Document Dialog: move the listings settings to its own pane.
[lyx.git] / po / ru.po
blob1066ebe9a0e1ca5ad99928fa4bbaf3da5d935aab
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-09 11:52+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Версия"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Благодарности"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Авторское право"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:216
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Закрыть"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
61 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
62 msgid "LyX: Enter text"
63 msgstr "LyX: Введите текст"
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 msgid "&Dummy"
67 msgstr "&Пустой"
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
71 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
72 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
73 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
74 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
75 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
77 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
78 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
79 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
80 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
81 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
89 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
90 msgid "&OK"
91 msgstr "&OK"
93 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
95 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
96 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
97 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:930
99 #: src/Buffer.cpp:1800 src/Buffer.cpp:3064 src/Buffer.cpp:3088
100 #: src/Buffer.cpp:3123 src/LyXFunc.cpp:743 src/LyXFunc.cpp:873
101 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
107 msgid "&Cancel"
108 msgstr "&Отменить"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Ключ библиографии"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
120 msgid "&Label:"
121 msgstr "&Метка:"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 msgid "&Key:"
125 msgstr "&Ключ"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
144 msgid "&Natbib"
145 msgstr ""
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "Стиль natbib"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
152 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
153 msgstr ""
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
156 msgid "&Jurabib"
157 msgstr ""
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Библиография по разделам"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
168 msgid ""
169 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
170 msgstr ""
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
174 #, fuzzy
175 msgid "Bibliography generation"
176 msgstr "Библиография"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
180 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
181 #, fuzzy
182 msgid "&Processor:"
183 msgstr "Горячая &клавиша:"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
186 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
187 #, fuzzy
188 msgid "Select a processor"
189 msgstr "Выберите файл"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
194 msgid "&Options:"
195 msgstr "&Параметры:"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
198 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
199 msgstr ""
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
202 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
203 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
206 msgid "Scan for new databases and styles"
207 msgstr ""
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
211 msgid "&Rescan"
212 msgstr "&Обновить"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
218 msgid "&Browse..."
219 msgstr "&Выбрать..."
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
222 msgid "Enter BibTeX database name"
223 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
226 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:296
229 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
230 msgid "&Add"
231 msgstr "&Добавить"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
235 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
236 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
237 #: src/LyXFunc.cpp:843 src/buffer_funcs.cpp:108
238 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
239 msgid "Cancel"
240 msgstr "Отменить"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "Стиль BibTeX"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Ст&иль"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
251 msgid "Choose a style file"
252 msgstr "Выберите стилевой файл"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
255 msgid "This bibliography section contains..."
256 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
259 msgid "&Content:"
260 msgstr "&Содержание:"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
263 msgid "all cited references"
264 msgstr "все процитированные ссылки"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
268 msgid "all uncited references"
269 msgstr "все непроцитированные ссылки"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
272 msgid "all references"
273 msgstr "все ссылки"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
276 msgid "Add bibliography to the table of contents"
277 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
280 msgid "Add bibliography to &TOC"
281 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
284 #, fuzzy
285 msgid "Move the selected database downwards in the list"
286 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
289 #, fuzzy
290 msgid "Do&wn"
291 msgstr "Вниз"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
294 #, fuzzy
295 msgid "Move the selected database upwards in the list"
296 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
299 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
300 msgid "&Up"
301 msgstr "&Вверх"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
304 msgid "BibTeX database to use"
305 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
308 msgid "Databa&ses"
309 msgstr "Базы &данных"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
312 msgid "Add a BibTeX database file"
313 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
316 msgid "&Add..."
317 msgstr "&Добавить..."
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
320 msgid "Remove the selected database"
321 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
324 msgid "&Delete"
325 msgstr "&Удалить"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
328 msgid "Check this if the box should break across pages"
329 msgstr ""
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
332 msgid "Allow &page breaks"
333 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
337 msgid "Alignment"
338 msgstr "Выравнивание"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
341 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
347 msgid "Left"
348 msgstr "Слева"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
352 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:740
353 msgid "Center"
354 msgstr "По середине"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
358 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:741
359 msgid "Right"
360 msgstr "Справа"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
363 msgid "Stretch"
364 msgstr "Растягивание"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
373 msgid "Top"
374 msgstr "Верх"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
379 msgid "Middle"
380 msgstr "Центр"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
385 msgid "Bottom"
386 msgstr "Низ"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
389 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
390 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
393 msgid "&Box:"
394 msgstr "&Блок:"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
397 msgid "Co&ntent:"
398 msgstr "Содержимое:"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
401 msgid "Vertical"
402 msgstr "Вертикальное"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
405 msgid "Horizontal"
406 msgstr "Горизонтальное"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
409 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
413 msgid "&Restore"
414 msgstr "&Восстановить"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
417 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:120
418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
427 msgid "&Apply"
428 msgstr "&Применить"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
431 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
432 msgid "&Height:"
433 msgstr "&Высота:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
436 msgid "Inner Bo&x:"
437 msgstr "Внутренний блок:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
440 msgid "&Decoration:"
441 msgstr "Декорирование"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
444 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
446 msgid "&Width:"
447 msgstr "&Ширина:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
450 msgid "Height value"
451 msgstr "Высота"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
454 msgid "Width value"
455 msgstr "Ширина"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
458 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
459 msgstr ""
460 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
468 msgid "None"
469 msgstr "Нет"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
473 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
474 msgid "Parbox"
475 msgstr "Блок-абзац"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:151
479 msgid "Minipage"
480 msgstr "Мини-страница"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
483 msgid "Supported box types"
484 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
487 msgid "&Available branches:"
488 msgstr "Доступные ветки:"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
491 #, fuzzy
492 msgid "Select your branch"
493 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
496 #, fuzzy
497 msgid "Show undefined branches used in this document."
498 msgstr "Документ"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:28
501 #, fuzzy
502 msgid "&Undefined Branches"
503 msgstr "Расширенная таблица символов"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
506 #, fuzzy
507 msgid "A&vailable Branches:"
508 msgstr "Доступные метки"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:74
511 #, fuzzy
512 msgid "Remove the selected branch"
513 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
516 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
517 msgid "&Remove"
518 msgstr "&Удалить"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
521 #, fuzzy
522 msgid "Toggle the selected branch"
523 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:87
526 msgid "(&De)activate"
527 msgstr ""
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
530 msgid "Define or change background color"
531 msgstr ""
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
534 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
535 msgid "Alter Co&lor..."
536 msgstr "Изменить цвет..."
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
539 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
540 msgid "&New:"
541 msgstr "&Создать:"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:117
544 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
545 msgid "Add a new branch to the list"
546 msgstr ""
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
549 #, fuzzy
550 msgid "Add the selected branches to the list."
551 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
554 #, fuzzy
555 msgid "&Add Selected"
556 msgstr "&Выделенное:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
559 msgid "Add all unknown branches to the list."
560 msgstr ""
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
563 msgid "Add A&ll"
564 msgstr ""
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
568 #, fuzzy
569 msgid "Undefined branches used in this document."
570 msgstr "Документ"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
573 #, fuzzy
574 msgid "&Undefined Branches:"
575 msgstr "Расширенная таблица символов"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
578 msgid "&Font:"
579 msgstr "Шрифт: "
581 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
583 msgid "Si&ze:"
584 msgstr "Ра&змер:"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
587 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
591 #: src/Font.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1710
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1875
606 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
607 msgid "Default"
608 msgstr "По умолчанию"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Tiny"
613 msgstr "Крохотный"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Smallest"
618 msgstr "Миниатюрный"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Smaller"
623 msgstr "Мелкий"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Small"
628 msgstr "Маленький"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 msgid "Normal"
633 msgstr "Нормальный"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 msgid "Large"
638 msgstr "Большой"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
642 msgid "Larger"
643 msgstr "Великий"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
647 msgid "Largest"
648 msgstr "Огромный"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
652 msgid "Huge"
653 msgstr "Громадный"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
657 msgid "Huger"
658 msgstr "Гигантский"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
661 #, fuzzy
662 msgid "&Custom Bullet:"
663 msgstr "Заказчик"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
667 msgid "&Level:"
668 msgstr "&Уровень: "
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
671 msgid "Change:"
672 msgstr "Изменить:"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
675 #, fuzzy
676 msgid "Go to previous change"
677 msgstr "Перейти к следующему изменению"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
680 #, fuzzy
681 msgid "&Previous change"
682 msgstr "следующее изменение"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
685 msgid "Go to next change"
686 msgstr "Перейти к следующему изменению"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
689 msgid "&Next change"
690 msgstr "следующее изменение"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
693 msgid "Accept this change"
694 msgstr "Принять это изменение"
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
697 msgid "&Accept"
698 msgstr "&Принять"
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
701 msgid "Reject this change"
702 msgstr "Отклонить это изменение"
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
705 msgid "&Reject"
706 msgstr "&Отклонить"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
710 msgid "Font family"
711 msgstr "Семейство шрифта"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
714 msgid "&Family:"
715 msgstr "&Семейство:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
719 msgid "Font shape"
720 msgstr "Начертание шрифта"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
723 msgid "S&hape:"
724 msgstr "На&чертание:"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
728 msgid "Font series"
729 msgstr "Серия шрифтов"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
735 msgid "Language"
736 msgstr "Язык"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
740 msgid "Font color"
741 msgstr "Цвет шрифта"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
744 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
746 msgid "&Language:"
747 msgstr "&Язык:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
750 msgid "&Series:"
751 msgstr "&Серия:"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
754 msgid "&Color:"
755 msgstr "&Цвет:"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
758 msgid "Never Toggled"
759 msgstr "Никогда не переключаются"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
763 msgid "Font size"
764 msgstr "Размер шрифта"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
768 msgid "Other font settings"
769 msgstr "Другие параметры шрифтов"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
772 msgid "Always Toggled"
773 msgstr "Переключаются"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
776 msgid "&Misc:"
777 msgstr "&Другие:"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 msgid "toggle font on all of the above"
781 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
784 msgid "&Toggle all"
785 msgstr "&Переключить всё"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
788 msgid "Apply each change automatically"
789 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
792 #, fuzzy
793 msgid "Apply changes &immediately"
794 msgstr "Принять изменения немедленно"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 msgid "Close"
804 msgstr "Закрыть"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
807 msgid "Search Citation"
808 msgstr "Поиск ссылки"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
811 msgid "F&ind:"
812 msgstr "&Найти:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
815 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
816 msgstr ""
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
819 msgid "You can also hit Enter in the search box"
820 msgstr ""
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
823 msgid "&Go!"
824 msgstr ""
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
827 #, fuzzy
828 msgid "Search Field:"
829 msgstr "Поиск"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
832 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
833 msgid "All Fields"
834 msgstr "Все поля"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
837 msgid "Regular E&xpression"
838 msgstr "&Регулярное выражение"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
841 #, fuzzy
842 msgid "Entry Types:"
843 msgstr "Вхождение"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
846 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
847 #, fuzzy
848 msgid "All Entry Types"
849 msgstr "Вхождение"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
852 msgid "Case Se&nsitive"
853 msgstr "Учитывать &регистр"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
856 msgid "Search As You &Type"
857 msgstr ""
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
860 msgid "Formatting"
861 msgstr "Форматирование"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
864 msgid "List all authors"
865 msgstr "Список всех авторов"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
868 msgid "Full aut&hor list"
869 msgstr "&Полный список авторов"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
872 msgid "Force upper case in citation"
873 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
876 #, fuzzy
877 msgid "Force u&pper case"
878 msgstr "&Верхний регистр"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
881 msgid "Citation st&yle:"
882 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
885 #, fuzzy
886 msgid "Text &before:"
887 msgstr "Текст перед:"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
890 msgid "Natbib citation style to use"
891 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
894 msgid "Text to place before citation"
895 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
898 #, fuzzy
899 msgid "Text a&fter:"
900 msgstr "Текст после:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
903 msgid "Text to place after citation"
904 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
907 #, fuzzy
908 msgid "App&ly"
909 msgstr "&Применить"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
912 msgid "A&vailable Citations:"
913 msgstr "Доступные ссылки"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
916 msgid "&Selected Citations:"
917 msgstr "&Выбранные ссылки:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
920 msgid "The Enter key works, too"
921 msgstr ""
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
924 msgid "The delete key works, too"
925 msgstr ""
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
928 msgid "D&elete"
929 msgstr "Уда&лить"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
932 #, fuzzy
933 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
934 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
937 #, fuzzy
938 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
939 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
942 msgid "&Down"
943 msgstr "Вниз"
945 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
946 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
947 msgid "TeX Code: "
948 msgstr "Код TeX: "
950 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
951 msgid "Match delimiter types"
952 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
954 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
955 msgid "&Keep matched"
956 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
958 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
959 msgid "&Size:"
960 msgstr "&Размер:"
962 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
963 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
964 msgid "Insert the delimiters"
965 msgstr "Вставить ограничители"
967 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
968 msgid "&Insert"
969 msgstr "&Вставить"
971 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
972 #, fuzzy
973 msgid "Click to edit the settings of the child document"
974 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
976 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:47
977 #, fuzzy
978 msgid "Child Settings"
979 msgstr "Настройки"
981 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:54
982 #, fuzzy
983 msgid "Click to edit the settings of the Master document"
984 msgstr "Название принтера по умолчанию"
986 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:57
987 #, fuzzy
988 msgid "Master Settings"
989 msgstr "Настройки заметки"
991 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:155
992 msgid "Reset to the default settings for the document class"
993 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
995 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:158
996 msgid "Use Class Defaults"
997 msgstr "Использовать умолчания для класса"
999 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:173
1000 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1001 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:176
1004 msgid "Save as Document Defaults"
1005 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1008 msgid "Display"
1009 msgstr "Вид"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1012 msgid "Show ERT button only"
1013 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1016 msgid "&Collapsed"
1017 msgstr "&Свёрнутое"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1020 msgid "Show ERT contents"
1021 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1024 msgid "O&pen"
1025 msgstr "&Открыть"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1028 #, fuzzy
1029 msgid "&Errors:"
1030 msgstr "Стрелки"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Description:"
1035 msgstr "Описание:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1038 #, fuzzy
1039 msgid "F&ile"
1040 msgstr "Изображение"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1044 msgid "Filename"
1045 msgstr "Название файла"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1050 msgid "&File:"
1051 msgstr "&Файл:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1054 msgid "Select a file"
1055 msgstr "Выберите файл"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1058 msgid "&Draft"
1059 msgstr "&Черновой режим"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1062 #, fuzzy
1063 msgid "&Template"
1064 msgstr "Шаблон"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1067 msgid "Available templates"
1068 msgstr "Доступные шаблоны"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1072 #, fuzzy
1073 msgid "LaTe&X and LyX options"
1074 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1077 #, fuzzy
1078 msgid "LaTeX Options"
1079 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1082 #, fuzzy
1083 msgid "O&ption:"
1084 msgstr "По&дпись:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1087 msgid "Forma&t:"
1088 msgstr "Ф&ормат:"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1091 msgid "&Show in LyX"
1092 msgstr "&Показывать в LyX"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1098 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1099 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1103 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1104 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Si&ze and Rotation"
1109 msgstr "Поиск ссылки"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1112 msgid "Rotate"
1113 msgstr "Повернуть"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1119 msgid "Angle to rotate image by"
1120 msgstr "Угол поворота изображения"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1126 msgid "The origin of the rotation"
1127 msgstr "Центр вращения"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Ori&gin:"
1132 msgstr "&Центр вращения:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1135 msgid "A&ngle:"
1136 msgstr "&Угол:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1139 msgid "Scale"
1140 msgstr "Масштаб"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1144 msgid "Height of image in output"
1145 msgstr "Высота изображения в выводе"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1149 msgid "Width of image in output"
1150 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1153 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1154 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1158 msgid "&Maintain aspect ratio"
1159 msgstr "&Сохранять пропорции"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1162 msgid "Crop"
1163 msgstr "Обрезать"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1167 msgid "Clip to bounding box values"
1168 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1172 msgid "Clip to &bounding box"
1173 msgstr "Обрезать по &рамке"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1177 msgid "&Left bottom:"
1178 msgstr "&Левый нижний:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1181 msgid "x"
1182 msgstr "x"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1186 msgid "Right &top:"
1187 msgstr "&Правый верхний:"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1191 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1192 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1196 msgid "&Get from File"
1197 msgstr "&Получить значения из файла"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1200 msgid "y"
1201 msgstr "y"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Find LyX Text"
1206 msgstr "Искать &следующее"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Basic"
1211 msgstr "Латинский"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Whole &words"
1216 msgstr "Искать &только целые слова"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1219 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1220 msgid "Find &Next"
1221 msgstr "Искать &следующее"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Replace Ne&xt"
1226 msgstr "Заменить &на:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:202
1230 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1231 msgid "Replace &All"
1232 msgstr "Заменить &всё"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Find &Prev"
1237 msgstr "Искать &следующее"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Replace P&rev"
1242 msgstr "Заменить &всё"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1246 msgid "Case &sensitive"
1247 msgstr "Учитывать &регистр"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Ignore For&mat"
1252 msgstr "Формат бумаги"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Match..."
1257 msgstr "Формула"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Anything"
1262 msgstr "Заметка"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1265 msgid "Any non-empty"
1266 msgstr ""
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Any word"
1271 msgstr "Ключевое слово"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Any number"
1276 msgstr "Нет числа"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Advanced"
1281 msgstr "&Дополнительно"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Sco&pe"
1286 msgstr "На&чертание:"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Current buffer only"
1291 msgstr "Текущая ячейка:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Buffer"
1296 msgstr "Синий"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1299 msgid "Current file and all included files"
1300 msgstr ""
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Document"
1305 msgstr "Документы"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Current paragraph only"
1310 msgstr "абзаца"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1313 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1314 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1315 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1316 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1317 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1318 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1319 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1320 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1321 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1322 msgid "Paragraph"
1323 msgstr "Абзац"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1326 msgid "All open buffers"
1327 msgstr ""
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Open buffers"
1332 msgstr "Синий"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1335 #, fuzzy
1336 msgid "&Expand macros"
1337 msgstr "Математические макрокоманды"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1340 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Form"
1343 msgstr "Форматы"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1346 msgid "Use &default placement"
1347 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1350 msgid "Advanced Placement Options"
1351 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1354 msgid "&Top of page"
1355 msgstr "&Верх страницы"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1358 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1359 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Here de&finitely"
1364 msgstr "Именно здесь"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1367 msgid "&Here if possible"
1368 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1371 msgid "&Page of floats"
1372 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1375 msgid "&Bottom of page"
1376 msgstr "&Низ страницы"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1379 msgid "&Span columns"
1380 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1383 #, fuzzy
1384 msgid "&Rotate sideways"
1385 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1388 #, fuzzy
1389 msgid "FontUi"
1390 msgstr "Шрифт: "
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1393 msgid "Use old style instead of lining figures"
1394 msgstr ""
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1397 msgid "Use &Old Style Figures"
1398 msgstr "Старостильные цифры"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1401 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1402 msgstr ""
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1405 msgid "Use true S&mall Caps"
1406 msgstr "Использовать капитель"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1409 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1410 msgstr ""
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1413 #, fuzzy
1414 msgid "C&JK:"
1415 msgstr "&Ключ"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1418 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1419 msgstr ""
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1422 msgid "Sc&ale (%):"
1423 msgstr "Масштаб (%):"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1426 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1427 msgstr ""
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1430 msgid "&Typewriter:"
1431 msgstr "&Машинописный:"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1434 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1435 msgstr ""
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1438 msgid "S&cale (%):"
1439 msgstr "Масштаб (%):"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1442 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1443 msgstr ""
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1446 msgid "&Sans Serif:"
1447 msgstr "&Рубленый:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1450 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1451 msgstr ""
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1454 msgid "&Roman:"
1455 msgstr "&С засечками:"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1458 msgid "&Base Size:"
1459 msgstr "&Основной кегль:"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Select the default family for the document"
1464 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1467 msgid "&Default Family:"
1468 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1471 msgid "&Graphics"
1472 msgstr "&Изображение"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1475 msgid "Select an image file"
1476 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Output Size"
1481 msgstr "Вывод"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1484 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1485 msgstr ""
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1488 msgid "Set &height:"
1489 msgstr "Установить &высоту:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1492 msgid "&Scale Graphics (%):"
1493 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1496 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1497 msgstr ""
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1500 msgid "Set &width:"
1501 msgstr "Установить &ширину:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1504 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1505 msgstr ""
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1508 msgid "Rotate Graphics"
1509 msgstr "Повернуть изображение"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1512 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1513 msgstr ""
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1516 msgid "Ro&tate after scaling"
1517 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Or&igin:"
1522 msgstr "&Центр:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1525 msgid "A&ngle (Degrees):"
1526 msgstr "Угол (градусы):"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1530 msgid "File name of image"
1531 msgstr "Название файла с изображением"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1534 msgid "&Clipping"
1535 msgstr "&Обрезание"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1539 msgid "y:"
1540 msgstr "y:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1544 msgid "x:"
1545 msgstr "x:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1548 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1549 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1552 msgid "Don't un&zip on export"
1553 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1557 msgid "Additional LaTeX options"
1558 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1561 msgid "LaTeX &options:"
1562 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1565 msgid ""
1566 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1567 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1568 msgstr ""
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Sho&w in LyX"
1573 msgstr "&Показывать в LyX"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1576 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1577 msgstr ""
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Graphics Group"
1582 msgstr "Изображение"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1585 msgid "A&ssigned to group:"
1586 msgstr ""
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1589 msgid "Click to define a new graphics group."
1590 msgstr ""
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1593 msgid "O&pen new group..."
1594 msgstr ""
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1597 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1598 msgstr ""
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1601 msgid "Draft mode"
1602 msgstr "Черновой режим"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1605 msgid "&Draft mode"
1606 msgstr "&Черновой режим"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1609 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1610 msgstr ""
1612 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1613 msgid "..............."
1614 msgstr "..............."
1616 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1617 msgid "________"
1618 msgstr "________"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1621 msgid "<-----------"
1622 msgstr "<-----------"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1625 msgid "----------->"
1626 msgstr "----------->"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1629 msgid "\\-----v-----/"
1630 msgstr "\\-----v-----/"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1633 msgid "/-----^-----\\"
1634 msgstr "/-----^-----\\"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1637 msgid "&Spacing:"
1638 msgstr "&Промежуток:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1641 msgid "Supported spacing types"
1642 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1645 msgid "&Value:"
1646 msgstr "&Значение:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1649 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1650 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1652 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1653 #, fuzzy
1654 msgid "&Fill Pattern:"
1655 msgstr "&Файл:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1658 #, fuzzy
1659 msgid "&Protect:"
1660 msgstr "Горячая &клавиша:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1663 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1666 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Specify the link target"
1671 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1674 msgid "Link type"
1675 msgstr "Тип ссылки"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1678 msgid "Link to the web or to every other target"
1679 msgstr ""
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1682 msgid "&Web"
1683 msgstr ""
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Link to an email address"
1688 msgstr "Ваш электронный адрес"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1691 msgid "&Email"
1692 msgstr "Эл. почта"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Link to a file"
1697 msgstr "Печатать в файл"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1700 msgid "&File"
1701 msgstr "&Файл"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/minimalistic.module:24
1707 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:365
1708 msgid "URL"
1709 msgstr "URL"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1713 msgid "Name associated with the URL"
1714 msgstr "Название, связанное с URL"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1717 msgid "&Target:"
1718 msgstr "Цель:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1722 msgid "&Name:"
1723 msgstr "&Имя:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1726 msgid "Listing Parameters"
1727 msgstr "Параметры листинга"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1731 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1732 msgstr ""
1734 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1736 msgid "&Bypass validation"
1737 msgstr "Обойти проверку"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1740 msgid "C&aption:"
1741 msgstr "По&дпись:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1744 msgid "La&bel:"
1745 msgstr "&Метка:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1748 msgid "Mo&re parameters"
1749 msgstr ""
1751 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1752 msgid "Underline spaces in generated output"
1753 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1756 msgid "&Mark spaces in output"
1757 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1760 msgid "Show LaTeX preview"
1761 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1764 msgid "&Show preview"
1765 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1768 msgid "File name to include"
1769 msgstr "Выберите документ для вставки"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1772 msgid "&Include Type:"
1773 msgstr "&Тип включения:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:354
1776 msgid "Include"
1777 msgstr "Включить файл"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1780 msgid "Input"
1781 msgstr "Вставить файл"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1784 msgid "Verbatim"
1785 msgstr "Дословно"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1034
1788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1040
1789 msgid "Program Listing"
1790 msgstr "Листинг программы"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1793 msgid "Edit the file"
1794 msgstr "Редактировать файл"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1797 msgid "&Edit"
1798 msgstr "&Редактировать"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1801 #, fuzzy
1802 msgid "A&vailable indices:"
1803 msgstr "Доступные метки"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1806 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1807 msgstr ""
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1810 msgid ""
1811 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1812 msgstr ""
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1816 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Index generation"
1819 msgstr "&Отступ"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1822 msgid "Define program options of the selected processor."
1823 msgstr ""
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1826 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1827 msgstr ""
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1830 #, fuzzy
1831 msgid "&Use multiple indexes"
1832 msgstr "Убрать все рамки"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1835 msgid ""
1836 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1837 msgstr ""
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1840 #, fuzzy
1841 msgid "A&vailable Indexes:"
1842 msgstr "Доступные метки"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1845 #, fuzzy
1846 msgid "1"
1847 msgstr "10"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Remove the selected index"
1852 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Rename the selected index"
1857 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1860 #, fuzzy
1861 msgid "R&ename..."
1862 msgstr "Пе&реименовать"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1865 msgid "Define or change button color"
1866 msgstr ""
1868 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Information Type:"
1871 msgstr "Информация о TeX"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Information Name:"
1876 msgstr "Информация о TeX"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1880 #, fuzzy
1881 msgid "&New"
1882 msgstr "&Создать:"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Document &class"
1887 msgstr "Класс &документа:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1890 msgid "Click to select a local document class definition file"
1891 msgstr ""
1893 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1894 #, fuzzy
1895 msgid "&Local Layout..."
1896 msgstr "Макет текста"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Class options"
1901 msgstr "Модуль не найден."
1903 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1904 msgid ""
1905 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1906 "select/deselect."
1907 msgstr ""
1909 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1910 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1911 msgstr ""
1913 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1914 #, fuzzy
1915 msgid "P&redefined:"
1916 msgstr "П&ринтер:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Cust&om:"
1921 msgstr "Пользовательский"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1924 #, fuzzy
1925 msgid "&Graphics driver:"
1926 msgstr "&Изображение"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1929 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1930 msgstr ""
1932 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Select de&fault master document"
1935 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1938 #, fuzzy
1939 msgid "&Master:"
1940 msgstr "&Другой:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Enter the name of the default master document"
1945 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Encoding"
1950 msgstr "&Кодировка"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Language &Default"
1955 msgstr "Левая шапка"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1958 msgid "&Other:"
1959 msgstr "&Другой:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1962 msgid "&Quote Style:"
1963 msgstr "Вид кавычек:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:315
1966 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
1967 msgid "Listing"
1968 msgstr "Листинг"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1971 msgid "&Main Settings"
1972 msgstr "Основные настройки"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1975 msgid "Placement"
1976 msgstr "&Размещение"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1979 msgid "Check for inline listings"
1980 msgstr ""
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1983 #, fuzzy
1984 msgid "&Inline listing"
1985 msgstr "&В строке"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Check for floating listings"
1990 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1993 msgid "&Float"
1994 msgstr "&Плавающий объект"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1997 msgid "&Placement:"
1998 msgstr "&Размещение:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2001 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2002 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2005 msgid "Line numbering"
2006 msgstr "Нумерация строк"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2009 msgid "&Side:"
2010 msgstr "Сторона:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2013 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2014 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2017 #, fuzzy
2018 msgid "S&tep:"
2019 msgstr "Состояние"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2022 msgid "Difference between two numbered lines"
2023 msgstr ""
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2026 msgid "Font si&ze:"
2027 msgstr "Кегль шрифта"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2030 msgid "Choose the font size for line numbers"
2031 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2035 msgid "Style"
2036 msgstr "Стиль"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2039 msgid "F&ont size:"
2040 msgstr "&Кегль шрифта:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2043 msgid "The content's base font size"
2044 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2047 msgid "Font Famil&y:"
2048 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2051 msgid "The content's base font style"
2052 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2055 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2056 msgstr ""
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2059 msgid "&Break long lines"
2060 msgstr "&Перенести длинные строки"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2063 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2064 msgstr ""
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2067 msgid "S&pace as symbol"
2068 msgstr "Пробел как символ"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2071 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2072 msgstr ""
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2075 msgid "Space i&n string as symbol"
2076 msgstr ""
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Tab&ulator size:"
2081 msgstr "Формат таблицы|т"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2084 msgid "Use extended character table"
2085 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2088 msgid "&Extended character table"
2089 msgstr "Расширенная таблица символов"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2092 msgid "Lan&guage:"
2093 msgstr "&Язык:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2096 msgid "Select the programming language"
2097 msgstr "Выберите язык программирования"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2100 msgid "&Dialect:"
2101 msgstr "&Диалект:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2104 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2105 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2108 msgid "Range"
2109 msgstr "Диапазон"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2112 msgid "Fi&rst line:"
2113 msgstr "Первая строка:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2116 msgid "The first line to be printed"
2117 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2120 msgid "&Last line:"
2121 msgstr "Последняя строка:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2124 msgid "The last line to be printed"
2125 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2128 msgid "Ad&vanced"
2129 msgstr "&Дополнительно"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2132 msgid "More Parameters"
2133 msgstr "Больше параметров"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2136 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2137 msgid "Feedback window"
2138 msgstr ""
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2141 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2142 msgstr ""
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2145 msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
2146 msgstr ""
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2149 msgid "&Find:"
2150 msgstr "&Найти:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2153 msgid "Jump to the next error message."
2154 msgstr ""
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Next &Error"
2159 msgstr "Ошибка поиска"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2162 msgid "Jump to the next warning message."
2163 msgstr ""
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Next &Warning"
2168 msgstr "Замечание экспорта!"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2171 msgid "Copy to Clip&board"
2172 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2175 msgid "Update the display"
2176 msgstr "Обновить экран"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2180 msgid "&Update"
2181 msgstr "&Обновить"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2184 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2185 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2188 msgid "&Default Margins"
2189 msgstr "Поля по умолчанию"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2192 msgid "&Top:"
2193 msgstr "&Сверху:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2196 msgid "&Bottom:"
2197 msgstr "&Снизу:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2200 msgid "&Inner:"
2201 msgstr "&Внутри:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2204 msgid "O&uter:"
2205 msgstr "&Снаружи:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2208 msgid "Head &sep:"
2209 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2212 msgid "Head &height:"
2213 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2216 msgid "&Foot skip:"
2217 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2220 #, fuzzy
2221 msgid "&Column Sep:"
2222 msgstr "&Столбцов:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2225 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2228 msgid "Number of rows"
2229 msgstr "Количество строк"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2233 msgid "&Rows:"
2234 msgstr "&Строк:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2240 msgid "Number of columns"
2241 msgstr "Количество столбцов"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2245 msgid "&Columns:"
2246 msgstr "&Столбцов:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2249 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2250 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2253 msgid "Vertical alignment"
2254 msgstr "Верт. выравнивание"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2257 msgid "&Vertical:"
2258 msgstr "&Вертикально:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2261 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2262 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2265 msgid "&Horizontal:"
2266 msgstr "&Горизонтально:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2269 msgid "&Use AMS math package automatically"
2270 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2273 msgid "Use AMS &math package"
2274 msgstr "Использовать пакет AMS"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2277 msgid "Use esint package &automatically"
2278 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2281 msgid "Use &esint package"
2282 msgstr "Использовать пакет &esint"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2285 msgid "A&vailable:"
2286 msgstr "Доступные:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2291 msgid "A&dd"
2292 msgstr "&Добавить"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2295 #, fuzzy
2296 msgid "De&lete"
2297 msgstr "&Удалить"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2300 msgid "S&elected:"
2301 msgstr "&Выделенное:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2304 msgid "Sort &as:"
2305 msgstr "Сортировать как:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2308 msgid "&Description:"
2309 msgstr "Описание:"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2312 msgid "&Symbol:"
2313 msgstr "&Символ:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2316 msgid "Type"
2317 msgstr "Тип"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2320 msgid "LyX internal only"
2321 msgstr ""
2323 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2324 msgid "LyX &Note"
2325 msgstr "&Заметка LyX"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2328 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2329 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2332 msgid "&Comment"
2333 msgstr "Комментарий"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Print as grey text"
2338 msgstr "Напечатать все страницы"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2341 msgid "&Greyed out"
2342 msgstr ""
2344 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2345 #, fuzzy
2346 msgid "&List in Table of Contents"
2347 msgstr "Содержание"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2350 msgid "&Numbering"
2351 msgstr "Нумерация"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Output Format"
2356 msgstr "Вывод пуст"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2361 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2363 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2365 #, fuzzy
2366 msgid "De&fault Output Format:"
2367 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2370 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2371 msgstr ""
2373 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Use &XeTeX"
2376 msgstr "Использовать &babel"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2379 msgid "&Use hyperref support"
2380 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2383 #, fuzzy
2384 msgid "&General"
2385 msgstr "Общий"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2388 msgid ""
2389 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2390 msgstr ""
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Automatically fi&ll header"
2395 msgstr "Автоматическое обновление"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2398 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2399 msgstr ""
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2402 msgid "Load in &fullscreen mode"
2403 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Header Information"
2408 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2411 msgid "&Title:"
2412 msgstr "&Название:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2415 msgid "&Author:"
2416 msgstr "&Автор:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2419 msgid "&Subject:"
2420 msgstr "&Тема:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2423 msgid "&Keywords:"
2424 msgstr "&Ключевые слова:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2427 #, fuzzy
2428 msgid "H&yperlinks"
2429 msgstr "Гиперссылка"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2432 msgid "Allows link text to break across lines."
2433 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2436 #, fuzzy
2437 msgid "B&reak links over lines"
2438 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2441 #, fuzzy
2442 msgid "No &frames around links"
2443 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2446 #, fuzzy
2447 msgid "C&olor links"
2448 msgstr "Цвет ссылок"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2451 msgid "Bibliographical backreferences"
2452 msgstr ""
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2455 #, fuzzy
2456 msgid "B&ackreferences:"
2457 msgstr "Настройки"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2460 #, fuzzy
2461 msgid "&Bookmarks"
2462 msgstr "Закладки|З"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2465 #, fuzzy
2466 msgid "G&enerate Bookmarks"
2467 msgstr "Создать закладки"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2470 #, fuzzy
2471 msgid "&Numbered bookmarks"
2472 msgstr "Нумерованные закладки"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2475 msgid "Number of levels"
2476 msgstr "Число уровней"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2479 #, fuzzy
2480 msgid "&Open bookmarks"
2481 msgstr "Открыть закладки"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Additional o&ptions"
2486 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2489 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2490 msgstr ""
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2493 msgid "Paper Format"
2494 msgstr "Формат бумаги"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2499 msgid "&Format:"
2500 msgstr "&Формат:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2503 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2504 msgstr ""
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2507 #, fuzzy
2508 msgid "&Orientation:"
2509 msgstr "&Ориентация:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2512 msgid "&Portrait"
2513 msgstr "П&ортрет"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2516 msgid "&Landscape"
2517 msgstr "&Ландшафт"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
2521 msgid "Page Layout"
2522 msgstr "Формат страницы"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Headings &style:"
2527 msgstr "Стиль &страницы:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2530 msgid "Style used for the page header and footer"
2531 msgstr ""
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2534 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2535 msgstr ""
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2538 msgid "&Two-sided document"
2539 msgstr "&Двухсторонний документ"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Background Color:"
2544 msgstr "Фон"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2547 #, fuzzy
2548 msgid "&Change..."
2549 msgstr "Изменить:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2552 msgid "Revert the color to the default"
2553 msgstr ""
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2556 #, fuzzy
2557 msgid "R&eset"
2558 msgstr "Сбросить"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2561 msgid "I&mmediate Apply"
2562 msgstr "Применить сейчас"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2565 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2566 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Paragraph's &Default"
2571 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2574 msgid "Ri&ght"
2575 msgstr "Справа"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2578 #, fuzzy
2579 msgid "C&enter"
2580 msgstr "По середине"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2583 msgid "&Left"
2584 msgstr "Слева"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2587 msgid "&Justified"
2588 msgstr "Оба края"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2591 #, fuzzy
2592 msgid "&Indent Paragraph"
2593 msgstr "абзаца"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2596 msgid "Label Width"
2597 msgstr "Ширина метки"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2601 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2602 msgstr ""
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Lo&ngest label"
2607 msgstr "Длин&нейшая метка"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2610 msgid "Line &spacing"
2611 msgstr "Интер&линьяж"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2615 msgid "Single"
2616 msgstr "Одинарный"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2619 msgid "1.5"
2620 msgstr "Полуторный"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2624 msgid "Double"
2625 msgstr "Двойной"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2630 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2632 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2634 msgid "Custom"
2635 msgstr "Пользовательский"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2638 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2639 msgstr ""
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2642 #, fuzzy
2643 msgid "&Phantom"
2644 msgstr "Эсперанто"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2649 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2652 #, fuzzy
2653 msgid "&Horiz. Phantom"
2654 msgstr "Эсперанто"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Vertical space of the phantom content"
2659 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2662 #, fuzzy
2663 msgid "&Vert. Phantom"
2664 msgstr "Эсперанто"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2667 #, fuzzy
2668 msgid "A&lter..."
2669 msgstr "&Другие..."
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2672 #, fuzzy
2673 msgid "In Math"
2674 msgstr "Формула"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2677 msgid ""
2678 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2679 "delay."
2680 msgstr ""
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Automatic in&line completion"
2685 msgstr "&В строке"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2688 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2689 msgstr ""
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Automatic p&opup"
2694 msgstr "Автоматическое обновление"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Autoco&rrection"
2699 msgstr "Автоматически &начинать"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2702 #, fuzzy
2703 msgid "In Text"
2704 msgstr "Простой текст"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2707 msgid ""
2708 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2709 "delay."
2710 msgstr ""
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Automatic &inline completion"
2715 msgstr "&В строке"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2718 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2719 msgstr ""
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Automatic &popup"
2724 msgstr "Автоматическое обновление"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2727 msgid ""
2728 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2729 "mode."
2730 msgstr ""
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2733 msgid "Cursor i&ndicator"
2734 msgstr ""
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2737 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2738 msgid "General"
2739 msgstr "Общий"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2742 msgid ""
2743 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2744 "if it is available."
2745 msgstr ""
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2748 #, fuzzy
2749 msgid "s inline completion dela&y"
2750 msgstr "&В строке"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2753 msgid ""
2754 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2755 "if it is available."
2756 msgstr ""
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2759 msgid "s popup d&elay"
2760 msgstr ""
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2763 msgid ""
2764 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2765 "It will be shown right away."
2766 msgstr ""
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2769 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2770 msgstr ""
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2773 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2774 msgstr ""
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2777 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2778 msgstr ""
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2781 msgid "C&onverter:"
2782 msgstr "Пре&образователь:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2785 msgid "E&xtra flag:"
2786 msgstr "&Дополнительно:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2789 msgid "&From format:"
2790 msgstr "&Из формата:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2793 msgid "&To format:"
2794 msgstr "&В формат:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2798 msgid "&Modify"
2799 msgstr "&Изменить"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
2804 msgid "Remo&ve"
2805 msgstr "&Удалить"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2808 msgid "Converter Defi&nitions"
2809 msgstr "Определения преобразователей"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2812 msgid "Converter File Cache"
2813 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2816 msgid "&Enabled"
2817 msgstr "&Использовать"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2822 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2825 msgid "&Date format:"
2826 msgstr "Формат &даты:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2829 msgid "Date format for strftime output"
2830 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Display &Graphics"
2835 msgstr "Показывать &рисунки:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2838 msgid "Instant &Preview:"
2839 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2843 msgid "Off"
2844 msgstr "Выкл"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2847 #, fuzzy
2848 msgid "No math"
2849 msgstr "Математические формулы"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2852 msgid "On"
2853 msgstr "Вкл"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2856 msgid "Editing"
2857 msgstr "Редактирование"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2862 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Scroll &below end of document"
2867 msgstr "Невозможно прочесть документ"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Sort &environments alphabetically"
2872 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2875 msgid "&Group environments by their category"
2876 msgstr ""
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2879 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2880 msgstr ""
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2883 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2884 msgstr ""
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2887 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2888 msgstr ""
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2891 msgid "Fullscreen"
2892 msgstr ""
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2895 msgid "&Limit text width"
2896 msgstr ""
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2899 msgid "Screen used (&pixels):"
2900 msgstr ""
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Hide &menubar"
2905 msgstr "дельта"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Hide &tabbar"
2910 msgstr "дельта"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Hide scr&ollbar"
2915 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2918 #, fuzzy
2919 msgid "&Hide toolbars"
2920 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2925 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Default Format"
2930 msgstr "Формат даты"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2933 msgid "&New..."
2934 msgstr "&Создать..."
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Re&move"
2939 msgstr "Удалить"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2942 #, fuzzy
2943 msgid "S&hort Name:"
2944 msgstr "Сортировать как:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Vector &graphics format"
2949 msgstr "Формат векторной графики"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2952 msgid "&Document format"
2953 msgstr "Формат документа"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2956 msgid "&Viewer:"
2957 msgstr "&Просмотрщик:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2960 msgid "Ed&itor:"
2961 msgstr "Редактор:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Shortc&ut:"
2966 msgstr "Горячая &клавиша:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2969 msgid "E&xtension:"
2970 msgstr "Рас&ширение:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Co&pier:"
2975 msgstr "Копии:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2978 msgid "&E-mail:"
2979 msgstr "Эл. почта:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2982 msgid "Your name"
2983 msgstr "Ваше имя"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2986 msgid "Your E-mail address"
2987 msgstr "Ваш электронный адрес"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2990 msgid "Keyboard"
2991 msgstr "Клавиатура"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2994 msgid "Use &keyboard map"
2995 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2998 msgid "&First:"
2999 msgstr "&Первая:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3003 msgid "Br&owse..."
3004 msgstr "&Просмотреть..."
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3007 msgid "S&econd:"
3008 msgstr "&Вторая:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Mouse"
3013 msgstr "Больше"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3016 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3017 msgstr ""
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3020 msgid ""
3021 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3022 "speed it up, low values slow it down."
3023 msgstr ""
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3026 #, fuzzy
3027 msgid "User &interface language:"
3028 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3031 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3032 msgstr ""
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3035 msgid "Language pac&kage:"
3036 msgstr "Языковой &пакет:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3039 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3040 msgstr ""
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3043 msgid "Command s&tart:"
3044 msgstr "Команда &начала:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3047 #, fuzzy
3048 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3049 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3052 msgid "Command e&nd:"
3053 msgstr "Команда &окончания:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3056 #, fuzzy
3057 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3058 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3061 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3062 msgstr ""
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3065 #, fuzzy
3066 msgid "&Use babel"
3067 msgstr "Использовать &babel"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3070 msgid ""
3071 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3072 "the language package)"
3073 msgstr ""
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3076 msgid "&Global"
3077 msgstr "&Глобально"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3080 msgid ""
3081 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3082 "switch command"
3083 msgstr ""
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3086 msgid "Auto &begin"
3087 msgstr "Автоматически &начинать"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3090 msgid ""
3091 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3092 "switch command"
3093 msgstr ""
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3096 msgid "Auto &end"
3097 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3100 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3101 msgstr ""
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3104 msgid "Mark &foreign languages"
3105 msgstr "Помечать &другие языки"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Right-to-left language support"
3110 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2846
3113 msgid ""
3114 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3115 msgstr ""
3116 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3117 "еврейский, арабский)."
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3120 msgid "Enable RTL su&pport"
3121 msgstr ""
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Cursor movement:"
3126 msgstr "Комментарий"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3129 #, fuzzy
3130 msgid "&Logical"
3131 msgstr "Тема обсуждения"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3134 msgid "&Visual"
3135 msgstr ""
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3138 msgid "Te&X encoding:"
3139 msgstr "Кодировка Te&X:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3142 msgid "Default paper si&ze:"
3143 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
3147 msgid "US letter"
3148 msgstr "US letter"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3152 msgid "US legal"
3153 msgstr "US legal"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3157 msgid "US executive"
3158 msgstr "US executive"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3162 msgid "A3"
3163 msgstr "A3"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3167 msgid "A4"
3168 msgstr "A4"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3172 msgid "A5"
3173 msgstr "A5"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3177 msgid "B5"
3178 msgstr "B5"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3181 #, fuzzy
3182 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3183 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3186 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3187 msgstr ""
3188 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3191 msgid "BibTeX command and options"
3192 msgstr "Командная строка BibTeX"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3196 msgid "Processor for &Japanese:"
3197 msgstr ""
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3202 msgstr "Командная строка BibTeX"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3205 msgid "Pr&ocessor:"
3206 msgstr ""
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Op&tions:"
3212 msgstr "&Параметры:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3215 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3216 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3221 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3224 #, fuzzy
3225 msgid "&Nomenclature command:"
3226 msgstr "Список обозначений"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3231 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3234 msgid "Chec&kTeX command:"
3235 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3238 msgid "CheckTeX start options and flags"
3239 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3242 #, fuzzy
3243 msgid ""
3244 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3245 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3246 "rather than the Cygwin teTeX."
3247 msgstr ""
3248 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
3249 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
3250 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
3251 "преобразователей форматов."
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3254 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3255 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3258 msgid "Set class options to default on class change"
3259 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3262 #, fuzzy
3263 msgid "R&eset class options when document class changes"
3264 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3267 msgid "&PATH prefix:"
3268 msgstr "Префикс &пути:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3277 msgid "Browse..."
3278 msgstr "Выбрать..."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3281 #, fuzzy
3282 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3283 msgstr "Ошибка тезауруса"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3286 msgid "&Temporary directory:"
3287 msgstr "&Временный каталог:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3290 msgid "Ly&XServer pipe:"
3291 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3294 msgid "&Backup directory:"
3295 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3298 msgid "&Example files:"
3299 msgstr "Файлы примеров:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3302 msgid "&Document templates:"
3303 msgstr "&Шаблоны документов:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3306 msgid "&Working directory:"
3307 msgstr "&Каталог пользователя:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2519
3310 msgid ""
3311 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3312 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3313 "paragraphs are separated by a blank line."
3314 msgstr ""
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3317 msgid "Output &line length:"
3318 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3321 msgid "Printer Command Options"
3322 msgstr "Параметры команды печати"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3325 msgid "Extension to be used when printing to file."
3326 msgstr ""
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3329 msgid "File ex&tension:"
3330 msgstr "&Расширение файла:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3333 msgid "Option used to print to a file."
3334 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3337 msgid "Print to &file:"
3338 msgstr "Печатать в &файл:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3341 msgid "Option used to print to non-default printer."
3342 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Set &printer:"
3347 msgstr "&На принтер:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3350 msgid "Option used with spool command to set printer."
3351 msgstr ""
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Spool &printer:"
3356 msgstr "&Принтер очереди:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3359 msgid ""
3360 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3361 "to print."
3362 msgstr ""
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Spool co&mmand:"
3367 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3370 msgid "Option used to reverse page order."
3371 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3374 msgid "Re&verse pages:"
3375 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3378 msgid "Lan&dscape:"
3379 msgstr "Лан&дшафт:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3382 #, fuzzy
3383 msgid "&Number of copies:"
3384 msgstr "Количество копий"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3387 msgid "Option used to set number of copies."
3388 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3391 msgid "Option used to print a range of pages."
3392 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3395 msgid "Co&llated:"
3396 msgstr "&Группировать по копиям:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3399 msgid "Pa&ge range:"
3400 msgstr "&Диапазон страниц:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3403 msgid "Option used to collate multiple copies."
3404 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3407 msgid "&Odd pages:"
3408 msgstr "&Нечётные страницы:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3411 msgid "&Even pages:"
3412 msgstr "&Чётные страницы:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3415 msgid "Paper t&ype:"
3416 msgstr "Тип &бумаги:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3419 msgid "Paper si&ze:"
3420 msgstr "Размер &бумаги:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3423 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3424 msgstr ""
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3427 msgid "E&xtra options:"
3428 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3433 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3436 msgid ""
3437 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3438 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3439 "printers."
3440 msgstr ""
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Adapt &output to printer"
3445 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3448 msgid "Name of the default printer"
3449 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3452 msgid "Default &printer:"
3453 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3456 msgid "Printer co&mmand:"
3457 msgstr "Ко&манда принтера:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Sans Seri&f:"
3462 msgstr "&Рубленый:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3465 msgid "T&ypewriter:"
3466 msgstr "&Машинописный:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3469 #, fuzzy
3470 msgid "R&oman:"
3471 msgstr "&С засечками:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3474 msgid "Screen &DPI:"
3475 msgstr "&DPI экрана:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3478 msgid "&Zoom %:"
3479 msgstr "Мас&штаб %:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3482 msgid "Font Sizes"
3483 msgstr "Размеры шрифтов"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3486 #, fuzzy
3487 msgid "&Large:"
3488 msgstr "Большой:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3491 #, fuzzy
3492 msgid "&Larger:"
3493 msgstr "Великий:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3496 #, fuzzy
3497 msgid "&Largest:"
3498 msgstr "Огромный:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3501 #, fuzzy
3502 msgid "&Huge:"
3503 msgstr "Громадный:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3506 #, fuzzy
3507 msgid "&Hugest:"
3508 msgstr "Громадный:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3511 #, fuzzy
3512 msgid "S&mallest:"
3513 msgstr "Миниатюрный:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3516 #, fuzzy
3517 msgid "S&maller:"
3518 msgstr "Мелкий:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3521 #, fuzzy
3522 msgid "S&mall:"
3523 msgstr "Маленький:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3526 #, fuzzy
3527 msgid "&Normal:"
3528 msgstr "Нормальный:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3531 #, fuzzy
3532 msgid "&Tiny:"
3533 msgstr "Крохотный:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3536 msgid ""
3537 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3538 "of fonts"
3539 msgstr ""
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3542 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3543 msgstr ""
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3546 msgid "&Bind file:"
3547 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3552 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3555 msgid "Al&ternative language:"
3556 msgstr "&Другой язык:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3559 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3560 msgstr ""
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3563 #, fuzzy
3564 msgid "&Escape characters:"
3565 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3568 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3569 msgstr ""
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3572 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3573 msgstr ""
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3576 msgid "Accept compound &words"
3577 msgstr "Допускать составные &слова"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3580 msgid "Session"
3581 msgstr "Сеанс"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3586 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3591 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Restore cursor &positions"
3596 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3599 #, fuzzy
3600 msgid "&Load opened files from last session"
3601 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Clear all session &information"
3606 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3609 msgid "Documents"
3610 msgstr "Документы"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3613 msgid "&Maximum last files:"
3614 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3617 msgid "minutes"
3618 msgstr "минут"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3621 #, fuzzy
3622 msgid "&Backup documents, every"
3623 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3626 #, fuzzy
3627 msgid "&Open documents in tabs"
3628 msgstr "Открыть документ"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Automatic help"
3633 msgstr "Автоматическое обновление"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3636 msgid ""
3637 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3638 "the main work area of an edited document"
3639 msgstr ""
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3642 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3643 msgstr ""
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3646 msgid "Bro&wse..."
3647 msgstr "&Выбрать..."
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3650 msgid "&User interface file:"
3651 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:743
3654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
3655 msgid "&Save"
3656 msgstr "&Сохранить"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3660 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3661 msgstr ""
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3664 #, fuzzy
3665 msgid "&List Indendation:"
3666 msgstr "&Отступ"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Custom &Width:"
3671 msgstr "Ширина столбца"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3674 msgid ""
3675 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3676 "Custom&quot;."
3677 msgstr ""
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3680 msgid "Pages"
3681 msgstr "Страниц"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3684 msgid "Page number to print from"
3685 msgstr "Страницы для печати с"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3688 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3689 msgstr "до:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3692 msgid "Page number to print to"
3693 msgstr "Количество страниц для печати"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3696 msgid "Print all pages"
3697 msgstr "Напечатать все страницы"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3700 msgid "Fro&m"
3701 msgstr "&От"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3704 msgid "&All"
3705 msgstr "&Все"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3708 msgid "Print &odd-numbered pages"
3709 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3712 msgid "Print &even-numbered pages"
3713 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3716 msgid "Print in reverse order"
3717 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3720 msgid "Re&verse order"
3721 msgstr "Об&ратный порядок"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Copie&s"
3726 msgstr "Копии"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3729 msgid "Number of copies"
3730 msgstr "Количество копий"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3733 msgid "Collate copies"
3734 msgstr "Собирать копии вместе"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3737 msgid "&Collate"
3738 msgstr "&Собирать"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3741 msgid "&Print"
3742 msgstr "&Напечатать"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3745 msgid "Print Destination"
3746 msgstr "Куда печатать"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3749 msgid "Send output to the printer"
3750 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3753 msgid "P&rinter:"
3754 msgstr "П&ринтер:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3757 msgid "Send output to the given printer"
3758 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3761 msgid "Send output to a file"
3762 msgstr "Отправить вывод в файл"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3765 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3766 msgstr ""
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3769 #, fuzzy
3770 msgid "&Subindex"
3771 msgstr "Сторона:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3774 #, fuzzy
3775 msgid "A&vailable indexes:"
3776 msgstr "Доступные метки"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3781 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3784 #, fuzzy
3785 msgid "La&bels in:"
3786 msgstr "Labeling"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3789 msgid ""
3790 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3791 "sensitive option is checked)"
3792 msgstr ""
3794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3795 msgid "&Sort"
3796 msgstr "Сортировать"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3801 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Cas&e-sensitive"
3806 msgstr "Учитывать &регистр"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3809 msgid "Update the label list"
3810 msgstr "Обновить список меток"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3813 msgid "Jump to the label"
3814 msgstr "Перейти к метке"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3817 msgid "&Go to Label"
3818 msgstr "Перейти к метке"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3821 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3822 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3825 msgid "<reference>"
3826 msgstr "<ссылка>"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3829 msgid "(<reference>)"
3830 msgstr "(<ссылка>)"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3833 msgid "<page>"
3834 msgstr "<страница>"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3837 msgid "on page <page>"
3838 msgstr "на странице <номер>"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3841 msgid "<reference> on page <page>"
3842 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3845 msgid "Formatted reference"
3846 msgstr "форматированная ссылка"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3849 msgid "Replace &with:"
3850 msgstr "Заменить &на:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3853 msgid "Match whole words onl&y"
3854 msgstr "Искать &только целые слова"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
3857 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3859 msgid "&Replace"
3860 msgstr "&Заменить"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:209
3863 msgid "Search &backwards"
3864 msgstr "Обратный &поиск"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3867 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3868 msgstr ""
3869 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3872 msgid "&Export formats:"
3873 msgstr "&Форматы экспорта:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3876 msgid "&Command:"
3877 msgstr "&Команда:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3880 msgid "Edit shortcut"
3881 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3884 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3885 msgstr ""
3887 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3888 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3889 msgstr ""
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3892 #, fuzzy
3893 msgid "&Delete Key"
3894 msgstr "&Удалить"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Clear current shortcut"
3899 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3903 msgid "C&lear"
3904 msgstr "Оч&истить"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3907 #, fuzzy
3908 msgid "&Shortcut:"
3909 msgstr "Горячая &клавиша:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3912 #, fuzzy
3913 msgid "&Function:"
3914 msgstr "Функция:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3917 msgid ""
3918 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3919 "the 'Clear' button"
3920 msgstr ""
3922 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3923 #, fuzzy
3924 msgid "DockWidget"
3925 msgstr "Ширина"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3928 msgid "Unknown word:"
3929 msgstr "Неизвестное слово:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3932 msgid "Current word"
3933 msgstr "Текущее слово"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3936 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3937 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3938 msgid "Replace word with current choice"
3939 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3942 #, fuzzy
3943 msgid "&Find Next"
3944 msgstr "Искать &следующее"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3947 msgid "Replacement:"
3948 msgstr "Заменить на:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3951 msgid "Replace with selected word"
3952 msgstr "Заменить выбранным словом"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3955 msgid "Suggestions:"
3956 msgstr "Предлагается:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3959 msgid "Ignore this word"
3960 msgstr "Пропустить это слово"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3963 msgid "&Ignore"
3964 msgstr "&Пропустить"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
3967 msgid "Ignore this word throughout this session"
3968 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
3971 msgid "I&gnore All"
3972 msgstr "&Пропустить все"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
3975 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3976 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3979 msgid ""
3980 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3981 "full range."
3982 msgstr ""
3984 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Ca&tegory:"
3987 msgstr "По&дпись:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3990 msgid "Select this to display all available characters at once"
3991 msgstr ""
3993 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3994 #, fuzzy
3995 msgid "&Display all"
3996 msgstr "&Дисплей:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3999 msgid "&Table Settings"
4000 msgstr "&Настройки таблицы"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4003 msgid "Column Width"
4004 msgstr "Ширина столбца"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
4007 msgid "Fixed width of the column"
4008 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
4011 #, fuzzy
4012 msgid ""
4013 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4014 "the row."
4015 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4018 #, fuzzy
4019 msgid "&Vertical alignment in row:"
4020 msgstr "&Верт. выравнивание:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4023 msgid "&Horizontal alignment:"
4024 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4027 msgid "Horizontal alignment in column"
4028 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4031 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
4032 msgid "Justified"
4033 msgstr "Оба края"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4036 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4037 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
4040 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4041 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4044 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4045 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4048 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4049 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
4052 msgid "Merge cells"
4053 msgstr "Объединить ячейки"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
4056 msgid "&Multicolumn"
4057 msgstr "&Многоколоночность"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4060 msgid "LaTe&X argument:"
4061 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
4064 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4065 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4068 msgid "&Borders"
4069 msgstr "&Рамки"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4072 msgid "All Borders"
4073 msgstr "Все рамки"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4076 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4077 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4080 msgid "&Set"
4081 msgstr "&Установить"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
4084 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4085 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4088 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4089 msgstr ""
4091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4092 msgid "Fo&rmal"
4093 msgstr "Формальный"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4096 msgid "Use default (grid-like) border style"
4097 msgstr ""
4099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
4100 msgid "De&fault"
4101 msgstr "По умолчанию"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
4104 msgid "Set Borders"
4105 msgstr "Установить рамки"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
4108 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4109 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4112 msgid "Additional Space"
4113 msgstr "Дополнительное пространство"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
4116 msgid "T&op of row:"
4117 msgstr "Верх строки:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4120 msgid "Botto&m of row:"
4121 msgstr "Низ ряда:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4124 msgid "Bet&ween rows:"
4125 msgstr "Между строк:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
4128 msgid "&Longtable"
4129 msgstr "&Длинная таблица"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
4132 msgid "Set a page break on the current row"
4133 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
4136 msgid "Page &break on current row"
4137 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
4140 msgid "Settings"
4141 msgstr "Настройки"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
4144 msgid "Status"
4145 msgstr "Состояние"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
4148 msgid "Border above"
4149 msgstr "Линия сверху"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4152 msgid "Border below"
4153 msgstr "Линия снизу"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4156 msgid "Contents"
4157 msgstr "Содержит"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4160 msgid "Header:"
4161 msgstr "Шапка:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4164 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4165 msgstr ""
4166 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4173 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4174 msgid "on"
4175 msgstr "вкл"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4185 msgid "double"
4186 msgstr "двойной"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4189 msgid "First header:"
4190 msgstr "Первая шапка:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4193 msgid "This row is the header of the first page"
4194 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Don't output the first header"
4199 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4203 msgid "is empty"
4204 msgstr "пусто"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4207 msgid "Footer:"
4208 msgstr "Подвал:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4211 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4212 msgstr ""
4213 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4216 msgid "Last footer:"
4217 msgstr "Последний подвал:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4220 msgid "This row is the footer of the last page"
4221 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Don't output the last footer"
4226 msgstr "Невозможно установить формат для "
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Caption:"
4231 msgstr "По&дпись:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4234 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4235 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4238 msgid "&Use long table"
4239 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4242 msgid "Current cell:"
4243 msgstr "Текущая ячейка:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4246 msgid "Current row position"
4247 msgstr "Текущая строка"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4250 msgid "Current column position"
4251 msgstr "Текущий столбец"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4254 msgid "Close this dialog"
4255 msgstr "Закрыть данный диалог"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4258 msgid "Rebuild the file lists"
4259 msgstr "Перестроить список файлов"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4262 msgid ""
4263 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4264 msgstr ""
4265 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4266 "если файлы показываются с полным путём."
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4269 msgid "&View"
4270 msgstr "&Просмотреть"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4273 msgid "Selected classes or styles"
4274 msgstr "Выбранные стили или классы"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4277 msgid "LaTeX classes"
4278 msgstr "Классы LaTeX"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4281 msgid "LaTeX styles"
4282 msgstr "Стили LaTeX"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4285 msgid "BibTeX styles"
4286 msgstr "Стили BibTeX"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4289 msgid "Toggles view of the file list"
4290 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4293 msgid "Show &path"
4294 msgstr "Показать &путь"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4297 msgid "Spacing"
4298 msgstr "Отступ"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Separate paragraphs with"
4303 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4306 msgid "Listing settings"
4307 msgstr "Настройки листинга"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Format text into two columns"
4312 msgstr "Форматируется документ..."
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4315 msgid "Two-&column document"
4316 msgstr "Двух&колоночный документ"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4319 msgid "&Vertical space"
4320 msgstr "Верт. промежуток"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4325 msgstr "Выделить следующий абзац"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4328 msgid "&Indentation"
4329 msgstr "&Отступ"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4332 msgid "&Line spacing:"
4333 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Language of the thesaurus"
4338 msgstr "&Язык:"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4341 msgid "Word to look up"
4342 msgstr ""
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4345 msgid "L&ookup"
4346 msgstr ""
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4349 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4350 msgstr ""
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4354 msgid "The selected entry"
4355 msgstr "Выбранная запись"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4358 msgid "&Selection:"
4359 msgstr "&Выделение:"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4362 msgid "Replace the entry with the selection"
4363 msgstr "Заменить запись выбранным"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4366 msgid "Index entry"
4367 msgstr "Запись в предметном указателе"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4370 msgid "&Keyword:"
4371 msgstr "&Ключевое слово:"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4374 #, fuzzy
4375 msgid ""
4376 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4377 "tables, and others)"
4378 msgstr ""
4379 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4382 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4383 msgstr ""
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Sort"
4388 msgstr "Сортировать"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4391 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4392 msgstr ""
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Keep"
4397 msgstr "Подпись"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4400 msgid "Update navigation tree"
4401 msgstr ""
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4406 msgid "..."
4407 msgstr "..."
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4410 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4411 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4414 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4415 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4418 msgid "Move selected item down by one"
4419 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4422 msgid "Move selected item up by one"
4423 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4426 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4427 msgstr ""
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4430 msgid "&Do not show this warning again!"
4431 msgstr ""
4433 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4434 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4435 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4438 msgid "DefSkip"
4439 msgstr "По умолчанию"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4442 msgid "SmallSkip"
4443 msgstr "Маленький"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4446 msgid "MedSkip"
4447 msgstr "Средний"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4450 msgid "BigSkip"
4451 msgstr "Большой"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4454 msgid "VFill"
4455 msgstr "Вертикальный клей"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4458 msgid "Complete source"
4459 msgstr "Весь файл"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4462 msgid "Automatic update"
4463 msgstr "Автоматическое обновление"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Unit of width value"
4468 msgstr "Единицы измерения ширины"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4471 msgid "number of needed lines"
4472 msgstr "Нужное количество строк"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4475 msgid "use number of lines"
4476 msgstr "использовать количество строк"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4479 #, fuzzy
4480 msgid "&Line span:"
4481 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Outer (default)"
4486 msgstr "Заголовок LaTeX"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4489 msgid "Inner"
4490 msgstr "Внутренний"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4493 #, fuzzy
4494 msgid "use overhang"
4495 msgstr "Выступ:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4498 msgid "Over&hang:"
4499 msgstr "Выступ:"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Overhang value"
4504 msgstr "Ширина"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Unit of overhang value"
4509 msgstr "Единицы измерения ширины"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4512 msgid "Check this to allow flexible placement"
4513 msgstr ""
4515 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4516 msgid "Allow &floating"
4517 msgstr ""
4519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4520 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4521 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4522 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4523 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4524 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4525 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4526 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4528 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4529 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4530 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4531 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4532 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4533 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4534 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4537 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4538 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4539 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4540 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4541 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4542 msgid "Standard"
4543 msgstr "Обычный"
4545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4546 msgid "TheoremTemplate"
4547 msgstr "Шаблон теоремы"
4549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4550 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4551 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4553 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4555 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4556 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4557 msgid "Proof"
4558 msgstr "Доказательство"
4560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4561 msgid "Proof:"
4562 msgstr "Доказательство:"
4564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4565 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4566 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4568 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4569 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4576 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4577 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4578 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4579 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4580 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4581 msgid "Theorem"
4582 msgstr "Теорема"
4584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4585 msgid "Theorem #:"
4586 msgstr "Теорема #:"
4588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4589 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4591 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4592 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4595 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4597 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4598 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4599 msgid "Lemma"
4600 msgstr "Лемма"
4602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4603 msgid "Lemma #:"
4604 msgstr "Лемма #:"
4606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4607 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4608 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4610 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4613 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4615 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4616 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4617 msgid "Corollary"
4618 msgstr "Вывод"
4620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Corollary #:"
4623 msgstr "Вывод"
4625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4626 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4628 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4633 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4634 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4635 msgid "Proposition"
4636 msgstr "Утверждение"
4638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4639 msgid "Proposition #:"
4640 msgstr "Утверждение #:"
4642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4644 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4645 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4648 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4650 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4651 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4652 msgid "Conjecture"
4653 msgstr "Предположение"
4655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Conjecture #:"
4658 msgstr "Предположение"
4660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4666 msgid "Criterion"
4667 msgstr "Критерий"
4669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Criterion #:"
4672 msgstr "Критерий"
4674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4678 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4679 msgid "Fact"
4680 msgstr "Факт"
4682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Fact #:"
4685 msgstr "Факт"
4687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4693 msgid "Axiom"
4694 msgstr "Аксиома"
4696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Axiom #:"
4699 msgstr "Аксиома"
4701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4702 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4703 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4705 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4708 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4710 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4711 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4712 msgid "Definition"
4713 msgstr "Определение"
4715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Definition #:"
4718 msgstr "Определение"
4720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4721 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4723 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4728 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4729 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
4730 msgid "Example"
4731 msgstr "Пример"
4733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Example #:"
4736 msgstr "Пример"
4738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4744 msgid "Condition"
4745 msgstr "Условие"
4747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Condition #:"
4750 msgstr "Условие"
4752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4753 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4756 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4758 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4759 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4760 msgid "Problem"
4761 msgstr "Проблема"
4763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Problem #:"
4766 msgstr "Проблема"
4768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4769 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4772 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4774 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4775 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4776 msgid "Exercise"
4777 msgstr "Упражнение"
4779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Exercise #:"
4782 msgstr "Упражнение"
4784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4786 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4789 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4791 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4792 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4793 msgid "Remark"
4794 msgstr "Пометка"
4796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Remark #:"
4799 msgstr "Пометка"
4801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4802 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4804 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4807 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4809 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4810 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4811 msgid "Claim"
4812 msgstr "Утверждение"
4814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Claim #:"
4817 msgstr "Утверждение"
4819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4820 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4821 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4822 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4828 msgid "Note"
4829 msgstr "Заметка"
4831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Note #:"
4834 msgstr "Заметка"
4836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4842 msgid "Notation"
4843 msgstr "Нотация"
4845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Notation #:"
4848 msgstr "Нотация"
4850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4851 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4854 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4855 msgid "Case"
4856 msgstr "Вариант"
4858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4859 msgid "Case #:"
4860 msgstr "Вариант #:"
4862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4863 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4864 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4865 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4866 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4869 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4871 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4872 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4873 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4874 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4875 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4876 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4877 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4878 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4879 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4880 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4881 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4882 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4884 msgid "Section"
4885 msgstr "Раздел"
4887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4888 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4889 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4891 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4894 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4895 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4896 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4897 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4898 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4899 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4900 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4901 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4902 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4903 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4904 msgid "Subsection"
4905 msgstr "Подраздел"
4907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4908 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4909 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4910 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4911 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4913 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4914 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4915 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4916 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4917 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4918 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4919 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4920 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4921 msgid "Subsubsection"
4922 msgstr "Подподраздел"
4924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4925 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4926 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4928 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4929 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4930 msgid "Section*"
4931 msgstr "Раздел*"
4933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4934 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4935 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4936 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4937 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4938 msgid "Subsection*"
4939 msgstr "Подраздел*"
4941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4942 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4943 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4944 msgid "Subsubsection*"
4945 msgstr "Подподраздел*"
4947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4948 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4949 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4950 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4951 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4953 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4954 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4955 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4957 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4959 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4960 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4961 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4962 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4963 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4964 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4966 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4967 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4969 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4970 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4971 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4972 msgid "Abstract"
4973 msgstr "Аннотация"
4975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Abstract---"
4978 msgstr "Аннотация"
4980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4981 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4982 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4984 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4985 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4986 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4989 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4990 msgid "Keywords"
4991 msgstr "Ключевые слова"
4993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Index Terms---"
4996 msgstr "Запись в предметном указателе"
4998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4999 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5000 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5002 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5003 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
5004 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5006 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5007 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5008 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5009 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5010 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5011 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5012 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5013 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5014 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5015 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5017 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
5019 msgid "Bibliography"
5020 msgstr "Библиография"
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5023 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5025 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5026 #: src/rowpainter.cpp:462
5027 msgid "Appendix"
5028 msgstr "Приложение"
5030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5031 msgid "Appendices"
5032 msgstr "Приложения"
5034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5035 msgid "Biography"
5036 msgstr "Элемент биографии"
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5039 #, fuzzy
5040 msgid "BiographyNoPhoto"
5041 msgstr "Элемент биографии"
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5044 msgid "Footernote"
5045 msgstr "Заметка в подвал"
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5048 msgid "MarkBoth"
5049 msgstr "MarkBoth"
5051 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5052 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5054 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5055 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5056 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5057 msgid "Itemize"
5058 msgstr "Перечисление"
5060 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5061 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5063 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5064 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5065 msgid "Enumerate"
5066 msgstr "Нумерация"
5068 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5069 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5070 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5071 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5073 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5074 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5075 msgid "Description"
5076 msgstr "Описание"
5078 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5081 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5083 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5084 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5085 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5086 msgid "List"
5087 msgstr "Список"
5089 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5090 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5092 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5093 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5094 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5095 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5096 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5097 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5098 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5100 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5101 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5102 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5103 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5104 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5107 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5109 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5110 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5111 msgid "Title"
5112 msgstr "Заглавие"
5114 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5115 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5116 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5118 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5119 msgid "Subtitle"
5120 msgstr "Подзаголовок"
5122 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5123 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5124 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5125 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5126 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5127 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5129 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5131 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5132 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5133 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5134 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5135 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5138 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5139 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5140 msgid "Author"
5141 msgstr "Автор"
5143 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5144 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5145 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5146 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5149 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5150 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5152 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5154 msgid "Address"
5155 msgstr "Адрес"
5157 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5158 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5159 msgid "Offprint"
5160 msgstr "Отдельный оттиск"
5162 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5163 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5164 msgid "Mail"
5165 msgstr "Почта"
5167 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5168 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5169 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5171 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5173 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5174 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5176 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5178 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5179 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:372
5180 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5181 #: lib/external_templates:305
5182 msgid "Date"
5183 msgstr "Дата"
5185 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5186 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5187 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5188 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5193 msgid "Acknowledgement"
5194 msgstr "Благодарность"
5196 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5197 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5198 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5200 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5201 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5206 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5207 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5208 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5209 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5214 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5215 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5216 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5217 msgid "FrontMatter"
5218 msgstr "Введение"
5220 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Offprint Requests to:"
5223 msgstr "Отдельные оттиски"
5225 #: lib/layouts/aa.layout:184
5226 msgid "Correspondence to:"
5227 msgstr ""
5229 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5230 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5232 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5233 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5235 msgid "BackMatter"
5236 msgstr ""
5238 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5239 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5240 msgid "Acknowledgements."
5241 msgstr "Благодарности"
5243 #: lib/layouts/aa.layout:289
5244 #, fuzzy
5245 msgid "institutemark"
5246 msgstr "Institute"
5248 #: lib/layouts/aa.layout:293
5249 #, fuzzy
5250 msgid "institute mark"
5251 msgstr "Institute"
5253 #: lib/layouts/aa.layout:357
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Key words."
5256 msgstr "Ключевые слова"
5258 #: lib/layouts/aa.layout:379
5259 #, fuzzy
5260 msgid "CharStyle:Institute"
5261 msgstr "Стр. от:"
5263 #: lib/layouts/aa.layout:389
5264 #, fuzzy
5265 msgid "CharStyle:E-Mail"
5266 msgstr "Стр. от:"
5268 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5271 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5272 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5274 msgid "Email"
5275 msgstr "Email"
5277 #: lib/layouts/aa.layout:404
5278 #, fuzzy
5279 msgid "email"
5280 msgstr "Email"
5282 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5284 msgid "LaTeX"
5285 msgstr "LaTeX"
5287 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5289 msgid "Thesaurus"
5290 msgstr "Тезаурус"
5292 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5293 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5294 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5295 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5296 msgid "Affiliation"
5297 msgstr "Affiliation"
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5300 msgid "And"
5301 msgstr "И"
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5304 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5305 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5306 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5307 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5308 msgid "Acknowledgements"
5309 msgstr "Благодарности"
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5314 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5315 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5316 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5317 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5319 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5320 #: src/output_plaintext.cpp:145
5321 msgid "References"
5322 msgstr "Ссылки"
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5325 msgid "PlaceFigure"
5326 msgstr "Размещение изображения"
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5329 msgid "PlaceTable"
5330 msgstr "Размещение таблицы"
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5333 msgid "TableComments"
5334 msgstr "Комментарий к таблице"
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5337 msgid "TableRefs"
5338 msgstr "TableRefs"
5340 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5341 msgid "MathLetters"
5342 msgstr "MathLetters"
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5345 msgid "NoteToEditor"
5346 msgstr "Заметка редактору"
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5349 msgid "Facility"
5350 msgstr ""
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5353 msgid "Objectname"
5354 msgstr "НазваниеОбъекта"
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5357 msgid "Dataset"
5358 msgstr ""
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Altaffilation"
5363 msgstr "Affiliation"
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Alternative affiliation:"
5368 msgstr "&Другой язык:"
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5371 msgid "altaffilmark"
5372 msgstr ""
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5375 #, fuzzy
5376 msgid "altaffiliation mark"
5377 msgstr "Affiliation"
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Subject headings:"
5382 msgstr "с заголовками"
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5385 #, fuzzy
5386 msgid "[Acknowledgements]"
5387 msgstr "Благодарности"
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
5390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
5391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
5392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
5393 #, fuzzy
5394 msgid "and"
5395 msgstr "Land"
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Place Figure here:"
5400 msgstr "Размещение изображения"
5402 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Place Table here:"
5405 msgstr "Размещение таблицы"
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5408 #, fuzzy
5409 msgid "[Appendix]"
5410 msgstr "Приложение"
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Note to Editor:"
5415 msgstr "Заметка редактору"
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5418 #, fuzzy
5419 msgid "References. ---"
5420 msgstr "Ссылки: "
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Note. ---"
5425 msgstr "Заметка"
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Table note"
5430 msgstr "линия таблицы"
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Table note:"
5435 msgstr "Заметка в подвал"
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5438 #, fuzzy
5439 msgid "tablenotemark"
5440 msgstr "линия таблицы"
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5443 msgid "tablenote mark"
5444 msgstr ""
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5447 msgid "FigCaption"
5448 msgstr "Подпись к изображению"
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5451 msgid "Fig. ---"
5452 msgstr ""
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Facility:"
5457 msgstr "&Семейство:"
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5460 msgid "Obj:"
5461 msgstr ""
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Dataset:"
5466 msgstr "База данных:|#Б"
5468 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Scheme"
5471 msgstr "Сцена"
5473 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5474 #, fuzzy
5475 msgid "List of Schemes"
5476 msgstr "Список таблиц"
5478 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5479 msgid "scheme"
5480 msgstr ""
5482 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Chart"
5485 msgstr "Глава"
5487 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5488 #, fuzzy
5489 msgid "List of Charts"
5490 msgstr "Список таблиц"
5492 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5493 #, fuzzy
5494 msgid "chart"
5495 msgstr "Глава"
5497 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Graph"
5500 msgstr "Изображение"
5502 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5503 #, fuzzy
5504 msgid "List of Graphs"
5505 msgstr "Список таблиц"
5507 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5508 #, fuzzy
5509 msgid "graph"
5510 msgstr "Эпиграф"
5512 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Bibnote"
5515 msgstr "Заметка"
5517 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5518 #, fuzzy
5519 msgid "bibnote"
5520 msgstr "Заметка"
5522 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Chemistry"
5525 msgstr "Крохотный"
5527 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5528 msgid "chemistry"
5529 msgstr ""
5531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Teaser"
5534 msgstr "Шапка"
5536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Teaser image:"
5539 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
5541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5542 msgid "CRcat"
5543 msgstr ""
5545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5546 #, fuzzy
5547 msgid "CR category"
5548 msgstr "По&дпись:"
5550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5551 #, fuzzy
5552 msgid "CR categories"
5553 msgstr "По&дпись:"
5555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5556 msgid "Computing Review Categories"
5557 msgstr ""
5559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5560 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5561 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5563 #: lib/layouts/spie.layout:88
5564 msgid "Acknowledgments"
5565 msgstr "Благодарности"
5567 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5572 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5573 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5574 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5575 #, fuzzy
5576 msgid "MainText"
5577 msgstr "Простой текст"
5579 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5580 msgid "Chapter Exercises"
5581 msgstr "Упражнения к главе"
5583 #: lib/layouts/apa.layout:50
5584 msgid "RightHeader"
5585 msgstr "Заголовок справа"
5587 #: lib/layouts/apa.layout:59
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Right header:"
5590 msgstr "Заголовок справа"
5592 #: lib/layouts/apa.layout:82
5593 msgid "Abstract:"
5594 msgstr "Аннотация:"
5596 #: lib/layouts/apa.layout:91
5597 msgid "ShortTitle"
5598 msgstr "Короткое заглавие"
5600 #: lib/layouts/apa.layout:99
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Short title:"
5603 msgstr "Короткое заглавие"
5605 #: lib/layouts/apa.layout:128
5606 msgid "TwoAuthors"
5607 msgstr "Два автора"
5609 #: lib/layouts/apa.layout:135
5610 msgid "ThreeAuthors"
5611 msgstr "Трое авторов"
5613 #: lib/layouts/apa.layout:142
5614 msgid "FourAuthors"
5615 msgstr "Четыре автора"
5617 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Affiliation:"
5621 msgstr "Affiliation"
5623 #: lib/layouts/apa.layout:170
5624 msgid "TwoAffiliations"
5625 msgstr "TwoAffiliations"
5627 #: lib/layouts/apa.layout:177
5628 msgid "ThreeAffiliations"
5629 msgstr "ThreeAffiliations"
5631 #: lib/layouts/apa.layout:184
5632 msgid "FourAffiliations"
5633 msgstr "FourAffiliations"
5635 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5636 msgid "Journal"
5637 msgstr "Журнал"
5639 #: lib/layouts/apa.layout:205
5640 msgid "CopNum"
5641 msgstr "CopNum"
5643 #: lib/layouts/apa.layout:233
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Acknowledgements:"
5646 msgstr "Благодарности"
5648 #: lib/layouts/apa.layout:247
5649 msgid "ThickLine"
5650 msgstr "Толстая линия"
5652 #: lib/layouts/apa.layout:257
5653 msgid "CenteredCaption"
5654 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
5656 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5657 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Senseless!"
5660 msgstr "Нечувствительность: "
5662 #: lib/layouts/apa.layout:277
5663 msgid "FitFigure"
5664 msgstr "FitFigure"
5666 #: lib/layouts/apa.layout:283
5667 msgid "FitBitmap"
5668 msgstr "FitBitmap"
5670 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5671 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5672 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5673 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5674 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5675 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5676 msgid "Subparagraph"
5677 msgstr "Подабзац"
5679 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5680 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5681 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5682 msgid "*"
5683 msgstr "*"
5685 #: lib/layouts/apa.layout:390
5686 msgid "Seriate"
5687 msgstr "Seriate"
5689 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5690 msgid "(\\alph{enumii})"
5691 msgstr ""
5693 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5694 #, fuzzy
5695 msgid "LatinOn"
5696 msgstr "Латышский"
5698 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Latin on"
5701 msgstr "Размещение"
5703 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5704 #, fuzzy
5705 msgid "LatinOff"
5706 msgstr "Латышский"
5708 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Latin off"
5711 msgstr "Латышский"
5713 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5714 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5715 msgid "BeginFrame"
5716 msgstr ""
5718 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5720 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5721 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5722 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5723 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5724 msgid "Part"
5725 msgstr "Часть"
5727 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5728 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5729 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5730 msgid "Part*"
5731 msgstr "Часть*"
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5734 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5735 msgid "MM"
5736 msgstr "MM"
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5739 msgid "Section \\arabic{section}"
5740 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5743 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5744 #, fuzzy
5745 msgid "\\Alph{section}"
5746 msgstr "Выделенная область"
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5749 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5750 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Unnumbered"
5755 msgstr "Нумерованный"
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5758 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5759 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5762 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5763 msgstr ""
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Frames"
5770 msgstr "Рамка"
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5773 msgid "Frame"
5774 msgstr "Рамка"
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5777 msgid "BeginPlainFrame"
5778 msgstr ""
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5781 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5782 msgstr ""
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5785 msgid "AgainFrame"
5786 msgstr ""
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5789 msgid "Again frame with label"
5790 msgstr ""
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5793 msgid "EndFrame"
5794 msgstr "Конец рамки"
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5797 msgid "________________________________"
5798 msgstr "________________________________"
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5801 msgid "FrameSubtitle"
5802 msgstr "Подзаголовок рамки"
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5805 msgid "Column"
5806 msgstr "Колонка"
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5811 msgid "Columns"
5812 msgstr "Колонок"
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5815 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5816 msgstr ""
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5819 msgid "ColumnsCenterAligned"
5820 msgstr ""
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5823 msgid "Columns (center aligned)"
5824 msgstr ""
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5827 msgid "ColumnsTopAligned"
5828 msgstr ""
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5831 msgid "Columns (top aligned)"
5832 msgstr ""
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5835 msgid "Pause"
5836 msgstr "Пауза"
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Overlays"
5843 msgstr "Перекрытие"
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5846 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5847 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5850 msgid "Overprint"
5851 msgstr "Печатать поверх"
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5854 #, fuzzy
5855 msgid "OverlayArea"
5856 msgstr "Перекрытие"
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Overlayarea"
5861 msgstr "Перекрытие"
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Uncover"
5866 msgstr "&Удалить"
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5869 msgid "Uncovered on slides"
5870 msgstr ""
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5873 msgid "Only"
5874 msgstr "Только"
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5877 msgid "Only on slides"
5878 msgstr "Только на слайдах"
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5881 msgid "Block"
5882 msgstr "Оба края"
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Blocks"
5888 msgstr "Оба края"
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5891 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5892 msgstr ""
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5895 #, fuzzy
5896 msgid "ExampleBlock"
5897 msgstr "Пример"
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5900 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5901 msgstr ""
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5904 #, fuzzy
5905 msgid "AlertBlock"
5906 msgstr "Оба края"
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5909 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5910 msgstr ""
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Titling"
5917 msgstr "Листинг"
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5920 msgid "Title (Plain Frame)"
5921 msgstr ""
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5925 msgid "Institute"
5926 msgstr "Institute"
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5929 #, fuzzy
5930 msgid "InstituteMark"
5931 msgstr "Institute"
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Institute mark"
5936 msgstr "Institute"
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5939 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5940 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5941 msgid "Quotation"
5942 msgstr "Длинная цитата"
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5945 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5946 msgid "Quote"
5947 msgstr "Цитата"
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5950 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5951 msgid "Verse"
5952 msgstr "Стихи"
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5955 #, fuzzy
5956 msgid "TitleGraphic"
5957 msgstr "Изображение"
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Theorems"
5962 msgstr "Теорема"
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5966 msgid "Corollary."
5967 msgstr "Вывод."
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5971 msgid "Definition."
5972 msgstr "Определение."
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5975 msgid "Definitions"
5976 msgstr "Определения"
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5979 msgid "Definitions."
5980 msgstr "Определения."
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5983 msgid "Example."
5984 msgstr "Пример."
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5987 msgid "Examples"
5988 msgstr "Примеры"
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5991 msgid "Examples."
5992 msgstr "Примеры."
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5995 msgid "Fact."
5996 msgstr "Факт."
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6001 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6002 msgid "Proof."
6003 msgstr "Доказательство."
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6007 msgid "Theorem."
6008 msgstr "Теорема."
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6011 msgid "Separator"
6012 msgstr "Разделитель"
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6015 msgid "___"
6016 msgstr "___"
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6019 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6020 msgid "LyX-Code"
6021 msgstr "Код программы"
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6024 #, fuzzy
6025 msgid "NoteItem"
6026 msgstr "Создать запись"
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Note:"
6031 msgstr "Заметка"
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6034 #, fuzzy
6035 msgid "CharStyle:Alert"
6036 msgstr "Стр. от:"
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Alert"
6041 msgstr "Оба края"
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6044 #, fuzzy
6045 msgid "CharStyle:Structure"
6046 msgstr "Стр. от:"
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6049 msgid "Structure"
6050 msgstr ""
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6053 msgid "Custom:ArticleMode"
6054 msgstr ""
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Article"
6059 msgstr "Вертикальное"
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Custom:PresentationMode"
6064 msgstr "&Ориентация:"
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Presentation"
6069 msgstr "&Ориентация:"
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6072 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6073 msgid "Table"
6074 msgstr "Таблица"
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6077 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6078 msgid "List of Tables"
6079 msgstr "Список таблиц"
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6082 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6083 msgid "Figure"
6084 msgstr "Изображение"
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6087 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6088 msgid "List of Figures"
6089 msgstr "Список рисунков"
6091 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6092 msgid "Dialogue"
6093 msgstr "Диалог"
6095 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6096 msgid "Narrative"
6097 msgstr "Повествовательный"
6099 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6100 msgid "ACT"
6101 msgstr "ACT"
6103 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6104 msgid "ACT \\arabic{act}"
6105 msgstr ""
6107 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6108 msgid "SCENE"
6109 msgstr "Сцена"
6111 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6112 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6113 msgstr ""
6115 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6116 msgid "SCENE*"
6117 msgstr "Сцена*"
6119 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6120 msgid "AT RISE:"
6121 msgstr "AT_RISE:"
6123 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6124 msgid "Speaker"
6125 msgstr "Диктор"
6127 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6128 msgid "Parenthetical"
6129 msgstr "Вводное слово:"
6131 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6132 msgid "("
6133 msgstr "("
6135 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6136 msgid ")"
6137 msgstr ")"
6139 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6140 msgid "CURTAIN"
6141 msgstr "ЗАНАВЕС"
6143 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6144 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6145 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6146 msgid "Right Address"
6147 msgstr "Адрес справа"
6149 #: lib/layouts/chess.layout:35
6150 msgid "Mainline"
6151 msgstr "Mainline"
6153 #: lib/layouts/chess.layout:42
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Mainline:"
6156 msgstr "Mainline"
6158 #: lib/layouts/chess.layout:60
6159 msgid "Variation"
6160 msgstr "Вариация"
6162 #: lib/layouts/chess.layout:64
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Variation:"
6165 msgstr "Вариация"
6167 #: lib/layouts/chess.layout:70
6168 msgid "SubVariation"
6169 msgstr "Подвариант"
6171 #: lib/layouts/chess.layout:73
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Subvariation:"
6174 msgstr "Подвариант"
6176 #: lib/layouts/chess.layout:79
6177 msgid "SubVariation2"
6178 msgstr "Подвариант2"
6180 #: lib/layouts/chess.layout:82
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Subvariation(2):"
6183 msgstr "Подвариант2"
6185 #: lib/layouts/chess.layout:88
6186 msgid "SubVariation3"
6187 msgstr "Подвариант3"
6189 #: lib/layouts/chess.layout:91
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Subvariation(3):"
6192 msgstr "Подвариант3"
6194 #: lib/layouts/chess.layout:97
6195 msgid "SubVariation4"
6196 msgstr "Подвариант4"
6198 #: lib/layouts/chess.layout:100
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Subvariation(4):"
6201 msgstr "Подвариант4"
6203 #: lib/layouts/chess.layout:106
6204 msgid "SubVariation5"
6205 msgstr "Подвариант5"
6207 #: lib/layouts/chess.layout:109
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Subvariation(5):"
6210 msgstr "Подвариант5"
6212 #: lib/layouts/chess.layout:116
6213 msgid "HideMoves"
6214 msgstr "HideMoves"
6216 #: lib/layouts/chess.layout:121
6217 #, fuzzy
6218 msgid "HideMoves:"
6219 msgstr "HideMoves"
6221 #: lib/layouts/chess.layout:126
6222 msgid "ChessBoard"
6223 msgstr "Шахматная доска"
6225 #: lib/layouts/chess.layout:130
6226 #, fuzzy
6227 msgid "[chessboard]"
6228 msgstr "Шахматная доска"
6230 #: lib/layouts/chess.layout:139
6231 msgid "BoardCentered"
6232 msgstr "BoardCentered"
6234 #: lib/layouts/chess.layout:144
6235 msgid "[centered board]"
6236 msgstr ""
6238 #: lib/layouts/chess.layout:154
6239 msgid "HighLight"
6240 msgstr "HighLight"
6242 #: lib/layouts/chess.layout:159
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Highlights:"
6245 msgstr "HighLight"
6247 #: lib/layouts/chess.layout:174
6248 msgid "Arrow"
6249 msgstr "Стрелки"
6251 #: lib/layouts/chess.layout:179
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Arrow:"
6254 msgstr "Стрелки"
6256 #: lib/layouts/chess.layout:185
6257 msgid "KnightMove"
6258 msgstr "KnightMove"
6260 #: lib/layouts/chess.layout:190
6261 #, fuzzy
6262 msgid "KnightMove:"
6263 msgstr "KnightMove"
6265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6266 msgid "DinBrief"
6267 msgstr ""
6269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6270 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6271 msgid "Send To Address"
6272 msgstr "Адрес назначения"
6274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Anschrift:"
6277 msgstr "Unterschrift"
6279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6280 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6281 msgid "My Address"
6282 msgstr "Мой адрес"
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6285 msgid "Briefkopf:"
6286 msgstr ""
6288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Return address"
6291 msgstr "Обратный адрес"
6293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Absender:"
6296 msgstr "Шапка:"
6298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Postal comment"
6301 msgstr "PostalComment"
6303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Postvermerk:"
6306 msgstr "Postvermerk"
6308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Handling"
6311 msgstr "Венгерский"
6313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Zusatz:"
6316 msgstr "Zusatz"
6318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6320 msgid "YourRef"
6321 msgstr "Ваша ссылка"
6323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Ihre Zeichen:"
6326 msgstr "IhrZeichen"
6328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6330 msgid "MyRef"
6331 msgstr "MyRef"
6333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Unsere Zeichen:"
6336 msgstr "IhrZeichen"
6338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Writer"
6341 msgstr "Принтер"
6343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6344 msgid "Sachbearbeiter:"
6345 msgstr ""
6347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6350 msgid "Signature"
6351 msgstr "Подпись"
6353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Unterschrift:"
6356 msgstr "Unterschrift"
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Bottomtext"
6361 msgstr "Левый нижний"
6363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6364 msgid "Fusszeile(n):"
6365 msgstr ""
6367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Area code"
6370 msgstr "Anrede"
6372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Vorwahl:"
6375 msgstr "Нормальный:"
6377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6379 msgid "Telephone"
6380 msgstr "Телефон"
6382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Telefon:"
6385 msgstr "Телефон"
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6389 msgid "Location"
6390 msgstr "Размещение"
6392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Ort:"
6395 msgstr "Ort"
6397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Datum:"
6400 msgstr "Дата"
6402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6404 msgid "Subject"
6405 msgstr "Тема"
6407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Betreff:"
6410 msgstr "Betreff"
6412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6415 msgid "Opening"
6416 msgstr "Вступление"
6418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Anrede:"
6421 msgstr "Anrede"
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6426 msgid "Closing"
6427 msgstr "Эпилог"
6429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Gruss:"
6432 msgstr "Gruss"
6434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6435 msgid "encl"
6436 msgstr "encl"
6438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Anlage(n):"
6441 msgstr "Anlagen"
6443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6445 msgid "cc"
6446 msgstr "cc"
6448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Verteiler:"
6451 msgstr "Verteiler"
6453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6455 msgid "PS"
6456 msgstr "PS"
6458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6459 #, fuzzy
6460 msgid "PS:"
6461 msgstr "PS"
6463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6464 msgid "SenderAddress"
6465 msgstr "АдресОтправителя"
6467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6469 msgid "Backaddress"
6470 msgstr "Обратный адрес"
6472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6473 msgid "RetourAdresse"
6474 msgstr "Обратный адрес"
6476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6477 msgid "Adresse"
6478 msgstr "Адрес"
6480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6481 msgid "Postvermerk"
6482 msgstr "Postvermerk"
6484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6485 msgid "Zusatz"
6486 msgstr "Zusatz"
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6489 msgid "IhrZeichen"
6490 msgstr "IhrZeichen"
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6494 msgid "YourMail"
6495 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6498 msgid "IhrSchreiben"
6499 msgstr "IhrSchreiben"
6501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6502 msgid "MeinZeichen"
6503 msgstr "MeinZeichen"
6505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6506 msgid "Unterschrift"
6507 msgstr "Unterschrift"
6509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6510 msgid "Phone"
6511 msgstr "Телефон"
6513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6514 msgid "Telefon"
6515 msgstr "Телефон"
6517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6519 msgid "Place"
6520 msgstr "Размещение"
6522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6523 msgid "Stadt"
6524 msgstr "Stadt"
6526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6527 msgid "Town"
6528 msgstr "Город"
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6531 msgid "Ort"
6532 msgstr "Ort"
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6535 msgid "Datum"
6536 msgstr "Дата"
6538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6540 msgid "Reference"
6541 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6544 msgid "Betreff"
6545 msgstr "Betreff"
6547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6548 msgid "Anrede"
6549 msgstr "Anrede"
6551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6554 msgid "Letter"
6555 msgstr "Письмо"
6557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6558 msgid "Brieftext"
6559 msgstr "Brieftext"
6561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6562 msgid "Gruss"
6563 msgstr "Gruss"
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6566 msgid "ps"
6567 msgstr "ps"
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6571 msgid "Encl."
6572 msgstr "Encl."
6574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6575 msgid "Anlagen"
6576 msgstr "Anlagen"
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6580 msgid "CC"
6581 msgstr "CC"
6583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6584 msgid "Verteiler"
6585 msgstr "Verteiler"
6587 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6588 msgid "00.00.0000"
6589 msgstr ""
6591 #: lib/layouts/egs.layout:268
6592 msgid "LaTeX Title"
6593 msgstr "Заголовок LaTeX"
6595 #: lib/layouts/egs.layout:301
6596 msgid "Author:"
6597 msgstr "Автор:"
6599 #: lib/layouts/egs.layout:310
6600 msgid "Affil"
6601 msgstr "Affil"
6603 #: lib/layouts/egs.layout:323
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Affilation:"
6606 msgstr "Affiliation"
6608 #: lib/layouts/egs.layout:345
6609 msgid "Journal:"
6610 msgstr "Журнал:"
6612 #: lib/layouts/egs.layout:354
6613 msgid "msnumber"
6614 msgstr "msnumber"
6616 #: lib/layouts/egs.layout:368
6617 #, fuzzy
6618 msgid "MS_number:"
6619 msgstr "msnumber"
6621 #: lib/layouts/egs.layout:378
6622 msgid "FirstAuthor"
6623 msgstr "Первый автор"
6625 #: lib/layouts/egs.layout:391
6626 msgid "1st_author_surname:"
6627 msgstr ""
6629 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6630 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6631 msgid "Received"
6632 msgstr "Получил"
6634 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6635 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Received:"
6638 msgstr "Получил"
6640 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6641 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6642 msgid "Accepted"
6643 msgstr "Согласовано"
6645 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6646 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Accepted:"
6649 msgstr "Согласовано"
6651 #: lib/layouts/egs.layout:444
6652 msgid "Offsets"
6653 msgstr "Offsets"
6655 #: lib/layouts/egs.layout:457
6656 msgid "reprint_reqs_to:"
6657 msgstr ""
6659 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6661 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6662 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6663 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6664 msgid "Abstract."
6665 msgstr "Аннотация."
6667 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Acknowledgement."
6671 msgstr "Благодарность"
6673 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6674 msgid "Author Address"
6675 msgstr "АдресАвтора"
6677 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6679 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6682 msgid "Address:"
6683 msgstr "Адрес:"
6685 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6686 msgid "Author Email"
6687 msgstr "Email автора"
6689 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6690 msgid "Email:"
6691 msgstr ""
6693 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6694 msgid "Author URL"
6695 msgstr "URL автора"
6697 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6699 msgid "URL:"
6700 msgstr "URL:"
6702 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6704 msgid "Thanks"
6705 msgstr "Благодарности"
6707 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6708 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6709 msgstr ""
6711 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6712 msgid "PROOF."
6713 msgstr ""
6715 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6716 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6717 msgstr ""
6719 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6720 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6721 msgstr ""
6723 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6724 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6725 msgstr ""
6727 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6728 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6729 msgstr ""
6731 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6732 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6738 msgid "Algorithm"
6739 msgstr "Алгоритм"
6741 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6742 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6743 msgstr ""
6745 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6746 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6747 msgstr ""
6749 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6750 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6751 msgstr ""
6753 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6754 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6755 msgstr ""
6757 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6758 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6759 msgstr ""
6761 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6762 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6763 msgstr ""
6765 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6766 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6767 msgstr ""
6769 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6770 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6771 msgstr ""
6773 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6778 msgid "Summary"
6779 msgstr "Сводка"
6781 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6782 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6783 msgstr ""
6785 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6786 msgid "Case \\arabic{case}"
6787 msgstr ""
6789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Titlenotemark"
6792 msgstr "Заметка в подвал"
6794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Titlenote mark"
6797 msgstr "Заметка в подвал"
6799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Title footnote"
6802 msgstr "Заметка в подвал"
6804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Title footnote:"
6807 msgstr "Заметка в подвал"
6809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Authormark"
6812 msgstr "Автор-год"
6814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Author mark"
6817 msgstr "Email автора"
6819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Author footnote"
6822 msgstr "Заметка в подвал"
6824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Author footnote:"
6827 msgstr "Информация об авторе"
6829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6830 #, fuzzy
6831 msgid "CorAuthormark"
6832 msgstr "TOC_Author"
6834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6835 #, fuzzy
6836 msgid "CorAuthor mark"
6837 msgstr "Email автора"
6839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Corresponding author"
6842 msgstr "RunningAuthor"
6844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6845 msgid "Corresponding author text:"
6846 msgstr ""
6848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6850 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6851 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6852 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6853 msgid "Keywords:"
6854 msgstr "Ключевые слова:"
6856 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6857 msgid "Keyword"
6858 msgstr "Ключевое слово"
6860 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6861 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Key words:"
6864 msgstr "Ключевые слова"
6866 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Item"
6869 msgstr "Перечисление"
6871 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Item:"
6874 msgstr "Перечисление"
6876 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6877 #, fuzzy
6878 msgid "BulletedItem"
6879 msgstr "Маркеры"
6881 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Bulleted Item:"
6884 msgstr "Уда&лить"
6886 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6887 msgid "Begin"
6888 msgstr ""
6890 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6891 msgid "Begin of CV"
6892 msgstr ""
6894 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6895 msgid "PersonalInfo"
6896 msgstr ""
6898 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6899 msgid "Personal Info"
6900 msgstr ""
6902 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6903 msgid "MotherTongue"
6904 msgstr ""
6906 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6907 msgid "Mother Tongue:"
6908 msgstr ""
6910 #: lib/layouts/foils.layout:42
6911 msgid "Foilhead"
6912 msgstr "Foilhead"
6914 #: lib/layouts/foils.layout:61
6915 msgid "ShortFoilhead"
6916 msgstr "ShortFoilhead"
6918 #: lib/layouts/foils.layout:67
6919 msgid "Rotatefoilhead"
6920 msgstr "Rotatefoilhead"
6922 #: lib/layouts/foils.layout:73
6923 msgid "ShortRotatefoilhead"
6924 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6926 #: lib/layouts/foils.layout:82
6927 msgid "TickList"
6928 msgstr "TickList"
6930 #: lib/layouts/foils.layout:97
6931 msgid "_/"
6932 msgstr "_/"
6934 #: lib/layouts/foils.layout:101
6935 msgid "CrossList"
6936 msgstr "CrossList"
6938 #: lib/layouts/foils.layout:116
6939 msgid "><"
6940 msgstr "><"
6942 #: lib/layouts/foils.layout:160
6943 msgid "My Logo"
6944 msgstr "Лого"
6946 #: lib/layouts/foils.layout:168
6947 #, fuzzy
6948 msgid "My Logo:"
6949 msgstr "Лого"
6951 #: lib/layouts/foils.layout:177
6952 msgid "Restriction"
6953 msgstr "Ограничения"
6955 #: lib/layouts/foils.layout:181
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Restriction:"
6958 msgstr "Ограничения"
6960 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6961 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6962 msgid "Left Header"
6963 msgstr "Левая шапка"
6965 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Left Header:"
6968 msgstr "Левая шапка"
6970 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6971 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6972 msgid "Right Header"
6973 msgstr "Заголовок справа"
6975 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Right Header:"
6978 msgstr "Заголовок справа"
6980 #: lib/layouts/foils.layout:201
6981 msgid "Right Footer"
6982 msgstr "Подвал справа"
6984 #: lib/layouts/foils.layout:205
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Right Footer:"
6987 msgstr "Подвал справа"
6989 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6990 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6991 msgid "Theorem #."
6992 msgstr "Теорема #."
6994 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6996 msgid "Lemma #."
6997 msgstr "Лемма #."
6999 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7000 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Corollary #."
7003 msgstr "Вывод"
7005 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7006 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7007 msgid "Proposition #."
7008 msgstr "Утверждение #."
7010 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7011 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
7012 msgid "Definition #."
7013 msgstr "Определение #."
7015 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7017 msgid "Theorem*"
7018 msgstr "Теорема*"
7020 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7022 msgid "Lemma*"
7023 msgstr "Лемма*"
7025 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7026 msgid "Lemma."
7027 msgstr "Лемма."
7029 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7031 msgid "Corollary*"
7032 msgstr "Вывод*"
7034 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7036 msgid "Proposition*"
7037 msgstr "Утверждение*"
7039 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7040 msgid "Proposition."
7041 msgstr "Утверждение."
7043 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7045 msgid "Definition*"
7046 msgstr "Определение*"
7048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Text:"
7051 msgstr "Текст"
7053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7056 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7057 msgid "Name"
7058 msgstr "Название"
7060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7063 msgid "Name:"
7064 msgstr "Название:"
7066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7067 msgid "Strasse"
7068 msgstr "Улица"
7070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Strasse:"
7073 msgstr "Улица"
7075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7076 msgid "Land"
7077 msgstr "Land"
7079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Land:"
7082 msgstr "Land"
7084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7085 #, fuzzy
7086 msgid "RetourAdresse:"
7087 msgstr "Обратный адрес"
7089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7090 #, fuzzy
7091 msgid "MeinZeichen:"
7092 msgstr "MeinZeichen"
7094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7095 #, fuzzy
7096 msgid "IhrZeichen:"
7097 msgstr "IhrZeichen"
7099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7100 #, fuzzy
7101 msgid "IhrSchreiben:"
7102 msgstr "IhrSchreiben"
7104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7105 msgid "Telefax"
7106 msgstr "Телефакс"
7108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Telefax:"
7111 msgstr "Телефакс"
7113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7114 msgid "Telex"
7115 msgstr "Телекс"
7117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Telex:"
7120 msgstr "Телекс"
7122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7123 msgid "EMail"
7124 msgstr "EMail"
7126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7127 #, fuzzy
7128 msgid "EMail:"
7129 msgstr "EMail"
7131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7132 msgid "HTTP"
7133 msgstr "HTTP"
7135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7136 #, fuzzy
7137 msgid "HTTP:"
7138 msgstr "HTTP"
7140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7142 msgid "Bank"
7143 msgstr "Банк"
7145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Bank:"
7149 msgstr "Банк"
7151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7152 msgid "BLZ"
7153 msgstr "BLZ"
7155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7156 #, fuzzy
7157 msgid "BLZ:"
7158 msgstr "BLZ"
7160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7161 msgid "Konto"
7162 msgstr "Konto"
7164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Konto:"
7167 msgstr "Konto"
7169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7170 msgid "Adresse:"
7171 msgstr ""
7173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Anlagen:"
7176 msgstr "Anlagen"
7178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Letter:"
7181 msgstr "Письмо"
7183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7185 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Signature:"
7188 msgstr "Подпись"
7190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7191 msgid "Street"
7192 msgstr "Улица"
7194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Street:"
7197 msgstr "Улица"
7199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7200 msgid "Addition"
7201 msgstr "Дополнение"
7203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Addition:"
7206 msgstr "Дополнение"
7208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Town:"
7211 msgstr "Город"
7213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7214 msgid "State"
7215 msgstr "Состояние"
7217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7218 #, fuzzy
7219 msgid "State:"
7220 msgstr "Состояние"
7222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7223 msgid "ReturnAddress"
7224 msgstr "Обратный адрес"
7226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7227 #, fuzzy
7228 msgid "ReturnAddress:"
7229 msgstr "Обратный адрес"
7231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7232 #, fuzzy
7233 msgid "MyRef:"
7234 msgstr "MyRef"
7236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7237 #, fuzzy
7238 msgid "YourRef:"
7239 msgstr "Ваша ссылка"
7241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7242 #, fuzzy
7243 msgid "YourMail:"
7244 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Phone:"
7249 msgstr "Телефон"
7251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7252 msgid "BankCode"
7253 msgstr "Банковский код"
7255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7256 #, fuzzy
7257 msgid "BankCode:"
7258 msgstr "Банковский код"
7260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7261 msgid "BankAccount"
7262 msgstr "Банковский счёт"
7264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7265 #, fuzzy
7266 msgid "BankAccount:"
7267 msgstr "Банковский счёт"
7269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7270 msgid "PostalComment"
7271 msgstr "PostalComment"
7273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7274 #, fuzzy
7275 msgid "PostalComment:"
7276 msgstr "PostalComment"
7278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7279 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7281 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7282 msgid "Date:"
7283 msgstr "Дата:"
7285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Reference:"
7288 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Opening:"
7294 msgstr "Вступление"
7296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Encl.:"
7299 msgstr "Encl."
7301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7303 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7304 #, fuzzy
7305 msgid "cc:"
7306 msgstr "cc"
7308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Closing:"
7312 msgstr "Эпилог"
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7315 #, fuzzy
7316 msgid "NameRowA"
7317 msgstr "Название"
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7320 #, fuzzy
7321 msgid "NameRowA:"
7322 msgstr "Название"
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7325 #, fuzzy
7326 msgid "NameRowB"
7327 msgstr "Название"
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7330 #, fuzzy
7331 msgid "NameRowB:"
7332 msgstr "Название"
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7335 #, fuzzy
7336 msgid "NameRowC"
7337 msgstr "Название"
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7340 #, fuzzy
7341 msgid "NameRowC:"
7342 msgstr "Название"
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7345 #, fuzzy
7346 msgid "NameRowD"
7347 msgstr "Название"
7349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7350 #, fuzzy
7351 msgid "NameRowD:"
7352 msgstr "Название"
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7355 #, fuzzy
7356 msgid "NameRowE"
7357 msgstr "Название"
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7360 #, fuzzy
7361 msgid "NameRowE:"
7362 msgstr "Название"
7364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7365 #, fuzzy
7366 msgid "NameRowF"
7367 msgstr "Название"
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7370 #, fuzzy
7371 msgid "NameRowF:"
7372 msgstr "Название"
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7375 #, fuzzy
7376 msgid "NameRowG"
7377 msgstr "Название"
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7380 #, fuzzy
7381 msgid "NameRowG:"
7382 msgstr "Название"
7384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7385 #, fuzzy
7386 msgid "AddressRowA"
7387 msgstr "Адрес"
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7390 #, fuzzy
7391 msgid "AddressRowA:"
7392 msgstr "Адрес"
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7395 #, fuzzy
7396 msgid "AddressRowB"
7397 msgstr "Адрес"
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7400 #, fuzzy
7401 msgid "AddressRowB:"
7402 msgstr "Адрес"
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7405 #, fuzzy
7406 msgid "AddressRowC"
7407 msgstr "Адрес"
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7410 #, fuzzy
7411 msgid "AddressRowC:"
7412 msgstr "Адрес"
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7415 #, fuzzy
7416 msgid "AddressRowD"
7417 msgstr "Адрес"
7419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7420 #, fuzzy
7421 msgid "AddressRowD:"
7422 msgstr "Адрес"
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7425 #, fuzzy
7426 msgid "AddressRowE"
7427 msgstr "Адрес"
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7430 #, fuzzy
7431 msgid "AddressRowE:"
7432 msgstr "Адрес"
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7435 #, fuzzy
7436 msgid "AddressRowF"
7437 msgstr "Адрес"
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7440 #, fuzzy
7441 msgid "AddressRowF:"
7442 msgstr "Адрес"
7444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7445 #, fuzzy
7446 msgid "TelephoneRowA"
7447 msgstr "Телефон"
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7450 #, fuzzy
7451 msgid "TelephoneRowA:"
7452 msgstr "Телефон"
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7455 #, fuzzy
7456 msgid "TelephoneRowB"
7457 msgstr "Телефон"
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7460 #, fuzzy
7461 msgid "TelephoneRowB:"
7462 msgstr "Телефон"
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7465 #, fuzzy
7466 msgid "TelephoneRowC"
7467 msgstr "Телефон"
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7470 #, fuzzy
7471 msgid "TelephoneRowC:"
7472 msgstr "Телефон"
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7475 #, fuzzy
7476 msgid "TelephoneRowD"
7477 msgstr "Телефон"
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7480 #, fuzzy
7481 msgid "TelephoneRowD:"
7482 msgstr "Телефон"
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7485 #, fuzzy
7486 msgid "TelephoneRowE"
7487 msgstr "Телефон"
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7490 #, fuzzy
7491 msgid "TelephoneRowE:"
7492 msgstr "Телефон"
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7495 #, fuzzy
7496 msgid "TelephoneRowF"
7497 msgstr "Телефон"
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7500 #, fuzzy
7501 msgid "TelephoneRowF:"
7502 msgstr "Телефон"
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7505 msgid "InternetRowA"
7506 msgstr ""
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7509 msgid "InternetRowA:"
7510 msgstr ""
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7513 msgid "InternetRowB"
7514 msgstr ""
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7517 msgid "InternetRowB:"
7518 msgstr ""
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7521 msgid "InternetRowC"
7522 msgstr ""
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7525 msgid "InternetRowC:"
7526 msgstr ""
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7529 msgid "InternetRowD"
7530 msgstr ""
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7533 msgid "InternetRowD:"
7534 msgstr ""
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7537 msgid "InternetRowE"
7538 msgstr ""
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7541 msgid "InternetRowE:"
7542 msgstr ""
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7545 msgid "InternetRowF"
7546 msgstr ""
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7549 msgid "InternetRowF:"
7550 msgstr ""
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7553 #, fuzzy
7554 msgid "BankRowA"
7555 msgstr "Банк"
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7558 #, fuzzy
7559 msgid "BankRowA:"
7560 msgstr "Банк"
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7563 #, fuzzy
7564 msgid "BankRowB"
7565 msgstr "Банк"
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7568 #, fuzzy
7569 msgid "BankRowB:"
7570 msgstr "Банк"
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7573 #, fuzzy
7574 msgid "BankRowC"
7575 msgstr "Банк"
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7578 #, fuzzy
7579 msgid "BankRowC:"
7580 msgstr "Банк"
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7583 #, fuzzy
7584 msgid "BankRowD"
7585 msgstr "Банк"
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7588 #, fuzzy
7589 msgid "BankRowD:"
7590 msgstr "Банк"
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7593 #, fuzzy
7594 msgid "BankRowE"
7595 msgstr "Банк"
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7598 #, fuzzy
7599 msgid "BankRowE:"
7600 msgstr "Банк"
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7603 #, fuzzy
7604 msgid "BankRowF"
7605 msgstr "Банк"
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7608 #, fuzzy
7609 msgid "BankRowF:"
7610 msgstr "Банк"
7612 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Claim #."
7615 msgstr "Утверждение"
7617 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7618 msgid "Remarks"
7619 msgstr "Пометки"
7621 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Remarks #."
7624 msgstr "Пометки"
7626 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7627 msgid "More"
7628 msgstr "Больше"
7630 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7631 msgid "(MORE)"
7632 msgstr ""
7634 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7635 msgid "FADE IN:"
7636 msgstr "FADE_IN:"
7638 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7639 msgid "INT."
7640 msgstr "INT."
7642 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7643 msgid "EXT."
7644 msgstr "EXT."
7646 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7647 msgid "Continuing"
7648 msgstr "Продолжение"
7650 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7651 #, fuzzy
7652 msgid "(continuing)"
7653 msgstr "Продолжение"
7655 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7656 msgid "Transition"
7657 msgstr "Переход"
7659 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7660 msgid "TITLE OVER:"
7661 msgstr "TITLE_OVER:"
7663 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7664 msgid "INTERCUT"
7665 msgstr "INTERCUT"
7667 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7668 #, fuzzy
7669 msgid "INTERCUT WITH:"
7670 msgstr "INTERCUT"
7672 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7673 msgid "FADE OUT"
7674 msgstr "FADE_OUT"
7676 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7677 msgid "Scene"
7678 msgstr "Сцена"
7680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7681 msgid "Classification Codes"
7682 msgstr ""
7684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Definition \\thedefinition."
7687 msgstr "Определение \\thetheorem."
7689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Step"
7692 msgstr "Состояние"
7694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Step \\thestep."
7697 msgstr "Подраздел"
7699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Example \\theexample."
7702 msgstr "Пример \\thetheorem."
7704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Remark \\theremark."
7707 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Notation \\thenotation."
7712 msgstr "Примечание \\thetheorem."
7714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Theorem \\thetheorem."
7718 msgstr "Теорема"
7720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Corollary \\thecorollary."
7723 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Lemma \\thelemma."
7728 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Proposition \\theproposition."
7733 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
7735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Prop"
7738 msgstr "Запомнить"
7740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Prop \\theprop."
7743 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
7745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7746 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7752 msgid "Question"
7753 msgstr "Вопрос"
7755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Question \\thequestion."
7758 msgstr "Подподраздел"
7760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Claim \\theclaim."
7763 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7768 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Appendices Section"
7773 msgstr "Приложения"
7775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7776 #, fuzzy
7777 msgid "--- Appendices ---"
7778 msgstr "Приложения"
7780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7781 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7782 msgstr ""
7784 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7785 msgid "Review"
7786 msgstr "Обзор (изменений)"
7788 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Topical"
7791 msgstr "Тема обсуждения"
7793 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7794 msgid "Comment"
7795 msgstr "Комментарий"
7797 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Paper"
7800 msgstr "Бумага"
7802 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Prelim"
7805 msgstr "Утверждение"
7807 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7808 msgid "Rapid"
7809 msgstr ""
7811 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7812 msgid "PACS"
7813 msgstr "PACS"
7815 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7816 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7817 msgstr ""
7819 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7820 #, fuzzy
7821 msgid "MSC"
7822 msgstr "AMS"
7824 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7827 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7829 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7830 msgid "submitto"
7831 msgstr ""
7833 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7834 msgid "submit to paper:"
7835 msgstr ""
7837 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7838 msgid "Bibliography (plain)"
7839 msgstr "Библиография (простой)"
7841 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Bibliography heading"
7844 msgstr "Библиография"
7846 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7847 msgid "ABSTRACT:"
7848 msgstr ""
7850 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7851 msgid "KEY WORDS:"
7852 msgstr ""
7854 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Commission"
7857 msgstr "Условие"
7859 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7860 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7861 msgstr ""
7863 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7864 msgid "AddressForOffprints"
7865 msgstr "Адрес не для печати"
7867 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Address for Offprints:"
7870 msgstr "Адрес не для печати"
7872 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7873 msgid "RunningTitle"
7874 msgstr "RunningTitle"
7876 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7877 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Running title:"
7880 msgstr "RunningTitle"
7882 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7883 msgid "RunningAuthor"
7884 msgstr "RunningAuthor"
7886 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Running author:"
7889 msgstr "RunningAuthor"
7891 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7892 #, fuzzy
7893 msgid "E-mail:"
7894 msgstr "Email"
7896 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7897 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7898 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7899 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7900 msgid "Chapter"
7901 msgstr "Глава"
7903 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7904 msgid "Running LaTeX Title"
7905 msgstr "Running_LaTeX_Title"
7907 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7908 msgid "TOC Title"
7909 msgstr "TOC_Title"
7911 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7912 #, fuzzy
7913 msgid "TOC title:"
7914 msgstr "TOC_Title"
7916 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7917 msgid "Author Running"
7918 msgstr "Author_Running"
7920 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Author Running:"
7923 msgstr "Author_Running"
7925 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7926 msgid "TOC Author"
7927 msgstr "TOC_Author"
7929 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7930 #, fuzzy
7931 msgid "TOC Author:"
7932 msgstr "TOC_Author"
7934 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7935 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Case #."
7938 msgstr "Вариант"
7940 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Claim."
7944 msgstr "Утверждение"
7946 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Conjecture #."
7949 msgstr "Предположение"
7951 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Example #."
7954 msgstr "Пример"
7956 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Exercise #."
7959 msgstr "Упражнение"
7961 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7962 msgid "Note #."
7963 msgstr "Заметка #."
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Problem #."
7968 msgstr "Проблема"
7970 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7971 msgid "Property"
7972 msgstr "Свойство"
7974 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7975 msgid "Property #."
7976 msgstr "Свойство #."
7978 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7979 msgid "Question #."
7980 msgstr "Вопрос #."
7982 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7983 msgid "Remark #."
7984 msgstr "Пометка #."
7986 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7987 msgid "Solution"
7988 msgstr "Решение"
7990 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7991 msgid "Solution #."
7992 msgstr "Решение #."
7994 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7995 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7996 msgid "Chapter*"
7997 msgstr "Глава*"
7999 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8000 msgid "Chapterprecis"
8001 msgstr ""
8003 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8004 msgid "Epigraph"
8005 msgstr "Эпиграф"
8007 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8008 msgid "Poemtitle"
8009 msgstr "НазваниеПоэмы"
8011 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8012 msgid "Poemtitle*"
8013 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8015 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Legend"
8018 msgstr "Land"
8020 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8021 msgid "Entry"
8022 msgstr "Вхождение"
8024 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Entry:"
8027 msgstr "Вхождение"
8029 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8030 #, fuzzy
8031 msgid "ListItem"
8032 msgstr "Список"
8034 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8035 #, fuzzy
8036 msgid "List Item:"
8037 msgstr "Последний подвал:"
8039 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8040 #, fuzzy
8041 msgid "DoubleItem"
8042 msgstr "Двойной"
8044 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Double Item:"
8047 msgstr "Двойной"
8049 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Space"
8052 msgstr "&Заменить"
8054 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Space:"
8057 msgstr "&Заменить"
8059 #: lib/layouts/paper.layout:141
8060 msgid "SubTitle"
8061 msgstr "Подзаголовок"
8063 #: lib/layouts/paper.layout:152
8064 msgid "Institution"
8065 msgstr "Institution"
8067 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8068 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
8069 msgid "Slide"
8070 msgstr "Слайд"
8072 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8073 msgid "    "
8074 msgstr "    "
8076 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8077 #, fuzzy
8078 msgid "EndSlide"
8079 msgstr "Слайд"
8081 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8082 msgid "~=~"
8083 msgstr "~=~"
8085 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8086 #, fuzzy
8087 msgid "WideSlide"
8088 msgstr "Слайд"
8090 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8091 #, fuzzy
8092 msgid "EmptySlide"
8093 msgstr "Слайд"
8095 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Empty slide:"
8098 msgstr "пустой"
8100 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8101 #, fuzzy
8102 msgid "\\arabic{section}"
8103 msgstr "Подраздел"
8105 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8106 #, fuzzy
8107 msgid "ItemizeType1"
8108 msgstr "Перечисление"
8110 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8111 #, fuzzy
8112 msgid "EnumerateType1"
8113 msgstr "Нумерация"
8115 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8116 msgid "List of Algorithms"
8117 msgstr "Список алгоритмов"
8119 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
8120 #, fuzzy
8121 msgid "\\thechapter"
8122 msgstr "Глава"
8124 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Recipe"
8127 msgstr "Получил"
8129 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Recipe:"
8132 msgstr "Получил"
8134 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Ingredients"
8137 msgstr "Благодарности"
8139 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Ingredients:"
8142 msgstr "Благодарности"
8144 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8145 msgid "Preprint"
8146 msgstr "Препринт"
8148 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8149 #, fuzzy
8150 msgid "AltAffiliation"
8151 msgstr "Affiliation"
8153 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8154 msgid "Thanks:"
8155 msgstr "Благодарности:"
8157 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Electronic Address:"
8160 msgstr "Обратный адрес"
8162 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8163 #, fuzzy
8164 msgid "acknowledgments"
8165 msgstr "Благодарности"
8167 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8168 #, fuzzy
8169 msgid "PACS number:"
8170 msgstr "Номер страницы"
8172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8173 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8174 msgid "Labeling"
8175 msgstr "Labeling"
8177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8178 msgid "L"
8179 msgstr "L"
8181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8182 #, fuzzy
8183 msgid "O"
8184 msgstr "Вкл"
8186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8187 msgid "Encl"
8188 msgstr "Encl"
8190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8191 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8192 #, fuzzy
8193 msgid "encl:"
8194 msgstr "encl"
8196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8197 msgid "Telephone:"
8198 msgstr "Телефон:"
8200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Place:"
8203 msgstr "Размещение"
8205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Backaddress:"
8208 msgstr "Обратный адрес"
8210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8211 msgid "Specialmail"
8212 msgstr "Specialmail"
8214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Specialmail:"
8217 msgstr "Specialmail"
8219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8220 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Location:"
8223 msgstr "Размещение"
8225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8226 msgid "Title:"
8227 msgstr "Название:"
8229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8230 msgid "Subject:"
8231 msgstr "Тема:"
8233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8234 msgid "Yourref"
8235 msgstr "Ваша ссылка"
8237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Your ref.:"
8240 msgstr "Ваша ссылка"
8242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8243 msgid "Yourmail"
8244 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8247 msgid "Your letter of:"
8248 msgstr ""
8250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8251 msgid "Myref"
8252 msgstr "Myref"
8254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Our ref.:"
8257 msgstr "Ваша ссылка"
8259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8260 msgid "Customer"
8261 msgstr "Заказчик"
8263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Customer no.:"
8266 msgstr "Заказчик"
8268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8269 msgid "Invoice"
8270 msgstr "Счёт"
8272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Invoice no.:"
8275 msgstr "Счёт"
8277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8278 msgid "NextAddress"
8279 msgstr "СледующийАдрес"
8281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Next Address:"
8284 msgstr "СледующийАдрес"
8286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Post Scriptum:"
8289 msgstr "&Драйвер PostScript:"
8291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8292 msgid "Sender Name:"
8293 msgstr "Имя отправителя"
8295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Sender Address:"
8298 msgstr "АдресОтправителя"
8300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8301 msgid "Sender Phone:"
8302 msgstr ""
8304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8305 msgid "Fax"
8306 msgstr "Факс"
8308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8309 msgid "Sender Fax:"
8310 msgstr ""
8312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8313 msgid "E-Mail"
8314 msgstr "E-Mail"
8316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8317 msgid "Sender E-Mail:"
8318 msgstr "Электронный адрес отправителя"
8320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Sender URL:"
8323 msgstr "Вставить URL"
8325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8326 msgid "Logo"
8327 msgstr "Лого"
8329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8330 msgid "Logo:"
8331 msgstr "Логотип"
8333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8334 #, fuzzy
8335 msgid "EndLetter"
8336 msgstr "Письмо"
8338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8339 #, fuzzy
8340 msgid "End of letter"
8341 msgstr "Точку конца предложения|к"
8343 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8344 msgid "LandscapeSlide"
8345 msgstr "LandscapeSlide"
8347 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Landscape Slide:"
8350 msgstr "LandscapeSlide"
8352 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8353 msgid "PortraitSlide"
8354 msgstr "Слайд портрет"
8356 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Portrait Slide:"
8359 msgstr "Слайд портрет"
8361 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8362 msgid "Slide*"
8363 msgstr "Слайд*"
8365 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8366 #, fuzzy
8367 msgid "EndOfSlide"
8368 msgstr "Слайд"
8370 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8371 msgid "SlideHeading"
8372 msgstr "Заголовок слайда"
8374 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8375 msgid "SlideSubHeading"
8376 msgstr "Подзаголовок слайда"
8378 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8379 msgid "ListOfSlides"
8380 msgstr "Перечень слайдов"
8382 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8383 #, fuzzy
8384 msgid "[List Of Slides]"
8385 msgstr "Перечень слайдов"
8387 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8388 msgid "SlideContents"
8389 msgstr "Содержимое слайда"
8391 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8392 #, fuzzy
8393 msgid "[Slide Contents]"
8394 msgstr "Содержимое слайда"
8396 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8397 msgid "ProgressContents"
8398 msgstr "ProgressContents"
8400 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8401 #, fuzzy
8402 msgid "[Progress Contents]"
8403 msgstr "ProgressContents"
8405 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8407 msgid "Conjecture*"
8408 msgstr "Предположение*"
8410 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8411 msgid "Algorithm*"
8412 msgstr "Алгоритм*"
8414 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8415 msgid "AMS"
8416 msgstr "AMS"
8418 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8419 msgid "Subjectclass"
8420 msgstr "Subjectclass"
8422 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8423 #, fuzzy
8424 msgid "AMS subject classifications:"
8425 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Conference"
8430 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Conference:"
8435 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8438 #, fuzzy
8439 msgid "CopyrightYear"
8440 msgstr "Авторское право"
8442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Copyright year:"
8445 msgstr "Авторское право"
8447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Copyrightdata"
8450 msgstr "Авторское право"
8452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Copyright data:"
8455 msgstr "Авторское право"
8457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Terms"
8460 msgstr "Теорема"
8462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Terms:"
8465 msgstr "Теорема"
8467 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8468 msgid "Topic"
8469 msgstr "Тема обсуждения"
8471 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8472 msgid "MMMMM"
8473 msgstr "MMMMM"
8475 #: lib/layouts/slides.layout:105
8476 #, fuzzy
8477 msgid "New Slide:"
8478 msgstr "Слайд"
8480 #: lib/layouts/slides.layout:127
8481 msgid "Overlay"
8482 msgstr "Перекрытие"
8484 #: lib/layouts/slides.layout:142
8485 #, fuzzy
8486 msgid "New Overlay:"
8487 msgstr "Перекрытие"
8489 #: lib/layouts/slides.layout:182
8490 #, fuzzy
8491 msgid "New Note:"
8492 msgstr "Создать запись"
8494 #: lib/layouts/slides.layout:207
8495 msgid "InvisibleText"
8496 msgstr "Невидимый текст"
8498 #: lib/layouts/slides.layout:214
8499 #, fuzzy
8500 msgid "<Invisible Text Follows>"
8501 msgstr "Невидимый текст"
8503 #: lib/layouts/slides.layout:231
8504 msgid "VisibleText"
8505 msgstr "Видимый текст"
8507 #: lib/layouts/slides.layout:238
8508 #, fuzzy
8509 msgid "<Visible Text Follows>"
8510 msgstr "Видимый текст"
8512 #: lib/layouts/spie.layout:53
8513 msgid "Authorinfo"
8514 msgstr "Информация об авторе"
8516 #: lib/layouts/spie.layout:65
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Authorinfo:"
8519 msgstr "Информация об авторе"
8521 #: lib/layouts/spie.layout:78
8522 msgid "ABSTRACT"
8523 msgstr ""
8525 #: lib/layouts/spie.layout:93
8526 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8527 msgstr ""
8529 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8530 #, fuzzy
8531 msgid "email:"
8532 msgstr "Email"
8534 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8535 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8536 msgstr ""
8538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Element:Firstname"
8541 msgstr "Имя"
8543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Firstname"
8546 msgstr "Имя"
8548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8549 msgid "Element:Fname"
8550 msgstr ""
8552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Fname"
8555 msgstr "Параметры"
8557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Element:Surname"
8560 msgstr "Отчество"
8562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8564 msgid "Surname"
8565 msgstr "Отчество"
8567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Element:Filename"
8570 msgstr "Название файла"
8572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Element:Literal"
8575 msgstr "Буквально"
8577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8578 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8579 msgid "Literal"
8580 msgstr "Буквально"
8582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Element:Emph"
8585 msgstr "&Размещение:"
8587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8588 msgid "Emph"
8589 msgstr "Выделительный"
8591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Element:Abbrev"
8594 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Abbrev"
8599 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Element:Citation-number"
8604 msgstr "Ссылка на источник"
8606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Citation-number"
8609 msgstr "Ссылка на источник"
8611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Element:Volume"
8614 msgstr "Колонок"
8616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Volume"
8619 msgstr "Колонок"
8621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Element:Day"
8624 msgstr "Сводка"
8626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Day"
8629 msgstr "Вид"
8631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8632 msgid "Element:Month"
8633 msgstr ""
8635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Month"
8638 msgstr "Пути"
8640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Element:Year"
8643 msgstr "Сводка"
8645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Year"
8648 msgstr "Оч&истить"
8650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Element:Issue-number"
8653 msgstr "msnumber"
8655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Issue-number"
8658 msgstr "msnumber"
8660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8661 msgid "Element:Issue-day"
8662 msgstr ""
8664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8665 msgid "Issue-day"
8666 msgstr ""
8668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8669 msgid "Element:Issue-months"
8670 msgstr ""
8672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8673 msgid "Issue-months"
8674 msgstr ""
8676 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8677 msgid "Subsubparagraph"
8678 msgstr "Подподабзац"
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8681 msgid "Header"
8682 msgstr "Шапка"
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8685 #, fuzzy
8686 msgid "-- Header --"
8687 msgstr "Шапка"
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Special-section"
8692 msgstr "&Выделение:"
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Special-section:"
8697 msgstr "&Выделение:"
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8700 #, fuzzy
8701 msgid "AGU-journal"
8702 msgstr "Журнал"
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8705 #, fuzzy
8706 msgid "AGU-journal:"
8707 msgstr "Журнал"
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Citation-number:"
8712 msgstr "Ссылка на источник"
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8715 msgid "AGU-volume"
8716 msgstr ""
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8719 msgid "AGU-volume:"
8720 msgstr ""
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8723 msgid "AGU-issue"
8724 msgstr ""
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8727 msgid "AGU-issue:"
8728 msgstr ""
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Copyright:"
8733 msgstr "Авторское право"
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Index-terms"
8738 msgstr "Запись в предметном указателе"
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Index-terms..."
8743 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Index-term"
8748 msgstr "Запись в предметном указателе"
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Index-term:"
8753 msgstr "Запись в предметном указателе"
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Cross-term"
8758 msgstr "CrossList"
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Cross-term:"
8763 msgstr "CrossList"
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Supplementary"
8768 msgstr "Сводка"
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8771 msgid "Supplementary..."
8772 msgstr ""
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Supp-note"
8777 msgstr "Заметка"
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8780 msgid "Sup-mat-note:"
8781 msgstr ""
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Cite-other"
8786 msgstr "По середине"
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8789 msgid "Cite-other:"
8790 msgstr ""
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8793 msgid "Revised"
8794 msgstr "Проверено"
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Revised:"
8799 msgstr "Проверено"
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Ident-line"
8804 msgstr "&В строке"
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Ident-line:"
8809 msgstr "&В строке"
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Runhead"
8814 msgstr "Красный"
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8817 msgid "Runhead:"
8818 msgstr ""
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8821 msgid "Published-online:"
8822 msgstr ""
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8825 msgid "Citation"
8826 msgstr "Ссылка на источник"
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Citation:"
8831 msgstr "Ссылка на источник"
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8834 msgid "Posting-order"
8835 msgstr ""
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8838 msgid "Posting-order:"
8839 msgstr ""
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8842 msgid "AGU-pages"
8843 msgstr ""
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8846 #, fuzzy
8847 msgid "AGU-pages:"
8848 msgstr "Нечётные страницы:"
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Words"
8853 msgstr "Линия"
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Words:"
8858 msgstr "Линия"
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Figures"
8863 msgstr "Изображение"
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Figures:"
8868 msgstr "Изображение"
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Tables"
8873 msgstr "Таблица"
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Tables:"
8878 msgstr "Таблица"
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Datasets"
8883 msgstr "Базы &данных"
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Datasets:"
8888 msgstr "Базы &данных"
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Element:ISSN"
8893 msgstr "&Размещение:"
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8896 msgid "ISSN"
8897 msgstr ""
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8900 msgid "Element:CODEN"
8901 msgstr ""
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8904 #, fuzzy
8905 msgid "CODEN"
8906 msgstr "Сцена"
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Element:SS-Code"
8911 msgstr "Код"
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8914 #, fuzzy
8915 msgid "SS-Code"
8916 msgstr "Код"
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Element:SS-Title"
8921 msgstr "Заглавие"
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8924 #, fuzzy
8925 msgid "SS-Title"
8926 msgstr "Заглавие"
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Element:CCC-Code"
8931 msgstr "Код"
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8934 #, fuzzy
8935 msgid "CCC-Code"
8936 msgstr "Код"
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Element:Code"
8941 msgstr "&Размещение:"
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8944 msgid "Code"
8945 msgstr "Код"
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Element:Dscr"
8950 msgstr "Благодарности"
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Dscr"
8955 msgstr "От&клонить"
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Element:Keyword"
8960 msgstr "Ключевое слово"
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8963 msgid "Element:Orgdiv"
8964 msgstr ""
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8967 msgid "Orgdiv"
8968 msgstr ""
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Element:Orgname"
8973 msgstr "Отчество"
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Orgname"
8978 msgstr "Отчество"
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Element:Street"
8983 msgstr "Улица"
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Element:City"
8988 msgstr "&Размещение:"
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8991 #, fuzzy
8992 msgid "City"
8993 msgstr "Крохотный"
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8996 msgid "Element:State"
8997 msgstr ""
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Element:Postcode"
9002 msgstr "Вставить"
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Postcode"
9007 msgstr "Вставить"
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Element:Country"
9012 msgstr "Вхождение"
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Country"
9017 msgstr "Вхождение"
9019 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9020 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9021 msgid "Paragraph*"
9022 msgstr "Абзац*"
9024 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9025 msgid "CCC"
9026 msgstr ""
9028 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9029 #, fuzzy
9030 msgid "CCC code:"
9031 msgstr "Код"
9033 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9034 msgid "PaperId"
9035 msgstr ""
9037 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Paper Id:"
9040 msgstr "Бумага"
9042 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9043 msgid "AuthorAddr"
9044 msgstr "АдресАвтора"
9046 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Author Address:"
9049 msgstr "АдресАвтора"
9051 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9052 msgid "SlugComment"
9053 msgstr ""
9055 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Slug Comment:"
9058 msgstr "Комментарий"
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9061 msgid "Plate"
9062 msgstr ""
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9065 msgid "Planotable"
9066 msgstr ""
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9069 msgid "Table Caption"
9070 msgstr "Название_Таблицы"
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9073 #, fuzzy
9074 msgid "TableCaption"
9075 msgstr "Название_Таблицы"
9077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9078 msgid "Current Address"
9079 msgstr "Текущий адрес"
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Current address:"
9084 msgstr "Текущий адрес"
9086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9087 msgid "E-mail address:"
9088 msgstr "Адрес электронной почты:"
9090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9091 msgid "Key words and phrases:"
9092 msgstr ""
9094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9095 msgid "Dedicatory"
9096 msgstr "Посвящающий"
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
9099 msgid "Dedication:"
9100 msgstr "Посвящение"
9102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9103 msgid "Translator"
9104 msgstr "Переводчик"
9106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9107 msgid "Translator:"
9108 msgstr "Переводчик:"
9110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9111 #, fuzzy
9112 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9113 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Element:Directory"
9118 msgstr "Каталоги"
9120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Directory"
9123 msgstr "Каталоги"
9125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9126 msgid "Element:Email"
9127 msgstr ""
9129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Element:KeyCombo"
9132 msgstr "Клавиатура"
9134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9135 #, fuzzy
9136 msgid "KeyCombo"
9137 msgstr "Клавиатура"
9139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Element:KeyCap"
9142 msgstr "Подпись"
9144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9145 #, fuzzy
9146 msgid "KeyCap"
9147 msgstr "Подпись"
9149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9150 msgid "Element:GuiMenu"
9151 msgstr ""
9153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9154 msgid "GuiMenu"
9155 msgstr ""
9157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9158 msgid "Element:GuiMenuItem"
9159 msgstr ""
9161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9162 msgid "GuiMenuItem"
9163 msgstr ""
9165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9166 msgid "Element:GuiButton"
9167 msgstr ""
9169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9170 msgid "GuiButton"
9171 msgstr ""
9173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9174 msgid "Element:MenuChoice"
9175 msgstr ""
9177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9178 msgid "MenuChoice"
9179 msgstr ""
9181 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9182 msgid "SGML"
9183 msgstr "SGML"
9185 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9186 msgid "Subparagraph*"
9187 msgstr "Подабзац*"
9189 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9190 msgid "Authorgroup"
9191 msgstr "Группа авторов"
9193 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9194 msgid "RevisionHistory"
9195 msgstr "История версий"
9197 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9198 msgid "Revision History"
9199 msgstr "История версий"
9201 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9202 msgid "Revision"
9203 msgstr "Версия"
9205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9206 msgid "RevisionRemark"
9207 msgstr "Заметки по версии"
9209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9210 msgid "FirstName"
9211 msgstr "Имя"
9213 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
9214 #: lib/layouts/sweave.module:38
9215 msgid "Scrap"
9216 msgstr "Мусор"
9218 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9219 msgid "\\arabic{chapter}"
9220 msgstr ""
9222 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9223 msgid "\\Alph{chapter}"
9224 msgstr ""
9226 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9227 #, fuzzy
9228 msgid "\\arabic{footnote}"
9229 msgstr "Подраздел"
9231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9232 msgid "\\Roman{section}."
9233 msgstr ""
9235 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9236 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9237 msgstr ""
9239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9240 #, fuzzy
9241 msgid "\\Alph{subsection}."
9242 msgstr "Подподраздел"
9244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9245 #, fuzzy
9246 msgid "\\arabic{subsection}."
9247 msgstr "Подподраздел"
9249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9250 #, fuzzy
9251 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9252 msgstr "Подподраздел"
9254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9255 #, fuzzy
9256 msgid "\\alph{subsubsection}."
9257 msgstr "Подподраздел"
9259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9260 #, fuzzy
9261 msgid "\\alph{paragraph}."
9262 msgstr " абзацев"
9264 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9265 msgid "Addpart"
9266 msgstr "Допчасть"
9268 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9269 msgid "Addchap"
9270 msgstr "ДопГлава"
9272 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9273 msgid "Addsec"
9274 msgstr "ДопРаздел"
9276 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9277 msgid "Addchap*"
9278 msgstr "ДопГлава*"
9280 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9281 msgid "Addsec*"
9282 msgstr "ДопРаздел*"
9284 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9285 msgid "Minisec"
9286 msgstr "Minisec"
9288 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9289 msgid "Publishers"
9290 msgstr "Издатели"
9292 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9293 msgid "Dedication"
9294 msgstr "Посвящение"
9296 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9297 msgid "Titlehead"
9298 msgstr "Шапка заглавия"
9300 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9301 msgid "Uppertitleback"
9302 msgstr "Uppertitleback"
9304 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9305 msgid "Lowertitleback"
9306 msgstr "Lowertitleback"
9308 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9309 msgid "Extratitle"
9310 msgstr "Дополнительный заголовок"
9312 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9313 msgid "Captionabove"
9314 msgstr "ПодписьСверху"
9316 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9317 msgid "Captionbelow"
9318 msgstr "ПодписьСнизу"
9320 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9321 msgid "Dictum"
9322 msgstr ""
9324 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9325 #, fuzzy
9326 msgid "CharStyle"
9327 msgstr "Стр. от:"
9329 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9330 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
9331 msgid "UNDEFINED"
9332 msgstr ""
9334 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9335 #, fuzzy
9336 msgid "\\Roman{part}"
9337 msgstr "Румынский"
9339 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9340 #, fuzzy
9341 msgid "\\arabic{enumi}."
9342 msgstr "Подраздел"
9344 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
9345 #, fuzzy
9346 msgid "\\alph{enumii}."
9347 msgstr "Выделенная область"
9349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9350 msgid "\\roman{enumiii}."
9351 msgstr ""
9353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9354 #, fuzzy
9355 msgid "\\Alph{enumiv}."
9356 msgstr "Выделенная область"
9358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Marginal"
9361 msgstr "примечание на полях"
9363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9364 msgid "margin"
9365 msgstr "примечание на полях"
9367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Foot"
9370 msgstr "сноска"
9372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9373 msgid "foot"
9374 msgstr "сноска"
9376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Note:Comment"
9379 msgstr "Комментарий"
9381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9382 msgid "comment"
9383 msgstr "комментарий"
9385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Note:Note"
9388 msgstr "Заметка"
9390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153 src/insets/InsetNote.cpp:297
9391 msgid "note"
9392 msgstr "Заметка"
9394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Note:Greyedout"
9397 msgstr "Открытая вкладка"
9399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
9400 #, fuzzy
9401 msgid "greyedout"
9402 msgstr "Открытая вкладка"
9404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:182
9405 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
9406 msgid "ERT"
9407 msgstr "LaTeX"
9409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:191
9410 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:469
9411 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Phantom"
9414 msgstr "Эсперанто"
9416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 lib/layouts/stdinsets.inc:212
9417 msgid "Listings"
9418 msgstr "Листинги"
9420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 lib/layouts/minimalistic.module:20
9421 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:46
9422 msgid "Branch"
9423 msgstr "Ветка"
9425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 lib/layouts/minimalistic.module:8
9426 #: src/BufferParams.cpp:372 src/insets/InsetIndex.cpp:409
9427 msgid "Index"
9428 msgstr "Предметный указатель"
9430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242 src/insets/InsetIndex.cpp:249
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Idx"
9433 msgstr "Ключевое слово"
9435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9436 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
9437 msgid "Box"
9438 msgstr "Блок"
9440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Box:Shaded"
9443 msgstr "На&чертание:"
9445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Float"
9448 msgstr "&Плавающий объект"
9450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Wrap"
9453 msgstr "обтекать"
9455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9456 msgid "OptArg"
9457 msgstr ""
9459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9460 msgid "opt"
9461 msgstr ""
9463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Info"
9466 msgstr "нет"
9468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Info:menu"
9471 msgstr "mu"
9473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Info:shortcut"
9476 msgstr "Горячая &клавиша"
9478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Info:shortcuts"
9481 msgstr "Горячие клавиши"
9483 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9484 #, fuzzy
9485 msgid "--Separator--"
9486 msgstr "Разделение абзацев"
9488 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9489 #, fuzzy
9490 msgid "--- Separate Environment ---"
9491 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
9493 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Part \\thepart"
9496 msgstr "Румынский"
9498 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Chapter \\thechapter"
9501 msgstr "Глава \\thechapter"
9503 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Appendix \\thechapter"
9506 msgstr "Приложение \\thechapter"
9508 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9509 msgid "Headnote"
9510 msgstr "Заметка в шапке"
9512 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9513 msgid "Headnote (optional):"
9514 msgstr ""
9516 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Corr Author:"
9519 msgstr "TOC_Author"
9521 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9522 msgid "Offprints"
9523 msgstr "Отдельные оттиски"
9525 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Offprints:"
9528 msgstr "Отдельные оттиски"
9530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9531 msgid "Corollary \\thetheorem."
9532 msgstr "Следствие \\thetheorem."
9534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9535 msgid "Lemma \\thetheorem."
9536 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9539 msgid "Proposition \\thetheorem."
9540 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
9542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9543 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9544 msgstr "Предположение \\thetheorem."
9546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9547 msgid "Fact \\thetheorem."
9548 msgstr "Факт \\thetheorem."
9550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9551 msgid "Definition \\thetheorem."
9552 msgstr "Определение \\thetheorem."
9554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9555 msgid "Example \\thetheorem."
9556 msgstr "Пример \\thetheorem."
9558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9559 msgid "Problem \\thetheorem."
9560 msgstr "Задача \\thetheorem."
9562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9563 msgid "Exercise \\thetheorem."
9564 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
9566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Remark \\thetheorem."
9569 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Claim \\thetheorem."
9574 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9577 msgid "Example*"
9578 msgstr "Пример*"
9580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9581 msgid "Problem*"
9582 msgstr "задача*"
9584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9585 msgid "Exercise*"
9586 msgstr "Упражнение*"
9588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9589 msgid "Remark*"
9590 msgstr "Пометка*"
9592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9593 msgid "Claim*"
9594 msgstr "Утверждение*"
9596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9597 msgid "Conjecture."
9598 msgstr "Предположение."
9600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9601 msgid "Fact*"
9602 msgstr "Факт*"
9604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9605 msgid "Problem."
9606 msgstr "Задача."
9608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9609 msgid "Exercise."
9610 msgstr "Упражнение."
9612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9613 msgid "Remark."
9614 msgstr "Пометка."
9616 #: lib/layouts/braille.module:2
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Braille"
9619 msgstr "параллельно"
9621 #: lib/layouts/braille.module:6
9622 msgid ""
9623 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9624 "in examples."
9625 msgstr ""
9627 #: lib/layouts/braille.module:22
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Braille (default)"
9630 msgstr "Заголовок LaTeX"
9632 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Braille:"
9635 msgstr "Доступные:"
9637 #: lib/layouts/braille.module:45
9638 msgid "Braille (textsize)"
9639 msgstr ""
9641 #: lib/layouts/braille.module:68
9642 msgid "Braille (dots on)"
9643 msgstr ""
9645 #: lib/layouts/braille.module:83
9646 msgid "Braille_dots_on"
9647 msgstr ""
9649 #: lib/layouts/braille.module:92
9650 msgid "Braille (dots off)"
9651 msgstr ""
9653 #: lib/layouts/braille.module:107
9654 msgid "Braille_dots_off"
9655 msgstr ""
9657 #: lib/layouts/braille.module:116
9658 msgid "Braille (mirror on)"
9659 msgstr ""
9661 #: lib/layouts/braille.module:131
9662 msgid "Braille_mirror_on"
9663 msgstr ""
9665 #: lib/layouts/braille.module:140
9666 msgid "Braille (mirror off)"
9667 msgstr ""
9669 #: lib/layouts/braille.module:155
9670 msgid "Braille_mirror_off"
9671 msgstr ""
9673 #: lib/layouts/braille.module:163
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Braillebox"
9676 msgstr "параллельно"
9678 #: lib/layouts/braille.module:167
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Braille box"
9681 msgstr "параллельно"
9683 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Endnote"
9686 msgstr "Заметка"
9688 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9689 msgid ""
9690 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9691 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9692 msgstr ""
9694 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Custom:Endnote"
9697 msgstr "Заметка"
9699 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9700 #, fuzzy
9701 msgid "endnote"
9702 msgstr "Заметка в шапке"
9704 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Foot to End"
9707 msgstr "Заметка редактору"
9709 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9710 msgid ""
9711 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9712 "where you want the endnotes to appear."
9713 msgstr ""
9715 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Hanging"
9718 msgstr "Венгерский"
9720 #: lib/layouts/hanging.module:6
9721 msgid ""
9722 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9723 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9724 "are indented."
9725 msgstr ""
9727 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Linguistics"
9730 msgstr "Листинги"
9732 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9733 msgid ""
9734 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9735 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9736 "examples."
9737 msgstr ""
9739 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9740 msgid "Numbered Example (multiline)"
9741 msgstr ""
9743 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Example:"
9746 msgstr "Пример"
9748 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9749 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9750 msgstr ""
9752 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Examples:"
9755 msgstr "Примеры"
9757 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Subexample"
9760 msgstr "Пример"
9762 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Subexample:"
9765 msgstr "Пример"
9767 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Custom:Glosse"
9770 msgstr "Заказчик"
9772 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Glosse"
9775 msgstr "Закрыть"
9777 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9780 msgstr "Пользовательские вклейки"
9782 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9783 msgid "Tri-Glosse"
9784 msgstr ""
9786 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9787 #, fuzzy
9788 msgid "CharStyle:Expression"
9789 msgstr "Стр. от:"
9791 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9792 #, fuzzy
9793 msgid "expr."
9794 msgstr "ex"
9796 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9797 #, fuzzy
9798 msgid "CharStyle:Concepts"
9799 msgstr "Стр. от:"
9801 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9802 #, fuzzy
9803 msgid "concept"
9804 msgstr "&Принять"
9806 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9807 #, fuzzy
9808 msgid "CharStyle:Meaning"
9809 msgstr "Стр. от:"
9811 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9812 #, fuzzy
9813 msgid "meaning"
9814 msgstr "Вступление"
9816 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Tableau"
9819 msgstr "Таблица"
9821 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9822 #, fuzzy
9823 msgid "List of Tableaux"
9824 msgstr "Список таблиц"
9826 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Logical Markup"
9829 msgstr "Загрузить резервную копию?"
9831 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9832 msgid ""
9833 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9834 "code."
9835 msgstr ""
9837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9838 #, fuzzy
9839 msgid "CharStyle:Noun"
9840 msgstr "Стр. от:"
9842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9843 #, fuzzy
9844 msgid "noun"
9845 msgstr "ничего"
9847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9848 #, fuzzy
9849 msgid "CharStyle:Emph"
9850 msgstr "Стр. от:"
9852 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9853 #, fuzzy
9854 msgid "emph"
9855 msgstr "Выделительный"
9857 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9858 #, fuzzy
9859 msgid "CharStyle:Strong"
9860 msgstr "Стр. от:"
9862 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9863 #, fuzzy
9864 msgid "strong"
9865 msgstr "Листинг"
9867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9868 #, fuzzy
9869 msgid "CharStyle:Code"
9870 msgstr "Стр. от:"
9872 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9873 #, fuzzy
9874 msgid "code"
9875 msgstr "Код"
9877 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Minimalistic"
9880 msgstr "Minisec"
9882 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9883 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9884 msgstr ""
9886 #: lib/layouts/noweb.module:2
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Noweb literate programming"
9889 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
9891 #: lib/layouts/noweb.module:5
9892 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9893 msgstr ""
9895 #: lib/layouts/sweave.module:2
9896 msgid "Sweave - S/R literate programming"
9897 msgstr ""
9899 #: lib/layouts/sweave.module:5
9900 msgid ""
9901 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool - "
9902 "Sweave."
9903 msgstr ""
9905 #: lib/layouts/sweave.module:16
9906 msgid "Chunk"
9907 msgstr ""
9909 #: lib/layouts/sweave.module:17 lib/configure.py:352
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Sweave"
9912 msgstr "&Сохранить"
9914 #: lib/layouts/sweave.module:42
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Sweave Options"
9917 msgstr "&Параметры LaTeX:"
9919 #: lib/layouts/sweave.module:43
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Sweave opts"
9922 msgstr "Экранные шрифты"
9924 #: lib/layouts/sweave.module:62
9925 #, fuzzy
9926 msgid "S/R expression"
9927 msgstr "&Регулярное выражение"
9929 #: lib/layouts/sweave.module:63
9930 #, fuzzy
9931 msgid "S/R expr"
9932 msgstr "ex"
9934 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9935 msgid "Sweave Input File"
9936 msgstr ""
9938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9939 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9940 msgstr ""
9942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9943 msgid ""
9944 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9945 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9946 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9947 "in both starred and non-starred forms."
9948 msgstr ""
9950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9951 msgid "Criterion \\thetheorem."
9952 msgstr "Критерий \\thetheorem."
9954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9955 msgid "Criterion*"
9956 msgstr "Критерий*"
9958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9959 msgid "Criterion."
9960 msgstr "Критерий."
9962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9963 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9964 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
9966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9967 msgid "Algorithm."
9968 msgstr "Алгоритм."
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9971 msgid "Axiom \\thetheorem."
9972 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9975 msgid "Axiom*"
9976 msgstr "Аксиома*"
9978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9979 msgid "Axiom."
9980 msgstr "Аксиома."
9982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9983 msgid "Condition \\thetheorem."
9984 msgstr "Условие \\thetheorem."
9986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9987 msgid "Condition*"
9988 msgstr "Условие*"
9990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9991 msgid "Condition."
9992 msgstr "Условие."
9994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Note \\thetheorem."
9997 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
10000 msgid "Note*"
10001 msgstr "Заметка*"
10003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
10004 msgid "Note."
10005 msgstr "Заметка."
10007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
10008 msgid "Notation \\thetheorem."
10009 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
10012 msgid "Notation*"
10013 msgstr "Примечание*"
10015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
10016 msgid "Notation."
10017 msgstr "Примечание."
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
10020 msgid "Summary \\thetheorem."
10021 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
10024 msgid "Summary*"
10025 msgstr "Резюме*"
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
10028 msgid "Summary."
10029 msgstr "Резюме."
10031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
10032 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10033 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
10036 msgid "Acknowledgement*"
10037 msgstr "Благодарность*"
10039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
10040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
10041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
10042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
10044 msgid "Conclusion"
10045 msgstr "Заключение"
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
10048 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10049 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
10052 msgid "Conclusion*"
10053 msgstr "Заключение*"
10055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
10056 msgid "Conclusion."
10057 msgstr "Заключение."
10059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
10060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
10061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Assumption"
10066 msgstr "Допущение."
10068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
10069 msgid "Assumption \\thetheorem."
10070 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
10073 msgid "Assumption*"
10074 msgstr "Допущение*"
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
10077 msgid "Assumption."
10078 msgstr "Допущение."
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Question \\thetheorem."
10083 msgstr "Определение \\thetheorem."
10085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Question*"
10088 msgstr "Вопрос"
10090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Question."
10093 msgstr "Вопрос"
10095 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Theorems (AMS)"
10098 msgstr "Теорема"
10100 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10101 msgid ""
10102 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10103 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10104 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10105 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10106 msgstr ""
10108 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Theorems (By Chapter)"
10111 msgstr "Теорема"
10113 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10114 msgid ""
10115 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
10116 "that provide a chapter environment."
10117 msgstr ""
10119 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Theorems (By Section)"
10122 msgstr "Теорема"
10124 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10125 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10126 msgstr ""
10128 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10129 msgid "Theorems (Starred)"
10130 msgstr ""
10132 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10133 msgid ""
10134 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10135 "using the extended AMS machinery."
10136 msgstr ""
10138 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10139 msgid ""
10140 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10141 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10142 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10143 msgstr ""
10145 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
10146 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
10147 msgid "Ignore"
10148 msgstr "Игнорировать"
10150 #: lib/languages:4
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Latex"
10153 msgstr "Дата"
10155 #: lib/languages:6
10156 msgid "Afrikaans"
10157 msgstr "Африкаанс"
10159 #: lib/languages:7
10160 msgid "Albanian"
10161 msgstr "Албанский"
10163 #: lib/languages:8
10164 #, fuzzy
10165 msgid "English (USA)"
10166 msgstr "Английский"
10168 #: lib/languages:10
10169 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10170 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
10172 #: lib/languages:11
10173 msgid "Arabic (Arabi)"
10174 msgstr "Арабский (Аравия)"
10176 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10177 msgid "Armenian"
10178 msgstr "Армянский"
10180 #: lib/languages:13
10181 #, fuzzy
10182 msgid "German (Austria, old spelling)"
10183 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
10185 #: lib/languages:14
10186 msgid "German (Austria)"
10187 msgstr ""
10189 #: lib/languages:15
10190 msgid "Indonesian"
10191 msgstr ""
10193 #: lib/languages:16
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Malay"
10196 msgstr "Почта"
10198 #: lib/languages:17
10199 msgid "Basque"
10200 msgstr "Баскский"
10202 #: lib/languages:18
10203 msgid "Belarusian"
10204 msgstr "Белорусский"
10206 #: lib/languages:19
10207 msgid "Portuguese (Brazil)"
10208 msgstr "Португальский (Бразильский)"
10210 #: lib/languages:20
10211 msgid "Breton"
10212 msgstr "Бретонский"
10214 #: lib/languages:21
10215 #, fuzzy
10216 msgid "English (UK)"
10217 msgstr "Английский"
10219 #: lib/languages:22
10220 msgid "Bulgarian"
10221 msgstr "Болгарский"
10223 #: lib/languages:23
10224 #, fuzzy
10225 msgid "English (Canada)"
10226 msgstr "Английский"
10228 #: lib/languages:24
10229 #, fuzzy
10230 msgid "French (Canada)"
10231 msgstr "Французский канадский"
10233 #: lib/languages:25
10234 msgid "Catalan"
10235 msgstr "Каталонский"
10237 #: lib/languages:26
10238 msgid "Chinese (simplified)"
10239 msgstr "Китайский (КНР)"
10241 #: lib/languages:27
10242 msgid "Chinese (traditional)"
10243 msgstr "Китайский (Тайвань)"
10245 #: lib/languages:28
10246 msgid "Croatian"
10247 msgstr "Хорватский"
10249 #: lib/languages:29
10250 msgid "Czech"
10251 msgstr "Чешский"
10253 #: lib/languages:30
10254 msgid "Danish"
10255 msgstr "Датский"
10257 #: lib/languages:31
10258 msgid "Dutch"
10259 msgstr "Голландский"
10261 #: lib/languages:32
10262 msgid "English"
10263 msgstr "Английский"
10265 #: lib/languages:34
10266 msgid "Esperanto"
10267 msgstr "Эсперанто"
10269 #: lib/languages:35
10270 msgid "Estonian"
10271 msgstr "Эстонский"
10273 #: lib/languages:37
10274 msgid "Farsi"
10275 msgstr "Фарси"
10277 #: lib/languages:38
10278 msgid "Finnish"
10279 msgstr "Финский"
10281 #: lib/languages:40
10282 msgid "French"
10283 msgstr "Французский"
10285 #: lib/languages:41
10286 msgid "Galician"
10287 msgstr "Галисийский"
10289 #: lib/languages:42
10290 #, fuzzy
10291 msgid "German (old spelling)"
10292 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
10294 #: lib/languages:43
10295 msgid "German"
10296 msgstr "Немецкий"
10298 #: lib/languages:44
10299 msgid "German (Switzerland)"
10300 msgstr ""
10302 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10304 msgid "Greek"
10305 msgstr "Греческий"
10307 #: lib/languages:46
10308 msgid "Greek (polytonic)"
10309 msgstr ""
10311 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10312 msgid "Hebrew"
10313 msgstr "Еврейский"
10315 #: lib/languages:51
10316 msgid "Icelandic"
10317 msgstr "Исландский"
10319 #: lib/languages:53
10320 msgid "Interlingua"
10321 msgstr "Интерлингва"
10323 #: lib/languages:54
10324 msgid "Irish"
10325 msgstr "Ирландский"
10327 #: lib/languages:55
10328 msgid "Italian"
10329 msgstr "Итальянский"
10331 #: lib/languages:56
10332 msgid "Japanese"
10333 msgstr "Японский"
10335 #: lib/languages:57
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Japanese (CJK)"
10338 msgstr "Японский (не-CJK)"
10340 #: lib/languages:58
10341 msgid "Kazakh"
10342 msgstr "Казахский"
10344 #: lib/languages:60
10345 msgid "Korean"
10346 msgstr "Корейский"
10348 #: lib/languages:62
10349 msgid "Latin"
10350 msgstr "Латинский"
10352 #: lib/languages:63
10353 msgid "Latvian"
10354 msgstr "Латышский"
10356 #: lib/languages:64
10357 msgid "Lithuanian"
10358 msgstr "Литовский"
10360 #: lib/languages:65
10361 msgid "Lower Sorbian"
10362 msgstr "Нижнесорбский"
10364 #: lib/languages:66
10365 msgid "Hungarian"
10366 msgstr "Венгерский"
10368 #: lib/languages:67
10369 msgid "Mongolian"
10370 msgstr ""
10372 #: lib/languages:68
10373 msgid "Norsk"
10374 msgstr "Норвежский"
10376 #: lib/languages:69
10377 msgid "Nynorsk"
10378 msgstr "Нюноршк"
10380 #: lib/languages:70
10381 msgid "Polish"
10382 msgstr "Польский"
10384 #: lib/languages:71
10385 msgid "Portuguese"
10386 msgstr "Португальский"
10388 #: lib/languages:72
10389 msgid "Romanian"
10390 msgstr "Румынский"
10392 #: lib/languages:73
10393 msgid "Russian"
10394 msgstr "Русский"
10396 #: lib/languages:74
10397 msgid "North Sami"
10398 msgstr "Северное Саами"
10400 #: lib/languages:75
10401 msgid "Scottish"
10402 msgstr "Шотландский"
10404 #: lib/languages:76
10405 msgid "Serbian"
10406 msgstr "Сербский"
10408 #: lib/languages:77
10409 msgid "Serbian (Latin)"
10410 msgstr "Сербский (латиница)"
10412 #: lib/languages:78
10413 msgid "Slovak"
10414 msgstr "Словацкий"
10416 #: lib/languages:79
10417 msgid "Slovene"
10418 msgstr "Словенский"
10420 #: lib/languages:80
10421 msgid "Spanish"
10422 msgstr "Испанский"
10424 #: lib/languages:81
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Spanish (Mexico)"
10427 msgstr "Испанский"
10429 #: lib/languages:82
10430 msgid "Swedish"
10431 msgstr "Шведский"
10433 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10434 msgid "Thai"
10435 msgstr "Тайский"
10437 #: lib/languages:84
10438 msgid "Turkish"
10439 msgstr "Турецкий"
10441 #: lib/languages:85
10442 msgid "Ukrainian"
10443 msgstr "Украiнский"
10445 #: lib/languages:86
10446 msgid "Upper Sorbian"
10447 msgstr "Верхнесорбский"
10449 #: lib/languages:87
10450 msgid "Vietnamese"
10451 msgstr "Вьетнамский"
10453 #: lib/languages:88
10454 msgid "Welsh"
10455 msgstr "Валлийский"
10457 #: lib/encodings:14
10458 msgid "Unicode (utf8)"
10459 msgstr ""
10461 #: lib/encodings:19
10462 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10463 msgstr ""
10465 #: lib/encodings:23
10466 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10467 msgstr ""
10469 #: lib/encodings:26
10470 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10471 msgstr ""
10473 #: lib/encodings:29
10474 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10475 msgstr ""
10477 #: lib/encodings:32
10478 #, fuzzy
10479 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10480 msgstr "Арабский (Аравия)"
10482 #: lib/encodings:35
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10485 msgstr "Арабский (Аравия)"
10487 #: lib/encodings:38
10488 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10489 msgstr ""
10491 #: lib/encodings:42
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10494 msgstr "Арабский (Аравия)"
10496 #: lib/encodings:45
10497 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10498 msgstr ""
10500 #: lib/encodings:48
10501 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10502 msgstr ""
10504 #: lib/encodings:51
10505 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10506 msgstr ""
10508 #: lib/encodings:55
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10511 msgstr "Арабский (Аравия)"
10513 #: lib/encodings:58
10514 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10515 msgstr ""
10517 #: lib/encodings:61
10518 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10519 msgstr ""
10521 #: lib/encodings:64
10522 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10523 msgstr ""
10525 #: lib/encodings:67
10526 msgid "DOS (CP 437)"
10527 msgstr ""
10529 #: lib/encodings:71
10530 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10531 msgstr ""
10533 #: lib/encodings:74
10534 msgid "Western European (CP 850)"
10535 msgstr ""
10537 #: lib/encodings:77
10538 msgid "Central European (CP 852)"
10539 msgstr ""
10541 #: lib/encodings:80
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10544 msgstr "Арабский (Аравия)"
10546 #: lib/encodings:83
10547 msgid "Western European (CP 858)"
10548 msgstr ""
10550 #: lib/encodings:86
10551 msgid "Hebrew (CP 862)"
10552 msgstr ""
10554 #: lib/encodings:89
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10557 msgstr "Нет языка"
10559 #: lib/encodings:92
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10562 msgstr "Арабский (Аравия)"
10564 #: lib/encodings:95
10565 msgid "Central European (CP 1250)"
10566 msgstr ""
10568 #: lib/encodings:98
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10571 msgstr "Арабский (Аравия)"
10573 #: lib/encodings:101
10574 msgid "Western European (CP 1252)"
10575 msgstr ""
10577 #: lib/encodings:104
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10580 msgstr "Арабский (Аравия)"
10582 #: lib/encodings:108
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Arabic (CP 1256)"
10585 msgstr "Арабский (Аравия)"
10587 #: lib/encodings:111
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Baltic (CP 1257)"
10590 msgstr "Арабский (Аравия)"
10592 #: lib/encodings:114
10593 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10594 msgstr ""
10596 #: lib/encodings:117
10597 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10598 msgstr ""
10600 #: lib/encodings:120
10601 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10602 msgstr ""
10604 #: lib/encodings:123
10605 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10606 msgstr ""
10608 #: lib/encodings:148
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10611 msgstr "Китайский (КНР)"
10613 #: lib/encodings:152
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10616 msgstr "Китайский (КНР)"
10618 #: lib/encodings:156
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10621 msgstr "Японский (не-CJK)"
10623 #: lib/encodings:160
10624 msgid "Korean (EUC-KR)"
10625 msgstr ""
10627 #: lib/encodings:164
10628 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10629 msgstr ""
10631 #: lib/encodings:168
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10634 msgstr "Китайский (Тайвань)"
10636 #: lib/encodings:172
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10639 msgstr "Японский (не-CJK)"
10641 #: lib/encodings:179
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10644 msgstr "Японский (не-CJK)"
10646 #: lib/encodings:181
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10649 msgstr "Японский (не-CJK)"
10651 #: lib/encodings:183
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10654 msgstr "Японский (не-CJK)"
10656 #: lib/encodings:190
10657 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10658 msgstr ""
10660 #: lib/encodings:195
10661 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10662 msgstr ""
10664 #: lib/encodings:199
10665 msgid "ASCII"
10666 msgstr ""
10668 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10669 msgid "File|F"
10670 msgstr "Файл|Ф"
10672 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10673 msgid "Edit|E"
10674 msgstr "Правка|П"
10676 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10677 msgid "Insert|I"
10678 msgstr "Вставить|В"
10680 #: lib/ui/classic.ui:35
10681 msgid "Layout|L"
10682 msgstr "Формат|Ф"
10684 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10685 msgid "View|V"
10686 msgstr "Просмотреть|м"
10688 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10689 msgid "Navigate|N"
10690 msgstr "Перейти|й"
10692 #: lib/ui/classic.ui:38
10693 msgid "Documents|D"
10694 msgstr "Документы|Д"
10696 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10697 msgid "Help|H"
10698 msgstr "Помощь|щ"
10700 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10701 msgid "New|N"
10702 msgstr "Создать|С"
10704 #: lib/ui/classic.ui:48
10705 msgid "New from Template...|T"
10706 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
10708 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10709 msgid "Open...|O"
10710 msgstr "Открыть...|О"
10712 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10713 msgid "Close|C"
10714 msgstr "Закрыть|З"
10716 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
10717 msgid "Save|S"
10718 msgstr "Сохранить|х"
10720 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
10721 msgid "Save As...|A"
10722 msgstr "Сохранить как...|к"
10724 #: lib/ui/classic.ui:54
10725 msgid "Revert|R"
10726 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
10728 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
10729 msgid "Version Control|V"
10730 msgstr "Управление версиями|У"
10732 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
10733 msgid "Import|I"
10734 msgstr "Импортировать из...|И"
10736 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
10737 msgid "Export|E"
10738 msgstr "Экспортировать в...|Э"
10740 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
10741 msgid "Print...|P"
10742 msgstr "Напечатать...|п"
10744 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
10745 msgid "Fax...|F"
10746 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
10748 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
10749 msgid "Exit|x"
10750 msgstr "Выйти|В"
10752 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
10753 msgid "Register...|R"
10754 msgstr "Зарегистрировать...|З"
10756 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
10757 msgid "Check In Changes...|I"
10758 msgstr "Внести изменения...|В"
10760 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
10761 msgid "Check Out for Edit|O"
10762 msgstr "Захватить на редакцию|е"
10764 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Revert to Repository Version|R"
10767 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
10769 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
10770 msgid "Undo Last Check In|U"
10771 msgstr "Отменить последние изменения|о"
10773 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Show History...|H"
10776 msgstr "Показать историю|и"
10778 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
10779 msgid "Custom...|C"
10780 msgstr "Выборочно...|В"
10782 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
10783 msgid "Undo|U"
10784 msgstr "Отменить|О"
10786 #: lib/ui/classic.ui:91
10787 msgid "Redo|d"
10788 msgstr "Повторить|П"
10790 #: lib/ui/classic.ui:93
10791 msgid "Cut|C"
10792 msgstr "Вырезать|В"
10794 #: lib/ui/classic.ui:94
10795 msgid "Copy|o"
10796 msgstr "Запомнить|З"
10798 #: lib/ui/classic.ui:95
10799 msgid "Paste|a"
10800 msgstr "Вставить|с"
10802 #: lib/ui/classic.ui:96
10803 msgid "Paste External Selection|x"
10804 msgstr "Вставить извне|и"
10806 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
10807 msgid "Find & Replace...|F"
10808 msgstr "Найти и заменить...|Н"
10810 #: lib/ui/classic.ui:100
10811 msgid "Tabular|T"
10812 msgstr "Формат таблицы|т"
10814 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdmenus.inc:556
10815 msgid "Math|M"
10816 msgstr "Математика|М"
10818 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
10819 msgid "Spellchecker...|S"
10820 msgstr "Проверка правописания...|П"
10822 #: lib/ui/classic.ui:105
10823 msgid "Thesaurus..."
10824 msgstr "Тезаурус..."
10826 #: lib/ui/classic.ui:106
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Statistics...|i"
10829 msgstr "Состояние"
10831 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
10832 msgid "Check TeX|h"
10833 msgstr "Проверить LaTeX|р"
10835 #: lib/ui/classic.ui:108
10836 msgid "Change Tracking|g"
10837 msgstr "Начать/Остановить слежение"
10839 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
10840 msgid "Preferences...|P"
10841 msgstr "Настроить...|Н"
10843 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
10844 msgid "Reconfigure|R"
10845 msgstr "Переконфигурировать|г"
10847 #: lib/ui/classic.ui:115
10848 msgid "Selection as Lines|L"
10849 msgstr "Отмеченное как строки|с"
10851 #: lib/ui/classic.ui:116
10852 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10853 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
10855 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:175
10856 msgid "Multicolumn|M"
10857 msgstr "Многоколоночная|М"
10859 #: lib/ui/classic.ui:122
10860 msgid "Line Top|T"
10861 msgstr "Линия сверху|С"
10863 #: lib/ui/classic.ui:123
10864 msgid "Line Bottom|B"
10865 msgstr "Линия снизу|С"
10867 #: lib/ui/classic.ui:124
10868 msgid "Line Left|L"
10869 msgstr "Линия слева|л"
10871 #: lib/ui/classic.ui:125
10872 msgid "Line Right|R"
10873 msgstr "Линия справа|п"
10875 #: lib/ui/classic.ui:127
10876 msgid "Alignment|i"
10877 msgstr "Выравнивание|В"
10879 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:196
10880 msgid "Add Row|A"
10881 msgstr "Добавить строку|Д"
10883 #: lib/ui/classic.ui:130
10884 msgid "Delete Row|w"
10885 msgstr "Удалить строку|У"
10887 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10888 msgid "Copy Row"
10889 msgstr "Скопировать строку"
10891 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10892 msgid "Swap Rows"
10893 msgstr "Поменять местами строки"
10895 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
10896 msgid "Add Column|u"
10897 msgstr "Добавить столбец|т"
10899 #: lib/ui/classic.ui:135
10900 msgid "Delete Column|D"
10901 msgstr "Удалить столбец|о"
10903 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10904 msgid "Copy Column"
10905 msgstr "Скопировать столбец"
10907 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10908 msgid "Swap Columns"
10909 msgstr "Поменять местами столбцы"
10911 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:188
10912 msgid "Left|L"
10913 msgstr "Слева|л"
10915 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10916 msgid "Center|C"
10917 msgstr "По центру|ц"
10919 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10920 msgid "Right|R"
10921 msgstr "Справа|п"
10923 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:192
10924 msgid "Top|T"
10925 msgstr "Сверху|в"
10927 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10928 msgid "Middle|M"
10929 msgstr "По середине|с"
10931 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10932 msgid "Bottom|B"
10933 msgstr "Снизу|н"
10935 #: lib/ui/classic.ui:159
10936 msgid "Toggle Numbering|N"
10937 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10939 #: lib/ui/classic.ui:160
10940 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10941 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
10943 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:210
10944 msgid "Change Limits Type|L"
10945 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
10947 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:213
10948 msgid "Change Formula Type|F"
10949 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
10951 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:217
10952 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10953 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
10955 #: lib/ui/classic.ui:168
10956 msgid "Alignment|A"
10957 msgstr "Выровнять|В"
10959 #: lib/ui/classic.ui:170
10960 msgid "Add Row|R"
10961 msgstr "Добавить строку|с"
10963 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10964 msgid "Delete Row|D"
10965 msgstr "Удалить строку|У"
10967 #: lib/ui/classic.ui:175
10968 msgid "Add Column|C"
10969 msgstr "Добавить столбец|о"
10971 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10972 msgid "Delete Column|e"
10973 msgstr "Удалить столбец|б"
10975 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:247
10976 msgid "Default|t"
10977 msgstr "По умолчанию|у"
10979 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:248
10980 msgid "Display|D"
10981 msgstr "Вид|В"
10983 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:249
10984 msgid "Inline|I"
10985 msgstr "Встроенный в строку|с"
10987 #: lib/ui/classic.ui:188
10988 msgid "Octave"
10989 msgstr ""
10991 #: lib/ui/classic.ui:189
10992 msgid "Maxima"
10993 msgstr ""
10995 #: lib/ui/classic.ui:190
10996 msgid "Mathematica"
10997 msgstr "Математика"
10999 #: lib/ui/classic.ui:192
11000 msgid "Maple, simplify"
11001 msgstr "Maple, упростить"
11003 #: lib/ui/classic.ui:193
11004 msgid "Maple, factor"
11005 msgstr "Maple, выделить множители"
11007 #: lib/ui/classic.ui:194
11008 msgid "Maple, evalm"
11009 msgstr ""
11011 #: lib/ui/classic.ui:195
11012 msgid "Maple, evalf"
11013 msgstr "Maple, численно оценить"
11015 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:412
11017 msgid "Inline Formula|I"
11018 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
11020 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:290
11021 msgid "Displayed Formula|D"
11022 msgstr "Выключную формулу|ф"
11024 #: lib/ui/classic.ui:201
11025 msgid "Eqnarray Environment|q"
11026 msgstr "Блок уравнений|у"
11028 #: lib/ui/classic.ui:202
11029 msgid "Align Environment|A"
11030 msgstr "Окружение align|В"
11032 #: lib/ui/classic.ui:203
11033 msgid "AlignAt Environment"
11034 msgstr "Окружение alignat"
11036 #: lib/ui/classic.ui:204
11037 msgid "Flalign Environment|F"
11038 msgstr "Окружение flalign|F"
11040 #: lib/ui/classic.ui:207
11041 msgid "Gather Environment"
11042 msgstr "Окружение gather"
11044 #: lib/ui/classic.ui:208
11045 msgid "Multline Environment"
11046 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
11048 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:345
11049 msgid "Math|h"
11050 msgstr "Математика|а"
11052 #: lib/ui/classic.ui:216
11053 msgid "Special Character|S"
11054 msgstr "Специальный символ|ц"
11056 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:356
11057 msgid "Citation...|C"
11058 msgstr "Ссылка на источник...|С"
11060 #: lib/ui/classic.ui:218
11061 msgid "Cross-reference...|r"
11062 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11064 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:358
11065 msgid "Label...|L"
11066 msgstr "Метку...|М"
11068 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:367
11069 msgid "Footnote|F"
11070 msgstr "Подстрочную сноску|н"
11072 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:368
11073 msgid "Marginal Note|M"
11074 msgstr "Примечание на полях|я"
11076 #: lib/ui/classic.ui:222
11077 msgid "Short Title"
11078 msgstr "Короткое заглавие"
11080 #: lib/ui/classic.ui:223
11081 msgid "Index Entry|I"
11082 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
11084 #: lib/ui/classic.ui:224
11085 msgid "Nomenclature Entry"
11086 msgstr "Элемент списка обозначений"
11088 #: lib/ui/classic.ui:225
11089 msgid "URL...|U"
11090 msgstr "URL...|U"
11092 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:350
11093 msgid "Note|N"
11094 msgstr "Заметку|З"
11096 #: lib/ui/classic.ui:227
11097 msgid "Lists & TOC|O"
11098 msgstr "Списки и содержания|C"
11100 #: lib/ui/classic.ui:229
11101 msgid "TeX Code|T"
11102 msgstr "Код TeX|T"
11104 #: lib/ui/classic.ui:230
11105 msgid "Minipage|p"
11106 msgstr "Мини-страницу|и"
11108 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:364
11109 msgid "Graphics...|G"
11110 msgstr "Изображение...|р"
11112 #: lib/ui/classic.ui:232
11113 msgid "Tabular Material...|b"
11114 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
11116 #: lib/ui/classic.ui:233
11117 msgid "Floats|a"
11118 msgstr "Плавающий объект|П"
11120 #: lib/ui/classic.ui:235
11121 msgid "Include File...|d"
11122 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11124 #: lib/ui/classic.ui:236
11125 msgid "Insert File|e"
11126 msgstr "Файл|Ф"
11128 #: lib/ui/classic.ui:237
11129 msgid "External Material...|x"
11130 msgstr "Внешний объект...|В"
11132 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:377
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Symbols...|b"
11135 msgstr "Символьный"
11137 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:389
11138 msgid "Superscript|S"
11139 msgstr "Верхний индекс|и"
11141 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:390
11142 msgid "Subscript|u"
11143 msgstr "Нижний индекс|н"
11145 #: lib/ui/classic.ui:244
11146 msgid "Hyphenation Point|P"
11147 msgstr "Мягкий перенос|я"
11149 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:382
11150 msgid "Protected Hyphen|y"
11151 msgstr "Защищённый перенос"
11153 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:401
11154 msgid "Ligature Break|k"
11155 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
11157 #: lib/ui/classic.ui:247
11158 msgid "Protected Space|r"
11159 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11161 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:393
11162 msgid "Inter-word Space|w"
11163 msgstr "Пробел (\\ )|б"
11165 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11167 msgid "Thin Space|T"
11168 msgstr "Тонкий пробел|Т"
11170 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:395
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Horizontal Space...|o"
11173 msgstr "Вертикальный отступ..."
11175 #: lib/ui/classic.ui:251
11176 msgid "Vertical Space..."
11177 msgstr "Вертикальный отступ..."
11179 #: lib/ui/classic.ui:252
11180 msgid "Line Break|L"
11181 msgstr "Разрыв строки|Р"
11183 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:378
11184 msgid "Ellipsis|i"
11185 msgstr "Многоточие|М"
11187 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:379
11188 msgid "End of Sentence|E"
11189 msgstr "Точку конца предложения|к"
11191 #: lib/ui/classic.ui:255
11192 msgid "Protected Dash|D"
11193 msgstr "Неразрывный дефис|п"
11195 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:383
11196 msgid "Breakable Slash|a"
11197 msgstr ""
11199 #: lib/ui/classic.ui:257
11200 msgid "Single Quote|Q"
11201 msgstr "Одинарную кавычку"
11203 #: lib/ui/classic.ui:258
11204 msgid "Ordinary Quote|O"
11205 msgstr "Прямую кавычку|П"
11207 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:384
11208 msgid "Menu Separator|M"
11209 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
11211 #: lib/ui/classic.ui:260
11212 msgid "Horizontal Line"
11213 msgstr "Горизонтальную линию"
11215 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11216 msgid "Page Break"
11217 msgstr "Разрыв страницы"
11219 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11220 msgid "Display Formula|D"
11221 msgstr "Выключную формулу|В"
11223 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:291
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11225 msgid "Eqnarray Environment|E"
11226 msgstr "Блок уравнений|у"
11228 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:292
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11230 msgid "AMS align Environment|a"
11231 msgstr "Окружение AMS align|A"
11233 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:293
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11235 msgid "AMS alignat Environment|t"
11236 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
11238 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:294
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11240 msgid "AMS flalign Environment|f"
11241 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
11243 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:295
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11245 msgid "AMS gather Environment|g"
11246 msgstr "Окружение AMS gather|g"
11248 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:296
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11250 msgid "AMS multline Environment|m"
11251 msgstr "Окружение AMS multline|m"
11253 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:422
11254 msgid "Array Environment|y"
11255 msgstr "Матрицу (array)|р"
11257 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:423
11258 msgid "Cases Environment|C"
11259 msgstr "Блок вариантов|в"
11261 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:427
11262 msgid "Split Environment|S"
11263 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
11265 #: lib/ui/classic.ui:280
11266 msgid "Font Change|o"
11267 msgstr "Изменить шрифт|ш"
11269 #: lib/ui/classic.ui:284
11270 msgid "Math Normal Font"
11271 msgstr "Обычный математический шрифт"
11273 #: lib/ui/classic.ui:286
11274 msgid "Math Calligraphic Family"
11275 msgstr "Математический каллиграфический"
11277 #: lib/ui/classic.ui:287
11278 msgid "Math Fraktur Family"
11279 msgstr "Математическая фрактура"
11281 #: lib/ui/classic.ui:288
11282 msgid "Math Roman Family"
11283 msgstr "Математический прямой светлый"
11285 #: lib/ui/classic.ui:289
11286 msgid "Math Sans Serif Family"
11287 msgstr "Математический рубленый"
11289 #: lib/ui/classic.ui:291
11290 msgid "Math Bold Series"
11291 msgstr "Математический полужирный"
11293 #: lib/ui/classic.ui:293
11294 msgid "Text Normal Font"
11295 msgstr "Обычный шрифт текста"
11297 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:264
11298 msgid "Text Roman Family"
11299 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
11301 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:265
11302 msgid "Text Sans Serif Family"
11303 msgstr "Рубленый шрифт текста"
11305 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:266
11306 msgid "Text Typewriter Family"
11307 msgstr "Машинописный шрифт текста"
11309 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:268
11310 msgid "Text Bold Series"
11311 msgstr "Полужирный шрифт текста"
11313 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:269
11314 msgid "Text Medium Series"
11315 msgstr "Нормальный шрифт текста"
11317 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:271
11318 msgid "Text Italic Shape"
11319 msgstr "Курсив текста"
11321 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:272
11322 msgid "Text Small Caps Shape"
11323 msgstr "Капитель"
11325 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:273
11326 msgid "Text Slanted Shape"
11327 msgstr "Наклонный"
11329 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:274
11330 msgid "Text Upright Shape"
11331 msgstr "Прямой"
11333 #: lib/ui/classic.ui:310
11334 msgid "Floatflt Figure"
11335 msgstr "Обтекаемое изображение"
11337 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:442
11338 msgid "Table of Contents|C"
11339 msgstr "Содержание|С"
11341 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11342 msgid "Index List|I"
11343 msgstr "Предметный указатель|у"
11345 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
11346 msgid "Nomenclature|N"
11347 msgstr "Список обозначений"
11349 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:446
11350 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11351 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
11353 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:450
11354 msgid "LyX Document...|X"
11355 msgstr "Документ LyX...|X"
11357 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:451
11358 msgid "Plain Text...|T"
11359 msgstr "Простой текст..."
11361 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:452
11362 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11363 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
11365 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:495
11366 msgid "Track Changes|T"
11367 msgstr "Следить за изменениями|С"
11369 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:496
11370 msgid "Merge Changes...|M"
11371 msgstr "Объединить изменения...|б"
11373 #: lib/ui/classic.ui:330
11374 msgid "Accept All Changes|A"
11375 msgstr "Принять все изменения|в"
11377 #: lib/ui/classic.ui:331
11378 msgid "Reject All Changes|R"
11379 msgstr "Отклонить все изменения|о"
11381 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:501
11382 msgid "Show Changes in Output|S"
11383 msgstr "Показать изменения на выводе"
11385 #: lib/ui/classic.ui:339
11386 msgid "Character...|C"
11387 msgstr "Символ...|С"
11389 #: lib/ui/classic.ui:340
11390 msgid "Paragraph...|P"
11391 msgstr "Абзац...|А"
11393 #: lib/ui/classic.ui:341
11394 msgid "Document...|D"
11395 msgstr "Документ...|Д"
11397 #: lib/ui/classic.ui:342
11398 msgid "Tabular...|T"
11399 msgstr "Таблица...|Т"
11401 #: lib/ui/classic.ui:344
11402 msgid "Emphasize Style|E"
11403 msgstr "Выделительный|В"
11405 #: lib/ui/classic.ui:345
11406 msgid "Noun Style|N"
11407 msgstr "Прописной|П"
11409 #: lib/ui/classic.ui:346
11410 msgid "Bold Style|B"
11411 msgstr "Полужирный|ж"
11413 #: lib/ui/classic.ui:349
11414 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11415 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
11417 #: lib/ui/classic.ui:350
11418 msgid "Increase Environment Depth|i"
11419 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
11421 #: lib/ui/classic.ui:351
11422 msgid "Start Appendix Here|S"
11423 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11425 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:484
11426 msgid "Build Program|B"
11427 msgstr "Создать программу|п"
11429 #: lib/ui/classic.ui:361
11430 msgid "Update|U"
11431 msgstr "Обновить|О"
11433 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:485
11434 msgid "LaTeX Log|L"
11435 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
11437 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:486
11438 msgid "Outline|O"
11439 msgstr "Структура|С"
11441 #: lib/ui/classic.ui:365
11442 msgid "TeX Information|X"
11443 msgstr "Информация о LaTeX|X"
11445 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:509
11446 msgid "Next Note|N"
11447 msgstr "Следующая заметка|С"
11449 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:512
11450 msgid "Go to Label|L"
11451 msgstr "Перейти к метке|м"
11453 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:508
11454 msgid "Bookmarks|B"
11455 msgstr "Закладки|З"
11457 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11458 msgid "Save Bookmark 1|S"
11459 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11461 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11462 msgid "Save Bookmark 2"
11463 msgstr "Заложить закладку 2"
11465 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11466 msgid "Save Bookmark 3"
11467 msgstr "Заложить закладку 3"
11469 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11470 msgid "Save Bookmark 4"
11471 msgstr "Заложить закладку 4"
11473 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11474 msgid "Save Bookmark 5"
11475 msgstr "Заложить закладку 4"
11477 #: lib/ui/classic.ui:390
11478 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11479 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
11481 #: lib/ui/classic.ui:391
11482 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11483 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
11485 #: lib/ui/classic.ui:392
11486 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11487 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11489 #: lib/ui/classic.ui:393
11490 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11491 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11493 #: lib/ui/classic.ui:394
11494 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11495 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11497 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11498 msgid "Introduction|I"
11499 msgstr "Введение|В"
11501 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11502 msgid "Tutorial|T"
11503 msgstr "Самоучитель|С"
11505 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11506 msgid "User's Guide|U"
11507 msgstr "Руководство пользователя|п"
11509 #: lib/ui/classic.ui:412
11510 msgid "Extended Features|E"
11511 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
11513 #: lib/ui/classic.ui:413
11514 msgid "Embedded Objects|m"
11515 msgstr "Встроенные объекты"
11517 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11518 msgid "Customization|C"
11519 msgstr "Руководство по настройке|Р"
11521 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11522 msgid "LaTeX Configuration|L"
11523 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
11525 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11526 msgid "About LyX|X"
11527 msgstr "О LyX|X"
11529 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11530 msgid "About LyX"
11531 msgstr "О LyX"
11533 #: lib/ui/classic.ui:426
11534 msgid "Preferences..."
11535 msgstr "Настройки..."
11537 #: lib/ui/classic.ui:427
11538 msgid "Quit LyX"
11539 msgstr "Выйти из LyX"
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:424
11542 msgid "Aligned Environment|l"
11543 msgstr "Окружение align|l"
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:425
11546 msgid "AlignedAt Environment|v"
11547 msgstr "Окружение alignat"
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:426
11550 msgid "Gathered Environment|h"
11551 msgstr "Окружение gather"
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:429
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Delimiters...|r"
11556 msgstr "Разделители"
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:430
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Matrix...|x"
11561 msgstr "Матрицу|М"
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:431
11564 msgid "Macro|o"
11565 msgstr "Макрокоманду"
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11568 #, fuzzy
11569 msgid "AMS Environment|A"
11570 msgstr "Окружение align|В"
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:208
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Number Whole Formula|N"
11575 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:209
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Number This Line|u"
11580 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Equation Label|L"
11585 msgstr "Перейти к метке|м"
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Copy as Reference|R"
11590 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:219
11593 msgid "Split Cell|C"
11594 msgstr "Разбить ячейку|Р"
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Insert|n"
11599 msgstr "Вставить|В"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Add Line Above|o"
11604 msgstr "Добавить строку сверху"
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:222
11607 msgid "Add Line Below|B"
11608 msgstr "Добавить строку снизу"
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:223
11611 msgid "Delete Line Above|D"
11612 msgstr "Удалить строку сверху"
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:224
11615 msgid "Delete Line Below|e"
11616 msgstr "Удалить строку снизу"
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:226
11619 msgid "Add Line to Left"
11620 msgstr "Добавить строку слева|л"
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:227
11623 msgid "Add Line to Right"
11624 msgstr "Добавить строку справа|п"
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:228
11627 msgid "Delete Line to Left"
11628 msgstr "Удалить строку слева"
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:229
11631 msgid "Delete Line to Right"
11632 msgstr "Удалить строку справа"
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Show Math Toolbar"
11637 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11642 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Show Table Toolbar"
11647 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Next Cross-Reference|N"
11652 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Go to Label|G"
11657 msgstr "Перейти к метке|м"
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11660 #, fuzzy
11661 msgid "<Reference>|R"
11662 msgstr "<ссылка>"
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11665 #, fuzzy
11666 msgid "(<Reference>)|E"
11667 msgstr "(<ссылка>)"
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11670 #, fuzzy
11671 msgid "<Page>|P"
11672 msgstr "<страница>"
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11675 #, fuzzy
11676 msgid "On Page <Page>|o"
11677 msgstr "на странице <номер>"
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11680 #, fuzzy
11681 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11682 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Formatted Reference|t"
11687 msgstr "форматированная ссылка"
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdcontext.inc:407
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:431
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:453
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:471
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:487
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:508
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:533
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdmenus.inc:491
11703 msgid "Settings...|S"
11704 msgstr "Настройки...|Н"
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Go Back|G"
11709 msgstr "&Назад"
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:439
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Copy as Reference|C"
11714 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11719 msgstr "Редактировать файл внешне"
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:528
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Open Inset|O"
11726 msgstr "Открыть все вклейки"
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Close Inset|C"
11733 msgstr "Закрыть все вклейки"
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:531
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Dissolve Inset|D"
11741 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Show Label|L"
11746 msgstr "Перейти к метке|м"
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Frameless|l"
11751 msgstr "без рамки"
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Simple Frame|F"
11756 msgstr "простая рамка"
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11761 msgstr "простая рамка"
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Oval, Thin|a"
11766 msgstr "тонкий овал"
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Oval, Thick|v"
11771 msgstr "толстый овал"
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11774 msgid "Drop Shadow|w"
11775 msgstr ""
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Shaded Background|B"
11780 msgstr "Затенённый фон"
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Double Frame|u"
11785 msgstr "двойная рамка"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:459
11788 msgid "LyX Note|N"
11789 msgstr "Заметка LyX"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Comment|m"
11794 msgstr "Комментарий|К"
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:461
11797 msgid "Greyed Out|G"
11798 msgstr ""
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Open All Notes|A"
11803 msgstr "Открыть все вклейки"
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Close All Notes|l"
11808 msgstr "Закрыть все вклейки"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11811 msgid "Horiz. Phantom"
11812 msgstr ""
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Vert. Phantom"
11817 msgstr "Эсперанто"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Interword Space|w"
11822 msgstr "Пробел (\\ )|б"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Protected Space|o"
11827 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Negative Thin Space|N"
11832 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11835 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11836 msgstr ""
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11841 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Quad Space|Q"
11846 msgstr "&Заменить"
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Double Quad Space|u"
11851 msgstr "&Заменить"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11854 msgid "Horizontal Fill|F"
11855 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11860 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11865 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11870 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11875 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11880 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11885 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11890 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Custom Length|C"
11895 msgstr "Комментарий|К"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Medium Space|M"
11900 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Thick Space|h"
11905 msgstr "Тонкий пробел|Т"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Negative Medium Space|u"
11910 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Negative Thick Space|i"
11915 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11918 #, fuzzy
11919 msgid "DefSkip|D"
11920 msgstr "По умолчанию"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11923 #, fuzzy
11924 msgid "SmallSkip|S"
11925 msgstr "Маленький"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11928 #, fuzzy
11929 msgid "MedSkip|M"
11930 msgstr "Средний"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11933 #, fuzzy
11934 msgid "BigSkip|B"
11935 msgstr "Большой"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11938 #, fuzzy
11939 msgid "VFill|F"
11940 msgstr "Вертикальный клей"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Custom|C"
11945 msgstr "Пользовательский"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Settings...|e"
11950 msgstr "Настройки...|Н"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:502
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Include|c"
11955 msgstr "Включить файл"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:503
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Input|p"
11960 msgstr "Вставить файл"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:504
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Verbatim|V"
11965 msgstr "Дословно"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:505
11968 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11969 msgstr ""
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:506
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Listing|L"
11974 msgstr "Листинг"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:510
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Edit Included File...|E"
11979 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:405
11982 msgid "New Page|N"
11983 msgstr "Новую страницу|с"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:406
11986 msgid "Page Break|a"
11987 msgstr "Разрыв страницы"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:407
11990 msgid "Clear Page|C"
11991 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:408
11994 msgid "Clear Double Page|D"
11995 msgstr ""
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:402
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Ragged Line Break|R"
12000 msgstr "Разрыв строки|Р"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:403
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Justified Line Break|J"
12005 msgstr "Разрыв строки|Р"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:97
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1197
12009 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
12010 msgid "Cut"
12011 msgstr "Вырезать"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:98
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1202
12015 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
12016 msgid "Copy"
12017 msgstr "Запомнить"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1150
12021 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
12022 msgid "Paste"
12023 msgstr "Вставить"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12026 msgid "Paste Recent|e"
12027 msgstr "Вставить недавнее|е"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12032 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:108
12035 msgid "Move Paragraph Up|o"
12036 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:109
12039 msgid "Move Paragraph Down|v"
12040 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Promote Section|r"
12045 msgstr "Раздел"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Demote Section|m"
12050 msgstr "Раздел"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Move Section Down|D"
12055 msgstr "Выделенная область"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:574
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Move Section Up|U"
12060 msgstr "Выделенная область"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Insert Short Title|T"
12065 msgstr "Короткое заглавие"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:563
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Accept Change|c"
12070 msgstr "Принять изменение"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Reject Change|j"
12075 msgstr "Отменить изменение"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Apply Last Text Style|A"
12080 msgstr "Стиль текста|С"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:111
12083 msgid "Text Style|S"
12084 msgstr "Стиль текста|С"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:112
12087 msgid "Paragraph Settings...|P"
12088 msgstr "Настройки абзаца...|а"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Fullscreen Mode"
12093 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:233
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Append Argument"
12098 msgstr "Добавить параметр"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:234
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Remove Last Argument"
12103 msgstr "Убрать последний параметр"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12108 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12113 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:238
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Insert Optional Argument"
12118 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:239
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Remove Optional Argument"
12123 msgstr "Убрать необязательный параметр"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12128 msgstr "Убрать последний параметр"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12133 msgstr "Убрать последний параметр"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12138 msgstr "Убрать последний параметр"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Edit Externally...|x"
12144 msgstr "Редактировать файл внешне"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:177
12147 msgid "Top Line|T"
12148 msgstr "Линия сверху|в"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
12151 msgid "Bottom Line|B"
12152 msgstr "Линия снизу|н"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
12155 msgid "Left Line|L"
12156 msgstr "Линия слева|л"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
12159 msgid "Right Line|R"
12160 msgstr "Линия справа|п"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
12163 msgid "Copy Row|o"
12164 msgstr "Скопировать строку"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12167 msgid "Copy Column|p"
12168 msgstr "Скопировать столбец"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:450
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Activate Branch|A"
12173 msgstr "Включено"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Deactivate Branch|e"
12178 msgstr "Доступные метки"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12181 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12182 msgstr ""
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12185 #, fuzzy
12186 msgid "All Indexes|A"
12187 msgstr "Счёт"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12190 msgid "Subindex|b"
12191 msgstr ""
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdmenus.inc:498
12194 msgid "Reject Change|R"
12195 msgstr "Отменить изменение"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Promote Section|P"
12200 msgstr "Раздел"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Demote Section|D"
12205 msgstr "Раздел"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Move Section Down|w"
12210 msgstr "Выделенная область"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Select Section|S"
12215 msgstr "Выделение|В"
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12218 msgid "Document|D"
12219 msgstr "Документ|Д"
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12222 msgid "Tools|T"
12223 msgstr "Инструменты|И"
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12226 msgid "New from Template...|m"
12227 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12230 msgid "Open Recent|t"
12231 msgstr "Открыть недавний|н"
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12234 msgid "Save All|l"
12235 msgstr "Сохранить все|в"
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12238 msgid "Revert to Saved|R"
12239 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12242 msgid "New Window|W"
12243 msgstr "Новое окно|о"
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12246 msgid "Close Window|d"
12247 msgstr "Закрыть окно|ы"
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12250 msgid "Use Locking Property|L"
12251 msgstr ""
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
12254 msgid "Redo|R"
12255 msgstr "Повторить|П"
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12258 msgid "Paste Special"
12259 msgstr "Вставить как|с"
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12262 msgid "Select All"
12263 msgstr "Выбрать всё"
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12266 msgid "Find LyX...|X"
12267 msgstr ""
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
12270 msgid "Table|T"
12271 msgstr "Таблица|T"
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12274 msgid "Rows & Columns|C"
12275 msgstr "Столбцы и колонки|К"
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12278 msgid "Increase List Depth|I"
12279 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12282 msgid "Decrease List Depth|D"
12283 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12286 msgid "Dissolve Inset|l"
12287 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12290 msgid "TeX Code Settings...|C"
12291 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12294 msgid "Float Settings...|a"
12295 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12298 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12299 msgstr ""
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12302 msgid "Note Settings...|N"
12303 msgstr "Настройки заметок...|З"
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Phantom Settings...|h"
12308 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Branch Settings...|B"
12313 msgstr "Настройки библиографии"
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12316 msgid "Box Settings...|x"
12317 msgstr "Настройки блоков|б"
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Index Entry Settings...|y"
12322 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Index Settings...|x"
12327 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Listings Settings...|g"
12332 msgstr "Настройки листинга"
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12335 msgid "Table Settings...|a"
12336 msgstr "Настройки таблиц...|т"
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12339 msgid "Plain Text|T"
12340 msgstr "Простой текст|П"
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12343 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12344 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12347 msgid "Selection|S"
12348 msgstr "Выделение|В"
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12351 msgid "Selection, Join Lines|i"
12352 msgstr "Выделенное, объединить строки"
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12355 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12356 msgstr ""
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Paste as PDF"
12361 msgstr "Вставить|с"
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Paste as PNG"
12366 msgstr "Вставить|с"
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Paste as JPEG"
12371 msgstr "Вставить|с"
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Dissolve Text Style"
12376 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12379 msgid "Customized...|C"
12380 msgstr "Выборочно...|В"
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12383 msgid "Capitalize|a"
12384 msgstr "Первые Прописные|е"
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12387 msgid "Uppercase|U"
12388 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12391 msgid "Lowercase|L"
12392 msgstr "строчные|с"
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Top|p"
12397 msgstr "Сверху|в"
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Middle|i"
12402 msgstr "По середине|с"
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Bottom|o"
12407 msgstr "Снизу|н"
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12410 msgid "Macro Definition"
12411 msgstr " Макроопределение"
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12414 msgid "Text Style|T"
12415 msgstr "Стиль текста"
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12418 msgid "Add Line Above|A"
12419 msgstr "Добавить строку сверху"
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12424 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12429 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12432 msgid "Math Normal Font|N"
12433 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12436 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12437 msgstr "Математический каллиграфический"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12440 msgid "Math Fraktur Family|F"
12441 msgstr "Математическая фрактура"
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12444 msgid "Math Roman Family|R"
12445 msgstr "Математический прямой светлый"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12448 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12449 msgstr "Математический рубленый"
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12452 msgid "Math Bold Series|B"
12453 msgstr "Математический полужирный"
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12456 msgid "Text Normal Font|T"
12457 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12460 msgid "Octave|O"
12461 msgstr ""
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12464 msgid "Maxima|M"
12465 msgstr ""
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12468 msgid "Mathematica|a"
12469 msgstr "Mathematica|a"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Maple, Simplify|S"
12474 msgstr "Maple, упростить"
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Maple, Factor|F"
12479 msgstr "Maple, выделить множители"
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Maple, Evalm|E"
12484 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Maple, Evalf|v"
12489 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12492 msgid "Open All Insets|O"
12493 msgstr "Открыть все вклейки"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12496 msgid "Close All Insets|C"
12497 msgstr "Закрыть все вклейки"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12500 msgid "Unfold Math Macro"
12501 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12504 msgid "Fold Math Macro"
12505 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12508 msgid "View Source|S"
12509 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12512 #, fuzzy
12513 msgid "View Output|V"
12514 msgstr "Просмотреть|м"
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Update Output|U"
12519 msgstr "Обновить PostScript"
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12522 #, fuzzy
12523 msgid "View Master Document|M"
12524 msgstr "Головной документ"
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Update Master Document|a"
12529 msgstr "Головной документ"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12532 #, fuzzy
12533 msgid "View (Other Formats)|F"
12534 msgstr "Другие плавающие объекты"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Update (Other Formats)|p"
12539 msgstr "Обновить экран"
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12542 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12543 msgstr ""
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12546 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12547 msgstr ""
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12550 msgid "Close Tab Group|G"
12551 msgstr ""
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12554 msgid "Fullscreen|l"
12555 msgstr ""
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12558 msgid "Toolbars|b"
12559 msgstr "Панели инструментов|П"
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12562 msgid "Special Character|p"
12563 msgstr "Специальный символ|ц"
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12566 msgid "Formatting|o"
12567 msgstr "Форматирование"
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12570 msgid "List / TOC|i"
12571 msgstr "Список / содержание|с"
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12574 msgid "Float|a"
12575 msgstr "Плавающий объект|П"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12578 msgid "Branch|B"
12579 msgstr "Ветку"
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Custom Insets"
12584 msgstr "Пользовательские вклейки"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12587 msgid "File|e"
12588 msgstr "Файл|Ф"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12591 msgid "Box[[Menu]]"
12592 msgstr "Блок"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12595 msgid "Cross-Reference...|R"
12596 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12599 msgid "Caption"
12600 msgstr "Подпись"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12603 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12604 msgstr "Запись в списке обозначений..."
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12607 msgid "Table...|T"
12608 msgstr "Таблицу...|Т"
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12611 msgid "Hyperlink|k"
12612 msgstr "Гиперссылку"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12615 msgid "Short Title|S"
12616 msgstr "Короткое заглавие"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12619 msgid "TeX Code|X"
12620 msgstr "Код TeX|X"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12623 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12624 msgstr "Листинг программы"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Regexp"
12629 msgstr "ex"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12632 msgid "Ordinary Quote|Q"
12633 msgstr "Прямую кавычку|П"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12636 msgid "Single Quote|S"
12637 msgstr "Одинарную кавычку"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Phonetic Symbols|P"
12642 msgstr "Символы фонетики"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12645 msgid "Protected Space|P"
12646 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12649 msgid "Horizontal Line|L"
12650 msgstr "Горизонтальную линию"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12653 msgid "Vertical Space...|V"
12654 msgstr "Вертикальный отступ..."
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12657 msgid "Hyphenation Point|H"
12658 msgstr "Мягкий перенос|я"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12661 msgid "Numbered Formula|N"
12662 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12665 msgid "Figure Wrap Float|F"
12666 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Table Wrap Float|T"
12671 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12674 msgid "External Material...|M"
12675 msgstr "Внешний объект...|В"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12678 msgid "Child Document...|d"
12679 msgstr "Документ-потомок..."
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12682 msgid "Comment|C"
12683 msgstr "Комментарий|К"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Horizontal Phantom"
12688 msgstr "Эсперанто"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Vertical Phantom"
12693 msgstr "Эсперанто"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12696 msgid "Change Tracking|C"
12697 msgstr "Начать/Остановить слежение"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12700 msgid "Start Appendix Here|A"
12701 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12704 msgid "Save in Bundled Format|F"
12705 msgstr "Сохранить в виде пакета"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12708 msgid "Compressed|m"
12709 msgstr "Сжатый"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12712 msgid "Accept Change|A"
12713 msgstr "Принять изменение"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12716 msgid "Accept All Changes|c"
12717 msgstr "Применить все изменения"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12720 msgid "Reject All Changes|e"
12721 msgstr "Отменить все изменения"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12724 msgid "Next Change|C"
12725 msgstr "Следующее изменение|щ"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12728 msgid "Next Cross-Reference|R"
12729 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12732 msgid "Clear Bookmarks|C"
12733 msgstr "Очистить закладки|О"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Navigate Back|B"
12738 msgstr "Перейти|й"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12741 msgid "Thesaurus...|T"
12742 msgstr "Тезаурус...|T"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Statistics...|a"
12747 msgstr "Состояние"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12750 msgid "TeX Information|I"
12751 msgstr "Информация о TeX|T"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Additional Features|F"
12756 msgstr "Дополнительное пространство"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Embedded Objects|O"
12761 msgstr "Встроенные объекты"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12764 msgid "Shortcuts|S"
12765 msgstr "Горячие клавиши|ш"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12768 #, fuzzy
12769 msgid "LyX Functions|y"
12770 msgstr "Функции"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Specific Manuals|p"
12775 msgstr "Specialmail"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Linguistics Manual|L"
12780 msgstr "Листинги"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Braille Manual|B"
12785 msgstr "Заголовок LaTeX"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12788 #, fuzzy
12789 msgid "XY-pic Manual|X"
12790 msgstr "Specialmail"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Multicolumn Manual|M"
12795 msgstr "Многоколоночная|М"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12798 msgid "New document"
12799 msgstr "Создать документ"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12802 msgid "Open document"
12803 msgstr "Открыть документ"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12806 msgid "Save document"
12807 msgstr "Сохранить документ"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12810 msgid "Print document"
12811 msgstr "Печатать документ"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12814 msgid "Check spelling"
12815 msgstr "Проверить орфографию"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1052
12818 msgid "Undo"
12819 msgstr "Отменить"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1061
12822 msgid "Redo"
12823 msgstr "Вернуть"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12826 msgid "Find and replace"
12827 msgstr "Найти и заменить"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Navigate back"
12832 msgstr "Перейти|й"
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12835 msgid "Toggle emphasis"
12836 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12839 msgid "Toggle noun"
12840 msgstr "Переключить прописные"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12843 msgid "Apply last"
12844 msgstr "Применить последнее"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12847 msgid "Insert math"
12848 msgstr "Вставить математику"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12851 msgid "Insert graphics"
12852 msgstr "Вставить изображение"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12855 msgid "Insert table"
12856 msgstr "Вставить таблицу"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Toggle outline"
12861 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Toggle math toolbar"
12866 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Toggle table toolbar"
12871 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12874 msgid "Extra"
12875 msgstr "Дополнительно"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12878 msgid "Numbered list"
12879 msgstr "Нумерованный список"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12882 msgid "Itemized list"
12883 msgstr "Перечисляемый список"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12886 msgid "Increase depth"
12887 msgstr "Увеличить вложенность"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12890 msgid "Decrease depth"
12891 msgstr "Уменьшить вложенность"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12894 msgid "Insert figure float"
12895 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12898 msgid "Insert table float"
12899 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12902 msgid "Insert label"
12903 msgstr "Вставить метку"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12906 msgid "Insert cross-reference"
12907 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12910 msgid "Insert citation"
12911 msgstr "Вставить ссылку"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12914 msgid "Insert index entry"
12915 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12918 msgid "Insert nomenclature entry"
12919 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12922 msgid "Insert footnote"
12923 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12926 msgid "Insert margin note"
12927 msgstr "Вставить примечание на полях"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12930 msgid "Insert note"
12931 msgstr "Вставить заметку"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Insert box"
12936 msgstr "Вставить заметку"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Insert hyperlink"
12941 msgstr "Вставить гиперссылку"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12944 msgid "Insert TeX code"
12945 msgstr "Вставить код TeX"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12948 msgid "Insert math macro"
12949 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12952 msgid "Include file"
12953 msgstr "Включить файл"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12956 msgid "Text style"
12957 msgstr "Стили текста"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12960 msgid "Paragraph settings"
12961 msgstr "Свойства абзаца"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12964 msgid "Add row"
12965 msgstr "Добавить строку"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12968 msgid "Add column"
12969 msgstr "Добавить столбец"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12972 msgid "Delete row"
12973 msgstr "Удалить строку"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12976 msgid "Delete column"
12977 msgstr "Удалить столбец"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12980 msgid "Set top line"
12981 msgstr "Линия сверху"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12984 msgid "Set bottom line"
12985 msgstr "Линия снизу"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12988 msgid "Set left line"
12989 msgstr "Линия слева"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12992 msgid "Set right line"
12993 msgstr "Линия справа"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Set border lines"
12998 msgstr "Установить рамки"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13001 msgid "Set all lines"
13002 msgstr "Установить линии со всех сторон"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13005 msgid "Unset all lines"
13006 msgstr "Убрать все рамки"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
13009 msgid "Align left"
13010 msgstr "Выровнять влево"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13013 msgid "Align center"
13014 msgstr "Выравнивание по центру"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13017 msgid "Align right"
13018 msgstr "Выравнивание по правому краю"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13021 msgid "Align top"
13022 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13025 msgid "Align middle"
13026 msgstr "Посередине"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13029 msgid "Align bottom"
13030 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13033 msgid "Rotate cell"
13034 msgstr "Повернуть ячейку"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13037 msgid "Rotate table"
13038 msgstr "Повернуть таблицу"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13041 msgid "Set multi-column"
13042 msgstr "Многоколоночная ячейка"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13045 msgid "Math"
13046 msgstr "Формула"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13049 msgid "Set display mode"
13050 msgstr "Установить выключной режим"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13053 msgid "Subscript"
13054 msgstr "Нижний индекс"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13057 msgid "Superscript"
13058 msgstr "Верхний индекс"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13061 msgid "Insert square root"
13062 msgstr "Вставить корень"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13065 msgid "Insert root"
13066 msgstr "Вставить корень"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13069 msgid "Insert standard fraction"
13070 msgstr "Вставить обычную дробь"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13073 msgid "Insert sum"
13074 msgstr "Вставить знак суммы"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13077 msgid "Insert integral"
13078 msgstr "Вставить знак интеграла"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13081 msgid "Insert product"
13082 msgstr "Вставить знак произведения"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13085 msgid "Insert ( )"
13086 msgstr "Вставить ( )"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13089 msgid "Insert [ ]"
13090 msgstr "Вставить [ ]"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13093 msgid "Insert { }"
13094 msgstr "Вставить { }"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13097 msgid "Insert delimiters"
13098 msgstr "Вставить ограничители"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13101 msgid "Insert matrix"
13102 msgstr "Вставить матрицу"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13105 msgid "Insert cases environment"
13106 msgstr "Вставить блок вариантов"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Toggle math panels"
13111 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13114 msgid "Math Macros"
13115 msgstr "Математические макрокоманды"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Remove last argument"
13120 msgstr "Убрать последний параметр"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Append argument"
13125 msgstr "Добавить параметр"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13130 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13135 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Remove optional argument"
13140 msgstr "Убрать необязательный параметр"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Insert optional argument"
13145 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13150 msgstr "Убрать последний параметр"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Append argument eating from the right"
13155 msgstr "Убрать последний параметр"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Append optional argument eating from the right"
13160 msgstr "Убрать последний параметр"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13163 msgid "Command Buffer"
13164 msgstr "Буфер команды"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13167 msgid "Review[[Toolbar]]"
13168 msgstr ""
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13171 msgid "Track changes"
13172 msgstr "Отследить изменения"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13175 msgid "Show changes in output"
13176 msgstr "Показать изменения на выводе"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13179 msgid "Next change"
13180 msgstr "Следующее изменение"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Accept change inside selection"
13185 msgstr "Принять изменение"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Reject change inside selection"
13190 msgstr "Заменить запись выбранным"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13193 msgid "Merge changes"
13194 msgstr "Объединить изменения"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13197 msgid "Accept all changes"
13198 msgstr "Применить все изменения"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13201 msgid "Reject all changes"
13202 msgstr "Отменить все изменения"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13205 msgid "Next note"
13206 msgstr "Следующая заметка"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13209 msgid "View/Update"
13210 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13213 #, fuzzy
13214 msgid "View"
13215 msgstr "&Просмотреть"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Update"
13220 msgstr "&Обновить"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13223 #, fuzzy
13224 msgid "View master document"
13225 msgstr "Головной документ"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Update master document"
13230 msgstr "Головной документ"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13233 #, fuzzy
13234 msgid "View other formats"
13235 msgstr "Другие плавающие объекты"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Update other formats"
13240 msgstr "Обновить экран"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13243 #, fuzzy
13244 msgid "View Other Formats"
13245 msgstr "Другие плавающие объекты"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Update Other Formats"
13250 msgstr "Обновить список меток"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Version Control"
13255 msgstr "Управление версиями|У"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Register"
13260 msgstr "Зарегистрировать...|З"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Check-out for edit"
13265 msgstr "Захватить на редакцию|е"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Check-in changes"
13270 msgstr "Внести изменения...|В"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13273 #, fuzzy
13274 msgid "View revision log"
13275 msgstr "Журнал управления версиями"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Revert changes"
13280 msgstr "Отменить изменение"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13283 msgid "Use SVN file locking property"
13284 msgstr ""
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13287 msgid "Math Panels"
13288 msgstr "Мат. панели"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Math spacings"
13293 msgstr "Математические пробелы"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13296 msgid "Styles"
13297 msgstr "Стили"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13300 msgid "Fractions"
13301 msgstr "Дроби"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
13305 msgid "Fonts"
13306 msgstr "Шрифты"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13309 msgid "Functions"
13310 msgstr "Функции"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13313 msgid "arccos"
13314 msgstr ""
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13317 #, fuzzy
13318 msgid "arcsin"
13319 msgstr "примечание на полях"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13322 #, fuzzy
13323 msgid "arctan"
13324 msgstr "Каталанский"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13327 #, fuzzy
13328 msgid "arg"
13329 msgstr "Большой"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13332 msgid "bmod"
13333 msgstr ""
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13336 msgid "cos"
13337 msgstr ""
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13340 #, fuzzy
13341 msgid "cosh"
13342 msgstr "Шотландский"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13345 #, fuzzy
13346 msgid "cot"
13347 msgstr "Комментарий"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13350 #, fuzzy
13351 msgid "coth"
13352 msgstr "Шотландский"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13355 #, fuzzy
13356 msgid "csc"
13357 msgstr "cc"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13360 msgid "deg"
13361 msgstr ""
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13364 #, fuzzy
13365 msgid "det"
13366 msgstr "по умолчанию"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13369 #, fuzzy
13370 msgid "dim"
13371 msgstr "Нормальный"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13374 #, fuzzy
13375 msgid "exp"
13376 msgstr "ex"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13379 msgid "gcd"
13380 msgstr ""
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13383 #, fuzzy
13384 msgid "hom"
13385 msgstr "теорема"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13388 #, fuzzy
13389 msgid "inf"
13390 msgstr "дюйм"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13393 #, fuzzy
13394 msgid "ker"
13395 msgstr "Диктор"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13398 msgid "lg"
13399 msgstr ""
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13402 #, fuzzy
13403 msgid "lim"
13404 msgstr "Утверждение"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13407 msgid "liminf"
13408 msgstr ""
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13411 msgid "limsup"
13412 msgstr ""
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13415 msgid "ln"
13416 msgstr ""
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13419 #, fuzzy
13420 msgid "log"
13421 msgstr "&Глобально"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13424 #, fuzzy
13425 msgid "max"
13426 msgstr "Факс"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13429 #, fuzzy
13430 msgid "min"
13431 msgstr "дюйм"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13434 #, fuzzy
13435 msgid "sec"
13436 msgstr "ДопРаздел"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13439 #, fuzzy
13440 msgid "sin"
13441 msgstr "дюйм"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13444 #, fuzzy
13445 msgid "sinh"
13446 msgstr "дюйм"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13449 #, fuzzy
13450 msgid "sup"
13451 msgstr "sp"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13454 #, fuzzy
13455 msgid "tan"
13456 msgstr "Land"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13459 #, fuzzy
13460 msgid "tanh"
13461 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Pr"
13466 msgstr "Запомнить"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13469 msgid "Spacings"
13470 msgstr "Пробелы в ф-лах"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13473 msgid "Thin space\t\\,"
13474 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13477 msgid "Medium space\t\\:"
13478 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13481 msgid "Thick space\t\\;"
13482 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13485 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13486 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13489 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13490 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13493 msgid "Negative space\t\\!"
13494 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13497 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13498 msgstr ""
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13501 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13502 msgstr ""
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13505 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13506 msgstr ""
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13509 msgid "Roots"
13510 msgstr "Знаки радикала"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13513 msgid "Square root\t\\sqrt"
13514 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13517 msgid "Other root\t\\root"
13518 msgstr "Другой корень\t\\root"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13521 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13522 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13525 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13526 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13529 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13530 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13533 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13534 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13537 msgid "Standard\t\\frac"
13538 msgstr "Обычная\t\\frac"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13541 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13542 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13545 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13546 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13549 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13550 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13553 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13554 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13557 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13558 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13563 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13568 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13573 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13578 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13583 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13586 msgid "Binomial\t\\binom"
13587 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13590 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13591 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13594 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13595 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13598 msgid "Roman\t\\mathrm"
13599 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13602 msgid "Bold\t\\mathbf"
13603 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13606 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13607 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13610 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13611 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13614 msgid "Italic\t\\mathit"
13615 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13618 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13619 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13622 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13623 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13626 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13627 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13630 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13631 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13634 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13635 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13638 msgid "Dots"
13639 msgstr "многоточия"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13642 #, fuzzy
13643 msgid "ldots"
13644 msgstr "Dots"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13647 #, fuzzy
13648 msgid "cdots"
13649 msgstr "Dots"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13652 #, fuzzy
13653 msgid "vdots"
13654 msgstr "Dots"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13657 #, fuzzy
13658 msgid "ddots"
13659 msgstr "Dots"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13662 msgid "Frame Decorations"
13663 msgstr "Декорации рамки"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13666 #, fuzzy
13667 msgid "hat"
13668 msgstr "Глава"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13671 #, fuzzy
13672 msgid "tilde"
13673 msgstr "Изображение"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13676 msgid "bar"
13677 msgstr ""
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13680 #, fuzzy
13681 msgid "grave"
13682 msgstr "Зелёный"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13685 msgid "dot"
13686 msgstr ""
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13689 msgid "check"
13690 msgstr ""
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13693 msgid "widehat"
13694 msgstr ""
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13697 msgid "widetilde"
13698 msgstr ""
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13701 msgid "vec"
13702 msgstr ""
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13705 #, fuzzy
13706 msgid "acute"
13707 msgstr "Дата"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13710 #, fuzzy
13711 msgid "ddot"
13712 msgstr "dd"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13715 #, fuzzy
13716 msgid "dddot"
13717 msgstr "dd"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13720 #, fuzzy
13721 msgid "ddddot"
13722 msgstr "dd"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13725 #, fuzzy
13726 msgid "breve"
13727 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13730 #, fuzzy
13731 msgid "overline"
13732 msgstr "Словенский"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13735 msgid "overbrace"
13736 msgstr ""
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13739 #, fuzzy
13740 msgid "overleftarrow"
13741 msgstr "Удалить строку|У"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13744 msgid "overrightarrow"
13745 msgstr ""
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13748 msgid "overleftrightarrow"
13749 msgstr ""
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13752 #, fuzzy
13753 msgid "overset"
13754 msgstr "Сбросить"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13757 #, fuzzy
13758 msgid "underline"
13759 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13762 #, fuzzy
13763 msgid "underbrace"
13764 msgstr "Подчёркнутый"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13767 msgid "underleftarrow"
13768 msgstr ""
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13771 msgid "underrightarrow"
13772 msgstr ""
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13775 msgid "underleftrightarrow"
13776 msgstr ""
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13779 #, fuzzy
13780 msgid "underset"
13781 msgstr "Стихи"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13784 msgid "Arrows"
13785 msgstr "Стрелки"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13788 #, fuzzy
13789 msgid "leftarrow"
13790 msgstr "Удалить строку|У"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13793 msgid "rightarrow"
13794 msgstr ""
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13797 msgid "downarrow"
13798 msgstr ""
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13801 #, fuzzy
13802 msgid "uparrow"
13803 msgstr "Стрелки"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13806 msgid "updownarrow"
13807 msgstr ""
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13810 msgid "leftrightarrow"
13811 msgstr ""
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Leftarrow"
13816 msgstr "Слева"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Rightarrow"
13821 msgstr "Заголовок справа"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13824 msgid "Downarrow"
13825 msgstr ""
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Uparrow"
13830 msgstr "Стрелки"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13833 msgid "Updownarrow"
13834 msgstr ""
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13837 msgid "Leftrightarrow"
13838 msgstr ""
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13841 msgid "Longleftrightarrow"
13842 msgstr ""
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13845 msgid "Longleftarrow"
13846 msgstr ""
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13849 msgid "Longrightarrow"
13850 msgstr ""
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13853 msgid "longleftrightarrow"
13854 msgstr ""
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13857 msgid "longleftarrow"
13858 msgstr ""
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13861 msgid "longrightarrow"
13862 msgstr ""
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13865 msgid "leftharpoondown"
13866 msgstr ""
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13869 msgid "rightharpoondown"
13870 msgstr ""
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13873 #, fuzzy
13874 msgid "mapsto"
13875 msgstr "Подпись"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13878 msgid "longmapsto"
13879 msgstr ""
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13882 #, fuzzy
13883 msgid "nwarrow"
13884 msgstr "Стрелки"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13887 #, fuzzy
13888 msgid "nearrow"
13889 msgstr "Стрелки"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13892 msgid "leftharpoonup"
13893 msgstr ""
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13896 msgid "rightharpoonup"
13897 msgstr ""
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13900 msgid "hookleftarrow"
13901 msgstr ""
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13904 msgid "hookrightarrow"
13905 msgstr ""
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13908 #, fuzzy
13909 msgid "swarrow"
13910 msgstr "Стрелки"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13913 #, fuzzy
13914 msgid "searrow"
13915 msgstr "Стрелки"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13918 msgid "rightleftharpoons"
13919 msgstr ""
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13922 msgid "Operators"
13923 msgstr "Операторы"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13926 msgid "pm"
13927 msgstr "плюс-минус"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13930 #, fuzzy
13931 msgid "cap"
13932 msgstr "Мусор"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13935 msgid "diamond"
13936 msgstr "бубны"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13939 #, fuzzy
13940 msgid "oplus"
13941 msgstr "Колонок"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13944 msgid "mp"
13945 msgstr "минус-плюс"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13948 msgid "cup"
13949 msgstr ""
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13952 msgid "bigtriangleup"
13953 msgstr ""
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13956 #, fuzzy
13957 msgid "ominus"
13958 msgstr "минут"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13961 msgid "times"
13962 msgstr ""
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13965 #, fuzzy
13966 msgid "uplus"
13967 msgstr "Вывод"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13970 msgid "bigtriangledown"
13971 msgstr ""
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13974 #, fuzzy
13975 msgid "otimes"
13976 msgstr "Копий"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13979 msgid "div"
13980 msgstr ""
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13983 #, fuzzy
13984 msgid "sqcap"
13985 msgstr "Мусор"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13988 #, fuzzy
13989 msgid "triangleright"
13990 msgstr "Справа сверху"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13993 #, fuzzy
13994 msgid "oslash"
13995 msgstr "Польский"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13998 msgid "cdot"
13999 msgstr ""
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14002 msgid "sqcup"
14003 msgstr ""
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14006 msgid "triangleleft"
14007 msgstr ""
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14010 #, fuzzy
14011 msgid "odot"
14012 msgstr "сноска"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14015 msgid "star"
14016 msgstr ""
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14019 #, fuzzy
14020 msgid "vee"
14021 msgstr "Словенский"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14024 #, fuzzy
14025 msgid "amalg"
14026 msgstr "Email"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14029 msgid "bigcirc"
14030 msgstr ""
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14033 #, fuzzy
14034 msgid "setminus"
14035 msgstr "минут"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14038 msgid "wedge"
14039 msgstr ""
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14042 #, fuzzy
14043 msgid "dagger"
14044 msgstr "Великий"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14047 #, fuzzy
14048 msgid "circ"
14049 msgstr "cc"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14052 msgid "bullet"
14053 msgstr "горох"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14056 #, fuzzy
14057 msgid "wr"
14058 msgstr "обтекать: "
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14061 #, fuzzy
14062 msgid "ddagger"
14063 msgstr "Великий"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14066 msgid "Relations"
14067 msgstr "Отношения"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14070 msgid "leq"
14071 msgstr ""
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14074 msgid "geq"
14075 msgstr ""
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14078 msgid "equiv"
14079 msgstr ""
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14082 #, fuzzy
14083 msgid "models"
14084 msgstr "Код"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14087 #, fuzzy
14088 msgid "prec"
14089 msgstr "пика"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14092 #, fuzzy
14093 msgid "succ"
14094 msgstr "cc"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14097 msgid "sim"
14098 msgstr ""
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14101 msgid "perp"
14102 msgstr "перпендикулярно"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14105 #, fuzzy
14106 msgid "preceq"
14107 msgstr "Неразрывный пробел|п"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14110 msgid "succeq"
14111 msgstr ""
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14114 msgid "simeq"
14115 msgstr ""
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14118 msgid "mid"
14119 msgstr ""
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14122 msgid "ll"
14123 msgstr "много меньше"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14126 msgid "gg"
14127 msgstr "много больше"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14130 msgid "asymp"
14131 msgstr ""
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14134 msgid "parallel"
14135 msgstr "параллельно"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14138 msgid "subset"
14139 msgstr "подмножество"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14142 msgid "supset"
14143 msgstr ""
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14146 msgid "approx"
14147 msgstr "примерно"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14150 #, fuzzy
14151 msgid "smile"
14152 msgstr "Изображение"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14155 msgid "subseteq"
14156 msgstr ""
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14159 msgid "supseteq"
14160 msgstr ""
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14163 #, fuzzy
14164 msgid "cong"
14165 msgstr "вкл"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14168 #, fuzzy
14169 msgid "frown"
14170 msgstr "Город"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14173 msgid "sqsubseteq"
14174 msgstr ""
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14177 msgid "sqsupseteq"
14178 msgstr ""
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14181 #, fuzzy
14182 msgid "doteq"
14183 msgstr "Заметка"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14186 msgid "neq"
14187 msgstr "не равно"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/lengthcommon.cpp:38
14190 msgid "in"
14191 msgstr "дюйм"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14194 msgid "ni"
14195 msgstr ""
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14198 msgid "propto"
14199 msgstr ""
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14202 #, fuzzy
14203 msgid "notin"
14204 msgstr "Заметка"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14207 msgid "vdash"
14208 msgstr ""
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14211 msgid "dashv"
14212 msgstr ""
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14215 #, fuzzy
14216 msgid "bowtie"
14217 msgstr "Заметка"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14220 msgid "alpha"
14221 msgstr "альфа"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14224 msgid "beta"
14225 msgstr "бета"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14228 msgid "gamma"
14229 msgstr "гамма"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14232 msgid "delta"
14233 msgstr "дельта"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14236 msgid "epsilon"
14237 msgstr "эпсилон"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14240 msgid "varepsilon"
14241 msgstr "альтернативный эпсилон"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14244 msgid "zeta"
14245 msgstr "дзета"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14248 msgid "eta"
14249 msgstr "эта"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14252 msgid "theta"
14253 msgstr "тэта"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14256 msgid "vartheta"
14257 msgstr "альтернативная тэта"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14260 msgid "iota"
14261 msgstr "йота"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14264 msgid "kappa"
14265 msgstr "каппа"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14268 msgid "lambda"
14269 msgstr "лямбда"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14272 msgid "mu"
14273 msgstr "mu"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14276 msgid "nu"
14277 msgstr "ню"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14280 msgid "xi"
14281 msgstr "кси"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14284 msgid "pi"
14285 msgstr "пи"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14288 msgid "varpi"
14289 msgstr "альтернативное пи"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14292 msgid "rho"
14293 msgstr "ро"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14296 msgid "varrho"
14297 msgstr "альтернативное ро"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14300 msgid "sigma"
14301 msgstr "сигма"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14304 msgid "varsigma"
14305 msgstr "конечная сигма"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14308 msgid "tau"
14309 msgstr "тау"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14312 msgid "upsilon"
14313 msgstr "ипсилон"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14316 msgid "phi"
14317 msgstr "фи"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14320 msgid "varphi"
14321 msgstr "альтернативная фи"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14324 msgid "chi"
14325 msgstr "хи"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14328 msgid "psi"
14329 msgstr "пси"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14332 msgid "omega"
14333 msgstr "омега"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14336 msgid "Gamma"
14337 msgstr "Прописная гамма"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14340 msgid "Delta"
14341 msgstr "Прописная дельта"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14344 msgid "Theta"
14345 msgstr "Прописная тэта"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14348 msgid "Lambda"
14349 msgstr "Прописная лямбда"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14352 msgid "Xi"
14353 msgstr "Прописная кси"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14356 msgid "Pi"
14357 msgstr "Прописная пи"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14360 msgid "Sigma"
14361 msgstr "Прописная сигма"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14364 msgid "Upsilon"
14365 msgstr "Прописной ипсилон"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14368 msgid "Phi"
14369 msgstr "Прописная фи"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14372 msgid "Psi"
14373 msgstr "Прописная пси"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14376 msgid "Omega"
14377 msgstr "Прописная омега"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14380 msgid "Miscellaneous"
14381 msgstr "Различное"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14384 msgid "nabla"
14385 msgstr "набла"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14388 msgid "partial"
14389 msgstr "частный дифференциал"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14392 msgid "infty"
14393 msgstr "бесконечность"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14396 msgid "prime"
14397 msgstr "символ производной"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14400 #, fuzzy
14401 msgid "ell"
14402 msgstr "hspell"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14405 msgid "emptyset"
14406 msgstr "пустое множество"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14409 msgid "exists"
14410 msgstr "существует"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14413 msgid "forall"
14414 msgstr "для всех"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14417 #, fuzzy
14418 msgid "imath"
14419 msgstr "Математические формулы"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14422 #, fuzzy
14423 msgid "jmath"
14424 msgstr "Математические формулы"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Re"
14429 msgstr "Красный"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Im"
14434 msgstr "Перечисление"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14437 msgid "aleph"
14438 msgstr "алеф"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14441 #, fuzzy
14442 msgid "wp"
14443 msgstr "обтекать: "
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14446 #, fuzzy
14447 msgid "hbar"
14448 msgstr "Полоска уровня окружения"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14451 #, fuzzy
14452 msgid "angle"
14453 msgstr "Одинарный"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14456 #, fuzzy
14457 msgid "top"
14458 msgstr "Верх"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14461 msgid "bot"
14462 msgstr ""
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Vert"
14467 msgstr "Стихи"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14470 msgid "neg"
14471 msgstr ""
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14474 #, fuzzy
14475 msgid "flat"
14476 msgstr "плавающий объект: "
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14479 #, fuzzy
14480 msgid "natural"
14481 msgstr "Подпись"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14484 msgid "sharp"
14485 msgstr ""
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14488 msgid "surd"
14489 msgstr ""
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14492 #, fuzzy
14493 msgid "triangle"
14494 msgstr "Одинарный"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14497 msgid "diamondsuit"
14498 msgstr ""
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14501 #, fuzzy
14502 msgid "heartsuit"
14503 msgstr "наследовать"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14506 msgid "clubsuit"
14507 msgstr ""
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14510 msgid "spadesuit"
14511 msgstr ""
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14514 msgid "textrm \\AA"
14515 msgstr "Ангстрем"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14518 msgid "textrm \\O"
14519 msgstr ""
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14522 msgid "mathcircumflex"
14523 msgstr ""
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14526 msgid "_"
14527 msgstr ""
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14530 #, fuzzy
14531 msgid "mathrm T"
14532 msgstr "Рамка матем. режима"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14535 #, fuzzy
14536 msgid "mathbb N"
14537 msgstr "Математические формулы"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14540 #, fuzzy
14541 msgid "mathbb Z"
14542 msgstr "Математические формулы"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14545 #, fuzzy
14546 msgid "mathbb Q"
14547 msgstr "Математические формулы"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14550 #, fuzzy
14551 msgid "mathbb R"
14552 msgstr "Математические формулы"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14555 #, fuzzy
14556 msgid "mathbb C"
14557 msgstr "Математические формулы"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14560 #, fuzzy
14561 msgid "mathbb H"
14562 msgstr "Математические формулы"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14565 #, fuzzy
14566 msgid "mathcal F"
14567 msgstr "Математические формулы"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14570 #, fuzzy
14571 msgid "mathcal L"
14572 msgstr "Математические формулы"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14575 #, fuzzy
14576 msgid "mathcal H"
14577 msgstr "Математические формулы"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14580 #, fuzzy
14581 msgid "mathcal O"
14582 msgstr "Математические формулы"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14585 msgid "Big Operators"
14586 msgstr "Большие операторы"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14589 #, fuzzy
14590 msgid "intop"
14591 msgstr "Прижать кверху|К"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14594 msgid "int"
14595 msgstr "интеграл"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14598 msgid "iint"
14599 msgstr "двойной интеграл"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14602 #, fuzzy
14603 msgid "iintop"
14604 msgstr "Прижать кверху|К"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14607 msgid "iiint"
14608 msgstr "тройной интеграл"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14611 #, fuzzy
14612 msgid "iiintop"
14613 msgstr "Прижать кверху|К"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14616 msgid "iiiint"
14617 msgstr ""
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14620 msgid "iiiintop"
14621 msgstr ""
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14624 msgid "dotsint"
14625 msgstr ""
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14628 msgid "dotsintop"
14629 msgstr ""
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14632 msgid "oint"
14633 msgstr "контурный интеграл"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14636 #, fuzzy
14637 msgid "ointop"
14638 msgstr "Konto"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14641 #, fuzzy
14642 msgid "oiint"
14643 msgstr "Шрифт: "
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14646 #, fuzzy
14647 msgid "oiintop"
14648 msgstr "Konto"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14651 msgid "ointctrclockwiseop"
14652 msgstr ""
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14655 msgid "ointctrclockwise"
14656 msgstr ""
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14659 msgid "ointclockwiseop"
14660 msgstr ""
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14663 msgid "ointclockwise"
14664 msgstr ""
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14667 msgid "sqint"
14668 msgstr ""
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14671 #, fuzzy
14672 msgid "sqintop"
14673 msgstr "Прижать кверху|К"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14676 msgid "sqiint"
14677 msgstr ""
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14680 msgid "sqiintop"
14681 msgstr ""
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14684 #, fuzzy
14685 msgid "fint"
14686 msgstr "интеграл"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14689 #, fuzzy
14690 msgid "fintop"
14691 msgstr "Прижать кверху|К"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14694 msgid "landupint"
14695 msgstr ""
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14698 #, fuzzy
14699 msgid "landupintop"
14700 msgstr "Прижать кверху|К"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14703 msgid "landdownint"
14704 msgstr ""
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14707 #, fuzzy
14708 msgid "landdownintop"
14709 msgstr "Konto"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14712 msgid "sum"
14713 msgstr "сумма"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14716 msgid "prod"
14717 msgstr "произведение"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14720 msgid "coprod"
14721 msgstr ""
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14724 msgid "bigsqcup"
14725 msgstr ""
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14728 msgid "bigotimes"
14729 msgstr ""
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14732 msgid "bigodot"
14733 msgstr ""
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14736 msgid "bigoplus"
14737 msgstr ""
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14740 msgid "bigcap"
14741 msgstr ""
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14744 msgid "bigcup"
14745 msgstr ""
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14748 msgid "biguplus"
14749 msgstr ""
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14752 msgid "bigvee"
14753 msgstr ""
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14756 msgid "bigwedge"
14757 msgstr ""
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14760 msgid "AMS Miscellaneous"
14761 msgstr "Различное AMS"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14764 msgid "digamma"
14765 msgstr "дигамма"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14768 msgid "varkappa"
14769 msgstr "альтернативная каппа"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14772 #, fuzzy
14773 msgid "beth"
14774 msgstr ", Уровень: "
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14777 #, fuzzy
14778 msgid "daleth"
14779 msgstr "по умолчанию"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14782 msgid "gimel"
14783 msgstr ""
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14786 msgid "ulcorner"
14787 msgstr ""
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14790 msgid "urcorner"
14791 msgstr ""
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14794 #, fuzzy
14795 msgid "llcorner"
14796 msgstr "Все рамки"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14799 msgid "lrcorner"
14800 msgstr ""
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14803 msgid "hslash"
14804 msgstr ""
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14807 #, fuzzy
14808 msgid "vartriangle"
14809 msgstr "Линии таблиц"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14812 msgid "triangledown"
14813 msgstr ""
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14816 #, fuzzy
14817 msgid "square"
14818 msgstr "Баскский"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14821 #, fuzzy
14822 msgid "lozenge"
14823 msgstr "Словенский"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14826 msgid "circledS"
14827 msgstr ""
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14830 msgid "measuredangle"
14831 msgstr ""
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14834 #, fuzzy
14835 msgid "nexists"
14836 msgstr "Предметный указатель|у"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14839 msgid "mho"
14840 msgstr ""
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Finv"
14845 msgstr "дюйм"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Game"
14850 msgstr "Название"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14853 msgid "Bbbk"
14854 msgstr ""
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14857 msgid "backprime"
14858 msgstr ""
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14861 msgid "varnothing"
14862 msgstr ""
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14865 msgid "blacktriangle"
14866 msgstr ""
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14869 msgid "blacktriangledown"
14870 msgstr ""
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14873 #, fuzzy
14874 msgid "blacksquare"
14875 msgstr "Чёрный"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14878 msgid "blacklozenge"
14879 msgstr ""
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14882 msgid "bigstar"
14883 msgstr ""
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14886 msgid "sphericalangle"
14887 msgstr ""
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14890 #, fuzzy
14891 msgid "complement"
14892 msgstr "Комментарий"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14895 #, fuzzy
14896 msgid "eth"
14897 msgstr ", Уровень: "
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14900 msgid "diagup"
14901 msgstr ""
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14904 msgid "diagdown"
14905 msgstr ""
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14908 msgid "AMS Arrows"
14909 msgstr "Стрелки AMS"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14912 msgid "dashleftarrow"
14913 msgstr ""
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14916 msgid "dashrightarrow"
14917 msgstr ""
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14920 msgid "leftleftarrows"
14921 msgstr ""
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14924 msgid "leftrightarrows"
14925 msgstr ""
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14928 msgid "rightrightarrows"
14929 msgstr ""
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14932 msgid "rightleftarrows"
14933 msgstr ""
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Lleftarrow"
14938 msgstr "Удалить строку|У"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Rrightarrow"
14943 msgstr "Заголовок справа"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14946 msgid "twoheadleftarrow"
14947 msgstr ""
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14950 msgid "twoheadrightarrow"
14951 msgstr ""
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14954 msgid "leftarrowtail"
14955 msgstr ""
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14958 msgid "rightarrowtail"
14959 msgstr ""
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14962 msgid "looparrowleft"
14963 msgstr ""
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14966 #, fuzzy
14967 msgid "looparrowright"
14968 msgstr "Авторское право"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14971 msgid "curvearrowleft"
14972 msgstr ""
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14975 msgid "curvearrowright"
14976 msgstr ""
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14979 msgid "circlearrowleft"
14980 msgstr ""
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14983 msgid "circlearrowright"
14984 msgstr ""
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14987 msgid "Lsh"
14988 msgstr ""
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14991 msgid "Rsh"
14992 msgstr ""
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14995 #, fuzzy
14996 msgid "upuparrows"
14997 msgstr "Стрелки"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15000 msgid "downdownarrows"
15001 msgstr ""
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15004 msgid "upharpoonleft"
15005 msgstr ""
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15008 msgid "upharpoonright"
15009 msgstr ""
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15012 msgid "downharpoonleft"
15013 msgstr ""
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15016 msgid "downharpoonright"
15017 msgstr ""
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15020 msgid "leftrightharpoons"
15021 msgstr ""
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15024 msgid "rightsquigarrow"
15025 msgstr ""
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15028 msgid "leftrightsquigarrow"
15029 msgstr ""
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15032 #, fuzzy
15033 msgid "nleftarrow"
15034 msgstr "Удалить строку|У"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15037 msgid "nrightarrow"
15038 msgstr ""
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15041 msgid "nleftrightarrow"
15042 msgstr ""
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15045 msgid "nLeftarrow"
15046 msgstr ""
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15049 #, fuzzy
15050 msgid "nRightarrow"
15051 msgstr "Заголовок справа"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15054 msgid "nLeftrightarrow"
15055 msgstr ""
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15058 msgid "multimap"
15059 msgstr ""
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15062 msgid "AMS Relations"
15063 msgstr "Отношения AMS"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15066 msgid "leqq"
15067 msgstr ""
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15070 msgid "geqq"
15071 msgstr ""
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15074 msgid "leqslant"
15075 msgstr ""
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15078 msgid "geqslant"
15079 msgstr ""
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15082 msgid "eqslantless"
15083 msgstr ""
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15086 msgid "eqslantgtr"
15087 msgstr ""
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15090 msgid "lesssim"
15091 msgstr ""
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15094 msgid "gtrsim"
15095 msgstr ""
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15098 msgid "lessapprox"
15099 msgstr ""
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15102 msgid "gtrapprox"
15103 msgstr ""
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15106 msgid "approxeq"
15107 msgstr ""
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15110 #, fuzzy
15111 msgid "triangleq"
15112 msgstr "Одинарный"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15115 msgid "lessdot"
15116 msgstr ""
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15119 msgid "gtrdot"
15120 msgstr ""
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15123 msgid "lll"
15124 msgstr ""
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15127 msgid "ggg"
15128 msgstr ""
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15131 msgid "lessgtr"
15132 msgstr ""
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15135 #, fuzzy
15136 msgid "gtrless"
15137 msgstr "Параметры"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15140 msgid "lesseqgtr"
15141 msgstr ""
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15144 #, fuzzy
15145 msgid "gtreqless"
15146 msgstr "Параметры"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15149 msgid "lesseqqgtr"
15150 msgstr ""
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15153 #, fuzzy
15154 msgid "gtreqqless"
15155 msgstr "Параметры"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15158 msgid "eqcirc"
15159 msgstr ""
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15162 msgid "circeq"
15163 msgstr ""
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15166 msgid "thicksim"
15167 msgstr ""
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15170 msgid "thickapprox"
15171 msgstr ""
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15174 #, fuzzy
15175 msgid "backsim"
15176 msgstr "Чёрный"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15179 msgid "backsimeq"
15180 msgstr ""
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15183 msgid "subseteqq"
15184 msgstr ""
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15187 msgid "supseteqq"
15188 msgstr ""
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Subset"
15193 msgstr "Тема"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Supset"
15198 msgstr "Подраздел"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15201 msgid "sqsubset"
15202 msgstr ""
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15205 msgid "sqsupset"
15206 msgstr ""
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15209 msgid "preccurlyeq"
15210 msgstr ""
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15213 msgid "succcurlyeq"
15214 msgstr ""
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15217 msgid "curlyeqprec"
15218 msgstr ""
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15221 msgid "curlyeqsucc"
15222 msgstr ""
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15225 msgid "precsim"
15226 msgstr ""
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15229 msgid "succsim"
15230 msgstr ""
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15233 msgid "precapprox"
15234 msgstr ""
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15237 msgid "succapprox"
15238 msgstr ""
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15241 msgid "vartriangleleft"
15242 msgstr ""
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15245 #, fuzzy
15246 msgid "vartriangleright"
15247 msgstr "Линия справа|П"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15250 msgid "trianglelefteq"
15251 msgstr ""
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15254 msgid "trianglerighteq"
15255 msgstr ""
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15258 #, fuzzy
15259 msgid "bumpeq"
15260 msgstr "Синий"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Bumpeq"
15265 msgstr "Синий"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15268 msgid "doteqdot"
15269 msgstr ""
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15272 msgid "risingdotseq"
15273 msgstr ""
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15276 msgid "fallingdotseq"
15277 msgstr ""
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15280 #, fuzzy
15281 msgid "vDash"
15282 msgstr "Датский"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15285 msgid "Vvdash"
15286 msgstr ""
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15289 msgid "Vdash"
15290 msgstr ""
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15293 msgid "shortmid"
15294 msgstr ""
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15297 msgid "shortparallel"
15298 msgstr ""
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15301 #, fuzzy
15302 msgid "smallsmile"
15303 msgstr "Маленький"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15306 msgid "smallfrown"
15307 msgstr ""
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15310 msgid "blacktriangleleft"
15311 msgstr ""
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15314 msgid "blacktriangleright"
15315 msgstr ""
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15318 msgid "because"
15319 msgstr ""
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15322 msgid "therefore"
15323 msgstr ""
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15326 msgid "backepsilon"
15327 msgstr ""
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15330 msgid "varpropto"
15331 msgstr ""
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15334 msgid "between"
15335 msgstr ""
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15338 msgid "pitchfork"
15339 msgstr ""
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15342 msgid "AMS Negative Relations"
15343 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15346 msgid "nless"
15347 msgstr ""
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15350 msgid "ngtr"
15351 msgstr ""
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15354 msgid "nleq"
15355 msgstr ""
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15358 msgid "ngeq"
15359 msgstr ""
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15362 msgid "nleqslant"
15363 msgstr ""
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15366 msgid "ngeqslant"
15367 msgstr ""
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15370 msgid "nleqq"
15371 msgstr ""
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15374 msgid "ngeqq"
15375 msgstr ""
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15378 msgid "lneq"
15379 msgstr ""
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15382 msgid "gneq"
15383 msgstr ""
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15386 msgid "lneqq"
15387 msgstr ""
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15390 msgid "gneqq"
15391 msgstr ""
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15394 msgid "lvertneqq"
15395 msgstr ""
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15398 msgid "gvertneqq"
15399 msgstr ""
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15402 msgid "lnsim"
15403 msgstr ""
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15406 msgid "gnsim"
15407 msgstr ""
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15410 msgid "lnapprox"
15411 msgstr ""
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15414 msgid "gnapprox"
15415 msgstr ""
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15418 msgid "nprec"
15419 msgstr ""
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15422 msgid "nsucc"
15423 msgstr ""
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15426 msgid "npreceq"
15427 msgstr ""
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15430 msgid "nsucceq"
15431 msgstr ""
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15434 msgid "precnsim"
15435 msgstr ""
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15438 msgid "succnsim"
15439 msgstr ""
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15442 msgid "precnapprox"
15443 msgstr ""
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15446 msgid "succnapprox"
15447 msgstr ""
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15450 msgid "subsetneq"
15451 msgstr ""
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15454 msgid "supsetneq"
15455 msgstr ""
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15458 msgid "subsetneqq"
15459 msgstr ""
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15462 msgid "supsetneqq"
15463 msgstr ""
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15466 msgid "nsubseteq"
15467 msgstr ""
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15470 msgid "nsupseteq"
15471 msgstr ""
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15474 msgid "nsupseteqq"
15475 msgstr ""
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15478 msgid "nvdash"
15479 msgstr ""
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15482 msgid "nvDash"
15483 msgstr ""
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15486 msgid "nVDash"
15487 msgstr ""
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15490 msgid "varsubsetneq"
15491 msgstr ""
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15494 msgid "varsupsetneq"
15495 msgstr ""
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15498 msgid "varsubsetneqq"
15499 msgstr ""
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15502 msgid "varsupsetneqq"
15503 msgstr ""
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15506 msgid "ntriangleleft"
15507 msgstr ""
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15510 msgid "ntriangleright"
15511 msgstr ""
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15514 msgid "ntrianglelefteq"
15515 msgstr ""
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15518 msgid "ntrianglerighteq"
15519 msgstr ""
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15522 msgid "ncong"
15523 msgstr ""
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15526 msgid "nsim"
15527 msgstr ""
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15530 msgid "nmid"
15531 msgstr ""
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15534 msgid "nshortmid"
15535 msgstr ""
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15538 msgid "nparallel"
15539 msgstr ""
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15542 msgid "nshortparallel"
15543 msgstr ""
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15546 msgid "AMS Operators"
15547 msgstr "Операторы AMS"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15550 msgid "dotplus"
15551 msgstr ""
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15554 msgid "smallsetminus"
15555 msgstr ""
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15558 msgid "Cap"
15559 msgstr ""
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15562 msgid "Cup"
15563 msgstr ""
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15566 msgid "barwedge"
15567 msgstr ""
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15570 msgid "veebar"
15571 msgstr ""
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15574 msgid "doublebarwedge"
15575 msgstr ""
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15578 msgid "boxminus"
15579 msgstr ""
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15582 msgid "boxtimes"
15583 msgstr ""
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15586 msgid "boxdot"
15587 msgstr ""
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15590 msgid "boxplus"
15591 msgstr ""
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15594 msgid "divideontimes"
15595 msgstr ""
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15598 msgid "ltimes"
15599 msgstr ""
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15602 msgid "rtimes"
15603 msgstr ""
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15606 msgid "leftthreetimes"
15607 msgstr ""
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15610 msgid "rightthreetimes"
15611 msgstr ""
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15614 msgid "curlywedge"
15615 msgstr ""
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15618 msgid "curlyvee"
15619 msgstr ""
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15622 msgid "circleddash"
15623 msgstr ""
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15626 msgid "circledast"
15627 msgstr ""
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15630 msgid "circledcirc"
15631 msgstr ""
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15634 msgid "centerdot"
15635 msgstr ""
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15638 msgid "intercal"
15639 msgstr ""
15641 #: lib/external_templates:37
15642 msgid "RasterImage"
15643 msgstr ""
15645 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15646 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15647 msgstr ""
15649 #: lib/external_templates:45
15650 msgid "A bitmap file.\n"
15651 msgstr ""
15653 #: lib/external_templates:109
15654 msgid "XFig"
15655 msgstr ""
15657 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15658 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15659 msgstr ""
15661 #: lib/external_templates:112
15662 msgid "An Xfig figure.\n"
15663 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
15665 #: lib/external_templates:162
15666 msgid "ChessDiagram"
15667 msgstr "Шахматная доска"
15669 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15670 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15671 msgstr ""
15673 #: lib/external_templates:165
15674 msgid ""
15675 "A chess position diagram.\n"
15676 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15677 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15678 "the position that you want to display.\n"
15679 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15680 "and remember to type in a relative path\n"
15681 "to the LyX document location.\n"
15682 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15683 "to enable general editing of the board.\n"
15684 "You might also check out the\n"
15685 "'Options->Test legality' option, and\n"
15686 "remember to middle and right click to\n"
15687 "insert new material in the board.\n"
15688 "In order for this to work, you have to\n"
15689 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15690 "that TeX will find it, and you will need\n"
15691 "to install the skak package from CTAN.\n"
15692 msgstr ""
15694 #: lib/external_templates:212
15695 msgid "LilyPond"
15696 msgstr ""
15698 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15699 msgid "Lilypond typeset music"
15700 msgstr ""
15702 #: lib/external_templates:215
15703 msgid ""
15704 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15705 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15706 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15707 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15708 msgstr ""
15710 #: lib/external_templates:261
15711 #, fuzzy
15712 msgid "PDFPages"
15713 msgstr "Страниц"
15715 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15716 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15717 msgstr ""
15719 #: lib/external_templates:264
15720 msgid ""
15721 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15722 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15723 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15724 "Examples:\n"
15725 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15726 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15727 "* pages=- (to include all pages)\n"
15728 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15729 "for further options and details.\n"
15730 msgstr ""
15732 #: lib/external_templates:303
15733 msgid ""
15734 "Today's date.\n"
15735 "Read 'info date' for more information.\n"
15736 msgstr ""
15738 #: lib/external_templates:332
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Dia"
15741 msgstr "Вид"
15743 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15744 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15745 msgstr ""
15747 #: lib/external_templates:335
15748 msgid "Dia diagram.\n"
15749 msgstr ""
15751 #: lib/configure.py:313
15752 msgid "Tgif"
15753 msgstr ""
15755 #: lib/configure.py:316
15756 msgid "FIG"
15757 msgstr ""
15759 #: lib/configure.py:319
15760 msgid "DIA"
15761 msgstr ""
15763 #: lib/configure.py:322
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Grace"
15766 msgstr "Чёрно-белое"
15768 #: lib/configure.py:325
15769 msgid "FEN"
15770 msgstr ""
15772 #: lib/configure.py:329
15773 msgid "BMP"
15774 msgstr ""
15776 #: lib/configure.py:330
15777 msgid "GIF"
15778 msgstr ""
15780 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15781 msgid "JPEG"
15782 msgstr ""
15784 #: lib/configure.py:332
15785 msgid "PBM"
15786 msgstr ""
15788 #: lib/configure.py:333
15789 msgid "PGM"
15790 msgstr ""
15792 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15793 msgid "PNG"
15794 msgstr ""
15796 #: lib/configure.py:335
15797 msgid "PPM"
15798 msgstr ""
15800 #: lib/configure.py:336
15801 msgid "TIFF"
15802 msgstr ""
15804 #: lib/configure.py:337
15805 msgid "XBM"
15806 msgstr ""
15808 #: lib/configure.py:338
15809 msgid "XPM"
15810 msgstr ""
15812 #: lib/configure.py:343
15813 msgid "Plain text (chess output)"
15814 msgstr ""
15816 #: lib/configure.py:344
15817 #, fuzzy
15818 msgid "Plain text (image)"
15819 msgstr "Только текст"
15821 #: lib/configure.py:345
15822 msgid "Plain text (Xfig output)"
15823 msgstr ""
15825 #: lib/configure.py:346
15826 #, fuzzy
15827 msgid "date (output)"
15828 msgstr "Обновить PostScript"
15830 #: lib/configure.py:347
15831 #, fuzzy
15832 msgid "DocBook"
15833 msgstr "Исходный текст DocBook"
15835 #: lib/configure.py:347
15836 #, fuzzy
15837 msgid "DocBook|B"
15838 msgstr "Исходный текст DocBook"
15840 #: lib/configure.py:348
15841 msgid "Docbook (XML)"
15842 msgstr ""
15844 #: lib/configure.py:349
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Graphviz Dot"
15847 msgstr "Изображение"
15849 #: lib/configure.py:350
15850 #, fuzzy
15851 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15852 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15854 #: lib/configure.py:351
15855 #, fuzzy
15856 msgid "NoWeb"
15857 msgstr "Нет"
15859 #: lib/configure.py:351
15860 #, fuzzy
15861 msgid "NoWeb|N"
15862 msgstr "Заметку|З"
15864 #: lib/configure.py:352
15865 #, fuzzy
15866 msgid "Sweave|S"
15867 msgstr "Сохранить|х"
15869 #: lib/configure.py:353
15870 msgid "LilyPond music"
15871 msgstr ""
15873 #: lib/configure.py:354
15874 #, fuzzy
15875 msgid "LaTeX (plain)"
15876 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15878 #: lib/configure.py:354
15879 #, fuzzy
15880 msgid "LaTeX (plain)|L"
15881 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15883 #: lib/configure.py:355
15884 #, fuzzy
15885 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15886 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
15888 #: lib/configure.py:356
15889 #, fuzzy
15890 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15891 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15893 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15894 msgid "Plain text"
15895 msgstr "Только текст"
15897 #: lib/configure.py:357
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Plain text|a"
15900 msgstr "Только текст"
15902 #: lib/configure.py:358
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Plain text (pstotext)"
15905 msgstr "Только текст"
15907 #: lib/configure.py:359
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15910 msgstr "Только текст"
15912 #: lib/configure.py:360
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Plain text (catdvi)"
15915 msgstr "Только текст"
15917 #: lib/configure.py:361
15918 msgid "Plain Text, Join Lines"
15919 msgstr "Простой текст, объединить строки"
15921 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15922 #, fuzzy
15923 msgid "LyX HTML"
15924 msgstr "LyX: "
15926 #: lib/configure.py:373
15927 #, fuzzy
15928 msgid "BibTeX"
15929 msgstr "TeX"
15931 #: lib/configure.py:378
15932 #, fuzzy
15933 msgid "EPS"
15934 msgstr "PS"
15936 #: lib/configure.py:379
15937 #, fuzzy
15938 msgid "Postscript"
15939 msgstr "&Драйвер PostScript:"
15941 #: lib/configure.py:379
15942 #, fuzzy
15943 msgid "Postscript|t"
15944 msgstr "&Драйвер PostScript:"
15946 #: lib/configure.py:383
15947 msgid "PDF (ps2pdf)"
15948 msgstr ""
15950 #: lib/configure.py:383
15951 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15952 msgstr ""
15954 #: lib/configure.py:384
15955 #, fuzzy
15956 msgid "PDF (pdflatex)"
15957 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
15959 #: lib/configure.py:384
15960 #, fuzzy
15961 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15962 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
15964 #: lib/configure.py:385
15965 msgid "PDF (dvipdfm)"
15966 msgstr ""
15968 #: lib/configure.py:385
15969 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15970 msgstr ""
15972 #: lib/configure.py:386
15973 msgid "PDF (XeTeX)"
15974 msgstr ""
15976 #: lib/configure.py:386
15977 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15978 msgstr ""
15980 #: lib/configure.py:389
15981 msgid "DVI"
15982 msgstr ""
15984 #: lib/configure.py:389
15985 msgid "DVI|D"
15986 msgstr ""
15988 #: lib/configure.py:392
15989 #, fuzzy
15990 msgid "DraftDVI"
15991 msgstr "&Черновой режим"
15993 #: lib/configure.py:395
15994 msgid "HTML"
15995 msgstr ""
15997 #: lib/configure.py:395
15998 msgid "HTML|H"
15999 msgstr ""
16001 #: lib/configure.py:398
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Noteedit"
16004 msgstr "Заметка редактору"
16006 #: lib/configure.py:401
16007 #, fuzzy
16008 msgid "OpenDocument"
16009 msgstr "Открыть документ"
16011 #: lib/configure.py:404
16012 #, fuzzy
16013 msgid "date command"
16014 msgstr "Следующая команда"
16016 #: lib/configure.py:405
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Table (CSV)"
16019 msgstr "Таблица"
16021 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:878
16022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
16023 msgid "LyX"
16024 msgstr "LyX"
16026 #: lib/configure.py:408
16027 msgid "LyX 1.3.x"
16028 msgstr ""
16030 #: lib/configure.py:409
16031 msgid "LyX 1.4.x"
16032 msgstr ""
16034 #: lib/configure.py:410
16035 msgid "LyX 1.5.x"
16036 msgstr ""
16038 #: lib/configure.py:411
16039 msgid "LyX 1.6.x"
16040 msgstr ""
16042 #: lib/configure.py:412
16043 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16044 msgstr ""
16046 #: lib/configure.py:413
16047 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16048 msgstr ""
16050 #: lib/configure.py:414
16051 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16052 msgstr ""
16054 #: lib/configure.py:415
16055 #, fuzzy
16056 msgid "LyX Preview"
16057 msgstr "Предварительный просмотр"
16059 #: lib/configure.py:416
16060 #, fuzzy
16061 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16062 msgstr "Предварительный просмотр"
16064 #: lib/configure.py:417
16065 msgid "PDFTEX"
16066 msgstr ""
16068 #: lib/configure.py:418
16069 #, fuzzy
16070 msgid "Program"
16071 msgstr "Листинг программы"
16073 #: lib/configure.py:419
16074 msgid "PSTEX"
16075 msgstr ""
16077 #: lib/configure.py:420
16078 #, fuzzy
16079 msgid "Rich Text Format"
16080 msgstr "Обычный шрифт текста"
16082 #: lib/configure.py:421
16083 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16084 msgstr ""
16086 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Windows Metafile"
16089 msgstr "Печатать в файл"
16091 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16092 msgid "Enhanced Metafile"
16093 msgstr ""
16095 #: lib/configure.py:424
16096 #, fuzzy
16097 msgid "MS Word"
16098 msgstr "Линия"
16100 #: lib/configure.py:424
16101 #, fuzzy
16102 msgid "MS Word|W"
16103 msgstr "Сосчитать слова|С"
16105 #: lib/configure.py:425
16106 msgid "HTML (MS Word)"
16107 msgstr ""
16109 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1533
16110 #, c-format
16111 msgid "%1$s and %2$s"
16112 msgstr "%1$s и %2$s"
16114 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16115 #, c-format
16116 msgid "%1$s et al."
16117 msgstr "%1$s и др."
16119 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16120 msgid "Ch. "
16121 msgstr ""
16123 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16124 msgid "pp. "
16125 msgstr ""
16127 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
16128 msgid "No year"
16129 msgstr "Нет года"
16131 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
16132 msgid "Add to bibliography only."
16133 msgstr "Помещать только в библиографию."
16135 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16136 msgid "before"
16137 msgstr "перед"
16139 #: src/Buffer.cpp:137
16140 #, c-format
16141 msgid ""
16142 "Could not print the document %1$s.\n"
16143 "Check that your printer is set up correctly."
16144 msgstr ""
16146 #: src/Buffer.cpp:140
16147 #, fuzzy
16148 msgid "Print document failed"
16149 msgstr "Печатать в файл"
16151 #: src/Buffer.cpp:274
16152 msgid "Disk Error: "
16153 msgstr "Ошибка диска: "
16155 #: src/Buffer.cpp:275
16156 #, fuzzy, c-format
16157 msgid ""
16158 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16159 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
16161 #: src/Buffer.cpp:337
16162 msgid "Could not remove temporary directory"
16163 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16165 #: src/Buffer.cpp:338
16166 #, c-format
16167 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16168 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
16170 #: src/Buffer.cpp:580
16171 msgid "Unknown document class"
16172 msgstr "Неизвестный класс документа"
16174 #: src/Buffer.cpp:581
16175 #, c-format
16176 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16177 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
16179 #: src/Buffer.cpp:585 src/Text.cpp:250
16180 #, c-format
16181 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16182 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
16184 #: src/Buffer.cpp:589 src/Buffer.cpp:596 src/Buffer.cpp:616
16185 msgid "Document header error"
16186 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
16188 #: src/Buffer.cpp:595
16189 msgid "\\begin_header is missing"
16190 msgstr "\\begin_header отсутствует"
16192 #: src/Buffer.cpp:615
16193 msgid "\\begin_document is missing"
16194 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
16196 #: src/Buffer.cpp:631 src/Buffer.cpp:637 src/BufferView.cpp:1169
16197 #: src/BufferView.cpp:1175
16198 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16199 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
16201 #: src/Buffer.cpp:632 src/BufferView.cpp:1170
16202 msgid ""
16203 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16204 "xcolor/ulem are installed.\n"
16205 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16206 "LaTeX preamble."
16207 msgstr ""
16209 #: src/Buffer.cpp:638 src/BufferView.cpp:1176
16210 msgid ""
16211 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16212 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16213 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16214 "LaTeX preamble."
16215 msgstr ""
16217 #: src/Buffer.cpp:799 src/Buffer.cpp:882
16218 msgid "Document format failure"
16219 msgstr "Ошибка формата документа"
16221 #: src/Buffer.cpp:800
16222 #, fuzzy, c-format
16223 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16224 msgstr "%1$s - не документ LyX."
16226 #: src/Buffer.cpp:837
16227 msgid "Conversion failed"
16228 msgstr "Преобразование неудачно"
16230 #: src/Buffer.cpp:838
16231 #, c-format
16232 msgid ""
16233 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16234 "it could not be created."
16235 msgstr ""
16236 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
16237 "конвертировании."
16239 #: src/Buffer.cpp:847
16240 msgid "Conversion script not found"
16241 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
16243 #: src/Buffer.cpp:848
16244 #, c-format
16245 msgid ""
16246 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16247 "could not be found."
16248 msgstr ""
16249 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
16250 "найден."
16252 #: src/Buffer.cpp:867
16253 msgid "Conversion script failed"
16254 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
16256 #: src/Buffer.cpp:868
16257 #, c-format
16258 msgid ""
16259 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16260 "convert it."
16261 msgstr ""
16262 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
16263 "его."
16265 #: src/Buffer.cpp:883
16266 #, c-format
16267 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16268 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
16270 #: src/Buffer.cpp:916
16271 msgid "Backup failure"
16272 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
16274 #: src/Buffer.cpp:917
16275 #, c-format
16276 msgid ""
16277 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16278 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16279 msgstr ""
16281 #: src/Buffer.cpp:927
16282 #, c-format
16283 msgid ""
16284 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16285 "overwrite this file?"
16286 msgstr ""
16287 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
16289 #: src/Buffer.cpp:929
16290 msgid "Overwrite modified file?"
16291 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
16293 #: src/Buffer.cpp:930 src/Buffer.cpp:1800 src/Exporter.cpp:49
16294 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
16295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
16296 msgid "&Overwrite"
16297 msgstr "&Перезаписать"
16299 #: src/Buffer.cpp:954
16300 #, c-format
16301 msgid "Saving document %1$s..."
16302 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
16304 #: src/Buffer.cpp:967
16305 #, fuzzy
16306 msgid " could not write file!"
16307 msgstr "Ошибка записи файла!"
16309 #: src/Buffer.cpp:974
16310 msgid " done."
16311 msgstr " завершено."
16313 #: src/Buffer.cpp:1057
16314 msgid "Iconv software exception Detected"
16315 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
16317 #: src/Buffer.cpp:1057
16318 #, c-format
16319 msgid ""
16320 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16321 "installed"
16322 msgstr ""
16324 #: src/Buffer.cpp:1079
16325 #, c-format
16326 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16327 msgstr ""
16329 #: src/Buffer.cpp:1082
16330 msgid ""
16331 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16332 "chosen encoding.\n"
16333 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16334 msgstr ""
16335 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
16336 "выбранной кодировке.\n"
16337 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
16339 #: src/Buffer.cpp:1089
16340 msgid "iconv conversion failed"
16341 msgstr "преобразование iconv неудачно"
16343 #: src/Buffer.cpp:1094
16344 msgid "conversion failed"
16345 msgstr "преобразование неудачно"
16347 #: src/Buffer.cpp:1430
16348 msgid "Running chktex..."
16349 msgstr "Запуск chktex..."
16351 #: src/Buffer.cpp:1443
16352 msgid "chktex failure"
16353 msgstr "ошибка chktex"
16355 #: src/Buffer.cpp:1444
16356 msgid "Could not run chktex successfully."
16357 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
16359 #: src/Buffer.cpp:1611
16360 #, fuzzy, c-format
16361 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16362 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
16364 #: src/Buffer.cpp:1657
16365 #, fuzzy, c-format
16366 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16367 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
16369 #: src/Buffer.cpp:1674
16370 #, c-format
16371 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16372 msgstr ""
16374 #: src/Buffer.cpp:1698
16375 #, c-format
16376 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16377 msgstr ""
16379 #: src/Buffer.cpp:1720
16380 #, fuzzy, c-format
16381 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16382 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
16384 #: src/Buffer.cpp:1727
16385 #, fuzzy, c-format
16386 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16387 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
16389 #: src/Buffer.cpp:1734
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Error exporting to DVI."
16392 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
16394 #: src/Buffer.cpp:1796 src/Exporter.cpp:44
16395 #, fuzzy, c-format
16396 msgid ""
16397 "The file %1$s already exists.\n"
16398 "\n"
16399 "Do you want to overwrite that file?"
16400 msgstr ""
16401 "Документ %1$s уже существует.\n"
16402 "\n"
16403 "Хотите перезаписать его?"
16405 #: src/Buffer.cpp:1799 src/Exporter.cpp:47
16406 msgid "Overwrite file?"
16407 msgstr "Перезаписать файл?"
16409 #: src/Buffer.cpp:1816
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Error running external commands."
16412 msgstr "Общая информация"
16414 #: src/Buffer.cpp:2577
16415 msgid "Preview source code"
16416 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
16418 #: src/Buffer.cpp:2591
16419 #, c-format
16420 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16421 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
16423 #: src/Buffer.cpp:2595
16424 #, c-format
16425 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16426 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
16428 #: src/Buffer.cpp:2710
16429 #, c-format
16430 msgid "Auto-saving %1$s"
16431 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
16433 #: src/Buffer.cpp:2754
16434 msgid "Autosave failed!"
16435 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16437 #: src/Buffer.cpp:2810
16438 msgid "Autosaving current document..."
16439 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
16441 #: src/Buffer.cpp:2875
16442 msgid "Couldn't export file"
16443 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
16445 #: src/Buffer.cpp:2876
16446 #, c-format
16447 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16448 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
16450 #: src/Buffer.cpp:2915
16451 msgid "File name error"
16452 msgstr "Ошибка в названии файла"
16454 #: src/Buffer.cpp:2916
16455 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16456 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
16458 #: src/Buffer.cpp:2964
16459 msgid "Document export cancelled."
16460 msgstr "Экспорт документа отменён"
16462 #: src/Buffer.cpp:2970
16463 #, c-format
16464 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16465 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
16467 #: src/Buffer.cpp:2976
16468 #, c-format
16469 msgid "Document exported as %1$s"
16470 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
16472 #: src/Buffer.cpp:3047
16473 #, fuzzy, c-format
16474 msgid ""
16475 "The specified document\n"
16476 "%1$s\n"
16477 "could not be read."
16478 msgstr ""
16479 "Указанный шаблон документа\n"
16480 "%1$s\n"
16481 "нельзя прочесть."
16483 #: src/Buffer.cpp:3049
16484 msgid "Could not read document"
16485 msgstr "Невозможно прочесть документ"
16487 #: src/Buffer.cpp:3059
16488 #, c-format
16489 msgid ""
16490 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16491 "\n"
16492 "Recover emergency save?"
16493 msgstr ""
16494 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
16495 "\n"
16496 "Восстановить аварийную копию?"
16498 #: src/Buffer.cpp:3062
16499 msgid "Load emergency save?"
16500 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
16502 #: src/Buffer.cpp:3063
16503 msgid "&Recover"
16504 msgstr "&Восстановить"
16506 #: src/Buffer.cpp:3063
16507 msgid "&Load Original"
16508 msgstr "Загрузить &первоначальный"
16510 #: src/Buffer.cpp:3083
16511 #, c-format
16512 msgid ""
16513 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16514 "\n"
16515 "Load the backup instead?"
16516 msgstr ""
16517 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
16518 "\n"
16519 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
16521 #: src/Buffer.cpp:3086
16522 msgid "Load backup?"
16523 msgstr "Загрузить резервную копию?"
16525 #: src/Buffer.cpp:3087
16526 msgid "&Load backup"
16527 msgstr "Загрузить &резервную копию"
16529 #: src/Buffer.cpp:3087
16530 msgid "Load &original"
16531 msgstr "Загрузить &первоначальную"
16533 #: src/Buffer.cpp:3120
16534 #, fuzzy, c-format
16535 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16536 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
16538 #: src/Buffer.cpp:3122
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Retrieve from version control?"
16541 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
16543 #: src/Buffer.cpp:3123
16544 #, fuzzy
16545 msgid "&Retrieve"
16546 msgstr "&Восстановить"
16548 #: src/Buffer.cpp:3389 src/insets/InsetCaption.cpp:309
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Senseless!!! "
16551 msgstr "Нечувствительность: "
16553 #: src/BufferList.cpp:233
16554 #, fuzzy
16555 msgid "No file open!"
16556 msgstr "Файл не найден!"
16558 #: src/BufferList.cpp:243
16559 #, fuzzy, c-format
16560 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16561 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
16563 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
16564 #, fuzzy
16565 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
16566 msgstr "  Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
16568 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
16569 #, fuzzy
16570 msgid "  Save failed! Trying...\n"
16571 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
16573 #: src/BufferList.cpp:284
16574 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16575 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
16577 #: src/BufferParams.cpp:503
16578 #, c-format
16579 msgid ""
16580 "The layout file requested by this document,\n"
16581 "%1$s.layout,\n"
16582 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16583 "class or style file required by it is not\n"
16584 "available. See the Customization documentation\n"
16585 "for more information.\n"
16586 msgstr ""
16588 #: src/BufferParams.cpp:509
16589 msgid "Document class not available"
16590 msgstr "Класс документа не доступен"
16592 #: src/BufferParams.cpp:510
16593 msgid "LyX will not be able to produce output."
16594 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
16596 #: src/BufferParams.cpp:1616
16597 #, c-format
16598 msgid ""
16599 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16600 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16601 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16602 msgstr ""
16604 #: src/BufferParams.cpp:1621
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Document class not found"
16607 msgstr "Класс документа не доступен"
16609 #: src/BufferParams.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:765
16610 #, c-format
16611 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16612 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
16614 #: src/BufferParams.cpp:1630 src/LyXFunc.cpp:767
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Could not load class"
16617 msgstr "Невозможно загрузить класс"
16619 #: src/BufferParams.cpp:1664
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Error reading internal layout information"
16622 msgstr "Общая информация"
16624 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/TextClass.cpp:1199
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Read Error"
16627 msgstr "Ошибка поиска"
16629 #: src/BufferView.cpp:180
16630 msgid "No more insets"
16631 msgstr "Больше нет вкладок"
16633 #: src/BufferView.cpp:705
16634 msgid "Save bookmark"
16635 msgstr "Заложить закладку"
16637 #: src/BufferView.cpp:1055
16638 msgid "No further undo information"
16639 msgstr "Больше нет информации для отмены"
16641 #: src/BufferView.cpp:1064
16642 msgid "No further redo information"
16643 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
16645 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16646 msgid "String not found!"
16647 msgstr "Строка не найдена!"
16649 #: src/BufferView.cpp:1264
16650 msgid "Mark off"
16651 msgstr "Метка выключена"
16653 #: src/BufferView.cpp:1270
16654 msgid "Mark on"
16655 msgstr "Метка включена"
16657 #: src/BufferView.cpp:1277
16658 msgid "Mark removed"
16659 msgstr "Метка удалена"
16661 #: src/BufferView.cpp:1280
16662 msgid "Mark set"
16663 msgstr "Метка установлена"
16665 #: src/BufferView.cpp:1331
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Statistics for the selection:"
16668 msgstr "Печатать документ"
16670 #: src/BufferView.cpp:1333
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Statistics for the document:"
16673 msgstr "Печатать документ"
16675 #: src/BufferView.cpp:1336
16676 #, fuzzy, c-format
16677 msgid "%1$d words"
16678 msgstr "%1$d слов проверено."
16680 #: src/BufferView.cpp:1338
16681 #, fuzzy
16682 msgid "One word"
16683 msgstr "Ключевое слово"
16685 #: src/BufferView.cpp:1341
16686 #, c-format
16687 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16688 msgstr ""
16690 #: src/BufferView.cpp:1344
16691 msgid "One character (including blanks)"
16692 msgstr ""
16694 #: src/BufferView.cpp:1347
16695 #, c-format
16696 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16697 msgstr ""
16699 #: src/BufferView.cpp:1350
16700 msgid "One character (excluding blanks)"
16701 msgstr ""
16703 #: src/BufferView.cpp:1352
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Statistics"
16706 msgstr "Состояние"
16708 # c-format
16709 #: src/BufferView.cpp:2108
16710 #, c-format
16711 msgid "Inserting document %1$s..."
16712 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
16714 #: src/BufferView.cpp:2119
16715 #, c-format
16716 msgid "Document %1$s inserted."
16717 msgstr "Документ %1$s вставлен."
16719 # c-format
16720 #: src/BufferView.cpp:2121
16721 #, c-format
16722 msgid "Could not insert document %1$s"
16723 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
16725 #: src/BufferView.cpp:2383
16726 #, fuzzy, c-format
16727 msgid ""
16728 "Could not read the specified document\n"
16729 "%1$s\n"
16730 "due to the error: %2$s"
16731 msgstr ""
16732 "Невозможно открыть указанный документ\n"
16733 "%1$s."
16735 #: src/BufferView.cpp:2385
16736 msgid "Could not read file"
16737 msgstr "Нельзя прочесть файл"
16739 #: src/BufferView.cpp:2392
16740 #, c-format
16741 msgid ""
16742 "%1$s\n"
16743 " is not readable."
16744 msgstr ""
16745 "%1$s\n"
16746 " невозможно прочесть."
16748 #: src/BufferView.cpp:2393 src/output.cpp:39
16749 msgid "Could not open file"
16750 msgstr "Невозможно открыть файл"
16752 #: src/BufferView.cpp:2400
16753 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16754 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
16756 #: src/BufferView.cpp:2401
16757 msgid ""
16758 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16759 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16760 "If this does not give the correct result\n"
16761 "then please change the encoding of the file\n"
16762 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16763 msgstr ""
16765 #: src/Chktex.cpp:63
16766 #, c-format
16767 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16768 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
16770 #: src/Chktex.cpp:65
16771 msgid "ChkTeX warning id # "
16772 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
16774 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16776 msgid "none"
16777 msgstr "ничего"
16779 #: src/Color.cpp:159
16780 msgid "black"
16781 msgstr "Чёрный"
16783 #: src/Color.cpp:160
16784 msgid "white"
16785 msgstr "Белый"
16787 #: src/Color.cpp:161
16788 msgid "red"
16789 msgstr "Красный"
16791 #: src/Color.cpp:162
16792 msgid "green"
16793 msgstr "Зелёный"
16795 #: src/Color.cpp:163
16796 msgid "blue"
16797 msgstr "Синий"
16799 #: src/Color.cpp:164
16800 msgid "cyan"
16801 msgstr "Голубой"
16803 #: src/Color.cpp:165
16804 msgid "magenta"
16805 msgstr "Пурпурный"
16807 #: src/Color.cpp:166
16808 msgid "yellow"
16809 msgstr "Жёлтый"
16811 #: src/Color.cpp:167
16812 msgid "cursor"
16813 msgstr "Курсор"
16815 #: src/Color.cpp:168
16816 msgid "background"
16817 msgstr "Фон"
16819 #: src/Color.cpp:169
16820 msgid "text"
16821 msgstr "Текст"
16823 #: src/Color.cpp:170
16824 msgid "selection"
16825 msgstr "Выделенная область"
16827 #: src/Color.cpp:171
16828 #, fuzzy
16829 msgid "selected text"
16830 msgstr "Уда&лить"
16832 #: src/Color.cpp:173
16833 msgid "LaTeX text"
16834 msgstr "текст LaTeX"
16836 #: src/Color.cpp:174
16837 #, fuzzy
16838 msgid "inline completion"
16839 msgstr "&В строке"
16841 #: src/Color.cpp:176
16842 #, fuzzy
16843 msgid "non-unique inline completion"
16844 msgstr "&В строке"
16846 #: src/Color.cpp:178
16847 msgid "previewed snippet"
16848 msgstr ""
16850 #: src/Color.cpp:179
16851 #, fuzzy
16852 msgid "note label"
16853 msgstr "Заметка в подвал"
16855 #: src/Color.cpp:180
16856 msgid "note background"
16857 msgstr "Фон заметки"
16859 #: src/Color.cpp:181
16860 #, fuzzy
16861 msgid "comment label"
16862 msgstr "комментарий"
16864 #: src/Color.cpp:182
16865 #, fuzzy
16866 msgid "comment background"
16867 msgstr "Фон вкладки команд"
16869 #: src/Color.cpp:183
16870 #, fuzzy
16871 msgid "greyedout inset label"
16872 msgstr "Открытая вкладка"
16874 #: src/Color.cpp:184
16875 #, fuzzy
16876 msgid "greyedout inset background"
16877 msgstr "Фон вкладки"
16879 #: src/Color.cpp:185
16880 #, fuzzy
16881 msgid "phantom inset text"
16882 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
16884 #: src/Color.cpp:186
16885 #, fuzzy
16886 msgid "shaded box"
16887 msgstr "Затенённый фон"
16889 #: src/Color.cpp:187
16890 #, fuzzy
16891 msgid "listings background"
16892 msgstr "Фон вкладки"
16894 #: src/Color.cpp:188
16895 #, fuzzy
16896 msgid "branch label"
16897 msgstr "Ветка"
16899 #: src/Color.cpp:189
16900 #, fuzzy
16901 msgid "footnote label"
16902 msgstr "Заметка в подвал"
16904 #: src/Color.cpp:190
16905 #, fuzzy
16906 msgid "index label"
16907 msgstr "Вставить метку"
16909 #: src/Color.cpp:191
16910 #, fuzzy
16911 msgid "margin note label"
16912 msgstr "Перейти к метке"
16914 #: src/Color.cpp:192
16915 #, fuzzy
16916 msgid "URL label"
16917 msgstr "Метка"
16919 #: src/Color.cpp:193
16920 #, fuzzy
16921 msgid "URL text"
16922 msgstr "Текст"
16924 #: src/Color.cpp:194
16925 msgid "depth bar"
16926 msgstr "Полоска уровня окружения"
16928 #: src/Color.cpp:195
16929 msgid "language"
16930 msgstr "Отметка другого языка"
16932 #: src/Color.cpp:196
16933 msgid "command inset"
16934 msgstr "Вкладка команд"
16936 #: src/Color.cpp:197
16937 msgid "command inset background"
16938 msgstr "Фон вкладки команд"
16940 #: src/Color.cpp:198
16941 msgid "command inset frame"
16942 msgstr "Рамка вкладки команд"
16944 #: src/Color.cpp:199
16945 msgid "special character"
16946 msgstr "Специальный символ"
16948 #: src/Color.cpp:200
16949 msgid "math"
16950 msgstr "Математические формулы"
16952 #: src/Color.cpp:201
16953 msgid "math background"
16954 msgstr "Фон матем. формулы"
16956 #: src/Color.cpp:202
16957 msgid "graphics background"
16958 msgstr "Фон изображения"
16960 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16961 #, fuzzy
16962 msgid "math macro background"
16963 msgstr "Фон матем. макросов"
16965 #: src/Color.cpp:204
16966 msgid "math frame"
16967 msgstr "Рамка матем. режима"
16969 #: src/Color.cpp:205
16970 #, fuzzy
16971 msgid "math corners"
16972 msgstr "Математическая строка"
16974 #: src/Color.cpp:206
16975 msgid "math line"
16976 msgstr "Математическая строка"
16978 #: src/Color.cpp:208
16979 #, fuzzy
16980 msgid "math macro hovered background"
16981 msgstr "Фон матем. макросов"
16983 #: src/Color.cpp:209
16984 #, fuzzy
16985 msgid "math macro label"
16986 msgstr "Фон матем. формулы"
16988 #: src/Color.cpp:210
16989 #, fuzzy
16990 msgid "math macro frame"
16991 msgstr "Рамка матем. режима"
16993 #: src/Color.cpp:211
16994 #, fuzzy
16995 msgid "math macro blended out"
16996 msgstr "Фон матем. макросов"
16998 #: src/Color.cpp:212
16999 #, fuzzy
17000 msgid "math macro old parameter"
17001 msgstr "Рамка матем. режима"
17003 #: src/Color.cpp:213
17004 #, fuzzy
17005 msgid "math macro new parameter"
17006 msgstr "Рамка матем. режима"
17008 #: src/Color.cpp:214
17009 msgid "caption frame"
17010 msgstr "Рамка подписи"
17012 #: src/Color.cpp:215
17013 msgid "collapsable inset text"
17014 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17016 #: src/Color.cpp:216
17017 msgid "collapsable inset frame"
17018 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
17020 #: src/Color.cpp:217
17021 msgid "inset background"
17022 msgstr "Фон вкладки"
17024 #: src/Color.cpp:218
17025 msgid "inset frame"
17026 msgstr "Рамка вкладки"
17028 #: src/Color.cpp:219
17029 msgid "LaTeX error"
17030 msgstr "Ошибка LaTeX"
17032 #: src/Color.cpp:220
17033 msgid "end-of-line marker"
17034 msgstr "Маркер конца строки"
17036 #: src/Color.cpp:221
17037 msgid "appendix marker"
17038 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
17040 #: src/Color.cpp:222
17041 #, fuzzy
17042 msgid "change bar"
17043 msgstr "Без изменений"
17045 #: src/Color.cpp:223
17046 #, fuzzy
17047 msgid "deleted text"
17048 msgstr "Уда&лить"
17050 #: src/Color.cpp:224
17051 #, fuzzy
17052 msgid "added text"
17053 msgstr "текст LaTeX"
17055 #: src/Color.cpp:225
17056 msgid "changed text 1st author"
17057 msgstr ""
17059 #: src/Color.cpp:226
17060 msgid "changed text 2nd author"
17061 msgstr ""
17063 #: src/Color.cpp:227
17064 msgid "changed text 3rd author"
17065 msgstr ""
17067 #: src/Color.cpp:228
17068 msgid "changed text 4th author"
17069 msgstr ""
17071 #: src/Color.cpp:229
17072 msgid "changed text 5th author"
17073 msgstr ""
17075 #: src/Color.cpp:230
17076 #, fuzzy
17077 msgid "deleted text modifier"
17078 msgstr "Уда&лить"
17080 #: src/Color.cpp:231
17081 msgid "added space markers"
17082 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
17084 #: src/Color.cpp:232
17085 msgid "top/bottom line"
17086 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
17088 #: src/Color.cpp:233
17089 msgid "table line"
17090 msgstr "линия таблицы"
17092 #: src/Color.cpp:234
17093 #, fuzzy
17094 msgid "table on/off line"
17095 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
17097 #: src/Color.cpp:236
17098 msgid "bottom area"
17099 msgstr "Нижняя область"
17101 #: src/Color.cpp:237
17102 msgid "new page"
17103 msgstr "новая страница"
17105 #: src/Color.cpp:238
17106 #, fuzzy
17107 msgid "page break / line break"
17108 msgstr "Разрыв страниц"
17110 #: src/Color.cpp:239
17111 #, fuzzy
17112 msgid "frame of button"
17113 msgstr "Левый край кнопки"
17115 #: src/Color.cpp:240
17116 msgid "button background"
17117 msgstr "Фон кнопок"
17119 #: src/Color.cpp:241
17120 #, fuzzy
17121 msgid "button background under focus"
17122 msgstr "Фон кнопок"
17124 #: src/Color.cpp:242
17125 msgid "inherit"
17126 msgstr "наследовать"
17128 #: src/Color.cpp:243
17129 msgid "ignore"
17130 msgstr "игнорировать"
17132 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17133 #: src/Converter.cpp:536
17134 msgid "Cannot convert file"
17135 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
17137 #: src/Converter.cpp:317
17138 #, fuzzy, c-format
17139 msgid ""
17140 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17141 "Define a converter in the preferences."
17142 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
17144 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17145 msgid "Executing command: "
17146 msgstr "Исполняется команда:"
17148 #: src/Converter.cpp:465
17149 msgid "Build errors"
17150 msgstr "Ошибки сборки"
17152 #: src/Converter.cpp:466
17153 #, fuzzy
17154 msgid "There were errors during the build process."
17155 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
17157 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17158 #, fuzzy, c-format
17159 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17160 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17162 #: src/Converter.cpp:494
17163 #, fuzzy, c-format
17164 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17165 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
17167 #: src/Converter.cpp:538
17168 #, fuzzy, c-format
17169 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17170 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
17172 #: src/Converter.cpp:539
17173 #, fuzzy, c-format
17174 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17175 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
17177 #: src/Converter.cpp:595
17178 msgid "Running LaTeX..."
17179 msgstr "Запуск LaTeX..."
17181 #: src/Converter.cpp:613
17182 #, c-format
17183 msgid ""
17184 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17185 "log %1$s."
17186 msgstr ""
17188 #: src/Converter.cpp:616
17189 msgid "LaTeX failed"
17190 msgstr "Ошибка LaTeX"
17192 #: src/Converter.cpp:618
17193 msgid "Output is empty"
17194 msgstr "Вывод пуст"
17196 #: src/Converter.cpp:619
17197 msgid "An empty output file was generated."
17198 msgstr ""
17200 #: src/CutAndPaste.cpp:292
17201 #, fuzzy, c-format
17202 msgid ""
17203 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17204 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17205 msgstr ""
17206 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
17207 "\n"
17208 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
17210 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Unknown branch"
17213 msgstr "Неизвестная команда"
17215 #: src/CutAndPaste.cpp:296
17216 msgid "&Don't Add"
17217 msgstr ""
17219 #: src/CutAndPaste.cpp:590
17220 #, fuzzy, c-format
17221 msgid ""
17222 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17223 "%2$s to %3$s"
17224 msgstr ""
17225 "Формат был изменён из\n"
17226 "%1$s в %2$s\n"
17227 "из-за преобразования класса из\n"
17228 "%3$s в %4$s"
17230 #: src/CutAndPaste.cpp:597
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Undefined flex inset"
17233 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
17235 #: src/Exporter.cpp:49
17236 msgid "Overwrite &all"
17237 msgstr "Перезаписать все"
17239 #: src/Exporter.cpp:50
17240 msgid "&Cancel export"
17241 msgstr "&Отменить экспорт"
17243 #: src/Exporter.cpp:90
17244 msgid "Couldn't copy file"
17245 msgstr "Невозможно скопировать файл"
17247 #: src/Exporter.cpp:91
17248 #, c-format
17249 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17250 msgstr ""
17252 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
17254 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17255 msgid "Roman"
17256 msgstr "С засечками"
17258 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
17260 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17261 msgid "Sans Serif"
17262 msgstr "Рубленый"
17264 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
17266 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17267 msgid "Typewriter"
17268 msgstr "Машинописный"
17270 #: src/Font.cpp:49
17271 msgid "Symbol"
17272 msgstr "Символьный"
17274 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
17275 #: src/Font.cpp:66
17276 msgid "Inherit"
17277 msgstr "Наследовать"
17279 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17280 msgid "Medium"
17281 msgstr "Нормальный"
17283 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17284 msgid "Bold"
17285 msgstr "Полужирный"
17287 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17288 msgid "Upright"
17289 msgstr "Прямой"
17291 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17292 msgid "Italic"
17293 msgstr "Курсивный"
17295 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17296 msgid "Slanted"
17297 msgstr "Наклонный"
17299 #: src/Font.cpp:57
17300 msgid "Smallcaps"
17301 msgstr "Прописной"
17303 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17304 msgid "Increase"
17305 msgstr "Увеличить"
17307 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17308 msgid "Decrease"
17309 msgstr "Уменьшить"
17311 #: src/Font.cpp:66
17312 msgid "Toggle"
17313 msgstr "Переключить"
17315 #: src/Font.cpp:173
17316 #, c-format
17317 msgid "Emphasis %1$s, "
17318 msgstr "Выделительный %1$s, "
17320 #: src/Font.cpp:176
17321 #, c-format
17322 msgid "Underline %1$s, "
17323 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
17325 #: src/Font.cpp:179
17326 #, fuzzy, c-format
17327 msgid "Strikeout %1$s, "
17328 msgstr "Капитель %1$s, "
17330 #: src/Font.cpp:182
17331 #, fuzzy, c-format
17332 msgid "Double underline %1$s, "
17333 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
17335 #: src/Font.cpp:185
17336 #, fuzzy, c-format
17337 msgid "Wavy underline %1$s, "
17338 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
17340 #: src/Font.cpp:188
17341 #, c-format
17342 msgid "Noun %1$s, "
17343 msgstr "Капитель %1$s, "
17345 #: src/Font.cpp:202
17346 #, c-format
17347 msgid "Language: %1$s, "
17348 msgstr "Язык: %1$s, "
17350 #: src/Font.cpp:205
17351 #, c-format
17352 msgid "  Number %1$s"
17353 msgstr "  Число %1$s"
17355 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17356 msgid "Cannot view file"
17357 msgstr "Просмотр файла невозможен"
17359 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1127
17360 #, fuzzy, c-format
17361 msgid "File does not exist: %1$s"
17362 msgstr "Файл не существует."
17364 #: src/Format.cpp:267
17365 #, c-format
17366 msgid "No information for viewing %1$s"
17367 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
17369 #: src/Format.cpp:277
17370 #, fuzzy, c-format
17371 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17372 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17374 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17375 #: src/Format.cpp:383
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Cannot edit file"
17378 msgstr "Ошибка записи файла"
17380 #: src/Format.cpp:337
17381 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17382 msgstr ""
17384 #: src/Format.cpp:350
17385 #, fuzzy, c-format
17386 msgid "No information for editing %1$s"
17387 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
17389 #: src/Format.cpp:361
17390 #, fuzzy, c-format
17391 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17392 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17394 #: src/KeySequence.cpp:166
17395 msgid "   options: "
17396 msgstr "   параметры: "
17398 #: src/LaTeX.cpp:60
17399 #, fuzzy, c-format
17400 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17401 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
17403 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Running Index Processor."
17406 msgstr "Выполняю MakeIndex."
17408 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17409 msgid "Running BibTeX."
17410 msgstr "Выполняю BibTeX."
17412 #: src/LaTeX.cpp:443
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17415 msgstr "Выполняю MakeIndex."
17417 #: src/LyX.cpp:102
17418 msgid "Could not read configuration file"
17419 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17421 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1495
17422 #, c-format
17423 msgid ""
17424 "Error while reading the configuration file\n"
17425 "%1$s.\n"
17426 "Please check your installation."
17427 msgstr ""
17429 #: src/LyX.cpp:112
17430 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17431 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
17433 #: src/LyX.cpp:116
17434 msgid "Done!"
17435 msgstr "Готово!"
17437 #: src/LyX.cpp:393
17438 #, fuzzy, c-format
17439 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17440 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
17442 #: src/LyX.cpp:395
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Cannot remove temporary directory"
17445 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17447 #: src/LyX.cpp:401
17448 #, fuzzy, c-format
17449 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17450 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
17452 #: src/LyX.cpp:403
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Unable to remove temporary directory"
17455 msgstr "Выберите временный каталог"
17457 #: src/LyX.cpp:432
17458 #, c-format
17459 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17460 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
17462 #: src/LyX.cpp:506
17463 #, fuzzy
17464 msgid "No textclass is found"
17465 msgstr "Модуль не найден."
17467 #: src/LyX.cpp:507
17468 msgid ""
17469 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17470 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17471 msgstr ""
17473 #: src/LyX.cpp:511
17474 msgid "&Reconfigure"
17475 msgstr "Переконфигурировать"
17477 #: src/LyX.cpp:512
17478 msgid "&Use Default"
17479 msgstr "По умолчанию"
17481 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
17482 msgid "&Exit LyX"
17483 msgstr "Выйти из LyXа"
17485 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:711
17486 msgid "LyX: "
17487 msgstr "LyX: "
17489 #: src/LyX.cpp:784
17490 msgid "Could not create temporary directory"
17491 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
17493 #: src/LyX.cpp:785
17494 #, fuzzy, c-format
17495 msgid ""
17496 "Could not create a temporary directory in\n"
17497 "\"%1$s\"\n"
17498 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17499 msgstr ""
17500 "Невозможно создать временный каталог в\n"
17501 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
17502 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
17504 #: src/LyX.cpp:868
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Missing user LyX directory"
17507 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
17509 #: src/LyX.cpp:869
17510 #, fuzzy, c-format
17511 msgid ""
17512 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17513 "It is needed to keep your own configuration."
17514 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
17516 #: src/LyX.cpp:874
17517 #, fuzzy
17518 msgid "&Create directory"
17519 msgstr "LyX: создаю каталог "
17521 #: src/LyX.cpp:876
17522 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17523 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
17525 #: src/LyX.cpp:880
17526 #, c-format
17527 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17528 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
17530 #: src/LyX.cpp:885
17531 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17532 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
17534 #: src/LyX.cpp:957
17535 msgid "List of supported debug flags:"
17536 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
17538 #: src/LyX.cpp:961
17539 #, c-format
17540 msgid "Setting debug level to %1$s"
17541 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
17543 #: src/LyX.cpp:972
17544 #, fuzzy
17545 msgid ""
17546 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17547 "Command line switches (case sensitive):\n"
17548 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17549 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17550 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17551 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17552 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17553 "                  select the features to debug.\n"
17554 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17555 "\t-x [--execute] command\n"
17556 "                  where command is a lyx command.\n"
17557 "\t-e [--export] fmt\n"
17558 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17559 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17560 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17561 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17562 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17563 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17564 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17565 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17566 "\t-version        summarize version and build info\n"
17567 "Check the LyX man page for more details."
17568 msgstr ""
17569 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
17570 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
17571 "\t-help              данная подсказка\n"
17572 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
17573 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
17574 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
17575 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17576 "                  выбор режимов отладки\n"
17577 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
17578 "\t-x [--execute] команда\n"
17579 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
17580 "\t-e [--export] формат\n"
17581 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
17582 "\t-i [--import] формат файл\n"
17583 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
17584 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
17586 #: src/LyX.cpp:1014
17587 #, fuzzy
17588 msgid "No system directory"
17589 msgstr "Каталог пользователя: "
17591 #: src/LyX.cpp:1015
17592 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17593 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
17595 #: src/LyX.cpp:1026
17596 #, fuzzy
17597 msgid "No user directory"
17598 msgstr "Каталог пользователя: "
17600 #: src/LyX.cpp:1027
17601 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17602 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
17604 #: src/LyX.cpp:1038
17605 #, fuzzy
17606 msgid "Incomplete command"
17607 msgstr "Следующая команда"
17609 #: src/LyX.cpp:1039
17610 msgid "Missing command string after --execute switch"
17611 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
17613 #: src/LyX.cpp:1050
17614 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17615 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
17617 #: src/LyX.cpp:1063
17618 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17619 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
17621 #: src/LyX.cpp:1068
17622 msgid "Missing filename for --import"
17623 msgstr "Не указано название файла для --import"
17625 #: src/LyXFunc.cpp:114
17626 msgid "Running configure..."
17627 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
17629 #: src/LyXFunc.cpp:125
17630 msgid "Reloading configuration..."
17631 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
17633 #: src/LyXFunc.cpp:131
17634 #, fuzzy
17635 msgid "System reconfiguration failed"
17636 msgstr "Система была переконфигурирована."
17638 #: src/LyXFunc.cpp:132
17639 msgid ""
17640 "The system reconfiguration has failed.\n"
17641 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17642 "Please reconfigure again if needed."
17643 msgstr ""
17645 #: src/LyXFunc.cpp:138
17646 #, fuzzy
17647 msgid "System reconfigured"
17648 msgstr "Система была переконфигурирована."
17650 #: src/LyXFunc.cpp:139
17651 msgid ""
17652 "The system has been reconfigured.\n"
17653 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17654 "updated document class specifications."
17655 msgstr ""
17657 #: src/LyXFunc.cpp:375
17658 msgid "Unknown function."
17659 msgstr "Неизвестная функция."
17661 #: src/LyXFunc.cpp:404
17662 msgid "Nothing to do"
17663 msgstr "Выполнять нечего"
17665 #: src/LyXFunc.cpp:420
17666 msgid "Unknown action"
17667 msgstr "Неизвестная команда"
17669 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:716
17670 msgid "Command disabled"
17671 msgstr "Команда отключена"
17673 #: src/LyXFunc.cpp:433
17674 msgid "Command not allowed without any document open"
17675 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
17677 #: src/LyXFunc.cpp:701
17678 msgid "Document is read-only"
17679 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17681 #: src/LyXFunc.cpp:710
17682 msgid "This portion of the document is deleted."
17683 msgstr "Эта часть документа удалена"
17685 #: src/LyXFunc.cpp:732
17686 #, fuzzy, c-format
17687 msgid ""
17688 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17689 "\n"
17690 "Do you want to save the document?"
17691 msgstr ""
17692 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
17693 "\n"
17694 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
17696 #: src/LyXFunc.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
17697 msgid "Save changed document?"
17698 msgstr "Сохранить текущий документ?"
17700 #: src/LyXFunc.cpp:738
17701 #, fuzzy, c-format
17702 msgid ""
17703 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17704 "\n"
17705 "Do you want to save the document?"
17706 msgstr ""
17707 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
17708 "\n"
17709 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
17711 #: src/LyXFunc.cpp:741
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Save new document?"
17714 msgstr "Сохранить текущий документ?"
17716 #: src/LyXFunc.cpp:870
17717 #, c-format
17718 msgid ""
17719 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17720 "version of the document %1$s?"
17721 msgstr ""
17723 #: src/LyXFunc.cpp:872
17724 msgid "Revert to saved document?"
17725 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
17727 #: src/LyXFunc.cpp:873 src/LyXVC.cpp:189
17728 msgid "&Revert"
17729 msgstr "Вернуться к сохранённому"
17731 #: src/LyXFunc.cpp:995 src/Text3.cpp:1723
17732 msgid "Missing argument"
17733 msgstr "Отсутствует аргумент"
17735 #: src/LyXFunc.cpp:1007
17736 #, c-format
17737 msgid "Opening help file %1$s..."
17738 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
17740 #: src/LyXFunc.cpp:1059 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17741 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Revision control error."
17744 msgstr "Управление версиями"
17746 #: src/LyXFunc.cpp:1060
17747 msgid "Error when setting the locking property."
17748 msgstr ""
17750 #: src/LyXFunc.cpp:1286
17751 #, c-format
17752 msgid "Opening child document %1$s..."
17753 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
17755 #: src/LyXFunc.cpp:1448
17756 #, fuzzy, c-format
17757 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17758 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
17760 #: src/LyXFunc.cpp:1451
17761 msgid "Unable to save document defaults"
17762 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17764 #: src/LyXFunc.cpp:1595 src/LyXVC.cpp:151
17765 msgid "LyX VC: Log Message"
17766 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
17768 #: src/LyXFunc.cpp:1604
17769 msgid "Directory is not accessible."
17770 msgstr ""
17772 #: src/LyXFunc.cpp:1811
17773 #, c-format
17774 msgid "Document %1$s reloaded."
17775 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17777 #: src/LyXFunc.cpp:1813
17778 #, fuzzy, c-format
17779 msgid "Could not reload document %1$s"
17780 msgstr "Невозможно открыть документ "
17782 #: src/LyXFunc.cpp:1850
17783 msgid "Welcome to LyX!"
17784 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
17786 #: src/LyXFunc.cpp:1871
17787 msgid "Converting document to new document class..."
17788 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17790 #: src/LyXRC.cpp:2506
17791 msgid ""
17792 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17793 "legal words?"
17794 msgstr ""
17795 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
17796 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
17798 #: src/LyXRC.cpp:2511
17799 msgid ""
17800 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17801 "document."
17802 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
17804 #: src/LyXRC.cpp:2515
17805 #, fuzzy
17806 msgid ""
17807 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17808 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17809 "specified, an internal routine is used."
17810 msgstr ""
17811 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
17812 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
17813 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
17814 "подпрограмма."
17816 #: src/LyXRC.cpp:2523
17817 msgid ""
17818 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17819 "automatically by what you type."
17820 msgstr ""
17821 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
17822 "замещался тем, что вы печатаете."
17824 #: src/LyXRC.cpp:2527
17825 msgid ""
17826 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17827 "class change."
17828 msgstr ""
17829 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
17830 "умолчанию после изменения класса."
17832 #: src/LyXRC.cpp:2531
17833 msgid ""
17834 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17835 msgstr ""
17836 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
17837 "выполнять автосохранение."
17839 #: src/LyXRC.cpp:2538
17840 msgid ""
17841 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17842 "the backup file in the same directory as the original file."
17843 msgstr ""
17844 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
17845 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
17846 "находится редактируемый файл."
17848 #: src/LyXRC.cpp:2542
17849 msgid ""
17850 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17851 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17852 msgstr ""
17854 #: src/LyXRC.cpp:2546
17855 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17856 msgstr ""
17858 #: src/LyXRC.cpp:2550
17859 msgid ""
17860 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17861 "its global and local bind/ directories."
17862 msgstr ""
17863 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
17864 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
17865 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
17866 "раскладок."
17868 #: src/LyXRC.cpp:2554
17869 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17870 msgstr ""
17871 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
17872 "есть в списке недавних."
17874 #: src/LyXRC.cpp:2558
17875 msgid ""
17876 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17877 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17878 msgstr ""
17879 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
17880 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
17882 #: src/LyXRC.cpp:2568
17883 msgid ""
17884 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17885 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17886 msgstr ""
17887 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
17888 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
17889 "видеть курсор на экране."
17891 #: src/LyXRC.cpp:2572
17892 #, fuzzy
17893 msgid ""
17894 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17895 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17896 "the top of the screen"
17897 msgstr ""
17898 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
17899 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
17900 "видеть курсор на экране."
17902 #: src/LyXRC.cpp:2576
17903 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17904 msgstr ""
17906 #: src/LyXRC.cpp:2580
17907 msgid ""
17908 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17909 "inside."
17910 msgstr ""
17912 #: src/LyXRC.cpp:2585
17913 #, no-c-format
17914 msgid ""
17915 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17916 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17917 msgstr ""
17918 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
17919 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
17921 #: src/LyXRC.cpp:2589
17922 #, fuzzy
17923 msgid ""
17924 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17925 "look in its global and local commands/ directories."
17926 msgstr ""
17927 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
17928 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
17929 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
17930 "раскладок."
17932 #: src/LyXRC.cpp:2593
17933 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17934 msgstr ""
17936 #: src/LyXRC.cpp:2597
17937 msgid "New documents will be assigned this language."
17938 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
17940 #: src/LyXRC.cpp:2601
17941 msgid "Specify the default paper size."
17942 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
17944 #: src/LyXRC.cpp:2605
17945 msgid ""
17946 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17947 "shown after the change has been made.)"
17948 msgstr ""
17949 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
17950 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
17952 #: src/LyXRC.cpp:2609
17953 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17954 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
17956 #: src/LyXRC.cpp:2613
17957 msgid ""
17958 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17959 "LyX was started from."
17960 msgstr ""
17961 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
17962 "которого будет запускаться LyX."
17964 #: src/LyXRC.cpp:2618
17965 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17966 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
17968 #: src/LyXRC.cpp:2622
17969 #, fuzzy
17970 msgid ""
17971 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17972 "value selects the directory LyX was started from."
17973 msgstr ""
17974 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
17975 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
17976 "запущен."
17978 #: src/LyXRC.cpp:2626
17979 msgid ""
17980 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17981 "recommended for non-English languages."
17982 msgstr ""
17983 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
17984 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
17986 #: src/LyXRC.cpp:2633
17987 msgid ""
17988 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17989 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17990 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17991 msgstr ""
17993 #: src/LyXRC.cpp:2637
17994 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17995 msgstr ""
17997 #: src/LyXRC.cpp:2641
17998 msgid ""
17999 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18000 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18001 msgstr ""
18003 #: src/LyXRC.cpp:2650
18004 msgid ""
18005 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18006 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18007 msgstr ""
18008 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
18009 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
18010 "на немецком языке на американской клавиатуре."
18012 #: src/LyXRC.cpp:2654
18013 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18014 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
18016 #: src/LyXRC.cpp:2658
18017 msgid ""
18018 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18019 "document."
18020 msgstr ""
18021 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
18023 #: src/LyXRC.cpp:2662
18024 msgid ""
18025 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18026 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
18028 #: src/LyXRC.cpp:2666
18029 msgid ""
18030 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18031 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18032 "name of the second language."
18033 msgstr ""
18034 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
18035 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
18037 #: src/LyXRC.cpp:2670
18038 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18039 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
18041 #: src/LyXRC.cpp:2674
18042 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18043 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
18045 #: src/LyXRC.cpp:2678
18046 msgid ""
18047 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18048 "\\documentclass."
18049 msgstr ""
18050 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
18052 #: src/LyXRC.cpp:2682
18053 msgid ""
18054 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18055 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18056 msgstr ""
18057 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
18058 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18060 #: src/LyXRC.cpp:2686
18061 msgid ""
18062 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18063 "document is the default language."
18064 msgstr ""
18065 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
18066 "языком по умолчанию"
18068 #: src/LyXRC.cpp:2690
18069 #, fuzzy
18070 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18071 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
18073 #: src/LyXRC.cpp:2694
18074 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18075 msgstr ""
18076 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
18078 #: src/LyXRC.cpp:2698
18079 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18080 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
18082 #: src/LyXRC.cpp:2702
18083 msgid ""
18084 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18085 "of the document."
18086 msgstr ""
18087 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
18088 "языка документа."
18090 #: src/LyXRC.cpp:2706
18091 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18092 msgstr ""
18094 #: src/LyXRC.cpp:2711
18095 #, fuzzy
18096 msgid "The completion popup delay."
18097 msgstr "&В строке"
18099 #: src/LyXRC.cpp:2715
18100 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18101 msgstr ""
18103 #: src/LyXRC.cpp:2719
18104 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18105 msgstr ""
18107 #: src/LyXRC.cpp:2723
18108 msgid ""
18109 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18110 msgstr ""
18112 #: src/LyXRC.cpp:2727
18113 msgid ""
18114 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18115 "available."
18116 msgstr ""
18118 #: src/LyXRC.cpp:2731
18119 #, fuzzy
18120 msgid "The inline completion delay."
18121 msgstr "&В строке"
18123 #: src/LyXRC.cpp:2735
18124 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18125 msgstr ""
18127 #: src/LyXRC.cpp:2739
18128 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18129 msgstr ""
18131 #: src/LyXRC.cpp:2743
18132 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18133 msgstr ""
18135 #: src/LyXRC.cpp:2747
18136 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18137 msgstr ""
18139 #: src/LyXRC.cpp:2751
18140 #, c-format
18141 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18142 msgstr ""
18143 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
18144 "меню Файл."
18146 #: src/LyXRC.cpp:2756
18147 msgid ""
18148 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18149 "variable. Use the OS native format."
18150 msgstr ""
18151 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
18152 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
18154 #: src/LyXRC.cpp:2762
18155 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18156 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
18158 #: src/LyXRC.cpp:2766
18159 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18160 msgstr ""
18161 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
18163 #: src/LyXRC.cpp:2770
18164 msgid "Scale the preview size to suit."
18165 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
18167 #: src/LyXRC.cpp:2774
18168 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18169 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
18171 #: src/LyXRC.cpp:2778
18172 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18173 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
18175 #: src/LyXRC.cpp:2782
18176 msgid ""
18177 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18178 "environment variable PRINTER."
18179 msgstr ""
18180 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
18181 "использовать переменную окружения PRINTER."
18183 #: src/LyXRC.cpp:2786
18184 msgid "The option to print only even pages."
18185 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
18187 #: src/LyXRC.cpp:2790
18188 msgid ""
18189 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18190 "the filename of the DVI file to be printed."
18191 msgstr ""
18192 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
18193 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
18195 #: src/LyXRC.cpp:2794
18196 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18197 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
18199 #: src/LyXRC.cpp:2798
18200 msgid "The option to print out in landscape."
18201 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
18203 #: src/LyXRC.cpp:2802
18204 msgid "The option to print only odd pages."
18205 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
18207 #: src/LyXRC.cpp:2806
18208 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18209 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
18211 #: src/LyXRC.cpp:2810
18212 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18213 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
18215 #: src/LyXRC.cpp:2814
18216 msgid "The option to specify paper type."
18217 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
18219 #: src/LyXRC.cpp:2818
18220 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18221 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
18223 #: src/LyXRC.cpp:2822
18224 msgid ""
18225 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18226 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18227 "arguments."
18228 msgstr ""
18229 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
18230 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
18232 #: src/LyXRC.cpp:2826
18233 msgid ""
18234 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18235 "prepended along with the printer name after the spool command."
18236 msgstr ""
18237 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
18238 "prepended along с названием принтера после команды печати."
18240 #: src/LyXRC.cpp:2830
18241 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18242 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
18244 #: src/LyXRC.cpp:2834
18245 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18246 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
18248 #: src/LyXRC.cpp:2838
18249 msgid ""
18250 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18251 "command."
18252 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
18254 #: src/LyXRC.cpp:2842
18255 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18256 msgstr ""
18257 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
18259 #: src/LyXRC.cpp:2850
18260 msgid ""
18261 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18262 msgstr ""
18264 #: src/LyXRC.cpp:2854
18265 msgid ""
18266 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18267 "wrong, override the setting here."
18268 msgstr ""
18269 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
18270 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
18271 "значение здесь."
18273 #: src/LyXRC.cpp:2860
18274 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18275 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
18277 #: src/LyXRC.cpp:2869
18278 msgid ""
18279 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18280 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18281 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18282 msgstr ""
18283 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
18284 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
18285 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
18286 "шрифт."
18288 #: src/LyXRC.cpp:2873
18289 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18290 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
18292 #: src/LyXRC.cpp:2878
18293 #, no-c-format
18294 msgid ""
18295 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18296 "roughly the same size as on paper."
18297 msgstr ""
18298 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
18299 "такого же размера, как и на бумаге."
18301 #: src/LyXRC.cpp:2882
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18304 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
18306 #: src/LyXRC.cpp:2886
18307 msgid ""
18308 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18309 "\".out\". Only for advanced users."
18310 msgstr ""
18311 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
18312 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
18314 #: src/LyXRC.cpp:2893
18315 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18316 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
18318 #: src/LyXRC.cpp:2897
18319 msgid ""
18320 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18321 "when you quit LyX."
18322 msgstr ""
18323 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
18324 "при выходе из LyX."
18326 #: src/LyXRC.cpp:2901
18327 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18328 msgstr ""
18330 #: src/LyXRC.cpp:2905
18331 msgid ""
18332 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18333 "value selects the directory LyX was started from."
18334 msgstr ""
18335 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18336 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18337 "запущен."
18339 #: src/LyXRC.cpp:2915
18340 msgid ""
18341 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18342 "will look in its global and local ui/ directories."
18343 msgstr ""
18344 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
18345 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
18347 #: src/LyXRC.cpp:2928
18348 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18349 msgstr ""
18351 #: src/LyXRC.cpp:2932
18352 msgid ""
18353 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18354 msgstr ""
18356 #: src/LyXRC.cpp:2939
18357 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18358 msgstr ""
18359 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
18360 "пустым или введите \"-paper\")"
18362 #: src/LyXVC.cpp:100
18363 msgid "Document not saved"
18364 msgstr "Документ не сохранён"
18366 #: src/LyXVC.cpp:101
18367 msgid "You must save the document before it can be registered."
18368 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
18370 #: src/LyXVC.cpp:133
18371 msgid "LyX VC: Initial description"
18372 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
18374 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18375 msgid "(no initial description)"
18376 msgstr "(нет начального описания)"
18378 #: src/LyXVC.cpp:154
18379 msgid "(no log message)"
18380 msgstr "(нет сообщений)"
18382 #: src/LyXVC.cpp:185
18383 #, fuzzy, c-format
18384 msgid ""
18385 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18386 "changes.\n"
18387 "\n"
18388 "Do you want to revert to the older version?"
18389 msgstr ""
18390 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
18391 "изменений.\n"
18392 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
18394 #: src/LyXVC.cpp:188
18395 msgid "Revert to stored version of document?"
18396 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
18398 #: src/Paragraph.cpp:1599
18399 msgid "Senseless with this layout!"
18400 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
18402 #: src/Paragraph.cpp:1665
18403 msgid "Alignment not permitted"
18404 msgstr "Выравнивание не разрешено"
18406 #: src/Paragraph.cpp:1666
18407 msgid ""
18408 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18409 "Setting to default."
18410 msgstr ""
18412 #: src/Paragraph.cpp:2151 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18413 #: src/insets/InsetListings.cpp:184 src/insets/InsetListings.cpp:192
18414 #: src/insets/InsetListings.cpp:216 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
18415 #, fuzzy
18416 msgid "LyX Warning: "
18417 msgstr "LyX версии "
18419 #: src/Paragraph.cpp:2152 src/insets/InsetListings.cpp:185
18420 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18421 #, fuzzy
18422 msgid "uncodable character"
18423 msgstr "Специальный символ"
18425 #: src/Paragraph.cpp:2645
18426 msgid "Memory problem"
18427 msgstr ""
18429 #: src/Paragraph.cpp:2645
18430 msgid "Paragraph not properly initialized"
18431 msgstr ""
18433 #: src/Text.cpp:146
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Unknown Inset"
18436 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
18438 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Change tracking error"
18441 msgstr "Изменить язык"
18443 #: src/Text.cpp:229
18444 #, c-format
18445 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
18446 msgstr ""
18448 #: src/Text.cpp:242
18449 #, c-format
18450 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
18451 msgstr ""
18453 #: src/Text.cpp:249
18454 msgid "Unknown token"
18455 msgstr "Неизвестный токен"
18457 #: src/Text.cpp:532
18458 msgid ""
18459 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18460 "Tutorial."
18461 msgstr ""
18462 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
18463 "Самоучитель."
18465 #: src/Text.cpp:543
18466 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18467 msgstr ""
18468 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
18469 "прочитайте Самоучитель."
18471 #: src/Text.cpp:1359
18472 #, fuzzy
18473 msgid "[Change Tracking] "
18474 msgstr "Изменить язык"
18476 #: src/Text.cpp:1365
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Change: "
18479 msgstr "Стр. от:"
18481 #: src/Text.cpp:1369
18482 #, fuzzy
18483 msgid " at "
18484 msgstr " в "
18486 # c-format
18487 #: src/Text.cpp:1379
18488 #, c-format
18489 msgid "Font: %1$s"
18490 msgstr "Шрифт: %1$s"
18492 # c-format
18493 #: src/Text.cpp:1384
18494 #, c-format
18495 msgid ", Depth: %1$d"
18496 msgstr ", Уровень: %1$d"
18498 #: src/Text.cpp:1390
18499 msgid ", Spacing: "
18500 msgstr ", Промежутки: "
18502 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
18503 msgid "OneHalf"
18504 msgstr "Полуторный"
18506 #: src/Text.cpp:1402
18507 msgid "Other ("
18508 msgstr "Другой ("
18510 #: src/Text.cpp:1411
18511 #, fuzzy
18512 msgid ", Inset: "
18513 msgstr ", Уровень: "
18515 #: src/Text.cpp:1412
18516 msgid ", Paragraph: "
18517 msgstr ", Абзац: "
18519 #: src/Text.cpp:1413
18520 #, fuzzy
18521 msgid ", Id: "
18522 msgstr ", Уровень: "
18524 #: src/Text.cpp:1414
18525 msgid ", Position: "
18526 msgstr ", Расположение: "
18528 #: src/Text.cpp:1420
18529 msgid ", Char: 0x"
18530 msgstr ""
18532 #: src/Text.cpp:1422
18533 msgid ", Boundary: "
18534 msgstr ", Граница: "
18536 #: src/Text2.cpp:388
18537 #, fuzzy
18538 msgid "No font change defined."
18539 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
18541 #: src/Text2.cpp:428
18542 msgid "Nothing to index!"
18543 msgstr "Нечего индексировать!"
18545 #: src/Text2.cpp:430
18546 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18547 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
18549 #: src/Text3.cpp:192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
18550 msgid "Math editor mode"
18551 msgstr "Математический режим"
18553 #: src/Text3.cpp:194
18554 msgid "No valid math formula"
18555 msgstr ""
18557 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Already in regexp mode"
18560 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
18562 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:991
18563 #, fuzzy
18564 msgid "Regexp editor mode"
18565 msgstr "Математический режим"
18567 #: src/Text3.cpp:997
18568 msgid "Unknown spacing argument: "
18569 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
18571 #: src/Text3.cpp:1262
18572 msgid "Layout "
18573 msgstr "Формат "
18575 #: src/Text3.cpp:1263
18576 msgid " not known"
18577 msgstr " неизвестен"
18579 #: src/Text3.cpp:1868 src/Text3.cpp:1880
18580 msgid "Character set"
18581 msgstr "Кодировка символов"
18583 #: src/Text3.cpp:2029 src/Text3.cpp:2040
18584 msgid "Paragraph layout set"
18585 msgstr "Установлено размещение абзаца"
18587 #: src/TextClass.cpp:142
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Plain Layout"
18590 msgstr "Формат страницы"
18592 #: src/TextClass.cpp:678
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Missing File"
18595 msgstr "Отсутствует аргумент"
18597 #: src/TextClass.cpp:679
18598 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18599 msgstr ""
18601 #: src/TextClass.cpp:682
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Corrupt File"
18604 msgstr "Короткое заглавие"
18606 #: src/TextClass.cpp:683
18607 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18608 msgstr ""
18610 #: src/TextClass.cpp:1180
18611 #, c-format
18612 msgid ""
18613 "The module %1$s has been requested by\n"
18614 "this document but has not been found in the list of\n"
18615 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18616 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18617 msgstr ""
18619 #: src/TextClass.cpp:1184
18620 msgid "Module not available"
18621 msgstr "Модуль не доступен"
18623 #: src/TextClass.cpp:1185
18624 #, fuzzy
18625 msgid "Some layouts may not be available."
18626 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
18628 #: src/TextClass.cpp:1190
18629 #, c-format
18630 msgid ""
18631 "The module %1$s requires a package that is\n"
18632 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18633 "may not be possible.\n"
18634 msgstr ""
18636 #: src/TextClass.cpp:1193
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Package not available"
18639 msgstr "Модуль не доступен"
18641 #: src/TextClass.cpp:1198
18642 #, c-format
18643 msgid "Error reading module %1$s\n"
18644 msgstr ""
18646 #: src/VCBackend.cpp:57
18647 #, fuzzy, c-format
18648 msgid ""
18649 "Some problem occured while running the command:\n"
18650 "'%1$s'."
18651 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18653 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18654 #: src/VCBackend.cpp:680
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Error: Could not generate logfile."
18657 msgstr "Ошибка записи файла!"
18659 #: src/VCBackend.cpp:561
18660 msgid ""
18661 "Error when committing to repository.\n"
18662 "You have to manually resolve the problem.\n"
18663 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18664 msgstr ""
18666 #: src/VCBackend.cpp:627
18667 msgid ""
18668 "Error when acquiring write lock.\n"
18669 "Most probably another user is editing\n"
18670 "the current document now!\n"
18671 "Also check the access to the repository."
18672 msgstr ""
18674 #: src/VCBackend.cpp:633
18675 msgid ""
18676 "Error when releasing write lock.\n"
18677 "Check the access to the repository."
18678 msgstr ""
18680 #: src/VCBackend.cpp:654
18681 #, c-format
18682 msgid ""
18683 "Error when updating from repository.\n"
18684 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18685 "'%1$s'.\n"
18686 "\n"
18687 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18688 msgstr ""
18690 #: src/VCBackend.cpp:706
18691 msgid "VCN File Locking"
18692 msgstr ""
18694 #: src/VCBackend.cpp:707
18695 msgid "Locking property unset."
18696 msgstr ""
18698 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18699 msgid "Locking property set."
18700 msgstr ""
18702 #: src/VCBackend.cpp:708
18703 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18704 msgstr ""
18706 #: src/VSpace.cpp:472
18707 msgid "Default skip"
18708 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
18710 #: src/VSpace.cpp:475
18711 msgid "Small skip"
18712 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
18714 #: src/VSpace.cpp:478
18715 msgid "Medium skip"
18716 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
18718 #: src/VSpace.cpp:481
18719 msgid "Big skip"
18720 msgstr "Большой вертикальный отступ"
18722 #: src/VSpace.cpp:484
18723 msgid "Vertical fill"
18724 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
18726 #: src/VSpace.cpp:491
18727 msgid "protected"
18728 msgstr "защищённый"
18730 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18731 #, c-format
18732 msgid ""
18733 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18734 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18735 msgstr ""
18736 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
18737 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
18739 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18740 msgid "Reload saved document?"
18741 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
18743 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18744 msgid "&Reload"
18745 msgstr "&Перезагрузить"
18747 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18748 msgid "&Keep Changes"
18749 msgstr "Хранить изменения"
18751 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18752 #, c-format
18753 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18754 msgstr ""
18756 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18757 #, fuzzy
18758 msgid "File not readable!"
18759 msgstr ""
18760 "%1$s\n"
18761 " невозможно прочесть."
18763 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18764 #, c-format
18765 msgid ""
18766 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18767 "\n"
18768 "Do you want to create a new document?"
18769 msgstr ""
18770 "Документ %1$s пока не существует.\n"
18771 "\n"
18772 "Хотите создать его?"
18774 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18775 msgid "Create new document?"
18776 msgstr "Создать новый документ?"
18778 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18779 msgid "&Create"
18780 msgstr "Создать"
18782 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18783 #, c-format
18784 msgid ""
18785 "The specified document template\n"
18786 "%1$s\n"
18787 "could not be read."
18788 msgstr ""
18789 "Указанный шаблон документа\n"
18790 "%1$s\n"
18791 "нельзя прочесть."
18793 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18794 msgid "Could not read template"
18795 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
18797 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18798 msgid "Standard[[Bullets]]"
18799 msgstr ""
18801 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18802 msgid "Maths"
18803 msgstr "Математические"
18805 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18806 msgid "Dings 1"
18807 msgstr "Маркер 1"
18809 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18810 msgid "Dings 2"
18811 msgstr "Маркер 2"
18813 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18814 msgid "Dings 3"
18815 msgstr "Маркер 3"
18817 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18818 msgid "Dings 4"
18819 msgstr "Маркер 4"
18821 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18822 msgid "Directories"
18823 msgstr "Каталоги"
18825 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Nothing to search"
18828 msgstr "Выполнять нечего"
18830 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Find LyX Dialog"
18833 msgstr "Искать &следующее"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18836 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18837 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18840 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18841 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18844 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18845 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
18847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18848 #, fuzzy, c-format
18849 msgid ""
18850 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18851 "1995--%1$s LyX Team"
18852 msgstr ""
18853 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18854 "1995-2007 Группа разработки LyX"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18857 msgid ""
18858 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18859 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18860 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18861 "any later version."
18862 msgstr ""
18863 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
18864 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
18865 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
18866 "любой более поздней версии."
18868 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18869 msgid ""
18870 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18871 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18872 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18873 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18874 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18875 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18876 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18877 msgstr ""
18878 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
18879 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
18880 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
18881 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
18882 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
18883 "USA."
18885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18886 #, fuzzy
18887 msgid "not released yet"
18888 msgstr "Увеличить вложенность"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18891 #, fuzzy, c-format
18892 msgid ""
18893 "LyX Version %1$s\n"
18894 "(%2$s)"
18895 msgstr "LyX версии "
18897 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18898 msgid "Library directory: "
18899 msgstr "Каталог библиотек: "
18901 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18902 msgid "User directory: "
18903 msgstr "Каталог пользователя: "
18905 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18906 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18907 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18908 #, c-format
18909 msgid "LyX: %1$s"
18910 msgstr "LyX: %1$s"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18913 msgid "About %1"
18914 msgstr "О %1"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18918 msgid "Preferences"
18919 msgstr "Настройки"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18922 msgid "Reconfigure"
18923 msgstr "Переконфигурировать"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18926 msgid "Quit %1"
18927 msgstr "Выйти из %1"
18929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18930 msgid "Exiting."
18931 msgstr "Выхожу."
18933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18934 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18935 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18938 #, c-format
18939 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18940 msgstr ""
18941 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
18942 "переопределён"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
18945 #, fuzzy
18946 msgid "The current document was closed."
18947 msgstr "Печатать в файл"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1325
18950 #, fuzzy
18951 msgid ""
18952 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18953 "documents and exit.\n"
18954 "\n"
18955 "Exception: "
18956 msgstr ""
18957 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
18958 "документы и выйти.\n"
18959 "\n"
18960 "Ошибка: "
18962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1329
18963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
18964 #, fuzzy
18965 msgid "Software exception Detected"
18966 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
18968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1333
18969 #, fuzzy
18970 msgid ""
18971 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18972 "unsaved documents and exit."
18973 msgstr ""
18974 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
18975 "документы и выйти."
18977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
18978 #, fuzzy
18979 msgid "Could not find UI definition file"
18980 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18983 #, fuzzy
18984 msgid "Bibliography Entry Settings"
18985 msgstr "Настройки библиографии"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18988 msgid "BibTeX Bibliography"
18989 msgstr "Библиография BibTeX"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
18993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18994 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1392
18995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
18996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
18997 msgid "Documents|#o#O"
18998 msgstr "Документы|#o#O"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19001 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19002 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19005 msgid "Select a BibTeX database to add"
19006 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
19008 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19009 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19010 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
19012 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19013 msgid "Select a BibTeX style"
19014 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
19016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19017 #, fuzzy
19018 msgid "No frame"
19019 msgstr "Без рамки"
19021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19022 msgid "Simple rectangular frame"
19023 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19026 msgid "Oval frame, thin"
19027 msgstr "Тонкая овальная рамка"
19029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19030 msgid "Oval frame, thick"
19031 msgstr "Толстая овальная рамка"
19033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19034 msgid "Drop shadow"
19035 msgstr ""
19037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19038 msgid "Shaded background"
19039 msgstr "Затенённый фон"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19042 msgid "Double rectangular frame"
19043 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
19045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19046 msgid "Height"
19047 msgstr "Высота"
19049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Depth"
19052 msgstr ", Уровень: "
19054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19055 msgid "Total Height"
19056 msgstr "Полная высота"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19059 msgid "Width"
19060 msgstr "Ширина"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19063 msgid "Box Settings"
19064 msgstr "Настройки блока"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19067 msgid "Branch Settings"
19068 msgstr "Настройки ветки"
19070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:47
19071 msgid "Activated"
19072 msgstr "Включено"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:48
19075 msgid "Color"
19076 msgstr "Цветное"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
19080 msgid "Yes"
19081 msgstr "Да"
19083 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
19084 msgid "No"
19085 msgstr "Нет"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19088 msgid "Merge Changes"
19089 msgstr "Объединить изменения"
19091 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19092 #, c-format
19093 msgid ""
19094 "Change by %1$s\n"
19095 "\n"
19096 msgstr ""
19098 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19099 #, c-format
19100 msgid "Change made at %1$s\n"
19101 msgstr ""
19103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19108 msgid "No change"
19109 msgstr "Без изменений"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19112 msgid "Small Caps"
19113 msgstr "Капитель"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19121 msgid "Reset"
19122 msgstr "Сбросить"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19125 msgid "Underbar"
19126 msgstr "Подчёркнутый"
19128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19129 #, fuzzy
19130 msgid "Double underbar"
19131 msgstr "Двойной"
19133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19134 #, fuzzy
19135 msgid "Wavy underbar"
19136 msgstr "Подчёркнутый"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19139 #, fuzzy
19140 msgid "Strikeout"
19141 msgstr "Улица"
19143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19144 msgid "Noun"
19145 msgstr "Прописной"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19148 msgid "No color"
19149 msgstr "Нет цвета"
19151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19152 msgid "Black"
19153 msgstr "Чёрный"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19156 msgid "White"
19157 msgstr "Белый"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19160 msgid "Red"
19161 msgstr "Красный"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19164 msgid "Green"
19165 msgstr "Зелёный"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19168 msgid "Blue"
19169 msgstr "Синий"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19172 msgid "Cyan"
19173 msgstr "Голубой"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19176 msgid "Magenta"
19177 msgstr "Пурпурный"
19179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19180 msgid "Yellow"
19181 msgstr "Жёлтый"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19184 msgid "Text Style"
19185 msgstr "Стиль текста"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19188 #, fuzzy
19189 msgid "Keys"
19190 msgstr "&Ключ"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19193 msgid "LinkBack PDF"
19194 msgstr ""
19196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19197 msgid "PDF"
19198 msgstr ""
19200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19201 #, fuzzy
19202 msgid "pasted"
19203 msgstr "Вставить"
19205 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19206 #, fuzzy, c-format
19207 msgid "%1$s Files"
19208 msgstr "%1$s и %2$s"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19213 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469
19216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
19217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
19218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19219 msgid "Canceled."
19220 msgstr "Отменено."
19222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Overwrite external file?"
19225 msgstr "Просмотреть файл"
19227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19228 #, fuzzy, c-format
19229 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19230 msgstr ""
19231 "Документ %1$s уже существует.\n"
19232 "\n"
19233 "Хотите перезаписать его?"
19235 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19236 #, fuzzy
19237 msgid "List of previous commands"
19238 msgstr "команда &roff:"
19240 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19241 msgid "Next command"
19242 msgstr "Следующая команда"
19244 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19245 msgid "big[[delimiter size]]"
19246 msgstr ""
19248 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19249 msgid "Big[[delimiter size]]"
19250 msgstr ""
19252 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19253 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19254 msgstr ""
19256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19257 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19258 msgstr ""
19260 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Math Delimiter"
19263 msgstr "Ограничители"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19266 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19267 msgid "(None)"
19268 msgstr "(Нет)"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19271 #, fuzzy
19272 msgid "Variable"
19273 msgstr "Линии таблиц"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
19276 msgid "Computer Modern Roman"
19277 msgstr ""
19279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Latin Modern Roman"
19282 msgstr "Размещение"
19284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19285 msgid "AE (Almost European)"
19286 msgstr ""
19288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19289 msgid "Times Roman"
19290 msgstr "Таймс"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19293 #, fuzzy
19294 msgid "Palatino"
19295 msgstr "Размещение"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19298 msgid "Bitstream Charter"
19299 msgstr ""
19301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19302 msgid "New Century Schoolbook"
19303 msgstr ""
19305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Bookman"
19308 msgstr "Закладки|З"
19310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Utopia"
19313 msgstr "Верх"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Bera Serif"
19318 msgstr "Рубленый"
19320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Concrete Roman"
19323 msgstr "Следующая команда"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19326 msgid "Zapf Chancery"
19327 msgstr ""
19329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
19330 msgid "Computer Modern Sans"
19331 msgstr ""
19333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Latin Modern Sans"
19336 msgstr "Размещение"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19339 msgid "Helvetica"
19340 msgstr "Гельветика"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19343 msgid "Avant Garde"
19344 msgstr ""
19346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19347 msgid "Bera Sans"
19348 msgstr ""
19350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19351 #, fuzzy
19352 msgid "CM Bright"
19353 msgstr "Авторское право"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
19356 msgid "Computer Modern Typewriter"
19357 msgstr ""
19359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19360 #, fuzzy
19361 msgid "Latin Modern Typewriter"
19362 msgstr "Машинописный"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19365 msgid "Courier"
19366 msgstr "Курьер"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19369 msgid "Bera Mono"
19370 msgstr ""
19372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19373 msgid "LuxiMono"
19374 msgstr ""
19376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19377 #, fuzzy
19378 msgid "CM Typewriter Light"
19379 msgstr "Машинописный"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
19382 #, fuzzy
19383 msgid "Page"
19384 msgstr "Страниц"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
19387 #, fuzzy
19388 msgid "Module not found!"
19389 msgstr "Модуль не найден."
19391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
19392 msgid "Document Settings"
19393 msgstr "Настройки документа"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
19396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19397 msgid ""
19398 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19399 msgstr ""
19401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
19402 msgid "Length"
19403 msgstr "Указать длину"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
19406 msgid "10"
19407 msgstr "10"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
19410 msgid "11"
19411 msgstr "11"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
19414 msgid "12"
19415 msgstr "12"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19418 msgid "empty"
19419 msgstr "пустой"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19422 msgid "plain"
19423 msgstr "простой"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
19426 msgid "headings"
19427 msgstr "с заголовками"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
19430 msgid "fancy"
19431 msgstr "красивый"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
19434 msgid "B3"
19435 msgstr "B3"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
19438 msgid "B4"
19439 msgstr "B4"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
19442 #, fuzzy
19443 msgid "Language Default (no inputenc)"
19444 msgstr "Левая шапка"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
19447 msgid "``text''"
19448 msgstr "“текст”"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
19451 msgid "''text''"
19452 msgstr "”текст”"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
19455 msgid ",,text``"
19456 msgstr "„текст“"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
19459 msgid ",,text''"
19460 msgstr "„текст”"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19463 msgid "<<text>>"
19464 msgstr "«текст»"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
19467 msgid ">>text<<"
19468 msgstr "»текст«"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
19471 msgid "Numbered"
19472 msgstr "Нумерованный"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
19475 msgid "Appears in TOC"
19476 msgstr ""
19478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19479 msgid "Author-year"
19480 msgstr "Автор-год"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19483 msgid "Numerical"
19484 msgstr "Числовые"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
19487 #, c-format
19488 msgid "Unavailable: %1$s"
19489 msgstr "Недоступно: %1$s"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
19492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
19493 msgid "Document Class"
19494 msgstr "Класс документа"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
19497 msgid "Modules"
19498 msgstr "Модули"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
19501 msgid "Text Layout"
19502 msgstr "Макет текста"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
19505 msgid "Page Margins"
19506 msgstr "Поля"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
19509 msgid "Numbering & TOC"
19510 msgstr "Нумерация и содержание"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
19513 #, fuzzy
19514 msgid "Indexes"
19515 msgstr "Предметный указатель"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
19518 msgid "PDF Properties"
19519 msgstr "Свойства PDF"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
19522 msgid "Math Options"
19523 msgstr "Параметры математики"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
19526 msgid "Float Placement"
19527 msgstr "Размещение плавающих объектов"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
19530 msgid "Bullets"
19531 msgstr "Маркеры"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
19534 msgid "Branches"
19535 msgstr "Ветки"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19538 #, fuzzy
19539 msgid "Output"
19540 msgstr "Вывод"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
19543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19544 msgid "LaTeX Preamble"
19545 msgstr "Преамбула LaTeX"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
19548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
19549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
19550 msgid " (not installed)"
19551 msgstr " (не установлен)"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
19554 #, fuzzy
19555 msgid "Layouts|#o#O"
19556 msgstr "Формат|Ф"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
19559 #, fuzzy
19560 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19561 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
19564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Local layout file"
19567 msgstr "Макет текста"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
19570 msgid ""
19571 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19572 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19573 "document may not work with this layout if you do not\n"
19574 "keep the layout file in the document directory."
19575 msgstr ""
19577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
19578 #, fuzzy
19579 msgid "&Set Layout"
19580 msgstr "Макет текста"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
19583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
19584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Error"
19587 msgstr "Стрелки"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Unable to read local layout file."
19592 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Select master document"
19597 msgstr "Головной документ"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
19600 #, fuzzy
19601 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19602 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
19605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Unapplied changes"
19608 msgstr "Отследить изменения"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
19611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19612 msgid ""
19613 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19614 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19615 msgstr ""
19617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
19618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
19619 msgid "&Dismiss"
19620 msgstr ""
19622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
19624 #, fuzzy
19625 msgid "Unable to set document class."
19626 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19629 #, fuzzy, c-format
19630 msgid "%1$s, %2$s"
19631 msgstr "%1$s и %2$s"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
19634 #, fuzzy, c-format
19635 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19636 msgstr "%1$s и %2$s"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Module provided by document class."
19641 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
19644 #, c-format
19645 msgid "Package(s) required: %1$s."
19646 msgstr ""
19648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
19649 #, fuzzy
19650 msgid "or"
19651 msgstr "Форматы"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
19654 #, c-format
19655 msgid "Module required: %1$s."
19656 msgstr ""
19658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
19659 #, c-format
19660 msgid "Modules excluded: %1$s."
19661 msgstr ""
19663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1660
19664 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19665 msgstr ""
19667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2267
19668 #, fuzzy
19669 msgid "[No options predefined]"
19670 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
19673 #, fuzzy
19674 msgid "Can't set layout!"
19675 msgstr "Стиль символов"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2522
19678 #, fuzzy, c-format
19679 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19680 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Not Found"
19685 msgstr "Не показывается."
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2653
19688 msgid "Assigned master does not include this file"
19689 msgstr ""
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
19692 #, c-format
19693 msgid ""
19694 "You must include this file in the document\n"
19695 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19696 "feature."
19697 msgstr ""
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
19700 #, fuzzy
19701 msgid "Could not load master"
19702 msgstr "Невозможно загрузить класс"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659
19705 #, fuzzy, c-format
19706 msgid ""
19707 "The master document '%1$s'\n"
19708 "could not be loaded."
19709 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19712 msgid "TeX Code Settings"
19713 msgstr "Параметры кода TeX"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Error List"
19718 msgstr "Листинг программы"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19721 #, c-format
19722 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19723 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19726 msgid "Top left"
19727 msgstr "Левый верхний"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19730 msgid "Bottom left"
19731 msgstr "Левый нижний"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19734 #, fuzzy
19735 msgid "Baseline left"
19736 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19739 msgid "Top center"
19740 msgstr "Посередине сверху"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19743 msgid "Bottom center"
19744 msgstr "Посередине снизу"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Baseline center"
19749 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19752 msgid "Top right"
19753 msgstr "Справа сверху"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19756 msgid "Bottom right"
19757 msgstr "Справа снизу"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Baseline right"
19762 msgstr "Линия справа|П"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19765 msgid "External Material"
19766 msgstr "Внешний объект"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19769 msgid "Scale%"
19770 msgstr "Масштаб%"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19773 msgid "Select external file"
19774 msgstr "Выделить внешний файл"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19777 msgid "Float Settings"
19778 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19781 #, fuzzy
19782 msgid "automatically"
19783 msgstr "Автоматическое обновление"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
19786 msgid "Graphics"
19787 msgstr "Изображение"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
19790 msgid "Dissolve previous group?"
19791 msgstr ""
19793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
19794 #, c-format
19795 msgid ""
19796 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19797 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19798 "because this graphic was its only member.\n"
19799 "How do you want to proceed?"
19800 msgstr ""
19802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
19803 #, c-format
19804 msgid "Stick with group '%1$s'"
19805 msgstr ""
19807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19808 #, c-format
19809 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19810 msgstr ""
19812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19813 #, c-format
19814 msgid ""
19815 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19816 "the group will be dissolved,\n"
19817 "because this graphic was its only member.\n"
19818 "How do you want to proceed?"
19819 msgstr ""
19821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19822 #, c-format
19823 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19824 msgstr ""
19826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19827 msgid "Enter unique group name:"
19828 msgstr ""
19830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Group already defined!"
19833 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19836 #, c-format
19837 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19838 msgstr ""
19840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19841 msgid "Select graphics file"
19842 msgstr "Выберите файл с изображением"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19845 msgid "Clipart|#C#c"
19846 msgstr "Галерея|#Г#г"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Horizontal Space Settings"
19851 msgstr "Горизонтальную линию"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19854 msgid ""
19855 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19856 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19857 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19858 msgstr ""
19860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Thin space"
19863 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Medium space"
19868 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Thick space"
19873 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Negative thin space"
19878 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Negative medium space"
19883 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19886 #, fuzzy
19887 msgid "Negative thick space"
19888 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19891 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19892 msgstr ""
19894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19895 msgid "Quad (1 em)"
19896 msgstr ""
19898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Double Quad (2 em)"
19901 msgstr "Двойной"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Inter-word space"
19906 msgstr "Пробел (\\ )|б"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
19909 msgid "Horizontal Fill"
19910 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19913 msgid "Hyperlink"
19914 msgstr "Гиперссылка"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19917 msgid "Child Document"
19918 msgstr "Документ-потомок"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19921 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19922 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19923 msgid ""
19924 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19925 msgstr ""
19927 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19928 msgid "Select document to include"
19929 msgstr "Выберите документ для вставки"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19932 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19933 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Index Entry Settings"
19938 msgstr "Пункт в указателе"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Label Color"
19943 msgstr "Цветное"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:180
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Cannot remove standard index"
19948 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:181
19951 #, fuzzy
19952 msgid "The default index cannot be removed."
19953 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:200
19956 #, fuzzy
19957 msgid "Enter new index name"
19958 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Renaming failed"
19963 msgstr "Преобразование неудачно"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19966 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19967 msgstr ""
19969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19970 #, fuzzy
19971 msgid "unknown"
19972 msgstr " неизвестен"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19975 #, fuzzy
19976 msgid "shortcut"
19977 msgstr "Горячая &клавиша"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19980 #, fuzzy
19981 msgid "shortcuts"
19982 msgstr "Горячие клавиши"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19985 msgid "lyxrc"
19986 msgstr ""
19988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19989 #, fuzzy
19990 msgid "package"
19991 msgstr "&Заменить"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19994 #, fuzzy
19995 msgid "textclass"
19996 msgstr "Subjectclass"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19999 #, fuzzy
20000 msgid "menu"
20001 msgstr "mu"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20004 #, fuzzy
20005 msgid "icon"
20006 msgstr "вкл"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20009 #, fuzzy
20010 msgid "buffer"
20011 msgstr "Синий"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20014 msgid "Shift-"
20015 msgstr ""
20017 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Control-"
20020 msgstr "Вхождение"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Option-"
20025 msgstr "Параметры"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Command-"
20030 msgstr "&Команда:"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20033 msgid "Label"
20034 msgstr "Метка"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20037 msgid "No language"
20038 msgstr "Нет языка"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20041 msgid "Program Listing Settings"
20042 msgstr "Настройки листинга программы"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20045 msgid "No dialect"
20046 msgstr "Нет диалекта"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20049 msgid "LaTeX Log"
20050 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20053 #, fuzzy
20054 msgid "Literate Programming Build Log"
20055 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20058 msgid "lyx2lyx Error Log"
20059 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20062 msgid "Version Control Log"
20063 msgstr "Журнал управления версиями"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20066 msgid "No LaTeX log file found."
20067 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
20069 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20070 #, fuzzy
20071 msgid "No literate programming build log file found."
20072 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
20074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20075 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20076 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
20078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20079 msgid "No version control log file found."
20080 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
20082 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
20083 msgid "Math Matrix"
20084 msgstr "Матрица"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20087 msgid "Nomenclature"
20088 msgstr "Список обозначений"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20091 msgid "Note Settings"
20092 msgstr "Настройки заметки"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20095 msgid "Paragraph Settings"
20096 msgstr "Настройки абзаца"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20099 msgid ""
20100 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20101 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20102 "\n"
20103 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20104 "the items is used."
20105 msgstr ""
20107 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Phantom Settings"
20110 msgstr "Основные настройки"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
20113 msgid "System files|#S#s"
20114 msgstr "Системные файлы|#С#с"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
20117 msgid "User files|#U#u"
20118 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
20121 msgid "Look & Feel"
20122 msgstr ""
20124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Language Settings"
20127 msgstr "Настройки листинга"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20130 #, fuzzy
20131 msgid "File Handling"
20132 msgstr "Обработка шрифтов"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
20135 msgid "Date format"
20136 msgstr "Формат даты"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
20139 #, fuzzy
20140 msgid "Keyboard/Mouse"
20141 msgstr "Клавиатура"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Input Completion"
20146 msgstr "Подпись"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
20149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
20150 #, fuzzy
20151 msgid "Co&mmand:"
20152 msgstr "&Команда:"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
20155 msgid "Screen fonts"
20156 msgstr "Экранные шрифты"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
20159 msgid "Colors"
20160 msgstr "Цвета"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
20163 msgid "Paths"
20164 msgstr "Пути"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
20167 msgid "Select directory for example files"
20168 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
20171 msgid "Select a document templates directory"
20172 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
20175 msgid "Select a temporary directory"
20176 msgstr "Выберите временный каталог"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
20179 msgid "Select a backups directory"
20180 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
20183 msgid "Select a document directory"
20184 msgstr "Выберите каталог для документов"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
20187 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20188 msgstr ""
20190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
20191 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20192 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
20195 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20196 msgid "Spellchecker"
20197 msgstr "Проверка правописания"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
20200 msgid "Converters"
20201 msgstr "Преобразователи"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1596
20204 msgid "File formats"
20205 msgstr "Форматы файлов"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
20208 msgid "Format in use"
20209 msgstr "Используемый формат"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
20212 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20213 msgstr ""
20214 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
20215 "преобразователь."
20217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
20218 msgid "LyX needs to be restarted!"
20219 msgstr ""
20221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1888
20222 msgid ""
20223 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20224 "restart."
20225 msgstr ""
20227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
20228 msgid "Printer"
20229 msgstr "Принтер"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2747
20232 msgid "User interface"
20233 msgstr "Интерфейс пользователя"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
20236 #, fuzzy
20237 msgid "Control"
20238 msgstr "Вхождение"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
20241 msgid "Shortcuts"
20242 msgstr "Горячие клавиши"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
20245 msgid "Function"
20246 msgstr "Функция"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
20249 msgid "Shortcut"
20250 msgstr "Горячая &клавиша"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
20253 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20254 msgstr ""
20256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297
20257 #, fuzzy
20258 msgid "Mathematical Symbols"
20259 msgstr "Символы фонетики"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
20262 #, fuzzy
20263 msgid "Document and Window"
20264 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20267 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20268 msgstr ""
20270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
20271 #, fuzzy
20272 msgid "System and Miscellaneous"
20273 msgstr "Различное AMS"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
20276 #, fuzzy
20277 msgid "Res&tore"
20278 msgstr "&Восстановить"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
20281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
20283 msgid "Failed to create shortcut"
20284 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
20287 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20288 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
20291 msgid "Invalid or empty key sequence"
20292 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
20295 #, fuzzy, c-format
20296 msgid ""
20297 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20298 "%2$s"
20299 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
20302 #, c-format
20303 msgid ""
20304 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20305 "%2$s\n"
20306 "You need to remove that binding before creating a new one."
20307 msgstr ""
20309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
20310 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20311 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
20314 msgid "Identity"
20315 msgstr "Личные данные"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
20318 msgid "Choose bind file"
20319 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
20322 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20323 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
20326 msgid "Choose UI file"
20327 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
20330 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20331 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
20334 msgid "Choose keyboard map"
20335 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
20338 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20339 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20342 msgid "Print Document"
20343 msgstr "Печать документа"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20346 msgid "Print to file"
20347 msgstr "Печатать в файл"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20350 msgid "PostScript files (*.ps)"
20351 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20354 #, fuzzy
20355 msgid "Nomenclature settings"
20356 msgstr "Список обозначений"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20359 #, fuzzy
20360 msgid "Longest label width"
20361 msgstr "Длин&нейшая метка"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20364 #, fuzzy
20365 msgid "Index Settings"
20366 msgstr "Настройки блока"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20369 #, fuzzy
20370 msgid "<All indexes>"
20371 msgstr "Доступные метки"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20374 msgid "Cross-reference"
20375 msgstr "Перекрёстная ссылка"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20378 msgid "&Go Back"
20379 msgstr "&Назад"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20382 msgid "Jump back"
20383 msgstr "Вернуться обратно"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20386 msgid "Jump to label"
20387 msgstr "Перейти к метке"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20390 msgid "Find and Replace"
20391 msgstr "Найти и заменить"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20394 msgid "Send Document to Command"
20395 msgstr "Переслать документ в команду"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20398 msgid "Show File"
20399 msgstr "Показать файл"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20402 msgid "Error -> Cannot load file!"
20403 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:282
20406 #, c-format
20407 msgid "%1$d words checked."
20408 msgstr "%1$d слов проверено."
20410 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:284
20411 msgid "One word checked."
20412 msgstr "Одно слово проверено."
20414 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:287
20415 msgid "Spelling check completed"
20416 msgstr "Проверка правописания завершена"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20419 #, fuzzy
20420 msgid "Basic Latin"
20421 msgstr "Латинский"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20424 #, fuzzy
20425 msgid "Latin-1 Supplement"
20426 msgstr "Сводка"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20429 msgid "Latin Extended-A"
20430 msgstr ""
20432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20433 msgid "Latin Extended-B"
20434 msgstr ""
20436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20437 #, fuzzy
20438 msgid "IPA Extensions"
20439 msgstr "Рас&ширение:"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20442 msgid "Spacing Modifier Letters"
20443 msgstr ""
20445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20446 msgid "Combining Diacritical Marks"
20447 msgstr ""
20449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20450 msgid "Cyrillic"
20451 msgstr ""
20453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Arabic"
20456 msgstr "Арабский (Аравия)"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20459 msgid "Devanagari"
20460 msgstr ""
20462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20463 msgid "Bengali"
20464 msgstr ""
20466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20467 msgid "Gurmukhi"
20468 msgstr ""
20470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Gujarati"
20473 msgstr "Подвариант"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20476 msgid "Oriya"
20477 msgstr ""
20479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Tamil"
20482 msgstr "Почта"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20485 msgid "Telugu"
20486 msgstr ""
20488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20489 #, fuzzy
20490 msgid "Kannada"
20491 msgstr "Канадский"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20494 msgid "Malayalam"
20495 msgstr ""
20497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20498 #, fuzzy
20499 msgid "Lao"
20500 msgstr "Формат "
20502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20503 #, fuzzy
20504 msgid "Tibetan"
20505 msgstr "бета"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20508 #, fuzzy
20509 msgid "Georgian"
20510 msgstr "Немецкий"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20513 msgid "Hangul Jamo"
20514 msgstr ""
20516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Phonetic Extensions"
20519 msgstr "Рас&ширение:"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20522 msgid "Latin Extended Additional"
20523 msgstr ""
20525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20526 msgid "Greek Extended"
20527 msgstr ""
20529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20530 #, fuzzy
20531 msgid "General Punctuation"
20532 msgstr "Общая информация"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Superscripts and Subscripts"
20537 msgstr "Верхний индекс|и"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Currency Symbols"
20542 msgstr "Символы фонетики"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20545 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20546 msgstr ""
20548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Letterlike Symbols"
20551 msgstr "Символы фонетики"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Number Forms"
20556 msgstr "Количество строк"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Mathematical Operators"
20561 msgstr "Mathematica|a"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20564 #, fuzzy
20565 msgid "Miscellaneous Technical"
20566 msgstr "Различное"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20569 #, fuzzy
20570 msgid "Control Pictures"
20571 msgstr "Предположение"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20574 msgid "Optical Character Recognition"
20575 msgstr ""
20577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20578 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20579 msgstr ""
20581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20582 #, fuzzy
20583 msgid "Box Drawing"
20584 msgstr "Настройки блока"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20587 #, fuzzy
20588 msgid "Block Elements"
20589 msgstr "Благодарности"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Geometric Shapes"
20594 msgstr "Курсив текста"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Miscellaneous Symbols"
20599 msgstr "Различное"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Dingbats"
20604 msgstr "Маркер 1"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20609 msgstr "Различное"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20612 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20613 msgstr ""
20615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20616 msgid "Hiragana"
20617 msgstr ""
20619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Katakana"
20622 msgstr "Каталонский"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Bopomofo"
20627 msgstr "Низ ряда:"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20630 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20631 msgstr ""
20633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Kanbun"
20636 msgstr "Канадский"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20639 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20640 msgstr ""
20642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20643 msgid "CJK Compatibility"
20644 msgstr ""
20646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20647 msgid "CJK Unified Ideographs"
20648 msgstr ""
20650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20651 msgid "Hangul Syllables"
20652 msgstr ""
20654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20655 msgid "High Surrogates"
20656 msgstr ""
20658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20659 msgid "Private Use High Surrogates"
20660 msgstr ""
20662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20663 msgid "Low Surrogates"
20664 msgstr ""
20666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20667 msgid "Private Use Area"
20668 msgstr ""
20670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20671 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20672 msgstr ""
20674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20675 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20676 msgstr ""
20678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20679 #, fuzzy
20680 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20681 msgstr "&Ориентация:"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20684 msgid "Combining Half Marks"
20685 msgstr ""
20687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20688 msgid "CJK Compatibility Forms"
20689 msgstr ""
20691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20692 msgid "Small Form Variants"
20693 msgstr ""
20695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20696 #, fuzzy
20697 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20698 msgstr "&Ориентация:"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20701 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20702 msgstr ""
20704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Specials"
20707 msgstr "Specialmail"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Linear B Syllabary"
20712 msgstr "Вывод"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20715 msgid "Linear B Ideograms"
20716 msgstr ""
20718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Aegean Numbers"
20721 msgstr "Номер страницы"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20724 #, fuzzy
20725 msgid "Ancient Greek Numbers"
20726 msgstr "Номер страницы"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Old Italic"
20731 msgstr "Курсивный"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20734 #, fuzzy
20735 msgid "Gothic"
20736 msgstr "Шотландский"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20739 msgid "Ugaritic"
20740 msgstr ""
20742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20743 msgid "Old Persian"
20744 msgstr ""
20746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20747 #, fuzzy
20748 msgid "Deseret"
20749 msgstr "Сбросить"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Shavian"
20754 msgstr "Латышский"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20757 msgid "Osmanya"
20758 msgstr ""
20760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20761 #, fuzzy
20762 msgid "Cypriot Syllabary"
20763 msgstr "Вывод"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20766 msgid "Kharoshthi"
20767 msgstr ""
20769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20770 #, fuzzy
20771 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20772 msgstr "Символы фонетики"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20775 #, fuzzy
20776 msgid "Musical Symbols"
20777 msgstr "Символы фонетики"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20780 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20781 msgstr ""
20783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20784 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20785 msgstr ""
20787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20788 #, fuzzy
20789 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20790 msgstr "Символы фонетики"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20793 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20794 msgstr ""
20796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20797 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20798 msgstr ""
20800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20801 #, fuzzy
20802 msgid "Tags"
20803 msgstr "Страниц"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20806 #, fuzzy
20807 msgid "Variation Selectors Supplement"
20808 msgstr "Сводка"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20811 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20812 msgstr ""
20814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20815 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20816 msgstr ""
20818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20819 #, fuzzy
20820 msgid "Character: "
20821 msgstr "Кодировка символов"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20824 msgid "Code Point: "
20825 msgstr ""
20827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20828 #, fuzzy
20829 msgid "Symbols"
20830 msgstr "Символьный"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
20833 msgid "Table Settings"
20834 msgstr "Настройки таблицы"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20837 msgid "Insert Table"
20838 msgstr "Вставить таблицу"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20841 msgid "TeX Information"
20842 msgstr "Информация о TeX"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20845 msgid "No thesaurus available for this language!"
20846 msgstr ""
20848 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20849 msgid "Outline"
20850 msgstr "Структура"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
20853 #, c-format
20854 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20855 msgstr ""
20857 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
20858 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20859 msgstr ""
20861 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
20862 #, fuzzy
20863 msgid " (unknown)"
20864 msgstr " неизвестен"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20867 msgid "auto"
20868 msgstr "автоматически"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
20871 msgid "off"
20872 msgstr "выключен"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
20875 #, c-format
20876 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20877 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Vertical Space Settings"
20882 msgstr "Горизонтальную линию"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20885 #, fuzzy
20886 msgid "version "
20887 msgstr "Версия"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20890 msgid "unknown version"
20891 msgstr "неизвестная версия"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20894 msgid "Small-sized icons"
20895 msgstr "Маленькие значки"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20898 msgid "Normal-sized icons"
20899 msgstr "Средние значки"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20902 msgid "Big-sized icons"
20903 msgstr "&Большие значки"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
20906 #, c-format
20907 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20908 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
20910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
20911 msgid "Select template file"
20912 msgstr "Выберите файл шаблона"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
20915 msgid "Templates|#T#t"
20916 msgstr "Шаблоны"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
20919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
20920 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20921 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
20924 msgid "Document not loaded."
20925 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
20928 msgid "Select document to open"
20929 msgstr "Выберите документ для открытия"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
20932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
20933 msgid "Examples|#E#e"
20934 msgstr "Примеры|#E#e"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
20937 #, fuzzy
20938 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20939 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
20942 #, fuzzy
20943 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20944 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
20947 #, fuzzy
20948 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20949 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20952 #, fuzzy
20953 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20954 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1483 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20957 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20958 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20959 msgid "Invalid filename"
20960 msgstr "Неправильное название файла"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
20963 #, c-format
20964 msgid ""
20965 "The directory in the given path\n"
20966 "%1$s\n"
20967 "does not exist."
20968 msgstr ""
20970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
20971 #, c-format
20972 msgid "Opening document %1$s..."
20973 msgstr "Открывается документ %1$s..."
20975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
20976 #, c-format
20977 msgid "Document %1$s opened."
20978 msgstr "Документ %1$s открыт."
20980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Version control detected."
20983 msgstr "Управление версиями"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20986 #, c-format
20987 msgid "Could not open document %1$s"
20988 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
20991 #, fuzzy
20992 msgid "Couldn't import file"
20993 msgstr "Невозможно импортировать файл"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
20996 #, fuzzy, c-format
20997 msgid "No information for importing the format %1$s."
20998 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1592
21001 #, c-format
21002 msgid "Select %1$s file to import"
21003 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
21006 #, c-format
21007 msgid ""
21008 "The document %1$s already exists.\n"
21009 "\n"
21010 "Do you want to overwrite that document?"
21011 msgstr ""
21012 "Документ %1$s уже существует.\n"
21013 "\n"
21014 "Хотите перезаписать его?"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
21017 msgid "Overwrite document?"
21018 msgstr "Перезаписать документ?"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
21021 #, c-format
21022 msgid "Importing %1$s..."
21023 msgstr "Импортирование %1$s..."
21025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657
21026 msgid "imported."
21027 msgstr "импортирован."
21029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
21030 #, fuzzy
21031 msgid "file not imported!"
21032 msgstr "Строка не найдена!"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21035 msgid "Select LyX document to insert"
21036 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Absolute filename expected."
21041 msgstr "Ожидается числовое значение."
21043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
21044 msgid "Select file to insert"
21045 msgstr "Выберите файл для вставки"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
21048 #, fuzzy
21049 msgid "All Files (*)"
21050 msgstr "Все файлы (*)"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
21053 msgid "Choose a filename to save document as"
21054 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21057 msgid "&Rename"
21058 msgstr "Пе&реименовать"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
21061 #, c-format
21062 msgid ""
21063 "The document %1$s could not be saved.\n"
21064 "\n"
21065 "Do you want to rename the document and try again?"
21066 msgstr ""
21067 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21068 "\n"
21069 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
21072 msgid "Rename and save?"
21073 msgstr "Переименовать и сохранить?"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21076 msgid "&Retry"
21077 msgstr "&Восстановить"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21080 #, c-format
21081 msgid ""
21082 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21083 "\n"
21084 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21085 msgstr ""
21086 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
21087 "\n"
21088 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
21091 msgid "&Discard"
21092 msgstr "От&клонить"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Document not loaded"
21097 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
21100 msgid "Saving all documents..."
21101 msgstr "Сохраняются все документы..."
21103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21104 msgid "All documents saved."
21105 msgstr "Все документы сохранены."
21107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
21108 #, c-format
21109 msgid "%1$s unknown command!"
21110 msgstr ""
21112 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21113 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21114 msgid "LaTeX Source"
21115 msgstr "Исходный текст LaTeX"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21118 msgid "DocBook Source"
21119 msgstr "Исходный текст DocBook"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21122 msgid "Literate Source"
21123 msgstr "Грамотный исходный текст"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
21126 #, fuzzy
21127 msgid " (version control)"
21128 msgstr "Управление версиями"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
21131 #, fuzzy
21132 msgid " (version control, locking)"
21133 msgstr "Управление версиями"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
21136 msgid " (changed)"
21137 msgstr " (Изменено)"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
21140 msgid " (read only)"
21141 msgstr " (только для чтения)"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Close File"
21146 msgstr "Закрыть"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Hide tab"
21151 msgstr "дельта"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1727
21154 #, fuzzy
21155 msgid "Close tab"
21156 msgstr "Закрыть"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Wrap Float Settings"
21161 msgstr "Настройки плавающих объектов"
21163 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21164 msgid "Click to detach"
21165 msgstr ""
21167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21168 msgid "No Group"
21169 msgstr ""
21171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21172 msgid "more spelling suggestions"
21173 msgstr ""
21175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Invisible"
21178 msgstr "Невидимый текст"
21180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21181 #, fuzzy
21182 msgid "<No documents open>"
21183 msgstr "Нет открытых документов!"
21185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21186 msgid "<No bookmarks saved yet>"
21187 msgstr ""
21189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21190 #, fuzzy
21191 msgid "No custom insets defined!"
21192 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21195 #, fuzzy
21196 msgid "<No document open>"
21197 msgstr "Нет открытого документа!"
21199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21200 msgid "Master Document"
21201 msgstr "Головной документ"
21203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21204 msgid "Open Navigator..."
21205 msgstr ""
21207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21208 #, fuzzy
21209 msgid "Other Lists"
21210 msgstr "Другие плавающие объекты"
21212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21213 #, fuzzy
21214 msgid "<Empty table of contents>"
21215 msgstr "Нет содержания"
21217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21218 #, fuzzy
21219 msgid "Other Toolbars"
21220 msgstr "Панели инструментов|П"
21222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21223 #, fuzzy
21224 msgid "No branches set for document!"
21225 msgstr "Документ"
21227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21228 msgid "Index Entry|d"
21229 msgstr "Запись в предметном указателе"
21231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21232 #: src/insets/InsetIndex.cpp:259
21233 msgid "Index Entry"
21234 msgstr "Пункт в указателе"
21236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21237 #, fuzzy
21238 msgid "No Citation in Scope!"
21239 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21242 #, fuzzy
21243 msgid "No action defined!"
21244 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21246 # c-format
21247 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21248 #, fuzzy, c-format
21249 msgid "Export %1$s"
21250 msgstr "Шрифт: %1$s"
21252 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21253 #, fuzzy, c-format
21254 msgid "Import %1$s"
21255 msgstr "Импортирование %1$s..."
21257 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21258 #, fuzzy, c-format
21259 msgid "Update %1$s"
21260 msgstr "&Обновить"
21262 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21263 #, fuzzy, c-format
21264 msgid "View %1$s"
21265 msgstr "&Просмотреть"
21267 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
21268 msgid "space"
21269 msgstr "пробел"
21271 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
21272 msgid ""
21273 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21274 "characters:\n"
21275 msgstr ""
21276 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
21277 "символы:\n"
21279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
21280 #, fuzzy
21281 msgid "Could not update TeX information"
21282 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
21284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
21285 #, c-format
21286 msgid "The script `%s' failed."
21287 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
21289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
21290 #, fuzzy
21291 msgid "All Files "
21292 msgstr "Все поля"
21294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21295 msgid "Table of Contents"
21296 msgstr "Содержание"
21298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Child Documents"
21301 msgstr "Документ-потомок"
21303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
21304 #, fuzzy
21305 msgid "List of Graphics"
21306 msgstr "Список таблиц"
21308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
21309 #, fuzzy
21310 msgid "List of Equations"
21311 msgstr "Список листингов"
21313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
21314 #, fuzzy
21315 msgid "List of Footnotes"
21316 msgstr "Список рисунков"
21318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
21319 #, fuzzy
21320 msgid "List of Listings"
21321 msgstr "Список листингов"
21323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
21324 #, fuzzy
21325 msgid "List of Indexes"
21326 msgstr "Список таблиц"
21328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
21329 #, fuzzy
21330 msgid "List of Marginal notes"
21331 msgstr "Список таблиц"
21333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
21334 #, fuzzy
21335 msgid "List of Notes"
21336 msgstr "Список таблиц"
21338 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
21339 #, fuzzy
21340 msgid "List of Citations"
21341 msgstr "Список листингов"
21343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
21344 #, fuzzy
21345 msgid "Labels and References"
21346 msgstr "все непроцитированные ссылки"
21348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
21349 #, fuzzy
21350 msgid "List of Branches"
21351 msgstr "Список таблиц"
21353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
21354 #, fuzzy
21355 msgid "List of Changes"
21356 msgstr "Список таблиц"
21358 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21359 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:485
21360 msgid ""
21361 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21362 "file through LaTeX: "
21363 msgstr ""
21365 #: src/insets/Inset.cpp:365
21366 msgid "Opened inset"
21367 msgstr "Открытая вкладка"
21369 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
21370 msgid "Keys must be unique!"
21371 msgstr ""
21373 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21374 #, c-format
21375 msgid ""
21376 "The key %1$s already exists,\n"
21377 "it will be changed to %2$s."
21378 msgstr ""
21380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21381 #, c-format
21382 msgid ""
21383 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21384 "If you proceed, all of them will be opened."
21385 msgstr ""
21387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Open Databases?"
21390 msgstr "Базы &данных"
21392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21393 msgid "&Proceed"
21394 msgstr ""
21396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21397 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21398 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
21400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21401 #, fuzzy
21402 msgid "Databases:"
21403 msgstr "Базы &данных"
21405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21406 #, fuzzy
21407 msgid "Style File:"
21408 msgstr "Закрыть"
21410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21411 #, fuzzy
21412 msgid "Lists:"
21413 msgstr "Список"
21415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21416 msgid "included in TOC"
21417 msgstr ""
21419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21420 msgid "Export Warning!"
21421 msgstr "Замечание экспорта!"
21423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21424 msgid ""
21425 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21426 "BibTeX will be unable to find them."
21427 msgstr ""
21429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21430 msgid ""
21431 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21432 "BibTeX will be unable to find it."
21433 msgstr ""
21435 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21436 msgid "simple frame"
21437 msgstr "простая рамка"
21439 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21440 #, fuzzy
21441 msgid "frameless"
21442 msgstr "без рамки"
21444 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21445 #, fuzzy
21446 msgid "simple frame, page breaks"
21447 msgstr "простая рамка"
21449 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21450 #, fuzzy
21451 msgid "oval, thin"
21452 msgstr "тонкий овал"
21454 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21455 #, fuzzy
21456 msgid "oval, thick"
21457 msgstr "толстый овал"
21459 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21460 msgid "drop shadow"
21461 msgstr ""
21463 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21464 #, fuzzy
21465 msgid "shaded background"
21466 msgstr "Затенённый фон"
21468 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21469 msgid "double frame"
21470 msgstr "двойная рамка"
21472 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
21473 msgid "Opened Box Inset"
21474 msgstr "Открытая вкладка-блок"
21476 #: src/insets/InsetBox.cpp:162 src/insets/InsetBox.cpp:165
21477 #, fuzzy, c-format
21478 msgid "%1$s (%2$s)"
21479 msgstr "%1$s и %2$s"
21481 #: src/insets/InsetBox.cpp:168
21482 #, fuzzy, c-format
21483 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21484 msgstr "%1$s и %2$s"
21486 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
21487 #, fuzzy
21488 msgid "Opened Branch Inset"
21489 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
21491 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
21492 #, fuzzy
21493 msgid "active"
21494 msgstr "Дата"
21496 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:417
21497 msgid "non-active"
21498 msgstr ""
21500 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
21501 #, fuzzy, c-format
21502 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21503 msgstr "%1$s и %2$s"
21505 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21506 msgid "Branch: "
21507 msgstr "Ветка: "
21509 #: src/insets/InsetBranch.cpp:94
21510 msgid "Branch (child only): "
21511 msgstr ""
21513 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Undef: "
21516 msgstr "Ссылка: "
21518 #: src/insets/InsetBranch.cpp:223
21519 msgid "branch"
21520 msgstr "Ветка"
21522 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
21523 msgid "Opened Caption Inset"
21524 msgstr "Открытая вкладка подписи"
21526 #: src/insets/InsetCaption.cpp:321
21527 #, c-format
21528 msgid "Sub-%1$s"
21529 msgstr ""
21531 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21532 #, fuzzy
21533 msgid "not cited"
21534 msgstr "защищённый"
21536 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21537 #, fuzzy
21538 msgid "No bibliography defined!"
21539 msgstr "Ключ библиографии"
21541 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21542 #, fuzzy
21543 msgid "No citations selected!"
21544 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21546 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21547 msgid "LaTeX Command: "
21548 msgstr "Команда LaTeX: "
21550 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21551 #, fuzzy
21552 msgid "InsetCommand Error: "
21553 msgstr "Следующая команда"
21555 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21556 #, fuzzy
21557 msgid "Incompatible command name."
21558 msgstr "Следующая команда"
21560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21561 #, fuzzy
21562 msgid "InsetCommandParams Error: "
21563 msgstr "Следующая команда"
21565 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21566 #, fuzzy
21567 msgid "InsetCommandParams: "
21568 msgstr "Команда вкладки: "
21570 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21571 #, fuzzy
21572 msgid "Unknown parameter name: "
21573 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
21575 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21576 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21577 msgstr ""
21579 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
21580 msgid "Opened ERT Inset"
21581 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
21583 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21584 #, fuzzy, c-format
21585 msgid "External template %1$s is not installed"
21586 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
21588 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
21589 #, fuzzy
21590 msgid "Opened Flex Inset"
21591 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21593 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:449
21594 msgid "float: "
21595 msgstr "плавающий объект: "
21597 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
21598 msgid "Opened Float Inset"
21599 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
21601 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
21602 msgid "float"
21603 msgstr "плавающий объект"
21605 #: src/insets/InsetFloat.cpp:452
21606 #, fuzzy
21607 msgid "subfloat: "
21608 msgstr "плавающий объект: "
21610 #: src/insets/InsetFloat.cpp:460
21611 #, fuzzy
21612 msgid " (sideways)"
21613 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
21615 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21616 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21617 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
21619 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21620 #, c-format
21621 msgid "List of %1$s"
21622 msgstr "Список из %1$s"
21624 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
21625 msgid "Opened Footnote Inset"
21626 msgstr "Открытая вкладка сноски"
21628 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
21629 msgid "footnote"
21630 msgstr "Заметка в подвал"
21632 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:562
21633 #, fuzzy, c-format
21634 msgid ""
21635 "Could not copy the file\n"
21636 "%1$s\n"
21637 "into the temporary directory."
21638 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
21640 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
21641 #, c-format
21642 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21643 msgstr ""
21645 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
21646 #, c-format
21647 msgid "Graphics file: %1$s"
21648 msgstr "Изображение: %1$s"
21650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
21651 msgid "Verbatim Input"
21652 msgstr "Буквальная вставка файла"
21654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
21655 msgid "Verbatim Input*"
21656 msgstr "Буквальная вставка* файла"
21658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21660 msgid "Recursive input"
21661 msgstr "Рекурсивный ввод"
21663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451 src/insets/InsetInclude.cpp:669
21664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
21665 #, c-format
21666 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21667 msgstr ""
21669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
21670 #, c-format
21671 msgid ""
21672 "Included file `%1$s'\n"
21673 "has textclass `%2$s'\n"
21674 "while parent file has textclass `%3$s'."
21675 msgstr ""
21677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
21678 #, fuzzy
21679 msgid "Different textclasses"
21680 msgstr "Subjectclass"
21682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:528
21683 #, c-format
21684 msgid ""
21685 "Included file `%1$s'\n"
21686 "uses module `%2$s'\n"
21687 "which is not used in parent file."
21688 msgstr ""
21690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
21691 #, fuzzy
21692 msgid "Module not found"
21693 msgstr "Модуль не найден."
21695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21696 msgid "Unsupported Inclusion"
21697 msgstr ""
21699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:657
21700 msgid ""
21701 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21702 "Offending file: "
21703 msgstr ""
21705 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21706 #, fuzzy
21707 msgid "Index sorting failed"
21708 msgstr "Преобразование неудачно"
21710 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21711 #, c-format
21712 msgid ""
21713 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21714 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21715 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21716 "explained in the User Guide."
21717 msgstr ""
21719 #: src/insets/InsetIndex.cpp:266
21720 #, fuzzy
21721 msgid "unknown type!"
21722 msgstr "Неизвестный тип содержания"
21724 #: src/insets/InsetIndex.cpp:414
21725 #, fuzzy
21726 msgid "Unknown index type!"
21727 msgstr "Неизвестный тип содержания"
21729 #: src/insets/InsetIndex.cpp:415
21730 #, fuzzy
21731 msgid "All indices"
21732 msgstr "Доступные метки"
21734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
21735 #, fuzzy
21736 msgid "subindex"
21737 msgstr "Предметный указатель"
21739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21740 #, fuzzy, c-format
21741 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21742 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
21744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21745 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21746 msgstr ""
21748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
21749 #, fuzzy
21750 msgid "undefined"
21751 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
21753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
21754 msgid "yes"
21755 msgstr "да"
21757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
21758 msgid "no"
21759 msgstr "нет"
21761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Unknown buffer info"
21764 msgstr "Неизвестный пользователь"
21766 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21767 msgid "Label names must be unique!"
21768 msgstr ""
21770 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21771 #, c-format
21772 msgid ""
21773 "The label %1$s already exists,\n"
21774 "it will be changed to %2$s."
21775 msgstr ""
21777 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21778 msgid "DUPLICATE: "
21779 msgstr ""
21781 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Opened Listing Inset"
21784 msgstr "Открытая вкладка подписи"
21786 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21787 msgid "no more lstline delimiters available"
21788 msgstr ""
21790 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
21791 #, fuzzy
21792 msgid "Running out of delimiters"
21793 msgstr "Вставить ограничители"
21795 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
21796 msgid ""
21797 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21798 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21799 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21800 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21801 "must investigate!"
21802 msgstr ""
21804 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21807 msgstr "Специальный символ"
21809 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
21810 #, c-format
21811 msgid ""
21812 "The following characters in one of the program listings are\n"
21813 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21814 "%1$s."
21815 msgstr ""
21817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21818 msgid "A value is expected."
21819 msgstr "Ожидается числовое значение."
21821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21827 msgid "Unbalanced braces!"
21828 msgstr "Несбалансированные скобки"
21830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21831 msgid "Please specify true or false."
21832 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
21834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21835 msgid "Only true or false is allowed."
21836 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
21838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21839 msgid "Please specify an integer value."
21840 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
21842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21843 msgid "An integer is expected."
21844 msgstr "Ожидается целое число."
21846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21847 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21848 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
21850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21851 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21852 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
21854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21855 #, c-format
21856 msgid "Please specify one of %1$s."
21857 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
21859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21860 #, c-format
21861 msgid "Try one of %1$s."
21862 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
21864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21865 #, c-format
21866 msgid "I guess you mean %1$s."
21867 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
21869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21870 #, c-format
21871 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21872 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
21874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21875 #, fuzzy, c-format
21876 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21877 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
21879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21880 msgid ""
21881 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21882 msgstr ""
21884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21885 msgid ""
21886 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21887 "trblTRBL"
21888 msgstr ""
21890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21891 msgid ""
21892 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21893 "right, bottom left and top left corner."
21894 msgstr ""
21896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21897 msgid "Enter something like \\color{white}"
21898 msgstr ""
21900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21901 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21902 msgstr ""
21904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21905 msgid "auto, last or a number"
21906 msgstr ""
21908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21909 msgid ""
21910 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21911 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21912 "defining a listing inset)"
21913 msgstr ""
21915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21916 msgid ""
21917 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21918 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21919 "a listing inset)"
21920 msgstr ""
21922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21925 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
21927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21928 #, fuzzy, c-format
21929 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21930 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
21932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21933 #, fuzzy, c-format
21934 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21935 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
21937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21938 #, c-format
21939 msgid "Parameter %1$s: "
21940 msgstr "Параметр %1$s: "
21942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21943 #, fuzzy, c-format
21944 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21945 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
21947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21948 #, fuzzy, c-format
21949 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21950 msgstr "Параметр %1$s: "
21952 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21953 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21954 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
21956 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21957 msgid "New Page"
21958 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
21960 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21961 msgid "Clear Page"
21962 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
21964 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Clear Double Page"
21967 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
21969 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Nom: "
21972 msgstr "Нет"
21974 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Nomenclature Symbol: "
21977 msgstr "Список обозначений"
21979 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Description: "
21982 msgstr "Описание:"
21984 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21985 #, fuzzy
21986 msgid "Sorting: "
21987 msgstr "Форматирование"
21989 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21990 msgid "Note[[InsetNote]]"
21991 msgstr ""
21993 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21994 #, fuzzy
21995 msgid "Greyed out"
21996 msgstr "Открытая вкладка"
21998 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21999 msgid "Opened Note Inset"
22000 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
22002 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
22003 msgid "Opened Optional Argument Inset"
22004 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
22006 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22007 #, fuzzy
22008 msgid "HPhantom"
22009 msgstr "Эсперанто"
22011 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22012 #, fuzzy
22013 msgid "VPhantom"
22014 msgstr "Эсперанто"
22016 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:131
22017 #, fuzzy
22018 msgid "Opened Phantom Inset"
22019 msgstr "Открытая вкладка подписи"
22021 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
22022 #, fuzzy
22023 msgid "phantom"
22024 msgstr "Эсперанто"
22026 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
22027 #, fuzzy
22028 msgid "hphantom"
22029 msgstr "Эсперанто"
22031 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
22032 #, fuzzy
22033 msgid "vphantom"
22034 msgstr "Эсперанто"
22036 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
22037 msgid "BROKEN: "
22038 msgstr ""
22040 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22041 msgid "Ref: "
22042 msgstr "Ссылка: "
22044 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22045 msgid "Equation"
22046 msgstr "Уравнение"
22048 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22049 msgid "EqRef: "
22050 msgstr "Ссылка на формулу: "
22052 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22053 msgid "Page Number"
22054 msgstr "Номер страницы"
22056 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22057 msgid "Page: "
22058 msgstr "Стр. от:"
22060 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22061 msgid "Textual Page Number"
22062 msgstr "Текстовый номер страницы"
22064 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22065 msgid "TextPage: "
22066 msgstr "ТекстСтр.:"
22068 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22069 msgid "Standard+Textual Page"
22070 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
22072 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22073 msgid "Ref+Text: "
22074 msgstr "Ссылка+Текст:"
22076 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22077 msgid "PrettyRef"
22078 msgstr "Красивая ссылка"
22080 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22081 #, fuzzy
22082 msgid "FormatRef: "
22083 msgstr "Ф&ормат:"
22085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
22086 #, fuzzy
22087 msgid "Interword Space"
22088 msgstr "Пробел (\\ )|б"
22090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
22091 #, fuzzy
22092 msgid "Protected Space"
22093 msgstr "Неразрывный пробел|п"
22095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
22096 #, fuzzy
22097 msgid "Thin Space"
22098 msgstr "Тонкий пробел|Т"
22100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
22101 #, fuzzy
22102 msgid "Medium Space"
22103 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
22105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Thick Space"
22108 msgstr "Тонкий пробел|Т"
22110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
22111 #, fuzzy
22112 msgid "Quad Space"
22113 msgstr "&Заменить"
22115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
22116 #, fuzzy
22117 msgid "QQuad Space"
22118 msgstr "&Заменить"
22120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
22121 #, fuzzy
22122 msgid "Enspace"
22123 msgstr "пробел"
22125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
22126 #, fuzzy
22127 msgid "Enskip"
22128 msgstr "пробел"
22130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
22131 #, fuzzy
22132 msgid "Negative Thin Space"
22133 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
22135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
22136 #, fuzzy
22137 msgid "Negative Medium Space"
22138 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
22140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
22141 #, fuzzy
22142 msgid "Negative Thick Space"
22143 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
22145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
22146 #, fuzzy
22147 msgid "Protected Horizontal Fill"
22148 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
22151 #, fuzzy
22152 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22153 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
22156 #, fuzzy
22157 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22158 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
22161 #, fuzzy
22162 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22163 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
22166 #, fuzzy
22167 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22168 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22173 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22176 #, fuzzy
22177 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22178 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
22181 #, fuzzy, c-format
22182 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22183 msgstr "Горизонтальную линию"
22185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
22186 #, fuzzy, c-format
22187 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22188 msgstr "Неразрывный пробел|п"
22190 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22191 msgid "Unknown TOC type"
22192 msgstr "Неизвестный тип содержания"
22194 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
22195 msgid "Opened table"
22196 msgstr "Открытая таблица"
22198 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
22199 msgid "Selection size should match clipboard content."
22200 msgstr ""
22202 #: src/insets/InsetText.cpp:233
22203 msgid "Opened Text Inset"
22204 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
22206 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22207 msgid "Vertical Space"
22208 msgstr "Вертикальный отступ"
22210 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22211 msgid "wrap: "
22212 msgstr "обтекать: "
22214 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
22215 msgid "Opened Wrap Inset"
22216 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
22218 #: src/insets/InsetWrap.cpp:204
22219 msgid "wrap"
22220 msgstr "обтекать"
22222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
22223 msgid "Not shown."
22224 msgstr "Не показывается."
22226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
22227 msgid "Loading..."
22228 msgstr "Загрузка..."
22230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
22231 msgid "Converting to loadable format..."
22232 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
22234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
22235 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22236 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
22238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
22239 msgid "Scaling etc..."
22240 msgstr "Масштабирование и др..."
22242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
22243 msgid "Ready to display"
22244 msgstr "Готов отображать"
22246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
22247 msgid "No file found!"
22248 msgstr "Файл не найден!"
22250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
22251 msgid "Error converting to loadable format"
22252 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
22254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
22255 msgid "Error loading file into memory"
22256 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
22258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
22259 msgid "Error generating the pixmap"
22260 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
22262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
22263 msgid "No image"
22264 msgstr "Нет изображения"
22266 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22267 msgid "Preview loading"
22268 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22270 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22271 msgid "Preview ready"
22272 msgstr "Предварительный просмотр готов"
22274 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22275 msgid "Preview failed"
22276 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
22278 #: src/lengthcommon.cpp:37
22279 msgid "sp"
22280 msgstr "sp"
22282 #: src/lengthcommon.cpp:37
22283 msgid "pt"
22284 msgstr "пункт"
22286 #: src/lengthcommon.cpp:37
22287 msgid "bp"
22288 msgstr "bp"
22290 #: src/lengthcommon.cpp:37
22291 msgid "dd"
22292 msgstr "пункт Дидо"
22294 #: src/lengthcommon.cpp:37
22295 msgid "mm"
22296 msgstr "мм"
22298 #: src/lengthcommon.cpp:37
22299 msgid "pc"
22300 msgstr "пика"
22302 #: src/lengthcommon.cpp:38
22303 msgid "cc[[unit of measure]]"
22304 msgstr ""
22306 #: src/lengthcommon.cpp:38
22307 msgid "cm"
22308 msgstr "см"
22310 #: src/lengthcommon.cpp:38
22311 msgid "ex"
22312 msgstr "ex"
22314 #: src/lengthcommon.cpp:38
22315 msgid "em"
22316 msgstr "em"
22318 #: src/lengthcommon.cpp:39
22319 msgid "mu[[unit of measure]]"
22320 msgstr ""
22322 #: src/lengthcommon.cpp:39
22323 msgid "Text Width %"
22324 msgstr "От ширины текста в %"
22326 #: src/lengthcommon.cpp:40
22327 msgid "Column Width %"
22328 msgstr "От ширины столбца в %"
22330 #: src/lengthcommon.cpp:40
22331 msgid "Page Width %"
22332 msgstr "От ширины страницы в %"
22334 #: src/lengthcommon.cpp:40
22335 msgid "Line Width %"
22336 msgstr "От ширины строки в %"
22338 #: src/lengthcommon.cpp:41
22339 msgid "Text Height %"
22340 msgstr "От высоты текста в %"
22342 #: src/lengthcommon.cpp:41
22343 msgid "Page Height %"
22344 msgstr "От высоты страницы в %"
22346 #: src/lyxfind.cpp:138
22347 msgid "Search error"
22348 msgstr "Ошибка поиска"
22350 #: src/lyxfind.cpp:138
22351 msgid "Search string is empty"
22352 msgstr "Искомое выражение пусто"
22354 #: src/lyxfind.cpp:330
22355 msgid "String has been replaced."
22356 msgstr "Строка была заменена."
22358 #: src/lyxfind.cpp:333
22359 msgid " strings have been replaced."
22360 msgstr " строк было заменено."
22362 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
22363 msgid "Wrap search ?"
22364 msgstr ""
22366 #: src/lyxfind.cpp:945
22367 msgid ""
22368 "End of document reached while searching forward\n"
22369 "\n"
22370 "Continue searching from beginning ?"
22371 msgstr ""
22373 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
22374 #, fuzzy
22375 msgid "&Yes"
22376 msgstr "Да"
22378 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
22379 #, fuzzy
22380 msgid "&No"
22381 msgstr "Нет"
22383 #: src/lyxfind.cpp:1004
22384 msgid ""
22385 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22386 "\n"
22387 "Continue searching from end ?"
22388 msgstr ""
22390 #: src/lyxfind.cpp:1043
22391 #, fuzzy
22392 msgid "Search text is empty!"
22393 msgstr "Искомое выражение пусто"
22395 #: src/lyxfind.cpp:1059
22396 #, fuzzy
22397 msgid "Invalid regular expression!"
22398 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
22400 #: src/lyxfind.cpp:1064
22401 #, fuzzy
22402 msgid "Match not found!"
22403 msgstr "Строка не найдена!"
22405 #: src/lyxfind.cpp:1070
22406 #, fuzzy
22407 msgid "Match found!"
22408 msgstr "Модуль не найден."
22410 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
22411 #, c-format
22412 msgid " Macro: %1$s: "
22413 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
22415 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
22416 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22417 #, c-format
22418 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22419 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
22421 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22422 #, fuzzy, c-format
22423 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22424 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
22426 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22427 #, fuzzy, c-format
22428 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22429 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
22431 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
22432 msgid "Only one row"
22433 msgstr "Только одну строку"
22435 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
22436 msgid "Only one column"
22437 msgstr "Только одну колонку"
22439 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
22440 msgid "No hline to delete"
22441 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
22443 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
22444 msgid "No vline to delete"
22445 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
22447 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
22448 #, c-format
22449 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22450 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
22452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
22453 msgid "No number"
22454 msgstr "Нет числа"
22456 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
22457 #, fuzzy
22458 msgid "Number"
22459 msgstr "Нумерация"
22461 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
22462 #, c-format
22463 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22464 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
22466 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
22467 #, c-format
22468 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22469 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
22471 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
22472 #, c-format
22473 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22474 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
22476 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
22477 msgid "create new math text environment ($...$)"
22478 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
22480 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:972
22481 msgid "entered math text mode (textrm)"
22482 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
22484 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1547 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1667
22485 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22486 msgstr ""
22488 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1552 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1669
22489 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22490 msgstr ""
22492 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22493 msgid "Standard[[mathref]]"
22494 msgstr ""
22496 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22497 #, fuzzy
22498 msgid "optional"
22499 msgstr "Горизонтальное"
22501 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22502 msgid "TeX"
22503 msgstr "TeX"
22505 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
22506 msgid "math macro"
22507 msgstr "матемематическая макрокоманда"
22509 #: src/output.cpp:37
22510 #, c-format
22511 msgid ""
22512 "Could not open the specified document\n"
22513 "%1$s."
22514 msgstr ""
22515 "Невозможно открыть указанный документ\n"
22516 "%1$s."
22518 #: src/output_plaintext.cpp:136
22519 msgid "Abstract: "
22520 msgstr "Аннотация: "
22522 #: src/output_plaintext.cpp:148
22523 msgid "References: "
22524 msgstr "Ссылки: "
22526 #: src/support/debug.cpp:38
22527 msgid "No debugging message"
22528 msgstr "Нет отладочного сообщения"
22530 #: src/support/debug.cpp:39
22531 msgid "General information"
22532 msgstr "Общая информация"
22534 #: src/support/debug.cpp:40
22535 msgid "Program initialisation"
22536 msgstr "Инициализация программы"
22538 #: src/support/debug.cpp:41
22539 msgid "Keyboard events handling"
22540 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
22542 #: src/support/debug.cpp:42
22543 msgid "GUI handling"
22544 msgstr "Обработка GUI"
22546 #: src/support/debug.cpp:43
22547 msgid "Lyxlex grammar parser"
22548 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
22550 #: src/support/debug.cpp:44
22551 msgid "Configuration files reading"
22552 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
22554 #: src/support/debug.cpp:45
22555 msgid "Custom keyboard definition"
22556 msgstr "Клавиатурные сокращения"
22558 #: src/support/debug.cpp:46
22559 msgid "LaTeX generation/execution"
22560 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
22562 #: src/support/debug.cpp:47
22563 msgid "Math editor"
22564 msgstr "Математический редактор"
22566 #: src/support/debug.cpp:48
22567 msgid "Font handling"
22568 msgstr "Обработка шрифтов"
22570 #: src/support/debug.cpp:49
22571 msgid "Textclass files reading"
22572 msgstr "Загрузка класса документа"
22574 #: src/support/debug.cpp:50
22575 msgid "Version control"
22576 msgstr "Управление версиями"
22578 #: src/support/debug.cpp:51
22579 msgid "External control interface"
22580 msgstr "Внешний интерфейс управления"
22582 #: src/support/debug.cpp:52
22583 msgid "Undo/Redo mechanism"
22584 msgstr ""
22586 #: src/support/debug.cpp:53
22587 msgid "User commands"
22588 msgstr "Команды пользователя"
22590 #: src/support/debug.cpp:54
22591 #, fuzzy
22592 msgid "The LyX Lexer"
22593 msgstr "Лексический анализатор LyX"
22595 #: src/support/debug.cpp:55
22596 msgid "Dependency information"
22597 msgstr "Информация о зависимостях"
22599 #: src/support/debug.cpp:56
22600 msgid "LyX Insets"
22601 msgstr "Вкладки LyX"
22603 #: src/support/debug.cpp:57
22604 msgid "Files used by LyX"
22605 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
22607 #: src/support/debug.cpp:58
22608 msgid "Workarea events"
22609 msgstr "События рабочей области"
22611 #: src/support/debug.cpp:59
22612 msgid "Insettext/tabular messages"
22613 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
22615 #: src/support/debug.cpp:60
22616 msgid "Graphics conversion and loading"
22617 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
22619 #: src/support/debug.cpp:61
22620 msgid "Change tracking"
22621 msgstr "Начать/Остановить слежение"
22623 #: src/support/debug.cpp:62
22624 msgid "External template/inset messages"
22625 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
22627 #: src/support/debug.cpp:63
22628 msgid "RowPainter profiling"
22629 msgstr ""
22631 #: src/support/debug.cpp:64
22632 #, fuzzy
22633 msgid "Scrolling debugging"
22634 msgstr "Отступ"
22636 #: src/support/debug.cpp:65
22637 msgid "Math macros"
22638 msgstr "Математические макрокоманды"
22640 #: src/support/debug.cpp:66
22641 msgid "RTL/Bidi"
22642 msgstr ""
22644 #: src/support/debug.cpp:67
22645 msgid "Locale/Internationalisation"
22646 msgstr ""
22648 #: src/support/debug.cpp:68
22649 #, fuzzy
22650 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22651 msgstr "Отмеченное как строки|с"
22653 #: src/support/debug.cpp:69
22654 #, fuzzy
22655 msgid "Developers' general debug messages"
22656 msgstr "Все отладочные сообщения"
22658 #: src/support/debug.cpp:70
22659 msgid "All debugging messages"
22660 msgstr "Все отладочные сообщения"
22662 #: src/support/debug.cpp:115
22663 #, c-format
22664 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22665 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
22667 #: src/support/filetools.cpp:252
22668 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22669 msgstr "ru"
22671 #: src/support/os_win32.cpp:375
22672 msgid "System file not found"
22673 msgstr "Системный файл не найден"
22675 #: src/support/os_win32.cpp:376
22676 msgid ""
22677 "Unable to load shfolder.dll\n"
22678 "Please install."
22679 msgstr ""
22680 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
22681 "Установите пожалуйста."
22683 #: src/support/os_win32.cpp:381
22684 msgid "System function not found"
22685 msgstr "Системная функция не найдена"
22687 #: src/support/os_win32.cpp:382
22688 msgid ""
22689 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22690 "Don't know how to proceed. Sorry."
22691 msgstr ""
22693 #: src/support/userinfo.cpp:45
22694 msgid "Unknown user"
22695 msgstr "Неизвестный пользователь"
22697 #, fuzzy
22698 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22699 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
22701 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22702 #~ msgstr "Личный &словарь:"
22704 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22705 #~ msgstr ""
22706 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
22707 #~ "\"."
22709 #~ msgid "Use input encod&ing"
22710 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
22712 #, fuzzy
22713 #~ msgid "Toggle Label|L"
22714 #~ msgstr "&Переключить всё"
22716 #, fuzzy
22717 #~ msgid "Move Section down|d"
22718 #~ msgstr "Выделенная область"
22720 #, fuzzy
22721 #~ msgid "Move Section up|u"
22722 #~ msgstr "Выделенная область"
22724 #, fuzzy
22725 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22726 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
22728 #, fuzzy
22729 #~ msgid ""
22730 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22731 #~ msgstr ""
22732 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
22733 #~ "\"."
22735 #, fuzzy
22736 #~ msgid ""
22737 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22738 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22739 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22740 #~ msgstr ""
22741 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
22742 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
22743 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
22745 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22746 #~ msgstr "Выберите личный словарь"
22748 #, fuzzy
22749 #~ msgid "LyX binary not found"
22750 #~ msgstr "Строка не найдена!"
22752 #, fuzzy
22753 #~ msgid "File not found"
22754 #~ msgstr "Модуль не найден."
22756 #, fuzzy
22757 #~ msgid "Directory not found"
22758 #~ msgstr "Строка не найдена!"
22760 #, fuzzy
22761 #~ msgid "Accept Change|C"
22762 #~ msgstr "Принять изменение"
22764 #, fuzzy
22765 #~ msgid "C&ommand:"
22766 #~ msgstr "&Команда:"
22768 #~ msgid "&BibTeX command:"
22769 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
22771 #, fuzzy
22772 #~ msgid "&Index command:"
22773 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
22775 #, fuzzy
22776 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22777 #~ msgstr "Командная строка BibTeX"
22779 #, fuzzy
22780 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22781 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
22783 #, fuzzy
22784 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22785 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
22787 #, fuzzy
22788 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22789 #~ msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
22791 #, fuzzy
22792 #~ msgid "View|V[[show]]"
22793 #~ msgstr "Просмотреть|м"
22795 #~ msgid "View DVI"
22796 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
22798 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22799 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
22801 #~ msgid "View PostScript"
22802 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
22804 #~ msgid "Update DVI"
22805 #~ msgstr "Обновить DVI"
22807 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22808 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
22810 #~ msgid "Update PostScript"
22811 #~ msgstr "Обновить PostScript"
22813 #~ msgid "Thesaurus failure"
22814 #~ msgstr "Ошибка тезауруса"
22816 #, fuzzy
22817 #~ msgid "Indices"
22818 #~ msgstr "Счёт"
22820 #~ msgid "B&rowse..."
22821 #~ msgstr "&Выбрать..."
22823 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22824 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
22826 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22827 #~ msgstr "&Рубленый:"
22829 #, fuzzy
22830 #~ msgid "Ne&w"
22831 #~ msgstr "Создать"
22833 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22834 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
22836 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22837 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
22839 #~ msgid "Spellchecker error"
22840 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
22842 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22843 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
22845 #~ msgid ""
22846 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22847 #~ "Maybe it has been killed."
22848 #~ msgstr ""
22849 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
22850 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
22852 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22853 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
22855 #, fuzzy
22856 #~ msgid "LangHeader"
22857 #~ msgstr "Шапка"
22859 #, fuzzy
22860 #~ msgid "Language Header:"
22861 #~ msgstr "Левая шапка"
22863 #, fuzzy
22864 #~ msgid "Language:"
22865 #~ msgstr "&Язык:"
22867 #, fuzzy
22868 #~ msgid "LastLanguage"
22869 #~ msgstr "Язык"
22871 #, fuzzy
22872 #~ msgid "Last Language:"
22873 #~ msgstr "&Язык:"
22875 #, fuzzy
22876 #~ msgid "LangFooter"
22877 #~ msgstr "Подвал:"
22879 #, fuzzy
22880 #~ msgid "Language Footer:"
22881 #~ msgstr "&Язык:"
22883 #, fuzzy
22884 #~ msgid "End"
22885 #~ msgstr "Encl."
22887 #, fuzzy
22888 #~ msgid "Computer"
22889 #~ msgstr "Копий"
22891 #, fuzzy
22892 #~ msgid "Computer:"
22893 #~ msgstr "Копии:"
22895 #, fuzzy
22896 #~ msgid "EmptySection"
22897 #~ msgstr "Раздел"
22899 #, fuzzy
22900 #~ msgid "Empty Section"
22901 #~ msgstr "Раздел"
22903 #, fuzzy
22904 #~ msgid "CloseSection"
22905 #~ msgstr "Выделенная область"
22907 #, fuzzy
22908 #~ msgid "Close Section"
22909 #~ msgstr "Выделенная область"
22911 #, fuzzy
22912 #~ msgid "Phantom Text"
22913 #~ msgstr "Простой текст"
22915 #, fuzzy
22916 #~ msgid "RegExp"
22917 #~ msgstr "ex"
22919 #, fuzzy
22920 #~ msgid "&Postscript driver:"
22921 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
22923 #~ msgid "Append Parameter"
22924 #~ msgstr "Добавить параметр"
22926 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22927 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
22929 #, fuzzy
22930 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22931 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
22933 #, fuzzy
22934 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22935 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
22937 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22938 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
22940 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22941 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
22943 #, fuzzy
22944 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22945 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
22947 #, fuzzy
22948 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22949 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
22951 #, fuzzy
22952 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22953 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
22955 #~ msgid "&Default language:"
22956 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
22958 #~ msgid "&roff command:"
22959 #~ msgstr "команда &roff:"
22961 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22962 #~ msgstr ""
22963 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
22965 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22966 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
22968 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22969 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
22971 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22972 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
22974 #~ msgid ""
22975 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22976 #~ "You may not have the right languages installed."
22977 #~ msgstr ""
22978 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
22979 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
22981 #, fuzzy
22982 #~ msgid ""
22983 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22984 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22985 #~ msgstr ""
22986 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
22987 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
22989 #, fuzzy
22990 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22991 #~ msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
22993 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22994 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
22996 #~ msgid "ispell"
22997 #~ msgstr "ispell"
22999 #~ msgid "aspell"
23000 #~ msgstr "aspell"
23002 #~ msgid "hspell"
23003 #~ msgstr "hspell"
23005 #, fuzzy
23006 #~ msgid "*.ispell"
23007 #~ msgstr "ispell"
23009 #, fuzzy
23010 #~ msgid "figure"
23011 #~ msgstr "Изображение"
23013 #, fuzzy
23014 #~ msgid "table"
23015 #~ msgstr "Таблица"
23017 #, fuzzy
23018 #~ msgid "algorithm"
23019 #~ msgstr "Алгоритм"
23021 #, fuzzy
23022 #~ msgid "tableau"
23023 #~ msgstr "Таблица"
23025 #, fuzzy
23026 #~ msgid "keywords"
23027 #~ msgstr "Ключевые слова"
23029 #~ msgid "Table of Contents|a"
23030 #~ msgstr "Содержание|д"
23032 #~ msgid "FAQ|F"
23033 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
23035 #, fuzzy
23036 #~ msgid "Slidecontents"
23037 #~ msgstr "Содержимое слайда"
23039 #, fuzzy
23040 #~ msgid "Progress Contents"
23041 #~ msgstr "ProgressContents"
23043 #, fuzzy
23044 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23045 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
23047 #~ msgid "."
23048 #~ msgstr "."
23050 #~ msgid "American"
23051 #~ msgstr "Американский"
23053 #, fuzzy
23054 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23055 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
23057 #~ msgid "Austrian"
23058 #~ msgstr "Австрийский"
23060 #~ msgid "British"
23061 #~ msgstr "Британский"
23063 #~ msgid "Canadian"
23064 #~ msgstr "Канадский"
23066 #, fuzzy
23067 #~ msgid "Gruß:"
23068 #~ msgstr "Gruss"
23070 #, fuzzy
23071 #~ msgid "Reference\t"
23072 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
23074 #, fuzzy
23075 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23076 #~ msgstr "АдресОтправителя"
23078 #, fuzzy
23079 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23080 #~ msgstr "Обратный адрес"
23082 #, fuzzy
23083 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23084 #~ msgstr "Обратный адрес"
23086 #, fuzzy
23087 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23088 #~ msgstr "Postvermerk"
23090 #, fuzzy
23091 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23092 #~ msgstr "IhrZeichen"
23094 #, fuzzy
23095 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23096 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23098 #, fuzzy
23099 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23100 #~ msgstr "MeinZeichen"
23102 #, fuzzy
23103 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23104 #~ msgstr "Unterschrift"
23106 #, fuzzy
23107 #~ msgid "Stadt:"
23108 #~ msgstr "Stadt"
23110 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23111 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
23113 #~ msgid "LaTeX default"
23114 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
23116 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23117 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
23119 #, fuzzy
23120 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23121 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
23123 #~ msgid ""
23124 #~ "Layout had to be changed from\n"
23125 #~ "%1$s to %2$s\n"
23126 #~ "because of class conversion from\n"
23127 #~ "%3$s to %4$s"
23128 #~ msgstr ""
23129 #~ "Формат был изменён из\n"
23130 #~ "%1$s в %2$s\n"
23131 #~ "из-за преобразования класса из\n"
23132 #~ "%3$s в %4$s"
23134 #, fuzzy
23135 #~ msgid "Changed Layout"
23136 #~ msgstr "Стиль символов"
23138 #, fuzzy
23139 #~ msgid "Unknown layout"
23140 #~ msgstr "Неизвестная команда"
23142 #, fuzzy
23143 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23144 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
23146 #, fuzzy
23147 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23148 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
23150 #~ msgid "Display image in LyX"
23151 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
23153 #~ msgid "Screen display"
23154 #~ msgstr "Цветность"
23156 #~ msgid "Monochrome"
23157 #~ msgstr "Одноцветное"
23159 #~ msgid "Grayscale"
23160 #~ msgstr "Чёрно-белое"
23162 #~ msgid "Preview"
23163 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
23165 #~ msgid "%"
23166 #~ msgstr "%"
23168 #~ msgid "&Display:"
23169 #~ msgstr "&Дисплей:"
23171 #~ msgid "Sca&le:"
23172 #~ msgstr "Масштаб:"
23174 #, fuzzy
23175 #~ msgid "Scr&een Display:"
23176 #~ msgstr "Цветность"
23178 #~ msgid "Do not display"
23179 #~ msgstr "Не показывать"
23181 #, fuzzy
23182 #~ msgid "Unknown Info: "
23183 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
23185 #, fuzzy
23186 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23187 #~ msgstr "Неизвестная команда"
23189 #, fuzzy
23190 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23191 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
23193 #, fuzzy
23194 #~ msgid "Clear group"
23195 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23197 #~ msgid " (auto)"
23198 #~ msgstr " (авто)"
23200 #, fuzzy
23201 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23202 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
23204 #~ msgid "Edit the file externally"
23205 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
23207 #~ msgid "&Edit File..."
23208 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
23210 #~ msgid "LyX View"
23211 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
23213 #, fuzzy
23214 #~ msgid "Movie"
23215 #~ msgstr "Больше"
23217 #~ msgid "<- C&lear"
23218 #~ msgstr "<- Оч&истить"
23220 #~ msgid "A&pply"
23221 #~ msgstr "&Применить"
23223 #~ msgid "Clear"
23224 #~ msgstr "Оч&истить"
23226 #~ msgid "EmbeddedFiles"
23227 #~ msgstr "Встроенные объекты"
23229 #, fuzzy
23230 #~ msgid "Extra embedded files:"
23231 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
23233 #~ msgid "Add"
23234 #~ msgstr "Добавить"
23236 #, fuzzy
23237 #~ msgid "E&mbed"
23238 #~ msgstr "Имя"
23240 #~ msgid "&Center"
23241 #~ msgstr "По середине"
23243 #, fuzzy
23244 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23245 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
23247 #, fuzzy
23248 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23249 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23251 #, fuzzy
23252 #~ msgid " writing embedded files."
23253 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
23255 #, fuzzy
23256 #~ msgid " could not write embedded files!"
23257 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
23259 #, fuzzy
23260 #~ msgid "Failed to extract file"
23261 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
23263 #, fuzzy
23264 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23265 #~ msgstr ""
23266 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
23267 #~ "\n"
23268 #~ "Хотите перезаписать его?"
23270 #, fuzzy
23271 #~ msgid "Copy file failure"
23272 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
23274 #, fuzzy
23275 #~ msgid "Failed to embed file"
23276 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23278 #~ msgid "Update embedded file?"
23279 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
23281 #, fuzzy
23282 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23283 #~ msgstr ""
23284 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
23285 #~ "\n"
23286 #~ "Хотите перезаписать его?"
23288 #, fuzzy
23289 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23290 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23292 #, fuzzy
23293 #~ msgid "Failed to open file"
23294 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23296 #, fuzzy
23297 #~ msgid ""
23298 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
23299 #~ msgstr ""
23300 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
23301 #~ "\n"
23302 #~ "Хотите перезаписать его?"
23304 #, fuzzy
23305 #~ msgid "Sync file failure"
23306 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
23308 #, fuzzy
23309 #~ msgid "Packing all files"
23310 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
23312 #, fuzzy
23313 #~ msgid "Failed to write file"
23314 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
23316 #, fuzzy
23317 #~ msgid "Save failure"
23318 #~ msgstr "Резервный каталог"
23320 #~ msgid "Embedded Files"
23321 #~ msgstr "Встроенные файлы"
23323 #, fuzzy
23324 #~ msgid "Embedded layout"
23325 #~ msgstr "Встроенные файлы"
23327 #, fuzzy
23328 #~ msgid "Extra embedded file"
23329 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
23331 #, fuzzy
23332 #~ msgid " (embedded)"
23333 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23335 #, fuzzy
23336 #~ msgid "Enspace|E"
23337 #~ msgstr "пробел"
23339 #~ msgid "Document could not be read"
23340 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
23342 #~ msgid "%1$s could not be read."
23343 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
23345 #, fuzzy
23346 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23347 #~ msgstr "Следующая команда"
23349 #, fuzzy
23350 #~ msgid "Properties...|P"
23351 #~ msgstr "Настроить...|Н"
23353 #~ msgid "New Line|e"
23354 #~ msgstr "Новая строка|Н"
23356 #~ msgid "Line Break|B"
23357 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
23359 #~ msgid "line break"
23360 #~ msgstr "разрыв строки"
23362 #, fuzzy
23363 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23364 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
23366 #, fuzzy
23367 #~ msgid "Embedded files:"
23368 #~ msgstr "Встроенные файлы"
23370 #~ msgid "Links"
23371 #~ msgstr "Ссылки"
23373 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23374 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
23376 #~ msgid "Swap Rows|S"
23377 #~ msgstr "Поменять местами строки"
23379 #~ msgid "Swap Columns|w"
23380 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
23382 #, fuzzy
23383 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23384 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
23386 #, fuzzy
23387 #~ msgid "true"
23388 #~ msgstr "Улица"
23390 #, fuzzy
23391 #~ msgid "false"
23392 #~ msgstr "Вариант"
23394 #, fuzzy
23395 #~ msgid "&float"
23396 #~ msgstr "плавающий объект"
23398 #~ msgid "S&ubfigure"
23399 #~ msgstr "По&дрисунок"
23401 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23402 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
23404 #~ msgid "Ca&ption:"
23405 #~ msgstr "По&дпись:"
23407 #, fuzzy
23408 #~ msgid "Show ERT inline"
23409 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
23411 #, fuzzy
23412 #~ msgid "&Inline"
23413 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
23415 #, fuzzy
23416 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23417 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
23419 #, fuzzy
23420 #~ msgid "Framed in box"
23421 #~ msgstr "Рамка"
23423 #, fuzzy
23424 #~ msgid "&Framed"
23425 #~ msgstr "Рамка"
23427 #, fuzzy
23428 #~ msgid "Box with shaded background"
23429 #~ msgstr "затенённый фон"
23431 #, fuzzy
23432 #~ msgid "&Shaded"
23433 #~ msgstr "&Сохранить"
23435 #, fuzzy
23436 #~ msgid "Paper Size"
23437 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
23439 #, fuzzy
23440 #~ msgid "L&ine spacing:"
23441 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
23443 #, fuzzy
23444 #~ msgid "&Colors"
23445 #~ msgstr "Цвета"
23447 #, fuzzy
23448 #~ msgid "C&opiers"
23449 #~ msgstr "Копии"
23451 #, fuzzy
23452 #~ msgid "&File formats"
23453 #~ msgstr "Форматы файлов"
23455 #, fuzzy
23456 #~ msgid "F&ormat:"
23457 #~ msgstr "Ф&ормат:"
23459 #, fuzzy
23460 #~ msgid "&GUI name:"
23461 #~ msgstr "&Имя:"
23463 #, fuzzy
23464 #~ msgid "External Applications"
23465 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
23467 #, fuzzy
23468 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23469 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
23471 #, fuzzy
23472 #~ msgid "Save/restore window position"
23473 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
23475 #, fuzzy
23476 #~ msgid " every"
23477 #~ msgstr "Перекрытие"
23479 #~ msgid "Pixmap Cache"
23480 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
23482 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
23483 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
23485 #, fuzzy
23486 #~ msgid "&URL:"
23487 #~ msgstr "URL:"
23489 #, fuzzy
23490 #~ msgid "&Units:"
23491 #~ msgstr "Шрифт: "
23493 #, fuzzy
23494 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
23495 #~ msgstr "Подраздел"
23497 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
23498 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23500 #, fuzzy
23501 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
23502 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23504 #, fuzzy
23505 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
23506 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23508 #, fuzzy
23509 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23510 #~ msgstr "Определение"
23512 #, fuzzy
23513 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23514 #~ msgstr "Пример"
23516 #, fuzzy
23517 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23518 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23520 #, fuzzy
23521 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23522 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23524 #, fuzzy
23525 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23526 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23528 #, fuzzy
23529 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23530 #~ msgstr "Вывод"
23532 #, fuzzy
23533 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23534 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23536 #, fuzzy
23537 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23538 #~ msgstr "Утверждение"
23540 #, fuzzy
23541 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23542 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23544 #, fuzzy
23545 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23546 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
23548 #, fuzzy
23549 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23550 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23552 #, fuzzy
23553 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23554 #~ msgstr "Предположение"
23556 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23557 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
23559 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23560 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
23562 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23563 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
23565 #, fuzzy
23566 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23567 #~ msgstr "Вывод"
23569 #, fuzzy
23570 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23571 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23573 #, fuzzy
23574 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23575 #~ msgstr "Утверждение"
23577 #, fuzzy
23578 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23579 #~ msgstr "Предположение"
23581 #, fuzzy
23582 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23583 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23585 #, fuzzy
23586 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23587 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23589 #, fuzzy
23590 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23591 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23593 #, fuzzy
23594 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23595 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23597 #, fuzzy
23598 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23599 #~ msgstr "Определение"
23601 #, fuzzy
23602 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23603 #~ msgstr "Пример"
23605 #, fuzzy
23606 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
23607 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23609 #, fuzzy
23610 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23611 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23613 #, fuzzy
23614 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
23615 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23617 #, fuzzy
23618 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23619 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23621 #, fuzzy
23622 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23623 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23625 #, fuzzy
23626 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23627 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23629 #, fuzzy
23630 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
23631 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23633 #, fuzzy
23634 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
23635 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23637 #, fuzzy
23638 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23639 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23641 #, fuzzy
23642 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
23643 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23645 #, fuzzy
23646 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
23647 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23649 #, fuzzy
23650 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23651 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23653 #, fuzzy
23654 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23655 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23657 #, fuzzy
23658 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23659 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23661 #, fuzzy
23662 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23663 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
23665 #, fuzzy
23666 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23667 #~ msgstr "Подраздел"
23669 #, fuzzy
23670 #~ msgid "Magyar"
23671 #~ msgstr "Пурпурный"
23673 #, fuzzy
23674 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23675 #~ msgstr "Хорватский"
23677 #, fuzzy
23678 #~ msgid "Framed|F"
23679 #~ msgstr "Рамка"
23681 #, fuzzy
23682 #~ msgid "Shaded|S"
23683 #~ msgstr "Сохранить|х"
23685 #, fuzzy
23686 #~ msgid "Insert URL"
23687 #~ msgstr "&Вставить"
23689 #, fuzzy
23690 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
23691 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
23693 #~ msgid "Can't load document class"
23694 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
23696 #~ msgid ""
23697 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23698 #~ "loaded."
23699 #~ msgstr ""
23700 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
23701 #~ "загружен."
23703 #, fuzzy
23704 #~ msgid "page break"
23705 #~ msgstr "Разрыв страницы"
23707 #, fuzzy
23708 #~ msgid ""
23709 #~ "The document could not be converted\n"
23710 #~ "into the document class %1$s."
23711 #~ msgstr ""
23712 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
23713 #~ "\n"
23714 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
23716 #, fuzzy
23717 #~ msgid ""
23718 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
23719 #~ "\n"
23720 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
23721 #~ msgstr ""
23722 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
23723 #~ "\n"
23724 #~ "Хотите перезаписать его?"
23726 #, fuzzy
23727 #~ msgid "&Switch to document"
23728 #~ msgstr "Печатать документ"
23730 #, fuzzy
23731 #~ msgid "Formatting document..."
23732 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
23734 #, fuzzy
23735 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23736 #~ msgstr "Разделители"
23738 #, fuzzy
23739 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23740 #~ msgstr "Вставить матрицу"
23742 #, fuzzy
23743 #~ msgid "Copiers"
23744 #~ msgstr "Копии"
23746 #, fuzzy
23747 #~ msgid "Boxed"
23748 #~ msgstr "Блок"
23750 #, fuzzy
23751 #~ msgid "ovalbox"
23752 #~ msgstr "Блок-абзац"
23754 #, fuzzy
23755 #~ msgid "Ovalbox"
23756 #~ msgstr "Блок-абзац"
23758 #, fuzzy
23759 #~ msgid "Doublebox"
23760 #~ msgstr "Двойной"
23762 #, fuzzy
23763 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23764 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
23766 #~ msgid "Unknown inset name: "
23767 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
23769 #~ msgid "Program Listing "
23770 #~ msgstr "Листинг программы "
23772 #, fuzzy
23773 #~ msgid "Framed"
23774 #~ msgstr "Рамка"
23776 #~ msgid "theorem"
23777 #~ msgstr "теорема"
23779 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23780 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
23782 #, fuzzy
23783 #~ msgid "Default (outer)"
23784 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
23786 #, fuzzy
23787 #~ msgid "Outer"
23788 #~ msgstr "&Снаружи:"
23790 #, fuzzy
23791 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23792 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
23794 #~ msgid "%1$d words in selection."
23795 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
23797 #~ msgid "%1$d words in document."
23798 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
23800 #~ msgid "One word in selection."
23801 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
23803 #~ msgid "One word in document."
23804 #~ msgstr "Одно слово в документе."
23806 #~ msgid "Count words"
23807 #~ msgstr "Количество слов"
23809 #~ msgid " error while writing embedded files."
23810 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
23812 #, fuzzy
23813 #~ msgid "External FIle Name:"
23814 #~ msgstr "Внешний объект"
23816 #, fuzzy
23817 #~ msgid "Embed selected files"
23818 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23820 #, fuzzy
23821 #~ msgid "Do not embed selected files"
23822 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
23824 #, fuzzy
23825 #~ msgid "Update selected file with external files"
23826 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
23828 #, fuzzy
23829 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
23830 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
23832 #, fuzzy
23833 #~ msgid "&Right"
23834 #~ msgstr "Справа"
23836 #, fuzzy
23837 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
23838 #~ msgstr "Нужное количество строк"
23840 #, fuzzy
23841 #~ msgid "&Overhang (optional):"
23842 #~ msgstr "Ширина"
23844 #, fuzzy
23845 #~ msgid "Case."
23846 #~ msgstr "Вариант"
23848 #, fuzzy
23849 #~ msgid "Algorithm #."
23850 #~ msgstr "Алгоритм."
23852 #, fuzzy
23853 #~ msgid "framed"
23854 #~ msgstr "Рамка"
23856 #, fuzzy
23857 #~ msgid "Embedded Files|E"
23858 #~ msgstr "Встроенные файлы"
23860 #~ msgid "Encoding error"
23861 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
23863 #, fuzzy
23864 #~ msgid "\\begin_file is missing"
23865 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
23867 #, fuzzy
23868 #~ msgid "Manifest error"
23869 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
23871 #, fuzzy
23872 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
23873 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
23875 #, fuzzy
23876 #~ msgid "All file (*.*)"
23877 #~ msgstr "Все файлы (*)"
23879 #, fuzzy
23880 #~ msgid "Select a file to embed"
23881 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"