Document Dialog: move the listings settings to its own pane.
[lyx.git] / po / es.po
blobf5233b74c835b9c35a9993d43e114903e3c6f158
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-07-09 11:52+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-30 16:27+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
47 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:216
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&Cerrar"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
62 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: Introducir texto"
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 msgid "&Dummy"
68 msgstr "&Fantasma"
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
75 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
76 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
78 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
79 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
80 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
81 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
86 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
87 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
88 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
89 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
90 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
91 msgid "&OK"
92 msgstr "&Aceptar"
94 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
99 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:930
100 #: src/Buffer.cpp:1800 src/Buffer.cpp:3064 src/Buffer.cpp:3088
101 #: src/Buffer.cpp:3123 src/LyXFunc.cpp:743 src/LyXFunc.cpp:873
102 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
108 msgid "&Cancel"
109 msgstr "&Cancelar"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
112 msgid "The bibliography key"
113 msgstr "La clave bibliográfica"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
116 msgid "The label as it appears in the document"
117 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
121 msgid "&Label:"
122 msgstr "&Etiqueta:"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
125 msgid "&Key:"
126 msgstr "Cla&ve:"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
129 msgid "Citation Style"
130 msgstr "Estilo de cita"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
133 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
134 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
137 msgid "&Default (numerical)"
138 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
141 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
142 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
145 msgid "&Natbib"
146 msgstr "&Natbib"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
149 msgid "Natbib &style:"
150 msgstr "&Estilo natbib:"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
157 msgid "&Jurabib"
158 msgstr "&Jurabib"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
161 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
162 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
165 msgid "S&ectioned bibliography"
166 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
169 msgid ""
170 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
171 msgstr ""
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
175 #, fuzzy
176 msgid "Bibliography generation"
177 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
181 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
182 #, fuzzy
183 msgid "&Processor:"
184 msgstr "Continuar"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
187 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
188 #, fuzzy
189 msgid "Select a processor"
190 msgstr "Seleccionar un archivo"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
195 msgid "&Options:"
196 msgstr "Opc&iones:"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
199 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
200 msgstr ""
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
203 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
204 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
207 msgid "Scan for new databases and styles"
208 msgstr ""
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
212 msgid "&Rescan"
213 msgstr "&Releer"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
219 msgid "&Browse..."
220 msgstr "E&xaminar..."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
223 msgid "Enter BibTeX database name"
224 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
227 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:296
230 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
231 msgid "&Add"
232 msgstr "&Añadir"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
236 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
237 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
238 #: src/LyXFunc.cpp:843 src/buffer_funcs.cpp:108
239 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
240 msgid "Cancel"
241 msgstr "Cancelar"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
244 msgid "The BibTeX style"
245 msgstr "Estilo BibTeX"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
248 msgid "St&yle"
249 msgstr "&Estilo"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
252 msgid "Choose a style file"
253 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
256 msgid "This bibliography section contains..."
257 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
260 msgid "&Content:"
261 msgstr "&Contenido:"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
264 msgid "all cited references"
265 msgstr "todas las referencias citadas"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
269 msgid "all uncited references"
270 msgstr "todas las referencias sin citar"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
273 msgid "all references"
274 msgstr "todas las referencias"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
277 msgid "Add bibliography to the table of contents"
278 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
281 msgid "Add bibliography to &TOC"
282 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
285 msgid "Move the selected database downwards in the list"
286 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
289 msgid "Do&wn"
290 msgstr "&Bajar"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
293 msgid "Move the selected database upwards in the list"
294 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
297 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
298 msgid "&Up"
299 msgstr "&Subir"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
302 msgid "BibTeX database to use"
303 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
306 msgid "Databa&ses"
307 msgstr "&Bases de datos"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
310 msgid "Add a BibTeX database file"
311 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
314 msgid "&Add..."
315 msgstr "&Añadir..."
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
318 msgid "Remove the selected database"
319 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
322 msgid "&Delete"
323 msgstr "E&liminar"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
326 msgid "Check this if the box should break across pages"
327 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
330 msgid "Allow &page breaks"
331 msgstr "Permitir saltos de página"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
335 msgid "Alignment"
336 msgstr "Alineación"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
339 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
345 msgid "Left"
346 msgstr "Izquierda"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:740
351 msgid "Center"
352 msgstr "Centro"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
356 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:741
357 msgid "Right"
358 msgstr "Derecha"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
361 msgid "Stretch"
362 msgstr "Estirar"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
365 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
366 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
371 msgid "Top"
372 msgstr "Superior"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
377 msgid "Middle"
378 msgstr "Medio"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
383 msgid "Bottom"
384 msgstr "Inferior"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
387 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
388 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
391 msgid "&Box:"
392 msgstr "&Cuadro:"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
395 msgid "Co&ntent:"
396 msgstr "Con&tenido:"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
399 msgid "Vertical"
400 msgstr "Vertical"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
403 msgid "Horizontal"
404 msgstr "Horizontal"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
407 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
411 msgid "&Restore"
412 msgstr "&Restaurar"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
415 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:120
416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
419 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
425 msgid "&Apply"
426 msgstr "A&plicar"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
430 msgid "&Height:"
431 msgstr "&Alto:"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
434 msgid "Inner Bo&x:"
435 msgstr "Cuadro &interior:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
438 msgid "&Decoration:"
439 msgstr "&Decoración:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
442 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
444 msgid "&Width:"
445 msgstr "A&ncho:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
448 msgid "Height value"
449 msgstr "Valor de alto"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
452 msgid "Width value"
453 msgstr "Valor de ancho"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
456 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
457 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
465 msgid "None"
466 msgstr "Ninguno"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
470 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
471 msgid "Parbox"
472 msgstr "Cuadro de párrafo"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:151
476 msgid "Minipage"
477 msgstr "Minipágina"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
480 msgid "Supported box types"
481 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
484 msgid "&Available branches:"
485 msgstr "&Ramas disponibles:"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
488 msgid "Select your branch"
489 msgstr "Seleccionar rama"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
492 #, fuzzy
493 msgid "Show undefined branches used in this document."
494 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:28
497 #, fuzzy
498 msgid "&Undefined Branches"
499 msgstr "Estilo de carácter no definido"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
502 msgid "A&vailable Branches:"
503 msgstr "Ramas disponibles:"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:74
506 msgid "Remove the selected branch"
507 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
510 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
511 msgid "&Remove"
512 msgstr "&Quitar"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
515 msgid "Toggle the selected branch"
516 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:87
519 msgid "(&De)activate"
520 msgstr "(&Des)activar"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
523 msgid "Define or change background color"
524 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
527 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
528 msgid "Alter Co&lor..."
529 msgstr "Cambiar co&lor..."
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
532 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
533 msgid "&New:"
534 msgstr "&Nueva:"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:117
537 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
538 msgid "Add a new branch to the list"
539 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
542 #, fuzzy
543 msgid "Add the selected branches to the list."
544 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
547 #, fuzzy
548 msgid "&Add Selected"
549 msgstr "S&eleccionado:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
552 #, fuzzy
553 msgid "Add all unknown branches to the list."
554 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
557 msgid "Add A&ll"
558 msgstr ""
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
562 #, fuzzy
563 msgid "Undefined branches used in this document."
564 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
567 #, fuzzy
568 msgid "&Undefined Branches:"
569 msgstr "Estilo de carácter no definido"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
572 msgid "&Font:"
573 msgstr "&Fuente:"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
577 msgid "Si&ze:"
578 msgstr "&Tamaño:"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
581 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
585 #: src/Font.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1710
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1875
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
601 msgid "Default"
602 msgstr "Predeterminado"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Tiny"
607 msgstr "Diminuta"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smallest"
612 msgstr "Pequeñísima"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Smaller"
617 msgstr "Más pequeña"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Small"
622 msgstr "Pequeña"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Normal"
627 msgstr "Normal"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Large"
632 msgstr "Grande"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 msgid "Larger"
637 msgstr "Más grande"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 msgid "Largest"
642 msgstr "Grandísima"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 msgid "Huge"
647 msgstr "Enorme"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 msgid "Huger"
652 msgstr "Más enorme"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "&Marca personalizada:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
660 msgid "&Level:"
661 msgstr "&Nivel:"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 msgid "Change:"
665 msgstr "Cambio:"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 #, fuzzy
669 msgid "Go to previous change"
670 msgstr "Ir al siguiente cambio"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
673 #, fuzzy
674 msgid "&Previous change"
675 msgstr "Cambio &siguiente"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
678 msgid "Go to next change"
679 msgstr "Ir al siguiente cambio"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
682 msgid "&Next change"
683 msgstr "Cambio &siguiente"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
686 msgid "Accept this change"
687 msgstr "Aceptar este cambio"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
690 msgid "&Accept"
691 msgstr "&Aceptar"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
694 msgid "Reject this change"
695 msgstr "Descartar este cambio"
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
698 msgid "&Reject"
699 msgstr "&Descartar"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
703 msgid "Font family"
704 msgstr "Familia de la fuente"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
707 msgid "&Family:"
708 msgstr "&Familia:"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 msgid "Font shape"
713 msgstr "Forma de la fuente"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
716 msgid "S&hape:"
717 msgstr "&Forma:"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
721 msgid "Font series"
722 msgstr "Serie de la fuente"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
728 msgid "Language"
729 msgstr "Idioma"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
733 msgid "Font color"
734 msgstr "Color de la fuente"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
737 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
739 msgid "&Language:"
740 msgstr "&Idioma:"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
743 msgid "&Series:"
744 msgstr "&Serie:"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
747 msgid "&Color:"
748 msgstr "&Color:"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "Nunca conmutado"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
756 msgid "Font size"
757 msgstr "Tamaño de la fuente"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "Otras opciones de fuente"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "Siempre conmutado"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
769 msgid "&Misc:"
770 msgstr "&Otros:"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
777 msgid "&Toggle all"
778 msgstr "Co&nmutar todo"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
785 #, fuzzy
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
792 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
795 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
796 msgid "Close"
797 msgstr "Cerrar"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
800 msgid "Search Citation"
801 msgstr "Buscar cita"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
804 msgid "F&ind:"
805 msgstr "&Encontrar:"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
808 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
809 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
812 msgid "You can also hit Enter in the search box"
813 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
816 msgid "&Go!"
817 msgstr "¡&Ir!"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
820 msgid "Search Field:"
821 msgstr "Buscar campo:"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
824 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
825 msgid "All Fields"
826 msgstr "Todos"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
829 msgid "Regular E&xpression"
830 msgstr "E&xpresión regular"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
833 msgid "Entry Types:"
834 msgstr "Tipos de entrada:"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
837 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
838 msgid "All Entry Types"
839 msgstr "Todos los tipos de entrada"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
842 msgid "Case Se&nsitive"
843 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
846 msgid "Search As You &Type"
847 msgstr "&Buscar según tecleas"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
850 msgid "Formatting"
851 msgstr "Formato"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
854 msgid "List all authors"
855 msgstr "Listar todos los autores"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
858 msgid "Full aut&hor list"
859 msgstr "Lis&ta completa de autores"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
862 msgid "Force upper case in citation"
863 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
866 msgid "Force u&pper case"
867 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
870 msgid "Citation st&yle:"
871 msgstr "E&stilo de cita:"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
874 msgid "Text &before:"
875 msgstr "Texto &antes:"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
878 msgid "Natbib citation style to use"
879 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
882 msgid "Text to place before citation"
883 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
886 msgid "Text a&fter:"
887 msgstr "Text&o después:"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
890 msgid "Text to place after citation"
891 msgstr "Texto para poner después de la cita"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
894 msgid "App&ly"
895 msgstr "A&plicar"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
898 msgid "A&vailable Citations:"
899 msgstr "Citas &disponibles:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
902 msgid "&Selected Citations:"
903 msgstr "Citas &seleccionadas:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
906 msgid "The Enter key works, too"
907 msgstr "La tecla Intro también funciona"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
910 msgid "The delete key works, too"
911 msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
914 msgid "D&elete"
915 msgstr "&Eliminar"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
918 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
919 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
922 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
923 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
926 msgid "&Down"
927 msgstr "&Bajar"
929 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
930 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
931 msgid "TeX Code: "
932 msgstr "Código TeX: "
934 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
935 msgid "Match delimiter types"
936 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
938 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
939 msgid "&Keep matched"
940 msgstr "&Mantener iguales"
942 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
943 msgid "&Size:"
944 msgstr "&Tamaño:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
947 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
948 msgid "Insert the delimiters"
949 msgstr "Insertar delimitadores"
951 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
952 msgid "&Insert"
953 msgstr "&Insertar"
955 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
956 #, fuzzy
957 msgid "Click to edit the settings of the child document"
958 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:47
961 #, fuzzy
962 msgid "Child Settings"
963 msgstr "Configuración"
965 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:54
966 #, fuzzy
967 msgid "Click to edit the settings of the Master document"
968 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
970 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:57
971 #, fuzzy
972 msgid "Master Settings"
973 msgstr "Configuración de la nota"
975 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:155
976 msgid "Reset to the default settings for the document class"
977 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
979 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:158
980 msgid "Use Class Defaults"
981 msgstr "Usar predeterminados de clase"
983 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:173
984 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
985 msgstr ""
986 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
988 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:176
989 msgid "Save as Document Defaults"
990 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
993 msgid "Display"
994 msgstr "Pantalla"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
997 msgid "Show ERT button only"
998 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1001 msgid "&Collapsed"
1002 msgstr "&Plegado"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1005 msgid "Show ERT contents"
1006 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1009 msgid "O&pen"
1010 msgstr "&Abrir"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1013 msgid "&Errors:"
1014 msgstr "&Errores:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1017 msgid "Description:"
1018 msgstr "Descripción:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1021 msgid "F&ile"
1022 msgstr "&Archivo"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1026 msgid "Filename"
1027 msgstr "Archivo"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1031 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1032 msgid "&File:"
1033 msgstr "Archivo:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1036 msgid "Select a file"
1037 msgstr "Seleccionar un archivo"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1040 msgid "&Draft"
1041 msgstr "&Borrador"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1044 msgid "&Template"
1045 msgstr "Plantilla"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1048 msgid "Available templates"
1049 msgstr "Plantillas disponibles"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1053 msgid "LaTe&X and LyX options"
1054 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1057 msgid "LaTeX Options"
1058 msgstr "Opciones LaTeX"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1061 msgid "O&ption:"
1062 msgstr "O&pción:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1065 msgid "Forma&t:"
1066 msgstr "F&ormato:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1069 msgid "&Show in LyX"
1070 msgstr "&Mostrar en LyX"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1076 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1077 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1081 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1082 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1085 msgid "Si&ze and Rotation"
1086 msgstr "&Tamaño y rotación"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1089 msgid "Rotate"
1090 msgstr "Girar"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1096 msgid "Angle to rotate image by"
1097 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1103 msgid "The origin of the rotation"
1104 msgstr "Origen de la rotación"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1107 msgid "Ori&gin:"
1108 msgstr "&Origen:"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1111 msgid "A&ngle:"
1112 msgstr "Á&ngulo:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1115 msgid "Scale"
1116 msgstr "Escala"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1120 msgid "Height of image in output"
1121 msgstr "Alto de imagen en salida"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1125 msgid "Width of image in output"
1126 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1129 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1130 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1134 msgid "&Maintain aspect ratio"
1135 msgstr "&Mantener proporción"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1138 msgid "Crop"
1139 msgstr "Recortar"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1143 msgid "Clip to bounding box values"
1144 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1148 msgid "Clip to &bounding box"
1149 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1153 msgid "&Left bottom:"
1154 msgstr "&Abajo izquierda:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1157 msgid "x"
1158 msgstr "x"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1162 msgid "Right &top:"
1163 msgstr "Arriba &derecha:"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1167 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1168 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1172 msgid "&Get from File"
1173 msgstr "&Obtener de archivo"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1176 msgid "y"
1177 msgstr "y"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Find LyX Text"
1182 msgstr "Encontrar &siguiente"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Basic"
1187 msgstr "Latín básico"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Whole &words"
1192 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1195 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1196 msgid "Find &Next"
1197 msgstr "Encontrar &siguiente"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Replace Ne&xt"
1202 msgstr "Reemplazar &con:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1205 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:202
1206 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1207 msgid "Replace &All"
1208 msgstr "Reemplazar &todo"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Find &Prev"
1213 msgstr "Encontrar &siguiente"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Replace P&rev"
1218 msgstr "Reemplazar &todo"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1222 msgid "Case &sensitive"
1223 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Ignore For&mat"
1228 msgstr "Formato del papel"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Match..."
1233 msgstr "Ecuaciones"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Anything"
1238 msgstr "varnothing"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1241 msgid "Any non-empty"
1242 msgstr ""
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Any word"
1247 msgstr "Una palabra"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Any number"
1252 msgstr "Ningún número"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Advanced"
1257 msgstr "A&vanzado"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Sco&pe"
1262 msgstr "&Forma:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Current buffer only"
1267 msgstr "Celda actual:"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Buffer"
1272 msgstr "buffer"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1275 msgid "Current file and all included files"
1276 msgstr ""
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Document"
1281 msgstr "Documentos"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Current paragraph only"
1286 msgstr "S&angrar párrafo"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1289 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1290 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1291 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1292 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1293 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1294 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1295 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1296 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1297 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1298 msgid "Paragraph"
1299 msgstr "Párrafo"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1302 msgid "All open buffers"
1303 msgstr ""
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Open buffers"
1308 msgstr "buffer"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1311 #, fuzzy
1312 msgid "&Expand macros"
1313 msgstr "Macros de ecuación"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1316 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1317 msgid "Form"
1318 msgstr "Forma"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1321 msgid "Use &default placement"
1322 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1325 msgid "Advanced Placement Options"
1326 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1329 msgid "&Top of page"
1330 msgstr "&Principio de página"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1333 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1334 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1337 msgid "Here de&finitely"
1338 msgstr "Aquí &definitivamente"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1341 msgid "&Here if possible"
1342 msgstr "&Aquí si es posible"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1345 msgid "&Page of floats"
1346 msgstr "Página de f&lotantes"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1349 msgid "&Bottom of page"
1350 msgstr "&Fin de página"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1353 msgid "&Span columns"
1354 msgstr "&Extender columnas"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1357 msgid "&Rotate sideways"
1358 msgstr "&Girar hacia un lado"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1361 msgid "FontUi"
1362 msgstr "FuenteUi"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1365 msgid "Use old style instead of lining figures"
1366 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1369 msgid "Use &Old Style Figures"
1370 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1373 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1374 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1377 msgid "Use true S&mall Caps"
1378 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1381 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1382 msgstr ""
1383 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1386 msgid "C&JK:"
1387 msgstr "C&JK:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1390 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1391 msgstr ""
1392 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1395 msgid "Sc&ale (%):"
1396 msgstr "Esc&ala (%):"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1399 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1400 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1403 msgid "&Typewriter:"
1404 msgstr "T&ypewriter:"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1407 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1408 msgstr ""
1409 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1412 msgid "S&cale (%):"
1413 msgstr "Es&cala (%):"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1416 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1417 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1420 msgid "&Sans Serif:"
1421 msgstr "Sa&ns Serif:"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1424 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1425 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1428 msgid "&Roman:"
1429 msgstr "&Roman:"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1432 msgid "&Base Size:"
1433 msgstr "Tamaño &base:"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1436 msgid "Select the default family for the document"
1437 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1440 msgid "&Default Family:"
1441 msgstr "Familia &predeterminada:"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1444 msgid "&Graphics"
1445 msgstr "&Gráficos"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1448 msgid "Select an image file"
1449 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1452 msgid "Output Size"
1453 msgstr "Tamaño de salida"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1456 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1457 msgstr ""
1458 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1461 msgid "Set &height:"
1462 msgstr "Ajustar &altura:"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1465 msgid "&Scale Graphics (%):"
1466 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1469 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1470 msgstr ""
1471 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1474 msgid "Set &width:"
1475 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1478 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1479 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1482 msgid "Rotate Graphics"
1483 msgstr "Rotar gráficos"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1486 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1487 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1490 msgid "Ro&tate after scaling"
1491 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1494 msgid "Or&igin:"
1495 msgstr "&Origen:"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1498 msgid "A&ngle (Degrees):"
1499 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1503 msgid "File name of image"
1504 msgstr "Archivo de imagen"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1507 msgid "&Clipping"
1508 msgstr "&Recorte"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1512 msgid "y:"
1513 msgstr "y:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1517 msgid "x:"
1518 msgstr "x:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1521 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1522 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1525 msgid "Don't un&zip on export"
1526 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1530 msgid "Additional LaTeX options"
1531 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1534 msgid "LaTeX &options:"
1535 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1538 msgid ""
1539 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1540 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1541 msgstr ""
1542 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1543 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1546 msgid "Sho&w in LyX"
1547 msgstr "&Mostrar en LyX"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1550 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1551 msgstr ""
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Graphics Group"
1556 msgstr "Gráficos"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1559 msgid "A&ssigned to group:"
1560 msgstr ""
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1563 msgid "Click to define a new graphics group."
1564 msgstr ""
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1567 msgid "O&pen new group..."
1568 msgstr ""
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1571 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1572 msgstr ""
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1575 msgid "Draft mode"
1576 msgstr "Modo borrador"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1579 msgid "&Draft mode"
1580 msgstr "Modo &borrador"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1583 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1584 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1586 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1587 msgid "..............."
1588 msgstr "..............."
1590 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1591 msgid "________"
1592 msgstr "________"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1595 msgid "<-----------"
1596 msgstr "<-----------"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1599 msgid "----------->"
1600 msgstr "----------->"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1603 msgid "\\-----v-----/"
1604 msgstr "\\-----v-----/"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1607 msgid "/-----^-----\\"
1608 msgstr "/-----^-----\\"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1611 msgid "&Spacing:"
1612 msgstr "&Espaciado:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1615 msgid "Supported spacing types"
1616 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1619 msgid "&Value:"
1620 msgstr "&Valor:"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1623 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1624 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1626 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1627 msgid "&Fill Pattern:"
1628 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1631 msgid "&Protect:"
1632 msgstr "&Proteger:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1635 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1636 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1637 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1640 msgid "Specify the link target"
1641 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1643 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1644 msgid "Link type"
1645 msgstr "Tipo de enlace"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1648 msgid "Link to the web or to every other target"
1649 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1652 msgid "&Web"
1653 msgstr "&Web"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1656 msgid "Link to an email address"
1657 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1660 msgid "&Email"
1661 msgstr "&CorreoE"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1664 msgid "Link to a file"
1665 msgstr "Enlace a un archivo"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1668 msgid "&File"
1669 msgstr "Archivo"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/minimalistic.module:24
1675 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:365
1676 msgid "URL"
1677 msgstr "URL"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1680 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1681 msgid "Name associated with the URL"
1682 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1685 msgid "&Target:"
1686 msgstr "&Dirección:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1690 msgid "&Name:"
1691 msgstr "&Nombre:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1694 msgid "Listing Parameters"
1695 msgstr "Parámetros de listings"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1699 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1700 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1704 msgid "&Bypass validation"
1705 msgstr "S&altar validación"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1708 msgid "C&aption:"
1709 msgstr "Le&yenda:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1712 msgid "La&bel:"
1713 msgstr "&Etiqueta:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1716 msgid "Mo&re parameters"
1717 msgstr "Más pa&rámetros"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1720 msgid "Underline spaces in generated output"
1721 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1724 msgid "&Mark spaces in output"
1725 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1728 msgid "Show LaTeX preview"
1729 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1732 msgid "&Show preview"
1733 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1736 msgid "File name to include"
1737 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1740 msgid "&Include Type:"
1741 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:354
1744 msgid "Include"
1745 msgstr "Incluir"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1748 msgid "Input"
1749 msgstr "Entrada"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1752 msgid "Verbatim"
1753 msgstr "Literal"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1034
1756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1040
1757 msgid "Program Listing"
1758 msgstr "Listado de programa"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1761 msgid "Edit the file"
1762 msgstr "Editar el archivo"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1765 msgid "&Edit"
1766 msgstr "&Editar"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1769 #, fuzzy
1770 msgid "A&vailable indices:"
1771 msgstr "Ramas disponibles:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1774 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1775 msgstr ""
1777 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1778 msgid ""
1779 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1780 msgstr ""
1782 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1784 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Index generation"
1787 msgstr "&Sangrado"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1790 msgid "Define program options of the selected processor."
1791 msgstr ""
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1794 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1795 msgstr ""
1797 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1798 #, fuzzy
1799 msgid "&Use multiple indexes"
1800 msgstr "Quitar todas las líneas"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1803 msgid ""
1804 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1805 msgstr ""
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1808 #, fuzzy
1809 msgid "A&vailable Indexes:"
1810 msgstr "Ramas disponibles:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1813 #, fuzzy
1814 msgid "1"
1815 msgstr "10"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Remove the selected index"
1820 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Rename the selected index"
1825 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1828 #, fuzzy
1829 msgid "R&ename..."
1830 msgstr "&Renombrar"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Define or change button color"
1835 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1838 msgid "Information Type:"
1839 msgstr "Tipo de información:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1842 msgid "Information Name:"
1843 msgstr "Nombre de información:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1847 msgid "&New"
1848 msgstr "&Nuevo"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1851 msgid "Document &class"
1852 msgstr "&Clase del documento"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1855 msgid "Click to select a local document class definition file"
1856 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1859 msgid "&Local Layout..."
1860 msgstr "&Formato local..."
1862 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1863 msgid "Class options"
1864 msgstr "Opciones de clase"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1867 msgid ""
1868 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1869 "select/deselect."
1870 msgstr ""
1871 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
1872 "seleccionar o no."
1874 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1875 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1876 msgstr ""
1877 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
1878 "formato"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1881 msgid "P&redefined:"
1882 msgstr "P&redefinido:"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1885 msgid "Cust&om:"
1886 msgstr "&Personalizado:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1889 #, fuzzy
1890 msgid "&Graphics driver:"
1891 msgstr "&Gráficos"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1894 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1895 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1898 msgid "Select de&fault master document"
1899 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1902 msgid "&Master:"
1903 msgstr "&Maestro:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1906 msgid "Enter the name of the default master document"
1907 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1910 msgid "Encoding"
1911 msgstr "Codificación"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1914 msgid "Language &Default"
1915 msgstr "I&dioma predeterminado"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1918 msgid "&Other:"
1919 msgstr "&Otros:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1922 msgid "&Quote Style:"
1923 msgstr "Estilo de &cita:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:315
1926 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
1927 msgid "Listing"
1928 msgstr "Listado"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1931 msgid "&Main Settings"
1932 msgstr "Configuración &principal"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1935 msgid "Placement"
1936 msgstr "Ubicación"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1939 msgid "Check for inline listings"
1940 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1943 msgid "&Inline listing"
1944 msgstr "&Listado en línea"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1947 msgid "Check for floating listings"
1948 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1951 msgid "&Float"
1952 msgstr "&Flotante"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1955 msgid "&Placement:"
1956 msgstr "&Ubicación:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1959 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1960 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1963 msgid "Line numbering"
1964 msgstr "Numeración de líneas"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1967 msgid "&Side:"
1968 msgstr "&Cara:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1971 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1972 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1975 msgid "S&tep:"
1976 msgstr "&Paso:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1979 msgid "Difference between two numbered lines"
1980 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1983 msgid "Font si&ze:"
1984 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1987 msgid "Choose the font size for line numbers"
1988 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1992 msgid "Style"
1993 msgstr "Estilo"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1996 msgid "F&ont size:"
1997 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2000 msgid "The content's base font size"
2001 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2004 msgid "Font Famil&y:"
2005 msgstr "&Familia de fuente:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2008 msgid "The content's base font style"
2009 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2012 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2013 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2016 msgid "&Break long lines"
2017 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2020 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2021 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2024 msgid "S&pace as symbol"
2025 msgstr "&Espacio como símbolo"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2028 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2029 msgstr ""
2030 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2033 msgid "Space i&n string as symbol"
2034 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2037 msgid "Tab&ulator size:"
2038 msgstr "Tamaño del tabulador:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2041 msgid "Use extended character table"
2042 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2045 msgid "&Extended character table"
2046 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2049 msgid "Lan&guage:"
2050 msgstr "&Idioma:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2053 msgid "Select the programming language"
2054 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2057 msgid "&Dialect:"
2058 msgstr "&Dialecto:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2061 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2062 msgstr ""
2063 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2066 msgid "Range"
2067 msgstr "Intervalo"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2070 msgid "Fi&rst line:"
2071 msgstr "&Primera línea:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2074 msgid "The first line to be printed"
2075 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2078 msgid "&Last line:"
2079 msgstr "&Última línea:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2082 msgid "The last line to be printed"
2083 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2086 msgid "Ad&vanced"
2087 msgstr "A&vanzado"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2090 msgid "More Parameters"
2091 msgstr "Más parámetros"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2094 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2095 msgid "Feedback window"
2096 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2099 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2100 msgstr ""
2101 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
2102 "parámetros."
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2105 msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
2106 msgstr ""
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2109 msgid "&Find:"
2110 msgstr "&Encontrar:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2113 msgid "Jump to the next error message."
2114 msgstr ""
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Next &Error"
2119 msgstr "Error de lectura"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2122 msgid "Jump to the next warning message."
2123 msgstr ""
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Next &Warning"
2128 msgstr "¡Aviso de exportar!"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2131 msgid "Copy to Clip&board"
2132 msgstr "Copiar al portapapeles"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2135 msgid "Update the display"
2136 msgstr "Actualizar la vista"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2140 msgid "&Update"
2141 msgstr "&Actualizar"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2144 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2145 msgstr ""
2146 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2149 msgid "&Default Margins"
2150 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2153 msgid "&Top:"
2154 msgstr "&Superior:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2157 msgid "&Bottom:"
2158 msgstr "&Inferior:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2161 msgid "&Inner:"
2162 msgstr "I&nterior:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2165 msgid "O&uter:"
2166 msgstr "E&xterior:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2169 msgid "Head &sep:"
2170 msgstr "S&ep. encabezado:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2173 msgid "Head &height:"
2174 msgstr "&Alto encabezado:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2177 msgid "&Foot skip:"
2178 msgstr "Salto de &pie:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2181 msgid "&Column Sep:"
2182 msgstr "Sep. &Columnas:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2185 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2188 msgid "Number of rows"
2189 msgstr "Número de filas"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2193 msgid "&Rows:"
2194 msgstr "&Filas:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2197 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2200 msgid "Number of columns"
2201 msgstr "Número de columnas"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2205 msgid "&Columns:"
2206 msgstr "&Columnas:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2209 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2210 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2213 msgid "Vertical alignment"
2214 msgstr "Alineación vertical"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2217 msgid "&Vertical:"
2218 msgstr "&Vertical:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2221 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2222 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2225 msgid "&Horizontal:"
2226 msgstr "&Horizontal:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2229 msgid "&Use AMS math package automatically"
2230 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2233 msgid "Use AMS &math package"
2234 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2237 msgid "Use esint package &automatically"
2238 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2241 msgid "Use &esint package"
2242 msgstr "Usar el paquete &esint"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2245 msgid "A&vailable:"
2246 msgstr "&Disponibles:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2251 msgid "A&dd"
2252 msgstr "Aña&dir"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2255 msgid "De&lete"
2256 msgstr "E&liminar"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2259 msgid "S&elected:"
2260 msgstr "S&eleccionado:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2263 msgid "Sort &as:"
2264 msgstr "&Ordenar como:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2267 msgid "&Description:"
2268 msgstr "&Descripción:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2271 msgid "&Symbol:"
2272 msgstr "&Símbolo:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2275 msgid "Type"
2276 msgstr "Tipo"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2279 msgid "LyX internal only"
2280 msgstr "Solo interno de LyX"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2283 msgid "LyX &Note"
2284 msgstr "&Nota LyX"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2287 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2288 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2291 msgid "&Comment"
2292 msgstr "&Comentario"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2295 msgid "Print as grey text"
2296 msgstr "Imprimir como texto gris"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2299 msgid "&Greyed out"
2300 msgstr "&Resaltado en gris"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2303 msgid "&List in Table of Contents"
2304 msgstr "&Listar en el índice general"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2307 msgid "&Numbering"
2308 msgstr "&Numeración"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Output Format"
2313 msgstr "La salida está vacía"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2318 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
2320 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2322 #, fuzzy
2323 msgid "De&fault Output Format:"
2324 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2327 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2328 msgstr ""
2330 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Use &XeTeX"
2333 msgstr "Usar &babel"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2336 msgid "&Use hyperref support"
2337 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2340 msgid "&General"
2341 msgstr "&General"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2344 msgid ""
2345 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2346 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2349 msgid "Automatically fi&ll header"
2350 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2353 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2354 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2357 msgid "Load in &fullscreen mode"
2358 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2361 msgid "Header Information"
2362 msgstr "Información de cabecera"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2365 msgid "&Title:"
2366 msgstr "&Título:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2369 msgid "&Author:"
2370 msgstr "A&utor:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2373 msgid "&Subject:"
2374 msgstr "A&sunto:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2377 msgid "&Keywords:"
2378 msgstr "&Claves:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2381 msgid "H&yperlinks"
2382 msgstr "&Hiperenlaces"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2385 msgid "Allows link text to break across lines."
2386 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2389 msgid "B&reak links over lines"
2390 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2393 msgid "No &frames around links"
2394 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2397 msgid "C&olor links"
2398 msgstr "&Enlaces coloreados"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2401 msgid "Bibliographical backreferences"
2402 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2405 msgid "B&ackreferences:"
2406 msgstr "Re&ferencias:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2409 msgid "&Bookmarks"
2410 msgstr "&Marcadores"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2413 msgid "G&enerate Bookmarks"
2414 msgstr "&Generar marcadores"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2417 msgid "&Numbered bookmarks"
2418 msgstr "M&arcadores numerados"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2421 msgid "Number of levels"
2422 msgstr "Número de niveles"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2425 msgid "&Open bookmarks"
2426 msgstr "&Marcadores abiertos"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2429 msgid "Additional o&ptions"
2430 msgstr "&Opciones adicionales"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2433 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2434 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2437 msgid "Paper Format"
2438 msgstr "Formato del papel"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2443 msgid "&Format:"
2444 msgstr "&Formato:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2447 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2448 msgstr ""
2449 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2450 "\"Personalizado\""
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2453 msgid "&Orientation:"
2454 msgstr "Orientación:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2457 msgid "&Portrait"
2458 msgstr "&Retrato"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2461 msgid "&Landscape"
2462 msgstr "A&paisado"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
2466 msgid "Page Layout"
2467 msgstr "Diseño de página"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2470 msgid "Headings &style:"
2471 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2474 msgid "Style used for the page header and footer"
2475 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2478 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2479 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2482 msgid "&Two-sided document"
2483 msgstr "Documento con dos &caras"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Background Color:"
2488 msgstr "fondo"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2491 #, fuzzy
2492 msgid "&Change..."
2493 msgstr "Cambio:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2496 msgid "Revert the color to the default"
2497 msgstr ""
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2500 #, fuzzy
2501 msgid "R&eset"
2502 msgstr "Reiniciar"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2505 msgid "I&mmediate Apply"
2506 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2509 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2510 msgstr ""
2511 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2514 msgid "Paragraph's &Default"
2515 msgstr "&Predeterminada"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2518 msgid "Ri&ght"
2519 msgstr "&Derecha"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2522 msgid "C&enter"
2523 msgstr "&Centro"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2526 msgid "&Left"
2527 msgstr "&Izquierda"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2530 msgid "&Justified"
2531 msgstr "&Justificado"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2534 msgid "&Indent Paragraph"
2535 msgstr "S&angrar párrafo"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2538 msgid "Label Width"
2539 msgstr "Ancho de etiqueta"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2543 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2544 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2547 msgid "Lo&ngest label"
2548 msgstr "Etiqueta más &larga"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2551 msgid "Line &spacing"
2552 msgstr "&Interlineado"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2556 msgid "Single"
2557 msgstr "Sencillo"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2560 msgid "1.5"
2561 msgstr "1.5"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2565 msgid "Double"
2566 msgstr "Doble"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2571 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2573 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2575 msgid "Custom"
2576 msgstr "Personalizado"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2579 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2580 msgstr ""
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2583 #, fuzzy
2584 msgid "&Phantom"
2585 msgstr "phantom"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2590 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2593 #, fuzzy
2594 msgid "&Horiz. Phantom"
2595 msgstr "phantom"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Vertical space of the phantom content"
2600 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2603 #, fuzzy
2604 msgid "&Vert. Phantom"
2605 msgstr "phantom"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2608 #, fuzzy
2609 msgid "A&lter..."
2610 msgstr "&Cambiar..."
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2613 msgid "In Math"
2614 msgstr "En ecuaciones"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2617 msgid ""
2618 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2619 "delay."
2620 msgstr ""
2621 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2622 "retraso."
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2625 msgid "Automatic in&line completion"
2626 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2629 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2630 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2633 msgid "Automatic p&opup"
2634 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Autoco&rrection"
2639 msgstr "Auto-i&niciar"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2642 msgid "In Text"
2643 msgstr "En texto"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2646 msgid ""
2647 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2648 "delay."
2649 msgstr ""
2650 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2651 "con retraso."
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2654 msgid "Automatic &inline completion"
2655 msgstr "&Finalización automática en línea"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2658 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2659 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2662 msgid "Automatic &popup"
2663 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2666 msgid ""
2667 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2668 "mode."
2669 msgstr ""
2670 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2671 "disponible."
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2674 msgid "Cursor i&ndicator"
2675 msgstr "&Indicador en el cursor"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2678 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2679 msgid "General"
2680 msgstr "General"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2683 msgid ""
2684 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2685 "if it is available."
2686 msgstr ""
2687 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2688 "disponible."
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2691 msgid "s inline completion dela&y"
2692 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2695 msgid ""
2696 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2697 "if it is available."
2698 msgstr ""
2699 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2700 "disponible."
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2703 msgid "s popup d&elay"
2704 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2707 msgid ""
2708 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2709 "It will be shown right away."
2710 msgstr ""
2711 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2712 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2715 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2716 msgstr ""
2717 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2720 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2721 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2724 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2725 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2728 msgid "C&onverter:"
2729 msgstr "C&onvertidor:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2732 msgid "E&xtra flag:"
2733 msgstr "Opción e&xtra:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2736 msgid "&From format:"
2737 msgstr "&Del formato:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2740 msgid "&To format:"
2741 msgstr "&Al formato:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2745 msgid "&Modify"
2746 msgstr "M&odificar"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
2751 msgid "Remo&ve"
2752 msgstr "&Quitar"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2755 msgid "Converter Defi&nitions"
2756 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2759 msgid "Converter File Cache"
2760 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2763 msgid "&Enabled"
2764 msgstr "&Activado"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2769 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2772 msgid "&Date format:"
2773 msgstr "Formato de &fecha:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2776 msgid "Date format for strftime output"
2777 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2780 msgid "Display &Graphics"
2781 msgstr "Mostrar &gráficos"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2784 msgid "Instant &Preview:"
2785 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2789 msgid "Off"
2790 msgstr "Desactivada"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2793 msgid "No math"
2794 msgstr "Sin ecuación"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2797 msgid "On"
2798 msgstr "Activado"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2801 msgid "Editing"
2802 msgstr "Edición"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2807 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Scroll &below end of document"
2812 msgstr "No se pudo leer el documento"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2815 msgid "Sort &environments alphabetically"
2816 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2819 msgid "&Group environments by their category"
2820 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2823 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2824 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2827 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2828 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2831 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2832 msgstr ""
2833 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2836 msgid "Fullscreen"
2837 msgstr "Pantalla completa"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2840 msgid "&Limit text width"
2841 msgstr "&Limitar anchura del texto"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Screen used (&pixels):"
2846 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Hide &menubar"
2851 msgstr "Ocultar &pestañas"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Hide &tabbar"
2856 msgstr "Ocultar &pestañas"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2859 msgid "Hide scr&ollbar"
2860 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2863 msgid "&Hide toolbars"
2864 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2869 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Default Format"
2874 msgstr "Formato de fecha"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2877 msgid "&New..."
2878 msgstr "&Nuevo..."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Re&move"
2883 msgstr "&Quitar"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2886 msgid "S&hort Name:"
2887 msgstr "&Nombre corto:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Vector &graphics format"
2892 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2895 msgid "&Document format"
2896 msgstr "Formato de &documento"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2899 msgid "&Viewer:"
2900 msgstr "&Visor:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2903 msgid "Ed&itor:"
2904 msgstr "Ed&itor:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Shortc&ut:"
2909 msgstr "A&tajo de teclado:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2912 msgid "E&xtension:"
2913 msgstr "E&xtensión:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2916 msgid "Co&pier:"
2917 msgstr "Co&piadora:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2920 msgid "&E-mail:"
2921 msgstr "Correo-&e:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2924 msgid "Your name"
2925 msgstr "Su nombre"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2928 msgid "Your E-mail address"
2929 msgstr "Su dirección de correo-e"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2932 msgid "Keyboard"
2933 msgstr "Teclado"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2936 msgid "Use &keyboard map"
2937 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2940 msgid "&First:"
2941 msgstr "&Primero:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2945 msgid "Br&owse..."
2946 msgstr "E&xaminar..."
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2949 msgid "S&econd:"
2950 msgstr "S&egundo:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2953 msgid "Mouse"
2954 msgstr "Ratón"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2957 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2958 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2961 msgid ""
2962 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2963 "speed it up, low values slow it down."
2964 msgstr ""
2965 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
2966 "disminuye."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2969 #, fuzzy
2970 msgid "User &interface language:"
2971 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2974 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
2975 msgstr ""
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2978 msgid "Language pac&kage:"
2979 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2982 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2983 msgstr ""
2984 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2987 msgid "Command s&tart:"
2988 msgstr "C&omienzo del comando:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2991 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2992 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2995 msgid "Command e&nd:"
2996 msgstr "&Fin del comando:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2999 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3000 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3003 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3004 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3007 #, fuzzy
3008 msgid "&Use babel"
3009 msgstr "Usar &babel"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3012 msgid ""
3013 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3014 "the language package)"
3015 msgstr ""
3016 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
3017 "localmente (al paquete de idioma)"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3020 msgid "&Global"
3021 msgstr "&Global"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3024 msgid ""
3025 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3026 "switch command"
3027 msgstr ""
3028 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
3029 "comando de cambio de idioma"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3032 msgid "Auto &begin"
3033 msgstr "Auto-i&niciar"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3036 msgid ""
3037 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3038 "switch command"
3039 msgstr ""
3040 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
3041 "comando de cambio de idioma"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3044 msgid "Auto &end"
3045 msgstr "Auto-&terminar"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3048 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3049 msgstr ""
3050 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
3051 "trabajo"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3054 msgid "Mark &foreign languages"
3055 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3058 msgid "Right-to-left language support"
3059 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2846
3062 msgid ""
3063 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3064 msgstr ""
3065 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Enable RTL su&pport"
3070 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda (RTL)"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3073 msgid "Cursor movement:"
3074 msgstr "Movimiento del cursor:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3077 msgid "&Logical"
3078 msgstr "Lógico"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3081 msgid "&Visual"
3082 msgstr "&Visual"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3085 msgid "Te&X encoding:"
3086 msgstr "Codificación Te&X:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3089 msgid "Default paper si&ze:"
3090 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
3094 msgid "US letter"
3095 msgstr "Carta US"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3099 msgid "US legal"
3100 msgstr "Oficio US"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3104 msgid "US executive"
3105 msgstr "Ejecutivo US"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3109 msgid "A3"
3110 msgstr "A3"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3114 msgid "A4"
3115 msgstr "A4"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3119 msgid "A5"
3120 msgstr "A5"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3124 msgid "B5"
3125 msgstr "B5"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3128 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3129 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3132 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3133 msgstr ""
3134 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3137 msgid "BibTeX command and options"
3138 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3142 msgid "Processor for &Japanese:"
3143 msgstr ""
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3148 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3151 msgid "Pr&ocessor:"
3152 msgstr ""
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Op&tions:"
3158 msgstr "Opc&iones:"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3161 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3162 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3167 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3170 msgid "&Nomenclature command:"
3171 msgstr "Comando para no&menclatura:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3174 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3175 msgstr ""
3176 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3179 msgid "Chec&kTeX command:"
3180 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3183 msgid "CheckTeX start options and flags"
3184 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3187 msgid ""
3188 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3189 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3190 "rather than the Cygwin teTeX."
3191 msgstr ""
3192 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
3193 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
3194 "en vez del teTeX Cygwin."
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3197 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3198 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3201 msgid "Set class options to default on class change"
3202 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3205 #, fuzzy
3206 msgid "R&eset class options when document class changes"
3207 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3210 msgid "&PATH prefix:"
3211 msgstr "&Prefijo PATH:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3220 msgid "Browse..."
3221 msgstr "Examinar..."
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3224 #, fuzzy
3225 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3226 msgstr "Fallo del tesauro"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3229 msgid "&Temporary directory:"
3230 msgstr "Directorio &temporal:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3233 msgid "Ly&XServer pipe:"
3234 msgstr "Tubería LyX&Server:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3237 msgid "&Backup directory:"
3238 msgstr "C&opias de seguridad:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3241 msgid "&Example files:"
3242 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3245 msgid "&Document templates:"
3246 msgstr "&Plantillas de documento:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3249 msgid "&Working directory:"
3250 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2519
3253 msgid ""
3254 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3255 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3256 "paragraphs are separated by a blank line."
3257 msgstr ""
3258 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
3259 "exportados.\n"
3260 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
3261 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3264 msgid "Output &line length:"
3265 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3268 msgid "Printer Command Options"
3269 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3272 msgid "Extension to be used when printing to file."
3273 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3276 msgid "File ex&tension:"
3277 msgstr "Ex&tensión:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3280 msgid "Option used to print to a file."
3281 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3284 msgid "Print to &file:"
3285 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3288 msgid "Option used to print to non-default printer."
3289 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Set &printer:"
3294 msgstr "Configurar imp&resora:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3297 msgid "Option used with spool command to set printer."
3298 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Spool &printer:"
3303 msgstr "&Cola de impresión:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3306 msgid ""
3307 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3308 "to print."
3309 msgstr ""
3310 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
3311 "imprimir."
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Spool co&mmand:"
3316 msgstr "&Comando de impresión:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3319 msgid "Option used to reverse page order."
3320 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3323 msgid "Re&verse pages:"
3324 msgstr "&Invertir páginas:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3327 msgid "Lan&dscape:"
3328 msgstr "Apai&sado:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3331 #, fuzzy
3332 msgid "&Number of copies:"
3333 msgstr "Número de copias"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3336 msgid "Option used to set number of copies."
3337 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3340 msgid "Option used to print a range of pages."
3341 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3344 msgid "Co&llated:"
3345 msgstr "Pe&gadas:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3348 msgid "Pa&ge range:"
3349 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3352 msgid "Option used to collate multiple copies."
3353 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3356 msgid "&Odd pages:"
3357 msgstr "Páginas i&mpares:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3360 msgid "&Even pages:"
3361 msgstr "Páginas &pares:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3364 msgid "Paper t&ype:"
3365 msgstr "Tipo del &papel:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3368 msgid "Paper si&ze:"
3369 msgstr "Tama&ño del papel:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3372 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3373 msgstr ""
3374 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3377 msgid "E&xtra options:"
3378 msgstr "Opciones e&xtra:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3381 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3382 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3385 msgid ""
3386 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3387 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3388 "printers."
3389 msgstr ""
3390 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
3391 "impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
3392 "impresoras."
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Adapt &output to printer"
3397 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3400 msgid "Name of the default printer"
3401 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3404 msgid "Default &printer:"
3405 msgstr "Impresora &predeterminada:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3408 msgid "Printer co&mmand:"
3409 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Sans Seri&f:"
3414 msgstr "Sa&ns Serif:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3417 msgid "T&ypewriter:"
3418 msgstr "T&ypewriter:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3421 #, fuzzy
3422 msgid "R&oman:"
3423 msgstr "&Roman:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3426 msgid "Screen &DPI:"
3427 msgstr "&DPI pantalla:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3430 msgid "&Zoom %:"
3431 msgstr "&Zoom %:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3434 msgid "Font Sizes"
3435 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3438 #, fuzzy
3439 msgid "&Large:"
3440 msgstr "Grande:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3443 #, fuzzy
3444 msgid "&Larger:"
3445 msgstr "Más grande:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3448 #, fuzzy
3449 msgid "&Largest:"
3450 msgstr "Muy grande:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3453 #, fuzzy
3454 msgid "&Huge:"
3455 msgstr "Enorme:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3458 #, fuzzy
3459 msgid "&Hugest:"
3460 msgstr "Más enorme:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3463 #, fuzzy
3464 msgid "S&mallest:"
3465 msgstr "Muy pequeña:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3468 #, fuzzy
3469 msgid "S&maller:"
3470 msgstr "Más pequeña:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3473 #, fuzzy
3474 msgid "S&mall:"
3475 msgstr "Pequeña:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3478 #, fuzzy
3479 msgid "&Normal:"
3480 msgstr "Normal:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3483 #, fuzzy
3484 msgid "&Tiny:"
3485 msgstr "Diminuta:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3488 msgid ""
3489 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3490 "of fonts"
3491 msgstr ""
3492 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
3493 "de las fuentes"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3496 #, fuzzy
3497 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3498 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3501 msgid "&Bind file:"
3502 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3505 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3506 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3509 msgid "Al&ternative language:"
3510 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3513 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3514 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3517 #, fuzzy
3518 msgid "&Escape characters:"
3519 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3522 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3523 msgstr ""
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3528 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3531 msgid "Accept compound &words"
3532 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3535 msgid "Session"
3536 msgstr "Sesión"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3541 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3546 msgstr ""
3547 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3548 "vez"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Restore cursor &positions"
3553 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3556 #, fuzzy
3557 msgid "&Load opened files from last session"
3558 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Clear all session &information"
3563 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3566 msgid "Documents"
3567 msgstr "Documentos"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3570 msgid "&Maximum last files:"
3571 msgstr "Documentos &recientes:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3574 msgid "minutes"
3575 msgstr "minutos"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3578 #, fuzzy
3579 msgid "&Backup documents, every"
3580 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3583 #, fuzzy
3584 msgid "&Open documents in tabs"
3585 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3588 msgid "Automatic help"
3589 msgstr "Ayuda automática"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3592 msgid ""
3593 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3594 "the main work area of an edited document"
3595 msgstr ""
3596 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3597 "trabajo del contenido de cuadros insertados  "
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3600 #, fuzzy
3601 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3602 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3605 msgid "Bro&wse..."
3606 msgstr "E&xaminar..."
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3609 msgid "&User interface file:"
3610 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:743
3613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
3614 msgid "&Save"
3615 msgstr "&Guardar"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3619 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3620 msgstr ""
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3623 #, fuzzy
3624 msgid "&List Indendation:"
3625 msgstr "&Sangrado"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Custom &Width:"
3630 msgstr "Ancho de columna"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3633 msgid ""
3634 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3635 "Custom&quot;."
3636 msgstr ""
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3639 msgid "Pages"
3640 msgstr "Páginas"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3643 msgid "Page number to print from"
3644 msgstr "Imprimir desde la página"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3647 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3648 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3651 msgid "Page number to print to"
3652 msgstr "Imprimir hasta la página"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3655 msgid "Print all pages"
3656 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3659 msgid "Fro&m"
3660 msgstr "&Desde"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3663 msgid "&All"
3664 msgstr "&Todo"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3667 msgid "Print &odd-numbered pages"
3668 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3671 msgid "Print &even-numbered pages"
3672 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3675 msgid "Print in reverse order"
3676 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3679 msgid "Re&verse order"
3680 msgstr "Orden &inverso"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3683 msgid "Copie&s"
3684 msgstr "Copia&s"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3687 msgid "Number of copies"
3688 msgstr "Número de copias"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3691 msgid "Collate copies"
3692 msgstr "Copias encadenadas"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3695 msgid "&Collate"
3696 msgstr "&Encadenadas"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3699 msgid "&Print"
3700 msgstr "&Imprimir"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3703 msgid "Print Destination"
3704 msgstr "Destino de impresión"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3707 msgid "Send output to the printer"
3708 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3711 msgid "P&rinter:"
3712 msgstr "I&mpresora:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3715 msgid "Send output to the given printer"
3716 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3719 msgid "Send output to a file"
3720 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3723 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3724 msgstr ""
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3727 #, fuzzy
3728 msgid "&Subindex"
3729 msgstr "&Cara:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3732 #, fuzzy
3733 msgid "A&vailable indexes:"
3734 msgstr "Ramas disponibles:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3739 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3742 msgid "La&bels in:"
3743 msgstr "&Etiquetas en:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3746 msgid ""
3747 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3748 "sensitive option is checked)"
3749 msgstr ""
3751 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3752 msgid "&Sort"
3753 msgstr "&Ordenar"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3758 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Cas&e-sensitive"
3763 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3766 msgid "Update the label list"
3767 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3770 msgid "Jump to the label"
3771 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3774 msgid "&Go to Label"
3775 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3778 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3779 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3782 msgid "<reference>"
3783 msgstr "<referencia>"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3786 msgid "(<reference>)"
3787 msgstr "(<referencia>)"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3790 msgid "<page>"
3791 msgstr "<página>"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3794 msgid "on page <page>"
3795 msgstr "en página <página>"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3798 msgid "<reference> on page <page>"
3799 msgstr "<referencia> en página <página>"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3802 msgid "Formatted reference"
3803 msgstr "Referencias con formato"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3806 msgid "Replace &with:"
3807 msgstr "Reemplazar &con:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3810 msgid "Match whole words onl&y"
3811 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
3814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3816 msgid "&Replace"
3817 msgstr "&Reemplazar"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:209
3820 msgid "Search &backwards"
3821 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3824 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3825 msgstr ""
3826 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3829 msgid "&Export formats:"
3830 msgstr "Formatos de &exportación:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3833 msgid "&Command:"
3834 msgstr "&Comando:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3837 msgid "Edit shortcut"
3838 msgstr "Editar atajo de teclado"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3841 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3842 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3845 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3846 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3849 msgid "&Delete Key"
3850 msgstr "Tecla &Suprimir"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3853 msgid "Clear current shortcut"
3854 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3858 msgid "C&lear"
3859 msgstr "&Limpiar"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3862 msgid "&Shortcut:"
3863 msgstr "A&tajo de teclado:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3866 msgid "&Function:"
3867 msgstr "Funcion:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3870 msgid ""
3871 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3872 "the 'Clear' button"
3873 msgstr ""
3874 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
3875 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
3877 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3878 #, fuzzy
3879 msgid "DockWidget"
3880 msgstr "Ancho"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3883 msgid "Unknown word:"
3884 msgstr "Palabra desconocida:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3887 msgid "Current word"
3888 msgstr "Palabra actual"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3891 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3892 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3893 msgid "Replace word with current choice"
3894 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3897 #, fuzzy
3898 msgid "&Find Next"
3899 msgstr "Encontrar &siguiente"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3902 msgid "Replacement:"
3903 msgstr "Reemplazar con:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3906 msgid "Replace with selected word"
3907 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3910 msgid "Suggestions:"
3911 msgstr "Sugerencias:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3914 msgid "Ignore this word"
3915 msgstr "Ignorar esta palabra"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3918 msgid "&Ignore"
3919 msgstr "&Ignorar"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
3922 msgid "Ignore this word throughout this session"
3923 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
3926 msgid "I&gnore All"
3927 msgstr "I&gnorar siempre"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
3930 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3931 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3934 msgid ""
3935 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3936 "full range."
3937 msgstr ""
3938 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
3939 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
3941 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3942 msgid "Ca&tegory:"
3943 msgstr "Ca&tegoría:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3946 msgid "Select this to display all available characters at once"
3947 msgstr ""
3948 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
3949 "disponibles"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3952 msgid "&Display all"
3953 msgstr "&Mostrar todos:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3956 msgid "&Table Settings"
3957 msgstr "Configuración de la &tabla"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3960 msgid "Column Width"
3961 msgstr "Ancho de columna"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3964 msgid "Fixed width of the column"
3965 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3968 msgid ""
3969 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3970 "the row."
3971 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
3973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3974 msgid "&Vertical alignment in row:"
3975 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3978 msgid "&Horizontal alignment:"
3979 msgstr "Alineación &horizontal:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3982 msgid "Horizontal alignment in column"
3983 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3986 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
3987 msgid "Justified"
3988 msgstr "Justificado"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3991 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3992 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3995 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3996 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3999 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4000 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4003 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4004 msgstr "Girar &celda 90 grados"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
4007 msgid "Merge cells"
4008 msgstr "Unir celdas"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
4011 msgid "&Multicolumn"
4012 msgstr "&Multicolumna"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4015 msgid "LaTe&X argument:"
4016 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
4019 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4020 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4023 msgid "&Borders"
4024 msgstr "&Bordes"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4027 msgid "All Borders"
4028 msgstr "Todos los bordes"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4031 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4032 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4035 msgid "&Set"
4036 msgstr "&Poner"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
4039 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4040 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4043 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4044 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4047 msgid "Fo&rmal"
4048 msgstr "Fo&rmal"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4051 msgid "Use default (grid-like) border style"
4052 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
4055 msgid "De&fault"
4056 msgstr "Pre&determinado"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
4059 msgid "Set Borders"
4060 msgstr "Poner bordes"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
4063 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4064 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4067 msgid "Additional Space"
4068 msgstr "Espacio adicional"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
4071 msgid "T&op of row:"
4072 msgstr "&Superior de la fila:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4075 msgid "Botto&m of row:"
4076 msgstr "&Inferior de la fila:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4079 msgid "Bet&ween rows:"
4080 msgstr "En&tre las filas:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
4083 msgid "&Longtable"
4084 msgstr "Tabla &larga"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
4087 msgid "Set a page break on the current row"
4088 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
4091 msgid "Page &break on current row"
4092 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
4095 msgid "Settings"
4096 msgstr "Configuración"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
4099 msgid "Status"
4100 msgstr "Estado"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
4103 msgid "Border above"
4104 msgstr "Borde encima"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4107 msgid "Border below"
4108 msgstr "Borde debajo"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4111 msgid "Contents"
4112 msgstr "Contenidos"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4115 msgid "Header:"
4116 msgstr "Encabezado:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4119 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4120 msgstr ""
4121 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4128 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4129 msgid "on"
4130 msgstr "activado"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4140 msgid "double"
4141 msgstr "doble"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4144 msgid "First header:"
4145 msgstr "Primer encabezado:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4148 msgid "This row is the header of the first page"
4149 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4152 msgid "Don't output the first header"
4153 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4157 msgid "is empty"
4158 msgstr "está vacío"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4161 msgid "Footer:"
4162 msgstr "Pie:"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4165 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4166 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4169 msgid "Last footer:"
4170 msgstr "Último pie:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4173 msgid "This row is the footer of the last page"
4174 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4177 msgid "Don't output the last footer"
4178 msgstr "No mostrar el último pie"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4181 msgid "Caption:"
4182 msgstr "Leyenda:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4185 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4186 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4189 msgid "&Use long table"
4190 msgstr "&Usar tabla larga"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4193 msgid "Current cell:"
4194 msgstr "Celda actual:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4197 msgid "Current row position"
4198 msgstr "Posición actual de fila"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4201 msgid "Current column position"
4202 msgstr "Posición actual de columna"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4205 msgid "Close this dialog"
4206 msgstr "Cerrar este diálogo"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4209 msgid "Rebuild the file lists"
4210 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4213 msgid ""
4214 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4215 msgstr ""
4216 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
4217 "mostrados con su ruta"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4220 msgid "&View"
4221 msgstr "&Ver"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4224 msgid "Selected classes or styles"
4225 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4228 msgid "LaTeX classes"
4229 msgstr "Clases LaTeX"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4232 msgid "LaTeX styles"
4233 msgstr "Estilos LaTeX"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4236 msgid "BibTeX styles"
4237 msgstr "Estilos BibTeX"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4240 msgid "Toggles view of the file list"
4241 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4244 msgid "Show &path"
4245 msgstr "Mostrar &ruta"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4248 msgid "Spacing"
4249 msgstr "Espaciado"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4252 msgid "Separate paragraphs with"
4253 msgstr "Separar párrafos con:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4256 msgid "Listing settings"
4257 msgstr "Configuración de listados"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4260 msgid "Format text into two columns"
4261 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4264 msgid "Two-&column document"
4265 msgstr "Documento con &dos columnas"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4268 msgid "&Vertical space"
4269 msgstr "Espacio &vertical"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4272 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4273 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4276 msgid "&Indentation"
4277 msgstr "&Sangrado"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4280 msgid "&Line spacing:"
4281 msgstr "&Interlineado:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Language of the thesaurus"
4286 msgstr "Pie idioma:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4289 msgid "Word to look up"
4290 msgstr ""
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4293 msgid "L&ookup"
4294 msgstr ""
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4299 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4303 msgid "The selected entry"
4304 msgstr "El ítem seleccionado"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4307 msgid "&Selection:"
4308 msgstr "&Selección:"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4311 msgid "Replace the entry with the selection"
4312 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4315 msgid "Index entry"
4316 msgstr "Entrada de índice"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4319 msgid "&Keyword:"
4320 msgstr "Palabra &clave:"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4323 msgid ""
4324 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4325 "tables, and others)"
4326 msgstr ""
4327 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
4328 "tablas, y otras)"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4331 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4332 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4335 msgid "Sort"
4336 msgstr "Ordenar"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4339 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4340 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4343 msgid "Keep"
4344 msgstr "Mantener"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4347 msgid "Update navigation tree"
4348 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4353 msgid "..."
4354 msgstr "..."
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4357 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4358 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4361 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4362 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4365 msgid "Move selected item down by one"
4366 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4369 msgid "Move selected item up by one"
4370 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4373 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4374 msgstr ""
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4377 msgid "&Do not show this warning again!"
4378 msgstr ""
4380 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4381 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4382 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4385 msgid "DefSkip"
4386 msgstr "Salto predeterminado"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4389 msgid "SmallSkip"
4390 msgstr "Salto pequeño"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4393 msgid "MedSkip"
4394 msgstr "Salto medio"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4397 msgid "BigSkip"
4398 msgstr "Salto grande"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4401 msgid "VFill"
4402 msgstr "Relleno vertical"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4405 msgid "Complete source"
4406 msgstr "Fuente completa"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4409 msgid "Automatic update"
4410 msgstr "Actualización automática"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4413 msgid "Unit of width value"
4414 msgstr "Unidades del valor del ancho"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4417 msgid "number of needed lines"
4418 msgstr "Número de líneas abarcadas"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4421 msgid "use number of lines"
4422 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4425 msgid "&Line span:"
4426 msgstr "&Extender a líneas:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4429 msgid "Outer (default)"
4430 msgstr "Exterior (predeterminado)"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4433 msgid "Inner"
4434 msgstr "Interior"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4437 msgid "use overhang"
4438 msgstr "usar la extensión al margen"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4441 msgid "Over&hang:"
4442 msgstr "&Extensión al margen:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4445 msgid "Overhang value"
4446 msgstr "unidad de medida de la extensión"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4449 msgid "Unit of overhang value"
4450 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4453 msgid "Check this to allow flexible placement"
4454 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4457 msgid "Allow &floating"
4458 msgstr "&Permitir flotación"
4460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4461 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4462 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4463 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4464 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4465 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4466 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4467 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4469 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4470 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4471 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4472 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4473 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4474 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4475 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4478 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4479 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4480 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4481 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4482 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4483 msgid "Standard"
4484 msgstr "Normal"
4486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4487 msgid "TheoremTemplate"
4488 msgstr "PlantillaTeorema"
4490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4491 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4492 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4494 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4496 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4497 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4498 msgid "Proof"
4499 msgstr "Demostración"
4501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4502 msgid "Proof:"
4503 msgstr "Demostración:"
4505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4506 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4507 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4509 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4510 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4517 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4518 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4519 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4520 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4521 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4522 msgid "Theorem"
4523 msgstr "Teorema"
4525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4526 msgid "Theorem #:"
4527 msgstr "Teorema #:"
4529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4530 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4532 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4533 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4535 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4536 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4538 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4539 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4540 msgid "Lemma"
4541 msgstr "Lema"
4543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4544 msgid "Lemma #:"
4545 msgstr "Lema #:"
4547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4548 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4549 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4551 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4554 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4556 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4557 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4558 msgid "Corollary"
4559 msgstr "Corolario"
4561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4562 msgid "Corollary #:"
4563 msgstr "Corolario #:"
4565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4566 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4568 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4571 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4573 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4574 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4575 msgid "Proposition"
4576 msgstr "Proposición"
4578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4579 msgid "Proposition #:"
4580 msgstr "Proposición #:"
4582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4584 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4585 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4588 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4590 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4591 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4592 msgid "Conjecture"
4593 msgstr "Conjetura"
4595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4596 msgid "Conjecture #:"
4597 msgstr "Conjetura #:"
4599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4605 msgid "Criterion"
4606 msgstr "Criterio"
4608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4609 msgid "Criterion #:"
4610 msgstr "Criterio #:"
4612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4616 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4617 msgid "Fact"
4618 msgstr "Hecho"
4620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4621 msgid "Fact #:"
4622 msgstr "Hecho #:"
4624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4630 msgid "Axiom"
4631 msgstr "Axioma"
4633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4634 msgid "Axiom #:"
4635 msgstr "Axioma #:"
4637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4638 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4639 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4641 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4644 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4646 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4647 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4648 msgid "Definition"
4649 msgstr "Definición"
4651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4652 msgid "Definition #:"
4653 msgstr "Definición #:"
4655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4656 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4658 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4661 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4663 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4664 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
4665 msgid "Example"
4666 msgstr "Ejemplo"
4668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4669 msgid "Example #:"
4670 msgstr "Ejemplo #:"
4672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4678 msgid "Condition"
4679 msgstr "Condición"
4681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4682 msgid "Condition #:"
4683 msgstr "Condición #:"
4685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4686 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4689 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4691 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4692 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4693 msgid "Problem"
4694 msgstr "Problema"
4696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4697 msgid "Problem #:"
4698 msgstr "Problema #:"
4700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4701 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4704 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4706 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4707 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4708 msgid "Exercise"
4709 msgstr "Ejercicio"
4711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4712 msgid "Exercise #:"
4713 msgstr "Ejercicio #:"
4715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4717 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4720 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4722 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4723 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4724 msgid "Remark"
4725 msgstr "Observación"
4727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4728 msgid "Remark #:"
4729 msgstr "Observación #:"
4731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4732 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4734 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4739 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4740 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4741 msgid "Claim"
4742 msgstr "Afirmación"
4744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4745 msgid "Claim #:"
4746 msgstr "Afirmación #:"
4748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4749 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4750 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4751 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4757 msgid "Note"
4758 msgstr "Nota"
4760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4761 msgid "Note #:"
4762 msgstr "Nota #:"
4764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4770 msgid "Notation"
4771 msgstr "Notación"
4773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4774 msgid "Notation #:"
4775 msgstr "Notación #:"
4777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4778 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4781 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4782 msgid "Case"
4783 msgstr "Caso"
4785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4786 msgid "Case #:"
4787 msgstr "Caso #:"
4789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4790 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4791 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4793 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4796 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4798 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4799 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4800 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4801 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4802 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4803 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4804 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4805 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4806 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4807 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4808 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4809 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4811 msgid "Section"
4812 msgstr "Sección"
4814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4815 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4816 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4817 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4818 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4821 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4822 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4823 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4824 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4825 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4826 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4827 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4828 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4829 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4830 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4831 msgid "Subsection"
4832 msgstr "Subsección"
4834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4835 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4836 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4837 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4838 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4840 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4841 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4842 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4843 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4844 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4845 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4846 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4847 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4848 msgid "Subsubsection"
4849 msgstr "Subsubsección"
4851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4852 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4853 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4855 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4856 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4857 msgid "Section*"
4858 msgstr "Sección*"
4860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4861 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4862 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4863 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4865 msgid "Subsection*"
4866 msgstr "Subsección*"
4868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4869 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4870 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4871 msgid "Subsubsection*"
4872 msgstr "Subsubsección*"
4874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4875 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4876 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4877 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4878 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4879 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4880 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4881 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4882 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4884 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4886 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4887 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4888 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4889 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4890 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4891 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4893 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4894 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4896 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4897 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4898 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4899 msgid "Abstract"
4900 msgstr "Resumen"
4902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4903 msgid "Abstract---"
4904 msgstr "Resumen---"
4906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4907 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4908 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4910 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4911 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4912 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4915 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4916 msgid "Keywords"
4917 msgstr "Palabras clave"
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4920 msgid "Index Terms---"
4921 msgstr "Términos índice---"
4923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4924 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4925 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
4927 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4928 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4929 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4931 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4932 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4933 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4934 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4935 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4936 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4937 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4938 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4939 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4940 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4942 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
4944 msgid "Bibliography"
4945 msgstr "Bibliografía"
4947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4948 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4950 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4951 #: src/rowpainter.cpp:462
4952 msgid "Appendix"
4953 msgstr "Apéndice"
4955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4956 msgid "Appendices"
4957 msgstr "Apéndices"
4959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4960 msgid "Biography"
4961 msgstr "Biografía"
4963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4964 msgid "BiographyNoPhoto"
4965 msgstr "BiografíaSinFoto"
4967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4968 msgid "Footernote"
4969 msgstr "Nota al pie"
4971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4972 msgid "MarkBoth"
4973 msgstr "MarcarAmbos"
4975 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4976 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4978 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4979 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4980 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4981 msgid "Itemize"
4982 msgstr "Enumeración*"
4984 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4985 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4987 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4988 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4989 msgid "Enumerate"
4990 msgstr "Enumeración"
4992 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4993 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4994 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4995 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4997 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4998 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4999 msgid "Description"
5000 msgstr "Descripción"
5002 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5003 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5005 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5007 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5008 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5009 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5010 msgid "List"
5011 msgstr "Lista"
5013 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5014 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5015 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5016 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5017 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5018 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5019 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5020 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5021 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5022 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5024 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5025 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5026 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5027 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5028 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5031 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5033 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5034 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5035 msgid "Title"
5036 msgstr "Título"
5038 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5039 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5040 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5042 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5043 msgid "Subtitle"
5044 msgstr "Subtítulo"
5046 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5047 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5048 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5049 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5050 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5051 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5053 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5055 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5056 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5057 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5058 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5059 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5062 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5063 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5064 msgid "Author"
5065 msgstr "Autor"
5067 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5068 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5069 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5070 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5073 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5074 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5076 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5078 msgid "Address"
5079 msgstr "Dirección"
5081 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5082 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5083 msgid "Offprint"
5084 msgstr "Separata"
5086 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5087 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5088 msgid "Mail"
5089 msgstr "Correo"
5091 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5092 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5095 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5097 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5098 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5100 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5102 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5103 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:372
5104 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5105 #: lib/external_templates:305
5106 msgid "Date"
5107 msgstr "Fecha"
5109 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5110 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5111 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5112 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5117 msgid "Acknowledgement"
5118 msgstr "Agradecimiento"
5120 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5121 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5122 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5124 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5125 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5130 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5131 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5132 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5133 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5138 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5139 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5140 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5141 msgid "FrontMatter"
5142 msgstr "Preliminares"
5144 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5145 msgid "Offprint Requests to:"
5146 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5148 #: lib/layouts/aa.layout:184
5149 msgid "Correspondence to:"
5150 msgstr "Correspondencia a:"
5152 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5153 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5155 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5156 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5158 msgid "BackMatter"
5159 msgstr "Apéndices"
5161 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5162 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5163 msgid "Acknowledgements."
5164 msgstr "Agradecimientos."
5166 #: lib/layouts/aa.layout:289
5167 #, fuzzy
5168 msgid "institutemark"
5169 msgstr "Instituto"
5171 #: lib/layouts/aa.layout:293
5172 #, fuzzy
5173 msgid "institute mark"
5174 msgstr "Instituto"
5176 #: lib/layouts/aa.layout:357
5177 msgid "Key words."
5178 msgstr "Palabras clave."
5180 #: lib/layouts/aa.layout:379
5181 msgid "CharStyle:Institute"
5182 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
5184 #: lib/layouts/aa.layout:389
5185 msgid "CharStyle:E-Mail"
5186 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
5188 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5191 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5192 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5194 msgid "Email"
5195 msgstr "CorreoE"
5197 #: lib/layouts/aa.layout:404
5198 #, fuzzy
5199 msgid "email"
5200 msgstr "correo-e:"
5202 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5204 msgid "LaTeX"
5205 msgstr "LaTeX"
5207 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5209 msgid "Thesaurus"
5210 msgstr "Tesauro"
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5213 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5214 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5215 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5216 msgid "Affiliation"
5217 msgstr "Afiliación"
5219 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5220 msgid "And"
5221 msgstr "Y"
5223 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5224 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5225 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5226 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5227 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5228 msgid "Acknowledgements"
5229 msgstr "Agradecimientos"
5231 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5232 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5234 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5235 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5236 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5237 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5239 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5240 #: src/output_plaintext.cpp:145
5241 msgid "References"
5242 msgstr "Referencias"
5244 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5245 msgid "PlaceFigure"
5246 msgstr "ColocarFigura"
5248 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5249 msgid "PlaceTable"
5250 msgstr "ColocarTabla"
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5253 msgid "TableComments"
5254 msgstr "TablaComentarios"
5256 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5257 msgid "TableRefs"
5258 msgstr "TablaRefs"
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5261 msgid "MathLetters"
5262 msgstr "CartaMates"
5264 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5265 msgid "NoteToEditor"
5266 msgstr "NotaAlEditor"
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5269 msgid "Facility"
5270 msgstr "Instalación"
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5273 msgid "Objectname"
5274 msgstr "Nombre de objeto"
5276 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5277 msgid "Dataset"
5278 msgstr "Conjunto de datos"
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5281 msgid "Altaffilation"
5282 msgstr "Afiliación_alt"
5284 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5285 msgid "Alternative affiliation:"
5286 msgstr "Afiliación alternativa:"
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5289 msgid "altaffilmark"
5290 msgstr "marca_afil_alt"
5292 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5293 msgid "altaffiliation mark"
5294 msgstr "marca de afiliación_alt"
5296 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5297 msgid "Subject headings:"
5298 msgstr "Encabezados de asunto:"
5300 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5301 msgid "[Acknowledgements]"
5302 msgstr "[Agradecimientos]"
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
5305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
5306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
5307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
5308 msgid "and"
5309 msgstr "y"
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5312 msgid "Place Figure here:"
5313 msgstr "Colocar figura aquí:"
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5316 msgid "Place Table here:"
5317 msgstr "Colocar tabla aquí:"
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5320 msgid "[Appendix]"
5321 msgstr "[Apéndice]"
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5324 msgid "Note to Editor:"
5325 msgstr "Nota al editor:"
5327 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5328 msgid "References. ---"
5329 msgstr "Referencias. ---"
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5332 msgid "Note. ---"
5333 msgstr "Nota. ---"
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5336 msgid "Table note"
5337 msgstr "Nota de tabla"
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5340 msgid "Table note:"
5341 msgstr "Nota de tabla:"
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5344 msgid "tablenotemark"
5345 msgstr "marca_nota_tabla"
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5348 msgid "tablenote mark"
5349 msgstr "marca de nota de tabla"
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5352 msgid "FigCaption"
5353 msgstr "FigLeyenda"
5355 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5356 msgid "Fig. ---"
5357 msgstr "Fig. ---"
5359 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5360 msgid "Facility:"
5361 msgstr "Instalación:"
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5364 msgid "Obj:"
5365 msgstr "Obj:"
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5368 msgid "Dataset:"
5369 msgstr "Conjunto de datos:"
5371 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Scheme"
5374 msgstr "Escena"
5376 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5377 #, fuzzy
5378 msgid "List of Schemes"
5379 msgstr "Lista de ramas"
5381 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5382 msgid "scheme"
5383 msgstr ""
5385 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Chart"
5388 msgstr "sombrero"
5390 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5391 #, fuzzy
5392 msgid "List of Charts"
5393 msgstr "Lista de cambios"
5395 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5396 #, fuzzy
5397 msgid "chart"
5398 msgstr "sombrero"
5400 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Graph"
5403 msgstr "Gráficos"
5405 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5406 #, fuzzy
5407 msgid "List of Graphs"
5408 msgstr "Lista de gráficos"
5410 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5411 #, fuzzy
5412 msgid "graph"
5413 msgstr "Epígrafe"
5415 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Bibnote"
5418 msgstr "nota"
5420 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5421 #, fuzzy
5422 msgid "bibnote"
5423 msgstr "nota"
5425 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Chemistry"
5428 msgstr "Ciudad"
5430 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5431 msgid "chemistry"
5432 msgstr ""
5434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Teaser"
5437 msgstr "Encabezado"
5439 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Teaser image:"
5442 msgstr "Imagen raster"
5444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5445 msgid "CRcat"
5446 msgstr ""
5448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5449 #, fuzzy
5450 msgid "CR category"
5451 msgstr "Ca&tegoría:"
5453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5454 #, fuzzy
5455 msgid "CR categories"
5456 msgstr "Ca&tegoría:"
5458 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5459 msgid "Computing Review Categories"
5460 msgstr ""
5462 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5463 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5464 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5466 #: lib/layouts/spie.layout:88
5467 msgid "Acknowledgments"
5468 msgstr "Agradecimientos"
5470 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5475 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5476 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5477 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5478 msgid "MainText"
5479 msgstr "TextoPrincipal"
5481 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5482 msgid "Chapter Exercises"
5483 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
5485 #: lib/layouts/apa.layout:50
5486 msgid "RightHeader"
5487 msgstr "EncabezadoDerecho"
5489 #: lib/layouts/apa.layout:59
5490 msgid "Right header:"
5491 msgstr "Encabezado derecho:"
5493 #: lib/layouts/apa.layout:82
5494 msgid "Abstract:"
5495 msgstr "Resumen:"
5497 #: lib/layouts/apa.layout:91
5498 msgid "ShortTitle"
5499 msgstr "TítuloBreve"
5501 #: lib/layouts/apa.layout:99
5502 msgid "Short title:"
5503 msgstr "Título breve:"
5505 #: lib/layouts/apa.layout:128
5506 msgid "TwoAuthors"
5507 msgstr "DosAutores"
5509 #: lib/layouts/apa.layout:135
5510 msgid "ThreeAuthors"
5511 msgstr "TresAutores"
5513 #: lib/layouts/apa.layout:142
5514 msgid "FourAuthors"
5515 msgstr "CuatroAutores"
5517 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5519 msgid "Affiliation:"
5520 msgstr "Afiliación:"
5522 #: lib/layouts/apa.layout:170
5523 msgid "TwoAffiliations"
5524 msgstr "DosAfiliaciones"
5526 #: lib/layouts/apa.layout:177
5527 msgid "ThreeAffiliations"
5528 msgstr "TresAfiliaciones"
5530 #: lib/layouts/apa.layout:184
5531 msgid "FourAffiliations"
5532 msgstr "CuatroAfiliaciones"
5534 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5535 msgid "Journal"
5536 msgstr "Publicación"
5538 #: lib/layouts/apa.layout:205
5539 msgid "CopNum"
5540 msgstr "CopNum"
5542 #: lib/layouts/apa.layout:233
5543 msgid "Acknowledgements:"
5544 msgstr "Agradecimientos:"
5546 #: lib/layouts/apa.layout:247
5547 msgid "ThickLine"
5548 msgstr "LíneaGruesa"
5550 #: lib/layouts/apa.layout:257
5551 msgid "CenteredCaption"
5552 msgstr "LeyendaCentrada"
5554 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5555 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5556 msgid "Senseless!"
5557 msgstr "¡Sin sentido!"
5559 #: lib/layouts/apa.layout:277
5560 msgid "FitFigure"
5561 msgstr "AjusFigura"
5563 #: lib/layouts/apa.layout:283
5564 msgid "FitBitmap"
5565 msgstr "AjusMapaDeBits"
5567 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5568 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5569 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5571 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5572 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5573 msgid "Subparagraph"
5574 msgstr "Subpárrafo"
5576 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5577 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5578 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5579 msgid "*"
5580 msgstr "*"
5582 #: lib/layouts/apa.layout:390
5583 msgid "Seriate"
5584 msgstr "En serie"
5586 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5587 msgid "(\\alph{enumii})"
5588 msgstr "(\\alph{enumii})"
5590 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5591 msgid "LatinOn"
5592 msgstr "LatinOn"
5594 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5595 msgid "Latin on"
5596 msgstr "Latin on"
5598 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5599 msgid "LatinOff"
5600 msgstr "LatinOff"
5602 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5603 msgid "Latin off"
5604 msgstr "Latin off"
5606 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5607 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5608 msgid "BeginFrame"
5609 msgstr "ComenzarFotograma"
5611 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5613 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5614 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5615 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5616 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5617 msgid "Part"
5618 msgstr "Parte"
5620 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5621 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5622 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5623 msgid "Part*"
5624 msgstr "Parte*"
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5627 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5628 msgid "MM"
5629 msgstr "MM"
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5632 msgid "Section \\arabic{section}"
5633 msgstr "Sección \\arabic{section}"
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5636 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5637 msgid "\\Alph{section}"
5638 msgstr "\\Alph{section}"
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5641 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5642 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5643 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5644 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5645 msgid "Unnumbered"
5646 msgstr "No numerado"
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5649 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5650 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5653 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5654 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5659 msgid "Frames"
5660 msgstr "Fotogramas"
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5663 msgid "Frame"
5664 msgstr "Fotograma"
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5667 msgid "BeginPlainFrame"
5668 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5671 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5672 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5675 msgid "AgainFrame"
5676 msgstr "FotogramaDeNuevo"
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5679 msgid "Again frame with label"
5680 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5683 msgid "EndFrame"
5684 msgstr "TerminarFotograma"
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5687 msgid "________________________________"
5688 msgstr "________________________________"
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5691 msgid "FrameSubtitle"
5692 msgstr "SubtítuloFotograma"
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5695 msgid "Column"
5696 msgstr "Columna"
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5701 msgid "Columns"
5702 msgstr "Columnas"
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5705 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5706 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5709 msgid "ColumnsCenterAligned"
5710 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5713 msgid "Columns (center aligned)"
5714 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5717 msgid "ColumnsTopAligned"
5718 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5721 msgid "Columns (top aligned)"
5722 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5725 msgid "Pause"
5726 msgstr "Pausa"
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5731 msgid "Overlays"
5732 msgstr "Superpuestos"
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5735 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5736 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5739 msgid "Overprint"
5740 msgstr "SobreImprimir"
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5743 msgid "OverlayArea"
5744 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5747 msgid "Overlayarea"
5748 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5751 msgid "Uncover"
5752 msgstr "SinCubrir"
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5755 msgid "Uncovered on slides"
5756 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5759 msgid "Only"
5760 msgstr "Solo"
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5763 msgid "Only on slides"
5764 msgstr "Solo en diapositivas"
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5767 msgid "Block"
5768 msgstr "Bloque"
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5772 msgid "Blocks"
5773 msgstr "Bloques"
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5776 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5777 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5780 msgid "ExampleBlock"
5781 msgstr "BloqueEjemplo"
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5784 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5785 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5788 msgid "AlertBlock"
5789 msgstr "BloqueAviso"
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5792 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5793 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5798 msgid "Titling"
5799 msgstr "Titulación"
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5802 msgid "Title (Plain Frame)"
5803 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5807 msgid "Institute"
5808 msgstr "Instituto"
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5811 msgid "InstituteMark"
5812 msgstr "MarcaInstituto"
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5815 msgid "Institute mark"
5816 msgstr "Marca de Instituto"
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5819 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5820 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5821 msgid "Quotation"
5822 msgstr "Cita"
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5825 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5826 msgid "Quote"
5827 msgstr "Citar"
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5830 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5831 msgid "Verse"
5832 msgstr "Verso"
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5835 msgid "TitleGraphic"
5836 msgstr "GráficoTítulo"
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5839 msgid "Theorems"
5840 msgstr "Teoremas"
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5844 msgid "Corollary."
5845 msgstr "Corolario."
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5849 msgid "Definition."
5850 msgstr "Definición."
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5853 msgid "Definitions"
5854 msgstr "Definiciones"
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5857 msgid "Definitions."
5858 msgstr "Definiciones."
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5861 msgid "Example."
5862 msgstr "Ejemplo."
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5865 msgid "Examples"
5866 msgstr "Ejemplos"
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5869 msgid "Examples."
5870 msgstr "Ejemplos."
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5873 msgid "Fact."
5874 msgstr "Hecho."
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5878 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5879 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5880 msgid "Proof."
5881 msgstr "Demostración."
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5885 msgid "Theorem."
5886 msgstr "Teorema."
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5889 msgid "Separator"
5890 msgstr "Separador"
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5893 msgid "___"
5894 msgstr "___"
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5897 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5898 msgid "LyX-Code"
5899 msgstr "Código-LyX"
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5902 msgid "NoteItem"
5903 msgstr "ÍtemNota"
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5906 msgid "Note:"
5907 msgstr "Nota:"
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5910 msgid "CharStyle:Alert"
5911 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5914 msgid "Alert"
5915 msgstr "Alerta"
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5918 msgid "CharStyle:Structure"
5919 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5922 msgid "Structure"
5923 msgstr "Estructura"
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5926 msgid "Custom:ArticleMode"
5927 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5930 msgid "Article"
5931 msgstr "Artículo"
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5934 msgid "Custom:PresentationMode"
5935 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5938 msgid "Presentation"
5939 msgstr "Presentación"
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5942 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5943 msgid "Table"
5944 msgstr "Tabla"
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5947 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5948 msgid "List of Tables"
5949 msgstr "Lista de tablas"
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5952 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
5953 msgid "Figure"
5954 msgstr "Figura"
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5957 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5958 msgid "List of Figures"
5959 msgstr "Lista de figuras"
5961 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5962 msgid "Dialogue"
5963 msgstr "Diálogo"
5965 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5966 msgid "Narrative"
5967 msgstr "Narrativa"
5969 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5970 msgid "ACT"
5971 msgstr "ACTO"
5973 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5974 msgid "ACT \\arabic{act}"
5975 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5977 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5978 msgid "SCENE"
5979 msgstr "ESCENA"
5981 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5982 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5983 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5985 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5986 msgid "SCENE*"
5987 msgstr "ESCENA*"
5989 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5990 msgid "AT RISE:"
5991 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5993 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5994 msgid "Speaker"
5995 msgstr "Portavoz"
5997 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5998 msgid "Parenthetical"
5999 msgstr "EntreParéntesis"
6001 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6002 msgid "("
6003 msgstr "("
6005 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6006 msgid ")"
6007 msgstr ")"
6009 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6010 msgid "CURTAIN"
6011 msgstr "CORTINA"
6013 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6014 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6015 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6016 msgid "Right Address"
6017 msgstr "Dirección_dcha"
6019 #: lib/layouts/chess.layout:35
6020 msgid "Mainline"
6021 msgstr "LíneaPrincipal"
6023 #: lib/layouts/chess.layout:42
6024 msgid "Mainline:"
6025 msgstr "Línea principal:"
6027 #: lib/layouts/chess.layout:60
6028 msgid "Variation"
6029 msgstr "Variación"
6031 #: lib/layouts/chess.layout:64
6032 msgid "Variation:"
6033 msgstr "Variación:"
6035 #: lib/layouts/chess.layout:70
6036 msgid "SubVariation"
6037 msgstr "SubVariación"
6039 #: lib/layouts/chess.layout:73
6040 msgid "Subvariation:"
6041 msgstr "Subvariación:"
6043 #: lib/layouts/chess.layout:79
6044 msgid "SubVariation2"
6045 msgstr "SubVariación2"
6047 #: lib/layouts/chess.layout:82
6048 msgid "Subvariation(2):"
6049 msgstr "Subvariación(2):"
6051 #: lib/layouts/chess.layout:88
6052 msgid "SubVariation3"
6053 msgstr "SubVariación3"
6055 #: lib/layouts/chess.layout:91
6056 msgid "Subvariation(3):"
6057 msgstr "Subvariación(3):"
6059 #: lib/layouts/chess.layout:97
6060 msgid "SubVariation4"
6061 msgstr "SubVariación4"
6063 #: lib/layouts/chess.layout:100
6064 msgid "Subvariation(4):"
6065 msgstr "Subvariación(4):"
6067 #: lib/layouts/chess.layout:106
6068 msgid "SubVariation5"
6069 msgstr "SubVariación5"
6071 #: lib/layouts/chess.layout:109
6072 msgid "Subvariation(5):"
6073 msgstr "Subvariación(5):"
6075 #: lib/layouts/chess.layout:116
6076 msgid "HideMoves"
6077 msgstr "JugadasOcultas"
6079 #: lib/layouts/chess.layout:121
6080 msgid "HideMoves:"
6081 msgstr "JugadasOcultas:"
6083 #: lib/layouts/chess.layout:126
6084 msgid "ChessBoard"
6085 msgstr "Tablero"
6087 #: lib/layouts/chess.layout:130
6088 msgid "[chessboard]"
6089 msgstr "[TableroAjedrez]"
6091 #: lib/layouts/chess.layout:139
6092 msgid "BoardCentered"
6093 msgstr "TableroCentrado"
6095 #: lib/layouts/chess.layout:144
6096 msgid "[centered board]"
6097 msgstr "[tablero centrado]"
6099 #: lib/layouts/chess.layout:154
6100 msgid "HighLight"
6101 msgstr "Resaltado"
6103 #: lib/layouts/chess.layout:159
6104 msgid "Highlights:"
6105 msgstr "Resaltados:"
6107 #: lib/layouts/chess.layout:174
6108 msgid "Arrow"
6109 msgstr "Flecha"
6111 #: lib/layouts/chess.layout:179
6112 msgid "Arrow:"
6113 msgstr "Flecha:"
6115 #: lib/layouts/chess.layout:185
6116 msgid "KnightMove"
6117 msgstr "MovidaCaballo"
6119 #: lib/layouts/chess.layout:190
6120 msgid "KnightMove:"
6121 msgstr "MoverCaballo:"
6123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6124 msgid "DinBrief"
6125 msgstr "DinBrief"
6127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6128 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6129 msgid "Send To Address"
6130 msgstr "Enviar_a_dirección"
6132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6133 msgid "Anschrift:"
6134 msgstr "Anschrift:"
6136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6137 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6138 msgid "My Address"
6139 msgstr "Mi dirección"
6141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6142 msgid "Briefkopf:"
6143 msgstr "Briefkopf:"
6145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6146 msgid "Return address"
6147 msgstr "Remite"
6149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6150 msgid "Absender:"
6151 msgstr "Absender:"
6153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6154 msgid "Postal comment"
6155 msgstr "Comentario postal"
6157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6158 msgid "Postvermerk:"
6159 msgstr "Postvermerk:"
6161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6162 msgid "Handling"
6163 msgstr "Manejo"
6165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6166 msgid "Zusatz:"
6167 msgstr "Zusatz:"
6169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6171 msgid "YourRef"
6172 msgstr "SuRef"
6174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6175 msgid "Ihre Zeichen:"
6176 msgstr "Ihre Zeichen:"
6178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6180 msgid "MyRef"
6181 msgstr "MiRef"
6183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6184 msgid "Unsere Zeichen:"
6185 msgstr "Unsere Zeichen:"
6187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6188 msgid "Writer"
6189 msgstr "Escritor"
6191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6192 msgid "Sachbearbeiter:"
6193 msgstr "Sachbearbeiter:"
6195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6198 msgid "Signature"
6199 msgstr "Firma"
6201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6202 msgid "Unterschrift:"
6203 msgstr "Unterschrift:"
6205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6206 msgid "Bottomtext"
6207 msgstr "Texto abajo"
6209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6210 msgid "Fusszeile(n):"
6211 msgstr "Fusszeile(n):"
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6214 msgid "Area code"
6215 msgstr "Código de área"
6217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6218 msgid "Vorwahl:"
6219 msgstr "Vorwahl:"
6221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6223 msgid "Telephone"
6224 msgstr "Teléfono"
6226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6227 msgid "Telefon:"
6228 msgstr "Teléfono:"
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6232 msgid "Location"
6233 msgstr "Localización"
6235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6236 msgid "Ort:"
6237 msgstr "Ort:"
6239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6240 msgid "Datum:"
6241 msgstr "Datum:"
6243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6245 msgid "Subject"
6246 msgstr "Tema"
6248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6249 msgid "Betreff:"
6250 msgstr "Betreff:"
6252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6255 msgid "Opening"
6256 msgstr "Apertura"
6258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6259 msgid "Anrede:"
6260 msgstr "Anrede:"
6262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6265 msgid "Closing"
6266 msgstr "Cierre"
6268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6269 msgid "Gruss:"
6270 msgstr "Gruss:"
6272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6273 msgid "encl"
6274 msgstr "Adjunto"
6276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6277 msgid "Anlage(n):"
6278 msgstr "Anlage(n):"
6280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6282 msgid "cc"
6283 msgstr "cc"
6285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6286 msgid "Verteiler:"
6287 msgstr "Verteiler:"
6289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6291 msgid "PS"
6292 msgstr "PS"
6294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6295 msgid "PS:"
6296 msgstr "PS:"
6298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6299 msgid "SenderAddress"
6300 msgstr "DirecciónRemitente"
6302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6304 msgid "Backaddress"
6305 msgstr "Remite"
6307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6308 msgid "RetourAdresse"
6309 msgstr "RetourAdresse"
6311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6312 msgid "Adresse"
6313 msgstr "Adresse"
6315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6316 msgid "Postvermerk"
6317 msgstr "Postvermerk"
6319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6320 msgid "Zusatz"
6321 msgstr "Zusatz"
6323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6324 msgid "IhrZeichen"
6325 msgstr "IhrZeichen"
6327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6329 msgid "YourMail"
6330 msgstr "SuCorreo"
6332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6333 msgid "IhrSchreiben"
6334 msgstr "IhrSchreiben"
6336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6337 msgid "MeinZeichen"
6338 msgstr "MeinZeichen"
6340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6341 msgid "Unterschrift"
6342 msgstr "Unterschrift"
6344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6345 msgid "Phone"
6346 msgstr "Teléfono"
6348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6349 msgid "Telefon"
6350 msgstr "Telefon"
6352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6354 msgid "Place"
6355 msgstr "Lugar"
6357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6358 msgid "Stadt"
6359 msgstr "Stadt"
6361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6362 msgid "Town"
6363 msgstr "Ciudad"
6365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6366 msgid "Ort"
6367 msgstr "Ort"
6369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6370 msgid "Datum"
6371 msgstr "Dato"
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6375 msgid "Reference"
6376 msgstr "Referencia"
6378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6379 msgid "Betreff"
6380 msgstr "Betreff"
6382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6383 msgid "Anrede"
6384 msgstr "Anrede"
6386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6389 msgid "Letter"
6390 msgstr "Carta"
6392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6393 msgid "Brieftext"
6394 msgstr "TextoBreve"
6396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6397 msgid "Gruss"
6398 msgstr "Gruss"
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6401 msgid "ps"
6402 msgstr "ps"
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6406 msgid "Encl."
6407 msgstr "Adj."
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6410 msgid "Anlagen"
6411 msgstr "Anlagen"
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6415 msgid "CC"
6416 msgstr "CC"
6418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6419 msgid "Verteiler"
6420 msgstr "Verteiler"
6422 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6423 msgid "00.00.0000"
6424 msgstr "00.00.0000"
6426 #: lib/layouts/egs.layout:268
6427 msgid "LaTeX Title"
6428 msgstr "Título_LaTeX"
6430 #: lib/layouts/egs.layout:301
6431 msgid "Author:"
6432 msgstr "Autor:"
6434 #: lib/layouts/egs.layout:310
6435 msgid "Affil"
6436 msgstr "Afil"
6438 #: lib/layouts/egs.layout:323
6439 msgid "Affilation:"
6440 msgstr "Afiliación:"
6442 #: lib/layouts/egs.layout:345
6443 msgid "Journal:"
6444 msgstr "Revista:"
6446 #: lib/layouts/egs.layout:354
6447 msgid "msnumber"
6448 msgstr "NúmeroMs"
6450 #: lib/layouts/egs.layout:368
6451 msgid "MS_number:"
6452 msgstr "Número_MS:"
6454 #: lib/layouts/egs.layout:378
6455 msgid "FirstAuthor"
6456 msgstr "PrimerAutor"
6458 #: lib/layouts/egs.layout:391
6459 msgid "1st_author_surname:"
6460 msgstr "1er_apellido_autor:"
6462 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6463 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6464 msgid "Received"
6465 msgstr "Recibido"
6467 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6468 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6469 msgid "Received:"
6470 msgstr "Recibido:"
6472 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6473 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6474 msgid "Accepted"
6475 msgstr "Aceptado"
6477 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6478 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6479 msgid "Accepted:"
6480 msgstr "Aceptado:"
6482 #: lib/layouts/egs.layout:444
6483 msgid "Offsets"
6484 msgstr "Compensaciones"
6486 #: lib/layouts/egs.layout:457
6487 msgid "reprint_reqs_to:"
6488 msgstr "reprint_reqs_to:"
6490 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6492 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6493 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6494 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6495 msgid "Abstract."
6496 msgstr "Resumen."
6498 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6500 msgid "Acknowledgement."
6501 msgstr "Agradecimiento."
6503 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6504 msgid "Author Address"
6505 msgstr "Dirección_Autor"
6507 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6509 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6512 msgid "Address:"
6513 msgstr "Dirección:"
6515 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6516 msgid "Author Email"
6517 msgstr "Autor_CorreoE"
6519 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6520 msgid "Email:"
6521 msgstr "Correo-e:"
6523 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6524 msgid "Author URL"
6525 msgstr "Autor_URL"
6527 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6529 msgid "URL:"
6530 msgstr "URL:"
6532 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6534 msgid "Thanks"
6535 msgstr "Gracias"
6537 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6538 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6539 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6541 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6542 msgid "PROOF."
6543 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6545 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6546 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6547 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6549 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6550 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6551 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
6553 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6554 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6555 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6557 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6558 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6559 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6561 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6562 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6568 msgid "Algorithm"
6569 msgstr "Algoritmo"
6571 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6572 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6573 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6575 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6576 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6577 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6579 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6580 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6581 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
6583 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6584 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6585 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
6587 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6588 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6589 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6591 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6592 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6593 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6595 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6596 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6597 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6599 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6600 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6601 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6603 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6608 msgid "Summary"
6609 msgstr "Resumen"
6611 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6612 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6613 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
6615 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6616 msgid "Case \\arabic{case}"
6617 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6620 msgid "Titlenotemark"
6621 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
6623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6624 msgid "Titlenote mark"
6625 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
6627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6628 msgid "Title footnote"
6629 msgstr "Nota a pie de página del título"
6631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6632 msgid "Title footnote:"
6633 msgstr "Nota a pie de página del título:"
6635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6636 msgid "Authormark"
6637 msgstr "MarcaAutor"
6639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6640 msgid "Author mark"
6641 msgstr "Marca de Autor"
6643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6644 msgid "Author footnote"
6645 msgstr "Nota a pie de página del autor"
6647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6648 msgid "Author footnote:"
6649 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
6651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6652 msgid "CorAuthormark"
6653 msgstr "Marca_AutorCor"
6655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6656 msgid "CorAuthor mark"
6657 msgstr "marca AutorCor"
6659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6660 msgid "Corresponding author"
6661 msgstr "Autor correspondiente"
6663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6664 msgid "Corresponding author text:"
6665 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
6667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6669 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6670 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6671 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6672 msgid "Keywords:"
6673 msgstr "Palabras clave:"
6675 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6676 msgid "Keyword"
6677 msgstr "Palabra clave"
6679 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6680 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6681 msgid "Key words:"
6682 msgstr "Palabras clave:"
6684 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6685 msgid "Item"
6686 msgstr "Ítem"
6688 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6689 msgid "Item:"
6690 msgstr "Ítem:"
6692 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6693 msgid "BulletedItem"
6694 msgstr "ÍtemMarcado"
6696 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6697 msgid "Bulleted Item:"
6698 msgstr "Ítem marcado:"
6700 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6701 msgid "Begin"
6702 msgstr "Comienzo"
6704 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6705 msgid "Begin of CV"
6706 msgstr "Comienzo del CV"
6708 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6709 msgid "PersonalInfo"
6710 msgstr "InfoPersonal"
6712 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6713 msgid "Personal Info"
6714 msgstr "Información personal"
6716 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6717 msgid "MotherTongue"
6718 msgstr "LenguaMaterna"
6720 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6721 msgid "Mother Tongue:"
6722 msgstr "Lengua materna:"
6724 #: lib/layouts/foils.layout:42
6725 msgid "Foilhead"
6726 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
6728 #: lib/layouts/foils.layout:61
6729 msgid "ShortFoilhead"
6730 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
6732 #: lib/layouts/foils.layout:67
6733 msgid "Rotatefoilhead"
6734 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
6736 #: lib/layouts/foils.layout:73
6737 msgid "ShortRotatefoilhead"
6738 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
6740 #: lib/layouts/foils.layout:82
6741 msgid "TickList"
6742 msgstr "ListaMarcas"
6744 #: lib/layouts/foils.layout:97
6745 msgid "_/"
6746 msgstr "_/"
6748 #: lib/layouts/foils.layout:101
6749 msgid "CrossList"
6750 msgstr "ListaCruzada"
6752 #: lib/layouts/foils.layout:116
6753 msgid "><"
6754 msgstr "><"
6756 #: lib/layouts/foils.layout:160
6757 msgid "My Logo"
6758 msgstr "Mi_Logotipo"
6760 #: lib/layouts/foils.layout:168
6761 msgid "My Logo:"
6762 msgstr "Mi logotipo:"
6764 #: lib/layouts/foils.layout:177
6765 msgid "Restriction"
6766 msgstr "Restricción"
6768 #: lib/layouts/foils.layout:181
6769 msgid "Restriction:"
6770 msgstr "Restricción:"
6772 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6773 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6774 msgid "Left Header"
6775 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
6777 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6778 msgid "Left Header:"
6779 msgstr "Encabezado izquierdo:"
6781 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6782 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6783 msgid "Right Header"
6784 msgstr "Encabezado_Derecho"
6786 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6787 msgid "Right Header:"
6788 msgstr "Encabezado derecho:"
6790 #: lib/layouts/foils.layout:201
6791 msgid "Right Footer"
6792 msgstr "Pie_Derecho"
6794 #: lib/layouts/foils.layout:205
6795 msgid "Right Footer:"
6796 msgstr "Pie derecho:"
6798 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6800 msgid "Theorem #."
6801 msgstr "Teorema #."
6803 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6805 msgid "Lemma #."
6806 msgstr "Lema #."
6808 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6810 msgid "Corollary #."
6811 msgstr "Corolario #."
6813 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6814 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6815 msgid "Proposition #."
6816 msgstr "Proposición #."
6818 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6820 msgid "Definition #."
6821 msgstr "Definición #."
6823 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6825 msgid "Theorem*"
6826 msgstr "Teorema*"
6828 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6830 msgid "Lemma*"
6831 msgstr "Lema*"
6833 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6834 msgid "Lemma."
6835 msgstr "Lema."
6837 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6839 msgid "Corollary*"
6840 msgstr "Corolario*"
6842 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6844 msgid "Proposition*"
6845 msgstr "Proposición*"
6847 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6848 msgid "Proposition."
6849 msgstr "Proposición."
6851 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6853 msgid "Definition*"
6854 msgstr "Definición*"
6856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6857 msgid "Text:"
6858 msgstr "Texto:"
6860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6863 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6864 msgid "Name"
6865 msgstr "Nombre"
6867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6870 msgid "Name:"
6871 msgstr "Nombre:"
6873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6874 msgid "Strasse"
6875 msgstr "Strasse"
6877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6878 msgid "Strasse:"
6879 msgstr "Strasse:"
6881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6882 msgid "Land"
6883 msgstr "Land"
6885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6886 msgid "Land:"
6887 msgstr "Land:"
6889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6890 msgid "RetourAdresse:"
6891 msgstr "RetourAdresse:"
6893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6894 msgid "MeinZeichen:"
6895 msgstr "MeinZeichen:"
6897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6898 msgid "IhrZeichen:"
6899 msgstr "IhrZeichen:"
6901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6902 msgid "IhrSchreiben:"
6903 msgstr "IhrSchreiben:"
6905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6906 msgid "Telefax"
6907 msgstr "Telefax"
6909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6910 msgid "Telefax:"
6911 msgstr "Telefax:"
6913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6914 msgid "Telex"
6915 msgstr "Telex"
6917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6918 msgid "Telex:"
6919 msgstr "Telex:"
6921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6922 msgid "EMail"
6923 msgstr "CorreoE"
6925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6926 msgid "EMail:"
6927 msgstr "Correo-e:"
6929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6930 msgid "HTTP"
6931 msgstr "HTTP"
6933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6934 msgid "HTTP:"
6935 msgstr "HTTP:"
6937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6939 msgid "Bank"
6940 msgstr "Banco"
6942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6944 msgid "Bank:"
6945 msgstr "Banco:"
6947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6948 msgid "BLZ"
6949 msgstr "BLZ"
6951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6952 msgid "BLZ:"
6953 msgstr "BLZ:"
6955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6956 msgid "Konto"
6957 msgstr "Konto"
6959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6960 msgid "Konto:"
6961 msgstr "Konto:"
6963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6964 msgid "Adresse:"
6965 msgstr "Adresse:"
6967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6968 msgid "Anlagen:"
6969 msgstr "Anlagen:"
6971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6972 msgid "Letter:"
6973 msgstr "Carta:"
6975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6977 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6978 msgid "Signature:"
6979 msgstr "Firma:"
6981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6982 msgid "Street"
6983 msgstr "Calle"
6985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6986 msgid "Street:"
6987 msgstr "Calle:"
6989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6990 msgid "Addition"
6991 msgstr "Añadido"
6993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6994 msgid "Addition:"
6995 msgstr "Añadido:"
6997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6998 msgid "Town:"
6999 msgstr "Ciudad:"
7001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7002 msgid "State"
7003 msgstr "Provincia"
7005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7006 msgid "State:"
7007 msgstr "Provincia:"
7009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7010 msgid "ReturnAddress"
7011 msgstr "Remite"
7013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7014 msgid "ReturnAddress:"
7015 msgstr "Remite:"
7017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7018 msgid "MyRef:"
7019 msgstr "MiRef:"
7021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7022 msgid "YourRef:"
7023 msgstr "SuRef:"
7025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7026 msgid "YourMail:"
7027 msgstr "SuCorreo:"
7029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7030 msgid "Phone:"
7031 msgstr "Teléfono:"
7033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7034 msgid "BankCode"
7035 msgstr "CódigoBancario"
7037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7038 msgid "BankCode:"
7039 msgstr "CódigoBancario:"
7041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7042 msgid "BankAccount"
7043 msgstr "CuentaBancaria"
7045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7046 msgid "BankAccount:"
7047 msgstr "CuentaBancaria:"
7049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7050 msgid "PostalComment"
7051 msgstr "ComentarioPostal"
7053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7054 msgid "PostalComment:"
7055 msgstr "ComentarioPostal:"
7057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7058 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7060 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7061 msgid "Date:"
7062 msgstr "Fecha:"
7064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7065 msgid "Reference:"
7066 msgstr "Referencia:"
7068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7070 msgid "Opening:"
7071 msgstr "Apertura:"
7073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7074 msgid "Encl.:"
7075 msgstr "Adj.:"
7077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7079 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7080 msgid "cc:"
7081 msgstr "cc:"
7083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7085 msgid "Closing:"
7086 msgstr "Cierre:"
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7089 msgid "NameRowA"
7090 msgstr "NombreFilaA"
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7093 msgid "NameRowA:"
7094 msgstr "NombreFilaA:"
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7097 msgid "NameRowB"
7098 msgstr "NombreFilaB"
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7101 msgid "NameRowB:"
7102 msgstr "NombreFilaB:"
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7105 msgid "NameRowC"
7106 msgstr "NombreFilaC"
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7109 msgid "NameRowC:"
7110 msgstr "NombreFilaC:"
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7113 msgid "NameRowD"
7114 msgstr "NombreFilaD"
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7117 msgid "NameRowD:"
7118 msgstr "NombreFilaD:"
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7121 msgid "NameRowE"
7122 msgstr "NombreFilaE"
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7125 msgid "NameRowE:"
7126 msgstr "NombreFilaE:"
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7129 msgid "NameRowF"
7130 msgstr "NombreFilaF"
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7133 msgid "NameRowF:"
7134 msgstr "NombreFilaF:"
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7137 msgid "NameRowG"
7138 msgstr "NombreFilaG"
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7141 msgid "NameRowG:"
7142 msgstr "NombreFilaG:"
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7145 msgid "AddressRowA"
7146 msgstr "DirecciónFilaA"
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7149 msgid "AddressRowA:"
7150 msgstr "DirecciónFilaA:"
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7153 msgid "AddressRowB"
7154 msgstr "DirecciónFilaB"
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7157 msgid "AddressRowB:"
7158 msgstr "DirecciónFilaB:"
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7161 msgid "AddressRowC"
7162 msgstr "DirecciónFilaC"
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7165 msgid "AddressRowC:"
7166 msgstr "DirecciónFilaC:"
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7169 msgid "AddressRowD"
7170 msgstr "DirecciónFilaD"
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7173 msgid "AddressRowD:"
7174 msgstr "DirecciónFilaD:"
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7177 msgid "AddressRowE"
7178 msgstr "DirecciónFilaE"
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7181 msgid "AddressRowE:"
7182 msgstr "DirecciónFilaE:"
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7185 msgid "AddressRowF"
7186 msgstr "DirecciónFilaF"
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7189 msgid "AddressRowF:"
7190 msgstr "DirecciónFilaF:"
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7193 msgid "TelephoneRowA"
7194 msgstr "TeléfonoFilaA"
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7197 msgid "TelephoneRowA:"
7198 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7201 msgid "TelephoneRowB"
7202 msgstr "TeléfonoFilaB"
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7205 msgid "TelephoneRowB:"
7206 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7209 msgid "TelephoneRowC"
7210 msgstr "TeléfonoFilaC"
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7213 msgid "TelephoneRowC:"
7214 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7217 msgid "TelephoneRowD"
7218 msgstr "TeléfonoFilaD"
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7221 msgid "TelephoneRowD:"
7222 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7225 msgid "TelephoneRowE"
7226 msgstr "TeléfonoFilaE"
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7229 msgid "TelephoneRowE:"
7230 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7233 msgid "TelephoneRowF"
7234 msgstr "TeléfonoFilaF"
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7237 msgid "TelephoneRowF:"
7238 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7241 msgid "InternetRowA"
7242 msgstr "InternetFilaA"
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7245 msgid "InternetRowA:"
7246 msgstr "InternetFilaA:"
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7249 msgid "InternetRowB"
7250 msgstr "InternetFilaB"
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7253 msgid "InternetRowB:"
7254 msgstr "InternetFilaB:"
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7257 msgid "InternetRowC"
7258 msgstr "InternetFilaC"
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7261 msgid "InternetRowC:"
7262 msgstr "InternetFilaC:"
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7265 msgid "InternetRowD"
7266 msgstr "InternetFilaD"
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7269 msgid "InternetRowD:"
7270 msgstr "InternetFilaD:"
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7273 msgid "InternetRowE"
7274 msgstr "InternetFilaE"
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7277 msgid "InternetRowE:"
7278 msgstr "InternetFilaE:"
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7281 msgid "InternetRowF"
7282 msgstr "InternetFilaF"
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7285 msgid "InternetRowF:"
7286 msgstr "InternetFilaF:"
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7289 msgid "BankRowA"
7290 msgstr "BancoFilaA"
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7293 msgid "BankRowA:"
7294 msgstr "BancoFilaA:"
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7297 msgid "BankRowB"
7298 msgstr "BancoFilaB"
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7301 msgid "BankRowB:"
7302 msgstr "BancoFilaB:"
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7305 msgid "BankRowC"
7306 msgstr "BancoFilaC"
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7309 msgid "BankRowC:"
7310 msgstr "BancoFilaC:"
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7313 msgid "BankRowD"
7314 msgstr "BancoFilaD"
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7317 msgid "BankRowD:"
7318 msgstr "BancoFilaD:"
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7321 msgid "BankRowE"
7322 msgstr "BancoFilaE"
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7325 msgid "BankRowE:"
7326 msgstr "BancoFilaE:"
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7329 msgid "BankRowF"
7330 msgstr "BancoFilaF"
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7333 msgid "BankRowF:"
7334 msgstr "BancoFilaF:"
7336 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7337 msgid "Claim #."
7338 msgstr "Afirmación #."
7340 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7341 msgid "Remarks"
7342 msgstr "Observaciones"
7344 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7345 msgid "Remarks #."
7346 msgstr "Observaciones #."
7348 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7349 msgid "More"
7350 msgstr "Más"
7352 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7353 msgid "(MORE)"
7354 msgstr "(MÁS)"
7356 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7357 msgid "FADE IN:"
7358 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7360 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7361 msgid "INT."
7362 msgstr "INT."
7364 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7365 msgid "EXT."
7366 msgstr "EXT."
7368 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7369 msgid "Continuing"
7370 msgstr "Continuación"
7372 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7373 msgid "(continuing)"
7374 msgstr "(continúa)"
7376 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7377 msgid "Transition"
7378 msgstr "Transición"
7380 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7381 msgid "TITLE OVER:"
7382 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7384 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7385 msgid "INTERCUT"
7386 msgstr "INTERCORTE"
7388 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7389 msgid "INTERCUT WITH:"
7390 msgstr "INTERCORTE CON:"
7392 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7393 msgid "FADE OUT"
7394 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7396 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7397 msgid "Scene"
7398 msgstr "Escena"
7400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7401 msgid "Classification Codes"
7402 msgstr "Códigos de clasificación"
7404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7405 msgid "Definition \\thedefinition."
7406 msgstr "Definición \\thedefinition."
7408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7409 msgid "Step"
7410 msgstr "Paso"
7412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7413 msgid "Step \\thestep."
7414 msgstr "Paso \\thestep."
7416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7417 msgid "Example \\theexample."
7418 msgstr "Ejemplo  \\theexample"
7420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7421 msgid "Remark \\theremark."
7422 msgstr "Observación \\theremark."
7424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7425 msgid "Notation \\thenotation."
7426 msgstr "Anotación \\thenotation."
7428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7430 msgid "Theorem \\thetheorem."
7431 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7434 msgid "Corollary \\thecorollary."
7435 msgstr "Corolario \\thecorollary."
7437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7438 msgid "Lemma \\thelemma."
7439 msgstr "Lema \\thelemma."
7441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7442 msgid "Proposition \\theproposition."
7443 msgstr "Proposición \\theproposition."
7445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7446 msgid "Prop"
7447 msgstr "Prop"
7449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7450 msgid "Prop \\theprop."
7451 msgstr "Prop  \\theprop."
7453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7454 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7460 msgid "Question"
7461 msgstr "Pregunta"
7463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7464 msgid "Question \\thequestion."
7465 msgstr "Pregunta \\thequestion."
7467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7468 msgid "Claim \\theclaim."
7469 msgstr "Afirmación \\theclaim."
7471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7472 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7473 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
7475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7476 msgid "Appendices Section"
7477 msgstr "Sección apéndices"
7479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7480 msgid "--- Appendices ---"
7481 msgstr "--- Apéndices ---"
7483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7484 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7485 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7487 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7488 msgid "Review"
7489 msgstr "Seguimiento de cambios"
7491 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7492 msgid "Topical"
7493 msgstr "Tópico"
7495 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7496 msgid "Comment"
7497 msgstr "Comentario"
7499 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7500 msgid "Paper"
7501 msgstr "Artículo"
7503 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7504 msgid "Prelim"
7505 msgstr "Prelim"
7507 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7508 msgid "Rapid"
7509 msgstr "Rápido"
7511 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7512 msgid "PACS"
7513 msgstr "PACS"
7515 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7516 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7517 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
7519 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7520 msgid "MSC"
7521 msgstr "MSC"
7523 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7524 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7525 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
7527 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7528 msgid "submitto"
7529 msgstr "presentar_a"
7531 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7532 msgid "submit to paper:"
7533 msgstr "presentar al artículo:"
7535 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7536 msgid "Bibliography (plain)"
7537 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
7539 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7540 msgid "Bibliography heading"
7541 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
7543 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7544 msgid "ABSTRACT:"
7545 msgstr "RESUMEN:"
7547 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7548 msgid "KEY WORDS:"
7549 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
7551 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7552 msgid "Commission"
7553 msgstr "Comisión"
7555 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7556 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7557 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7559 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7560 msgid "AddressForOffprints"
7561 msgstr "DirecciónParaCopias"
7563 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7564 msgid "Address for Offprints:"
7565 msgstr "Dirección para separatas:"
7567 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7568 msgid "RunningTitle"
7569 msgstr "TítuloPropuesto"
7571 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7572 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7573 msgid "Running title:"
7574 msgstr "Título propuesto:"
7576 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7577 msgid "RunningAuthor"
7578 msgstr "AutorPropuesto"
7580 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7581 msgid "Running author:"
7582 msgstr "Autor propuesto:"
7584 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7585 msgid "E-mail:"
7586 msgstr "Correo-e:"
7588 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7589 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7590 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7591 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7592 msgid "Chapter"
7593 msgstr "Capítulo"
7595 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7596 msgid "Running LaTeX Title"
7597 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
7599 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7600 msgid "TOC Title"
7601 msgstr "Título_IG"
7603 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7604 msgid "TOC title:"
7605 msgstr "Título IG:"
7607 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7608 msgid "Author Running"
7609 msgstr "Autor_Puesto"
7611 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7612 msgid "Author Running:"
7613 msgstr "Autor propuesto:"
7615 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7616 msgid "TOC Author"
7617 msgstr "Autor_IG"
7619 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7620 msgid "TOC Author:"
7621 msgstr "Autor IG:"
7623 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7624 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7625 msgid "Case #."
7626 msgstr "Caso #."
7628 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7630 msgid "Claim."
7631 msgstr "Afirmación."
7633 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7634 msgid "Conjecture #."
7635 msgstr "Conjetura #."
7637 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7638 msgid "Example #."
7639 msgstr "Ejemplo #."
7641 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7642 msgid "Exercise #."
7643 msgstr "Ejercicio #."
7645 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7646 msgid "Note #."
7647 msgstr "Nota #."
7649 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7650 msgid "Problem #."
7651 msgstr "Problema #."
7653 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7654 msgid "Property"
7655 msgstr "Propiedad"
7657 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7658 msgid "Property #."
7659 msgstr "Propiedad #."
7661 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7662 msgid "Question #."
7663 msgstr "Pregunta #."
7665 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7666 msgid "Remark #."
7667 msgstr "Observación #."
7669 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7670 msgid "Solution"
7671 msgstr "Solución"
7673 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7674 msgid "Solution #."
7675 msgstr "Solución #."
7677 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7678 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7679 msgid "Chapter*"
7680 msgstr "Capítulo*"
7682 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7683 msgid "Chapterprecis"
7684 msgstr "CapítuloConciso"
7686 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7687 msgid "Epigraph"
7688 msgstr "Epígrafe"
7690 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7691 msgid "Poemtitle"
7692 msgstr "TítuloPoema"
7694 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7695 msgid "Poemtitle*"
7696 msgstr "TítuloPoema*"
7698 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7699 msgid "Legend"
7700 msgstr "Leyenda"
7702 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7703 msgid "Entry"
7704 msgstr "Entrada"
7706 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7707 msgid "Entry:"
7708 msgstr "Entrada:"
7710 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7711 msgid "ListItem"
7712 msgstr "ÍtemLista"
7714 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7715 msgid "List Item:"
7716 msgstr "Ítem lista:"
7718 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7719 msgid "DoubleItem"
7720 msgstr "ÍtemDoble"
7722 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7723 msgid "Double Item:"
7724 msgstr "Ítem doble:"
7726 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7727 msgid "Space"
7728 msgstr "Espacio"
7730 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7731 msgid "Space:"
7732 msgstr "Espacio:"
7734 #: lib/layouts/paper.layout:141
7735 msgid "SubTitle"
7736 msgstr "SubTítulo"
7738 #: lib/layouts/paper.layout:152
7739 msgid "Institution"
7740 msgstr "Institución"
7742 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7743 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7744 msgid "Slide"
7745 msgstr "Transparencia"
7747 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7748 msgid "    "
7749 msgstr "    "
7751 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7752 msgid "EndSlide"
7753 msgstr "FinTransparencia"
7755 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7756 msgid "~=~"
7757 msgstr "~=~"
7759 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7760 msgid "WideSlide"
7761 msgstr "TransparenciaAmplia"
7763 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7764 msgid "EmptySlide"
7765 msgstr "TransparenciaVacía"
7767 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7768 msgid "Empty slide:"
7769 msgstr "Transparencia vacía:"
7771 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7772 msgid "\\arabic{section}"
7773 msgstr "\\arabic{section}"
7775 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7776 msgid "ItemizeType1"
7777 msgstr "ViñetaTipo1"
7779 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7780 msgid "EnumerateType1"
7781 msgstr "EnumeraciónTipo1"
7783 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7784 msgid "List of Algorithms"
7785 msgstr "Lista de algoritmos"
7787 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7788 msgid "\\thechapter"
7789 msgstr "\\thechapter"
7791 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Recipe"
7794 msgstr "Recibido"
7796 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Recipe:"
7799 msgstr "Recibido:"
7801 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Ingredients"
7804 msgstr "Créditos"
7806 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Ingredients:"
7809 msgstr "Créditos"
7811 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7812 msgid "Preprint"
7813 msgstr "Preprint"
7815 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7816 msgid "AltAffiliation"
7817 msgstr "AltAfiliación"
7819 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7820 msgid "Thanks:"
7821 msgstr "Agradecimientos:"
7823 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7824 msgid "Electronic Address:"
7825 msgstr "Dirección electrónica:"
7827 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7828 msgid "acknowledgments"
7829 msgstr "agradecimientos"
7831 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7832 msgid "PACS number:"
7833 msgstr "Número PACS:"
7835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7836 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7837 msgid "Labeling"
7838 msgstr "Etiquetado"
7840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7841 msgid "L"
7842 msgstr "L"
7844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7845 msgid "O"
7846 msgstr "O"
7848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7849 msgid "Encl"
7850 msgstr "Adjunto"
7852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7853 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7854 msgid "encl:"
7855 msgstr "adj:"
7857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7858 msgid "Telephone:"
7859 msgstr "Teléfono:"
7861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7862 msgid "Place:"
7863 msgstr "Lugar:"
7865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7866 msgid "Backaddress:"
7867 msgstr "Remite:"
7869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7870 msgid "Specialmail"
7871 msgstr "CorreoEspecial"
7873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7874 msgid "Specialmail:"
7875 msgstr "CorreoEspecial:"
7877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7878 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7879 msgid "Location:"
7880 msgstr "Localización:"
7882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7883 msgid "Title:"
7884 msgstr "Título:"
7886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7887 msgid "Subject:"
7888 msgstr "Asunto:"
7890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7891 msgid "Yourref"
7892 msgstr "SuRef"
7894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7895 msgid "Your ref.:"
7896 msgstr "Su ref.:"
7898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7899 msgid "Yourmail"
7900 msgstr "SuCorreo"
7902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7903 msgid "Your letter of:"
7904 msgstr "Su carta de:"
7906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7907 msgid "Myref"
7908 msgstr "MiRef"
7910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7911 msgid "Our ref.:"
7912 msgstr "Nuestra ref.:"
7914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7915 msgid "Customer"
7916 msgstr "Cliente"
7918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7919 msgid "Customer no.:"
7920 msgstr "Cliente num.:"
7922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7923 msgid "Invoice"
7924 msgstr "Factura"
7926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7927 msgid "Invoice no.:"
7928 msgstr "Factura núm.:"
7930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7931 msgid "NextAddress"
7932 msgstr "DirecciónSiguiente"
7934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7935 msgid "Next Address:"
7936 msgstr "Dirección siguiente:"
7938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7939 msgid "Post Scriptum:"
7940 msgstr "Post Scriptum:"
7942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7943 msgid "Sender Name:"
7944 msgstr "Nombre del remitente:"
7946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7947 msgid "Sender Address:"
7948 msgstr "Remite:"
7950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7951 msgid "Sender Phone:"
7952 msgstr "Teléfono del remitente:"
7954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
7955 msgid "Fax"
7956 msgstr "Fax"
7958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7959 msgid "Sender Fax:"
7960 msgstr "Fax del remitente:"
7962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7963 msgid "E-Mail"
7964 msgstr "CorreoElectrónico"
7966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7967 msgid "Sender E-Mail:"
7968 msgstr "Correo-e del remitente:"
7970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7971 msgid "Sender URL:"
7972 msgstr "URL del remitente:"
7974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7975 msgid "Logo"
7976 msgstr "Logotipo"
7978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7979 msgid "Logo:"
7980 msgstr "Logotipo:"
7982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7983 msgid "EndLetter"
7984 msgstr "FinCarta"
7986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7987 msgid "End of letter"
7988 msgstr "Fin de carta"
7990 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7991 msgid "LandscapeSlide"
7992 msgstr "TransparenciaApaisada"
7994 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7995 msgid "Landscape Slide:"
7996 msgstr "Transparencia apaisada:"
7998 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7999 msgid "PortraitSlide"
8000 msgstr "TransparenciaRetrato"
8002 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8003 msgid "Portrait Slide:"
8004 msgstr "Transparencia retrato:"
8006 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8007 msgid "Slide*"
8008 msgstr "Transparencia*"
8010 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8011 msgid "EndOfSlide"
8012 msgstr "FinTransparencia"
8014 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8015 msgid "SlideHeading"
8016 msgstr "EncabezadoTransparencia"
8018 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8019 msgid "SlideSubHeading"
8020 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
8022 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8023 msgid "ListOfSlides"
8024 msgstr "ListaDeTransparencias"
8026 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8027 msgid "[List Of Slides]"
8028 msgstr "[Lista de transparencias]"
8030 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8031 msgid "SlideContents"
8032 msgstr "ContenidosTransparencia"
8034 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8035 msgid "[Slide Contents]"
8036 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
8038 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8039 msgid "ProgressContents"
8040 msgstr "ContenidosProgreso"
8042 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8043 msgid "[Progress Contents]"
8044 msgstr "[Contenidos progreso]"
8046 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8048 msgid "Conjecture*"
8049 msgstr "Conjetura*"
8051 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8052 msgid "Algorithm*"
8053 msgstr "Algoritmo*"
8055 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8056 msgid "AMS"
8057 msgstr "AMS"
8059 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8060 msgid "Subjectclass"
8061 msgstr "Clasif_Tema"
8063 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8064 msgid "AMS subject classifications:"
8065 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
8067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8068 msgid "Conference"
8069 msgstr "Conferencia"
8071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8072 msgid "Conference:"
8073 msgstr "Conferencia:"
8075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8076 msgid "CopyrightYear"
8077 msgstr "AñoCopyright"
8079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8080 msgid "Copyright year:"
8081 msgstr "Año Copyright:"
8083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8084 msgid "Copyrightdata"
8085 msgstr "DatosCopyright"
8087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8088 msgid "Copyright data:"
8089 msgstr "Datos Copyright:"
8091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8092 msgid "Terms"
8093 msgstr "Términos"
8095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8096 msgid "Terms:"
8097 msgstr "Términos:"
8099 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8100 msgid "Topic"
8101 msgstr "Tema"
8103 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8104 msgid "MMMMM"
8105 msgstr "MMMMM"
8107 #: lib/layouts/slides.layout:105
8108 msgid "New Slide:"
8109 msgstr "Nueva transparencia:"
8111 #: lib/layouts/slides.layout:127
8112 msgid "Overlay"
8113 msgstr "Superpuesto"
8115 #: lib/layouts/slides.layout:142
8116 msgid "New Overlay:"
8117 msgstr "Nuevo superpuesto:"
8119 #: lib/layouts/slides.layout:182
8120 msgid "New Note:"
8121 msgstr "Nueva nota:"
8123 #: lib/layouts/slides.layout:207
8124 msgid "InvisibleText"
8125 msgstr "TextoInvisible"
8127 #: lib/layouts/slides.layout:214
8128 msgid "<Invisible Text Follows>"
8129 msgstr "<Sigue texto invisible>"
8131 #: lib/layouts/slides.layout:231
8132 msgid "VisibleText"
8133 msgstr "TextoVisible"
8135 #: lib/layouts/slides.layout:238
8136 msgid "<Visible Text Follows>"
8137 msgstr "<Sigue texto visible>"
8139 #: lib/layouts/spie.layout:53
8140 msgid "Authorinfo"
8141 msgstr "InfoAutor"
8143 #: lib/layouts/spie.layout:65
8144 msgid "Authorinfo:"
8145 msgstr "InfoAutor:"
8147 #: lib/layouts/spie.layout:78
8148 msgid "ABSTRACT"
8149 msgstr "RESUMEN"
8151 #: lib/layouts/spie.layout:93
8152 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8153 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8155 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8156 msgid "email:"
8157 msgstr "correo-e:"
8159 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8160 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8161 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
8163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8164 msgid "Element:Firstname"
8165 msgstr "Elemento:Nombre"
8167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8168 msgid "Firstname"
8169 msgstr "Nombre"
8171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8172 msgid "Element:Fname"
8173 msgstr "Elemento:Nombre"
8175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8176 msgid "Fname"
8177 msgstr "Nombre"
8179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8180 msgid "Element:Surname"
8181 msgstr "Elemento:Apellidos"
8183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8184 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8185 msgid "Surname"
8186 msgstr "Apellidos"
8188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8189 msgid "Element:Filename"
8190 msgstr "Elemento:Archivo"
8192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8193 msgid "Element:Literal"
8194 msgstr "Elemento:Literal"
8196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8197 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8198 msgid "Literal"
8199 msgstr "Literal"
8201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8202 msgid "Element:Emph"
8203 msgstr "Elemento:Énfasis"
8205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8206 msgid "Emph"
8207 msgstr "Énfasis"
8209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8210 msgid "Element:Abbrev"
8211 msgstr "Elemento:Abrev"
8213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8214 msgid "Abbrev"
8215 msgstr "Abrev."
8217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8218 msgid "Element:Citation-number"
8219 msgstr "Elemento:Número-cita"
8221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8222 msgid "Citation-number"
8223 msgstr "Número-cita"
8225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8226 msgid "Element:Volume"
8227 msgstr "Elemento:Volumen"
8229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8230 msgid "Volume"
8231 msgstr "Volumen"
8233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8234 msgid "Element:Day"
8235 msgstr "Elemento:Día"
8237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8238 msgid "Day"
8239 msgstr "Día"
8241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8242 msgid "Element:Month"
8243 msgstr "Elemento:Mes"
8245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8246 msgid "Month"
8247 msgstr "Mes"
8249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8250 msgid "Element:Year"
8251 msgstr "Elemento:Año"
8253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8254 msgid "Year"
8255 msgstr "Año"
8257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8258 msgid "Element:Issue-number"
8259 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
8261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8262 msgid "Issue-number"
8263 msgstr "Número de publicación"
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8266 msgid "Element:Issue-day"
8267 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8270 msgid "Issue-day"
8271 msgstr "Día de publicación"
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8274 msgid "Element:Issue-months"
8275 msgstr "Elemento:MesPublicación"
8277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8278 msgid "Issue-months"
8279 msgstr "Mes de publicación"
8281 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8282 msgid "Subsubparagraph"
8283 msgstr "Subsubpárrafo"
8285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8286 msgid "Header"
8287 msgstr "Encabezado"
8289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8290 msgid "-- Header --"
8291 msgstr "-- Encabezado --"
8293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8294 msgid "Special-section"
8295 msgstr "Sección-especial"
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8298 msgid "Special-section:"
8299 msgstr "Sección-especial:"
8301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8302 msgid "AGU-journal"
8303 msgstr "Revista-AGU"
8305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8306 msgid "AGU-journal:"
8307 msgstr "Revista-AGU:"
8309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8310 msgid "Citation-number:"
8311 msgstr "Número-cita:"
8313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8314 msgid "AGU-volume"
8315 msgstr "Volumen-AGU"
8317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8318 msgid "AGU-volume:"
8319 msgstr "Volumen-AGU:"
8321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8322 msgid "AGU-issue"
8323 msgstr "Edición-AGU"
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8326 msgid "AGU-issue:"
8327 msgstr "Edición-AGU:"
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8330 msgid "Copyright:"
8331 msgstr "Copyright:"
8333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8334 msgid "Index-terms"
8335 msgstr "Índice-términos"
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8338 msgid "Index-terms..."
8339 msgstr "Índice-términos..."
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8342 msgid "Index-term"
8343 msgstr "Índice-término"
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8346 msgid "Index-term:"
8347 msgstr "Índice-término:"
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8350 msgid "Cross-term"
8351 msgstr "Término-cruzado"
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8354 msgid "Cross-term:"
8355 msgstr "Término-cruzado:"
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8358 msgid "Supplementary"
8359 msgstr "Suplementario"
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8362 msgid "Supplementary..."
8363 msgstr "Suplementario..."
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8366 msgid "Supp-note"
8367 msgstr "Sup-nota"
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8370 msgid "Sup-mat-note:"
8371 msgstr "Sup-mat-nota:"
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8374 msgid "Cite-other"
8375 msgstr "Cita-otra"
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8378 msgid "Cite-other:"
8379 msgstr "Cita-otra:"
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8382 msgid "Revised"
8383 msgstr "Revisado"
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8386 msgid "Revised:"
8387 msgstr "Revisado:"
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8390 msgid "Ident-line"
8391 msgstr "Línea-ident"
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8394 msgid "Ident-line:"
8395 msgstr "Línea-ident:"
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8398 msgid "Runhead"
8399 msgstr "Runhead"
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8402 msgid "Runhead:"
8403 msgstr "Runhead:"
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8406 msgid "Published-online:"
8407 msgstr "Published-online:"
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8410 msgid "Citation"
8411 msgstr "Cita"
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8414 msgid "Citation:"
8415 msgstr "Cita:"
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8418 msgid "Posting-order"
8419 msgstr "Posting-order"
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8422 msgid "Posting-order:"
8423 msgstr "Posting-order:"
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8426 msgid "AGU-pages"
8427 msgstr "Páginas-AGU"
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8430 msgid "AGU-pages:"
8431 msgstr "Páginas-AGU:"
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8434 msgid "Words"
8435 msgstr "Palabras"
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8438 msgid "Words:"
8439 msgstr "Palabras:"
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8442 msgid "Figures"
8443 msgstr "Figuras"
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8446 msgid "Figures:"
8447 msgstr "Figuras:"
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8450 msgid "Tables"
8451 msgstr "Tablas"
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8454 msgid "Tables:"
8455 msgstr "Tablas:"
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8458 msgid "Datasets"
8459 msgstr "Conjunto de datos"
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8462 msgid "Datasets:"
8463 msgstr "Conjunto de datos:"
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8466 msgid "Element:ISSN"
8467 msgstr "Element:ISSN"
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8470 msgid "ISSN"
8471 msgstr "ISSN"
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8474 msgid "Element:CODEN"
8475 msgstr "Element:CODEN"
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8478 msgid "CODEN"
8479 msgstr "CODEN"
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8482 msgid "Element:SS-Code"
8483 msgstr "Elemento:Código-SS"
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8486 msgid "SS-Code"
8487 msgstr "Código-SS"
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8490 msgid "Element:SS-Title"
8491 msgstr "Elemento:Título-SS"
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8494 msgid "SS-Title"
8495 msgstr "Título-SS"
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8498 msgid "Element:CCC-Code"
8499 msgstr "Elemento:Código-CCC"
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8502 msgid "CCC-Code"
8503 msgstr "CCC código"
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8506 msgid "Element:Code"
8507 msgstr "Elemento:Código"
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8510 msgid "Code"
8511 msgstr "Código"
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8514 msgid "Element:Dscr"
8515 msgstr "Elemento:Dscr"
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8518 msgid "Dscr"
8519 msgstr "Dscr"
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8522 msgid "Element:Keyword"
8523 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8526 msgid "Element:Orgdiv"
8527 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8530 msgid "Orgdiv"
8531 msgstr "Orgdiv"
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8534 msgid "Element:Orgname"
8535 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8538 msgid "Orgname"
8539 msgstr "NombreOrganismo"
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8542 msgid "Element:Street"
8543 msgstr "Elemento:Calle"
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8546 msgid "Element:City"
8547 msgstr "Elemento:Ciudad"
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8550 msgid "City"
8551 msgstr "Ciudad"
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8554 msgid "Element:State"
8555 msgstr "Elemento:Estado"
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8558 msgid "Element:Postcode"
8559 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8562 msgid "Postcode"
8563 msgstr "Código postal"
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8566 msgid "Element:Country"
8567 msgstr "Elemento:País"
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8570 msgid "Country"
8571 msgstr "País"
8573 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8574 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8575 msgid "Paragraph*"
8576 msgstr "Párrafo*"
8578 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8579 msgid "CCC"
8580 msgstr "CCC"
8582 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8583 msgid "CCC code:"
8584 msgstr "CCC código:"
8586 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8587 msgid "PaperId"
8588 msgstr "PapelId"
8590 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8591 msgid "Paper Id:"
8592 msgstr "Papel Id:"
8594 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8595 msgid "AuthorAddr"
8596 msgstr "AutorDirección"
8598 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8599 msgid "Author Address:"
8600 msgstr "Dirección autor:"
8602 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8603 msgid "SlugComment"
8604 msgstr "SlugComment"
8606 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8607 msgid "Slug Comment:"
8608 msgstr "Slug Comment:"
8610 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8611 msgid "Plate"
8612 msgstr "Lámina"
8614 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8615 msgid "Planotable"
8616 msgstr "Planotable"
8618 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8619 msgid "Table Caption"
8620 msgstr "Leyenda de la tabla"
8622 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8623 msgid "TableCaption"
8624 msgstr "LeyendaTabla"
8626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8627 msgid "Current Address"
8628 msgstr "Dirección_Actual"
8630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8631 msgid "Current address:"
8632 msgstr "Dirección actual:"
8634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8635 msgid "E-mail address:"
8636 msgstr "Dirección de correo-e:"
8638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8639 msgid "Key words and phrases:"
8640 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
8642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8643 msgid "Dedicatory"
8644 msgstr "Dedicatoria"
8646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8647 msgid "Dedication:"
8648 msgstr "Dedicatoria:"
8650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8651 msgid "Translator"
8652 msgstr "Traductor"
8654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8655 msgid "Translator:"
8656 msgstr "Traductor:"
8658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8659 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8660 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8662 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8663 msgid "Element:Directory"
8664 msgstr "Elemento:Directorio"
8666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8667 msgid "Directory"
8668 msgstr "Directorio"
8670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8671 msgid "Element:Email"
8672 msgstr "Elemento:CorreoE"
8674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8675 msgid "Element:KeyCombo"
8676 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
8678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8679 msgid "KeyCombo"
8680 msgstr "Combinación de teclas"
8682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8683 msgid "Element:KeyCap"
8684 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
8686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8687 msgid "KeyCap"
8688 msgstr "TeclaMayúsculas"
8690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8691 msgid "Element:GuiMenu"
8692 msgstr "Elemento:MenúIu"
8694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8695 msgid "GuiMenu"
8696 msgstr "MenúIU"
8698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8699 msgid "Element:GuiMenuItem"
8700 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
8702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8703 msgid "GuiMenuItem"
8704 msgstr "ÍtemMenúIu"
8706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8707 msgid "Element:GuiButton"
8708 msgstr "Elemento:BotónIu"
8710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8711 msgid "GuiButton"
8712 msgstr "BotónIu"
8714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8715 msgid "Element:MenuChoice"
8716 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
8718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8719 msgid "MenuChoice"
8720 msgstr "Elección de menú"
8722 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8723 msgid "SGML"
8724 msgstr "SGML"
8726 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8727 msgid "Subparagraph*"
8728 msgstr "Subpárrafo*"
8730 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8731 msgid "Authorgroup"
8732 msgstr "Autorgrupo"
8734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8735 msgid "RevisionHistory"
8736 msgstr "RevisiónHistoria"
8738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8739 msgid "Revision History"
8740 msgstr "Historia de revisión"
8742 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8743 msgid "Revision"
8744 msgstr "Revisión"
8746 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8747 msgid "RevisionRemark"
8748 msgstr "RevisiónObservación"
8750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8751 msgid "FirstName"
8752 msgstr "Nombre"
8754 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8755 #: lib/layouts/sweave.module:38
8756 msgid "Scrap"
8757 msgstr "Fragmento"
8759 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8760 msgid "\\arabic{chapter}"
8761 msgstr "\\arabic{chapter}"
8763 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8764 msgid "\\Alph{chapter}"
8765 msgstr "\\Alph{chapter}"
8767 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8768 msgid "\\arabic{footnote}"
8769 msgstr "\\arabic{footnote}"
8771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8772 msgid "\\Roman{section}."
8773 msgstr "\\Roman{section}."
8775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8776 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8777 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8779 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8780 msgid "\\Alph{subsection}."
8781 msgstr "\\Alph{subsection}."
8783 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8784 msgid "\\arabic{subsection}."
8785 msgstr "\\arabic{subsection}."
8787 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8788 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8789 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8792 msgid "\\alph{subsubsection}."
8793 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8796 msgid "\\alph{paragraph}."
8797 msgstr "\\alph{paragraph}."
8799 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8800 msgid "Addpart"
8801 msgstr "AñadirParte"
8803 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8804 msgid "Addchap"
8805 msgstr "AñadirCap"
8807 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8808 msgid "Addsec"
8809 msgstr "AñadirSec"
8811 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8812 msgid "Addchap*"
8813 msgstr "AñadirCap*"
8815 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8816 msgid "Addsec*"
8817 msgstr "AñadirSec*"
8819 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8820 msgid "Minisec"
8821 msgstr "MiniSec"
8823 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8824 msgid "Publishers"
8825 msgstr "Editores"
8827 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8828 msgid "Dedication"
8829 msgstr "Dedicatoria"
8831 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8832 msgid "Titlehead"
8833 msgstr "EncabezadoTítulo"
8835 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8836 msgid "Uppertitleback"
8837 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8839 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8840 msgid "Lowertitleback"
8841 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8843 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8844 msgid "Extratitle"
8845 msgstr "ExtraTítulo"
8847 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8848 msgid "Captionabove"
8849 msgstr "LeyendaArriba"
8851 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8852 msgid "Captionbelow"
8853 msgstr "LeyendaAbajo"
8855 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8856 msgid "Dictum"
8857 msgstr "Sentencia"
8859 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8860 msgid "CharStyle"
8861 msgstr "EstiloCarácter"
8863 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8864 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
8865 msgid "UNDEFINED"
8866 msgstr "INDEFINIDO"
8868 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8869 msgid "\\Roman{part}"
8870 msgstr "\\Roman{part}"
8872 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8873 msgid "\\arabic{enumi}."
8874 msgstr "\\arabic{enumi}."
8876 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
8877 #, fuzzy
8878 msgid "\\alph{enumii}."
8879 msgstr "(\\alph{enumii})"
8881 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8882 msgid "\\roman{enumiii}."
8883 msgstr "\\roman{enumiii}."
8885 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8886 msgid "\\Alph{enumiv}."
8887 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8890 msgid "Marginal"
8891 msgstr "Margen"
8893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8894 msgid "margin"
8895 msgstr "margen"
8897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
8898 msgid "Foot"
8899 msgstr "Pie"
8901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
8902 msgid "foot"
8903 msgstr "pie"
8905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
8906 msgid "Note:Comment"
8907 msgstr "Nota:Comentario"
8909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
8910 msgid "comment"
8911 msgstr "comentario"
8913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8914 msgid "Note:Note"
8915 msgstr "Nota:Nota"
8917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153 src/insets/InsetNote.cpp:297
8918 msgid "note"
8919 msgstr "nota"
8921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
8922 msgid "Note:Greyedout"
8923 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
8925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
8926 msgid "greyedout"
8927 msgstr "resaltado en gris"
8929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:182
8930 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
8931 msgid "ERT"
8932 msgstr "ERT"
8934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:191
8935 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:469
8936 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Phantom"
8939 msgstr "phantom"
8941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 lib/layouts/stdinsets.inc:212
8942 msgid "Listings"
8943 msgstr "Listado de programa"
8945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 lib/layouts/minimalistic.module:20
8946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:46
8947 msgid "Branch"
8948 msgstr "Rama"
8950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 lib/layouts/minimalistic.module:8
8951 #: src/BufferParams.cpp:372 src/insets/InsetIndex.cpp:409
8952 msgid "Index"
8953 msgstr "Índice"
8955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242 src/insets/InsetIndex.cpp:249
8956 msgid "Idx"
8957 msgstr "Ind"
8959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266 lib/layouts/stdinsets.inc:397
8960 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
8961 msgid "Box"
8962 msgstr "Cuadro"
8964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
8965 msgid "Box:Shaded"
8966 msgstr "Cuadro:Sombreado"
8968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Float"
8971 msgstr "&Flotante"
8973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Wrap"
8976 msgstr "envolver"
8978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
8979 msgid "OptArg"
8980 msgstr "ArgOpc"
8982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
8983 msgid "opt"
8984 msgstr "opt"
8986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8987 msgid "Info"
8988 msgstr "Info"
8990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
8991 msgid "Info:menu"
8992 msgstr "Info:menú"
8994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
8995 msgid "Info:shortcut"
8996 msgstr "Info:atajo"
8998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
8999 msgid "Info:shortcuts"
9000 msgstr "Info:atajos"
9002 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9003 msgid "--Separator--"
9004 msgstr "--Separador--"
9006 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9007 msgid "--- Separate Environment ---"
9008 msgstr "--- Entorno aparte ---"
9010 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9011 msgid "Part \\thepart"
9012 msgstr "Parte \\thepart"
9014 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9015 msgid "Chapter \\thechapter"
9016 msgstr "Capítulo  \\thechapter"
9018 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9019 msgid "Appendix \\thechapter"
9020 msgstr "Apéndice \\thechapter"
9022 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9023 msgid "Headnote"
9024 msgstr "NotaEncabezado"
9026 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9027 msgid "Headnote (optional):"
9028 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
9030 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9031 msgid "Corr Author:"
9032 msgstr "Autor Corr:"
9034 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9035 msgid "Offprints"
9036 msgstr "Separatas"
9038 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9039 msgid "Offprints:"
9040 msgstr "Separatas:"
9042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9043 msgid "Corollary \\thetheorem."
9044 msgstr "Corolario \\thetheorem."
9046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9047 msgid "Lemma \\thetheorem."
9048 msgstr "Lema \\thetheorem."
9050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9051 msgid "Proposition \\thetheorem."
9052 msgstr "Proposición \\thetheorem."
9054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9055 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9056 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
9058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9059 msgid "Fact \\thetheorem."
9060 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
9062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9063 msgid "Definition \\thetheorem."
9064 msgstr "Definición \\thetheorem."
9066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9067 msgid "Example \\thetheorem."
9068 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
9070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9071 msgid "Problem \\thetheorem."
9072 msgstr "Problema \\thetheorem."
9074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9075 msgid "Exercise \\thetheorem."
9076 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
9078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9079 msgid "Remark \\thetheorem."
9080 msgstr "Observación \\thetheorem."
9082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9083 msgid "Claim \\thetheorem."
9084 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
9086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9087 msgid "Example*"
9088 msgstr "Ejemplo*"
9090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9091 msgid "Problem*"
9092 msgstr "Problema*"
9094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9095 msgid "Exercise*"
9096 msgstr "Ejercicio*"
9098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9099 msgid "Remark*"
9100 msgstr "Observación*"
9102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9103 msgid "Claim*"
9104 msgstr "Afirmación*"
9106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9107 msgid "Conjecture."
9108 msgstr "Conjetura."
9110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9111 msgid "Fact*"
9112 msgstr "Hecho*"
9114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9115 msgid "Problem."
9116 msgstr "Problema."
9118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9119 msgid "Exercise."
9120 msgstr "Ejercicio."
9122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9123 msgid "Remark."
9124 msgstr "Observación."
9126 #: lib/layouts/braille.module:2
9127 msgid "Braille"
9128 msgstr "Braille"
9130 #: lib/layouts/braille.module:6
9131 msgid ""
9132 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9133 "in examples."
9134 msgstr ""
9135 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
9136 "lyx en ejemplos."
9138 #: lib/layouts/braille.module:22
9139 msgid "Braille (default)"
9140 msgstr "Braille (predeterminado)"
9142 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9143 msgid "Braille:"
9144 msgstr "Braille:"
9146 #: lib/layouts/braille.module:45
9147 msgid "Braille (textsize)"
9148 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
9150 #: lib/layouts/braille.module:68
9151 msgid "Braille (dots on)"
9152 msgstr "Braille (puntos activos)"
9154 #: lib/layouts/braille.module:83
9155 msgid "Braille_dots_on"
9156 msgstr "Braille_puntos_activos"
9158 #: lib/layouts/braille.module:92
9159 msgid "Braille (dots off)"
9160 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
9162 #: lib/layouts/braille.module:107
9163 msgid "Braille_dots_off"
9164 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
9166 #: lib/layouts/braille.module:116
9167 msgid "Braille (mirror on)"
9168 msgstr "Braille (espejo activo)"
9170 #: lib/layouts/braille.module:131
9171 msgid "Braille_mirror_on"
9172 msgstr "Braille_espejo_activo"
9174 #: lib/layouts/braille.module:140
9175 msgid "Braille (mirror off)"
9176 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
9178 #: lib/layouts/braille.module:155
9179 msgid "Braille_mirror_off"
9180 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
9182 #: lib/layouts/braille.module:163
9183 msgid "Braillebox"
9184 msgstr "CuadroBraille"
9186 #: lib/layouts/braille.module:167
9187 msgid "Braille box"
9188 msgstr "Cuadro de Braille"
9190 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9191 msgid "Endnote"
9192 msgstr "Nota final"
9194 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9195 msgid ""
9196 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9197 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9198 msgstr ""
9199 "Añade un recuadro de nota final,  además de las notas al pie. Necesitarás "
9200 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
9201 "al pie."
9203 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9204 msgid "Custom:Endnote"
9205 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
9207 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9208 msgid "endnote"
9209 msgstr "nota al final"
9211 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9212 msgid "Foot to End"
9213 msgstr "Pie a Final"
9215 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9216 msgid ""
9217 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9218 "where you want the endnotes to appear."
9219 msgstr ""
9220 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
9221 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
9223 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9224 msgid "Hanging"
9225 msgstr "Colgado"
9227 #: lib/layouts/hanging.module:6
9228 msgid ""
9229 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9230 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9231 "are indented."
9232 msgstr ""
9233 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
9234 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
9235 "siguientes se sangran."
9237 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9238 msgid "Linguistics"
9239 msgstr "Lingüística"
9241 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9242 msgid ""
9243 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9244 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9245 "examples."
9246 msgstr ""
9247 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
9248 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
9249 "de ejemplo linguistics.lyx."
9251 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9252 msgid "Numbered Example (multiline)"
9253 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
9255 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9256 msgid "Example:"
9257 msgstr "Ejemplo:"
9259 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9260 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9261 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
9263 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9264 msgid "Examples:"
9265 msgstr "Ejemplos:"
9267 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9268 msgid "Subexample"
9269 msgstr "Subejemplo"
9271 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9272 msgid "Subexample:"
9273 msgstr "Subejemplo:"
9275 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9276 msgid "Custom:Glosse"
9277 msgstr "Personalizado:Glosse"
9279 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9280 msgid "Glosse"
9281 msgstr "Glosa"
9283 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9284 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9285 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
9287 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9288 msgid "Tri-Glosse"
9289 msgstr "Tri-Glosa"
9291 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9292 msgid "CharStyle:Expression"
9293 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
9295 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9296 msgid "expr."
9297 msgstr "expr."
9299 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9300 msgid "CharStyle:Concepts"
9301 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
9303 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9304 msgid "concept"
9305 msgstr "concepto"
9307 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9308 msgid "CharStyle:Meaning"
9309 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
9311 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9312 msgid "meaning"
9313 msgstr "significado"
9315 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9316 msgid "Tableau"
9317 msgstr "Tabla"
9319 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9320 msgid "List of Tableaux"
9321 msgstr "Lista de tablas"
9323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9324 msgid "Logical Markup"
9325 msgstr "Diseño lógico"
9327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9328 msgid ""
9329 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9330 "code."
9331 msgstr ""
9332 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
9333 "fuerte y código. "
9335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9336 msgid "CharStyle:Noun"
9337 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
9339 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9340 msgid "noun"
9341 msgstr "nominal"
9343 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9344 msgid "CharStyle:Emph"
9345 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
9347 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9348 msgid "emph"
9349 msgstr "énfasis"
9351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9352 msgid "CharStyle:Strong"
9353 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
9355 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9356 msgid "strong"
9357 msgstr "intenso"
9359 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9360 msgid "CharStyle:Code"
9361 msgstr "EstiloCarácter:Código "
9363 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9364 msgid "code"
9365 msgstr "código"
9367 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9368 msgid "Minimalistic"
9369 msgstr "Minimalista"
9371 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9372 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9373 msgstr ""
9374 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
9375 "minimalista."
9377 #: lib/layouts/noweb.module:2
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Noweb literate programming"
9380 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
9382 #: lib/layouts/noweb.module:5
9383 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9384 msgstr ""
9386 #: lib/layouts/sweave.module:2
9387 msgid "Sweave - S/R literate programming"
9388 msgstr ""
9390 #: lib/layouts/sweave.module:5
9391 msgid ""
9392 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool - "
9393 "Sweave."
9394 msgstr ""
9396 #: lib/layouts/sweave.module:16
9397 msgid "Chunk"
9398 msgstr ""
9400 #: lib/layouts/sweave.module:17 lib/configure.py:352
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Sweave"
9403 msgstr "&Guardar"
9405 #: lib/layouts/sweave.module:42
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Sweave Options"
9408 msgstr "Opciones LaTeX"
9410 #: lib/layouts/sweave.module:43
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Sweave opts"
9413 msgstr "Fuentes de pantalla"
9415 #: lib/layouts/sweave.module:62
9416 #, fuzzy
9417 msgid "S/R expression"
9418 msgstr "E&xpresión regular"
9420 #: lib/layouts/sweave.module:63
9421 #, fuzzy
9422 msgid "S/R expr"
9423 msgstr "expr."
9425 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9426 msgid "Sweave Input File"
9427 msgstr ""
9429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9430 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9431 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
9433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9434 #, fuzzy
9435 msgid ""
9436 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9437 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9438 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9439 "in both starred and non-starred forms."
9440 msgstr ""
9441 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
9442 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
9443 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
9444 "con asterisco y sin asterisco"
9446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9447 msgid "Criterion \\thetheorem."
9448 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9451 msgid "Criterion*"
9452 msgstr "Criterio*"
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9455 msgid "Criterion."
9456 msgstr "Criterio."
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9459 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9460 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9463 msgid "Algorithm."
9464 msgstr "Algoritmo."
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9467 msgid "Axiom \\thetheorem."
9468 msgstr "Axioma \\thetheorem."
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9471 msgid "Axiom*"
9472 msgstr "Axioma*"
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9475 msgid "Axiom."
9476 msgstr "Axioma."
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9479 msgid "Condition \\thetheorem."
9480 msgstr "Condición \\thetheorem."
9482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9483 msgid "Condition*"
9484 msgstr "Condición*"
9486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9487 msgid "Condition."
9488 msgstr "Condición."
9490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9491 msgid "Note \\thetheorem."
9492 msgstr "Nota \\thetheorem."
9494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9495 msgid "Note*"
9496 msgstr "Nota*"
9498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9499 msgid "Note."
9500 msgstr "Nota."
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9503 msgid "Notation \\thetheorem."
9504 msgstr "Notación \\thetheorem."
9506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9507 msgid "Notation*"
9508 msgstr "Notación*"
9510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9511 msgid "Notation."
9512 msgstr "Notación."
9514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9515 msgid "Summary \\thetheorem."
9516 msgstr "Resumen \\thetheorem."
9518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9519 msgid "Summary*"
9520 msgstr "Resumen*"
9522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9523 msgid "Summary."
9524 msgstr "Resumen."
9526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9527 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9528 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
9530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9531 msgid "Acknowledgement*"
9532 msgstr "Agradecimiento*"
9534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9539 msgid "Conclusion"
9540 msgstr "Conclusión"
9542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9543 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9544 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
9546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9547 msgid "Conclusion*"
9548 msgstr "Conclusión*"
9550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9551 msgid "Conclusion."
9552 msgstr "Conclusión."
9554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9559 msgid "Assumption"
9560 msgstr "Supuesto"
9562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9563 msgid "Assumption \\thetheorem."
9564 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
9566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9567 msgid "Assumption*"
9568 msgstr "Supuesto*"
9570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9571 msgid "Assumption."
9572 msgstr "Supuesto."
9574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Question \\thetheorem."
9577 msgstr "Definición \\thetheorem."
9579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Question*"
9582 msgstr "Pregunta"
9584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Question."
9587 msgstr "Pregunta"
9589 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9590 msgid "Theorems (AMS)"
9591 msgstr "Teoremas (AMS)"
9593 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9594 msgid ""
9595 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9596 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9597 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9598 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9599 msgstr ""
9600 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
9601 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
9602 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
9603 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9605 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9606 msgid "Theorems (By Chapter)"
9607 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
9609 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9610 msgid ""
9611 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9612 "that provide a chapter environment."
9613 msgstr ""
9614 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
9615 "que suministren el entorno capítulo."
9617 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9618 msgid "Theorems (By Section)"
9619 msgstr "Teoremas (por secciones)"
9621 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9622 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9623 msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
9625 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9626 msgid "Theorems (Starred)"
9627 msgstr "Teoremas (asterisco)"
9629 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9630 msgid ""
9631 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9632 "using the extended AMS machinery."
9633 msgstr ""
9634 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
9635 "usando la maquinaria AMS extendida."
9637 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9638 msgid ""
9639 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9640 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9641 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9642 msgstr ""
9643 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
9644 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
9645 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9647 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9648 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9649 msgid "Ignore"
9650 msgstr "Ignorar"
9652 #: lib/languages:4
9653 msgid "Latex"
9654 msgstr "LaTeX"
9656 #: lib/languages:6
9657 msgid "Afrikaans"
9658 msgstr "Africano"
9660 #: lib/languages:7
9661 msgid "Albanian"
9662 msgstr "Albanés"
9664 #: lib/languages:8
9665 msgid "English (USA)"
9666 msgstr "Inglés ("
9668 #: lib/languages:10
9669 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9670 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9672 #: lib/languages:11
9673 msgid "Arabic (Arabi)"
9674 msgstr "Árabe (Arabi)"
9676 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9677 msgid "Armenian"
9678 msgstr "Armenio"
9680 #: lib/languages:13
9681 #, fuzzy
9682 msgid "German (Austria, old spelling)"
9683 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
9685 #: lib/languages:14
9686 msgid "German (Austria)"
9687 msgstr "Alemán (Austria)"
9689 #: lib/languages:15
9690 msgid "Indonesian"
9691 msgstr "Indonesio"
9693 #: lib/languages:16
9694 msgid "Malay"
9695 msgstr "Malayalam"
9697 #: lib/languages:17
9698 msgid "Basque"
9699 msgstr "Vasco"
9701 #: lib/languages:18
9702 msgid "Belarusian"
9703 msgstr "Bieloruso"
9705 #: lib/languages:19
9706 msgid "Portuguese (Brazil)"
9707 msgstr "Portugués (Brasil)"
9709 #: lib/languages:20
9710 msgid "Breton"
9711 msgstr "Bretón"
9713 #: lib/languages:21
9714 msgid "English (UK)"
9715 msgstr "Inglés (GB)"
9717 #: lib/languages:22
9718 msgid "Bulgarian"
9719 msgstr "Búlgaro"
9721 #: lib/languages:23
9722 msgid "English (Canada)"
9723 msgstr "Inglés (Canadá)"
9725 #: lib/languages:24
9726 msgid "French (Canada)"
9727 msgstr "Francés (Canadá)"
9729 #: lib/languages:25
9730 msgid "Catalan"
9731 msgstr "Catalán"
9733 #: lib/languages:26
9734 msgid "Chinese (simplified)"
9735 msgstr "Chino (simplificado)"
9737 #: lib/languages:27
9738 msgid "Chinese (traditional)"
9739 msgstr "Chino (tradicional)"
9741 #: lib/languages:28
9742 msgid "Croatian"
9743 msgstr "Croata"
9745 #: lib/languages:29
9746 msgid "Czech"
9747 msgstr "Checo"
9749 #: lib/languages:30
9750 msgid "Danish"
9751 msgstr "Danés"
9753 #: lib/languages:31
9754 msgid "Dutch"
9755 msgstr "Holandés"
9757 #: lib/languages:32
9758 msgid "English"
9759 msgstr "Inglés"
9761 #: lib/languages:34
9762 msgid "Esperanto"
9763 msgstr "Esperanto"
9765 #: lib/languages:35
9766 msgid "Estonian"
9767 msgstr "Estonio"
9769 #: lib/languages:37
9770 msgid "Farsi"
9771 msgstr "Farsi"
9773 #: lib/languages:38
9774 msgid "Finnish"
9775 msgstr "Finlandés"
9777 #: lib/languages:40
9778 msgid "French"
9779 msgstr "Francés"
9781 #: lib/languages:41
9782 msgid "Galician"
9783 msgstr "Gallego"
9785 #: lib/languages:42
9786 msgid "German (old spelling)"
9787 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
9789 #: lib/languages:43
9790 msgid "German"
9791 msgstr "Alemán"
9793 #: lib/languages:44
9794 #, fuzzy
9795 msgid "German (Switzerland)"
9796 msgstr "Alemán (Austria)"
9798 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9800 msgid "Greek"
9801 msgstr "Letras griegas"
9803 #: lib/languages:46
9804 msgid "Greek (polytonic)"
9805 msgstr "Griego (politónico)"
9807 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9808 msgid "Hebrew"
9809 msgstr "Hebreo"
9811 #: lib/languages:51
9812 msgid "Icelandic"
9813 msgstr "Islandés"
9815 #: lib/languages:53
9816 msgid "Interlingua"
9817 msgstr "Interlingua"
9819 #: lib/languages:54
9820 msgid "Irish"
9821 msgstr "Irlandés"
9823 #: lib/languages:55
9824 msgid "Italian"
9825 msgstr "Italiano"
9827 #: lib/languages:56
9828 msgid "Japanese"
9829 msgstr "Japonés"
9831 #: lib/languages:57
9832 msgid "Japanese (CJK)"
9833 msgstr "Japonés (CJK)"
9835 #: lib/languages:58
9836 msgid "Kazakh"
9837 msgstr "Kazakh"
9839 #: lib/languages:60
9840 msgid "Korean"
9841 msgstr "Coreano"
9843 #: lib/languages:62
9844 msgid "Latin"
9845 msgstr "Latín"
9847 #: lib/languages:63
9848 msgid "Latvian"
9849 msgstr "Letón"
9851 #: lib/languages:64
9852 msgid "Lithuanian"
9853 msgstr "Lituano"
9855 #: lib/languages:65
9856 msgid "Lower Sorbian"
9857 msgstr "Bajo sorabo"
9859 #: lib/languages:66
9860 msgid "Hungarian"
9861 msgstr "Húngaro"
9863 #: lib/languages:67
9864 msgid "Mongolian"
9865 msgstr "Mongol"
9867 #: lib/languages:68
9868 msgid "Norsk"
9869 msgstr "Noruego"
9871 #: lib/languages:69
9872 msgid "Nynorsk"
9873 msgstr "Noruego nuevo"
9875 #: lib/languages:70
9876 msgid "Polish"
9877 msgstr "Polaco"
9879 #: lib/languages:71
9880 msgid "Portuguese"
9881 msgstr "Portugués"
9883 #: lib/languages:72
9884 msgid "Romanian"
9885 msgstr "Rumano"
9887 #: lib/languages:73
9888 msgid "Russian"
9889 msgstr "Ruso"
9891 #: lib/languages:74
9892 msgid "North Sami"
9893 msgstr "Sami septentrional"
9895 #: lib/languages:75
9896 msgid "Scottish"
9897 msgstr "Escocés"
9899 #: lib/languages:76
9900 msgid "Serbian"
9901 msgstr "Servo"
9903 #: lib/languages:77
9904 msgid "Serbian (Latin)"
9905 msgstr "Serbio (latín)"
9907 #: lib/languages:78
9908 msgid "Slovak"
9909 msgstr "Eslovaco"
9911 #: lib/languages:79
9912 msgid "Slovene"
9913 msgstr "Esloveno"
9915 #: lib/languages:80
9916 msgid "Spanish"
9917 msgstr "Español"
9919 #: lib/languages:81
9920 msgid "Spanish (Mexico)"
9921 msgstr "Español (México)"
9923 #: lib/languages:82
9924 msgid "Swedish"
9925 msgstr "Sueco"
9927 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9928 msgid "Thai"
9929 msgstr "Tailandés"
9931 #: lib/languages:84
9932 msgid "Turkish"
9933 msgstr "Turco"
9935 #: lib/languages:85
9936 msgid "Ukrainian"
9937 msgstr "Ucraniano"
9939 #: lib/languages:86
9940 msgid "Upper Sorbian"
9941 msgstr "Alto sorabo"
9943 #: lib/languages:87
9944 msgid "Vietnamese"
9945 msgstr "Vietnamita"
9947 #: lib/languages:88
9948 msgid "Welsh"
9949 msgstr "Galés"
9951 #: lib/encodings:14
9952 msgid "Unicode (utf8)"
9953 msgstr "Unicode (utf8)"
9955 #: lib/encodings:19
9956 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9957 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
9959 #: lib/encodings:23
9960 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9961 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
9963 #: lib/encodings:26
9964 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9965 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
9967 #: lib/encodings:29
9968 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9969 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
9971 #: lib/encodings:32
9972 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9973 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
9975 #: lib/encodings:35
9976 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9977 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
9979 #: lib/encodings:38
9980 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9981 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
9983 #: lib/encodings:42
9984 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9985 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
9987 #: lib/encodings:45
9988 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9989 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
9991 #: lib/encodings:48
9992 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9993 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
9995 #: lib/encodings:51
9996 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9997 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9999 #: lib/encodings:55
10000 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10001 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
10003 #: lib/encodings:58
10004 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10005 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
10007 #: lib/encodings:61
10008 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10009 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
10011 #: lib/encodings:64
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10014 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10016 #: lib/encodings:67
10017 msgid "DOS (CP 437)"
10018 msgstr "DOS (CP 437)"
10020 #: lib/encodings:71
10021 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10022 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10024 #: lib/encodings:74
10025 msgid "Western European (CP 850)"
10026 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10028 #: lib/encodings:77
10029 msgid "Central European (CP 852)"
10030 msgstr "Europeo central (CP 852)"
10032 #: lib/encodings:80
10033 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10034 msgstr "Cirílico (CP 855)"
10036 #: lib/encodings:83
10037 msgid "Western European (CP 858)"
10038 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
10040 #: lib/encodings:86
10041 msgid "Hebrew (CP 862)"
10042 msgstr "Hebreo (CP 862)"
10044 #: lib/encodings:89
10045 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10046 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
10048 #: lib/encodings:92
10049 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10050 msgstr "Cirílico (CP 866)"
10052 #: lib/encodings:95
10053 msgid "Central European (CP 1250)"
10054 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
10056 #: lib/encodings:98
10057 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10058 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
10060 #: lib/encodings:101
10061 msgid "Western European (CP 1252)"
10062 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
10064 #: lib/encodings:104
10065 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10066 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
10068 #: lib/encodings:108
10069 msgid "Arabic (CP 1256)"
10070 msgstr "Árabe (CP 1256)"
10072 #: lib/encodings:111
10073 msgid "Baltic (CP 1257)"
10074 msgstr "Báltico (CP 1257)"
10076 #: lib/encodings:114
10077 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10078 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
10080 #: lib/encodings:117
10081 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10082 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
10084 #: lib/encodings:120
10085 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10086 msgstr "Cirílico  (pt 154)"
10088 #: lib/encodings:123
10089 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10090 msgstr "Cirílico (pt 254)"
10092 #: lib/encodings:148
10093 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10094 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
10096 #: lib/encodings:152
10097 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10098 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
10100 #: lib/encodings:156
10101 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10102 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
10104 #: lib/encodings:160
10105 msgid "Korean (EUC-KR)"
10106 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10108 #: lib/encodings:164
10109 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10110 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10112 #: lib/encodings:168
10113 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10114 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
10116 #: lib/encodings:172
10117 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10118 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
10120 #: lib/encodings:179
10121 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10122 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
10124 #: lib/encodings:181
10125 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10126 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
10128 #: lib/encodings:183
10129 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10130 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
10132 #: lib/encodings:190
10133 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10134 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
10136 #: lib/encodings:195
10137 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10138 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10140 #: lib/encodings:199
10141 msgid "ASCII"
10142 msgstr "ASCII"
10144 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10145 msgid "File|F"
10146 msgstr "Archivo|A"
10148 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10149 msgid "Edit|E"
10150 msgstr "Editar|E"
10152 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10153 msgid "Insert|I"
10154 msgstr "Insertar|I"
10156 #: lib/ui/classic.ui:35
10157 msgid "Layout|L"
10158 msgstr "Formato|F"
10160 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10161 msgid "View|V"
10162 msgstr "Ver|V"
10164 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10165 msgid "Navigate|N"
10166 msgstr "Navegar|N"
10168 #: lib/ui/classic.ui:38
10169 msgid "Documents|D"
10170 msgstr "Documentos|D"
10172 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10173 msgid "Help|H"
10174 msgstr "Ayuda|u"
10176 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10177 msgid "New|N"
10178 msgstr "Nuevo|N"
10180 #: lib/ui/classic.ui:48
10181 msgid "New from Template...|T"
10182 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10184 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10185 msgid "Open...|O"
10186 msgstr "Abrir...|A"
10188 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10189 msgid "Close|C"
10190 msgstr "Cerrar|C"
10192 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
10193 msgid "Save|S"
10194 msgstr "Guardar|G"
10196 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
10197 msgid "Save As...|A"
10198 msgstr "Guardar como...|u"
10200 #: lib/ui/classic.ui:54
10201 msgid "Revert|R"
10202 msgstr "Revertir|R"
10204 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
10205 msgid "Version Control|V"
10206 msgstr "Control de versiones|o"
10208 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
10209 msgid "Import|I"
10210 msgstr "Importar|I"
10212 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
10213 msgid "Export|E"
10214 msgstr "Exportar|E"
10216 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
10217 msgid "Print...|P"
10218 msgstr "Imprimir...|m"
10220 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
10221 msgid "Fax...|F"
10222 msgstr "Fax...|F"
10224 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
10225 msgid "Exit|x"
10226 msgstr "Salir|S"
10228 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
10229 msgid "Register...|R"
10230 msgstr "Registrar...|R"
10232 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
10233 msgid "Check In Changes...|I"
10234 msgstr "Entrar cambios...|E"
10236 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
10237 msgid "Check Out for Edit|O"
10238 msgstr "Comprobar para editar|O"
10240 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
10241 msgid "Revert to Repository Version|R"
10242 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
10244 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
10245 msgid "Undo Last Check In|U"
10246 msgstr "Deshacer última revisión|D"
10248 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
10249 msgid "Show History...|H"
10250 msgstr "Mostrar Historial...|H"
10252 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
10253 msgid "Custom...|C"
10254 msgstr "Personalizado...|e"
10256 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
10257 msgid "Undo|U"
10258 msgstr "Deshacer|D"
10260 #: lib/ui/classic.ui:91
10261 msgid "Redo|d"
10262 msgstr "Rehacer|R"
10264 #: lib/ui/classic.ui:93
10265 msgid "Cut|C"
10266 msgstr "Cortar|C"
10268 #: lib/ui/classic.ui:94
10269 msgid "Copy|o"
10270 msgstr "Copiar|o"
10272 #: lib/ui/classic.ui:95
10273 msgid "Paste|a"
10274 msgstr "Pegar|P"
10276 #: lib/ui/classic.ui:96
10277 msgid "Paste External Selection|x"
10278 msgstr "Pegar selección externa|x"
10280 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
10281 msgid "Find & Replace...|F"
10282 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
10284 #: lib/ui/classic.ui:100
10285 msgid "Tabular|T"
10286 msgstr "Tabla|T"
10288 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdmenus.inc:556
10289 msgid "Math|M"
10290 msgstr "Ecuaciones|E"
10292 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
10293 msgid "Spellchecker...|S"
10294 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
10296 #: lib/ui/classic.ui:105
10297 msgid "Thesaurus..."
10298 msgstr "Tesauro..."
10300 #: lib/ui/classic.ui:106
10301 msgid "Statistics...|i"
10302 msgstr "Estadísticas..."
10304 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
10305 msgid "Check TeX|h"
10306 msgstr "Comprobar TeX|T"
10308 #: lib/ui/classic.ui:108
10309 msgid "Change Tracking|g"
10310 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10312 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
10313 msgid "Preferences...|P"
10314 msgstr "Preferencias...|P"
10316 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
10317 msgid "Reconfigure|R"
10318 msgstr "Reconfigurar|R"
10320 #: lib/ui/classic.ui:115
10321 msgid "Selection as Lines|L"
10322 msgstr "Selección como líneas|l"
10324 #: lib/ui/classic.ui:116
10325 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10326 msgstr "Selección como párrafos|p"
10328 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:175
10329 msgid "Multicolumn|M"
10330 msgstr "Multicolumna|M"
10332 #: lib/ui/classic.ui:122
10333 msgid "Line Top|T"
10334 msgstr "Línea superior|p"
10336 #: lib/ui/classic.ui:123
10337 msgid "Line Bottom|B"
10338 msgstr "Línea inferior|f"
10340 #: lib/ui/classic.ui:124
10341 msgid "Line Left|L"
10342 msgstr "Línea izquierda|i"
10344 #: lib/ui/classic.ui:125
10345 msgid "Line Right|R"
10346 msgstr "Línea derecha|d"
10348 #: lib/ui/classic.ui:127
10349 msgid "Alignment|i"
10350 msgstr "Alineación|A"
10352 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:196
10353 msgid "Add Row|A"
10354 msgstr "Añadir fila|A"
10356 #: lib/ui/classic.ui:130
10357 msgid "Delete Row|w"
10358 msgstr "Eliminar fila|m"
10360 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10361 msgid "Copy Row"
10362 msgstr "Copiar fila"
10364 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10365 msgid "Swap Rows"
10366 msgstr "Intercambiar filas"
10368 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
10369 msgid "Add Column|u"
10370 msgstr "Añadir columna|l"
10372 #: lib/ui/classic.ui:135
10373 msgid "Delete Column|D"
10374 msgstr "Eliminar columna|u"
10376 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10377 msgid "Copy Column"
10378 msgstr "Copiar columna"
10380 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10381 msgid "Swap Columns"
10382 msgstr "Intercambiar columnas"
10384 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:188
10385 msgid "Left|L"
10386 msgstr "Izquierda|z"
10388 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10389 msgid "Center|C"
10390 msgstr "Centro|C"
10392 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10393 msgid "Right|R"
10394 msgstr "Derecha|D"
10396 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:192
10397 msgid "Top|T"
10398 msgstr "Superior|S"
10400 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10401 msgid "Middle|M"
10402 msgstr "Medio"
10404 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10405 msgid "Bottom|B"
10406 msgstr "Inferior|I"
10408 #: lib/ui/classic.ui:159
10409 msgid "Toggle Numbering|N"
10410 msgstr "Conmutar numeración|C"
10412 #: lib/ui/classic.ui:160
10413 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10414 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10416 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:210
10417 msgid "Change Limits Type|L"
10418 msgstr "Cambiar tipo de límites"
10420 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:213
10421 msgid "Change Formula Type|F"
10422 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
10424 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:217
10425 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10426 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
10428 #: lib/ui/classic.ui:168
10429 msgid "Alignment|A"
10430 msgstr "Alineación|A"
10432 #: lib/ui/classic.ui:170
10433 msgid "Add Row|R"
10434 msgstr "Añadir fila|A"
10436 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10437 msgid "Delete Row|D"
10438 msgstr "Eliminar fila|E"
10440 #: lib/ui/classic.ui:175
10441 msgid "Add Column|C"
10442 msgstr "Añadir columna|u"
10444 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10445 msgid "Delete Column|e"
10446 msgstr "Eliminar columna|u"
10448 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:247
10449 msgid "Default|t"
10450 msgstr "Predeterminado|P"
10452 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:248
10453 msgid "Display|D"
10454 msgstr "Pantalla|n"
10456 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:249
10457 msgid "Inline|I"
10458 msgstr "Insertado|I"
10460 #: lib/ui/classic.ui:188
10461 msgid "Octave"
10462 msgstr "Octave"
10464 #: lib/ui/classic.ui:189
10465 msgid "Maxima"
10466 msgstr "Maxima"
10468 #: lib/ui/classic.ui:190
10469 msgid "Mathematica"
10470 msgstr "Mathematica"
10472 #: lib/ui/classic.ui:192
10473 msgid "Maple, simplify"
10474 msgstr "Maple, simplify"
10476 #: lib/ui/classic.ui:193
10477 msgid "Maple, factor"
10478 msgstr "Maple, factor"
10480 #: lib/ui/classic.ui:194
10481 msgid "Maple, evalm"
10482 msgstr "Maple, evalm"
10484 #: lib/ui/classic.ui:195
10485 msgid "Maple, evalf"
10486 msgstr "Maple, evalf"
10488 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:412
10490 msgid "Inline Formula|I"
10491 msgstr "En línea|E"
10493 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:290
10494 msgid "Displayed Formula|D"
10495 msgstr "Presentada|P"
10497 #: lib/ui/classic.ui:201
10498 msgid "Eqnarray Environment|q"
10499 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
10501 #: lib/ui/classic.ui:202
10502 msgid "Align Environment|A"
10503 msgstr "Entorno Align|A"
10505 #: lib/ui/classic.ui:203
10506 msgid "AlignAt Environment"
10507 msgstr "Entorno AlignAt"
10509 #: lib/ui/classic.ui:204
10510 msgid "Flalign Environment|F"
10511 msgstr "Entorno flalign|f"
10513 #: lib/ui/classic.ui:207
10514 msgid "Gather Environment"
10515 msgstr "Entorno Gather"
10517 #: lib/ui/classic.ui:208
10518 msgid "Multline Environment"
10519 msgstr "Multi-línea"
10521 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:345
10522 msgid "Math|h"
10523 msgstr "Ecuación|E"
10525 #: lib/ui/classic.ui:216
10526 msgid "Special Character|S"
10527 msgstr "Carácter especial|s"
10529 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:356
10530 msgid "Citation...|C"
10531 msgstr "Cita...|C"
10533 #: lib/ui/classic.ui:218
10534 msgid "Cross-reference...|r"
10535 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10537 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:358
10538 msgid "Label...|L"
10539 msgstr "Etiqueta...|q"
10541 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:367
10542 msgid "Footnote|F"
10543 msgstr "Nota al pie|p"
10545 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:368
10546 msgid "Marginal Note|M"
10547 msgstr "Nota al margen|m"
10549 #: lib/ui/classic.ui:222
10550 msgid "Short Title"
10551 msgstr "Título breve"
10553 #: lib/ui/classic.ui:223
10554 msgid "Index Entry|I"
10555 msgstr "Entrada de índice|n"
10557 #: lib/ui/classic.ui:224
10558 msgid "Nomenclature Entry"
10559 msgstr "Entrada de nomenclatura"
10561 #: lib/ui/classic.ui:225
10562 msgid "URL...|U"
10563 msgstr "URL...|U"
10565 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:350
10566 msgid "Note|N"
10567 msgstr "Nota|N"
10569 #: lib/ui/classic.ui:227
10570 msgid "Lists & TOC|O"
10571 msgstr "Listas e índices|t"
10573 #: lib/ui/classic.ui:229
10574 msgid "TeX Code|T"
10575 msgstr "Código TeX|T"
10577 #: lib/ui/classic.ui:230
10578 msgid "Minipage|p"
10579 msgstr "Minipágina|n"
10581 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:364
10582 msgid "Graphics...|G"
10583 msgstr "Imagen...|g"
10585 #: lib/ui/classic.ui:232
10586 msgid "Tabular Material...|b"
10587 msgstr "Tabla...|b"
10589 #: lib/ui/classic.ui:233
10590 msgid "Floats|a"
10591 msgstr "Flotantes|a"
10593 #: lib/ui/classic.ui:235
10594 msgid "Include File...|d"
10595 msgstr "Incluir archivo...|A"
10597 #: lib/ui/classic.ui:236
10598 msgid "Insert File|e"
10599 msgstr "Insertar archivo|t"
10601 #: lib/ui/classic.ui:237
10602 msgid "External Material...|x"
10603 msgstr "Material externo...|x"
10605 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:377
10606 msgid "Symbols...|b"
10607 msgstr "Símbolos...|S"
10609 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:389
10610 msgid "Superscript|S"
10611 msgstr "Superíndice|S"
10613 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:390
10614 msgid "Subscript|u"
10615 msgstr "Subíndice|u"
10617 #: lib/ui/classic.ui:244
10618 msgid "Hyphenation Point|P"
10619 msgstr "Punto guionado|g"
10621 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:382
10622 msgid "Protected Hyphen|y"
10623 msgstr "Guión protegido|G"
10625 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:401
10626 msgid "Ligature Break|k"
10627 msgstr "Salto de ligado|i"
10629 #: lib/ui/classic.ui:247
10630 msgid "Protected Space|r"
10631 msgstr "Espacio protegido|p"
10633 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:393
10634 msgid "Inter-word Space|w"
10635 msgstr "Espacio entre palabras|r"
10637 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10639 msgid "Thin Space|T"
10640 msgstr "Espacio delgado|d"
10642 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:395
10643 msgid "Horizontal Space...|o"
10644 msgstr "Espacio horizontal...|h"
10646 #: lib/ui/classic.ui:251
10647 msgid "Vertical Space..."
10648 msgstr "Espacio vertical..."
10650 #: lib/ui/classic.ui:252
10651 msgid "Line Break|L"
10652 msgstr "Salto de línea|a"
10654 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:378
10655 msgid "Ellipsis|i"
10656 msgstr "Puntos suspensivos|P"
10658 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:379
10659 msgid "End of Sentence|E"
10660 msgstr "Fin de oración|F"
10662 #: lib/ui/classic.ui:255
10663 msgid "Protected Dash|D"
10664 msgstr "Guión protegido|p"
10666 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:383
10667 msgid "Breakable Slash|a"
10668 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
10670 #: lib/ui/classic.ui:257
10671 msgid "Single Quote|Q"
10672 msgstr "Comillas simples|m"
10674 #: lib/ui/classic.ui:258
10675 msgid "Ordinary Quote|O"
10676 msgstr "Comillas|C"
10678 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:384
10679 msgid "Menu Separator|M"
10680 msgstr "Separador de menú|e"
10682 #: lib/ui/classic.ui:260
10683 msgid "Horizontal Line"
10684 msgstr "Línea horizontal"
10686 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10687 msgid "Page Break"
10688 msgstr "Salto de página"
10690 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
10691 msgid "Display Formula|D"
10692 msgstr "Presentada|P"
10694 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:291
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10696 msgid "Eqnarray Environment|E"
10697 msgstr "Entorno EqnArray|q"
10699 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:292
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10701 msgid "AMS align Environment|a"
10702 msgstr "Entorno AMS align|a"
10704 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:293
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10706 msgid "AMS alignat Environment|t"
10707 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
10709 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:294
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10711 msgid "AMS flalign Environment|f"
10712 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
10714 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:295
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10716 msgid "AMS gather Environment|g"
10717 msgstr "Entorno AMS gather|g"
10719 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:296
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10721 msgid "AMS multline Environment|m"
10722 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
10724 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:422
10725 msgid "Array Environment|y"
10726 msgstr "Entorno array|y"
10728 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:423
10729 msgid "Cases Environment|C"
10730 msgstr "Entorno casos|s"
10732 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:427
10733 msgid "Split Environment|S"
10734 msgstr "Entorno split|t"
10736 #: lib/ui/classic.ui:280
10737 msgid "Font Change|o"
10738 msgstr "Cambio de fuente|f"
10740 #: lib/ui/classic.ui:284
10741 msgid "Math Normal Font"
10742 msgstr "Fuente normal ecuación"
10744 #: lib/ui/classic.ui:286
10745 msgid "Math Calligraphic Family"
10746 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
10748 #: lib/ui/classic.ui:287
10749 msgid "Math Fraktur Family"
10750 msgstr "Familia fraktur ecuación"
10752 #: lib/ui/classic.ui:288
10753 msgid "Math Roman Family"
10754 msgstr "Familia roman ecuación"
10756 #: lib/ui/classic.ui:289
10757 msgid "Math Sans Serif Family"
10758 msgstr "Familia sans serif ecuación"
10760 #: lib/ui/classic.ui:291
10761 msgid "Math Bold Series"
10762 msgstr "Serie negrita ecuación"
10764 #: lib/ui/classic.ui:293
10765 msgid "Text Normal Font"
10766 msgstr "Fuente texto normal"
10768 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:264
10769 msgid "Text Roman Family"
10770 msgstr "Familia roman texto"
10772 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:265
10773 msgid "Text Sans Serif Family"
10774 msgstr "Familia sans serif texto"
10776 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:266
10777 msgid "Text Typewriter Family"
10778 msgstr "Familia typewriter texto"
10780 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:268
10781 msgid "Text Bold Series"
10782 msgstr "Serie negrita texto"
10784 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:269
10785 msgid "Text Medium Series"
10786 msgstr "Serie media texto"
10788 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:271
10789 msgid "Text Italic Shape"
10790 msgstr "Forma cursiva texto"
10792 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:272
10793 msgid "Text Small Caps Shape"
10794 msgstr "Forma versalitas texto"
10796 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:273
10797 msgid "Text Slanted Shape"
10798 msgstr "Forma inclinada texto"
10800 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:274
10801 msgid "Text Upright Shape"
10802 msgstr "Forma vertical texto"
10804 #: lib/ui/classic.ui:310
10805 msgid "Floatflt Figure"
10806 msgstr "Figura floatflt"
10808 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:442
10809 msgid "Table of Contents|C"
10810 msgstr "Índice general|g"
10812 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
10813 msgid "Index List|I"
10814 msgstr "Índice alfabético|a"
10816 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
10817 msgid "Nomenclature|N"
10818 msgstr "Nomenclatura|N"
10820 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:446
10821 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10822 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
10824 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:450
10825 msgid "LyX Document...|X"
10826 msgstr "Documento LyX...|X"
10828 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:451
10829 msgid "Plain Text...|T"
10830 msgstr "Texto simple...|T"
10832 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:452
10833 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10834 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
10836 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:495
10837 msgid "Track Changes|T"
10838 msgstr "Seguir cambios|S"
10840 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:496
10841 msgid "Merge Changes...|M"
10842 msgstr "Fusionar cambios...|F"
10844 #: lib/ui/classic.ui:330
10845 msgid "Accept All Changes|A"
10846 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
10848 #: lib/ui/classic.ui:331
10849 msgid "Reject All Changes|R"
10850 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
10852 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:501
10853 msgid "Show Changes in Output|S"
10854 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
10856 #: lib/ui/classic.ui:339
10857 msgid "Character...|C"
10858 msgstr "Caracteres...|C"
10860 #: lib/ui/classic.ui:340
10861 msgid "Paragraph...|P"
10862 msgstr "Párrafo...|P"
10864 #: lib/ui/classic.ui:341
10865 msgid "Document...|D"
10866 msgstr "Documento...|D"
10868 #: lib/ui/classic.ui:342
10869 msgid "Tabular...|T"
10870 msgstr "Tabla...|T"
10872 #: lib/ui/classic.ui:344
10873 msgid "Emphasize Style|E"
10874 msgstr "Resaltado|R"
10876 #: lib/ui/classic.ui:345
10877 msgid "Noun Style|N"
10878 msgstr "Versalitas|V"
10880 #: lib/ui/classic.ui:346
10881 msgid "Bold Style|B"
10882 msgstr "Negrita|B"
10884 #: lib/ui/classic.ui:349
10885 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10886 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10888 #: lib/ui/classic.ui:350
10889 msgid "Increase Environment Depth|i"
10890 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10892 #: lib/ui/classic.ui:351
10893 msgid "Start Appendix Here|S"
10894 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10896 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:484
10897 msgid "Build Program|B"
10898 msgstr "Construir programa|t"
10900 #: lib/ui/classic.ui:361
10901 msgid "Update|U"
10902 msgstr "Actualizar|z"
10904 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:485
10905 msgid "LaTeX Log|L"
10906 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10908 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:486
10909 msgid "Outline|O"
10910 msgstr "Navegador de contorno|N"
10912 #: lib/ui/classic.ui:365
10913 msgid "TeX Information|X"
10914 msgstr "Información TeX|X"
10916 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:509
10917 msgid "Next Note|N"
10918 msgstr "Nota siguiente|N"
10920 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:512
10921 msgid "Go to Label|L"
10922 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10924 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:508
10925 msgid "Bookmarks|B"
10926 msgstr "Marcadores|M"
10928 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
10929 msgid "Save Bookmark 1|S"
10930 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10932 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
10933 msgid "Save Bookmark 2"
10934 msgstr "Guardar marcador 2"
10936 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
10937 msgid "Save Bookmark 3"
10938 msgstr "Guardar marcador 3"
10940 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
10941 msgid "Save Bookmark 4"
10942 msgstr "Guardar marcador 4"
10944 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
10945 msgid "Save Bookmark 5"
10946 msgstr "Guardar marcador 5"
10948 #: lib/ui/classic.ui:390
10949 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10950 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10952 #: lib/ui/classic.ui:391
10953 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10954 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10956 #: lib/ui/classic.ui:392
10957 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10958 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10960 #: lib/ui/classic.ui:393
10961 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10962 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10964 #: lib/ui/classic.ui:394
10965 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10966 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10968 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
10969 msgid "Introduction|I"
10970 msgstr "Introducción|I"
10972 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
10973 msgid "Tutorial|T"
10974 msgstr "Tutorial|T"
10976 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
10977 msgid "User's Guide|U"
10978 msgstr "Guía del usuario|u"
10980 #: lib/ui/classic.ui:412
10981 msgid "Extended Features|E"
10982 msgstr "Características extendidas|C"
10984 #: lib/ui/classic.ui:413
10985 msgid "Embedded Objects|m"
10986 msgstr "Objetos insertados|O"
10988 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
10989 msgid "Customization|C"
10990 msgstr "Personalización|P"
10992 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
10993 msgid "LaTeX Configuration|L"
10994 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10996 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
10997 msgid "About LyX|X"
10998 msgstr "Acerca de LyX|X"
11000 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11001 msgid "About LyX"
11002 msgstr "Acerca de LyX"
11004 #: lib/ui/classic.ui:426
11005 msgid "Preferences..."
11006 msgstr "Preferencias..."
11008 #: lib/ui/classic.ui:427
11009 msgid "Quit LyX"
11010 msgstr "Salir de LyX"
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:424
11013 msgid "Aligned Environment|l"
11014 msgstr "Entorno aligned|i"
11016 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:425
11017 msgid "AlignedAt Environment|v"
11018 msgstr "Entorno alignedAt|r"
11020 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:426
11021 msgid "Gathered Environment|h"
11022 msgstr "Entorno gathered|h"
11024 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:429
11025 msgid "Delimiters...|r"
11026 msgstr "Delimitadores...|D"
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:430
11029 msgid "Matrix...|x"
11030 msgstr "Matriz...|z"
11032 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:431
11033 msgid "Macro|o"
11034 msgstr "Macro|o"
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11037 msgid "AMS Environment|A"
11038 msgstr "Entorno AMS|A"
11040 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:208
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Number Whole Formula|N"
11043 msgstr "Numerar la ecuación|N"
11045 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:209
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Number This Line|u"
11048 msgstr "Numerar la línea|u"
11050 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11051 msgid "Equation Label|L"
11052 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Copy as Reference|R"
11057 msgstr "Volver a referencia|V"
11059 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:219
11060 msgid "Split Cell|C"
11061 msgstr "Dividir celda|D"
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11064 msgid "Insert|n"
11065 msgstr "Insertar|I"
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11068 msgid "Add Line Above|o"
11069 msgstr "Añadir línea encima|r"
11071 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:222
11072 msgid "Add Line Below|B"
11073 msgstr "Añadir línea debajo|l"
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:223
11076 msgid "Delete Line Above|D"
11077 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:224
11080 msgid "Delete Line Below|e"
11081 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:226
11084 msgid "Add Line to Left"
11085 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:227
11088 msgid "Add Line to Right"
11089 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:228
11092 msgid "Delete Line to Left"
11093 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:229
11096 msgid "Delete Line to Right"
11097 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Show Math Toolbar"
11102 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11107 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Show Table Toolbar"
11112 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11115 msgid "Next Cross-Reference|N"
11116 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11119 msgid "Go to Label|G"
11120 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11123 #, fuzzy
11124 msgid "<Reference>|R"
11125 msgstr "<referencia>|e"
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11128 #, fuzzy
11129 msgid "(<Reference>)|E"
11130 msgstr "(<referencia>)|f"
11132 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11133 #, fuzzy
11134 msgid "<Page>|P"
11135 msgstr "<página>|p"
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11138 #, fuzzy
11139 msgid "On Page <Page>|o"
11140 msgstr "en página <página>|n"
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11143 #, fuzzy
11144 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11145 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
11147 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Formatted Reference|t"
11150 msgstr "Referencia con formato|c"
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdcontext.inc:407
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:431
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:453
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:471
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:487
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:508
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:533
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdmenus.inc:491
11166 msgid "Settings...|S"
11167 msgstr "Configuración...|o"
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Go Back|G"
11172 msgstr "&Volver"
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:439
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Copy as Reference|C"
11177 msgstr "Volver a referencia|V"
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11182 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:528
11187 msgid "Open Inset|O"
11188 msgstr "Abrir cuadro|A"
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11193 msgid "Close Inset|C"
11194 msgstr "Cerrar cuadro"
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:531
11200 msgid "Dissolve Inset|D"
11201 msgstr "Disolver cuadro|D"
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Show Label|L"
11206 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11209 msgid "Frameless|l"
11210 msgstr "Sin marco|m"
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Simple Frame|F"
11215 msgstr "Marco sencillo|M"
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11220 msgstr "Sencillo, extendido|x"
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Oval, Thin|a"
11225 msgstr "Ovalado, fino|f"
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Oval, Thick|v"
11230 msgstr "Ovalado, grueso|g"
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11233 msgid "Drop Shadow|w"
11234 msgstr "Sombreado|b"
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Shaded Background|B"
11239 msgstr "Fondo sombreado|o"
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Double Frame|u"
11244 msgstr "Marco doble|d"
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:459
11247 msgid "LyX Note|N"
11248 msgstr "Nota LyX|N"
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Comment|m"
11253 msgstr "Comentario|C"
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:461
11256 msgid "Greyed Out|G"
11257 msgstr "Resaltado en gris|g"
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Open All Notes|A"
11262 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Close All Notes|l"
11267 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11270 msgid "Horiz. Phantom"
11271 msgstr ""
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Vert. Phantom"
11276 msgstr "phantom"
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11279 msgid "Interword Space|w"
11280 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11283 msgid "Protected Space|o"
11284 msgstr "Espacio protegido|p"
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11287 msgid "Negative Thin Space|N"
11288 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11291 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11292 msgstr "Medio cuadratín|e"
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11295 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11296 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11299 msgid "Quad Space|Q"
11300 msgstr "Cuadratín|C"
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11303 msgid "Double Quad Space|u"
11304 msgstr "Doble cuadratín|u"
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11307 msgid "Horizontal Fill|F"
11308 msgstr "Relleno horizontal|h"
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11311 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11312 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11315 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11316 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11319 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11320 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11323 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11324 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11327 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11328 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11331 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11332 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11335 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11336 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11339 msgid "Custom Length|C"
11340 msgstr "Personalizado|e"
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Medium Space|M"
11345 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Thick Space|h"
11350 msgstr "Espacio delgado|d"
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Negative Medium Space|u"
11355 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Negative Thick Space|i"
11360 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11363 msgid "DefSkip|D"
11364 msgstr "Salto predeterminado|p"
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11367 msgid "SmallSkip|S"
11368 msgstr "Salto pequeño|e"
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11371 msgid "MedSkip|M"
11372 msgstr "Salto medio|d"
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11375 msgid "BigSkip|B"
11376 msgstr "Salto grande|g"
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11379 msgid "VFill|F"
11380 msgstr "Relleno vertical|v"
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11383 msgid "Custom|C"
11384 msgstr "Personalizado|P"
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11387 msgid "Settings...|e"
11388 msgstr "Configuración...|g"
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:502
11391 msgid "Include|c"
11392 msgstr "Adjuntar|A"
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:503
11395 msgid "Input|p"
11396 msgstr "Entrada|E"
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:504
11399 msgid "Verbatim|V"
11400 msgstr "Literal|L"
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:505
11403 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11404 msgstr "Literal (espacios marcados)"
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:506
11407 msgid "Listing|L"
11408 msgstr "Listado|L"
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:510
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Edit Included File...|E"
11413 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:405
11416 msgid "New Page|N"
11417 msgstr "Página nueva|n"
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:406
11420 msgid "Page Break|a"
11421 msgstr "Salto de página|t"
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:407
11424 msgid "Clear Page|C"
11425 msgstr "Limpiar página|m"
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:408
11428 msgid "Clear Double Page|D"
11429 msgstr "Limpiar página doble|b"
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:402
11432 msgid "Ragged Line Break|R"
11433 msgstr "Salto de línea cortada|a"
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:403
11436 msgid "Justified Line Break|J"
11437 msgstr "Salto de línea justificada|j"
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:97
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1197
11441 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
11442 msgid "Cut"
11443 msgstr "Cortar"
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:98
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1202
11447 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
11448 msgid "Copy"
11449 msgstr "Copiar"
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1150
11453 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
11454 msgid "Paste"
11455 msgstr "Pegar"
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
11458 msgid "Paste Recent|e"
11459 msgstr "Pegar reciente|P"
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11464 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:108
11467 msgid "Move Paragraph Up|o"
11468 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:109
11471 msgid "Move Paragraph Down|v"
11472 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11475 msgid "Promote Section|r"
11476 msgstr "Subir nivel de sección|u"
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11479 msgid "Demote Section|m"
11480 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Move Section Down|D"
11485 msgstr "Mover sección abajo|v"
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:574
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Move Section Up|U"
11490 msgstr "Mover sección arriba|r"
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11493 msgid "Insert Short Title|T"
11494 msgstr "Insertar Título breve|T"
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:563
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Accept Change|c"
11499 msgstr "Aceptar cambio|A"
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Reject Change|j"
11504 msgstr "Descartar cambio|c"
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11507 msgid "Apply Last Text Style|A"
11508 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:111
11511 msgid "Text Style|S"
11512 msgstr "Estilo del texto|s"
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:112
11515 msgid "Paragraph Settings...|P"
11516 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11519 msgid "Fullscreen Mode"
11520 msgstr "Modo pantalla completa"
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:233
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Append Argument"
11525 msgstr "Añadir parámetro"
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:234
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Remove Last Argument"
11530 msgstr "Quitar último parámetro"
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11535 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11540 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:238
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Insert Optional Argument"
11545 msgstr "Insertar parámetro opcional"
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:239
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Remove Optional Argument"
11550 msgstr "Quitar parámetro opcional"
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11555 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11560 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11565 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Edit Externally...|x"
11571 msgstr "Editar externamente...|x"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:177
11574 msgid "Top Line|T"
11575 msgstr "Línea superior|s"
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11578 msgid "Bottom Line|B"
11579 msgstr "Línea inferior|i"
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11582 msgid "Left Line|L"
11583 msgstr "Línea izquierda|z"
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11586 msgid "Right Line|R"
11587 msgstr "Línea derecha|d"
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
11590 msgid "Copy Row|o"
11591 msgstr "Copiar fila|f"
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
11594 msgid "Copy Column|p"
11595 msgstr "Copiar columna|p"
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:450
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Activate Branch|A"
11600 msgstr "Activado"
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Deactivate Branch|e"
11605 msgstr "(&Des)activar"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
11608 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11609 msgstr ""
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
11612 #, fuzzy
11613 msgid "All Indexes|A"
11614 msgstr "Factura"
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
11617 msgid "Subindex|b"
11618 msgstr ""
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdmenus.inc:498
11621 msgid "Reject Change|R"
11622 msgstr "Descartar cambio|c"
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Promote Section|P"
11627 msgstr "Subir nivel de sección|u"
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Demote Section|D"
11632 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Move Section Down|w"
11637 msgstr "Mover sección abajo|v"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Select Section|S"
11642 msgstr "Selección|e"
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11645 msgid "Document|D"
11646 msgstr "Documento|D"
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11649 msgid "Tools|T"
11650 msgstr "Herramientas|H"
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11653 msgid "New from Template...|m"
11654 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11657 msgid "Open Recent|t"
11658 msgstr "Abrir reciente|b"
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11661 msgid "Save All|l"
11662 msgstr "Guardar todo|t"
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11665 msgid "Revert to Saved|R"
11666 msgstr "Revertir al guardado|R"
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
11669 msgid "New Window|W"
11670 msgstr "Ventana nueva|V"
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11673 msgid "Close Window|d"
11674 msgstr "Cerrar ventana"
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11677 msgid "Use Locking Property|L"
11678 msgstr ""
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11681 msgid "Redo|R"
11682 msgstr "Rehacer|R"
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11685 msgid "Paste Special"
11686 msgstr "Pegado especial"
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11689 msgid "Select All"
11690 msgstr "Seleccionar todo"
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11693 msgid "Find LyX...|X"
11694 msgstr ""
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11697 msgid "Table|T"
11698 msgstr "Tabla|T"
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11701 msgid "Rows & Columns|C"
11702 msgstr "Filas y columnas|y"
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11705 msgid "Increase List Depth|I"
11706 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11709 msgid "Decrease List Depth|D"
11710 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11713 msgid "Dissolve Inset|l"
11714 msgstr "Disolver recuadro"
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11717 msgid "TeX Code Settings...|C"
11718 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11721 msgid "Float Settings...|a"
11722 msgstr "Configuración del flotante...|f"
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11725 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11726 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11729 msgid "Note Settings...|N"
11730 msgstr "Configuración de notas...|n"
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Phantom Settings...|h"
11735 msgstr "Configuración del flotante...|f"
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11738 msgid "Branch Settings...|B"
11739 msgstr "Configuración de la rama...|r"
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11742 msgid "Box Settings...|x"
11743 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Index Entry Settings...|y"
11748 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Index Settings...|x"
11753 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Listings Settings...|g"
11758 msgstr "Configuración de listados"
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11761 msgid "Table Settings...|a"
11762 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11765 msgid "Plain Text|T"
11766 msgstr "Texto simple|s"
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11769 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11770 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11773 msgid "Selection|S"
11774 msgstr "Selección|e"
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11777 msgid "Selection, Join Lines|i"
11778 msgstr "Selección, unir líneas|l"
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11783 msgstr "Pegar como enlace PDF"
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Paste as PDF"
11788 msgstr "Pegar como PDF"
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Paste as PNG"
11793 msgstr "Pegar como PNG"
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Paste as JPEG"
11798 msgstr "Pegar como JPEG"
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Dissolve Text Style"
11803 msgstr "Disolver estilo|D"
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11806 msgid "Customized...|C"
11807 msgstr "Personalizado...|e"
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
11810 msgid "Capitalize|a"
11811 msgstr "Poner en mayúscula|P"
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
11814 msgid "Uppercase|U"
11815 msgstr "Mayúsculas|M"
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11818 msgid "Lowercase|L"
11819 msgstr "Minúsculas|n"
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Top|p"
11824 msgstr "Superior|S"
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Middle|i"
11829 msgstr "Medio"
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Bottom|o"
11834 msgstr "Inferior|I"
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11837 msgid "Macro Definition"
11838 msgstr "Definición de macro"
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11841 msgid "Text Style|T"
11842 msgstr "Estilo del texto|t"
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11845 msgid "Add Line Above|A"
11846 msgstr "Añadir línea encima|A"
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11851 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11856 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11859 msgid "Math Normal Font|N"
11860 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11863 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11864 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11867 msgid "Math Fraktur Family|F"
11868 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11871 msgid "Math Roman Family|R"
11872 msgstr "Familia roman ecuación|r"
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11875 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11876 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
11879 msgid "Math Bold Series|B"
11880 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11883 msgid "Text Normal Font|T"
11884 msgstr "Fuente texto normal|t"
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
11887 msgid "Octave|O"
11888 msgstr "Octave|O"
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11891 msgid "Maxima|M"
11892 msgstr "Maxima|M"
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11895 msgid "Mathematica|a"
11896 msgstr "Mathematica|a"
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Maple, Simplify|S"
11901 msgstr "Maple, simplify|s"
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Maple, Factor|F"
11906 msgstr "Maple, factor|f"
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Maple, Evalm|E"
11911 msgstr "Maple, evalm|e"
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Maple, Evalf|v"
11916 msgstr "Maple, evalf|v"
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11919 msgid "Open All Insets|O"
11920 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11923 msgid "Close All Insets|C"
11924 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11927 msgid "Unfold Math Macro"
11928 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
11931 msgid "Fold Math Macro"
11932 msgstr "Plegar macro de ecuación"
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11935 msgid "View Source|S"
11936 msgstr "Ver fuente|V"
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11939 #, fuzzy
11940 msgid "View Output|V"
11941 msgstr "Ver|V"
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Update Output|U"
11946 msgstr "fecha (salida)"
11948 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11949 #, fuzzy
11950 msgid "View Master Document|M"
11951 msgstr "Documento maestro"
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Update Master Document|a"
11956 msgstr "Documento maestro"
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
11959 #, fuzzy
11960 msgid "View (Other Formats)|F"
11961 msgstr "Otros flotantes"
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Update (Other Formats)|p"
11966 msgstr "Actualizar la vista"
11968 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
11971 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
11976 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
11979 msgid "Close Tab Group|G"
11980 msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11983 msgid "Fullscreen|l"
11984 msgstr "Pantalla completa|l"
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11987 msgid "Toolbars|b"
11988 msgstr "Barras de herramientas|B"
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11991 msgid "Special Character|p"
11992 msgstr "Carácter especial|s"
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11995 msgid "Formatting|o"
11996 msgstr "Formato|o"
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11999 msgid "List / TOC|i"
12000 msgstr "Lista / IG|i"
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12003 msgid "Float|a"
12004 msgstr "Flotante|F"
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12007 msgid "Branch|B"
12008 msgstr "Rama|R"
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Custom Insets"
12013 msgstr "Objeto personalizado"
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12016 msgid "File|e"
12017 msgstr "Archivo|A"
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12020 msgid "Box[[Menu]]"
12021 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12024 msgid "Cross-Reference...|R"
12025 msgstr "Referencia cruzada...|z"
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12028 msgid "Caption"
12029 msgstr "Leyenda"
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12032 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12033 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12036 msgid "Table...|T"
12037 msgstr "Tabla...|T"
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12040 msgid "Hyperlink|k"
12041 msgstr "Hiperenlace|H"
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12044 msgid "Short Title|S"
12045 msgstr "Título breve|b"
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12048 msgid "TeX Code|X"
12049 msgstr "Código TeX|X"
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12052 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12053 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Regexp"
12058 msgstr "exp"
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12061 msgid "Ordinary Quote|Q"
12062 msgstr "Comillas|C"
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12065 msgid "Single Quote|S"
12066 msgstr "Comillas simples|o"
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12069 msgid "Phonetic Symbols|P"
12070 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12073 msgid "Protected Space|P"
12074 msgstr "Espacio protegido|p"
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12077 msgid "Horizontal Line|L"
12078 msgstr "Línea horizontal|L"
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12081 msgid "Vertical Space...|V"
12082 msgstr "Espacio vertical...|v"
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12085 msgid "Hyphenation Point|H"
12086 msgstr "Punto guionado|g"
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12089 msgid "Numbered Formula|N"
12090 msgstr "Numerada|N"
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12093 msgid "Figure Wrap Float|F"
12094 msgstr "Figura envuelta|i"
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12097 msgid "Table Wrap Float|T"
12098 msgstr "Tabla envuelta|a"
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12101 msgid "External Material...|M"
12102 msgstr "Material externo...|M"
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12105 msgid "Child Document...|d"
12106 msgstr "Documento hijo...|h"
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12109 msgid "Comment|C"
12110 msgstr "Comentario|C"
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Horizontal Phantom"
12115 msgstr "phantom"
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Vertical Phantom"
12120 msgstr "phantom"
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12123 msgid "Change Tracking|C"
12124 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12127 msgid "Start Appendix Here|A"
12128 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12131 msgid "Save in Bundled Format|F"
12132 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12135 msgid "Compressed|m"
12136 msgstr "Comprimido|m"
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12139 msgid "Accept Change|A"
12140 msgstr "Aceptar cambio|A"
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12143 msgid "Accept All Changes|c"
12144 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12147 msgid "Reject All Changes|e"
12148 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12151 msgid "Next Change|C"
12152 msgstr "Cambio siguiente|s"
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12155 msgid "Next Cross-Reference|R"
12156 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12159 msgid "Clear Bookmarks|C"
12160 msgstr "Limpiar marcadores|L"
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Navigate Back|B"
12165 msgstr "Navegar|N"
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12168 msgid "Thesaurus...|T"
12169 msgstr "Tesauro...|e"
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12172 msgid "Statistics...|a"
12173 msgstr "Estadísticas...|E"
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12176 msgid "TeX Information|I"
12177 msgstr "Información TeX|X"
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12180 msgid "Additional Features|F"
12181 msgstr "Características adicionales|C"
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12184 msgid "Embedded Objects|O"
12185 msgstr "Objetos insertados|O"
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12188 msgid "Shortcuts|S"
12189 msgstr "Atajos de teclado|A"
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12192 msgid "LyX Functions|y"
12193 msgstr "Funciones de LyX|y"
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12196 msgid "Specific Manuals|p"
12197 msgstr "Manuales específicos|n"
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12200 msgid "Linguistics Manual|L"
12201 msgstr "Manual de Lingüística|L"
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12204 msgid "Braille Manual|B"
12205 msgstr "Manual de Braille|B"
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12208 msgid "XY-pic Manual|X"
12209 msgstr "Manual de XY-pic|X"
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12212 msgid "Multicolumn Manual|M"
12213 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12216 msgid "New document"
12217 msgstr "Nuevo documento"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12220 msgid "Open document"
12221 msgstr "Abrir documento"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12224 msgid "Save document"
12225 msgstr "Guardar documento"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12228 msgid "Print document"
12229 msgstr "Imprimir documento"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12232 msgid "Check spelling"
12233 msgstr "Comprobar ortografía"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1052
12236 msgid "Undo"
12237 msgstr "Deshacer"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1061
12240 msgid "Redo"
12241 msgstr "Rehacer"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12244 msgid "Find and replace"
12245 msgstr "Encontrar y reemplazar"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Navigate back"
12250 msgstr "Navegar|N"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12253 msgid "Toggle emphasis"
12254 msgstr "Cambiar énfasis"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12257 msgid "Toggle noun"
12258 msgstr "Cambiar versalitas"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12261 msgid "Apply last"
12262 msgstr "Aplicar último"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12265 msgid "Insert math"
12266 msgstr "Insertar ecuación"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12269 msgid "Insert graphics"
12270 msgstr "Insertar imagen"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12273 msgid "Insert table"
12274 msgstr "Insertar tabla"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Toggle outline"
12279 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Toggle math toolbar"
12284 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Toggle table toolbar"
12289 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12292 msgid "Extra"
12293 msgstr "Extra"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12296 msgid "Numbered list"
12297 msgstr "Enumeración"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12300 msgid "Itemized list"
12301 msgstr "Enumeración*"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12304 msgid "Increase depth"
12305 msgstr "Aumentar profundidad"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12308 msgid "Decrease depth"
12309 msgstr "Disminuir profundidad"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12312 msgid "Insert figure float"
12313 msgstr "Insertar flotante de figura"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12316 msgid "Insert table float"
12317 msgstr "Insertar flotante de tabla"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12320 msgid "Insert label"
12321 msgstr "Insertar etiqueta"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12324 msgid "Insert cross-reference"
12325 msgstr "Insertar referencia cruzada"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12328 msgid "Insert citation"
12329 msgstr "Insertar cita"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12332 msgid "Insert index entry"
12333 msgstr "Insertar entrada de índice"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12336 msgid "Insert nomenclature entry"
12337 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12340 msgid "Insert footnote"
12341 msgstr "Insertar nota al pie"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12344 msgid "Insert margin note"
12345 msgstr "Insertar nota al margen"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12348 msgid "Insert note"
12349 msgstr "Insertar nota"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12352 msgid "Insert box"
12353 msgstr "Insertar cuadro"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Insert hyperlink"
12358 msgstr "Insertar hiperenlace"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12361 msgid "Insert TeX code"
12362 msgstr "Insertar código TeX"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12365 msgid "Insert math macro"
12366 msgstr "Insertar macro de ecuación"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12369 msgid "Include file"
12370 msgstr "Incluir archivo"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12373 msgid "Text style"
12374 msgstr "Estilo del texto"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12377 msgid "Paragraph settings"
12378 msgstr "Configuración del párrafo"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12381 msgid "Add row"
12382 msgstr "Añadir fila"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12385 msgid "Add column"
12386 msgstr "Añadir columna"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12389 msgid "Delete row"
12390 msgstr "Eliminar fila"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12393 msgid "Delete column"
12394 msgstr "Eliminar columna"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12397 msgid "Set top line"
12398 msgstr "Línea superior"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12401 msgid "Set bottom line"
12402 msgstr "Línea inferior"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12405 msgid "Set left line"
12406 msgstr "Línea izquierda"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12409 msgid "Set right line"
12410 msgstr "Línea derecha"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12413 msgid "Set border lines"
12414 msgstr "Poner bordes"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12417 msgid "Set all lines"
12418 msgstr "Todas las líneas"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12421 msgid "Unset all lines"
12422 msgstr "Quitar todas las líneas"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12425 msgid "Align left"
12426 msgstr "Alinear a la izquierda"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12429 msgid "Align center"
12430 msgstr "Alinear al centro"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12433 msgid "Align right"
12434 msgstr "Alinear a la derecha"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12437 msgid "Align top"
12438 msgstr "Alinear arriba"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12441 msgid "Align middle"
12442 msgstr "Alinear al medio"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12445 msgid "Align bottom"
12446 msgstr "Alinear abajo"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12449 msgid "Rotate cell"
12450 msgstr "Girar celda"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12453 msgid "Rotate table"
12454 msgstr "Girar tabla"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12457 msgid "Set multi-column"
12458 msgstr "Poner multicolumna"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12461 msgid "Math"
12462 msgstr "Ecuaciones"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12465 msgid "Set display mode"
12466 msgstr "Modo presentación"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12469 msgid "Subscript"
12470 msgstr "Subíndice"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12473 msgid "Superscript"
12474 msgstr "Superíndice"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12477 msgid "Insert square root"
12478 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12481 msgid "Insert root"
12482 msgstr "Insertar raíz"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12485 msgid "Insert standard fraction"
12486 msgstr "Insertar fracción estándar"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12489 msgid "Insert sum"
12490 msgstr "Insertar suma"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12493 msgid "Insert integral"
12494 msgstr "Insertar integral"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12497 msgid "Insert product"
12498 msgstr "Insertar producto"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12501 msgid "Insert ( )"
12502 msgstr "Insertar ( )"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12505 msgid "Insert [ ]"
12506 msgstr "Insertar [ ]"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12509 msgid "Insert { }"
12510 msgstr "Insertar { }"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12513 msgid "Insert delimiters"
12514 msgstr "Insertar delimitadores"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12517 msgid "Insert matrix"
12518 msgstr "Insertar matriz"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12521 msgid "Insert cases environment"
12522 msgstr "Insertar entorno casos"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Toggle math panels"
12527 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12530 msgid "Math Macros"
12531 msgstr "Macros de ecuación"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Remove last argument"
12536 msgstr "Quitar último parámetro"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Append argument"
12541 msgstr "Añadir parámetro"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12546 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12551 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Remove optional argument"
12556 msgstr "Quitar parámetro opcional"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Insert optional argument"
12561 msgstr "Insertar parámetro opcional"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12566 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Append argument eating from the right"
12571 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Append optional argument eating from the right"
12576 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12579 msgid "Command Buffer"
12580 msgstr "Búfer de comandos"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12583 msgid "Review[[Toolbar]]"
12584 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12587 msgid "Track changes"
12588 msgstr "Seguir cambios"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12591 msgid "Show changes in output"
12592 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12595 msgid "Next change"
12596 msgstr "Cambio siguiente"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12599 msgid "Accept change inside selection"
12600 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12603 msgid "Reject change inside selection"
12604 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12607 msgid "Merge changes"
12608 msgstr "Fusionar cambios"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12611 msgid "Accept all changes"
12612 msgstr "Aceptar todos los cambios"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12615 msgid "Reject all changes"
12616 msgstr "Descartar todos los cambios"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12619 msgid "Next note"
12620 msgstr "Nota siguiente"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12623 msgid "View/Update"
12624 msgstr "Ver/Actualizar"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12627 #, fuzzy
12628 msgid "View"
12629 msgstr "&Ver"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Update"
12634 msgstr "&Actualizar"
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12637 #, fuzzy
12638 msgid "View master document"
12639 msgstr "Documento maestro"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Update master document"
12644 msgstr "Documento maestro"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12647 #, fuzzy
12648 msgid "View other formats"
12649 msgstr "Otros flotantes"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Update other formats"
12654 msgstr "Actualizar la vista"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12657 #, fuzzy
12658 msgid "View Other Formats"
12659 msgstr "Otros flotantes"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Update Other Formats"
12664 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12667 msgid "Version Control"
12668 msgstr "Control de versiones"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12671 msgid "Register"
12672 msgstr "Registrar"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12675 msgid "Check-out for edit"
12676 msgstr "Comprobar para editar"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12679 msgid "Check-in changes"
12680 msgstr "Comprobar cambios"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12683 msgid "View revision log"
12684 msgstr "Ver registro de revisión"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12687 msgid "Revert changes"
12688 msgstr "Descartar cambios"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12691 msgid "Use SVN file locking property"
12692 msgstr ""
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12695 msgid "Math Panels"
12696 msgstr "Panel de ecuaciones"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Math spacings"
12701 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12704 msgid "Styles"
12705 msgstr "Estilos"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12708 msgid "Fractions"
12709 msgstr "Fracciones"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
12713 msgid "Fonts"
12714 msgstr "Fuentes"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12717 msgid "Functions"
12718 msgstr "Funciones"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12721 msgid "arccos"
12722 msgstr "arccos"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12725 msgid "arcsin"
12726 msgstr "arcsin"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12729 msgid "arctan"
12730 msgstr "arctan"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12733 msgid "arg"
12734 msgstr "arg"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12737 msgid "bmod"
12738 msgstr "bmod"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12741 msgid "cos"
12742 msgstr "cos"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12745 msgid "cosh"
12746 msgstr "cosh"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12749 msgid "cot"
12750 msgstr "cot"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12753 msgid "coth"
12754 msgstr "coth"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12757 msgid "csc"
12758 msgstr "csc"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12761 msgid "deg"
12762 msgstr "deg"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12765 msgid "det"
12766 msgstr "det"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12769 msgid "dim"
12770 msgstr "dim"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12773 msgid "exp"
12774 msgstr "exp"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12777 msgid "gcd"
12778 msgstr "gcd"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12781 msgid "hom"
12782 msgstr "hom"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12785 msgid "inf"
12786 msgstr "inf"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12789 msgid "ker"
12790 msgstr "ker"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12793 msgid "lg"
12794 msgstr "lg"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12797 msgid "lim"
12798 msgstr "lim"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12801 msgid "liminf"
12802 msgstr "liminf"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12805 msgid "limsup"
12806 msgstr "limsup"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12809 msgid "ln"
12810 msgstr "ln"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12813 msgid "log"
12814 msgstr "log"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12817 msgid "max"
12818 msgstr "max"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12821 msgid "min"
12822 msgstr "min"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12825 msgid "sec"
12826 msgstr "sec"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12829 msgid "sin"
12830 msgstr "sin"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12833 msgid "sinh"
12834 msgstr "sinh"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12837 msgid "sup"
12838 msgstr "sup"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12841 msgid "tan"
12842 msgstr "tan"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12845 msgid "tanh"
12846 msgstr "tanh"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12849 msgid "Pr"
12850 msgstr "Pr"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12853 msgid "Spacings"
12854 msgstr "Espaciados"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12857 msgid "Thin space\t\\,"
12858 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12861 msgid "Medium space\t\\:"
12862 msgstr "Espacio medio\t\\:"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12865 msgid "Thick space\t\\;"
12866 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12869 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12870 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12873 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12874 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12877 msgid "Negative space\t\\!"
12878 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12881 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12882 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12885 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12886 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12889 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12890 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12893 msgid "Roots"
12894 msgstr "Raíces"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12897 msgid "Square root\t\\sqrt"
12898 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12901 msgid "Other root\t\\root"
12902 msgstr "Otra raíz\t\\root"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12905 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12906 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12909 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12910 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12913 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12914 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12917 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12918 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12921 msgid "Standard\t\\frac"
12922 msgstr "Normal\t\\frac"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12925 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12926 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12929 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12930 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12933 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12934 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12937 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12938 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12941 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12942 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12947 msgstr "Fracción en texto (amsmath)\t\\tfrac"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12952 msgstr "Fracción presentada (amsmath)\t\\dfrac"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12957 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12962 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12967 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12970 msgid "Binomial\t\\binom"
12971 msgstr "Binomio\t\\binom"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12974 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12975 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12978 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12979 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12982 msgid "Roman\t\\mathrm"
12983 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12986 msgid "Bold\t\\mathbf"
12987 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12990 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12991 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12994 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12995 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12998 msgid "Italic\t\\mathit"
12999 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13002 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13003 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13006 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13007 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13010 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13011 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13014 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13015 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13018 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13019 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13022 msgid "Dots"
13023 msgstr "Puntos"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13026 msgid "ldots"
13027 msgstr "ldots"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13030 msgid "cdots"
13031 msgstr "cdots"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13034 msgid "vdots"
13035 msgstr "vdots"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13038 msgid "ddots"
13039 msgstr "ddots"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13042 msgid "Frame Decorations"
13043 msgstr "Decoraciones del marco"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13046 msgid "hat"
13047 msgstr "sombrero"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13050 msgid "tilde"
13051 msgstr "tilde"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13054 msgid "bar"
13055 msgstr "bar"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13058 msgid "grave"
13059 msgstr "acento"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13062 msgid "dot"
13063 msgstr "punto"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13066 msgid "check"
13067 msgstr "marca"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13070 msgid "widehat"
13071 msgstr "widehat"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13074 msgid "widetilde"
13075 msgstr "widetilde"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13078 msgid "vec"
13079 msgstr "vec"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13082 msgid "acute"
13083 msgstr "acute"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13086 msgid "ddot"
13087 msgstr "ddot"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13090 #, fuzzy
13091 msgid "dddot"
13092 msgstr "ddot"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13095 #, fuzzy
13096 msgid "ddddot"
13097 msgstr "ddot"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13100 msgid "breve"
13101 msgstr "breve"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13104 msgid "overline"
13105 msgstr "overline"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13108 msgid "overbrace"
13109 msgstr "overbrace"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13112 msgid "overleftarrow"
13113 msgstr "overleftarrow"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13116 msgid "overrightarrow"
13117 msgstr "overrightarrow"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13120 msgid "overleftrightarrow"
13121 msgstr "overleftrightarrow"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13124 msgid "overset"
13125 msgstr "overset"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13128 msgid "underline"
13129 msgstr "subrayado"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13132 msgid "underbrace"
13133 msgstr "underbrace"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13136 msgid "underleftarrow"
13137 msgstr "underleftarrow"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13140 msgid "underrightarrow"
13141 msgstr "underrightarrow"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13144 msgid "underleftrightarrow"
13145 msgstr "underleftrightarrow"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13148 msgid "underset"
13149 msgstr "underset"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13152 msgid "Arrows"
13153 msgstr "Flechas"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13156 msgid "leftarrow"
13157 msgstr "leftarrow"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13160 msgid "rightarrow"
13161 msgstr "rightarrow"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13164 msgid "downarrow"
13165 msgstr "downarrow"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13168 msgid "uparrow"
13169 msgstr "uparrow"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13172 msgid "updownarrow"
13173 msgstr "updownarrow"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13176 msgid "leftrightarrow"
13177 msgstr "leftrightarrow"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13180 msgid "Leftarrow"
13181 msgstr "Leftarrow"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13184 msgid "Rightarrow"
13185 msgstr "Rightarrow"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13188 msgid "Downarrow"
13189 msgstr "Downarrow"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13192 msgid "Uparrow"
13193 msgstr "Uparrow"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13196 msgid "Updownarrow"
13197 msgstr "Updownarrow"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13200 msgid "Leftrightarrow"
13201 msgstr "Leftrightarrow"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13204 msgid "Longleftrightarrow"
13205 msgstr "Longleftrightarrow"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13208 msgid "Longleftarrow"
13209 msgstr "Longleftarrow"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13212 msgid "Longrightarrow"
13213 msgstr "Longrightarrow"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13216 msgid "longleftrightarrow"
13217 msgstr "longleftrightarrow"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13220 msgid "longleftarrow"
13221 msgstr "longleftarrow"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13224 msgid "longrightarrow"
13225 msgstr "longrightarrow"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13228 msgid "leftharpoondown"
13229 msgstr "leftharpoondown"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13232 msgid "rightharpoondown"
13233 msgstr "rightharpoondown"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13236 msgid "mapsto"
13237 msgstr "mapsto"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13240 msgid "longmapsto"
13241 msgstr "longmapsto"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13244 msgid "nwarrow"
13245 msgstr "nwarrow"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13248 msgid "nearrow"
13249 msgstr "nearrow"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13252 msgid "leftharpoonup"
13253 msgstr "leftharpoonup"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13256 msgid "rightharpoonup"
13257 msgstr "rightharpoonup"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13260 msgid "hookleftarrow"
13261 msgstr "hookleftarrow"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13264 msgid "hookrightarrow"
13265 msgstr "hookrightarrow"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13268 msgid "swarrow"
13269 msgstr "swarrow"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13272 msgid "searrow"
13273 msgstr "searrow"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13276 msgid "rightleftharpoons"
13277 msgstr "rightleftharpoons"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13280 msgid "Operators"
13281 msgstr "Operadores"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13284 msgid "pm"
13285 msgstr "pm"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13288 msgid "cap"
13289 msgstr "cap"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13292 msgid "diamond"
13293 msgstr "diamante"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13296 msgid "oplus"
13297 msgstr "oplus"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13300 msgid "mp"
13301 msgstr "mp"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13304 msgid "cup"
13305 msgstr "cup"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13308 msgid "bigtriangleup"
13309 msgstr "bigtriangleup"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13312 msgid "ominus"
13313 msgstr "ominus"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13316 msgid "times"
13317 msgstr "times"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13320 msgid "uplus"
13321 msgstr "uplus"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13324 msgid "bigtriangledown"
13325 msgstr "bigtriangledown"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13328 msgid "otimes"
13329 msgstr "otimes"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13332 msgid "div"
13333 msgstr "div"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13336 msgid "sqcap"
13337 msgstr "sqcap"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13340 msgid "triangleright"
13341 msgstr "triangleright"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13344 msgid "oslash"
13345 msgstr "oslash"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13348 msgid "cdot"
13349 msgstr "cdot"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13352 msgid "sqcup"
13353 msgstr "sqcup"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13356 msgid "triangleleft"
13357 msgstr "triangleleft"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13360 msgid "odot"
13361 msgstr "odot"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13364 msgid "star"
13365 msgstr "star"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13368 msgid "vee"
13369 msgstr "vee"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13372 msgid "amalg"
13373 msgstr "amalg"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13376 msgid "bigcirc"
13377 msgstr "bigcirc"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13380 msgid "setminus"
13381 msgstr "setminus"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13384 msgid "wedge"
13385 msgstr "wedge"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13388 msgid "dagger"
13389 msgstr "dagger"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13392 msgid "circ"
13393 msgstr "circ"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13396 msgid "bullet"
13397 msgstr "bullet"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13400 msgid "wr"
13401 msgstr "wr"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13404 msgid "ddagger"
13405 msgstr "ddagger"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13408 msgid "Relations"
13409 msgstr "Relaciones"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13412 msgid "leq"
13413 msgstr "leq"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13416 msgid "geq"
13417 msgstr "geq"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13420 msgid "equiv"
13421 msgstr "equiv"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13424 msgid "models"
13425 msgstr "models"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13428 msgid "prec"
13429 msgstr "prec"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13432 msgid "succ"
13433 msgstr "succ"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13436 msgid "sim"
13437 msgstr "sim"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13440 msgid "perp"
13441 msgstr "perp"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13444 msgid "preceq"
13445 msgstr "preceq"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13448 msgid "succeq"
13449 msgstr "succeq"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13452 msgid "simeq"
13453 msgstr "simeq"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13456 msgid "mid"
13457 msgstr "mid"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13460 msgid "ll"
13461 msgstr "ll"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13464 msgid "gg"
13465 msgstr "gg"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13468 msgid "asymp"
13469 msgstr "asymp"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13472 msgid "parallel"
13473 msgstr "parallel"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13476 msgid "subset"
13477 msgstr "subset"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13480 msgid "supset"
13481 msgstr "supset"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13484 msgid "approx"
13485 msgstr "approx"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13488 msgid "smile"
13489 msgstr "smile"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13492 msgid "subseteq"
13493 msgstr "subseteq"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13496 msgid "supseteq"
13497 msgstr "supseteq"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13500 msgid "cong"
13501 msgstr "cong"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13504 msgid "frown"
13505 msgstr "frown"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13508 msgid "sqsubseteq"
13509 msgstr "sqsubseteq"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13512 msgid "sqsupseteq"
13513 msgstr "sqsupseteq"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13516 msgid "doteq"
13517 msgstr "doteq"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13520 msgid "neq"
13521 msgstr "neq"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/lengthcommon.cpp:38
13524 msgid "in"
13525 msgstr "in"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13528 msgid "ni"
13529 msgstr "ni"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13532 msgid "propto"
13533 msgstr "propto"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13536 msgid "notin"
13537 msgstr "notin"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13540 msgid "vdash"
13541 msgstr "vdash"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13544 msgid "dashv"
13545 msgstr "dashv"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13548 msgid "bowtie"
13549 msgstr "bowtie"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13552 msgid "alpha"
13553 msgstr "alpha"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13556 msgid "beta"
13557 msgstr "beta"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13560 msgid "gamma"
13561 msgstr "gamma"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13564 msgid "delta"
13565 msgstr "delta"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13568 msgid "epsilon"
13569 msgstr "epsilon"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13572 msgid "varepsilon"
13573 msgstr "varepsilon"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13576 msgid "zeta"
13577 msgstr "zeta"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13580 msgid "eta"
13581 msgstr "eta"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13584 msgid "theta"
13585 msgstr "theta"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13588 msgid "vartheta"
13589 msgstr "vartheta"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13592 msgid "iota"
13593 msgstr "iota"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13596 msgid "kappa"
13597 msgstr "kappa"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13600 msgid "lambda"
13601 msgstr "lambda"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13604 msgid "mu"
13605 msgstr "mu"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13608 msgid "nu"
13609 msgstr "nu"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13612 msgid "xi"
13613 msgstr "xi"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13616 msgid "pi"
13617 msgstr "pi"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13620 msgid "varpi"
13621 msgstr "varpi"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13624 msgid "rho"
13625 msgstr "rho"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13628 msgid "varrho"
13629 msgstr "varrho"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13632 msgid "sigma"
13633 msgstr "sigma"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13636 msgid "varsigma"
13637 msgstr "varsigma"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13640 msgid "tau"
13641 msgstr "tau"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13644 msgid "upsilon"
13645 msgstr "upsilon"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13648 msgid "phi"
13649 msgstr "phi"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13652 msgid "varphi"
13653 msgstr "varphi"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13656 msgid "chi"
13657 msgstr "chi"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13660 msgid "psi"
13661 msgstr "psi"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13664 msgid "omega"
13665 msgstr "omega"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13668 msgid "Gamma"
13669 msgstr "Gamma"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13672 msgid "Delta"
13673 msgstr "Delta"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13676 msgid "Theta"
13677 msgstr "Theta"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13680 msgid "Lambda"
13681 msgstr "Lambda"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13684 msgid "Xi"
13685 msgstr "Xi"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13688 msgid "Pi"
13689 msgstr "Pi"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13692 msgid "Sigma"
13693 msgstr "Sigma"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13696 msgid "Upsilon"
13697 msgstr "Upsilon"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13700 msgid "Phi"
13701 msgstr "Phi"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13704 msgid "Psi"
13705 msgstr "Psi"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13708 msgid "Omega"
13709 msgstr "Omega"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13712 msgid "Miscellaneous"
13713 msgstr "Otros símbolos"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13716 msgid "nabla"
13717 msgstr "nabla"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13720 msgid "partial"
13721 msgstr "partial"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13724 msgid "infty"
13725 msgstr "infty"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13728 msgid "prime"
13729 msgstr "prime"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13732 msgid "ell"
13733 msgstr "ell"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13736 msgid "emptyset"
13737 msgstr "emptyset"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13740 msgid "exists"
13741 msgstr "exists"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13744 msgid "forall"
13745 msgstr "forall"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13748 msgid "imath"
13749 msgstr "imath"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13752 msgid "jmath"
13753 msgstr "jmath"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13756 msgid "Re"
13757 msgstr "Re"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13760 msgid "Im"
13761 msgstr "Im"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13764 msgid "aleph"
13765 msgstr "aleph"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13768 msgid "wp"
13769 msgstr "wp"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13772 msgid "hbar"
13773 msgstr "hbar"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13776 msgid "angle"
13777 msgstr "ángulo"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13780 msgid "top"
13781 msgstr "superior"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13784 msgid "bot"
13785 msgstr "bot"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13788 msgid "Vert"
13789 msgstr "Vert"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13792 msgid "neg"
13793 msgstr "neg"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13796 msgid "flat"
13797 msgstr "flat"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13800 msgid "natural"
13801 msgstr "natural"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13804 msgid "sharp"
13805 msgstr "sharp"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13808 msgid "surd"
13809 msgstr "surd"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13812 msgid "triangle"
13813 msgstr "triángulo"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13816 msgid "diamondsuit"
13817 msgstr "diamondsuit"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13820 msgid "heartsuit"
13821 msgstr "heartsuit"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13824 msgid "clubsuit"
13825 msgstr "clubsuit"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13828 msgid "spadesuit"
13829 msgstr "spadesuit"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13832 msgid "textrm \\AA"
13833 msgstr "textrm \\AA"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13836 msgid "textrm \\O"
13837 msgstr "textrm \\O"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13840 msgid "mathcircumflex"
13841 msgstr "mathcircumflex"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13844 msgid "_"
13845 msgstr "_"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13848 msgid "mathrm T"
13849 msgstr "mathrm T"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13852 msgid "mathbb N"
13853 msgstr "mathbb N"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13856 msgid "mathbb Z"
13857 msgstr "mathbb Z"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13860 msgid "mathbb Q"
13861 msgstr "mathbb Q"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13864 msgid "mathbb R"
13865 msgstr "mathbb R"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13868 msgid "mathbb C"
13869 msgstr "mathbb C"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13872 msgid "mathbb H"
13873 msgstr "mathbb H"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13876 msgid "mathcal F"
13877 msgstr "mathcal F"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13880 msgid "mathcal L"
13881 msgstr "mathcal L"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13884 msgid "mathcal H"
13885 msgstr "mathcal H"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13888 msgid "mathcal O"
13889 msgstr "mathcal O"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13892 msgid "Big Operators"
13893 msgstr "Operadores Grandes"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13896 msgid "intop"
13897 msgstr "intop"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13900 msgid "int"
13901 msgstr "int"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13904 msgid "iint"
13905 msgstr "iint"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13908 msgid "iintop"
13909 msgstr "iintop"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13912 msgid "iiint"
13913 msgstr "iiint"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13916 msgid "iiintop"
13917 msgstr "iiintop"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13920 msgid "iiiint"
13921 msgstr "iiiint"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13924 msgid "iiiintop"
13925 msgstr "iiiintop"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13928 msgid "dotsint"
13929 msgstr "dotsint"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13932 msgid "dotsintop"
13933 msgstr "dotsintop"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13936 msgid "oint"
13937 msgstr "oint"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13940 msgid "ointop"
13941 msgstr "ointop"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13944 msgid "oiint"
13945 msgstr "oiint"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13948 msgid "oiintop"
13949 msgstr "oiintop"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13952 msgid "ointctrclockwiseop"
13953 msgstr "ointctrclockwiseop"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13956 msgid "ointctrclockwise"
13957 msgstr "ointctrclockwise"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13960 msgid "ointclockwiseop"
13961 msgstr "ointclockwiseop"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13964 msgid "ointclockwise"
13965 msgstr "ointclockwise"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13968 msgid "sqint"
13969 msgstr "sqint"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13972 msgid "sqintop"
13973 msgstr "sqintop"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13976 msgid "sqiint"
13977 msgstr "sqiint"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13980 msgid "sqiintop"
13981 msgstr "sqiintop"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13984 #, fuzzy
13985 msgid "fint"
13986 msgstr "int"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13989 #, fuzzy
13990 msgid "fintop"
13991 msgstr "intop"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13994 #, fuzzy
13995 msgid "landupint"
13996 msgstr "diamondsuit"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13999 #, fuzzy
14000 msgid "landupintop"
14001 msgstr "intop"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14004 msgid "landdownint"
14005 msgstr ""
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14008 #, fuzzy
14009 msgid "landdownintop"
14010 msgstr "dotsintop"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14013 msgid "sum"
14014 msgstr "suma"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14017 msgid "prod"
14018 msgstr "prod"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14021 msgid "coprod"
14022 msgstr "coprod"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14025 msgid "bigsqcup"
14026 msgstr "bigsqcup"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14029 msgid "bigotimes"
14030 msgstr "bigotimes"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14033 msgid "bigodot"
14034 msgstr "bigodot"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14037 msgid "bigoplus"
14038 msgstr "bigoplus"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14041 msgid "bigcap"
14042 msgstr "bigcap"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14045 msgid "bigcup"
14046 msgstr "bigcup"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14049 msgid "biguplus"
14050 msgstr "biguplus"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14053 msgid "bigvee"
14054 msgstr "bigvee"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14057 msgid "bigwedge"
14058 msgstr "bigwedge"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14061 msgid "AMS Miscellaneous"
14062 msgstr "Miscelánea AMS"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14065 msgid "digamma"
14066 msgstr "digamma"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14069 msgid "varkappa"
14070 msgstr "varkappa"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14073 msgid "beth"
14074 msgstr "beth"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14077 msgid "daleth"
14078 msgstr "daleth"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14081 msgid "gimel"
14082 msgstr "gimel"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14085 msgid "ulcorner"
14086 msgstr "ulcorner"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14089 msgid "urcorner"
14090 msgstr "urcorner"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14093 msgid "llcorner"
14094 msgstr "llcorner"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14097 msgid "lrcorner"
14098 msgstr "lrcorner"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14101 msgid "hslash"
14102 msgstr "hslash"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14105 msgid "vartriangle"
14106 msgstr "vartriangle"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14109 msgid "triangledown"
14110 msgstr "triangledown"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14113 msgid "square"
14114 msgstr "cuadrado"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14117 msgid "lozenge"
14118 msgstr "lozenge"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14121 msgid "circledS"
14122 msgstr "circledS"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14125 msgid "measuredangle"
14126 msgstr "measuredangle"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14129 msgid "nexists"
14130 msgstr "nexists"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14133 msgid "mho"
14134 msgstr "mho"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14137 msgid "Finv"
14138 msgstr "Finv"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14141 msgid "Game"
14142 msgstr "Game"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14145 msgid "Bbbk"
14146 msgstr "Bbbk"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14149 msgid "backprime"
14150 msgstr "backprime"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14153 msgid "varnothing"
14154 msgstr "varnothing"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14157 msgid "blacktriangle"
14158 msgstr "blacktriangle"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14161 msgid "blacktriangledown"
14162 msgstr "blacktriangledown"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14165 msgid "blacksquare"
14166 msgstr "blacksquare"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14169 msgid "blacklozenge"
14170 msgstr "blacklozenge"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14173 msgid "bigstar"
14174 msgstr "bigstar"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14177 msgid "sphericalangle"
14178 msgstr "sphericalangle"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14181 msgid "complement"
14182 msgstr "complement"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14185 msgid "eth"
14186 msgstr "eth"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14189 msgid "diagup"
14190 msgstr "diagup"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14193 msgid "diagdown"
14194 msgstr "diagdown"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14197 msgid "AMS Arrows"
14198 msgstr "Flechas AMS"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14201 msgid "dashleftarrow"
14202 msgstr "dashleftarrow"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14205 msgid "dashrightarrow"
14206 msgstr "dashrightarrow"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14209 msgid "leftleftarrows"
14210 msgstr "leftleftarrows"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14213 msgid "leftrightarrows"
14214 msgstr "leftrightarrows"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14217 msgid "rightrightarrows"
14218 msgstr "rightrightarrows"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14221 msgid "rightleftarrows"
14222 msgstr "rightleftarrows"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14225 msgid "Lleftarrow"
14226 msgstr "Lleftarrow"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14229 msgid "Rrightarrow"
14230 msgstr "Rrightarrow"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14233 msgid "twoheadleftarrow"
14234 msgstr "twoheadleftarrow"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14237 msgid "twoheadrightarrow"
14238 msgstr "twoheadrightarrow"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14241 msgid "leftarrowtail"
14242 msgstr "leftarrowtail"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14245 msgid "rightarrowtail"
14246 msgstr "rightarrowtail"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14249 msgid "looparrowleft"
14250 msgstr "looparrowleft"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14253 msgid "looparrowright"
14254 msgstr "looparrowright"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14257 msgid "curvearrowleft"
14258 msgstr "curvearrowleft"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14261 msgid "curvearrowright"
14262 msgstr "curvearrowright"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14265 msgid "circlearrowleft"
14266 msgstr "circlearrowleft"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14269 msgid "circlearrowright"
14270 msgstr "circlearrowright"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14273 msgid "Lsh"
14274 msgstr "Lsh"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14277 msgid "Rsh"
14278 msgstr "Rsh"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14281 msgid "upuparrows"
14282 msgstr "upuparrows"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14285 msgid "downdownarrows"
14286 msgstr "downdownarrows"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14289 msgid "upharpoonleft"
14290 msgstr "upharpoonleft"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14293 msgid "upharpoonright"
14294 msgstr "upharpoonright"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14297 msgid "downharpoonleft"
14298 msgstr "downharpoonleft"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14301 msgid "downharpoonright"
14302 msgstr "downharpoonright"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14305 msgid "leftrightharpoons"
14306 msgstr "leftrightharpoons"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14309 msgid "rightsquigarrow"
14310 msgstr "rightsquigarrow"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14313 msgid "leftrightsquigarrow"
14314 msgstr "leftrightsquigarrow"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14317 msgid "nleftarrow"
14318 msgstr "nleftarrow"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14321 msgid "nrightarrow"
14322 msgstr "nrightarrow"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14325 msgid "nleftrightarrow"
14326 msgstr "nleftrightarrow"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14329 msgid "nLeftarrow"
14330 msgstr "nLeftarrow"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14333 msgid "nRightarrow"
14334 msgstr "nRightarrow"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14337 msgid "nLeftrightarrow"
14338 msgstr "nLeftrightarrow"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14341 msgid "multimap"
14342 msgstr "multimap"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14345 msgid "AMS Relations"
14346 msgstr "Relaciones AMS"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14349 msgid "leqq"
14350 msgstr "leqq"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14353 msgid "geqq"
14354 msgstr "geqq"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14357 msgid "leqslant"
14358 msgstr "leqslant"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14361 msgid "geqslant"
14362 msgstr "geqslant"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14365 msgid "eqslantless"
14366 msgstr "eqslantless"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14369 msgid "eqslantgtr"
14370 msgstr "eqslantgtr"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14373 msgid "lesssim"
14374 msgstr "lesssim"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14377 msgid "gtrsim"
14378 msgstr "gtrsim"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14381 msgid "lessapprox"
14382 msgstr "lessapprox"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14385 msgid "gtrapprox"
14386 msgstr "gtrapprox"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14389 msgid "approxeq"
14390 msgstr "approxeq"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14393 msgid "triangleq"
14394 msgstr "triangleq"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14397 msgid "lessdot"
14398 msgstr "lessdot"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14401 msgid "gtrdot"
14402 msgstr "gtrdot"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14405 msgid "lll"
14406 msgstr "lll"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14409 msgid "ggg"
14410 msgstr "ggg"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14413 msgid "lessgtr"
14414 msgstr "lessgtr"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14417 msgid "gtrless"
14418 msgstr "gtrless"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14421 msgid "lesseqgtr"
14422 msgstr "lesseqgtr"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14425 msgid "gtreqless"
14426 msgstr "gtreqless"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14429 msgid "lesseqqgtr"
14430 msgstr "lesseqqgtr"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14433 msgid "gtreqqless"
14434 msgstr "gtreqqless"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14437 msgid "eqcirc"
14438 msgstr "eqcirc"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14441 msgid "circeq"
14442 msgstr "circeq"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14445 msgid "thicksim"
14446 msgstr "thicksim"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14449 msgid "thickapprox"
14450 msgstr "thickapprox"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14453 msgid "backsim"
14454 msgstr "backsim"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14457 msgid "backsimeq"
14458 msgstr "backsimeq"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14461 msgid "subseteqq"
14462 msgstr "subseteqq"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14465 msgid "supseteqq"
14466 msgstr "supseteqq"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14469 msgid "Subset"
14470 msgstr "Subset"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14473 msgid "Supset"
14474 msgstr "Supset"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14477 msgid "sqsubset"
14478 msgstr "sqsubset"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14481 msgid "sqsupset"
14482 msgstr "sqsupset"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14485 msgid "preccurlyeq"
14486 msgstr "preccurlyeq"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14489 msgid "succcurlyeq"
14490 msgstr "succcurlyeq"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14493 msgid "curlyeqprec"
14494 msgstr "curlyeqprec"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14497 msgid "curlyeqsucc"
14498 msgstr "curlyeqsucc"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14501 msgid "precsim"
14502 msgstr "precsim"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14505 msgid "succsim"
14506 msgstr "succsim"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14509 msgid "precapprox"
14510 msgstr "precapprox"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14513 msgid "succapprox"
14514 msgstr "succapprox"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14517 msgid "vartriangleleft"
14518 msgstr "vartriangleleft"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14521 msgid "vartriangleright"
14522 msgstr "vartriangleright"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14525 msgid "trianglelefteq"
14526 msgstr "trianglelefteq"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14529 msgid "trianglerighteq"
14530 msgstr "trianglerighteq"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14533 msgid "bumpeq"
14534 msgstr "bumpeq"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14537 msgid "Bumpeq"
14538 msgstr "Bumpeq"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14541 msgid "doteqdot"
14542 msgstr "doteqdot"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14545 msgid "risingdotseq"
14546 msgstr "risingdotseq"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14549 msgid "fallingdotseq"
14550 msgstr "fallingdotseq"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14553 msgid "vDash"
14554 msgstr "vDash"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14557 msgid "Vvdash"
14558 msgstr "Vvdash"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14561 msgid "Vdash"
14562 msgstr "Vdash"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14565 msgid "shortmid"
14566 msgstr "shortmid"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14569 msgid "shortparallel"
14570 msgstr "shortparallel"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14573 msgid "smallsmile"
14574 msgstr "smallsmile"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14577 msgid "smallfrown"
14578 msgstr "smallfrown"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14581 msgid "blacktriangleleft"
14582 msgstr "blacktriangleleft"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14585 msgid "blacktriangleright"
14586 msgstr "blacktriangleright"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14589 msgid "because"
14590 msgstr "because"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14593 msgid "therefore"
14594 msgstr "therefore"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14597 msgid "backepsilon"
14598 msgstr "backepsilon"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14601 msgid "varpropto"
14602 msgstr "varpropto"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14605 msgid "between"
14606 msgstr "between"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14609 msgid "pitchfork"
14610 msgstr "pitchfork"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14613 msgid "AMS Negative Relations"
14614 msgstr "Relaciones AMS negativas"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14617 msgid "nless"
14618 msgstr "nless"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14621 msgid "ngtr"
14622 msgstr "ngtr"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14625 msgid "nleq"
14626 msgstr "nleq"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14629 msgid "ngeq"
14630 msgstr "ngeq"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14633 msgid "nleqslant"
14634 msgstr "nleqslant"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14637 msgid "ngeqslant"
14638 msgstr "ngeqslant"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14641 msgid "nleqq"
14642 msgstr "nleqq"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14645 msgid "ngeqq"
14646 msgstr "ngeqq"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14649 msgid "lneq"
14650 msgstr "lneq"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14653 msgid "gneq"
14654 msgstr "gneq"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14657 msgid "lneqq"
14658 msgstr "lneqq"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14661 msgid "gneqq"
14662 msgstr "gneqq"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14665 msgid "lvertneqq"
14666 msgstr "lvertneqq"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14669 msgid "gvertneqq"
14670 msgstr "gvertneqq"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14673 msgid "lnsim"
14674 msgstr "lnsim"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14677 msgid "gnsim"
14678 msgstr "gnsim"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14681 msgid "lnapprox"
14682 msgstr "lnapprox"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14685 msgid "gnapprox"
14686 msgstr "gnapprox"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14689 msgid "nprec"
14690 msgstr "nprec"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14693 msgid "nsucc"
14694 msgstr "nsucc"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14697 msgid "npreceq"
14698 msgstr "npreceq"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14701 msgid "nsucceq"
14702 msgstr "nsucceq"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14705 msgid "precnsim"
14706 msgstr "precnsim"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14709 msgid "succnsim"
14710 msgstr "succnsim"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14713 msgid "precnapprox"
14714 msgstr "precnapprox"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14717 msgid "succnapprox"
14718 msgstr "succnapprox"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14721 msgid "subsetneq"
14722 msgstr "subsetneq"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14725 msgid "supsetneq"
14726 msgstr "supsetneq"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14729 msgid "subsetneqq"
14730 msgstr "subsetneqq"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14733 msgid "supsetneqq"
14734 msgstr "supsetneqq"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14737 msgid "nsubseteq"
14738 msgstr "nsubseteq"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14741 msgid "nsupseteq"
14742 msgstr "nsupseteq"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14745 msgid "nsupseteqq"
14746 msgstr "nsupseteqq"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14749 msgid "nvdash"
14750 msgstr "nvdash"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14753 msgid "nvDash"
14754 msgstr "nvDash"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14757 msgid "nVDash"
14758 msgstr "nVDash"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14761 msgid "varsubsetneq"
14762 msgstr "varsubsetneq"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14765 msgid "varsupsetneq"
14766 msgstr "varsupsetneq"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14769 msgid "varsubsetneqq"
14770 msgstr "varsubsetneqq"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14773 msgid "varsupsetneqq"
14774 msgstr "varsupsetneqq"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14777 msgid "ntriangleleft"
14778 msgstr "ntriangleleft"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14781 msgid "ntriangleright"
14782 msgstr "ntriangleright"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14785 msgid "ntrianglelefteq"
14786 msgstr "ntrianglelefteq"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14789 msgid "ntrianglerighteq"
14790 msgstr "ntrianglerighteq"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14793 msgid "ncong"
14794 msgstr "ncong"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14797 msgid "nsim"
14798 msgstr "nsim"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14801 msgid "nmid"
14802 msgstr "nmid"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14805 msgid "nshortmid"
14806 msgstr "nshortmid"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14809 msgid "nparallel"
14810 msgstr "nparallel"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14813 msgid "nshortparallel"
14814 msgstr "nshortparallel"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14817 msgid "AMS Operators"
14818 msgstr "Operadores AMS"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14821 msgid "dotplus"
14822 msgstr "dotplus"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14825 msgid "smallsetminus"
14826 msgstr "smallsetminus"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14829 msgid "Cap"
14830 msgstr "Cap"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14833 msgid "Cup"
14834 msgstr "Cup"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14837 msgid "barwedge"
14838 msgstr "barwedge"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
14841 msgid "veebar"
14842 msgstr "veebar"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
14845 msgid "doublebarwedge"
14846 msgstr "doublebarwedge"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
14849 msgid "boxminus"
14850 msgstr "boxminus"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
14853 msgid "boxtimes"
14854 msgstr "boxtimes"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
14857 msgid "boxdot"
14858 msgstr "boxdot"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
14861 msgid "boxplus"
14862 msgstr "boxplus"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
14865 msgid "divideontimes"
14866 msgstr "divideontimes"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
14869 msgid "ltimes"
14870 msgstr "ltimes"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
14873 msgid "rtimes"
14874 msgstr "rtimes"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
14877 msgid "leftthreetimes"
14878 msgstr "leftthreetimes"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
14881 msgid "rightthreetimes"
14882 msgstr "rightthreetimes"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
14885 msgid "curlywedge"
14886 msgstr "curlywedge"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
14889 msgid "curlyvee"
14890 msgstr "curlyvee"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
14893 msgid "circleddash"
14894 msgstr "circleddash"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
14897 msgid "circledast"
14898 msgstr "circledast"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
14901 msgid "circledcirc"
14902 msgstr "circledcirc"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
14905 msgid "centerdot"
14906 msgstr "centerdot"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
14909 msgid "intercal"
14910 msgstr "intercal"
14912 #: lib/external_templates:37
14913 msgid "RasterImage"
14914 msgstr "Imagen raster"
14916 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14917 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14918 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14920 #: lib/external_templates:45
14921 msgid "A bitmap file.\n"
14922 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
14924 #: lib/external_templates:109
14925 msgid "XFig"
14926 msgstr "XFig"
14928 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14929 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14930 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14932 #: lib/external_templates:112
14933 msgid "An Xfig figure.\n"
14934 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14936 #: lib/external_templates:162
14937 msgid "ChessDiagram"
14938 msgstr "Diagrama de ajedrez"
14940 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14941 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14942 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14944 #: lib/external_templates:165
14945 msgid ""
14946 "A chess position diagram.\n"
14947 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14948 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14949 "the position that you want to display.\n"
14950 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14951 "and remember to type in a relative path\n"
14952 "to the LyX document location.\n"
14953 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14954 "to enable general editing of the board.\n"
14955 "You might also check out the\n"
14956 "'Options->Test legality' option, and\n"
14957 "remember to middle and right click to\n"
14958 "insert new material in the board.\n"
14959 "In order for this to work, you have to\n"
14960 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14961 "that TeX will find it, and you will need\n"
14962 "to install the skak package from CTAN.\n"
14963 msgstr ""
14964 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
14965 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
14966 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
14967 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
14968 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
14969 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
14970 "a la ubicación del documento LyX.\n"
14971 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
14972 "para activar la edición general del tablero.\n"
14973 "Podría también comprobar la opción\n"
14974 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
14975 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
14976 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
14977 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
14978 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
14979 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
14980 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
14982 #: lib/external_templates:212
14983 msgid "LilyPond"
14984 msgstr "LilyPond"
14986 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14987 msgid "Lilypond typeset music"
14988 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
14990 #: lib/external_templates:215
14991 msgid ""
14992 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14993 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14994 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14995 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14996 msgstr ""
14997 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
14998 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
14999 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
15000 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
15002 #: lib/external_templates:261
15003 msgid "PDFPages"
15004 msgstr "Páginas PDF"
15006 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15007 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15008 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15010 #: lib/external_templates:264
15011 msgid ""
15012 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15013 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15014 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15015 "Examples:\n"
15016 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15017 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15018 "* pages=- (to include all pages)\n"
15019 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15020 "for further options and details.\n"
15021 msgstr ""
15022 "Incluye documentos PDF usando el paquete  'pdfpages'.\n"
15023 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
15024 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
15025 "Ejemplos:\n"
15026 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
15027 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
15028 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
15029 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
15030 "para otras opciones y detalles.\n"
15032 #: lib/external_templates:303
15033 msgid ""
15034 "Today's date.\n"
15035 "Read 'info date' for more information.\n"
15036 msgstr ""
15037 "La fecha de hoy.\n"
15038 "Leer 'info date' para más información.\n"
15040 #: lib/external_templates:332
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Dia"
15043 msgstr "Día"
15045 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15048 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15050 #: lib/external_templates:335
15051 msgid "Dia diagram.\n"
15052 msgstr ""
15054 #: lib/configure.py:313
15055 msgid "Tgif"
15056 msgstr "Tgif"
15058 #: lib/configure.py:316
15059 msgid "FIG"
15060 msgstr "FIG"
15062 #: lib/configure.py:319
15063 #, fuzzy
15064 msgid "DIA"
15065 msgstr "DVI"
15067 #: lib/configure.py:322
15068 msgid "Grace"
15069 msgstr "Grace"
15071 #: lib/configure.py:325
15072 msgid "FEN"
15073 msgstr "FEN"
15075 #: lib/configure.py:329
15076 msgid "BMP"
15077 msgstr "BMP"
15079 #: lib/configure.py:330
15080 msgid "GIF"
15081 msgstr "GIF"
15083 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15084 msgid "JPEG"
15085 msgstr "JPEG"
15087 #: lib/configure.py:332
15088 msgid "PBM"
15089 msgstr "PBM"
15091 #: lib/configure.py:333
15092 msgid "PGM"
15093 msgstr "PGM"
15095 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15096 msgid "PNG"
15097 msgstr "PNG"
15099 #: lib/configure.py:335
15100 msgid "PPM"
15101 msgstr "PPM"
15103 #: lib/configure.py:336
15104 msgid "TIFF"
15105 msgstr "TIFF"
15107 #: lib/configure.py:337
15108 msgid "XBM"
15109 msgstr "XBM"
15111 #: lib/configure.py:338
15112 msgid "XPM"
15113 msgstr "XPM"
15115 #: lib/configure.py:343
15116 msgid "Plain text (chess output)"
15117 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
15119 #: lib/configure.py:344
15120 msgid "Plain text (image)"
15121 msgstr "Texto simple (imagen)"
15123 #: lib/configure.py:345
15124 msgid "Plain text (Xfig output)"
15125 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
15127 #: lib/configure.py:346
15128 msgid "date (output)"
15129 msgstr "fecha (salida)"
15131 #: lib/configure.py:347
15132 msgid "DocBook"
15133 msgstr "DocBook"
15135 #: lib/configure.py:347
15136 msgid "DocBook|B"
15137 msgstr "DocBook|B"
15139 #: lib/configure.py:348
15140 msgid "Docbook (XML)"
15141 msgstr "Docbook (XML)"
15143 #: lib/configure.py:349
15144 msgid "Graphviz Dot"
15145 msgstr "Graphviz Dot"
15147 #: lib/configure.py:350
15148 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15149 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15151 #: lib/configure.py:351
15152 msgid "NoWeb"
15153 msgstr "NoWeb"
15155 #: lib/configure.py:351
15156 msgid "NoWeb|N"
15157 msgstr "NoWeb|N"
15159 #: lib/configure.py:352
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Sweave|S"
15162 msgstr "Guardar|G"
15164 #: lib/configure.py:353
15165 msgid "LilyPond music"
15166 msgstr "LilyPond música"
15168 #: lib/configure.py:354
15169 msgid "LaTeX (plain)"
15170 msgstr "LaTeX (simple)"
15172 #: lib/configure.py:354
15173 msgid "LaTeX (plain)|L"
15174 msgstr "LaTeX (simple)|L"
15176 #: lib/configure.py:355
15177 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15178 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15180 #: lib/configure.py:356
15181 #, fuzzy
15182 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15183 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15185 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15186 msgid "Plain text"
15187 msgstr "Texto simple"
15189 #: lib/configure.py:357
15190 msgid "Plain text|a"
15191 msgstr "Texto simple|x"
15193 #: lib/configure.py:358
15194 msgid "Plain text (pstotext)"
15195 msgstr "Texto simple (pstotext)"
15197 #: lib/configure.py:359
15198 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15199 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
15201 #: lib/configure.py:360
15202 msgid "Plain text (catdvi)"
15203 msgstr "Texto simple (catdvi)"
15205 #: lib/configure.py:361
15206 msgid "Plain Text, Join Lines"
15207 msgstr "Texto simple, unir líneas"
15209 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15210 #, fuzzy
15211 msgid "LyX HTML"
15212 msgstr "HTML"
15214 #: lib/configure.py:373
15215 msgid "BibTeX"
15216 msgstr "BibTeX"
15218 #: lib/configure.py:378
15219 msgid "EPS"
15220 msgstr "EPS"
15222 #: lib/configure.py:379
15223 msgid "Postscript"
15224 msgstr "Postscript"
15226 #: lib/configure.py:379
15227 msgid "Postscript|t"
15228 msgstr "Postscript|t"
15230 #: lib/configure.py:383
15231 msgid "PDF (ps2pdf)"
15232 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15234 #: lib/configure.py:383
15235 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15236 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15238 #: lib/configure.py:384
15239 msgid "PDF (pdflatex)"
15240 msgstr "PDF (pdflatex)"
15242 #: lib/configure.py:384
15243 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15244 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15246 #: lib/configure.py:385
15247 msgid "PDF (dvipdfm)"
15248 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15250 #: lib/configure.py:385
15251 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15252 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15254 #: lib/configure.py:386
15255 msgid "PDF (XeTeX)"
15256 msgstr ""
15258 #: lib/configure.py:386
15259 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15260 msgstr ""
15262 #: lib/configure.py:389
15263 msgid "DVI"
15264 msgstr "DVI"
15266 #: lib/configure.py:389
15267 msgid "DVI|D"
15268 msgstr "DVI|D"
15270 #: lib/configure.py:392
15271 msgid "DraftDVI"
15272 msgstr "BorradorDVI"
15274 #: lib/configure.py:395
15275 msgid "HTML"
15276 msgstr "HTML"
15278 #: lib/configure.py:395
15279 msgid "HTML|H"
15280 msgstr "HTML|H"
15282 #: lib/configure.py:398
15283 msgid "Noteedit"
15284 msgstr "Noteedit"
15286 #: lib/configure.py:401
15287 msgid "OpenDocument"
15288 msgstr "OpenDocument"
15290 #: lib/configure.py:404
15291 msgid "date command"
15292 msgstr "comando de fecha"
15294 #: lib/configure.py:405
15295 msgid "Table (CSV)"
15296 msgstr "Tabla (CSV)"
15298 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:878
15299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15300 msgid "LyX"
15301 msgstr "LyX"
15303 #: lib/configure.py:408
15304 msgid "LyX 1.3.x"
15305 msgstr "LyX 1.3.x"
15307 #: lib/configure.py:409
15308 msgid "LyX 1.4.x"
15309 msgstr "LyX 1.4.x"
15311 #: lib/configure.py:410
15312 msgid "LyX 1.5.x"
15313 msgstr "LyX 1.5.x"
15315 #: lib/configure.py:411
15316 #, fuzzy
15317 msgid "LyX 1.6.x"
15318 msgstr "LyX 1.3.x"
15320 #: lib/configure.py:412
15321 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15322 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15324 #: lib/configure.py:413
15325 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15326 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15328 #: lib/configure.py:414
15329 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15330 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15332 #: lib/configure.py:415
15333 msgid "LyX Preview"
15334 msgstr "Vista preliminar LyX"
15336 #: lib/configure.py:416
15337 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15338 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
15340 #: lib/configure.py:417
15341 msgid "PDFTEX"
15342 msgstr "PDFTEX"
15344 #: lib/configure.py:418
15345 msgid "Program"
15346 msgstr "Programa"
15348 #: lib/configure.py:419
15349 msgid "PSTEX"
15350 msgstr "PSTEX"
15352 #: lib/configure.py:420
15353 msgid "Rich Text Format"
15354 msgstr "Rich Text Format"
15356 #: lib/configure.py:421
15357 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15358 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15360 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15361 msgid "Windows Metafile"
15362 msgstr "Windows Metafile"
15364 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15365 msgid "Enhanced Metafile"
15366 msgstr "Enhanced Metafile"
15368 #: lib/configure.py:424
15369 msgid "MS Word"
15370 msgstr "MS Word"
15372 #: lib/configure.py:424
15373 msgid "MS Word|W"
15374 msgstr "MS Word|W"
15376 #: lib/configure.py:425
15377 msgid "HTML (MS Word)"
15378 msgstr "HTML (MS Word)"
15380 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1533
15381 #, c-format
15382 msgid "%1$s and %2$s"
15383 msgstr "%1$s y %2$s"
15385 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15386 #, c-format
15387 msgid "%1$s et al."
15388 msgstr "%1$s et al."
15390 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15391 msgid "Ch. "
15392 msgstr ""
15394 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15395 msgid "pp. "
15396 msgstr ""
15398 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15399 msgid "No year"
15400 msgstr "Sin año"
15402 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15403 msgid "Add to bibliography only."
15404 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
15406 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15407 msgid "before"
15408 msgstr "antes"
15410 #: src/Buffer.cpp:137
15411 #, c-format
15412 msgid ""
15413 "Could not print the document %1$s.\n"
15414 "Check that your printer is set up correctly."
15415 msgstr ""
15416 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15417 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15419 #: src/Buffer.cpp:140
15420 msgid "Print document failed"
15421 msgstr "La impresión del documento falló"
15423 #: src/Buffer.cpp:274
15424 msgid "Disk Error: "
15425 msgstr "Error de disco:"
15427 #: src/Buffer.cpp:275
15428 #, c-format
15429 msgid ""
15430 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15431 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
15433 #: src/Buffer.cpp:337
15434 msgid "Could not remove temporary directory"
15435 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15437 #: src/Buffer.cpp:338
15438 #, c-format
15439 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15440 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
15442 #: src/Buffer.cpp:580
15443 msgid "Unknown document class"
15444 msgstr "Clase de documento desconocida"
15446 #: src/Buffer.cpp:581
15447 #, c-format
15448 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15449 msgstr ""
15450 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
15451 "desconocida."
15453 #: src/Buffer.cpp:585 src/Text.cpp:250
15454 #, c-format
15455 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15456 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
15458 #: src/Buffer.cpp:589 src/Buffer.cpp:596 src/Buffer.cpp:616
15459 msgid "Document header error"
15460 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
15462 #: src/Buffer.cpp:595
15463 msgid "\\begin_header is missing"
15464 msgstr "\\begin_header falta"
15466 #: src/Buffer.cpp:615
15467 msgid "\\begin_document is missing"
15468 msgstr "\\begin_document falta"
15470 #: src/Buffer.cpp:631 src/Buffer.cpp:637 src/BufferView.cpp:1169
15471 #: src/BufferView.cpp:1175
15472 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15473 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
15475 #: src/Buffer.cpp:632 src/BufferView.cpp:1170
15476 #, fuzzy
15477 msgid ""
15478 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15479 "xcolor/ulem are installed.\n"
15480 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15481 "LaTeX preamble."
15482 msgstr ""
15483 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
15484 "xcolor/soul están instalados.\n"
15485 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
15486 "preámbulo LaTeX."
15488 #: src/Buffer.cpp:638 src/BufferView.cpp:1176
15489 #, fuzzy
15490 msgid ""
15491 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15492 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15493 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15494 "LaTeX preamble."
15495 msgstr ""
15496 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
15497 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
15498 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
15499 "preámbulo LaTeX."
15501 #: src/Buffer.cpp:799 src/Buffer.cpp:882
15502 msgid "Document format failure"
15503 msgstr "Fallo al formatear documento"
15505 #: src/Buffer.cpp:800
15506 #, c-format
15507 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15508 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
15510 #: src/Buffer.cpp:837
15511 msgid "Conversion failed"
15512 msgstr "Falló la conversión"
15514 #: src/Buffer.cpp:838
15515 #, c-format
15516 msgid ""
15517 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15518 "it could not be created."
15519 msgstr ""
15520 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
15521 "archivo temporal para convertirlo."
15523 #: src/Buffer.cpp:847
15524 msgid "Conversion script not found"
15525 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
15527 #: src/Buffer.cpp:848
15528 #, c-format
15529 msgid ""
15530 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15531 "could not be found."
15532 msgstr ""
15533 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
15534 "no pudo ser encontrado."
15536 #: src/Buffer.cpp:867
15537 msgid "Conversion script failed"
15538 msgstr "Falló el guión de conversión"
15540 #: src/Buffer.cpp:868
15541 #, c-format
15542 msgid ""
15543 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15544 "convert it."
15545 msgstr ""
15546 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
15547 "convertirlo."
15549 #: src/Buffer.cpp:883
15550 #, c-format
15551 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15552 msgstr ""
15553 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
15554 "corrupto."
15556 #: src/Buffer.cpp:916
15557 msgid "Backup failure"
15558 msgstr "fallo de copia de seguridad"
15560 #: src/Buffer.cpp:917
15561 #, c-format
15562 msgid ""
15563 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15564 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15565 msgstr ""
15566 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
15567 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
15569 #: src/Buffer.cpp:927
15570 #, c-format
15571 msgid ""
15572 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15573 "overwrite this file?"
15574 msgstr ""
15575 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
15576 "sobreescribir este archivo?"
15578 #: src/Buffer.cpp:929
15579 msgid "Overwrite modified file?"
15580 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
15582 #: src/Buffer.cpp:930 src/Buffer.cpp:1800 src/Exporter.cpp:49
15583 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
15584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
15585 msgid "&Overwrite"
15586 msgstr "&Sobreescribir"
15588 #: src/Buffer.cpp:954
15589 #, c-format
15590 msgid "Saving document %1$s..."
15591 msgstr "Guardando documento %1$s..."
15593 #: src/Buffer.cpp:967
15594 msgid " could not write file!"
15595 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
15597 #: src/Buffer.cpp:974
15598 msgid " done."
15599 msgstr " hecho."
15601 #: src/Buffer.cpp:1057
15602 msgid "Iconv software exception Detected"
15603 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
15605 #: src/Buffer.cpp:1057
15606 #, c-format
15607 msgid ""
15608 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15609 "installed"
15610 msgstr ""
15611 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
15612 "está adecuadamente instalado"
15614 #: src/Buffer.cpp:1079
15615 #, c-format
15616 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15617 msgstr ""
15618 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
15620 #: src/Buffer.cpp:1082
15621 msgid ""
15622 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15623 "chosen encoding.\n"
15624 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15625 msgstr ""
15626 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
15627 "elegida.\n"
15628 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
15630 #: src/Buffer.cpp:1089
15631 msgid "iconv conversion failed"
15632 msgstr "Falló la conversión iconv"
15634 #: src/Buffer.cpp:1094
15635 msgid "conversion failed"
15636 msgstr "falló la conversión"
15638 #: src/Buffer.cpp:1430
15639 msgid "Running chktex..."
15640 msgstr "Ejecutando chktex..."
15642 #: src/Buffer.cpp:1443
15643 msgid "chktex failure"
15644 msgstr "fallo de chktex"
15646 #: src/Buffer.cpp:1444
15647 msgid "Could not run chktex successfully."
15648 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
15650 #: src/Buffer.cpp:1611
15651 #, fuzzy, c-format
15652 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15653 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
15655 #: src/Buffer.cpp:1657
15656 #, fuzzy, c-format
15657 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15658 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
15660 #: src/Buffer.cpp:1674
15661 #, c-format
15662 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15663 msgstr ""
15665 #: src/Buffer.cpp:1698
15666 #, c-format
15667 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15668 msgstr ""
15670 #: src/Buffer.cpp:1720
15671 #, fuzzy, c-format
15672 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15673 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
15675 #: src/Buffer.cpp:1727
15676 #, fuzzy, c-format
15677 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15678 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
15680 #: src/Buffer.cpp:1734
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Error exporting to DVI."
15683 msgstr "Error al generar pixmap"
15685 #: src/Buffer.cpp:1796 src/Exporter.cpp:44
15686 #, c-format
15687 msgid ""
15688 "The file %1$s already exists.\n"
15689 "\n"
15690 "Do you want to overwrite that file?"
15691 msgstr ""
15692 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15693 "\n"
15694 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15696 #: src/Buffer.cpp:1799 src/Exporter.cpp:47
15697 msgid "Overwrite file?"
15698 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15700 #: src/Buffer.cpp:1816
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Error running external commands."
15703 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
15705 #: src/Buffer.cpp:2577
15706 msgid "Preview source code"
15707 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
15709 #: src/Buffer.cpp:2591
15710 #, c-format
15711 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15712 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
15714 #: src/Buffer.cpp:2595
15715 #, c-format
15716 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15717 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
15719 #: src/Buffer.cpp:2710
15720 #, c-format
15721 msgid "Auto-saving %1$s"
15722 msgstr "Auto-guardado %1$s"
15724 #: src/Buffer.cpp:2754
15725 msgid "Autosave failed!"
15726 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
15728 #: src/Buffer.cpp:2810
15729 msgid "Autosaving current document..."
15730 msgstr "Autoguardando documento actual..."
15732 #: src/Buffer.cpp:2875
15733 msgid "Couldn't export file"
15734 msgstr "No se pudo exportar archivo"
15736 #: src/Buffer.cpp:2876
15737 #, c-format
15738 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15739 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
15741 #: src/Buffer.cpp:2915
15742 msgid "File name error"
15743 msgstr "Error del nombre de archivo"
15745 #: src/Buffer.cpp:2916
15746 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15747 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
15749 #: src/Buffer.cpp:2964
15750 msgid "Document export cancelled."
15751 msgstr "Exportación del documento cancelada."
15753 #: src/Buffer.cpp:2970
15754 #, c-format
15755 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15756 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
15758 #: src/Buffer.cpp:2976
15759 #, c-format
15760 msgid "Document exported as %1$s"
15761 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15763 #: src/Buffer.cpp:3047
15764 #, c-format
15765 msgid ""
15766 "The specified document\n"
15767 "%1$s\n"
15768 "could not be read."
15769 msgstr ""
15770 "El documento especificado\n"
15771 "%1$s\n"
15772 "no se pudo leer."
15774 #: src/Buffer.cpp:3049
15775 msgid "Could not read document"
15776 msgstr "No se pudo leer el documento"
15778 #: src/Buffer.cpp:3059
15779 #, c-format
15780 msgid ""
15781 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15782 "\n"
15783 "Recover emergency save?"
15784 msgstr ""
15785 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
15786 "\n"
15787 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
15789 #: src/Buffer.cpp:3062
15790 msgid "Load emergency save?"
15791 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
15793 #: src/Buffer.cpp:3063
15794 msgid "&Recover"
15795 msgstr "&Recuperar"
15797 #: src/Buffer.cpp:3063
15798 msgid "&Load Original"
15799 msgstr "&Cargar original"
15801 #: src/Buffer.cpp:3083
15802 #, c-format
15803 msgid ""
15804 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15805 "\n"
15806 "Load the backup instead?"
15807 msgstr ""
15808 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
15809 "\n"
15810 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
15812 #: src/Buffer.cpp:3086
15813 msgid "Load backup?"
15814 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
15816 #: src/Buffer.cpp:3087
15817 msgid "&Load backup"
15818 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
15820 #: src/Buffer.cpp:3087
15821 msgid "Load &original"
15822 msgstr "Cargar &original"
15824 #: src/Buffer.cpp:3120
15825 #, c-format
15826 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15827 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
15829 #: src/Buffer.cpp:3122
15830 msgid "Retrieve from version control?"
15831 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
15833 #: src/Buffer.cpp:3123
15834 msgid "&Retrieve"
15835 msgstr "&Recuperar"
15837 #: src/Buffer.cpp:3389 src/insets/InsetCaption.cpp:309
15838 msgid "Senseless!!! "
15839 msgstr "¡Sin sentido! "
15841 #: src/BufferList.cpp:233
15842 msgid "No file open!"
15843 msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
15845 #: src/BufferList.cpp:243
15846 #, c-format
15847 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15848 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
15850 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15851 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15852 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
15854 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15855 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15856 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
15858 #: src/BufferList.cpp:284
15859 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15860 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
15862 #: src/BufferParams.cpp:503
15863 #, c-format
15864 msgid ""
15865 "The layout file requested by this document,\n"
15866 "%1$s.layout,\n"
15867 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15868 "class or style file required by it is not\n"
15869 "available. See the Customization documentation\n"
15870 "for more information.\n"
15871 msgstr ""
15872 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
15873 "%1$s.layout,\n"
15874 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
15875 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
15876 "documentación de personalización para más información.\n"
15878 #: src/BufferParams.cpp:509
15879 msgid "Document class not available"
15880 msgstr "Clase de documento no disponible"
15882 #: src/BufferParams.cpp:510
15883 msgid "LyX will not be able to produce output."
15884 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
15886 #: src/BufferParams.cpp:1616
15887 #, c-format
15888 msgid ""
15889 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15890 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15891 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15892 msgstr ""
15893 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
15894 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
15895 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
15897 #: src/BufferParams.cpp:1621
15898 msgid "Document class not found"
15899 msgstr "Clase de documento no disponible"
15901 #: src/BufferParams.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:765
15902 #, c-format
15903 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15904 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
15906 #: src/BufferParams.cpp:1630 src/LyXFunc.cpp:767
15907 msgid "Could not load class"
15908 msgstr "No se pudo cargar la clase"
15910 #: src/BufferParams.cpp:1664
15911 msgid "Error reading internal layout information"
15912 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
15914 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/TextClass.cpp:1199
15915 msgid "Read Error"
15916 msgstr "Error de lectura"
15918 #: src/BufferView.cpp:180
15919 msgid "No more insets"
15920 msgstr "No más recuadros"
15922 #: src/BufferView.cpp:705
15923 msgid "Save bookmark"
15924 msgstr "Guardar marcador"
15926 #: src/BufferView.cpp:1055
15927 msgid "No further undo information"
15928 msgstr "No hay más información de deshacer"
15930 #: src/BufferView.cpp:1064
15931 msgid "No further redo information"
15932 msgstr "No hay más información de rehacer"
15934 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
15935 msgid "String not found!"
15936 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15938 #: src/BufferView.cpp:1264
15939 msgid "Mark off"
15940 msgstr "Marca desactivada"
15942 #: src/BufferView.cpp:1270
15943 msgid "Mark on"
15944 msgstr "Marca activada"
15946 #: src/BufferView.cpp:1277
15947 msgid "Mark removed"
15948 msgstr "Marca quitada"
15950 #: src/BufferView.cpp:1280
15951 msgid "Mark set"
15952 msgstr "Marca puesta"
15954 #: src/BufferView.cpp:1331
15955 msgid "Statistics for the selection:"
15956 msgstr "Estadísticas para la selección:"
15958 #: src/BufferView.cpp:1333
15959 msgid "Statistics for the document:"
15960 msgstr "Estadísticas para el documento"
15962 #: src/BufferView.cpp:1336
15963 #, c-format
15964 msgid "%1$d words"
15965 msgstr "%1$d palabras"
15967 #: src/BufferView.cpp:1338
15968 msgid "One word"
15969 msgstr "Una palabra"
15971 #: src/BufferView.cpp:1341
15972 #, c-format
15973 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15974 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
15976 #: src/BufferView.cpp:1344
15977 msgid "One character (including blanks)"
15978 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
15980 #: src/BufferView.cpp:1347
15981 #, c-format
15982 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15983 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
15985 #: src/BufferView.cpp:1350
15986 msgid "One character (excluding blanks)"
15987 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
15989 #: src/BufferView.cpp:1352
15990 msgid "Statistics"
15991 msgstr "Estadísticas"
15993 #: src/BufferView.cpp:2108
15994 #, c-format
15995 msgid "Inserting document %1$s..."
15996 msgstr "Insertando documento %1$s..."
15998 #: src/BufferView.cpp:2119
15999 #, c-format
16000 msgid "Document %1$s inserted."
16001 msgstr "Documento %1$s insertado."
16003 #: src/BufferView.cpp:2121
16004 #, c-format
16005 msgid "Could not insert document %1$s"
16006 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
16008 #: src/BufferView.cpp:2383
16009 #, c-format
16010 msgid ""
16011 "Could not read the specified document\n"
16012 "%1$s\n"
16013 "due to the error: %2$s"
16014 msgstr ""
16015 "No se pudo leer el documento especificado\n"
16016 "%1$s\n"
16017 "debido al error: %2$s"
16019 #: src/BufferView.cpp:2385
16020 msgid "Could not read file"
16021 msgstr "No se pudo leer archivo"
16023 #: src/BufferView.cpp:2392
16024 #, c-format
16025 msgid ""
16026 "%1$s\n"
16027 " is not readable."
16028 msgstr ""
16029 "%1$s\n"
16030 "no se pudo leer."
16032 #: src/BufferView.cpp:2393 src/output.cpp:39
16033 msgid "Could not open file"
16034 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
16036 #: src/BufferView.cpp:2400
16037 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16038 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
16040 #: src/BufferView.cpp:2401
16041 msgid ""
16042 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16043 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16044 "If this does not give the correct result\n"
16045 "then please change the encoding of the file\n"
16046 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16047 msgstr ""
16048 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
16049 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
16050 "Si esto no da el resultado correcto\n"
16051 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
16052 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
16054 #: src/Chktex.cpp:63
16055 #, c-format
16056 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16057 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
16059 #: src/Chktex.cpp:65
16060 msgid "ChkTeX warning id # "
16061 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
16063 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16065 msgid "none"
16066 msgstr "ninguno"
16068 #: src/Color.cpp:159
16069 msgid "black"
16070 msgstr "negro"
16072 #: src/Color.cpp:160
16073 msgid "white"
16074 msgstr "blanco"
16076 #: src/Color.cpp:161
16077 msgid "red"
16078 msgstr "rojo"
16080 #: src/Color.cpp:162
16081 msgid "green"
16082 msgstr "verde"
16084 #: src/Color.cpp:163
16085 msgid "blue"
16086 msgstr "azul"
16088 #: src/Color.cpp:164
16089 msgid "cyan"
16090 msgstr "cyan"
16092 #: src/Color.cpp:165
16093 msgid "magenta"
16094 msgstr "magenta"
16096 #: src/Color.cpp:166
16097 msgid "yellow"
16098 msgstr "amarillo"
16100 #: src/Color.cpp:167
16101 msgid "cursor"
16102 msgstr "cursor"
16104 #: src/Color.cpp:168
16105 msgid "background"
16106 msgstr "fondo"
16108 #: src/Color.cpp:169
16109 msgid "text"
16110 msgstr "texto"
16112 #: src/Color.cpp:170
16113 msgid "selection"
16114 msgstr "selección"
16116 #: src/Color.cpp:171
16117 msgid "selected text"
16118 msgstr "texto seleccionado"
16120 #: src/Color.cpp:173
16121 msgid "LaTeX text"
16122 msgstr "texto LaTeX"
16124 #: src/Color.cpp:174
16125 msgid "inline completion"
16126 msgstr "autocompletar en línea"
16128 #: src/Color.cpp:176
16129 msgid "non-unique inline completion"
16130 msgstr "autofinalización no única"
16132 #: src/Color.cpp:178
16133 msgid "previewed snippet"
16134 msgstr "retazo preliminar"
16136 #: src/Color.cpp:179
16137 msgid "note label"
16138 msgstr "etiqueta de nota"
16140 #: src/Color.cpp:180
16141 msgid "note background"
16142 msgstr "fondo de nota"
16144 #: src/Color.cpp:181
16145 msgid "comment label"
16146 msgstr "etiqueta de comentario"
16148 #: src/Color.cpp:182
16149 msgid "comment background"
16150 msgstr "fondo del comentario"
16152 #: src/Color.cpp:183
16153 msgid "greyedout inset label"
16154 msgstr "etiqueta de nota en gris"
16156 #: src/Color.cpp:184
16157 msgid "greyedout inset background"
16158 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
16160 #: src/Color.cpp:185
16161 #, fuzzy
16162 msgid "phantom inset text"
16163 msgstr "texto de recuadro plegable"
16165 #: src/Color.cpp:186
16166 msgid "shaded box"
16167 msgstr "cuadro sombreado"
16169 #: src/Color.cpp:187
16170 msgid "listings background"
16171 msgstr "fondo de listado"
16173 #: src/Color.cpp:188
16174 msgid "branch label"
16175 msgstr "etiqueta de rama"
16177 #: src/Color.cpp:189
16178 msgid "footnote label"
16179 msgstr "etiqueta de nota al pie"
16181 #: src/Color.cpp:190
16182 msgid "index label"
16183 msgstr "etiqueta de índice"
16185 #: src/Color.cpp:191
16186 msgid "margin note label"
16187 msgstr "etiqueta de nota al margen"
16189 #: src/Color.cpp:192
16190 msgid "URL label"
16191 msgstr "etiqueta URL"
16193 #: src/Color.cpp:193
16194 msgid "URL text"
16195 msgstr "texto URL"
16197 #: src/Color.cpp:194
16198 msgid "depth bar"
16199 msgstr "barra de profundidad"
16201 #: src/Color.cpp:195
16202 msgid "language"
16203 msgstr "idioma"
16205 #: src/Color.cpp:196
16206 msgid "command inset"
16207 msgstr "recuadro de comando"
16209 #: src/Color.cpp:197
16210 msgid "command inset background"
16211 msgstr "fondo del recuadro de comando"
16213 #: src/Color.cpp:198
16214 msgid "command inset frame"
16215 msgstr "marco del recuadro de comando"
16217 #: src/Color.cpp:199
16218 msgid "special character"
16219 msgstr "carácter especial"
16221 #: src/Color.cpp:200
16222 msgid "math"
16223 msgstr "ecuaciones"
16225 #: src/Color.cpp:201
16226 msgid "math background"
16227 msgstr "fondo de ecuaciones"
16229 #: src/Color.cpp:202
16230 msgid "graphics background"
16231 msgstr "fondo de los gráficos"
16233 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16234 msgid "math macro background"
16235 msgstr "fondo de macro de ecuación"
16237 #: src/Color.cpp:204
16238 msgid "math frame"
16239 msgstr "marco de ecuaciones"
16241 #: src/Color.cpp:205
16242 msgid "math corners"
16243 msgstr "esquinas de ecuaciones"
16245 #: src/Color.cpp:206
16246 msgid "math line"
16247 msgstr "línea de ecuaciones"
16249 #: src/Color.cpp:208
16250 msgid "math macro hovered background"
16251 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
16253 #: src/Color.cpp:209
16254 msgid "math macro label"
16255 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
16257 #: src/Color.cpp:210
16258 msgid "math macro frame"
16259 msgstr "marco de macro de ecuación"
16261 #: src/Color.cpp:211
16262 msgid "math macro blended out"
16263 msgstr "marco de ecuación mezclado"
16265 #: src/Color.cpp:212
16266 msgid "math macro old parameter"
16267 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
16269 #: src/Color.cpp:213
16270 msgid "math macro new parameter"
16271 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
16273 #: src/Color.cpp:214
16274 msgid "caption frame"
16275 msgstr "marco de leyenda"
16277 #: src/Color.cpp:215
16278 msgid "collapsable inset text"
16279 msgstr "texto de recuadro plegable"
16281 #: src/Color.cpp:216
16282 msgid "collapsable inset frame"
16283 msgstr "marco de recuadro plegable"
16285 #: src/Color.cpp:217
16286 msgid "inset background"
16287 msgstr "fondo de recuadro"
16289 #: src/Color.cpp:218
16290 msgid "inset frame"
16291 msgstr "marco de recuadro"
16293 #: src/Color.cpp:219
16294 msgid "LaTeX error"
16295 msgstr "Error de LaTeX"
16297 #: src/Color.cpp:220
16298 msgid "end-of-line marker"
16299 msgstr "marcador fin de línea"
16301 #: src/Color.cpp:221
16302 msgid "appendix marker"
16303 msgstr "marcador del apéndice"
16305 #: src/Color.cpp:222
16306 msgid "change bar"
16307 msgstr "barra de cambios"
16309 #: src/Color.cpp:223
16310 msgid "deleted text"
16311 msgstr "texto borrado"
16313 #: src/Color.cpp:224
16314 msgid "added text"
16315 msgstr "texto añadido"
16317 #: src/Color.cpp:225
16318 msgid "changed text 1st author"
16319 msgstr "texto cambiado 1º autor"
16321 #: src/Color.cpp:226
16322 msgid "changed text 2nd author"
16323 msgstr "texto cambiado 2º autor"
16325 #: src/Color.cpp:227
16326 msgid "changed text 3rd author"
16327 msgstr "texto cambiado 3º autor"
16329 #: src/Color.cpp:228
16330 msgid "changed text 4th author"
16331 msgstr "texto cambiado 4º autor"
16333 #: src/Color.cpp:229
16334 msgid "changed text 5th author"
16335 msgstr "texto cambiado 5º autor"
16337 #: src/Color.cpp:230
16338 #, fuzzy
16339 msgid "deleted text modifier"
16340 msgstr "texto borrado"
16342 #: src/Color.cpp:231
16343 msgid "added space markers"
16344 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
16346 #: src/Color.cpp:232
16347 msgid "top/bottom line"
16348 msgstr "línea superior/inferior"
16350 #: src/Color.cpp:233
16351 msgid "table line"
16352 msgstr "línea tabular"
16354 #: src/Color.cpp:234
16355 msgid "table on/off line"
16356 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
16358 #: src/Color.cpp:236
16359 msgid "bottom area"
16360 msgstr "área inferior"
16362 #: src/Color.cpp:237
16363 msgid "new page"
16364 msgstr "página nueva"
16366 #: src/Color.cpp:238
16367 msgid "page break / line break"
16368 msgstr "salto de página/línea"
16370 #: src/Color.cpp:239
16371 msgid "frame of button"
16372 msgstr "marco del botón"
16374 #: src/Color.cpp:240
16375 msgid "button background"
16376 msgstr "fondo del botón"
16378 #: src/Color.cpp:241
16379 msgid "button background under focus"
16380 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
16382 #: src/Color.cpp:242
16383 msgid "inherit"
16384 msgstr "heredar"
16386 #: src/Color.cpp:243
16387 msgid "ignore"
16388 msgstr "ignorar"
16390 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16391 #: src/Converter.cpp:536
16392 msgid "Cannot convert file"
16393 msgstr "No se puede convertir archivo"
16395 #: src/Converter.cpp:317
16396 #, c-format
16397 msgid ""
16398 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16399 "Define a converter in the preferences."
16400 msgstr ""
16401 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
16402 "Defina un convertidor en las preferencias."
16404 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16405 msgid "Executing command: "
16406 msgstr "Ejecutando comando: "
16408 #: src/Converter.cpp:465
16409 msgid "Build errors"
16410 msgstr "Errores de construcción"
16412 #: src/Converter.cpp:466
16413 msgid "There were errors during the build process."
16414 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
16416 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16417 #, c-format
16418 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16419 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
16421 #: src/Converter.cpp:494
16422 #, c-format
16423 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16424 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
16426 #: src/Converter.cpp:538
16427 #, c-format
16428 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16429 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
16431 #: src/Converter.cpp:539
16432 #, c-format
16433 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16434 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
16436 #: src/Converter.cpp:595
16437 msgid "Running LaTeX..."
16438 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
16440 #: src/Converter.cpp:613
16441 #, c-format
16442 msgid ""
16443 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16444 "log %1$s."
16445 msgstr ""
16446 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
16447 "LaTeX %1$s."
16449 #: src/Converter.cpp:616
16450 msgid "LaTeX failed"
16451 msgstr "LaTeX falló"
16453 #: src/Converter.cpp:618
16454 msgid "Output is empty"
16455 msgstr "La salida está vacía"
16457 #: src/Converter.cpp:619
16458 msgid "An empty output file was generated."
16459 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
16461 #: src/CutAndPaste.cpp:292
16462 #, fuzzy, c-format
16463 msgid ""
16464 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16465 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16466 msgstr ""
16467 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
16468 "\n"
16469 "¿Desea guardar el documento?"
16471 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Unknown branch"
16474 msgstr "Acción desconocida"
16476 #: src/CutAndPaste.cpp:296
16477 msgid "&Don't Add"
16478 msgstr ""
16480 #: src/CutAndPaste.cpp:590
16481 #, c-format
16482 msgid ""
16483 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16484 "%2$s to %3$s"
16485 msgstr ""
16486 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
16487 "de\n"
16488 "%2$s a %3$s"
16490 #: src/CutAndPaste.cpp:597
16491 msgid "Undefined flex inset"
16492 msgstr "Inserción flexible no definida"
16494 #: src/Exporter.cpp:49
16495 msgid "Overwrite &all"
16496 msgstr "Sobreescribir &todo"
16498 #: src/Exporter.cpp:50
16499 msgid "&Cancel export"
16500 msgstr "&Cancelar exportar"
16502 #: src/Exporter.cpp:90
16503 msgid "Couldn't copy file"
16504 msgstr "No se pudo copiar archivo"
16506 #: src/Exporter.cpp:91
16507 #, c-format
16508 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16509 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
16511 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16513 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16514 msgid "Roman"
16515 msgstr "Roman"
16517 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16519 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16520 msgid "Sans Serif"
16521 msgstr "Sans Serif"
16523 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16525 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16526 msgid "Typewriter"
16527 msgstr "Typewriter"
16529 #: src/Font.cpp:49
16530 msgid "Symbol"
16531 msgstr "Símbolo"
16533 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16534 #: src/Font.cpp:66
16535 msgid "Inherit"
16536 msgstr "Heredar"
16538 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16539 msgid "Medium"
16540 msgstr "Medio"
16542 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16543 msgid "Bold"
16544 msgstr "Negrita"
16546 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16547 msgid "Upright"
16548 msgstr "Vertical"
16550 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16551 msgid "Italic"
16552 msgstr "Cursiva"
16554 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16555 msgid "Slanted"
16556 msgstr "Inclinada"
16558 #: src/Font.cpp:57
16559 msgid "Smallcaps"
16560 msgstr "Versalitas"
16562 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16563 msgid "Increase"
16564 msgstr "Aumentar"
16566 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16567 msgid "Decrease"
16568 msgstr "Disminuir"
16570 #: src/Font.cpp:66
16571 msgid "Toggle"
16572 msgstr "Conmutar"
16574 #: src/Font.cpp:173
16575 #, c-format
16576 msgid "Emphasis %1$s, "
16577 msgstr "Énfasis %1$s, "
16579 #: src/Font.cpp:176
16580 #, c-format
16581 msgid "Underline %1$s, "
16582 msgstr "Subrayar %1$s, "
16584 #: src/Font.cpp:179
16585 #, fuzzy, c-format
16586 msgid "Strikeout %1$s, "
16587 msgstr "Versalitas %1$s, "
16589 #: src/Font.cpp:182
16590 #, fuzzy, c-format
16591 msgid "Double underline %1$s, "
16592 msgstr "Subrayar %1$s, "
16594 #: src/Font.cpp:185
16595 #, fuzzy, c-format
16596 msgid "Wavy underline %1$s, "
16597 msgstr "Subrayar %1$s, "
16599 #: src/Font.cpp:188
16600 #, c-format
16601 msgid "Noun %1$s, "
16602 msgstr "Versalitas %1$s, "
16604 #: src/Font.cpp:202
16605 #, c-format
16606 msgid "Language: %1$s, "
16607 msgstr "Idioma: %1$s, "
16609 #: src/Font.cpp:205
16610 #, c-format
16611 msgid "  Number %1$s"
16612 msgstr "  Número %1$s"
16614 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16615 msgid "Cannot view file"
16616 msgstr "No se puede ver el archivo"
16618 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1127
16619 #, c-format
16620 msgid "File does not exist: %1$s"
16621 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
16623 #: src/Format.cpp:267
16624 #, c-format
16625 msgid "No information for viewing %1$s"
16626 msgstr "No hay información para ver %1$s"
16628 #: src/Format.cpp:277
16629 #, c-format
16630 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16631 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
16633 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16634 #: src/Format.cpp:383
16635 msgid "Cannot edit file"
16636 msgstr "No se puede editar archivo"
16638 #: src/Format.cpp:337
16639 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16640 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
16642 #: src/Format.cpp:350
16643 #, c-format
16644 msgid "No information for editing %1$s"
16645 msgstr "Sin información para editar %1$s"
16647 #: src/Format.cpp:361
16648 #, c-format
16649 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16650 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
16652 #: src/KeySequence.cpp:166
16653 msgid "   options: "
16654 msgstr "   opciones: "
16656 #: src/LaTeX.cpp:60
16657 #, c-format
16658 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16659 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
16661 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16662 msgid "Running Index Processor."
16663 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
16665 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16666 msgid "Running BibTeX."
16667 msgstr "Ejecutando BibTeX."
16669 #: src/LaTeX.cpp:443
16670 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16671 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
16673 #: src/LyX.cpp:102
16674 msgid "Could not read configuration file"
16675 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16677 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1495
16678 #, c-format
16679 msgid ""
16680 "Error while reading the configuration file\n"
16681 "%1$s.\n"
16682 "Please check your installation."
16683 msgstr ""
16684 "Error al leer el archivo de configuración\n"
16685 "%1$s.\n"
16686 "Compruebe su instalación."
16688 #: src/LyX.cpp:112
16689 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16690 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
16692 #: src/LyX.cpp:116
16693 msgid "Done!"
16694 msgstr "¡Hecho!"
16696 #: src/LyX.cpp:393
16697 #, c-format
16698 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16699 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
16701 #: src/LyX.cpp:395
16702 msgid "Cannot remove temporary directory"
16703 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
16705 #: src/LyX.cpp:401
16706 #, c-format
16707 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16708 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
16710 #: src/LyX.cpp:403
16711 msgid "Unable to remove temporary directory"
16712 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
16714 #: src/LyX.cpp:432
16715 #, c-format
16716 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16717 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
16719 #: src/LyX.cpp:506
16720 msgid "No textclass is found"
16721 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
16723 #: src/LyX.cpp:507
16724 msgid ""
16725 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16726 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16727 msgstr ""
16728 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
16729 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
16730 "predeterminadas, o salir de LyX."
16732 #: src/LyX.cpp:511
16733 msgid "&Reconfigure"
16734 msgstr "&Reconfigurar"
16736 #: src/LyX.cpp:512
16737 msgid "&Use Default"
16738 msgstr "&Usar predeterminados"
16740 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16741 msgid "&Exit LyX"
16742 msgstr "&Salir de LyX"
16744 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:711
16745 msgid "LyX: "
16746 msgstr "LyX: "
16748 #: src/LyX.cpp:784
16749 msgid "Could not create temporary directory"
16750 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
16752 #: src/LyX.cpp:785
16753 #, c-format
16754 msgid ""
16755 "Could not create a temporary directory in\n"
16756 "\"%1$s\"\n"
16757 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16758 msgstr ""
16759 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
16760 "\"%1$s\"\n"
16761 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
16763 #: src/LyX.cpp:868
16764 msgid "Missing user LyX directory"
16765 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
16767 #: src/LyX.cpp:869
16768 #, c-format
16769 msgid ""
16770 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16771 "It is needed to keep your own configuration."
16772 msgstr ""
16773 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
16774 "Es necesario mantener su propia configuración."
16776 #: src/LyX.cpp:874
16777 msgid "&Create directory"
16778 msgstr "&Crear directorio"
16780 #: src/LyX.cpp:876
16781 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16782 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
16784 #: src/LyX.cpp:880
16785 #, c-format
16786 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16787 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
16789 #: src/LyX.cpp:885
16790 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16791 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
16793 #: src/LyX.cpp:957
16794 msgid "List of supported debug flags:"
16795 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
16797 #: src/LyX.cpp:961
16798 #, c-format
16799 msgid "Setting debug level to %1$s"
16800 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
16802 #: src/LyX.cpp:972
16803 #, fuzzy
16804 msgid ""
16805 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16806 "Command line switches (case sensitive):\n"
16807 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16808 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16809 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16810 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16811 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16812 "                  select the features to debug.\n"
16813 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16814 "\t-x [--execute] command\n"
16815 "                  where command is a lyx command.\n"
16816 "\t-e [--export] fmt\n"
16817 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16818 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16819 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16820 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
16821 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16822 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16823 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16824 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16825 "\t-version        summarize version and build info\n"
16826 "Check the LyX man page for more details."
16827 msgstr ""
16828 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
16829 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
16830 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
16831 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
16832 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
16833 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
16834 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
16835 "                 seleccionar características a depurar\n"
16836 "\t-x [--execute] command\n"
16837 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
16838 "\t-e [--export] fmt\n"
16839 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
16840 "                 Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos-"
16841 ">Formatos de archivo\n"
16842 "                 para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
16843 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
16844 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
16845 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
16846 "\t -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
16847 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
16849 #: src/LyX.cpp:1014
16850 msgid "No system directory"
16851 msgstr "Sin directorio del sistema"
16853 #: src/LyX.cpp:1015
16854 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16855 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
16857 #: src/LyX.cpp:1026
16858 msgid "No user directory"
16859 msgstr "Sin directorio del usuario"
16861 #: src/LyX.cpp:1027
16862 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16863 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
16865 #: src/LyX.cpp:1038
16866 msgid "Incomplete command"
16867 msgstr "Comando incompleto"
16869 #: src/LyX.cpp:1039
16870 msgid "Missing command string after --execute switch"
16871 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
16873 #: src/LyX.cpp:1050
16874 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16875 msgstr ""
16876 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
16878 #: src/LyX.cpp:1063
16879 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16880 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
16882 #: src/LyX.cpp:1068
16883 msgid "Missing filename for --import"
16884 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
16886 #: src/LyXFunc.cpp:114
16887 msgid "Running configure..."
16888 msgstr "Ejecutando configurar..."
16890 #: src/LyXFunc.cpp:125
16891 msgid "Reloading configuration..."
16892 msgstr "Recargando configuración..."
16894 #: src/LyXFunc.cpp:131
16895 msgid "System reconfiguration failed"
16896 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
16898 #: src/LyXFunc.cpp:132
16899 msgid ""
16900 "The system reconfiguration has failed.\n"
16901 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16902 "Please reconfigure again if needed."
16903 msgstr ""
16904 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
16905 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
16906 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
16908 #: src/LyXFunc.cpp:138
16909 msgid "System reconfigured"
16910 msgstr "Sistema reconfigurado"
16912 #: src/LyXFunc.cpp:139
16913 msgid ""
16914 "The system has been reconfigured.\n"
16915 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16916 "updated document class specifications."
16917 msgstr ""
16918 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
16919 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
16920 "especificación de clase de documento actualizada."
16922 #: src/LyXFunc.cpp:375
16923 msgid "Unknown function."
16924 msgstr "Función desconocida."
16926 #: src/LyXFunc.cpp:404
16927 msgid "Nothing to do"
16928 msgstr "Nada que hacer"
16930 #: src/LyXFunc.cpp:420
16931 msgid "Unknown action"
16932 msgstr "Acción desconocida"
16934 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:716
16935 msgid "Command disabled"
16936 msgstr "Comando desactivado"
16938 #: src/LyXFunc.cpp:433
16939 msgid "Command not allowed without any document open"
16940 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
16942 #: src/LyXFunc.cpp:701
16943 msgid "Document is read-only"
16944 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
16946 #: src/LyXFunc.cpp:710
16947 msgid "This portion of the document is deleted."
16948 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
16950 #: src/LyXFunc.cpp:732
16951 #, c-format
16952 msgid ""
16953 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16954 "\n"
16955 "Do you want to save the document?"
16956 msgstr ""
16957 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
16958 "\n"
16959 "¿Desea guardar el documento?"
16961 #: src/LyXFunc.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
16962 msgid "Save changed document?"
16963 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
16965 #: src/LyXFunc.cpp:738
16966 #, fuzzy, c-format
16967 msgid ""
16968 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16969 "\n"
16970 "Do you want to save the document?"
16971 msgstr ""
16972 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
16973 "\n"
16974 "¿Desea guardar el documento?"
16976 #: src/LyXFunc.cpp:741
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Save new document?"
16979 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
16981 #: src/LyXFunc.cpp:870
16982 #, c-format
16983 msgid ""
16984 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16985 "version of the document %1$s?"
16986 msgstr ""
16987 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
16988 "versión guardada del documento %1$s?"
16990 #: src/LyXFunc.cpp:872
16991 msgid "Revert to saved document?"
16992 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16994 #: src/LyXFunc.cpp:873 src/LyXVC.cpp:189
16995 msgid "&Revert"
16996 msgstr "&Revertir"
16998 #: src/LyXFunc.cpp:995 src/Text3.cpp:1723
16999 msgid "Missing argument"
17000 msgstr "Falta argumento"
17002 #: src/LyXFunc.cpp:1007
17003 #, c-format
17004 msgid "Opening help file %1$s..."
17005 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
17007 #: src/LyXFunc.cpp:1059 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17008 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17009 msgid "Revision control error."
17010 msgstr "Error de Control de versiones"
17012 #: src/LyXFunc.cpp:1060
17013 msgid "Error when setting the locking property."
17014 msgstr ""
17016 #: src/LyXFunc.cpp:1286
17017 #, c-format
17018 msgid "Opening child document %1$s..."
17019 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
17021 #: src/LyXFunc.cpp:1448
17022 #, c-format
17023 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17024 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
17026 #: src/LyXFunc.cpp:1451
17027 msgid "Unable to save document defaults"
17028 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17030 #: src/LyXFunc.cpp:1595 src/LyXVC.cpp:151
17031 msgid "LyX VC: Log Message"
17032 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
17034 #: src/LyXFunc.cpp:1604
17035 msgid "Directory is not accessible."
17036 msgstr ""
17038 #: src/LyXFunc.cpp:1811
17039 #, c-format
17040 msgid "Document %1$s reloaded."
17041 msgstr "Documento %1$s abierto."
17043 #: src/LyXFunc.cpp:1813
17044 #, c-format
17045 msgid "Could not reload document %1$s"
17046 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
17048 #: src/LyXFunc.cpp:1850
17049 msgid "Welcome to LyX!"
17050 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
17052 #: src/LyXFunc.cpp:1871
17053 msgid "Converting document to new document class..."
17054 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
17056 #: src/LyXRC.cpp:2506
17057 msgid ""
17058 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17059 "legal words?"
17060 msgstr ""
17061 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
17062 "como palabras correctas?"
17064 #: src/LyXRC.cpp:2511
17065 msgid ""
17066 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17067 "document."
17068 msgstr ""
17069 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
17070 "del documento."
17072 #: src/LyXRC.cpp:2515
17073 msgid ""
17074 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17075 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17076 "specified, an internal routine is used."
17077 msgstr ""
17078 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
17079 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
17080 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
17082 #: src/LyXRC.cpp:2523
17083 msgid ""
17084 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17085 "automatically by what you type."
17086 msgstr ""
17087 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
17088 "automáticamente por lo que escriba."
17090 #: src/LyXRC.cpp:2527
17091 msgid ""
17092 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17093 "class change."
17094 msgstr ""
17095 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
17096 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
17098 #: src/LyXRC.cpp:2531
17099 msgid ""
17100 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17101 msgstr ""
17102 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
17103 "autoguardado."
17105 #: src/LyXRC.cpp:2538
17106 msgid ""
17107 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17108 "the backup file in the same directory as the original file."
17109 msgstr ""
17110 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
17111 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
17112 "original."
17114 #: src/LyXRC.cpp:2542
17115 msgid ""
17116 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17117 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17118 msgstr ""
17119 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
17120 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
17122 #: src/LyXRC.cpp:2546
17123 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17124 msgstr ""
17126 #: src/LyXRC.cpp:2550
17127 msgid ""
17128 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17129 "its global and local bind/ directories."
17130 msgstr ""
17131 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
17132 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
17134 #: src/LyXRC.cpp:2554
17135 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17136 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
17138 #: src/LyXRC.cpp:2558
17139 msgid ""
17140 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17141 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17142 msgstr ""
17143 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17144 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
17146 #: src/LyXRC.cpp:2568
17147 msgid ""
17148 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17149 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17150 msgstr ""
17151 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
17152 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
17154 #: src/LyXRC.cpp:2572
17155 #, fuzzy
17156 msgid ""
17157 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17158 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17159 "the top of the screen"
17160 msgstr ""
17161 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
17162 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
17164 #: src/LyXRC.cpp:2576
17165 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17166 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
17168 #: src/LyXRC.cpp:2580
17169 msgid ""
17170 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17171 "inside."
17172 msgstr ""
17173 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
17174 "cursor está dentro."
17176 #: src/LyXRC.cpp:2585
17177 #, no-c-format
17178 msgid ""
17179 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17180 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17181 msgstr ""
17182 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
17183 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
17185 #: src/LyXRC.cpp:2589
17186 msgid ""
17187 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17188 "look in its global and local commands/ directories."
17189 msgstr ""
17190 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
17191 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
17193 #: src/LyXRC.cpp:2593
17194 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17195 msgstr ""
17197 #: src/LyXRC.cpp:2597
17198 msgid "New documents will be assigned this language."
17199 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
17201 #: src/LyXRC.cpp:2601
17202 msgid "Specify the default paper size."
17203 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
17205 #: src/LyXRC.cpp:2605
17206 msgid ""
17207 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17208 "shown after the change has been made.)"
17209 msgstr ""
17210 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
17211 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
17213 #: src/LyXRC.cpp:2609
17214 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17215 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
17217 #: src/LyXRC.cpp:2613
17218 msgid ""
17219 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17220 "LyX was started from."
17221 msgstr ""
17222 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
17223 "directorio en el que LyX se inició."
17225 #: src/LyXRC.cpp:2618
17226 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17227 msgstr ""
17228 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
17230 #: src/LyXRC.cpp:2622
17231 msgid ""
17232 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17233 "value selects the directory LyX was started from."
17234 msgstr ""
17235 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
17236 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
17238 #: src/LyXRC.cpp:2626
17239 msgid ""
17240 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17241 "recommended for non-English languages."
17242 msgstr ""
17243 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
17244 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
17246 #: src/LyXRC.cpp:2633
17247 msgid ""
17248 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17249 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17250 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17251 msgstr ""
17252 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
17253 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
17254 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17256 #: src/LyXRC.cpp:2637
17257 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17258 msgstr ""
17260 #: src/LyXRC.cpp:2641
17261 msgid ""
17262 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17263 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17264 msgstr ""
17265 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
17266 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
17267 "índice.  \""
17269 #: src/LyXRC.cpp:2650
17270 msgid ""
17271 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17272 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17273 msgstr ""
17274 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
17275 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
17277 #: src/LyXRC.cpp:2654
17278 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17279 msgstr ""
17280 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
17281 "etiqueta"
17283 #: src/LyXRC.cpp:2658
17284 msgid ""
17285 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17286 "document."
17287 msgstr ""
17288 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
17289 "documento."
17291 #: src/LyXRC.cpp:2662
17292 msgid ""
17293 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17294 msgstr ""
17295 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
17296 "documento."
17298 #: src/LyXRC.cpp:2666
17299 msgid ""
17300 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17301 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17302 "name of the second language."
17303 msgstr ""
17304 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
17305 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
17306 "segundo idioma."
17308 #: src/LyXRC.cpp:2670
17309 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17310 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
17312 #: src/LyXRC.cpp:2674
17313 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17314 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
17316 #: src/LyXRC.cpp:2678
17317 msgid ""
17318 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17319 "\\documentclass."
17320 msgstr ""
17321 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
17322 "\\documentclass."
17324 #: src/LyXRC.cpp:2682
17325 msgid ""
17326 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17327 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17328 msgstr ""
17329 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
17330 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
17332 #: src/LyXRC.cpp:2686
17333 msgid ""
17334 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17335 "document is the default language."
17336 msgstr ""
17337 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
17338 "documento es el idioma predeterminado."
17340 #: src/LyXRC.cpp:2690
17341 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17342 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
17344 #: src/LyXRC.cpp:2694
17345 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17346 msgstr ""
17347 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
17348 "LyX."
17350 #: src/LyXRC.cpp:2698
17351 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17352 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
17354 #: src/LyXRC.cpp:2702
17355 msgid ""
17356 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17357 "of the document."
17358 msgstr ""
17359 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
17360 "al del documento."
17362 #: src/LyXRC.cpp:2706
17363 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17364 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
17366 #: src/LyXRC.cpp:2711
17367 msgid "The completion popup delay."
17368 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
17370 #: src/LyXRC.cpp:2715
17371 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17372 msgstr ""
17373 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
17374 "ecuación."
17376 #: src/LyXRC.cpp:2719
17377 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17378 msgstr ""
17379 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
17381 #: src/LyXRC.cpp:2723
17382 msgid ""
17383 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17384 msgstr ""
17385 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
17386 "autofinalización no única. "
17388 #: src/LyXRC.cpp:2727
17389 msgid ""
17390 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17391 "available."
17392 msgstr ""
17393 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
17394 "autofinalización disponible."
17396 #: src/LyXRC.cpp:2731
17397 msgid "The inline completion delay."
17398 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
17400 #: src/LyXRC.cpp:2735
17401 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17402 msgstr ""
17403 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
17405 #: src/LyXRC.cpp:2739
17406 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17407 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
17409 #: src/LyXRC.cpp:2743
17410 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17411 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
17413 #: src/LyXRC.cpp:2747
17414 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17415 msgstr ""
17417 #: src/LyXRC.cpp:2751
17418 #, c-format
17419 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17420 msgstr ""
17421 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
17422 "archivo."
17424 #: src/LyXRC.cpp:2756
17425 msgid ""
17426 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17427 "variable. Use the OS native format."
17428 msgstr ""
17429 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
17430 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
17432 #: src/LyXRC.cpp:2762
17433 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17434 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
17436 #: src/LyXRC.cpp:2766
17437 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17438 msgstr ""
17439 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
17440 "las numeradas"
17442 #: src/LyXRC.cpp:2770
17443 msgid "Scale the preview size to suit."
17444 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
17446 #: src/LyXRC.cpp:2774
17447 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17448 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
17450 #: src/LyXRC.cpp:2778
17451 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17452 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
17454 #: src/LyXRC.cpp:2782
17455 msgid ""
17456 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17457 "environment variable PRINTER."
17458 msgstr ""
17459 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
17460 "de entorno PRINTER."
17462 #: src/LyXRC.cpp:2786
17463 msgid "The option to print only even pages."
17464 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
17466 #: src/LyXRC.cpp:2790
17467 msgid ""
17468 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17469 "the filename of the DVI file to be printed."
17470 msgstr ""
17471 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
17472 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
17474 #: src/LyXRC.cpp:2794
17475 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17476 msgstr ""
17477 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
17478 "\"."
17480 #: src/LyXRC.cpp:2798
17481 msgid "The option to print out in landscape."
17482 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
17484 #: src/LyXRC.cpp:2802
17485 msgid "The option to print only odd pages."
17486 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
17488 #: src/LyXRC.cpp:2806
17489 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17490 msgstr ""
17491 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
17493 #: src/LyXRC.cpp:2810
17494 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17495 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
17497 #: src/LyXRC.cpp:2814
17498 msgid "The option to specify paper type."
17499 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
17501 #: src/LyXRC.cpp:2818
17502 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17503 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
17505 #: src/LyXRC.cpp:2822
17506 msgid ""
17507 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17508 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17509 "arguments."
17510 msgstr ""
17511 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
17512 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
17513 "el nombre y argumentos dados."
17515 #: src/LyXRC.cpp:2826
17516 msgid ""
17517 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17518 "prepended along with the printer name after the spool command."
17519 msgstr ""
17520 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
17521 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
17522 "cola."
17524 #: src/LyXRC.cpp:2830
17525 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17526 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
17528 #: src/LyXRC.cpp:2834
17529 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17530 msgstr ""
17531 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
17532 "específica."
17534 #: src/LyXRC.cpp:2838
17535 msgid ""
17536 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17537 "command."
17538 msgstr ""
17539 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
17540 "de impresión."
17542 #: src/LyXRC.cpp:2842
17543 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17544 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17546 #: src/LyXRC.cpp:2850
17547 msgid ""
17548 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17549 msgstr ""
17550 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
17551 "movimiento lógico\""
17553 #: src/LyXRC.cpp:2854
17554 msgid ""
17555 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17556 "wrong, override the setting here."
17557 msgstr ""
17558 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
17559 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
17561 #: src/LyXRC.cpp:2860
17562 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17563 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
17565 #: src/LyXRC.cpp:2869
17566 msgid ""
17567 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17568 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17569 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17570 msgstr ""
17571 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
17572 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
17573 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
17574 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
17576 #: src/LyXRC.cpp:2873
17577 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17578 msgstr ""
17579 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
17581 #: src/LyXRC.cpp:2878
17582 #, no-c-format
17583 msgid ""
17584 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17585 "roughly the same size as on paper."
17586 msgstr ""
17587 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
17588 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
17590 #: src/LyXRC.cpp:2882
17591 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17592 msgstr ""
17593 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
17594 "ventanas."
17596 #: src/LyXRC.cpp:2886
17597 msgid ""
17598 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17599 "\".out\". Only for advanced users."
17600 msgstr ""
17601 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
17602 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
17604 #: src/LyXRC.cpp:2893
17605 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17606 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
17608 #: src/LyXRC.cpp:2897
17609 msgid ""
17610 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17611 "when you quit LyX."
17612 msgstr ""
17613 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
17614 "cuando salga de LyX."
17616 #: src/LyXRC.cpp:2901
17617 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17618 msgstr ""
17620 #: src/LyXRC.cpp:2905
17621 msgid ""
17622 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17623 "value selects the directory LyX was started from."
17624 msgstr ""
17625 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
17626 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
17628 #: src/LyXRC.cpp:2915
17629 msgid ""
17630 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17631 "will look in its global and local ui/ directories."
17632 msgstr ""
17633 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
17634 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
17636 #: src/LyXRC.cpp:2928
17637 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17638 msgstr ""
17639 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
17641 #: src/LyXRC.cpp:2932
17642 msgid ""
17643 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17644 msgstr ""
17645 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
17646 "Windows."
17648 #: src/LyXRC.cpp:2939
17649 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17650 msgstr ""
17651 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
17652 "\")"
17654 #: src/LyXVC.cpp:100
17655 msgid "Document not saved"
17656 msgstr "Documento no guardado"
17658 #: src/LyXVC.cpp:101
17659 msgid "You must save the document before it can be registered."
17660 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
17662 #: src/LyXVC.cpp:133
17663 msgid "LyX VC: Initial description"
17664 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
17666 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17667 msgid "(no initial description)"
17668 msgstr "(sin descripción inicial)"
17670 #: src/LyXVC.cpp:154
17671 msgid "(no log message)"
17672 msgstr "(sin mensaje de registro)"
17674 #: src/LyXVC.cpp:185
17675 #, c-format
17676 msgid ""
17677 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17678 "changes.\n"
17679 "\n"
17680 "Do you want to revert to the older version?"
17681 msgstr ""
17682 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
17683 "actuales.\n"
17684 "\n"
17685 "¿Desea volver a la versión guardada?"
17687 #: src/LyXVC.cpp:188
17688 msgid "Revert to stored version of document?"
17689 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
17691 #: src/Paragraph.cpp:1599
17692 msgid "Senseless with this layout!"
17693 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
17695 #: src/Paragraph.cpp:1665
17696 msgid "Alignment not permitted"
17697 msgstr "Alineación no permitida"
17699 #: src/Paragraph.cpp:1666
17700 msgid ""
17701 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17702 "Setting to default."
17703 msgstr ""
17704 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
17705 "Poniendo la predeterminada."
17707 #: src/Paragraph.cpp:2151 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17708 #: src/insets/InsetListings.cpp:184 src/insets/InsetListings.cpp:192
17709 #: src/insets/InsetListings.cpp:216 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17710 msgid "LyX Warning: "
17711 msgstr "Aviso de LyX: "
17713 #: src/Paragraph.cpp:2152 src/insets/InsetListings.cpp:185
17714 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17715 msgid "uncodable character"
17716 msgstr "carácter no codificable"
17718 #: src/Paragraph.cpp:2645
17719 msgid "Memory problem"
17720 msgstr "Problema de memoria"
17722 #: src/Paragraph.cpp:2645
17723 #, fuzzy
17724 msgid "Paragraph not properly initialized"
17725 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
17727 #: src/Text.cpp:146
17728 msgid "Unknown Inset"
17729 msgstr "Recuadro desconocido"
17731 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17732 msgid "Change tracking error"
17733 msgstr "Cambiar error seguido"
17735 #: src/Text.cpp:229
17736 #, c-format
17737 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17738 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
17740 #: src/Text.cpp:242
17741 #, c-format
17742 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17743 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
17745 #: src/Text.cpp:249
17746 msgid "Unknown token"
17747 msgstr "Símbolo desconocido"
17749 #: src/Text.cpp:532
17750 msgid ""
17751 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17752 "Tutorial."
17753 msgstr ""
17754 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
17755 "Tutorial."
17757 #: src/Text.cpp:543
17758 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17759 msgstr ""
17760 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
17762 #: src/Text.cpp:1359
17763 msgid "[Change Tracking] "
17764 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
17766 #: src/Text.cpp:1365
17767 msgid "Change: "
17768 msgstr "Cambio: "
17770 #: src/Text.cpp:1369
17771 msgid " at "
17772 msgstr " en "
17774 #: src/Text.cpp:1379
17775 #, c-format
17776 msgid "Font: %1$s"
17777 msgstr "Fuente: %1$s"
17779 #: src/Text.cpp:1384
17780 #, c-format
17781 msgid ", Depth: %1$d"
17782 msgstr ", Profundidad: %1$d"
17784 #: src/Text.cpp:1390
17785 msgid ", Spacing: "
17786 msgstr ", Espaciado: "
17788 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17789 msgid "OneHalf"
17790 msgstr "Uno y medio"
17792 #: src/Text.cpp:1402
17793 msgid "Other ("
17794 msgstr "Otro ("
17796 #: src/Text.cpp:1411
17797 msgid ", Inset: "
17798 msgstr ", recuadro: "
17800 #: src/Text.cpp:1412
17801 msgid ", Paragraph: "
17802 msgstr ", Párrafo: "
17804 #: src/Text.cpp:1413
17805 msgid ", Id: "
17806 msgstr ", Id: "
17808 #: src/Text.cpp:1414
17809 msgid ", Position: "
17810 msgstr ", posición: "
17812 #: src/Text.cpp:1420
17813 msgid ", Char: 0x"
17814 msgstr ", carácter: 0x"
17816 #: src/Text.cpp:1422
17817 msgid ", Boundary: "
17818 msgstr ", frontera: "
17820 #: src/Text2.cpp:388
17821 msgid "No font change defined."
17822 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
17824 #: src/Text2.cpp:428
17825 msgid "Nothing to index!"
17826 msgstr "¡Nada que indexar!"
17828 #: src/Text2.cpp:430
17829 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17830 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
17832 #: src/Text3.cpp:192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
17833 msgid "Math editor mode"
17834 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
17836 #: src/Text3.cpp:194
17837 msgid "No valid math formula"
17838 msgstr "Fórmula matemática no válida"
17840 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Already in regexp mode"
17843 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
17845 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:991
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Regexp editor mode"
17848 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
17850 #: src/Text3.cpp:997
17851 msgid "Unknown spacing argument: "
17852 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
17854 #: src/Text3.cpp:1262
17855 msgid "Layout "
17856 msgstr "Estilo "
17858 #: src/Text3.cpp:1263
17859 msgid " not known"
17860 msgstr " no conocido"
17862 #: src/Text3.cpp:1868 src/Text3.cpp:1880
17863 msgid "Character set"
17864 msgstr "Conjunto de caracteres"
17866 #: src/Text3.cpp:2029 src/Text3.cpp:2040
17867 msgid "Paragraph layout set"
17868 msgstr "Estilo de párrafo"
17870 #: src/TextClass.cpp:142
17871 msgid "Plain Layout"
17872 msgstr "Sin formato"
17874 #: src/TextClass.cpp:678
17875 msgid "Missing File"
17876 msgstr "Archivo perdido"
17878 #: src/TextClass.cpp:679
17879 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17880 msgstr ""
17881 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
17883 #: src/TextClass.cpp:682
17884 msgid "Corrupt File"
17885 msgstr "Archivo corrupto"
17887 #: src/TextClass.cpp:683
17888 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17889 msgstr ""
17890 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
17892 #: src/TextClass.cpp:1180
17893 #, c-format
17894 msgid ""
17895 "The module %1$s has been requested by\n"
17896 "this document but has not been found in the list of\n"
17897 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17898 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17899 msgstr ""
17900 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
17901 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
17902 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
17903 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
17905 #: src/TextClass.cpp:1184
17906 msgid "Module not available"
17907 msgstr "Módulo no disponible"
17909 #: src/TextClass.cpp:1185
17910 msgid "Some layouts may not be available."
17911 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
17913 #: src/TextClass.cpp:1190
17914 #, c-format
17915 msgid ""
17916 "The module %1$s requires a package that is\n"
17917 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17918 "may not be possible.\n"
17919 msgstr ""
17920 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
17921 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
17922 "podría no ser posible.\n"
17924 #: src/TextClass.cpp:1193
17925 msgid "Package not available"
17926 msgstr "Paquete no disponible"
17928 #: src/TextClass.cpp:1198
17929 #, c-format
17930 msgid "Error reading module %1$s\n"
17931 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
17933 #: src/VCBackend.cpp:57
17934 #, c-format
17935 msgid ""
17936 "Some problem occured while running the command:\n"
17937 "'%1$s'."
17938 msgstr ""
17939 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
17940 " %1$s"
17942 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
17943 #: src/VCBackend.cpp:680
17944 msgid "Error: Could not generate logfile."
17945 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
17947 #: src/VCBackend.cpp:561
17948 #, fuzzy
17949 msgid ""
17950 "Error when committing to repository.\n"
17951 "You have to manually resolve the problem.\n"
17952 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17953 msgstr ""
17954 "Error al remitir al repositorio.\n"
17955 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
17956 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
17958 #: src/VCBackend.cpp:627
17959 msgid ""
17960 "Error when acquiring write lock.\n"
17961 "Most probably another user is editing\n"
17962 "the current document now!\n"
17963 "Also check the access to the repository."
17964 msgstr ""
17966 #: src/VCBackend.cpp:633
17967 msgid ""
17968 "Error when releasing write lock.\n"
17969 "Check the access to the repository."
17970 msgstr ""
17972 #: src/VCBackend.cpp:654
17973 #, c-format
17974 msgid ""
17975 "Error when updating from repository.\n"
17976 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17977 "'%1$s'.\n"
17978 "\n"
17979 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17980 msgstr ""
17981 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
17982 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
17983 "'%1$s'.\n"
17984 "\"\n"
17985 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
17987 #: src/VCBackend.cpp:706
17988 msgid "VCN File Locking"
17989 msgstr ""
17991 #: src/VCBackend.cpp:707
17992 msgid "Locking property unset."
17993 msgstr ""
17995 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
17996 msgid "Locking property set."
17997 msgstr ""
17999 #: src/VCBackend.cpp:708
18000 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18001 msgstr ""
18003 #: src/VSpace.cpp:472
18004 msgid "Default skip"
18005 msgstr "Salto predeterminado"
18007 #: src/VSpace.cpp:475
18008 msgid "Small skip"
18009 msgstr "Salto pequeño"
18011 #: src/VSpace.cpp:478
18012 msgid "Medium skip"
18013 msgstr "Salto medio"
18015 #: src/VSpace.cpp:481
18016 msgid "Big skip"
18017 msgstr "Salto grande"
18019 #: src/VSpace.cpp:484
18020 msgid "Vertical fill"
18021 msgstr "Relleno vertical"
18023 #: src/VSpace.cpp:491
18024 msgid "protected"
18025 msgstr "protegido"
18027 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18028 #, c-format
18029 msgid ""
18030 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18031 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18032 msgstr ""
18033 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
18034 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
18036 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18037 msgid "Reload saved document?"
18038 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
18040 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18041 msgid "&Reload"
18042 msgstr "&Recargar"
18044 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18045 msgid "&Keep Changes"
18046 msgstr "Mantener cambios"
18048 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18049 #, c-format
18050 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18051 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
18053 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18054 msgid "File not readable!"
18055 msgstr "¡Archivo ilegible!"
18057 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18058 #, c-format
18059 msgid ""
18060 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18061 "\n"
18062 "Do you want to create a new document?"
18063 msgstr ""
18064 "El documento %1$s ya no existe.\n"
18065 "\n"
18066 "¿Desea crear un nuevo documento?"
18068 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18069 msgid "Create new document?"
18070 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
18072 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18073 msgid "&Create"
18074 msgstr "&Crear"
18076 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18077 #, c-format
18078 msgid ""
18079 "The specified document template\n"
18080 "%1$s\n"
18081 "could not be read."
18082 msgstr ""
18083 "La plantilla de documento especificada\n"
18084 "%1$s\n"
18085 "no pudo ser leída."
18087 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18088 msgid "Could not read template"
18089 msgstr "No se pudo leer plantilla"
18091 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18092 msgid "Standard[[Bullets]]"
18093 msgstr "Normal[[Marcas]]"
18095 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18096 msgid "Maths"
18097 msgstr "Ecuaciones"
18099 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18100 msgid "Dings 1"
18101 msgstr "Dings 1"
18103 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18104 msgid "Dings 2"
18105 msgstr "Dings 2"
18107 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18108 msgid "Dings 3"
18109 msgstr "Dings 3"
18111 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18112 msgid "Dings 4"
18113 msgstr "Dings 4"
18115 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18116 msgid "Directories"
18117 msgstr "Directorios"
18119 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Nothing to search"
18122 msgstr "Nada que hacer"
18124 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Find LyX Dialog"
18127 msgstr "Encontrar &siguiente"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18130 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18131 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18134 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18135 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18138 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18139 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
18141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18142 #, fuzzy, c-format
18143 msgid ""
18144 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18145 "1995--%1$s LyX Team"
18146 msgstr ""
18147 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
18148 "1995-2008 Equipo LyX"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18151 msgid ""
18152 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18153 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18154 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18155 "any later version."
18156 msgstr ""
18157 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
18158 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
18159 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
18160 "elección) cualquier versión posterior."
18162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18163 msgid ""
18164 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18165 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18166 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18167 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18168 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18169 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18170 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18171 msgstr ""
18172 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
18173 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
18174 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
18175 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
18176 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
18177 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
18178 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18181 #, fuzzy
18182 msgid "not released yet"
18183 msgstr "Aumentar profundidad"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18186 #, fuzzy, c-format
18187 msgid ""
18188 "LyX Version %1$s\n"
18189 "(%2$s)"
18190 msgstr "Versión LyX "
18192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18193 msgid "Library directory: "
18194 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
18196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18197 msgid "User directory: "
18198 msgstr "Directorio del usuario: "
18200 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18201 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18202 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18203 #, c-format
18204 msgid "LyX: %1$s"
18205 msgstr "LyX: %1$s"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18208 msgid "About %1"
18209 msgstr "Acerca de %1"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18213 msgid "Preferences"
18214 msgstr "Preferencias"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18217 msgid "Reconfigure"
18218 msgstr "Reconfigurar"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18221 msgid "Quit %1"
18222 msgstr "Salir de %1"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18225 msgid "Exiting."
18226 msgstr "Saliendo."
18228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18229 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18230 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18233 #, c-format
18234 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18235 msgstr ""
18236 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
18239 msgid "The current document was closed."
18240 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
18242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1325
18243 msgid ""
18244 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18245 "documents and exit.\n"
18246 "\n"
18247 "Exception: "
18248 msgstr ""
18249 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
18250 "guardados y salir.\n"
18251 "\n"
18252 "Excepción: "
18254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1329
18255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
18256 msgid "Software exception Detected"
18257 msgstr "Detectada excepción del programa"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1333
18260 msgid ""
18261 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18262 "unsaved documents and exit."
18263 msgstr ""
18264 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
18265 "todos los documentos no guardados y salir."
18267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
18268 msgid "Could not find UI definition file"
18269 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18272 msgid "Bibliography Entry Settings"
18273 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18276 msgid "BibTeX Bibliography"
18277 msgstr "Bibliografía BibTeX"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
18281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18282 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1392
18283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
18284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
18285 msgid "Documents|#o#O"
18286 msgstr "Documentos|#o#O"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18289 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18290 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18293 msgid "Select a BibTeX database to add"
18294 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18297 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18298 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18301 msgid "Select a BibTeX style"
18302 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18305 msgid "No frame"
18306 msgstr "Sin marco"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18309 msgid "Simple rectangular frame"
18310 msgstr "Marco rectangular sencillo"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18313 msgid "Oval frame, thin"
18314 msgstr "Marco ovalado, fino"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18317 msgid "Oval frame, thick"
18318 msgstr "Marco ovalado, grueso"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18321 msgid "Drop shadow"
18322 msgstr "Marco sombreado"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18325 msgid "Shaded background"
18326 msgstr "Fondo sombreado"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18329 msgid "Double rectangular frame"
18330 msgstr "Marco rectangular doble"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18333 msgid "Height"
18334 msgstr "Alto"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18337 msgid "Depth"
18338 msgstr "Profundidad"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18341 msgid "Total Height"
18342 msgstr "Alto total"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18345 msgid "Width"
18346 msgstr "Ancho"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18349 msgid "Box Settings"
18350 msgstr "Configuración del cuadro"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18353 msgid "Branch Settings"
18354 msgstr "Configuración de rama"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:47
18357 msgid "Activated"
18358 msgstr "Activado"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:48
18361 msgid "Color"
18362 msgstr "Color"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
18366 msgid "Yes"
18367 msgstr "Sí"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
18370 msgid "No"
18371 msgstr "No"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18374 msgid "Merge Changes"
18375 msgstr "Fusionar cambios"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18378 #, c-format
18379 msgid ""
18380 "Change by %1$s\n"
18381 "\n"
18382 msgstr ""
18383 "Cambio por %1$s\n"
18384 "\n"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18387 #, c-format
18388 msgid "Change made at %1$s\n"
18389 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18396 msgid "No change"
18397 msgstr "Ningún cambio"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18400 msgid "Small Caps"
18401 msgstr "Versalitas"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18409 msgid "Reset"
18410 msgstr "Reiniciar"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18413 msgid "Underbar"
18414 msgstr "Subrayado"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Double underbar"
18419 msgstr "Marco doble"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Wavy underbar"
18424 msgstr "Subrayado"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Strikeout"
18429 msgstr "Calle"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18432 msgid "Noun"
18433 msgstr "Versalitas"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18436 msgid "No color"
18437 msgstr "Sin color"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18440 msgid "Black"
18441 msgstr "Negro"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18444 msgid "White"
18445 msgstr "Blanco"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18448 msgid "Red"
18449 msgstr "Rojo"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18452 msgid "Green"
18453 msgstr "Verde"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18456 msgid "Blue"
18457 msgstr "Azul"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18460 msgid "Cyan"
18461 msgstr "Cyan"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18464 msgid "Magenta"
18465 msgstr "Magenta"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18468 msgid "Yellow"
18469 msgstr "Amarillo"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18472 msgid "Text Style"
18473 msgstr "Estilo del texto"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18476 msgid "Keys"
18477 msgstr "Claves"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18480 msgid "LinkBack PDF"
18481 msgstr "Enlace PDF"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18484 msgid "PDF"
18485 msgstr "PDF"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18488 msgid "pasted"
18489 msgstr "pegado"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18492 #, c-format
18493 msgid "%1$s Files"
18494 msgstr "Archivos %1$s"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18497 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18498 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469
18501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
18503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
18504 msgid "Canceled."
18505 msgstr "Cancelado."
18507 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18508 msgid "Overwrite external file?"
18509 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18512 #, c-format
18513 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18514 msgstr ""
18515 "El archivo %1$s ya existe.\n"
18516 "\n"
18517 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18520 #, fuzzy
18521 msgid "List of previous commands"
18522 msgstr "Comando anterior"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18525 msgid "Next command"
18526 msgstr "Comando siguiente"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18529 msgid "big[[delimiter size]]"
18530 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18533 msgid "Big[[delimiter size]]"
18534 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18537 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18538 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18541 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18542 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18545 msgid "Math Delimiter"
18546 msgstr "Delimitador matemático"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18549 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18550 msgid "(None)"
18551 msgstr "(Ninguno)"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18554 msgid "Variable"
18555 msgstr "Variable"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18558 msgid "Computer Modern Roman"
18559 msgstr "Computer Modern Roman"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18562 msgid "Latin Modern Roman"
18563 msgstr "Latin Modern Roman"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18566 msgid "AE (Almost European)"
18567 msgstr "AE (Almost European)"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18570 msgid "Times Roman"
18571 msgstr "Times Roman"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18574 msgid "Palatino"
18575 msgstr "Palatino"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18578 msgid "Bitstream Charter"
18579 msgstr "Bitstream Charter"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18582 msgid "New Century Schoolbook"
18583 msgstr "New Century Schoolbook"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18586 msgid "Bookman"
18587 msgstr "Bookman"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18590 msgid "Utopia"
18591 msgstr "Utopia"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18594 msgid "Bera Serif"
18595 msgstr "Bera Serif"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18598 msgid "Concrete Roman"
18599 msgstr "Concrete Roman"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18602 msgid "Zapf Chancery"
18603 msgstr "Zapf Chancery"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18606 msgid "Computer Modern Sans"
18607 msgstr "Computer Modern Sans"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18610 msgid "Latin Modern Sans"
18611 msgstr "Latin Modern Sans"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18614 msgid "Helvetica"
18615 msgstr "Helvetica"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18618 msgid "Avant Garde"
18619 msgstr "Avant Garde"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18622 msgid "Bera Sans"
18623 msgstr "Bera Sans"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18626 msgid "CM Bright"
18627 msgstr "CM Bright"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18630 msgid "Computer Modern Typewriter"
18631 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18634 msgid "Latin Modern Typewriter"
18635 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18638 msgid "Courier"
18639 msgstr "Courier"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18642 msgid "Bera Mono"
18643 msgstr "Bera Mono"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18646 msgid "LuxiMono"
18647 msgstr "LuxiMono"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18650 msgid "CM Typewriter Light"
18651 msgstr "CM Typewriter Light"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18654 msgid "Page"
18655 msgstr "Página"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18658 msgid "Module not found!"
18659 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18662 msgid "Document Settings"
18663 msgstr "Configuración del documento"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
18667 msgid ""
18668 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18669 msgstr ""
18670 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
18671 "lista de parámetros."
18673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18674 msgid "Length"
18675 msgstr "Longitud"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18678 msgid "10"
18679 msgstr "10"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18682 msgid "11"
18683 msgstr "11"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18686 msgid "12"
18687 msgstr "12"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18690 msgid "empty"
18691 msgstr "vacío"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18694 msgid "plain"
18695 msgstr "simple"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18698 msgid "headings"
18699 msgstr "encabezados"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18702 msgid "fancy"
18703 msgstr "elaborado"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18706 msgid "B3"
18707 msgstr "B3"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18710 msgid "B4"
18711 msgstr "B4"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18714 msgid "Language Default (no inputenc)"
18715 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18718 msgid "``text''"
18719 msgstr "“texto”"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18722 msgid "''text''"
18723 msgstr "”texto”"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18726 msgid ",,text``"
18727 msgstr "„texto“"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18730 msgid ",,text''"
18731 msgstr "„texto”"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18734 msgid "<<text>>"
18735 msgstr "«texto»"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18738 msgid ">>text<<"
18739 msgstr "»texto«"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18742 msgid "Numbered"
18743 msgstr "Numerado"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18746 msgid "Appears in TOC"
18747 msgstr "Aparece en el IG"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
18750 msgid "Author-year"
18751 msgstr "Autor-año"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
18754 msgid "Numerical"
18755 msgstr "Numérico"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
18758 #, c-format
18759 msgid "Unavailable: %1$s"
18760 msgstr "No disponible: %1$s"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
18764 msgid "Document Class"
18765 msgstr "Clase del documento"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
18768 msgid "Modules"
18769 msgstr "Módulos"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
18772 msgid "Text Layout"
18773 msgstr "Diseño del texto"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
18776 msgid "Page Margins"
18777 msgstr "Márgenes de página"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
18780 msgid "Numbering & TOC"
18781 msgstr "Numeración e IG"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Indexes"
18786 msgstr "Índice"
18788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
18789 msgid "PDF Properties"
18790 msgstr "Propiedades PDF"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
18793 msgid "Math Options"
18794 msgstr "Opciones de ecuación"
18796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
18797 msgid "Float Placement"
18798 msgstr "Posición de flotantes"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
18801 msgid "Bullets"
18802 msgstr "Marcas"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
18805 msgid "Branches"
18806 msgstr "Ramas"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18809 msgid "Output"
18810 msgstr "Salidas"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
18813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
18814 msgid "LaTeX Preamble"
18815 msgstr "Preámbulo LaTeX"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
18818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
18819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
18820 msgid " (not installed)"
18821 msgstr " (no instalado)"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
18824 msgid "Layouts|#o#O"
18825 msgstr "Formatos|#o#O"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
18828 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18829 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18833 msgid "Local layout file"
18834 msgstr "Archivo de formato local"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
18837 msgid ""
18838 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18839 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18840 "document may not work with this layout if you do not\n"
18841 "keep the layout file in the document directory."
18842 msgstr ""
18843 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
18844 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
18845 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
18846 "archivo de formato en el directorio del documento."
18848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
18849 msgid "&Set Layout"
18850 msgstr "Establecer Formato"
18852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
18853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
18854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
18855 msgid "Error"
18856 msgstr "Error"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
18859 msgid "Unable to read local layout file."
18860 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
18862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
18863 msgid "Select master document"
18864 msgstr "Seleccionar documento maestro"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
18867 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18868 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
18871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
18872 msgid "Unapplied changes"
18873 msgstr "Cambios no aplicados"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
18877 msgid ""
18878 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18879 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18880 msgstr ""
18881 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
18882 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
18884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
18885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
18886 msgid "&Dismiss"
18887 msgstr "&Rechazar"
18889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
18890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
18891 msgid "Unable to set document class."
18892 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
18894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
18895 #, c-format
18896 msgid "%1$s, %2$s"
18897 msgstr "%1$s, %2$s"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
18900 #, c-format
18901 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18902 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
18905 msgid "Module provided by document class."
18906 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
18908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
18909 #, c-format
18910 msgid "Package(s) required: %1$s."
18911 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
18913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
18914 msgid "or"
18915 msgstr "o"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
18918 #, c-format
18919 msgid "Module required: %1$s."
18920 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
18922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
18923 #, c-format
18924 msgid "Modules excluded: %1$s."
18925 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
18927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1660
18928 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18929 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2267
18932 msgid "[No options predefined]"
18933 msgstr "¡Acción no definida!"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
18936 msgid "Can't set layout!"
18937 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
18939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2522
18940 #, c-format
18941 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18942 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
18945 msgid "Not Found"
18946 msgstr "No encontrado"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2653
18949 msgid "Assigned master does not include this file"
18950 msgstr ""
18952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
18953 #, c-format
18954 msgid ""
18955 "You must include this file in the document\n"
18956 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18957 "feature."
18958 msgstr ""
18960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
18961 #, fuzzy
18962 msgid "Could not load master"
18963 msgstr "No se pudo cargar la clase"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659
18966 #, fuzzy, c-format
18967 msgid ""
18968 "The master document '%1$s'\n"
18969 "could not be loaded."
18970 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
18972 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18973 msgid "TeX Code Settings"
18974 msgstr "Configuración del código TeX"
18976 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18977 msgid "Error List"
18978 msgstr "Lista de errores"
18980 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
18981 #, c-format
18982 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18983 msgstr "Errores %1$s  (%2$s)"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18986 msgid "Top left"
18987 msgstr "Arriba izquierda"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18990 msgid "Bottom left"
18991 msgstr "Abajo izquierda"
18993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18994 msgid "Baseline left"
18995 msgstr "Línea base izquierda"
18997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18998 msgid "Top center"
18999 msgstr "Arriba centro"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19002 msgid "Bottom center"
19003 msgstr "Abajo centro"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19006 msgid "Baseline center"
19007 msgstr "Línea base centro"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19010 msgid "Top right"
19011 msgstr "Arriba derecha"
19013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19014 msgid "Bottom right"
19015 msgstr "Abajo derecha"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19018 msgid "Baseline right"
19019 msgstr "Línea base derecha"
19021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19022 msgid "External Material"
19023 msgstr "Material externo"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19026 msgid "Scale%"
19027 msgstr "Escala%"
19029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19030 msgid "Select external file"
19031 msgstr "Seleccionar archivo externo"
19033 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19034 msgid "Float Settings"
19035 msgstr "Configuración del flotante"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19038 #, fuzzy
19039 msgid "automatically"
19040 msgstr "Ayuda automática"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
19043 msgid "Graphics"
19044 msgstr "Gráficos"
19046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
19047 msgid "Dissolve previous group?"
19048 msgstr ""
19050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
19051 #, c-format
19052 msgid ""
19053 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19054 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19055 "because this graphic was its only member.\n"
19056 "How do you want to proceed?"
19057 msgstr ""
19059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
19060 #, c-format
19061 msgid "Stick with group '%1$s'"
19062 msgstr ""
19064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19065 #, c-format
19066 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19067 msgstr ""
19069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19070 #, c-format
19071 msgid ""
19072 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19073 "the group will be dissolved,\n"
19074 "because this graphic was its only member.\n"
19075 "How do you want to proceed?"
19076 msgstr ""
19078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19079 #, c-format
19080 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19081 msgstr ""
19083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19084 msgid "Enter unique group name:"
19085 msgstr ""
19087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Group already defined!"
19090 msgstr "¡Acción no definida!"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19093 #, c-format
19094 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19095 msgstr ""
19097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19098 msgid "Select graphics file"
19099 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
19101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19102 msgid "Clipart|#C#c"
19103 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19106 msgid "Horizontal Space Settings"
19107 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19110 msgid ""
19111 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19112 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19113 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19114 msgstr ""
19115 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
19116 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
19117 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
19119 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19120 msgid "Thin space"
19121 msgstr "Espacio delgado"
19123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19124 #, fuzzy
19125 msgid "Medium space"
19126 msgstr "Espacio medio\t\\:"
19128 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19129 #, fuzzy
19130 msgid "Thick space"
19131 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
19133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19134 msgid "Negative thin space"
19135 msgstr "Espacio delgado negativo"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Negative medium space"
19140 msgstr "Espacio delgado negativo"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19143 #, fuzzy
19144 msgid "Negative thick space"
19145 msgstr "Espacio delgado negativo"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19148 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19149 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
19151 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19152 msgid "Quad (1 em)"
19153 msgstr "Cuadratín (1 em)"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19156 msgid "Double Quad (2 em)"
19157 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19160 msgid "Inter-word space"
19161 msgstr "Espacio entre palabras"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
19164 msgid "Horizontal Fill"
19165 msgstr "Relleno horizontal"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19168 msgid "Hyperlink"
19169 msgstr "Hiperenlace"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19172 msgid "Child Document"
19173 msgstr "Documento hijo"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19177 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19178 msgid ""
19179 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19180 msgstr ""
19181 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
19182 "lista de parámetro."
19184 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19185 msgid "Select document to include"
19186 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19189 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19190 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19193 #, fuzzy
19194 msgid "Index Entry Settings"
19195 msgstr "Entrada de índice"
19197 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Label Color"
19200 msgstr "Color"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:180
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Cannot remove standard index"
19205 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
19207 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:181
19208 #, fuzzy
19209 msgid "The default index cannot be removed."
19210 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:200
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Enter new index name"
19215 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19218 #, fuzzy
19219 msgid "Renaming failed"
19220 msgstr "Falló la ordenación del índice"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19223 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19224 msgstr ""
19226 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19227 msgid "unknown"
19228 msgstr " desconocido"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19231 msgid "shortcut"
19232 msgstr "atajo"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19235 msgid "shortcuts"
19236 msgstr "atajos"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19239 msgid "lyxrc"
19240 msgstr "lyxrc"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19243 msgid "package"
19244 msgstr "paquete"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19247 msgid "textclass"
19248 msgstr "clase de texto"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19251 msgid "menu"
19252 msgstr "menú"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19255 msgid "icon"
19256 msgstr "icono"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19259 msgid "buffer"
19260 msgstr "buffer"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19263 msgid "Shift-"
19264 msgstr ""
19266 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Control-"
19269 msgstr "Control"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Option-"
19274 msgstr "Opciones"
19276 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Command-"
19279 msgstr "&Comando:"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19282 msgid "Label"
19283 msgstr "Etiqueta"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19286 msgid "No language"
19287 msgstr "Ningún idioma"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19290 msgid "Program Listing Settings"
19291 msgstr "Configuración de listados de programa"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19294 msgid "No dialect"
19295 msgstr "Ningún dialecto"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19298 msgid "LaTeX Log"
19299 msgstr "Registro de LaTeX"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19302 msgid "Literate Programming Build Log"
19303 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19306 msgid "lyx2lyx Error Log"
19307 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19310 msgid "Version Control Log"
19311 msgstr "Registro del control de versiones"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19314 msgid "No LaTeX log file found."
19315 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
19317 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19318 msgid "No literate programming build log file found."
19319 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
19321 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19322 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19323 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
19325 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19326 msgid "No version control log file found."
19327 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
19329 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19330 msgid "Math Matrix"
19331 msgstr "Matriz matemática"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19334 msgid "Nomenclature"
19335 msgstr "Nomenclatura"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19338 msgid "Note Settings"
19339 msgstr "Configuración de la nota"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19342 msgid "Paragraph Settings"
19343 msgstr "Configuración del párrafo"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19346 msgid ""
19347 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19348 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19349 "\n"
19350 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19351 "the items is used."
19352 msgstr ""
19353 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
19354 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
19355 "Descripción.\n"
19356 "\n"
19357 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
19358 "más grande de todos los ítems."
19360 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19361 #, fuzzy
19362 msgid "Phantom Settings"
19363 msgstr "Configuración &principal"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19366 msgid "System files|#S#s"
19367 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19370 msgid "User files|#U#u"
19371 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19374 msgid "Look & Feel"
19375 msgstr "Apariencia"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19378 msgid "Language Settings"
19379 msgstr "Configuración del idioma"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19382 msgid "File Handling"
19383 msgstr "Formatos externos"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19386 msgid "Date format"
19387 msgstr "Formato de fecha"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19390 msgid "Keyboard/Mouse"
19391 msgstr "Teclado/Ratón"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19394 msgid "Input Completion"
19395 msgstr "Autocompletar"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
19398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Co&mmand:"
19401 msgstr "&Comando:"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
19404 msgid "Screen fonts"
19405 msgstr "Fuentes de pantalla"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
19408 msgid "Colors"
19409 msgstr "Colores"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
19412 msgid "Paths"
19413 msgstr "Rutas"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
19416 msgid "Select directory for example files"
19417 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
19419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
19420 msgid "Select a document templates directory"
19421 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
19423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
19424 msgid "Select a temporary directory"
19425 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
19427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
19428 msgid "Select a backups directory"
19429 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
19431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
19432 msgid "Select a document directory"
19433 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
19436 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19437 msgstr ""
19439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
19440 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19441 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19444 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19445 msgid "Spellchecker"
19446 msgstr "Corrector ortográfico"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
19449 msgid "Converters"
19450 msgstr "Convertidores"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1596
19453 msgid "File formats"
19454 msgstr "Formatos de archivo"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
19457 msgid "Format in use"
19458 msgstr "Formato en uso"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19461 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19462 msgstr ""
19463 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
19464 "primero."
19466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
19467 msgid "LyX needs to be restarted!"
19468 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1888
19471 msgid ""
19472 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19473 "restart."
19474 msgstr ""
19475 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
19476 "reinicio."
19478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
19479 msgid "Printer"
19480 msgstr "Impresora"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2747
19483 msgid "User interface"
19484 msgstr "Interfaz de usuario"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
19487 msgid "Control"
19488 msgstr "Control"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
19491 msgid "Shortcuts"
19492 msgstr "Atajos de teclado"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
19495 msgid "Function"
19496 msgstr "Función"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
19499 msgid "Shortcut"
19500 msgstr "Atajo"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
19503 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19504 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297
19507 msgid "Mathematical Symbols"
19508 msgstr "Símbolos matemáticos"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
19511 msgid "Document and Window"
19512 msgstr "Documento y ventanas"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
19515 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19516 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
19519 msgid "System and Miscellaneous"
19520 msgstr "Sistema y misceláneos"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19523 msgid "Res&tore"
19524 msgstr "&Restaurar"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
19527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
19529 msgid "Failed to create shortcut"
19530 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
19533 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19534 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
19536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
19537 msgid "Invalid or empty key sequence"
19538 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
19541 #, c-format
19542 msgid ""
19543 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19544 "%2$s"
19545 msgstr ""
19546 "El atajo `%1$s'  ya está asociado a:\n"
19547 "%2$s"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
19550 #, c-format
19551 msgid ""
19552 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19553 "%2$s\n"
19554 "You need to remove that binding before creating a new one."
19555 msgstr ""
19556 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
19557 "%2$s\n"
19558 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
19560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
19561 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19562 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
19565 msgid "Identity"
19566 msgstr "Identidad"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
19569 msgid "Choose bind file"
19570 msgstr "Elegir archivo de teclas"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
19573 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19574 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
19577 msgid "Choose UI file"
19578 msgstr "Elegir archivo UI"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
19581 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19582 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
19585 msgid "Choose keyboard map"
19586 msgstr "Elegir mapa del teclado"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
19589 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19590 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19593 msgid "Print Document"
19594 msgstr "Imprimir documento"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19597 msgid "Print to file"
19598 msgstr "Imprimir en archivo"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19601 msgid "PostScript files (*.ps)"
19602 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Nomenclature settings"
19607 msgstr "Nomenclatura"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Longest label width"
19612 msgstr "Etiqueta más &larga"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Index Settings"
19617 msgstr "Configuración del cuadro"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19620 #, fuzzy
19621 msgid "<All indexes>"
19622 msgstr "Ramas disponibles:"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19625 msgid "Cross-reference"
19626 msgstr "Referencia cruzada"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19629 msgid "&Go Back"
19630 msgstr "&Volver"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19633 msgid "Jump back"
19634 msgstr "Saltar hacia atrás"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19637 msgid "Jump to label"
19638 msgstr "Saltar a etiqueta"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19641 msgid "Find and Replace"
19642 msgstr "Encontrar y reemplazar"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19645 msgid "Send Document to Command"
19646 msgstr "Enviar documento al comando"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19649 msgid "Show File"
19650 msgstr "Mostrar Archivo"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19653 msgid "Error -> Cannot load file!"
19654 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:282
19657 #, c-format
19658 msgid "%1$d words checked."
19659 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
19661 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:284
19662 msgid "One word checked."
19663 msgstr "Una palabra comprobada."
19665 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:287
19666 msgid "Spelling check completed"
19667 msgstr "Corrección ortográfica completada"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19670 msgid "Basic Latin"
19671 msgstr "Latín básico"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19674 msgid "Latin-1 Supplement"
19675 msgstr "Latín-1 suplementario"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19678 msgid "Latin Extended-A"
19679 msgstr "Latín extendido-A"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19682 msgid "Latin Extended-B"
19683 msgstr "Latín extendido-B"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19686 msgid "IPA Extensions"
19687 msgstr "Extensiones IPA"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19690 msgid "Spacing Modifier Letters"
19691 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19694 msgid "Combining Diacritical Marks"
19695 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19698 msgid "Cyrillic"
19699 msgstr "Cirílico"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19702 msgid "Arabic"
19703 msgstr "Árabe"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19706 msgid "Devanagari"
19707 msgstr "Devánagari"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19710 msgid "Bengali"
19711 msgstr "Bengalí"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19714 msgid "Gurmukhi"
19715 msgstr "Gurmukhi"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19718 msgid "Gujarati"
19719 msgstr "Guyaratí"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19722 msgid "Oriya"
19723 msgstr "Oriya"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19726 msgid "Tamil"
19727 msgstr "Tamil"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19730 msgid "Telugu"
19731 msgstr "Telugú"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19734 msgid "Kannada"
19735 msgstr "Canarés"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19738 msgid "Malayalam"
19739 msgstr "Malayalam"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19742 msgid "Lao"
19743 msgstr "Laosiano"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19746 msgid "Tibetan"
19747 msgstr "Tibetano"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19750 msgid "Georgian"
19751 msgstr "Georgiano"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19754 msgid "Hangul Jamo"
19755 msgstr "Hangul Jamo"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19758 msgid "Phonetic Extensions"
19759 msgstr "Extensiones fonéticas"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19762 msgid "Latin Extended Additional"
19763 msgstr "Latín extendido adicional"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19766 msgid "Greek Extended"
19767 msgstr "Griego extendido"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19770 msgid "General Punctuation"
19771 msgstr "Puntuación general"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19774 msgid "Superscripts and Subscripts"
19775 msgstr "Superíndices y subíndices"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19778 msgid "Currency Symbols"
19779 msgstr "Símbolos monetarios"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19782 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19783 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19786 msgid "Letterlike Symbols"
19787 msgstr "Símbolos de letra"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19790 msgid "Number Forms"
19791 msgstr "Formas numerales"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19794 msgid "Mathematical Operators"
19795 msgstr "Operadores matemáticos"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19798 msgid "Miscellaneous Technical"
19799 msgstr "Técnicos varios"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19802 msgid "Control Pictures"
19803 msgstr "Imágenes de control"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19806 msgid "Optical Character Recognition"
19807 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19810 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19811 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19814 msgid "Box Drawing"
19815 msgstr "Dibujo de marcos"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19818 msgid "Block Elements"
19819 msgstr "Elementos de bloque"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19822 msgid "Geometric Shapes"
19823 msgstr "Formas geométricas"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19826 msgid "Miscellaneous Symbols"
19827 msgstr "Símbolos varios"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19830 msgid "Dingbats"
19831 msgstr "Dingbats"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19834 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19835 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19838 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19839 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19842 msgid "Hiragana"
19843 msgstr "Hiragana"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19846 msgid "Katakana"
19847 msgstr "Katakana"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19850 msgid "Bopomofo"
19851 msgstr "Zhuyin"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19854 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19855 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
19857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19858 msgid "Kanbun"
19859 msgstr "Kanbun"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19862 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19863 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19866 msgid "CJK Compatibility"
19867 msgstr "Compatibilidad CJK"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19870 msgid "CJK Unified Ideographs"
19871 msgstr "Ideogramas unificados  CJK"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19874 msgid "Hangul Syllables"
19875 msgstr "Sílabas hangul"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19878 msgid "High Surrogates"
19879 msgstr "Sustitutos altos"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19882 msgid "Private Use High Surrogates"
19883 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19886 msgid "Low Surrogates"
19887 msgstr "Sustitutos bajos"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19890 msgid "Private Use Area"
19891 msgstr "Área de uso privado"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19894 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19895 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19898 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19899 msgstr "Ligaduras"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19902 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19903 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19906 msgid "Combining Half Marks"
19907 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19910 msgid "CJK Compatibility Forms"
19911 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19914 msgid "Small Form Variants"
19915 msgstr "Variantes de forma pequeña"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19918 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19919 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19922 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19923 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19926 msgid "Specials"
19927 msgstr "Especiales"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19930 msgid "Linear B Syllabary"
19931 msgstr "Silabario lineal B"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19934 msgid "Linear B Ideograms"
19935 msgstr "Ideogramas lineal B"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19938 msgid "Aegean Numbers"
19939 msgstr "Números egeos"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19942 msgid "Ancient Greek Numbers"
19943 msgstr "Números en griego antiguo"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19946 msgid "Old Italic"
19947 msgstr "Cursiva antigua"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19950 msgid "Gothic"
19951 msgstr "Gótico"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19954 msgid "Ugaritic"
19955 msgstr "Ugarítico"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19958 msgid "Old Persian"
19959 msgstr "Persa antiguo"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19962 msgid "Deseret"
19963 msgstr "Deseret"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19966 msgid "Shavian"
19967 msgstr "Shavian"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19970 msgid "Osmanya"
19971 msgstr "Osmanya"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19974 msgid "Cypriot Syllabary"
19975 msgstr "Silabario chipriota"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19978 msgid "Kharoshthi"
19979 msgstr "Kharoshthi"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19982 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19983 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19986 msgid "Musical Symbols"
19987 msgstr "Símbolos musicales"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19990 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19991 msgstr "Notación musical griego antiguo"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19994 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19995 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19998 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19999 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20002 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20003 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20006 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20007 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20010 msgid "Tags"
20011 msgstr "Pestañas"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20014 msgid "Variation Selectors Supplement"
20015 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20018 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20019 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20022 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20023 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20026 msgid "Character: "
20027 msgstr "Carácter: "
20029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20030 msgid "Code Point: "
20031 msgstr "Punto de código:"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20034 msgid "Symbols"
20035 msgstr "Símbolos"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
20038 msgid "Table Settings"
20039 msgstr "Configuración de la tabla"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20042 msgid "Insert Table"
20043 msgstr "Insertar tabla"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20046 msgid "TeX Information"
20047 msgstr "Información TeX"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20050 msgid "No thesaurus available for this language!"
20051 msgstr ""
20053 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20054 msgid "Outline"
20055 msgstr "Contorno"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
20058 #, c-format
20059 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20060 msgstr ""
20062 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
20063 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20064 msgstr ""
20065 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
20067 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
20068 msgid " (unknown)"
20069 msgstr " (desconocido)"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20072 msgid "auto"
20073 msgstr "auto"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
20076 msgid "off"
20077 msgstr "Desactivada"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
20080 #, c-format
20081 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20082 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20085 msgid "Vertical Space Settings"
20086 msgstr "Configuración del espacio vertical"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20089 msgid "version "
20090 msgstr "versión"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20093 msgid "unknown version"
20094 msgstr "versión desconocida"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20097 msgid "Small-sized icons"
20098 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20101 msgid "Normal-sized icons"
20102 msgstr "Iconos tamaño-normal"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20105 msgid "Big-sized icons"
20106 msgstr "Iconos tamaño-grande"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
20109 #, c-format
20110 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20111 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
20114 msgid "Select template file"
20115 msgstr "Seleccionar plantilla"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
20118 msgid "Templates|#T#t"
20119 msgstr "Plantillas|#T#t"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
20122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
20123 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20124 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
20127 msgid "Document not loaded."
20128 msgstr "Documento no cargado."
20130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
20131 msgid "Select document to open"
20132 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
20135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
20136 msgid "Examples|#E#e"
20137 msgstr "Ejemplos|#E#e"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
20140 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20141 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
20144 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20145 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
20148 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20149 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20152 #, fuzzy
20153 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20154 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1483 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20157 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20158 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20159 msgid "Invalid filename"
20160 msgstr "Nombre de archivo no válido"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
20163 #, fuzzy, c-format
20164 msgid ""
20165 "The directory in the given path\n"
20166 "%1$s\n"
20167 "does not exist."
20168 msgstr ""
20169 "El directorio en la ruta dada\n"
20170 "%1$s\n"
20171 "no existe."
20173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
20174 #, c-format
20175 msgid "Opening document %1$s..."
20176 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
20178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
20179 #, c-format
20180 msgid "Document %1$s opened."
20181 msgstr "Documento %1$s abierto."
20183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
20184 msgid "Version control detected."
20185 msgstr "Detectado Control de versiones."
20187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20188 #, c-format
20189 msgid "Could not open document %1$s"
20190 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
20193 msgid "Couldn't import file"
20194 msgstr "No se pudo importar archivo"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
20197 #, c-format
20198 msgid "No information for importing the format %1$s."
20199 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
20201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1592
20202 #, c-format
20203 msgid "Select %1$s file to import"
20204 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20207 #, c-format
20208 msgid ""
20209 "The document %1$s already exists.\n"
20210 "\n"
20211 "Do you want to overwrite that document?"
20212 msgstr ""
20213 "El documento %1$s ya existe.\n"
20214 "\n"
20215 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
20218 msgid "Overwrite document?"
20219 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
20222 #, c-format
20223 msgid "Importing %1$s..."
20224 msgstr "Importando %1$s..."
20226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657
20227 msgid "imported."
20228 msgstr "importado."
20230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20231 msgid "file not imported!"
20232 msgstr "¡archivo no importado!"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
20235 msgid "Select LyX document to insert"
20236 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
20239 #, fuzzy
20240 msgid "Absolute filename expected."
20241 msgstr "Se espera un valor."
20243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
20244 msgid "Select file to insert"
20245 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
20248 #, fuzzy
20249 msgid "All Files (*)"
20250 msgstr "Todos los archivos (*)"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
20253 msgid "Choose a filename to save document as"
20254 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
20257 msgid "&Rename"
20258 msgstr "&Renombrar"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
20261 #, c-format
20262 msgid ""
20263 "The document %1$s could not be saved.\n"
20264 "\n"
20265 "Do you want to rename the document and try again?"
20266 msgstr ""
20267 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
20268 "\n"
20269 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
20272 msgid "Rename and save?"
20273 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
20276 msgid "&Retry"
20277 msgstr "&Reintentar"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
20280 #, c-format
20281 msgid ""
20282 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20283 "\n"
20284 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20285 msgstr ""
20286 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
20287 "\n"
20288 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
20291 msgid "&Discard"
20292 msgstr "&Descartar"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20295 #, fuzzy
20296 msgid "Document not loaded"
20297 msgstr "Documento no cargado."
20299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
20300 msgid "Saving all documents..."
20301 msgstr "Guardando todos los documentos..."
20303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20304 msgid "All documents saved."
20305 msgstr "Todos los documentos guardados."
20307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
20308 #, c-format
20309 msgid "%1$s unknown command!"
20310 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20313 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20314 msgid "LaTeX Source"
20315 msgstr "Fuente LaTeX"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20318 msgid "DocBook Source"
20319 msgstr "Fuente DocBook"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20322 msgid "Literate Source"
20323 msgstr "Fuente literaria"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
20326 msgid " (version control)"
20327 msgstr "(control de versiones)"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20330 #, fuzzy
20331 msgid " (version control, locking)"
20332 msgstr "(control de versiones)"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20335 msgid " (changed)"
20336 msgstr " (modificado)"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
20339 msgid " (read only)"
20340 msgstr " (sólo lectura)"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
20343 msgid "Close File"
20344 msgstr "Cerrar archivo"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20347 msgid "Hide tab"
20348 msgstr "Ocultar pestaña"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1727
20351 msgid "Close tab"
20352 msgstr "Cerrar pestaña"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20355 msgid "Wrap Float Settings"
20356 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
20358 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20359 msgid "Click to detach"
20360 msgstr "Clic para separar"
20362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20363 msgid "No Group"
20364 msgstr "Sin grupo"
20366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20367 msgid "more spelling suggestions"
20368 msgstr ""
20370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Invisible"
20373 msgstr "TextoInvisible"
20375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20376 #, fuzzy
20377 msgid "<No documents open>"
20378 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
20380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20381 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20382 msgstr ""
20384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20385 msgid "No custom insets defined!"
20386 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
20388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20389 #, fuzzy
20390 msgid "<No document open>"
20391 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
20393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20394 msgid "Master Document"
20395 msgstr "Documento maestro"
20397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20398 msgid "Open Navigator..."
20399 msgstr "Abrir en el navegador..."
20401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20402 msgid "Other Lists"
20403 msgstr "Otras listas"
20405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20406 #, fuzzy
20407 msgid "<Empty table of contents>"
20408 msgstr "Sin índice general"
20410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20411 msgid "Other Toolbars"
20412 msgstr "Otras"
20414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20415 #, fuzzy
20416 msgid "No branches set for document!"
20417 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
20419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20420 msgid "Index Entry|d"
20421 msgstr "Entrada de índice|d"
20423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20424 #: src/insets/InsetIndex.cpp:259
20425 msgid "Index Entry"
20426 msgstr "Entrada de índice"
20428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20429 msgid "No Citation in Scope!"
20430 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
20432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20433 msgid "No action defined!"
20434 msgstr "¡Acción no definida!"
20436 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20437 #, fuzzy, c-format
20438 msgid "Export %1$s"
20439 msgstr "Fuente: %1$s"
20441 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20442 #, fuzzy, c-format
20443 msgid "Import %1$s"
20444 msgstr "Importando %1$s..."
20446 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20447 #, fuzzy, c-format
20448 msgid "Update %1$s"
20449 msgstr "&Actualizar"
20451 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20452 #, fuzzy, c-format
20453 msgid "View %1$s"
20454 msgstr "&Ver"
20456 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20457 msgid "space"
20458 msgstr "espacio"
20460 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20461 msgid ""
20462 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20463 "characters:\n"
20464 msgstr ""
20465 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
20466 "cualquiera de estos caracteres:\n"
20468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20469 msgid "Could not update TeX information"
20470 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
20472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20473 #, c-format
20474 msgid "The script `%s' failed."
20475 msgstr "El guión `%s' falló."
20477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20478 msgid "All Files "
20479 msgstr "Todos los archivos (*)"
20481 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20482 msgid "Table of Contents"
20483 msgstr "Índice general"
20485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20486 msgid "Child Documents"
20487 msgstr "Documento hijo"
20489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20490 msgid "List of Graphics"
20491 msgstr "Lista de gráficos"
20493 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20494 msgid "List of Equations"
20495 msgstr "Lista de ecuaciones"
20497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20498 msgid "List of Footnotes"
20499 msgstr "Lista de notas al pie"
20501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20502 msgid "List of Listings"
20503 msgstr "Lista de Listados de programa"
20505 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20506 msgid "List of Indexes"
20507 msgstr "Lista de índices"
20509 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20510 msgid "List of Marginal notes"
20511 msgstr "Lista de notas al margen"
20513 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20514 msgid "List of Notes"
20515 msgstr "Lista de notas"
20517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20518 msgid "List of Citations"
20519 msgstr "Lista de citas"
20521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20522 msgid "Labels and References"
20523 msgstr "Etiquetas y referencias"
20525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20526 msgid "List of Branches"
20527 msgstr "Lista de ramas"
20529 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20530 msgid "List of Changes"
20531 msgstr "Lista de cambios"
20533 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20534 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:485
20535 msgid ""
20536 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20537 "file through LaTeX: "
20538 msgstr ""
20539 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
20540 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
20542 #: src/insets/Inset.cpp:365
20543 msgid "Opened inset"
20544 msgstr "Recuadro abierto"
20546 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20547 msgid "Keys must be unique!"
20548 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
20550 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
20551 #, c-format
20552 msgid ""
20553 "The key %1$s already exists,\n"
20554 "it will be changed to %2$s."
20555 msgstr ""
20556 "La clave %1$s ya existe,\n"
20557 "se cambiará por %2$s."
20559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20560 #, c-format
20561 msgid ""
20562 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20563 "If you proceed, all of them will be opened."
20564 msgstr ""
20565 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
20566 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
20568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20569 msgid "Open Databases?"
20570 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
20572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20573 msgid "&Proceed"
20574 msgstr "Continuar"
20576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20577 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20578 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
20580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20581 msgid "Databases:"
20582 msgstr "Bases de datos:"
20584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20585 msgid "Style File:"
20586 msgstr "Archivo de estilo:"
20588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20589 msgid "Lists:"
20590 msgstr "Listas:"
20592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20593 msgid "included in TOC"
20594 msgstr "incluido en el IG"
20596 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20597 msgid "Export Warning!"
20598 msgstr "¡Aviso de exportar!"
20600 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20601 msgid ""
20602 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20603 "BibTeX will be unable to find them."
20604 msgstr ""
20605 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
20606 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
20608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20609 msgid ""
20610 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20611 "BibTeX will be unable to find it."
20612 msgstr ""
20613 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
20614 "BibTeX no podrá encontrarlo."
20616 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20617 msgid "simple frame"
20618 msgstr "marco simple"
20620 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20621 msgid "frameless"
20622 msgstr "sin marco"
20624 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20625 msgid "simple frame, page breaks"
20626 msgstr "marco sencillo, salto de página"
20628 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20629 msgid "oval, thin"
20630 msgstr "ovalado, fino"
20632 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20633 msgid "oval, thick"
20634 msgstr "ovalado, grueso"
20636 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20637 msgid "drop shadow"
20638 msgstr "borde sombreado"
20640 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20641 msgid "shaded background"
20642 msgstr "fondo sombreado"
20644 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20645 msgid "double frame"
20646 msgstr "doble marco"
20648 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
20649 msgid "Opened Box Inset"
20650 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
20652 #: src/insets/InsetBox.cpp:162 src/insets/InsetBox.cpp:165
20653 #, c-format
20654 msgid "%1$s (%2$s)"
20655 msgstr "%1$s (%2$s)"
20657 #: src/insets/InsetBox.cpp:168
20658 #, c-format
20659 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20660 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20662 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20663 msgid "Opened Branch Inset"
20664 msgstr "Recuadro de rama abierto"
20666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20667 #, fuzzy
20668 msgid "active"
20669 msgstr "acute"
20671 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:417
20672 msgid "non-active"
20673 msgstr ""
20675 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
20676 #, fuzzy, c-format
20677 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20678 msgstr "%1$s, %2$s"
20680 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20681 msgid "Branch: "
20682 msgstr "Rama: "
20684 #: src/insets/InsetBranch.cpp:94
20685 msgid "Branch (child only): "
20686 msgstr ""
20688 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
20689 msgid "Undef: "
20690 msgstr "Undef: "
20692 #: src/insets/InsetBranch.cpp:223
20693 msgid "branch"
20694 msgstr "rama"
20696 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20697 msgid "Opened Caption Inset"
20698 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
20700 #: src/insets/InsetCaption.cpp:321
20701 #, c-format
20702 msgid "Sub-%1$s"
20703 msgstr "Sub-%1$s"
20705 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20706 msgid "not cited"
20707 msgstr "no citado"
20709 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20710 #, fuzzy
20711 msgid "No bibliography defined!"
20712 msgstr "La clave bibliográfica"
20714 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20715 #, fuzzy
20716 msgid "No citations selected!"
20717 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
20719 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20720 msgid "LaTeX Command: "
20721 msgstr "Comando LaTeX: "
20723 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20724 msgid "InsetCommand Error: "
20725 msgstr "Error de comando de inserción: "
20727 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20728 msgid "Incompatible command name."
20729 msgstr "Nombre de comando incompatible."
20731 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20732 msgid "InsetCommandParams Error: "
20733 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
20735 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20736 msgid "InsetCommandParams: "
20737 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
20739 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20740 msgid "Unknown parameter name: "
20741 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
20743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20744 #, fuzzy
20745 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20746 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
20748 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20749 msgid "Opened ERT Inset"
20750 msgstr "Recuadro ERT abierto"
20752 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20753 #, c-format
20754 msgid "External template %1$s is not installed"
20755 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
20757 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20758 msgid "Opened Flex Inset"
20759 msgstr "Inserción flexible abierta"
20761 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:449
20762 msgid "float: "
20763 msgstr "flotante: "
20765 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
20766 msgid "Opened Float Inset"
20767 msgstr "Recuadro flotante abierto"
20769 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
20770 msgid "float"
20771 msgstr "flotante"
20773 #: src/insets/InsetFloat.cpp:452
20774 msgid "subfloat: "
20775 msgstr "subflotante: "
20777 #: src/insets/InsetFloat.cpp:460
20778 msgid " (sideways)"
20779 msgstr " (de lado)"
20781 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20782 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20783 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
20785 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20786 #, c-format
20787 msgid "List of %1$s"
20788 msgstr "Lista de %1$s"
20790 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20791 msgid "Opened Footnote Inset"
20792 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
20794 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20795 msgid "footnote"
20796 msgstr "Nota al pie"
20798 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:562
20799 #, c-format
20800 msgid ""
20801 "Could not copy the file\n"
20802 "%1$s\n"
20803 "into the temporary directory."
20804 msgstr ""
20805 "No se pudo copiar el archivo\n"
20806 "%1$s\n"
20807 "en el directorio temporal."
20809 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20810 #, c-format
20811 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20812 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
20814 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20815 #, c-format
20816 msgid "Graphics file: %1$s"
20817 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
20819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
20820 msgid "Verbatim Input"
20821 msgstr "Entrada Literal"
20823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
20824 msgid "Verbatim Input*"
20825 msgstr "Entrada Literal*"
20827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
20828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
20829 msgid "Recursive input"
20830 msgstr "Entrada recursiva"
20832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451 src/insets/InsetInclude.cpp:669
20833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
20834 #, c-format
20835 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20836 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
20838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
20839 #, c-format
20840 msgid ""
20841 "Included file `%1$s'\n"
20842 "has textclass `%2$s'\n"
20843 "while parent file has textclass `%3$s'."
20844 msgstr ""
20845 "El archivo incluido `%1$s'\n"
20846 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
20847 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
20849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
20850 msgid "Different textclasses"
20851 msgstr "Clases de texto diferentes"
20853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:528
20854 #, c-format
20855 msgid ""
20856 "Included file `%1$s'\n"
20857 "uses module `%2$s'\n"
20858 "which is not used in parent file."
20859 msgstr ""
20860 "El archivo incluido `%1$s'\n"
20861 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
20862 "que no es utilizado en el archivo padre."
20864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
20865 msgid "Module not found"
20866 msgstr "Módulo no encontrado"
20868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
20869 msgid "Unsupported Inclusion"
20870 msgstr ""
20872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:657
20873 msgid ""
20874 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
20875 "Offending file: "
20876 msgstr ""
20878 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20879 msgid "Index sorting failed"
20880 msgstr "Falló la ordenación del índice"
20882 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20883 #, c-format
20884 msgid ""
20885 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20886 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20887 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20888 "explained in the User Guide."
20889 msgstr ""
20890 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
20891 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
20892 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
20893 "como se explica en la Guía del usuario."
20895 #: src/insets/InsetIndex.cpp:266
20896 #, fuzzy
20897 msgid "unknown type!"
20898 msgstr "Tipo de IG desconocido"
20900 #: src/insets/InsetIndex.cpp:414
20901 #, fuzzy
20902 msgid "Unknown index type!"
20903 msgstr "Tipo de IG desconocido"
20905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:415
20906 #, fuzzy
20907 msgid "All indices"
20908 msgstr "Ramas disponibles:"
20910 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
20911 #, fuzzy
20912 msgid "subindex"
20913 msgstr "Índice"
20915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20916 #, fuzzy, c-format
20917 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20918 msgstr "Información en relación con "
20920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20921 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20922 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
20924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20925 msgid "undefined"
20926 msgstr "indefinido"
20928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20929 msgid "yes"
20930 msgstr "sí"
20932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20933 msgid "no"
20934 msgstr "no"
20936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20937 msgid "Unknown buffer info"
20938 msgstr "Información de buffer desconocida"
20940 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20941 msgid "Label names must be unique!"
20942 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
20944 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
20945 #, c-format
20946 msgid ""
20947 "The label %1$s already exists,\n"
20948 "it will be changed to %2$s."
20949 msgstr ""
20950 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
20951 "se cambiará por %2$s."
20953 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
20954 msgid "DUPLICATE: "
20955 msgstr "DUPLICADO:"
20957 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
20958 msgid "Opened Listing Inset"
20959 msgstr "Recuadro de listado abierto"
20961 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
20962 msgid "no more lstline delimiters available"
20963 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
20965 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20966 msgid "Running out of delimiters"
20967 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
20969 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20970 msgid ""
20971 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20972 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20973 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20974 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20975 "must investigate!"
20976 msgstr ""
20977 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
20978 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
20979 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
20980 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
20981 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
20983 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20984 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20985 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
20987 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20988 #, c-format
20989 msgid ""
20990 "The following characters in one of the program listings are\n"
20991 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20992 "%1$s."
20993 msgstr ""
20994 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
20995 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
20996 "\"%1$s."
20998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20999 msgid "A value is expected."
21000 msgstr "Se espera un valor."
21002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21008 msgid "Unbalanced braces!"
21009 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
21011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21012 msgid "Please specify true or false."
21013 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
21015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21016 msgid "Only true or false is allowed."
21017 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
21019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21020 msgid "Please specify an integer value."
21021 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
21023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21024 msgid "An integer is expected."
21025 msgstr "Se espera un entero."
21027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21028 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21029 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
21031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21032 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21033 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
21035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21036 #, c-format
21037 msgid "Please specify one of %1$s."
21038 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
21040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21041 #, c-format
21042 msgid "Try one of %1$s."
21043 msgstr "Pruebe una de %1$s."
21045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21046 #, c-format
21047 msgid "I guess you mean %1$s."
21048 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
21050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21051 #, c-format
21052 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21053 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
21055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21056 #, c-format
21057 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21058 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
21060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21061 msgid ""
21062 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21063 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
21065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21066 msgid ""
21067 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21068 "trblTRBL"
21069 msgstr ""
21070 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
21071 "trblTRBL"
21073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21074 msgid ""
21075 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21076 "right, bottom left and top left corner."
21077 msgstr ""
21078 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
21079 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
21081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21082 msgid "Enter something like \\color{white}"
21083 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
21085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21086 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21087 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
21089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21090 msgid "auto, last or a number"
21091 msgstr "auto, last o un número"
21093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21094 msgid ""
21095 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21096 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21097 "defining a listing inset)"
21098 msgstr ""
21099 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
21100 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
21101 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
21103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21104 msgid ""
21105 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21106 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21107 "a listing inset)"
21108 msgstr ""
21109 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
21110 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
21111 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
21113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21114 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21115 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
21117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21118 #, c-format
21119 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21120 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
21122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21123 #, c-format
21124 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21125 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
21127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21128 #, c-format
21129 msgid "Parameter %1$s: "
21130 msgstr "Parámetro %1$s: "
21132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21133 #, c-format
21134 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21135 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
21137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21138 #, c-format
21139 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21140 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
21142 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21143 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21144 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
21146 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21147 msgid "New Page"
21148 msgstr "Página nueva"
21150 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21151 msgid "Clear Page"
21152 msgstr "Limpiar página"
21154 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21155 msgid "Clear Double Page"
21156 msgstr "Limpiar página doble"
21158 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21159 msgid "Nom: "
21160 msgstr "Nom:"
21162 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21163 msgid "Nomenclature Symbol: "
21164 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
21166 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21167 msgid "Description: "
21168 msgstr "Descripción:"
21170 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21171 msgid "Sorting: "
21172 msgstr "Clasificación:"
21174 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21175 msgid "Note[[InsetNote]]"
21176 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
21178 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21179 msgid "Greyed out"
21180 msgstr "Resaltado en gris"
21182 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21183 msgid "Opened Note Inset"
21184 msgstr "Recuadro de nota abierto"
21186 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21187 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21188 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
21190 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21191 #, fuzzy
21192 msgid "HPhantom"
21193 msgstr "phantom"
21195 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21196 #, fuzzy
21197 msgid "VPhantom"
21198 msgstr "phantom"
21200 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:131
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Opened Phantom Inset"
21203 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
21205 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
21206 msgid "phantom"
21207 msgstr "phantom"
21209 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
21210 msgid "hphantom"
21211 msgstr "hphantom"
21213 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
21214 msgid "vphantom"
21215 msgstr "vphantom"
21217 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21218 msgid "BROKEN: "
21219 msgstr "ROTO:"
21221 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21222 msgid "Ref: "
21223 msgstr "Ref: "
21225 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21226 msgid "Equation"
21227 msgstr "Ecuación"
21229 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21230 msgid "EqRef: "
21231 msgstr "EqRef: "
21233 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21234 msgid "Page Number"
21235 msgstr "Número de página"
21237 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21238 msgid "Page: "
21239 msgstr "Página: "
21241 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21242 msgid "Textual Page Number"
21243 msgstr "Número de página textual"
21245 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21246 msgid "TextPage: "
21247 msgstr "Página de texto: "
21249 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21250 msgid "Standard+Textual Page"
21251 msgstr "Estándar+Página de texto"
21253 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21254 msgid "Ref+Text: "
21255 msgstr "Referencia+Texto: "
21257 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21258 msgid "PrettyRef"
21259 msgstr "PrettyRef"
21261 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21262 msgid "FormatRef: "
21263 msgstr "RefFormato: "
21265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21266 msgid "Interword Space"
21267 msgstr "Espacio entre palabras|r"
21269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21270 msgid "Protected Space"
21271 msgstr "Espacio protegido|p"
21273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21274 msgid "Thin Space"
21275 msgstr "Espacio delgado|d"
21277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21278 #, fuzzy
21279 msgid "Medium Space"
21280 msgstr "Espacio medio\t\\:"
21282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21283 #, fuzzy
21284 msgid "Thick Space"
21285 msgstr "Espacio delgado|d"
21287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21288 msgid "Quad Space"
21289 msgstr "Cuadratín"
21291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21292 msgid "QQuad Space"
21293 msgstr "Doble cuadratín"
21295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21296 msgid "Enspace"
21297 msgstr "Medio cuadratín"
21299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21300 msgid "Enskip"
21301 msgstr "Salto de medio cuadratín"
21303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21304 msgid "Negative Thin Space"
21305 msgstr "Espacio delgado negativo"
21307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21308 #, fuzzy
21309 msgid "Negative Medium Space"
21310 msgstr "Espacio delgado negativo"
21312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21313 #, fuzzy
21314 msgid "Negative Thick Space"
21315 msgstr "Espacio delgado negativo"
21317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21318 msgid "Protected Horizontal Fill"
21319 msgstr "Relleno horizontal protegido"
21321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21322 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21323 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
21325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21326 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21327 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
21329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21330 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21331 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
21333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21334 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21335 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
21337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21338 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21339 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
21341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21342 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21343 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
21345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21346 #, c-format
21347 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21348 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
21350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21351 #, c-format
21352 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21353 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
21355 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21356 msgid "Unknown TOC type"
21357 msgstr "Tipo de IG desconocido"
21359 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21360 msgid "Opened table"
21361 msgstr "Tabla abierta"
21363 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21364 msgid "Selection size should match clipboard content."
21365 msgstr ""
21367 #: src/insets/InsetText.cpp:233
21368 msgid "Opened Text Inset"
21369 msgstr "Recuadro de texto abierto"
21371 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21372 msgid "Vertical Space"
21373 msgstr "Espacio vertical"
21375 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21376 msgid "wrap: "
21377 msgstr "envoltorio: "
21379 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
21380 msgid "Opened Wrap Inset"
21381 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
21383 #: src/insets/InsetWrap.cpp:204
21384 msgid "wrap"
21385 msgstr "envolver"
21387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21388 msgid "Not shown."
21389 msgstr " Oculto."
21391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21392 msgid "Loading..."
21393 msgstr "Cargando..."
21395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21396 msgid "Converting to loadable format..."
21397 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
21399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21400 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21401 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
21403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21404 msgid "Scaling etc..."
21405 msgstr "Cambiando escala, etc..."
21407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21408 msgid "Ready to display"
21409 msgstr "Listo para mostrar"
21411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21412 msgid "No file found!"
21413 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
21415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21416 msgid "Error converting to loadable format"
21417 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
21419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21420 msgid "Error loading file into memory"
21421 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
21423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21424 msgid "Error generating the pixmap"
21425 msgstr "Error al generar pixmap"
21427 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21428 msgid "No image"
21429 msgstr "Ninguna imagen"
21431 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21432 msgid "Preview loading"
21433 msgstr "Cargando vista preliminar"
21435 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21436 msgid "Preview ready"
21437 msgstr "Vista preliminar preparada"
21439 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21440 msgid "Preview failed"
21441 msgstr "La vista preliminar falló"
21443 #: src/lengthcommon.cpp:37
21444 msgid "sp"
21445 msgstr "sp"
21447 #: src/lengthcommon.cpp:37
21448 msgid "pt"
21449 msgstr "pt"
21451 #: src/lengthcommon.cpp:37
21452 msgid "bp"
21453 msgstr "bp"
21455 #: src/lengthcommon.cpp:37
21456 msgid "dd"
21457 msgstr "dd"
21459 #: src/lengthcommon.cpp:37
21460 msgid "mm"
21461 msgstr "mm"
21463 #: src/lengthcommon.cpp:37
21464 msgid "pc"
21465 msgstr "pc"
21467 #: src/lengthcommon.cpp:38
21468 msgid "cc[[unit of measure]]"
21469 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
21471 #: src/lengthcommon.cpp:38
21472 msgid "cm"
21473 msgstr "cm"
21475 #: src/lengthcommon.cpp:38
21476 msgid "ex"
21477 msgstr "ex"
21479 #: src/lengthcommon.cpp:38
21480 msgid "em"
21481 msgstr "em"
21483 #: src/lengthcommon.cpp:39
21484 #, fuzzy
21485 msgid "mu[[unit of measure]]"
21486 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
21488 #: src/lengthcommon.cpp:39
21489 msgid "Text Width %"
21490 msgstr "Ancho del texto %"
21492 #: src/lengthcommon.cpp:40
21493 msgid "Column Width %"
21494 msgstr "Ancho de columna %"
21496 #: src/lengthcommon.cpp:40
21497 msgid "Page Width %"
21498 msgstr "Ancho de página %"
21500 #: src/lengthcommon.cpp:40
21501 msgid "Line Width %"
21502 msgstr "Ancho de línea %"
21504 #: src/lengthcommon.cpp:41
21505 msgid "Text Height %"
21506 msgstr "Alto del texto %"
21508 #: src/lengthcommon.cpp:41
21509 msgid "Page Height %"
21510 msgstr "Alto de página %"
21512 #: src/lyxfind.cpp:138
21513 msgid "Search error"
21514 msgstr "Buscar error"
21516 #: src/lyxfind.cpp:138
21517 msgid "Search string is empty"
21518 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
21520 #: src/lyxfind.cpp:330
21521 msgid "String has been replaced."
21522 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
21524 #: src/lyxfind.cpp:333
21525 msgid " strings have been replaced."
21526 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
21528 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21529 msgid "Wrap search ?"
21530 msgstr ""
21532 #: src/lyxfind.cpp:945
21533 msgid ""
21534 "End of document reached while searching forward\n"
21535 "\n"
21536 "Continue searching from beginning ?"
21537 msgstr ""
21539 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21540 #, fuzzy
21541 msgid "&Yes"
21542 msgstr "Sí"
21544 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21545 #, fuzzy
21546 msgid "&No"
21547 msgstr "No"
21549 #: src/lyxfind.cpp:1004
21550 msgid ""
21551 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21552 "\n"
21553 "Continue searching from end ?"
21554 msgstr ""
21556 #: src/lyxfind.cpp:1043
21557 #, fuzzy
21558 msgid "Search text is empty!"
21559 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
21561 #: src/lyxfind.cpp:1059
21562 #, fuzzy
21563 msgid "Invalid regular expression!"
21564 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
21566 #: src/lyxfind.cpp:1064
21567 #, fuzzy
21568 msgid "Match not found!"
21569 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
21571 #: src/lyxfind.cpp:1070
21572 #, fuzzy
21573 msgid "Match found!"
21574 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
21576 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21577 #, c-format
21578 msgid " Macro: %1$s: "
21579 msgstr " Macro: %1$s: "
21581 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
21582 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21583 #, c-format
21584 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21585 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
21587 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21588 #, c-format
21589 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21590 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
21592 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21593 #, fuzzy, c-format
21594 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21595 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
21597 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21598 msgid "Only one row"
21599 msgstr "Solo una fila"
21601 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21602 msgid "Only one column"
21603 msgstr "Solo una columna"
21605 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21606 msgid "No hline to delete"
21607 msgstr "Ninguna hline para borrar"
21609 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21610 msgid "No vline to delete"
21611 msgstr "Ninguna vline para borrar"
21613 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
21614 #, c-format
21615 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21616 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
21618 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21619 msgid "No number"
21620 msgstr "Ningún número"
21622 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21623 msgid "Number"
21624 msgstr "Número"
21626 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
21627 #, c-format
21628 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21629 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
21631 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
21632 #, c-format
21633 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21634 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
21636 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21637 #, c-format
21638 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21639 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
21641 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
21642 msgid "create new math text environment ($...$)"
21643 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
21645 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:972
21646 msgid "entered math text mode (textrm)"
21647 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
21649 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1547 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1667
21650 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21651 msgstr ""
21653 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1552 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1669
21654 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21655 msgstr ""
21657 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21658 msgid "Standard[[mathref]]"
21659 msgstr "Standard[[mathref]]"
21661 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21662 msgid "optional"
21663 msgstr "opcional"
21665 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21666 msgid "TeX"
21667 msgstr "TeX"
21669 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21670 msgid "math macro"
21671 msgstr "macro de ecuación"
21673 #: src/output.cpp:37
21674 #, c-format
21675 msgid ""
21676 "Could not open the specified document\n"
21677 "%1$s."
21678 msgstr ""
21679 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
21680 "%1$s."
21682 #: src/output_plaintext.cpp:136
21683 msgid "Abstract: "
21684 msgstr "Resumen: "
21686 #: src/output_plaintext.cpp:148
21687 msgid "References: "
21688 msgstr "Referencias: "
21690 #: src/support/debug.cpp:38
21691 msgid "No debugging message"
21692 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
21694 #: src/support/debug.cpp:39
21695 msgid "General information"
21696 msgstr "Información general"
21698 #: src/support/debug.cpp:40
21699 msgid "Program initialisation"
21700 msgstr "Inicialización del programa"
21702 #: src/support/debug.cpp:41
21703 msgid "Keyboard events handling"
21704 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
21706 #: src/support/debug.cpp:42
21707 msgid "GUI handling"
21708 msgstr "Manejo de interfaz"
21710 #: src/support/debug.cpp:43
21711 msgid "Lyxlex grammar parser"
21712 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
21714 #: src/support/debug.cpp:44
21715 msgid "Configuration files reading"
21716 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
21718 #: src/support/debug.cpp:45
21719 msgid "Custom keyboard definition"
21720 msgstr "Definición del teclado personalizado"
21722 #: src/support/debug.cpp:46
21723 msgid "LaTeX generation/execution"
21724 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
21726 #: src/support/debug.cpp:47
21727 msgid "Math editor"
21728 msgstr "Editor de ecuaciones"
21730 #: src/support/debug.cpp:48
21731 msgid "Font handling"
21732 msgstr "Manejo de fuentes"
21734 #: src/support/debug.cpp:49
21735 msgid "Textclass files reading"
21736 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
21738 #: src/support/debug.cpp:50
21739 msgid "Version control"
21740 msgstr "Control de versiones"
21742 #: src/support/debug.cpp:51
21743 msgid "External control interface"
21744 msgstr "Interfaz de control externa"
21746 #: src/support/debug.cpp:52
21747 msgid "Undo/Redo mechanism"
21748 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
21750 #: src/support/debug.cpp:53
21751 msgid "User commands"
21752 msgstr "Comandos del usuario"
21754 #: src/support/debug.cpp:54
21755 #, fuzzy
21756 msgid "The LyX Lexer"
21757 msgstr "El Lexxer de LyX"
21759 #: src/support/debug.cpp:55
21760 msgid "Dependency information"
21761 msgstr "Información de dependencias"
21763 #: src/support/debug.cpp:56
21764 msgid "LyX Insets"
21765 msgstr "Objetos insertados de LyX"
21767 #: src/support/debug.cpp:57
21768 msgid "Files used by LyX"
21769 msgstr "Archivos usados por LyX"
21771 #: src/support/debug.cpp:58
21772 msgid "Workarea events"
21773 msgstr "Eventos del área de trabajo"
21775 #: src/support/debug.cpp:59
21776 msgid "Insettext/tabular messages"
21777 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
21779 #: src/support/debug.cpp:60
21780 msgid "Graphics conversion and loading"
21781 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
21783 #: src/support/debug.cpp:61
21784 msgid "Change tracking"
21785 msgstr "Seguimiento de cambios"
21787 #: src/support/debug.cpp:62
21788 msgid "External template/inset messages"
21789 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
21791 #: src/support/debug.cpp:63
21792 msgid "RowPainter profiling"
21793 msgstr "RowPainter profiling"
21795 #: src/support/debug.cpp:64
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Scrolling debugging"
21798 msgstr "desplazando depuración"
21800 #: src/support/debug.cpp:65
21801 msgid "Math macros"
21802 msgstr "Macros de ecuación"
21804 #: src/support/debug.cpp:66
21805 msgid "RTL/Bidi"
21806 msgstr "RTL/Bidi"
21808 #: src/support/debug.cpp:67
21809 msgid "Locale/Internationalisation"
21810 msgstr "Localización/Internacionalización"
21812 #: src/support/debug.cpp:68
21813 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21814 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
21816 #: src/support/debug.cpp:69
21817 msgid "Developers' general debug messages"
21818 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
21820 #: src/support/debug.cpp:70
21821 msgid "All debugging messages"
21822 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
21824 #: src/support/debug.cpp:115
21825 #, c-format
21826 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21827 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
21829 #: src/support/filetools.cpp:252
21830 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21831 msgstr "es"
21833 #: src/support/os_win32.cpp:375
21834 msgid "System file not found"
21835 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
21837 #: src/support/os_win32.cpp:376
21838 msgid ""
21839 "Unable to load shfolder.dll\n"
21840 "Please install."
21841 msgstr ""
21842 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
21843 "Por favor instalar."
21845 #: src/support/os_win32.cpp:381
21846 msgid "System function not found"
21847 msgstr "Función del sistema no encontrada"
21849 #: src/support/os_win32.cpp:382
21850 msgid ""
21851 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21852 "Don't know how to proceed. Sorry."
21853 msgstr ""
21854 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
21855 "No se sabe como proceder, disculpe."
21857 #: src/support/userinfo.cpp:45
21858 msgid "Unknown user"
21859 msgstr "Usuario desconocido"
21861 #~ msgid "Select the default language of your documents"
21862 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
21864 #~ msgid "Personal &dictionary:"
21865 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
21867 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
21868 #~ msgstr ""
21869 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
21871 #~ msgid "Use input encod&ing"
21872 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
21874 #~ msgid "Toggle Label|L"
21875 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
21877 #~ msgid "Move Section down|d"
21878 #~ msgstr "Mover sección abajo|v"
21880 #~ msgid "Move Section up|u"
21881 #~ msgstr "Mover sección arriba|r"
21883 #, fuzzy
21884 #~ msgid "The spellchecker has failed."
21885 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
21887 #, fuzzy
21888 #~ msgid ""
21889 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
21890 #~ msgstr ""
21891 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
21893 #, fuzzy
21894 #~ msgid ""
21895 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
21896 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
21897 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
21898 #~ msgstr ""
21899 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
21900 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
21901 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
21903 #~ msgid "Choose personal dictionary"
21904 #~ msgstr "Elegir diccionario personal"
21906 #~ msgid "*.pws"
21907 #~ msgstr "*.pws"
21909 #~ msgid "LyX binary not found"
21910 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
21912 #~ msgid ""
21913 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21914 #~ msgstr ""
21915 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
21916 #~ "$s"
21918 #~ msgid ""
21919 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21920 #~ "\t%1$s\n"
21921 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21922 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21923 #~ msgstr ""
21924 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
21925 #~ "\t%1$s\n"
21926 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
21927 #~ "de entorno\n"
21928 #~ "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
21930 #~ msgid "File not found"
21931 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
21933 #~ msgid ""
21934 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21935 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21936 #~ msgstr ""
21937 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
21938 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
21940 #~ msgid ""
21941 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21942 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21943 #~ msgstr ""
21944 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
21945 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
21947 #~ msgid ""
21948 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21949 #~ "%2$s is not a directory."
21950 #~ msgstr ""
21951 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
21952 #~ "%2$s no es un directorio."
21954 #~ msgid "Directory not found"
21955 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
21957 #, fuzzy
21958 #~ msgid "Accept Change|C"
21959 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
21961 #, fuzzy
21962 #~ msgid "C&ommand:"
21963 #~ msgstr "&Comando:"
21965 #~ msgid "&BibTeX command:"
21966 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
21968 #~ msgid "&Index command:"
21969 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
21971 #, fuzzy
21972 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
21973 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
21975 #, fuzzy
21976 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
21977 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
21979 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
21980 #~ msgstr "Conmutar  Etiquetado/Numeración|C"
21982 #, fuzzy
21983 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
21984 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
21986 #, fuzzy
21987 #~ msgid "View|V[[show]]"
21988 #~ msgstr "Ver|V"
21990 #~ msgid "View DVI"
21991 #~ msgstr "Ver DVI"
21993 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
21994 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
21996 #~ msgid "View PostScript"
21997 #~ msgstr "Ver PostScript"
21999 #~ msgid "Update DVI"
22000 #~ msgstr "Actualizar DVI"
22002 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22003 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
22005 #~ msgid "Update PostScript"
22006 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
22008 #~ msgid "Thesaurus failure"
22009 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
22011 #~ msgid ""
22012 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22013 #~ "\n"
22014 #~ "%1$s."
22015 #~ msgstr ""
22016 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
22017 #~ "\n"
22018 #~ "%1$s."
22020 #, fuzzy
22021 #~ msgid "Indices"
22022 #~ msgstr "Factura"
22024 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22025 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
22027 #~ msgid "B&rowse..."
22028 #~ msgstr "E&xaminar..."
22030 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22031 #~ msgstr "Número de co&pias:"
22033 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22034 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
22036 #~ msgid "Ne&w"
22037 #~ msgstr "&Nuevo"
22039 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22040 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
22042 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22043 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
22045 #~ msgid "Spellchecker error"
22046 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
22048 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22049 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
22051 #~ msgid ""
22052 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22053 #~ "Maybe it has been killed."
22054 #~ msgstr ""
22055 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
22056 #~ "Quizá haya sido matado."
22058 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22059 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
22061 #~ msgid "LangHeader"
22062 #~ msgstr "EncabezadoIdioma"
22064 #~ msgid "Language Header:"
22065 #~ msgstr "Encabezado idioma:"
22067 #~ msgid "Language:"
22068 #~ msgstr "Idioma:"
22070 #~ msgid "LastLanguage"
22071 #~ msgstr "ÚltimoIdioma"
22073 #~ msgid "Last Language:"
22074 #~ msgstr "Último idioma:"
22076 #~ msgid "LangFooter"
22077 #~ msgstr "PieIdioma"
22079 #~ msgid "Language Footer:"
22080 #~ msgstr "Pie idioma:"
22082 #~ msgid "End"
22083 #~ msgstr "Fin"
22085 #~ msgid "End of CV"
22086 #~ msgstr "Fin del CV"
22088 #~ msgid "Computer"
22089 #~ msgstr "Computadora"
22091 #~ msgid "Computer:"
22092 #~ msgstr "Computadora:"
22094 #~ msgid "EmptySection"
22095 #~ msgstr "SecciónVacía"
22097 #~ msgid "Empty Section"
22098 #~ msgstr "Sección vacía"
22100 #~ msgid "CloseSection"
22101 #~ msgstr "SecciónCerrada"
22103 #~ msgid "Close Section"
22104 #~ msgstr "Sección cerrada"
22106 #, fuzzy
22107 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22108 #~ msgstr "hphantom"
22110 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22111 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
22113 #, fuzzy
22114 #~ msgid "Phantom Text"
22115 #~ msgstr "Texto simple"
22117 #, fuzzy
22118 #~ msgid "RegExp"
22119 #~ msgstr "exp"
22121 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22122 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
22124 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22125 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
22127 #~ msgid "&Postscript driver:"
22128 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
22130 #~ msgid "Append Parameter"
22131 #~ msgstr "Añadir parámetro"
22133 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22134 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
22136 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22137 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
22139 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22140 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
22142 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22143 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
22145 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22146 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
22148 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22149 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
22151 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22152 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
22154 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22155 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
22157 #~ msgid "&Default language:"
22158 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
22160 #~ msgid "&roff command:"
22161 #~ msgstr "Comando &roff:"
22163 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22164 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
22166 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22167 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
22169 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22170 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
22172 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22173 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
22175 #~ msgid ""
22176 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22177 #~ "You may not have the right languages installed."
22178 #~ msgstr ""
22179 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
22180 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
22182 #~ msgid ""
22183 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22184 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22185 #~ msgstr ""
22186 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
22187 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
22189 #~ msgid ""
22190 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22191 #~ "`%2$s'."
22192 #~ msgstr ""
22193 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
22194 #~ "codificación `%2$s'."
22196 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22197 #~ msgstr ""
22198 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
22200 #~ msgid ""
22201 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22202 #~ "encoding `%2$s'."
22203 #~ msgstr ""
22204 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
22205 #~ "codificación `%2$s'."
22207 #~ msgid ""
22208 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22209 #~ "encoding `%2$s'."
22210 #~ msgstr ""
22211 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
22212 #~ "codificación `%2$s'."
22214 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22215 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
22217 #~ msgid "ispell"
22218 #~ msgstr "ispell"
22220 #~ msgid "aspell"
22221 #~ msgstr "aspell"
22223 #~ msgid "hspell"
22224 #~ msgstr "hspell"
22226 #~ msgid "pspell (library)"
22227 #~ msgstr "pspell (library)"
22229 #~ msgid "aspell (library)"
22230 #~ msgstr "aspell (library)"
22232 #~ msgid "*.ispell"
22233 #~ msgstr "*.ispell"
22235 #~ msgid "figure"
22236 #~ msgstr "Figura|F"
22238 #~ msgid "table"
22239 #~ msgstr "tabla"
22241 #~ msgid "algorithm"
22242 #~ msgstr "Algoritmo|A"
22244 #~ msgid "tableau"
22245 #~ msgstr "tabla"
22247 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22248 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
22250 #, fuzzy
22251 #~ msgid "keywords"
22252 #~ msgstr "Palabras clave"
22254 #~ msgid "Table of Contents|a"
22255 #~ msgstr "Índice general|g"
22257 #~ msgid "FAQ|F"
22258 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
22260 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22261 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
22263 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22264 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
22266 #~ msgid "Stadt:"
22267 #~ msgstr "Stadt:"
22269 #~ msgid "Slidecontents"
22270 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
22272 #~ msgid "."
22273 #~ msgstr "."
22275 #~ msgid "American"
22276 #~ msgstr "Inglés Americano"
22278 #, fuzzy
22279 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22280 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
22282 #~ msgid "Austrian"
22283 #~ msgstr "Austriaco"
22285 #~ msgid "British"
22286 #~ msgstr "Inglés británico"
22288 #~ msgid "Canadian"
22289 #~ msgstr "Inglés canadiense"
22291 #~ msgid "LinuxDoc"
22292 #~ msgstr "LinuxDoc"
22294 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22295 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22297 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22298 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
22300 #~ msgid "LaTeX default"
22301 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
22303 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22304 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
22306 #, fuzzy
22307 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22308 #~ msgstr ""
22309 #~ "El documento especificado\n"
22310 #~ "%1$s\n"
22311 #~ "no se pudo leer."
22313 #~ msgid ""
22314 #~ "Layout had to be changed from\n"
22315 #~ "%1$s to %2$s\n"
22316 #~ "because of class conversion from\n"
22317 #~ "%3$s to %4$s"
22318 #~ msgstr ""
22319 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
22320 #~ "%1$s a %2$s\n"
22321 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
22322 #~ "%3$s a %4$s"
22324 #~ msgid "Changed Layout"
22325 #~ msgstr "Formato cambiado"
22327 #~ msgid "Unknown layout"
22328 #~ msgstr "Formato desconocido"
22330 #~ msgid ""
22331 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22332 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22333 #~ msgstr ""
22334 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
22335 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
22337 #, fuzzy
22338 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22339 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
22341 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22342 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
22344 #~ msgid "Display image in LyX"
22345 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
22347 #~ msgid "Screen display"
22348 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
22350 #~ msgid "Monochrome"
22351 #~ msgstr "Monocromo"
22353 #~ msgid "Grayscale"
22354 #~ msgstr "Escala de grises"
22356 #~ msgid "Preview"
22357 #~ msgstr "Vista preliminar"
22359 #~ msgid "%"
22360 #~ msgstr "%"
22362 #~ msgid "&Display:"
22363 #~ msgstr "&Pantalla:"
22365 #~ msgid "Sca&le:"
22366 #~ msgstr "Esca&la:"
22368 #, fuzzy
22369 #~ msgid "Scr&een Display:"
22370 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
22372 #~ msgid "Do not display"
22373 #~ msgstr "No mostrar"
22375 #, fuzzy
22376 #~ msgid "Unknown Info: "
22377 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
22379 #, fuzzy
22380 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22381 #~ msgstr "Acción desconocida"
22383 #, fuzzy
22384 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22385 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
22387 #, fuzzy
22388 #~ msgid "Clear group"
22389 #~ msgstr "Limpiar página"
22391 #~ msgid " (auto)"
22392 #~ msgstr " (auto)"
22394 #, fuzzy
22395 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22396 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
22398 #~ msgid "Edit the file externally"
22399 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
22401 #~ msgid "&Edit File..."
22402 #~ msgstr "&Editar archivo..."
22404 #~ msgid "LyX View"
22405 #~ msgstr "Vista LyX"
22407 #, fuzzy
22408 #~ msgid "Movie"
22409 #~ msgstr "Película"
22411 #, fuzzy
22412 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22413 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22415 #~ msgid "<- C&lear"
22416 #~ msgstr "<- &Limpiar"
22418 #~ msgid "A&pply"
22419 #~ msgstr "A&plicar"
22421 #, fuzzy
22422 #~ msgid "Clear"
22423 #~ msgstr "&Limpiar"
22425 #, fuzzy
22426 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22427 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
22429 #, fuzzy
22430 #~ msgid "Add"
22431 #~ msgstr "&Añadir"
22433 #, fuzzy
22434 #~ msgid "E&mbed"
22435 #~ msgstr "&Insertado"
22437 #, fuzzy
22438 #~ msgid "&Center"
22439 #~ msgstr "Centro"
22441 #, fuzzy
22442 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22443 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
22445 #, fuzzy
22446 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22447 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
22449 #, fuzzy
22450 #~ msgid " writing embedded files."
22451 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
22453 #, fuzzy
22454 #~ msgid " could not write embedded files!"
22455 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
22457 #, fuzzy
22458 #~ msgid "Failed to extract file"
22459 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
22461 #, fuzzy
22462 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22463 #~ msgstr ""
22464 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
22465 #~ "\n"
22466 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
22468 #, fuzzy
22469 #~ msgid "Copy file failure"
22470 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
22472 #, fuzzy
22473 #~ msgid ""
22474 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
22475 #~ "Please check whether the path is writeable."
22476 #~ msgstr ""
22477 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
22478 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
22480 #, fuzzy
22481 #~ msgid ""
22482 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
22483 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22484 #~ msgstr ""
22485 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
22486 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
22488 #, fuzzy
22489 #~ msgid "Failed to embed file"
22490 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
22492 #, fuzzy
22493 #~ msgid ""
22494 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22495 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
22496 #~ msgstr ""
22497 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
22498 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
22500 #, fuzzy
22501 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22502 #~ msgstr ""
22503 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
22504 #~ "\n"
22505 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
22507 #, fuzzy
22508 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22509 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
22511 #, fuzzy
22512 #~ msgid ""
22513 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22514 #~ "Please check whether the source file is available"
22515 #~ msgstr ""
22516 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
22517 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
22519 #, fuzzy
22520 #~ msgid "Failed to open file"
22521 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
22523 #, fuzzy
22524 #~ msgid "Sync file failure"
22525 #~ msgstr "fallo de chktex"
22527 #, fuzzy
22528 #~ msgid "Packing all files"
22529 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
22531 #, fuzzy
22532 #~ msgid "Failed to write file"
22533 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
22535 #, fuzzy
22536 #~ msgid "Save failure"
22537 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
22539 #, fuzzy
22540 #~ msgid ""
22541 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
22542 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22543 #~ msgstr ""
22544 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
22545 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
22547 #, fuzzy
22548 #~ msgid "Embedded Files"
22549 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
22551 #, fuzzy
22552 #~ msgid "Embedded layout"
22553 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
22555 #, fuzzy
22556 #~ msgid "Extra embedded file"
22557 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
22559 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22560 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
22562 #, fuzzy
22563 #~ msgid "Enspace|E"
22564 #~ msgstr "espacio"
22566 #, fuzzy
22567 #~ msgid "Enskip|k"
22568 #~ msgstr "nsim"
22570 #~ msgid "Document could not be read"
22571 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
22573 #~ msgid "%1$s could not be read."
22574 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
22576 #, fuzzy
22577 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22578 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
22580 #, fuzzy
22581 #~ msgid "Properties...|P"
22582 #~ msgstr "Preferencias...|f"
22584 #, fuzzy
22585 #~ msgid "New Line|e"
22586 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
22588 #~ msgid "Line Break|B"
22589 #~ msgstr "Salto de línea|a"
22591 #, fuzzy
22592 #~ msgid "line break"
22593 #~ msgstr "Salto de línea|a"
22595 #, fuzzy
22596 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22597 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
22599 #, fuzzy
22600 #~ msgid "Links"
22601 #~ msgstr "Lista"
22603 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22604 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
22606 #~ msgid "Swap Rows|S"
22607 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
22609 #~ msgid "Swap Columns|w"
22610 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
22612 #, fuzzy
22613 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22614 #~ msgstr ""
22615 #~ "El documento especificado\n"
22616 #~ "%1$s\n"
22617 #~ "no se pudo leer."
22619 #, fuzzy
22620 #~ msgid "true"
22621 #~ msgstr "Calle"
22623 #, fuzzy
22624 #~ msgid "false"
22625 #~ msgstr "Caso"
22627 #, fuzzy
22628 #~ msgid "&float"
22629 #~ msgstr "flotante"
22631 #~ msgid "S&ubfigure"
22632 #~ msgstr "Su&bfigura"
22634 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22635 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
22637 #~ msgid "Ca&ption:"
22638 #~ msgstr "&Leyenda:"
22640 #~ msgid "Show ERT inline"
22641 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
22643 #~ msgid "&Inline"
22644 #~ msgstr "&Insertado"
22646 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22647 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
22649 #~ msgid "Framed in box"
22650 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
22652 #~ msgid "&Shaded"
22653 #~ msgstr "&Sombreado"
22655 #~ msgid "Paper Size"
22656 #~ msgstr "Tamaño del papel"
22658 #~ msgid "&Colors"
22659 #~ msgstr "&Colores"
22661 #~ msgid "C&opiers"
22662 #~ msgstr "C&opiadoras"
22664 #~ msgid "&File formats"
22665 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
22667 #~ msgid "F&ormat:"
22668 #~ msgstr "F&ormato:"
22670 #~ msgid "&GUI name:"
22671 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
22673 #~ msgid "External Applications"
22674 #~ msgstr "Programas externos"
22676 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22677 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
22679 #~ msgid "Save/restore window position"
22680 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
22682 #~ msgid " every"
22683 #~ msgstr " cada"
22685 #~ msgid "Scrolling"
22686 #~ msgstr "Desplazamiento"
22688 #~ msgid "Pixmap Cache"
22689 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
22691 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
22692 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
22694 #~ msgid "&URL:"
22695 #~ msgstr "&URL:"
22697 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22698 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
22700 #~ msgid "&Units:"
22701 #~ msgstr "&Unidades:"
22703 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22704 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
22706 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22707 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
22709 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22710 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
22712 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22713 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
22715 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22716 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
22718 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22719 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
22721 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22722 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
22724 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22725 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
22727 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22728 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22730 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22731 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
22733 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22734 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
22736 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22737 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
22739 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22740 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
22742 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
22743 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
22745 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22746 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
22748 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
22749 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
22751 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22752 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
22754 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
22755 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
22757 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
22758 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
22760 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22761 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
22763 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
22764 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
22766 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22767 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
22769 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22770 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
22772 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22773 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
22775 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22776 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
22778 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22779 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
22781 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22782 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
22784 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22785 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
22787 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22788 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
22790 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22791 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
22793 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22794 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
22796 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22797 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
22799 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22800 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
22802 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22803 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
22805 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22806 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
22808 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22809 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
22811 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22812 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
22814 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22815 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
22817 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22818 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
22820 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22821 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
22823 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22824 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22826 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22827 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22829 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22830 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22832 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22833 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22835 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22836 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22838 #~ msgid "Bahasa"
22839 #~ msgstr "Bahasa"
22841 #~ msgid "Magyar"
22842 #~ msgstr "Húngaro"
22844 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22845 #~ msgstr "Servo-Croata"
22847 #~ msgid "Framed|F"
22848 #~ msgstr "Enmarcado|m"
22850 #~ msgid "Shaded|S"
22851 #~ msgstr "Sombreado|S"
22853 #~ msgid "Insert URL"
22854 #~ msgstr "Insertar URL"
22856 #~ msgid "Can't load document class"
22857 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
22859 #~ msgid ""
22860 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22861 #~ "loaded."
22862 #~ msgstr ""
22863 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
22864 #~ "pudo cargar."
22866 #~ msgid ""
22867 #~ "The document could not be converted\n"
22868 #~ "into the document class %1$s."
22869 #~ msgstr ""
22870 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
22871 #~ "a la clase de documento %1$s."
22873 #~ msgid ""
22874 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
22875 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
22876 #~ msgstr ""
22877 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
22878 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
22880 #~ msgid "&Switch to document"
22881 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
22883 #~ msgid ""
22884 #~ "Could not open the specified document\n"
22885 #~ "%1$s\n"
22886 #~ "due to the error: %2$s"
22887 #~ msgstr ""
22888 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
22889 #~ "%1$s\n"
22890 #~ "debido al error: %2$s"
22892 #~ msgid "Formatting document..."
22893 #~ msgstr "Formateando documento..."
22895 #~ msgid "Rectangular box"
22896 #~ msgstr "Marco rectangular"
22898 #~ msgid "Shadow box"
22899 #~ msgstr "Marco con sombra"
22901 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22902 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
22904 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22905 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
22907 #~ msgid "Copiers"
22908 #~ msgstr "Copiadoras"
22910 #~ msgid "Boxed"
22911 #~ msgstr "Encuadrado"
22913 #~ msgid "ovalbox"
22914 #~ msgstr "Marco ovalado"
22916 #~ msgid "Ovalbox"
22917 #~ msgstr "Marco Ovalado"
22919 #~ msgid "Shadowbox"
22920 #~ msgstr "Marco sombreado"
22922 #~ msgid "Doublebox"
22923 #~ msgstr "Marco doble"
22925 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
22926 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
22928 #~ msgid "Unknown inset name: "
22929 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
22931 #~ msgid "Program Listing "
22932 #~ msgstr "Listado del programa "
22934 #~ msgid "Framed"
22935 #~ msgstr "Enmarcado"
22937 #, fuzzy
22938 #~ msgid "theorem"
22939 #~ msgstr "Teorema"
22941 #, fuzzy
22942 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22943 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
22945 #~ msgid "Url: "
22946 #~ msgstr "URL: "
22948 #~ msgid "HtmlUrl: "
22949 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22951 #~ msgid "Default (outer)"
22952 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
22954 #~ msgid "Outer"
22955 #~ msgstr "Exterior"
22957 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22958 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
22960 #~ msgid "%1$d words in selection."
22961 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
22963 #~ msgid "%1$d words in document."
22964 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
22966 #~ msgid "One word in selection."
22967 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
22969 #~ msgid "One word in document."
22970 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
22972 #~ msgid "Count words"
22973 #~ msgstr "Contar palabras"
22975 #~ msgid "Encoding error"
22976 #~ msgstr "Error de codificación"
22978 #, fuzzy
22979 #~ msgid "Placeholders"
22980 #~ msgstr "Espacios reservados"