1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2009-07-09 11:52+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-12-31 15:25+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
52 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
53 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:216
60 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
61 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
62 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
63 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
69 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
70 msgid "LyX: Enter text"
71 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
77 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
79 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
80 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
83 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
86 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
87 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
88 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
89 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
93 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
94 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
95 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
96 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
97 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
101 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:930
107 #: src/Buffer.cpp:1800 src/Buffer.cpp:3064 src/Buffer.cpp:3088
108 #: src/Buffer.cpp:3123 src/LyXFunc.cpp:743 src/LyXFunc.cpp:873
109 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
111 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
112 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
119 msgid "The bibliography key"
120 msgstr "Klucz bibliografii"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
123 msgid "The label as it appears in the document"
124 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
131 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
136 msgid "Citation Style"
137 msgstr "Styl cytowania"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
148 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
149 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Styl Natbib:"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
160 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
161 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
168 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
169 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
172 msgid "S&ectioned bibliography"
173 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
177 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
183 msgid "Bibliography generation"
184 msgstr "Bibliografia"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
188 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
194 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
196 msgid "Select a processor"
197 msgstr "Wybierz plik"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
206 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
210 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
211 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
214 msgid "Scan for new databases and styles"
215 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
218 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
224 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
227 msgstr "&Przeglądaj..."
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
230 msgid "Enter BibTeX database name"
231 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
234 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:296
237 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
243 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
245 #: src/LyXFunc.cpp:843 src/buffer_funcs.cpp:108
246 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
251 msgid "The BibTeX style"
252 msgstr "Styl BibTeX-a"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
259 msgid "Choose a style file"
260 msgstr "Wybierz plik stylu"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
263 msgid "This bibliography section contains..."
264 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
271 msgid "all cited references"
272 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
276 msgid "all uncited references"
277 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
280 msgid "all references"
281 msgstr "wszystkie odnośniki"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
284 msgid "Add bibliography to the table of contents"
285 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
288 msgid "Add bibliography to &TOC"
289 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
292 msgid "Move the selected database downwards in the list"
293 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
300 msgid "Move the selected database upwards in the list"
301 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
304 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
309 msgid "BibTeX database to use"
310 msgstr "Baza danych BibTeX"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
314 msgstr "&Bazy danych"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "Usuń wybraną bazę"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
333 msgid "Check this if the box should break across pages"
335 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
339 msgid "Allow &page breaks"
340 msgstr "koniec strony"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
348 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
349 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
353 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
359 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:740
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
365 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:741
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
371 msgstr "Rozciągnięte"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
374 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
375 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
396 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
397 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
416 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
418 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
424 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:120
425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
438 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
444 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
451 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
465 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
467 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
480 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:151
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
490 msgid "Supported box types"
491 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
494 msgid "&Available branches:"
495 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
498 msgid "Select your branch"
499 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
503 msgid "Show undefined branches used in this document."
504 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:28
508 msgid "&Undefined Branches"
509 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
512 msgid "A&vailable Branches:"
513 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:74
516 msgid "Remove the selected branch"
517 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
520 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
525 msgid "Toggle the selected branch"
526 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:87
529 msgid "(&De)activate"
530 msgstr "(&De)aktywacja"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
533 msgid "Define or change background color"
534 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
537 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
538 msgid "Alter Co&lor..."
539 msgstr "Zmień ko&lor..."
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
542 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:117
547 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
548 msgid "Add a new branch to the list"
549 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
553 msgid "Add the selected branches to the list."
554 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
558 msgid "&Add Selected"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
563 msgid "Add all unknown branches to the list."
564 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
573 msgid "Undefined branches used in this document."
574 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
578 msgid "&Undefined Branches:"
579 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
591 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
595 #: src/Font.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1710
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1875
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgstr "Mikroskopijny"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
664 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
666 msgid "&Custom Bullet:"
667 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
680 msgid "Go to previous change"
681 msgstr "Idź do następnej zmiany"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
685 msgid "&Previous change"
686 msgstr "Poprzednie polecenie"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
689 msgid "Go to next change"
690 msgstr "Idź do następnej zmiany"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
694 msgstr "&Następna zmiana"
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
697 msgid "Accept this change"
698 msgstr "Akceptuj zmianę"
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
705 msgid "Reject this change"
706 msgstr "Odrzuć zmianę"
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
715 msgstr "Rodzina czcionek"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
724 msgstr "Kształt czcionki"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
733 msgstr "Seria czcionki"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
745 msgstr "Kolor czcionki"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
748 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
762 msgid "Never Toggled"
763 msgstr "Nieprzełączalne"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
768 msgstr "Wielkość czcionki"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
772 msgid "Other font settings"
773 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
776 msgid "Always Toggled"
777 msgstr "Przełączalne"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
784 msgid "toggle font on all of the above"
785 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
789 msgstr "Przełącz &wszystkie"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
792 msgid "Apply each change automatically"
793 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
797 msgid "Apply changes &immediately"
798 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
803 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
811 msgid "Search Citation"
812 msgstr "Szukaj cytatu"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
819 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
820 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
823 msgid "You can also hit Enter in the search box"
824 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
832 msgid "Search Field:"
833 msgstr "Szukaj błędu"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
836 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
839 msgstr "Wszystkie pliki"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
842 msgid "Regular E&xpression"
843 msgstr "W&yrażenie regularne"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
851 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
852 msgid "All Entry Types"
853 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
856 msgid "Case Se&nsitive"
857 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
860 msgid "Search As You &Type"
861 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
865 msgstr "Formatowanie"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
868 msgid "List all authors"
869 msgstr "Lista wszystkich autorów"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
872 msgid "Full aut&hor list"
873 msgstr "Pełna lista &autorów"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
876 msgid "Force upper case in citation"
877 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
881 msgid "Force u&pper case"
882 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
885 msgid "Citation st&yle:"
886 msgstr "St&yl cytowania:"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
889 msgid "Text &before:"
890 msgstr "Tekst p&rzed:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
893 msgid "Natbib citation style to use"
894 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
897 msgid "Text to place before citation"
898 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
906 msgid "Text to place after citation"
907 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
915 msgid "A&vailable Citations:"
916 msgstr "&Dostępne cytaty:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
919 msgid "&Selected Citations:"
920 msgstr "&Wybrane cytaty:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
923 msgid "The Enter key works, too"
924 msgstr "Działa też klawisz Enter"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
927 msgid "The delete key works, too"
928 msgstr "Działa też klawisz Delete"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
936 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
937 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
941 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
942 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
948 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
949 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
953 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
954 msgid "Match delimiter types"
955 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
957 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
958 msgid "&Keep matched"
959 msgstr "&Zmieniaj razem"
961 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
965 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
966 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
967 msgid "Insert the delimiters"
968 msgstr "Wstaw ograniczniki"
970 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
974 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
976 msgid "Click to edit the settings of the child document"
977 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
979 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:47
981 msgid "Child Settings"
984 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:54
986 msgid "Click to edit the settings of the Master document"
987 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
989 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:57
991 msgid "Master Settings"
992 msgstr "Ustawienia wstawek"
994 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:155
995 msgid "Reset to the default settings for the document class"
996 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
998 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:158
999 msgid "Use Class Defaults"
1000 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:173
1003 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1004 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:176
1007 msgid "Save as Document Defaults"
1008 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1015 msgid "Show ERT button only"
1016 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1023 msgid "Show ERT contents"
1024 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1037 msgid "Description:"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1048 msgstr "Nazwa pliku"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1057 msgid "Select a file"
1058 msgstr "Wybierz plik"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1070 msgid "Available templates"
1071 msgstr "Dostępne szablony"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1075 msgid "LaTe&X and LyX options"
1076 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1080 msgid "LaTeX Options"
1081 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1092 msgid "&Show in LyX"
1093 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1099 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1100 msgstr "Skala względna w LyXie"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1104 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1105 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1109 msgid "Si&ze and Rotation"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1120 msgid "Angle to rotate image by"
1121 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1127 msgid "The origin of the rotation"
1128 msgstr "Punkt obrotu"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1133 msgstr "Punkt &obrotu:"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1145 msgid "Height of image in output"
1146 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1150 msgid "Width of image in output"
1151 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1154 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1155 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1159 msgid "&Maintain aspect ratio"
1160 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1168 msgid "Clip to bounding box values"
1169 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1173 msgid "Clip to &bounding box"
1174 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1178 msgid "&Left bottom:"
1179 msgstr "Lewy &dolny:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1188 msgstr "Prawy &górny:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1192 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1193 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1197 msgid "&Get from File"
1198 msgstr "&Weź z pliku"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1206 msgid "Find LyX Text"
1207 msgstr "Szukaj &następne"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1212 msgstr "Style BibTeX-a"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1216 msgid "Whole &words"
1217 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1220 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1222 msgstr "Szukaj &następne"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1226 msgid "Replace Ne&xt"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:202
1231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1232 msgid "Replace &All"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1238 msgstr "Szukaj &następne"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1242 msgid "Replace P&rev"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1247 msgid "Case &sensitive"
1248 msgstr "&Wielkość liter"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1252 msgid "Ignore For&mat"
1253 msgstr "Format daty"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1266 msgid "Any non-empty"
1267 msgstr "Dowolny niepusty"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1272 msgstr "Jedno słowo"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1277 msgstr "Bez numeracji"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1282 msgstr "Zaa&wansowane"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1291 msgid "Current buffer only"
1292 msgstr "Bieżąca komórka:"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1299 # Dołączone czy załączone?
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1301 msgid "Current file and all included files"
1302 msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1311 msgid "Current paragraph only"
1312 msgstr "&Wcięty akapitu"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1315 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1316 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1317 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1318 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1319 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1321 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1322 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1323 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1328 msgid "All open buffers"
1329 msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1333 msgid "Open buffers"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1338 msgid "&Expand macros"
1339 msgstr "makro matematyczne"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1342 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1347 msgid "Use &default placement"
1348 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1351 msgid "Advanced Placement Options"
1352 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1355 msgid "&Top of page"
1356 msgstr "U &góry strony"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1359 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1360 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1363 msgid "Here de&finitely"
1364 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1367 msgid "&Here if possible"
1368 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1371 msgid "&Page of floats"
1372 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1375 msgid "&Bottom of page"
1376 msgstr "U &dołu strony"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1379 msgid "&Span columns"
1380 msgstr "&Cała szerokość"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1383 msgid "&Rotate sideways"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1391 msgid "Use old style instead of lining figures"
1392 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1395 msgid "Use &Old Style Figures"
1396 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1399 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1401 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1405 msgid "Use true S&mall Caps"
1406 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1409 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1411 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1412 "koreańskiego (CJK)"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1420 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1421 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1425 msgstr "Sk&ala [%]:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1428 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1429 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1432 msgid "&Typewriter:"
1433 msgstr "&Maszynowa:"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1436 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1438 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1442 msgstr "S&kala [%]:"
1444 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1446 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1447 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1450 msgid "&Sans Serif:"
1451 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1454 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1455 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1459 msgstr "&Szeryfowa:"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1463 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1467 msgid "Select the default family for the document"
1468 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1471 msgid "&Default Family:"
1472 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1479 msgid "Select an image file"
1480 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1484 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1487 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1489 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1492 msgid "Set &height:"
1493 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1496 msgid "&Scale Graphics (%):"
1497 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1500 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1502 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1506 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1509 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1511 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1515 msgid "Rotate Graphics"
1516 msgstr "Obroty rysunku"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1519 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1520 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1523 msgid "Ro&tate after scaling"
1524 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1528 msgstr "Punkt &obrotu:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1531 msgid "A&ngle (Degrees):"
1532 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1536 msgid "File name of image"
1537 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1554 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1555 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1558 msgid "Don't un&zip on export"
1559 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1563 msgid "Additional LaTeX options"
1564 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1567 msgid "LaTeX &options:"
1568 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1572 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1573 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1575 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1576 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1579 msgid "Sho&w in LyX"
1580 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1583 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1588 msgid "Graphics Group"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1592 msgid "A&ssigned to group:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1596 msgid "Click to define a new graphics group."
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1600 msgid "O&pen new group..."
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1604 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1609 msgstr "Tryb szkicowy"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1613 msgstr "Tryb &szkicowy"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1616 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1617 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1620 msgid "..............."
1621 msgstr "..............."
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1628 msgid "<-----------"
1629 msgstr "<-----------"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1632 msgid "----------->"
1633 msgstr "----------->"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1636 msgid "\\-----v-----/"
1637 msgstr "\\-----v-----/"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1640 msgid "/-----^-----\\"
1641 msgstr "/-----^-----\\"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1647 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1648 msgid "Supported spacing types"
1649 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1655 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1656 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1657 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1659 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1661 msgid "&Fill Pattern:"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1669 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1671 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1672 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1676 msgid "Specify the link target"
1677 msgstr "Domyślny format papieru."
1679 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1684 msgid "Link to the web or to every other target"
1685 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1694 msgid "Link to an email address"
1695 msgstr "Twój adres e-mail"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1704 msgid "Link to a file"
1705 msgstr "Drukuj do pliku"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/minimalistic.module:24
1716 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:365
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1722 msgid "Name associated with the URL"
1723 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1728 msgstr "Największy:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1735 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1736 msgid "Listing Parameters"
1737 msgstr "Parametry listingu"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1741 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1743 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1747 msgid "&Bypass validation"
1748 msgstr "Omiń &weryfikację"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1754 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1758 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1759 msgid "Mo&re parameters"
1760 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1763 msgid "Underline spaces in generated output"
1764 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1767 msgid "&Mark spaces in output"
1768 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1771 msgid "Show LaTeX preview"
1772 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1775 msgid "&Show preview"
1776 msgstr "&Pokaż podgląd"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1779 msgid "File name to include"
1780 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1783 msgid "&Include Type:"
1784 msgstr "&Typ wstawienia:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:354
1790 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1034
1799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1040
1800 msgid "Program Listing"
1801 msgstr "Listing kodu"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1804 msgid "Edit the file"
1805 msgstr "Edytuj plik"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1813 msgid "A&vailable indices:"
1814 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1817 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1822 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1827 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1829 msgid "Index generation"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1833 msgid "Define program options of the selected processor."
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1837 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1842 msgid "&Use multiple indexes"
1843 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1847 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1852 msgid "A&vailable Indexes:"
1853 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1862 msgid "Remove the selected index"
1863 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1867 msgid "Rename the selected index"
1868 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1873 msgstr "&Zmień nazwę"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1877 msgid "Define or change button color"
1878 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1882 msgid "Information Type:"
1883 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1887 msgid "Information Name:"
1888 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1896 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1898 msgid "Document &class"
1899 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1902 msgid "Click to select a local document class definition file"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1906 msgid "&Local Layout..."
1907 msgstr "&Lokalny plik układu..."
1909 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1911 msgid "Class options"
1912 msgstr "Ustawienia klasy"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1916 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1919 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
1920 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1923 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1924 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1928 msgid "P&redefined:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1936 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1938 msgid "&Graphics driver:"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1942 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1947 msgid "Select de&fault master document"
1948 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1953 msgstr "&Zewnętrzny:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1957 msgid "Enter the name of the default master document"
1958 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1963 msgstr "&Kodowanie:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1967 msgid "Language &Default"
1968 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1973 msgstr "&Zewnętrzny:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1976 msgid "&Quote Style:"
1977 msgstr "&Cudzysłów:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:315
1980 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1985 msgid "&Main Settings"
1986 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1993 msgid "Check for inline listings"
1994 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1997 msgid "&Inline listing"
1998 msgstr "L&isting w linii"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2001 msgid "Check for floating listings"
2002 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2010 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2013 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2014 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2017 msgid "Line numbering"
2018 msgstr "Numeracja linii"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2025 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2026 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2033 msgid "Difference between two numbered lines"
2034 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2038 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2041 msgid "Choose the font size for line numbers"
2042 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2051 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2054 msgid "The content's base font size"
2055 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2058 msgid "Font Famil&y:"
2059 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2062 msgid "The content's base font style"
2063 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2066 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2067 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2070 msgid "&Break long lines"
2071 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2074 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2075 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2078 msgid "S&pace as symbol"
2079 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2082 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2083 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2086 msgid "Space i&n string as symbol"
2087 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2091 msgid "Tab&ulator size:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2095 msgid "Use extended character table"
2096 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2099 msgid "&Extended character table"
2100 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2107 msgid "Select the programming language"
2108 msgstr "Wybierz język programowania"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2115 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2116 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2120 msgstr "Zakres linii"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2123 msgid "Fi&rst line:"
2124 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2127 msgid "The first line to be printed"
2128 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2132 msgstr "Ostatnia &linia:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2135 msgid "The last line to be printed"
2136 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2140 msgstr "Zaa&wansowane"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2143 msgid "More Parameters"
2144 msgstr "Więcej parametrów"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2148 msgid "Feedback window"
2149 msgstr "Okno podpowiedzi"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2152 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2154 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2157 msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2165 msgid "Jump to the next error message."
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2171 msgstr "Błąd odczytu"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2174 msgid "Jump to the next warning message."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2179 msgid "Next &Warning"
2180 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2183 msgid "Copy to Clip&board"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2187 msgid "Update the display"
2188 msgstr "Odśwież ekran"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2193 msgstr "&Aktualizuj"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2196 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2197 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2200 msgid "&Default Margins"
2201 msgstr "&Domyślne marginesy"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2207 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2211 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2213 msgstr "&Wewnętrzny:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2217 msgstr "&Zewnętrzny:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2221 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2224 msgid "Head &height:"
2225 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2229 msgstr "&Odstęp stopki:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2233 msgid "&Column Sep:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2240 msgid "Number of rows"
2241 msgstr "Liczba wierszy"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2252 msgid "Number of columns"
2253 msgstr "Liczba kolumn"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2260 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2261 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2262 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2265 msgid "Vertical alignment"
2266 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2273 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2274 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2277 msgid "&Horizontal:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2281 msgid "&Use AMS math package automatically"
2282 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2285 msgid "Use AMS &math package"
2286 msgstr "Użyj AMS &math"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2289 msgid "Use esint package &automatically"
2290 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2293 msgid "Use &esint package"
2294 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2299 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2317 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2319 msgstr "Sortuj j&ako:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2322 msgid "&Description:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2329 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2333 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2334 msgid "LyX internal only"
2335 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2339 msgstr "&Notka LyX'a"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2342 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2343 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2349 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2350 msgid "Print as grey text"
2351 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2355 msgstr "&Wyszarzenie"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2358 msgid "&List in Table of Contents"
2359 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2365 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2367 msgid "Output Format"
2368 msgstr "Wyjście jest puste"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2372 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2373 msgstr "Domyślny format papieru."
2375 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2378 msgid "De&fault Output Format:"
2379 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2382 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2388 msgstr "Użyj &babel"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2391 msgid "&Use hyperref support"
2392 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2401 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2403 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2404 "środowiska w dokumencie"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2407 msgid "Automatically fi&ll header"
2408 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2411 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2412 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2416 msgid "Load in &fullscreen mode"
2417 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2421 msgid "Header Information"
2422 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2442 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2446 msgstr "H&iperłącza"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2449 msgid "Allows link text to break across lines."
2450 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2453 msgid "B&reak links over lines"
2454 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2457 msgid "No &frames around links"
2458 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2461 msgid "C&olor links"
2462 msgstr "K&olorowe łącza"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2465 msgid "Bibliographical backreferences"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2469 msgid "B&ackreferences:"
2470 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2477 msgid "G&enerate Bookmarks"
2478 msgstr "G&eneruj zakładki"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2481 msgid "&Numbered bookmarks"
2482 msgstr "&Numerowane zakładki"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2485 msgid "Number of levels"
2486 msgstr "Liczba poziomów"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2489 msgid "&Open bookmarks"
2490 msgstr "&Otwarte zakładki"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2493 msgid "Additional o&ptions"
2494 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2497 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2502 msgid "Paper Format"
2503 msgstr "Format daty"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2512 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2514 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2519 msgid "&Orientation:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
2533 msgstr "Układ strony"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2537 msgid "Headings &style:"
2538 msgstr "&Styl strony:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2541 msgid "Style used for the page header and footer"
2542 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2545 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2546 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2549 msgid "&Two-sided document"
2550 msgstr "Dokument &dwustronny"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2554 msgid "Background Color:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2563 msgid "Revert the color to the default"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2572 msgid "I&mmediate Apply"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2576 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2577 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2581 msgid "Paragraph's &Default"
2582 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2590 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2598 msgstr "W&yrównane do obu"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2602 msgid "&Indent Paragraph"
2603 msgstr "&Wcięty akapitu"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2607 msgstr "Szerokość etykiety"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2611 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2612 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2615 msgid "Lo&ngest label"
2616 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2620 msgid "Line &spacing"
2621 msgstr "&Interlinia:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2640 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2648 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2658 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2659 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2663 msgid "&Horiz. Phantom"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2668 msgid "Vertical space of the phantom content"
2669 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2673 msgid "&Vert. Phantom"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2683 msgstr "W matematyce"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2687 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2690 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
2691 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2694 msgid "Automatic in&line completion"
2695 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2698 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2699 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2702 msgid "Automatic p&opup"
2703 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2707 msgid "Autoco&rrection"
2708 msgstr "Włącz na &początku"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2716 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2719 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
2720 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2723 msgid "Automatic &inline completion"
2724 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2727 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2728 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2731 msgid "Automatic &popup"
2732 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2736 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2739 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2743 msgid "Cursor i&ndicator"
2744 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2747 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2753 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2754 "if it is available."
2756 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
2757 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2760 msgid "s inline completion dela&y"
2761 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2765 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2766 "if it is available."
2768 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
2769 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne."
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2772 msgid "s popup d&elay"
2773 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2777 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2778 "It will be shown right away."
2780 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
2781 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2784 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2785 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2788 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2789 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2792 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2793 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2797 msgstr "K&onwerter:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2800 msgid "E&xtra flag:"
2801 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2804 msgid "&From format:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2809 msgstr "Do forma&tu:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2823 msgid "Converter Defi&nitions"
2824 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2827 msgid "Converter File Cache"
2828 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2836 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2837 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2840 msgid "&Date format:"
2841 msgstr "&Format daty:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2844 msgid "Date format for strftime output"
2845 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2848 msgid "Display &Graphics"
2849 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2852 msgid "Instant &Preview:"
2853 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2862 msgstr "Bez matematyki"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2874 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2875 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2879 msgid "Scroll &below end of document"
2880 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2883 msgid "Sort &environments alphabetically"
2884 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2887 msgid "&Group environments by their category"
2888 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2891 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2892 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2895 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2896 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2899 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2900 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2904 msgstr "Pełny ekran"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2907 msgid "&Limit text width"
2908 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2912 msgid "Screen used (&pixels):"
2913 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2917 msgid "Hide &menubar"
2918 msgstr "Uk&ryj zakładki"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2922 msgid "Hide &tabbar"
2923 msgstr "Uk&ryj zakładki"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2926 msgid "Hide scr&ollbar"
2927 msgstr "&Ukryj suwaki"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2930 msgid "&Hide toolbars"
2931 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2935 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2936 msgstr "Domyślny format papieru."
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2940 msgid "Default Format"
2941 msgstr "Format daty"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2953 msgid "S&hort Name:"
2954 msgstr "&Krótka nazwa:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2958 msgid "Vector &graphics format"
2959 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2962 msgid "&Document format"
2963 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2967 msgstr "&Przeglądarka:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2980 msgstr "&Rozszerzenie:"
2982 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2993 msgstr "Twoja nazwa"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2996 msgid "Your E-mail address"
2997 msgstr "Twój adres e-mail"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3004 msgid "Use &keyboard map"
3005 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3014 msgstr "&Przeglądaj..."
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3025 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3026 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3030 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3031 "speed it up, low values slow it down."
3033 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3034 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3038 msgid "User &interface language:"
3039 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3042 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3046 msgid "Language pac&kage:"
3047 msgstr "Pakiet &językowy:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3050 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3051 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3054 msgid "Command s&tart:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3060 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3061 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3064 msgid "Command e&nd:"
3066 "Polecenie &powrotu\n"
3067 "po zmianie języka:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3070 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3071 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3074 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3075 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3080 msgstr "Użyj &babel"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3084 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3085 "the language package)"
3087 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3088 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3096 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3099 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3100 "przełączania języka"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3104 msgstr "Włącz na &początku"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3108 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3111 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3112 "przełączania języka"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3116 msgstr "Włącz na &końcu"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3119 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3120 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3123 msgid "Mark &foreign languages"
3124 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3127 msgid "Right-to-left language support"
3128 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2846
3132 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3134 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3138 msgid "Enable RTL su&pport"
3139 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3142 msgid "Cursor movement:"
3143 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3154 msgid "Te&X encoding:"
3155 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3158 msgid "Default paper si&ze:"
3159 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3173 msgid "US executive"
3174 msgstr "US executive"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3198 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3199 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3202 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3203 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3206 msgid "BibTeX command and options"
3207 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3211 msgid "Processor for &Japanese:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3216 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3217 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3230 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3231 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3235 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3236 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3240 msgid "&Nomenclature command:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3245 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3246 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3249 msgid "Chec&kTeX command:"
3250 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3253 msgid "CheckTeX start options and flags"
3254 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3258 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3259 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3260 "rather than the Cygwin teTeX."
3262 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3263 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3266 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3267 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3270 msgid "Set class options to default on class change"
3271 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3275 msgid "R&eset class options when document class changes"
3276 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3279 msgid "&PATH prefix:"
3280 msgstr "&Prefiks PATH:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3290 msgstr "Przeglądaj..."
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3294 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3295 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3298 msgid "&Temporary directory:"
3299 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3302 msgid "Ly&XServer pipe:"
3303 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3306 msgid "&Backup directory:"
3307 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3310 msgid "&Example files:"
3311 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3314 msgid "&Document templates:"
3315 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3318 msgid "&Working directory:"
3319 msgstr "&Katalog roboczy:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2519
3323 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3324 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3325 "paragraphs are separated by a blank line."
3327 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3328 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3329 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3332 msgid "Output &line length:"
3333 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3336 msgid "Printer Command Options"
3337 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3340 msgid "Extension to be used when printing to file."
3341 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3344 msgid "File ex&tension:"
3345 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3348 msgid "Option used to print to a file."
3349 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3352 msgid "Print to &file:"
3353 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3356 msgid "Option used to print to non-default printer."
3357 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3361 msgid "Set &printer:"
3362 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3365 msgid "Option used with spool command to set printer."
3366 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3370 msgid "Spool &printer:"
3371 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3375 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3378 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3383 msgid "Spool co&mmand:"
3384 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3387 msgid "Option used to reverse page order."
3388 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3391 msgid "Re&verse pages:"
3392 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3400 msgid "&Number of copies:"
3401 msgstr "Liczba kopii"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3404 msgid "Option used to set number of copies."
3405 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3408 msgid "Option used to print a range of pages."
3409 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3413 msgstr "P&ołączone:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3416 msgid "Pa&ge range:"
3417 msgstr "&Zakres stron:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3420 msgid "Option used to collate multiple copies."
3421 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3425 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3428 msgid "&Even pages:"
3429 msgstr "Strony &parzyste:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3432 msgid "Paper t&ype:"
3433 msgstr "&Typ papieru:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3436 msgid "Paper si&ze:"
3437 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3440 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3441 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3444 msgid "E&xtra options:"
3445 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3448 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3449 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3453 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3454 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3457 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3458 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3463 msgid "Adapt &output to printer"
3464 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3467 msgid "Name of the default printer"
3468 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3471 msgid "Default &printer:"
3472 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3475 msgid "Printer co&mmand:"
3476 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3480 msgid "Sans Seri&f:"
3481 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3484 msgid "T&ypewriter:"
3485 msgstr "&Maszynowa:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3490 msgstr "&Szeryfowa:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3493 msgid "Screen &DPI:"
3494 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3498 msgstr "&Powiększenie %:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3502 msgstr "Wielkość czcionki"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3517 msgstr "Największy:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3527 msgstr "Gigantyczny:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3532 msgstr "Najmniejszy:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3552 msgstr "Mikroskopijny:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3556 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3559 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3560 "czcionek widocznych na ekranie"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3564 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3565 msgstr "Użyj Pixmap Cache aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3569 msgstr "Plik &skrótów:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3572 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3573 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3576 msgid "Al&ternative language:"
3577 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3580 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3581 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3585 msgid "&Escape characters:"
3586 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3589 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3594 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3595 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3598 msgid "Accept compound &words"
3599 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3607 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3608 msgstr "Pozwalaj zapamiętać i przywrócić układ i geometrię okna."
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3612 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3614 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3619 msgid "Restore cursor &positions"
3620 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3624 msgid "&Load opened files from last session"
3625 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3629 msgid "Clear all session &information"
3630 msgstr "Wyczyść wszystkie informacje o sesjach"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3637 msgid "&Maximum last files:"
3638 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3646 msgid "&Backup documents, every"
3647 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3651 msgid "&Open documents in tabs"
3652 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3655 msgid "Automatic help"
3656 msgstr "Automatyczna pomoc"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3660 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3661 "the main work area of an edited document"
3663 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
3664 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3668 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3669 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3673 msgstr "&Przeglądaj..."
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3676 msgid "&User interface file:"
3677 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:743
3680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3686 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3691 msgid "&List Indendation:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3696 msgid "Custom &Width:"
3697 msgstr "Szerokość kolumny"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3701 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3710 msgid "Page number to print from"
3711 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3714 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3715 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3718 msgid "Page number to print to"
3719 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3722 msgid "Print all pages"
3723 msgstr "Drukuj wszystko"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3734 msgid "Print &odd-numbered pages"
3735 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3738 msgid "Print &even-numbered pages"
3739 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3742 msgid "Print in reverse order"
3743 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3746 msgid "Re&verse order"
3747 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3754 msgid "Number of copies"
3755 msgstr "Liczba kopii"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3758 msgid "Collate copies"
3759 msgstr "Sortuj kopie"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3770 msgid "Print Destination"
3771 msgstr "Przeznaczenie"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3774 msgid "Send output to the printer"
3775 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3782 msgid "Send output to the given printer"
3783 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3786 msgid "Send output to a file"
3787 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3790 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3800 msgid "A&vailable indexes:"
3801 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3805 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3806 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3810 msgstr "Etykiety &w:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3814 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3815 "sensitive option is checked)"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3822 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3824 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3825 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3829 msgid "Cas&e-sensitive"
3830 msgstr "&Wielkość liter"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3833 msgid "Update the label list"
3834 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3837 msgid "Jump to the label"
3838 msgstr "Skok do etykiety"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3841 msgid "&Go to Label"
3842 msgstr "Idź do &etykiety"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3845 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3846 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3852 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3853 msgid "(<reference>)"
3854 msgstr "(<odnośnik>)"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3860 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3861 msgid "on page <page>"
3862 msgstr "na stronie <strona>"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3865 msgid "<reference> on page <page>"
3866 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3869 msgid "Formatted reference"
3870 msgstr "Formatowane odnośniki"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3873 msgid "Replace &with:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3877 msgid "Match whole words onl&y"
3878 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
3881 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3886 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:209
3887 msgid "Search &backwards"
3888 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3891 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3892 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3895 msgid "&Export formats:"
3896 msgstr "&Formaty eksportu:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3900 msgstr "&Polecenie:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3904 msgid "Edit shortcut"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3908 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3912 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3922 msgid "Clear current shortcut"
3923 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3930 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3935 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3940 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3942 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3943 "the 'Clear' button"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3950 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3951 msgid "Unknown word:"
3952 msgstr "Nieznane słowo:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3955 msgid "Current word"
3956 msgstr "Bieżące słowo"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3959 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3960 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3961 msgid "Replace word with current choice"
3962 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3967 msgstr "Szukaj &następne"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3970 msgid "Replacement:"
3971 msgstr "Zastąpienie:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3974 msgid "Replace with selected word"
3975 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3978 msgid "Suggestions:"
3979 msgstr "Propozycje:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3982 msgid "Ignore this word"
3983 msgstr "Ignoruj słowo"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3989 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
3990 msgid "Ignore this word throughout this session"
3991 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
3995 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
3998 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3999 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4003 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4007 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4012 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4013 msgid "Select this to display all available characters at once"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4018 msgid "&Display all"
4019 msgstr "&Wyświetlanie:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4022 msgid "&Table Settings"
4023 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4026 msgid "Column Width"
4027 msgstr "Szerokość kolumny"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
4030 msgid "Fixed width of the column"
4031 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
4035 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4040 msgid "&Vertical alignment in row:"
4041 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4044 msgid "&Horizontal alignment:"
4045 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4048 msgid "Horizontal alignment in column"
4049 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4052 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
4056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4057 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4058 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
4061 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4062 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4065 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4066 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4069 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4070 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
4074 msgstr "Łączenie komórek"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
4077 msgid "&Multicolumn"
4078 msgstr "&Wielokolumnowa"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4081 msgid "LaTe&X argument:"
4082 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
4085 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4086 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4094 msgstr "Wszystkie ramki"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4097 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4098 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
4105 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4106 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4109 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4111 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4118 msgid "Use default (grid-like) border style"
4119 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
4125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
4127 msgstr "Ustal ramki"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
4130 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4131 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4134 msgid "Additional Space"
4135 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
4138 msgid "T&op of row:"
4139 msgstr "N&ad wierszem:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4142 msgid "Botto&m of row:"
4143 msgstr "U &dołu strony:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4146 msgid "Bet&ween rows:"
4147 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
4151 msgstr "&Długa tabela"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
4154 msgid "Set a page break on the current row"
4155 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
4158 msgid "Page &break on current row"
4159 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
4169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
4170 msgid "Border above"
4171 msgstr "Ramka górna"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4174 msgid "Border below"
4175 msgstr "Ramka dolna"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4186 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4188 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4195 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4211 msgid "First header:"
4212 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4215 msgid "This row is the header of the first page"
4216 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4219 msgid "Don't output the first header"
4220 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4232 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4233 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4236 msgid "Last footer:"
4237 msgstr "Ostatnia stopka:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4240 msgid "This row is the footer of the last page"
4241 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4244 msgid "Don't output the last footer"
4245 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4253 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4254 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4257 msgid "&Use long table"
4258 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4261 msgid "Current cell:"
4262 msgstr "Bieżąca komórka:"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4265 msgid "Current row position"
4266 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4269 msgid "Current column position"
4270 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4273 msgid "Close this dialog"
4274 msgstr "Zamyka okno"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4277 msgid "Rebuild the file lists"
4278 msgstr "Odświeża listę plików"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4282 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4284 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4292 msgid "Selected classes or styles"
4293 msgstr "Wybór klas lub styli"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4296 msgid "LaTeX classes"
4297 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4300 msgid "LaTeX styles"
4301 msgstr "Style LaTeX-a"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4304 msgid "BibTeX styles"
4305 msgstr "Style BibTeX-a"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4308 msgid "Toggles view of the file list"
4309 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4313 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4321 msgid "Separate paragraphs with"
4322 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4325 msgid "Listing settings"
4326 msgstr "Ustawienia listingów"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4329 msgid "Format text into two columns"
4330 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4333 msgid "Two-&column document"
4334 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4337 msgid "&Vertical space"
4338 msgstr "&Odstęp pionowy"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4341 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4342 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4345 msgid "&Indentation"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4349 msgid "&Line spacing:"
4350 msgstr "&Interlinia:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4354 msgid "Language of the thesaurus"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4358 msgid "Word to look up"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4366 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4371 msgid "The selected entry"
4372 msgstr "Wybrany wpis"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4379 msgid "Replace the entry with the selection"
4380 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4384 msgstr "Hasło indeksu"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4388 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4392 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4393 "tables, and others)"
4395 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4399 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4400 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4407 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4408 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4415 msgid "Update navigation tree"
4416 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4425 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4426 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4429 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4430 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4433 msgid "Move selected item down by one"
4434 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4437 msgid "Move selected item up by one"
4438 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4441 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4445 msgid "&Do not show this warning again!"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4449 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4450 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4454 msgstr "Domyślny odstęp"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4458 msgstr "Mały odstęp"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4462 msgstr "Średni odstęp"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4466 msgstr "Duży odstęp"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4473 msgid "Complete source"
4474 msgstr "Kompletne źródło"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4477 msgid "Automatic update"
4478 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4482 msgid "Unit of width value"
4483 msgstr "Jednostka szerokości"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4487 msgid "number of needed lines"
4488 msgstr "Liczba kopii"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4492 msgid "use number of lines"
4493 msgstr "Liczba kopii"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4498 msgstr "&Interlinia:"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4501 msgid "Outer (default)"
4502 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4509 msgid "use overhang"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4516 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4518 msgid "Overhang value"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4523 msgid "Unit of overhang value"
4524 msgstr "Jednostka szerokości"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4527 msgid "Check this to allow flexible placement"
4528 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4531 msgid "Allow &floating"
4532 msgstr "Umożliw pływanie"
4534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4535 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4536 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4537 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4538 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4539 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4540 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4541 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4543 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4544 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4545 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4546 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4547 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4548 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4549 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4552 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4553 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4554 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4555 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4556 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4561 msgid "TheoremTemplate"
4562 msgstr "SzablonTwierdzenia"
4564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4565 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4566 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4568 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4570 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4571 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4580 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4581 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4583 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4584 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4588 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4591 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4592 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4593 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4594 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4595 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4597 msgstr "Twierdzenie"
4599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4601 msgstr "Twierdzenie #:"
4603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4604 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4606 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4607 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4610 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4612 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4613 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4622 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4623 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4625 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4628 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4630 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4631 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4636 msgid "Corollary #:"
4639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4640 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4642 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4647 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4648 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4653 msgid "Proposition #:"
4654 msgstr "Propozycja #:"
4656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4658 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4659 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4662 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4664 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4665 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4670 msgid "Conjecture #:"
4671 msgstr "Hipoteza #:"
4673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4683 msgid "Criterion #:"
4684 msgstr "Kryterium #:"
4686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4690 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4709 msgstr "Aksjomat #:"
4711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4712 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4713 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4715 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4720 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4721 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4726 msgid "Definition #:"
4727 msgstr "Definicja #:"
4729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4732 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4735 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4737 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4738 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
4742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4744 msgstr "Przykład #:"
4746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4756 msgid "Condition #:"
4759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4760 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4763 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4765 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4766 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4775 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4778 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4780 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4781 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4787 msgstr "Ćwiczenie #:"
4789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4791 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4794 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4796 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4797 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4806 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4808 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4813 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4814 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4816 msgstr "Stwierdzenie"
4818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4820 msgstr "Stwierdzenie #:"
4822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4823 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4824 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4825 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4852 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4855 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4861 msgstr "Przypadek #:"
4863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4864 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4865 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4867 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4870 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4872 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4873 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4874 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4875 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4876 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4877 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4878 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4879 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4880 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4881 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4882 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4883 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4889 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4890 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4891 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4892 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4895 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4896 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4897 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4898 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4899 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4900 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4901 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4902 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4903 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4904 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4909 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4910 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4911 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4912 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4914 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4915 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4916 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4917 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4918 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4919 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4921 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4922 msgid "Subsubsection"
4923 msgstr "Podpodsekcja"
4925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4926 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4927 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4929 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4930 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4935 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4936 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4937 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4938 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4943 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4944 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4945 msgid "Subsubsection*"
4946 msgstr "Podpodsekcja*"
4948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4949 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4950 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4951 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4952 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4954 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4955 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4956 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4958 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4960 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4961 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4962 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4963 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4964 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4965 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4967 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4968 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4970 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4971 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4972 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4974 msgstr "Streszczenie"
4976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4978 msgstr "Streszczenie---"
4980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4981 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4982 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4984 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4985 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4986 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4989 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4991 msgstr "Słowa kluczowe"
4993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4994 msgid "Index Terms---"
4995 msgstr "Hasło indeksu---"
4997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4998 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4999 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5001 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5002 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
5003 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5005 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5006 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5007 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5008 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5009 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5010 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5011 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5012 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5013 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5014 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5016 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
5018 msgid "Bibliography"
5019 msgstr "Bibliografia"
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5022 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5024 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5025 #: src/rowpainter.cpp:462
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5038 msgid "BiographyNoPhoto"
5039 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5049 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5050 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5052 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5053 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5054 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5056 msgstr "Wypunktowanie"
5058 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5059 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5061 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5062 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5066 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5068 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5069 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5071 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5072 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5076 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5079 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5081 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5082 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5083 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5087 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5088 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5089 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5090 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5091 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5092 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5093 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5094 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5095 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5096 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5098 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5099 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5100 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5101 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5102 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5105 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5107 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5108 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5112 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5113 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5114 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5116 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5120 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5121 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5122 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5123 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5124 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5125 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5127 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5129 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5130 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5131 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5132 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5133 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5136 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5137 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5141 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5142 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5143 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5144 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5147 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5148 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5150 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5155 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5156 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5160 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5161 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5165 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5166 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5167 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5169 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5171 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5172 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5174 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5176 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5177 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:372
5178 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5179 #: lib/external_templates:305
5183 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5184 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5185 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5186 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5191 msgid "Acknowledgement"
5192 msgstr "Podziękowanie"
5194 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5195 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5196 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5198 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5199 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5204 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5205 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5206 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5207 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5212 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5213 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5214 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5216 msgstr "ElementPoczątkowy"
5218 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5219 msgid "Offprint Requests to:"
5220 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5222 #: lib/layouts/aa.layout:184
5223 msgid "Correspondence to:"
5224 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5226 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5227 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5229 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5230 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5235 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5236 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5237 msgid "Acknowledgements."
5238 msgstr "Podziękowania."
5240 #: lib/layouts/aa.layout:289
5242 msgid "institutemark"
5245 #: lib/layouts/aa.layout:293
5247 msgid "institute mark"
5250 #: lib/layouts/aa.layout:357
5252 msgstr "Słowa kluczowe."
5254 #: lib/layouts/aa.layout:379
5256 msgid "CharStyle:Institute"
5259 #: lib/layouts/aa.layout:389
5261 msgid "CharStyle:E-Mail"
5264 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5265 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5267 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5268 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5273 #: lib/layouts/aa.layout:404
5278 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5283 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5286 msgstr "Słownik synonimów"
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5289 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5290 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5291 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5295 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5300 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5301 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5302 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5303 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5304 msgid "Acknowledgements"
5305 msgstr "Podziękowania"
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5310 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5311 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5312 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5313 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5315 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5316 #: src/output_plaintext.cpp:145
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5322 msgstr "UmieśćRysunek"
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5326 msgstr "UmieśćTabelę"
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5329 msgid "TableComments"
5330 msgstr "KomentarzeTabel"
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5334 msgstr "OdnośnikiTabel"
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5338 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5340 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5341 msgid "NoteToEditor"
5342 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5350 msgstr "Nazwa obiektu"
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5354 msgstr "Zbiór danych"
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5358 msgid "Altaffilation"
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5363 msgid "Alternative affiliation:"
5364 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5367 msgid "altaffilmark"
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5372 msgid "altaffiliation mark"
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5376 msgid "Subject headings:"
5377 msgstr "Nagłówki tematu:"
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5380 msgid "[Acknowledgements]"
5381 msgstr "[Podziękowania]"
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
5384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
5385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
5386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5391 msgid "Place Figure here:"
5392 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5395 msgid "Place Table here:"
5396 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5402 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5403 msgid "Note to Editor:"
5404 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5407 msgid "References. ---"
5408 msgstr "Odnośniki: ---"
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5417 msgstr "linia tabeli"
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5426 msgid "tablenotemark"
5427 msgstr "linia tabeli"
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5430 msgid "tablenote mark"
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5435 msgstr "PodpisRysunku"
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5443 msgstr "Urządzenie:"
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5451 msgstr "Zbiór danych:"
5453 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5458 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5460 msgid "List of Schemes"
5463 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5467 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5472 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5474 msgid "List of Charts"
5477 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5482 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5487 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5489 msgid "List of Graphs"
5492 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5497 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5502 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5507 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5512 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5521 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5523 msgid "Teaser image:"
5524 msgstr "Czysta strona"
5526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5537 msgid "CR categories"
5540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5541 msgid "Computing Review Categories"
5544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5545 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5546 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5548 #: lib/layouts/spie.layout:88
5549 msgid "Acknowledgments"
5550 msgstr "Podziękowania"
5552 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5557 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5558 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5559 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5562 msgstr "Czysty tekst"
5564 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5565 msgid "Chapter Exercises"
5566 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
5568 #: lib/layouts/apa.layout:50
5570 msgstr "PrawyNagłówek"
5572 #: lib/layouts/apa.layout:59
5573 msgid "Right header:"
5574 msgstr "Prawy nagłówek:"
5576 #: lib/layouts/apa.layout:82
5578 msgstr "Streszczenie:"
5580 #: lib/layouts/apa.layout:91
5582 msgstr "TytułSkrócony"
5584 #: lib/layouts/apa.layout:99
5585 msgid "Short title:"
5586 msgstr "Tytuł skrócony:"
5588 #: lib/layouts/apa.layout:128
5590 msgstr "DwóchAutorów"
5592 #: lib/layouts/apa.layout:135
5593 msgid "ThreeAuthors"
5594 msgstr "TrzechAutorów"
5596 #: lib/layouts/apa.layout:142
5598 msgstr "CzterechAutorów"
5600 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5602 msgid "Affiliation:"
5605 #: lib/layouts/apa.layout:170
5606 msgid "TwoAffiliations"
5607 msgstr "DwieAfiliacje"
5609 #: lib/layouts/apa.layout:177
5610 msgid "ThreeAffiliations"
5611 msgstr "TrzyAfiliacje"
5613 #: lib/layouts/apa.layout:184
5614 msgid "FourAffiliations"
5615 msgstr "CzteryAfiliacje"
5617 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5621 #: lib/layouts/apa.layout:205
5625 #: lib/layouts/apa.layout:233
5626 msgid "Acknowledgements:"
5627 msgstr "Podziękowania:"
5629 #: lib/layouts/apa.layout:247
5633 #: lib/layouts/apa.layout:257
5634 msgid "CenteredCaption"
5635 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
5637 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5638 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5642 #: lib/layouts/apa.layout:277
5646 #: lib/layouts/apa.layout:283
5650 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5651 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5652 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5653 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5654 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5655 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5656 msgid "Subparagraph"
5659 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5660 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5661 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5665 #: lib/layouts/apa.layout:390
5669 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5670 msgid "(\\alph{enumii})"
5671 msgstr "(\\alph{enumii})"
5673 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5677 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5681 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5685 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5689 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5690 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5694 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5696 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5697 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5698 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5699 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5703 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5704 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5705 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5710 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5716 msgid "Section \\arabic{section}"
5717 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5720 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5721 msgid "\\Alph{section}"
5722 msgstr "\\Alph{section}"
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5725 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5726 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5727 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5728 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5731 msgstr "Numerowanie"
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5735 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5736 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5740 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5741 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5754 msgid "BeginPlainFrame"
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5758 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5764 msgstr "ramka podpisu"
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5767 msgid "Again frame with label"
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5775 msgid "________________________________"
5776 msgstr "________________________________"
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5779 msgid "FrameSubtitle"
5780 msgstr "PodtytułRamki"
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5793 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5797 msgid "ColumnsCenterAligned"
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5801 msgid "Columns (center aligned)"
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5805 msgid "ColumnsTopAligned"
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5809 msgid "Columns (top aligned)"
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5824 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5825 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5847 msgid "Uncovered on slides"
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5857 msgid "Only on slides"
5858 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5871 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5876 msgid "ExampleBlock"
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5880 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5889 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5900 msgid "Title (Plain Frame)"
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5910 msgid "InstituteMark"
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5915 msgid "Institute mark"
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5919 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5920 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5925 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5930 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5936 msgid "TitleGraphic"
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5942 msgstr "Twierdzenie"
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5961 msgid "Definitions."
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5985 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5992 msgstr "Twierdzenie."
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6004 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6019 msgid "CharStyle:Alert"
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6029 msgid "CharStyle:Structure"
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6037 msgid "Custom:ArticleMode"
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6046 msgid "Custom:PresentationMode"
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6051 msgid "Presentation"
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6055 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6060 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6061 msgid "List of Tables"
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6065 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6070 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6071 msgid "List of Figures"
6072 msgstr "Spis rysunków"
6074 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6078 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6082 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6086 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6087 msgid "ACT \\arabic{act}"
6088 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6090 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6094 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6095 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6096 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6098 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6102 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6105 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6107 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6111 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6112 msgid "Parenthetical"
6115 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6119 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6123 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6127 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6128 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6129 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6130 msgid "Right Address"
6131 msgstr "Adres po prawej"
6133 #: lib/layouts/chess.layout:35
6135 msgstr "GłównaLinia"
6137 #: lib/layouts/chess.layout:42
6139 msgstr "GłównaLinia"
6141 #: lib/layouts/chess.layout:60
6145 #: lib/layouts/chess.layout:64
6149 #: lib/layouts/chess.layout:70
6150 msgid "SubVariation"
6153 #: lib/layouts/chess.layout:73
6154 msgid "Subvariation:"
6155 msgstr "Podwariant:"
6157 #: lib/layouts/chess.layout:79
6158 msgid "SubVariation2"
6159 msgstr "Podwariant2"
6161 #: lib/layouts/chess.layout:82
6162 msgid "Subvariation(2):"
6163 msgstr "Podwariant(2):"
6165 #: lib/layouts/chess.layout:88
6166 msgid "SubVariation3"
6167 msgstr "Podwariant3"
6169 #: lib/layouts/chess.layout:91
6170 msgid "Subvariation(3):"
6171 msgstr "Podwariant(3):"
6173 #: lib/layouts/chess.layout:97
6174 msgid "SubVariation4"
6175 msgstr "Podwariant4"
6177 #: lib/layouts/chess.layout:100
6178 msgid "Subvariation(4):"
6179 msgstr "Podwariant(4):"
6181 #: lib/layouts/chess.layout:106
6182 msgid "SubVariation5"
6183 msgstr "Podwariant5"
6185 #: lib/layouts/chess.layout:109
6186 msgid "Subvariation(5):"
6187 msgstr "Podwariant(5):"
6189 #: lib/layouts/chess.layout:116
6191 msgstr "UkryjPosunięcia"
6193 #: lib/layouts/chess.layout:121
6195 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6197 #: lib/layouts/chess.layout:126
6199 msgstr "Szachownica"
6201 #: lib/layouts/chess.layout:130
6202 msgid "[chessboard]"
6203 msgstr "[szachownica]"
6205 #: lib/layouts/chess.layout:139
6206 msgid "BoardCentered"
6207 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6209 #: lib/layouts/chess.layout:144
6210 msgid "[centered board]"
6211 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6213 #: lib/layouts/chess.layout:154
6215 msgstr "Wyróżnienie"
6217 #: lib/layouts/chess.layout:159
6219 msgstr "Wyróżnienia:"
6221 #: lib/layouts/chess.layout:174
6225 #: lib/layouts/chess.layout:179
6229 #: lib/layouts/chess.layout:185
6231 msgstr "RuchSkoczka"
6233 #: lib/layouts/chess.layout:190
6235 msgstr "RuchSkoczka:"
6237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6242 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6243 msgid "Send To Address"
6244 msgstr "Wyślij Na Adres"
6246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6252 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6258 msgstr "Nagłówek listu:"
6260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6262 msgid "Return address"
6263 msgstr "AdresZwrotny"
6265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6272 msgid "Postal comment"
6273 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6276 msgid "Postvermerk:"
6277 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6295 msgid "Ihre Zeichen:"
6298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6305 msgid "Unsere Zeichen:"
6308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6314 msgid "Sachbearbeiter:"
6317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6324 msgid "Unterschrift:"
6327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6333 msgid "Fusszeile(n):"
6336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6339 msgstr "Rozpoczęcie"
6341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6358 msgstr "Lokalizacja"
6360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6362 msgstr "Miejscowość:"
6364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6381 msgstr "Rozpoczęcie"
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6385 msgstr "Rozpoczęcie:"
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6391 msgstr "Zakończenie"
6393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6395 msgstr "Pozdrowienia:"
6397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6404 msgstr "Załączniki:"
6406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6413 msgstr "DoWiadomości:"
6415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6425 msgid "SenderAddress"
6426 msgstr "AdresNadawcy"
6428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6431 msgstr "AdresZwrotny"
6433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6434 msgid "RetourAdresse"
6435 msgstr "AdresZwrotny"
6437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6443 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6459 msgid "IhrSchreiben"
6462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6467 msgid "Unterschrift"
6470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6489 msgstr "Miejscowość"
6491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6493 msgstr "Miejscowość"
6495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6510 msgstr "Rozpoczęcie"
6512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6520 msgstr "Streszczenie"
6522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6524 msgstr "Pozdrowienia"
6526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6546 msgstr "Rozdzielnik"
6548 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6552 #: lib/layouts/egs.layout:268
6554 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
6556 #: lib/layouts/egs.layout:301
6560 #: lib/layouts/egs.layout:310
6564 #: lib/layouts/egs.layout:323
6568 #: lib/layouts/egs.layout:345
6570 msgstr "Czasopismo:"
6572 #: lib/layouts/egs.layout:354
6576 #: lib/layouts/egs.layout:368
6580 #: lib/layouts/egs.layout:378
6582 msgstr "PierwszyAutor"
6584 #: lib/layouts/egs.layout:391
6585 msgid "1st_author_surname:"
6586 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
6588 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6589 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6593 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6594 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6598 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6599 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6601 msgstr "Zaakceptowano"
6603 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6604 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6606 msgstr "Zaakceptowano:"
6608 #: lib/layouts/egs.layout:444
6612 #: lib/layouts/egs.layout:457
6613 msgid "reprint_reqs_to:"
6614 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
6616 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6618 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6619 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6620 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6622 msgstr "Streszczenie."
6624 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6626 msgid "Acknowledgement."
6627 msgstr "Podziękowanie."
6629 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6630 msgid "Author Address"
6631 msgstr "Adres Autora"
6633 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6635 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6641 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6642 msgid "Author Email"
6643 msgstr "Email Autora"
6645 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6649 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6653 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6658 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6661 msgstr "Podziękowania"
6663 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6664 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6665 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
6667 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6671 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6672 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6673 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
6675 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6676 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6677 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
6679 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6680 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6681 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
6683 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6684 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6685 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
6687 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6688 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6697 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6698 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6699 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
6701 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6702 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6703 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
6705 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6706 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6707 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
6709 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6710 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6711 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
6713 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6714 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6715 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6717 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6718 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6719 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
6721 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6722 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6723 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
6725 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6726 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6727 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
6729 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6735 msgstr "Podsumowanie"
6737 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6738 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6739 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
6741 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6742 msgid "Case \\arabic{case}"
6743 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
6745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6747 msgid "Titlenotemark"
6750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6752 msgid "Titlenote mark"
6755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6757 msgid "Title footnote"
6760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6762 msgid "Title footnote:"
6765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6773 msgstr "Email Autora"
6775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6777 msgid "Author footnote"
6780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6782 msgid "Author footnote:"
6785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6787 msgid "CorAuthormark"
6788 msgstr "Bieżący Autor:"
6790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6792 msgid "CorAuthor mark"
6793 msgstr "Email Autora"
6795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6797 msgid "Corresponding author"
6798 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6802 msgid "Corresponding author text:"
6803 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6807 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6808 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6809 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6811 msgstr "Słowa kluczowe:"
6813 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6815 msgstr "SłowoKluczowe"
6817 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6818 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6820 msgstr "Słowa kluczowe:"
6822 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6825 msgstr "Wypunktowanie"
6827 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6831 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6832 msgid "BulletedItem"
6835 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6836 msgid "Bulleted Item:"
6837 msgstr "Element ozdobiony:"
6839 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6843 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6847 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6848 msgid "PersonalInfo"
6851 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6852 msgid "Personal Info"
6855 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6856 msgid "MotherTongue"
6859 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6860 msgid "Mother Tongue:"
6863 #: lib/layouts/foils.layout:42
6867 #: lib/layouts/foils.layout:61
6868 msgid "ShortFoilhead"
6869 msgstr "SkróconyTytułFolii"
6871 #: lib/layouts/foils.layout:67
6872 msgid "Rotatefoilhead"
6873 msgstr "ObróconyTytułFolii"
6875 #: lib/layouts/foils.layout:73
6876 msgid "ShortRotatefoilhead"
6877 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
6879 #: lib/layouts/foils.layout:82
6881 msgstr "Lista (ptaszki)"
6883 #: lib/layouts/foils.layout:97
6887 #: lib/layouts/foils.layout:101
6889 msgstr "Lista (krzyżyki)"
6891 #: lib/layouts/foils.layout:116
6895 #: lib/layouts/foils.layout:160
6899 #: lib/layouts/foils.layout:168
6903 #: lib/layouts/foils.layout:177
6905 msgstr "Ograniczenia"
6907 #: lib/layouts/foils.layout:181
6908 msgid "Restriction:"
6909 msgstr "Ograniczenia:"
6911 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6912 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6914 msgstr "Lewy Nagłówek"
6916 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6917 msgid "Left Header:"
6918 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6920 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6921 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6922 msgid "Right Header"
6923 msgstr "Prawy Nagłówek"
6925 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6926 msgid "Right Header:"
6927 msgstr "Prawy Nagłówek:"
6929 #: lib/layouts/foils.layout:201
6930 msgid "Right Footer"
6931 msgstr "Prawa Stopka"
6933 #: lib/layouts/foils.layout:205
6934 msgid "Right Footer:"
6935 msgstr "Prawa Stopka:"
6937 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6938 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6940 msgstr "Twierdzenie #."
6942 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6943 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6947 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6949 msgid "Corollary #."
6952 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6953 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6954 msgid "Proposition #."
6955 msgstr "Propozycja #."
6957 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6959 msgid "Definition #."
6960 msgstr "Definicja #."
6962 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6965 msgstr "Twierdzenie*"
6967 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6972 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6976 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6981 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6983 msgid "Proposition*"
6984 msgstr "Propozycja*"
6986 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6987 msgid "Proposition."
6988 msgstr "Propozycja."
6990 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7002 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7029 msgid "RetourAdresse:"
7030 msgstr "AdresZwrotny:"
7032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7033 msgid "MeinZeichen:"
7036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7041 msgid "IhrSchreiben:"
7042 msgstr "WaszePismo:"
7044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7088 msgstr "NrRozlBanku"
7090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7092 msgstr "NrRozlBanku:"
7094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7108 msgstr "Załączniki:"
7110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7116 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7138 msgstr "Miejscowość:"
7140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7149 msgid "ReturnAddress"
7150 msgstr "AdresZwrotny"
7152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7153 msgid "ReturnAddress:"
7154 msgstr "AdresZwrotny:"
7156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7166 msgstr "WaszePismo:"
7168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7174 msgstr "NrRozlBanku"
7176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7178 msgstr "NrRozlBanku:"
7180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7185 msgid "BankAccount:"
7188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7189 msgid "PostalComment"
7190 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7193 msgid "PostalComment:"
7194 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7197 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7199 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7210 msgstr "Rozpoczęcie:"
7212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7218 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7225 msgstr "Zakończenie:"
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7229 msgstr "NazwaWierszA"
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7233 msgstr "NazwaWierszA:"
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7237 msgstr "NazwaWierszB"
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7241 msgstr "NazwaWierszB:"
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7245 msgstr "NazwaWierszC"
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7249 msgstr "NazwaWierszC:"
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7253 msgstr "NazwaWierszD"
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7257 msgstr "NazwaWierszD:"
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7261 msgstr "NazwaWierszE"
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7265 msgstr "NazwaWierszE:"
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7269 msgstr "NazwaWierszF"
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7273 msgstr "NazwaWierszF:"
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7277 msgstr "NazwaWierszG"
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7281 msgstr "NazwaWierszG:"
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7286 msgstr "AdresWierszA"
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7290 msgid "AddressRowA:"
7291 msgstr "AdresWierszA:"
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7296 msgstr "AdresWierszB"
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7300 msgid "AddressRowB:"
7301 msgstr "AdresWierszB:"
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7306 msgstr "AdresWierszC"
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7310 msgid "AddressRowC:"
7311 msgstr "AdresWierszC:"
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7316 msgstr "AdresWierszD"
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7320 msgid "AddressRowD:"
7321 msgstr "AdresWierszD:"
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7326 msgstr "AdresWierszE"
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7330 msgid "AddressRowE:"
7331 msgstr "AdresWierszE:"
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7336 msgstr "AdresWierszF"
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7340 msgid "AddressRowF:"
7341 msgstr "AdresWierszF:"
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7344 msgid "TelephoneRowA"
7345 msgstr "TelefonWierszA"
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7348 msgid "TelephoneRowA:"
7349 msgstr "TelefonWierszA:"
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7352 msgid "TelephoneRowB"
7353 msgstr "TelefonWierszB"
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7356 msgid "TelephoneRowB:"
7357 msgstr "TelefonWierszB:"
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7360 msgid "TelephoneRowC"
7361 msgstr "TelefonWierszC"
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7364 msgid "TelephoneRowC:"
7365 msgstr "TelefonWierszC:"
7367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7368 msgid "TelephoneRowD"
7369 msgstr "TelefonWierszD"
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7372 msgid "TelephoneRowD:"
7373 msgstr "TelefonWierszD:"
7375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7376 msgid "TelephoneRowE"
7377 msgstr "TelefonWierszE"
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7380 msgid "TelephoneRowE:"
7381 msgstr "TelefonWierszE:"
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7384 msgid "TelephoneRowF"
7385 msgstr "TelefonWierszF"
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7388 msgid "TelephoneRowF:"
7389 msgstr "TelefonWierszF:"
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7392 msgid "InternetRowA"
7393 msgstr "InternetWierszA"
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7396 msgid "InternetRowA:"
7397 msgstr "InternetWierszA:"
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7400 msgid "InternetRowB"
7401 msgstr "InternetWierszB"
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7404 msgid "InternetRowB:"
7405 msgstr "InternetWierszB:"
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7408 msgid "InternetRowC"
7409 msgstr "InternetWierszC"
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7412 msgid "InternetRowC:"
7413 msgstr "InternetWierszC:"
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7416 msgid "InternetRowD"
7417 msgstr "InternetWierszD"
7419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7420 msgid "InternetRowD:"
7421 msgstr "InternetWierszD:"
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7424 msgid "InternetRowE"
7425 msgstr "InternetWierszE"
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7428 msgid "InternetRowE:"
7429 msgstr "InternetWierszE:"
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7432 msgid "InternetRowF"
7433 msgstr "InternetWierszF"
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7436 msgid "InternetRowF:"
7437 msgstr "InternetWierszF:"
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7441 msgstr "BankWierszA"
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7445 msgstr "BankWierszA:"
7447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7449 msgstr "BankWierszB"
7451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7453 msgstr "BankWierszB:"
7455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7457 msgstr "BankWierszC"
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7461 msgstr "BankWierszC:"
7463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7465 msgstr "BankWierszD"
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7469 msgstr "BankWierszD:"
7471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7473 msgstr "BankWierszE"
7475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7477 msgstr "BankWierszE:"
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7481 msgstr "BankWierszF"
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7485 msgstr "BankWierszF:"
7487 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7489 msgstr "Stwierdzenie #."
7491 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7495 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7499 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7503 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7507 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7511 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7515 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7519 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7521 msgstr "Kontynuacja"
7523 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7524 msgid "(continuing)"
7525 msgstr "(kontynuacja)"
7527 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7531 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7535 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7539 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7540 msgid "INTERCUT WITH:"
7543 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7547 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7552 msgid "Classification Codes"
7553 msgstr "Kody klasyfikacji"
7555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7557 msgid "Definition \\thedefinition."
7558 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
7560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7566 msgid "Step \\thestep."
7567 msgstr "Krok \\arabic{step}."
7569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7571 msgid "Example \\theexample."
7572 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
7574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7576 msgid "Remark \\theremark."
7577 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
7579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7581 msgid "Notation \\thenotation."
7582 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
7584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7587 msgid "Theorem \\thetheorem."
7588 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
7590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7592 msgid "Corollary \\thecorollary."
7593 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
7595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7597 msgid "Lemma \\thelemma."
7598 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
7600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7602 msgid "Proposition \\theproposition."
7603 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
7605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7611 msgid "Prop \\theprop."
7612 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7615 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7626 msgid "Question \\thequestion."
7627 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
7629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7631 msgid "Claim \\theclaim."
7632 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
7634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7636 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7637 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
7639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7641 msgid "Appendices Section"
7644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7645 msgid "--- Appendices ---"
7646 msgstr "--- Dodatki ---"
7648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7649 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7650 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
7652 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7657 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7662 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7666 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7669 msgstr "Rozmiar papieru"
7671 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7674 msgstr "Stwierdzenie"
7676 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7680 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7684 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7685 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7688 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7692 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7693 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7694 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
7696 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7700 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7701 msgid "submit to paper:"
7704 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7706 msgid "Bibliography (plain)"
7707 msgstr "Bibliografia"
7709 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7711 msgid "Bibliography heading"
7712 msgstr "Bibliografia"
7714 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7716 msgstr "STRESZCZENIE:"
7718 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7722 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7727 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7729 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7730 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7732 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7733 msgid "AddressForOffprints"
7734 msgstr "AdresPoOdbitki"
7736 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7737 msgid "Address for Offprints:"
7738 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
7740 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7741 msgid "RunningTitle"
7742 msgstr "TytułRoboczy"
7744 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7745 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7746 msgid "Running title:"
7747 msgstr "Tytuł roboczy"
7749 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7750 msgid "RunningAuthor"
7751 msgstr "RoboczyAutor"
7753 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7754 msgid "Running author:"
7755 msgstr "Roboczy autor:"
7757 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7761 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7762 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7763 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7764 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7768 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7769 msgid "Running LaTeX Title"
7770 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
7772 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7774 msgstr "Tytuł Spisu treści"
7776 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7778 msgstr "Tytuł spisu treści:"
7780 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7781 msgid "Author Running"
7782 msgstr "Roboczy Autor"
7784 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7785 msgid "Author Running:"
7786 msgstr "Roboczy autor:"
7788 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7790 msgstr "Autor Spisu treści"
7792 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7794 msgstr "Autor Spisu treści:"
7796 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7797 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7799 msgstr "Przypadek #."
7801 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7804 msgstr "Stwierdzenie."
7806 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7807 msgid "Conjecture #."
7808 msgstr "Hipoteza #."
7810 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7812 msgstr "Przykład #."
7814 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7816 msgstr "Ćwiczenie #."
7818 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7822 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7826 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7830 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7832 msgstr "Własność #."
7834 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7838 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7842 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7844 msgstr "Rozwiązanie"
7846 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7848 msgstr "Rozwiązanie #."
7850 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7855 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7856 msgid "Chapterprecis"
7857 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
7859 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7863 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7865 msgstr "Tytuł wiersza"
7867 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7869 msgstr "Tytuł wiersza*"
7871 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7875 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7879 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7884 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7889 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7892 msgstr "Ostatnia stopka:"
7894 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7899 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7901 msgid "Double Item:"
7904 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7909 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7914 #: lib/layouts/paper.layout:141
7918 #: lib/layouts/paper.layout:152
7922 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7923 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7927 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7931 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7936 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7940 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7945 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7950 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7951 msgid "Empty slide:"
7952 msgstr "Pusty slajd:"
7954 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7955 msgid "\\arabic{section}"
7956 msgstr "\\arabic{section}"
7958 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7960 msgid "ItemizeType1"
7961 msgstr "Wypunktowanie"
7963 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7965 msgid "EnumerateType1"
7968 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7969 msgid "List of Algorithms"
7970 msgstr "Lista algorytmów"
7972 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7974 msgid "\\thechapter"
7975 msgstr "\\Alph{chapter}"
7977 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7982 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7987 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7992 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7994 msgid "Ingredients:"
7997 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7999 msgstr "Wersja robocza"
8001 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8003 msgid "AltAffiliation"
8006 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8008 msgstr "Podziękowania:"
8010 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8011 msgid "Electronic Address:"
8012 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8014 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8015 msgid "acknowledgments"
8016 msgstr "podziękowania"
8018 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8019 msgid "PACS number:"
8020 msgstr "Numer PACS:"
8022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8023 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8040 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8042 msgstr "załączniki:"
8044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8053 msgid "Backaddress:"
8054 msgstr "AdresZwrotny:"
8056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8058 msgstr "Adres specjalny"
8060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8061 msgid "Specialmail:"
8062 msgstr "Adres specjalny:"
8064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8065 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8067 msgstr "Lokalizacja:"
8069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8090 msgid "Your letter of:"
8091 msgstr "Wasz list z:"
8093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8106 msgid "Customer no.:"
8107 msgstr "Nr Klienta:"
8109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8114 msgid "Invoice no.:"
8115 msgstr "Nr faktury:"
8117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8122 msgid "Next Address:"
8123 msgstr "Nast Adres:"
8125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8126 msgid "Post Scriptum:"
8127 msgstr "Postscriptum:"
8129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8130 msgid "Sender Name:"
8131 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8134 msgid "Sender Address:"
8135 msgstr "Adres Nadawcy:"
8137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8138 msgid "Sender Phone:"
8139 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8147 msgstr "Fax Nadawcy:"
8149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8154 msgid "Sender E-Mail:"
8155 msgstr "E-mail nadawcy:"
8157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8159 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8174 msgid "End of letter"
8175 msgstr "Koniec listu"
8177 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8178 msgid "LandscapeSlide"
8179 msgstr "SlajdPoziomo"
8181 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8183 msgid "Landscape Slide:"
8184 msgstr "Slajd Poziomo"
8186 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8187 msgid "PortraitSlide"
8188 msgstr "SlajdPionowo"
8190 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8192 msgid "Portrait Slide:"
8193 msgstr "Slajd Pionowo"
8195 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8199 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8204 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8205 msgid "SlideHeading"
8206 msgstr "TytułSlajdu"
8208 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8209 msgid "SlideSubHeading"
8210 msgstr "PodtytułSlajdu"
8212 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8213 msgid "ListOfSlides"
8214 msgstr "ListaSlajdów"
8216 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8218 msgid "[List Of Slides]"
8219 msgstr "Lista Slajdów"
8221 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8222 msgid "SlideContents"
8223 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8225 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8227 msgid "[Slide Contents]"
8228 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8230 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8231 msgid "ProgressContents"
8232 msgstr "PostępZawartości"
8234 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8236 msgid "[Progress Contents]"
8237 msgstr "Postęp Zawartości"
8239 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8244 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8248 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8252 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8253 msgid "Subjectclass"
8254 msgstr "KlasaTematyczna"
8256 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8258 msgid "AMS subject classifications:"
8259 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8273 msgid "CopyrightYear"
8276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8278 msgid "Copyright year:"
8281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8283 msgid "Copyrightdata"
8286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8288 msgid "Copyright data:"
8291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8294 msgstr "Twierdzenie"
8296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8299 msgstr "Twierdzenie"
8301 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8305 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8309 #: lib/layouts/slides.layout:105
8311 msgstr "Nowy Slajd:"
8313 #: lib/layouts/slides.layout:127
8317 #: lib/layouts/slides.layout:142
8318 msgid "New Overlay:"
8319 msgstr "Nowa warstwa"
8321 #: lib/layouts/slides.layout:182
8325 #: lib/layouts/slides.layout:207
8326 msgid "InvisibleText"
8327 msgstr "TekstNiewidzialny"
8329 #: lib/layouts/slides.layout:214
8330 msgid "<Invisible Text Follows>"
8331 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8333 #: lib/layouts/slides.layout:231
8335 msgstr "TekstWidzialny"
8337 #: lib/layouts/slides.layout:238
8338 msgid "<Visible Text Follows>"
8339 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8341 #: lib/layouts/spie.layout:53
8345 #: lib/layouts/spie.layout:65
8349 #: lib/layouts/spie.layout:78
8351 msgstr "STRESZCZENIE"
8353 #: lib/layouts/spie.layout:93
8354 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8355 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8357 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8361 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8362 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8363 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
8365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8367 msgid "Element:Firstname"
8370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8377 msgid "Element:Fname"
8378 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8387 msgid "Element:Surname"
8390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8391 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8397 msgid "Element:Filename"
8398 msgstr "Nazwa pliku"
8400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8402 msgid "Element:Literal"
8405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8406 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8412 msgid "Element:Emph"
8413 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8420 msgid "Element:Abbrev"
8423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8430 msgid "Element:Citation-number"
8431 msgstr "Cytowanie-numer"
8433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8434 msgid "Citation-number"
8435 msgstr "Cytowanie-numer"
8437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8438 msgid "Element:Volume"
8441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8458 msgid "Element:Month"
8459 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8468 msgid "Element:Year"
8471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8477 msgid "Element:Issue-number"
8480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8482 msgid "Issue-number"
8485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8486 msgid "Element:Issue-day"
8489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8494 msgid "Element:Issue-months"
8497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8498 msgid "Issue-months"
8501 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8502 msgid "Subsubparagraph"
8503 msgstr "Podpodakapit"
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8510 msgid "-- Header --"
8511 msgstr "-- Nagłówek --"
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8514 msgid "Special-section"
8515 msgstr "Sekcja-specjalna"
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8518 msgid "Special-section:"
8519 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8523 msgstr "AGU-czasopismo"
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8526 msgid "AGU-journal:"
8527 msgstr "AGU-czasopismo"
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8530 msgid "Citation-number:"
8531 msgstr "Cytowanie-numer:"
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8543 msgstr "AGU-rocznik"
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8547 msgstr "AGU-rocznik:"
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8555 msgstr "Hasło indeksu"
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8558 msgid "Index-terms..."
8559 msgstr "Hasło indeksu..."
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8563 msgstr "Hasło indeksu"
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8567 msgstr "Hasło indeksu:"
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8571 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8575 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8578 msgid "Supplementary"
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8582 msgid "Supplementary..."
8583 msgstr "Suplement..."
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8587 msgstr "Suplement-notka"
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8590 msgid "Sup-mat-note:"
8591 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8595 msgstr "Cytat (inny)"
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8599 msgstr "Cytat (inny):"
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8607 msgstr "Przejrzano:"
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8626 msgid "Published-online:"
8627 msgstr "Opublikowane on-line:"
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8638 msgid "Posting-order"
8639 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8642 msgid "Posting-order:"
8643 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8651 msgstr "AGU-strony:"
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8679 msgstr "Zbiory danych"
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8683 msgstr "Zbiory danych:"
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8687 msgid "Element:ISSN"
8688 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8696 msgid "Element:CODEN"
8697 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8705 msgid "Element:SS-Code"
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8714 msgid "Element:SS-Title"
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8723 msgid "Element:CCC-Code"
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8733 msgid "Element:Code"
8734 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8742 msgid "Element:Dscr"
8743 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8752 msgid "Element:Keyword"
8753 msgstr "SłowoKluczowe"
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8756 msgid "Element:Orgdiv"
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8765 msgid "Element:Orgname"
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8775 msgid "Element:Street"
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8780 msgid "Element:City"
8781 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8790 msgid "Element:State"
8791 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8794 msgid "Element:Postcode"
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8800 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8803 msgid "Element:Country"
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8811 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8816 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8820 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8824 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8828 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8832 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8834 msgstr "AdresAutora"
8836 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8837 msgid "Author Address:"
8838 msgstr "Adres Autora:"
8840 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8842 msgstr "Komentarz w interlinii"
8844 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8845 msgid "Slug Comment:"
8846 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8848 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8852 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8856 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8857 msgid "Table Caption"
8858 msgstr "Podpis tabeli"
8860 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8861 msgid "TableCaption"
8862 msgstr "PodpisTabeli"
8864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8865 msgid "Current Address"
8866 msgstr "Bieżący Adres"
8868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8869 msgid "Current address:"
8870 msgstr "Bieżący adres:"
8872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8873 msgid "E-mail address:"
8874 msgstr "Adres e-mail:"
8876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8877 msgid "Key words and phrases:"
8878 msgstr "Słowa kluczowe:"
8880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8897 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8898 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
8900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8902 msgid "Element:Directory"
8903 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
8905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8912 msgid "Element:Email"
8913 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8916 msgid "Element:KeyCombo"
8919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8925 msgid "Element:KeyCap"
8928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8933 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8934 msgid "Element:GuiMenu"
8937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8941 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8942 msgid "Element:GuiMenuItem"
8945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8950 msgid "Element:GuiButton"
8953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8957 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8958 msgid "Element:MenuChoice"
8961 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8965 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8969 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8970 msgid "Subparagraph*"
8973 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8975 msgstr "Autor grupowy"
8977 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8978 msgid "RevisionHistory"
8979 msgstr "HistoriaWydania"
8981 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8982 msgid "Revision History"
8983 msgstr "Historia Wydania"
8985 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8989 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8990 msgid "RevisionRemark"
8991 msgstr "WydanieUwagi"
8993 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8997 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8998 #: lib/layouts/sweave.module:38
9002 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9003 msgid "\\arabic{chapter}"
9004 msgstr "\\arabic{chapter}"
9006 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9007 msgid "\\Alph{chapter}"
9008 msgstr "\\Alph{chapter}"
9010 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9012 msgid "\\arabic{footnote}"
9013 msgstr "Notka \\arabic{note}."
9015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9016 msgid "\\Roman{section}."
9017 msgstr "\\Roman{section}."
9019 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9020 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9021 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9023 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9024 msgid "\\Alph{subsection}."
9025 msgstr "\\Alph{subsection}."
9027 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9028 msgid "\\arabic{subsection}."
9029 msgstr "\\arabic{subsection}."
9031 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9032 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9033 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9035 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9036 msgid "\\alph{subsubsection}."
9037 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9039 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9040 msgid "\\alph{paragraph}."
9041 msgstr "\\alph{paragraph}."
9043 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9047 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9051 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9055 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9059 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9063 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9067 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9071 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9075 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9077 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9079 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9080 msgid "Uppertitleback"
9081 msgstr "Górny przedtytuł"
9083 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9084 msgid "Lowertitleback"
9085 msgstr "Dolny przedtytuł"
9087 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9089 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9091 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9092 msgid "Captionabove"
9093 msgstr "PodpisPowyżej"
9095 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9096 msgid "Captionbelow"
9097 msgstr "PodpisPoniżej"
9099 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9103 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9108 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9109 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
9113 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9115 msgid "\\Roman{part}"
9116 msgstr "Część \\Roman{part}"
9118 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9119 msgid "\\arabic{enumi}."
9120 msgstr "\\arabic{enumi}."
9122 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
9124 msgid "\\alph{enumii}."
9125 msgstr "(\\alph{enumii})"
9127 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9128 msgid "\\roman{enumiii}."
9129 msgstr "\\roman{enumiii}."
9131 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9132 msgid "\\Alph{enumiv}."
9133 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
9149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9155 msgid "Note:Comment"
9158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
9167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153 src/insets/InsetNote.cpp:297
9171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9173 msgid "Note:Greyedout"
9174 msgstr "Wyszarzenie"
9176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
9179 msgstr "Wyszarzenie"
9181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:182
9182 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
9186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:191
9187 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:469
9188 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 lib/layouts/stdinsets.inc:212
9198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 lib/layouts/minimalistic.module:20
9199 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:46
9203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 lib/layouts/minimalistic.module:8
9204 #: src/BufferParams.cpp:372 src/insets/InsetIndex.cpp:409
9208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242 src/insets/InsetIndex.cpp:249
9213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9214 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
9218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
9223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
9228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9237 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9253 msgid "Info:shortcut"
9256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9258 msgid "Info:shortcuts"
9261 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9262 msgid "--Separator--"
9263 msgstr "--Separator--"
9265 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9266 msgid "--- Separate Environment ---"
9267 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9269 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9270 msgid "Part \\thepart"
9271 msgstr "Część \\thepart"
9273 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9274 msgid "Chapter \\thechapter"
9275 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9277 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9278 msgid "Appendix \\thechapter"
9279 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9281 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9285 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9286 msgid "Headnote (optional):"
9287 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9289 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9290 msgid "Corr Author:"
9291 msgstr "Bieżący Autor:"
9293 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9297 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9303 msgid "Corollary \\thetheorem."
9304 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9307 msgid "Lemma \\thetheorem."
9308 msgstr "Lemat \\thetheorem"
9310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9312 msgid "Proposition \\thetheorem."
9313 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9317 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9318 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9321 msgid "Fact \\thetheorem."
9324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9325 msgid "Definition \\thetheorem."
9326 msgstr "Definicja \\thetheorem."
9328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9329 msgid "Example \\thetheorem."
9330 msgstr "Przykład \\thetheorem"
9332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9333 msgid "Problem \\thetheorem."
9334 msgstr "Problem \\thetheorem."
9336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9337 msgid "Exercise \\thetheorem."
9338 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
9340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9342 msgid "Remark \\thetheorem."
9343 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
9345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9347 msgid "Claim \\thetheorem."
9348 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
9350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9368 msgstr "Stwierdzenie*"
9370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9390 #: lib/layouts/braille.module:2
9394 #: lib/layouts/braille.module:6
9396 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9400 #: lib/layouts/braille.module:22
9401 msgid "Braille (default)"
9404 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9408 #: lib/layouts/braille.module:45
9409 msgid "Braille (textsize)"
9412 #: lib/layouts/braille.module:68
9413 msgid "Braille (dots on)"
9416 #: lib/layouts/braille.module:83
9417 msgid "Braille_dots_on"
9420 #: lib/layouts/braille.module:92
9421 msgid "Braille (dots off)"
9424 #: lib/layouts/braille.module:107
9425 msgid "Braille_dots_off"
9428 #: lib/layouts/braille.module:116
9429 msgid "Braille (mirror on)"
9432 #: lib/layouts/braille.module:131
9433 msgid "Braille_mirror_on"
9436 #: lib/layouts/braille.module:140
9437 msgid "Braille (mirror off)"
9440 #: lib/layouts/braille.module:155
9441 msgid "Braille_mirror_off"
9444 #: lib/layouts/braille.module:163
9448 #: lib/layouts/braille.module:167
9452 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9457 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9459 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9460 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9463 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9465 msgid "Custom:Endnote"
9468 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9473 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9476 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
9478 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9480 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9481 "where you want the endnotes to appear."
9484 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9489 #: lib/layouts/hanging.module:6
9491 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9492 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9496 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9501 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9503 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9504 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9508 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9509 msgid "Numbered Example (multiline)"
9512 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9516 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9517 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9520 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9524 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9526 msgstr "Podprzykład"
9528 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9530 msgstr "Podprzykład:"
9532 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9533 msgid "Custom:Glosse"
9536 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9540 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9541 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9544 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9548 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9550 msgid "CharStyle:Expression"
9553 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9558 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9560 msgid "CharStyle:Concepts"
9563 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9568 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9570 msgid "CharStyle:Meaning"
9573 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9576 msgstr "Rozpoczęcie"
9578 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9583 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9585 msgid "List of Tableaux"
9588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9590 msgid "Logical Markup"
9591 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
9593 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9595 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9599 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9601 msgid "CharStyle:Noun"
9604 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9609 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9611 msgid "CharStyle:Emph"
9614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9619 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9621 msgid "CharStyle:Strong"
9624 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9629 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9631 msgid "CharStyle:Code"
9634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9639 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9641 msgid "Minimalistic"
9644 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9645 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9648 #: lib/layouts/noweb.module:2
9649 msgid "Noweb literate programming"
9652 #: lib/layouts/noweb.module:5
9653 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9656 #: lib/layouts/sweave.module:2
9657 msgid "Sweave - S/R literate programming"
9660 #: lib/layouts/sweave.module:5
9662 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool - "
9666 #: lib/layouts/sweave.module:16
9670 #: lib/layouts/sweave.module:17 lib/configure.py:352
9675 #: lib/layouts/sweave.module:42
9677 msgid "Sweave Options"
9678 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
9680 #: lib/layouts/sweave.module:43
9683 msgstr "Czcionki ekranowe"
9685 #: lib/layouts/sweave.module:62
9687 msgid "S/R expression"
9688 msgstr "W&yrażenie regularne"
9690 #: lib/layouts/sweave.module:63
9695 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9696 msgid "Sweave Input File"
9699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9700 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9705 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9706 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9707 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9708 "in both starred and non-starred forms."
9711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9713 msgid "Criterion \\thetheorem."
9714 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
9716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9727 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9728 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9735 msgid "Axiom \\thetheorem."
9738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9749 msgid "Condition \\thetheorem."
9750 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
9752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9762 msgid "Note \\thetheorem."
9763 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9775 msgid "Notation \\thetheorem."
9776 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
9778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9788 msgid "Summary \\thetheorem."
9789 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
9791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9794 msgstr "Podsumowanie"
9796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9798 msgstr "Podsumowanie."
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9802 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9803 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
9805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9806 msgid "Acknowledgement*"
9807 msgstr "Podziękowanie*"
9809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9819 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9820 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
9822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9840 msgid "Assumption \\thetheorem."
9841 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
9843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9853 msgid "Question \\thetheorem."
9854 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9866 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9867 msgid "Theorems (AMS)"
9868 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
9870 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9872 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9873 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9874 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9875 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9878 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9879 msgid "Theorems (By Chapter)"
9880 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
9882 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9884 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9885 "that provide a chapter environment."
9887 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
9888 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
9890 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9891 msgid "Theorems (By Section)"
9892 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
9894 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9895 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9898 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9899 msgid "Theorems (Starred)"
9902 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9904 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9905 "using the extended AMS machinery."
9908 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9910 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9911 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9912 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9915 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9916 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9933 msgid "English (USA)"
9934 msgstr "Angielski (USA)"
9937 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9938 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
9941 msgid "Arabic (Arabi)"
9942 msgstr "Arabski (Arabi)"
9944 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9949 msgid "German (Austria, old spelling)"
9950 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
9953 msgid "German (Austria)"
9954 msgstr "Niemiecki (Austria)"
9958 msgstr "Indonezyjski"
9973 msgid "Portuguese (Brazil)"
9974 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
9981 msgid "English (UK)"
9982 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
9989 msgid "English (Canada)"
9990 msgstr "Angielski (Kanada)"
9993 msgid "French (Canada)"
9994 msgstr "Francuski (Kanada)"
10000 #: lib/languages:26
10001 msgid "Chinese (simplified)"
10002 msgstr "Chiński (uproszczony)"
10004 #: lib/languages:27
10005 msgid "Chinese (traditional)"
10006 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
10008 #: lib/languages:28
10012 #: lib/languages:29
10016 #: lib/languages:30
10020 #: lib/languages:31
10022 msgstr "Holenderski"
10024 #: lib/languages:32
10028 #: lib/languages:34
10032 #: lib/languages:35
10036 #: lib/languages:37
10040 #: lib/languages:38
10044 #: lib/languages:40
10048 #: lib/languages:41
10050 msgstr "Galicyjski"
10052 #: lib/languages:42
10053 msgid "German (old spelling)"
10054 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
10056 #: lib/languages:43
10060 #: lib/languages:44
10061 msgid "German (Switzerland)"
10062 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
10064 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10069 # "polytonic" to mi sprawia problem...
10070 #: lib/languages:46
10071 msgid "Greek (polytonic)"
10072 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
10074 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10078 #: lib/languages:51
10082 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
10083 #: lib/languages:53
10084 msgid "Interlingua"
10085 msgstr "Interlingua"
10087 #: lib/languages:54
10091 #: lib/languages:55
10095 #: lib/languages:56
10099 #: lib/languages:57
10100 msgid "Japanese (CJK)"
10101 msgstr "Japoński (CJK)"
10103 #: lib/languages:58
10107 #: lib/languages:60
10111 #: lib/languages:62
10115 #: lib/languages:63
10119 #: lib/languages:64
10123 # Wikipedia mi pomogła...
10124 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
10125 #: lib/languages:65
10126 msgid "Lower Sorbian"
10127 msgstr "Dolnołużycki"
10129 #: lib/languages:66
10133 #: lib/languages:67
10137 #: lib/languages:68
10141 #: lib/languages:69
10143 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
10145 #: lib/languages:70
10149 #: lib/languages:71
10151 msgstr "Portugalski"
10153 #: lib/languages:72
10157 #: lib/languages:73
10161 #: lib/languages:74
10165 #: lib/languages:75
10169 #: lib/languages:76
10173 #: lib/languages:77
10174 msgid "Serbian (Latin)"
10175 msgstr "Serbski (łaciński)"
10177 #: lib/languages:78
10181 #: lib/languages:79
10185 #: lib/languages:80
10187 msgstr "Hiszpański"
10189 #: lib/languages:81
10190 msgid "Spanish (Mexico)"
10191 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
10193 #: lib/languages:82
10197 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10201 #: lib/languages:84
10205 #: lib/languages:85
10209 #: lib/languages:86
10210 msgid "Upper Sorbian"
10211 msgstr "Górnołużycki"
10213 #: lib/languages:87
10215 msgstr "Wietnamski"
10217 #: lib/languages:88
10221 #: lib/encodings:14
10222 msgid "Unicode (utf8)"
10223 msgstr "Unicode (utf8)"
10225 #: lib/encodings:19
10226 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10229 #: lib/encodings:23
10230 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10233 #: lib/encodings:26
10234 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10235 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
10237 #: lib/encodings:29
10238 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10239 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
10241 #: lib/encodings:32
10242 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10243 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
10245 #: lib/encodings:35
10246 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10247 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
10249 #: lib/encodings:38
10250 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10251 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
10253 #: lib/encodings:42
10254 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10255 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
10257 #: lib/encodings:45
10258 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10259 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
10261 #: lib/encodings:48
10262 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10263 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
10265 #: lib/encodings:51
10266 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10267 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
10269 #: lib/encodings:55
10270 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10271 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
10273 #: lib/encodings:58
10274 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10275 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
10277 # Czy to jest kurna poprawnie???
10278 #: lib/encodings:61
10279 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10280 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
10282 #: lib/encodings:64
10284 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10285 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
10287 #: lib/encodings:67
10288 msgid "DOS (CP 437)"
10289 msgstr "DOS (CP 437)"
10291 #: lib/encodings:71
10292 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10293 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
10295 #: lib/encodings:74
10296 msgid "Western European (CP 850)"
10297 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
10299 #: lib/encodings:77
10300 msgid "Central European (CP 852)"
10301 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
10303 #: lib/encodings:80
10304 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10305 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
10307 #: lib/encodings:83
10308 msgid "Western European (CP 858)"
10309 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
10311 #: lib/encodings:86
10312 msgid "Hebrew (CP 862)"
10313 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
10315 #: lib/encodings:89
10316 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10317 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
10319 #: lib/encodings:92
10320 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10321 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
10323 #: lib/encodings:95
10324 msgid "Central European (CP 1250)"
10325 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
10327 #: lib/encodings:98
10328 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10329 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
10331 #: lib/encodings:101
10332 msgid "Western European (CP 1252)"
10333 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
10335 #: lib/encodings:104
10336 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10337 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
10339 #: lib/encodings:108
10340 msgid "Arabic (CP 1256)"
10341 msgstr "Arabski (CP 1256)"
10343 #: lib/encodings:111
10344 msgid "Baltic (CP 1257)"
10345 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
10347 #: lib/encodings:114
10348 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10349 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
10351 #: lib/encodings:117
10352 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10353 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
10355 #: lib/encodings:120
10356 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10357 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
10359 #: lib/encodings:123
10360 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10361 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
10363 #: lib/encodings:148
10364 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10365 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
10367 #: lib/encodings:152
10368 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10369 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
10371 #: lib/encodings:156
10372 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10373 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
10375 #: lib/encodings:160
10376 msgid "Korean (EUC-KR)"
10377 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
10379 #: lib/encodings:164
10380 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10381 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10383 #: lib/encodings:168
10384 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10385 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
10387 #: lib/encodings:172
10388 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10389 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
10391 #: lib/encodings:179
10392 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10393 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
10395 #: lib/encodings:181
10396 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10397 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
10399 #: lib/encodings:183
10400 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10401 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
10403 #: lib/encodings:190
10404 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10405 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
10407 #: lib/encodings:195
10408 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10409 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10411 #: lib/encodings:199
10415 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10419 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10423 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10427 #: lib/ui/classic.ui:35
10431 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10435 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10437 msgstr "Nawigacja|N"
10439 #: lib/ui/classic.ui:38
10440 msgid "Documents|D"
10441 msgstr "Dokumenty|D"
10443 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10447 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10451 #: lib/ui/classic.ui:48
10452 msgid "New from Template...|T"
10453 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10455 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10457 msgstr "Otwórz...|O"
10459 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10463 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
10467 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
10468 msgid "Save As...|A"
10469 msgstr "Zapisz jako...|j"
10471 #: lib/ui/classic.ui:54
10473 msgstr "Przywróć|P"
10475 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
10476 msgid "Version Control|V"
10477 msgstr "Kontrola wersji|l"
10479 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
10481 msgstr "Importuj|I"
10483 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
10485 msgstr "Eksportuj|E"
10487 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
10489 msgstr "Drukuj...|D"
10491 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
10495 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
10499 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
10500 msgid "Register...|R"
10501 msgstr "Zarejestruj...|r"
10503 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
10504 msgid "Check In Changes...|I"
10505 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
10507 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
10508 msgid "Check Out for Edit|O"
10509 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
10511 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
10513 msgid "Revert to Repository Version|R"
10514 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
10516 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
10517 msgid "Undo Last Check In|U"
10518 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
10520 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
10522 msgid "Show History...|H"
10523 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
10525 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
10526 msgid "Custom...|C"
10527 msgstr "Własne...|W"
10529 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
10533 #: lib/ui/classic.ui:91
10537 #: lib/ui/classic.ui:93
10541 #: lib/ui/classic.ui:94
10545 #: lib/ui/classic.ui:95
10549 #: lib/ui/classic.ui:96
10550 msgid "Paste External Selection|x"
10551 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
10553 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
10554 msgid "Find & Replace...|F"
10555 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
10557 #: lib/ui/classic.ui:100
10561 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdmenus.inc:556
10563 msgstr "Matematyka|M"
10565 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
10566 msgid "Spellchecker...|S"
10567 msgstr "Pisownia|P"
10569 #: lib/ui/classic.ui:105
10570 msgid "Thesaurus..."
10571 msgstr "Słownik synonimów..."
10573 #: lib/ui/classic.ui:106
10575 msgid "Statistics...|i"
10576 msgstr "Statystyka"
10578 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
10579 msgid "Check TeX|h"
10580 msgstr "Sprawdź TeX|h"
10582 #: lib/ui/classic.ui:108
10583 msgid "Change Tracking|g"
10584 msgstr "Śledzenie zmian|z"
10586 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
10587 msgid "Preferences...|P"
10588 msgstr "Ustawienia...|U"
10590 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
10591 msgid "Reconfigure|R"
10592 msgstr "Rekonfiguruj|R"
10594 #: lib/ui/classic.ui:115
10595 msgid "Selection as Lines|L"
10596 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
10598 #: lib/ui/classic.ui:116
10599 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10600 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
10602 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:175
10603 msgid "Multicolumn|M"
10604 msgstr "Wielokolumnowa|W"
10606 #: lib/ui/classic.ui:122
10608 msgstr "Linia u góry|g"
10610 #: lib/ui/classic.ui:123
10611 msgid "Line Bottom|B"
10612 msgstr "Linia u dołu|D"
10614 #: lib/ui/classic.ui:124
10615 msgid "Line Left|L"
10616 msgstr "Linia z lewej|L"
10618 #: lib/ui/classic.ui:125
10619 msgid "Line Right|R"
10620 msgstr "Linia z prawej|P"
10622 #: lib/ui/classic.ui:127
10623 msgid "Alignment|i"
10624 msgstr "Justowanie|J"
10626 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:196
10628 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10630 #: lib/ui/classic.ui:130
10631 msgid "Delete Row|w"
10632 msgstr "Usuń wiersz|i"
10634 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10636 msgstr "Kopiuj wiersz"
10638 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10640 msgstr "Zamień wiersze"
10642 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
10643 msgid "Add Column|u"
10644 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10646 #: lib/ui/classic.ui:135
10647 msgid "Delete Column|D"
10648 msgstr "Usuń kolumnę|k"
10650 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10651 msgid "Copy Column"
10652 msgstr "Kopiuj kolumnę"
10654 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10655 msgid "Swap Columns"
10656 msgstr "Zamień kolumny"
10658 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:188
10660 msgstr "Do lewej|l"
10662 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10664 msgstr "Środkowanie|k"
10666 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10668 msgstr "Do prawej|p"
10670 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:192
10674 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10678 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10682 #: lib/ui/classic.ui:159
10683 msgid "Toggle Numbering|N"
10684 msgstr "Przełącz numerację|P"
10686 #: lib/ui/classic.ui:160
10687 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10688 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
10690 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:210
10691 msgid "Change Limits Type|L"
10692 msgstr "Zmień typ granic|g"
10694 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:213
10695 msgid "Change Formula Type|F"
10696 msgstr "Zmień typ formuły|f"
10698 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:217
10699 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10700 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
10702 #: lib/ui/classic.ui:168
10703 msgid "Alignment|A"
10704 msgstr "Justowanie|J"
10706 #: lib/ui/classic.ui:170
10708 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10710 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10711 msgid "Delete Row|D"
10712 msgstr "Usuń wiersz|i"
10714 #: lib/ui/classic.ui:175
10715 msgid "Add Column|C"
10716 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10718 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10719 msgid "Delete Column|e"
10720 msgstr "Usuń kolumnę|o"
10722 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:247
10724 msgstr "Domyślny|D"
10726 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:248
10728 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10730 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:249
10732 msgstr "W wierszu|W"
10734 #: lib/ui/classic.ui:188
10738 #: lib/ui/classic.ui:189
10742 #: lib/ui/classic.ui:190
10743 msgid "Mathematica"
10744 msgstr "Mathematica"
10746 #: lib/ui/classic.ui:192
10747 msgid "Maple, simplify"
10748 msgstr "Maple, simplify"
10750 #: lib/ui/classic.ui:193
10751 msgid "Maple, factor"
10752 msgstr "Maple, factor"
10754 #: lib/ui/classic.ui:194
10755 msgid "Maple, evalm"
10756 msgstr "Maple, evalm"
10758 #: lib/ui/classic.ui:195
10759 msgid "Maple, evalf"
10760 msgstr "Maple, evalf"
10762 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:412
10764 msgid "Inline Formula|I"
10765 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
10767 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:290
10768 msgid "Displayed Formula|D"
10769 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10771 #: lib/ui/classic.ui:201
10772 msgid "Eqnarray Environment|q"
10773 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10775 #: lib/ui/classic.ui:202
10776 msgid "Align Environment|A"
10777 msgstr "Środowisko Align|A"
10779 #: lib/ui/classic.ui:203
10780 msgid "AlignAt Environment"
10781 msgstr "Środowisko AlignAt"
10783 #: lib/ui/classic.ui:204
10784 msgid "Flalign Environment|F"
10785 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
10787 #: lib/ui/classic.ui:207
10788 msgid "Gather Environment"
10789 msgstr "Środowisko Gather"
10791 #: lib/ui/classic.ui:208
10792 msgid "Multline Environment"
10793 msgstr "Środowisko Multline"
10795 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:345
10797 msgstr "Matematyka|M"
10799 #: lib/ui/classic.ui:216
10800 msgid "Special Character|S"
10801 msgstr "Znak specjalny|Z"
10803 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:356
10804 msgid "Citation...|C"
10805 msgstr "Cytowanie...|C"
10807 #: lib/ui/classic.ui:218
10808 msgid "Cross-reference...|r"
10809 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
10811 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:358
10813 msgstr "Etykieta...|E"
10815 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:367
10817 msgstr "Przypis w stopce|y"
10819 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:368
10820 msgid "Marginal Note|M"
10821 msgstr "Notka na marginesie|a"
10823 #: lib/ui/classic.ui:222
10824 msgid "Short Title"
10825 msgstr "Tytuł skrócony"
10827 #: lib/ui/classic.ui:223
10828 msgid "Index Entry|I"
10829 msgstr "Hasło indeksu|i"
10831 #: lib/ui/classic.ui:224
10832 msgid "Nomenclature Entry"
10835 #: lib/ui/classic.ui:225
10837 msgstr "Adres URL...|U"
10839 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:350
10843 #: lib/ui/classic.ui:227
10844 msgid "Lists & TOC|O"
10847 #: lib/ui/classic.ui:229
10849 msgstr "Kod TeX-a|T"
10851 #: lib/ui/classic.ui:230
10853 msgstr "Ministrona|M"
10855 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:364
10856 msgid "Graphics...|G"
10857 msgstr "Rysunek...|R"
10859 #: lib/ui/classic.ui:232
10860 msgid "Tabular Material...|b"
10861 msgstr "Tabela...|T"
10863 #: lib/ui/classic.ui:233
10867 #: lib/ui/classic.ui:235
10868 msgid "Include File...|d"
10869 msgstr "Dołącz plik...|D"
10871 #: lib/ui/classic.ui:236
10872 msgid "Insert File|e"
10873 msgstr "Wstaw plik|W"
10875 #: lib/ui/classic.ui:237
10876 msgid "External Material...|x"
10877 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
10879 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:377
10881 msgid "Symbols...|b"
10884 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:389
10885 msgid "Superscript|S"
10886 msgstr "Indeks górny|g"
10888 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:390
10889 msgid "Subscript|u"
10890 msgstr "Indeks dolny|d"
10892 #: lib/ui/classic.ui:244
10893 msgid "Hyphenation Point|P"
10894 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
10896 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:382
10898 msgid "Protected Hyphen|y"
10899 msgstr "Twarda spacja|T"
10901 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:401
10902 msgid "Ligature Break|k"
10903 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
10905 #: lib/ui/classic.ui:247
10906 msgid "Protected Space|r"
10907 msgstr "Twarda spacja|T"
10909 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:393
10910 msgid "Inter-word Space|w"
10911 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10913 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10915 msgid "Thin Space|T"
10916 msgstr "Mały odstęp|M"
10918 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:395
10919 msgid "Horizontal Space...|o"
10920 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
10922 #: lib/ui/classic.ui:251
10923 msgid "Vertical Space..."
10924 msgstr "Odstęp pionowy..."
10926 #: lib/ui/classic.ui:252
10927 msgid "Line Break|L"
10928 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10930 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:378
10932 msgstr "Wielokropek|i"
10934 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:379
10935 msgid "End of Sentence|E"
10936 msgstr "Koniec zdania|K"
10938 #: lib/ui/classic.ui:255
10940 msgid "Protected Dash|D"
10941 msgstr "Twarda spacja|T"
10943 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:383
10944 msgid "Breakable Slash|a"
10947 #: lib/ui/classic.ui:257
10948 msgid "Single Quote|Q"
10949 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
10951 #: lib/ui/classic.ui:258
10952 msgid "Ordinary Quote|O"
10953 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
10955 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:384
10956 msgid "Menu Separator|M"
10957 msgstr "Separator menu|S"
10959 #: lib/ui/classic.ui:260
10960 msgid "Horizontal Line"
10961 msgstr "Linia pozioma"
10963 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10965 msgstr "Koniec strony"
10967 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
10968 msgid "Display Formula|D"
10969 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10971 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:291
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10973 msgid "Eqnarray Environment|E"
10974 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10976 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:292
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10978 msgid "AMS align Environment|a"
10979 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
10981 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:293
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10983 msgid "AMS alignat Environment|t"
10984 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
10986 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:294
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10988 msgid "AMS flalign Environment|f"
10989 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
10991 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:295
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10993 msgid "AMS gather Environment|g"
10994 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
10996 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:296
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10998 msgid "AMS multline Environment|m"
10999 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
11001 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:422
11002 msgid "Array Environment|y"
11003 msgstr "Środowisko Array|y"
11005 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:423
11006 msgid "Cases Environment|C"
11007 msgstr "Środowisko Cases|C"
11009 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:427
11010 msgid "Split Environment|S"
11011 msgstr "Środowisko Split|S"
11013 #: lib/ui/classic.ui:280
11014 msgid "Font Change|o"
11015 msgstr "Zmiana czcionki|o"
11017 #: lib/ui/classic.ui:284
11018 msgid "Math Normal Font"
11019 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
11021 #: lib/ui/classic.ui:286
11022 msgid "Math Calligraphic Family"
11023 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
11025 #: lib/ui/classic.ui:287
11026 msgid "Math Fraktur Family"
11027 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
11029 #: lib/ui/classic.ui:288
11030 msgid "Math Roman Family"
11031 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11033 #: lib/ui/classic.ui:289
11034 msgid "Math Sans Serif Family"
11035 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11037 #: lib/ui/classic.ui:291
11038 msgid "Math Bold Series"
11039 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11041 #: lib/ui/classic.ui:293
11042 msgid "Text Normal Font"
11045 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:264
11046 msgid "Text Roman Family"
11049 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:265
11050 msgid "Text Sans Serif Family"
11051 msgstr "Bezszeryfowa"
11053 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:266
11054 msgid "Text Typewriter Family"
11057 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:268
11058 msgid "Text Bold Series"
11059 msgstr "Pismo pogrubione"
11061 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:269
11062 msgid "Text Medium Series"
11063 msgstr "Pismo jasne"
11065 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:271
11066 msgid "Text Italic Shape"
11069 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:272
11070 msgid "Text Small Caps Shape"
11071 msgstr "Kapitaliki"
11073 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:273
11074 msgid "Text Slanted Shape"
11075 msgstr "Odmiana pochylona"
11077 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:274
11078 msgid "Text Upright Shape"
11079 msgstr "Odmiana prosta"
11081 #: lib/ui/classic.ui:310
11082 msgid "Floatflt Figure"
11083 msgstr "Rysunek oblany"
11085 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:442
11086 msgid "Table of Contents|C"
11087 msgstr "Spis treści|S"
11089 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11090 msgid "Index List|I"
11093 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
11094 msgid "Nomenclature|N"
11095 msgstr "Nomenklatura|N"
11097 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:446
11098 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11099 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11101 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:450
11102 msgid "LyX Document...|X"
11103 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
11105 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:451
11106 msgid "Plain Text...|T"
11107 msgstr "Czyty tekst...|T"
11109 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:452
11110 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11111 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11113 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:495
11114 msgid "Track Changes|T"
11115 msgstr "Śledź zmiany|z"
11117 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:496
11118 msgid "Merge Changes...|M"
11119 msgstr "Połącz zmiany...|P"
11121 #: lib/ui/classic.ui:330
11122 msgid "Accept All Changes|A"
11123 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
11125 #: lib/ui/classic.ui:331
11126 msgid "Reject All Changes|R"
11127 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
11129 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:501
11130 msgid "Show Changes in Output|S"
11131 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
11133 #: lib/ui/classic.ui:339
11134 msgid "Character...|C"
11135 msgstr "Czcionka...|C"
11137 #: lib/ui/classic.ui:340
11138 msgid "Paragraph...|P"
11139 msgstr "Akapit...|A"
11141 #: lib/ui/classic.ui:341
11142 msgid "Document...|D"
11143 msgstr "Dokument...|D"
11145 #: lib/ui/classic.ui:342
11146 msgid "Tabular...|T"
11147 msgstr "Tabela...|T"
11149 #: lib/ui/classic.ui:344
11150 msgid "Emphasize Style|E"
11151 msgstr "Wyróżnienie|K"
11153 #: lib/ui/classic.ui:345
11154 msgid "Noun Style|N"
11155 msgstr "Kapitaliki|K"
11157 #: lib/ui/classic.ui:346
11158 msgid "Bold Style|B"
11159 msgstr "Pogrubienie|P"
11161 #: lib/ui/classic.ui:349
11162 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11163 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11165 #: lib/ui/classic.ui:350
11166 msgid "Increase Environment Depth|i"
11167 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11169 #: lib/ui/classic.ui:351
11170 msgid "Start Appendix Here|S"
11171 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11173 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:484
11174 msgid "Build Program|B"
11175 msgstr "Zbuduj program|p"
11177 #: lib/ui/classic.ui:361
11179 msgstr "Aktualizuj|A"
11181 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:485
11182 msgid "LaTeX Log|L"
11183 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
11185 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:486
11187 msgstr "Konspekt|O"
11189 #: lib/ui/classic.ui:365
11190 msgid "TeX Information|X"
11191 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11193 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:509
11194 msgid "Next Note|N"
11195 msgstr "Następna notka|N"
11197 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:512
11198 msgid "Go to Label|L"
11199 msgstr "Idź do etykiety|L"
11201 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:508
11202 msgid "Bookmarks|B"
11203 msgstr "Zakładki|Z"
11205 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11206 msgid "Save Bookmark 1|S"
11207 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
11209 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11210 msgid "Save Bookmark 2"
11211 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
11213 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11214 msgid "Save Bookmark 3"
11215 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
11217 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11218 msgid "Save Bookmark 4"
11219 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
11221 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11222 msgid "Save Bookmark 5"
11223 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
11225 #: lib/ui/classic.ui:390
11226 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11227 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
11229 #: lib/ui/classic.ui:391
11230 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11231 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
11233 #: lib/ui/classic.ui:392
11234 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11235 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
11237 #: lib/ui/classic.ui:393
11238 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11239 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
11241 #: lib/ui/classic.ui:394
11242 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11243 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
11245 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11246 msgid "Introduction|I"
11247 msgstr "Wprowadzenie|W"
11249 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11251 msgstr "Samouczek|S"
11253 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11254 msgid "User's Guide|U"
11255 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
11257 #: lib/ui/classic.ui:412
11258 msgid "Extended Features|E"
11259 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
11261 #: lib/ui/classic.ui:413
11262 msgid "Embedded Objects|m"
11263 msgstr "Obiekty osadzone"
11265 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11266 msgid "Customization|C"
11267 msgstr "Konfiguracja|K"
11269 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11270 msgid "LaTeX Configuration|L"
11271 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
11273 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11274 msgid "About LyX|X"
11275 msgstr "O LyX-ie|X"
11277 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11281 #: lib/ui/classic.ui:426
11282 msgid "Preferences..."
11283 msgstr "Ustawienia..."
11285 #: lib/ui/classic.ui:427
11287 msgstr "Zamknij LyX"
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:424
11291 msgid "Aligned Environment|l"
11292 msgstr "Środowisko Align"
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:425
11296 msgid "AlignedAt Environment|v"
11297 msgstr "Środowisko AlignAt"
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:426
11301 msgid "Gathered Environment|h"
11302 msgstr "Środowisko Gather"
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:429
11306 msgid "Delimiters...|r"
11307 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:430
11311 msgid "Matrix...|x"
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:431
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11320 msgid "AMS Environment|A"
11321 msgstr "Środowisko Align|A"
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:208
11325 msgid "Number Whole Formula|N"
11326 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:209
11330 msgid "Number This Line|u"
11331 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11334 msgid "Equation Label|L"
11335 msgstr "Etykieta równania|L"
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11339 msgid "Copy as Reference|R"
11340 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:219
11343 msgid "Split Cell|C"
11344 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11353 msgid "Add Line Above|o"
11354 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:222
11357 msgid "Add Line Below|B"
11358 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:223
11361 msgid "Delete Line Above|D"
11362 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:224
11365 msgid "Delete Line Below|e"
11366 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:226
11369 msgid "Add Line to Left"
11370 msgstr "Dodaj linię z lewej"
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:227
11373 msgid "Add Line to Right"
11374 msgstr "Dodaj linię z prawej"
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:228
11377 msgid "Delete Line to Left"
11378 msgstr "Usuń linię z lewej"
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:229
11381 msgid "Delete Line to Right"
11382 msgstr "Usuń linię z prawej"
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11386 msgid "Show Math Toolbar"
11387 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11391 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11392 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11396 msgid "Show Table Toolbar"
11397 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11400 msgid "Next Cross-Reference|N"
11401 msgstr "Następny odnośnik|N"
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11404 msgid "Go to Label|G"
11405 msgstr "Idź do etykiety|G"
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11409 msgid "<Reference>|R"
11410 msgstr "<odnośnik>|r"
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11414 msgid "(<Reference>)|E"
11415 msgstr "(<odnośnik>)|e"
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11420 msgstr "<strona>|p"
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11424 msgid "On Page <Page>|o"
11425 msgstr "na stronie <strona>|o"
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11429 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11430 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11434 msgid "Formatted Reference|t"
11435 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdcontext.inc:407
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:431
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:453
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:471
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:487
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:508
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:533
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdmenus.inc:491
11451 msgid "Settings...|S"
11452 msgstr "Ustawienia...|U"
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:439
11461 msgid "Copy as Reference|C"
11462 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11466 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11467 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:528
11472 msgid "Open Inset|O"
11473 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11478 msgid "Close Inset|C"
11479 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:531
11485 msgid "Dissolve Inset|D"
11486 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11490 msgid "Show Label|L"
11491 msgstr "Idź do etykiety|L"
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11495 msgid "Frameless|l"
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11500 msgid "Simple Frame|F"
11501 msgstr "ramka wstawki"
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11504 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11509 msgid "Oval, Thin|a"
11510 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11514 msgid "Oval, Thick|v"
11515 msgstr "Owalne pudełko, grube"
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11518 msgid "Drop Shadow|w"
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11523 msgid "Shaded Background|B"
11524 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11528 msgid "Double Frame|u"
11529 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:459
11533 msgstr "LyX Notka|N"
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11538 msgstr "Komentarz|K"
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:461
11541 msgid "Greyed Out|G"
11542 msgstr "Wyszarzenie|W"
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11546 msgid "Open All Notes|A"
11547 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11551 msgid "Close All Notes|l"
11552 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11555 msgid "Horiz. Phantom"
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11560 msgid "Vert. Phantom"
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11565 msgid "Interword Space|w"
11566 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11570 msgid "Protected Space|o"
11571 msgstr "Twarda spacja|T"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11575 msgid "Negative Thin Space|N"
11576 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11579 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11583 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11587 msgid "Quad Space|Q"
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11592 msgid "Double Quad Space|u"
11593 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11596 msgid "Horizontal Fill|F"
11597 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11601 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11602 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11605 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11606 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11609 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11610 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11613 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11614 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11617 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11618 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11621 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11622 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11625 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11626 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11630 msgid "Custom Length|C"
11631 msgstr "Komentarz|K"
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11635 msgid "Medium Space|M"
11636 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11640 msgid "Thick Space|h"
11641 msgstr "Mały odstęp|M"
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11645 msgid "Negative Medium Space|u"
11646 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11650 msgid "Negative Thick Space|i"
11651 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11656 msgstr "Domyślny odstęp"
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11660 msgid "SmallSkip|S"
11661 msgstr "Mały odstęp"
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11666 msgstr "Średni odstęp"
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11671 msgstr "Duży odstęp"
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11685 msgid "Settings...|e"
11686 msgstr "Ustawienia...|U"
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:502
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:503
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:504
11701 msgstr "Maszynopis"
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:505
11704 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:506
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:510
11714 msgid "Edit Included File...|E"
11715 msgstr "Dołącz plik...|D"
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:405
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:406
11723 msgid "Page Break|a"
11724 msgstr "Koniec strony|a"
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:407
11727 msgid "Clear Page|C"
11728 msgstr "Czysta strona|C"
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:408
11731 msgid "Clear Double Page|D"
11732 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:402
11736 msgid "Ragged Line Break|R"
11737 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:403
11741 msgid "Justified Line Break|J"
11742 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:97
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1197
11746 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:98
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1202
11752 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1150
11758 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
11763 msgid "Paste Recent|e"
11764 msgstr "Wklej ostatnie|e"
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11768 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11769 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:108
11772 msgid "Move Paragraph Up|o"
11773 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:109
11776 msgid "Move Paragraph Down|v"
11777 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11781 msgid "Promote Section|r"
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11786 msgid "Demote Section|m"
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11791 msgid "Move Section Down|D"
11792 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:574
11796 msgid "Move Section Up|U"
11797 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11800 msgid "Insert Short Title|T"
11801 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:563
11805 msgid "Accept Change|c"
11806 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11810 msgid "Reject Change|j"
11811 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11815 msgid "Apply Last Text Style|A"
11816 msgstr "Styl tekstu|S"
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:111
11819 msgid "Text Style|S"
11820 msgstr "Styl tekstu|S"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:112
11823 msgid "Paragraph Settings...|P"
11824 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11827 msgid "Fullscreen Mode"
11828 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:233
11832 msgid "Append Argument"
11833 msgstr "Więcej parametrów"
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:234
11837 msgid "Remove Last Argument"
11838 msgstr "Parametry listingu"
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11842 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11843 msgstr "Parametry listingu"
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11847 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11848 msgstr "Parametry listingu"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:238
11852 msgid "Insert Optional Argument"
11853 msgstr "Parametry listingu"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:239
11857 msgid "Remove Optional Argument"
11858 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
11862 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11863 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
11867 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11868 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
11872 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11873 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
11878 msgid "Edit Externally...|x"
11879 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:177
11883 msgstr "Górna linia|G"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11886 msgid "Bottom Line|B"
11887 msgstr "Dolna linia|D"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11890 msgid "Left Line|L"
11891 msgstr "Lewa linia|L"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11894 msgid "Right Line|R"
11895 msgstr "Prawa linia|P"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
11899 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
11902 msgid "Copy Column|p"
11903 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:450
11907 msgid "Activate Branch|A"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11912 msgid "Deactivate Branch|e"
11913 msgstr "(&De)aktywacja"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
11916 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
11921 msgid "All Indexes|A"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdmenus.inc:498
11929 msgid "Reject Change|R"
11930 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
11934 msgid "Promote Section|P"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11939 msgid "Demote Section|D"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
11944 msgid "Move Section Down|w"
11945 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
11949 msgid "Select Section|S"
11950 msgstr "Zaznacznie|S"
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11954 msgstr "Dokument|D"
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11958 msgstr "Narzędzia|r"
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11961 msgid "New from Template...|m"
11962 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11965 msgid "Open Recent|t"
11966 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
11968 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11970 msgstr "Zapisz wszystko|l"
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11973 msgid "Revert to Saved|R"
11974 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
11977 msgid "New Window|W"
11978 msgstr "Nowe okno|W"
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11981 msgid "Close Window|d"
11982 msgstr "Zamknij okno|d"
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11985 msgid "Use Locking Property|L"
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11993 msgid "Paste Special"
11994 msgstr "Wklej specjalnie|K"
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11998 msgstr "Wybierz wszystko"
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12001 msgid "Find LyX...|X"
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12009 msgid "Rows & Columns|C"
12010 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12013 msgid "Increase List Depth|I"
12014 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12017 msgid "Decrease List Depth|D"
12018 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12021 msgid "Dissolve Inset|l"
12022 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12025 msgid "TeX Code Settings...|C"
12026 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12029 msgid "Float Settings...|a"
12030 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12033 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12034 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12037 msgid "Note Settings...|N"
12038 msgstr "Ustawienia notki...|N"
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12042 msgid "Phantom Settings...|h"
12043 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12046 msgid "Branch Settings...|B"
12047 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12050 msgid "Box Settings...|x"
12051 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12055 msgid "Index Entry Settings...|y"
12056 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12060 msgid "Index Settings...|x"
12061 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12065 msgid "Listings Settings...|g"
12066 msgstr "Ustawienia listingów"
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12069 msgid "Table Settings...|a"
12070 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12073 msgid "Plain Text|T"
12074 msgstr "Czysty tekst|T"
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12077 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12078 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12081 msgid "Selection|S"
12082 msgstr "Zaznacznie|S"
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12085 msgid "Selection, Join Lines|i"
12086 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12089 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12094 msgid "Paste as PDF"
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12099 msgid "Paste as PNG"
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12104 msgid "Paste as JPEG"
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
12109 msgid "Dissolve Text Style"
12110 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12113 msgid "Customized...|C"
12114 msgstr "Dostosowane...|C"
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12117 msgid "Capitalize|a"
12118 msgstr "Kalitaliki|a"
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12121 msgid "Uppercase|U"
12122 msgstr "Wielką literą|U"
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12125 msgid "Lowercase|L"
12126 msgstr "Małe litery|L"
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12145 msgid "Macro Definition"
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12149 msgid "Text Style|T"
12150 msgstr "Styl tekstu|T"
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12153 msgid "Add Line Above|A"
12154 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12157 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12161 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12165 msgid "Math Normal Font|N"
12166 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12169 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12170 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12173 msgid "Math Fraktur Family|F"
12174 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12177 msgid "Math Roman Family|R"
12178 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12181 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12182 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12185 msgid "Math Bold Series|B"
12186 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12189 msgid "Text Normal Font|T"
12190 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12201 msgid "Mathematica|a"
12202 msgstr "Mathematica|a"
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12206 msgid "Maple, Simplify|S"
12207 msgstr "Maple, simplify"
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12211 msgid "Maple, Factor|F"
12212 msgstr "Maple, factor"
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12216 msgid "Maple, Evalm|E"
12217 msgstr "Maple, evalm"
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12221 msgid "Maple, Evalf|v"
12222 msgstr "Maple, evalf"
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12225 msgid "Open All Insets|O"
12226 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12229 msgid "Close All Insets|C"
12230 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12233 msgid "Unfold Math Macro"
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12238 msgid "Fold Math Macro"
12239 msgstr "makro matematyczne"
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12242 msgid "View Source|S"
12243 msgstr "Podgląd źródła|S"
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12247 msgid "View Output|V"
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12252 msgid "Update Output|U"
12253 msgstr "&Używaj nazwy"
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12257 msgid "View Master Document|M"
12258 msgstr "Główny dokument"
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12262 msgid "Update Master Document|a"
12263 msgstr "Główny dokument"
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12267 msgid "View (Other Formats)|F"
12268 msgstr "Format daty"
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12272 msgid "Update (Other Formats)|p"
12273 msgstr "Odśwież ekran"
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12276 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12280 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12284 msgid "Close Tab Group|G"
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12288 msgid "Fullscreen|l"
12289 msgstr "Pełny ekran|P"
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12293 msgstr "Paski narzędzi|b"
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12296 msgid "Special Character|p"
12297 msgstr "Znak specjalny|p"
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12300 msgid "Formatting|o"
12301 msgstr "Formatowanie|o"
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12304 msgid "List / TOC|i"
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12317 msgid "Custom Insets"
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12325 msgid "Box[[Menu]]"
12326 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12329 msgid "Cross-Reference...|R"
12330 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12337 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12338 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12342 msgstr "Tabela...|T"
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12345 msgid "Hyperlink|k"
12346 msgstr "Hiperłącze|k"
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12349 msgid "Short Title|S"
12350 msgstr "Tytuł skrócony|S"
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12354 msgstr "Kod TeX-a|X"
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12357 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12358 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12365 msgid "Ordinary Quote|Q"
12366 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12369 msgid "Single Quote|S"
12370 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12374 msgid "Phonetic Symbols|P"
12375 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12378 msgid "Protected Space|P"
12379 msgstr "Twarda spacja|P"
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12382 msgid "Horizontal Line|L"
12383 msgstr "Linia pozioma|L"
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12386 msgid "Vertical Space...|V"
12387 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12390 msgid "Hyphenation Point|H"
12391 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12394 msgid "Numbered Formula|N"
12395 msgstr "Numerowana formuła|N"
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12399 msgid "Figure Wrap Float|F"
12400 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12404 msgid "Table Wrap Float|T"
12405 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12408 msgid "External Material...|M"
12409 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12412 msgid "Child Document...|d"
12413 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12417 msgstr "Komentarz|K"
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
12421 msgid "Horizontal Phantom"
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
12426 msgid "Vertical Phantom"
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12430 msgid "Change Tracking|C"
12431 msgstr "Śledzenie zmian|z"
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12434 msgid "Start Appendix Here|A"
12435 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12438 msgid "Save in Bundled Format|F"
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12442 msgid "Compressed|m"
12443 msgstr "Skompresowany|m"
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12446 msgid "Accept Change|A"
12447 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12450 msgid "Accept All Changes|c"
12451 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12454 msgid "Reject All Changes|e"
12455 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12458 msgid "Next Change|C"
12459 msgstr "Następna zmiana|C"
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12462 msgid "Next Cross-Reference|R"
12463 msgstr "Następny odnośnik|R"
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12466 msgid "Clear Bookmarks|C"
12467 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12471 msgid "Navigate Back|B"
12472 msgstr "Nawigacja|N"
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12475 msgid "Thesaurus...|T"
12476 msgstr "Słownik synonimów...|S"
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12480 msgid "Statistics...|a"
12481 msgstr "Statystyka"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12484 msgid "TeX Information|I"
12485 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12489 msgid "Additional Features|F"
12490 msgstr "Dodatkowe odstępy"
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12494 msgid "Embedded Objects|O"
12495 msgstr "Obiekty osadzone"
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12499 msgid "Shortcuts|S"
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12504 msgid "LyX Functions|y"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12509 msgid "Specific Manuals|p"
12510 msgstr "Adres specjalny"
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12514 msgid "Linguistics Manual|L"
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12519 msgid "Braille Manual|B"
12520 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12524 msgid "XY-pic Manual|X"
12525 msgstr "Adres specjalny"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12529 msgid "Multicolumn Manual|M"
12530 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12533 msgid "New document"
12534 msgstr "Nowy dokument"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12537 msgid "Open document"
12538 msgstr "Otwórz dokument"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12541 msgid "Save document"
12542 msgstr "Zapisz dokument"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12545 msgid "Print document"
12546 msgstr "Drukuj dokument"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12549 msgid "Check spelling"
12550 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1052
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1061
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12561 msgid "Find and replace"
12562 msgstr "Znajdź i Zastąp"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12566 msgid "Navigate back"
12567 msgstr "Nawigacja|N"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12570 msgid "Toggle emphasis"
12571 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12574 msgid "Toggle noun"
12575 msgstr "Przełącz kapitaliki"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12579 msgstr "Zastosuj ostatnie"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12582 msgid "Insert math"
12583 msgstr "Wstaw matematykę"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12586 msgid "Insert graphics"
12587 msgstr "Wstaw grafikę"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12590 msgid "Insert table"
12591 msgstr "Wstaw tabelę"
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12595 msgid "Toggle outline"
12596 msgstr "Przełącz konspekt"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12600 msgid "Toggle math toolbar"
12601 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12605 msgid "Toggle table toolbar"
12606 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12614 msgid "Numbered list"
12615 msgstr "Wyliczenie"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12618 msgid "Itemized list"
12619 msgstr "Wypunktowanie"
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12622 msgid "Increase depth"
12623 msgstr "Zwiększ głębokość"
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12626 msgid "Decrease depth"
12627 msgstr "Zmniejsz głębokość"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12630 msgid "Insert figure float"
12631 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12634 msgid "Insert table float"
12635 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12638 msgid "Insert label"
12639 msgstr "Wstaw etykietę"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12642 msgid "Insert cross-reference"
12643 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12646 msgid "Insert citation"
12647 msgstr "Wstaw cytat"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12650 msgid "Insert index entry"
12651 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12654 msgid "Insert nomenclature entry"
12655 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12658 msgid "Insert footnote"
12659 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12662 msgid "Insert margin note"
12663 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12666 msgid "Insert note"
12667 msgstr "Wstaw notkę"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12671 msgstr "Wstaw pudełko"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12675 msgid "Insert hyperlink"
12676 msgstr "Wstaw hyperlink"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12679 msgid "Insert TeX code"
12680 msgstr "Wstaw kod TeX"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12683 msgid "Insert math macro"
12684 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12687 msgid "Include file"
12688 msgstr "Dołącz plik"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12692 msgstr "Styl tekstu"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12695 msgid "Paragraph settings"
12696 msgstr "Ustawienia akapitu"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12700 msgstr "Dołącz wiersz"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12704 msgstr "Dołącz kolumnę"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12708 msgstr "Usuń wiersz"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12711 msgid "Delete column"
12712 msgstr "Usuń kolumnę"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12715 msgid "Set top line"
12716 msgstr "Ustaw górną linię"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12719 msgid "Set bottom line"
12720 msgstr "Ustaw dolną linię"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12723 msgid "Set left line"
12724 msgstr "Ustaw lewą linię"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12727 msgid "Set right line"
12728 msgstr "Ustaw prawą linię"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12732 msgid "Set border lines"
12733 msgstr "Ustal ramki"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12736 msgid "Set all lines"
12737 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12740 msgid "Unset all lines"
12741 msgstr "Usuń wszystkie linie"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12745 msgstr "Justuj w lewo"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12748 msgid "Align center"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12752 msgid "Align right"
12753 msgstr "Justuj w prawo"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12757 msgstr "Wyrównaj do góry"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12760 msgid "Align middle"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12764 msgid "Align bottom"
12765 msgstr "Wyrównaj do dołu"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12768 msgid "Rotate cell"
12769 msgstr "Obrót komórki"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12772 msgid "Rotate table"
12773 msgstr "Obrót tabeli"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12776 msgid "Set multi-column"
12777 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12781 msgstr "Matematyka"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12784 msgid "Set display mode"
12785 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12789 msgstr "Indeks dolny"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12792 msgid "Superscript"
12793 msgstr "Indeks górny"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12796 msgid "Insert square root"
12797 msgstr "Wstaw pierwiastek"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12800 msgid "Insert root"
12801 msgstr "Wstaw pierwiastek"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12804 msgid "Insert standard fraction"
12805 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12809 msgstr "Wstaw sumę"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12812 msgid "Insert integral"
12813 msgstr "Wstaw całkę"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12816 msgid "Insert product"
12817 msgstr "Wstaw iloczyn"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12833 msgid "Insert delimiters"
12834 msgstr "Wstaw ograniczniki"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12837 msgid "Insert matrix"
12838 msgstr "Wstaw macierz"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12841 msgid "Insert cases environment"
12842 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12846 msgid "Toggle math panels"
12847 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12851 msgid "Math Macros"
12852 msgstr "makro matematyczne"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12856 msgid "Remove last argument"
12857 msgstr "Parametry listingu"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12861 msgid "Append argument"
12862 msgstr "Więcej parametrów"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12865 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12869 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12874 msgid "Remove optional argument"
12875 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12879 msgid "Insert optional argument"
12880 msgstr "Parametry listingu"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12883 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12888 msgid "Append argument eating from the right"
12889 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12893 msgid "Append optional argument eating from the right"
12894 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12897 msgid "Command Buffer"
12898 msgstr "Bufor komend"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12902 msgid "Review[[Toolbar]]"
12903 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12906 msgid "Track changes"
12907 msgstr "Śledź zmiany"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12910 msgid "Show changes in output"
12911 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12914 msgid "Next change"
12915 msgstr "Następna zmiana"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12919 msgid "Accept change inside selection"
12920 msgstr "Akceptuj zmianę"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12924 msgid "Reject change inside selection"
12925 msgstr "Zamień wpis wybranym"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12928 msgid "Merge changes"
12929 msgstr "Złącz zmiany"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12932 msgid "Accept all changes"
12933 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12936 msgid "Reject all changes"
12937 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12941 msgstr "Następna notka"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12944 msgid "View/Update"
12945 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12955 msgstr "&Aktualizuj"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12959 msgid "View master document"
12960 msgstr "Główny dokument"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12964 msgid "Update master document"
12965 msgstr "Główny dokument"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12969 msgid "View other formats"
12970 msgstr "Format daty"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12974 msgid "Update other formats"
12975 msgstr "Odśwież ekran"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12979 msgid "View Other Formats"
12980 msgstr "Format daty"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12984 msgid "Update Other Formats"
12985 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12989 msgid "Version Control"
12990 msgstr "Kontrola wersji|l"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12995 msgstr "Zarejestruj...|r"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12999 msgid "Check-out for edit"
13000 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13004 msgid "Check-in changes"
13005 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13009 msgid "View revision log"
13010 msgstr "Historia kontroli wersji"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13014 msgid "Revert changes"
13015 msgstr "Odrzuć zmianę"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13018 msgid "Use SVN file locking property"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13022 msgid "Math Panels"
13023 msgstr "Panele matematyki"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13027 msgid "Math spacings"
13028 msgstr "Odstępy matematyczne"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13184 msgid "Thin space\t\\,"
13185 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13188 msgid "Medium space\t\\:"
13189 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13192 msgid "Thick space\t\\;"
13193 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13197 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13198 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13202 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13203 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13206 msgid "Negative space\t\\!"
13207 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13210 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13214 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13218 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13223 msgstr "Pierwiastki"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13226 msgid "Square root\t\\sqrt"
13227 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13230 msgid "Other root\t\\root"
13231 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13234 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13235 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13238 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13239 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13242 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13243 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13246 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13247 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13250 msgid "Standard\t\\frac"
13251 msgstr "Standard\t\\frac"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13254 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13255 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13258 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13262 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13266 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13270 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13275 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13276 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13280 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13281 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13285 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13286 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13290 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13291 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13295 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13296 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13300 msgid "Binomial\t\\binom"
13301 msgstr "Dwumian\t\\choose"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13304 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13308 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13312 msgid "Roman\t\\mathrm"
13313 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13316 msgid "Bold\t\\mathbf"
13317 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13320 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13321 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13324 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13325 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13328 msgid "Italic\t\\mathit"
13329 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13332 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13333 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
13335 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
13336 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13338 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13339 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13342 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13346 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13347 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13350 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13351 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13374 msgid "Frame Decorations"
13375 msgstr "Ozdobniki ramki"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13444 msgid "overleftarrow"
13445 msgstr "overleftarrow"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13448 msgid "overrightarrow"
13449 msgstr "overrightarrow"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13452 msgid "overleftrightarrow"
13453 msgstr "overleftrightarrow"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13465 msgstr "underbrace"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13468 msgid "underleftarrow"
13469 msgstr "underleftarrow"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13472 msgid "underrightarrow"
13473 msgstr "underrightarrow"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13476 msgid "underleftrightarrow"
13477 msgstr "underleftrightarrow"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13493 msgstr "rightarrow"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13504 msgid "updownarrow"
13505 msgstr "updownarrow"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13508 msgid "leftrightarrow"
13509 msgstr "leftrightarrow"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13517 msgstr "Rightarrow"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13528 msgid "Updownarrow"
13529 msgstr "Updownarrow"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13532 msgid "Leftrightarrow"
13533 msgstr "Leftrightarrow"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13536 msgid "Longleftrightarrow"
13537 msgstr "Longleftrightarrow"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13540 msgid "Longleftarrow"
13541 msgstr "Longleftarrow"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13544 msgid "Longrightarrow"
13545 msgstr "Longrightarrow"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13548 msgid "longleftrightarrow"
13549 msgstr "longleftrightarrow"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13552 msgid "longleftarrow"
13553 msgstr "longleftarrow"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13556 msgid "longrightarrow"
13557 msgstr "longrightarrow"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13560 msgid "leftharpoondown"
13561 msgstr "leftharpoondown"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13564 msgid "rightharpoondown"
13565 msgstr "rightharpoondown"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13573 msgstr "longmapsto"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13584 msgid "leftharpoonup"
13585 msgstr "leftharpoonup"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13588 msgid "rightharpoonup"
13589 msgstr "rightharpoonup"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13592 msgid "hookleftarrow"
13593 msgstr "hookleftarrow"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13596 msgid "hookrightarrow"
13597 msgstr "hookrightarrow"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13608 msgid "rightleftharpoons"
13609 msgstr "rightleftharpoons"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13640 msgid "bigtriangleup"
13641 msgstr "bigtriangleup"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13656 msgid "bigtriangledown"
13657 msgstr "bigtriangledown"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13672 msgid "triangleright"
13673 msgstr "triangleright"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13688 msgid "triangleleft"
13689 msgstr "triangleleft"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13727 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13842 msgstr "sqsubseteq"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13846 msgstr "sqsupseteq"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/lengthcommon.cpp:38
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13906 msgstr "varepsilon"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14045 msgid "Miscellaneous"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14149 msgid "diamondsuit"
14150 msgstr "diamondsuit"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14165 msgid "textrm \\AA"
14166 msgstr "textrm \\AA"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14170 msgstr "textrm \\O"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14173 msgid "mathcircumflex"
14174 msgstr "mathcircumflex"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14225 msgid "Big Operators"
14226 msgstr "Wielkie operatory"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14285 msgid "ointctrclockwiseop"
14286 msgstr "ointctrclockwiseop"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14289 msgid "ointctrclockwise"
14290 msgstr "ointctrclockwise"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14293 msgid "ointclockwiseop"
14294 msgstr "ointclockwiseop"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14297 msgid "ointclockwise"
14298 msgstr "ointclockwise"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14329 msgstr "diamondsuit"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14333 msgid "landupintop"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14337 msgid "landdownint"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14342 msgid "landdownintop"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14394 msgid "AMS Miscellaneous"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14438 msgid "vartriangle"
14439 msgstr "vartriangle"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14442 msgid "triangledown"
14443 msgstr "triangledown"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14458 msgid "measuredangle"
14459 msgstr "measuredangle"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14487 msgstr "varnothing"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14490 msgid "blacktriangle"
14491 msgstr "blacktriangle"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14494 msgid "blacktriangledown"
14495 msgstr "blacktriangledown"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14498 msgid "blacksquare"
14499 msgstr "blacksquare"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14502 msgid "blacklozenge"
14503 msgstr "blacklozenge"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14510 msgid "sphericalangle"
14511 msgstr "sphericalangle"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14515 msgstr "complement"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14531 msgstr "Strzałki AMS"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14534 msgid "dashleftarrow"
14535 msgstr "dashleftarrow"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14538 msgid "dashrightarrow"
14539 msgstr "dashrightarrow"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14542 msgid "leftleftarrows"
14543 msgstr "leftleftarrows"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14546 msgid "leftrightarrows"
14547 msgstr "leftrightarrows"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14550 msgid "rightrightarrows"
14551 msgstr "rightrightarrows"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14554 msgid "rightleftarrows"
14555 msgstr "rightleftarrows"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14559 msgstr "Lleftarrow"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14562 msgid "Rrightarrow"
14563 msgstr "Rrightarrow"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14566 msgid "twoheadleftarrow"
14567 msgstr "twoheadleftarrow"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14570 msgid "twoheadrightarrow"
14571 msgstr "twoheadrightarrow"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14574 msgid "leftarrowtail"
14575 msgstr "leftarrowtail"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14578 msgid "rightarrowtail"
14579 msgstr "rightarrowtail"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14582 msgid "looparrowleft"
14583 msgstr "looparrowleft"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14586 msgid "looparrowright"
14587 msgstr "looparrowright"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14590 msgid "curvearrowleft"
14591 msgstr "curvearrowleft"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14594 msgid "curvearrowright"
14595 msgstr "curvearrowright"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14598 msgid "circlearrowleft"
14599 msgstr "circlearrowleft"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14602 msgid "circlearrowright"
14603 msgstr "circlearrowright"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14615 msgstr "upuparrows"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14618 msgid "downdownarrows"
14619 msgstr "downdownarrows"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14622 msgid "upharpoonleft"
14623 msgstr "upharpoonleft"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14626 msgid "upharpoonright"
14627 msgstr "upharpoonright"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14630 msgid "downharpoonleft"
14631 msgstr "downharpoonleft"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14634 msgid "downharpoonright"
14635 msgstr "downharpoonright"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14638 msgid "leftrightharpoons"
14639 msgstr "leftrightharpoons"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14642 msgid "rightsquigarrow"
14643 msgstr "rightsquigarrow"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14646 msgid "leftrightsquigarrow"
14647 msgstr "leftrightsquigarrow"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14651 msgstr "nleftarrow"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14654 msgid "nrightarrow"
14655 msgstr "nrightarrow"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14658 msgid "nleftrightarrow"
14659 msgstr "nleftrightarrow"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14663 msgstr "nLeftarrow"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14666 msgid "nRightarrow"
14667 msgstr "nRightarrow"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14670 msgid "nLeftrightarrow"
14671 msgstr "nLeftrightarrow"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14678 msgid "AMS Relations"
14679 msgstr "Relacje AMS"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14698 msgid "eqslantless"
14699 msgstr "eqslantless"
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14703 msgstr "eqslantgtr"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14715 msgstr "lessapprox"
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14763 msgstr "lesseqqgtr"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14767 msgstr "gtreqqless"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14782 msgid "thickapprox"
14783 msgstr "thickapprox"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14818 msgid "preccurlyeq"
14819 msgstr "preccurlyeq"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14822 msgid "succcurlyeq"
14823 msgstr "succcurlyeq"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14826 msgid "curlyeqprec"
14827 msgstr "curlyeqprec"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14830 msgid "curlyeqsucc"
14831 msgstr "curlyeqsucc"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14843 msgstr "precapprox"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14847 msgstr "succapprox"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14850 msgid "vartriangleleft"
14851 msgstr "vartriangleleft"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14854 msgid "vartriangleright"
14855 msgstr "vartriangleright"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14858 msgid "trianglelefteq"
14859 msgstr "trianglelefteq"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14862 msgid "trianglerighteq"
14863 msgstr "trianglerighteq"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14878 msgid "risingdotseq"
14879 msgstr "risingdotseq"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14882 msgid "fallingdotseq"
14883 msgstr "fallingdotseq"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14902 msgid "shortparallel"
14903 msgstr "shortparallel"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14907 msgstr "smallsmile"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14911 msgstr "smallfrown"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14914 msgid "blacktriangleleft"
14915 msgstr "blacktriangleleft"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14918 msgid "blacktriangleright"
14919 msgstr "blacktriangleright"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14930 msgid "backepsilon"
14931 msgstr "backepsilon"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14946 msgid "AMS Negative Relations"
14947 msgstr "Relacje negacji AMS"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15046 msgid "precnapprox"
15047 msgstr "precnapprox"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15050 msgid "succnapprox"
15051 msgstr "succnapprox"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15063 msgstr "subsetneqq"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15067 msgstr "supsetneqq"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15079 msgstr "nsupseteqq"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15094 msgid "varsubsetneq"
15095 msgstr "varsubsetneq"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15098 msgid "varsupsetneq"
15099 msgstr "varsupsetneq"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15102 msgid "varsubsetneqq"
15103 msgstr "varsubsetneqq"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15106 msgid "varsupsetneqq"
15107 msgstr "varsupsetneqq"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15110 msgid "ntriangleleft"
15111 msgstr "ntriangleleft"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15114 msgid "ntriangleright"
15115 msgstr "ntriangleright"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15118 msgid "ntrianglelefteq"
15119 msgstr "ntrianglelefteq"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15122 msgid "ntrianglerighteq"
15123 msgstr "ntrianglerighteq"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15146 msgid "nshortparallel"
15147 msgstr "nshortparallel"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15150 msgid "AMS Operators"
15151 msgstr "Operatory AMS"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15158 msgid "smallsetminus"
15159 msgstr "smallsetminus"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15178 msgid "doublebarwedge"
15179 msgstr "doublebarwedge"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15198 msgid "divideontimes"
15199 msgstr "divideontimes"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15210 msgid "leftthreetimes"
15211 msgstr "leftthreetimes"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15214 msgid "rightthreetimes"
15215 msgstr "rightthreetimes"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15219 msgstr "curlywedge"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15226 msgid "circleddash"
15227 msgstr "circleddash"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15231 msgstr "circledast"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15234 msgid "circledcirc"
15235 msgstr "circledcirc"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15245 #: lib/external_templates:37
15246 msgid "RasterImage"
15249 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15250 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15253 #: lib/external_templates:45
15254 msgid "A bitmap file.\n"
15257 #: lib/external_templates:109
15261 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15262 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15265 #: lib/external_templates:112
15266 msgid "An Xfig figure.\n"
15267 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
15269 #: lib/external_templates:162
15270 msgid "ChessDiagram"
15271 msgstr "Diagram szachowy"
15273 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15274 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15277 #: lib/external_templates:165
15279 "A chess position diagram.\n"
15280 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15281 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15282 "the position that you want to display.\n"
15283 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15284 "and remember to type in a relative path\n"
15285 "to the LyX document location.\n"
15286 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15287 "to enable general editing of the board.\n"
15288 "You might also check out the\n"
15289 "'Options->Test legality' option, and\n"
15290 "remember to middle and right click to\n"
15291 "insert new material in the board.\n"
15292 "In order for this to work, you have to\n"
15293 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15294 "that TeX will find it, and you will need\n"
15295 "to install the skak package from CTAN.\n"
15298 #: lib/external_templates:212
15302 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15303 msgid "Lilypond typeset music"
15306 #: lib/external_templates:215
15308 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15309 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15310 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15311 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15314 #: lib/external_templates:261
15319 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15320 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15323 #: lib/external_templates:264
15325 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15326 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15327 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15329 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15330 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15331 "* pages=- (to include all pages)\n"
15332 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15333 "for further options and details.\n"
15336 #: lib/external_templates:303
15339 "Read 'info date' for more information.\n"
15341 "Dziesiejsza data.\n"
15342 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
15344 #: lib/external_templates:332
15349 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15350 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15353 #: lib/external_templates:335
15354 msgid "Dia diagram.\n"
15357 #: lib/configure.py:313
15361 #: lib/configure.py:316
15365 #: lib/configure.py:319
15370 #: lib/configure.py:322
15373 msgstr "Skala szarości"
15375 #: lib/configure.py:325
15379 #: lib/configure.py:329
15383 #: lib/configure.py:330
15387 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15391 #: lib/configure.py:332
15395 #: lib/configure.py:333
15399 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15403 #: lib/configure.py:335
15407 #: lib/configure.py:336
15411 #: lib/configure.py:337
15415 #: lib/configure.py:338
15419 #: lib/configure.py:343
15420 msgid "Plain text (chess output)"
15423 #: lib/configure.py:344
15425 msgid "Plain text (image)"
15426 msgstr "Czysty tekst"
15428 #: lib/configure.py:345
15429 msgid "Plain text (Xfig output)"
15432 #: lib/configure.py:346
15434 msgid "date (output)"
15435 msgstr "&Używaj nazwy"
15437 #: lib/configure.py:347
15441 #: lib/configure.py:347
15445 #: lib/configure.py:348
15446 msgid "Docbook (XML)"
15447 msgstr "Docbook (XML)"
15449 #: lib/configure.py:349
15450 msgid "Graphviz Dot"
15451 msgstr "Graphviz Dot"
15453 #: lib/configure.py:350
15455 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15456 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15458 #: lib/configure.py:351
15462 #: lib/configure.py:351
15466 #: lib/configure.py:352
15471 #: lib/configure.py:353
15472 msgid "LilyPond music"
15475 #: lib/configure.py:354
15476 msgid "LaTeX (plain)"
15477 msgstr "LaTeX (czysty)"
15479 #: lib/configure.py:354
15480 msgid "LaTeX (plain)|L"
15481 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
15483 #: lib/configure.py:355
15484 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15485 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15487 #: lib/configure.py:356
15489 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15490 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15492 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15494 msgstr "Czysty tekst"
15496 #: lib/configure.py:357
15498 msgid "Plain text|a"
15499 msgstr "Czysty tekst"
15501 #: lib/configure.py:358
15502 msgid "Plain text (pstotext)"
15503 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
15505 #: lib/configure.py:359
15506 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15507 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
15509 #: lib/configure.py:360
15510 msgid "Plain text (catdvi)"
15511 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
15513 #: lib/configure.py:361
15514 msgid "Plain Text, Join Lines"
15515 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
15517 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15522 #: lib/configure.py:373
15526 #: lib/configure.py:378
15530 #: lib/configure.py:379
15532 msgstr "Postscript"
15534 #: lib/configure.py:379
15535 msgid "Postscript|t"
15536 msgstr "Postscript|t"
15538 #: lib/configure.py:383
15539 msgid "PDF (ps2pdf)"
15540 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15542 #: lib/configure.py:383
15543 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15544 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15546 #: lib/configure.py:384
15547 msgid "PDF (pdflatex)"
15548 msgstr "PDF (pdflatex)"
15550 #: lib/configure.py:384
15551 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15552 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15554 #: lib/configure.py:385
15555 msgid "PDF (dvipdfm)"
15556 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15558 #: lib/configure.py:385
15559 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15560 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15562 #: lib/configure.py:386
15563 msgid "PDF (XeTeX)"
15566 #: lib/configure.py:386
15567 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15570 #: lib/configure.py:389
15574 #: lib/configure.py:389
15578 #: lib/configure.py:392
15582 #: lib/configure.py:395
15586 #: lib/configure.py:395
15590 #: lib/configure.py:398
15593 msgstr "UwagaDoWydawcy"
15595 #: lib/configure.py:401
15596 msgid "OpenDocument"
15597 msgstr "OpenDocument"
15599 #: lib/configure.py:404
15601 msgid "date command"
15602 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
15604 #: lib/configure.py:405
15606 msgid "Table (CSV)"
15609 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:878
15610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15614 #: lib/configure.py:408
15618 #: lib/configure.py:409
15622 #: lib/configure.py:410
15626 #: lib/configure.py:411
15630 #: lib/configure.py:412
15631 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15632 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15634 #: lib/configure.py:413
15635 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15636 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15638 #: lib/configure.py:414
15639 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15640 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15642 #: lib/configure.py:415
15644 msgid "LyX Preview"
15647 #: lib/configure.py:416
15649 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15652 #: lib/configure.py:417
15656 #: lib/configure.py:418
15659 msgstr "Listing kodu"
15661 #: lib/configure.py:419
15665 #: lib/configure.py:420
15667 msgid "Rich Text Format"
15670 #: lib/configure.py:421
15671 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15672 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15674 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15675 msgid "Windows Metafile"
15676 msgstr "Windows Metafile"
15678 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15679 msgid "Enhanced Metafile"
15680 msgstr "Enhanced Metafile"
15682 #: lib/configure.py:424
15686 #: lib/configure.py:424
15690 #: lib/configure.py:425
15691 msgid "HTML (MS Word)"
15692 msgstr "HTML (MS Word)"
15694 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1533
15696 msgid "%1$s and %2$s"
15697 msgstr "%1$s i %2$s"
15699 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15701 msgid "%1$s et al."
15702 msgstr "%1$s i inni."
15704 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15708 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15712 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15716 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15718 msgid "Add to bibliography only."
15719 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
15721 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15725 #: src/Buffer.cpp:137
15728 "Could not print the document %1$s.\n"
15729 "Check that your printer is set up correctly."
15731 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
15732 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
15734 #: src/Buffer.cpp:140
15735 msgid "Print document failed"
15736 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
15738 #: src/Buffer.cpp:274
15739 msgid "Disk Error: "
15740 msgstr "Błąd dyskowy:"
15742 #: src/Buffer.cpp:275
15745 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15746 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15748 #: src/Buffer.cpp:337
15749 msgid "Could not remove temporary directory"
15750 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15752 #: src/Buffer.cpp:338
15754 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15755 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15757 #: src/Buffer.cpp:580
15758 msgid "Unknown document class"
15759 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
15761 #: src/Buffer.cpp:581
15763 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15764 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
15766 #: src/Buffer.cpp:585 src/Text.cpp:250
15768 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15769 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
15771 #: src/Buffer.cpp:589 src/Buffer.cpp:596 src/Buffer.cpp:616
15772 msgid "Document header error"
15773 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
15775 #: src/Buffer.cpp:595
15776 msgid "\\begin_header is missing"
15777 msgstr "Brakuje \\begin_header"
15779 #: src/Buffer.cpp:615
15780 msgid "\\begin_document is missing"
15781 msgstr "Brakuje \\begin_document"
15783 #: src/Buffer.cpp:631 src/Buffer.cpp:637 src/BufferView.cpp:1169
15784 #: src/BufferView.cpp:1175
15785 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15786 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
15788 #: src/Buffer.cpp:632 src/BufferView.cpp:1170
15790 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15791 "xcolor/ulem are installed.\n"
15792 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15795 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
15796 "soul nie są zainstalowane.\n"
15797 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
15798 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
15800 #: src/Buffer.cpp:638 src/BufferView.cpp:1176
15803 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15804 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15805 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15808 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
15809 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
15810 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
15811 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
15813 #: src/Buffer.cpp:799 src/Buffer.cpp:882
15814 msgid "Document format failure"
15815 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
15817 #: src/Buffer.cpp:800
15819 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15820 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
15822 #: src/Buffer.cpp:837
15823 msgid "Conversion failed"
15824 msgstr "Nieudana konwersja"
15826 #: src/Buffer.cpp:838
15829 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15830 "it could not be created."
15832 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
15833 "tymczasowy dla konwersji."
15835 #: src/Buffer.cpp:847
15836 msgid "Conversion script not found"
15837 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
15839 #: src/Buffer.cpp:848
15842 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15843 "could not be found."
15845 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
15848 #: src/Buffer.cpp:867
15849 msgid "Conversion script failed"
15850 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
15852 #: src/Buffer.cpp:868
15855 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15858 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
15859 "próbie konwersji."
15861 #: src/Buffer.cpp:883
15863 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15865 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
15868 #: src/Buffer.cpp:916
15869 msgid "Backup failure"
15870 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
15872 #: src/Buffer.cpp:917
15875 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15876 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15878 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
15879 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
15881 #: src/Buffer.cpp:927
15884 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15885 "overwrite this file?"
15887 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
15888 "zastąpić ten plik?"
15890 #: src/Buffer.cpp:929
15891 msgid "Overwrite modified file?"
15892 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
15894 #: src/Buffer.cpp:930 src/Buffer.cpp:1800 src/Exporter.cpp:49
15895 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
15896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
15900 #: src/Buffer.cpp:954
15902 msgid "Saving document %1$s..."
15903 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
15905 #: src/Buffer.cpp:967
15906 msgid " could not write file!"
15907 msgstr " nie można zapisać pliku!"
15909 #: src/Buffer.cpp:974
15913 #: src/Buffer.cpp:1057
15914 msgid "Iconv software exception Detected"
15915 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
15917 #: src/Buffer.cpp:1057
15920 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15923 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
15924 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
15926 #: src/Buffer.cpp:1079
15928 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15929 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
15931 #: src/Buffer.cpp:1082
15933 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15934 "chosen encoding.\n"
15935 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15937 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
15938 "wybranym kodowaniu.\n"
15939 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
15941 #: src/Buffer.cpp:1089
15942 msgid "iconv conversion failed"
15943 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
15945 #: src/Buffer.cpp:1094
15946 msgid "conversion failed"
15947 msgstr "nieudana konwersja"
15949 #: src/Buffer.cpp:1430
15950 msgid "Running chktex..."
15951 msgstr "chktex został uruchomiony"
15953 #: src/Buffer.cpp:1443
15954 msgid "chktex failure"
15955 msgstr "błąd chktex"
15957 #: src/Buffer.cpp:1444
15958 msgid "Could not run chktex successfully."
15959 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
15961 #: src/Buffer.cpp:1611
15963 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15964 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
15966 #: src/Buffer.cpp:1657
15968 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15969 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
15971 #: src/Buffer.cpp:1674
15973 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15976 #: src/Buffer.cpp:1698
15978 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15981 #: src/Buffer.cpp:1720
15983 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15984 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
15986 #: src/Buffer.cpp:1727
15988 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15989 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
15991 #: src/Buffer.cpp:1734
15993 msgid "Error exporting to DVI."
15994 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
15996 #: src/Buffer.cpp:1796 src/Exporter.cpp:44
15999 "The file %1$s already exists.\n"
16001 "Do you want to overwrite that file?"
16003 "Plik %1$s już istnieje.\n"
16005 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
16007 #: src/Buffer.cpp:1799 src/Exporter.cpp:47
16008 msgid "Overwrite file?"
16009 msgstr "Zastąpić plik?"
16011 #: src/Buffer.cpp:1816
16013 msgid "Error running external commands."
16014 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
16016 #: src/Buffer.cpp:2577
16017 msgid "Preview source code"
16018 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
16020 #: src/Buffer.cpp:2591
16022 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16023 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
16025 #: src/Buffer.cpp:2595
16027 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16028 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
16030 #: src/Buffer.cpp:2710
16032 msgid "Auto-saving %1$s"
16033 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
16035 #: src/Buffer.cpp:2754
16036 msgid "Autosave failed!"
16037 msgstr "Nieudany autozapis!"
16039 #: src/Buffer.cpp:2810
16040 msgid "Autosaving current document..."
16041 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
16043 #: src/Buffer.cpp:2875
16044 msgid "Couldn't export file"
16045 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
16047 #: src/Buffer.cpp:2876
16049 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16050 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16052 #: src/Buffer.cpp:2915
16053 msgid "File name error"
16054 msgstr "Błąd nazwy pliku"
16056 #: src/Buffer.cpp:2916
16057 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16058 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
16060 #: src/Buffer.cpp:2964
16061 msgid "Document export cancelled."
16062 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
16064 #: src/Buffer.cpp:2970
16066 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16067 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
16069 #: src/Buffer.cpp:2976
16071 msgid "Document exported as %1$s"
16072 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
16074 #: src/Buffer.cpp:3047
16077 "The specified document\n"
16079 "could not be read."
16081 "Nie można wczytać dokumentu\n"
16084 #: src/Buffer.cpp:3049
16085 msgid "Could not read document"
16086 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16088 #: src/Buffer.cpp:3059
16091 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16093 "Recover emergency save?"
16095 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
16097 "Przywrócić zapisaną kopię?"
16099 #: src/Buffer.cpp:3062
16100 msgid "Load emergency save?"
16101 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
16103 #: src/Buffer.cpp:3063
16107 #: src/Buffer.cpp:3063
16108 msgid "&Load Original"
16109 msgstr "&Wczytaj oryginał"
16111 #: src/Buffer.cpp:3083
16114 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16116 "Load the backup instead?"
16118 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
16120 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
16122 #: src/Buffer.cpp:3086
16123 msgid "Load backup?"
16124 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
16126 #: src/Buffer.cpp:3087
16127 msgid "&Load backup"
16128 msgstr "Wczytaj &kopię"
16130 #: src/Buffer.cpp:3087
16131 msgid "Load &original"
16132 msgstr "Wczytaj &oryginał"
16134 #: src/Buffer.cpp:3120
16136 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16137 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
16139 #: src/Buffer.cpp:3122
16140 msgid "Retrieve from version control?"
16141 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
16143 #: src/Buffer.cpp:3123
16147 #: src/Buffer.cpp:3389 src/insets/InsetCaption.cpp:309
16148 msgid "Senseless!!! "
16149 msgstr "Bez sensu!!!"
16151 #: src/BufferList.cpp:233
16152 msgid "No file open!"
16153 msgstr "Brak otwartych plików!"
16155 #: src/BufferList.cpp:243
16157 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16158 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16160 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
16161 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
16162 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
16164 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
16165 msgid " Save failed! Trying...\n"
16166 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
16168 #: src/BufferList.cpp:284
16169 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16170 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
16172 #: src/BufferParams.cpp:503
16175 "The layout file requested by this document,\n"
16177 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16178 "class or style file required by it is not\n"
16179 "available. See the Customization documentation\n"
16180 "for more information.\n"
16182 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
16184 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
16185 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
16186 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
16187 "więcej informacji na ten temat.\n"
16189 #: src/BufferParams.cpp:509
16190 msgid "Document class not available"
16191 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
16193 #: src/BufferParams.cpp:510
16194 msgid "LyX will not be able to produce output."
16195 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
16197 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
16198 #: src/BufferParams.cpp:1616
16201 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16202 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16203 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16205 "Klasa documentu %1s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
16206 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
16207 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
16208 "dialogowego ustawień dokumentu."
16210 #: src/BufferParams.cpp:1621
16211 msgid "Document class not found"
16212 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
16214 #: src/BufferParams.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:765
16216 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16217 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
16219 #: src/BufferParams.cpp:1630 src/LyXFunc.cpp:767
16220 msgid "Could not load class"
16221 msgstr "Nie można załadować klasy"
16223 #: src/BufferParams.cpp:1664
16224 msgid "Error reading internal layout information"
16225 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
16227 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/TextClass.cpp:1199
16229 msgstr "Błąd odczytu"
16231 #: src/BufferView.cpp:180
16232 msgid "No more insets"
16233 msgstr "Brak innych wstawek"
16235 #: src/BufferView.cpp:705
16236 msgid "Save bookmark"
16237 msgstr "Zapisz zakładkę"
16239 #: src/BufferView.cpp:1055
16240 msgid "No further undo information"
16241 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
16243 #: src/BufferView.cpp:1064
16244 msgid "No further redo information"
16245 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
16247 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16248 msgid "String not found!"
16249 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
16251 #: src/BufferView.cpp:1264
16253 msgstr "Znacznik wyłączony"
16255 #: src/BufferView.cpp:1270
16257 msgstr "Znacznik włączony"
16259 #: src/BufferView.cpp:1277
16260 msgid "Mark removed"
16261 msgstr "Znacznik usunięty"
16263 #: src/BufferView.cpp:1280
16265 msgstr "Znacznik ustawiony"
16267 #: src/BufferView.cpp:1331
16268 msgid "Statistics for the selection:"
16269 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
16271 #: src/BufferView.cpp:1333
16272 msgid "Statistics for the document:"
16273 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
16275 #: src/BufferView.cpp:1336
16280 #: src/BufferView.cpp:1338
16282 msgstr "Jedno słowo"
16284 #: src/BufferView.cpp:1341
16286 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16287 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
16289 #: src/BufferView.cpp:1344
16290 msgid "One character (including blanks)"
16291 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
16293 #: src/BufferView.cpp:1347
16295 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16296 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
16298 #: src/BufferView.cpp:1350
16299 msgid "One character (excluding blanks)"
16300 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
16302 #: src/BufferView.cpp:1352
16304 msgstr "Statystyka"
16306 #: src/BufferView.cpp:2108
16308 msgid "Inserting document %1$s..."
16309 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
16311 #: src/BufferView.cpp:2119
16313 msgid "Document %1$s inserted."
16314 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
16316 #: src/BufferView.cpp:2121
16318 msgid "Could not insert document %1$s"
16319 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
16321 #: src/BufferView.cpp:2383
16324 "Could not read the specified document\n"
16326 "due to the error: %2$s"
16328 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
16330 "z powodu błędu: %2$s"
16332 #: src/BufferView.cpp:2385
16333 msgid "Could not read file"
16334 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16336 #: src/BufferView.cpp:2392
16340 " is not readable."
16343 " jest nieodczytywalny."
16345 #: src/BufferView.cpp:2393 src/output.cpp:39
16346 msgid "Could not open file"
16347 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
16349 #: src/BufferView.cpp:2400
16350 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16351 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
16353 #: src/BufferView.cpp:2401
16355 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16356 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16357 "If this does not give the correct result\n"
16358 "then please change the encoding of the file\n"
16359 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16361 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
16362 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
16363 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
16364 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
16365 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
16367 #: src/Chktex.cpp:63
16369 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16370 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
16372 #: src/Chktex.cpp:65
16373 msgid "ChkTeX warning id # "
16374 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
16376 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16381 #: src/Color.cpp:159
16385 #: src/Color.cpp:160
16389 #: src/Color.cpp:161
16393 #: src/Color.cpp:162
16397 #: src/Color.cpp:163
16401 #: src/Color.cpp:164
16405 #: src/Color.cpp:165
16409 #: src/Color.cpp:166
16413 #: src/Color.cpp:167
16417 #: src/Color.cpp:168
16421 #: src/Color.cpp:169
16425 #: src/Color.cpp:170
16427 msgstr "zaznaczenie"
16429 #: src/Color.cpp:171
16430 msgid "selected text"
16431 msgstr "zaznaczony tekst"
16433 #: src/Color.cpp:173
16435 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
16437 #: src/Color.cpp:174
16438 msgid "inline completion"
16439 msgstr "propozycja uzupełnienia"
16441 #: src/Color.cpp:176
16442 msgid "non-unique inline completion"
16443 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
16445 #: src/Color.cpp:178
16446 msgid "previewed snippet"
16447 msgstr "podglądany fragment"
16449 #: src/Color.cpp:179
16451 msgstr "etykieta notatki"
16453 #: src/Color.cpp:180
16454 msgid "note background"
16457 #: src/Color.cpp:181
16458 msgid "comment label"
16459 msgstr "etykieta komentarza"
16461 #: src/Color.cpp:182
16462 msgid "comment background"
16463 msgstr "tło komentarza"
16465 #: src/Color.cpp:183
16466 msgid "greyedout inset label"
16467 msgstr "etykieta szarej wstawki"
16469 #: src/Color.cpp:184
16470 msgid "greyedout inset background"
16471 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
16473 #: src/Color.cpp:185
16475 msgid "phantom inset text"
16476 msgstr "tekst wstawki połączonej"
16478 #: src/Color.cpp:186
16480 msgstr "cieniowane pudełko"
16482 #: src/Color.cpp:187
16483 msgid "listings background"
16484 msgstr "tło listingu"
16486 #: src/Color.cpp:188
16487 msgid "branch label"
16488 msgstr "etykieta gałęzi"
16490 #: src/Color.cpp:189
16491 msgid "footnote label"
16492 msgstr "etykieta przypisu"
16494 #: src/Color.cpp:190
16495 msgid "index label"
16496 msgstr "etykieta indeksu"
16498 #: src/Color.cpp:191
16499 msgid "margin note label"
16500 msgstr "etykieta marginaliów"
16502 #: src/Color.cpp:192
16504 msgstr "etykieta URL"
16506 #: src/Color.cpp:193
16510 #: src/Color.cpp:194
16512 msgstr "słupek głębokości"
16514 #: src/Color.cpp:195
16518 #: src/Color.cpp:196
16519 msgid "command inset"
16520 msgstr "wstawka polecenia"
16522 #: src/Color.cpp:197
16523 msgid "command inset background"
16524 msgstr "tło wstawki polecenia"
16526 #: src/Color.cpp:198
16527 msgid "command inset frame"
16528 msgstr "ramka wstawki polecenia"
16530 #: src/Color.cpp:199
16531 msgid "special character"
16532 msgstr "znak specjalny"
16534 #: src/Color.cpp:200
16538 #: src/Color.cpp:201
16539 msgid "math background"
16542 #: src/Color.cpp:202
16543 msgid "graphics background"
16544 msgstr "tło rysunku"
16546 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16547 msgid "math macro background"
16548 msgstr "tło makra matematycznego"
16550 #: src/Color.cpp:204
16552 msgstr "ramka wzoru"
16554 #: src/Color.cpp:205
16555 msgid "math corners"
16556 msgstr "narożniki matematyki"
16558 #: src/Color.cpp:206
16560 msgstr "linia wzoru"
16562 #: src/Color.cpp:208
16563 msgid "math macro hovered background"
16564 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
16566 #: src/Color.cpp:209
16567 msgid "math macro label"
16568 msgstr "etykieta makra matematycznego"
16570 #: src/Color.cpp:210
16571 msgid "math macro frame"
16572 msgstr "ramka makra matematycznego"
16574 # co znaczy "blended out"?
16575 #: src/Color.cpp:211
16577 msgid "math macro blended out"
16578 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
16580 #: src/Color.cpp:212
16581 msgid "math macro old parameter"
16582 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
16584 #: src/Color.cpp:213
16585 msgid "math macro new parameter"
16586 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
16588 #: src/Color.cpp:214
16589 msgid "caption frame"
16590 msgstr "ramka podpisu"
16592 #: src/Color.cpp:215
16593 msgid "collapsable inset text"
16594 msgstr "tekst wstawki połączonej"
16596 #: src/Color.cpp:216
16597 msgid "collapsable inset frame"
16598 msgstr "ramka wstawki połączonej"
16600 #: src/Color.cpp:217
16601 msgid "inset background"
16602 msgstr "tło wstawki"
16604 #: src/Color.cpp:218
16605 msgid "inset frame"
16606 msgstr "ramka wstawki"
16608 #: src/Color.cpp:219
16609 msgid "LaTeX error"
16610 msgstr "Błąd LaTeX-a"
16612 #: src/Color.cpp:220
16613 msgid "end-of-line marker"
16614 msgstr "znak końca linii"
16616 #: src/Color.cpp:221
16617 msgid "appendix marker"
16618 msgstr "znacznik dodatku"
16620 #: src/Color.cpp:222
16622 msgstr "pasek zmian"
16624 #: src/Color.cpp:223
16625 msgid "deleted text"
16626 msgstr "usunięty tekst"
16628 #: src/Color.cpp:224
16630 msgstr "dodany tekst"
16632 #: src/Color.cpp:225
16633 msgid "changed text 1st author"
16634 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
16636 #: src/Color.cpp:226
16637 msgid "changed text 2nd author"
16638 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
16640 #: src/Color.cpp:227
16641 msgid "changed text 3rd author"
16642 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
16644 #: src/Color.cpp:228
16645 msgid "changed text 4th author"
16646 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
16648 #: src/Color.cpp:229
16649 msgid "changed text 5th author"
16650 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
16652 #: src/Color.cpp:230
16654 msgid "deleted text modifier"
16655 msgstr "usunięty tekst"
16657 #: src/Color.cpp:231
16658 msgid "added space markers"
16659 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
16661 #: src/Color.cpp:232
16662 msgid "top/bottom line"
16663 msgstr "linia górna/dolna"
16665 #: src/Color.cpp:233
16667 msgstr "linia tabeli"
16669 #: src/Color.cpp:234
16670 msgid "table on/off line"
16671 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
16673 #: src/Color.cpp:236
16674 msgid "bottom area"
16675 msgstr "obszar dolny"
16677 #: src/Color.cpp:237
16679 msgstr "nowa strona"
16681 #: src/Color.cpp:238
16682 msgid "page break / line break"
16683 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
16685 #: src/Color.cpp:239
16686 msgid "frame of button"
16687 msgstr "obramowanie przycisku"
16689 #: src/Color.cpp:240
16690 msgid "button background"
16691 msgstr "tło przycisku"
16693 #: src/Color.cpp:241
16694 msgid "button background under focus"
16695 msgstr "tło przycisku aktywnego"
16697 #: src/Color.cpp:242
16701 #: src/Color.cpp:243
16705 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16706 #: src/Converter.cpp:536
16707 msgid "Cannot convert file"
16708 msgstr "Nie można konwertować pliku"
16710 #: src/Converter.cpp:317
16713 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16714 "Define a converter in the preferences."
16716 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
16717 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
16719 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16720 msgid "Executing command: "
16721 msgstr "Wykonywane polecenie: "
16723 #: src/Converter.cpp:465
16724 msgid "Build errors"
16725 msgstr "Błąd budowania"
16727 #: src/Converter.cpp:466
16728 msgid "There were errors during the build process."
16729 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
16731 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16733 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16734 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
16736 #: src/Converter.cpp:494
16738 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16739 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
16741 #: src/Converter.cpp:538
16743 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16744 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
16746 #: src/Converter.cpp:539
16748 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16749 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
16751 #: src/Converter.cpp:595
16752 msgid "Running LaTeX..."
16753 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
16755 #: src/Converter.cpp:613
16758 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16761 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
16762 "logu LaTeX-a %1$s."
16764 #: src/Converter.cpp:616
16765 msgid "LaTeX failed"
16766 msgstr "Błąd LaTeX-a"
16768 #: src/Converter.cpp:618
16769 msgid "Output is empty"
16770 msgstr "Wyjście jest puste"
16772 #: src/Converter.cpp:619
16773 msgid "An empty output file was generated."
16774 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
16776 #: src/CutAndPaste.cpp:292
16779 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16780 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16782 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
16784 "Czy chcesz zapisać dokument?"
16786 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16788 msgid "Unknown branch"
16789 msgstr "Nieznane polecenie"
16791 #: src/CutAndPaste.cpp:296
16795 #: src/CutAndPaste.cpp:590
16798 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16801 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
16804 #: src/CutAndPaste.cpp:597
16806 msgid "Undefined flex inset"
16807 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
16809 #: src/Exporter.cpp:49
16810 msgid "Overwrite &all"
16811 msgstr "Zastąp &wszystkie"
16813 #: src/Exporter.cpp:50
16814 msgid "&Cancel export"
16815 msgstr "&Anuluj eksport"
16817 #: src/Exporter.cpp:90
16818 msgid "Couldn't copy file"
16819 msgstr "Nie można skopiować pliku"
16821 #: src/Exporter.cpp:91
16823 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16824 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
16826 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16832 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16834 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16836 msgstr "Bezszeryfowa"
16838 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16840 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16848 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16853 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16855 msgstr "Zwykła (jasna)"
16857 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16859 msgstr "Pogrubiona"
16861 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16865 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16869 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16875 msgstr "Kapitaliki"
16877 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16881 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16889 #: src/Font.cpp:173
16891 msgid "Emphasis %1$s, "
16892 msgstr "Kursywa %1$s, "
16894 #: src/Font.cpp:176
16896 msgid "Underline %1$s, "
16897 msgstr "Podkreślenie %1$s "
16899 #: src/Font.cpp:179
16901 msgid "Strikeout %1$s, "
16902 msgstr "Kapitalik %1$s "
16904 #: src/Font.cpp:182
16906 msgid "Double underline %1$s, "
16907 msgstr "Podkreślenie %1$s "
16909 #: src/Font.cpp:185
16911 msgid "Wavy underline %1$s, "
16912 msgstr "Podkreślenie %1$s "
16914 #: src/Font.cpp:188
16916 msgid "Noun %1$s, "
16917 msgstr "Kapitalik %1$s "
16919 #: src/Font.cpp:202
16921 msgid "Language: %1$s, "
16922 msgstr "Język: %1$s, "
16924 #: src/Font.cpp:205
16926 msgid " Number %1$s"
16927 msgstr " Liczba %1$s"
16929 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16930 msgid "Cannot view file"
16931 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
16933 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1127
16935 msgid "File does not exist: %1$s"
16936 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
16938 #: src/Format.cpp:267
16940 msgid "No information for viewing %1$s"
16941 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
16943 #: src/Format.cpp:277
16945 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16946 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
16948 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16949 #: src/Format.cpp:383
16950 msgid "Cannot edit file"
16951 msgstr "Nie można edytować pliku"
16953 #: src/Format.cpp:337
16954 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16955 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
16957 #: src/Format.cpp:350
16959 msgid "No information for editing %1$s"
16960 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
16962 #: src/Format.cpp:361
16964 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16965 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
16967 #: src/KeySequence.cpp:166
16971 #: src/LaTeX.cpp:60
16973 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16974 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
16976 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16978 msgid "Running Index Processor."
16979 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
16981 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16982 msgid "Running BibTeX."
16983 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
16985 #: src/LaTeX.cpp:443
16986 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16987 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
16990 msgid "Could not read configuration file"
16991 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
16993 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1495
16996 "Error while reading the configuration file\n"
16998 "Please check your installation."
17000 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
17002 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
17005 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17006 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
17014 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17015 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
17019 msgid "Cannot remove temporary directory"
17020 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17024 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17025 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17028 msgid "Unable to remove temporary directory"
17029 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17033 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17034 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
17037 msgid "No textclass is found"
17038 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
17042 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17043 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17045 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
17046 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
17047 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
17050 msgid "&Reconfigure"
17051 msgstr "&Rekonfiguruj"
17054 msgid "&Use Default"
17055 msgstr "&Użyj domyślny"
17057 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
17059 msgstr "&Zakończ LyX"
17061 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:711
17066 msgid "Could not create temporary directory"
17067 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
17072 "Could not create a temporary directory in\n"
17074 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17076 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
17077 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
17078 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
17081 msgid "Missing user LyX directory"
17082 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
17087 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17088 "It is needed to keep your own configuration."
17090 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
17091 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
17094 msgid "&Create directory"
17095 msgstr "U&twórz katalog"
17098 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17099 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
17103 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17104 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
17107 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17108 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
17111 msgid "List of supported debug flags:"
17112 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
17116 msgid "Setting debug level to %1$s"
17117 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
17122 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17123 "Command line switches (case sensitive):\n"
17124 "\t-help summarize LyX usage\n"
17125 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17126 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17127 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17128 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17129 " select the features to debug.\n"
17130 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17131 "\t-x [--execute] command\n"
17132 " where command is a lyx command.\n"
17133 "\t-e [--export] fmt\n"
17134 " where fmt is the export format of choice.\n"
17135 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17136 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17137 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17138 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17139 " where fmt is the import format of choice\n"
17140 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17141 "\t--batch execute commands and exit\n"
17142 "\t-version summarize version and build info\n"
17143 "Check the LyX man page for more details."
17145 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
17146 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
17147 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
17148 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
17149 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
17150 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
17151 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
17152 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
17153 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
17154 "\t-x [--execute] polecenie\n"
17155 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
17156 "\t-e [--export] fmt\n"
17157 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
17158 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
17159 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
17160 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
17161 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
17162 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
17165 #: src/LyX.cpp:1014
17166 msgid "No system directory"
17167 msgstr "Brak katalogu systemowego"
17169 #: src/LyX.cpp:1015
17170 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17171 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
17173 #: src/LyX.cpp:1026
17174 msgid "No user directory"
17175 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
17177 #: src/LyX.cpp:1027
17178 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17179 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
17181 #: src/LyX.cpp:1038
17182 msgid "Incomplete command"
17183 msgstr "Niekompletna komenda"
17185 #: src/LyX.cpp:1039
17186 msgid "Missing command string after --execute switch"
17187 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
17189 #: src/LyX.cpp:1050
17190 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17191 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
17193 #: src/LyX.cpp:1063
17194 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17195 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
17197 #: src/LyX.cpp:1068
17198 msgid "Missing filename for --import"
17199 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
17201 #: src/LyXFunc.cpp:114
17202 msgid "Running configure..."
17203 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
17205 #: src/LyXFunc.cpp:125
17206 msgid "Reloading configuration..."
17207 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
17209 #: src/LyXFunc.cpp:131
17210 msgid "System reconfiguration failed"
17211 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
17213 #: src/LyXFunc.cpp:132
17215 "The system reconfiguration has failed.\n"
17216 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17217 "Please reconfigure again if needed."
17219 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
17220 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
17222 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
17224 #: src/LyXFunc.cpp:138
17225 msgid "System reconfigured"
17226 msgstr "System został zrekonfigurowany"
17228 #: src/LyXFunc.cpp:139
17230 "The system has been reconfigured.\n"
17231 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17232 "updated document class specifications."
17234 "System został zrekonfigurowany.\n"
17235 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
17236 "dla odświeżenia informacji o klasach."
17238 #: src/LyXFunc.cpp:375
17239 msgid "Unknown function."
17240 msgstr "Nieznane polecenie"
17242 #: src/LyXFunc.cpp:404
17243 msgid "Nothing to do"
17244 msgstr "Nic do zrobienia"
17246 #: src/LyXFunc.cpp:420
17247 msgid "Unknown action"
17248 msgstr "Nieznane polecenie"
17250 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:716
17251 msgid "Command disabled"
17252 msgstr "Polecenie zablokowane"
17254 #: src/LyXFunc.cpp:433
17255 msgid "Command not allowed without any document open"
17256 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
17258 #: src/LyXFunc.cpp:701
17259 msgid "Document is read-only"
17260 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17262 #: src/LyXFunc.cpp:710
17263 msgid "This portion of the document is deleted."
17264 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17266 #: src/LyXFunc.cpp:732
17269 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17271 "Do you want to save the document?"
17273 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
17275 "Czy chcesz zapisać dokument?"
17277 #: src/LyXFunc.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
17278 msgid "Save changed document?"
17279 msgstr "Zapisać dokument?"
17281 #: src/LyXFunc.cpp:738
17284 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17286 "Do you want to save the document?"
17288 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
17290 "Czy chcesz zapisać dokument?"
17292 #: src/LyXFunc.cpp:741
17294 msgid "Save new document?"
17295 msgstr "Zapisać dokument?"
17297 #: src/LyXFunc.cpp:870
17300 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17301 "version of the document %1$s?"
17303 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
17304 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
17306 #: src/LyXFunc.cpp:872
17307 msgid "Revert to saved document?"
17308 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
17310 #: src/LyXFunc.cpp:873 src/LyXVC.cpp:189
17314 #: src/LyXFunc.cpp:995 src/Text3.cpp:1723
17315 msgid "Missing argument"
17316 msgstr "Brakuje argumentu"
17318 #: src/LyXFunc.cpp:1007
17320 msgid "Opening help file %1$s..."
17321 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
17323 #: src/LyXFunc.cpp:1059 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17324 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17326 msgid "Revision control error."
17327 msgstr "Kontrola wersji"
17329 #: src/LyXFunc.cpp:1060
17330 msgid "Error when setting the locking property."
17333 #: src/LyXFunc.cpp:1286
17335 msgid "Opening child document %1$s..."
17336 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
17338 #: src/LyXFunc.cpp:1448
17340 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17341 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
17343 #: src/LyXFunc.cpp:1451
17344 msgid "Unable to save document defaults"
17345 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17347 #: src/LyXFunc.cpp:1595 src/LyXVC.cpp:151
17348 msgid "LyX VC: Log Message"
17349 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
17351 #: src/LyXFunc.cpp:1604
17352 msgid "Directory is not accessible."
17355 #: src/LyXFunc.cpp:1811
17357 msgid "Document %1$s reloaded."
17358 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17360 #: src/LyXFunc.cpp:1813
17362 msgid "Could not reload document %1$s"
17363 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17365 #: src/LyXFunc.cpp:1850
17366 msgid "Welcome to LyX!"
17367 msgstr "Witaj w LyXie!"
17369 #: src/LyXFunc.cpp:1871
17370 msgid "Converting document to new document class..."
17371 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17373 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
17374 #: src/LyXRC.cpp:2506
17376 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17379 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
17382 #: src/LyXRC.cpp:2511
17384 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17386 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
17388 #: src/LyXRC.cpp:2515
17390 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17391 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17392 "specified, an internal routine is used."
17394 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
17395 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
17396 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
17398 #: src/LyXRC.cpp:2523
17400 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17401 "automatically by what you type."
17403 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
17404 "zastępowany wpisywanym."
17406 #: src/LyXRC.cpp:2527
17408 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17411 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
17412 "zastępowany wpisywanym."
17414 #: src/LyXRC.cpp:2531
17416 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17418 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
17419 "automatycznyzapis."
17421 #: src/LyXRC.cpp:2538
17423 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17424 "the backup file in the same directory as the original file."
17426 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
17427 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
17429 #: src/LyXRC.cpp:2542
17431 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17432 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17434 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
17435 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
17437 #: src/LyXRC.cpp:2546
17438 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17441 #: src/LyXRC.cpp:2550
17443 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17444 "its global and local bind/ directories."
17446 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
17447 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
17450 #: src/LyXRC.cpp:2554
17451 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17452 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
17454 #: src/LyXRC.cpp:2558
17456 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17457 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17459 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
17460 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
17461 "jego dokumentacji."
17463 #: src/LyXRC.cpp:2568
17465 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17466 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17468 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
17469 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
17471 #: src/LyXRC.cpp:2572
17474 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17475 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17476 "the top of the screen"
17478 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
17479 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
17482 #: src/LyXRC.cpp:2576
17483 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17484 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
17486 #: src/LyXRC.cpp:2580
17488 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17491 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
17494 #: src/LyXRC.cpp:2585
17497 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17498 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17500 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
17501 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
17503 #: src/LyXRC.cpp:2589
17506 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17507 "look in its global and local commands/ directories."
17509 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
17510 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
17512 #: src/LyXRC.cpp:2593
17513 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17516 #: src/LyXRC.cpp:2597
17517 msgid "New documents will be assigned this language."
17518 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
17520 #: src/LyXRC.cpp:2601
17521 msgid "Specify the default paper size."
17522 msgstr "Domyślny format papieru."
17524 #: src/LyXRC.cpp:2605
17526 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17527 "shown after the change has been made.)"
17529 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
17530 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
17532 #: src/LyXRC.cpp:2609
17533 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17534 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
17536 #: src/LyXRC.cpp:2613
17538 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17539 "LyX was started from."
17541 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
17542 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
17544 #: src/LyXRC.cpp:2618
17545 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17546 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
17548 #: src/LyXRC.cpp:2622
17551 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17552 "value selects the directory LyX was started from."
17554 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
17555 "którego został uruchomiony LyX."
17557 #: src/LyXRC.cpp:2626
17559 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17560 "recommended for non-English languages."
17562 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
17563 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
17565 #: src/LyXRC.cpp:2633
17567 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17568 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17569 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17571 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
17572 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
17573 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17575 #: src/LyXRC.cpp:2637
17576 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17579 #: src/LyXRC.cpp:2641
17581 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17582 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17584 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
17585 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
17587 #: src/LyXRC.cpp:2650
17589 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17590 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17592 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
17593 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
17595 #: src/LyXRC.cpp:2654
17596 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17597 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
17599 #: src/LyXRC.cpp:2658
17601 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17603 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
17605 #: src/LyXRC.cpp:2662
17607 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17608 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
17610 #: src/LyXRC.cpp:2666
17612 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17613 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17614 "name of the second language."
17616 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
17617 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
17619 #: src/LyXRC.cpp:2670
17620 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17621 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
17623 #: src/LyXRC.cpp:2674
17624 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17625 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
17627 #: src/LyXRC.cpp:2678
17629 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17632 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
17634 #: src/LyXRC.cpp:2682
17636 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17637 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17639 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
17640 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
17642 #: src/LyXRC.cpp:2686
17644 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17645 "document is the default language."
17647 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
17648 "jest językiem domyślnym."
17650 #: src/LyXRC.cpp:2690
17651 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17652 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
17654 #: src/LyXRC.cpp:2694
17655 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17657 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
17659 #: src/LyXRC.cpp:2698
17660 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17661 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
17663 #: src/LyXRC.cpp:2702
17665 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17667 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
17669 #: src/LyXRC.cpp:2706
17670 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17671 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
17673 #: src/LyXRC.cpp:2711
17674 msgid "The completion popup delay."
17675 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
17677 #: src/LyXRC.cpp:2715
17678 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17679 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
17681 #: src/LyXRC.cpp:2719
17682 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17683 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
17685 #: src/LyXRC.cpp:2723
17687 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17689 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
17692 #: src/LyXRC.cpp:2727
17694 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17696 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
17698 #: src/LyXRC.cpp:2731
17699 msgid "The inline completion delay."
17700 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
17702 #: src/LyXRC.cpp:2735
17703 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17704 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
17706 #: src/LyXRC.cpp:2739
17707 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17708 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
17710 #: src/LyXRC.cpp:2743
17711 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17712 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
17714 #: src/LyXRC.cpp:2747
17715 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17718 #: src/LyXRC.cpp:2751
17720 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17722 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
17723 "maksymalnie %1$d."
17725 #: src/LyXRC.cpp:2756
17727 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17728 "variable. Use the OS native format."
17730 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
17731 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
17733 #: src/LyXRC.cpp:2762
17734 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17737 #: src/LyXRC.cpp:2766
17738 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17741 #: src/LyXRC.cpp:2770
17742 msgid "Scale the preview size to suit."
17745 #: src/LyXRC.cpp:2774
17746 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17747 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
17749 #: src/LyXRC.cpp:2778
17750 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17751 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
17753 #: src/LyXRC.cpp:2782
17755 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17756 "environment variable PRINTER."
17758 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
17759 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
17761 #: src/LyXRC.cpp:2786
17762 msgid "The option to print only even pages."
17763 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
17765 #: src/LyXRC.cpp:2790
17767 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17768 "the filename of the DVI file to be printed."
17770 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
17772 #: src/LyXRC.cpp:2794
17773 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17774 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
17776 #: src/LyXRC.cpp:2798
17777 msgid "The option to print out in landscape."
17778 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
17780 #: src/LyXRC.cpp:2802
17781 msgid "The option to print only odd pages."
17782 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
17784 #: src/LyXRC.cpp:2806
17785 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17786 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
17788 #: src/LyXRC.cpp:2810
17789 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17790 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
17792 #: src/LyXRC.cpp:2814
17793 msgid "The option to specify paper type."
17794 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
17796 #: src/LyXRC.cpp:2818
17797 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17798 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
17800 #: src/LyXRC.cpp:2822
17802 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17803 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17806 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
17807 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
17809 #: src/LyXRC.cpp:2826
17811 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17812 "prepended along with the printer name after the spool command."
17814 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
17815 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
17817 #: src/LyXRC.cpp:2830
17818 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17819 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
17821 #: src/LyXRC.cpp:2834
17822 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17823 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
17825 #: src/LyXRC.cpp:2838
17827 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17829 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
17831 #: src/LyXRC.cpp:2842
17832 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17833 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
17835 #: src/LyXRC.cpp:2850
17837 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17840 #: src/LyXRC.cpp:2854
17842 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17843 "wrong, override the setting here."
17845 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
17846 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
17848 #: src/LyXRC.cpp:2860
17849 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17850 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
17852 #: src/LyXRC.cpp:2869
17854 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17855 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17856 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17859 #: src/LyXRC.cpp:2873
17860 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17862 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
17865 #: src/LyXRC.cpp:2878
17868 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17869 "roughly the same size as on paper."
17871 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
17872 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
17874 #: src/LyXRC.cpp:2882
17875 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17878 #: src/LyXRC.cpp:2886
17880 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17881 "\".out\". Only for advanced users."
17883 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
17884 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
17886 #: src/LyXRC.cpp:2893
17887 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17888 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
17890 #: src/LyXRC.cpp:2897
17892 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17893 "when you quit LyX."
17895 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
17898 #: src/LyXRC.cpp:2901
17899 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17902 #: src/LyXRC.cpp:2905
17904 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17905 "value selects the directory LyX was started from."
17907 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
17908 "którego został uruchomiony LyX."
17910 #: src/LyXRC.cpp:2915
17912 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17913 "will look in its global and local ui/ directories."
17915 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
17916 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
17918 #: src/LyXRC.cpp:2928
17919 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17922 #: src/LyXRC.cpp:2932
17924 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17927 #: src/LyXRC.cpp:2939
17928 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17930 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
17933 #: src/LyXVC.cpp:100
17934 msgid "Document not saved"
17935 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
17937 #: src/LyXVC.cpp:101
17938 msgid "You must save the document before it can be registered."
17939 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
17941 #: src/LyXVC.cpp:133
17942 msgid "LyX VC: Initial description"
17943 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
17945 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17946 msgid "(no initial description)"
17947 msgstr "(brak opisu początkowego)"
17949 #: src/LyXVC.cpp:154
17950 msgid "(no log message)"
17951 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
17953 #: src/LyXVC.cpp:185
17956 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17959 "Do you want to revert to the older version?"
17961 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
17964 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
17966 #: src/LyXVC.cpp:188
17967 msgid "Revert to stored version of document?"
17968 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
17970 #: src/Paragraph.cpp:1599
17971 msgid "Senseless with this layout!"
17972 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
17974 #: src/Paragraph.cpp:1665
17975 msgid "Alignment not permitted"
17976 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
17978 #: src/Paragraph.cpp:1666
17980 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17981 "Setting to default."
17983 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
17984 "Ustawiam na domyślne."
17986 #: src/Paragraph.cpp:2151 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17987 #: src/insets/InsetListings.cpp:184 src/insets/InsetListings.cpp:192
17988 #: src/insets/InsetListings.cpp:216 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17989 msgid "LyX Warning: "
17990 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17992 #: src/Paragraph.cpp:2152 src/insets/InsetListings.cpp:185
17993 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17994 msgid "uncodable character"
17995 msgstr "znak niekodowalny"
17997 #: src/Paragraph.cpp:2645
17998 msgid "Memory problem"
17999 msgstr "Problem z pamięcią"
18001 #: src/Paragraph.cpp:2645
18002 msgid "Paragraph not properly initialized"
18003 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
18005 #: src/Text.cpp:146
18006 msgid "Unknown Inset"
18007 msgstr "Nieznana wstawka"
18009 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
18010 msgid "Change tracking error"
18011 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
18013 #: src/Text.cpp:229
18015 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
18018 #: src/Text.cpp:242
18020 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
18023 #: src/Text.cpp:249
18024 msgid "Unknown token"
18025 msgstr "Nieznany token"
18027 #: src/Text.cpp:532
18029 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18032 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18034 #: src/Text.cpp:543
18035 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18037 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18039 #: src/Text.cpp:1359
18040 msgid "[Change Tracking] "
18041 msgstr "[Śledzenie zmian]"
18043 #: src/Text.cpp:1365
18047 #: src/Text.cpp:1369
18051 #: src/Text.cpp:1379
18054 msgstr "Czcionka: %1$s"
18056 #: src/Text.cpp:1384
18058 msgid ", Depth: %1$d"
18059 msgstr ", Głębokość: %1$d"
18061 #: src/Text.cpp:1390
18062 msgid ", Spacing: "
18063 msgstr ", Odstęp: "
18065 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
18069 #: src/Text.cpp:1402
18073 #: src/Text.cpp:1411
18077 #: src/Text.cpp:1412
18078 msgid ", Paragraph: "
18079 msgstr ", Akapit: "
18081 #: src/Text.cpp:1413
18085 #: src/Text.cpp:1414
18086 msgid ", Position: "
18087 msgstr ", Pozycja: "
18089 #: src/Text.cpp:1420
18093 #: src/Text.cpp:1422
18094 msgid ", Boundary: "
18097 #: src/Text2.cpp:388
18098 msgid "No font change defined."
18099 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18101 #: src/Text2.cpp:428
18102 msgid "Nothing to index!"
18103 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
18105 #: src/Text2.cpp:430
18106 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18107 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
18109 #: src/Text3.cpp:192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
18110 msgid "Math editor mode"
18111 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
18113 #: src/Text3.cpp:194
18114 msgid "No valid math formula"
18117 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
18118 msgid "Already in regexp mode"
18121 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:991
18123 msgid "Regexp editor mode"
18124 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
18126 #: src/Text3.cpp:997
18127 msgid "Unknown spacing argument: "
18128 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
18130 #: src/Text3.cpp:1262
18134 #: src/Text3.cpp:1263
18138 #: src/Text3.cpp:1868 src/Text3.cpp:1880
18139 msgid "Character set"
18142 #: src/Text3.cpp:2029 src/Text3.cpp:2040
18143 msgid "Paragraph layout set"
18144 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
18146 #: src/TextClass.cpp:142
18148 msgid "Plain Layout"
18149 msgstr "Układ strony"
18151 #: src/TextClass.cpp:678
18153 msgid "Missing File"
18154 msgstr "Brakuje argumentu"
18156 #: src/TextClass.cpp:679
18157 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18160 #: src/TextClass.cpp:682
18162 msgid "Corrupt File"
18163 msgstr "Tytuł skrócony"
18165 #: src/TextClass.cpp:683
18166 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18169 #: src/TextClass.cpp:1180
18172 "The module %1$s has been requested by\n"
18173 "this document but has not been found in the list of\n"
18174 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18175 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18177 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
18178 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
18179 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
18180 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
18182 #: src/TextClass.cpp:1184
18183 msgid "Module not available"
18184 msgstr "Moduł niedostępny"
18186 #: src/TextClass.cpp:1185
18187 msgid "Some layouts may not be available."
18188 msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
18190 #: src/TextClass.cpp:1190
18193 "The module %1$s requires a package that is\n"
18194 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18195 "may not be possible.\n"
18197 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
18198 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
18199 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
18201 #: src/TextClass.cpp:1193
18202 msgid "Package not available"
18203 msgstr "Pakiet niedostepny"
18205 #: src/TextClass.cpp:1198
18207 msgid "Error reading module %1$s\n"
18208 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
18210 #: src/VCBackend.cpp:57
18213 "Some problem occured while running the command:\n"
18215 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18217 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18218 #: src/VCBackend.cpp:680
18220 msgid "Error: Could not generate logfile."
18221 msgstr "Nie można wczytać pliku"
18223 #: src/VCBackend.cpp:561
18225 "Error when committing to repository.\n"
18226 "You have to manually resolve the problem.\n"
18227 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18230 #: src/VCBackend.cpp:627
18232 "Error when acquiring write lock.\n"
18233 "Most probably another user is editing\n"
18234 "the current document now!\n"
18235 "Also check the access to the repository."
18238 #: src/VCBackend.cpp:633
18240 "Error when releasing write lock.\n"
18241 "Check the access to the repository."
18244 #: src/VCBackend.cpp:654
18247 "Error when updating from repository.\n"
18248 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18251 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18254 #: src/VCBackend.cpp:706
18255 msgid "VCN File Locking"
18258 #: src/VCBackend.cpp:707
18259 msgid "Locking property unset."
18262 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18263 msgid "Locking property set."
18266 #: src/VCBackend.cpp:708
18267 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18270 #: src/VSpace.cpp:472
18271 msgid "Default skip"
18272 msgstr "Domyślny odstęp"
18274 #: src/VSpace.cpp:475
18276 msgstr "Mały odstęp"
18278 #: src/VSpace.cpp:478
18279 msgid "Medium skip"
18280 msgstr "Średni odstęp"
18282 #: src/VSpace.cpp:481
18284 msgstr "Duży odstęp"
18286 #: src/VSpace.cpp:484
18287 msgid "Vertical fill"
18288 msgstr "Wypełnij pionowo"
18290 #: src/VSpace.cpp:491
18294 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18297 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18298 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18300 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
18302 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
18304 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18306 msgid "Reload saved document?"
18307 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
18309 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18314 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18316 msgid "&Keep Changes"
18317 msgstr "Łączenie zmian"
18319 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18321 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18324 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18326 msgid "File not readable!"
18327 msgstr "Nie można wczytać pliku"
18329 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18332 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18334 "Do you want to create a new document?"
18336 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
18338 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
18340 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18341 msgid "Create new document?"
18342 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
18344 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18348 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18351 "The specified document template\n"
18353 "could not be read."
18355 "Podanego szablonu dokumentu\n"
18357 "nie można wczytać."
18359 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18360 msgid "Could not read template"
18361 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
18363 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18364 msgid "Standard[[Bullets]]"
18367 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18369 msgstr "Matematyka"
18371 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18375 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18379 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18383 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18387 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18388 msgid "Directories"
18391 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18393 msgid "Nothing to search"
18394 msgstr "Nic do zrobienia"
18396 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18398 msgid "Find LyX Dialog"
18399 msgstr "Szukaj &następne"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18402 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18403 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18406 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18407 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18410 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18411 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
18413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18416 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18417 "1995--%1$s LyX Team"
18419 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
18420 "1995-2008 Zespół LyX"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18424 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18425 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18426 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18427 "any later version."
18430 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18432 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18433 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18434 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18435 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18436 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18437 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18438 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18440 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
18441 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
18443 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
18444 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
18445 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
18446 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18448 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18450 msgid "not released yet"
18451 msgstr "Zwiększ głębokość"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18456 "LyX Version %1$s\n"
18458 msgstr "Wersja LyX "
18460 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18461 msgid "Library directory: "
18462 msgstr "Katalog bibliotek: "
18464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18465 msgid "User directory: "
18466 msgstr "Katalog użytkownika: "
18468 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18469 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18470 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18481 msgid "Preferences"
18482 msgstr "Ustawienia"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18485 msgid "Reconfigure"
18486 msgstr "Rekonfiguruj"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18490 msgstr "Wyjdź z %1"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18494 msgstr "Zakończanie."
18496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18497 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18498 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18502 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18504 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
18505 "nie można go przedefiniować"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
18509 msgid "The current document was closed."
18510 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1325
18514 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18515 "documents and exit.\n"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1329
18521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
18522 msgid "Software exception Detected"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1333
18527 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18528 "unsaved documents and exit."
18531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
18533 msgid "Could not find UI definition file"
18534 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18537 msgid "Bibliography Entry Settings"
18538 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18541 msgid "BibTeX Bibliography"
18542 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
18546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18547 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1392
18548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
18549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
18550 msgid "Documents|#o#O"
18551 msgstr "Dokumenty|#o"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18554 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18555 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18558 msgid "Select a BibTeX database to add"
18559 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18562 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18563 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18566 msgid "Select a BibTeX style"
18567 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18572 msgstr "Bez obramowania"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18575 msgid "Simple rectangular frame"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18580 msgid "Oval frame, thin"
18581 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18585 msgid "Oval frame, thick"
18586 msgstr "Owalne pudełko, grube"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18589 msgid "Drop shadow"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18594 msgid "Shaded background"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18598 msgid "Double rectangular frame"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18610 msgid "Total Height"
18611 msgstr "Całkowita wysokość"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18618 msgid "Box Settings"
18619 msgstr "Ustawienia pudełka"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18622 msgid "Branch Settings"
18623 msgstr "Ustawienia gałęzi"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:47
18629 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:48
18633 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
18638 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
18642 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18643 msgid "Merge Changes"
18644 msgstr "Łączenie zmian"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18652 "Zmieniony przez %1$s\n"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18657 msgid "Change made at %1$s\n"
18658 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18683 msgstr "Podkreślenie"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18687 msgid "Double underbar"
18688 msgstr "Podwójne pudełko"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18692 msgid "Wavy underbar"
18693 msgstr "Podkreślenie"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18706 msgstr "Bez koloru"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18742 msgstr "Styl tekstu"
18744 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18749 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18750 msgid "LinkBack PDF"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18757 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18762 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18765 msgstr "Wszystkie pliki"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18769 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18770 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469
18773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
18775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
18777 msgstr "Zaniechane."
18779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18781 msgid "Overwrite external file?"
18782 msgstr "Zastąpić plik?"
18784 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18786 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18788 "Plik %1$s już istnieje.\n"
18790 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18794 msgid "List of previous commands"
18795 msgstr "Poprzednie polecenie"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18798 msgid "Next command"
18799 msgstr "Następne polecenie"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18802 msgid "big[[delimiter size]]"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18806 msgid "Big[[delimiter size]]"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18810 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18814 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18818 msgid "Math Delimiter"
18819 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18831 msgid "Computer Modern Roman"
18832 msgstr "Computer Modern Roman"
18834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18835 msgid "Latin Modern Roman"
18836 msgstr "Latin Modern Roman"
18838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18839 msgid "AE (Almost European)"
18840 msgstr "AE (Almost European)"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18843 msgid "Times Roman"
18844 msgstr "Times Roman"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18851 msgid "Bitstream Charter"
18852 msgstr "Bitstream Charter"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18855 msgid "New Century Schoolbook"
18856 msgstr "New Century Schoolbook"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18868 msgstr "Bera Serif"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18871 msgid "Concrete Roman"
18872 msgstr "Concrete Roman"
18874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18875 msgid "Zapf Chancery"
18876 msgstr "Zapf Chancery"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18879 msgid "Computer Modern Sans"
18880 msgstr "Computer Modern Sans"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18883 msgid "Latin Modern Sans"
18884 msgstr "Latin Modern Sans"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18891 msgid "Avant Garde"
18892 msgstr "Avant Garde"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18903 msgid "Computer Modern Typewriter"
18904 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18907 msgid "Latin Modern Typewriter"
18908 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18923 msgid "CM Typewriter Light"
18924 msgstr "CM Typewriter Light"
18926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18933 msgid "Module not found!"
18934 msgstr "Plik nie znaleziony"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18937 msgid "Document Settings"
18938 msgstr "Styl dokumentu"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
18943 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18945 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
18948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18990 msgid "Language Default (no inputenc)"
18991 msgstr "Lewy Nagłówek:"
18993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
19001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
19005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
19009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
19017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
19019 msgstr "Numerowanie"
19021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
19022 msgid "Appears in TOC"
19023 msgstr "W spisie treści"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19026 msgid "Author-year"
19029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19031 msgstr "Numerycznie"
19033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
19035 msgid "Unavailable: %1$s"
19036 msgstr "Niedostępne: %1$s"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
19039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
19040 msgid "Document Class"
19041 msgstr "Klasa dokumentu"
19043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
19048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
19049 msgid "Text Layout"
19050 msgstr "Układ tekstu"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
19053 msgid "Page Margins"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
19057 msgid "Numbering & TOC"
19058 msgstr "Numeracja i spis treści"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
19065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
19067 msgid "PDF Properties"
19070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
19071 msgid "Math Options"
19072 msgstr "Opcje matematyki"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
19075 msgid "Float Placement"
19076 msgstr "Umieszczanie wstawek"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
19082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
19086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19089 msgstr "Wyjście rezultatów"
19091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
19092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19093 msgid "LaTeX Preamble"
19094 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
19096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
19097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
19098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
19099 msgid " (not installed)"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
19103 msgid "Layouts|#o#O"
19104 msgstr "Układy|#o#O"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
19107 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19108 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
19111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
19112 msgid "Local layout file"
19113 msgstr "Lokalny plik układu"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
19117 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19118 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19119 "document may not work with this layout if you do not\n"
19120 "keep the layout file in the document directory."
19122 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
19123 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
19124 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
19125 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
19127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
19129 msgid "&Set Layout"
19130 msgstr "Układ tekstu"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
19133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
19134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
19139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
19140 msgid "Unable to read local layout file."
19141 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
19143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19145 msgid "Select master document"
19146 msgstr "Główny dokument"
19148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
19149 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19150 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
19153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19154 msgid "Unapplied changes"
19155 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
19157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
19158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19161 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19162 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19164 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
19165 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
19167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
19168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
19172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
19173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
19175 msgid "Unable to set document class."
19176 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
19178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19181 msgstr "%1$s i %2$s"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
19185 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19186 msgstr "%1$s i %2$s"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
19190 msgid "Module provided by document class."
19191 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
19193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
19195 msgid "Package(s) required: %1$s."
19198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
19203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
19205 msgid "Module required: %1$s."
19208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
19210 msgid "Modules excluded: %1$s."
19213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1660
19214 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2267
19219 msgid "[No options predefined]"
19220 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
19224 msgid "Can't set layout!"
19225 msgstr "Zmieniono układ strony"
19227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2522
19229 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19230 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
19232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
19235 msgstr "Nie wyświetlone."
19237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2653
19238 msgid "Assigned master does not include this file"
19241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
19244 "You must include this file in the document\n"
19245 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
19251 msgid "Could not load master"
19252 msgstr "Nie można zmienić klasy"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659
19257 "The master document '%1$s'\n"
19258 "could not be loaded."
19260 "Nie można wczytać dokumentu\n"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19264 msgid "TeX Code Settings"
19265 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19270 msgstr "Listing kodu"
19272 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19274 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19275 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19279 msgstr "Lewy górny"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19282 msgid "Bottom left"
19283 msgstr "Lewy dolny"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19286 msgid "Baseline left"
19287 msgstr "Lewy linia tekstu"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19291 msgstr "Środek górny"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19294 msgid "Bottom center"
19295 msgstr "Środek dolny"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19298 msgid "Baseline center"
19299 msgstr "Środek linia tekstu"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19303 msgstr "Prawy górny"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19306 msgid "Bottom right"
19307 msgstr "Prawy dolny"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19310 msgid "Baseline right"
19311 msgstr "Prawa linia tekstu"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19314 msgid "External Material"
19315 msgstr "Źródło zewnętrzne"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19322 msgid "Select external file"
19323 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19326 msgid "Float Settings"
19327 msgstr "Opcje wstawek"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19331 msgid "automatically"
19332 msgstr "Automatyczna pomoc"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
19338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
19339 msgid "Dissolve previous group?"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
19345 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19346 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19347 "because this graphic was its only member.\n"
19348 "How do you want to proceed?"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
19353 msgid "Stick with group '%1$s'"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19358 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19364 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19365 "the group will be dissolved,\n"
19366 "because this graphic was its only member.\n"
19367 "How do you want to proceed?"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19372 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19376 msgid "Enter unique group name:"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19381 msgid "Group already defined!"
19382 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19384 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19386 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19389 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19390 msgid "Select graphics file"
19391 msgstr "Wybierz plik rysunku"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19394 msgid "Clipart|#C#c"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19398 msgid "Horizontal Space Settings"
19399 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19403 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19404 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19405 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19411 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19415 msgid "Medium space"
19416 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19420 msgid "Thick space"
19421 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
19423 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19425 msgid "Negative thin space"
19426 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19430 msgid "Negative medium space"
19431 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19435 msgid "Negative thick space"
19436 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19439 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19440 msgstr "Półpoczwórna (0.5 em)"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19443 msgid "Quad (1 em)"
19444 msgstr "Poczwórna (1 em)"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19448 msgid "Double Quad (2 em)"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19453 msgid "Inter-word space"
19454 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
19457 msgid "Horizontal Fill"
19458 msgstr "Wypełnienie poziome"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19462 msgstr "Hiperłącze"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19465 msgid "Child Document"
19466 msgstr "Dokument podrzędny"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19469 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19470 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19472 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19474 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
19476 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19477 msgid "Select document to include"
19478 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19481 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19482 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19486 msgid "Index Entry Settings"
19487 msgstr "Hasło indeksu"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19491 msgid "Label Color"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:180
19496 msgid "Cannot remove standard index"
19497 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:181
19501 msgid "The default index cannot be removed."
19502 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:200
19506 msgid "Enter new index name"
19507 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19511 msgid "Renaming failed"
19512 msgstr "Nieudana konwersja"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19515 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19518 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19523 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19528 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19533 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19537 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19542 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19545 msgstr "KlasaTematyczna"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19552 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19557 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19562 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19566 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19571 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19576 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19579 msgstr "&Polecenie:"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19586 msgid "No language"
19587 msgstr "Brak języka"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19590 msgid "Program Listing Settings"
19591 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
19593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19595 msgstr "Brak dialektu"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19599 msgstr "Komunikaty LaTeX"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19602 msgid "Literate Programming Build Log"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19606 msgid "lyx2lyx Error Log"
19607 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19610 msgid "Version Control Log"
19611 msgstr "Historia kontroli wersji"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19614 msgid "No LaTeX log file found."
19615 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
19617 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19618 msgid "No literate programming build log file found."
19621 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19622 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19623 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
19625 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19626 msgid "No version control log file found."
19627 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
19629 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19630 msgid "Math Matrix"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19635 msgid "Nomenclature"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19639 msgid "Note Settings"
19640 msgstr "Ustawienia wstawek"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19643 msgid "Paragraph Settings"
19644 msgstr "Ustawienia akapitu"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19648 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19649 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19651 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19652 "the items is used."
19654 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
19655 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
19656 "takich, jak Lista i Opis.\n"
19658 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
19659 "etykiety ze wszystkich elementów."
19661 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19663 msgid "Phantom Settings"
19664 msgstr "Głów&ne ustawienia"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19667 msgid "System files|#S#s"
19668 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19671 msgid "User files|#U#u"
19672 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19676 msgid "Look & Feel"
19677 msgstr "Forma i styl"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19680 msgid "Language Settings"
19681 msgstr "Ustawienia języka"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19684 msgid "File Handling"
19685 msgstr "Obsługa plików"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19688 msgid "Date format"
19689 msgstr "Format daty"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19692 msgid "Keyboard/Mouse"
19693 msgstr "Klawiatura/Myszka"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19696 msgid "Input Completion"
19697 msgstr "Propozycje uzupełniania"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
19700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
19703 msgstr "&Polecenie:"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
19706 msgid "Screen fonts"
19707 msgstr "Czcionki ekranowe"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
19713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
19717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
19719 msgid "Select directory for example files"
19720 msgstr "Wybierz plik szablonu"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
19723 msgid "Select a document templates directory"
19724 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
19727 msgid "Select a temporary directory"
19728 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
19731 msgid "Select a backups directory"
19732 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
19735 msgid "Select a document directory"
19736 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
19739 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
19743 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19744 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19747 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19748 msgid "Spellchecker"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
19753 msgstr "Konwertery"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1596
19756 msgid "File formats"
19757 msgstr "Formaty plików"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
19760 msgid "Format in use"
19761 msgstr "Format w użyciu"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19764 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19766 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
19767 "najpierw konwerter."
19769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
19770 msgid "LyX needs to be restarted!"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1888
19775 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
19781 msgstr "Drukowanie"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2747
19784 msgid "User interface"
19785 msgstr "Plik własnego interfejsu"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
19789 msgstr "Sterowanie"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
19795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
19799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
19801 msgstr "Skrót klawiszowy"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
19804 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19805 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297
19808 msgid "Mathematical Symbols"
19809 msgstr "Symbole matematyczne"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
19812 msgid "Document and Window"
19813 msgstr "Dokument i okno"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
19816 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19817 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
19820 msgid "System and Miscellaneous"
19821 msgstr "System i pozostałe"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
19829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
19832 msgid "Failed to create shortcut"
19833 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
19835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
19837 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19838 msgstr "Nieznane polecenie"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
19841 msgid "Invalid or empty key sequence"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
19847 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
19854 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19856 "You need to remove that binding before creating a new one."
19859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
19861 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19862 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
19866 msgstr "Identyfikacja"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
19869 msgid "Choose bind file"
19870 msgstr "Wybierz plik skrótów"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
19873 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19874 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
19877 msgid "Choose UI file"
19878 msgstr "Wybierz plik menu"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
19881 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19882 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
19885 msgid "Choose keyboard map"
19886 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
19889 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19890 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19893 msgid "Print Document"
19894 msgstr "Drukuj dokument"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19897 msgid "Print to file"
19898 msgstr "Drukuj do pliku"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19901 msgid "PostScript files (*.ps)"
19902 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19906 msgid "Nomenclature settings"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19911 msgid "Longest label width"
19912 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19916 msgid "Index Settings"
19917 msgstr "Ustawienia pudełka"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19921 msgid "<All indexes>"
19922 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19925 msgid "Cross-reference"
19926 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19932 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19936 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19937 msgid "Jump to label"
19938 msgstr "Skok do etykiety"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19941 msgid "Find and Replace"
19942 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19945 msgid "Send Document to Command"
19946 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19950 msgstr "Podgląd pliku"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19954 msgid "Error -> Cannot load file!"
19955 msgstr "Nie można edytować pliku"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:282
19959 msgid "%1$d words checked."
19960 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
19962 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:284
19963 msgid "One word checked."
19964 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
19966 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:287
19967 msgid "Spelling check completed"
19968 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19972 msgid "Basic Latin"
19973 msgstr "Style BibTeX-a"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19977 msgid "Latin-1 Supplement"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19981 msgid "Latin Extended-A"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19985 msgid "Latin Extended-B"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19990 msgid "IPA Extensions"
19991 msgstr "&Rozszerzenie:"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19994 msgid "Spacing Modifier Letters"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19998 msgid "Combining Diacritical Marks"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20008 msgstr "Arabski (Arabi)"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20025 msgstr "Podwariant"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20043 msgstr "Kanadyjski"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20065 msgid "Hangul Jamo"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20070 msgid "Phonetic Extensions"
20071 msgstr "&Rozszerzenie:"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20074 msgid "Latin Extended Additional"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20078 msgid "Greek Extended"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20083 msgid "General Punctuation"
20084 msgstr "Informacje podstawowe"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20088 msgid "Superscripts and Subscripts"
20089 msgstr "Indeks górny|g"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20092 msgid "Currency Symbols"
20093 msgstr "Symbole waluty"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20096 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20101 msgid "Letterlike Symbols"
20102 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20106 msgid "Number Forms"
20107 msgstr "Liczba wierszy"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20111 msgid "Mathematical Operators"
20112 msgstr "Mathematica|a"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20116 msgid "Miscellaneous Technical"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20121 msgid "Control Pictures"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20125 msgid "Optical Character Recognition"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20129 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20134 msgid "Box Drawing"
20135 msgstr "Ustawienia pudełka"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20139 msgid "Block Elements"
20140 msgstr "Podziękowania"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20144 msgid "Geometric Shapes"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20149 msgid "Miscellaneous Symbols"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20158 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20162 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20172 msgstr "Kataloński"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20177 msgstr "U &dołu strony:"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20180 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20188 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20192 msgid "CJK Compatibility"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20196 msgid "CJK Unified Ideographs"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20200 msgid "Hangul Syllables"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20204 msgid "High Surrogates"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20208 msgid "Private Use High Surrogates"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20212 msgid "Low Surrogates"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20216 msgid "Private Use Area"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20220 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20224 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20228 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20232 msgid "Combining Half Marks"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20236 msgid "CJK Compatibility Forms"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20240 msgid "Small Form Variants"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20244 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20248 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20254 msgstr "Adres specjalny"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20257 msgid "Linear B Syllabary"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20261 msgid "Linear B Ideograms"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20266 msgid "Aegean Numbers"
20267 msgstr "Numer strony"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20270 msgid "Ancient Greek Numbers"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20288 msgid "Old Persian"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20307 msgid "Cypriot Syllabary"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20313 msgstr "varnothing"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20316 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20321 msgid "Musical Symbols"
20322 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20325 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20329 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20333 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20337 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20341 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20350 msgid "Variation Selectors Supplement"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20354 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20358 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20363 msgid "Character: "
20366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20367 msgid "Code Point: "
20370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20375 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
20376 msgid "Table Settings"
20377 msgstr "Ustawienia tabeli"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20380 msgid "Insert Table"
20381 msgstr "Wstaw tabelę"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20384 msgid "TeX Information"
20385 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20388 msgid "No thesaurus available for this language!"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20395 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
20397 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20398 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
20400 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
20401 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20402 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
20404 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
20409 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20413 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
20417 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
20419 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20420 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20423 msgid "Vertical Space Settings"
20424 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20431 msgid "unknown version"
20432 msgstr "nieznana wersja"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20435 msgid "Small-sized icons"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20439 msgid "Normal-sized icons"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20443 msgid "Big-sized icons"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
20448 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20449 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
20451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
20452 msgid "Select template file"
20453 msgstr "Wybierz plik szablonu"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
20456 msgid "Templates|#T#t"
20457 msgstr "Szablony|#S"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
20460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
20461 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20462 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
20465 msgid "Document not loaded."
20466 msgstr "Dokument nie załadowany"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
20469 msgid "Select document to open"
20470 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
20473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
20474 msgid "Examples|#E#e"
20475 msgstr "Przykłady|#P"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
20478 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20479 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
20482 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20483 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
20486 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20487 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20490 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20491 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1483 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20494 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20495 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20496 msgid "Invalid filename"
20497 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
20502 "The directory in the given path\n"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
20509 msgid "Opening document %1$s..."
20510 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
20512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
20514 msgid "Document %1$s opened."
20515 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
20517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
20518 msgid "Version control detected."
20519 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
20521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20523 msgid "Could not open document %1$s"
20524 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
20527 msgid "Couldn't import file"
20528 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
20532 msgid "No information for importing the format %1$s."
20533 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
20535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1592
20537 msgid "Select %1$s file to import"
20538 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20543 "The document %1$s already exists.\n"
20545 "Do you want to overwrite that document?"
20547 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
20549 "Czy chcesz go zastąpić?"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
20552 msgid "Overwrite document?"
20553 msgstr "Zastąpić dokument?"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
20557 msgid "Importing %1$s..."
20558 msgstr "Importowanie %1$s"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657
20562 msgstr "zaimportowany."
20564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20565 msgid "file not imported!"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
20569 msgid "Select LyX document to insert"
20570 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
20574 msgid "Absolute filename expected."
20575 msgstr "Spodziewana jest wartość."
20577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
20578 msgid "Select file to insert"
20579 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
20583 msgid "All Files (*)"
20584 msgstr "Wszystkie pliki"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
20587 msgid "Choose a filename to save document as"
20588 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
20592 msgstr "&Zmień nazwę"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
20597 "The document %1$s could not be saved.\n"
20599 "Do you want to rename the document and try again?"
20601 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
20603 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
20606 msgid "Rename and save?"
20607 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
20613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
20616 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20618 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20620 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
20622 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
20628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20630 msgid "Document not loaded"
20631 msgstr "Dokument nie załadowany"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
20634 msgid "Saving all documents..."
20635 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
20637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20638 msgid "All documents saved."
20639 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
20641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
20643 msgid "%1$s unknown command!"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20647 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20648 msgid "LaTeX Source"
20649 msgstr "Źródło LaTeX"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20652 msgid "DocBook Source"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20656 msgid "Literate Source"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
20660 msgid " (version control)"
20661 msgstr " (kontrola wersji)"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20665 msgid " (version control, locking)"
20666 msgstr "Kontrola wersji"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20670 msgstr " (zmieniony)"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
20673 msgid " (read only)"
20674 msgstr " (tylko do odczytu)"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
20678 msgstr "Zamknij plik"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20684 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1727
20688 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20689 msgid "Wrap Float Settings"
20690 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
20692 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20693 msgid "Click to detach"
20694 msgstr "Kliknij aby odczepić"
20696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20701 msgid "more spelling suggestions"
20704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20707 msgstr "TekstNiewidzialny"
20709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20711 msgid "<No documents open>"
20712 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
20714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20715 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20719 msgid "No custom insets defined!"
20722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20724 msgid "<No document open>"
20725 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
20727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20728 msgid "Master Document"
20729 msgstr "Główny dokument"
20731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20732 msgid "Open Navigator..."
20735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20736 msgid "Other Lists"
20739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20741 msgid "<Empty table of contents>"
20742 msgstr "Spis treści"
20744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20745 msgid "Other Toolbars"
20748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20750 msgid "No branches set for document!"
20751 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
20753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20754 msgid "Index Entry|d"
20755 msgstr "Hasło indeksu|i"
20757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20758 #: src/insets/InsetIndex.cpp:259
20759 msgid "Index Entry"
20760 msgstr "Hasło indeksu"
20762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20763 msgid "No Citation in Scope!"
20766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20767 msgid "No action defined!"
20770 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20772 msgid "Export %1$s"
20773 msgstr "Czcionka: %1$s"
20775 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20777 msgid "Import %1$s"
20778 msgstr "Importowanie %1$s"
20780 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20782 msgid "Update %1$s"
20783 msgstr "&Aktualizuj"
20785 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20790 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20794 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20796 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20798 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
20800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20801 msgid "Could not update TeX information"
20802 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
20804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20806 msgid "The script `%s' failed."
20807 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
20809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20811 msgstr "Wszystkie pliki"
20813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20814 msgid "Table of Contents"
20815 msgstr "Spis treści"
20817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20819 msgid "Child Documents"
20820 msgstr "Dokument podrzędny"
20822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20824 msgid "List of Graphics"
20825 msgstr "Spis grafiki"
20827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20829 msgid "List of Equations"
20830 msgstr "Spis równań"
20832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20834 msgid "List of Footnotes"
20835 msgstr "Spis przypisów"
20837 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20839 msgid "List of Listings"
20840 msgstr "Spis listingów"
20842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20844 msgid "List of Indexes"
20845 msgstr "Spis indeksów"
20847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20849 msgid "List of Marginal notes"
20850 msgstr "Spis marginaliów"
20852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20854 msgid "List of Notes"
20855 msgstr "Spis notatek"
20857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20859 msgid "List of Citations"
20860 msgstr "Spis cytatów"
20862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20864 msgid "Labels and References"
20865 msgstr "Etykiety i odnośniki"
20867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20869 msgid "List of Branches"
20870 msgstr "Spis gałęzi"
20872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20874 msgid "List of Changes"
20875 msgstr "Spis zmian"
20877 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20878 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:485
20880 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20881 "file through LaTeX: "
20883 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
20884 "przetwarzania przez LaTeX:"
20886 #: src/insets/Inset.cpp:365
20887 msgid "Opened inset"
20888 msgstr "Otwarta wstawka"
20890 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20891 msgid "Keys must be unique!"
20894 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
20897 "The key %1$s already exists,\n"
20898 "it will be changed to %2$s."
20901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20904 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20905 "If you proceed, all of them will be opened."
20908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20909 msgid "Open Databases?"
20912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20917 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20918 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
20920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20926 msgid "Style File:"
20929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20935 msgid "included in TOC"
20938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20939 msgid "Export Warning!"
20940 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
20942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20944 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20945 "BibTeX will be unable to find them."
20947 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
20948 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
20950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20952 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20953 "BibTeX will be unable to find it."
20955 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
20956 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
20958 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20960 msgid "simple frame"
20961 msgstr "ramka wstawki"
20963 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20968 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20969 msgid "simple frame, page breaks"
20972 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20975 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20977 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20979 msgid "oval, thick"
20980 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20982 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20983 msgid "drop shadow"
20986 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20988 msgid "shaded background"
20989 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
20991 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20993 msgid "double frame"
20996 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
20997 msgid "Opened Box Inset"
20998 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
21000 #: src/insets/InsetBox.cpp:162 src/insets/InsetBox.cpp:165
21002 msgid "%1$s (%2$s)"
21003 msgstr "%1$s i %2$s"
21005 #: src/insets/InsetBox.cpp:168
21007 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21008 msgstr "%1$s i %2$s"
21010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
21011 msgid "Opened Branch Inset"
21012 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
21014 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
21019 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:417
21023 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
21025 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21026 msgstr "%1$s i %2$s"
21028 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21032 #: src/insets/InsetBranch.cpp:94
21033 msgid "Branch (child only): "
21036 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
21040 #: src/insets/InsetBranch.cpp:223
21044 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
21045 msgid "Opened Caption Inset"
21046 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
21048 #: src/insets/InsetCaption.cpp:321
21053 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21058 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21060 msgid "No bibliography defined!"
21061 msgstr "Klucz bibliografii"
21063 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21065 msgid "No citations selected!"
21066 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
21068 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21069 msgid "LaTeX Command: "
21070 msgstr "Polecenie LaTeX:"
21072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21074 msgid "InsetCommand Error: "
21075 msgstr "Polecenie wstawki:"
21077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21079 msgid "Incompatible command name."
21080 msgstr "Niekompletna komenda"
21082 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21084 msgid "InsetCommandParams Error: "
21085 msgstr "Polecenie wstawki:"
21087 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21089 msgid "InsetCommandParams: "
21090 msgstr "Polecenie wstawki:"
21092 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21093 msgid "Unknown parameter name: "
21094 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
21096 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21097 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21100 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
21101 msgid "Opened ERT Inset"
21102 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
21104 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21106 msgid "External template %1$s is not installed"
21107 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
21109 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
21111 msgid "Opened Flex Inset"
21112 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
21114 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:449
21118 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
21119 msgid "Opened Float Inset"
21120 msgstr "Otwarta wstawka"
21122 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
21126 #: src/insets/InsetFloat.cpp:452
21131 #: src/insets/InsetFloat.cpp:460
21132 msgid " (sideways)"
21135 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21136 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21137 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
21139 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21141 msgid "List of %1$s"
21144 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
21145 msgid "Opened Footnote Inset"
21146 msgstr "Otwarty przypis"
21148 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
21152 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:562
21155 "Could not copy the file\n"
21157 "into the temporary directory."
21159 "Nie można skopiować pliku\n"
21161 "do katalogu tymczasowego."
21163 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
21165 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21168 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
21170 msgid "Graphics file: %1$s"
21171 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
21173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
21174 msgid "Verbatim Input"
21175 msgstr "Wstaw maszynopis"
21177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
21178 msgid "Verbatim Input*"
21179 msgstr "Wstaw maszynopis*"
21181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21183 msgid "Recursive input"
21186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451 src/insets/InsetInclude.cpp:669
21187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
21189 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
21195 "Included file `%1$s'\n"
21196 "has textclass `%2$s'\n"
21197 "while parent file has textclass `%3$s'."
21200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
21201 msgid "Different textclasses"
21202 msgstr "Różne typy klas"
21204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:528
21207 "Included file `%1$s'\n"
21208 "uses module `%2$s'\n"
21209 "which is not used in parent file."
21212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
21214 msgid "Module not found"
21215 msgstr "Plik nie znaleziony"
21217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21218 msgid "Unsupported Inclusion"
21221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:657
21223 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21227 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21229 msgid "Index sorting failed"
21230 msgstr "Nieudana konwersja"
21232 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21235 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21236 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21237 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21238 "explained in the User Guide."
21241 #: src/insets/InsetIndex.cpp:266
21243 msgid "unknown type!"
21244 msgstr "Nieznany typ spisu"
21246 #: src/insets/InsetIndex.cpp:414
21248 msgid "Unknown index type!"
21249 msgstr "Nieznany typ spisu"
21251 #: src/insets/InsetIndex.cpp:415
21253 msgid "All indices"
21254 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
21256 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
21261 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21263 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21264 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
21266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21267 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
21275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
21280 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
21285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
21287 msgid "Unknown buffer info"
21288 msgstr "Nieznany użytkownik"
21290 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21291 msgid "Label names must be unique!"
21294 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21297 "The label %1$s already exists,\n"
21298 "it will be changed to %2$s."
21301 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21302 msgid "DUPLICATE: "
21305 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
21306 msgid "Opened Listing Inset"
21307 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
21309 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21310 msgid "no more lstline delimiters available"
21313 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
21315 msgid "Running out of delimiters"
21316 msgstr "Wstaw ograniczniki"
21318 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
21320 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21321 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21322 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21323 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21324 "must investigate!"
21327 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
21329 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21330 msgstr "znak niekodowalny"
21332 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
21335 "The following characters in one of the program listings are\n"
21336 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21341 msgid "A value is expected."
21342 msgstr "Spodziewana jest wartość."
21344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21350 msgid "Unbalanced braces!"
21351 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
21353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21354 msgid "Please specify true or false."
21355 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
21357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21358 msgid "Only true or false is allowed."
21359 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
21361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21362 msgid "Please specify an integer value."
21363 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
21365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21366 msgid "An integer is expected."
21367 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
21369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21370 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21371 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
21373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21374 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21375 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
21377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21379 msgid "Please specify one of %1$s."
21380 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
21382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21384 msgid "Try one of %1$s."
21385 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
21387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21389 msgid "I guess you mean %1$s."
21390 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
21392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21394 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21395 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
21397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21399 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21400 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
21402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21404 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21406 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
21408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21410 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21413 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
21416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21418 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21419 "right, bottom left and top left corner."
21421 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
21422 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
21424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21425 msgid "Enter something like \\color{white}"
21426 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
21428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21429 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21430 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
21432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21433 msgid "auto, last or a number"
21434 msgstr "auto, last lub liczna"
21436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21438 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21439 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21440 "defining a listing inset)"
21442 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
21443 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
21444 "definiujesz wstawkę listingu)"
21446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21448 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21449 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21452 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
21453 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
21454 "definiujesz wstawkę listingu)"
21456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21457 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21458 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
21460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21462 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21463 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
21465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21467 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21468 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
21470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21472 msgid "Parameter %1$s: "
21473 msgstr "Parametr: %1$s: "
21475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21477 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21478 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
21480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21482 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21483 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
21485 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21486 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21487 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
21489 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21492 msgstr "Czysta strona"
21494 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21496 msgstr "Czysta strona"
21498 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21499 msgid "Clear Double Page"
21500 msgstr "Dwie czyste strony"
21502 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21507 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21508 msgid "Nomenclature Symbol: "
21511 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21513 msgid "Description: "
21516 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21519 msgstr "Formatowanie"
21521 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21522 msgid "Note[[InsetNote]]"
21523 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
21525 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21527 msgstr "Wyszarzenie"
21529 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21530 msgid "Opened Note Inset"
21531 msgstr "Otwarta wstawka notki"
21533 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21534 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21535 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
21537 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21542 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21547 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:131
21549 msgid "Opened Phantom Inset"
21550 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
21552 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
21557 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
21562 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
21567 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21571 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21575 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21579 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21583 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21584 msgid "Page Number"
21585 msgstr "Numer strony"
21587 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21591 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21592 msgid "Textual Page Number"
21593 msgstr "Numer strony tekstowo"
21595 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21597 msgstr "TekstStrona: "
21599 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21600 msgid "Standard+Textual Page"
21601 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
21603 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21605 msgstr "Odn.+Tekst: "
21607 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21611 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21612 msgid "FormatRef: "
21615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21616 msgid "Interword Space"
21617 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21620 msgid "Protected Space"
21621 msgstr "Odstęp chroniony"
21623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21626 msgstr "Mały odstęp|M"
21628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21630 msgid "Medium Space"
21631 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
21633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21635 msgid "Thick Space"
21636 msgstr "Mały odstęp|M"
21638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21645 msgid "QQuad Space"
21648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21659 msgid "Negative Thin Space"
21660 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21663 msgid "Negative Medium Space"
21664 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21668 msgid "Negative Thick Space"
21669 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21673 msgid "Protected Horizontal Fill"
21674 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
21676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21677 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21678 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
21680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21681 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21682 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
21684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21685 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21686 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
21688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21689 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21690 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
21692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21693 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21694 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
21696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21697 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21698 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
21700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21702 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21703 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
21705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21707 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21708 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
21710 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21711 msgid "Unknown TOC type"
21712 msgstr "Nieznany typ spisu"
21714 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21715 msgid "Opened table"
21716 msgstr "Otwarta tabela"
21718 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21719 msgid "Selection size should match clipboard content."
21722 #: src/insets/InsetText.cpp:233
21723 msgid "Opened Text Inset"
21724 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
21726 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21727 msgid "Vertical Space"
21728 msgstr "Odstęp pionowy"
21730 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21734 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
21735 msgid "Opened Wrap Inset"
21736 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
21738 #: src/insets/InsetWrap.cpp:204
21742 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21744 msgstr "Nie wyświetlone."
21746 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21748 msgstr "Wczytywanie..."
21750 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21751 msgid "Converting to loadable format..."
21752 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
21754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21755 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21756 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
21758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21759 msgid "Scaling etc..."
21760 msgstr "Skalowanie itp..."
21762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21763 msgid "Ready to display"
21764 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
21766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21767 msgid "No file found!"
21768 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
21770 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21771 msgid "Error converting to loadable format"
21772 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
21774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21775 msgid "Error loading file into memory"
21776 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
21778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21779 msgid "Error generating the pixmap"
21780 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
21782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21784 msgstr "Brak rysunku"
21786 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21787 msgid "Preview loading"
21788 msgstr "Ładowanie podglądu"
21790 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21791 msgid "Preview ready"
21792 msgstr "Podgląd gotów"
21794 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21795 msgid "Preview failed"
21796 msgstr "Nieudany podgląd"
21798 #: src/lengthcommon.cpp:37
21802 #: src/lengthcommon.cpp:37
21806 #: src/lengthcommon.cpp:37
21810 #: src/lengthcommon.cpp:37
21814 #: src/lengthcommon.cpp:37
21818 #: src/lengthcommon.cpp:37
21822 #: src/lengthcommon.cpp:38
21823 msgid "cc[[unit of measure]]"
21826 #: src/lengthcommon.cpp:38
21830 #: src/lengthcommon.cpp:38
21834 #: src/lengthcommon.cpp:38
21838 #: src/lengthcommon.cpp:39
21839 msgid "mu[[unit of measure]]"
21842 #: src/lengthcommon.cpp:39
21843 msgid "Text Width %"
21844 msgstr "% zzerokości tekstu"
21846 #: src/lengthcommon.cpp:40
21847 msgid "Column Width %"
21848 msgstr "% szerokości kolumny"
21850 #: src/lengthcommon.cpp:40
21851 msgid "Page Width %"
21852 msgstr "% szerokości strony"
21854 #: src/lengthcommon.cpp:40
21855 msgid "Line Width %"
21856 msgstr "% szerokości linii"
21858 #: src/lengthcommon.cpp:41
21859 msgid "Text Height %"
21860 msgstr "% wysokości tekstu"
21862 #: src/lengthcommon.cpp:41
21863 msgid "Page Height %"
21864 msgstr "% wysokości strony"
21866 #: src/lyxfind.cpp:138
21867 msgid "Search error"
21868 msgstr "Szukaj błędu"
21870 #: src/lyxfind.cpp:138
21871 msgid "Search string is empty"
21872 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
21874 #: src/lyxfind.cpp:330
21875 msgid "String has been replaced."
21876 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
21878 #: src/lyxfind.cpp:333
21879 msgid " strings have been replaced."
21880 msgstr " zastąpiono."
21882 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21883 msgid "Wrap search ?"
21886 #: src/lyxfind.cpp:945
21888 "End of document reached while searching forward\n"
21890 "Continue searching from beginning ?"
21893 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21898 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21903 #: src/lyxfind.cpp:1004
21905 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21907 "Continue searching from end ?"
21910 #: src/lyxfind.cpp:1043
21912 msgid "Search text is empty!"
21913 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
21915 #: src/lyxfind.cpp:1059
21916 msgid "Invalid regular expression!"
21919 #: src/lyxfind.cpp:1064
21921 msgid "Match not found!"
21922 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
21924 #: src/lyxfind.cpp:1070
21926 msgid "Match found!"
21927 msgstr "Plik nie znaleziony"
21929 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21931 msgid " Macro: %1$s: "
21932 msgstr "Makro: %1$s: "
21934 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
21935 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21937 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21938 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
21940 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21942 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21943 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
21945 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21947 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21948 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
21950 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21951 msgid "Only one row"
21952 msgstr "Tylko jeden wiersz"
21954 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21955 msgid "Only one column"
21956 msgstr "Tylko jedna kolumna"
21958 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21959 msgid "No hline to delete"
21960 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
21962 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21963 msgid "No vline to delete"
21964 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
21966 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
21968 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21969 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
21971 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21973 msgstr "Bez numeracji"
21975 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21979 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
21981 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21982 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
21984 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
21986 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21987 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
21989 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21991 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21992 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
21994 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
21995 msgid "create new math text environment ($...$)"
21996 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
21998 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:972
21999 msgid "entered math text mode (textrm)"
22000 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
22002 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1547 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1667
22003 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22006 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1552 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1669
22007 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22010 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22011 msgid "Standard[[mathref]]"
22014 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22018 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22022 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
22024 msgstr "makro matematyczne"
22026 #: src/output.cpp:37
22029 "Could not open the specified document\n"
22031 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22033 #: src/output_plaintext.cpp:136
22035 msgstr "Streszczenie: "
22037 #: src/output_plaintext.cpp:148
22038 msgid "References: "
22039 msgstr "Odnośniki: "
22041 #: src/support/debug.cpp:38
22042 msgid "No debugging message"
22043 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
22045 #: src/support/debug.cpp:39
22046 msgid "General information"
22047 msgstr "Informacje podstawowe"
22049 #: src/support/debug.cpp:40
22050 msgid "Program initialisation"
22051 msgstr "Inicjacja programu"
22053 #: src/support/debug.cpp:41
22054 msgid "Keyboard events handling"
22055 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
22057 #: src/support/debug.cpp:42
22058 msgid "GUI handling"
22059 msgstr "Obsługa GUI"
22061 #: src/support/debug.cpp:43
22062 msgid "Lyxlex grammar parser"
22063 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
22065 #: src/support/debug.cpp:44
22066 msgid "Configuration files reading"
22067 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
22069 #: src/support/debug.cpp:45
22070 msgid "Custom keyboard definition"
22071 msgstr "Własna definicja klawiatury"
22073 #: src/support/debug.cpp:46
22074 msgid "LaTeX generation/execution"
22075 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
22077 #: src/support/debug.cpp:47
22078 msgid "Math editor"
22079 msgstr "Edytor matematyczny"
22081 #: src/support/debug.cpp:48
22082 msgid "Font handling"
22083 msgstr "Obsługa czcionek"
22085 #: src/support/debug.cpp:49
22086 msgid "Textclass files reading"
22087 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
22089 #: src/support/debug.cpp:50
22090 msgid "Version control"
22091 msgstr "Kontrola wersji"
22093 #: src/support/debug.cpp:51
22094 msgid "External control interface"
22095 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
22097 #: src/support/debug.cpp:52
22098 msgid "Undo/Redo mechanism"
22101 #: src/support/debug.cpp:53
22102 msgid "User commands"
22103 msgstr "Polecenia użytkownika"
22105 #: src/support/debug.cpp:54
22107 msgid "The LyX Lexer"
22108 msgstr "LyX Lexxer"
22110 #: src/support/debug.cpp:55
22111 msgid "Dependency information"
22112 msgstr "Informacje o zależnościach"
22114 #: src/support/debug.cpp:56
22116 msgstr "Wstawki LyX'a"
22118 #: src/support/debug.cpp:57
22119 msgid "Files used by LyX"
22120 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
22122 #: src/support/debug.cpp:58
22123 msgid "Workarea events"
22124 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
22126 #: src/support/debug.cpp:59
22127 msgid "Insettext/tabular messages"
22128 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
22130 #: src/support/debug.cpp:60
22131 msgid "Graphics conversion and loading"
22132 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
22134 #: src/support/debug.cpp:61
22135 msgid "Change tracking"
22136 msgstr "Śledzenie zmian"
22138 #: src/support/debug.cpp:62
22139 msgid "External template/inset messages"
22140 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
22142 #: src/support/debug.cpp:63
22143 msgid "RowPainter profiling"
22144 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
22146 #: src/support/debug.cpp:64
22148 msgid "Scrolling debugging"
22149 msgstr "Skrolowanie"
22151 #: src/support/debug.cpp:65
22152 msgid "Math macros"
22153 msgstr "Makra matematyczne"
22155 #: src/support/debug.cpp:66
22159 #: src/support/debug.cpp:67
22160 msgid "Locale/Internationalisation"
22163 #: src/support/debug.cpp:68
22165 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22166 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
22168 #: src/support/debug.cpp:69
22169 msgid "Developers' general debug messages"
22170 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
22172 #: src/support/debug.cpp:70
22173 msgid "All debugging messages"
22174 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
22176 #: src/support/debug.cpp:115
22178 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22179 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
22181 #: src/support/filetools.cpp:252
22182 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22185 #: src/support/os_win32.cpp:375
22186 msgid "System file not found"
22187 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
22189 #: src/support/os_win32.cpp:376
22191 "Unable to load shfolder.dll\n"
22194 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
22195 "Proszę zainstalować."
22197 #: src/support/os_win32.cpp:381
22198 msgid "System function not found"
22199 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
22201 #: src/support/os_win32.cpp:382
22203 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22204 "Don't know how to proceed. Sorry."
22206 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
22207 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
22209 #: src/support/userinfo.cpp:45
22210 msgid "Unknown user"
22211 msgstr "Nieznany użytkownik"
22213 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22214 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
22216 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22217 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
22219 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22220 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
22222 #~ msgid "Use input encod&ing"
22223 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
22226 #~ msgid "Toggle Label|L"
22227 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
22229 #~ msgid "Move Section down|d"
22230 #~ msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
22232 #~ msgid "Move Section up|u"
22233 #~ msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
22236 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22237 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
22241 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22243 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
22247 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22248 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22249 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22251 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
22252 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
22253 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
22254 #~ "niektórymi słownikami."
22256 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22257 #~ msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22262 #~ msgid "LyX binary not found"
22263 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
22266 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22268 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
22272 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22274 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22275 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22277 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
22279 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
22280 #~ "środowiskową\n"
22281 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
22283 #~ msgid "File not found"
22284 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
22287 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22288 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22290 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
22291 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
22294 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22295 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22297 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
22298 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
22301 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22302 #~ "%2$s is not a directory."
22304 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
22305 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
22307 #~ msgid "Directory not found"
22308 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
22311 #~ msgid "Accept Change|C"
22312 #~ msgstr "Akceptuj zmianę|A"
22315 #~ msgid "C&ommand:"
22316 #~ msgstr "&Polecenie:"
22318 #~ msgid "&BibTeX command:"
22319 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
22322 #~ msgid "&Index command:"
22323 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
22326 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22327 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
22330 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22331 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
22334 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22335 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
22338 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22339 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
22342 #~ msgid "View|V[[show]]"
22343 #~ msgstr "Podgląd|g"
22345 #~ msgid "View DVI"
22346 #~ msgstr "Podgląd DVI"
22348 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22349 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
22351 #~ msgid "View PostScript"
22352 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
22354 #~ msgid "Update DVI"
22355 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
22357 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22358 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
22360 #~ msgid "Update PostScript"
22361 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
22363 #~ msgid "Thesaurus failure"
22364 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
22368 #~ msgstr "Faktura"
22371 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22372 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
22374 #~ msgid "B&rowse..."
22375 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
22377 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22378 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
22380 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22381 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
22386 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22387 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
22389 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22390 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
22392 #~ msgid "Spellchecker error"
22393 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
22395 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22396 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
22399 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22400 #~ "Maybe it has been killed."
22402 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
22403 #~ "Być może jego proces został zabity."
22405 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22406 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
22409 #~ msgid "LangHeader"
22410 #~ msgstr "Nagłówek"
22413 #~ msgid "Language Header:"
22414 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
22417 #~ msgid "Language:"
22418 #~ msgstr "&Język:"
22421 #~ msgid "LastLanguage"
22425 #~ msgid "Last Language:"
22426 #~ msgstr "&Język:"
22429 #~ msgid "LangFooter"
22433 #~ msgid "Language Footer:"
22438 #~ msgstr "\tKoniec)"
22440 #~ msgid "Computer"
22441 #~ msgstr "Komputer"
22443 #~ msgid "Computer:"
22444 #~ msgstr "Komputer:"
22447 #~ msgid "EmptySection"
22451 #~ msgid "Empty Section"
22455 #~ msgid "CloseSection"
22456 #~ msgstr "zaznaczenie"
22459 #~ msgid "Close Section"
22460 #~ msgstr "zaznaczenie"
22462 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22463 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
22466 #~ msgid "Phantom Text"
22467 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
22469 #~ msgid "No Document Open!"
22470 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22477 #~ msgid "&Postscript driver:"
22478 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
22480 #~ msgid "No Table of contents"
22481 #~ msgstr "Brak spisu treści"
22484 #~ msgid "Append Parameter"
22485 #~ msgstr "Więcej parametrów"
22488 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22489 #~ msgstr "Parametry listingu"
22492 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22493 #~ msgstr "Parametry listingu"
22496 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22497 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
22499 #~ msgid "&Default language:"
22500 #~ msgstr "&Domyślny język:"
22502 #~ msgid "&roff command:"
22503 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
22505 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22506 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
22508 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22509 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
22511 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22512 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
22514 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22515 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
22518 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22519 #~ "You may not have the right languages installed."
22521 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
22522 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
22525 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22526 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22528 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
22529 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
22532 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22535 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
22536 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
22538 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22539 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
22542 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22543 #~ "encoding `%2$s'."
22545 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
22546 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
22549 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22550 #~ "encoding `%2$s'."
22552 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
22553 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
22555 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22556 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
22567 #~ msgid "pspell (library)"
22568 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
22570 #~ msgid "aspell (library)"
22571 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
22573 #~ msgid "*.ispell"
22574 #~ msgstr "*.ispell"
22578 #~ msgstr "Rysunek"
22585 #~ msgid "algorithm"
22586 #~ msgstr "Algorytm"
22593 #~ msgid "keywords"
22594 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
22596 #~ msgid "Table of Contents|a"
22597 #~ msgstr "Spis treści|t"
22600 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
22602 #~ msgid "Slidecontents"
22603 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
22606 #~ msgid "Progress Contents"
22607 #~ msgstr "PostępZawartości"
22609 #~ msgid "LinuxDoc"
22610 #~ msgstr "LinuxDoc"
22612 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22613 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22616 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22617 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
22622 #~ msgid "American"
22623 #~ msgstr "Angielski amerykański"
22626 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22627 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
22629 #~ msgid "Austrian"
22630 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
22633 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
22635 #~ msgid "Canadian"
22636 #~ msgstr "Kanadyjski"
22640 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
22643 #~ msgid "Reference\t"
22644 #~ msgstr "Odnośnik"
22647 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22648 #~ msgstr "AdresNadawcy"
22651 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22652 #~ msgstr "AdresZwrotny"
22655 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22656 #~ msgstr "AdresZwrotny"
22659 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22660 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
22663 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22664 #~ msgstr "WaszZnak"
22667 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22668 #~ msgstr "WaszePismo"
22671 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22672 #~ msgstr "MójZnak"
22675 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22679 #~ msgstr "Miasto:"
22681 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22682 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
22684 #~ msgid "LaTeX default"
22685 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
22687 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22688 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
22691 #~ msgstr "&Zastosuj"
22693 #~ msgid "<- C&lear"
22694 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
22696 #~ msgid "Show ERT inline"
22697 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
22700 #~ msgstr "Z&awartość"
22702 #~ msgid "&Edit File..."
22703 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
22705 #~ msgid "LyX View"
22706 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
22708 #~ msgid "Screen display"
22709 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
22711 #~ msgid "Monochrome"
22712 #~ msgstr "Czarnobiały"
22714 #~ msgid "Grayscale"
22715 #~ msgstr "Skala szarości"
22718 #~ msgstr "Podgląd"
22724 #~ msgstr "Ska&la:"
22726 #~ msgid "Display image in LyX"
22727 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
22729 #~ msgid "S&ubfigure"
22730 #~ msgstr "Podrys&unek"
22732 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22733 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
22735 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22736 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
22738 #~ msgid "Framed in box"
22739 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
22742 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
22745 #~ msgstr "&Cieniowane"
22747 #~ msgid "Paper Size"
22748 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
22751 #~ msgstr "&Kolory"
22753 #~ msgid "C&opiers"
22754 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
22756 #~ msgid "Do not display"
22757 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
22759 #~ msgid "&File formats"
22760 #~ msgstr "&Formaty plików"
22762 #~ msgid "F&ormat:"
22763 #~ msgstr "&Format:"
22765 #~ msgid "&GUI name:"
22766 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
22768 #~ msgid "External Applications"
22769 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
22771 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22772 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
22774 #~ msgid "Save/restore window position"
22775 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
22781 #~ msgid "Pixmap Cache"
22782 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
22784 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
22785 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
22790 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22791 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
22794 #~ msgstr "&Jednostki:"
22796 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22797 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
22799 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22800 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
22802 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22803 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
22805 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22806 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
22808 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22809 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
22811 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22812 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
22814 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22815 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
22817 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22818 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
22820 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22821 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22823 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22824 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
22826 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22827 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
22829 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22830 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
22833 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22834 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
22836 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
22837 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
22839 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22840 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
22842 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
22843 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
22845 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22846 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
22848 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
22849 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
22851 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
22852 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
22854 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22855 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
22857 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
22858 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
22860 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22861 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
22863 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22864 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
22866 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22867 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
22869 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22870 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
22872 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22873 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
22875 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22876 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
22878 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22879 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
22881 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22882 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
22884 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22885 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
22887 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22888 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
22890 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22891 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
22893 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22894 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
22896 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22897 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
22899 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22900 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22902 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22903 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
22905 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22906 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
22908 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22909 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
22911 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22912 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
22914 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22915 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
22917 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22918 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22920 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22921 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22923 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22924 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22926 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22927 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22929 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22930 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22936 #~ msgstr "Węgierski"
22938 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22939 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
22941 #~ msgid "Count Words|W"
22942 #~ msgstr "Policz słowa|z"
22944 #~ msgid "Line Break|B"
22945 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
22947 #~ msgid "Framed|F"
22948 #~ msgstr "Obramowana|F"
22950 #~ msgid "Shaded|S"
22951 #~ msgstr "Cieniowana|S"
22953 #~ msgid "Insert URL"
22954 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
22956 #~ msgid "Can't load document class"
22957 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
22960 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22963 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
22966 #~ msgid "Document could not be read"
22967 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
22970 #~ "Layout had to be changed from\n"
22971 #~ "%1$s to %2$s\n"
22972 #~ "because of class conversion from\n"
22975 #~ "Układ został zmieniony z\n"
22976 #~ "%1$s na %2$s\n"
22977 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
22981 #~ "The document could not be converted\n"
22982 #~ "into the document class %1$s."
22984 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
22985 #~ "do klasy %1$s."
22987 #~ msgid "Unknown layout"
22988 #~ msgstr "Nieznany układ"
22991 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22992 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22994 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
22995 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
22997 #~ msgid "&Switch to document"
22998 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
23001 #~ "Could not open the specified document\n"
23003 #~ "due to the error: %2$s"
23005 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
23007 #~ "z powodu błędu: %2$s"
23009 #~ msgid "Rectangular box"
23010 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
23012 #~ msgid "Shadow box"
23013 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
23015 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23016 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
23018 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23019 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
23022 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
23025 #~ msgstr "Pudełko"
23033 #~ msgid "Shadowbox"
23034 #~ msgstr "Cieniowane"
23036 #~ msgid "Doublebox"
23037 #~ msgstr "Podwójne"
23039 #~ msgid "Unknown inset name: "
23040 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
23042 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23043 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
23045 #~ msgid "Program Listing "
23046 #~ msgstr "Listing kodu"
23049 #~ msgstr "Obramowane"
23051 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23052 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
23057 #~ msgid "HtmlUrl: "
23058 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23061 #~ msgid "Swap Rows|S"
23062 #~ msgstr "Zamień wiersze"
23065 #~ msgid "Swap Columns|w"
23066 #~ msgstr "Zamień kolumny"
23068 #~ msgid "Formatting document..."
23069 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
23073 #~ msgstr "Twierdzenie"
23076 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23077 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
23079 #~ msgid "Default (outer)"
23080 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
23083 #~ msgstr "Zewnętrzny"
23085 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23086 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
23088 #~ msgid "%1$d words in selection."
23089 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
23091 #~ msgid "%1$d words in document."
23092 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
23094 #~ msgid "One word in selection."
23095 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
23097 #~ msgid "One word in document."
23098 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
23100 #~ msgid "Count words"
23101 #~ msgstr "Policz słowa"
23104 #~ msgid "Encoding error"
23105 #~ msgstr "&Kodowanie:"
23108 #~ msgid "Placeholders"
23109 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
23113 #~ msgstr "Do prawej"
23117 #~ msgstr "Do środka"
23120 #~ msgstr "Przypadek."
23122 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
23123 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
23125 #~ msgid "Algorithm #."
23126 #~ msgstr "Algorytm #."
23128 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
23129 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
23132 #~ msgstr "&Wczytaj"
23134 #~ msgid "To &file:"
23135 #~ msgstr "&Do pliku:"
23137 #~ msgid "Co&pies:"
23138 #~ msgstr "&Kopie:"
23140 #~ msgid "Printer &name:"
23141 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
23144 #~ msgid "Columns "
23145 #~ msgstr "Kolumny"
23148 #~ msgid "Overprint "
23149 #~ msgstr "Nadbitka"
23151 #~ msgid "Conjecture "
23152 #~ msgstr "Hipoteza "
23155 #~ msgid "Font st&yle:"
23156 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
23158 #~ msgid "Use printer name explicitely"
23159 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
23169 #~ msgid "columns "
23170 #~ msgstr "Kolumny"
23173 #~ msgid "overprint "
23174 #~ msgstr "Wersja robocza"
23177 #~ msgid "overlayarea"
23178 #~ msgstr "Warstwa"
23181 #~ msgid "Corollary_"
23182 #~ msgstr "Wniosek"
23185 #~ msgid "Definition. "
23186 #~ msgstr "Definicja."
23189 #~ msgid "Example. "
23190 #~ msgstr "Przykład."
23205 #~ msgid "&Extended Chars"
23206 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
23209 #~ msgstr "Domyślny"
23213 #~ msgstr "komentarz"
23216 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23217 #~ msgstr "Spis treści"
23223 #~ msgid "Table of Contents|T"
23224 #~ msgstr "Spis treści|t"
23232 #~ msgstr "Liczba kopii"
23236 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
23239 #~ msgid "Number style"
23240 #~ msgstr "Wyliczenie"
23243 #~ msgid "Error closing file"
23244 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
23251 #~ msgid "Corollary. "
23252 #~ msgstr "Wniosek."
23255 #~ msgid "&Caption"
23259 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23260 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
23264 #~ msgstr "&Etykieta:"
23267 #~ msgid "A Label for the caption"
23268 #~ msgstr "Podpis tabeli"
23271 #~ msgid "<- P&romote"
23272 #~ msgstr "&Ochrona:"
23276 #~ msgstr "Miejscowość"
23280 #~ msgstr "&Aktualizuj"
23283 #~ msgid "SubSection"
23284 #~ msgstr "Podsekcja"
23287 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
23290 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
23291 #~ "Formatowanie/Czcionki."
23293 #~ msgid "Unknown toc list"
23294 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
23297 #~ msgid "Insert glossary entry"
23298 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
23302 #~ msgstr "&Globalnie"
23305 #~ msgid "TeX Code:"
23306 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
23308 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23309 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
23311 #~ msgid "&Detach panel"
23312 #~ msgstr "&Odłącz panel"
23314 #~ msgid "Insert spacing"
23315 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
23317 #~ msgid "Set limits style"
23318 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
23320 #~ msgid "Set math font"
23321 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
23323 #~ msgid "Insert fraction"
23324 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
23326 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
23327 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
23329 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
23330 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
23332 #~ msgid "Math Panel|l"
23333 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
23335 #~ msgid "Math Panel|P"
23336 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
23338 #~ msgid "Show math panel"
23339 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
23341 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23342 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
23344 #~ msgid "Cube root\t\\root"
23345 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
23347 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23348 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
23350 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23351 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
23353 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23354 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
23357 #~ msgid "Insert math delimiters"
23358 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
23360 #~ msgid "E&xtra options"
23361 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
23363 #~ msgid "Alig&nment:"
23364 #~ msgstr "&Justowanie:"
23370 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
23371 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
23373 #~ msgid "&Converters"
23374 #~ msgstr "&Konwertery"
23376 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23377 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
23379 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
23380 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
23382 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23383 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
23385 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
23386 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
23389 #~ msgstr "\tKoniec."
23394 #~ msgid "Opening child document "
23395 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
23398 #~ msgid "Special Insets|S"
23399 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
23402 #~ msgid "Insets|n"
23403 #~ msgstr "Wstaw|W"