Document Dialog: move the listings settings to its own pane.
[lyx.git] / po / ca.po
blob27d6e04f0ef2cc89e6631e3c4c2ce4b4f4b03a34
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-07-09 11:52+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
50 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
51 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
52 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
54 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
57 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:216
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 msgid "&Close"
64 msgstr "&Tanca"
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
68 msgid "LyX: Enter text"
69 msgstr "LyX: Introduïu text"
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
72 msgid "&Dummy"
73 msgstr "&Dummy"
75 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
77 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
81 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
82 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
84 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
85 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
86 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
88 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
91 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
92 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
93 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
94 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
95 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
96 msgid "&OK"
97 msgstr "&D'acord"
99 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
100 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:930
105 #: src/Buffer.cpp:1800 src/Buffer.cpp:3064 src/Buffer.cpp:3088
106 #: src/Buffer.cpp:3123 src/LyXFunc.cpp:743 src/LyXFunc.cpp:873
107 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
109 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
110 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
113 msgid "&Cancel"
114 msgstr "&Cancel·la"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
117 msgid "The bibliography key"
118 msgstr "Entrada bibliogràfica"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
121 msgid "The label as it appears in the document"
122 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
126 msgid "&Label:"
127 msgstr "&Etiqueta:"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
130 msgid "&Key:"
131 msgstr "&Entrada:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
134 msgid "Citation Style"
135 msgstr "Estil de citació"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
138 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
139 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
142 msgid "&Default (numerical)"
143 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
146 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
147 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
150 msgid "&Natbib"
151 msgstr "&Natbib"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
154 msgid "Natbib &style:"
155 msgstr "Estil Natbib &:"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
158 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
159 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
162 msgid "&Jurabib"
163 msgstr "&Jurabib"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
166 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
167 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
170 msgid "S&ectioned bibliography"
171 msgstr "Bibliografia &seccionada"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
174 msgid ""
175 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
176 msgstr ""
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
180 #, fuzzy
181 msgid "Bibliography generation"
182 msgstr "Bibliografia"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
186 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
187 #, fuzzy
188 msgid "&Processor:"
189 msgstr "&Protegeix:"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
192 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
193 #, fuzzy
194 msgid "Select a processor"
195 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
200 msgid "&Options:"
201 msgstr "&Opcions:"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
204 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
205 msgstr ""
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
208 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
209 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
212 msgid "Scan for new databases and styles"
213 msgstr ""
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
216 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
217 msgid "&Rescan"
218 msgstr "Torna a &llegir"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
222 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
224 msgid "&Browse..."
225 msgstr "&Navega..."
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
228 msgid "Enter BibTeX database name"
229 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
232 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:296
235 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
236 msgid "&Add"
237 msgstr "&Afegeix"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
241 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
243 #: src/LyXFunc.cpp:843 src/buffer_funcs.cpp:108
244 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
245 msgid "Cancel"
246 msgstr "Cancel·la"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
249 msgid "The BibTeX style"
250 msgstr "L'estil BibTeX"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
253 msgid "St&yle"
254 msgstr "Est&il"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
257 msgid "Choose a style file"
258 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
261 msgid "This bibliography section contains..."
262 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
265 msgid "&Content:"
266 msgstr "&Contingut:"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
269 msgid "all cited references"
270 msgstr "totes les referències citades"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
274 msgid "all uncited references"
275 msgstr "totes les referències no citades"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
278 msgid "all references"
279 msgstr "totes les referències"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
282 msgid "Add bibliography to the table of contents"
283 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
286 msgid "Add bibliography to &TOC"
287 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
290 msgid "Move the selected database downwards in the list"
291 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
294 msgid "Do&wn"
295 msgstr "A&vall"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
298 msgid "Move the selected database upwards in the list"
299 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
302 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
303 msgid "&Up"
304 msgstr "A&munt"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
307 msgid "BibTeX database to use"
308 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
311 msgid "Databa&ses"
312 msgstr "Bases de dades"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
315 msgid "Add a BibTeX database file"
316 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
319 msgid "&Add..."
320 msgstr "&Afegeix..."
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
323 msgid "Remove the selected database"
324 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
327 msgid "&Delete"
328 msgstr "&Suprimeix"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
331 msgid "Check this if the box should break across pages"
332 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
335 msgid "Allow &page breaks"
336 msgstr "Permet salts de &pàgina"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
340 msgid "Alignment"
341 msgstr "Aliniament"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
344 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
350 msgid "Left"
351 msgstr "Esquerre"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:740
356 msgid "Center"
357 msgstr "Centrat"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
361 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:741
362 msgid "Right"
363 msgstr "Dret"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
366 msgid "Stretch"
367 msgstr "Ampliat"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
370 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
371 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
376 msgid "Top"
377 msgstr "Superior"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
382 msgid "Middle"
383 msgstr "Mig"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
388 msgid "Bottom"
389 msgstr "Inferior"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
392 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
393 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
396 msgid "&Box:"
397 msgstr "&Caixa:"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
400 msgid "Co&ntent:"
401 msgstr "Co&ntingut:"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
404 msgid "Vertical"
405 msgstr "Vertical"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
408 msgid "Horizontal"
409 msgstr "Horitzontal"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
412 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
416 msgid "&Restore"
417 msgstr "&Restaura"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
420 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:120
421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
424 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
430 msgid "&Apply"
431 msgstr "&Aplica"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
435 msgid "&Height:"
436 msgstr "&Alçada:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
439 msgid "Inner Bo&x:"
440 msgstr "Cai&xa interior:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
443 msgid "&Decoration:"
444 msgstr "&Decoració:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
447 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
449 msgid "&Width:"
450 msgstr "Am&plada:"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
453 msgid "Height value"
454 msgstr "Alçada"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
457 msgid "Width value"
458 msgstr "Amplada"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
461 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
462 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
470 msgid "None"
471 msgstr "Cap"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
475 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
476 msgid "Parbox"
477 msgstr "Parbox"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:151
481 msgid "Minipage"
482 msgstr "Minipàgina"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
485 msgid "Supported box types"
486 msgstr "Tipus de caixes implementades"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
489 msgid "&Available branches:"
490 msgstr "&Branques disponibles:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
493 msgid "Select your branch"
494 msgstr "Seleccioneu la branca"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
497 msgid "Show undefined branches used in this document."
498 msgstr ""
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:28
501 #, fuzzy
502 msgid "&Undefined Branches"
503 msgstr "Branques &disponibles:"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
506 msgid "A&vailable Branches:"
507 msgstr "Branques &disponibles:"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:74
510 msgid "Remove the selected branch"
511 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
514 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
515 msgid "&Remove"
516 msgstr "&Suprimeix"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
519 msgid "Toggle the selected branch"
520 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:87
523 msgid "(&De)activate"
524 msgstr "&Activa/descativa"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
527 msgid "Define or change background color"
528 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
531 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
532 msgid "Alter Co&lor..."
533 msgstr "Canvia el co&lor..."
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
536 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
537 msgid "&New:"
538 msgstr "&Nova:"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:117
541 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
542 msgid "Add a new branch to the list"
543 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
546 #, fuzzy
547 msgid "Add the selected branches to the list."
548 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
551 #, fuzzy
552 msgid "&Add Selected"
553 msgstr "S&eleccionats:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
556 #, fuzzy
557 msgid "Add all unknown branches to the list."
558 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
561 msgid "Add A&ll"
562 msgstr ""
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
566 msgid "Undefined branches used in this document."
567 msgstr ""
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
570 #, fuzzy
571 msgid "&Undefined Branches:"
572 msgstr "Branques &disponibles:"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
575 msgid "&Font:"
576 msgstr "Tipus de &lletra:"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
580 msgid "Si&ze:"
581 msgstr "&Mida:"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
584 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
588 #: src/Font.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1710
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1875
603 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
604 msgid "Default"
605 msgstr "Predeterminada"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Tiny"
610 msgstr "Diminuta"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smallest"
615 msgstr "Molt més petita petita"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Smaller"
620 msgstr "Més petita"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Small"
625 msgstr "Petita"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 msgid "Normal"
630 msgstr "Normal"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Large"
635 msgstr "Gran"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
639 msgid "Larger"
640 msgstr "Més gran"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
644 msgid "Largest"
645 msgstr "Molt més gran"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 msgid "Huge"
650 msgstr "Enorme"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
654 msgid "Huger"
655 msgstr "Més enorme"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
658 msgid "&Custom Bullet:"
659 msgstr "&Pic personalitzat:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
663 msgid "&Level:"
664 msgstr "&Nivell"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
667 msgid "Change:"
668 msgstr "Canvia:"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
671 #, fuzzy
672 msgid "Go to previous change"
673 msgstr "Vés al canvi següent"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
676 #, fuzzy
677 msgid "&Previous change"
678 msgstr "Canvi &següent"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
681 msgid "Go to next change"
682 msgstr "Vés al canvi següent"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
685 msgid "&Next change"
686 msgstr "Canvi &següent"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
689 msgid "Accept this change"
690 msgstr "Accepta aquest canvi"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
693 msgid "&Accept"
694 msgstr "&Accepta"
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
697 msgid "Reject this change"
698 msgstr "Rebutja aquest canvi"
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
701 msgid "&Reject"
702 msgstr "&Rebutja"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
706 msgid "Font family"
707 msgstr "Família del tipus de lletra"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
710 msgid "&Family:"
711 msgstr "&Família:"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 msgid "Font shape"
716 msgstr "Forma del tipus de lletra"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
719 msgid "S&hape:"
720 msgstr "&Forma:"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
724 msgid "Font series"
725 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
731 msgid "Language"
732 msgstr "Llengua"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
736 msgid "Font color"
737 msgstr "Color del tipus lletra"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
740 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
742 msgid "&Language:"
743 msgstr "&Llengua:"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
746 msgid "&Series:"
747 msgstr "&Sèries:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
750 msgid "&Color:"
751 msgstr "&Color:"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "Aquests mai no canvien"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
759 msgid "Font size"
760 msgstr "Mida del tipus de lletra"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "Aquests sempre canvien"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
772 msgid "&Misc:"
773 msgstr "&Miscel·lània:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
780 msgid "&Toggle all"
781 msgstr "&Canvia-ho tot"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
788 #, fuzzy
789 msgid "Apply changes &immediately"
790 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
798 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
799 msgid "Close"
800 msgstr "Tanca"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
803 msgid "Search Citation"
804 msgstr "Cerca citació"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
807 msgid "F&ind:"
808 msgstr "&Cerca:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
811 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
812 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
815 msgid "You can also hit Enter in the search box"
816 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
819 msgid "&Go!"
820 msgstr "&Ves!"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
823 msgid "Search Field:"
824 msgstr "Camp de recerca:"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
827 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
828 msgid "All Fields"
829 msgstr "Tots els camps"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
832 msgid "Regular E&xpression"
833 msgstr "E&xpressió regular"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
836 msgid "Entry Types:"
837 msgstr "Tipus d'entrada:"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
840 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
841 msgid "All Entry Types"
842 msgstr "Totes les entrades"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
845 msgid "Case Se&nsitive"
846 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
849 msgid "Search As You &Type"
850 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
853 msgid "Formatting"
854 msgstr "S'està donant format"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
857 msgid "List all authors"
858 msgstr "Llista tots els autors"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
861 msgid "Full aut&hor list"
862 msgstr "Llista &completa d'autors"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
865 msgid "Force upper case in citation"
866 msgstr "Força majúscules a la citació"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
869 msgid "Force u&pper case"
870 msgstr "&Força majúscules"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
873 msgid "Citation st&yle:"
874 msgstr "Est&il de citació:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
877 msgid "Text &before:"
878 msgstr "Text &anterior:"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
881 msgid "Natbib citation style to use"
882 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
885 msgid "Text to place before citation"
886 msgstr "Text a posar abans de la citació"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
889 msgid "Text a&fter:"
890 msgstr "&Text posterior:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
893 msgid "Text to place after citation"
894 msgstr "Text a posar després de la citació"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
897 msgid "App&ly"
898 msgstr "&Aplica"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
901 msgid "A&vailable Citations:"
902 msgstr "Citacions &disponibles:"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
905 msgid "&Selected Citations:"
906 msgstr "Citacions &seleccionades:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
909 msgid "The Enter key works, too"
910 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
913 msgid "The delete key works, too"
914 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
917 msgid "D&elete"
918 msgstr "&Suprimeix"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
921 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
922 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
925 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
926 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
929 msgid "&Down"
930 msgstr "A&vall"
932 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
933 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
934 msgid "TeX Code: "
935 msgstr "Codi TeX: "
937 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
938 msgid "Match delimiter types"
939 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
941 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
942 msgid "&Keep matched"
943 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
945 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
946 msgid "&Size:"
947 msgstr "&Mida:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
950 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
951 msgid "Insert the delimiters"
952 msgstr "Insereix els delimitadors"
954 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
955 msgid "&Insert"
956 msgstr "&Insereix"
958 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
959 #, fuzzy
960 msgid "Click to edit the settings of the child document"
961 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
963 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:47
964 #, fuzzy
965 msgid "Child Settings"
966 msgstr "Paràmetres"
968 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:54
969 #, fuzzy
970 msgid "Click to edit the settings of the Master document"
971 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
973 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:57
974 #, fuzzy
975 msgid "Master Settings"
976 msgstr "Paràmetres de la nota"
978 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:155
979 msgid "Reset to the default settings for the document class"
980 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
982 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:158
983 msgid "Use Class Defaults"
984 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
986 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:173
987 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
988 msgstr ""
989 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
991 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:176
992 msgid "Save as Document Defaults"
993 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
996 msgid "Display"
997 msgstr "Ajustament de pantalla"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1000 msgid "Show ERT button only"
1001 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1004 msgid "&Collapsed"
1005 msgstr "&Reduït"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1008 msgid "Show ERT contents"
1009 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1012 msgid "O&pen"
1013 msgstr "O&bre"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1016 #, fuzzy
1017 msgid "&Errors:"
1018 msgstr "Fletxa"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Description:"
1023 msgstr "&Descripció:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1026 msgid "F&ile"
1027 msgstr "F&itxer"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1031 msgid "Filename"
1032 msgstr "Nom de fitxer"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1037 msgid "&File:"
1038 msgstr "&Fitxer:"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1041 msgid "Select a file"
1042 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1045 msgid "&Draft"
1046 msgstr "&Esborrany"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1049 msgid "&Template"
1050 msgstr "&Plantilla"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1053 msgid "Available templates"
1054 msgstr "Plantilles disponibles"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1058 msgid "LaTe&X and LyX options"
1059 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1062 msgid "LaTeX Options"
1063 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1066 msgid "O&ption:"
1067 msgstr "O&pció:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1070 msgid "Forma&t:"
1071 msgstr "Forma&t:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1074 msgid "&Show in LyX"
1075 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1081 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1082 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1086 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1087 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1090 msgid "Si&ze and Rotation"
1091 msgstr "&Mida i gir"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1094 msgid "Rotate"
1095 msgstr "Gira"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1101 msgid "Angle to rotate image by"
1102 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1108 msgid "The origin of the rotation"
1109 msgstr "Origen del gir"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1112 msgid "Ori&gin:"
1113 msgstr "Ori&gen:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1116 msgid "A&ngle:"
1117 msgstr "A&ngle:"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1120 msgid "Scale"
1121 msgstr "Escala"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1125 msgid "Height of image in output"
1126 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1130 msgid "Width of image in output"
1131 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1134 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1135 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1139 msgid "&Maintain aspect ratio"
1140 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1143 msgid "Crop"
1144 msgstr "Escapça"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1148 msgid "Clip to bounding box values"
1149 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1153 msgid "Clip to &bounding box"
1154 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1158 msgid "&Left bottom:"
1159 msgstr "&Esquerra i avall:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1162 msgid "x"
1163 msgstr "x"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1167 msgid "Right &top:"
1168 msgstr "&Dreta i amunt:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1172 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1173 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1177 msgid "&Get from File"
1178 msgstr "&Obté del fitxer"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1181 msgid "y"
1182 msgstr "y"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Find LyX Text"
1187 msgstr "Cerca el següent"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Basic"
1192 msgstr "Llatí bàsic"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Whole &words"
1197 msgstr "Només paraules senceres"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1200 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1201 msgid "Find &Next"
1202 msgstr "Cerca el següent"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Replace Ne&xt"
1207 msgstr "Substitueix amb"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1210 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:202
1211 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1212 msgid "Replace &All"
1213 msgstr "Substitueix-ho tot"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Find &Prev"
1218 msgstr "Cerca el següent"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Replace P&rev"
1223 msgstr "Substitueix-ho tot"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1227 msgid "Case &sensitive"
1228 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Ignore For&mat"
1233 msgstr "Format del paper"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Match..."
1238 msgstr "Matemàtiques"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Anything"
1243 msgstr "varnothing"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1246 msgid "Any non-empty"
1247 msgstr ""
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Any word"
1252 msgstr "Una paraula"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Any number"
1257 msgstr "No hi ha número"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Advanced"
1262 msgstr "A&vançat"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Sco&pe"
1267 msgstr "&Forma:"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Current buffer only"
1272 msgstr "Cel·la actual:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Buffer"
1277 msgstr "blau"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1280 msgid "Current file and all included files"
1281 msgstr ""
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Document"
1286 msgstr "Documents"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Current paragraph only"
1291 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1294 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1295 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1296 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1297 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1298 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1299 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1300 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1301 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1302 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1303 msgid "Paragraph"
1304 msgstr "Paràgraf"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1307 msgid "All open buffers"
1308 msgstr ""
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Open buffers"
1313 msgstr "blau"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1316 #, fuzzy
1317 msgid "&Expand macros"
1318 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1321 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1322 msgid "Form"
1323 msgstr "Formulari"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1326 msgid "Use &default placement"
1327 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1330 msgid "Advanced Placement Options"
1331 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1334 msgid "&Top of page"
1335 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1338 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1339 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1342 msgid "Here de&finitely"
1343 msgstr "Aquí, &definitivament"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1346 msgid "&Here if possible"
1347 msgstr "&Aquí, si és possible"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1350 msgid "&Page of floats"
1351 msgstr "&Pàgina de flotants"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1354 msgid "&Bottom of page"
1355 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1358 msgid "&Span columns"
1359 msgstr "&Expandeix les columnes"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1362 msgid "&Rotate sideways"
1363 msgstr "Gi&ra 90°"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1366 msgid "FontUi"
1367 msgstr "FontUi"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1370 msgid "Use old style instead of lining figures"
1371 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1374 msgid "Use &Old Style Figures"
1375 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1378 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1379 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1382 msgid "Use true S&mall Caps"
1383 msgstr "Usa &majúscules petites"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1386 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1387 msgstr ""
1388 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1389 "coreana (CJK)"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1392 msgid "C&JK:"
1393 msgstr "C&JK:"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1396 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1397 msgstr ""
1398 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1399 "dimensions del tipus de lletra base"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1402 msgid "Sc&ale (%):"
1403 msgstr "Esc&ala (%):"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1406 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1407 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1410 msgid "&Typewriter:"
1411 msgstr "&Mecanogràfica"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1414 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1415 msgstr ""
1416 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1417 "del tipus de lletra base"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1420 msgid "S&cale (%):"
1421 msgstr "Es&cala (%):"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1424 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1425 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1428 msgid "&Sans Serif:"
1429 msgstr "&Sans Serif:"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1432 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1433 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1436 msgid "&Roman:"
1437 msgstr "&Romana:"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1440 msgid "&Base Size:"
1441 msgstr "Mida &base:"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1444 msgid "Select the default family for the document"
1445 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1448 msgid "&Default Family:"
1449 msgstr "Família &predeterminada:"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1452 msgid "&Graphics"
1453 msgstr "&Gràfics"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1456 msgid "Select an image file"
1457 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1460 msgid "Output Size"
1461 msgstr "Mida de la sortida"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1464 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1465 msgstr ""
1466 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1467 "automàticament."
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1470 msgid "Set &height:"
1471 msgstr "Estableix &alçada:"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1474 msgid "&Scale Graphics (%):"
1475 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1478 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1479 msgstr ""
1480 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1481 "automàticament."
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1484 msgid "Set &width:"
1485 msgstr "A&mplada:"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1488 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1489 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1492 msgid "Rotate Graphics"
1493 msgstr "Gira gràfics"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1496 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1497 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1500 msgid "Ro&tate after scaling"
1501 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1504 msgid "Or&igin:"
1505 msgstr "Or&igen:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1508 msgid "A&ngle (Degrees):"
1509 msgstr "A&ngle (en graus):"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1513 msgid "File name of image"
1514 msgstr "Nom de la imatge"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1517 msgid "&Clipping"
1518 msgstr "&Ajustament"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1522 msgid "y:"
1523 msgstr "y:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1527 msgid "x:"
1528 msgstr "x:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1531 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1532 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1535 msgid "Don't un&zip on export"
1536 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1540 msgid "Additional LaTeX options"
1541 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1544 msgid "LaTeX &options:"
1545 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1548 msgid ""
1549 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1550 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1551 msgstr ""
1552 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1553 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1554 "Preferències)."
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1557 msgid "Sho&w in LyX"
1558 msgstr "Mostra-la al LyX"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1561 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1562 msgstr ""
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Graphics Group"
1567 msgstr "Gràfics"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1570 msgid "A&ssigned to group:"
1571 msgstr ""
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1574 msgid "Click to define a new graphics group."
1575 msgstr ""
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1578 msgid "O&pen new group..."
1579 msgstr ""
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1582 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1583 msgstr ""
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1586 msgid "Draft mode"
1587 msgstr "Mode esborrany"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1590 msgid "&Draft mode"
1591 msgstr "Mode &esborrany"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1594 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1595 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1598 msgid "..............."
1599 msgstr "..............."
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1602 msgid "________"
1603 msgstr "________"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1606 msgid "<-----------"
1607 msgstr "<-----------"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1610 msgid "----------->"
1611 msgstr "----------->"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1614 msgid "\\-----v-----/"
1615 msgstr "\\-----v-----/"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1618 msgid "/-----^-----\\"
1619 msgstr "/-----^-----\\"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1622 msgid "&Spacing:"
1623 msgstr "E&spaiament:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1626 msgid "Supported spacing types"
1627 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1630 msgid "&Value:"
1631 msgstr "&Valor:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1634 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1635 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1637 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1638 msgid "&Fill Pattern:"
1639 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1642 msgid "&Protect:"
1643 msgstr "&Protegeix:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1647 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1648 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1651 msgid "Specify the link target"
1652 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1655 msgid "Link type"
1656 msgstr "Tipus d'enllaç"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1659 msgid "Link to the web or to every other target"
1660 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1663 msgid "&Web"
1664 msgstr "&Web"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1667 msgid "Link to an email address"
1668 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1671 msgid "&Email"
1672 msgstr "Correu &electrònic"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1675 msgid "Link to a file"
1676 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1679 msgid "&File"
1680 msgstr "&Fitxer"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/minimalistic.module:24
1686 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:365
1687 msgid "URL"
1688 msgstr "URL"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1692 msgid "Name associated with the URL"
1693 msgstr "Nom associat amb la URL"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1696 msgid "&Target:"
1697 msgstr "&Destí:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1701 msgid "&Name:"
1702 msgstr "&Nom:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1705 msgid "Listing Parameters"
1706 msgstr "Paràmetres de llistat"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1710 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1711 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1715 msgid "&Bypass validation"
1716 msgstr "Omet la &validació"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1719 msgid "C&aption:"
1720 msgstr "&Llegenda:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1723 msgid "La&bel:"
1724 msgstr "&Etiqueta:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1727 msgid "Mo&re parameters"
1728 msgstr "&Més paràmetres"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1731 msgid "Underline spaces in generated output"
1732 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1735 msgid "&Mark spaces in output"
1736 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1739 msgid "Show LaTeX preview"
1740 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1743 msgid "&Show preview"
1744 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1747 msgid "File name to include"
1748 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1751 msgid "&Include Type:"
1752 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:354
1755 msgid "Include"
1756 msgstr "Inclou"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1759 msgid "Input"
1760 msgstr "Entrada"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1763 msgid "Verbatim"
1764 msgstr "Verbatim"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1034
1767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1040
1768 msgid "Program Listing"
1769 msgstr "Llistat de programa"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1772 msgid "Edit the file"
1773 msgstr "Edita el fitxer"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1776 msgid "&Edit"
1777 msgstr "&Edició"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1780 #, fuzzy
1781 msgid "A&vailable indices:"
1782 msgstr "Branques &disponibles:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1785 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1786 msgstr ""
1788 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1789 msgid ""
1790 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1791 msgstr ""
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1795 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Index generation"
1798 msgstr "&Sagnat"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1801 msgid "Define program options of the selected processor."
1802 msgstr ""
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1805 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1806 msgstr ""
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1809 msgid "&Use multiple indexes"
1810 msgstr ""
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1813 msgid ""
1814 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1815 msgstr ""
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1818 #, fuzzy
1819 msgid "A&vailable Indexes:"
1820 msgstr "Branques &disponibles:"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1823 #, fuzzy
1824 msgid "1"
1825 msgstr "10"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Remove the selected index"
1830 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Rename the selected index"
1835 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1838 #, fuzzy
1839 msgid "R&ename..."
1840 msgstr "&Reanomena"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Define or change button color"
1845 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1848 msgid "Information Type:"
1849 msgstr "Tipus d'informació:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1852 msgid "Information Name:"
1853 msgstr "Nom de la informació:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1857 msgid "&New"
1858 msgstr "&Nou:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Document &class"
1863 msgstr "&Classe de document:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1866 msgid "Click to select a local document class definition file"
1867 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1870 #, fuzzy
1871 msgid "&Local Layout..."
1872 msgstr "Disposició &local..."
1874 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Class options"
1877 msgstr "Llegenda"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1880 msgid ""
1881 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1882 "select/deselect."
1883 msgstr ""
1885 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1886 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1887 msgstr ""
1889 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1890 #, fuzzy
1891 msgid "P&redefined:"
1892 msgstr "Imp&ressora:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Cust&om:"
1897 msgstr "Personalitzat"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1900 #, fuzzy
1901 msgid "&Graphics driver:"
1902 msgstr "&Gràfics"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1905 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1906 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1909 msgid "Select de&fault master document"
1910 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1913 msgid "&Master:"
1914 msgstr "&Mestre:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1917 msgid "Enter the name of the default master document"
1918 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1921 msgid "Encoding"
1922 msgstr "Codificació:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1925 msgid "Language &Default"
1926 msgstr "Llengua &predeterminada"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1929 msgid "&Other:"
1930 msgstr "&Altres:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1933 msgid "&Quote Style:"
1934 msgstr "Estil de &cometes:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:315
1937 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
1938 msgid "Listing"
1939 msgstr "Llistat"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1942 msgid "&Main Settings"
1943 msgstr "Paràmetres &principals"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1946 msgid "Placement"
1947 msgstr "Posició"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1950 msgid "Check for inline listings"
1951 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1954 msgid "&Inline listing"
1955 msgstr "Llistat &en línia"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1958 msgid "Check for floating listings"
1959 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1962 msgid "&Float"
1963 msgstr "&Flotant"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1966 msgid "&Placement:"
1967 msgstr "&Posició:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1970 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1971 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1974 msgid "Line numbering"
1975 msgstr "&Numeració de línies"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1978 msgid "&Side:"
1979 msgstr "&Cara:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1982 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1983 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1986 msgid "S&tep:"
1987 msgstr "Incremen&t:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1990 msgid "Difference between two numbered lines"
1991 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1994 msgid "Font si&ze:"
1995 msgstr "Mida de &lletra:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1998 msgid "Choose the font size for line numbers"
1999 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2003 msgid "Style"
2004 msgstr "Estil"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2007 msgid "F&ont size:"
2008 msgstr "&Mida de la lletra:"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2011 msgid "The content's base font size"
2012 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2015 msgid "Font Famil&y:"
2016 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2019 msgid "The content's base font style"
2020 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2023 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2024 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2027 msgid "&Break long lines"
2028 msgstr "&Trenca línies llargues"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2031 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2032 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2035 msgid "S&pace as symbol"
2036 msgstr "Es&pai com a símbol"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2039 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2040 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2043 msgid "Space i&n string as symbol"
2044 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Tab&ulator size:"
2049 msgstr "Tabular|T"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2052 msgid "Use extended character table"
2053 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2056 msgid "&Extended character table"
2057 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2060 msgid "Lan&guage:"
2061 msgstr "Llen&guatge:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2064 msgid "Select the programming language"
2065 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2068 msgid "&Dialect:"
2069 msgstr "&Dialecte:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2072 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2073 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2076 msgid "Range"
2077 msgstr "Rang"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2080 msgid "Fi&rst line:"
2081 msgstr "&Primera línia:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2084 msgid "The first line to be printed"
2085 msgstr "La primera línia a imprimir"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2088 msgid "&Last line:"
2089 msgstr "Ú&ltima línia:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2092 msgid "The last line to be printed"
2093 msgstr "L'última línia a imprimir"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2096 msgid "Ad&vanced"
2097 msgstr "A&vançat"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2100 msgid "More Parameters"
2101 msgstr "Més paràmetres"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2104 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2105 msgid "Feedback window"
2106 msgstr "Finestra d'informació"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2109 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2110 msgstr ""
2111 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2112 "paràmetres."
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2115 msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
2116 msgstr ""
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2119 msgid "&Find:"
2120 msgstr "&Cerca:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2123 msgid "Jump to the next error message."
2124 msgstr ""
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Next &Error"
2129 msgstr "Error de lectura"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2132 msgid "Jump to the next warning message."
2133 msgstr ""
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Next &Warning"
2138 msgstr "Avís d'exportació!"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2141 msgid "Copy to Clip&board"
2142 msgstr "Copia al portaretalls"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2145 msgid "Update the display"
2146 msgstr "Actualitza la vista"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2150 msgid "&Update"
2151 msgstr "&Actualitza"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2154 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2155 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2158 msgid "&Default Margins"
2159 msgstr "&Marges predeterminats"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2162 msgid "&Top:"
2163 msgstr "&Superior:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2166 msgid "&Bottom:"
2167 msgstr "&Inferior:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2170 msgid "&Inner:"
2171 msgstr "In&terior"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2174 msgid "O&uter:"
2175 msgstr "&Exterior:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2178 msgid "Head &sep:"
2179 msgstr "&Sep. capçalera:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2182 msgid "Head &height:"
2183 msgstr "Alçada capç.:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2186 msgid "&Foot skip:"
2187 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2190 msgid "&Column Sep:"
2191 msgstr "Separació de &columnes"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2194 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2197 msgid "Number of rows"
2198 msgstr "Nombre de files"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2202 msgid "&Rows:"
2203 msgstr "&Files"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2206 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2209 msgid "Number of columns"
2210 msgstr "Nombre de columnes"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2214 msgid "&Columns:"
2215 msgstr "&Columnes"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2218 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2219 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2222 msgid "Vertical alignment"
2223 msgstr "Alineament vertical"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2226 msgid "&Vertical:"
2227 msgstr "&Vertical:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2230 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2231 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2234 msgid "&Horizontal:"
2235 msgstr "&Horitzontal:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2238 msgid "&Use AMS math package automatically"
2239 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2242 msgid "Use AMS &math package"
2243 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2246 msgid "Use esint package &automatically"
2247 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2250 msgid "Use &esint package"
2251 msgstr "Usa el paquet &esint"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2254 msgid "A&vailable:"
2255 msgstr "&Disponibles:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2260 msgid "A&dd"
2261 msgstr "A&fegeix"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2264 msgid "De&lete"
2265 msgstr "&Suprimeix"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2268 msgid "S&elected:"
2269 msgstr "S&eleccionats:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2272 msgid "Sort &as:"
2273 msgstr "Ordena &com:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2276 msgid "&Description:"
2277 msgstr "&Descripció:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2280 msgid "&Symbol:"
2281 msgstr "&Símbol:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2284 msgid "Type"
2285 msgstr "Tipus"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2288 msgid "LyX internal only"
2289 msgstr "Només intern del LyX"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2292 msgid "LyX &Note"
2293 msgstr "&Nota del LyX"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2296 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2297 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2300 msgid "&Comment"
2301 msgstr "&Comentari"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2304 msgid "Print as grey text"
2305 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2308 msgid "&Greyed out"
2309 msgstr "&Ressaltat en gris"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2312 msgid "&List in Table of Contents"
2313 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2316 msgid "&Numbering"
2317 msgstr "&Numeració"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Output Format"
2322 msgstr "La sortida generada és buida"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2327 msgstr "Mides:|#P"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2331 #, fuzzy
2332 msgid "De&fault Output Format:"
2333 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2336 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2337 msgstr ""
2339 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Use &XeTeX"
2342 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2345 msgid "&Use hyperref support"
2346 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2349 msgid "&General"
2350 msgstr "&General"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2353 msgid ""
2354 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2355 msgstr ""
2356 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2359 msgid "Automatically fi&ll header"
2360 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2363 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2364 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2367 msgid "Load in &fullscreen mode"
2368 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2371 msgid "Header Information"
2372 msgstr "Informació de capçalera"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2375 msgid "&Title:"
2376 msgstr "&Títol:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2379 msgid "&Author:"
2380 msgstr "&Autor:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2383 msgid "&Subject:"
2384 msgstr "As&sumpte:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2387 msgid "&Keywords:"
2388 msgstr "Paraules &clau:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2391 msgid "H&yperlinks"
2392 msgstr "H&iperenllaços"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2395 msgid "Allows link text to break across lines."
2396 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2399 msgid "B&reak links over lines"
2400 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2403 msgid "No &frames around links"
2404 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2407 msgid "C&olor links"
2408 msgstr "C&olors dels enlaços"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Bibliographical backreferences"
2413 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2416 #, fuzzy
2417 msgid "B&ackreferences:"
2418 msgstr "Preferències"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2421 msgid "&Bookmarks"
2422 msgstr "&Punts d'interès"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2425 msgid "G&enerate Bookmarks"
2426 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2429 msgid "&Numbered bookmarks"
2430 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2433 msgid "Number of levels"
2434 msgstr "Nombre de nivells"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2437 msgid "&Open bookmarks"
2438 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2441 msgid "Additional o&ptions"
2442 msgstr "O&pcions addicionals"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2445 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2446 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2449 msgid "Paper Format"
2450 msgstr "Format del paper"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2455 msgid "&Format:"
2456 msgstr "&Format:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2459 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2460 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2463 msgid "&Orientation:"
2464 msgstr "&Orientació"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2467 msgid "&Portrait"
2468 msgstr "&Retrat"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2471 msgid "&Landscape"
2472 msgstr "&Apaïsat"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
2476 msgid "Page Layout"
2477 msgstr "Format de pàgina"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2480 msgid "Headings &style:"
2481 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2484 msgid "Style used for the page header and footer"
2485 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2488 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2489 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2492 msgid "&Two-sided document"
2493 msgstr "Document a &dues cares"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Background Color:"
2498 msgstr "fons"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2501 #, fuzzy
2502 msgid "&Change..."
2503 msgstr "Canvia:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2506 msgid "Revert the color to the default"
2507 msgstr ""
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2510 #, fuzzy
2511 msgid "R&eset"
2512 msgstr "&Rebutja"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2515 msgid "I&mmediate Apply"
2516 msgstr "Aplica &immediatament"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2519 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2520 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2523 msgid "Paragraph's &Default"
2524 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2527 msgid "Ri&ght"
2528 msgstr "&Dreta"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2531 msgid "C&enter"
2532 msgstr "C&entrada"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2535 msgid "&Left"
2536 msgstr "&Esquerra"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2539 msgid "&Justified"
2540 msgstr "&Justificat"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2543 msgid "&Indent Paragraph"
2544 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2547 msgid "Label Width"
2548 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2552 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2553 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2556 msgid "Lo&ngest label"
2557 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2560 msgid "Line &spacing"
2561 msgstr "&Interliniat:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2565 msgid "Single"
2566 msgstr "Simple"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2569 msgid "1.5"
2570 msgstr "1,5"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2574 msgid "Double"
2575 msgstr "Doble"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2580 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2582 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2584 msgid "Custom"
2585 msgstr "Personalitzat"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2588 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2589 msgstr ""
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2592 #, fuzzy
2593 msgid "&Phantom"
2594 msgstr "hom"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2599 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2602 #, fuzzy
2603 msgid "&Horiz. Phantom"
2604 msgstr "hom"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Vertical space of the phantom content"
2609 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2612 #, fuzzy
2613 msgid "&Vert. Phantom"
2614 msgstr "hom"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2617 #, fuzzy
2618 msgid "A&lter..."
2619 msgstr "&Altre..."
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2622 msgid "In Math"
2623 msgstr "Mode matemàtic"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2626 msgid ""
2627 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2628 "delay."
2629 msgstr ""
2630 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2631 "desprès del retard especificat"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2634 msgid "Automatic in&line completion"
2635 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2638 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2639 msgstr ""
2640 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2643 msgid "Automatic p&opup"
2644 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Autoco&rrection"
2649 msgstr "Auto &inici"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2652 msgid "In Text"
2653 msgstr "Mode text"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2656 msgid ""
2657 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2658 "delay."
2659 msgstr ""
2660 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2661 "retard."
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2664 msgid "Automatic &inline completion"
2665 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2668 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2669 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2672 msgid "Automatic &popup"
2673 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2676 msgid ""
2677 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2678 "mode."
2679 msgstr ""
2680 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2681 "text."
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2684 msgid "Cursor i&ndicator"
2685 msgstr "I&ndicador del cursor"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2688 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2689 msgid "General"
2690 msgstr "General"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2693 msgid ""
2694 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2695 "if it is available."
2696 msgstr ""
2697 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2698 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2701 msgid "s inline completion dela&y"
2702 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2705 msgid ""
2706 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2707 "if it is available."
2708 msgstr ""
2709 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2710 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2713 msgid "s popup d&elay"
2714 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2717 msgid ""
2718 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2719 "It will be shown right away."
2720 msgstr ""
2721 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2722 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2725 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2726 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2729 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2730 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2733 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2734 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2737 msgid "C&onverter:"
2738 msgstr "C&onversor:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2741 msgid "E&xtra flag:"
2742 msgstr "Opció &addcional:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2745 msgid "&From format:"
2746 msgstr "&Del format:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2749 msgid "&To format:"
2750 msgstr "&Al format:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2754 msgid "&Modify"
2755 msgstr "&Modifica"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
2760 msgid "Remo&ve"
2761 msgstr "&Suprimeix"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2764 msgid "Converter Defi&nitions"
2765 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2768 msgid "Converter File Cache"
2769 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2772 msgid "&Enabled"
2773 msgstr "&Habilitat"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2778 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2781 msgid "&Date format:"
2782 msgstr "Format de &data:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2785 msgid "Date format for strftime output"
2786 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2789 msgid "Display &Graphics"
2790 msgstr "Mostra els &gràfics"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2793 msgid "Instant &Preview:"
2794 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2798 msgid "Off"
2799 msgstr "Desactivat"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2802 msgid "No math"
2803 msgstr "Sense matemàtiques"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2806 msgid "On"
2807 msgstr "Activat"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2810 msgid "Editing"
2811 msgstr "S'està editant"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2816 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Scroll &below end of document"
2821 msgstr "No es pot llegir el document"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2824 msgid "Sort &environments alphabetically"
2825 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2828 msgid "&Group environments by their category"
2829 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2832 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2833 msgstr ""
2834 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2837 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2838 msgstr ""
2839 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2840 "d'estat"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2843 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2844 msgstr ""
2845 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2846 "al LyX < 1.6)"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2849 msgid "Fullscreen"
2850 msgstr "Pantalla completa"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2853 msgid "&Limit text width"
2854 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Screen used (&pixels):"
2859 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Hide &menubar"
2864 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Hide &tabbar"
2869 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2872 msgid "Hide scr&ollbar"
2873 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2876 msgid "&Hide toolbars"
2877 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2882 msgstr "Mides:|#P"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Default Format"
2887 msgstr "Format de data"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2890 msgid "&New..."
2891 msgstr "&Nova..."
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Re&move"
2896 msgstr "&Suprimeix"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2899 msgid "S&hort Name:"
2900 msgstr "Nom &curt:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Vector &graphics format"
2905 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2908 msgid "&Document format"
2909 msgstr "Format de &document"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2912 msgid "&Viewer:"
2913 msgstr "&Visor:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2916 msgid "Ed&itor:"
2917 msgstr "Ed&itor:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Shortc&ut:"
2922 msgstr "&Drecera:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2925 msgid "E&xtension:"
2926 msgstr "E&xtensió:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2929 msgid "Co&pier:"
2930 msgstr "&Copiador:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2933 msgid "&E-mail:"
2934 msgstr "Correu &electrònic:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2937 msgid "Your name"
2938 msgstr "El vostre nom"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2941 msgid "Your E-mail address"
2942 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2945 msgid "Keyboard"
2946 msgstr "Teclat"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2949 msgid "Use &keyboard map"
2950 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2953 msgid "&First:"
2954 msgstr "&Primer:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2958 msgid "Br&owse..."
2959 msgstr "&Navega..."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2962 msgid "S&econd:"
2963 msgstr "S&egon:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2966 msgid "Mouse"
2967 msgstr "Ratolí"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2970 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2971 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2974 msgid ""
2975 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2976 "speed it up, low values slow it down."
2977 msgstr ""
2978 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2979 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2982 #, fuzzy
2983 msgid "User &interface language:"
2984 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2987 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
2988 msgstr ""
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2991 msgid "Language pac&kage:"
2992 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2995 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2996 msgstr ""
2997 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3000 msgid "Command s&tart:"
3001 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3004 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3005 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3008 msgid "Command e&nd:"
3009 msgstr "&Final de l'ordre:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3012 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3013 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3016 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3017 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3020 #, fuzzy
3021 msgid "&Use babel"
3022 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3025 msgid ""
3026 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3027 "the language package)"
3028 msgstr ""
3029 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3030 "pas localment (al paquet de llengua)"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3033 msgid "&Global"
3034 msgstr "&Global"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3037 msgid ""
3038 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3039 "switch command"
3040 msgstr ""
3041 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3042 "ordre de canvi de llengua"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3045 msgid "Auto &begin"
3046 msgstr "Auto &inici"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3049 msgid ""
3050 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3051 "switch command"
3052 msgstr ""
3053 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3054 "ordre de canvi de llengua"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3057 msgid "Auto &end"
3058 msgstr "Auto &finalitza"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3061 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3062 msgstr ""
3063 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3064 "treball"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3067 msgid "Mark &foreign languages"
3068 msgstr "Marca les &altres llengües"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3071 msgid "Right-to-left language support"
3072 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2846
3075 msgid ""
3076 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3077 msgstr ""
3078 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3079 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Enable RTL su&pport"
3084 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3087 msgid "Cursor movement:"
3088 msgstr "Moviment del cursor:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3091 msgid "&Logical"
3092 msgstr "&Lògic"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3095 msgid "&Visual"
3096 msgstr "&Visual"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3099 msgid "Te&X encoding:"
3100 msgstr "Codificació Te&X:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3103 msgid "Default paper si&ze:"
3104 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
3108 msgid "US letter"
3109 msgstr "Carta EUA"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3113 msgid "US legal"
3114 msgstr "Legal US"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3118 msgid "US executive"
3119 msgstr "Executiu US"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3123 msgid "A3"
3124 msgstr "A3"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3128 msgid "A4"
3129 msgstr "A4"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3133 msgid "A5"
3134 msgstr "A5"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3138 msgid "B5"
3139 msgstr "B5"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3142 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3143 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3146 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3147 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3150 msgid "BibTeX command and options"
3151 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3155 msgid "Processor for &Japanese:"
3156 msgstr ""
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3161 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3164 msgid "Pr&ocessor:"
3165 msgstr ""
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Op&tions:"
3171 msgstr "&Opcions:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3174 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3175 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3180 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3183 #, fuzzy
3184 msgid "&Nomenclature command:"
3185 msgstr "Nomenclatura"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3190 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3193 msgid "Chec&kTeX command:"
3194 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3197 msgid "CheckTeX start options and flags"
3198 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3201 msgid ""
3202 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3203 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3204 "rather than the Cygwin teTeX."
3205 msgstr ""
3206 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3207 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
3208 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3209 "de Cygwin teTeX."
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3212 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3213 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3216 msgid "Set class options to default on class change"
3217 msgstr ""
3218 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3219 "classe"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3222 #, fuzzy
3223 msgid "R&eset class options when document class changes"
3224 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3227 msgid "&PATH prefix:"
3228 msgstr "Prefix &PATH:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3237 msgid "Browse..."
3238 msgstr "Navega..."
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3241 #, fuzzy
3242 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3243 msgstr "Tesaurus"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3246 msgid "&Temporary directory:"
3247 msgstr "Directori &temporal:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3250 msgid "Ly&XServer pipe:"
3251 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3254 msgid "&Backup directory:"
3255 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3258 msgid "&Example files:"
3259 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3262 msgid "&Document templates:"
3263 msgstr "Plantilles de &document:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3266 msgid "&Working directory:"
3267 msgstr "Directori de t&reball:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2519
3270 msgid ""
3271 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3272 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3273 "paragraphs are separated by a blank line."
3274 msgstr ""
3275 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3276 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3277 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3280 msgid "Output &line length:"
3281 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3284 msgid "Printer Command Options"
3285 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3288 msgid "Extension to be used when printing to file."
3289 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3292 msgid "File ex&tension:"
3293 msgstr "Extensió del fitxer:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3296 msgid "Option used to print to a file."
3297 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3300 msgid "Print to &file:"
3301 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3304 msgid "Option used to print to non-default printer."
3305 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Set &printer:"
3310 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3313 msgid "Option used with spool command to set printer."
3314 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Spool &printer:"
3319 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3322 msgid ""
3323 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3324 "to print."
3325 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Spool co&mmand:"
3330 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3333 msgid "Option used to reverse page order."
3334 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3337 msgid "Re&verse pages:"
3338 msgstr "Ordre in&vers:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3341 msgid "Lan&dscape:"
3342 msgstr "Apaïsat:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3345 #, fuzzy
3346 msgid "&Number of copies:"
3347 msgstr "Nombre de còpies"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3350 msgid "Option used to set number of copies."
3351 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3354 msgid "Option used to print a range of pages."
3355 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3358 msgid "Co&llated:"
3359 msgstr "&Distribució:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3362 msgid "Pa&ge range:"
3363 msgstr "Rang de pàgines:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3366 msgid "Option used to collate multiple copies."
3367 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3370 msgid "&Odd pages:"
3371 msgstr "Pàgines &senars:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3374 msgid "&Even pages:"
3375 msgstr "Pàgines &parelles:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3378 msgid "Paper t&ype:"
3379 msgstr "Tipus del paper:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3382 msgid "Paper si&ze:"
3383 msgstr "Mida del paper"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3386 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3387 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3390 msgid "E&xtra options:"
3391 msgstr "Opcions addicionals:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3394 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3395 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3398 msgid ""
3399 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3400 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3401 "printers."
3402 msgstr ""
3403 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3404 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3405 "totes les impressores."
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Adapt &output to printer"
3410 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3413 msgid "Name of the default printer"
3414 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3417 msgid "Default &printer:"
3418 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3421 msgid "Printer co&mmand:"
3422 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Sans Seri&f:"
3427 msgstr "&Sans Serif:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3430 msgid "T&ypewriter:"
3431 msgstr "&Mecanogràfica"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3434 #, fuzzy
3435 msgid "R&oman:"
3436 msgstr "&Romana:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3439 msgid "Screen &DPI:"
3440 msgstr "&PPP de pantalla:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3443 msgid "&Zoom %:"
3444 msgstr "&Escala (%):"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3447 msgid "Font Sizes"
3448 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3451 #, fuzzy
3452 msgid "&Large:"
3453 msgstr "Gran:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3456 #, fuzzy
3457 msgid "&Larger:"
3458 msgstr "Més gran:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3461 #, fuzzy
3462 msgid "&Largest:"
3463 msgstr "Molt més gran:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3466 #, fuzzy
3467 msgid "&Huge:"
3468 msgstr "Enorme:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3471 #, fuzzy
3472 msgid "&Hugest:"
3473 msgstr "La més enorme:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3476 #, fuzzy
3477 msgid "S&mallest:"
3478 msgstr "Molt més petita:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3481 #, fuzzy
3482 msgid "S&maller:"
3483 msgstr "Més petita:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3486 #, fuzzy
3487 msgid "S&mall:"
3488 msgstr "Petita:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3491 #, fuzzy
3492 msgid "&Normal:"
3493 msgstr "Normal:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3496 #, fuzzy
3497 msgid "&Tiny:"
3498 msgstr "Diminuta:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3501 msgid ""
3502 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3503 "of fonts"
3504 msgstr ""
3505 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3506 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3509 #, fuzzy
3510 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3511 msgstr ""
3512 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3513 "lletra"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3516 msgid "&Bind file:"
3517 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3520 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3521 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3524 msgid "Al&ternative language:"
3525 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3528 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3529 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3532 #, fuzzy
3533 msgid "&Escape characters:"
3534 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3537 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3538 msgstr ""
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3543 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3546 msgid "Accept compound &words"
3547 msgstr "Accepta paraules compostes"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3550 msgid "Session"
3551 msgstr "Sessió"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3556 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3561 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Restore cursor &positions"
3566 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3569 #, fuzzy
3570 msgid "&Load opened files from last session"
3571 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Clear all session &information"
3576 msgstr "Informació de capçalera"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3579 msgid "Documents"
3580 msgstr "Documents"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3583 msgid "&Maximum last files:"
3584 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3587 msgid "minutes"
3588 msgstr "minuts"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3591 #, fuzzy
3592 msgid "&Backup documents, every"
3593 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3596 #, fuzzy
3597 msgid "&Open documents in tabs"
3598 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3601 msgid "Automatic help"
3602 msgstr "Ajuda automàtica"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3605 msgid ""
3606 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3607 "the main work area of an edited document"
3608 msgstr ""
3609 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3610 "treball mentre editeu un document"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3613 #, fuzzy
3614 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3615 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3618 msgid "Bro&wse..."
3619 msgstr "&Navega..."
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3622 msgid "&User interface file:"
3623 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:743
3626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
3627 msgid "&Save"
3628 msgstr "De&sa"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3632 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3633 msgstr ""
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3636 #, fuzzy
3637 msgid "&List Indendation:"
3638 msgstr "&Sagnat"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Custom &Width:"
3643 msgstr "Amplada de columna"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3646 msgid ""
3647 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3648 "Custom&quot;."
3649 msgstr ""
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3652 msgid "Pages"
3653 msgstr "Pàgines"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3656 msgid "Page number to print from"
3657 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3660 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3661 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3664 msgid "Page number to print to"
3665 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3668 msgid "Print all pages"
3669 msgstr "Totes les pàgines"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3672 msgid "Fro&m"
3673 msgstr "&Des de"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3676 msgid "&All"
3677 msgstr "&Totes"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3680 msgid "Print &odd-numbered pages"
3681 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3684 msgid "Print &even-numbered pages"
3685 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3688 msgid "Print in reverse order"
3689 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3692 msgid "Re&verse order"
3693 msgstr "Ordre Invers"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3696 msgid "Copie&s"
3697 msgstr "Còpies"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3700 msgid "Number of copies"
3701 msgstr "Nombre de còpies"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3704 msgid "Collate copies"
3705 msgstr "Distribueix les còpies"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3708 msgid "&Collate"
3709 msgstr "&Distribueix"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3712 msgid "&Print"
3713 msgstr "Im&primeix"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3716 msgid "Print Destination"
3717 msgstr "Destinació d'impressió"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3720 msgid "Send output to the printer"
3721 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3724 msgid "P&rinter:"
3725 msgstr "Imp&ressora:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3728 msgid "Send output to the given printer"
3729 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3732 msgid "Send output to a file"
3733 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3736 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3737 msgstr ""
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3740 #, fuzzy
3741 msgid "&Subindex"
3742 msgstr "&Cara:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3745 #, fuzzy
3746 msgid "A&vailable indexes:"
3747 msgstr "Branques &disponibles:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3752 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3755 msgid "La&bels in:"
3756 msgstr "&Etiquetes a:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3759 msgid ""
3760 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3761 "sensitive option is checked)"
3762 msgstr ""
3764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3765 msgid "&Sort"
3766 msgstr "&Ordena"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3771 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Cas&e-sensitive"
3776 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3779 msgid "Update the label list"
3780 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3783 msgid "Jump to the label"
3784 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3787 msgid "&Go to Label"
3788 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3791 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3792 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3795 msgid "<reference>"
3796 msgstr "<referència>"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3799 msgid "(<reference>)"
3800 msgstr "(<referència>)"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3803 msgid "<page>"
3804 msgstr "<pàgina>"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3807 msgid "on page <page>"
3808 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3811 msgid "<reference> on page <page>"
3812 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3815 msgid "Formatted reference"
3816 msgstr "Referència amb format"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3819 msgid "Replace &with:"
3820 msgstr "Substitueix amb"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3823 msgid "Match whole words onl&y"
3824 msgstr "Només paraules senceres"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
3827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3829 msgid "&Replace"
3830 msgstr "&Substitueix"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:209
3833 msgid "Search &backwards"
3834 msgstr "Cerca enrere"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3837 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3838 msgstr ""
3839 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3842 msgid "&Export formats:"
3843 msgstr "Formats d'&exportació:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3846 msgid "&Command:"
3847 msgstr "&Ordre:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3850 msgid "Edit shortcut"
3851 msgstr "Edita la &drecera"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3854 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3855 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3858 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3859 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3862 msgid "&Delete Key"
3863 msgstr "&Suprimeix tecla"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3866 msgid "Clear current shortcut"
3867 msgstr "Buida la drecera actual"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3871 msgid "C&lear"
3872 msgstr "&Buida"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3875 msgid "&Shortcut:"
3876 msgstr "&Drecera:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3879 msgid "&Function:"
3880 msgstr "&Funció:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3883 msgid ""
3884 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3885 "the 'Clear' button"
3886 msgstr ""
3887 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3888 "amb el botó 'Buida'"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3891 msgid "DockWidget"
3892 msgstr ""
3894 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3895 msgid "Unknown word:"
3896 msgstr "Paraula desconeguda"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3899 msgid "Current word"
3900 msgstr "Paraula actual"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3904 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3905 msgid "Replace word with current choice"
3906 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3909 #, fuzzy
3910 msgid "&Find Next"
3911 msgstr "Cerca el següent"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3914 msgid "Replacement:"
3915 msgstr "Canvia la posició:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3918 msgid "Replace with selected word"
3919 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3922 msgid "Suggestions:"
3923 msgstr "Suggeriments:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3926 msgid "Ignore this word"
3927 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3930 msgid "&Ignore"
3931 msgstr "&Ignora"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
3934 msgid "Ignore this word throughout this session"
3935 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
3938 msgid "I&gnore All"
3939 msgstr "I&gnora-ho tot"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
3942 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3943 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3946 msgid ""
3947 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3948 "full range."
3949 msgstr ""
3950 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3951 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3953 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3954 msgid "Ca&tegory:"
3955 msgstr "Ca&tegoria:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3958 msgid "Select this to display all available characters at once"
3959 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3962 msgid "&Display all"
3963 msgstr "&Mostra-ho tot"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3966 msgid "&Table Settings"
3967 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3970 msgid "Column Width"
3971 msgstr "Amplada de columna"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3974 msgid "Fixed width of the column"
3975 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3978 #, fuzzy
3979 msgid ""
3980 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3981 "the row."
3982 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3985 #, fuzzy
3986 msgid "&Vertical alignment in row:"
3987 msgstr "Aliniació &vertical"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3990 msgid "&Horizontal alignment:"
3991 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3994 msgid "Horizontal alignment in column"
3995 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3998 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
3999 msgid "Justified"
4000 msgstr "Justificada"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4003 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4004 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
4007 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4008 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4011 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4012 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4015 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4016 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
4019 msgid "Merge cells"
4020 msgstr "Uneix cel·les"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
4023 msgid "&Multicolumn"
4024 msgstr "&Multicolumnes"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4027 msgid "LaTe&X argument:"
4028 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
4031 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4032 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4035 msgid "&Borders"
4036 msgstr "&Vores"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4039 msgid "All Borders"
4040 msgstr "Totes les vores"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4043 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4044 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4047 msgid "&Set"
4048 msgstr "&Estableix"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
4051 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4052 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4055 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4056 msgstr ""
4057 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4058 "verticals)"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4061 msgid "Fo&rmal"
4062 msgstr "Estil &antic"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4065 msgid "Use default (grid-like) border style"
4066 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
4069 msgid "De&fault"
4070 msgstr "Predeterminat"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
4073 msgid "Set Borders"
4074 msgstr "Estableix vores"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
4077 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4078 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4081 msgid "Additional Space"
4082 msgstr "Espai addicional"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
4085 msgid "T&op of row:"
4086 msgstr "Part superior de la fila:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4089 msgid "Botto&m of row:"
4090 msgstr "Part inferior de la fila:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4093 msgid "Bet&ween rows:"
4094 msgstr "Entre files:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
4097 msgid "&Longtable"
4098 msgstr "Taula &llarga"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
4101 msgid "Set a page break on the current row"
4102 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
4105 msgid "Page &break on current row"
4106 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
4109 msgid "Settings"
4110 msgstr "Paràmetres"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
4113 msgid "Status"
4114 msgstr "Estat"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
4117 msgid "Border above"
4118 msgstr "Vora superior"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4121 msgid "Border below"
4122 msgstr "Vora inferior"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4125 msgid "Contents"
4126 msgstr "Continguts"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4129 msgid "Header:"
4130 msgstr "Capçalera:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4133 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4134 msgstr ""
4135 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4142 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4143 msgid "on"
4144 msgstr "actiu"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4154 msgid "double"
4155 msgstr "doble"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4158 msgid "First header:"
4159 msgstr "Primera capçalera:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4162 msgid "This row is the header of the first page"
4163 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4166 msgid "Don't output the first header"
4167 msgstr "No generis la primera capçalera"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4171 msgid "is empty"
4172 msgstr "és buida"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4175 msgid "Footer:"
4176 msgstr "Peu de pàg.:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4179 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4180 msgstr ""
4181 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4184 msgid "Last footer:"
4185 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4188 msgid "This row is the footer of the last page"
4189 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4192 msgid "Don't output the last footer"
4193 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4196 msgid "Caption:"
4197 msgstr "Llegenda:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4200 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4201 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4204 msgid "&Use long table"
4205 msgstr "&Usa taula llarga"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4208 msgid "Current cell:"
4209 msgstr "Cel·la actual:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4212 msgid "Current row position"
4213 msgstr "Posició de la fila actual"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4216 msgid "Current column position"
4217 msgstr "Posició de la columna actual"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4220 msgid "Close this dialog"
4221 msgstr "Tanca aquest quadre"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4224 msgid "Rebuild the file lists"
4225 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4228 msgid ""
4229 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4230 msgstr ""
4231 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4232 "fitxers amb el camí"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4235 msgid "&View"
4236 msgstr "&Visualitza"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4239 msgid "Selected classes or styles"
4240 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4243 msgid "LaTeX classes"
4244 msgstr "Classes de LaTeX"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4247 msgid "LaTeX styles"
4248 msgstr "Estils de LaTeX"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4251 msgid "BibTeX styles"
4252 msgstr "Estils de BibTeX"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4255 msgid "Toggles view of the file list"
4256 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4259 msgid "Show &path"
4260 msgstr "Mostra &camí"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4263 msgid "Spacing"
4264 msgstr "Espaiament"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4267 msgid "Separate paragraphs with"
4268 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4271 msgid "Listing settings"
4272 msgstr "Paràmetres de llistats"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4275 msgid "Format text into two columns"
4276 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4279 msgid "Two-&column document"
4280 msgstr "Document a dues &columnes"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4283 msgid "&Vertical space"
4284 msgstr "Espai &vertical"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4287 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4288 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4291 msgid "&Indentation"
4292 msgstr "&Sagnat"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4295 msgid "&Line spacing:"
4296 msgstr "&Interlineat:"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4299 msgid "Language of the thesaurus"
4300 msgstr ""
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4303 msgid "Word to look up"
4304 msgstr ""
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4307 msgid "L&ookup"
4308 msgstr ""
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4313 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4317 msgid "The selected entry"
4318 msgstr "L'entrada seleccionada"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4321 msgid "&Selection:"
4322 msgstr "&Selecció:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4325 msgid "Replace the entry with the selection"
4326 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4329 msgid "Index entry"
4330 msgstr "Entrada de l'índex"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4333 msgid "&Keyword:"
4334 msgstr "Paraula &clau:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4337 msgid ""
4338 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4339 "tables, and others)"
4340 msgstr ""
4341 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4342 "llista de taules, i altres)"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4345 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4346 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Sort"
4351 msgstr "&Ordena"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4354 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4355 msgstr ""
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Keep"
4360 msgstr "Cap"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4363 msgid "Update navigation tree"
4364 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4369 msgid "..."
4370 msgstr "..."
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4373 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4374 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4377 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4378 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4381 msgid "Move selected item down by one"
4382 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4385 msgid "Move selected item up by one"
4386 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4389 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4390 msgstr ""
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4393 msgid "&Do not show this warning again!"
4394 msgstr ""
4396 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4397 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4398 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4401 msgid "DefSkip"
4402 msgstr "DefSkip"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4405 msgid "SmallSkip"
4406 msgstr "SmallSkip"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4409 msgid "MedSkip"
4410 msgstr "MedSkip"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4413 msgid "BigSkip"
4414 msgstr "BigSkip"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4417 msgid "VFill"
4418 msgstr "VFill"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Complete source"
4423 msgstr "Font completa"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4426 msgid "Automatic update"
4427 msgstr "Actualització automàtica"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4430 msgid "Unit of width value"
4431 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4434 msgid "number of needed lines"
4435 msgstr "nombre de línies necessàries"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4438 msgid "use number of lines"
4439 msgstr "usa el nombre de línies"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4442 #, fuzzy
4443 msgid "&Line span:"
4444 msgstr "Espaiat de línia:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4447 msgid "Outer (default)"
4448 msgstr "Exterior (predeterminat)"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4451 msgid "Inner"
4452 msgstr "Interior"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4455 #, fuzzy
4456 msgid "use overhang"
4457 msgstr "usa overhang"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Over&hang:"
4462 msgstr "Over&hang:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Overhang value"
4467 msgstr "Valor overhang"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Unit of overhang value"
4472 msgstr "Unitat del valor overhang"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4475 msgid "Check this to allow flexible placement"
4476 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Allow &floating"
4481 msgstr "Permet el &flotament"
4483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4485 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4486 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4487 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4488 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4489 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4490 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4492 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4493 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4494 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4495 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4496 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4497 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4498 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4501 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4502 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4503 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4504 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4505 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4506 msgid "Standard"
4507 msgstr "Estàndard"
4509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4510 msgid "TheoremTemplate"
4511 msgstr "PlantillaTeorema"
4513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4514 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4515 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4517 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4519 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4520 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4521 msgid "Proof"
4522 msgstr "Demostració"
4524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4525 msgid "Proof:"
4526 msgstr "Demostració:"
4528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4529 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4530 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4532 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4533 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4540 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4541 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4542 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4543 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4544 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4545 msgid "Theorem"
4546 msgstr "Teorema"
4548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4549 msgid "Theorem #:"
4550 msgstr "Teorema núm.:"
4552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4553 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4555 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4556 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4561 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4562 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4563 msgid "Lemma"
4564 msgstr "Lema"
4566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4567 msgid "Lemma #:"
4568 msgstr "Lema núm.:"
4570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4571 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4572 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4574 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4577 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4579 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4580 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4581 msgid "Corollary"
4582 msgstr "Corol·lari"
4584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4585 msgid "Corollary #:"
4586 msgstr "Corol·lari núm.:"
4588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4589 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4591 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4594 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4596 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4597 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4598 msgid "Proposition"
4599 msgstr "Proposició"
4601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4602 msgid "Proposition #:"
4603 msgstr "Proposició núm.:"
4605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4607 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4608 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4611 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4613 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4614 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4615 msgid "Conjecture"
4616 msgstr "Conjectura"
4618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4619 msgid "Conjecture #:"
4620 msgstr "Conjectura núm.:"
4622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4628 msgid "Criterion"
4629 msgstr "Criteri"
4631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4632 msgid "Criterion #:"
4633 msgstr "Criteri núm.:"
4635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4639 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4640 msgid "Fact"
4641 msgstr "Fet"
4643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4644 msgid "Fact #:"
4645 msgstr "Fet núm.:"
4647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4653 msgid "Axiom"
4654 msgstr "Axioma"
4656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4657 msgid "Axiom #:"
4658 msgstr "Axioma núm.:"
4660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4661 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4662 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4664 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4667 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4669 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4670 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4671 msgid "Definition"
4672 msgstr "Definició"
4674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4675 msgid "Definition #:"
4676 msgstr "Definició núm.:"
4678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4679 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4681 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4686 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4687 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
4688 msgid "Example"
4689 msgstr "Exemple"
4691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4692 msgid "Example #:"
4693 msgstr "Exemple núm.:"
4695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4701 msgid "Condition"
4702 msgstr "Condició"
4704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4705 msgid "Condition #:"
4706 msgstr "Condició núm.:"
4708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4709 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4712 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4714 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4715 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4716 msgid "Problem"
4717 msgstr "Problema"
4719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4720 msgid "Problem #:"
4721 msgstr "Problema núm.:"
4723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4724 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4727 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4729 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4730 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4731 msgid "Exercise"
4732 msgstr "Exercici"
4734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4735 msgid "Exercise #:"
4736 msgstr "Exercici núm.:"
4738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4740 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4745 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4746 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4747 msgid "Remark"
4748 msgstr "Comentari"
4750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4751 msgid "Remark #:"
4752 msgstr "Comentari núm.:"
4754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4755 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4757 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4762 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4763 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4764 msgid "Claim"
4765 msgstr "Afirmació"
4767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4768 msgid "Claim #:"
4769 msgstr "Afirmació #:"
4771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4772 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4773 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4774 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4780 msgid "Note"
4781 msgstr "Nota"
4783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4784 msgid "Note #:"
4785 msgstr "Nota núm.:"
4787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4793 msgid "Notation"
4794 msgstr "Notació"
4796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4797 msgid "Notation #:"
4798 msgstr "Notació núm.:"
4800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4801 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4804 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4805 msgid "Case"
4806 msgstr "Cas"
4808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4809 msgid "Case #:"
4810 msgstr "Cas núm.:"
4812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4813 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4814 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4815 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4816 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4819 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4821 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4822 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4823 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4824 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4825 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4826 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4827 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4828 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4829 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4830 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4831 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4832 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4834 msgid "Section"
4835 msgstr "Secció"
4837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4838 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4839 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4840 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4841 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4844 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4845 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4846 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4847 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4848 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4849 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4850 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4851 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4852 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4853 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4854 msgid "Subsection"
4855 msgstr "Subsecció"
4857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4858 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4859 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4860 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4861 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4863 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4864 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4865 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4866 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4867 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4868 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4870 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4871 msgid "Subsubsection"
4872 msgstr "Subsubsecció"
4874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4875 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4876 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4878 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4879 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4880 msgid "Section*"
4881 msgstr "Secció*"
4883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4884 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4885 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4886 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4887 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4888 msgid "Subsection*"
4889 msgstr "Subsecció*"
4891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4892 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4893 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4894 msgid "Subsubsection*"
4895 msgstr "Subsubsecció*"
4897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4898 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4899 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4900 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4901 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4903 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4904 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4905 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4907 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4909 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4910 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4911 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4912 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4913 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4914 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4916 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4917 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4919 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4920 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4921 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4922 msgid "Abstract"
4923 msgstr "Resum"
4925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4926 msgid "Abstract---"
4927 msgstr "Resum---"
4929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4930 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4931 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4933 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4934 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4935 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4938 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4939 msgid "Keywords"
4940 msgstr "Paraules clau"
4942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4943 msgid "Index Terms---"
4944 msgstr "Termes índex---"
4946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4947 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4948 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
4950 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4951 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4952 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4954 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4955 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4956 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4957 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4958 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4959 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4960 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4961 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4962 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4963 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4965 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
4967 msgid "Bibliography"
4968 msgstr "Bibliografia"
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4971 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4973 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4974 #: src/rowpainter.cpp:462
4975 msgid "Appendix"
4976 msgstr "Apèndix"
4978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4979 msgid "Appendices"
4980 msgstr "Apèndixs"
4982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4983 msgid "Biography"
4984 msgstr "Biografia"
4986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4987 msgid "BiographyNoPhoto"
4988 msgstr "BiografiaSenseFoto"
4990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4991 msgid "Footernote"
4992 msgstr "Nota al peu de pàg."
4994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4995 msgid "MarkBoth"
4996 msgstr "Marca ambdós"
4998 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4999 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5001 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5002 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5003 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5004 msgid "Itemize"
5005 msgstr "Llista amb pics"
5007 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5008 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5010 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5011 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5012 msgid "Enumerate"
5013 msgstr "Llista numerada"
5015 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5016 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5017 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5018 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5020 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5021 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5022 msgid "Description"
5023 msgstr "Descripció"
5025 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5026 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5028 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5030 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5031 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5032 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5033 msgid "List"
5034 msgstr "Llista"
5036 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5037 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5038 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5039 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5040 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5041 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5042 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5043 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5044 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5045 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5047 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5048 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5049 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5050 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5051 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5054 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5056 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5057 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5058 msgid "Title"
5059 msgstr "Títol"
5061 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5062 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5063 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5065 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5066 msgid "Subtitle"
5067 msgstr "Subtítol"
5069 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5070 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5072 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5074 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5076 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5078 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5079 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5080 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5081 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5082 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5085 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5086 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5087 msgid "Author"
5088 msgstr "Autor"
5090 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5091 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5092 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5093 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5096 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5097 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5099 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5101 msgid "Address"
5102 msgstr "Adreça"
5104 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5105 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Offprint"
5108 msgstr "Separata"
5110 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5111 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5112 msgid "Mail"
5113 msgstr "Correu"
5115 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5116 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5117 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5119 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5121 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5122 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5124 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5126 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5127 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:372
5128 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5129 #: lib/external_templates:305
5130 msgid "Date"
5131 msgstr "Data"
5133 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5134 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5135 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5136 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5141 msgid "Acknowledgement"
5142 msgstr "Agraiment"
5144 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5145 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5146 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5147 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5148 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5149 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5154 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5155 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5156 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5157 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5162 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5163 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5164 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5165 msgid "FrontMatter"
5166 msgstr ""
5168 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5169 msgid "Offprint Requests to:"
5170 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5172 #: lib/layouts/aa.layout:184
5173 msgid "Correspondence to:"
5174 msgstr "Correspondència a:"
5176 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5177 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5179 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5180 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5182 msgid "BackMatter"
5183 msgstr ""
5185 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5186 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5187 msgid "Acknowledgements."
5188 msgstr "Agraïments."
5190 #: lib/layouts/aa.layout:289
5191 #, fuzzy
5192 msgid "institutemark"
5193 msgstr "Institut"
5195 #: lib/layouts/aa.layout:293
5196 #, fuzzy
5197 msgid "institute mark"
5198 msgstr "Institut"
5200 #: lib/layouts/aa.layout:357
5201 msgid "Key words."
5202 msgstr "Paraules clau."
5204 #: lib/layouts/aa.layout:379
5205 msgid "CharStyle:Institute"
5206 msgstr "CharStyle:Institut"
5208 #: lib/layouts/aa.layout:389
5209 msgid "CharStyle:E-Mail"
5210 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5212 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5213 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5215 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5216 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5218 msgid "Email"
5219 msgstr "Corre electrònic"
5221 #: lib/layouts/aa.layout:404
5222 #, fuzzy
5223 msgid "email"
5224 msgstr "correu-e:"
5226 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5228 msgid "LaTeX"
5229 msgstr "LaTeX"
5231 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5233 msgid "Thesaurus"
5234 msgstr "Tesaurus"
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5237 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5238 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5239 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5240 msgid "Affiliation"
5241 msgstr "Afiliació"
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5244 msgid "And"
5245 msgstr "I"
5247 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5248 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5249 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5250 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5251 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5252 msgid "Acknowledgements"
5253 msgstr "Agraïments"
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5256 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5258 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5259 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5260 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5261 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5263 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5264 #: src/output_plaintext.cpp:145
5265 msgid "References"
5266 msgstr "Referències"
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5269 msgid "PlaceFigure"
5270 msgstr "Posiciona figura"
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5273 msgid "PlaceTable"
5274 msgstr "Posiciona taula"
5276 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5277 msgid "TableComments"
5278 msgstr "Comentaris de la taula"
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5281 msgid "TableRefs"
5282 msgstr "Referències de la taula"
5284 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5285 #, fuzzy
5286 msgid "MathLetters"
5287 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5289 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5290 msgid "NoteToEditor"
5291 msgstr "Nota a l'editor"
5293 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5294 msgid "Facility"
5295 msgstr "Instal·lació"
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5298 msgid "Objectname"
5299 msgstr "Nom d'objecte"
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5302 msgid "Dataset"
5303 msgstr "Conjunt de dades"
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Altaffilation"
5308 msgstr "Afiliació"
5310 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Alternative affiliation:"
5313 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5316 msgid "altaffilmark"
5317 msgstr ""
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5320 #, fuzzy
5321 msgid "altaffiliation mark"
5322 msgstr "Afiliació"
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5325 msgid "Subject headings:"
5326 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5329 msgid "[Acknowledgements]"
5330 msgstr "[Agraïments]"
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
5333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
5334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
5335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
5336 msgid "and"
5337 msgstr "i"
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5340 msgid "Place Figure here:"
5341 msgstr "Situa la figura aquí:"
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5344 msgid "Place Table here:"
5345 msgstr "Situa la taula aquí:"
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5348 msgid "[Appendix]"
5349 msgstr "[Apèndix]"
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5352 msgid "Note to Editor:"
5353 msgstr "Nota a l'editor:"
5355 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5356 msgid "References. ---"
5357 msgstr "Referències. ---"
5359 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5360 msgid "Note. ---"
5361 msgstr "Nota. ---"
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Table note"
5366 msgstr "Taula"
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Table note:"
5371 msgstr "nota al peu"
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5374 #, fuzzy
5375 msgid "tablenotemark"
5376 msgstr "taula"
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5379 msgid "tablenote mark"
5380 msgstr ""
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5383 msgid "FigCaption"
5384 msgstr "Llegenda de figura"
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5387 msgid "Fig. ---"
5388 msgstr "Fig. ---"
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5391 msgid "Facility:"
5392 msgstr "Instal·lació:"
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5395 msgid "Obj:"
5396 msgstr "Obj:"
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5399 msgid "Dataset:"
5400 msgstr "Conjunt de dades:"
5402 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Scheme"
5405 msgstr "Escena"
5407 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5408 #, fuzzy
5409 msgid "List of Schemes"
5410 msgstr "Llista de branques"
5412 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5413 msgid "scheme"
5414 msgstr ""
5416 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Chart"
5419 msgstr "hat"
5421 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5422 #, fuzzy
5423 msgid "List of Charts"
5424 msgstr "Llista de branques"
5426 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5427 #, fuzzy
5428 msgid "chart"
5429 msgstr "hat"
5431 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Graph"
5434 msgstr "Gràfics"
5436 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5437 #, fuzzy
5438 msgid "List of Graphs"
5439 msgstr "Llista de gràfics"
5441 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5442 #, fuzzy
5443 msgid "graph"
5444 msgstr "Epígraf"
5446 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Bibnote"
5449 msgstr "nota"
5451 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5452 #, fuzzy
5453 msgid "bibnote"
5454 msgstr "nota"
5456 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Chemistry"
5459 msgstr "infty"
5461 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5462 msgid "chemistry"
5463 msgstr ""
5465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Teaser"
5468 msgstr "Capçalera"
5470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Teaser image:"
5473 msgstr "ImatgeRaster"
5475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5476 msgid "CRcat"
5477 msgstr ""
5479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5480 #, fuzzy
5481 msgid "CR category"
5482 msgstr "Ca&tegoria:"
5484 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5485 #, fuzzy
5486 msgid "CR categories"
5487 msgstr "Ca&tegoria:"
5489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5490 msgid "Computing Review Categories"
5491 msgstr ""
5493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5494 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5495 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5497 #: lib/layouts/spie.layout:88
5498 msgid "Acknowledgments"
5499 msgstr "Agraïments"
5501 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5506 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5507 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5508 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5509 msgid "MainText"
5510 msgstr "Text principal"
5512 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5513 msgid "Chapter Exercises"
5514 msgstr "Capítol d'exercicis"
5516 #: lib/layouts/apa.layout:50
5517 msgid "RightHeader"
5518 msgstr "CapçaleraDreta"
5520 #: lib/layouts/apa.layout:59
5521 msgid "Right header:"
5522 msgstr "Capaçalera dreta:"
5524 #: lib/layouts/apa.layout:82
5525 msgid "Abstract:"
5526 msgstr "Resum:"
5528 #: lib/layouts/apa.layout:91
5529 msgid "ShortTitle"
5530 msgstr "TítolCurt"
5532 #: lib/layouts/apa.layout:99
5533 msgid "Short title:"
5534 msgstr "Títol curt:"
5536 #: lib/layouts/apa.layout:128
5537 msgid "TwoAuthors"
5538 msgstr "DosAutors"
5540 #: lib/layouts/apa.layout:135
5541 msgid "ThreeAuthors"
5542 msgstr "TresAutors"
5544 #: lib/layouts/apa.layout:142
5545 msgid "FourAuthors"
5546 msgstr "QuatreAutors"
5548 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5550 msgid "Affiliation:"
5551 msgstr "Afiliació:"
5553 #: lib/layouts/apa.layout:170
5554 msgid "TwoAffiliations"
5555 msgstr "DuesAfiliacions"
5557 #: lib/layouts/apa.layout:177
5558 msgid "ThreeAffiliations"
5559 msgstr "TresAfiliacions"
5561 #: lib/layouts/apa.layout:184
5562 msgid "FourAffiliations"
5563 msgstr "QuatreAfiliacions"
5565 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5566 msgid "Journal"
5567 msgstr "Publicació"
5569 #: lib/layouts/apa.layout:205
5570 msgid "CopNum"
5571 msgstr "Número de còpies"
5573 #: lib/layouts/apa.layout:233
5574 msgid "Acknowledgements:"
5575 msgstr "Agraïments:"
5577 #: lib/layouts/apa.layout:247
5578 msgid "ThickLine"
5579 msgstr "LíniaGruixuda"
5581 #: lib/layouts/apa.layout:257
5582 msgid "CenteredCaption"
5583 msgstr "Llegenda centrada"
5585 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5586 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5587 msgid "Senseless!"
5588 msgstr "Sense sentit!"
5590 #: lib/layouts/apa.layout:277
5591 msgid "FitFigure"
5592 msgstr "AjustaFigura"
5594 #: lib/layouts/apa.layout:283
5595 msgid "FitBitmap"
5596 msgstr "AjustaMapaDeBits"
5598 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5599 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5600 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5601 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5602 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5603 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5604 msgid "Subparagraph"
5605 msgstr "Subparàgraf"
5607 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5608 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5609 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5610 msgid "*"
5611 msgstr "*"
5613 #: lib/layouts/apa.layout:390
5614 msgid "Seriate"
5615 msgstr "En sèrie"
5617 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5618 msgid "(\\alph{enumii})"
5619 msgstr "(\\alph{enumii})"
5621 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5622 msgid "LatinOn"
5623 msgstr "LatinOn"
5625 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5626 msgid "Latin on"
5627 msgstr "Latin on"
5629 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5630 msgid "LatinOff"
5631 msgstr "LatinOff"
5633 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5634 msgid "Latin off"
5635 msgstr "Latin off"
5637 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5638 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5639 #, fuzzy
5640 msgid "BeginFrame"
5641 msgstr "ComençaFotograma"
5643 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5645 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5646 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5647 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5648 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5649 msgid "Part"
5650 msgstr "Part"
5652 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5653 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5654 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5655 msgid "Part*"
5656 msgstr "Part*"
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5659 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5660 msgid "MM"
5661 msgstr "MM"
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5664 msgid "Section \\arabic{section}"
5665 msgstr "Secció \\arabic{section}"
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5668 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5669 msgid "\\Alph{section}"
5670 msgstr "\\Alph{section}"
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5673 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5674 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5675 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5676 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5677 msgid "Unnumbered"
5678 msgstr "Sense numerar"
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5681 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5682 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5685 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5686 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5691 msgid "Frames"
5692 msgstr "Fotogrames"
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5695 msgid "Frame"
5696 msgstr "Fotograma"
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5699 msgid "BeginPlainFrame"
5700 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5703 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5704 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5707 msgid "AgainFrame"
5708 msgstr "AltreCopFotograma"
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5711 msgid "Again frame with label"
5712 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5715 msgid "EndFrame"
5716 msgstr "FinalitzaFotograma"
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5719 msgid "________________________________"
5720 msgstr "________________________________"
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5723 msgid "FrameSubtitle"
5724 msgstr "SubtítolFotograma"
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5727 msgid "Column"
5728 msgstr "Columna"
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5733 msgid "Columns"
5734 msgstr "Columnes"
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5739 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5742 msgid "ColumnsCenterAligned"
5743 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5746 msgid "Columns (center aligned)"
5747 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5750 msgid "ColumnsTopAligned"
5751 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5754 msgid "Columns (top aligned)"
5755 msgstr "columnes (aliniament superior)"
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5758 msgid "Pause"
5759 msgstr "Fes una pausa"
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Overlays"
5766 msgstr "ÀreaRecobriment"
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5769 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5770 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5773 msgid "Overprint"
5774 msgstr "Sobreimprimieix"
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5777 msgid "OverlayArea"
5778 msgstr "ÀreaRecobriment"
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5781 msgid "Overlayarea"
5782 msgstr "Àrea de recobriment"
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5785 msgid "Uncover"
5786 msgstr "Sense cobrir"
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5789 msgid "Uncovered on slides"
5790 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5793 msgid "Only"
5794 msgstr "Només"
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5797 msgid "Only on slides"
5798 msgstr "Només a les diapositives"
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Block"
5803 msgstr "Bloc"
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5807 msgid "Blocks"
5808 msgstr "Blocs"
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5811 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5812 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5815 #, fuzzy
5816 msgid "ExampleBlock"
5817 msgstr "BlocExemple"
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5822 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5825 #, fuzzy
5826 msgid "AlertBlock"
5827 msgstr "BlocAlerta"
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5832 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Titling"
5839 msgstr "Llistat"
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Title (Plain Frame)"
5844 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5848 msgid "Institute"
5849 msgstr "Institut"
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5852 #, fuzzy
5853 msgid "InstituteMark"
5854 msgstr "Institut"
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Institute mark"
5859 msgstr "Institut"
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5862 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5863 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5864 msgid "Quotation"
5865 msgstr ""
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5868 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Quote"
5871 msgstr "Cometes"
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5874 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5875 msgid "Verse"
5876 msgstr ""
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5879 msgid "TitleGraphic"
5880 msgstr "GràficTítol"
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5883 msgid "Theorems"
5884 msgstr "Teoremes"
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5888 msgid "Corollary."
5889 msgstr "Corol·lari."
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5893 msgid "Definition."
5894 msgstr "Definició."
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5897 msgid "Definitions"
5898 msgstr "Definicions"
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5901 msgid "Definitions."
5902 msgstr "Definicions. "
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5905 msgid "Example."
5906 msgstr "Exemple."
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5909 msgid "Examples"
5910 msgstr "Exemples"
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5913 msgid "Examples."
5914 msgstr "Exemples. "
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5917 msgid "Fact."
5918 msgstr "Fet."
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5922 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5923 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5924 msgid "Proof."
5925 msgstr "Demostració."
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5929 msgid "Theorem."
5930 msgstr "Teorema."
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5933 msgid "Separator"
5934 msgstr "Separador"
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5937 msgid "___"
5938 msgstr "___"
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5941 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5942 msgid "LyX-Code"
5943 msgstr "Codi LyX"
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5946 msgid "NoteItem"
5947 msgstr "ElementNota"
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5950 msgid "Note:"
5951 msgstr "Nota:"
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5954 msgid "CharStyle:Alert"
5955 msgstr "CharStyle:Alerta"
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5958 msgid "Alert"
5959 msgstr "Alerta"
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5962 msgid "CharStyle:Structure"
5963 msgstr "CharStyle:Estructura"
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5966 msgid "Structure"
5967 msgstr "Estructura"
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5970 msgid "Custom:ArticleMode"
5971 msgstr ""
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5974 msgid "Article"
5975 msgstr "Article"
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5978 msgid "Custom:PresentationMode"
5979 msgstr ""
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5982 msgid "Presentation"
5983 msgstr "Presentació"
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5986 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5987 msgid "Table"
5988 msgstr "Taula"
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5991 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5992 msgid "List of Tables"
5993 msgstr "Llista de taules"
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5996 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
5997 msgid "Figure"
5998 msgstr "Figura"
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6001 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6002 msgid "List of Figures"
6003 msgstr "Llista de figures"
6005 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6006 msgid "Dialogue"
6007 msgstr "Diàleg"
6009 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6010 msgid "Narrative"
6011 msgstr "Narrativa"
6013 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6014 msgid "ACT"
6015 msgstr "ACT"
6017 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6018 msgid "ACT \\arabic{act}"
6019 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6021 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6022 msgid "SCENE"
6023 msgstr "ESCENA"
6025 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6026 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6027 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6029 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6030 msgid "SCENE*"
6031 msgstr "ESCENA*"
6033 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6034 #, fuzzy
6035 msgid "AT RISE:"
6036 msgstr "PUJA_TELÓ:"
6038 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Speaker"
6041 msgstr "Portaveu"
6043 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Parenthetical"
6046 msgstr "Entre parèntesis"
6048 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6049 msgid "("
6050 msgstr "("
6052 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6053 msgid ")"
6054 msgstr ")"
6056 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6057 msgid "CURTAIN"
6058 msgstr "CORTINA"
6060 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6061 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6062 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6063 msgid "Right Address"
6064 msgstr "Adreça dreta"
6066 #: lib/layouts/chess.layout:35
6067 msgid "Mainline"
6068 msgstr "Línia principal"
6070 #: lib/layouts/chess.layout:42
6071 msgid "Mainline:"
6072 msgstr "Línia principal:"
6074 #: lib/layouts/chess.layout:60
6075 msgid "Variation"
6076 msgstr "Variació"
6078 #: lib/layouts/chess.layout:64
6079 msgid "Variation:"
6080 msgstr "Variació:"
6082 #: lib/layouts/chess.layout:70
6083 msgid "SubVariation"
6084 msgstr "Subvariació"
6086 #: lib/layouts/chess.layout:73
6087 msgid "Subvariation:"
6088 msgstr "Subvariació:"
6090 #: lib/layouts/chess.layout:79
6091 msgid "SubVariation2"
6092 msgstr "Subvariació2"
6094 #: lib/layouts/chess.layout:82
6095 msgid "Subvariation(2):"
6096 msgstr "Subvariació(2):"
6098 #: lib/layouts/chess.layout:88
6099 msgid "SubVariation3"
6100 msgstr "Subvariació3"
6102 #: lib/layouts/chess.layout:91
6103 msgid "Subvariation(3):"
6104 msgstr "Subvariació(3):"
6106 #: lib/layouts/chess.layout:97
6107 msgid "SubVariation4"
6108 msgstr "Subvariació4"
6110 #: lib/layouts/chess.layout:100
6111 msgid "Subvariation(4):"
6112 msgstr "Subvariació(4):"
6114 #: lib/layouts/chess.layout:106
6115 msgid "SubVariation5"
6116 msgstr "Subvariació5"
6118 #: lib/layouts/chess.layout:109
6119 msgid "Subvariation(5):"
6120 msgstr "Subvariació(5):"
6122 #: lib/layouts/chess.layout:116
6123 msgid "HideMoves"
6124 msgstr "JugadesOcultes"
6126 #: lib/layouts/chess.layout:121
6127 msgid "HideMoves:"
6128 msgstr "JugadesOcultes:"
6130 #: lib/layouts/chess.layout:126
6131 #, fuzzy
6132 msgid "ChessBoard"
6133 msgstr "Tauler d'escacs"
6135 #: lib/layouts/chess.layout:130
6136 #, fuzzy
6137 msgid "[chessboard]"
6138 msgstr "[tauler d'escacs]"
6140 #: lib/layouts/chess.layout:139
6141 msgid "BoardCentered"
6142 msgstr "TaulerCentrat"
6144 #: lib/layouts/chess.layout:144
6145 msgid "[centered board]"
6146 msgstr "[tauler centrat]"
6148 #: lib/layouts/chess.layout:154
6149 msgid "HighLight"
6150 msgstr ""
6152 #: lib/layouts/chess.layout:159
6153 msgid "Highlights:"
6154 msgstr ""
6156 #: lib/layouts/chess.layout:174
6157 msgid "Arrow"
6158 msgstr "Fletxa"
6160 #: lib/layouts/chess.layout:179
6161 msgid "Arrow:"
6162 msgstr "Fletxa:"
6164 #: lib/layouts/chess.layout:185
6165 msgid "KnightMove"
6166 msgstr "MovimentCavall"
6168 #: lib/layouts/chess.layout:190
6169 msgid "KnightMove:"
6170 msgstr "MovimentCavall:"
6172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6173 msgid "DinBrief"
6174 msgstr ""
6176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6177 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6178 msgid "Send To Address"
6179 msgstr "Envia a l'adreça"
6181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6182 msgid "Anschrift:"
6183 msgstr ""
6185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6186 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6187 msgid "My Address"
6188 msgstr "La meva adreça"
6190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6191 msgid "Briefkopf:"
6192 msgstr ""
6194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Return address"
6197 msgstr "AdreçaRemitent"
6199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Absender:"
6202 msgstr "Capçalera:"
6204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Postal comment"
6207 msgstr "ComentariPostal"
6209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6210 msgid "Postvermerk:"
6211 msgstr ""
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Handling"
6216 msgstr "Gestió de fitxers"
6218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6219 msgid "Zusatz:"
6220 msgstr ""
6222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6224 msgid "YourRef"
6225 msgstr ""
6227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6228 msgid "Ihre Zeichen:"
6229 msgstr ""
6231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6233 msgid "MyRef"
6234 msgstr ""
6236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6237 msgid "Unsere Zeichen:"
6238 msgstr ""
6240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Writer"
6243 msgstr "Impressora"
6245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6246 msgid "Sachbearbeiter:"
6247 msgstr ""
6249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6252 msgid "Signature"
6253 msgstr "Signatura"
6255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6256 msgid "Unterschrift:"
6257 msgstr ""
6259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Bottomtext"
6262 msgstr "Avall a l'esquerra"
6264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6265 msgid "Fusszeile(n):"
6266 msgstr ""
6268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Area code"
6271 msgstr "Mode esborrany"
6273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Vorwahl:"
6276 msgstr "Normal:"
6278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6280 msgid "Telephone"
6281 msgstr "Telèfon"
6283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6284 msgid "Telefon:"
6285 msgstr "Telèfon:"
6287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6289 msgid "Location"
6290 msgstr "Localització"
6292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6293 msgid "Ort:"
6294 msgstr ""
6296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6297 msgid "Datum:"
6298 msgstr ""
6300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6302 msgid "Subject"
6303 msgstr "Assumpte"
6305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6306 msgid "Betreff:"
6307 msgstr ""
6309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6312 msgid "Opening"
6313 msgstr "Obertura"
6315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6316 msgid "Anrede:"
6317 msgstr ""
6319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6322 msgid "Closing"
6323 msgstr "Tancament"
6325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6326 msgid "Gruss:"
6327 msgstr ""
6329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6330 msgid "encl"
6331 msgstr ""
6333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6334 msgid "Anlage(n):"
6335 msgstr ""
6337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6339 msgid "cc"
6340 msgstr ""
6342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Verteiler:"
6345 msgstr "Espais verticals"
6347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6349 msgid "PS"
6350 msgstr "PS"
6352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6353 msgid "PS:"
6354 msgstr "PS:"
6356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6357 msgid "SenderAddress"
6358 msgstr ""
6360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6362 msgid "Backaddress"
6363 msgstr ""
6365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6366 msgid "RetourAdresse"
6367 msgstr "AdreçaRemitent"
6369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6370 msgid "Adresse"
6371 msgstr "Adreça"
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6374 msgid "Postvermerk"
6375 msgstr ""
6377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6378 msgid "Zusatz"
6379 msgstr ""
6381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6382 msgid "IhrZeichen"
6383 msgstr ""
6385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6387 msgid "YourMail"
6388 msgstr ""
6390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6391 msgid "IhrSchreiben"
6392 msgstr ""
6394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6395 msgid "MeinZeichen"
6396 msgstr ""
6398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6399 msgid "Unterschrift"
6400 msgstr ""
6402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6403 msgid "Phone"
6404 msgstr "Telèfon"
6406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6407 msgid "Telefon"
6408 msgstr "Telèfon"
6410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6412 msgid "Place"
6413 msgstr "Lloc"
6415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Stadt"
6418 msgstr "Estat"
6420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6421 msgid "Town"
6422 msgstr "Municipi"
6424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6425 msgid "Ort"
6426 msgstr ""
6428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6429 msgid "Datum"
6430 msgstr ""
6432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6434 msgid "Reference"
6435 msgstr "Referència"
6437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6438 msgid "Betreff"
6439 msgstr ""
6441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6442 msgid "Anrede"
6443 msgstr ""
6445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6448 msgid "Letter"
6449 msgstr "Carta"
6451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6452 msgid "Brieftext"
6453 msgstr "TextBreu"
6455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6456 msgid "Gruss"
6457 msgstr ""
6459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6460 msgid "ps"
6461 msgstr "ps"
6463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6465 msgid "Encl."
6466 msgstr ""
6468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6469 msgid "Anlagen"
6470 msgstr ""
6472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6474 msgid "CC"
6475 msgstr "CC"
6477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6478 msgid "Verteiler"
6479 msgstr ""
6481 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6482 msgid "00.00.0000"
6483 msgstr ""
6485 #: lib/layouts/egs.layout:268
6486 msgid "LaTeX Title"
6487 msgstr "Títol LaTeX"
6489 #: lib/layouts/egs.layout:301
6490 msgid "Author:"
6491 msgstr "Autor:"
6493 #: lib/layouts/egs.layout:310
6494 msgid "Affil"
6495 msgstr ""
6497 #: lib/layouts/egs.layout:323
6498 msgid "Affilation:"
6499 msgstr ""
6501 #: lib/layouts/egs.layout:345
6502 msgid "Journal:"
6503 msgstr ""
6505 #: lib/layouts/egs.layout:354
6506 msgid "msnumber"
6507 msgstr ""
6509 #: lib/layouts/egs.layout:368
6510 msgid "MS_number:"
6511 msgstr ""
6513 #: lib/layouts/egs.layout:378
6514 msgid "FirstAuthor"
6515 msgstr "PrimerAutor"
6517 #: lib/layouts/egs.layout:391
6518 msgid "1st_author_surname:"
6519 msgstr "Cognom 1r autor:"
6521 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6522 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6523 msgid "Received"
6524 msgstr "Rebut"
6526 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6527 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6528 msgid "Received:"
6529 msgstr "Rebut:"
6531 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6532 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6533 msgid "Accepted"
6534 msgstr "Acceptat"
6536 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6537 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6538 msgid "Accepted:"
6539 msgstr "Acceptat:"
6541 #: lib/layouts/egs.layout:444
6542 msgid "Offsets"
6543 msgstr ""
6545 #: lib/layouts/egs.layout:457
6546 msgid "reprint_reqs_to:"
6547 msgstr ""
6549 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6551 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6552 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6553 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6554 msgid "Abstract."
6555 msgstr "Resum."
6557 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6559 msgid "Acknowledgement."
6560 msgstr "Agraïment."
6562 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6563 msgid "Author Address"
6564 msgstr "Adreça de l'autor"
6566 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6568 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6571 msgid "Address:"
6572 msgstr "Adreça:"
6574 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6575 msgid "Author Email"
6576 msgstr "Correu-e autor"
6578 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6579 msgid "Email:"
6580 msgstr "Correu-e"
6582 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6583 msgid "Author URL"
6584 msgstr "URL autor"
6586 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6588 msgid "URL:"
6589 msgstr "URL:"
6591 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Thanks"
6595 msgstr "Gràcies"
6597 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6598 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6599 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6601 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6602 msgid "PROOF."
6603 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
6605 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6606 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6607 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6609 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6610 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6611 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
6613 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6614 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6615 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
6617 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6618 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6619 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
6621 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6622 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6628 msgid "Algorithm"
6629 msgstr "Algorisme"
6631 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6632 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6633 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
6635 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6636 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6637 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
6639 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6640 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6641 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
6643 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6644 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6645 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6647 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6648 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6649 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6651 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6652 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6653 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
6655 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6656 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6657 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6659 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6662 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6664 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6669 msgid "Summary"
6670 msgstr "Resum"
6672 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6673 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6674 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
6676 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6677 msgid "Case \\arabic{case}"
6678 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Titlenotemark"
6683 msgstr "nota al peu"
6685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Titlenote mark"
6688 msgstr "nota al peu"
6690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Title footnote"
6693 msgstr "nota al peu"
6695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Title footnote:"
6698 msgstr "nota al peu"
6700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Authormark"
6703 msgstr "Autor-any"
6705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Author mark"
6708 msgstr "Correu-e autor"
6710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Author footnote"
6713 msgstr "nota al peu"
6715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Author footnote:"
6718 msgstr "Informació del Autor:"
6720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6721 #, fuzzy
6722 msgid "CorAuthormark"
6723 msgstr "QuatreAutors"
6725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6726 #, fuzzy
6727 msgid "CorAuthor mark"
6728 msgstr "Correu-e autor"
6730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Corresponding author"
6733 msgstr "Correspondència a:"
6735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Corresponding author text:"
6738 msgstr "Correspondència a:"
6740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6742 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6743 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6744 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6745 msgid "Keywords:"
6746 msgstr "Paraules clau:"
6748 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6749 msgid "Keyword"
6750 msgstr "Paraula clau"
6752 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6753 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6754 msgid "Key words:"
6755 msgstr "Paraules clau"
6757 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6758 msgid "Item"
6759 msgstr "Ítem"
6761 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6762 msgid "Item:"
6763 msgstr "Ítem:"
6765 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6766 msgid "BulletedItem"
6767 msgstr ""
6769 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6770 msgid "Bulleted Item:"
6771 msgstr ""
6773 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6774 msgid "Begin"
6775 msgstr "Inici"
6777 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6778 msgid "Begin of CV"
6779 msgstr "Inici del CV"
6781 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6782 msgid "PersonalInfo"
6783 msgstr "Informació personal"
6785 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6786 msgid "Personal Info"
6787 msgstr "Informació personal"
6789 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6790 msgid "MotherTongue"
6791 msgstr "Llengua materna"
6793 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6794 msgid "Mother Tongue:"
6795 msgstr "Llengua materna:"
6797 #: lib/layouts/foils.layout:42
6798 msgid "Foilhead"
6799 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
6801 #: lib/layouts/foils.layout:61
6802 msgid "ShortFoilhead"
6803 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
6805 #: lib/layouts/foils.layout:67
6806 msgid "Rotatefoilhead"
6807 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
6809 #: lib/layouts/foils.layout:73
6810 msgid "ShortRotatefoilhead"
6811 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
6813 #: lib/layouts/foils.layout:82
6814 msgid "TickList"
6815 msgstr "LlistaMarques"
6817 #: lib/layouts/foils.layout:97
6818 msgid "_/"
6819 msgstr "_/"
6821 #: lib/layouts/foils.layout:101
6822 msgid "CrossList"
6823 msgstr "LlistaCreuada"
6825 #: lib/layouts/foils.layout:116
6826 msgid "><"
6827 msgstr "><"
6829 #: lib/layouts/foils.layout:160
6830 msgid "My Logo"
6831 msgstr "El meu logotip"
6833 #: lib/layouts/foils.layout:168
6834 msgid "My Logo:"
6835 msgstr "El meu logotip:"
6837 #: lib/layouts/foils.layout:177
6838 msgid "Restriction"
6839 msgstr "Restricció"
6841 #: lib/layouts/foils.layout:181
6842 msgid "Restriction:"
6843 msgstr "Restricció:"
6845 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6846 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6847 msgid "Left Header"
6848 msgstr "Capçalera esquerra"
6850 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6851 msgid "Left Header:"
6852 msgstr "Capçalera esquerra:"
6854 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6855 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6856 msgid "Right Header"
6857 msgstr "Capçalera dreta"
6859 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6860 msgid "Right Header:"
6861 msgstr "Capçalera dreta:"
6863 #: lib/layouts/foils.layout:201
6864 msgid "Right Footer"
6865 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
6867 #: lib/layouts/foils.layout:205
6868 msgid "Right Footer:"
6869 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
6871 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6872 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6873 msgid "Theorem #."
6874 msgstr "Teorema núm."
6876 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6877 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6878 msgid "Lemma #."
6879 msgstr "Lema núm."
6881 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6882 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6883 msgid "Corollary #."
6884 msgstr "Corol·lari núm."
6886 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6887 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6888 msgid "Proposition #."
6889 msgstr "Proposició núm."
6891 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6893 msgid "Definition #."
6894 msgstr "Definició núm."
6896 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6898 msgid "Theorem*"
6899 msgstr "Teorema*"
6901 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6903 msgid "Lemma*"
6904 msgstr "Lema*"
6906 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6907 msgid "Lemma."
6908 msgstr "Lema."
6910 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6912 msgid "Corollary*"
6913 msgstr "Corol·lari*"
6915 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6917 msgid "Proposition*"
6918 msgstr "Proposició*"
6920 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6921 msgid "Proposition."
6922 msgstr "Proposició."
6924 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6926 msgid "Definition*"
6927 msgstr "Definició*"
6929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6930 msgid "Text:"
6931 msgstr "Text:"
6933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6936 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6937 msgid "Name"
6938 msgstr "Nom"
6940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6943 msgid "Name:"
6944 msgstr "Nom:"
6946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6947 msgid "Strasse"
6948 msgstr ""
6950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6951 msgid "Strasse:"
6952 msgstr ""
6954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6955 msgid "Land"
6956 msgstr ""
6958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6959 msgid "Land:"
6960 msgstr ""
6962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6963 msgid "RetourAdresse:"
6964 msgstr "AdreçaRemitent:"
6966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6967 msgid "MeinZeichen:"
6968 msgstr ""
6970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6971 msgid "IhrZeichen:"
6972 msgstr ""
6974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6975 msgid "IhrSchreiben:"
6976 msgstr ""
6978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6979 msgid "Telefax"
6980 msgstr "Telefax"
6982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6983 msgid "Telefax:"
6984 msgstr "Telefax:"
6986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6987 msgid "Telex"
6988 msgstr "Tèlex"
6990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6991 msgid "Telex:"
6992 msgstr "Tèlex:"
6994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6995 msgid "EMail"
6996 msgstr "Correu-e"
6998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6999 msgid "EMail:"
7000 msgstr "Correu-e:"
7002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7003 msgid "HTTP"
7004 msgstr "HTTP"
7006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7007 msgid "HTTP:"
7008 msgstr "HTTP:"
7010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7012 msgid "Bank"
7013 msgstr "Banc"
7015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7017 msgid "Bank:"
7018 msgstr "Banc:"
7020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7021 msgid "BLZ"
7022 msgstr "BLZ"
7024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7025 msgid "BLZ:"
7026 msgstr "BLZ:"
7028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7029 msgid "Konto"
7030 msgstr ""
7032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7033 msgid "Konto:"
7034 msgstr ""
7036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7037 msgid "Adresse:"
7038 msgstr "Adreça:"
7040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7041 msgid "Anlagen:"
7042 msgstr ""
7044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7045 msgid "Letter:"
7046 msgstr "Carta:"
7048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7050 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7051 msgid "Signature:"
7052 msgstr "Signatura:"
7054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7055 msgid "Street"
7056 msgstr "Carrer"
7058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7059 msgid "Street:"
7060 msgstr "Carrer:"
7062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7063 msgid "Addition"
7064 msgstr "Afegit"
7066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7067 msgid "Addition:"
7068 msgstr "Afegit:"
7070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7071 msgid "Town:"
7072 msgstr "Municipi:"
7074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7075 msgid "State"
7076 msgstr "Estat"
7078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7079 msgid "State:"
7080 msgstr "Estat:"
7082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7083 msgid "ReturnAddress"
7084 msgstr "AdreçaRemitent"
7086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7087 msgid "ReturnAddress:"
7088 msgstr "Adreça del remitent:"
7090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7091 msgid "MyRef:"
7092 msgstr ""
7094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7095 msgid "YourRef:"
7096 msgstr ""
7098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7099 msgid "YourMail:"
7100 msgstr ""
7102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7103 msgid "Phone:"
7104 msgstr "Telèfon:"
7106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7107 msgid "BankCode"
7108 msgstr "CodiBancari"
7110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7111 msgid "BankCode:"
7112 msgstr "Codi bancari:"
7114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7115 msgid "BankAccount"
7116 msgstr "CompteBancari"
7118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7119 msgid "BankAccount:"
7120 msgstr "Compte bancari:"
7122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7123 msgid "PostalComment"
7124 msgstr "ComentariPostal"
7126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7127 msgid "PostalComment:"
7128 msgstr "Comentari postal:"
7130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7131 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7133 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7134 msgid "Date:"
7135 msgstr "Data:"
7137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7138 msgid "Reference:"
7139 msgstr "Referència:"
7141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7143 msgid "Opening:"
7144 msgstr "Obertura:"
7146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7147 msgid "Encl.:"
7148 msgstr ""
7150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7152 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7153 msgid "cc:"
7154 msgstr ""
7156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7158 msgid "Closing:"
7159 msgstr "Tancament:"
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7162 msgid "NameRowA"
7163 msgstr "NomFilaA"
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7166 msgid "NameRowA:"
7167 msgstr "NomFilaA:"
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7170 msgid "NameRowB"
7171 msgstr "NomFilaB"
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7174 msgid "NameRowB:"
7175 msgstr "NomFilaB:"
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7178 msgid "NameRowC"
7179 msgstr "NomFilaC"
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7182 msgid "NameRowC:"
7183 msgstr "NomFilaC:"
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7186 msgid "NameRowD"
7187 msgstr "NomFilaD"
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7190 msgid "NameRowD:"
7191 msgstr "NomFilaD:"
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7194 msgid "NameRowE"
7195 msgstr "NomFilaE"
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7198 msgid "NameRowE:"
7199 msgstr "NomFilaE:"
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7202 msgid "NameRowF"
7203 msgstr "NomFilaF"
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7206 msgid "NameRowF:"
7207 msgstr "NomFilaF:"
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7210 msgid "NameRowG"
7211 msgstr "NomFilaG"
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7214 msgid "NameRowG:"
7215 msgstr "NomFilaG:"
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7218 msgid "AddressRowA"
7219 msgstr "AdreçaFilaA"
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7222 msgid "AddressRowA:"
7223 msgstr "AdreçaFilaA:"
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7226 msgid "AddressRowB"
7227 msgstr "AdreçaFilaB"
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7230 msgid "AddressRowB:"
7231 msgstr "AdreçaFilaB:"
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7234 msgid "AddressRowC"
7235 msgstr "AdreçaFilaC"
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7238 msgid "AddressRowC:"
7239 msgstr "AdreçaFilaC:"
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7242 msgid "AddressRowD"
7243 msgstr "AdreçaFilaD"
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7246 msgid "AddressRowD:"
7247 msgstr "AdreçaFilaD:"
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7250 msgid "AddressRowE"
7251 msgstr "AdreçaFilaE"
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7254 msgid "AddressRowE:"
7255 msgstr "AdreçaFilaE:"
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7258 msgid "AddressRowF"
7259 msgstr "AdreçaFilaF"
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7262 msgid "AddressRowF:"
7263 msgstr "AdreçaFilaF:"
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7266 msgid "TelephoneRowA"
7267 msgstr ""
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7270 msgid "TelephoneRowA:"
7271 msgstr ""
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7274 msgid "TelephoneRowB"
7275 msgstr ""
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7278 msgid "TelephoneRowB:"
7279 msgstr ""
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7282 msgid "TelephoneRowC"
7283 msgstr ""
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7286 msgid "TelephoneRowC:"
7287 msgstr ""
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7290 msgid "TelephoneRowD"
7291 msgstr ""
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7294 msgid "TelephoneRowD:"
7295 msgstr ""
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7298 msgid "TelephoneRowE"
7299 msgstr ""
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7302 msgid "TelephoneRowE:"
7303 msgstr ""
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7306 msgid "TelephoneRowF"
7307 msgstr ""
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7310 msgid "TelephoneRowF:"
7311 msgstr ""
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7314 msgid "InternetRowA"
7315 msgstr ""
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7318 msgid "InternetRowA:"
7319 msgstr ""
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7322 msgid "InternetRowB"
7323 msgstr ""
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7326 msgid "InternetRowB:"
7327 msgstr ""
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7330 msgid "InternetRowC"
7331 msgstr ""
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7334 msgid "InternetRowC:"
7335 msgstr ""
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7338 msgid "InternetRowD"
7339 msgstr ""
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7342 msgid "InternetRowD:"
7343 msgstr ""
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7346 msgid "InternetRowE"
7347 msgstr ""
7349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7350 msgid "InternetRowE:"
7351 msgstr ""
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7354 msgid "InternetRowF"
7355 msgstr ""
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7358 msgid "InternetRowF:"
7359 msgstr ""
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7362 msgid "BankRowA"
7363 msgstr "BancFilaA"
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7366 msgid "BankRowA:"
7367 msgstr "BancFilaA:"
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7370 msgid "BankRowB"
7371 msgstr "BancFilaB"
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7374 msgid "BankRowB:"
7375 msgstr "BancFilaB:"
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7378 msgid "BankRowC"
7379 msgstr "BancFilaC"
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7382 msgid "BankRowC:"
7383 msgstr "BancFilaC:"
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7386 msgid "BankRowD"
7387 msgstr "BancFilaD"
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7390 msgid "BankRowD:"
7391 msgstr "BancFilaD:"
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7394 msgid "BankRowE"
7395 msgstr "BancFilaE"
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7398 msgid "BankRowE:"
7399 msgstr "BancFilaE:"
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7402 msgid "BankRowF"
7403 msgstr "BancFilaF"
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7406 msgid "BankRowF:"
7407 msgstr "BancFilaF:"
7409 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7410 msgid "Claim #."
7411 msgstr ""
7413 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7414 msgid "Remarks"
7415 msgstr "Comentaris"
7417 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7418 msgid "Remarks #."
7419 msgstr "Comentaris núm."
7421 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7422 msgid "More"
7423 msgstr "Més"
7425 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7426 msgid "(MORE)"
7427 msgstr "(MÉS)"
7429 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7430 msgid "FADE IN:"
7431 msgstr ""
7433 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7434 msgid "INT."
7435 msgstr ""
7437 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7438 msgid "EXT."
7439 msgstr ""
7441 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7442 msgid "Continuing"
7443 msgstr ""
7445 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7446 msgid "(continuing)"
7447 msgstr ""
7449 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7450 msgid "Transition"
7451 msgstr "Transició"
7453 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7454 msgid "TITLE OVER:"
7455 msgstr ""
7457 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7458 msgid "INTERCUT"
7459 msgstr ""
7461 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7462 msgid "INTERCUT WITH:"
7463 msgstr ""
7465 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7466 msgid "FADE OUT"
7467 msgstr ""
7469 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7470 msgid "Scene"
7471 msgstr "Escena"
7473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7474 msgid "Classification Codes"
7475 msgstr ""
7477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Definition \\thedefinition."
7480 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
7482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7483 msgid "Step"
7484 msgstr "Pas"
7486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7487 msgid "Step \\thestep."
7488 msgstr "Pas \\thestep."
7490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Example \\theexample."
7493 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
7495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Remark \\theremark."
7498 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
7500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Notation \\thenotation."
7503 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
7505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Theorem \\thetheorem."
7509 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Corollary \\thecorollary."
7514 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
7516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Lemma \\thelemma."
7519 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Proposition \\theproposition."
7524 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
7526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7527 msgid "Prop"
7528 msgstr "Proposició"
7530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Prop \\theprop."
7533 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
7535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7536 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7542 msgid "Question"
7543 msgstr "Qüestió"
7545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Question \\thequestion."
7548 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
7550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Claim \\theclaim."
7553 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
7555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7558 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
7560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7561 msgid "Appendices Section"
7562 msgstr ""
7564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7565 msgid "--- Appendices ---"
7566 msgstr "--- Apèndixs ---"
7568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7569 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7570 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
7572 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7573 msgid "Review"
7574 msgstr ""
7576 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Topical"
7579 msgstr "Utopia"
7581 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7582 msgid "Comment"
7583 msgstr "Comentari"
7585 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Paper"
7588 msgstr "Mida del paper"
7590 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7591 msgid "Prelim"
7592 msgstr ""
7594 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Rapid"
7597 msgstr "varpi"
7599 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7600 msgid "PACS"
7601 msgstr ""
7603 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7604 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7605 msgstr ""
7607 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7608 #, fuzzy
7609 msgid "MSC"
7610 msgstr "AMS"
7612 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7613 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7614 msgstr ""
7616 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7617 msgid "submitto"
7618 msgstr ""
7620 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7621 msgid "submit to paper:"
7622 msgstr ""
7624 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Bibliography (plain)"
7627 msgstr "Bibliografia"
7629 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Bibliography heading"
7632 msgstr "Bibliografia"
7634 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7635 #, fuzzy
7636 msgid "ABSTRACT:"
7637 msgstr "RESUM:"
7639 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7640 msgid "KEY WORDS:"
7641 msgstr "PARAULES CLAU:"
7643 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7644 msgid "Commission"
7645 msgstr "Comissió"
7647 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7648 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7649 msgstr "AGRAÏMENTS"
7651 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7652 msgid "AddressForOffprints"
7653 msgstr ""
7655 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7656 msgid "Address for Offprints:"
7657 msgstr ""
7659 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7660 msgid "RunningTitle"
7661 msgstr ""
7663 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7664 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7665 msgid "Running title:"
7666 msgstr ""
7668 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7669 msgid "RunningAuthor"
7670 msgstr ""
7672 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7673 msgid "Running author:"
7674 msgstr ""
7676 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7677 msgid "E-mail:"
7678 msgstr ""
7680 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7681 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7682 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7683 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7684 msgid "Chapter"
7685 msgstr "Capítol"
7687 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7688 msgid "Running LaTeX Title"
7689 msgstr ""
7691 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7692 msgid "TOC Title"
7693 msgstr "Títol índex general"
7695 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7696 msgid "TOC title:"
7697 msgstr "Títol index general:"
7699 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7700 msgid "Author Running"
7701 msgstr ""
7703 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7704 msgid "Author Running:"
7705 msgstr ""
7707 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7708 msgid "TOC Author"
7709 msgstr "Autor índex general"
7711 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7712 msgid "TOC Author:"
7713 msgstr "Autor índex general:"
7715 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7716 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7717 msgid "Case #."
7718 msgstr "Cas núm."
7720 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7722 msgid "Claim."
7723 msgstr "Afirmació."
7725 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7726 msgid "Conjecture #."
7727 msgstr "Conjectura núm."
7729 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7730 msgid "Example #."
7731 msgstr "Exemple núm."
7733 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7734 msgid "Exercise #."
7735 msgstr "Exercici núm."
7737 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7738 msgid "Note #."
7739 msgstr "Nota núm."
7741 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7742 msgid "Problem #."
7743 msgstr "Problema núm."
7745 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7746 msgid "Property"
7747 msgstr "Propietat"
7749 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7750 msgid "Property #."
7751 msgstr "Propietat núm."
7753 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7754 msgid "Question #."
7755 msgstr "Qüestió núm."
7757 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7758 msgid "Remark #."
7759 msgstr "Comentari núm."
7761 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7762 msgid "Solution"
7763 msgstr "Solució"
7765 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7766 msgid "Solution #."
7767 msgstr "Solució núm."
7769 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7770 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7771 msgid "Chapter*"
7772 msgstr "Capítol*"
7774 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7775 msgid "Chapterprecis"
7776 msgstr ""
7778 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7779 msgid "Epigraph"
7780 msgstr "Epígraf"
7782 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7783 msgid "Poemtitle"
7784 msgstr ""
7786 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7787 msgid "Poemtitle*"
7788 msgstr ""
7790 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7791 msgid "Legend"
7792 msgstr "Llegenda"
7794 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7795 msgid "Entry"
7796 msgstr "Entrada"
7798 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7799 msgid "Entry:"
7800 msgstr "Entrada:"
7802 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7803 msgid "ListItem"
7804 msgstr ""
7806 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7807 msgid "List Item:"
7808 msgstr ""
7810 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7811 msgid "DoubleItem"
7812 msgstr ""
7814 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7815 msgid "Double Item:"
7816 msgstr ""
7818 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7819 msgid "Space"
7820 msgstr "Espai"
7822 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7823 msgid "Space:"
7824 msgstr "Espai:"
7826 #: lib/layouts/paper.layout:141
7827 msgid "SubTitle"
7828 msgstr "Subtítol"
7830 #: lib/layouts/paper.layout:152
7831 msgid "Institution"
7832 msgstr "Institució"
7834 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7835 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7836 msgid "Slide"
7837 msgstr ""
7839 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7840 msgid "    "
7841 msgstr "    "
7843 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7844 msgid "EndSlide"
7845 msgstr ""
7847 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7848 msgid "~=~"
7849 msgstr "~=~"
7851 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7852 msgid "WideSlide"
7853 msgstr ""
7855 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7856 #, fuzzy
7857 msgid "EmptySlide"
7858 msgstr "SeccióBuida"
7860 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7861 msgid "Empty slide:"
7862 msgstr "Diapositiva buida:"
7864 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7865 msgid "\\arabic{section}"
7866 msgstr "\\arabic{section}"
7868 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7869 msgid "ItemizeType1"
7870 msgstr ""
7872 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7873 msgid "EnumerateType1"
7874 msgstr "EnumeracióTipus1"
7876 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7877 msgid "List of Algorithms"
7878 msgstr "Llista d'algorismes"
7880 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7881 #, fuzzy
7882 msgid "\\thechapter"
7883 msgstr "\\Alph{chapter}"
7885 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Recipe"
7888 msgstr "Rebut"
7890 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Recipe:"
7893 msgstr "Rebut:"
7895 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Ingredients"
7898 msgstr "Crèdits"
7900 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Ingredients:"
7903 msgstr "Crèdits"
7905 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7906 msgid "Preprint"
7907 msgstr ""
7909 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7910 msgid "AltAffiliation"
7911 msgstr ""
7913 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7914 msgid "Thanks:"
7915 msgstr "Gràcies:"
7917 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7918 msgid "Electronic Address:"
7919 msgstr "Adreça electrònica:"
7921 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7922 msgid "acknowledgments"
7923 msgstr "agraïments"
7925 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7926 #, fuzzy
7927 msgid "PACS number:"
7928 msgstr "Número"
7930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7931 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7932 msgid "Labeling"
7933 msgstr ""
7935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7936 msgid "L"
7937 msgstr "L"
7939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7940 msgid "O"
7941 msgstr "O"
7943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7944 msgid "Encl"
7945 msgstr ""
7947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7948 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7949 msgid "encl:"
7950 msgstr ""
7952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7953 msgid "Telephone:"
7954 msgstr "Telèfon:"
7956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7957 msgid "Place:"
7958 msgstr "Lloc:"
7960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7961 msgid "Backaddress:"
7962 msgstr ""
7964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7965 msgid "Specialmail"
7966 msgstr ""
7968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7969 msgid "Specialmail:"
7970 msgstr ""
7972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7973 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7974 msgid "Location:"
7975 msgstr "Localització:"
7977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7978 msgid "Title:"
7979 msgstr "Títol:"
7981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7982 msgid "Subject:"
7983 msgstr "Assumpte:"
7985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7986 msgid "Yourref"
7987 msgstr ""
7989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7990 msgid "Your ref.:"
7991 msgstr ""
7993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7994 msgid "Yourmail"
7995 msgstr ""
7997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7998 msgid "Your letter of:"
7999 msgstr ""
8001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8002 msgid "Myref"
8003 msgstr ""
8005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8006 msgid "Our ref.:"
8007 msgstr ""
8009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8010 msgid "Customer"
8011 msgstr ""
8013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8014 msgid "Customer no.:"
8015 msgstr ""
8017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8018 msgid "Invoice"
8019 msgstr ""
8021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8022 msgid "Invoice no.:"
8023 msgstr ""
8025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8026 msgid "NextAddress"
8027 msgstr "AdreçaSegüent"
8029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8030 msgid "Next Address:"
8031 msgstr "Adreça següent:"
8033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8034 msgid "Post Scriptum:"
8035 msgstr "Post Scriptum:"
8037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8038 msgid "Sender Name:"
8039 msgstr ""
8041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8042 msgid "Sender Address:"
8043 msgstr ""
8045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8046 msgid "Sender Phone:"
8047 msgstr ""
8049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8050 msgid "Fax"
8051 msgstr "Fax"
8053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8054 msgid "Sender Fax:"
8055 msgstr ""
8057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8058 msgid "E-Mail"
8059 msgstr "Correu-e"
8061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8062 msgid "Sender E-Mail:"
8063 msgstr ""
8065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8066 msgid "Sender URL:"
8067 msgstr ""
8069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8070 msgid "Logo"
8071 msgstr "Logotip"
8073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8074 msgid "Logo:"
8075 msgstr "Logotip:"
8077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8078 #, fuzzy
8079 msgid "EndLetter"
8080 msgstr "Carta"
8082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8083 #, fuzzy
8084 msgid "End of letter"
8085 msgstr "Final de frase|E"
8087 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8088 msgid "LandscapeSlide"
8089 msgstr ""
8091 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Landscape Slide:"
8094 msgstr "Apaïsat:"
8096 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8097 msgid "PortraitSlide"
8098 msgstr ""
8100 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Portrait Slide:"
8103 msgstr "&Retrat"
8105 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8106 msgid "Slide*"
8107 msgstr "Diapositiva*"
8109 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8110 #, fuzzy
8111 msgid "EndOfSlide"
8112 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8114 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8115 msgid "SlideHeading"
8116 msgstr ""
8118 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8119 msgid "SlideSubHeading"
8120 msgstr ""
8122 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8123 msgid "ListOfSlides"
8124 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8126 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8127 #, fuzzy
8128 msgid "[List Of Slides]"
8129 msgstr "Llista de diapositives"
8131 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8132 msgid "SlideContents"
8133 msgstr ""
8135 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8136 #, fuzzy
8137 msgid "[Slide Contents]"
8138 msgstr "Continguts"
8140 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8141 msgid "ProgressContents"
8142 msgstr ""
8144 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8145 #, fuzzy
8146 msgid "[Progress Contents]"
8147 msgstr "Continguts"
8149 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8151 msgid "Conjecture*"
8152 msgstr "Conjectura*"
8154 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8155 msgid "Algorithm*"
8156 msgstr "Algorisme*"
8158 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8159 msgid "AMS"
8160 msgstr "AMS"
8162 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8163 msgid "Subjectclass"
8164 msgstr ""
8166 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8167 msgid "AMS subject classifications:"
8168 msgstr ""
8170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Conference"
8173 msgstr "Referència"
8175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Conference:"
8178 msgstr "Referència:"
8180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8181 #, fuzzy
8182 msgid "CopyrightYear"
8183 msgstr "Copyright"
8185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Copyright year:"
8188 msgstr "Copyright:"
8190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Copyrightdata"
8193 msgstr "Copyright"
8195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Copyright data:"
8198 msgstr "Copyright:"
8200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Terms"
8203 msgstr "Teoremes"
8205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Terms:"
8208 msgstr "Teoremes"
8210 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Topic"
8213 msgstr "Tema"
8215 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8216 msgid "MMMMM"
8217 msgstr "MMMMM"
8219 #: lib/layouts/slides.layout:105
8220 msgid "New Slide:"
8221 msgstr "Diapositiva nova:"
8223 #: lib/layouts/slides.layout:127
8224 msgid "Overlay"
8225 msgstr ""
8227 #: lib/layouts/slides.layout:142
8228 msgid "New Overlay:"
8229 msgstr ""
8231 #: lib/layouts/slides.layout:182
8232 msgid "New Note:"
8233 msgstr "Nota nova:"
8235 #: lib/layouts/slides.layout:207
8236 msgid "InvisibleText"
8237 msgstr "TextInvisible"
8239 #: lib/layouts/slides.layout:214
8240 msgid "<Invisible Text Follows>"
8241 msgstr ""
8243 #: lib/layouts/slides.layout:231
8244 msgid "VisibleText"
8245 msgstr "TextVisible"
8247 #: lib/layouts/slides.layout:238
8248 msgid "<Visible Text Follows>"
8249 msgstr ""
8251 #: lib/layouts/spie.layout:53
8252 msgid "Authorinfo"
8253 msgstr "InformacióAutor"
8255 #: lib/layouts/spie.layout:65
8256 msgid "Authorinfo:"
8257 msgstr "Informació del Autor:"
8259 #: lib/layouts/spie.layout:78
8260 msgid "ABSTRACT"
8261 msgstr "RESUM"
8263 #: lib/layouts/spie.layout:93
8264 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8265 msgstr "AGRAÏMENTS"
8267 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8268 msgid "email:"
8269 msgstr "correu-e:"
8271 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8272 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8273 msgstr ""
8275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Element:Firstname"
8278 msgstr "Nom"
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Firstname"
8283 msgstr "Nom"
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8286 msgid "Element:Fname"
8287 msgstr ""
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Fname"
8292 msgstr "Fotograma"
8294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Element:Surname"
8297 msgstr "Cognoms"
8299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8301 msgid "Surname"
8302 msgstr "Cognoms"
8304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Element:Filename"
8307 msgstr "Nom de fitxer"
8309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8310 msgid "Element:Literal"
8311 msgstr ""
8313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8314 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8315 msgid "Literal"
8316 msgstr ""
8318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Element:Emph"
8321 msgstr "&Posició:"
8323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Emph"
8326 msgstr "Èmfasi"
8328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Element:Abbrev"
8331 msgstr "breve"
8333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Abbrev"
8336 msgstr "breve"
8338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8339 msgid "Element:Citation-number"
8340 msgstr ""
8342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8343 msgid "Citation-number"
8344 msgstr ""
8346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Element:Volume"
8349 msgstr "Columna"
8351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Volume"
8354 msgstr "Columna"
8356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Element:Day"
8359 msgstr "Suplementari"
8361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8362 msgid "Day"
8363 msgstr ""
8365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8366 msgid "Element:Month"
8367 msgstr ""
8369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Month"
8372 msgstr "Matemàtiques"
8374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Element:Year"
8377 msgstr "Suplementari"
8379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Year"
8382 msgstr "Buida"
8384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8385 msgid "Element:Issue-number"
8386 msgstr ""
8388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8389 msgid "Issue-number"
8390 msgstr ""
8392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8393 msgid "Element:Issue-day"
8394 msgstr ""
8396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8397 msgid "Issue-day"
8398 msgstr ""
8400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8401 msgid "Element:Issue-months"
8402 msgstr ""
8404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8405 msgid "Issue-months"
8406 msgstr ""
8408 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8409 msgid "Subsubparagraph"
8410 msgstr "Subsubparàgraf"
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8413 msgid "Header"
8414 msgstr "Capçalera"
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8417 msgid "-- Header --"
8418 msgstr "-- Capçalera --"
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8421 msgid "Special-section"
8422 msgstr "Secció especial"
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8425 msgid "Special-section:"
8426 msgstr "Secció especial:"
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8429 #, fuzzy
8430 msgid "AGU-journal"
8431 msgstr "Publicació-AGU"
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8434 msgid "AGU-journal:"
8435 msgstr "Publicació-AGU:"
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8438 msgid "Citation-number:"
8439 msgstr ""
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8442 msgid "AGU-volume"
8443 msgstr "Volum-AGU"
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8446 msgid "AGU-volume:"
8447 msgstr "Volum-AGU"
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8450 msgid "AGU-issue"
8451 msgstr ""
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8454 msgid "AGU-issue:"
8455 msgstr ""
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8458 msgid "Copyright:"
8459 msgstr "Copyright:"
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8462 msgid "Index-terms"
8463 msgstr ""
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8466 msgid "Index-terms..."
8467 msgstr ""
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8470 msgid "Index-term"
8471 msgstr ""
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8474 msgid "Index-term:"
8475 msgstr ""
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8478 msgid "Cross-term"
8479 msgstr ""
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8482 msgid "Cross-term:"
8483 msgstr ""
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8486 msgid "Supplementary"
8487 msgstr "Suplementari"
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8490 msgid "Supplementary..."
8491 msgstr "Suplementari..."
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Supp-note"
8496 msgstr "Nota suplementària"
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8499 msgid "Sup-mat-note:"
8500 msgstr ""
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8503 msgid "Cite-other"
8504 msgstr ""
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8507 msgid "Cite-other:"
8508 msgstr ""
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Revised"
8513 msgstr "Revisat"
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Revised:"
8518 msgstr "Revisat:"
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8521 msgid "Ident-line"
8522 msgstr ""
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8525 msgid "Ident-line:"
8526 msgstr ""
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8529 msgid "Runhead"
8530 msgstr ""
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8533 msgid "Runhead:"
8534 msgstr ""
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Published-online:"
8539 msgstr "Publicat en línia:"
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8542 msgid "Citation"
8543 msgstr "Citació"
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8546 msgid "Citation:"
8547 msgstr "Citació:"
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8550 msgid "Posting-order"
8551 msgstr ""
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8554 msgid "Posting-order:"
8555 msgstr ""
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8558 msgid "AGU-pages"
8559 msgstr "Pàgines-AGU"
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8562 msgid "AGU-pages:"
8563 msgstr "Pàgines-AGU:"
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8566 msgid "Words"
8567 msgstr "Paraules"
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8570 msgid "Words:"
8571 msgstr "Paraules:"
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8574 msgid "Figures"
8575 msgstr "Figures"
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8578 msgid "Figures:"
8579 msgstr "Figures:"
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8582 msgid "Tables"
8583 msgstr "Taules"
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8586 msgid "Tables:"
8587 msgstr "Taules:"
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8590 msgid "Datasets"
8591 msgstr ""
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8594 msgid "Datasets:"
8595 msgstr ""
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Element:ISSN"
8600 msgstr "&Posició:"
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8603 msgid "ISSN"
8604 msgstr ""
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8607 msgid "Element:CODEN"
8608 msgstr ""
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8611 #, fuzzy
8612 msgid "CODEN"
8613 msgstr "ESCENA"
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Element:SS-Code"
8618 msgstr "Codi"
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8621 #, fuzzy
8622 msgid "SS-Code"
8623 msgstr "Codi"
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Element:SS-Title"
8628 msgstr "Títol"
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8631 #, fuzzy
8632 msgid "SS-Title"
8633 msgstr "Títol"
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Element:CCC-Code"
8638 msgstr "Codi"
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8641 #, fuzzy
8642 msgid "CCC-Code"
8643 msgstr "Codi"
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Element:Code"
8648 msgstr "&Posició:"
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8651 msgid "Code"
8652 msgstr "Codi"
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Element:Dscr"
8657 msgstr "Agraïments"
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Dscr"
8662 msgstr "&Descarta"
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Element:Keyword"
8667 msgstr "Paraula clau"
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Element:Orgdiv"
8672 msgstr "div"
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Orgdiv"
8677 msgstr "div"
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Element:Orgname"
8682 msgstr "Cognoms"
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Orgname"
8687 msgstr "Cognoms"
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Element:Street"
8692 msgstr "Carrer"
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Element:City"
8697 msgstr "&Posició:"
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8700 #, fuzzy
8701 msgid "City"
8702 msgstr "infty"
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8705 msgid "Element:State"
8706 msgstr ""
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Element:Postcode"
8711 msgstr "Enganxa"
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Postcode"
8716 msgstr "Enganxa"
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Element:Country"
8721 msgstr "Entrada"
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Country"
8726 msgstr "Entrada"
8728 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8729 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8730 msgid "Paragraph*"
8731 msgstr "Paràgraf*"
8733 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8734 msgid "CCC"
8735 msgstr ""
8737 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8738 msgid "CCC code:"
8739 msgstr ""
8741 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8742 msgid "PaperId"
8743 msgstr ""
8745 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8746 msgid "Paper Id:"
8747 msgstr ""
8749 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8750 msgid "AuthorAddr"
8751 msgstr "AdreçAutor"
8753 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8754 msgid "Author Address:"
8755 msgstr "Adreça de l'autor:"
8757 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8758 msgid "SlugComment"
8759 msgstr ""
8761 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8762 msgid "Slug Comment:"
8763 msgstr ""
8765 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8766 msgid "Plate"
8767 msgstr ""
8769 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8770 msgid "Planotable"
8771 msgstr ""
8773 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8774 msgid "Table Caption"
8775 msgstr "Llegenda de la taula"
8777 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8778 msgid "TableCaption"
8779 msgstr "LlengendaTaula"
8781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8782 msgid "Current Address"
8783 msgstr "Adreça actual"
8785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8786 msgid "Current address:"
8787 msgstr "Adreça actual:"
8789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8790 msgid "E-mail address:"
8791 msgstr "Adreça de correu-e:"
8793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8794 msgid "Key words and phrases:"
8795 msgstr "Paraules i frases clau:"
8797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8798 msgid "Dedicatory"
8799 msgstr "Dedicatòria"
8801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Dedication:"
8804 msgstr "Dedicatòria:"
8806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8807 msgid "Translator"
8808 msgstr "Traductor"
8810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8811 msgid "Translator:"
8812 msgstr "Traductor:"
8814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8815 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8816 msgstr ""
8818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Element:Directory"
8821 msgstr "Directoris"
8823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Directory"
8826 msgstr "Directoris"
8828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8829 msgid "Element:Email"
8830 msgstr ""
8832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Element:KeyCombo"
8835 msgstr "Teclat"
8837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8838 #, fuzzy
8839 msgid "KeyCombo"
8840 msgstr "Teclat"
8842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Element:KeyCap"
8845 msgstr "Cap"
8847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8848 #, fuzzy
8849 msgid "KeyCap"
8850 msgstr "Cap"
8852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8853 msgid "Element:GuiMenu"
8854 msgstr ""
8856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8857 msgid "GuiMenu"
8858 msgstr ""
8860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8861 msgid "Element:GuiMenuItem"
8862 msgstr ""
8864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8865 msgid "GuiMenuItem"
8866 msgstr ""
8868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8869 msgid "Element:GuiButton"
8870 msgstr ""
8872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8873 msgid "GuiButton"
8874 msgstr ""
8876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8877 msgid "Element:MenuChoice"
8878 msgstr ""
8880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8881 msgid "MenuChoice"
8882 msgstr ""
8884 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8885 msgid "SGML"
8886 msgstr "SGML"
8888 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8889 msgid "Subparagraph*"
8890 msgstr "Subparàgraf*"
8892 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8893 msgid "Authorgroup"
8894 msgstr ""
8896 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8897 msgid "RevisionHistory"
8898 msgstr ""
8900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8901 msgid "Revision History"
8902 msgstr ""
8904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8905 msgid "Revision"
8906 msgstr ""
8908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8909 msgid "RevisionRemark"
8910 msgstr ""
8912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8913 msgid "FirstName"
8914 msgstr "Nom"
8916 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8917 #: lib/layouts/sweave.module:38
8918 msgid "Scrap"
8919 msgstr ""
8921 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8922 msgid "\\arabic{chapter}"
8923 msgstr "\\arabic{chapter}"
8925 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8926 msgid "\\Alph{chapter}"
8927 msgstr "\\Alph{chapter}"
8929 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8930 msgid "\\arabic{footnote}"
8931 msgstr "\\arabic{footnote}"
8933 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8934 msgid "\\Roman{section}."
8935 msgstr "\\Roman{section}."
8937 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8938 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8939 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
8941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8942 msgid "\\Alph{subsection}."
8943 msgstr "\\Alph{subsection}."
8945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8946 msgid "\\arabic{subsection}."
8947 msgstr "\\arabic{subsection}."
8949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8950 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8951 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8954 msgid "\\alph{subsubsection}."
8955 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8958 msgid "\\alph{paragraph}."
8959 msgstr "\\alph{paragraph}."
8961 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8962 msgid "Addpart"
8963 msgstr "AfegeixPart"
8965 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8966 msgid "Addchap"
8967 msgstr "AfegiexCapítol"
8969 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8970 msgid "Addsec"
8971 msgstr "AfegeixSecció"
8973 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8974 msgid "Addchap*"
8975 msgstr "AfegeixCapítol*"
8977 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8978 msgid "Addsec*"
8979 msgstr "AfegeixSecció*"
8981 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8982 msgid "Minisec"
8983 msgstr "Minisecció"
8985 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8986 msgid "Publishers"
8987 msgstr ""
8989 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Dedication"
8992 msgstr "Dedicatòria"
8994 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8995 msgid "Titlehead"
8996 msgstr ""
8998 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8999 msgid "Uppertitleback"
9000 msgstr ""
9002 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9003 msgid "Lowertitleback"
9004 msgstr ""
9006 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9007 msgid "Extratitle"
9008 msgstr "Títol extra"
9010 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9011 msgid "Captionabove"
9012 msgstr ""
9014 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9015 msgid "Captionbelow"
9016 msgstr ""
9018 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9019 msgid "Dictum"
9020 msgstr "Dictat"
9022 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9023 #, fuzzy
9024 msgid "CharStyle"
9025 msgstr "Estil"
9027 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9028 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
9029 msgid "UNDEFINED"
9030 msgstr ""
9032 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9033 #, fuzzy
9034 msgid "\\Roman{part}"
9035 msgstr "\\Roman{part}"
9037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9038 #, fuzzy
9039 msgid "\\arabic{enumi}."
9040 msgstr "Decoració"
9042 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
9043 #, fuzzy
9044 msgid "\\alph{enumii}."
9045 msgstr "(\\alph{enumii})"
9047 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9048 #, fuzzy
9049 msgid "\\roman{enumiii}."
9050 msgstr "Decoració"
9052 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9053 #, fuzzy
9054 msgid "\\Alph{enumiv}."
9055 msgstr "Decoració"
9057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9058 msgid "Marginal"
9059 msgstr ""
9061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9062 msgid "margin"
9063 msgstr "marge"
9065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
9066 msgid "Foot"
9067 msgstr "Peu"
9069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9070 msgid "foot"
9071 msgstr "peu"
9073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9074 msgid "Note:Comment"
9075 msgstr "Nota:Comentari"
9077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9078 msgid "comment"
9079 msgstr "comentari"
9081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
9082 msgid "Note:Note"
9083 msgstr "Nota:Nota"
9085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153 src/insets/InsetNote.cpp:297
9086 msgid "note"
9087 msgstr "nota"
9089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9090 msgid "Note:Greyedout"
9091 msgstr ""
9093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
9094 msgid "greyedout"
9095 msgstr ""
9097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:182
9098 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
9099 msgid "ERT"
9100 msgstr "ERT"
9102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:191
9103 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:469
9104 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Phantom"
9107 msgstr "hom"
9109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 lib/layouts/stdinsets.inc:212
9110 msgid "Listings"
9111 msgstr "Llistats"
9113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 lib/layouts/minimalistic.module:20
9114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:46
9115 msgid "Branch"
9116 msgstr "Branca"
9118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 lib/layouts/minimalistic.module:8
9119 #: src/BufferParams.cpp:372 src/insets/InsetIndex.cpp:409
9120 msgid "Index"
9121 msgstr "Índex"
9123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242 src/insets/InsetIndex.cpp:249
9124 msgid "Idx"
9125 msgstr "Idx"
9127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9128 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
9129 msgid "Box"
9130 msgstr "Caixa"
9132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Box:Shaded"
9135 msgstr "Ombrejat"
9137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Float"
9140 msgstr "&Flotant"
9142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Wrap"
9145 msgstr "wrap"
9147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9148 msgid "OptArg"
9149 msgstr ""
9151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9152 msgid "opt"
9153 msgstr "opt"
9155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Info"
9158 msgstr "Desfés"
9160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Info:menu"
9163 msgstr "mu"
9165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Info:shortcut"
9168 msgstr "&Drecera:"
9170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Info:shortcuts"
9173 msgstr "&Drecera:"
9175 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9176 msgid "--Separator--"
9177 msgstr "--Separador--"
9179 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9180 msgid "--- Separate Environment ---"
9181 msgstr "--- Entorn separat ---"
9183 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9184 msgid "Part \\thepart"
9185 msgstr "Part \\thepart"
9187 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9188 msgid "Chapter \\thechapter"
9189 msgstr "Capítol \\thechapter"
9191 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9192 msgid "Appendix \\thechapter"
9193 msgstr "Apèndix \\thechapter"
9195 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9196 msgid "Headnote"
9197 msgstr ""
9199 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9200 msgid "Headnote (optional):"
9201 msgstr ""
9203 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9204 msgid "Corr Author:"
9205 msgstr ""
9207 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9208 msgid "Offprints"
9209 msgstr ""
9211 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9212 msgid "Offprints:"
9213 msgstr ""
9215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9216 msgid "Corollary \\thetheorem."
9217 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
9219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9220 msgid "Lemma \\thetheorem."
9221 msgstr "Lema \\thetheorem."
9223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9224 msgid "Proposition \\thetheorem."
9225 msgstr "Proposició \\thetheorem."
9227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9228 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9229 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9232 msgid "Fact \\thetheorem."
9233 msgstr "Fet \\thetheorem."
9235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9236 msgid "Definition \\thetheorem."
9237 msgstr "Definició \\thetheorem."
9239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9240 msgid "Example \\thetheorem."
9241 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9244 msgid "Problem \\thetheorem."
9245 msgstr "Problema \\thetheorem."
9247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9248 msgid "Exercise \\thetheorem."
9249 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9252 msgid "Remark \\thetheorem."
9253 msgstr "Comentari \\thetheorem."
9255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9256 msgid "Claim \\thetheorem."
9257 msgstr ""
9259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9260 msgid "Example*"
9261 msgstr "Exemple*"
9263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9264 msgid "Problem*"
9265 msgstr "Problema*"
9267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9268 msgid "Exercise*"
9269 msgstr "Exercici*"
9271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9272 msgid "Remark*"
9273 msgstr "Comentari*"
9275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9276 msgid "Claim*"
9277 msgstr "Afirmació*"
9279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9280 msgid "Conjecture."
9281 msgstr "Conjectura."
9283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9284 msgid "Fact*"
9285 msgstr "Fet*"
9287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9288 msgid "Problem."
9289 msgstr "Problema."
9291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9292 msgid "Exercise."
9293 msgstr "Exercici."
9295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9296 msgid "Remark."
9297 msgstr "Comentari."
9299 #: lib/layouts/braille.module:2
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Braille"
9302 msgstr "Braille"
9304 #: lib/layouts/braille.module:6
9305 #, fuzzy
9306 msgid ""
9307 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9308 "in examples."
9309 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
9311 #: lib/layouts/braille.module:22
9312 msgid "Braille (default)"
9313 msgstr "Braille (predeterminat)"
9315 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9316 msgid "Braille:"
9317 msgstr "Braille:"
9319 #: lib/layouts/braille.module:45
9320 msgid "Braille (textsize)"
9321 msgstr "Braille (mida del text)"
9323 #: lib/layouts/braille.module:68
9324 msgid "Braille (dots on)"
9325 msgstr ""
9327 #: lib/layouts/braille.module:83
9328 msgid "Braille_dots_on"
9329 msgstr ""
9331 #: lib/layouts/braille.module:92
9332 msgid "Braille (dots off)"
9333 msgstr ""
9335 #: lib/layouts/braille.module:107
9336 msgid "Braille_dots_off"
9337 msgstr ""
9339 #: lib/layouts/braille.module:116
9340 msgid "Braille (mirror on)"
9341 msgstr ""
9343 #: lib/layouts/braille.module:131
9344 msgid "Braille_mirror_on"
9345 msgstr ""
9347 #: lib/layouts/braille.module:140
9348 msgid "Braille (mirror off)"
9349 msgstr ""
9351 #: lib/layouts/braille.module:155
9352 msgid "Braille_mirror_off"
9353 msgstr ""
9355 #: lib/layouts/braille.module:163
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Braillebox"
9358 msgstr "Braille"
9360 #: lib/layouts/braille.module:167
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Braille box"
9363 msgstr "Braille"
9365 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Endnote"
9368 msgstr "nota"
9370 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9371 msgid ""
9372 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9373 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9374 msgstr ""
9376 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Custom:Endnote"
9379 msgstr "nota"
9381 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9382 #, fuzzy
9383 msgid "endnote"
9384 msgstr "notafinal"
9386 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Foot to End"
9389 msgstr "Peu al final"
9391 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9392 msgid ""
9393 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9394 "where you want the endnotes to appear."
9395 msgstr ""
9397 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9398 msgid "Hanging"
9399 msgstr ""
9401 #: lib/layouts/hanging.module:6
9402 msgid ""
9403 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9404 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9405 "are indented."
9406 msgstr ""
9408 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9409 msgid "Linguistics"
9410 msgstr "Lingüístics"
9412 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9413 msgid ""
9414 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9415 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9416 "examples."
9417 msgstr ""
9419 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9420 msgid "Numbered Example (multiline)"
9421 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
9423 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9424 msgid "Example:"
9425 msgstr "Exemple:"
9427 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9428 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9429 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
9431 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9432 msgid "Examples:"
9433 msgstr "Exemples:"
9435 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9436 msgid "Subexample"
9437 msgstr "Subexemple"
9439 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9440 msgid "Subexample:"
9441 msgstr "Subexemple:"
9443 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9444 msgid "Custom:Glosse"
9445 msgstr ""
9447 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9448 msgid "Glosse"
9449 msgstr ""
9451 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9452 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9453 msgstr ""
9455 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9456 msgid "Tri-Glosse"
9457 msgstr ""
9459 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9460 msgid "CharStyle:Expression"
9461 msgstr "CharStyle:Expressió"
9463 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9464 msgid "expr."
9465 msgstr "expr."
9467 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9468 msgid "CharStyle:Concepts"
9469 msgstr "CharStyle:Conceptes"
9471 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9472 msgid "concept"
9473 msgstr "concepte"
9475 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9476 msgid "CharStyle:Meaning"
9477 msgstr "CharStyle:Significat"
9479 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9480 msgid "meaning"
9481 msgstr "significat"
9483 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Tableau"
9486 msgstr "Taula"
9488 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9489 #, fuzzy
9490 msgid "List of Tableaux"
9491 msgstr "Llista de taules"
9493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9494 msgid "Logical Markup"
9495 msgstr "Marcat lògic"
9497 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9498 msgid ""
9499 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9500 "code."
9501 msgstr ""
9503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9504 msgid "CharStyle:Noun"
9505 msgstr "CharStyle:Nom"
9507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9508 msgid "noun"
9509 msgstr "nom"
9511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9512 #, fuzzy
9513 msgid "CharStyle:Emph"
9514 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
9516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9517 msgid "emph"
9518 msgstr "èmfasi"
9520 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9521 #, fuzzy
9522 msgid "CharStyle:Strong"
9523 msgstr "CharStyle:Fort"
9525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9526 #, fuzzy
9527 msgid "strong"
9528 msgstr "fort"
9530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9531 msgid "CharStyle:Code"
9532 msgstr "CharStyle:Codi"
9534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9535 msgid "code"
9536 msgstr "codi"
9538 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9539 msgid "Minimalistic"
9540 msgstr "Minimalístic"
9542 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9543 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9544 msgstr ""
9546 #: lib/layouts/noweb.module:2
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Noweb literate programming"
9549 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
9551 #: lib/layouts/noweb.module:5
9552 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9553 msgstr ""
9555 #: lib/layouts/sweave.module:2
9556 msgid "Sweave - S/R literate programming"
9557 msgstr ""
9559 #: lib/layouts/sweave.module:5
9560 msgid ""
9561 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool - "
9562 "Sweave."
9563 msgstr ""
9565 #: lib/layouts/sweave.module:16
9566 msgid "Chunk"
9567 msgstr ""
9569 #: lib/layouts/sweave.module:17 lib/configure.py:352
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Sweave"
9572 msgstr "De&sa"
9574 #: lib/layouts/sweave.module:42
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Sweave Options"
9577 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
9579 #: lib/layouts/sweave.module:43
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Sweave opts"
9582 msgstr "Lletres en pantalla"
9584 #: lib/layouts/sweave.module:62
9585 #, fuzzy
9586 msgid "S/R expression"
9587 msgstr "E&xpressió regular"
9589 #: lib/layouts/sweave.module:63
9590 #, fuzzy
9591 msgid "S/R expr"
9592 msgstr "expr."
9594 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9595 msgid "Sweave Input File"
9596 msgstr ""
9598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9599 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9600 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
9602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9603 msgid ""
9604 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9605 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9606 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9607 "in both starred and non-starred forms."
9608 msgstr ""
9610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9611 msgid "Criterion \\thetheorem."
9612 msgstr "Criteri \\thetheorem."
9614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9615 msgid "Criterion*"
9616 msgstr "Criteri*"
9618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9619 msgid "Criterion."
9620 msgstr "Criteri."
9622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9623 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9624 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9627 msgid "Algorithm."
9628 msgstr "Algorisme."
9630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9631 msgid "Axiom \\thetheorem."
9632 msgstr "Axioma \\thetheorem."
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9635 msgid "Axiom*"
9636 msgstr "Axioma*"
9638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9639 msgid "Axiom."
9640 msgstr "Axioma."
9642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9643 msgid "Condition \\thetheorem."
9644 msgstr "Condició \\thetheorem."
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9647 msgid "Condition*"
9648 msgstr "Condició*"
9650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9651 msgid "Condition."
9652 msgstr "Condició."
9654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9655 msgid "Note \\thetheorem."
9656 msgstr "Nota \\thetheorem."
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9659 msgid "Note*"
9660 msgstr "Nota*"
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9663 msgid "Note."
9664 msgstr "Nota."
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9667 msgid "Notation \\thetheorem."
9668 msgstr "Notació \\thetheorem."
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9671 msgid "Notation*"
9672 msgstr "Notació*"
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9675 msgid "Notation."
9676 msgstr "Notació."
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9679 msgid "Summary \\thetheorem."
9680 msgstr "Resum \\thetheorem."
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9683 msgid "Summary*"
9684 msgstr "Resum*"
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9687 msgid "Summary."
9688 msgstr "Resum."
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9691 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9692 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9695 msgid "Acknowledgement*"
9696 msgstr "Agraïment*"
9698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9703 msgid "Conclusion"
9704 msgstr "Conclusió"
9706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9707 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9708 msgstr "Conclusió \thetheorem."
9710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9711 msgid "Conclusion*"
9712 msgstr "Conclusió*"
9714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9715 msgid "Conclusion."
9716 msgstr "Conclusió."
9718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9723 msgid "Assumption"
9724 msgstr "Assumpció"
9726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9727 msgid "Assumption \\thetheorem."
9728 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
9730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9731 msgid "Assumption*"
9732 msgstr "Assumpció*"
9734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9735 msgid "Assumption."
9736 msgstr "Assumpció."
9738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Question \\thetheorem."
9741 msgstr "Definició \\thetheorem."
9743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Question*"
9746 msgstr "Qüestió"
9748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Question."
9751 msgstr "Qüestió"
9753 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9754 msgid "Theorems (AMS)"
9755 msgstr "Teoremes (AMS)"
9757 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9758 msgid ""
9759 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9760 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9761 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9762 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9763 msgstr ""
9765 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Theorems (By Chapter)"
9768 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
9770 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9771 msgid ""
9772 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9773 "that provide a chapter environment."
9774 msgstr ""
9776 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Theorems (By Section)"
9779 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
9781 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9782 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9783 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
9785 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Theorems (Starred)"
9788 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
9790 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9791 msgid ""
9792 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9793 "using the extended AMS machinery."
9794 msgstr ""
9796 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9797 msgid ""
9798 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9799 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9800 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9801 msgstr ""
9803 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9804 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9805 msgid "Ignore"
9806 msgstr "Ignora"
9808 #: lib/languages:4
9809 msgid "Latex"
9810 msgstr "Latex"
9812 #: lib/languages:6
9813 msgid "Afrikaans"
9814 msgstr "Afrikaans"
9816 #: lib/languages:7
9817 msgid "Albanian"
9818 msgstr "Albanès"
9820 #: lib/languages:8
9821 #, fuzzy
9822 msgid "English (USA)"
9823 msgstr "Anglès"
9825 #: lib/languages:10
9826 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9827 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
9829 #: lib/languages:11
9830 msgid "Arabic (Arabi)"
9831 msgstr "Àrab (Arabi)"
9833 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9834 msgid "Armenian"
9835 msgstr "Armeni"
9837 #: lib/languages:13
9838 #, fuzzy
9839 msgid "German (Austria, old spelling)"
9840 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9842 #: lib/languages:14
9843 msgid "German (Austria)"
9844 msgstr ""
9846 #: lib/languages:15
9847 msgid "Indonesian"
9848 msgstr ""
9850 #: lib/languages:16
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Malay"
9853 msgstr "Correu"
9855 #: lib/languages:17
9856 msgid "Basque"
9857 msgstr "Basc"
9859 #: lib/languages:18
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Belarusian"
9862 msgstr "Bielorús"
9864 #: lib/languages:19
9865 msgid "Portuguese (Brazil)"
9866 msgstr "Portuguès (Brazil)"
9868 #: lib/languages:20
9869 msgid "Breton"
9870 msgstr "Bretó"
9872 #: lib/languages:21
9873 #, fuzzy
9874 msgid "English (UK)"
9875 msgstr "Anglès"
9877 #: lib/languages:22
9878 msgid "Bulgarian"
9879 msgstr "Búlgar"
9881 #: lib/languages:23
9882 #, fuzzy
9883 msgid "English (Canada)"
9884 msgstr "Anglès"
9886 #: lib/languages:24
9887 #, fuzzy
9888 msgid "French (Canada)"
9889 msgstr "Francès canadenc"
9891 #: lib/languages:25
9892 msgid "Catalan"
9893 msgstr "Català"
9895 #: lib/languages:26
9896 msgid "Chinese (simplified)"
9897 msgstr "Xinès (simplificat)"
9899 #: lib/languages:27
9900 msgid "Chinese (traditional)"
9901 msgstr "Xinès (tradicional)"
9903 #: lib/languages:28
9904 msgid "Croatian"
9905 msgstr "Croat"
9907 #: lib/languages:29
9908 msgid "Czech"
9909 msgstr "Txec"
9911 #: lib/languages:30
9912 msgid "Danish"
9913 msgstr "Danès"
9915 #: lib/languages:31
9916 msgid "Dutch"
9917 msgstr "Holandès"
9919 #: lib/languages:32
9920 msgid "English"
9921 msgstr "Anglès"
9923 #: lib/languages:34
9924 msgid "Esperanto"
9925 msgstr "Esperanto"
9927 #: lib/languages:35
9928 msgid "Estonian"
9929 msgstr ""
9931 #: lib/languages:37
9932 msgid "Farsi"
9933 msgstr ""
9935 #: lib/languages:38
9936 msgid "Finnish"
9937 msgstr "Finès"
9939 #: lib/languages:40
9940 msgid "French"
9941 msgstr "Francès"
9943 #: lib/languages:41
9944 msgid "Galician"
9945 msgstr "Gallec"
9947 #: lib/languages:42
9948 msgid "German (old spelling)"
9949 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9951 #: lib/languages:43
9952 msgid "German"
9953 msgstr "Alemany"
9955 #: lib/languages:44
9956 msgid "German (Switzerland)"
9957 msgstr ""
9959 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9961 msgid "Greek"
9962 msgstr "Grec"
9964 #: lib/languages:46
9965 msgid "Greek (polytonic)"
9966 msgstr "Grec (politònic)"
9968 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9969 msgid "Hebrew"
9970 msgstr "Hebreu"
9972 #: lib/languages:51
9973 msgid "Icelandic"
9974 msgstr ""
9976 #: lib/languages:53
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Interlingua"
9979 msgstr "Interlingua"
9981 #: lib/languages:54
9982 msgid "Irish"
9983 msgstr "Irlandès"
9985 #: lib/languages:55
9986 msgid "Italian"
9987 msgstr "Italià"
9989 #: lib/languages:56
9990 msgid "Japanese"
9991 msgstr "Japonès"
9993 #: lib/languages:57
9994 msgid "Japanese (CJK)"
9995 msgstr "Japonès (CJK)"
9997 #: lib/languages:58
9998 msgid "Kazakh"
9999 msgstr ""
10001 #: lib/languages:60
10002 msgid "Korean"
10003 msgstr "Coreà"
10005 #: lib/languages:62
10006 msgid "Latin"
10007 msgstr "Llatí"
10009 #: lib/languages:63
10010 msgid "Latvian"
10011 msgstr ""
10013 #: lib/languages:64
10014 msgid "Lithuanian"
10015 msgstr "Lituà"
10017 #: lib/languages:65
10018 msgid "Lower Sorbian"
10019 msgstr ""
10021 #: lib/languages:66
10022 msgid "Hungarian"
10023 msgstr "Hongarès"
10025 #: lib/languages:67
10026 msgid "Mongolian"
10027 msgstr ""
10029 #: lib/languages:68
10030 msgid "Norsk"
10031 msgstr "Noruec (Norsk)"
10033 #: lib/languages:69
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Nynorsk"
10036 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
10038 #: lib/languages:70
10039 msgid "Polish"
10040 msgstr "Polonès"
10042 #: lib/languages:71
10043 msgid "Portuguese"
10044 msgstr "Portuguès"
10046 #: lib/languages:72
10047 msgid "Romanian"
10048 msgstr "Romanès"
10050 #: lib/languages:73
10051 msgid "Russian"
10052 msgstr "Rus"
10054 #: lib/languages:74
10055 msgid "North Sami"
10056 msgstr ""
10058 #: lib/languages:75
10059 msgid "Scottish"
10060 msgstr "Escocès"
10062 #: lib/languages:76
10063 msgid "Serbian"
10064 msgstr "Serbi"
10066 #: lib/languages:77
10067 msgid "Serbian (Latin)"
10068 msgstr "Serbi (Latin)"
10070 #: lib/languages:78
10071 msgid "Slovak"
10072 msgstr "Eslovac"
10074 #: lib/languages:79
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Slovene"
10077 msgstr "Eslové"
10079 #: lib/languages:80
10080 msgid "Spanish"
10081 msgstr "Castellà"
10083 #: lib/languages:81
10084 msgid "Spanish (Mexico)"
10085 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
10087 #: lib/languages:82
10088 msgid "Swedish"
10089 msgstr "Suec"
10091 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10092 msgid "Thai"
10093 msgstr ""
10095 #: lib/languages:84
10096 msgid "Turkish"
10097 msgstr "Turc"
10099 #: lib/languages:85
10100 msgid "Ukrainian"
10101 msgstr "Ucrainès"
10103 #: lib/languages:86
10104 msgid "Upper Sorbian"
10105 msgstr ""
10107 #: lib/languages:87
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Vietnamese"
10110 msgstr "Vietnamita"
10112 #: lib/languages:88
10113 msgid "Welsh"
10114 msgstr "Gal·lès"
10116 #: lib/encodings:14
10117 msgid "Unicode (utf8)"
10118 msgstr "Unicode (utf8)"
10120 #: lib/encodings:19
10121 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10122 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
10124 #: lib/encodings:23
10125 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10126 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
10128 #: lib/encodings:26
10129 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10130 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
10132 #: lib/encodings:29
10133 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10134 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
10136 #: lib/encodings:32
10137 #, fuzzy
10138 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10139 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
10141 #: lib/encodings:35
10142 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10143 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
10145 #: lib/encodings:38
10146 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10147 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
10149 #: lib/encodings:42
10150 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10151 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
10153 #: lib/encodings:45
10154 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10155 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10157 #: lib/encodings:48
10158 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10159 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
10161 #: lib/encodings:51
10162 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10163 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10165 #: lib/encodings:55
10166 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10167 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
10169 #: lib/encodings:58
10170 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10171 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
10173 #: lib/encodings:61
10174 #, fuzzy
10175 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10176 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
10178 #: lib/encodings:64
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10181 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
10183 #: lib/encodings:67
10184 msgid "DOS (CP 437)"
10185 msgstr "DOS (CP 437)"
10187 #: lib/encodings:71
10188 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10189 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10191 #: lib/encodings:74
10192 msgid "Western European (CP 850)"
10193 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
10195 #: lib/encodings:77
10196 msgid "Central European (CP 852)"
10197 msgstr "Europa central (CP 852)"
10199 #: lib/encodings:80
10200 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10201 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
10203 #: lib/encodings:83
10204 msgid "Western European (CP 858)"
10205 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
10207 #: lib/encodings:86
10208 msgid "Hebrew (CP 862)"
10209 msgstr "Hebreu (CP 862)"
10211 #: lib/encodings:89
10212 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10213 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
10215 #: lib/encodings:92
10216 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10217 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
10219 #: lib/encodings:95
10220 msgid "Central European (CP 1250)"
10221 msgstr "Europa central (CP 1250)"
10223 #: lib/encodings:98
10224 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10225 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
10227 #: lib/encodings:101
10228 msgid "Western European (CP 1252)"
10229 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
10231 #: lib/encodings:104
10232 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10233 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
10235 #: lib/encodings:108
10236 msgid "Arabic (CP 1256)"
10237 msgstr "Àrab (CP 1256)"
10239 #: lib/encodings:111
10240 msgid "Baltic (CP 1257)"
10241 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
10243 #: lib/encodings:114
10244 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10245 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
10247 #: lib/encodings:117
10248 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10249 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
10251 #: lib/encodings:120
10252 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10253 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
10255 #: lib/encodings:123
10256 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10257 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
10259 #: lib/encodings:148
10260 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10261 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
10263 #: lib/encodings:152
10264 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10265 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
10267 #: lib/encodings:156
10268 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10269 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
10271 #: lib/encodings:160
10272 msgid "Korean (EUC-KR)"
10273 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
10275 #: lib/encodings:164
10276 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10277 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10279 #: lib/encodings:168
10280 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10281 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
10283 #: lib/encodings:172
10284 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10285 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
10287 #: lib/encodings:179
10288 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10289 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
10291 #: lib/encodings:181
10292 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10293 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
10295 #: lib/encodings:183
10296 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10297 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
10299 #: lib/encodings:190
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10302 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10304 #: lib/encodings:195
10305 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10306 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10308 #: lib/encodings:199
10309 msgid "ASCII"
10310 msgstr "ASCII"
10312 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10313 msgid "File|F"
10314 msgstr "Fitxer|F"
10316 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10317 msgid "Edit|E"
10318 msgstr "Edició|E"
10320 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10321 msgid "Insert|I"
10322 msgstr "Insereix|I"
10324 #: lib/ui/classic.ui:35
10325 msgid "Layout|L"
10326 msgstr ""
10328 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10329 msgid "View|V"
10330 msgstr "Visualitza|V"
10332 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10333 msgid "Navigate|N"
10334 msgstr "Navega|N"
10336 #: lib/ui/classic.ui:38
10337 msgid "Documents|D"
10338 msgstr "Documents|D"
10340 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10341 msgid "Help|H"
10342 msgstr "Ajuda|H"
10344 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10345 msgid "New|N"
10346 msgstr "Nou|N"
10348 #: lib/ui/classic.ui:48
10349 msgid "New from Template...|T"
10350 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
10352 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10353 msgid "Open...|O"
10354 msgstr "Obre...|O"
10356 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10357 msgid "Close|C"
10358 msgstr "Tanca|C"
10360 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
10361 msgid "Save|S"
10362 msgstr "Desa|S"
10364 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
10365 msgid "Save As...|A"
10366 msgstr "Anomena i desa...|A"
10368 #: lib/ui/classic.ui:54
10369 msgid "Revert|R"
10370 msgstr "Inverteix|R"
10372 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
10373 msgid "Version Control|V"
10374 msgstr "Control de Versions|V"
10376 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
10377 msgid "Import|I"
10378 msgstr "Importa|I"
10380 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
10381 msgid "Export|E"
10382 msgstr "Exporta|E"
10384 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
10385 msgid "Print...|P"
10386 msgstr "Imprimeix...|P"
10388 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
10389 msgid "Fax...|F"
10390 msgstr "Fax...|F"
10392 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
10393 msgid "Exit|x"
10394 msgstr "Surt|x"
10396 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
10397 msgid "Register...|R"
10398 msgstr "Registra...|R"
10400 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
10401 msgid "Check In Changes...|I"
10402 msgstr "Verifica els canvis...|I"
10404 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
10405 msgid "Check Out for Edit|O"
10406 msgstr "Verifica per editar|O"
10408 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Revert to Repository Version|R"
10411 msgstr "Torna a l'última versió|L"
10413 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
10414 msgid "Undo Last Check In|U"
10415 msgstr "Desfès la última verificació|U"
10417 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Show History...|H"
10420 msgstr "Mostra l'historial|H"
10422 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
10423 msgid "Custom...|C"
10424 msgstr "Personalitzat...|C"
10426 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
10427 msgid "Undo|U"
10428 msgstr "Desfès|U"
10430 #: lib/ui/classic.ui:91
10431 msgid "Redo|d"
10432 msgstr "Refès|d"
10434 #: lib/ui/classic.ui:93
10435 msgid "Cut|C"
10436 msgstr "Retalla|C"
10438 #: lib/ui/classic.ui:94
10439 msgid "Copy|o"
10440 msgstr "Copia|o"
10442 #: lib/ui/classic.ui:95
10443 msgid "Paste|a"
10444 msgstr "Enganxa|a"
10446 #: lib/ui/classic.ui:96
10447 msgid "Paste External Selection|x"
10448 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
10450 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
10451 msgid "Find & Replace...|F"
10452 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
10454 #: lib/ui/classic.ui:100
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Tabular|T"
10457 msgstr "Tabular|T"
10459 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdmenus.inc:556
10460 msgid "Math|M"
10461 msgstr "Matemàtiques|M"
10463 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
10464 msgid "Spellchecker...|S"
10465 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
10467 #: lib/ui/classic.ui:105
10468 msgid "Thesaurus..."
10469 msgstr "Tesaurus..."
10471 #: lib/ui/classic.ui:106
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Statistics...|i"
10474 msgstr "Estat"
10476 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
10477 msgid "Check TeX|h"
10478 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
10480 #: lib/ui/classic.ui:108
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Change Tracking|g"
10483 msgstr "Verifica els canvis|g"
10485 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
10486 msgid "Preferences...|P"
10487 msgstr "Preferències...|P"
10489 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
10490 msgid "Reconfigure|R"
10491 msgstr "Reconfigura|R"
10493 #: lib/ui/classic.ui:115
10494 msgid "Selection as Lines|L"
10495 msgstr "Selecció com a línies|L"
10497 #: lib/ui/classic.ui:116
10498 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10499 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
10501 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:175
10502 msgid "Multicolumn|M"
10503 msgstr "Multicolumna|M"
10505 #: lib/ui/classic.ui:122
10506 msgid "Line Top|T"
10507 msgstr "Línia superior|T"
10509 #: lib/ui/classic.ui:123
10510 msgid "Line Bottom|B"
10511 msgstr "Línia inferior|B"
10513 #: lib/ui/classic.ui:124
10514 msgid "Line Left|L"
10515 msgstr "Línia esquerra|L"
10517 #: lib/ui/classic.ui:125
10518 msgid "Line Right|R"
10519 msgstr "Línia dreta|R"
10521 #: lib/ui/classic.ui:127
10522 msgid "Alignment|i"
10523 msgstr "Aliniació|i"
10525 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:196
10526 msgid "Add Row|A"
10527 msgstr "Afegeix fila|A"
10529 #: lib/ui/classic.ui:130
10530 msgid "Delete Row|w"
10531 msgstr "Suprimeix fila|w"
10533 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10534 msgid "Copy Row"
10535 msgstr "Copia fila"
10537 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10538 msgid "Swap Rows"
10539 msgstr "Intercanvia files"
10541 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
10542 msgid "Add Column|u"
10543 msgstr "Afegeix columna|u"
10545 #: lib/ui/classic.ui:135
10546 msgid "Delete Column|D"
10547 msgstr "Suprimeix columna|D"
10549 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10550 msgid "Copy Column"
10551 msgstr "Copia columna"
10553 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10554 msgid "Swap Columns"
10555 msgstr "Intercanvia columnes"
10557 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:188
10558 msgid "Left|L"
10559 msgstr "Esquerra|L"
10561 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10562 msgid "Center|C"
10563 msgstr "Centre|C"
10565 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10566 msgid "Right|R"
10567 msgstr "Dreta|R"
10569 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:192
10570 msgid "Top|T"
10571 msgstr "Amunt|T"
10573 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10574 msgid "Middle|M"
10575 msgstr "Mig|M"
10577 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10578 msgid "Bottom|B"
10579 msgstr "Avall|B"
10581 #: lib/ui/classic.ui:159
10582 msgid "Toggle Numbering|N"
10583 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10585 #: lib/ui/classic.ui:160
10586 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10587 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10589 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:210
10590 msgid "Change Limits Type|L"
10591 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
10593 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:213
10594 msgid "Change Formula Type|F"
10595 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
10597 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:217
10598 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10599 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
10601 #: lib/ui/classic.ui:168
10602 msgid "Alignment|A"
10603 msgstr "Aliniació|A"
10605 #: lib/ui/classic.ui:170
10606 msgid "Add Row|R"
10607 msgstr "Afegeix fila|R"
10609 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10610 msgid "Delete Row|D"
10611 msgstr "Suprimeix fila|D"
10613 #: lib/ui/classic.ui:175
10614 msgid "Add Column|C"
10615 msgstr "Afegeix columna|C"
10617 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10618 msgid "Delete Column|e"
10619 msgstr "Suprimeix columna|e"
10621 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:247
10622 msgid "Default|t"
10623 msgstr "Predeterminat|t"
10625 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:248
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Display|D"
10628 msgstr "Display|D"
10630 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:249
10631 msgid "Inline|I"
10632 msgstr ""
10634 #: lib/ui/classic.ui:188
10635 msgid "Octave"
10636 msgstr "Octave"
10638 #: lib/ui/classic.ui:189
10639 msgid "Maxima"
10640 msgstr "Maxima"
10642 #: lib/ui/classic.ui:190
10643 msgid "Mathematica"
10644 msgstr "Mathematica"
10646 #: lib/ui/classic.ui:192
10647 msgid "Maple, simplify"
10648 msgstr "Maple, simplify"
10650 #: lib/ui/classic.ui:193
10651 msgid "Maple, factor"
10652 msgstr "Maple, factor"
10654 #: lib/ui/classic.ui:194
10655 msgid "Maple, evalm"
10656 msgstr "Maple, evalm"
10658 #: lib/ui/classic.ui:195
10659 msgid "Maple, evalf"
10660 msgstr "Maple, evalf"
10662 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:412
10664 msgid "Inline Formula|I"
10665 msgstr ""
10667 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:290
10668 msgid "Displayed Formula|D"
10669 msgstr ""
10671 #: lib/ui/classic.ui:201
10672 msgid "Eqnarray Environment|q"
10673 msgstr "Entorn eqnarray|q"
10675 #: lib/ui/classic.ui:202
10676 msgid "Align Environment|A"
10677 msgstr "Entorn align|A"
10679 #: lib/ui/classic.ui:203
10680 msgid "AlignAt Environment"
10681 msgstr "Entorn alignat"
10683 #: lib/ui/classic.ui:204
10684 msgid "Flalign Environment|F"
10685 msgstr "Entorn flalign|F"
10687 #: lib/ui/classic.ui:207
10688 msgid "Gather Environment"
10689 msgstr "Entorn gather"
10691 #: lib/ui/classic.ui:208
10692 msgid "Multline Environment"
10693 msgstr "Entorn multilínia"
10695 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:345
10696 msgid "Math|h"
10697 msgstr "Matemàtiques|h"
10699 #: lib/ui/classic.ui:216
10700 msgid "Special Character|S"
10701 msgstr "Caràcter especial|S"
10703 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:356
10704 msgid "Citation...|C"
10705 msgstr "Citació...|C"
10707 #: lib/ui/classic.ui:218
10708 msgid "Cross-reference...|r"
10709 msgstr "Referència creuada...|r"
10711 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:358
10712 msgid "Label...|L"
10713 msgstr "Etiqueta...|L"
10715 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:367
10716 msgid "Footnote|F"
10717 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
10719 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:368
10720 msgid "Marginal Note|M"
10721 msgstr "Nota al marge|M"
10723 #: lib/ui/classic.ui:222
10724 msgid "Short Title"
10725 msgstr "Títol curt"
10727 #: lib/ui/classic.ui:223
10728 msgid "Index Entry|I"
10729 msgstr "Entrada d'índex|I"
10731 #: lib/ui/classic.ui:224
10732 msgid "Nomenclature Entry"
10733 msgstr "Entrada de nomenclatura"
10735 #: lib/ui/classic.ui:225
10736 msgid "URL...|U"
10737 msgstr "URL...|U"
10739 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:350
10740 msgid "Note|N"
10741 msgstr "Nota|N"
10743 #: lib/ui/classic.ui:227
10744 msgid "Lists & TOC|O"
10745 msgstr "Llistes i índexs|O"
10747 #: lib/ui/classic.ui:229
10748 msgid "TeX Code|T"
10749 msgstr "Codi TeX|T"
10751 #: lib/ui/classic.ui:230
10752 msgid "Minipage|p"
10753 msgstr "Minipàgina|p"
10755 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:364
10756 msgid "Graphics...|G"
10757 msgstr "Gràfics...|G"
10759 #: lib/ui/classic.ui:232
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Tabular Material...|b"
10762 msgstr "Material tabular...|b"
10764 #: lib/ui/classic.ui:233
10765 msgid "Floats|a"
10766 msgstr "Flotants|a"
10768 #: lib/ui/classic.ui:235
10769 msgid "Include File...|d"
10770 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10772 #: lib/ui/classic.ui:236
10773 msgid "Insert File|e"
10774 msgstr "Insereix el fitxer|e"
10776 #: lib/ui/classic.ui:237
10777 msgid "External Material...|x"
10778 msgstr "Material extern...|x"
10780 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:377
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Symbols...|b"
10783 msgstr "Símbol"
10785 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:389
10786 msgid "Superscript|S"
10787 msgstr "Superíndex|S"
10789 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:390
10790 msgid "Subscript|u"
10791 msgstr "Subíndex|u"
10793 #: lib/ui/classic.ui:244
10794 msgid "Hyphenation Point|P"
10795 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
10797 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:382
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Protected Hyphen|y"
10800 msgstr "Espai protegit|r"
10802 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:401
10803 msgid "Ligature Break|k"
10804 msgstr "Trencament de lligadura|k"
10806 #: lib/ui/classic.ui:247
10807 msgid "Protected Space|r"
10808 msgstr "Espai protegit|r"
10810 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:393
10811 msgid "Inter-word Space|w"
10812 msgstr ""
10814 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10816 msgid "Thin Space|T"
10817 msgstr "Espai prim|T"
10819 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:395
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Horizontal Space...|o"
10822 msgstr "Espai vertical...|V"
10824 #: lib/ui/classic.ui:251
10825 msgid "Vertical Space..."
10826 msgstr "Espai vertical..."
10828 #: lib/ui/classic.ui:252
10829 msgid "Line Break|L"
10830 msgstr "Salt de línia|L"
10832 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:378
10833 msgid "Ellipsis|i"
10834 msgstr "El·lipsis|i"
10836 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:379
10837 #, fuzzy
10838 msgid "End of Sentence|E"
10839 msgstr "Final de frase|E"
10841 #: lib/ui/classic.ui:255
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Protected Dash|D"
10844 msgstr "Espai protegit|r"
10846 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:383
10847 msgid "Breakable Slash|a"
10848 msgstr ""
10850 #: lib/ui/classic.ui:257
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Single Quote|Q"
10853 msgstr "Cometes simples|Q"
10855 #: lib/ui/classic.ui:258
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Ordinary Quote|O"
10858 msgstr "Cometes normals|O"
10860 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:384
10861 msgid "Menu Separator|M"
10862 msgstr "Separació de menús|M"
10864 #: lib/ui/classic.ui:260
10865 msgid "Horizontal Line"
10866 msgstr "Línia horitzontal"
10868 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10869 msgid "Page Break"
10870 msgstr "Salt de pàgina"
10872 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
10873 msgid "Display Formula|D"
10874 msgstr ""
10876 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:291
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10878 msgid "Eqnarray Environment|E"
10879 msgstr "Entorn eqnarray|E"
10881 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:292
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10883 msgid "AMS align Environment|a"
10884 msgstr "Entorn AMS align|a"
10886 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:293
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10888 msgid "AMS alignat Environment|t"
10889 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
10891 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:294
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10893 msgid "AMS flalign Environment|f"
10894 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
10896 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:295
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10898 msgid "AMS gather Environment|g"
10899 msgstr "Entorn AMS gather|g"
10901 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:296
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10903 msgid "AMS multline Environment|m"
10904 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
10906 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:422
10907 msgid "Array Environment|y"
10908 msgstr "Entorn array|y"
10910 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:423
10911 msgid "Cases Environment|C"
10912 msgstr "Entorn de casos|C"
10914 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:427
10915 msgid "Split Environment|S"
10916 msgstr "Entorn split|S"
10918 #: lib/ui/classic.ui:280
10919 msgid "Font Change|o"
10920 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
10922 #: lib/ui/classic.ui:284
10923 msgid "Math Normal Font"
10924 msgstr "Lletra matemàtica normal"
10926 #: lib/ui/classic.ui:286
10927 msgid "Math Calligraphic Family"
10928 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
10930 #: lib/ui/classic.ui:287
10931 msgid "Math Fraktur Family"
10932 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
10934 #: lib/ui/classic.ui:288
10935 msgid "Math Roman Family"
10936 msgstr "Família Roman matemàtica"
10938 #: lib/ui/classic.ui:289
10939 msgid "Math Sans Serif Family"
10940 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
10942 #: lib/ui/classic.ui:291
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Math Bold Series"
10945 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
10947 #: lib/ui/classic.ui:293
10948 msgid "Text Normal Font"
10949 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
10951 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:264
10952 msgid "Text Roman Family"
10953 msgstr "Família Roman de text"
10955 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:265
10956 msgid "Text Sans Serif Family"
10957 msgstr "Família Sans Serif de text"
10959 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:266
10960 msgid "Text Typewriter Family"
10961 msgstr "Família Typewriter de text"
10963 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:268
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Text Bold Series"
10966 msgstr "Sèries negreta de text"
10968 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:269
10969 msgid "Text Medium Series"
10970 msgstr "Sèries Medium de text"
10972 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:271
10973 msgid "Text Italic Shape"
10974 msgstr ""
10976 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:272
10977 msgid "Text Small Caps Shape"
10978 msgstr ""
10980 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:273
10981 msgid "Text Slanted Shape"
10982 msgstr ""
10984 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:274
10985 msgid "Text Upright Shape"
10986 msgstr ""
10988 #: lib/ui/classic.ui:310
10989 msgid "Floatflt Figure"
10990 msgstr "Figura floatflt"
10992 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:442
10993 msgid "Table of Contents|C"
10994 msgstr "Taula de continguts|C"
10996 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
10997 msgid "Index List|I"
10998 msgstr "Llista d'índexs|I"
11000 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
11001 msgid "Nomenclature|N"
11002 msgstr "Nomenclatura|N"
11004 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:446
11005 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11006 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11008 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:450
11009 msgid "LyX Document...|X"
11010 msgstr "Document LyX...|X"
11012 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:451
11013 msgid "Plain Text...|T"
11014 msgstr "Text pla...|T"
11016 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:452
11017 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11018 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
11020 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:495
11021 msgid "Track Changes|T"
11022 msgstr "Verifica els canvis|T"
11024 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:496
11025 msgid "Merge Changes...|M"
11026 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
11028 #: lib/ui/classic.ui:330
11029 msgid "Accept All Changes|A"
11030 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
11032 #: lib/ui/classic.ui:331
11033 msgid "Reject All Changes|R"
11034 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
11036 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:501
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Show Changes in Output|S"
11039 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
11041 #: lib/ui/classic.ui:339
11042 msgid "Character...|C"
11043 msgstr "Caràcter...|C"
11045 #: lib/ui/classic.ui:340
11046 msgid "Paragraph...|P"
11047 msgstr "Paràgraf...|P"
11049 #: lib/ui/classic.ui:341
11050 msgid "Document...|D"
11051 msgstr "Document...|D"
11053 #: lib/ui/classic.ui:342
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Tabular...|T"
11056 msgstr "Tabular...|T"
11058 #: lib/ui/classic.ui:344
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Emphasize Style|E"
11061 msgstr "Estil èmfasi|E"
11063 #: lib/ui/classic.ui:345
11064 msgid "Noun Style|N"
11065 msgstr "Versaletes|N"
11067 #: lib/ui/classic.ui:346
11068 msgid "Bold Style|B"
11069 msgstr "Estil negreta|B"
11071 #: lib/ui/classic.ui:349
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11074 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
11076 #: lib/ui/classic.ui:350
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Increase Environment Depth|i"
11079 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
11081 #: lib/ui/classic.ui:351
11082 msgid "Start Appendix Here|S"
11083 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
11085 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:484
11086 msgid "Build Program|B"
11087 msgstr ""
11089 #: lib/ui/classic.ui:361
11090 msgid "Update|U"
11091 msgstr "Actualitza|U"
11093 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:485
11094 msgid "LaTeX Log|L"
11095 msgstr "Informe del LaTeX|L"
11097 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:486
11098 msgid "Outline|O"
11099 msgstr ""
11101 #: lib/ui/classic.ui:365
11102 msgid "TeX Information|X"
11103 msgstr "Informació del TeX|X"
11105 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:509
11106 msgid "Next Note|N"
11107 msgstr "Nota següent|N"
11109 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:512
11110 msgid "Go to Label|L"
11111 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11113 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:508
11114 msgid "Bookmarks|B"
11115 msgstr "Punts d'interès|B"
11117 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11118 msgid "Save Bookmark 1|S"
11119 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
11121 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11122 msgid "Save Bookmark 2"
11123 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
11125 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11126 msgid "Save Bookmark 3"
11127 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
11129 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11130 msgid "Save Bookmark 4"
11131 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
11133 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11134 msgid "Save Bookmark 5"
11135 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
11137 #: lib/ui/classic.ui:390
11138 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11139 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
11141 #: lib/ui/classic.ui:391
11142 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11143 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
11145 #: lib/ui/classic.ui:392
11146 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11147 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
11149 #: lib/ui/classic.ui:393
11150 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11151 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
11153 #: lib/ui/classic.ui:394
11154 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11155 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
11157 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11158 msgid "Introduction|I"
11159 msgstr "Introducció|I"
11161 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11162 msgid "Tutorial|T"
11163 msgstr "Tutorial|T"
11165 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11166 msgid "User's Guide|U"
11167 msgstr "Guia de l'usuari|U"
11169 #: lib/ui/classic.ui:412
11170 msgid "Extended Features|E"
11171 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
11173 #: lib/ui/classic.ui:413
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Embedded Objects|m"
11176 msgstr "Objectes adjunts|m"
11178 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11179 msgid "Customization|C"
11180 msgstr "Personalització|C"
11182 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11183 msgid "LaTeX Configuration|L"
11184 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
11186 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11187 msgid "About LyX|X"
11188 msgstr "Quan al LyX|X"
11190 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11191 msgid "About LyX"
11192 msgstr "Quan al LyX"
11194 #: lib/ui/classic.ui:426
11195 msgid "Preferences..."
11196 msgstr "Preferències..."
11198 #: lib/ui/classic.ui:427
11199 msgid "Quit LyX"
11200 msgstr "Surt del LyX"
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:424
11203 msgid "Aligned Environment|l"
11204 msgstr "Entorn aligned|l"
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:425
11207 msgid "AlignedAt Environment|v"
11208 msgstr "Entorn alignedat|v"
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:426
11211 msgid "Gathered Environment|h"
11212 msgstr "Entorn gathered|h"
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:429
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Delimiters...|r"
11217 msgstr "Delimitadors|r"
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:430
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Matrix...|x"
11222 msgstr "Matriu|x"
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:431
11225 msgid "Macro|o"
11226 msgstr ""
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11229 #, fuzzy
11230 msgid "AMS Environment|A"
11231 msgstr "Entorn align|A"
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:208
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Number Whole Formula|N"
11236 msgstr "Fórmula numerada|N"
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:209
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Number This Line|u"
11241 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Equation Label|L"
11246 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Copy as Reference|R"
11251 msgstr "Referència creuada...|R"
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:219
11254 msgid "Split Cell|C"
11255 msgstr "Divideix cel·la|C"
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Insert|n"
11260 msgstr "Insereix|I"
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11263 msgid "Add Line Above|o"
11264 msgstr ""
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:222
11267 msgid "Add Line Below|B"
11268 msgstr ""
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:223
11271 msgid "Delete Line Above|D"
11272 msgstr ""
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:224
11275 msgid "Delete Line Below|e"
11276 msgstr ""
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:226
11279 msgid "Add Line to Left"
11280 msgstr ""
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:227
11283 msgid "Add Line to Right"
11284 msgstr ""
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:228
11287 msgid "Delete Line to Left"
11288 msgstr ""
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:229
11291 msgid "Delete Line to Right"
11292 msgstr ""
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Show Math Toolbar"
11297 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11302 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Show Table Toolbar"
11307 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Next Cross-Reference|N"
11312 msgstr "Referència creuada següent|R"
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Go to Label|G"
11317 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11320 #, fuzzy
11321 msgid "<Reference>|R"
11322 msgstr "<referència>"
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11325 #, fuzzy
11326 msgid "(<Reference>)|E"
11327 msgstr "(<referència>)"
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11330 #, fuzzy
11331 msgid "<Page>|P"
11332 msgstr "<pàgina>"
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11335 #, fuzzy
11336 msgid "On Page <Page>|o"
11337 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11340 #, fuzzy
11341 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11342 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Formatted Reference|t"
11347 msgstr "Referència amb format"
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdcontext.inc:407
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:431
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:453
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:471
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:487
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:508
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:533
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdmenus.inc:491
11363 msgid "Settings...|S"
11364 msgstr ""
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Go Back|G"
11369 msgstr "Ves &enrere"
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:439
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Copy as Reference|C"
11374 msgstr "Referència creuada...|R"
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11379 msgstr "Edita el fitxer externament"
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:528
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Open Inset|O"
11386 msgstr "Taula oberta"
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Close Inset|C"
11393 msgstr "Tanca|C"
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:531
11399 msgid "Dissolve Inset|D"
11400 msgstr ""
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Show Label|L"
11405 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Frameless|l"
11410 msgstr "Fotograma"
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Simple Frame|F"
11415 msgstr "Insereix taula"
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11420 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Oval, Thin|a"
11425 msgstr "Caixa ovalada, prima"
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Oval, Thick|v"
11430 msgstr "Caixa ovalada, thick"
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11433 msgid "Drop Shadow|w"
11434 msgstr ""
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Shaded Background|B"
11439 msgstr "fons de nota"
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Double Frame|u"
11444 msgstr "doble"
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:459
11447 msgid "LyX Note|N"
11448 msgstr ""
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Comment|m"
11453 msgstr "Comentari|C"
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:461
11456 msgid "Greyed Out|G"
11457 msgstr ""
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11460 msgid "Open All Notes|A"
11461 msgstr ""
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11464 msgid "Close All Notes|l"
11465 msgstr ""
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11468 msgid "Horiz. Phantom"
11469 msgstr ""
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11472 msgid "Vert. Phantom"
11473 msgstr ""
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Interword Space|w"
11478 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Protected Space|o"
11483 msgstr "Espai protegit|r"
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Negative Thin Space|N"
11488 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11491 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11492 msgstr ""
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11497 msgstr "Espai protegit|r"
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Quad Space|Q"
11502 msgstr "Espai"
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Double Quad Space|u"
11507 msgstr "Espai"
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11510 msgid "Horizontal Fill|F"
11511 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11516 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11521 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11526 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11531 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11536 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11541 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11546 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Custom Length|C"
11551 msgstr "Comentari|C"
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Medium Space|M"
11556 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Thick Space|h"
11561 msgstr "Espai prim|T"
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Negative Medium Space|u"
11566 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Negative Thick Space|i"
11571 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11574 #, fuzzy
11575 msgid "DefSkip|D"
11576 msgstr "DefSkip"
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11579 #, fuzzy
11580 msgid "SmallSkip|S"
11581 msgstr "SmallSkip"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11584 #, fuzzy
11585 msgid "MedSkip|M"
11586 msgstr "MedSkip"
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11589 #, fuzzy
11590 msgid "BigSkip|B"
11591 msgstr "BigSkip"
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11594 #, fuzzy
11595 msgid "VFill|F"
11596 msgstr "VFill"
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Custom|C"
11601 msgstr "Personalitzat"
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Settings...|e"
11606 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:502
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Include|c"
11611 msgstr "Inclou"
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:503
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Input|p"
11616 msgstr "Entrada"
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:504
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Verbatim|V"
11621 msgstr "Verbatim"
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:505
11624 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11625 msgstr ""
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:506
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Listing|L"
11630 msgstr "Llistat"
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:510
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Edit Included File...|E"
11635 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:405
11638 #, fuzzy
11639 msgid "New Page|N"
11640 msgstr "Nou|N"
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:406
11643 msgid "Page Break|a"
11644 msgstr "Salt de Pàgina|a"
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:407
11647 msgid "Clear Page|C"
11648 msgstr ""
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:408
11651 msgid "Clear Double Page|D"
11652 msgstr ""
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:402
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Ragged Line Break|R"
11657 msgstr "Salt de línia|L"
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:403
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Justified Line Break|J"
11662 msgstr "Salt de línia|L"
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:97
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1197
11666 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
11667 msgid "Cut"
11668 msgstr "Retalla"
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:98
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1202
11672 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
11673 msgid "Copy"
11674 msgstr "Copia"
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1150
11678 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
11679 msgid "Paste"
11680 msgstr "Enganxa"
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
11683 msgid "Paste Recent|e"
11684 msgstr "Enganxa recent|e"
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11689 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:108
11692 msgid "Move Paragraph Up|o"
11693 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:109
11696 msgid "Move Paragraph Down|v"
11697 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Promote Section|r"
11702 msgstr "Secció Buida"
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Demote Section|m"
11707 msgstr "Secció Buida"
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Move Section Down|D"
11712 msgstr "Tanca la secció"
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:574
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Move Section Up|U"
11717 msgstr "Tanca la secció"
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Insert Short Title|T"
11722 msgstr "Títol curt|S"
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:563
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Accept Change|c"
11727 msgstr "Accepta el canvi|A"
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Reject Change|j"
11732 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Apply Last Text Style|A"
11737 msgstr "Estil de text|S"
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:111
11740 msgid "Text Style|S"
11741 msgstr "Estil de text|S"
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:112
11744 msgid "Paragraph Settings...|P"
11745 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11748 msgid "Fullscreen Mode"
11749 msgstr ""
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:233
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Append Argument"
11754 msgstr "Més paràmetres"
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:234
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Remove Last Argument"
11759 msgstr "Paràmetres de llistat"
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11764 msgstr "Paràmetres de llistat"
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11769 msgstr "Paràmetres de llistat"
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:238
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Insert Optional Argument"
11774 msgstr "Paràmetres de llistat"
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:239
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Remove Optional Argument"
11779 msgstr "Paràmetres de llistat"
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
11782 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11783 msgstr ""
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
11786 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11787 msgstr ""
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11792 msgstr "Paràmetres de llistat"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Edit Externally...|x"
11798 msgstr "Edita el fitxer externament"
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:177
11801 msgid "Top Line|T"
11802 msgstr "Línia superior|T"
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11805 msgid "Bottom Line|B"
11806 msgstr "Línia inferior|B"
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11809 msgid "Left Line|L"
11810 msgstr "Línia esquerra|L"
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11813 msgid "Right Line|R"
11814 msgstr "Línia dreta|R"
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
11817 msgid "Copy Row|o"
11818 msgstr "Copia fila|o"
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
11821 msgid "Copy Column|p"
11822 msgstr "Copia columna|p"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:450
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Activate Branch|A"
11827 msgstr "Activada"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Deactivate Branch|e"
11832 msgstr "&Activa/descativa"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
11835 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11836 msgstr ""
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
11839 #, fuzzy
11840 msgid "All Indexes|A"
11841 msgstr "Apèndixs"
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
11844 msgid "Subindex|b"
11845 msgstr ""
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdmenus.inc:498
11848 msgid "Reject Change|R"
11849 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Promote Section|P"
11854 msgstr "Secció Buida"
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Demote Section|D"
11859 msgstr "Secció Buida"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Move Section Down|w"
11864 msgstr "Tanca la secció"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Select Section|S"
11869 msgstr "Selecció|S"
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11872 msgid "Document|D"
11873 msgstr "Document|D"
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11876 msgid "Tools|T"
11877 msgstr "Eines|T"
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11880 msgid "New from Template...|m"
11881 msgstr "Nou de plantilla...|m"
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11884 msgid "Open Recent|t"
11885 msgstr "Obre recent|t"
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Save All|l"
11890 msgstr "Anomena i desa...|A"
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Revert to Saved|R"
11895 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
11898 msgid "New Window|W"
11899 msgstr "Finestra nova|W"
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11902 msgid "Close Window|d"
11903 msgstr "Tanca finestra|d"
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11906 msgid "Use Locking Property|L"
11907 msgstr ""
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11910 msgid "Redo|R"
11911 msgstr "Refés|R"
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11914 msgid "Paste Special"
11915 msgstr "Enganxa especial"
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11918 msgid "Select All"
11919 msgstr "Selecciona-ho tot"
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11922 msgid "Find LyX...|X"
11923 msgstr ""
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11926 msgid "Table|T"
11927 msgstr "Taula|T"
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11930 msgid "Rows & Columns|C"
11931 msgstr "Files i columnes|C"
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Increase List Depth|I"
11936 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Decrease List Depth|D"
11941 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11944 msgid "Dissolve Inset|l"
11945 msgstr ""
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11948 #, fuzzy
11949 msgid "TeX Code Settings...|C"
11950 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11953 msgid "Float Settings...|a"
11954 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11957 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11958 msgstr ""
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11961 msgid "Note Settings...|N"
11962 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Phantom Settings...|h"
11967 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11970 msgid "Branch Settings...|B"
11971 msgstr ""
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11974 msgid "Box Settings...|x"
11975 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Index Entry Settings...|y"
11980 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Index Settings...|x"
11985 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Listings Settings...|g"
11990 msgstr "Paràmetres de llistats"
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11993 msgid "Table Settings...|a"
11994 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11997 msgid "Plain Text|T"
11998 msgstr "Text pla|T"
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12001 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12002 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12005 msgid "Selection|S"
12006 msgstr "Selecció|S"
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12009 msgid "Selection, Join Lines|i"
12010 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12013 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12014 msgstr ""
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Paste as PDF"
12019 msgstr "Enganxa|a"
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Paste as PNG"
12024 msgstr "Enganxa|a"
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Paste as JPEG"
12029 msgstr "Enganxa|a"
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Dissolve Text Style"
12034 msgstr "Pàgina: "
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12037 msgid "Customized...|C"
12038 msgstr "Personalitzat...|C"
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Capitalize|a"
12043 msgstr "Converteix a majúscules|a"
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12046 msgid "Uppercase|U"
12047 msgstr ""
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12050 msgid "Lowercase|L"
12051 msgstr ""
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Top|p"
12056 msgstr "Amunt|T"
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Middle|i"
12061 msgstr "Mig|M"
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Bottom|o"
12066 msgstr "Avall|B"
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Macro Definition"
12071 msgstr "Definició"
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12074 msgid "Text Style|T"
12075 msgstr "Estil de text|T"
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12078 msgid "Add Line Above|A"
12079 msgstr ""
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12082 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12083 msgstr ""
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12086 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12087 msgstr ""
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12090 msgid "Math Normal Font|N"
12091 msgstr ""
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12094 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12095 msgstr ""
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12098 msgid "Math Fraktur Family|F"
12099 msgstr ""
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12102 msgid "Math Roman Family|R"
12103 msgstr ""
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12106 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12107 msgstr ""
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12110 msgid "Math Bold Series|B"
12111 msgstr ""
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12114 msgid "Text Normal Font|T"
12115 msgstr ""
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12118 msgid "Octave|O"
12119 msgstr "Octave|O"
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12122 msgid "Maxima|M"
12123 msgstr "Maxima|M"
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12126 msgid "Mathematica|a"
12127 msgstr "Mathematica|a"
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Maple, Simplify|S"
12132 msgstr "Maple, simplify|s"
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Maple, Factor|F"
12137 msgstr "Maple, factor|f"
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Maple, Evalm|E"
12142 msgstr "Maple, evalm|e"
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Maple, Evalf|v"
12147 msgstr "Maple, evalf|v"
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12150 msgid "Open All Insets|O"
12151 msgstr ""
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12154 msgid "Close All Insets|C"
12155 msgstr ""
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12158 msgid "Unfold Math Macro"
12159 msgstr ""
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Fold Math Macro"
12164 msgstr "macro matemàtica"
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12167 msgid "View Source|S"
12168 msgstr ""
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12171 #, fuzzy
12172 msgid "View Output|V"
12173 msgstr "Visualitza|V"
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Update Output|U"
12178 msgstr "data (sortida)"
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12181 #, fuzzy
12182 msgid "View Master Document|M"
12183 msgstr "Document mestre"
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Update Master Document|a"
12188 msgstr "Document mestre"
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12191 #, fuzzy
12192 msgid "View (Other Formats)|F"
12193 msgstr "Format del paper"
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Update (Other Formats)|p"
12198 msgstr "Actualitza la vista"
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12201 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12202 msgstr ""
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12205 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12206 msgstr ""
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12209 msgid "Close Tab Group|G"
12210 msgstr ""
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12213 msgid "Fullscreen|l"
12214 msgstr ""
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12217 msgid "Toolbars|b"
12218 msgstr "Barra d'eines|b"
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12221 msgid "Special Character|p"
12222 msgstr "Caràcter especial|p"
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12225 msgid "Formatting|o"
12226 msgstr ""
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12229 msgid "List / TOC|i"
12230 msgstr "Llista / Índex General|i"
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12233 msgid "Float|a"
12234 msgstr "Flotant|a"
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12237 msgid "Branch|B"
12238 msgstr "Branca|B"
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Custom Insets"
12243 msgstr "No hi ha més notes"
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12246 msgid "File|e"
12247 msgstr "Fitxer|e"
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12250 msgid "Box[[Menu]]"
12251 msgstr ""
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12254 msgid "Cross-Reference...|R"
12255 msgstr "Referència creuada...|R"
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12258 msgid "Caption"
12259 msgstr "Llegenda"
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12262 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12263 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12266 msgid "Table...|T"
12267 msgstr "Taula...|T"
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12270 msgid "Hyperlink|k"
12271 msgstr ""
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12274 msgid "Short Title|S"
12275 msgstr "Títol curt|S"
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12278 msgid "TeX Code|X"
12279 msgstr "Codi de TeX|X"
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12284 msgstr "Inicialització del programa"
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Regexp"
12289 msgstr "exp"
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Ordinary Quote|Q"
12294 msgstr "Comentes simples|Q"
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12297 msgid "Single Quote|S"
12298 msgstr ""
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Phonetic Symbols|P"
12303 msgstr "Símbols fonètics|y"
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12306 msgid "Protected Space|P"
12307 msgstr "Espai protegit|P"
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12310 msgid "Horizontal Line|L"
12311 msgstr "Línia horitzontal|L"
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12314 msgid "Vertical Space...|V"
12315 msgstr "Espai vertical...|V"
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12318 msgid "Hyphenation Point|H"
12319 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12322 msgid "Numbered Formula|N"
12323 msgstr "Fórmula numerada|N"
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12326 msgid "Figure Wrap Float|F"
12327 msgstr ""
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12330 msgid "Table Wrap Float|T"
12331 msgstr ""
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12334 msgid "External Material...|M"
12335 msgstr "Material extern...|M"
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Child Document...|d"
12340 msgstr "Document fill...|d"
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12343 msgid "Comment|C"
12344 msgstr "Comentari|C"
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Horizontal Phantom"
12349 msgstr "hom"
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Vertical Phantom"
12354 msgstr "hom"
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12357 msgid "Change Tracking|C"
12358 msgstr ""
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12361 msgid "Start Appendix Here|A"
12362 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12365 msgid "Save in Bundled Format|F"
12366 msgstr ""
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Compressed|m"
12371 msgstr "Comprimit|o"
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12374 msgid "Accept Change|A"
12375 msgstr "Accepta el canvi|A"
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12378 msgid "Accept All Changes|c"
12379 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12382 msgid "Reject All Changes|e"
12383 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12386 msgid "Next Change|C"
12387 msgstr "Canvi següent|C"
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12390 msgid "Next Cross-Reference|R"
12391 msgstr "Referència creuada següent|R"
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Clear Bookmarks|C"
12396 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Navigate Back|B"
12401 msgstr "Navega|N"
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12404 msgid "Thesaurus...|T"
12405 msgstr "Tesaurus...|T"
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Statistics...|a"
12410 msgstr "Estat"
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12413 msgid "TeX Information|I"
12414 msgstr "Informació del TeX|I"
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Additional Features|F"
12419 msgstr "Espai addicional"
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Embedded Objects|O"
12424 msgstr "Objectes adjunts|m"
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Shortcuts|S"
12429 msgstr "&Drecera:"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12432 #, fuzzy
12433 msgid "LyX Functions|y"
12434 msgstr "Funcions"
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Specific Manuals|p"
12439 msgstr "Especials"
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Linguistics Manual|L"
12444 msgstr "Lingüístics"
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Braille Manual|B"
12449 msgstr "Braille (predeterminat)"
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12452 #, fuzzy
12453 msgid "XY-pic Manual|X"
12454 msgstr "Especials"
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Multicolumn Manual|M"
12459 msgstr "Multicolumna|M"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12462 msgid "New document"
12463 msgstr "Document nou"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12466 msgid "Open document"
12467 msgstr "Obre el document"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12470 msgid "Save document"
12471 msgstr "Desa el document"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12474 msgid "Print document"
12475 msgstr "Imprimeix el document"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12478 msgid "Check spelling"
12479 msgstr "Comprova l'ortografia"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1052
12482 msgid "Undo"
12483 msgstr "Desfés"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1061
12486 msgid "Redo"
12487 msgstr "Refés"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12490 msgid "Find and replace"
12491 msgstr "Cerca i substitueix"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Navigate back"
12496 msgstr "Navega|N"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12499 msgid "Toggle emphasis"
12500 msgstr "Canvia l'èmfasi"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Toggle noun"
12505 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Apply last"
12510 msgstr "Aplica l'últim"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12513 msgid "Insert math"
12514 msgstr "Insereix matemàtiques"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12517 msgid "Insert graphics"
12518 msgstr "Insereix gràfics"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Insert table"
12523 msgstr "Insereix taula"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Toggle outline"
12528 msgstr "Mostra/amaga outline"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Toggle math toolbar"
12533 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Toggle table toolbar"
12538 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12541 msgid "Extra"
12542 msgstr "Extra"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12545 msgid "Numbered list"
12546 msgstr "Llista numerada"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12549 msgid "Itemized list"
12550 msgstr "Llista d'ítems"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12553 msgid "Increase depth"
12554 msgstr "Incrementa la profunditat"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12557 msgid "Decrease depth"
12558 msgstr "Disminueix la profunditat"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12561 msgid "Insert figure float"
12562 msgstr "Insereix una figura flotant"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12565 msgid "Insert table float"
12566 msgstr "Insereix una taula flotant"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12569 msgid "Insert label"
12570 msgstr "Insereix etiqueta"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12573 msgid "Insert cross-reference"
12574 msgstr "Insereix referència creuada"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12577 msgid "Insert citation"
12578 msgstr "Insereix cita"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12581 msgid "Insert index entry"
12582 msgstr "Insereix element d'índex"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12585 msgid "Insert nomenclature entry"
12586 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12589 msgid "Insert footnote"
12590 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12593 msgid "Insert margin note"
12594 msgstr "Insereix nota al marge"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12597 msgid "Insert note"
12598 msgstr "Insereix nota"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Insert box"
12603 msgstr "Insereix nota"
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Insert hyperlink"
12608 msgstr "Hiperenllaç &generat"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12611 msgid "Insert TeX code"
12612 msgstr "Insereix codi de TeX"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Insert math macro"
12617 msgstr "Insereix matemàtiques"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12620 msgid "Include file"
12621 msgstr "Inclou fitxer"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12624 msgid "Text style"
12625 msgstr "Estil de TeX"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12628 msgid "Paragraph settings"
12629 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12632 msgid "Add row"
12633 msgstr "Afegeix fila"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12636 msgid "Add column"
12637 msgstr "Afegeix columna"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12640 msgid "Delete row"
12641 msgstr "Suprimeix fila"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12644 msgid "Delete column"
12645 msgstr "Suprimeix columna"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12648 msgid "Set top line"
12649 msgstr "Estableix la línia superior"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12652 msgid "Set bottom line"
12653 msgstr "Estableix la línia inferior"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12656 msgid "Set left line"
12657 msgstr "Estableix la línia esquerra"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12660 msgid "Set right line"
12661 msgstr "Estableix la línia dreta"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Set border lines"
12666 msgstr "Estableix vores"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12669 msgid "Set all lines"
12670 msgstr "Estableix totes les línies"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12673 msgid "Unset all lines"
12674 msgstr ""
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12677 msgid "Align left"
12678 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12681 msgid "Align center"
12682 msgstr "Aliniació centrada"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12685 msgid "Align right"
12686 msgstr "Aliniació  a la dreta"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12689 msgid "Align top"
12690 msgstr "Aliniació superior"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12693 msgid "Align middle"
12694 msgstr "Aliniació al mig"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12697 msgid "Align bottom"
12698 msgstr "Aliniació inferior"
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12701 msgid "Rotate cell"
12702 msgstr "Gira la cel·la"
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12705 msgid "Rotate table"
12706 msgstr "Gira la taula"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12709 msgid "Set multi-column"
12710 msgstr "Multicolumna"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12713 msgid "Math"
12714 msgstr "Matemàtiques"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12717 msgid "Set display mode"
12718 msgstr ""
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12721 msgid "Subscript"
12722 msgstr "Subíndex"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12725 msgid "Superscript"
12726 msgstr "Superíndex"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12729 msgid "Insert square root"
12730 msgstr "Insereix arrel quadrada"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12733 msgid "Insert root"
12734 msgstr "Insereix arrel"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12737 msgid "Insert standard fraction"
12738 msgstr "Insereix fracció estàndard"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12741 msgid "Insert sum"
12742 msgstr "Insereix sumatori"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12745 msgid "Insert integral"
12746 msgstr "Insereix integral"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12749 msgid "Insert product"
12750 msgstr "Insereix productori"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12753 msgid "Insert ( )"
12754 msgstr "Insereix ( )"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12757 msgid "Insert [ ]"
12758 msgstr "Insereix [ ]"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12761 msgid "Insert { }"
12762 msgstr "Insereix { }"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12765 msgid "Insert delimiters"
12766 msgstr "Insereix delimitadors"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12769 msgid "Insert matrix"
12770 msgstr "Insereix matriu"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Insert cases environment"
12775 msgstr "Insereix entorn de casos"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Toggle math panels"
12780 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Math Macros"
12785 msgstr "macro matemàtica"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Remove last argument"
12790 msgstr "Paràmetres de llistat"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Append argument"
12795 msgstr "Més paràmetres"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12798 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12799 msgstr ""
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12802 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12803 msgstr ""
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Remove optional argument"
12808 msgstr "Paràmetres de llistat"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Insert optional argument"
12813 msgstr "Paràmetres de llistat"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12816 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12817 msgstr ""
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12820 msgid "Append argument eating from the right"
12821 msgstr ""
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12824 msgid "Append optional argument eating from the right"
12825 msgstr ""
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12828 msgid "Command Buffer"
12829 msgstr ""
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12832 msgid "Review[[Toolbar]]"
12833 msgstr ""
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12836 msgid "Track changes"
12837 msgstr "Gestiona els canvis"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12840 msgid "Show changes in output"
12841 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12844 msgid "Next change"
12845 msgstr "Canvi següent"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Accept change inside selection"
12850 msgstr "Accepta el canvi"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Reject change inside selection"
12855 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12858 msgid "Merge changes"
12859 msgstr "Uneix els canvis"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12862 msgid "Accept all changes"
12863 msgstr "Accepta tots els canvis"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12866 msgid "Reject all changes"
12867 msgstr "Rebutja tots els canvis"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12870 msgid "Next note"
12871 msgstr "Nota següent"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12874 msgid "View/Update"
12875 msgstr "Mostra/Actualitza"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12878 #, fuzzy
12879 msgid "View"
12880 msgstr "&Visualitza"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Update"
12885 msgstr "&Actualitza"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12888 #, fuzzy
12889 msgid "View master document"
12890 msgstr "Document mestre"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Update master document"
12895 msgstr "Document mestre"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12898 #, fuzzy
12899 msgid "View other formats"
12900 msgstr "Format del paper"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Update other formats"
12905 msgstr "Actualitza la vista"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12908 #, fuzzy
12909 msgid "View Other Formats"
12910 msgstr "Format del paper"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Update Other Formats"
12915 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Version Control"
12920 msgstr "Control de Versions|V"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Register"
12925 msgstr "Registra...|R"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Check-out for edit"
12930 msgstr "Verifica per editar|O"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Check-in changes"
12935 msgstr "Verifica els canvis...|I"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12938 #, fuzzy
12939 msgid "View revision log"
12940 msgstr "Informe de control de versions"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Revert changes"
12945 msgstr "Rebutja tots els canvis"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12948 msgid "Use SVN file locking property"
12949 msgstr ""
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Math Panels"
12954 msgstr "Panell Matemàtic"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Math spacings"
12959 msgstr "Espaiats matemàtics"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12962 msgid "Styles"
12963 msgstr "Estils"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12966 msgid "Fractions"
12967 msgstr "Fraccions"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
12971 msgid "Fonts"
12972 msgstr "Tipus de lletra"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12975 msgid "Functions"
12976 msgstr "Funcions"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12979 msgid "arccos"
12980 msgstr "arccos"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12983 msgid "arcsin"
12984 msgstr "arcsin"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12987 msgid "arctan"
12988 msgstr "arctan"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12991 msgid "arg"
12992 msgstr "arg"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12995 msgid "bmod"
12996 msgstr "bmod"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12999 msgid "cos"
13000 msgstr "cos"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13003 msgid "cosh"
13004 msgstr "cosh"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13007 msgid "cot"
13008 msgstr "cot"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13011 msgid "coth"
13012 msgstr "coth"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13015 msgid "csc"
13016 msgstr "csc"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13019 msgid "deg"
13020 msgstr "deg"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13023 msgid "det"
13024 msgstr "det"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13027 msgid "dim"
13028 msgstr "dim"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13031 msgid "exp"
13032 msgstr "exp"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13035 msgid "gcd"
13036 msgstr "mcd"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13039 msgid "hom"
13040 msgstr "hom"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13043 msgid "inf"
13044 msgstr "ínf"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13047 msgid "ker"
13048 msgstr "ker"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13051 msgid "lg"
13052 msgstr "lg"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13055 msgid "lim"
13056 msgstr "lím"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13059 msgid "liminf"
13060 msgstr "límínf"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13063 msgid "limsup"
13064 msgstr "límsup"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13067 msgid "ln"
13068 msgstr "ln"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13071 msgid "log"
13072 msgstr "log"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13075 msgid "max"
13076 msgstr "màx"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13079 msgid "min"
13080 msgstr "mín"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13083 msgid "sec"
13084 msgstr "sec"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13087 msgid "sin"
13088 msgstr "sin"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13091 msgid "sinh"
13092 msgstr "sinh"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13095 msgid "sup"
13096 msgstr "sup"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13099 msgid "tan"
13100 msgstr "tan"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13103 msgid "tanh"
13104 msgstr "tanh"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13107 msgid "Pr"
13108 msgstr "Pr"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13111 msgid "Spacings"
13112 msgstr "Espaiaments"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13115 msgid "Thin space\t\\,"
13116 msgstr "Espai petit\t\\,"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13119 msgid "Medium space\t\\:"
13120 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13123 msgid "Thick space\t\\;"
13124 msgstr "Espai ample\t\\;"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13127 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13128 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13131 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13132 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13135 msgid "Negative space\t\\!"
13136 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13139 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13140 msgstr ""
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13143 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13144 msgstr ""
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13147 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13148 msgstr ""
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13151 msgid "Roots"
13152 msgstr "Arrels"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13155 msgid "Square root\t\\sqrt"
13156 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13159 msgid "Other root\t\\root"
13160 msgstr "Altres arrels\t\\root"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13163 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13164 msgstr ""
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13167 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13168 msgstr ""
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13171 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13172 msgstr ""
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13175 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13176 msgstr ""
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13179 msgid "Standard\t\\frac"
13180 msgstr "Estàndard\t\\frac"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13183 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13184 msgstr ""
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13187 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13188 msgstr ""
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13191 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13192 msgstr ""
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13195 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13196 msgstr ""
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13199 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13200 msgstr ""
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13203 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13204 msgstr ""
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13209 msgstr "Mostra els &gràfics"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13212 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13213 msgstr ""
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13216 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13217 msgstr ""
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13220 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13221 msgstr ""
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Binomial\t\\binom"
13226 msgstr "Binomial\t\\choose"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13229 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13230 msgstr ""
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13233 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13234 msgstr ""
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13237 msgid "Roman\t\\mathrm"
13238 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13241 msgid "Bold\t\\mathbf"
13242 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13245 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13246 msgstr ""
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13249 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13250 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13253 msgid "Italic\t\\mathit"
13254 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13257 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13258 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13261 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13262 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13265 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13266 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13269 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13270 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13273 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13274 msgstr ""
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13277 msgid "Dots"
13278 msgstr "Punts"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13281 msgid "ldots"
13282 msgstr "ldots"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13285 msgid "cdots"
13286 msgstr "cdots"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13289 msgid "vdots"
13290 msgstr "vdots"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13293 msgid "ddots"
13294 msgstr "ddots"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Frame Decorations"
13299 msgstr "Decoracions"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13302 msgid "hat"
13303 msgstr "hat"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13306 msgid "tilde"
13307 msgstr "tilde"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13310 msgid "bar"
13311 msgstr "bar"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13314 msgid "grave"
13315 msgstr "grave"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13318 msgid "dot"
13319 msgstr "dot"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13322 msgid "check"
13323 msgstr "check"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13326 msgid "widehat"
13327 msgstr "widehat"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13330 msgid "widetilde"
13331 msgstr "widetilde"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13334 msgid "vec"
13335 msgstr "vec"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13338 msgid "acute"
13339 msgstr "acute"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13342 msgid "ddot"
13343 msgstr "ddot"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13346 #, fuzzy
13347 msgid "dddot"
13348 msgstr "ddot"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13351 #, fuzzy
13352 msgid "ddddot"
13353 msgstr "ddot"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13356 msgid "breve"
13357 msgstr "breve"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13360 msgid "overline"
13361 msgstr "overline"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13364 msgid "overbrace"
13365 msgstr "overbrace"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13368 msgid "overleftarrow"
13369 msgstr "overleftarrow"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13372 msgid "overrightarrow"
13373 msgstr "overrightarrow"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13376 msgid "overleftrightarrow"
13377 msgstr "overleftrightarrow"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13380 msgid "overset"
13381 msgstr "overset"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13384 msgid "underline"
13385 msgstr "underline"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13388 msgid "underbrace"
13389 msgstr "underbrace"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13392 msgid "underleftarrow"
13393 msgstr "underleftarrow"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13396 msgid "underrightarrow"
13397 msgstr "underrightarrow"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13400 msgid "underleftrightarrow"
13401 msgstr "underleftrightarrow"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13404 msgid "underset"
13405 msgstr "underset"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13408 msgid "Arrows"
13409 msgstr "Fletxes"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13412 msgid "leftarrow"
13413 msgstr "leftarrow"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13416 msgid "rightarrow"
13417 msgstr "rightarrow"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13420 msgid "downarrow"
13421 msgstr "downarrow"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13424 msgid "uparrow"
13425 msgstr "uparrow"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13428 msgid "updownarrow"
13429 msgstr "updownarrow"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13432 msgid "leftrightarrow"
13433 msgstr "leftrightarrow"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13436 msgid "Leftarrow"
13437 msgstr "Leftarrow"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13440 msgid "Rightarrow"
13441 msgstr "Rightarrow"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13444 msgid "Downarrow"
13445 msgstr "Downarrow"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13448 msgid "Uparrow"
13449 msgstr "Uparrow"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13452 msgid "Updownarrow"
13453 msgstr "Updownarrow"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13456 msgid "Leftrightarrow"
13457 msgstr "Leftrightarrow"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13460 msgid "Longleftrightarrow"
13461 msgstr "Longleftrightarrow"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13464 msgid "Longleftarrow"
13465 msgstr "Longleftarrow"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13468 msgid "Longrightarrow"
13469 msgstr "Longrightarrow"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13472 msgid "longleftrightarrow"
13473 msgstr "longleftrightarrow"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13476 msgid "longleftarrow"
13477 msgstr "longleftarrow"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13480 msgid "longrightarrow"
13481 msgstr "longrightarrow"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13484 msgid "leftharpoondown"
13485 msgstr "leftharpoondown"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13488 msgid "rightharpoondown"
13489 msgstr "rightharpoondown"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13492 msgid "mapsto"
13493 msgstr "mapsto"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13496 msgid "longmapsto"
13497 msgstr "longmapsto"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13500 msgid "nwarrow"
13501 msgstr "nwarrow"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13504 msgid "nearrow"
13505 msgstr "nearrow"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13508 msgid "leftharpoonup"
13509 msgstr "leftharpoonup"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13512 msgid "rightharpoonup"
13513 msgstr "rightharpoonup"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13516 msgid "hookleftarrow"
13517 msgstr "hookleftarrow"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13520 msgid "hookrightarrow"
13521 msgstr "hookrightarrow"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13524 msgid "swarrow"
13525 msgstr "swarrow"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13528 msgid "searrow"
13529 msgstr "searrow"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13532 msgid "rightleftharpoons"
13533 msgstr "rightleftharpoons"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13536 msgid "Operators"
13537 msgstr "Operadors"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13540 msgid "pm"
13541 msgstr "pm"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13544 msgid "cap"
13545 msgstr "cap"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13548 msgid "diamond"
13549 msgstr "diamond"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13552 msgid "oplus"
13553 msgstr "oplus"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13556 msgid "mp"
13557 msgstr "mp"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13560 msgid "cup"
13561 msgstr "cup"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13564 msgid "bigtriangleup"
13565 msgstr "bigtriangleup"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13568 msgid "ominus"
13569 msgstr "ominus"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13572 msgid "times"
13573 msgstr "times"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13576 msgid "uplus"
13577 msgstr "uplus"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13580 msgid "bigtriangledown"
13581 msgstr "bigtriangledown"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13584 msgid "otimes"
13585 msgstr "otimes"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13588 msgid "div"
13589 msgstr "div"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13592 msgid "sqcap"
13593 msgstr "sqcap"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13596 msgid "triangleright"
13597 msgstr "triangleright"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13600 msgid "oslash"
13601 msgstr "oslash"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13604 msgid "cdot"
13605 msgstr "cdot"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13608 msgid "sqcup"
13609 msgstr "sqcup"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13612 msgid "triangleleft"
13613 msgstr "triangleleft"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13616 msgid "odot"
13617 msgstr "odot"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13620 msgid "star"
13621 msgstr "star"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13624 msgid "vee"
13625 msgstr "vee"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13628 msgid "amalg"
13629 msgstr "amalg"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13632 msgid "bigcirc"
13633 msgstr "bigcirc"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13636 msgid "setminus"
13637 msgstr "setminus"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13640 msgid "wedge"
13641 msgstr "wedge"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13644 msgid "dagger"
13645 msgstr "dagger"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13648 msgid "circ"
13649 msgstr "circ"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13652 msgid "bullet"
13653 msgstr "bullet"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13656 msgid "wr"
13657 msgstr "wr"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13660 msgid "ddagger"
13661 msgstr "ddagger"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13664 msgid "Relations"
13665 msgstr "Relacions"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13668 msgid "leq"
13669 msgstr "leq"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13672 msgid "geq"
13673 msgstr "geq"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13676 msgid "equiv"
13677 msgstr "equiv"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13680 msgid "models"
13681 msgstr "models"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13684 msgid "prec"
13685 msgstr "prec"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13688 msgid "succ"
13689 msgstr "succ"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13692 msgid "sim"
13693 msgstr "sim"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13696 msgid "perp"
13697 msgstr "perp"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13700 msgid "preceq"
13701 msgstr "preceq"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13704 msgid "succeq"
13705 msgstr "succeq"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13708 msgid "simeq"
13709 msgstr "simeq"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13712 msgid "mid"
13713 msgstr "mid"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13716 msgid "ll"
13717 msgstr "ll"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13720 msgid "gg"
13721 msgstr "gg"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13724 msgid "asymp"
13725 msgstr "asymp"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13728 msgid "parallel"
13729 msgstr "parallel"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13732 msgid "subset"
13733 msgstr "subset"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13736 msgid "supset"
13737 msgstr "supset"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13740 msgid "approx"
13741 msgstr "approx"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13744 msgid "smile"
13745 msgstr "smile"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13748 msgid "subseteq"
13749 msgstr "subseteq"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13752 msgid "supseteq"
13753 msgstr "supseteq"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13756 msgid "cong"
13757 msgstr "cong"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13760 msgid "frown"
13761 msgstr "frown"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13764 msgid "sqsubseteq"
13765 msgstr "sqsubseteq"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13768 msgid "sqsupseteq"
13769 msgstr "sqsupseteq"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13772 msgid "doteq"
13773 msgstr "doteq"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13776 msgid "neq"
13777 msgstr "neq"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/lengthcommon.cpp:38
13780 msgid "in"
13781 msgstr "in"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13784 msgid "ni"
13785 msgstr "ni"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13788 msgid "propto"
13789 msgstr "propto"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13792 msgid "notin"
13793 msgstr "notin"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13796 msgid "vdash"
13797 msgstr "vdash"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13800 msgid "dashv"
13801 msgstr "dashv"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13804 msgid "bowtie"
13805 msgstr "bowtie"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13808 msgid "alpha"
13809 msgstr "alpha"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13812 msgid "beta"
13813 msgstr "beta"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13816 msgid "gamma"
13817 msgstr "gamma"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13820 msgid "delta"
13821 msgstr "delta"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13824 msgid "epsilon"
13825 msgstr "epsilon"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13828 msgid "varepsilon"
13829 msgstr "varepsilon"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13832 msgid "zeta"
13833 msgstr "zeta"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13836 msgid "eta"
13837 msgstr "eta"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13840 msgid "theta"
13841 msgstr "theta"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13844 msgid "vartheta"
13845 msgstr "vartheta"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13848 msgid "iota"
13849 msgstr "iota"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13852 msgid "kappa"
13853 msgstr "kappa"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13856 msgid "lambda"
13857 msgstr "lambda"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13860 msgid "mu"
13861 msgstr "mu"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13864 msgid "nu"
13865 msgstr "nu"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13868 msgid "xi"
13869 msgstr "xi"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13872 msgid "pi"
13873 msgstr "pi"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13876 msgid "varpi"
13877 msgstr "varpi"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13880 msgid "rho"
13881 msgstr "rho"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13884 msgid "varrho"
13885 msgstr "varrho"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13888 msgid "sigma"
13889 msgstr "sigma"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13892 msgid "varsigma"
13893 msgstr "varsigma"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13896 msgid "tau"
13897 msgstr "tau"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13900 msgid "upsilon"
13901 msgstr "upsilon"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13904 msgid "phi"
13905 msgstr "phi"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13908 msgid "varphi"
13909 msgstr "varphi"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13912 msgid "chi"
13913 msgstr "chi"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13916 msgid "psi"
13917 msgstr "psi"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13920 msgid "omega"
13921 msgstr "omega"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13924 msgid "Gamma"
13925 msgstr "Gamma"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13928 msgid "Delta"
13929 msgstr "Delta"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13932 msgid "Theta"
13933 msgstr "Theta"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13936 msgid "Lambda"
13937 msgstr "Lambda"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13940 msgid "Xi"
13941 msgstr "Xi"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13944 msgid "Pi"
13945 msgstr "Pi"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13948 msgid "Sigma"
13949 msgstr "Sigma"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13952 msgid "Upsilon"
13953 msgstr "Upsilon"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13956 msgid "Phi"
13957 msgstr "Phi"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13960 msgid "Psi"
13961 msgstr "Psi"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13964 msgid "Omega"
13965 msgstr "Omega"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13968 msgid "Miscellaneous"
13969 msgstr "Miscel·lània"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13972 msgid "nabla"
13973 msgstr "nabla"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13976 msgid "partial"
13977 msgstr "partial"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13980 msgid "infty"
13981 msgstr "infty"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13984 msgid "prime"
13985 msgstr "prime"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13988 msgid "ell"
13989 msgstr "ell"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13992 msgid "emptyset"
13993 msgstr "emptyset"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13996 msgid "exists"
13997 msgstr "exists"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14000 msgid "forall"
14001 msgstr "forall"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14004 msgid "imath"
14005 msgstr "imath"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14008 msgid "jmath"
14009 msgstr "jmath"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14012 msgid "Re"
14013 msgstr "Re"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14016 msgid "Im"
14017 msgstr "Im"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14020 msgid "aleph"
14021 msgstr "aleph"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14024 msgid "wp"
14025 msgstr "wp"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14028 msgid "hbar"
14029 msgstr "hbar"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14032 msgid "angle"
14033 msgstr "angle"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14036 msgid "top"
14037 msgstr "top"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14040 msgid "bot"
14041 msgstr "bot"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14044 msgid "Vert"
14045 msgstr "Vert"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14048 msgid "neg"
14049 msgstr "neg"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14052 msgid "flat"
14053 msgstr "flat"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14056 msgid "natural"
14057 msgstr "natural"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14060 msgid "sharp"
14061 msgstr "sharp"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14064 msgid "surd"
14065 msgstr "surd"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14068 msgid "triangle"
14069 msgstr "triangle"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14072 msgid "diamondsuit"
14073 msgstr "diamondsuit"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14076 msgid "heartsuit"
14077 msgstr "heartsuit"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14080 msgid "clubsuit"
14081 msgstr "clubsuit"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14084 msgid "spadesuit"
14085 msgstr "spadesuit"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14088 msgid "textrm \\AA"
14089 msgstr "textrm \\AA"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14092 msgid "textrm \\O"
14093 msgstr "textrm \\O"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14096 msgid "mathcircumflex"
14097 msgstr "mathcircumflex"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14100 msgid "_"
14101 msgstr "_"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14104 msgid "mathrm T"
14105 msgstr "mathrm T"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14108 msgid "mathbb N"
14109 msgstr "mathbb N"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14112 msgid "mathbb Z"
14113 msgstr "mathbb Z"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14116 msgid "mathbb Q"
14117 msgstr "mathbb Q"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14120 msgid "mathbb R"
14121 msgstr "mathbb R"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14124 msgid "mathbb C"
14125 msgstr "mathbb C"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14128 msgid "mathbb H"
14129 msgstr "mathbb H"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14132 msgid "mathcal F"
14133 msgstr "mathcal F"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14136 msgid "mathcal L"
14137 msgstr "mathcal L"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14140 msgid "mathcal H"
14141 msgstr "mathcal H"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14144 msgid "mathcal O"
14145 msgstr "mathcal O"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14148 msgid "Big Operators"
14149 msgstr "Operadors grans"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14152 msgid "intop"
14153 msgstr "intop"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14156 msgid "int"
14157 msgstr "int"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14160 msgid "iint"
14161 msgstr "iint"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14164 msgid "iintop"
14165 msgstr "iintop"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14168 msgid "iiint"
14169 msgstr "iiint"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14172 msgid "iiintop"
14173 msgstr "iiintop"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14176 msgid "iiiint"
14177 msgstr "iiiint"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14180 msgid "iiiintop"
14181 msgstr "iiiintop"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14184 msgid "dotsint"
14185 msgstr "dotsint"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14188 msgid "dotsintop"
14189 msgstr "dotsintop"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14192 msgid "oint"
14193 msgstr "oint"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14196 msgid "ointop"
14197 msgstr "ointop"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14200 msgid "oiint"
14201 msgstr "oiint"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14204 msgid "oiintop"
14205 msgstr "oiintop"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14208 msgid "ointctrclockwiseop"
14209 msgstr "ointctrclockwiseop"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14212 msgid "ointctrclockwise"
14213 msgstr "ointctrclockwise"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14216 msgid "ointclockwiseop"
14217 msgstr "ointclockwiseop"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14220 msgid "ointclockwise"
14221 msgstr "ointclockwise"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14224 msgid "sqint"
14225 msgstr "sqint"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14228 msgid "sqintop"
14229 msgstr "sqintop"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14232 msgid "sqiint"
14233 msgstr "sqiint"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14236 msgid "sqiintop"
14237 msgstr "sqiintop"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14240 #, fuzzy
14241 msgid "fint"
14242 msgstr "int"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14245 #, fuzzy
14246 msgid "fintop"
14247 msgstr "intop"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14250 #, fuzzy
14251 msgid "landupint"
14252 msgstr "diamondsuit"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14255 #, fuzzy
14256 msgid "landupintop"
14257 msgstr "intop"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14260 msgid "landdownint"
14261 msgstr ""
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14264 #, fuzzy
14265 msgid "landdownintop"
14266 msgstr "dotsintop"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14269 msgid "sum"
14270 msgstr "sum"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14273 msgid "prod"
14274 msgstr "prod"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14277 msgid "coprod"
14278 msgstr "coprod"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14281 msgid "bigsqcup"
14282 msgstr "bigsqcup"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14285 msgid "bigotimes"
14286 msgstr "bigotimes"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14289 msgid "bigodot"
14290 msgstr "bigodot"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14293 msgid "bigoplus"
14294 msgstr "bigoplus"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14297 msgid "bigcap"
14298 msgstr "bigcap"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14301 msgid "bigcup"
14302 msgstr "bigcup"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14305 msgid "biguplus"
14306 msgstr "biguplus"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14309 msgid "bigvee"
14310 msgstr "bigvee"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14313 msgid "bigwedge"
14314 msgstr "bigwedge"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14317 msgid "AMS Miscellaneous"
14318 msgstr "Miscel·lància AMS"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14321 msgid "digamma"
14322 msgstr "digamma"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14325 msgid "varkappa"
14326 msgstr "varkappa"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14329 msgid "beth"
14330 msgstr "beth"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14333 msgid "daleth"
14334 msgstr "daleth"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14337 msgid "gimel"
14338 msgstr "gimel"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14341 msgid "ulcorner"
14342 msgstr "ulcorner"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14345 msgid "urcorner"
14346 msgstr "urcorner"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14349 msgid "llcorner"
14350 msgstr "llcorner"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14353 msgid "lrcorner"
14354 msgstr "lrcorner"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14357 msgid "hslash"
14358 msgstr "hslash"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14361 msgid "vartriangle"
14362 msgstr "vartriangle"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14365 msgid "triangledown"
14366 msgstr "triangledown"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14369 msgid "square"
14370 msgstr "square"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14373 msgid "lozenge"
14374 msgstr "lozenge"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14377 msgid "circledS"
14378 msgstr "circledS"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14381 msgid "measuredangle"
14382 msgstr "measuredangle"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14385 msgid "nexists"
14386 msgstr "nexists"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14389 msgid "mho"
14390 msgstr "mho"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14393 msgid "Finv"
14394 msgstr "Finv"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14397 msgid "Game"
14398 msgstr "Game"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14401 msgid "Bbbk"
14402 msgstr "Bbbk"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14405 msgid "backprime"
14406 msgstr "backprime"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14409 msgid "varnothing"
14410 msgstr "varnothing"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14413 msgid "blacktriangle"
14414 msgstr "blacktriangle"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14417 msgid "blacktriangledown"
14418 msgstr "blacktriangledown"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14421 msgid "blacksquare"
14422 msgstr "blacksquare"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14425 msgid "blacklozenge"
14426 msgstr "blacklozenge"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14429 msgid "bigstar"
14430 msgstr "bigstar"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14433 msgid "sphericalangle"
14434 msgstr "sphericalangle"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14437 msgid "complement"
14438 msgstr "complement"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14441 msgid "eth"
14442 msgstr "eth"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14445 msgid "diagup"
14446 msgstr "diagup"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14449 msgid "diagdown"
14450 msgstr "diagdown"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14453 msgid "AMS Arrows"
14454 msgstr "Fletxes AMS"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14457 msgid "dashleftarrow"
14458 msgstr "dashleftarrow"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14461 msgid "dashrightarrow"
14462 msgstr "dashrightarrow"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14465 msgid "leftleftarrows"
14466 msgstr "leftleftarrows"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14469 msgid "leftrightarrows"
14470 msgstr "leftrightarrows"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14473 msgid "rightrightarrows"
14474 msgstr "rightrightarrows"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14477 msgid "rightleftarrows"
14478 msgstr "rightleftarrows"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14481 msgid "Lleftarrow"
14482 msgstr "Lleftarrow"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14485 msgid "Rrightarrow"
14486 msgstr "Rrightarrow"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14489 msgid "twoheadleftarrow"
14490 msgstr "twoheadleftarrow"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14493 msgid "twoheadrightarrow"
14494 msgstr "twoheadrightarrow"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14497 msgid "leftarrowtail"
14498 msgstr "leftarrowtail"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14501 msgid "rightarrowtail"
14502 msgstr "rightarrowtail"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14505 msgid "looparrowleft"
14506 msgstr "looparrowleft"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14509 msgid "looparrowright"
14510 msgstr "looparrowright"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14513 msgid "curvearrowleft"
14514 msgstr "curvearrowleft"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14517 msgid "curvearrowright"
14518 msgstr "curvearrowright"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14521 msgid "circlearrowleft"
14522 msgstr "circlearrowleft"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14525 msgid "circlearrowright"
14526 msgstr "circlearrowright"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14529 msgid "Lsh"
14530 msgstr "Lsh"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14533 msgid "Rsh"
14534 msgstr "Rsh"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14537 msgid "upuparrows"
14538 msgstr "upuparrows"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14541 msgid "downdownarrows"
14542 msgstr "downdownarrows"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14545 msgid "upharpoonleft"
14546 msgstr "upharpoonleft"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14549 msgid "upharpoonright"
14550 msgstr "upharpoonright"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14553 msgid "downharpoonleft"
14554 msgstr "downharpoonleft"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14557 msgid "downharpoonright"
14558 msgstr "downharpoonright"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14561 msgid "leftrightharpoons"
14562 msgstr "leftrightharpoons"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14565 msgid "rightsquigarrow"
14566 msgstr "rightsquigarrow"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14569 msgid "leftrightsquigarrow"
14570 msgstr "leftrightsquigarrow"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14573 msgid "nleftarrow"
14574 msgstr "nleftarrow"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14577 msgid "nrightarrow"
14578 msgstr "nrightarrow"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14581 msgid "nleftrightarrow"
14582 msgstr "nleftrightarrow"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14585 msgid "nLeftarrow"
14586 msgstr "nLeftarrow"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14589 msgid "nRightarrow"
14590 msgstr "nRightarrow"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14593 msgid "nLeftrightarrow"
14594 msgstr "nLeftrightarrow"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14597 msgid "multimap"
14598 msgstr "multimap"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14601 msgid "AMS Relations"
14602 msgstr "Relacions AMS"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14605 msgid "leqq"
14606 msgstr "leqq"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14609 msgid "geqq"
14610 msgstr "geqq"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14613 msgid "leqslant"
14614 msgstr "leqslant"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14617 msgid "geqslant"
14618 msgstr "geqslant"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14621 msgid "eqslantless"
14622 msgstr "eqslantless"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14625 msgid "eqslantgtr"
14626 msgstr "eqslantgtr"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14629 msgid "lesssim"
14630 msgstr "lesssim"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14633 msgid "gtrsim"
14634 msgstr "gtrsim"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14637 msgid "lessapprox"
14638 msgstr "lessapprox"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14641 msgid "gtrapprox"
14642 msgstr "gtrapprox"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14645 msgid "approxeq"
14646 msgstr "approxeq"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14649 msgid "triangleq"
14650 msgstr "triangleq"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14653 msgid "lessdot"
14654 msgstr "lessdot"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14657 msgid "gtrdot"
14658 msgstr "gtrdot"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14661 msgid "lll"
14662 msgstr "lll"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14665 msgid "ggg"
14666 msgstr "ggg"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14669 msgid "lessgtr"
14670 msgstr "lessgtr"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14673 msgid "gtrless"
14674 msgstr "gtrless"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14677 msgid "lesseqgtr"
14678 msgstr "lesseqgtr"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14681 msgid "gtreqless"
14682 msgstr "gtreqless"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14685 msgid "lesseqqgtr"
14686 msgstr "lesseqqgtr"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14689 msgid "gtreqqless"
14690 msgstr "gtreqqless"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14693 msgid "eqcirc"
14694 msgstr "eqcirc"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14697 msgid "circeq"
14698 msgstr "circeq"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14701 msgid "thicksim"
14702 msgstr "thicksim"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14705 msgid "thickapprox"
14706 msgstr "thickapprox"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14709 msgid "backsim"
14710 msgstr "backsim"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14713 msgid "backsimeq"
14714 msgstr "backsimeq"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14717 msgid "subseteqq"
14718 msgstr "subseteqq"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14721 msgid "supseteqq"
14722 msgstr "supseteqq"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14725 msgid "Subset"
14726 msgstr "Subset"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14729 msgid "Supset"
14730 msgstr "Supset"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14733 msgid "sqsubset"
14734 msgstr "sqsubset"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14737 msgid "sqsupset"
14738 msgstr "sqsupset"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14741 msgid "preccurlyeq"
14742 msgstr "preccurlyeq"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14745 msgid "succcurlyeq"
14746 msgstr "succcurlyeq"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14749 msgid "curlyeqprec"
14750 msgstr "curlyeqprec"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14753 msgid "curlyeqsucc"
14754 msgstr "curlyeqsucc"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14757 msgid "precsim"
14758 msgstr "precsim"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14761 msgid "succsim"
14762 msgstr "succsim"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14765 msgid "precapprox"
14766 msgstr "precapprox"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14769 msgid "succapprox"
14770 msgstr "succapprox"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14773 msgid "vartriangleleft"
14774 msgstr "vartriangleleft"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14777 msgid "vartriangleright"
14778 msgstr "vartriangleright"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14781 msgid "trianglelefteq"
14782 msgstr "trianglelefteq"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14785 msgid "trianglerighteq"
14786 msgstr "trianglerighteq"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14789 msgid "bumpeq"
14790 msgstr "bumpeq"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14793 msgid "Bumpeq"
14794 msgstr "Bumpeq"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14797 msgid "doteqdot"
14798 msgstr "doteqdot"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14801 msgid "risingdotseq"
14802 msgstr "risingdotseq"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14805 msgid "fallingdotseq"
14806 msgstr "fallingdotseq"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14809 msgid "vDash"
14810 msgstr "vDash"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14813 msgid "Vvdash"
14814 msgstr "Vvdash"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14817 msgid "Vdash"
14818 msgstr "Vdash"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14821 msgid "shortmid"
14822 msgstr "shortmid"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14825 msgid "shortparallel"
14826 msgstr "shortparallel"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14829 msgid "smallsmile"
14830 msgstr "smallsmile"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14833 msgid "smallfrown"
14834 msgstr "smallfrown"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14837 msgid "blacktriangleleft"
14838 msgstr "blacktriangleleft"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14841 msgid "blacktriangleright"
14842 msgstr "blacktriangleright"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14845 msgid "because"
14846 msgstr "because"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14849 msgid "therefore"
14850 msgstr "therefore"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14853 msgid "backepsilon"
14854 msgstr "backepsilon"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14857 msgid "varpropto"
14858 msgstr "varpropto"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14861 msgid "between"
14862 msgstr "between"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14865 msgid "pitchfork"
14866 msgstr "pitchfork"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14869 msgid "AMS Negative Relations"
14870 msgstr "Relacions negatives AMS "
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14873 msgid "nless"
14874 msgstr "nless"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14877 msgid "ngtr"
14878 msgstr "ngtr"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14881 msgid "nleq"
14882 msgstr "nleq"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14885 msgid "ngeq"
14886 msgstr "ngeq"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14889 msgid "nleqslant"
14890 msgstr "nleqslant"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14893 msgid "ngeqslant"
14894 msgstr "ngeqslant"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14897 msgid "nleqq"
14898 msgstr "nleqq"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14901 msgid "ngeqq"
14902 msgstr "ngeqq"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14905 msgid "lneq"
14906 msgstr "lneq"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14909 msgid "gneq"
14910 msgstr "gneq"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14913 msgid "lneqq"
14914 msgstr "lneqq"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14917 msgid "gneqq"
14918 msgstr "gneqq"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14921 msgid "lvertneqq"
14922 msgstr "lvertneqq"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14925 msgid "gvertneqq"
14926 msgstr "gvertneqq"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14929 msgid "lnsim"
14930 msgstr "lnsim"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14933 msgid "gnsim"
14934 msgstr "gnsim"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14937 msgid "lnapprox"
14938 msgstr "lnapprox"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14941 msgid "gnapprox"
14942 msgstr "gnapprox"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14945 msgid "nprec"
14946 msgstr "nprec"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14949 msgid "nsucc"
14950 msgstr "nsucc"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14953 msgid "npreceq"
14954 msgstr "npreceq"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14957 msgid "nsucceq"
14958 msgstr "nsucceq"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14961 msgid "precnsim"
14962 msgstr "precnsim"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14965 msgid "succnsim"
14966 msgstr "succnsim"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14969 msgid "precnapprox"
14970 msgstr "precnapprox"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14973 msgid "succnapprox"
14974 msgstr "succnapprox"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14977 msgid "subsetneq"
14978 msgstr "subsetneq"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14981 msgid "supsetneq"
14982 msgstr "supsetneq"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14985 msgid "subsetneqq"
14986 msgstr "subsetneqq"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14989 msgid "supsetneqq"
14990 msgstr "supsetneqq"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14993 msgid "nsubseteq"
14994 msgstr "nsubseteq"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14997 msgid "nsupseteq"
14998 msgstr "nsupseteq"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15001 msgid "nsupseteqq"
15002 msgstr "nsupseteqq"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15005 msgid "nvdash"
15006 msgstr "nvdash"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15009 msgid "nvDash"
15010 msgstr "nvDash"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15013 msgid "nVDash"
15014 msgstr "nVDash"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15017 msgid "varsubsetneq"
15018 msgstr "varsubsetneq"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15021 msgid "varsupsetneq"
15022 msgstr "varsupsetneq"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15025 msgid "varsubsetneqq"
15026 msgstr "varsubsetneqq"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15029 msgid "varsupsetneqq"
15030 msgstr "varsupsetneqq"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15033 msgid "ntriangleleft"
15034 msgstr "ntriangleleft"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15037 msgid "ntriangleright"
15038 msgstr "ntriangleright"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15041 msgid "ntrianglelefteq"
15042 msgstr "ntrianglelefteq"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15045 msgid "ntrianglerighteq"
15046 msgstr "ntrianglerighteq"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15049 msgid "ncong"
15050 msgstr "ncong"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15053 msgid "nsim"
15054 msgstr "nsim"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15057 msgid "nmid"
15058 msgstr "nmid"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15061 msgid "nshortmid"
15062 msgstr "nshortmid"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15065 msgid "nparallel"
15066 msgstr "nparallel"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15069 msgid "nshortparallel"
15070 msgstr "nshortparallel"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15073 msgid "AMS Operators"
15074 msgstr "Operadors AMS"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15077 msgid "dotplus"
15078 msgstr "dotplus"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15081 msgid "smallsetminus"
15082 msgstr "smallsetminus"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15085 msgid "Cap"
15086 msgstr "Cap"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15089 msgid "Cup"
15090 msgstr "Cup"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15093 msgid "barwedge"
15094 msgstr "barwedge"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15097 msgid "veebar"
15098 msgstr "veebar"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15101 msgid "doublebarwedge"
15102 msgstr "doublebarwedge"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15105 msgid "boxminus"
15106 msgstr "boxminus"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15109 msgid "boxtimes"
15110 msgstr "boxtimes"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15113 msgid "boxdot"
15114 msgstr "boxdot"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15117 msgid "boxplus"
15118 msgstr "boxplus"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15121 msgid "divideontimes"
15122 msgstr "divideontimes"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15125 msgid "ltimes"
15126 msgstr "ltimes"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15129 msgid "rtimes"
15130 msgstr "rtimes"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15133 msgid "leftthreetimes"
15134 msgstr "leftthreetimes"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15137 msgid "rightthreetimes"
15138 msgstr "rightthreetimes"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15141 msgid "curlywedge"
15142 msgstr "curlywedge"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15145 msgid "curlyvee"
15146 msgstr "curlyvee"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15149 msgid "circleddash"
15150 msgstr "circleddash"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15153 msgid "circledast"
15154 msgstr "circledast"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15157 msgid "circledcirc"
15158 msgstr "circledcirc"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15161 msgid "centerdot"
15162 msgstr "centerdot"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15165 msgid "intercal"
15166 msgstr "intercal"
15168 #: lib/external_templates:37
15169 msgid "RasterImage"
15170 msgstr "ImatgeRaster"
15172 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15173 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15174 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15176 #: lib/external_templates:45
15177 msgid "A bitmap file.\n"
15178 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
15180 #: lib/external_templates:109
15181 msgid "XFig"
15182 msgstr "XFig"
15184 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15185 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15186 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15188 #: lib/external_templates:112
15189 msgid "An Xfig figure.\n"
15190 msgstr "Una figura Xfig.\n"
15192 #: lib/external_templates:162
15193 #, fuzzy
15194 msgid "ChessDiagram"
15195 msgstr "Tauler d'escacs"
15197 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15198 #, fuzzy
15199 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15200 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15202 #: lib/external_templates:165
15203 msgid ""
15204 "A chess position diagram.\n"
15205 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15206 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15207 "the position that you want to display.\n"
15208 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15209 "and remember to type in a relative path\n"
15210 "to the LyX document location.\n"
15211 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15212 "to enable general editing of the board.\n"
15213 "You might also check out the\n"
15214 "'Options->Test legality' option, and\n"
15215 "remember to middle and right click to\n"
15216 "insert new material in the board.\n"
15217 "In order for this to work, you have to\n"
15218 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15219 "that TeX will find it, and you will need\n"
15220 "to install the skak package from CTAN.\n"
15221 msgstr ""
15222 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
15223 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
15224 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
15225 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
15226 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
15227 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
15228 "a la localització del document LyX.\n"
15229 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
15230 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
15231 "També podeu fer servir l'opció\n"
15232 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
15233 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
15234 "per inserir material nou al tauler.\n"
15235 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
15236 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
15237 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
15238 "el paquet skak del CTAN.\n"
15240 #: lib/external_templates:212
15241 msgid "LilyPond"
15242 msgstr "LilyPond"
15244 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15245 msgid "Lilypond typeset music"
15246 msgstr ""
15248 #: lib/external_templates:215
15249 msgid ""
15250 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15251 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15252 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15253 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15254 msgstr ""
15256 #: lib/external_templates:261
15257 #, fuzzy
15258 msgid "PDFPages"
15259 msgstr "Pàgines PDF"
15261 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15262 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15263 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15265 #: lib/external_templates:264
15266 msgid ""
15267 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15268 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15269 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15270 "Examples:\n"
15271 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15272 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15273 "* pages=- (to include all pages)\n"
15274 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15275 "for further options and details.\n"
15276 msgstr ""
15278 #: lib/external_templates:303
15279 msgid ""
15280 "Today's date.\n"
15281 "Read 'info date' for more information.\n"
15282 msgstr ""
15283 "Data d'avui.\n"
15284 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
15286 #: lib/external_templates:332
15287 #, fuzzy
15288 msgid "Dia"
15289 msgstr "Ajustament de pantalla"
15291 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15292 #, fuzzy
15293 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15294 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15296 #: lib/external_templates:335
15297 msgid "Dia diagram.\n"
15298 msgstr ""
15300 #: lib/configure.py:313
15301 msgid "Tgif"
15302 msgstr "Tgif"
15304 #: lib/configure.py:316
15305 msgid "FIG"
15306 msgstr "FIG"
15308 #: lib/configure.py:319
15309 #, fuzzy
15310 msgid "DIA"
15311 msgstr "DVI"
15313 #: lib/configure.py:322
15314 msgid "Grace"
15315 msgstr ""
15317 #: lib/configure.py:325
15318 msgid "FEN"
15319 msgstr "FEN"
15321 #: lib/configure.py:329
15322 msgid "BMP"
15323 msgstr "BMP"
15325 #: lib/configure.py:330
15326 msgid "GIF"
15327 msgstr "GIF"
15329 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15330 msgid "JPEG"
15331 msgstr "JPEG"
15333 #: lib/configure.py:332
15334 msgid "PBM"
15335 msgstr "PBM"
15337 #: lib/configure.py:333
15338 msgid "PGM"
15339 msgstr "PGM"
15341 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15342 msgid "PNG"
15343 msgstr "PNG"
15345 #: lib/configure.py:335
15346 msgid "PPM"
15347 msgstr "PPM"
15349 #: lib/configure.py:336
15350 msgid "TIFF"
15351 msgstr "TIFF"
15353 #: lib/configure.py:337
15354 msgid "XBM"
15355 msgstr "XBM"
15357 #: lib/configure.py:338
15358 msgid "XPM"
15359 msgstr "XPM"
15361 #: lib/configure.py:343
15362 msgid "Plain text (chess output)"
15363 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
15365 #: lib/configure.py:344
15366 msgid "Plain text (image)"
15367 msgstr "Text pla (imatge)"
15369 #: lib/configure.py:345
15370 msgid "Plain text (Xfig output)"
15371 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
15373 #: lib/configure.py:346
15374 msgid "date (output)"
15375 msgstr "data (sortida)"
15377 #: lib/configure.py:347
15378 msgid "DocBook"
15379 msgstr "DocBook"
15381 #: lib/configure.py:347
15382 msgid "DocBook|B"
15383 msgstr "DocBook|B"
15385 #: lib/configure.py:348
15386 msgid "Docbook (XML)"
15387 msgstr "Docbook (XML)"
15389 #: lib/configure.py:349
15390 msgid "Graphviz Dot"
15391 msgstr ""
15393 #: lib/configure.py:350
15394 #, fuzzy
15395 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15396 msgstr "LaTeX (pla)"
15398 #: lib/configure.py:351
15399 msgid "NoWeb"
15400 msgstr "NoWeb"
15402 #: lib/configure.py:351
15403 msgid "NoWeb|N"
15404 msgstr "NoWeb|N"
15406 #: lib/configure.py:352
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Sweave|S"
15409 msgstr "Desa|S"
15411 #: lib/configure.py:353
15412 #, fuzzy
15413 msgid "LilyPond music"
15414 msgstr "Música LilyPond"
15416 #: lib/configure.py:354
15417 msgid "LaTeX (plain)"
15418 msgstr "LaTeX (pla)"
15420 #: lib/configure.py:354
15421 msgid "LaTeX (plain)|L"
15422 msgstr "LaTeX (pla)|L"
15424 #: lib/configure.py:355
15425 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15426 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15428 #: lib/configure.py:356
15429 #, fuzzy
15430 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15431 msgstr "LaTeX (pla)"
15433 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15434 msgid "Plain text"
15435 msgstr "Text pla"
15437 #: lib/configure.py:357
15438 msgid "Plain text|a"
15439 msgstr "Text pla|a"
15441 #: lib/configure.py:358
15442 msgid "Plain text (pstotext)"
15443 msgstr "Text pla (pstotext)"
15445 #: lib/configure.py:359
15446 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15447 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
15449 #: lib/configure.py:360
15450 msgid "Plain text (catdvi)"
15451 msgstr "Text pla (catdvi)"
15453 #: lib/configure.py:361
15454 msgid "Plain Text, Join Lines"
15455 msgstr ""
15457 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15458 #, fuzzy
15459 msgid "LyX HTML"
15460 msgstr "HTML"
15462 #: lib/configure.py:373
15463 msgid "BibTeX"
15464 msgstr "BibTeX"
15466 #: lib/configure.py:378
15467 msgid "EPS"
15468 msgstr "EPS"
15470 #: lib/configure.py:379
15471 msgid "Postscript"
15472 msgstr "Postscript"
15474 #: lib/configure.py:379
15475 msgid "Postscript|t"
15476 msgstr "Postscript|t"
15478 #: lib/configure.py:383
15479 msgid "PDF (ps2pdf)"
15480 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15482 #: lib/configure.py:383
15483 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15484 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15486 #: lib/configure.py:384
15487 msgid "PDF (pdflatex)"
15488 msgstr "PDF (pdflatex)"
15490 #: lib/configure.py:384
15491 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15492 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15494 #: lib/configure.py:385
15495 msgid "PDF (dvipdfm)"
15496 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15498 #: lib/configure.py:385
15499 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15500 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15502 #: lib/configure.py:386
15503 msgid "PDF (XeTeX)"
15504 msgstr ""
15506 #: lib/configure.py:386
15507 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15508 msgstr ""
15510 #: lib/configure.py:389
15511 msgid "DVI"
15512 msgstr "DVI"
15514 #: lib/configure.py:389
15515 msgid "DVI|D"
15516 msgstr "DVI|D"
15518 #: lib/configure.py:392
15519 msgid "DraftDVI"
15520 msgstr "DraftDVI"
15522 #: lib/configure.py:395
15523 msgid "HTML"
15524 msgstr "HTML"
15526 #: lib/configure.py:395
15527 msgid "HTML|H"
15528 msgstr "HTML|H"
15530 #: lib/configure.py:398
15531 msgid "Noteedit"
15532 msgstr "Noteedit"
15534 #: lib/configure.py:401
15535 msgid "OpenDocument"
15536 msgstr "OpenDocument"
15538 #: lib/configure.py:404
15539 #, fuzzy
15540 msgid "date command"
15541 msgstr "ordre date"
15543 #: lib/configure.py:405
15544 msgid "Table (CSV)"
15545 msgstr "Taula (CSV)"
15547 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:878
15548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15549 msgid "LyX"
15550 msgstr "LyX"
15552 #: lib/configure.py:408
15553 msgid "LyX 1.3.x"
15554 msgstr "LyX 1.3.x"
15556 #: lib/configure.py:409
15557 msgid "LyX 1.4.x"
15558 msgstr "LyX 1.4.x"
15560 #: lib/configure.py:410
15561 msgid "LyX 1.5.x"
15562 msgstr "LyX 1.5.x"
15564 #: lib/configure.py:411
15565 #, fuzzy
15566 msgid "LyX 1.6.x"
15567 msgstr "LyX 1.3.x"
15569 #: lib/configure.py:412
15570 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15571 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15573 #: lib/configure.py:413
15574 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15575 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15577 #: lib/configure.py:414
15578 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15579 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15581 #: lib/configure.py:415
15582 msgid "LyX Preview"
15583 msgstr "Vista preliminar LyX"
15585 #: lib/configure.py:416
15586 #, fuzzy
15587 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15588 msgstr "Vista preliminar LyX"
15590 #: lib/configure.py:417
15591 msgid "PDFTEX"
15592 msgstr "PDFTEX"
15594 #: lib/configure.py:418
15595 msgid "Program"
15596 msgstr "Programa"
15598 #: lib/configure.py:419
15599 msgid "PSTEX"
15600 msgstr "PSTEX"
15602 #: lib/configure.py:420
15603 msgid "Rich Text Format"
15604 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
15606 #: lib/configure.py:421
15607 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15608 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15610 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15611 msgid "Windows Metafile"
15612 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
15614 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15615 msgid "Enhanced Metafile"
15616 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
15618 #: lib/configure.py:424
15619 msgid "MS Word"
15620 msgstr "MS Word"
15622 #: lib/configure.py:424
15623 msgid "MS Word|W"
15624 msgstr "MS Word|W"
15626 #: lib/configure.py:425
15627 msgid "HTML (MS Word)"
15628 msgstr "HTML (MS Word)"
15630 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1533
15631 #, c-format
15632 msgid "%1$s and %2$s"
15633 msgstr "%1$s i %2$s"
15635 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15636 #, c-format
15637 msgid "%1$s et al."
15638 msgstr "%1$s i altres"
15640 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15641 msgid "Ch. "
15642 msgstr ""
15644 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15645 msgid "pp. "
15646 msgstr ""
15648 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15649 msgid "No year"
15650 msgstr "Sense any"
15652 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15653 msgid "Add to bibliography only."
15654 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
15656 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15657 msgid "before"
15658 msgstr "abans"
15660 #: src/Buffer.cpp:137
15661 #, c-format
15662 msgid ""
15663 "Could not print the document %1$s.\n"
15664 "Check that your printer is set up correctly."
15665 msgstr ""
15666 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15667 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15669 #: src/Buffer.cpp:140
15670 msgid "Print document failed"
15671 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15673 #: src/Buffer.cpp:274
15674 msgid "Disk Error: "
15675 msgstr "Errro de disc: "
15677 #: src/Buffer.cpp:275
15678 #, c-format
15679 msgid ""
15680 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15681 msgstr ""
15683 #: src/Buffer.cpp:337
15684 msgid "Could not remove temporary directory"
15685 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15687 #: src/Buffer.cpp:338
15688 #, c-format
15689 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15690 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15692 #: src/Buffer.cpp:580
15693 msgid "Unknown document class"
15694 msgstr "Classe de document desconeguda"
15696 #: src/Buffer.cpp:581
15697 #, c-format
15698 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15699 msgstr ""
15700 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
15701 "desconeguda."
15703 #: src/Buffer.cpp:585 src/Text.cpp:250
15704 #, c-format
15705 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15706 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
15708 #: src/Buffer.cpp:589 src/Buffer.cpp:596 src/Buffer.cpp:616
15709 msgid "Document header error"
15710 msgstr "Error en la capçalera del document"
15712 #: src/Buffer.cpp:595
15713 msgid "\\begin_header is missing"
15714 msgstr "Manca \\begin_header"
15716 #: src/Buffer.cpp:615
15717 msgid "\\begin_document is missing"
15718 msgstr "Manca \\begin_document"
15720 #: src/Buffer.cpp:631 src/Buffer.cpp:637 src/BufferView.cpp:1169
15721 #: src/BufferView.cpp:1175
15722 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15723 msgstr ""
15725 #: src/Buffer.cpp:632 src/BufferView.cpp:1170
15726 msgid ""
15727 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15728 "xcolor/ulem are installed.\n"
15729 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15730 "LaTeX preamble."
15731 msgstr ""
15733 #: src/Buffer.cpp:638 src/BufferView.cpp:1176
15734 msgid ""
15735 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15736 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15737 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15738 "LaTeX preamble."
15739 msgstr ""
15741 #: src/Buffer.cpp:799 src/Buffer.cpp:882
15742 msgid "Document format failure"
15743 msgstr "Fallada en el format de document"
15745 #: src/Buffer.cpp:800
15746 #, c-format
15747 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15748 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
15750 #: src/Buffer.cpp:837
15751 msgid "Conversion failed"
15752 msgstr "La conversió ha fallat"
15754 #: src/Buffer.cpp:838
15755 #, fuzzy, c-format
15756 msgid ""
15757 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15758 "it could not be created."
15759 msgstr ""
15760 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
15761 "conversió lyx2lyx."
15763 #: src/Buffer.cpp:847
15764 msgid "Conversion script not found"
15765 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
15767 #: src/Buffer.cpp:848
15768 #, c-format
15769 msgid ""
15770 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15771 "could not be found."
15772 msgstr ""
15773 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
15774 "conversió lyx2lyx."
15776 #: src/Buffer.cpp:867
15777 msgid "Conversion script failed"
15778 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
15780 #: src/Buffer.cpp:868
15781 #, c-format
15782 msgid ""
15783 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15784 "convert it."
15785 msgstr ""
15786 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
15787 "convertir-lo."
15789 #: src/Buffer.cpp:883
15790 #, c-format
15791 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15792 msgstr ""
15793 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
15794 "malmès."
15796 #: src/Buffer.cpp:916
15797 msgid "Backup failure"
15798 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
15800 #: src/Buffer.cpp:917
15801 #, c-format
15802 msgid ""
15803 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15804 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15805 msgstr ""
15806 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
15807 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
15809 #: src/Buffer.cpp:927
15810 #, fuzzy, c-format
15811 msgid ""
15812 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15813 "overwrite this file?"
15814 msgstr ""
15815 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15816 "\n"
15817 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15819 #: src/Buffer.cpp:929
15820 msgid "Overwrite modified file?"
15821 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
15823 #: src/Buffer.cpp:930 src/Buffer.cpp:1800 src/Exporter.cpp:49
15824 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
15825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
15826 msgid "&Overwrite"
15827 msgstr "&Sobreescriu-lo"
15829 #: src/Buffer.cpp:954
15830 #, c-format
15831 msgid "Saving document %1$s..."
15832 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
15834 #: src/Buffer.cpp:967
15835 msgid " could not write file!"
15836 msgstr ""
15838 #: src/Buffer.cpp:974
15839 msgid " done."
15840 msgstr " fet."
15842 #: src/Buffer.cpp:1057
15843 msgid "Iconv software exception Detected"
15844 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
15846 #: src/Buffer.cpp:1057
15847 #, c-format
15848 msgid ""
15849 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15850 "installed"
15851 msgstr ""
15852 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
15853 "caràcters (%1$s)"
15855 #: src/Buffer.cpp:1079
15856 #, c-format
15857 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15858 msgstr ""
15860 #: src/Buffer.cpp:1082
15861 msgid ""
15862 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15863 "chosen encoding.\n"
15864 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15865 msgstr ""
15866 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
15867 "de caràcters triat.\n"
15868 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
15870 #: src/Buffer.cpp:1089
15871 msgid "iconv conversion failed"
15872 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
15874 #: src/Buffer.cpp:1094
15875 msgid "conversion failed"
15876 msgstr "La conversió ha fallat"
15878 #: src/Buffer.cpp:1430
15879 msgid "Running chktex..."
15880 msgstr "S'està executant el chktex..."
15882 #: src/Buffer.cpp:1443
15883 msgid "chktex failure"
15884 msgstr "Fallada del chktex"
15886 #: src/Buffer.cpp:1444
15887 msgid "Could not run chktex successfully."
15888 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
15890 #: src/Buffer.cpp:1611
15891 #, fuzzy, c-format
15892 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15893 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
15895 #: src/Buffer.cpp:1657
15896 #, fuzzy, c-format
15897 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15898 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
15900 #: src/Buffer.cpp:1674
15901 #, c-format
15902 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15903 msgstr ""
15905 #: src/Buffer.cpp:1698
15906 #, c-format
15907 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15908 msgstr ""
15910 #: src/Buffer.cpp:1720
15911 #, fuzzy, c-format
15912 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15913 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
15915 #: src/Buffer.cpp:1727
15916 #, fuzzy, c-format
15917 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15918 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
15920 #: src/Buffer.cpp:1734
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Error exporting to DVI."
15923 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
15925 #: src/Buffer.cpp:1796 src/Exporter.cpp:44
15926 #, c-format
15927 msgid ""
15928 "The file %1$s already exists.\n"
15929 "\n"
15930 "Do you want to overwrite that file?"
15931 msgstr ""
15932 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15933 "\n"
15934 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15936 #: src/Buffer.cpp:1799 src/Exporter.cpp:47
15937 msgid "Overwrite file?"
15938 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15940 #: src/Buffer.cpp:1816
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Error running external commands."
15943 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
15945 #: src/Buffer.cpp:2577
15946 msgid "Preview source code"
15947 msgstr ""
15949 #: src/Buffer.cpp:2591
15950 #, fuzzy, c-format
15951 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15952 msgstr "La vista preliminar està llesta"
15954 #: src/Buffer.cpp:2595
15955 #, fuzzy, c-format
15956 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15957 msgstr "La vista preliminar està llesta"
15959 #: src/Buffer.cpp:2710
15960 #, c-format
15961 msgid "Auto-saving %1$s"
15962 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
15964 #: src/Buffer.cpp:2754
15965 msgid "Autosave failed!"
15966 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
15968 #: src/Buffer.cpp:2810
15969 msgid "Autosaving current document..."
15970 msgstr "Autosalvat del document actual..."
15972 #: src/Buffer.cpp:2875
15973 msgid "Couldn't export file"
15974 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
15976 #: src/Buffer.cpp:2876
15977 #, c-format
15978 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15979 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
15981 #: src/Buffer.cpp:2915
15982 msgid "File name error"
15983 msgstr "Nom del fitxer erroni"
15985 #: src/Buffer.cpp:2916
15986 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15987 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
15989 #: src/Buffer.cpp:2964
15990 msgid "Document export cancelled."
15991 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
15993 #: src/Buffer.cpp:2970
15994 #, c-format
15995 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15996 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
15998 #: src/Buffer.cpp:2976
15999 #, c-format
16000 msgid "Document exported as %1$s"
16001 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
16003 #: src/Buffer.cpp:3047
16004 #, c-format
16005 msgid ""
16006 "The specified document\n"
16007 "%1$s\n"
16008 "could not be read."
16009 msgstr ""
16010 "El document especficiat\n"
16011 "%1$s\n"
16012 "no s'ha pogut llegir."
16014 #: src/Buffer.cpp:3049
16015 msgid "Could not read document"
16016 msgstr "No es pot llegir el document"
16018 #: src/Buffer.cpp:3059
16019 #, c-format
16020 msgid ""
16021 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16022 "\n"
16023 "Recover emergency save?"
16024 msgstr ""
16025 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
16026 "\n"
16027 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
16029 #: src/Buffer.cpp:3062
16030 msgid "Load emergency save?"
16031 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
16033 #: src/Buffer.cpp:3063
16034 msgid "&Recover"
16035 msgstr "&Recupera'l"
16037 #: src/Buffer.cpp:3063
16038 msgid "&Load Original"
16039 msgstr "&Obre l'original"
16041 #: src/Buffer.cpp:3083
16042 #, c-format
16043 msgid ""
16044 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16045 "\n"
16046 "Load the backup instead?"
16047 msgstr ""
16048 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
16049 "\n"
16050 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
16052 #: src/Buffer.cpp:3086
16053 msgid "Load backup?"
16054 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
16056 #: src/Buffer.cpp:3087
16057 msgid "&Load backup"
16058 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
16060 #: src/Buffer.cpp:3087
16061 msgid "Load &original"
16062 msgstr "Obre l'&original"
16064 #: src/Buffer.cpp:3120
16065 #, fuzzy, c-format
16066 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16067 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
16069 #: src/Buffer.cpp:3122
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Retrieve from version control?"
16072 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
16074 #: src/Buffer.cpp:3123
16075 msgid "&Retrieve"
16076 msgstr ""
16078 #: src/Buffer.cpp:3389 src/insets/InsetCaption.cpp:309
16079 msgid "Senseless!!! "
16080 msgstr "Sense sentit!!! "
16082 #: src/BufferList.cpp:233
16083 #, fuzzy
16084 msgid "No file open!"
16085 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
16087 #: src/BufferList.cpp:243
16088 #, c-format
16089 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16090 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16092 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
16093 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
16094 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
16096 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
16097 msgid "  Save failed! Trying...\n"
16098 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16100 #: src/BufferList.cpp:284
16101 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16102 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
16104 #: src/BufferParams.cpp:503
16105 #, c-format
16106 msgid ""
16107 "The layout file requested by this document,\n"
16108 "%1$s.layout,\n"
16109 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16110 "class or style file required by it is not\n"
16111 "available. See the Customization documentation\n"
16112 "for more information.\n"
16113 msgstr ""
16115 #: src/BufferParams.cpp:509
16116 msgid "Document class not available"
16117 msgstr "La classe del document no està disponible"
16119 #: src/BufferParams.cpp:510
16120 msgid "LyX will not be able to produce output."
16121 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
16123 #: src/BufferParams.cpp:1616
16124 #, c-format
16125 msgid ""
16126 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16127 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16128 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16129 msgstr ""
16131 #: src/BufferParams.cpp:1621
16132 msgid "Document class not found"
16133 msgstr "La classe del document no està disponible"
16135 #: src/BufferParams.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:765
16136 #, c-format
16137 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16138 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
16140 #: src/BufferParams.cpp:1630 src/LyXFunc.cpp:767
16141 msgid "Could not load class"
16142 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
16144 #: src/BufferParams.cpp:1664
16145 #, fuzzy
16146 msgid "Error reading internal layout information"
16147 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
16149 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/TextClass.cpp:1199
16150 msgid "Read Error"
16151 msgstr "Error de lectura"
16153 #: src/BufferView.cpp:180
16154 #, fuzzy
16155 msgid "No more insets"
16156 msgstr "No hi ha més notes"
16158 #: src/BufferView.cpp:705
16159 msgid "Save bookmark"
16160 msgstr "Desa el punt d'interès"
16162 #: src/BufferView.cpp:1055
16163 msgid "No further undo information"
16164 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
16166 #: src/BufferView.cpp:1064
16167 msgid "No further redo information"
16168 msgstr "No hi ha més informació per refer"
16170 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16171 msgid "String not found!"
16172 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
16174 #: src/BufferView.cpp:1264
16175 msgid "Mark off"
16176 msgstr ""
16178 #: src/BufferView.cpp:1270
16179 msgid "Mark on"
16180 msgstr ""
16182 #: src/BufferView.cpp:1277
16183 msgid "Mark removed"
16184 msgstr ""
16186 #: src/BufferView.cpp:1280
16187 msgid "Mark set"
16188 msgstr ""
16190 #: src/BufferView.cpp:1331
16191 msgid "Statistics for the selection:"
16192 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
16194 #: src/BufferView.cpp:1333
16195 msgid "Statistics for the document:"
16196 msgstr "Estadístiques del document:"
16198 #: src/BufferView.cpp:1336
16199 #, c-format
16200 msgid "%1$d words"
16201 msgstr "%1$d paraules"
16203 #: src/BufferView.cpp:1338
16204 msgid "One word"
16205 msgstr "Una paraula"
16207 #: src/BufferView.cpp:1341
16208 #, c-format
16209 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16210 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
16212 #: src/BufferView.cpp:1344
16213 msgid "One character (including blanks)"
16214 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
16216 #: src/BufferView.cpp:1347
16217 #, c-format
16218 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16219 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
16221 #: src/BufferView.cpp:1350
16222 msgid "One character (excluding blanks)"
16223 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
16225 #: src/BufferView.cpp:1352
16226 msgid "Statistics"
16227 msgstr "Estadístiques"
16229 #: src/BufferView.cpp:2108
16230 #, c-format
16231 msgid "Inserting document %1$s..."
16232 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
16234 #: src/BufferView.cpp:2119
16235 #, c-format
16236 msgid "Document %1$s inserted."
16237 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
16239 #: src/BufferView.cpp:2121
16240 #, c-format
16241 msgid "Could not insert document %1$s"
16242 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
16244 #: src/BufferView.cpp:2383
16245 #, c-format
16246 msgid ""
16247 "Could not read the specified document\n"
16248 "%1$s\n"
16249 "due to the error: %2$s"
16250 msgstr ""
16251 "No es pot llegir el document especificat\n"
16252 "%1$s\n"
16253 "degut a l'error: %2$s"
16255 #: src/BufferView.cpp:2385
16256 msgid "Could not read file"
16257 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16259 #: src/BufferView.cpp:2392
16260 #, c-format
16261 msgid ""
16262 "%1$s\n"
16263 " is not readable."
16264 msgstr ""
16265 "%1$s\n"
16266 " no es pot llegir."
16268 #: src/BufferView.cpp:2393 src/output.cpp:39
16269 msgid "Could not open file"
16270 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
16272 #: src/BufferView.cpp:2400
16273 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16274 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
16276 #: src/BufferView.cpp:2401
16277 msgid ""
16278 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16279 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16280 "If this does not give the correct result\n"
16281 "then please change the encoding of the file\n"
16282 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16283 msgstr ""
16284 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
16285 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
16286 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
16287 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
16288 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
16290 #: src/Chktex.cpp:63
16291 #, c-format
16292 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16293 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
16295 #: src/Chktex.cpp:65
16296 msgid "ChkTeX warning id # "
16297 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
16299 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16300 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16301 msgid "none"
16302 msgstr "cap"
16304 #: src/Color.cpp:159
16305 msgid "black"
16306 msgstr "negre"
16308 #: src/Color.cpp:160
16309 msgid "white"
16310 msgstr "blanc"
16312 #: src/Color.cpp:161
16313 msgid "red"
16314 msgstr "vermell"
16316 #: src/Color.cpp:162
16317 msgid "green"
16318 msgstr "verd"
16320 #: src/Color.cpp:163
16321 msgid "blue"
16322 msgstr "blau"
16324 #: src/Color.cpp:164
16325 msgid "cyan"
16326 msgstr ""
16328 #: src/Color.cpp:165
16329 msgid "magenta"
16330 msgstr ""
16332 #: src/Color.cpp:166
16333 msgid "yellow"
16334 msgstr "groc"
16336 #: src/Color.cpp:167
16337 msgid "cursor"
16338 msgstr "cursor"
16340 #: src/Color.cpp:168
16341 msgid "background"
16342 msgstr "fons"
16344 #: src/Color.cpp:169
16345 msgid "text"
16346 msgstr "text"
16348 #: src/Color.cpp:170
16349 msgid "selection"
16350 msgstr "selecció"
16352 #: src/Color.cpp:171
16353 msgid "selected text"
16354 msgstr "text seleccionat"
16356 #: src/Color.cpp:173
16357 msgid "LaTeX text"
16358 msgstr "text de LaTeX"
16360 #: src/Color.cpp:174
16361 msgid "inline completion"
16362 msgstr "emplenament en línia"
16364 #: src/Color.cpp:176
16365 msgid "non-unique inline completion"
16366 msgstr "emplenament en línia no únic"
16368 #: src/Color.cpp:178
16369 msgid "previewed snippet"
16370 msgstr ""
16372 #: src/Color.cpp:179
16373 msgid "note label"
16374 msgstr ""
16376 #: src/Color.cpp:180
16377 msgid "note background"
16378 msgstr "fons de nota"
16380 #: src/Color.cpp:181
16381 msgid "comment label"
16382 msgstr ""
16384 #: src/Color.cpp:182
16385 msgid "comment background"
16386 msgstr "fons de comentari"
16388 #: src/Color.cpp:183
16389 msgid "greyedout inset label"
16390 msgstr ""
16392 #: src/Color.cpp:184
16393 msgid "greyedout inset background"
16394 msgstr ""
16396 #: src/Color.cpp:185
16397 msgid "phantom inset text"
16398 msgstr ""
16400 #: src/Color.cpp:186
16401 msgid "shaded box"
16402 msgstr "caixa ombrejada"
16404 #: src/Color.cpp:187
16405 #, fuzzy
16406 msgid "listings background"
16407 msgstr "fons de nota"
16409 #: src/Color.cpp:188
16410 msgid "branch label"
16411 msgstr "Etiqeuta de branca"
16413 #: src/Color.cpp:189
16414 msgid "footnote label"
16415 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
16417 #: src/Color.cpp:190
16418 msgid "index label"
16419 msgstr "Etiqueta d'índex"
16421 #: src/Color.cpp:191
16422 msgid "margin note label"
16423 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
16425 #: src/Color.cpp:192
16426 msgid "URL label"
16427 msgstr "Etiqueta d'URL"
16429 #: src/Color.cpp:193
16430 msgid "URL text"
16431 msgstr "Text URL"
16433 #: src/Color.cpp:194
16434 msgid "depth bar"
16435 msgstr ""
16437 #: src/Color.cpp:195
16438 msgid "language"
16439 msgstr "llengua"
16441 #: src/Color.cpp:196
16442 msgid "command inset"
16443 msgstr ""
16445 #: src/Color.cpp:197
16446 msgid "command inset background"
16447 msgstr ""
16449 #: src/Color.cpp:198
16450 msgid "command inset frame"
16451 msgstr ""
16453 #: src/Color.cpp:199
16454 msgid "special character"
16455 msgstr "caràcter especial"
16457 #: src/Color.cpp:200
16458 msgid "math"
16459 msgstr "matemàtiques"
16461 #: src/Color.cpp:201
16462 msgid "math background"
16463 msgstr "fons de matemàtiques"
16465 #: src/Color.cpp:202
16466 msgid "graphics background"
16467 msgstr "fons de gràfics"
16469 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16470 #, fuzzy
16471 msgid "math macro background"
16472 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
16474 #: src/Color.cpp:204
16475 #, fuzzy
16476 msgid "math frame"
16477 msgstr "marc matemàtic"
16479 #: src/Color.cpp:205
16480 msgid "math corners"
16481 msgstr "cantonades matemàtiques"
16483 #: src/Color.cpp:206
16484 msgid "math line"
16485 msgstr "línia matemàtica"
16487 #: src/Color.cpp:208
16488 #, fuzzy
16489 msgid "math macro hovered background"
16490 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
16492 #: src/Color.cpp:209
16493 #, fuzzy
16494 msgid "math macro label"
16495 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16497 #: src/Color.cpp:210
16498 #, fuzzy
16499 msgid "math macro frame"
16500 msgstr "marc matemàtic"
16502 #: src/Color.cpp:211
16503 #, fuzzy
16504 msgid "math macro blended out"
16505 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16507 #: src/Color.cpp:212
16508 #, fuzzy
16509 msgid "math macro old parameter"
16510 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16512 #: src/Color.cpp:213
16513 #, fuzzy
16514 msgid "math macro new parameter"
16515 msgstr "&Més paràmetres"
16517 #: src/Color.cpp:214
16518 msgid "caption frame"
16519 msgstr ""
16521 #: src/Color.cpp:215
16522 msgid "collapsable inset text"
16523 msgstr ""
16525 #: src/Color.cpp:216
16526 msgid "collapsable inset frame"
16527 msgstr ""
16529 #: src/Color.cpp:217
16530 #, fuzzy
16531 msgid "inset background"
16532 msgstr "fons de nota"
16534 #: src/Color.cpp:218
16535 msgid "inset frame"
16536 msgstr ""
16538 #: src/Color.cpp:219
16539 msgid "LaTeX error"
16540 msgstr "error de LaTeX"
16542 #: src/Color.cpp:220
16543 msgid "end-of-line marker"
16544 msgstr "marca de final de línia"
16546 #: src/Color.cpp:221
16547 msgid "appendix marker"
16548 msgstr "marca d'apèndix"
16550 #: src/Color.cpp:222
16551 msgid "change bar"
16552 msgstr ""
16554 #: src/Color.cpp:223
16555 #, fuzzy
16556 msgid "deleted text"
16557 msgstr "Text suprimit"
16559 #: src/Color.cpp:224
16560 #, fuzzy
16561 msgid "added text"
16562 msgstr "Text afegit"
16564 #: src/Color.cpp:225
16565 msgid "changed text 1st author"
16566 msgstr ""
16568 #: src/Color.cpp:226
16569 msgid "changed text 2nd author"
16570 msgstr ""
16572 #: src/Color.cpp:227
16573 msgid "changed text 3rd author"
16574 msgstr ""
16576 #: src/Color.cpp:228
16577 msgid "changed text 4th author"
16578 msgstr ""
16580 #: src/Color.cpp:229
16581 msgid "changed text 5th author"
16582 msgstr ""
16584 #: src/Color.cpp:230
16585 #, fuzzy
16586 msgid "deleted text modifier"
16587 msgstr "Text suprimit"
16589 #: src/Color.cpp:231
16590 msgid "added space markers"
16591 msgstr ""
16593 #: src/Color.cpp:232
16594 msgid "top/bottom line"
16595 msgstr "línia superior/inferior"
16597 #: src/Color.cpp:233
16598 msgid "table line"
16599 msgstr ""
16601 #: src/Color.cpp:234
16602 msgid "table on/off line"
16603 msgstr ""
16605 #: src/Color.cpp:236
16606 msgid "bottom area"
16607 msgstr "àrea inferior"
16609 #: src/Color.cpp:237
16610 msgid "new page"
16611 msgstr "pàgina nova"
16613 #: src/Color.cpp:238
16614 msgid "page break / line break"
16615 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
16617 #: src/Color.cpp:239
16618 msgid "frame of button"
16619 msgstr ""
16621 #: src/Color.cpp:240
16622 msgid "button background"
16623 msgstr "fons de botó"
16625 #: src/Color.cpp:241
16626 msgid "button background under focus"
16627 msgstr "fons de botó sota el focus"
16629 #: src/Color.cpp:242
16630 #, fuzzy
16631 msgid "inherit"
16632 msgstr "herència"
16634 #: src/Color.cpp:243
16635 msgid "ignore"
16636 msgstr "ignora"
16638 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16639 #: src/Converter.cpp:536
16640 msgid "Cannot convert file"
16641 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
16643 #: src/Converter.cpp:317
16644 #, c-format
16645 msgid ""
16646 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16647 "Define a converter in the preferences."
16648 msgstr ""
16650 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16651 msgid "Executing command: "
16652 msgstr "S'està executant l'ordre:"
16654 #: src/Converter.cpp:465
16655 msgid "Build errors"
16656 msgstr "Errors de compilació"
16658 #: src/Converter.cpp:466
16659 msgid "There were errors during the build process."
16660 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
16662 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16663 #, c-format
16664 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16665 msgstr ""
16667 #: src/Converter.cpp:494
16668 #, c-format
16669 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16670 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
16672 #: src/Converter.cpp:538
16673 #, c-format
16674 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16675 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
16677 #: src/Converter.cpp:539
16678 #, c-format
16679 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16680 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
16682 #: src/Converter.cpp:595
16683 msgid "Running LaTeX..."
16684 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
16686 #: src/Converter.cpp:613
16687 #, c-format
16688 msgid ""
16689 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16690 "log %1$s."
16691 msgstr ""
16693 #: src/Converter.cpp:616
16694 msgid "LaTeX failed"
16695 msgstr "El LaTeX ha fallat"
16697 #: src/Converter.cpp:618
16698 msgid "Output is empty"
16699 msgstr "La sortida generada és buida"
16701 #: src/Converter.cpp:619
16702 msgid "An empty output file was generated."
16703 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
16705 #: src/CutAndPaste.cpp:292
16706 #, fuzzy, c-format
16707 msgid ""
16708 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16709 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16710 msgstr ""
16711 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
16712 "\n"
16713 "Voleu desar el document?"
16715 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Unknown branch"
16718 msgstr "Acció desconeguda"
16720 #: src/CutAndPaste.cpp:296
16721 msgid "&Don't Add"
16722 msgstr ""
16724 #: src/CutAndPaste.cpp:590
16725 #, c-format
16726 msgid ""
16727 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16728 "%2$s to %3$s"
16729 msgstr ""
16731 #: src/CutAndPaste.cpp:597
16732 msgid "Undefined flex inset"
16733 msgstr ""
16735 #: src/Exporter.cpp:49
16736 msgid "Overwrite &all"
16737 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
16739 #: src/Exporter.cpp:50
16740 msgid "&Cancel export"
16741 msgstr "Cancel.la l'exportació"
16743 #: src/Exporter.cpp:90
16744 msgid "Couldn't copy file"
16745 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
16747 #: src/Exporter.cpp:91
16748 #, c-format
16749 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16750 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
16752 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16754 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16755 msgid "Roman"
16756 msgstr "Roman"
16758 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16760 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16761 msgid "Sans Serif"
16762 msgstr "Sans Serif"
16764 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16767 msgid "Typewriter"
16768 msgstr "Mecanogràfica"
16770 #: src/Font.cpp:49
16771 msgid "Symbol"
16772 msgstr "Símbol"
16774 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16775 #: src/Font.cpp:66
16776 msgid "Inherit"
16777 msgstr "Herència"
16779 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16780 msgid "Medium"
16781 msgstr "Mig"
16783 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16784 msgid "Bold"
16785 msgstr "Negreta"
16787 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16788 msgid "Upright"
16789 msgstr ""
16791 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16792 msgid "Italic"
16793 msgstr "Cursiva"
16795 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16796 msgid "Slanted"
16797 msgstr ""
16799 #: src/Font.cpp:57
16800 msgid "Smallcaps"
16801 msgstr "Majúscules petites"
16803 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16804 msgid "Increase"
16805 msgstr "Augmenta"
16807 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16808 msgid "Decrease"
16809 msgstr "Disminueix"
16811 #: src/Font.cpp:66
16812 msgid "Toggle"
16813 msgstr "Canvia"
16815 #: src/Font.cpp:173
16816 #, c-format
16817 msgid "Emphasis %1$s, "
16818 msgstr "Emfatitza %1$s, "
16820 #: src/Font.cpp:176
16821 #, c-format
16822 msgid "Underline %1$s, "
16823 msgstr "Subratlla %1$s, "
16825 #: src/Font.cpp:179
16826 #, fuzzy, c-format
16827 msgid "Strikeout %1$s, "
16828 msgstr "Versaletes %1$s, "
16830 #: src/Font.cpp:182
16831 #, fuzzy, c-format
16832 msgid "Double underline %1$s, "
16833 msgstr "Subratlla %1$s, "
16835 #: src/Font.cpp:185
16836 #, fuzzy, c-format
16837 msgid "Wavy underline %1$s, "
16838 msgstr "Subratlla %1$s, "
16840 #: src/Font.cpp:188
16841 #, c-format
16842 msgid "Noun %1$s, "
16843 msgstr "Versaletes %1$s, "
16845 #: src/Font.cpp:202
16846 #, c-format
16847 msgid "Language: %1$s, "
16848 msgstr "Idioma: %1$s, "
16850 #: src/Font.cpp:205
16851 #, c-format
16852 msgid "  Number %1$s"
16853 msgstr "  Número %1$s"
16855 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16856 msgid "Cannot view file"
16857 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
16859 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1127
16860 #, c-format
16861 msgid "File does not exist: %1$s"
16862 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
16864 #: src/Format.cpp:267
16865 #, c-format
16866 msgid "No information for viewing %1$s"
16867 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
16869 #: src/Format.cpp:277
16870 #, c-format
16871 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16872 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
16874 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16875 #: src/Format.cpp:383
16876 msgid "Cannot edit file"
16877 msgstr "No es pot editar el fitxer"
16879 #: src/Format.cpp:337
16880 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16881 msgstr ""
16883 #: src/Format.cpp:350
16884 #, c-format
16885 msgid "No information for editing %1$s"
16886 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
16888 #: src/Format.cpp:361
16889 #, c-format
16890 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16891 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
16893 #: src/KeySequence.cpp:166
16894 msgid "   options: "
16895 msgstr "   opcions: "
16897 #: src/LaTeX.cpp:60
16898 #, c-format
16899 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16900 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
16902 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Running Index Processor."
16905 msgstr "S'està executant el Makeindex."
16907 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16908 msgid "Running BibTeX."
16909 msgstr "S'està executant el BibTeX."
16911 #: src/LaTeX.cpp:443
16912 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16913 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
16915 #: src/LyX.cpp:102
16916 msgid "Could not read configuration file"
16917 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
16919 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1495
16920 #, c-format
16921 msgid ""
16922 "Error while reading the configuration file\n"
16923 "%1$s.\n"
16924 "Please check your installation."
16925 msgstr ""
16926 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
16927 "%1$s.\n"
16928 "Comproveu la instal·lació."
16930 #: src/LyX.cpp:112
16931 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16932 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
16934 #: src/LyX.cpp:116
16935 msgid "Done!"
16936 msgstr "Fet!"
16938 #: src/LyX.cpp:393
16939 #, fuzzy, c-format
16940 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16941 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
16943 #: src/LyX.cpp:395
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Cannot remove temporary directory"
16946 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16948 #: src/LyX.cpp:401
16949 #, c-format
16950 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16951 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
16953 #: src/LyX.cpp:403
16954 msgid "Unable to remove temporary directory"
16955 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16957 #: src/LyX.cpp:432
16958 #, c-format
16959 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16960 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
16962 #: src/LyX.cpp:506
16963 #, fuzzy
16964 msgid "No textclass is found"
16965 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
16967 #: src/LyX.cpp:507
16968 msgid ""
16969 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16970 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16971 msgstr ""
16973 #: src/LyX.cpp:511
16974 #, fuzzy
16975 msgid "&Reconfigure"
16976 msgstr "Reconfigura|R"
16978 #: src/LyX.cpp:512
16979 #, fuzzy
16980 msgid "&Use Default"
16981 msgstr "Predeterminada"
16983 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16984 msgid "&Exit LyX"
16985 msgstr "&Surt del LyX"
16987 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:711
16988 msgid "LyX: "
16989 msgstr "LyX: "
16991 #: src/LyX.cpp:784
16992 msgid "Could not create temporary directory"
16993 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
16995 #: src/LyX.cpp:785
16996 #, fuzzy, c-format
16997 msgid ""
16998 "Could not create a temporary directory in\n"
16999 "\"%1$s\"\n"
17000 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17001 msgstr ""
17002 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
17003 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
17004 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
17006 #: src/LyX.cpp:868
17007 msgid "Missing user LyX directory"
17008 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
17010 #: src/LyX.cpp:869
17011 #, c-format
17012 msgid ""
17013 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17014 "It is needed to keep your own configuration."
17015 msgstr ""
17016 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
17017 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
17019 #: src/LyX.cpp:874
17020 msgid "&Create directory"
17021 msgstr "&Crea el directori"
17023 #: src/LyX.cpp:876
17024 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17025 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
17027 #: src/LyX.cpp:880
17028 #, c-format
17029 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17030 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
17032 #: src/LyX.cpp:885
17033 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17034 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
17036 #: src/LyX.cpp:957
17037 msgid "List of supported debug flags:"
17038 msgstr ""
17040 #: src/LyX.cpp:961
17041 #, c-format
17042 msgid "Setting debug level to %1$s"
17043 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
17045 #: src/LyX.cpp:972
17046 #, fuzzy
17047 msgid ""
17048 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17049 "Command line switches (case sensitive):\n"
17050 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17051 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17052 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17053 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17054 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17055 "                  select the features to debug.\n"
17056 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17057 "\t-x [--execute] command\n"
17058 "                  where command is a lyx command.\n"
17059 "\t-e [--export] fmt\n"
17060 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17061 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17062 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17063 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17064 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17065 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17066 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17067 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17068 "\t-version        summarize version and build info\n"
17069 "Check the LyX man page for more details."
17070 msgstr ""
17071 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
17072 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
17073 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17074 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
17075 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
17076 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
17077 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17078 "                  select the features to debug.\n"
17079 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17080 "\t-x [--execute] command\n"
17081 "                  where command is a lyx command.\n"
17082 "\t-e [--export] fmt\n"
17083 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17084 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
17085 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
17086 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
17087 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
17088 "Check the LyX man page for more details."
17090 #: src/LyX.cpp:1014
17091 msgid "No system directory"
17092 msgstr "No hi ha directori de sistema"
17094 #: src/LyX.cpp:1015
17095 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17096 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
17098 #: src/LyX.cpp:1026
17099 msgid "No user directory"
17100 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
17102 #: src/LyX.cpp:1027
17103 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17104 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
17106 #: src/LyX.cpp:1038
17107 msgid "Incomplete command"
17108 msgstr "Ordre incompleta"
17110 #: src/LyX.cpp:1039
17111 msgid "Missing command string after --execute switch"
17112 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
17114 #: src/LyX.cpp:1050
17115 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17116 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
17118 #: src/LyX.cpp:1063
17119 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17120 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
17122 #: src/LyX.cpp:1068
17123 msgid "Missing filename for --import"
17124 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
17126 #: src/LyXFunc.cpp:114
17127 msgid "Running configure..."
17128 msgstr "S'està configurant..."
17130 #: src/LyXFunc.cpp:125
17131 msgid "Reloading configuration..."
17132 msgstr "S'està carregant la configuració..."
17134 #: src/LyXFunc.cpp:131
17135 msgid "System reconfiguration failed"
17136 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
17138 #: src/LyXFunc.cpp:132
17139 msgid ""
17140 "The system reconfiguration has failed.\n"
17141 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17142 "Please reconfigure again if needed."
17143 msgstr ""
17144 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
17145 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
17146 "adient.\n"
17147 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
17149 #: src/LyXFunc.cpp:138
17150 msgid "System reconfigured"
17151 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
17153 #: src/LyXFunc.cpp:139
17154 msgid ""
17155 "The system has been reconfigured.\n"
17156 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17157 "updated document class specifications."
17158 msgstr ""
17159 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
17160 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
17161 "de les noves especificacions actualitzades"
17163 #: src/LyXFunc.cpp:375
17164 msgid "Unknown function."
17165 msgstr "Funció desconeguda."
17167 #: src/LyXFunc.cpp:404
17168 msgid "Nothing to do"
17169 msgstr "No res a fer"
17171 #: src/LyXFunc.cpp:420
17172 msgid "Unknown action"
17173 msgstr "Acció desconeguda"
17175 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:716
17176 msgid "Command disabled"
17177 msgstr "Ordre deshabilitada"
17179 #: src/LyXFunc.cpp:433
17180 msgid "Command not allowed without any document open"
17181 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
17183 #: src/LyXFunc.cpp:701
17184 msgid "Document is read-only"
17185 msgstr "El document és de només lectura"
17187 #: src/LyXFunc.cpp:710
17188 msgid "This portion of the document is deleted."
17189 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17191 #: src/LyXFunc.cpp:732
17192 #, c-format
17193 msgid ""
17194 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17195 "\n"
17196 "Do you want to save the document?"
17197 msgstr ""
17198 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17199 "\n"
17200 "Voleu desar el document?"
17202 #: src/LyXFunc.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
17203 msgid "Save changed document?"
17204 msgstr "Voleu desar els canvis?"
17206 #: src/LyXFunc.cpp:738
17207 #, fuzzy, c-format
17208 msgid ""
17209 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17210 "\n"
17211 "Do you want to save the document?"
17212 msgstr ""
17213 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17214 "\n"
17215 "Voleu desar el document?"
17217 #: src/LyXFunc.cpp:741
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Save new document?"
17220 msgstr "Voleu desar els canvis?"
17222 #: src/LyXFunc.cpp:870
17223 #, c-format
17224 msgid ""
17225 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17226 "version of the document %1$s?"
17227 msgstr ""
17228 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
17229 "salvada del document %1$s?"
17231 #: src/LyXFunc.cpp:872
17232 msgid "Revert to saved document?"
17233 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
17235 #: src/LyXFunc.cpp:873 src/LyXVC.cpp:189
17236 msgid "&Revert"
17237 msgstr "&Reverteix"
17239 #: src/LyXFunc.cpp:995 src/Text3.cpp:1723
17240 msgid "Missing argument"
17241 msgstr "Manca argument"
17243 #: src/LyXFunc.cpp:1007
17244 #, c-format
17245 msgid "Opening help file %1$s..."
17246 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
17248 #: src/LyXFunc.cpp:1059 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17249 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Revision control error."
17252 msgstr "Control de versions"
17254 #: src/LyXFunc.cpp:1060
17255 msgid "Error when setting the locking property."
17256 msgstr ""
17258 #: src/LyXFunc.cpp:1286
17259 #, c-format
17260 msgid "Opening child document %1$s..."
17261 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
17263 #: src/LyXFunc.cpp:1448
17264 #, c-format
17265 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17266 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
17268 #: src/LyXFunc.cpp:1451
17269 msgid "Unable to save document defaults"
17270 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17272 #: src/LyXFunc.cpp:1595 src/LyXVC.cpp:151
17273 msgid "LyX VC: Log Message"
17274 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
17276 #: src/LyXFunc.cpp:1604
17277 msgid "Directory is not accessible."
17278 msgstr ""
17280 #: src/LyXFunc.cpp:1811
17281 #, c-format
17282 msgid "Document %1$s reloaded."
17283 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17285 #: src/LyXFunc.cpp:1813
17286 #, c-format
17287 msgid "Could not reload document %1$s"
17288 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17290 #: src/LyXFunc.cpp:1850
17291 msgid "Welcome to LyX!"
17292 msgstr "Benvingut a LyX !"
17294 #: src/LyXFunc.cpp:1871
17295 msgid "Converting document to new document class..."
17296 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17298 #: src/LyXRC.cpp:2506
17299 msgid ""
17300 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17301 "legal words?"
17302 msgstr ""
17304 #: src/LyXRC.cpp:2511
17305 msgid ""
17306 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17307 "document."
17308 msgstr ""
17309 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17310 "com a llengua del document."
17312 #: src/LyXRC.cpp:2515
17313 msgid ""
17314 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17315 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17316 "specified, an internal routine is used."
17317 msgstr ""
17318 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
17319 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
17320 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
17322 #: src/LyXRC.cpp:2523
17323 msgid ""
17324 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17325 "automatically by what you type."
17326 msgstr ""
17328 #: src/LyXRC.cpp:2527
17329 msgid ""
17330 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17331 "class change."
17332 msgstr ""
17334 #: src/LyXRC.cpp:2531
17335 msgid ""
17336 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17337 msgstr ""
17339 #: src/LyXRC.cpp:2538
17340 msgid ""
17341 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17342 "the backup file in the same directory as the original file."
17343 msgstr ""
17345 #: src/LyXRC.cpp:2542
17346 msgid ""
17347 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17348 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17349 msgstr ""
17351 #: src/LyXRC.cpp:2546
17352 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17353 msgstr ""
17355 #: src/LyXRC.cpp:2550
17356 msgid ""
17357 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17358 "its global and local bind/ directories."
17359 msgstr ""
17361 #: src/LyXRC.cpp:2554
17362 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17363 msgstr ""
17365 #: src/LyXRC.cpp:2558
17366 msgid ""
17367 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17368 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17369 msgstr ""
17371 #: src/LyXRC.cpp:2568
17372 msgid ""
17373 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17374 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17375 msgstr ""
17377 #: src/LyXRC.cpp:2572
17378 msgid ""
17379 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17380 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17381 "the top of the screen"
17382 msgstr ""
17384 #: src/LyXRC.cpp:2576
17385 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17386 msgstr ""
17388 #: src/LyXRC.cpp:2580
17389 msgid ""
17390 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17391 "inside."
17392 msgstr ""
17394 #: src/LyXRC.cpp:2585
17395 #, no-c-format
17396 msgid ""
17397 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17398 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17399 msgstr ""
17401 #: src/LyXRC.cpp:2589
17402 msgid ""
17403 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17404 "look in its global and local commands/ directories."
17405 msgstr ""
17407 #: src/LyXRC.cpp:2593
17408 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17409 msgstr ""
17411 #: src/LyXRC.cpp:2597
17412 msgid "New documents will be assigned this language."
17413 msgstr ""
17415 #: src/LyXRC.cpp:2601
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Specify the default paper size."
17418 msgstr "Mides:|#P"
17420 #: src/LyXRC.cpp:2605
17421 msgid ""
17422 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17423 "shown after the change has been made.)"
17424 msgstr ""
17426 #: src/LyXRC.cpp:2609
17427 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17428 msgstr ""
17430 #: src/LyXRC.cpp:2613
17431 msgid ""
17432 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17433 "LyX was started from."
17434 msgstr ""
17436 #: src/LyXRC.cpp:2618
17437 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17438 msgstr ""
17440 #: src/LyXRC.cpp:2622
17441 msgid ""
17442 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17443 "value selects the directory LyX was started from."
17444 msgstr ""
17446 #: src/LyXRC.cpp:2626
17447 msgid ""
17448 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17449 "recommended for non-English languages."
17450 msgstr ""
17452 #: src/LyXRC.cpp:2633
17453 msgid ""
17454 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17455 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17456 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17457 msgstr ""
17459 #: src/LyXRC.cpp:2637
17460 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17461 msgstr ""
17463 #: src/LyXRC.cpp:2641
17464 msgid ""
17465 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17466 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17467 msgstr ""
17469 #: src/LyXRC.cpp:2650
17470 msgid ""
17471 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17472 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17473 msgstr ""
17475 #: src/LyXRC.cpp:2654
17476 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17477 msgstr ""
17479 #: src/LyXRC.cpp:2658
17480 #, fuzzy
17481 msgid ""
17482 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17483 "document."
17484 msgstr ""
17485 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17486 "com a llengua del document."
17488 #: src/LyXRC.cpp:2662
17489 #, fuzzy
17490 msgid ""
17491 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17492 msgstr ""
17493 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17494 "com a llengua del document."
17496 #: src/LyXRC.cpp:2666
17497 msgid ""
17498 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17499 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17500 "name of the second language."
17501 msgstr ""
17503 #: src/LyXRC.cpp:2670
17504 #, fuzzy
17505 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17506 msgstr ""
17507 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17508 "com a llengua del document."
17510 #: src/LyXRC.cpp:2674
17511 #, fuzzy
17512 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17513 msgstr ""
17514 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17515 "com a llengua del document."
17517 #: src/LyXRC.cpp:2678
17518 msgid ""
17519 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17520 "\\documentclass."
17521 msgstr ""
17523 #: src/LyXRC.cpp:2682
17524 msgid ""
17525 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17526 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17527 msgstr ""
17529 #: src/LyXRC.cpp:2686
17530 msgid ""
17531 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17532 "document is the default language."
17533 msgstr ""
17535 #: src/LyXRC.cpp:2690
17536 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17537 msgstr ""
17539 #: src/LyXRC.cpp:2694
17540 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17541 msgstr ""
17543 #: src/LyXRC.cpp:2698
17544 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17545 msgstr ""
17547 #: src/LyXRC.cpp:2702
17548 msgid ""
17549 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17550 "of the document."
17551 msgstr ""
17553 #: src/LyXRC.cpp:2706
17554 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17555 msgstr ""
17557 #: src/LyXRC.cpp:2711
17558 #, fuzzy
17559 msgid "The completion popup delay."
17560 msgstr "Llistat &en línia"
17562 #: src/LyXRC.cpp:2715
17563 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17564 msgstr ""
17566 #: src/LyXRC.cpp:2719
17567 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17568 msgstr ""
17570 #: src/LyXRC.cpp:2723
17571 msgid ""
17572 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17573 msgstr ""
17575 #: src/LyXRC.cpp:2727
17576 msgid ""
17577 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17578 "available."
17579 msgstr ""
17581 #: src/LyXRC.cpp:2731
17582 #, fuzzy
17583 msgid "The inline completion delay."
17584 msgstr "Llistat &en línia"
17586 #: src/LyXRC.cpp:2735
17587 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17588 msgstr ""
17590 #: src/LyXRC.cpp:2739
17591 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17592 msgstr ""
17594 #: src/LyXRC.cpp:2743
17595 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17596 msgstr ""
17598 #: src/LyXRC.cpp:2747
17599 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17600 msgstr ""
17602 #: src/LyXRC.cpp:2751
17603 #, c-format
17604 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17605 msgstr ""
17607 #: src/LyXRC.cpp:2756
17608 msgid ""
17609 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17610 "variable. Use the OS native format."
17611 msgstr ""
17613 #: src/LyXRC.cpp:2762
17614 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17615 msgstr ""
17617 #: src/LyXRC.cpp:2766
17618 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17619 msgstr ""
17621 #: src/LyXRC.cpp:2770
17622 msgid "Scale the preview size to suit."
17623 msgstr ""
17625 #: src/LyXRC.cpp:2774
17626 #, fuzzy
17627 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17628 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17630 #: src/LyXRC.cpp:2778
17631 #, fuzzy
17632 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17633 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17635 #: src/LyXRC.cpp:2782
17636 msgid ""
17637 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17638 "environment variable PRINTER."
17639 msgstr ""
17641 #: src/LyXRC.cpp:2786
17642 #, fuzzy
17643 msgid "The option to print only even pages."
17644 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
17646 #: src/LyXRC.cpp:2790
17647 msgid ""
17648 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17649 "the filename of the DVI file to be printed."
17650 msgstr ""
17652 #: src/LyXRC.cpp:2794
17653 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17654 msgstr ""
17656 #: src/LyXRC.cpp:2798
17657 #, fuzzy
17658 msgid "The option to print out in landscape."
17659 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
17661 #: src/LyXRC.cpp:2802
17662 #, fuzzy
17663 msgid "The option to print only odd pages."
17664 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
17666 #: src/LyXRC.cpp:2806
17667 #, fuzzy
17668 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17669 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17671 #: src/LyXRC.cpp:2810
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17674 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17676 #: src/LyXRC.cpp:2814
17677 #, fuzzy
17678 msgid "The option to specify paper type."
17679 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
17681 #: src/LyXRC.cpp:2818
17682 #, fuzzy
17683 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17684 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
17686 #: src/LyXRC.cpp:2822
17687 msgid ""
17688 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17689 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17690 "arguments."
17691 msgstr ""
17693 #: src/LyXRC.cpp:2826
17694 msgid ""
17695 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17696 "prepended along with the printer name after the spool command."
17697 msgstr ""
17699 #: src/LyXRC.cpp:2830
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17702 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
17704 #: src/LyXRC.cpp:2834
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17707 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
17709 #: src/LyXRC.cpp:2838
17710 msgid ""
17711 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17712 "command."
17713 msgstr ""
17715 #: src/LyXRC.cpp:2842
17716 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17717 msgstr ""
17719 #: src/LyXRC.cpp:2850
17720 msgid ""
17721 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17722 msgstr ""
17724 #: src/LyXRC.cpp:2854
17725 msgid ""
17726 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17727 "wrong, override the setting here."
17728 msgstr ""
17730 #: src/LyXRC.cpp:2860
17731 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17732 msgstr ""
17734 #: src/LyXRC.cpp:2869
17735 msgid ""
17736 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17737 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17738 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17739 msgstr ""
17741 #: src/LyXRC.cpp:2873
17742 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17743 msgstr ""
17745 #: src/LyXRC.cpp:2878
17746 #, no-c-format
17747 msgid ""
17748 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17749 "roughly the same size as on paper."
17750 msgstr ""
17752 #: src/LyXRC.cpp:2882
17753 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17754 msgstr ""
17756 #: src/LyXRC.cpp:2886
17757 msgid ""
17758 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17759 "\".out\". Only for advanced users."
17760 msgstr ""
17762 #: src/LyXRC.cpp:2893
17763 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17764 msgstr ""
17766 #: src/LyXRC.cpp:2897
17767 msgid ""
17768 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17769 "when you quit LyX."
17770 msgstr ""
17772 #: src/LyXRC.cpp:2901
17773 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17774 msgstr ""
17776 #: src/LyXRC.cpp:2905
17777 msgid ""
17778 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17779 "value selects the directory LyX was started from."
17780 msgstr ""
17782 #: src/LyXRC.cpp:2915
17783 msgid ""
17784 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17785 "will look in its global and local ui/ directories."
17786 msgstr ""
17788 #: src/LyXRC.cpp:2928
17789 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17790 msgstr ""
17792 #: src/LyXRC.cpp:2932
17793 msgid ""
17794 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17795 msgstr ""
17797 #: src/LyXRC.cpp:2939
17798 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17799 msgstr ""
17801 #: src/LyXVC.cpp:100
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Document not saved"
17804 msgstr "Possibles Formats de Document"
17806 #: src/LyXVC.cpp:101
17807 msgid "You must save the document before it can be registered."
17808 msgstr ""
17810 #: src/LyXVC.cpp:133
17811 msgid "LyX VC: Initial description"
17812 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
17814 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17815 msgid "(no initial description)"
17816 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
17818 #: src/LyXVC.cpp:154
17819 #, fuzzy
17820 msgid "(no log message)"
17821 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
17823 #: src/LyXVC.cpp:185
17824 #, c-format
17825 msgid ""
17826 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17827 "changes.\n"
17828 "\n"
17829 "Do you want to revert to the older version?"
17830 msgstr ""
17832 #: src/LyXVC.cpp:188
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Revert to stored version of document?"
17835 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
17837 #: src/Paragraph.cpp:1599
17838 msgid "Senseless with this layout!"
17839 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
17841 #: src/Paragraph.cpp:1665
17842 msgid "Alignment not permitted"
17843 msgstr ""
17845 #: src/Paragraph.cpp:1666
17846 msgid ""
17847 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17848 "Setting to default."
17849 msgstr ""
17851 #: src/Paragraph.cpp:2151 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17852 #: src/insets/InsetListings.cpp:184 src/insets/InsetListings.cpp:192
17853 #: src/insets/InsetListings.cpp:216 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17854 #, fuzzy
17855 msgid "LyX Warning: "
17856 msgstr "Versió del LyX"
17858 #: src/Paragraph.cpp:2152 src/insets/InsetListings.cpp:185
17859 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17860 #, fuzzy
17861 msgid "uncodable character"
17862 msgstr "caràcter especial"
17864 #: src/Paragraph.cpp:2645
17865 msgid "Memory problem"
17866 msgstr ""
17868 #: src/Paragraph.cpp:2645
17869 msgid "Paragraph not properly initialized"
17870 msgstr ""
17872 #: src/Text.cpp:146
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Unknown Inset"
17875 msgstr "Acció Desconeguda"
17877 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Change tracking error"
17880 msgstr "Idioma"
17882 #: src/Text.cpp:229
17883 #, c-format
17884 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17885 msgstr ""
17887 #: src/Text.cpp:242
17888 #, c-format
17889 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17890 msgstr ""
17892 #: src/Text.cpp:249
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Unknown token"
17895 msgstr "Acció Desconeguda"
17897 #: src/Text.cpp:532
17898 msgid ""
17899 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17900 "Tutorial."
17901 msgstr ""
17903 #: src/Text.cpp:543
17904 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17905 msgstr ""
17907 #: src/Text.cpp:1359
17908 #, fuzzy
17909 msgid "[Change Tracking] "
17910 msgstr "Idioma"
17912 #: src/Text.cpp:1365
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Change: "
17915 msgstr "Pàgina: "
17917 #: src/Text.cpp:1369
17918 #, fuzzy
17919 msgid " at "
17920 msgstr " de "
17922 #: src/Text.cpp:1379
17923 #, fuzzy, c-format
17924 msgid "Font: %1$s"
17925 msgstr "Comentari:"
17927 #: src/Text.cpp:1384
17928 #, fuzzy, c-format
17929 msgid ", Depth: %1$d"
17930 msgstr ", Profunditat: "
17932 #: src/Text.cpp:1390
17933 #, fuzzy
17934 msgid ", Spacing: "
17935 msgstr "Espaiat"
17937 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17938 msgid "OneHalf"
17939 msgstr ""
17941 #: src/Text.cpp:1402
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Other ("
17944 msgstr "Altre...|#O"
17946 #: src/Text.cpp:1411
17947 #, fuzzy
17948 msgid ", Inset: "
17949 msgstr ", Profunditat: "
17951 #: src/Text.cpp:1412
17952 #, fuzzy
17953 msgid ", Paragraph: "
17954 msgstr "Format de paràgraf modificat"
17956 #: src/Text.cpp:1413
17957 #, fuzzy
17958 msgid ", Id: "
17959 msgstr ", Profunditat: "
17961 #: src/Text.cpp:1414
17962 #, fuzzy
17963 msgid ", Position: "
17964 msgstr "   opcions: "
17966 #: src/Text.cpp:1420
17967 msgid ", Char: 0x"
17968 msgstr ""
17970 #: src/Text.cpp:1422
17971 msgid ", Boundary: "
17972 msgstr ""
17974 #: src/Text2.cpp:388
17975 #, fuzzy
17976 msgid "No font change defined."
17977 msgstr "Anar al següent error"
17979 #: src/Text2.cpp:428
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Nothing to index!"
17982 msgstr "Res a fer"
17984 #: src/Text2.cpp:430
17985 #, fuzzy
17986 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17987 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
17989 #: src/Text3.cpp:192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
17990 msgid "Math editor mode"
17991 msgstr "Mode editor matemàtic"
17993 #: src/Text3.cpp:194
17994 msgid "No valid math formula"
17995 msgstr ""
17997 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Already in regexp mode"
18000 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
18002 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:991
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Regexp editor mode"
18005 msgstr "Mode editor matemàtic"
18007 #: src/Text3.cpp:997
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Unknown spacing argument: "
18010 msgstr "Argument manquant"
18012 #: src/Text3.cpp:1262
18013 msgid "Layout "
18014 msgstr "Format"
18016 #: src/Text3.cpp:1263
18017 msgid " not known"
18018 msgstr " desconegut"
18020 #: src/Text3.cpp:1868 src/Text3.cpp:1880
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Character set"
18023 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
18025 #: src/Text3.cpp:2029 src/Text3.cpp:2040
18026 msgid "Paragraph layout set"
18027 msgstr "Format de paràgraf modificat"
18029 #: src/TextClass.cpp:142
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Plain Layout"
18032 msgstr "Format de pàgina"
18034 #: src/TextClass.cpp:678
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Missing File"
18037 msgstr "Manca argument"
18039 #: src/TextClass.cpp:679
18040 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18041 msgstr ""
18043 #: src/TextClass.cpp:682
18044 #, fuzzy
18045 msgid "Corrupt File"
18046 msgstr "Títol curt"
18048 #: src/TextClass.cpp:683
18049 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18050 msgstr ""
18052 #: src/TextClass.cpp:1180
18053 #, c-format
18054 msgid ""
18055 "The module %1$s has been requested by\n"
18056 "this document but has not been found in the list of\n"
18057 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18058 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18059 msgstr ""
18061 #: src/TextClass.cpp:1184
18062 msgid "Module not available"
18063 msgstr "Mòdul no disponible"
18065 #: src/TextClass.cpp:1185
18066 msgid "Some layouts may not be available."
18067 msgstr ""
18069 #: src/TextClass.cpp:1190
18070 #, c-format
18071 msgid ""
18072 "The module %1$s requires a package that is\n"
18073 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18074 "may not be possible.\n"
18075 msgstr ""
18077 #: src/TextClass.cpp:1193
18078 msgid "Package not available"
18079 msgstr "Paquet no disponible"
18081 #: src/TextClass.cpp:1198
18082 #, c-format
18083 msgid "Error reading module %1$s\n"
18084 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
18086 #: src/VCBackend.cpp:57
18087 #, c-format
18088 msgid ""
18089 "Some problem occured while running the command:\n"
18090 "'%1$s'."
18091 msgstr ""
18093 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18094 #: src/VCBackend.cpp:680
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Error: Could not generate logfile."
18097 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
18099 #: src/VCBackend.cpp:561
18100 msgid ""
18101 "Error when committing to repository.\n"
18102 "You have to manually resolve the problem.\n"
18103 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18104 msgstr ""
18106 #: src/VCBackend.cpp:627
18107 msgid ""
18108 "Error when acquiring write lock.\n"
18109 "Most probably another user is editing\n"
18110 "the current document now!\n"
18111 "Also check the access to the repository."
18112 msgstr ""
18114 #: src/VCBackend.cpp:633
18115 msgid ""
18116 "Error when releasing write lock.\n"
18117 "Check the access to the repository."
18118 msgstr ""
18120 #: src/VCBackend.cpp:654
18121 #, c-format
18122 msgid ""
18123 "Error when updating from repository.\n"
18124 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18125 "'%1$s'.\n"
18126 "\n"
18127 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18128 msgstr ""
18130 #: src/VCBackend.cpp:706
18131 msgid "VCN File Locking"
18132 msgstr ""
18134 #: src/VCBackend.cpp:707
18135 msgid "Locking property unset."
18136 msgstr ""
18138 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18139 msgid "Locking property set."
18140 msgstr ""
18142 #: src/VCBackend.cpp:708
18143 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18144 msgstr ""
18146 #: src/VSpace.cpp:472
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Default skip"
18149 msgstr "Per defecte"
18151 #: src/VSpace.cpp:475
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Small skip"
18154 msgstr "  Petita (3)"
18156 #: src/VSpace.cpp:478
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Medium skip"
18159 msgstr "Mig"
18161 #: src/VSpace.cpp:481
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Big skip"
18164 msgstr "BigSkip"
18166 #: src/VSpace.cpp:484
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Vertical fill"
18169 msgstr "Espais verticals"
18171 #: src/VSpace.cpp:491
18172 #, fuzzy
18173 msgid "protected"
18174 msgstr "Ho sento."
18176 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18177 #, fuzzy, c-format
18178 msgid ""
18179 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18180 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18181 msgstr ""
18182 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18183 "\n"
18184 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18186 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Reload saved document?"
18189 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
18191 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18192 #, fuzzy
18193 msgid "&Reload"
18194 msgstr "&Substitueix"
18196 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18197 #, fuzzy
18198 msgid "&Keep Changes"
18199 msgstr "Fusiona els canvis"
18201 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18202 #, c-format
18203 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18204 msgstr ""
18206 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18207 #, fuzzy
18208 msgid "File not readable!"
18209 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
18211 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18212 #, fuzzy, c-format
18213 msgid ""
18214 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18215 "\n"
18216 "Do you want to create a new document?"
18217 msgstr ""
18218 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18219 "\n"
18220 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18222 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18223 msgid "Create new document?"
18224 msgstr "Voleu crear un document nou?"
18226 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18227 msgid "&Create"
18228 msgstr "&Crea"
18230 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18231 #, fuzzy, c-format
18232 msgid ""
18233 "The specified document template\n"
18234 "%1$s\n"
18235 "could not be read."
18236 msgstr "Possibles Formats de Document"
18238 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Could not read template"
18241 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
18243 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18244 msgid "Standard[[Bullets]]"
18245 msgstr ""
18247 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18248 msgid "Maths"
18249 msgstr "Matemàtiques"
18251 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18252 msgid "Dings 1"
18253 msgstr ""
18255 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18256 msgid "Dings 2"
18257 msgstr ""
18259 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18260 msgid "Dings 3"
18261 msgstr ""
18263 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18264 msgid "Dings 4"
18265 msgstr ""
18267 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18268 msgid "Directories"
18269 msgstr "Directoris"
18271 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Nothing to search"
18274 msgstr "No res a fer"
18276 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Find LyX Dialog"
18279 msgstr "Cerca el següent"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18282 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18283 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18286 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18287 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18290 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18291 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18294 #, fuzzy, c-format
18295 msgid ""
18296 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18297 "1995--%1$s LyX Team"
18298 msgstr ""
18299 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
18300 "1995-1998 Equip del LyX"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18303 msgid ""
18304 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18305 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18306 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18307 "any later version."
18308 msgstr ""
18309 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
18310 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
18311 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
18312 "qualsevol versió anterior."
18314 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18315 msgid ""
18316 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18317 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18318 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18319 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18320 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18321 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18322 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18323 msgstr ""
18324 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
18325 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
18326 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
18327 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
18328 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
18329 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
18330 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
18331 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
18332 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
18333 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
18335 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18336 #, fuzzy
18337 msgid "not released yet"
18338 msgstr "Incrementa la profunditat"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18341 #, fuzzy, c-format
18342 msgid ""
18343 "LyX Version %1$s\n"
18344 "(%2$s)"
18345 msgstr "Versió del LyX"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18348 msgid "Library directory: "
18349 msgstr "Directori de biblioteques: "
18351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18352 msgid "User directory: "
18353 msgstr "Directori d'usuari :"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18356 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18357 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18358 #, c-format
18359 msgid "LyX: %1$s"
18360 msgstr "LyX: %1$s"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18363 #, fuzzy
18364 msgid "About %1"
18365 msgstr "Quan al LyX"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18369 msgid "Preferences"
18370 msgstr "Preferències"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Reconfigure"
18375 msgstr "Reconfigura|R"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Quit %1"
18380 msgstr "Surt del LyX"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18383 msgid "Exiting."
18384 msgstr "S'està sortint"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18387 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18388 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18391 #, c-format
18392 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18393 msgstr ""
18394 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
18397 #, fuzzy
18398 msgid "The current document was closed."
18399 msgstr "La impressió del document ha fallat"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1325
18402 msgid ""
18403 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18404 "documents and exit.\n"
18405 "\n"
18406 "Exception: "
18407 msgstr ""
18409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1329
18410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
18411 msgid "Software exception Detected"
18412 msgstr ""
18414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1333
18415 msgid ""
18416 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18417 "unsaved documents and exit."
18418 msgstr ""
18420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Could not find UI definition file"
18423 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Bibliography Entry Settings"
18428 msgstr "Bibliografia"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18431 msgid "BibTeX Bibliography"
18432 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
18436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18437 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1392
18438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
18439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
18440 msgid "Documents|#o#O"
18441 msgstr "Documents|#o#O"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18444 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18445 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18448 msgid "Select a BibTeX database to add"
18449 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18452 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18453 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18456 msgid "Select a BibTeX style"
18457 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18460 #, fuzzy
18461 msgid "No frame"
18462 msgstr "Nom"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Simple rectangular frame"
18467 msgstr "Insereix taula"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Oval frame, thin"
18472 msgstr "Caixa ovalada, prima"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Oval frame, thick"
18477 msgstr "Caixa ovalada, thick"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18480 msgid "Drop shadow"
18481 msgstr ""
18483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Shaded background"
18486 msgstr "fons de nota"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Double rectangular frame"
18491 msgstr "doble"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18494 msgid "Height"
18495 msgstr "Alçada"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18498 msgid "Depth"
18499 msgstr "Profunditat"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18502 msgid "Total Height"
18503 msgstr "Alçada total"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18506 msgid "Width"
18507 msgstr "Amplada"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18510 msgid "Box Settings"
18511 msgstr "Paràmetres de la caixa"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Branch Settings"
18516 msgstr "Paràmetres &principals"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:47
18519 msgid "Activated"
18520 msgstr "Activada"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:48
18523 msgid "Color"
18524 msgstr "Color"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
18528 msgid "Yes"
18529 msgstr "Sí"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
18532 msgid "No"
18533 msgstr "No"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Merge Changes"
18538 msgstr "Fusiona els canvis"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18541 #, fuzzy, c-format
18542 msgid ""
18543 "Change by %1$s\n"
18544 "\n"
18545 msgstr ""
18546 "Canvia per %1$s\n"
18547 "\n"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18550 #, fuzzy, c-format
18551 msgid "Change made at %1$s\n"
18552 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18559 msgid "No change"
18560 msgstr "Sense canvi"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18563 msgid "Small Caps"
18564 msgstr "Majúscules petites"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Reset"
18574 msgstr "&Rebutja"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18577 msgid "Underbar"
18578 msgstr "Subratllat"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Double underbar"
18583 msgstr "doble"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Wavy underbar"
18588 msgstr "Subratllat"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Strikeout"
18593 msgstr "Carrer"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Noun"
18598 msgstr "Petites Majúscules"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18601 msgid "No color"
18602 msgstr "Sense color"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18605 msgid "Black"
18606 msgstr "Negre"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18609 msgid "White"
18610 msgstr "Blanc"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18613 msgid "Red"
18614 msgstr "Vermell"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18617 msgid "Green"
18618 msgstr "Verd"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18621 msgid "Blue"
18622 msgstr "Blau"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Cyan"
18627 msgstr "Cancel·la"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Magenta"
18632 msgstr "Hongarès"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18635 msgid "Yellow"
18636 msgstr "Groc"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18639 msgid "Text Style"
18640 msgstr "Estil de text"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Keys"
18645 msgstr "&Clau:"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18648 msgid "LinkBack PDF"
18649 msgstr ""
18651 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18652 msgid "PDF"
18653 msgstr "PDF"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18656 #, fuzzy
18657 msgid "pasted"
18658 msgstr "Enganxa"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18661 #, fuzzy, c-format
18662 msgid "%1$s Files"
18663 msgstr "%1$s i %2$s"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18668 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469
18671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
18673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
18674 msgid "Canceled."
18675 msgstr "Cancel·lat."
18677 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Overwrite external file?"
18680 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18683 #, fuzzy, c-format
18684 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18685 msgstr ""
18686 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18687 "\n"
18688 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18691 msgid "List of previous commands"
18692 msgstr ""
18694 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18695 msgid "Next command"
18696 msgstr "Ordre següent"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18699 msgid "big[[delimiter size]]"
18700 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18703 msgid "Big[[delimiter size]]"
18704 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18707 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18708 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18711 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18712 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18715 #, fuzzy
18716 msgid "Math Delimiter"
18717 msgstr "Delimitador matemàtic"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18720 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18721 msgid "(None)"
18722 msgstr "(Cap)"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18725 msgid "Variable"
18726 msgstr "Variable"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18729 #, fuzzy
18730 msgid "Computer Modern Roman"
18731 msgstr "Computer Modern Roman"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18734 #, fuzzy
18735 msgid "Latin Modern Roman"
18736 msgstr "Latin Modern Roman"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18739 msgid "AE (Almost European)"
18740 msgstr "AE (Almost European)"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18743 msgid "Times Roman"
18744 msgstr "Times Roman"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18747 msgid "Palatino"
18748 msgstr "Palatino"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18751 msgid "Bitstream Charter"
18752 msgstr "Bitstream Charter"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18755 msgid "New Century Schoolbook"
18756 msgstr "New Century Schoolbook"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18759 msgid "Bookman"
18760 msgstr "Bookman"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18763 msgid "Utopia"
18764 msgstr "Utopia"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18767 msgid "Bera Serif"
18768 msgstr "Bera Serif"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18771 msgid "Concrete Roman"
18772 msgstr "Concrete Roman"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18775 msgid "Zapf Chancery"
18776 msgstr "Zapf Chancery"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18779 msgid "Computer Modern Sans"
18780 msgstr "Computer Modern Sans"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18783 msgid "Latin Modern Sans"
18784 msgstr "Latin Modern Sans"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18787 msgid "Helvetica"
18788 msgstr "Helvetica"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18791 msgid "Avant Garde"
18792 msgstr "Avant Garde"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18795 msgid "Bera Sans"
18796 msgstr "Bera Sans"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18799 msgid "CM Bright"
18800 msgstr "CM Bright"
18802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18803 msgid "Computer Modern Typewriter"
18804 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18807 msgid "Latin Modern Typewriter"
18808 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18811 msgid "Courier"
18812 msgstr "Courier"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18815 msgid "Bera Mono"
18816 msgstr "Bera Mono"
18818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18819 msgid "LuxiMono"
18820 msgstr "LuxiMono"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18823 msgid "CM Typewriter Light"
18824 msgstr "CM Typewriter Light"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Page"
18829 msgstr "Pàgines"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Module not found!"
18834 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18837 msgid "Document Settings"
18838 msgstr "Paràmetres del document"
18840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
18842 msgid ""
18843 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18844 msgstr ""
18846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18847 msgid "Length"
18848 msgstr "Longitud"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18851 msgid "10"
18852 msgstr "10"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18855 msgid "11"
18856 msgstr "11"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18859 msgid "12"
18860 msgstr "12"
18862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18863 msgid "empty"
18864 msgstr "buida"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18867 #, fuzzy
18868 msgid "plain"
18869 msgstr "Espaiament"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18872 #, fuzzy
18873 msgid "headings"
18874 msgstr "Paràmetres"
18876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18877 msgid "fancy"
18878 msgstr ""
18880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18881 msgid "B3"
18882 msgstr "B3"
18884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18885 msgid "B4"
18886 msgstr "B4"
18888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Language Default (no inputenc)"
18891 msgstr "Llengua &predeterminada"
18893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18894 msgid "``text''"
18895 msgstr "“text”"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18898 msgid "''text''"
18899 msgstr "”text”"
18901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18902 msgid ",,text``"
18903 msgstr "„text“"
18905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18906 msgid ",,text''"
18907 msgstr "„text”"
18909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18910 msgid "<<text>>"
18911 msgstr "«text»"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18914 msgid ">>text<<"
18915 msgstr "»text«"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Numbered"
18920 msgstr "Número"
18922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18923 msgid "Appears in TOC"
18924 msgstr "Apareix a l'índex general"
18926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
18927 msgid "Author-year"
18928 msgstr "Autor-any"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Numerical"
18933 msgstr "Vertical"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
18936 #, fuzzy, c-format
18937 msgid "Unavailable: %1$s"
18938 msgstr "Branques &disponibles:"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Document Class"
18944 msgstr "&Classe de document:"
18946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
18947 msgid "Modules"
18948 msgstr "Mòduls"
18950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
18951 #, fuzzy
18952 msgid "Text Layout"
18953 msgstr "Format de pàgina"
18955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
18956 msgid "Page Margins"
18957 msgstr "Marges"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Numbering & TOC"
18962 msgstr "&Numeració"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Indexes"
18967 msgstr "Índex"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
18970 #, fuzzy
18971 msgid "PDF Properties"
18972 msgstr "Propietat"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
18975 msgid "Math Options"
18976 msgstr "Opcions matetmàtiques"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
18979 #, fuzzy
18980 msgid "Float Placement"
18981 msgstr "Posició dels flotants"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Bullets"
18986 msgstr "Vinyetes"
18988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
18989 msgid "Branches"
18990 msgstr "Branques"
18992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18993 msgid "Output"
18994 msgstr "Sortida"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
18997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
18998 #, fuzzy
18999 msgid "LaTeX Preamble"
19000 msgstr "Preamble LaTeX"
19002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
19003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
19004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
19005 msgid " (not installed)"
19006 msgstr " (no instal·lada)"
19008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
19009 #, fuzzy
19010 msgid "Layouts|#o#O"
19011 msgstr "Documents|#o#O"
19013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
19014 #, fuzzy
19015 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19016 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
19019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
19020 #, fuzzy
19021 msgid "Local layout file"
19022 msgstr "Format de pàgina"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
19025 msgid ""
19026 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19027 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19028 "document may not work with this layout if you do not\n"
19029 "keep the layout file in the document directory."
19030 msgstr ""
19032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
19033 #, fuzzy
19034 msgid "&Set Layout"
19035 msgstr "Format de pàgina"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
19038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
19039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
19040 #, fuzzy
19041 msgid "Error"
19042 msgstr "Fletxa"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Unable to read local layout file."
19047 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Select master document"
19052 msgstr "Vols salvar el document?"
19054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
19055 #, fuzzy
19056 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19057 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
19060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Unapplied changes"
19063 msgstr "Gestiona els canvis"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
19066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19067 msgid ""
19068 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19069 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19070 msgstr ""
19072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
19073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
19074 msgid "&Dismiss"
19075 msgstr ""
19077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
19078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Unable to set document class."
19081 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19084 #, c-format
19085 msgid "%1$s, %2$s"
19086 msgstr "%1$s, %2$s"
19088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
19089 #, fuzzy, c-format
19090 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19091 msgstr "%1$s i %2$s"
19093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Module provided by document class."
19096 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
19099 #, c-format
19100 msgid "Package(s) required: %1$s."
19101 msgstr ""
19103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
19104 #, fuzzy
19105 msgid "or"
19106 msgstr "Formulari"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
19109 #, c-format
19110 msgid "Module required: %1$s."
19111 msgstr ""
19113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
19114 #, c-format
19115 msgid "Modules excluded: %1$s."
19116 msgstr ""
19118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1660
19119 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19120 msgstr ""
19122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2267
19123 #, fuzzy
19124 msgid "[No options predefined]"
19125 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
19128 #, fuzzy
19129 msgid "Can't set layout!"
19130 msgstr "Format de pàgina"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2522
19133 #, fuzzy, c-format
19134 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19135 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Not Found"
19140 msgstr "Notació."
19142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2653
19143 msgid "Assigned master does not include this file"
19144 msgstr ""
19146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
19147 #, c-format
19148 msgid ""
19149 "You must include this file in the document\n"
19150 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19151 "feature."
19152 msgstr ""
19154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
19155 #, fuzzy
19156 msgid "Could not load master"
19157 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659
19160 #, fuzzy, c-format
19161 msgid ""
19162 "The master document '%1$s'\n"
19163 "could not be loaded."
19164 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
19166 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19167 #, fuzzy
19168 msgid "TeX Code Settings"
19169 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19172 #, fuzzy
19173 msgid "Error List"
19174 msgstr "LlistaCreuada"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19177 #, c-format
19178 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19179 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
19181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19182 msgid "Top left"
19183 msgstr "Amunt a l'esquerra"
19185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19186 msgid "Bottom left"
19187 msgstr "Avall a l'esquerra"
19189 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19190 #, fuzzy
19191 msgid "Baseline left"
19192 msgstr "Aliniació"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19195 msgid "Top center"
19196 msgstr "Amunt centrat"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19199 msgid "Bottom center"
19200 msgstr "Avall centrat"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Baseline center"
19205 msgstr "Aliniació"
19207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19208 msgid "Top right"
19209 msgstr "Amunt a la dreta"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19212 msgid "Bottom right"
19213 msgstr "Avall a la dreta"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19216 #, fuzzy
19217 msgid "Baseline right"
19218 msgstr "Dreta|#R"
19220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19221 msgid "External Material"
19222 msgstr "Material extern"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19225 msgid "Scale%"
19226 msgstr "Escala (%)"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19229 msgid "Select external file"
19230 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
19232 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Float Settings"
19235 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
19237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19238 #, fuzzy
19239 msgid "automatically"
19240 msgstr "Ajuda automàtica"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
19243 msgid "Graphics"
19244 msgstr "Gràfics"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
19247 msgid "Dissolve previous group?"
19248 msgstr ""
19250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
19251 #, c-format
19252 msgid ""
19253 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19254 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19255 "because this graphic was its only member.\n"
19256 "How do you want to proceed?"
19257 msgstr ""
19259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
19260 #, c-format
19261 msgid "Stick with group '%1$s'"
19262 msgstr ""
19264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19265 #, c-format
19266 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19267 msgstr ""
19269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19270 #, c-format
19271 msgid ""
19272 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19273 "the group will be dissolved,\n"
19274 "because this graphic was its only member.\n"
19275 "How do you want to proceed?"
19276 msgstr ""
19278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19279 #, c-format
19280 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19281 msgstr ""
19283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19284 msgid "Enter unique group name:"
19285 msgstr ""
19287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Group already defined!"
19290 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19293 #, c-format
19294 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19295 msgstr ""
19297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19298 msgid "Select graphics file"
19299 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19302 msgid "Clipart|#C#c"
19303 msgstr ""
19305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Horizontal Space Settings"
19308 msgstr "Espai vertical"
19310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19311 msgid ""
19312 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19313 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19314 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19315 msgstr ""
19317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19318 msgid "Thin space"
19319 msgstr "Espai petit\t\\,"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Medium space"
19324 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Thick space"
19329 msgstr "Espai ample\t\\;"
19331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19332 msgid "Negative thin space"
19333 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19336 #, fuzzy
19337 msgid "Negative medium space"
19338 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Negative thick space"
19343 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19346 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19347 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
19349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19350 msgid "Quad (1 em)"
19351 msgstr "Quadratí (1 em)"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19354 msgid "Double Quad (2 em)"
19355 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19358 msgid "Inter-word space"
19359 msgstr "Espai entre paraules"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
19362 msgid "Horizontal Fill"
19363 msgstr "Emplenament horitzontal"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Hyperlink"
19368 msgstr "Hiperenllaç &generat"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Child Document"
19373 msgstr "Document fill...|d"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19376 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19377 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19378 msgid ""
19379 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19380 msgstr ""
19382 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19383 msgid "Select document to include"
19384 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19387 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19388 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Index Entry Settings"
19393 msgstr "Entrada d'índex|I"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19396 #, fuzzy
19397 msgid "Label Color"
19398 msgstr "Color"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:180
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Cannot remove standard index"
19403 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:181
19406 #, fuzzy
19407 msgid "The default index cannot be removed."
19408 msgstr "L'última línia a imprimir"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:200
19411 #, fuzzy
19412 msgid "Enter new index name"
19413 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Renaming failed"
19418 msgstr "La conversió ha fallat"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19421 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19422 msgstr ""
19424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19425 #, fuzzy
19426 msgid "unknown"
19427 msgstr " desconegut"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19430 #, fuzzy
19431 msgid "shortcut"
19432 msgstr "&Drecera:"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19435 #, fuzzy
19436 msgid "shortcuts"
19437 msgstr "&Drecera:"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19440 msgid "lyxrc"
19441 msgstr ""
19443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19444 #, fuzzy
19445 msgid "package"
19446 msgstr "Espai"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19449 #, fuzzy
19450 msgid "textclass"
19451 msgstr "text"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19454 #, fuzzy
19455 msgid "menu"
19456 msgstr "mu"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19459 #, fuzzy
19460 msgid "icon"
19461 msgstr "cong"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19464 #, fuzzy
19465 msgid "buffer"
19466 msgstr "blau"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19469 msgid "Shift-"
19470 msgstr ""
19472 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Control-"
19475 msgstr "Control"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19478 #, fuzzy
19479 msgid "Option-"
19480 msgstr "O&pció:"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19483 #, fuzzy
19484 msgid "Command-"
19485 msgstr "&Ordre:"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19488 msgid "Label"
19489 msgstr "Etiqueta"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19492 msgid "No language"
19493 msgstr "No hi ha llengua"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Program Listing Settings"
19498 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19501 msgid "No dialect"
19502 msgstr "No hi ha dialecte"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19505 msgid "LaTeX Log"
19506 msgstr "Informe de LaTeX"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19509 #, fuzzy
19510 msgid "Literate Programming Build Log"
19511 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19514 msgid "lyx2lyx Error Log"
19515 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19518 msgid "Version Control Log"
19519 msgstr "Informe de control de versions"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19522 msgid "No LaTeX log file found."
19523 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19526 #, fuzzy
19527 msgid "No literate programming build log file found."
19528 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19531 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19532 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19535 #, fuzzy
19536 msgid "No version control log file found."
19537 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19539 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19540 msgid "Math Matrix"
19541 msgstr "Matriu matemàtica"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19544 msgid "Nomenclature"
19545 msgstr "Nomenclatura"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19548 msgid "Note Settings"
19549 msgstr "Paràmetres de la nota"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19552 msgid "Paragraph Settings"
19553 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19556 msgid ""
19557 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19558 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19559 "\n"
19560 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19561 "the items is used."
19562 msgstr ""
19563 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
19564 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
19565 "\n"
19566 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
19567 "més llarga de els elements."
19569 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Phantom Settings"
19572 msgstr "Paràmetres &principals"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19575 msgid "System files|#S#s"
19576 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19579 msgid "User files|#U#u"
19580 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19583 #, fuzzy
19584 msgid "Look & Feel"
19585 msgstr "Aparença i feel"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19588 msgid "Language Settings"
19589 msgstr "Paràmetres de llengua"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19592 msgid "File Handling"
19593 msgstr "Gestió de fitxers"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19596 msgid "Date format"
19597 msgstr "Format de data"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19600 msgid "Keyboard/Mouse"
19601 msgstr "Teclat/Ratolí"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19604 msgid "Input Completion"
19605 msgstr "Emplenament automàtic"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
19608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
19609 #, fuzzy
19610 msgid "Co&mmand:"
19611 msgstr "&Ordre:"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Screen fonts"
19616 msgstr "Lletres en pantalla"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
19619 msgid "Colors"
19620 msgstr "Colors"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
19623 msgid "Paths"
19624 msgstr "Camins"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
19627 msgid "Select directory for example files"
19628 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
19631 msgid "Select a document templates directory"
19632 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
19635 msgid "Select a temporary directory"
19636 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
19639 msgid "Select a backups directory"
19640 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
19643 msgid "Select a document directory"
19644 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
19647 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19648 msgstr ""
19650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
19651 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19652 msgstr ""
19654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19655 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19656 msgid "Spellchecker"
19657 msgstr "Corrector ortogràfic"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
19660 msgid "Converters"
19661 msgstr "Conversors"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1596
19664 msgid "File formats"
19665 msgstr "Formats de fitxer"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
19668 msgid "Format in use"
19669 msgstr "Format en ús"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19672 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19673 msgstr ""
19675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
19676 msgid "LyX needs to be restarted!"
19677 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1888
19680 msgid ""
19681 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19682 "restart."
19683 msgstr ""
19684 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
19685 "reinciar el LyX."
19687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
19688 msgid "Printer"
19689 msgstr "Impressora"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2747
19692 msgid "User interface"
19693 msgstr "Interfície d'usuari"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
19696 msgid "Control"
19697 msgstr "Control"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
19700 msgid "Shortcuts"
19701 msgstr "&Dreceres"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
19704 msgid "Function"
19705 msgstr "Funció"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
19708 msgid "Shortcut"
19709 msgstr "Drecera"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
19712 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19713 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297
19716 msgid "Mathematical Symbols"
19717 msgstr "Símbols matemàtics"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
19720 msgid "Document and Window"
19721 msgstr "Document i finestra"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
19724 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19725 msgstr ""
19727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
19728 msgid "System and Miscellaneous"
19729 msgstr "Sistema i miscel·lània"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19732 msgid "Res&tore"
19733 msgstr "Res&taura"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
19736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
19738 msgid "Failed to create shortcut"
19739 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
19742 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19743 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
19746 msgid "Invalid or empty key sequence"
19747 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
19750 #, fuzzy, c-format
19751 msgid ""
19752 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19753 "%2$s"
19754 msgstr "La drecera ja està definida"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
19757 #, c-format
19758 msgid ""
19759 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19760 "%2$s\n"
19761 "You need to remove that binding before creating a new one."
19762 msgstr ""
19764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
19765 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19766 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
19769 msgid "Identity"
19770 msgstr "Identitat"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
19773 msgid "Choose bind file"
19774 msgstr "Trieu el fitxer bind"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
19777 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19778 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
19781 msgid "Choose UI file"
19782 msgstr "Trieu el fitxer UI"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
19785 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19786 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
19789 msgid "Choose keyboard map"
19790 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
19793 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19794 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19797 msgid "Print Document"
19798 msgstr "Imprimeix el document"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19801 msgid "Print to file"
19802 msgstr "Imprimeix al fitxer"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19805 msgid "PostScript files (*.ps)"
19806 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Nomenclature settings"
19811 msgstr "Nomenclatura"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Longest label width"
19816 msgstr "Etiqueta més &llarga"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Index Settings"
19821 msgstr "Paràmetres de la caixa"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19824 #, fuzzy
19825 msgid "<All indexes>"
19826 msgstr "Branques &disponibles:"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19829 msgid "Cross-reference"
19830 msgstr "Referència creuada"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19833 msgid "&Go Back"
19834 msgstr "Ves &enrere"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19837 msgid "Jump back"
19838 msgstr "Salta enrere"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19841 msgid "Jump to label"
19842 msgstr "Salta a l'etiqueta"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19845 msgid "Find and Replace"
19846 msgstr "Cerca i substitueix"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19849 msgid "Send Document to Command"
19850 msgstr "Envia el document a l'ordre"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19853 msgid "Show File"
19854 msgstr "Mostra el fitxer"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19857 msgid "Error -> Cannot load file!"
19858 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:282
19861 #, c-format
19862 msgid "%1$d words checked."
19863 msgstr "S'han comprovat %1$d."
19865 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:284
19866 msgid "One word checked."
19867 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
19869 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:287
19870 msgid "Spelling check completed"
19871 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19874 msgid "Basic Latin"
19875 msgstr "Llatí bàsic"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19878 msgid "Latin-1 Supplement"
19879 msgstr "Llatí-1 Suplement"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19882 msgid "Latin Extended-A"
19883 msgstr "Llatí Extès-A"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19886 msgid "Latin Extended-B"
19887 msgstr "Llatí Extès-B"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19890 msgid "IPA Extensions"
19891 msgstr "Extensions IPA"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19894 msgid "Spacing Modifier Letters"
19895 msgstr ""
19897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19898 msgid "Combining Diacritical Marks"
19899 msgstr ""
19901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19902 msgid "Cyrillic"
19903 msgstr "Ciríl·lic"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19906 msgid "Arabic"
19907 msgstr "Àrab"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19910 msgid "Devanagari"
19911 msgstr ""
19913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19914 msgid "Bengali"
19915 msgstr ""
19917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19918 msgid "Gurmukhi"
19919 msgstr ""
19921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19922 msgid "Gujarati"
19923 msgstr ""
19925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19926 msgid "Oriya"
19927 msgstr ""
19929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19930 msgid "Tamil"
19931 msgstr ""
19933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19934 msgid "Telugu"
19935 msgstr ""
19937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19938 msgid "Kannada"
19939 msgstr ""
19941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19942 msgid "Malayalam"
19943 msgstr ""
19945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19946 msgid "Lao"
19947 msgstr ""
19949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19950 msgid "Tibetan"
19951 msgstr "Tibetà"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19954 msgid "Georgian"
19955 msgstr "Georgià"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19958 msgid "Hangul Jamo"
19959 msgstr ""
19961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19962 msgid "Phonetic Extensions"
19963 msgstr "Extensions fonètiqeus"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19966 msgid "Latin Extended Additional"
19967 msgstr "Llatí extès addicional"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19970 msgid "Greek Extended"
19971 msgstr "Grec extès"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19974 msgid "General Punctuation"
19975 msgstr "Puntació general"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19978 msgid "Superscripts and Subscripts"
19979 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19982 msgid "Currency Symbols"
19983 msgstr "Símbols de moneda"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19986 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19987 msgstr ""
19989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19990 msgid "Letterlike Symbols"
19991 msgstr ""
19993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19994 msgid "Number Forms"
19995 msgstr ""
19997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19998 msgid "Mathematical Operators"
19999 msgstr "Operadors matemàtics"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20002 msgid "Miscellaneous Technical"
20003 msgstr ""
20005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20006 msgid "Control Pictures"
20007 msgstr ""
20009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20010 msgid "Optical Character Recognition"
20011 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20014 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20015 msgstr ""
20017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20018 msgid "Box Drawing"
20019 msgstr ""
20021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20022 msgid "Block Elements"
20023 msgstr ""
20025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20026 msgid "Geometric Shapes"
20027 msgstr "Formes geomètriques"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20030 msgid "Miscellaneous Symbols"
20031 msgstr ""
20033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20034 msgid "Dingbats"
20035 msgstr ""
20037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20038 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20039 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20042 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20043 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20046 msgid "Hiragana"
20047 msgstr "Hiragana"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20050 msgid "Katakana"
20051 msgstr "Katakana"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20054 msgid "Bopomofo"
20055 msgstr ""
20057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20058 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20059 msgstr ""
20061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20062 msgid "Kanbun"
20063 msgstr ""
20065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20066 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20067 msgstr ""
20069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20070 msgid "CJK Compatibility"
20071 msgstr "Compatibilitat CJK"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20074 msgid "CJK Unified Ideographs"
20075 msgstr ""
20077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20078 msgid "Hangul Syllables"
20079 msgstr ""
20081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20082 msgid "High Surrogates"
20083 msgstr ""
20085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20086 msgid "Private Use High Surrogates"
20087 msgstr ""
20089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20090 msgid "Low Surrogates"
20091 msgstr ""
20093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20094 msgid "Private Use Area"
20095 msgstr "Àrea d'usuari privada"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20098 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20099 msgstr ""
20101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20102 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20103 msgstr ""
20105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20106 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20107 msgstr ""
20109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20110 msgid "Combining Half Marks"
20111 msgstr ""
20113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20114 msgid "CJK Compatibility Forms"
20115 msgstr ""
20117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20118 msgid "Small Form Variants"
20119 msgstr ""
20121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20124 msgstr "Orientació"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20127 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20128 msgstr ""
20130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20131 msgid "Specials"
20132 msgstr "Especials"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20135 msgid "Linear B Syllabary"
20136 msgstr "Sil·labari lineal B"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20139 msgid "Linear B Ideograms"
20140 msgstr "Ideogrames lineal B"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20143 msgid "Aegean Numbers"
20144 msgstr ""
20146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20147 msgid "Ancient Greek Numbers"
20148 msgstr ""
20150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20151 msgid "Old Italic"
20152 msgstr ""
20154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20155 msgid "Gothic"
20156 msgstr ""
20158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20159 msgid "Ugaritic"
20160 msgstr ""
20162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20163 msgid "Old Persian"
20164 msgstr ""
20166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20167 msgid "Deseret"
20168 msgstr ""
20170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20171 msgid "Shavian"
20172 msgstr ""
20174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20175 msgid "Osmanya"
20176 msgstr ""
20178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20179 msgid "Cypriot Syllabary"
20180 msgstr ""
20182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20183 msgid "Kharoshthi"
20184 msgstr ""
20186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20187 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20188 msgstr ""
20190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20191 msgid "Musical Symbols"
20192 msgstr "Símbols musicals"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20195 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20196 msgstr ""
20198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20199 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20200 msgstr ""
20202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20203 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20204 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20207 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20208 msgstr ""
20210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20211 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20212 msgstr ""
20214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20215 msgid "Tags"
20216 msgstr "Marques"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20219 #, fuzzy
20220 msgid "Variation Selectors Supplement"
20221 msgstr "Suplementari"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20224 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20225 msgstr ""
20227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20228 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20229 msgstr ""
20231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20232 msgid "Character: "
20233 msgstr "Caràcter: "
20235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20236 msgid "Code Point: "
20237 msgstr ""
20239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20240 msgid "Symbols"
20241 msgstr "Símbols"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
20244 msgid "Table Settings"
20245 msgstr "Paràmetres de la taula"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20248 msgid "Insert Table"
20249 msgstr "Insereix taula"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20252 msgid "TeX Information"
20253 msgstr "Informació del TeX"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20256 msgid "No thesaurus available for this language!"
20257 msgstr ""
20259 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Outline"
20262 msgstr "Mostra/amaga outline"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
20265 #, c-format
20266 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20267 msgstr ""
20269 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
20270 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20271 msgstr ""
20273 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
20274 msgid " (unknown)"
20275 msgstr " (desconegut)"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20278 msgid "auto"
20279 msgstr "Automàtic"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
20282 #, fuzzy
20283 msgid "off"
20284 msgstr "Desactivat"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
20287 #, c-format
20288 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20289 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20292 msgid "Vertical Space Settings"
20293 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20296 msgid "version "
20297 msgstr "versió"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20300 msgid "unknown version"
20301 msgstr "versió desconeguda"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20304 msgid "Small-sized icons"
20305 msgstr "Icones petites"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20308 msgid "Normal-sized icons"
20309 msgstr "Icones normals"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20312 msgid "Big-sized icons"
20313 msgstr "Icones grans"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
20316 #, c-format
20317 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20318 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
20321 msgid "Select template file"
20322 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
20325 msgid "Templates|#T#t"
20326 msgstr "Plantilles|#T#t"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
20329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
20330 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20331 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
20334 msgid "Document not loaded."
20335 msgstr ""
20337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
20338 msgid "Select document to open"
20339 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
20342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
20343 msgid "Examples|#E#e"
20344 msgstr "Exemples|#E#e"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
20347 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20348 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
20351 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20352 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
20355 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20356 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20359 #, fuzzy
20360 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20361 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1483 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20364 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20365 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20366 msgid "Invalid filename"
20367 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
20370 #, c-format
20371 msgid ""
20372 "The directory in the given path\n"
20373 "%1$s\n"
20374 "does not exist."
20375 msgstr ""
20377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
20378 #, c-format
20379 msgid "Opening document %1$s..."
20380 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
20382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
20383 #, c-format
20384 msgid "Document %1$s opened."
20385 msgstr ""
20387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
20388 #, fuzzy
20389 msgid "Version control detected."
20390 msgstr "Control de versions"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20393 #, c-format
20394 msgid "Could not open document %1$s"
20395 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
20398 msgid "Couldn't import file"
20399 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
20402 #, c-format
20403 msgid "No information for importing the format %1$s."
20404 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
20406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1592
20407 #, c-format
20408 msgid "Select %1$s file to import"
20409 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20412 #, c-format
20413 msgid ""
20414 "The document %1$s already exists.\n"
20415 "\n"
20416 "Do you want to overwrite that document?"
20417 msgstr ""
20418 "El document %1$s ja existeix.\n"
20419 "\n"
20420 "Voleu sobreescriure aquest document?"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
20423 msgid "Overwrite document?"
20424 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
20427 #, c-format
20428 msgid "Importing %1$s..."
20429 msgstr "S'està important %1$s..."
20431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657
20432 msgid "imported."
20433 msgstr "importat."
20435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20436 msgid "file not imported!"
20437 msgstr "fitxer no importat!"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
20440 msgid "Select LyX document to insert"
20441 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Absolute filename expected."
20446 msgstr "S'espera un valor."
20448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
20449 msgid "Select file to insert"
20450 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
20453 #, fuzzy
20454 msgid "All Files (*)"
20455 msgstr "Tots els fitxers "
20457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
20458 msgid "Choose a filename to save document as"
20459 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
20462 msgid "&Rename"
20463 msgstr "&Reanomena"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
20466 #, c-format
20467 msgid ""
20468 "The document %1$s could not be saved.\n"
20469 "\n"
20470 "Do you want to rename the document and try again?"
20471 msgstr ""
20472 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
20473 "\n"
20474 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
20477 msgid "Rename and save?"
20478 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
20481 msgid "&Retry"
20482 msgstr "To&rna a intentar-ho"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
20485 #, c-format
20486 msgid ""
20487 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20488 "\n"
20489 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20490 msgstr ""
20491 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
20492 "\n"
20493 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
20496 msgid "&Discard"
20497 msgstr "&Descarta"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Document not loaded"
20502 msgstr "Possibles Formats de Document"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
20505 msgid "Saving all documents..."
20506 msgstr "S'estan desant tots els documents"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20509 msgid "All documents saved."
20510 msgstr "S'han desat tots els documents."
20512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
20513 #, c-format
20514 msgid "%1$s unknown command!"
20515 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20518 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20519 msgid "LaTeX Source"
20520 msgstr "Codi font LaTeX"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20523 msgid "DocBook Source"
20524 msgstr "Font DocBoook"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20527 msgid "Literate Source"
20528 msgstr ""
20530 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
20531 #, fuzzy
20532 msgid " (version control)"
20533 msgstr "Control de versions"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20536 #, fuzzy
20537 msgid " (version control, locking)"
20538 msgstr "Control de versions"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20541 msgid " (changed)"
20542 msgstr " (modificat)"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
20545 msgid " (read only)"
20546 msgstr " (només lectura)"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
20549 msgid "Close File"
20550 msgstr "Tanca el fitxer"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20553 msgid "Hide tab"
20554 msgstr "Amaga la pestanya"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1727
20557 msgid "Close tab"
20558 msgstr "Tanca la pestanya"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20561 msgid "Wrap Float Settings"
20562 msgstr ""
20564 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20565 #, fuzzy
20566 msgid "Click to detach"
20567 msgstr "Feu clic per detach"
20569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20570 msgid "No Group"
20571 msgstr ""
20573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20574 msgid "more spelling suggestions"
20575 msgstr ""
20577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Invisible"
20580 msgstr "TextInvisible"
20582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20583 #, fuzzy
20584 msgid "<No documents open>"
20585 msgstr "No hi ha documents oberts!"
20587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20588 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20589 msgstr ""
20591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20592 #, fuzzy
20593 msgid "No custom insets defined!"
20594 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20597 #, fuzzy
20598 msgid "<No document open>"
20599 msgstr "No hi ha cap document obert!"
20601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20602 msgid "Master Document"
20603 msgstr "Document mestre"
20605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20606 msgid "Open Navigator..."
20607 msgstr ""
20609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20610 msgid "Other Lists"
20611 msgstr "Altres llistes"
20613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20614 #, fuzzy
20615 msgid "<Empty table of contents>"
20616 msgstr "No hi ha taula de continguts"
20618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20619 msgid "Other Toolbars"
20620 msgstr "Altres barres d'eines"
20622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20623 msgid "No branches set for document!"
20624 msgstr ""
20626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20627 msgid "Index Entry|d"
20628 msgstr "Entrada de l'índex|d"
20630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20631 #: src/insets/InsetIndex.cpp:259
20632 #, fuzzy
20633 msgid "Index Entry"
20634 msgstr "Entrada d'índex|I"
20636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20637 msgid "No Citation in Scope!"
20638 msgstr ""
20640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20641 msgid "No action defined!"
20642 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20644 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20645 #, fuzzy, c-format
20646 msgid "Export %1$s"
20647 msgstr "Comentari:"
20649 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20650 #, fuzzy, c-format
20651 msgid "Import %1$s"
20652 msgstr "S'està important %1$s..."
20654 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20655 #, fuzzy, c-format
20656 msgid "Update %1$s"
20657 msgstr "&Actualitza"
20659 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20660 #, fuzzy, c-format
20661 msgid "View %1$s"
20662 msgstr "&Visualitza"
20664 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20665 msgid "space"
20666 msgstr "espai"
20668 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20669 msgid ""
20670 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20671 "characters:\n"
20672 msgstr ""
20673 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
20674 "d'aquests caràcters:\n"
20676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20677 msgid "Could not update TeX information"
20678 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
20680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20681 #, fuzzy, c-format
20682 msgid "The script `%s' failed."
20683 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
20685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20686 msgid "All Files "
20687 msgstr "Tots els fitxers "
20689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20690 msgid "Table of Contents"
20691 msgstr "Taula de continguts"
20693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20694 msgid "Child Documents"
20695 msgstr "Documents fills"
20697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20698 msgid "List of Graphics"
20699 msgstr "Llista de gràfics"
20701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20702 msgid "List of Equations"
20703 msgstr "Llista d'equacions"
20705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20706 msgid "List of Footnotes"
20707 msgstr "Llista de notes al peu"
20709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20710 msgid "List of Listings"
20711 msgstr "Llista de llistes"
20713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20714 msgid "List of Indexes"
20715 msgstr "Llista d'índexs"
20717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20718 msgid "List of Marginal notes"
20719 msgstr "Llista de notes al marge"
20721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20722 msgid "List of Notes"
20723 msgstr "Llista de notes"
20725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20726 msgid "List of Citations"
20727 msgstr "Llista de citacions"
20729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20730 msgid "Labels and References"
20731 msgstr "Etiquetes i referències"
20733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20734 msgid "List of Branches"
20735 msgstr "Llista de branques"
20737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20738 #, fuzzy
20739 msgid "List of Changes"
20740 msgstr "Llista de branques"
20742 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20743 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:485
20744 msgid ""
20745 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20746 "file through LaTeX: "
20747 msgstr ""
20749 #: src/insets/Inset.cpp:365
20750 msgid "Opened inset"
20751 msgstr ""
20753 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20754 msgid "Keys must be unique!"
20755 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
20757 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
20758 #, c-format
20759 msgid ""
20760 "The key %1$s already exists,\n"
20761 "it will be changed to %2$s."
20762 msgstr ""
20763 "La clau %1$s ja existeix,\n"
20764 "es canviarà a %2$s."
20766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20767 #, c-format
20768 msgid ""
20769 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20770 "If you proceed, all of them will be opened."
20771 msgstr ""
20773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20774 msgid "Open Databases?"
20775 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
20777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20778 msgid "&Proceed"
20779 msgstr ""
20781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20782 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20783 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
20785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20786 msgid "Databases:"
20787 msgstr "Bases de dades:"
20789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20790 msgid "Style File:"
20791 msgstr "Fitxer d'estil:"
20793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20794 msgid "Lists:"
20795 msgstr "Llistes:"
20797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20798 msgid "included in TOC"
20799 msgstr ""
20801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20802 msgid "Export Warning!"
20803 msgstr "Avís d'exportació!"
20805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20806 msgid ""
20807 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20808 "BibTeX will be unable to find them."
20809 msgstr ""
20810 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
20811 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
20813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20814 msgid ""
20815 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20816 "BibTeX will be unable to find it."
20817 msgstr ""
20818 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
20819 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
20821 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20822 msgid "simple frame"
20823 msgstr "marc simple"
20825 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20826 msgid "frameless"
20827 msgstr "sense marc"
20829 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20830 msgid "simple frame, page breaks"
20831 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
20833 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20834 msgid "oval, thin"
20835 msgstr ""
20837 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20838 msgid "oval, thick"
20839 msgstr ""
20841 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20842 msgid "drop shadow"
20843 msgstr ""
20845 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20846 msgid "shaded background"
20847 msgstr "fons ombrejat"
20849 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20850 msgid "double frame"
20851 msgstr "marc doble"
20853 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
20854 msgid "Opened Box Inset"
20855 msgstr ""
20857 #: src/insets/InsetBox.cpp:162 src/insets/InsetBox.cpp:165
20858 #, fuzzy, c-format
20859 msgid "%1$s (%2$s)"
20860 msgstr "%1$s, %2$s"
20862 #: src/insets/InsetBox.cpp:168
20863 #, fuzzy, c-format
20864 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20865 msgstr "%1$s i %2$s"
20867 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20868 msgid "Opened Branch Inset"
20869 msgstr ""
20871 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20872 #, fuzzy
20873 msgid "active"
20874 msgstr "acute"
20876 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:417
20877 msgid "non-active"
20878 msgstr ""
20880 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
20881 #, fuzzy, c-format
20882 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20883 msgstr "%1$s, %2$s"
20885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20886 msgid "Branch: "
20887 msgstr "Branca: "
20889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:94
20890 msgid "Branch (child only): "
20891 msgstr ""
20893 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Undef: "
20896 msgstr "Undef: "
20898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:223
20899 msgid "branch"
20900 msgstr "branca"
20902 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20903 msgid "Opened Caption Inset"
20904 msgstr ""
20906 #: src/insets/InsetCaption.cpp:321
20907 #, c-format
20908 msgid "Sub-%1$s"
20909 msgstr "Sub-%1$s"
20911 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20912 #, fuzzy
20913 msgid "not cited"
20914 msgstr "no citat"
20916 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20917 #, fuzzy
20918 msgid "No bibliography defined!"
20919 msgstr "Entrada bibliogràfica"
20921 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20922 #, fuzzy
20923 msgid "No citations selected!"
20924 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20926 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20927 msgid "LaTeX Command: "
20928 msgstr "Ordre de LaTeX: "
20930 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20931 msgid "InsetCommand Error: "
20932 msgstr ""
20934 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20935 msgid "Incompatible command name."
20936 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
20938 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20939 msgid "InsetCommandParams Error: "
20940 msgstr ""
20942 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20943 msgid "InsetCommandParams: "
20944 msgstr ""
20946 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20947 msgid "Unknown parameter name: "
20948 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
20950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20951 #, fuzzy
20952 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20953 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
20955 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20956 msgid "Opened ERT Inset"
20957 msgstr ""
20959 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20960 #, c-format
20961 msgid "External template %1$s is not installed"
20962 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
20964 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20965 msgid "Opened Flex Inset"
20966 msgstr ""
20968 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:449
20969 msgid "float: "
20970 msgstr "flotant: "
20972 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
20973 msgid "Opened Float Inset"
20974 msgstr ""
20976 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
20977 msgid "float"
20978 msgstr "flotant"
20980 #: src/insets/InsetFloat.cpp:452
20981 msgid "subfloat: "
20982 msgstr "subflotant: "
20984 #: src/insets/InsetFloat.cpp:460
20985 msgid " (sideways)"
20986 msgstr ""
20988 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20989 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20990 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
20992 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20993 #, c-format
20994 msgid "List of %1$s"
20995 msgstr "Llista de %1$s"
20997 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20998 msgid "Opened Footnote Inset"
20999 msgstr ""
21001 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
21002 msgid "footnote"
21003 msgstr "nota al peu"
21005 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:562
21006 #, c-format
21007 msgid ""
21008 "Could not copy the file\n"
21009 "%1$s\n"
21010 "into the temporary directory."
21011 msgstr ""
21012 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
21013 "%1$s\n"
21014 "al directori temporal."
21016 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
21017 #, c-format
21018 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21019 msgstr ""
21021 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
21022 #, c-format
21023 msgid "Graphics file: %1$s"
21024 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
21026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
21027 msgid "Verbatim Input"
21028 msgstr "Entrada textual"
21030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
21031 msgid "Verbatim Input*"
21032 msgstr "Entrada textual*"
21034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21036 msgid "Recursive input"
21037 msgstr "Entrada recursiva"
21039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451 src/insets/InsetInclude.cpp:669
21040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
21041 #, c-format
21042 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21043 msgstr ""
21045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
21046 #, c-format
21047 msgid ""
21048 "Included file `%1$s'\n"
21049 "has textclass `%2$s'\n"
21050 "while parent file has textclass `%3$s'."
21051 msgstr ""
21053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
21054 msgid "Different textclasses"
21055 msgstr ""
21057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:528
21058 #, c-format
21059 msgid ""
21060 "Included file `%1$s'\n"
21061 "uses module `%2$s'\n"
21062 "which is not used in parent file."
21063 msgstr ""
21065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
21066 msgid "Module not found"
21067 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
21069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21070 msgid "Unsupported Inclusion"
21071 msgstr ""
21073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:657
21074 msgid ""
21075 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21076 "Offending file: "
21077 msgstr ""
21079 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Index sorting failed"
21082 msgstr "La conversió ha fallat"
21084 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21085 #, c-format
21086 msgid ""
21087 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21088 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21089 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21090 "explained in the User Guide."
21091 msgstr ""
21093 #: src/insets/InsetIndex.cpp:266
21094 #, fuzzy
21095 msgid "unknown type!"
21096 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
21098 #: src/insets/InsetIndex.cpp:414
21099 #, fuzzy
21100 msgid "Unknown index type!"
21101 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
21103 #: src/insets/InsetIndex.cpp:415
21104 #, fuzzy
21105 msgid "All indices"
21106 msgstr "Branques &disponibles:"
21108 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
21109 #, fuzzy
21110 msgid "subindex"
21111 msgstr "Índex"
21113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21114 #, fuzzy, c-format
21115 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21116 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
21118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21119 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21120 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
21122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
21123 #, fuzzy
21124 msgid "undefined"
21125 msgstr "underline"
21127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
21128 msgid "yes"
21129 msgstr "sí"
21131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
21132 msgid "no"
21133 msgstr "no"
21135 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
21136 msgid "Unknown buffer info"
21137 msgstr ""
21139 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21140 msgid "Label names must be unique!"
21141 msgstr ""
21143 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21144 #, c-format
21145 msgid ""
21146 "The label %1$s already exists,\n"
21147 "it will be changed to %2$s."
21148 msgstr ""
21150 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21151 msgid "DUPLICATE: "
21152 msgstr ""
21154 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
21155 msgid "Opened Listing Inset"
21156 msgstr ""
21158 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21159 msgid "no more lstline delimiters available"
21160 msgstr ""
21162 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
21163 msgid "Running out of delimiters"
21164 msgstr ""
21166 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
21167 msgid ""
21168 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21169 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21170 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21171 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21172 "must investigate!"
21173 msgstr ""
21175 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
21176 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21177 msgstr ""
21179 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
21180 #, c-format
21181 msgid ""
21182 "The following characters in one of the program listings are\n"
21183 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21184 "%1$s."
21185 msgstr ""
21187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21188 msgid "A value is expected."
21189 msgstr "S'espera un valor."
21191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21197 msgid "Unbalanced braces!"
21198 msgstr ""
21200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21201 msgid "Please specify true or false."
21202 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
21204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21205 msgid "Only true or false is allowed."
21206 msgstr "Només es permet verdader o fals."
21208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21209 msgid "Please specify an integer value."
21210 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
21212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21213 msgid "An integer is expected."
21214 msgstr "S'espera un enter."
21216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21217 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21218 msgstr ""
21220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21221 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21222 msgstr ""
21224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21225 #, c-format
21226 msgid "Please specify one of %1$s."
21227 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
21229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21230 #, c-format
21231 msgid "Try one of %1$s."
21232 msgstr "Proveu un de %1$s."
21234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21235 #, c-format
21236 msgid "I guess you mean %1$s."
21237 msgstr ""
21239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21240 #, c-format
21241 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21242 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
21244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21245 #, c-format
21246 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21247 msgstr ""
21249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21250 msgid ""
21251 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21252 msgstr ""
21254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21255 msgid ""
21256 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21257 "trblTRBL"
21258 msgstr ""
21260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21261 msgid ""
21262 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21263 "right, bottom left and top left corner."
21264 msgstr ""
21266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21267 msgid "Enter something like \\color{white}"
21268 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
21270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21271 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21272 msgstr ""
21274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21275 msgid "auto, last or a number"
21276 msgstr ""
21278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21279 msgid ""
21280 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21281 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21282 "defining a listing inset)"
21283 msgstr ""
21285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21286 msgid ""
21287 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21288 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21289 "a listing inset)"
21290 msgstr ""
21292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21293 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21294 msgstr ""
21296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21297 #, c-format
21298 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21299 msgstr ""
21301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21302 #, c-format
21303 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21304 msgstr ""
21306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21307 #, c-format
21308 msgid "Parameter %1$s: "
21309 msgstr "Paràmetre %1$s: "
21311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21312 #, c-format
21313 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21314 msgstr ""
21316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21317 #, c-format
21318 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21319 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
21321 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21322 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21323 msgstr ""
21325 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21326 msgid "New Page"
21327 msgstr "Pàgina nova"
21329 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21330 #, fuzzy
21331 msgid "Clear Page"
21332 msgstr "Pàgina buida"
21334 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21335 #, fuzzy
21336 msgid "Clear Double Page"
21337 msgstr "Pàgina doble buida"
21339 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Nom: "
21342 msgstr "Normal:"
21344 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Nomenclature Symbol: "
21347 msgstr "Nomenclatura"
21349 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Description: "
21352 msgstr "&Descripció:"
21354 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21355 #, fuzzy
21356 msgid "Sorting: "
21357 msgstr "S'està donant format"
21359 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21360 msgid "Note[[InsetNote]]"
21361 msgstr ""
21363 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21364 msgid "Greyed out"
21365 msgstr ""
21367 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21368 msgid "Opened Note Inset"
21369 msgstr ""
21371 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21372 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21373 msgstr ""
21375 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21376 msgid "HPhantom"
21377 msgstr ""
21379 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21380 msgid "VPhantom"
21381 msgstr ""
21383 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:131
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Opened Phantom Inset"
21386 msgstr "Taula oberta"
21388 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
21389 #, fuzzy
21390 msgid "phantom"
21391 msgstr "Esperanto"
21393 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
21394 msgid "hphantom"
21395 msgstr ""
21397 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
21398 msgid "vphantom"
21399 msgstr ""
21401 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21402 msgid "BROKEN: "
21403 msgstr "TRENCAT: "
21405 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21406 msgid "Ref: "
21407 msgstr "Ref: "
21409 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21410 msgid "Equation"
21411 msgstr "Equació"
21413 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21414 msgid "EqRef: "
21415 msgstr "EqRef: "
21417 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21418 msgid "Page Number"
21419 msgstr "Número de pàgina"
21421 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21422 msgid "Page: "
21423 msgstr "Pàgina: "
21425 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21426 msgid "Textual Page Number"
21427 msgstr ""
21429 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21430 msgid "TextPage: "
21431 msgstr ""
21433 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21434 #, fuzzy
21435 msgid "Standard+Textual Page"
21436 msgstr "Número de pàgina"
21438 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21439 msgid "Ref+Text: "
21440 msgstr "Ref.+Text: "
21442 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21443 msgid "PrettyRef"
21444 msgstr ""
21446 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21447 msgid "FormatRef: "
21448 msgstr ""
21450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21451 msgid "Interword Space"
21452 msgstr "Espai entre paraules"
21454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21455 msgid "Protected Space"
21456 msgstr "Espai protegit"
21458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21459 msgid "Thin Space"
21460 msgstr "Espai petit"
21462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21463 #, fuzzy
21464 msgid "Medium Space"
21465 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Thick Space"
21470 msgstr "Espai petit"
21472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21473 msgid "Quad Space"
21474 msgstr "Quadratí"
21476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21477 msgid "QQuad Space"
21478 msgstr "Doble quadratí"
21480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21481 msgid "Enspace"
21482 msgstr ""
21484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21485 msgid "Enskip"
21486 msgstr ""
21488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21489 msgid "Negative Thin Space"
21490 msgstr "Espai petit negatiu"
21492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Negative Medium Space"
21495 msgstr "Espai petit negatiu"
21497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Negative Thick Space"
21500 msgstr "Espai petit negatiu"
21502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21503 msgid "Protected Horizontal Fill"
21504 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
21506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21507 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21508 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
21510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21511 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21512 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
21514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21515 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21516 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
21518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21519 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21520 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
21522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21525 msgstr "Emplenament horitzontal"
21527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21530 msgstr "Emplenament horitzontal"
21532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21533 #, c-format
21534 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21535 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
21537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21538 #, c-format
21539 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21540 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
21542 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21543 msgid "Unknown TOC type"
21544 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
21546 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21547 msgid "Opened table"
21548 msgstr "Taula oberta"
21550 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21551 msgid "Selection size should match clipboard content."
21552 msgstr ""
21554 #: src/insets/InsetText.cpp:233
21555 msgid "Opened Text Inset"
21556 msgstr ""
21558 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21559 msgid "Vertical Space"
21560 msgstr "Espai vertical"
21562 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21563 msgid "wrap: "
21564 msgstr "wrap: "
21566 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
21567 msgid "Opened Wrap Inset"
21568 msgstr ""
21570 #: src/insets/InsetWrap.cpp:204
21571 msgid "wrap"
21572 msgstr "wrap"
21574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21575 msgid "Not shown."
21576 msgstr ""
21578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21579 msgid "Loading..."
21580 msgstr "S'està carregant..."
21582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21583 msgid "Converting to loadable format..."
21584 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
21586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21587 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21588 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
21590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21591 msgid "Scaling etc..."
21592 msgstr "S'està escalant..."
21594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21595 msgid "Ready to display"
21596 msgstr "Preparat per mostrar"
21598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21599 msgid "No file found!"
21600 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
21602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21603 msgid "Error converting to loadable format"
21604 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
21606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21607 msgid "Error loading file into memory"
21608 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
21610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21611 msgid "Error generating the pixmap"
21612 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
21614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21615 msgid "No image"
21616 msgstr "No hi ha imatge"
21618 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21619 msgid "Preview loading"
21620 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
21622 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21623 msgid "Preview ready"
21624 msgstr "La vista preliminar està llesta"
21626 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21627 msgid "Preview failed"
21628 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
21630 #: src/lengthcommon.cpp:37
21631 msgid "sp"
21632 msgstr "sp"
21634 #: src/lengthcommon.cpp:37
21635 msgid "pt"
21636 msgstr "pt"
21638 #: src/lengthcommon.cpp:37
21639 msgid "bp"
21640 msgstr "bp"
21642 #: src/lengthcommon.cpp:37
21643 msgid "dd"
21644 msgstr "dd"
21646 #: src/lengthcommon.cpp:37
21647 msgid "mm"
21648 msgstr "mm"
21650 #: src/lengthcommon.cpp:37
21651 msgid "pc"
21652 msgstr "pc"
21654 #: src/lengthcommon.cpp:38
21655 msgid "cc[[unit of measure]]"
21656 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
21658 #: src/lengthcommon.cpp:38
21659 msgid "cm"
21660 msgstr "cm"
21662 #: src/lengthcommon.cpp:38
21663 msgid "ex"
21664 msgstr "ex"
21666 #: src/lengthcommon.cpp:38
21667 msgid "em"
21668 msgstr "em"
21670 #: src/lengthcommon.cpp:39
21671 #, fuzzy
21672 msgid "mu[[unit of measure]]"
21673 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
21675 #: src/lengthcommon.cpp:39
21676 msgid "Text Width %"
21677 msgstr "Amplada de text %"
21679 #: src/lengthcommon.cpp:40
21680 msgid "Column Width %"
21681 msgstr "Amplada de columna %"
21683 #: src/lengthcommon.cpp:40
21684 msgid "Page Width %"
21685 msgstr "Amplada de pàgina %"
21687 #: src/lengthcommon.cpp:40
21688 msgid "Line Width %"
21689 msgstr "Amplada de línia %"
21691 #: src/lengthcommon.cpp:41
21692 msgid "Text Height %"
21693 msgstr "Alçada de text %"
21695 #: src/lengthcommon.cpp:41
21696 msgid "Page Height %"
21697 msgstr "Alçada de pàgina %"
21699 #: src/lyxfind.cpp:138
21700 msgid "Search error"
21701 msgstr "Error en la recerca"
21703 #: src/lyxfind.cpp:138
21704 msgid "Search string is empty"
21705 msgstr "La cadena a cercar és buida"
21707 #: src/lyxfind.cpp:330
21708 msgid "String has been replaced."
21709 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
21711 #: src/lyxfind.cpp:333
21712 msgid " strings have been replaced."
21713 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
21715 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21716 msgid "Wrap search ?"
21717 msgstr ""
21719 #: src/lyxfind.cpp:945
21720 msgid ""
21721 "End of document reached while searching forward\n"
21722 "\n"
21723 "Continue searching from beginning ?"
21724 msgstr ""
21726 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21727 #, fuzzy
21728 msgid "&Yes"
21729 msgstr "Sí"
21731 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21732 #, fuzzy
21733 msgid "&No"
21734 msgstr "No"
21736 #: src/lyxfind.cpp:1004
21737 msgid ""
21738 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21739 "\n"
21740 "Continue searching from end ?"
21741 msgstr ""
21743 #: src/lyxfind.cpp:1043
21744 #, fuzzy
21745 msgid "Search text is empty!"
21746 msgstr "La cadena a cercar és buida"
21748 #: src/lyxfind.cpp:1059
21749 #, fuzzy
21750 msgid "Invalid regular expression!"
21751 msgstr "E&xpressió regular"
21753 #: src/lyxfind.cpp:1064
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Match not found!"
21756 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
21758 #: src/lyxfind.cpp:1070
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Match found!"
21761 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21763 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21764 #, fuzzy, c-format
21765 msgid " Macro: %1$s: "
21766 msgstr "Paràmetre %1$s: "
21768 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
21769 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21770 #, c-format
21771 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21772 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
21774 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21775 #, fuzzy, c-format
21776 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21777 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
21779 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21780 #, fuzzy, c-format
21781 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21782 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
21784 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21785 msgid "Only one row"
21786 msgstr "Només una fila"
21788 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21789 msgid "Only one column"
21790 msgstr "Només una columna"
21792 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21793 msgid "No hline to delete"
21794 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
21796 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21797 msgid "No vline to delete"
21798 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
21800 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
21801 #, fuzzy, c-format
21802 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21803 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
21805 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21806 msgid "No number"
21807 msgstr "No hi ha número"
21809 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21810 msgid "Number"
21811 msgstr "Número"
21813 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
21814 #, c-format
21815 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21816 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
21818 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
21819 #, c-format
21820 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21821 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
21823 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21824 #, c-format
21825 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21826 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
21828 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
21829 msgid "create new math text environment ($...$)"
21830 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
21832 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:972
21833 msgid "entered math text mode (textrm)"
21834 msgstr ""
21836 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1547 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1667
21837 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21838 msgstr ""
21840 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1552 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1669
21841 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21842 msgstr ""
21844 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21845 msgid "Standard[[mathref]]"
21846 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
21848 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21849 msgid "optional"
21850 msgstr "opcional"
21852 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21853 msgid "TeX"
21854 msgstr "TeX"
21856 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21857 msgid "math macro"
21858 msgstr "macro matemàtica"
21860 #: src/output.cpp:37
21861 #, c-format
21862 msgid ""
21863 "Could not open the specified document\n"
21864 "%1$s."
21865 msgstr ""
21866 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
21867 "%1$s."
21869 #: src/output_plaintext.cpp:136
21870 msgid "Abstract: "
21871 msgstr "Resum: "
21873 #: src/output_plaintext.cpp:148
21874 msgid "References: "
21875 msgstr "Referències: "
21877 #: src/support/debug.cpp:38
21878 msgid "No debugging message"
21879 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
21881 #: src/support/debug.cpp:39
21882 msgid "General information"
21883 msgstr "Informació general"
21885 #: src/support/debug.cpp:40
21886 msgid "Program initialisation"
21887 msgstr "Inicialització del programa"
21889 #: src/support/debug.cpp:41
21890 msgid "Keyboard events handling"
21891 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
21893 #: src/support/debug.cpp:42
21894 msgid "GUI handling"
21895 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
21897 #: src/support/debug.cpp:43
21898 msgid "Lyxlex grammar parser"
21899 msgstr ""
21901 #: src/support/debug.cpp:44
21902 msgid "Configuration files reading"
21903 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
21905 #: src/support/debug.cpp:45
21906 msgid "Custom keyboard definition"
21907 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
21909 #: src/support/debug.cpp:46
21910 msgid "LaTeX generation/execution"
21911 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
21913 #: src/support/debug.cpp:47
21914 msgid "Math editor"
21915 msgstr "Editor matemàtic"
21917 #: src/support/debug.cpp:48
21918 msgid "Font handling"
21919 msgstr "Gestió de la lletra"
21921 #: src/support/debug.cpp:49
21922 msgid "Textclass files reading"
21923 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
21925 #: src/support/debug.cpp:50
21926 msgid "Version control"
21927 msgstr "Control de versions"
21929 #: src/support/debug.cpp:51
21930 msgid "External control interface"
21931 msgstr "Interfície de control externa"
21933 #: src/support/debug.cpp:52
21934 msgid "Undo/Redo mechanism"
21935 msgstr ""
21937 #: src/support/debug.cpp:53
21938 msgid "User commands"
21939 msgstr "Ordres d'usuari"
21941 #: src/support/debug.cpp:54
21942 #, fuzzy
21943 msgid "The LyX Lexer"
21944 msgstr "El LyX Lexxer"
21946 #: src/support/debug.cpp:55
21947 msgid "Dependency information"
21948 msgstr "Informació de dependències"
21950 #: src/support/debug.cpp:56
21951 #, fuzzy
21952 msgid "LyX Insets"
21953 msgstr "LyX: Insereix matriu"
21955 #: src/support/debug.cpp:57
21956 msgid "Files used by LyX"
21957 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
21959 #: src/support/debug.cpp:58
21960 msgid "Workarea events"
21961 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
21963 #: src/support/debug.cpp:59
21964 msgid "Insettext/tabular messages"
21965 msgstr ""
21967 #: src/support/debug.cpp:60
21968 msgid "Graphics conversion and loading"
21969 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
21971 #: src/support/debug.cpp:61
21972 msgid "Change tracking"
21973 msgstr "Gestió de canvis"
21975 #: src/support/debug.cpp:62
21976 #, fuzzy
21977 msgid "External template/inset messages"
21978 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
21980 #: src/support/debug.cpp:63
21981 msgid "RowPainter profiling"
21982 msgstr ""
21984 #: src/support/debug.cpp:64
21985 msgid "Scrolling debugging"
21986 msgstr ""
21988 #: src/support/debug.cpp:65
21989 msgid "Math macros"
21990 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
21992 #: src/support/debug.cpp:66
21993 msgid "RTL/Bidi"
21994 msgstr "RTL/Bidi"
21996 #: src/support/debug.cpp:67
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Locale/Internationalisation"
21999 msgstr "Locale/Internationalització"
22001 #: src/support/debug.cpp:68
22002 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22003 msgstr ""
22005 #: src/support/debug.cpp:69
22006 msgid "Developers' general debug messages"
22007 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
22009 #: src/support/debug.cpp:70
22010 msgid "All debugging messages"
22011 msgstr "Tots el missatges de depuració"
22013 #: src/support/debug.cpp:115
22014 #, c-format
22015 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22016 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
22018 #: src/support/filetools.cpp:252
22019 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22020 msgstr "ca"
22022 #: src/support/os_win32.cpp:375
22023 msgid "System file not found"
22024 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
22026 #: src/support/os_win32.cpp:376
22027 msgid ""
22028 "Unable to load shfolder.dll\n"
22029 "Please install."
22030 msgstr ""
22031 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
22032 " Si us plau, instal·leu-la"
22034 #: src/support/os_win32.cpp:381
22035 msgid "System function not found"
22036 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
22038 #: src/support/os_win32.cpp:382
22039 msgid ""
22040 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22041 "Don't know how to proceed. Sorry."
22042 msgstr ""
22043 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
22044 "Es desconeix com procedir."
22046 #: src/support/userinfo.cpp:45
22047 msgid "Unknown user"
22048 msgstr "Usuari desconegut"
22050 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22051 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
22053 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22054 #~ msgstr "Diccionari personal:"
22056 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22057 #~ msgstr ""
22058 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
22059 #~ "predeterminat"
22061 #~ msgid "Use input encod&ing"
22062 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
22064 #, fuzzy
22065 #~ msgid "Toggle Label|L"
22066 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
22068 #, fuzzy
22069 #~ msgid "Move Section down|d"
22070 #~ msgstr "Tanca la secció"
22072 #, fuzzy
22073 #~ msgid "Move Section up|u"
22074 #~ msgstr "Tanca la secció"
22076 #, fuzzy
22077 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22078 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
22080 #, fuzzy
22081 #~ msgid ""
22082 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22083 #~ msgstr ""
22084 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
22085 #~ "predeterminat"
22087 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22088 #~ msgstr "Trieu un diccionari personal"
22090 #~ msgid "*.pws"
22091 #~ msgstr "*.pws"
22093 #~ msgid "LyX binary not found"
22094 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
22096 #~ msgid "File not found"
22097 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
22099 #, fuzzy
22100 #~ msgid ""
22101 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22102 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22103 #~ msgstr ""
22104 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
22105 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
22107 #~ msgid ""
22108 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22109 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22110 #~ msgstr ""
22111 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
22112 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
22114 #~ msgid ""
22115 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22116 #~ "%2$s is not a directory."
22117 #~ msgstr ""
22118 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
22119 #~ "%2$s no és un directori."
22121 #~ msgid "Directory not found"
22122 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
22124 #, fuzzy
22125 #~ msgid "Accept Change|C"
22126 #~ msgstr "Accepta el canvi|A"
22128 #, fuzzy
22129 #~ msgid "C&ommand:"
22130 #~ msgstr "&Ordre:"
22132 #~ msgid "&BibTeX command:"
22133 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
22135 #~ msgid "&Index command:"
22136 #~ msgstr "Ordre índex:"
22138 #, fuzzy
22139 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22140 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
22142 #, fuzzy
22143 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22144 #~ msgstr "Ordre índex:"
22146 #, fuzzy
22147 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22148 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
22150 #, fuzzy
22151 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22152 #~ msgstr "Referència creuada...|R"
22154 #, fuzzy
22155 #~ msgid "View|V[[show]]"
22156 #~ msgstr "Visualitza|V"
22158 #~ msgid "View DVI"
22159 #~ msgstr "Mostra el DVI"
22161 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22162 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
22164 #~ msgid "View PostScript"
22165 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
22167 #~ msgid "Update DVI"
22168 #~ msgstr "Actualitza DVI"
22170 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22171 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
22173 #~ msgid "Update PostScript"
22174 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
22176 #, fuzzy
22177 #~ msgid "Thesaurus failure"
22178 #~ msgstr "Tesaurus"
22180 #, fuzzy
22181 #~ msgid "Indices"
22182 #~ msgstr "Apèndixs"
22184 #~ msgid "B&rowse..."
22185 #~ msgstr "Navega..."
22187 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22188 #~ msgstr "Nombre de còpies"
22190 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22191 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
22193 #~ msgid "Ne&w"
22194 #~ msgstr "&Nova:"
22196 #, fuzzy
22197 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22198 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
22200 #~ msgid "Spellchecker error"
22201 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
22203 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22204 #~ msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
22206 #~ msgid ""
22207 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22208 #~ "Maybe it has been killed."
22209 #~ msgstr ""
22210 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
22211 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
22213 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22214 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
22216 #~ msgid "LangHeader"
22217 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
22219 #~ msgid "Language Header:"
22220 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
22222 #~ msgid "Language:"
22223 #~ msgstr "Idioma:"
22225 #~ msgid "LastLanguage"
22226 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
22228 #~ msgid "Last Language:"
22229 #~ msgstr "Última llengua:"
22231 #~ msgid "End"
22232 #~ msgstr "Final"
22234 #~ msgid "End of CV"
22235 #~ msgstr "Final del CV"
22237 #~ msgid "Computer"
22238 #~ msgstr "Ordinador"
22240 #~ msgid "Computer:"
22241 #~ msgstr "Ordinador:"
22243 #~ msgid "EmptySection"
22244 #~ msgstr "SeccióBuida"
22246 #~ msgid "Empty Section"
22247 #~ msgstr "Secció Buida"
22249 #~ msgid "CloseSection"
22250 #~ msgstr "TancaSecció"
22252 #~ msgid "Close Section"
22253 #~ msgstr "Tanca la secció"
22255 #, fuzzy
22256 #~ msgid "Phantom Text"
22257 #~ msgstr "Text pla|T"
22259 #, fuzzy
22260 #~ msgid "RegExp"
22261 #~ msgstr "exp"
22263 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22264 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
22266 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22267 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
22269 #~ msgid "&Postscript driver:"
22270 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
22272 #, fuzzy
22273 #~ msgid "Append Parameter"
22274 #~ msgstr "Més paràmetres"
22276 #, fuzzy
22277 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22278 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
22280 #, fuzzy
22281 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22282 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
22284 #, fuzzy
22285 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22286 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
22288 #~ msgid "&Default language:"
22289 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
22291 #~ msgid "&roff command:"
22292 #~ msgstr "Ordre &roff:"
22294 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22295 #~ msgstr ""
22296 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
22298 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22299 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
22301 #, fuzzy
22302 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22303 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
22305 #, fuzzy
22306 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22307 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
22309 #~ msgid ""
22310 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22311 #~ "You may not have the right languages installed."
22312 #~ msgstr ""
22313 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
22314 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
22316 #~ msgid ""
22317 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22318 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22319 #~ msgstr ""
22320 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
22321 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
22323 #~ msgid "ispell"
22324 #~ msgstr "ispell"
22326 #~ msgid "aspell"
22327 #~ msgstr "aspell"
22329 #~ msgid "hspell"
22330 #~ msgstr "hspell"
22332 #~ msgid "pspell (library)"
22333 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
22335 #~ msgid "aspell (library)"
22336 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
22338 #~ msgid "*.ispell"
22339 #~ msgstr "*.ispell"
22341 #~ msgid "figure"
22342 #~ msgstr "figura"
22344 #~ msgid "table"
22345 #~ msgstr "taula"
22347 #~ msgid "algorithm"
22348 #~ msgstr "algorisme"
22350 #, fuzzy
22351 #~ msgid "tableau"
22352 #~ msgstr "taula"
22354 #, fuzzy
22355 #~ msgid "keywords"
22356 #~ msgstr "Paraules clau"
22358 #~ msgid "Table of Contents|a"
22359 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
22361 #~ msgid "FAQ|F"
22362 #~ msgstr "PMF|F"
22364 #~ msgid "LinuxDoc"
22365 #~ msgstr "LinuxDoc"
22367 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22368 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22370 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22371 #~ msgstr ""
22372 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
22374 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22375 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
22377 #~ msgid "."
22378 #~ msgstr "."
22380 #~ msgid "American"
22381 #~ msgstr "Anglès americà"
22383 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22384 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
22386 #~ msgid "Austrian"
22387 #~ msgstr "Austríac"
22389 #~ msgid "British"
22390 #~ msgstr "Anglès britànic"
22392 #, fuzzy
22393 #~ msgid "Canadian"
22394 #~ msgstr "Anglès canadenc"
22396 #, fuzzy
22397 #~ msgid "Reference\t"
22398 #~ msgstr "Referència"
22400 #, fuzzy
22401 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22402 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
22404 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22405 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
22407 #, fuzzy
22408 #~ msgid "LaTeX default"
22409 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
22411 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22412 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
22414 #, fuzzy
22415 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
22416 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"