Document Dialog: move the listings settings to its own pane.
[lyx.git] / po / gl.po
blob0d7e9406cd692816e2c2125f058524ec599c8c91
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-07-09 11:52+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:216
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Fechar"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
61 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
62 msgid "LyX: Enter text"
63 msgstr "LyX: Introducir texto"
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 msgid "&Dummy"
67 msgstr "&Postizo"
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
71 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
72 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
73 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
74 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
75 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
77 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
78 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
79 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
80 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
81 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
89 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
90 msgid "&OK"
91 msgstr "&OK"
93 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
95 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
96 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
97 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:930
99 #: src/Buffer.cpp:1800 src/Buffer.cpp:3064 src/Buffer.cpp:3088
100 #: src/Buffer.cpp:3123 src/LyXFunc.cpp:743 src/LyXFunc.cpp:873
101 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
107 msgid "&Cancel"
108 msgstr "&Cancelar"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "A chave bibliográfica"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
120 msgid "&Label:"
121 msgstr "&Etiqueta:"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 msgid "&Key:"
125 msgstr "Cha&ve:"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Estilo de cita"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Predefinido (numérico)"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
144 msgid "&Natbib"
145 msgstr "&Natbib"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
152 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
153 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
156 msgid "&Jurabib"
157 msgstr "&Jurabib"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
168 msgid ""
169 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
170 msgstr ""
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
174 #, fuzzy
175 msgid "Bibliography generation"
176 msgstr "Cabezallo bibliografia"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
180 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
181 #, fuzzy
182 msgid "&Processor:"
183 msgstr "&Protexer:"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
186 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
187 #, fuzzy
188 msgid "Select a processor"
189 msgstr "Escolle un ficheiro"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
194 msgid "&Options:"
195 msgstr "O&pcións:"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
198 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
199 msgstr ""
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
202 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
203 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
206 msgid "Scan for new databases and styles"
207 msgstr ""
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
211 msgid "&Rescan"
212 msgstr "&Reler"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
218 msgid "&Browse..."
219 msgstr "E&xaminar..."
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
222 msgid "Enter BibTeX database name"
223 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
226 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:296
229 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
230 msgid "&Add"
231 msgstr "&Engadir"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
235 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
236 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
237 #: src/LyXFunc.cpp:843 src/buffer_funcs.cpp:108
238 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
239 msgid "Cancel"
240 msgstr "Cancelar"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "Estilo BibTeX"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "&Estilo"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
251 msgid "Choose a style file"
252 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
255 msgid "This bibliography section contains..."
256 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
259 msgid "&Content:"
260 msgstr "&Contido:"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
263 msgid "all cited references"
264 msgstr "todas as referéncias citadas"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
268 msgid "all uncited references"
269 msgstr "todas as referéncias sen citar"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
272 msgid "all references"
273 msgstr "todas as referéncias"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
276 msgid "Add bibliography to the table of contents"
277 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
280 msgid "Add bibliography to &TOC"
281 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
284 #, fuzzy
285 msgid "Move the selected database downwards in the list"
286 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
289 #, fuzzy
290 msgid "Do&wn"
291 msgstr "&Baixa"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
294 #, fuzzy
295 msgid "Move the selected database upwards in the list"
296 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
299 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
300 msgid "&Up"
301 msgstr "&Sobe"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
304 msgid "BibTeX database to use"
305 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
308 msgid "Databa&ses"
309 msgstr "&Bancos de dados"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
312 msgid "Add a BibTeX database file"
313 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
316 msgid "&Add..."
317 msgstr "&Engadir..."
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
320 msgid "Remove the selected database"
321 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
324 msgid "&Delete"
325 msgstr "E&liminar"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
328 msgid "Check this if the box should break across pages"
329 msgstr ""
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
332 #, fuzzy
333 msgid "Allow &page breaks"
334 msgstr "salto de páxina"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
338 msgid "Alignment"
339 msgstr "Aliñamento"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
342 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
347 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
348 msgid "Left"
349 msgstr "Esquerda"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
352 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
353 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:740
354 msgid "Center"
355 msgstr "Centro"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
359 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:741
360 msgid "Right"
361 msgstr "Direita"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
364 msgid "Stretch"
365 msgstr "Estricar"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
374 msgid "Top"
375 msgstr "Superior"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
380 msgid "Middle"
381 msgstr "Meio"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
386 msgid "Bottom"
387 msgstr "Inferior"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
390 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
391 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
394 msgid "&Box:"
395 msgstr "&Cadro:"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
398 msgid "Co&ntent:"
399 msgstr "&Contido:"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
402 msgid "Vertical"
403 msgstr "Vertical"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
406 msgid "Horizontal"
407 msgstr "Horizontal"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
410 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
414 msgid "&Restore"
415 msgstr "&Restaurar"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
418 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:120
419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
428 msgid "&Apply"
429 msgstr "&Aplicar"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 msgid "&Height:"
434 msgstr "&Altura:"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
437 msgid "Inner Bo&x:"
438 msgstr "Cadro &interior:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
441 msgid "&Decoration:"
442 msgstr "&Marco:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
447 msgid "&Width:"
448 msgstr "&Largura:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
451 msgid "Height value"
452 msgstr "Altura"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
455 msgid "Width value"
456 msgstr "Largura"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
459 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
460 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
468 msgid "None"
469 msgstr "Nengun"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
473 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
474 msgid "Parbox"
475 msgstr "Parbox"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:151
479 msgid "Minipage"
480 msgstr "Minipáxina"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
483 msgid "Supported box types"
484 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
487 msgid "&Available branches:"
488 msgstr "&Polas disponíbeis:"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
491 msgid "Select your branch"
492 msgstr "Escoller pola"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
495 #, fuzzy
496 msgid "Show undefined branches used in this document."
497 msgstr "Nengunha pola no documento!"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:28
500 #, fuzzy
501 msgid "&Undefined Branches"
502 msgstr "Estilo de carácter non definido"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
505 msgid "A&vailable Branches:"
506 msgstr "Polas &disponíbeis:"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:74
509 msgid "Remove the selected branch"
510 msgstr "Eliminar a pola escollida"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
513 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
514 msgid "&Remove"
515 msgstr "&Eliminar"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
518 msgid "Toggle the selected branch"
519 msgstr "Comutar a pola escollida"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:87
522 msgid "(&De)activate"
523 msgstr "(&Des)activar"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
526 msgid "Define or change background color"
527 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
530 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
531 msgid "Alter Co&lor..."
532 msgstr "Trocar c&or..."
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
535 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
536 msgid "&New:"
537 msgstr "&Nova:"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:117
540 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
541 msgid "Add a new branch to the list"
542 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
545 #, fuzzy
546 msgid "Add the selected branches to the list."
547 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
550 #, fuzzy
551 msgid "&Add Selected"
552 msgstr "E&liminar"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
555 #, fuzzy
556 msgid "Add all unknown branches to the list."
557 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
560 msgid "Add A&ll"
561 msgstr ""
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
565 #, fuzzy
566 msgid "Undefined branches used in this document."
567 msgstr "Nengunha pola no documento!"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
570 #, fuzzy
571 msgid "&Undefined Branches:"
572 msgstr "Estilo de carácter non definido"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
575 msgid "&Font:"
576 msgstr "&Fonte:"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
580 msgid "Si&ze:"
581 msgstr "&Tamaño:"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
584 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
588 #: src/Font.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1710
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1875
603 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
604 msgid "Default"
605 msgstr "Predefinido"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Tiny"
610 msgstr "Diminuta"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smallest"
615 msgstr "Pequenísima"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Smaller"
620 msgstr "Pequeniña"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Small"
625 msgstr "Pequena"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 msgid "Normal"
630 msgstr "Normal"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Large"
635 msgstr "Grande"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
639 msgid "Larger"
640 msgstr "Grandona"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
644 msgid "Largest"
645 msgstr "Grandísima"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 msgid "Huge"
650 msgstr "Enorme"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
654 msgid "Huger"
655 msgstr "Descomunal"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
658 msgid "&Custom Bullet:"
659 msgstr "&Marcas personalizadas:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
663 msgid "&Level:"
664 msgstr "&Nível:"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
667 msgid "Change:"
668 msgstr "Mudanza:"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
671 #, fuzzy
672 msgid "Go to previous change"
673 msgstr "Ir á próxima mudanza"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
676 #, fuzzy
677 msgid "&Previous change"
678 msgstr "&Próxima mudanza"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
681 msgid "Go to next change"
682 msgstr "Ir á próxima mudanza"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
685 msgid "&Next change"
686 msgstr "&Próxima mudanza"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
689 msgid "Accept this change"
690 msgstr "Aceitar esta mudanza"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
693 msgid "&Accept"
694 msgstr "&Aceitar"
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
697 msgid "Reject this change"
698 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
701 msgid "&Reject"
702 msgstr "&Rexeitar"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
706 msgid "Font family"
707 msgstr "Família de Fontes"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
710 msgid "&Family:"
711 msgstr "&Família:"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 msgid "Font shape"
716 msgstr "Forma de fonte"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
719 msgid "S&hape:"
720 msgstr "&Forma:"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
724 msgid "Font series"
725 msgstr "Séries de fontes"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
731 msgid "Language"
732 msgstr "Língua"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
736 msgid "Font color"
737 msgstr "Cor da fonte"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
740 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
742 msgid "&Language:"
743 msgstr "&Língua:"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
746 msgid "&Series:"
747 msgstr "&Série:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
750 msgid "&Color:"
751 msgstr "&Cor:"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "Nunca comutado"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
759 msgid "Font size"
760 msgstr "Tamaño fonte"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "Outras opcións de fonte"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "Sempre comutado"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
772 msgid "&Misc:"
773 msgstr "&Outros:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
780 msgid "&Toggle all"
781 msgstr "Comutar &todo"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
788 #, fuzzy
789 msgid "Apply changes &immediately"
790 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
798 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
799 msgid "Close"
800 msgstr "Fechar"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
803 msgid "Search Citation"
804 msgstr "Procurar cita"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
807 msgid "F&ind:"
808 msgstr "Proc&urar:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
811 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
812 msgstr ""
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
815 msgid "You can also hit Enter in the search box"
816 msgstr ""
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
819 msgid "&Go!"
820 msgstr ""
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
823 #, fuzzy
824 msgid "Search Field:"
825 msgstr "Procura erro"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
828 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
829 #, fuzzy
830 msgid "All Fields"
831 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
834 msgid "Regular E&xpression"
835 msgstr "Expresión regu&lar"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
838 #, fuzzy
839 msgid "Entry Types:"
840 msgstr "Entrada:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
843 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
844 msgid "All Entry Types"
845 msgstr ""
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
848 msgid "Case Se&nsitive"
849 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
852 msgid "Search As You &Type"
853 msgstr ""
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
856 msgid "Formatting"
857 msgstr "Formato"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
860 msgid "List all authors"
861 msgstr "Lista todos os autores"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
864 msgid "Full aut&hor list"
865 msgstr "L&ista completa de autores"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
868 msgid "Force upper case in citation"
869 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
872 #, fuzzy
873 msgid "Force u&pper case"
874 msgstr "&Forzar maiúsculas"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
877 msgid "Citation st&yle:"
878 msgstr "Es&tilo de cita:"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
881 msgid "Text &before:"
882 msgstr "Te&xto antes:"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
885 msgid "Natbib citation style to use"
886 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
889 msgid "Text to place before citation"
890 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
893 #, fuzzy
894 msgid "Text a&fter:"
895 msgstr "Texto des&pois:"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
898 msgid "Text to place after citation"
899 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
902 #, fuzzy
903 msgid "App&ly"
904 msgstr "&Aplicar"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
907 msgid "A&vailable Citations:"
908 msgstr "Citas &disponíbeis:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
911 msgid "&Selected Citations:"
912 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
915 msgid "The Enter key works, too"
916 msgstr ""
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
919 msgid "The delete key works, too"
920 msgstr ""
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
923 msgid "D&elete"
924 msgstr "Apa&gar"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
927 #, fuzzy
928 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
929 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
932 #, fuzzy
933 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
934 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
937 msgid "&Down"
938 msgstr "&Baixa"
940 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
941 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
942 msgid "TeX Code: "
943 msgstr "Código TeX"
945 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
946 msgid "Match delimiter types"
947 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
949 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
950 msgid "&Keep matched"
951 msgstr "&Manter iguais"
953 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
954 msgid "&Size:"
955 msgstr "&Tamaño:"
957 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
958 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
959 msgid "Insert the delimiters"
960 msgstr "Inserir delimitadores"
962 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
963 msgid "&Insert"
964 msgstr "&Inserir"
966 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
967 #, fuzzy
968 msgid "Click to edit the settings of the child document"
969 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
971 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:47
972 #, fuzzy
973 msgid "Child Settings"
974 msgstr "Configuración"
976 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:54
977 #, fuzzy
978 msgid "Click to edit the settings of the Master document"
979 msgstr "Nome da impresora predefinida"
981 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:57
982 #, fuzzy
983 msgid "Master Settings"
984 msgstr "Configuración de nota"
986 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:155
987 msgid "Reset to the default settings for the document class"
988 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
990 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:158
991 msgid "Use Class Defaults"
992 msgstr "Usar predefinidos da clase"
994 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:173
995 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
996 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
998 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:176
999 msgid "Save as Document Defaults"
1000 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1003 msgid "Display"
1004 msgstr "Pantalla"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1007 msgid "Show ERT button only"
1008 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1011 msgid "&Collapsed"
1012 msgstr "&Pregueado"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1015 msgid "Show ERT contents"
1016 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1019 msgid "O&pen"
1020 msgstr "&Abrir"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1023 #, fuzzy
1024 msgid "&Errors:"
1025 msgstr "Frecha"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Description:"
1030 msgstr "&Descrición:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1033 #, fuzzy
1034 msgid "F&ile"
1035 msgstr "Ficheiro"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1039 msgid "Filename"
1040 msgstr "Ficheiro"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1045 msgid "&File:"
1046 msgstr "&Ficheiro:"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1049 msgid "Select a file"
1050 msgstr "Escolle un ficheiro"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1053 msgid "&Draft"
1054 msgstr "&Rascuño"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1057 #, fuzzy
1058 msgid "&Template"
1059 msgstr "Modelo"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1062 msgid "Available templates"
1063 msgstr "Modelos disponíbeis"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1067 msgid "LaTe&X and LyX options"
1068 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1071 #, fuzzy
1072 msgid "LaTeX Options"
1073 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1076 msgid "O&ption:"
1077 msgstr "O&pción:"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1080 msgid "Forma&t:"
1081 msgstr "F&ormato:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1084 msgid "&Show in LyX"
1085 msgstr "&Mostrar en LyX"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1091 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1092 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1096 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1097 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Si&ze and Rotation"
1102 msgstr "Procurar cita"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1105 msgid "Rotate"
1106 msgstr "Rotar"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1112 msgid "Angle to rotate image by"
1113 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1119 msgid "The origin of the rotation"
1120 msgstr "Orixe da rotación"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Ori&gin:"
1125 msgstr "&Orixe:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1128 msgid "A&ngle:"
1129 msgstr "Á&ngulo:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1132 msgid "Scale"
1133 msgstr "Escala"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1137 msgid "Height of image in output"
1138 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1142 msgid "Width of image in output"
1143 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1146 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1147 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1151 msgid "&Maintain aspect ratio"
1152 msgstr "&Manter proporción"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1155 msgid "Crop"
1156 msgstr "Recortar"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1160 msgid "Clip to bounding box values"
1161 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1165 msgid "Clip to &bounding box"
1166 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1170 msgid "&Left bottom:"
1171 msgstr "Esquerda &inferior:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1174 msgid "x"
1175 msgstr "x"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1179 msgid "Right &top:"
1180 msgstr "Direita &superior:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1184 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1185 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1189 msgid "&Get from File"
1190 msgstr "&Obter do ficheiro"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1193 msgid "y"
1194 msgstr "y"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Find LyX Text"
1199 msgstr "Procurar se&guinte"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Basic"
1204 msgstr "Variación"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Whole &words"
1209 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1212 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1213 msgid "Find &Next"
1214 msgstr "Procurar se&guinte"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Replace Ne&xt"
1219 msgstr "Su&bstituir por:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:202
1223 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1224 msgid "Replace &All"
1225 msgstr "Substituir &todo"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Find &Prev"
1230 msgstr "Procurar se&guinte"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Replace P&rev"
1235 msgstr "Substituir &todo"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1239 msgid "Case &sensitive"
1240 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Ignore For&mat"
1245 msgstr "Formato de data"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Match..."
1250 msgstr "Matemática"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Anything"
1255 msgstr "varnothing"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1258 msgid "Any non-empty"
1259 msgstr ""
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Any word"
1264 msgstr "Palabra chave"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Any number"
1269 msgstr "Nengun número"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Advanced"
1274 msgstr "A&vanzadas"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Sco&pe"
1279 msgstr "&Forma:"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Current buffer only"
1284 msgstr "Cela actual:"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Buffer"
1289 msgstr "azul"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1292 msgid "Current file and all included files"
1293 msgstr ""
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Document"
1298 msgstr "Documentos"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Current paragraph only"
1303 msgstr "&Indentar parágrafo"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1306 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1307 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1308 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1309 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1310 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1311 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1312 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1313 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1314 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1315 msgid "Paragraph"
1316 msgstr "Parágrafo"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1319 msgid "All open buffers"
1320 msgstr ""
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Open buffers"
1325 msgstr "azul"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1328 #, fuzzy
1329 msgid "&Expand macros"
1330 msgstr "macro matemática"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1333 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1334 msgid "Form"
1335 msgstr "Forma"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1338 msgid "Use &default placement"
1339 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1342 msgid "Advanced Placement Options"
1343 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1346 msgid "&Top of page"
1347 msgstr "&Início da páxina"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1350 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1351 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1354 msgid "Here de&finitely"
1355 msgstr "Aqui, &con certeza"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1358 msgid "&Here if possible"
1359 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1362 msgid "&Page of floats"
1363 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1366 msgid "&Bottom of page"
1367 msgstr "&Fin da páxina"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1370 msgid "&Span columns"
1371 msgstr "&Estender colunas"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1374 msgid "&Rotate sideways"
1375 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1378 msgid "FontUi"
1379 msgstr "FonteUi"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1382 msgid "Use old style instead of lining figures"
1383 msgstr ""
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1386 msgid "Use &Old Style Figures"
1387 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1390 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1391 msgstr ""
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1394 msgid "Use true S&mall Caps"
1395 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1398 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1399 msgstr ""
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1402 #, fuzzy
1403 msgid "C&JK:"
1404 msgstr "Cha&ve:"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1407 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1408 msgstr ""
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1411 msgid "Sc&ale (%):"
1412 msgstr "Esc&ala(%):"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1415 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1416 msgstr ""
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1419 msgid "&Typewriter:"
1420 msgstr "Fon&te_fixa:"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1423 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1424 msgstr ""
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1427 msgid "S&cale (%):"
1428 msgstr "&Escala(%):"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1431 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1432 msgstr ""
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1435 msgid "&Sans Serif:"
1436 msgstr "&Sans Serif:"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1439 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1440 msgstr ""
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1443 msgid "&Roman:"
1444 msgstr "&Roman:"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1447 msgid "&Base Size:"
1448 msgstr "&Tamaño base:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Select the default family for the document"
1453 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1456 msgid "&Default Family:"
1457 msgstr "&Familia predefinida:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1460 msgid "&Graphics"
1461 msgstr "&Gráficos"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1464 msgid "Select an image file"
1465 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1468 msgid "Output Size"
1469 msgstr "Tamaño de saída"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1472 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1473 msgstr ""
1474 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1477 msgid "Set &height:"
1478 msgstr "Al&tura:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1481 msgid "&Scale Graphics (%):"
1482 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1485 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1486 msgstr ""
1487 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1491 msgid "Set &width:"
1492 msgstr "&Largura:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1495 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1496 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1499 msgid "Rotate Graphics"
1500 msgstr "Rotar gráficos"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1503 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1504 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1507 msgid "Ro&tate after scaling"
1508 msgstr "Rota &despois de escalar"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1511 msgid "Or&igin:"
1512 msgstr "&Orixe:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1515 msgid "A&ngle (Degrees):"
1516 msgstr "&Ángulo (graus):"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1520 msgid "File name of image"
1521 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1524 msgid "&Clipping"
1525 msgstr "&Recorte"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1529 msgid "y:"
1530 msgstr "y:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1534 msgid "x:"
1535 msgstr "x:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1538 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1539 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1542 msgid "Don't un&zip on export"
1543 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1547 msgid "Additional LaTeX options"
1548 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1551 msgid "LaTeX &options:"
1552 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1555 msgid ""
1556 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1557 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1558 msgstr ""
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1561 msgid "Sho&w in LyX"
1562 msgstr "&Mostrar en LyX"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1565 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1566 msgstr ""
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Graphics Group"
1571 msgstr "Gráficos"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1574 msgid "A&ssigned to group:"
1575 msgstr ""
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1578 msgid "Click to define a new graphics group."
1579 msgstr ""
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1582 msgid "O&pen new group..."
1583 msgstr ""
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1586 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1587 msgstr ""
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1590 msgid "Draft mode"
1591 msgstr "Modo rascuño"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1594 msgid "&Draft mode"
1595 msgstr "Modo &rascuño"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1598 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1599 msgstr ""
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1602 msgid "..............."
1603 msgstr "..............."
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1606 msgid "________"
1607 msgstr "________"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1610 msgid "<-----------"
1611 msgstr "<-----------"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1614 msgid "----------->"
1615 msgstr "----------->"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1618 msgid "\\-----v-----/"
1619 msgstr "\\-----v-----/"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1622 msgid "/-----^-----\\"
1623 msgstr "/-----^-----\\"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1626 msgid "&Spacing:"
1627 msgstr "&Espazado:"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1630 msgid "Supported spacing types"
1631 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1634 msgid "&Value:"
1635 msgstr "&Valor:"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1638 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1639 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1641 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1642 #, fuzzy
1643 msgid "&Fill Pattern:"
1644 msgstr "&Ficheiro:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1647 msgid "&Protect:"
1648 msgstr "&Protexer:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1651 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1654 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Specify the link target"
1659 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1661 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1662 msgid "Link type"
1663 msgstr ""
1665 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1666 msgid "Link to the web or to every other target"
1667 msgstr ""
1669 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1670 msgid "&Web"
1671 msgstr ""
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Link to an email address"
1676 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1679 #, fuzzy
1680 msgid "&Email"
1681 msgstr "CorreoE"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Link to a file"
1686 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1689 #, fuzzy
1690 msgid "&File"
1691 msgstr "&Ficheiro:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/minimalistic.module:24
1697 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:365
1698 msgid "URL"
1699 msgstr "URL"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1703 msgid "Name associated with the URL"
1704 msgstr "Nome asociado coa URL"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1707 #, fuzzy
1708 msgid "&Target:"
1709 msgstr "Grandísima:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1713 msgid "&Name:"
1714 msgstr "&Nome:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1717 msgid "Listing Parameters"
1718 msgstr "Parámetros de listado"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1722 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1723 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1727 msgid "&Bypass validation"
1728 msgstr "&Evita validación"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1731 msgid "C&aption:"
1732 msgstr "&Lexenda:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1735 msgid "La&bel:"
1736 msgstr "&Etiqueta:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1739 msgid "Mo&re parameters"
1740 msgstr "Máis &parámetros"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1743 msgid "Underline spaces in generated output"
1744 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1747 msgid "&Mark spaces in output"
1748 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1751 msgid "Show LaTeX preview"
1752 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1755 msgid "&Show preview"
1756 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1759 msgid "File name to include"
1760 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1763 msgid "&Include Type:"
1764 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:354
1767 msgid "Include"
1768 msgstr "Inserir"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1771 msgid "Input"
1772 msgstr "Entrada"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1775 msgid "Verbatim"
1776 msgstr "Literal"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1034
1779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1040
1780 msgid "Program Listing"
1781 msgstr "Código programación"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1784 msgid "Edit the file"
1785 msgstr "Editar o ficheiro"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1788 msgid "&Edit"
1789 msgstr "&Editar"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1792 #, fuzzy
1793 msgid "A&vailable indices:"
1794 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1797 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1798 msgstr ""
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1801 msgid ""
1802 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1803 msgstr ""
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1807 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Index generation"
1810 msgstr "&Identado"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1813 msgid "Define program options of the selected processor."
1814 msgstr ""
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1817 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1818 msgstr ""
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1821 #, fuzzy
1822 msgid "&Use multiple indexes"
1823 msgstr "Elimina todas as liñas"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1826 msgid ""
1827 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1828 msgstr ""
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1831 #, fuzzy
1832 msgid "A&vailable Indexes:"
1833 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1836 #, fuzzy
1837 msgid "1"
1838 msgstr "10"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Remove the selected index"
1843 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Rename the selected index"
1848 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1851 #, fuzzy
1852 msgid "R&ename..."
1853 msgstr "&Renomear"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Define or change button color"
1858 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Information Type:"
1863 msgstr "Información TeX"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Information Name:"
1868 msgstr "Información TeX"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1872 #, fuzzy
1873 msgid "&New"
1874 msgstr "&Nova:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Document &class"
1879 msgstr "&Clase do documento:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1882 msgid "Click to select a local document class definition file"
1883 msgstr ""
1885 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1886 #, fuzzy
1887 msgid "&Local Layout..."
1888 msgstr "Texto"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Class options"
1893 msgstr "Non se achou o ficheiro"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1896 msgid ""
1897 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1898 "select/deselect."
1899 msgstr ""
1901 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1902 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1903 msgstr ""
1905 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1906 #, fuzzy
1907 msgid "P&redefined:"
1908 msgstr "I&mpresora:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Cust&om:"
1913 msgstr "Personalizado"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1916 #, fuzzy
1917 msgid "&Graphics driver:"
1918 msgstr "&Gráficos"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1921 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1922 msgstr ""
1924 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Select de&fault master document"
1927 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1930 #, fuzzy
1931 msgid "&Master:"
1932 msgstr "E&xterior:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Enter the name of the default master document"
1937 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Encoding"
1942 msgstr "&Codificación:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Language &Default"
1947 msgstr "Cabezallo de língua:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1950 #, fuzzy
1951 msgid "&Other:"
1952 msgstr "E&xterior:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1955 msgid "&Quote Style:"
1956 msgstr "&Estilo de cita:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:315
1959 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
1960 msgid "Listing"
1961 msgstr "Lista"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1964 msgid "&Main Settings"
1965 msgstr "Opcións &principais"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1968 msgid "Placement"
1969 msgstr "Ubicación"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1972 msgid "Check for inline listings"
1973 msgstr "Seleccione para código inserido"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1976 msgid "&Inline listing"
1977 msgstr "&Inserido"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1980 msgid "Check for floating listings"
1981 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1984 msgid "&Float"
1985 msgstr "&Flutuante"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1988 msgid "&Placement:"
1989 msgstr "U&bicación:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1992 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1993 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1996 msgid "Line numbering"
1997 msgstr "Numeración das liñas"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2000 msgid "&Side:"
2001 msgstr "&Lado:"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2004 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2005 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2008 msgid "S&tep:"
2009 msgstr "Pa&so:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2012 msgid "Difference between two numbered lines"
2013 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2016 msgid "Font si&ze:"
2017 msgstr "&Tamaño fonte:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2020 msgid "Choose the font size for line numbers"
2021 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2025 msgid "Style"
2026 msgstr "Estilo"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2029 msgid "F&ont size:"
2030 msgstr "Ta&maño fonte:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2033 msgid "The content's base font size"
2034 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2037 msgid "Font Famil&y:"
2038 msgstr "F&amília Fonte:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2041 msgid "The content's base font style"
2042 msgstr "Família da fonte base"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2045 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2046 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2049 msgid "&Break long lines"
2050 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2053 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2054 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2057 msgid "S&pace as symbol"
2058 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2061 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2062 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2065 msgid "Space i&n string as symbol"
2066 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Tab&ulator size:"
2071 msgstr "Táboa|T"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2074 msgid "Use extended character table"
2075 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2078 msgid "&Extended character table"
2079 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2082 msgid "Lan&guage:"
2083 msgstr "Lingua&xe:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2086 msgid "Select the programming language"
2087 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2090 msgid "&Dialect:"
2091 msgstr "&Dialecto:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2094 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2095 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2098 msgid "Range"
2099 msgstr "Intervalo impresión"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2102 msgid "Fi&rst line:"
2103 msgstr "Primeira li&ña:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2106 msgid "The first line to be printed"
2107 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2110 msgid "&Last line:"
2111 msgstr "&Ultima liña:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2114 msgid "The last line to be printed"
2115 msgstr "Última liña a ser impresa"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2118 msgid "Ad&vanced"
2119 msgstr "A&vanzadas"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2122 msgid "More Parameters"
2123 msgstr "Máis parámetros"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2126 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2127 msgid "Feedback window"
2128 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2131 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2132 msgstr ""
2133 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2134 "parámetros."
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2137 msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
2138 msgstr ""
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2141 msgid "&Find:"
2142 msgstr "&Procurar:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2145 msgid "Jump to the next error message."
2146 msgstr ""
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Next &Error"
2151 msgstr "Procura erro"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2154 msgid "Jump to the next warning message."
2155 msgstr ""
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Next &Warning"
2160 msgstr "Aviso de exportar!"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2163 msgid "Copy to Clip&board"
2164 msgstr ""
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2167 msgid "Update the display"
2168 msgstr "Actualizar a vista"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2172 msgid "&Update"
2173 msgstr "&Actualizar"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2176 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2177 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2180 msgid "&Default Margins"
2181 msgstr "&Marxes predefinidas"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2184 msgid "&Top:"
2185 msgstr "&Superior:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2188 msgid "&Bottom:"
2189 msgstr "&Inferior:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2192 msgid "&Inner:"
2193 msgstr "I&nterior:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2196 msgid "O&uter:"
2197 msgstr "E&xterior:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2200 msgid "Head &sep:"
2201 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2204 msgid "Head &height:"
2205 msgstr "Alto &cabezallo:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2208 msgid "&Foot skip:"
2209 msgstr "Salto do &pé:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2212 #, fuzzy
2213 msgid "&Column Sep:"
2214 msgstr "&Colunas:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2217 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2220 msgid "Number of rows"
2221 msgstr "Número de filas"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2225 msgid "&Rows:"
2226 msgstr "&Filas:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2229 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2232 msgid "Number of columns"
2233 msgstr "Número de colunas"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2237 msgid "&Columns:"
2238 msgstr "&Colunas:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2241 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2242 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2245 msgid "Vertical alignment"
2246 msgstr "Aliñamento vertical"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2249 msgid "&Vertical:"
2250 msgstr "&Vertical:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2253 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2254 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2257 msgid "&Horizontal:"
2258 msgstr "&Horizontal:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2261 msgid "&Use AMS math package automatically"
2262 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2265 msgid "Use AMS &math package"
2266 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2269 msgid "Use esint package &automatically"
2270 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2273 msgid "Use &esint package"
2274 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2277 #, fuzzy
2278 msgid "A&vailable:"
2279 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2284 msgid "A&dd"
2285 msgstr "Enga&dir"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2288 #, fuzzy
2289 msgid "De&lete"
2290 msgstr "E&liminar"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2293 #, fuzzy
2294 msgid "S&elected:"
2295 msgstr "E&liminar"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2298 msgid "Sort &as:"
2299 msgstr "&Ordenar como:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2302 msgid "&Description:"
2303 msgstr "&Descrición:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2306 msgid "&Symbol:"
2307 msgstr "&Símbolo:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2310 msgid "Type"
2311 msgstr "Tipo"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2314 msgid "LyX internal only"
2315 msgstr "Só internamente no LyX"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2318 msgid "LyX &Note"
2319 msgstr "&Nota LyX"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2322 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2323 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2326 msgid "&Comment"
2327 msgstr "&Comentário"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2330 msgid "Print as grey text"
2331 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2334 msgid "&Greyed out"
2335 msgstr "&Resaltado en cincento"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2338 msgid "&List in Table of Contents"
2339 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2342 msgid "&Numbering"
2343 msgstr "&Numeración"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Output Format"
2348 msgstr "A saída está valeira"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2353 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2355 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2357 #, fuzzy
2358 msgid "De&fault Output Format:"
2359 msgstr "Impresora pre&definida:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2362 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2363 msgstr ""
2365 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Use &XeTeX"
2368 msgstr "Usar &babel"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2371 msgid "&Use hyperref support"
2372 msgstr ""
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2375 #, fuzzy
2376 msgid "&General"
2377 msgstr "Xeral"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2380 msgid ""
2381 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2382 msgstr ""
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Automatically fi&ll header"
2387 msgstr "Actualización automática"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2390 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2391 msgstr ""
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2394 msgid "Load in &fullscreen mode"
2395 msgstr ""
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Header Information"
2400 msgstr "Información TeX"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2403 #, fuzzy
2404 msgid "&Title:"
2405 msgstr "Título:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2408 #, fuzzy
2409 msgid "&Author:"
2410 msgstr "Autor:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2413 #, fuzzy
2414 msgid "&Subject:"
2415 msgstr "Asunto:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2418 #, fuzzy
2419 msgid "&Keywords:"
2420 msgstr "Palabra &chave:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2423 #, fuzzy
2424 msgid "H&yperlinks"
2425 msgstr "&Xerar ligazón"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2428 msgid "Allows link text to break across lines."
2429 msgstr ""
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2432 #, fuzzy
2433 msgid "B&reak links over lines"
2434 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2437 #, fuzzy
2438 msgid "No &frames around links"
2439 msgstr "Sen marco"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2442 #, fuzzy
2443 msgid "C&olor links"
2444 msgstr "Cores"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2447 msgid "Bibliographical backreferences"
2448 msgstr ""
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2451 #, fuzzy
2452 msgid "B&ackreferences:"
2453 msgstr "Preferéncias"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2456 #, fuzzy
2457 msgid "&Bookmarks"
2458 msgstr "Marcadores|M"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2461 #, fuzzy
2462 msgid "G&enerate Bookmarks"
2463 msgstr "Limpar marcadores|m"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2466 #, fuzzy
2467 msgid "&Numbered bookmarks"
2468 msgstr "Numerada|N"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Number of levels"
2473 msgstr "Número de cópias"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2476 #, fuzzy
2477 msgid "&Open bookmarks"
2478 msgstr "Gravar marcador"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Additional o&ptions"
2483 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2486 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2487 msgstr ""
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Paper Format"
2492 msgstr "Formato de data"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2497 msgid "&Format:"
2498 msgstr "&Formato:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2501 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2502 msgstr ""
2503 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2504 "\"Personalizado\""
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2507 #, fuzzy
2508 msgid "&Orientation:"
2509 msgstr "Orientación"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2512 msgid "&Portrait"
2513 msgstr "Re&trato"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2516 msgid "&Landscape"
2517 msgstr "A&paisado"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
2521 msgid "Page Layout"
2522 msgstr "Páxina"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Headings &style:"
2527 msgstr "&Estilo de páxina:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2530 msgid "Style used for the page header and footer"
2531 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2534 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2535 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2538 msgid "&Two-sided document"
2539 msgstr "Documento con &duas caras"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Background Color:"
2544 msgstr "fundo"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2547 #, fuzzy
2548 msgid "&Change..."
2549 msgstr "Mudanza:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2552 msgid "Revert the color to the default"
2553 msgstr ""
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2556 #, fuzzy
2557 msgid "R&eset"
2558 msgstr "Reiniciar"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2561 msgid "I&mmediate Apply"
2562 msgstr ""
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2565 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2566 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Paragraph's &Default"
2571 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Ri&ght"
2576 msgstr "Direita"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2579 #, fuzzy
2580 msgid "C&enter"
2581 msgstr "Centro"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2584 msgid "&Left"
2585 msgstr "&Esquerda"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2588 msgid "&Justified"
2589 msgstr "&Xustificado"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2592 #, fuzzy
2593 msgid "&Indent Paragraph"
2594 msgstr "&Indentar parágrafo"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2597 msgid "Label Width"
2598 msgstr "Largura da etiqueta"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2602 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2603 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Lo&ngest label"
2608 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Line &spacing"
2613 msgstr "E&spazamento:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2617 msgid "Single"
2618 msgstr "Simples"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2621 msgid "1.5"
2622 msgstr "1.5"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2626 msgid "Double"
2627 msgstr "Duplo"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2632 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2636 msgid "Custom"
2637 msgstr "Personalizado"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2640 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2641 msgstr ""
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2644 #, fuzzy
2645 msgid "&Phantom"
2646 msgstr "phantom"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2651 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2654 #, fuzzy
2655 msgid "&Horiz. Phantom"
2656 msgstr "phantom"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Vertical space of the phantom content"
2661 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2664 #, fuzzy
2665 msgid "&Vert. Phantom"
2666 msgstr "phantom"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2669 #, fuzzy
2670 msgid "A&lter..."
2671 msgstr "&Mudar..."
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2674 #, fuzzy
2675 msgid "In Math"
2676 msgstr "Matemática"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2679 msgid ""
2680 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2681 "delay."
2682 msgstr ""
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Automatic in&line completion"
2687 msgstr "&Inserido"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2690 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2691 msgstr ""
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Automatic p&opup"
2696 msgstr "Actualización automática"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Autoco&rrection"
2701 msgstr "Auto-i&niciar"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2704 #, fuzzy
2705 msgid "In Text"
2706 msgstr "Texto simples"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2709 msgid ""
2710 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2711 "delay."
2712 msgstr ""
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Automatic &inline completion"
2717 msgstr "&Inserido"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2720 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2721 msgstr ""
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Automatic &popup"
2726 msgstr "Actualización automática"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2729 msgid ""
2730 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2731 "mode."
2732 msgstr ""
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2735 msgid "Cursor i&ndicator"
2736 msgstr ""
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2739 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2740 msgid "General"
2741 msgstr "Xeral"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2744 msgid ""
2745 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2746 "if it is available."
2747 msgstr ""
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2750 #, fuzzy
2751 msgid "s inline completion dela&y"
2752 msgstr "&Inserido"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2755 msgid ""
2756 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2757 "if it is available."
2758 msgstr ""
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2761 msgid "s popup d&elay"
2762 msgstr ""
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2765 msgid ""
2766 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2767 "It will be shown right away."
2768 msgstr ""
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2771 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2772 msgstr ""
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2775 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2776 msgstr ""
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2779 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2780 msgstr ""
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2783 msgid "C&onverter:"
2784 msgstr "&Conversor:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2787 msgid "E&xtra flag:"
2788 msgstr "Opción e&xtra:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2791 msgid "&From format:"
2792 msgstr "Do &formato:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2795 msgid "&To format:"
2796 msgstr "A&o formato:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2800 msgid "&Modify"
2801 msgstr "&Modificar"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
2806 msgid "Remo&ve"
2807 msgstr "&Eliminar"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2810 msgid "Converter Defi&nitions"
2811 msgstr "Definicións de con&versores"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2814 msgid "Converter File Cache"
2815 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2818 msgid "&Enabled"
2819 msgstr "Ac&tivar"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2824 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2827 msgid "&Date format:"
2828 msgstr "Formato de &data:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2831 msgid "Date format for strftime output"
2832 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Display &Graphics"
2837 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2840 msgid "Instant &Preview:"
2841 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2845 msgid "Off"
2846 msgstr "Desactivada"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2849 msgid "No math"
2850 msgstr "Sen fórmulas"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2853 msgid "On"
2854 msgstr "Activado"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Editing"
2859 msgstr "Saindo."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2864 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Scroll &below end of document"
2869 msgstr "Non se pudo ler o documento"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Sort &environments alphabetically"
2874 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2877 msgid "&Group environments by their category"
2878 msgstr ""
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2881 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2882 msgstr ""
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2885 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2886 msgstr ""
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2889 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2890 msgstr ""
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2893 msgid "Fullscreen"
2894 msgstr ""
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2897 msgid "&Limit text width"
2898 msgstr ""
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2901 msgid "Screen used (&pixels):"
2902 msgstr ""
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Hide &menubar"
2907 msgstr "delta"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Hide &tabbar"
2912 msgstr "delta"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Hide scr&ollbar"
2917 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2920 #, fuzzy
2921 msgid "&Hide toolbars"
2922 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2927 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Default Format"
2932 msgstr "Formato de data"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2935 #, fuzzy
2936 msgid "&New..."
2937 msgstr "&Nova:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Re&move"
2942 msgstr "&Eliminar"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2945 #, fuzzy
2946 msgid "S&hort Name:"
2947 msgstr "&Ordenar como:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Vector &graphics format"
2952 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2955 msgid "&Document format"
2956 msgstr "Formato de &documento"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2959 msgid "&Viewer:"
2960 msgstr "&Visor:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2963 msgid "Ed&itor:"
2964 msgstr "&Editor:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Shortc&ut:"
2969 msgstr "A&celerador:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2972 msgid "E&xtension:"
2973 msgstr "E&xtensión:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Co&pier:"
2978 msgstr "&Copiadora:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2981 msgid "&E-mail:"
2982 msgstr "&Correo-e:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2985 msgid "Your name"
2986 msgstr "O seu nome"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2989 msgid "Your E-mail address"
2990 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2993 msgid "Keyboard"
2994 msgstr "Teclado"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2997 msgid "Use &keyboard map"
2998 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3001 msgid "&First:"
3002 msgstr "&Primeiro:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3006 msgid "Br&owse..."
3007 msgstr "Exa&minar..."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3010 msgid "S&econd:"
3011 msgstr "S&egundo:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Mouse"
3016 msgstr "Máis"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3019 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3020 msgstr ""
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3023 msgid ""
3024 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3025 "speed it up, low values slow it down."
3026 msgstr ""
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3029 #, fuzzy
3030 msgid "User &interface language:"
3031 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3034 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3035 msgstr ""
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3038 msgid "Language pac&kage:"
3039 msgstr "&Pacote de língua:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3042 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3043 msgstr ""
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3046 msgid "Command s&tart:"
3047 msgstr "&Inicio do comando:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3050 #, fuzzy
3051 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3052 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3055 msgid "Command e&nd:"
3056 msgstr "&Fin do comando:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3059 #, fuzzy
3060 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3061 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3064 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3065 msgstr ""
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3068 #, fuzzy
3069 msgid "&Use babel"
3070 msgstr "Usar &babel"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3073 msgid ""
3074 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3075 "the language package)"
3076 msgstr ""
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3079 msgid "&Global"
3080 msgstr "&Global"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3083 msgid ""
3084 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3085 "switch command"
3086 msgstr ""
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3089 msgid "Auto &begin"
3090 msgstr "Auto-i&niciar"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3093 msgid ""
3094 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3095 "switch command"
3096 msgstr ""
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3099 msgid "Auto &end"
3100 msgstr "Auto-&terminar"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3103 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3104 msgstr ""
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3107 msgid "Mark &foreign languages"
3108 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Right-to-left language support"
3113 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2846
3116 msgid ""
3117 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3118 msgstr ""
3119 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3122 msgid "Enable RTL su&pport"
3123 msgstr ""
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Cursor movement:"
3128 msgstr "Comentário"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3131 #, fuzzy
3132 msgid "&Logical"
3133 msgstr "Tópico"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3136 msgid "&Visual"
3137 msgstr ""
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3140 msgid "Te&X encoding:"
3141 msgstr "Codificación Te&X:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3144 msgid "Default paper si&ze:"
3145 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
3149 msgid "US letter"
3150 msgstr "US letter"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3154 msgid "US legal"
3155 msgstr "US Legal"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3159 msgid "US executive"
3160 msgstr "US executive"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3164 msgid "A3"
3165 msgstr "A3"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3169 msgid "A4"
3170 msgstr "A4"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3174 msgid "A5"
3175 msgstr "A5"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3179 msgid "B5"
3180 msgstr "B5"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3183 #, fuzzy
3184 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3185 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3188 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3189 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3192 msgid "BibTeX command and options"
3193 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3197 msgid "Processor for &Japanese:"
3198 msgstr ""
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3203 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3206 msgid "Pr&ocessor:"
3207 msgstr ""
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Op&tions:"
3213 msgstr "O&pcións:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3216 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3217 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3222 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3225 #, fuzzy
3226 msgid "&Nomenclature command:"
3227 msgstr "Nomenclatura"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3232 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3235 msgid "Chec&kTeX command:"
3236 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3239 msgid "CheckTeX start options and flags"
3240 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3243 msgid ""
3244 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3245 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3246 "rather than the Cygwin teTeX."
3247 msgstr ""
3248 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3249 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3250 "teTeX Cygwin."
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3253 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3254 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3257 msgid "Set class options to default on class change"
3258 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3261 #, fuzzy
3262 msgid "R&eset class options when document class changes"
3263 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3266 msgid "&PATH prefix:"
3267 msgstr "&Prefixo PATH:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3276 msgid "Browse..."
3277 msgstr "Examinar..."
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3280 #, fuzzy
3281 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3282 msgstr "Fallo do Tesouro"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3285 msgid "&Temporary directory:"
3286 msgstr "Directória &temporária:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3289 msgid "Ly&XServer pipe:"
3290 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3293 msgid "&Backup directory:"
3294 msgstr "&Copias de seguranza:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3297 #, fuzzy
3298 msgid "&Example files:"
3299 msgstr "Exemplo #:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3302 msgid "&Document templates:"
3303 msgstr "&Modelos de documento:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3306 msgid "&Working directory:"
3307 msgstr "&Directória de traballo:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2519
3310 msgid ""
3311 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3312 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3313 "paragraphs are separated by a blank line."
3314 msgstr ""
3315 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3316 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3317 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3320 msgid "Output &line length:"
3321 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3324 msgid "Printer Command Options"
3325 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3328 msgid "Extension to be used when printing to file."
3329 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3332 msgid "File ex&tension:"
3333 msgstr "&Extensión:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3336 msgid "Option used to print to a file."
3337 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3340 msgid "Print to &file:"
3341 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3344 msgid "Option used to print to non-default printer."
3345 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Set &printer:"
3350 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3353 msgid "Option used with spool command to set printer."
3354 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Spool &printer:"
3359 msgstr "Impresora &Spool:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3362 msgid ""
3363 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3364 "to print."
3365 msgstr ""
3366 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3367 "que  se imprime posteriormente."
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Spool co&mmand:"
3372 msgstr "Coman&do Spool:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3375 msgid "Option used to reverse page order."
3376 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3379 msgid "Re&verse pages:"
3380 msgstr "In&verter:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3383 msgid "Lan&dscape:"
3384 msgstr "Apai&sado:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3387 #, fuzzy
3388 msgid "&Number of copies:"
3389 msgstr "Número de cópias"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3392 msgid "Option used to set number of copies."
3393 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3396 msgid "Option used to print a range of pages."
3397 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3400 msgid "Co&llated:"
3401 msgstr "Coli&xidas:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3404 msgid "Pa&ge range:"
3405 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3408 msgid "Option used to collate multiple copies."
3409 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3412 msgid "&Odd pages:"
3413 msgstr "Páxinas &impares:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3416 msgid "&Even pages:"
3417 msgstr "Páxinas &pares:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3420 msgid "Paper t&ype:"
3421 msgstr "Tipo do pape&l:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3424 msgid "Paper si&ze:"
3425 msgstr "Tama&ño do papel:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3428 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3429 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3432 msgid "E&xtra options:"
3433 msgstr "&Opcións extra:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3436 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3437 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3440 msgid ""
3441 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3442 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3443 "printers."
3444 msgstr ""
3445 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3446 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3447 "cada unha das suas impresora."
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Adapt &output to printer"
3452 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3455 msgid "Name of the default printer"
3456 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3459 msgid "Default &printer:"
3460 msgstr "Impresora pre&definida:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3463 msgid "Printer co&mmand:"
3464 msgstr "&Comando da impresora:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Sans Seri&f:"
3469 msgstr "&Sans Serif:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3472 msgid "T&ypewriter:"
3473 msgstr "&Fonte_fixa:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3476 #, fuzzy
3477 msgid "R&oman:"
3478 msgstr "&Roman:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3481 msgid "Screen &DPI:"
3482 msgstr "&DPI pantalla:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3485 msgid "&Zoom %:"
3486 msgstr "&Zoom %:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3489 msgid "Font Sizes"
3490 msgstr "Tamaños das fontes"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3493 #, fuzzy
3494 msgid "&Large:"
3495 msgstr "Grande:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3498 #, fuzzy
3499 msgid "&Larger:"
3500 msgstr "Grandona:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3503 #, fuzzy
3504 msgid "&Largest:"
3505 msgstr "Grandísima:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3508 #, fuzzy
3509 msgid "&Huge:"
3510 msgstr "Enorme:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3513 #, fuzzy
3514 msgid "&Hugest:"
3515 msgstr "Descomunal:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3518 #, fuzzy
3519 msgid "S&mallest:"
3520 msgstr "Pequenísima:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3523 #, fuzzy
3524 msgid "S&maller:"
3525 msgstr "Pequeniña:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3528 #, fuzzy
3529 msgid "S&mall:"
3530 msgstr "Pequena:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3533 #, fuzzy
3534 msgid "&Normal:"
3535 msgstr "Normal:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3538 #, fuzzy
3539 msgid "&Tiny:"
3540 msgstr "Diminuta:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3543 msgid ""
3544 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3545 "of fonts"
3546 msgstr ""
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3549 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3550 msgstr ""
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3553 msgid "&Bind file:"
3554 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3557 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3558 msgstr ""
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3561 msgid "Al&ternative language:"
3562 msgstr "&Língua alternativa:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3565 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3566 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3569 #, fuzzy
3570 msgid "&Escape characters:"
3571 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3574 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3575 msgstr ""
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3580 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3583 msgid "Accept compound &words"
3584 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3587 msgid "Session"
3588 msgstr "Sesión"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3591 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3592 msgstr ""
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3597 msgstr ""
3598 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Restore cursor &positions"
3603 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3606 #, fuzzy
3607 msgid "&Load opened files from last session"
3608 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Clear all session &information"
3613 msgstr "Información TeX"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3616 msgid "Documents"
3617 msgstr "Documentos"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3620 msgid "&Maximum last files:"
3621 msgstr "Documentos &recentes:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3624 msgid "minutes"
3625 msgstr "minutos"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3628 #, fuzzy
3629 msgid "&Backup documents, every"
3630 msgstr "&Cópias de seguranza "
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3633 #, fuzzy
3634 msgid "&Open documents in tabs"
3635 msgstr "Abre documento"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Automatic help"
3640 msgstr "Actualización automática"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3643 msgid ""
3644 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3645 "the main work area of an edited document"
3646 msgstr ""
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3649 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3650 msgstr ""
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3653 msgid "Bro&wse..."
3654 msgstr "E&xaminar..."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3657 msgid "&User interface file:"
3658 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:743
3661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
3662 msgid "&Save"
3663 msgstr "&Gravar"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3667 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3668 msgstr ""
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3671 #, fuzzy
3672 msgid "&List Indendation:"
3673 msgstr "&Identado"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Custom &Width:"
3678 msgstr "Largura da coluna"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3681 msgid ""
3682 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3683 "Custom&quot;."
3684 msgstr ""
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3687 msgid "Pages"
3688 msgstr "Páxinas"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3691 msgid "Page number to print from"
3692 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3695 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3696 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3699 msgid "Page number to print to"
3700 msgstr "Imprimir até a páxina"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3703 msgid "Print all pages"
3704 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3707 msgid "Fro&m"
3708 msgstr "&Desde"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3711 msgid "&All"
3712 msgstr "&Todo"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3715 msgid "Print &odd-numbered pages"
3716 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3719 msgid "Print &even-numbered pages"
3720 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3723 msgid "Print in reverse order"
3724 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3727 msgid "Re&verse order"
3728 msgstr "&Orde inversa"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Copie&s"
3733 msgstr "Cópias"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3736 msgid "Number of copies"
3737 msgstr "Número de cópias"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3740 msgid "Collate copies"
3741 msgstr "Cópias encadeadas"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3744 msgid "&Collate"
3745 msgstr "&Encadeadas"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3748 msgid "&Print"
3749 msgstr "&Imprimir"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3752 msgid "Print Destination"
3753 msgstr "Destino de impresión"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3756 msgid "Send output to the printer"
3757 msgstr "Enviar saída á impresora"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3760 msgid "P&rinter:"
3761 msgstr "I&mpresora:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3764 msgid "Send output to the given printer"
3765 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3768 msgid "Send output to a file"
3769 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3772 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3773 msgstr ""
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3776 #, fuzzy
3777 msgid "&Subindex"
3778 msgstr "&Lado:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3781 #, fuzzy
3782 msgid "A&vailable indexes:"
3783 msgstr "Polas &disponíbeis:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3788 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3791 msgid "La&bels in:"
3792 msgstr "E&tiquetas en:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3795 msgid ""
3796 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3797 "sensitive option is checked)"
3798 msgstr ""
3800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3801 msgid "&Sort"
3802 msgstr "&Ordenar"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3807 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Cas&e-sensitive"
3812 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3815 msgid "Update the label list"
3816 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3819 msgid "Jump to the label"
3820 msgstr "Salta á etiqueta"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3823 msgid "&Go to Label"
3824 msgstr "&Ir á etiqueta"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3827 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3828 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3831 msgid "<reference>"
3832 msgstr "<referéncia>"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3835 msgid "(<reference>)"
3836 msgstr "(<referéncia>)"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3839 msgid "<page>"
3840 msgstr "<páxina>"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3843 msgid "on page <page>"
3844 msgstr "na páxina <páxina>"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3847 msgid "<reference> on page <page>"
3848 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3851 msgid "Formatted reference"
3852 msgstr "Referéncia con formato"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3855 msgid "Replace &with:"
3856 msgstr "Su&bstituir por:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3859 msgid "Match whole words onl&y"
3860 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
3863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3865 msgid "&Replace"
3866 msgstr "&Substituir"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:209
3869 msgid "Search &backwards"
3870 msgstr "Proc&urar cara tras"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3873 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3874 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3877 msgid "&Export formats:"
3878 msgstr "Formatos de &exportación:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3881 msgid "&Command:"
3882 msgstr "&Comando:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Edit shortcut"
3887 msgstr "A&celerador:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3890 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3891 msgstr ""
3893 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3894 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3895 msgstr ""
3897 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3898 #, fuzzy
3899 msgid "&Delete Key"
3900 msgstr "E&liminar"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Clear current shortcut"
3905 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3907 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3909 msgid "C&lear"
3910 msgstr "&Limpar"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3913 #, fuzzy
3914 msgid "&Shortcut:"
3915 msgstr "A&celerador:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3918 #, fuzzy
3919 msgid "&Function:"
3920 msgstr "Funcións"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3923 msgid ""
3924 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3925 "the 'Clear' button"
3926 msgstr ""
3928 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3929 #, fuzzy
3930 msgid "DockWidget"
3931 msgstr "Largura"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3934 msgid "Unknown word:"
3935 msgstr "Palabra descoñecida:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3938 msgid "Current word"
3939 msgstr "Palabra actual"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3942 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3943 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3944 msgid "Replace word with current choice"
3945 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3948 #, fuzzy
3949 msgid "&Find Next"
3950 msgstr "Procurar se&guinte"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3953 msgid "Replacement:"
3954 msgstr "Substituir por:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3957 msgid "Replace with selected word"
3958 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3961 msgid "Suggestions:"
3962 msgstr "Suxestións:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3965 msgid "Ignore this word"
3966 msgstr "Ignora esta palabra"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3969 msgid "&Ignore"
3970 msgstr "&Ignorar"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
3973 msgid "Ignore this word throughout this session"
3974 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
3977 msgid "I&gnore All"
3978 msgstr "I&gnorar sempre"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
3981 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3982 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3985 msgid ""
3986 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3987 "full range."
3988 msgstr ""
3990 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Ca&tegory:"
3993 msgstr "&Lexenda:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3996 msgid "Select this to display all available characters at once"
3997 msgstr ""
3999 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4000 #, fuzzy
4001 msgid "&Display all"
4002 msgstr "&Pantalla:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4005 msgid "&Table Settings"
4006 msgstr "Configuración da &táboa"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4009 msgid "Column Width"
4010 msgstr "Largura da coluna"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
4013 msgid "Fixed width of the column"
4014 msgstr "Fixa largura da coluna"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
4017 #, fuzzy
4018 msgid ""
4019 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4020 "the row."
4021 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4024 #, fuzzy
4025 msgid "&Vertical alignment in row:"
4026 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4029 msgid "&Horizontal alignment:"
4030 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4033 msgid "Horizontal alignment in column"
4034 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4037 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
4038 msgid "Justified"
4039 msgstr "Xustificado"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4042 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4043 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
4046 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4047 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4050 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4051 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4054 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4055 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
4058 msgid "Merge cells"
4059 msgstr "Une celas"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
4062 msgid "&Multicolumn"
4063 msgstr "&Multicoluna"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4066 msgid "LaTe&X argument:"
4067 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
4070 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4071 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4074 msgid "&Borders"
4075 msgstr "&Bordos"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4078 msgid "All Borders"
4079 msgstr "Todos os bordos"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4082 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4083 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4086 msgid "&Set"
4087 msgstr "&Debuxar"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
4090 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4091 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4094 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4095 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4098 msgid "Fo&rmal"
4099 msgstr "&Formal"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4102 msgid "Use default (grid-like) border style"
4103 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
4106 msgid "De&fault"
4107 msgstr "&Predefinido"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
4110 msgid "Set Borders"
4111 msgstr "Debuxar bordos"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
4114 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4115 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4118 msgid "Additional Space"
4119 msgstr "Espazo adicional"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
4122 msgid "T&op of row:"
4123 msgstr "&Sobre a fila:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4126 msgid "Botto&m of row:"
4127 msgstr "&Baixo a fila:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4130 msgid "Bet&ween rows:"
4131 msgstr "&Entre filas:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
4134 msgid "&Longtable"
4135 msgstr "Táboa &longa"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
4138 msgid "Set a page break on the current row"
4139 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
4142 msgid "Page &break on current row"
4143 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
4146 msgid "Settings"
4147 msgstr "Configuración"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
4150 msgid "Status"
4151 msgstr "Estado"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
4154 msgid "Border above"
4155 msgstr "Bordo por riba"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4158 msgid "Border below"
4159 msgstr "Bordo por baixo"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4162 msgid "Contents"
4163 msgstr "Contidos"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4166 msgid "Header:"
4167 msgstr "Cabezallo:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4170 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4171 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4178 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4179 msgid "on"
4180 msgstr "activado"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4190 msgid "double"
4191 msgstr "duplo"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4194 msgid "First header:"
4195 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4198 msgid "This row is the header of the first page"
4199 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4202 msgid "Don't output the first header"
4203 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4207 msgid "is empty"
4208 msgstr "valeiro"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4211 msgid "Footer:"
4212 msgstr "Pé:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4215 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4216 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4219 msgid "Last footer:"
4220 msgstr "Último pé:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4223 msgid "This row is the footer of the last page"
4224 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4227 msgid "Don't output the last footer"
4228 msgstr "Non mostra o último pé"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Caption:"
4233 msgstr "&Lexenda:"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4236 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4237 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4240 msgid "&Use long table"
4241 msgstr "&Usar táboa longa"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4244 msgid "Current cell:"
4245 msgstr "Cela actual:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4248 msgid "Current row position"
4249 msgstr "Posición actual de fila"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4252 msgid "Current column position"
4253 msgstr "Posición actual de coluna"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4256 msgid "Close this dialog"
4257 msgstr "Fecha este diálogo"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4260 msgid "Rebuild the file lists"
4261 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4264 msgid ""
4265 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4266 msgstr ""
4267 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4268 "ficheiros"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4271 msgid "&View"
4272 msgstr "&Ver"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4275 msgid "Selected classes or styles"
4276 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4279 msgid "LaTeX classes"
4280 msgstr "Clases LaTeX"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4283 msgid "LaTeX styles"
4284 msgstr "Estilos LaTeX"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4287 msgid "BibTeX styles"
4288 msgstr "Estilos BibTeX"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4291 msgid "Toggles view of the file list"
4292 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4295 msgid "Show &path"
4296 msgstr "Mostrar &rota"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4299 msgid "Spacing"
4300 msgstr "Espazado"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Separate paragraphs with"
4305 msgstr "Separar parágrafos con"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4308 msgid "Listing settings"
4309 msgstr "Configuración listas"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4312 msgid "Format text into two columns"
4313 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4316 msgid "Two-&column document"
4317 msgstr "Documento a &duas colunas"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4320 msgid "&Vertical space"
4321 msgstr "Espazo &vertical"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4324 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4325 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4328 msgid "&Indentation"
4329 msgstr "&Identado"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4332 msgid "&Line spacing:"
4333 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Language of the thesaurus"
4338 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4341 msgid "Word to look up"
4342 msgstr ""
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4345 msgid "L&ookup"
4346 msgstr ""
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4349 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4350 msgstr ""
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4354 msgid "The selected entry"
4355 msgstr "A entrada seleccionada"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4358 msgid "&Selection:"
4359 msgstr "&Selección:"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4362 msgid "Replace the entry with the selection"
4363 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4366 msgid "Index entry"
4367 msgstr "Entrada de índice"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4370 msgid "&Keyword:"
4371 msgstr "Palabra &chave:"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4374 #, fuzzy
4375 msgid ""
4376 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4377 "tables, and others)"
4378 msgstr ""
4379 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4382 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4383 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Sort"
4388 msgstr "&Ordenar"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4391 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4392 msgstr ""
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Keep"
4397 msgstr "Cap"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4400 msgid "Update navigation tree"
4401 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4406 msgid "..."
4407 msgstr "..."
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4410 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4411 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4414 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4415 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4418 msgid "Move selected item down by one"
4419 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4422 msgid "Move selected item up by one"
4423 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4426 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4427 msgstr ""
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4430 msgid "&Do not show this warning again!"
4431 msgstr ""
4433 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4434 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4435 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4438 msgid "DefSkip"
4439 msgstr "Mínimo"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4442 msgid "SmallSkip"
4443 msgstr "Pequeno"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4446 msgid "MedSkip"
4447 msgstr "Meio"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4450 msgid "BigSkip"
4451 msgstr "Grande"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4454 msgid "VFill"
4455 msgstr "RecheoVert"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4458 msgid "Complete source"
4459 msgstr "Código fonte ao completo"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4462 msgid "Automatic update"
4463 msgstr "Actualización automática"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Unit of width value"
4468 msgstr "Unidades da largura"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4471 #, fuzzy
4472 msgid "number of needed lines"
4473 msgstr "Número de cópias"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4476 #, fuzzy
4477 msgid "use number of lines"
4478 msgstr "Número de cópias"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4481 #, fuzzy
4482 msgid "&Line span:"
4483 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Outer (default)"
4488 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Inner"
4493 msgstr "I&nterior:"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4496 msgid "use overhang"
4497 msgstr ""
4499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4500 msgid "Over&hang:"
4501 msgstr ""
4503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Overhang value"
4506 msgstr "Altura"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Unit of overhang value"
4511 msgstr "Unidades da largura"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4514 msgid "Check this to allow flexible placement"
4515 msgstr ""
4517 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4518 msgid "Allow &floating"
4519 msgstr ""
4521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4522 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4523 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4524 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4525 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4526 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4527 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4528 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4530 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4531 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4532 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4533 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4534 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4535 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4536 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4539 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4540 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4541 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4542 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4543 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4544 msgid "Standard"
4545 msgstr "Normal"
4547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4548 msgid "TheoremTemplate"
4549 msgstr "ModeloTeorema"
4551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4552 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4553 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4555 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4557 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4558 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4559 msgid "Proof"
4560 msgstr "Demostración"
4562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4563 msgid "Proof:"
4564 msgstr "Demostración:"
4566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4567 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4568 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4570 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4571 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4578 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4579 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4580 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4581 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4582 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4583 msgid "Theorem"
4584 msgstr "Teorema"
4586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4587 msgid "Theorem #:"
4588 msgstr "Teorema #:"
4590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4591 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4593 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4594 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4597 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4599 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4600 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4601 msgid "Lemma"
4602 msgstr "Lema"
4604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4605 msgid "Lemma #:"
4606 msgstr "Lema #:"
4608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4609 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4610 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4612 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4615 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4617 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4618 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4619 msgid "Corollary"
4620 msgstr "Corolário"
4622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4623 msgid "Corollary #:"
4624 msgstr "Corolário #:"
4626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4627 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4629 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4634 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4635 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4636 msgid "Proposition"
4637 msgstr "Proposición"
4639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4640 msgid "Proposition #:"
4641 msgstr "Proposición #:"
4643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4645 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4646 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4649 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4651 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4652 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4653 msgid "Conjecture"
4654 msgstr "Conxetura"
4656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4657 msgid "Conjecture #:"
4658 msgstr "Conxetura #:"
4660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4666 msgid "Criterion"
4667 msgstr "Critério"
4669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4670 msgid "Criterion #:"
4671 msgstr "Critério #:"
4673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4677 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4678 msgid "Fact"
4679 msgstr "Facto"
4681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4682 msgid "Fact #:"
4683 msgstr "Facto #:"
4685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4691 msgid "Axiom"
4692 msgstr "Axioma"
4694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4695 msgid "Axiom #:"
4696 msgstr "Axioma #:"
4698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4699 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4700 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4702 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4705 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4707 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4708 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4709 msgid "Definition"
4710 msgstr "Definición"
4712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4713 msgid "Definition #:"
4714 msgstr "Definición #:"
4716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4717 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4719 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4724 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4725 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
4726 msgid "Example"
4727 msgstr "Exemplo"
4729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4730 msgid "Example #:"
4731 msgstr "Exemplo #:"
4733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4739 msgid "Condition"
4740 msgstr "Condición"
4742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4743 msgid "Condition #:"
4744 msgstr "Condición #:"
4746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4747 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4750 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4752 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4753 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4754 msgid "Problem"
4755 msgstr "Problema"
4757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4758 msgid "Problem #:"
4759 msgstr "Problema #:"
4761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4762 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4765 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4767 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4768 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4769 msgid "Exercise"
4770 msgstr "Exercício"
4772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4773 msgid "Exercise #:"
4774 msgstr "Exercício #:"
4776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4778 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4781 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4783 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4784 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4785 msgid "Remark"
4786 msgstr "Observación"
4788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4789 msgid "Remark #:"
4790 msgstr "Observación #:"
4792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4793 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4795 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4798 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4800 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4801 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4802 msgid "Claim"
4803 msgstr "Afirmación"
4805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4806 msgid "Claim #:"
4807 msgstr "Afirmación #:"
4809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4810 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4811 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4812 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4818 msgid "Note"
4819 msgstr "Nota"
4821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4822 msgid "Note #:"
4823 msgstr "Nota #:"
4825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4831 msgid "Notation"
4832 msgstr "Notación"
4834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4835 msgid "Notation #:"
4836 msgstr "Notación #:"
4838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4839 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4842 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4843 msgid "Case"
4844 msgstr "Caso"
4846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4847 msgid "Case #:"
4848 msgstr "Caso #:"
4850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4851 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4852 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4853 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4854 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4857 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4859 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4860 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4861 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4862 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4863 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4864 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4865 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4866 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4867 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4868 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4869 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4870 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4872 msgid "Section"
4873 msgstr "Sección"
4875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4876 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4877 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4878 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4879 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4882 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4883 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4884 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4885 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4886 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4887 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4888 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4889 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4890 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4891 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4892 msgid "Subsection"
4893 msgstr "Subsección"
4895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4896 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4897 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4898 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4899 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4901 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4902 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4903 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4904 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4905 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4906 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4907 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4908 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4909 msgid "Subsubsection"
4910 msgstr "Subsubsección"
4912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4913 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4914 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4916 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4917 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4918 msgid "Section*"
4919 msgstr "Sección*"
4921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4922 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4923 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4924 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4926 msgid "Subsection*"
4927 msgstr "Subsección*"
4929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4930 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4931 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4932 msgid "Subsubsection*"
4933 msgstr "Subsubsección*"
4935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4936 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4937 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4938 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4939 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4941 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4942 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4943 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4945 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4947 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4948 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4949 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4950 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4951 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4952 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4954 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4955 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4957 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4958 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4959 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4960 msgid "Abstract"
4961 msgstr "Resumo"
4963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4964 msgid "Abstract---"
4965 msgstr "Resumo---"
4967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4968 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4969 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4971 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4972 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4973 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4976 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4977 msgid "Keywords"
4978 msgstr "Palabras chave"
4980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4981 msgid "Index Terms---"
4982 msgstr "Termos índice---"
4984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4985 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4986 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
4988 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4989 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4990 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4992 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4993 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4994 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4995 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4996 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4997 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4998 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4999 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5000 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5001 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5003 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
5005 msgid "Bibliography"
5006 msgstr "Bibliografia"
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5009 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5011 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5012 #: src/rowpainter.cpp:462
5013 msgid "Appendix"
5014 msgstr "Apéndice"
5016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5017 msgid "Appendices"
5018 msgstr "Apéndices"
5020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5021 msgid "Biography"
5022 msgstr "Biografia"
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5025 msgid "BiographyNoPhoto"
5026 msgstr "BiografiaSenFoto"
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5029 msgid "Footernote"
5030 msgstr "Nota de rodapé"
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5033 msgid "MarkBoth"
5034 msgstr "MarcarAmbos"
5036 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5037 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5039 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5040 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5041 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5042 msgid "Itemize"
5043 msgstr "Listapontuada"
5045 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5046 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5048 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5049 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5050 msgid "Enumerate"
5051 msgstr "Enumeración"
5053 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5054 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5055 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5056 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5058 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5059 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5060 msgid "Description"
5061 msgstr "Descrición"
5063 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5064 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5066 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5068 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5069 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5070 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5071 msgid "List"
5072 msgstr "Lista"
5074 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5075 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5076 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5077 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5079 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5080 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5081 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5082 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5083 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5085 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5086 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5087 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5088 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5089 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5092 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5094 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5095 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5096 msgid "Title"
5097 msgstr "Título"
5099 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5100 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5101 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5103 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5104 msgid "Subtitle"
5105 msgstr "Subtítulo"
5107 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5108 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5110 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5111 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5112 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5114 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5116 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5117 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5118 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5119 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5120 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5123 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5124 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5125 msgid "Author"
5126 msgstr "Autor"
5128 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5129 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5130 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5131 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5134 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5135 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5137 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5139 msgid "Address"
5140 msgstr "Enderezo"
5142 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5143 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5144 msgid "Offprint"
5145 msgstr "Separata"
5147 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5148 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5149 msgid "Mail"
5150 msgstr "Correo"
5152 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5153 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5156 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5158 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5159 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5161 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5163 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5164 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:372
5165 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5166 #: lib/external_templates:305
5167 msgid "Date"
5168 msgstr "Data"
5170 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5171 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5172 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5173 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5178 msgid "Acknowledgement"
5179 msgstr "Agradecimento"
5181 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5182 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5183 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5184 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5185 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5186 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5191 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5192 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5193 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5194 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5199 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5200 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5201 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5202 msgid "FrontMatter"
5203 msgstr "Preliminares"
5205 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5206 msgid "Offprint Requests to:"
5207 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5209 #: lib/layouts/aa.layout:184
5210 msgid "Correspondence to:"
5211 msgstr "Correspondéncia a:"
5213 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5214 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5216 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5217 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5219 msgid "BackMatter"
5220 msgstr ""
5222 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5223 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5224 msgid "Acknowledgements."
5225 msgstr "Agradecimentos."
5227 #: lib/layouts/aa.layout:289
5228 #, fuzzy
5229 msgid "institutemark"
5230 msgstr "Instituto"
5232 #: lib/layouts/aa.layout:293
5233 #, fuzzy
5234 msgid "institute mark"
5235 msgstr "Instituto"
5237 #: lib/layouts/aa.layout:357
5238 msgid "Key words."
5239 msgstr "Palabras chave."
5241 #: lib/layouts/aa.layout:379
5242 #, fuzzy
5243 msgid "CharStyle:Institute"
5244 msgstr "Mudanza: "
5246 #: lib/layouts/aa.layout:389
5247 #, fuzzy
5248 msgid "CharStyle:E-Mail"
5249 msgstr "Mudanza: "
5251 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5254 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5255 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5257 msgid "Email"
5258 msgstr "CorreoE"
5260 #: lib/layouts/aa.layout:404
5261 #, fuzzy
5262 msgid "email"
5263 msgstr "correo-e:"
5265 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5267 msgid "LaTeX"
5268 msgstr "LaTeX"
5270 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5272 msgid "Thesaurus"
5273 msgstr "Tesouro"
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5276 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5277 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5278 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5279 msgid "Affiliation"
5280 msgstr "Afiliación"
5282 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5283 msgid "And"
5284 msgstr "E"
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5287 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5288 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5289 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5290 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5291 msgid "Acknowledgements"
5292 msgstr "Agradecimentos"
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5295 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5297 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5298 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5299 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5302 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5303 #: src/output_plaintext.cpp:145
5304 msgid "References"
5305 msgstr "Referéncias"
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5308 msgid "PlaceFigure"
5309 msgstr "ColocaFigura"
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5312 msgid "PlaceTable"
5313 msgstr "ColocaTaboa"
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5316 msgid "TableComments"
5317 msgstr "TaboaComentarios"
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5320 msgid "TableRefs"
5321 msgstr "TaboaRefs"
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5324 msgid "MathLetters"
5325 msgstr "CartaMath"
5327 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5328 msgid "NoteToEditor"
5329 msgstr "NotaAoEditor"
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5332 msgid "Facility"
5333 msgstr "Instalación"
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5336 msgid "Objectname"
5337 msgstr "Nome do obxecto"
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5340 msgid "Dataset"
5341 msgstr "Conxunto de dados"
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Altaffilation"
5346 msgstr "AltAfiliación"
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Alternative affiliation:"
5351 msgstr "&Língua alternativa:"
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5354 msgid "altaffilmark"
5355 msgstr ""
5357 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5358 #, fuzzy
5359 msgid "altaffiliation mark"
5360 msgstr "AltAfiliación"
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5363 msgid "Subject headings:"
5364 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5367 msgid "[Acknowledgements]"
5368 msgstr "[Agradecimentos]"
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
5371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
5372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
5373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
5374 msgid "and"
5375 msgstr "e"
5377 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5378 msgid "Place Figure here:"
5379 msgstr "Coloca figura aqui:"
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5382 msgid "Place Table here:"
5383 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5386 msgid "[Appendix]"
5387 msgstr "[Apéndice]"
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5390 msgid "Note to Editor:"
5391 msgstr "Nota ao editor:"
5393 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5394 msgid "References. ---"
5395 msgstr "Referéncias. ---"
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5398 msgid "Note. ---"
5399 msgstr "Nota. ---"
5401 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Table note"
5404 msgstr "liña tabular"
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Table note:"
5409 msgstr "nota de rodapé"
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5412 #, fuzzy
5413 msgid "tablenotemark"
5414 msgstr "liña tabular"
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5417 msgid "tablenote mark"
5418 msgstr ""
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5421 msgid "FigCaption"
5422 msgstr "FigTítulo"
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5425 msgid "Fig. ---"
5426 msgstr "Fig. ---"
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5429 msgid "Facility:"
5430 msgstr "Instalación:"
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5433 msgid "Obj:"
5434 msgstr "Obx:"
5436 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5437 msgid "Dataset:"
5438 msgstr "Conxunto de dados:"
5440 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Scheme"
5443 msgstr "Cena"
5445 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5446 #, fuzzy
5447 msgid "List of Schemes"
5448 msgstr "Lista de táboas"
5450 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5451 msgid "scheme"
5452 msgstr ""
5454 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Chart"
5457 msgstr "hat"
5459 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5460 #, fuzzy
5461 msgid "List of Charts"
5462 msgstr "Lista de táboas"
5464 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5465 #, fuzzy
5466 msgid "chart"
5467 msgstr "hat"
5469 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Graph"
5472 msgstr "Gráficos"
5474 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5475 #, fuzzy
5476 msgid "List of Graphs"
5477 msgstr "Lista de táboas"
5479 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5480 #, fuzzy
5481 msgid "graph"
5482 msgstr "Epígrafe"
5484 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Bibnote"
5487 msgstr "nota"
5489 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5490 #, fuzzy
5491 msgid "bibnote"
5492 msgstr "nota"
5494 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Chemistry"
5497 msgstr "infty"
5499 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5500 msgid "chemistry"
5501 msgstr ""
5503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Teaser"
5506 msgstr "Cabezallo"
5508 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Teaser image:"
5511 msgstr "Imaxe rasterizada"
5513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5514 msgid "CRcat"
5515 msgstr ""
5517 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5518 #, fuzzy
5519 msgid "CR category"
5520 msgstr "&Lexenda:"
5522 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5523 #, fuzzy
5524 msgid "CR categories"
5525 msgstr "&Lexenda:"
5527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5528 msgid "Computing Review Categories"
5529 msgstr ""
5531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5532 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5533 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5535 #: lib/layouts/spie.layout:88
5536 msgid "Acknowledgments"
5537 msgstr "Agradecimentos"
5539 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5544 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5545 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5546 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5547 #, fuzzy
5548 msgid "MainText"
5549 msgstr "Texto simples"
5551 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5552 msgid "Chapter Exercises"
5553 msgstr "Capítulo Exercicios"
5555 #: lib/layouts/apa.layout:50
5556 msgid "RightHeader"
5557 msgstr "CabezalloDireito"
5559 #: lib/layouts/apa.layout:59
5560 msgid "Right header:"
5561 msgstr "Cabezallo direito:"
5563 #: lib/layouts/apa.layout:82
5564 msgid "Abstract:"
5565 msgstr "Resumo:"
5567 #: lib/layouts/apa.layout:91
5568 msgid "ShortTitle"
5569 msgstr "TítuloBreve"
5571 #: lib/layouts/apa.layout:99
5572 msgid "Short title:"
5573 msgstr "Título breve:"
5575 #: lib/layouts/apa.layout:128
5576 msgid "TwoAuthors"
5577 msgstr "DousAutores"
5579 #: lib/layouts/apa.layout:135
5580 msgid "ThreeAuthors"
5581 msgstr "TresAutores"
5583 #: lib/layouts/apa.layout:142
5584 msgid "FourAuthors"
5585 msgstr "CatroAutores"
5587 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5589 msgid "Affiliation:"
5590 msgstr "Afiliación:"
5592 #: lib/layouts/apa.layout:170
5593 msgid "TwoAffiliations"
5594 msgstr "DuasAfiliacións"
5596 #: lib/layouts/apa.layout:177
5597 msgid "ThreeAffiliations"
5598 msgstr "TresAfiliacións"
5600 #: lib/layouts/apa.layout:184
5601 msgid "FourAffiliations"
5602 msgstr "CatroAfiliacións"
5604 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5605 msgid "Journal"
5606 msgstr "Xornal"
5608 #: lib/layouts/apa.layout:205
5609 msgid "CopNum"
5610 msgstr "CopNum"
5612 #: lib/layouts/apa.layout:233
5613 msgid "Acknowledgements:"
5614 msgstr "Agradecimentos:"
5616 #: lib/layouts/apa.layout:247
5617 msgid "ThickLine"
5618 msgstr "LiñaGrosa"
5620 #: lib/layouts/apa.layout:257
5621 msgid "CenteredCaption"
5622 msgstr "LexendaCentrada"
5624 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5625 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5626 msgid "Senseless!"
5627 msgstr "Sen senso!"
5629 #: lib/layouts/apa.layout:277
5630 msgid "FitFigure"
5631 msgstr "AxusFigura"
5633 #: lib/layouts/apa.layout:283
5634 msgid "FitBitmap"
5635 msgstr "AxusMapaDeBits"
5637 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5638 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5639 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5640 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5641 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5643 msgid "Subparagraph"
5644 msgstr "Subparágrafo"
5646 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5647 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5648 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5649 msgid "*"
5650 msgstr "*"
5652 #: lib/layouts/apa.layout:390
5653 msgid "Seriate"
5654 msgstr "En série"
5656 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5657 msgid "(\\alph{enumii})"
5658 msgstr "(\\alph{enumii})"
5660 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5661 msgid "LatinOn"
5662 msgstr "LatinOn"
5664 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5665 msgid "Latin on"
5666 msgstr "Latin on"
5668 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5669 msgid "LatinOff"
5670 msgstr "LatinOff"
5672 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5673 msgid "Latin off"
5674 msgstr "Latin off"
5676 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5677 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5678 msgid "BeginFrame"
5679 msgstr "InicioDiapositivo"
5681 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5683 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5684 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5685 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5686 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5687 msgid "Part"
5688 msgstr "Parte"
5690 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5691 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5692 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5693 msgid "Part*"
5694 msgstr "Parte*"
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5697 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5698 msgid "MM"
5699 msgstr "MM"
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5702 msgid "Section \\arabic{section}"
5703 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5706 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5707 msgid "\\Alph{section}"
5708 msgstr "\\Alph{section}"
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5711 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5712 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5713 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5714 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Unnumbered"
5717 msgstr "Numerado"
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5720 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5721 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5724 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5725 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Frames"
5732 msgstr "Diapositivo"
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5735 msgid "Frame"
5736 msgstr "Diapositivo"
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5739 msgid "BeginPlainFrame"
5740 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5743 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5744 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5747 msgid "AgainFrame"
5748 msgstr "DeNovoDiapositivo"
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5751 msgid "Again frame with label"
5752 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5755 msgid "EndFrame"
5756 msgstr "FinDiapositivo"
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5759 msgid "________________________________"
5760 msgstr "________________________________"
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5763 msgid "FrameSubtitle"
5764 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5767 msgid "Column"
5768 msgstr "Coluna"
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5773 msgid "Columns"
5774 msgstr "Colunas"
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5777 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5778 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5781 msgid "ColumnsCenterAligned"
5782 msgstr "ColunasCentradas"
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5785 msgid "Columns (center aligned)"
5786 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5789 msgid "ColumnsTopAligned"
5790 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5793 msgid "Columns (top aligned)"
5794 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5797 msgid "Pause"
5798 msgstr "Pausa"
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Overlays"
5805 msgstr "Superposto"
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5808 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5809 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5812 msgid "Overprint"
5813 msgstr "Sobreimpreso"
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5816 msgid "OverlayArea"
5817 msgstr "AreaSuperposta"
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5820 msgid "Overlayarea"
5821 msgstr "Areasuperposta"
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5824 msgid "Uncover"
5825 msgstr "Destapar"
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5828 msgid "Uncovered on slides"
5829 msgstr "Destapado nas transparéncias"
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5832 msgid "Only"
5833 msgstr "Só"
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5836 msgid "Only on slides"
5837 msgstr "Só nas transparéncias"
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5840 msgid "Block"
5841 msgstr "Bloco"
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Blocks"
5847 msgstr "Bloco"
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5850 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5851 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5854 msgid "ExampleBlock"
5855 msgstr "BlocoExemplo"
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5858 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5859 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5862 msgid "AlertBlock"
5863 msgstr "BlocoAlerta"
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5866 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5867 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Titling"
5874 msgstr "Lista"
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5877 msgid "Title (Plain Frame)"
5878 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5881 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5882 msgid "Institute"
5883 msgstr "Instituto"
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5886 #, fuzzy
5887 msgid "InstituteMark"
5888 msgstr "Instituto"
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Institute mark"
5893 msgstr "Instituto"
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5896 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5897 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5898 msgid "Quotation"
5899 msgstr "Citación"
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5902 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5903 msgid "Quote"
5904 msgstr "Cita"
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5907 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5908 msgid "Verse"
5909 msgstr "Verso"
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5912 msgid "TitleGraphic"
5913 msgstr "TítuloGráfico"
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Theorems"
5918 msgstr "Teorema"
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5922 msgid "Corollary."
5923 msgstr "Corolário."
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5927 msgid "Definition."
5928 msgstr "Definición."
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5931 msgid "Definitions"
5932 msgstr "Definicións"
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5935 msgid "Definitions."
5936 msgstr "Definicións."
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5939 msgid "Example."
5940 msgstr "Exemplo."
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5943 msgid "Examples"
5944 msgstr "Exemplos"
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5947 msgid "Examples."
5948 msgstr "Exemplos."
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5951 msgid "Fact."
5952 msgstr "Facto."
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5957 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5958 msgid "Proof."
5959 msgstr "Demostración."
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5963 msgid "Theorem."
5964 msgstr "Teorema."
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5967 msgid "Separator"
5968 msgstr "Separador"
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5971 msgid "___"
5972 msgstr "___"
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5975 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5976 msgid "LyX-Code"
5977 msgstr "Código-LyX"
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5980 msgid "NoteItem"
5981 msgstr "NotaÍtem"
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5984 msgid "Note:"
5985 msgstr "Nota:"
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5988 #, fuzzy
5989 msgid "CharStyle:Alert"
5990 msgstr "Mudanza: "
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Alert"
5995 msgstr "BlocoAlerta"
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5998 #, fuzzy
5999 msgid "CharStyle:Structure"
6000 msgstr "Mudanza: "
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6003 msgid "Structure"
6004 msgstr ""
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6007 msgid "Custom:ArticleMode"
6008 msgstr ""
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Article"
6013 msgstr "Vertical"
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Custom:PresentationMode"
6018 msgstr "Orientación"
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Presentation"
6023 msgstr "Orientación"
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6026 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6027 msgid "Table"
6028 msgstr "Táboa"
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6031 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6032 msgid "List of Tables"
6033 msgstr "Lista de táboas"
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6036 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6037 msgid "Figure"
6038 msgstr "Figura"
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6041 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6042 msgid "List of Figures"
6043 msgstr "Lista de figuras"
6045 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6046 msgid "Dialogue"
6047 msgstr "Diálogo"
6049 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6050 msgid "Narrative"
6051 msgstr "Narrativa"
6053 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6054 msgid "ACT"
6055 msgstr "ACTO"
6057 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6058 msgid "ACT \\arabic{act}"
6059 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6061 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6062 msgid "SCENE"
6063 msgstr "CENA"
6065 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6066 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6067 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6069 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6070 msgid "SCENE*"
6071 msgstr "CENA*"
6073 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6074 msgid "AT RISE:"
6075 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6077 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6078 msgid "Speaker"
6079 msgstr "Voceiro"
6081 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6082 msgid "Parenthetical"
6083 msgstr "EntreParéntese"
6085 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6086 msgid "("
6087 msgstr "("
6089 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6090 msgid ")"
6091 msgstr ")"
6093 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6094 msgid "CURTAIN"
6095 msgstr "CORTINA"
6097 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6098 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6099 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6100 msgid "Right Address"
6101 msgstr "Enderezo_dta"
6103 #: lib/layouts/chess.layout:35
6104 msgid "Mainline"
6105 msgstr "LiñaPrincipal"
6107 #: lib/layouts/chess.layout:42
6108 msgid "Mainline:"
6109 msgstr "Liña principal:"
6111 #: lib/layouts/chess.layout:60
6112 msgid "Variation"
6113 msgstr "Variación"
6115 #: lib/layouts/chess.layout:64
6116 msgid "Variation:"
6117 msgstr "Variación:"
6119 #: lib/layouts/chess.layout:70
6120 msgid "SubVariation"
6121 msgstr "SubVariación"
6123 #: lib/layouts/chess.layout:73
6124 msgid "Subvariation:"
6125 msgstr "Subvariación:"
6127 #: lib/layouts/chess.layout:79
6128 msgid "SubVariation2"
6129 msgstr "SubVariación2"
6131 #: lib/layouts/chess.layout:82
6132 msgid "Subvariation(2):"
6133 msgstr "Subvariación(2):"
6135 #: lib/layouts/chess.layout:88
6136 msgid "SubVariation3"
6137 msgstr "SubVariación3"
6139 #: lib/layouts/chess.layout:91
6140 msgid "Subvariation(3):"
6141 msgstr "Subvariación(3):"
6143 #: lib/layouts/chess.layout:97
6144 msgid "SubVariation4"
6145 msgstr "SubVariación4"
6147 #: lib/layouts/chess.layout:100
6148 msgid "Subvariation(4):"
6149 msgstr "Subvariación(4):"
6151 #: lib/layouts/chess.layout:106
6152 msgid "SubVariation5"
6153 msgstr "SubVariación5"
6155 #: lib/layouts/chess.layout:109
6156 msgid "Subvariation(5):"
6157 msgstr "Subvariación(5):"
6159 #: lib/layouts/chess.layout:116
6160 msgid "HideMoves"
6161 msgstr "XogadasOcultas"
6163 #: lib/layouts/chess.layout:121
6164 msgid "HideMoves:"
6165 msgstr "XogadasOcultas:"
6167 #: lib/layouts/chess.layout:126
6168 msgid "ChessBoard"
6169 msgstr "Tabuleiro"
6171 #: lib/layouts/chess.layout:130
6172 msgid "[chessboard]"
6173 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6175 #: lib/layouts/chess.layout:139
6176 msgid "BoardCentered"
6177 msgstr "TabuleiroCentrado"
6179 #: lib/layouts/chess.layout:144
6180 msgid "[centered board]"
6181 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6183 #: lib/layouts/chess.layout:154
6184 msgid "HighLight"
6185 msgstr "Resaltado"
6187 #: lib/layouts/chess.layout:159
6188 msgid "Highlights:"
6189 msgstr "Resaltados:"
6191 #: lib/layouts/chess.layout:174
6192 msgid "Arrow"
6193 msgstr "Frecha"
6195 #: lib/layouts/chess.layout:179
6196 msgid "Arrow:"
6197 msgstr "Frecha:"
6199 #: lib/layouts/chess.layout:185
6200 msgid "KnightMove"
6201 msgstr "MoveCabalo"
6203 #: lib/layouts/chess.layout:190
6204 msgid "KnightMove:"
6205 msgstr "MoverCabalo:"
6207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6208 msgid "DinBrief"
6209 msgstr ""
6211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6212 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6213 msgid "Send To Address"
6214 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
6216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Anschrift:"
6219 msgstr "Unterschrift:"
6221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6222 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6223 msgid "My Address"
6224 msgstr "Meu_enderezo"
6226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6227 msgid "Briefkopf:"
6228 msgstr "Briefkopf:"
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Return address"
6233 msgstr "Remite"
6235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Absender:"
6238 msgstr "Cabezallo:"
6240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Postal comment"
6243 msgstr "ComentárioPostal"
6245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6246 msgid "Postvermerk:"
6247 msgstr "Postvermerk:"
6249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Handling"
6252 msgstr "marxe"
6254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6255 msgid "Zusatz:"
6256 msgstr "Zusatz:"
6258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6260 msgid "YourRef"
6261 msgstr "SuaRef"
6263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Ihre Zeichen:"
6266 msgstr "IhrZeichen:"
6268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6270 msgid "MyRef"
6271 msgstr "MiñaRef"
6273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Unsere Zeichen:"
6276 msgstr "IhrZeichen:"
6278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Writer"
6281 msgstr "Impresora"
6283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6284 msgid "Sachbearbeiter:"
6285 msgstr ""
6287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6290 msgid "Signature"
6291 msgstr "Sinatura"
6293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6294 msgid "Unterschrift:"
6295 msgstr "Unterschrift:"
6297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Bottomtext"
6300 msgstr "Esquerda inferior"
6302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6303 msgid "Fusszeile(n):"
6304 msgstr ""
6306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Area code"
6309 msgstr "Anrede"
6311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Vorwahl:"
6314 msgstr "Normal:"
6316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6318 msgid "Telephone"
6319 msgstr "Teléfono"
6321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6322 msgid "Telefon:"
6323 msgstr "Telefon:"
6325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6327 msgid "Location"
6328 msgstr "Localización"
6330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6331 msgid "Ort:"
6332 msgstr "Ort:"
6334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6335 msgid "Datum:"
6336 msgstr "Datum:"
6338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6340 msgid "Subject"
6341 msgstr "Tema"
6343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6344 msgid "Betreff:"
6345 msgstr "Betreff:"
6347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6350 msgid "Opening"
6351 msgstr "Apertura"
6353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6354 msgid "Anrede:"
6355 msgstr "Anrede:"
6357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6360 msgid "Closing"
6361 msgstr "Feche"
6363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6364 msgid "Gruss:"
6365 msgstr "Gruss:"
6367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6368 msgid "encl"
6369 msgstr "encl"
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Anlage(n):"
6374 msgstr "Anlagen:"
6376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6378 msgid "cc"
6379 msgstr "cc"
6381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6382 msgid "Verteiler:"
6383 msgstr "Verteiler:"
6385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6387 msgid "PS"
6388 msgstr "PS"
6390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6391 msgid "PS:"
6392 msgstr "PS:"
6394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6395 msgid "SenderAddress"
6396 msgstr "EnderezoRemitente"
6398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6400 msgid "Backaddress"
6401 msgstr "Remite"
6403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6404 msgid "RetourAdresse"
6405 msgstr "RetourAdresse"
6407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6408 msgid "Adresse"
6409 msgstr "Adresse"
6411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6412 msgid "Postvermerk"
6413 msgstr "Postvermerk"
6415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6416 msgid "Zusatz"
6417 msgstr "Zusatz"
6419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6420 msgid "IhrZeichen"
6421 msgstr "IhrZeichen"
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6425 msgid "YourMail"
6426 msgstr "SeuCorreo"
6428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6429 msgid "IhrSchreiben"
6430 msgstr "IhrSchreiben"
6432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6433 msgid "MeinZeichen"
6434 msgstr "MeinZeichen"
6436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6437 msgid "Unterschrift"
6438 msgstr "Unterschrift"
6440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6441 msgid "Phone"
6442 msgstr "Teléfono"
6444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6445 msgid "Telefon"
6446 msgstr "Telefon"
6448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6450 msgid "Place"
6451 msgstr "Lugar"
6453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6454 msgid "Stadt"
6455 msgstr "Stadt"
6457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6458 msgid "Town"
6459 msgstr "Cidade"
6461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6462 msgid "Ort"
6463 msgstr "Ort"
6465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6466 msgid "Datum"
6467 msgstr "Datum"
6469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6471 msgid "Reference"
6472 msgstr "Referéncia"
6474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6475 msgid "Betreff"
6476 msgstr "Betreff"
6478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6479 msgid "Anrede"
6480 msgstr "Anrede"
6482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6485 msgid "Letter"
6486 msgstr "Carta"
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6489 msgid "Brieftext"
6490 msgstr "TextoBreve"
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6493 msgid "Gruss"
6494 msgstr "Gruss"
6496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6497 msgid "ps"
6498 msgstr "ps"
6500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6502 msgid "Encl."
6503 msgstr "Encl."
6505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6506 msgid "Anlagen"
6507 msgstr "Anlagen"
6509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6511 msgid "CC"
6512 msgstr "CC"
6514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6515 msgid "Verteiler"
6516 msgstr "Verteiler"
6518 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6519 msgid "00.00.0000"
6520 msgstr "00.00.0000"
6522 #: lib/layouts/egs.layout:268
6523 msgid "LaTeX Title"
6524 msgstr "Título_LaTeX"
6526 #: lib/layouts/egs.layout:301
6527 msgid "Author:"
6528 msgstr "Autor:"
6530 #: lib/layouts/egs.layout:310
6531 msgid "Affil"
6532 msgstr "Afil"
6534 #: lib/layouts/egs.layout:323
6535 msgid "Affilation:"
6536 msgstr "Afiliación:"
6538 #: lib/layouts/egs.layout:345
6539 msgid "Journal:"
6540 msgstr "Revista:"
6542 #: lib/layouts/egs.layout:354
6543 msgid "msnumber"
6544 msgstr "NúmeroMs"
6546 #: lib/layouts/egs.layout:368
6547 msgid "MS_number:"
6548 msgstr "Número_MS:"
6550 #: lib/layouts/egs.layout:378
6551 msgid "FirstAuthor"
6552 msgstr "PrimeiroAutor"
6554 #: lib/layouts/egs.layout:391
6555 msgid "1st_author_surname:"
6556 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
6558 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6559 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6560 msgid "Received"
6561 msgstr "Recebido"
6563 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6564 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6565 msgid "Received:"
6566 msgstr "Recebido:"
6568 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6569 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6570 msgid "Accepted"
6571 msgstr "Aceitado"
6573 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6574 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6575 msgid "Accepted:"
6576 msgstr "Aceitado:"
6578 #: lib/layouts/egs.layout:444
6579 msgid "Offsets"
6580 msgstr "Compensacións"
6582 #: lib/layouts/egs.layout:457
6583 msgid "reprint_reqs_to:"
6584 msgstr "reprint_reqs_to:"
6586 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6588 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6589 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6590 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6591 msgid "Abstract."
6592 msgstr "Resumo."
6594 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6596 msgid "Acknowledgement."
6597 msgstr "Agradecimento."
6599 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6600 msgid "Author Address"
6601 msgstr "Enderezo_Autor"
6603 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6605 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6608 msgid "Address:"
6609 msgstr "Enderezo:"
6611 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6612 msgid "Author Email"
6613 msgstr "CorreoE_Autor"
6615 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6616 msgid "Email:"
6617 msgstr "Correo-e:"
6619 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6620 msgid "Author URL"
6621 msgstr "Autor_URL"
6623 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6625 msgid "URL:"
6626 msgstr "URL:"
6628 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6630 msgid "Thanks"
6631 msgstr "Grazas"
6633 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6634 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6635 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6637 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6638 msgid "PROOF."
6639 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6641 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6642 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6643 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6645 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6646 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6647 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
6649 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6650 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6651 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6653 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6654 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6655 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
6657 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6658 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6664 msgid "Algorithm"
6665 msgstr "Algoritmo"
6667 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6668 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6669 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6671 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6672 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6673 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6675 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6676 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6677 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
6679 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6680 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6681 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
6683 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6684 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6685 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6687 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6688 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6689 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6691 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6692 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6693 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6695 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6696 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6697 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6699 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6704 msgid "Summary"
6705 msgstr "Resumo"
6707 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6708 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6709 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
6711 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6712 msgid "Case \\arabic{case}"
6713 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Titlenotemark"
6718 msgstr "nota de rodapé"
6720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Titlenote mark"
6723 msgstr "nota de rodapé"
6725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Title footnote"
6728 msgstr "nota de rodapé"
6730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Title footnote:"
6733 msgstr "nota de rodapé"
6735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Authormark"
6738 msgstr "Autor-ano"
6740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Author mark"
6743 msgstr "CorreoE_Autor"
6745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Author footnote"
6748 msgstr "nota de rodapé"
6750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Author footnote:"
6753 msgstr "InfoAutor:"
6755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6756 #, fuzzy
6757 msgid "CorAuthormark"
6758 msgstr "Corr Author:"
6760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6761 #, fuzzy
6762 msgid "CorAuthor mark"
6763 msgstr "CorreoE_Autor"
6765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Corresponding author"
6768 msgstr "Correspondéncia a:"
6770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Corresponding author text:"
6773 msgstr "Correspondéncia a:"
6775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6777 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6778 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6779 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6780 msgid "Keywords:"
6781 msgstr "Palabras chave:"
6783 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6784 msgid "Keyword"
6785 msgstr "Palabra chave"
6787 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6788 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6789 msgid "Key words:"
6790 msgstr "Palabras chave:"
6792 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6793 msgid "Item"
6794 msgstr "Item"
6796 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6797 msgid "Item:"
6798 msgstr "Item:"
6800 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6801 msgid "BulletedItem"
6802 msgstr "Itemconmarca"
6804 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6805 msgid "Bulleted Item:"
6806 msgstr "Item con marca:"
6808 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6809 msgid "Begin"
6810 msgstr "Início"
6812 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6813 msgid "Begin of CV"
6814 msgstr "Início de CV"
6816 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6817 msgid "PersonalInfo"
6818 msgstr "Infopersoal"
6820 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6821 msgid "Personal Info"
6822 msgstr "Info persoal"
6824 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6825 msgid "MotherTongue"
6826 msgstr "Línguamaterna"
6828 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6829 msgid "Mother Tongue:"
6830 msgstr "Língua materna:"
6832 #: lib/layouts/foils.layout:42
6833 msgid "Foilhead"
6834 msgstr "CabezalloDiapositiva"
6836 #: lib/layouts/foils.layout:61
6837 msgid "ShortFoilhead"
6838 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
6840 #: lib/layouts/foils.layout:67
6841 msgid "Rotatefoilhead"
6842 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
6844 #: lib/layouts/foils.layout:73
6845 msgid "ShortRotatefoilhead"
6846 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
6848 #: lib/layouts/foils.layout:82
6849 msgid "TickList"
6850 msgstr "ListaMarcas"
6852 #: lib/layouts/foils.layout:97
6853 msgid "_/"
6854 msgstr "_/"
6856 #: lib/layouts/foils.layout:101
6857 msgid "CrossList"
6858 msgstr "ListaCruzada"
6860 #: lib/layouts/foils.layout:116
6861 msgid "><"
6862 msgstr "><"
6864 #: lib/layouts/foils.layout:160
6865 msgid "My Logo"
6866 msgstr "Meu_Logotipo"
6868 #: lib/layouts/foils.layout:168
6869 msgid "My Logo:"
6870 msgstr "Meu logotipo:"
6872 #: lib/layouts/foils.layout:177
6873 msgid "Restriction"
6874 msgstr "Restrición"
6876 #: lib/layouts/foils.layout:181
6877 msgid "Restriction:"
6878 msgstr "Restrición:"
6880 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6881 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6882 msgid "Left Header"
6883 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
6885 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6886 msgid "Left Header:"
6887 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
6889 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6890 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6891 msgid "Right Header"
6892 msgstr "Cabezallo_Direito"
6894 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6895 msgid "Right Header:"
6896 msgstr "Cabezallo direito:"
6898 #: lib/layouts/foils.layout:201
6899 msgid "Right Footer"
6900 msgstr "Pé Direito"
6902 #: lib/layouts/foils.layout:205
6903 msgid "Right Footer:"
6904 msgstr "Pé direito:"
6906 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6908 msgid "Theorem #."
6909 msgstr "Teorema #."
6911 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6912 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6913 msgid "Lemma #."
6914 msgstr "Lema #."
6916 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6917 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6918 msgid "Corollary #."
6919 msgstr "Corolário #."
6921 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6922 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6923 msgid "Proposition #."
6924 msgstr "Proposición #."
6926 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6927 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6928 msgid "Definition #."
6929 msgstr "Definición #."
6931 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6933 msgid "Theorem*"
6934 msgstr "Teorema*"
6936 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6938 msgid "Lemma*"
6939 msgstr "Lema*"
6941 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6942 msgid "Lemma."
6943 msgstr "Lema."
6945 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6947 msgid "Corollary*"
6948 msgstr "Corolário*"
6950 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6952 msgid "Proposition*"
6953 msgstr "Proposición*"
6955 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6956 msgid "Proposition."
6957 msgstr "Proposición."
6959 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6961 msgid "Definition*"
6962 msgstr "Definición*"
6964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6965 msgid "Text:"
6966 msgstr "Texto:"
6968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6971 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6972 msgid "Name"
6973 msgstr "Nome"
6975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6978 msgid "Name:"
6979 msgstr "Nome:"
6981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6982 msgid "Strasse"
6983 msgstr "Strasse"
6985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6986 msgid "Strasse:"
6987 msgstr "Strasse:"
6989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6990 msgid "Land"
6991 msgstr "Land"
6993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6994 msgid "Land:"
6995 msgstr "Land:"
6997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6998 msgid "RetourAdresse:"
6999 msgstr "RetourAdresse:"
7001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7002 msgid "MeinZeichen:"
7003 msgstr "MeinZeichen:"
7005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7006 msgid "IhrZeichen:"
7007 msgstr "IhrZeichen:"
7009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7010 msgid "IhrSchreiben:"
7011 msgstr "IhrSchreiben:"
7013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7014 msgid "Telefax"
7015 msgstr "Telefax"
7017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7018 msgid "Telefax:"
7019 msgstr "Telefax:"
7021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7022 msgid "Telex"
7023 msgstr "Telex"
7025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7026 msgid "Telex:"
7027 msgstr "Telex:"
7029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7030 msgid "EMail"
7031 msgstr "CorreoE"
7033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7034 msgid "EMail:"
7035 msgstr "Correo-e:"
7037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7038 msgid "HTTP"
7039 msgstr "HTTP"
7041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7042 msgid "HTTP:"
7043 msgstr "HTTP:"
7045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7047 msgid "Bank"
7048 msgstr "Bank"
7050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7052 msgid "Bank:"
7053 msgstr "Bank:"
7055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7056 msgid "BLZ"
7057 msgstr "BLZ"
7059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7060 msgid "BLZ:"
7061 msgstr "BLZ:"
7063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7064 msgid "Konto"
7065 msgstr "Konto"
7067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7068 msgid "Konto:"
7069 msgstr "Konto:"
7071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7072 msgid "Adresse:"
7073 msgstr "Adresse:"
7075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7076 msgid "Anlagen:"
7077 msgstr "Anlagen:"
7079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7080 msgid "Letter:"
7081 msgstr "Carta:"
7083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7085 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7086 msgid "Signature:"
7087 msgstr "Sinatura:"
7089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7090 msgid "Street"
7091 msgstr "Rua"
7093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7094 msgid "Street:"
7095 msgstr "Rua:"
7097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7098 msgid "Addition"
7099 msgstr "Engadido"
7101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7102 msgid "Addition:"
7103 msgstr "Engadido:"
7105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7106 msgid "Town:"
7107 msgstr "Cidade:"
7109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7110 msgid "State"
7111 msgstr "Estado"
7113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7114 msgid "State:"
7115 msgstr "Estado:"
7117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7118 msgid "ReturnAddress"
7119 msgstr "Remite"
7121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7122 msgid "ReturnAddress:"
7123 msgstr "Remite:"
7125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7126 msgid "MyRef:"
7127 msgstr "MiñaRef:"
7129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7130 msgid "YourRef:"
7131 msgstr "SuaRef:"
7133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7134 msgid "YourMail:"
7135 msgstr "SeuCorreo:"
7137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7138 msgid "Phone:"
7139 msgstr "Teléfono:"
7141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7142 msgid "BankCode"
7143 msgstr "CódigoBancário"
7145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7146 msgid "BankCode:"
7147 msgstr "CódigoBancário:"
7149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7150 msgid "BankAccount"
7151 msgstr "ContaBancária"
7153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7154 msgid "BankAccount:"
7155 msgstr "ContaBancária:"
7157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7158 msgid "PostalComment"
7159 msgstr "ComentárioPostal"
7161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7162 msgid "PostalComment:"
7163 msgstr "ComentárioPostal:"
7165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7166 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7168 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7169 msgid "Date:"
7170 msgstr "Data:"
7172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7173 msgid "Reference:"
7174 msgstr "Referéncia:"
7176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7178 msgid "Opening:"
7179 msgstr "Apertura:"
7181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7182 msgid "Encl.:"
7183 msgstr "Encl.:"
7185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7187 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7188 msgid "cc:"
7189 msgstr "cc:"
7191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7193 msgid "Closing:"
7194 msgstr "Feche:"
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7197 msgid "NameRowA"
7198 msgstr "NomeFilaA"
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7201 msgid "NameRowA:"
7202 msgstr "NomeFilaA:"
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7205 msgid "NameRowB"
7206 msgstr "NomeFilaB"
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7209 msgid "NameRowB:"
7210 msgstr "NomeFilaB:"
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7213 msgid "NameRowC"
7214 msgstr "NomeFilaC"
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7217 msgid "NameRowC:"
7218 msgstr "NomeFilaC:"
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7221 msgid "NameRowD"
7222 msgstr "NomeFilaD"
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7225 msgid "NameRowD:"
7226 msgstr "NomeFilaD:"
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7229 msgid "NameRowE"
7230 msgstr "NomeFilaE"
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7233 msgid "NameRowE:"
7234 msgstr "NomeFilaE:"
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7237 msgid "NameRowF"
7238 msgstr "NomeFilaF"
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7241 msgid "NameRowF:"
7242 msgstr "NomeFilaF:"
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7245 msgid "NameRowG"
7246 msgstr "NomeFilaG"
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7249 msgid "NameRowG:"
7250 msgstr "NomeFilaG:"
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7253 msgid "AddressRowA"
7254 msgstr "EnderezoFilaA"
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7257 msgid "AddressRowA:"
7258 msgstr "EnderezoFilaA:"
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7261 msgid "AddressRowB"
7262 msgstr "EnderezoFilaB"
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7265 msgid "AddressRowB:"
7266 msgstr "EnderezoFilaB:"
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7269 msgid "AddressRowC"
7270 msgstr "EnderezoFilaC"
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7273 msgid "AddressRowC:"
7274 msgstr "EnderezoFilaC:"
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7277 msgid "AddressRowD"
7278 msgstr "EnderezoFilaD"
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7281 msgid "AddressRowD:"
7282 msgstr "EnderezoFilaD:"
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7285 msgid "AddressRowE"
7286 msgstr "EnderezoFilaE"
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7289 msgid "AddressRowE:"
7290 msgstr "EnderezoFilaE:"
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7293 msgid "AddressRowF"
7294 msgstr "EnderezoFilaF"
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7297 msgid "AddressRowF:"
7298 msgstr "EnderezoFilaF:"
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7301 msgid "TelephoneRowA"
7302 msgstr "TeléfonoFilaA"
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7305 msgid "TelephoneRowA:"
7306 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7309 msgid "TelephoneRowB"
7310 msgstr "TeléfonoFilaB"
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7313 msgid "TelephoneRowB:"
7314 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7317 msgid "TelephoneRowC"
7318 msgstr "TeléfonoFilaC"
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7321 msgid "TelephoneRowC:"
7322 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7325 msgid "TelephoneRowD"
7326 msgstr "TeléfonoFilaD"
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7329 msgid "TelephoneRowD:"
7330 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7333 msgid "TelephoneRowE"
7334 msgstr "TeléfonoFilaE"
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7337 msgid "TelephoneRowE:"
7338 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7341 msgid "TelephoneRowF"
7342 msgstr "TeléfonoFilaF"
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7345 msgid "TelephoneRowF:"
7346 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7349 msgid "InternetRowA"
7350 msgstr "InternetFilaA"
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7353 msgid "InternetRowA:"
7354 msgstr "InternetFilaA:"
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7357 msgid "InternetRowB"
7358 msgstr "InternetFilaB"
7360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7361 msgid "InternetRowB:"
7362 msgstr "InternetFilaB:"
7364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7365 msgid "InternetRowC"
7366 msgstr "InternetFilaC"
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7369 msgid "InternetRowC:"
7370 msgstr "InternetFilaC:"
7372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7373 msgid "InternetRowD"
7374 msgstr "InternetFilaD"
7376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7377 msgid "InternetRowD:"
7378 msgstr "InternetFilaD:"
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7381 msgid "InternetRowE"
7382 msgstr "InternetFilaE"
7384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7385 msgid "InternetRowE:"
7386 msgstr "InternetFilaE:"
7388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7389 msgid "InternetRowF"
7390 msgstr "InternetFilaF"
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7393 msgid "InternetRowF:"
7394 msgstr "InternetFilaF:"
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7397 msgid "BankRowA"
7398 msgstr "BancoFilaA"
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7401 msgid "BankRowA:"
7402 msgstr "BancoFilaA:"
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7405 msgid "BankRowB"
7406 msgstr "BancoFilaB"
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7409 msgid "BankRowB:"
7410 msgstr "BancoFilaB:"
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7413 msgid "BankRowC"
7414 msgstr "BancoFilaC"
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7417 msgid "BankRowC:"
7418 msgstr "BancoFilaC:"
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7421 msgid "BankRowD"
7422 msgstr "BancoFilaD"
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7425 msgid "BankRowD:"
7426 msgstr "BancoFilaD:"
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7429 msgid "BankRowE"
7430 msgstr "BancoFilaE"
7432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7433 msgid "BankRowE:"
7434 msgstr "BancoFilaE:"
7436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7437 msgid "BankRowF"
7438 msgstr "BancoFilaF"
7440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7441 msgid "BankRowF:"
7442 msgstr "BancoFilaF:"
7444 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7445 msgid "Claim #."
7446 msgstr "Afirmación #."
7448 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7449 msgid "Remarks"
7450 msgstr "Observacións"
7452 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7453 msgid "Remarks #."
7454 msgstr "Observacións #."
7456 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7457 msgid "More"
7458 msgstr "Máis"
7460 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7461 msgid "(MORE)"
7462 msgstr "(MÁIS)"
7464 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7465 msgid "FADE IN:"
7466 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7468 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7469 msgid "INT."
7470 msgstr "INT."
7472 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7473 msgid "EXT."
7474 msgstr "EXT."
7476 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7477 msgid "Continuing"
7478 msgstr "Continuación"
7480 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7481 msgid "(continuing)"
7482 msgstr "(continua)"
7484 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7485 msgid "Transition"
7486 msgstr "Transición"
7488 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7489 msgid "TITLE OVER:"
7490 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7492 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7493 msgid "INTERCUT"
7494 msgstr "INTERCORTE"
7496 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7497 msgid "INTERCUT WITH:"
7498 msgstr "INTERCORTE CON:"
7500 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7501 msgid "FADE OUT"
7502 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7504 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7505 msgid "Scene"
7506 msgstr "Cena"
7508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7509 msgid "Classification Codes"
7510 msgstr "Códigos de clasificación"
7512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Definition \\thedefinition."
7515 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
7517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7518 msgid "Step"
7519 msgstr "Paso"
7521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Step \\thestep."
7524 msgstr "Paso \\arabic{step}."
7526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Example \\theexample."
7529 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
7531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Remark \\theremark."
7534 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Notation \\thenotation."
7539 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
7541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Theorem \\thetheorem."
7545 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Corollary \\thecorollary."
7550 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
7552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Lemma \\thelemma."
7555 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Proposition \\theproposition."
7560 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
7562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7563 msgid "Prop"
7564 msgstr "Prop"
7566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Prop \\theprop."
7569 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7572 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7578 msgid "Question"
7579 msgstr "Pergunta"
7581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Question \\thequestion."
7584 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
7586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Claim \\theclaim."
7589 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
7591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7594 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
7596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7597 msgid "Appendices Section"
7598 msgstr "Sección apéndices"
7600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7601 msgid "--- Appendices ---"
7602 msgstr "--- Apéndices ---"
7604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7605 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7606 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7608 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7609 msgid "Review"
7610 msgstr "Revisión"
7612 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7613 msgid "Topical"
7614 msgstr "Tópico"
7616 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7617 msgid "Comment"
7618 msgstr "Comentário"
7620 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7621 msgid "Paper"
7622 msgstr "Papel"
7624 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7625 msgid "Prelim"
7626 msgstr "Prelim"
7628 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7629 msgid "Rapid"
7630 msgstr "Rápido"
7632 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7633 msgid "PACS"
7634 msgstr "PACS"
7636 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7637 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7638 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
7640 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7641 msgid "MSC"
7642 msgstr "MSC"
7644 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7645 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7646 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
7648 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7649 msgid "submitto"
7650 msgstr "submeter a"
7652 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7653 msgid "submit to paper:"
7654 msgstr ""
7656 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7657 msgid "Bibliography (plain)"
7658 msgstr "Bibliografia"
7660 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7661 msgid "Bibliography heading"
7662 msgstr "Cabezallo bibliografia"
7664 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7665 msgid "ABSTRACT:"
7666 msgstr "RESUMO:"
7668 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7669 msgid "KEY WORDS:"
7670 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
7672 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7673 msgid "Commission"
7674 msgstr "Comisión"
7676 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7677 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7678 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7680 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7681 msgid "AddressForOffprints"
7682 msgstr "EnderezoParaCopias"
7684 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7685 msgid "Address for Offprints:"
7686 msgstr "Enderezo para separatas:"
7688 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7689 msgid "RunningTitle"
7690 msgstr "TítuloProposto"
7692 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7693 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7694 msgid "Running title:"
7695 msgstr "Título proposto:"
7697 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7698 msgid "RunningAuthor"
7699 msgstr "AutorProposto"
7701 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7702 msgid "Running author:"
7703 msgstr "Autor proposto:"
7705 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7706 msgid "E-mail:"
7707 msgstr "Correo-e:"
7709 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7710 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7711 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7712 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7713 msgid "Chapter"
7714 msgstr "Capítulo"
7716 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7717 msgid "Running LaTeX Title"
7718 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
7720 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7721 msgid "TOC Title"
7722 msgstr "Título Índice"
7724 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7725 msgid "TOC title:"
7726 msgstr "Título índice:"
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7729 msgid "Author Running"
7730 msgstr "Autor_Posto"
7732 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7733 msgid "Author Running:"
7734 msgstr "Autor proposto:"
7736 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7737 msgid "TOC Author"
7738 msgstr "Autor Indice xeral"
7740 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7741 msgid "TOC Author:"
7742 msgstr "Autor Índice xeral:"
7744 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7745 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7746 msgid "Case #."
7747 msgstr "Caso #."
7749 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7751 msgid "Claim."
7752 msgstr "Afirmación."
7754 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7755 msgid "Conjecture #."
7756 msgstr "Conxetura #."
7758 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7759 msgid "Example #."
7760 msgstr "Exemplo #."
7762 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7763 msgid "Exercise #."
7764 msgstr "Exercício #."
7766 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7767 msgid "Note #."
7768 msgstr "Nota #."
7770 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7771 msgid "Problem #."
7772 msgstr "Problema #."
7774 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7775 msgid "Property"
7776 msgstr "Propriedade"
7778 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7779 msgid "Property #."
7780 msgstr "Propriedade #."
7782 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7783 msgid "Question #."
7784 msgstr "Pergunta #."
7786 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7787 msgid "Remark #."
7788 msgstr "Observación #."
7790 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7791 msgid "Solution"
7792 msgstr "Solución"
7794 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7795 msgid "Solution #."
7796 msgstr "Solución #."
7798 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7799 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7800 msgid "Chapter*"
7801 msgstr "Capítulo*"
7803 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7804 msgid "Chapterprecis"
7805 msgstr "CapítuloConciso"
7807 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7808 msgid "Epigraph"
7809 msgstr "Epígrafe"
7811 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7812 msgid "Poemtitle"
7813 msgstr "TítuloPoema"
7815 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7816 msgid "Poemtitle*"
7817 msgstr "TítuloPoema*"
7819 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7820 msgid "Legend"
7821 msgstr "Lexenda"
7823 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7824 msgid "Entry"
7825 msgstr "Entrada"
7827 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7828 msgid "Entry:"
7829 msgstr "Entrada:"
7831 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7832 msgid "ListItem"
7833 msgstr "ListItem"
7835 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7836 msgid "List Item:"
7837 msgstr "Item lista:"
7839 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7840 msgid "DoubleItem"
7841 msgstr "Itemduplo"
7843 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7844 msgid "Double Item:"
7845 msgstr "Item duplo:"
7847 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7848 msgid "Space"
7849 msgstr "Espazo"
7851 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7852 msgid "Space:"
7853 msgstr "Espazo:"
7855 #: lib/layouts/paper.layout:141
7856 msgid "SubTitle"
7857 msgstr "SubTítulo"
7859 #: lib/layouts/paper.layout:152
7860 msgid "Institution"
7861 msgstr "Institución"
7863 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7864 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7865 msgid "Slide"
7866 msgstr "Transparéncia"
7868 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7869 msgid "    "
7870 msgstr "    "
7872 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7873 msgid "EndSlide"
7874 msgstr "FinalTransparéncia"
7876 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7877 msgid "~=~"
7878 msgstr "~=~"
7880 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7881 msgid "WideSlide"
7882 msgstr "TransparénciaLarga"
7884 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7885 msgid "EmptySlide"
7886 msgstr "TransparénciaValeira"
7888 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7889 msgid "Empty slide:"
7890 msgstr "Transparéncia valeira:"
7892 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7893 msgid "\\arabic{section}"
7894 msgstr "\\arabic{section}"
7896 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7897 msgid "ItemizeType1"
7898 msgstr "TipoListaPontuada1"
7900 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7901 msgid "EnumerateType1"
7902 msgstr "TipoEnumeración1"
7904 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7905 msgid "List of Algorithms"
7906 msgstr "Lista de algoritmos"
7908 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7909 #, fuzzy
7910 msgid "\\thechapter"
7911 msgstr "\\Alph{chapter}"
7913 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Recipe"
7916 msgstr "Recebido"
7918 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Recipe:"
7921 msgstr "Recebido:"
7923 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Ingredients"
7926 msgstr "Créditos"
7928 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Ingredients:"
7931 msgstr "Créditos"
7933 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7934 msgid "Preprint"
7935 msgstr "Preprint"
7937 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7938 msgid "AltAffiliation"
7939 msgstr "AltAfiliación"
7941 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7942 msgid "Thanks:"
7943 msgstr "Grazas:"
7945 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7946 msgid "Electronic Address:"
7947 msgstr "Enderezo electrónico:"
7949 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7950 msgid "acknowledgments"
7951 msgstr "agradecimentos"
7953 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7954 msgid "PACS number:"
7955 msgstr "Número PACS:"
7957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7958 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7959 msgid "Labeling"
7960 msgstr "Etiquetado"
7962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7963 msgid "L"
7964 msgstr "L"
7966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7967 msgid "O"
7968 msgstr "O"
7970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7971 msgid "Encl"
7972 msgstr "Encl"
7974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7975 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7976 msgid "encl:"
7977 msgstr "encl:"
7979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7980 msgid "Telephone:"
7981 msgstr "Teléfono:"
7983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7984 msgid "Place:"
7985 msgstr "Lugar:"
7987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7988 msgid "Backaddress:"
7989 msgstr "Remite:"
7991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7992 msgid "Specialmail"
7993 msgstr "Correoespecial"
7995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7996 msgid "Specialmail:"
7997 msgstr "Correoespecial:"
7999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8000 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8001 msgid "Location:"
8002 msgstr "Localización:"
8004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8005 msgid "Title:"
8006 msgstr "Título:"
8008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8009 msgid "Subject:"
8010 msgstr "Asunto:"
8012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8013 msgid "Yourref"
8014 msgstr "Suaref"
8016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8017 msgid "Your ref.:"
8018 msgstr "Sua ref.:"
8020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8021 msgid "Yourmail"
8022 msgstr "SeuCorreo"
8024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8025 msgid "Your letter of:"
8026 msgstr "A sua carta de:"
8028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8029 msgid "Myref"
8030 msgstr "Miñaref"
8032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8033 msgid "Our ref.:"
8034 msgstr "Nosa ref.:"
8036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8037 msgid "Customer"
8038 msgstr "Cliente"
8040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8041 msgid "Customer no.:"
8042 msgstr "Cliente num.:"
8044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8045 msgid "Invoice"
8046 msgstr "Factura"
8048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8049 msgid "Invoice no.:"
8050 msgstr "Factura num.:"
8052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8053 msgid "NextAddress"
8054 msgstr "EnderezoSeguinte"
8056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8057 msgid "Next Address:"
8058 msgstr "Enderezo seguinte:"
8060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8061 msgid "Post Scriptum:"
8062 msgstr "Post Scriptum:"
8064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8065 msgid "Sender Name:"
8066 msgstr "Nome do remitente:"
8068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8069 msgid "Sender Address:"
8070 msgstr "Remite:"
8072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8073 msgid "Sender Phone:"
8074 msgstr "Teléfono do remitente:"
8076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8077 msgid "Fax"
8078 msgstr "Fax"
8080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8081 msgid "Sender Fax:"
8082 msgstr "Fax do remitente:"
8084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8085 msgid "E-Mail"
8086 msgstr "CorreoElectrónico"
8088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8089 msgid "Sender E-Mail:"
8090 msgstr "Correo-e do remitente:"
8092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8093 msgid "Sender URL:"
8094 msgstr "URL do remitente:"
8096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8097 msgid "Logo"
8098 msgstr "Logotipo"
8100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8101 msgid "Logo:"
8102 msgstr "Logotipo:"
8104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8105 #, fuzzy
8106 msgid "EndLetter"
8107 msgstr "Carta"
8109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8110 #, fuzzy
8111 msgid "End of letter"
8112 msgstr "Fin de oración|F"
8114 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8115 msgid "LandscapeSlide"
8116 msgstr "TransparénciaApaisada"
8118 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Landscape Slide:"
8121 msgstr "Transparéncia apaisada"
8123 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8124 msgid "PortraitSlide"
8125 msgstr "TransparénciaRetrato"
8127 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Portrait Slide:"
8130 msgstr "Transparéncia retrato"
8132 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8133 msgid "Slide*"
8134 msgstr "Transparéncia*"
8136 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8137 #, fuzzy
8138 msgid "EndOfSlide"
8139 msgstr "FinalTransparéncia"
8141 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8142 msgid "SlideHeading"
8143 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8145 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8146 msgid "SlideSubHeading"
8147 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8149 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8150 msgid "ListOfSlides"
8151 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8153 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8154 #, fuzzy
8155 msgid "[List Of Slides]"
8156 msgstr "Lista de transparéncias"
8158 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8159 msgid "SlideContents"
8160 msgstr "ContidosTransparéncia"
8162 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8163 #, fuzzy
8164 msgid "[Slide Contents]"
8165 msgstr "ContidosTransparéncia"
8167 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8168 msgid "ProgressContents"
8169 msgstr "ContidosProgreso"
8171 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8172 #, fuzzy
8173 msgid "[Progress Contents]"
8174 msgstr "Contidos progreso"
8176 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8178 msgid "Conjecture*"
8179 msgstr "Conxetura*"
8181 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8182 msgid "Algorithm*"
8183 msgstr "Algoritmo*"
8185 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8186 msgid "AMS"
8187 msgstr "AMS"
8189 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8190 msgid "Subjectclass"
8191 msgstr "Clasetema"
8193 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8194 #, fuzzy
8195 msgid "AMS subject classifications:"
8196 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Conference"
8201 msgstr "Referéncia"
8203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Conference:"
8206 msgstr "Referéncia:"
8208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8209 #, fuzzy
8210 msgid "CopyrightYear"
8211 msgstr "Copyright"
8213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Copyright year:"
8216 msgstr "Copyright:"
8218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Copyrightdata"
8221 msgstr "Copyright"
8223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Copyright data:"
8226 msgstr "Copyright:"
8228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Terms"
8231 msgstr "Teorema"
8233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Terms:"
8236 msgstr "Teorema"
8238 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8239 msgid "Topic"
8240 msgstr "Tema"
8242 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8243 msgid "MMMMM"
8244 msgstr "MMMMM"
8246 #: lib/layouts/slides.layout:105
8247 msgid "New Slide:"
8248 msgstr "Nova transparéncia:"
8250 #: lib/layouts/slides.layout:127
8251 msgid "Overlay"
8252 msgstr "Superposto"
8254 #: lib/layouts/slides.layout:142
8255 msgid "New Overlay:"
8256 msgstr "Novo superposto:"
8258 #: lib/layouts/slides.layout:182
8259 msgid "New Note:"
8260 msgstr "Nova nota:"
8262 #: lib/layouts/slides.layout:207
8263 msgid "InvisibleText"
8264 msgstr "TextoInvisíbel"
8266 #: lib/layouts/slides.layout:214
8267 msgid "<Invisible Text Follows>"
8268 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8270 #: lib/layouts/slides.layout:231
8271 msgid "VisibleText"
8272 msgstr "TextoVisíbel"
8274 #: lib/layouts/slides.layout:238
8275 msgid "<Visible Text Follows>"
8276 msgstr "<Visible Text Follows>"
8278 #: lib/layouts/spie.layout:53
8279 msgid "Authorinfo"
8280 msgstr "InfoAutor"
8282 #: lib/layouts/spie.layout:65
8283 msgid "Authorinfo:"
8284 msgstr "InfoAutor:"
8286 #: lib/layouts/spie.layout:78
8287 msgid "ABSTRACT"
8288 msgstr "RESUMO"
8290 #: lib/layouts/spie.layout:93
8291 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8292 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8294 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8295 msgid "email:"
8296 msgstr "correo-e:"
8298 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8299 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8300 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
8302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Element:Firstname"
8305 msgstr "Nome"
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Firstname"
8310 msgstr "Nome"
8312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8313 msgid "Element:Fname"
8314 msgstr ""
8316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Fname"
8319 msgstr "Diapositivo"
8321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Element:Surname"
8324 msgstr "Apelidos"
8326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8327 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8328 msgid "Surname"
8329 msgstr "Apelidos"
8331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Element:Filename"
8334 msgstr "Ficheiro"
8336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Element:Literal"
8339 msgstr "Literal"
8341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8342 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8343 msgid "Literal"
8344 msgstr "Literal"
8346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Element:Emph"
8349 msgstr "U&bicación:"
8351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8352 msgid "Emph"
8353 msgstr "Énfase"
8355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Element:Abbrev"
8358 msgstr "breve"
8360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Abbrev"
8363 msgstr "breve"
8365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Element:Citation-number"
8368 msgstr "Número-cita"
8370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8371 msgid "Citation-number"
8372 msgstr "Número-cita"
8374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Element:Volume"
8377 msgstr "Coluna"
8379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Volume"
8382 msgstr "Coluna"
8384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Element:Day"
8387 msgstr "Suplementário"
8389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Day"
8392 msgstr "Pantalla"
8394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8395 msgid "Element:Month"
8396 msgstr ""
8398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Month"
8401 msgstr "Matemática"
8403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Element:Year"
8406 msgstr "Suplementário"
8408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Year"
8411 msgstr "&Limpar"
8413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Element:Issue-number"
8416 msgstr "NúmeroMs"
8418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Issue-number"
8421 msgstr "NúmeroMs"
8423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8424 msgid "Element:Issue-day"
8425 msgstr ""
8427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8428 msgid "Issue-day"
8429 msgstr ""
8431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8432 msgid "Element:Issue-months"
8433 msgstr ""
8435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8436 msgid "Issue-months"
8437 msgstr ""
8439 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8440 msgid "Subsubparagraph"
8441 msgstr "Subsubparágrafo"
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8444 msgid "Header"
8445 msgstr "Cabezallo"
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8448 msgid "-- Header --"
8449 msgstr "-- Cabezallo --"
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8452 msgid "Special-section"
8453 msgstr "Sección-especial"
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8456 msgid "Special-section:"
8457 msgstr "Sección-especial:"
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8460 msgid "AGU-journal"
8461 msgstr "Revista-AGU"
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8464 msgid "AGU-journal:"
8465 msgstr "Revista-AGU:"
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8468 msgid "Citation-number:"
8469 msgstr "Número-cita:"
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8472 msgid "AGU-volume"
8473 msgstr "Volume-AGU"
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8476 msgid "AGU-volume:"
8477 msgstr "Volume-AGU:"
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8480 msgid "AGU-issue"
8481 msgstr "Edición-AGU"
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8484 msgid "AGU-issue:"
8485 msgstr "Edición-AGU:"
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8488 msgid "Copyright:"
8489 msgstr "Copyright:"
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8492 msgid "Index-terms"
8493 msgstr "Índice-termos"
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8496 msgid "Index-terms..."
8497 msgstr "Índice-termos..."
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8500 msgid "Index-term"
8501 msgstr "Índice-termo"
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8504 msgid "Index-term:"
8505 msgstr "Índice-termo:"
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8508 msgid "Cross-term"
8509 msgstr "Termo-cruzado"
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8512 msgid "Cross-term:"
8513 msgstr "Termo-cruzado:"
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8516 msgid "Supplementary"
8517 msgstr "Suplementário"
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8520 msgid "Supplementary..."
8521 msgstr "Suplementário..."
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8524 msgid "Supp-note"
8525 msgstr "Sup-nota"
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8528 msgid "Sup-mat-note:"
8529 msgstr "Sup-mat-nota:"
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8532 msgid "Cite-other"
8533 msgstr "Cita-outra"
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8536 msgid "Cite-other:"
8537 msgstr "Cita-outra:"
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8540 msgid "Revised"
8541 msgstr "Revisado"
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8544 msgid "Revised:"
8545 msgstr "Revisado:"
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8548 msgid "Ident-line"
8549 msgstr "Liña-ident"
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8552 msgid "Ident-line:"
8553 msgstr "Liña-ident:"
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8556 msgid "Runhead"
8557 msgstr "Runhead"
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8560 msgid "Runhead:"
8561 msgstr "Runhead:"
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8564 msgid "Published-online:"
8565 msgstr "Published-online:"
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8568 msgid "Citation"
8569 msgstr "Citación"
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8572 msgid "Citation:"
8573 msgstr "Citación:"
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8576 msgid "Posting-order"
8577 msgstr "Posting-order"
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8580 msgid "Posting-order:"
8581 msgstr "Posting-order:"
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8584 msgid "AGU-pages"
8585 msgstr "Páxinas-AGU"
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8588 msgid "AGU-pages:"
8589 msgstr "Páxinas-AGU:"
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8592 msgid "Words"
8593 msgstr "Palabras"
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8596 msgid "Words:"
8597 msgstr "Palabras:"
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8600 msgid "Figures"
8601 msgstr "Figuras"
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8604 msgid "Figures:"
8605 msgstr "Figuras:"
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8608 msgid "Tables"
8609 msgstr "Táboas"
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8612 msgid "Tables:"
8613 msgstr "Táboas:"
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8616 msgid "Datasets"
8617 msgstr "Conxunto de dados"
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8620 msgid "Datasets:"
8621 msgstr "Conxunto de dados:"
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Element:ISSN"
8626 msgstr "U&bicación:"
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8629 msgid "ISSN"
8630 msgstr ""
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8633 msgid "Element:CODEN"
8634 msgstr ""
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8637 #, fuzzy
8638 msgid "CODEN"
8639 msgstr "CENA"
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Element:SS-Code"
8644 msgstr "Código"
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8647 #, fuzzy
8648 msgid "SS-Code"
8649 msgstr "Código"
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Element:SS-Title"
8654 msgstr "Título"
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8657 #, fuzzy
8658 msgid "SS-Title"
8659 msgstr "Título"
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Element:CCC-Code"
8664 msgstr "CCC código:"
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8667 #, fuzzy
8668 msgid "CCC-Code"
8669 msgstr "CCC código:"
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Element:Code"
8674 msgstr "U&bicación:"
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8677 msgid "Code"
8678 msgstr "Código"
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Element:Dscr"
8683 msgstr "Agradecimentos"
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Dscr"
8688 msgstr "&Descartar"
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Element:Keyword"
8693 msgstr "Palabra chave"
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Element:Orgdiv"
8698 msgstr "div"
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Orgdiv"
8703 msgstr "div"
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Element:Orgname"
8708 msgstr "Apelidos"
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Orgname"
8713 msgstr "Apelidos"
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Element:Street"
8718 msgstr "Rua"
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Element:City"
8723 msgstr "U&bicación:"
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8726 #, fuzzy
8727 msgid "City"
8728 msgstr "infty"
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8731 msgid "Element:State"
8732 msgstr ""
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Element:Postcode"
8737 msgstr "Posting-order"
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Postcode"
8742 msgstr "Posting-order"
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Element:Country"
8747 msgstr "Entrada"
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Country"
8752 msgstr "Entrada"
8754 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8755 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8756 msgid "Paragraph*"
8757 msgstr "Parágrafo*"
8759 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8760 msgid "CCC"
8761 msgstr "CCC"
8763 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8764 msgid "CCC code:"
8765 msgstr "CCC código:"
8767 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8768 msgid "PaperId"
8769 msgstr "PapelId"
8771 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8772 msgid "Paper Id:"
8773 msgstr "Papel Id:"
8775 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8776 msgid "AuthorAddr"
8777 msgstr "AutorEnderezo"
8779 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8780 msgid "Author Address:"
8781 msgstr "Enderezo autor:"
8783 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8784 msgid "SlugComment"
8785 msgstr "SlugComment"
8787 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8788 msgid "Slug Comment:"
8789 msgstr "Slug Comment:"
8791 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8792 msgid "Plate"
8793 msgstr "Lámina"
8795 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8796 msgid "Planotable"
8797 msgstr "Planotable"
8799 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8800 msgid "Table Caption"
8801 msgstr "Lexenda Táboa"
8803 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8804 msgid "TableCaption"
8805 msgstr "LexendaTaboa"
8807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8808 msgid "Current Address"
8809 msgstr "Enderezo_Actual"
8811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8812 msgid "Current address:"
8813 msgstr "Enderezo actual:"
8815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8816 msgid "E-mail address:"
8817 msgstr "Enderezo correo-e:"
8819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8820 msgid "Key words and phrases:"
8821 msgstr "Palabras chave e expresións:"
8823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8824 msgid "Dedicatory"
8825 msgstr "Dedicatória"
8827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8828 msgid "Dedication:"
8829 msgstr "Dedicatória:"
8831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8832 msgid "Translator"
8833 msgstr "Tradutor"
8835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8836 msgid "Translator:"
8837 msgstr "Tradutor:"
8839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8840 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8841 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Element:Directory"
8846 msgstr "Directórias"
8848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Directory"
8851 msgstr "Directórias"
8853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8854 msgid "Element:Email"
8855 msgstr ""
8857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Element:KeyCombo"
8860 msgstr "Teclado"
8862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8863 #, fuzzy
8864 msgid "KeyCombo"
8865 msgstr "Teclado"
8867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Element:KeyCap"
8870 msgstr "Cap"
8872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8873 #, fuzzy
8874 msgid "KeyCap"
8875 msgstr "Cap"
8877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8878 msgid "Element:GuiMenu"
8879 msgstr ""
8881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8882 msgid "GuiMenu"
8883 msgstr ""
8885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8886 msgid "Element:GuiMenuItem"
8887 msgstr ""
8889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8890 msgid "GuiMenuItem"
8891 msgstr ""
8893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8894 msgid "Element:GuiButton"
8895 msgstr ""
8897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8898 msgid "GuiButton"
8899 msgstr ""
8901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8902 msgid "Element:MenuChoice"
8903 msgstr ""
8905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8906 msgid "MenuChoice"
8907 msgstr ""
8909 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8910 msgid "SGML"
8911 msgstr "SGML"
8913 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8914 msgid "Subparagraph*"
8915 msgstr "Subparágrafo*"
8917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8918 msgid "Authorgroup"
8919 msgstr "Autorgrupo"
8921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8922 msgid "RevisionHistory"
8923 msgstr "RevisiónHistória"
8925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8926 msgid "Revision History"
8927 msgstr "História de revisión"
8929 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8930 msgid "Revision"
8931 msgstr "Revisión"
8933 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8934 msgid "RevisionRemark"
8935 msgstr "RevisiónObservación"
8937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8938 msgid "FirstName"
8939 msgstr "Nome"
8941 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8942 #: lib/layouts/sweave.module:38
8943 msgid "Scrap"
8944 msgstr "Fragmento"
8946 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8947 msgid "\\arabic{chapter}"
8948 msgstr "\\arabic{chapter}"
8950 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8951 msgid "\\Alph{chapter}"
8952 msgstr "\\Alph{chapter}"
8954 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8955 #, fuzzy
8956 msgid "\\arabic{footnote}"
8957 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8960 msgid "\\Roman{section}."
8961 msgstr "\\Roman{section}."
8963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8964 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8965 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8968 msgid "\\Alph{subsection}."
8969 msgstr "\\Alph{subsection}."
8971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8972 msgid "\\arabic{subsection}."
8973 msgstr "\\arabic{subsection}."
8975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8976 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8977 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8980 msgid "\\alph{subsubsection}."
8981 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8984 msgid "\\alph{paragraph}."
8985 msgstr "\\alph{paragraph}."
8987 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8988 msgid "Addpart"
8989 msgstr "EngadirParte"
8991 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8992 msgid "Addchap"
8993 msgstr "EngadirCap"
8995 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8996 msgid "Addsec"
8997 msgstr "EngadirSec"
8999 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9000 msgid "Addchap*"
9001 msgstr "EngadirCap*"
9003 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9004 msgid "Addsec*"
9005 msgstr "EngadirSec*"
9007 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9008 msgid "Minisec"
9009 msgstr "MiniSec"
9011 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9012 msgid "Publishers"
9013 msgstr "Editores"
9015 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9016 msgid "Dedication"
9017 msgstr "Dedicatória"
9019 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9020 msgid "Titlehead"
9021 msgstr "CabezalloTítulo"
9023 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9024 msgid "Uppertitleback"
9025 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9027 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9028 msgid "Lowertitleback"
9029 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9031 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9032 msgid "Extratitle"
9033 msgstr "ExtraTítulo"
9035 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9036 msgid "Captionabove"
9037 msgstr "LexendaSup"
9039 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9040 msgid "Captionbelow"
9041 msgstr "LexendaInf"
9043 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9044 msgid "Dictum"
9045 msgstr "Senténcia"
9047 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9048 #, fuzzy
9049 msgid "CharStyle"
9050 msgstr "Mudanza: "
9052 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9053 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
9054 msgid "UNDEFINED"
9055 msgstr ""
9057 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9058 #, fuzzy
9059 msgid "\\Roman{part}"
9060 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9062 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9063 msgid "\\arabic{enumi}."
9064 msgstr "\\arabic{enumi}."
9066 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
9067 #, fuzzy
9068 msgid "\\alph{enumii}."
9069 msgstr "(\\alph{enumii})"
9071 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9072 msgid "\\roman{enumiii}."
9073 msgstr "\\roman{enumiii}."
9075 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9076 msgid "\\Alph{enumiv}."
9077 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Marginal"
9082 msgstr "marxe"
9084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9085 msgid "margin"
9086 msgstr "marxe"
9088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Foot"
9091 msgstr "rodapé"
9093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9094 msgid "foot"
9095 msgstr "rodapé"
9097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Note:Comment"
9100 msgstr "Comentário"
9102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9103 msgid "comment"
9104 msgstr "comentário"
9106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Note:Note"
9109 msgstr "Nota:"
9111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153 src/insets/InsetNote.cpp:297
9112 msgid "note"
9113 msgstr "nota"
9115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Note:Greyedout"
9118 msgstr "Resaltado en cincento"
9120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
9121 #, fuzzy
9122 msgid "greyedout"
9123 msgstr "Resaltado en cincento"
9125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:182
9126 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
9127 msgid "ERT"
9128 msgstr "ERT"
9130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:191
9131 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:469
9132 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Phantom"
9135 msgstr "phantom"
9137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 lib/layouts/stdinsets.inc:212
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Listings"
9140 msgstr "Lista"
9142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 lib/layouts/minimalistic.module:20
9143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:46
9144 msgid "Branch"
9145 msgstr "Pola"
9147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 lib/layouts/minimalistic.module:8
9148 #: src/BufferParams.cpp:372 src/insets/InsetIndex.cpp:409
9149 msgid "Index"
9150 msgstr "Índice"
9152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242 src/insets/InsetIndex.cpp:249
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Idx"
9155 msgstr "Idx: "
9157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9158 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
9159 msgid "Box"
9160 msgstr "Cadro"
9162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Box:Shaded"
9165 msgstr "Sombreado"
9167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Float"
9170 msgstr "&Flutuante"
9172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Wrap"
9175 msgstr "envolucro"
9177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9178 msgid "OptArg"
9179 msgstr ""
9181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9182 msgid "opt"
9183 msgstr "opt"
9185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Info"
9188 msgstr "Desfai"
9190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Info:menu"
9193 msgstr "mu"
9195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Info:shortcut"
9198 msgstr "A&celerador:"
9200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Info:shortcuts"
9203 msgstr "A&celerador:"
9205 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9206 msgid "--Separator--"
9207 msgstr "--Separador--"
9209 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9210 msgid "--- Separate Environment ---"
9211 msgstr "--Ambiente separado--"
9213 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Part \\thepart"
9216 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9218 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Chapter \\thechapter"
9221 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9223 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Appendix \\thechapter"
9226 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9228 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9229 msgid "Headnote"
9230 msgstr "NotaCabezallo"
9232 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9233 msgid "Headnote (optional):"
9234 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
9236 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9237 msgid "Corr Author:"
9238 msgstr "Corr Author:"
9240 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9241 msgid "Offprints"
9242 msgstr "Separatas"
9244 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9245 msgid "Offprints:"
9246 msgstr "Separatas:"
9248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Corollary \\thetheorem."
9251 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Lemma \\thetheorem."
9256 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Proposition \\thetheorem."
9261 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9266 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9269 msgid "Fact \\thetheorem."
9270 msgstr ""
9272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Definition \\thetheorem."
9275 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Example \\thetheorem."
9280 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Problem \\thetheorem."
9285 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Exercise \\thetheorem."
9290 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Remark \\thetheorem."
9295 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Claim \\thetheorem."
9300 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9303 msgid "Example*"
9304 msgstr "Exemplo*"
9306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9307 msgid "Problem*"
9308 msgstr "Problema*"
9310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9311 msgid "Exercise*"
9312 msgstr "Exercício*"
9314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9315 msgid "Remark*"
9316 msgstr "Observación*"
9318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9319 msgid "Claim*"
9320 msgstr "Afirmación*"
9322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9323 msgid "Conjecture."
9324 msgstr "Conxetura."
9326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9327 msgid "Fact*"
9328 msgstr "Facto*"
9330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9331 msgid "Problem."
9332 msgstr "Problema."
9334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9335 msgid "Exercise."
9336 msgstr "Exercício."
9338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9339 msgid "Remark."
9340 msgstr "Observación."
9342 #: lib/layouts/braille.module:2
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Braille"
9345 msgstr "parallel"
9347 #: lib/layouts/braille.module:6
9348 msgid ""
9349 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9350 "in examples."
9351 msgstr ""
9353 #: lib/layouts/braille.module:22
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Braille (default)"
9356 msgstr "Predefinida do LaTeX"
9358 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Braille:"
9361 msgstr "Pequeniña:"
9363 #: lib/layouts/braille.module:45
9364 msgid "Braille (textsize)"
9365 msgstr ""
9367 #: lib/layouts/braille.module:68
9368 msgid "Braille (dots on)"
9369 msgstr ""
9371 #: lib/layouts/braille.module:83
9372 msgid "Braille_dots_on"
9373 msgstr ""
9375 #: lib/layouts/braille.module:92
9376 msgid "Braille (dots off)"
9377 msgstr ""
9379 #: lib/layouts/braille.module:107
9380 msgid "Braille_dots_off"
9381 msgstr ""
9383 #: lib/layouts/braille.module:116
9384 msgid "Braille (mirror on)"
9385 msgstr ""
9387 #: lib/layouts/braille.module:131
9388 msgid "Braille_mirror_on"
9389 msgstr ""
9391 #: lib/layouts/braille.module:140
9392 msgid "Braille (mirror off)"
9393 msgstr ""
9395 #: lib/layouts/braille.module:155
9396 msgid "Braille_mirror_off"
9397 msgstr ""
9399 #: lib/layouts/braille.module:163
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Braillebox"
9402 msgstr "parallel"
9404 #: lib/layouts/braille.module:167
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Braille box"
9407 msgstr "parallel"
9409 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Endnote"
9412 msgstr "nota"
9414 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9415 msgid ""
9416 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9417 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9418 msgstr ""
9420 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Custom:Endnote"
9423 msgstr "nota"
9425 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9426 #, fuzzy
9427 msgid "endnote"
9428 msgstr "NotaCabezallo"
9430 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Foot to End"
9433 msgstr "Nota ao editor:"
9435 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9436 msgid ""
9437 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9438 "where you want the endnotes to appear."
9439 msgstr ""
9441 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Hanging"
9444 msgstr "marxe"
9446 #: lib/layouts/hanging.module:6
9447 msgid ""
9448 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9449 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9450 "are indented."
9451 msgstr ""
9453 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9454 msgid "Linguistics"
9455 msgstr ""
9457 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9458 msgid ""
9459 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9460 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9461 "examples."
9462 msgstr ""
9464 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9465 msgid "Numbered Example (multiline)"
9466 msgstr ""
9468 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Example:"
9471 msgstr "Exemplo"
9473 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9474 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9475 msgstr ""
9477 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Examples:"
9480 msgstr "Exemplos"
9482 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Subexample"
9485 msgstr "Exemplo"
9487 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Subexample:"
9490 msgstr "Exemplo"
9492 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Custom:Glosse"
9495 msgstr "Cliente"
9497 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Glosse"
9500 msgstr "Fechar"
9502 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9505 msgstr "Cliente"
9507 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9508 msgid "Tri-Glosse"
9509 msgstr ""
9511 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9512 #, fuzzy
9513 msgid "CharStyle:Expression"
9514 msgstr "Mudanza: "
9516 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9517 #, fuzzy
9518 msgid "expr."
9519 msgstr "exp"
9521 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9522 #, fuzzy
9523 msgid "CharStyle:Concepts"
9524 msgstr "Mudanza: "
9526 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9527 #, fuzzy
9528 msgid "concept"
9529 msgstr "&Aceitar"
9531 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9532 #, fuzzy
9533 msgid "CharStyle:Meaning"
9534 msgstr "Mudanza: "
9536 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9537 #, fuzzy
9538 msgid "meaning"
9539 msgstr "Apertura"
9541 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Tableau"
9544 msgstr "Táboa"
9546 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9547 #, fuzzy
9548 msgid "List of Tableaux"
9549 msgstr "Lista de táboas"
9551 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Logical Markup"
9554 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9557 msgid ""
9558 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9559 "code."
9560 msgstr ""
9562 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9563 #, fuzzy
9564 msgid "CharStyle:Noun"
9565 msgstr "Mudanza: "
9567 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9568 #, fuzzy
9569 msgid "noun"
9570 msgstr "nengun"
9572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9573 #, fuzzy
9574 msgid "CharStyle:Emph"
9575 msgstr "Mudanza: "
9577 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9578 #, fuzzy
9579 msgid "emph"
9580 msgstr "Énfase"
9582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9583 #, fuzzy
9584 msgid "CharStyle:Strong"
9585 msgstr "Mudanza: "
9587 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9588 #, fuzzy
9589 msgid "strong"
9590 msgstr "Lista"
9592 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9593 #, fuzzy
9594 msgid "CharStyle:Code"
9595 msgstr "Mudanza: "
9597 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9598 #, fuzzy
9599 msgid "code"
9600 msgstr "Código"
9602 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Minimalistic"
9605 msgstr "MiniSec"
9607 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9608 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9609 msgstr ""
9611 #: lib/layouts/noweb.module:2
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Noweb literate programming"
9614 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
9616 #: lib/layouts/noweb.module:5
9617 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9618 msgstr ""
9620 #: lib/layouts/sweave.module:2
9621 msgid "Sweave - S/R literate programming"
9622 msgstr ""
9624 #: lib/layouts/sweave.module:5
9625 msgid ""
9626 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool - "
9627 "Sweave."
9628 msgstr ""
9630 #: lib/layouts/sweave.module:16
9631 msgid "Chunk"
9632 msgstr ""
9634 #: lib/layouts/sweave.module:17 lib/configure.py:352
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Sweave"
9637 msgstr "&Gravar"
9639 #: lib/layouts/sweave.module:42
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Sweave Options"
9642 msgstr "O&pcións LaTeX:"
9644 #: lib/layouts/sweave.module:43
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Sweave opts"
9647 msgstr "Fontes de pantalla"
9649 #: lib/layouts/sweave.module:62
9650 #, fuzzy
9651 msgid "S/R expression"
9652 msgstr "Expresión regu&lar"
9654 #: lib/layouts/sweave.module:63
9655 #, fuzzy
9656 msgid "S/R expr"
9657 msgstr "exp"
9659 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9660 msgid "Sweave Input File"
9661 msgstr ""
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9664 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9665 msgstr ""
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9668 msgid ""
9669 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9670 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9671 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9672 "in both starred and non-starred forms."
9673 msgstr ""
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Criterion \\thetheorem."
9678 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9681 msgid "Criterion*"
9682 msgstr "Critério*"
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9685 msgid "Criterion."
9686 msgstr "Critério."
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9691 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9694 msgid "Algorithm."
9695 msgstr "Algoritmo."
9697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9698 msgid "Axiom \\thetheorem."
9699 msgstr ""
9701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9702 msgid "Axiom*"
9703 msgstr "Axioma*"
9705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9706 msgid "Axiom."
9707 msgstr "Axioma."
9709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Condition \\thetheorem."
9712 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
9714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9715 msgid "Condition*"
9716 msgstr "Condición*"
9718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9719 msgid "Condition."
9720 msgstr "Condición."
9722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Note \\thetheorem."
9725 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9728 msgid "Note*"
9729 msgstr "Nota*"
9731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9732 msgid "Note."
9733 msgstr "Nota."
9735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Notation \\thetheorem."
9738 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
9740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9741 msgid "Notation*"
9742 msgstr "Notación*"
9744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9745 msgid "Notation."
9746 msgstr "Notación."
9748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Summary \\thetheorem."
9751 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
9753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9754 msgid "Summary*"
9755 msgstr "Resumo*"
9757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9758 msgid "Summary."
9759 msgstr "Resumo."
9761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9764 msgstr "Agradecimento."
9766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9767 msgid "Acknowledgement*"
9768 msgstr "Agradecimento*"
9770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9775 msgid "Conclusion"
9776 msgstr "Conclusión"
9778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9781 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
9783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9784 msgid "Conclusion*"
9785 msgstr "Conclusión*"
9787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9788 msgid "Conclusion."
9789 msgstr "Conclusión."
9791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9796 msgid "Assumption"
9797 msgstr "Suposición"
9799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Assumption \\thetheorem."
9802 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
9804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9805 msgid "Assumption*"
9806 msgstr "Suposición*"
9808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9809 msgid "Assumption."
9810 msgstr "Suposición."
9812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Question \\thetheorem."
9815 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Question*"
9820 msgstr "Pergunta"
9822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Question."
9825 msgstr "Pergunta"
9827 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Theorems (AMS)"
9830 msgstr "Teorema"
9832 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9833 msgid ""
9834 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9835 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9836 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9837 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9838 msgstr ""
9840 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Theorems (By Chapter)"
9843 msgstr "Teorema"
9845 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9846 msgid ""
9847 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9848 "that provide a chapter environment."
9849 msgstr ""
9851 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Theorems (By Section)"
9854 msgstr "Teorema"
9856 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9857 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9858 msgstr ""
9860 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9861 msgid "Theorems (Starred)"
9862 msgstr ""
9864 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9865 msgid ""
9866 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9867 "using the extended AMS machinery."
9868 msgstr ""
9870 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9871 msgid ""
9872 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9873 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9874 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9875 msgstr ""
9877 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9878 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9879 msgid "Ignore"
9880 msgstr "Ignorar"
9882 #: lib/languages:4
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Latex"
9885 msgstr "Data"
9887 #: lib/languages:6
9888 msgid "Afrikaans"
9889 msgstr "Africaner"
9891 #: lib/languages:7
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Albanian"
9894 msgstr "Arménio"
9896 #: lib/languages:8
9897 #, fuzzy
9898 msgid "English (USA)"
9899 msgstr "Inglés"
9901 #: lib/languages:10
9902 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9903 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9905 #: lib/languages:11
9906 msgid "Arabic (Arabi)"
9907 msgstr "Árabe (Arabi)"
9909 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9910 msgid "Armenian"
9911 msgstr "Arménio"
9913 #: lib/languages:13
9914 #, fuzzy
9915 msgid "German (Austria, old spelling)"
9916 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9918 #: lib/languages:14
9919 msgid "German (Austria)"
9920 msgstr ""
9922 #: lib/languages:15
9923 msgid "Indonesian"
9924 msgstr ""
9926 #: lib/languages:16
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Malay"
9929 msgstr "Correo"
9931 #: lib/languages:17
9932 msgid "Basque"
9933 msgstr "Euskera"
9935 #: lib/languages:18
9936 msgid "Belarusian"
9937 msgstr "Bieloruso"
9939 #: lib/languages:19
9940 msgid "Portuguese (Brazil)"
9941 msgstr "Portugués brasileiro"
9943 #: lib/languages:20
9944 msgid "Breton"
9945 msgstr "Bretón"
9947 #: lib/languages:21
9948 #, fuzzy
9949 msgid "English (UK)"
9950 msgstr "Inglés"
9952 #: lib/languages:22
9953 msgid "Bulgarian"
9954 msgstr "Búlgaro"
9956 #: lib/languages:23
9957 #, fuzzy
9958 msgid "English (Canada)"
9959 msgstr "Inglés"
9961 #: lib/languages:24
9962 #, fuzzy
9963 msgid "French (Canada)"
9964 msgstr "Francés canadiense"
9966 #: lib/languages:25
9967 msgid "Catalan"
9968 msgstr "Catalán"
9970 #: lib/languages:26
9971 msgid "Chinese (simplified)"
9972 msgstr "Chinés (simplificado)"
9974 #: lib/languages:27
9975 msgid "Chinese (traditional)"
9976 msgstr "Chinés (tradicional)"
9978 #: lib/languages:28
9979 msgid "Croatian"
9980 msgstr "Croata"
9982 #: lib/languages:29
9983 msgid "Czech"
9984 msgstr "Checo"
9986 #: lib/languages:30
9987 msgid "Danish"
9988 msgstr "Dinamarqués"
9990 #: lib/languages:31
9991 msgid "Dutch"
9992 msgstr "Holandés"
9994 #: lib/languages:32
9995 msgid "English"
9996 msgstr "Inglés"
9998 #: lib/languages:34
9999 msgid "Esperanto"
10000 msgstr "Esperanto"
10002 #: lib/languages:35
10003 msgid "Estonian"
10004 msgstr "Estonio"
10006 #: lib/languages:37
10007 msgid "Farsi"
10008 msgstr "Persa"
10010 #: lib/languages:38
10011 msgid "Finnish"
10012 msgstr "Finlandés"
10014 #: lib/languages:40
10015 msgid "French"
10016 msgstr "Francés"
10018 #: lib/languages:41
10019 msgid "Galician"
10020 msgstr "Galego"
10022 #: lib/languages:42
10023 #, fuzzy
10024 msgid "German (old spelling)"
10025 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10027 #: lib/languages:43
10028 msgid "German"
10029 msgstr "Alemán"
10031 #: lib/languages:44
10032 msgid "German (Switzerland)"
10033 msgstr ""
10035 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10037 msgid "Greek"
10038 msgstr "Letras gregas"
10040 #: lib/languages:46
10041 msgid "Greek (polytonic)"
10042 msgstr ""
10044 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10045 msgid "Hebrew"
10046 msgstr "Hebraico"
10048 #: lib/languages:51
10049 msgid "Icelandic"
10050 msgstr "Islandés"
10052 #: lib/languages:53
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Interlingua"
10055 msgstr "Insere integral"
10057 #: lib/languages:54
10058 msgid "Irish"
10059 msgstr "Irlandés"
10061 #: lib/languages:55
10062 msgid "Italian"
10063 msgstr "Italiano"
10065 #: lib/languages:56
10066 msgid "Japanese"
10067 msgstr "Xaponés"
10069 #: lib/languages:57
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Japanese (CJK)"
10072 msgstr "Xaponés"
10074 #: lib/languages:58
10075 msgid "Kazakh"
10076 msgstr "Kazakho"
10078 #: lib/languages:60
10079 msgid "Korean"
10080 msgstr "Coreano"
10082 #: lib/languages:62
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Latin"
10085 msgstr "LatinOn"
10087 #: lib/languages:63
10088 msgid "Latvian"
10089 msgstr "Letón"
10091 #: lib/languages:64
10092 msgid "Lithuanian"
10093 msgstr "Lituano"
10095 #: lib/languages:65
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Lower Sorbian"
10098 msgstr "Sorábio"
10100 #: lib/languages:66
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Hungarian"
10103 msgstr "Búlgaro"
10105 #: lib/languages:67
10106 msgid "Mongolian"
10107 msgstr ""
10109 #: lib/languages:68
10110 msgid "Norsk"
10111 msgstr "Noruego"
10113 #: lib/languages:69
10114 msgid "Nynorsk"
10115 msgstr "NoviNoruego"
10117 #: lib/languages:70
10118 msgid "Polish"
10119 msgstr "Polaco"
10121 #: lib/languages:71
10122 msgid "Portuguese"
10123 msgstr "Portugués"
10125 #: lib/languages:72
10126 msgid "Romanian"
10127 msgstr "Romeno"
10129 #: lib/languages:73
10130 msgid "Russian"
10131 msgstr "Ruso"
10133 #: lib/languages:74
10134 msgid "North Sami"
10135 msgstr ""
10137 #: lib/languages:75
10138 msgid "Scottish"
10139 msgstr "Escocés"
10141 #: lib/languages:76
10142 msgid "Serbian"
10143 msgstr "Servio"
10145 #: lib/languages:77
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Serbian (Latin)"
10148 msgstr "Servio"
10150 #: lib/languages:78
10151 msgid "Slovak"
10152 msgstr "Eslovaco"
10154 #: lib/languages:79
10155 msgid "Slovene"
10156 msgstr "Esloveno"
10158 #: lib/languages:80
10159 msgid "Spanish"
10160 msgstr "Castelán"
10162 #: lib/languages:81
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Spanish (Mexico)"
10165 msgstr "Castelán"
10167 #: lib/languages:82
10168 msgid "Swedish"
10169 msgstr "Sueco"
10171 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10172 msgid "Thai"
10173 msgstr "Tailandés"
10175 #: lib/languages:84
10176 msgid "Turkish"
10177 msgstr "Turco"
10179 #: lib/languages:85
10180 msgid "Ukrainian"
10181 msgstr "Ucraniano"
10183 #: lib/languages:86
10184 msgid "Upper Sorbian"
10185 msgstr "Sorábio"
10187 #: lib/languages:87
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Vietnamese"
10190 msgstr "Ficheiro"
10192 #: lib/languages:88
10193 msgid "Welsh"
10194 msgstr "Galés"
10196 #: lib/encodings:14
10197 msgid "Unicode (utf8)"
10198 msgstr "Unicode (utf8)"
10200 #: lib/encodings:19
10201 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10202 msgstr ""
10204 #: lib/encodings:23
10205 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10206 msgstr ""
10208 #: lib/encodings:26
10209 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10210 msgstr ""
10212 #: lib/encodings:29
10213 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10214 msgstr ""
10216 #: lib/encodings:32
10217 #, fuzzy
10218 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10219 msgstr "Árabe (Arabi)"
10221 #: lib/encodings:35
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10224 msgstr "Árabe (Arabi)"
10226 #: lib/encodings:38
10227 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10228 msgstr ""
10230 #: lib/encodings:42
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10233 msgstr "Árabe (Arabi)"
10235 #: lib/encodings:45
10236 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10237 msgstr ""
10239 #: lib/encodings:48
10240 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10241 msgstr ""
10243 #: lib/encodings:51
10244 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10245 msgstr ""
10247 #: lib/encodings:55
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10250 msgstr "Árabe (Arabi)"
10252 #: lib/encodings:58
10253 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10254 msgstr ""
10256 #: lib/encodings:61
10257 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10258 msgstr ""
10260 #: lib/encodings:64
10261 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10262 msgstr ""
10264 #: lib/encodings:67
10265 msgid "DOS (CP 437)"
10266 msgstr "DOS (CP 437)"
10268 #: lib/encodings:71
10269 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10270 msgstr ""
10272 #: lib/encodings:74
10273 msgid "Western European (CP 850)"
10274 msgstr ""
10276 #: lib/encodings:77
10277 msgid "Central European (CP 852)"
10278 msgstr ""
10280 #: lib/encodings:80
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10283 msgstr "Árabe (Arabi)"
10285 #: lib/encodings:83
10286 msgid "Western European (CP 858)"
10287 msgstr ""
10289 #: lib/encodings:86
10290 msgid "Hebrew (CP 862)"
10291 msgstr ""
10293 #: lib/encodings:89
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10296 msgstr "Sen linguaxe"
10298 #: lib/encodings:92
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10301 msgstr "Árabe (Arabi)"
10303 #: lib/encodings:95
10304 msgid "Central European (CP 1250)"
10305 msgstr ""
10307 #: lib/encodings:98
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10310 msgstr "Árabe (Arabi)"
10312 #: lib/encodings:101
10313 msgid "Western European (CP 1252)"
10314 msgstr ""
10316 #: lib/encodings:104
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10319 msgstr "Árabe (Arabi)"
10321 #: lib/encodings:108
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Arabic (CP 1256)"
10324 msgstr "Árabe (Arabi)"
10326 #: lib/encodings:111
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Baltic (CP 1257)"
10329 msgstr "Árabe (Arabi)"
10331 #: lib/encodings:114
10332 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10333 msgstr ""
10335 #: lib/encodings:117
10336 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10337 msgstr ""
10339 #: lib/encodings:120
10340 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10341 msgstr ""
10343 #: lib/encodings:123
10344 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10345 msgstr ""
10347 #: lib/encodings:148
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10350 msgstr "Chinés (simplificado)"
10352 #: lib/encodings:152
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10355 msgstr "Chinés (simplificado)"
10357 #: lib/encodings:156
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10360 msgstr "Xaponés"
10362 #: lib/encodings:160
10363 msgid "Korean (EUC-KR)"
10364 msgstr ""
10366 #: lib/encodings:164
10367 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10368 msgstr ""
10370 #: lib/encodings:168
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10373 msgstr "Chinés (tradicional)"
10375 #: lib/encodings:172
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10378 msgstr "Xaponés"
10380 #: lib/encodings:179
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10383 msgstr "Xaponés"
10385 #: lib/encodings:181
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10388 msgstr "Xaponés"
10390 #: lib/encodings:183
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10393 msgstr "Xaponés"
10395 #: lib/encodings:190
10396 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10397 msgstr ""
10399 #: lib/encodings:195
10400 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10401 msgstr ""
10403 #: lib/encodings:199
10404 msgid "ASCII"
10405 msgstr "ASCII"
10407 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10408 msgid "File|F"
10409 msgstr "Ficheiro|F"
10411 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10412 msgid "Edit|E"
10413 msgstr "Editar|E"
10415 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10416 msgid "Insert|I"
10417 msgstr "Inserir|I"
10419 #: lib/ui/classic.ui:35
10420 msgid "Layout|L"
10421 msgstr "Formato|F"
10423 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10424 msgid "View|V"
10425 msgstr "Ver|V"
10427 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10428 msgid "Navigate|N"
10429 msgstr "Navegar|N"
10431 #: lib/ui/classic.ui:38
10432 msgid "Documents|D"
10433 msgstr "Documentos|D"
10435 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10436 msgid "Help|H"
10437 msgstr "Axuda|x"
10439 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10440 msgid "New|N"
10441 msgstr "Novo|N"
10443 #: lib/ui/classic.ui:48
10444 msgid "New from Template...|T"
10445 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10447 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10448 msgid "Open...|O"
10449 msgstr "Abrir...|A"
10451 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10452 msgid "Close|C"
10453 msgstr "Fechar|F"
10455 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
10456 msgid "Save|S"
10457 msgstr "Gravar|G"
10459 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
10460 msgid "Save As...|A"
10461 msgstr "Gravar como...|c"
10463 #: lib/ui/classic.ui:54
10464 msgid "Revert|R"
10465 msgstr "Reverter|R"
10467 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
10468 msgid "Version Control|V"
10469 msgstr "Controlo de versións|v"
10471 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
10472 msgid "Import|I"
10473 msgstr "Importar|I"
10475 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
10476 msgid "Export|E"
10477 msgstr "Exportar|E"
10479 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
10480 msgid "Print...|P"
10481 msgstr "Imprimir...|p"
10483 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
10484 msgid "Fax...|F"
10485 msgstr "Fax...|x"
10487 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
10488 msgid "Exit|x"
10489 msgstr "Sair|S"
10491 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
10492 msgid "Register...|R"
10493 msgstr "Rexistar...|R"
10495 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
10496 msgid "Check In Changes...|I"
10497 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
10499 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
10500 msgid "Check Out for Edit|O"
10501 msgstr "Comprobar para editar|O"
10503 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Revert to Repository Version|R"
10506 msgstr "Volver á última versión|u"
10508 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
10509 msgid "Undo Last Check In|U"
10510 msgstr "Desfacer última revisión|D"
10512 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Show History...|H"
10515 msgstr "Mostrar Histórial|H"
10517 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
10518 msgid "Custom...|C"
10519 msgstr "Personalizado...|e"
10521 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
10522 msgid "Undo|U"
10523 msgstr "Desfacer|D"
10525 #: lib/ui/classic.ui:91
10526 msgid "Redo|d"
10527 msgstr "Refacer|R"
10529 #: lib/ui/classic.ui:93
10530 msgid "Cut|C"
10531 msgstr "Cortar|C"
10533 #: lib/ui/classic.ui:94
10534 msgid "Copy|o"
10535 msgstr "Copiar|o"
10537 #: lib/ui/classic.ui:95
10538 msgid "Paste|a"
10539 msgstr "Colar|P"
10541 #: lib/ui/classic.ui:96
10542 msgid "Paste External Selection|x"
10543 msgstr "Colar selección externa|x"
10545 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
10546 msgid "Find & Replace...|F"
10547 msgstr "Procurar e substituir...|P"
10549 #: lib/ui/classic.ui:100
10550 msgid "Tabular|T"
10551 msgstr "Táboa|T"
10553 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdmenus.inc:556
10554 msgid "Math|M"
10555 msgstr "Fórmulas|F"
10557 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
10558 msgid "Spellchecker...|S"
10559 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
10561 #: lib/ui/classic.ui:105
10562 msgid "Thesaurus..."
10563 msgstr "Tesouro..."
10565 #: lib/ui/classic.ui:106
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Statistics...|i"
10568 msgstr "Estado"
10570 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
10571 msgid "Check TeX|h"
10572 msgstr "Comprobar TeX|T"
10574 #: lib/ui/classic.ui:108
10575 msgid "Change Tracking|g"
10576 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10578 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
10579 msgid "Preferences...|P"
10580 msgstr "Preferéncias...|f"
10582 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
10583 msgid "Reconfigure|R"
10584 msgstr "Reconfigurar|R"
10586 #: lib/ui/classic.ui:115
10587 msgid "Selection as Lines|L"
10588 msgstr "Selección como liñas|l"
10590 #: lib/ui/classic.ui:116
10591 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10592 msgstr "Selección como parágrafos|p"
10594 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:175
10595 msgid "Multicolumn|M"
10596 msgstr "Multicoluna|M"
10598 #: lib/ui/classic.ui:122
10599 msgid "Line Top|T"
10600 msgstr "Liña superior|p"
10602 #: lib/ui/classic.ui:123
10603 msgid "Line Bottom|B"
10604 msgstr "Liña inferior|f"
10606 #: lib/ui/classic.ui:124
10607 msgid "Line Left|L"
10608 msgstr "Liña esquerda|e"
10610 #: lib/ui/classic.ui:125
10611 msgid "Line Right|R"
10612 msgstr "Liña direita|d"
10614 #: lib/ui/classic.ui:127
10615 msgid "Alignment|i"
10616 msgstr "Aliñamento|A"
10618 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:196
10619 msgid "Add Row|A"
10620 msgstr "Engadir fila|g"
10622 #: lib/ui/classic.ui:130
10623 msgid "Delete Row|w"
10624 msgstr "Eliminar fila|m"
10626 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10627 msgid "Copy Row"
10628 msgstr "Copiar fila"
10630 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10631 msgid "Swap Rows"
10632 msgstr "Permutar filas"
10634 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
10635 msgid "Add Column|u"
10636 msgstr "Engadir coluna|u"
10638 #: lib/ui/classic.ui:135
10639 msgid "Delete Column|D"
10640 msgstr "Eliminar coluna|l"
10642 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10643 msgid "Copy Column"
10644 msgstr "Copiar coluna"
10646 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10647 msgid "Swap Columns"
10648 msgstr "Permutar colunas"
10650 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:188
10651 msgid "Left|L"
10652 msgstr "Esquerda|E"
10654 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10655 msgid "Center|C"
10656 msgstr "Centro|C"
10658 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10659 msgid "Right|R"
10660 msgstr "Dereita|D"
10662 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:192
10663 msgid "Top|T"
10664 msgstr "Superior|S"
10666 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10667 msgid "Middle|M"
10668 msgstr "Meio|M"
10670 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10671 msgid "Bottom|B"
10672 msgstr "Inferior|I"
10674 #: lib/ui/classic.ui:159
10675 msgid "Toggle Numbering|N"
10676 msgstr "Comutar numeración|C"
10678 #: lib/ui/classic.ui:160
10679 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10680 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10682 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:210
10683 msgid "Change Limits Type|L"
10684 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
10686 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:213
10687 msgid "Change Formula Type|F"
10688 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
10690 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:217
10691 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10692 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
10694 #: lib/ui/classic.ui:168
10695 msgid "Alignment|A"
10696 msgstr "Aliñamento|A"
10698 #: lib/ui/classic.ui:170
10699 msgid "Add Row|R"
10700 msgstr "Engadir fila|A"
10702 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10703 msgid "Delete Row|D"
10704 msgstr "Eliminar fila|f"
10706 #: lib/ui/classic.ui:175
10707 msgid "Add Column|C"
10708 msgstr "Engadir coluna|u"
10710 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10711 msgid "Delete Column|e"
10712 msgstr "Eliminar coluna|l"
10714 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:247
10715 msgid "Default|t"
10716 msgstr "Predefinido|P"
10718 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:248
10719 msgid "Display|D"
10720 msgstr "Na vertical|v"
10722 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:249
10723 msgid "Inline|I"
10724 msgstr "Laterais|L"
10726 #: lib/ui/classic.ui:188
10727 msgid "Octave"
10728 msgstr "Octave"
10730 #: lib/ui/classic.ui:189
10731 msgid "Maxima"
10732 msgstr "Máxima"
10734 #: lib/ui/classic.ui:190
10735 msgid "Mathematica"
10736 msgstr "Mathematica"
10738 #: lib/ui/classic.ui:192
10739 msgid "Maple, simplify"
10740 msgstr "Maple, simplify"
10742 #: lib/ui/classic.ui:193
10743 msgid "Maple, factor"
10744 msgstr "Maple, factor"
10746 #: lib/ui/classic.ui:194
10747 msgid "Maple, evalm"
10748 msgstr "Maple, evalm"
10750 #: lib/ui/classic.ui:195
10751 msgid "Maple, evalf"
10752 msgstr "Maple, evalf"
10754 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:412
10756 msgid "Inline Formula|I"
10757 msgstr "En liña|l"
10759 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:290
10760 msgid "Displayed Formula|D"
10761 msgstr "Independente|I"
10763 #: lib/ui/classic.ui:201
10764 msgid "Eqnarray Environment|q"
10765 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
10767 #: lib/ui/classic.ui:202
10768 msgid "Align Environment|A"
10769 msgstr "Entorno Align|A"
10771 #: lib/ui/classic.ui:203
10772 msgid "AlignAt Environment"
10773 msgstr "Entorno AlignAt|t"
10775 #: lib/ui/classic.ui:204
10776 msgid "Flalign Environment|F"
10777 msgstr "Entorno Flalign|F"
10779 #: lib/ui/classic.ui:207
10780 msgid "Gather Environment"
10781 msgstr "Entorno Gather|G"
10783 #: lib/ui/classic.ui:208
10784 msgid "Multline Environment"
10785 msgstr "Entorno Multiline|M"
10787 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:345
10788 msgid "Math|h"
10789 msgstr "Fórmula|F"
10791 #: lib/ui/classic.ui:216
10792 msgid "Special Character|S"
10793 msgstr "Carácter especial|s"
10795 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:356
10796 msgid "Citation...|C"
10797 msgstr "Citación...|C"
10799 #: lib/ui/classic.ui:218
10800 msgid "Cross-reference...|r"
10801 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
10803 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:358
10804 msgid "Label...|L"
10805 msgstr "Etiqueta...|E"
10807 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:367
10808 msgid "Footnote|F"
10809 msgstr "Nota de rodapé|a"
10811 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:368
10812 msgid "Marginal Note|M"
10813 msgstr "Nota á marxe|m"
10815 #: lib/ui/classic.ui:222
10816 msgid "Short Title"
10817 msgstr "Título breve"
10819 #: lib/ui/classic.ui:223
10820 msgid "Index Entry|I"
10821 msgstr "Entrada de índice|n"
10823 #: lib/ui/classic.ui:224
10824 msgid "Nomenclature Entry"
10825 msgstr "Entrada nomenclatura"
10827 #: lib/ui/classic.ui:225
10828 msgid "URL...|U"
10829 msgstr "URL...|U"
10831 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:350
10832 msgid "Note|N"
10833 msgstr "Nota|N"
10835 #: lib/ui/classic.ui:227
10836 msgid "Lists & TOC|O"
10837 msgstr "Listas e índices|t"
10839 #: lib/ui/classic.ui:229
10840 msgid "TeX Code|T"
10841 msgstr "Código TeX|g"
10843 #: lib/ui/classic.ui:230
10844 msgid "Minipage|p"
10845 msgstr "Minipáxina|n"
10847 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:364
10848 msgid "Graphics...|G"
10849 msgstr "Imaxe...|x"
10851 #: lib/ui/classic.ui:232
10852 msgid "Tabular Material...|b"
10853 msgstr "Táboa...|b"
10855 #: lib/ui/classic.ui:233
10856 msgid "Floats|a"
10857 msgstr "Flutuantes|a"
10859 #: lib/ui/classic.ui:235
10860 msgid "Include File...|d"
10861 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10863 #: lib/ui/classic.ui:236
10864 msgid "Insert File|e"
10865 msgstr "Inserir ficheiro|t"
10867 #: lib/ui/classic.ui:237
10868 msgid "External Material...|x"
10869 msgstr "Material externo...|x"
10871 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:377
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Symbols...|b"
10874 msgstr "Símbolo"
10876 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:389
10877 msgid "Superscript|S"
10878 msgstr "Expoente|x"
10880 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:390
10881 msgid "Subscript|u"
10882 msgstr "Índice|n"
10884 #: lib/ui/classic.ui:244
10885 msgid "Hyphenation Point|P"
10886 msgstr "Ponto guionado|g"
10888 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:382
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Protected Hyphen|y"
10891 msgstr "Espazo protexido|E"
10893 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:401
10894 msgid "Ligature Break|k"
10895 msgstr "Salto de ligadura|u"
10897 #: lib/ui/classic.ui:247
10898 msgid "Protected Space|r"
10899 msgstr "Espazo protexido|E"
10901 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:393
10902 msgid "Inter-word Space|w"
10903 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10905 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10907 msgid "Thin Space|T"
10908 msgstr "Espazo delgado|d"
10910 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:395
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Horizontal Space...|o"
10913 msgstr "Espazo vertical...|v"
10915 #: lib/ui/classic.ui:251
10916 msgid "Vertical Space..."
10917 msgstr "Espazo vertical..."
10919 #: lib/ui/classic.ui:252
10920 msgid "Line Break|L"
10921 msgstr "Salto de liña|S"
10923 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:378
10924 msgid "Ellipsis|i"
10925 msgstr "Reticéncias|R"
10927 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:379
10928 msgid "End of Sentence|E"
10929 msgstr "Fin de oración|F"
10931 #: lib/ui/classic.ui:255
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Protected Dash|D"
10934 msgstr "Espazo protexido|E"
10936 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:383
10937 msgid "Breakable Slash|a"
10938 msgstr ""
10940 #: lib/ui/classic.ui:257
10941 msgid "Single Quote|Q"
10942 msgstr "Aspas simples|A"
10944 #: lib/ui/classic.ui:258
10945 msgid "Ordinary Quote|O"
10946 msgstr "Aspas duplas|d"
10948 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:384
10949 msgid "Menu Separator|M"
10950 msgstr "Separador de menú|m"
10952 #: lib/ui/classic.ui:260
10953 msgid "Horizontal Line"
10954 msgstr "Liña horizontal"
10956 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10957 msgid "Page Break"
10958 msgstr "Salto de páxina"
10960 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
10961 msgid "Display Formula|D"
10962 msgstr "Independente|I"
10964 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:291
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10966 msgid "Eqnarray Environment|E"
10967 msgstr "Entorno EqnArray|E"
10969 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:292
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10971 msgid "AMS align Environment|a"
10972 msgstr "Entorno AMS align|r"
10974 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:293
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10976 msgid "AMS alignat Environment|t"
10977 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
10979 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:294
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10981 msgid "AMS flalign Environment|f"
10982 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
10984 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:295
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10986 msgid "AMS gather Environment|g"
10987 msgstr "Entorno AMS gather|h"
10989 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:296
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10991 msgid "AMS multline Environment|m"
10992 msgstr "Entorno AMS multline|u"
10994 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:422
10995 msgid "Array Environment|y"
10996 msgstr "Entorno Array|y"
10998 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:423
10999 msgid "Cases Environment|C"
11000 msgstr "Entorno Casos|C"
11002 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:427
11003 msgid "Split Environment|S"
11004 msgstr "Entorno Split|S"
11006 #: lib/ui/classic.ui:280
11007 msgid "Font Change|o"
11008 msgstr "Troco de fonte|f"
11010 #: lib/ui/classic.ui:284
11011 msgid "Math Normal Font"
11012 msgstr "Fonte matemática normal"
11014 #: lib/ui/classic.ui:286
11015 msgid "Math Calligraphic Family"
11016 msgstr "Família caligráfica matemática"
11018 #: lib/ui/classic.ui:287
11019 msgid "Math Fraktur Family"
11020 msgstr "Família fraktur matemática"
11022 #: lib/ui/classic.ui:288
11023 msgid "Math Roman Family"
11024 msgstr "Família roman matemática"
11026 #: lib/ui/classic.ui:289
11027 msgid "Math Sans Serif Family"
11028 msgstr "Família sans serif matemática"
11030 #: lib/ui/classic.ui:291
11031 msgid "Math Bold Series"
11032 msgstr "Série negrito matemática"
11034 #: lib/ui/classic.ui:293
11035 msgid "Text Normal Font"
11036 msgstr "Fonte texto normal"
11038 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:264
11039 msgid "Text Roman Family"
11040 msgstr "Família roman texto"
11042 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:265
11043 msgid "Text Sans Serif Family"
11044 msgstr "Família sans serif texto"
11046 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:266
11047 msgid "Text Typewriter Family"
11048 msgstr "Família fonte_fixa texto"
11050 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:268
11051 msgid "Text Bold Series"
11052 msgstr "Série negrito texto"
11054 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:269
11055 msgid "Text Medium Series"
11056 msgstr "Série media texto"
11058 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:271
11059 msgid "Text Italic Shape"
11060 msgstr "Forma itálica texto"
11062 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:272
11063 msgid "Text Small Caps Shape"
11064 msgstr "Forma versalete texto"
11066 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:273
11067 msgid "Text Slanted Shape"
11068 msgstr "Forma inclinada texto"
11070 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:274
11071 msgid "Text Upright Shape"
11072 msgstr "Forma vertical texto"
11074 #: lib/ui/classic.ui:310
11075 msgid "Floatflt Figure"
11076 msgstr "Figura floatflt"
11078 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:442
11079 msgid "Table of Contents|C"
11080 msgstr "Índice xeral|x"
11082 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11083 msgid "Index List|I"
11084 msgstr "Índice analítico|a"
11086 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
11087 msgid "Nomenclature|N"
11088 msgstr "Nomenclatura|N"
11090 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:446
11091 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11092 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11094 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:450
11095 msgid "LyX Document...|X"
11096 msgstr "Documento LyX...|X"
11098 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:451
11099 msgid "Plain Text...|T"
11100 msgstr "Texto simples...|T"
11102 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:452
11103 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11104 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
11106 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:495
11107 msgid "Track Changes|T"
11108 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11110 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:496
11111 msgid "Merge Changes...|M"
11112 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
11114 #: lib/ui/classic.ui:330
11115 msgid "Accept All Changes|A"
11116 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11118 #: lib/ui/classic.ui:331
11119 msgid "Reject All Changes|R"
11120 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11122 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:501
11123 msgid "Show Changes in Output|S"
11124 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
11126 #: lib/ui/classic.ui:339
11127 msgid "Character...|C"
11128 msgstr "Caracteres...|C"
11130 #: lib/ui/classic.ui:340
11131 msgid "Paragraph...|P"
11132 msgstr "Parágrafo...|P"
11134 #: lib/ui/classic.ui:341
11135 msgid "Document...|D"
11136 msgstr "Documento...|D"
11138 #: lib/ui/classic.ui:342
11139 msgid "Tabular...|T"
11140 msgstr "Táboa...|T"
11142 #: lib/ui/classic.ui:344
11143 msgid "Emphasize Style|E"
11144 msgstr "Énfase|E"
11146 #: lib/ui/classic.ui:345
11147 msgid "Noun Style|N"
11148 msgstr "Versalete|V"
11150 #: lib/ui/classic.ui:346
11151 msgid "Bold Style|B"
11152 msgstr "Negrito|B"
11154 #: lib/ui/classic.ui:349
11155 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11156 msgstr "Diminuir profundidade|i"
11158 #: lib/ui/classic.ui:350
11159 msgid "Increase Environment Depth|i"
11160 msgstr "Aumentar profundidade|u"
11162 #: lib/ui/classic.ui:351
11163 msgid "Start Appendix Here|S"
11164 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11166 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:484
11167 msgid "Build Program|B"
11168 msgstr "Compilar programa|t"
11170 #: lib/ui/classic.ui:361
11171 msgid "Update|U"
11172 msgstr "Actualizar|A"
11174 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:485
11175 msgid "LaTeX Log|L"
11176 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
11178 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:486
11179 msgid "Outline|O"
11180 msgstr "Índices|d"
11182 #: lib/ui/classic.ui:365
11183 msgid "TeX Information|X"
11184 msgstr "Información TeX|X"
11186 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:509
11187 msgid "Next Note|N"
11188 msgstr "Nota seguinte|N"
11190 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:512
11191 msgid "Go to Label|L"
11192 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11194 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:508
11195 msgid "Bookmarks|B"
11196 msgstr "Marcadores|M"
11198 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11199 msgid "Save Bookmark 1|S"
11200 msgstr "Gravar marcador 1|G"
11202 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11203 msgid "Save Bookmark 2"
11204 msgstr "Gravar marcador 2"
11206 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11207 msgid "Save Bookmark 3"
11208 msgstr "Gravar marcador 3"
11210 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11211 msgid "Save Bookmark 4"
11212 msgstr "Gravar marcador 4"
11214 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11215 msgid "Save Bookmark 5"
11216 msgstr "Gravar marcador 5"
11218 #: lib/ui/classic.ui:390
11219 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11220 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
11222 #: lib/ui/classic.ui:391
11223 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11224 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
11226 #: lib/ui/classic.ui:392
11227 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11228 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
11230 #: lib/ui/classic.ui:393
11231 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11232 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
11234 #: lib/ui/classic.ui:394
11235 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11236 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
11238 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11239 msgid "Introduction|I"
11240 msgstr "Introdución|I"
11242 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11243 msgid "Tutorial|T"
11244 msgstr "Tutorial|T"
11246 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11247 msgid "User's Guide|U"
11248 msgstr "Guia do usuário|G"
11250 #: lib/ui/classic.ui:412
11251 msgid "Extended Features|E"
11252 msgstr "Funcións avanzadas|F"
11254 #: lib/ui/classic.ui:413
11255 msgid "Embedded Objects|m"
11256 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11258 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11259 msgid "Customization|C"
11260 msgstr "Personalización|P"
11262 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11263 msgid "LaTeX Configuration|L"
11264 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11266 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11267 msgid "About LyX|X"
11268 msgstr "Acerca de LyX|A"
11270 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11271 msgid "About LyX"
11272 msgstr "Acerca de LyX"
11274 #: lib/ui/classic.ui:426
11275 msgid "Preferences..."
11276 msgstr "Preferéncias..."
11278 #: lib/ui/classic.ui:427
11279 msgid "Quit LyX"
11280 msgstr "Sair de LyX"
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:424
11283 msgid "Aligned Environment|l"
11284 msgstr "Entorno Aligned|d"
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:425
11287 msgid "AlignedAt Environment|v"
11288 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:426
11291 msgid "Gathered Environment|h"
11292 msgstr "Entorno Gathered|G"
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:429
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Delimiters...|r"
11297 msgstr "Delimitadores|a"
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:430
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Matrix...|x"
11302 msgstr "Matriz|z"
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:431
11305 msgid "Macro|o"
11306 msgstr ""
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11309 #, fuzzy
11310 msgid "AMS Environment|A"
11311 msgstr "Entorno Align|A"
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:208
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Number Whole Formula|N"
11316 msgstr "Numerada|N"
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:209
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Number This Line|u"
11321 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Equation Label|L"
11326 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Copy as Reference|R"
11331 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:219
11334 msgid "Split Cell|C"
11335 msgstr "Divide cela|D"
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Insert|n"
11340 msgstr "Inserir|I"
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Add Line Above|o"
11345 msgstr "Engadir liña superior|s"
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:222
11348 msgid "Add Line Below|B"
11349 msgstr "Engade liña inferior|n"
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:223
11352 msgid "Delete Line Above|D"
11353 msgstr "Elimina liña superior|l"
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:224
11356 msgid "Delete Line Below|e"
11357 msgstr "Elimina liña inferior|i"
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:226
11360 msgid "Add Line to Left"
11361 msgstr "Engade liña á esquerda"
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:227
11364 msgid "Add Line to Right"
11365 msgstr "Engade liña á direita"
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:228
11368 msgid "Delete Line to Left"
11369 msgstr "Elimina liña da esquerda"
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:229
11372 msgid "Delete Line to Right"
11373 msgstr "Elimina liña da direita"
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Show Math Toolbar"
11378 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11383 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Show Table Toolbar"
11388 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Next Cross-Reference|N"
11393 msgstr "Próxima referéncia|r"
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Go to Label|G"
11398 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11401 #, fuzzy
11402 msgid "<Reference>|R"
11403 msgstr "<referéncia>"
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11406 #, fuzzy
11407 msgid "(<Reference>)|E"
11408 msgstr "(<referéncia>)"
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11411 #, fuzzy
11412 msgid "<Page>|P"
11413 msgstr "<páxina>"
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11416 #, fuzzy
11417 msgid "On Page <Page>|o"
11418 msgstr "na páxina <páxina>"
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11421 #, fuzzy
11422 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11423 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Formatted Reference|t"
11428 msgstr "Referéncia con formato"
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdcontext.inc:407
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:431
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:453
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:471
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:487
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:508
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:533
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdmenus.inc:491
11444 msgid "Settings...|S"
11445 msgstr "Configuración...|C"
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Go Back|G"
11450 msgstr "&Recuar"
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:439
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Copy as Reference|C"
11455 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11460 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:528
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Open Inset|O"
11467 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Close Inset|C"
11474 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:531
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Dissolve Inset|D"
11482 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Show Label|L"
11487 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Frameless|l"
11492 msgstr "Sen marco"
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Simple Frame|F"
11497 msgstr "marco de recadro"
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11502 msgstr "marco de recadro"
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Oval, Thin|a"
11507 msgstr "Marco ovalado, fino"
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Oval, Thick|v"
11512 msgstr "Marco ovalado, groso"
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11515 msgid "Drop Shadow|w"
11516 msgstr ""
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Shaded Background|B"
11521 msgstr "fundo de nota"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Double Frame|u"
11526 msgstr "duplo"
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:459
11529 msgid "LyX Note|N"
11530 msgstr "Nota LyX|N"
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Comment|m"
11535 msgstr "Comentário|C"
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:461
11538 msgid "Greyed Out|G"
11539 msgstr "Resaltado en cincento|R"
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Open All Notes|A"
11544 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Close All Notes|l"
11549 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11552 msgid "Horiz. Phantom"
11553 msgstr ""
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Vert. Phantom"
11558 msgstr "phantom"
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Interword Space|w"
11563 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Protected Space|o"
11568 msgstr "Espazo protexido|E"
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Negative Thin Space|N"
11573 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11576 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11577 msgstr ""
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11582 msgstr "Espazo protexido|E"
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Quad Space|Q"
11587 msgstr "Espazo"
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Double Quad Space|u"
11592 msgstr "Espazo"
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11595 msgid "Horizontal Fill|F"
11596 msgstr "Recheo horizontal|h"
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11601 msgstr "Recheo horizontal"
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11606 msgstr "Recheo horizontal"
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11611 msgstr "Recheo horizontal"
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11616 msgstr "Recheo horizontal"
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11621 msgstr "Recheo horizontal"
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11626 msgstr "Recheo horizontal"
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11631 msgstr "Recheo horizontal"
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Custom Length|C"
11636 msgstr "Comentário|C"
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Medium Space|M"
11641 msgstr "espazo medio\t\\:"
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Thick Space|h"
11646 msgstr "Espazo delgado|d"
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Negative Medium Space|u"
11651 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Negative Thick Space|i"
11656 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11659 #, fuzzy
11660 msgid "DefSkip|D"
11661 msgstr "Mínimo"
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11664 #, fuzzy
11665 msgid "SmallSkip|S"
11666 msgstr "Pequeno"
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11669 #, fuzzy
11670 msgid "MedSkip|M"
11671 msgstr "Meio"
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11674 #, fuzzy
11675 msgid "BigSkip|B"
11676 msgstr "Grande"
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11679 #, fuzzy
11680 msgid "VFill|F"
11681 msgstr "RecheoVert"
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Custom|C"
11686 msgstr "Personalizado"
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Settings...|e"
11691 msgstr "Configuración...|C"
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:502
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Include|c"
11696 msgstr "Inserir"
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:503
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Input|p"
11701 msgstr "Entrada"
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:504
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Verbatim|V"
11706 msgstr "Literal"
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:505
11709 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11710 msgstr ""
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:506
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Listing|L"
11715 msgstr "Lista"
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:510
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Edit Included File...|E"
11720 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:405
11723 #, fuzzy
11724 msgid "New Page|N"
11725 msgstr "Novo|N"
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:406
11728 msgid "Page Break|a"
11729 msgstr "Salto de páxina|p"
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:407
11732 msgid "Clear Page|C"
11733 msgstr "Páxina nova limpa|a"
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:408
11736 msgid "Clear Double Page|D"
11737 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:402
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Ragged Line Break|R"
11742 msgstr "Salto de liña|S"
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:403
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Justified Line Break|J"
11747 msgstr "Salto de liña|S"
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:97
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1197
11751 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
11752 msgid "Cut"
11753 msgstr "Cortar"
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:98
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1202
11757 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
11758 msgid "Copy"
11759 msgstr "Copiar"
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1150
11763 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
11764 msgid "Paste"
11765 msgstr "Colar"
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
11768 msgid "Paste Recent|e"
11769 msgstr "Colar recente|c"
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11774 msgstr "Gravar marcador 1|G"
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:108
11777 msgid "Move Paragraph Up|o"
11778 msgstr "Sube parágrafo|S"
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:109
11781 msgid "Move Paragraph Down|v"
11782 msgstr "Baixa parágrafo|B"
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Promote Section|r"
11787 msgstr "Sección valeira"
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Demote Section|m"
11792 msgstr "Sección valeira"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Move Section Down|D"
11797 msgstr "Fecha sección"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:574
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Move Section Up|U"
11802 msgstr "Fecha sección"
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Insert Short Title|T"
11807 msgstr "Título breve|b"
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:563
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Accept Change|c"
11812 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Reject Change|j"
11817 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Apply Last Text Style|A"
11822 msgstr "Estilo do texto|E"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:111
11825 msgid "Text Style|S"
11826 msgstr "Estilo do texto|E"
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:112
11829 msgid "Paragraph Settings...|P"
11830 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11833 msgid "Fullscreen Mode"
11834 msgstr ""
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:233
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Append Argument"
11839 msgstr "Máis parámetros"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:234
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Remove Last Argument"
11844 msgstr "Parámetros de listado"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11849 msgstr "Parámetros de listado"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11854 msgstr "Parámetros de listado"
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:238
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Insert Optional Argument"
11859 msgstr "Parámetros de listado"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:239
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Remove Optional Argument"
11864 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11869 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11874 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11879 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Edit Externally...|x"
11885 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:177
11888 msgid "Top Line|T"
11889 msgstr "Liña superior|s"
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11892 msgid "Bottom Line|B"
11893 msgstr "Liña inferior|i"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11896 msgid "Left Line|L"
11897 msgstr "Liña esquerda|e"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11900 msgid "Right Line|R"
11901 msgstr "Liña direita|d"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
11904 msgid "Copy Row|o"
11905 msgstr "Copiar fila|o"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
11908 msgid "Copy Column|p"
11909 msgstr "Copiar coluna|p"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:450
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Activate Branch|A"
11914 msgstr "Activado"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Deactivate Branch|e"
11919 msgstr "(&Des)activar"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
11922 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11923 msgstr ""
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
11926 #, fuzzy
11927 msgid "All Indexes|A"
11928 msgstr "Factura"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
11931 msgid "Subindex|b"
11932 msgstr ""
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdmenus.inc:498
11935 msgid "Reject Change|R"
11936 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Promote Section|P"
11941 msgstr "Sección valeira"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Demote Section|D"
11946 msgstr "Sección valeira"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Move Section Down|w"
11951 msgstr "Fecha sección"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Select Section|S"
11956 msgstr "Selección|S"
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11959 msgid "Document|D"
11960 msgstr "Documento|D"
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11963 msgid "Tools|T"
11964 msgstr "Ferramentas|r"
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11967 msgid "New from Template...|m"
11968 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11971 msgid "Open Recent|t"
11972 msgstr "Abrir recente|t"
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11975 msgid "Save All|l"
11976 msgstr "Gravar todo|d"
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11979 msgid "Revert to Saved|R"
11980 msgstr "Reverter ao gravado|R"
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
11983 msgid "New Window|W"
11984 msgstr "Nova xanela|o"
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11987 msgid "Close Window|d"
11988 msgstr "Fechar xanela|h"
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11991 msgid "Use Locking Property|L"
11992 msgstr ""
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11995 msgid "Redo|R"
11996 msgstr "Refacer|R"
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11999 msgid "Paste Special"
12000 msgstr "Colar especial|l"
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12003 msgid "Select All"
12004 msgstr "Seleccionar todo"
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12007 msgid "Find LyX...|X"
12008 msgstr ""
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
12011 msgid "Table|T"
12012 msgstr "Táboa|T"
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12015 msgid "Rows & Columns|C"
12016 msgstr "Filas e colunas|F"
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12019 msgid "Increase List Depth|I"
12020 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12023 msgid "Decrease List Depth|D"
12024 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12027 msgid "Dissolve Inset|l"
12028 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12031 msgid "TeX Code Settings...|C"
12032 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12035 msgid "Float Settings...|a"
12036 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12039 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12040 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12043 msgid "Note Settings...|N"
12044 msgstr "Configuración de notas...|n"
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Phantom Settings...|h"
12049 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12052 msgid "Branch Settings...|B"
12053 msgstr "Configuración da pola...|g"
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12056 msgid "Box Settings...|x"
12057 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Index Entry Settings...|y"
12062 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Index Settings...|x"
12067 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Listings Settings...|g"
12072 msgstr "Configuración listas"
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12075 msgid "Table Settings...|a"
12076 msgstr "Configuración da táboa...|o"
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12079 msgid "Plain Text|T"
12080 msgstr "Texto simples|T"
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12083 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12084 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12087 msgid "Selection|S"
12088 msgstr "Selección|S"
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12091 msgid "Selection, Join Lines|i"
12092 msgstr "Selección, une liñas|l"
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12095 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12096 msgstr ""
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Paste as PDF"
12101 msgstr "Colar|P"
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Paste as PNG"
12106 msgstr "Colar|P"
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Paste as JPEG"
12111 msgstr "Colar|P"
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Dissolve Text Style"
12116 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12119 msgid "Customized...|C"
12120 msgstr "Personalizado...|P"
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12123 msgid "Capitalize|a"
12124 msgstr "1ª Maiuscula|M"
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12127 msgid "Uppercase|U"
12128 msgstr "Todo maiusculas|T"
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12131 msgid "Lowercase|L"
12132 msgstr "Minusculas|n"
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Top|p"
12137 msgstr "Superior|S"
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Middle|i"
12142 msgstr "Meio|M"
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Bottom|o"
12147 msgstr "Inferior|I"
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Macro Definition"
12152 msgstr "Definición"
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12155 msgid "Text Style|T"
12156 msgstr "Estilo do texto|E"
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12159 msgid "Add Line Above|A"
12160 msgstr "Engadir liña superior|s"
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12163 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12164 msgstr ""
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12167 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12168 msgstr ""
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12171 msgid "Math Normal Font|N"
12172 msgstr "Fonte matemática normal|m"
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12175 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12176 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12179 msgid "Math Fraktur Family|F"
12180 msgstr "Família fraktur matemática|f"
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12183 msgid "Math Roman Family|R"
12184 msgstr "Família roman matemática|r"
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12187 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12188 msgstr "Família sans serif matemática|s"
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12191 msgid "Math Bold Series|B"
12192 msgstr "Série negrito matemática|n"
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12195 msgid "Text Normal Font|T"
12196 msgstr "Fonte texto normal|t"
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12199 msgid "Octave|O"
12200 msgstr "Octave|O"
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12203 msgid "Maxima|M"
12204 msgstr "Máxima|M"
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12207 msgid "Mathematica|a"
12208 msgstr "Mathematica|a"
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Maple, Simplify|S"
12213 msgstr "Maple, simplify|s"
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Maple, Factor|F"
12218 msgstr "Maple, factor|f"
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Maple, Evalm|E"
12223 msgstr "Maple, evalm|e"
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Maple, Evalf|v"
12228 msgstr "Maple, evalf|v"
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12231 msgid "Open All Insets|O"
12232 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12235 msgid "Close All Insets|C"
12236 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12239 msgid "Unfold Math Macro"
12240 msgstr ""
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Fold Math Macro"
12245 msgstr "macro matemática"
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12248 msgid "View Source|S"
12249 msgstr "Mostrar código fonte|M"
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12252 #, fuzzy
12253 msgid "View Output|V"
12254 msgstr "Ver|V"
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Update Output|U"
12259 msgstr "Actualiza PostScript"
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12262 #, fuzzy
12263 msgid "View Master Document|M"
12264 msgstr "Documento mestre"
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Update Master Document|a"
12269 msgstr "Documento mestre"
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12272 #, fuzzy
12273 msgid "View (Other Formats)|F"
12274 msgstr "Outros flutuantes"
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Update (Other Formats)|p"
12279 msgstr "Actualizar a vista"
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12282 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12283 msgstr ""
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12286 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12287 msgstr ""
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12290 msgid "Close Tab Group|G"
12291 msgstr ""
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12294 msgid "Fullscreen|l"
12295 msgstr ""
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12298 msgid "Toolbars|b"
12299 msgstr "Barras de ferramentas|B"
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12302 msgid "Special Character|p"
12303 msgstr "Carácter especial|s"
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12306 msgid "Formatting|o"
12307 msgstr "Formato especial|o"
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12310 msgid "List / TOC|i"
12311 msgstr "Lista / Indice|i"
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12314 msgid "Float|a"
12315 msgstr "Flutuante|l"
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12318 msgid "Branch|B"
12319 msgstr "Pola|P"
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Custom Insets"
12324 msgstr "Cliente"
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12327 msgid "File|e"
12328 msgstr "Ficheiro|h"
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12331 msgid "Box[[Menu]]"
12332 msgstr "Cadro[[Menu]]"
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12335 msgid "Cross-Reference...|R"
12336 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12339 msgid "Caption"
12340 msgstr "Lexenda"
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12343 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12344 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12347 msgid "Table...|T"
12348 msgstr "Táboa...|T"
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12351 msgid "Hyperlink|k"
12352 msgstr ""
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12355 msgid "Short Title|S"
12356 msgstr "Título breve|b"
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12359 msgid "TeX Code|X"
12360 msgstr "Código TeX|g"
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12363 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12364 msgstr "Código programación[[Menu]]"
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Regexp"
12369 msgstr "exp"
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12372 msgid "Ordinary Quote|Q"
12373 msgstr "Aspas duplas|d"
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12376 msgid "Single Quote|S"
12377 msgstr "Aspas simples|A"
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Phonetic Symbols|P"
12382 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12385 msgid "Protected Space|P"
12386 msgstr "Espazo protexido|E"
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12389 msgid "Horizontal Line|L"
12390 msgstr "Liña horizontal|L"
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12393 msgid "Vertical Space...|V"
12394 msgstr "Espazo vertical...|v"
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12397 msgid "Hyphenation Point|H"
12398 msgstr "Ponto guionado|g"
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12401 msgid "Numbered Formula|N"
12402 msgstr "Numerada|N"
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Figure Wrap Float|F"
12407 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Table Wrap Float|T"
12412 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12415 msgid "External Material...|M"
12416 msgstr "Material externo...|M"
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12419 msgid "Child Document...|d"
12420 msgstr "Documento fillo...|D"
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12423 msgid "Comment|C"
12424 msgstr "Comentário|C"
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Horizontal Phantom"
12429 msgstr "phantom"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Vertical Phantom"
12434 msgstr "phantom"
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12437 msgid "Change Tracking|C"
12438 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12441 msgid "Start Appendix Here|A"
12442 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12445 msgid "Save in Bundled Format|F"
12446 msgstr ""
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12449 msgid "Compressed|m"
12450 msgstr "Comprimido|o"
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12453 msgid "Accept Change|A"
12454 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12457 msgid "Accept All Changes|c"
12458 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12461 msgid "Reject All Changes|e"
12462 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12465 msgid "Next Change|C"
12466 msgstr "Próxima mudanza|P"
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12469 msgid "Next Cross-Reference|R"
12470 msgstr "Próxima referéncia|r"
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12473 msgid "Clear Bookmarks|C"
12474 msgstr "Limpar marcadores|m"
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Navigate Back|B"
12479 msgstr "Navegar|N"
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12482 msgid "Thesaurus...|T"
12483 msgstr "Tesouro...|e"
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Statistics...|a"
12488 msgstr "Estado"
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12491 msgid "TeX Information|I"
12492 msgstr "Información TeX|X"
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Additional Features|F"
12497 msgstr "Espazo adicional"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Embedded Objects|O"
12502 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Shortcuts|S"
12507 msgstr "A&celerador:"
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12510 #, fuzzy
12511 msgid "LyX Functions|y"
12512 msgstr "Funcións"
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Specific Manuals|p"
12517 msgstr "Correoespecial"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12520 msgid "Linguistics Manual|L"
12521 msgstr ""
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Braille Manual|B"
12526 msgstr "Predefinida do LaTeX"
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12529 #, fuzzy
12530 msgid "XY-pic Manual|X"
12531 msgstr "Correoespecial"
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Multicolumn Manual|M"
12536 msgstr "Multicoluna|M"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12539 msgid "New document"
12540 msgstr "Novo documento"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12543 msgid "Open document"
12544 msgstr "Abre documento"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12547 msgid "Save document"
12548 msgstr "Grava documento"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12551 msgid "Print document"
12552 msgstr "Imprime documento"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12555 msgid "Check spelling"
12556 msgstr "Comproba ortografía"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1052
12559 msgid "Undo"
12560 msgstr "Desfai"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1061
12563 msgid "Redo"
12564 msgstr "Refai"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12567 msgid "Find and replace"
12568 msgstr "Procura e substitue"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Navigate back"
12573 msgstr "Navegar|N"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12576 msgid "Toggle emphasis"
12577 msgstr "Troca énfase"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12580 msgid "Toggle noun"
12581 msgstr "Troca versalete"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12584 msgid "Apply last"
12585 msgstr "Aplica último"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12588 msgid "Insert math"
12589 msgstr "Insere fórmula"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12592 msgid "Insert graphics"
12593 msgstr "Insere imaxen"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12596 msgid "Insert table"
12597 msgstr "Insere táboa"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Toggle outline"
12602 msgstr "Comuta Índices"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Toggle math toolbar"
12607 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Toggle table toolbar"
12612 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12615 msgid "Extra"
12616 msgstr "Extra"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12619 msgid "Numbered list"
12620 msgstr "Lista numerada"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12623 msgid "Itemized list"
12624 msgstr "Lista pontuada"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12627 msgid "Increase depth"
12628 msgstr "Aumenta profundidade"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12631 msgid "Decrease depth"
12632 msgstr "Diminui profundidade"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12635 msgid "Insert figure float"
12636 msgstr "Insere flutuante de figura"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12639 msgid "Insert table float"
12640 msgstr "Insere flutuante de táboa"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12643 msgid "Insert label"
12644 msgstr "Insere etiqueta"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12647 msgid "Insert cross-reference"
12648 msgstr "Insere referéncia cruzada"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12651 msgid "Insert citation"
12652 msgstr "Insere citación"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12655 msgid "Insert index entry"
12656 msgstr "Insere entrada de índice"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12659 msgid "Insert nomenclature entry"
12660 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12663 msgid "Insert footnote"
12664 msgstr "Insere nota de rodapé"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12667 msgid "Insert margin note"
12668 msgstr "Insere nota na marxe"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12671 msgid "Insert note"
12672 msgstr "Insere nota"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Insert box"
12677 msgstr "Insere nota"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Insert hyperlink"
12682 msgstr "&Xerar ligazón"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12685 msgid "Insert TeX code"
12686 msgstr "Insere código TeX"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Insert math macro"
12691 msgstr "Insere fórmula"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12694 msgid "Include file"
12695 msgstr "Inclui ficheiro"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12698 msgid "Text style"
12699 msgstr "Estilo do texto"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12702 msgid "Paragraph settings"
12703 msgstr "Configuración do parágrafo"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12706 msgid "Add row"
12707 msgstr "Engade fila"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12710 msgid "Add column"
12711 msgstr "Engade coluna"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12714 msgid "Delete row"
12715 msgstr "Elimina fila"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12718 msgid "Delete column"
12719 msgstr "Elimina coluna"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12722 msgid "Set top line"
12723 msgstr "Liña superior"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12726 msgid "Set bottom line"
12727 msgstr "Liña inferior"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12730 msgid "Set left line"
12731 msgstr "Liña esquerda"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12734 msgid "Set right line"
12735 msgstr "Liña direita"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Set border lines"
12740 msgstr "Debuxar bordos"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12743 msgid "Set all lines"
12744 msgstr "Todas as liñas"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12747 msgid "Unset all lines"
12748 msgstr "Elimina todas as liñas"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12751 msgid "Align left"
12752 msgstr "Aliña á esquerda"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12755 msgid "Align center"
12756 msgstr "Aliña no centro"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12759 msgid "Align right"
12760 msgstr "Aliña á direita"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12763 msgid "Align top"
12764 msgstr "Aliñamento superior"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12767 msgid "Align middle"
12768 msgstr "Aliñar no meio"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12771 msgid "Align bottom"
12772 msgstr "Aliñamento inferior"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12775 msgid "Rotate cell"
12776 msgstr "Rota cela"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12779 msgid "Rotate table"
12780 msgstr "Rota táboa"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12783 msgid "Set multi-column"
12784 msgstr "Por multicoluna"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12787 msgid "Math"
12788 msgstr "Matemática"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12791 msgid "Set display mode"
12792 msgstr "Modo presentación"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12795 msgid "Subscript"
12796 msgstr "Índice"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12799 msgid "Superscript"
12800 msgstr "Expoente"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12803 msgid "Insert square root"
12804 msgstr "Insere raiz cadrada"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12807 msgid "Insert root"
12808 msgstr "Inserir raiz"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12811 msgid "Insert standard fraction"
12812 msgstr "Inserir fracción estándar"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12815 msgid "Insert sum"
12816 msgstr "Insere soma"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12819 msgid "Insert integral"
12820 msgstr "Insere integral"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12823 msgid "Insert product"
12824 msgstr "Insere produto"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12827 msgid "Insert ( )"
12828 msgstr "Insere ( )"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12831 msgid "Insert [ ]"
12832 msgstr "Insere [ ]"
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12835 msgid "Insert { }"
12836 msgstr "Insere { }"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12839 msgid "Insert delimiters"
12840 msgstr "Inserir delimitadores"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12843 msgid "Insert matrix"
12844 msgstr "Inserir matriz"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12847 msgid "Insert cases environment"
12848 msgstr "Insere entorno casos"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Toggle math panels"
12853 msgstr "Conmuta painel matemático"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Math Macros"
12858 msgstr "macro matemática"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Remove last argument"
12863 msgstr "Parámetros de listado"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Append argument"
12868 msgstr "Máis parámetros"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12871 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12872 msgstr ""
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12875 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12876 msgstr ""
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Remove optional argument"
12881 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Insert optional argument"
12886 msgstr "Parámetros de listado"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12889 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12890 msgstr ""
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Append argument eating from the right"
12895 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Append optional argument eating from the right"
12900 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12903 msgid "Command Buffer"
12904 msgstr "Minibuffer"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12907 msgid "Review[[Toolbar]]"
12908 msgstr ""
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12911 msgid "Track changes"
12912 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12915 msgid "Show changes in output"
12916 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12919 msgid "Next change"
12920 msgstr "Próxima mudanza"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Accept change inside selection"
12925 msgstr "Aceita mudanza"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Reject change inside selection"
12930 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12933 msgid "Merge changes"
12934 msgstr "Funde mudanzas"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12937 msgid "Accept all changes"
12938 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12941 msgid "Reject all changes"
12942 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12945 msgid "Next note"
12946 msgstr "Nota seguinte"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12949 msgid "View/Update"
12950 msgstr "Mostrar/Actualizar"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12953 #, fuzzy
12954 msgid "View"
12955 msgstr "&Ver"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Update"
12960 msgstr "&Actualizar"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12963 #, fuzzy
12964 msgid "View master document"
12965 msgstr "Documento mestre"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Update master document"
12970 msgstr "Documento mestre"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12973 #, fuzzy
12974 msgid "View other formats"
12975 msgstr "Outros flutuantes"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Update other formats"
12980 msgstr "Actualizar a vista"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12983 #, fuzzy
12984 msgid "View Other Formats"
12985 msgstr "Outros flutuantes"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Update Other Formats"
12990 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Version Control"
12995 msgstr "Controlo de versións|v"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Register"
13000 msgstr "Rexistar...|R"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Check-out for edit"
13005 msgstr "Comprobar para editar|O"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Check-in changes"
13010 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13013 #, fuzzy
13014 msgid "View revision log"
13015 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Revert changes"
13020 msgstr "Rexeitar mudanza"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13023 msgid "Use SVN file locking property"
13024 msgstr ""
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13027 msgid "Math Panels"
13028 msgstr "Painel matemático"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Math spacings"
13033 msgstr "Espazados matemático"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13036 msgid "Styles"
13037 msgstr "Estilos"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13040 msgid "Fractions"
13041 msgstr "Fraccións"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
13045 msgid "Fonts"
13046 msgstr "Fontes"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13049 msgid "Functions"
13050 msgstr "Funcións"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13053 msgid "arccos"
13054 msgstr "arccos"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13057 msgid "arcsin"
13058 msgstr "arcsen"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13061 msgid "arctan"
13062 msgstr "arctan"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13065 msgid "arg"
13066 msgstr "arg"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13069 msgid "bmod"
13070 msgstr "bmod"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13073 msgid "cos"
13074 msgstr "cos"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13077 msgid "cosh"
13078 msgstr "cosh"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13081 msgid "cot"
13082 msgstr "cot"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13085 msgid "coth"
13086 msgstr "coth"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13089 msgid "csc"
13090 msgstr "csc"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13093 msgid "deg"
13094 msgstr "deg"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13097 msgid "det"
13098 msgstr "det"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13101 msgid "dim"
13102 msgstr "dim"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13105 msgid "exp"
13106 msgstr "exp"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13109 msgid "gcd"
13110 msgstr "gcd"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13113 msgid "hom"
13114 msgstr "hom"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13117 msgid "inf"
13118 msgstr "inf"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13121 msgid "ker"
13122 msgstr "ker"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13125 msgid "lg"
13126 msgstr "lg"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13129 msgid "lim"
13130 msgstr "lim"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13133 msgid "liminf"
13134 msgstr "liminf"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13137 msgid "limsup"
13138 msgstr "limsup"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13141 msgid "ln"
13142 msgstr "ln"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13145 msgid "log"
13146 msgstr "log"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13149 msgid "max"
13150 msgstr "max"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13153 msgid "min"
13154 msgstr "min"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13157 msgid "sec"
13158 msgstr "sec"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13161 msgid "sin"
13162 msgstr "sen"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13165 msgid "sinh"
13166 msgstr "senh"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13169 msgid "sup"
13170 msgstr "sup"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13173 msgid "tan"
13174 msgstr "tan"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13177 msgid "tanh"
13178 msgstr "tanh"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13181 msgid "Pr"
13182 msgstr "Pr"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13185 msgid "Spacings"
13186 msgstr "Espazados"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13189 msgid "Thin space\t\\,"
13190 msgstr "espazo delgado\t\\,"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13193 msgid "Medium space\t\\:"
13194 msgstr "espazo medio\t\\:"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13197 msgid "Thick space\t\\;"
13198 msgstr "espazo groso\t\\;"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13201 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13202 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13205 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13206 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13209 msgid "Negative space\t\\!"
13210 msgstr "espazo negativo\t\\!"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13213 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13214 msgstr ""
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13217 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13218 msgstr ""
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13221 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13222 msgstr ""
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13225 msgid "Roots"
13226 msgstr "Raices"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13229 msgid "Square root\t\\sqrt"
13230 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13233 msgid "Other root\t\\root"
13234 msgstr "Outra raiz\t\\root"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13237 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13238 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13241 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13242 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13245 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13246 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13249 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13250 msgstr "Índice de índice (menor)"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13253 msgid "Standard\t\\frac"
13254 msgstr "Estándar\t\\frac"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13259 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13262 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13263 msgstr ""
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13266 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13267 msgstr ""
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13272 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13277 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13282 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13287 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13292 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13297 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13302 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Binomial\t\\binom"
13307 msgstr "Binomial\t\\choose"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13310 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13311 msgstr ""
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13314 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13315 msgstr ""
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13318 msgid "Roman\t\\mathrm"
13319 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13322 msgid "Bold\t\\mathbf"
13323 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13326 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13327 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13330 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13331 msgstr "San serif\t\\mathsf"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13334 msgid "Italic\t\\mathit"
13335 msgstr "Itálica\t\\mathit"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13338 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13339 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13342 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13343 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13346 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13347 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13350 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13351 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13354 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13355 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13358 msgid "Dots"
13359 msgstr "Dots"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13362 msgid "ldots"
13363 msgstr "ldots"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13366 msgid "cdots"
13367 msgstr "cdots "
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13370 msgid "vdots"
13371 msgstr "vdots"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13374 msgid "ddots"
13375 msgstr "ddots"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13378 msgid "Frame Decorations"
13379 msgstr "Decoración superior/inferior"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13382 msgid "hat"
13383 msgstr "hat"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13386 msgid "tilde"
13387 msgstr "tilde"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13390 msgid "bar"
13391 msgstr "bar"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13394 msgid "grave"
13395 msgstr "grave"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13398 msgid "dot"
13399 msgstr "dot"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13402 msgid "check"
13403 msgstr "check"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13406 msgid "widehat"
13407 msgstr "widehat"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13410 msgid "widetilde"
13411 msgstr "widetilde"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13414 msgid "vec"
13415 msgstr "vec"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13418 msgid "acute"
13419 msgstr "acute"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13422 msgid "ddot"
13423 msgstr "ddot"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13426 #, fuzzy
13427 msgid "dddot"
13428 msgstr "ddot"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13431 #, fuzzy
13432 msgid "ddddot"
13433 msgstr "ddot"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13436 msgid "breve"
13437 msgstr "breve"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13440 msgid "overline"
13441 msgstr "overline"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13444 msgid "overbrace"
13445 msgstr "overbrace"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13448 msgid "overleftarrow"
13449 msgstr "overleftarrow"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13452 msgid "overrightarrow"
13453 msgstr "overrightarrow"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13456 msgid "overleftrightarrow"
13457 msgstr "overleftrightarrow"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13460 msgid "overset"
13461 msgstr "overset"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13464 msgid "underline"
13465 msgstr "underline"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13468 msgid "underbrace"
13469 msgstr "underbrace"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13472 msgid "underleftarrow"
13473 msgstr "underleftarrow"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13476 msgid "underrightarrow"
13477 msgstr "underrightarrow"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13480 msgid "underleftrightarrow"
13481 msgstr "underleftrightarrow"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13484 msgid "underset"
13485 msgstr "underset"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13488 msgid "Arrows"
13489 msgstr "Frechas"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13492 msgid "leftarrow"
13493 msgstr "leftarrow"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13496 msgid "rightarrow"
13497 msgstr "rightarrow"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13500 msgid "downarrow"
13501 msgstr "downarrow"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13504 msgid "uparrow"
13505 msgstr "uparrow"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13508 msgid "updownarrow"
13509 msgstr "updownarrow"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13512 msgid "leftrightarrow"
13513 msgstr "leftrightarrow"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13516 msgid "Leftarrow"
13517 msgstr "Leftarrow"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13520 msgid "Rightarrow"
13521 msgstr "Rightarrow"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13524 msgid "Downarrow"
13525 msgstr "Downarrow"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13528 msgid "Uparrow"
13529 msgstr "Uparrow"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13532 msgid "Updownarrow"
13533 msgstr "Updownarrow"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13536 msgid "Leftrightarrow"
13537 msgstr "Leftrightarrow"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13540 msgid "Longleftrightarrow"
13541 msgstr "Longleftrightarrow"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13544 msgid "Longleftarrow"
13545 msgstr "Longleftarrow"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13548 msgid "Longrightarrow"
13549 msgstr "Longrightarrow"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13552 msgid "longleftrightarrow"
13553 msgstr "longleftrightarrow"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13556 msgid "longleftarrow"
13557 msgstr "longleftarrow"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13560 msgid "longrightarrow"
13561 msgstr "longrightarrow"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13564 msgid "leftharpoondown"
13565 msgstr "leftharpoondown"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13568 msgid "rightharpoondown"
13569 msgstr "rightharpoondown"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13572 msgid "mapsto"
13573 msgstr "mapsto"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13576 msgid "longmapsto"
13577 msgstr "longmapsto"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13580 msgid "nwarrow"
13581 msgstr "nwarrow"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13584 msgid "nearrow"
13585 msgstr "nearrow"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13588 msgid "leftharpoonup"
13589 msgstr "leftharpoonup"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13592 msgid "rightharpoonup"
13593 msgstr "rightharpoonup"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13596 msgid "hookleftarrow"
13597 msgstr "hookleftarrow"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13600 msgid "hookrightarrow"
13601 msgstr "hookrightarrow"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13604 msgid "swarrow"
13605 msgstr "swarrow"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13608 msgid "searrow"
13609 msgstr "searrow"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13612 msgid "rightleftharpoons"
13613 msgstr "rightleftharpoons"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13616 msgid "Operators"
13617 msgstr "Operadores"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13620 msgid "pm"
13621 msgstr "pm"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13624 msgid "cap"
13625 msgstr "cap"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13628 msgid "diamond"
13629 msgstr "diamond"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13632 msgid "oplus"
13633 msgstr "oplus"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13636 msgid "mp"
13637 msgstr "mp"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13640 msgid "cup"
13641 msgstr "cup"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13644 msgid "bigtriangleup"
13645 msgstr "bigtriangleup"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13648 msgid "ominus"
13649 msgstr "ominus"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13652 msgid "times"
13653 msgstr "times"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13656 msgid "uplus"
13657 msgstr "uplus"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13660 msgid "bigtriangledown"
13661 msgstr "bigtriangledown"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13664 msgid "otimes"
13665 msgstr "otimes"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13668 msgid "div"
13669 msgstr "div"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13672 msgid "sqcap"
13673 msgstr "sqcap"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13676 msgid "triangleright"
13677 msgstr "triangleright"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13680 msgid "oslash"
13681 msgstr "oslash"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13684 msgid "cdot"
13685 msgstr "cdot"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13688 msgid "sqcup"
13689 msgstr "sqcup"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13692 msgid "triangleleft"
13693 msgstr "triangleleft"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13696 msgid "odot"
13697 msgstr "odot"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13700 msgid "star"
13701 msgstr "star"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13704 msgid "vee"
13705 msgstr "vee"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13708 msgid "amalg"
13709 msgstr "amalg"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13712 msgid "bigcirc"
13713 msgstr "bigcirc"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13716 msgid "setminus"
13717 msgstr "setminus"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13720 msgid "wedge"
13721 msgstr "wedge"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13724 msgid "dagger"
13725 msgstr "dagger"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13728 msgid "circ"
13729 msgstr "circ"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13732 msgid "bullet"
13733 msgstr "bullet"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13736 msgid "wr"
13737 msgstr "wr"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13740 msgid "ddagger"
13741 msgstr "ddagger"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13744 msgid "Relations"
13745 msgstr "Relacións"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13748 msgid "leq"
13749 msgstr "leq"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13752 msgid "geq"
13753 msgstr "geq"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13756 msgid "equiv"
13757 msgstr "equiv"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13760 msgid "models"
13761 msgstr "models"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13764 msgid "prec"
13765 msgstr "prec"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13768 msgid "succ"
13769 msgstr "succ"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13772 msgid "sim"
13773 msgstr "sim"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13776 msgid "perp"
13777 msgstr "perp"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13780 msgid "preceq"
13781 msgstr "preceq"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13784 msgid "succeq"
13785 msgstr "succeq"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13788 msgid "simeq"
13789 msgstr "simeq"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13792 msgid "mid"
13793 msgstr "mid"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13796 msgid "ll"
13797 msgstr "ll"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13800 msgid "gg"
13801 msgstr "gg"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13804 msgid "asymp"
13805 msgstr "asymp"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13808 msgid "parallel"
13809 msgstr "parallel"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13812 msgid "subset"
13813 msgstr "subset"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13816 msgid "supset"
13817 msgstr "supset"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13820 msgid "approx"
13821 msgstr "approx"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13824 msgid "smile"
13825 msgstr "smile"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13828 msgid "subseteq"
13829 msgstr "subseteq"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13832 msgid "supseteq"
13833 msgstr "supseteq"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13836 msgid "cong"
13837 msgstr "cong"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13840 msgid "frown"
13841 msgstr "frown"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13844 msgid "sqsubseteq"
13845 msgstr "sqsubseteq"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13848 msgid "sqsupseteq"
13849 msgstr "sqsupseteq"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13852 msgid "doteq"
13853 msgstr "doteq"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13856 msgid "neq"
13857 msgstr "neq"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/lengthcommon.cpp:38
13860 msgid "in"
13861 msgstr "in"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13864 msgid "ni"
13865 msgstr "ni"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13868 msgid "propto"
13869 msgstr "propto"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13872 msgid "notin"
13873 msgstr "notin"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13876 msgid "vdash"
13877 msgstr "vdash"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13880 msgid "dashv"
13881 msgstr "dashv"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13884 msgid "bowtie"
13885 msgstr "bowtie"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13888 msgid "alpha"
13889 msgstr "alpha"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13892 msgid "beta"
13893 msgstr "beta"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13896 msgid "gamma"
13897 msgstr "gamma"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13900 msgid "delta"
13901 msgstr "delta"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13904 msgid "epsilon"
13905 msgstr "epsilon"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13908 msgid "varepsilon"
13909 msgstr "varepsilon"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13912 msgid "zeta"
13913 msgstr "zeta"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13916 msgid "eta"
13917 msgstr "eta"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13920 msgid "theta"
13921 msgstr "theta"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13924 msgid "vartheta"
13925 msgstr "vartheta"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13928 msgid "iota"
13929 msgstr "iota"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13932 msgid "kappa"
13933 msgstr "kappa"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13936 msgid "lambda"
13937 msgstr "lambda"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13940 msgid "mu"
13941 msgstr "mu"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13944 msgid "nu"
13945 msgstr "nu"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13948 msgid "xi"
13949 msgstr "xi"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13952 msgid "pi"
13953 msgstr "pi"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13956 msgid "varpi"
13957 msgstr "varpi"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13960 msgid "rho"
13961 msgstr "rho"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13964 msgid "varrho"
13965 msgstr "varrho"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13968 msgid "sigma"
13969 msgstr "sigma"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13972 msgid "varsigma"
13973 msgstr "varsigma"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13976 msgid "tau"
13977 msgstr "tau"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13980 msgid "upsilon"
13981 msgstr "upsilon"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13984 msgid "phi"
13985 msgstr "phi"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13988 msgid "varphi"
13989 msgstr "varphi"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13992 msgid "chi"
13993 msgstr "chi"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13996 msgid "psi"
13997 msgstr "psi"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14000 msgid "omega"
14001 msgstr "omega"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14004 msgid "Gamma"
14005 msgstr "Gamma"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14008 msgid "Delta"
14009 msgstr "Delta"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14012 msgid "Theta"
14013 msgstr "Theta"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14016 msgid "Lambda"
14017 msgstr "Lambda"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14020 msgid "Xi"
14021 msgstr "Xi"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14024 msgid "Pi"
14025 msgstr "Pi"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14028 msgid "Sigma"
14029 msgstr "Sigma"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14032 msgid "Upsilon"
14033 msgstr "Upsilon"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14036 msgid "Phi"
14037 msgstr "Phi"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14040 msgid "Psi"
14041 msgstr "Psi"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14044 msgid "Omega"
14045 msgstr "Omega"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14048 msgid "Miscellaneous"
14049 msgstr "Outros símbolos"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14052 msgid "nabla"
14053 msgstr "abla"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14056 msgid "partial"
14057 msgstr "partial"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14060 msgid "infty"
14061 msgstr "infty"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14064 msgid "prime"
14065 msgstr "prime"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14068 msgid "ell"
14069 msgstr "ell"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14072 msgid "emptyset"
14073 msgstr "emptyset"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14076 msgid "exists"
14077 msgstr "exists"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14080 msgid "forall"
14081 msgstr "forall"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14084 msgid "imath"
14085 msgstr "imath"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14088 msgid "jmath"
14089 msgstr "jmath"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14092 msgid "Re"
14093 msgstr "Re"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14096 msgid "Im"
14097 msgstr "Im"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14100 msgid "aleph"
14101 msgstr "aleph"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14104 msgid "wp"
14105 msgstr "wp"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14108 msgid "hbar"
14109 msgstr "hbar"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14112 msgid "angle"
14113 msgstr "angle"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14116 msgid "top"
14117 msgstr "top"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14120 msgid "bot"
14121 msgstr "bot"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14124 msgid "Vert"
14125 msgstr "Vert"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14128 msgid "neg"
14129 msgstr "neg"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14132 msgid "flat"
14133 msgstr "flat"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14136 msgid "natural"
14137 msgstr "natural"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14140 msgid "sharp"
14141 msgstr "sharp"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14144 msgid "surd"
14145 msgstr "surd"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14148 msgid "triangle"
14149 msgstr "triangle"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14152 msgid "diamondsuit"
14153 msgstr "diamondsuit"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14156 msgid "heartsuit"
14157 msgstr "heartsuit"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14160 msgid "clubsuit"
14161 msgstr "clubsuit"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14164 msgid "spadesuit"
14165 msgstr "spadesuit"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14168 msgid "textrm \\AA"
14169 msgstr "textrm \\AA"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14172 msgid "textrm \\O"
14173 msgstr "textrm \\O"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14176 msgid "mathcircumflex"
14177 msgstr "mathcircumflex"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14180 msgid "_"
14181 msgstr "_"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14184 msgid "mathrm T"
14185 msgstr "mathrm T"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14188 msgid "mathbb N"
14189 msgstr "mathbb N"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14192 msgid "mathbb Z"
14193 msgstr "mathbb Z"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14196 msgid "mathbb Q"
14197 msgstr "mathbb Q"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14200 msgid "mathbb R"
14201 msgstr "mathbb R"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14204 msgid "mathbb C"
14205 msgstr "mathbb C"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14208 msgid "mathbb H"
14209 msgstr "mathbb H"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14212 msgid "mathcal F"
14213 msgstr "mathcal F"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14216 msgid "mathcal L"
14217 msgstr "mathcal L"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14220 msgid "mathcal H"
14221 msgstr "mathcal H"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14224 msgid "mathcal O"
14225 msgstr "mathcal O"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14228 msgid "Big Operators"
14229 msgstr "Operadores grandes"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14232 msgid "intop"
14233 msgstr "intop"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14236 msgid "int"
14237 msgstr "int"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14240 msgid "iint"
14241 msgstr "iint"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14244 msgid "iintop"
14245 msgstr "iintop"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14248 msgid "iiint"
14249 msgstr "iiint"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14252 msgid "iiintop"
14253 msgstr "iiintop"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14256 msgid "iiiint"
14257 msgstr "iiiint"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14260 msgid "iiiintop"
14261 msgstr "iiiintop"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14264 msgid "dotsint"
14265 msgstr "dotsint"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14268 msgid "dotsintop"
14269 msgstr "dotsintop"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14272 msgid "oint"
14273 msgstr "oint"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14276 msgid "ointop"
14277 msgstr "ointop"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14280 msgid "oiint"
14281 msgstr "oiint"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14284 msgid "oiintop"
14285 msgstr "oiintop"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14288 msgid "ointctrclockwiseop"
14289 msgstr "ointctrclockwiseop"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14292 msgid "ointctrclockwise"
14293 msgstr "ointctrclockwise"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14296 msgid "ointclockwiseop"
14297 msgstr "ointclockwiseop"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14300 msgid "ointclockwise"
14301 msgstr "ointclockwise"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14304 msgid "sqint"
14305 msgstr "sqint"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14308 msgid "sqintop"
14309 msgstr "sqintop"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14312 msgid "sqiint"
14313 msgstr "sqiint"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14316 msgid "sqiintop"
14317 msgstr "sqiintop"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14320 #, fuzzy
14321 msgid "fint"
14322 msgstr "int"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14325 #, fuzzy
14326 msgid "fintop"
14327 msgstr "intop"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14330 #, fuzzy
14331 msgid "landupint"
14332 msgstr "diamondsuit"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14335 #, fuzzy
14336 msgid "landupintop"
14337 msgstr "intop"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14340 msgid "landdownint"
14341 msgstr ""
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14344 #, fuzzy
14345 msgid "landdownintop"
14346 msgstr "dotsintop"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14349 msgid "sum"
14350 msgstr "sum"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14353 msgid "prod"
14354 msgstr "prod"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14357 msgid "coprod"
14358 msgstr "coprod"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14361 msgid "bigsqcup"
14362 msgstr "bigsqcup"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14365 msgid "bigotimes"
14366 msgstr "bigotimes"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14369 msgid "bigodot"
14370 msgstr "bigodot"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14373 msgid "bigoplus"
14374 msgstr "bigoplus"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14377 msgid "bigcap"
14378 msgstr "bigcap"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14381 msgid "bigcup"
14382 msgstr "bigcup"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14385 msgid "biguplus"
14386 msgstr "biguplus"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14389 msgid "bigvee"
14390 msgstr "bigvee"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14393 msgid "bigwedge"
14394 msgstr "bigwedge"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14397 msgid "AMS Miscellaneous"
14398 msgstr "Miscelánea AMS"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14401 msgid "digamma"
14402 msgstr "digamma"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14405 msgid "varkappa"
14406 msgstr "varkappa"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14409 msgid "beth"
14410 msgstr "beth"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14413 msgid "daleth"
14414 msgstr "daleth"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14417 msgid "gimel"
14418 msgstr "gimel"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14421 msgid "ulcorner"
14422 msgstr "ulcorner"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14425 msgid "urcorner"
14426 msgstr "urcorner"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14429 msgid "llcorner"
14430 msgstr "llcorner"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14433 msgid "lrcorner"
14434 msgstr "lrcorner"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14437 msgid "hslash"
14438 msgstr "hslash"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14441 msgid "vartriangle"
14442 msgstr "vartriangle"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14445 msgid "triangledown"
14446 msgstr "triangledown"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14449 msgid "square"
14450 msgstr "square"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14453 msgid "lozenge"
14454 msgstr "lozenge"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14457 msgid "circledS"
14458 msgstr "circledS"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14461 msgid "measuredangle"
14462 msgstr "measuredangle"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14465 msgid "nexists"
14466 msgstr "nexists"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14469 msgid "mho"
14470 msgstr "mho"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14473 msgid "Finv"
14474 msgstr "Finv"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14477 msgid "Game"
14478 msgstr "Game"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14481 msgid "Bbbk"
14482 msgstr "Bbbk"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14485 msgid "backprime"
14486 msgstr "backprime"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14489 msgid "varnothing"
14490 msgstr "varnothing"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14493 msgid "blacktriangle"
14494 msgstr "blacktriangle"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14497 msgid "blacktriangledown"
14498 msgstr "blacktriangledown"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14501 msgid "blacksquare"
14502 msgstr "blacksquare"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14505 msgid "blacklozenge"
14506 msgstr "blacklozenge"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14509 msgid "bigstar"
14510 msgstr "bigstar"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14513 msgid "sphericalangle"
14514 msgstr "sphericalangle"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14517 msgid "complement"
14518 msgstr "complement"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14521 msgid "eth"
14522 msgstr "eth"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14525 msgid "diagup"
14526 msgstr "diagup"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14529 msgid "diagdown"
14530 msgstr "diagdown"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14533 msgid "AMS Arrows"
14534 msgstr "Frechas AMS"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14537 msgid "dashleftarrow"
14538 msgstr "dashleftarrow"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14541 msgid "dashrightarrow"
14542 msgstr "dashrightarrow"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14545 msgid "leftleftarrows"
14546 msgstr "leftleftarrows"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14549 msgid "leftrightarrows"
14550 msgstr "leftrightarrows"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14553 msgid "rightrightarrows"
14554 msgstr "rightrightarrows"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14557 msgid "rightleftarrows"
14558 msgstr "rightleftarrows"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14561 msgid "Lleftarrow"
14562 msgstr "Lleftarrow"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14565 msgid "Rrightarrow"
14566 msgstr "Rrightarrow"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14569 msgid "twoheadleftarrow"
14570 msgstr "twoheadleftarrow"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14573 msgid "twoheadrightarrow"
14574 msgstr "twoheadrightarrow"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14577 msgid "leftarrowtail"
14578 msgstr "leftarrowtail"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14581 msgid "rightarrowtail"
14582 msgstr "rightarrowtail"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14585 msgid "looparrowleft"
14586 msgstr "looparrowleft"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14589 msgid "looparrowright"
14590 msgstr "looparrowright"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14593 msgid "curvearrowleft"
14594 msgstr "curvearrowleft"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14597 msgid "curvearrowright"
14598 msgstr "curvearrowright"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14601 msgid "circlearrowleft"
14602 msgstr "circlearrowleft"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14605 msgid "circlearrowright"
14606 msgstr "circlearrowright"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14609 msgid "Lsh"
14610 msgstr "Lsh"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14613 msgid "Rsh"
14614 msgstr "Rsh"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14617 msgid "upuparrows"
14618 msgstr "upuparrows"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14621 msgid "downdownarrows"
14622 msgstr "downdownarrows"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14625 msgid "upharpoonleft"
14626 msgstr "upharpoonleft"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14629 msgid "upharpoonright"
14630 msgstr "upharpoonright"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14633 msgid "downharpoonleft"
14634 msgstr "downharpoonleft"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14637 msgid "downharpoonright"
14638 msgstr "downharpoonright"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14641 msgid "leftrightharpoons"
14642 msgstr "leftrightharpoons"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14645 msgid "rightsquigarrow"
14646 msgstr "rightsquigarrow"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14649 msgid "leftrightsquigarrow"
14650 msgstr "leftrightsquigarrow"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14653 msgid "nleftarrow"
14654 msgstr "nleftarrow"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14657 msgid "nrightarrow"
14658 msgstr "nrightarrow"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14661 msgid "nleftrightarrow"
14662 msgstr "nleftrightarrow"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14665 msgid "nLeftarrow"
14666 msgstr "nLeftarrow"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14669 msgid "nRightarrow"
14670 msgstr "nRightarrow"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14673 msgid "nLeftrightarrow"
14674 msgstr "nLeftrightarrow"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14677 msgid "multimap"
14678 msgstr "multimap"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14681 msgid "AMS Relations"
14682 msgstr "Relacións AMS"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14685 msgid "leqq"
14686 msgstr "leqq"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14689 msgid "geqq"
14690 msgstr "geqq"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14693 msgid "leqslant"
14694 msgstr "leqslant"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14697 msgid "geqslant"
14698 msgstr "geqslant"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14701 msgid "eqslantless"
14702 msgstr "eqslantless"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14705 msgid "eqslantgtr"
14706 msgstr "eqslantgtr"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14709 msgid "lesssim"
14710 msgstr "lesssim"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14713 msgid "gtrsim"
14714 msgstr "gtrsim"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14717 msgid "lessapprox"
14718 msgstr "lessapprox"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14721 msgid "gtrapprox"
14722 msgstr "gtrapprox"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14725 msgid "approxeq"
14726 msgstr "approxeq"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14729 msgid "triangleq"
14730 msgstr "triangleq"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14733 msgid "lessdot"
14734 msgstr "lessdot"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14737 msgid "gtrdot"
14738 msgstr "gtrdot"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14741 msgid "lll"
14742 msgstr "lll"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14745 msgid "ggg"
14746 msgstr "ggg"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14749 msgid "lessgtr"
14750 msgstr "lessgtr"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14753 msgid "gtrless"
14754 msgstr "gtrless"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14757 msgid "lesseqgtr"
14758 msgstr "lesseqgtr"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14761 msgid "gtreqless"
14762 msgstr "gtreqless"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14765 msgid "lesseqqgtr"
14766 msgstr "lesseqqgtr"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14769 msgid "gtreqqless"
14770 msgstr "gtreqqless"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14773 msgid "eqcirc"
14774 msgstr "eqcirc"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14777 msgid "circeq"
14778 msgstr "circeq"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14781 msgid "thicksim"
14782 msgstr "thicksim"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14785 msgid "thickapprox"
14786 msgstr "thickapprox"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14789 msgid "backsim"
14790 msgstr "backsim"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14793 msgid "backsimeq"
14794 msgstr "backsimeq"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14797 msgid "subseteqq"
14798 msgstr "subseteqq"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14801 msgid "supseteqq"
14802 msgstr "supseteqq"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14805 msgid "Subset"
14806 msgstr "Subset"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14809 msgid "Supset"
14810 msgstr "Supset"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14813 msgid "sqsubset"
14814 msgstr "sqsubset"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14817 msgid "sqsupset"
14818 msgstr "sqsupset"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14821 msgid "preccurlyeq"
14822 msgstr "preccurlyeq"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14825 msgid "succcurlyeq"
14826 msgstr "succcurlyeq"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14829 msgid "curlyeqprec"
14830 msgstr "curlyeqprec"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14833 msgid "curlyeqsucc"
14834 msgstr "curlyeqsucc"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14837 msgid "precsim"
14838 msgstr "precsim"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14841 msgid "succsim"
14842 msgstr "succsim"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14845 msgid "precapprox"
14846 msgstr "precapprox"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14849 msgid "succapprox"
14850 msgstr "succapprox"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14853 msgid "vartriangleleft"
14854 msgstr "vartriangleleft"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14857 msgid "vartriangleright"
14858 msgstr "vartriangleright"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14861 msgid "trianglelefteq"
14862 msgstr "trianglelefteq"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14865 msgid "trianglerighteq"
14866 msgstr "trianglerighteq"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14869 msgid "bumpeq"
14870 msgstr "bumpeq"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14873 msgid "Bumpeq"
14874 msgstr "Bumpeq"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14877 msgid "doteqdot"
14878 msgstr "doteqdot"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14881 msgid "risingdotseq"
14882 msgstr "risingdotseq"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14885 msgid "fallingdotseq"
14886 msgstr "fallingdotseq"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14889 msgid "vDash"
14890 msgstr "vDash"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14893 msgid "Vvdash"
14894 msgstr "Vvdash"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14897 msgid "Vdash"
14898 msgstr "Vdash"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14901 msgid "shortmid"
14902 msgstr "shortmid"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14905 msgid "shortparallel"
14906 msgstr "shortparallel"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14909 msgid "smallsmile"
14910 msgstr "smallsmile"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14913 msgid "smallfrown"
14914 msgstr "smallfrown"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14917 msgid "blacktriangleleft"
14918 msgstr "blacktriangleleft"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14921 msgid "blacktriangleright"
14922 msgstr "blacktriangleright"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14925 msgid "because"
14926 msgstr "because"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14929 msgid "therefore"
14930 msgstr "therefore"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14933 msgid "backepsilon"
14934 msgstr "backepsilon"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14937 msgid "varpropto"
14938 msgstr "varpropto"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14941 msgid "between"
14942 msgstr "between"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14945 msgid "pitchfork"
14946 msgstr "pitchfork"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14949 msgid "AMS Negative Relations"
14950 msgstr "Relacións negadas AMS"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14953 msgid "nless"
14954 msgstr "nless"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14957 msgid "ngtr"
14958 msgstr "ngtr"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14961 msgid "nleq"
14962 msgstr "nleq"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14965 msgid "ngeq"
14966 msgstr "ngeq"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14969 msgid "nleqslant"
14970 msgstr "nleqslant"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14973 msgid "ngeqslant"
14974 msgstr "ngeqslant"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14977 msgid "nleqq"
14978 msgstr "nleqq"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14981 msgid "ngeqq"
14982 msgstr "ngeqq"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14985 msgid "lneq"
14986 msgstr "lneq"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14989 msgid "gneq"
14990 msgstr "gneq"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14993 msgid "lneqq"
14994 msgstr "lneqq"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14997 msgid "gneqq"
14998 msgstr "gneqq"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15001 msgid "lvertneqq"
15002 msgstr "lvertneqq"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15005 msgid "gvertneqq"
15006 msgstr "gvertneqq"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15009 msgid "lnsim"
15010 msgstr "lnsim"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15013 msgid "gnsim"
15014 msgstr "gnsim"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15017 msgid "lnapprox"
15018 msgstr "lnapprox"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15021 msgid "gnapprox"
15022 msgstr "gnapprox"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15025 msgid "nprec"
15026 msgstr "nprec"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15029 msgid "nsucc"
15030 msgstr "nsucc"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15033 msgid "npreceq"
15034 msgstr "npreceq"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15037 msgid "nsucceq"
15038 msgstr "nsucceq"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15041 msgid "precnsim"
15042 msgstr "precnsim"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15045 msgid "succnsim"
15046 msgstr "succnsim"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15049 msgid "precnapprox"
15050 msgstr "precnapprox"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15053 msgid "succnapprox"
15054 msgstr "succnapprox"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15057 msgid "subsetneq"
15058 msgstr "subsetneq"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15061 msgid "supsetneq"
15062 msgstr "supsetneq"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15065 msgid "subsetneqq"
15066 msgstr "subsetneqq"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15069 msgid "supsetneqq"
15070 msgstr "supsetneqq"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15073 msgid "nsubseteq"
15074 msgstr "nsubseteq"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15077 msgid "nsupseteq"
15078 msgstr "nsupseteq"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15081 msgid "nsupseteqq"
15082 msgstr "nsupseteqq"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15085 msgid "nvdash"
15086 msgstr "nvdash"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15089 msgid "nvDash"
15090 msgstr "nvDash"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15093 msgid "nVDash"
15094 msgstr "nVDash"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15097 msgid "varsubsetneq"
15098 msgstr "varsubsetneq"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15101 msgid "varsupsetneq"
15102 msgstr "varsupsetneq"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15105 msgid "varsubsetneqq"
15106 msgstr "varsubsetneqq"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15109 msgid "varsupsetneqq"
15110 msgstr "varsupsetneqq"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15113 msgid "ntriangleleft"
15114 msgstr "ntriangleleft"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15117 msgid "ntriangleright"
15118 msgstr "ntriangleright"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15121 msgid "ntrianglelefteq"
15122 msgstr "ntrianglelefteq"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15125 msgid "ntrianglerighteq"
15126 msgstr "ntrianglerighteq"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15129 msgid "ncong"
15130 msgstr "ncong"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15133 msgid "nsim"
15134 msgstr "nsim"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15137 msgid "nmid"
15138 msgstr "nmid"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15141 msgid "nshortmid"
15142 msgstr "nshortmid"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15145 msgid "nparallel"
15146 msgstr "nparallel"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15149 msgid "nshortparallel"
15150 msgstr "nshortparallel"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15153 msgid "AMS Operators"
15154 msgstr "Operadores AMS"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15157 msgid "dotplus"
15158 msgstr "dotplus"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15161 msgid "smallsetminus"
15162 msgstr "smallsetminus"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15165 msgid "Cap"
15166 msgstr "Cap"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15169 msgid "Cup"
15170 msgstr "Cup"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15173 msgid "barwedge"
15174 msgstr "barwedge"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15177 msgid "veebar"
15178 msgstr "veebar"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15181 msgid "doublebarwedge"
15182 msgstr "doublebarwedge"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15185 msgid "boxminus"
15186 msgstr "boxminus"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15189 msgid "boxtimes"
15190 msgstr "boxtimes"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15193 msgid "boxdot"
15194 msgstr "boxdot"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15197 msgid "boxplus"
15198 msgstr "boxplus"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15201 msgid "divideontimes"
15202 msgstr "divideontimes"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15205 msgid "ltimes"
15206 msgstr "ltimes"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15209 msgid "rtimes"
15210 msgstr "rtimes"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15213 msgid "leftthreetimes"
15214 msgstr "leftthreetimes"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15217 msgid "rightthreetimes"
15218 msgstr "rightthreetimes"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15221 msgid "curlywedge"
15222 msgstr "curlywedge"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15225 msgid "curlyvee"
15226 msgstr "curlyvee"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15229 msgid "circleddash"
15230 msgstr "circleddash"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15233 msgid "circledast"
15234 msgstr "circledast"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15237 msgid "circledcirc"
15238 msgstr "circledcirc"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15241 msgid "centerdot"
15242 msgstr "centerdot"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15245 msgid "intercal"
15246 msgstr "intercal"
15248 #: lib/external_templates:37
15249 msgid "RasterImage"
15250 msgstr "Imaxe rasterizada"
15252 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15253 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15254 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15256 #: lib/external_templates:45
15257 msgid "A bitmap file.\n"
15258 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
15260 #: lib/external_templates:109
15261 msgid "XFig"
15262 msgstr "XFig "
15264 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15265 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15266 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15268 #: lib/external_templates:112
15269 msgid "An Xfig figure.\n"
15270 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
15272 #: lib/external_templates:162
15273 msgid "ChessDiagram"
15274 msgstr "TabuleiroXedrez"
15276 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15277 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15278 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15280 # fuzzy
15281 #: lib/external_templates:165
15282 msgid ""
15283 "A chess position diagram.\n"
15284 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15285 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15286 "the position that you want to display.\n"
15287 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15288 "and remember to type in a relative path\n"
15289 "to the LyX document location.\n"
15290 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15291 "to enable general editing of the board.\n"
15292 "You might also check out the\n"
15293 "'Options->Test legality' option, and\n"
15294 "remember to middle and right click to\n"
15295 "insert new material in the board.\n"
15296 "In order for this to work, you have to\n"
15297 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15298 "that TeX will find it, and you will need\n"
15299 "to install the skak package from CTAN.\n"
15300 msgstr ""
15301 "Un diagrama de xadrez.\n"
15302 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
15303 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
15304 "a posición que quer mostrar.\n"
15305 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
15306 "e un camiño (path) relativo a\n"
15307 "ubicación do documento LyX.\n"
15308 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
15309 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
15310 "Tamén pode marcar a opción\n"
15311 "Options->Test legality, e\n"
15312 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
15313 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
15314 "Para que isto funcione ten que\n"
15315 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
15316 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
15317 "no que o TeX o atope.\n"
15319 #: lib/external_templates:212
15320 msgid "LilyPond"
15321 msgstr "LilyPond"
15323 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15324 msgid "Lilypond typeset music"
15325 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
15327 #: lib/external_templates:215
15328 msgid ""
15329 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15330 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15331 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15332 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15333 msgstr ""
15334 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
15335 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
15336 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
15337 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
15339 #: lib/external_templates:261
15340 #, fuzzy
15341 msgid "PDFPages"
15342 msgstr "Páxinas"
15344 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15345 #, fuzzy
15346 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15347 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15349 #: lib/external_templates:264
15350 msgid ""
15351 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15352 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15353 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15354 "Examples:\n"
15355 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15356 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15357 "* pages=- (to include all pages)\n"
15358 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15359 "for further options and details.\n"
15360 msgstr ""
15362 #: lib/external_templates:303
15363 msgid ""
15364 "Today's date.\n"
15365 "Read 'info date' for more information.\n"
15366 msgstr ""
15367 "Data de hoxe.\n"
15368 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
15370 #: lib/external_templates:332
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Dia"
15373 msgstr "Pantalla"
15375 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15378 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15380 #: lib/external_templates:335
15381 msgid "Dia diagram.\n"
15382 msgstr ""
15384 #: lib/configure.py:313
15385 msgid "Tgif"
15386 msgstr "Tgif"
15388 #: lib/configure.py:316
15389 msgid "FIG"
15390 msgstr "FIG"
15392 #: lib/configure.py:319
15393 #, fuzzy
15394 msgid "DIA"
15395 msgstr "DVI"
15397 #: lib/configure.py:322
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Grace"
15400 msgstr "Escala de cincentos"
15402 #: lib/configure.py:325
15403 msgid "FEN"
15404 msgstr "FEN"
15406 #: lib/configure.py:329
15407 msgid "BMP"
15408 msgstr "BMP"
15410 #: lib/configure.py:330
15411 msgid "GIF"
15412 msgstr "GIF"
15414 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15415 msgid "JPEG"
15416 msgstr "JPEG"
15418 #: lib/configure.py:332
15419 msgid "PBM"
15420 msgstr "PBM"
15422 #: lib/configure.py:333
15423 msgid "PGM"
15424 msgstr "PGM"
15426 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15427 msgid "PNG"
15428 msgstr "PNG"
15430 #: lib/configure.py:335
15431 msgid "PPM"
15432 msgstr "PPM"
15434 #: lib/configure.py:336
15435 msgid "TIFF"
15436 msgstr "TIFF"
15438 #: lib/configure.py:337
15439 msgid "XBM"
15440 msgstr "XBM"
15442 #: lib/configure.py:338
15443 msgid "XPM"
15444 msgstr "XPM"
15446 #: lib/configure.py:343
15447 msgid "Plain text (chess output)"
15448 msgstr ""
15450 #: lib/configure.py:344
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Plain text (image)"
15453 msgstr "Texto simples"
15455 #: lib/configure.py:345
15456 msgid "Plain text (Xfig output)"
15457 msgstr ""
15459 #: lib/configure.py:346
15460 #, fuzzy
15461 msgid "date (output)"
15462 msgstr "Actualiza PostScript"
15464 #: lib/configure.py:347
15465 msgid "DocBook"
15466 msgstr "DocBook"
15468 #: lib/configure.py:347
15469 #, fuzzy
15470 msgid "DocBook|B"
15471 msgstr "Marcadores|M"
15473 #: lib/configure.py:348
15474 msgid "Docbook (XML)"
15475 msgstr "Docbook (XML)"
15477 #: lib/configure.py:349
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Graphviz Dot"
15480 msgstr "Gráficos"
15482 #: lib/configure.py:350
15483 #, fuzzy
15484 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15485 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15487 #: lib/configure.py:351
15488 #, fuzzy
15489 msgid "NoWeb"
15490 msgstr "Nengun"
15492 #: lib/configure.py:351
15493 #, fuzzy
15494 msgid "NoWeb|N"
15495 msgstr "Nota|N"
15497 #: lib/configure.py:352
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Sweave|S"
15500 msgstr "Gravar|G"
15502 #: lib/configure.py:353
15503 #, fuzzy
15504 msgid "LilyPond music"
15505 msgstr "LilyPond"
15507 #: lib/configure.py:354
15508 #, fuzzy
15509 msgid "LaTeX (plain)"
15510 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15512 #: lib/configure.py:354
15513 #, fuzzy
15514 msgid "LaTeX (plain)|L"
15515 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15517 #: lib/configure.py:355
15518 #, fuzzy
15519 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15520 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
15522 #: lib/configure.py:356
15523 #, fuzzy
15524 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15525 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15527 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15528 msgid "Plain text"
15529 msgstr "Texto simples"
15531 #: lib/configure.py:357
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Plain text|a"
15534 msgstr "Texto simples"
15536 #: lib/configure.py:358
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Plain text (pstotext)"
15539 msgstr "Texto simples"
15541 #: lib/configure.py:359
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15544 msgstr "Texto simples"
15546 #: lib/configure.py:360
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Plain text (catdvi)"
15549 msgstr "Texto simples"
15551 #: lib/configure.py:361
15552 msgid "Plain Text, Join Lines"
15553 msgstr "Texto simples, une as liñas"
15555 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15556 #, fuzzy
15557 msgid "LyX HTML"
15558 msgstr "HTML"
15560 #: lib/configure.py:373
15561 #, fuzzy
15562 msgid "BibTeX"
15563 msgstr "LaTeX"
15565 #: lib/configure.py:378
15566 #, fuzzy
15567 msgid "EPS"
15568 msgstr "PS"
15570 #: lib/configure.py:379
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Postscript"
15573 msgstr "Post Scriptum:"
15575 #: lib/configure.py:379
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Postscript|t"
15578 msgstr "Post Scriptum:"
15580 #: lib/configure.py:383
15581 msgid "PDF (ps2pdf)"
15582 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15584 #: lib/configure.py:383
15585 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15586 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15588 #: lib/configure.py:384
15589 #, fuzzy
15590 msgid "PDF (pdflatex)"
15591 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
15593 #: lib/configure.py:384
15594 #, fuzzy
15595 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15596 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
15598 #: lib/configure.py:385
15599 msgid "PDF (dvipdfm)"
15600 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15602 #: lib/configure.py:385
15603 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15604 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15606 #: lib/configure.py:386
15607 msgid "PDF (XeTeX)"
15608 msgstr ""
15610 #: lib/configure.py:386
15611 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15612 msgstr ""
15614 #: lib/configure.py:389
15615 msgid "DVI"
15616 msgstr "DVI"
15618 #: lib/configure.py:389
15619 msgid "DVI|D"
15620 msgstr "DVI|D"
15622 #: lib/configure.py:392
15623 #, fuzzy
15624 msgid "DraftDVI"
15625 msgstr "&Rascuño"
15627 #: lib/configure.py:395
15628 msgid "HTML"
15629 msgstr "HTML"
15631 #: lib/configure.py:395
15632 msgid "HTML|H"
15633 msgstr "HTML|H"
15635 #: lib/configure.py:398
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Noteedit"
15638 msgstr "NotaAoEditor"
15640 #: lib/configure.py:401
15641 #, fuzzy
15642 msgid "OpenDocument"
15643 msgstr "Abre documento"
15645 #: lib/configure.py:404
15646 #, fuzzy
15647 msgid "date command"
15648 msgstr "Comando seguinte"
15650 #: lib/configure.py:405
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Table (CSV)"
15653 msgstr "Táboa"
15655 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:878
15656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15657 msgid "LyX"
15658 msgstr "LyX"
15660 #: lib/configure.py:408
15661 msgid "LyX 1.3.x"
15662 msgstr "LyX 1.3.x"
15664 #: lib/configure.py:409
15665 msgid "LyX 1.4.x"
15666 msgstr "LyX 1.4.x"
15668 #: lib/configure.py:410
15669 msgid "LyX 1.5.x"
15670 msgstr "LyX 1.5.x"
15672 #: lib/configure.py:411
15673 #, fuzzy
15674 msgid "LyX 1.6.x"
15675 msgstr "LyX 1.3.x"
15677 #: lib/configure.py:412
15678 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15679 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15681 #: lib/configure.py:413
15682 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15683 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15685 #: lib/configure.py:414
15686 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15687 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15689 #: lib/configure.py:415
15690 #, fuzzy
15691 msgid "LyX Preview"
15692 msgstr "Vista preliminar"
15694 #: lib/configure.py:416
15695 #, fuzzy
15696 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15697 msgstr "Vista preliminar"
15699 #: lib/configure.py:417
15700 msgid "PDFTEX"
15701 msgstr "PDFTEX"
15703 #: lib/configure.py:418
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Program"
15706 msgstr "Código programación"
15708 #: lib/configure.py:419
15709 msgid "PSTEX"
15710 msgstr "PSTEX"
15712 #: lib/configure.py:420
15713 #, fuzzy
15714 msgid "Rich Text Format"
15715 msgstr "Fonte texto normal"
15717 #: lib/configure.py:421
15718 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15719 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15721 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Windows Metafile"
15724 msgstr "Imprimir en ficheiro"
15726 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15727 msgid "Enhanced Metafile"
15728 msgstr ""
15730 #: lib/configure.py:424
15731 #, fuzzy
15732 msgid "MS Word"
15733 msgstr "Palabras"
15735 #: lib/configure.py:424
15736 #, fuzzy
15737 msgid "MS Word|W"
15738 msgstr "Contar palabras|p"
15740 #: lib/configure.py:425
15741 msgid "HTML (MS Word)"
15742 msgstr "HTML (MS Word)"
15744 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1533
15745 #, c-format
15746 msgid "%1$s and %2$s"
15747 msgstr "%1$s e %2$s"
15749 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15750 #, c-format
15751 msgid "%1$s et al."
15752 msgstr "%1$s et al."
15754 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15755 msgid "Ch. "
15756 msgstr ""
15758 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15759 msgid "pp. "
15760 msgstr ""
15762 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15763 msgid "No year"
15764 msgstr "Sen ano"
15766 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15767 #, fuzzy
15768 msgid "Add to bibliography only."
15769 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
15771 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15772 msgid "before"
15773 msgstr "antes"
15775 #: src/Buffer.cpp:137
15776 #, c-format
15777 msgid ""
15778 "Could not print the document %1$s.\n"
15779 "Check that your printer is set up correctly."
15780 msgstr ""
15781 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15782 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15784 #: src/Buffer.cpp:140
15785 msgid "Print document failed"
15786 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15788 #: src/Buffer.cpp:274
15789 msgid "Disk Error: "
15790 msgstr ""
15792 #: src/Buffer.cpp:275
15793 #, fuzzy, c-format
15794 msgid ""
15795 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15796 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15798 #: src/Buffer.cpp:337
15799 msgid "Could not remove temporary directory"
15800 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15802 #: src/Buffer.cpp:338
15803 #, c-format
15804 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15805 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15807 #: src/Buffer.cpp:580
15808 msgid "Unknown document class"
15809 msgstr "Clase de documento descoñecida"
15811 #: src/Buffer.cpp:581
15812 #, c-format
15813 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15814 msgstr ""
15815 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
15817 #: src/Buffer.cpp:585 src/Text.cpp:250
15818 #, c-format
15819 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15820 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
15822 #: src/Buffer.cpp:589 src/Buffer.cpp:596 src/Buffer.cpp:616
15823 msgid "Document header error"
15824 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
15826 #: src/Buffer.cpp:595
15827 msgid "\\begin_header is missing"
15828 msgstr "\\begin_header falta"
15830 #: src/Buffer.cpp:615
15831 msgid "\\begin_document is missing"
15832 msgstr "\\begin_document falta"
15834 #: src/Buffer.cpp:631 src/Buffer.cpp:637 src/BufferView.cpp:1169
15835 #: src/BufferView.cpp:1175
15836 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15837 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
15839 #: src/Buffer.cpp:632 src/BufferView.cpp:1170
15840 #, fuzzy
15841 msgid ""
15842 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15843 "xcolor/ulem are installed.\n"
15844 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15845 "LaTeX preamble."
15846 msgstr ""
15847 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
15848 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
15849 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
15850 "LaTeX."
15852 #: src/Buffer.cpp:638 src/BufferView.cpp:1176
15853 #, fuzzy
15854 msgid ""
15855 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15856 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15857 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15858 "LaTeX preamble."
15859 msgstr ""
15860 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
15861 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
15862 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
15863 "LaTeX."
15865 #: src/Buffer.cpp:799 src/Buffer.cpp:882
15866 msgid "Document format failure"
15867 msgstr "Fallo ao formatar documento"
15869 #: src/Buffer.cpp:800
15870 #, fuzzy, c-format
15871 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15872 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
15874 #: src/Buffer.cpp:837
15875 msgid "Conversion failed"
15876 msgstr "Fallou a conversión"
15878 #: src/Buffer.cpp:838
15879 #, c-format
15880 msgid ""
15881 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15882 "it could not be created."
15883 msgstr ""
15884 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
15885 "temporário para o converter."
15887 #: src/Buffer.cpp:847
15888 msgid "Conversion script not found"
15889 msgstr "Non se achou script de conversión"
15891 #: src/Buffer.cpp:848
15892 #, c-format
15893 msgid ""
15894 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15895 "could not be found."
15896 msgstr ""
15897 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
15898 "conversión lyx2lyx."
15900 #: src/Buffer.cpp:867
15901 msgid "Conversion script failed"
15902 msgstr "Fallou o script de conversión"
15904 #: src/Buffer.cpp:868
15905 #, c-format
15906 msgid ""
15907 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15908 "convert it."
15909 msgstr ""
15910 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
15911 "converte-lo."
15913 #: src/Buffer.cpp:883
15914 #, c-format
15915 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15916 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
15918 #: src/Buffer.cpp:916
15919 msgid "Backup failure"
15920 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
15922 #: src/Buffer.cpp:917
15923 #, c-format
15924 msgid ""
15925 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15926 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15927 msgstr ""
15928 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
15929 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
15931 #: src/Buffer.cpp:927
15932 #, c-format
15933 msgid ""
15934 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15935 "overwrite this file?"
15936 msgstr ""
15937 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
15938 "escrebe-lo?"
15940 #: src/Buffer.cpp:929
15941 msgid "Overwrite modified file?"
15942 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
15944 #: src/Buffer.cpp:930 src/Buffer.cpp:1800 src/Exporter.cpp:49
15945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
15946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
15947 msgid "&Overwrite"
15948 msgstr "&Sobreescreber"
15950 #: src/Buffer.cpp:954
15951 #, c-format
15952 msgid "Saving document %1$s..."
15953 msgstr "Gravando documento %1$s..."
15955 #: src/Buffer.cpp:967
15956 #, fuzzy
15957 msgid " could not write file!"
15958 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15960 #: src/Buffer.cpp:974
15961 msgid " done."
15962 msgstr " feito."
15964 #: src/Buffer.cpp:1057
15965 msgid "Iconv software exception Detected"
15966 msgstr ""
15968 #: src/Buffer.cpp:1057
15969 #, c-format
15970 msgid ""
15971 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15972 "installed"
15973 msgstr ""
15975 #: src/Buffer.cpp:1079
15976 #, c-format
15977 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15978 msgstr ""
15980 #: src/Buffer.cpp:1082
15981 msgid ""
15982 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15983 "chosen encoding.\n"
15984 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15985 msgstr ""
15986 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
15987 "codificación escollida.\n"
15988 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
15990 #: src/Buffer.cpp:1089
15991 #, fuzzy
15992 msgid "iconv conversion failed"
15993 msgstr "Fallou a conversión"
15995 #: src/Buffer.cpp:1094
15996 #, fuzzy
15997 msgid "conversion failed"
15998 msgstr "Fallou a conversión"
16000 #: src/Buffer.cpp:1430
16001 msgid "Running chktex..."
16002 msgstr "Executando chktex..."
16004 #: src/Buffer.cpp:1443
16005 msgid "chktex failure"
16006 msgstr "fallo de chktex"
16008 #: src/Buffer.cpp:1444
16009 msgid "Could not run chktex successfully."
16010 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
16012 #: src/Buffer.cpp:1611
16013 #, fuzzy, c-format
16014 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16015 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16017 #: src/Buffer.cpp:1657
16018 #, fuzzy, c-format
16019 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16020 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16022 #: src/Buffer.cpp:1674
16023 #, c-format
16024 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16025 msgstr ""
16027 #: src/Buffer.cpp:1698
16028 #, c-format
16029 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16030 msgstr ""
16032 #: src/Buffer.cpp:1720
16033 #, fuzzy, c-format
16034 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16035 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
16037 #: src/Buffer.cpp:1727
16038 #, fuzzy, c-format
16039 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16040 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
16042 #: src/Buffer.cpp:1734
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Error exporting to DVI."
16045 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
16047 #: src/Buffer.cpp:1796 src/Exporter.cpp:44
16048 #, c-format
16049 msgid ""
16050 "The file %1$s already exists.\n"
16051 "\n"
16052 "Do you want to overwrite that file?"
16053 msgstr ""
16054 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16055 "\n"
16056 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16058 #: src/Buffer.cpp:1799 src/Exporter.cpp:47
16059 msgid "Overwrite file?"
16060 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
16062 #: src/Buffer.cpp:1816
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Error running external commands."
16065 msgstr "Información xeral"
16067 #: src/Buffer.cpp:2577
16068 msgid "Preview source code"
16069 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
16071 #: src/Buffer.cpp:2591
16072 #, c-format
16073 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16074 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
16076 #: src/Buffer.cpp:2595
16077 #, c-format
16078 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16079 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
16081 #: src/Buffer.cpp:2710
16082 #, c-format
16083 msgid "Auto-saving %1$s"
16084 msgstr "Auto-gravar %1$s"
16086 #: src/Buffer.cpp:2754
16087 msgid "Autosave failed!"
16088 msgstr "Fallou auto-gravar!"
16090 #: src/Buffer.cpp:2810
16091 msgid "Autosaving current document..."
16092 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
16094 #: src/Buffer.cpp:2875
16095 msgid "Couldn't export file"
16096 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
16098 #: src/Buffer.cpp:2876
16099 #, c-format
16100 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16101 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16103 #: src/Buffer.cpp:2915
16104 msgid "File name error"
16105 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
16107 #: src/Buffer.cpp:2916
16108 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16109 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
16111 #: src/Buffer.cpp:2964
16112 msgid "Document export cancelled."
16113 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
16115 #: src/Buffer.cpp:2970
16116 #, c-format
16117 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16118 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
16120 #: src/Buffer.cpp:2976
16121 #, c-format
16122 msgid "Document exported as %1$s"
16123 msgstr "Documento exportado como %1$s"
16125 #: src/Buffer.cpp:3047
16126 #, c-format
16127 msgid ""
16128 "The specified document\n"
16129 "%1$s\n"
16130 "could not be read."
16131 msgstr ""
16132 "O documento especificado\n"
16133 "%1$s\n"
16134 "non se pudo ler."
16136 #: src/Buffer.cpp:3049
16137 msgid "Could not read document"
16138 msgstr "Non se pudo ler o documento"
16140 #: src/Buffer.cpp:3059
16141 #, c-format
16142 msgid ""
16143 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16144 "\n"
16145 "Recover emergency save?"
16146 msgstr ""
16147 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
16148 "\n"
16149 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
16151 #: src/Buffer.cpp:3062
16152 msgid "Load emergency save?"
16153 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
16155 #: src/Buffer.cpp:3063
16156 msgid "&Recover"
16157 msgstr "&Recuperar"
16159 #: src/Buffer.cpp:3063
16160 msgid "&Load Original"
16161 msgstr "&Carregar orixinal"
16163 #: src/Buffer.cpp:3083
16164 #, c-format
16165 msgid ""
16166 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16167 "\n"
16168 "Load the backup instead?"
16169 msgstr ""
16170 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
16171 "\n"
16172 "Carregar a cópia de seguranza?"
16174 #: src/Buffer.cpp:3086
16175 msgid "Load backup?"
16176 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
16178 #: src/Buffer.cpp:3087
16179 msgid "&Load backup"
16180 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
16182 #: src/Buffer.cpp:3087
16183 msgid "Load &original"
16184 msgstr "Carregar &orixinal"
16186 #: src/Buffer.cpp:3120
16187 #, c-format
16188 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16189 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
16191 #: src/Buffer.cpp:3122
16192 msgid "Retrieve from version control?"
16193 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
16195 #: src/Buffer.cpp:3123
16196 msgid "&Retrieve"
16197 msgstr "&Recuperar"
16199 #: src/Buffer.cpp:3389 src/insets/InsetCaption.cpp:309
16200 msgid "Senseless!!! "
16201 msgstr "Sen senso!! "
16203 #: src/BufferList.cpp:233
16204 #, fuzzy
16205 msgid "No file open!"
16206 msgstr "Ficheiro non achado!"
16208 #: src/BufferList.cpp:243
16209 #, fuzzy, c-format
16210 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16211 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16213 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
16214 #, fuzzy
16215 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
16216 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
16218 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
16219 #, fuzzy
16220 msgid "  Save failed! Trying...\n"
16221 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
16223 #: src/BufferList.cpp:284
16224 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16225 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
16227 #: src/BufferParams.cpp:503
16228 #, c-format
16229 msgid ""
16230 "The layout file requested by this document,\n"
16231 "%1$s.layout,\n"
16232 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16233 "class or style file required by it is not\n"
16234 "available. See the Customization documentation\n"
16235 "for more information.\n"
16236 msgstr ""
16237 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
16238 "%1$s.layout,\n"
16239 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
16240 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
16241 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
16242 "para obter máis información.\n"
16244 #: src/BufferParams.cpp:509
16245 msgid "Document class not available"
16246 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
16248 #: src/BufferParams.cpp:510
16249 msgid "LyX will not be able to produce output."
16250 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
16252 #: src/BufferParams.cpp:1616
16253 #, c-format
16254 msgid ""
16255 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16256 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16257 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16258 msgstr ""
16260 #: src/BufferParams.cpp:1621
16261 #, fuzzy
16262 msgid "Document class not found"
16263 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
16265 #: src/BufferParams.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:765
16266 #, fuzzy, c-format
16267 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16268 msgstr ""
16269 "O documento especificado\n"
16270 "%1$s\n"
16271 "non se pudo ler."
16273 #: src/BufferParams.cpp:1630 src/LyXFunc.cpp:767
16274 #, fuzzy
16275 msgid "Could not load class"
16276 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
16278 #: src/BufferParams.cpp:1664
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Error reading internal layout information"
16281 msgstr "Información xeral"
16283 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/TextClass.cpp:1199
16284 #, fuzzy
16285 msgid "Read Error"
16286 msgstr "Procura erro"
16288 #: src/BufferView.cpp:180
16289 msgid "No more insets"
16290 msgstr "Non máis recadros"
16292 #: src/BufferView.cpp:705
16293 msgid "Save bookmark"
16294 msgstr "Gravar marcador"
16296 #: src/BufferView.cpp:1055
16297 msgid "No further undo information"
16298 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
16300 #: src/BufferView.cpp:1064
16301 msgid "No further redo information"
16302 msgstr "Non ha máis información de refacer"
16304 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16305 msgid "String not found!"
16306 msgstr "Non se achou a cadea!"
16308 #: src/BufferView.cpp:1264
16309 msgid "Mark off"
16310 msgstr "Marca desactivada"
16312 #: src/BufferView.cpp:1270
16313 msgid "Mark on"
16314 msgstr "Marca activada"
16316 #: src/BufferView.cpp:1277
16317 msgid "Mark removed"
16318 msgstr "Marca eliminada"
16320 #: src/BufferView.cpp:1280
16321 msgid "Mark set"
16322 msgstr "Marca posta"
16324 #: src/BufferView.cpp:1331
16325 #, fuzzy
16326 msgid "Statistics for the selection:"
16327 msgstr "&Trocar ao documento"
16329 #: src/BufferView.cpp:1333
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Statistics for the document:"
16332 msgstr "&Trocar ao documento"
16334 #: src/BufferView.cpp:1336
16335 #, fuzzy, c-format
16336 msgid "%1$d words"
16337 msgstr "%1$d palabras verificadas."
16339 #: src/BufferView.cpp:1338
16340 #, fuzzy
16341 msgid "One word"
16342 msgstr "Palabra chave"
16344 #: src/BufferView.cpp:1341
16345 #, c-format
16346 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16347 msgstr ""
16349 #: src/BufferView.cpp:1344
16350 msgid "One character (including blanks)"
16351 msgstr ""
16353 #: src/BufferView.cpp:1347
16354 #, c-format
16355 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16356 msgstr ""
16358 #: src/BufferView.cpp:1350
16359 msgid "One character (excluding blanks)"
16360 msgstr ""
16362 #: src/BufferView.cpp:1352
16363 #, fuzzy
16364 msgid "Statistics"
16365 msgstr "Estado"
16367 #: src/BufferView.cpp:2108
16368 #, c-format
16369 msgid "Inserting document %1$s..."
16370 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
16372 #: src/BufferView.cpp:2119
16373 #, c-format
16374 msgid "Document %1$s inserted."
16375 msgstr "Documento %1$s inserido."
16377 #: src/BufferView.cpp:2121
16378 #, c-format
16379 msgid "Could not insert document %1$s"
16380 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
16382 #: src/BufferView.cpp:2383
16383 #, c-format
16384 msgid ""
16385 "Could not read the specified document\n"
16386 "%1$s\n"
16387 "due to the error: %2$s"
16388 msgstr ""
16389 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
16390 "%1$s\n"
16391 "por mor do erro: %2$s"
16393 #: src/BufferView.cpp:2385
16394 msgid "Could not read file"
16395 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16397 #: src/BufferView.cpp:2392
16398 #, fuzzy, c-format
16399 msgid ""
16400 "%1$s\n"
16401 " is not readable."
16402 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
16404 #: src/BufferView.cpp:2393 src/output.cpp:39
16405 msgid "Could not open file"
16406 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
16408 #: src/BufferView.cpp:2400
16409 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16410 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
16412 #: src/BufferView.cpp:2401
16413 msgid ""
16414 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16415 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16416 "If this does not give the correct result\n"
16417 "then please change the encoding of the file\n"
16418 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16419 msgstr ""
16420 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
16421 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
16422 "Se non obtén un resultado correcto\n"
16423 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
16424 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
16426 #: src/Chktex.cpp:63
16427 #, c-format
16428 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16429 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
16431 #: src/Chktex.cpp:65
16432 msgid "ChkTeX warning id # "
16433 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
16435 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16437 msgid "none"
16438 msgstr "nengun"
16440 #: src/Color.cpp:159
16441 msgid "black"
16442 msgstr "negro"
16444 #: src/Color.cpp:160
16445 msgid "white"
16446 msgstr "branco"
16448 #: src/Color.cpp:161
16449 msgid "red"
16450 msgstr "vermello"
16452 #: src/Color.cpp:162
16453 msgid "green"
16454 msgstr "verde"
16456 #: src/Color.cpp:163
16457 msgid "blue"
16458 msgstr "azul"
16460 #: src/Color.cpp:164
16461 msgid "cyan"
16462 msgstr "cian"
16464 #: src/Color.cpp:165
16465 msgid "magenta"
16466 msgstr "maxenta"
16468 #: src/Color.cpp:166
16469 msgid "yellow"
16470 msgstr "amarelo"
16472 #: src/Color.cpp:167
16473 msgid "cursor"
16474 msgstr "cursor"
16476 #: src/Color.cpp:168
16477 msgid "background"
16478 msgstr "fundo"
16480 #: src/Color.cpp:169
16481 msgid "text"
16482 msgstr "texto"
16484 #: src/Color.cpp:170
16485 msgid "selection"
16486 msgstr "selección"
16488 #: src/Color.cpp:171
16489 #, fuzzy
16490 msgid "selected text"
16491 msgstr "texto eliminado"
16493 #: src/Color.cpp:173
16494 msgid "LaTeX text"
16495 msgstr "texto LaTeX"
16497 #: src/Color.cpp:174
16498 #, fuzzy
16499 msgid "inline completion"
16500 msgstr "&Inserido"
16502 #: src/Color.cpp:176
16503 #, fuzzy
16504 msgid "non-unique inline completion"
16505 msgstr "&Inserido"
16507 #: src/Color.cpp:178
16508 msgid "previewed snippet"
16509 msgstr "pedazo preliminar"
16511 #: src/Color.cpp:179
16512 #, fuzzy
16513 msgid "note label"
16514 msgstr "nota de rodapé"
16516 #: src/Color.cpp:180
16517 msgid "note background"
16518 msgstr "fundo de nota"
16520 #: src/Color.cpp:181
16521 #, fuzzy
16522 msgid "comment label"
16523 msgstr "comentário"
16525 #: src/Color.cpp:182
16526 msgid "comment background"
16527 msgstr "fundo do comentário"
16529 #: src/Color.cpp:183
16530 #, fuzzy
16531 msgid "greyedout inset label"
16532 msgstr "recadro resaltado en cincento"
16534 #: src/Color.cpp:184
16535 msgid "greyedout inset background"
16536 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
16538 #: src/Color.cpp:185
16539 #, fuzzy
16540 msgid "phantom inset text"
16541 msgstr "texto de recadro pregueábel"
16543 #: src/Color.cpp:186
16544 msgid "shaded box"
16545 msgstr "Caixa sombreada"
16547 #: src/Color.cpp:187
16548 #, fuzzy
16549 msgid "listings background"
16550 msgstr "fundo de recadro"
16552 #: src/Color.cpp:188
16553 #, fuzzy
16554 msgid "branch label"
16555 msgstr "pola"
16557 #: src/Color.cpp:189
16558 #, fuzzy
16559 msgid "footnote label"
16560 msgstr "nota de rodapé"
16562 #: src/Color.cpp:190
16563 #, fuzzy
16564 msgid "index label"
16565 msgstr "Insere etiqueta"
16567 #: src/Color.cpp:191
16568 #, fuzzy
16569 msgid "margin note label"
16570 msgstr "Salta á etiqueta"
16572 #: src/Color.cpp:192
16573 #, fuzzy
16574 msgid "URL label"
16575 msgstr "Etiqueta"
16577 #: src/Color.cpp:193
16578 #, fuzzy
16579 msgid "URL text"
16580 msgstr "texto"
16582 #: src/Color.cpp:194
16583 msgid "depth bar"
16584 msgstr "barra de profundidade"
16586 #: src/Color.cpp:195
16587 msgid "language"
16588 msgstr "língua"
16590 #: src/Color.cpp:196
16591 msgid "command inset"
16592 msgstr "recadro de comando"
16594 #: src/Color.cpp:197
16595 msgid "command inset background"
16596 msgstr "fundo do recadro de comando"
16598 #: src/Color.cpp:198
16599 msgid "command inset frame"
16600 msgstr "marco do recadro de comando"
16602 #: src/Color.cpp:199
16603 msgid "special character"
16604 msgstr "carácter especial"
16606 #: src/Color.cpp:200
16607 msgid "math"
16608 msgstr "ecuación"
16610 #: src/Color.cpp:201
16611 msgid "math background"
16612 msgstr "fundo matemático"
16614 #: src/Color.cpp:202
16615 msgid "graphics background"
16616 msgstr "fundo gráfico"
16618 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16619 #, fuzzy
16620 msgid "math macro background"
16621 msgstr "fundo de macro matemática"
16623 #: src/Color.cpp:204
16624 msgid "math frame"
16625 msgstr "marco matemático"
16627 #: src/Color.cpp:205
16628 msgid "math corners"
16629 msgstr "canto matemático"
16631 #: src/Color.cpp:206
16632 msgid "math line"
16633 msgstr "liña matemática"
16635 #: src/Color.cpp:208
16636 #, fuzzy
16637 msgid "math macro hovered background"
16638 msgstr "fundo de macro matemática"
16640 #: src/Color.cpp:209
16641 #, fuzzy
16642 msgid "math macro label"
16643 msgstr "macro matemática"
16645 #: src/Color.cpp:210
16646 #, fuzzy
16647 msgid "math macro frame"
16648 msgstr "marco matemático"
16650 #: src/Color.cpp:211
16651 #, fuzzy
16652 msgid "math macro blended out"
16653 msgstr "fundo de macro matemática"
16655 #: src/Color.cpp:212
16656 #, fuzzy
16657 msgid "math macro old parameter"
16658 msgstr "marco matemático"
16660 #: src/Color.cpp:213
16661 #, fuzzy
16662 msgid "math macro new parameter"
16663 msgstr "marco matemático"
16665 #: src/Color.cpp:214
16666 msgid "caption frame"
16667 msgstr "marco de lexendas"
16669 #: src/Color.cpp:215
16670 msgid "collapsable inset text"
16671 msgstr "texto de recadro pregueábel"
16673 #: src/Color.cpp:216
16674 msgid "collapsable inset frame"
16675 msgstr "marco de recadro pregueábel"
16677 #: src/Color.cpp:217
16678 msgid "inset background"
16679 msgstr "fundo de recadro"
16681 #: src/Color.cpp:218
16682 msgid "inset frame"
16683 msgstr "marco de recadro"
16685 #: src/Color.cpp:219
16686 msgid "LaTeX error"
16687 msgstr "erro de LaTeX"
16689 #: src/Color.cpp:220
16690 msgid "end-of-line marker"
16691 msgstr "marcador fin de liña"
16693 #: src/Color.cpp:221
16694 msgid "appendix marker"
16695 msgstr "marcador do apéndice"
16697 #: src/Color.cpp:222
16698 msgid "change bar"
16699 msgstr "barra de mudanzas"
16701 #: src/Color.cpp:223
16702 #, fuzzy
16703 msgid "deleted text"
16704 msgstr "texto eliminado"
16706 #: src/Color.cpp:224
16707 #, fuzzy
16708 msgid "added text"
16709 msgstr "texto engadido"
16711 #: src/Color.cpp:225
16712 msgid "changed text 1st author"
16713 msgstr ""
16715 #: src/Color.cpp:226
16716 msgid "changed text 2nd author"
16717 msgstr ""
16719 #: src/Color.cpp:227
16720 msgid "changed text 3rd author"
16721 msgstr ""
16723 #: src/Color.cpp:228
16724 msgid "changed text 4th author"
16725 msgstr ""
16727 #: src/Color.cpp:229
16728 msgid "changed text 5th author"
16729 msgstr ""
16731 #: src/Color.cpp:230
16732 #, fuzzy
16733 msgid "deleted text modifier"
16734 msgstr "texto eliminado"
16736 #: src/Color.cpp:231
16737 msgid "added space markers"
16738 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
16740 #: src/Color.cpp:232
16741 msgid "top/bottom line"
16742 msgstr "liña superior/inferior"
16744 #: src/Color.cpp:233
16745 msgid "table line"
16746 msgstr "liña tabular"
16748 #: src/Color.cpp:234
16749 msgid "table on/off line"
16750 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
16752 #: src/Color.cpp:236
16753 msgid "bottom area"
16754 msgstr "área inferior"
16756 #: src/Color.cpp:237
16757 #, fuzzy
16758 msgid "new page"
16759 msgstr "na páxina <páxina>"
16761 #: src/Color.cpp:238
16762 #, fuzzy
16763 msgid "page break / line break"
16764 msgstr "salto de páxina"
16766 #: src/Color.cpp:239
16767 msgid "frame of button"
16768 msgstr "marco de botón"
16770 #: src/Color.cpp:240
16771 msgid "button background"
16772 msgstr "fundo do botón"
16774 #: src/Color.cpp:241
16775 msgid "button background under focus"
16776 msgstr "fundo do botón focado"
16778 #: src/Color.cpp:242
16779 msgid "inherit"
16780 msgstr "herdar"
16782 #: src/Color.cpp:243
16783 msgid "ignore"
16784 msgstr "ignorar"
16786 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16787 #: src/Converter.cpp:536
16788 msgid "Cannot convert file"
16789 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
16791 #: src/Converter.cpp:317
16792 #, c-format
16793 msgid ""
16794 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16795 "Define a converter in the preferences."
16796 msgstr ""
16797 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
16798 "Defina un conversor nas preferéncias."
16800 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16801 msgid "Executing command: "
16802 msgstr "Executando comando: "
16804 #: src/Converter.cpp:465
16805 msgid "Build errors"
16806 msgstr "Erros de compilación"
16808 #: src/Converter.cpp:466
16809 msgid "There were errors during the build process."
16810 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
16812 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16813 #, c-format
16814 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16815 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
16817 #: src/Converter.cpp:494
16818 #, c-format
16819 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16820 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
16822 #: src/Converter.cpp:538
16823 #, c-format
16824 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16825 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
16827 #: src/Converter.cpp:539
16828 #, c-format
16829 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16830 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
16832 #: src/Converter.cpp:595
16833 msgid "Running LaTeX..."
16834 msgstr "Rodando LaTeX..."
16836 #: src/Converter.cpp:613
16837 #, c-format
16838 msgid ""
16839 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16840 "log %1$s."
16841 msgstr ""
16842 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
16843 "LaTeX %1$s."
16845 #: src/Converter.cpp:616
16846 msgid "LaTeX failed"
16847 msgstr "LaTeX fallou"
16849 #: src/Converter.cpp:618
16850 msgid "Output is empty"
16851 msgstr "A saída está valeira"
16853 #: src/Converter.cpp:619
16854 msgid "An empty output file was generated."
16855 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
16857 #: src/CutAndPaste.cpp:292
16858 #, fuzzy, c-format
16859 msgid ""
16860 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16861 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16862 msgstr ""
16863 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
16864 "\n"
16865 "Desexa gravar o documento?"
16867 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Unknown branch"
16870 msgstr "Acción descoñecida"
16872 #: src/CutAndPaste.cpp:296
16873 msgid "&Don't Add"
16874 msgstr ""
16876 #: src/CutAndPaste.cpp:590
16877 #, fuzzy, c-format
16878 msgid ""
16879 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16880 "%2$s to %3$s"
16881 msgstr ""
16882 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
16883 "%2$s a %3$s"
16885 #: src/CutAndPaste.cpp:597
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Undefined flex inset"
16888 msgstr "Recadro de texto aberto"
16890 #: src/Exporter.cpp:49
16891 msgid "Overwrite &all"
16892 msgstr "Sobreescreber &todo"
16894 #: src/Exporter.cpp:50
16895 msgid "&Cancel export"
16896 msgstr "&Cancelar exportar"
16898 #: src/Exporter.cpp:90
16899 msgid "Couldn't copy file"
16900 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
16902 #: src/Exporter.cpp:91
16903 #, c-format
16904 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16905 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
16907 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16909 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16910 msgid "Roman"
16911 msgstr "Roman"
16913 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16915 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16916 msgid "Sans Serif"
16917 msgstr "Sans Serif"
16919 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16921 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16922 msgid "Typewriter"
16923 msgstr "Fonte_fixa"
16925 #: src/Font.cpp:49
16926 msgid "Symbol"
16927 msgstr "Símbolo"
16929 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16930 #: src/Font.cpp:66
16931 msgid "Inherit"
16932 msgstr "Herdar"
16934 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16935 msgid "Medium"
16936 msgstr "Meio"
16938 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16939 msgid "Bold"
16940 msgstr "Negrito"
16942 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16943 msgid "Upright"
16944 msgstr "Vertical"
16946 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16947 msgid "Italic"
16948 msgstr "Itálica"
16950 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16951 msgid "Slanted"
16952 msgstr "Inclinada"
16954 #: src/Font.cpp:57
16955 msgid "Smallcaps"
16956 msgstr "Versalete"
16958 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16959 msgid "Increase"
16960 msgstr "Aumentar"
16962 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16963 msgid "Decrease"
16964 msgstr "Diminuir"
16966 #: src/Font.cpp:66
16967 msgid "Toggle"
16968 msgstr "Conmutar"
16970 #: src/Font.cpp:173
16971 #, c-format
16972 msgid "Emphasis %1$s, "
16973 msgstr "Énfase %1$s, "
16975 #: src/Font.cpp:176
16976 #, c-format
16977 msgid "Underline %1$s, "
16978 msgstr "Subliñar %1$s, "
16980 #: src/Font.cpp:179
16981 #, fuzzy, c-format
16982 msgid "Strikeout %1$s, "
16983 msgstr "Versalete %1$s, "
16985 #: src/Font.cpp:182
16986 #, fuzzy, c-format
16987 msgid "Double underline %1$s, "
16988 msgstr "Subliñar %1$s, "
16990 #: src/Font.cpp:185
16991 #, fuzzy, c-format
16992 msgid "Wavy underline %1$s, "
16993 msgstr "Subliñar %1$s, "
16995 #: src/Font.cpp:188
16996 #, c-format
16997 msgid "Noun %1$s, "
16998 msgstr "Versalete %1$s, "
17000 #: src/Font.cpp:202
17001 #, c-format
17002 msgid "Language: %1$s, "
17003 msgstr "Língua: %1$s, "
17005 #: src/Font.cpp:205
17006 #, c-format
17007 msgid "  Number %1$s"
17008 msgstr "  Número %1$s"
17010 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17011 msgid "Cannot view file"
17012 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
17014 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1127
17015 #, c-format
17016 msgid "File does not exist: %1$s"
17017 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
17019 #: src/Format.cpp:267
17020 #, c-format
17021 msgid "No information for viewing %1$s"
17022 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
17024 #: src/Format.cpp:277
17025 #, c-format
17026 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17027 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
17029 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17030 #: src/Format.cpp:383
17031 msgid "Cannot edit file"
17032 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
17034 #: src/Format.cpp:337
17035 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17036 msgstr ""
17038 #: src/Format.cpp:350
17039 #, c-format
17040 msgid "No information for editing %1$s"
17041 msgstr "Sen información para editar %1$s"
17043 #: src/Format.cpp:361
17044 #, c-format
17045 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17046 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
17048 #: src/KeySequence.cpp:166
17049 msgid "   options: "
17050 msgstr "   opcións: "
17052 #: src/LaTeX.cpp:60
17053 #, c-format
17054 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17055 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
17057 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Running Index Processor."
17060 msgstr "Executando MakeIndex."
17062 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17063 msgid "Running BibTeX."
17064 msgstr "Executando BibTeX."
17066 #: src/LaTeX.cpp:443
17067 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17068 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
17070 #: src/LyX.cpp:102
17071 msgid "Could not read configuration file"
17072 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17074 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1495
17075 #, c-format
17076 msgid ""
17077 "Error while reading the configuration file\n"
17078 "%1$s.\n"
17079 "Please check your installation."
17080 msgstr ""
17081 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
17082 "%1$s.\n"
17083 "Comprobe a sua instalación."
17085 #: src/LyX.cpp:112
17086 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17087 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
17089 #: src/LyX.cpp:116
17090 msgid "Done!"
17091 msgstr "Feito!"
17093 #: src/LyX.cpp:393
17094 #, fuzzy, c-format
17095 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17096 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
17098 #: src/LyX.cpp:395
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Cannot remove temporary directory"
17101 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17103 #: src/LyX.cpp:401
17104 #, c-format
17105 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17106 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17108 #: src/LyX.cpp:403
17109 msgid "Unable to remove temporary directory"
17110 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
17112 #: src/LyX.cpp:432
17113 #, c-format
17114 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17115 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
17117 #: src/LyX.cpp:506
17118 msgid "No textclass is found"
17119 msgstr "Non se achou a clase de texto"
17121 #: src/LyX.cpp:507
17122 msgid ""
17123 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17124 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17125 msgstr ""
17126 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
17127 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
17128 "ou sair do LyX."
17130 #: src/LyX.cpp:511
17131 msgid "&Reconfigure"
17132 msgstr "&Reconfigurar"
17134 #: src/LyX.cpp:512
17135 msgid "&Use Default"
17136 msgstr "&Usar Predefinido"
17138 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
17139 msgid "&Exit LyX"
17140 msgstr "&Sair de LyX"
17142 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:711
17143 msgid "LyX: "
17144 msgstr "LyX: "
17146 #: src/LyX.cpp:784
17147 msgid "Could not create temporary directory"
17148 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
17150 #: src/LyX.cpp:785
17151 #, fuzzy, c-format
17152 msgid ""
17153 "Could not create a temporary directory in\n"
17154 "\"%1$s\"\n"
17155 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17156 msgstr ""
17157 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
17158 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
17159 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
17161 #: src/LyX.cpp:868
17162 msgid "Missing user LyX directory"
17163 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
17165 #: src/LyX.cpp:869
17166 #, c-format
17167 msgid ""
17168 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17169 "It is needed to keep your own configuration."
17170 msgstr ""
17171 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
17172 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
17174 #: src/LyX.cpp:874
17175 msgid "&Create directory"
17176 msgstr "&Criar directória"
17178 #: src/LyX.cpp:876
17179 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17180 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
17182 #: src/LyX.cpp:880
17183 #, c-format
17184 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17185 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
17187 #: src/LyX.cpp:885
17188 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17189 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
17191 #: src/LyX.cpp:957
17192 msgid "List of supported debug flags:"
17193 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
17195 #: src/LyX.cpp:961
17196 #, c-format
17197 msgid "Setting debug level to %1$s"
17198 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
17200 #: src/LyX.cpp:972
17201 #, fuzzy
17202 msgid ""
17203 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17204 "Command line switches (case sensitive):\n"
17205 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17206 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17207 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17208 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17209 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17210 "                  select the features to debug.\n"
17211 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17212 "\t-x [--execute] command\n"
17213 "                  where command is a lyx command.\n"
17214 "\t-e [--export] fmt\n"
17215 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17216 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17217 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17218 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17219 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17220 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17221 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17222 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17223 "\t-version        summarize version and build info\n"
17224 "Check the LyX man page for more details."
17225 msgstr ""
17226 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
17227 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
17228 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
17229 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
17230 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
17231 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
17232 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
17233 "                 selecciona características a depurar\n"
17234 "\t-x [--execute] comando\n"
17235 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
17236 "\t-e [--export] fmt\n"
17237 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
17238 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
17239 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
17240 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
17241 "  -version       info da versión e de compilación\n"
17242 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
17244 #: src/LyX.cpp:1014
17245 msgid "No system directory"
17246 msgstr "Sen directória de sistema"
17248 #: src/LyX.cpp:1015
17249 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17250 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
17252 #: src/LyX.cpp:1026
17253 msgid "No user directory"
17254 msgstr "Sen directória de usuário"
17256 #: src/LyX.cpp:1027
17257 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17258 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
17260 #: src/LyX.cpp:1038
17261 msgid "Incomplete command"
17262 msgstr "Comando incompleto"
17264 #: src/LyX.cpp:1039
17265 msgid "Missing command string after --execute switch"
17266 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
17268 #: src/LyX.cpp:1050
17269 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17270 msgstr ""
17271 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
17273 #: src/LyX.cpp:1063
17274 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17275 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
17277 #: src/LyX.cpp:1068
17278 msgid "Missing filename for --import"
17279 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
17281 #: src/LyXFunc.cpp:114
17282 msgid "Running configure..."
17283 msgstr "Executando configurar..."
17285 #: src/LyXFunc.cpp:125
17286 msgid "Reloading configuration..."
17287 msgstr "Recarregando configuración..."
17289 #: src/LyXFunc.cpp:131
17290 #, fuzzy
17291 msgid "System reconfiguration failed"
17292 msgstr "Sistema reconfigurado"
17294 #: src/LyXFunc.cpp:132
17295 msgid ""
17296 "The system reconfiguration has failed.\n"
17297 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17298 "Please reconfigure again if needed."
17299 msgstr ""
17301 #: src/LyXFunc.cpp:138
17302 msgid "System reconfigured"
17303 msgstr "Sistema reconfigurado"
17305 #: src/LyXFunc.cpp:139
17306 msgid ""
17307 "The system has been reconfigured.\n"
17308 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17309 "updated document class specifications."
17310 msgstr ""
17311 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
17312 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
17313 "especificación de clase de documento actualizada."
17315 #: src/LyXFunc.cpp:375
17316 msgid "Unknown function."
17317 msgstr "Función descoñecida."
17319 #: src/LyXFunc.cpp:404
17320 msgid "Nothing to do"
17321 msgstr "Nada que facer"
17323 #: src/LyXFunc.cpp:420
17324 msgid "Unknown action"
17325 msgstr "Acción descoñecida"
17327 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:716
17328 msgid "Command disabled"
17329 msgstr "Comando desactivado"
17331 #: src/LyXFunc.cpp:433
17332 msgid "Command not allowed without any document open"
17333 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
17335 #: src/LyXFunc.cpp:701
17336 msgid "Document is read-only"
17337 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17339 #: src/LyXFunc.cpp:710
17340 msgid "This portion of the document is deleted."
17341 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17343 #: src/LyXFunc.cpp:732
17344 #, c-format
17345 msgid ""
17346 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17347 "\n"
17348 "Do you want to save the document?"
17349 msgstr ""
17350 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17351 "\n"
17352 "Desexa gravar o documento?"
17354 #: src/LyXFunc.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
17355 msgid "Save changed document?"
17356 msgstr "Gravar o documento modificado?"
17358 #: src/LyXFunc.cpp:738
17359 #, fuzzy, c-format
17360 msgid ""
17361 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17362 "\n"
17363 "Do you want to save the document?"
17364 msgstr ""
17365 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17366 "\n"
17367 "Desexa gravar o documento?"
17369 #: src/LyXFunc.cpp:741
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Save new document?"
17372 msgstr "Gravar o documento modificado?"
17374 #: src/LyXFunc.cpp:870
17375 #, c-format
17376 msgid ""
17377 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17378 "version of the document %1$s?"
17379 msgstr ""
17380 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
17381 "do documento %1$s?"
17383 #: src/LyXFunc.cpp:872
17384 msgid "Revert to saved document?"
17385 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
17387 #: src/LyXFunc.cpp:873 src/LyXVC.cpp:189
17388 msgid "&Revert"
17389 msgstr "&Reverter"
17391 #: src/LyXFunc.cpp:995 src/Text3.cpp:1723
17392 msgid "Missing argument"
17393 msgstr "Falta argumento"
17395 #: src/LyXFunc.cpp:1007
17396 #, c-format
17397 msgid "Opening help file %1$s..."
17398 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
17400 #: src/LyXFunc.cpp:1059 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17401 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Revision control error."
17404 msgstr "Controlo de versións"
17406 #: src/LyXFunc.cpp:1060
17407 msgid "Error when setting the locking property."
17408 msgstr ""
17410 #: src/LyXFunc.cpp:1286
17411 #, c-format
17412 msgid "Opening child document %1$s..."
17413 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
17415 #: src/LyXFunc.cpp:1448
17416 #, c-format
17417 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17418 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
17420 #: src/LyXFunc.cpp:1451
17421 msgid "Unable to save document defaults"
17422 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17424 #: src/LyXFunc.cpp:1595 src/LyXVC.cpp:151
17425 msgid "LyX VC: Log Message"
17426 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
17428 #: src/LyXFunc.cpp:1604
17429 msgid "Directory is not accessible."
17430 msgstr ""
17432 #: src/LyXFunc.cpp:1811
17433 #, fuzzy, c-format
17434 msgid "Document %1$s reloaded."
17435 msgstr "Documento %1$s aberto."
17437 #: src/LyXFunc.cpp:1813
17438 #, fuzzy, c-format
17439 msgid "Could not reload document %1$s"
17440 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17442 #: src/LyXFunc.cpp:1850
17443 msgid "Welcome to LyX!"
17444 msgstr "Benvindo a LyX!"
17446 #: src/LyXFunc.cpp:1871
17447 msgid "Converting document to new document class..."
17448 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17450 #: src/LyXRC.cpp:2506
17451 msgid ""
17452 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17453 "legal words?"
17454 msgstr ""
17455 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
17456 "como correctas?"
17458 #: src/LyXRC.cpp:2511
17459 msgid ""
17460 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17461 "document."
17462 msgstr ""
17463 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
17464 "documento."
17466 #: src/LyXRC.cpp:2515
17467 msgid ""
17468 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17469 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17470 "specified, an internal routine is used."
17471 msgstr ""
17472 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
17473 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
17474 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
17476 #: src/LyXRC.cpp:2523
17477 msgid ""
17478 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17479 "automatically by what you type."
17480 msgstr ""
17481 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
17482 "automáticamente polo que escreba."
17484 #: src/LyXRC.cpp:2527
17485 msgid ""
17486 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17487 "class change."
17488 msgstr ""
17489 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
17490 "predefinidos despois dun troco de clase."
17492 #: src/LyXRC.cpp:2531
17493 msgid ""
17494 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17495 msgstr ""
17496 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
17497 "autogravado."
17499 #: src/LyXRC.cpp:2538
17500 msgid ""
17501 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17502 "the backup file in the same directory as the original file."
17503 msgstr ""
17504 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
17505 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
17507 #: src/LyXRC.cpp:2542
17508 msgid ""
17509 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17510 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17511 msgstr ""
17512 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
17513 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
17515 #: src/LyXRC.cpp:2546
17516 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17517 msgstr ""
17519 #: src/LyXRC.cpp:2550
17520 msgid ""
17521 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17522 "its global and local bind/ directories."
17523 msgstr ""
17524 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
17525 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
17527 #: src/LyXRC.cpp:2554
17528 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17529 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
17531 #: src/LyXRC.cpp:2558
17532 msgid ""
17533 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17534 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17535 msgstr ""
17536 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17537 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
17539 #: src/LyXRC.cpp:2568
17540 msgid ""
17541 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17542 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17543 msgstr ""
17544 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
17545 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
17547 #: src/LyXRC.cpp:2572
17548 #, fuzzy
17549 msgid ""
17550 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17551 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17552 "the top of the screen"
17553 msgstr ""
17554 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
17555 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
17557 #: src/LyXRC.cpp:2576
17558 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17559 msgstr ""
17561 #: src/LyXRC.cpp:2580
17562 msgid ""
17563 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17564 "inside."
17565 msgstr ""
17567 #: src/LyXRC.cpp:2585
17568 #, no-c-format
17569 msgid ""
17570 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17571 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17572 msgstr ""
17573 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
17574 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
17576 #: src/LyXRC.cpp:2589
17577 #, fuzzy
17578 msgid ""
17579 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17580 "look in its global and local commands/ directories."
17581 msgstr ""
17582 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
17583 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
17585 #: src/LyXRC.cpp:2593
17586 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17587 msgstr ""
17589 #: src/LyXRC.cpp:2597
17590 msgid "New documents will be assigned this language."
17591 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
17593 #: src/LyXRC.cpp:2601
17594 msgid "Specify the default paper size."
17595 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
17597 #: src/LyXRC.cpp:2605
17598 msgid ""
17599 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17600 "shown after the change has been made.)"
17601 msgstr ""
17602 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
17603 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
17605 #: src/LyXRC.cpp:2609
17606 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17607 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
17609 #: src/LyXRC.cpp:2613
17610 msgid ""
17611 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17612 "LyX was started from."
17613 msgstr ""
17614 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
17615 "directória na que se iniciou LyX."
17617 #: src/LyXRC.cpp:2618
17618 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17619 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
17621 #: src/LyXRC.cpp:2622
17622 #, fuzzy
17623 msgid ""
17624 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17625 "value selects the directory LyX was started from."
17626 msgstr ""
17627 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
17628 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
17630 #: src/LyXRC.cpp:2626
17631 msgid ""
17632 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17633 "recommended for non-English languages."
17634 msgstr ""
17635 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
17636 "recomendado para línguas distintas do inglés."
17638 #: src/LyXRC.cpp:2633
17639 msgid ""
17640 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17641 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17642 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17643 msgstr ""
17644 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
17645 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
17646 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17648 #: src/LyXRC.cpp:2637
17649 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17650 msgstr ""
17652 #: src/LyXRC.cpp:2641
17653 msgid ""
17654 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17655 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17656 msgstr ""
17658 #: src/LyXRC.cpp:2650
17659 msgid ""
17660 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17661 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17662 msgstr ""
17663 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
17664 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
17665 "americano."
17667 #: src/LyXRC.cpp:2654
17668 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17669 msgstr ""
17670 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
17672 #: src/LyXRC.cpp:2658
17673 msgid ""
17674 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17675 "document."
17676 msgstr ""
17677 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
17678 "documento."
17680 #: src/LyXRC.cpp:2662
17681 msgid ""
17682 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17683 msgstr ""
17684 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
17685 "documento."
17687 #: src/LyXRC.cpp:2666
17688 msgid ""
17689 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17690 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17691 "name of the second language."
17692 msgstr ""
17693 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
17694 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
17695 "língua."
17697 #: src/LyXRC.cpp:2670
17698 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17699 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
17701 #: src/LyXRC.cpp:2674
17702 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17703 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
17705 #: src/LyXRC.cpp:2678
17706 msgid ""
17707 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17708 "\\documentclass."
17709 msgstr ""
17710 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
17711 "\\documentclass."
17713 #: src/LyXRC.cpp:2682
17714 msgid ""
17715 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17716 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17717 msgstr ""
17718 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
17719 "\"\\usepackage{omega}\"."
17721 #: src/LyXRC.cpp:2686
17722 msgid ""
17723 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17724 "document is the default language."
17725 msgstr ""
17726 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
17727 "é a predefinida."
17729 #: src/LyXRC.cpp:2690
17730 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17731 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
17733 #: src/LyXRC.cpp:2694
17734 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17735 msgstr ""
17736 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
17737 "Lyx."
17739 #: src/LyXRC.cpp:2698
17740 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17741 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
17743 #: src/LyXRC.cpp:2702
17744 msgid ""
17745 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17746 "of the document."
17747 msgstr ""
17748 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
17749 "do documento."
17751 #: src/LyXRC.cpp:2706
17752 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17753 msgstr ""
17755 #: src/LyXRC.cpp:2711
17756 #, fuzzy
17757 msgid "The completion popup delay."
17758 msgstr "&Inserido"
17760 #: src/LyXRC.cpp:2715
17761 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17762 msgstr ""
17764 #: src/LyXRC.cpp:2719
17765 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17766 msgstr ""
17768 #: src/LyXRC.cpp:2723
17769 msgid ""
17770 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17771 msgstr ""
17773 #: src/LyXRC.cpp:2727
17774 msgid ""
17775 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17776 "available."
17777 msgstr ""
17779 #: src/LyXRC.cpp:2731
17780 #, fuzzy
17781 msgid "The inline completion delay."
17782 msgstr "&Inserido"
17784 #: src/LyXRC.cpp:2735
17785 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17786 msgstr ""
17788 #: src/LyXRC.cpp:2739
17789 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17790 msgstr ""
17792 #: src/LyXRC.cpp:2743
17793 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17794 msgstr ""
17796 #: src/LyXRC.cpp:2747
17797 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17798 msgstr ""
17800 #: src/LyXRC.cpp:2751
17801 #, c-format
17802 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17803 msgstr ""
17804 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
17805 "$d."
17807 #: src/LyXRC.cpp:2756
17808 msgid ""
17809 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17810 "variable. Use the OS native format."
17811 msgstr ""
17812 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
17813 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
17815 #: src/LyXRC.cpp:2762
17816 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17817 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
17819 #: src/LyXRC.cpp:2766
17820 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17821 msgstr ""
17822 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
17823 "númerocorrespondente"
17825 #: src/LyXRC.cpp:2770
17826 msgid "Scale the preview size to suit."
17827 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
17829 #: src/LyXRC.cpp:2774
17830 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17831 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
17833 #: src/LyXRC.cpp:2778
17834 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17835 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
17837 #: src/LyXRC.cpp:2782
17838 msgid ""
17839 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17840 "environment variable PRINTER."
17841 msgstr ""
17842 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
17843 "variábel de entorno PRINTER."
17845 #: src/LyXRC.cpp:2786
17846 msgid "The option to print only even pages."
17847 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
17849 #: src/LyXRC.cpp:2790
17850 msgid ""
17851 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17852 "the filename of the DVI file to be printed."
17853 msgstr ""
17854 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
17855 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
17857 #: src/LyXRC.cpp:2794
17858 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17859 msgstr ""
17860 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
17862 #: src/LyXRC.cpp:2798
17863 msgid "The option to print out in landscape."
17864 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
17866 #: src/LyXRC.cpp:2802
17867 msgid "The option to print only odd pages."
17868 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
17870 #: src/LyXRC.cpp:2806
17871 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17872 msgstr ""
17873 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
17874 "imprimir."
17876 #: src/LyXRC.cpp:2810
17877 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17878 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
17880 #: src/LyXRC.cpp:2814
17881 msgid "The option to specify paper type."
17882 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
17884 #: src/LyXRC.cpp:2818
17885 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17886 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
17888 #: src/LyXRC.cpp:2822
17889 msgid ""
17890 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17891 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17892 "arguments."
17893 msgstr ""
17894 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
17895 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
17896 "impresión."
17898 #: src/LyXRC.cpp:2826
17899 msgid ""
17900 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17901 "prepended along with the printer name after the spool command."
17902 msgstr ""
17903 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
17904 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
17906 #: src/LyXRC.cpp:2830
17907 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17908 msgstr ""
17909 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
17911 #: src/LyXRC.cpp:2834
17912 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17913 msgstr ""
17914 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
17915 "impresora específica."
17917 #: src/LyXRC.cpp:2838
17918 msgid ""
17919 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17920 "command."
17921 msgstr ""
17922 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
17923 "impresión."
17925 #: src/LyXRC.cpp:2842
17926 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17927 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17929 #: src/LyXRC.cpp:2850
17930 msgid ""
17931 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17932 msgstr ""
17934 #: src/LyXRC.cpp:2854
17935 msgid ""
17936 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17937 "wrong, override the setting here."
17938 msgstr ""
17939 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
17940 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
17942 #: src/LyXRC.cpp:2860
17943 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17944 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
17946 #: src/LyXRC.cpp:2869
17947 msgid ""
17948 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17949 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17950 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17951 msgstr ""
17952 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
17953 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
17954 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
17955 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
17957 #: src/LyXRC.cpp:2873
17958 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17959 msgstr ""
17960 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
17962 #: src/LyXRC.cpp:2878
17963 #, no-c-format
17964 msgid ""
17965 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17966 "roughly the same size as on paper."
17967 msgstr ""
17968 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
17969 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
17971 #: src/LyXRC.cpp:2882
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17974 msgstr ""
17975 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
17977 #: src/LyXRC.cpp:2886
17978 msgid ""
17979 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17980 "\".out\". Only for advanced users."
17981 msgstr ""
17982 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
17983 "\".out\". Só para usuários avanzados."
17985 #: src/LyXRC.cpp:2893
17986 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17987 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
17989 #: src/LyXRC.cpp:2897
17990 msgid ""
17991 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17992 "when you quit LyX."
17993 msgstr ""
17994 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
17995 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
17997 #: src/LyXRC.cpp:2901
17998 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17999 msgstr ""
18001 #: src/LyXRC.cpp:2905
18002 msgid ""
18003 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18004 "value selects the directory LyX was started from."
18005 msgstr ""
18006 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18007 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18009 #: src/LyXRC.cpp:2915
18010 msgid ""
18011 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18012 "will look in its global and local ui/ directories."
18013 msgstr ""
18014 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
18015 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
18017 #: src/LyXRC.cpp:2928
18018 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18019 msgstr ""
18021 #: src/LyXRC.cpp:2932
18022 msgid ""
18023 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18024 msgstr ""
18026 #: src/LyXRC.cpp:2939
18027 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18028 msgstr ""
18029 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
18030 "\")"
18032 #: src/LyXVC.cpp:100
18033 msgid "Document not saved"
18034 msgstr "Documento non gravado"
18036 #: src/LyXVC.cpp:101
18037 msgid "You must save the document before it can be registered."
18038 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
18040 #: src/LyXVC.cpp:133
18041 msgid "LyX VC: Initial description"
18042 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
18044 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18045 msgid "(no initial description)"
18046 msgstr "(sen descrición inicial)"
18048 #: src/LyXVC.cpp:154
18049 msgid "(no log message)"
18050 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
18052 #: src/LyXVC.cpp:185
18053 #, fuzzy, c-format
18054 msgid ""
18055 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18056 "changes.\n"
18057 "\n"
18058 "Do you want to revert to the older version?"
18059 msgstr ""
18060 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
18061 "actuais.\n"
18062 "\n"
18063 "Desxea reverter á versión gravada?"
18065 #: src/LyXVC.cpp:188
18066 msgid "Revert to stored version of document?"
18067 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
18069 #: src/Paragraph.cpp:1599
18070 msgid "Senseless with this layout!"
18071 msgstr "Sen senso neste estilo!"
18073 #: src/Paragraph.cpp:1665
18074 msgid "Alignment not permitted"
18075 msgstr "Aliñamento non permitido"
18077 #: src/Paragraph.cpp:1666
18078 msgid ""
18079 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18080 "Setting to default."
18081 msgstr ""
18082 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
18083 "predefinido."
18085 #: src/Paragraph.cpp:2151 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18086 #: src/insets/InsetListings.cpp:184 src/insets/InsetListings.cpp:192
18087 #: src/insets/InsetListings.cpp:216 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
18088 #, fuzzy
18089 msgid "LyX Warning: "
18090 msgstr "Versión LyX "
18092 #: src/Paragraph.cpp:2152 src/insets/InsetListings.cpp:185
18093 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18094 #, fuzzy
18095 msgid "uncodable character"
18096 msgstr "carácter especial"
18098 #: src/Paragraph.cpp:2645
18099 msgid "Memory problem"
18100 msgstr ""
18102 #: src/Paragraph.cpp:2645
18103 msgid "Paragraph not properly initialized"
18104 msgstr ""
18106 #: src/Text.cpp:146
18107 msgid "Unknown Inset"
18108 msgstr "recadro descoñecido"
18110 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
18111 msgid "Change tracking error"
18112 msgstr "Muda erro de seguimento"
18114 #: src/Text.cpp:229
18115 #, c-format
18116 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
18117 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
18119 #: src/Text.cpp:242
18120 #, c-format
18121 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
18122 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
18124 #: src/Text.cpp:249
18125 msgid "Unknown token"
18126 msgstr "Símbolo descoñecido"
18128 #: src/Text.cpp:532
18129 msgid ""
18130 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18131 "Tutorial."
18132 msgstr ""
18133 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
18134 "Tutorial."
18136 #: src/Text.cpp:543
18137 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18138 msgstr ""
18139 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
18141 #: src/Text.cpp:1359
18142 msgid "[Change Tracking] "
18143 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
18145 #: src/Text.cpp:1365
18146 msgid "Change: "
18147 msgstr "Mudanza: "
18149 #: src/Text.cpp:1369
18150 msgid " at "
18151 msgstr " en "
18153 #: src/Text.cpp:1379
18154 #, c-format
18155 msgid "Font: %1$s"
18156 msgstr "Fonte: %1$s"
18158 #: src/Text.cpp:1384
18159 #, c-format
18160 msgid ", Depth: %1$d"
18161 msgstr ", Profundidade: %1$d"
18163 #: src/Text.cpp:1390
18164 msgid ", Spacing: "
18165 msgstr ", Espazado: "
18167 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
18168 msgid "OneHalf"
18169 msgstr "Un e meio"
18171 #: src/Text.cpp:1402
18172 msgid "Other ("
18173 msgstr "Outro ("
18175 #: src/Text.cpp:1411
18176 msgid ", Inset: "
18177 msgstr ", Recadro: "
18179 #: src/Text.cpp:1412
18180 msgid ", Paragraph: "
18181 msgstr ", Parágrafo: "
18183 #: src/Text.cpp:1413
18184 msgid ", Id: "
18185 msgstr ", Id: "
18187 #: src/Text.cpp:1414
18188 msgid ", Position: "
18189 msgstr ", Posición: "
18191 #: src/Text.cpp:1420
18192 msgid ", Char: 0x"
18193 msgstr "Car:0x"
18195 #: src/Text.cpp:1422
18196 msgid ", Boundary: "
18197 msgstr ", Fronteira: "
18199 #: src/Text2.cpp:388
18200 msgid "No font change defined."
18201 msgstr "Troca de fonte non definida."
18203 #: src/Text2.cpp:428
18204 msgid "Nothing to index!"
18205 msgstr "Nada que indexar!"
18207 #: src/Text2.cpp:430
18208 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18209 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
18211 #: src/Text3.cpp:192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
18212 msgid "Math editor mode"
18213 msgstr "Modo do editor matemático"
18215 #: src/Text3.cpp:194
18216 msgid "No valid math formula"
18217 msgstr ""
18219 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
18220 msgid "Already in regexp mode"
18221 msgstr ""
18223 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:991
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Regexp editor mode"
18226 msgstr "Modo do editor matemático"
18228 #: src/Text3.cpp:997
18229 msgid "Unknown spacing argument: "
18230 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
18232 #: src/Text3.cpp:1262
18233 msgid "Layout "
18234 msgstr "Estilo "
18236 #: src/Text3.cpp:1263
18237 msgid " not known"
18238 msgstr " descoñecido"
18240 #: src/Text3.cpp:1868 src/Text3.cpp:1880
18241 msgid "Character set"
18242 msgstr "Conxunto de caracteres"
18244 #: src/Text3.cpp:2029 src/Text3.cpp:2040
18245 msgid "Paragraph layout set"
18246 msgstr "Estilo de parágrafo"
18248 #: src/TextClass.cpp:142
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Plain Layout"
18251 msgstr "Páxina"
18253 #: src/TextClass.cpp:678
18254 #, fuzzy
18255 msgid "Missing File"
18256 msgstr "Falta argumento"
18258 #: src/TextClass.cpp:679
18259 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18260 msgstr ""
18262 #: src/TextClass.cpp:682
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Corrupt File"
18265 msgstr "Título breve"
18267 #: src/TextClass.cpp:683
18268 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18269 msgstr ""
18271 #: src/TextClass.cpp:1180
18272 #, c-format
18273 msgid ""
18274 "The module %1$s has been requested by\n"
18275 "this document but has not been found in the list of\n"
18276 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18277 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18278 msgstr ""
18280 #: src/TextClass.cpp:1184
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Module not available"
18283 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18285 #: src/TextClass.cpp:1185
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Some layouts may not be available."
18288 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18290 #: src/TextClass.cpp:1190
18291 #, c-format
18292 msgid ""
18293 "The module %1$s requires a package that is\n"
18294 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18295 "may not be possible.\n"
18296 msgstr ""
18298 #: src/TextClass.cpp:1193
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Package not available"
18301 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18303 #: src/TextClass.cpp:1198
18304 #, c-format
18305 msgid "Error reading module %1$s\n"
18306 msgstr ""
18308 #: src/VCBackend.cpp:57
18309 #, fuzzy, c-format
18310 msgid ""
18311 "Some problem occured while running the command:\n"
18312 "'%1$s'."
18313 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18315 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18316 #: src/VCBackend.cpp:680
18317 #, fuzzy
18318 msgid "Error: Could not generate logfile."
18319 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18321 #: src/VCBackend.cpp:561
18322 msgid ""
18323 "Error when committing to repository.\n"
18324 "You have to manually resolve the problem.\n"
18325 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18326 msgstr ""
18328 #: src/VCBackend.cpp:627
18329 msgid ""
18330 "Error when acquiring write lock.\n"
18331 "Most probably another user is editing\n"
18332 "the current document now!\n"
18333 "Also check the access to the repository."
18334 msgstr ""
18336 #: src/VCBackend.cpp:633
18337 msgid ""
18338 "Error when releasing write lock.\n"
18339 "Check the access to the repository."
18340 msgstr ""
18342 #: src/VCBackend.cpp:654
18343 #, c-format
18344 msgid ""
18345 "Error when updating from repository.\n"
18346 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18347 "'%1$s'.\n"
18348 "\n"
18349 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18350 msgstr ""
18352 #: src/VCBackend.cpp:706
18353 msgid "VCN File Locking"
18354 msgstr ""
18356 #: src/VCBackend.cpp:707
18357 msgid "Locking property unset."
18358 msgstr ""
18360 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18361 msgid "Locking property set."
18362 msgstr ""
18364 #: src/VCBackend.cpp:708
18365 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18366 msgstr ""
18368 #: src/VSpace.cpp:472
18369 msgid "Default skip"
18370 msgstr "Salto predefinido"
18372 #: src/VSpace.cpp:475
18373 msgid "Small skip"
18374 msgstr "Salto pequeno"
18376 #: src/VSpace.cpp:478
18377 msgid "Medium skip"
18378 msgstr "Salto meio"
18380 #: src/VSpace.cpp:481
18381 msgid "Big skip"
18382 msgstr "Salto grande"
18384 #: src/VSpace.cpp:484
18385 msgid "Vertical fill"
18386 msgstr "Recheo vertical"
18388 #: src/VSpace.cpp:491
18389 msgid "protected"
18390 msgstr "protexido"
18392 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18393 #, fuzzy, c-format
18394 msgid ""
18395 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18396 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18397 msgstr ""
18398 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
18399 "\n"
18400 "Desexa reverter á versión gravada?"
18402 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Reload saved document?"
18405 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
18407 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18408 #, fuzzy
18409 msgid "&Reload"
18410 msgstr "&Substituir"
18412 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18413 #, fuzzy
18414 msgid "&Keep Changes"
18415 msgstr "Fundir mudanzas"
18417 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18418 #, c-format
18419 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18420 msgstr ""
18422 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18423 #, fuzzy
18424 msgid "File not readable!"
18425 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18427 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18428 #, c-format
18429 msgid ""
18430 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18431 "\n"
18432 "Do you want to create a new document?"
18433 msgstr ""
18434 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
18435 "\n"
18436 "Desexa criar un novo documento?"
18438 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18439 msgid "Create new document?"
18440 msgstr "Criar un novo documento?"
18442 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18443 msgid "&Create"
18444 msgstr "&Criar"
18446 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18447 #, c-format
18448 msgid ""
18449 "The specified document template\n"
18450 "%1$s\n"
18451 "could not be read."
18452 msgstr ""
18453 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
18454 "%1$s\n"
18455 "especificado."
18457 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18458 msgid "Could not read template"
18459 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
18461 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18462 msgid "Standard[[Bullets]]"
18463 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
18465 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18466 msgid "Maths"
18467 msgstr "Matemática"
18469 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18470 msgid "Dings 1"
18471 msgstr "Dings 1"
18473 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18474 msgid "Dings 2"
18475 msgstr "Dings 2"
18477 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18478 msgid "Dings 3"
18479 msgstr "Dings 3"
18481 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18482 msgid "Dings 4"
18483 msgstr "Dings 4"
18485 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18486 msgid "Directories"
18487 msgstr "Directórias"
18489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Nothing to search"
18492 msgstr "Nada que facer"
18494 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Find LyX Dialog"
18497 msgstr "Procurar se&guinte"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18500 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18501 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18504 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18505 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18508 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18509 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
18511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18512 #, fuzzy, c-format
18513 msgid ""
18514 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18515 "1995--%1$s LyX Team"
18516 msgstr ""
18517 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
18518 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
18519 "Equipa LyX (1995-2006)"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18522 msgid ""
18523 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18524 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18525 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18526 "any later version."
18527 msgstr ""
18528 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
18529 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
18530 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
18531 "calquer versión posterior."
18533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18534 msgid ""
18535 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18536 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18537 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18538 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18539 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18540 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18541 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18542 msgstr ""
18543 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
18544 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
18545 "PARTICULAR.\n"
18546 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
18547 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
18548 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
18549 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
18551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18552 #, fuzzy
18553 msgid "not released yet"
18554 msgstr "Aumenta profundidade"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18557 #, fuzzy, c-format
18558 msgid ""
18559 "LyX Version %1$s\n"
18560 "(%2$s)"
18561 msgstr "Versión LyX "
18563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18564 msgid "Library directory: "
18565 msgstr "Directória de bibliotecas: "
18567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18568 msgid "User directory: "
18569 msgstr "Directória do usuário: "
18571 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18572 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18573 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18574 #, c-format
18575 msgid "LyX: %1$s"
18576 msgstr "LyX: %1$s"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18579 msgid "About %1"
18580 msgstr "Acerca %1"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18584 msgid "Preferences"
18585 msgstr "Preferéncias"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18588 msgid "Reconfigure"
18589 msgstr "Reconfigura"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18592 msgid "Quit %1"
18593 msgstr "Sair de %1"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18596 msgid "Exiting."
18597 msgstr "Saindo."
18599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18600 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18601 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18604 #, c-format
18605 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18606 msgstr ""
18607 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
18608 "redefinida"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
18611 #, fuzzy
18612 msgid "The current document was closed."
18613 msgstr "Fallou a impresión do documento"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1325
18616 msgid ""
18617 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18618 "documents and exit.\n"
18619 "\n"
18620 "Exception: "
18621 msgstr ""
18623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1329
18624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
18625 msgid "Software exception Detected"
18626 msgstr ""
18628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1333
18629 msgid ""
18630 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18631 "unsaved documents and exit."
18632 msgstr ""
18634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
18635 #, fuzzy
18636 msgid "Could not find UI definition file"
18637 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18640 msgid "Bibliography Entry Settings"
18641 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18644 msgid "BibTeX Bibliography"
18645 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
18649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18650 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1392
18651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
18652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
18653 msgid "Documents|#o#O"
18654 msgstr "Documentos|#o#O"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18657 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18658 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18661 msgid "Select a BibTeX database to add"
18662 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18665 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18666 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18669 msgid "Select a BibTeX style"
18670 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18673 #, fuzzy
18674 msgid "No frame"
18675 msgstr "Sen marco"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Simple rectangular frame"
18680 msgstr "marco de recadro"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Oval frame, thin"
18685 msgstr "Marco ovalado, fino"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Oval frame, thick"
18690 msgstr "Marco ovalado, groso"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18693 msgid "Drop shadow"
18694 msgstr ""
18696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18697 #, fuzzy
18698 msgid "Shaded background"
18699 msgstr "fundo de nota"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18702 #, fuzzy
18703 msgid "Double rectangular frame"
18704 msgstr "duplo"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18707 msgid "Height"
18708 msgstr "Altura"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18711 msgid "Depth"
18712 msgstr "Profundidade"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18715 msgid "Total Height"
18716 msgstr "Altura total"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18719 msgid "Width"
18720 msgstr "Largura"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18723 msgid "Box Settings"
18724 msgstr "Configuración do cadro"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18727 msgid "Branch Settings"
18728 msgstr "Configuración de pola"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:47
18731 msgid "Activated"
18732 msgstr "Activado"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:48
18735 msgid "Color"
18736 msgstr "Cor"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
18740 msgid "Yes"
18741 msgstr "Sí"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
18744 msgid "No"
18745 msgstr "Non"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18748 msgid "Merge Changes"
18749 msgstr "Fundir mudanzas"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18752 #, c-format
18753 msgid ""
18754 "Change by %1$s\n"
18755 "\n"
18756 msgstr ""
18757 "Trocado por %1$s\n"
18758 "\n"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18761 #, c-format
18762 msgid "Change made at %1$s\n"
18763 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18770 msgid "No change"
18771 msgstr "Sen mudanzas"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18774 msgid "Small Caps"
18775 msgstr "Versalete"
18777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18783 msgid "Reset"
18784 msgstr "Reiniciar"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18787 msgid "Underbar"
18788 msgstr "Subliñado"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Double underbar"
18793 msgstr "Marco duplo"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18796 #, fuzzy
18797 msgid "Wavy underbar"
18798 msgstr "Subliñado"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Strikeout"
18803 msgstr "Rua"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18806 msgid "Noun"
18807 msgstr "Nome próprio"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18810 msgid "No color"
18811 msgstr "Sen cor"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18814 msgid "Black"
18815 msgstr "Negro"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18818 msgid "White"
18819 msgstr "Branco"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18822 msgid "Red"
18823 msgstr "Vemello"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18826 msgid "Green"
18827 msgstr "Verde"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18830 msgid "Blue"
18831 msgstr "Azul"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18834 msgid "Cyan"
18835 msgstr "Cian"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18838 msgid "Magenta"
18839 msgstr "Maxenta"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18842 msgid "Yellow"
18843 msgstr "Amarelo"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18846 msgid "Text Style"
18847 msgstr "Estilo do texto"
18849 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18850 #, fuzzy
18851 msgid "Keys"
18852 msgstr "Cha&ve:"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18855 msgid "LinkBack PDF"
18856 msgstr ""
18858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18859 msgid "PDF"
18860 msgstr "PDF"
18862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18863 #, fuzzy
18864 msgid "pasted"
18865 msgstr "Colar"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18868 #, fuzzy, c-format
18869 msgid "%1$s Files"
18870 msgstr "%1$s e %2$s"
18872 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18875 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469
18878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
18880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
18881 msgid "Canceled."
18882 msgstr "Cancelado."
18884 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18885 #, fuzzy
18886 msgid "Overwrite external file?"
18887 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
18889 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18890 #, fuzzy, c-format
18891 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18892 msgstr ""
18893 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
18894 "\n"
18895 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18898 #, fuzzy
18899 msgid "List of previous commands"
18900 msgstr "Comando anterior"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18903 msgid "Next command"
18904 msgstr "Comando seguinte"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18907 msgid "big[[delimiter size]]"
18908 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18911 msgid "Big[[delimiter size]]"
18912 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
18914 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18915 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18916 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18919 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18920 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
18922 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18923 msgid "Math Delimiter"
18924 msgstr "Delimitador matemático"
18926 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18928 msgid "(None)"
18929 msgstr "(Nengun)"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18932 msgid "Variable"
18933 msgstr "Variábel"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18936 msgid "Computer Modern Roman"
18937 msgstr "Computer Modern Roman"
18939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18940 msgid "Latin Modern Roman"
18941 msgstr "Latin Modern Roman"
18943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18944 msgid "AE (Almost European)"
18945 msgstr "AE (Almost European)"
18947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18948 msgid "Times Roman"
18949 msgstr "Times Roman"
18951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18952 msgid "Palatino"
18953 msgstr "Palatino"
18955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18956 msgid "Bitstream Charter"
18957 msgstr "Bitstream Charter"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18960 msgid "New Century Schoolbook"
18961 msgstr "New Century Schoolbook"
18963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18964 msgid "Bookman"
18965 msgstr "Bookman"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18968 msgid "Utopia"
18969 msgstr "Utopia"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18972 msgid "Bera Serif"
18973 msgstr "Bera Serif"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18976 msgid "Concrete Roman"
18977 msgstr "Concrete Roman"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18980 msgid "Zapf Chancery"
18981 msgstr "Zapf Chancery"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18984 msgid "Computer Modern Sans"
18985 msgstr "Computer Modern Sans"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18988 msgid "Latin Modern Sans"
18989 msgstr "Latin Modern Sans"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18992 msgid "Helvetica"
18993 msgstr "Helvetica"
18995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18996 msgid "Avant Garde"
18997 msgstr "Avant Garde"
18999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19000 msgid "Bera Sans"
19001 msgstr "Bera Sans"
19003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19004 msgid "CM Bright"
19005 msgstr "CM Bright"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
19008 msgid "Computer Modern Typewriter"
19009 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19012 msgid "Latin Modern Typewriter"
19013 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19016 msgid "Courier"
19017 msgstr "Courier"
19019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19020 msgid "Bera Mono"
19021 msgstr "Bera Mono"
19023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19024 msgid "LuxiMono"
19025 msgstr "LuxiMono"
19027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19028 msgid "CM Typewriter Light"
19029 msgstr "CM Typewriter Light"
19031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
19032 #, fuzzy
19033 msgid "Page"
19034 msgstr "Páxinas"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Module not found!"
19039 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
19042 msgid "Document Settings"
19043 msgstr "Configuración do documento"
19045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
19046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19047 msgid ""
19048 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19049 msgstr ""
19050 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
19051 "parámetros."
19053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
19054 msgid "Length"
19055 msgstr "Longura"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
19058 msgid "10"
19059 msgstr "10"
19061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
19062 msgid "11"
19063 msgstr "11"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
19066 msgid "12"
19067 msgstr "12"
19069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19070 msgid "empty"
19071 msgstr "valeira"
19073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19074 msgid "plain"
19075 msgstr "simples"
19077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
19078 msgid "headings"
19079 msgstr "con cabezallos"
19081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
19082 msgid "fancy"
19083 msgstr "fancy"
19085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
19086 msgid "B3"
19087 msgstr "B3"
19089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
19090 msgid "B4"
19091 msgstr "B4"
19093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Language Default (no inputenc)"
19096 msgstr "Cabezallo de língua:"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
19099 msgid "``text''"
19100 msgstr "“texto”"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
19103 msgid "''text''"
19104 msgstr "”texto”"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
19107 msgid ",,text``"
19108 msgstr "„texto“"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
19111 msgid ",,text''"
19112 msgstr "„texto”"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19115 msgid "<<text>>"
19116 msgstr "«texto»"
19118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
19119 msgid ">>text<<"
19120 msgstr "»texto«"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
19123 msgid "Numbered"
19124 msgstr "Numerado"
19126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
19127 msgid "Appears in TOC"
19128 msgstr "Aparece no índice xeral"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19131 msgid "Author-year"
19132 msgstr "Autor-ano"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19135 msgid "Numerical"
19136 msgstr "Numérico"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
19139 #, c-format
19140 msgid "Unavailable: %1$s"
19141 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
19143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
19144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
19145 msgid "Document Class"
19146 msgstr "Clase do documento"
19148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Modules"
19151 msgstr "Meio"
19153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
19154 msgid "Text Layout"
19155 msgstr "Texto"
19157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
19158 msgid "Page Margins"
19159 msgstr "Marxes"
19161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
19162 msgid "Numbering & TOC"
19163 msgstr "Numeración e Índice"
19165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
19166 #, fuzzy
19167 msgid "Indexes"
19168 msgstr "Índice"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
19171 #, fuzzy
19172 msgid "PDF Properties"
19173 msgstr "Propriedade"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
19176 msgid "Math Options"
19177 msgstr "Matemáticas"
19179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
19180 msgid "Float Placement"
19181 msgstr "Flutuantes"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
19184 msgid "Bullets"
19185 msgstr "Marcas listas"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
19188 msgid "Branches"
19189 msgstr "Polas"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Output"
19194 msgstr "Saídas"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
19197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19198 msgid "LaTeX Preamble"
19199 msgstr "Preámbulo LaTeX"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
19202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
19203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
19204 msgid " (not installed)"
19205 msgstr "(non instalado)"
19207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Layouts|#o#O"
19210 msgstr "Formato|F"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
19213 #, fuzzy
19214 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19215 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
19218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
19219 #, fuzzy
19220 msgid "Local layout file"
19221 msgstr "Texto"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
19224 msgid ""
19225 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19226 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19227 "document may not work with this layout if you do not\n"
19228 "keep the layout file in the document directory."
19229 msgstr ""
19231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
19232 #, fuzzy
19233 msgid "&Set Layout"
19234 msgstr "Texto"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
19237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
19238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Error"
19241 msgstr "Frecha"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Unable to read local layout file."
19246 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Select master document"
19251 msgstr "Documento mestre"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
19254 #, fuzzy
19255 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19256 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
19259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19260 #, fuzzy
19261 msgid "Unapplied changes"
19262 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
19265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19266 msgid ""
19267 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19268 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19269 msgstr ""
19271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
19272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
19273 msgid "&Dismiss"
19274 msgstr ""
19276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
19277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Unable to set document class."
19280 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19283 #, fuzzy, c-format
19284 msgid "%1$s, %2$s"
19285 msgstr "%1$s e %2$s"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
19288 #, fuzzy, c-format
19289 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19290 msgstr "%1$s e %2$s"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
19293 #, fuzzy
19294 msgid "Module provided by document class."
19295 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
19298 #, c-format
19299 msgid "Package(s) required: %1$s."
19300 msgstr ""
19302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
19303 #, fuzzy
19304 msgid "or"
19305 msgstr "Forma"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
19308 #, c-format
19309 msgid "Module required: %1$s."
19310 msgstr ""
19312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
19313 #, c-format
19314 msgid "Modules excluded: %1$s."
19315 msgstr ""
19317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1660
19318 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19319 msgstr ""
19321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2267
19322 #, fuzzy
19323 msgid "[No options predefined]"
19324 msgstr "Troca de fonte non definida."
19326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Can't set layout!"
19329 msgstr "Formato trocado"
19331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2522
19332 #, fuzzy, c-format
19333 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19334 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
19337 #, fuzzy
19338 msgid "Not Found"
19339 msgstr "Oculto."
19341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2653
19342 msgid "Assigned master does not include this file"
19343 msgstr ""
19345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
19346 #, c-format
19347 msgid ""
19348 "You must include this file in the document\n"
19349 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19350 "feature."
19351 msgstr ""
19353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Could not load master"
19356 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659
19359 #, fuzzy, c-format
19360 msgid ""
19361 "The master document '%1$s'\n"
19362 "could not be loaded."
19363 msgstr ""
19364 "O documento especificado\n"
19365 "%1$s\n"
19366 "non se pudo ler."
19368 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19369 msgid "TeX Code Settings"
19370 msgstr "Configuración do código TeX"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Error List"
19375 msgstr "Código programación"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19378 #, c-format
19379 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19380 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19383 msgid "Top left"
19384 msgstr "Esquerda superior"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19387 msgid "Bottom left"
19388 msgstr "Esquerda inferior"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19391 msgid "Baseline left"
19392 msgstr "Liña base esquerda"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19395 msgid "Top center"
19396 msgstr "Centro superior"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19399 msgid "Bottom center"
19400 msgstr "Centro inferior"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19403 msgid "Baseline center"
19404 msgstr "Liña base centro"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19407 msgid "Top right"
19408 msgstr "Direita superior"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19411 msgid "Bottom right"
19412 msgstr "Direita inferior"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19415 msgid "Baseline right"
19416 msgstr "Liña base direita"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19419 msgid "External Material"
19420 msgstr "Material externo"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19423 msgid "Scale%"
19424 msgstr "Escala%"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19427 msgid "Select external file"
19428 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19431 msgid "Float Settings"
19432 msgstr "Configuración do flutuante"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19435 #, fuzzy
19436 msgid "automatically"
19437 msgstr "Actualización automática"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
19440 msgid "Graphics"
19441 msgstr "Gráficos"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
19444 msgid "Dissolve previous group?"
19445 msgstr ""
19447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
19448 #, c-format
19449 msgid ""
19450 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19451 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19452 "because this graphic was its only member.\n"
19453 "How do you want to proceed?"
19454 msgstr ""
19456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
19457 #, c-format
19458 msgid "Stick with group '%1$s'"
19459 msgstr ""
19461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19462 #, c-format
19463 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19464 msgstr ""
19466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19467 #, c-format
19468 msgid ""
19469 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19470 "the group will be dissolved,\n"
19471 "because this graphic was its only member.\n"
19472 "How do you want to proceed?"
19473 msgstr ""
19475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19476 #, c-format
19477 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19478 msgstr ""
19480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19481 msgid "Enter unique group name:"
19482 msgstr ""
19484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Group already defined!"
19487 msgstr "Troca de fonte non definida."
19489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19490 #, c-format
19491 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19492 msgstr ""
19494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19495 msgid "Select graphics file"
19496 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19499 msgid "Clipart|#C#c"
19500 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19503 #, fuzzy
19504 msgid "Horizontal Space Settings"
19505 msgstr "Configuración do espazo vertical"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19508 msgid ""
19509 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19510 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19511 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19512 msgstr ""
19514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Thin space"
19517 msgstr "espazo delgado\t\\,"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Medium space"
19522 msgstr "espazo medio\t\\:"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Thick space"
19527 msgstr "espazo groso\t\\;"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Negative thin space"
19532 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Negative medium space"
19537 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Negative thick space"
19542 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19545 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19546 msgstr ""
19548 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19549 msgid "Quad (1 em)"
19550 msgstr ""
19552 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19553 #, fuzzy
19554 msgid "Double Quad (2 em)"
19555 msgstr "Item duplo:"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19558 #, fuzzy
19559 msgid "Inter-word space"
19560 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
19563 msgid "Horizontal Fill"
19564 msgstr "Recheo horizontal"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Hyperlink"
19569 msgstr "&Xerar ligazón"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19572 msgid "Child Document"
19573 msgstr "Documento fillo"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19578 msgid ""
19579 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19580 msgstr ""
19581 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
19582 "parámetros."
19584 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19585 msgid "Select document to include"
19586 msgstr "Selecciona documento a incluir"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19589 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19590 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Index Entry Settings"
19595 msgstr "Entrada de índice"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Label Color"
19600 msgstr "Cor"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:180
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Cannot remove standard index"
19605 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:181
19608 #, fuzzy
19609 msgid "The default index cannot be removed."
19610 msgstr "Última liña a ser impresa"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:200
19613 #, fuzzy
19614 msgid "Enter new index name"
19615 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19618 #, fuzzy
19619 msgid "Renaming failed"
19620 msgstr "Fallou a conversión"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19623 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19624 msgstr ""
19626 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19627 #, fuzzy
19628 msgid "unknown"
19629 msgstr " descoñecido"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19632 #, fuzzy
19633 msgid "shortcut"
19634 msgstr "A&celerador:"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19637 #, fuzzy
19638 msgid "shortcuts"
19639 msgstr "A&celerador:"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19642 msgid "lyxrc"
19643 msgstr ""
19645 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19646 #, fuzzy
19647 msgid "package"
19648 msgstr "Espazo"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19651 #, fuzzy
19652 msgid "textclass"
19653 msgstr "Clasetema"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19656 #, fuzzy
19657 msgid "menu"
19658 msgstr "mu"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19661 #, fuzzy
19662 msgid "icon"
19663 msgstr "cong"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19666 #, fuzzy
19667 msgid "buffer"
19668 msgstr "azul"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19671 msgid "Shift-"
19672 msgstr ""
19674 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Control-"
19677 msgstr "Entrada"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19680 #, fuzzy
19681 msgid "Option-"
19682 msgstr "Opcións"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19685 #, fuzzy
19686 msgid "Command-"
19687 msgstr "&Comando:"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19690 msgid "Label"
19691 msgstr "Etiqueta"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19694 msgid "No language"
19695 msgstr "Sen linguaxe"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19698 msgid "Program Listing Settings"
19699 msgstr "Configuración de código de programa"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19702 msgid "No dialect"
19703 msgstr "Sen dialecto"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19706 msgid "LaTeX Log"
19707 msgstr "Rexisto de LaTeX"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19710 msgid "Literate Programming Build Log"
19711 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19714 msgid "lyx2lyx Error Log"
19715 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19718 msgid "Version Control Log"
19719 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19722 msgid "No LaTeX log file found."
19723 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
19725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19726 msgid "No literate programming build log file found."
19727 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
19729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19730 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19731 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
19733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19734 msgid "No version control log file found."
19735 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
19737 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19738 msgid "Math Matrix"
19739 msgstr "Matriz matemática"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19742 msgid "Nomenclature"
19743 msgstr "Nomenclatura"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19746 msgid "Note Settings"
19747 msgstr "Configuración de nota"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19750 msgid "Paragraph Settings"
19751 msgstr "Configuración de parágrafo"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19754 msgid ""
19755 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19756 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19757 "\n"
19758 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19759 "the items is used."
19760 msgstr ""
19761 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
19762 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
19763 "Descripción.\n"
19764 "\n"
19765 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
19766 "larguras de etiqueta de todos os items."
19768 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Phantom Settings"
19771 msgstr "Opcións &principais"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19774 msgid "System files|#S#s"
19775 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19778 msgid "User files|#U#u"
19779 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Look & Feel"
19784 msgstr "Aparéncia"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Language Settings"
19789 msgstr "Configuración do idioma"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19792 #, fuzzy
19793 msgid "File Handling"
19794 msgstr "Manexo de fontes"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19797 msgid "Date format"
19798 msgstr "Formato de data"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Keyboard/Mouse"
19803 msgstr "Teclado"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Input Completion"
19808 msgstr "Lexenda"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
19811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Co&mmand:"
19814 msgstr "&Comando:"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
19817 msgid "Screen fonts"
19818 msgstr "Fontes de pantalla"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
19821 msgid "Colors"
19822 msgstr "Cores"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
19825 msgid "Paths"
19826 msgstr "Rotas"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Select directory for example files"
19831 msgstr "Seleccionar modelo"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
19834 msgid "Select a document templates directory"
19835 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
19838 msgid "Select a temporary directory"
19839 msgstr "Seleccionar directória temporária"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
19842 msgid "Select a backups directory"
19843 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
19846 msgid "Select a document directory"
19847 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
19850 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19851 msgstr ""
19853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
19854 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19855 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19858 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19859 msgid "Spellchecker"
19860 msgstr "Corrector ortográfico"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
19863 msgid "Converters"
19864 msgstr "Conversores"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1596
19867 msgid "File formats"
19868 msgstr "Formatos de ficheiro"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
19871 msgid "Format in use"
19872 msgstr "Formato en uso"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19875 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19876 msgstr ""
19877 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
19878 "primeiramente o conversor."
19880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
19881 msgid "LyX needs to be restarted!"
19882 msgstr ""
19884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1888
19885 msgid ""
19886 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19887 "restart."
19888 msgstr ""
19890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
19891 msgid "Printer"
19892 msgstr "Impresora"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2747
19895 msgid "User interface"
19896 msgstr "Interface de usuário"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Control"
19901 msgstr "Entrada"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Shortcuts"
19906 msgstr "A&celerador:"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Function"
19911 msgstr "Funcións"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Shortcut"
19916 msgstr "A&celerador:"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
19919 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19920 msgstr ""
19922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297
19923 #, fuzzy
19924 msgid "Mathematical Symbols"
19925 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
19928 #, fuzzy
19929 msgid "Document and Window"
19930 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
19933 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19934 msgstr ""
19936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
19937 #, fuzzy
19938 msgid "System and Miscellaneous"
19939 msgstr "Miscelánea AMS"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Res&tore"
19944 msgstr "&Restaurar"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
19947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Failed to create shortcut"
19951 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
19953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19956 msgstr "Función descoñecida."
19958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
19959 msgid "Invalid or empty key sequence"
19960 msgstr ""
19962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
19963 #, c-format
19964 msgid ""
19965 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19966 "%2$s"
19967 msgstr ""
19969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
19970 #, c-format
19971 msgid ""
19972 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19973 "%2$s\n"
19974 "You need to remove that binding before creating a new one."
19975 msgstr ""
19977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19980 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
19983 msgid "Identity"
19984 msgstr "Identidade"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
19987 msgid "Choose bind file"
19988 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
19991 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19992 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
19995 msgid "Choose UI file"
19996 msgstr "Escoller ficheiro UI"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
19999 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20000 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
20003 msgid "Choose keyboard map"
20004 msgstr "Escoller mapa de teclado"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
20007 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20008 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20011 msgid "Print Document"
20012 msgstr "Imprimir documento"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20015 msgid "Print to file"
20016 msgstr "Imprimir en ficheiro"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20019 msgid "PostScript files (*.ps)"
20020 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Nomenclature settings"
20025 msgstr "Nomenclatura"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Longest label width"
20030 msgstr "Etiqueta máis &longa"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20033 #, fuzzy
20034 msgid "Index Settings"
20035 msgstr "Configuración do cadro"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20038 #, fuzzy
20039 msgid "<All indexes>"
20040 msgstr "Polas &disponíbeis:"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20043 msgid "Cross-reference"
20044 msgstr "Referéncia cruzada"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20047 msgid "&Go Back"
20048 msgstr "&Recuar"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20051 msgid "Jump back"
20052 msgstr "Saltar cara atrás"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20055 msgid "Jump to label"
20056 msgstr "Saltar á etiqueta"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20059 msgid "Find and Replace"
20060 msgstr "Procurar e substituir"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20063 msgid "Send Document to Command"
20064 msgstr "Enviar documento ao comando"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20067 msgid "Show File"
20068 msgstr "Mostrar ficheiro"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20071 #, fuzzy
20072 msgid "Error -> Cannot load file!"
20073 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:282
20076 #, c-format
20077 msgid "%1$d words checked."
20078 msgstr "%1$d palabras verificadas."
20080 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:284
20081 msgid "One word checked."
20082 msgstr "Unha palabra verificada."
20084 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:287
20085 msgid "Spelling check completed"
20086 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20089 #, fuzzy
20090 msgid "Basic Latin"
20091 msgstr "Variación"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20094 #, fuzzy
20095 msgid "Latin-1 Supplement"
20096 msgstr "Suplementário"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20099 msgid "Latin Extended-A"
20100 msgstr ""
20102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20103 msgid "Latin Extended-B"
20104 msgstr ""
20106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20107 #, fuzzy
20108 msgid "IPA Extensions"
20109 msgstr "E&xtensión:"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20112 msgid "Spacing Modifier Letters"
20113 msgstr ""
20115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20116 msgid "Combining Diacritical Marks"
20117 msgstr ""
20119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20120 msgid "Cyrillic"
20121 msgstr ""
20123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20124 #, fuzzy
20125 msgid "Arabic"
20126 msgstr "Árabe (Arabi)"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20129 msgid "Devanagari"
20130 msgstr ""
20132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20133 #, fuzzy
20134 msgid "Bengali"
20135 msgstr "Início"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20138 msgid "Gurmukhi"
20139 msgstr ""
20141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Gujarati"
20144 msgstr "SubVariación"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20147 msgid "Oriya"
20148 msgstr ""
20150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Tamil"
20153 msgstr "Correo"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20156 msgid "Telugu"
20157 msgstr ""
20159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20160 #, fuzzy
20161 msgid "Kannada"
20162 msgstr "Inglés canadiense"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20165 msgid "Malayalam"
20166 msgstr ""
20168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20169 #, fuzzy
20170 msgid "Lao"
20171 msgstr "Estilo "
20173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20174 #, fuzzy
20175 msgid "Tibetan"
20176 msgstr "beta"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20179 #, fuzzy
20180 msgid "Georgian"
20181 msgstr "Alemán"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20184 msgid "Hangul Jamo"
20185 msgstr ""
20187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Phonetic Extensions"
20190 msgstr "E&xtensión:"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20193 msgid "Latin Extended Additional"
20194 msgstr ""
20196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20197 msgid "Greek Extended"
20198 msgstr ""
20200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20201 #, fuzzy
20202 msgid "General Punctuation"
20203 msgstr "Información xeral"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Superscripts and Subscripts"
20208 msgstr "Expoente|x"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20211 #, fuzzy
20212 msgid "Currency Symbols"
20213 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20216 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20217 msgstr ""
20219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20220 #, fuzzy
20221 msgid "Letterlike Symbols"
20222 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Number Forms"
20227 msgstr "Número de filas"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Mathematical Operators"
20232 msgstr "Mathematica|a"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Miscellaneous Technical"
20237 msgstr "Outros símbolos"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20240 #, fuzzy
20241 msgid "Control Pictures"
20242 msgstr "Conxetura"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20245 msgid "Optical Character Recognition"
20246 msgstr ""
20248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20249 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20250 msgstr ""
20252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20253 #, fuzzy
20254 msgid "Box Drawing"
20255 msgstr "Configuración do cadro"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20258 #, fuzzy
20259 msgid "Block Elements"
20260 msgstr "Agradecimentos"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20263 #, fuzzy
20264 msgid "Geometric Shapes"
20265 msgstr "Forma itálica texto"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Miscellaneous Symbols"
20270 msgstr "Outros símbolos"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Dingbats"
20275 msgstr "Dings 1"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20280 msgstr "Outros símbolos"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20283 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20284 msgstr ""
20286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20287 msgid "Hiragana"
20288 msgstr ""
20290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Katakana"
20293 msgstr "Catalán"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Bopomofo"
20298 msgstr "&Baixo a fila:"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20301 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20302 msgstr ""
20304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20305 #, fuzzy
20306 msgid "Kanbun"
20307 msgstr "Inglés canadiense"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20310 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20311 msgstr ""
20313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20314 msgid "CJK Compatibility"
20315 msgstr ""
20317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20318 msgid "CJK Unified Ideographs"
20319 msgstr ""
20321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20322 msgid "Hangul Syllables"
20323 msgstr ""
20325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20326 msgid "High Surrogates"
20327 msgstr ""
20329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20330 msgid "Private Use High Surrogates"
20331 msgstr ""
20333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20334 msgid "Low Surrogates"
20335 msgstr ""
20337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20338 msgid "Private Use Area"
20339 msgstr ""
20341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20342 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20343 msgstr ""
20345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20346 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20347 msgstr ""
20349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20352 msgstr "Orientación"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20355 msgid "Combining Half Marks"
20356 msgstr ""
20358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20359 msgid "CJK Compatibility Forms"
20360 msgstr ""
20362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20363 msgid "Small Form Variants"
20364 msgstr ""
20366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20369 msgstr "Orientación"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20372 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20373 msgstr ""
20375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Specials"
20378 msgstr "Correoespecial"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20381 #, fuzzy
20382 msgid "Linear B Syllabary"
20383 msgstr "Corolário"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20386 msgid "Linear B Ideograms"
20387 msgstr ""
20389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Aegean Numbers"
20392 msgstr "Número de páxina"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Ancient Greek Numbers"
20397 msgstr "Número de páxina"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Old Italic"
20402 msgstr "Itálica"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Gothic"
20407 msgstr "coth"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20410 msgid "Ugaritic"
20411 msgstr ""
20413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20414 msgid "Old Persian"
20415 msgstr ""
20417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Deseret"
20420 msgstr "Reiniciar"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Shavian"
20425 msgstr "Letón"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20428 msgid "Osmanya"
20429 msgstr ""
20431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Cypriot Syllabary"
20434 msgstr "Corolário"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Kharoshthi"
20439 msgstr "varnothing"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20442 #, fuzzy
20443 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20444 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20447 #, fuzzy
20448 msgid "Musical Symbols"
20449 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20452 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20453 msgstr ""
20455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20456 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20457 msgstr ""
20459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20460 #, fuzzy
20461 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20462 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20465 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20466 msgstr ""
20468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20469 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20470 msgstr ""
20472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Tags"
20475 msgstr "Páxinas"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Variation Selectors Supplement"
20480 msgstr "Suplementário"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20483 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20484 msgstr ""
20486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20487 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20488 msgstr ""
20490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Character: "
20493 msgstr "Conxunto de caracteres"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20496 msgid "Code Point: "
20497 msgstr ""
20499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Symbols"
20502 msgstr "Símbolo"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
20505 msgid "Table Settings"
20506 msgstr "Configuración da táboa"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20509 msgid "Insert Table"
20510 msgstr "Inserir táboa"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20513 msgid "TeX Information"
20514 msgstr "Información TeX"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20517 msgid "No thesaurus available for this language!"
20518 msgstr ""
20520 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20521 msgid "Outline"
20522 msgstr "Índices"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
20525 #, c-format
20526 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20527 msgstr ""
20529 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
20530 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20531 msgstr ""
20533 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
20534 #, fuzzy
20535 msgid " (unknown)"
20536 msgstr " descoñecido"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20539 msgid "auto"
20540 msgstr "auto"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
20543 msgid "off"
20544 msgstr "off"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
20547 #, c-format
20548 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20549 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20552 msgid "Vertical Space Settings"
20553 msgstr "Configuración do espazo vertical"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20556 #, fuzzy
20557 msgid "version "
20558 msgstr "Versión"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20561 msgid "unknown version"
20562 msgstr "versión descoñecida"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20565 msgid "Small-sized icons"
20566 msgstr "Icones pequenos"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20569 msgid "Normal-sized icons"
20570 msgstr "Icones normais"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20573 msgid "Big-sized icons"
20574 msgstr "Icones grandes"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
20577 #, c-format
20578 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20579 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
20582 msgid "Select template file"
20583 msgstr "Seleccionar modelo"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
20586 msgid "Templates|#T#t"
20587 msgstr "Modelos|#M#m"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
20590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
20591 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20592 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
20595 msgid "Document not loaded."
20596 msgstr "Documento non carregado."
20598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
20599 msgid "Select document to open"
20600 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
20603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
20604 msgid "Examples|#E#e"
20605 msgstr "Exemplos|#E#e"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
20608 #, fuzzy
20609 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20610 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
20613 #, fuzzy
20614 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20615 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
20618 #, fuzzy
20619 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20620 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20623 #, fuzzy
20624 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20625 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1483 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20628 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20629 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20630 msgid "Invalid filename"
20631 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
20634 #, c-format
20635 msgid ""
20636 "The directory in the given path\n"
20637 "%1$s\n"
20638 "does not exist."
20639 msgstr ""
20641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
20642 #, c-format
20643 msgid "Opening document %1$s..."
20644 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
20646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
20647 #, c-format
20648 msgid "Document %1$s opened."
20649 msgstr "Documento %1$s aberto."
20651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
20652 #, fuzzy
20653 msgid "Version control detected."
20654 msgstr "Controlo de versións"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20657 #, c-format
20658 msgid "Could not open document %1$s"
20659 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
20662 msgid "Couldn't import file"
20663 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
20666 #, c-format
20667 msgid "No information for importing the format %1$s."
20668 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
20670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1592
20671 #, c-format
20672 msgid "Select %1$s file to import"
20673 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20676 #, c-format
20677 msgid ""
20678 "The document %1$s already exists.\n"
20679 "\n"
20680 "Do you want to overwrite that document?"
20681 msgstr ""
20682 "O documento %1$s xa existe.\n"
20683 "\n"
20684 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
20687 msgid "Overwrite document?"
20688 msgstr "Sobre-escreber documento?"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
20691 #, c-format
20692 msgid "Importing %1$s..."
20693 msgstr "Importando %1$s..."
20695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657
20696 msgid "imported."
20697 msgstr "importado."
20699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20700 #, fuzzy
20701 msgid "file not imported!"
20702 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
20705 msgid "Select LyX document to insert"
20706 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
20709 #, fuzzy
20710 msgid "Absolute filename expected."
20711 msgstr "Espera-se un valor."
20713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
20714 msgid "Select file to insert"
20715 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
20718 #, fuzzy
20719 msgid "All Files (*)"
20720 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
20723 msgid "Choose a filename to save document as"
20724 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
20727 msgid "&Rename"
20728 msgstr "&Renomear"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
20731 #, c-format
20732 msgid ""
20733 "The document %1$s could not be saved.\n"
20734 "\n"
20735 "Do you want to rename the document and try again?"
20736 msgstr ""
20737 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
20738 "\n"
20739 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
20742 msgid "Rename and save?"
20743 msgstr "Renomear e gravar?"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
20746 #, fuzzy
20747 msgid "&Retry"
20748 msgstr "&Restaurar"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
20751 #, c-format
20752 msgid ""
20753 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20754 "\n"
20755 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20756 msgstr ""
20757 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
20758 "\n"
20759 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
20762 msgid "&Discard"
20763 msgstr "&Descartar"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20766 #, fuzzy
20767 msgid "Document not loaded"
20768 msgstr "Documento non carregado."
20770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
20771 msgid "Saving all documents..."
20772 msgstr "Gravando todos os documentos..."
20774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20775 msgid "All documents saved."
20776 msgstr "Gravados todos os documentos."
20778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
20779 #, c-format
20780 msgid "%1$s unknown command!"
20781 msgstr ""
20783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20784 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20785 msgid "LaTeX Source"
20786 msgstr "Fonte LaTeX"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20789 #, fuzzy
20790 msgid "DocBook Source"
20791 msgstr "Marcadores|M"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20794 #, fuzzy
20795 msgid "Literate Source"
20796 msgstr "Fonte LaTeX"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
20799 #, fuzzy
20800 msgid " (version control)"
20801 msgstr "Controlo de versións"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20804 #, fuzzy
20805 msgid " (version control, locking)"
20806 msgstr "Controlo de versións"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20809 msgid " (changed)"
20810 msgstr " (modificado)"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
20813 msgid " (read only)"
20814 msgstr " (só leitura)"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
20817 #, fuzzy
20818 msgid "Close File"
20819 msgstr "Fechar"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20822 #, fuzzy
20823 msgid "Hide tab"
20824 msgstr "delta"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1727
20827 #, fuzzy
20828 msgid "Close tab"
20829 msgstr "Fechar"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Wrap Float Settings"
20834 msgstr "Configuración do flutuante"
20836 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20837 msgid "Click to detach"
20838 msgstr "Clique para separar"
20840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20841 msgid "No Group"
20842 msgstr ""
20844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20845 msgid "more spelling suggestions"
20846 msgstr ""
20848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20849 #, fuzzy
20850 msgid "Invisible"
20851 msgstr "TextoInvisíbel"
20853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20854 #, fuzzy
20855 msgid "<No documents open>"
20856 msgstr "Nengun documento aberto!"
20858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20859 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20860 msgstr ""
20862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20863 #, fuzzy
20864 msgid "No custom insets defined!"
20865 msgstr "Troca de fonte non definida."
20867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20868 #, fuzzy
20869 msgid "<No document open>"
20870 msgstr "Nengun documento aberto!"
20872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20873 msgid "Master Document"
20874 msgstr "Documento mestre"
20876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20877 msgid "Open Navigator..."
20878 msgstr ""
20880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20881 #, fuzzy
20882 msgid "Other Lists"
20883 msgstr "Outros flutuantes"
20885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20886 #, fuzzy
20887 msgid "<Empty table of contents>"
20888 msgstr "Sen Índice xeral"
20890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20891 #, fuzzy
20892 msgid "Other Toolbars"
20893 msgstr "Barras de ferramentas|B"
20895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20896 #, fuzzy
20897 msgid "No branches set for document!"
20898 msgstr "Nengunha pola no documento!"
20900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20901 msgid "Index Entry|d"
20902 msgstr "Entrada de índice|d"
20904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:259
20906 msgid "Index Entry"
20907 msgstr "Entrada de índice"
20909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20910 #, fuzzy
20911 msgid "No Citation in Scope!"
20912 msgstr "Troca de fonte non definida."
20914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20915 #, fuzzy
20916 msgid "No action defined!"
20917 msgstr "Troca de fonte non definida."
20919 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20920 #, fuzzy, c-format
20921 msgid "Export %1$s"
20922 msgstr "Fonte: %1$s"
20924 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20925 #, fuzzy, c-format
20926 msgid "Import %1$s"
20927 msgstr "Importando %1$s..."
20929 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20930 #, fuzzy, c-format
20931 msgid "Update %1$s"
20932 msgstr "&Actualizar"
20934 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20935 #, fuzzy, c-format
20936 msgid "View %1$s"
20937 msgstr "&Ver"
20939 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20940 msgid "space"
20941 msgstr "espazo"
20943 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20944 msgid ""
20945 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20946 "characters:\n"
20947 msgstr ""
20948 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
20949 "destes carácteres:\n"
20951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20952 msgid "Could not update TeX information"
20953 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
20955 # c-format
20956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20957 #, c-format
20958 msgid "The script `%s' failed."
20959 msgstr "Fallou o script `%s'."
20961 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20962 #, fuzzy
20963 msgid "All Files "
20964 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20966 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20967 msgid "Table of Contents"
20968 msgstr "Índice xeral"
20970 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20971 #, fuzzy
20972 msgid "Child Documents"
20973 msgstr "Documento fillo"
20975 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20976 #, fuzzy
20977 msgid "List of Graphics"
20978 msgstr "Lista de táboas"
20980 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20981 #, fuzzy
20982 msgid "List of Equations"
20983 msgstr "Lista de códigos de programación"
20985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20986 #, fuzzy
20987 msgid "List of Footnotes"
20988 msgstr "Lista de figuras"
20990 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20991 #, fuzzy
20992 msgid "List of Listings"
20993 msgstr "Lista de códigos de programación"
20995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20996 #, fuzzy
20997 msgid "List of Indexes"
20998 msgstr "Lista de táboas"
21000 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
21001 #, fuzzy
21002 msgid "List of Marginal notes"
21003 msgstr "Lista de táboas"
21005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
21006 #, fuzzy
21007 msgid "List of Notes"
21008 msgstr "Lista de táboas"
21010 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
21011 #, fuzzy
21012 msgid "List of Citations"
21013 msgstr "Lista de códigos de programación"
21015 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Labels and References"
21018 msgstr "todas as referéncias sen citar"
21020 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
21021 #, fuzzy
21022 msgid "List of Branches"
21023 msgstr "Lista de táboas"
21025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
21026 #, fuzzy
21027 msgid "List of Changes"
21028 msgstr "Lista de táboas"
21030 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21031 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:485
21032 msgid ""
21033 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21034 "file through LaTeX: "
21035 msgstr ""
21036 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
21037 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
21039 #: src/insets/Inset.cpp:365
21040 msgid "Opened inset"
21041 msgstr "Recadro aberto"
21043 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
21044 msgid "Keys must be unique!"
21045 msgstr ""
21047 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21048 #, c-format
21049 msgid ""
21050 "The key %1$s already exists,\n"
21051 "it will be changed to %2$s."
21052 msgstr ""
21054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21055 #, c-format
21056 msgid ""
21057 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21058 "If you proceed, all of them will be opened."
21059 msgstr ""
21061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21062 #, fuzzy
21063 msgid "Open Databases?"
21064 msgstr "&Bancos de dados"
21066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21067 msgid "&Proceed"
21068 msgstr ""
21070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21071 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21072 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
21074 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21075 #, fuzzy
21076 msgid "Databases:"
21077 msgstr "&Bancos de dados"
21079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Style File:"
21082 msgstr "Fechar"
21084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21085 #, fuzzy
21086 msgid "Lists:"
21087 msgstr "Lista"
21089 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21090 msgid "included in TOC"
21091 msgstr ""
21093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21094 msgid "Export Warning!"
21095 msgstr "Aviso de exportar!"
21097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21098 msgid ""
21099 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21100 "BibTeX will be unable to find them."
21101 msgstr ""
21102 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
21103 "BibTeX non vai poder achá-las."
21105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21106 msgid ""
21107 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21108 "BibTeX will be unable to find it."
21109 msgstr ""
21110 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
21111 "BibTeX non vai poder achá-las."
21113 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21114 #, fuzzy
21115 msgid "simple frame"
21116 msgstr "marco de recadro"
21118 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21119 #, fuzzy
21120 msgid "frameless"
21121 msgstr "Sen marco"
21123 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21124 #, fuzzy
21125 msgid "simple frame, page breaks"
21126 msgstr "marco de recadro"
21128 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21129 #, fuzzy
21130 msgid "oval, thin"
21131 msgstr "Marco ovalado, fino"
21133 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21134 #, fuzzy
21135 msgid "oval, thick"
21136 msgstr "Marco ovalado, groso"
21138 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21139 msgid "drop shadow"
21140 msgstr ""
21142 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21143 #, fuzzy
21144 msgid "shaded background"
21145 msgstr "Cadro con fundo colorido"
21147 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21148 #, fuzzy
21149 msgid "double frame"
21150 msgstr "duplo"
21152 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
21153 msgid "Opened Box Inset"
21154 msgstr "Recadro de cadro aberto"
21156 #: src/insets/InsetBox.cpp:162 src/insets/InsetBox.cpp:165
21157 #, fuzzy, c-format
21158 msgid "%1$s (%2$s)"
21159 msgstr "%1$s e %2$s"
21161 #: src/insets/InsetBox.cpp:168
21162 #, fuzzy, c-format
21163 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21164 msgstr "%1$s e %2$s"
21166 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
21167 msgid "Opened Branch Inset"
21168 msgstr "Recadro de pola aberto"
21170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
21171 #, fuzzy
21172 msgid "active"
21173 msgstr "acute"
21175 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:417
21176 msgid "non-active"
21177 msgstr ""
21179 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
21180 #, fuzzy, c-format
21181 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21182 msgstr "%1$s e %2$s"
21184 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21185 msgid "Branch: "
21186 msgstr "Pola: "
21188 #: src/insets/InsetBranch.cpp:94
21189 msgid "Branch (child only): "
21190 msgstr ""
21192 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
21193 msgid "Undef: "
21194 msgstr "Undef: "
21196 #: src/insets/InsetBranch.cpp:223
21197 msgid "branch"
21198 msgstr "pola"
21200 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
21201 msgid "Opened Caption Inset"
21202 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
21204 #: src/insets/InsetCaption.cpp:321
21205 #, c-format
21206 msgid "Sub-%1$s"
21207 msgstr ""
21209 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21210 #, fuzzy
21211 msgid "not cited"
21212 msgstr "protexido"
21214 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21215 #, fuzzy
21216 msgid "No bibliography defined!"
21217 msgstr "A chave bibliográfica"
21219 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21220 #, fuzzy
21221 msgid "No citations selected!"
21222 msgstr "Troca de fonte non definida."
21224 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21225 msgid "LaTeX Command: "
21226 msgstr "Comando LaTeX: "
21228 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21229 #, fuzzy
21230 msgid "InsetCommand Error: "
21231 msgstr "Comando de recadro: "
21233 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Incompatible command name."
21236 msgstr "Comando incompleto"
21238 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21239 #, fuzzy
21240 msgid "InsetCommandParams Error: "
21241 msgstr "Comando de recadro: "
21243 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21244 #, fuzzy
21245 msgid "InsetCommandParams: "
21246 msgstr "Comando de recadro: "
21248 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21249 msgid "Unknown parameter name: "
21250 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
21252 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21253 #, fuzzy
21254 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21255 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
21257 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
21258 msgid "Opened ERT Inset"
21259 msgstr "Recadro ERT aberto"
21261 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21262 #, c-format
21263 msgid "External template %1$s is not installed"
21264 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
21266 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Opened Flex Inset"
21269 msgstr "Recadro de texto aberto"
21271 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:449
21272 msgid "float: "
21273 msgstr "flutuante: "
21275 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
21276 msgid "Opened Float Inset"
21277 msgstr "Recadro flutuante aberto"
21279 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
21280 msgid "float"
21281 msgstr "flutuante"
21283 #: src/insets/InsetFloat.cpp:452
21284 #, fuzzy
21285 msgid "subfloat: "
21286 msgstr "flutuante: "
21288 #: src/insets/InsetFloat.cpp:460
21289 msgid " (sideways)"
21290 msgstr " (de lado)"
21292 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21293 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21294 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
21296 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21297 #, c-format
21298 msgid "List of %1$s"
21299 msgstr "Lista de %1$s"
21301 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
21302 msgid "Opened Footnote Inset"
21303 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
21305 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
21306 msgid "footnote"
21307 msgstr "nota de rodapé"
21309 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:562
21310 #, c-format
21311 msgid ""
21312 "Could not copy the file\n"
21313 "%1$s\n"
21314 "into the temporary directory."
21315 msgstr ""
21316 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
21317 "%1$s\n"
21318 "na directória temporária."
21320 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
21321 #, c-format
21322 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21323 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
21325 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
21326 #, c-format
21327 msgid "Graphics file: %1$s"
21328 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
21330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
21331 msgid "Verbatim Input"
21332 msgstr "Entrada Literal"
21334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
21335 msgid "Verbatim Input*"
21336 msgstr "Entrada Literal*"
21338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21340 msgid "Recursive input"
21341 msgstr "Entrada recursiva"
21343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451 src/insets/InsetInclude.cpp:669
21344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
21345 #, c-format
21346 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21347 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
21349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
21350 #, c-format
21351 msgid ""
21352 "Included file `%1$s'\n"
21353 "has textclass `%2$s'\n"
21354 "while parent file has textclass `%3$s'."
21355 msgstr ""
21356 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
21357 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
21358 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
21360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
21361 msgid "Different textclasses"
21362 msgstr "Clases de texto diferentes"
21364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:528
21365 #, fuzzy, c-format
21366 msgid ""
21367 "Included file `%1$s'\n"
21368 "uses module `%2$s'\n"
21369 "which is not used in parent file."
21370 msgstr ""
21371 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
21372 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
21373 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
21375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Module not found"
21378 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21381 msgid "Unsupported Inclusion"
21382 msgstr ""
21384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:657
21385 msgid ""
21386 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21387 "Offending file: "
21388 msgstr ""
21390 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21391 #, fuzzy
21392 msgid "Index sorting failed"
21393 msgstr "Fallou a conversión"
21395 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21396 #, c-format
21397 msgid ""
21398 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21399 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21400 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21401 "explained in the User Guide."
21402 msgstr ""
21404 #: src/insets/InsetIndex.cpp:266
21405 #, fuzzy
21406 msgid "unknown type!"
21407 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
21409 #: src/insets/InsetIndex.cpp:414
21410 #, fuzzy
21411 msgid "Unknown index type!"
21412 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
21414 #: src/insets/InsetIndex.cpp:415
21415 #, fuzzy
21416 msgid "All indices"
21417 msgstr "Polas &disponíbeis:"
21419 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
21420 #, fuzzy
21421 msgid "subindex"
21422 msgstr "Índice"
21424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21425 #, fuzzy, c-format
21426 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21427 msgstr "Sen información para editar %1$s"
21429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21430 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21431 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
21433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
21434 #, fuzzy
21435 msgid "undefined"
21436 msgstr "underline"
21438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
21439 #, fuzzy
21440 msgid "yes"
21441 msgstr "Estilos"
21443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
21444 #, fuzzy
21445 msgid "no"
21446 msgstr "Desfai"
21448 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Unknown buffer info"
21451 msgstr "Usuário descoñecido"
21453 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21454 msgid "Label names must be unique!"
21455 msgstr ""
21457 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21458 #, c-format
21459 msgid ""
21460 "The label %1$s already exists,\n"
21461 "it will be changed to %2$s."
21462 msgstr ""
21464 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21465 msgid "DUPLICATE: "
21466 msgstr ""
21468 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
21469 msgid "Opened Listing Inset"
21470 msgstr "Recadro de código aberto"
21472 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21473 msgid "no more lstline delimiters available"
21474 msgstr ""
21476 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Running out of delimiters"
21479 msgstr "Inserir delimitadores"
21481 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
21482 msgid ""
21483 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21484 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21485 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21486 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21487 "must investigate!"
21488 msgstr ""
21490 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
21491 #, fuzzy
21492 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21493 msgstr "carácter especial"
21495 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
21496 #, c-format
21497 msgid ""
21498 "The following characters in one of the program listings are\n"
21499 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21500 "%1$s."
21501 msgstr ""
21503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21504 msgid "A value is expected."
21505 msgstr "Espera-se un valor."
21507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21513 msgid "Unbalanced braces!"
21514 msgstr "Chaves desequilibradas!"
21516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21517 msgid "Please specify true or false."
21518 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
21520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21521 msgid "Only true or false is allowed."
21522 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
21524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21525 msgid "Please specify an integer value."
21526 msgstr "Especifique un valor inteiro."
21528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21529 msgid "An integer is expected."
21530 msgstr "Espera-se un inteiro."
21532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21533 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21534 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
21536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21537 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21538 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
21540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21541 #, c-format
21542 msgid "Please specify one of %1$s."
21543 msgstr "Especifique un de %1$s."
21545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21546 #, c-format
21547 msgid "Try one of %1$s."
21548 msgstr "Probe un de %1$s."
21550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21551 #, c-format
21552 msgid "I guess you mean %1$s."
21553 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
21555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21556 #, c-format
21557 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21558 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
21560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21561 #, c-format
21562 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21563 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
21565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21566 msgid ""
21567 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21568 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
21570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21571 msgid ""
21572 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21573 "trblTRBL"
21574 msgstr ""
21575 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
21576 "subconxunto de  trblTRBL"
21578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21579 msgid ""
21580 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21581 "right, bottom left and top left corner."
21582 msgstr ""
21583 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
21584 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
21586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21587 msgid "Enter something like \\color{white}"
21588 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
21590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21591 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21592 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
21594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21595 msgid "auto, last or a number"
21596 msgstr "auto, último ou un número"
21598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21599 msgid ""
21600 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21601 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21602 "defining a listing inset)"
21603 msgstr ""
21604 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
21605 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
21606 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
21608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21609 msgid ""
21610 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21611 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21612 "a listing inset)"
21613 msgstr ""
21614 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
21615 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
21616 "(ao definir un cadro de código)"
21618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21619 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21620 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
21622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21623 #, c-format
21624 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21625 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
21627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21628 #, c-format
21629 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21630 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
21632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21633 #, c-format
21634 msgid "Parameter %1$s: "
21635 msgstr "Parámetro %1$s: "
21637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21638 #, c-format
21639 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21640 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
21642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21643 #, c-format
21644 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21645 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
21647 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21648 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21649 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
21651 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21652 #, fuzzy
21653 msgid "New Page"
21654 msgstr "Páxina nova limpa"
21656 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21657 msgid "Clear Page"
21658 msgstr "Páxina nova limpa"
21660 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21661 msgid "Clear Double Page"
21662 msgstr "Páxina nova en duas caras"
21664 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Nom: "
21667 msgstr "Nom"
21669 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Nomenclature Symbol: "
21672 msgstr "Nomenclatura"
21674 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Description: "
21677 msgstr "&Descrición:"
21679 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Sorting: "
21682 msgstr "Formato"
21684 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21685 msgid "Note[[InsetNote]]"
21686 msgstr ""
21688 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21689 msgid "Greyed out"
21690 msgstr "Resaltado en cincento"
21692 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21693 msgid "Opened Note Inset"
21694 msgstr "Recadro de nota aberto"
21696 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21697 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21698 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
21700 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21701 #, fuzzy
21702 msgid "HPhantom"
21703 msgstr "phantom"
21705 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21706 #, fuzzy
21707 msgid "VPhantom"
21708 msgstr "phantom"
21710 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:131
21711 #, fuzzy
21712 msgid "Opened Phantom Inset"
21713 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
21715 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
21716 msgid "phantom"
21717 msgstr "phantom"
21719 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
21720 msgid "hphantom"
21721 msgstr "hphantom"
21723 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
21724 msgid "vphantom"
21725 msgstr "vphantom"
21727 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21728 msgid "BROKEN: "
21729 msgstr ""
21731 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21732 msgid "Ref: "
21733 msgstr "Ref: "
21735 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21736 msgid "Equation"
21737 msgstr "Ecuación"
21739 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21740 msgid "EqRef: "
21741 msgstr "EqRef: "
21743 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21744 msgid "Page Number"
21745 msgstr "Número de páxina"
21747 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21748 msgid "Page: "
21749 msgstr "Páxina: "
21751 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21752 msgid "Textual Page Number"
21753 msgstr "Número de páxina textual"
21755 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21756 msgid "TextPage: "
21757 msgstr "Páxina de texto: "
21759 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21760 msgid "Standard+Textual Page"
21761 msgstr "Estándar+páxina de texto"
21763 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21764 msgid "Ref+Text: "
21765 msgstr "Referéncia+Texto: "
21767 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21768 msgid "PrettyRef"
21769 msgstr "PrettyRef"
21771 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21772 msgid "FormatRef: "
21773 msgstr "FormatoRef: "
21775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Interword Space"
21778 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Protected Space"
21783 msgstr "Espazo protexido|E"
21785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21786 #, fuzzy
21787 msgid "Thin Space"
21788 msgstr "Espazo delgado|d"
21790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21791 #, fuzzy
21792 msgid "Medium Space"
21793 msgstr "espazo medio\t\\:"
21795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Thick Space"
21798 msgstr "Espazo delgado|d"
21800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21801 #, fuzzy
21802 msgid "Quad Space"
21803 msgstr "Espazo"
21805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21806 #, fuzzy
21807 msgid "QQuad Space"
21808 msgstr "Espazo"
21810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21811 #, fuzzy
21812 msgid "Enspace"
21813 msgstr "espazo"
21815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Enskip"
21818 msgstr "nsim"
21820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Negative Thin Space"
21823 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Negative Medium Space"
21828 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21831 #, fuzzy
21832 msgid "Negative Thick Space"
21833 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21836 #, fuzzy
21837 msgid "Protected Horizontal Fill"
21838 msgstr "Recheo horizontal"
21840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21841 #, fuzzy
21842 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21843 msgstr "Recheo horizontal"
21845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21846 #, fuzzy
21847 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21848 msgstr "Recheo horizontal"
21850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21853 msgstr "Recheo horizontal"
21855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21856 #, fuzzy
21857 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21858 msgstr "Recheo horizontal"
21860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21861 #, fuzzy
21862 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21863 msgstr "Recheo horizontal"
21865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21866 #, fuzzy
21867 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21868 msgstr "Recheo horizontal"
21870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21871 #, fuzzy, c-format
21872 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21873 msgstr "Liña horizontal"
21875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21876 #, fuzzy, c-format
21877 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21878 msgstr "Espazo protexido|E"
21880 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21881 msgid "Unknown TOC type"
21882 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
21884 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21885 msgid "Opened table"
21886 msgstr "Táboa aberta"
21888 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21889 msgid "Selection size should match clipboard content."
21890 msgstr ""
21892 #: src/insets/InsetText.cpp:233
21893 msgid "Opened Text Inset"
21894 msgstr "Recadro de texto aberto"
21896 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21897 msgid "Vertical Space"
21898 msgstr "Espazo vertical"
21900 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21901 msgid "wrap: "
21902 msgstr "envolucro: "
21904 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
21905 msgid "Opened Wrap Inset"
21906 msgstr "recadro de envolucro aberto"
21908 #: src/insets/InsetWrap.cpp:204
21909 msgid "wrap"
21910 msgstr "envolucro"
21912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21913 msgid "Not shown."
21914 msgstr "Oculto."
21916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21917 msgid "Loading..."
21918 msgstr "Carregando..."
21920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21921 msgid "Converting to loadable format..."
21922 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
21924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21925 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21926 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
21928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21929 msgid "Scaling etc..."
21930 msgstr "Escalando etc..."
21932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21933 msgid "Ready to display"
21934 msgstr "Listo para mostrar"
21936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21937 msgid "No file found!"
21938 msgstr "Ficheiro non achado!"
21940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21941 msgid "Error converting to loadable format"
21942 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
21944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21945 msgid "Error loading file into memory"
21946 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
21948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21949 msgid "Error generating the pixmap"
21950 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
21952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21953 msgid "No image"
21954 msgstr "Sen imaxes"
21956 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21957 msgid "Preview loading"
21958 msgstr "Carregando vista preliminar"
21960 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21961 msgid "Preview ready"
21962 msgstr "Vista preliminar lista"
21964 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21965 msgid "Preview failed"
21966 msgstr "Fallou a vista preliminar"
21968 #: src/lengthcommon.cpp:37
21969 msgid "sp"
21970 msgstr "sp"
21972 #: src/lengthcommon.cpp:37
21973 msgid "pt"
21974 msgstr "pt"
21976 #: src/lengthcommon.cpp:37
21977 msgid "bp"
21978 msgstr "bp"
21980 #: src/lengthcommon.cpp:37
21981 msgid "dd"
21982 msgstr "dd"
21984 #: src/lengthcommon.cpp:37
21985 msgid "mm"
21986 msgstr "mm"
21988 #: src/lengthcommon.cpp:37
21989 msgid "pc"
21990 msgstr "pc"
21992 #: src/lengthcommon.cpp:38
21993 msgid "cc[[unit of measure]]"
21994 msgstr ""
21996 #: src/lengthcommon.cpp:38
21997 msgid "cm"
21998 msgstr "cm"
22000 #: src/lengthcommon.cpp:38
22001 msgid "ex"
22002 msgstr "ex"
22004 #: src/lengthcommon.cpp:38
22005 msgid "em"
22006 msgstr "em"
22008 #: src/lengthcommon.cpp:39
22009 msgid "mu[[unit of measure]]"
22010 msgstr ""
22012 #: src/lengthcommon.cpp:39
22013 msgid "Text Width %"
22014 msgstr "Largura texto %"
22016 #: src/lengthcommon.cpp:40
22017 msgid "Column Width %"
22018 msgstr "Largura coluna %"
22020 #: src/lengthcommon.cpp:40
22021 msgid "Page Width %"
22022 msgstr "Largura páxina %"
22024 #: src/lengthcommon.cpp:40
22025 msgid "Line Width %"
22026 msgstr "Largura liña %"
22028 #: src/lengthcommon.cpp:41
22029 msgid "Text Height %"
22030 msgstr "Altura texto %"
22032 #: src/lengthcommon.cpp:41
22033 msgid "Page Height %"
22034 msgstr "Altura páxina %"
22036 #: src/lyxfind.cpp:138
22037 msgid "Search error"
22038 msgstr "Procura erro"
22040 #: src/lyxfind.cpp:138
22041 msgid "Search string is empty"
22042 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
22044 #: src/lyxfind.cpp:330
22045 msgid "String has been replaced."
22046 msgstr "Cadea susbtituida."
22048 #: src/lyxfind.cpp:333
22049 msgid " strings have been replaced."
22050 msgstr " cadeas foron substituidas."
22052 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
22053 msgid "Wrap search ?"
22054 msgstr ""
22056 #: src/lyxfind.cpp:945
22057 msgid ""
22058 "End of document reached while searching forward\n"
22059 "\n"
22060 "Continue searching from beginning ?"
22061 msgstr ""
22063 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
22064 #, fuzzy
22065 msgid "&Yes"
22066 msgstr "Sí"
22068 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
22069 #, fuzzy
22070 msgid "&No"
22071 msgstr "Non"
22073 #: src/lyxfind.cpp:1004
22074 msgid ""
22075 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22076 "\n"
22077 "Continue searching from end ?"
22078 msgstr ""
22080 #: src/lyxfind.cpp:1043
22081 #, fuzzy
22082 msgid "Search text is empty!"
22083 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
22085 #: src/lyxfind.cpp:1059
22086 #, fuzzy
22087 msgid "Invalid regular expression!"
22088 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
22090 #: src/lyxfind.cpp:1064
22091 #, fuzzy
22092 msgid "Match not found!"
22093 msgstr "Non se achou a cadea!"
22095 #: src/lyxfind.cpp:1070
22096 #, fuzzy
22097 msgid "Match found!"
22098 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22100 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
22101 #, c-format
22102 msgid " Macro: %1$s: "
22103 msgstr " Macro: %1$s: "
22105 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
22106 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22107 #, c-format
22108 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22109 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
22111 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22112 #, c-format
22113 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22114 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
22116 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22117 #, fuzzy, c-format
22118 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22119 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
22121 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
22122 msgid "Only one row"
22123 msgstr "Só unha fila"
22125 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
22126 msgid "Only one column"
22127 msgstr "Só unha coluna"
22129 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
22130 msgid "No hline to delete"
22131 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
22133 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
22134 msgid "No vline to delete"
22135 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
22137 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
22138 #, c-format
22139 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22140 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
22142 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
22143 msgid "No number"
22144 msgstr "Nengun número"
22146 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
22147 msgid "Number"
22148 msgstr "Número"
22150 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
22151 #, c-format
22152 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22153 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
22155 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
22156 #, c-format
22157 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22158 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
22160 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
22161 #, c-format
22162 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22163 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
22165 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
22166 msgid "create new math text environment ($...$)"
22167 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
22169 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:972
22170 msgid "entered math text mode (textrm)"
22171 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
22173 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1547 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1667
22174 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22175 msgstr ""
22177 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1552 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1669
22178 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22179 msgstr ""
22181 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22182 msgid "Standard[[mathref]]"
22183 msgstr "Estándar[[mathref]]"
22185 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22186 #, fuzzy
22187 msgid "optional"
22188 msgstr "Horizontal"
22190 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22191 msgid "TeX"
22192 msgstr "TeX"
22194 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
22195 msgid "math macro"
22196 msgstr "macro matemática"
22198 #: src/output.cpp:37
22199 #, c-format
22200 msgid ""
22201 "Could not open the specified document\n"
22202 "%1$s."
22203 msgstr ""
22204 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
22205 "%1$s."
22207 #: src/output_plaintext.cpp:136
22208 msgid "Abstract: "
22209 msgstr "Resumo: "
22211 #: src/output_plaintext.cpp:148
22212 msgid "References: "
22213 msgstr "Referéncias: "
22215 #: src/support/debug.cpp:38
22216 msgid "No debugging message"
22217 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
22219 #: src/support/debug.cpp:39
22220 msgid "General information"
22221 msgstr "Información xeral"
22223 #: src/support/debug.cpp:40
22224 msgid "Program initialisation"
22225 msgstr "Inicialización do programa"
22227 #: src/support/debug.cpp:41
22228 msgid "Keyboard events handling"
22229 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
22231 #: src/support/debug.cpp:42
22232 msgid "GUI handling"
22233 msgstr "Manexo de interface"
22235 #: src/support/debug.cpp:43
22236 msgid "Lyxlex grammar parser"
22237 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
22239 #: src/support/debug.cpp:44
22240 msgid "Configuration files reading"
22241 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
22243 #: src/support/debug.cpp:45
22244 msgid "Custom keyboard definition"
22245 msgstr "Definición do teclado personalizado"
22247 #: src/support/debug.cpp:46
22248 msgid "LaTeX generation/execution"
22249 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
22251 #: src/support/debug.cpp:47
22252 msgid "Math editor"
22253 msgstr "Editor matemático"
22255 #: src/support/debug.cpp:48
22256 msgid "Font handling"
22257 msgstr "Manexo de fontes"
22259 #: src/support/debug.cpp:49
22260 msgid "Textclass files reading"
22261 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
22263 #: src/support/debug.cpp:50
22264 msgid "Version control"
22265 msgstr "Controlo de versións"
22267 #: src/support/debug.cpp:51
22268 msgid "External control interface"
22269 msgstr "Interface de controlo externa"
22271 #: src/support/debug.cpp:52
22272 msgid "Undo/Redo mechanism"
22273 msgstr ""
22275 #: src/support/debug.cpp:53
22276 msgid "User commands"
22277 msgstr "Comandos do usuário"
22279 #: src/support/debug.cpp:54
22280 #, fuzzy
22281 msgid "The LyX Lexer"
22282 msgstr "O Lexxer de LyX"
22284 #: src/support/debug.cpp:55
22285 msgid "Dependency information"
22286 msgstr "Información de dependéncias"
22288 #: src/support/debug.cpp:56
22289 msgid "LyX Insets"
22290 msgstr "recadros de LyX"
22292 #: src/support/debug.cpp:57
22293 msgid "Files used by LyX"
22294 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
22296 #: src/support/debug.cpp:58
22297 msgid "Workarea events"
22298 msgstr "Eventos da área de traballo"
22300 #: src/support/debug.cpp:59
22301 msgid "Insettext/tabular messages"
22302 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
22304 #: src/support/debug.cpp:60
22305 msgid "Graphics conversion and loading"
22306 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
22308 #: src/support/debug.cpp:61
22309 msgid "Change tracking"
22310 msgstr "Seguimento de mudanzas"
22312 #: src/support/debug.cpp:62
22313 msgid "External template/inset messages"
22314 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
22316 #: src/support/debug.cpp:63
22317 msgid "RowPainter profiling"
22318 msgstr "perfilado de RowPainter"
22320 #: src/support/debug.cpp:64
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Scrolling debugging"
22323 msgstr "Desprazamento"
22325 #: src/support/debug.cpp:65
22326 #, fuzzy
22327 msgid "Math macros"
22328 msgstr "macro matemática"
22330 #: src/support/debug.cpp:66
22331 msgid "RTL/Bidi"
22332 msgstr ""
22334 #: src/support/debug.cpp:67
22335 msgid "Locale/Internationalisation"
22336 msgstr ""
22338 #: src/support/debug.cpp:68
22339 #, fuzzy
22340 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22341 msgstr "Selección como liñas|l"
22343 #: src/support/debug.cpp:69
22344 msgid "Developers' general debug messages"
22345 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
22347 #: src/support/debug.cpp:70
22348 msgid "All debugging messages"
22349 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
22351 #: src/support/debug.cpp:115
22352 #, c-format
22353 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22354 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
22356 #: src/support/filetools.cpp:252
22357 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22358 msgstr "gl"
22360 #: src/support/os_win32.cpp:375
22361 msgid "System file not found"
22362 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
22364 #: src/support/os_win32.cpp:376
22365 msgid ""
22366 "Unable to load shfolder.dll\n"
22367 "Please install."
22368 msgstr ""
22369 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
22370 "Instale-a, por favor."
22372 #: src/support/os_win32.cpp:381
22373 msgid "System function not found"
22374 msgstr "Non se achou a función do sistema"
22376 #: src/support/os_win32.cpp:382
22377 msgid ""
22378 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22379 "Don't know how to proceed. Sorry."
22380 msgstr ""
22381 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
22382 "Non sei que facer. Sinto-o."
22384 #: src/support/userinfo.cpp:45
22385 msgid "Unknown user"
22386 msgstr "Usuário descoñecido"
22388 #, fuzzy
22389 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22390 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
22392 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22393 #~ msgstr "&Dicionário persoal:"
22395 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22396 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
22398 #~ msgid "Use input encod&ing"
22399 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
22401 #, fuzzy
22402 #~ msgid "Toggle Label|L"
22403 #~ msgstr "Comutar &todo"
22405 #, fuzzy
22406 #~ msgid "Move Section down|d"
22407 #~ msgstr "Fecha sección"
22409 #, fuzzy
22410 #~ msgid "Move Section up|u"
22411 #~ msgstr "Fecha sección"
22413 #, fuzzy
22414 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22415 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
22417 #, fuzzy
22418 #~ msgid ""
22419 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22420 #~ msgstr ""
22421 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
22423 #, fuzzy
22424 #~ msgid ""
22425 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22426 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22427 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22428 #~ msgstr ""
22429 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
22430 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
22431 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
22433 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22434 #~ msgstr "Escoller dicionário persoal"
22436 #~ msgid "*.pws"
22437 #~ msgstr "*.pws"
22439 #~ msgid "LyX binary not found"
22440 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
22442 #~ msgid ""
22443 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22444 #~ msgstr ""
22445 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
22446 #~ "%1$s"
22448 #, fuzzy
22449 #~ msgid ""
22450 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22451 #~ "\t%1$s\n"
22452 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22453 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22454 #~ msgstr ""
22455 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
22456 #~ "\t%1$s\n"
22457 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
22458 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
22459 #~ "`chkconfig.ltx'."
22461 #~ msgid "File not found"
22462 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
22464 #~ msgid ""
22465 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22466 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22467 #~ msgstr ""
22468 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
22469 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
22471 #~ msgid ""
22472 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22473 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22474 #~ msgstr ""
22475 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
22476 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
22478 #~ msgid ""
22479 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22480 #~ "%2$s is not a directory."
22481 #~ msgstr ""
22482 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
22483 #~ "%2$s non é unha directória."
22485 #~ msgid "Directory not found"
22486 #~ msgstr "Non se achou a directória"
22488 #, fuzzy
22489 #~ msgid "Accept Change|C"
22490 #~ msgstr "Aceitar mudanza|A"
22492 #, fuzzy
22493 #~ msgid "C&ommand:"
22494 #~ msgstr "&Comando:"
22496 #~ msgid "&BibTeX command:"
22497 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
22499 #, fuzzy
22500 #~ msgid "&Index command:"
22501 #~ msgstr "Comando índice:"
22503 #, fuzzy
22504 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22505 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
22507 #, fuzzy
22508 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22509 #~ msgstr "Comando índice:"
22511 #, fuzzy
22512 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22513 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
22515 #, fuzzy
22516 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22517 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|z"
22519 #, fuzzy
22520 #~ msgid "View|V[[show]]"
22521 #~ msgstr "Ver|V"
22523 #~ msgid "View DVI"
22524 #~ msgstr "Mostra DVI"
22526 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22527 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
22529 #~ msgid "View PostScript"
22530 #~ msgstr "Mostra PostScript"
22532 #~ msgid "Update DVI"
22533 #~ msgstr "Actualiza DVI"
22535 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22536 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
22538 #~ msgid "Update PostScript"
22539 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
22541 #~ msgid "Thesaurus failure"
22542 #~ msgstr "Fallo do Tesouro"
22544 #~ msgid ""
22545 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22546 #~ "\n"
22547 #~ "%1$s."
22548 #~ msgstr ""
22549 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
22550 #~ "%1$s."
22552 #, fuzzy
22553 #~ msgid "Indices"
22554 #~ msgstr "Factura"
22556 #, fuzzy
22557 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22558 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
22560 #~ msgid "B&rowse..."
22561 #~ msgstr "E&xaminar..."
22563 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22564 #~ msgstr "&Número de cópias:"
22566 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22567 #~ msgstr "&Sans Serif:"
22569 #, fuzzy
22570 #~ msgid "Ne&w"
22571 #~ msgstr "&Nova:"
22573 #, fuzzy
22574 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22575 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
22577 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22578 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
22580 #~ msgid "Spellchecker error"
22581 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
22583 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22584 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
22586 #~ msgid ""
22587 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22588 #~ "Maybe it has been killed."
22589 #~ msgstr ""
22590 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
22591 #~ "Se cadra matou o proceso."
22593 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22594 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
22596 #~ msgid "LangHeader"
22597 #~ msgstr "CabezalloLingua"
22599 #~ msgid "Language Header:"
22600 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
22602 #~ msgid "Language:"
22603 #~ msgstr "Língua:"
22605 #~ msgid "LastLanguage"
22606 #~ msgstr "UltimaLingua"
22608 #~ msgid "Last Language:"
22609 #~ msgstr "Última língua:"
22611 #~ msgid "LangFooter"
22612 #~ msgstr "PeLingua"
22614 #~ msgid "Language Footer:"
22615 #~ msgstr "Pé de páxina de língua:"
22617 #~ msgid "End"
22618 #~ msgstr "Fin"
22620 #~ msgid "End of CV"
22621 #~ msgstr "Fin do CV"
22623 #~ msgid "Computer"
22624 #~ msgstr "Computador"
22626 #~ msgid "Computer:"
22627 #~ msgstr "Computador:"
22629 #~ msgid "EmptySection"
22630 #~ msgstr "SecciónValeira"
22632 #~ msgid "Empty Section"
22633 #~ msgstr "Sección valeira"
22635 #~ msgid "CloseSection"
22636 #~ msgstr "FechaSección"
22638 #~ msgid "Close Section"
22639 #~ msgstr "Fecha sección"
22641 #, fuzzy
22642 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22643 #~ msgstr "hphantom"
22645 #, fuzzy
22646 #~ msgid "Phantom Text"
22647 #~ msgstr "Texto simples"
22649 #, fuzzy
22650 #~ msgid "RegExp"
22651 #~ msgstr "exp"
22653 #, fuzzy
22654 #~ msgid "&Postscript driver:"
22655 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
22657 #, fuzzy
22658 #~ msgid "Append Parameter"
22659 #~ msgstr "Máis parámetros"
22661 #, fuzzy
22662 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22663 #~ msgstr "Parámetros de listado"
22665 #, fuzzy
22666 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22667 #~ msgstr "Parámetros de listado"
22669 #, fuzzy
22670 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22671 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
22673 #~ msgid "&Default language:"
22674 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
22676 #~ msgid "&roff command:"
22677 #~ msgstr "Comando &roff:"
22679 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22680 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
22682 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22683 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
22685 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22686 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
22688 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22689 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
22691 #~ msgid ""
22692 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22693 #~ "You may not have the right languages installed."
22694 #~ msgstr ""
22695 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
22696 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
22698 #~ msgid ""
22699 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22700 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22701 #~ msgstr ""
22702 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
22703 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
22705 #~ msgid ""
22706 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22707 #~ "`%2$s'."
22708 #~ msgstr ""
22709 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
22710 #~ "codificación `%2$s'."
22712 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22713 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
22715 #~ msgid ""
22716 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22717 #~ "encoding `%2$s'."
22718 #~ msgstr ""
22719 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
22720 #~ "codificación `%2$s'."
22722 #~ msgid ""
22723 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22724 #~ "encoding `%2$s'."
22725 #~ msgstr ""
22726 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
22727 #~ "codificación `%2$s'."
22729 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22730 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
22732 #~ msgid "ispell"
22733 #~ msgstr "ispell"
22735 #~ msgid "aspell"
22736 #~ msgstr "aspell"
22738 #~ msgid "hspell"
22739 #~ msgstr "hspell"
22741 #~ msgid "pspell (library)"
22742 #~ msgstr "pspell (library)"
22744 #~ msgid "aspell (library)"
22745 #~ msgstr "aspell (library)"
22747 #~ msgid "*.ispell"
22748 #~ msgstr "*.ispell"
22750 #, fuzzy
22751 #~ msgid "figure"
22752 #~ msgstr "Figura"
22754 #, fuzzy
22755 #~ msgid "table"
22756 #~ msgstr "Táboa"
22758 #, fuzzy
22759 #~ msgid "algorithm"
22760 #~ msgstr "Algoritmo"
22762 #, fuzzy
22763 #~ msgid "tableau"
22764 #~ msgstr "Táboa"
22766 #, fuzzy
22767 #~ msgid "keywords"
22768 #~ msgstr "Palabras chave"
22770 #~ msgid "Table of Contents|a"
22771 #~ msgstr "Índice xeral|x"
22773 #~ msgid "FAQ|F"
22774 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
22776 #~ msgid "Slidecontents"
22777 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
22779 #, fuzzy
22780 #~ msgid "Progress Contents"
22781 #~ msgstr "ContidosProgreso"
22783 #~ msgid "LinuxDoc"
22784 #~ msgstr "LinuxDoc"
22786 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22787 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22789 #, fuzzy
22790 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22791 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
22793 #~ msgid "."
22794 #~ msgstr "."
22796 #~ msgid "American"
22797 #~ msgstr "Inglés Americano"
22799 #, fuzzy
22800 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22801 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
22803 #~ msgid "Austrian"
22804 #~ msgstr "Alemán austriaco"
22806 #~ msgid "British"
22807 #~ msgstr "Inglés británico"
22809 #~ msgid "Canadian"
22810 #~ msgstr "Inglés canadiense"
22812 #, fuzzy
22813 #~ msgid "Gruß:"
22814 #~ msgstr "Gruss:"
22816 #, fuzzy
22817 #~ msgid "Reference\t"
22818 #~ msgstr "Referéncia"
22820 #, fuzzy
22821 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22822 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
22824 #, fuzzy
22825 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22826 #~ msgstr "Remite"
22828 #, fuzzy
22829 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22830 #~ msgstr "RetourAdresse"
22832 #, fuzzy
22833 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22834 #~ msgstr "Postvermerk"
22836 #, fuzzy
22837 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22838 #~ msgstr "IhrZeichen"
22840 #, fuzzy
22841 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22842 #~ msgstr "IhrSchreiben"
22844 #, fuzzy
22845 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22846 #~ msgstr "MeinZeichen"
22848 #, fuzzy
22849 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22850 #~ msgstr "Unterschrift"
22852 #~ msgid "Stadt:"
22853 #~ msgstr "Stadt:"
22855 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22856 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
22858 #~ msgid "LaTeX default"
22859 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
22861 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22862 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
22864 #, fuzzy
22865 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22866 #~ msgstr ""
22867 #~ "O documento especificado\n"
22868 #~ "%1$s\n"
22869 #~ "non se pudo ler."
22871 #~ msgid ""
22872 #~ "Layout had to be changed from\n"
22873 #~ "%1$s to %2$s\n"
22874 #~ "because of class conversion from\n"
22875 #~ "%3$s to %4$s"
22876 #~ msgstr ""
22877 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
22878 #~ "%1$s a %2$s\n"
22879 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
22880 #~ "%3$s a %4$s"
22882 #~ msgid "Changed Layout"
22883 #~ msgstr "Formato trocado"
22885 #~ msgid "Unknown layout"
22886 #~ msgstr "Formato descoñecido"
22888 #~ msgid ""
22889 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22890 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22891 #~ msgstr ""
22892 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
22893 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
22895 #, fuzzy
22896 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22897 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
22899 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22900 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
22902 #~ msgid "Display image in LyX"
22903 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
22905 #~ msgid "Screen display"
22906 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
22908 #~ msgid "Monochrome"
22909 #~ msgstr "Monocromo"
22911 #~ msgid "Grayscale"
22912 #~ msgstr "Escala de cincentos"
22914 #~ msgid "Preview"
22915 #~ msgstr "Vista preliminar"
22917 #~ msgid "%"
22918 #~ msgstr "%"
22920 #~ msgid "&Display:"
22921 #~ msgstr "&Pantalla:"
22923 #~ msgid "Sca&le:"
22924 #~ msgstr "Esca&la:"
22926 #, fuzzy
22927 #~ msgid "Scr&een Display:"
22928 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
22930 #~ msgid "Do not display"
22931 #~ msgstr "Non mostrar"
22933 #, fuzzy
22934 #~ msgid "Unknown Info: "
22935 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
22937 #, fuzzy
22938 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22939 #~ msgstr "Acción descoñecida"
22941 #, fuzzy
22942 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22943 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
22945 #, fuzzy
22946 #~ msgid "Clear group"
22947 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
22949 #~ msgid " (auto)"
22950 #~ msgstr "(auto)"
22952 #, fuzzy
22953 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22954 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
22956 #~ msgid "Edit the file externally"
22957 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
22959 #~ msgid "&Edit File..."
22960 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
22962 #~ msgid "LyX View"
22963 #~ msgstr "Vista LyX"
22965 #, fuzzy
22966 #~ msgid "Movie"
22967 #~ msgstr "Máis"
22969 #, fuzzy
22970 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22971 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22973 #~ msgid "<- C&lear"
22974 #~ msgstr "<- &Limpar"
22976 #~ msgid "A&pply"
22977 #~ msgstr "&Aplicar"
22979 #, fuzzy
22980 #~ msgid "Clear"
22981 #~ msgstr "&Limpar"
22983 #, fuzzy
22984 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22985 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
22987 #, fuzzy
22988 #~ msgid "Add"
22989 #~ msgstr "&Engadir"
22991 #, fuzzy
22992 #~ msgid "E&mbed"
22993 #~ msgstr "&Enmarcada"
22995 #~ msgid "&Center"
22996 #~ msgstr "&Centro"
22998 #, fuzzy
22999 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23000 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
23002 #, fuzzy
23003 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23004 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23006 #, fuzzy
23007 #~ msgid " writing embedded files."
23008 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23010 #, fuzzy
23011 #~ msgid " could not write embedded files!"
23012 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23014 #, fuzzy
23015 #~ msgid "Failed to extract file"
23016 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
23018 #, fuzzy
23019 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23020 #~ msgstr ""
23021 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
23022 #~ "\n"
23023 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
23025 #, fuzzy
23026 #~ msgid "Copy file failure"
23027 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
23029 #, fuzzy
23030 #~ msgid ""
23031 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
23032 #~ "Please check whether the path is writeable."
23033 #~ msgstr ""
23034 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23035 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23037 #, fuzzy
23038 #~ msgid ""
23039 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
23040 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23041 #~ msgstr ""
23042 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23043 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23045 #, fuzzy
23046 #~ msgid "Failed to embed file"
23047 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23049 #, fuzzy
23050 #~ msgid ""
23051 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23052 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
23053 #~ msgstr ""
23054 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23055 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23057 #, fuzzy
23058 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23059 #~ msgstr ""
23060 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
23061 #~ "\n"
23062 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
23064 #, fuzzy
23065 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23066 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23068 #, fuzzy
23069 #~ msgid ""
23070 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23071 #~ "Please check whether the source file is available"
23072 #~ msgstr ""
23073 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23074 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23076 #, fuzzy
23077 #~ msgid "Failed to open file"
23078 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23080 #, fuzzy
23081 #~ msgid "Sync file failure"
23082 #~ msgstr "fallo de chktex"
23084 #, fuzzy
23085 #~ msgid "Packing all files"
23086 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
23088 #, fuzzy
23089 #~ msgid "Failed to write file"
23090 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
23092 #, fuzzy
23093 #~ msgid "Save failure"
23094 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
23096 #, fuzzy
23097 #~ msgid ""
23098 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
23099 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23100 #~ msgstr ""
23101 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23102 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23104 #, fuzzy
23105 #~ msgid "Embedded Files"
23106 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
23108 #, fuzzy
23109 #~ msgid "Embedded layout"
23110 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
23112 #, fuzzy
23113 #~ msgid "Extra embedded file"
23114 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
23116 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23117 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
23119 #, fuzzy
23120 #~ msgid "Enspace|E"
23121 #~ msgstr "espazo"
23123 #, fuzzy
23124 #~ msgid "Enskip|k"
23125 #~ msgstr "nsim"
23127 #~ msgid "Document could not be read"
23128 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
23130 #~ msgid "%1$s could not be read."
23131 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
23133 #, fuzzy
23134 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23135 #~ msgstr "Comando de recadro: "
23137 #, fuzzy
23138 #~ msgid "Properties...|P"
23139 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
23141 #, fuzzy
23142 #~ msgid "New Line|e"
23143 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
23145 #~ msgid "Line Break|B"
23146 #~ msgstr "Salto de liña|S"
23148 #, fuzzy
23149 #~ msgid "line break"
23150 #~ msgstr "Salto de liña|S"
23152 #, fuzzy
23153 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23154 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
23156 #, fuzzy
23157 #~ msgid "Links"
23158 #~ msgstr "Lista"
23160 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23161 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
23163 #~ msgid "Swap Rows|S"
23164 #~ msgstr "Permutar filas|t"
23166 #~ msgid "Swap Columns|w"
23167 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
23169 #, fuzzy
23170 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23171 #~ msgstr ""
23172 #~ "O documento especificado\n"
23173 #~ "%1$s\n"
23174 #~ "non se pudo ler."
23176 #, fuzzy
23177 #~ msgid "true"
23178 #~ msgstr "Rua"
23180 #, fuzzy
23181 #~ msgid "false"
23182 #~ msgstr "Caso"
23184 #, fuzzy
23185 #~ msgid "&float"
23186 #~ msgstr "flutuante"
23188 #~ msgid "S&ubfigure"
23189 #~ msgstr "Su&bfigura"
23191 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23192 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
23194 #~ msgid "Ca&ption:"
23195 #~ msgstr "&Lexenda:"
23197 #~ msgid "Show ERT inline"
23198 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
23200 #~ msgid "&Inline"
23201 #~ msgstr "&Inserido"
23203 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23204 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
23206 #~ msgid "Framed in box"
23207 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
23209 #~ msgid "&Shaded"
23210 #~ msgstr "&Colorida"
23212 #~ msgid "Paper Size"
23213 #~ msgstr "Tamaño do papel"
23215 #~ msgid "&Colors"
23216 #~ msgstr "&Cores"
23218 #~ msgid "C&opiers"
23219 #~ msgstr "C&opiadoras"
23221 #~ msgid "&File formats"
23222 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
23224 #~ msgid "F&ormat:"
23225 #~ msgstr "F&ormato:"
23227 #~ msgid "&GUI name:"
23228 #~ msgstr "&Nome GUI:"
23230 #~ msgid "External Applications"
23231 #~ msgstr "Programas externos"
23233 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23234 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
23236 #~ msgid "Save/restore window position"
23237 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
23239 #~ msgid " every"
23240 #~ msgstr " cada"
23242 #~ msgid "&URL:"
23243 #~ msgstr "&URL:"
23245 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23246 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
23248 #~ msgid "&Units:"
23249 #~ msgstr "&Unidades:"
23251 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23252 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
23254 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23255 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
23257 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23258 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
23260 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23261 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
23263 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23264 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
23266 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23267 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
23269 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23270 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
23272 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23273 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
23275 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23276 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23278 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23279 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
23281 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23282 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
23284 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23285 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
23287 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23288 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
23290 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23291 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
23293 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23294 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
23296 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23297 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
23299 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23300 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
23302 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23303 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
23305 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23306 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
23308 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23309 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
23311 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23312 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
23314 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23315 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
23317 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23318 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
23320 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23321 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
23323 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23324 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
23326 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23327 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
23329 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23330 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
23332 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23333 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
23335 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23336 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
23338 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23339 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
23341 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23342 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
23344 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23345 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
23347 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23348 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
23350 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23351 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
23353 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23354 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
23356 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23357 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
23359 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23360 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
23362 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23363 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
23365 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23366 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
23368 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23369 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
23371 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23372 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23374 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23375 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23377 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23378 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23380 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23381 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23383 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23384 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23386 #~ msgid "Bahasa"
23387 #~ msgstr "Bahasa"
23389 #~ msgid "Magyar"
23390 #~ msgstr "Húngaro"
23392 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23393 #~ msgstr "Servo-Croata"
23395 #~ msgid "Framed|F"
23396 #~ msgstr "Enmarcado|E"
23398 #~ msgid "Shaded|S"
23399 #~ msgstr "Sombreado|S"
23401 #~ msgid "Insert URL"
23402 #~ msgstr "Insere URL"
23404 #~ msgid "Can't load document class"
23405 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
23407 #~ msgid ""
23408 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23409 #~ "loaded."
23410 #~ msgstr ""
23411 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
23412 #~ "clase %1$s ."
23414 #~ msgid ""
23415 #~ "The document could not be converted\n"
23416 #~ "into the document class %1$s."
23417 #~ msgstr ""
23418 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
23419 #~ "á clase de documento %1$s."
23421 #~ msgid ""
23422 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23423 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23424 #~ msgstr ""
23425 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
23426 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
23427 #~ "anterior)."
23429 #~ msgid "&Switch to document"
23430 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
23432 #~ msgid ""
23433 #~ "Could not open the specified document\n"
23434 #~ "%1$s\n"
23435 #~ "due to the error: %2$s"
23436 #~ msgstr ""
23437 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
23438 #~ "%1$s\n"
23439 #~ "por mor do error: %2$s"
23441 #~ msgid "Formatting document..."
23442 #~ msgstr "Formatando documento..."
23444 #~ msgid "Rectangular box"
23445 #~ msgstr "Marco rectangular"
23447 #~ msgid "Shadow box"
23448 #~ msgstr "Marco con sombra"
23450 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23451 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
23453 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23454 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
23456 #~ msgid "Copiers"
23457 #~ msgstr "Copiadoras"
23459 #~ msgid "Boxed"
23460 #~ msgstr "Encuadrado"
23462 #~ msgid "ovalbox"
23463 #~ msgstr "Marco ovalado"
23465 #~ msgid "Ovalbox"
23466 #~ msgstr "Marco Ovalado"
23468 #~ msgid "Shadowbox"
23469 #~ msgstr "Marco sombreado"
23471 #~ msgid "Doublebox"
23472 #~ msgstr "Marco duplo"
23474 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23475 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
23477 #~ msgid "Unknown inset name: "
23478 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
23480 #~ msgid "Program Listing "
23481 #~ msgstr "Código de programa"
23483 #~ msgid "Framed"
23484 #~ msgstr "Enmarcado"
23486 #, fuzzy
23487 #~ msgid "theorem"
23488 #~ msgstr "Teorema"
23490 #, fuzzy
23491 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23492 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
23494 #~ msgid "Url: "
23495 #~ msgstr "URL: "
23497 #~ msgid "HtmlUrl: "
23498 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23500 #~ msgid "Default (outer)"
23501 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
23503 #~ msgid "Outer"
23504 #~ msgstr "Exterior"
23506 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23507 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
23509 #~ msgid "%1$d words in selection."
23510 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
23512 #~ msgid "%1$d words in document."
23513 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
23515 #~ msgid "One word in selection."
23516 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
23518 #~ msgid "One word in document."
23519 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
23521 #~ msgid "Count words"
23522 #~ msgstr "Contar palabras"
23524 #~ msgid "Encoding error"
23525 #~ msgstr "Erro de codificación"
23527 #, fuzzy
23528 #~ msgid "Placeholders"
23529 #~ msgstr "ColocaTaboa"
23531 #~ msgid "&Right"
23532 #~ msgstr "&Direita"