Add Mike to developer's list
[lilypond/patrick.git] / po / es.po
blob3e01893523f7adf34a9b040cab352e559d2275c7
1 # translation of lilypond-2.13.48.po to Español
2 # Spanish translation of GNU Lilypond - http://lilypond.org
3 # Copyright (C) 2002, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
5 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
7 # Quique <quique@sindominio.net>, 2002, 2004.
8 # Daniel Tonda <daniel dot tonda (at) gmail dot com>, 2006.
9 # Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
10 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: lilypond-2.13.48\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-12-06 22:30+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-02-11 11:21+0100\n"
17 "Last-Translator: Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>\n"
18 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
19 "Language: es\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #: book_base.py:24
27 #, python-format
28 msgid "file not found: %s"
29 msgstr "archivo no encontrado: %s"
31 #: book_base.py:161
32 msgid "Output function not implemented"
33 msgstr "Función de salida sin implementar"
35 #: book_latex.py:156
36 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
37 msgstr "no se encuentra \\begin{document} en el documento de LaTeX"
39 #: book_snippets.py:517
40 #, python-format
41 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
42 msgstr "se ha usado una ly-option obsoleta: %s=%s"
44 #: book_snippets.py:519
45 #, python-format
46 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
47 msgstr "traducción en modo de compatibilidad: %s=%s"
49 #: book_snippets.py:522
50 #, python-format
51 msgid "deprecated ly-option used: %s"
52 msgstr "se usó una ly-option obsoleta: %s"
54 #: book_snippets.py:524
55 #, python-format
56 msgid "compatibility mode translation: %s"
57 msgstr "traducción en modo compatible: %s"
59 #: book_snippets.py:542
60 #, python-format
61 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
62 msgstr "opción ly desconocida e ignorada: %s"
64 #: book_snippets.py:728
65 #, python-format
66 msgid "Opening filter `%s'\n"
67 msgstr "Abriendo el filtro «%s»\n"
69 #: book_snippets.py:748
70 #, python-format
71 msgid "`%s' failed (%d)"
72 msgstr "«%s» ha fallado (%d)"
74 #: book_snippets.py:749
75 msgid "The error log is as follows:"
76 msgstr "El registro de errores es como sigue:"
78 #: convertrules.py:12
79 #, python-format
80 msgid "Not smart enough to convert %s"
81 msgstr "No soy tan listo como para convertir %s"
83 #: convertrules.py:13
84 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
85 msgstr "Consulte el manual para ver los detalles, y efectúe una actualización manual."
87 #: convertrules.py:14
88 #, python-format
89 msgid "%s has been replaced by %s"
90 msgstr "%s se ha sustituido por %s"
92 #: convertrules.py:24 lilylib.py:78 musicexp.py:17 convert-ly.py:64 warn.cc:66
93 #: input.cc:109
94 #, c-format, python-format
95 msgid "warning: %s"
96 msgstr "advertencia: %s"
98 #: convertrules.py:49 convertrules.py:99
99 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
100 msgstr "\\header { clave = concatenar + con + este + operador}"
102 #: convertrules.py:58
103 #, python-format
104 msgid "deprecated %s"
105 msgstr "%s en desuso"
107 #: convertrules.py:70
108 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
109 msgstr "\\textstyle en desuso, sintaxis nueva para \\key"
111 #: convertrules.py:86 convertrules.py:1905 convertrules.py:2084
112 #: convertrules.py:2236 convertrules.py:2566 convertrules.py:2862
113 msgid "bump version for release"
114 msgstr "actualizar la versión para el lanzamiento"
116 #: convertrules.py:103
117 msgid "new \\header format"
118 msgstr "formato nuevo de \\header"
120 #: convertrules.py:132
121 msgid "\\translator syntax"
122 msgstr "sintaxis de \\translator"
124 #: convertrules.py:184
125 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
126 msgstr "\\repeat NÚMERO Alternativa de Música -> \\repeat FOLDSTR Alternativa de Música"
128 #: convertrules.py:216 convertrules.py:699 convertrules.py:1383
129 #: convertrules.py:2378
130 #, python-format
131 msgid "deprecate %s"
132 msgstr "%s en desuso"
134 #: convertrules.py:290
135 #, python-format
136 msgid "deprecate %s "
137 msgstr "%s en desuso "
139 #: convertrules.py:319
140 msgid "new \\notenames format"
141 msgstr "formato nuevo de \\notenames"
143 #: convertrules.py:337
144 msgid "new tremolo format"
145 msgstr "formato nuevo de tremolo"
147 #: convertrules.py:342
148 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
149 msgstr "Staff_margin_engraver en desuso, utilice Instrument_name_engraver"
151 #: convertrules.py:395
152 msgid "change property definiton case (eg. onevoice -> oneVoice)"
153 msgstr "cambiar las mayúsculas de la definición de propiedad (p.ej. onevoice -> oneVoice)"
155 #: convertrules.py:457
156 msgid "new \\textscript markup text"
157 msgstr "nuevo texto de marcado \\textscript"
159 #: convertrules.py:530
160 #, python-format
161 msgid "identifier names: %s"
162 msgstr "nombres de identificador: %s"
164 #: convertrules.py:569
165 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
166 msgstr "argumento de apuntar-y-pulsar cambiado a procedimiento."
168 #: convertrules.py:611
169 msgid "semicolons removed"
170 msgstr "retirado el punto y coma"
172 #. 40 ?
173 #: convertrules.py:654
174 #, python-format
175 msgid "%s property names"
176 msgstr "nombres de propiedad %s"
178 #: convertrules.py:724
179 msgid "automaticMelismata turned on by default"
180 msgstr "automaticMelismata activado por omisión"
182 #: convertrules.py:963 convertrules.py:1682 convertrules.py:1942
183 #: convertrules.py:2189
184 #, python-format
185 msgid "remove %s"
186 msgstr "suprimir %s"
188 #: convertrules.py:1001 convertrules.py:1005
189 msgid "cluster syntax"
190 msgstr "sintaxis de los racimos (clusters)"
192 #: convertrules.py:1014
193 msgid "new Pedal style syntax"
194 msgstr "sintaxis nueva de estilo de Pedal"
196 #: convertrules.py:1273
197 msgid ""
198 "New relative mode,\n"
199 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
200 msgstr ""
201 "Nuevo modo relativo,\n"
202 "articulaciones posfijas, sintaxis de marcado de texto nueva, sintaxis de acordes nueva."
204 #: convertrules.py:1286
205 msgid "Remove - before articulation"
206 msgstr "Quitar el guión antes de la articulación"
208 #: convertrules.py:1324
209 #, python-format
210 msgid "%s misspelling"
211 msgstr "fallo de escritura en %s"
213 #: convertrules.py:1346
214 msgid "Swap < > and << >>"
215 msgstr "Intercambiar < > y << >>"
217 #: convertrules.py:1349
218 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
219 msgstr "intento de conversión automática de \\figures. ¡Compruebe el resultado!"
221 #: convertrules.py:1400
222 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
223 msgstr "Usar código de Scheme para construir eventos arbitrarios de nota."
225 #: convertrules.py:1407
226 msgid ""
227 "use symbolic constants for alterations,\n"
228 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
229 msgstr ""
230 "usar constantes simbólicas para las alteraciones,\n"
231 "eliminar \\outputproperty, cambiar ly:verbose por ly:get-option"
233 #: convertrules.py:1432
234 #, python-format
235 msgid ""
236 "\\outputproperty found,\n"
237 "Please hand-edit, using\n"
238 "\n"
239 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
240 "\n"
241 "as a substitution text."
242 msgstr ""
243 "se ha encontrado \\outputproperty,\n"
244 "edite a mano usando\n"
245 "\n"
246 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <VALOR DE LA PROPIEDAD DEL GROB>)\n"
247 "\n"
248 "como texto de sustitución."
250 #: convertrules.py:1446
251 msgid ""
252 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
253 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
254 "\n"
255 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
256 "* keySignature settings made with \\property\n"
257 msgstr ""
258 "El campo de alteración de las alturas de Scheme se ha multiplicado por 2\n"
259 "para contemplar las alteraciones de cuartos de tono.  Debe actualizar manualmente las siguientes estructuras:\n"
260 "\n"
261 "* llamadas a ly:make-pitch y a ly:pitch-alteration\n"
262 "* ajustes de keySignature hechos con \\property\n"
264 #: convertrules.py:1493
265 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
266 msgstr "eliminación de automaticMelismata; utilice en su lugar melismaBusyProperties."
268 #: convertrules.py:1600
269 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
270 msgstr "cambio en la sintaxis de \\partcombine a \\newpartcombine"
272 #: convertrules.py:1628
273 msgid ""
274 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
275 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
276 msgstr ""
277 "Cambios en la notación de percusión, eliminación de \\chordmodifiers y \\notenames.\n"
278 "Notas armónicas. Eliminado el contexto Thread. Eliminado el contexto Lyrics."
280 #: convertrules.py:1632
281 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
282 msgstr "Se han encontrado percusiones. Encierre las notas de percusión dentro de \\drummode"
284 #: convertrules.py:1643 convertrules.py:1650 convertrules.py:1661
285 #, python-format
286 msgid ""
287 "\n"
288 "%s found. Check file manually!\n"
289 msgstr ""
290 "\n"
291 "se han encontrado %s. ¡Compruebe el archivo a mano!\n"
293 #: convertrules.py:1643
294 msgid "Drum notation"
295 msgstr "Notación de percusión"
297 #: convertrules.py:1702
298 msgid "new syntax for property settings:"
299 msgstr "sintaxis nueva para los ajustes de propiedades:"
301 #: convertrules.py:1728
302 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
303 msgstr "sintaxis para el establecimiento de propiedades en \\translator{ }"
305 #: convertrules.py:1767
306 msgid "Scheme grob function renaming"
307 msgstr "renombrado de la función de grob de Scheme"
309 #: convertrules.py:1780
310 #, python-format
311 msgid "use %s"
312 msgstr "utilice %s"
314 #: convertrules.py:1797
315 msgid "More Scheme function renaming"
316 msgstr "Más renombrado de funciones de Scheme"
318 #: convertrules.py:1924
319 msgid ""
320 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
321 "textheight is no longer used.\n"
322 msgstr ""
323 "La disposición de la página se ha cambiado, utilizando tamaño de página y márgenes.\n"
324 "textheight ya no se utiliza.\n"
326 #: convertrules.py:2010
327 msgid ""
328 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
329 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
330 msgstr ""
331 "\\loquesea -> \\loqueseamode (para acordes, notas, etc.)\n"
332 "plegar \\new LoqueseaContext \\loqueseamode en \\loquesea."
334 #: convertrules.py:2048
335 msgid ""
336 "staff size should be changed at top-level\n"
337 "with\n"
338 "\n"
339 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
340 "\n"
341 msgstr ""
342 "el tamaño del pentagrama se debe cambiar en el nivel más alto\n"
343 "con\n"
344 "\n"
345 "  #(set-global-staff-size <ALTURA-DEL-PENTAGRAMA-EN-PUNTOS>)\n"
346 "\n"
348 #: convertrules.py:2068
349 msgid "regularize other identifiers"
350 msgstr "regularizar otros identificadores"
352 #: convertrules.py:2136
353 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
354 msgstr "\\encoding: recodificación inteligente de latin1 a utf-8. Eliminación de ly:point-and-click"
356 #: convertrules.py:2149
357 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
358 msgstr "El código de entrada de LilyPond debe ser UTF-8"
360 #: convertrules.py:2152
361 msgid "Try the texstrings backend"
362 msgstr "Pruebe con el 'backend' texstrings"
364 #: convertrules.py:2155
365 #, python-format
366 msgid "Do something like: %s"
367 msgstr "Haga algo parecido a %s"
369 #: convertrules.py:2158
370 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
371 msgstr "O guarde como UTF-8 en su editor"
373 #: convertrules.py:2212
374 msgid "warn about auto beam settings"
375 msgstr "advertir acerca de los ajustes de barrado automático"
377 #: convertrules.py:2217
378 msgid "auto beam settings"
379 msgstr "ajustes de barrado automático"
381 #: convertrules.py:2219
382 msgid ""
383 "\n"
384 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
385 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
386 msgstr ""
387 "\n"
388 "Los ajustes de barrado automático ahora deben especificar cada uno de los \n"
389 "momentos interesantes de un compás explícitamente; 1/4 ya no se multiplica \n"
390 "para que cubra también los momentos 1/2 y 3/4.\n"
392 #: convertrules.py:2333
393 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
394 msgstr "verticalAlignmentChildCallback ha caído en desuso"
396 #: convertrules.py:2337
397 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
398 msgstr "Eliminar la propiedad de «callbacks», despreciar XY-extent-callback."
400 #: convertrules.py:2358
401 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
402 msgstr "Utilizar cerraduras de grob en lugar de XY-offset-callbacks."
404 #: convertrules.py:2420
405 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
406 msgstr "fulanomengano -> fulano-mengano para \\paper, \\layout"
408 #: convertrules.py:2530
409 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
410 msgstr "despreciar \\tempo dentro de \\midi"
412 #: convertrules.py:2583
413 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
414 msgstr "despreciar cautionary-style. Utilizar las propiedades AccidentalCautionary"
416 #: convertrules.py:2596
417 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
418 msgstr "Renombrar los glifos de las alteraciones accidentales, usar glyph-name-alist."
420 #: convertrules.py:2651
421 msgid "edge-text settings for TextSpanner."
422 msgstr "ajustes de edge-text para TextSpanner."
424 #: convertrules.py:2652
425 #, python-format
426 msgid ""
427 "Use\n"
428 "\n"
429 "%s"
430 msgstr ""
431 "Usar\n"
432 "\n"
433 "%s"
435 #: convertrules.py:2685
436 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
437 msgstr "Utilice la sub-propiedad «alignment-offsets» de\n"
439 #: convertrules.py:2686
440 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
441 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
443 #: convertrules.py:2687
444 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
445 msgstr "para establecer distancias fijas entre pautas.\n"
447 #: convertrules.py:2699
448 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
449 msgstr "Usar #'style en lugar de #'dash-fraction para elegir entre líneas continuas e intermitentes."
451 #: convertrules.py:2705
452 msgid "all settings related to dashed lines.\n"
453 msgstr "todos los ajustes relacionados con líneas intermitentes.\n"
455 #: convertrules.py:2706
456 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
457 msgstr "Usar \\override ... #'style = #'line para las líneas continuas y\n"
459 #: convertrules.py:2707
460 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
461 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line para líneas intermintentes."
463 #: convertrules.py:2743
464 msgid ""
465 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
466 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
467 msgstr ""
468 "metronomeMarkFormatter utiliza marcas de texto como segundo argumento,\n"
469 "propiedades de diagramas de trastes trasladadas a fret-diagram-details."
471 #: convertrules.py:2748
472 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
473 msgstr "metronomeMarkFormatter ha tomado un argumento adicional de texto.\n"
475 #: convertrules.py:2749
476 #, python-format
477 msgid ""
478 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
479 "%s"
480 msgstr ""
481 "La función asignada a Score.metronomeMarkFunction usa ahora la indicación\n"
482 "%s"
484 #: convertrules.py:2812
485 msgid "\\put-adjacent argument order.\n"
486 msgstr "orden de argumentos de \\put-adjacent.\n"
488 #: convertrules.py:2813
489 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
490 msgstr "El eje y la dirección ahora van antes de los marcados:\n"
492 #: convertrules.py:2814
493 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
494 msgstr "\\put-adjacent eje dirección marcado marcado."
496 #: convertrules.py:2845
497 msgid "re-definition of InnerStaffGroup.\n"
498 msgstr "redefinición de InnerStaffGroup.\n"
500 #: convertrules.py:2851
501 msgid "re-definition of InnerChoirStaff.\n"
502 msgstr "redefinición de InnerChoirStaff.\n"
504 #: convertrules.py:2861
505 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
506 msgstr "Cambios sintácticos para \\addChordShape y \\chord-shape"
508 #: convertrules.py:2866
509 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
510 msgstr "stringTuning se debe añadir a la llamada a addChordShape.\n"
512 #: convertrules.py:2872
513 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
514 msgstr "stringTuning se debe añadir a la llamada a chord-shape.\n"
516 #: convertrules.py:2879
517 msgid "Remove oldaddlyrics"
518 msgstr "Eliminar oldaddlyrics"
520 #: convertrules.py:2883
521 msgid ""
522 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
523 "         Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
524 msgstr ""
525 "oldaddlyrics ya no está contemplado. \n"
526 "         Utilice en su lugar addlyrics o lyrsicsto.\n"
528 #: convertrules.py:2889
529 msgid ""
530 "keySignature property not reversed any more\n"
531 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
532 msgstr ""
533 "la propiedad keySignature ya no se revierte\n"
534 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
536 #: convertrules.py:2894
537 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
538 msgstr "La lista-A de Staff.keySignature ya no está en orden inverso.\n"
540 #: convertrules.py:2900
541 msgid ""
542 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
543 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
544 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
545 msgstr ""
546 "\\bar \".\" ahora produce una línea divisoria gruesa\n"
547 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
548 "Los parámetros de discontinuidad para las ligaduras\n"
549 "de expresión y de unión ahora están en dash-definition"
551 #: convertrules.py:2906
552 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
553 msgstr "\\bar \".\" ahora produce una línea divisoria gruesa.\n"
555 #: convertrules.py:2912
556 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
557 msgstr ""
558 "Los parámetros de discontinuidad para las ligaduras\n"
559 "de expresión y de unión ahora están en 'dash-details.\n"
561 #: convertrules.py:2917
562 msgid ""
563 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
564 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
565 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
566 "beatGrouping has been eliminated.\n"
567 "Different settings for vertical layout.\n"
568 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
569 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
570 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
571 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
572 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
573 "template replaced by new `Dynamics' context."
574 msgstr ""
575 "Las reglas de autobarrado han cambiado..  Ahora se han\n"
576 "eliminado override-auto-beam-setting y revert-auto-beam-setting.\n"
577 "Se ha añadido \\overrideBeamSettings.\n"
578 "Se ha eliminado beatGrouping.\n"
579 "Distintos ajustes para la disposición vertical.\n"
580 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
581 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
582 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
583 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
584 "Se ha sustituido la definición explícita del contexto de dinámica\n"
585 "`Piano centered dynamics'\n"
586 "por el nuevo contexto `Dynamics'."
588 #: convertrules.py:2931
589 msgid ""
590 "override-auto-beam-setting.\n"
591 "   Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
592 msgstr ""
593 "override-auto-beam-setting.\n"
594 "   Los ajustes de barrado automático se sobreescriben ahora con \\overrideBeamSettings.\n"
596 #: convertrules.py:2936
597 msgid ""
598 "override-auto-beam-setting.\n"
599 "   Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
600 msgstr ""
601 "override-auto-beam-setting.\n"
602 "   Los ajustes de barrado automático se revierten ahora con \\revertBeamSettings.\n"
604 #: convertrules.py:2941
605 msgid ""
606 "beatGrouping. \n"
607 "   beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
608 "   \\overrideBeamSettings.\n"
609 msgstr ""
610 "beatGrouping. \n"
611 "   beatGrouping con un contexto especificado se hace ahora con\n"
612 "   \\overrideBeamSettings.\n"
614 #: convertrules.py:2947
615 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
616 msgstr ""
617 "alignment-offsets ha cambiado a alignment-distances:\n"
618 "  ahora se deben especificar las distancias entre pautas\n"
619 "  en lugar del desplazamiento de cada pauta.\n"
621 #: convertrules.py:2958
622 msgid ""
623 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
624 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
625 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
626 "New vertical spacing variables."
627 msgstr ""
628 "ELiminar grabadores o traductores obsoletos: Note_swallow_translator,\n"
629 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
630 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
631 "Nuevas variables de espaciado vertical."
633 #: convertrules.py:2982
634 msgid "vertical spacing has been changed; minimum-Y-extent is obsolete.\n"
635 msgstr "El espaciado vertical ha cambiado; minimum-Y-extent está obsoleto.\n"
637 #: convertrules.py:2988
638 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
639 msgstr "Unificar las codificaciones fetaNumber y fetaDynamic"
641 #: convertrules.py:2993
642 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
643 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
645 #: convertrules.py:3004
646 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
647 msgstr "\\cresc etc. ahora son operadores posfijos"
649 #: convertrules.py:3010
650 msgid ""
651 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
652 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
653 msgstr ""
654 "Eliminar beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings y \\revertBeamSettings.\n"
655 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
657 #: convertrules.py:3028
658 msgid "\\overrideBeamSettings.  Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
659 msgstr "\\overrideBeamSettings.  Use \\set beamExceptions o \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
661 #: convertrules.py:3032
662 msgid "\\revertBeamSettings. Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
663 msgstr "\\revertBeamSettings. Use \\set beamExceptions o \\revertTimeSignatureSettings.\n"
665 #: convertrules.py:3036
666 msgid "beamSettings. Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
667 msgstr "beamSettings. Use baseMoment, beatStructure y beamExceptions.\n"
669 #: convertrules.py:3040
670 msgid "beatLength. Use baseMoment and beatStructure.\n"
671 msgstr "beatLength. Use baseMoment y beatStructure.\n"
673 #: convertrules.py:3044
674 msgid "setbeatGrouping. Use baseMoment and beatStructure.\n"
675 msgstr "setbeatGrouping. Use baseMoment y beatStructure.\n"
677 #: convertrules.py:3049
678 msgid ""
679 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
680 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
681 msgstr ""
682 "Diagramas de digitación para instrumentos de viento:\n"
683 "Mover el tamaño, grosor y forma gráfica de la lista de argumentos a propiedades.\n"
684 "Se desprecia el período de discontinuidad negativo para líneas ocultas: use #'style = #'none en su lugar."
686 #: convertrules.py:3054
687 msgid "woodwind-diagrams.  Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
688 msgstr ""
689 "woodwind-diagrams.  Mover el tamaño, grosor y forma gráfica de la lista de argumentos a propiedades.\n"
690 "  El único argumento debe ser la lista de claves.\n"
692 #: convertrules.py:3062
693 msgid ""
694 "Rename vertical spacing variables.\n"
695 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
696 msgstr ""
697 "Renombrado de las variables de espaciado vertical.\n"
698 "Añadir argumento de tabla de diagramas de posiciones a savePredefinedFretboard."
700 #: convertrules.py:3080
701 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
702 msgstr "Renombrado de las propiedades de grob del espaciado vertical."
704 #: convertrules.py:3096
705 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
706 msgstr "Eliminación de las variables de \\paper head-separation y foot-separation."
708 #: convertrules.py:3101
709 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
710 msgstr "Ajuste los valores para top-system-spacing en su lugar.\n"
712 #: convertrules.py:3106
713 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
714 msgstr "Ajuste los valores para last-bottom-spacing en su lugar.\n"
716 #: fontextract.py:25
717 #, python-format
718 msgid "Scanning %s"
719 msgstr "Explorando %s"
721 #: fontextract.py:70
722 #, python-format
723 msgid "Extracted %s"
724 msgstr "Se ha extraído %s"
726 #: fontextract.py:85
727 #, python-format
728 msgid "Writing fonts to %s"
729 msgstr "Escribiendo las tipografías en %s"
731 #: lilylib.py:81 musicxml.py:13 convert-ly.py:67 warn.cc:72 input.cc:115
732 #: input.cc:123
733 #, c-format, python-format
734 msgid "error: %s"
735 msgstr "error: %s"
737 #: lilylib.py:124 lilylib.py:175
738 #, python-format
739 msgid "Invoking `%s'"
740 msgstr "Invocando «%s»"
742 #: lilylib.py:126 lilylib.py:177
743 #, python-format
744 msgid "Running %s..."
745 msgstr "Ejecutando %s..."
747 #: lilylib.py:253
748 #, python-format
749 msgid "Usage: %s"
750 msgstr "uso: %s"
752 #: musicexp.py:216 musicexp.py:221
753 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
754 msgstr "El lenguaje no contempla los microtonos de la pieza"
756 #: musicexp.py:483
757 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
758 msgstr "Los corchetes curvos de grupo especial no están implementados correctamente"
760 #: musicexp.py:669
761 #, python-format
762 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
763 msgstr "no se ha podido establecer el fragmento de música %(music)s para la repetición %(repeat)s"
765 #: musicexp.py:678
766 msgid "encountered repeat without body"
767 msgstr "se ha encontrado una repetición sin cuerpo"
769 #. no self.elements!
770 #: musicexp.py:848
771 #, python-format
772 msgid "Grace note with no following music: %s"
773 msgstr "Nota de adorno sin música que le siga: %s"
775 #: musicexp.py:1010
776 #, python-format
777 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
778 msgstr "Se ha encontrado un tamaño de desplazamiento de octava no válido: %s. No se usará ningún desplazamiento."
780 #: musicexp.py:1468
781 #, python-format
782 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
783 msgstr "No se pudo convertir la alteración %s a una expresión de lilypond"
785 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
786 #: musicxml.py:358
787 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
788 msgstr "¡Los compases senza-misura no están contemplados aún!"
790 #: musicxml.py:376
791 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
792 msgstr "¡Ha sido imposible interpretar la indicación de compás! Se va a usar 4/4 como opción de retroceso."
794 #: musicxml.py:432
795 #, python-format
796 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
797 msgstr "¡Se ha proporcionado una octava de alteración de tonalidad para un número de alteraciones inexistente %s, números disponibles: %s!"
799 #: musicxml.py:520
800 #, python-format
801 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
802 msgstr "No se ha podido encontrar el instrumento con el ID=%s\n"
804 #: abc2ly.py:1373 convert-ly.py:87 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:860
805 #, python-format
806 msgid "%s [OPTION]... FILE"
807 msgstr "%s [OPCIÓN]... ARCHIVO"
809 #: abc2ly.py:1374
810 #, python-format
811 msgid ""
812 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
813 "%s) to LilyPond input.\n"
814 msgstr ""
815 "abc2ly convierte archivos de música de ABC\n"
816 "(véase %s) en código de entrada de LilyPond.\n"
818 #: abc2ly.py:1382 convert-ly.py:94 etf2ly.py:1206 lilypond-book.py:212
819 #: midi2ly.py:896 musicxml2ly.py:2683 main.cc:168
820 msgid "show version number and exit"
821 msgstr "mostrar el número de versión y salir"
823 #: abc2ly.py:1386 convert-ly.py:98 etf2ly.py:1202 lilypond-book.py:140
824 #: midi2ly.py:875 musicxml2ly.py:2665 main.cc:157
825 msgid "show this help and exit"
826 msgstr "mostrar esta ayuda y salir"
828 #: abc2ly.py:1388 etf2ly.py:1207 midi2ly.py:879
829 msgid "write output to FILE"
830 msgstr "escribir la salida en el ARCHIVO"
832 #: abc2ly.py:1390
833 msgid "be strict about success"
834 msgstr "ser estricto respecto al éxito"
836 #: abc2ly.py:1392
837 msgid "preserve ABC's notion of beams"
838 msgstr "preservar la noción de las barras de ABC"
840 #. Translators, please translate this string as
841 #. "Report bugs in English via %s",
842 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
843 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
844 #: abc2ly.py:1395 convert-ly.py:144 etf2ly.py:1216 lilypond-book.py:234
845 #: midi2ly.py:909 musicxml2ly.py:2751 main.cc:281
846 #, c-format, python-format
847 msgid "Report bugs via %s"
848 msgstr ""
849 "Informe de los fallos en español a http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-es\n"
850 "o en inglés a %s"
852 #: convert-ly.py:44
853 msgid ""
854 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
855 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
856 msgstr ""
857 "Actualizar el código de entrada de LilyPond a una versión más reciente.\n"
858 "De manera predeterminada, actualizarlo desde la versión sacada de\n"
859 "la instrucción \\version, a la versión actual de LilyPond."
861 #: convert-ly.py:46 lilypond-book.py:82
862 msgid "Examples:"
863 msgstr "Ejemplos:"
865 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1189 lilypond-book.py:116 midi2ly.py:90
866 #, python-format
867 msgid "Copyright (c) %s by"
868 msgstr "Copyright (c) %s por"
870 #: convert-ly.py:83 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:92
871 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
872 msgstr "Distribuido bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU."
874 #: convert-ly.py:84 etf2ly.py:1192 lilypond-book.py:119 midi2ly.py:93
875 msgid "It comes with NO WARRANTY."
876 msgstr "Se distribuye SIN NINGUNA GARANTÍA."
878 #: convert-ly.py:102 convert-ly.py:135
879 msgid "VERSION"
880 msgstr "VERSIÓN"
882 #: convert-ly.py:104
883 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
884 msgstr "comenzar a partir de VERSIÓN [predeterminado: \\version del archivo]"
886 #: convert-ly.py:107
887 msgid "edit in place"
888 msgstr "editar in situ"
890 #: convert-ly.py:111
891 msgid "do not add \\version command if missing"
892 msgstr "no añadir la instrucción \\version si no está presente"
894 #: convert-ly.py:117
895 #, python-format
896 msgid "force updating \\version number to %s"
897 msgstr "forzar la actualización del número de  \\version a %s"
899 #: convert-ly.py:123
900 msgid "only update \\version number if file is modified"
901 msgstr "actualizar solo el número de \\version si el archivo ha sido modificado"
903 #: convert-ly.py:129
904 #, python-format
905 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
906 msgstr "mostrar las reglas [predeterminado: -f 0, -t %s]"
908 #: convert-ly.py:134
909 #, python-format
910 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
911 msgstr "convertir a VERSIÓN [predeterminado: %s]"
913 #: convert-ly.py:139 etf2ly.py:1210 lilypond-book.py:215 midi2ly.py:897
914 #: main.cc:170
915 msgid "show warranty and copyright"
916 msgstr "mostrar los avisos de garantía y de copyright"
918 #: convert-ly.py:184
919 msgid "Applying conversion: "
920 msgstr "Aplicando la conversión: "
922 #: convert-ly.py:197
923 msgid "Error while converting"
924 msgstr "Error al convertir"
926 #: convert-ly.py:199
927 msgid "Stopping at last successful rule"
928 msgstr "Detención en la última regla satisfactoria"
930 #: convert-ly.py:224
931 #, python-format
932 msgid "Processing `%s'... "
933 msgstr "Procesando «%s»... "
935 #: convert-ly.py:332
936 #, python-format
937 msgid "%s: Unable to open file"
938 msgstr "%s: No se pudo abrir el archivo"
940 #: convert-ly.py:339
941 #, python-format
942 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
943 msgstr "%s: no se puede determinar la versión.  Se salta"
945 #: convert-ly.py:344
946 #, python-format
947 msgid ""
948 "%s: Invalid version string `%s' \n"
949 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
950 msgstr ""
951 "%s: Cadena de versión no válida `%s' \n"
952 "Las cadenas de versión válidas se componen de tres números separados por puntos, p.ej. `2.8.12'"
954 #: etf2ly.py:1195
955 #, python-format
956 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
957 msgstr "%s [OPCIÓN]... ARCHIVO_ETF"
959 #: etf2ly.py:1196
960 msgid ""
961 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
962 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
963 msgstr ""
964 "El formato transportable de Enigma (ETF) es un formato utilizado por el producto\n"
965 "Finale de Coda Music Technology.  etf2ly convierte un subconjunto de ETF a un\n"
966 "archivo de LilyPond listo para usar.\n"
968 #: etf2ly.py:1208 midi2ly.py:880 musicxml2ly.py:2743 main.cc:161 main.cc:166
969 msgid "FILE"
970 msgstr "ARCHIVO"
972 #: lilypond-book.py:80
973 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
974 msgstr "Procesar los fragmentos de LylyPond en un documento de HTML híbrido, LaTeX, texinfo o DocBook."
976 #: lilypond-book.py:87
977 msgid "BOOK"
978 msgstr "LIBRO"
980 #: lilypond-book.py:95
981 #, python-format
982 msgid "Exiting (%d)..."
983 msgstr "Saliendo (%d)..."
985 #: lilypond-book.py:127
986 msgid "FILTER"
987 msgstr "FILTRO"
989 #: lilypond-book.py:130
990 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
991 msgstr "redirigir fragmentos a través de FILTRO [predeterminado: `convert-ly -n -']"
993 #: lilypond-book.py:134
994 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
995 msgstr "usar el formato de salida FORMATO (texi [predeterminado], texi-html, latex, html, docbook)"
997 #: lilypond-book.py:135
998 msgid "FORMAT"
999 msgstr "FORMATO"
1001 #: lilypond-book.py:142
1002 msgid "add DIR to include path"
1003 msgstr "añadir DIRECTORIO a la ruta de inclusión"
1005 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:163
1006 #: lilypond-book.py:173 lilypond-book.py:189 lilypond-book.py:195 main.cc:160
1007 msgid "DIR"
1008 msgstr "DIRECTORIO"
1010 #: lilypond-book.py:148
1011 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1012 msgstr "formatear la salida de Texinfo de manera que Info busque las imágenes de música en DIRECTORIO"
1014 #: lilypond-book.py:155
1015 msgid "PAD"
1016 msgstr "RELLENAR"
1018 #: lilypond-book.py:157
1019 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1020 msgstr "rellenar el lado izquierdo de la música para alinear la música aunque haya un número desigual de compases (en mm)"
1022 #: lilypond-book.py:162
1023 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1024 msgstr "escribir archivos lily-XXX en DIR, enlazar al directorio de --output"
1026 #: lilypond-book.py:167
1027 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1028 msgstr "Cargar el PAQUETE adicional de python (que contiene p.ej. un formato de salida personalizado)"
1030 #: lilypond-book.py:168
1031 msgid "PACKAGE"
1032 msgstr "PAQUETE"
1034 #: lilypond-book.py:172
1035 msgid "write output to DIR"
1036 msgstr "escribir la salida en el DIRECTORIO"
1038 #: lilypond-book.py:177
1039 msgid "COMMAND"
1040 msgstr "INSTRUCCIÓN"
1042 #: lilypond-book.py:178
1043 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1044 msgstr "procesar ly_files utilizando INSTRUCCIÓN ARCHIVO..."
1046 #: lilypond-book.py:182
1047 msgid "Compile snippets in safe mode"
1048 msgstr "Compilar los fragmentos de código en modo seguro"
1050 #: lilypond-book.py:188
1051 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1052 msgstr "no fracasar si no se encuentra ninguna salida de lilypond"
1054 #: lilypond-book.py:194
1055 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1056 msgstr "no fracasar si no se encuentra ninguna imagen PNG para los archivos EPS"
1058 #: lilypond-book.py:200
1059 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1060 msgstr "escribir los archivos de salida de los fragmentos de código con el mismo nombra de base que su archivo fuente"
1062 #: lilypond-book.py:204 midi2ly.py:890 musicxml2ly.py:2688 main.cc:169
1063 msgid "be verbose"
1064 msgstr "ser prolijo"
1066 #: lilypond-book.py:220
1067 msgid ""
1068 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1069 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1070 msgstr ""
1071 "ejecutar PROG en lugar de latex, o en caso de que\n"
1072 "esté seleccionada la opción --pdf, en lugar de pdflatex"
1074 #: lilypond-book.py:222
1075 msgid "PROG"
1076 msgstr "PROGRAMA"
1078 #: lilypond-book.py:228
1079 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1080 msgstr "crear archivos PDF para su utilización con PDFTeX"
1082 #: lilypond-book.py:419
1083 msgid "Writing snippets..."
1084 msgstr "Escribiendo fragmentos..."
1086 #: lilypond-book.py:425
1087 msgid "Processing..."
1088 msgstr "Procesando..."
1090 #: lilypond-book.py:431
1091 msgid "All snippets are up to date..."
1092 msgstr "Todos los fragmentos están actualizados..."
1094 #: lilypond-book.py:452
1095 #, python-format
1096 msgid "cannot determine format for: %s"
1097 msgstr "no se puede determinar el formato de: %s"
1099 #: lilypond-book.py:461
1100 #, python-format
1101 msgid "%s is up to date."
1102 msgstr "%s está actualizado."
1104 #: lilypond-book.py:475
1105 #, python-format
1106 msgid "Writing `%s'..."
1107 msgstr "Escribiendo «%s»..."
1109 #: lilypond-book.py:537
1110 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1111 msgstr "La salida sobreescribiría el archivo de entrada; utilice --output."
1113 #: lilypond-book.py:541
1114 #, python-format
1115 msgid "Reading %s..."
1116 msgstr "Leyendo %s..."
1118 #: lilypond-book.py:549
1119 msgid "Dissecting..."
1120 msgstr "Diseccionando..."
1122 #: lilypond-book.py:561
1123 #, python-format
1124 msgid "Compiling %s..."
1125 msgstr "Compilando %s..."
1127 #: lilypond-book.py:570
1128 #, python-format
1129 msgid "Processing include: %s"
1130 msgstr "Procesando el archivo de inclusión: %s"
1132 #: lilypond-book.py:582
1133 #, python-format
1134 msgid "Removing `%s'"
1135 msgstr "Suprimiendo «%s»"
1137 #: midi2ly.py:99
1138 msgid "warning: "
1139 msgstr "advertencia: "
1141 #: midi2ly.py:102 midi2ly.py:922
1142 msgid "error: "
1143 msgstr "error: "
1145 #: midi2ly.py:103
1146 msgid "Exiting... "
1147 msgstr "Saliendo... "
1149 #: midi2ly.py:848
1150 #, python-format
1151 msgid "%s output to `%s'..."
1152 msgstr "salida de %s hacia «%s»..."
1154 #: midi2ly.py:861
1155 #, python-format
1156 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1157 msgstr "Convertir %s a entrada de LilyPond.\n"
1159 #: midi2ly.py:866
1160 msgid "print absolute pitches"
1161 msgstr "mostrar las alturas absolutas"
1163 #: midi2ly.py:868 midi2ly.py:883
1164 msgid "DUR"
1165 msgstr "DURACIÓN"
1167 #: midi2ly.py:869
1168 msgid "quantise note durations on DUR"
1169 msgstr "cuantizar las duraciones de las notas sobre DURACIÓN"
1171 #: midi2ly.py:872
1172 msgid "print explicit durations"
1173 msgstr "mostrar las duraciones explícitas"
1175 #: midi2ly.py:876
1176 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1177 msgstr "establecer la tonalidad: ALT=+sostenidos|-bemoles; MENOR=1"
1179 #: midi2ly.py:877
1180 msgid "ALT[:MINOR]"
1181 msgstr "ALT[:MENOR]"
1183 #: midi2ly.py:882
1184 msgid "quantise note starts on DUR"
1185 msgstr "cuantizar los comienzos de las notras sobre DURACIÓN"
1187 #: midi2ly.py:885
1188 msgid "DUR*NUM/DEN"
1189 msgstr "DURACIÓN*NUMERADOR/DENOMINADOR"
1191 #: midi2ly.py:888
1192 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1193 msgstr "permitir duraciones de grupos irregulares DURACIÓN*NUMERADOR/DENOMINADOR"
1195 #: midi2ly.py:900
1196 msgid "treat every text as a lyric"
1197 msgstr "tratar todos los textos como letra"
1199 #: midi2ly.py:903
1200 msgid "Examples"
1201 msgstr "Ejemplos"
1203 #: midi2ly.py:923
1204 msgid "no files specified on command line."
1205 msgstr "no se ha especificado ningún archivo en la línea de órdenes."
1207 #: musicxml2ly.py:324
1208 #, python-format
1209 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1210 msgstr "Se encontró un archivo creado por %s, que contiene información de barrado errónea. Toda la información de barrado del archivo MusicXML se ignorará"
1212 #: musicxml2ly.py:340 musicxml2ly.py:342
1213 #, python-format
1214 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1215 msgstr "Se ha encontrado el PartGroupInfo sin procesar %s"
1217 #: musicxml2ly.py:595
1218 #, python-format
1219 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
1220 msgstr "Se ha encontrado una nota en %s sin typo y duración (=%s)"
1222 #: musicxml2ly.py:615
1223 #, python-format
1224 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1225 msgstr "Se ha encontrado una duración racional con denominador %s, no se puede convertir a duracion de lilypond"
1227 #: musicxml2ly.py:864
1228 msgid "Unable to extract key signature!"
1229 msgstr "¡No se ha podido extraer la armadura de la tonalidad!"
1231 #: musicxml2ly.py:891
1232 #, python-format
1233 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1234 msgstr "¡Modo %s desconocido, se esperaba «major», «minor» o un modo eclesiástico!"
1236 #: musicxml2ly.py:1029
1237 #, python-format
1238 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1239 msgstr "Se ha encontrado el marcador sin procesar %s\n"
1241 #: musicxml2ly.py:1123
1242 #, python-format
1243 msgid "unknown span event %s"
1244 msgstr "evento de extensión %s desconocido"
1246 #: musicxml2ly.py:1133
1247 #, python-format
1248 msgid "unknown span type %s for %s"
1249 msgstr "tipo de extensión %s deconocido para %s"
1251 #: musicxml2ly.py:1553
1252 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1253 msgstr "Marca de metrónomo desconocida, se ignora"
1255 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1256 #: musicxml2ly.py:1558
1257 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1258 msgstr "Las marcas metronómicas con relaciones complejas (<metronome-note> en MusicXML) no se encuentran implementadas aún."
1260 #: musicxml2ly.py:1760
1261 #, python-format
1262 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1263 msgstr "No se pudo convertir el acorde de tipo %s a lilypond."
1265 #: musicxml2ly.py:1909
1266 #, python-format
1267 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1268 msgstr "tipo de percusión %s desconocido, añádalo al diccionario instrument_drumtype_dict"
1270 #: musicxml2ly.py:1913
1271 msgid "cannot find suitable event"
1272 msgstr "no se encuentra un evento adecuado"
1274 #: musicxml2ly.py:2061
1275 #, python-format
1276 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1277 msgstr "Desplazamiento negativo %s (desde la posición %s hasta la %s)"
1279 #: musicxml2ly.py:2202
1280 #, python-format
1281 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1282 msgstr "Se ha encontrado un desplazamiento negativo: desde %s hasta %s, la diferencia es %s"
1284 #: musicxml2ly.py:2283
1285 #, python-format
1286 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1287 msgstr "%s inesperado; se esperaba %s o %s o %s"
1289 #: musicxml2ly.py:2389
1290 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1291 msgstr "Se ha encontrado el cierre de una ligadura de expresión, pero no hay ninguna abierta"
1293 #: musicxml2ly.py:2392
1294 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1295 msgstr "No puede haber dos ligaduras de expresión (cerrándose) simultáneas"
1297 #: musicxml2ly.py:2401
1298 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1299 msgstr "No puede haber una ligadura de expresión dentro de otra"
1301 #: musicxml2ly.py:2404
1302 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1303 msgstr "No puede haber dos ligaduras de expresión simultáneas"
1305 #: musicxml2ly.py:2538
1306 #, python-format
1307 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1308 msgstr "no puede haber más de un modo al mismo tiempo: %s"
1310 #: musicxml2ly.py:2646
1311 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1312 msgstr "Conversión a expresiones de LilyPond..."
1314 #: musicxml2ly.py:2657
1315 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1316 msgstr "musicxml2ly [OPCIÓN]... ARCHIVO.xml"
1318 #: musicxml2ly.py:2659
1319 msgid ""
1320 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1321 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1322 msgstr ""
1323 "Convertir MusicXML desde ARCHIVO.xml a entrada de LilyPond.\n"
1324 "SI el nombre de archivo aportado es -, musicxml2ly lee de la línea de órdenes.\n"
1326 #: musicxml2ly.py:2669
1327 msgid ""
1328 "Copyright (c) 2005--2011 by\n"
1329 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1330 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1331 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1332 msgstr ""
1333 "Copyright (c) 2005--2011 por\n"
1334 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1335 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> y\n"
1336 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1338 #: musicxml2ly.py:2694
1339 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1340 msgstr "usar lxml.etree; utiliza menos memoria y tiempo de procesador"
1342 #: musicxml2ly.py:2700
1343 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1344 msgstr "el archivo de entrada es un archivo MusicXML comprimido en zip"
1346 #: musicxml2ly.py:2706
1347 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1348 msgstr "convertir las notas al modo relativo (por omisión)"
1350 #: musicxml2ly.py:2711
1351 msgid "convert pitches in absolute mode"
1352 msgstr "convertir las notas al modo absoluto"
1354 #: musicxml2ly.py:2714
1355 msgid "LANG"
1356 msgstr "IDIOMA"
1358 #: musicxml2ly.py:2716
1359 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1360 msgstr "usar IDIOMA para los nombres de las notas, p.ej. 'espanol' para los nombres de las notas en español"
1362 #: musicxml2ly.py:2722
1363 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1364 msgstr "no convertir las direcciones (^, _ o -) para las articulaciones, expresiones de dinámica, etc."
1366 #: musicxml2ly.py:2728
1367 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1368 msgstr "no convertir las posiciones verticales exactas de los silencios"
1370 #: musicxml2ly.py:2734
1371 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1372 msgstr "no convertir la disposición y saltos de página exactos"
1374 #: musicxml2ly.py:2740
1375 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1376 msgstr "no convertir la información de barrado, en vez de ello utilizar el barrado automático de lilypond"
1378 #: musicxml2ly.py:2748
1379 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1380 msgstr "establecer el nombre del archivo de salida a ARCHIVO, y a la salida estándar si es -"
1382 #: musicxml2ly.py:2831
1383 #, python-format
1384 msgid "unknown part in part-list: %s"
1385 msgstr "parte desconocida en la lista part-list: %s"
1387 #: musicxml2ly.py:2893
1388 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1389 msgstr "El archivo de entrada está comprimido, extrayendo los datos de MusicXML en bruto a partir de la entrada estándar"
1391 #: musicxml2ly.py:2896
1392 #, python-format
1393 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1394 msgstr "El archivo de entrada %s está comprimido, extrayendo los datos de MusicXML en bruto"
1396 #: musicxml2ly.py:2926
1397 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1398 msgstr "Leyendo MusicXML desde la entrada estándar..."
1400 #: musicxml2ly.py:2928
1401 #, python-format
1402 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1403 msgstr "Leyendo MusicXML desde %s ..."
1405 #: musicxml2ly.py:2961
1406 #, python-format
1407 msgid "Output to `%s'"
1408 msgstr "La salida se dirige hacia `%s'"
1410 #: musicxml2ly.py:3028
1411 #, python-format
1412 msgid "Unable to find input file %s"
1413 msgstr "No se encuentra el archivo de entrada %s"
1415 #: website_post.py:115
1416 msgid "English"
1417 msgstr "Inglés"
1419 #: website_post.py:118
1420 msgid "Other languages"
1421 msgstr "Otros idiomas"
1423 #: getopt-long.cc:153
1424 #, c-format
1425 msgid "option `%s' requires an argument"
1426 msgstr "la opción «%s» requiere un argumento"
1428 #: getopt-long.cc:157
1429 #, c-format
1430 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1431 msgstr "la opción «%s» no permite argumentos"
1433 #: getopt-long.cc:161
1434 #, c-format
1435 msgid "unrecognized option: `%s'"
1436 msgstr "opción no reconocida: «%s»"
1438 #: getopt-long.cc:167
1439 #, c-format
1440 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1441 msgstr "argumento no válido «%s» para la opción «%s»"
1443 #: warn.cc:59
1444 #, c-format
1445 msgid "success: %s"
1446 msgstr "finalizado correctamente: %s"
1448 #: warn.cc:86 grob.cc:617 input.cc:97
1449 #, c-format
1450 msgid "programming error: %s"
1451 msgstr "error de programación: %s"
1453 #: warn.cc:87 input.cc:98
1454 msgid "continuing, cross fingers"
1455 msgstr "continuamos; cruce los dedos"
1457 #: accidental-engraver.cc:180
1458 #, c-format
1459 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1460 msgstr "la lista de tippografiado de alteraciones accidentales debe comenzar con context-name: %s"
1462 #: accidental-engraver.cc:210
1463 #, c-format
1464 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1465 msgstr "se esperaba un procedimiento o un nombre de contexto para la regla de alteración accidental, se ha encontrado %s"
1467 #: accidental.cc:200
1468 #, c-format
1469 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1470 msgstr "No se ha encontrado el nombre de glifo para la alteración %s"
1472 #: accidental.cc:215
1473 msgid "natural alteration glyph not found"
1474 msgstr "no se encuentra el glifo del símbolo de becuadro"
1476 #: all-font-metrics.cc:156
1477 #, c-format
1478 msgid "cannot find font: `%s'"
1479 msgstr "no se encuentra la tipografía «%s»"
1481 #: apply-context-iterator.cc:42
1482 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1483 msgstr "el argumento de \\applycontext no es un procedimiento"
1485 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1486 #, c-format
1487 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1488 msgstr "no se puede cambiar, ya está dentro del traductor: %s"
1490 #: axis-group-engraver.cc:94
1491 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1492 msgstr "Axis_group_engraver: el grupo vertical ya tiene un ancestro"
1494 #: axis-group-engraver.cc:95
1495 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1496 msgstr "¿hay dos Axis_group_engravers?"
1498 #: axis-group-engraver.cc:96
1499 msgid "removing this vertical group"
1500 msgstr "se suprime este grupo vertical"
1502 #: axis-group-interface.cc:611
1503 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1504 msgstr "un objeto externo a la pauta debe tener una dirección, por omisión se establece hacia arriba"
1506 #: bar-check-iterator.cc:84
1507 #, c-format
1508 msgid "barcheck failed at: %s"
1509 msgstr "la comprobación de compás ha fallado en: %s"
1511 #: beam-engraver.cc:147
1512 msgid "already have a beam"
1513 msgstr "ya tiene una barra"
1515 #: beam-engraver.cc:230
1516 msgid "unterminated beam"
1517 msgstr "barra sin terminar"
1519 #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:150
1520 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1521 msgstr "la plica debe tener estructura rítmica"
1523 #: beam-engraver.cc:274
1524 msgid "stem does not fit in beam"
1525 msgstr "la plica no cabe dentro de la barra"
1527 #: beam-engraver.cc:275
1528 msgid "beam was started here"
1529 msgstr "la barra comenzó aquí"
1531 #: beam-quanting.cc:314
1532 msgid "no feasible beam position"
1533 msgstr "no hay ninguna posición viable para la barra"
1535 #: beam.cc:171
1536 msgid "removing beam with no stems"
1537 msgstr "se suprime la barra sin plicas"
1539 #: beam.cc:1116
1540 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1541 msgstr "no se ha encontrado ninguna configuración inicial viable; puede que no se encuentre una buena inclinación de las barras"
1543 #: break-alignment-interface.cc:206
1544 #, c-format
1545 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
1546 msgstr "no hay un elemento de espaciado desde %s hasta «%s»"
1548 #: change-iterator.cc:34
1549 #, c-format
1550 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1551 msgstr "no se puede cambiar de «%s» a «%s»"
1553 #. FIXME: constant error message.
1554 #: change-iterator.cc:93
1555 msgid "cannot find context to switch to"
1556 msgstr "no se encuentra el contexto al que cambiar"
1558 #. We could change the current translator's id, but that would make
1559 #. errors hard to catch.
1561 #. last->translator_id_string () = get_change
1562 #. ()->change_to_id_string ();
1563 #: change-iterator.cc:102
1564 #, c-format
1565 msgid "not changing to same context type: %s"
1566 msgstr "no se cambia al mismo tipo de contexto: %s"
1568 #. FIXME: uncomprehensable message
1569 #: change-iterator.cc:106
1570 msgid "none of these in my family"
1571 msgstr "no hay ninguno de estos en mi familia"
1573 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1574 msgid "No tremolo to end"
1575 msgstr "No hay ningún tremolo hasta el final"
1577 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1578 msgid "unterminated chord tremolo"
1579 msgstr "trémolo de acorde sin terminar"
1581 #: clef.cc:65
1582 #, c-format
1583 msgid "clef `%s' not found"
1584 msgstr "no se ha encontrado la clave  «%s»"
1586 #: cluster.cc:120
1587 #, c-format
1588 msgid "unknown cluster style `%s'"
1589 msgstr "estilo de cluster (racimo) «%s» desconocido"
1591 #: cluster.cc:157
1592 msgid "junking empty cluster"
1593 msgstr "se recorta el racimo (cluster) vacío"
1595 #: coherent-ligature-engraver.cc:111
1596 #, c-format
1597 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1598 msgstr "Coherent_ligature_engraver: se establece `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1600 #. if we get to here, just put everything on one line
1601 #: constrained-breaking.cc:189 constrained-breaking.cc:207
1602 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1603 msgstr "no se ecnuentra un salto de línea que cumpla las restricciones"
1605 #: context-property.cc:42
1606 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1607 msgstr "se necesitan argumentos de símbolo para \\override y \\revert"
1609 #: context.cc:149
1610 #, c-format
1611 msgid "cannot find or create new `%s'"
1612 msgstr "no se encuentra o no se puede crear un «%s» nuevo"
1614 #: context.cc:207
1615 #, c-format
1616 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1617 msgstr "no se encuentra o no se puede crear «%s» llamado «%s»"
1619 #: context.cc:269
1620 #, c-format
1621 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
1622 msgstr "evento CreateContext inválido: No se puede crear el contexto %s"
1624 #: context.cc:400
1625 #, c-format
1626 msgid "cannot find or create: `%s'"
1627 msgstr "no se encuentra o no se puede crear «%s»"
1629 #: custos.cc:88
1630 #, c-format
1631 msgid "custos `%s' not found"
1632 msgstr "no se encuentran los custos «%s»"
1634 #: dispatcher.cc:82
1635 msgid "Event class should be a symbol"
1636 msgstr "La clase del evento debe ser un símbolo"
1638 #: dispatcher.cc:89
1639 #, c-format
1640 msgid "Unknown event class %s"
1641 msgstr "Clase de evento %s desconocida"
1643 #: dots.cc:48
1644 #, c-format
1645 msgid "dot `%s' not found"
1646 msgstr "no se encuentra el puntillo «%s»"
1648 #: dynamic-engraver.cc:197
1649 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1650 msgstr "no se encuentra el comienzo del (de)crescendo"
1652 #: dynamic-engraver.cc:206
1653 msgid "already have a decrescendo"
1654 msgstr "ya tiene un decrescendo"
1656 #: dynamic-engraver.cc:208
1657 msgid "already have a crescendo"
1658 msgstr "ya tiene un crescendo"
1660 #: dynamic-engraver.cc:211
1661 msgid "cresc starts here"
1662 msgstr "el cresc comenzó aquí"
1664 #: dynamic-engraver.cc:339
1665 msgid "unterminated (de)crescendo"
1666 msgstr "(de)crescendo sin terminar"
1668 #: episema-engraver.cc:75
1669 msgid "already have an episema"
1670 msgstr "ya tiene un episema"
1672 #: episema-engraver.cc:88
1673 msgid "cannot find start of episema"
1674 msgstr "no se encuentra el comienzo del episema"
1676 #: episema-engraver.cc:137
1677 msgid "unterminated episema"
1678 msgstr "episema sin terminar"
1680 #: extender-engraver.cc:170 extender-engraver.cc:179
1681 msgid "unterminated extender"
1682 msgstr "prolongación sin terminar"
1684 #: font-config-scheme.cc:152 font-config.cc:55
1685 #, c-format
1686 msgid "failed adding font directory: %s"
1687 msgstr "fallo al añadir la carpeta de tipografías: %s"
1689 #: font-config-scheme.cc:154 font-config.cc:57
1690 #, c-format
1691 msgid "adding font directory: %s"
1692 msgstr "añadiendo carpeta de tipografías: %s"
1694 #: font-config-scheme.cc:168
1695 #, c-format
1696 msgid "failed adding font file: %s"
1697 msgstr "fallo al añadir el archivo de fuente tipográfica: %s"
1699 #: font-config-scheme.cc:170
1700 #, c-format
1701 msgid "adding font file: %s"
1702 msgstr "añadiendo archivo de fuente tipográfica: %s"
1704 #: font-config.cc:40
1705 msgid "Initializing FontConfig..."
1706 msgstr "Inicializando FontConfig..."
1708 #: font-config.cc:61
1709 msgid "Building font database..."
1710 msgstr "Construyendo la base de datos de fuentes tipográficas..."
1712 #: general-scheme.cc:305
1713 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
1714 msgstr "se ha encontrado infinito o NaN durante la conversión de un número Real"
1716 #: general-scheme.cc:306
1717 msgid "setting to zero"
1718 msgstr "estableciendo al valor cero"
1720 #: general-scheme.cc:542 output-ps.scm:48
1721 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
1722 msgstr "Se ha encontrado Infinito o NaN en la salida. Se sustituye por 0.0"
1724 #: glissando-engraver.cc:105
1725 msgid "unterminated glissando"
1726 msgstr "glissando sin terminar"
1728 #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114
1729 msgid "no music found in score"
1730 msgstr "no se ha encontrado música en la partitura"
1732 #: global-context-scheme.cc:104
1733 msgid "Interpreting music... "
1734 msgstr "Interpretando la música... "
1736 #: global-context-scheme.cc:127
1737 #, c-format
1738 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
1739 msgstr "tiempo transcurrido: %.2f segundos"
1741 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
1742 #, c-format
1743 msgid "\\%s ignored"
1744 msgstr "\\%s ignorado(s)"
1746 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
1747 #, c-format
1748 msgid "implied \\%s added"
1749 msgstr "se ha añadido el \\%s implícito"
1751 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
1752 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
1753 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
1754 msgstr "no se puede aplicar `\\~' sobre la primera cabeza de una ligadura"
1756 #. (pitch == prev_pitch)
1757 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
1758 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
1759 msgstr "no se puede aplicar `\\~' sobre cabezas de idéntica altura"
1761 #: grob-interface.cc:68
1762 #, c-format
1763 msgid "Unknown interface `%s'"
1764 msgstr "interfaz desconocido «%s»"
1766 #: grob-interface.cc:79
1767 #, c-format
1768 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
1769 msgstr "El grob «%s» no tiene interfaz para la propiedad «%s»"
1771 #: grob-property.cc:34
1772 #, c-format
1773 msgid "%d: %s"
1774 msgstr "%d: %s"
1776 #: grob-property.cc:173
1777 #, c-format
1778 msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
1779 msgstr "dependencia cíclica: se ha encontrado calculation-in-progress para #'%s (%s)"
1781 #: grob.cc:286
1782 msgid "Infinity or NaN encountered"
1783 msgstr "se ha encontrado Infinito o NaN"
1785 #: hairpin.cc:186
1786 msgid "decrescendo too small"
1787 msgstr "decrescendo demasiado pequeño"
1789 #: horizontal-bracket-engraver.cc:78
1790 msgid "do not have that many brackets"
1791 msgstr "no tiene tantos corchetes"
1793 #: horizontal-bracket-engraver.cc:87
1794 msgid "conflicting note group events"
1795 msgstr "eventos de grupo de notas en conflicto"
1797 #: hyphen-engraver.cc:104
1798 msgid "removing unterminated hyphen"
1799 msgstr "se suprime el guión separador sin terminación"
1801 #: hyphen-engraver.cc:118
1802 msgid "unterminated hyphen; removing"
1803 msgstr "guión separador sin terminar; se suprime"
1805 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:87 lily-parser-scheme.cc:109
1806 #, c-format
1807 msgid "cannot find file: `%s'"
1808 msgstr "no se encuentra el archivo: «%s»"
1810 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
1811 #, c-format
1812 msgid "(search path: `%s')"
1813 msgstr "(ruta de búsqueda: «%s»)"
1815 #: input.cc:131 source-file.cc:179 source-file.cc:194
1816 msgid "position unknown"
1817 msgstr "posición desconocida"
1819 #: key-signature-interface.cc:78
1820 #, c-format
1821 msgid "No glyph found for alteration: %s"
1822 msgstr "No se ha encontrado ningún glifo para la alteración: %s"
1824 #: key-signature-interface.cc:88
1825 msgid "alteration not found"
1826 msgstr "no se encuentra la alteración"
1828 #: ligature-bracket-engraver.cc:73 ligature-engraver.cc:104
1829 msgid "cannot find start of ligature"
1830 msgstr "no se encuentra el comienzo de la ligadura"
1832 #: ligature-bracket-engraver.cc:86 ligature-engraver.cc:131
1833 msgid "already have a ligature"
1834 msgstr "ya tiene una ligadura"
1836 #: ligature-engraver.cc:109
1837 msgid "no right bound"
1838 msgstr "no hay límite derecho"
1840 #: ligature-engraver.cc:140
1841 msgid "no left bound"
1842 msgstr "no hay límite izquierdo"
1844 # ligature...?
1845 #: ligature-engraver.cc:185
1846 msgid "unterminated ligature"
1847 msgstr "ligadura sin terminar"
1849 #: ligature-engraver.cc:214
1850 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1851 msgstr "se ignora el silencio: la ligadura no puede contener silencios"
1853 #: ligature-engraver.cc:215
1854 msgid "ligature was started here"
1855 msgstr "la ligadura comenzó aquí"
1857 #: lily-guile.cc:89
1858 #, c-format
1859 msgid "(load path: `%s')"
1860 msgstr "(ruta de carga: «%s»)"
1862 #: lily-guile.cc:439
1863 #, c-format
1864 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
1865 msgstr "no se encuentra la comprobación de tipo de propiedad para «%s» (%s)."
1867 #: lily-guile.cc:442
1868 msgid "perhaps a typing error?"
1869 msgstr "¿quizá es un error de tecleo?"
1871 #: lily-guile.cc:449
1872 msgid "doing assignment anyway"
1873 msgstr "se hace la asignación de todas formas"
1875 #: lily-guile.cc:461
1876 #, c-format
1877 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1878 msgstr "ha fallado la comprobación de tipo para «%s»; el valor «%s» debe ser del tipo «%s»"
1880 #: lily-lexer.cc:264
1881 msgid "include files are not allowed in safe mode"
1882 msgstr "no se permiten los archivos de inclusión en el modo seguro"
1884 #: lily-lexer.cc:291
1885 #, c-format
1886 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
1887 msgstr "el nombre del identificativo es una palabra clave: «%s»"
1889 #: lily-lexer.cc:312
1890 #, c-format
1891 msgid "error at EOF: %s"
1892 msgstr "error al final del archivo (EOF): %s"
1894 #: lily-parser-scheme.cc:82
1895 #, c-format
1896 msgid "Changing working directory to: `%s'"
1897 msgstr "Se cambia el directorio de trabajo a:  «%s»"
1899 #: lily-parser-scheme.cc:99
1900 #, c-format
1901 msgid "cannot find init file: `%s'"
1902 msgstr "no se encuentra el archivo de inicio: «%s»"
1904 #: lily-parser-scheme.cc:118
1905 #, c-format
1906 msgid "Processing `%s'"
1907 msgstr "Procesando «%s»"
1909 #: lily-parser-scheme.cc:204
1910 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
1911 msgstr "ly:parser-parse-string sólo es válido con un analizador nuevo.  Use en su lugar ly:parser-include-string."
1913 #: lily-parser.cc:106
1914 msgid "Parsing..."
1915 msgstr "Analizando..."
1917 #: lily-parser.cc:134
1918 msgid "braces do not match"
1919 msgstr "las llaves no concuerdan"
1921 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
1922 #, c-format
1923 msgid "cannot find Voice `%s'"
1924 msgstr "no se encuentra la Voz «%s»"
1926 #: lyric-engraver.cc:175
1927 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
1928 msgstr "La sílaba de la letra no tiene nota. Utilice \\lyricsto o associatedVoice."
1930 #: main.cc:109
1931 #, c-format
1932 msgid ""
1933 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
1934 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1935 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1936 "information.\n"
1937 msgstr ""
1938 "Este software es libre. Está protegido por la Licencia Pública\n"
1939 "General de GNU, y usted está invitado a modificarlo y/o distribuir copias de\n"
1940 "él bajo ciertas condiciones. Invóquelo como `%s --warranty' para obtener\n"
1941 "más información.\n"
1943 #: main.cc:115
1944 msgid ""
1945 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1946 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1947 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1948 "\n"
1949 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1950 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1951 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1952 "General Public License for more details.\n"
1953 "\n"
1954 "    You should have received a copy of the\n"
1955 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1956 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1957 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1958 msgstr ""
1959 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1960 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1961 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1962 "\n"
1963 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1964 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1965 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1966 "General Public License for more details.\n"
1967 "\n"
1968 "    You should have received a copy of the\n"
1969 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1970 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1971 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1972 "\n"
1973 "    Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o\n"
1974 "modificarlo bajo los términos de la versión 2 de la Licencia Pública\n"
1975 "General de GNU tal y como está publicada por la Free Software Foundation.\n"
1976 "\n"
1977 "    Este programa se distribuye con la esperanza de que resulte útil,\n"
1978 "pero SIN NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera con la garantía MERCANTIL\n"
1979 "ni de CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR implícitas\n"
1980 "Consulte la Licencia Pública General de GNU para ver más detalles\n"
1981 "    Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General junto con este programa. Si no ha sido así, escriba a la Free Software Foundation, Inc.,\n"
1982 "59 Temple Place - Suite 330,\n"
1983 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1985 #: main.cc:146
1986 msgid "SYM[=VAL]"
1987 msgstr "SÍMBOLO[=VALOR]"
1989 #: main.cc:147
1990 msgid ""
1991 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
1992 "Use -dhelp for help."
1993 msgstr ""
1994 "establecer la opción de Scheme SÍMBOLO a VALOR (por omisión: #t).\n"
1995 "Use -dhelp para obtener ayuda."
1997 #: main.cc:150
1998 msgid "EXPR"
1999 msgstr "EXPRESIÓN"
2001 #: main.cc:150
2002 msgid "evaluate scheme code"
2003 msgstr "evaluar código de Scheme"
2005 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2006 #. for --output-format.
2007 #: main.cc:153
2008 msgid "FORMATs"
2009 msgstr "FORMATOs"
2011 #: main.cc:153
2012 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2013 msgstr "volcar FORMATO,...  También como opciones separadas:"
2015 #: main.cc:154
2016 msgid "generate PDF (default)"
2017 msgstr "generar un PDF (predeterminado)"
2019 #: main.cc:155
2020 msgid "generate PNG"
2021 msgstr "generar un PNG"
2023 #: main.cc:156
2024 msgid "generate PostScript"
2025 msgstr "generar un PostScript"
2027 #: main.cc:158
2028 msgid "FIELD"
2029 msgstr "CAMPO"
2031 #: main.cc:158
2032 msgid ""
2033 "dump header field FIELD to file\n"
2034 "named BASENAME.FIELD"
2035 msgstr ""
2036 "volcar el campo de cabecera CAMPO a un archivo\n"
2037 "llamado NOMBRE_BASE.CAMPO"
2039 #: main.cc:160
2040 msgid "add DIR to search path"
2041 msgstr "añadir DIRECTORIO a la ruta de búsqueda"
2043 #: main.cc:161
2044 msgid "use FILE as init file"
2045 msgstr "usar ARCHIVO como archivo de inicialización"
2047 #: main.cc:163
2048 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2049 msgstr "USUARIO, GRUPO, JAULA, DIRECTORIO"
2051 #: main.cc:163
2052 msgid ""
2053 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2054 "and cd into DIR"
2055 msgstr ""
2056 "chroot a JAULA, convertirse en USUARIO:GRUPO\n"
2057 "y cd al DIRECTORIO"
2059 #: main.cc:166
2060 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2061 msgstr "escribir la salida en el ARCHIVO (se añadirá el sufijo)"
2063 #: main.cc:167
2064 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2065 msgstr "relocalizar utilizando el directorio del programa lilypond"
2067 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2068 #: main.cc:238
2069 #, c-format
2070 msgid ""
2071 "Copyright (c) %s by\n"
2072 "%s  and others."
2073 msgstr ""
2074 "Copyright (c) %s by\n"
2075 "%s y otros."
2077 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2078 #: main.cc:265
2079 #, c-format
2080 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2081 msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... ARCHIVO..."
2083 #: main.cc:267
2084 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2085 msgstr "Componer tipográficamente la música y/o producir MIDI a partir de ARCHIVO."
2087 #: main.cc:269
2088 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2089 msgstr "LilyPond produce una notación musical bella y hermosa."
2091 #: main.cc:271
2092 #, c-format
2093 msgid "For more information, see %s"
2094 msgstr "Para ver más información, consulte %s"
2096 #: main.cc:273
2097 msgid "Options:"
2098 msgstr "Opciones:"
2100 #: main.cc:327
2101 #, c-format
2102 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2103 msgstr "se esperaban %d argumentos con la jaula, se han encontrado: %u"
2105 #: main.cc:341
2106 #, c-format
2107 msgid "no such user: %s"
2108 msgstr "no existe el usuario %s"
2110 #: main.cc:343
2111 #, c-format
2112 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2113 msgstr "no se puede obtener el identificador de usuario a partir del nombre: %s: %s"
2115 #: main.cc:358
2116 #, c-format
2117 msgid "no such group: %s"
2118 msgstr "no existe este grupo: %s"
2120 #: main.cc:360
2121 #, c-format
2122 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2123 msgstr "no se puede obtener el id de grupo a partir del nombre: %s: %s"
2125 #: main.cc:368
2126 #, c-format
2127 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2128 msgstr "no se puede hacer chroot a: %s: %s"
2130 #: main.cc:375
2131 #, c-format
2132 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2133 msgstr "no se puede cambiar el grupo del usuario a %d: %s"
2135 #: main.cc:381
2136 #, c-format
2137 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2138 msgstr "no se puede cambiar el identificador de usuario a %d: %s"
2140 #: main.cc:387
2141 #, c-format
2142 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2143 msgstr "no se puede cambiar el directorio de trabajo a: %s: %s"
2145 #: main.cc:628
2146 #, c-format
2147 msgid "exception caught: %s"
2148 msgstr "se ha capturado una excepción: %s"
2150 #. FIXME: constant error message.
2151 #: mark-engraver.cc:157
2152 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2153 msgstr "rehearsalMark debe tener un valor entero"
2155 #: mark-engraver.cc:163
2156 msgid "mark label must be a markup object"
2157 msgstr "la etiqueta de marcado debe ser un objeto de marcado"
2159 #: mensural-ligature-engraver.cc:96
2160 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2161 msgstr "ligadura con menos de dos cabezas; se salta"
2163 #: mensural-ligature-engraver.cc:123
2164 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2165 msgstr "no se puede determinar la altura de la primitiva de ligadura; se salta"
2167 #: mensural-ligature-engraver.cc:137
2168 msgid "single note ligature - skipping"
2169 msgstr "ligadura de una nota; se salta"
2171 #: mensural-ligature-engraver.cc:149
2172 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2173 msgstr "intervalo primo dentro de una ligadura; se salta"
2175 #: mensural-ligature-engraver.cc:161
2176 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2177 msgstr "ligadura mensural: la duración no es Mx, L, B ni S; se salta"
2179 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
2180 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2181 msgstr "la semibreve debe ir seguida por otra -> se salta"
2183 #: mensural-ligature-engraver.cc:220
2184 msgid ""
2185 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2186 "and there may be only zero or two of them"
2187 msgstr ""
2188 "las semibreves sólo pueden aparecer al principio de una ligadura,\n"
2189 "y sólo puede haber dos o ninguna"
2191 #: mensural-ligature-engraver.cc:247
2192 msgid ""
2193 "invalid ligatura ending:\n"
2194 "when the last note is a descending brevis,\n"
2195 "the penultimate note must be another one,\n"
2196 "or the ligatura must be LB or SSB"
2197 msgstr ""
2198 "finalización inválida de la ligadura:\n"
2199 "cuando la última nota es una breve descendente,\n"
2200 "la penúltima nota debe ser otra breve,\n"
2201 "o la ligadura debe ser LB o SSB"
2203 #: mensural-ligature-engraver.cc:367
2204 msgid "unexpected case fall-through"
2205 msgstr "opción de caso por defecto inesperada"
2207 #: mensural-ligature.cc:152
2208 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
2209 msgstr "Mensural_ligature (ligadura mensural): caso por defecto inesperado"
2211 #: mensural-ligature.cc:203
2212 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
2213 msgstr "Mensural_ligature (ligadura mensural): (join_right == 0)"
2215 #: midi-item.cc:92
2216 #, c-format
2217 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2218 msgstr "no existe este instrumento MIDI: «%s»"
2220 #: midi-stream.cc:39
2221 #, c-format
2222 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2223 msgstr "no se puede abrir el archivo en modo de escritura: %s: %s"
2225 #: midi-stream.cc:55
2226 #, c-format
2227 msgid "cannot write to file: `%s'"
2228 msgstr "no se puede escribir el archivo: «%s»"
2230 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:122
2231 msgid "Calculating line breaks..."
2232 msgstr "Calculando los saltos de línea..."
2234 #: minimal-page-breaking.cc:44
2235 msgid "Calculating page breaks..."
2236 msgstr "Calculando saltos de página..."
2238 #: music-iterator.cc:182
2239 msgid "Sending non-event to context"
2240 msgstr "Enviando elemento que no es un evento a un contexto"
2242 #: music.cc:151
2243 #, c-format
2244 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2245 msgstr "fallo en la comprobación de octava; se esperaba \"%s\", se ha encontrado: \"%s\""
2247 #: music.cc:219
2248 msgid "(normalized pitch)"
2249 msgstr "(altura normalizada)"
2251 #: music.cc:223
2252 #, c-format
2253 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
2254 msgstr "La transposición de %s en %s produce una alteración más que doble"
2256 #: new-dynamic-engraver.cc:142
2257 #, c-format
2258 msgid ""
2259 "unknown crescendo style: %s\n"
2260 "defaulting to hairpin."
2261 msgstr ""
2262 "estilo de crescendo desconocido: %s\n"
2263 "se toma regulador como predeterminado."
2265 #: new-dynamic-engraver.cc:200
2266 #, c-format
2267 msgid "unterminated %s"
2268 msgstr "%s sin terminar"
2270 #: new-fingering-engraver.cc:106
2271 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2272 msgstr "no se pueden añadir guiones de texto a cabezas de nota individuales"
2274 #: new-fingering-engraver.cc:250
2275 msgid "no placement found for fingerings"
2276 msgstr "no se ha encontrado ninguna ubicación válida para las digitaciones"
2278 #: new-fingering-engraver.cc:251
2279 msgid "placing below"
2280 msgstr "se coloca debajo"
2282 #: note-collision.cc:497
2283 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2284 msgstr "demasiadas columnas de notas que chocan entre sí; se ignoran"
2286 #: note-column.cc:135
2287 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2288 msgstr "no se pueden tener cabezas de nota y silencios en la misma plica"
2290 #: note-head.cc:76
2291 #, c-format
2292 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2293 msgstr "no se encuentran las cabezas de nota «%s» ni «%s»"
2295 #: note-heads-engraver.cc:76
2296 msgid "NoteEvent without pitch"
2297 msgstr "NoteEvent sin altura"
2299 #: open-type-font.cc:44
2300 #, c-format
2301 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2302 msgstr "no se peuden reservar %lu bytes"
2304 #: open-type-font.cc:48
2305 #, c-format
2306 msgid "cannot load font table: %s"
2307 msgstr "no se puede cargar la tabla de tipografías: %s"
2309 #: open-type-font.cc:53
2310 #, c-format
2311 msgid "Free type error: %s"
2312 msgstr "error de FreeType: %s"
2314 #: open-type-font.cc:111
2315 #, c-format
2316 msgid "unsupported font format: %s"
2317 msgstr "formato de tipografía %s no soportado"
2319 #: open-type-font.cc:113
2320 #, c-format
2321 msgid "error reading font file %s: %s"
2322 msgstr "error al leer la tipografía %s: %s"
2324 #: open-type-font.cc:188
2325 #, c-format
2326 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2327 msgstr "error de Freetype en FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2329 #: open-type-font.cc:250
2330 msgid "Invalid index for character"
2331 msgstr "Índice del carácter no válido"
2333 #: open-type-font.cc:319 pango-font.cc:187
2334 #, c-format
2335 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2336 msgstr "error en FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2338 #. find out the ideal number of pages
2339 #: optimal-page-breaking.cc:60
2340 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2341 msgstr "Buscando el número de páginas ideal..."
2343 #: optimal-page-breaking.cc:87
2344 msgid "Fitting music on 1 page..."
2345 msgstr "Disponiendo la música en una página..."
2347 #: optimal-page-breaking.cc:89
2348 #, c-format
2349 msgid "Fitting music on %d pages..."
2350 msgstr "Disponiendo la música en %d páginas..."
2352 #: optimal-page-breaking.cc:91
2353 #, c-format
2354 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2355 msgstr "Disponiendo la música en %d o %d páginas..."
2357 #: optimal-page-breaking.cc:101 optimal-page-breaking.cc:155
2358 #, c-format
2359 msgid "trying %d systems"
2360 msgstr "probando %d sistemas"
2362 #: optimal-page-breaking.cc:120 optimal-page-breaking.cc:183
2363 #, c-format
2364 msgid "best score for this sys-count: %f"
2365 msgstr "mejor puntuación para este número de sistemas: %f"
2367 #: optimal-page-breaking.cc:190 page-turn-page-breaking.cc:248
2368 #: paper-score.cc:163
2369 msgid "Drawing systems..."
2370 msgstr "Dibujando los sistemas..."
2372 #: output-def.cc:235
2373 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2374 msgstr "los márgenes no caben en este ancho de línea, fijando valores predeterminados"
2376 #: output-def.cc:242
2377 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2378 msgstr "los sistemas se salen de la página a causa de unos ajustes del papel inadecuados, fijando valores predeterminados"
2380 #: page-breaking.cc:194
2381 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2382 msgstr "se ignoran min-systems-per-page y max-systems-per-page debido a que se fijó systems-per-page"
2384 #: page-breaking.cc:199
2385 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2386 msgstr "min-systems-per-page es mayor que max-systems-per-page, se ignoran los dos valores"
2388 #: page-layout-problem.cc:315
2389 #, c-format
2390 msgid "couldn't fit music on page: overflow is %f"
2391 msgstr "la música no cabe en la página: el exceso es %f"
2393 #: page-layout-problem.cc:317
2394 msgid "compressing music to fit"
2395 msgstr "comprimiendo la música para que quepa"
2397 #: page-layout-problem.cc:733
2398 msgid "staff-affinities should only decrease"
2399 msgstr "staff-affinities solo debe disminuir"
2401 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2402 #, c-format
2403 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2404 msgstr "page-turn-page-breaking: saltando desde %d hasta %d"
2406 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2407 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2408 msgstr "no se puede ajustar la primera vuelta de página en una página única. Considere la posibilidad de establecer first-page-number a un número par."
2410 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2411 #, c-format
2412 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2413 msgstr "Calculando los saltos de página y de línea (%d saltos de página posibles)..."
2415 #: page-turn-page-breaking.cc:297
2416 #, c-format
2417 msgid "break starting at page %d"
2418 msgstr "el salto comienza en la página %d"
2420 #: page-turn-page-breaking.cc:298
2421 #, c-format
2422 msgid "\tdemerits: %f"
2423 msgstr "\tpuntuación: %f"
2425 #: page-turn-page-breaking.cc:299
2426 #, c-format
2427 msgid "\tsystem count: %d"
2428 msgstr "número total de \tsistemas: %d"
2430 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2431 #, c-format
2432 msgid "\tpage count: %d"
2433 msgstr "número total de \tpáginas: %d"
2435 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2436 #, c-format
2437 msgid "\tprevious break: %d"
2438 msgstr "\tsalto anterior: %d"
2440 #: pango-font.cc:204
2441 #, c-format
2442 msgid ""
2443 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2444 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2445 msgstr ""
2446 "El glifo no tiene nombre, pero la tipografía soporta nombres de glifo.\n"
2447 "Se salta el glifo U+%0X, archivo %s"
2449 #: pango-font.cc:241
2450 #, c-format
2451 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2452 msgstr "no hay un nombre de tipografía PostScript para «%s»"
2454 #: pango-font.cc:290
2455 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2456 msgstr "El tipo FreeType no tiene un nombre de tipografía PostScript"
2458 #: paper-book.cc:214
2459 #, c-format
2460 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2461 msgstr "la opción de programa -dprint-pages no está contemplada por el backend `%s'"
2463 #: paper-book.cc:233
2464 #, c-format
2465 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2466 msgstr "la opción de programa -dpreview no está contemplada por el backend `%s'"
2468 #: paper-column-engraver.cc:233
2469 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2470 msgstr "el salto forzado ha sido sobreestablecido por algún otro evento, ¿quizá deba usar comprobaciones de compás?"
2472 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2473 #, c-format
2474 msgid "Layout output to `%s'..."
2475 msgstr "Salida de la página hacia «%s»..."
2477 #: paper-score.cc:135
2478 #, c-format
2479 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2480 msgstr "Cantidad de elementos: %d (trazadores: %d)"
2482 #: paper-score.cc:139
2483 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2484 msgstr "Preprocesando los objetos gráficos..."
2486 #: parse-scm.cc:101
2487 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2488 msgstr "GUILE ha señalado un error para la expresión que comienza aquí"
2490 #: partial-iterator.cc:45
2491 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
2492 msgstr "intento de utilizar \\partial después del inicio de la pieza"
2494 #: percent-repeat-engraver.cc:213
2495 msgid "unterminated percent repeat"
2496 msgstr "repetición de porcentaje sin terminar"
2498 #: performance.cc:54
2499 msgid "Track..."
2500 msgstr "Pista..."
2502 #: performance.cc:83
2503 msgid "MIDI channel wrapped around"
2504 msgstr "ha dado la vuelta el número de canal MIDI"
2506 #: performance.cc:84
2507 msgid "remapping modulo 16"
2508 msgstr "se reasigna módulo 16"
2510 #: performance.cc:111
2511 #, c-format
2512 msgid "MIDI output to `%s'..."
2513 msgstr "Salida MIDI hacia «%s»..."
2515 #: phrasing-slur-engraver.cc:157
2516 msgid "unterminated phrasing slur"
2517 msgstr "ligadura de fraseo sin terminar"
2519 #: piano-pedal-engraver.cc:298
2520 #, c-format
2521 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2522 msgstr "se eseperaban 3 cadenas para los pedales de piano, se han encontrado: %ld"
2524 #: piano-pedal-engraver.cc:313 piano-pedal-engraver.cc:324
2525 #: piano-pedal-performer.cc:104
2526 #, c-format
2527 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2528 msgstr "no se encuentra el comienzo del pedal de piano «%s»"
2530 #: piano-pedal-engraver.cc:359
2531 #, c-format
2532 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2533 msgstr "no se encuentra el comienzo del corchete de pedal de piano «%s»"
2535 #: program-option-scheme.cc:237
2536 #, c-format
2537 msgid "no such internal option: %s"
2538 msgstr "no existe la opción interna %s"
2540 #: property-iterator.cc:85
2541 #, c-format
2542 msgid "not a grob name, `%s'"
2543 msgstr "no es un nombre de objeto gráfico: «%s»"
2545 #: relative-octave-check.cc:49
2546 msgid "Failed octave check, got: "
2547 msgstr "La comprobación de octaba ha fallado, se ha obtenido: "
2549 #: relocate.cc:54
2550 #, c-format
2551 msgid "Setting %s to %s"
2552 msgstr "Se establece %s a %s"
2554 #: relocate.cc:74
2555 #, c-format
2556 msgid "no such file: %s for %s"
2557 msgstr "no existe el archivo: %s para %s"
2559 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2560 #, c-format
2561 msgid "no such directory: %s for %s"
2562 msgstr "no existe este directorio: %s para %s"
2564 #: relocate.cc:94
2565 #, c-format
2566 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2567 msgstr "%s=%s (prefijar)\n"
2569 #: relocate.cc:124
2570 #, c-format
2571 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2572 msgstr "no se relocaliza, no se ha encontrado %s/ ni current/ bajo %s"
2574 #: relocate.cc:135
2575 #, c-format
2576 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2577 msgstr "Relocalización: en la compilación datadir=%s, el nuevo datadir=%s"
2579 #: relocate.cc:148
2580 #, c-format
2581 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2582 msgstr "Relocalización: framework_prefix=%s"
2584 #: relocate.cc:189
2585 #, c-format
2586 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
2587 msgstr "Relocalización: es absoluto: argv0=%s"
2589 #: relocate.cc:196
2590 #, c-format
2591 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
2592 msgstr "Relocalización: desde cwd: argv0=%s"
2594 #: relocate.cc:205
2595 #, c-format
2596 msgid ""
2597 "Relocation: from PATH=%s\n"
2598 "argv0=%s"
2599 msgstr ""
2600 "Relocalización: desde PATH=%s\n"
2601 "argv0=%s"
2603 #: relocate.cc:239
2604 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2605 msgstr "LILYPONDPREFIX está obsoleto, utilice LILYPOND_DATADIR"
2607 #: relocate.cc:366
2608 #, c-format
2609 msgid "Relocation file: %s"
2610 msgstr "Archivo de relocalización: %s"
2612 #: relocate.cc:372 source-file.cc:65
2613 #, c-format
2614 msgid "cannot open file: `%s'"
2615 msgstr "no se puede abrir el archivo: «%s»"
2617 #: relocate.cc:402
2618 #, c-format
2619 msgid "Unknown relocation command %s"
2620 msgstr "instrucción de relocalización %s desconocida"
2622 #: rest-collision-engraver.cc:70
2623 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
2624 msgstr "la cabeza rítmica no es parte de una columna rítmica"
2626 #: rest-collision.cc:146
2627 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2628 msgstr "no se puede resolver la colisión de los silencios: la dirección de los silencios no se ha establecido"
2630 #: rest-collision.cc:160 rest-collision.cc:205
2631 msgid "too many colliding rests"
2632 msgstr "demasiados silencios en colisión"
2634 #: rest.cc:159
2635 #, c-format
2636 msgid "rest `%s' not found"
2637 msgstr "no se ha encontrado el silencio «%s»"
2639 #: score-engraver.cc:78
2640 #, c-format
2641 msgid "cannot find `%s'"
2642 msgstr "No se encuentra «%s»"
2644 #: score-engraver.cc:80
2645 msgid "Music font has not been installed properly."
2646 msgstr "La tipografía de música no se ha instalado correctamente."
2648 #: score-engraver.cc:82
2649 #, c-format
2650 msgid "Search path `%s'"
2651 msgstr "Ruta de búsqueda «%s»"
2653 #: score-engraver.cc:84
2654 msgid "Aborting"
2655 msgstr "Se detiene la ejecución"
2657 #: score.cc:178
2658 msgid "already have music in score"
2659 msgstr "ya tiene música en la partitura"
2661 #: score.cc:179
2662 msgid "this is the previous music"
2663 msgstr "esta es la música precedente"
2665 #: score.cc:184
2666 msgid "errors found, ignoring music expression"
2667 msgstr "se han encontrado errores, se ignora la expresión musical"
2669 #. FIXME:
2670 #: script-engraver.cc:113
2671 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2672 msgstr "no sabemos cómo interpretar la articulación:"
2674 #: script-engraver.cc:114
2675 msgid " scheme encoding: "
2676 msgstr " codificación de Scheme: "
2678 #: slur-engraver.cc:93
2679 #, c-format
2680 msgid "direction of %s invalid: %d"
2681 msgstr "dirección inválida de %s: %d"
2683 #: slur-engraver.cc:162
2684 msgid "unterminated slur"
2685 msgstr "ligadura de expresión sin terminar"
2687 #: slur-engraver.cc:174
2688 msgid "cannot end slur"
2689 msgstr "no se puede terminar la ligadura de expresión"
2691 #: slur.cc:369
2692 #, c-format
2693 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
2694 msgstr "Se ignora el objeto gráfico para la ligadura: %s. ¿No está establecido avoid-slur?"
2696 #: source-file.cc:85
2697 #, c-format
2698 msgid "expected to read %d characters, got %d"
2699 msgstr "se esperaba leer %d caracteres, se han obtenido %d"
2701 #: spaceable-grob.cc:94
2702 #, c-format
2703 msgid "No spring between column %d and next one"
2704 msgstr "No hay separación entre la columna %d y la siguiente"
2706 #: stem-engraver.cc:103
2707 msgid "tremolo duration is too long"
2708 msgstr "la duración del trémolo es demasiado larga"
2710 #. FIXME:
2711 #: stem-engraver.cc:140
2712 #, c-format
2713 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
2714 msgstr "añadiendo cabeza de nota a una plica incompatible (tipo = %d)"
2716 #: stem-engraver.cc:142
2717 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
2718 msgstr "quizá la entrada debiera especificar voces polifónicas"
2720 #: stem.cc:116
2721 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
2722 msgstr "tamaño de plica extraño, compruebe que no haya barras estrechas"
2724 #: stem.cc:642
2725 #, c-format
2726 msgid "flag `%s' not found"
2727 msgstr "no se encuentra el indicador «%s»"
2729 #: stem.cc:658
2730 #, c-format
2731 msgid "flag stroke `%s' not found"
2732 msgstr "no se encuentra la forma del glifo del corchete «%s»"
2734 #: system.cc:197
2735 #, c-format
2736 msgid "Element count %d"
2737 msgstr "Número total de elementos %d"
2739 #: system.cc:289
2740 #, c-format
2741 msgid "Grob count %d"
2742 msgstr "Número de objetos gráficos: %d"
2744 #: text-spanner-engraver.cc:73
2745 msgid "cannot find start of text spanner"
2746 msgstr "no se encuentra el principio del trazador de texto"
2748 #: text-spanner-engraver.cc:86
2749 msgid "already have a text spanner"
2750 msgstr "ya hay un trazador de texto"
2752 #: text-spanner-engraver.cc:132
2753 msgid "unterminated text spanner"
2754 msgstr "trazador de texto sin terminar"
2756 #: tie-engraver.cc:116
2757 msgid "unterminated tie"
2758 msgstr "ligadura de unión sin terminar"
2760 #: tie-engraver.cc:312
2761 msgid "lonely tie"
2762 msgstr "ligadura de unión solitaria"
2765 #. Todo: should make typecheck?
2767 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
2769 #: time-signature-engraver.cc:75
2770 #, c-format
2771 msgid "strange time signature found: %d/%d"
2772 msgstr "se ha encontrado una indicación extraña de compás: %d/%d"
2774 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
2775 #. (Here really with a warning!)
2776 #: time-signature.cc:94
2777 #, c-format
2778 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
2779 msgstr "no se encuentra el símbolo de compás «%s»; se vuelve al estilo numerado"
2781 #: translator-ctors.cc:65
2782 #, c-format
2783 msgid "unknown translator: `%s'"
2784 msgstr "traductor desconocido: «%s»"
2786 #: translator-group-ctors.cc:40
2787 #, c-format
2788 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
2789 msgstr "error fatal. No se ha encontrado el tipo: %s"
2791 #: translator-group.cc:188
2792 #, c-format
2793 msgid "cannot find: `%s'"
2794 msgstr "no se encuentra «%s»"
2796 #: translator.cc:359
2797 #, c-format
2798 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
2799 msgstr "Dos eventos %s simultáneos, se recorta éste"
2801 #: translator.cc:360
2802 #, c-format
2803 msgid "Previous %s event here"
2804 msgstr "El evento %s previo está aquí"
2806 #: ttf.cc:481 ttf.cc:530
2807 #, c-format
2808 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
2809 msgstr "índice de fuente tipográfica %d demasiado grande para la tipografía `%s', se usa el índice 0"
2811 #: ttf.cc:513 ttf.cc:565
2812 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
2813 msgstr "el índice de la fuente tipográfica debe ser no negativo, se usa el índice 0"
2815 #: tuplet-engraver.cc:107
2816 msgid "No tuplet to end"
2817 msgstr "no hay ningún grupo especial que terminar"
2819 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
2820 #, c-format
2821 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
2822 msgstr "prefijo(s) `%s' de esta cabeza ignorado(s) de acuerdo a las restricciones del estilo de ligadura seleccionado"
2824 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
2825 #, c-format
2826 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
2827 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: se establece `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
2829 #: vaticana-ligature.cc:95
2830 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
2831 msgstr "la altura flexa-height no está definida; se supone que es 0"
2833 #: vaticana-ligature.cc:100
2834 msgid "ascending vaticana style flexa"
2835 msgstr "flexa ascendente de estilo vaticana"
2837 #: vaticana-ligature.cc:188
2838 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
2839 msgstr "Vaticana_ligature: unión nula (delta_pitch == 0)"
2841 #. fixme: be more verbose.
2842 #: volta-engraver.cc:111
2843 msgid "cannot end volta spanner"
2844 msgstr "no se puede terminar el trazador de volta"
2846 #: volta-engraver.cc:121
2847 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
2848 msgstr "ya hay un trazador de volta, se acaba éste de forma prematura"
2850 # also...?
2851 #: volta-engraver.cc:125
2852 msgid "also already have an ended spanner"
2853 msgstr "ya hay un trazador finalizado"
2855 #: volta-engraver.cc:126
2856 msgid "giving up"
2857 msgstr "abandonando"
2859 #: parser.yy:816
2860 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
2861 msgstr "no se puede usar \\paper dentro de \\score, utilice \\layout en su lugar"
2863 #: parser.yy:840
2864 msgid "need \\paper for paper block"
2865 msgstr "es necesario \\paper para el bloque 'paper'"
2867 #: parser.yy:1365
2868 msgid "only \\consists takes non-string argument."
2869 msgstr "solo \\consists admite un argumento no de cadena."
2871 #: parser.yy:1378
2872 msgid "Grob name should be alphanumeric"
2873 msgstr "El nombre del objeto gráfico ha de ser alfanumérico"
2875 #: parser.yy:1687
2876 msgid "second argument must be pitch list"
2877 msgstr "el segundo argumento debe ser una lista de notas"
2879 #: parser.yy:1714 parser.yy:1719 parser.yy:2192
2880 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
2881 msgstr "para la letra se debe estar en el modo Lyric"
2883 #: parser.yy:1816
2884 msgid "expecting string as script definition"
2885 msgstr "se espera una cadena como definición del guión"
2887 #: parser.yy:1971 parser.yy:2022
2888 #, c-format
2889 msgid "not a duration: %d"
2890 msgstr "no es una duración: %d"
2892 #: parser.yy:2146
2893 msgid "have to be in Note mode for notes"
2894 msgstr "para las notas se debe estar en el modo Note"
2896 #: parser.yy:2207
2897 msgid "have to be in Chord mode for chords"
2898 msgstr "para los acordes se debe estar en el modo Chord"
2900 # stray?
2901 #: lexer.ll:190
2902 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
2903 msgstr "se ha encontrado una marca BOM de UTF-8 extraña"
2905 #: lexer.ll:194
2906 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
2907 msgstr "Se salta el BOM de UTF-8"
2909 #: lexer.ll:249
2910 #, c-format
2911 msgid "Renaming input to: `%s'"
2912 msgstr "Renombrando la entrada a: «%s»"
2914 #: lexer.ll:266
2915 msgid "quoted string expected after \\version"
2916 msgstr "se esperaba una cadena entre comillas después de \\version"
2918 #: lexer.ll:270
2919 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
2920 msgstr "se esperaba una cadena entre comillas después de \\sourcefilename"
2922 #: lexer.ll:274
2923 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
2924 msgstr "se esperaba un entero después de \\sourcefileline"
2926 #: lexer.ll:287
2927 msgid "EOF found inside a comment"
2928 msgstr "se ha encontrado EOF (fin de archivo) dentro de un comentario"
2930 #: lexer.ll:302
2931 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
2932 msgstr "no se permite \\maininput fuera de los archivos de inicio"
2934 #: lexer.ll:326
2935 #, c-format
2936 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
2937 msgstr "identificativo equivocado o no definido: «%s»"
2939 #. backup rule
2940 #: lexer.ll:335
2941 msgid "end quote missing"
2942 msgstr "faltan las comillas de cierre"
2944 #: lexer.ll:485
2945 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
2946 msgstr "Se ha encontrado una llave al final de la letra. ¿Olvidó un espacio?"
2948 #: lexer.ll:595
2949 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
2950 msgstr "Se ha encontrado una llave al final del marcado, ¿Olvidó un espacio?"
2952 #: lexer.ll:699
2953 #, c-format
2954 msgid "invalid character: `%c'"
2955 msgstr "carácter no válido: «%c»"
2957 #: lexer.ll:814 lexer.ll:815
2958 #, c-format
2959 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
2960 msgstr "cadena de escape desconocida: `\\%s'"
2962 #: lexer.ll:924 lexer.ll:925
2963 #, c-format
2964 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
2965 msgstr "archivo demasiado antiguo: %s (el más antiguo que se puede tratar es: %s)"
2967 #: lexer.ll:925 lexer.ll:926
2968 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
2969 msgstr "considere la actualización de la entrada mediante el guión (script) convert-ly"
2971 #: lexer.ll:931 lexer.ll:932
2972 #, c-format
2973 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
2974 msgstr "el programa es demasiado antiguo: %s (el archivo necesita: %s)"
2976 #: backend-library.scm:35 ps-to-png.scm:66
2977 #, scheme-format
2978 msgid "Invoking `~a'..."
2979 msgstr "Invocando «~a»..."
2981 #: backend-library.scm:45
2982 #, scheme-format
2983 msgid "`~a' failed (~a)"
2984 msgstr "«~a» ha fallado (~a)"
2986 #: backend-library.scm:130
2987 #, scheme-format
2988 msgid "Converting to `~a'..."
2989 msgstr "Convirtiendo en «~a»..."
2991 #. Do not try to guess the name of the png file,
2992 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
2993 #: backend-library.scm:140
2994 #, scheme-format
2995 msgid "Converting to ~a..."
2996 msgstr "Convirtiendo en ~a..."
2998 #: backend-library.scm:178
2999 #, scheme-format
3000 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3001 msgstr "Escribiendo el campo de encabezamiento «~a» en «~a»..."
3003 #: backend-library.scm:228
3004 #, scheme-format
3005 msgid "missing stencil expression `~S'"
3006 msgstr "falta la expresión del sello `~S'"
3008 #: chord-entry.scm:50
3009 #, scheme-format
3010 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3011 msgstr "Basurilla espúrea después del acorde: ~A"
3013 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3014 #: define-music-properties.scm:21
3015 #, scheme-format
3016 msgid "symbol ~S redefined"
3017 msgstr "redefinido el símbolo ~S"
3019 #: define-event-classes.scm:78
3020 msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
3021 msgstr "Todas las clases deben ir al final de su línea de descendencia."
3023 #: define-event-classes.scm:82
3024 msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
3025 msgstr "Todas las clases deben tener un pedigree bien definido en la jerarquía de clases existente."
3027 #: define-event-classes.scm:148
3028 #, scheme-format
3029 msgid "event class ~A seems to be unused"
3030 msgstr "parece que la clase de evento ~A está sin usar"
3032 #. should be programming-error
3033 #: define-event-classes.scm:154
3034 #, scheme-format
3035 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
3036 msgstr "el traductor está escuchando a una clase de evento ~A que no existe"
3038 #: define-markup-commands.scm:803
3039 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3040 msgstr "no se ha encontrado ningún sistema en el marcado \\score, ¿tiene un bloque \\layout?"
3042 #: define-markup-commands.scm:2571
3043 #, scheme-format
3044 msgid "Cannot find glyph ~a"
3045 msgstr "No se encuentra el glifo ~a"
3047 #: define-markup-commands.scm:2831
3048 #, scheme-format
3049 msgid "no brace found for point size ~S "
3050 msgstr "no se ha encontrado ninguna llave para el tamaño en puntos ~S "
3052 #: define-markup-commands.scm:2832
3053 #, scheme-format
3054 msgid "defaulting to ~S pt"
3055 msgstr "fijando al valor predeterminado ~S pt"
3057 #: define-markup-commands.scm:2985
3058 #, scheme-format
3059 msgid "not a valid duration string: ~a"
3060 msgstr "no es una cadena válida de duración: ~a"
3062 #: define-music-types.scm:725
3063 #, scheme-format
3064 msgid "symbol expected: ~S"
3065 msgstr "se esperaba un símbolo: ~S"
3067 #: define-music-types.scm:728
3068 #, scheme-format
3069 msgid "cannot find music object: ~S"
3070 msgstr "no se encuentra el objeto musical ~S"
3072 #: define-music-types.scm:747
3073 #, scheme-format
3074 msgid "unknown repeat type `~S'"
3075 msgstr "tipo de repetición «~S» desconocido"
3077 #: define-music-types.scm:748
3078 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3079 msgstr "Consulte el archivo define-music-types.scm para ver los tipos de repetición soportados"
3081 #: document-backend.scm:132
3082 #, scheme-format
3083 msgid "pair expected in doc ~s"
3084 msgstr "se esperaba una pareja en el documento ~s"
3086 #: document-backend.scm:189
3087 #, scheme-format
3088 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3089 msgstr "no se encuentra un interface para la propiedad ~S"
3091 #: document-backend.scm:199
3092 #, scheme-format
3093 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3094 msgstr "interfaz de Objeto gráfico desconocido: ~S"
3096 #: documentation-lib.scm:59
3097 #, scheme-format
3098 msgid "Processing ~S..."
3099 msgstr "Procesando ~S..."
3101 #: documentation-lib.scm:176
3102 #, scheme-format
3103 msgid "Writing ~S..."
3104 msgstr "Escribiendo ~S..."
3106 #: documentation-lib.scm:198
3107 #, scheme-format
3108 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3109 msgstr "no se encuentra la descripción de la propiedad ~S (~S)"
3111 #: flag-styles.scm:142
3112 #, scheme-format
3113 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3114 msgstr "no se encuentra el impacto `~a' o `~a' de indicador"
3116 #: framework-eps.scm:108
3117 #, scheme-format
3118 msgid "Writing ~a..."
3119 msgstr "Escribiendo «~a»..."
3121 #: framework-ps.scm:250
3122 #, scheme-format
3123 msgid "cannot embed ~S=~S"
3124 msgstr "no se puede empotrar ~S=~S"
3126 #: framework-ps.scm:291
3127 #, scheme-format
3128 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3129 msgstr "no se puede extraer la coincidencia de archivos ~a a partir de ~a"
3131 #: framework-ps.scm:309
3132 #, scheme-format
3133 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3134 msgstr "no sabemos cómo empotrar ~S=~S"
3136 #: framework-ps.scm:334
3137 #, scheme-format
3138 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3139 msgstr "no sabemos cómo empotrar la tipografía ~s ~s ~s"
3141 #: framework-ps.scm:639
3142 msgid ""
3143 "\n"
3144 "The PostScript backend does not support the\n"
3145 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3146 "\n"
3147 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3148 "\n"
3149 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3150 "to only remove anything before\n"
3151 "\n"
3152 "  %% ****************************************************************\n"
3153 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3154 "  %% ****************************************************************\n"
3155 msgstr ""
3156 "\n"
3157 "El 'backend' PostScript no contempla la salida de sistemas individuales.\n"
3158 "Para ello, use en su lugar el 'backend' EPS,\n"
3159 "\n"
3160 "  lilypond -dbackend=eps ARCHIVO\n"
3161 "\n"
3162 "Si ha copiado y pegado un fragmento de lilypond desde una página web,\n"
3163 "asegúrese de quitar solamente lo que esté antes de\n"
3164 "\n"
3165 "  %% ****************************************************************\n"
3166 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3167 "  %% ****************************************************************\n"
3169 #: framework-svg.scm:84
3170 #, scheme-format
3171 msgid "Updating font into: ~a"
3172 msgstr "Actualizando la fuente tipográfica en: ~a"
3174 #: graphviz.scm:64
3175 #, scheme-format
3176 msgid "Writing graph `~a'..."
3177 msgstr "Escribiendo el gráfico «~a»..."
3179 #: layout-beam.scm:38
3180 #, scheme-format
3181 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3182 msgstr "Error en la cuantización de la barra.  Se esperaba (~S,~S), se ha encontrado ~S."
3184 #: layout-beam.scm:52
3185 #, scheme-format
3186 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3187 msgstr "Error en la cuantización de la barra.  Se esperaba ~S 0, se ha encontrado ~S."
3189 #: lily-library.scm:747
3190 msgid ""
3191 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3192 "which will produce the closest match to @var{target-val} when\n"
3193 "applied to function @var{getter}."
3194 msgstr ""
3195 "Encontrar el índice entre @var{start} y @var{end} (entero)\n"
3196 "que produce la correspondencia más cercana a @var{target-val} cuando\n"
3197 "se aplica a la función @var{getter}."
3199 #: lily-library.scm:821
3200 #, scheme-format
3201 msgid "unknown unit: ~S"
3202 msgstr "unidad desconocida: ~S "
3204 #: lily-library.scm:847 lily-library.scm:856
3205 msgid "warning:"
3206 msgstr "advertencia:"
3208 #: lily-library.scm:849
3209 #, scheme-format
3210 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3211 msgstr "no se ha encontrado ninguna instrucción \\version, escriba~apara disponer de compatibilidad en el futuro"
3213 #: lily-library.scm:857
3214 msgid "old relative compatibility not used"
3215 msgstr "no se ha usado la compatibilidad con el modo relativo antiguo"
3217 #: lily.scm:282
3218 #, scheme-format
3219 msgid "cannot find: ~A"
3220 msgstr "no se encuentra: ~A"
3222 #: lily.scm:342
3223 #, scheme-format
3224 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3225 msgstr "tipo equivocado para el argumento ~a.  Se esperaba ~a, se encontró ~s"
3227 #: lily.scm:704
3228 msgid "Compilation successfully completed"
3229 msgstr "Compiación completada satisfactoriamente"
3231 #: lily.scm:705
3232 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3233 msgstr "Compilación completada con advertencias o errores"
3235 #: lily.scm:767
3236 #, scheme-format
3237 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3238 msgstr "la tarea ~a ha terminado con la señal: ~a"
3240 #: lily.scm:770
3241 #, scheme-format
3242 msgid ""
3243 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3244 "~a"
3245 msgstr ""
3246 "archivo de registro ~a (salida ~a):\n"
3247 "~a"
3249 #: lily.scm:792 lily.scm:870
3250 #, scheme-format
3251 msgid "failed files: ~S"
3252 msgstr "archivos que han fallado: ~S"
3254 #: lily.scm:861
3255 #, scheme-format
3256 msgid "Redirecting output to ~a..."
3257 msgstr "Redirigiendo la salida hacia ~a..."
3259 #: lily.scm:880
3260 #, scheme-format
3261 msgid "Invoking `~a'...\n"
3262 msgstr "Invocando «~a»...\n"
3264 #: ly-syntax-constructors.scm:51
3265 msgid "Music head function must return Music object"
3266 msgstr "La función principal de música debe devolver un objeto musical"
3268 #: ly-syntax-constructors.scm:176
3269 #, scheme-format
3270 msgid "Invalid property operation ~a"
3271 msgstr "Operación de propiedad ~a inválida"
3273 #: markup.scm:223
3274 #, scheme-format
3275 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3276 msgstr "Número de agumentos equivocado.  Se esperaban: ~A, se han encontrado ~A: ~S"
3278 #: markup.scm:229
3279 #, scheme-format
3280 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3281 msgstr "Argumento inválido en la posición ~A.  Se esperaba: ~A, se ha encontrado: ~S."
3283 #: markup.scm:292
3284 #, scheme-format
3285 msgid "Not a markup command: ~A"
3286 msgstr "No es una instrucción de marcado: ~A"
3288 #: music-functions.scm:265
3289 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
3290 msgstr "Hay más alternativas que repeticiones.  Se recortan las alternativas excedentes"
3292 #: music-functions.scm:294
3293 #, scheme-format
3294 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3295 msgstr "número de repeticiones no válido para el trémolo: ~a"
3297 #: music-functions.scm:601
3298 #, scheme-format
3299 msgid "music expected: ~S"
3300 msgstr "se esperaba algo de música: ~S"
3302 #. FIXME: uncomprehensable message
3303 #: music-functions.scm:649
3304 #, scheme-format
3305 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
3306 msgstr "Ha fallado la comprobación de compás.  Se esperaba que estuviera en ~a, en lugar de en ~a"
3308 #: music-functions.scm:828
3309 #, scheme-format
3310 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3311 msgstr "no se encuentra la música citada: «~S»"
3313 #: music-functions.scm:964
3314 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3315 msgstr "Añadir @var{octave-shift} a la octava de @var{pitch}."
3317 #: music-functions.scm:1019
3318 #, scheme-format
3319 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3320 msgstr "Tipo de octavación desconocido: ~S "
3322 #: music-functions.scm:1020
3323 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3324 msgstr "Fijando al valor predeterminado 'any-octave."
3326 #: music-functions.scm:1355
3327 #, scheme-format
3328 msgid "unknown accidental style: ~S"
3329 msgstr "estilo de alteración ~S desconocido"
3331 #: output-ps.scm:289 output-svg.scm:550
3332 #, scheme-format
3333 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3334 msgstr "estilo de extremo de línea line-cap-style desconocido: ~S"
3336 #: output-ps.scm:294 output-svg.scm:556
3337 #, scheme-format
3338 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3339 msgstr "estilo de unión de líneas line-join-style desconocido: ~S"
3341 #: output-svg.scm:47
3342 #, scheme-format
3343 msgid "undefined: ~S"
3344 msgstr "no definido: ~S"
3346 #: output-svg.scm:151
3347 #, scheme-format
3348 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3349 msgstr "no se puede descifrar la descripción de Pango: ~a"
3351 #: output-svg.scm:231
3352 msgid "Glyph must have a unicode value"
3353 msgstr "El glifo debe tener un valor de Unicode"
3355 #: output-svg.scm:283 output-svg.scm:293
3356 #, scheme-format
3357 msgid "cannot find SVG font ~S"
3358 msgstr "no se encuentra la fuente tipográfica de SVG ~S"
3360 #: paper.scm:115
3361 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3362 msgstr "set-global-staff-size: no está en el ámbito de nivel más alto"
3364 #: paper.scm:296
3365 #, scheme-format
3366 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3367 msgstr "Esto no es un objeto de \\layout {} , ~S"
3369 #: paper.scm:308
3370 #, scheme-format
3371 msgid "Unknown paper size: ~a"
3372 msgstr "Tamaño de papel desconocido: ~a"
3374 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3375 #. that in parse-scm.cc
3376 #: paper.scm:323
3377 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3378 msgstr "Debe usar #(set-paper-size .. ) dentro de \\paper { ... }"
3380 #: parser-clef.scm:140
3381 #, scheme-format
3382 msgid "unknown clef type `~a'"
3383 msgstr "tipo de clave desconocido: «~a» "
3385 #: parser-clef.scm:141
3386 #, scheme-format
3387 msgid "supported clefs: ~a"
3388 msgstr "claves soportadas: ~a"
3390 #: ps-to-png.scm:72
3391 #, scheme-format
3392 msgid "~a exited with status: ~S"
3393 msgstr "~a salió con el estado: ~S"
3395 #: to-xml.scm:191
3396 #, scheme-format
3397 msgid "assertion failed: ~S"
3398 msgstr "el aserto no se cumple: ~S"