouts/apa.layout:82
5438 msgid "Abstract:"
5439 msgstr "Özet:"
5441 #: lib/layouts/apa.layout:91
5442 msgid "ShortTitle"
5443 msgstr "KısaBaşlık"
5445 #: lib/layouts/apa.layout:99
5446 msgid "Short title:"
5447 msgstr "Kısa başlık:"
5449 #: lib/layouts/apa.layout:128
5450 msgid "TwoAuthors"
5451 msgstr "İkiYazar"
5453 #: lib/layouts/apa.layout:135
5454 msgid "ThreeAuthors"
5455 msgstr "ÜçYazar"
5457 #: lib/layouts/apa.layout:142
5458 msgid "FourAuthors"
5459 msgstr "DörtYazar"
5461 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5463 msgid "Affiliation:"
5464 msgstr "İlişki:"
5466 #: lib/layouts/apa.layout:170
5467 msgid "TwoAffiliations"
5468 msgstr "İkiİlişki"
5470 #: lib/layouts/apa.layout:177
5471 msgid "ThreeAffiliations"
5472 msgstr "Üçİlişki"
5474 #: lib/layouts/apa.layout:184
5475 msgid "FourAffiliations"
5476 msgstr "Dörtİlişki"
5478 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5479 msgid "Journal"
5480 msgstr "Günlük"
5482 #: lib/layouts/apa.layout:205
5483 msgid "CopNum"
5484 msgstr ""
5486 #: lib/layouts/apa.layout:233
5487 msgid "Acknowledgements:"
5488 msgstr "Teşekkür:"
5490 #: lib/layouts/apa.layout:247
5491 msgid "ThickLine"
5492 msgstr "KalınÇizgi"
5494 #: lib/layouts/apa.layout:257
5495 msgid "CenteredCaption"
5496 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
5498 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5499 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5500 msgid "Senseless!"
5501 msgstr "Saçma!"
5503 #: lib/layouts/apa.layout:277
5504 msgid "FitFigure"
5505 msgstr "FigüreSığ"
5507 #: lib/layouts/apa.layout:283
5508 msgid "FitBitmap"
5509 msgstr "BitmapeSığ"
5511 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5512 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5513 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5514 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5515 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5516 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5517 msgid "Subparagraph"
5518 msgstr "Alt paragraf"
5520 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5521 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5522 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5523 msgid "*"
5524 msgstr "*"
5526 #: lib/layouts/apa.layout:390
5527 msgid "Seriate"
5528 msgstr ""
5530 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5531 msgid "(\\alph{enumii})"
5532 msgstr "(\\alph{enumii})"
5534 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5535 msgid "LatinOn"
5536 msgstr "LatinAçık"
5538 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5539 msgid "Latin on"
5540 msgstr "Latin açık"
5542 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5543 msgid "LatinOff"
5544 msgstr "LatinKapalı"
5546 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5547 msgid "Latin off"
5548 msgstr "Latin kapalı"
5550 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5551 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5552 msgid "BeginFrame"
5553 msgstr ""
5555 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5557 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5558 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5559 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5560 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5561 msgid "Part"
5562 msgstr "Kısım"
5564 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5565 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5566 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5567 msgid "Part*"
5568 msgstr "Kısım*"
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5571 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5572 msgid "MM"
5573 msgstr "MM"
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5576 msgid "Section \\arabic{section}"
5577 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5580 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5581 msgid "\\Alph{section}"
5582 msgstr "\\Alph{section}"
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5585 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5586 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5587 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5588 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5589 msgid "Unnumbered"
5590 msgstr "Numarasız"
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5593 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5594 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5597 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5598 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5603 msgid "Frames"
5604 msgstr "Çerçeveler"
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5607 msgid "Frame"
5608 msgstr "Çerçeve"
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5611 msgid "BeginPlainFrame"
5612 msgstr ""
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5615 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5616 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5619 msgid "AgainFrame"
5620 msgstr ""
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5623 msgid "Again frame with label"
5624 msgstr ""
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5627 msgid "EndFrame"
5628 msgstr "ÇerçeveSonu"
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5631 msgid "________________________________"
5632 msgstr "________________________________"
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5635 msgid "FrameSubtitle"
5636 msgstr ""
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5639 msgid "Column"
5640 msgstr "Sütun"
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5645 msgid "Columns"
5646 msgstr "Sütunlar"
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5649 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5650 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5653 msgid "ColumnsCenterAligned"
5654 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5657 msgid "Columns (center aligned)"
5658 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5661 msgid "ColumnsTopAligned"
5662 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5665 msgid "Columns (top aligned)"
5666 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5669 msgid "Pause"
5670 msgstr "Durakla"
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5675 msgid "Overlays"
5676 msgstr "Katmanlar"
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5679 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5680 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5683 msgid "Overprint"
5684 msgstr "Üzerine Yaz"
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5687 msgid "OverlayArea"
5688 msgstr "KatmanAlanı"
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5691 msgid "Overlayarea"
5692 msgstr "Katmanalanı"
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5695 msgid "Uncover"
5696 msgstr "Aç"
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5699 msgid "Uncovered on slides"
5700 msgstr ""
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5703 msgid "Only"
5704 msgstr "Sadece"
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5707 msgid "Only on slides"
5708 msgstr "Sadece slaytlarda"
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5711 msgid "Block"
5712 msgstr "Blok"
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5716 msgid "Blocks"
5717 msgstr "Bloklar"
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5720 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5721 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5724 msgid "ExampleBlock"
5725 msgstr "ÖrnekBlok"
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5728 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5729 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5732 msgid "AlertBlock"
5733 msgstr "UyarıBloğu"
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5736 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5737 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5742 msgid "Titling"
5743 msgstr "Başlık"
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5746 msgid "Title (Plain Frame)"
5747 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5751 msgid "Institute"
5752 msgstr "Enstitü"
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5755 msgid "InstituteMark"
5756 msgstr "Enstitüİmi"
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5759 msgid "Institute mark"
5760 msgstr "Enstitü imi"
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5763 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5764 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5765 msgid "Quotation"
5766 msgstr "Blok alıntı"
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5769 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5770 msgid "Quote"
5771 msgstr "Alıntı"
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5774 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5775 msgid "Verse"
5776 msgstr "Dize"
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5779 msgid "TitleGraphic"
5780 msgstr "BaşlıkGrafiği"
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5783 msgid "Theorems"
5784 msgstr "Teoremler"
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5788 msgid "Corollary."
5789 msgstr "Doğal Sonuç."
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5793 msgid "Definition."
5794 msgstr "Tanım."
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5797 msgid "Definitions"
5798 msgstr "Tanımlar"
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5801 msgid "Definitions."
5802 msgstr "Tanımlar."
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5805 msgid "Example."
5806 msgstr "Örnek."
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5809 msgid "Examples"
5810 msgstr "Örnekler"
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5813 msgid "Examples."
5814 msgstr "Örnekler."
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5817 msgid "Fact."
5818 msgstr "Olgu."
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5824 msgid "Proof."
5825 msgstr "İspat."
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5829 msgid "Theorem."
5830 msgstr "Teorem."
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5833 msgid "Separator"
5834 msgstr "Ayraç"
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5837 msgid "___"
5838 msgstr "___"
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5841 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5842 msgid "LyX-Code"
5843 msgstr "LYX Kod"
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5846 msgid "NoteItem"
5847 msgstr "NotÖğesi"
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5850 msgid "Note:"
5851 msgstr "Not:"
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5854 msgid "CharStyle:Alert"
5855 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5858 msgid "Alert"
5859 msgstr "Uyarı"
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5862 msgid "CharStyle:Structure"
5863 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5866 msgid "Structure"
5867 msgstr "Yapı"
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5870 msgid "Custom:ArticleMode"
5871 msgstr "Özel:MakaleModu"
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5874 msgid "Article"
5875 msgstr "Makale"
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5878 msgid "Custom:PresentationMode"
5879 msgstr "Özel:SunumModu"
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5882 msgid "Presentation"
5883 msgstr "Sunum"
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5886 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5887 msgid "Table"
5888 msgstr "Tablo"
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5891 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5892 msgid "List of Tables"
5893 msgstr "Tablo Listesi"
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5896 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
5897 msgid "Figure"
5898 msgstr "Figür"
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5901 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5902 msgid "List of Figures"
5903 msgstr "Figür Listesi"
5905 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5906 msgid "Dialogue"
5907 msgstr "Diyalog"
5909 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5910 msgid "Narrative"
5911 msgstr "Hikaye"
5913 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5914 msgid "ACT"
5915 msgstr "ACT"
5917 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5918 msgid "ACT \\arabic{act}"
5919 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5921 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5922 msgid "SCENE"
5923 msgstr "Sahne"
5925 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5926 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5927 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5929 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5930 msgid "SCENE*"
5931 msgstr "Sahne*"
5933 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5934 msgid "AT RISE:"
5935 msgstr ""
5937 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5938 msgid "Speaker"
5939 msgstr "Konuşmacı"
5941 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5942 msgid "Parenthetical"
5943 msgstr "Parantez içinde"
5945 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5946 msgid "("
5947 msgstr "("
5949 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5950 msgid ")"
5951 msgstr ")"
5953 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5954 msgid "CURTAIN"
5955 msgstr "PERDE"
5957 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5958 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5959 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5960 msgid "Right Address"
5961 msgstr "Sağ Adres"
5963 #: lib/layouts/chess.layout:35
5964 msgid "Mainline"
5965 msgstr "Anahat"
5967 #: lib/layouts/chess.layout:42
5968 msgid "Mainline:"
5969 msgstr "Anahat:"
5971 #: lib/layouts/chess.layout:60
5972 msgid "Variation"
5973 msgstr "Değişim"
5975 #: lib/layouts/chess.layout:64
5976 msgid "Variation:"
5977 msgstr "Değişim:"
5979 #: lib/layouts/chess.layout:70
5980 msgid "SubVariation"
5981 msgstr "AltDeğişim"
5983 #: lib/layouts/chess.layout:73
5984 msgid "Subvariation:"
5985 msgstr "Altdeğişim:"
5987 #: lib/layouts/chess.layout:79
5988 msgid "SubVariation2"
5989 msgstr "AltDeğişim"
5991 #: lib/layouts/chess.layout:82
5992 msgid "Subvariation(2):"
5993 msgstr "Altdeğişim(2):"
5995 #: lib/layouts/chess.layout:88
5996 msgid "SubVariation3"
5997 msgstr "AltDeğişim3"
5999 #: lib/layouts/chess.layout:91
6000 msgid "Subvariation(3):"
6001 msgstr "Altdeğişim(3):"
6003 #: lib/layouts/chess.layout:97
6004 msgid "SubVariation4"
6005 msgstr "AltDeğişim4"
6007 #: lib/layouts/chess.layout:100
6008 msgid "Subvariation(4):"
6009 msgstr "Altdeğişim(4):"
6011 #: lib/layouts/chess.layout:106
6012 msgid "SubVariation5"
6013 msgstr "AltDeğişim5"
6015 #: lib/layouts/chess.layout:109
6016 msgid "Subvariation(5):"
6017 msgstr "Altdeğişim(5):"
6019 #: lib/layouts/chess.layout:116
6020 msgid "HideMoves"
6021 msgstr ""
6023 #: lib/layouts/chess.layout:121
6024 msgid "HideMoves:"
6025 msgstr ""
6027 #: lib/layouts/chess.layout:126
6028 msgid "ChessBoard"
6029 msgstr "SatrançTahtası"
6031 #: lib/layouts/chess.layout:130
6032 msgid "[chessboard]"
6033 msgstr "[satrançtahtası]"
6035 #: lib/layouts/chess.layout:139
6036 msgid "BoardCentered"
6037 msgstr ""
6039 #: lib/layouts/chess.layout:144
6040 msgid "[centered board]"
6041 msgstr "[ortalanmış pano]"
6043 #: lib/layouts/chess.layout:154
6044 msgid "HighLight"
6045 msgstr "Işıklandır"
6047 #: lib/layouts/chess.layout:159
6048 msgid "Highlights:"
6049 msgstr "Işıklandırmalar:"
6051 #: lib/layouts/chess.layout:174
6052 msgid "Arrow"
6053 msgstr "Ok"
6055 #: lib/layouts/chess.layout:179
6056 msgid "Arrow:"
6057 msgstr "Oklar:"
6059 #: lib/layouts/chess.layout:185
6060 msgid "KnightMove"
6061 msgstr ""
6063 #: lib/layouts/chess.layout:190
6064 msgid "KnightMove:"
6065 msgstr ""
6067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6068 msgid "DinBrief"
6069 msgstr ""
6071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6072 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6073 msgid "Send To Address"
6074 msgstr "Adrese Gönder"
6076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6077 msgid "Anschrift:"
6078 msgstr ""
6080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6081 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6082 msgid "My Address"
6083 msgstr "Adresim"
6085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6086 msgid "Briefkopf:"
6087 msgstr ""
6089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6090 msgid "Return address"
6091 msgstr "Geridönüş adresi"
6093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6094 msgid "Absender:"
6095 msgstr "Gönderen:"
6097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6098 msgid "Postal comment"
6099 msgstr "Posta Yorumu"
6101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6102 msgid "Postvermerk:"
6103 msgstr ""
6105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6106 msgid "Handling"
6107 msgstr ""
6109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6110 msgid "Zusatz:"
6111 msgstr ""
6113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6115 msgid "YourRef"
6116 msgstr "Referansınız"
6118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6119 msgid "Ihre Zeichen:"
6120 msgstr ""
6122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6124 msgid "MyRef"
6125 msgstr "Referansım"
6127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6128 msgid "Unsere Zeichen:"
6129 msgstr ""
6131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6132 msgid "Writer"
6133 msgstr "Yazıcı"
6135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6136 msgid "Sachbearbeiter:"
6137 msgstr ""
6139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6142 msgid "Signature"
6143 msgstr "İmza"
6145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6146 msgid "Unterschrift:"
6147 msgstr ""
6149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6150 msgid "Bottomtext"
6151 msgstr "Alt metin"
6153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6154 msgid "Fusszeile(n):"
6155 msgstr ""
6157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6158 msgid "Area code"
6159 msgstr "Alan kodu"
6161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6162 msgid "Vorwahl:"
6163 msgstr ""
6165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6167 msgid "Telephone"
6168 msgstr "Telefon"
6170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6171 msgid "Telefon:"
6172 msgstr "Telefon:"
6174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6176 msgid "Location"
6177 msgstr "Konum"
6179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6180 msgid "Ort:"
6181 msgstr "Ort:"
6183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6184 msgid "Datum:"
6185 msgstr "Tarih:"
6187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6189 msgid "Subject"
6190 msgstr "Konu"
6192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6193 msgid "Betreff:"
6194 msgstr ""
6196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6199 msgid "Opening"
6200 msgstr "Açılış"
6202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6203 msgid "Anrede:"
6204 msgstr ""
6206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6209 msgid "Closing"
6210 msgstr "Kapanış"
6212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6213 msgid "Gruss:"
6214 msgstr ""
6216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6217 msgid "encl"
6218 msgstr "encl"
6220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6221 msgid "Anlage(n):"
6222 msgstr "Anlage(n):"
6224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6226 msgid "cc"
6227 msgstr "cc"
6229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6230 msgid "Verteiler:"
6231 msgstr ""
6233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6235 msgid "PS"
6236 msgstr "PS"
6238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6239 msgid "PS:"
6240 msgstr ""
6242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6243 msgid "SenderAddress"
6244 msgstr "GönderenAdresi"
6246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6248 msgid "Backaddress"
6249 msgstr ""
6251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6252 msgid "RetourAdresse"
6253 msgstr ""
6255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6256 msgid "Adresse"
6257 msgstr "Adres"
6259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6260 msgid "Postvermerk"
6261 msgstr ""
6263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6264 msgid "Zusatz"
6265 msgstr ""
6267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6268 msgid "IhrZeichen"
6269 msgstr ""
6271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6273 msgid "YourMail"
6274 msgstr "Mailiniz"
6276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6277 msgid "IhrSchreiben"
6278 msgstr ""
6280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6281 msgid "MeinZeichen"
6282 msgstr ""
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6285 msgid "Unterschrift"
6286 msgstr ""
6288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6289 msgid "Phone"
6290 msgstr "Telefon"
6292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6293 msgid "Telefon"
6294 msgstr "Telefon"
6296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6298 msgid "Place"
6299 msgstr "Mekan"
6301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6302 msgid "Stadt"
6303 msgstr "Şehir"
6305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6306 msgid "Town"
6307 msgstr "Şehir"
6309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6310 msgid "Ort"
6311 msgstr ""
6313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6314 msgid "Datum"
6315 msgstr ""
6317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6319 msgid "Reference"
6320 msgstr "Referans"
6322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6323 msgid "Betreff"
6324 msgstr ""
6326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6327 msgid "Anrede"
6328 msgstr ""
6330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6333 msgid "Letter"
6334 msgstr ""
6336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6337 msgid "Brieftext"
6338 msgstr ""
6340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6341 msgid "Gruss"
6342 msgstr ""
6344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6345 msgid "ps"
6346 msgstr ""
6348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6350 msgid "Encl."
6351 msgstr ""
6353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6354 msgid "Anlagen"
6355 msgstr "Anlagen"
6357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6359 msgid "CC"
6360 msgstr "CC"
6362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6363 msgid "Verteiler"
6364 msgstr ""
6366 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6367 msgid "00.00.0000"
6368 msgstr "00.00.0000"
6370 #: lib/layouts/egs.layout:268
6371 msgid "LaTeX Title"
6372 msgstr "LaTeX Başlığı"
6374 #: lib/layouts/egs.layout:301
6375 msgid "Author:"
6376 msgstr "Yazar:"
6378 #: lib/layouts/egs.layout:310
6379 msgid "Affil"
6380 msgstr ""
6382 #: lib/layouts/egs.layout:323
6383 msgid "Affilation:"
6384 msgstr "İlişki:"
6386 #: lib/layouts/egs.layout:345
6387 msgid "Journal:"
6388 msgstr "Günlük:"
6390 #: lib/layouts/egs.layout:354
6391 msgid "msnumber"
6392 msgstr ""
6394 #: lib/layouts/egs.layout:368
6395 msgid "MS_number:"
6396 msgstr ""
6398 #: lib/layouts/egs.layout:378
6399 msgid "FirstAuthor"
6400 msgstr "İlkYazar"
6402 #: lib/layouts/egs.layout:391
6403 msgid "1st_author_surname:"
6404 msgstr "1._yazar_soyadı:"
6406 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6407 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6408 msgid "Received"
6409 msgstr "Alındı"
6411 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6412 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6413 msgid "Received:"
6414 msgstr "Alındı:"
6416 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6417 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6418 msgid "Accepted"
6419 msgstr "Kabul edildi"
6421 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6422 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6423 msgid "Accepted:"
6424 msgstr "Kabul edildi:"
6426 #: lib/layouts/egs.layout:444
6427 msgid "Offsets"
6428 msgstr "Sapmalar"
6430 #: lib/layouts/egs.layout:457
6431 msgid "reprint_reqs_to:"
6432 msgstr ""
6434 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6436 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6437 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6438 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6439 msgid "Abstract."
6440 msgstr "Özet."
6442 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6444 msgid "Acknowledgement."
6445 msgstr "Teşekkür."
6447 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6448 msgid "Author Address"
6449 msgstr "Yazarın Adresi"
6451 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6453 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6456 msgid "Address:"
6457 msgstr "Adres:"
6459 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6460 msgid "Author Email"
6461 msgstr "Yazarın Epostası"
6463 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6464 msgid "Email:"
6465 msgstr "Eposta:"
6467 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6468 msgid "Author URL"
6469 msgstr "Yazar URL"
6471 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6473 msgid "URL:"
6474 msgstr "URL:"
6476 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6478 msgid "Thanks"
6479 msgstr "Teşekkürler"
6481 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6482 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6483 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
6485 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6486 msgid "PROOF."
6487 msgstr "İSPAT."
6489 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6490 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6491 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6493 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6494 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6495 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
6497 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6498 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6499 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
6501 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6502 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6503 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
6505 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6506 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6512 msgid "Algorithm"
6513 msgstr "Algoritma"
6515 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6516 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6517 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
6519 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6520 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6521 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
6523 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6524 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6525 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
6527 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6528 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6529 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
6531 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6532 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6533 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6535 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6536 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6537 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
6539 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6540 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6541 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
6543 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6544 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6545 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
6547 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6552 msgid "Summary"
6553 msgstr "Özet"
6555 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6556 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6557 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
6559 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6560 msgid "Case \\arabic{case}"
6561 msgstr "Durum \\arabic{case}"
6563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6564 msgid "Titlenotemark"
6565 msgstr "Başlıknotuimi"
6567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6568 msgid "Titlenote mark"
6569 msgstr "Başlıknotu imi"
6571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6572 msgid "Title footnote"
6573 msgstr "Başlık dipnotu"
6575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6576 msgid "Title footnote:"
6577 msgstr "Başlık dipnotu:"
6579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6580 msgid "Authormark"
6581 msgstr "Yazarimi"
6583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6584 msgid "Author mark"
6585 msgstr "Yazar imi"
6587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6588 msgid "Author footnote"
6589 msgstr "Yazar dipnotu"
6591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6592 msgid "Author footnote:"
6593 msgstr "Yazar dipnotu:"
6595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6596 msgid "CorAuthormark"
6597 msgstr "İlgiliYazarimi"
6599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6600 msgid "CorAuthor mark"
6601 msgstr "İlgiliYazar imi"
6603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6604 msgid "Corresponding author"
6605 msgstr ""
6607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6608 msgid "Corresponding author text:"
6609 msgstr ""
6611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6613 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6614 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6615 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6616 msgid "Keywords:"
6617 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6619 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6620 msgid "Keyword"
6621 msgstr "Anahtar kelime"
6623 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6624 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6625 msgid "Key words:"
6626 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6628 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6629 msgid "Item"
6630 msgstr "Öğe"
6632 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6633 msgid "Item:"
6634 msgstr "Öğe:"
6636 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6637 msgid "BulletedItem"
6638 msgstr "Maddeimi"
6640 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6641 msgid "Bulleted Item:"
6642 msgstr "Madde imi:"
6644 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6645 msgid "Begin"
6646 msgstr "Başla"
6648 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6649 msgid "Begin of CV"
6650 msgstr "CV Başlangıcı"
6652 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6653 msgid "PersonalInfo"
6654 msgstr "KişiselBilgi"
6656 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6657 msgid "Personal Info"
6658 msgstr "Kişisel Bilgi"
6660 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6661 msgid "MotherTongue"
6662 msgstr "AnaDil"
6664 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6665 msgid "Mother Tongue:"
6666 msgstr "Ana Dil:"
6668 #: lib/layouts/foils.layout:42
6669 msgid "Foilhead"
6670 msgstr ""
6672 #: lib/layouts/foils.layout:61
6673 msgid "ShortFoilhead"
6674 msgstr ""
6676 #: lib/layouts/foils.layout:67
6677 msgid "Rotatefoilhead"
6678 msgstr ""
6680 #: lib/layouts/foils.layout:73
6681 msgid "ShortRotatefoilhead"
6682 msgstr ""
6684 #: lib/layouts/foils.layout:82
6685 msgid "TickList"
6686 msgstr "İmListesi"
6688 #: lib/layouts/foils.layout:97
6689 msgid "_/"
6690 msgstr "_/"
6692 #: lib/layouts/foils.layout:101
6693 msgid "CrossList"
6694 msgstr "ÇaprazListe"
6696 #: lib/layouts/foils.layout:116
6697 msgid "><"
6698 msgstr "><"
6700 #: lib/layouts/foils.layout:160
6701 msgid "My Logo"
6702 msgstr "Logom"
6704 #: lib/layouts/foils.layout:168
6705 msgid "My Logo:"
6706 msgstr "Logom:"
6708 #: lib/layouts/foils.layout:177
6709 msgid "Restriction"
6710 msgstr "Kısıtlama"
6712 #: lib/layouts/foils.layout:181
6713 msgid "Restriction:"
6714 msgstr "Kısıtlama:"
6716 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6717 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6718 msgid "Left Header"
6719 msgstr "Sol Başlık"
6721 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6722 msgid "Left Header:"
6723 msgstr "Sol Başlık:"
6725 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6726 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6727 msgid "Right Header"
6728 msgstr "Sağ Başlık"
6730 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6731 msgid "Right Header:"
6732 msgstr "Sağ Başlık:"
6734 #: lib/layouts/foils.layout:201
6735 msgid "Right Footer"
6736 msgstr "Sağ Altlık"
6738 #: lib/layouts/foils.layout:205
6739 msgid "Right Footer:"
6740 msgstr "Sağ Altlık:"
6742 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6744 msgid "Theorem #."
6745 msgstr "Teorem #."
6747 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6749 msgid "Lemma #."
6750 msgstr "Lemma #."
6752 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6754 msgid "Corollary #."
6755 msgstr "Doğal sonuç #."
6757 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6758 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6759 msgid "Proposition #."
6760 msgstr "Önerme #."
6762 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6764 msgid "Definition #."
6765 msgstr "Tanım #."
6767 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6769 msgid "Theorem*"
6770 msgstr "Teorem*"
6772 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6774 msgid "Lemma*"
6775 msgstr "Lemma*"
6777 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6778 msgid "Lemma."
6779 msgstr "Lemma."
6781 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6783 msgid "Corollary*"
6784 msgstr "Doğal Sonuç*"
6786 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6788 msgid "Proposition*"
6789 msgstr "Önerme*"
6791 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6792 msgid "Proposition."
6793 msgstr "Önerme."
6795 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6797 msgid "Definition*"
6798 msgstr "Tanımlama*"
6800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6801 msgid "Text:"
6802 msgstr "Metin:"
6804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6807 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6808 msgid "Name"
6809 msgstr "Ad"
6811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6814 msgid "Name:"
6815 msgstr "Ad:"
6817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6818 msgid "Strasse"
6819 msgstr ""
6821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6822 msgid "Strasse:"
6823 msgstr ""
6825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6826 msgid "Land"
6827 msgstr "Yatay"
6829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6830 msgid "Land:"
6831 msgstr "Yatay:"
6833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6834 msgid "RetourAdresse:"
6835 msgstr ""
6837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6838 msgid "MeinZeichen:"
6839 msgstr ""
6841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6842 msgid "IhrZeichen:"
6843 msgstr ""
6845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6846 msgid "IhrSchreiben:"
6847 msgstr ""
6849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6850 msgid "Telefax"
6851 msgstr "Telefaks"
6853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6854 msgid "Telefax:"
6855 msgstr "Telefaks:"
6857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6858 msgid "Telex"
6859 msgstr "Teleks"
6861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6862 msgid "Telex:"
6863 msgstr "Teleks:"
6865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6866 msgid "EMail"
6867 msgstr "EPosta"
6869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6870 msgid "EMail:"
6871 msgstr "EPosta:"
6873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6874 msgid "HTTP"
6875 msgstr "HTTP"
6877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6878 msgid "HTTP:"
6879 msgstr "HTTP:"
6881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6883 msgid "Bank"
6884 msgstr "Banka"
6886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6888 msgid "Bank:"
6889 msgstr "Banka:"
6891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6892 msgid "BLZ"
6893 msgstr ""
6895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6896 msgid "BLZ:"
6897 msgstr ""
6899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6900 msgid "Konto"
6901 msgstr "Konto"
6903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6904 msgid "Konto:"
6905 msgstr "Hesap:"
6907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6908 msgid "Adresse:"
6909 msgstr "Adres:"
6911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6912 msgid "Anlagen:"
6913 msgstr "Anlagen:"
6915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6916 msgid "Letter:"
6917 msgstr "Mektup:"
6919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6921 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6922 msgid "Signature:"
6923 msgstr "İmza:"
6925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6926 msgid "Street"
6927 msgstr "Sokak"
6929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6930 msgid "Street:"
6931 msgstr "Sokak:"
6933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6934 msgid "Addition"
6935 msgstr "Ekleme"
6937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6938 msgid "Addition:"
6939 msgstr "Ekleme:"
6941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6942 msgid "Town:"
6943 msgstr "Kasaba:"
6945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6946 msgid "State"
6947 msgstr "Eyalet"
6949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6950 msgid "State:"
6951 msgstr "Eyalet:"
6953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6954 msgid "ReturnAddress"
6955 msgstr "GeriDönüşAdresi"
6957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6958 msgid "ReturnAddress:"
6959 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
6961 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6962 msgid "MyRef:"
6963 msgstr "Referansım:"
6965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6966 msgid "YourRef:"
6967 msgstr "Referansınız:"
6969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6970 msgid "YourMail:"
6971 msgstr "Mailiniz:"
6973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6974 msgid "Phone:"
6975 msgstr "Telefon:"
6977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6978 msgid "BankCode"
6979 msgstr "Banka Kodu"
6981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6982 msgid "BankCode:"
6983 msgstr "Banka Kodu:"
6985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6986 msgid "BankAccount"
6987 msgstr "Banka Hesabı"
6989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6990 msgid "BankAccount:"
6991 msgstr "Banka Hesabı:"
6993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6994 msgid "PostalComment"
6995 msgstr "PostaYorumu"
6997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6998 msgid "PostalComment:"
6999 msgstr ""
7001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7002 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7004 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7005 msgid "Date:"
7006 msgstr "Tarih:"
7008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7009 msgid "Reference:"
7010 msgstr "Referans:"
7012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7014 msgid "Opening:"
7015 msgstr "Açılış:"
7017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7018 msgid "Encl.:"
7019 msgstr ""
7021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7023 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7024 msgid "cc:"
7025 msgstr "cc:"
7027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7029 msgid "Closing:"
7030 msgstr "Kapanış:"
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7033 msgid "NameRowA"
7034 msgstr "AdSatırıA"
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7037 msgid "NameRowA:"
7038 msgstr "AdSatırıA:"
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7041 msgid "NameRowB"
7042 msgstr "AdSatırıB"
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7045 msgid "NameRowB:"
7046 msgstr "AdSatırıB:"
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7049 msgid "NameRowC"
7050 msgstr "AdSatırı"
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7053 msgid "NameRowC:"
7054 msgstr "AdSatırıC:"
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7057 msgid "NameRowD"
7058 msgstr "AdSatırıD"
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7061 msgid "NameRowD:"
7062 msgstr "AdSatırıD:"
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7065 msgid "NameRowE"
7066 msgstr "AdSatırıE"
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7069 msgid "NameRowE:"
7070 msgstr "AdSatırıE:"
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7073 msgid "NameRowF"
7074 msgstr "AdSatırıF"
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7077 msgid "NameRowF:"
7078 msgstr "AdSatırıF:"
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7081 msgid "NameRowG"
7082 msgstr "AdSatırıG"
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7085 msgid "NameRowG:"
7086 msgstr "AdSatırıG:"
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7089 msgid "AddressRowA"
7090 msgstr "AdresSatırıA"
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7093 msgid "AddressRowA:"
7094 msgstr "AdresSatırıA:"
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7097 msgid "AddressRowB"
7098 msgstr "AdresSatırıB"
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7101 msgid "AddressRowB:"
7102 msgstr "AdresSatırıB:"
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7105 msgid "AddressRowC"
7106 msgstr "AdresSatırıC"
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7109 msgid "AddressRowC:"
7110 msgstr "AdresSatırıC:"
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7113 msgid "AddressRowD"
7114 msgstr "AdresSatırıD"
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7117 msgid "AddressRowD:"
7118 msgstr "AdresSatırıD:"
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7121 msgid "AddressRowE"
7122 msgstr "AdresSatırıE"
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7125 msgid "AddressRowE:"
7126 msgstr "AdresSatırıE:"
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7129 msgid "AddressRowF"
7130 msgstr "AdresSatırıF"
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7133 msgid "AddressRowF:"
7134 msgstr "AdresSatırıF:"
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7137 msgid "TelephoneRowA"
7138 msgstr "TelefonSatırıA"
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7141 msgid "TelephoneRowA:"
7142 msgstr "TelefonSatırıA:"
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7145 msgid "TelephoneRowB"
7146 msgstr "TelefonSatırıB"
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7149 msgid "TelephoneRowB:"
7150 msgstr "TelefonSatırıB:"
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7153 msgid "TelephoneRowC"
7154 msgstr "TelefonSatırıC"
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7157 msgid "TelephoneRowC:"
7158 msgstr "TelefonSatırıC:"
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7161 msgid "TelephoneRowD"
7162 msgstr "TelefonSatırıD"
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7165 msgid "TelephoneRowD:"
7166 msgstr "TelefonSatırıD:"
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7169 msgid "TelephoneRowE"
7170 msgstr "TelefonSatırıE"
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7173 msgid "TelephoneRowE:"
7174 msgstr "TelefonSatırıE:"
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7177 msgid "TelephoneRowF"
7178 msgstr "TelefonSatırıF"
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7181 msgid "TelephoneRowF:"
7182 msgstr "TelefonSatırıF:"
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7185 msgid "InternetRowA"
7186 msgstr "InternetSatırıA"
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7189 msgid "InternetRowA:"
7190 msgstr "InternetSatırıA:"
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7193 msgid "InternetRowB"
7194 msgstr "InternetSatırıB"
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7197 msgid "InternetRowB:"
7198 msgstr "InternetSatırıB:"
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7201 msgid "InternetRowC"
7202 msgstr "InternetSatırıC"
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7205 msgid "InternetRowC:"
7206 msgstr "InternetSatırıC:"
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7209 msgid "InternetRowD"
7210 msgstr "InternetSatırıD"
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7213 msgid "InternetRowD:"
7214 msgstr "InternetSatırıD:"
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7217 msgid "InternetRowE"
7218 msgstr "InternetSatırıE"
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7221 msgid "InternetRowE:"
7222 msgstr "InternetSatırıE:"
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7225 msgid "InternetRowF"
7226 msgstr "InternetSatırıF"
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7229 msgid "InternetRowF:"
7230 msgstr "InternetSatırıF:"
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7233 msgid "BankRowA"
7234 msgstr "BankaSırasıA"
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7237 msgid "BankRowA:"
7238 msgstr "BankaSırasıA:"
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7241 msgid "BankRowB"
7242 msgstr "BankaSırasıB"
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7245 msgid "BankRowB:"
7246 msgstr "BankaSırasıB:"
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7249 msgid "BankRowC"
7250 msgstr "BankaSırasıC"
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7253 msgid "BankRowC:"
7254 msgstr "BankaSırasıC:"
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7257 msgid "BankRowD"
7258 msgstr "BankaSırasıD"
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7261 msgid "BankRowD:"
7262 msgstr "BankaSırasıD:"
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7265 msgid "BankRowE"
7266 msgstr "BankaSırasıE"
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7269 msgid "BankRowE:"
7270 msgstr "BankaSırasıE:"
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7273 msgid "BankRowF"
7274 msgstr "BankaSırasıF"
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7277 msgid "BankRowF:"
7278 msgstr "BankaSırasıF:"
7280 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7281 msgid "Claim #."
7282 msgstr "İddia #."
7284 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7285 msgid "Remarks"
7286 msgstr "Açıklamalar"
7288 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7289 msgid "Remarks #."
7290 msgstr "Açıklamalar #."
7292 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7293 msgid "More"
7294 msgstr "Daha Fazla"
7296 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7297 msgid "(MORE)"
7298 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7300 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7301 msgid "FADE IN:"
7302 msgstr "AÇILMA:"
7304 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7305 msgid "INT."
7306 msgstr "İÇ."
7308 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7309 msgid "EXT."
7310 msgstr "DIŞ."
7312 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7313 msgid "Continuing"
7314 msgstr "Devam ediyor"
7316 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7317 msgid "(continuing)"
7318 msgstr "(devam ediyor)"
7320 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7321 msgid "Transition"
7322 msgstr "Geçiş"
7324 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7325 msgid "TITLE OVER:"
7326 msgstr ""
7328 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7329 msgid "INTERCUT"
7330 msgstr "ARAÇEKİM"
7332 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7333 msgid "INTERCUT WITH:"
7334 msgstr "ARAÇEKİM:"
7336 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7337 msgid "FADE OUT"
7338 msgstr "KAYBOLMA"
7340 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7341 msgid "Scene"
7342 msgstr "Sahne"
7344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7345 msgid "Classification Codes"
7346 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7349 msgid "Definition \\thedefinition."
7350 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7353 msgid "Step"
7354 msgstr "Adım"
7356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7357 msgid "Step \\thestep."
7358 msgstr "Adım \\thestep."
7360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7361 msgid "Example \\theexample."
7362 msgstr "Örnek \\theexample."
7364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7365 msgid "Remark \\theremark."
7366 msgstr "Açıklama \\theremark."
7368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7369 msgid "Notation \\thenotation."
7370 msgstr "Notasyon \\thenotation."
7372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7374 msgid "Theorem \\thetheorem."
7375 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7378 msgid "Corollary \\thecorollary."
7379 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
7381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7382 msgid "Lemma \\thelemma."
7383 msgstr "Lemma \\thelemma."
7385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7386 msgid "Proposition \\theproposition."
7387 msgstr "Önerme \\theproposition."
7389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7390 msgid "Prop"
7391 msgstr "Öner"
7393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7394 msgid "Prop \\theprop."
7395 msgstr "Önerme \\theprop."
7397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7398 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7404 msgid "Question"
7405 msgstr "Soru"
7407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7408 msgid "Question \\thequestion."
7409 msgstr "Soru \\thequestion."
7411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7412 msgid "Claim \\theclaim."
7413 msgstr "İddia \\theclaim."
7415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7416 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7417 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7420 msgid "Appendices Section"
7421 msgstr "Ekler Bölümü"
7423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7424 msgid "--- Appendices ---"
7425 msgstr "--- Ekler ---"
7427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7428 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7429 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7431 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7432 msgid "Review"
7433 msgstr "İnceleme"
7435 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7436 msgid "Topical"
7437 msgstr "Konulu"
7439 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7440 msgid "Comment"
7441 msgstr "Açıklama"
7443 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7444 msgid "Paper"
7445 msgstr "Kağıt"
7447 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7448 msgid "Prelim"
7449 msgstr "Önsınav"
7451 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7452 msgid "Rapid"
7453 msgstr "Çabuk"
7455 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7456 msgid "PACS"
7457 msgstr "PACS"
7459 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7460 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7461 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7463 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7464 msgid "MSC"
7465 msgstr "MSC"
7467 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7468 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7469 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7471 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7472 msgid "submitto"
7473 msgstr "teslimet"
7475 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7476 msgid "submit to paper:"
7477 msgstr "kağıda teslim et:"
7479 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7480 msgid "Bibliography (plain)"
7481 msgstr "Kaynakça (düz)"
7483 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7484 msgid "Bibliography heading"
7485 msgstr "Kaynakça başlığı"
7487 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7488 msgid "ABSTRACT:"
7489 msgstr "ÖZET:"
7491 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7492 msgid "KEY WORDS:"
7493 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
7495 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7496 msgid "Commission"
7497 msgstr "Komisyon"
7499 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7500 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7501 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7503 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7504 msgid "AddressForOffprints"
7505 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
7507 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7508 msgid "Address for Offprints:"
7509 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
7511 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7512 msgid "RunningTitle"
7513 msgstr "MevcutBaşlık"
7515 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7516 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7517 msgid "Running title:"
7518 msgstr ""
7520 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7521 msgid "RunningAuthor"
7522 msgstr "MevcutYazar"
7524 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7525 msgid "Running author:"
7526 msgstr "Mevcut yazar:"
7528 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7529 msgid "E-mail:"
7530 msgstr "E-posta:"
7532 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7533 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7534 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7535 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7536 msgid "Chapter"
7537 msgstr "AnaBölüm"
7539 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7540 msgid "Running LaTeX Title"
7541 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
7543 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7544 msgid "TOC Title"
7545 msgstr "İçindekiler Başlığı"
7547 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7548 msgid "TOC title:"
7549 msgstr "İçindekiler başlığı:"
7551 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7552 msgid "Author Running"
7553 msgstr "Mevcut Yazar"
7555 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7556 msgid "Author Running:"
7557 msgstr "Mevcut Yazar:"
7559 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7560 msgid "TOC Author"
7561 msgstr "İçindekiler Yazarı"
7563 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7564 msgid "TOC Author:"
7565 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
7567 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7568 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7569 msgid "Case #."
7570 msgstr "Durum #."
7572 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7574 msgid "Claim."
7575 msgstr "İddia."
7577 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7578 msgid "Conjecture #."
7579 msgstr "Varsayım #."
7581 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7582 msgid "Example #."
7583 msgstr "Örnek #."
7585 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7586 msgid "Exercise #."
7587 msgstr "Alıştırma #."
7589 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7590 msgid "Note #."
7591 msgstr "Not #."
7593 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7594 msgid "Problem #."
7595 msgstr "Problem #."
7597 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7598 msgid "Property"
7599 msgstr "Özellik"
7601 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7602 msgid "Property #."
7603 msgstr "Özellik #."
7605 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7606 msgid "Question #."
7607 msgstr "Soru #."
7609 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7610 msgid "Remark #."
7611 msgstr "Açıklama  #."
7613 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7614 msgid "Solution"
7615 msgstr "Çözüm"
7617 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7618 msgid "Solution #."
7619 msgstr "Çözüm #."
7621 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7622 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7623 msgid "Chapter*"
7624 msgstr "AnaBölüm*"
7626 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7627 msgid "Chapterprecis"
7628 msgstr ""
7630 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7631 msgid "Epigraph"
7632 msgstr "Kitabe"
7634 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7635 msgid "Poemtitle"
7636 msgstr "Şiir başlığı"
7638 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7639 msgid "Poemtitle*"
7640 msgstr "Şiir başlığı*"
7642 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7643 msgid "Legend"
7644 msgstr "Açıklamalar"
7646 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7647 msgid "Entry"
7648 msgstr "Giriş"
7650 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7651 msgid "Entry:"
7652 msgstr "Girdi:"
7654 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7655 msgid "ListItem"
7656 msgstr "ListeÖğesi"
7658 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7659 msgid "List Item:"
7660 msgstr "Liste Öğesi:"
7662 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7663 msgid "DoubleItem"
7664 msgstr "ÇiftÖğe"
7666 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7667 msgid "Double Item:"
7668 msgstr "Çift Öğe:"
7670 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7671 msgid "Space"
7672 msgstr "Boşluk"
7674 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7675 msgid "Space:"
7676 msgstr "Boşluk:"
7678 #: lib/layouts/paper.layout:141
7679 msgid "SubTitle"
7680 msgstr "AltBaşlık"
7682 #: lib/layouts/paper.layout:152
7683 msgid "Institution"
7684 msgstr "Kurum"
7686 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7687 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7688 msgid "Slide"
7689 msgstr "Slayt"
7691 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7692 msgid "    "
7693 msgstr "    "
7695 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7696 msgid "EndSlide"
7697 msgstr "SlaytSonu"
7699 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7700 msgid "~=~"
7701 msgstr "~=~"
7703 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7704 msgid "WideSlide"
7705 msgstr "GenişSlayt"
7707 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7708 msgid "EmptySlide"
7709 msgstr "BoşSlayt"
7711 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7712 msgid "Empty slide:"
7713 msgstr "Boş slayt:"
7715 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7716 msgid "\\arabic{section}"
7717 msgstr "\\arabic{section}"
7719 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7720 msgid "ItemizeType1"
7721 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
7723 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7724 msgid "EnumerateType1"
7725 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
7727 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7728 msgid "List of Algorithms"
7729 msgstr "Algoritma Listesi"
7731 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7732 msgid "\\thechapter"
7733 msgstr "\\thechapter"
7735 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Recipe"
7738 msgstr "Alındı"
7740 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Recipe:"
7743 msgstr "Alındı:"
7745 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Ingredients"
7748 msgstr "Yazarlar"
7750 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Ingredients:"
7753 msgstr "Yazarlar"
7755 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7756 msgid "Preprint"
7757 msgstr "Önbaskı"
7759 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7760 msgid "AltAffiliation"
7761 msgstr "Altİlişki"
7763 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7764 msgid "Thanks:"
7765 msgstr "Teşekkürler:"
7767 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7768 msgid "Electronic Address:"
7769 msgstr "Elektronik Adres:"
7771 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7772 msgid "acknowledgments"
7773 msgstr "teşekkürler"
7775 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7776 msgid "PACS number:"
7777 msgstr "PACS numarası:"
7779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7780 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7781 msgid "Labeling"
7782 msgstr "Etiketlendirme"
7784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7785 msgid "L"
7786 msgstr "L"
7788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7789 msgid "O"
7790 msgstr "O"
7792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7793 msgid "Encl"
7794 msgstr "Encl"
7796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7797 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7798 msgid "encl:"
7799 msgstr "encl:"
7801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7802 msgid "Telephone:"
7803 msgstr "Telefon:"
7805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7806 msgid "Place:"
7807 msgstr "Yerleşim:"
7809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7810 msgid "Backaddress:"
7811 msgstr "Ters Adres:"
7813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7814 msgid "Specialmail"
7815 msgstr "Özelposta"
7817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7818 msgid "Specialmail:"
7819 msgstr "Özelposta:"
7821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7822 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7823 msgid "Location:"
7824 msgstr "Konum:"
7826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7827 msgid "Title:"
7828 msgstr "Başlık:"
7830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7831 msgid "Subject:"
7832 msgstr "Konu:"
7834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7835 msgid "Yourref"
7836 msgstr "Referansınız"
7838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7839 msgid "Your ref.:"
7840 msgstr "Referansınız:"
7842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7843 msgid "Yourmail"
7844 msgstr "Mailiniz"
7846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7847 msgid "Your letter of:"
7848 msgstr ""
7850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7851 msgid "Myref"
7852 msgstr "Referansım"
7854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7855 msgid "Our ref.:"
7856 msgstr "Referansımız:"
7858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7859 msgid "Customer"
7860 msgstr "Müşteri"
7862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7863 msgid "Customer no.:"
7864 msgstr "Müşteri no.:"
7866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7867 msgid "Invoice"
7868 msgstr "Fatura"
7870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7871 msgid "Invoice no.:"
7872 msgstr "Fatura no.:"
7874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7875 msgid "NextAddress"
7876 msgstr "SonrakiAdres"
7878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7879 msgid "Next Address:"
7880 msgstr "Sonraki Adres:"
7882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7883 msgid "Post Scriptum:"
7884 msgstr "Post Scriptum:"
7886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7887 msgid "Sender Name:"
7888 msgstr "Gönderen Adı:"
7890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7891 msgid "Sender Address:"
7892 msgstr "Gönderen Adresi:"
7894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7895 msgid "Sender Phone:"
7896 msgstr "Gönderen Telefonu:"
7898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
7899 msgid "Fax"
7900 msgstr "Faks"
7902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7903 msgid "Sender Fax:"
7904 msgstr "Gönderen Faksı:"
7906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7907 msgid "E-Mail"
7908 msgstr "E-Posta"
7910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7911 msgid "Sender E-Mail:"
7912 msgstr "Gönderen E-postası:"
7914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7915 msgid "Sender URL:"
7916 msgstr "Gönderici URL:"
7918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7919 msgid "Logo"
7920 msgstr "Logo"
7922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7923 msgid "Logo:"
7924 msgstr "Logo:"
7926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7927 msgid "EndLetter"
7928 msgstr ""
7930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7931 msgid "End of letter"
7932 msgstr ""
7934 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7935 msgid "LandscapeSlide"
7936 msgstr "YataySlayt"
7938 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7939 msgid "Landscape Slide:"
7940 msgstr "Yatay Slayt:"
7942 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7943 msgid "PortraitSlide"
7944 msgstr "DikeySlayt"
7946 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7947 msgid "Portrait Slide:"
7948 msgstr "Dikey Slayt:"
7950 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7951 msgid "Slide*"
7952 msgstr "Slayt*"
7954 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7955 msgid "EndOfSlide"
7956 msgstr "SlaytSonu"
7958 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7959 msgid "SlideHeading"
7960 msgstr "SlaytBaşlığı"
7962 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7963 msgid "SlideSubHeading"
7964 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
7966 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7967 msgid "ListOfSlides"
7968 msgstr "SlaytListesi"
7970 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7971 msgid "[List Of Slides]"
7972 msgstr "[Slayt Listesi"
7974 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7975 msgid "SlideContents"
7976 msgstr "Slaytİçeriği"
7978 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7979 msgid "[Slide Contents]"
7980 msgstr "[Slayt İçeriği]"
7982 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7983 msgid "ProgressContents"
7984 msgstr "Gelişme İçeriği"
7986 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7987 msgid "[Progress Contents]"
7988 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
7990 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7992 msgid "Conjecture*"
7993 msgstr "Varsayım*"
7995 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7996 msgid "Algorithm*"
7997 msgstr "Algoritma*"
7999 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8000 msgid "AMS"
8001 msgstr "AMS"
8003 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8004 msgid "Subjectclass"
8005 msgstr "Konu sınıfı"
8007 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8008 msgid "AMS subject classifications:"
8009 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8012 msgid "Conference"
8013 msgstr "Konferans"
8015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8016 msgid "Conference:"
8017 msgstr "Konferans:"
8019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8020 msgid "CopyrightYear"
8021 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8024 msgid "Copyright year:"
8025 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8028 msgid "Copyrightdata"
8029 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8032 msgid "Copyright data:"
8033 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8036 msgid "Terms"
8037 msgstr "Şartlar"
8039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8040 msgid "Terms:"
8041 msgstr "Şartlar:"
8043 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8044 msgid "Topic"
8045 msgstr "Konu"
8047 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8048 msgid "MMMMM"
8049 msgstr "MMMMM"
8051 #: lib/layouts/slides.layout:105
8052 msgid "New Slide:"
8053 msgstr "Yeni Slayt:"
8055 #: lib/layouts/slides.layout:127
8056 msgid "Overlay"
8057 msgstr "Katman"
8059 #: lib/layouts/slides.layout:142
8060 msgid "New Overlay:"
8061 msgstr "Yeni Katman:"
8063 #: lib/layouts/slides.layout:182
8064 msgid "New Note:"
8065 msgstr "Yeni Not:"
8067 #: lib/layouts/slides.layout:207
8068 msgid "InvisibleText"
8069 msgstr "GörünmezMetin"
8071 #: lib/layouts/slides.layout:214
8072 msgid "<Invisible Text Follows>"
8073 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8075 #: lib/layouts/slides.layout:231
8076 msgid "VisibleText"
8077 msgstr "GörünürMetin"
8079 #: lib/layouts/slides.layout:238
8080 msgid "<Visible Text Follows>"
8081 msgstr "<Görünür Metin>"
8083 #: lib/layouts/spie.layout:53
8084 msgid "Authorinfo"
8085 msgstr "Yazarbilgisi"
8087 #: lib/layouts/spie.layout:65
8088 msgid "Authorinfo:"
8089 msgstr "Yazarbilgisi:"
8091 #: lib/layouts/spie.layout:78
8092 msgid "ABSTRACT"
8093 msgstr "ÖZET"
8095 #: lib/layouts/spie.layout:93
8096 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8097 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8099 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8100 msgid "email:"
8101 msgstr "eposta:"
8103 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8104 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8105 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8108 msgid "Element:Firstname"
8109 msgstr "Element:Ad"
8111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8112 msgid "Firstname"
8113 msgstr "Ad"
8115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8116 msgid "Element:Fname"
8117 msgstr "Element:Dosyaadı"
8119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8120 msgid "Fname"
8121 msgstr "Dosyaadı"
8123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8124 msgid "Element:Surname"
8125 msgstr "Element:Soyad"
8127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8128 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8129 msgid "Surname"
8130 msgstr "Soyad"
8132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8133 msgid "Element:Filename"
8134 msgstr "Element:Dosyaadı"
8136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8137 msgid "Element:Literal"
8138 msgstr "Element:Edebiyat"
8140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8141 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8142 msgid "Literal"
8143 msgstr "Edebiyat"
8145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8146 msgid "Element:Emph"
8147 msgstr "Element:Vurgu"
8149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8150 msgid "Emph"
8151 msgstr "Vurgu"
8153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8154 msgid "Element:Abbrev"
8155 msgstr "Element:Kısaltma"
8157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8158 msgid "Abbrev"
8159 msgstr "Kısaltma"
8161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8162 msgid "Element:Citation-number"
8163 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8166 msgid "Citation-number"
8167 msgstr "Alıntı-numarası"
8169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8170 msgid "Element:Volume"
8171 msgstr "Element:Cilt"
8173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8174 msgid "Volume"
8175 msgstr "Cilt"
8177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8178 msgid "Element:Day"
8179 msgstr "Element:Gün"
8181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8182 msgid "Day"
8183 msgstr "Gün"
8185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8186 msgid "Element:Month"
8187 msgstr "Element:Ay"
8189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8190 msgid "Month"
8191 msgstr "Ay"
8193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8194 msgid "Element:Year"
8195 msgstr "Element:Yıl"
8197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8198 msgid "Year"
8199 msgstr "Yıl"
8201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8202 msgid "Element:Issue-number"
8203 msgstr "Element:Basım-numarası"
8205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8206 msgid "Issue-number"
8207 msgstr "Basım-numarası"
8209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8210 msgid "Element:Issue-day"
8211 msgstr "Element:Basım-günü"
8213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8214 msgid "Issue-day"
8215 msgstr "Basım-günü"
8217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8218 msgid "Element:Issue-months"
8219 msgstr "Element:Basım-ayları"
8221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8222 msgid "Issue-months"
8223 msgstr "Basım-ayları"
8225 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8226 msgid "Subsubparagraph"
8227 msgstr "Altaltparagraf"
8229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8230 msgid "Header"
8231 msgstr "Başlık"
8233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8234 msgid "-- Header --"
8235 msgstr "-- Başlık --"
8237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8238 msgid "Special-section"
8239 msgstr "Özel-bölüm"
8241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8242 msgid "Special-section:"
8243 msgstr "Özel-bölüm:"
8245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8246 msgid "AGU-journal"
8247 msgstr "AGU-dergi"
8249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8250 msgid "AGU-journal:"
8251 msgstr "AGU-dergi:"
8253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8254 msgid "Citation-number:"
8255 msgstr "Alıntı-numarası:"
8257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8258 msgid "AGU-volume"
8259 msgstr "AGU-cilt"
8261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8262 msgid "AGU-volume:"
8263 msgstr "AGU-cilt:"
8265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8266 msgid "AGU-issue"
8267 msgstr "AGU-basım"
8269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8270 msgid "AGU-issue:"
8271 msgstr "AGU-basım:"
8273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8274 msgid "Copyright:"
8275 msgstr "Telif hakkı:"
8277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8278 msgid "Index-terms"
8279 msgstr "İndeks-terimleri"
8281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8282 msgid "Index-terms..."
8283 msgstr "İndeks-terimleri..."
8285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8286 msgid "Index-term"
8287 msgstr "İndeks-terimi"
8289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8290 msgid "Index-term:"
8291 msgstr "İndeks-terimi:"
8293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8294 msgid "Cross-term"
8295 msgstr "Çapraz-koşul"
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8298 msgid "Cross-term:"
8299 msgstr "Çapraz-koşul:"
8301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8302 msgid "Supplementary"
8303 msgstr "Ek"
8305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8306 msgid "Supplementary..."
8307 msgstr "Ek..."
8309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8310 msgid "Supp-note"
8311 msgstr ""
8313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8314 msgid "Sup-mat-note:"
8315 msgstr ""
8317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8318 msgid "Cite-other"
8319 msgstr ""
8321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8322 msgid "Cite-other:"
8323 msgstr ""
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8326 msgid "Revised"
8327 msgstr "Baskı"
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8330 msgid "Revised:"
8331 msgstr "Baskı:"
8333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8334 msgid "Ident-line"
8335 msgstr ""
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8338 msgid "Ident-line:"
8339 msgstr ""
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8342 msgid "Runhead"
8343 msgstr ""
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8346 msgid "Runhead:"
8347 msgstr ""
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8350 msgid "Published-online:"
8351 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8354 msgid "Citation"
8355 msgstr "Alıntı"
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8358 msgid "Citation:"
8359 msgstr "Alıntı:"
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8362 msgid "Posting-order"
8363 msgstr "Atama-sırası"
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8366 msgid "Posting-order:"
8367 msgstr "Atama-sırası:"
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8370 msgid "AGU-pages"
8371 msgstr "AGU-sayfaları"
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8374 msgid "AGU-pages:"
8375 msgstr "AGU-sayfaları:"
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8378 msgid "Words"
8379 msgstr "Kelimeler"
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8382 msgid "Words:"
8383 msgstr "Kelimeler:"
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8386 msgid "Figures"
8387 msgstr "Figür"
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8390 msgid "Figures:"
8391 msgstr "Figür:"
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8394 msgid "Tables"
8395 msgstr "Tablolar"
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8398 msgid "Tables:"
8399 msgstr "Tablolar:"
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8402 msgid "Datasets"
8403 msgstr "Verikümeleri"
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8406 msgid "Datasets:"
8407 msgstr "Verikümeleri:"
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8410 msgid "Element:ISSN"
8411 msgstr "Element:ISSN"
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8414 msgid "ISSN"
8415 msgstr "ISSN"
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8418 msgid "Element:CODEN"
8419 msgstr "Element:CODEN"
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8422 msgid "CODEN"
8423 msgstr "CODEN"
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8426 msgid "Element:SS-Code"
8427 msgstr "Element:SS-Kod"
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8430 msgid "SS-Code"
8431 msgstr "SS-Kod"
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8434 msgid "Element:SS-Title"
8435 msgstr "Element:SS-Başlık"
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8438 msgid "SS-Title"
8439 msgstr "SS-Başlık"
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8442 msgid "Element:CCC-Code"
8443 msgstr "Element:CCC-Kod"
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8446 msgid "CCC-Code"
8447 msgstr "CCC-Kod"
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8450 msgid "Element:Code"
8451 msgstr "Element:Kod"
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8454 msgid "Code"
8455 msgstr "Kod"
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8458 msgid "Element:Dscr"
8459 msgstr "Element:Açklm"
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8462 msgid "Dscr"
8463 msgstr "Açklm"
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8466 msgid "Element:Keyword"
8467 msgstr "Element:Anahtar kelime"
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8470 msgid "Element:Orgdiv"
8471 msgstr "Element:Orgdiv"
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8474 msgid "Orgdiv"
8475 msgstr ""
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8478 msgid "Element:Orgname"
8479 msgstr "Element:Orgadı"
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8482 msgid "Orgname"
8483 msgstr "Orgadı"
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8486 msgid "Element:Street"
8487 msgstr "Element:Sokak"
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8490 msgid "Element:City"
8491 msgstr "Element:Şehir"
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8494 msgid "City"
8495 msgstr "Şehir"
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8498 msgid "Element:State"
8499 msgstr "Element:State"
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8502 msgid "Element:Postcode"
8503 msgstr "Element:Postakodu"
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8506 msgid "Postcode"
8507 msgstr "Postakodu"
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8510 msgid "Element:Country"
8511 msgstr "Element:Ülke"
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8514 msgid "Country"
8515 msgstr "Ülke"
8517 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8518 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8519 msgid "Paragraph*"
8520 msgstr "Paragraf*"
8522 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8523 msgid "CCC"
8524 msgstr "CCC"
8526 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8527 msgid "CCC code:"
8528 msgstr "CCC kodu:"
8530 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8531 msgid "PaperId"
8532 msgstr ""
8534 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8535 msgid "Paper Id:"
8536 msgstr "Kağıt Id:"
8538 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8539 msgid "AuthorAddr"
8540 msgstr "YazarAdresi"
8542 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8543 msgid "Author Address:"
8544 msgstr "Yazar Adresi:"
8546 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8547 msgid "SlugComment"
8548 msgstr ""
8550 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8551 msgid "Slug Comment:"
8552 msgstr ""
8554 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8555 msgid "Plate"
8556 msgstr ""
8558 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8559 msgid "Planotable"
8560 msgstr ""
8562 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8563 msgid "Table Caption"
8564 msgstr "Tablo Başlığı"
8566 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8567 msgid "TableCaption"
8568 msgstr "TabloBaşlığı"
8570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8571 msgid "Current Address"
8572 msgstr "Bulunulan Adres"
8574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8575 msgid "Current address:"
8576 msgstr "Bulunulan adres:"
8578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8579 msgid "E-mail address:"
8580 msgstr "E-posta adresi:"
8582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8583 msgid "Key words and phrases:"
8584 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
8586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8587 msgid "Dedicatory"
8588 msgstr "İthaf"
8590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8591 msgid "Dedication:"
8592 msgstr "İthaf:"
8594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8595 msgid "Translator"
8596 msgstr "Çevirmen"
8598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8599 msgid "Translator:"
8600 msgstr "Çevirmen:"
8602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8603 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8604 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
8606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8607 msgid "Element:Directory"
8608 msgstr "Element:Dizin"
8610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8611 msgid "Directory"
8612 msgstr "Dizin"
8614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8615 msgid "Element:Email"
8616 msgstr "Element:Eposta"
8618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8619 msgid "Element:KeyCombo"
8620 msgstr "Element:KeyCombo"
8622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8623 msgid "KeyCombo"
8624 msgstr ""
8626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8627 msgid "Element:KeyCap"
8628 msgstr "Element:KeyCap"
8630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8631 msgid "KeyCap"
8632 msgstr ""
8634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8635 msgid "Element:GuiMenu"
8636 msgstr "Element:GuiMenü"
8638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8639 msgid "GuiMenu"
8640 msgstr "GuiMenü"
8642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8643 msgid "Element:GuiMenuItem"
8644 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
8646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8647 msgid "GuiMenuItem"
8648 msgstr "GuiMenüÖğesi"
8650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8651 msgid "Element:GuiButton"
8652 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
8654 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8655 msgid "GuiButton"
8656 msgstr "GuiDüğmesi"
8658 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8659 msgid "Element:MenuChoice"
8660 msgstr "Element:MenüTercihi"
8662 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8663 msgid "MenuChoice"
8664 msgstr "MenüTercihi"
8666 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8667 msgid "SGML"
8668 msgstr "SGML"
8670 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8671 msgid "Subparagraph*"
8672 msgstr "Alt paragraf*"
8674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8675 msgid "Authorgroup"
8676 msgstr "Yazargrubu"
8678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8679 msgid "RevisionHistory"
8680 msgstr "RevizyonGeçmişi"
8682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8683 msgid "Revision History"
8684 msgstr "Revizyon Geçmişi"
8686 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8687 msgid "Revision"
8688 msgstr "Revizyon"
8690 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8691 msgid "RevisionRemark"
8692 msgstr "RevizyonAçıklaması"
8694 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8695 msgid "FirstName"
8696 msgstr "Ad"
8698 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8699 #: lib/layouts/sweave.module:38
8700 msgid "Scrap"
8701 msgstr ""
8703 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8704 msgid "\\arabic{chapter}"
8705 msgstr "\\arabic{chapter}"
8707 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8708 msgid "\\Alph{chapter}"
8709 msgstr "\\Alph{chapter}"
8711 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8712 msgid "\\arabic{footnote}"
8713 msgstr "\\arabic{footnote}"
8715 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8716 msgid "\\Roman{section}."
8717 msgstr "\\Roman{section}"
8719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8720 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8721 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
8723 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8724 msgid "\\Alph{subsection}."
8725 msgstr "\\Alph{subsection}."
8727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8728 msgid "\\arabic{subsection}."
8729 msgstr "\\arabic{subsection}."
8731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8732 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8733 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8735 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8736 msgid "\\alph{subsubsection}."
8737 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8739 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8740 msgid "\\alph{paragraph}."
8741 msgstr "\\alph{paragraph}."
8743 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8744 msgid "Addpart"
8745 msgstr "KısımEkle"
8747 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8748 msgid "Addchap"
8749 msgstr "BölümEkle"
8751 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8752 msgid "Addsec"
8753 msgstr "Bölümekle"
8755 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8756 msgid "Addchap*"
8757 msgstr "BölümEkle*"
8759 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8760 msgid "Addsec*"
8761 msgstr "Bölümekle*"
8763 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8764 msgid "Minisec"
8765 msgstr "Minibölüm"
8767 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8768 msgid "Publishers"
8769 msgstr "Yayıncılar"
8771 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8772 msgid "Dedication"
8773 msgstr "İthaf"
8775 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8776 msgid "Titlehead"
8777 msgstr "Anabaşlık"
8779 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8780 msgid "Uppertitleback"
8781 msgstr ""
8783 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8784 msgid "Lowertitleback"
8785 msgstr ""
8787 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8788 msgid "Extratitle"
8789 msgstr "Ekstra başlık"
8791 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8792 msgid "Captionabove"
8793 msgstr "ÜstBaşlık"
8795 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8796 msgid "Captionbelow"
8797 msgstr "AltBaşlık"
8799 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8800 msgid "Dictum"
8801 msgstr "Dictum"
8803 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8804 msgid "CharStyle"
8805 msgstr "KarakterStili"
8807 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8808 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
8809 msgid "UNDEFINED"
8810 msgstr "TANIMSIZ"
8812 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8813 msgid "\\Roman{part}"
8814 msgstr "\\Roman{part}"
8816 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8817 msgid "\\arabic{enumi}."
8818 msgstr "\\arabic{enumi}."
8820 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
8821 #, fuzzy
8822 msgid "\\alph{enumii}."
8823 msgstr "(\\alph{enumii})"
8825 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8826 msgid "\\roman{enumiii}."
8827 msgstr "\\roman{enumiii}."
8829 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8830 msgid "\\Alph{enumiv}."
8831 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8834 msgid "Marginal"
8835 msgstr "Kenar"
8837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8838 msgid "margin"
8839 msgstr "kenar"
8841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
8842 msgid "Foot"
8843 msgstr "Dipnot"
8845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
8846 msgid "foot"
8847 msgstr "dipnot"
8849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
8850 msgid "Note:Comment"
8851 msgstr "Not:Yorum"
8853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
8854 msgid "comment"
8855 msgstr "açıklama"
8857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8858 msgid "Note:Note"
8859 msgstr "Not:Not"
8861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153 src/insets/InsetNote.cpp:297
8862 msgid "note"
8863 msgstr "not"
8865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
8866 msgid "Note:Greyedout"
8867 msgstr "Not:Gri"
8869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
8870 msgid "greyedout"
8871 msgstr "gri"
8873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:182
8874 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
8875 msgid "ERT"
8876 msgstr "ERT"
8878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:191
8879 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:469
8880 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Phantom"
8883 msgstr "Esperanto"
8885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 lib/layouts/stdinsets.inc:212
8886 msgid "Listings"
8887 msgstr "Liste"
8889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 lib/layouts/minimalistic.module:20
8890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:46
8891 msgid "Branch"
8892 msgstr "Dal"
8894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 lib/layouts/minimalistic.module:8
8895 #: src/BufferParams.cpp:372 src/insets/InsetIndex.cpp:409
8896 msgid "Index"
8897 msgstr "indeks"
8899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242 src/insets/InsetIndex.cpp:249
8900 msgid "Idx"
8901 msgstr "Idx"
8903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266 lib/layouts/stdinsets.inc:397
8904 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
8905 msgid "Box"
8906 msgstr "Kutu"
8908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
8909 msgid "Box:Shaded"
8910 msgstr "Kutu:Gölgeli"
8912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
8913 msgid "Float"
8914 msgstr "Yüzen"
8916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Wrap"
8919 msgstr "sar"
8921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
8922 msgid "OptArg"
8923 msgstr ""
8925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
8926 msgid "opt"
8927 msgstr "opt"
8929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8930 msgid "Info"
8931 msgstr "Bilgi"
8933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
8934 msgid "Info:menu"
8935 msgstr "Bilgi:menü"
8937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
8938 msgid "Info:shortcut"
8939 msgstr "Bilgi:kısayol"
8941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
8942 msgid "Info:shortcuts"
8943 msgstr "Bilgi:kısayollar"
8945 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
8946 msgid "--Separator--"
8947 msgstr "--Ayraç--"
8949 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
8950 msgid "--- Separate Environment ---"
8951 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
8953 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8954 msgid "Part \\thepart"
8955 msgstr "Kısım \\thepart"
8957 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8958 msgid "Chapter \\thechapter"
8959 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8961 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
8962 msgid "Appendix \\thechapter"
8963 msgstr "Ek \\thechapter"
8965 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8966 msgid "Headnote"
8967 msgstr "Üst not"
8969 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8970 msgid "Headnote (optional):"
8971 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
8973 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8974 msgid "Corr Author:"
8975 msgstr "Yazar:"
8977 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8978 msgid "Offprints"
8979 msgstr "Önbaskılar"
8981 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8982 msgid "Offprints:"
8983 msgstr "Önbaskılar:"
8985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
8986 msgid "Corollary \\thetheorem."
8987 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
8989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
8990 msgid "Lemma \\thetheorem."
8991 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
8994 msgid "Proposition \\thetheorem."
8995 msgstr "Önerme \\thetheorem."
8997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
8998 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8999 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9002 msgid "Fact \\thetheorem."
9003 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9006 msgid "Definition \\thetheorem."
9007 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9010 msgid "Example \\thetheorem."
9011 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9014 msgid "Problem \\thetheorem."
9015 msgstr "Problem \\thetheorem."
9017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9018 msgid "Exercise \\thetheorem."
9019 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9022 msgid "Remark \\thetheorem."
9023 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9026 msgid "Claim \\thetheorem."
9027 msgstr "İddia \\thetheorem."
9029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9030 msgid "Example*"
9031 msgstr "Örnek*"
9033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9034 msgid "Problem*"
9035 msgstr "Problem*"
9037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9038 msgid "Exercise*"
9039 msgstr "Alıştırma*"
9041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9042 msgid "Remark*"
9043 msgstr "Açıklama*"
9045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9046 msgid "Claim*"
9047 msgstr "İddia*"
9049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9050 msgid "Conjecture."
9051 msgstr "Varsayım."
9053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9054 msgid "Fact*"
9055 msgstr "Olgu*"
9057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9058 msgid "Problem."
9059 msgstr "Problem."
9061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9062 msgid "Exercise."
9063 msgstr "Alıştırma."
9065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9066 msgid "Remark."
9067 msgstr "Açıklama."
9069 #: lib/layouts/braille.module:2
9070 msgid "Braille"
9071 msgstr "Braille"
9073 #: lib/layouts/braille.module:6
9074 msgid ""
9075 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9076 "in examples."
9077 msgstr ""
9078 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9079 "lyx dosyasına bakın."
9081 #: lib/layouts/braille.module:22
9082 msgid "Braille (default)"
9083 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9085 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9086 msgid "Braille:"
9087 msgstr "Braille:"
9089 #: lib/layouts/braille.module:45
9090 msgid "Braille (textsize)"
9091 msgstr "Braille (textsize)"
9093 #: lib/layouts/braille.module:68
9094 msgid "Braille (dots on)"
9095 msgstr "Braille (dots on)"
9097 #: lib/layouts/braille.module:83
9098 msgid "Braille_dots_on"
9099 msgstr "Braille_dots_on"
9101 #: lib/layouts/braille.module:92
9102 msgid "Braille (dots off)"
9103 msgstr "Braille (dots off)"
9105 #: lib/layouts/braille.module:107
9106 msgid "Braille_dots_off"
9107 msgstr "Braille_dots_off"
9109 #: lib/layouts/braille.module:116
9110 msgid "Braille (mirror on)"
9111 msgstr "Braille (mirror on)"
9113 #: lib/layouts/braille.module:131
9114 msgid "Braille_mirror_on"
9115 msgstr "Braille_mirror_on"
9117 #: lib/layouts/braille.module:140
9118 msgid "Braille (mirror off)"
9119 msgstr "c"
9121 #: lib/layouts/braille.module:155
9122 msgid "Braille_mirror_off"
9123 msgstr "Braille_mirror_off"
9125 #: lib/layouts/braille.module:163
9126 msgid "Braillebox"
9127 msgstr "Braillebox"
9129 #: lib/layouts/braille.module:167
9130 msgid "Braille box"
9131 msgstr "Braille box"
9133 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9134 msgid "Endnote"
9135 msgstr "Sonnot"
9137 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9138 msgid ""
9139 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9140 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9141 msgstr ""
9142 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
9143 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
9145 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9146 msgid "Custom:Endnote"
9147 msgstr "Özel:Sonnot"
9149 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9150 msgid "endnote"
9151 msgstr "sonnot"
9153 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9154 msgid "Foot to End"
9155 msgstr ""
9157 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9158 msgid ""
9159 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9160 "where you want the endnotes to appear."
9161 msgstr ""
9162 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
9163 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
9165 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9166 msgid "Hanging"
9167 msgstr ""
9169 #: lib/layouts/hanging.module:6
9170 msgid ""
9171 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9172 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9173 "are indented."
9174 msgstr ""
9176 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9177 msgid "Linguistics"
9178 msgstr "Dilbilim"
9180 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9181 msgid ""
9182 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9183 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9184 "examples."
9185 msgstr ""
9186 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
9187 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
9188 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
9190 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9191 msgid "Numbered Example (multiline)"
9192 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
9194 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9195 msgid "Example:"
9196 msgstr "Örnek:"
9198 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9199 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9200 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
9202 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9203 msgid "Examples:"
9204 msgstr "Örnekler:"
9206 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9207 msgid "Subexample"
9208 msgstr "Altörnek"
9210 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9211 msgid "Subexample:"
9212 msgstr "Altörnek:"
9214 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9215 msgid "Custom:Glosse"
9216 msgstr "Özel:Makale"
9218 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9219 msgid "Glosse"
9220 msgstr "Makale"
9222 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9223 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9224 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
9226 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9227 msgid "Tri-Glosse"
9228 msgstr "Üçlü-Makale"
9230 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9231 msgid "CharStyle:Expression"
9232 msgstr "KarakterStili:İfade"
9234 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9235 msgid "expr."
9236 msgstr "ifade."
9238 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9239 msgid "CharStyle:Concepts"
9240 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
9242 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9243 msgid "concept"
9244 msgstr "kavram"
9246 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9247 msgid "CharStyle:Meaning"
9248 msgstr "KarakterStili:Meaning"
9250 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9251 msgid "meaning"
9252 msgstr "anlamında"
9254 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9255 msgid "Tableau"
9256 msgstr "Tablo"
9258 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9259 msgid "List of Tableaux"
9260 msgstr "Tablo Listesi"
9262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9263 msgid "Logical Markup"
9264 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
9266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9267 msgid ""
9268 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9269 "code."
9270 msgstr ""
9271 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
9272 "ve kod."
9274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9275 msgid "CharStyle:Noun"
9276 msgstr "KarakterStili:Ad"
9278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9279 msgid "noun"
9280 msgstr "ad"
9282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9283 msgid "CharStyle:Emph"
9284 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
9286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9287 msgid "emph"
9288 msgstr "vurgu"
9290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9291 msgid "CharStyle:Strong"
9292 msgstr "KarakterStili:Strong"
9294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9295 msgid "strong"
9296 msgstr "strong"
9298 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9299 msgid "CharStyle:Code"
9300 msgstr "KarakterStili:Kod"
9302 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9303 msgid "code"
9304 msgstr "kod"
9306 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9307 msgid "Minimalistic"
9308 msgstr "Minimalistik"
9310 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9311 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9312 msgstr ""
9313 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
9315 #: lib/layouts/noweb.module:2
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Noweb literate programming"
9318 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
9320 #: lib/layouts/noweb.module:5
9321 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9322 msgstr ""
9324 #: lib/layouts/sweave.module:2
9325 msgid "Sweave - S/R literate programming"
9326 msgstr ""
9328 #: lib/layouts/sweave.module:5
9329 msgid ""
9330 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool - "
9331 "Sweave."
9332 msgstr ""
9334 #: lib/layouts/sweave.module:16
9335 msgid "Chunk"
9336 msgstr ""
9338 #: lib/layouts/sweave.module:17 lib/configure.py:352
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Sweave"
9341 msgstr "&Kaydet"
9343 #: lib/layouts/sweave.module:42
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Sweave Options"
9346 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
9348 #: lib/layouts/sweave.module:43
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Sweave opts"
9351 msgstr "Ekran fontları"
9353 #: lib/layouts/sweave.module:62
9354 #, fuzzy
9355 msgid "S/R expression"
9356 msgstr "Düzenli &İfade"
9358 #: lib/layouts/sweave.module:63
9359 #, fuzzy
9360 msgid "S/R expr"
9361 msgstr "ifade."
9363 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9364 msgid "Sweave Input File"
9365 msgstr ""
9367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9368 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9369 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
9371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9372 #, fuzzy
9373 msgid ""
9374 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9375 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9376 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9377 "in both starred and non-starred forms."
9378 msgstr ""
9379 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
9380 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
9381 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
9383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9384 msgid "Criterion \\thetheorem."
9385 msgstr "Kriter \\thetheorem."
9387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9388 msgid "Criterion*"
9389 msgstr "Kriter*"
9391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9392 msgid "Criterion."
9393 msgstr "Kriter."
9395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9396 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9397 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
9399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9400 msgid "Algorithm."
9401 msgstr "Algoritma."
9403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9404 msgid "Axiom \\thetheorem."
9405 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
9407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9408 msgid "Axiom*"
9409 msgstr "Aksiyom*"
9411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9412 msgid "Axiom."
9413 msgstr "Aksiyom."
9415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9416 msgid "Condition \\thetheorem."
9417 msgstr "Koşul \\thetheorem."
9419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9420 msgid "Condition*"
9421 msgstr "Koşul*"
9423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9424 msgid "Condition."
9425 msgstr "Koşul."
9427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9428 msgid "Note \\thetheorem."
9429 msgstr "Not \\thetheorem."
9431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9432 msgid "Note*"
9433 msgstr "Not*"
9435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9436 msgid "Note."
9437 msgstr "Not."
9439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9440 msgid "Notation \\thetheorem."
9441 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
9443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9444 msgid "Notation*"
9445 msgstr "Notasyon*"
9447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9448 msgid "Notation."
9449 msgstr "Notasyon."
9451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9452 msgid "Summary \\thetheorem."
9453 msgstr "Özet \\thetheorem."
9455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9456 msgid "Summary*"
9457 msgstr "Özet*"
9459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9460 msgid "Summary."
9461 msgstr "Özet."
9463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9464 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9465 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
9467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9468 msgid "Acknowledgement*"
9469 msgstr "Teşekkür*"
9471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9476 msgid "Conclusion"
9477 msgstr "Sonuç"
9479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9480 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9481 msgstr "Netice \\thetheorem."
9483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9484 msgid "Conclusion*"
9485 msgstr "Sonuç*"
9487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9488 msgid "Conclusion."
9489 msgstr "Netice."
9491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9496 msgid "Assumption"
9497 msgstr "Varsayım"
9499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9500 msgid "Assumption \\thetheorem."
9501 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9504 msgid "Assumption*"
9505 msgstr "Varsayım*"
9507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9508 msgid "Assumption."
9509 msgstr "Varsayım."
9511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Question \\thetheorem."
9514 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Question*"
9519 msgstr "Soru"
9521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Question."
9524 msgstr "Soru"
9526 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9527 msgid "Theorems (AMS)"
9528 msgstr "Teorem (AMS)"
9530 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9531 msgid ""
9532 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9533 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9534 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9535 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9536 msgstr ""
9538 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9539 msgid "Theorems (By Chapter)"
9540 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9542 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9543 msgid ""
9544 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9545 "that provide a chapter environment."
9546 msgstr ""
9548 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9549 msgid "Theorems (By Section)"
9550 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9552 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9553 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9554 msgstr ""
9556 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9557 msgid "Theorems (Starred)"
9558 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
9560 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9561 msgid ""
9562 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9563 "using the extended AMS machinery."
9564 msgstr ""
9566 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9567 msgid ""
9568 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9569 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9570 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9571 msgstr ""
9573 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9574 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9575 msgid "Ignore"
9576 msgstr "Yoksay"
9578 #: lib/languages:4
9579 msgid "Latex"
9580 msgstr "Latex"
9582 #: lib/languages:6
9583 msgid "Afrikaans"
9584 msgstr "Hollanda lehçesi"
9586 #: lib/languages:7
9587 msgid "Albanian"
9588 msgstr "Arnavutça"
9590 #: lib/languages:8
9591 msgid "English (USA)"
9592 msgstr "İngilizce (ABD)"
9594 #: lib/languages:10
9595 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9596 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
9598 #: lib/languages:11
9599 msgid "Arabic (Arabi)"
9600 msgstr "Arapça (Arabi)"
9602 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9603 msgid "Armenian"
9604 msgstr "Ermenice"
9606 #: lib/languages:13
9607 msgid "German (Austria, old spelling)"
9608 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
9610 #: lib/languages:14
9611 msgid "German (Austria)"
9612 msgstr "Almanca (Avusturya)"
9614 #: lib/languages:15
9615 msgid "Indonesian"
9616 msgstr "Endonezya dili"
9618 #: lib/languages:16
9619 msgid "Malay"
9620 msgstr "Malay"
9622 #: lib/languages:17
9623 msgid "Basque"
9624 msgstr "Baskça"
9626 #: lib/languages:18
9627 msgid "Belarusian"
9628 msgstr "Belarusça"
9630 #: lib/languages:19
9631 msgid "Portuguese (Brazil)"
9632 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
9634 #: lib/languages:20
9635 msgid "Breton"
9636 msgstr "Bretonca"
9638 #: lib/languages:21
9639 msgid "English (UK)"
9640 msgstr "İngilizce (UK)"
9642 #: lib/languages:22
9643 msgid "Bulgarian"
9644 msgstr "Bulgarca"
9646 #: lib/languages:23
9647 msgid "English (Canada)"
9648 msgstr "İngilizce (Kanada)"
9650 #: lib/languages:24
9651 msgid "French (Canada)"
9652 msgstr "Fransızca (Kanada)"
9654 #: lib/languages:25
9655 msgid "Catalan"
9656 msgstr "Katalanca"
9658 #: lib/languages:26
9659 msgid "Chinese (simplified)"
9660 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
9662 #: lib/languages:27
9663 msgid "Chinese (traditional)"
9664 msgstr "Çince (geleneksel)"
9666 #: lib/languages:28
9667 msgid "Croatian"
9668 msgstr "Hırvatça"
9670 #: lib/languages:29
9671 msgid "Czech"
9672 msgstr "Çekçe"
9674 #: lib/languages:30
9675 msgid "Danish"
9676 msgstr "Danca"
9678 #: lib/languages:31
9679 msgid "Dutch"
9680 msgstr "Hollandaca"
9682 #: lib/languages:32
9683 msgid "English"
9684 msgstr "İngilizce"
9686 #: lib/languages:34
9687 msgid "Esperanto"
9688 msgstr "Esperanto"
9690 #: lib/languages:35
9691 msgid "Estonian"
9692 msgstr "Estonca"
9694 #: lib/languages:37
9695 msgid "Farsi"
9696 msgstr "Farsça"
9698 #: lib/languages:38
9699 msgid "Finnish"
9700 msgstr "Fince"
9702 #: lib/languages:40
9703 msgid "French"
9704 msgstr "Fransızca"
9706 #: lib/languages:41
9707 msgid "Galician"
9708 msgstr "Galiçyaca"
9710 #: lib/languages:42
9711 msgid "German (old spelling)"
9712 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
9714 #: lib/languages:43
9715 msgid "German"
9716 msgstr "Almanca"
9718 #: lib/languages:44
9719 #, fuzzy
9720 msgid "German (Switzerland)"
9721 msgstr "Almanca (Avusturya)"
9723 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9725 msgid "Greek"
9726 msgstr "Yunanca"
9728 #: lib/languages:46
9729 msgid "Greek (polytonic)"
9730 msgstr "Yunanca (politonik)"
9732 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9733 msgid "Hebrew"
9734 msgstr "İbranice"
9736 #: lib/languages:51
9737 msgid "Icelandic"
9738 msgstr "İzlandaca"
9740 #: lib/languages:53
9741 msgid "Interlingua"
9742 msgstr "cTümlev ekle"
9744 #: lib/languages:54
9745 msgid "Irish"
9746 msgstr "İrlandaca"
9748 #: lib/languages:55
9749 msgid "Italian"
9750 msgstr "İtalyanca"
9752 #: lib/languages:56
9753 msgid "Japanese"
9754 msgstr "Japonca"
9756 #: lib/languages:57
9757 msgid "Japanese (CJK)"
9758 msgstr "Japonca (CJK)"
9760 #: lib/languages:58
9761 msgid "Kazakh"
9762 msgstr "Kazakça"
9764 #: lib/languages:60
9765 msgid "Korean"
9766 msgstr "Korece"
9768 #: lib/languages:62
9769 msgid "Latin"
9770 msgstr "Latince"
9772 #: lib/languages:63
9773 msgid "Latvian"
9774 msgstr "Letonca"
9776 #: lib/languages:64
9777 msgid "Lithuanian"
9778 msgstr "Litvanca"
9780 #: lib/languages:65
9781 msgid "Lower Sorbian"
9782 msgstr "Lower Sorbian"
9784 #: lib/languages:66
9785 msgid "Hungarian"
9786 msgstr "Macarca"
9788 #: lib/languages:67
9789 msgid "Mongolian"
9790 msgstr "Moğolca"
9792 #: lib/languages:68
9793 msgid "Norsk"
9794 msgstr "Norveççe"
9796 #: lib/languages:69
9797 msgid "Nynorsk"
9798 msgstr "Norveççe"
9800 #: lib/languages:70
9801 msgid "Polish"
9802 msgstr "Lehçe"
9804 #: lib/languages:71
9805 msgid "Portuguese"
9806 msgstr "Portekizce"
9808 #: lib/languages:72
9809 msgid "Romanian"
9810 msgstr "Rumence"
9812 #: lib/languages:73
9813 msgid "Russian"
9814 msgstr "Rusça"
9816 #: lib/languages:74
9817 msgid "North Sami"
9818 msgstr "North Sami"
9820 #: lib/languages:75
9821 msgid "Scottish"
9822 msgstr "İskoçca"
9824 #: lib/languages:76
9825 msgid "Serbian"
9826 msgstr "Sırpça"
9828 #: lib/languages:77
9829 msgid "Serbian (Latin)"
9830 msgstr "Sırpça (Latin)"
9832 #: lib/languages:78
9833 msgid "Slovak"
9834 msgstr "Slovakça"
9836 #: lib/languages:79
9837 msgid "Slovene"
9838 msgstr "Slovence"
9840 #: lib/languages:80
9841 msgid "Spanish"
9842 msgstr "İspanyolca"
9844 #: lib/languages:81
9845 msgid "Spanish (Mexico)"
9846 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
9848 #: lib/languages:82
9849 msgid "Swedish"
9850 msgstr "İsveççe"
9852 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9853 msgid "Thai"
9854 msgstr "Tayca"
9856 #: lib/languages:84
9857 msgid "Turkish"
9858 msgstr "Türkçe"
9860 #: lib/languages:85
9861 msgid "Ukrainian"
9862 msgstr "Ukraynaca"
9864 #: lib/languages:86
9865 msgid "Upper Sorbian"
9866 msgstr "Upper Sorbian"
9868 #: lib/languages:87
9869 msgid "Vietnamese"
9870 msgstr "Vietnamca"
9872 #: lib/languages:88
9873 msgid "Welsh"
9874 msgstr "Galce"
9876 #: lib/encodings:14
9877 msgid "Unicode (utf8)"
9878 msgstr "Unikod (utf8)"
9880 #: lib/encodings:19
9881 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9882 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9884 #: lib/encodings:23
9885 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9886 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
9888 #: lib/encodings:26
9889 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9890 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
9892 #: lib/encodings:29
9893 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9894 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
9896 #: lib/encodings:32
9897 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9898 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
9900 #: lib/encodings:35
9901 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9902 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
9904 #: lib/encodings:38
9905 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9906 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
9908 #: lib/encodings:42
9909 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9910 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
9912 #: lib/encodings:45
9913 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9914 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
9916 #: lib/encodings:48
9917 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9918 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
9920 #: lib/encodings:51
9921 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9922 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
9924 #: lib/encodings:55
9925 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9926 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
9928 #: lib/encodings:58
9929 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9930 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
9932 #: lib/encodings:61
9933 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9934 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
9936 #: lib/encodings:64
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
9939 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
9941 #: lib/encodings:67
9942 msgid "DOS (CP 437)"
9943 msgstr "DOS (CP 437)"
9945 #: lib/encodings:71
9946 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9947 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9949 #: lib/encodings:74
9950 msgid "Western European (CP 850)"
9951 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
9953 #: lib/encodings:77
9954 msgid "Central European (CP 852)"
9955 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
9957 #: lib/encodings:80
9958 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9959 msgstr "Kirilik (CP 855)"
9961 #: lib/encodings:83
9962 msgid "Western European (CP 858)"
9963 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
9965 #: lib/encodings:86
9966 msgid "Hebrew (CP 862)"
9967 msgstr "İbranice (CP 862)"
9969 #: lib/encodings:89
9970 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9971 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
9973 #: lib/encodings:92
9974 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9975 msgstr "Kirilik (CP 866)"
9977 #: lib/encodings:95
9978 msgid "Central European (CP 1250)"
9979 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
9981 #: lib/encodings:98
9982 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9983 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
9985 #: lib/encodings:101
9986 msgid "Western European (CP 1252)"
9987 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
9989 #: lib/encodings:104
9990 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9991 msgstr "İbranice (CP 1255)"
9993 #: lib/encodings:108
9994 msgid "Arabic (CP 1256)"
9995 msgstr "Arapça (CP 1256)"
9997 #: lib/encodings:111
9998 msgid "Baltic (CP 1257)"
9999 msgstr "Baltık (CP 1257)"
10001 #: lib/encodings:114
10002 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10003 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
10005 #: lib/encodings:117
10006 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10007 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
10009 #: lib/encodings:120
10010 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10011 msgstr "Kirilik (pt 154)"
10013 #: lib/encodings:123
10014 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10015 msgstr "Kirilik (pt 254)"
10017 #: lib/encodings:148
10018 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10019 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
10021 #: lib/encodings:152
10022 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10023 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
10025 #: lib/encodings:156
10026 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10027 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
10029 #: lib/encodings:160
10030 msgid "Korean (EUC-KR)"
10031 msgstr "Korean (EUC-KR)"
10033 #: lib/encodings:164
10034 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10035 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10037 #: lib/encodings:168
10038 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10039 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
10041 #: lib/encodings:172
10042 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10043 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10045 #: lib/encodings:179
10046 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10047 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10049 #: lib/encodings:181
10050 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10051 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10053 #: lib/encodings:183
10054 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10055 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10057 #: lib/encodings:190
10058 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10059 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
10061 #: lib/encodings:195
10062 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10063 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
10065 #: lib/encodings:199
10066 msgid "ASCII"
10067 msgstr "ASCII"
10069 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10070 msgid "File|F"
10071 msgstr "Dosya|D"
10073 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10074 msgid "Edit|E"
10075 msgstr "Düzen|ü"
10077 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10078 msgid "Insert|I"
10079 msgstr "Ekle|E"
10081 #: lib/ui/classic.ui:35
10082 msgid "Layout|L"
10083 msgstr "Yerleşim|Y"
10085 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10086 msgid "View|V"
10087 msgstr "Görünüm|G"
10089 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10090 msgid "Navigate|N"
10091 msgstr "Git|i"
10093 #: lib/ui/classic.ui:38
10094 msgid "Documents|D"
10095 msgstr "Belgeler|B"
10097 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10098 msgid "Help|H"
10099 msgstr "Yardım|Y"
10101 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10102 msgid "New|N"
10103 msgstr "Yeni|e"
10105 #: lib/ui/classic.ui:48
10106 msgid "New from Template...|T"
10107 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
10109 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10110 msgid "Open...|O"
10111 msgstr "Aç...|A"
10113 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10114 msgid "Close|C"
10115 msgstr "Kapat|t"
10117 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
10118 msgid "Save|S"
10119 msgstr "Kaydet|K"
10121 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
10122 msgid "Save As...|A"
10123 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
10125 #: lib/ui/classic.ui:54
10126 msgid "Revert|R"
10127 msgstr "Geri Al|G"
10129 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
10130 msgid "Version Control|V"
10131 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
10133 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
10134 msgid "Import|I"
10135 msgstr "İçeri aktar|İ"
10137 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
10138 msgid "Export|E"
10139 msgstr "Dışarı Aktar|D"
10141 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
10142 msgid "Print...|P"
10143 msgstr "Yazdır...|Y"
10145 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
10146 msgid "Fax...|F"
10147 msgstr "Faks...|F"
10149 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
10150 msgid "Exit|x"
10151 msgstr "Çık|Ç"
10153 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
10154 msgid "Register...|R"
10155 msgstr "Kayıt Ol...|K"
10157 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
10158 msgid "Check In Changes...|I"
10159 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
10161 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
10162 msgid "Check Out for Edit|O"
10163 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
10165 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
10166 msgid "Revert to Repository Version|R"
10167 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
10169 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
10170 msgid "Undo Last Check In|U"
10171 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
10173 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
10174 msgid "Show History...|H"
10175 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
10177 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
10178 msgid "Custom...|C"
10179 msgstr "Özel...|Ö"
10181 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
10182 msgid "Undo|U"
10183 msgstr "Geri al|G"
10185 #: lib/ui/classic.ui:91
10186 msgid "Redo|d"
10187 msgstr "İleri al|İ"
10189 #: lib/ui/classic.ui:93
10190 msgid "Cut|C"
10191 msgstr "Kes|K"
10193 #: lib/ui/classic.ui:94
10194 msgid "Copy|o"
10195 msgstr "Kopyala|o"
10197 #: lib/ui/classic.ui:95
10198 msgid "Paste|a"
10199 msgstr "Yapıştır|Y"
10201 #: lib/ui/classic.ui:96
10202 msgid "Paste External Selection|x"
10203 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
10205 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
10206 msgid "Find & Replace...|F"
10207 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
10209 #: lib/ui/classic.ui:100
10210 msgid "Tabular|T"
10211 msgstr "Tablo|T"
10213 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdmenus.inc:556
10214 msgid "Math|M"
10215 msgstr "Matematik|M"
10217 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
10218 msgid "Spellchecker...|S"
10219 msgstr "Yazım denetleme...|z"
10221 #: lib/ui/classic.ui:105
10222 msgid "Thesaurus..."
10223 msgstr "Eşanlamlılar..."
10225 #: lib/ui/classic.ui:106
10226 msgid "Statistics...|i"
10227 msgstr "İstatistikler...|i"
10229 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
10230 msgid "Check TeX|h"
10231 msgstr "TeX denetimi|X"
10233 #: lib/ui/classic.ui:108
10234 msgid "Change Tracking|g"
10235 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
10237 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
10238 msgid "Preferences...|P"
10239 msgstr "Tercihler..|T"
10241 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
10242 msgid "Reconfigure|R"
10243 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
10245 #: lib/ui/classic.ui:115
10246 msgid "Selection as Lines|L"
10247 msgstr "Satırlar Olarak|S"
10249 #: lib/ui/classic.ui:116
10250 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10251 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
10253 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:175
10254 msgid "Multicolumn|M"
10255 msgstr "Çoklusütun|Ç"
10257 #: lib/ui/classic.ui:122
10258 msgid "Line Top|T"
10259 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
10261 #: lib/ui/classic.ui:123
10262 msgid "Line Bottom|B"
10263 msgstr "Alt Çizgi|A"
10265 #: lib/ui/classic.ui:124
10266 msgid "Line Left|L"
10267 msgstr "Sol Çizgi|o"
10269 #: lib/ui/classic.ui:125
10270 msgid "Line Right|R"
10271 msgstr "Sağ Çizgi|a"
10273 #: lib/ui/classic.ui:127
10274 msgid "Alignment|i"
10275 msgstr "Hizalama|i"
10277 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:196
10278 msgid "Add Row|A"
10279 msgstr "Satır Ekle|ı"
10281 #: lib/ui/classic.ui:130
10282 msgid "Delete Row|w"
10283 msgstr "Satır Sil|i"
10285 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10286 msgid "Copy Row"
10287 msgstr "Satır Kopyala"
10289 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10290 msgid "Swap Rows"
10291 msgstr "Satır Değiştokuş"
10293 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
10294 msgid "Add Column|u"
10295 msgstr "Sütun Ekle|u"
10297 #: lib/ui/classic.ui:135
10298 msgid "Delete Column|D"
10299 msgstr "Sütun Sil|S"
10301 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10302 msgid "Copy Column"
10303 msgstr "Sütun Kopyala"
10305 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10306 msgid "Swap Columns"
10307 msgstr "Sütun Değiştokuş"
10309 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:188
10310 msgid "Left|L"
10311 msgstr "Sol|l"
10313 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10314 msgid "Center|C"
10315 msgstr "Orta|O"
10317 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10318 msgid "Right|R"
10319 msgstr "Sağ|ğ"
10321 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:192
10322 msgid "Top|T"
10323 msgstr "Üst|t"
10325 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10326 msgid "Middle|M"
10327 msgstr "Orta|r"
10329 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10330 msgid "Bottom|B"
10331 msgstr "Alt|A"
10333 #: lib/ui/classic.ui:159
10334 msgid "Toggle Numbering|N"
10335 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
10337 #: lib/ui/classic.ui:160
10338 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10339 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
10341 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:210
10342 msgid "Change Limits Type|L"
10343 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
10345 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:213
10346 msgid "Change Formula Type|F"
10347 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
10349 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:217
10350 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10351 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
10353 #: lib/ui/classic.ui:168
10354 msgid "Alignment|A"
10355 msgstr "Hizalama|H"
10357 #: lib/ui/classic.ui:170
10358 msgid "Add Row|R"
10359 msgstr "Satır Ekle|a"
10361 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10362 msgid "Delete Row|D"
10363 msgstr "Satır Sil|i"
10365 #: lib/ui/classic.ui:175
10366 msgid "Add Column|C"
10367 msgstr "Sütun Ekle|u"
10369 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10370 msgid "Delete Column|e"
10371 msgstr "Sütun Sil|S"
10373 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:247
10374 msgid "Default|t"
10375 msgstr "Öntanımlı|Ö"
10377 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:248
10378 msgid "Display|D"
10379 msgstr "Görünüm|G"
10381 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:249
10382 msgid "Inline|I"
10383 msgstr "Satır içi|S"
10385 #: lib/ui/classic.ui:188
10386 msgid "Octave"
10387 msgstr "Octave"
10389 #: lib/ui/classic.ui:189
10390 msgid "Maxima"
10391 msgstr "Maxima"
10393 #: lib/ui/classic.ui:190
10394 msgid "Mathematica"
10395 msgstr "Mathematica"
10397 #: lib/ui/classic.ui:192
10398 msgid "Maple, simplify"
10399 msgstr "Maple, basitleştir"
10401 #: lib/ui/classic.ui:193
10402 msgid "Maple, factor"
10403 msgstr "Maple, faktör"
10405 #: lib/ui/classic.ui:194
10406 msgid "Maple, evalm"
10407 msgstr "Maple, evalm"
10409 #: lib/ui/classic.ui:195
10410 msgid "Maple, evalf"
10411 msgstr "Maple, evalf"
10413 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:412
10415 msgid "Inline Formula|I"
10416 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
10418 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:290
10419 msgid "Displayed Formula|D"
10420 msgstr "Görünen Formül|G"
10422 #: lib/ui/classic.ui:201
10423 msgid "Eqnarray Environment|q"
10424 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
10426 #: lib/ui/classic.ui:202
10427 msgid "Align Environment|A"
10428 msgstr "Ortamı Hizala|O"
10430 #: lib/ui/classic.ui:203
10431 msgid "AlignAt Environment"
10432 msgstr "AlignAt Ortamı"
10434 #: lib/ui/classic.ui:204
10435 msgid "Flalign Environment|F"
10436 msgstr "Flalign Ortamı|F"
10438 #: lib/ui/classic.ui:207
10439 msgid "Gather Environment"
10440 msgstr "Ortamı Topla"
10442 #: lib/ui/classic.ui:208
10443 msgid "Multline Environment"
10444 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
10446 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:345
10447 msgid "Math|h"
10448 msgstr "Matematik|M"
10450 #: lib/ui/classic.ui:216
10451 msgid "Special Character|S"
10452 msgstr "Özel Karakter|Ö"
10454 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:356
10455 msgid "Citation...|C"
10456 msgstr "Alıntı...|A"
10458 #: lib/ui/classic.ui:218
10459 msgid "Cross-reference...|r"
10460 msgstr "Çapraz referans...|z"
10462 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:358
10463 msgid "Label...|L"
10464 msgstr "Etiket...|E"
10466 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:367
10467 msgid "Footnote|F"
10468 msgstr "Dipnot|p"
10470 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:368
10471 msgid "Marginal Note|M"
10472 msgstr "Kenar Notu|K"
10474 #: lib/ui/classic.ui:222
10475 msgid "Short Title"
10476 msgstr "Kısa Başlık"
10478 #: lib/ui/classic.ui:223
10479 msgid "Index Entry|I"
10480 msgstr "İndeks Girdisi|G"
10482 #: lib/ui/classic.ui:224
10483 msgid "Nomenclature Entry"
10484 msgstr "Terminoloji Girdisi"
10486 #: lib/ui/classic.ui:225
10487 msgid "URL...|U"
10488 msgstr "Bağlantı...|a"
10490 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:350
10491 msgid "Note|N"
10492 msgstr "Not|N"
10494 #: lib/ui/classic.ui:227
10495 msgid "Lists & TOC|O"
10496 msgstr "Listeler|L"
10498 #: lib/ui/classic.ui:229
10499 msgid "TeX Code|T"
10500 msgstr "TeX Kodu|X"
10502 #: lib/ui/classic.ui:230
10503 msgid "Minipage|p"
10504 msgstr "Ufak sayfa|U"
10506 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:364
10507 msgid "Graphics...|G"
10508 msgstr "Grafik...|G"
10510 #: lib/ui/classic.ui:232
10511 msgid "Tabular Material...|b"
10512 msgstr "Tablo...|T"
10514 #: lib/ui/classic.ui:233
10515 msgid "Floats|a"
10516 msgstr "Yüzenler|e"
10518 #: lib/ui/classic.ui:235
10519 msgid "Include File...|d"
10520 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
10522 #: lib/ui/classic.ui:236
10523 msgid "Insert File|e"
10524 msgstr "Dosya Ekle|e"
10526 #: lib/ui/classic.ui:237
10527 msgid "External Material...|x"
10528 msgstr "Dış Materyal...|ı"
10530 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:377
10531 msgid "Symbols...|b"
10532 msgstr "Semboller...|m"
10534 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:389
10535 msgid "Superscript|S"
10536 msgstr "Üstsimge|Ü"
10538 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:390
10539 msgid "Subscript|u"
10540 msgstr "Altyazı|A"
10542 #: lib/ui/classic.ui:244
10543 msgid "Hyphenation Point|P"
10544 msgstr "Heceleme Noktası|H"
10546 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:382
10547 msgid "Protected Hyphen|y"
10548 msgstr "Korumalı Tire|i"
10550 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:401
10551 msgid "Ligature Break|k"
10552 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
10554 #: lib/ui/classic.ui:247
10555 msgid "Protected Space|r"
10556 msgstr "|o"
10558 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:393
10559 msgid "Inter-word Space|w"
10560 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
10562 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10564 msgid "Thin Space|T"
10565 msgstr "İnce boşluk|İ"
10567 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:395
10568 msgid "Horizontal Space...|o"
10569 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
10571 #: lib/ui/classic.ui:251
10572 msgid "Vertical Space..."
10573 msgstr "Düşey Boşluk..."
10575 #: lib/ui/classic.ui:252
10576 msgid "Line Break|L"
10577 msgstr "Satır Sonu|n"
10579 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:378
10580 msgid "Ellipsis|i"
10581 msgstr "Üç Nokta|ç"
10583 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:379
10584 msgid "End of Sentence|E"
10585 msgstr "Cümle Sonu|C"
10587 #: lib/ui/classic.ui:255
10588 msgid "Protected Dash|D"
10589 msgstr "Korumalı Tire|r"
10591 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:383
10592 msgid "Breakable Slash|a"
10593 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
10595 #: lib/ui/classic.ui:257
10596 msgid "Single Quote|Q"
10597 msgstr "Tek Tırnak|T"
10599 #: lib/ui/classic.ui:258
10600 msgid "Ordinary Quote|O"
10601 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
10603 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:384
10604 msgid "Menu Separator|M"
10605 msgstr "Menü Ayracı|A"
10607 #: lib/ui/classic.ui:260
10608 msgid "Horizontal Line"
10609 msgstr "Yatay Çizgi"
10611 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10612 msgid "Page Break"
10613 msgstr "Sayfa Sonu"
10615 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
10616 msgid "Display Formula|D"
10617 msgstr "Formülü Göster|F"
10619 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:291
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10621 msgid "Eqnarray Environment|E"
10622 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
10624 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:292
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10626 msgid "AMS align Environment|a"
10627 msgstr "AMS align Ortamı|n"
10629 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:293
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10631 msgid "AMS alignat Environment|t"
10632 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
10634 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:294
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10636 msgid "AMS flalign Environment|f"
10637 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
10639 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:295
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10641 msgid "AMS gather Environment|g"
10642 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
10644 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:296
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10646 msgid "AMS multline Environment|m"
10647 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
10649 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:422
10650 msgid "Array Environment|y"
10651 msgstr "Dizi Ortamı|D"
10653 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:423
10654 msgid "Cases Environment|C"
10655 msgstr "Koşul Ortamı|K"
10657 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:427
10658 msgid "Split Environment|S"
10659 msgstr "Ortamı Böl|B"
10661 #: lib/ui/classic.ui:280
10662 msgid "Font Change|o"
10663 msgstr "Font Değiştir|F"
10665 #: lib/ui/classic.ui:284
10666 msgid "Math Normal Font"
10667 msgstr "Matematik Normal Font"
10669 #: lib/ui/classic.ui:286
10670 msgid "Math Calligraphic Family"
10671 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
10673 #: lib/ui/classic.ui:287
10674 msgid "Math Fraktur Family"
10675 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
10677 #: lib/ui/classic.ui:288
10678 msgid "Math Roman Family"
10679 msgstr "Matematik Roman Font"
10681 #: lib/ui/classic.ui:289
10682 msgid "Math Sans Serif Family"
10683 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
10685 #: lib/ui/classic.ui:291
10686 msgid "Math Bold Series"
10687 msgstr "Matematik Kalın Font"
10689 #: lib/ui/classic.ui:293
10690 msgid "Text Normal Font"
10691 msgstr "Metin Normal Font"
10693 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:264
10694 msgid "Text Roman Family"
10695 msgstr "Metin Roman Font"
10697 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:265
10698 msgid "Text Sans Serif Family"
10699 msgstr "Metin Sans Serif Font"
10701 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:266
10702 msgid "Text Typewriter Family"
10703 msgstr "Metin Daktilo Font"
10705 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:268
10706 msgid "Text Bold Series"
10707 msgstr "Metin Kalın Font"
10709 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:269
10710 msgid "Text Medium Series"
10711 msgstr "Metin Orta Serisi"
10713 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:271
10714 msgid "Text Italic Shape"
10715 msgstr "Metin İtalik Şekli"
10717 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:272
10718 msgid "Text Small Caps Shape"
10719 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
10721 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:273
10722 msgid "Text Slanted Shape"
10723 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
10725 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:274
10726 msgid "Text Upright Shape"
10727 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
10729 #: lib/ui/classic.ui:310
10730 msgid "Floatflt Figure"
10731 msgstr "Floatflt Figür"
10733 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:442
10734 msgid "Table of Contents|C"
10735 msgstr "İçindekiler|ç"
10737 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
10738 msgid "Index List|I"
10739 msgstr "İndeks Listesi|İ"
10741 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
10742 msgid "Nomenclature|N"
10743 msgstr "Terminoloji|T"
10745 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:446
10746 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10747 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
10749 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:450
10750 msgid "LyX Document...|X"
10751 msgstr "LyX Belgesi...|B"
10753 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:451
10754 msgid "Plain Text...|T"
10755 msgstr "Düz metin...|D"
10757 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:452
10758 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10759 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
10761 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:495
10762 msgid "Track Changes|T"
10763 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
10765 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:496
10766 msgid "Merge Changes...|M"
10767 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
10769 #: lib/ui/classic.ui:330
10770 msgid "Accept All Changes|A"
10771 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
10773 #: lib/ui/classic.ui:331
10774 msgid "Reject All Changes|R"
10775 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
10777 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:501
10778 msgid "Show Changes in Output|S"
10779 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
10781 #: lib/ui/classic.ui:339
10782 msgid "Character...|C"
10783 msgstr "Karakter...|K"
10785 #: lib/ui/classic.ui:340
10786 msgid "Paragraph...|P"
10787 msgstr "Paragraf...|P"
10789 #: lib/ui/classic.ui:341
10790 msgid "Document...|D"
10791 msgstr "Belge...|B"
10793 #: lib/ui/classic.ui:342
10794 msgid "Tabular...|T"
10795 msgstr "Tablo...|T"
10797 #: lib/ui/classic.ui:344
10798 msgid "Emphasize Style|E"
10799 msgstr "Vurgulu Stili|V"
10801 #: lib/ui/classic.ui:345
10802 msgid "Noun Style|N"
10803 msgstr "Ad Stili|A"
10805 #: lib/ui/classic.ui:346
10806 msgid "Bold Style|B"
10807 msgstr "Kalın Stil|n"
10809 #: lib/ui/classic.ui:349
10810 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10811 msgstr "Derinliği Azalt|z"
10813 #: lib/ui/classic.ui:350
10814 msgid "Increase Environment Depth|i"
10815 msgstr "Derinliği Arttır|D"
10817 #: lib/ui/classic.ui:351
10818 msgid "Start Appendix Here|S"
10819 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
10821 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:484
10822 msgid "Build Program|B"
10823 msgstr "Programı İnşa Et|P"
10825 #: lib/ui/classic.ui:361
10826 msgid "Update|U"
10827 msgstr "Güncelle|G"
10829 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:485
10830 msgid "LaTeX Log|L"
10831 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
10833 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:486
10834 msgid "Outline|O"
10835 msgstr "Anahat|h"
10837 #: lib/ui/classic.ui:365
10838 msgid "TeX Information|X"
10839 msgstr "TeX Bilgisi|g"
10841 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:509
10842 msgid "Next Note|N"
10843 msgstr "Sonraki Not|r"
10845 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:512
10846 msgid "Go to Label|L"
10847 msgstr "Etikete Git|E"
10849 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:508
10850 msgid "Bookmarks|B"
10851 msgstr "Yerimleri|Y"
10853 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
10854 msgid "Save Bookmark 1|S"
10855 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
10857 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
10858 msgid "Save Bookmark 2"
10859 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
10861 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
10862 msgid "Save Bookmark 3"
10863 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
10865 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
10866 msgid "Save Bookmark 4"
10867 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
10869 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
10870 msgid "Save Bookmark 5"
10871 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
10873 #: lib/ui/classic.ui:390
10874 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10875 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
10877 #: lib/ui/classic.ui:391
10878 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10879 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
10881 #: lib/ui/classic.ui:392
10882 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10883 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
10885 #: lib/ui/classic.ui:393
10886 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10887 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
10889 #: lib/ui/classic.ui:394
10890 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10891 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
10893 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
10894 msgid "Introduction|I"
10895 msgstr "Giriş|G"
10897 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
10898 msgid "Tutorial|T"
10899 msgstr "Başlangıç|B"
10901 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
10902 msgid "User's Guide|U"
10903 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
10905 #: lib/ui/classic.ui:412
10906 msgid "Extended Features|E"
10907 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
10909 #: lib/ui/classic.ui:413
10910 msgid "Embedded Objects|m"
10911 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
10913 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
10914 msgid "Customization|C"
10915 msgstr "Özelleştirme|Ö"
10917 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
10918 msgid "LaTeX Configuration|L"
10919 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
10921 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
10922 msgid "About LyX|X"
10923 msgstr "LyX Hakkında|H"
10925 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10926 msgid "About LyX"
10927 msgstr "LyX Hakkında"
10929 #: lib/ui/classic.ui:426
10930 msgid "Preferences..."
10931 msgstr "Tercihler..."
10933 #: lib/ui/classic.ui:427
10934 msgid "Quit LyX"
10935 msgstr "Çık"
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:424
10938 msgid "Aligned Environment|l"
10939 msgstr "Aligned Ortamı|l"
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:425
10942 msgid "AlignedAt Environment|v"
10943 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:426
10946 msgid "Gathered Environment|h"
10947 msgstr "Toplanan Ortam|T"
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:429
10950 msgid "Delimiters...|r"
10951 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
10953 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:430
10954 msgid "Matrix...|x"
10955 msgstr "Matris...|M"
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:431
10958 msgid "Macro|o"
10959 msgstr "Makro|o"
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
10962 msgid "AMS Environment|A"
10963 msgstr "AMS Ortamı|A"
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:208
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Number Whole Formula|N"
10968 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:209
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Number This Line|u"
10973 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10976 msgid "Equation Label|L"
10977 msgstr "Denklem Etiketi|D"
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Copy as Reference|R"
10982 msgstr "Referansa geri dön|R"
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:219
10985 msgid "Split Cell|C"
10986 msgstr "Hücreyi Böl|B"
10988 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10989 msgid "Insert|n"
10990 msgstr "Ekle|E"
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10993 msgid "Add Line Above|o"
10994 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:222
10997 msgid "Add Line Below|B"
10998 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11000 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:223
11001 msgid "Delete Line Above|D"
11002 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:224
11005 msgid "Delete Line Below|e"
11006 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11008 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:226
11009 msgid "Add Line to Left"
11010 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:227
11013 msgid "Add Line to Right"
11014 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11016 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:228
11017 msgid "Delete Line to Left"
11018 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11020 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:229
11021 msgid "Delete Line to Right"
11022 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11024 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Show Math Toolbar"
11027 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11032 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11034 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Show Table Toolbar"
11037 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11040 msgid "Next Cross-Reference|N"
11041 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11044 msgid "Go to Label|G"
11045 msgstr "Etikete Git|E"
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11048 #, fuzzy
11049 msgid "<Reference>|R"
11050 msgstr "<referans>|r"
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11053 #, fuzzy
11054 msgid "(<Reference>)|E"
11055 msgstr "(<referans>)|e"
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11058 #, fuzzy
11059 msgid "<Page>|P"
11060 msgstr "<sayfa>|s"
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11063 #, fuzzy
11064 msgid "On Page <Page>|o"
11065 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11068 #, fuzzy
11069 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11070 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Formatted Reference|t"
11075 msgstr "Biçimli referans|ç"
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11080 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdcontext.inc:407
11084 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:431
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:453
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:471
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:487
11088 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:508
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:533
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdmenus.inc:491
11091 msgid "Settings...|S"
11092 msgstr "Ayarlar...|A"
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Go Back|G"
11097 msgstr "&Geri git"
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:439
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Copy as Reference|C"
11102 msgstr "Referansa geri dön|R"
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11107 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:528
11112 msgid "Open Inset|O"
11113 msgstr "Eki Aç|A"
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11116 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11118 msgid "Close Inset|C"
11119 msgstr "Eki Kapat|t"
11121 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:531
11125 msgid "Dissolve Inset|D"
11126 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Show Label|L"
11131 msgstr "Etikete Git|E"
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11134 msgid "Frameless|l"
11135 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Simple Frame|F"
11140 msgstr "Basit çerçeve|ç"
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11145 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
11147 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Oval, Thin|a"
11150 msgstr "Oval, ince|o"
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Oval, Thick|v"
11155 msgstr "Oval, kalın|l"
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11158 msgid "Drop Shadow|w"
11159 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Shaded Background|B"
11164 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Double Frame|u"
11169 msgstr "Çift çerçeve|ç"
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:459
11172 msgid "LyX Note|N"
11173 msgstr "LyX Notu|N"
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Comment|m"
11178 msgstr "Açıklama|A"
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:461
11181 msgid "Greyed Out|G"
11182 msgstr "Gri|r"
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Open All Notes|A"
11187 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Close All Notes|l"
11192 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11195 msgid "Horiz. Phantom"
11196 msgstr ""
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Vert. Phantom"
11201 msgstr "Esperanto"
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11204 msgid "Interword Space|w"
11205 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11208 msgid "Protected Space|o"
11209 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11212 msgid "Negative Thin Space|N"
11213 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11216 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11217 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11220 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11221 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11224 msgid "Quad Space|Q"
11225 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11228 msgid "Double Quad Space|u"
11229 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11232 msgid "Horizontal Fill|F"
11233 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11236 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11237 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11240 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11241 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11244 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11245 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11248 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11249 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11252 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11253 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11256 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11257 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11260 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11261 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11264 msgid "Custom Length|C"
11265 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Medium Space|M"
11270 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Thick Space|h"
11275 msgstr "İnce boşluk|İ"
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Negative Medium Space|u"
11280 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Negative Thick Space|i"
11285 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11288 msgid "DefSkip|D"
11289 msgstr "DefSkip|D"
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11292 msgid "SmallSkip|S"
11293 msgstr "SmallSkip|S"
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11296 msgid "MedSkip|M"
11297 msgstr "MedSkip|M"
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11300 msgid "BigSkip|B"
11301 msgstr "BigSkip|B"
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11304 msgid "VFill|F"
11305 msgstr "DDolgu|D"
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11308 msgid "Custom|C"
11309 msgstr "Özel|Ö"
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11312 msgid "Settings...|e"
11313 msgstr "Ayarlar...|A"
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:502
11316 msgid "Include|c"
11317 msgstr "Ekle|e"
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:503
11320 msgid "Input|p"
11321 msgstr "Giriş|i"
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:504
11324 msgid "Verbatim|V"
11325 msgstr "Olduğu gibi|O"
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:505
11328 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11329 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:506
11332 msgid "Listing|L"
11333 msgstr "Liste|L"
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:510
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Edit Included File...|E"
11338 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:405
11341 msgid "New Page|N"
11342 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:406
11345 msgid "Page Break|a"
11346 msgstr "Sayfa Sonu|o"
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:407
11349 msgid "Clear Page|C"
11350 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:408
11353 msgid "Clear Double Page|D"
11354 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:402
11357 msgid "Ragged Line Break|R"
11358 msgstr ""
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:403
11361 msgid "Justified Line Break|J"
11362 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:97
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1197
11366 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
11367 msgid "Cut"
11368 msgstr "Kes"
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:98
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1202
11372 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
11373 msgid "Copy"
11374 msgstr "Kopyala"
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1150
11378 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
11379 msgid "Paste"
11380 msgstr "Yapıştır"
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
11383 msgid "Paste Recent|e"
11384 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11389 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:108
11392 msgid "Move Paragraph Up|o"
11393 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:109
11396 msgid "Move Paragraph Down|v"
11397 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11400 msgid "Promote Section|r"
11401 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11404 msgid "Demote Section|m"
11405 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Move Section Down|D"
11410 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:574
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Move Section Up|U"
11415 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11418 msgid "Insert Short Title|T"
11419 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:563
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Accept Change|c"
11424 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Reject Change|j"
11429 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11432 msgid "Apply Last Text Style|A"
11433 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:111
11436 msgid "Text Style|S"
11437 msgstr "Metin Stili|M"
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:112
11440 msgid "Paragraph Settings...|P"
11441 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11444 msgid "Fullscreen Mode"
11445 msgstr "Tam ekran Kipi"
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:233
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Append Argument"
11450 msgstr "Parametre Ekle"
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:234
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Remove Last Argument"
11455 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11460 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11465 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:238
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Insert Optional Argument"
11470 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:239
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Remove Optional Argument"
11475 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11480 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11485 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11490 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Edit Externally...|x"
11496 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:177
11499 msgid "Top Line|T"
11500 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11503 msgid "Bottom Line|B"
11504 msgstr "Alt Çizgi|A"
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11507 msgid "Left Line|L"
11508 msgstr "Sol Çizgi|S"
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11511 msgid "Right Line|R"
11512 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
11515 msgid "Copy Row|o"
11516 msgstr "Satır Kopyala|p"
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
11519 msgid "Copy Column|p"
11520 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:450
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Activate Branch|A"
11525 msgstr "Etkinleştirildi"
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Deactivate Branch|e"
11530 msgstr "&Aç/Kapa"
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
11533 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11534 msgstr ""
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
11537 #, fuzzy
11538 msgid "All Indexes|A"
11539 msgstr "Fatura"
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
11542 msgid "Subindex|b"
11543 msgstr ""
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdmenus.inc:498
11546 msgid "Reject Change|R"
11547 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Promote Section|P"
11552 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Demote Section|D"
11557 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Move Section Down|w"
11562 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Select Section|S"
11567 msgstr "Seçim|S"
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11570 msgid "Document|D"
11571 msgstr "Belge|B"
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11574 msgid "Tools|T"
11575 msgstr "Araçlar|A"
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11578 msgid "New from Template...|m"
11579 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11582 msgid "Open Recent|t"
11583 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11586 msgid "Save All|l"
11587 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11590 msgid "Revert to Saved|R"
11591 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
11594 msgid "New Window|W"
11595 msgstr "Yeni Pencere|P"
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11598 msgid "Close Window|d"
11599 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11602 msgid "Use Locking Property|L"
11603 msgstr ""
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11606 msgid "Redo|R"
11607 msgstr "İleri al|İ"
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11610 msgid "Paste Special"
11611 msgstr "Özel Yapıştır"
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11614 msgid "Select All"
11615 msgstr "Tümünü Seç"
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11618 msgid "Find LyX...|X"
11619 msgstr ""
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11622 msgid "Table|T"
11623 msgstr "Tablo|T"
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11626 msgid "Rows & Columns|C"
11627 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11630 msgid "Increase List Depth|I"
11631 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11634 msgid "Decrease List Depth|D"
11635 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11638 msgid "Dissolve Inset|l"
11639 msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11642 msgid "TeX Code Settings...|C"
11643 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11646 msgid "Float Settings...|a"
11647 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11650 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11651 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11654 msgid "Note Settings...|N"
11655 msgstr "Not Ayarları...|N"
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Phantom Settings...|h"
11660 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11663 msgid "Branch Settings...|B"
11664 msgstr "Dal Ayarları...|D"
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11667 msgid "Box Settings...|x"
11668 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Index Entry Settings...|y"
11673 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Index Settings...|x"
11678 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Listings Settings...|g"
11683 msgstr "Listeleme ayarları"
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11686 msgid "Table Settings...|a"
11687 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11690 msgid "Plain Text|T"
11691 msgstr "Düz Metin|M"
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11694 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11695 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11698 msgid "Selection|S"
11699 msgstr "Seçim|S"
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11702 msgid "Selection, Join Lines|i"
11703 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11708 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Paste as PDF"
11713 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Paste as PNG"
11718 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Paste as JPEG"
11723 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Dissolve Text Style"
11728 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11731 msgid "Customized...|C"
11732 msgstr "Özel...|Ö"
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
11735 msgid "Capitalize|a"
11736 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
11739 msgid "Uppercase|U"
11740 msgstr "Büyük Harf|B"
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11743 msgid "Lowercase|L"
11744 msgstr "Küçük Harf|K"
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Top|p"
11749 msgstr "Üst|t"
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Middle|i"
11754 msgstr "Orta|r"
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Bottom|o"
11759 msgstr "Alt|A"
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11762 msgid "Macro Definition"
11763 msgstr "Makro Tanımları"
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11766 msgid "Text Style|T"
11767 msgstr "Metin Stili|M"
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11770 msgid "Add Line Above|A"
11771 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11776 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11781 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11784 msgid "Math Normal Font|N"
11785 msgstr "Matematik Normal Font|N"
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11788 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11789 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11792 msgid "Math Fraktur Family|F"
11793 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11796 msgid "Math Roman Family|R"
11797 msgstr "Matematik Roman Font|R"
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11800 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11801 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
11804 msgid "Math Bold Series|B"
11805 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11808 msgid "Text Normal Font|T"
11809 msgstr "Metin Normal Font|M"
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
11812 msgid "Octave|O"
11813 msgstr "Octave|O"
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11816 msgid "Maxima|M"
11817 msgstr "Maxima|M"
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11820 msgid "Mathematica|a"
11821 msgstr "Mathematica|a"
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Maple, Simplify|S"
11826 msgstr "Maple, basitleştir|s"
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Maple, Factor|F"
11831 msgstr "Maple, faktör|f"
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Maple, Evalm|E"
11836 msgstr "Maple, evalm|e"
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Maple, Evalf|v"
11841 msgstr "Maple, evalf|v"
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11844 msgid "Open All Insets|O"
11845 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11848 msgid "Close All Insets|C"
11849 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11852 msgid "Unfold Math Macro"
11853 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
11856 msgid "Fold Math Macro"
11857 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11860 msgid "View Source|S"
11861 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11864 #, fuzzy
11865 msgid "View Output|V"
11866 msgstr "Görünüm|G"
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Update Output|U"
11871 msgstr "date (çıktı)"
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11874 #, fuzzy
11875 msgid "View Master Document|M"
11876 msgstr "Ana Belge"
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Update Master Document|a"
11881 msgstr "Ana Belge"
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
11884 #, fuzzy
11885 msgid "View (Other Formats)|F"
11886 msgstr "Diğer font ayarları"
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Update (Other Formats)|p"
11891 msgstr "Görüntüyü güncelle"
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
11896 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
11901 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
11904 msgid "Close Tab Group|G"
11905 msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11908 msgid "Fullscreen|l"
11909 msgstr "Tam Ekran|E"
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11912 msgid "Toolbars|b"
11913 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11916 msgid "Special Character|p"
11917 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11920 msgid "Formatting|o"
11921 msgstr "Biçimleme|ç"
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11924 msgid "List / TOC|i"
11925 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11928 msgid "Float|a"
11929 msgstr "Yüzen|Y"
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11932 msgid "Branch|B"
11933 msgstr "Dal|l"
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Custom Insets"
11938 msgstr "Özel eklemeler"
11940 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
11941 msgid "File|e"
11942 msgstr "Dosya|D"
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11945 msgid "Box[[Menu]]"
11946 msgstr "Kutu[[Menu]]"
11948 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11949 msgid "Cross-Reference...|R"
11950 msgstr "Çapraz referans...|z"
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11953 msgid "Caption"
11954 msgstr "Başlık"
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11957 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11958 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
11961 msgid "Table...|T"
11962 msgstr "Tablo...|T"
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11965 msgid "Hyperlink|k"
11966 msgstr "Bağlantı|ğ"
11968 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
11969 msgid "Short Title|S"
11970 msgstr "Kısa Başlık|B"
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11973 msgid "TeX Code|X"
11974 msgstr "TeX Kodu|X"
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11977 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11978 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Regexp"
11983 msgstr "exp"
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11986 msgid "Ordinary Quote|Q"
11987 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11990 msgid "Single Quote|S"
11991 msgstr "Tek Tırnak|T"
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11994 msgid "Phonetic Symbols|P"
11995 msgstr "Fonetik Semboller|F"
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
11998 msgid "Protected Space|P"
11999 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12002 msgid "Horizontal Line|L"
12003 msgstr "Yatay Çizgi|z"
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12006 msgid "Vertical Space...|V"
12007 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12010 msgid "Hyphenation Point|H"
12011 msgstr "Heceleme Noktası|H"
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12014 msgid "Numbered Formula|N"
12015 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12018 msgid "Figure Wrap Float|F"
12019 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12022 msgid "Table Wrap Float|T"
12023 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12026 msgid "External Material...|M"
12027 msgstr "Dış Materyal...|ı"
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12030 msgid "Child Document...|d"
12031 msgstr "Alt Belge...|t"
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12034 msgid "Comment|C"
12035 msgstr "Açıklama|A"
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Horizontal Phantom"
12040 msgstr "Esperanto"
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Vertical Phantom"
12045 msgstr "Esperanto"
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12048 msgid "Change Tracking|C"
12049 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12052 msgid "Start Appendix Here|A"
12053 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12056 msgid "Save in Bundled Format|F"
12057 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12060 msgid "Compressed|m"
12061 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12064 msgid "Accept Change|A"
12065 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12068 msgid "Accept All Changes|c"
12069 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12072 msgid "Reject All Changes|e"
12073 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12076 msgid "Next Change|C"
12077 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12080 msgid "Next Cross-Reference|R"
12081 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12084 msgid "Clear Bookmarks|C"
12085 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Navigate Back|B"
12090 msgstr "Git|i"
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12093 msgid "Thesaurus...|T"
12094 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12097 msgid "Statistics...|a"
12098 msgstr "İstatistikler...|İ"
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12101 msgid "TeX Information|I"
12102 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12105 msgid "Additional Features|F"
12106 msgstr "Ek Özellikler|E"
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12109 msgid "Embedded Objects|O"
12110 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12113 msgid "Shortcuts|S"
12114 msgstr "Kısayollar|K"
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12117 msgid "LyX Functions|y"
12118 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12121 msgid "Specific Manuals|p"
12122 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12125 msgid "Linguistics Manual|L"
12126 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12129 msgid "Braille Manual|B"
12130 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12133 msgid "XY-pic Manual|X"
12134 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12137 msgid "Multicolumn Manual|M"
12138 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12141 msgid "New document"
12142 msgstr "Yeni belge"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12145 msgid "Open document"
12146 msgstr "Belge aç"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12149 msgid "Save document"
12150 msgstr "Belgeyi kaydet"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12153 msgid "Print document"
12154 msgstr "Belgeyi yazdır"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12157 msgid "Check spelling"
12158 msgstr "Yazım denetimi"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1052
12161 msgid "Undo"
12162 msgstr "Geri al"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1061
12165 msgid "Redo"
12166 msgstr "İleri al"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12169 msgid "Find and replace"
12170 msgstr "Bul ve değiştir"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Navigate back"
12175 msgstr "Git|i"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12178 msgid "Toggle emphasis"
12179 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12182 msgid "Toggle noun"
12183 msgstr "Ad stilini değiştir"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12186 msgid "Apply last"
12187 msgstr "Sonuncuyu uygula"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12190 msgid "Insert math"
12191 msgstr "Matematik ekle"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12194 msgid "Insert graphics"
12195 msgstr "Grafik ekle"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12198 msgid "Insert table"
12199 msgstr "Tablo ekle"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Toggle outline"
12204 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Toggle math toolbar"
12209 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Toggle table toolbar"
12214 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12217 msgid "Extra"
12218 msgstr "Ekstra"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12221 msgid "Numbered list"
12222 msgstr "Numaralı liste"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12225 msgid "Itemized list"
12226 msgstr "Öğeli liste"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12229 msgid "Increase depth"
12230 msgstr "Derinliği arttır"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12233 msgid "Decrease depth"
12234 msgstr "Derinliği azalt"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12237 msgid "Insert figure float"
12238 msgstr "Yüzen figür ekle"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12241 msgid "Insert table float"
12242 msgstr "Yüzen tablo ekle"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12245 msgid "Insert label"
12246 msgstr "Etiket ekle"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12249 msgid "Insert cross-reference"
12250 msgstr "Çapraz referans ekle"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12253 msgid "Insert citation"
12254 msgstr "Alıntı ekle"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12257 msgid "Insert index entry"
12258 msgstr "İndesk girdisi ekle"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12261 msgid "Insert nomenclature entry"
12262 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12265 msgid "Insert footnote"
12266 msgstr "Dipnot ekle"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12269 msgid "Insert margin note"
12270 msgstr "Kenar notu ekle"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12273 msgid "Insert note"
12274 msgstr "Not ekle"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12277 msgid "Insert box"
12278 msgstr "Kutu ekle"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12281 #, fuzzy
12282 msgid "Insert hyperlink"
12283 msgstr "Bağlantı Ekle"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12286 msgid "Insert TeX code"
12287 msgstr "TeX kodu ekle"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12290 msgid "Insert math macro"
12291 msgstr "Matematik makrosu ekle"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12294 msgid "Include file"
12295 msgstr "Dosya ekle"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12298 msgid "Text style"
12299 msgstr "Metin stili"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12302 msgid "Paragraph settings"
12303 msgstr "Paragraf ayarları"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12306 msgid "Add row"
12307 msgstr "Satır ekle"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12310 msgid "Add column"
12311 msgstr "Sütun ekle"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12314 msgid "Delete row"
12315 msgstr "Satır sil"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12318 msgid "Delete column"
12319 msgstr "Sütun sil"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12322 msgid "Set top line"
12323 msgstr "Üst çizgi"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12326 msgid "Set bottom line"
12327 msgstr "Alt çizgi"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12330 msgid "Set left line"
12331 msgstr "Sol çizgi"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12334 msgid "Set right line"
12335 msgstr "Sağ çizgi"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12338 msgid "Set border lines"
12339 msgstr "Sınırları ayarlar"
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12342 msgid "Set all lines"
12343 msgstr "Tüm çizgiler"
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12346 msgid "Unset all lines"
12347 msgstr "Tüm çizgileri sil"
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12350 msgid "Align left"
12351 msgstr "Sola hizala"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12354 msgid "Align center"
12355 msgstr "Ortala"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12358 msgid "Align right"
12359 msgstr "Sağa hizala"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12362 msgid "Align top"
12363 msgstr "Yukarı hizala"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12366 msgid "Align middle"
12367 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12370 msgid "Align bottom"
12371 msgstr "Alta hizala"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12374 msgid "Rotate cell"
12375 msgstr "Hücreyi çevir"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12378 msgid "Rotate table"
12379 msgstr "Tabloyu çevir"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12382 msgid "Set multi-column"
12383 msgstr "Çok sütun"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12386 msgid "Math"
12387 msgstr "Matematik"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12390 msgid "Set display mode"
12391 msgstr "Görüntü modu"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12394 msgid "Subscript"
12395 msgstr "Altyazı"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12398 msgid "Superscript"
12399 msgstr "Üstsimge"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12402 msgid "Insert square root"
12403 msgstr "Karekök ekle"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12406 msgid "Insert root"
12407 msgstr "Kök ekle"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12410 msgid "Insert standard fraction"
12411 msgstr "Standart kesir ekle"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12414 msgid "Insert sum"
12415 msgstr "Toplam ekle"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12418 msgid "Insert integral"
12419 msgstr "İntegral ekle"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12422 msgid "Insert product"
12423 msgstr "Çarpım ekle"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12426 msgid "Insert ( )"
12427 msgstr "( ) Ekle"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12430 msgid "Insert [ ]"
12431 msgstr "[ ] Ekle"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12434 msgid "Insert { }"
12435 msgstr "{ } Ekle"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12438 msgid "Insert delimiters"
12439 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12442 msgid "Insert matrix"
12443 msgstr "Matris ekle"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12446 msgid "Insert cases environment"
12447 msgstr "Koşul ortamı ekle"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Toggle math panels"
12452 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12455 msgid "Math Macros"
12456 msgstr "Matematik Makroları"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Remove last argument"
12461 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Append argument"
12466 msgstr "Parametre Ekle"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12471 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12476 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Remove optional argument"
12481 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Insert optional argument"
12486 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12491 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Append argument eating from the right"
12496 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Append optional argument eating from the right"
12501 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12504 msgid "Command Buffer"
12505 msgstr "Komut Tamponu"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12508 msgid "Review[[Toolbar]]"
12509 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12512 msgid "Track changes"
12513 msgstr "Değişiklikleri takip et"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12516 msgid "Show changes in output"
12517 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12520 msgid "Next change"
12521 msgstr "Sonraki değişiklik"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12524 msgid "Accept change inside selection"
12525 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12528 msgid "Reject change inside selection"
12529 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12532 msgid "Merge changes"
12533 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12536 msgid "Accept all changes"
12537 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12540 msgid "Reject all changes"
12541 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12544 msgid "Next note"
12545 msgstr "Sonraki not"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12548 msgid "View/Update"
12549 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12552 #, fuzzy
12553 msgid "View"
12554 msgstr "&Göster"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Update"
12559 msgstr "&Güncelle"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12562 #, fuzzy
12563 msgid "View master document"
12564 msgstr "Ana Belge"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Update master document"
12569 msgstr "Ana Belge"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12572 #, fuzzy
12573 msgid "View other formats"
12574 msgstr "Diğer font ayarları"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Update other formats"
12579 msgstr "Görüntüyü güncelle"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12582 #, fuzzy
12583 msgid "View Other Formats"
12584 msgstr "Diğer font ayarları"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Update Other Formats"
12589 msgstr "Etiket listesini güncelle"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12592 msgid "Version Control"
12593 msgstr "Sürüm Yönetimi"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12596 msgid "Register"
12597 msgstr "Kaydol"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12600 msgid "Check-out for edit"
12601 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12604 msgid "Check-in changes"
12605 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12608 msgid "View revision log"
12609 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12612 msgid "Revert changes"
12613 msgstr "Değişikliği reddet"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12616 msgid "Use SVN file locking property"
12617 msgstr ""
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12620 msgid "Math Panels"
12621 msgstr "Matematik Panelleri"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Math spacings"
12626 msgstr "Matematik Boşlukları"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12629 msgid "Styles"
12630 msgstr "Stiller"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12633 msgid "Fractions"
12634 msgstr "Kesirler"
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
12638 msgid "Fonts"
12639 msgstr "Fontlar"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12642 msgid "Functions"
12643 msgstr "Fonksiyonlar"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12646 msgid "arccos"
12647 msgstr "arccos"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12650 msgid "arcsin"
12651 msgstr "arcsin"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12654 msgid "arctan"
12655 msgstr "arctan"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12658 msgid "arg"
12659 msgstr "arg"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12662 msgid "bmod"
12663 msgstr "bmod"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12666 msgid "cos"
12667 msgstr "cos"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12670 msgid "cosh"
12671 msgstr "cosh"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12674 msgid "cot"
12675 msgstr "cot"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12678 msgid "coth"
12679 msgstr "coth"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12682 msgid "csc"
12683 msgstr "csc"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12686 msgid "deg"
12687 msgstr "deg"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12690 msgid "det"
12691 msgstr "det"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12694 msgid "dim"
12695 msgstr "dim"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12698 msgid "exp"
12699 msgstr "exp"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12702 msgid "gcd"
12703 msgstr "gcd"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12706 msgid "hom"
12707 msgstr "hom"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12710 msgid "inf"
12711 msgstr "inf"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12714 msgid "ker"
12715 msgstr "ker"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12718 msgid "lg"
12719 msgstr "lg"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12722 msgid "lim"
12723 msgstr "lim"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12726 msgid "liminf"
12727 msgstr "liminf"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12730 msgid "limsup"
12731 msgstr "limsup"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12734 msgid "ln"
12735 msgstr "ln"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12738 msgid "log"
12739 msgstr "log"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12742 msgid "max"
12743 msgstr "max"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12746 msgid "min"
12747 msgstr "min"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12750 msgid "sec"
12751 msgstr "sec"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12754 msgid "sin"
12755 msgstr "sin"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12758 msgid "sinh"
12759 msgstr "sinh"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12762 msgid "sup"
12763 msgstr "sup"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12766 msgid "tan"
12767 msgstr "tan"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12770 msgid "tanh"
12771 msgstr "tanh"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12774 msgid "Pr"
12775 msgstr "Pr"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12778 msgid "Spacings"
12779 msgstr "Boşluklar"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12782 msgid "Thin space\t\\,"
12783 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12786 msgid "Medium space\t\\:"
12787 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12790 msgid "Thick space\t\\;"
12791 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12794 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12795 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12798 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12799 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12802 msgid "Negative space\t\\!"
12803 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12806 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12807 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12810 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12811 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12814 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12815 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12818 msgid "Roots"
12819 msgstr "Kökler"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12822 msgid "Square root\t\\sqrt"
12823 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12826 msgid "Other root\t\\root"
12827 msgstr "Diğer kök\t\\root"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12830 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12831 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12834 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12835 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12838 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12839 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12842 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12843 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12846 msgid "Standard\t\\frac"
12847 msgstr "Standart\t\\frac"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12850 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12851 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12854 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12855 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12858 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12859 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12862 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12863 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12866 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12867 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12872 msgstr "Metin kesri (amsmath)\t\\tfrac"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12877 msgstr "Kesri görüntüle (amsmath)\t\\dfrac"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12882 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12887 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12892 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12895 msgid "Binomial\t\\binom"
12896 msgstr "Binom\t\\binom"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12899 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12900 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12903 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12904 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12907 msgid "Roman\t\\mathrm"
12908 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12911 msgid "Bold\t\\mathbf"
12912 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12915 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12916 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12919 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12920 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12923 msgid "Italic\t\\mathit"
12924 msgstr "İtalik\t\\mathit"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12927 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12928 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12931 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12932 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12935 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12936 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12939 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12940 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12943 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12944 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12947 msgid "Dots"
12948 msgstr "Noktalar"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12951 msgid "ldots"
12952 msgstr "ldots"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12955 msgid "cdots"
12956 msgstr "cdots"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12959 msgid "vdots"
12960 msgstr "vdots"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12963 msgid "ddots"
12964 msgstr "ddots"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12967 msgid "Frame Decorations"
12968 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12971 msgid "hat"
12972 msgstr "hat"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12975 msgid "tilde"
12976 msgstr "tilda"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12979 msgid "bar"
12980 msgstr "bar"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12983 msgid "grave"
12984 msgstr "grave"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12987 msgid "dot"
12988 msgstr "dot"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12991 msgid "check"
12992 msgstr "kontro let"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12995 msgid "widehat"
12996 msgstr "widehat"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12999 msgid "widetilde"
13000 msgstr "widetilde"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13003 msgid "vec"
13004 msgstr "vec"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13007 msgid "acute"
13008 msgstr "acute"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13011 msgid "ddot"
13012 msgstr "ddot"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13015 #, fuzzy
13016 msgid "dddot"
13017 msgstr "ddot"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13020 #, fuzzy
13021 msgid "ddddot"
13022 msgstr "ddot"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13025 msgid "breve"
13026 msgstr "breve"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13029 msgid "overline"
13030 msgstr "overline"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13033 msgid "overbrace"
13034 msgstr "overbrace"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13037 msgid "overleftarrow"
13038 msgstr "overleftarrow"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13041 msgid "overrightarrow"
13042 msgstr "overrightarrow"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13045 msgid "overleftrightarrow"
13046 msgstr "overleftrightarrow"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13049 msgid "overset"
13050 msgstr "overset"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13053 msgid "underline"
13054 msgstr "altçizgi"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13057 msgid "underbrace"
13058 msgstr "underbrace"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13061 msgid "underleftarrow"
13062 msgstr "underleftarrow"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13065 msgid "underrightarrow"
13066 msgstr "underrightarrow"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13069 msgid "underleftrightarrow"
13070 msgstr "underleftrightarrow"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13073 msgid "underset"
13074 msgstr "underset"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13077 msgid "Arrows"
13078 msgstr "Oklar"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13081 msgid "leftarrow"
13082 msgstr "solok"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13085 msgid "rightarrow"
13086 msgstr "rightarrow"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13089 msgid "downarrow"
13090 msgstr "downarrow"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13093 msgid "uparrow"
13094 msgstr "yukarıok"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13097 msgid "updownarrow"
13098 msgstr "updownarrow"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13101 msgid "leftrightarrow"
13102 msgstr "leftrightarrow"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13105 msgid "Leftarrow"
13106 msgstr "Solok"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13109 msgid "Rightarrow"
13110 msgstr "Rightarrow"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13113 msgid "Downarrow"
13114 msgstr "Downarrow"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13117 msgid "Uparrow"
13118 msgstr "Yukarıok"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13121 msgid "Updownarrow"
13122 msgstr "Updownarrow"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13125 msgid "Leftrightarrow"
13126 msgstr "Leftrightarrow"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13129 msgid "Longleftrightarrow"
13130 msgstr "Longleftrightarrow"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13133 msgid "Longleftarrow"
13134 msgstr "Longleftarrow"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13137 msgid "Longrightarrow"
13138 msgstr "Longrightarrow"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13141 msgid "longleftrightarrow"
13142 msgstr "longleftrightarrow"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13145 msgid "longleftarrow"
13146 msgstr "longleftarrow"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13149 msgid "longrightarrow"
13150 msgstr "longrightarrow"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13153 msgid "leftharpoondown"
13154 msgstr "leftharpoondown"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13157 msgid "rightharpoondown"
13158 msgstr "rightharpoondown"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13161 msgid "mapsto"
13162 msgstr "mapsto"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13165 msgid "longmapsto"
13166 msgstr "longmapsto"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13169 msgid "nwarrow"
13170 msgstr "nwarrow"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13173 msgid "nearrow"
13174 msgstr "nearrow"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13177 msgid "leftharpoonup"
13178 msgstr "leftharpoonup"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13181 msgid "rightharpoonup"
13182 msgstr "rightharpoonup"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13185 msgid "hookleftarrow"
13186 msgstr "hookleftarrow"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13189 msgid "hookrightarrow"
13190 msgstr "hookrightarrow"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13193 msgid "swarrow"
13194 msgstr "swarrow"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13197 msgid "searrow"
13198 msgstr "searrow"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13201 msgid "rightleftharpoons"
13202 msgstr "rightleftharpoons"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13205 msgid "Operators"
13206 msgstr "Operatörler"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13209 msgid "pm"
13210 msgstr "pm"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13213 msgid "cap"
13214 msgstr "cap"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13217 msgid "diamond"
13218 msgstr "diamond"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13221 msgid "oplus"
13222 msgstr "oplus"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13225 msgid "mp"
13226 msgstr "mp"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13229 msgid "cup"
13230 msgstr "cup"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13233 msgid "bigtriangleup"
13234 msgstr "bigtriangleup"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13237 msgid "ominus"
13238 msgstr "ominus"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13241 msgid "times"
13242 msgstr "times"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13245 msgid "uplus"
13246 msgstr "uplus"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13249 msgid "bigtriangledown"
13250 msgstr "bigtriangledown"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13253 msgid "otimes"
13254 msgstr "otimes"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13257 msgid "div"
13258 msgstr "div"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13261 msgid "sqcap"
13262 msgstr "sqcap"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13265 msgid "triangleright"
13266 msgstr "triangleright"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13269 msgid "oslash"
13270 msgstr "oslash"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13273 msgid "cdot"
13274 msgstr "cdot"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13277 msgid "sqcup"
13278 msgstr "sqcup"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13281 msgid "triangleleft"
13282 msgstr "triangleleft"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13285 msgid "odot"
13286 msgstr "odot"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13289 msgid "star"
13290 msgstr "star"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13293 msgid "vee"
13294 msgstr "vee"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13297 msgid "amalg"
13298 msgstr "amalg"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13301 msgid "bigcirc"
13302 msgstr "bigcirc"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13305 msgid "setminus"
13306 msgstr "setminus"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13309 msgid "wedge"
13310 msgstr "wedge"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13313 msgid "dagger"
13314 msgstr "dagger"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13317 msgid "circ"
13318 msgstr "circ"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13321 msgid "bullet"
13322 msgstr "madde imi"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13325 msgid "wr"
13326 msgstr "wr"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13329 msgid "ddagger"
13330 msgstr "ddagger"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13333 msgid "Relations"
13334 msgstr "İlişkiler"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13337 msgid "leq"
13338 msgstr "leq"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13341 msgid "geq"
13342 msgstr "geq"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13345 msgid "equiv"
13346 msgstr "equiv"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13349 msgid "models"
13350 msgstr "modeller"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13353 msgid "prec"
13354 msgstr "prec"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13357 msgid "succ"
13358 msgstr "succ"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13361 msgid "sim"
13362 msgstr "sim"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13365 msgid "perp"
13366 msgstr "perp"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13369 msgid "preceq"
13370 msgstr "preceq"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13373 msgid "succeq"
13374 msgstr "succeq"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13377 msgid "simeq"
13378 msgstr "simeq"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13381 msgid "mid"
13382 msgstr "mid"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13385 msgid "ll"
13386 msgstr "ll"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13389 msgid "gg"
13390 msgstr "gg"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13393 msgid "asymp"
13394 msgstr "asymp"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13397 msgid "parallel"
13398 msgstr "paralel"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13401 msgid "subset"
13402 msgstr "altküme"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13405 msgid "supset"
13406 msgstr "üstküme"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13409 msgid "approx"
13410 msgstr "yaklaşık"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13413 msgid "smile"
13414 msgstr "gülme"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13417 msgid "subseteq"
13418 msgstr "subseteq"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13421 msgid "supseteq"
13422 msgstr "supseteq"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13425 msgid "cong"
13426 msgstr "cong"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13429 msgid "frown"
13430 msgstr "kaş çatma"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13433 msgid "sqsubseteq"
13434 msgstr "sqsubseteq"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13437 msgid "sqsupseteq"
13438 msgstr "sqsupseteq"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13441 msgid "doteq"
13442 msgstr "doteq"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13445 msgid "neq"
13446 msgstr "neq"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/lengthcommon.cpp:38
13449 msgid "in"
13450 msgstr "in"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13453 msgid "ni"
13454 msgstr "ni"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13457 msgid "propto"
13458 msgstr "propto"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13461 msgid "notin"
13462 msgstr "notin"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13465 msgid "vdash"
13466 msgstr "vdash"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13469 msgid "dashv"
13470 msgstr "dashv"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13473 msgid "bowtie"
13474 msgstr "bowtie"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13477 msgid "alpha"
13478 msgstr "alpha"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13481 msgid "beta"
13482 msgstr "beta"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13485 msgid "gamma"
13486 msgstr "gamma"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13489 msgid "delta"
13490 msgstr "delta"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13493 msgid "epsilon"
13494 msgstr "epsilon"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13497 msgid "varepsilon"
13498 msgstr "varepsilon"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13501 msgid "zeta"
13502 msgstr "zeta"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13505 msgid "eta"
13506 msgstr "eta"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13509 msgid "theta"
13510 msgstr "teta"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13513 msgid "vartheta"
13514 msgstr "varteta"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13517 msgid "iota"
13518 msgstr "iota"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13521 msgid "kappa"
13522 msgstr "kappa"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13525 msgid "lambda"
13526 msgstr "lambda"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13529 msgid "mu"
13530 msgstr "mu"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13533 msgid "nu"
13534 msgstr "nu"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13537 msgid "xi"
13538 msgstr "xi"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13541 msgid "pi"
13542 msgstr "pi"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13545 msgid "varpi"
13546 msgstr "varpi"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13549 msgid "rho"
13550 msgstr "rho"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13553 msgid "varrho"
13554 msgstr "varrho"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13557 msgid "sigma"
13558 msgstr "sigma"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13561 msgid "varsigma"
13562 msgstr "varsigma"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13565 msgid "tau"
13566 msgstr "tau"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13569 msgid "upsilon"
13570 msgstr "upsilon"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13573 msgid "phi"
13574 msgstr "phi"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13577 msgid "varphi"
13578 msgstr "varphi"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13581 msgid "chi"
13582 msgstr "chi"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13585 msgid "psi"
13586 msgstr "psi"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13589 msgid "omega"
13590 msgstr "omega"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13593 msgid "Gamma"
13594 msgstr "Gamma"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13597 msgid "Delta"
13598 msgstr "Delta"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13601 msgid "Theta"
13602 msgstr "Teta"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13605 msgid "Lambda"
13606 msgstr "Lambda"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13609 msgid "Xi"
13610 msgstr "Xi"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13613 msgid "Pi"
13614 msgstr "Pi"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13617 msgid "Sigma"
13618 msgstr "Sigma"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13621 msgid "Upsilon"
13622 msgstr "Upsilon"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13625 msgid "Phi"
13626 msgstr "Phi"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13629 msgid "Psi"
13630 msgstr "Psi"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13633 msgid "Omega"
13634 msgstr "Omega"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13637 msgid "Miscellaneous"
13638 msgstr "Çeşitli"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13641 msgid "nabla"
13642 msgstr "nabla"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13645 msgid "partial"
13646 msgstr "kısmi"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13649 msgid "infty"
13650 msgstr "infty"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13653 msgid "prime"
13654 msgstr "prime"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13657 msgid "ell"
13658 msgstr "ell"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13661 msgid "emptyset"
13662 msgstr "emptyset"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13665 msgid "exists"
13666 msgstr "mevcut"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13669 msgid "forall"
13670 msgstr "forall"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13673 msgid "imath"
13674 msgstr "imath"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13677 msgid "jmath"
13678 msgstr "jmath"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13681 msgid "Re"
13682 msgstr "Re"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13685 msgid "Im"
13686 msgstr "Im"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13689 msgid "aleph"
13690 msgstr "aleph"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13693 msgid "wp"
13694 msgstr "wp"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13697 msgid "hbar"
13698 msgstr "hbar"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13701 msgid "angle"
13702 msgstr "angle"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13705 msgid "top"
13706 msgstr "üst"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13709 msgid "bot"
13710 msgstr "bot"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13713 msgid "Vert"
13714 msgstr "Vert"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13717 msgid "neg"
13718 msgstr "neg"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13721 msgid "flat"
13722 msgstr "flat"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13725 msgid "natural"
13726 msgstr "natural"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13729 msgid "sharp"
13730 msgstr "sharp"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13733 msgid "surd"
13734 msgstr "surd"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13737 msgid "triangle"
13738 msgstr "triangle"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13741 msgid "diamondsuit"
13742 msgstr "diamondsuit"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13745 msgid "heartsuit"
13746 msgstr "heartsuit"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13749 msgid "clubsuit"
13750 msgstr "clubsuit"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13753 msgid "spadesuit"
13754 msgstr "spadesuit"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13757 msgid "textrm \\AA"
13758 msgstr "textrm \\AA"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13761 msgid "textrm \\O"
13762 msgstr "textrm \\O"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13765 msgid "mathcircumflex"
13766 msgstr "mathcircumflex"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13769 msgid "_"
13770 msgstr "_"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13773 msgid "mathrm T"
13774 msgstr "mathrm T"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13777 msgid "mathbb N"
13778 msgstr "mathbb N"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13781 msgid "mathbb Z"
13782 msgstr "mathbb Z"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13785 msgid "mathbb Q"
13786 msgstr "mathbb Q"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13789 msgid "mathbb R"
13790 msgstr "mathbb R"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13793 msgid "mathbb C"
13794 msgstr "mathbb C"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13797 msgid "mathbb H"
13798 msgstr "mathbb H"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13801 msgid "mathcal F"
13802 msgstr "mathcal F"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13805 msgid "mathcal L"
13806 msgstr "mathcal L"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13809 msgid "mathcal H"
13810 msgstr "mathcal H"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13813 msgid "mathcal O"
13814 msgstr "mathcal O"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13817 msgid "Big Operators"
13818 msgstr "Büyük Operatörler"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13821 msgid "intop"
13822 msgstr "intop"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13825 msgid "int"
13826 msgstr "int"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13829 msgid "iint"
13830 msgstr "iint"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13833 msgid "iintop"
13834 msgstr "iintop"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13837 msgid "iiint"
13838 msgstr "iiint"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13841 msgid "iiintop"
13842 msgstr "iiintop"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13845 msgid "iiiint"
13846 msgstr "iiiint"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13849 msgid "iiiintop"
13850 msgstr "iiiintop"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13853 msgid "dotsint"
13854 msgstr "dotsint"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13857 msgid "dotsintop"
13858 msgstr "dotsintop"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13861 msgid "oint"
13862 msgstr "oint"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13865 msgid "ointop"
13866 msgstr "ointop"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13869 msgid "oiint"
13870 msgstr "oiint"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13873 msgid "oiintop"
13874 msgstr "oiintop"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13877 msgid "ointctrclockwiseop"
13878 msgstr "ointctrclockwiseop"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13881 msgid "ointctrclockwise"
13882 msgstr "ointctrclockwise"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13885 msgid "ointclockwiseop"
13886 msgstr "ointclockwiseop"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13889 msgid "ointclockwise"
13890 msgstr "ointclockwise"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13893 msgid "sqint"
13894 msgstr "sqint"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13897 msgid "sqintop"
13898 msgstr "sqintop"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13901 msgid "sqiint"
13902 msgstr "sqiint"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13905 msgid "sqiintop"
13906 msgstr "sqiintop"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13909 #, fuzzy
13910 msgid "fint"
13911 msgstr "int"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13914 #, fuzzy
13915 msgid "fintop"
13916 msgstr "intop"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13919 #, fuzzy
13920 msgid "landupint"
13921 msgstr "diamondsuit"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13924 #, fuzzy
13925 msgid "landupintop"
13926 msgstr "intop"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13929 msgid "landdownint"
13930 msgstr ""
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13933 #, fuzzy
13934 msgid "landdownintop"
13935 msgstr "dotsintop"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13938 msgid "sum"
13939 msgstr "sum"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13942 msgid "prod"
13943 msgstr "prod"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13946 msgid "coprod"
13947 msgstr "coprod"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13950 msgid "bigsqcup"
13951 msgstr "bigsqcup"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13954 msgid "bigotimes"
13955 msgstr "bigotimes"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13958 msgid "bigodot"
13959 msgstr "bigodot"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13962 msgid "bigoplus"
13963 msgstr "bigoplus"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13966 msgid "bigcap"
13967 msgstr "bigcap"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13970 msgid "bigcup"
13971 msgstr "bigcup"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13974 msgid "biguplus"
13975 msgstr "biguplus"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13978 msgid "bigvee"
13979 msgstr "bigvee"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13982 msgid "bigwedge"
13983 msgstr "bigwedge"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13986 msgid "AMS Miscellaneous"
13987 msgstr "AMS çeşitli"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13990 msgid "digamma"
13991 msgstr "digamma"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13994 msgid "varkappa"
13995 msgstr "varkappa"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13998 msgid "beth"
13999 msgstr "beth"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14002 msgid "daleth"
14003 msgstr "daleth"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14006 msgid "gimel"
14007 msgstr "gimel"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14010 msgid "ulcorner"
14011 msgstr "ulcorner"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14014 msgid "urcorner"
14015 msgstr "urcorner"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14018 msgid "llcorner"
14019 msgstr "llcorner"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14022 msgid "lrcorner"
14023 msgstr "lrcorner"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14026 msgid "hslash"
14027 msgstr "hslash"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14030 msgid "vartriangle"
14031 msgstr "vartriangle"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14034 msgid "triangledown"
14035 msgstr "triangledown"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14038 msgid "square"
14039 msgstr "square"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14042 msgid "lozenge"
14043 msgstr "lozenge"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14046 msgid "circledS"
14047 msgstr "circledS"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14050 msgid "measuredangle"
14051 msgstr "measuredangle"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14054 msgid "nexists"
14055 msgstr "nexists"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14058 msgid "mho"
14059 msgstr "mho"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14062 msgid "Finv"
14063 msgstr "Finv"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14066 msgid "Game"
14067 msgstr "Oyun"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14070 msgid "Bbbk"
14071 msgstr "Bbbk"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14074 msgid "backprime"
14075 msgstr "backprime"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14078 msgid "varnothing"
14079 msgstr "varnothing"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14082 msgid "blacktriangle"
14083 msgstr "blacktriangle"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14086 msgid "blacktriangledown"
14087 msgstr "blacktriangledown"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14090 msgid "blacksquare"
14091 msgstr "blacksquare"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14094 msgid "blacklozenge"
14095 msgstr "blacklozenge"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14098 msgid "bigstar"
14099 msgstr "bigstar"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14102 msgid "sphericalangle"
14103 msgstr "sphericalangle"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14106 msgid "complement"
14107 msgstr "complement"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14110 msgid "eth"
14111 msgstr "eth"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14114 msgid "diagup"
14115 msgstr "diagup"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14118 msgid "diagdown"
14119 msgstr "diagdown"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14122 msgid "AMS Arrows"
14123 msgstr "AMS Okları"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14126 msgid "dashleftarrow"
14127 msgstr "dashleftarrow"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14130 msgid "dashrightarrow"
14131 msgstr "dashrightarrow"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14134 msgid "leftleftarrows"
14135 msgstr "leftleftarrows"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14138 msgid "leftrightarrows"
14139 msgstr "leftrightarrows"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14142 msgid "rightrightarrows"
14143 msgstr "rightrightarrows"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14146 msgid "rightleftarrows"
14147 msgstr "rightleftarrows"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14150 msgid "Lleftarrow"
14151 msgstr "Lleftarrow"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14154 msgid "Rrightarrow"
14155 msgstr "Rrightarrow"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14158 msgid "twoheadleftarrow"
14159 msgstr "twoheadleftarrow"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14162 msgid "twoheadrightarrow"
14163 msgstr "twoheadrightarrow"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14166 msgid "leftarrowtail"
14167 msgstr "leftarrowtail"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14170 msgid "rightarrowtail"
14171 msgstr "rightarrowtail"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14174 msgid "looparrowleft"
14175 msgstr "looparrowleft"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14178 msgid "looparrowright"
14179 msgstr "looparrowright"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14182 msgid "curvearrowleft"
14183 msgstr "curvearrowleft"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14186 msgid "curvearrowright"
14187 msgstr "curvearrowright"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14190 msgid "circlearrowleft"
14191 msgstr "circlearrowleft"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14194 msgid "circlearrowright"
14195 msgstr "circlearrowright"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14198 msgid "Lsh"
14199 msgstr "Lsh"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14202 msgid "Rsh"
14203 msgstr "Rsh"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14206 msgid "upuparrows"
14207 msgstr "upuparrows"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14210 msgid "downdownarrows"
14211 msgstr "downdownarrows"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14214 msgid "upharpoonleft"
14215 msgstr "upharpoonleft"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14218 msgid "upharpoonright"
14219 msgstr "upharpoonright"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14222 msgid "downharpoonleft"
14223 msgstr "downharpoonleft"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14226 msgid "downharpoonright"
14227 msgstr "downharpoonright"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14230 msgid "leftrightharpoons"
14231 msgstr "leftrightharpoons"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14234 msgid "rightsquigarrow"
14235 msgstr "rightsquigarrow"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14238 msgid "leftrightsquigarrow"
14239 msgstr "leftrightsquigarrow"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14242 msgid "nleftarrow"
14243 msgstr "nleftarrow"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14246 msgid "nrightarrow"
14247 msgstr "nrightarrow"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14250 msgid "nleftrightarrow"
14251 msgstr "nleftrightarrow"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14254 msgid "nLeftarrow"
14255 msgstr "nLeftarrow"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14258 msgid "nRightarrow"
14259 msgstr "nRightarrow"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14262 msgid "nLeftrightarrow"
14263 msgstr "nLeftrightarrow"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14266 msgid "multimap"
14267 msgstr "multimap"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14270 msgid "AMS Relations"
14271 msgstr "AMS İlişkileri"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14274 msgid "leqq"
14275 msgstr "leqq"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14278 msgid "geqq"
14279 msgstr "geqq"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14282 msgid "leqslant"
14283 msgstr "leqslant"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14286 msgid "geqslant"
14287 msgstr "geqslant"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14290 msgid "eqslantless"
14291 msgstr "eqslantless"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14294 msgid "eqslantgtr"
14295 msgstr "eqslantgtr"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14298 msgid "lesssim"
14299 msgstr "lesssim"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14302 msgid "gtrsim"
14303 msgstr "gtrsim"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14306 msgid "lessapprox"
14307 msgstr "lessapprox"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14310 msgid "gtrapprox"
14311 msgstr "gtrapprox"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14314 msgid "approxeq"
14315 msgstr "approxeq"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14318 msgid "triangleq"
14319 msgstr "triangleq"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14322 msgid "lessdot"
14323 msgstr "lessdot"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14326 msgid "gtrdot"
14327 msgstr "gtrdot"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14330 msgid "lll"
14331 msgstr "lll"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14334 msgid "ggg"
14335 msgstr "ggg"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14338 msgid "lessgtr"
14339 msgstr "lessgtr"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14342 msgid "gtrless"
14343 msgstr "gtrless"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14346 msgid "lesseqgtr"
14347 msgstr "lesseqgtr"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14350 msgid "gtreqless"
14351 msgstr "gtreqless"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14354 msgid "lesseqqgtr"
14355 msgstr "lesseqqgtr"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14358 msgid "gtreqqless"
14359 msgstr "gtreqqless"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14362 msgid "eqcirc"
14363 msgstr "eqcirc"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14366 msgid "circeq"
14367 msgstr "circeq"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14370 msgid "thicksim"
14371 msgstr "thicksim"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14374 msgid "thickapprox"
14375 msgstr "thickapprox"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14378 msgid "backsim"
14379 msgstr "backsim"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14382 msgid "backsimeq"
14383 msgstr "backsimeq"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14386 msgid "subseteqq"
14387 msgstr "subseteqq"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14390 msgid "supseteqq"
14391 msgstr "supseteqq"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14394 msgid "Subset"
14395 msgstr "Altküme"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14398 msgid "Supset"
14399 msgstr "Üstküme"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14402 msgid "sqsubset"
14403 msgstr "sqsubset"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14406 msgid "sqsupset"
14407 msgstr "sqsupset"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14410 msgid "preccurlyeq"
14411 msgstr "preccurlyeq"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14414 msgid "succcurlyeq"
14415 msgstr "succcurlyeq"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14418 msgid "curlyeqprec"
14419 msgstr "curlyeqprec"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14422 msgid "curlyeqsucc"
14423 msgstr "curlyeqsucc"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14426 msgid "precsim"
14427 msgstr "precsim"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14430 msgid "succsim"
14431 msgstr "succsim"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14434 msgid "precapprox"
14435 msgstr "precapprox"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14438 msgid "succapprox"
14439 msgstr "succapprox"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14442 msgid "vartriangleleft"
14443 msgstr "vartriangleleft"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14446 msgid "vartriangleright"
14447 msgstr "vartriangleright"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14450 msgid "trianglelefteq"
14451 msgstr "trianglelefteq"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14454 msgid "trianglerighteq"
14455 msgstr "trianglerighteq"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14458 msgid "bumpeq"
14459 msgstr "bumpeq"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14462 msgid "Bumpeq"
14463 msgstr "Bumpeq"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14466 msgid "doteqdot"
14467 msgstr "doteqdot"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14470 msgid "risingdotseq"
14471 msgstr "risingdotseq"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14474 msgid "fallingdotseq"
14475 msgstr "fallingdotseq"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14478 msgid "vDash"
14479 msgstr "vDash"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14482 msgid "Vvdash"
14483 msgstr "Vvdash"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14486 msgid "Vdash"
14487 msgstr "Vdash"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14490 msgid "shortmid"
14491 msgstr "shortmid"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14494 msgid "shortparallel"
14495 msgstr "shortparallel"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14498 msgid "smallsmile"
14499 msgstr "smallsmile"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14502 msgid "smallfrown"
14503 msgstr "smallfrown"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14506 msgid "blacktriangleleft"
14507 msgstr "blacktriangleleft"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14510 msgid "blacktriangleright"
14511 msgstr "blacktriangleright"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14514 msgid "because"
14515 msgstr "çünkü"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14518 msgid "therefore"
14519 msgstr "therefore"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14522 msgid "backepsilon"
14523 msgstr "backepsilon"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14526 msgid "varpropto"
14527 msgstr "varpropto"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14530 msgid "between"
14531 msgstr "between"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14534 msgid "pitchfork"
14535 msgstr "pitchfork"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14538 msgid "AMS Negative Relations"
14539 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14542 msgid "nless"
14543 msgstr "nless"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14546 msgid "ngtr"
14547 msgstr "ngtr"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14550 msgid "nleq"
14551 msgstr "nleq"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14554 msgid "ngeq"
14555 msgstr "ngeq"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14558 msgid "nleqslant"
14559 msgstr "nleqslant"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14562 msgid "ngeqslant"
14563 msgstr "ngeqslant"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14566 msgid "nleqq"
14567 msgstr "nleqq"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14570 msgid "ngeqq"
14571 msgstr "ngeqq"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14574 msgid "lneq"
14575 msgstr "lneq"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14578 msgid "gneq"
14579 msgstr "gneq"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14582 msgid "lneqq"
14583 msgstr "lneqq"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14586 msgid "gneqq"
14587 msgstr "gneqq"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14590 msgid "lvertneqq"
14591 msgstr "lvertneqq"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14594 msgid "gvertneqq"
14595 msgstr "gvertneqq"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14598 msgid "lnsim"
14599 msgstr "lnsim"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14602 msgid "gnsim"
14603 msgstr "gnsim"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14606 msgid "lnapprox"
14607 msgstr "lnapprox"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14610 msgid "gnapprox"
14611 msgstr "gnapprox"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14614 msgid "nprec"
14615 msgstr "nprec"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14618 msgid "nsucc"
14619 msgstr "nsucc"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14622 msgid "npreceq"
14623 msgstr "npreceq"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14626 msgid "nsucceq"
14627 msgstr "nsucceq"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14630 msgid "precnsim"
14631 msgstr "precnsim"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14634 msgid "succnsim"
14635 msgstr "succnsim"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14638 msgid "precnapprox"
14639 msgstr "precnapprox"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14642 msgid "succnapprox"
14643 msgstr "succnapprox"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14646 msgid "subsetneq"
14647 msgstr "subsetneq"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14650 msgid "supsetneq"
14651 msgstr "supsetneq"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14654 msgid "subsetneqq"
14655 msgstr "subsetneqq"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14658 msgid "supsetneqq"
14659 msgstr "supsetneqq"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14662 msgid "nsubseteq"
14663 msgstr "nsubseteq"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14666 msgid "nsupseteq"
14667 msgstr "nsupseteq"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14670 msgid "nsupseteqq"
14671 msgstr "nsupseteqq"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14674 msgid "nvdash"
14675 msgstr "nvdash"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14678 msgid "nvDash"
14679 msgstr "nvDash"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14682 msgid "nVDash"
14683 msgstr "nVDash"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14686 msgid "varsubsetneq"
14687 msgstr "varsubsetneq"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14690 msgid "varsupsetneq"
14691 msgstr "varsupsetneq"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14694 msgid "varsubsetneqq"
14695 msgstr "varsubsetneqq"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14698 msgid "varsupsetneqq"
14699 msgstr "varsupsetneqq"
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14702 msgid "ntriangleleft"
14703 msgstr "ntriangleleft"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14706 msgid "ntriangleright"
14707 msgstr "ntriangleright"
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14710 msgid "ntrianglelefteq"
14711 msgstr "ntrianglelefteq"
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14714 msgid "ntrianglerighteq"
14715 msgstr "ntrianglerighteq"
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14718 msgid "ncong"
14719 msgstr "ncong"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14722 msgid "nsim"
14723 msgstr "nsim"
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14726 msgid "nmid"
14727 msgstr "nmid"
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14730 msgid "nshortmid"
14731 msgstr "nshortmid"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14734 msgid "nparallel"
14735 msgstr "nparallel"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14738 msgid "nshortparallel"
14739 msgstr "nshortparallel"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14742 msgid "AMS Operators"
14743 msgstr "AMS Operatörleri"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14746 msgid "dotplus"
14747 msgstr "dotplus"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14750 msgid "smallsetminus"
14751 msgstr "smallsetminus"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14754 msgid "Cap"
14755 msgstr "Cap"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14758 msgid "Cup"
14759 msgstr "Cup"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14762 msgid "barwedge"
14763 msgstr "barwedge"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
14766 msgid "veebar"
14767 msgstr "veebar"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
14770 msgid "doublebarwedge"
14771 msgstr "doublebarwedge"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
14774 msgid "boxminus"
14775 msgstr "boxminus"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
14778 msgid "boxtimes"
14779 msgstr "boxtimes"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
14782 msgid "boxdot"
14783 msgstr "boxdot"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
14786 msgid "boxplus"
14787 msgstr "boxplus"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
14790 msgid "divideontimes"
14791 msgstr "divideontimes"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
14794 msgid "ltimes"
14795 msgstr "ltimes"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
14798 msgid "rtimes"
14799 msgstr "rtimes"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
14802 msgid "leftthreetimes"
14803 msgstr "leftthreetimes"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
14806 msgid "rightthreetimes"
14807 msgstr "rightthreetimes"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
14810 msgid "curlywedge"
14811 msgstr "curlywedge"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
14814 msgid "curlyvee"
14815 msgstr "curlyvee"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
14818 msgid "circleddash"
14819 msgstr "circleddash"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
14822 msgid "circledast"
14823 msgstr "circledast"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
14826 msgid "circledcirc"
14827 msgstr "circledcirc"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
14830 msgid "centerdot"
14831 msgstr "centerdot"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
14834 msgid "intercal"
14835 msgstr "intercal"
14837 #: lib/external_templates:37
14838 msgid "RasterImage"
14839 msgstr "RasterImage"
14841 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14842 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14843 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14845 #: lib/external_templates:45
14846 msgid "A bitmap file.\n"
14847 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
14849 #: lib/external_templates:109
14850 msgid "XFig"
14851 msgstr "XFig"
14853 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14854 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14855 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14857 #: lib/external_templates:112
14858 msgid "An Xfig figure.\n"
14859 msgstr "Xfig figürü.\n"
14861 #: lib/external_templates:162
14862 msgid "ChessDiagram"
14863 msgstr "SatrançDiyagramı"
14865 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14866 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14867 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14869 #: lib/external_templates:165
14870 msgid ""
14871 "A chess position diagram.\n"
14872 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14873 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14874 "the position that you want to display.\n"
14875 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14876 "and remember to type in a relative path\n"
14877 "to the LyX document location.\n"
14878 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14879 "to enable general editing of the board.\n"
14880 "You might also check out the\n"
14881 "'Options->Test legality' option, and\n"
14882 "remember to middle and right click to\n"
14883 "insert new material in the board.\n"
14884 "In order for this to work, you have to\n"
14885 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14886 "that TeX will find it, and you will need\n"
14887 "to install the skak package from CTAN.\n"
14888 msgstr ""
14890 #: lib/external_templates:212
14891 msgid "LilyPond"
14892 msgstr "LilyPond"
14894 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14895 msgid "Lilypond typeset music"
14896 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
14898 #: lib/external_templates:215
14899 msgid ""
14900 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14901 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14902 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14903 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14904 msgstr ""
14906 #: lib/external_templates:261
14907 msgid "PDFPages"
14908 msgstr "PDFSayfalar"
14910 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14911 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14912 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14914 #: lib/external_templates:264
14915 msgid ""
14916 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14917 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14918 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14919 "Examples:\n"
14920 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14921 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14922 "* pages=- (to include all pages)\n"
14923 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14924 "for further options and details.\n"
14925 msgstr ""
14926 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
14927 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
14928 "Örnekler:\n"
14929 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
14930 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
14931 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
14932 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
14933 "paketinin belgesini okuyun.\n"
14935 #: lib/external_templates:303
14936 msgid ""
14937 "Today's date.\n"
14938 "Read 'info date' for more information.\n"
14939 msgstr ""
14940 "Bugünün tarihi.\n"
14941 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
14943 #: lib/external_templates:332
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Dia"
14946 msgstr "Gün"
14948 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14951 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14953 #: lib/external_templates:335
14954 msgid "Dia diagram.\n"
14955 msgstr ""
14957 #: lib/configure.py:313
14958 msgid "Tgif"
14959 msgstr "Tgif"
14961 #: lib/configure.py:316
14962 msgid "FIG"
14963 msgstr "FIG"
14965 #: lib/configure.py:319
14966 #, fuzzy
14967 msgid "DIA"
14968 msgstr "DVI"
14970 #: lib/configure.py:322
14971 msgid "Grace"
14972 msgstr "Süsle"
14974 #: lib/configure.py:325
14975 msgid "FEN"
14976 msgstr "FEN"
14978 #: lib/configure.py:329
14979 msgid "BMP"
14980 msgstr "BMP"
14982 #: lib/configure.py:330
14983 msgid "GIF"
14984 msgstr "GIF"
14986 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14987 msgid "JPEG"
14988 msgstr "JPEG"
14990 #: lib/configure.py:332
14991 msgid "PBM"
14992 msgstr "PBM"
14994 #: lib/configure.py:333
14995 msgid "PGM"
14996 msgstr "PGM"
14998 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14999 msgid "PNG"
15000 msgstr "PNG"
15002 #: lib/configure.py:335
15003 msgid "PPM"
15004 msgstr "PPM"
15006 #: lib/configure.py:336
15007 msgid "TIFF"
15008 msgstr "TIFF"
15010 #: lib/configure.py:337
15011 msgid "XBM"
15012 msgstr "XBM"
15014 #: lib/configure.py:338
15015 msgid "XPM"
15016 msgstr "XPM"
15018 #: lib/configure.py:343
15019 msgid "Plain text (chess output)"
15020 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
15022 #: lib/configure.py:344
15023 msgid "Plain text (image)"
15024 msgstr "Düz metin (resim)"
15026 #: lib/configure.py:345
15027 msgid "Plain text (Xfig output)"
15028 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
15030 #: lib/configure.py:346
15031 msgid "date (output)"
15032 msgstr "date (çıktı)"
15034 #: lib/configure.py:347
15035 msgid "DocBook"
15036 msgstr "DocBook"
15038 #: lib/configure.py:347
15039 msgid "DocBook|B"
15040 msgstr "DocBook|B"
15042 #: lib/configure.py:348
15043 msgid "Docbook (XML)"
15044 msgstr "Docbook (XML)"
15046 #: lib/configure.py:349
15047 msgid "Graphviz Dot"
15048 msgstr "Graphviz Dot"
15050 #: lib/configure.py:350
15051 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15052 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15054 #: lib/configure.py:351
15055 msgid "NoWeb"
15056 msgstr "NoWeb"
15058 #: lib/configure.py:351
15059 msgid "NoWeb|N"
15060 msgstr "NoWeb|N"
15062 #: lib/configure.py:352
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Sweave|S"
15065 msgstr "Kaydet|K"
15067 #: lib/configure.py:353
15068 msgid "LilyPond music"
15069 msgstr "LilyPond müzik"
15071 #: lib/configure.py:354
15072 msgid "LaTeX (plain)"
15073 msgstr "LaTeX (düz)"
15075 #: lib/configure.py:354
15076 msgid "LaTeX (plain)|L"
15077 msgstr "LaTeX (düz)|L"
15079 #: lib/configure.py:355
15080 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15081 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15083 #: lib/configure.py:356
15084 #, fuzzy
15085 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15086 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15088 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15089 msgid "Plain text"
15090 msgstr "Düz metin"
15092 #: lib/configure.py:357
15093 msgid "Plain text|a"
15094 msgstr "Düz metin|ü"
15096 #: lib/configure.py:358
15097 msgid "Plain text (pstotext)"
15098 msgstr "Düz metin (pstotext)"
15100 #: lib/configure.py:359
15101 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15102 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
15104 #: lib/configure.py:360
15105 msgid "Plain text (catdvi)"
15106 msgstr "Düz metin (catdvi)"
15108 #: lib/configure.py:361
15109 msgid "Plain Text, Join Lines"
15110 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
15112 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15113 #, fuzzy
15114 msgid "LyX HTML"
15115 msgstr "HTML"
15117 #: lib/configure.py:373
15118 msgid "BibTeX"
15119 msgstr "BibTeX"
15121 #: lib/configure.py:378
15122 msgid "EPS"
15123 msgstr "EPS"
15125 #: lib/configure.py:379
15126 msgid "Postscript"
15127 msgstr "Postscript"
15129 #: lib/configure.py:379
15130 msgid "Postscript|t"
15131 msgstr "Postscript|t"
15133 #: lib/configure.py:383
15134 msgid "PDF (ps2pdf)"
15135 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15137 #: lib/configure.py:383
15138 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15139 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15141 #: lib/configure.py:384
15142 msgid "PDF (pdflatex)"
15143 msgstr "PDF (pdflatex)"
15145 #: lib/configure.py:384
15146 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15147 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15149 #: lib/configure.py:385
15150 msgid "PDF (dvipdfm)"
15151 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15153 #: lib/configure.py:385
15154 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15155 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15157 #: lib/configure.py:386
15158 msgid "PDF (XeTeX)"
15159 msgstr ""
15161 #: lib/configure.py:386
15162 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15163 msgstr ""
15165 #: lib/configure.py:389
15166 msgid "DVI"
15167 msgstr "DVI"
15169 #: lib/configure.py:389
15170 msgid "DVI|D"
15171 msgstr "DVI|D"
15173 #: lib/configure.py:392
15174 msgid "DraftDVI"
15175 msgstr "DraftDVI"
15177 #: lib/configure.py:395
15178 msgid "HTML"
15179 msgstr "HTML"
15181 #: lib/configure.py:395
15182 msgid "HTML|H"
15183 msgstr "HTML|H"
15185 #: lib/configure.py:398
15186 msgid "Noteedit"
15187 msgstr "Noteedit"
15189 #: lib/configure.py:401
15190 msgid "OpenDocument"
15191 msgstr "OpenDocument"
15193 #: lib/configure.py:404
15194 msgid "date command"
15195 msgstr "date komutu"
15197 #: lib/configure.py:405
15198 msgid "Table (CSV)"
15199 msgstr "Tablo (CSV)"
15201 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:878
15202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15203 msgid "LyX"
15204 msgstr "LyX"
15206 #: lib/configure.py:408
15207 msgid "LyX 1.3.x"
15208 msgstr "LyX 1.3.x"
15210 #: lib/configure.py:409
15211 msgid "LyX 1.4.x"
15212 msgstr "LyX 1.4.x"
15214 #: lib/configure.py:410
15215 msgid "LyX 1.5.x"
15216 msgstr "LyX 1.5.x"
15218 #: lib/configure.py:411
15219 #, fuzzy
15220 msgid "LyX 1.6.x"
15221 msgstr "LyX 1.3.x"
15223 #: lib/configure.py:412
15224 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15225 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15227 #: lib/configure.py:413
15228 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15229 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15231 #: lib/configure.py:414
15232 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15233 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15235 #: lib/configure.py:415
15236 msgid "LyX Preview"
15237 msgstr "LyX Önizleme"
15239 #: lib/configure.py:416
15240 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15241 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
15243 #: lib/configure.py:417
15244 msgid "PDFTEX"
15245 msgstr "PDFTEX"
15247 #: lib/configure.py:418
15248 msgid "Program"
15249 msgstr "Program"
15251 #: lib/configure.py:419
15252 msgid "PSTEX"
15253 msgstr "PSTEX"
15255 #: lib/configure.py:420
15256 msgid "Rich Text Format"
15257 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
15259 #: lib/configure.py:421
15260 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15261 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15263 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15264 msgid "Windows Metafile"
15265 msgstr "Windows Metafile"
15267 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15268 msgid "Enhanced Metafile"
15269 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
15271 #: lib/configure.py:424
15272 msgid "MS Word"
15273 msgstr "MS Word"
15275 #: lib/configure.py:424
15276 msgid "MS Word|W"
15277 msgstr "MS Word|W"
15279 #: lib/configure.py:425
15280 msgid "HTML (MS Word)"
15281 msgstr "HTML (MS Word)"
15283 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1533
15284 #, c-format
15285 msgid "%1$s and %2$s"
15286 msgstr "%1$s ve %2$s"
15288 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15289 #, c-format
15290 msgid "%1$s et al."
15291 msgstr "%1$s et al."
15293 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15294 msgid "Ch. "
15295 msgstr ""
15297 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15298 msgid "pp. "
15299 msgstr ""
15301 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15302 msgid "No year"
15303 msgstr "Yıl yok"
15305 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15306 msgid "Add to bibliography only."
15307 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
15309 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15310 msgid "before"
15311 msgstr "önce"
15313 #: src/Buffer.cpp:137
15314 #, c-format
15315 msgid ""
15316 "Could not print the document %1$s.\n"
15317 "Check that your printer is set up correctly."
15318 msgstr ""
15319 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
15320 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
15322 #: src/Buffer.cpp:140
15323 msgid "Print document failed"
15324 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
15326 #: src/Buffer.cpp:274
15327 msgid "Disk Error: "
15328 msgstr "Disk Hatası: "
15330 #: src/Buffer.cpp:275
15331 #, c-format
15332 msgid ""
15333 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15334 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
15336 #: src/Buffer.cpp:337
15337 msgid "Could not remove temporary directory"
15338 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
15340 #: src/Buffer.cpp:338
15341 #, c-format
15342 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15343 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
15345 #: src/Buffer.cpp:580
15346 msgid "Unknown document class"
15347 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
15349 #: src/Buffer.cpp:581
15350 #, c-format
15351 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15352 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
15354 #: src/Buffer.cpp:585 src/Text.cpp:250
15355 #, c-format
15356 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15357 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
15359 #: src/Buffer.cpp:589 src/Buffer.cpp:596 src/Buffer.cpp:616
15360 msgid "Document header error"
15361 msgstr "Belge başlık hatası"
15363 #: src/Buffer.cpp:595
15364 msgid "\\begin_header is missing"
15365 msgstr "\\begin_header eksik"
15367 #: src/Buffer.cpp:615
15368 msgid "\\begin_document is missing"
15369 msgstr "\\begin_document eksik"
15371 #: src/Buffer.cpp:631 src/Buffer.cpp:637 src/BufferView.cpp:1169
15372 #: src/BufferView.cpp:1175
15373 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15374 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
15376 #: src/Buffer.cpp:632 src/BufferView.cpp:1170
15377 msgid ""
15378 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15379 "xcolor/ulem are installed.\n"
15380 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15381 "LaTeX preamble."
15382 msgstr ""
15384 #: src/Buffer.cpp:638 src/BufferView.cpp:1176
15385 msgid ""
15386 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15387 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15388 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15389 "LaTeX preamble."
15390 msgstr ""
15392 #: src/Buffer.cpp:799 src/Buffer.cpp:882
15393 msgid "Document format failure"
15394 msgstr "Belge biçimi hatası"
15396 #: src/Buffer.cpp:800
15397 #, c-format
15398 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15399 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
15401 #: src/Buffer.cpp:837
15402 msgid "Conversion failed"
15403 msgstr "Çevrim başarısız"
15405 #: src/Buffer.cpp:838
15406 #, c-format
15407 msgid ""
15408 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15409 "it could not be created."
15410 msgstr ""
15411 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
15412 "oluşturulmayacak."
15414 #: src/Buffer.cpp:847
15415 msgid "Conversion script not found"
15416 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
15418 #: src/Buffer.cpp:848
15419 #, c-format
15420 msgid ""
15421 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15422 "could not be found."
15423 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
15425 #: src/Buffer.cpp:867
15426 msgid "Conversion script failed"
15427 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
15429 #: src/Buffer.cpp:868
15430 #, c-format
15431 msgid ""
15432 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15433 "convert it."
15434 msgstr ""
15435 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
15436 "oldu."
15438 #: src/Buffer.cpp:883
15439 #, c-format
15440 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15441 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
15443 #: src/Buffer.cpp:916
15444 msgid "Backup failure"
15445 msgstr "Yedekleme başarısız"
15447 #: src/Buffer.cpp:917
15448 #, c-format
15449 msgid ""
15450 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15451 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15452 msgstr ""
15453 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
15454 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
15456 #: src/Buffer.cpp:927
15457 #, c-format
15458 msgid ""
15459 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15460 "overwrite this file?"
15461 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
15463 #: src/Buffer.cpp:929
15464 msgid "Overwrite modified file?"
15465 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
15467 #: src/Buffer.cpp:930 src/Buffer.cpp:1800 src/Exporter.cpp:49
15468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
15469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
15470 msgid "&Overwrite"
15471 msgstr "&Üzerine Yaz"
15473 #: src/Buffer.cpp:954
15474 #, c-format
15475 msgid "Saving document %1$s..."
15476 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
15478 #: src/Buffer.cpp:967
15479 msgid " could not write file!"
15480 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
15482 #: src/Buffer.cpp:974
15483 msgid " done."
15484 msgstr " bitti."
15486 #: src/Buffer.cpp:1057
15487 msgid "Iconv software exception Detected"
15488 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
15490 #: src/Buffer.cpp:1057
15491 #, c-format
15492 msgid ""
15493 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15494 "installed"
15495 msgstr ""
15496 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
15498 #: src/Buffer.cpp:1079
15499 #, c-format
15500 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15501 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
15503 #: src/Buffer.cpp:1082
15504 msgid ""
15505 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15506 "chosen encoding.\n"
15507 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15508 msgstr ""
15509 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
15510 "gösterilebilir değil.\n"
15511 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
15513 #: src/Buffer.cpp:1089
15514 msgid "iconv conversion failed"
15515 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
15517 #: src/Buffer.cpp:1094
15518 msgid "conversion failed"
15519 msgstr "çevrim başarısız"
15521 #: src/Buffer.cpp:1430
15522 msgid "Running chktex..."
15523 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
15525 #: src/Buffer.cpp:1443
15526 msgid "chktex failure"
15527 msgstr "chktex hatası"
15529 #: src/Buffer.cpp:1444
15530 msgid "Could not run chktex successfully."
15531 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
15533 #: src/Buffer.cpp:1611
15534 #, fuzzy, c-format
15535 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15536 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
15538 #: src/Buffer.cpp:1657
15539 #, fuzzy, c-format
15540 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15541 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
15543 #: src/Buffer.cpp:1674
15544 #, c-format
15545 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15546 msgstr ""
15548 #: src/Buffer.cpp:1698
15549 #, c-format
15550 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15551 msgstr ""
15553 #: src/Buffer.cpp:1720
15554 #, fuzzy, c-format
15555 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15556 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
15558 #: src/Buffer.cpp:1727
15559 #, fuzzy, c-format
15560 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15561 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
15563 #: src/Buffer.cpp:1734
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Error exporting to DVI."
15566 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
15568 #: src/Buffer.cpp:1796 src/Exporter.cpp:44
15569 #, c-format
15570 msgid ""
15571 "The file %1$s already exists.\n"
15572 "\n"
15573 "Do you want to overwrite that file?"
15574 msgstr ""
15575 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
15576 "\n"
15577 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
15579 #: src/Buffer.cpp:1799 src/Exporter.cpp:47
15580 msgid "Overwrite file?"
15581 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
15583 #: src/Buffer.cpp:1816
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Error running external commands."
15586 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
15588 #: src/Buffer.cpp:2577
15589 msgid "Preview source code"
15590 msgstr "Kaynak kodu önizle"
15592 #: src/Buffer.cpp:2591
15593 #, c-format
15594 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15595 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
15597 #: src/Buffer.cpp:2595
15598 #, c-format
15599 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15600 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
15602 #: src/Buffer.cpp:2710
15603 #, c-format
15604 msgid "Auto-saving %1$s"
15605 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
15607 #: src/Buffer.cpp:2754
15608 msgid "Autosave failed!"
15609 msgstr "Otokayıt başarısız!"
15611 #: src/Buffer.cpp:2810
15612 msgid "Autosaving current document..."
15613 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
15615 #: src/Buffer.cpp:2875
15616 msgid "Couldn't export file"
15617 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
15619 #: src/Buffer.cpp:2876
15620 #, c-format
15621 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15622 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
15624 #: src/Buffer.cpp:2915
15625 msgid "File name error"
15626 msgstr "Dosya adı hatası"
15628 #: src/Buffer.cpp:2916
15629 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15630 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
15632 #: src/Buffer.cpp:2964
15633 msgid "Document export cancelled."
15634 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
15636 #: src/Buffer.cpp:2970
15637 #, c-format
15638 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15639 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
15641 #: src/Buffer.cpp:2976
15642 #, c-format
15643 msgid "Document exported as %1$s"
15644 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
15646 #: src/Buffer.cpp:3047
15647 #, c-format
15648 msgid ""
15649 "The specified document\n"
15650 "%1$s\n"
15651 "could not be read."
15652 msgstr ""
15653 "%1$s\n"
15654 "belirtilen dosya\n"
15655 "okunamadı."
15657 #: src/Buffer.cpp:3049
15658 msgid "Could not read document"
15659 msgstr "Belge okunamıyor"
15661 #: src/Buffer.cpp:3059
15662 #, c-format
15663 msgid ""
15664 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15665 "\n"
15666 "Recover emergency save?"
15667 msgstr ""
15668 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
15669 "\n"
15670 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
15672 #: src/Buffer.cpp:3062
15673 msgid "Load emergency save?"
15674 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
15676 #: src/Buffer.cpp:3063
15677 msgid "&Recover"
15678 msgstr "&Kurtar"
15680 #: src/Buffer.cpp:3063
15681 msgid "&Load Original"
15682 msgstr "&Aslını Yükle"
15684 #: src/Buffer.cpp:3083
15685 #, c-format
15686 msgid ""
15687 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15688 "\n"
15689 "Load the backup instead?"
15690 msgstr ""
15691 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
15692 "\n"
15693 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
15695 #: src/Buffer.cpp:3086
15696 msgid "Load backup?"
15697 msgstr "Yedeği yükle?"
15699 #: src/Buffer.cpp:3087
15700 msgid "&Load backup"
15701 msgstr "&Yedeği yükle"
15703 #: src/Buffer.cpp:3087
15704 msgid "Load &original"
15705 msgstr "&Aslını yükle"
15707 #: src/Buffer.cpp:3120
15708 #, c-format
15709 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15710 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
15712 #: src/Buffer.cpp:3122
15713 msgid "Retrieve from version control?"
15714 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
15716 #: src/Buffer.cpp:3123
15717 msgid "&Retrieve"
15718 msgstr "&Geri al"
15720 #: src/Buffer.cpp:3389 src/insets/InsetCaption.cpp:309
15721 msgid "Senseless!!! "
15722 msgstr "Saçma!!! "
15724 #: src/BufferList.cpp:233
15725 msgid "No file open!"
15726 msgstr "!çılacak dosya yok!"
15728 #: src/BufferList.cpp:243
15729 #, c-format
15730 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15731 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
15733 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15734 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15735 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
15737 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15738 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15739 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
15741 #: src/BufferList.cpp:284
15742 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15743 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
15745 #: src/BufferParams.cpp:503
15746 #, c-format
15747 msgid ""
15748 "The layout file requested by this document,\n"
15749 "%1$s.layout,\n"
15750 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15751 "class or style file required by it is not\n"
15752 "available. See the Customization documentation\n"
15753 "for more information.\n"
15754 msgstr ""
15755 "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
15756 "%1$s.layout,\n"
15757 "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
15758 "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
15759 "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
15760 "belgesine göz atın.\n"
15762 #: src/BufferParams.cpp:509
15763 msgid "Document class not available"
15764 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
15766 #: src/BufferParams.cpp:510
15767 msgid "LyX will not be able to produce output."
15768 msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
15770 #: src/BufferParams.cpp:1616
15771 #, c-format
15772 msgid ""
15773 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15774 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15775 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15776 msgstr ""
15777 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
15778 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
15779 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
15781 #: src/BufferParams.cpp:1621
15782 msgid "Document class not found"
15783 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
15785 #: src/BufferParams.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:765
15786 #, c-format
15787 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15788 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
15790 #: src/BufferParams.cpp:1630 src/LyXFunc.cpp:767
15791 msgid "Could not load class"
15792 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
15794 #: src/BufferParams.cpp:1664
15795 msgid "Error reading internal layout information"
15796 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
15798 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/TextClass.cpp:1199
15799 msgid "Read Error"
15800 msgstr "Okuma Hatası"
15802 #: src/BufferView.cpp:180
15803 msgid "No more insets"
15804 msgstr "Ekleme yok"
15806 #: src/BufferView.cpp:705
15807 msgid "Save bookmark"
15808 msgstr "Yerimini kaydet"
15810 #: src/BufferView.cpp:1055
15811 msgid "No further undo information"
15812 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
15814 #: src/BufferView.cpp:1064
15815 msgid "No further redo information"
15816 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
15818 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
15819 msgid "String not found!"
15820 msgstr "Dizge bulunamadı!"
15822 #: src/BufferView.cpp:1264
15823 msgid "Mark off"
15824 msgstr "İşaret kapalı"
15826 #: src/BufferView.cpp:1270
15827 msgid "Mark on"
15828 msgstr "İşaret açık"
15830 #: src/BufferView.cpp:1277
15831 msgid "Mark removed"
15832 msgstr "İşaret kaldırıldı"
15834 #: src/BufferView.cpp:1280
15835 msgid "Mark set"
15836 msgstr "İşaret kondu"
15838 #: src/BufferView.cpp:1331
15839 msgid "Statistics for the selection:"
15840 msgstr "Seçim istatistikleri:"
15842 #: src/BufferView.cpp:1333
15843 msgid "Statistics for the document:"
15844 msgstr "Belge istatistikleri:"
15846 #: src/BufferView.cpp:1336
15847 #, c-format
15848 msgid "%1$d words"
15849 msgstr "%1$d kelime"
15851 #: src/BufferView.cpp:1338
15852 msgid "One word"
15853 msgstr "Tek kelime"
15855 #: src/BufferView.cpp:1341
15856 #, c-format
15857 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15858 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
15860 #: src/BufferView.cpp:1344
15861 msgid "One character (including blanks)"
15862 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
15864 #: src/BufferView.cpp:1347
15865 #, c-format
15866 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15867 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
15869 #: src/BufferView.cpp:1350
15870 msgid "One character (excluding blanks)"
15871 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
15873 #: src/BufferView.cpp:1352
15874 msgid "Statistics"
15875 msgstr "İstatistikler"
15877 #: src/BufferView.cpp:2108
15878 #, c-format
15879 msgid "Inserting document %1$s..."
15880 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
15882 #: src/BufferView.cpp:2119
15883 #, c-format
15884 msgid "Document %1$s inserted."
15885 msgstr "Belge %1$s eklendi."
15887 #: src/BufferView.cpp:2121
15888 #, c-format
15889 msgid "Could not insert document %1$s"
15890 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
15892 #: src/BufferView.cpp:2383
15893 #, c-format
15894 msgid ""
15895 "Could not read the specified document\n"
15896 "%1$s\n"
15897 "due to the error: %2$s"
15898 msgstr ""
15899 "%1$s belgesi\n"
15900 "şu sebeplerden\n"
15901 "okunamadı: %2$s"
15903 #: src/BufferView.cpp:2385
15904 msgid "Could not read file"
15905 msgstr "Dosya okunamıyor"
15907 #: src/BufferView.cpp:2392
15908 #, c-format
15909 msgid ""
15910 "%1$s\n"
15911 " is not readable."
15912 msgstr ""
15913 "%1$s\n"
15914 " okunabilir değil."
15916 #: src/BufferView.cpp:2393 src/output.cpp:39
15917 msgid "Could not open file"
15918 msgstr "Dosya açılamıyor"
15920 #: src/BufferView.cpp:2400
15921 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15922 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
15924 #: src/BufferView.cpp:2401
15925 msgid ""
15926 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15927 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15928 "If this does not give the correct result\n"
15929 "then please change the encoding of the file\n"
15930 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15931 msgstr ""
15932 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
15933 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
15934 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
15935 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
15936 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
15938 #: src/Chktex.cpp:63
15939 #, c-format
15940 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15941 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
15943 #: src/Chktex.cpp:65
15944 msgid "ChkTeX warning id # "
15945 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
15947 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
15948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
15949 msgid "none"
15950 msgstr "yok"
15952 #: src/Color.cpp:159
15953 msgid "black"
15954 msgstr "siyah"
15956 #: src/Color.cpp:160
15957 msgid "white"
15958 msgstr "beyaz"
15960 #: src/Color.cpp:161
15961 msgid "red"
15962 msgstr "kırmızı"
15964 #: src/Color.cpp:162
15965 msgid "green"
15966 msgstr "yeşil"
15968 #: src/Color.cpp:163
15969 msgid "blue"
15970 msgstr "mavi"
15972 #: src/Color.cpp:164
15973 msgid "cyan"
15974 msgstr "cam göbeği"
15976 #: src/Color.cpp:165
15977 msgid "magenta"
15978 msgstr "macenta"
15980 #: src/Color.cpp:166
15981 msgid "yellow"
15982 msgstr "sarı"
15984 #: src/Color.cpp:167
15985 msgid "cursor"
15986 msgstr "imleç"
15988 #: src/Color.cpp:168
15989 msgid "background"
15990 msgstr "arkaplan"
15992 #: src/Color.cpp:169
15993 msgid "text"
15994 msgstr "metin"
15996 #: src/Color.cpp:170
15997 msgid "selection"
15998 msgstr "seçim"
16000 #: src/Color.cpp:171
16001 msgid "selected text"
16002 msgstr "seçili metin"
16004 #: src/Color.cpp:173
16005 msgid "LaTeX text"
16006 msgstr "LaTeX metni"
16008 #: src/Color.cpp:174
16009 msgid "inline completion"
16010 msgstr "satıriçi tamamlama"
16012 #: src/Color.cpp:176
16013 msgid "non-unique inline completion"
16014 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
16016 #: src/Color.cpp:178
16017 msgid "previewed snippet"
16018 msgstr "önizlenen parça"
16020 #: src/Color.cpp:179
16021 msgid "note label"
16022 msgstr "not etiketi"
16024 #: src/Color.cpp:180
16025 msgid "note background"
16026 msgstr "not arkaplanı"
16028 #: src/Color.cpp:181
16029 msgid "comment label"
16030 msgstr "yorum etiketi"
16032 #: src/Color.cpp:182
16033 msgid "comment background"
16034 msgstr "açıklama arkaplanı"
16036 #: src/Color.cpp:183
16037 msgid "greyedout inset label"
16038 msgstr "geri ekleme etiketi"
16040 #: src/Color.cpp:184
16041 msgid "greyedout inset background"
16042 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
16044 #: src/Color.cpp:185
16045 #, fuzzy
16046 msgid "phantom inset text"
16047 msgstr "katlanır ekleme metni"
16049 #: src/Color.cpp:186
16050 msgid "shaded box"
16051 msgstr "gölgeli kutu"
16053 #: src/Color.cpp:187
16054 msgid "listings background"
16055 msgstr "listeleme arkaplanı"
16057 #: src/Color.cpp:188
16058 msgid "branch label"
16059 msgstr "dal etiketi"
16061 #: src/Color.cpp:189
16062 msgid "footnote label"
16063 msgstr "dipnot etiketi"
16065 #: src/Color.cpp:190
16066 msgid "index label"
16067 msgstr "indeks etiketi"
16069 #: src/Color.cpp:191
16070 msgid "margin note label"
16071 msgstr "kenar notu etiketi"
16073 #: src/Color.cpp:192
16074 msgid "URL label"
16075 msgstr "URL etiketi"
16077 #: src/Color.cpp:193
16078 msgid "URL text"
16079 msgstr "URL metni"
16081 #: src/Color.cpp:194
16082 msgid "depth bar"
16083 msgstr "derinlik çubuğu"
16085 #: src/Color.cpp:195
16086 msgid "language"
16087 msgstr "dil"
16089 #: src/Color.cpp:196
16090 msgid "command inset"
16091 msgstr "komut eklemesi"
16093 #: src/Color.cpp:197
16094 msgid "command inset background"
16095 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
16097 #: src/Color.cpp:198
16098 msgid "command inset frame"
16099 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
16101 #: src/Color.cpp:199
16102 msgid "special character"
16103 msgstr "özel karakter"
16105 #: src/Color.cpp:200
16106 msgid "math"
16107 msgstr "matematik"
16109 #: src/Color.cpp:201
16110 msgid "math background"
16111 msgstr "matematik arkaplanı"
16113 #: src/Color.cpp:202
16114 msgid "graphics background"
16115 msgstr "grafik arkaplanı"
16117 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16118 msgid "math macro background"
16119 msgstr "matematik makro arkaplanı"
16121 #: src/Color.cpp:204
16122 msgid "math frame"
16123 msgstr "matematik çerçevesi"
16125 #: src/Color.cpp:205
16126 msgid "math corners"
16127 msgstr ""
16129 #: src/Color.cpp:206
16130 msgid "math line"
16131 msgstr "matematik çizgisi"
16133 #: src/Color.cpp:208
16134 msgid "math macro hovered background"
16135 msgstr ""
16137 #: src/Color.cpp:209
16138 msgid "math macro label"
16139 msgstr "matematik makro etiketi"
16141 #: src/Color.cpp:210
16142 msgid "math macro frame"
16143 msgstr "matematik makro çerçevesi"
16145 #: src/Color.cpp:211
16146 msgid "math macro blended out"
16147 msgstr ""
16149 #: src/Color.cpp:212
16150 msgid "math macro old parameter"
16151 msgstr "matematik makro eski parametresi"
16153 #: src/Color.cpp:213
16154 msgid "math macro new parameter"
16155 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
16157 #: src/Color.cpp:214
16158 msgid "caption frame"
16159 msgstr "başlık çerçevesi"
16161 #: src/Color.cpp:215
16162 msgid "collapsable inset text"
16163 msgstr "katlanır ekleme metni"
16165 #: src/Color.cpp:216
16166 msgid "collapsable inset frame"
16167 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
16169 #: src/Color.cpp:217
16170 msgid "inset background"
16171 msgstr "ekleme arkaplanı"
16173 #: src/Color.cpp:218
16174 msgid "inset frame"
16175 msgstr "ekleme çerçevesi"
16177 #: src/Color.cpp:219
16178 msgid "LaTeX error"
16179 msgstr "LaTeX hatası"
16181 #: src/Color.cpp:220
16182 msgid "end-of-line marker"
16183 msgstr "satır sonu işareti"
16185 #: src/Color.cpp:221
16186 msgid "appendix marker"
16187 msgstr "ek işareti"
16189 #: src/Color.cpp:222
16190 msgid "change bar"
16191 msgstr "çubuğu değiştir"
16193 #: src/Color.cpp:223
16194 msgid "deleted text"
16195 msgstr "silinmiş metin"
16197 #: src/Color.cpp:224
16198 msgid "added text"
16199 msgstr "eklenen metin"
16201 #: src/Color.cpp:225
16202 msgid "changed text 1st author"
16203 msgstr "1. yazar metni değişti"
16205 #: src/Color.cpp:226
16206 msgid "changed text 2nd author"
16207 msgstr "2. yazar metni değişti"
16209 #: src/Color.cpp:227
16210 msgid "changed text 3rd author"
16211 msgstr "3. yazar metni değişti"
16213 #: src/Color.cpp:228
16214 msgid "changed text 4th author"
16215 msgstr "4. yazar metni değişti"
16217 #: src/Color.cpp:229
16218 msgid "changed text 5th author"
16219 msgstr "5. yazar metni değişti"
16221 #: src/Color.cpp:230
16222 #, fuzzy
16223 msgid "deleted text modifier"
16224 msgstr "silinmiş metin"
16226 #: src/Color.cpp:231
16227 msgid "added space markers"
16228 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
16230 #: src/Color.cpp:232
16231 msgid "top/bottom line"
16232 msgstr "üst/alt çizgisi"
16234 #: src/Color.cpp:233
16235 msgid "table line"
16236 msgstr "tablo çizgisi"
16238 #: src/Color.cpp:234
16239 msgid "table on/off line"
16240 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
16242 #: src/Color.cpp:236
16243 msgid "bottom area"
16244 msgstr "alt alan"
16246 #: src/Color.cpp:237
16247 msgid "new page"
16248 msgstr "yeni sayfa"
16250 #: src/Color.cpp:238
16251 msgid "page break / line break"
16252 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
16254 #: src/Color.cpp:239
16255 msgid "frame of button"
16256 msgstr "düğme çerçevesi"
16258 #: src/Color.cpp:240
16259 msgid "button background"
16260 msgstr "düğme arkaplanı"
16262 #: src/Color.cpp:241
16263 msgid "button background under focus"
16264 msgstr "aktif buton arkaplanı"
16266 #: src/Color.cpp:242
16267 msgid "inherit"
16268 msgstr "miras"
16270 #: src/Color.cpp:243
16271 msgid "ignore"
16272 msgstr "yoksay"
16274 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16275 #: src/Converter.cpp:536
16276 msgid "Cannot convert file"
16277 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
16279 #: src/Converter.cpp:317
16280 #, c-format
16281 msgid ""
16282 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16283 "Define a converter in the preferences."
16284 msgstr ""
16285 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
16286 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
16288 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16289 msgid "Executing command: "
16290 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
16292 #: src/Converter.cpp:465
16293 msgid "Build errors"
16294 msgstr "İnşa hataları"
16296 #: src/Converter.cpp:466
16297 msgid "There were errors during the build process."
16298 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
16300 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16301 #, c-format
16302 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16303 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
16305 #: src/Converter.cpp:494
16306 #, c-format
16307 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16308 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
16310 #: src/Converter.cpp:538
16311 #, c-format
16312 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16313 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
16315 #: src/Converter.cpp:539
16316 #, c-format
16317 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16318 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
16320 #: src/Converter.cpp:595
16321 msgid "Running LaTeX..."
16322 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
16324 #: src/Converter.cpp:613
16325 #, c-format
16326 msgid ""
16327 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16328 "log %1$s."
16329 msgstr ""
16330 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
16331 "yerini belirleyemedi."
16333 #: src/Converter.cpp:616
16334 msgid "LaTeX failed"
16335 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
16337 #: src/Converter.cpp:618
16338 msgid "Output is empty"
16339 msgstr "Çıktı boş"
16341 #: src/Converter.cpp:619
16342 msgid "An empty output file was generated."
16343 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
16345 #: src/CutAndPaste.cpp:292
16346 #, fuzzy, c-format
16347 msgid ""
16348 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16349 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16350 msgstr ""
16351 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
16352 "\n"
16353 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
16355 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Unknown branch"
16358 msgstr "Bilinmeyen eylem"
16360 #: src/CutAndPaste.cpp:296
16361 msgid "&Don't Add"
16362 msgstr ""
16364 #: src/CutAndPaste.cpp:590
16365 #, c-format
16366 msgid ""
16367 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16368 "%2$s to %3$s"
16369 msgstr ""
16371 #: src/CutAndPaste.cpp:597
16372 msgid "Undefined flex inset"
16373 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
16375 #: src/Exporter.cpp:49
16376 msgid "Overwrite &all"
16377 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
16379 #: src/Exporter.cpp:50
16380 msgid "&Cancel export"
16381 msgstr "Aktarımı &iptal et"
16383 #: src/Exporter.cpp:90
16384 msgid "Couldn't copy file"
16385 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
16387 #: src/Exporter.cpp:91
16388 #, c-format
16389 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16390 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
16392 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16394 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16395 msgid "Roman"
16396 msgstr "Roman"
16398 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16400 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16401 msgid "Sans Serif"
16402 msgstr "Sans Serif"
16404 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16406 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16407 msgid "Typewriter"
16408 msgstr "Daktilo"
16410 #: src/Font.cpp:49
16411 msgid "Symbol"
16412 msgstr "Sembol"
16414 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16415 #: src/Font.cpp:66
16416 msgid "Inherit"
16417 msgstr "Miras"
16419 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16420 msgid "Medium"
16421 msgstr "Orta"
16423 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16424 msgid "Bold"
16425 msgstr "Kalın"
16427 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16428 msgid "Upright"
16429 msgstr "Sağüst"
16431 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16432 msgid "Italic"
16433 msgstr "İtalik"
16435 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16436 msgid "Slanted"
16437 msgstr "Eğik"
16439 #: src/Font.cpp:57
16440 msgid "Smallcaps"
16441 msgstr "Küçükbaşlıklar"
16443 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16444 msgid "Increase"
16445 msgstr "Arttır"
16447 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16448 msgid "Decrease"
16449 msgstr "Azalt"
16451 #: src/Font.cpp:66
16452 msgid "Toggle"
16453 msgstr "Değiştir"
16455 #: src/Font.cpp:173
16456 #, c-format
16457 msgid "Emphasis %1$s, "
16458 msgstr "Vurgu %1$s, "
16460 #: src/Font.cpp:176
16461 #, c-format
16462 msgid "Underline %1$s, "
16463 msgstr "Altçizgi %1$s, "
16465 #: src/Font.cpp:179
16466 #, fuzzy, c-format
16467 msgid "Strikeout %1$s, "
16468 msgstr "Ad stili %1$s, "
16470 #: src/Font.cpp:182
16471 #, fuzzy, c-format
16472 msgid "Double underline %1$s, "
16473 msgstr "Altçizgi %1$s, "
16475 #: src/Font.cpp:185
16476 #, fuzzy, c-format
16477 msgid "Wavy underline %1$s, "
16478 msgstr "Altçizgi %1$s, "
16480 #: src/Font.cpp:188
16481 #, c-format
16482 msgid "Noun %1$s, "
16483 msgstr "Ad stili %1$s, "
16485 #: src/Font.cpp:202
16486 #, c-format
16487 msgid "Language: %1$s, "
16488 msgstr "Dil: %1$s, "
16490 #: src/Font.cpp:205
16491 #, c-format
16492 msgid "  Number %1$s"
16493 msgstr "  Numara %1$s"
16495 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16496 msgid "Cannot view file"
16497 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
16499 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1127
16500 #, c-format
16501 msgid "File does not exist: %1$s"
16502 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
16504 #: src/Format.cpp:267
16505 #, c-format
16506 msgid "No information for viewing %1$s"
16507 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
16509 #: src/Format.cpp:277
16510 #, c-format
16511 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16512 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
16514 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16515 #: src/Format.cpp:383
16516 msgid "Cannot edit file"
16517 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
16519 #: src/Format.cpp:337
16520 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16521 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
16523 #: src/Format.cpp:350
16524 #, c-format
16525 msgid "No information for editing %1$s"
16526 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
16528 #: src/Format.cpp:361
16529 #, c-format
16530 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16531 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
16533 #: src/KeySequence.cpp:166
16534 msgid "   options: "
16535 msgstr "   seçenekler: "
16537 #: src/LaTeX.cpp:60
16538 #, c-format
16539 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16540 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
16542 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16543 msgid "Running Index Processor."
16544 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
16546 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16547 msgid "Running BibTeX."
16548 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
16550 #: src/LaTeX.cpp:443
16551 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16552 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
16554 #: src/LyX.cpp:102
16555 msgid "Could not read configuration file"
16556 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
16558 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1495
16559 #, c-format
16560 msgid ""
16561 "Error while reading the configuration file\n"
16562 "%1$s.\n"
16563 "Please check your installation."
16564 msgstr ""
16565 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
16566 "okunurken hata oluştur.\n"
16567 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
16569 #: src/LyX.cpp:112
16570 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16571 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
16573 #: src/LyX.cpp:116
16574 msgid "Done!"
16575 msgstr "Bitti!"
16577 #: src/LyX.cpp:393
16578 #, c-format
16579 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16580 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
16582 #: src/LyX.cpp:395
16583 msgid "Cannot remove temporary directory"
16584 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
16586 #: src/LyX.cpp:401
16587 #, c-format
16588 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16589 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
16591 #: src/LyX.cpp:403
16592 msgid "Unable to remove temporary directory"
16593 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
16595 #: src/LyX.cpp:432
16596 #, c-format
16597 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16598 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
16600 #: src/LyX.cpp:506
16601 msgid "No textclass is found"
16602 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
16604 #: src/LyX.cpp:507
16605 msgid ""
16606 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16607 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16608 msgstr ""
16609 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
16610 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
16611 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
16613 #: src/LyX.cpp:511
16614 msgid "&Reconfigure"
16615 msgstr "&Yeniden yapılandır"
16617 #: src/LyX.cpp:512
16618 msgid "&Use Default"
16619 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
16621 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16622 msgid "&Exit LyX"
16623 msgstr "&LyX'ten Çık"
16625 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:711
16626 msgid "LyX: "
16627 msgstr "LyX: "
16629 #: src/LyX.cpp:784
16630 msgid "Could not create temporary directory"
16631 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
16633 #: src/LyX.cpp:785
16634 #, c-format
16635 msgid ""
16636 "Could not create a temporary directory in\n"
16637 "\"%1$s\"\n"
16638 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16639 msgstr ""
16640 "\"%1$s\"de\n"
16641 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
16642 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
16644 #: src/LyX.cpp:868
16645 msgid "Missing user LyX directory"
16646 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
16648 #: src/LyX.cpp:869
16649 #, c-format
16650 msgid ""
16651 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16652 "It is needed to keep your own configuration."
16653 msgstr ""
16654 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
16655 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
16657 #: src/LyX.cpp:874
16658 msgid "&Create directory"
16659 msgstr "&Dizin yarat"
16661 #: src/LyX.cpp:876
16662 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16663 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
16665 #: src/LyX.cpp:880
16666 #, c-format
16667 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16668 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
16670 #: src/LyX.cpp:885
16671 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16672 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
16674 #: src/LyX.cpp:957
16675 msgid "List of supported debug flags:"
16676 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
16678 #: src/LyX.cpp:961
16679 #, c-format
16680 msgid "Setting debug level to %1$s"
16681 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
16683 #: src/LyX.cpp:972
16684 #, fuzzy
16685 msgid ""
16686 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16687 "Command line switches (case sensitive):\n"
16688 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16689 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16690 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16691 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16692 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16693 "                  select the features to debug.\n"
16694 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16695 "\t-x [--execute] command\n"
16696 "                  where command is a lyx command.\n"
16697 "\t-e [--export] fmt\n"
16698 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16699 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16700 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16701 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
16702 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16703 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16704 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16705 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16706 "\t-version        summarize version and build info\n"
16707 "Check the LyX man page for more details."
16708 msgstr ""
16709 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
16710 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
16711 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
16712 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
16713 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
16714 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
16715 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
16716 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
16717 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
16718 "\t-x [--execute] komut\n"
16719 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
16720 "\t-e [--export] biçim\n"
16721 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
16722 "                  kullanılan parametreler için\n"
16723 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
16724 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
16725 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
16726 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
16727 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
16728 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
16730 #: src/LyX.cpp:1014
16731 msgid "No system directory"
16732 msgstr "Sistem dizini yok"
16734 #: src/LyX.cpp:1015
16735 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16736 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
16738 #: src/LyX.cpp:1026
16739 msgid "No user directory"
16740 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
16742 #: src/LyX.cpp:1027
16743 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16744 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
16746 #: src/LyX.cpp:1038
16747 msgid "Incomplete command"
16748 msgstr "Eksik komut"
16750 #: src/LyX.cpp:1039
16751 msgid "Missing command string after --execute switch"
16752 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
16754 #: src/LyX.cpp:1050
16755 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16756 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
16758 #: src/LyX.cpp:1063
16759 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16760 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
16762 #: src/LyX.cpp:1068
16763 msgid "Missing filename for --import"
16764 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
16766 #: src/LyXFunc.cpp:114
16767 msgid "Running configure..."
16768 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
16770 #: src/LyXFunc.cpp:125
16771 msgid "Reloading configuration..."
16772 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
16774 #: src/LyXFunc.cpp:131
16775 msgid "System reconfiguration failed"
16776 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
16778 #: src/LyXFunc.cpp:132
16779 msgid ""
16780 "The system reconfiguration has failed.\n"
16781 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16782 "Please reconfigure again if needed."
16783 msgstr ""
16784 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
16785 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
16786 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
16788 #: src/LyXFunc.cpp:138
16789 msgid "System reconfigured"
16790 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
16792 #: src/LyXFunc.cpp:139
16793 msgid ""
16794 "The system has been reconfigured.\n"
16795 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16796 "updated document class specifications."
16797 msgstr ""
16798 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
16799 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
16800 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
16802 #: src/LyXFunc.cpp:375
16803 msgid "Unknown function."
16804 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
16806 #: src/LyXFunc.cpp:404
16807 msgid "Nothing to do"
16808 msgstr "Yapılacak birşey yok"
16810 #: src/LyXFunc.cpp:420
16811 msgid "Unknown action"
16812 msgstr "Bilinmeyen eylem"
16814 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:716
16815 msgid "Command disabled"
16816 msgstr "Komut kapalı"
16818 #: src/LyXFunc.cpp:433
16819 msgid "Command not allowed without any document open"
16820 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
16822 #: src/LyXFunc.cpp:701
16823 msgid "Document is read-only"
16824 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16826 #: src/LyXFunc.cpp:710
16827 msgid "This portion of the document is deleted."
16828 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
16830 #: src/LyXFunc.cpp:732
16831 #, c-format
16832 msgid ""
16833 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16834 "\n"
16835 "Do you want to save the document?"
16836 msgstr ""
16837 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
16838 "\n"
16839 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
16841 #: src/LyXFunc.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
16842 msgid "Save changed document?"
16843 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
16845 #: src/LyXFunc.cpp:738
16846 #, fuzzy, c-format
16847 msgid ""
16848 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16849 "\n"
16850 "Do you want to save the document?"
16851 msgstr ""
16852 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
16853 "\n"
16854 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
16856 #: src/LyXFunc.cpp:741
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Save new document?"
16859 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
16861 #: src/LyXFunc.cpp:870
16862 #, c-format
16863 msgid ""
16864 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16865 "version of the document %1$s?"
16866 msgstr ""
16867 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
16868 "istediğinizden emin misiniz?"
16870 #: src/LyXFunc.cpp:872
16871 msgid "Revert to saved document?"
16872 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
16874 #: src/LyXFunc.cpp:873 src/LyXVC.cpp:189
16875 msgid "&Revert"
16876 msgstr "&Geri Al"
16878 #: src/LyXFunc.cpp:995 src/Text3.cpp:1723
16879 msgid "Missing argument"
16880 msgstr "Eksik parametre"
16882 #: src/LyXFunc.cpp:1007
16883 #, c-format
16884 msgid "Opening help file %1$s..."
16885 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
16887 #: src/LyXFunc.cpp:1059 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
16888 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
16889 msgid "Revision control error."
16890 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
16892 #: src/LyXFunc.cpp:1060
16893 msgid "Error when setting the locking property."
16894 msgstr ""
16896 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16897 #, c-format
16898 msgid "Opening child document %1$s..."
16899 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
16901 #: src/LyXFunc.cpp:1448
16902 #, c-format
16903 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16904 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
16906 #: src/LyXFunc.cpp:1451
16907 msgid "Unable to save document defaults"
16908 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
16910 #: src/LyXFunc.cpp:1595 src/LyXVC.cpp:151
16911 msgid "LyX VC: Log Message"
16912 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
16914 #: src/LyXFunc.cpp:1604
16915 msgid "Directory is not accessible."
16916 msgstr ""
16918 #: src/LyXFunc.cpp:1811
16919 #, c-format
16920 msgid "Document %1$s reloaded."
16921 msgstr "Belge %1$s açıldı."
16923 #: src/LyXFunc.cpp:1813
16924 #, c-format
16925 msgid "Could not reload document %1$s"
16926 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
16928 #: src/LyXFunc.cpp:1850
16929 msgid "Welcome to LyX!"
16930 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
16932 #: src/LyXFunc.cpp:1871
16933 msgid "Converting document to new document class..."
16934 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
16936 #: src/LyXRC.cpp:2506
16937 msgid ""
16938 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16939 "legal words?"
16940 msgstr ""
16942 #: src/LyXRC.cpp:2511
16943 msgid ""
16944 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16945 "document."
16946 msgstr ""
16947 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
16948 "kullanılıyor."
16950 #: src/LyXRC.cpp:2515
16951 msgid ""
16952 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16953 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16954 "specified, an internal routine is used."
16955 msgstr ""
16957 #: src/LyXRC.cpp:2523
16958 msgid ""
16959 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16960 "automatically by what you type."
16961 msgstr ""
16963 #: src/LyXRC.cpp:2527
16964 msgid ""
16965 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16966 "class change."
16967 msgstr ""
16969 #: src/LyXRC.cpp:2531
16970 msgid ""
16971 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16972 msgstr ""
16973 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
16975 #: src/LyXRC.cpp:2538
16976 msgid ""
16977 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16978 "the backup file in the same directory as the original file."
16979 msgstr ""
16980 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
16981 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
16983 #: src/LyXRC.cpp:2542
16984 msgid ""
16985 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16986 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16987 msgstr ""
16988 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
16989 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
16991 #: src/LyXRC.cpp:2546
16992 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16993 msgstr ""
16995 #: src/LyXRC.cpp:2550
16996 msgid ""
16997 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16998 "its global and local bind/ directories."
16999 msgstr ""
17001 #: src/LyXRC.cpp:2554
17002 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17003 msgstr ""
17005 #: src/LyXRC.cpp:2558
17006 msgid ""
17007 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17008 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17009 msgstr ""
17010 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
17011 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
17013 #: src/LyXRC.cpp:2568
17014 msgid ""
17015 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17016 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17017 msgstr ""
17018 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
17019 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
17021 #: src/LyXRC.cpp:2572
17022 #, fuzzy
17023 msgid ""
17024 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17025 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17026 "the top of the screen"
17027 msgstr ""
17028 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
17029 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
17031 #: src/LyXRC.cpp:2576
17032 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17033 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
17035 #: src/LyXRC.cpp:2580
17036 msgid ""
17037 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17038 "inside."
17039 msgstr ""
17040 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
17041 "bir kutu göster."
17043 #: src/LyXRC.cpp:2585
17044 #, no-c-format
17045 msgid ""
17046 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17047 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17048 msgstr ""
17049 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
17050 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
17052 #: src/LyXRC.cpp:2589
17053 msgid ""
17054 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17055 "look in its global and local commands/ directories."
17056 msgstr ""
17057 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
17058 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
17060 #: src/LyXRC.cpp:2593
17061 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17062 msgstr ""
17064 #: src/LyXRC.cpp:2597
17065 msgid "New documents will be assigned this language."
17066 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
17068 #: src/LyXRC.cpp:2601
17069 msgid "Specify the default paper size."
17070 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
17072 #: src/LyXRC.cpp:2605
17073 msgid ""
17074 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17075 "shown after the change has been made.)"
17076 msgstr ""
17077 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
17078 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
17080 #: src/LyXRC.cpp:2609
17081 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17082 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
17084 #: src/LyXRC.cpp:2613
17085 msgid ""
17086 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17087 "LyX was started from."
17088 msgstr ""
17089 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
17091 #: src/LyXRC.cpp:2618
17092 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17093 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
17095 #: src/LyXRC.cpp:2622
17096 msgid ""
17097 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17098 "value selects the directory LyX was started from."
17099 msgstr ""
17101 #: src/LyXRC.cpp:2626
17102 msgid ""
17103 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17104 "recommended for non-English languages."
17105 msgstr ""
17106 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
17107 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
17109 #: src/LyXRC.cpp:2633
17110 msgid ""
17111 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17112 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17113 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17114 msgstr ""
17115 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
17116 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
17117 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17119 #: src/LyXRC.cpp:2637
17120 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17121 msgstr ""
17123 #: src/LyXRC.cpp:2641
17124 msgid ""
17125 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17126 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17127 msgstr ""
17128 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
17129 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
17131 #: src/LyXRC.cpp:2650
17132 msgid ""
17133 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17134 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17135 msgstr ""
17137 #: src/LyXRC.cpp:2654
17138 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17139 msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
17141 #: src/LyXRC.cpp:2658
17142 msgid ""
17143 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17144 "document."
17145 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
17147 #: src/LyXRC.cpp:2662
17148 msgid ""
17149 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17150 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
17152 #: src/LyXRC.cpp:2666
17153 msgid ""
17154 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17155 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17156 "name of the second language."
17157 msgstr ""
17158 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
17159 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
17161 #: src/LyXRC.cpp:2670
17162 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17163 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
17165 #: src/LyXRC.cpp:2674
17166 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17167 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
17169 #: src/LyXRC.cpp:2678
17170 msgid ""
17171 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17172 "\\documentclass."
17173 msgstr ""
17175 #: src/LyXRC.cpp:2682
17176 msgid ""
17177 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17178 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17179 msgstr ""
17180 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
17181 "\"\\usepackage{omega}\"."
17183 #: src/LyXRC.cpp:2686
17184 msgid ""
17185 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17186 "document is the default language."
17187 msgstr ""
17189 #: src/LyXRC.cpp:2690
17190 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17191 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
17193 #: src/LyXRC.cpp:2694
17194 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17195 msgstr ""
17196 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
17198 #: src/LyXRC.cpp:2698
17199 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17200 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
17202 #: src/LyXRC.cpp:2702
17203 msgid ""
17204 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17205 "of the document."
17206 msgstr ""
17207 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
17208 "kontrol etmek için seçin."
17210 #: src/LyXRC.cpp:2706
17211 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17212 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
17214 #: src/LyXRC.cpp:2711
17215 msgid "The completion popup delay."
17216 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
17218 #: src/LyXRC.cpp:2715
17219 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17220 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
17222 #: src/LyXRC.cpp:2719
17223 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17224 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
17226 #: src/LyXRC.cpp:2723
17227 msgid ""
17228 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17229 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
17231 #: src/LyXRC.cpp:2727
17232 msgid ""
17233 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17234 "available."
17235 msgstr ""
17236 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
17237 "göster."
17239 #: src/LyXRC.cpp:2731
17240 msgid "The inline completion delay."
17241 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
17243 #: src/LyXRC.cpp:2735
17244 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17245 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
17247 #: src/LyXRC.cpp:2739
17248 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17249 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
17251 #: src/LyXRC.cpp:2743
17252 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17253 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
17255 #: src/LyXRC.cpp:2747
17256 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17257 msgstr ""
17259 #: src/LyXRC.cpp:2751
17260 #, c-format
17261 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17262 msgstr ""
17264 #: src/LyXRC.cpp:2756
17265 msgid ""
17266 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17267 "variable. Use the OS native format."
17268 msgstr ""
17270 #: src/LyXRC.cpp:2762
17271 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17272 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
17274 #: src/LyXRC.cpp:2766
17275 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17276 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
17278 #: src/LyXRC.cpp:2770
17279 msgid "Scale the preview size to suit."
17280 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
17282 #: src/LyXRC.cpp:2774
17283 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17284 msgstr ""
17286 #: src/LyXRC.cpp:2778
17287 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17288 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
17290 #: src/LyXRC.cpp:2782
17291 msgid ""
17292 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17293 "environment variable PRINTER."
17294 msgstr ""
17295 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
17296 "değişkeni kullanılacak."
17298 #: src/LyXRC.cpp:2786
17299 msgid "The option to print only even pages."
17300 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
17302 #: src/LyXRC.cpp:2790
17303 msgid ""
17304 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17305 "the filename of the DVI file to be printed."
17306 msgstr ""
17308 #: src/LyXRC.cpp:2794
17309 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17310 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
17312 #: src/LyXRC.cpp:2798
17313 msgid "The option to print out in landscape."
17314 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
17316 #: src/LyXRC.cpp:2802
17317 msgid "The option to print only odd pages."
17318 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
17320 #: src/LyXRC.cpp:2806
17321 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17322 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
17324 #: src/LyXRC.cpp:2810
17325 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17326 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
17328 #: src/LyXRC.cpp:2814
17329 msgid "The option to specify paper type."
17330 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
17332 #: src/LyXRC.cpp:2818
17333 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17334 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
17336 #: src/LyXRC.cpp:2822
17337 msgid ""
17338 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17339 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17340 "arguments."
17341 msgstr ""
17343 #: src/LyXRC.cpp:2826
17344 msgid ""
17345 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17346 "prepended along with the printer name after the spool command."
17347 msgstr ""
17349 #: src/LyXRC.cpp:2830
17350 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17351 msgstr ""
17353 #: src/LyXRC.cpp:2834
17354 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17355 msgstr ""
17357 #: src/LyXRC.cpp:2838
17358 msgid ""
17359 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17360 "command."
17361 msgstr ""
17363 #: src/LyXRC.cpp:2842
17364 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17365 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17367 #: src/LyXRC.cpp:2850
17368 msgid ""
17369 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17370 msgstr ""
17372 #: src/LyXRC.cpp:2854
17373 msgid ""
17374 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17375 "wrong, override the setting here."
17376 msgstr ""
17377 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
17378 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
17380 #: src/LyXRC.cpp:2860
17381 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17382 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
17384 #: src/LyXRC.cpp:2869
17385 msgid ""
17386 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17387 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17388 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17389 msgstr ""
17391 #: src/LyXRC.cpp:2873
17392 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17393 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
17395 #: src/LyXRC.cpp:2878
17396 #, no-c-format
17397 msgid ""
17398 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17399 "roughly the same size as on paper."
17400 msgstr ""
17401 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
17402 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
17404 #: src/LyXRC.cpp:2882
17405 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17406 msgstr ""
17407 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
17408 "izin ver"
17410 #: src/LyXRC.cpp:2886
17411 msgid ""
17412 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17413 "\".out\". Only for advanced users."
17414 msgstr ""
17415 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
17416 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
17418 #: src/LyXRC.cpp:2893
17419 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17420 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
17422 #: src/LyXRC.cpp:2897
17423 msgid ""
17424 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17425 "when you quit LyX."
17426 msgstr ""
17427 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
17429 #: src/LyXRC.cpp:2901
17430 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17431 msgstr ""
17433 #: src/LyXRC.cpp:2905
17434 msgid ""
17435 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17436 "value selects the directory LyX was started from."
17437 msgstr ""
17439 #: src/LyXRC.cpp:2915
17440 msgid ""
17441 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17442 "will look in its global and local ui/ directories."
17443 msgstr ""
17444 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
17445 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
17447 #: src/LyXRC.cpp:2928
17448 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17449 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
17451 #: src/LyXRC.cpp:2932
17452 msgid ""
17453 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17454 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
17456 #: src/LyXRC.cpp:2939
17457 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17458 msgstr ""
17459 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
17460 "kullanın)"
17462 #: src/LyXVC.cpp:100
17463 msgid "Document not saved"
17464 msgstr "Belge kaydedilemedi"
17466 #: src/LyXVC.cpp:101
17467 msgid "You must save the document before it can be registered."
17468 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
17470 #: src/LyXVC.cpp:133
17471 msgid "LyX VC: Initial description"
17472 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
17474 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17475 msgid "(no initial description)"
17476 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
17478 #: src/LyXVC.cpp:154
17479 msgid "(no log message)"
17480 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
17482 #: src/LyXVC.cpp:185
17483 #, c-format
17484 msgid ""
17485 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17486 "changes.\n"
17487 "\n"
17488 "Do you want to revert to the older version?"
17489 msgstr ""
17490 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
17491 "kaybetmenize yo açar.\n"
17492 "\n"
17493 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
17495 #: src/LyXVC.cpp:188
17496 msgid "Revert to stored version of document?"
17497 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
17499 #: src/Paragraph.cpp:1599
17500 msgid "Senseless with this layout!"
17501 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
17503 #: src/Paragraph.cpp:1665
17504 msgid "Alignment not permitted"
17505 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
17507 #: src/Paragraph.cpp:1666
17508 msgid ""
17509 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17510 "Setting to default."
17511 msgstr ""
17512 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
17513 "Öntanımlıya geçiliyor."
17515 #: src/Paragraph.cpp:2151 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17516 #: src/insets/InsetListings.cpp:184 src/insets/InsetListings.cpp:192
17517 #: src/insets/InsetListings.cpp:216 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17518 msgid "LyX Warning: "
17519 msgstr "LyX Uyarısı: "
17521 #: src/Paragraph.cpp:2152 src/insets/InsetListings.cpp:185
17522 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17523 msgid "uncodable character"
17524 msgstr "kodlanamayan karakter"
17526 #: src/Paragraph.cpp:2645
17527 msgid "Memory problem"
17528 msgstr "Bellek problemi"
17530 #: src/Paragraph.cpp:2645
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Paragraph not properly initialized"
17533 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
17535 #: src/Text.cpp:146
17536 msgid "Unknown Inset"
17537 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
17539 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17540 msgid "Change tracking error"
17541 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
17543 #: src/Text.cpp:229
17544 #, c-format
17545 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17546 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
17548 #: src/Text.cpp:242
17549 #, c-format
17550 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17551 msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
17553 #: src/Text.cpp:249
17554 msgid "Unknown token"
17555 msgstr "Bilinmeyen sembol"
17557 #: src/Text.cpp:532
17558 msgid ""
17559 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17560 "Tutorial."
17561 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
17563 #: src/Text.cpp:543
17564 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17565 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
17567 #: src/Text.cpp:1359
17568 msgid "[Change Tracking] "
17569 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
17571 #: src/Text.cpp:1365
17572 msgid "Change: "
17573 msgstr "Değişim: "
17575 #: src/Text.cpp:1369
17576 msgid " at "
17577 msgstr ""
17579 #: src/Text.cpp:1379
17580 #, c-format
17581 msgid "Font: %1$s"
17582 msgstr "Font: %1$s"
17584 #: src/Text.cpp:1384
17585 #, c-format
17586 msgid ", Depth: %1$d"
17587 msgstr ", Derinlik: %1$d"
17589 #: src/Text.cpp:1390
17590 msgid ", Spacing: "
17591 msgstr ", Aralık: "
17593 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17594 msgid "OneHalf"
17595 msgstr "BirBuçuk"
17597 #: src/Text.cpp:1402
17598 msgid "Other ("
17599 msgstr "Diğer ("
17601 #: src/Text.cpp:1411
17602 msgid ", Inset: "
17603 msgstr ", Ekleme: "
17605 #: src/Text.cpp:1412
17606 msgid ", Paragraph: "
17607 msgstr ", Paragraf: "
17609 #: src/Text.cpp:1413
17610 msgid ", Id: "
17611 msgstr ", Ad: "
17613 #: src/Text.cpp:1414
17614 msgid ", Position: "
17615 msgstr ", Konum: "
17617 #: src/Text.cpp:1420
17618 msgid ", Char: 0x"
17619 msgstr ", Karakter: 0x"
17621 #: src/Text.cpp:1422
17622 msgid ", Boundary: "
17623 msgstr ", Sınır: "
17625 #: src/Text2.cpp:388
17626 msgid "No font change defined."
17627 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
17629 #: src/Text2.cpp:428
17630 msgid "Nothing to index!"
17631 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
17633 #: src/Text2.cpp:430
17634 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17635 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
17637 #: src/Text3.cpp:192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
17638 msgid "Math editor mode"
17639 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
17641 #: src/Text3.cpp:194
17642 msgid "No valid math formula"
17643 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
17645 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Already in regexp mode"
17648 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
17650 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:991
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Regexp editor mode"
17653 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
17655 #: src/Text3.cpp:997
17656 msgid "Unknown spacing argument: "
17657 msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
17659 #: src/Text3.cpp:1262
17660 msgid "Layout "
17661 msgstr "Yerleşim "
17663 #: src/Text3.cpp:1263
17664 msgid " not known"
17665 msgstr " bilinmiyor"
17667 #: src/Text3.cpp:1868 src/Text3.cpp:1880
17668 msgid "Character set"
17669 msgstr "Karakter seti"
17671 #: src/Text3.cpp:2029 src/Text3.cpp:2040
17672 msgid "Paragraph layout set"
17673 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
17675 #: src/TextClass.cpp:142
17676 msgid "Plain Layout"
17677 msgstr "Düz Yerleşim"
17679 #: src/TextClass.cpp:678
17680 msgid "Missing File"
17681 msgstr "Eksik Dosya"
17683 #: src/TextClass.cpp:679
17684 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17685 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
17687 #: src/TextClass.cpp:682
17688 msgid "Corrupt File"
17689 msgstr "Bozuk Dosya"
17691 #: src/TextClass.cpp:683
17692 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17693 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
17695 #: src/TextClass.cpp:1180
17696 #, c-format
17697 msgid ""
17698 "The module %1$s has been requested by\n"
17699 "this document but has not been found in the list of\n"
17700 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17701 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17702 msgstr ""
17703 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
17704 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
17705 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
17707 #: src/TextClass.cpp:1184
17708 msgid "Module not available"
17709 msgstr "Modül mevcut değil"
17711 #: src/TextClass.cpp:1185
17712 msgid "Some layouts may not be available."
17713 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
17715 #: src/TextClass.cpp:1190
17716 #, c-format
17717 msgid ""
17718 "The module %1$s requires a package that is\n"
17719 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17720 "may not be possible.\n"
17721 msgstr ""
17722 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
17723 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
17724 "mümkün olmayabilir.\n"
17726 #: src/TextClass.cpp:1193
17727 msgid "Package not available"
17728 msgstr "Paket mevcut değil"
17730 #: src/TextClass.cpp:1198
17731 #, c-format
17732 msgid "Error reading module %1$s\n"
17733 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
17735 #: src/VCBackend.cpp:57
17736 #, c-format
17737 msgid ""
17738 "Some problem occured while running the command:\n"
17739 "'%1$s'."
17740 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
17742 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
17743 #: src/VCBackend.cpp:680
17744 msgid "Error: Could not generate logfile."
17745 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
17747 #: src/VCBackend.cpp:561
17748 #, fuzzy
17749 msgid ""
17750 "Error when committing to repository.\n"
17751 "You have to manually resolve the problem.\n"
17752 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17753 msgstr ""
17754 "Depoya teslimatta hata.\n"
17755 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
17756 "Tamama bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
17758 #: src/VCBackend.cpp:627
17759 msgid ""
17760 "Error when acquiring write lock.\n"
17761 "Most probably another user is editing\n"
17762 "the current document now!\n"
17763 "Also check the access to the repository."
17764 msgstr ""
17766 #: src/VCBackend.cpp:633
17767 msgid ""
17768 "Error when releasing write lock.\n"
17769 "Check the access to the repository."
17770 msgstr ""
17772 #: src/VCBackend.cpp:654
17773 #, c-format
17774 msgid ""
17775 "Error when updating from repository.\n"
17776 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17777 "'%1$s'.\n"
17778 "\n"
17779 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17780 msgstr ""
17781 "Depodan güncellerken hata.\n"
17782 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
17783 "'%1$s'.\n"
17784 "\n"
17785 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
17787 #: src/VCBackend.cpp:706
17788 msgid "VCN File Locking"
17789 msgstr ""
17791 #: src/VCBackend.cpp:707
17792 msgid "Locking property unset."
17793 msgstr ""
17795 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
17796 msgid "Locking property set."
17797 msgstr ""
17799 #: src/VCBackend.cpp:708
17800 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
17801 msgstr ""
17803 #: src/VSpace.cpp:472
17804 msgid "Default skip"
17805 msgstr "Öntanımlı aralık"
17807 #: src/VSpace.cpp:475
17808 msgid "Small skip"
17809 msgstr "Küçük aralık"
17811 #: src/VSpace.cpp:478
17812 msgid "Medium skip"
17813 msgstr "Orta aralık"
17815 #: src/VSpace.cpp:481
17816 msgid "Big skip"
17817 msgstr "Büyük aralık"
17819 #: src/VSpace.cpp:484
17820 msgid "Vertical fill"
17821 msgstr "Düşey doldurma"
17823 #: src/VSpace.cpp:491
17824 msgid "protected"
17825 msgstr "korumalı"
17827 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17828 #, c-format
17829 msgid ""
17830 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17831 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17832 msgstr ""
17833 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17834 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
17836 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17837 msgid "Reload saved document?"
17838 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
17840 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17841 msgid "&Reload"
17842 msgstr "&Geri yükle"
17844 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17845 msgid "&Keep Changes"
17846 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
17848 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17849 #, c-format
17850 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17851 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
17853 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17854 msgid "File not readable!"
17855 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
17857 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17858 #, c-format
17859 msgid ""
17860 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17861 "\n"
17862 "Do you want to create a new document?"
17863 msgstr ""
17864 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
17865 "\n"
17866 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
17868 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17869 msgid "Create new document?"
17870 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
17872 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17873 msgid "&Create"
17874 msgstr "&Oluştur"
17876 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17877 #, c-format
17878 msgid ""
17879 "The specified document template\n"
17880 "%1$s\n"
17881 "could not be read."
17882 msgstr ""
17883 "Belirtilen belge şablonu\n"
17884 "%1$s\n"
17885 "okunamıyor."
17887 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17888 msgid "Could not read template"
17889 msgstr "Şablon okunamadı"
17891 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17892 msgid "Standard[[Bullets]]"
17893 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
17895 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17896 msgid "Maths"
17897 msgstr "Matematik"
17899 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17900 msgid "Dings 1"
17901 msgstr "Dings 1"
17903 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17904 msgid "Dings 2"
17905 msgstr "Dings 2"
17907 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17908 msgid "Dings 3"
17909 msgstr "Dings 3"
17911 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17912 msgid "Dings 4"
17913 msgstr "Dings 4"
17915 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17916 msgid "Directories"
17917 msgstr "Dizinler"
17919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
17920 #, fuzzy
17921 msgid "Nothing to search"
17922 msgstr "Yapılacak birşey yok"
17924 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Find LyX Dialog"
17927 msgstr "S&onrakini Bul"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17930 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17931 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17934 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17935 msgstr ""
17937 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17938 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17939 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
17941 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17942 #, fuzzy, c-format
17943 msgid ""
17944 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17945 "1995--%1$s LyX Team"
17946 msgstr ""
17947 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17948 "1995-2001 LyX Takımı"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17951 msgid ""
17952 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17953 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17954 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17955 "any later version."
17956 msgstr ""
17957 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
17958 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
17959 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
17960 "değiştirebilirsiniz."
17962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17963 msgid ""
17964 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17965 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17966 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17967 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17968 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17969 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17970 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17971 msgstr ""
17972 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
17973 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
17974 "yoktur.\n"
17975 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
17976 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
17977 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
17978 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
17980 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
17981 #, fuzzy
17982 msgid "not released yet"
17983 msgstr "Derinliği arttır"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17986 #, fuzzy, c-format
17987 msgid ""
17988 "LyX Version %1$s\n"
17989 "(%2$s)"
17990 msgstr "LyX Sürüm "
17992 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
17993 msgid "Library directory: "
17994 msgstr "Kitaplık dizini: "
17996 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
17997 msgid "User directory: "
17998 msgstr "Kullanıcı dizini: "
18000 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18001 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18002 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18003 #, c-format
18004 msgid "LyX: %1$s"
18005 msgstr "LyX: %1$s"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18008 msgid "About %1"
18009 msgstr "%1 Hakkında"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18013 msgid "Preferences"
18014 msgstr "Tercihler"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18017 msgid "Reconfigure"
18018 msgstr "Yeniden yapılandır"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18021 msgid "Quit %1"
18022 msgstr "%1 Çıkılıyor"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18025 msgid "Exiting."
18026 msgstr "Çıkılıyor."
18028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18029 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18030 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18033 #, c-format
18034 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18035 msgstr ""
18036 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
18037 "tanımlanmayabilir"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
18040 msgid "The current document was closed."
18041 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
18043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1325
18044 msgid ""
18045 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18046 "documents and exit.\n"
18047 "\n"
18048 "Exception: "
18049 msgstr ""
18050 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
18051 "çalışacak ve çıkacak.\n"
18052 "\n"
18053 "İstisna: "
18055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1329
18056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
18057 msgid "Software exception Detected"
18058 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1333
18061 msgid ""
18062 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18063 "unsaved documents and exit."
18064 msgstr ""
18065 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
18066 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
18068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
18069 msgid "Could not find UI definition file"
18070 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18073 msgid "Bibliography Entry Settings"
18074 msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18077 msgid "BibTeX Bibliography"
18078 msgstr "BibTeX Kaynakça"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
18082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18083 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1392
18084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
18085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
18086 msgid "Documents|#o#O"
18087 msgstr "Belgeler|#b#B"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18090 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18091 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18094 msgid "Select a BibTeX database to add"
18095 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18098 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18099 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18102 msgid "Select a BibTeX style"
18103 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18106 msgid "No frame"
18107 msgstr "Çerçeve yok"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18110 msgid "Simple rectangular frame"
18111 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18114 msgid "Oval frame, thin"
18115 msgstr "Oval kutu, ince"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18118 msgid "Oval frame, thick"
18119 msgstr "Oval kutu, kalın"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18122 msgid "Drop shadow"
18123 msgstr ""
18125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18126 msgid "Shaded background"
18127 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18130 msgid "Double rectangular frame"
18131 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18134 msgid "Height"
18135 msgstr "Yükseklik"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18138 msgid "Depth"
18139 msgstr "Derinlik"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18142 msgid "Total Height"
18143 msgstr "Toplam Yükseklik"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18146 msgid "Width"
18147 msgstr "Genişlik"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18150 msgid "Box Settings"
18151 msgstr "Kutu Ayarları"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18154 msgid "Branch Settings"
18155 msgstr "Dal Ayarları"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:47
18158 msgid "Activated"
18159 msgstr "Etkinleştirildi"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:48
18162 msgid "Color"
18163 msgstr "Renkli"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
18167 msgid "Yes"
18168 msgstr "Evet"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
18171 msgid "No"
18172 msgstr "Hayır"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18175 msgid "Merge Changes"
18176 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18179 #, c-format
18180 msgid ""
18181 "Change by %1$s\n"
18182 "\n"
18183 msgstr ""
18184 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
18185 "\n"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18188 #, c-format
18189 msgid "Change made at %1$s\n"
18190 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18197 msgid "No change"
18198 msgstr "Aynı kalsın"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18201 msgid "Small Caps"
18202 msgstr "Küçük Başlıklar"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18210 msgid "Reset"
18211 msgstr "Sıfırla"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18214 msgid "Underbar"
18215 msgstr "Altçizgi"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Double underbar"
18220 msgstr "Çift kutu"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Wavy underbar"
18225 msgstr "Altçizgi"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Strikeout"
18230 msgstr "Sokak"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18233 msgid "Noun"
18234 msgstr "Ad"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18237 msgid "No color"
18238 msgstr "Renksiz"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18241 msgid "Black"
18242 msgstr "Siyah"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18245 msgid "White"
18246 msgstr "Beyaz"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18249 msgid "Red"
18250 msgstr "Kırmızı"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18253 msgid "Green"
18254 msgstr "Yeşil"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18257 msgid "Blue"
18258 msgstr "Mavi"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18261 msgid "Cyan"
18262 msgstr "Cam göbeği"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18265 msgid "Magenta"
18266 msgstr "Macenta"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18269 msgid "Yellow"
18270 msgstr "Sarı"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18273 msgid "Text Style"
18274 msgstr "Metin Stili"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18277 msgid "Keys"
18278 msgstr "Anahtarlar"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18281 msgid "LinkBack PDF"
18282 msgstr "LinkBack PDF"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18285 msgid "PDF"
18286 msgstr "PDF"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18289 msgid "pasted"
18290 msgstr "yapıştırıldı"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18293 #, c-format
18294 msgid "%1$s Files"
18295 msgstr "%1$s Dosya"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18298 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18299 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469
18302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
18304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
18305 msgid "Canceled."
18306 msgstr "Vazgeçildi."
18308 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18309 msgid "Overwrite external file?"
18310 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18313 #, c-format
18314 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18315 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18318 #, fuzzy
18319 msgid "List of previous commands"
18320 msgstr "Önceki komut"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18323 msgid "Next command"
18324 msgstr "Sonraki komut"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18327 msgid "big[[delimiter size]]"
18328 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18331 msgid "Big[[delimiter size]]"
18332 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18335 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18336 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18339 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18340 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18343 msgid "Math Delimiter"
18344 msgstr "Matematik Ayraç"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18347 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18348 msgid "(None)"
18349 msgstr "(Yok)"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18352 msgid "Variable"
18353 msgstr "Değişken"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18356 msgid "Computer Modern Roman"
18357 msgstr "Computer Modern Roman"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18360 msgid "Latin Modern Roman"
18361 msgstr "Latin Modern Roman"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18364 msgid "AE (Almost European)"
18365 msgstr "AE (Almost European)"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18368 msgid "Times Roman"
18369 msgstr "Times Roman"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18372 msgid "Palatino"
18373 msgstr "Palatino"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18376 msgid "Bitstream Charter"
18377 msgstr "Bitstream Charter"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18380 msgid "New Century Schoolbook"
18381 msgstr "New Century Schoolbook"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18384 msgid "Bookman"
18385 msgstr "Bookman"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18388 msgid "Utopia"
18389 msgstr "Utopia"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18392 msgid "Bera Serif"
18393 msgstr "Bera Serif"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18396 msgid "Concrete Roman"
18397 msgstr "Concrete Roman"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18400 msgid "Zapf Chancery"
18401 msgstr "Zapf Chancery"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18404 msgid "Computer Modern Sans"
18405 msgstr "Computer Modern Sans"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18408 msgid "Latin Modern Sans"
18409 msgstr "Latin Modern Sans"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18412 msgid "Helvetica"
18413 msgstr "Helvetica"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18416 msgid "Avant Garde"
18417 msgstr "Avant Garde"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18420 msgid "Bera Sans"
18421 msgstr "Bera Sans"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18424 msgid "CM Bright"
18425 msgstr "CM Bright"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18428 msgid "Computer Modern Typewriter"
18429 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18432 msgid "Latin Modern Typewriter"
18433 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18436 msgid "Courier"
18437 msgstr "Courier"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18440 msgid "Bera Mono"
18441 msgstr "Bera Mono"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18444 msgid "LuxiMono"
18445 msgstr "LuxiMono"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18448 msgid "CM Typewriter Light"
18449 msgstr "CM Typewriter Light"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18452 msgid "Page"
18453 msgstr "Sayfa"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18456 msgid "Module not found!"
18457 msgstr "Modül bulunamadı!"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18460 msgid "Document Settings"
18461 msgstr "Belge Ayarları"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
18465 msgid ""
18466 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18467 msgstr ""
18469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18470 msgid "Length"
18471 msgstr "Boy"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18474 msgid "10"
18475 msgstr "10"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18478 msgid "11"
18479 msgstr "11"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18482 msgid "12"
18483 msgstr "12"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18486 msgid "empty"
18487 msgstr "boş"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18490 msgid "plain"
18491 msgstr "sade"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18494 msgid "headings"
18495 msgstr "başlıklar"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18498 msgid "fancy"
18499 msgstr "süslü"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18502 msgid "B3"
18503 msgstr "B3"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18506 msgid "B4"
18507 msgstr "B4"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18510 msgid "Language Default (no inputenc)"
18511 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18514 msgid "``text''"
18515 msgstr "``metin''"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18518 msgid "''text''"
18519 msgstr "''metin''"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18522 msgid ",,text``"
18523 msgstr ",,metin``"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18526 msgid ",,text''"
18527 msgstr ",,metin''"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18530 msgid "<<text>>"
18531 msgstr "<<metin>>"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18534 msgid ">>text<<"
18535 msgstr ">>metin<<"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18538 msgid "Numbered"
18539 msgstr "Numaralı"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18542 msgid "Appears in TOC"
18543 msgstr "İçindekilerde gözükür"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
18546 msgid "Author-year"
18547 msgstr "Yazar-yıl"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
18550 msgid "Numerical"
18551 msgstr "Sayısal"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
18554 #, c-format
18555 msgid "Unavailable: %1$s"
18556 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
18560 msgid "Document Class"
18561 msgstr "Belge Sınıfı"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
18564 msgid "Modules"
18565 msgstr "Modüller"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
18568 msgid "Text Layout"
18569 msgstr "Metin Yerleşimi"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
18572 msgid "Page Margins"
18573 msgstr "Kenar Boşlukları"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
18576 msgid "Numbering & TOC"
18577 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Indexes"
18582 msgstr "indeks"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
18585 msgid "PDF Properties"
18586 msgstr "PDF Özellikleri"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
18589 msgid "Math Options"
18590 msgstr "Matematik Seçenekleri"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
18593 msgid "Float Placement"
18594 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
18597 msgid "Bullets"
18598 msgstr "Madde imleri"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
18601 msgid "Branches"
18602 msgstr "Dallar"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18605 msgid "Output"
18606 msgstr "Çıktı"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
18609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
18610 msgid "LaTeX Preamble"
18611 msgstr "LaTeX Önsözü"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
18614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
18615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
18616 msgid " (not installed)"
18617 msgstr " (yüklü değil)"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
18620 msgid "Layouts|#o#O"
18621 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
18624 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18625 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18629 msgid "Local layout file"
18630 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
18633 msgid ""
18634 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18635 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18636 "document may not work with this layout if you do not\n"
18637 "keep the layout file in the document directory."
18638 msgstr ""
18639 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
18640 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
18641 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
18642 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
18644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
18645 msgid "&Set Layout"
18646 msgstr "&Yerleşimi Seç"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
18649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
18650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
18651 msgid "Error"
18652 msgstr "Hata"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
18655 msgid "Unable to read local layout file."
18656 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
18658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
18659 msgid "Select master document"
18660 msgstr "Ana belgeyi seç"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
18663 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18664 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
18667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
18668 msgid "Unapplied changes"
18669 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
18673 msgid ""
18674 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18675 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18676 msgstr ""
18677 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
18678 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
18680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
18681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
18682 msgid "&Dismiss"
18683 msgstr "&Kaybol"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
18686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
18687 msgid "Unable to set document class."
18688 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
18691 #, c-format
18692 msgid "%1$s, %2$s"
18693 msgstr "%1$s, %2$s"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
18696 #, c-format
18697 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18698 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
18701 msgid "Module provided by document class."
18702 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
18705 #, c-format
18706 msgid "Package(s) required: %1$s."
18707 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
18709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
18710 msgid "or"
18711 msgstr "veya"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
18714 #, c-format
18715 msgid "Module required: %1$s."
18716 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
18718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
18719 #, c-format
18720 msgid "Modules excluded: %1$s."
18721 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
18723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1660
18724 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18725 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2267
18728 msgid "[No options predefined]"
18729 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
18732 msgid "Can't set layout!"
18733 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2522
18736 #, c-format
18737 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18738 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
18741 msgid "Not Found"
18742 msgstr "Bulunamadı"
18744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2653
18745 msgid "Assigned master does not include this file"
18746 msgstr ""
18748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
18749 #, c-format
18750 msgid ""
18751 "You must include this file in the document\n"
18752 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18753 "feature."
18754 msgstr ""
18756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Could not load master"
18759 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
18761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659
18762 #, fuzzy, c-format
18763 msgid ""
18764 "The master document '%1$s'\n"
18765 "could not be loaded."
18766 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
18768 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18769 msgid "TeX Code Settings"
18770 msgstr "TeX Kod Ayarları"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18773 msgid "Error List"
18774 msgstr "Hata Listesi"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
18777 #, c-format
18778 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18779 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18782 msgid "Top left"
18783 msgstr "Üst sol"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18786 msgid "Bottom left"
18787 msgstr "Alt sol"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18790 msgid "Baseline left"
18791 msgstr "Taban sol"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18794 msgid "Top center"
18795 msgstr "Üst orta"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18798 msgid "Bottom center"
18799 msgstr "Alt orta"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18802 msgid "Baseline center"
18803 msgstr "Taban orta"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18806 msgid "Top right"
18807 msgstr "Üst sağ"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18810 msgid "Bottom right"
18811 msgstr "Alt sağ"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18814 msgid "Baseline right"
18815 msgstr "Taban sağ"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18818 msgid "External Material"
18819 msgstr "Harici Materyal"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18822 msgid "Scale%"
18823 msgstr "Ölçek%"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18826 msgid "Select external file"
18827 msgstr "Harici dosya seçin"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18830 msgid "Float Settings"
18831 msgstr "Yüzen Ayarları"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18834 #, fuzzy
18835 msgid "automatically"
18836 msgstr "Otomatik yardım"
18838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
18839 msgid "Graphics"
18840 msgstr "Grafik"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18843 msgid "Dissolve previous group?"
18844 msgstr ""
18846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18847 #, c-format
18848 msgid ""
18849 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18850 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18851 "because this graphic was its only member.\n"
18852 "How do you want to proceed?"
18853 msgstr ""
18855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18856 #, c-format
18857 msgid "Stick with group '%1$s'"
18858 msgstr ""
18860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18861 #, c-format
18862 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18863 msgstr ""
18865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18866 #, c-format
18867 msgid ""
18868 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18869 "the group will be dissolved,\n"
18870 "because this graphic was its only member.\n"
18871 "How do you want to proceed?"
18872 msgstr ""
18874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18875 #, c-format
18876 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18877 msgstr ""
18879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18880 msgid "Enter unique group name:"
18881 msgstr ""
18883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Group already defined!"
18886 msgstr "Eylem tanımsız!"
18888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18889 #, c-format
18890 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18891 msgstr ""
18893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18894 msgid "Select graphics file"
18895 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18898 msgid "Clipart|#C#c"
18899 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
18901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18902 msgid "Horizontal Space Settings"
18903 msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
18905 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18906 msgid ""
18907 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18908 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18909 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18910 msgstr ""
18911 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
18912 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18915 msgid "Thin space"
18916 msgstr "İnce boşluk"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Medium space"
18921 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Thick space"
18926 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18929 msgid "Negative thin space"
18930 msgstr "Negatif ince boşluk"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Negative medium space"
18935 msgstr "Negatif ince boşluk"
18937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Negative thick space"
18940 msgstr "Negatif ince boşluk"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18943 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18944 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
18946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18947 msgid "Quad (1 em)"
18948 msgstr "Dörtlü (1 em)"
18950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18951 msgid "Double Quad (2 em)"
18952 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
18954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18955 msgid "Inter-word space"
18956 msgstr "Sözcük arası boşluk"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18959 msgid "Horizontal Fill"
18960 msgstr "Yatay Doldur"
18962 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18963 msgid "Hyperlink"
18964 msgstr "Bağlantı"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
18967 msgid "Child Document"
18968 msgstr "Alt Belge"
18970 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18971 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18972 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18973 msgid ""
18974 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18975 msgstr ""
18977 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18978 msgid "Select document to include"
18979 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
18982 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18983 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
18986 #, fuzzy
18987 msgid "Index Entry Settings"
18988 msgstr "İndeks Girişi"
18990 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Label Color"
18993 msgstr "Renkli"
18995 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:180
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Cannot remove standard index"
18998 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
19000 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:181
19001 #, fuzzy
19002 msgid "The default index cannot be removed."
19003 msgstr "Yazdırılacak son satır"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:200
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Enter new index name"
19008 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19011 #, fuzzy
19012 msgid "Renaming failed"
19013 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19015 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19016 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19017 msgstr ""
19019 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19020 msgid "unknown"
19021 msgstr "bilinmiyor"
19023 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19024 msgid "shortcut"
19025 msgstr "kısayol"
19027 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19028 msgid "shortcuts"
19029 msgstr "kısayollar"
19031 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19032 msgid "lyxrc"
19033 msgstr "lyxrc"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19036 msgid "package"
19037 msgstr "paket"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19040 msgid "textclass"
19041 msgstr "metinsınıfı"
19043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19044 msgid "menu"
19045 msgstr "menü"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19048 msgid "icon"
19049 msgstr "simge"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19052 msgid "buffer"
19053 msgstr "tampon"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19056 msgid "Shift-"
19057 msgstr "Shift-"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19060 msgid "Control-"
19061 msgstr "Kontrol-"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19064 msgid "Option-"
19065 msgstr "Seçenek-"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19068 msgid "Command-"
19069 msgstr "Komut-"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19072 msgid "Label"
19073 msgstr "Etiket"
19075 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19076 msgid "No language"
19077 msgstr "Dil yok"
19079 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19080 msgid "Program Listing Settings"
19081 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
19083 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19084 msgid "No dialect"
19085 msgstr "Diyalekt yok"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19088 msgid "LaTeX Log"
19089 msgstr "LaTeX Kaydı"
19091 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19092 msgid "Literate Programming Build Log"
19093 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19096 msgid "lyx2lyx Error Log"
19097 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19100 msgid "Version Control Log"
19101 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19104 msgid "No LaTeX log file found."
19105 msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
19107 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19108 msgid "No literate programming build log file found."
19109 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
19111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19112 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19113 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
19115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19116 msgid "No version control log file found."
19117 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
19119 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19120 msgid "Math Matrix"
19121 msgstr "Matematik Matrisi"
19123 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19124 msgid "Nomenclature"
19125 msgstr "Terminoloji"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19128 msgid "Note Settings"
19129 msgstr "Not Ayarları"
19131 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19132 msgid "Paragraph Settings"
19133 msgstr "Paragraf Ayarları"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19136 msgid ""
19137 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19138 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19139 "\n"
19140 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19141 "the items is used."
19142 msgstr ""
19144 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Phantom Settings"
19147 msgstr "&Temel Ayarlar"
19149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19150 msgid "System files|#S#s"
19151 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
19153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19154 msgid "User files|#U#u"
19155 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
19157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19158 msgid "Look & Feel"
19159 msgstr "Görünüm"
19161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19162 msgid "Language Settings"
19163 msgstr "Dil Ayarları"
19165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19166 msgid "File Handling"
19167 msgstr "Dosya Yönetimi"
19169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19170 msgid "Date format"
19171 msgstr "Tarih biçimi"
19173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19174 msgid "Keyboard/Mouse"
19175 msgstr "Klavye/Fare"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19178 msgid "Input Completion"
19179 msgstr "Girdi Tamamlama"
19181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
19182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
19183 #, fuzzy
19184 msgid "Co&mmand:"
19185 msgstr "&Komut:"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
19188 msgid "Screen fonts"
19189 msgstr "Ekran fontları"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
19192 msgid "Colors"
19193 msgstr "Renkler"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
19196 msgid "Paths"
19197 msgstr "Yollar"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
19200 msgid "Select directory for example files"
19201 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
19204 msgid "Select a document templates directory"
19205 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
19207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
19208 msgid "Select a temporary directory"
19209 msgstr "Geçici dizin seçin"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
19212 msgid "Select a backups directory"
19213 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
19216 msgid "Select a document directory"
19217 msgstr "Belge dizini seçin"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
19220 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19221 msgstr ""
19223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
19224 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19225 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
19227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19228 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19229 msgid "Spellchecker"
19230 msgstr "Yazım denetimi"
19232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
19233 msgid "Converters"
19234 msgstr "Çeviriciler"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1596
19237 msgid "File formats"
19238 msgstr "Dosya biçimleri"
19240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
19241 msgid "Format in use"
19242 msgstr "Kullanılan biçim"
19244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19245 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19246 msgstr ""
19247 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
19248 "silin."
19250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
19251 msgid "LyX needs to be restarted!"
19252 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1888
19255 msgid ""
19256 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19257 "restart."
19258 msgstr ""
19259 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
19261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
19262 msgid "Printer"
19263 msgstr "Yazıcı"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2747
19266 msgid "User interface"
19267 msgstr "Arayüz"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
19270 msgid "Control"
19271 msgstr "Kontrol"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
19274 msgid "Shortcuts"
19275 msgstr "Kısayollar"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
19278 msgid "Function"
19279 msgstr "Fonksiyon"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
19282 msgid "Shortcut"
19283 msgstr "Kısayol"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
19286 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19287 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297
19290 msgid "Mathematical Symbols"
19291 msgstr "Matematiksel Semboller"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
19294 msgid "Document and Window"
19295 msgstr "Belge ve Pencere"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
19298 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19299 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
19302 msgid "System and Miscellaneous"
19303 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19306 msgid "Res&tore"
19307 msgstr "&Geri yükle"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
19310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
19312 msgid "Failed to create shortcut"
19313 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
19316 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19317 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
19319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
19320 msgid "Invalid or empty key sequence"
19321 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
19323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
19324 #, c-format
19325 msgid ""
19326 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19327 "%2$s"
19328 msgstr ""
19329 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
19330 "%2$s"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
19333 #, c-format
19334 msgid ""
19335 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19336 "%2$s\n"
19337 "You need to remove that binding before creating a new one."
19338 msgstr ""
19339 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
19340 "%2$s\n"
19341 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
19343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
19344 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19345 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
19348 msgid "Identity"
19349 msgstr "Kimlik"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
19352 msgid "Choose bind file"
19353 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
19356 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19357 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
19360 msgid "Choose UI file"
19361 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
19364 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19365 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
19367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
19368 msgid "Choose keyboard map"
19369 msgstr "Klavye haritası seçin"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
19372 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19373 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19376 msgid "Print Document"
19377 msgstr "Belgeyi Yazdır"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19380 msgid "Print to file"
19381 msgstr "Dosyaya yazdır"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19384 msgid "PostScript files (*.ps)"
19385 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19388 #, fuzzy
19389 msgid "Nomenclature settings"
19390 msgstr "Terminoloji"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19393 #, fuzzy
19394 msgid "Longest label width"
19395 msgstr "&En uzun etiket"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Index Settings"
19400 msgstr "Kutu Ayarları"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19403 #, fuzzy
19404 msgid "<All indexes>"
19405 msgstr "&Mevcut Dallar:"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19408 msgid "Cross-reference"
19409 msgstr "Çapraz referans"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19412 msgid "&Go Back"
19413 msgstr "&Geri git"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19416 msgid "Jump back"
19417 msgstr "Geri git"
19419 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19420 msgid "Jump to label"
19421 msgstr "Etikete git"
19423 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19424 msgid "Find and Replace"
19425 msgstr "Bul ve Değiştir"
19427 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19428 msgid "Send Document to Command"
19429 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
19431 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19432 msgid "Show File"
19433 msgstr "Dosya Göster"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19436 msgid "Error -> Cannot load file!"
19437 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:282
19440 #, c-format
19441 msgid "%1$d words checked."
19442 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
19444 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:284
19445 msgid "One word checked."
19446 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
19448 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:287
19449 msgid "Spelling check completed"
19450 msgstr "Yazım denetleme tamam"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19453 msgid "Basic Latin"
19454 msgstr "Temel Latince"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19457 msgid "Latin-1 Supplement"
19458 msgstr "Latin-1 Supplement"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19461 msgid "Latin Extended-A"
19462 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19465 msgid "Latin Extended-B"
19466 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19469 msgid "IPA Extensions"
19470 msgstr "IPA Uzantıları"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19473 msgid "Spacing Modifier Letters"
19474 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19477 msgid "Combining Diacritical Marks"
19478 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19481 msgid "Cyrillic"
19482 msgstr "Kirilik"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19485 msgid "Arabic"
19486 msgstr "Arapça"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19489 msgid "Devanagari"
19490 msgstr "Devanagari"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19493 msgid "Bengali"
19494 msgstr "Bengali"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19497 msgid "Gurmukhi"
19498 msgstr "Gurmukhi"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19501 msgid "Gujarati"
19502 msgstr "Gujarati"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19505 msgid "Oriya"
19506 msgstr "Oriya"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19509 msgid "Tamil"
19510 msgstr "Tamil"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19513 msgid "Telugu"
19514 msgstr "Telugu"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19517 msgid "Kannada"
19518 msgstr "Kanada"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19521 msgid "Malayalam"
19522 msgstr "Malayalam"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19525 msgid "Lao"
19526 msgstr "Lao"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19529 msgid "Tibetan"
19530 msgstr "Tibetan"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19533 msgid "Georgian"
19534 msgstr "Gürcüce"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19537 msgid "Hangul Jamo"
19538 msgstr "Hangul Jamo"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19541 msgid "Phonetic Extensions"
19542 msgstr "Fonetik Uzantılar"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19545 msgid "Latin Extended Additional"
19546 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19549 msgid "Greek Extended"
19550 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19553 msgid "General Punctuation"
19554 msgstr "Genel Noktalama"
19556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19557 msgid "Superscripts and Subscripts"
19558 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19561 msgid "Currency Symbols"
19562 msgstr "Kur Sembolleri"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19565 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19566 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19569 msgid "Letterlike Symbols"
19570 msgstr ""
19572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19573 msgid "Number Forms"
19574 msgstr "Sayı Formları"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19577 msgid "Mathematical Operators"
19578 msgstr "Matematiksel Operatörler"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19581 msgid "Miscellaneous Technical"
19582 msgstr "Çeşitli Teknikler"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19585 msgid "Control Pictures"
19586 msgstr "Kontrol Resimleri"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19589 msgid "Optical Character Recognition"
19590 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19593 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19594 msgstr "Ek Alfanumerikler"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19597 msgid "Box Drawing"
19598 msgstr "Kutu Çizimleri"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19601 msgid "Block Elements"
19602 msgstr "Blok Elementler"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19605 msgid "Geometric Shapes"
19606 msgstr "Geometrik Şekiller"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19609 msgid "Miscellaneous Symbols"
19610 msgstr "Çeşitli Semboller"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19613 msgid "Dingbats"
19614 msgstr "Dingbats"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19617 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19618 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19621 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19622 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19625 msgid "Hiragana"
19626 msgstr "Hiragana"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19629 msgid "Katakana"
19630 msgstr "Katakana"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19633 msgid "Bopomofo"
19634 msgstr "Bopomofo"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19637 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19638 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19641 msgid "Kanbun"
19642 msgstr "Kanbun"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19645 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19646 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19649 msgid "CJK Compatibility"
19650 msgstr "CJK Uyumluluğu"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19653 msgid "CJK Unified Ideographs"
19654 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19657 msgid "Hangul Syllables"
19658 msgstr "Korece Heceleri"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19661 msgid "High Surrogates"
19662 msgstr "Üst Vekiller"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19665 msgid "Private Use High Surrogates"
19666 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19669 msgid "Low Surrogates"
19670 msgstr "Alt Vekiller"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19673 msgid "Private Use Area"
19674 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19677 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19678 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19681 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19682 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19685 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19686 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19689 msgid "Combining Half Marks"
19690 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19693 msgid "CJK Compatibility Forms"
19694 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19697 msgid "Small Form Variants"
19698 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19701 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19702 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19705 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19706 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19709 msgid "Specials"
19710 msgstr "Özeller"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19713 msgid "Linear B Syllabary"
19714 msgstr "Lineer B Syllabary"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19717 msgid "Linear B Ideograms"
19718 msgstr "Lineer B İdeogramları"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19721 msgid "Aegean Numbers"
19722 msgstr "Aegean Sayıları"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19725 msgid "Ancient Greek Numbers"
19726 msgstr "Numara"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19729 msgid "Old Italic"
19730 msgstr "Eski İtalik"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19733 msgid "Gothic"
19734 msgstr "Gothik"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19737 msgid "Ugaritic"
19738 msgstr "Ugaritic"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19741 msgid "Old Persian"
19742 msgstr "Eski Farsça"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19745 msgid "Deseret"
19746 msgstr "Deseret"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19749 msgid "Shavian"
19750 msgstr "Shavian"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19753 msgid "Osmanya"
19754 msgstr "Osmanya"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19757 msgid "Cypriot Syllabary"
19758 msgstr "Cypriot Syllabary"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19761 msgid "Kharoshthi"
19762 msgstr "Kharoshthi"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19765 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19766 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19769 msgid "Musical Symbols"
19770 msgstr "Müzik Sembolleri"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19773 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19774 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19777 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19778 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19781 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19782 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19785 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19786 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19789 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19790 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19793 msgid "Tags"
19794 msgstr "Etiketler"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19797 msgid "Variation Selectors Supplement"
19798 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19801 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19802 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19805 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19806 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19809 msgid "Character: "
19810 msgstr "Karakter: "
19812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19813 msgid "Code Point: "
19814 msgstr "Kod Noktası: "
19816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19817 msgid "Symbols"
19818 msgstr "Semboller"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19821 msgid "Table Settings"
19822 msgstr "Tablo Ayarları"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19825 msgid "Insert Table"
19826 msgstr "Tablo ekle"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19829 msgid "TeX Information"
19830 msgstr "TeX Bilgisi"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19833 msgid "No thesaurus available for this language!"
19834 msgstr ""
19836 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19837 msgid "Outline"
19838 msgstr "Anahat"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
19841 #, c-format
19842 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19843 msgstr ""
19844 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
19846 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
19847 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19848 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
19850 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
19851 msgid " (unknown)"
19852 msgstr " (bilinmiyor)"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
19855 msgid "auto"
19856 msgstr "otomatik"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
19859 msgid "off"
19860 msgstr "kapalı"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
19863 #, c-format
19864 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19865 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19868 msgid "Vertical Space Settings"
19869 msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19872 msgid "version "
19873 msgstr "sürüm "
19875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19876 msgid "unknown version"
19877 msgstr "bilinmeyen sürüm"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19880 msgid "Small-sized icons"
19881 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19884 msgid "Normal-sized icons"
19885 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
19888 msgid "Big-sized icons"
19889 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
19892 #, c-format
19893 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19894 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
19896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
19897 msgid "Select template file"
19898 msgstr "Şablon dosyası seçin"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19901 msgid "Templates|#T#t"
19902 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
19906 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19907 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
19910 msgid "Document not loaded."
19911 msgstr "Belge kaydedilemedi."
19913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19914 msgid "Select document to open"
19915 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
19918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19919 msgid "Examples|#E#e"
19920 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19923 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19924 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
19927 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19928 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
19931 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19932 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
19935 #, fuzzy
19936 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19937 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1483 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19940 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19941 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:484
19942 msgid "Invalid filename"
19943 msgstr "Geçersiz dosya adı"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
19946 #, fuzzy, c-format
19947 msgid ""
19948 "The directory in the given path\n"
19949 "%1$s\n"
19950 "does not exist."
19951 msgstr ""
19952 "Verilen yoldaki dizin\n"
19953 "%1$s\n"
19954 "mevcut değil."
19956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
19957 #, c-format
19958 msgid "Opening document %1$s..."
19959 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
19961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
19962 #, c-format
19963 msgid "Document %1$s opened."
19964 msgstr "Belge %1$s açıldı."
19966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
19967 msgid "Version control detected."
19968 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
19970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19971 #, c-format
19972 msgid "Could not open document %1$s"
19973 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
19976 msgid "Couldn't import file"
19977 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
19980 #, c-format
19981 msgid "No information for importing the format %1$s."
19982 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
19984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1592
19985 #, c-format
19986 msgid "Select %1$s file to import"
19987 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
19990 #, c-format
19991 msgid ""
19992 "The document %1$s already exists.\n"
19993 "\n"
19994 "Do you want to overwrite that document?"
19995 msgstr ""
19996 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
19997 "\n"
19998 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
20001 msgid "Overwrite document?"
20002 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
20005 #, c-format
20006 msgid "Importing %1$s..."
20007 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
20009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657
20010 msgid "imported."
20011 msgstr "aktarıldı."
20013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20014 msgid "file not imported!"
20015 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
20018 msgid "Select LyX document to insert"
20019 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Absolute filename expected."
20024 msgstr "Bir değer bekleniyor."
20026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
20027 msgid "Select file to insert"
20028 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
20031 #, fuzzy
20032 msgid "All Files (*)"
20033 msgstr "Tüm dosyalar (*)"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
20036 msgid "Choose a filename to save document as"
20037 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
20040 msgid "&Rename"
20041 msgstr "&Yeniden adlandır"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
20044 #, c-format
20045 msgid ""
20046 "The document %1$s could not be saved.\n"
20047 "\n"
20048 "Do you want to rename the document and try again?"
20049 msgstr ""
20050 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
20051 "\n"
20052 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
20055 msgid "Rename and save?"
20056 msgstr "Yeni adla kaydet?"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
20059 msgid "&Retry"
20060 msgstr "&Tekrar Dene"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
20063 #, c-format
20064 msgid ""
20065 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20066 "\n"
20067 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20068 msgstr ""
20069 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
20070 "\n"
20071 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
20074 msgid "&Discard"
20075 msgstr "&Unut"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20078 #, fuzzy
20079 msgid "Document not loaded"
20080 msgstr "Belge kaydedilemedi."
20082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
20083 msgid "Saving all documents..."
20084 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
20086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20087 msgid "All documents saved."
20088 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
20090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
20091 #, c-format
20092 msgid "%1$s unknown command!"
20093 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20096 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20097 msgid "LaTeX Source"
20098 msgstr "LaTeX Kaynağı"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20101 msgid "DocBook Source"
20102 msgstr "DocBook Kaynağı"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20105 msgid "Literate Source"
20106 msgstr "Yazın Kaynağı"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
20109 msgid " (version control)"
20110 msgstr " (sürüm yönetimi)"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20113 #, fuzzy
20114 msgid " (version control, locking)"
20115 msgstr " (sürüm yönetimi)"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20118 msgid " (changed)"
20119 msgstr " (değişti)"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
20122 msgid " (read only)"
20123 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
20126 msgid "Close File"
20127 msgstr "Dosyayı Kapat"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20130 msgid "Hide tab"
20131 msgstr "Sekmeyi gizle"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1727
20134 msgid "Close tab"
20135 msgstr "Sekmeyi kapat"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20138 msgid "Wrap Float Settings"
20139 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
20141 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20142 msgid "Click to detach"
20143 msgstr "Ayırmak için tıkla"
20145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20146 msgid "No Group"
20147 msgstr "Grup Yok"
20149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20150 msgid "more spelling suggestions"
20151 msgstr ""
20153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20154 #, fuzzy
20155 msgid "Invisible"
20156 msgstr "GörünmezMetin"
20158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20159 #, fuzzy
20160 msgid "<No documents open>"
20161 msgstr "Açık belge yok!"
20163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20164 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20165 msgstr ""
20167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20168 msgid "No custom insets defined!"
20169 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
20171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20172 #, fuzzy
20173 msgid "<No document open>"
20174 msgstr "Açık belge yok!"
20176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20177 msgid "Master Document"
20178 msgstr "Ana Belge"
20180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20181 msgid "Open Navigator..."
20182 msgstr "Gezgini Aç..."
20184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20185 msgid "Other Lists"
20186 msgstr "Diğer Listeler"
20188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20189 #, fuzzy
20190 msgid "<Empty table of contents>"
20191 msgstr "İçindekiler"
20193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20194 msgid "Other Toolbars"
20195 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
20197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20198 #, fuzzy
20199 msgid "No branches set for document!"
20200 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
20202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20203 msgid "Index Entry|d"
20204 msgstr "İndeks Girdisi|i"
20206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20207 #: src/insets/InsetIndex.cpp:259
20208 msgid "Index Entry"
20209 msgstr "İndeks Girişi"
20211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20212 msgid "No Citation in Scope!"
20213 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
20215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20216 msgid "No action defined!"
20217 msgstr "Eylem tanımsız!"
20219 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20220 #, fuzzy, c-format
20221 msgid "Export %1$s"
20222 msgstr "Font: %1$s"
20224 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20225 #, fuzzy, c-format
20226 msgid "Import %1$s"
20227 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
20229 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20230 #, fuzzy, c-format
20231 msgid "Update %1$s"
20232 msgstr "&Güncelle"
20234 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20235 #, fuzzy, c-format
20236 msgid "View %1$s"
20237 msgstr "&Göster"
20239 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20240 msgid "space"
20241 msgstr "boşluk"
20243 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20244 msgid ""
20245 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20246 "characters:\n"
20247 msgstr ""
20248 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
20250 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20251 msgid "Could not update TeX information"
20252 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
20254 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20255 #, c-format
20256 msgid "The script `%s' failed."
20257 msgstr "`%s' betiği başarısız."
20259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20260 msgid "All Files "
20261 msgstr "Tüm dosyalar "
20263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20264 msgid "Table of Contents"
20265 msgstr "İçindekiler"
20267 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20268 msgid "Child Documents"
20269 msgstr "Alt Belgeler"
20271 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20272 msgid "List of Graphics"
20273 msgstr "Grafik Listesi"
20275 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20276 msgid "List of Equations"
20277 msgstr "Denklem Listesi"
20279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20280 msgid "List of Footnotes"
20281 msgstr "Dipnot Listesi"
20283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20284 msgid "List of Listings"
20285 msgstr "Listeleme Listesi"
20287 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20288 msgid "List of Indexes"
20289 msgstr "İndeks Listesi"
20291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20292 msgid "List of Marginal notes"
20293 msgstr "Kenar Notları Listesi"
20295 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20296 msgid "List of Notes"
20297 msgstr "Not Listesi"
20299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20300 msgid "List of Citations"
20301 msgstr "Alıntı Listesi"
20303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20304 msgid "Labels and References"
20305 msgstr "Etiket ve Referanslar"
20307 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20308 msgid "List of Branches"
20309 msgstr "Dal Listesi"
20311 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20312 msgid "List of Changes"
20313 msgstr "Değişiklikler Listesi"
20315 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20316 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:485
20317 msgid ""
20318 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20319 "file through LaTeX: "
20320 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
20322 #: src/insets/Inset.cpp:365
20323 msgid "Opened inset"
20324 msgstr "Açık ekleme"
20326 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20327 msgid "Keys must be unique!"
20328 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
20330 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
20331 #, c-format
20332 msgid ""
20333 "The key %1$s already exists,\n"
20334 "it will be changed to %2$s."
20335 msgstr ""
20336 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
20337 "%2$s olarak değiştirilecek."
20339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20340 #, c-format
20341 msgid ""
20342 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20343 "If you proceed, all of them will be opened."
20344 msgstr ""
20345 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
20346 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
20348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20349 msgid "Open Databases?"
20350 msgstr "Açık Veritabanları?"
20352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20353 msgid "&Proceed"
20354 msgstr "&İlerle"
20356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20357 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20358 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
20360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20361 msgid "Databases:"
20362 msgstr "Veritabanları:"
20364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20365 msgid "Style File:"
20366 msgstr "Stil Dosyası:"
20368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20369 msgid "Lists:"
20370 msgstr "Listeler:"
20372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20373 msgid "included in TOC"
20374 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
20376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20377 msgid "Export Warning!"
20378 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
20380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20381 msgid ""
20382 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20383 "BibTeX will be unable to find them."
20384 msgstr ""
20385 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
20386 "BibTeX bunları bulamayacak."
20388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20389 msgid ""
20390 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20391 "BibTeX will be unable to find it."
20392 msgstr ""
20393 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
20394 "BibTeX bunu bulamayacak."
20396 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20397 msgid "simple frame"
20398 msgstr "basit çerçeve"
20400 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20401 msgid "frameless"
20402 msgstr "çerçevesiz"
20404 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20405 msgid "simple frame, page breaks"
20406 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
20408 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20409 msgid "oval, thin"
20410 msgstr "oval, ince"
20412 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20413 msgid "oval, thick"
20414 msgstr "oval, kalın"
20416 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20417 msgid "drop shadow"
20418 msgstr ""
20420 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20421 msgid "shaded background"
20422 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
20424 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20425 msgid "double frame"
20426 msgstr "çift çerçeve"
20428 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
20429 msgid "Opened Box Inset"
20430 msgstr "Açık Kutu EKleme"
20432 #: src/insets/InsetBox.cpp:162 src/insets/InsetBox.cpp:165
20433 #, c-format
20434 msgid "%1$s (%2$s)"
20435 msgstr "%1$s (%2$s)"
20437 #: src/insets/InsetBox.cpp:168
20438 #, c-format
20439 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20440 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20442 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20443 msgid "Opened Branch Inset"
20444 msgstr "Açık Dal Ekleme"
20446 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20447 #, fuzzy
20448 msgid "active"
20449 msgstr "acute"
20451 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:417
20452 msgid "non-active"
20453 msgstr ""
20455 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
20456 #, fuzzy, c-format
20457 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20458 msgstr "%1$s, %2$s"
20460 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20461 msgid "Branch: "
20462 msgstr "Dal: "
20464 #: src/insets/InsetBranch.cpp:94
20465 msgid "Branch (child only): "
20466 msgstr ""
20468 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
20469 msgid "Undef: "
20470 msgstr "Tanımsız: "
20472 #: src/insets/InsetBranch.cpp:223
20473 msgid "branch"
20474 msgstr "dal"
20476 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20477 msgid "Opened Caption Inset"
20478 msgstr "Açık Başlık Ekleme"
20480 #: src/insets/InsetCaption.cpp:321
20481 #, c-format
20482 msgid "Sub-%1$s"
20483 msgstr "Alt-%1$s"
20485 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20486 msgid "not cited"
20487 msgstr "alıntılanmamış"
20489 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20490 #, fuzzy
20491 msgid "No bibliography defined!"
20492 msgstr "Kaynakça anahtarı"
20494 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20495 #, fuzzy
20496 msgid "No citations selected!"
20497 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
20499 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20500 msgid "LaTeX Command: "
20501 msgstr " LaTeX Komutu: "
20503 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20504 msgid "InsetCommand Error: "
20505 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
20507 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20508 msgid "Incompatible command name."
20509 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
20511 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20512 msgid "InsetCommandParams Error: "
20513 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
20515 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20516 msgid "InsetCommandParams: "
20517 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
20519 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20520 msgid "Unknown parameter name: "
20521 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
20523 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20526 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
20528 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20529 msgid "Opened ERT Inset"
20530 msgstr "Açık ERT Ekleme"
20532 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20533 #, c-format
20534 msgid "External template %1$s is not installed"
20535 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
20537 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20538 msgid "Opened Flex Inset"
20539 msgstr "Açık Esnek Ekleme"
20541 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:449
20542 msgid "float: "
20543 msgstr "yüzen: "
20545 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
20546 msgid "Opened Float Inset"
20547 msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
20549 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
20550 msgid "float"
20551 msgstr "yüzen"
20553 #: src/insets/InsetFloat.cpp:452
20554 msgid "subfloat: "
20555 msgstr "altyüzen: "
20557 #: src/insets/InsetFloat.cpp:460
20558 msgid " (sideways)"
20559 msgstr "(çifttaraflı)"
20561 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20562 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20563 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
20565 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20566 #, c-format
20567 msgid "List of %1$s"
20568 msgstr "%1$s Listesi"
20570 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20571 msgid "Opened Footnote Inset"
20572 msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
20574 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20575 msgid "footnote"
20576 msgstr "dipnot"
20578 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:562
20579 #, c-format
20580 msgid ""
20581 "Could not copy the file\n"
20582 "%1$s\n"
20583 "into the temporary directory."
20584 msgstr ""
20585 "%1$s dosyası\n"
20586 "geçici dizine\n"
20587 "kopyalanamadı."
20589 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20590 #, c-format
20591 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20592 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
20594 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20595 #, c-format
20596 msgid "Graphics file: %1$s"
20597 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
20599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
20600 msgid "Verbatim Input"
20601 msgstr "Tam Girdi"
20603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
20604 msgid "Verbatim Input*"
20605 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
20607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
20608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
20609 msgid "Recursive input"
20610 msgstr "Özyinelemeli girdi"
20612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451 src/insets/InsetInclude.cpp:669
20613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
20614 #, c-format
20615 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20616 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
20618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
20619 #, c-format
20620 msgid ""
20621 "Included file `%1$s'\n"
20622 "has textclass `%2$s'\n"
20623 "while parent file has textclass `%3$s'."
20624 msgstr ""
20625 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
20626 "`%2$s' metin sınıfında\n"
20627 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
20629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
20630 msgid "Different textclasses"
20631 msgstr "Farkı metinsınıfları"
20633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:528
20634 #, c-format
20635 msgid ""
20636 "Included file `%1$s'\n"
20637 "uses module `%2$s'\n"
20638 "which is not used in parent file."
20639 msgstr ""
20640 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
20641 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
20642 "oysa ana dosya kullanmıyor."
20644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
20645 msgid "Module not found"
20646 msgstr "Modül bulunamadı"
20648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
20649 msgid "Unsupported Inclusion"
20650 msgstr ""
20652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:657
20653 msgid ""
20654 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
20655 "Offending file: "
20656 msgstr ""
20658 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20659 msgid "Index sorting failed"
20660 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
20662 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20663 #, c-format
20664 msgid ""
20665 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20666 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20667 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20668 "explained in the User Guide."
20669 msgstr ""
20670 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
20671 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
20672 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
20673 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
20675 #: src/insets/InsetIndex.cpp:266
20676 #, fuzzy
20677 msgid "unknown type!"
20678 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
20680 #: src/insets/InsetIndex.cpp:414
20681 #, fuzzy
20682 msgid "Unknown index type!"
20683 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
20685 #: src/insets/InsetIndex.cpp:415
20686 #, fuzzy
20687 msgid "All indices"
20688 msgstr "&Mevcut Dallar:"
20690 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
20691 #, fuzzy
20692 msgid "subindex"
20693 msgstr "indeks"
20695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20696 #, c-format
20697 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20698 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
20700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20701 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20702 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
20704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20705 msgid "undefined"
20706 msgstr "tanımsız"
20708 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20709 msgid "yes"
20710 msgstr "evet"
20712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20713 msgid "no"
20714 msgstr "hayır"
20716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20717 msgid "Unknown buffer info"
20718 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
20720 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20721 msgid "Label names must be unique!"
20722 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
20724 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
20725 #, c-format
20726 msgid ""
20727 "The label %1$s already exists,\n"
20728 "it will be changed to %2$s."
20729 msgstr ""
20730 "%1$s etiketi zaten var.\n"
20731 "%2$s olarak değiştirilecek."
20733 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
20734 msgid "DUPLICATE: "
20735 msgstr "ÇOĞALT: "
20737 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
20738 msgid "Opened Listing Inset"
20739 msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
20741 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
20742 msgid "no more lstline delimiters available"
20743 msgstr ""
20745 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20746 msgid "Running out of delimiters"
20747 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
20749 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20750 msgid ""
20751 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20752 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20753 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20754 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20755 "must investigate!"
20756 msgstr ""
20758 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20759 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20760 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
20762 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20763 #, c-format
20764 msgid ""
20765 "The following characters in one of the program listings are\n"
20766 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20767 "%1$s."
20768 msgstr ""
20770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20771 msgid "A value is expected."
20772 msgstr "Bir değer bekleniyor."
20774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20780 msgid "Unbalanced braces!"
20781 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
20783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20784 msgid "Please specify true or false."
20785 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
20787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20788 msgid "Only true or false is allowed."
20789 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
20791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20792 msgid "Please specify an integer value."
20793 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
20795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20796 msgid "An integer is expected."
20797 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
20799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20800 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20801 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
20803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20804 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20805 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
20807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20808 #, c-format
20809 msgid "Please specify one of %1$s."
20810 msgstr "%1$s den birini belirt."
20812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20813 #, c-format
20814 msgid "Try one of %1$s."
20815 msgstr "%1$s den birini deneyin."
20817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20818 #, c-format
20819 msgid "I guess you mean %1$s."
20820 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
20822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20823 #, c-format
20824 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20825 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
20827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20828 #, c-format
20829 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20830 msgstr ""
20832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20833 msgid ""
20834 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20835 msgstr ""
20836 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
20838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20839 msgid ""
20840 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20841 "trblTRBL"
20842 msgstr ""
20843 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
20844 "trblTRBL altkümesi"
20846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20847 msgid ""
20848 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20849 "right, bottom left and top left corner."
20850 msgstr ""
20851 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
20852 "ya da f = kare)."
20854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20855 msgid "Enter something like \\color{white}"
20856 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
20858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20859 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20860 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
20862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20863 msgid "auto, last or a number"
20864 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
20866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20867 msgid ""
20868 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20869 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20870 "defining a listing inset)"
20871 msgstr ""
20872 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
20873 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
20874 "tanımlarken) kullanın."
20876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20877 msgid ""
20878 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20879 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20880 "a listing inset)"
20881 msgstr ""
20882 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
20883 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
20884 "tanımlarken) kullanın."
20886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20887 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20888 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
20890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20891 #, c-format
20892 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20893 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
20895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20896 #, c-format
20897 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20898 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
20900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20901 #, c-format
20902 msgid "Parameter %1$s: "
20903 msgstr "%1$s parametresi: "
20905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20906 #, c-format
20907 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20908 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
20910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20911 #, c-format
20912 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20913 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
20915 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20916 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20917 msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
20919 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20920 msgid "New Page"
20921 msgstr "Yeni Sayfa"
20923 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20924 msgid "Clear Page"
20925 msgstr "Sayfayı Temizle"
20927 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20928 msgid "Clear Double Page"
20929 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
20931 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
20932 msgid "Nom: "
20933 msgstr "Nom: "
20935 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
20936 msgid "Nomenclature Symbol: "
20937 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
20939 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
20940 msgid "Description: "
20941 msgstr "Açıklama: "
20943 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
20944 msgid "Sorting: "
20945 msgstr "Sıralama: "
20947 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20948 msgid "Note[[InsetNote]]"
20949 msgstr "Not[[InsetNote]]"
20951 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20952 msgid "Greyed out"
20953 msgstr "Gri"
20955 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20956 msgid "Opened Note Inset"
20957 msgstr "Açık Not Eklemesi"
20959 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20960 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20961 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
20963 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20964 #, fuzzy
20965 msgid "HPhantom"
20966 msgstr "Esperanto"
20968 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
20969 #, fuzzy
20970 msgid "VPhantom"
20971 msgstr "Esperanto"
20973 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:131
20974 #, fuzzy
20975 msgid "Opened Phantom Inset"
20976 msgstr "Açık Başlık Ekleme"
20978 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
20979 #, fuzzy
20980 msgid "phantom"
20981 msgstr "Esperanto"
20983 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
20984 #, fuzzy
20985 msgid "hphantom"
20986 msgstr "Esperanto"
20988 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
20989 #, fuzzy
20990 msgid "vphantom"
20991 msgstr "Esperanto"
20993 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20994 msgid "BROKEN: "
20995 msgstr "KIRIK: "
20997 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20998 msgid "Ref: "
20999 msgstr "Ref: "
21001 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21002 msgid "Equation"
21003 msgstr "Denklem"
21005 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21006 msgid "EqRef: "
21007 msgstr "EqRef: "
21009 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21010 msgid "Page Number"
21011 msgstr "Sayfa Numarası"
21013 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21014 msgid "Page: "
21015 msgstr "Sayfa: "
21017 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21018 msgid "Textual Page Number"
21019 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
21021 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21022 msgid "TextPage: "
21023 msgstr "MetinSayfası: "
21025 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21026 msgid "Standard+Textual Page"
21027 msgstr ""
21029 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21030 msgid "Ref+Text: "
21031 msgstr "Ref+Text: "
21033 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21034 msgid "PrettyRef"
21035 msgstr ""
21037 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21038 msgid "FormatRef: "
21039 msgstr "FormatRef: "
21041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21042 msgid "Interword Space"
21043 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
21045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21046 msgid "Protected Space"
21047 msgstr "Korumalı Boşluk"
21049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21050 msgid "Thin Space"
21051 msgstr "İnce boşluk"
21053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21054 #, fuzzy
21055 msgid "Medium Space"
21056 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
21058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21059 #, fuzzy
21060 msgid "Thick Space"
21061 msgstr "İnce boşluk"
21063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21064 msgid "Quad Space"
21065 msgstr "Dörtlü Boşluk"
21067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21068 msgid "QQuad Space"
21069 msgstr "QQuad Space"
21071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21072 msgid "Enspace"
21073 msgstr "Enspace"
21075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21076 msgid "Enskip"
21077 msgstr "Enskip"
21079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21080 msgid "Negative Thin Space"
21081 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21084 #, fuzzy
21085 msgid "Negative Medium Space"
21086 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21089 #, fuzzy
21090 msgid "Negative Thick Space"
21091 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21094 msgid "Protected Horizontal Fill"
21095 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
21097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21098 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21099 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
21101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21102 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21103 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
21105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21106 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21107 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
21109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21110 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21111 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
21113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21114 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21115 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
21117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21118 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21119 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
21121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21122 #, c-format
21123 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21124 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
21126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21127 #, c-format
21128 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21129 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
21131 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21132 msgid "Unknown TOC type"
21133 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
21135 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21136 msgid "Opened table"
21137 msgstr "Açık tablo"
21139 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21140 msgid "Selection size should match clipboard content."
21141 msgstr ""
21143 #: src/insets/InsetText.cpp:233
21144 msgid "Opened Text Inset"
21145 msgstr "Açık Metin Ekleme"
21147 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21148 msgid "Vertical Space"
21149 msgstr "Düşey Boşluk"
21151 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21152 msgid "wrap: "
21153 msgstr "sar: "
21155 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
21156 msgid "Opened Wrap Inset"
21157 msgstr "Açık Sarma Ekleme"
21159 #: src/insets/InsetWrap.cpp:204
21160 msgid "wrap"
21161 msgstr "sar"
21163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21164 msgid "Not shown."
21165 msgstr "Gösterilmiyor."
21167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21168 msgid "Loading..."
21169 msgstr "Yükleniyor..."
21171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21172 msgid "Converting to loadable format..."
21173 msgstr "Çeviriliyor..."
21175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21176 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21177 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
21179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21180 msgid "Scaling etc..."
21181 msgstr "Ölçekleme vs..."
21183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21184 msgid "Ready to display"
21185 msgstr "Gosterime hazir"
21187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21188 msgid "No file found!"
21189 msgstr "Dosya bulunamadı!"
21191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21192 msgid "Error converting to loadable format"
21193 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
21195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21196 msgid "Error loading file into memory"
21197 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
21199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21200 msgid "Error generating the pixmap"
21201 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
21203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21204 msgid "No image"
21205 msgstr "Resim yok"
21207 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21208 msgid "Preview loading"
21209 msgstr "Önizleme yükleniyor"
21211 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21212 msgid "Preview ready"
21213 msgstr "Önizleme hazır"
21215 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21216 msgid "Preview failed"
21217 msgstr "Önizleme başarılı değil"
21219 #: src/lengthcommon.cpp:37
21220 msgid "sp"
21221 msgstr "sp"
21223 #: src/lengthcommon.cpp:37
21224 msgid "pt"
21225 msgstr "pt"
21227 #: src/lengthcommon.cpp:37
21228 msgid "bp"
21229 msgstr "bp"
21231 #: src/lengthcommon.cpp:37
21232 msgid "dd"
21233 msgstr "dd"
21235 #: src/lengthcommon.cpp:37
21236 msgid "mm"
21237 msgstr "mm"
21239 #: src/lengthcommon.cpp:37
21240 msgid "pc"
21241 msgstr "pc"
21243 #: src/lengthcommon.cpp:38
21244 msgid "cc[[unit of measure]]"
21245 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
21247 #: src/lengthcommon.cpp:38
21248 msgid "cm"
21249 msgstr "cm"
21251 #: src/lengthcommon.cpp:38
21252 msgid "ex"
21253 msgstr "ex"
21255 #: src/lengthcommon.cpp:38
21256 msgid "em"
21257 msgstr "em"
21259 #: src/lengthcommon.cpp:39
21260 #, fuzzy
21261 msgid "mu[[unit of measure]]"
21262 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
21264 #: src/lengthcommon.cpp:39
21265 msgid "Text Width %"
21266 msgstr "Metin Genişliği %"
21268 #: src/lengthcommon.cpp:40
21269 msgid "Column Width %"
21270 msgstr "Sütun Genişliği %"
21272 #: src/lengthcommon.cpp:40
21273 msgid "Page Width %"
21274 msgstr "Sayfa Genişliği %"
21276 #: src/lengthcommon.cpp:40
21277 msgid "Line Width %"
21278 msgstr "Satır Genişliği %"
21280 #: src/lengthcommon.cpp:41
21281 msgid "Text Height %"
21282 msgstr "Metin Yüksekliği %"
21284 #: src/lengthcommon.cpp:41
21285 msgid "Page Height %"
21286 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
21288 #: src/lyxfind.cpp:138
21289 msgid "Search error"
21290 msgstr "Arama hatası"
21292 #: src/lyxfind.cpp:138
21293 msgid "Search string is empty"
21294 msgstr "Aranacak metin boş"
21296 #: src/lyxfind.cpp:330
21297 msgid "String has been replaced."
21298 msgstr "Dizge değiştirildi."
21300 #: src/lyxfind.cpp:333
21301 msgid " strings have been replaced."
21302 msgstr " dizge değiştirildi."
21304 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21305 msgid "Wrap search ?"
21306 msgstr ""
21308 #: src/lyxfind.cpp:945
21309 msgid ""
21310 "End of document reached while searching forward\n"
21311 "\n"
21312 "Continue searching from beginning ?"
21313 msgstr ""
21315 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21316 #, fuzzy
21317 msgid "&Yes"
21318 msgstr "Evet"
21320 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21321 #, fuzzy
21322 msgid "&No"
21323 msgstr "Hayır"
21325 #: src/lyxfind.cpp:1004
21326 msgid ""
21327 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21328 "\n"
21329 "Continue searching from end ?"
21330 msgstr ""
21332 #: src/lyxfind.cpp:1043
21333 #, fuzzy
21334 msgid "Search text is empty!"
21335 msgstr "Aranacak metin boş"
21337 #: src/lyxfind.cpp:1059
21338 #, fuzzy
21339 msgid "Invalid regular expression!"
21340 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
21342 #: src/lyxfind.cpp:1064
21343 #, fuzzy
21344 msgid "Match not found!"
21345 msgstr "Dizge bulunamadı!"
21347 #: src/lyxfind.cpp:1070
21348 #, fuzzy
21349 msgid "Match found!"
21350 msgstr "Modül bulunamadı!"
21352 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21353 #, c-format
21354 msgid " Macro: %1$s: "
21355 msgstr " Makro: %1$s: "
21357 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
21358 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21359 #, c-format
21360 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21361 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
21363 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21364 #, c-format
21365 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21366 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
21368 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21369 #, fuzzy, c-format
21370 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21371 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
21373 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21374 msgid "Only one row"
21375 msgstr "Yalnız bir satır"
21377 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21378 msgid "Only one column"
21379 msgstr "Yalnız bir sütun"
21381 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21382 msgid "No hline to delete"
21383 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
21385 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21386 msgid "No vline to delete"
21387 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
21389 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
21390 #, c-format
21391 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21392 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
21394 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21395 msgid "No number"
21396 msgstr "Numara yok"
21398 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21399 msgid "Number"
21400 msgstr "Numara"
21402 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
21403 #, c-format
21404 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21405 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
21407 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
21408 #, c-format
21409 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21410 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
21412 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21413 #, c-format
21414 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21415 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
21417 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
21418 msgid "create new math text environment ($...$)"
21419 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
21421 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:972
21422 msgid "entered math text mode (textrm)"
21423 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
21425 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1547 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1667
21426 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21427 msgstr ""
21429 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1552 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1669
21430 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21431 msgstr ""
21433 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21434 msgid "Standard[[mathref]]"
21435 msgstr "Standart[[mathref]]"
21437 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21438 msgid "optional"
21439 msgstr "seçimlik"
21441 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21442 msgid "TeX"
21443 msgstr "TeX"
21445 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21446 msgid "math macro"
21447 msgstr "matematik makrosu"
21449 #: src/output.cpp:37
21450 #, c-format
21451 msgid ""
21452 "Could not open the specified document\n"
21453 "%1$s."
21454 msgstr ""
21455 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
21456 "%1$s."
21458 #: src/output_plaintext.cpp:136
21459 msgid "Abstract: "
21460 msgstr "Özet: "
21462 #: src/output_plaintext.cpp:148
21463 msgid "References: "
21464 msgstr "Referanslar: "
21466 #: src/support/debug.cpp:38
21467 msgid "No debugging message"
21468 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
21470 #: src/support/debug.cpp:39
21471 msgid "General information"
21472 msgstr "Genel bilgiler"
21474 #: src/support/debug.cpp:40
21475 msgid "Program initialisation"
21476 msgstr "Program açılışı"
21478 #: src/support/debug.cpp:41
21479 msgid "Keyboard events handling"
21480 msgstr "Klavye olayları"
21482 #: src/support/debug.cpp:42
21483 msgid "GUI handling"
21484 msgstr "Arabirim yönetimi"
21486 #: src/support/debug.cpp:43
21487 msgid "Lyxlex grammar parser"
21488 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
21490 #: src/support/debug.cpp:44
21491 msgid "Configuration files reading"
21492 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
21494 #: src/support/debug.cpp:45
21495 msgid "Custom keyboard definition"
21496 msgstr "Özel klavye tanımı"
21498 #: src/support/debug.cpp:46
21499 msgid "LaTeX generation/execution"
21500 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
21502 #: src/support/debug.cpp:47
21503 msgid "Math editor"
21504 msgstr "Matematik düzenleyici"
21506 #: src/support/debug.cpp:48
21507 msgid "Font handling"
21508 msgstr "Font yönetimi"
21510 #: src/support/debug.cpp:49
21511 msgid "Textclass files reading"
21512 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
21514 #: src/support/debug.cpp:50
21515 msgid "Version control"
21516 msgstr "Sürüm yönetimi"
21518 #: src/support/debug.cpp:51
21519 msgid "External control interface"
21520 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
21522 #: src/support/debug.cpp:52
21523 msgid "Undo/Redo mechanism"
21524 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
21526 #: src/support/debug.cpp:53
21527 msgid "User commands"
21528 msgstr "Kullanıcı komutları"
21530 #: src/support/debug.cpp:54
21531 #, fuzzy
21532 msgid "The LyX Lexer"
21533 msgstr "LyX Lexxer"
21535 #: src/support/debug.cpp:55
21536 msgid "Dependency information"
21537 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
21539 #: src/support/debug.cpp:56
21540 msgid "LyX Insets"
21541 msgstr "Lyx eklemeleri"
21543 #: src/support/debug.cpp:57
21544 msgid "Files used by LyX"
21545 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
21547 #: src/support/debug.cpp:58
21548 msgid "Workarea events"
21549 msgstr "Çalışma alanı olayları"
21551 #: src/support/debug.cpp:59
21552 msgid "Insettext/tabular messages"
21553 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
21555 #: src/support/debug.cpp:60
21556 msgid "Graphics conversion and loading"
21557 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
21559 #: src/support/debug.cpp:61
21560 msgid "Change tracking"
21561 msgstr "İzlemeyi değiştir"
21563 #: src/support/debug.cpp:62
21564 msgid "External template/inset messages"
21565 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
21567 #: src/support/debug.cpp:63
21568 msgid "RowPainter profiling"
21569 msgstr ""
21571 #: src/support/debug.cpp:64
21572 msgid "Scrolling debugging"
21573 msgstr ""
21575 #: src/support/debug.cpp:65
21576 msgid "Math macros"
21577 msgstr "Matematik makroları"
21579 #: src/support/debug.cpp:66
21580 msgid "RTL/Bidi"
21581 msgstr "RTL/Bidi"
21583 #: src/support/debug.cpp:67
21584 msgid "Locale/Internationalisation"
21585 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
21587 #: src/support/debug.cpp:68
21588 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21589 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
21591 #: src/support/debug.cpp:69
21592 msgid "Developers' general debug messages"
21593 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
21595 #: src/support/debug.cpp:70
21596 msgid "All debugging messages"
21597 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
21599 #: src/support/debug.cpp:115
21600 #, c-format
21601 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21602 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
21604 #: src/support/filetools.cpp:252
21605 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21606 msgstr "tr"
21608 #: src/support/os_win32.cpp:375
21609 msgid "System file not found"
21610 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
21612 #: src/support/os_win32.cpp:376
21613 msgid ""
21614 "Unable to load shfolder.dll\n"
21615 "Please install."
21616 msgstr ""
21617 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
21618 "Lütfen yükleyin."
21620 #: src/support/os_win32.cpp:381
21621 msgid "System function not found"
21622 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
21624 #: src/support/os_win32.cpp:382
21625 msgid ""
21626 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21627 "Don't know how to proceed. Sorry."
21628 msgstr ""
21629 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
21630 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
21632 #: src/support/userinfo.cpp:45
21633 msgid "Unknown user"
21634 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
21636 #~ msgid "Select the default language of your documents"
21637 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
21639 #~ msgid "Personal &dictionary:"
21640 #~ msgstr "&Kişisel sözlük:"
21642 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
21643 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
21645 #~ msgid "Use input encod&ing"
21646 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
21648 #~ msgid "Toggle Label|L"
21649 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
21651 #~ msgid "Move Section down|d"
21652 #~ msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
21654 #~ msgid "Move Section up|u"
21655 #~ msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
21657 #, fuzzy
21658 #~ msgid "The spellchecker has failed."
21659 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
21661 #, fuzzy
21662 #~ msgid ""
21663 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
21664 #~ msgstr "Farklı bir kişisel sözlük belirtin. Ör. \".ispell_english\"."
21666 #~ msgid "Choose personal dictionary"
21667 #~ msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
21669 #~ msgid "*.pws"
21670 #~ msgstr "*.pws"
21672 #, fuzzy
21673 #~ msgid "LyX binary not found"
21674 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
21676 #, fuzzy
21677 #~ msgid "File not found"
21678 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
21680 #, fuzzy
21681 #~ msgid "Directory not found"
21682 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
21684 #, fuzzy
21685 #~ msgid "Accept Change|C"
21686 #~ msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
21688 #, fuzzy
21689 #~ msgid "C&ommand:"
21690 #~ msgstr "&Komut:"
21692 #~ msgid "&BibTeX command:"
21693 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
21695 #~ msgid "&Index command:"
21696 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
21698 #, fuzzy
21699 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
21700 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
21702 #, fuzzy
21703 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
21704 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
21706 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
21707 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
21709 #, fuzzy
21710 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
21711 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
21713 #, fuzzy
21714 #~ msgid "View|V[[show]]"
21715 #~ msgstr "Görünüm|G"
21717 #~ msgid "View DVI"
21718 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
21720 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
21721 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
21723 #~ msgid "View PostScript"
21724 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
21726 #~ msgid "Update DVI"
21727 #~ msgstr "DVI Güncelle"
21729 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
21730 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
21732 #~ msgid "Update PostScript"
21733 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
21735 #~ msgid "Thesaurus failure"
21736 #~ msgstr "Eşanlamlılar hatası"
21738 #~ msgid ""
21739 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
21740 #~ "\n"
21741 #~ "%1$s."
21742 #~ msgstr ""
21743 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
21744 #~ "\n"
21745 #~ "%1$s."
21747 #, fuzzy
21748 #~ msgid "Indices"
21749 #~ msgstr "Fatura"
21751 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21752 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
21754 #~ msgid "B&rowse..."
21755 #~ msgstr "&Göz at..."
21757 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21758 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
21760 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21761 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
21763 #~ msgid "Ne&w"
21764 #~ msgstr "&Yeni"
21766 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21767 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
21769 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21770 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
21772 #~ msgid "Spellchecker error"
21773 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
21775 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21776 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
21778 #~ msgid ""
21779 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21780 #~ "Maybe it has been killed."
21781 #~ msgstr ""
21782 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
21783 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
21785 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21786 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
21788 #~ msgid "LangHeader"
21789 #~ msgstr "DilBaşlığı"
21791 #~ msgid "Language Header:"
21792 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
21794 #~ msgid "Language:"
21795 #~ msgstr "Dil:"
21797 #~ msgid "LastLanguage"
21798 #~ msgstr "SonDil"
21800 #~ msgid "Last Language:"
21801 #~ msgstr "Son Dil:"
21803 #~ msgid "LangFooter"
21804 #~ msgstr "DilAltlığı"
21806 #~ msgid "Language Footer:"
21807 #~ msgstr "Dil Altlığı:"
21809 #~ msgid "End"
21810 #~ msgstr "Son"
21812 #~ msgid "End of CV"
21813 #~ msgstr "CV'nin sonu"
21815 #~ msgid "Computer"
21816 #~ msgstr "Bilgisayar"
21818 #~ msgid "Computer:"
21819 #~ msgstr "Bilgisayar:"
21821 #~ msgid "EmptySection"
21822 #~ msgstr "BoşBölüm"
21824 #~ msgid "Empty Section"
21825 #~ msgstr "Boş Bölüm"
21827 #~ msgid "CloseSection"
21828 #~ msgstr "BölümüKapat"
21830 #~ msgid "Close Section"
21831 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
21833 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21834 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
21836 #, fuzzy
21837 #~ msgid "Phantom Text"
21838 #~ msgstr "Düz metin"
21840 #, fuzzy
21841 #~ msgid "RegExp"
21842 #~ msgstr "exp"
21844 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21845 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
21847 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
21848 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
21850 #~ msgid "&Postscript driver:"
21851 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
21853 #~ msgid "No Table of contents"
21854 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
21856 #~ msgid "Append Parameter"
21857 #~ msgstr "Parametre Ekle"
21859 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21860 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
21862 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21863 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
21865 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21866 #~ msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
21868 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21869 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
21871 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21872 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
21874 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21875 #~ msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
21877 #~ msgid "&Default language:"
21878 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
21880 #~ msgid "&roff command:"
21881 #~ msgstr "&roff komutu:"
21883 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21884 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
21886 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21887 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
21889 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21890 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
21892 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21893 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
21895 #~ msgid ""
21896 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21897 #~ "You may not have the right languages installed."
21898 #~ msgstr ""
21899 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
21900 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
21902 #~ msgid ""
21903 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21904 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21905 #~ msgstr ""
21906 #~ "ispell işleminde hata.\n"
21907 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
21909 #~ msgid ""
21910 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21911 #~ "`%2$s'."
21912 #~ msgstr ""
21913 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
21914 #~ "dönüştürülemedi."
21916 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21917 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
21919 #~ msgid ""
21920 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21921 #~ "encoding `%2$s'."
21922 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
21924 #~ msgid ""
21925 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21926 #~ "encoding `%2$s'."
21927 #~ msgstr ""
21928 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
21930 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21931 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
21933 #~ msgid "ispell"
21934 #~ msgstr "ispell"
21936 #~ msgid "aspell"
21937 #~ msgstr "aspell"
21939 #~ msgid "hspell"
21940 #~ msgstr "hspell"
21942 #~ msgid "pspell (library)"
21943 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
21945 #~ msgid "aspell (library)"
21946 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
21948 #~ msgid "*.ispell"
21949 #~ msgstr "*.ispell"
21951 #~ msgid "figure"
21952 #~ msgstr "figür"
21954 #~ msgid "table"
21955 #~ msgstr "tablo"
21957 #~ msgid "algorithm"
21958 #~ msgstr "algoritma"
21960 #~ msgid "tableau"
21961 #~ msgstr "Tablo"
21963 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21964 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
21966 #, fuzzy
21967 #~ msgid "keywords"
21968 #~ msgstr "Anahtarlar"
21970 #~ msgid "Table of Contents|a"
21971 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
21973 #~ msgid "FAQ|F"
21974 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
21976 #~ msgid "American"
21977 #~ msgstr "Amerikanca"
21979 #, fuzzy
21980 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21981 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
21983 #~ msgid "Canadian"
21984 #~ msgstr "Kanada"
21986 #, fuzzy
21987 #~ msgid "Reference\t"
21988 #~ msgstr "Referans"
21990 #, fuzzy
21991 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21992 #~ msgstr "GönderenAdresi"
21994 #, fuzzy
21995 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21996 #~ msgstr "Adres"
21998 #, fuzzy
21999 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22000 #~ msgstr "Ç&evirici:"
22002 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22003 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
22005 #, fuzzy
22006 #~ msgid "LaTeX default"
22007 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
22009 #, fuzzy
22010 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22011 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
22013 #, fuzzy
22014 #~ msgid "Class not found"
22015 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
22017 #~ msgid ""
22018 #~ "Layout had to be changed from\n"
22019 #~ "%1$s to %2$s\n"
22020 #~ "because of class conversion from\n"
22021 #~ "%3$s to %4$s"
22022 #~ msgstr ""
22023 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
22024 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
22025 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
22026 #~ "'%2$s' a çevrildi"
22028 #~ msgid "Changed Layout"
22029 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
22031 #~ msgid "Unknown layout"
22032 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
22034 #, fuzzy
22035 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22036 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
22038 #, fuzzy
22039 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22040 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
22042 #~ msgid "Display image in LyX"
22043 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
22045 #~ msgid "Screen display"
22046 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
22048 #~ msgid "Monochrome"
22049 #~ msgstr "Siyah beyaz"
22051 #~ msgid "Grayscale"
22052 #~ msgstr "Gri tonları"
22054 #~ msgid "Preview"
22055 #~ msgstr "Önizleme"
22057 #~ msgid "%"
22058 #~ msgstr "%"
22060 #~ msgid "&Display:"
22061 #~ msgstr "&Görüntü:"
22063 #~ msgid "Sca&le:"
22064 #~ msgstr "&Ölçek:"
22066 #, fuzzy
22067 #~ msgid "Scr&een Display:"
22068 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
22070 #~ msgid "Do not display"
22071 #~ msgstr "Gösterme"
22073 #, fuzzy
22074 #~ msgid "Unknown Info: "
22075 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
22077 #, fuzzy
22078 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22079 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
22081 #, fuzzy
22082 #~ msgid "Clear group"
22083 #~ msgstr "S&il"
22085 #, fuzzy
22086 #~ msgid " (auto)"
22087 #~ msgstr "Tarih"
22089 #, fuzzy
22090 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22091 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
22093 #~ msgid "Edit the file externally"
22094 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
22096 #~ msgid "&Edit File..."
22097 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
22099 #~ msgid "LyX View"
22100 #~ msgstr "LyX Görünümü"
22102 #, fuzzy
22103 #~ msgid "Movie"
22104 #~ msgstr "Slovence"
22106 #, fuzzy
22107 #~ msgid "<- C&lear"
22108 #~ msgstr "S&il"
22110 #~ msgid "A&pply"
22111 #~ msgstr "&Uygula"
22113 #, fuzzy
22114 #~ msgid "Clear"
22115 #~ msgstr "S&il"
22117 #, fuzzy
22118 #~ msgid "Add"
22119 #~ msgstr "&Ekle"
22121 #, fuzzy
22122 #~ msgid "E&mbed"
22123 #~ msgstr "&Çerçeveli"
22125 #, fuzzy
22126 #~ msgid "&Center"
22127 #~ msgstr "Ortalı"
22129 #, fuzzy
22130 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22131 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
22133 #, fuzzy
22134 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22135 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22137 #, fuzzy
22138 #~ msgid " writing embedded files."
22139 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22141 #, fuzzy
22142 #~ msgid " could not write embedded files!"
22143 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22145 #, fuzzy
22146 #~ msgid "Failed to extract file"
22147 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
22149 #, fuzzy
22150 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22151 #~ msgstr ""
22152 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
22153 #~ "\n"
22154 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
22156 #, fuzzy
22157 #~ msgid "Copy file failure"
22158 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
22160 #, fuzzy
22161 #~ msgid "Failed to embed file"
22162 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22164 #, fuzzy
22165 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22166 #~ msgstr ""
22167 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
22168 #~ "\n"
22169 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
22171 #, fuzzy
22172 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22173 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22175 #, fuzzy
22176 #~ msgid "Failed to open file"
22177 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22179 #, fuzzy
22180 #~ msgid "Sync file failure"
22181 #~ msgstr "chktex hatası"
22183 #, fuzzy
22184 #~ msgid "Packing all files"
22185 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
22187 #, fuzzy
22188 #~ msgid "Failed to write file"
22189 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
22191 #, fuzzy
22192 #~ msgid "Save failure"
22193 #~ msgstr "chktex hatası"
22195 #, fuzzy
22196 #~ msgid "Extra embedded file"
22197 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22199 #, fuzzy
22200 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22201 #~ msgstr "Çok sütun"
22203 #, fuzzy
22204 #~ msgid "Enspace|E"
22205 #~ msgstr "boşluk"
22207 #~ msgid "Document could not be read"
22208 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
22210 #~ msgid "%1$s could not be read."
22211 #~ msgstr "%1$s okunamadı."
22213 #, fuzzy
22214 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22215 #~ msgstr "Sonraki komut"
22217 #, fuzzy
22218 #~ msgid "New Line|e"
22219 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
22221 #~ msgid "Line Break|B"
22222 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
22224 #, fuzzy
22225 #~ msgid "line break"
22226 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
22228 #, fuzzy
22229 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22230 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
22232 #, fuzzy
22233 #~ msgid "Links"
22234 #~ msgstr "Liste"
22236 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22237 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
22239 #~ msgid "Swap Rows|S"
22240 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
22242 #~ msgid "Swap Columns|w"
22243 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
22245 #, fuzzy
22246 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22247 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
22249 #, fuzzy
22250 #~ msgid "false"
22251 #~ msgstr "Kapat"
22253 #, fuzzy
22254 #~ msgid "&float"
22255 #~ msgstr "yuzen: "
22257 #, fuzzy
22258 #~ msgid "S&ubfigure"
22259 #~ msgstr "Altfigür"
22261 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22262 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
22264 #~ msgid "Ca&ption:"
22265 #~ msgstr "Başlı&k:"
22267 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22268 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
22270 #~ msgid "Framed in box"
22271 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
22273 #~ msgid "&Shaded"
22274 #~ msgstr "&Gölgeli"
22276 #~ msgid "Paper Size"
22277 #~ msgstr "Kağıt boyu"
22279 #~ msgid "&Colors"
22280 #~ msgstr "&Renkler"
22282 #, fuzzy
22283 #~ msgid "C&opiers"
22284 #~ msgstr "Kopyalar"
22286 #~ msgid "&File formats"
22287 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
22289 #~ msgid "F&ormat:"
22290 #~ msgstr "&Biçim"
22292 #~ msgid "&GUI name:"
22293 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
22295 #~ msgid "External Applications"
22296 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
22298 #, fuzzy
22299 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22300 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
22302 #~ msgid "Save/restore window position"
22303 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
22305 #~ msgid " every"
22306 #~ msgstr " her"
22308 #~ msgid "&URL:"
22309 #~ msgstr "&URL:"
22311 #~ msgid "&Units:"
22312 #~ msgstr "&Birim:"
22314 #, fuzzy
22315 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22316 #~ msgstr "Alt alt bölüm"
22318 #~ msgid "Magyar"
22319 #~ msgstr "Macarca"
22321 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22322 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
22324 #, fuzzy
22325 #~ msgid "Framed|F"
22326 #~ msgstr "Çerçeveli"
22328 #, fuzzy
22329 #~ msgid "Shaded|S"
22330 #~ msgstr "Gölgeli"
22332 #~ msgid "Insert URL"
22333 #~ msgstr "URL Ekle"
22335 #~ msgid "Can't load document class"
22336 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
22338 #, fuzzy
22339 #~ msgid ""
22340 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22341 #~ "loaded."
22342 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
22344 #, fuzzy
22345 #~ msgid ""
22346 #~ "The document could not be converted\n"
22347 #~ "into the document class %1$s."
22348 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
22350 #, fuzzy
22351 #~ msgid "&Switch to document"
22352 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
22354 #, fuzzy
22355 #~ msgid ""
22356 #~ "Could not open the specified document\n"
22357 #~ "%1$s\n"
22358 #~ "due to the error: %2$s"
22359 #~ msgstr ""
22360 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
22361 #~ "%1$s."
22363 #~ msgid "Formatting document..."
22364 #~ msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
22366 #~ msgid "Rectangular box"
22367 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
22369 #~ msgid "Shadow box"
22370 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
22372 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22373 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
22375 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22376 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
22378 #, fuzzy
22379 #~ msgid "Copiers"
22380 #~ msgstr "Kopyalar"
22382 #~ msgid "Boxed"
22383 #~ msgstr "Kutulu"
22385 #~ msgid "ovalbox"
22386 #~ msgstr "ovalkutu"
22388 #~ msgid "Ovalbox"
22389 #~ msgstr "Ovalkutu"
22391 #, fuzzy
22392 #~ msgid "Shadowbox"
22393 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
22395 #~ msgid "Doublebox"
22396 #~ msgstr "Çift kutu"
22398 #, fuzzy
22399 #~ msgid "Unknown inset name: "
22400 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
22402 #, fuzzy
22403 #~ msgid "Program Listing "
22404 #~ msgstr "Program açılışı"
22406 #~ msgid "Framed"
22407 #~ msgstr "Çerçeveli"
22409 #~ msgid "theorem"
22410 #~ msgstr "teorem"
22412 #, fuzzy
22413 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22414 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
22416 #~ msgid "Url: "
22417 #~ msgstr "Url: "
22419 #~ msgid "HtmlUrl: "
22420 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22422 #~ msgid "Default (outer)"
22423 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
22425 #~ msgid "Outer"
22426 #~ msgstr "Dış"
22428 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22429 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
22431 #~ msgid "%1$d words in selection."
22432 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
22434 #~ msgid "%1$d words in document."
22435 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
22437 #~ msgid "One word in selection."
22438 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
22440 #~ msgid "One word in document."
22441 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
22443 #~ msgid "Count words"
22444 #~ msgstr "Sözcükleri say"
22446 #, fuzzy
22447 #~ msgid "Encoding error"
22448 #~ msgstr "&Kodlama"
22450 #, fuzzy
22451 #~ msgid "&Right"
22452 #~ msgstr "Sağa dayalı"
22454 #, fuzzy
22455 #~ msgid "Case."
22456 #~ msgstr "Yapıştır"
22458 #~ msgid "&Load"
22459 #~ msgstr "&Yükle"
22461 #~ msgid "To &file:"
22462 #~ msgstr "&Dosyaya:"
22464 #~ msgid "Co&pies:"
22465 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
22467 #~ msgid "Printer &name:"
22468 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
22470 #, fuzzy
22471 #~ msgid "Columns "
22472 #~ msgstr "S&ütunlar:"
22474 #, fuzzy
22475 #~ msgid "Overprint "
22476 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
22478 #, fuzzy
22479 #~ msgid "Font st&yle:"
22480 #~ msgstr "Font boyu"
22482 #~ msgid "&Type:"
22483 #~ msgstr "Ti&p"
22485 #, fuzzy
22486 #~ msgid "Definition. "
22487 #~ msgstr "Tanım."
22489 #, fuzzy
22490 #~ msgid "Example. "
22491 #~ msgstr "Örnek."
22493 #, fuzzy
22494 #~ msgid "Fact. "
22495 #~ msgstr "Yuzen"
22497 #, fuzzy
22498 #~ msgid "Proof. "
22499 #~ msgstr "İspat"
22501 #, fuzzy
22502 #~ msgid "&Extended Chars"
22503 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
22505 #~ msgid "default"
22506 #~ msgstr "öntanımlı"
22508 #, fuzzy
22509 #~ msgid "common"
22510 #~ msgstr "açıklama"
22512 #, fuzzy
22513 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
22514 #~ msgstr "icindekiler"
22516 #, fuzzy
22517 #~ msgid "Toc"
22518 #~ msgstr "Üst"
22520 #~ msgid "Table of Contents|T"
22521 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
22523 #, fuzzy
22524 #~ msgid "OK"
22525 #~ msgstr "&Tamam"
22527 #, fuzzy
22528 #~ msgid "Chinese"
22529 #~ msgstr "Kopyalar"
22531 #, fuzzy
22532 #~ msgid "Upper"
22533 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
22535 #, fuzzy
22536 #~ msgid "block "
22537 #~ msgstr "Blok"
22539 #, fuzzy
22540 #~ msgid "&Caption"
22541 #~ msgstr "Altlık"
22543 #, fuzzy
22544 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
22545 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
22547 #, fuzzy
22548 #~ msgid "&Label"
22549 #~ msgstr "&Etiket:"
22551 #, fuzzy
22552 #~ msgid "<- P&romote"
22553 #~ msgstr "&Koruma:"
22555 #, fuzzy
22556 #~ msgid "D&own"
22557 #~ msgstr "&Aşağı"
22559 #, fuzzy
22560 #~ msgid "Upd&ate"
22561 #~ msgstr "Güncelle"
22563 #, fuzzy
22564 #~ msgid "SubSection"
22565 #~ msgstr "Alt bölüm"
22567 #, fuzzy
22568 #~ msgid "Insert glossary entry"
22569 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
22571 #, fuzzy
22572 #~ msgid "Glo"
22573 #~ msgstr "&Genel"
22575 #, fuzzy
22576 #~ msgid "TeX Code:"
22577 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
22579 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
22580 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
22582 #~ msgid "&Detach panel"
22583 #~ msgstr "Paneli &ayır"
22585 #~ msgid "Insert spacing"
22586 #~ msgstr "Boşluk ekle"
22588 #~ msgid "Set limits style"
22589 #~ msgstr "Limit stili seç"
22591 #~ msgid "Set math font"
22592 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
22594 #~ msgid "Insert fraction"
22595 #~ msgstr "Kesir ekle"
22597 #, fuzzy
22598 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
22599 #~ msgstr "Mod değiştir"
22601 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
22602 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
22604 #~ msgid "Math Panel|l"
22605 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
22607 #~ msgid "Math Panel|P"
22608 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
22610 #~ msgid "Show math panel"
22611 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
22613 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22614 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
22616 #~ msgid "Cube root\t\\root"
22617 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
22619 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22620 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
22622 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22623 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
22625 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22626 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
22628 #, fuzzy
22629 #~ msgid "Insert math delimiters"
22630 #~ msgstr "Ayraç ekle"
22632 #~ msgid "E&xtra options"
22633 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
22635 #~ msgid "Alig&nment:"
22636 #~ msgstr "&Hizalama:"
22638 #~ msgid "&From:"
22639 #~ msgstr "&Kaynak:"
22641 #~ msgid "&Converters"
22642 #~ msgstr "&Çeviriciler"
22644 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22645 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
22647 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
22648 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
22650 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22651 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
22653 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
22654 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
22656 #, fuzzy
22657 #~ msgid "Special Insets|S"
22658 #~ msgstr "&Seçim:"