Document Dialog: move the listings settings to its own pane.
[lyx.git] / po / sk.po
blob53d0f4528dd445fc1dfd21cf3d7d77688050b725
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX-1.4.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-09 11:52+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 16:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
13 "Language-Team: German <kde-i18n-de@lists.kde.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Verzia"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Sem ide verzia"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Spolupracovali"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Autorské práva"
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:216
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Zavrieť"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
60 msgid "LyX: Enter text"
61 msgstr "LyX: Vlož text"
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 msgid "&Dummy"
65 msgstr "&Dummy"
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
69 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
70 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
71 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
72 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
73 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
76 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
77 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
78 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
79 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
83 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
84 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
85 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
86 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 msgid "&OK"
89 msgstr "&OK"
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
96 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:930
97 #: src/Buffer.cpp:1800 src/Buffer.cpp:3064 src/Buffer.cpp:3088
98 #: src/Buffer.cpp:3123 src/LyXFunc.cpp:743 src/LyXFunc.cpp:873
99 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
105 msgid "&Cancel"
106 msgstr "&Zrušiť"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
109 msgid "The bibliography key"
110 msgstr "Kľúč literatúry"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
113 msgid "The label as it appears in the document"
114 msgstr "Návestie ako sa zobrazí v dokumente"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
118 msgid "&Label:"
119 msgstr "&Návestie:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
122 msgid "&Key:"
123 msgstr "&Kľúč:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
126 msgid "Citation Style"
127 msgstr "Štýl citovania"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "&Štandard (numerický)"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
138 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
139 msgstr "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké obory"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
142 msgid "&Natbib"
143 msgstr "&Natbib"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
146 msgid "Natbib &style:"
147 msgstr "Natbib š&týl:"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
150 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
151 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné obory"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
154 msgid "&Jurabib"
155 msgstr "&Jurabib"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
158 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
159 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdělit bibliografiu na sekcie"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
162 msgid "S&ectioned bibliography"
163 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
166 msgid ""
167 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
168 msgstr ""
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
172 #, fuzzy
173 msgid "Bibliography generation"
174 msgstr "Nadpis bibliografie"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
178 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
179 #, fuzzy
180 msgid "&Processor:"
181 msgstr "&Pokračovat"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
184 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
185 #, fuzzy
186 msgid "Select a processor"
187 msgstr "Vyberte jeden súbor"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
192 msgid "&Options:"
193 msgstr "Možnos&ti:"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
196 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
197 msgstr ""
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
200 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
201 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
204 msgid "Scan for new databases and styles"
205 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
208 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
209 msgid "&Rescan"
210 msgstr "&Znovu prehľadať"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
214 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
216 msgid "&Browse..."
217 msgstr "&Prechádzať..."
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
220 msgid "Enter BibTeX database name"
221 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
224 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:296
227 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
228 msgid "&Add"
229 msgstr "&Pridať"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
233 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
234 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
235 #: src/LyXFunc.cpp:843 src/buffer_funcs.cpp:108
236 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
237 msgid "Cancel"
238 msgstr "Zrušiť"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
241 msgid "The BibTeX style"
242 msgstr "BibTeX štýl"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
245 msgid "St&yle"
246 msgstr "&Štýl"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
249 msgid "Choose a style file"
250 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
253 msgid "This bibliography section contains..."
254 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
257 msgid "&Content:"
258 msgstr "&Obsah:"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
261 msgid "all cited references"
262 msgstr "všetky citované referencie"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
266 msgid "all uncited references"
267 msgstr "všetky necitované referencie"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
270 msgid "all references"
271 msgstr "všetky referencie"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
274 msgid "Add bibliography to the table of contents"
275 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
278 msgid "Add bibliography to &TOC"
279 msgstr "Pridať literatúru do o&bsahu"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
282 msgid "Move the selected database downwards in the list"
283 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
286 msgid "Do&wn"
287 msgstr "&Dole"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
290 msgid "Move the selected database upwards in the list"
291 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
294 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
295 msgid "&Up"
296 msgstr "&Nahor"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
299 msgid "BibTeX database to use"
300 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
303 msgid "Databa&ses"
304 msgstr "Databá&zy"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
307 msgid "Add a BibTeX database file"
308 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
311 msgid "&Add..."
312 msgstr "&Pridať..."
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
315 msgid "Remove the selected database"
316 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
319 msgid "&Delete"
320 msgstr "&Zmazať"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
323 msgid "Check this if the box should break across pages"
324 msgstr "Vybrať aby rámok môhol prejsť an na druhú stránku"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
327 msgid "Allow &page breaks"
328 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
332 msgid "Alignment"
333 msgstr "Zarovnanie"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
336 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútry rámku"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
342 msgid "Left"
343 msgstr "Vľavo"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
347 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:740
348 msgid "Center"
349 msgstr "Na stred"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
353 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:741
354 msgid "Right"
355 msgstr "Vpravo"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
358 msgid "Stretch"
359 msgstr "Roztiahnuť"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
362 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
363 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
368 msgid "Top"
369 msgstr "Hore"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
374 msgid "Middle"
375 msgstr "Stred"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
380 msgid "Bottom"
381 msgstr "Dole"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
384 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
385 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúci sa na základnú čiaru)"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
388 msgid "&Box:"
389 msgstr "&Rámok:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
392 msgid "Co&ntent:"
393 msgstr "&Obsah:"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
396 msgid "Vertical"
397 msgstr "Vertikálne"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
400 msgid "Horizontal"
401 msgstr "Horizontálne"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
404 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
406 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
408 msgid "&Restore"
409 msgstr "Obnoviť"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
412 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:120
413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
416 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
422 msgid "&Apply"
423 msgstr "Použiť"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
426 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
427 msgid "&Height:"
428 msgstr "&Výška:"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
431 msgid "Inner Bo&x:"
432 msgstr "V&nútorný rámok:"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
435 msgid "&Decoration:"
436 msgstr "&Dekorácia:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
439 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
441 msgid "&Width:"
442 msgstr "Šír&ka:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
445 msgid "Height value"
446 msgstr "Hodnota výšky"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
449 msgid "Width value"
450 msgstr "Hodnota Šírky"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
453 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
454 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
462 msgid "None"
463 msgstr "Žiadne"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
467 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
468 msgid "Parbox"
469 msgstr "Parbox"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:151
473 msgid "Minipage"
474 msgstr "Minipage"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
477 msgid "Supported box types"
478 msgstr "Podporované typy rámkov"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
481 msgid "&Available branches:"
482 msgstr "&Dostupné vetvy:"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
485 msgid "Select your branch"
486 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
489 #, fuzzy
490 msgid "Show undefined branches used in this document."
491 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:28
494 #, fuzzy
495 msgid "&Undefined Branches"
496 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
499 msgid "A&vailable Branches:"
500 msgstr "Dostupné &vetvy:"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:74
503 msgid "Remove the selected branch"
504 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
507 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
508 msgid "&Remove"
509 msgstr "&Odstrániť"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
512 msgid "Toggle the selected branch"
513 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:87
516 msgid "(&De)activate"
517 msgstr "(&De)aktivovať"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
520 msgid "Define or change background color"
521 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
524 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
525 msgid "Alter Co&lor..."
526 msgstr "&Zmeniť farbu..."
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
529 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
530 msgid "&New:"
531 msgstr "&Nový:"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:117
534 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
535 msgid "Add a new branch to the list"
536 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
539 #, fuzzy
540 msgid "Add the selected branches to the list."
541 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
544 #, fuzzy
545 msgid "&Add Selected"
546 msgstr "&Vybrané:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
549 #, fuzzy
550 msgid "Add all unknown branches to the list."
551 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
554 msgid "Add A&ll"
555 msgstr ""
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 #, fuzzy
560 msgid "Undefined branches used in this document."
561 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 #, fuzzy
565 msgid "&Undefined Branches:"
566 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
569 msgid "&Font:"
570 msgstr "&Písmo:"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
574 msgid "Si&ze:"
575 msgstr "&Veľkosť:"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
582 #: src/Font.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1710
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1875
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
598 msgid "Default"
599 msgstr "Štandardné"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Tiny"
604 msgstr "Drobné"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smallest"
609 msgstr "Najmenšie"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Smaller"
614 msgstr "Menšie"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Small"
619 msgstr "Malé"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Normálne"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Large"
629 msgstr "Veľké"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 msgid "Larger"
634 msgstr "Väčšie"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 msgid "Largest"
639 msgstr "Najväčšie"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 msgid "Huge"
644 msgstr "Obrovské"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 msgid "Huger"
649 msgstr "Ozrutné"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Vlastná odrážka:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
657 msgid "&Level:"
658 msgstr "Ú&roveň:"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 msgid "Change:"
662 msgstr "Zmema:"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 #, fuzzy
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 #, fuzzy
671 msgid "&Previous change"
672 msgstr "&Nasledujúca zmena"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
675 msgid "Go to next change"
676 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
679 msgid "&Next change"
680 msgstr "&Nasledujúca zmena"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
683 msgid "Accept this change"
684 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
687 msgid "&Accept"
688 msgstr "&Akceptovať"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
691 msgid "Reject this change"
692 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
695 msgid "&Reject"
696 msgstr "&Odmietnuť"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
700 msgid "Font family"
701 msgstr "Rodina písma"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 msgid "&Family:"
705 msgstr "&Rodina:"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 msgid "Font shape"
710 msgstr "Tvar písma"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
713 msgid "S&hape:"
714 msgstr "&Tvar:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
718 msgid "Font series"
719 msgstr "Hrúbka kresby písma"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
725 msgid "Language"
726 msgstr "Jazyk"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
730 msgid "Font color"
731 msgstr "Farba písma"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
736 msgid "&Language:"
737 msgstr "&Jazyk:"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
740 msgid "&Series:"
741 msgstr "&Séria:"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
744 msgid "&Color:"
745 msgstr "Farba:"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
748 msgid "Never Toggled"
749 msgstr "Nikdy neprepnuté"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
753 msgid "Font size"
754 msgstr "Veľkosť písma"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
758 msgid "Other font settings"
759 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
762 msgid "Always Toggled"
763 msgstr "Vždy prepnuté"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
766 msgid "&Misc:"
767 msgstr "&Rôzne:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
770 msgid "toggle font on all of the above"
771 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
774 msgid "&Toggle all"
775 msgstr "Vše&tko prepnúť"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
778 msgid "Apply each change automatically"
779 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
782 #, fuzzy
783 msgid "Apply changes &immediately"
784 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
793 msgid "Close"
794 msgstr "Zavrieť"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
797 msgid "Search Citation"
798 msgstr "Hľadať citáciu"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
801 msgid "F&ind:"
802 msgstr "&Hľadať:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
805 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
806 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
809 msgid "You can also hit Enter in the search box"
810 msgstr "Vo vyhľadávacom poli môžete použiť aj Enter"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
813 msgid "&Go!"
814 msgstr "&Hľadaj!"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
817 msgid "Search Field:"
818 msgstr "Kde vyhľadávať:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
821 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
822 msgid "All Fields"
823 msgstr "Všetky políčka"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
826 msgid "Regular E&xpression"
827 msgstr "&Regulárny výraz"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
830 msgid "Entry Types:"
831 msgstr "Typy záznamov:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
834 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
835 msgid "All Entry Types"
836 msgstr "Všetky typy záznamov"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
839 msgid "Case Se&nsitive"
840 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
843 msgid "Search As You &Type"
844 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
847 msgid "Formatting"
848 msgstr "Formátovanie"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
851 msgid "List all authors"
852 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
855 msgid "Full aut&hor list"
856 msgstr "Plný zoznam autorov"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
859 msgid "Force upper case in citation"
860 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
863 msgid "Force u&pper case"
864 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Štýl citácie:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Te&xt pred:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
883 msgid "Text a&fter:"
884 msgstr "&Text za:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
891 msgid "App&ly"
892 msgstr "Použiť"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
895 msgid "A&vailable Citations:"
896 msgstr "Dostupné citácie:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
899 msgid "&Selected Citations:"
900 msgstr "Vybrané citácie:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
903 msgid "The Enter key works, too"
904 msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
907 msgid "The delete key works, too"
908 msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
911 msgid "D&elete"
912 msgstr "Z&mazať"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
915 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
916 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (skús Ctrl-Up)"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
919 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
920 msgstr "Presunúť označenú citáciu dole (skús Ctrl-Down)"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
923 msgid "&Down"
924 msgstr "&Dole"
926 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
928 msgid "TeX Code: "
929 msgstr "TeX Kód: "
931 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
932 msgid "Match delimiter types"
933 msgstr "Vyberte príslušné typy oddělovačov"
935 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
936 msgid "&Keep matched"
937 msgstr "Drža&ť spárované"
939 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
940 msgid "&Size:"
941 msgstr "&Veľkosť:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
944 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
945 msgid "Insert the delimiters"
946 msgstr "Vložiť oddeľovače"
948 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
949 msgid "&Insert"
950 msgstr "Vlož&iť"
952 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
953 #, fuzzy
954 msgid "Click to edit the settings of the child document"
955 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
957 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:47
958 #, fuzzy
959 msgid "Child Settings"
960 msgstr "Nastavenia"
962 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:54
963 #, fuzzy
964 msgid "Click to edit the settings of the Master document"
965 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
967 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:57
968 #, fuzzy
969 msgid "Master Settings"
970 msgstr "Nastavenia poznámky"
972 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:155
973 msgid "Reset to the default settings for the document class"
974 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
976 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:158
977 msgid "Use Class Defaults"
978 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
980 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:173
981 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
982 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
984 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:176
985 msgid "Save as Document Defaults"
986 msgstr "Uložiť ako štandardné rozloženie"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
989 msgid "Display"
990 msgstr "Zobrazenie"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
993 msgid "Show ERT button only"
994 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
997 msgid "&Collapsed"
998 msgstr "&Zbalené"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1001 msgid "Show ERT contents"
1002 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1005 msgid "O&pen"
1006 msgstr "&Otvorené"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1009 msgid "&Errors:"
1010 msgstr "&Chyby:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1013 msgid "Description:"
1014 msgstr "Popis:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1017 msgid "F&ile"
1018 msgstr "S&úbor"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1022 msgid "Filename"
1023 msgstr "Názov súboru"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1027 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1028 msgid "&File:"
1029 msgstr "&Súbor:"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1032 msgid "Select a file"
1033 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1036 msgid "&Draft"
1037 msgstr "&Koncept"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1040 msgid "&Template"
1041 msgstr "&Šablóna"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1044 msgid "Available templates"
1045 msgstr "Dostupné šablóny"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1049 msgid "LaTe&X and LyX options"
1050 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1053 msgid "LaTeX Options"
1054 msgstr "LaTeX Voľby"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1057 msgid "O&ption:"
1058 msgstr "M&ožnosť:"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1061 msgid "Forma&t:"
1062 msgstr "F&ormát:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1065 msgid "&Show in LyX"
1066 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1072 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1073 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1077 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1078 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1081 msgid "Si&ze and Rotation"
1082 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1085 msgid "Rotate"
1086 msgstr "Otočiť"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1092 msgid "Angle to rotate image by"
1093 msgstr "Uhol otáčania obrázka"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1099 msgid "The origin of the rotation"
1100 msgstr "Počiatok otáčania"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1103 msgid "Ori&gin:"
1104 msgstr "Stredobod:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1107 msgid "A&ngle:"
1108 msgstr "Uho&l:"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1111 msgid "Scale"
1112 msgstr "Mierka"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1116 msgid "Height of image in output"
1117 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1121 msgid "Width of image in output"
1122 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1125 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1126 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1130 msgid "&Maintain aspect ratio"
1131 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1134 msgid "Crop"
1135 msgstr "Orezať"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1139 msgid "Clip to bounding box values"
1140 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1144 msgid "Clip to &bounding box"
1145 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1149 msgid "&Left bottom:"
1150 msgstr "Vľavo dole:"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1153 msgid "x"
1154 msgstr "x"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1158 msgid "Right &top:"
1159 msgstr "Vp&ravo hore:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1163 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1164 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1168 msgid "&Get from File"
1169 msgstr "Získať zo súboru"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1172 msgid "y"
1173 msgstr "y"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Find LyX Text"
1178 msgstr "Hľadať ďalšie"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Basic"
1183 msgstr "Základná Latinka"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Whole &words"
1188 msgstr "Heslá."
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1191 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1192 msgid "Find &Next"
1193 msgstr "Hľadať ďalšie"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Replace Ne&xt"
1198 msgstr "Nahradiť s:"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1201 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:202
1202 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1203 msgid "Replace &All"
1204 msgstr "Nahradiť všetko"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Find &Prev"
1209 msgstr "Hľadať ďalšie"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Replace P&rev"
1214 msgstr "Nahradiť všetko"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1217 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1218 msgid "Case &sensitive"
1219 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Ignore For&mat"
1224 msgstr "Formát Stránky"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Match..."
1229 msgstr "Matematika"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Anything"
1234 msgstr "varnothing"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1237 msgid "Any non-empty"
1238 msgstr ""
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Any word"
1243 msgstr "Jedno slovo"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Any number"
1248 msgstr "Bez čísla"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Advanced"
1253 msgstr "Rozšírené voľby"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Sco&pe"
1258 msgstr "&Tvar:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Current buffer only"
1263 msgstr "Aktuálna bunka:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Buffer"
1268 msgstr "zásobník"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1271 msgid "Current file and all included files"
1272 msgstr ""
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Document"
1277 msgstr "Dokumenty"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Current paragraph only"
1282 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1285 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1286 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1287 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1288 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1289 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1290 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1291 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1292 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1293 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1294 msgid "Paragraph"
1295 msgstr "Odstavec"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1298 msgid "All open buffers"
1299 msgstr ""
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Open buffers"
1304 msgstr "zásobník"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1307 #, fuzzy
1308 msgid "&Expand macros"
1309 msgstr "mat. makrá"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1312 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1313 msgid "Form"
1314 msgstr "Form"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1317 msgid "Use &default placement"
1318 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1321 msgid "Advanced Placement Options"
1322 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1325 msgid "&Top of page"
1326 msgstr "Vrch s&trany"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1329 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1330 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1333 msgid "Here de&finitely"
1334 msgstr "Určit&e tu"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1337 msgid "&Here if possible"
1338 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1341 msgid "&Page of floats"
1342 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1345 msgid "&Bottom of page"
1346 msgstr "Spodok strany"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1349 msgid "&Span columns"
1350 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1353 msgid "&Rotate sideways"
1354 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1357 msgid "FontUi"
1358 msgstr "FontUi"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1361 msgid "Use old style instead of lining figures"
1362 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálkové"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1365 msgid "Use &Old Style Figures"
1366 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1369 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1370 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1373 msgid "Use true S&mall Caps"
1374 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1377 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1378 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1381 msgid "C&JK:"
1382 msgstr "C&JK:"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1385 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1386 msgstr ""
1387 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1388 "fontu"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1391 msgid "Sc&ale (%):"
1392 msgstr "Mierka (%):"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1395 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1396 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1399 msgid "&Typewriter:"
1400 msgstr "Strojopisné:"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1403 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1404 msgstr ""
1405 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1406 "fontu"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1409 msgid "S&cale (%):"
1410 msgstr "Mierka (%):"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1413 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1414 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1417 msgid "&Sans Serif:"
1418 msgstr "Bez&serifové:"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1421 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1422 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1425 msgid "&Roman:"
1426 msgstr "&Serifové:"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1429 msgid "&Base Size:"
1430 msgstr "Základná veľkosť:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1433 msgid "Select the default family for the document"
1434 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1437 msgid "&Default Family:"
1438 msgstr ""
1439 "Štan&dardná\n"
1440 "rodina:"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1443 msgid "&Graphics"
1444 msgstr "&Grafika"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1447 msgid "Select an image file"
1448 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1451 msgid "Output Size"
1452 msgstr "Veľkosť výstupu"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1455 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1456 msgstr ""
1457 "Nastaviť výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1460 msgid "Set &height:"
1461 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1464 msgid "&Scale Graphics (%):"
1465 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1468 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1469 msgstr ""
1470 "Nastaviť šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1473 msgid "Set &width:"
1474 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1477 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1478 msgstr ""
1479 "Zmeňte mierku obrázka na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1480 "šírku"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1483 msgid "Rotate Graphics"
1484 msgstr "Grafiku otáčať"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1487 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1488 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1491 msgid "Ro&tate after scaling"
1492 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1495 msgid "Or&igin:"
1496 msgstr "Stredobod:"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1499 msgid "A&ngle (Degrees):"
1500 msgstr "U&hol (stupne):"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1504 msgid "File name of image"
1505 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1508 msgid "&Clipping"
1509 msgstr "&Orezanie"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1513 msgid "y:"
1514 msgstr "y:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1518 msgid "x:"
1519 msgstr "x:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1522 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1523 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1526 msgid "Don't un&zip on export"
1527 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1531 msgid "Additional LaTeX options"
1532 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1535 msgid "LaTeX &options:"
1536 msgstr "LaTeX voľby:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1539 msgid ""
1540 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1541 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1542 msgstr ""
1543 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1544 "Nastaveniach povolený."
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1547 msgid "Sho&w in LyX"
1548 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1551 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1552 msgstr ""
1553 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podielajúce sa rovnakýmy nastaveniamy"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1556 msgid "Graphics Group"
1557 msgstr "Skupina obrázkov"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1560 msgid "A&ssigned to group:"
1561 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1564 msgid "Click to define a new graphics group."
1565 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1568 msgid "O&pen new group..."
1569 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1572 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1573 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1576 msgid "Draft mode"
1577 msgstr "Režim konceptu"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1580 msgid "&Draft mode"
1581 msgstr "Režim kon&ceptu"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1584 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1585 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1588 msgid "..............."
1589 msgstr "..............."
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1592 msgid "________"
1593 msgstr "________"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1596 msgid "<-----------"
1597 msgstr "<-----------"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1600 msgid "----------->"
1601 msgstr "----------->"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1604 msgid "\\-----v-----/"
1605 msgstr "\\-----v-----/"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1608 msgid "/-----^-----\\"
1609 msgstr "/-----^-----\\"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1612 msgid "&Spacing:"
1613 msgstr "Rozstup:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1616 msgid "Supported spacing types"
1617 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1620 msgid "&Value:"
1621 msgstr "&Hodnota:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1624 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1625 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na \"Vlastná\"."
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1628 msgid "&Fill Pattern:"
1629 msgstr "&Vzor výplne:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1632 msgid "&Protect:"
1633 msgstr "Ch&rániť:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1636 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1637 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1638 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1641 msgid "Specify the link target"
1642 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1645 msgid "Link type"
1646 msgstr "Typ odkazu"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1649 msgid "Link to the web or to every other target"
1650 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1653 msgid "&Web"
1654 msgstr "&Web"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1657 msgid "Link to an email address"
1658 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1661 msgid "&Email"
1662 msgstr "&E-mail"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1665 msgid "Link to a file"
1666 msgstr "Odkaz na súbor"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1669 msgid "&File"
1670 msgstr "&Súbor"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/minimalistic.module:24
1676 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:365
1677 msgid "URL"
1678 msgstr "URL"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1682 msgid "Name associated with the URL"
1683 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1686 msgid "&Target:"
1687 msgstr "&Cieľ:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1691 msgid "&Name:"
1692 msgstr "Me&no:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1695 msgid "Listing Parameters"
1696 msgstr "Parametery výpisu"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1700 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1701 msgstr "Vyberte pre parametry ináč nerozpoznávané LyX-om"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1705 msgid "&Bypass validation"
1706 msgstr "&Preskočiť kontrolu platnosti"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1709 msgid "C&aption:"
1710 msgstr "Po&pisok:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1713 msgid "La&bel:"
1714 msgstr "&Označenie:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1717 msgid "Mo&re parameters"
1718 msgstr "&Ďalšie parametry"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1721 msgid "Underline spaces in generated output"
1722 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1725 msgid "&Mark spaces in output"
1726 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1729 msgid "Show LaTeX preview"
1730 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1733 msgid "&Show preview"
1734 msgstr "Zobraziť náhľad"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1737 msgid "File name to include"
1738 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1741 msgid "&Include Type:"
1742 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:354
1745 msgid "Include"
1746 msgstr "Zahrnúť"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1749 msgid "Input"
1750 msgstr "Vstup"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1753 msgid "Verbatim"
1754 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1034
1757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1040
1758 msgid "Program Listing"
1759 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1762 msgid "Edit the file"
1763 msgstr "Upraviť súbor"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1766 msgid "&Edit"
1767 msgstr "&Upraviť"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1770 #, fuzzy
1771 msgid "A&vailable indices:"
1772 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1775 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1776 msgstr ""
1778 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1779 msgid ""
1780 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1781 msgstr ""
1783 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1785 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Index generation"
1788 msgstr "Odsadzovanie"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1791 msgid "Define program options of the selected processor."
1792 msgstr ""
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1795 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1796 msgstr ""
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1799 #, fuzzy
1800 msgid "&Use multiple indexes"
1801 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1804 msgid ""
1805 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1806 msgstr ""
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1809 #, fuzzy
1810 msgid "A&vailable Indexes:"
1811 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1814 #, fuzzy
1815 msgid "1"
1816 msgstr "10"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Remove the selected index"
1821 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Rename the selected index"
1826 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1829 #, fuzzy
1830 msgid "R&ename..."
1831 msgstr "Premenuj"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Define or change button color"
1836 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1839 msgid "Information Type:"
1840 msgstr "Typ informácie:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1843 msgid "Information Name:"
1844 msgstr "Meno informácie:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1848 msgid "&New"
1849 msgstr "&Nová"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1852 msgid "Document &class"
1853 msgstr "Trieda dokumentu"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1856 msgid "Click to select a local document class definition file"
1857 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1860 msgid "&Local Layout..."
1861 msgstr "&Lokálny formát..."
1863 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1864 msgid "Class options"
1865 msgstr "Voľby triedy"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1868 msgid ""
1869 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1870 "select/deselect."
1871 msgstr ""
1872 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1873 "aktiváciu/deaktiváciu."
1875 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1876 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1877 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1879 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1880 msgid "P&redefined:"
1881 msgstr "P&reddefinované:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1884 msgid "Cust&om:"
1885 msgstr "Vlastné:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1888 msgid "&Graphics driver:"
1889 msgstr "&Ovládač grafik:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1892 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1893 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumenta"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1896 msgid "Select de&fault master document"
1897 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1900 msgid "&Master:"
1901 msgstr "&Hlavný dokument:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1904 msgid "Enter the name of the default master document"
1905 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1908 msgid "Encoding"
1909 msgstr "Kódovanie"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1912 msgid "Language &Default"
1913 msgstr "Jazyk Štandard"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1916 msgid "&Other:"
1917 msgstr "&Iné:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1920 msgid "&Quote Style:"
1921 msgstr "Typ úvodzoviek:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:315
1924 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
1925 msgid "Listing"
1926 msgstr "Výpis"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1929 msgid "&Main Settings"
1930 msgstr "&Hlavné nastavenia"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1933 msgid "Placement"
1934 msgstr "Umiestnenie"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1937 msgid "Check for inline listings"
1938 msgstr "Zistiť výpisy vnútry riadku"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1941 msgid "&Inline listing"
1942 msgstr "Výpis vnútry riadku"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1945 msgid "Check for floating listings"
1946 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1949 msgid "&Float"
1950 msgstr "Plávajúci objekt"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1953 msgid "&Placement:"
1954 msgstr "&Umiestnenie:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1957 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1958 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1961 msgid "Line numbering"
1962 msgstr "Číslované riadky"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1965 msgid "&Side:"
1966 msgstr "&Strana:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1969 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1970 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1973 msgid "S&tep:"
1974 msgstr "&Krok:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1977 msgid "Difference between two numbered lines"
1978 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1981 msgid "Font si&ze:"
1982 msgstr "Veľkos&ť písma:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1985 msgid "Choose the font size for line numbers"
1986 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1990 msgid "Style"
1991 msgstr "Štýl"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1994 msgid "F&ont size:"
1995 msgstr "&Veľkosť písma:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1998 msgid "The content's base font size"
1999 msgstr "Základná veľkosť písma"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2002 msgid "Font Famil&y:"
2003 msgstr "&Rodina písma:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2006 msgid "The content's base font style"
2007 msgstr "Základná rodina písma"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2010 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2011 msgstr "Zalomovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2014 msgid "&Break long lines"
2015 msgstr "&Zalomovať dlhé riadky"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2018 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2019 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2022 msgid "S&pace as symbol"
2023 msgstr "M&edzera ako symbol"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2026 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2027 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2030 msgid "Space i&n string as symbol"
2031 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2034 msgid "Tab&ulator size:"
2035 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2038 msgid "Use extended character table"
2039 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2042 msgid "&Extended character table"
2043 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2046 msgid "Lan&guage:"
2047 msgstr "&Jazyk:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2050 msgid "Select the programming language"
2051 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2054 msgid "&Dialect:"
2055 msgstr "&Dialekt:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2058 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2059 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2062 msgid "Range"
2063 msgstr "Rozsah"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2066 msgid "Fi&rst line:"
2067 msgstr "Pr&vý riadok:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2070 msgid "The first line to be printed"
2071 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2074 msgid "&Last line:"
2075 msgstr "Posledný riadok:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2078 msgid "The last line to be printed"
2079 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2082 msgid "Ad&vanced"
2083 msgstr "Rozšírené voľby"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2086 msgid "More Parameters"
2087 msgstr "Ďalšie parametry"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2090 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2091 msgid "Feedback window"
2092 msgstr "Okno pre odozvu"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2095 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2096 msgstr ""
2097 "Tu vkladajte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2100 msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
2101 msgstr ""
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2104 msgid "&Find:"
2105 msgstr "Nájsť:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2108 msgid "Jump to the next error message."
2109 msgstr ""
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Next &Error"
2114 msgstr "Chyba pri čítaní"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2117 msgid "Jump to the next warning message."
2118 msgstr ""
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Next &Warning"
2123 msgstr "Export-Varovanie!"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2126 msgid "Copy to Clip&board"
2127 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2130 msgid "Update the display"
2131 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2135 msgid "&Update"
2136 msgstr "&Aktualizovať"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2139 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2140 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2143 msgid "&Default Margins"
2144 msgstr "Štan&dardné okraje"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2147 msgid "&Top:"
2148 msgstr "&Hore:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2151 msgid "&Bottom:"
2152 msgstr "Dole:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2155 msgid "&Inner:"
2156 msgstr "V&nútorný:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2159 msgid "O&uter:"
2160 msgstr "V&onkajší:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2163 msgid "Head &sep:"
2164 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2167 msgid "Head &height:"
2168 msgstr "Výška &hlavičky:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2171 msgid "&Foot skip:"
2172 msgstr "Medzera k päte:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2175 msgid "&Column Sep:"
2176 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2179 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2182 msgid "Number of rows"
2183 msgstr "Počet riadkov"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2187 msgid "&Rows:"
2188 msgstr "&Riadky:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2191 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2194 msgid "Number of columns"
2195 msgstr "Počet stĺpcov"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2199 msgid "&Columns:"
2200 msgstr "&Stĺpce:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2203 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2204 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2207 msgid "Vertical alignment"
2208 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2211 msgid "&Vertical:"
2212 msgstr "&Vertikálne:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2215 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2216 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2219 msgid "&Horizontal:"
2220 msgstr "&Horizontálne:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2223 msgid "&Use AMS math package automatically"
2224 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2227 msgid "Use AMS &math package"
2228 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2231 msgid "Use esint package &automatically"
2232 msgstr "Automaticky použíť balík &esint"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2235 msgid "Use &esint package"
2236 msgstr "Použiť balík e&sint"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2239 msgid "A&vailable:"
2240 msgstr "&Dostupné:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2245 msgid "A&dd"
2246 msgstr "Pri&dať"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2249 msgid "De&lete"
2250 msgstr "&Zmazať"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2253 msgid "S&elected:"
2254 msgstr "&Vybrané:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2257 msgid "Sort &as:"
2258 msgstr "Triediť ako:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2261 msgid "&Description:"
2262 msgstr "&Popis:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2265 msgid "&Symbol:"
2266 msgstr "&Symbol:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2269 msgid "Type"
2270 msgstr "Typ"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2273 msgid "LyX internal only"
2274 msgstr "Len LyX- interné"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2277 msgid "LyX &Note"
2278 msgstr "LyX Poznámka"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2281 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2282 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2285 msgid "&Comment"
2286 msgstr "&Komentár"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2289 msgid "Print as grey text"
2290 msgstr "Tlač ako sivý text"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2293 msgid "&Greyed out"
2294 msgstr "Zosivelé"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2297 msgid "&List in Table of Contents"
2298 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2301 msgid "&Numbering"
2302 msgstr "Čís&lovanie"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Output Format"
2307 msgstr "Výstup je prázdny"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2312 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2316 #, fuzzy
2317 msgid "De&fault Output Format:"
2318 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2321 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2322 msgstr ""
2324 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2325 msgid "Use &XeTeX"
2326 msgstr ""
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2329 msgid "&Use hyperref support"
2330 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2333 msgid "&General"
2334 msgstr "&Všeobecné"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2337 msgid ""
2338 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2339 msgstr ""
2340 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2341 "príslušných prostredí v dokumnete"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2344 msgid "Automatically fi&ll header"
2345 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2348 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2349 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2352 msgid "Load in &fullscreen mode"
2353 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2356 msgid "Header Information"
2357 msgstr "Informácia v hlavičke"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2360 msgid "&Title:"
2361 msgstr "&Nadpis:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2364 msgid "&Author:"
2365 msgstr "&Autor:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2368 msgid "&Subject:"
2369 msgstr "Predmet:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2372 msgid "&Keywords:"
2373 msgstr "Heslá:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2376 msgid "H&yperlinks"
2377 msgstr "H&yperlinky"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2380 msgid "Allows link text to break across lines."
2381 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2384 msgid "B&reak links over lines"
2385 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2388 msgid "No &frames around links"
2389 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2392 msgid "C&olor links"
2393 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2396 msgid "Bibliographical backreferences"
2397 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2400 msgid "B&ackreferences:"
2401 msgstr "Spätné referencie:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2404 msgid "&Bookmarks"
2405 msgstr "&Záložky"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2408 msgid "G&enerate Bookmarks"
2409 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2412 msgid "&Numbered bookmarks"
2413 msgstr "Očí&slované záložky"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2416 msgid "Number of levels"
2417 msgstr "Počet úrovní"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2420 msgid "&Open bookmarks"
2421 msgstr "Rozbalť zálož&ky"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2424 msgid "Additional o&ptions"
2425 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2428 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2429 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2432 msgid "Paper Format"
2433 msgstr "Formát Stránky"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2438 msgid "&Format:"
2439 msgstr "&Formát:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2442 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2443 msgstr ""
2444 "Zvoľte si kontkrénu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2447 msgid "&Orientation:"
2448 msgstr "&Orientácia:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2451 msgid "&Portrait"
2452 msgstr "Na výšku"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2455 msgid "&Landscape"
2456 msgstr "Na šírku"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
2460 msgid "Page Layout"
2461 msgstr "Formát Stránky"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2464 msgid "Headings &style:"
2465 msgstr "Štýl hlavičky:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2468 msgid "Style used for the page header and footer"
2469 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2472 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2473 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2476 msgid "&Two-sided document"
2477 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Background Color:"
2482 msgstr "pozadie"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2485 #, fuzzy
2486 msgid "&Change..."
2487 msgstr "Zmema:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2490 msgid "Revert the color to the default"
2491 msgstr ""
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2494 #, fuzzy
2495 msgid "R&eset"
2496 msgstr "Vynulovať"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2499 msgid "I&mmediate Apply"
2500 msgstr "Okamžite použiť"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2503 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2504 msgstr ""
2505 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2508 msgid "Paragraph's &Default"
2509 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2512 msgid "Ri&ght"
2513 msgstr "V&pravo"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2516 msgid "C&enter"
2517 msgstr "Na &stred"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2520 msgid "&Left"
2521 msgstr "V&ľavo"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2524 msgid "&Justified"
2525 msgstr "Do bloku"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2528 msgid "&Indent Paragraph"
2529 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2532 msgid "Label Width"
2533 msgstr "Šírka návestia"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2537 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2538 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2541 msgid "Lo&ngest label"
2542 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2545 msgid "Line &spacing"
2546 msgstr "Rozstup riadkov"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2550 msgid "Single"
2551 msgstr "Jednoduchý"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2554 msgid "1.5"
2555 msgstr "1.5"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2559 msgid "Double"
2560 msgstr "Dvojitý"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2565 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2569 msgid "Custom"
2570 msgstr "Vlastný"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2573 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2574 msgstr ""
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2577 #, fuzzy
2578 msgid "&Phantom"
2579 msgstr "Esperanto"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2584 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2587 msgid "&Horiz. Phantom"
2588 msgstr ""
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Vertical space of the phantom content"
2593 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2596 msgid "&Vert. Phantom"
2597 msgstr ""
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2600 msgid "A&lter..."
2601 msgstr "Zmeniť..."
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2604 msgid "In Math"
2605 msgstr "Vo vzorcoch"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2608 msgid ""
2609 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2610 "delay."
2611 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2614 msgid "Automatic in&line completion"
2615 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2618 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2619 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2622 msgid "Automatic p&opup"
2623 msgstr "Automatické &menu"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Autoco&rrection"
2628 msgstr "Automatický &začiatok"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2631 msgid "In Text"
2632 msgstr "V texte"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2635 msgid ""
2636 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2637 "delay."
2638 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2641 msgid "Automatic &inline completion"
2642 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2645 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2646 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2649 msgid "Automatic &popup"
2650 msgstr "Automatické m&enu"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2653 msgid ""
2654 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2655 "mode."
2656 msgstr ""
2657 "V textovom režime zobraziť malý trojúholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2658 "možné."
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2661 msgid "Cursor i&ndicator"
2662 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2665 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2666 msgid "General"
2667 msgstr "Všeobecné"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2670 msgid ""
2671 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2672 "if it is available."
2673 msgstr ""
2674 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2675 "dobu."
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2678 msgid "s inline completion dela&y"
2679 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2682 msgid ""
2683 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2684 "if it is available."
2685 msgstr ""
2686 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovaciom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2687 "nepohne za túto dobu."
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2690 msgid "s popup d&elay"
2691 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2694 msgid ""
2695 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2696 "It will be shown right away."
2697 msgstr ""
2698 "Ked doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2699 "okamžite."
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2702 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2703 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2706 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2707 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú zkrátené pomocou \"...\"."
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2710 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2711 msgstr "&Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2714 msgid "C&onverter:"
2715 msgstr "K&onvertor:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2718 msgid "E&xtra flag:"
2719 msgstr "E&xtra indikátor:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2722 msgid "&From format:"
2723 msgstr "&Z formátu:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2726 msgid "&To format:"
2727 msgstr "D&o formátu:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2731 msgid "&Modify"
2732 msgstr "&Modifikovať"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
2737 msgid "Remo&ve"
2738 msgstr "&Odstrániť"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2741 msgid "Converter Defi&nitions"
2742 msgstr "Definície konvertoru"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2745 msgid "Converter File Cache"
2746 msgstr "Cache pre súbor konvertoru"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2749 msgid "&Enabled"
2750 msgstr "Zapnutý"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2753 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2754 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2757 msgid "&Date format:"
2758 msgstr "Formát &dátumu:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2761 msgid "Date format for strftime output"
2762 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2765 msgid "Display &Graphics"
2766 msgstr "Zobraziť &grafiku"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2769 msgid "Instant &Preview:"
2770 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2774 msgid "Off"
2775 msgstr "Vypnuté"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2778 msgid "No math"
2779 msgstr "Bez matematiky"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2782 msgid "On"
2783 msgstr "Zapnuté"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2786 msgid "Editing"
2787 msgstr "Úprava"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2790 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2791 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Scroll &below end of document"
2796 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2799 msgid "Sort &environments alphabetically"
2800 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2803 msgid "&Group environments by their category"
2804 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategorií"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2807 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2808 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2811 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2812 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2815 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2816 msgstr "Editácia mat. makrov so zoznamom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2819 msgid "Fullscreen"
2820 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2823 msgid "&Limit text width"
2824 msgstr "&Obmedz šírku textu"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2827 msgid "Screen used (&pixels):"
2828 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Hide &menubar"
2833 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2836 msgid "Hide &tabbar"
2837 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2840 msgid "Hide scr&ollbar"
2841 msgstr "Skryť posuvník"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2844 msgid "&Hide toolbars"
2845 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2850 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Default Format"
2855 msgstr "Formát dátumu"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2858 msgid "&New..."
2859 msgstr "&Nový..."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2862 msgid "Re&move"
2863 msgstr "O&dstrániť"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2866 msgid "S&hort Name:"
2867 msgstr "&Skratka:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2870 msgid "Vector &graphics format"
2871 msgstr "Vektorový formát obrázku"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2874 msgid "&Document format"
2875 msgstr "Formát dokumentu"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2878 msgid "&Viewer:"
2879 msgstr "Prehliadač:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2882 msgid "Ed&itor:"
2883 msgstr "Ed&itor:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2886 msgid "Shortc&ut:"
2887 msgstr "Skratka:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2890 msgid "E&xtension:"
2891 msgstr "Príp&ona:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2894 msgid "Co&pier:"
2895 msgstr "Kopír. skript:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2898 msgid "&E-mail:"
2899 msgstr "&E-mail:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2902 msgid "Your name"
2903 msgstr "Vaše meno"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2906 msgid "Your E-mail address"
2907 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2910 msgid "Keyboard"
2911 msgstr "Klávesnica"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2914 msgid "Use &keyboard map"
2915 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2918 msgid "&First:"
2919 msgstr "P&rvá:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2923 msgid "Br&owse..."
2924 msgstr "&Prechádzať..."
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2927 msgid "S&econd:"
2928 msgstr "Dr&uhá:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2931 msgid "Mouse"
2932 msgstr "Myška"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2935 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2936 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2939 msgid ""
2940 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2941 "speed it up, low values slow it down."
2942 msgstr ""
2943 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
2944 "zrýchlia, nižšie zpomalia."
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2947 msgid "User &interface language:"
2948 msgstr "Jazyk pre uživatelské rozhranie:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2951 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
2952 msgstr ""
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2955 msgid "Language pac&kage:"
2956 msgstr "Jazykový balí&k:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2959 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2960 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2963 msgid "Command s&tart:"
2964 msgstr "Počia&točný príkaz:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2967 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2968 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2971 msgid "Command e&nd:"
2972 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2975 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2976 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2979 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2980 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2983 msgid "&Use babel"
2984 msgstr "Použiť babel"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2987 msgid ""
2988 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2989 "the language package)"
2990 msgstr ""
2991 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
2992 "(k jazykovému balíku)"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2995 msgid "&Global"
2996 msgstr "&Globálne"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2999 msgid ""
3000 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3001 "switch command"
3002 msgstr ""
3003 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3004 "príkazom"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3007 msgid "Auto &begin"
3008 msgstr "Automatický &začiatok"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3011 msgid ""
3012 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3013 "switch command"
3014 msgstr ""
3015 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3016 "príkazom"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3019 msgid "Auto &end"
3020 msgstr "Automatický koni&ec"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3023 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3024 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3027 msgid "Mark &foreign languages"
3028 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3031 msgid "Right-to-left language support"
3032 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2846
3035 msgid ""
3036 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3037 msgstr ""
3038 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3039 "Arabčinu)."
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3042 msgid "Enable RTL su&pport"
3043 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3046 msgid "Cursor movement:"
3047 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3050 msgid "&Logical"
3051 msgstr "&Logický"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3054 msgid "&Visual"
3055 msgstr "&Visuálny"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3058 msgid "Te&X encoding:"
3059 msgstr "Te&X kódovanie:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3062 msgid "Default paper si&ze:"
3063 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
3067 msgid "US letter"
3068 msgstr "US letter"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3072 msgid "US legal"
3073 msgstr "US-právna listina"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3077 msgid "US executive"
3078 msgstr "US-exekutiva"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3082 msgid "A3"
3083 msgstr "A3"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3087 msgid "A4"
3088 msgstr "A4"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3092 msgid "A5"
3093 msgstr "A5"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3097 msgid "B5"
3098 msgstr "B5"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3101 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3102 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3105 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3106 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3109 msgid "BibTeX command and options"
3110 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3114 msgid "Processor for &Japanese:"
3115 msgstr ""
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3120 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3123 msgid "Pr&ocessor:"
3124 msgstr ""
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Op&tions:"
3130 msgstr "Možnos&ti:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3133 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3134 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3139 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3142 msgid "&Nomenclature command:"
3143 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3146 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3147 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklaturu (bežne makeindex)"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3150 msgid "Chec&kTeX command:"
3151 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3154 msgid "CheckTeX start options and flags"
3155 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3158 msgid ""
3159 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3160 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3161 "rather than the Cygwin teTeX."
3162 msgstr ""
3163 "Vyberte v prípade, že má Lyx do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3164 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3165 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3168 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3169 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3172 msgid "Set class options to default on class change"
3173 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3176 msgid "R&eset class options when document class changes"
3177 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3180 msgid "&PATH prefix:"
3181 msgstr "P&refix cesty:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3190 msgid "Browse..."
3191 msgstr "Prechádzať..."
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3194 #, fuzzy
3195 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3196 msgstr "Chyba tezauru"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3199 msgid "&Temporary directory:"
3200 msgstr "Pomocný adresár:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3203 msgid "Ly&XServer pipe:"
3204 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3207 msgid "&Backup directory:"
3208 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3211 msgid "&Example files:"
3212 msgstr "Príkladové súbory:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3215 msgid "&Document templates:"
3216 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3219 msgid "&Working directory:"
3220 msgstr "P&racovný adresár:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2519
3223 msgid ""
3224 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3225 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3226 "paragraphs are separated by a blank line."
3227 msgstr ""
3228 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3229 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3230 "oddelené prázdnym riadkom."
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3233 msgid "Output &line length:"
3234 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3237 msgid "Printer Command Options"
3238 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3241 msgid "Extension to be used when printing to file."
3242 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3245 msgid "File ex&tension:"
3246 msgstr "Prípona súboru:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3249 msgid "Option used to print to a file."
3250 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3253 msgid "Print to &file:"
3254 msgstr "Tlač do súboru:"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3257 msgid "Option used to print to non-default printer."
3258 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3261 msgid "Set &printer:"
3262 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3265 msgid "Option used with spool command to set printer."
3266 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3269 msgid "Spool &printer:"
3270 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3273 msgid ""
3274 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3275 "to print."
3276 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3279 msgid "Spool co&mmand:"
3280 msgstr "Spool príkaz:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3283 msgid "Option used to reverse page order."
3284 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3287 msgid "Re&verse pages:"
3288 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3291 msgid "Lan&dscape:"
3292 msgstr "Na šírku:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3295 msgid "&Number of copies:"
3296 msgstr "Počet kópií:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3299 msgid "Option used to set number of copies."
3300 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3303 msgid "Option used to print a range of pages."
3304 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3307 msgid "Co&llated:"
3308 msgstr "Usporiadať:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3311 msgid "Pa&ge range:"
3312 msgstr "Rozsah strán:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3315 msgid "Option used to collate multiple copies."
3316 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kopií za sebou."
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3319 msgid "&Odd pages:"
3320 msgstr "Nepárne strany:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3323 msgid "&Even pages:"
3324 msgstr "Párne strany:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3327 msgid "Paper t&ype:"
3328 msgstr "Typ stránky:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3331 msgid "Paper si&ze:"
3332 msgstr "Rozmery stránky:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3335 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3336 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3339 msgid "E&xtra options:"
3340 msgstr "Extra voľby:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3343 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3344 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3347 msgid ""
3348 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3349 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3350 "printers."
3351 msgstr ""
3352 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3353 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3356 msgid "Adapt &output to printer"
3357 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3360 msgid "Name of the default printer"
3361 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3364 msgid "Default &printer:"
3365 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3368 msgid "Printer co&mmand:"
3369 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3372 msgid "Sans Seri&f:"
3373 msgstr "Bezserifové:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3376 msgid "T&ypewriter:"
3377 msgstr "Strojopisné:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3380 msgid "R&oman:"
3381 msgstr "Serifové:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3384 msgid "Screen &DPI:"
3385 msgstr "DPI obrazovky:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3388 msgid "&Zoom %:"
3389 msgstr "Lupa %:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3392 msgid "Font Sizes"
3393 msgstr "Veľkosti písiem"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3396 msgid "&Large:"
3397 msgstr "Veľké:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3400 msgid "&Larger:"
3401 msgstr "Väčšie:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3404 msgid "&Largest:"
3405 msgstr "Najväčšie:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3408 msgid "&Huge:"
3409 msgstr "Obrovské:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3412 msgid "&Hugest:"
3413 msgstr "Ozrutné:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3416 msgid "S&mallest:"
3417 msgstr "Najmenšie:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3420 msgid "S&maller:"
3421 msgstr "Menšie:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3424 msgid "S&mall:"
3425 msgstr "Malé:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3428 msgid "&Normal:"
3429 msgstr "Normálne:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3432 msgid "&Tiny:"
3433 msgstr "Drobné:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3436 msgid ""
3437 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3438 "of fonts"
3439 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3442 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3443 msgstr "Použíť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykreslovanie fontov"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3446 msgid "&Bind file:"
3447 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3450 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3451 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3454 msgid "Al&ternative language:"
3455 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3458 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3459 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3462 msgid "&Escape characters:"
3463 msgstr "Escape znaky:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3466 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3467 msgstr ""
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3470 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3471 msgstr "Akceptuj slová na zpôsob \"kafemlynček\""
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3474 msgid "Accept compound &words"
3475 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3478 msgid "Session"
3479 msgstr "Sedenie"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3482 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3483 msgstr "Obnoviť formáty okien a ich geometrie"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3486 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3487 msgstr ""
3488 "Obnoviť pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3491 msgid "Restore cursor &positions"
3492 msgstr "Obnoviť pozíciu kurzoru"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3495 msgid "&Load opened files from last session"
3496 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3499 msgid "Clear all session &information"
3500 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3503 msgid "Documents"
3504 msgstr "Dokumenty"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3507 msgid "&Maximum last files:"
3508 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3511 msgid "minutes"
3512 msgstr "min."
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3515 msgid "&Backup documents, every"
3516 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3519 msgid "&Open documents in tabs"
3520 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3523 msgid "Automatic help"
3524 msgstr "Automatická nápoveda"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3527 msgid ""
3528 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3529 "the main work area of an edited document"
3530 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3533 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3534 msgstr "Zapnúť bublinkovú nápovedu na pracovnej ploche"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3537 msgid "Bro&wse..."
3538 msgstr "Prechádzať..."
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3541 msgid "&User interface file:"
3542 msgstr "Súbor s uživateľským rozhraním:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:743
3545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
3546 msgid "&Save"
3547 msgstr "Uložiť"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3551 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3552 msgstr ""
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3555 #, fuzzy
3556 msgid "&List Indendation:"
3557 msgstr "Odsadzovanie"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Custom &Width:"
3562 msgstr "Šírka stĺpca"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3565 msgid ""
3566 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3567 "Custom&quot;."
3568 msgstr ""
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3571 msgid "Pages"
3572 msgstr "Strany"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3575 msgid "Page number to print from"
3576 msgstr "Tlačiť od strany"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3579 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3580 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3583 msgid "Page number to print to"
3584 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3587 msgid "Print all pages"
3588 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3591 msgid "Fro&m"
3592 msgstr "Z"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3595 msgid "&All"
3596 msgstr "Všetko"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3599 msgid "Print &odd-numbered pages"
3600 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3603 msgid "Print &even-numbered pages"
3604 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3607 msgid "Print in reverse order"
3608 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3611 msgid "Re&verse order"
3612 msgstr "Opačné poradie"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3615 msgid "Copie&s"
3616 msgstr "Kópie"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3619 msgid "Number of copies"
3620 msgstr "Počet kópií"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3623 msgid "Collate copies"
3624 msgstr "Usporiadať kópie"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3627 msgid "&Collate"
3628 msgstr "Usporiadať"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3631 msgid "&Print"
3632 msgstr "Tlač"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3635 msgid "Print Destination"
3636 msgstr "Cieľ tlače"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3639 msgid "Send output to the printer"
3640 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3643 msgid "P&rinter:"
3644 msgstr "Tlačiareň:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3647 msgid "Send output to the given printer"
3648 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3651 msgid "Send output to a file"
3652 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3655 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3656 msgstr ""
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3659 #, fuzzy
3660 msgid "&Subindex"
3661 msgstr "&Strana:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3664 #, fuzzy
3665 msgid "A&vailable indexes:"
3666 msgstr "Dostupné &vetvy:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3671 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3674 msgid "La&bels in:"
3675 msgstr "Označenia v:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3678 msgid ""
3679 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3680 "sensitive option is checked)"
3681 msgstr ""
3683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3684 msgid "&Sort"
3685 msgstr "Triedenie"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3690 msgstr "Triediť návestia v abecednom poradí"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Cas&e-sensitive"
3695 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3698 msgid "Update the label list"
3699 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3702 msgid "Jump to the label"
3703 msgstr "Skok na návestie"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3706 msgid "&Go to Label"
3707 msgstr "&Prejsť na návestie"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3710 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3711 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3714 msgid "<reference>"
3715 msgstr "<referencia>"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3718 msgid "(<reference>)"
3719 msgstr "(<referencia>)"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3722 msgid "<page>"
3723 msgstr "<strana>"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3726 msgid "on page <page>"
3727 msgstr "na strane <strana>"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3730 msgid "<reference> on page <page>"
3731 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3734 msgid "Formatted reference"
3735 msgstr "Formátovaná referencia"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3738 msgid "Replace &with:"
3739 msgstr "Nahradiť s:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3742 msgid "Match whole words onl&y"
3743 msgstr "Hľadať len celé slová"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
3746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3748 msgid "&Replace"
3749 msgstr "Nahradiť"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:209
3752 msgid "Search &backwards"
3753 msgstr "Hľadať nazpäť"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3756 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3757 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3760 msgid "&Export formats:"
3761 msgstr "Exportné formáty:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3764 msgid "&Command:"
3765 msgstr "Príkaz:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3768 msgid "Edit shortcut"
3769 msgstr "Editovať skratku"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3772 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3773 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3776 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3777 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3780 msgid "&Delete Key"
3781 msgstr "Zmazať skratku"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3784 msgid "Clear current shortcut"
3785 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3789 msgid "C&lear"
3790 msgstr "Zmazať"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3793 msgid "&Shortcut:"
3794 msgstr "Skratka:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3797 msgid "&Function:"
3798 msgstr "Funkcia:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3801 msgid ""
3802 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3803 "the 'Clear' button"
3804 msgstr ""
3805 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
3806 "tlačidla 'Zmazať'"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3809 msgid "DockWidget"
3810 msgstr ""
3812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3813 msgid "Unknown word:"
3814 msgstr "Neznáme slovo:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3817 msgid "Current word"
3818 msgstr "Aktálne slovo"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3823 msgid "Replace word with current choice"
3824 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3827 #, fuzzy
3828 msgid "&Find Next"
3829 msgstr "Hľadať ďalšie"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3832 msgid "Replacement:"
3833 msgstr "Náhrada:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3836 msgid "Replace with selected word"
3837 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3840 msgid "Suggestions:"
3841 msgstr "Návrhy:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3844 msgid "Ignore this word"
3845 msgstr "Ignorovať toto slovo"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3848 msgid "&Ignore"
3849 msgstr "Ignorovať"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
3852 msgid "Ignore this word throughout this session"
3853 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
3856 msgid "I&gnore All"
3857 msgstr "Ignorovať všetko"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
3860 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3861 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3864 msgid ""
3865 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3866 "full range."
3867 msgstr ""
3868 "Dostupné kategorie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
3869 "plný rozsah."
3871 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3872 msgid "Ca&tegory:"
3873 msgstr "Kategoria:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3876 msgid "Select this to display all available characters at once"
3877 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3880 msgid "&Display all"
3881 msgstr "Zobraziť všetko"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3884 msgid "&Table Settings"
3885 msgstr "Nastavenia tabuľky"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3888 msgid "Column Width"
3889 msgstr "Šírka stĺpca"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3892 msgid "Fixed width of the column"
3893 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3896 msgid ""
3897 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3898 "the row."
3899 msgstr ""
3900 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3903 msgid "&Vertical alignment in row:"
3904 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3907 msgid "&Horizontal alignment:"
3908 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3911 msgid "Horizontal alignment in column"
3912 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3915 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
3916 msgid "Justified"
3917 msgstr "Do bloku"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3920 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3921 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3924 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3925 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3928 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3929 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3932 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3933 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3936 msgid "Merge cells"
3937 msgstr "Spojiť bunky"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3940 msgid "&Multicolumn"
3941 msgstr "Viacstĺpcové"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3944 msgid "LaTe&X argument:"
3945 msgstr "LaTeX argument:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3948 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3949 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3952 msgid "&Borders"
3953 msgstr "Okraje"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3956 msgid "All Borders"
3957 msgstr "Všetky okraje"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3960 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3961 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3964 msgid "&Set"
3965 msgstr "Nastaviť"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3968 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3969 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3972 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3973 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3976 msgid "Fo&rmal"
3977 msgstr "Formálny"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3980 msgid "Use default (grid-like) border style"
3981 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3984 msgid "De&fault"
3985 msgstr "Štandardný"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3988 msgid "Set Borders"
3989 msgstr "Nastaviť okraje"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3992 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3993 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3996 msgid "Additional Space"
3997 msgstr "Dodatočná medzera"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
4000 msgid "T&op of row:"
4001 msgstr "Vrch riadka:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4004 msgid "Botto&m of row:"
4005 msgstr "Spodok riadku:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4008 msgid "Bet&ween rows:"
4009 msgstr "Medzi riadkami:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
4012 msgid "&Longtable"
4013 msgstr "Dlhá tabuľka"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
4016 msgid "Set a page break on the current row"
4017 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
4020 msgid "Page &break on current row"
4021 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
4024 msgid "Settings"
4025 msgstr "Nastavenia"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
4028 msgid "Status"
4029 msgstr "Stav"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
4032 msgid "Border above"
4033 msgstr "Okraj nad"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4036 msgid "Border below"
4037 msgstr "Okraj pod"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4040 msgid "Contents"
4041 msgstr "Obsah"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4044 msgid "Header:"
4045 msgstr "Hlavička:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4048 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4049 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4056 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4057 msgid "on"
4058 msgstr "zapnuté"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4068 msgid "double"
4069 msgstr "dvojitý"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4072 msgid "First header:"
4073 msgstr "Prvá hlavička:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4076 msgid "This row is the header of the first page"
4077 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4080 msgid "Don't output the first header"
4081 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4085 msgid "is empty"
4086 msgstr "je prázdny"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4089 msgid "Footer:"
4090 msgstr "Päta:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4093 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4094 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4097 msgid "Last footer:"
4098 msgstr "Posledná päta:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4101 msgid "This row is the footer of the last page"
4102 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4105 msgid "Don't output the last footer"
4106 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4109 msgid "Caption:"
4110 msgstr "Popisok:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4113 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4114 msgstr "Vyber pre tabuľky rozsahujúce viac strán"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4117 msgid "&Use long table"
4118 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4121 msgid "Current cell:"
4122 msgstr "Aktuálna bunka:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4125 msgid "Current row position"
4126 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4129 msgid "Current column position"
4130 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4133 msgid "Close this dialog"
4134 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4137 msgid "Rebuild the file lists"
4138 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4141 msgid ""
4142 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4143 msgstr ""
4144 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4147 msgid "&View"
4148 msgstr "Zobraziť"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4151 msgid "Selected classes or styles"
4152 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4155 msgid "LaTeX classes"
4156 msgstr "LaTeX triedy"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4159 msgid "LaTeX styles"
4160 msgstr "LaTeX štýly"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4163 msgid "BibTeX styles"
4164 msgstr "BibTeX štýly"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4167 msgid "Toggles view of the file list"
4168 msgstr "Prepni zobrazenie listiny súborov"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4171 msgid "Show &path"
4172 msgstr "Zobraziť cestu"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4175 msgid "Spacing"
4176 msgstr "Rozstupy"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4179 msgid "Separate paragraphs with"
4180 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4183 msgid "Listing settings"
4184 msgstr "Nastavenia výpisov"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4187 msgid "Format text into two columns"
4188 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4191 msgid "Two-&column document"
4192 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4195 msgid "&Vertical space"
4196 msgstr "Vertikálna medzera"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4199 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4200 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4203 msgid "&Indentation"
4204 msgstr "Odsadzovanie"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4207 msgid "&Line spacing:"
4208 msgstr "Rozstup riadkov:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Language of the thesaurus"
4213 msgstr "Jazyk Päta:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4216 msgid "Word to look up"
4217 msgstr ""
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4220 msgid "L&ookup"
4221 msgstr ""
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4226 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4230 msgid "The selected entry"
4231 msgstr "Ten zvolený záznam"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4234 msgid "&Selection:"
4235 msgstr "Výber:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4238 msgid "Replace the entry with the selection"
4239 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4242 msgid "Index entry"
4243 msgstr "Záznam indexu"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4246 msgid "&Keyword:"
4247 msgstr "Heslo:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4250 msgid ""
4251 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4252 "tables, and others)"
4253 msgstr ""
4254 "Prepni medzi dostupnými listinamy (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4255 "iné)"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4258 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4259 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4262 msgid "Sort"
4263 msgstr "Triedenie"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4266 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4267 msgstr "Pokús udržať struktúru rozbalenia položiek"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4270 msgid "Keep"
4271 msgstr "Držať"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4274 msgid "Update navigation tree"
4275 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4280 msgid "..."
4281 msgstr "..."
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4284 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4285 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4288 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4289 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4292 msgid "Move selected item down by one"
4293 msgstr "Presuň označenú položku dole"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4296 msgid "Move selected item up by one"
4297 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4300 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4301 msgstr ""
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4304 msgid "&Do not show this warning again!"
4305 msgstr ""
4307 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4308 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4309 msgstr "Vložit rozstup i za zalomením stránky"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4312 msgid "DefSkip"
4313 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4316 msgid "SmallSkip"
4317 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4320 msgid "MedSkip"
4321 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4324 msgid "BigSkip"
4325 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4328 msgid "VFill"
4329 msgstr "Výplň (VFILL)"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4332 msgid "Complete source"
4333 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4336 msgid "Automatic update"
4337 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4340 msgid "Unit of width value"
4341 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4344 msgid "number of needed lines"
4345 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4348 msgid "use number of lines"
4349 msgstr "Použiť počet riadkov"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4352 msgid "&Line span:"
4353 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4356 msgid "Outer (default)"
4357 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4360 msgid "Inner"
4361 msgstr "Vnútorný"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4364 msgid "use overhang"
4365 msgstr "použit presah"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4368 msgid "Over&hang:"
4369 msgstr "Presah:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4372 msgid "Overhang value"
4373 msgstr "Hodnota presahu"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4376 msgid "Unit of overhang value"
4377 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4380 msgid "Check this to allow flexible placement"
4381 msgstr "Povoluje premenlivé umiestnenie"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4384 msgid "Allow &floating"
4385 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4388 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4389 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4390 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4391 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4392 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4393 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4394 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4396 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4397 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4398 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4399 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4400 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4401 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4402 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4405 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4406 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4407 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4408 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4409 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4410 msgid "Standard"
4411 msgstr "Štandard"
4413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4414 msgid "TheoremTemplate"
4415 msgstr "Šablóna_Teorémy"
4417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4418 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4419 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4421 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4423 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4424 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4425 msgid "Proof"
4426 msgstr "Dôkaz"
4428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4429 msgid "Proof:"
4430 msgstr "Dôkaz:"
4432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4433 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4434 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4436 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4437 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4444 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4445 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4446 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4447 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4448 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4449 msgid "Theorem"
4450 msgstr "Teoréma"
4452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4453 msgid "Theorem #:"
4454 msgstr "Theoréma #:"
4456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4457 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4459 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4460 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4465 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4466 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4467 msgid "Lemma"
4468 msgstr "Lemma"
4470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4471 msgid "Lemma #:"
4472 msgstr "Lemma #:"
4474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4475 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4476 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4478 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4483 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4484 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4485 msgid "Corollary"
4486 msgstr "Corollary"
4488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4489 msgid "Corollary #:"
4490 msgstr "Corollary #:"
4492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4493 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4495 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4500 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4501 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4502 msgid "Proposition"
4503 msgstr "Tvrdenie"
4505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4506 msgid "Proposition #:"
4507 msgstr "Tvrdenie #:"
4509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4511 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4512 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4515 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4517 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4518 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4519 msgid "Conjecture"
4520 msgstr "Dohad"
4522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4523 msgid "Conjecture #:"
4524 msgstr "Dohad #:"
4526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4532 msgid "Criterion"
4533 msgstr "Kritérium"
4535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4536 msgid "Criterion #:"
4537 msgstr "Kritérium #:"
4539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4543 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4544 msgid "Fact"
4545 msgstr "Fakt"
4547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4548 msgid "Fact #:"
4549 msgstr "Fakt #:"
4551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4557 msgid "Axiom"
4558 msgstr "Axióma"
4560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4561 msgid "Axiom #:"
4562 msgstr "Axiom #:"
4564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4565 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4566 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4568 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4571 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4573 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4574 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4575 msgid "Definition"
4576 msgstr "Definícia"
4578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4579 msgid "Definition #:"
4580 msgstr "Definícia #:"
4582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4583 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4585 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4588 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4590 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4591 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
4592 msgid "Example"
4593 msgstr "Príklad"
4595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4596 msgid "Example #:"
4597 msgstr "Príklad #:"
4599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4605 msgid "Condition"
4606 msgstr "Podmienka"
4608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4609 msgid "Condition #:"
4610 msgstr "Podmienka #:"
4612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4613 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4616 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4618 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4619 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4620 msgid "Problem"
4621 msgstr "Problém"
4623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4624 msgid "Problem #:"
4625 msgstr "Problém #:"
4627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4628 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4633 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4634 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4635 msgid "Exercise"
4636 msgstr "Úloha"
4638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4639 msgid "Exercise #:"
4640 msgstr "Úloha #:"
4642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4644 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4647 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4649 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4650 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4651 msgid "Remark"
4652 msgstr "Pripomienka"
4654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4655 msgid "Remark #:"
4656 msgstr "Pripomienka #:"
4658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4659 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4661 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4664 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4666 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4667 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4668 msgid "Claim"
4669 msgstr "Nárok"
4671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4672 msgid "Claim #:"
4673 msgstr "Nárok #:"
4675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4676 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4677 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4678 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4684 msgid "Note"
4685 msgstr "Poznámka"
4687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4688 msgid "Note #:"
4689 msgstr "Poznámka #:"
4691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4697 msgid "Notation"
4698 msgstr "Notácia"
4700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4701 msgid "Notation #:"
4702 msgstr "Notácia #:"
4704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4705 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4708 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4709 msgid "Case"
4710 msgstr "Prípad"
4712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4713 msgid "Case #:"
4714 msgstr "Prípad #:"
4716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4717 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4718 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4720 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4723 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4725 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4726 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4727 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4728 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4729 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4730 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4731 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4732 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4733 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4734 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4735 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4736 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4738 msgid "Section"
4739 msgstr "Sekcia"
4741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4742 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4743 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4744 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4745 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4748 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4749 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4750 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4751 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4752 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4753 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4754 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4755 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4756 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4757 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4758 msgid "Subsection"
4759 msgstr "Podsekcia"
4761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4762 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4763 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4765 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4767 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4768 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4769 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4770 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4771 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4772 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4774 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4775 msgid "Subsubsection"
4776 msgstr "Podpodsekcia"
4778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4779 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4780 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4782 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4783 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4784 msgid "Section*"
4785 msgstr "Sekcia*"
4787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4788 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4789 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4790 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4791 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4792 msgid "Subsection*"
4793 msgstr "Podsekcia*"
4795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4796 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4797 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4798 msgid "Subsubsection*"
4799 msgstr "Podpodsekcia*"
4801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4802 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4803 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4805 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4807 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4808 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4809 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4811 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4813 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4814 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4815 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4816 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4817 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4818 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4820 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4821 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4823 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4824 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4825 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4826 msgid "Abstract"
4827 msgstr "Abstract"
4829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4830 msgid "Abstract---"
4831 msgstr "Abstract---"
4833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4834 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4835 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4837 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4838 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4839 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4842 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4843 msgid "Keywords"
4844 msgstr "Heslá"
4846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4847 msgid "Index Terms---"
4848 msgstr "Index Terms---"
4850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4851 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4852 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
4854 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4855 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4856 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4858 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4859 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4860 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4861 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4862 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4863 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4864 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4865 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4866 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4867 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4869 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
4871 msgid "Bibliography"
4872 msgstr "Bibliografia"
4874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4875 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4877 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4878 #: src/rowpainter.cpp:462
4879 msgid "Appendix"
4880 msgstr "Príloha"
4882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4883 msgid "Appendices"
4884 msgstr "Prílohy"
4886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4887 msgid "Biography"
4888 msgstr "Životopis"
4890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4891 msgid "BiographyNoPhoto"
4892 msgstr "Životopis bez fotky"
4894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4895 msgid "Footernote"
4896 msgstr "Poznámka pri päte"
4898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4899 msgid "MarkBoth"
4900 msgstr "Označenie_oboch"
4902 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4903 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4905 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4906 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4907 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4908 msgid "Itemize"
4909 msgstr "Položky"
4911 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4912 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4914 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4915 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4916 msgid "Enumerate"
4917 msgstr "Výpočet"
4919 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4920 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4921 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4922 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4924 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4925 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4926 msgid "Description"
4927 msgstr "Popis"
4929 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4930 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4932 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4934 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4935 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4936 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4937 msgid "List"
4938 msgstr "Listina"
4940 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4941 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4942 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4943 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4944 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4945 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4946 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4947 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4948 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4949 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4951 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4952 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4953 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4954 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4955 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4958 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4960 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4961 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4962 msgid "Title"
4963 msgstr "Nadpis"
4965 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4966 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4967 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4969 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4970 msgid "Subtitle"
4971 msgstr "Podtitul"
4973 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4974 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4975 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4976 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4977 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4978 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4980 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4982 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4983 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4984 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4985 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4986 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4989 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4990 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4991 msgid "Author"
4992 msgstr "Autor"
4994 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4995 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4996 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4997 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5000 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5001 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5003 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5005 msgid "Address"
5006 msgstr "Adresa"
5008 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5009 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5010 msgid "Offprint"
5011 msgstr "odtlačok"
5013 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5014 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5015 msgid "Mail"
5016 msgstr "Mail"
5018 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5019 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5020 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5022 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5024 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5025 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5027 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5029 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5030 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:372
5031 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5032 #: lib/external_templates:305
5033 msgid "Date"
5034 msgstr "Dátum"
5036 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5037 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5038 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5039 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5044 msgid "Acknowledgement"
5045 msgstr "Poďakovania"
5047 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5048 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5049 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5050 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5051 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5052 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5057 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5058 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5059 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5060 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5065 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5066 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5067 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5068 msgid "FrontMatter"
5069 msgstr "FrontMatter"
5071 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5072 msgid "Offprint Requests to:"
5073 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5075 #: lib/layouts/aa.layout:184
5076 msgid "Correspondence to:"
5077 msgstr "Korešpodencia na:"
5079 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5080 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5082 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5083 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5085 msgid "BackMatter"
5086 msgstr "BackMatter"
5088 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5089 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5090 msgid "Acknowledgements."
5091 msgstr "Poďakovania."
5093 #: lib/layouts/aa.layout:289
5094 msgid "institutemark"
5095 msgstr "institutemark"
5097 #: lib/layouts/aa.layout:293
5098 msgid "institute mark"
5099 msgstr "institute mark"
5101 #: lib/layouts/aa.layout:357
5102 msgid "Key words."
5103 msgstr "Heslá."
5105 #: lib/layouts/aa.layout:379
5106 msgid "CharStyle:Institute"
5107 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5109 #: lib/layouts/aa.layout:389
5110 msgid "CharStyle:E-Mail"
5111 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5113 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5116 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5117 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5119 msgid "Email"
5120 msgstr "Email"
5122 #: lib/layouts/aa.layout:404
5123 msgid "email"
5124 msgstr "email"
5126 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5128 msgid "LaTeX"
5129 msgstr "LaTeX"
5131 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5133 msgid "Thesaurus"
5134 msgstr "Tezaurus"
5136 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5137 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5138 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5139 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5140 msgid "Affiliation"
5141 msgstr "Pričlenenie"
5143 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5144 msgid "And"
5145 msgstr "A"
5147 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5148 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5149 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5150 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5151 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5152 msgid "Acknowledgements"
5153 msgstr "Poďakovania"
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5158 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5159 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5160 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5161 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5163 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5164 #: src/output_plaintext.cpp:145
5165 msgid "References"
5166 msgstr "Referencie"
5168 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5169 msgid "PlaceFigure"
5170 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5173 msgid "PlaceTable"
5174 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5176 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5177 msgid "TableComments"
5178 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5180 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5181 msgid "TableRefs"
5182 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5184 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5185 msgid "MathLetters"
5186 msgstr "MathLetters"
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5189 msgid "NoteToEditor"
5190 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5192 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5193 msgid "Facility"
5194 msgstr "Zariadenie"
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5197 msgid "Objectname"
5198 msgstr "Meno objektu"
5200 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5201 msgid "Dataset"
5202 msgstr "Dataset"
5204 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5205 msgid "Altaffilation"
5206 msgstr "Alt. pričlenenie"
5208 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5209 msgid "Alternative affiliation:"
5210 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5213 msgid "altaffilmark"
5214 msgstr "altaffilmark"
5216 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5217 msgid "altaffiliation mark"
5218 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5221 msgid "Subject headings:"
5222 msgstr "Subject headings:"
5224 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5225 msgid "[Acknowledgements]"
5226 msgstr "[Poďakovania]"
5228 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
5229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
5230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
5231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
5232 msgid "and"
5233 msgstr "a"
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5236 msgid "Place Figure here:"
5237 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5240 msgid "Place Table here:"
5241 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5244 msgid "[Appendix]"
5245 msgstr "[Príloha]"
5247 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5248 msgid "Note to Editor:"
5249 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5251 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5252 msgid "References. ---"
5253 msgstr "Referencie. ---"
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5256 msgid "Note. ---"
5257 msgstr "Poznámka. ---"
5259 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5260 msgid "Table note"
5261 msgstr "Poznámka tabuľky"
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5264 msgid "Table note:"
5265 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5268 msgid "tablenotemark"
5269 msgstr "tablenotemark"
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5272 msgid "tablenote mark"
5273 msgstr "tablenote mark"
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5276 msgid "FigCaption"
5277 msgstr "Popis_obrázka"
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5280 msgid "Fig. ---"
5281 msgstr "Fig. ---"
5283 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5284 msgid "Facility:"
5285 msgstr "Zariadenie:"
5287 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5288 msgid "Obj:"
5289 msgstr "Obj:"
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5292 msgid "Dataset:"
5293 msgstr "Dataset:"
5295 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5296 msgid "Scheme"
5297 msgstr "Náčrtok"
5299 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5300 msgid "List of Schemes"
5301 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5303 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5304 msgid "scheme"
5305 msgstr "náčrtok"
5307 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5308 msgid "Chart"
5309 msgstr "Nákres"
5311 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5312 msgid "List of Charts"
5313 msgstr "Zoznam nákresov"
5315 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5316 msgid "chart"
5317 msgstr "nákres"
5319 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5320 msgid "Graph"
5321 msgstr "Grafika"
5323 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5324 msgid "List of Graphs"
5325 msgstr "Zoznam grafík"
5327 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5328 msgid "graph"
5329 msgstr "grafika"
5331 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5332 msgid "Bibnote"
5333 msgstr "Bibnote"
5335 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5336 msgid "bibnote"
5337 msgstr "bibnote"
5339 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5340 msgid "Chemistry"
5341 msgstr "Chemistry"
5343 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5344 msgid "chemistry"
5345 msgstr "chemistry"
5347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5348 msgid "Teaser"
5349 msgstr "Teaser"
5351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5352 msgid "Teaser image:"
5353 msgstr "Teaser image:"
5355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5356 msgid "CRcat"
5357 msgstr "CRcat"
5359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5360 msgid "CR category"
5361 msgstr "CR category"
5363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5364 msgid "CR categories"
5365 msgstr "CR categories"
5367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5368 msgid "Computing Review Categories"
5369 msgstr "Computing Review Categories"
5371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5372 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5373 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5375 #: lib/layouts/spie.layout:88
5376 msgid "Acknowledgments"
5377 msgstr "Poďakovania"
5379 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5384 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5385 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5386 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5387 msgid "MainText"
5388 msgstr "Hlavný text"
5390 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5391 msgid "Chapter Exercises"
5392 msgstr "Kapitola Úlohy"
5394 #: lib/layouts/apa.layout:50
5395 msgid "RightHeader"
5396 msgstr "RightHeader"
5398 #: lib/layouts/apa.layout:59
5399 msgid "Right header:"
5400 msgstr "Hlavička vpravo:"
5402 #: lib/layouts/apa.layout:82
5403 msgid "Abstract:"
5404 msgstr "Abstract:"
5406 #: lib/layouts/apa.layout:91
5407 msgid "ShortTitle"
5408 msgstr "ShortTitle"
5410 #: lib/layouts/apa.layout:99
5411 msgid "Short title:"
5412 msgstr "Krátky nadpis:"
5414 #: lib/layouts/apa.layout:128
5415 msgid "TwoAuthors"
5416 msgstr "TwoAuthors"
5418 #: lib/layouts/apa.layout:135
5419 msgid "ThreeAuthors"
5420 msgstr "ThreeAuthors"
5422 #: lib/layouts/apa.layout:142
5423 msgid "FourAuthors"
5424 msgstr "FourAuthors"
5426 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5428 msgid "Affiliation:"
5429 msgstr "Pričlenenie:"
5431 #: lib/layouts/apa.layout:170
5432 msgid "TwoAffiliations"
5433 msgstr "DvePričlenenia"
5435 #: lib/layouts/apa.layout:177
5436 msgid "ThreeAffiliations"
5437 msgstr "TriPričlenenia"
5439 #: lib/layouts/apa.layout:184
5440 msgid "FourAffiliations"
5441 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5443 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5444 msgid "Journal"
5445 msgstr "Denník"
5447 #: lib/layouts/apa.layout:205
5448 msgid "CopNum"
5449 msgstr "CopNum"
5451 #: lib/layouts/apa.layout:233
5452 msgid "Acknowledgements:"
5453 msgstr "Poďakovania:"
5455 #: lib/layouts/apa.layout:247
5456 msgid "ThickLine"
5457 msgstr "Tučná čiara"
5459 #: lib/layouts/apa.layout:257
5460 msgid "CenteredCaption"
5461 msgstr "Centrovaný titulok"
5463 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5464 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5465 msgid "Senseless!"
5466 msgstr "Nezmyselné!"
5468 #: lib/layouts/apa.layout:277
5469 msgid "FitFigure"
5470 msgstr "FitFigure"
5472 #: lib/layouts/apa.layout:283
5473 msgid "FitBitmap"
5474 msgstr "FitBitmap"
5476 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5477 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5478 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5479 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5480 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5481 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5482 msgid "Subparagraph"
5483 msgstr "Pododstavec"
5485 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5486 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5487 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5488 msgid "*"
5489 msgstr "*"
5491 #: lib/layouts/apa.layout:390
5492 msgid "Seriate"
5493 msgstr "Seriate"
5495 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5496 msgid "(\\alph{enumii})"
5497 msgstr "(\\alph{enumii})"
5499 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5500 msgid "LatinOn"
5501 msgstr "LatinOn"
5503 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5504 msgid "Latin on"
5505 msgstr "Latin on"
5507 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5508 msgid "LatinOff"
5509 msgstr "LatinOff"
5511 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5512 msgid "Latin off"
5513 msgstr "Latin off"
5515 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5516 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5517 msgid "BeginFrame"
5518 msgstr "BeginFrame"
5520 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5522 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5523 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5524 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5525 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5526 msgid "Part"
5527 msgstr "Časť"
5529 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5530 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5531 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5532 msgid "Part*"
5533 msgstr "Časť*"
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5536 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5537 msgid "MM"
5538 msgstr "MM"
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5541 msgid "Section \\arabic{section}"
5542 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5545 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5546 msgid "\\Alph{section}"
5547 msgstr "\\Alph{section}"
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5550 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5551 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5552 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5553 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5554 msgid "Unnumbered"
5555 msgstr "Neočíslované"
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5558 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5559 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5562 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5563 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5568 msgid "Frames"
5569 msgstr "Rámy"
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5572 msgid "Frame"
5573 msgstr "Rám"
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5576 msgid "BeginPlainFrame"
5577 msgstr "BeginPlainFrame"
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5580 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5581 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5584 msgid "AgainFrame"
5585 msgstr "AgainFrame"
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5588 msgid "Again frame with label"
5589 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5592 msgid "EndFrame"
5593 msgstr "EndFrame"
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5596 msgid "________________________________"
5597 msgstr "________________________________"
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5600 msgid "FrameSubtitle"
5601 msgstr "RámPodTitul"
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5604 msgid "Column"
5605 msgstr "Stĺpec"
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5610 msgid "Columns"
5611 msgstr "Stĺpce"
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5614 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5615 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5618 msgid "ColumnsCenterAligned"
5619 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5622 msgid "Columns (center aligned)"
5623 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5626 msgid "ColumnsTopAligned"
5627 msgstr "ColumnsTopAligned"
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5630 msgid "Columns (top aligned)"
5631 msgstr "Stĺpce (top aligned)"
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5634 msgid "Pause"
5635 msgstr "Pause"
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5640 msgid "Overlays"
5641 msgstr "Overlays"
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5644 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5645 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5648 msgid "Overprint"
5649 msgstr "Overprint"
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5652 msgid "OverlayArea"
5653 msgstr "OverlayArea"
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5656 msgid "Overlayarea"
5657 msgstr "Overlayarea"
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5660 msgid "Uncover"
5661 msgstr "Uncover"
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5664 msgid "Uncovered on slides"
5665 msgstr "Odkryté na fóliách"
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5668 msgid "Only"
5669 msgstr "Len"
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5672 msgid "Only on slides"
5673 msgstr "Len na fóliách"
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5676 msgid "Block"
5677 msgstr "Do bloku"
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5681 msgid "Blocks"
5682 msgstr "Bloky"
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5685 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5686 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5689 msgid "ExampleBlock"
5690 msgstr "ExampleBlock"
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5693 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5694 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5697 msgid "AlertBlock"
5698 msgstr "AlertBlock"
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5701 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5702 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5707 msgid "Titling"
5708 msgstr "Titling"
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5711 msgid "Title (Plain Frame)"
5712 msgstr "Nadpis (prostý rám)"
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5716 msgid "Institute"
5717 msgstr "Inštitút"
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5720 msgid "InstituteMark"
5721 msgstr "InstituteMark"
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5724 msgid "Institute mark"
5725 msgstr "Institute mark"
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5728 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5729 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5730 msgid "Quotation"
5731 msgstr "Citácia"
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5734 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5735 msgid "Quote"
5736 msgstr "Citát (krátky)"
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5739 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5740 msgid "Verse"
5741 msgstr "Verš"
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5744 msgid "TitleGraphic"
5745 msgstr "TitleGraphic"
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5748 msgid "Theorems"
5749 msgstr "Teorémy"
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5753 msgid "Corollary."
5754 msgstr "Korolár."
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5758 msgid "Definition."
5759 msgstr "Definícia."
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5762 msgid "Definitions"
5763 msgstr "Definície"
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5766 msgid "Definitions."
5767 msgstr "Definície."
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5770 msgid "Example."
5771 msgstr "Príklad."
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5774 msgid "Examples"
5775 msgstr "Príklad"
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5778 msgid "Examples."
5779 msgstr "Príklady."
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5782 msgid "Fact."
5783 msgstr "Fakt."
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5788 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5789 msgid "Proof."
5790 msgstr "Dôkaz."
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5794 msgid "Theorem."
5795 msgstr "Teoréma."
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5798 msgid "Separator"
5799 msgstr "Oddeľovač"
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5802 msgid "___"
5803 msgstr "___"
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5806 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5807 msgid "LyX-Code"
5808 msgstr "LyX-Kód"
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5811 msgid "NoteItem"
5812 msgstr "NoteItem"
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5815 msgid "Note:"
5816 msgstr "Poznámka:"
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5819 msgid "CharStyle:Alert"
5820 msgstr "Štýl znaku:Alert"
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5823 msgid "Alert"
5824 msgstr "Alert"
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5827 msgid "CharStyle:Structure"
5828 msgstr "Štýl znaku:Structure"
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5831 msgid "Structure"
5832 msgstr "Structure"
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5835 msgid "Custom:ArticleMode"
5836 msgstr "Custom:ArticleMode"
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5839 msgid "Article"
5840 msgstr "Article"
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5843 msgid "Custom:PresentationMode"
5844 msgstr "Presentačný mód"
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5847 msgid "Presentation"
5848 msgstr "Prezentácia"
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5851 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5852 msgid "Table"
5853 msgstr "Tabuľka"
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5856 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5857 msgid "List of Tables"
5858 msgstr "Zoznam tabuliek"
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5861 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
5862 msgid "Figure"
5863 msgstr "Obrázok"
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5866 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5867 msgid "List of Figures"
5868 msgstr "Zoznam obrázkov"
5870 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5871 msgid "Dialogue"
5872 msgstr "Dialóg"
5874 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5875 msgid "Narrative"
5876 msgstr "Rozprávanie"
5878 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5879 msgid "ACT"
5880 msgstr "ACT"
5882 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5883 msgid "ACT \\arabic{act}"
5884 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5886 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5887 msgid "SCENE"
5888 msgstr "SCÉNA"
5890 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5891 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5892 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
5894 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5895 msgid "SCENE*"
5896 msgstr "SCÉNA*"
5898 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5899 msgid "AT RISE:"
5900 msgstr "AT RISE:"
5902 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5903 msgid "Speaker"
5904 msgstr "Hlásateľ"
5906 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5907 msgid "Parenthetical"
5908 msgstr "Parenthetical"
5910 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5911 msgid "("
5912 msgstr "("
5914 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5915 msgid ")"
5916 msgstr ")"
5918 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5919 msgid "CURTAIN"
5920 msgstr "OPONA"
5922 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5923 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5924 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5925 msgid "Right Address"
5926 msgstr "Adresa vpravo"
5928 #: lib/layouts/chess.layout:35
5929 msgid "Mainline"
5930 msgstr "Mainline"
5932 #: lib/layouts/chess.layout:42
5933 msgid "Mainline:"
5934 msgstr "Mainline:"
5936 #: lib/layouts/chess.layout:60
5937 msgid "Variation"
5938 msgstr "Variácia"
5940 #: lib/layouts/chess.layout:64
5941 msgid "Variation:"
5942 msgstr "Variácia:"
5944 #: lib/layouts/chess.layout:70
5945 msgid "SubVariation"
5946 msgstr "Podvariácia"
5948 #: lib/layouts/chess.layout:73
5949 msgid "Subvariation:"
5950 msgstr "Podvariácia:"
5952 #: lib/layouts/chess.layout:79
5953 msgid "SubVariation2"
5954 msgstr "Podvariácia2"
5956 #: lib/layouts/chess.layout:82
5957 msgid "Subvariation(2):"
5958 msgstr "Podvariácia(2):"
5960 #: lib/layouts/chess.layout:88
5961 msgid "SubVariation3"
5962 msgstr "Podvariácia3"
5964 #: lib/layouts/chess.layout:91
5965 msgid "Subvariation(3):"
5966 msgstr "Podvariácia(3):"
5968 #: lib/layouts/chess.layout:97
5969 msgid "SubVariation4"
5970 msgstr "Podvariácia4"
5972 #: lib/layouts/chess.layout:100
5973 msgid "Subvariation(4):"
5974 msgstr "Podvariácia(4):"
5976 #: lib/layouts/chess.layout:106
5977 msgid "SubVariation5"
5978 msgstr "Podvariácia5"
5980 #: lib/layouts/chess.layout:109
5981 msgid "Subvariation(5):"
5982 msgstr "Podvariácia(5):"
5984 #: lib/layouts/chess.layout:116
5985 msgid "HideMoves"
5986 msgstr "SkryťPohyby"
5988 #: lib/layouts/chess.layout:121
5989 msgid "HideMoves:"
5990 msgstr "SkryťPohyby:"
5992 #: lib/layouts/chess.layout:126
5993 msgid "ChessBoard"
5994 msgstr "Šachovnica"
5996 #: lib/layouts/chess.layout:130
5997 msgid "[chessboard]"
5998 msgstr "[šachovnica]"
6000 #: lib/layouts/chess.layout:139
6001 msgid "BoardCentered"
6002 msgstr "BoardCentered"
6004 #: lib/layouts/chess.layout:144
6005 msgid "[centered board]"
6006 msgstr "[centered board]"
6008 #: lib/layouts/chess.layout:154
6009 msgid "HighLight"
6010 msgstr "Zvýraznenie"
6012 #: lib/layouts/chess.layout:159
6013 msgid "Highlights:"
6014 msgstr "Zvýraznenia:"
6016 #: lib/layouts/chess.layout:174
6017 msgid "Arrow"
6018 msgstr "Šípka"
6020 #: lib/layouts/chess.layout:179
6021 msgid "Arrow:"
6022 msgstr "Šípka:"
6024 #: lib/layouts/chess.layout:185
6025 msgid "KnightMove"
6026 msgstr "KnightMove"
6028 #: lib/layouts/chess.layout:190
6029 msgid "KnightMove:"
6030 msgstr "KnightMove:"
6032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6033 msgid "DinBrief"
6034 msgstr "DinBrief"
6036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6037 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6038 msgid "Send To Address"
6039 msgstr "Adresa príjemcu"
6041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6042 msgid "Anschrift:"
6043 msgstr "Anschrift:"
6045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6046 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6047 msgid "My Address"
6048 msgstr "Moja Adresa"
6050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6051 msgid "Briefkopf:"
6052 msgstr "Briefkopf:"
6054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6055 msgid "Return address"
6056 msgstr "Return address"
6058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6059 msgid "Absender:"
6060 msgstr "Odosielateľ:"
6062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6063 msgid "Postal comment"
6064 msgstr "Postal comment"
6066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6067 msgid "Postvermerk:"
6068 msgstr "Postvermerk:"
6070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6071 msgid "Handling"
6072 msgstr "Handling"
6074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6075 msgid "Zusatz:"
6076 msgstr "Zusatz:"
6078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6080 msgid "YourRef"
6081 msgstr "YourRef"
6083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6084 msgid "Ihre Zeichen:"
6085 msgstr "Ihre Zeichen:"
6087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6089 msgid "MyRef"
6090 msgstr "MyRef"
6092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6093 msgid "Unsere Zeichen:"
6094 msgstr "Unsere Zeichen:"
6096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6097 msgid "Writer"
6098 msgstr "Writer"
6100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6101 msgid "Sachbearbeiter:"
6102 msgstr "Sachbearbeiter:"
6104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6107 msgid "Signature"
6108 msgstr "Podpis"
6110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6111 msgid "Unterschrift:"
6112 msgstr "Unterschrift:"
6114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6115 msgid "Bottomtext"
6116 msgstr "Bottomtext"
6118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6119 msgid "Fusszeile(n):"
6120 msgstr "Fusszeile(n):"
6122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6123 msgid "Area code"
6124 msgstr "Predvoľba"
6126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6127 msgid "Vorwahl:"
6128 msgstr "Vorwahl:"
6130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6132 msgid "Telephone"
6133 msgstr "Telefon"
6135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6136 msgid "Telefon:"
6137 msgstr "Telefon:"
6139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6141 msgid "Location"
6142 msgstr "Location"
6144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6145 msgid "Ort:"
6146 msgstr "Ort:"
6148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6149 msgid "Datum:"
6150 msgstr "Datum:"
6152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6154 msgid "Subject"
6155 msgstr "Predmet"
6157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6158 msgid "Betreff:"
6159 msgstr "Betreff:"
6161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6164 msgid "Opening"
6165 msgstr "Opening"
6167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6168 msgid "Anrede:"
6169 msgstr "Anrede:"
6171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6174 msgid "Closing"
6175 msgstr "Closing"
6177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6178 msgid "Gruss:"
6179 msgstr "Gruss:"
6181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6182 msgid "encl"
6183 msgstr "encl"
6185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6186 msgid "Anlage(n):"
6187 msgstr "Anlage(n):"
6189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6191 msgid "cc"
6192 msgstr "cc"
6194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6195 msgid "Verteiler:"
6196 msgstr "Verteiler:"
6198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6200 msgid "PS"
6201 msgstr "PS"
6203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6204 msgid "PS:"
6205 msgstr "PS:"
6207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6208 msgid "SenderAddress"
6209 msgstr "AdresaOdosilateľa"
6211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6213 msgid "Backaddress"
6214 msgstr "Backaddress"
6216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6217 msgid "RetourAdresse"
6218 msgstr "RetourAdresse"
6220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6221 msgid "Adresse"
6222 msgstr "Adresse"
6224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6225 msgid "Postvermerk"
6226 msgstr "Postvermerk"
6228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6229 msgid "Zusatz"
6230 msgstr "Zusatz"
6232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6233 msgid "IhrZeichen"
6234 msgstr "IhrZeichen"
6236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6238 msgid "YourMail"
6239 msgstr "YourMail"
6241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6242 msgid "IhrSchreiben"
6243 msgstr "IhrSchreiben"
6245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6246 msgid "MeinZeichen"
6247 msgstr "MeinZeichen"
6249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6250 msgid "Unterschrift"
6251 msgstr "Unterschrift"
6253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6254 msgid "Phone"
6255 msgstr "Phone"
6257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6258 msgid "Telefon"
6259 msgstr "Telefon"
6261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6263 msgid "Place"
6264 msgstr "Place"
6266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6267 msgid "Stadt"
6268 msgstr "Stadt"
6270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6271 msgid "Town"
6272 msgstr "Town"
6274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6275 msgid "Ort"
6276 msgstr "Ort"
6278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6279 msgid "Datum"
6280 msgstr "Datum"
6282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6284 msgid "Reference"
6285 msgstr "Referencia"
6287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6288 msgid "Betreff"
6289 msgstr "Betreff"
6291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6292 msgid "Anrede"
6293 msgstr "Anrede"
6295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6298 msgid "Letter"
6299 msgstr "Letter"
6301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6302 msgid "Brieftext"
6303 msgstr "Brieftext"
6305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6306 msgid "Gruss"
6307 msgstr "Gruss"
6309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6310 msgid "ps"
6311 msgstr "ps"
6313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6315 msgid "Encl."
6316 msgstr "Encl."
6318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6319 msgid "Anlagen"
6320 msgstr "Anlagen"
6322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6324 msgid "CC"
6325 msgstr "CC"
6327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6328 msgid "Verteiler"
6329 msgstr "Verteiler"
6331 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6332 msgid "00.00.0000"
6333 msgstr "00.00.0000"
6335 #: lib/layouts/egs.layout:268
6336 msgid "LaTeX Title"
6337 msgstr "LaTeX Title"
6339 #: lib/layouts/egs.layout:301
6340 msgid "Author:"
6341 msgstr "Autor:"
6343 #: lib/layouts/egs.layout:310
6344 msgid "Affil"
6345 msgstr "Affil"
6347 #: lib/layouts/egs.layout:323
6348 msgid "Affilation:"
6349 msgstr "Pričlenenie:"
6351 #: lib/layouts/egs.layout:345
6352 msgid "Journal:"
6353 msgstr "Denník:"
6355 #: lib/layouts/egs.layout:354
6356 msgid "msnumber"
6357 msgstr "msnumber"
6359 #: lib/layouts/egs.layout:368
6360 msgid "MS_number:"
6361 msgstr "Číslo manuskripu:"
6363 #: lib/layouts/egs.layout:378
6364 msgid "FirstAuthor"
6365 msgstr "Prvý autor"
6367 #: lib/layouts/egs.layout:391
6368 msgid "1st_author_surname:"
6369 msgstr "1st_author_surname:"
6371 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6372 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6373 msgid "Received"
6374 msgstr "Prijaté"
6376 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6377 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6378 msgid "Received:"
6379 msgstr "Prijaté:"
6381 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6382 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6383 msgid "Accepted"
6384 msgstr "Akceptované"
6386 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6387 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6388 msgid "Accepted:"
6389 msgstr "Akceptované:"
6391 #: lib/layouts/egs.layout:444
6392 msgid "Offsets"
6393 msgstr "Offsets"
6395 #: lib/layouts/egs.layout:457
6396 msgid "reprint_reqs_to:"
6397 msgstr "reprint_reqs_to:"
6399 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6400 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6401 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6402 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6403 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6404 msgid "Abstract."
6405 msgstr "Abstract."
6407 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6409 msgid "Acknowledgement."
6410 msgstr "Poďakovanie."
6412 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6413 msgid "Author Address"
6414 msgstr "Autorova Adresa"
6416 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6418 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6421 msgid "Address:"
6422 msgstr "Adresa:"
6424 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6425 msgid "Author Email"
6426 msgstr "Author Email"
6428 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6429 msgid "Email:"
6430 msgstr "Email:"
6432 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6433 msgid "Author URL"
6434 msgstr "Author URL"
6436 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6438 msgid "URL:"
6439 msgstr "URL:"
6441 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6443 msgid "Thanks"
6444 msgstr "Vďaka"
6446 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6447 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6448 msgstr "Theoréma \\arabic{theorem}"
6450 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6451 msgid "PROOF."
6452 msgstr "DÔKAZ."
6454 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6455 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6456 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6458 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6459 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6460 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
6462 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6463 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6464 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
6466 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6467 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6468 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
6470 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6471 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6477 msgid "Algorithm"
6478 msgstr "Algoritmus"
6480 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6481 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6482 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
6484 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6485 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6486 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
6488 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6489 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6490 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
6492 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6493 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6494 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
6496 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6497 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6498 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
6500 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6501 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6502 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
6504 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6505 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6506 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
6508 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6509 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6510 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
6512 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6517 msgid "Summary"
6518 msgstr "Súhrn"
6520 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6521 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6522 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
6524 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6525 msgid "Case \\arabic{case}"
6526 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
6528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6529 msgid "Titlenotemark"
6530 msgstr "Titlenotemark"
6532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6533 msgid "Titlenote mark"
6534 msgstr "Titlenote mark"
6536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6537 msgid "Title footnote"
6538 msgstr "Title footnote"
6540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6541 msgid "Title footnote:"
6542 msgstr "Title footnote:"
6544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6545 msgid "Authormark"
6546 msgstr "Authormark"
6548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6549 msgid "Author mark"
6550 msgstr "Author mark"
6552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6553 msgid "Author footnote"
6554 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
6556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6557 msgid "Author footnote:"
6558 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
6560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6561 msgid "CorAuthormark"
6562 msgstr "CorAuthormark"
6564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6565 msgid "CorAuthor mark"
6566 msgstr "CorAuthor mark"
6568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6569 msgid "Corresponding author"
6570 msgstr "Corresponding author"
6572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6573 msgid "Corresponding author text:"
6574 msgstr "Corresponding author text:"
6576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6578 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6579 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6580 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6581 msgid "Keywords:"
6582 msgstr "Heslá:"
6584 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6585 msgid "Keyword"
6586 msgstr "Heslo"
6588 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6589 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6590 msgid "Key words:"
6591 msgstr "Heslá:"
6593 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6594 msgid "Item"
6595 msgstr "položka"
6597 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6598 msgid "Item:"
6599 msgstr "položka:"
6601 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6602 msgid "BulletedItem"
6603 msgstr "BulletedItem"
6605 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6606 msgid "Bulleted Item:"
6607 msgstr "Bulleted Item:"
6609 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6610 msgid "Begin"
6611 msgstr "Begin"
6613 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6614 msgid "Begin of CV"
6615 msgstr "Begin of CV"
6617 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6618 msgid "PersonalInfo"
6619 msgstr "PersonalInfo"
6621 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6622 msgid "Personal Info"
6623 msgstr "Personal Info"
6625 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6626 msgid "MotherTongue"
6627 msgstr "MotherTongue"
6629 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6630 msgid "Mother Tongue:"
6631 msgstr "Mother Tongue:"
6633 #: lib/layouts/foils.layout:42
6634 msgid "Foilhead"
6635 msgstr "Foilhead"
6637 #: lib/layouts/foils.layout:61
6638 msgid "ShortFoilhead"
6639 msgstr "ShortFoilhead"
6641 #: lib/layouts/foils.layout:67
6642 msgid "Rotatefoilhead"
6643 msgstr "Rotatefoilhead"
6645 #: lib/layouts/foils.layout:73
6646 msgid "ShortRotatefoilhead"
6647 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6649 #: lib/layouts/foils.layout:82
6650 msgid "TickList"
6651 msgstr "TickList"
6653 #: lib/layouts/foils.layout:97
6654 msgid "_/"
6655 msgstr "_/"
6657 #: lib/layouts/foils.layout:101
6658 msgid "CrossList"
6659 msgstr "CrossList"
6661 #: lib/layouts/foils.layout:116
6662 msgid "><"
6663 msgstr "><"
6665 #: lib/layouts/foils.layout:160
6666 msgid "My Logo"
6667 msgstr "Moje Logo"
6669 #: lib/layouts/foils.layout:168
6670 msgid "My Logo:"
6671 msgstr "Moje Logo:"
6673 #: lib/layouts/foils.layout:177
6674 msgid "Restriction"
6675 msgstr "Obmedzenie"
6677 #: lib/layouts/foils.layout:181
6678 msgid "Restriction:"
6679 msgstr "Obmedzenie:"
6681 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6682 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6683 msgid "Left Header"
6684 msgstr "Ľavá Hlavička"
6686 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6687 msgid "Left Header:"
6688 msgstr "Ľavá Hlavička:"
6690 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6691 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6692 msgid "Right Header"
6693 msgstr "Pravá Hlavička"
6695 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6696 msgid "Right Header:"
6697 msgstr "Pravá Hlavička:"
6699 #: lib/layouts/foils.layout:201
6700 msgid "Right Footer"
6701 msgstr "Pravá päta"
6703 #: lib/layouts/foils.layout:205
6704 msgid "Right Footer:"
6705 msgstr "Pravá päta:"
6707 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6709 msgid "Theorem #."
6710 msgstr "Theoréma #."
6712 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6714 msgid "Lemma #."
6715 msgstr "Lemma #."
6717 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6719 msgid "Corollary #."
6720 msgstr "Corollary #."
6722 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6723 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6724 msgid "Proposition #."
6725 msgstr "Tvrdenie #."
6727 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6729 msgid "Definition #."
6730 msgstr "Definícia #."
6732 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6734 msgid "Theorem*"
6735 msgstr "Teoréma*"
6737 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6739 msgid "Lemma*"
6740 msgstr "Lemma*"
6742 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6743 msgid "Lemma."
6744 msgstr "Lemma."
6746 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6748 msgid "Corollary*"
6749 msgstr "Corollary*"
6751 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6753 msgid "Proposition*"
6754 msgstr "Tvrdenie*"
6756 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6757 msgid "Proposition."
6758 msgstr "Tvrdenie."
6760 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6762 msgid "Definition*"
6763 msgstr "Definícia*"
6765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6766 msgid "Text:"
6767 msgstr "Text:"
6769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6772 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6773 msgid "Name"
6774 msgstr "Názov"
6776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6779 msgid "Name:"
6780 msgstr "Meno:"
6782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6783 msgid "Strasse"
6784 msgstr "Strasse"
6786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6787 msgid "Strasse:"
6788 msgstr "Strasse:"
6790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6791 msgid "Land"
6792 msgstr "Land"
6794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6795 msgid "Land:"
6796 msgstr "Land:"
6798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6799 msgid "RetourAdresse:"
6800 msgstr "RetourAdresse:"
6802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6803 msgid "MeinZeichen:"
6804 msgstr "MeinZeichen:"
6806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6807 msgid "IhrZeichen:"
6808 msgstr "IhrZeichen:"
6810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6811 msgid "IhrSchreiben:"
6812 msgstr "IhrSchreiben:"
6814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6815 msgid "Telefax"
6816 msgstr "Telefax"
6818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6819 msgid "Telefax:"
6820 msgstr "Telefax:"
6822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6823 msgid "Telex"
6824 msgstr "Telex"
6826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6827 msgid "Telex:"
6828 msgstr "Telex:"
6830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6831 msgid "EMail"
6832 msgstr "EMail"
6834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6835 msgid "EMail:"
6836 msgstr "EMail:"
6838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6839 msgid "HTTP"
6840 msgstr "HTTP"
6842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6843 msgid "HTTP:"
6844 msgstr "HTTP:"
6846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6848 msgid "Bank"
6849 msgstr "Banka"
6851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6853 msgid "Bank:"
6854 msgstr "Bank:"
6856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6857 msgid "BLZ"
6858 msgstr "BLZ"
6860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6861 msgid "BLZ:"
6862 msgstr "BLZ:"
6864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6865 msgid "Konto"
6866 msgstr "Konto"
6868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6869 msgid "Konto:"
6870 msgstr "Konto:"
6872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6873 msgid "Adresse:"
6874 msgstr "Adresa:"
6876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6877 msgid "Anlagen:"
6878 msgstr "Anlagen:"
6880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6881 msgid "Letter:"
6882 msgstr "Letter:"
6884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6886 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6887 msgid "Signature:"
6888 msgstr "Signature:"
6890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6891 msgid "Street"
6892 msgstr "Ulica"
6894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6895 msgid "Street:"
6896 msgstr "Ulica:"
6898 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6899 msgid "Addition"
6900 msgstr "Doplnok"
6902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6903 msgid "Addition:"
6904 msgstr "Addition:"
6906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6907 msgid "Town:"
6908 msgstr "Town:"
6910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6911 msgid "State"
6912 msgstr "Stav"
6914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6915 msgid "State:"
6916 msgstr "State:"
6918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6919 msgid "ReturnAddress"
6920 msgstr "Návratová adresa"
6922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6923 msgid "ReturnAddress:"
6924 msgstr "NávratováAdresa:"
6926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6927 msgid "MyRef:"
6928 msgstr "MyRef:"
6930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6931 msgid "YourRef:"
6932 msgstr "YourRef:"
6934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6935 msgid "YourMail:"
6936 msgstr "YourMail:"
6938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6939 msgid "Phone:"
6940 msgstr "Phone:"
6942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6943 msgid "BankCode"
6944 msgstr "BankovýKód"
6946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6947 msgid "BankCode:"
6948 msgstr "BankovýKód:"
6950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6951 msgid "BankAccount"
6952 msgstr "Bankový účet"
6954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6955 msgid "BankAccount:"
6956 msgstr "BankAccount:"
6958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6959 msgid "PostalComment"
6960 msgstr "Poštový_komentár"
6962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6963 msgid "PostalComment:"
6964 msgstr "PostalComment:"
6966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6967 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6969 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6970 msgid "Date:"
6971 msgstr "Date:"
6973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6974 msgid "Reference:"
6975 msgstr "Referencia:"
6977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6979 msgid "Opening:"
6980 msgstr "Opening:"
6982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6983 msgid "Encl.:"
6984 msgstr "Encl.:"
6986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6988 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6989 msgid "cc:"
6990 msgstr "cc:"
6992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6994 msgid "Closing:"
6995 msgstr "Closing:"
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6998 msgid "NameRowA"
6999 msgstr "NameRowA"
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7002 msgid "NameRowA:"
7003 msgstr "NameRowA:"
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7006 msgid "NameRowB"
7007 msgstr "NameRowB"
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7010 msgid "NameRowB:"
7011 msgstr "NameRowB:"
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7014 msgid "NameRowC"
7015 msgstr "NameRowC"
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7018 msgid "NameRowC:"
7019 msgstr "NameRowC:"
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7022 msgid "NameRowD"
7023 msgstr "NameRowD"
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7026 msgid "NameRowD:"
7027 msgstr "NameRowD:"
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7030 msgid "NameRowE"
7031 msgstr "NameRowE"
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7034 msgid "NameRowE:"
7035 msgstr "NameRowE:"
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7038 msgid "NameRowF"
7039 msgstr "NameRowF"
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7042 msgid "NameRowF:"
7043 msgstr "NameRowF:"
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7046 msgid "NameRowG"
7047 msgstr "NameRowG"
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7050 msgid "NameRowG:"
7051 msgstr "NameRowG:"
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7054 msgid "AddressRowA"
7055 msgstr "AddressRowA"
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7058 msgid "AddressRowA:"
7059 msgstr "AddressRowA:"
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7062 msgid "AddressRowB"
7063 msgstr "AddressRowB"
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7066 msgid "AddressRowB:"
7067 msgstr "AddressRowB:"
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7070 msgid "AddressRowC"
7071 msgstr "AddressRowC"
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7074 msgid "AddressRowC:"
7075 msgstr "AddressRowC:"
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7078 msgid "AddressRowD"
7079 msgstr "AddressRowD"
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7082 msgid "AddressRowD:"
7083 msgstr "AddressRowD:"
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7086 msgid "AddressRowE"
7087 msgstr "AddressRowE"
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7090 msgid "AddressRowE:"
7091 msgstr "AddressRowE:"
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7094 msgid "AddressRowF"
7095 msgstr "AddressRowF"
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7098 msgid "AddressRowF:"
7099 msgstr "AddressRowF:"
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7102 msgid "TelephoneRowA"
7103 msgstr "Telefón Riadok A"
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7106 msgid "TelephoneRowA:"
7107 msgstr "Telefón Riadok A:"
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7110 msgid "TelephoneRowB"
7111 msgstr "Telefón Riadok B"
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7114 msgid "TelephoneRowB:"
7115 msgstr "Telefón Riadok B:"
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7118 msgid "TelephoneRowC"
7119 msgstr "Telefón Riadok C"
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7122 msgid "TelephoneRowC:"
7123 msgstr "Telefón Riadok C:"
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7126 msgid "TelephoneRowD"
7127 msgstr "Telefón Riadok D"
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7130 msgid "TelephoneRowD:"
7131 msgstr "Telefón Riadok D:"
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7134 msgid "TelephoneRowE"
7135 msgstr "Telefón Riadok E"
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7138 msgid "TelephoneRowE:"
7139 msgstr "Telefón Riadok E:"
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7142 msgid "TelephoneRowF"
7143 msgstr "Telefón Riadok F"
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7146 msgid "TelephoneRowF:"
7147 msgstr "Telefón Riadok F:"
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7150 msgid "InternetRowA"
7151 msgstr "Internet Riadok A"
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7154 msgid "InternetRowA:"
7155 msgstr "Internet Riadok A:"
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7158 msgid "InternetRowB"
7159 msgstr "Internet Riadok B"
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7162 msgid "InternetRowB:"
7163 msgstr "Internet Riadok B:"
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7166 msgid "InternetRowC"
7167 msgstr "Internet Riadok C"
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7170 msgid "InternetRowC:"
7171 msgstr "Internet Riadok C:"
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7174 msgid "InternetRowD"
7175 msgstr "Internet Riadok D"
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7178 msgid "InternetRowD:"
7179 msgstr "Internet Riadok D:"
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7182 msgid "InternetRowE"
7183 msgstr "Internet Riadok E"
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7186 msgid "InternetRowE:"
7187 msgstr "Internet Riadok E:"
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7190 msgid "InternetRowF"
7191 msgstr "Internet Riadok F"
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7194 msgid "InternetRowF:"
7195 msgstr "Internet Riadok F:"
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7198 msgid "BankRowA"
7199 msgstr "Banka Riadok A"
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7202 msgid "BankRowA:"
7203 msgstr "Banka Riadok A:"
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7206 msgid "BankRowB"
7207 msgstr "Banka Riadok B"
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7210 msgid "BankRowB:"
7211 msgstr "Banka Riadok B:"
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7214 msgid "BankRowC"
7215 msgstr "Banka Riadok C"
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7218 msgid "BankRowC:"
7219 msgstr "Banka Riadok C:"
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7222 msgid "BankRowD"
7223 msgstr "Banka Riadok D"
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7226 msgid "BankRowD:"
7227 msgstr "Banka Riadok D:"
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7230 msgid "BankRowE"
7231 msgstr "Banka Riadok E"
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7234 msgid "BankRowE:"
7235 msgstr "Banka Riadok E:"
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7238 msgid "BankRowF"
7239 msgstr "Banka Riadok F"
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7242 msgid "BankRowF:"
7243 msgstr "Banka Riadok F:"
7245 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7246 msgid "Claim #."
7247 msgstr "Nárok #."
7249 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7250 msgid "Remarks"
7251 msgstr "Pripomienky"
7253 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7254 msgid "Remarks #."
7255 msgstr "Pripomienky #."
7257 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7258 msgid "More"
7259 msgstr "Ďalšie"
7261 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7262 msgid "(MORE)"
7263 msgstr "(MORE)"
7265 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7266 msgid "FADE IN:"
7267 msgstr "FADE IN:"
7269 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7270 msgid "INT."
7271 msgstr "INT."
7273 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7274 msgid "EXT."
7275 msgstr "EXT."
7277 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7278 msgid "Continuing"
7279 msgstr "Pokračovanie"
7281 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7282 msgid "(continuing)"
7283 msgstr "(pokračujem)"
7285 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7286 msgid "Transition"
7287 msgstr "Premena"
7289 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7290 msgid "TITLE OVER:"
7291 msgstr "TITLE OVER:"
7293 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7294 msgid "INTERCUT"
7295 msgstr "INTERCUT"
7297 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7298 msgid "INTERCUT WITH:"
7299 msgstr "INTERCUT WITH:"
7301 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7302 msgid "FADE OUT"
7303 msgstr "FADE OUT"
7305 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7306 msgid "Scene"
7307 msgstr "Scéna"
7309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7310 msgid "Classification Codes"
7311 msgstr "Classification Codes"
7313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7314 msgid "Definition \\thedefinition."
7315 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7318 msgid "Step"
7319 msgstr "Krok"
7321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7322 msgid "Step \\thestep."
7323 msgstr "Krok \\thestep."
7325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7326 msgid "Example \\theexample."
7327 msgstr "Príklad \\theexample."
7329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7330 msgid "Remark \\theremark."
7331 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7334 msgid "Notation \\thenotation."
7335 msgstr "Notácia \\thenotation."
7337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7339 msgid "Theorem \\thetheorem."
7340 msgstr "Theoréma \\thetheorem."
7342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7343 msgid "Corollary \\thecorollary."
7344 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7347 msgid "Lemma \\thelemma."
7348 msgstr "Lemma \\thelemma."
7350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7351 msgid "Proposition \\theproposition."
7352 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7355 msgid "Prop"
7356 msgstr "Vlastnosť"
7358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7359 msgid "Prop \\theprop."
7360 msgstr "Prop \\theprop."
7362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7363 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7369 msgid "Question"
7370 msgstr "Otázka"
7372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7373 msgid "Question \\thequestion."
7374 msgstr "Otázka \\thequestion."
7376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7377 msgid "Claim \\theclaim."
7378 msgstr "Nárok \\theclaim."
7380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7381 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7382 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7385 msgid "Appendices Section"
7386 msgstr "Sekcia Prílohy"
7388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7389 msgid "--- Appendices ---"
7390 msgstr "--- Prílohy ---"
7392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7393 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7394 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7396 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7397 msgid "Review"
7398 msgstr "Recenzia"
7400 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7401 msgid "Topical"
7402 msgstr "Tématicky"
7404 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7405 msgid "Comment"
7406 msgstr "Komentár"
7408 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7409 msgid "Paper"
7410 msgstr "Stránka"
7412 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7413 msgid "Prelim"
7414 msgstr "Predbežné"
7416 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7417 msgid "Rapid"
7418 msgstr "Rapid"
7420 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7421 msgid "PACS"
7422 msgstr "PACS"
7424 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7425 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7426 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7428 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7429 msgid "MSC"
7430 msgstr "MSC"
7432 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7433 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7434 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7436 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7437 msgid "submitto"
7438 msgstr "podaťDo"
7440 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7441 msgid "submit to paper:"
7442 msgstr "podať do Journal:"
7444 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7445 msgid "Bibliography (plain)"
7446 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7448 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7449 msgid "Bibliography heading"
7450 msgstr "Nadpis bibliografie"
7452 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7453 msgid "ABSTRACT:"
7454 msgstr "SÚHRN:"
7456 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7457 msgid "KEY WORDS:"
7458 msgstr "KEY WORDS:"
7460 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7461 msgid "Commission"
7462 msgstr "Komisia"
7464 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7465 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7466 msgstr "POĎAKOVANIA"
7468 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7469 msgid "AddressForOffprints"
7470 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7472 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7473 msgid "Address for Offprints:"
7474 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7476 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7477 msgid "RunningTitle"
7478 msgstr "StĺpecNadpis"
7480 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7481 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7482 msgid "Running title:"
7483 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7485 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7486 msgid "RunningAuthor"
7487 msgstr "StĺpecAutor"
7489 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7490 msgid "Running author:"
7491 msgstr "Stĺpec autor:"
7493 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7494 msgid "E-mail:"
7495 msgstr "E-mail:"
7497 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7498 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7499 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7500 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7501 msgid "Chapter"
7502 msgstr "Kapitola"
7504 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7505 msgid "Running LaTeX Title"
7506 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7508 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7509 msgid "TOC Title"
7510 msgstr "Obsah Titul"
7512 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7513 msgid "TOC title:"
7514 msgstr "Obsah titul:"
7516 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7517 msgid "Author Running"
7518 msgstr "Stĺpec autor"
7520 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7521 msgid "Author Running:"
7522 msgstr "Stĺpec autor:"
7524 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7525 msgid "TOC Author"
7526 msgstr "Obsah Autor"
7528 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7529 msgid "TOC Author:"
7530 msgstr "Obsah Autor:"
7532 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7533 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7534 msgid "Case #."
7535 msgstr "Prípad #."
7537 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7539 msgid "Claim."
7540 msgstr "Nárok."
7542 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7543 msgid "Conjecture #."
7544 msgstr "Dohad #."
7546 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7547 msgid "Example #."
7548 msgstr "Príklad #."
7550 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7551 msgid "Exercise #."
7552 msgstr "Úloha #."
7554 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7555 msgid "Note #."
7556 msgstr "Poznámka #."
7558 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7559 msgid "Problem #."
7560 msgstr "Problém #."
7562 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7563 msgid "Property"
7564 msgstr "Vlastníctvo"
7566 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7567 msgid "Property #."
7568 msgstr "Vlastnosť #."
7570 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7571 msgid "Question #."
7572 msgstr "Otázka #."
7574 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7575 msgid "Remark #."
7576 msgstr "Pripomienka #."
7578 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7579 msgid "Solution"
7580 msgstr "Riešenie"
7582 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7583 msgid "Solution #."
7584 msgstr "Riešenie #."
7586 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7587 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7588 msgid "Chapter*"
7589 msgstr "Kapitola*"
7591 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7592 msgid "Chapterprecis"
7593 msgstr "KapitolaSúhrn"
7595 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7596 msgid "Epigraph"
7597 msgstr "Epigraph"
7599 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7600 msgid "Poemtitle"
7601 msgstr "TitulBásne"
7603 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7604 msgid "Poemtitle*"
7605 msgstr "TitulBásne*"
7607 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7608 msgid "Legend"
7609 msgstr "Legenda"
7611 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7612 msgid "Entry"
7613 msgstr "Záznam"
7615 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7616 msgid "Entry:"
7617 msgstr "Záznam:"
7619 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7620 msgid "ListItem"
7621 msgstr "ZáznamVListine"
7623 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7624 msgid "List Item:"
7625 msgstr "Záznam v listine:"
7627 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7628 msgid "DoubleItem"
7629 msgstr "Dvojitá položka"
7631 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7632 msgid "Double Item:"
7633 msgstr "Dvojitá položka:"
7635 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7636 msgid "Space"
7637 msgstr "Medzera"
7639 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7640 msgid "Space:"
7641 msgstr "Medzera:"
7643 #: lib/layouts/paper.layout:141
7644 msgid "SubTitle"
7645 msgstr "PodTitul"
7647 #: lib/layouts/paper.layout:152
7648 msgid "Institution"
7649 msgstr "Inštitúcia"
7651 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7652 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7653 msgid "Slide"
7654 msgstr "Fólia"
7656 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7657 msgid "    "
7658 msgstr "    "
7660 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7661 msgid "EndSlide"
7662 msgstr "KoniecFólie"
7664 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7665 msgid "~=~"
7666 msgstr "~=~"
7668 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7669 msgid "WideSlide"
7670 msgstr "ŠirokáFólia"
7672 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7673 msgid "EmptySlide"
7674 msgstr "PrázdnaFólia"
7676 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7677 msgid "Empty slide:"
7678 msgstr "Prázdna fólia:"
7680 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7681 msgid "\\arabic{section}"
7682 msgstr "\\arabic{section}"
7684 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7685 msgid "ItemizeType1"
7686 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
7688 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7689 msgid "EnumerateType1"
7690 msgstr "EnumerateType1"
7692 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7693 msgid "List of Algorithms"
7694 msgstr "Zoznam algoritmov"
7696 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7697 msgid "\\thechapter"
7698 msgstr "\\thechapter"
7700 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7701 msgid "Recipe"
7702 msgstr "Recept"
7704 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7705 msgid "Recipe:"
7706 msgstr "Recept:"
7708 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7709 msgid "Ingredients"
7710 msgstr "Prísady"
7712 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7713 msgid "Ingredients:"
7714 msgstr "Prísady:"
7716 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7717 msgid "Preprint"
7718 msgstr "Predtlač"
7720 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7721 msgid "AltAffiliation"
7722 msgstr "DruhéPričlenenie"
7724 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7725 msgid "Thanks:"
7726 msgstr "Vďaka:"
7728 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7729 msgid "Electronic Address:"
7730 msgstr "Elektronická adresa:"
7732 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7733 msgid "acknowledgments"
7734 msgstr "poďakovania"
7736 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7737 msgid "PACS number:"
7738 msgstr "PACS-číslo:"
7740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7741 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7742 msgid "Labeling"
7743 msgstr "Označovanie"
7745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7746 msgid "L"
7747 msgstr "L"
7749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7750 msgid "O"
7751 msgstr "O"
7753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7754 msgid "Encl"
7755 msgstr "Encl"
7757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7758 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7759 msgid "encl:"
7760 msgstr "encl:"
7762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7763 msgid "Telephone:"
7764 msgstr "Telefón:"
7766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7767 msgid "Place:"
7768 msgstr "Miesto:"
7770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7771 msgid "Backaddress:"
7772 msgstr "Adresa odosielateľa:"
7774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7775 msgid "Specialmail"
7776 msgstr "Zvláštna pošta"
7778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7779 msgid "Specialmail:"
7780 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
7782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7783 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7784 msgid "Location:"
7785 msgstr "Umiestnenie:"
7787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7788 msgid "Title:"
7789 msgstr "Titul:"
7791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7792 msgid "Subject:"
7793 msgstr "Predmet:"
7795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7796 msgid "Yourref"
7797 msgstr "Vaša značka"
7799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7800 msgid "Your ref.:"
7801 msgstr "Vaša značka:"
7803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7804 msgid "Yourmail"
7805 msgstr "Vaša_pošta"
7807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7808 msgid "Your letter of:"
7809 msgstr "Vás dopis od:"
7811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7812 msgid "Myref"
7813 msgstr "Moja značka"
7815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7816 msgid "Our ref.:"
7817 msgstr "Naša značka:"
7819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7820 msgid "Customer"
7821 msgstr "Zákazník"
7823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7824 msgid "Customer no.:"
7825 msgstr "Zákazník č.:"
7827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7828 msgid "Invoice"
7829 msgstr "Účet"
7831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7832 msgid "Invoice no.:"
7833 msgstr "Účet č.:"
7835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7836 msgid "NextAddress"
7837 msgstr "ĎalšiaAdresa"
7839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7840 msgid "Next Address:"
7841 msgstr "Ďalšia Adresa:"
7843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7844 msgid "Post Scriptum:"
7845 msgstr "Post Scriptum:"
7847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7848 msgid "Sender Name:"
7849 msgstr "Názov odosielateľa:"
7851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7852 msgid "Sender Address:"
7853 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7856 msgid "Sender Phone:"
7857 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
7859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
7860 msgid "Fax"
7861 msgstr "Fax"
7863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7864 msgid "Sender Fax:"
7865 msgstr "Odosielateľ Fax:"
7867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7868 msgid "E-Mail"
7869 msgstr "E-mail"
7871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7872 msgid "Sender E-Mail:"
7873 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
7875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7876 msgid "Sender URL:"
7877 msgstr "URL odosielateľa:"
7879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7880 msgid "Logo"
7881 msgstr "Logo"
7883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7884 msgid "Logo:"
7885 msgstr "Logo:"
7887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7888 msgid "EndLetter"
7889 msgstr "KoniecDopisu"
7891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7892 msgid "End of letter"
7893 msgstr "Koniec dopisu"
7895 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7896 msgid "LandscapeSlide"
7897 msgstr "FóliaNaŠírku"
7899 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7900 msgid "Landscape Slide:"
7901 msgstr "Fólia na šírku:"
7903 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7904 msgid "PortraitSlide"
7905 msgstr "FóliaNaVýšku"
7907 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7908 msgid "Portrait Slide:"
7909 msgstr "Fólia na výšku:"
7911 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7912 msgid "Slide*"
7913 msgstr "Fólia*"
7915 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7916 msgid "EndOfSlide"
7917 msgstr "KoniecFólie"
7919 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7920 msgid "SlideHeading"
7921 msgstr "NadpisFólie"
7923 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7924 msgid "SlideSubHeading"
7925 msgstr "PodnadpisFólie"
7927 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7928 msgid "ListOfSlides"
7929 msgstr "ZoznamFólií"
7931 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7932 msgid "[List Of Slides]"
7933 msgstr "[Zoznam Fólií]"
7935 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7936 msgid "SlideContents"
7937 msgstr "ObsahFólie"
7939 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7940 msgid "[Slide Contents]"
7941 msgstr "[Obsah fólie]"
7943 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7944 msgid "ProgressContents"
7945 msgstr "Pokrok Obsahy"
7947 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7948 msgid "[Progress Contents]"
7949 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
7951 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7953 msgid "Conjecture*"
7954 msgstr "Dohad*"
7956 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7957 msgid "Algorithm*"
7958 msgstr "Algoritmus*"
7960 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7961 msgid "AMS"
7962 msgstr "AMS"
7964 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7965 msgid "Subjectclass"
7966 msgstr "TematickáTrieda"
7968 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7969 msgid "AMS subject classifications:"
7970 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
7972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7973 msgid "Conference"
7974 msgstr "Konferencia"
7976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7977 msgid "Conference:"
7978 msgstr "Konferencia:"
7980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7981 msgid "CopyrightYear"
7982 msgstr "AutorskéPrávaRok"
7984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7985 msgid "Copyright year:"
7986 msgstr "Autorské práva rok:"
7988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7989 msgid "Copyrightdata"
7990 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
7992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7993 msgid "Copyright data:"
7994 msgstr "Autorské práva dáta:"
7996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7997 msgid "Terms"
7998 msgstr "Pojmy"
8000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8001 msgid "Terms:"
8002 msgstr "Pojmy:"
8004 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8005 msgid "Topic"
8006 msgstr "Námet"
8008 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8009 msgid "MMMMM"
8010 msgstr "MMMMM"
8012 #: lib/layouts/slides.layout:105
8013 msgid "New Slide:"
8014 msgstr "Nová Fólia:"
8016 #: lib/layouts/slides.layout:127
8017 msgid "Overlay"
8018 msgstr "Prekrytie"
8020 #: lib/layouts/slides.layout:142
8021 msgid "New Overlay:"
8022 msgstr "Nové Prekrytie:"
8024 #: lib/layouts/slides.layout:182
8025 msgid "New Note:"
8026 msgstr "Nová poznámka:"
8028 #: lib/layouts/slides.layout:207
8029 msgid "InvisibleText"
8030 msgstr "Neviditeľný text"
8032 #: lib/layouts/slides.layout:214
8033 msgid "<Invisible Text Follows>"
8034 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8036 #: lib/layouts/slides.layout:231
8037 msgid "VisibleText"
8038 msgstr "Viditeľný text"
8040 #: lib/layouts/slides.layout:238
8041 msgid "<Visible Text Follows>"
8042 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8044 #: lib/layouts/spie.layout:53
8045 msgid "Authorinfo"
8046 msgstr "Info_o_autorovi"
8048 #: lib/layouts/spie.layout:65
8049 msgid "Authorinfo:"
8050 msgstr "Info_o_autorovi:"
8052 #: lib/layouts/spie.layout:78
8053 msgid "ABSTRACT"
8054 msgstr "SÚHRN"
8056 #: lib/layouts/spie.layout:93
8057 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8058 msgstr "POĎAKOVANIA"
8060 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8061 msgid "email:"
8062 msgstr "email:"
8064 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8065 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8066 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8069 msgid "Element:Firstname"
8070 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8073 msgid "Firstname"
8074 msgstr "Krstné_meno"
8076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8077 msgid "Element:Fname"
8078 msgstr "Element:KMeno"
8080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8081 msgid "Fname"
8082 msgstr "Kmeno"
8084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8085 msgid "Element:Surname"
8086 msgstr "Element:Priezvisko"
8088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8089 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8090 msgid "Surname"
8091 msgstr "Priezvisko"
8093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8094 msgid "Element:Filename"
8095 msgstr "Element:NázovSúboru"
8097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8098 msgid "Element:Literal"
8099 msgstr "Element:Doslovne"
8101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8102 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8103 msgid "Literal"
8104 msgstr "Doslovné"
8106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8107 msgid "Element:Emph"
8108 msgstr "Element:Dôraz"
8110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8111 msgid "Emph"
8112 msgstr "Zvýrazniť"
8114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8115 msgid "Element:Abbrev"
8116 msgstr "Element:Skratka"
8118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8119 msgid "Abbrev"
8120 msgstr "Skratka"
8122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8123 msgid "Element:Citation-number"
8124 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8127 msgid "Citation-number"
8128 msgstr "ČísloCitácie"
8130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8131 msgid "Element:Volume"
8132 msgstr "Element:Volume"
8134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8135 msgid "Volume"
8136 msgstr "Volume"
8138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8139 msgid "Element:Day"
8140 msgstr "Element:Deň"
8142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8143 msgid "Day"
8144 msgstr "Deň"
8146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8147 msgid "Element:Month"
8148 msgstr "Element:Mesiac"
8150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8151 msgid "Month"
8152 msgstr "Mesiac"
8154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8155 msgid "Element:Year"
8156 msgstr "Element:Rok"
8158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8159 msgid "Year"
8160 msgstr "Rok"
8162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8163 msgid "Element:Issue-number"
8164 msgstr "Element:Issue-number"
8166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8167 msgid "Issue-number"
8168 msgstr "Issue-number"
8170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8171 msgid "Element:Issue-day"
8172 msgstr "Element:Issue-day"
8174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8175 msgid "Issue-day"
8176 msgstr "Issue-day"
8178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8179 msgid "Element:Issue-months"
8180 msgstr "Element:Issue-months"
8182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8183 msgid "Issue-months"
8184 msgstr "Issue-months"
8186 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8187 msgid "Subsubparagraph"
8188 msgstr "Podpododstavec"
8190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8191 msgid "Header"
8192 msgstr "Hlavička"
8194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8195 msgid "-- Header --"
8196 msgstr "--Hlavička--"
8198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8199 msgid "Special-section"
8200 msgstr "Špeciána-sekcia"
8202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8203 msgid "Special-section:"
8204 msgstr "Špeciána-sekcia:"
8206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8207 msgid "AGU-journal"
8208 msgstr "AGU-journal"
8210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8211 msgid "AGU-journal:"
8212 msgstr "AGU-journal:"
8214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8215 msgid "Citation-number:"
8216 msgstr "ČísloCitácie:"
8218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8219 msgid "AGU-volume"
8220 msgstr "AGU-volume"
8222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8223 msgid "AGU-volume:"
8224 msgstr "AGU-volume:"
8226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8227 msgid "AGU-issue"
8228 msgstr "AGU-issue"
8230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8231 msgid "AGU-issue:"
8232 msgstr "AGU-issue:"
8234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8235 msgid "Copyright:"
8236 msgstr "Autorské práva:"
8238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8239 msgid "Index-terms"
8240 msgstr "Pojmy indexu"
8242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8243 msgid "Index-terms..."
8244 msgstr "Pojmy indexu..."
8246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8247 msgid "Index-term"
8248 msgstr "Pojem indexu"
8250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8251 msgid "Index-term:"
8252 msgstr "Pojem indexu:"
8254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8255 msgid "Cross-term"
8256 msgstr "Cross-term"
8258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8259 msgid "Cross-term:"
8260 msgstr "Cross-term:"
8262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8263 msgid "Supplementary"
8264 msgstr "Dodatkove"
8266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8267 msgid "Supplementary..."
8268 msgstr "Dodatkové..."
8270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8271 msgid "Supp-note"
8272 msgstr "dodatočná poznámka"
8274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8275 msgid "Sup-mat-note:"
8276 msgstr "Sup-mat-note:"
8278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8279 msgid "Cite-other"
8280 msgstr "Citát (iný)"
8282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8283 msgid "Cite-other:"
8284 msgstr "Citát (iný):"
8286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8287 msgid "Revised"
8288 msgstr "Revidované"
8290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8291 msgid "Revised:"
8292 msgstr "Revidované:"
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8295 msgid "Ident-line"
8296 msgstr "Posunutý-riadok"
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8299 msgid "Ident-line:"
8300 msgstr "Posunutý-riadok:"
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8303 msgid "Runhead"
8304 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8307 msgid "Runhead:"
8308 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8311 msgid "Published-online:"
8312 msgstr "Vydané-online:"
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8315 msgid "Citation"
8316 msgstr "Citácia"
8318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8319 msgid "Citation:"
8320 msgstr "Citácia:"
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8323 msgid "Posting-order"
8324 msgstr "Posting-order"
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8327 msgid "Posting-order:"
8328 msgstr "Posting-order:"
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8331 msgid "AGU-pages"
8332 msgstr "AGU-stránky"
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8335 msgid "AGU-pages:"
8336 msgstr "AGU-stránky:"
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8339 msgid "Words"
8340 msgstr "Slová"
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8343 msgid "Words:"
8344 msgstr "Slová:"
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8347 msgid "Figures"
8348 msgstr "Obrázky"
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8351 msgid "Figures:"
8352 msgstr "Obrázky:"
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8355 msgid "Tables"
8356 msgstr "Tabuľky"
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8359 msgid "Tables:"
8360 msgstr "Tabuľky:"
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8363 msgid "Datasets"
8364 msgstr "Datasets"
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8367 msgid "Datasets:"
8368 msgstr "Datasets:"
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8371 msgid "Element:ISSN"
8372 msgstr "Element:SSN"
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8375 msgid "ISSN"
8376 msgstr "ISSN"
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8379 msgid "Element:CODEN"
8380 msgstr "Element:CODEN"
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8383 msgid "CODEN"
8384 msgstr "CODEN"
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8387 msgid "Element:SS-Code"
8388 msgstr "Element:SS-Kód"
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8391 msgid "SS-Code"
8392 msgstr "SS-Kód"
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8395 msgid "Element:SS-Title"
8396 msgstr "Element:SS-Titul"
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8399 msgid "SS-Title"
8400 msgstr "SS-Titul"
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8403 msgid "Element:CCC-Code"
8404 msgstr "Element:CCC-Kód"
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8407 msgid "CCC-Code"
8408 msgstr "CCC-Kód"
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8411 msgid "Element:Code"
8412 msgstr "Element:Kód"
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8415 msgid "Code"
8416 msgstr "Kód"
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8419 msgid "Element:Dscr"
8420 msgstr "Element:Dscr"
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8423 msgid "Dscr"
8424 msgstr "Dscr"
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8427 msgid "Element:Keyword"
8428 msgstr "Element:Heslo"
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8431 msgid "Element:Orgdiv"
8432 msgstr "Element:Orgdiv"
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8435 msgid "Orgdiv"
8436 msgstr "Orgdiv"
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8439 msgid "Element:Orgname"
8440 msgstr "Element:Orgname"
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8443 msgid "Orgname"
8444 msgstr "Orgname"
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8447 msgid "Element:Street"
8448 msgstr "Element:Ulica"
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8451 msgid "Element:City"
8452 msgstr "Element:Mesto"
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8455 msgid "City"
8456 msgstr "Mesto"
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8459 msgid "Element:State"
8460 msgstr "Element:Štát"
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8463 msgid "Element:Postcode"
8464 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8467 msgid "Postcode"
8468 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8471 msgid "Element:Country"
8472 msgstr "Element:Krajina"
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8475 msgid "Country"
8476 msgstr "Krajina"
8478 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8479 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8480 msgid "Paragraph*"
8481 msgstr "Odstavec*"
8483 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8484 msgid "CCC"
8485 msgstr "CCC"
8487 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8488 msgid "CCC code:"
8489 msgstr "CCC Kód:"
8491 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8492 msgid "PaperId"
8493 msgstr "PaperId"
8495 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8496 msgid "Paper Id:"
8497 msgstr "Paper Id:"
8499 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8500 msgid "AuthorAddr"
8501 msgstr "AutorovaAdresa"
8503 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8504 msgid "Author Address:"
8505 msgstr "Autorova Adresa:"
8507 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8508 msgid "SlugComment"
8509 msgstr "SlugComment"
8511 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8512 msgid "Slug Comment:"
8513 msgstr "Slug Comment:"
8515 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8516 msgid "Plate"
8517 msgstr "Plate"
8519 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8520 msgid "Planotable"
8521 msgstr "Planotable"
8523 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8524 msgid "Table Caption"
8525 msgstr "Popis_tabuľky"
8527 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8528 msgid "TableCaption"
8529 msgstr "Popis_tabuľky"
8531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8532 msgid "Current Address"
8533 msgstr "Súčasná Adresa"
8535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8536 msgid "Current address:"
8537 msgstr "Súčasná adresa:"
8539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8540 msgid "E-mail address:"
8541 msgstr "E-mail adresa:"
8543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8544 msgid "Key words and phrases:"
8545 msgstr "Heslá a zvraty:"
8547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8548 msgid "Dedicatory"
8549 msgstr "Venovací"
8551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8552 msgid "Dedication:"
8553 msgstr "Venovanie:"
8555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8556 msgid "Translator"
8557 msgstr "Prekladateľ"
8559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8560 msgid "Translator:"
8561 msgstr "Prekladateľ:"
8563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8564 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8565 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8568 msgid "Element:Directory"
8569 msgstr "Element: Adresár"
8571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8572 msgid "Directory"
8573 msgstr "Adresár"
8575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8576 msgid "Element:Email"
8577 msgstr "Element:Email"
8579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8580 msgid "Element:KeyCombo"
8581 msgstr "Element:KeyCombo"
8583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8584 msgid "KeyCombo"
8585 msgstr "KeyCombo"
8587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8588 msgid "Element:KeyCap"
8589 msgstr "Element:KeyCap"
8591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8592 msgid "KeyCap"
8593 msgstr "KeyCap"
8595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8596 msgid "Element:GuiMenu"
8597 msgstr "Element:GuiMenu"
8599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8600 msgid "GuiMenu"
8601 msgstr "GuiMenu"
8603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8604 msgid "Element:GuiMenuItem"
8605 msgstr "Element:GuiMenuItem"
8607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8608 msgid "GuiMenuItem"
8609 msgstr "GuiMenuItem"
8611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8612 msgid "Element:GuiButton"
8613 msgstr "Element:GuiButton"
8615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8616 msgid "GuiButton"
8617 msgstr "GuiButton"
8619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8620 msgid "Element:MenuChoice"
8621 msgstr "Element:MenuChoice"
8623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8624 msgid "MenuChoice"
8625 msgstr "MenuChoice"
8627 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8628 msgid "SGML"
8629 msgstr "SGML"
8631 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8632 msgid "Subparagraph*"
8633 msgstr "Pododstavec*"
8635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8636 msgid "Authorgroup"
8637 msgstr "Autorská_skupina"
8639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8640 msgid "RevisionHistory"
8641 msgstr "RevisionHistory"
8643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8644 msgid "Revision History"
8645 msgstr "Revision History"
8647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8648 msgid "Revision"
8649 msgstr "Revízia"
8651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8652 msgid "RevisionRemark"
8653 msgstr "RevíznaPripomienka"
8655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8656 msgid "FirstName"
8657 msgstr "Krstné_meno"
8659 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8660 #: lib/layouts/sweave.module:38
8661 msgid "Scrap"
8662 msgstr "Scrap"
8664 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8665 msgid "\\arabic{chapter}"
8666 msgstr "\\arabic{chapter}"
8668 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8669 msgid "\\Alph{chapter}"
8670 msgstr "\\Alph{chapter}"
8672 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8673 msgid "\\arabic{footnote}"
8674 msgstr "\\arabic{footnote}"
8676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8677 msgid "\\Roman{section}."
8678 msgstr "\\Roman{section}."
8680 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8681 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8682 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
8684 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8685 msgid "\\Alph{subsection}."
8686 msgstr "\\Alph{subsection}."
8688 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8689 msgid "\\arabic{subsection}."
8690 msgstr "\\arabic{subsection}."
8692 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8693 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8694 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8697 msgid "\\alph{subsubsection}."
8698 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8701 msgid "\\alph{paragraph}."
8702 msgstr "\\alph{paragraph}."
8704 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8705 msgid "Addpart"
8706 msgstr "Addpart"
8708 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8709 msgid "Addchap"
8710 msgstr "Addchap"
8712 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8713 msgid "Addsec"
8714 msgstr "Addsec"
8716 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8717 msgid "Addchap*"
8718 msgstr "Addchap*"
8720 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8721 msgid "Addsec*"
8722 msgstr "Addsec*"
8724 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8725 msgid "Minisec"
8726 msgstr "Minisek"
8728 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8729 msgid "Publishers"
8730 msgstr "Vydavatelia"
8732 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8733 msgid "Dedication"
8734 msgstr "Venovanie"
8736 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8737 msgid "Titlehead"
8738 msgstr "Titlehead"
8740 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8741 msgid "Uppertitleback"
8742 msgstr "Uppertitleback"
8744 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8745 msgid "Lowertitleback"
8746 msgstr "Lowertitleback"
8748 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8749 msgid "Extratitle"
8750 msgstr "Extra_nadpis"
8752 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8753 msgid "Captionabove"
8754 msgstr "Popisok hore"
8756 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8757 msgid "Captionbelow"
8758 msgstr "Popisok dole"
8760 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8761 msgid "Dictum"
8762 msgstr "Výrok"
8764 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8765 msgid "CharStyle"
8766 msgstr "Štýl znaku"
8768 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8769 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
8770 msgid "UNDEFINED"
8771 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
8773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8774 msgid "\\Roman{part}"
8775 msgstr "\\Roman{part}"
8777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8778 msgid "\\arabic{enumi}."
8779 msgstr "\\arabic{enumi}."
8781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
8782 #, fuzzy
8783 msgid "\\alph{enumii}."
8784 msgstr "(\\alph{enumii})"
8786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8787 msgid "\\roman{enumiii}."
8788 msgstr "\\roman{enumiii}."
8790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8791 msgid "\\Alph{enumiv}."
8792 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8795 msgid "Marginal"
8796 msgstr "Okrajné"
8798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8799 msgid "margin"
8800 msgstr "okraje"
8802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
8803 msgid "Foot"
8804 msgstr "Päta"
8806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
8807 msgid "foot"
8808 msgstr "päta"
8810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
8811 msgid "Note:Comment"
8812 msgstr "Poznámka:Komentár"
8814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
8815 msgid "comment"
8816 msgstr "komentár"
8818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8819 msgid "Note:Note"
8820 msgstr "Poznámka:Poznámka"
8822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153 src/insets/InsetNote.cpp:297
8823 msgid "note"
8824 msgstr "poznámka"
8826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
8827 msgid "Note:Greyedout"
8828 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
8830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
8831 msgid "greyedout"
8832 msgstr "zosivelé"
8834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:182
8835 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
8836 msgid "ERT"
8837 msgstr "ERT"
8839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:191
8840 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:469
8841 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Phantom"
8844 msgstr "Esperanto"
8846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 lib/layouts/stdinsets.inc:212
8847 msgid "Listings"
8848 msgstr "Výpisy"
8850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 lib/layouts/minimalistic.module:20
8851 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:46
8852 msgid "Branch"
8853 msgstr "Vetva"
8855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 lib/layouts/minimalistic.module:8
8856 #: src/BufferParams.cpp:372 src/insets/InsetIndex.cpp:409
8857 msgid "Index"
8858 msgstr "Index"
8860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242 src/insets/InsetIndex.cpp:249
8861 msgid "Idx"
8862 msgstr "Idx"
8864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266 lib/layouts/stdinsets.inc:397
8865 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
8866 msgid "Box"
8867 msgstr "Rámok"
8869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
8870 msgid "Box:Shaded"
8871 msgstr "Rámok:Stienený"
8873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
8874 msgid "Float"
8875 msgstr "Plávajúci objekt"
8877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8878 msgid "Wrap"
8879 msgstr "Obtekanie"
8881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
8882 msgid "OptArg"
8883 msgstr "OptArg"
8885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
8886 msgid "opt"
8887 msgstr "opt"
8889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8890 msgid "Info"
8891 msgstr "Info"
8893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
8894 msgid "Info:menu"
8895 msgstr "Info:menu"
8897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
8898 msgid "Info:shortcut"
8899 msgstr "Info:skratka"
8901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
8902 msgid "Info:shortcuts"
8903 msgstr "Info:skratky"
8905 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
8906 msgid "--Separator--"
8907 msgstr "--Oddeľovač--"
8909 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
8910 msgid "--- Separate Environment ---"
8911 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
8913 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8914 msgid "Part \\thepart"
8915 msgstr "Časť \\thepart"
8917 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8918 msgid "Chapter \\thechapter"
8919 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8921 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
8922 msgid "Appendix \\thechapter"
8923 msgstr "Príloha \\thechapter"
8925 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8926 msgid "Headnote"
8927 msgstr "Hlavičková poznámka"
8929 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8930 msgid "Headnote (optional):"
8931 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
8933 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8934 msgid "Corr Author:"
8935 msgstr "Zodpovedný Autor:"
8937 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8938 msgid "Offprints"
8939 msgstr "Odtlačky"
8941 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8942 msgid "Offprints:"
8943 msgstr "Odtlačky:"
8945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
8946 msgid "Corollary \\thetheorem."
8947 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
8950 msgid "Lemma \\thetheorem."
8951 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
8954 msgid "Proposition \\thetheorem."
8955 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
8958 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8959 msgstr "Dohad \\thetheorem."
8961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
8962 msgid "Fact \\thetheorem."
8963 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
8966 msgid "Definition \\thetheorem."
8967 msgstr "Definícia \\thetheorem"
8969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
8970 msgid "Example \\thetheorem."
8971 msgstr "Príklad \\thetheorem"
8973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
8974 msgid "Problem \\thetheorem."
8975 msgstr "Problém \\thetheorem"
8977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
8978 msgid "Exercise \\thetheorem."
8979 msgstr "Úloha \\thetheorem"
8981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
8982 msgid "Remark \\thetheorem."
8983 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
8985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
8986 msgid "Claim \\thetheorem."
8987 msgstr "Nárok \\thetheorem."
8989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8990 msgid "Example*"
8991 msgstr "Príklad*"
8993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
8994 msgid "Problem*"
8995 msgstr "Problém*"
8997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
8998 msgid "Exercise*"
8999 msgstr "Úloha*"
9001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9002 msgid "Remark*"
9003 msgstr "Pripomienka*"
9005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9006 msgid "Claim*"
9007 msgstr "Nárok*"
9009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9010 msgid "Conjecture."
9011 msgstr "Dohad."
9013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9014 msgid "Fact*"
9015 msgstr "Fakt*"
9017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9018 msgid "Problem."
9019 msgstr "Problém."
9021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9022 msgid "Exercise."
9023 msgstr "Úloha."
9025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9026 msgid "Remark."
9027 msgstr "Pripomienka."
9029 #: lib/layouts/braille.module:2
9030 msgid "Braille"
9031 msgstr "Braille"
9033 #: lib/layouts/braille.module:6
9034 msgid ""
9035 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9036 "in examples."
9037 msgstr ""
9038 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9039 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9041 #: lib/layouts/braille.module:22
9042 msgid "Braille (default)"
9043 msgstr "Braille (štandard)"
9045 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9046 msgid "Braille:"
9047 msgstr "Braille:"
9049 #: lib/layouts/braille.module:45
9050 msgid "Braille (textsize)"
9051 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9053 #: lib/layouts/braille.module:68
9054 msgid "Braille (dots on)"
9055 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9057 #: lib/layouts/braille.module:83
9058 msgid "Braille_dots_on"
9059 msgstr "Braille_bodky_zap"
9061 #: lib/layouts/braille.module:92
9062 msgid "Braille (dots off)"
9063 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9065 #: lib/layouts/braille.module:107
9066 msgid "Braille_dots_off"
9067 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9069 #: lib/layouts/braille.module:116
9070 msgid "Braille (mirror on)"
9071 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9073 #: lib/layouts/braille.module:131
9074 msgid "Braille_mirror_on"
9075 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9077 #: lib/layouts/braille.module:140
9078 msgid "Braille (mirror off)"
9079 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9081 #: lib/layouts/braille.module:155
9082 msgid "Braille_mirror_off"
9083 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9085 #: lib/layouts/braille.module:163
9086 msgid "Braillebox"
9087 msgstr "BrailleRámok"
9089 #: lib/layouts/braille.module:167
9090 msgid "Braille box"
9091 msgstr "Braille rámok"
9093 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9094 msgid "Endnote"
9095 msgstr "Koncová poznámka"
9097 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9098 msgid ""
9099 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9100 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9101 msgstr ""
9102 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcích "
9103 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9104 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9106 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9107 msgid "Custom:Endnote"
9108 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9110 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9111 msgid "endnote"
9112 msgstr "koncová poznámka"
9114 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9115 msgid "Foot to End"
9116 msgstr "Pätky na koncové"
9118 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9119 msgid ""
9120 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9121 "where you want the endnotes to appear."
9122 msgstr ""
9123 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9124 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9125 "objaviť."
9127 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9128 msgid "Hanging"
9129 msgstr "Vysiace"
9131 #: lib/layouts/hanging.module:6
9132 msgid ""
9133 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9134 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9135 "are indented."
9136 msgstr ""
9137 "Pridáva prostredie pre \"vysiace\" odstavce. Vysiacy odstavec začína na "
9138 "prvom riadku bez zasunutia, následujúce riadky sú naopak zasunuté."
9140 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9141 msgid "Linguistics"
9142 msgstr "Lingvistiky"
9144 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9145 msgid ""
9146 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9147 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9148 "examples."
9149 msgstr ""
9150 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9151 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9152 "linguistics.lyx v príkladoch."
9154 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9155 msgid "Numbered Example (multiline)"
9156 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9158 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9159 msgid "Example:"
9160 msgstr "Príklad:"
9162 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9163 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9164 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9166 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9167 msgid "Examples:"
9168 msgstr "Príklady:"
9170 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9171 msgid "Subexample"
9172 msgstr "Podpríklad"
9174 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9175 msgid "Subexample:"
9176 msgstr "Podpríklad:"
9178 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9179 msgid "Custom:Glosse"
9180 msgstr "Glosse"
9182 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9183 msgid "Glosse"
9184 msgstr "Glosse"
9186 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9187 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9188 msgstr "Tri-Glosse"
9190 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9191 msgid "Tri-Glosse"
9192 msgstr "Tri-Glosse"
9194 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9195 msgid "CharStyle:Expression"
9196 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9198 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9199 msgid "expr."
9200 msgstr "výraz"
9202 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9203 msgid "CharStyle:Concepts"
9204 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9206 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9207 msgid "concept"
9208 msgstr "concept"
9210 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9211 msgid "CharStyle:Meaning"
9212 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9214 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9215 msgid "meaning"
9216 msgstr "význam"
9218 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9219 msgid "Tableau"
9220 msgstr "Tablo"
9222 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9223 msgid "List of Tableaux"
9224 msgstr "Zoznam tablov"
9226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9227 msgid "Logical Markup"
9228 msgstr "Logické štýly"
9230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9231 msgid ""
9232 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9233 "code."
9234 msgstr ""
9235 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9236 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9239 msgid "CharStyle:Noun"
9240 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9243 msgid "noun"
9244 msgstr "meno"
9246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9247 msgid "CharStyle:Emph"
9248 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9251 msgid "emph"
9252 msgstr "dôraz"
9254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9255 msgid "CharStyle:Strong"
9256 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9259 msgid "strong"
9260 msgstr "silný dôraz"
9262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9263 msgid "CharStyle:Code"
9264 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9267 msgid "code"
9268 msgstr "kód"
9270 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9271 msgid "Minimalistic"
9272 msgstr "Minimalistické"
9274 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9275 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9276 msgstr ""
9277 "Predefinovať niekteré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
9279 #: lib/layouts/noweb.module:2
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Noweb literate programming"
9282 msgstr ""
9283 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
9284 "nenašiel."
9286 #: lib/layouts/noweb.module:5
9287 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9288 msgstr ""
9290 #: lib/layouts/sweave.module:2
9291 msgid "Sweave - S/R literate programming"
9292 msgstr ""
9294 #: lib/layouts/sweave.module:5
9295 msgid ""
9296 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool - "
9297 "Sweave."
9298 msgstr ""
9300 #: lib/layouts/sweave.module:16
9301 msgid "Chunk"
9302 msgstr ""
9304 #: lib/layouts/sweave.module:17 lib/configure.py:352
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Sweave"
9307 msgstr "Uložiť"
9309 #: lib/layouts/sweave.module:42
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Sweave Options"
9312 msgstr "LaTeX Voľby"
9314 #: lib/layouts/sweave.module:43
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Sweave opts"
9317 msgstr "Písma obrazovky"
9319 #: lib/layouts/sweave.module:62
9320 #, fuzzy
9321 msgid "S/R expression"
9322 msgstr "&Regulárny výraz"
9324 #: lib/layouts/sweave.module:63
9325 #, fuzzy
9326 msgid "S/R expr"
9327 msgstr "výraz"
9329 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9330 msgid "Sweave Input File"
9331 msgstr ""
9333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9334 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9335 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
9337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9338 #, fuzzy
9339 msgid ""
9340 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9341 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9342 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9343 "in both starred and non-starred forms."
9344 msgstr ""
9345 "Definuje niektoré prídavné matematické prostredie pre použitie s balíkmi "
9346 "AMS. Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9347 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch "
9348 "formách (číslované/nečíslované)."
9350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9351 msgid "Criterion \\thetheorem."
9352 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
9354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9355 msgid "Criterion*"
9356 msgstr "Kritérium*"
9358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9359 msgid "Criterion."
9360 msgstr "Kritérium."
9362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9363 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9364 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
9366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9367 msgid "Algorithm."
9368 msgstr "Algoritmus."
9370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9371 msgid "Axiom \\thetheorem."
9372 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9375 msgid "Axiom*"
9376 msgstr "Axióma*"
9378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9379 msgid "Axiom."
9380 msgstr "Axióma."
9382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9383 msgid "Condition \\thetheorem."
9384 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
9386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9387 msgid "Condition*"
9388 msgstr "Podmienka*"
9390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9391 msgid "Condition."
9392 msgstr "Podmienka."
9394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9395 msgid "Note \\thetheorem."
9396 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
9398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9399 msgid "Note*"
9400 msgstr "Poznámka*"
9402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9403 msgid "Note."
9404 msgstr "Poznámka."
9406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9407 msgid "Notation \\thetheorem."
9408 msgstr "Notácia \\thetheorem."
9410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9411 msgid "Notation*"
9412 msgstr "Notácia"
9414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9415 msgid "Notation."
9416 msgstr "Notácia."
9418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9419 msgid "Summary \\thetheorem."
9420 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9423 msgid "Summary*"
9424 msgstr "Súhrn*"
9426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9427 msgid "Summary."
9428 msgstr "Súhrn."
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9431 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9432 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
9434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9435 msgid "Acknowledgement*"
9436 msgstr "Poďakovanie*"
9438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9443 msgid "Conclusion"
9444 msgstr "Záver"
9446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9447 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9448 msgstr "Záver \\thetheorem."
9450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9451 msgid "Conclusion*"
9452 msgstr "Záver*"
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9455 msgid "Conclusion."
9456 msgstr "Záver."
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9463 msgid "Assumption"
9464 msgstr "Predpoklad"
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9467 msgid "Assumption \\thetheorem."
9468 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9471 msgid "Assumption*"
9472 msgstr "Predpoklad*"
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9475 msgid "Assumption."
9476 msgstr "Predpoklad."
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Question \\thetheorem."
9481 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Question*"
9486 msgstr "Otázka"
9488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Question."
9491 msgstr "Otázka"
9493 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9494 msgid "Theorems (AMS)"
9495 msgstr "Teorémy (AMS)"
9497 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9498 msgid ""
9499 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9500 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9501 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9502 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9503 msgstr ""
9504 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov použitím rošírenia AMS. K dispozicii "
9505 "sú číslované a neočíslované typy. Implicitne sú vety číslované postupne bez "
9506 "ohľadu na struktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teoréma "
9507 "(Podľa ...) modulov."
9509 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9510 msgid "Theorems (By Chapter)"
9511 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
9513 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9514 msgid ""
9515 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9516 "that provide a chapter environment."
9517 msgstr ""
9518 "Očísluje vety apod. podľa kapitoly. Použite tento modul len s formátom, "
9519 "ktorý podporuje prostredie kapitoly."
9521 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9522 msgid "Theorems (By Section)"
9523 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
9525 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9526 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9527 msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
9529 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9530 msgid "Theorems (Starred)"
9531 msgstr "Teorémy (s hviezdou)"
9533 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9534 msgid ""
9535 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9536 "using the extended AMS machinery."
9537 msgstr ""
9538 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
9539 "AMS."
9541 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9542 msgid ""
9543 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9544 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9545 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9546 msgstr ""
9547 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
9548 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na struktúru "
9549 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teorémov (usporiadané podľa ...) "
9550 "modulov."
9552 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9553 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9554 msgid "Ignore"
9555 msgstr "Ignorovať"
9557 #: lib/languages:4
9558 msgid "Latex"
9559 msgstr "Latex"
9561 #: lib/languages:6
9562 msgid "Afrikaans"
9563 msgstr "Afrikánsky"
9565 #: lib/languages:7
9566 msgid "Albanian"
9567 msgstr "Albánsky"
9569 #: lib/languages:8
9570 msgid "English (USA)"
9571 msgstr "Anglicky (USA)"
9573 #: lib/languages:10
9574 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9575 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
9577 #: lib/languages:11
9578 msgid "Arabic (Arabi)"
9579 msgstr "Arabsky (Arabi)"
9581 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9582 msgid "Armenian"
9583 msgstr "Arménsky"
9585 #: lib/languages:13
9586 msgid "German (Austria, old spelling)"
9587 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
9589 #: lib/languages:14
9590 msgid "German (Austria)"
9591 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
9593 #: lib/languages:15
9594 msgid "Indonesian"
9595 msgstr "Indonézsky"
9597 #: lib/languages:16
9598 msgid "Malay"
9599 msgstr "Malajsky"
9601 #: lib/languages:17
9602 msgid "Basque"
9603 msgstr "Baskitsky"
9605 #: lib/languages:18
9606 msgid "Belarusian"
9607 msgstr "Bielorusky"
9609 #: lib/languages:19
9610 msgid "Portuguese (Brazil)"
9611 msgstr "Portugalsky (Brazil)"
9613 #: lib/languages:20
9614 msgid "Breton"
9615 msgstr "Bretónsky"
9617 #: lib/languages:21
9618 msgid "English (UK)"
9619 msgstr "Anglicky (UK)"
9621 #: lib/languages:22
9622 msgid "Bulgarian"
9623 msgstr "Bulharsky"
9625 #: lib/languages:23
9626 msgid "English (Canada)"
9627 msgstr "Anglicky (Kanada)"
9629 #: lib/languages:24
9630 msgid "French (Canada)"
9631 msgstr "Franzúzsky (Kanada)"
9633 #: lib/languages:25
9634 msgid "Catalan"
9635 msgstr "Katalánsky"
9637 #: lib/languages:26
9638 msgid "Chinese (simplified)"
9639 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
9641 #: lib/languages:27
9642 msgid "Chinese (traditional)"
9643 msgstr "Čínsky (tradičná)"
9645 #: lib/languages:28
9646 msgid "Croatian"
9647 msgstr "Chorvátsky"
9649 #: lib/languages:29
9650 msgid "Czech"
9651 msgstr "Česky"
9653 #: lib/languages:30
9654 msgid "Danish"
9655 msgstr "Dánsky"
9657 #: lib/languages:31
9658 msgid "Dutch"
9659 msgstr "Holandsky"
9661 #: lib/languages:32
9662 msgid "English"
9663 msgstr "Anglicky"
9665 #: lib/languages:34
9666 msgid "Esperanto"
9667 msgstr "Esperanto"
9669 #: lib/languages:35
9670 msgid "Estonian"
9671 msgstr "Estónsky"
9673 #: lib/languages:37
9674 msgid "Farsi"
9675 msgstr "Persky"
9677 #: lib/languages:38
9678 msgid "Finnish"
9679 msgstr "Fínsky"
9681 #: lib/languages:40
9682 msgid "French"
9683 msgstr "Francúzsky"
9685 #: lib/languages:41
9686 msgid "Galician"
9687 msgstr "Haličsky"
9689 #: lib/languages:42
9690 msgid "German (old spelling)"
9691 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
9693 #: lib/languages:43
9694 msgid "German"
9695 msgstr "Nemecky"
9697 #: lib/languages:44
9698 #, fuzzy
9699 msgid "German (Switzerland)"
9700 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
9702 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9704 msgid "Greek"
9705 msgstr "Grécky"
9707 #: lib/languages:46
9708 msgid "Greek (polytonic)"
9709 msgstr "Grécky (polytonic)"
9711 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9712 msgid "Hebrew"
9713 msgstr "Hebrejsky"
9715 #: lib/languages:51
9716 msgid "Icelandic"
9717 msgstr "Islandsky"
9719 #: lib/languages:53
9720 msgid "Interlingua"
9721 msgstr "Interlingua"
9723 #: lib/languages:54
9724 msgid "Irish"
9725 msgstr "Írsky"
9727 #: lib/languages:55
9728 msgid "Italian"
9729 msgstr "Taliansky"
9731 #: lib/languages:56
9732 msgid "Japanese"
9733 msgstr "Japonsky"
9735 #: lib/languages:57
9736 msgid "Japanese (CJK)"
9737 msgstr "Japonsky (CJK)"
9739 #: lib/languages:58
9740 msgid "Kazakh"
9741 msgstr "Kazachsky"
9743 #: lib/languages:60
9744 msgid "Korean"
9745 msgstr "Kórejsky"
9747 #: lib/languages:62
9748 msgid "Latin"
9749 msgstr "Latinsky"
9751 #: lib/languages:63
9752 msgid "Latvian"
9753 msgstr "Lotyšsky"
9755 #: lib/languages:64
9756 msgid "Lithuanian"
9757 msgstr "Litevsky"
9759 #: lib/languages:65
9760 msgid "Lower Sorbian"
9761 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
9763 #: lib/languages:66
9764 msgid "Hungarian"
9765 msgstr "Maďarsky"
9767 #: lib/languages:67
9768 msgid "Mongolian"
9769 msgstr "Mongolsky"
9771 #: lib/languages:68
9772 msgid "Norsk"
9773 msgstr "Nórsky"
9775 #: lib/languages:69
9776 msgid "Nynorsk"
9777 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
9779 #: lib/languages:70
9780 msgid "Polish"
9781 msgstr "Poľsky"
9783 #: lib/languages:71
9784 msgid "Portuguese"
9785 msgstr "Portugalsky"
9787 #: lib/languages:72
9788 msgid "Romanian"
9789 msgstr "Rumunsky"
9791 #: lib/languages:73
9792 msgid "Russian"
9793 msgstr "Rusky"
9795 #: lib/languages:74
9796 msgid "North Sami"
9797 msgstr "Sámsky (Severný)"
9799 #: lib/languages:75
9800 msgid "Scottish"
9801 msgstr "Škótsky"
9803 #: lib/languages:76
9804 msgid "Serbian"
9805 msgstr "Srbsky"
9807 #: lib/languages:77
9808 msgid "Serbian (Latin)"
9809 msgstr "Srbsky (Latin)"
9811 #: lib/languages:78
9812 msgid "Slovak"
9813 msgstr "Slovensky"
9815 #: lib/languages:79
9816 msgid "Slovene"
9817 msgstr "Slovinsky"
9819 #: lib/languages:80
9820 msgid "Spanish"
9821 msgstr "Španielsky"
9823 #: lib/languages:81
9824 msgid "Spanish (Mexico)"
9825 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
9827 #: lib/languages:82
9828 msgid "Swedish"
9829 msgstr "Švédsky"
9831 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9832 msgid "Thai"
9833 msgstr "Thajsky"
9835 #: lib/languages:84
9836 msgid "Turkish"
9837 msgstr "Turecky"
9839 #: lib/languages:85
9840 msgid "Ukrainian"
9841 msgstr "Ukrajinsky"
9843 #: lib/languages:86
9844 msgid "Upper Sorbian"
9845 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
9847 #: lib/languages:87
9848 msgid "Vietnamese"
9849 msgstr "Vietnamsky"
9851 #: lib/languages:88
9852 msgid "Welsh"
9853 msgstr "Walesky"
9855 #: lib/encodings:14
9856 msgid "Unicode (utf8)"
9857 msgstr "Unicode (utf8)"
9859 #: lib/encodings:19
9860 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9861 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
9863 #: lib/encodings:23
9864 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9865 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
9867 #: lib/encodings:26
9868 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9869 msgstr "Západoeuropské j. (ISO 8859-1)"
9871 #: lib/encodings:29
9872 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9873 msgstr "Stredoeuropské j. (ISO 8859-2)"
9875 #: lib/encodings:32
9876 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9877 msgstr "Juhoeuropské j. (ISO 8859-3)"
9879 #: lib/encodings:35
9880 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9881 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
9883 #: lib/encodings:38
9884 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9885 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9887 #: lib/encodings:42
9888 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9889 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
9891 #: lib/encodings:45
9892 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9893 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
9895 #: lib/encodings:48
9896 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9897 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
9899 #: lib/encodings:51
9900 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9901 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
9903 #: lib/encodings:55
9904 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9905 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
9907 #: lib/encodings:58
9908 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9909 msgstr "Západoeuropské (ISO 8859-15)"
9911 #: lib/encodings:61
9912 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9913 msgstr "Juho-východoeuropské (ISO 8859-16)"
9915 #: lib/encodings:64
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
9918 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
9920 #: lib/encodings:67
9921 msgid "DOS (CP 437)"
9922 msgstr "DOS (CP 437)"
9924 #: lib/encodings:71
9925 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9926 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9928 #: lib/encodings:74
9929 msgid "Western European (CP 850)"
9930 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
9932 #: lib/encodings:77
9933 msgid "Central European (CP 852)"
9934 msgstr "Stredoeuropské (CP 852)"
9936 #: lib/encodings:80
9937 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9938 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9940 #: lib/encodings:83
9941 msgid "Western European (CP 858)"
9942 msgstr "Západoeuropské (CP 858)"
9944 #: lib/encodings:86
9945 msgid "Hebrew (CP 862)"
9946 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
9948 #: lib/encodings:89
9949 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9950 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9952 #: lib/encodings:92
9953 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9954 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9956 #: lib/encodings:95
9957 msgid "Central European (CP 1250)"
9958 msgstr "Stredoeuropské (CP 1250)"
9960 #: lib/encodings:98
9961 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9962 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9964 #: lib/encodings:101
9965 msgid "Western European (CP 1252)"
9966 msgstr "Západoeuropské (CP 1252)"
9968 #: lib/encodings:104
9969 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9970 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
9972 #: lib/encodings:108
9973 msgid "Arabic (CP 1256)"
9974 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
9976 #: lib/encodings:111
9977 msgid "Baltic (CP 1257)"
9978 msgstr "Baltik (CP 1257)"
9980 #: lib/encodings:114
9981 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9982 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9984 #: lib/encodings:117
9985 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9986 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9988 #: lib/encodings:120
9989 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9990 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9992 #: lib/encodings:123
9993 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9994 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9996 #: lib/encodings:148
9997 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9998 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10000 #: lib/encodings:152
10001 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10002 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10004 #: lib/encodings:156
10005 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10006 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10008 #: lib/encodings:160
10009 msgid "Korean (EUC-KR)"
10010 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10012 #: lib/encodings:164
10013 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10014 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10016 #: lib/encodings:168
10017 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10018 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10020 #: lib/encodings:172
10021 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10022 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10024 #: lib/encodings:179
10025 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10026 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10028 #: lib/encodings:181
10029 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10030 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10032 #: lib/encodings:183
10033 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10034 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10036 #: lib/encodings:190
10037 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10038 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10040 #: lib/encodings:195
10041 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10042 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10044 #: lib/encodings:199
10045 msgid "ASCII"
10046 msgstr "ASCII"
10048 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10049 msgid "File|F"
10050 msgstr "Súbor|S"
10052 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10053 msgid "Edit|E"
10054 msgstr "Upraviť|U"
10056 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10057 msgid "Insert|I"
10058 msgstr "Vložiť|i"
10060 #: lib/ui/classic.ui:35
10061 msgid "Layout|L"
10062 msgstr "Formát"
10064 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10065 msgid "View|V"
10066 msgstr "Názor|z"
10068 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10069 msgid "Navigate|N"
10070 msgstr "Navigovať|g"
10072 #: lib/ui/classic.ui:38
10073 msgid "Documents|D"
10074 msgstr "Dokumenty"
10076 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10077 msgid "Help|H"
10078 msgstr "Pomocník|P"
10080 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10081 msgid "New|N"
10082 msgstr "Nový|N"
10084 #: lib/ui/classic.ui:48
10085 msgid "New from Template...|T"
10086 msgstr "Nový zo šablóny..."
10088 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10089 msgid "Open...|O"
10090 msgstr "Otvoriť...|O"
10092 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10093 msgid "Close|C"
10094 msgstr "Zavrieť|Z"
10096 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
10097 msgid "Save|S"
10098 msgstr "Uložiť|l"
10100 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
10101 msgid "Save As...|A"
10102 msgstr "Uložiť ako...|a"
10104 #: lib/ui/classic.ui:54
10105 msgid "Revert|R"
10106 msgstr "Vrátiť|r"
10108 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
10109 msgid "Version Control|V"
10110 msgstr "Kontrola verzií|v"
10112 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
10113 msgid "Import|I"
10114 msgstr "Importovať|I"
10116 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
10117 msgid "Export|E"
10118 msgstr "Exportovať|E"
10120 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
10121 msgid "Print...|P"
10122 msgstr "Výtlačok...|t"
10124 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
10125 msgid "Fax...|F"
10126 msgstr "Fax...|F"
10128 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
10129 msgid "Exit|x"
10130 msgstr "Koniec|K"
10132 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
10133 msgid "Register...|R"
10134 msgstr "Registrovať...|R"
10136 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
10137 msgid "Check In Changes...|I"
10138 msgstr "Skontrolovať v zmenách..."
10140 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
10141 msgid "Check Out for Edit|O"
10142 msgstr "Check-out na úpravu"
10144 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
10145 msgid "Revert to Repository Version|R"
10146 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
10148 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
10149 msgid "Undo Last Check In|U"
10150 msgstr "Zrušiť posledný check-in"
10152 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
10153 msgid "Show History...|H"
10154 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
10156 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
10157 msgid "Custom...|C"
10158 msgstr "Vlastné..."
10160 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
10161 msgid "Undo|U"
10162 msgstr "Späť|S"
10164 #: lib/ui/classic.ui:91
10165 msgid "Redo|d"
10166 msgstr "Opäť|O"
10168 #: lib/ui/classic.ui:93
10169 msgid "Cut|C"
10170 msgstr "Vystrihnúť|y"
10172 #: lib/ui/classic.ui:94
10173 msgid "Copy|o"
10174 msgstr "Kopírovať|K"
10176 #: lib/ui/classic.ui:95
10177 msgid "Paste|a"
10178 msgstr "Vlepiť|e"
10180 #: lib/ui/classic.ui:96
10181 msgid "Paste External Selection|x"
10182 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
10184 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
10185 msgid "Find & Replace...|F"
10186 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
10188 #: lib/ui/classic.ui:100
10189 msgid "Tabular|T"
10190 msgstr "Formát tabuľky"
10192 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdmenus.inc:556
10193 msgid "Math|M"
10194 msgstr "Matematika|M"
10196 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
10197 msgid "Spellchecker...|S"
10198 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
10200 #: lib/ui/classic.ui:105
10201 msgid "Thesaurus..."
10202 msgstr "Slovník synoným..."
10204 #: lib/ui/classic.ui:106
10205 msgid "Statistics...|i"
10206 msgstr "Štatistika...|Š"
10208 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
10209 msgid "Check TeX|h"
10210 msgstr "Kontrola TeXu"
10212 #: lib/ui/classic.ui:108
10213 msgid "Change Tracking|g"
10214 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
10216 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
10217 msgid "Preferences...|P"
10218 msgstr "Preferencie...|P"
10220 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
10221 msgid "Reconfigure|R"
10222 msgstr "Rekonfigurácia"
10224 #: lib/ui/classic.ui:115
10225 msgid "Selection as Lines|L"
10226 msgstr "Výber ako riadky"
10228 #: lib/ui/classic.ui:116
10229 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10230 msgstr "Výber ako odstavce"
10232 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:175
10233 msgid "Multicolumn|M"
10234 msgstr "Viacstĺpcové"
10236 #: lib/ui/classic.ui:122
10237 msgid "Line Top|T"
10238 msgstr "Čiara hore"
10240 #: lib/ui/classic.ui:123
10241 msgid "Line Bottom|B"
10242 msgstr "Čiara dole"
10244 #: lib/ui/classic.ui:124
10245 msgid "Line Left|L"
10246 msgstr "Čiara vľavo"
10248 #: lib/ui/classic.ui:125
10249 msgid "Line Right|R"
10250 msgstr "Čiara vpravo"
10252 #: lib/ui/classic.ui:127
10253 msgid "Alignment|i"
10254 msgstr "Zarovnanie"
10256 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:196
10257 msgid "Add Row|A"
10258 msgstr "Pridať riadok"
10260 #: lib/ui/classic.ui:130
10261 msgid "Delete Row|w"
10262 msgstr "Zmazať riadok"
10264 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10265 msgid "Copy Row"
10266 msgstr "Kopírovať riadok"
10268 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10269 msgid "Swap Rows"
10270 msgstr "Prehodiť riadky"
10272 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
10273 msgid "Add Column|u"
10274 msgstr "Pridať stĺpec"
10276 #: lib/ui/classic.ui:135
10277 msgid "Delete Column|D"
10278 msgstr "Zmazať stĺpec"
10280 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10281 msgid "Copy Column"
10282 msgstr "Skopírovať stĺpec"
10284 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10285 msgid "Swap Columns"
10286 msgstr "Prehodiť stĺpce"
10288 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:188
10289 msgid "Left|L"
10290 msgstr "Vľavo"
10292 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10293 msgid "Center|C"
10294 msgstr "Na stred"
10296 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10297 msgid "Right|R"
10298 msgstr "Vpravo"
10300 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:192
10301 msgid "Top|T"
10302 msgstr "Hore"
10304 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10305 msgid "Middle|M"
10306 msgstr "Na stred"
10308 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10309 msgid "Bottom|B"
10310 msgstr "Dole"
10312 #: lib/ui/classic.ui:159
10313 msgid "Toggle Numbering|N"
10314 msgstr "Prepnutie číslovania"
10316 #: lib/ui/classic.ui:160
10317 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10318 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
10320 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:210
10321 msgid "Change Limits Type|L"
10322 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
10324 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:213
10325 msgid "Change Formula Type|F"
10326 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
10328 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:217
10329 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10330 msgstr "Použiť algebraické programy"
10332 #: lib/ui/classic.ui:168
10333 msgid "Alignment|A"
10334 msgstr "Zarovnanie"
10336 #: lib/ui/classic.ui:170
10337 msgid "Add Row|R"
10338 msgstr "Pridať riadok"
10340 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10341 msgid "Delete Row|D"
10342 msgstr "Zmazať riadok"
10344 #: lib/ui/classic.ui:175
10345 msgid "Add Column|C"
10346 msgstr "Pridať stĺpec"
10348 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10349 msgid "Delete Column|e"
10350 msgstr "Zmazať stĺpec"
10352 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:247
10353 msgid "Default|t"
10354 msgstr "Štandard"
10356 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:248
10357 msgid "Display|D"
10358 msgstr "Zobrazenie"
10360 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:249
10361 msgid "Inline|I"
10362 msgstr "V riadku (inline)"
10364 #: lib/ui/classic.ui:188
10365 msgid "Octave"
10366 msgstr "Octave"
10368 #: lib/ui/classic.ui:189
10369 msgid "Maxima"
10370 msgstr "Maxima"
10372 #: lib/ui/classic.ui:190
10373 msgid "Mathematica"
10374 msgstr "Matematica"
10376 #: lib/ui/classic.ui:192
10377 msgid "Maple, simplify"
10378 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
10380 #: lib/ui/classic.ui:193
10381 msgid "Maple, factor"
10382 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
10384 #: lib/ui/classic.ui:194
10385 msgid "Maple, evalm"
10386 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
10388 #: lib/ui/classic.ui:195
10389 msgid "Maple, evalf"
10390 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
10392 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:412
10394 msgid "Inline Formula|I"
10395 msgstr "Vzorec v riadku"
10397 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:290
10398 msgid "Displayed Formula|D"
10399 msgstr "Zobrazený vzorec"
10401 #: lib/ui/classic.ui:201
10402 msgid "Eqnarray Environment|q"
10403 msgstr "Eqnarray prostredie"
10405 #: lib/ui/classic.ui:202
10406 msgid "Align Environment|A"
10407 msgstr "Aalign prostredie"
10409 #: lib/ui/classic.ui:203
10410 msgid "AlignAt Environment"
10411 msgstr "AlignAt prostredie"
10413 #: lib/ui/classic.ui:204
10414 msgid "Flalign Environment|F"
10415 msgstr "Falign prostredie"
10417 #: lib/ui/classic.ui:207
10418 msgid "Gather Environment"
10419 msgstr "Gather prostredie"
10421 #: lib/ui/classic.ui:208
10422 msgid "Multline Environment"
10423 msgstr "Viacriadkové prostredie"
10425 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:345
10426 msgid "Math|h"
10427 msgstr "Matematika|M"
10429 #: lib/ui/classic.ui:216
10430 msgid "Special Character|S"
10431 msgstr "Špeciálny znak|z"
10433 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:356
10434 msgid "Citation...|C"
10435 msgstr "Citácia...|C"
10437 #: lib/ui/classic.ui:218
10438 msgid "Cross-reference...|r"
10439 msgstr "Krížová referencia...|r"
10441 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:358
10442 msgid "Label...|L"
10443 msgstr "Návestie...|N"
10445 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:367
10446 msgid "Footnote|F"
10447 msgstr "Poznámka pod čiarou"
10449 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:368
10450 msgid "Marginal Note|M"
10451 msgstr "Poznámka na okraji"
10453 #: lib/ui/classic.ui:222
10454 msgid "Short Title"
10455 msgstr "Krátky nadpis"
10457 #: lib/ui/classic.ui:223
10458 msgid "Index Entry|I"
10459 msgstr "Záznam indexu"
10461 #: lib/ui/classic.ui:224
10462 msgid "Nomenclature Entry"
10463 msgstr "Záznam nomenklatúry"
10465 #: lib/ui/classic.ui:225
10466 msgid "URL...|U"
10467 msgstr "URL...|U"
10469 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:350
10470 msgid "Note|N"
10471 msgstr "Poznámka|n"
10473 #: lib/ui/classic.ui:227
10474 msgid "Lists & TOC|O"
10475 msgstr "Listiny a Obsah"
10477 #: lib/ui/classic.ui:229
10478 msgid "TeX Code|T"
10479 msgstr "TeX Kód"
10481 #: lib/ui/classic.ui:230
10482 msgid "Minipage|p"
10483 msgstr "Minipage"
10485 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:364
10486 msgid "Graphics...|G"
10487 msgstr "Grafiky...|G"
10489 #: lib/ui/classic.ui:232
10490 msgid "Tabular Material...|b"
10491 msgstr "Tabuľka...|b"
10493 #: lib/ui/classic.ui:233
10494 msgid "Floats|a"
10495 msgstr "Plávajúce objekty"
10497 #: lib/ui/classic.ui:235
10498 msgid "Include File...|d"
10499 msgstr "Zahrnúť súbor..."
10501 #: lib/ui/classic.ui:236
10502 msgid "Insert File|e"
10503 msgstr "Vložiť súbor"
10505 #: lib/ui/classic.ui:237
10506 msgid "External Material...|x"
10507 msgstr "Externý materiál...|x"
10509 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:377
10510 msgid "Symbols...|b"
10511 msgstr "Symboly..."
10513 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:389
10514 msgid "Superscript|S"
10515 msgstr "Horný index"
10517 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:390
10518 msgid "Subscript|u"
10519 msgstr "Dolný index"
10521 #: lib/ui/classic.ui:244
10522 msgid "Hyphenation Point|P"
10523 msgstr "Bod delenia slova"
10525 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:382
10526 msgid "Protected Hyphen|y"
10527 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
10529 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:401
10530 msgid "Ligature Break|k"
10531 msgstr "Zlom ligatúry"
10533 #: lib/ui/classic.ui:247
10534 msgid "Protected Space|r"
10535 msgstr "Chránená medzera"
10537 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:393
10538 msgid "Inter-word Space|w"
10539 msgstr "Medzislovná medzera"
10541 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10543 msgid "Thin Space|T"
10544 msgstr "Úzka medzera"
10546 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:395
10547 msgid "Horizontal Space...|o"
10548 msgstr "Horizontálna medzera..."
10550 #: lib/ui/classic.ui:251
10551 msgid "Vertical Space..."
10552 msgstr "Vertikálna medzera..."
10554 #: lib/ui/classic.ui:252
10555 msgid "Line Break|L"
10556 msgstr "Zlom riadku"
10558 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:378
10559 msgid "Ellipsis|i"
10560 msgstr "Trojbodka"
10562 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:379
10563 msgid "End of Sentence|E"
10564 msgstr "Koniec vety"
10566 #: lib/ui/classic.ui:255
10567 msgid "Protected Dash|D"
10568 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
10570 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:383
10571 msgid "Breakable Slash|a"
10572 msgstr "Nechráněné lomítko"
10574 #: lib/ui/classic.ui:257
10575 msgid "Single Quote|Q"
10576 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
10578 #: lib/ui/classic.ui:258
10579 msgid "Ordinary Quote|O"
10580 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
10582 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:384
10583 msgid "Menu Separator|M"
10584 msgstr "Oddeľovač v menu"
10586 #: lib/ui/classic.ui:260
10587 msgid "Horizontal Line"
10588 msgstr "Horizontálna čiara"
10590 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10591 msgid "Page Break"
10592 msgstr "Zalomenie strany"
10594 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
10595 msgid "Display Formula|D"
10596 msgstr "Zobraziť vzorec"
10598 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:291
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10600 msgid "Eqnarray Environment|E"
10601 msgstr "Eqnarray prostredie"
10603 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:292
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10605 msgid "AMS align Environment|a"
10606 msgstr "AMS align prostredie"
10608 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:293
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10610 msgid "AMS alignat Environment|t"
10611 msgstr "AMS alignat prostredie"
10613 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:294
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10615 msgid "AMS flalign Environment|f"
10616 msgstr "AMS flalign prostredie"
10618 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:295
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10620 msgid "AMS gather Environment|g"
10621 msgstr "AMS gather prostredie"
10623 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:296
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10625 msgid "AMS multline Environment|m"
10626 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
10628 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:422
10629 msgid "Array Environment|y"
10630 msgstr "Pole prostredie"
10632 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:423
10633 msgid "Cases Environment|C"
10634 msgstr "Cases prostredie"
10636 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:427
10637 msgid "Split Environment|S"
10638 msgstr "Rozdeliť prostredie"
10640 #: lib/ui/classic.ui:280
10641 msgid "Font Change|o"
10642 msgstr "Zmena písma"
10644 #: lib/ui/classic.ui:284
10645 msgid "Math Normal Font"
10646 msgstr "Mat. normálny font"
10648 #: lib/ui/classic.ui:286
10649 msgid "Math Calligraphic Family"
10650 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
10652 #: lib/ui/classic.ui:287
10653 msgid "Math Fraktur Family"
10654 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
10656 #: lib/ui/classic.ui:288
10657 msgid "Math Roman Family"
10658 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
10660 #: lib/ui/classic.ui:289
10661 msgid "Math Sans Serif Family"
10662 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
10664 #: lib/ui/classic.ui:291
10665 msgid "Math Bold Series"
10666 msgstr "Mat. tučný duktus"
10668 #: lib/ui/classic.ui:293
10669 msgid "Text Normal Font"
10670 msgstr "Text. Normálne Písmo"
10672 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:264
10673 msgid "Text Roman Family"
10674 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
10676 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:265
10677 msgid "Text Sans Serif Family"
10678 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
10680 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:266
10681 msgid "Text Typewriter Family"
10682 msgstr "Text strojopisná rodina"
10684 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:268
10685 msgid "Text Bold Series"
10686 msgstr "Text. tučný duktus"
10688 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:269
10689 msgid "Text Medium Series"
10690 msgstr "Text. stredný duktus"
10692 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:271
10693 msgid "Text Italic Shape"
10694 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
10696 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:272
10697 msgid "Text Small Caps Shape"
10698 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
10700 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:273
10701 msgid "Text Slanted Shape"
10702 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
10704 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:274
10705 msgid "Text Upright Shape"
10706 msgstr "Text. rez vzpriamený"
10708 #: lib/ui/classic.ui:310
10709 msgid "Floatflt Figure"
10710 msgstr "Obtekaný obrázok"
10712 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:442
10713 msgid "Table of Contents|C"
10714 msgstr "Obsah"
10716 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
10717 msgid "Index List|I"
10718 msgstr "Indexovaná listina"
10720 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
10721 msgid "Nomenclature|N"
10722 msgstr "Nomenklatúra"
10724 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:446
10725 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10726 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
10728 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:450
10729 msgid "LyX Document...|X"
10730 msgstr "LyX Dokument...|X"
10732 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:451
10733 msgid "Plain Text...|T"
10734 msgstr "Ako prostý text...|t"
10736 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:452
10737 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10738 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
10740 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:495
10741 msgid "Track Changes|T"
10742 msgstr "Sledovať zmeny"
10744 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:496
10745 msgid "Merge Changes...|M"
10746 msgstr "Združiť zmeny..."
10748 #: lib/ui/classic.ui:330
10749 msgid "Accept All Changes|A"
10750 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
10752 #: lib/ui/classic.ui:331
10753 msgid "Reject All Changes|R"
10754 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
10756 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:501
10757 msgid "Show Changes in Output|S"
10758 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
10760 #: lib/ui/classic.ui:339
10761 msgid "Character...|C"
10762 msgstr "Znak..."
10764 #: lib/ui/classic.ui:340
10765 msgid "Paragraph...|P"
10766 msgstr "Odstavec..."
10768 #: lib/ui/classic.ui:341
10769 msgid "Document...|D"
10770 msgstr "Dokument...|D"
10772 #: lib/ui/classic.ui:342
10773 msgid "Tabular...|T"
10774 msgstr "Tabuľka...|T"
10776 #: lib/ui/classic.ui:344
10777 msgid "Emphasize Style|E"
10778 msgstr "Štýl zvýraznenie"
10780 #: lib/ui/classic.ui:345
10781 msgid "Noun Style|N"
10782 msgstr "Štýl Meno"
10784 #: lib/ui/classic.ui:346
10785 msgid "Bold Style|B"
10786 msgstr "Tučný štýl"
10788 #: lib/ui/classic.ui:349
10789 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10790 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
10792 #: lib/ui/classic.ui:350
10793 msgid "Increase Environment Depth|i"
10794 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
10796 #: lib/ui/classic.ui:351
10797 msgid "Start Appendix Here|S"
10798 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
10800 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:484
10801 msgid "Build Program|B"
10802 msgstr "Vytvoriť program"
10804 #: lib/ui/classic.ui:361
10805 msgid "Update|U"
10806 msgstr "Aktualizovať"
10808 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:485
10809 msgid "LaTeX Log|L"
10810 msgstr "LaTeX Protokol|L"
10812 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:486
10813 msgid "Outline|O"
10814 msgstr "Členenie|e"
10816 #: lib/ui/classic.ui:365
10817 msgid "TeX Information|X"
10818 msgstr "TeX informácia|X"
10820 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:509
10821 msgid "Next Note|N"
10822 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
10824 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:512
10825 msgid "Go to Label|L"
10826 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
10828 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:508
10829 msgid "Bookmarks|B"
10830 msgstr "Záložky"
10832 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
10833 msgid "Save Bookmark 1|S"
10834 msgstr "Uložiť záložku 1"
10836 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
10837 msgid "Save Bookmark 2"
10838 msgstr "Uložiť záložku 2"
10840 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
10841 msgid "Save Bookmark 3"
10842 msgstr "Uložiť záložku 3"
10844 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
10845 msgid "Save Bookmark 4"
10846 msgstr "Uložiť záložku 4"
10848 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
10849 msgid "Save Bookmark 5"
10850 msgstr "Uložiť záložku 5"
10852 #: lib/ui/classic.ui:390
10853 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10854 msgstr "Prejsť na záložku 1"
10856 #: lib/ui/classic.ui:391
10857 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10858 msgstr "Prejsť na záložku 2"
10860 #: lib/ui/classic.ui:392
10861 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10862 msgstr "Prejsť na záložku 3"
10864 #: lib/ui/classic.ui:393
10865 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10866 msgstr "Prejsť na záložku 4"
10868 #: lib/ui/classic.ui:394
10869 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10870 msgstr "Prejsť na záložku 5"
10872 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
10873 msgid "Introduction|I"
10874 msgstr "Úvod|Ú"
10876 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
10877 msgid "Tutorial|T"
10878 msgstr "Príručka|P"
10880 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
10881 msgid "User's Guide|U"
10882 msgstr "Uživateľská príručka|U"
10884 #: lib/ui/classic.ui:412
10885 msgid "Extended Features|E"
10886 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
10888 #: lib/ui/classic.ui:413
10889 msgid "Embedded Objects|m"
10890 msgstr "Vložené Objekty|l"
10892 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
10893 msgid "Customization|C"
10894 msgstr "Prispôsobenie|ô"
10896 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
10897 msgid "LaTeX Configuration|L"
10898 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
10900 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
10901 msgid "About LyX|X"
10902 msgstr "O programe LyX|X"
10904 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10905 msgid "About LyX"
10906 msgstr "O programe LyX"
10908 #: lib/ui/classic.ui:426
10909 msgid "Preferences..."
10910 msgstr "Preferencie..."
10912 #: lib/ui/classic.ui:427
10913 msgid "Quit LyX"
10914 msgstr "Opustiť LyX"
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:424
10917 msgid "Aligned Environment|l"
10918 msgstr "Aligned prostredie"
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:425
10921 msgid "AlignedAt Environment|v"
10922 msgstr "AlignedAt prostredie"
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:426
10925 msgid "Gathered Environment|h"
10926 msgstr "Gathered prostredie"
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:429
10929 msgid "Delimiters...|r"
10930 msgstr "Oddeľovače..."
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:430
10933 msgid "Matrix...|x"
10934 msgstr "Matrica..."
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:431
10937 msgid "Macro|o"
10938 msgstr "Makro"
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
10941 msgid "AMS Environment|A"
10942 msgstr "AMS prostredie"
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:208
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Number Whole Formula|N"
10947 msgstr "Prepnúť číslovanie celého vzorca"
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:209
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Number This Line|u"
10952 msgstr "Prepnúť čislovanie tohto riadku"
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10955 msgid "Equation Label|L"
10956 msgstr "Návestie Rovnice|N"
10958 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Copy as Reference|R"
10961 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:219
10964 msgid "Split Cell|C"
10965 msgstr "Rozdeliť bunku"
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10968 msgid "Insert|n"
10969 msgstr "Vložiť"
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10972 msgid "Add Line Above|o"
10973 msgstr "Pridať riadok ponad"
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:222
10976 msgid "Add Line Below|B"
10977 msgstr "Pridať riadok popod"
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:223
10980 msgid "Delete Line Above|D"
10981 msgstr "Zmazať riadok ponad"
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:224
10984 msgid "Delete Line Below|e"
10985 msgstr "Zmazať riadok popod"
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:226
10988 msgid "Add Line to Left"
10989 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:227
10992 msgid "Add Line to Right"
10993 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:228
10996 msgid "Delete Line to Left"
10997 msgstr "Zmazať riadok doľava"
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:229
11000 msgid "Delete Line to Right"
11001 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Show Math Toolbar"
11006 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
11008 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11011 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
11013 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Show Table Toolbar"
11016 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
11018 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11019 msgid "Next Cross-Reference|N"
11020 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11023 msgid "Go to Label|G"
11024 msgstr "Prejsť na Návestie|P"
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11027 #, fuzzy
11028 msgid "<Reference>|R"
11029 msgstr "<referencia>"
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11032 #, fuzzy
11033 msgid "(<Reference>)|E"
11034 msgstr "(<referencia>)"
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11037 #, fuzzy
11038 msgid "<Page>|P"
11039 msgstr "<strana>"
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11042 #, fuzzy
11043 msgid "On Page <Page>|o"
11044 msgstr "na strane <strana>"
11046 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11047 #, fuzzy
11048 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11049 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
11051 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Formatted Reference|t"
11054 msgstr "Formátovaná referencia"
11056 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11059 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11060 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdcontext.inc:407
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:431
11064 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:453
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:471
11066 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:487
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:508
11068 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:533
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdmenus.inc:491
11070 msgid "Settings...|S"
11071 msgstr "Nastavenia...|a"
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Go Back|G"
11076 msgstr "Ísť späť"
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:439
11079 msgid "Copy as Reference|C"
11080 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11085 msgstr "Externe upraviť súbor...|x"
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11088 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:528
11090 msgid "Open Inset|O"
11091 msgstr "Otvoriť vložku"
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11096 msgid "Close Inset|C"
11097 msgstr "Zavrieť vložku"
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11100 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:531
11103 msgid "Dissolve Inset|D"
11104 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Show Label|L"
11109 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11112 msgid "Frameless|l"
11113 msgstr "Bez rámu"
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Simple Frame|F"
11118 msgstr "jednoduchý rám"
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11123 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky"
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Oval, Thin|a"
11128 msgstr "Oválný tenký"
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Oval, Thick|v"
11133 msgstr "Oválny tučný"
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11136 msgid "Drop Shadow|w"
11137 msgstr "Vrhá tieň"
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Shaded Background|B"
11142 msgstr "Stienené pozadie"
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Double Frame|u"
11147 msgstr "dvojitý rám"
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:459
11150 msgid "LyX Note|N"
11151 msgstr "Poznámka LyXu"
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11154 msgid "Comment|m"
11155 msgstr "Komentár"
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:461
11158 msgid "Greyed Out|G"
11159 msgstr "Zosivelé"
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Open All Notes|A"
11164 msgstr "Otvor všetky vložky"
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Close All Notes|l"
11169 msgstr "Zavri všetky vložky"
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11172 msgid "Horiz. Phantom"
11173 msgstr ""
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Vert. Phantom"
11178 msgstr "Esperanto"
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11181 msgid "Interword Space|w"
11182 msgstr "Medzislovná medzera"
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11185 msgid "Protected Space|o"
11186 msgstr "Chránená medzera"
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11189 msgid "Negative Thin Space|N"
11190 msgstr "Záporná úzka medzera"
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11193 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11194 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11197 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11198 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11201 msgid "Quad Space|Q"
11202 msgstr "Quad medzera"
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11205 msgid "Double Quad Space|u"
11206 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11209 msgid "Horizontal Fill|F"
11210 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11213 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11214 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11217 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11218 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11221 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11222 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11225 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11226 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11229 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11230 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11233 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11234 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11237 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11238 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11241 msgid "Custom Length|C"
11242 msgstr "Vlastná dĺžka"
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11245 msgid "Medium Space|M"
11246 msgstr "Stredná Medzera"
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11249 msgid "Thick Space|h"
11250 msgstr "Tučná medzera"
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11253 msgid "Negative Medium Space|u"
11254 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11257 msgid "Negative Thick Space|i"
11258 msgstr "Záporná tučná medzera"
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11261 msgid "DefSkip|D"
11262 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11265 msgid "SmallSkip|S"
11266 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11269 msgid "MedSkip|M"
11270 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11273 msgid "BigSkip|B"
11274 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11277 msgid "VFill|F"
11278 msgstr "Výplň (VFill)"
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11281 msgid "Custom|C"
11282 msgstr "Vlastné"
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11285 msgid "Settings...|e"
11286 msgstr "Nastavenia...|a"
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:502
11289 msgid "Include|c"
11290 msgstr "Zahrnúť"
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:503
11293 msgid "Input|p"
11294 msgstr "Vstup"
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:504
11297 msgid "Verbatim|V"
11298 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:505
11301 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11302 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:506
11305 msgid "Listing|L"
11306 msgstr "Výpis"
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:510
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Edit Included File...|E"
11311 msgstr "Edituj zahrnútý súbor..."
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:405
11314 msgid "New Page|N"
11315 msgstr "Nová stránka"
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:406
11318 msgid "Page Break|a"
11319 msgstr "Zalomenie strany"
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:407
11322 msgid "Clear Page|C"
11323 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:408
11326 msgid "Clear Double Page|D"
11327 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť"
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:402
11330 msgid "Ragged Line Break|R"
11331 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:403
11334 msgid "Justified Line Break|J"
11335 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:97
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1197
11339 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
11340 msgid "Cut"
11341 msgstr "Vystrihnúť"
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:98
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1202
11345 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
11346 msgid "Copy"
11347 msgstr "Kopírovať"
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1150
11351 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
11352 msgid "Paste"
11353 msgstr "Vlepiť"
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
11356 msgid "Paste Recent|e"
11357 msgstr "Vlepiť nedávne|n"
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11360 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11361 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:108
11364 msgid "Move Paragraph Up|o"
11365 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:109
11368 msgid "Move Paragraph Down|v"
11369 msgstr "Presunúť odstavec dolu|d"
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11372 msgid "Promote Section|r"
11373 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11376 msgid "Demote Section|m"
11377 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Move Section Down|D"
11382 msgstr "Presunúť sekciu dole"
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:574
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Move Section Up|U"
11387 msgstr "Presunúť sekciu nahor"
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11390 msgid "Insert Short Title|T"
11391 msgstr "Vložiť Krátky Nadpis"
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:563
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Accept Change|c"
11396 msgstr "Akceptovať zmenu"
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Reject Change|j"
11401 msgstr "Odmietnuť zmenu"
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11404 msgid "Apply Last Text Style|A"
11405 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:111
11408 msgid "Text Style|S"
11409 msgstr "Štýl textu"
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:112
11412 msgid "Paragraph Settings...|P"
11413 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11416 msgid "Fullscreen Mode"
11417 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:233
11420 msgid "Append Argument"
11421 msgstr "Pridaj Argument"
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:234
11424 msgid "Remove Last Argument"
11425 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11430 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11435 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:238
11438 msgid "Insert Optional Argument"
11439 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:239
11442 msgid "Remove Optional Argument"
11443 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11448 msgstr "Pridať argument zprava"
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11453 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11458 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Edit Externally...|x"
11464 msgstr "Externe upraviť...|x"
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:177
11467 msgid "Top Line|T"
11468 msgstr "Horný riadok"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11471 msgid "Bottom Line|B"
11472 msgstr "Dolný riadok"
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11475 msgid "Left Line|L"
11476 msgstr "Ľavý riadok"
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11479 msgid "Right Line|R"
11480 msgstr "Pravý riadok"
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
11483 msgid "Copy Row|o"
11484 msgstr "Kopírovať riadok"
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
11487 msgid "Copy Column|p"
11488 msgstr "Kopírovať stĺpec"
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:450
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Activate Branch|A"
11493 msgstr "Aktivované"
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Deactivate Branch|e"
11498 msgstr "(&De)aktivovať"
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
11501 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11502 msgstr ""
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
11505 #, fuzzy
11506 msgid "All Indexes|A"
11507 msgstr "Účet"
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
11510 msgid "Subindex|b"
11511 msgstr ""
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdmenus.inc:498
11514 msgid "Reject Change|R"
11515 msgstr "Odmietnuť zmenu"
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Promote Section|P"
11520 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Demote Section|D"
11525 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Move Section Down|w"
11530 msgstr "Presunúť sekciu dole"
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Select Section|S"
11535 msgstr "Výber"
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11538 msgid "Document|D"
11539 msgstr "Dokument|D"
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11542 msgid "Tools|T"
11543 msgstr "Nástroje|t"
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11546 msgid "New from Template...|m"
11547 msgstr "Nový zo šablóny..."
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11550 msgid "Open Recent|t"
11551 msgstr "Otvoriť nedávne"
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11554 msgid "Save All|l"
11555 msgstr "Uložiť všetko|v"
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11558 msgid "Revert to Saved|R"
11559 msgstr "Obnoviť na uložené|u"
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
11562 msgid "New Window|W"
11563 msgstr "Nové okno|k"
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11566 msgid "Close Window|d"
11567 msgstr "Zavrieť okno|r"
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11570 msgid "Use Locking Property|L"
11571 msgstr ""
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11574 msgid "Redo|R"
11575 msgstr "Opäť|O"
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11578 msgid "Paste Special"
11579 msgstr "Vlepiť špeciálne"
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11582 msgid "Select All"
11583 msgstr "Vybrať všetko"
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11586 msgid "Find LyX...|X"
11587 msgstr ""
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11590 msgid "Table|T"
11591 msgstr "Tabuľka"
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11594 msgid "Rows & Columns|C"
11595 msgstr "Riadky & Stĺpce"
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11598 msgid "Increase List Depth|I"
11599 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11602 msgid "Decrease List Depth|D"
11603 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11606 msgid "Dissolve Inset|l"
11607 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11610 msgid "TeX Code Settings...|C"
11611 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11614 msgid "Float Settings...|a"
11615 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11618 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11619 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11622 msgid "Note Settings...|N"
11623 msgstr "Nastavenia poznámky..."
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Phantom Settings...|h"
11628 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11631 msgid "Branch Settings...|B"
11632 msgstr "Nastavenia vetvy..."
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11635 msgid "Box Settings...|x"
11636 msgstr "Nastavenia rámku..."
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Index Entry Settings...|y"
11641 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Index Settings...|x"
11646 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11649 msgid "Listings Settings...|g"
11650 msgstr "Nastavenia výpisu..."
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11653 msgid "Table Settings...|a"
11654 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11657 msgid "Plain Text|T"
11658 msgstr "Ako prostý text"
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11661 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11662 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11665 msgid "Selection|S"
11666 msgstr "Výber"
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11669 msgid "Selection, Join Lines|i"
11670 msgstr "Výber, spojiť riadky"
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11675 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Paste as PDF"
11680 msgstr "Vlepiť ako PDF"
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Paste as PNG"
11685 msgstr "Vlepiť ako PNG"
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Paste as JPEG"
11690 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Dissolve Text Style"
11695 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11698 msgid "Customized...|C"
11699 msgstr "Vlastné..."
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
11702 msgid "Capitalize|a"
11703 msgstr "Prvé veľké"
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
11706 msgid "Uppercase|U"
11707 msgstr "Veľké písmená"
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11710 msgid "Lowercase|L"
11711 msgstr "Malé písmená"
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Top|p"
11716 msgstr "Hore"
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Middle|i"
11721 msgstr "Na stred"
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Bottom|o"
11726 msgstr "Dole"
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11729 msgid "Macro Definition"
11730 msgstr "Definícia makra"
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11733 msgid "Text Style|T"
11734 msgstr "Štýl textu|t"
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11737 msgid "Add Line Above|A"
11738 msgstr "Pridať riadok ponad"
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11741 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11742 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11745 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11746 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11749 msgid "Math Normal Font|N"
11750 msgstr "Mat. normálny font|N"
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11753 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11754 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11757 msgid "Math Fraktur Family|F"
11758 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11761 msgid "Math Roman Family|R"
11762 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11765 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11766 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
11769 msgid "Math Bold Series|B"
11770 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11773 msgid "Text Normal Font|T"
11774 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
11777 msgid "Octave|O"
11778 msgstr "Octave"
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11781 msgid "Maxima|M"
11782 msgstr "Maxima"
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11785 msgid "Mathematica|a"
11786 msgstr "Mathematica|a"
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Maple, Simplify|S"
11791 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Maple, Factor|F"
11796 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Maple, Evalm|E"
11801 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Maple, Evalf|v"
11806 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11809 msgid "Open All Insets|O"
11810 msgstr "Otvor všetky vložky"
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11813 msgid "Close All Insets|C"
11814 msgstr "Zavri všetky vložky"
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11817 msgid "Unfold Math Macro"
11818 msgstr "Rozbaliť matematické makro"
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
11821 msgid "Fold Math Macro"
11822 msgstr "Zabaliť matematické makro"
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11825 msgid "View Source|S"
11826 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11829 #, fuzzy
11830 msgid "View Output|V"
11831 msgstr "Názor|z"
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Update Output|U"
11836 msgstr "dátum (výstup)"
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11839 #, fuzzy
11840 msgid "View Master Document|M"
11841 msgstr "Hlavný dokument"
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Update Master Document|a"
11846 msgstr "Hlavný dokument"
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
11849 #, fuzzy
11850 msgid "View (Other Formats)|F"
11851 msgstr "Iné ("
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Update (Other Formats)|p"
11856 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
11861 msgstr "Pohľad vertikálne rozdeliť"
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
11866 msgstr "Pohľad horizontálne rozdeliť"
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
11869 msgid "Close Tab Group|G"
11870 msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11873 msgid "Fullscreen|l"
11874 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11877 msgid "Toolbars|b"
11878 msgstr "Lišty nástrojov"
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11881 msgid "Special Character|p"
11882 msgstr "Špeciálny znak"
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11885 msgid "Formatting|o"
11886 msgstr "Formátovanie|o"
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11889 msgid "List / TOC|i"
11890 msgstr "Listiny / Obsah|i"
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11893 msgid "Float|a"
11894 msgstr "Plávajúci objekt|a"
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11897 msgid "Branch|B"
11898 msgstr "Vetva|V"
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Custom Insets"
11903 msgstr "Vlastné vložky"
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
11906 msgid "File|e"
11907 msgstr "Súbor|S"
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11910 msgid "Box[[Menu]]"
11911 msgstr "Rámok"
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11914 msgid "Cross-Reference...|R"
11915 msgstr "Krížová referencia...|r"
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11918 msgid "Caption"
11919 msgstr "Popisok"
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11922 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11923 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
11926 msgid "Table...|T"
11927 msgstr "Tabuľka...|T"
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11930 msgid "Hyperlink|k"
11931 msgstr "Hyperlinka"
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
11934 msgid "Short Title|S"
11935 msgstr "Krátky Nadpis"
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11938 msgid "TeX Code|X"
11939 msgstr "TeX Kód"
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11942 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11943 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Regexp"
11948 msgstr "exp"
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11951 msgid "Ordinary Quote|Q"
11952 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11955 msgid "Single Quote|S"
11956 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11959 msgid "Phonetic Symbols|P"
11960 msgstr "Fonetické symboly"
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
11963 msgid "Protected Space|P"
11964 msgstr "Chránená medzera"
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
11967 msgid "Horizontal Line|L"
11968 msgstr "Horizontálna čiara"
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11971 msgid "Vertical Space...|V"
11972 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
11975 msgid "Hyphenation Point|H"
11976 msgstr "Bod delenia slova"
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11979 msgid "Numbered Formula|N"
11980 msgstr "Číslovaný vzorec"
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
11983 msgid "Figure Wrap Float|F"
11984 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
11987 msgid "Table Wrap Float|T"
11988 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11991 msgid "External Material...|M"
11992 msgstr "Externý materiál...|m"
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
11995 msgid "Child Document...|d"
11996 msgstr "Dokument potomka..."
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
11999 msgid "Comment|C"
12000 msgstr "Komentár"
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Horizontal Phantom"
12005 msgstr "Horizontálna čiara"
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Vertical Phantom"
12010 msgstr "Esperanto"
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12013 msgid "Change Tracking|C"
12014 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12017 msgid "Start Appendix Here|A"
12018 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12021 msgid "Save in Bundled Format|F"
12022 msgstr "Uložit v zbalenom formáte"
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12025 msgid "Compressed|m"
12026 msgstr "Komprimované|m"
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12029 msgid "Accept Change|A"
12030 msgstr "Akceptovať zmenu"
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12033 msgid "Accept All Changes|c"
12034 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12037 msgid "Reject All Changes|e"
12038 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12041 msgid "Next Change|C"
12042 msgstr "Nasledujúca zmena|z"
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12045 msgid "Next Cross-Reference|R"
12046 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12049 msgid "Clear Bookmarks|C"
12050 msgstr "Zrušiť záložky"
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Navigate Back|B"
12055 msgstr "Navigujte späť"
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12058 msgid "Thesaurus...|T"
12059 msgstr "Slovník synoným..."
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12062 msgid "Statistics...|a"
12063 msgstr "Štatistika...|Š"
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12066 msgid "TeX Information|I"
12067 msgstr "TeX informácia|X"
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12070 msgid "Additional Features|F"
12071 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12074 msgid "Embedded Objects|O"
12075 msgstr "Vložené Objekty|O"
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12078 msgid "Shortcuts|S"
12079 msgstr "Skratky|S"
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12082 msgid "LyX Functions|y"
12083 msgstr "LyX Funkcie|y"
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12086 msgid "Specific Manuals|p"
12087 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12090 msgid "Linguistics Manual|L"
12091 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12094 msgid "Braille Manual|B"
12095 msgstr "Braille: Manuál"
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12098 msgid "XY-pic Manual|X"
12099 msgstr "XY-pic: Manuál"
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12102 msgid "Multicolumn Manual|M"
12103 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12106 msgid "New document"
12107 msgstr "Nový dokument"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12110 msgid "Open document"
12111 msgstr "Otvoriť dokument"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12114 msgid "Save document"
12115 msgstr "Uložiť dokument"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12118 msgid "Print document"
12119 msgstr "Tlač dokument"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12122 msgid "Check spelling"
12123 msgstr "Kontrola pravopisu"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1052
12126 msgid "Undo"
12127 msgstr "Zrušiť"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1061
12130 msgid "Redo"
12131 msgstr "Opäť"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12134 msgid "Find and replace"
12135 msgstr "Hľadať a nahradiť"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12138 msgid "Navigate back"
12139 msgstr "Navigujte späť"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12142 msgid "Toggle emphasis"
12143 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12146 msgid "Toggle noun"
12147 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12150 msgid "Apply last"
12151 msgstr "Použiť posledné"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12154 msgid "Insert math"
12155 msgstr "Vložiť mat."
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12158 msgid "Insert graphics"
12159 msgstr "Vložiť grafiku"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12162 msgid "Insert table"
12163 msgstr "Vložiť tabuľku"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Toggle outline"
12168 msgstr "Prepnúť členenie"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Toggle math toolbar"
12173 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Toggle table toolbar"
12178 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12181 msgid "Extra"
12182 msgstr "Extra"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12185 msgid "Numbered list"
12186 msgstr "Číslovaná listina"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12189 msgid "Itemized list"
12190 msgstr "Položková listina"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12193 msgid "Increase depth"
12194 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12197 msgid "Decrease depth"
12198 msgstr "Zníženie hĺbky"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12201 msgid "Insert figure float"
12202 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12205 msgid "Insert table float"
12206 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12209 msgid "Insert label"
12210 msgstr "Vložiť návestie"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12213 msgid "Insert cross-reference"
12214 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12217 msgid "Insert citation"
12218 msgstr "Vložiť citáciu"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12221 msgid "Insert index entry"
12222 msgstr "Vložiť záznam indexu"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12225 msgid "Insert nomenclature entry"
12226 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12229 msgid "Insert footnote"
12230 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12233 msgid "Insert margin note"
12234 msgstr "Vložit okrajovú poznámku"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12237 msgid "Insert note"
12238 msgstr "Vložiť poznámku"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12241 msgid "Insert box"
12242 msgstr "Vložiť rámok"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Insert hyperlink"
12247 msgstr "Vložiť hyperlinku"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12250 msgid "Insert TeX code"
12251 msgstr "Vložiť TeX kód"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12254 msgid "Insert math macro"
12255 msgstr "Vložiť mat. makro"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12258 msgid "Include file"
12259 msgstr "Zahrnúť súbor"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12262 msgid "Text style"
12263 msgstr "Text štýl"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12266 msgid "Paragraph settings"
12267 msgstr "Nastavenia odstavca"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12270 msgid "Add row"
12271 msgstr "Pridať riadok"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12274 msgid "Add column"
12275 msgstr "Pridať stĺpec"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12278 msgid "Delete row"
12279 msgstr "Zmazať riadok"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12282 msgid "Delete column"
12283 msgstr "Zmazať stĺpec"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12286 msgid "Set top line"
12287 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12290 msgid "Set bottom line"
12291 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12294 msgid "Set left line"
12295 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12298 msgid "Set right line"
12299 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12302 msgid "Set border lines"
12303 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12306 msgid "Set all lines"
12307 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12310 msgid "Unset all lines"
12311 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12314 msgid "Align left"
12315 msgstr "Zarovnať vľavo"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12318 msgid "Align center"
12319 msgstr "Zarovnať na stred"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12322 msgid "Align right"
12323 msgstr "Zarovnať vpravo"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12326 msgid "Align top"
12327 msgstr "Zarovnať hore"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12330 msgid "Align middle"
12331 msgstr "Zarovnať na stred"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12334 msgid "Align bottom"
12335 msgstr "Zarovnať dospod"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12338 msgid "Rotate cell"
12339 msgstr "Otočiť bunku"
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12342 msgid "Rotate table"
12343 msgstr "Otočiť tabuľku"
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12346 msgid "Set multi-column"
12347 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12350 msgid "Math"
12351 msgstr "Matematika"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12354 msgid "Set display mode"
12355 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12358 msgid "Subscript"
12359 msgstr "Dolný index"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12362 msgid "Superscript"
12363 msgstr "Horný index"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12366 msgid "Insert square root"
12367 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12370 msgid "Insert root"
12371 msgstr "Vložit odmocninu"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12374 msgid "Insert standard fraction"
12375 msgstr "Vložiť zlomok"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12378 msgid "Insert sum"
12379 msgstr "Vložiť sumu"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12382 msgid "Insert integral"
12383 msgstr "Vložiť integrál"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12386 msgid "Insert product"
12387 msgstr "Vložiť produkt"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12390 msgid "Insert ( )"
12391 msgstr "Vložiť ( )"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12394 msgid "Insert [ ]"
12395 msgstr "Vložiť [ ]"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12398 msgid "Insert { }"
12399 msgstr "Vložiť { }"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12402 msgid "Insert delimiters"
12403 msgstr "Vložiť obmedzovače"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12406 msgid "Insert matrix"
12407 msgstr "Vložiť maticu"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12410 msgid "Insert cases environment"
12411 msgstr "Vložiť cases prostredie"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Toggle math panels"
12416 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematického panelu"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12419 msgid "Math Macros"
12420 msgstr "Mat. makrá"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Remove last argument"
12425 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Append argument"
12430 msgstr "Pridaj Argument"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12435 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12440 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Remove optional argument"
12445 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Insert optional argument"
12450 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12455 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Append argument eating from the right"
12460 msgstr "Pridať argument zprava"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Append optional argument eating from the right"
12465 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12468 msgid "Command Buffer"
12469 msgstr "Príkazový riadok"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12472 msgid "Review[[Toolbar]]"
12473 msgstr "Recenzovať"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12476 msgid "Track changes"
12477 msgstr "Sledovať zmeny"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12480 msgid "Show changes in output"
12481 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12484 msgid "Next change"
12485 msgstr "Nasledujúca zmena"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12488 msgid "Accept change inside selection"
12489 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12492 msgid "Reject change inside selection"
12493 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12496 msgid "Merge changes"
12497 msgstr "Združiť zmeny"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12500 msgid "Accept all changes"
12501 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12504 msgid "Reject all changes"
12505 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12508 msgid "Next note"
12509 msgstr "Ďalšia poznámka"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12512 msgid "View/Update"
12513 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12516 #, fuzzy
12517 msgid "View"
12518 msgstr "Zobraziť"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Update"
12523 msgstr "&Aktualizovať"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12526 #, fuzzy
12527 msgid "View master document"
12528 msgstr "Hlavný dokument"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Update master document"
12533 msgstr "Hlavný dokument"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12536 #, fuzzy
12537 msgid "View other formats"
12538 msgstr "Iné ("
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Update other formats"
12543 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12546 #, fuzzy
12547 msgid "View Other Formats"
12548 msgstr "Iné ("
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Update Other Formats"
12553 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12556 msgid "Version Control"
12557 msgstr "Kontrola Verzií"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12560 msgid "Register"
12561 msgstr "Zaregistrovať súbor"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12564 msgid "Check-out for edit"
12565 msgstr "Včítať verziu úpravy"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12568 msgid "Check-in changes"
12569 msgstr "Uložiť zmeny do repositáru"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12572 msgid "View revision log"
12573 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12576 msgid "Revert changes"
12577 msgstr "Zrušiť všetky zmeny"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12580 msgid "Use SVN file locking property"
12581 msgstr ""
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12584 msgid "Math Panels"
12585 msgstr "Matematické panely"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Math spacings"
12590 msgstr "Mat. rozstupy"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12593 msgid "Styles"
12594 msgstr "Štýly"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12597 msgid "Fractions"
12598 msgstr "Zlomky"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
12602 msgid "Fonts"
12603 msgstr "Písma"
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12606 msgid "Functions"
12607 msgstr "Funkcie"
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12610 msgid "arccos"
12611 msgstr "arccos"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12614 msgid "arcsin"
12615 msgstr "arcsin"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12618 msgid "arctan"
12619 msgstr "arctan"
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12622 msgid "arg"
12623 msgstr "arg"
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12626 msgid "bmod"
12627 msgstr "bmod"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12630 msgid "cos"
12631 msgstr "cos"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12634 msgid "cosh"
12635 msgstr "cosh"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12638 msgid "cot"
12639 msgstr "cot"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12642 msgid "coth"
12643 msgstr "coth"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12646 msgid "csc"
12647 msgstr "csc"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12650 msgid "deg"
12651 msgstr "deg"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12654 msgid "det"
12655 msgstr "det"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12658 msgid "dim"
12659 msgstr "dim"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12662 msgid "exp"
12663 msgstr "exp"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12666 msgid "gcd"
12667 msgstr "gcd"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12670 msgid "hom"
12671 msgstr "hom"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12674 msgid "inf"
12675 msgstr "inf"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12678 msgid "ker"
12679 msgstr "ker"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12682 msgid "lg"
12683 msgstr "lg"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12686 msgid "lim"
12687 msgstr "lim"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12690 msgid "liminf"
12691 msgstr "liminf"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12694 msgid "limsup"
12695 msgstr "limsup"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12698 msgid "ln"
12699 msgstr "ln"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12702 msgid "log"
12703 msgstr "log"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12706 msgid "max"
12707 msgstr "max"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12710 msgid "min"
12711 msgstr "min"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12714 msgid "sec"
12715 msgstr "sec"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12718 msgid "sin"
12719 msgstr "sin"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12722 msgid "sinh"
12723 msgstr "sinh"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12726 msgid "sup"
12727 msgstr "sup"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12730 msgid "tan"
12731 msgstr "tan"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12734 msgid "tanh"
12735 msgstr "tanh"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12738 msgid "Pr"
12739 msgstr "Pr"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12742 msgid "Spacings"
12743 msgstr "Rozstupy"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12746 msgid "Thin space\t\\,"
12747 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12750 msgid "Medium space\t\\:"
12751 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12754 msgid "Thick space\t\\;"
12755 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12758 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12759 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12762 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12763 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12766 msgid "Negative space\t\\!"
12767 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12770 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12771 msgstr "Miesto\t\\phantom"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12774 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12775 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12778 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12779 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12782 msgid "Roots"
12783 msgstr "Odmocniny"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12786 msgid "Square root\t\\sqrt"
12787 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12790 msgid "Other root\t\\root"
12791 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12794 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12795 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12798 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12799 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12802 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12803 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12806 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12807 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12810 msgid "Standard\t\\frac"
12811 msgstr "Štandard\t\\frac"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12814 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12815 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12818 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12819 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12822 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12823 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12826 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12827 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12830 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12831 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12834 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12835 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12838 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12839 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12842 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12843 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12846 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12847 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12850 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12851 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12854 msgid "Binomial\t\\binom"
12855 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12858 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12859 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12862 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12863 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12866 msgid "Roman\t\\mathrm"
12867 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12870 msgid "Bold\t\\mathbf"
12871 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12874 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12875 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12878 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12879 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12882 msgid "Italic\t\\mathit"
12883 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12886 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12887 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12890 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12891 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12894 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12895 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12898 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12899 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12902 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12903 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12906 msgid "Dots"
12907 msgstr "Bodky"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12910 msgid "ldots"
12911 msgstr "ldots"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12914 msgid "cdots"
12915 msgstr "cdots"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12918 msgid "vdots"
12919 msgstr "vdots"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12922 msgid "ddots"
12923 msgstr "ddots"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12926 msgid "Frame Decorations"
12927 msgstr "Dekorátia rámov"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12930 msgid "hat"
12931 msgstr "hat"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12934 msgid "tilde"
12935 msgstr "tilde"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12938 msgid "bar"
12939 msgstr "bar"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12942 msgid "grave"
12943 msgstr "grave"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12946 msgid "dot"
12947 msgstr "dot"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12950 msgid "check"
12951 msgstr "check"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12954 msgid "widehat"
12955 msgstr "widehat"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12958 msgid "widetilde"
12959 msgstr "widetilde"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12962 msgid "vec"
12963 msgstr "vec"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12966 msgid "acute"
12967 msgstr "acute"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12970 msgid "ddot"
12971 msgstr "ddot"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12974 #, fuzzy
12975 msgid "dddot"
12976 msgstr "ddot"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12979 #, fuzzy
12980 msgid "ddddot"
12981 msgstr "ddot"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12984 msgid "breve"
12985 msgstr "breve"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12988 msgid "overline"
12989 msgstr "overline"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12992 msgid "overbrace"
12993 msgstr "overbrace"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12996 msgid "overleftarrow"
12997 msgstr "overleftarrow"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13000 msgid "overrightarrow"
13001 msgstr "overrightarrow"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13004 msgid "overleftrightarrow"
13005 msgstr "overleftrightarrow"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13008 msgid "overset"
13009 msgstr "overset"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13012 msgid "underline"
13013 msgstr "underline"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13016 msgid "underbrace"
13017 msgstr "underbrace"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13020 msgid "underleftarrow"
13021 msgstr "underleftarrow"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13024 msgid "underrightarrow"
13025 msgstr "underrightarrow"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13028 msgid "underleftrightarrow"
13029 msgstr "underleftrightarrow"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13032 msgid "underset"
13033 msgstr "underset"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13036 msgid "Arrows"
13037 msgstr "Šípky"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13040 msgid "leftarrow"
13041 msgstr "leftarrow"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13044 msgid "rightarrow"
13045 msgstr "rightarrow"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13048 msgid "downarrow"
13049 msgstr "downarrow"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13052 msgid "uparrow"
13053 msgstr "uparrow"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13056 msgid "updownarrow"
13057 msgstr "updownarrow"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13060 msgid "leftrightarrow"
13061 msgstr "leftrightarrow"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13064 msgid "Leftarrow"
13065 msgstr "Leftarrow"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13068 msgid "Rightarrow"
13069 msgstr "Rightarrow"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13072 msgid "Downarrow"
13073 msgstr "Downarrow"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13076 msgid "Uparrow"
13077 msgstr "Uparrow"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13080 msgid "Updownarrow"
13081 msgstr "Updownarrow"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13084 msgid "Leftrightarrow"
13085 msgstr "Leftrightarrow"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13088 msgid "Longleftrightarrow"
13089 msgstr "Longleftrightarrow"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13092 msgid "Longleftarrow"
13093 msgstr "Longleftarrow"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13096 msgid "Longrightarrow"
13097 msgstr "Longrightarrow"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13100 msgid "longleftrightarrow"
13101 msgstr "longleftrightarrow"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13104 msgid "longleftarrow"
13105 msgstr "longleftarrow"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13108 msgid "longrightarrow"
13109 msgstr "longrightarrow"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13112 msgid "leftharpoondown"
13113 msgstr "leftharpoondown"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13116 msgid "rightharpoondown"
13117 msgstr "rightharpoondown"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13120 msgid "mapsto"
13121 msgstr "mapsto"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13124 msgid "longmapsto"
13125 msgstr "longmapsto"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13128 msgid "nwarrow"
13129 msgstr "nwarrow"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13132 msgid "nearrow"
13133 msgstr "nearrow"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13136 msgid "leftharpoonup"
13137 msgstr "leftharpoonup"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13140 msgid "rightharpoonup"
13141 msgstr "rightharpoonup"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13144 msgid "hookleftarrow"
13145 msgstr "hookleftarrow"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13148 msgid "hookrightarrow"
13149 msgstr "hookrightarrow"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13152 msgid "swarrow"
13153 msgstr "swarrow"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13156 msgid "searrow"
13157 msgstr "searrow"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13160 msgid "rightleftharpoons"
13161 msgstr "rightleftharpoons"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13164 msgid "Operators"
13165 msgstr "Operátory"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13168 msgid "pm"
13169 msgstr "pm"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13172 msgid "cap"
13173 msgstr "cap"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13176 msgid "diamond"
13177 msgstr "diamond"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13180 msgid "oplus"
13181 msgstr "oplus"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13184 msgid "mp"
13185 msgstr "mp"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13188 msgid "cup"
13189 msgstr "cup"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13192 msgid "bigtriangleup"
13193 msgstr "bigtriangleup"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13196 msgid "ominus"
13197 msgstr "ominus"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13200 msgid "times"
13201 msgstr "times"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13204 msgid "uplus"
13205 msgstr "uplus"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13208 msgid "bigtriangledown"
13209 msgstr "bigtriangledown"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13212 msgid "otimes"
13213 msgstr "otimes"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13216 msgid "div"
13217 msgstr "div"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13220 msgid "sqcap"
13221 msgstr "sqcap"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13224 msgid "triangleright"
13225 msgstr "triangleright"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13228 msgid "oslash"
13229 msgstr "oslash"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13232 msgid "cdot"
13233 msgstr "cdot"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13236 msgid "sqcup"
13237 msgstr "sqcup"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13240 msgid "triangleleft"
13241 msgstr "triangleleft"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13244 msgid "odot"
13245 msgstr "odot"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13248 msgid "star"
13249 msgstr "star"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13252 msgid "vee"
13253 msgstr "vee"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13256 msgid "amalg"
13257 msgstr "amalg"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13260 msgid "bigcirc"
13261 msgstr "bigcirc"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13264 msgid "setminus"
13265 msgstr "setminus"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13268 msgid "wedge"
13269 msgstr "wedge"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13272 msgid "dagger"
13273 msgstr "dagger"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13276 msgid "circ"
13277 msgstr "circ"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13280 msgid "bullet"
13281 msgstr "bullet"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13284 msgid "wr"
13285 msgstr "wr"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13288 msgid "ddagger"
13289 msgstr "ddagger"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13292 msgid "Relations"
13293 msgstr "Relácie"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13296 msgid "leq"
13297 msgstr "leq"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13300 msgid "geq"
13301 msgstr "geq"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13304 msgid "equiv"
13305 msgstr "equiv"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13308 msgid "models"
13309 msgstr "models"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13312 msgid "prec"
13313 msgstr "prec"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13316 msgid "succ"
13317 msgstr "succ"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13320 msgid "sim"
13321 msgstr "sim"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13324 msgid "perp"
13325 msgstr "perp"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13328 msgid "preceq"
13329 msgstr "preceq"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13332 msgid "succeq"
13333 msgstr "succeq"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13336 msgid "simeq"
13337 msgstr "simeq"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13340 msgid "mid"
13341 msgstr "mid"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13344 msgid "ll"
13345 msgstr "ll"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13348 msgid "gg"
13349 msgstr "gg"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13352 msgid "asymp"
13353 msgstr "asymp"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13356 msgid "parallel"
13357 msgstr "parallel"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13360 msgid "subset"
13361 msgstr "subset"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13364 msgid "supset"
13365 msgstr "supset"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13368 msgid "approx"
13369 msgstr "approx"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13372 msgid "smile"
13373 msgstr "smile"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13376 msgid "subseteq"
13377 msgstr "subseteq"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13380 msgid "supseteq"
13381 msgstr "supseteq"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13384 msgid "cong"
13385 msgstr "cong"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13388 msgid "frown"
13389 msgstr "frown"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13392 msgid "sqsubseteq"
13393 msgstr "sqsubseteq"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13396 msgid "sqsupseteq"
13397 msgstr "sqsupseteq"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13400 msgid "doteq"
13401 msgstr "doteq"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13404 msgid "neq"
13405 msgstr "neq"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/lengthcommon.cpp:38
13408 msgid "in"
13409 msgstr "in"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13412 msgid "ni"
13413 msgstr "ni"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13416 msgid "propto"
13417 msgstr "propto"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13420 msgid "notin"
13421 msgstr "notin"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13424 msgid "vdash"
13425 msgstr "vdash"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13428 msgid "dashv"
13429 msgstr "dashv"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13432 msgid "bowtie"
13433 msgstr "bowtie"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13436 msgid "alpha"
13437 msgstr "alpha"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13440 msgid "beta"
13441 msgstr "beta"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13444 msgid "gamma"
13445 msgstr "gamma"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13448 msgid "delta"
13449 msgstr "delta"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13452 msgid "epsilon"
13453 msgstr "epsilon"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13456 msgid "varepsilon"
13457 msgstr "varepsilon"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13460 msgid "zeta"
13461 msgstr "zeta"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13464 msgid "eta"
13465 msgstr "eta"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13468 msgid "theta"
13469 msgstr "theta"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13472 msgid "vartheta"
13473 msgstr "vartheta"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13476 msgid "iota"
13477 msgstr "iota"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13480 msgid "kappa"
13481 msgstr "kappa"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13484 msgid "lambda"
13485 msgstr "lambda"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13488 msgid "mu"
13489 msgstr "mu"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13492 msgid "nu"
13493 msgstr "nu"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13496 msgid "xi"
13497 msgstr "xi"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13500 msgid "pi"
13501 msgstr "pi"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13504 msgid "varpi"
13505 msgstr "varpi"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13508 msgid "rho"
13509 msgstr "rho"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13512 msgid "varrho"
13513 msgstr "varrho"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13516 msgid "sigma"
13517 msgstr "sigma"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13520 msgid "varsigma"
13521 msgstr "varsigma"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13524 msgid "tau"
13525 msgstr "tau"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13528 msgid "upsilon"
13529 msgstr "upsilon"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13532 msgid "phi"
13533 msgstr "phi"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13536 msgid "varphi"
13537 msgstr "varphi"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13540 msgid "chi"
13541 msgstr "chi"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13544 msgid "psi"
13545 msgstr "psi"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13548 msgid "omega"
13549 msgstr "omega"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13552 msgid "Gamma"
13553 msgstr "Gamma"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13556 msgid "Delta"
13557 msgstr "Delta"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13560 msgid "Theta"
13561 msgstr "Theta"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13564 msgid "Lambda"
13565 msgstr "Lambda"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13568 msgid "Xi"
13569 msgstr "Xi"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13572 msgid "Pi"
13573 msgstr "Pi"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13576 msgid "Sigma"
13577 msgstr "Sigma"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13580 msgid "Upsilon"
13581 msgstr "Upsilon"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13584 msgid "Phi"
13585 msgstr "Phi"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13588 msgid "Psi"
13589 msgstr "Psi"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13592 msgid "Omega"
13593 msgstr "Omega"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13596 msgid "Miscellaneous"
13597 msgstr "Rôzne"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13600 msgid "nabla"
13601 msgstr "nabla"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13604 msgid "partial"
13605 msgstr "partial"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13608 msgid "infty"
13609 msgstr "infty"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13612 msgid "prime"
13613 msgstr "prime"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13616 msgid "ell"
13617 msgstr "ell"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13620 msgid "emptyset"
13621 msgstr "emptyset"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13624 msgid "exists"
13625 msgstr "exists"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13628 msgid "forall"
13629 msgstr "forall"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13632 msgid "imath"
13633 msgstr "imath"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13636 msgid "jmath"
13637 msgstr "jmath"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13640 msgid "Re"
13641 msgstr "Re"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13644 msgid "Im"
13645 msgstr "Im"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13648 msgid "aleph"
13649 msgstr "aleph"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13652 msgid "wp"
13653 msgstr "wp"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13656 msgid "hbar"
13657 msgstr "hbar"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13660 msgid "angle"
13661 msgstr "angle"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13664 msgid "top"
13665 msgstr "top"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13668 msgid "bot"
13669 msgstr "bot"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13672 msgid "Vert"
13673 msgstr "Vert"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13676 msgid "neg"
13677 msgstr "neg"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13680 msgid "flat"
13681 msgstr "flat"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13684 msgid "natural"
13685 msgstr "natural"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13688 msgid "sharp"
13689 msgstr "sharp"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13692 msgid "surd"
13693 msgstr "surd"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13696 msgid "triangle"
13697 msgstr "triangle"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13700 msgid "diamondsuit"
13701 msgstr "diamondsuit"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13704 msgid "heartsuit"
13705 msgstr "heartsuit"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13708 msgid "clubsuit"
13709 msgstr "clubsuit"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13712 msgid "spadesuit"
13713 msgstr "spadesuit"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13716 msgid "textrm \\AA"
13717 msgstr "textrm \\AA"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13720 msgid "textrm \\O"
13721 msgstr "textrm \\O"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13724 msgid "mathcircumflex"
13725 msgstr "mathcircumflex"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13728 msgid "_"
13729 msgstr "_"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13732 msgid "mathrm T"
13733 msgstr "mathrm T"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13736 msgid "mathbb N"
13737 msgstr "mathbb N"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13740 msgid "mathbb Z"
13741 msgstr "mathbb Z"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13744 msgid "mathbb Q"
13745 msgstr "mathbb Q"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13748 msgid "mathbb R"
13749 msgstr "mathbb R"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13752 msgid "mathbb C"
13753 msgstr "mathbb C"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13756 msgid "mathbb H"
13757 msgstr "mathbb H"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13760 msgid "mathcal F"
13761 msgstr "mathcal F"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13764 msgid "mathcal L"
13765 msgstr "mathcal L"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13768 msgid "mathcal H"
13769 msgstr "mathcal H"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13772 msgid "mathcal O"
13773 msgstr "mathcal O"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13776 msgid "Big Operators"
13777 msgstr "Veľké Operátory"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13780 msgid "intop"
13781 msgstr "intop"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13784 msgid "int"
13785 msgstr "int"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13788 msgid "iint"
13789 msgstr "iint"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13792 msgid "iintop"
13793 msgstr "iintop"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13796 msgid "iiint"
13797 msgstr "iiint"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13800 msgid "iiintop"
13801 msgstr "iiintop"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13804 msgid "iiiint"
13805 msgstr "iiiint"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13808 msgid "iiiintop"
13809 msgstr "iiiintop"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13812 msgid "dotsint"
13813 msgstr "dotsint"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13816 msgid "dotsintop"
13817 msgstr "dotsintop"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13820 msgid "oint"
13821 msgstr "oint"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13824 msgid "ointop"
13825 msgstr "ointop"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13828 msgid "oiint"
13829 msgstr "oiint"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13832 msgid "oiintop"
13833 msgstr "oiintop"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13836 msgid "ointctrclockwiseop"
13837 msgstr "ointctrclockwiseop"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13840 msgid "ointctrclockwise"
13841 msgstr "ointctrclockwise"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13844 msgid "ointclockwiseop"
13845 msgstr "ointclockwiseop"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13848 msgid "ointclockwise"
13849 msgstr "ointclockwise"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13852 msgid "sqint"
13853 msgstr "sqint"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13856 msgid "sqintop"
13857 msgstr "sqintop"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13860 msgid "sqiint"
13861 msgstr "sqiint"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13864 msgid "sqiintop"
13865 msgstr "sqiintop"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13868 msgid "fint"
13869 msgstr "fint"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13872 msgid "fintop"
13873 msgstr "fintop"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13876 msgid "landupint"
13877 msgstr "landupint"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13880 msgid "landupintop"
13881 msgstr "landupintop"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13884 msgid "landdownint"
13885 msgstr ""
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13888 msgid "landdownintop"
13889 msgstr "landdownintop"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13892 msgid "sum"
13893 msgstr "sum"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13896 msgid "prod"
13897 msgstr "prod"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13900 msgid "coprod"
13901 msgstr "coprod"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13904 msgid "bigsqcup"
13905 msgstr "bigsqcup"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13908 msgid "bigotimes"
13909 msgstr "bigotimes"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13912 msgid "bigodot"
13913 msgstr "bigodot"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13916 msgid "bigoplus"
13917 msgstr "bigoplus"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13920 msgid "bigcap"
13921 msgstr "bigcap"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13924 msgid "bigcup"
13925 msgstr "bigcup"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13928 msgid "biguplus"
13929 msgstr "biguplus"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13932 msgid "bigvee"
13933 msgstr "bigvee"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13936 msgid "bigwedge"
13937 msgstr "bigwedge"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13940 msgid "AMS Miscellaneous"
13941 msgstr "AMS Rôzne"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13944 msgid "digamma"
13945 msgstr "digamma"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13948 msgid "varkappa"
13949 msgstr "varkappa"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13952 msgid "beth"
13953 msgstr "beth"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13956 msgid "daleth"
13957 msgstr "daleth"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13960 msgid "gimel"
13961 msgstr "gimel"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13964 msgid "ulcorner"
13965 msgstr "ulcorner"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13968 msgid "urcorner"
13969 msgstr "urcorner"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13972 msgid "llcorner"
13973 msgstr "llcorner"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13976 msgid "lrcorner"
13977 msgstr "lrcorner"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13980 msgid "hslash"
13981 msgstr "hslash"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13984 msgid "vartriangle"
13985 msgstr "vartriangle"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13988 msgid "triangledown"
13989 msgstr "triangledown"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13992 msgid "square"
13993 msgstr "square"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13996 msgid "lozenge"
13997 msgstr "lozenge"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14000 msgid "circledS"
14001 msgstr "circledS"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14004 msgid "measuredangle"
14005 msgstr "measuredangle"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14008 msgid "nexists"
14009 msgstr "nexists"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14012 msgid "mho"
14013 msgstr "mho"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14016 msgid "Finv"
14017 msgstr "Finv"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14020 msgid "Game"
14021 msgstr "Game"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14024 msgid "Bbbk"
14025 msgstr "Bbbk"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14028 msgid "backprime"
14029 msgstr "backprime"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14032 msgid "varnothing"
14033 msgstr "varnothing"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14036 msgid "blacktriangle"
14037 msgstr "blacktriangle"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14040 msgid "blacktriangledown"
14041 msgstr "blacktriangledown"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14044 msgid "blacksquare"
14045 msgstr "blacksquare"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14048 msgid "blacklozenge"
14049 msgstr "blacklozenge"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14052 msgid "bigstar"
14053 msgstr "bigstar"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14056 msgid "sphericalangle"
14057 msgstr "sphericalangle"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14060 msgid "complement"
14061 msgstr "complement"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14064 msgid "eth"
14065 msgstr "eth"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14068 msgid "diagup"
14069 msgstr "diagup"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14072 msgid "diagdown"
14073 msgstr "diagdown"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14076 msgid "AMS Arrows"
14077 msgstr "AMS Šípky"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14080 msgid "dashleftarrow"
14081 msgstr "dashleftarrow"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14084 msgid "dashrightarrow"
14085 msgstr "dashrightarrow"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14088 msgid "leftleftarrows"
14089 msgstr "leftleftarrows"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14092 msgid "leftrightarrows"
14093 msgstr "leftrightarrows"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14096 msgid "rightrightarrows"
14097 msgstr "rightrightarrows"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14100 msgid "rightleftarrows"
14101 msgstr "rightleftarrows"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14104 msgid "Lleftarrow"
14105 msgstr "Lleftarrow"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14108 msgid "Rrightarrow"
14109 msgstr "Rrightarrow"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14112 msgid "twoheadleftarrow"
14113 msgstr "twoheadleftarrow"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14116 msgid "twoheadrightarrow"
14117 msgstr "twoheadrightarrow"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14120 msgid "leftarrowtail"
14121 msgstr "leftarrowtail"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14124 msgid "rightarrowtail"
14125 msgstr "rightarrowtail"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14128 msgid "looparrowleft"
14129 msgstr "looparrowleft"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14132 msgid "looparrowright"
14133 msgstr "looparrowright"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14136 msgid "curvearrowleft"
14137 msgstr "curvearrowleft"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14140 msgid "curvearrowright"
14141 msgstr "curvearrowright"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14144 msgid "circlearrowleft"
14145 msgstr "circlearrowleft"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14148 msgid "circlearrowright"
14149 msgstr "circlearrowright"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14152 msgid "Lsh"
14153 msgstr "Lsh"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14156 msgid "Rsh"
14157 msgstr "Rsh"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14160 msgid "upuparrows"
14161 msgstr "upuparrows"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14164 msgid "downdownarrows"
14165 msgstr "downdownarrows"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14168 msgid "upharpoonleft"
14169 msgstr "upharpoonleft"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14172 msgid "upharpoonright"
14173 msgstr "upharpoonright"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14176 msgid "downharpoonleft"
14177 msgstr "downharpoonleft"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14180 msgid "downharpoonright"
14181 msgstr "downharpoonright"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14184 msgid "leftrightharpoons"
14185 msgstr "leftrightharpoons"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14188 msgid "rightsquigarrow"
14189 msgstr "rightsquigarrow"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14192 msgid "leftrightsquigarrow"
14193 msgstr "leftrightsquigarrow"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14196 msgid "nleftarrow"
14197 msgstr "nleftarrow"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14200 msgid "nrightarrow"
14201 msgstr "nrightarrow"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14204 msgid "nleftrightarrow"
14205 msgstr "nleftrightarrow"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14208 msgid "nLeftarrow"
14209 msgstr "nLeftarrow"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14212 msgid "nRightarrow"
14213 msgstr "nRightarrow"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14216 msgid "nLeftrightarrow"
14217 msgstr "nLeftrightarrow"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14220 msgid "multimap"
14221 msgstr "multimap"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14224 msgid "AMS Relations"
14225 msgstr "AMS Relácie"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14228 msgid "leqq"
14229 msgstr "leqq"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14232 msgid "geqq"
14233 msgstr "geqq"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14236 msgid "leqslant"
14237 msgstr "leqslant"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14240 msgid "geqslant"
14241 msgstr "geqslant"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14244 msgid "eqslantless"
14245 msgstr "eqslantless"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14248 msgid "eqslantgtr"
14249 msgstr "eqslantgtr"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14252 msgid "lesssim"
14253 msgstr "lesssim"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14256 msgid "gtrsim"
14257 msgstr "gtrsim"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14260 msgid "lessapprox"
14261 msgstr "lessapprox"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14264 msgid "gtrapprox"
14265 msgstr "gtrapprox"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14268 msgid "approxeq"
14269 msgstr "approxeq"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14272 msgid "triangleq"
14273 msgstr "triangleq"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14276 msgid "lessdot"
14277 msgstr "lessdot"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14280 msgid "gtrdot"
14281 msgstr "gtrdot"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14284 msgid "lll"
14285 msgstr "lll"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14288 msgid "ggg"
14289 msgstr "ggg"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14292 msgid "lessgtr"
14293 msgstr "lessgtr"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14296 msgid "gtrless"
14297 msgstr "gtrless"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14300 msgid "lesseqgtr"
14301 msgstr "lesseqgtr"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14304 msgid "gtreqless"
14305 msgstr "gtreqless"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14308 msgid "lesseqqgtr"
14309 msgstr "lesseqqgtr"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14312 msgid "gtreqqless"
14313 msgstr "gtreqqless"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14316 msgid "eqcirc"
14317 msgstr "eqcirc"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14320 msgid "circeq"
14321 msgstr "circeq"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14324 msgid "thicksim"
14325 msgstr "thicksim"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14328 msgid "thickapprox"
14329 msgstr "thickapprox"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14332 msgid "backsim"
14333 msgstr "backsim"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14336 msgid "backsimeq"
14337 msgstr "backsimeq"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14340 msgid "subseteqq"
14341 msgstr "subseteqq"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14344 msgid "supseteqq"
14345 msgstr "supseteqq"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14348 msgid "Subset"
14349 msgstr "Subset"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14352 msgid "Supset"
14353 msgstr "Supset"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14356 msgid "sqsubset"
14357 msgstr "sqsubset"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14360 msgid "sqsupset"
14361 msgstr "sqsupset"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14364 msgid "preccurlyeq"
14365 msgstr "preccurlyeq"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14368 msgid "succcurlyeq"
14369 msgstr "succcurlyeq"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14372 msgid "curlyeqprec"
14373 msgstr "curlyeqprec"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14376 msgid "curlyeqsucc"
14377 msgstr "curlyeqsucc"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14380 msgid "precsim"
14381 msgstr "precsim"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14384 msgid "succsim"
14385 msgstr "succsim"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14388 msgid "precapprox"
14389 msgstr "precapprox"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14392 msgid "succapprox"
14393 msgstr "succapprox"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14396 msgid "vartriangleleft"
14397 msgstr "vartriangleleft"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14400 msgid "vartriangleright"
14401 msgstr "vartriangleright"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14404 msgid "trianglelefteq"
14405 msgstr "trianglelefteq"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14408 msgid "trianglerighteq"
14409 msgstr "trianglerighteq"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14412 msgid "bumpeq"
14413 msgstr "bumpeq"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14416 msgid "Bumpeq"
14417 msgstr "Bumpeq"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14420 msgid "doteqdot"
14421 msgstr "doteqdot"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14424 msgid "risingdotseq"
14425 msgstr "risingdotseq"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14428 msgid "fallingdotseq"
14429 msgstr "fallingdotseq"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14432 msgid "vDash"
14433 msgstr "vDash"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14436 msgid "Vvdash"
14437 msgstr "Vvdash"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14440 msgid "Vdash"
14441 msgstr "Vdash"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14444 msgid "shortmid"
14445 msgstr "shortmid"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14448 msgid "shortparallel"
14449 msgstr "shortparallel"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14452 msgid "smallsmile"
14453 msgstr "smallsmile"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14456 msgid "smallfrown"
14457 msgstr "smallfrown"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14460 msgid "blacktriangleleft"
14461 msgstr "blacktriangleleft"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14464 msgid "blacktriangleright"
14465 msgstr "blacktriangleright"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14468 msgid "because"
14469 msgstr "because"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14472 msgid "therefore"
14473 msgstr "therefore"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14476 msgid "backepsilon"
14477 msgstr "backepsilon"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14480 msgid "varpropto"
14481 msgstr "varpropto"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14484 msgid "between"
14485 msgstr "between"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14488 msgid "pitchfork"
14489 msgstr "pitchfork"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14492 msgid "AMS Negative Relations"
14493 msgstr "AMS Záporné Relácie"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14496 msgid "nless"
14497 msgstr "nless"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14500 msgid "ngtr"
14501 msgstr "ngtr"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14504 msgid "nleq"
14505 msgstr "nleq"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14508 msgid "ngeq"
14509 msgstr "ngeq"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14512 msgid "nleqslant"
14513 msgstr "nleqslant"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14516 msgid "ngeqslant"
14517 msgstr "ngeqslant"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14520 msgid "nleqq"
14521 msgstr "nleqq"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14524 msgid "ngeqq"
14525 msgstr "ngeqq"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14528 msgid "lneq"
14529 msgstr "lneq"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14532 msgid "gneq"
14533 msgstr "gneq"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14536 msgid "lneqq"
14537 msgstr "lneqq"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14540 msgid "gneqq"
14541 msgstr "gneqq"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14544 msgid "lvertneqq"
14545 msgstr "lvertneqq"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14548 msgid "gvertneqq"
14549 msgstr "gvertneqq"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14552 msgid "lnsim"
14553 msgstr "lnsim"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14556 msgid "gnsim"
14557 msgstr "gnsim"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14560 msgid "lnapprox"
14561 msgstr "lnapprox"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14564 msgid "gnapprox"
14565 msgstr "gnapprox"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14568 msgid "nprec"
14569 msgstr "nprec"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14572 msgid "nsucc"
14573 msgstr "nsucc"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14576 msgid "npreceq"
14577 msgstr "npreceq"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14580 msgid "nsucceq"
14581 msgstr "nsucceq"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14584 msgid "precnsim"
14585 msgstr "precnsim"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14588 msgid "succnsim"
14589 msgstr "succnsim"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14592 msgid "precnapprox"
14593 msgstr "precnapprox"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14596 msgid "succnapprox"
14597 msgstr "succnapprox"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14600 msgid "subsetneq"
14601 msgstr "subsetneq"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14604 msgid "supsetneq"
14605 msgstr "supsetneq"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14608 msgid "subsetneqq"
14609 msgstr "subsetneqq"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14612 msgid "supsetneqq"
14613 msgstr "supsetneqq"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14616 msgid "nsubseteq"
14617 msgstr "nsubseteq"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14620 msgid "nsupseteq"
14621 msgstr "nsupseteq"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14624 msgid "nsupseteqq"
14625 msgstr "nsupseteqq"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14628 msgid "nvdash"
14629 msgstr "nvdash"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14632 msgid "nvDash"
14633 msgstr "nvDash"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14636 msgid "nVDash"
14637 msgstr "nVDash"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14640 msgid "varsubsetneq"
14641 msgstr "varsubsetneq"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14644 msgid "varsupsetneq"
14645 msgstr "varsupsetneq"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14648 msgid "varsubsetneqq"
14649 msgstr "varsubsetneqq"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14652 msgid "varsupsetneqq"
14653 msgstr "varsupsetneqq"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14656 msgid "ntriangleleft"
14657 msgstr "ntriangleleft"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14660 msgid "ntriangleright"
14661 msgstr "ntriangleright"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14664 msgid "ntrianglelefteq"
14665 msgstr "ntrianglelefteq"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14668 msgid "ntrianglerighteq"
14669 msgstr "ntrianglerighteq"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14672 msgid "ncong"
14673 msgstr "ncong"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14676 msgid "nsim"
14677 msgstr "nsim"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14680 msgid "nmid"
14681 msgstr "nmid"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14684 msgid "nshortmid"
14685 msgstr "nshortmid"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14688 msgid "nparallel"
14689 msgstr "nparallel"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14692 msgid "nshortparallel"
14693 msgstr "nshortparallel"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14696 msgid "AMS Operators"
14697 msgstr "AMS Operátory"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14700 msgid "dotplus"
14701 msgstr "dotplus"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14704 msgid "smallsetminus"
14705 msgstr "smallsetminus"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14708 msgid "Cap"
14709 msgstr "Cap"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14712 msgid "Cup"
14713 msgstr "Cup"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14716 msgid "barwedge"
14717 msgstr "barwedge"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
14720 msgid "veebar"
14721 msgstr "veebar"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
14724 msgid "doublebarwedge"
14725 msgstr "doublebarwedge"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
14728 msgid "boxminus"
14729 msgstr "boxminus"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
14732 msgid "boxtimes"
14733 msgstr "boxtimes"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
14736 msgid "boxdot"
14737 msgstr "boxdot"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
14740 msgid "boxplus"
14741 msgstr "boxplus"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
14744 msgid "divideontimes"
14745 msgstr "divideontimes"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
14748 msgid "ltimes"
14749 msgstr "ltimes"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
14752 msgid "rtimes"
14753 msgstr "rtimes"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
14756 msgid "leftthreetimes"
14757 msgstr "leftthreetimes"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
14760 msgid "rightthreetimes"
14761 msgstr "rightthreetimes"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
14764 msgid "curlywedge"
14765 msgstr "curlywedge"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
14768 msgid "curlyvee"
14769 msgstr "curlyvee"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
14772 msgid "circleddash"
14773 msgstr "circleddash"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
14776 msgid "circledast"
14777 msgstr "circledast"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
14780 msgid "circledcirc"
14781 msgstr "circledcirc"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
14784 msgid "centerdot"
14785 msgstr "centerdot"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
14788 msgid "intercal"
14789 msgstr "intercal"
14791 #: lib/external_templates:37
14792 msgid "RasterImage"
14793 msgstr "Rastrový obrázok"
14795 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14796 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14797 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14799 #: lib/external_templates:45
14800 msgid "A bitmap file.\n"
14801 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
14803 #: lib/external_templates:109
14804 msgid "XFig"
14805 msgstr "XFig"
14807 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14808 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14809 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14811 #: lib/external_templates:112
14812 msgid "An Xfig figure.\n"
14813 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
14815 #: lib/external_templates:162
14816 msgid "ChessDiagram"
14817 msgstr "Šachovnica"
14819 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14820 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14821 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14823 #: lib/external_templates:165
14824 msgid ""
14825 "A chess position diagram.\n"
14826 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14827 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14828 "the position that you want to display.\n"
14829 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14830 "and remember to type in a relative path\n"
14831 "to the LyX document location.\n"
14832 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14833 "to enable general editing of the board.\n"
14834 "You might also check out the\n"
14835 "'Options->Test legality' option, and\n"
14836 "remember to middle and right click to\n"
14837 "insert new material in the board.\n"
14838 "In order for this to work, you have to\n"
14839 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14840 "that TeX will find it, and you will need\n"
14841 "to install the skak package from CTAN.\n"
14842 msgstr ""
14843 "Šachový diagram.\n"
14844 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
14845 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
14846 "pozície, kterú chcete zobraziť.\n"
14847 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
14848 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
14849 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
14850 "Vnútry XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
14851 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
14852 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
14853 "'Voľby->Test legality' a\n"
14854 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
14855 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
14856 "Aby to fungovalo musíte\n"
14857 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
14858 "kde ho nájde TeX. Ďalel je treba\n"
14859 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
14861 #: lib/external_templates:212
14862 msgid "LilyPond"
14863 msgstr "LilyPond"
14865 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14866 msgid "Lilypond typeset music"
14867 msgstr "Lilypond - sada nôt"
14869 #: lib/external_templates:215
14870 msgid ""
14871 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14872 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14873 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14874 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14875 msgstr ""
14876 "Sada hudobních nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
14877 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
14878 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
14879 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
14881 #: lib/external_templates:261
14882 msgid "PDFPages"
14883 msgstr "PDFStránky"
14885 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14886 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14887 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14889 #: lib/external_templates:264
14890 msgid ""
14891 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14892 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14893 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14894 "Examples:\n"
14895 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14896 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14897 "* pages=- (to include all pages)\n"
14898 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14899 "for further options and details.\n"
14900 msgstr ""
14901 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
14902 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
14903 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
14904 "Príklady:\n"
14905 "* pages={x-y} (pre rozsah strániek)\n"
14906 "* pages={x,y,z} (pre konkrétne stránky)\n"
14907 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
14908 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
14909 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
14911 #: lib/external_templates:303
14912 msgid ""
14913 "Today's date.\n"
14914 "Read 'info date' for more information.\n"
14915 msgstr ""
14916 "Dnešné dátum.\n"
14917 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
14919 #: lib/external_templates:332
14920 msgid "Dia"
14921 msgstr "Dia"
14923 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14924 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14925 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14927 #: lib/external_templates:335
14928 msgid "Dia diagram.\n"
14929 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
14931 #: lib/configure.py:313
14932 msgid "Tgif"
14933 msgstr "Tgif"
14935 #: lib/configure.py:316
14936 msgid "FIG"
14937 msgstr "FIG"
14939 #: lib/configure.py:319
14940 msgid "DIA"
14941 msgstr "DIA"
14943 #: lib/configure.py:322
14944 msgid "Grace"
14945 msgstr "Grace"
14947 #: lib/configure.py:325
14948 msgid "FEN"
14949 msgstr "FEN"
14951 #: lib/configure.py:329
14952 msgid "BMP"
14953 msgstr "BMP"
14955 #: lib/configure.py:330
14956 msgid "GIF"
14957 msgstr "GIF"
14959 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14960 msgid "JPEG"
14961 msgstr "JPEG"
14963 #: lib/configure.py:332
14964 msgid "PBM"
14965 msgstr "PBM"
14967 #: lib/configure.py:333
14968 msgid "PGM"
14969 msgstr "PGM"
14971 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14972 msgid "PNG"
14973 msgstr "PNG"
14975 #: lib/configure.py:335
14976 msgid "PPM"
14977 msgstr "PPM"
14979 #: lib/configure.py:336
14980 msgid "TIFF"
14981 msgstr "TIFF"
14983 #: lib/configure.py:337
14984 msgid "XBM"
14985 msgstr "XBM"
14987 #: lib/configure.py:338
14988 msgid "XPM"
14989 msgstr "XPM"
14991 #: lib/configure.py:343
14992 msgid "Plain text (chess output)"
14993 msgstr "Prostý text (šachy)"
14995 #: lib/configure.py:344
14996 msgid "Plain text (image)"
14997 msgstr "Prostý text (obrázok)"
14999 #: lib/configure.py:345
15000 msgid "Plain text (Xfig output)"
15001 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15003 #: lib/configure.py:346
15004 msgid "date (output)"
15005 msgstr "dátum (výstup)"
15007 #: lib/configure.py:347
15008 msgid "DocBook"
15009 msgstr "DocBook"
15011 #: lib/configure.py:347
15012 msgid "DocBook|B"
15013 msgstr "DocBook"
15015 #: lib/configure.py:348
15016 msgid "Docbook (XML)"
15017 msgstr "Docbook (XML)"
15019 #: lib/configure.py:349
15020 msgid "Graphviz Dot"
15021 msgstr "Graphviz Dot"
15023 #: lib/configure.py:350
15024 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15025 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15027 #: lib/configure.py:351
15028 msgid "NoWeb"
15029 msgstr "NoWeb"
15031 #: lib/configure.py:351
15032 msgid "NoWeb|N"
15033 msgstr "NoWeb"
15035 #: lib/configure.py:352
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Sweave|S"
15038 msgstr "Uložiť|l"
15040 #: lib/configure.py:353
15041 msgid "LilyPond music"
15042 msgstr "LilyPond nóty"
15044 #: lib/configure.py:354
15045 msgid "LaTeX (plain)"
15046 msgstr "LaTeX (prostý)"
15048 #: lib/configure.py:354
15049 msgid "LaTeX (plain)|L"
15050 msgstr "LaTeX (prostý)"
15052 #: lib/configure.py:355
15053 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15054 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15056 #: lib/configure.py:356
15057 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15058 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15060 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15061 msgid "Plain text"
15062 msgstr "Prostý text"
15064 #: lib/configure.py:357
15065 msgid "Plain text|a"
15066 msgstr "Prostý text"
15068 #: lib/configure.py:358
15069 msgid "Plain text (pstotext)"
15070 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15072 #: lib/configure.py:359
15073 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15074 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15076 #: lib/configure.py:360
15077 msgid "Plain text (catdvi)"
15078 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15080 #: lib/configure.py:361
15081 msgid "Plain Text, Join Lines"
15082 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15084 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15085 #, fuzzy
15086 msgid "LyX HTML"
15087 msgstr "HTML"
15089 #: lib/configure.py:373
15090 msgid "BibTeX"
15091 msgstr "BibTeX"
15093 #: lib/configure.py:378
15094 msgid "EPS"
15095 msgstr "EPS"
15097 #: lib/configure.py:379
15098 msgid "Postscript"
15099 msgstr "Postscript"
15101 #: lib/configure.py:379
15102 msgid "Postscript|t"
15103 msgstr "Postscript"
15105 #: lib/configure.py:383
15106 msgid "PDF (ps2pdf)"
15107 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15109 #: lib/configure.py:383
15110 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15111 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15113 #: lib/configure.py:384
15114 msgid "PDF (pdflatex)"
15115 msgstr "PDF (pdflatex)"
15117 #: lib/configure.py:384
15118 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15119 msgstr "PDF (pdflatex)"
15121 #: lib/configure.py:385
15122 msgid "PDF (dvipdfm)"
15123 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15125 #: lib/configure.py:385
15126 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15127 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15129 #: lib/configure.py:386
15130 msgid "PDF (XeTeX)"
15131 msgstr ""
15133 #: lib/configure.py:386
15134 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15135 msgstr ""
15137 #: lib/configure.py:389
15138 msgid "DVI"
15139 msgstr "DVI"
15141 #: lib/configure.py:389
15142 msgid "DVI|D"
15143 msgstr "DVI"
15145 #: lib/configure.py:392
15146 msgid "DraftDVI"
15147 msgstr "DraftDVI"
15149 #: lib/configure.py:395
15150 msgid "HTML"
15151 msgstr "HTML"
15153 #: lib/configure.py:395
15154 msgid "HTML|H"
15155 msgstr "HTML"
15157 #: lib/configure.py:398
15158 msgid "Noteedit"
15159 msgstr "Noteedit"
15161 #: lib/configure.py:401
15162 msgid "OpenDocument"
15163 msgstr "OpenDocument"
15165 #: lib/configure.py:404
15166 msgid "date command"
15167 msgstr "príkaz pre dátum"
15169 #: lib/configure.py:405
15170 msgid "Table (CSV)"
15171 msgstr "Tabuľka (CSV)"
15173 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:878
15174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15175 msgid "LyX"
15176 msgstr "LyX"
15178 #: lib/configure.py:408
15179 msgid "LyX 1.3.x"
15180 msgstr "LyX 1.3.x"
15182 #: lib/configure.py:409
15183 msgid "LyX 1.4.x"
15184 msgstr "LyX 1.4.x"
15186 #: lib/configure.py:410
15187 msgid "LyX 1.5.x"
15188 msgstr "LyX 1.5.x"
15190 #: lib/configure.py:411
15191 msgid "LyX 1.6.x"
15192 msgstr "LyX 1.6.x"
15194 #: lib/configure.py:412
15195 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15196 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15198 #: lib/configure.py:413
15199 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15200 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15202 #: lib/configure.py:414
15203 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15204 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15206 #: lib/configure.py:415
15207 msgid "LyX Preview"
15208 msgstr "Náhľad LyX"
15210 #: lib/configure.py:416
15211 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15212 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
15214 #: lib/configure.py:417
15215 msgid "PDFTEX"
15216 msgstr "PDFTEX"
15218 #: lib/configure.py:418
15219 msgid "Program"
15220 msgstr "Program"
15222 #: lib/configure.py:419
15223 msgid "PSTEX"
15224 msgstr "PSTEX"
15226 #: lib/configure.py:420
15227 msgid "Rich Text Format"
15228 msgstr "Rich Text Format"
15230 #: lib/configure.py:421
15231 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15232 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15234 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15235 msgid "Windows Metafile"
15236 msgstr "Windows Metafile"
15238 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15239 msgid "Enhanced Metafile"
15240 msgstr "Rozšírený WMF"
15242 #: lib/configure.py:424
15243 msgid "MS Word"
15244 msgstr "MS Word"
15246 #: lib/configure.py:424
15247 msgid "MS Word|W"
15248 msgstr "MS Word"
15250 #: lib/configure.py:425
15251 msgid "HTML (MS Word)"
15252 msgstr "HTML (MS Word)"
15254 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1533
15255 #, c-format
15256 msgid "%1$s and %2$s"
15257 msgstr "%1$s a %2$s"
15259 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15260 #, c-format
15261 msgid "%1$s et al."
15262 msgstr "%1$s et al."
15264 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15265 msgid "Ch. "
15266 msgstr "Kap. "
15268 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15269 msgid "pp. "
15270 msgstr "str. "
15272 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15273 msgid "No year"
15274 msgstr "Bez roku"
15276 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15277 msgid "Add to bibliography only."
15278 msgstr "Pridať len do bibliografie."
15280 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15281 msgid "before"
15282 msgstr "pred"
15284 #: src/Buffer.cpp:137
15285 #, c-format
15286 msgid ""
15287 "Could not print the document %1$s.\n"
15288 "Check that your printer is set up correctly."
15289 msgstr ""
15290 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
15291 "Zkontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
15293 #: src/Buffer.cpp:140
15294 msgid "Print document failed"
15295 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
15297 #: src/Buffer.cpp:274
15298 msgid "Disk Error: "
15299 msgstr "Chyba Disku: "
15301 #: src/Buffer.cpp:275
15302 #, c-format
15303 msgid ""
15304 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15305 msgstr "LyX nemôhol vytvoriť pomocý adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
15307 #: src/Buffer.cpp:337
15308 msgid "Could not remove temporary directory"
15309 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
15311 #: src/Buffer.cpp:338
15312 #, c-format
15313 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15314 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
15316 #: src/Buffer.cpp:580
15317 msgid "Unknown document class"
15318 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
15320 #: src/Buffer.cpp:581
15321 #, c-format
15322 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15323 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
15325 #: src/Buffer.cpp:585 src/Text.cpp:250
15326 #, c-format
15327 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15328 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
15330 #: src/Buffer.cpp:589 src/Buffer.cpp:596 src/Buffer.cpp:616
15331 msgid "Document header error"
15332 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
15334 #: src/Buffer.cpp:595
15335 msgid "\\begin_header is missing"
15336 msgstr "chýba \\begin_header"
15338 #: src/Buffer.cpp:615
15339 msgid "\\begin_document is missing"
15340 msgstr "chýba \\begin_document"
15342 #: src/Buffer.cpp:631 src/Buffer.cpp:637 src/BufferView.cpp:1169
15343 #: src/BufferView.cpp:1175
15344 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15345 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
15347 #: src/Buffer.cpp:632 src/BufferView.cpp:1170
15348 msgid ""
15349 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15350 "xcolor/ulem are installed.\n"
15351 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15352 "LaTeX preamble."
15353 msgstr ""
15354 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
15355 "ulem nie sú nainštalované.\n"
15356 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
15357 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuli."
15359 #: src/Buffer.cpp:638 src/BufferView.cpp:1176
15360 msgid ""
15361 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15362 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15363 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15364 "LaTeX preamble."
15365 msgstr ""
15366 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri pužití pdflatex, lebo ani "
15367 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
15368 "Prosím naištalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted v "
15369 "LaTeX-ovej preambuli."
15371 #: src/Buffer.cpp:799 src/Buffer.cpp:882
15372 msgid "Document format failure"
15373 msgstr "Chybný formát dokumentu"
15375 #: src/Buffer.cpp:800
15376 #, c-format
15377 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15378 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
15380 #: src/Buffer.cpp:837
15381 msgid "Conversion failed"
15382 msgstr "Konverzia zlyhala"
15384 #: src/Buffer.cpp:838
15385 #, c-format
15386 msgid ""
15387 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15388 "it could not be created."
15389 msgstr ""
15390 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
15391 "vytvoriť."
15393 #: src/Buffer.cpp:847
15394 msgid "Conversion script not found"
15395 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
15397 #: src/Buffer.cpp:848
15398 #, c-format
15399 msgid ""
15400 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15401 "could not be found."
15402 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
15404 #: src/Buffer.cpp:867
15405 msgid "Conversion script failed"
15406 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
15408 #: src/Buffer.cpp:868
15409 #, c-format
15410 msgid ""
15411 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15412 "convert it."
15413 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
15415 #: src/Buffer.cpp:883
15416 #, c-format
15417 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15418 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
15420 #: src/Buffer.cpp:916
15421 msgid "Backup failure"
15422 msgstr "Založenie zlyhalo"
15424 #: src/Buffer.cpp:917
15425 #, c-format
15426 msgid ""
15427 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15428 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15429 msgstr ""
15430 "LyX nemôhol vytvoriť záložnú kopiu v %1$s.\n"
15431 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
15433 #: src/Buffer.cpp:927
15434 #, c-format
15435 msgid ""
15436 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15437 "overwrite this file?"
15438 msgstr "Dokument %1$s bol externe modyfikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
15440 #: src/Buffer.cpp:929
15441 msgid "Overwrite modified file?"
15442 msgstr "Prepísať modyfikovaný súbor?"
15444 #: src/Buffer.cpp:930 src/Buffer.cpp:1800 src/Exporter.cpp:49
15445 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
15446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
15447 msgid "&Overwrite"
15448 msgstr "Prepísať"
15450 #: src/Buffer.cpp:954
15451 #, c-format
15452 msgid "Saving document %1$s..."
15453 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
15455 #: src/Buffer.cpp:967
15456 msgid " could not write file!"
15457 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
15459 #: src/Buffer.cpp:974
15460 msgid " done."
15461 msgstr " hotové."
15463 #: src/Buffer.cpp:1057
15464 msgid "Iconv software exception Detected"
15465 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
15467 #: src/Buffer.cpp:1057
15468 #, c-format
15469 msgid ""
15470 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15471 "installed"
15472 msgstr ""
15473 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
15474 "inštalovaná."
15476 #: src/Buffer.cpp:1079
15477 #, c-format
15478 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15479 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
15481 #: src/Buffer.cpp:1082
15482 msgid ""
15483 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15484 "chosen encoding.\n"
15485 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15486 msgstr ""
15487 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovatelné vo "
15488 "zvolenom kódovaní.\n"
15489 "Pomôcť by môhla zmena kódovania dokumentu na utf8."
15491 #: src/Buffer.cpp:1089
15492 msgid "iconv conversion failed"
15493 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
15495 #: src/Buffer.cpp:1094
15496 msgid "conversion failed"
15497 msgstr "Konverzia zlyhala"
15499 #: src/Buffer.cpp:1430
15500 msgid "Running chktex..."
15501 msgstr "Spúšťam chktex..."
15503 #: src/Buffer.cpp:1443
15504 msgid "chktex failure"
15505 msgstr "chktex zlyhal"
15507 #: src/Buffer.cpp:1444
15508 msgid "Could not run chktex successfully."
15509 msgstr "Nemôzem spustiť Chktex úspešne."
15511 #: src/Buffer.cpp:1611
15512 #, fuzzy, c-format
15513 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15514 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
15516 #: src/Buffer.cpp:1657
15517 #, fuzzy, c-format
15518 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15519 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
15521 #: src/Buffer.cpp:1674
15522 #, c-format
15523 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15524 msgstr ""
15526 #: src/Buffer.cpp:1698
15527 #, c-format
15528 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15529 msgstr ""
15531 #: src/Buffer.cpp:1720
15532 #, fuzzy, c-format
15533 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15534 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
15536 #: src/Buffer.cpp:1727
15537 #, fuzzy, c-format
15538 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15539 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
15541 #: src/Buffer.cpp:1734
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Error exporting to DVI."
15544 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
15546 #: src/Buffer.cpp:1796 src/Exporter.cpp:44
15547 #, c-format
15548 msgid ""
15549 "The file %1$s already exists.\n"
15550 "\n"
15551 "Do you want to overwrite that file?"
15552 msgstr ""
15553 "Súbor %1$s už existuje.\n"
15554 "\n"
15555 "Chcete tento súbor prepísať?"
15557 #: src/Buffer.cpp:1799 src/Exporter.cpp:47
15558 msgid "Overwrite file?"
15559 msgstr "Prepísať súbor?"
15561 #: src/Buffer.cpp:1816
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Error running external commands."
15564 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
15566 #: src/Buffer.cpp:2577
15567 msgid "Preview source code"
15568 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
15570 #: src/Buffer.cpp:2591
15571 #, c-format
15572 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15573 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
15575 #: src/Buffer.cpp:2595
15576 #, c-format
15577 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15578 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
15580 #: src/Buffer.cpp:2710
15581 #, c-format
15582 msgid "Auto-saving %1$s"
15583 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
15585 #: src/Buffer.cpp:2754
15586 msgid "Autosave failed!"
15587 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
15589 #: src/Buffer.cpp:2810
15590 msgid "Autosaving current document..."
15591 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
15593 #: src/Buffer.cpp:2875
15594 msgid "Couldn't export file"
15595 msgstr "Nemôzem exportovať súbor"
15597 #: src/Buffer.cpp:2876
15598 #, c-format
15599 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15600 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
15602 #: src/Buffer.cpp:2915
15603 msgid "File name error"
15604 msgstr "Chyba v názve súboru"
15606 #: src/Buffer.cpp:2916
15607 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15608 msgstr "Cesta k dokumetu nesmie obsahovať medzery."
15610 #: src/Buffer.cpp:2964
15611 msgid "Document export cancelled."
15612 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
15614 #: src/Buffer.cpp:2970
15615 #, c-format
15616 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15617 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
15619 #: src/Buffer.cpp:2976
15620 #, c-format
15621 msgid "Document exported as %1$s"
15622 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
15624 #: src/Buffer.cpp:3047
15625 #, c-format
15626 msgid ""
15627 "The specified document\n"
15628 "%1$s\n"
15629 "could not be read."
15630 msgstr ""
15631 "Požadovaný dokument\n"
15632 "%1$s\n"
15633 "sa nedal čítať."
15635 #: src/Buffer.cpp:3049
15636 msgid "Could not read document"
15637 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
15639 #: src/Buffer.cpp:3059
15640 #, c-format
15641 msgid ""
15642 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15643 "\n"
15644 "Recover emergency save?"
15645 msgstr ""
15646 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
15647 "\n"
15648 "Získať núdzovú kópiu späť?"
15650 #: src/Buffer.cpp:3062
15651 msgid "Load emergency save?"
15652 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
15654 #: src/Buffer.cpp:3063
15655 msgid "&Recover"
15656 msgstr "Získať späť"
15658 #: src/Buffer.cpp:3063
15659 msgid "&Load Original"
15660 msgstr "Nahrať Originál"
15662 #: src/Buffer.cpp:3083
15663 #, c-format
15664 msgid ""
15665 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15666 "\n"
15667 "Load the backup instead?"
15668 msgstr ""
15669 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
15670 "\n"
15671 "Nahrať radšej zálohu ?"
15673 #: src/Buffer.cpp:3086
15674 msgid "Load backup?"
15675 msgstr "Nahrať zálohu?"
15677 #: src/Buffer.cpp:3087
15678 msgid "&Load backup"
15679 msgstr "Nahrať zálohu"
15681 #: src/Buffer.cpp:3087
15682 msgid "Load &original"
15683 msgstr "Nahrať Originál"
15685 #: src/Buffer.cpp:3120
15686 #, c-format
15687 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15688 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
15690 #: src/Buffer.cpp:3122
15691 msgid "Retrieve from version control?"
15692 msgstr "Získať späť dokument od kontroly verzií?"
15694 #: src/Buffer.cpp:3123
15695 msgid "&Retrieve"
15696 msgstr "Získať späť"
15698 #: src/Buffer.cpp:3389 src/insets/InsetCaption.cpp:309
15699 msgid "Senseless!!! "
15700 msgstr "Nezmyselné!!! "
15702 #: src/BufferList.cpp:233
15703 msgid "No file open!"
15704 msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
15706 #: src/BufferList.cpp:243
15707 #, c-format
15708 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15709 msgstr "Lyx: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
15711 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15712 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15713 msgstr "  Zdá sa, že uloženie bolo úspešné. Uf.\n"
15715 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15716 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15717 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam...\n"
15719 #: src/BufferList.cpp:284
15720 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15721 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
15723 #: src/BufferParams.cpp:503
15724 #, c-format
15725 msgid ""
15726 "The layout file requested by this document,\n"
15727 "%1$s.layout,\n"
15728 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15729 "class or style file required by it is not\n"
15730 "available. See the Customization documentation\n"
15731 "for more information.\n"
15732 msgstr ""
15733 "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
15734 "%1$s.layout,\n"
15735 "nie je použitelný. To je pravdepodobne zpôsobené tým,\n"
15736 "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
15737 "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
15738 "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
15740 #: src/BufferParams.cpp:509
15741 msgid "Document class not available"
15742 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
15744 #: src/BufferParams.cpp:510
15745 msgid "LyX will not be able to produce output."
15746 msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
15748 #: src/BufferParams.cpp:1616
15749 #, c-format
15750 msgid ""
15751 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15752 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15753 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15754 msgstr ""
15755 "Trieda dokumentu %1$s sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná trieda a "
15756 "formát. LyX možno nebude schopný zrobiť výstup kým nezvolíte správnu triedu "
15757 "v nastaveniach dokumentu."
15759 #: src/BufferParams.cpp:1621
15760 msgid "Document class not found"
15761 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
15763 #: src/BufferParams.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:765
15764 #, c-format
15765 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15766 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
15768 #: src/BufferParams.cpp:1630 src/LyXFunc.cpp:767
15769 msgid "Could not load class"
15770 msgstr "Nepodarilo sa nahrať tiredu"
15772 #: src/BufferParams.cpp:1664
15773 msgid "Error reading internal layout information"
15774 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
15776 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/TextClass.cpp:1199
15777 msgid "Read Error"
15778 msgstr "Chyba pri čítaní"
15780 #: src/BufferView.cpp:180
15781 msgid "No more insets"
15782 msgstr "Už nie je viac vložiek"
15784 #: src/BufferView.cpp:705
15785 msgid "Save bookmark"
15786 msgstr "Uložiť záložku"
15788 #: src/BufferView.cpp:1055
15789 msgid "No further undo information"
15790 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
15792 #: src/BufferView.cpp:1064
15793 msgid "No further redo information"
15794 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
15796 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
15797 msgid "String not found!"
15798 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
15800 #: src/BufferView.cpp:1264
15801 msgid "Mark off"
15802 msgstr "Značka vypnutá"
15804 #: src/BufferView.cpp:1270
15805 msgid "Mark on"
15806 msgstr "Značka zapnutá"
15808 #: src/BufferView.cpp:1277
15809 msgid "Mark removed"
15810 msgstr "Značka odstránená"
15812 #: src/BufferView.cpp:1280
15813 msgid "Mark set"
15814 msgstr "Značka nastavená"
15816 #: src/BufferView.cpp:1331
15817 msgid "Statistics for the selection:"
15818 msgstr "Štatistika pre výber:"
15820 #: src/BufferView.cpp:1333
15821 msgid "Statistics for the document:"
15822 msgstr "Štatistika pre dokument:"
15824 #: src/BufferView.cpp:1336
15825 #, c-format
15826 msgid "%1$d words"
15827 msgstr "%1$d slov"
15829 #: src/BufferView.cpp:1338
15830 msgid "One word"
15831 msgstr "Jedno slovo"
15833 #: src/BufferView.cpp:1341
15834 #, c-format
15835 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15836 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
15838 #: src/BufferView.cpp:1344
15839 msgid "One character (including blanks)"
15840 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
15842 #: src/BufferView.cpp:1347
15843 #, c-format
15844 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15845 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
15847 #: src/BufferView.cpp:1350
15848 msgid "One character (excluding blanks)"
15849 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
15851 #: src/BufferView.cpp:1352
15852 msgid "Statistics"
15853 msgstr "Štatistika"
15855 #: src/BufferView.cpp:2108
15856 #, c-format
15857 msgid "Inserting document %1$s..."
15858 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
15860 #: src/BufferView.cpp:2119
15861 #, c-format
15862 msgid "Document %1$s inserted."
15863 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
15865 #: src/BufferView.cpp:2121
15866 #, c-format
15867 msgid "Could not insert document %1$s"
15868 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
15870 #: src/BufferView.cpp:2383
15871 #, c-format
15872 msgid ""
15873 "Could not read the specified document\n"
15874 "%1$s\n"
15875 "due to the error: %2$s"
15876 msgstr ""
15877 "Zadaný dokument\n"
15878 "%1$s\n"
15879 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
15881 #: src/BufferView.cpp:2385
15882 msgid "Could not read file"
15883 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
15885 #: src/BufferView.cpp:2392
15886 #, c-format
15887 msgid ""
15888 "%1$s\n"
15889 " is not readable."
15890 msgstr ""
15891 "%1$s\n"
15892 "je nečitateľné."
15894 #: src/BufferView.cpp:2393 src/output.cpp:39
15895 msgid "Could not open file"
15896 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
15898 #: src/BufferView.cpp:2400
15899 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15900 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
15902 #: src/BufferView.cpp:2401
15903 msgid ""
15904 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15905 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15906 "If this does not give the correct result\n"
15907 "then please change the encoding of the file\n"
15908 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15909 msgstr ""
15910 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
15911 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
15912 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
15913 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
15914 "UTF-8 iným programom.\n"
15916 #: src/Chktex.cpp:63
15917 #, c-format
15918 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15919 msgstr "Varovanie chktexu id # %1$d"
15921 #: src/Chktex.cpp:65
15922 msgid "ChkTeX warning id # "
15923 msgstr "Varovanie chktexu id # "
15925 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
15926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
15927 msgid "none"
15928 msgstr "žiadna"
15930 #: src/Color.cpp:159
15931 msgid "black"
15932 msgstr "čierna"
15934 #: src/Color.cpp:160
15935 msgid "white"
15936 msgstr "biela"
15938 #: src/Color.cpp:161
15939 msgid "red"
15940 msgstr "červená"
15942 #: src/Color.cpp:162
15943 msgid "green"
15944 msgstr "zelená"
15946 #: src/Color.cpp:163
15947 msgid "blue"
15948 msgstr "modrá"
15950 #: src/Color.cpp:164
15951 msgid "cyan"
15952 msgstr "zelenomodrá"
15954 #: src/Color.cpp:165
15955 msgid "magenta"
15956 msgstr "fialová"
15958 #: src/Color.cpp:166
15959 msgid "yellow"
15960 msgstr "žltá"
15962 #: src/Color.cpp:167
15963 msgid "cursor"
15964 msgstr "kurzor"
15966 #: src/Color.cpp:168
15967 msgid "background"
15968 msgstr "pozadie"
15970 #: src/Color.cpp:169
15971 msgid "text"
15972 msgstr "text"
15974 #: src/Color.cpp:170
15975 msgid "selection"
15976 msgstr "výber"
15978 #: src/Color.cpp:171
15979 msgid "selected text"
15980 msgstr "vybraný text"
15982 #: src/Color.cpp:173
15983 msgid "LaTeX text"
15984 msgstr "LaTeX text"
15986 #: src/Color.cpp:174
15987 msgid "inline completion"
15988 msgstr "doplňovanie v riadku"
15990 #: src/Color.cpp:176
15991 msgid "non-unique inline completion"
15992 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
15994 #: src/Color.cpp:178
15995 msgid "previewed snippet"
15996 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
15998 #: src/Color.cpp:179
15999 msgid "note label"
16000 msgstr "návestie poznámky"
16002 #: src/Color.cpp:180
16003 msgid "note background"
16004 msgstr "pozadie poznámky"
16006 #: src/Color.cpp:181
16007 msgid "comment label"
16008 msgstr "návestie komentáru"
16010 #: src/Color.cpp:182
16011 msgid "comment background"
16012 msgstr "pozadie komentáru"
16014 #: src/Color.cpp:183
16015 msgid "greyedout inset label"
16016 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
16018 #: src/Color.cpp:184
16019 msgid "greyedout inset background"
16020 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
16022 #: src/Color.cpp:185
16023 #, fuzzy
16024 msgid "phantom inset text"
16025 msgstr "zbalitelná vložka textu"
16027 #: src/Color.cpp:186
16028 msgid "shaded box"
16029 msgstr "stienený rámok"
16031 #: src/Color.cpp:187
16032 msgid "listings background"
16033 msgstr "pozadie výpisov"
16035 #: src/Color.cpp:188
16036 msgid "branch label"
16037 msgstr "návestie vetvy"
16039 #: src/Color.cpp:189
16040 msgid "footnote label"
16041 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
16043 #: src/Color.cpp:190
16044 msgid "index label"
16045 msgstr "návestie indexu"
16047 #: src/Color.cpp:191
16048 msgid "margin note label"
16049 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
16051 #: src/Color.cpp:192
16052 msgid "URL label"
16053 msgstr "URL návestie"
16055 #: src/Color.cpp:193
16056 msgid "URL text"
16057 msgstr "URL text"
16059 #: src/Color.cpp:194
16060 msgid "depth bar"
16061 msgstr "značenie hĺbky"
16063 #: src/Color.cpp:195
16064 msgid "language"
16065 msgstr "jazyk"
16067 #: src/Color.cpp:196
16068 msgid "command inset"
16069 msgstr "vložka - príkaz"
16071 #: src/Color.cpp:197
16072 msgid "command inset background"
16073 msgstr "pozadie vložky príkazu"
16075 #: src/Color.cpp:198
16076 msgid "command inset frame"
16077 msgstr "rám pre vložku príkazu"
16079 #: src/Color.cpp:199
16080 msgid "special character"
16081 msgstr "Špeciálny znak"
16083 #: src/Color.cpp:200
16084 msgid "math"
16085 msgstr "matematika"
16087 #: src/Color.cpp:201
16088 msgid "math background"
16089 msgstr "pozadie matematiky"
16091 #: src/Color.cpp:202
16092 msgid "graphics background"
16093 msgstr "pozadí obrázku"
16095 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16096 msgid "math macro background"
16097 msgstr "pozadie matematického makra"
16099 #: src/Color.cpp:204
16100 msgid "math frame"
16101 msgstr "matematika (rám)"
16103 #: src/Color.cpp:205
16104 msgid "math corners"
16105 msgstr "rôžky mat. vzorca"
16107 #: src/Color.cpp:206
16108 msgid "math line"
16109 msgstr "matematický panel"
16111 #: src/Color.cpp:208
16112 msgid "math macro hovered background"
16113 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
16115 #: src/Color.cpp:209
16116 msgid "math macro label"
16117 msgstr "návestie mat. makra"
16119 #: src/Color.cpp:210
16120 msgid "math macro frame"
16121 msgstr "matematické-macro (rám)"
16123 #: src/Color.cpp:211
16124 msgid "math macro blended out"
16125 msgstr "mat. makro vymaskované"
16127 #: src/Color.cpp:212
16128 msgid "math macro old parameter"
16129 msgstr "mat. makro starý parameter"
16131 #: src/Color.cpp:213
16132 msgid "math macro new parameter"
16133 msgstr "mat. makro nový parameter"
16135 #: src/Color.cpp:214
16136 msgid "caption frame"
16137 msgstr "popisok (rám)"
16139 #: src/Color.cpp:215
16140 msgid "collapsable inset text"
16141 msgstr "zbalitelná vložka textu"
16143 #: src/Color.cpp:216
16144 msgid "collapsable inset frame"
16145 msgstr "zbalitelná vložka (rám)"
16147 #: src/Color.cpp:217
16148 msgid "inset background"
16149 msgstr "vložka - pozadie"
16151 #: src/Color.cpp:218
16152 msgid "inset frame"
16153 msgstr "vložka (rám)"
16155 #: src/Color.cpp:219
16156 msgid "LaTeX error"
16157 msgstr "LaTeX chyba"
16159 #: src/Color.cpp:220
16160 msgid "end-of-line marker"
16161 msgstr "znak koniec-riadku"
16163 #: src/Color.cpp:221
16164 msgid "appendix marker"
16165 msgstr "znak prílohy"
16167 #: src/Color.cpp:222
16168 msgid "change bar"
16169 msgstr "značenie zmeny"
16171 #: src/Color.cpp:223
16172 msgid "deleted text"
16173 msgstr "zmazaný text"
16175 #: src/Color.cpp:224
16176 msgid "added text"
16177 msgstr "pridaný text"
16179 #: src/Color.cpp:225
16180 msgid "changed text 1st author"
16181 msgstr "revíza - 1. autor"
16183 #: src/Color.cpp:226
16184 msgid "changed text 2nd author"
16185 msgstr "revíza - 2. autor"
16187 #: src/Color.cpp:227
16188 msgid "changed text 3rd author"
16189 msgstr "revíza - 3. autor"
16191 #: src/Color.cpp:228
16192 msgid "changed text 4th author"
16193 msgstr "revíza - 4. autor"
16195 #: src/Color.cpp:229
16196 msgid "changed text 5th author"
16197 msgstr "revíza - 5. autor"
16199 #: src/Color.cpp:230
16200 msgid "deleted text modifier"
16201 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
16203 #: src/Color.cpp:231
16204 msgid "added space markers"
16205 msgstr "vložené znaky medzier"
16207 #: src/Color.cpp:232
16208 msgid "top/bottom line"
16209 msgstr "horná/dolná čiara"
16211 #: src/Color.cpp:233
16212 msgid "table line"
16213 msgstr "čiara tabuľky"
16215 #: src/Color.cpp:234
16216 msgid "table on/off line"
16217 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
16219 #: src/Color.cpp:236
16220 msgid "bottom area"
16221 msgstr "dolná oblasť"
16223 #: src/Color.cpp:237
16224 msgid "new page"
16225 msgstr "nová stránka"
16227 #: src/Color.cpp:238
16228 msgid "page break / line break"
16229 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
16231 #: src/Color.cpp:239
16232 msgid "frame of button"
16233 msgstr "rám tlačidla"
16235 #: src/Color.cpp:240
16236 msgid "button background"
16237 msgstr "pozadie tlačidla"
16239 #: src/Color.cpp:241
16240 msgid "button background under focus"
16241 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
16243 #: src/Color.cpp:242
16244 msgid "inherit"
16245 msgstr "zdedené"
16247 #: src/Color.cpp:243
16248 msgid "ignore"
16249 msgstr "ignorovať"
16251 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16252 #: src/Converter.cpp:536
16253 msgid "Cannot convert file"
16254 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
16256 #: src/Converter.cpp:317
16257 #, c-format
16258 msgid ""
16259 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16260 "Define a converter in the preferences."
16261 msgstr ""
16262 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
16263 "Definujte konvertor v preferenciach."
16265 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16266 msgid "Executing command: "
16267 msgstr "Vykonávam príkaz: "
16269 #: src/Converter.cpp:465
16270 msgid "Build errors"
16271 msgstr "Chyby pri vytváraní"
16273 #: src/Converter.cpp:466
16274 msgid "There were errors during the build process."
16275 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
16277 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16278 #, c-format
16279 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16280 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
16282 #: src/Converter.cpp:494
16283 #, c-format
16284 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16285 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
16287 #: src/Converter.cpp:538
16288 #, c-format
16289 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16290 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
16292 #: src/Converter.cpp:539
16293 #, c-format
16294 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16295 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
16297 #: src/Converter.cpp:595
16298 msgid "Running LaTeX..."
16299 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
16301 #: src/Converter.cpp:613
16302 #, c-format
16303 msgid ""
16304 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16305 "log %1$s."
16306 msgstr ""
16307 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
16308 "$s."
16310 #: src/Converter.cpp:616
16311 msgid "LaTeX failed"
16312 msgstr "LaTeX zlyhal"
16314 #: src/Converter.cpp:618
16315 msgid "Output is empty"
16316 msgstr "Výstup je prázdny"
16318 #: src/Converter.cpp:619
16319 msgid "An empty output file was generated."
16320 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupny súbor."
16322 #: src/CutAndPaste.cpp:292
16323 #, fuzzy, c-format
16324 msgid ""
16325 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16326 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16327 msgstr ""
16328 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
16329 "\n"
16330 "Chcete ho uložiť ?"
16332 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16333 #, fuzzy
16334 msgid "Unknown branch"
16335 msgstr "Neznáma akcia"
16337 #: src/CutAndPaste.cpp:296
16338 msgid "&Don't Add"
16339 msgstr ""
16341 #: src/CutAndPaste.cpp:590
16342 #, c-format
16343 msgid ""
16344 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16345 "%2$s to %3$s"
16346 msgstr ""
16347 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
16348 "%2$s na %3$s"
16350 #: src/CutAndPaste.cpp:597
16351 msgid "Undefined flex inset"
16352 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
16354 #: src/Exporter.cpp:49
16355 msgid "Overwrite &all"
16356 msgstr "Prepísať všetko"
16358 #: src/Exporter.cpp:50
16359 msgid "&Cancel export"
16360 msgstr "&Zrušiť export"
16362 #: src/Exporter.cpp:90
16363 msgid "Couldn't copy file"
16364 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
16366 #: src/Exporter.cpp:91
16367 #, c-format
16368 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16369 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
16371 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16373 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16374 msgid "Roman"
16375 msgstr "Serifové"
16377 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16379 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16380 msgid "Sans Serif"
16381 msgstr "Bezserifové"
16383 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16385 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16386 msgid "Typewriter"
16387 msgstr "Strojopis"
16389 #: src/Font.cpp:49
16390 msgid "Symbol"
16391 msgstr "Symbol"
16393 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16394 #: src/Font.cpp:66
16395 msgid "Inherit"
16396 msgstr "Zdedené"
16398 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16399 msgid "Medium"
16400 msgstr "Stredné"
16402 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16403 msgid "Bold"
16404 msgstr "Tučné"
16406 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16407 msgid "Upright"
16408 msgstr "Vzpriamený"
16410 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16411 msgid "Italic"
16412 msgstr "Kurzíva (italic)"
16414 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16415 msgid "Slanted"
16416 msgstr "Sklonený"
16418 #: src/Font.cpp:57
16419 msgid "Smallcaps"
16420 msgstr "Kapitálky"
16422 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16423 msgid "Increase"
16424 msgstr "Zväčšiť"
16426 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16427 msgid "Decrease"
16428 msgstr "Zmenšiť"
16430 #: src/Font.cpp:66
16431 msgid "Toggle"
16432 msgstr "Prepnúť"
16434 #: src/Font.cpp:173
16435 #, c-format
16436 msgid "Emphasis %1$s, "
16437 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
16439 #: src/Font.cpp:176
16440 #, c-format
16441 msgid "Underline %1$s, "
16442 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
16444 #: src/Font.cpp:179
16445 #, fuzzy, c-format
16446 msgid "Strikeout %1$s, "
16447 msgstr "Meno %1$s, "
16449 #: src/Font.cpp:182
16450 #, fuzzy, c-format
16451 msgid "Double underline %1$s, "
16452 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
16454 #: src/Font.cpp:185
16455 #, fuzzy, c-format
16456 msgid "Wavy underline %1$s, "
16457 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
16459 #: src/Font.cpp:188
16460 #, c-format
16461 msgid "Noun %1$s, "
16462 msgstr "Meno %1$s, "
16464 #: src/Font.cpp:202
16465 #, c-format
16466 msgid "Language: %1$s, "
16467 msgstr "Jazyk: %1$s, "
16469 #: src/Font.cpp:205
16470 #, c-format
16471 msgid "  Number %1$s"
16472 msgstr "  Číslo %1$s"
16474 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16475 msgid "Cannot view file"
16476 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
16478 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1127
16479 #, c-format
16480 msgid "File does not exist: %1$s"
16481 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
16483 #: src/Format.cpp:267
16484 #, c-format
16485 msgid "No information for viewing %1$s"
16486 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
16488 #: src/Format.cpp:277
16489 #, c-format
16490 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16491 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
16493 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16494 #: src/Format.cpp:383
16495 msgid "Cannot edit file"
16496 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
16498 #: src/Format.cpp:337
16499 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16500 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
16502 #: src/Format.cpp:350
16503 #, c-format
16504 msgid "No information for editing %1$s"
16505 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
16507 #: src/Format.cpp:361
16508 #, c-format
16509 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16510 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
16512 #: src/KeySequence.cpp:166
16513 msgid "   options: "
16514 msgstr "   voľby: "
16516 #: src/LaTeX.cpp:60
16517 #, c-format
16518 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16519 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
16521 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16522 msgid "Running Index Processor."
16523 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
16525 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16526 msgid "Running BibTeX."
16527 msgstr "Spúšťam BibTeX."
16529 #: src/LaTeX.cpp:443
16530 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16531 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
16533 #: src/LyX.cpp:102
16534 msgid "Could not read configuration file"
16535 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
16537 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1495
16538 #, c-format
16539 msgid ""
16540 "Error while reading the configuration file\n"
16541 "%1$s.\n"
16542 "Please check your installation."
16543 msgstr ""
16544 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
16545 "%1$s.\n"
16546 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
16548 #: src/LyX.cpp:112
16549 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16550 msgstr "LyX: rekonfigurujem uživateľský adresár"
16552 #: src/LyX.cpp:116
16553 msgid "Done!"
16554 msgstr "Hotovo!"
16556 #: src/LyX.cpp:393
16557 #, c-format
16558 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16559 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
16561 #: src/LyX.cpp:395
16562 msgid "Cannot remove temporary directory"
16563 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
16565 #: src/LyX.cpp:401
16566 #, c-format
16567 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16568 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
16570 #: src/LyX.cpp:403
16571 msgid "Unable to remove temporary directory"
16572 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
16574 #: src/LyX.cpp:432
16575 #, c-format
16576 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16577 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
16579 #: src/LyX.cpp:506
16580 msgid "No textclass is found"
16581 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
16583 #: src/LyX.cpp:507
16584 msgid ""
16585 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16586 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16587 msgstr ""
16588 "LyX nemôže pokračovať, lebo sa nenašli žiadne súbory tried (textclass). "
16589 "Alebo použijete rekonfiguráciu normálne, alebo rekonfirujte použitím "
16590 "štandardnych tried."
16592 #: src/LyX.cpp:511
16593 msgid "&Reconfigure"
16594 msgstr "Rekonfigurácia"
16596 #: src/LyX.cpp:512
16597 msgid "&Use Default"
16598 msgstr "Použiť Štandard"
16600 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16601 msgid "&Exit LyX"
16602 msgstr "Skončiť LyX"
16604 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:711
16605 msgid "LyX: "
16606 msgstr "LyX: "
16608 #: src/LyX.cpp:784
16609 msgid "Could not create temporary directory"
16610 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
16612 #: src/LyX.cpp:785
16613 #, c-format
16614 msgid ""
16615 "Could not create a temporary directory in\n"
16616 "\"%1$s\"\n"
16617 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16618 msgstr ""
16619 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
16620 "\"%1$s\"\n"
16621 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
16623 #: src/LyX.cpp:868
16624 msgid "Missing user LyX directory"
16625 msgstr "Chýba uživatelský adresár LyX-u"
16627 #: src/LyX.cpp:869
16628 #, c-format
16629 msgid ""
16630 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16631 "It is needed to keep your own configuration."
16632 msgstr ""
16633 "Uviedli ste neexistujúci uživateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
16634 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
16636 #: src/LyX.cpp:874
16637 msgid "&Create directory"
16638 msgstr "Vytvoriť adresár"
16640 #: src/LyX.cpp:876
16641 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16642 msgstr "Žiadny uživateľský adresár LyX-u. Koniec."
16644 #: src/LyX.cpp:880
16645 #, c-format
16646 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16647 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
16649 #: src/LyX.cpp:885
16650 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16651 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
16653 #: src/LyX.cpp:957
16654 msgid "List of supported debug flags:"
16655 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
16657 #: src/LyX.cpp:961
16658 #, c-format
16659 msgid "Setting debug level to %1$s"
16660 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
16662 #: src/LyX.cpp:972
16663 #, fuzzy
16664 msgid ""
16665 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16666 "Command line switches (case sensitive):\n"
16667 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16668 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16669 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16670 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16671 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16672 "                  select the features to debug.\n"
16673 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16674 "\t-x [--execute] command\n"
16675 "                  where command is a lyx command.\n"
16676 "\t-e [--export] fmt\n"
16677 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16678 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16679 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16680 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
16681 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16682 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16683 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16684 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16685 "\t-version        summarize version and build info\n"
16686 "Check the LyX man page for more details."
16687 msgstr ""
16688 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
16689 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
16690 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
16691 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
16692 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
16693 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
16694 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16695 "                  vyberie patričnú časť na ladenie.\n"
16696 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
16697 "\t-x [--execute] command\n"
16698 "                  spustí príkaz command .\n"
16699 "\t-e [--export] fmt\n"
16700 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
16701 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
16702 "súborov\n"
16703 "                  aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
16704 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16705 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
16706 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
16707 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
16708 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu"
16710 #: src/LyX.cpp:1014
16711 msgid "No system directory"
16712 msgstr "Nemám systémový adresár"
16714 #: src/LyX.cpp:1015
16715 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16716 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
16718 #: src/LyX.cpp:1026
16719 msgid "No user directory"
16720 msgstr "Nemám uživateľský adresár"
16722 #: src/LyX.cpp:1027
16723 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16724 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
16726 #: src/LyX.cpp:1038
16727 msgid "Incomplete command"
16728 msgstr "Neúplný príkaz"
16730 #: src/LyX.cpp:1039
16731 msgid "Missing command string after --execute switch"
16732 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
16734 #: src/LyX.cpp:1050
16735 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16736 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
16738 #: src/LyX.cpp:1063
16739 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16740 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
16742 #: src/LyX.cpp:1068
16743 msgid "Missing filename for --import"
16744 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
16746 #: src/LyXFunc.cpp:114
16747 msgid "Running configure..."
16748 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
16750 #: src/LyXFunc.cpp:125
16751 msgid "Reloading configuration..."
16752 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
16754 #: src/LyXFunc.cpp:131
16755 msgid "System reconfiguration failed"
16756 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
16758 #: src/LyXFunc.cpp:132
16759 msgid ""
16760 "The system reconfiguration has failed.\n"
16761 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16762 "Please reconfigure again if needed."
16763 msgstr ""
16764 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
16765 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
16766 "pracovať správne.\n"
16767 "Keď nutné, zkúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
16769 #: src/LyXFunc.cpp:138
16770 msgid "System reconfigured"
16771 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
16773 #: src/LyXFunc.cpp:139
16774 msgid ""
16775 "The system has been reconfigured.\n"
16776 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16777 "updated document class specifications."
16778 msgstr ""
16779 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
16780 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť niektorú z\n"
16781 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
16783 #: src/LyXFunc.cpp:375
16784 msgid "Unknown function."
16785 msgstr "Neznáma funkcia."
16787 #: src/LyXFunc.cpp:404
16788 msgid "Nothing to do"
16789 msgstr "Nie je čo robiť."
16791 #: src/LyXFunc.cpp:420
16792 msgid "Unknown action"
16793 msgstr "Neznáma akcia"
16795 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:716
16796 msgid "Command disabled"
16797 msgstr "Príkaz blokovaný"
16799 #: src/LyXFunc.cpp:433
16800 msgid "Command not allowed without any document open"
16801 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
16803 #: src/LyXFunc.cpp:701
16804 msgid "Document is read-only"
16805 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16807 #: src/LyXFunc.cpp:710
16808 msgid "This portion of the document is deleted."
16809 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16811 #: src/LyXFunc.cpp:732
16812 #, c-format
16813 msgid ""
16814 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16815 "\n"
16816 "Do you want to save the document?"
16817 msgstr ""
16818 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
16819 "\n"
16820 "Chcete ho uložiť ?"
16822 #: src/LyXFunc.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
16823 msgid "Save changed document?"
16824 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
16826 #: src/LyXFunc.cpp:738
16827 #, c-format
16828 msgid ""
16829 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16830 "\n"
16831 "Do you want to save the document?"
16832 msgstr ""
16833 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
16834 "\n"
16835 "Chcete ho uložiť ?"
16837 #: src/LyXFunc.cpp:741
16838 msgid "Save new document?"
16839 msgstr "Uložiť nový dokument?"
16841 #: src/LyXFunc.cpp:870
16842 #, c-format
16843 msgid ""
16844 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16845 "version of the document %1$s?"
16846 msgstr ""
16847 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
16848 "%1$s ?"
16850 #: src/LyXFunc.cpp:872
16851 msgid "Revert to saved document?"
16852 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
16854 #: src/LyXFunc.cpp:873 src/LyXVC.cpp:189
16855 msgid "&Revert"
16856 msgstr "Vrátiť"
16858 #: src/LyXFunc.cpp:995 src/Text3.cpp:1723
16859 msgid "Missing argument"
16860 msgstr "Chýba parameter"
16862 #: src/LyXFunc.cpp:1007
16863 #, c-format
16864 msgid "Opening help file %1$s..."
16865 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
16867 #: src/LyXFunc.cpp:1059 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
16868 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
16869 msgid "Revision control error."
16870 msgstr "Chyba kontroly verzií."
16872 #: src/LyXFunc.cpp:1060
16873 msgid "Error when setting the locking property."
16874 msgstr ""
16876 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16877 #, c-format
16878 msgid "Opening child document %1$s..."
16879 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
16881 #: src/LyXFunc.cpp:1448
16882 #, c-format
16883 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16884 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
16886 #: src/LyXFunc.cpp:1451
16887 msgid "Unable to save document defaults"
16888 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
16890 #: src/LyXFunc.cpp:1595 src/LyXVC.cpp:151
16891 msgid "LyX VC: Log Message"
16892 msgstr "LyX VC: Protokolná správa"
16894 #: src/LyXFunc.cpp:1604
16895 msgid "Directory is not accessible."
16896 msgstr "Adresár je neprístupný."
16898 #: src/LyXFunc.cpp:1811
16899 #, c-format
16900 msgid "Document %1$s reloaded."
16901 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16903 #: src/LyXFunc.cpp:1813
16904 #, c-format
16905 msgid "Could not reload document %1$s"
16906 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s"
16908 #: src/LyXFunc.cpp:1850
16909 msgid "Welcome to LyX!"
16910 msgstr "Vitajte v LyXe!"
16912 #: src/LyXFunc.cpp:1871
16913 msgid "Converting document to new document class..."
16914 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16916 #: src/LyXRC.cpp:2506
16917 msgid ""
16918 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16919 "legal words?"
16920 msgstr ""
16921 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
16922 "správne slová?"
16924 #: src/LyXRC.cpp:2511
16925 msgid ""
16926 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16927 "document."
16928 msgstr ""
16929 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
16931 #: src/LyXRC.cpp:2515
16932 msgid ""
16933 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16934 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16935 "specified, an internal routine is used."
16936 msgstr ""
16937 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
16938 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
16939 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
16941 #: src/LyXRC.cpp:2523
16942 msgid ""
16943 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16944 "automatically by what you type."
16945 msgstr ""
16946 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
16947 "tým, čo píšete."
16949 #: src/LyXRC.cpp:2527
16950 msgid ""
16951 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16952 "class change."
16953 msgstr ""
16954 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boly nahradené štandardom po "
16955 "zmene triedy."
16957 #: src/LyXRC.cpp:2531
16958 msgid ""
16959 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16960 msgstr ""
16961 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
16962 "automatického ukladania."
16964 #: src/LyXRC.cpp:2538
16965 msgid ""
16966 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16967 "the backup file in the same directory as the original file."
16968 msgstr ""
16969 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
16970 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
16972 #: src/LyXRC.cpp:2542
16973 msgid ""
16974 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16975 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16976 msgstr ""
16977 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
16978 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
16980 #: src/LyXRC.cpp:2546
16981 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16982 msgstr ""
16984 #: src/LyXRC.cpp:2550
16985 msgid ""
16986 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16987 "its global and local bind/ directories."
16988 msgstr ""
16989 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
16990 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
16992 #: src/LyXRC.cpp:2554
16993 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16994 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
16996 #: src/LyXRC.cpp:2558
16997 msgid ""
16998 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16999 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17000 msgstr ""
17001 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17002 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
17004 #: src/LyXRC.cpp:2568
17005 msgid ""
17006 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17007 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17008 msgstr ""
17009 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17010 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17012 #: src/LyXRC.cpp:2572
17013 #, fuzzy
17014 msgid ""
17015 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17016 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17017 "the top of the screen"
17018 msgstr ""
17019 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17020 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17022 #: src/LyXRC.cpp:2576
17023 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17024 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
17026 #: src/LyXRC.cpp:2580
17027 msgid ""
17028 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17029 "inside."
17030 msgstr ""
17031 "Zobrazitť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
17032 "vnútry."
17034 #: src/LyXRC.cpp:2585
17035 #, no-c-format
17036 msgid ""
17037 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17038 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17039 msgstr ""
17040 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
17041 "A, %e. %B %Y\"."
17043 #: src/LyXRC.cpp:2589
17044 msgid ""
17045 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17046 "look in its global and local commands/ directories."
17047 msgstr ""
17048 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hladať "
17049 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
17051 #: src/LyXRC.cpp:2593
17052 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17053 msgstr ""
17055 #: src/LyXRC.cpp:2597
17056 msgid "New documents will be assigned this language."
17057 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
17059 #: src/LyXRC.cpp:2601
17060 msgid "Specify the default paper size."
17061 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
17063 #: src/LyXRC.cpp:2605
17064 msgid ""
17065 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17066 "shown after the change has been made.)"
17067 msgstr ""
17068 "Minimalizuj dialogové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
17069 "na dialogy zobrazené po tejto zmene.)"
17071 #: src/LyXRC.cpp:2609
17072 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17073 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
17075 #: src/LyXRC.cpp:2613
17076 msgid ""
17077 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17078 "LyX was started from."
17079 msgstr ""
17080 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
17081 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
17083 #: src/LyXRC.cpp:2618
17084 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17085 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
17087 #: src/LyXRC.cpp:2622
17088 msgid ""
17089 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17090 "value selects the directory LyX was started from."
17091 msgstr ""
17092 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
17093 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
17095 #: src/LyXRC.cpp:2626
17096 msgid ""
17097 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17098 "recommended for non-English languages."
17099 msgstr ""
17100 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
17101 "pre neanglické jazyky."
17103 #: src/LyXRC.cpp:2633
17104 msgid ""
17105 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17106 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17107 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17108 msgstr ""
17109 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
17110 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
17111 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17113 #: src/LyXRC.cpp:2637
17114 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17115 msgstr ""
17117 #: src/LyXRC.cpp:2641
17118 msgid ""
17119 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17120 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17121 msgstr ""
17122 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatury. Môžu sa líšiť "
17123 "od volieb pre generáciu registru."
17125 #: src/LyXRC.cpp:2650
17126 msgid ""
17127 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17128 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17129 msgstr ""
17130 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
17131 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
17132 "americkej klávesnici."
17134 #: src/LyXRC.cpp:2654
17135 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17136 msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
17138 #: src/LyXRC.cpp:2658
17139 msgid ""
17140 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17141 "document."
17142 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
17144 #: src/LyXRC.cpp:2662
17145 msgid ""
17146 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17147 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
17149 #: src/LyXRC.cpp:2666
17150 msgid ""
17151 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17152 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17153 "name of the second language."
17154 msgstr ""
17155 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
17156 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
17158 #: src/LyXRC.cpp:2670
17159 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17160 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
17162 #: src/LyXRC.cpp:2674
17163 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17164 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
17166 #: src/LyXRC.cpp:2678
17167 msgid ""
17168 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17169 "\\documentclass."
17170 msgstr ""
17171 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
17173 #: src/LyXRC.cpp:2682
17174 msgid ""
17175 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17176 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17177 msgstr ""
17178 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
17179 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
17181 #: src/LyXRC.cpp:2686
17182 msgid ""
17183 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17184 "document is the default language."
17185 msgstr ""
17186 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
17187 "jazyk."
17189 #: src/LyXRC.cpp:2690
17190 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17191 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
17193 #: src/LyXRC.cpp:2694
17194 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17195 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
17197 #: src/LyXRC.cpp:2698
17198 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17199 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
17201 #: src/LyXRC.cpp:2702
17202 msgid ""
17203 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17204 "of the document."
17205 msgstr ""
17206 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
17208 #: src/LyXRC.cpp:2706
17209 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17210 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
17212 #: src/LyXRC.cpp:2711
17213 msgid "The completion popup delay."
17214 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
17216 #: src/LyXRC.cpp:2715
17217 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17218 msgstr ""
17219 "Vybrať, aby sa vnútry mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
17221 #: src/LyXRC.cpp:2719
17222 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17223 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
17225 #: src/LyXRC.cpp:2723
17226 msgid ""
17227 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17228 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
17230 #: src/LyXRC.cpp:2727
17231 msgid ""
17232 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17233 "available."
17234 msgstr "Zobraziť malý trojúholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
17236 #: src/LyXRC.cpp:2731
17237 msgid "The inline completion delay."
17238 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
17240 #: src/LyXRC.cpp:2735
17241 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17242 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
17244 #: src/LyXRC.cpp:2739
17245 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17246 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
17248 #: src/LyXRC.cpp:2743
17249 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17250 msgstr "Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení."
17252 #: src/LyXRC.cpp:2747
17253 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17254 msgstr ""
17256 #: src/LyXRC.cpp:2751
17257 #, c-format
17258 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17259 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
17261 #: src/LyXRC.cpp:2756
17262 msgid ""
17263 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17264 "variable. Use the OS native format."
17265 msgstr ""
17266 "Určite adresáry, ktoré by maly byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
17267 "adresármy. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
17269 #: src/LyXRC.cpp:2762
17270 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17271 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky apod."
17273 #: src/LyXRC.cpp:2766
17274 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17275 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
17277 #: src/LyXRC.cpp:2770
17278 msgid "Scale the preview size to suit."
17279 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
17281 #: src/LyXRC.cpp:2774
17282 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17283 msgstr "Nastavenie pre určenie, či sa kópie majú usporiadať."
17285 #: src/LyXRC.cpp:2778
17286 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17287 msgstr "Nastavenie pre špecifikáciu počtu kópií pre tlač."
17289 #: src/LyXRC.cpp:2782
17290 msgid ""
17291 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17292 "environment variable PRINTER."
17293 msgstr ""
17294 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
17295 "premennú prostredia PRINTER."
17297 #: src/LyXRC.cpp:2786
17298 msgid "The option to print only even pages."
17299 msgstr "Nastavenie, či tlačiť iba párne strany."
17301 #: src/LyXRC.cpp:2790
17302 msgid ""
17303 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17304 "the filename of the DVI file to be printed."
17305 msgstr ""
17306 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
17308 #: src/LyXRC.cpp:2794
17309 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17310 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
17312 #: src/LyXRC.cpp:2798
17313 msgid "The option to print out in landscape."
17314 msgstr "Nastavenie tlače na šírku."
17316 #: src/LyXRC.cpp:2802
17317 msgid "The option to print only odd pages."
17318 msgstr "Voľba, či tlačiť iba nepárne strany."
17320 #: src/LyXRC.cpp:2806
17321 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17322 msgstr "Voľba pre špecifikáciu tlače listiny čiarkou oddelených strán."
17324 #: src/LyXRC.cpp:2810
17325 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17326 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
17328 #: src/LyXRC.cpp:2814
17329 msgid "The option to specify paper type."
17330 msgstr "Voľba špecifikujúca typ stránky."
17332 #: src/LyXRC.cpp:2818
17333 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17334 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
17336 #: src/LyXRC.cpp:2822
17337 msgid ""
17338 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17339 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17340 "arguments."
17341 msgstr ""
17342 "Keď nastavené, touto voľbou tlačiareň automaticky tlačí do súboru a potom "
17343 "volá oddelený spool program pre tlač tohto súboru s parametrami."
17345 #: src/LyXRC.cpp:2826
17346 msgid ""
17347 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17348 "prepended along with the printer name after the spool command."
17349 msgstr ""
17350 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
17351 "argument sa spolu s názvom tlačiarne použije po spool príkaze."
17353 #: src/LyXRC.cpp:2830
17354 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17355 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pri tlači do súboru."
17357 #: src/LyXRC.cpp:2834
17358 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17359 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pre konkrétnu tlačiareň."
17361 #: src/LyXRC.cpp:2838
17362 msgid ""
17363 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17364 "command."
17365 msgstr "Vyberte, keď má LyX poslať názov tlačiarne príkazu pre tlač."
17367 #: src/LyXRC.cpp:2842
17368 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17369 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17371 #: src/LyXRC.cpp:2850
17372 msgid ""
17373 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17374 msgstr "Vyberte pre visuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
17376 #: src/LyXRC.cpp:2854
17377 msgid ""
17378 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17379 "wrong, override the setting here."
17380 msgstr ""
17381 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
17382 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
17384 #: src/LyXRC.cpp:2860
17385 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17386 msgstr ""
17387 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
17389 #: src/LyXRC.cpp:2869
17390 msgid ""
17391 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17392 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17393 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17394 msgstr ""
17395 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
17396 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranate. Vypnutím "
17397 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
17399 #: src/LyXRC.cpp:2873
17400 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17401 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
17403 #: src/LyXRC.cpp:2878
17404 #, no-c-format
17405 msgid ""
17406 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17407 "roughly the same size as on paper."
17408 msgstr ""
17409 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
17410 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
17412 #: src/LyXRC.cpp:2882
17413 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17414 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
17416 #: src/LyXRC.cpp:2886
17417 msgid ""
17418 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17419 "\".out\". Only for advanced users."
17420 msgstr ""
17421 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
17422 "pokročilých užívateľov."
17424 #: src/LyXRC.cpp:2893
17425 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17426 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
17428 #: src/LyXRC.cpp:2897
17429 msgid ""
17430 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17431 "when you quit LyX."
17432 msgstr ""
17433 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresáry do tejto cesty. Budú odstránené "
17434 "pri skončení LyXu."
17436 #: src/LyXRC.cpp:2901
17437 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17438 msgstr ""
17440 #: src/LyXRC.cpp:2905
17441 msgid ""
17442 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17443 "value selects the directory LyX was started from."
17444 msgstr ""
17445 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
17446 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
17448 #: src/LyXRC.cpp:2915
17449 msgid ""
17450 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17451 "will look in its global and local ui/ directories."
17452 msgstr ""
17453 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
17454 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
17456 #: src/LyXRC.cpp:2928
17457 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17458 msgstr ""
17459 "Aktivuje automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
17461 #: src/LyXRC.cpp:2932
17462 msgid ""
17463 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17464 msgstr ""
17465 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
17466 "a Windows."
17468 #: src/LyXRC.cpp:2939
17469 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17470 msgstr ""
17471 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
17472 "použite \"-paper\")."
17474 #: src/LyXVC.cpp:100
17475 msgid "Document not saved"
17476 msgstr "Dokument nie je uložený!"
17478 #: src/LyXVC.cpp:101
17479 msgid "You must save the document before it can be registered."
17480 msgstr "Musíte uložiť dokument skôr ako by bol zaregistrovaný."
17482 #: src/LyXVC.cpp:133
17483 msgid "LyX VC: Initial description"
17484 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
17486 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17487 msgid "(no initial description)"
17488 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
17490 #: src/LyXVC.cpp:154
17491 msgid "(no log message)"
17492 msgstr "(bez logovacej správy)"
17494 #: src/LyXVC.cpp:185
17495 #, c-format
17496 msgid ""
17497 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17498 "changes.\n"
17499 "\n"
17500 "Do you want to revert to the older version?"
17501 msgstr ""
17502 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená ztratu všetkých súčasných "
17503 "zmien.\n"
17504 "\n"
17505 "Chcete prejsť zpät k staršej uloženej verzii ?"
17507 #: src/LyXVC.cpp:188
17508 msgid "Revert to stored version of document?"
17509 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
17511 #: src/Paragraph.cpp:1599
17512 msgid "Senseless with this layout!"
17513 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
17515 #: src/Paragraph.cpp:1665
17516 msgid "Alignment not permitted"
17517 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
17519 #: src/Paragraph.cpp:1666
17520 msgid ""
17521 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17522 "Setting to default."
17523 msgstr ""
17524 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
17525 "Prepnuté na štandardné."
17527 #: src/Paragraph.cpp:2151 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17528 #: src/insets/InsetListings.cpp:184 src/insets/InsetListings.cpp:192
17529 #: src/insets/InsetListings.cpp:216 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17530 msgid "LyX Warning: "
17531 msgstr "LyX varovanie: "
17533 #: src/Paragraph.cpp:2152 src/insets/InsetListings.cpp:185
17534 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17535 msgid "uncodable character"
17536 msgstr "Nekódovatelný znak"
17538 #: src/Paragraph.cpp:2645
17539 msgid "Memory problem"
17540 msgstr "Problém s pamäťou"
17542 #: src/Paragraph.cpp:2645
17543 msgid "Paragraph not properly initialized"
17544 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
17546 #: src/Text.cpp:146
17547 msgid "Unknown Inset"
17548 msgstr "Neznáma vložka"
17550 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17551 msgid "Change tracking error"
17552 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
17554 #: src/Text.cpp:229
17555 #, c-format
17556 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17557 msgstr "Neznámy index autora pro vklad: %1$d\n"
17559 #: src/Text.cpp:242
17560 #, c-format
17561 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17562 msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
17564 #: src/Text.cpp:249
17565 msgid "Unknown token"
17566 msgstr "Neznámy token"
17568 #: src/Text.cpp:532
17569 msgid ""
17570 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17571 "Tutorial."
17572 msgstr ""
17573 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
17574 "(tutorial)."
17576 #: src/Text.cpp:543
17577 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17578 msgstr ""
17579 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
17581 #: src/Text.cpp:1359
17582 msgid "[Change Tracking] "
17583 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
17585 #: src/Text.cpp:1365
17586 msgid "Change: "
17587 msgstr "Zmena: "
17589 #: src/Text.cpp:1369
17590 msgid " at "
17591 msgstr " na "
17593 #: src/Text.cpp:1379
17594 #, c-format
17595 msgid "Font: %1$s"
17596 msgstr "Písmo: %1$s"
17598 #: src/Text.cpp:1384
17599 #, c-format
17600 msgid ", Depth: %1$d"
17601 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
17603 #: src/Text.cpp:1390
17604 msgid ", Spacing: "
17605 msgstr ", Rozstup: "
17607 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17608 msgid "OneHalf"
17609 msgstr "Polovičné"
17611 #: src/Text.cpp:1402
17612 msgid "Other ("
17613 msgstr "Iné ("
17615 #: src/Text.cpp:1411
17616 msgid ", Inset: "
17617 msgstr ", Vložka: "
17619 #: src/Text.cpp:1412
17620 msgid ", Paragraph: "
17621 msgstr ", Odstavec: "
17623 #: src/Text.cpp:1413
17624 msgid ", Id: "
17625 msgstr ", Id: "
17627 #: src/Text.cpp:1414
17628 msgid ", Position: "
17629 msgstr ", Pozícia: "
17631 #: src/Text.cpp:1420
17632 msgid ", Char: 0x"
17633 msgstr ", Znak: 0x"
17635 #: src/Text.cpp:1422
17636 msgid ", Boundary: "
17637 msgstr ", Okraj: "
17639 #: src/Text2.cpp:388
17640 msgid "No font change defined."
17641 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
17643 #: src/Text2.cpp:428
17644 msgid "Nothing to index!"
17645 msgstr "Nie je čo indexovať!"
17647 #: src/Text2.cpp:430
17648 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17649 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
17651 #: src/Text3.cpp:192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
17652 msgid "Math editor mode"
17653 msgstr "Režim matematického editoru"
17655 #: src/Text3.cpp:194
17656 msgid "No valid math formula"
17657 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
17659 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Already in regexp mode"
17662 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
17664 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:991
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Regexp editor mode"
17667 msgstr "Režim matematického editoru"
17669 #: src/Text3.cpp:997
17670 msgid "Unknown spacing argument: "
17671 msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
17673 #: src/Text3.cpp:1262
17674 msgid "Layout "
17675 msgstr "Formát "
17677 #: src/Text3.cpp:1263
17678 msgid " not known"
17679 msgstr " neznámy"
17681 #: src/Text3.cpp:1868 src/Text3.cpp:1880
17682 msgid "Character set"
17683 msgstr "Znaková sada"
17685 #: src/Text3.cpp:2029 src/Text3.cpp:2040
17686 msgid "Paragraph layout set"
17687 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
17689 #: src/TextClass.cpp:142
17690 msgid "Plain Layout"
17691 msgstr "Prostý Formát"
17693 #: src/TextClass.cpp:678
17694 msgid "Missing File"
17695 msgstr "Chýba Súbor"
17697 #: src/TextClass.cpp:679
17698 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17699 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
17701 #: src/TextClass.cpp:682
17702 msgid "Corrupt File"
17703 msgstr "Skazený Súbor"
17705 #: src/TextClass.cpp:683
17706 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17707 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
17709 #: src/TextClass.cpp:1180
17710 #, c-format
17711 msgid ""
17712 "The module %1$s has been requested by\n"
17713 "this document but has not been found in the list of\n"
17714 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17715 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17716 msgstr ""
17717 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
17718 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
17719 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
17720 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
17722 #: src/TextClass.cpp:1184
17723 msgid "Module not available"
17724 msgstr "Modul nie je dostupný"
17726 #: src/TextClass.cpp:1185
17727 msgid "Some layouts may not be available."
17728 msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
17730 #: src/TextClass.cpp:1190
17731 #, c-format
17732 msgid ""
17733 "The module %1$s requires a package that is\n"
17734 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17735 "may not be possible.\n"
17736 msgstr ""
17737 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
17738 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený yýstup z LaTeXa.\n"
17740 #: src/TextClass.cpp:1193
17741 msgid "Package not available"
17742 msgstr "Balík nie je dostupný"
17744 #: src/TextClass.cpp:1198
17745 #, c-format
17746 msgid "Error reading module %1$s\n"
17747 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
17749 #: src/VCBackend.cpp:57
17750 #, c-format
17751 msgid ""
17752 "Some problem occured while running the command:\n"
17753 "'%1$s'."
17754 msgstr ""
17755 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
17756 "'%1$s'."
17758 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
17759 #: src/VCBackend.cpp:680
17760 msgid "Error: Could not generate logfile."
17761 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
17763 #: src/VCBackend.cpp:561
17764 msgid ""
17765 "Error when committing to repository.\n"
17766 "You have to manually resolve the problem.\n"
17767 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17768 msgstr ""
17769 "Chyba pri aktualizovaní repositáru.\n"
17770 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
17771 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
17773 #: src/VCBackend.cpp:627
17774 msgid ""
17775 "Error when acquiring write lock.\n"
17776 "Most probably another user is editing\n"
17777 "the current document now!\n"
17778 "Also check the access to the repository."
17779 msgstr ""
17780 "Chyba pri pokuse osvojiť si zámok na písanie.\n"
17781 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
17782 "edituje súčasný dokument!\n"
17783 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
17785 #: src/VCBackend.cpp:633
17786 msgid ""
17787 "Error when releasing write lock.\n"
17788 "Check the access to the repository."
17789 msgstr ""
17790 "Chyba pri pokuse uvoľniť zámok na písanie.\n"
17791 "Skontrolujte prístup do repozitára."
17793 #: src/VCBackend.cpp:654
17794 #, c-format
17795 msgid ""
17796 "Error when updating from repository.\n"
17797 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17798 "'%1$s'.\n"
17799 "\n"
17800 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17801 msgstr ""
17802 "Chyba pri aktualizácii z repositára.\n"
17803 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
17804 "'%1$s'.\n"
17805 "\n"
17806 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
17808 #: src/VCBackend.cpp:706
17809 msgid "VCN File Locking"
17810 msgstr ""
17812 #: src/VCBackend.cpp:707
17813 msgid "Locking property unset."
17814 msgstr ""
17816 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
17817 msgid "Locking property set."
17818 msgstr ""
17820 #: src/VCBackend.cpp:708
17821 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
17822 msgstr ""
17824 #: src/VSpace.cpp:472
17825 msgid "Default skip"
17826 msgstr "Štd. riadkovanie"
17828 #: src/VSpace.cpp:475
17829 msgid "Small skip"
17830 msgstr "Malá"
17832 #: src/VSpace.cpp:478
17833 msgid "Medium skip"
17834 msgstr "Stredná"
17836 #: src/VSpace.cpp:481
17837 msgid "Big skip"
17838 msgstr "Veľká"
17840 #: src/VSpace.cpp:484
17841 msgid "Vertical fill"
17842 msgstr "Variabilná"
17844 #: src/VSpace.cpp:491
17845 msgid "protected"
17846 msgstr "chránená"
17848 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17849 #, c-format
17850 msgid ""
17851 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17852 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17853 msgstr ""
17854 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
17855 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
17857 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17858 msgid "Reload saved document?"
17859 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
17861 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17862 msgid "&Reload"
17863 msgstr "Opäť načítať"
17865 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17866 msgid "&Keep Changes"
17867 msgstr "Držať Zmeny"
17869 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17870 #, c-format
17871 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17872 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho použivateľa."
17874 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17875 msgid "File not readable!"
17876 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
17878 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17879 #, c-format
17880 msgid ""
17881 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17882 "\n"
17883 "Do you want to create a new document?"
17884 msgstr ""
17885 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
17886 "\n"
17887 "Chcete vytvoriť nový ?"
17889 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17890 msgid "Create new document?"
17891 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
17893 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17894 msgid "&Create"
17895 msgstr "Vytvoriť"
17897 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17898 #, c-format
17899 msgid ""
17900 "The specified document template\n"
17901 "%1$s\n"
17902 "could not be read."
17903 msgstr ""
17904 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
17905 "%1$s\n"
17906 "sa nedá čítať."
17908 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17909 msgid "Could not read template"
17910 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
17912 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17913 msgid "Standard[[Bullets]]"
17914 msgstr "Standardné"
17916 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17917 msgid "Maths"
17918 msgstr "Matematické"
17920 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17921 msgid "Dings 1"
17922 msgstr "Dings 1"
17924 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17925 msgid "Dings 2"
17926 msgstr "Dings 2"
17928 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17929 msgid "Dings 3"
17930 msgstr "Dings 3"
17932 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17933 msgid "Dings 4"
17934 msgstr "Dings 4"
17936 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17937 msgid "Directories"
17938 msgstr "Adresáry"
17940 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
17941 #, fuzzy
17942 msgid "Nothing to search"
17943 msgstr "Nie je čo robiť."
17945 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
17946 msgid "Find LyX Dialog"
17947 msgstr ""
17949 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17950 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17951 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17954 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17955 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17958 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17959 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
17961 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17962 #, c-format
17963 msgid ""
17964 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17965 "1995--%1$s LyX Team"
17966 msgstr ""
17967 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17968 "1995-%1$s LyX Team"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17971 msgid ""
17972 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17973 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17974 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17975 "any later version."
17976 msgstr ""
17977 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distributovať a/alebo upravovať "
17978 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
17979 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
17980 "ďalšej verzie."
17982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17983 msgid ""
17984 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17985 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17986 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17987 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17988 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17989 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17990 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17991 msgstr ""
17992 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
17993 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
17994 "ÚĆEL.\n"
17995 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
17996 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
17997 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
17998 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
17999 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
18001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18002 msgid "not released yet"
18003 msgstr "ešte neuvoľnené"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18006 #, c-format
18007 msgid ""
18008 "LyX Version %1$s\n"
18009 "(%2$s)"
18010 msgstr ""
18011 "LyX verzia %1$s\n"
18012 "(%2$s)"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18015 msgid "Library directory: "
18016 msgstr "Adresár knižníc: "
18018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18019 msgid "User directory: "
18020 msgstr "Adresár užívateľa: "
18022 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18023 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18024 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18025 #, c-format
18026 msgid "LyX: %1$s"
18027 msgstr "LyX: %1$s"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18030 msgid "About %1"
18031 msgstr "O %1"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18035 msgid "Preferences"
18036 msgstr "Preferencie"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18039 msgid "Reconfigure"
18040 msgstr "Rekonfigurácia"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18043 msgid "Quit %1"
18044 msgstr "Opustiť %1"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18047 msgid "Exiting."
18048 msgstr "Končím."
18050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18051 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18052 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18055 #, c-format
18056 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18057 msgstr ""
18058 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
18059 "nedá predefinovať"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
18062 msgid "The current document was closed."
18063 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1325
18066 msgid ""
18067 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18068 "documents and exit.\n"
18069 "\n"
18070 "Exception: "
18071 msgstr ""
18072 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
18073 "skončiť.\n"
18074 "\n"
18075 "Výnimka: "
18077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1329
18078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
18079 msgid "Software exception Detected"
18080 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1333
18083 msgid ""
18084 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18085 "unsaved documents and exit."
18086 msgstr ""
18087 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
18088 "dokumenty a skončiť."
18090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
18091 msgid "Could not find UI definition file"
18092 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18095 msgid "Bibliography Entry Settings"
18096 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18099 msgid "BibTeX Bibliography"
18100 msgstr "BibTeX bibliografia"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
18104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18105 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1392
18106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
18107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
18108 msgid "Documents|#o#O"
18109 msgstr "Dokumenty|#o#O"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18112 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18113 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18116 msgid "Select a BibTeX database to add"
18117 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18120 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18121 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18124 msgid "Select a BibTeX style"
18125 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18128 msgid "No frame"
18129 msgstr "Bez rámu"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18132 msgid "Simple rectangular frame"
18133 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18136 msgid "Oval frame, thin"
18137 msgstr "Oválny tenký rám"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18140 msgid "Oval frame, thick"
18141 msgstr "Oválny tučný rám"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18144 msgid "Drop shadow"
18145 msgstr "S tieňom"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18148 msgid "Shaded background"
18149 msgstr "Stienené pozadie"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18152 msgid "Double rectangular frame"
18153 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18156 msgid "Height"
18157 msgstr "Výška"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18160 msgid "Depth"
18161 msgstr "Hĺbka"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18164 msgid "Total Height"
18165 msgstr "Celková Výška"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18168 msgid "Width"
18169 msgstr "Šírka"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18172 msgid "Box Settings"
18173 msgstr "Nastavenia Rámku"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18176 msgid "Branch Settings"
18177 msgstr "Nastavenia vetvy"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:47
18180 msgid "Activated"
18181 msgstr "Aktivované"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:48
18184 msgid "Color"
18185 msgstr "Farebné"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
18189 msgid "Yes"
18190 msgstr "Áno"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
18193 msgid "No"
18194 msgstr "Nie"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18197 msgid "Merge Changes"
18198 msgstr "Združiť Zmeny"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18201 #, c-format
18202 msgid ""
18203 "Change by %1$s\n"
18204 "\n"
18205 msgstr ""
18206 "Změnil %1$s\n"
18207 "\n"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18210 #, c-format
18211 msgid "Change made at %1$s\n"
18212 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18219 msgid "No change"
18220 msgstr "Bez zmeny"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18223 msgid "Small Caps"
18224 msgstr "Malé kapitálky"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18232 msgid "Reset"
18233 msgstr "Vynulovať"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18236 msgid "Underbar"
18237 msgstr "Podčiarknuť"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Double underbar"
18242 msgstr "Dvojité"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Wavy underbar"
18247 msgstr "Podčiarknuť"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Strikeout"
18252 msgstr "Ulica"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18255 msgid "Noun"
18256 msgstr "Meno"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18259 msgid "No color"
18260 msgstr "Bez farby"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18263 msgid "Black"
18264 msgstr "Čierna"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18267 msgid "White"
18268 msgstr "Biela"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18271 msgid "Red"
18272 msgstr "Červená"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18275 msgid "Green"
18276 msgstr "Zelená"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18279 msgid "Blue"
18280 msgstr "Modrá"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18283 msgid "Cyan"
18284 msgstr "Zelenomodrá"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18287 msgid "Magenta"
18288 msgstr "Fialová"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18291 msgid "Yellow"
18292 msgstr "Žltá"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18295 msgid "Text Style"
18296 msgstr "Štýl textu"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18299 msgid "Keys"
18300 msgstr "Kľúče"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18303 msgid "LinkBack PDF"
18304 msgstr "LinkBack PDF"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18307 msgid "PDF"
18308 msgstr "PDF"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18311 msgid "pasted"
18312 msgstr "vlepené"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18315 #, c-format
18316 msgid "%1$s Files"
18317 msgstr "%1$s súborov"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18320 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18321 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložit"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469
18324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
18326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
18327 msgid "Canceled."
18328 msgstr "Zrušené."
18330 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18331 msgid "Overwrite external file?"
18332 msgstr "Prepísať externý súbor?"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18335 #, c-format
18336 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18337 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18340 msgid "List of previous commands"
18341 msgstr "Zoznam predchádzajúci príkazov"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18344 msgid "Next command"
18345 msgstr "Nasledujúci príkaz"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18348 msgid "big[[delimiter size]]"
18349 msgstr "big"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18352 msgid "Big[[delimiter size]]"
18353 msgstr "Big"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18356 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18357 msgstr "bigg"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18360 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18361 msgstr "Bigg"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18364 msgid "Math Delimiter"
18365 msgstr "Mat. oddeľovač"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18368 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18369 msgid "(None)"
18370 msgstr "(Žiadne)"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18373 msgid "Variable"
18374 msgstr "Variabilný"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18377 msgid "Computer Modern Roman"
18378 msgstr "Computer Modern Roman"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18381 msgid "Latin Modern Roman"
18382 msgstr "Latin Modern Roman"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18385 msgid "AE (Almost European)"
18386 msgstr "AE (Almost European)"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18389 msgid "Times Roman"
18390 msgstr "Times Roman"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18393 msgid "Palatino"
18394 msgstr "Palatino"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18397 msgid "Bitstream Charter"
18398 msgstr "Bitstream Charter"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18401 msgid "New Century Schoolbook"
18402 msgstr "New Century Schoolbook"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18405 msgid "Bookman"
18406 msgstr "Bookman"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18409 msgid "Utopia"
18410 msgstr "Utopia"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18413 msgid "Bera Serif"
18414 msgstr "Bera Serif"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18417 msgid "Concrete Roman"
18418 msgstr "Concrete Roman"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18421 msgid "Zapf Chancery"
18422 msgstr "Zapf Chancery"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18425 msgid "Computer Modern Sans"
18426 msgstr "Computer Modern Sans"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18429 msgid "Latin Modern Sans"
18430 msgstr "Latin Modern Sans"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18433 msgid "Helvetica"
18434 msgstr "Helvetica"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18437 msgid "Avant Garde"
18438 msgstr "Avant Garde"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18441 msgid "Bera Sans"
18442 msgstr "Bera Sans"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18445 msgid "CM Bright"
18446 msgstr "CM Bright"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18449 msgid "Computer Modern Typewriter"
18450 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18453 msgid "Latin Modern Typewriter"
18454 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18457 msgid "Courier"
18458 msgstr "Courier"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18461 msgid "Bera Mono"
18462 msgstr "Bera Mono"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18465 msgid "LuxiMono"
18466 msgstr "LuxiMono"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18469 msgid "CM Typewriter Light"
18470 msgstr "CM Typewriter Light"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18473 msgid "Page"
18474 msgstr "Stránka"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18477 msgid "Module not found!"
18478 msgstr "Modul nenájdený!"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18481 msgid "Document Settings"
18482 msgstr "Nastavenia dokumentu"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
18486 msgid ""
18487 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18488 msgstr ""
18489 "Parametry výpisov zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak '?'."
18491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18492 msgid "Length"
18493 msgstr "Dĺžka"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18496 msgid "10"
18497 msgstr "10"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18500 msgid "11"
18501 msgstr "11"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18504 msgid "12"
18505 msgstr "12"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18508 msgid "empty"
18509 msgstr "prázdne"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18512 msgid "plain"
18513 msgstr "prostý"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18516 msgid "headings"
18517 msgstr "s nadpismy (headings)"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18520 msgid "fancy"
18521 msgstr "pestrý(fancy)"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18524 msgid "B3"
18525 msgstr "B3"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18528 msgid "B4"
18529 msgstr "B4"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18532 msgid "Language Default (no inputenc)"
18533 msgstr "Jazyk Štandard (no inputenc)"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18536 msgid "``text''"
18537 msgstr "``text''"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18540 msgid "''text''"
18541 msgstr "''text''"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18544 msgid ",,text``"
18545 msgstr ",,text``"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18548 msgid ",,text''"
18549 msgstr ",,text''"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18552 msgid "<<text>>"
18553 msgstr "<<text>>"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18556 msgid ">>text<<"
18557 msgstr ">>text<<"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18560 msgid "Numbered"
18561 msgstr "Číslované"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18564 msgid "Appears in TOC"
18565 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
18568 msgid "Author-year"
18569 msgstr "Autor-rok"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
18572 msgid "Numerical"
18573 msgstr "Číselný"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
18576 #, c-format
18577 msgid "Unavailable: %1$s"
18578 msgstr "Nedostupné: %1$s"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
18582 msgid "Document Class"
18583 msgstr "Trieda dokumentu"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
18586 msgid "Modules"
18587 msgstr "Moduly"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
18590 msgid "Text Layout"
18591 msgstr "Formát textu"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
18594 msgid "Page Margins"
18595 msgstr "Okraje Stránky"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
18598 msgid "Numbering & TOC"
18599 msgstr "Číslovanie & TOC"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Indexes"
18604 msgstr "Index"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
18607 msgid "PDF Properties"
18608 msgstr "PDF Vlastnosti"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
18611 msgid "Math Options"
18612 msgstr "Voľby Matematiky"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
18615 msgid "Float Placement"
18616 msgstr "Umiestnenie plávajúceho objektu"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
18619 msgid "Bullets"
18620 msgstr "Odrážky"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
18623 msgid "Branches"
18624 msgstr "Vetvy"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18627 msgid "Output"
18628 msgstr "Výstup"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
18631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
18632 msgid "LaTeX Preamble"
18633 msgstr "Preambula LaTeXu"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
18636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
18637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
18638 msgid " (not installed)"
18639 msgstr " (nie je inštalovaný)"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
18642 msgid "Layouts|#o#O"
18643 msgstr "Formáty"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
18646 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18647 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18651 msgid "Local layout file"
18652 msgstr "Lokálny súbor formátov"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
18655 msgid ""
18656 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18657 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18658 "document may not work with this layout if you do not\n"
18659 "keep the layout file in the document directory."
18660 msgstr ""
18661 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
18662 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v uživateľskom adresáre.\n"
18663 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
18664 "nedržíte v adresáre dokumenta."
18666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
18667 msgid "&Set Layout"
18668 msgstr "Nastaviť format"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
18671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
18672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
18673 msgid "Error"
18674 msgstr "Chyba"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
18677 msgid "Unable to read local layout file."
18678 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
18680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
18681 msgid "Select master document"
18682 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
18685 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18686 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
18689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
18690 msgid "Unapplied changes"
18691 msgstr "Nepoužité zmeny"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
18695 msgid ""
18696 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18697 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18698 msgstr ""
18699 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
18700 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
18702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
18703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
18704 msgid "&Dismiss"
18705 msgstr "Zamietnuť"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
18708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
18709 msgid "Unable to set document class."
18710 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
18712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
18713 #, c-format
18714 msgid "%1$s, %2$s"
18715 msgstr "%1$s, %2$s"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
18718 #, c-format
18719 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18720 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
18723 msgid "Module provided by document class."
18724 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
18727 #, c-format
18728 msgid "Package(s) required: %1$s."
18729 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
18731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
18732 msgid "or"
18733 msgstr "alebo"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
18736 #, c-format
18737 msgid "Module required: %1$s."
18738 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
18740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
18741 #, c-format
18742 msgid "Modules excluded: %1$s."
18743 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
18745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1660
18746 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18747 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2267
18750 msgid "[No options predefined]"
18751 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
18754 msgid "Can't set layout!"
18755 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2522
18758 #, c-format
18759 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18760 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
18763 msgid "Not Found"
18764 msgstr "Nenájdený"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2653
18767 msgid "Assigned master does not include this file"
18768 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
18771 #, c-format
18772 msgid ""
18773 "You must include this file in the document\n"
18774 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18775 "feature."
18776 msgstr ""
18777 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
18778 "'%1$s' keď chcete používať vlasnosti hlavného dokumentu."
18780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
18781 msgid "Could not load master"
18782 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
18784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659
18785 #, c-format
18786 msgid ""
18787 "The master document '%1$s'\n"
18788 "could not be loaded."
18789 msgstr ""
18790 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
18791 "nie je možné nahrať."
18793 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18794 msgid "TeX Code Settings"
18795 msgstr "TeX Kód nastavenia"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18798 msgid "Error List"
18799 msgstr "Listina chýb"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
18802 #, c-format
18803 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18804 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18807 msgid "Top left"
18808 msgstr "Vľavo hore"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18811 msgid "Bottom left"
18812 msgstr "Vľavo dole"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18815 msgid "Baseline left"
18816 msgstr "Základná linka vľavo"
18818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18819 msgid "Top center"
18820 msgstr "Hore stred"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18823 msgid "Bottom center"
18824 msgstr "Dolu stred"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18827 msgid "Baseline center"
18828 msgstr "Základná linka stred"
18830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18831 msgid "Top right"
18832 msgstr "Hore vpravo"
18834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18835 msgid "Bottom right"
18836 msgstr "Vpravo dole"
18838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18839 msgid "Baseline right"
18840 msgstr "Základná linka vpravo"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18843 msgid "External Material"
18844 msgstr "Externý materiál"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18847 msgid "Scale%"
18848 msgstr "Mierka%"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18851 msgid "Select external file"
18852 msgstr "Vyberte externý súbor"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18855 msgid "Float Settings"
18856 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18859 #, fuzzy
18860 msgid "automatically"
18861 msgstr "Automatická nápoveda"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
18864 msgid "Graphics"
18865 msgstr "Grafika"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18868 msgid "Dissolve previous group?"
18869 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18872 #, c-format
18873 msgid ""
18874 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18875 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18876 "because this graphic was its only member.\n"
18877 "How do you want to proceed?"
18878 msgstr ""
18879 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
18880 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
18881 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
18882 "Ako chcete pokračovať?"
18884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18885 #, c-format
18886 msgid "Stick with group '%1$s'"
18887 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
18889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18890 #, c-format
18891 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18892 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18895 #, c-format
18896 msgid ""
18897 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18898 "the group will be dissolved,\n"
18899 "because this graphic was its only member.\n"
18900 "How do you want to proceed?"
18901 msgstr ""
18902 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
18903 "skupina bude zrušená,\n"
18904 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
18905 "Ako chcete pokračovať?"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18908 #, c-format
18909 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18910 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18913 msgid "Enter unique group name:"
18914 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18917 msgid "Group already defined!"
18918 msgstr "Skupina je už definovaná!"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18921 #, c-format
18922 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18923 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
18925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18926 msgid "Select graphics file"
18927 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
18929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18930 msgid "Clipart|#C#c"
18931 msgstr "Klipart|#K#k"
18933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18934 msgid "Horizontal Space Settings"
18935 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
18937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18938 msgid ""
18939 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18940 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18941 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18942 msgstr ""
18943 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
18944 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
18945 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
18947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18948 msgid "Thin space"
18949 msgstr "Úzka medzera"
18951 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18952 msgid "Medium space"
18953 msgstr "Stredná medzera"
18955 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18956 msgid "Thick space"
18957 msgstr "Tučná medzera"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18960 msgid "Negative thin space"
18961 msgstr "Záporná úzka medzera"
18963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18964 msgid "Negative medium space"
18965 msgstr "Záporná stredná medzera"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18968 msgid "Negative thick space"
18969 msgstr "Záporná tučná medzera"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18972 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18973 msgstr "0.5 em"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18976 msgid "Quad (1 em)"
18977 msgstr "1 em"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18980 msgid "Double Quad (2 em)"
18981 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18984 msgid "Inter-word space"
18985 msgstr "Medzislovná medzera"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18988 msgid "Horizontal Fill"
18989 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18992 msgid "Hyperlink"
18993 msgstr "Hyperlinka"
18995 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
18996 msgid "Child Document"
18997 msgstr "Dokument potomka"
18999 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19000 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19002 msgid ""
19003 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19004 msgstr ""
19005 "Parametry výpisu zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak '?'."
19007 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19008 msgid "Select document to include"
19009 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
19011 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19012 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19013 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
19015 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19016 #, fuzzy
19017 msgid "Index Entry Settings"
19018 msgstr "Položka indexu"
19020 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Label Color"
19023 msgstr "Farebné"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:180
19026 #, fuzzy
19027 msgid "Cannot remove standard index"
19028 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
19030 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:181
19031 #, fuzzy
19032 msgid "The default index cannot be removed."
19033 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:200
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Enter new index name"
19038 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19041 #, fuzzy
19042 msgid "Renaming failed"
19043 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
19045 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19046 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19047 msgstr ""
19049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19050 msgid "unknown"
19051 msgstr "neznámy"
19053 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19054 msgid "shortcut"
19055 msgstr "skratka"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19058 msgid "shortcuts"
19059 msgstr "skratky"
19061 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19062 msgid "lyxrc"
19063 msgstr "lyxrc"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19066 msgid "package"
19067 msgstr "balík"
19069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19070 msgid "textclass"
19071 msgstr "trieda textu"
19073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19074 msgid "menu"
19075 msgstr "menu"
19077 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19078 msgid "icon"
19079 msgstr "ikona"
19081 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19082 msgid "buffer"
19083 msgstr "zásobník"
19085 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19086 msgid "Shift-"
19087 msgstr "Shift-"
19089 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19090 msgid "Control-"
19091 msgstr "Ctrl-"
19093 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19094 msgid "Option-"
19095 msgstr "Voľba-"
19097 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19098 msgid "Command-"
19099 msgstr "Príkaz-"
19101 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19102 msgid "Label"
19103 msgstr "Návestie"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19106 msgid "No language"
19107 msgstr "Žiadny jazyk"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19110 msgid "Program Listing Settings"
19111 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
19113 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19114 msgid "No dialect"
19115 msgstr "Žiadny dialekt"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19118 msgid "LaTeX Log"
19119 msgstr "LaTeX Protokol"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19122 msgid "Literate Programming Build Log"
19123 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
19125 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19126 msgid "lyx2lyx Error Log"
19127 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
19129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19130 msgid "Version Control Log"
19131 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
19133 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19134 msgid "No LaTeX log file found."
19135 msgstr "Protokolný súbor LaTeXu nebol nájdený"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19138 msgid "No literate programming build log file found."
19139 msgstr ""
19140 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
19141 "nenašiel."
19143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19144 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19145 msgstr "Žiadny protokolný súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
19147 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19148 msgid "No version control log file found."
19149 msgstr "Protokolný súbor kontroly verzií nenájdený."
19151 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19152 msgid "Math Matrix"
19153 msgstr "Matematická matica"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19156 msgid "Nomenclature"
19157 msgstr "Nomenklatúra"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19160 msgid "Note Settings"
19161 msgstr "Nastavenia poznámky"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19164 msgid "Paragraph Settings"
19165 msgstr "Nastavenia odstavca"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19168 msgid ""
19169 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19170 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19171 "\n"
19172 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19173 "the items is used."
19174 msgstr ""
19175 "Ako popísané v uživateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
19176 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
19177 "\n"
19178 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
19179 "návestím všetkých použitých položiek."
19181 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Phantom Settings"
19184 msgstr "&Hlavné nastavenia"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19187 msgid "System files|#S#s"
19188 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19191 msgid "User files|#U#u"
19192 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19195 msgid "Look & Feel"
19196 msgstr "Vzhľad"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19199 msgid "Language Settings"
19200 msgstr "Jazyk Nastavenia"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19203 msgid "File Handling"
19204 msgstr "Obsluha súborov"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19207 msgid "Date format"
19208 msgstr "Formát dátumu"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19211 msgid "Keyboard/Mouse"
19212 msgstr "Klávesnica/Myš"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19215 msgid "Input Completion"
19216 msgstr "Doplňovanie"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
19219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Co&mmand:"
19222 msgstr "Príkaz:"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
19225 msgid "Screen fonts"
19226 msgstr "Písma obrazovky"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
19229 msgid "Colors"
19230 msgstr "Farby"
19232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
19233 msgid "Paths"
19234 msgstr "Cesty"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
19237 msgid "Select directory for example files"
19238 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
19240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
19241 msgid "Select a document templates directory"
19242 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
19244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
19245 msgid "Select a temporary directory"
19246 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
19249 msgid "Select a backups directory"
19250 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
19253 msgid "Select a document directory"
19254 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
19256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
19257 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19258 msgstr ""
19260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
19261 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19262 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19265 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19266 msgid "Spellchecker"
19267 msgstr "Kontrola pravopisu"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
19270 msgid "Converters"
19271 msgstr "Konvertory"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1596
19274 msgid "File formats"
19275 msgstr "Formáty súborov"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
19278 msgid "Format in use"
19279 msgstr "Formát v použítí"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19282 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19283 msgstr ""
19284 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
19286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
19287 msgid "LyX needs to be restarted!"
19288 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1888
19291 msgid ""
19292 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19293 "restart."
19294 msgstr ""
19295 "Zmena uživateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
19297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
19298 msgid "Printer"
19299 msgstr "Tlačiareň"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2747
19302 msgid "User interface"
19303 msgstr "Uživateľské rozhranie"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
19306 msgid "Control"
19307 msgstr "Ctrl"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
19310 msgid "Shortcuts"
19311 msgstr "Skratky"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
19314 msgid "Function"
19315 msgstr "Funkcia"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
19318 msgid "Shortcut"
19319 msgstr "Skratka"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
19322 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19323 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297
19326 msgid "Mathematical Symbols"
19327 msgstr "Matematické symboly"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
19330 msgid "Document and Window"
19331 msgstr "Dokument a Okno"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
19334 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19335 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
19338 msgid "System and Miscellaneous"
19339 msgstr "Systém a Rôzne"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19342 msgid "Res&tore"
19343 msgstr "Reštaurovať"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
19346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
19348 msgid "Failed to create shortcut"
19349 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
19352 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19353 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
19356 msgid "Invalid or empty key sequence"
19357 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
19360 #, c-format
19361 msgid ""
19362 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19363 "%2$s"
19364 msgstr ""
19365 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
19366 "%2$s"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
19369 #, c-format
19370 msgid ""
19371 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19372 "%2$s\n"
19373 "You need to remove that binding before creating a new one."
19374 msgstr ""
19375 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
19376 "%2$s\n"
19377 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
19379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
19380 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19381 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
19384 msgid "Identity"
19385 msgstr "Totožnosť"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
19388 msgid "Choose bind file"
19389 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
19391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
19392 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19393 msgstr "Väzbové zkratky LyX-u (*.bind)"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
19396 msgid "Choose UI file"
19397 msgstr "Zvoľte súbor uživatelského rozhrania"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
19400 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19401 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
19404 msgid "Choose keyboard map"
19405 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
19408 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19409 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19412 msgid "Print Document"
19413 msgstr "Tlač Dokumentu"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19416 msgid "Print to file"
19417 msgstr "Tlačiť do súboru"
19419 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19420 msgid "PostScript files (*.ps)"
19421 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
19423 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Nomenclature settings"
19426 msgstr "Nomenklatúra"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Longest label width"
19431 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Index Settings"
19436 msgstr "Nastavenia Rámku"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19439 #, fuzzy
19440 msgid "<All indexes>"
19441 msgstr "Dostupné &vetvy:"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19444 msgid "Cross-reference"
19445 msgstr "Krížová referencia"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19448 msgid "&Go Back"
19449 msgstr "Ísť s&päť"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19452 msgid "Jump back"
19453 msgstr "Skok späť"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19456 msgid "Jump to label"
19457 msgstr "Skok na návestie"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19460 msgid "Find and Replace"
19461 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19464 msgid "Send Document to Command"
19465 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19468 msgid "Show File"
19469 msgstr "Zobraziť súbor"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19472 msgid "Error -> Cannot load file!"
19473 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:282
19476 #, c-format
19477 msgid "%1$d words checked."
19478 msgstr "%1$d slov skontrolované."
19480 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:284
19481 msgid "One word checked."
19482 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
19484 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:287
19485 msgid "Spelling check completed"
19486 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19489 msgid "Basic Latin"
19490 msgstr "Základná Latinka"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19493 msgid "Latin-1 Supplement"
19494 msgstr "Latin-1 Dodatok"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19497 msgid "Latin Extended-A"
19498 msgstr "Latinka rozšírená-A"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19501 msgid "Latin Extended-B"
19502 msgstr "Latinka rozšírená-B"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19505 msgid "IPA Extensions"
19506 msgstr "IPA Prípony"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19509 msgid "Spacing Modifier Letters"
19510 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19513 msgid "Combining Diacritical Marks"
19514 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19517 msgid "Cyrillic"
19518 msgstr "Cyrilika"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19521 msgid "Arabic"
19522 msgstr "Arabsky"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19525 msgid "Devanagari"
19526 msgstr "Devanagari"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19529 msgid "Bengali"
19530 msgstr "Bengálsky"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19533 msgid "Gurmukhi"
19534 msgstr "Gurmukhi"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19537 msgid "Gujarati"
19538 msgstr "Gujarati"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19541 msgid "Oriya"
19542 msgstr "Oriya"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19545 msgid "Tamil"
19546 msgstr "Tamilsky"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19549 msgid "Telugu"
19550 msgstr "Telugsky"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19553 msgid "Kannada"
19554 msgstr "Kanadsky"
19556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19557 msgid "Malayalam"
19558 msgstr "Malayalam"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19561 msgid "Lao"
19562 msgstr "Laosky"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19565 msgid "Tibetan"
19566 msgstr "Tibetsky"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19569 msgid "Georgian"
19570 msgstr "Gruzínsky"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19573 msgid "Hangul Jamo"
19574 msgstr "Kórejsky (jamo)"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19577 msgid "Phonetic Extensions"
19578 msgstr "Fonetické prípony"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19581 msgid "Latin Extended Additional"
19582 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19585 msgid "Greek Extended"
19586 msgstr "Grecke rozšírené"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19589 msgid "General Punctuation"
19590 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19593 msgid "Superscripts and Subscripts"
19594 msgstr "Horné a Dolné indexy"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19597 msgid "Currency Symbols"
19598 msgstr "Symboly menových jednotiek"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19601 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19602 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19605 msgid "Letterlike Symbols"
19606 msgstr "Symboly písmenovité"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19609 msgid "Number Forms"
19610 msgstr "Číselné znaky"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19613 msgid "Mathematical Operators"
19614 msgstr "Matematické operátory"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19617 msgid "Miscellaneous Technical"
19618 msgstr "Rôzne technické"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19621 msgid "Control Pictures"
19622 msgstr "Kontrolné obrázky"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19625 msgid "Optical Character Recognition"
19626 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19629 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19630 msgstr "Uzavreté alfanumerické znaky"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19633 msgid "Box Drawing"
19634 msgstr "Výkres Rámku"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19637 msgid "Block Elements"
19638 msgstr "Blokové Elementy"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19641 msgid "Geometric Shapes"
19642 msgstr "Geometrické tvary"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19645 msgid "Miscellaneous Symbols"
19646 msgstr "Rôzne symboly"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19649 msgid "Dingbats"
19650 msgstr "Dingbats"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19653 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19654 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19657 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19658 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19661 msgid "Hiragana"
19662 msgstr "Hiragana"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19665 msgid "Katakana"
19666 msgstr "Katakana"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19669 msgid "Bopomofo"
19670 msgstr "Bopomofo"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19673 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19674 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19677 msgid "Kanbun"
19678 msgstr "Kanbun"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19681 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19682 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19685 msgid "CJK Compatibility"
19686 msgstr "CJK kompat."
19688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19689 msgid "CJK Unified Ideographs"
19690 msgstr "CJK unifikované ideograf."
19692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19693 msgid "Hangul Syllables"
19694 msgstr "Kórejské slabiky"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19697 msgid "High Surrogates"
19698 msgstr "Surogáty horné"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19701 msgid "Private Use High Surrogates"
19702 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19705 msgid "Low Surrogates"
19706 msgstr "Surogáty dolné"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19709 msgid "Private Use Area"
19710 msgstr "Private Use Area"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19713 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19714 msgstr "CJK kompat. ideograf."
19716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19717 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19718 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19721 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19722 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19725 msgid "Combining Half Marks"
19726 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19729 msgid "CJK Compatibility Forms"
19730 msgstr "CJK kompat. formy"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19733 msgid "Small Form Variants"
19734 msgstr "Varianty malých foriem"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19737 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19738 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19741 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19742 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19745 msgid "Specials"
19746 msgstr "Špeciálne"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19749 msgid "Linear B Syllabary"
19750 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19753 msgid "Linear B Ideograms"
19754 msgstr "Linear B Ideogramy"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19757 msgid "Aegean Numbers"
19758 msgstr "Egejské Čísla"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19761 msgid "Ancient Greek Numbers"
19762 msgstr "Starogrecké čísla"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19765 msgid "Old Italic"
19766 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19769 msgid "Gothic"
19770 msgstr "Gótske"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19773 msgid "Ugaritic"
19774 msgstr "Ugaritské"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19777 msgid "Old Persian"
19778 msgstr "Staroperské"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19781 msgid "Deseret"
19782 msgstr "Mormónska abeceda"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19785 msgid "Shavian"
19786 msgstr "Shavská abeceda"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19789 msgid "Osmanya"
19790 msgstr "Osmanya"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19793 msgid "Cypriot Syllabary"
19794 msgstr "Kyperská slabičná abeceda"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19797 msgid "Kharoshthi"
19798 msgstr "Kharoshthi"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19801 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19802 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19805 msgid "Musical Symbols"
19806 msgstr "Hudobné symboly"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19809 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19810 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19813 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19814 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19817 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19818 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19821 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19822 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19825 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19826 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19829 msgid "Tags"
19830 msgstr "Označenia"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19833 msgid "Variation Selectors Supplement"
19834 msgstr "Dodatok pre Selectory Variantov"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19837 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19838 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19841 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19842 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19845 msgid "Character: "
19846 msgstr "Znak: "
19848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19849 msgid "Code Point: "
19850 msgstr "Kódový bod: "
19852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19853 msgid "Symbols"
19854 msgstr "Symboly"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19857 msgid "Table Settings"
19858 msgstr "Nastavenia tabuľky"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19861 msgid "Insert Table"
19862 msgstr "Vložiť tabuľku"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19865 msgid "TeX Information"
19866 msgstr "TeX informácia"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19869 msgid "No thesaurus available for this language!"
19870 msgstr ""
19872 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19873 msgid "Outline"
19874 msgstr "Členenie"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
19877 #, c-format
19878 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19879 msgstr ""
19880 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
19882 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
19883 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19884 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
19886 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
19887 msgid " (unknown)"
19888 msgstr " (neznáme)"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
19891 msgid "auto"
19892 msgstr "auto"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
19895 msgid "off"
19896 msgstr "vypnuté"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
19899 #, c-format
19900 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19901 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19904 msgid "Vertical Space Settings"
19905 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19908 msgid "version "
19909 msgstr "verzia "
19911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19912 msgid "unknown version"
19913 msgstr "neznáma verzia"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19916 msgid "Small-sized icons"
19917 msgstr "Malé ikony"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19920 msgid "Normal-sized icons"
19921 msgstr "Normálné ikony"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
19924 msgid "Big-sized icons"
19925 msgstr "Veľké ikony"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
19928 #, c-format
19929 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19930 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
19932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
19933 msgid "Select template file"
19934 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19937 msgid "Templates|#T#t"
19938 msgstr "Šablóny|#š"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
19942 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19943 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
19946 msgid "Document not loaded."
19947 msgstr "Dokument nie je nahraný."
19949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19950 msgid "Select document to open"
19951 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
19954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19955 msgid "Examples|#E#e"
19956 msgstr "Príklady"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19959 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19960 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
19963 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19964 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
19967 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19968 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
19971 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19972 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1483 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19975 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19976 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:484
19977 msgid "Invalid filename"
19978 msgstr "Neplatné meno súboru"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
19981 #, fuzzy, c-format
19982 msgid ""
19983 "The directory in the given path\n"
19984 "%1$s\n"
19985 "does not exist."
19986 msgstr ""
19987 "Adresár v uvedenej ceste\n"
19988 "%1$s\n"
19989 "neexistuje."
19991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
19992 #, c-format
19993 msgid "Opening document %1$s..."
19994 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
19996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
19997 #, c-format
19998 msgid "Document %1$s opened."
19999 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
20001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
20002 msgid "Version control detected."
20003 msgstr "Kontrola verzií zistená."
20005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20006 #, c-format
20007 msgid "Could not open document %1$s"
20008 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
20011 msgid "Couldn't import file"
20012 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
20015 #, c-format
20016 msgid "No information for importing the format %1$s."
20017 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
20019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1592
20020 #, c-format
20021 msgid "Select %1$s file to import"
20022 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20025 #, c-format
20026 msgid ""
20027 "The document %1$s already exists.\n"
20028 "\n"
20029 "Do you want to overwrite that document?"
20030 msgstr ""
20031 "Dokument %1$s už existuje.\n"
20032 "\n"
20033 "Chcete ho prepísať ?"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
20036 msgid "Overwrite document?"
20037 msgstr "Prepísať dokument?"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
20040 #, c-format
20041 msgid "Importing %1$s..."
20042 msgstr "Importujem %1$s..."
20044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657
20045 msgid "imported."
20046 msgstr "importované."
20048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20049 msgid "file not imported!"
20050 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
20053 msgid "Select LyX document to insert"
20054 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Absolute filename expected."
20059 msgstr "Očakáva sa hodnota."
20061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
20062 msgid "Select file to insert"
20063 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
20066 msgid "All Files (*)"
20067 msgstr "Všetky súbory (*)"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
20070 msgid "Choose a filename to save document as"
20071 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
20074 msgid "&Rename"
20075 msgstr "Premenuj"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
20078 #, c-format
20079 msgid ""
20080 "The document %1$s could not be saved.\n"
20081 "\n"
20082 "Do you want to rename the document and try again?"
20083 msgstr ""
20084 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
20085 "\n"
20086 "Chcete ho premenovať a zkúsiť ešte raz ?"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
20089 msgid "Rename and save?"
20090 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
20093 msgid "&Retry"
20094 msgstr "Zopakuj"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
20097 #, c-format
20098 msgid ""
20099 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20100 "\n"
20101 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20102 msgstr ""
20103 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
20104 "\n"
20105 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
20108 msgid "&Discard"
20109 msgstr "Zahodiť"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20112 msgid "Document not loaded"
20113 msgstr "Dokument nie je nahraný"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
20116 msgid "Saving all documents..."
20117 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
20119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20120 msgid "All documents saved."
20121 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
20123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
20124 #, c-format
20125 msgid "%1$s unknown command!"
20126 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20129 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20130 msgid "LaTeX Source"
20131 msgstr "LaTeX Zdroj"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20134 msgid "DocBook Source"
20135 msgstr "DocBook Zdroj"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20138 msgid "Literate Source"
20139 msgstr "Literate Zdroj"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
20142 msgid " (version control)"
20143 msgstr " (kontrola verzií)"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20146 msgid " (version control, locking)"
20147 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20150 msgid " (changed)"
20151 msgstr " (zmenený)"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
20154 msgid " (read only)"
20155 msgstr " (iba pre čítanie)"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
20158 msgid "Close File"
20159 msgstr "Zavrieť Súbor"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20162 msgid "Hide tab"
20163 msgstr "Podokno schovať"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1727
20166 msgid "Close tab"
20167 msgstr "Podokno zavrieť"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20170 msgid "Wrap Float Settings"
20171 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
20173 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20174 msgid "Click to detach"
20175 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
20177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20178 msgid "No Group"
20179 msgstr "Žiadna skupina"
20181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20182 msgid "more spelling suggestions"
20183 msgstr ""
20185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20186 #, fuzzy
20187 msgid "Invisible"
20188 msgstr "Neviditeľný text"
20190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20191 #, fuzzy
20192 msgid "<No documents open>"
20193 msgstr "Žiadne otvorené dokumenty!"
20195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20196 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20197 msgstr ""
20199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20200 msgid "No custom insets defined!"
20201 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
20203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20204 #, fuzzy
20205 msgid "<No document open>"
20206 msgstr "Žiadny otvorený dokument!"
20208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20209 msgid "Master Document"
20210 msgstr "Hlavný dokument"
20212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20213 msgid "Open Navigator..."
20214 msgstr "Otvoriť navigátor..."
20216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20217 msgid "Other Lists"
20218 msgstr "Iné Listiny"
20220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20221 #, fuzzy
20222 msgid "<Empty table of contents>"
20223 msgstr "Obsah"
20225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20226 msgid "Other Toolbars"
20227 msgstr "Iné lišty nástrojov"
20229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20230 #, fuzzy
20231 msgid "No branches set for document!"
20232 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
20234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20235 msgid "Index Entry|d"
20236 msgstr "Záznam indexu"
20238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20239 #: src/insets/InsetIndex.cpp:259
20240 #, fuzzy
20241 msgid "Index Entry"
20242 msgstr "Položka indexu"
20244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20245 msgid "No Citation in Scope!"
20246 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
20248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20249 msgid "No action defined!"
20250 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
20252 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20253 #, fuzzy, c-format
20254 msgid "Export %1$s"
20255 msgstr "Písmo: %1$s"
20257 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20258 #, fuzzy, c-format
20259 msgid "Import %1$s"
20260 msgstr "Importujem %1$s..."
20262 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20263 #, fuzzy, c-format
20264 msgid "Update %1$s"
20265 msgstr "&Aktualizovať"
20267 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20268 #, fuzzy, c-format
20269 msgid "View %1$s"
20270 msgstr "Zobraziť"
20272 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20273 msgid "space"
20274 msgstr "medzera"
20276 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20277 msgid ""
20278 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20279 "characters:\n"
20280 msgstr ""
20281 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
20282 "týchto znakov:\n"
20284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20285 msgid "Could not update TeX information"
20286 msgstr "Nemôhol som aktualizovať TeX informáciu"
20288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20289 #, c-format
20290 msgid "The script `%s' failed."
20291 msgstr "Skript `%s' zlyhal."
20293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20294 msgid "All Files "
20295 msgstr "Všetky súbory "
20297 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20298 msgid "Table of Contents"
20299 msgstr "Obsah"
20301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20302 msgid "Child Documents"
20303 msgstr "Dokumenty potomkov"
20305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20306 msgid "List of Graphics"
20307 msgstr "Zoznam Grafík"
20309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20310 msgid "List of Equations"
20311 msgstr "Zoznam rovníc"
20313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20314 msgid "List of Footnotes"
20315 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
20317 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20318 msgid "List of Listings"
20319 msgstr "Zoznam výpisov"
20321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20322 msgid "List of Indexes"
20323 msgstr "Zoznam indexov"
20325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20326 msgid "List of Marginal notes"
20327 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
20329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20330 msgid "List of Notes"
20331 msgstr "Zoznam poznámok"
20333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20334 msgid "List of Citations"
20335 msgstr "Zoznam citácií"
20337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20338 msgid "Labels and References"
20339 msgstr "Návestia a Referencie"
20341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20342 msgid "List of Branches"
20343 msgstr "Zoznam vetiev"
20345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20346 msgid "List of Changes"
20347 msgstr "Zoznam zmien"
20349 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20350 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:485
20351 msgid ""
20352 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20353 "file through LaTeX: "
20354 msgstr ""
20355 "Následujúce meno súboru je vhodné na zpôsobenie problémov pri preklade "
20356 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
20358 #: src/insets/Inset.cpp:365
20359 msgid "Opened inset"
20360 msgstr "Otvorená vložka"
20362 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20363 msgid "Keys must be unique!"
20364 msgstr "Klúče musia byť unikátne!"
20366 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
20367 #, c-format
20368 msgid ""
20369 "The key %1$s already exists,\n"
20370 "it will be changed to %2$s."
20371 msgstr ""
20372 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
20373 "bude zmenený na %2$s."
20375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20376 #, c-format
20377 msgid ""
20378 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20379 "If you proceed, all of them will be opened."
20380 msgstr ""
20381 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
20382 "Keď budete pokračovat, budú všekty otvorené."
20384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20385 msgid "Open Databases?"
20386 msgstr "Otvoriť Databázy?"
20388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20389 msgid "&Proceed"
20390 msgstr "&Pokračovat"
20392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20393 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20394 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
20396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20397 msgid "Databases:"
20398 msgstr "Databázy:"
20400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20401 msgid "Style File:"
20402 msgstr "Súbor so štýlom:"
20404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20405 msgid "Lists:"
20406 msgstr "Zoznamy:"
20408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20409 msgid "included in TOC"
20410 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
20412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20413 msgid "Export Warning!"
20414 msgstr "Export-Varovanie!"
20416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20417 msgid ""
20418 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20419 "BibTeX will be unable to find them."
20420 msgstr ""
20421 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
20422 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
20424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20425 msgid ""
20426 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20427 "BibTeX will be unable to find it."
20428 msgstr ""
20429 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
20430 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
20432 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20433 msgid "simple frame"
20434 msgstr "jednoduchý rám"
20436 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20437 msgid "frameless"
20438 msgstr "Bez rámu"
20440 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20441 msgid "simple frame, page breaks"
20442 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
20444 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20445 msgid "oval, thin"
20446 msgstr "oválny, tenký"
20448 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20449 msgid "oval, thick"
20450 msgstr "oválny, tučný"
20452 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20453 msgid "drop shadow"
20454 msgstr "s tieňom"
20456 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20457 msgid "shaded background"
20458 msgstr "stienené pozadie"
20460 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20461 msgid "double frame"
20462 msgstr "dvojitý rám"
20464 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
20465 msgid "Opened Box Inset"
20466 msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
20468 #: src/insets/InsetBox.cpp:162 src/insets/InsetBox.cpp:165
20469 #, c-format
20470 msgid "%1$s (%2$s)"
20471 msgstr "%1$s (%2$s)"
20473 #: src/insets/InsetBox.cpp:168
20474 #, c-format
20475 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20476 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20478 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20479 msgid "Opened Branch Inset"
20480 msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
20482 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20483 msgid "active"
20484 msgstr "aktívna"
20486 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:417
20487 msgid "non-active"
20488 msgstr "ne-aktívna"
20490 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
20491 #, c-format
20492 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20493 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
20495 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20496 msgid "Branch: "
20497 msgstr "Vetva: "
20499 #: src/insets/InsetBranch.cpp:94
20500 msgid "Branch (child only): "
20501 msgstr "Vetva (len potomok): "
20503 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
20504 msgid "Undef: "
20505 msgstr "Undef: "
20507 #: src/insets/InsetBranch.cpp:223
20508 msgid "branch"
20509 msgstr "vetva"
20511 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20512 msgid "Opened Caption Inset"
20513 msgstr "Otvorená vložka (popis)"
20515 #: src/insets/InsetCaption.cpp:321
20516 #, c-format
20517 msgid "Sub-%1$s"
20518 msgstr "Sub-%1$s"
20520 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20521 msgid "not cited"
20522 msgstr "necitované"
20524 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20525 msgid "No bibliography defined!"
20526 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
20528 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20529 msgid "No citations selected!"
20530 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
20532 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20533 msgid "LaTeX Command: "
20534 msgstr "LaTeX Príkaz: "
20536 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20537 msgid "InsetCommand Error: "
20538 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
20540 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20541 msgid "Incompatible command name."
20542 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
20544 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20545 msgid "InsetCommandParams Error: "
20546 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
20548 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20549 msgid "InsetCommandParams: "
20550 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
20552 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20553 msgid "Unknown parameter name: "
20554 msgstr "Neznáme meno parametra: "
20556 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20557 #, fuzzy
20558 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20559 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
20561 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20562 msgid "Opened ERT Inset"
20563 msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
20565 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20566 #, c-format
20567 msgid "External template %1$s is not installed"
20568 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
20570 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20571 msgid "Opened Flex Inset"
20572 msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
20574 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:449
20575 msgid "float: "
20576 msgstr "plávajúci objekt: "
20578 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
20579 msgid "Opened Float Inset"
20580 msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
20582 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
20583 msgid "float"
20584 msgstr "plávajúci objekt"
20586 #: src/insets/InsetFloat.cpp:452
20587 msgid "subfloat: "
20588 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
20590 #: src/insets/InsetFloat.cpp:460
20591 msgid " (sideways)"
20592 msgstr " (na bok)"
20594 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20595 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20596 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
20598 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20599 #, c-format
20600 msgid "List of %1$s"
20601 msgstr "Zoznam od %1$s"
20603 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20604 msgid "Opened Footnote Inset"
20605 msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
20607 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20608 msgid "footnote"
20609 msgstr "Poznámka pod čiarou"
20611 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:562
20612 #, c-format
20613 msgid ""
20614 "Could not copy the file\n"
20615 "%1$s\n"
20616 "into the temporary directory."
20617 msgstr ""
20618 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
20619 "%1$s\n"
20620 "do pomocného adresára."
20622 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20623 #, c-format
20624 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20625 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
20627 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20628 #, c-format
20629 msgid "Graphics file: %1$s"
20630 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
20632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
20633 msgid "Verbatim Input"
20634 msgstr "Doslovný vstup"
20636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
20637 msgid "Verbatim Input*"
20638 msgstr "Doslovný vstup*"
20640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
20641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
20642 msgid "Recursive input"
20643 msgstr "Rekurzívny vstup"
20645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451 src/insets/InsetInclude.cpp:669
20646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
20647 #, c-format
20648 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20649 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
20651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
20652 #, c-format
20653 msgid ""
20654 "Included file `%1$s'\n"
20655 "has textclass `%2$s'\n"
20656 "while parent file has textclass `%3$s'."
20657 msgstr ""
20658 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
20659 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
20660 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
20662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
20663 msgid "Different textclasses"
20664 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
20666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:528
20667 #, c-format
20668 msgid ""
20669 "Included file `%1$s'\n"
20670 "uses module `%2$s'\n"
20671 "which is not used in parent file."
20672 msgstr ""
20673 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
20674 "používa modul `%2$s',\n"
20675 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
20677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
20678 msgid "Module not found"
20679 msgstr "Modul nenájdený"
20681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
20682 msgid "Unsupported Inclusion"
20683 msgstr ""
20685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:657
20686 msgid ""
20687 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
20688 "Offending file: "
20689 msgstr ""
20691 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20692 msgid "Index sorting failed"
20693 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
20695 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20696 #, c-format
20697 msgid ""
20698 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20699 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20700 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20701 "explained in the User Guide."
20702 msgstr ""
20703 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
20704 "so záznamom '%1$s'.\n"
20705 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
20706 "vysvetlené v uživatelskej príručke."
20708 #: src/insets/InsetIndex.cpp:266
20709 #, fuzzy
20710 msgid "unknown type!"
20711 msgstr "Neznámy typ obsahu"
20713 #: src/insets/InsetIndex.cpp:414
20714 #, fuzzy
20715 msgid "Unknown index type!"
20716 msgstr "Neznámy typ obsahu"
20718 #: src/insets/InsetIndex.cpp:415
20719 #, fuzzy
20720 msgid "All indices"
20721 msgstr "Dostupné &vetvy:"
20723 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
20724 #, fuzzy
20725 msgid "subindex"
20726 msgstr "Index"
20728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20729 #, c-format
20730 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20731 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
20733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20734 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20735 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
20737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20738 msgid "undefined"
20739 msgstr "nedefinované"
20741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20742 msgid "yes"
20743 msgstr "áno"
20745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20746 msgid "no"
20747 msgstr "nie"
20749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20750 msgid "Unknown buffer info"
20751 msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
20753 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20754 msgid "Label names must be unique!"
20755 msgstr "Mená návestí musia byť unikátne!"
20757 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
20758 #, c-format
20759 msgid ""
20760 "The label %1$s already exists,\n"
20761 "it will be changed to %2$s."
20762 msgstr ""
20763 "Návestie %1$s už existuje,\n"
20764 "bude premenované na %2$s."
20766 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
20767 msgid "DUPLICATE: "
20768 msgstr "DUPLIKÁT: "
20770 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
20771 msgid "Opened Listing Inset"
20772 msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
20774 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
20775 msgid "no more lstline delimiters available"
20776 msgstr "žiadné ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
20778 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20779 msgid "Running out of delimiters"
20780 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
20782 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20783 msgid ""
20784 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20785 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20786 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20787 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20788 "must investigate!"
20789 msgstr ""
20790 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
20791 "miesto volné pre oddeľovač.\n"
20792 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
20793 "pre oddeľovač.\n"
20794 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
20796 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20797 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20798 msgstr "Nekódovatelné znaky vo výpise zdrojového kódu"
20800 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20801 #, c-format
20802 msgid ""
20803 "The following characters in one of the program listings are\n"
20804 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20805 "%1$s."
20806 msgstr ""
20807 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
20808 "vo zvolenom kódovaní a boly vynechané:\n"
20809 "%1$s."
20811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20812 msgid "A value is expected."
20813 msgstr "Očakáva sa hodnota."
20815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20821 msgid "Unbalanced braces!"
20822 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
20824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20825 msgid "Please specify true or false."
20826 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
20828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20829 msgid "Only true or false is allowed."
20830 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
20832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20833 msgid "Please specify an integer value."
20834 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
20836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20837 msgid "An integer is expected."
20838 msgstr "Očakáva sa číslo."
20840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20841 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20842 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
20844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20845 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20846 msgstr "Neplatná dĺžka."
20848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20849 #, c-format
20850 msgid "Please specify one of %1$s."
20851 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
20853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20854 #, c-format
20855 msgid "Try one of %1$s."
20856 msgstr "Zkúste jednu z %1$s."
20858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20859 #, c-format
20860 msgid "I guess you mean %1$s."
20861 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
20863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20864 #, c-format
20865 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20866 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
20868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20869 #, c-format
20870 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20871 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
20873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20874 msgid ""
20875 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20876 msgstr ""
20877 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
20878 "zpôsob"
20880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20881 msgid ""
20882 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20883 "trblTRBL"
20884 msgstr ""
20885 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
20886 "podmnožinu z trblTRBL"
20888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20889 msgid ""
20890 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20891 "right, bottom left and top left corner."
20892 msgstr ""
20893 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
20894 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
20896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20897 msgid "Enter something like \\color{white}"
20898 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
20900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20901 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20902 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
20904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20905 msgid "auto, last or a number"
20906 msgstr "auto, last alebo číslo"
20908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20909 msgid ""
20910 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20911 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20912 "defining a listing inset)"
20913 msgstr ""
20914 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
20915 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
20916 "výpisu zdrojového kódu)"
20918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20919 msgid ""
20920 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20921 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20922 "a listing inset)"
20923 msgstr ""
20924 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
20925 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
20926 "výpisu zdrojového kódu)"
20928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20929 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20930 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
20932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20933 #, c-format
20934 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20935 msgstr "Dostupné parametry výpisu sú %1$s"
20937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20938 #, c-format
20939 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20940 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
20942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20943 #, c-format
20944 msgid "Parameter %1$s: "
20945 msgstr "Parameter %1$s: "
20947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20948 #, c-format
20949 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20950 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
20952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20953 #, c-format
20954 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20955 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
20957 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20958 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20959 msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
20961 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20962 msgid "New Page"
20963 msgstr "Nová stránka"
20965 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20966 msgid "Clear Page"
20967 msgstr "Stránku vyprázdniť"
20969 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20970 msgid "Clear Double Page"
20971 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
20973 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
20974 msgid "Nom: "
20975 msgstr "Nom: "
20977 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
20978 msgid "Nomenclature Symbol: "
20979 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
20981 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
20982 msgid "Description: "
20983 msgstr "Popis: "
20985 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
20986 msgid "Sorting: "
20987 msgstr "Triedenie: "
20989 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20990 msgid "Note[[InsetNote]]"
20991 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
20993 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20994 msgid "Greyed out"
20995 msgstr "Zosivelé"
20997 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20998 msgid "Opened Note Inset"
20999 msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
21001 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21002 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21003 msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
21005 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21006 #, fuzzy
21007 msgid "HPhantom"
21008 msgstr "Esperanto"
21010 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21011 #, fuzzy
21012 msgid "VPhantom"
21013 msgstr "Esperanto"
21015 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:131
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Opened Phantom Inset"
21018 msgstr "Otvorená vložka (popis)"
21020 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
21021 #, fuzzy
21022 msgid "phantom"
21023 msgstr "Esperanto"
21025 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
21026 #, fuzzy
21027 msgid "hphantom"
21028 msgstr "Esperanto"
21030 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
21031 #, fuzzy
21032 msgid "vphantom"
21033 msgstr "Esperanto"
21035 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21036 msgid "BROKEN: "
21037 msgstr "NEPLATNÝ: "
21039 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21040 msgid "Ref: "
21041 msgstr "Ref: "
21043 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21044 msgid "Equation"
21045 msgstr "Rovnica"
21047 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21048 msgid "EqRef: "
21049 msgstr "EqRef: "
21051 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21052 msgid "Page Number"
21053 msgstr "Číslo strany"
21055 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21056 msgid "Page: "
21057 msgstr "Strana: "
21059 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21060 msgid "Textual Page Number"
21061 msgstr "Textové číslo strany"
21063 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21064 msgid "TextPage: "
21065 msgstr "TextStrana: "
21067 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21068 msgid "Standard+Textual Page"
21069 msgstr "Štandard+Číslo strany"
21071 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21072 msgid "Ref+Text: "
21073 msgstr "Ref+Text: "
21075 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21076 msgid "PrettyRef"
21077 msgstr "PeknýOdkaz"
21079 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21080 msgid "FormatRef: "
21081 msgstr "FormatRef: "
21083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21084 msgid "Interword Space"
21085 msgstr "Medzislovná medzera"
21087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21088 msgid "Protected Space"
21089 msgstr "Chránená medzera"
21091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21092 msgid "Thin Space"
21093 msgstr "Úzka medzera"
21095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21096 msgid "Medium Space"
21097 msgstr "Stredná Medzera"
21099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21100 msgid "Thick Space"
21101 msgstr "Tučná medzera"
21103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21104 msgid "Quad Space"
21105 msgstr "Quad medzera"
21107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21108 msgid "QQuad Space"
21109 msgstr "QQuad medzera"
21111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21112 msgid "Enspace"
21113 msgstr "En-medzera (Enspace)"
21115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21116 msgid "Enskip"
21117 msgstr "En-mezera (Enskip)"
21119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21120 msgid "Negative Thin Space"
21121 msgstr "Záporná úzka medzera"
21123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21124 msgid "Negative Medium Space"
21125 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21128 msgid "Negative Thick Space"
21129 msgstr "Záporná tučná medzera"
21131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21132 msgid "Protected Horizontal Fill"
21133 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
21135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21136 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21137 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
21139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21140 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21141 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
21143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21144 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21145 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
21147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21148 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21149 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
21151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21152 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21153 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
21155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21156 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21157 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
21159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21160 #, c-format
21161 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21162 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
21164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21165 #, c-format
21166 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21167 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
21169 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21170 msgid "Unknown TOC type"
21171 msgstr "Neznámy typ obsahu"
21173 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21174 msgid "Opened table"
21175 msgstr "Otvorená tabuľka"
21177 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21178 msgid "Selection size should match clipboard content."
21179 msgstr ""
21181 #: src/insets/InsetText.cpp:233
21182 msgid "Opened Text Inset"
21183 msgstr "Otvorená vložka (text)"
21185 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21186 msgid "Vertical Space"
21187 msgstr "Vertikálna medzera"
21189 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21190 msgid "wrap: "
21191 msgstr "obtekanie: "
21193 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
21194 msgid "Opened Wrap Inset"
21195 msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
21197 #: src/insets/InsetWrap.cpp:204
21198 msgid "wrap"
21199 msgstr "obtekanie"
21201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21202 msgid "Not shown."
21203 msgstr "Neukázané."
21205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21206 msgid "Loading..."
21207 msgstr "Načítavam..."
21209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21210 msgid "Converting to loadable format..."
21211 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
21213 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21214 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21215 msgstr "Nhrané do pamäti. Generrujem pixmapy..."
21217 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21218 msgid "Scaling etc..."
21219 msgstr "Mením atď..."
21221 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21222 msgid "Ready to display"
21223 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
21225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21226 msgid "No file found!"
21227 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
21229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21230 msgid "Error converting to loadable format"
21231 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
21233 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21234 msgid "Error loading file into memory"
21235 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
21237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21238 msgid "Error generating the pixmap"
21239 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
21241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21242 msgid "No image"
21243 msgstr "Bez obrázku"
21245 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21246 msgid "Preview loading"
21247 msgstr "Nahranie náhľadu"
21249 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21250 msgid "Preview ready"
21251 msgstr "Náhľad prichystaný"
21253 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21254 msgid "Preview failed"
21255 msgstr "Náhľad zlyhal"
21257 #: src/lengthcommon.cpp:37
21258 msgid "sp"
21259 msgstr "sp"
21261 #: src/lengthcommon.cpp:37
21262 msgid "pt"
21263 msgstr "pt"
21265 #: src/lengthcommon.cpp:37
21266 msgid "bp"
21267 msgstr "bp"
21269 #: src/lengthcommon.cpp:37
21270 msgid "dd"
21271 msgstr "dd"
21273 #: src/lengthcommon.cpp:37
21274 msgid "mm"
21275 msgstr "mm"
21277 #: src/lengthcommon.cpp:37
21278 msgid "pc"
21279 msgstr "pc"
21281 #: src/lengthcommon.cpp:38
21282 msgid "cc[[unit of measure]]"
21283 msgstr "cc"
21285 #: src/lengthcommon.cpp:38
21286 msgid "cm"
21287 msgstr "cm"
21289 #: src/lengthcommon.cpp:38
21290 msgid "ex"
21291 msgstr "ex"
21293 #: src/lengthcommon.cpp:38
21294 msgid "em"
21295 msgstr "em"
21297 #: src/lengthcommon.cpp:39
21298 msgid "mu[[unit of measure]]"
21299 msgstr "mu"
21301 #: src/lengthcommon.cpp:39
21302 msgid "Text Width %"
21303 msgstr "Šírka textu %"
21305 #: src/lengthcommon.cpp:40
21306 msgid "Column Width %"
21307 msgstr "Šírka stĺpca %"
21309 #: src/lengthcommon.cpp:40
21310 msgid "Page Width %"
21311 msgstr "Šírka Stránky %"
21313 #: src/lengthcommon.cpp:40
21314 msgid "Line Width %"
21315 msgstr "Šírka Riadku %"
21317 #: src/lengthcommon.cpp:41
21318 msgid "Text Height %"
21319 msgstr "Výška textu %"
21321 #: src/lengthcommon.cpp:41
21322 msgid "Page Height %"
21323 msgstr "Výška Stránky %"
21325 #: src/lyxfind.cpp:138
21326 msgid "Search error"
21327 msgstr "Chyba pri hľadaní"
21329 #: src/lyxfind.cpp:138
21330 msgid "Search string is empty"
21331 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
21333 #: src/lyxfind.cpp:330
21334 msgid "String has been replaced."
21335 msgstr "Reťazec bol nahradený."
21337 #: src/lyxfind.cpp:333
21338 msgid " strings have been replaced."
21339 msgstr " reťazce boli nahradené."
21341 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21342 msgid "Wrap search ?"
21343 msgstr ""
21345 #: src/lyxfind.cpp:945
21346 msgid ""
21347 "End of document reached while searching forward\n"
21348 "\n"
21349 "Continue searching from beginning ?"
21350 msgstr ""
21352 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21353 #, fuzzy
21354 msgid "&Yes"
21355 msgstr "Áno"
21357 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21358 #, fuzzy
21359 msgid "&No"
21360 msgstr "Nie"
21362 #: src/lyxfind.cpp:1004
21363 msgid ""
21364 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21365 "\n"
21366 "Continue searching from end ?"
21367 msgstr ""
21369 #: src/lyxfind.cpp:1043
21370 #, fuzzy
21371 msgid "Search text is empty!"
21372 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
21374 #: src/lyxfind.cpp:1059
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Invalid regular expression!"
21377 msgstr "Neplatná dĺžka."
21379 #: src/lyxfind.cpp:1064
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Match not found!"
21382 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
21384 #: src/lyxfind.cpp:1070
21385 #, fuzzy
21386 msgid "Match found!"
21387 msgstr "Modul nenájdený!"
21389 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21390 #, c-format
21391 msgid " Macro: %1$s: "
21392 msgstr " Makro: %1$s: "
21394 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
21395 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21396 #, c-format
21397 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21398 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
21400 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21401 #, c-format
21402 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21403 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
21405 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21406 #, c-format
21407 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21408 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
21410 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21411 msgid "Only one row"
21412 msgstr "Len jeden riadok"
21414 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21415 msgid "Only one column"
21416 msgstr "Len jeden stĺpec"
21418 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21419 msgid "No hline to delete"
21420 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie "
21422 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21423 msgid "No vline to delete"
21424 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
21426 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
21427 #, c-format
21428 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21429 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
21431 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21432 msgid "No number"
21433 msgstr "Bez čísla"
21435 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21436 msgid "Number"
21437 msgstr "Číslo"
21439 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
21440 #, c-format
21441 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21442 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
21444 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
21445 #, c-format
21446 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21447 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
21449 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21450 #, c-format
21451 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21452 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
21454 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
21455 msgid "create new math text environment ($...$)"
21456 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
21458 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:972
21459 msgid "entered math text mode (textrm)"
21460 msgstr "vstup do text. prostredia vnútry matem. (textrm)"
21462 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1547 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1667
21463 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21464 msgstr ""
21466 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1552 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1669
21467 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21468 msgstr ""
21470 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21471 msgid "Standard[[mathref]]"
21472 msgstr "Štandardné"
21474 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21475 msgid "optional"
21476 msgstr "nepovinné"
21478 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21479 msgid "TeX"
21480 msgstr "TeX"
21482 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21483 msgid "math macro"
21484 msgstr "mat. makro"
21486 #: src/output.cpp:37
21487 #, c-format
21488 msgid ""
21489 "Could not open the specified document\n"
21490 "%1$s."
21491 msgstr ""
21492 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
21493 "%1$s."
21495 #: src/output_plaintext.cpp:136
21496 msgid "Abstract: "
21497 msgstr "Súhrn: "
21499 #: src/output_plaintext.cpp:148
21500 msgid "References: "
21501 msgstr "Referencie: "
21503 #: src/support/debug.cpp:38
21504 msgid "No debugging message"
21505 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
21507 #: src/support/debug.cpp:39
21508 msgid "General information"
21509 msgstr "Všeobecné informácie"
21511 #: src/support/debug.cpp:40
21512 msgid "Program initialisation"
21513 msgstr "Inicializácia programu"
21515 #: src/support/debug.cpp:41
21516 msgid "Keyboard events handling"
21517 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
21519 #: src/support/debug.cpp:42
21520 msgid "GUI handling"
21521 msgstr "Spravovanie GUI"
21523 #: src/support/debug.cpp:43
21524 msgid "Lyxlex grammar parser"
21525 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
21527 #: src/support/debug.cpp:44
21528 msgid "Configuration files reading"
21529 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
21531 #: src/support/debug.cpp:45
21532 msgid "Custom keyboard definition"
21533 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
21535 #: src/support/debug.cpp:46
21536 msgid "LaTeX generation/execution"
21537 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
21539 #: src/support/debug.cpp:47
21540 msgid "Math editor"
21541 msgstr "Editor matematiky"
21543 #: src/support/debug.cpp:48
21544 msgid "Font handling"
21545 msgstr "Manipulácia s písmom"
21547 #: src/support/debug.cpp:49
21548 msgid "Textclass files reading"
21549 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
21551 #: src/support/debug.cpp:50
21552 msgid "Version control"
21553 msgstr "Kontrola verzií"
21555 #: src/support/debug.cpp:51
21556 msgid "External control interface"
21557 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
21559 #: src/support/debug.cpp:52
21560 msgid "Undo/Redo mechanism"
21561 msgstr "Mechanismus editačných funkcií Späť/Opäť"
21563 #: src/support/debug.cpp:53
21564 msgid "User commands"
21565 msgstr "Používateľské príkazy"
21567 #: src/support/debug.cpp:54
21568 #, fuzzy
21569 msgid "The LyX Lexer"
21570 msgstr "LyX Lexxer"
21572 #: src/support/debug.cpp:55
21573 msgid "Dependency information"
21574 msgstr "Informácie o závislostiach"
21576 #: src/support/debug.cpp:56
21577 msgid "LyX Insets"
21578 msgstr "LyX vložky"
21580 #: src/support/debug.cpp:57
21581 msgid "Files used by LyX"
21582 msgstr "Súbory používané LyXom"
21584 #: src/support/debug.cpp:58
21585 msgid "Workarea events"
21586 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
21588 #: src/support/debug.cpp:59
21589 msgid "Insettext/tabular messages"
21590 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
21592 #: src/support/debug.cpp:60
21593 msgid "Graphics conversion and loading"
21594 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
21596 #: src/support/debug.cpp:61
21597 msgid "Change tracking"
21598 msgstr "Zmeniť sledovanie"
21600 #: src/support/debug.cpp:62
21601 msgid "External template/inset messages"
21602 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
21604 #: src/support/debug.cpp:63
21605 msgid "RowPainter profiling"
21606 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
21608 #: src/support/debug.cpp:64
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Scrolling debugging"
21611 msgstr "ladenie rolovania textu"
21613 #: src/support/debug.cpp:65
21614 msgid "Math macros"
21615 msgstr "mat. makrá"
21617 #: src/support/debug.cpp:66
21618 msgid "RTL/Bidi"
21619 msgstr "RTL/Bidi"
21621 #: src/support/debug.cpp:67
21622 msgid "Locale/Internationalisation"
21623 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
21625 #: src/support/debug.cpp:68
21626 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21627 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
21629 #: src/support/debug.cpp:69
21630 msgid "Developers' general debug messages"
21631 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
21633 #: src/support/debug.cpp:70
21634 msgid "All debugging messages"
21635 msgstr "Všetky ladiace správy"
21637 #: src/support/debug.cpp:115
21638 #, c-format
21639 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21640 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
21642 #: src/support/filetools.cpp:252
21643 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21644 msgstr "sk"
21646 #: src/support/os_win32.cpp:375
21647 msgid "System file not found"
21648 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
21650 #: src/support/os_win32.cpp:376
21651 msgid ""
21652 "Unable to load shfolder.dll\n"
21653 "Please install."
21654 msgstr ""
21655 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
21656 "Prosím inštalujte."
21658 #: src/support/os_win32.cpp:381
21659 msgid "System function not found"
21660 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
21662 #: src/support/os_win32.cpp:382
21663 msgid ""
21664 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21665 "Don't know how to proceed. Sorry."
21666 msgstr ""
21667 "Nemôžem násť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
21668 "Bohužiaľ neviam ako pokračovať."
21670 #: src/support/userinfo.cpp:45
21671 msgid "Unknown user"
21672 msgstr "Neznámy používateľ"
21674 #~ msgid "Select the default language of your documents"
21675 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
21677 #~ msgid "Personal &dictionary:"
21678 #~ msgstr "Osobný slovník:"
21680 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
21681 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
21683 #~ msgid "Use input encod&ing"
21684 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
21686 #~ msgid "Toggle Label|L"
21687 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
21689 #~ msgid "Move Section down|d"
21690 #~ msgstr "Presunúť sekciu dole"
21692 #~ msgid "Move Section up|u"
21693 #~ msgstr "Presunúť sekciu nahor"
21695 #, fuzzy
21696 #~ msgid "The spellchecker has failed."
21697 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
21699 #, fuzzy
21700 #~ msgid ""
21701 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
21702 #~ msgstr ""
21703 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
21704 #~ "\"."
21706 #, fuzzy
21707 #~ msgid ""
21708 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
21709 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
21710 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
21711 #~ msgstr ""
21712 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
21713 #~ "Povoľte to ak nemôžte kontrolovať pravopis slov s medzinárodnými znakmi. "
21714 #~ "Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
21716 #~ msgid "Choose personal dictionary"
21717 #~ msgstr "Zvoľte osobný slovník"
21719 #~ msgid "*.pws"
21720 #~ msgstr "*.pws"
21722 #~ msgid "LyX binary not found"
21723 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
21725 #~ msgid ""
21726 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21727 #~ msgstr ""
21728 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
21729 #~ "%1$s"
21731 #~ msgid ""
21732 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21733 #~ "\t%1$s\n"
21734 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21735 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21736 #~ msgstr ""
21737 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
21738 #~ "\t%1$s\n"
21739 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
21740 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
21742 #~ msgid "File not found"
21743 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
21745 #~ msgid ""
21746 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21747 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21748 #~ msgstr ""
21749 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
21750 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
21752 #~ msgid ""
21753 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21754 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21755 #~ msgstr ""
21756 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
21757 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
21759 #~ msgid ""
21760 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21761 #~ "%2$s is not a directory."
21762 #~ msgstr ""
21763 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
21764 #~ "%2$s nie je adresár."
21766 #~ msgid "Directory not found"
21767 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
21769 #, fuzzy
21770 #~ msgid "Accept Change|C"
21771 #~ msgstr "Akceptovať zmenu"
21773 #, fuzzy
21774 #~ msgid "C&ommand:"
21775 #~ msgstr "Príkaz:"
21777 #~ msgid "&BibTeX command:"
21778 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
21780 #~ msgid "&Index command:"
21781 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
21783 #, fuzzy
21784 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
21785 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
21787 #, fuzzy
21788 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
21789 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
21791 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
21792 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
21794 #, fuzzy
21795 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
21796 #~ msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
21798 #, fuzzy
21799 #~ msgid "View|V[[show]]"
21800 #~ msgstr "Názor|z"
21802 #~ msgid "View DVI"
21803 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
21805 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
21806 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
21808 #~ msgid "View PostScript"
21809 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
21811 #~ msgid "Update DVI"
21812 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
21814 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
21815 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
21817 #~ msgid "Update PostScript"
21818 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
21820 #~ msgid "Thesaurus failure"
21821 #~ msgstr "Chyba tezauru"
21823 #~ msgid ""
21824 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
21825 #~ "\n"
21826 #~ "%1$s."
21827 #~ msgstr ""
21828 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
21829 #~ "\n"
21830 #~ "%1$s."
21832 #, fuzzy
21833 #~ msgid "Indices"
21834 #~ msgstr "Účet"
21836 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21837 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
21839 #~ msgid "&Default language:"
21840 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
21842 #~ msgid "&roff command:"
21843 #~ msgstr "príkaz &roff:"
21845 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21846 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
21848 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21849 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
21851 #~ msgid "LangHeader"
21852 #~ msgstr "LangHeader"
21854 #~ msgid "Language Header:"
21855 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
21857 #~ msgid "Language:"
21858 #~ msgstr "Jazyk:"
21860 #~ msgid "LastLanguage"
21861 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
21863 #~ msgid "Last Language:"
21864 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
21866 #~ msgid "LangFooter"
21867 #~ msgstr "JazykPäta"
21869 #~ msgid "End"
21870 #~ msgstr "Koniec"
21872 #~ msgid "End of CV"
21873 #~ msgstr "End of CV"
21875 #~ msgid "Computer"
21876 #~ msgstr "Počítač"
21878 #~ msgid "Computer:"
21879 #~ msgstr "Počítač:"
21881 #~ msgid "EmptySection"
21882 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
21884 #~ msgid "Empty Section"
21885 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
21887 #~ msgid "CloseSection"
21888 #~ msgstr "ZavriSekciu"
21890 #~ msgid "Close Section"
21891 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
21893 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21894 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
21896 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21897 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
21899 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21900 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
21902 #~ msgid ""
21903 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21904 #~ "You may not have the right languages installed."
21905 #~ msgstr ""
21906 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
21907 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
21909 #~ msgid ""
21910 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21911 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21912 #~ msgstr ""
21913 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
21914 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
21916 #~ msgid ""
21917 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21918 #~ "`%2$s'."
21919 #~ msgstr ""
21920 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania "
21921 #~ "`%2$s'."
21923 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21924 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
21926 #~ msgid ""
21927 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21928 #~ "encoding `%2$s'."
21929 #~ msgstr ""
21930 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `%2"
21931 #~ "$s'."
21933 #~ msgid ""
21934 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21935 #~ "encoding `%2$s'."
21936 #~ msgstr ""
21937 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `"
21938 #~ "%2$s'."
21940 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21941 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
21943 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21944 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
21946 #~ msgid "ispell"
21947 #~ msgstr "ispell"
21949 #~ msgid "aspell"
21950 #~ msgstr "aspell"
21952 #~ msgid "hspell"
21953 #~ msgstr "hspell"
21955 #~ msgid "pspell (library)"
21956 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
21958 #~ msgid "aspell (library)"
21959 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
21961 #~ msgid "*.ispell"
21962 #~ msgstr "*.ispell"
21964 #~ msgid "Spellchecker error"
21965 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
21967 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21968 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
21970 #~ msgid ""
21971 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21972 #~ "Maybe it has been killed."
21973 #~ msgstr ""
21974 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
21975 #~ "Možno bol zabitý."
21977 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21978 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
21980 #~ msgid "No Table of contents"
21981 #~ msgstr "Bez obsahu"
21983 #~ msgid "B&rowse..."
21984 #~ msgstr "&Prechádzať..."
21986 #, fuzzy
21987 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21988 #~ msgstr "Počet kópií"
21990 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21991 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
21993 #~ msgid "Ne&w"
21994 #~ msgstr "No&vý"
21996 #, fuzzy
21997 #~ msgid "Grou&p Name:"
21998 #~ msgstr "Me&no:"
22000 #, fuzzy
22001 #~ msgid "&Postscript driver:"
22002 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
22004 #, fuzzy
22005 #~ msgid "Append Parameter"
22006 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
22008 #, fuzzy
22009 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22010 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
22012 #, fuzzy
22013 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22014 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
22016 #, fuzzy
22017 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22018 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
22020 #, fuzzy
22021 #~ msgid "figure"
22022 #~ msgstr "Obrázok"
22024 #, fuzzy
22025 #~ msgid "table"
22026 #~ msgstr "Tabuľka"
22028 #, fuzzy
22029 #~ msgid "algorithm"
22030 #~ msgstr "Algoritmus"
22032 #, fuzzy
22033 #~ msgid "tableau"
22034 #~ msgstr "Tabuľka"
22036 #, fuzzy
22037 #~ msgid "keywords"
22038 #~ msgstr "Kľúčové slová"
22040 #~ msgid "FAQ|F"
22041 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
22043 #~ msgid "Table of Contents|a"
22044 #~ msgstr "Obsah|O"
22046 #, fuzzy
22047 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22048 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
22050 #~ msgid "American"
22051 #~ msgstr "Americky"
22053 #~ msgid "Austrian"
22054 #~ msgstr "Rakúsky"
22056 #~ msgid "British"
22057 #~ msgstr "Britsky"
22059 #~ msgid "Canadian"
22060 #~ msgstr "Kanadsky"
22062 #, fuzzy
22063 #~ msgid "Reference\t"
22064 #~ msgstr "Referencia"
22066 #, fuzzy
22067 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22068 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
22070 #, fuzzy
22071 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22072 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
22074 #, fuzzy
22075 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22076 #~ msgstr "Návratová adresa"
22078 #, fuzzy
22079 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22080 #~ msgstr "K&onvertor:"
22082 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22083 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
22085 #, fuzzy
22086 #~ msgid "LaTeX default"
22087 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
22089 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22090 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
22092 #, fuzzy
22093 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22094 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
22096 #, fuzzy
22097 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22098 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
22100 #, fuzzy
22101 #~ msgid "Class not found"
22102 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
22104 #~ msgid "Changed Layout"
22105 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
22107 #~ msgid "Unknown layout"
22108 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
22110 #, fuzzy
22111 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22112 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
22114 #~ msgid "Display image in LyX"
22115 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
22117 #~ msgid "Screen display"
22118 #~ msgstr "Obrazovka"
22120 #~ msgid "Monochrome"
22121 #~ msgstr "Monochromaticky"
22123 #~ msgid "Grayscale"
22124 #~ msgstr "Odtiene šedej"
22126 #~ msgid "Preview"
22127 #~ msgstr "Náhľad"
22129 #~ msgid "%"
22130 #~ msgstr "%"
22132 #~ msgid "&Display:"
22133 #~ msgstr "&Displej:"
22135 #~ msgid "Sca&le:"
22136 #~ msgstr "&Mierka:"
22138 #, fuzzy
22139 #~ msgid "Scr&een Display:"
22140 #~ msgstr "Obrazovka"
22142 #~ msgid "Do not display"
22143 #~ msgstr "Nezobrazovať"
22145 #, fuzzy
22146 #~ msgid "Unknown Info: "
22147 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
22149 #, fuzzy
22150 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22151 #~ msgstr "Neznáma akcia"
22153 #, fuzzy
22154 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22155 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
22157 #, fuzzy
22158 #~ msgid "<- C&lear"
22159 #~ msgstr "&Zmazať"
22161 #~ msgid "A&pply"
22162 #~ msgstr "&Použiť"
22164 #, fuzzy
22165 #~ msgid "Add"
22166 #~ msgstr "&Pridať"
22168 #, fuzzy
22169 #~ msgid "Remove"
22170 #~ msgstr "&Odstrániť"
22172 #, fuzzy
22173 #~ msgid "E&mbed"
22174 #~ msgstr "Prvé_meno"
22176 #~ msgid "Edit the file externally"
22177 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
22179 #~ msgid "&Edit File..."
22180 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
22182 #~ msgid "LyX View"
22183 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
22185 #, fuzzy
22186 #~ msgid "&Center"
22187 #~ msgstr "Na stred"
22189 #, fuzzy
22190 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22191 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
22193 #, fuzzy
22194 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22195 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
22197 #, fuzzy
22198 #~ msgid "Clear"
22199 #~ msgstr "&Zmazať"
22201 #, fuzzy
22202 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22203 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22205 #, fuzzy
22206 #~ msgid " writing embedded files."
22207 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22209 #, fuzzy
22210 #~ msgid " could not write embedded files!"
22211 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22213 #, fuzzy
22214 #~ msgid "Failed to extract file"
22215 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
22217 #, fuzzy
22218 #~ msgid "Copy file failure"
22219 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
22221 #, fuzzy
22222 #~ msgid "Failed to embed file"
22223 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22225 #, fuzzy
22226 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22227 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22229 #, fuzzy
22230 #~ msgid "Failed to open file"
22231 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22233 #, fuzzy
22234 #~ msgid "Sync file failure"
22235 #~ msgstr "Vložiť súbor"
22237 #, fuzzy
22238 #~ msgid "Packing all files"
22239 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
22241 #, fuzzy
22242 #~ msgid "Failed to write file"
22243 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
22245 #, fuzzy
22246 #~ msgid "Save failure"
22247 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
22249 #, fuzzy
22250 #~ msgid "Extra embedded file"
22251 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22253 #, fuzzy
22254 #~ msgid "Plain Text"
22255 #~ msgstr "Jednoduchý text"
22257 #, fuzzy
22258 #~ msgid "Enspace|E"
22259 #~ msgstr "&Nahradiť"
22261 #, fuzzy
22262 #~ msgid "Document could not be read"
22263 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
22265 #, fuzzy
22266 #~ msgid "%1$s could not be read."
22267 #~ msgstr "%1$s odstavce nie je možné skonvertovať"
22269 #, fuzzy
22270 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22271 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
22273 #, fuzzy
22274 #~ msgid "Properties...|P"
22275 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
22277 #, fuzzy
22278 #~ msgid "New Line|e"
22279 #~ msgstr "ako riadky|r"
22281 #, fuzzy
22282 #~ msgid "Line Break|B"
22283 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
22285 #, fuzzy
22286 #~ msgid "line break"
22287 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
22289 #, fuzzy
22290 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22291 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
22293 #, fuzzy
22294 #~ msgid "Links"
22295 #~ msgstr "Zoznam"
22297 #, fuzzy
22298 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22299 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
22301 #, fuzzy
22302 #~ msgid "Swap Columns|w"
22303 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
22305 #, fuzzy
22306 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22307 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
22309 #, fuzzy
22310 #~ msgid "true"
22311 #~ msgstr "Ulica"
22313 #, fuzzy
22314 #~ msgid "false"
22315 #~ msgstr "Zavrieť"
22317 #, fuzzy
22318 #~ msgid "&float"
22319 #~ msgstr "objekt:"
22321 #, fuzzy
22322 #~ msgid "S&ubfigure"
22323 #~ msgstr "Podo&brázok"
22325 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22326 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
22328 #~ msgid "Ca&ption:"
22329 #~ msgstr "Po&pisok:"
22331 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22332 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
22334 #, fuzzy
22335 #~ msgid "&Shaded"
22336 #~ msgstr "&Uložiť"
22338 #~ msgid "Paper Size"
22339 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
22341 #~ msgid "&Colors"
22342 #~ msgstr "&Farby"
22344 #~ msgid "&File formats"
22345 #~ msgstr "&Formáty súborov"
22347 #~ msgid "F&ormat:"
22348 #~ msgstr "F&ormát:"
22350 #~ msgid "&GUI name:"
22351 #~ msgstr "&GUI názov"
22353 #~ msgid "External Applications"
22354 #~ msgstr "Externé aplikácie"
22356 #, fuzzy
22357 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22358 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
22360 #, fuzzy
22361 #~ msgid "Save/restore window position"
22362 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
22364 #~ msgid " every"
22365 #~ msgstr " každých"
22367 #, fuzzy
22368 #~ msgid "&URL:"
22369 #~ msgstr "&URL"
22371 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22372 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
22374 #~ msgid "Default (outer)"
22375 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
22377 #~ msgid "Outer"
22378 #~ msgstr "Vonkajší"
22380 #~ msgid "&Units:"
22381 #~ msgstr "&Jednotky:"
22383 #, fuzzy
22384 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22385 #~ msgstr "Pododdiel"
22387 #~ msgid "Bahasa"
22388 #~ msgstr "Bahasky"
22390 #~ msgid "Magyar"
22391 #~ msgstr "Maďarsky"
22393 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22394 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
22396 #, fuzzy
22397 #~ msgid "Framed|F"
22398 #~ msgstr "Parametre"
22400 #, fuzzy
22401 #~ msgid "Shaded|S"
22402 #~ msgstr "&Tvar:"
22404 #~ msgid "Insert URL"
22405 #~ msgstr "Vložiť URL"
22407 #, fuzzy
22408 #~ msgid "Can't load document class"
22409 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
22411 #, fuzzy
22412 #~ msgid ""
22413 #~ "The document could not be converted\n"
22414 #~ "into the document class %1$s."
22415 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
22417 #, fuzzy
22418 #~ msgid "&Switch to document"
22419 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
22421 #~ msgid "Formatting document..."
22422 #~ msgstr "Formátujem dokument..."
22424 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22425 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
22427 #, fuzzy
22428 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22429 #~ msgstr "Vložiť maticu"
22431 #, fuzzy
22432 #~ msgid "Copiers"
22433 #~ msgstr "Kópie"
22435 #, fuzzy
22436 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22437 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
22439 #, fuzzy
22440 #~ msgid "Boxed"
22441 #~ msgstr "Tučné"
22443 #, fuzzy
22444 #~ msgid "Doublebox"
22445 #~ msgstr "Dvojité"
22447 #, fuzzy
22448 #~ msgid "Unknown inset name: "
22449 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
22451 #, fuzzy
22452 #~ msgid "Program Listing "
22453 #~ msgstr "Inicializácia programu"
22455 #, fuzzy
22456 #~ msgid "Framed"
22457 #~ msgstr "Parametre"
22459 #~ msgid "Url: "
22460 #~ msgstr "Url: "
22462 #~ msgid "HtmlUrl: "
22463 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22465 #~ msgid "%1$d words in selection."
22466 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
22468 #~ msgid "%1$d words in document."
22469 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
22471 #~ msgid "One word in selection."
22472 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
22474 #~ msgid "One word in document."
22475 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
22477 #~ msgid "Count words"
22478 #~ msgstr "Počet slov"
22480 #, fuzzy
22481 #~ msgid "Encoding error"
22482 #~ msgstr "&Kódovanie:"
22484 #, fuzzy
22485 #~ msgid "Placeholders"
22486 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
22488 #, fuzzy
22489 #~ msgid "&Right"
22490 #~ msgstr "Vpravo"
22492 #, fuzzy
22493 #~ msgid "Case."
22494 #~ msgstr "Vložiť"
22496 #~ msgid "&Load"
22497 #~ msgstr "&Načítať"
22499 #~ msgid "To &file:"
22500 #~ msgstr "Do sú&boru:"
22502 #~ msgid "Printer &name:"
22503 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
22505 #, fuzzy
22506 #~ msgid "Columns "
22507 #~ msgstr "Stĺpce"
22509 #, fuzzy
22510 #~ msgid "Overprint "
22511 #~ msgstr "Separát"
22513 #, fuzzy
22514 #~ msgid "Conjecture "
22515 #~ msgstr "Dohad"
22517 #, fuzzy
22518 #~ msgid "Font st&yle:"
22519 #~ msgstr "Veľkosť písma"
22521 #~ msgid "&Type:"
22522 #~ msgstr "&Typ:"
22524 #, fuzzy
22525 #~ msgid "Part "
22526 #~ msgstr "Časť"
22528 #, fuzzy
22529 #~ msgid "columns "
22530 #~ msgstr "Stĺpce"
22532 #, fuzzy
22533 #~ msgid "overprint "
22534 #~ msgstr "Predtlač"
22536 #, fuzzy
22537 #~ msgid "overlayarea"
22538 #~ msgstr "Prekrytie"
22540 #, fuzzy
22541 #~ msgid "Corollary_"
22542 #~ msgstr "Ľutujem."
22544 #, fuzzy
22545 #~ msgid "Definition. "
22546 #~ msgstr "Definícia"
22548 #, fuzzy
22549 #~ msgid "Example. "
22550 #~ msgstr "Príklad"
22552 #, fuzzy
22553 #~ msgid "Fact. "
22554 #~ msgstr "Fakt"
22556 #, fuzzy
22557 #~ msgid "Proof. "
22558 #~ msgstr "Dôkaz"
22560 #, fuzzy
22561 #~ msgid "note: "
22562 #~ msgstr "poznámka"
22564 #, fuzzy
22565 #~ msgid "&Extended Chars"
22566 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
22568 #~ msgid "default"
22569 #~ msgstr "štandardné"
22571 #, fuzzy
22572 #~ msgid "common"
22573 #~ msgstr "Komentár"
22575 #, fuzzy
22576 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
22577 #~ msgstr "Obsah"
22579 #, fuzzy
22580 #~ msgid "Toc"
22581 #~ msgstr "Námet"
22583 #~ msgid "Table of Contents|T"
22584 #~ msgstr "Obsah|O"
22586 #, fuzzy
22587 #~ msgid "OK"
22588 #~ msgstr "&OK"
22590 #, fuzzy
22591 #~ msgid "Chinese"
22592 #~ msgstr "Kópie"
22594 #, fuzzy
22595 #~ msgid "Upper"
22596 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
22598 #~ msgid "theorem"
22599 #~ msgstr "teoréma"
22601 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22602 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
22604 #, fuzzy
22605 #~ msgid "Error closing file"
22606 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
22608 #, fuzzy
22609 #~ msgid "block "
22610 #~ msgstr "Do bloku"
22612 #, fuzzy
22613 #~ msgid "Corollary.  "
22614 #~ msgstr "Ľutujem."
22616 #, fuzzy
22617 #~ msgid "&Caption"
22618 #~ msgstr "Názov"
22620 #, fuzzy
22621 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
22622 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
22624 #, fuzzy
22625 #~ msgid "&Label"
22626 #~ msgstr "&Označenie:"
22628 #, fuzzy
22629 #~ msgid "A Label for the caption"
22630 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
22632 #, fuzzy
22633 #~ msgid "<- P&romote"
22634 #~ msgstr "Ch&rániť:"
22636 #, fuzzy
22637 #~ msgid "D&own"
22638 #~ msgstr "Hotovo"
22640 #, fuzzy
22641 #~ msgid "Upd&ate"
22642 #~ msgstr "&Aktualizovať"
22644 #, fuzzy
22645 #~ msgid "SubSection"
22646 #~ msgstr "Pododdiel"
22648 #~ msgid ""
22649 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
22650 #~ "font change."
22651 #~ msgstr ""
22652 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
22653 #~ "definovanie zmeny písma."
22655 #~ msgid "Unknown toc list"
22656 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
22658 #, fuzzy
22659 #~ msgid "Insert glossary entry"
22660 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
22662 #, fuzzy
22663 #~ msgid "Glo"
22664 #~ msgstr "&Globálne"
22666 #, fuzzy
22667 #~ msgid "TeX Code:"
22668 #~ msgstr "TeX štýl|X"
22670 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
22671 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
22673 #~ msgid "&Detach panel"
22674 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
22676 #~ msgid "Insert spacing"
22677 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
22679 #~ msgid "Set limits style"
22680 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
22682 #~ msgid "Set math font"
22683 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
22685 #~ msgid "Insert fraction"
22686 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
22688 #~ msgid "Math Panel|l"
22689 #~ msgstr "Matematický panel|M"
22691 #, fuzzy
22692 #~ msgid "Math Panel|P"
22693 #~ msgstr "Matematický panel|M"
22695 #, fuzzy
22696 #~ msgid "Show math panel"
22697 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
22699 #, fuzzy
22700 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22701 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
22703 #, fuzzy
22704 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22705 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
22707 #, fuzzy
22708 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22709 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
22711 #, fuzzy
22712 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22713 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
22715 #, fuzzy
22716 #~ msgid "Insert math delimiters"
22717 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
22719 #~ msgid "E&xtra options"
22720 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
22722 #~ msgid "Alig&nment:"
22723 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
22725 #~ msgid "&From:"
22726 #~ msgstr "&Z:"
22728 #~ msgid "&Converters"
22729 #~ msgstr "&Konvertory"
22731 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22732 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
22734 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22735 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
22737 #, fuzzy
22738 #~ msgid "#*"
22739 #~ msgstr "*"
22741 #~ msgid "PrettyRef: "
22742 #~ msgstr "PeknáRef: "
22744 #~ msgid "Opening child document "
22745 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
22747 #, fuzzy
22748 #~ msgid "Special Insets|S"
22749 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
22751 #, fuzzy
22752 #~ msgid "Insets|n"
22753 #~ msgstr "Vložiť|I"