Fixes Issue 1504, allowing feather beam line breaking.
[lilypond/patrick.git] / po / es.po
blob032d2732db91902765ced2561fd3a23715e614b0
1 # translation of lilypond-2.13.53.po to Español
2 # Spanish translation of GNU Lilypond - http://lilypond.org
3 # Copyright (C) 2002, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
5 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
7 # Quique <quique@sindominio.net>, 2002, 2004.
8 # Daniel Tonda <daniel dot tonda (at) gmail dot com>, 2006.
9 # Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
10 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: lilypond-2.13.53\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-03-02 10:34+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-03-03 15:03+0100\n"
17 "Last-Translator: Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>\n"
18 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
19 "Language: es\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #: fontextract.py:25
27 #, python-format
28 msgid "Scanning %s"
29 msgstr "Explorando %s"
31 #: fontextract.py:70
32 #, python-format
33 msgid "Extracted %s"
34 msgstr "Se ha extraído %s"
36 #: fontextract.py:85
37 #, python-format
38 msgid "Writing fonts to %s"
39 msgstr "Escribiendo las tipografías en %s"
41 #: book_snippets.py:519
42 #, python-format
43 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
44 msgstr "se ha usado una ly-option obsoleta: %s=%s"
46 #: book_snippets.py:521
47 #, python-format
48 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
49 msgstr "traducción en modo de compatibilidad: %s=%s"
51 #: book_snippets.py:524
52 #, python-format
53 msgid "deprecated ly-option used: %s"
54 msgstr "se usó una ly-option obsoleta: %s"
56 #: book_snippets.py:526
57 #, python-format
58 msgid "compatibility mode translation: %s"
59 msgstr "traducción en modo compatible: %s"
61 #: book_snippets.py:544
62 #, python-format
63 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
64 msgstr "opción ly desconocida e ignorada: %s"
66 #: book_snippets.py:736
67 #, python-format
68 msgid "Opening filter `%s'\n"
69 msgstr "Abriendo el filtro «%s»\n"
71 #: book_snippets.py:756
72 #, python-format
73 msgid "`%s' failed (%d)"
74 msgstr "«%s» ha fallado (%d)"
76 #: book_snippets.py:757
77 msgid "The error log is as follows:"
78 msgstr "El registro de errores es como sigue:"
80 #: convertrules.py:12
81 #, python-format
82 msgid "Not smart enough to convert %s"
83 msgstr "No soy tan listo como para convertir %s"
85 #: convertrules.py:13
86 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
87 msgstr "Consulte el manual para ver los detalles, y efectúe una actualización manual."
89 #: convertrules.py:14
90 #, python-format
91 msgid "%s has been replaced by %s"
92 msgstr "%s se ha sustituido por %s"
94 #: convertrules.py:24 lilylib.py:78 musicexp.py:17 convert-ly.py:64 warn.cc:66
95 #: input.cc:109
96 #, c-format, python-format
97 msgid "warning: %s"
98 msgstr "advertencia: %s"
100 #: convertrules.py:49 convertrules.py:99
101 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
102 msgstr "\\header { clave = concatenar + con + este + operador}"
104 #: convertrules.py:58
105 #, python-format
106 msgid "deprecated %s"
107 msgstr "%s en desuso"
109 #: convertrules.py:70
110 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
111 msgstr "\\textstyle en desuso, sintaxis nueva para \\key"
113 #: convertrules.py:86 convertrules.py:1905 convertrules.py:2084
114 #: convertrules.py:2236 convertrules.py:2566 convertrules.py:2862
115 msgid "bump version for release"
116 msgstr "actualizar la versión para el lanzamiento"
118 #: convertrules.py:103
119 msgid "new \\header format"
120 msgstr "formato nuevo de \\header"
122 #: convertrules.py:132
123 msgid "\\translator syntax"
124 msgstr "sintaxis de \\translator"
126 #: convertrules.py:184
127 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
128 msgstr "\\repeat NÚMERO Alternativa de Música -> \\repeat FOLDSTR Alternativa de Música"
130 #: convertrules.py:216 convertrules.py:699 convertrules.py:1383
131 #: convertrules.py:2378
132 #, python-format
133 msgid "deprecate %s"
134 msgstr "%s en desuso"
136 #: convertrules.py:290
137 #, python-format
138 msgid "deprecate %s "
139 msgstr "%s en desuso "
141 #: convertrules.py:319
142 msgid "new \\notenames format"
143 msgstr "formato nuevo de \\notenames"
145 #: convertrules.py:337
146 msgid "new tremolo format"
147 msgstr "formato nuevo de tremolo"
149 #: convertrules.py:342
150 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
151 msgstr "Staff_margin_engraver en desuso, utilice Instrument_name_engraver"
153 #: convertrules.py:395
154 msgid "change property definiton case (eg. onevoice -> oneVoice)"
155 msgstr "cambiar las mayúsculas de la definición de propiedad (p.ej. onevoice -> oneVoice)"
157 #: convertrules.py:457
158 msgid "new \\textscript markup text"
159 msgstr "nuevo texto de marcado \\textscript"
161 #: convertrules.py:530
162 #, python-format
163 msgid "identifier names: %s"
164 msgstr "nombres de identificador: %s"
166 #: convertrules.py:569
167 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
168 msgstr "argumento de apuntar-y-pulsar cambiado a procedimiento."
170 #: convertrules.py:611
171 msgid "semicolons removed"
172 msgstr "retirado el punto y coma"
174 #. 40 ?
175 #: convertrules.py:654
176 #, python-format
177 msgid "%s property names"
178 msgstr "nombres de propiedad %s"
180 #: convertrules.py:724
181 msgid "automaticMelismata turned on by default"
182 msgstr "automaticMelismata activado por omisión"
184 #: convertrules.py:963 convertrules.py:1682 convertrules.py:1942
185 #: convertrules.py:2189
186 #, python-format
187 msgid "remove %s"
188 msgstr "suprimir %s"
190 #: convertrules.py:1001 convertrules.py:1005
191 msgid "cluster syntax"
192 msgstr "sintaxis de los racimos (clusters)"
194 #: convertrules.py:1014
195 msgid "new Pedal style syntax"
196 msgstr "sintaxis nueva de estilo de Pedal"
198 #: convertrules.py:1273
199 msgid ""
200 "New relative mode,\n"
201 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
202 msgstr ""
203 "Nuevo modo relativo,\n"
204 "articulaciones posfijas, sintaxis de marcado de texto nueva, sintaxis de acordes nueva."
206 #: convertrules.py:1286
207 msgid "Remove - before articulation"
208 msgstr "Quitar el guión antes de la articulación"
210 #: convertrules.py:1324
211 #, python-format
212 msgid "%s misspelling"
213 msgstr "fallo de escritura en %s"
215 #: convertrules.py:1346
216 msgid "Swap < > and << >>"
217 msgstr "Intercambiar < > y << >>"
219 #: convertrules.py:1349
220 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
221 msgstr "intento de conversión automática de \\figures. ¡Compruebe el resultado!"
223 #: convertrules.py:1400
224 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
225 msgstr "Usar código de Scheme para construir eventos arbitrarios de nota."
227 #: convertrules.py:1407
228 msgid ""
229 "use symbolic constants for alterations,\n"
230 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
231 msgstr ""
232 "usar constantes simbólicas para las alteraciones,\n"
233 "eliminar \\outputproperty, cambiar ly:verbose por ly:get-option"
235 #: convertrules.py:1432
236 #, python-format
237 msgid ""
238 "\\outputproperty found,\n"
239 "Please hand-edit, using\n"
240 "\n"
241 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
242 "\n"
243 "as a substitution text."
244 msgstr ""
245 "se ha encontrado \\outputproperty,\n"
246 "edite a mano usando\n"
247 "\n"
248 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <VALOR DE LA PROPIEDAD DEL GROB>)\n"
249 "\n"
250 "como texto de sustitución."
252 #: convertrules.py:1446
253 msgid ""
254 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
255 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
256 "\n"
257 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
258 "* keySignature settings made with \\property\n"
259 msgstr ""
260 "El campo de alteración de las alturas de Scheme se ha multiplicado por 2\n"
261 "para contemplar las alteraciones de cuartos de tono.  Debe actualizar manualmente las siguientes estructuras:\n"
262 "\n"
263 "* llamadas a ly:make-pitch y a ly:pitch-alteration\n"
264 "* ajustes de keySignature hechos con \\property\n"
266 #: convertrules.py:1493
267 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
268 msgstr "eliminación de automaticMelismata; utilice en su lugar melismaBusyProperties."
270 #: convertrules.py:1600
271 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
272 msgstr "cambio en la sintaxis de \\partcombine a \\newpartcombine"
274 #: convertrules.py:1628
275 msgid ""
276 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
277 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
278 msgstr ""
279 "Cambios en la notación de percusión, eliminación de \\chordmodifiers y \\notenames.\n"
280 "Notas armónicas. Eliminado el contexto Thread. Eliminado el contexto Lyrics."
282 #: convertrules.py:1632
283 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
284 msgstr "Se han encontrado percusiones. Encierre las notas de percusión dentro de \\drummode"
286 #: convertrules.py:1643 convertrules.py:1650 convertrules.py:1661
287 #, python-format
288 msgid ""
289 "\n"
290 "%s found. Check file manually!\n"
291 msgstr ""
292 "\n"
293 "se han encontrado %s. ¡Compruebe el archivo a mano!\n"
295 #: convertrules.py:1643
296 msgid "Drum notation"
297 msgstr "Notación de percusión"
299 #: convertrules.py:1702
300 msgid "new syntax for property settings:"
301 msgstr "sintaxis nueva para los ajustes de propiedades:"
303 #: convertrules.py:1728
304 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
305 msgstr "sintaxis para el establecimiento de propiedades en \\translator{ }"
307 #: convertrules.py:1767
308 msgid "Scheme grob function renaming"
309 msgstr "renombrado de la función de grob de Scheme"
311 #: convertrules.py:1780
312 #, python-format
313 msgid "use %s"
314 msgstr "utilice %s"
316 #: convertrules.py:1797
317 msgid "More Scheme function renaming"
318 msgstr "Más renombrado de funciones de Scheme"
320 #: convertrules.py:1924
321 msgid ""
322 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
323 "textheight is no longer used.\n"
324 msgstr ""
325 "La disposición de la página se ha cambiado, utilizando tamaño de página y márgenes.\n"
326 "textheight ya no se utiliza.\n"
328 #: convertrules.py:2010
329 msgid ""
330 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
331 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
332 msgstr ""
333 "\\loquesea -> \\loqueseamode (para acordes, notas, etc.)\n"
334 "plegar \\new LoqueseaContext \\loqueseamode en \\loquesea."
336 #: convertrules.py:2048
337 msgid ""
338 "staff size should be changed at top-level\n"
339 "with\n"
340 "\n"
341 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
342 "\n"
343 msgstr ""
344 "el tamaño del pentagrama se debe cambiar en el nivel más alto\n"
345 "con\n"
346 "\n"
347 "  #(set-global-staff-size <ALTURA-DEL-PENTAGRAMA-EN-PUNTOS>)\n"
348 "\n"
350 #: convertrules.py:2068
351 msgid "regularize other identifiers"
352 msgstr "regularizar otros identificadores"
354 #: convertrules.py:2136
355 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
356 msgstr "\\encoding: recodificación inteligente de latin1 a utf-8. Eliminación de ly:point-and-click"
358 #: convertrules.py:2149
359 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
360 msgstr "El código de entrada de LilyPond debe ser UTF-8"
362 #: convertrules.py:2152
363 msgid "Try the texstrings backend"
364 msgstr "Pruebe con el 'backend' texstrings"
366 #: convertrules.py:2155
367 #, python-format
368 msgid "Do something like: %s"
369 msgstr "Haga algo parecido a %s"
371 #: convertrules.py:2158
372 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
373 msgstr "O guarde como UTF-8 en su editor"
375 #: convertrules.py:2212
376 msgid "warn about auto beam settings"
377 msgstr "advertir acerca de los ajustes de barrado automático"
379 #: convertrules.py:2217
380 msgid "auto beam settings"
381 msgstr "ajustes de barrado automático"
383 #: convertrules.py:2219
384 msgid ""
385 "\n"
386 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
387 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
388 msgstr ""
389 "\n"
390 "Los ajustes de barrado automático ahora deben especificar cada uno de los \n"
391 "momentos interesantes de un compás explícitamente; 1/4 ya no se multiplica \n"
392 "para que cubra también los momentos 1/2 y 3/4.\n"
394 #: convertrules.py:2333
395 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
396 msgstr "verticalAlignmentChildCallback ha caído en desuso"
398 #: convertrules.py:2337
399 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
400 msgstr "Eliminar la propiedad de «callbacks», despreciar XY-extent-callback."
402 #: convertrules.py:2358
403 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
404 msgstr "Utilizar cerraduras de grob en lugar de XY-offset-callbacks."
406 #: convertrules.py:2420
407 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
408 msgstr "fulanomengano -> fulano-mengano para \\paper, \\layout"
410 #: convertrules.py:2530
411 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
412 msgstr "despreciar \\tempo dentro de \\midi"
414 #: convertrules.py:2583
415 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
416 msgstr "despreciar cautionary-style. Utilizar las propiedades AccidentalCautionary"
418 #: convertrules.py:2596
419 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
420 msgstr "Renombrar los glifos de las alteraciones accidentales, usar glyph-name-alist."
422 #: convertrules.py:2651
423 msgid "edge-text settings for TextSpanner."
424 msgstr "ajustes de edge-text para TextSpanner."
426 #: convertrules.py:2652
427 #, python-format
428 msgid ""
429 "Use\n"
430 "\n"
431 "%s"
432 msgstr ""
433 "Usar\n"
434 "\n"
435 "%s"
437 #: convertrules.py:2685
438 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
439 msgstr "Utilice la sub-propiedad «alignment-offsets» de\n"
441 #: convertrules.py:2686
442 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
443 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
445 #: convertrules.py:2687
446 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
447 msgstr "para establecer distancias fijas entre pautas.\n"
449 #: convertrules.py:2699
450 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
451 msgstr "Usar #'style en lugar de #'dash-fraction para elegir entre líneas continuas e intermitentes."
453 #: convertrules.py:2705
454 msgid "all settings related to dashed lines.\n"
455 msgstr "todos los ajustes relacionados con líneas intermitentes.\n"
457 #: convertrules.py:2706
458 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
459 msgstr "Usar \\override ... #'style = #'line para las líneas continuas y\n"
461 #: convertrules.py:2707
462 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
463 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line para líneas intermintentes."
465 #: convertrules.py:2743
466 msgid ""
467 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
468 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
469 msgstr ""
470 "metronomeMarkFormatter utiliza marcas de texto como segundo argumento,\n"
471 "propiedades de diagramas de trastes trasladadas a fret-diagram-details."
473 #: convertrules.py:2748
474 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
475 msgstr "metronomeMarkFormatter ha tomado un argumento adicional de texto.\n"
477 #: convertrules.py:2749
478 #, python-format
479 msgid ""
480 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
481 "%s"
482 msgstr ""
483 "La función asignada a Score.metronomeMarkFunction usa ahora la indicación\n"
484 "%s"
486 #: convertrules.py:2812
487 msgid "\\put-adjacent argument order.\n"
488 msgstr "orden de argumentos de \\put-adjacent.\n"
490 #: convertrules.py:2813
491 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
492 msgstr "El eje y la dirección ahora van antes de los marcados:\n"
494 #: convertrules.py:2814
495 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
496 msgstr "\\put-adjacent eje dirección marcado marcado."
498 #: convertrules.py:2845
499 msgid "re-definition of InnerStaffGroup.\n"
500 msgstr "redefinición de InnerStaffGroup.\n"
502 #: convertrules.py:2851
503 msgid "re-definition of InnerChoirStaff.\n"
504 msgstr "redefinición de InnerChoirStaff.\n"
506 #: convertrules.py:2861
507 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
508 msgstr "Cambios sintácticos para \\addChordShape y \\chord-shape"
510 #: convertrules.py:2866
511 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
512 msgstr "stringTuning se debe añadir a la llamada a addChordShape.\n"
514 #: convertrules.py:2872
515 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
516 msgstr "stringTuning se debe añadir a la llamada a chord-shape.\n"
518 #: convertrules.py:2879
519 msgid "Remove oldaddlyrics"
520 msgstr "Eliminar oldaddlyrics"
522 #: convertrules.py:2883
523 msgid ""
524 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
525 "         Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
526 msgstr ""
527 "oldaddlyrics ya no está contemplado. \n"
528 "         Utilice en su lugar addlyrics o lyrsicsto.\n"
530 #: convertrules.py:2889
531 msgid ""
532 "keySignature property not reversed any more\n"
533 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
534 msgstr ""
535 "la propiedad keySignature ya no se revierte\n"
536 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
538 #: convertrules.py:2894
539 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
540 msgstr "La lista-A de Staff.keySignature ya no está en orden inverso.\n"
542 #: convertrules.py:2900
543 msgid ""
544 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
545 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
546 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
547 msgstr ""
548 "\\bar \".\" ahora produce una línea divisoria gruesa\n"
549 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
550 "Los parámetros de discontinuidad para las ligaduras\n"
551 "de expresión y de unión ahora están en dash-definition"
553 #: convertrules.py:2906
554 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
555 msgstr "\\bar \".\" ahora produce una línea divisoria gruesa.\n"
557 #: convertrules.py:2912
558 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
559 msgstr ""
560 "Los parámetros de discontinuidad para las ligaduras\n"
561 "de expresión y de unión ahora están en 'dash-details.\n"
563 #: convertrules.py:2917
564 msgid ""
565 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
566 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
567 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
568 "beatGrouping has been eliminated.\n"
569 "Different settings for vertical layout.\n"
570 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
571 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
572 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
573 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
574 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
575 "template replaced by new `Dynamics' context."
576 msgstr ""
577 "Las reglas de autobarrado han cambiado..  Ahora se han\n"
578 "eliminado override-auto-beam-setting y revert-auto-beam-setting.\n"
579 "Se ha añadido \\overrideBeamSettings.\n"
580 "Se ha eliminado beatGrouping.\n"
581 "Distintos ajustes para la disposición vertical.\n"
582 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
583 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
584 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
585 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
586 "Se ha sustituido la definición explícita del contexto de dinámica\n"
587 "`Piano centered dynamics'\n"
588 "por el nuevo contexto `Dynamics'."
590 #: convertrules.py:2931
591 msgid ""
592 "override-auto-beam-setting.\n"
593 "   Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
594 msgstr ""
595 "override-auto-beam-setting.\n"
596 "   Los ajustes de barrado automático se sobreescriben ahora con \\overrideBeamSettings.\n"
598 #: convertrules.py:2936
599 msgid ""
600 "override-auto-beam-setting.\n"
601 "   Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
602 msgstr ""
603 "override-auto-beam-setting.\n"
604 "   Los ajustes de barrado automático se revierten ahora con \\revertBeamSettings.\n"
606 #: convertrules.py:2941
607 msgid ""
608 "beatGrouping. \n"
609 "   beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
610 "   \\overrideBeamSettings.\n"
611 msgstr ""
612 "beatGrouping. \n"
613 "   beatGrouping con un contexto especificado se hace ahora con\n"
614 "   \\overrideBeamSettings.\n"
616 #: convertrules.py:2947
617 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
618 msgstr ""
619 "alignment-offsets ha cambiado a alignment-distances:\n"
620 "  ahora se deben especificar las distancias entre pautas\n"
621 "  en lugar del desplazamiento de cada pauta.\n"
623 #: convertrules.py:2958
624 msgid ""
625 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
626 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
627 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
628 "New vertical spacing variables."
629 msgstr ""
630 "ELiminar grabadores o traductores obsoletos: Note_swallow_translator,\n"
631 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
632 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
633 "Nuevas variables de espaciado vertical."
635 #: convertrules.py:2989
636 msgid "minimum-Y-extent; vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
637 msgstr "minimum-Y-extent; el espaciado vertical ya no depende de la dimensión Y-extent de un VerticalAxisGroup.\n"
639 #: convertrules.py:2995
640 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
641 msgstr "Unificar las codificaciones fetaNumber y fetaDynamic"
643 #: convertrules.py:3000
644 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
645 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
647 #: convertrules.py:3011
648 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
649 msgstr "\\cresc etc. ahora son operadores posfijos"
651 #: convertrules.py:3017
652 msgid ""
653 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
654 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
655 msgstr ""
656 "Eliminar beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings y \\revertBeamSettings.\n"
657 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
659 #: convertrules.py:3035
660 msgid "\\overrideBeamSettings.  Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
661 msgstr "\\overrideBeamSettings.  Use \\set beamExceptions o \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
663 #: convertrules.py:3039
664 msgid "\\revertBeamSettings. Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
665 msgstr "\\revertBeamSettings. Use \\set beamExceptions o \\revertTimeSignatureSettings.\n"
667 #: convertrules.py:3043
668 msgid "beamSettings. Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
669 msgstr "beamSettings. Use baseMoment, beatStructure y beamExceptions.\n"
671 #: convertrules.py:3047
672 msgid "beatLength. Use baseMoment and beatStructure.\n"
673 msgstr "beatLength. Use baseMoment y beatStructure.\n"
675 #: convertrules.py:3051
676 msgid "setbeatGrouping. Use baseMoment and beatStructure.\n"
677 msgstr "setbeatGrouping. Use baseMoment y beatStructure.\n"
679 #: convertrules.py:3056
680 msgid ""
681 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
682 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
683 msgstr ""
684 "Diagramas de digitación para instrumentos de viento:\n"
685 "Mover el tamaño, grosor y forma gráfica de la lista de argumentos a propiedades.\n"
686 "Se desprecia el período de discontinuidad negativo para líneas ocultas: use #'style = #'none en su lugar."
688 #: convertrules.py:3061
689 msgid "woodwind-diagrams.  Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
690 msgstr ""
691 "woodwind-diagrams.  Mover el tamaño, grosor y forma gráfica de la lista de argumentos a propiedades.\n"
692 "  El único argumento debe ser la lista de claves.\n"
694 #: convertrules.py:3069
695 msgid ""
696 "Rename vertical spacing variables.\n"
697 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
698 msgstr ""
699 "Renombrado de las variables de espaciado vertical.\n"
700 "Añadir argumento de tabla de diagramas de posiciones a savePredefinedFretboard."
702 #: convertrules.py:3087
703 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
704 msgstr "Renombrado de las propiedades de grob del espaciado vertical."
706 #: convertrules.py:3103
707 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
708 msgstr "Eliminación de las variables de \\paper head-separation y foot-separation."
710 #: convertrules.py:3108
711 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
712 msgstr "Ajuste los valores para top-system-spacing en su lugar.\n"
714 #: convertrules.py:3113
715 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
716 msgstr "Ajuste los valores para last-bottom-spacing en su lugar.\n"
718 #: convertrules.py:3119
719 msgid ""
720 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
721 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
722 msgstr ""
723 "Renombrar space a basic-distance en varias listas-A de espaciado.\n"
724 "Eliminar el grob HarmonicParenthesesItem."
726 #: convertrules.py:3127
727 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
728 msgstr "HarmonicParenthesesItem se ha eliminado.\n"
730 #: convertrules.py:3128
731 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
732 msgstr "Los paréntesis en los armónicos forman parte del grob TabNoteHead.\n"
734 #: convertrules.py:3133
735 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
736 msgstr "Eliminar el contexto de overrideTimeSignatureSettings y revertTimeSignatureSettings.\n"
738 #: convertrules.py:3140
739 msgid ""
740 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
741 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
742 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
743 msgstr ""
744 "Cambiar stringTunings de una lista de semitonos a una lista de notas.\n"
745 "Cambiar los nombres tenor y baritone en las afinaciones de cuerdas del ukelele.\n"
746 "Generar mensajes para la conversión manual del espaciado vertical si es necesario."
748 #: convertrules.py:3180
749 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts.  "
750 msgstr "Los cambios en el espaciado vertical pueden afectar a los contextos definidos por el usuario."
752 #: convertrules.py:3185
753 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
754 msgstr "Sustituir bar-size con bar-extent."
756 #: convertrules.py:3197
757 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
758 msgstr "Diagramas de viento madera: cambios en el diagrama de clarinete."
760 #: convertrules.py:3201
761 msgid "woodwind-diagrams.  Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
762 msgstr "Diagramas de viento madera: se cambia la digitación del clarinete para que refleje la anatomía real del instrumento.\n"
764 #: book_base.py:24
765 #, python-format
766 msgid "file not found: %s"
767 msgstr "archivo no encontrado: %s"
769 #: book_base.py:161
770 msgid "Output function not implemented"
771 msgstr "Función de salida sin implementar"
773 #: lilylib.py:81 musicxml.py:13 convert-ly.py:67 warn.cc:72 input.cc:115
774 #: input.cc:123
775 #, c-format, python-format
776 msgid "error: %s"
777 msgstr "error: %s"
779 #: lilylib.py:124 lilylib.py:175
780 #, python-format
781 msgid "Invoking `%s'"
782 msgstr "Invocando «%s»"
784 #: lilylib.py:126 lilylib.py:177
785 #, python-format
786 msgid "Running %s..."
787 msgstr "Ejecutando %s..."
789 #: lilylib.py:253
790 #, python-format
791 msgid "Usage: %s"
792 msgstr "uso: %s"
794 #: musicexp.py:216 musicexp.py:221
795 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
796 msgstr "El lenguaje no contempla los microtonos de la pieza"
798 #: musicexp.py:483
799 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
800 msgstr "Los corchetes curvos de grupo especial no están implementados correctamente"
802 #: musicexp.py:669
803 #, python-format
804 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
805 msgstr "no se ha podido establecer el fragmento de música %(music)s para la repetición %(repeat)s"
807 #: musicexp.py:678
808 msgid "encountered repeat without body"
809 msgstr "se ha encontrado una repetición sin cuerpo"
811 #. no self.elements!
812 #: musicexp.py:848
813 #, python-format
814 msgid "Grace note with no following music: %s"
815 msgstr "Nota de adorno sin música que le siga: %s"
817 #: musicexp.py:1010
818 #, python-format
819 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
820 msgstr "Se ha encontrado un tamaño de desplazamiento de octava no válido: %s. No se usará ningún desplazamiento."
822 #: musicexp.py:1468
823 #, python-format
824 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
825 msgstr "No se pudo convertir la alteración %s a una expresión de lilypond"
827 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
828 #: musicxml.py:358
829 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
830 msgstr "¡Los compases senza-misura no están contemplados aún!"
832 #: musicxml.py:376
833 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
834 msgstr "¡Ha sido imposible interpretar la indicación de compás! Se va a usar 4/4 como opción de retroceso."
836 #: musicxml.py:432
837 #, python-format
838 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
839 msgstr "¡Se ha proporcionado una octava de alteración de tonalidad para un número de alteraciones inexistente %s, números disponibles: %s!"
841 #: musicxml.py:520
842 #, python-format
843 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
844 msgstr "No se ha podido encontrar el instrumento con el ID=%s\n"
846 #: book_latex.py:156
847 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
848 msgstr "no se encuentra \\begin{document} en el documento de LaTeX"
850 #: musicxml2ly.py:223
851 #, python-format
852 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
853 msgstr "Se encontró un archivo creado por %s, que contiene información de barrado errónea. Toda la información de barrado del archivo MusicXML se ignorará"
855 #: musicxml2ly.py:239 musicxml2ly.py:241
856 #, python-format
857 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
858 msgstr "Se ha encontrado el PartGroupInfo sin procesar %s"
860 #: musicxml2ly.py:494
861 #, python-format
862 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
863 msgstr "Se ha encontrado una nota en %s sin typo y duración (=%s)"
865 #: musicxml2ly.py:514
866 #, python-format
867 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
868 msgstr "Se ha encontrado una duración racional con denominador %s, no se puede convertir a duracion de lilypond"
870 #: musicxml2ly.py:761
871 msgid "Unable to extract key signature!"
872 msgstr "¡No se ha podido extraer la armadura de la tonalidad!"
874 #: musicxml2ly.py:788
875 #, python-format
876 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
877 msgstr "¡Modo %s desconocido, se esperaba «major», «minor» o un modo eclesiástico!"
879 #: musicxml2ly.py:926
880 #, python-format
881 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
882 msgstr "Se ha encontrado el marcador sin procesar %s\n"
884 #: musicxml2ly.py:1020
885 #, python-format
886 msgid "unknown span event %s"
887 msgstr "evento de extensión %s desconocido"
889 #: musicxml2ly.py:1030
890 #, python-format
891 msgid "unknown span type %s for %s"
892 msgstr "tipo de extensión %s deconocido para %s"
894 #: musicxml2ly.py:1450
895 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
896 msgstr "Marca de metrónomo desconocida, se ignora"
898 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
899 #: musicxml2ly.py:1455
900 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
901 msgstr "Las marcas metronómicas con relaciones complejas (<metronome-note> en MusicXML) no se encuentran implementadas aún."
903 #: musicxml2ly.py:1657
904 #, python-format
905 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
906 msgstr "No se pudo convertir el acorde de tipo %s a lilypond."
908 #: musicxml2ly.py:1806
909 #, python-format
910 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
911 msgstr "tipo de percusión %s desconocido, añádalo al diccionario instrument_drumtype_dict"
913 #: musicxml2ly.py:1810
914 msgid "cannot find suitable event"
915 msgstr "no se encuentra un evento adecuado"
917 #: musicxml2ly.py:1958
918 #, python-format
919 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
920 msgstr "Desplazamiento negativo %s (desde la posición %s hasta la %s)"
922 #: musicxml2ly.py:2099
923 #, python-format
924 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
925 msgstr "Se ha encontrado un desplazamiento negativo: desde %s hasta %s, la diferencia es %s"
927 #: musicxml2ly.py:2180
928 #, python-format
929 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
930 msgstr "%s inesperado; se esperaba %s o %s o %s"
932 #: musicxml2ly.py:2286
933 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
934 msgstr "Se ha encontrado el cierre de una ligadura de expresión, pero no hay ninguna abierta"
936 #: musicxml2ly.py:2289
937 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
938 msgstr "No puede haber dos ligaduras de expresión (cerrándose) simultáneas"
940 #: musicxml2ly.py:2298
941 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
942 msgstr "No puede haber una ligadura de expresión dentro de otra"
944 #: musicxml2ly.py:2301
945 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
946 msgstr "No puede haber dos ligaduras de expresión simultáneas"
948 #: musicxml2ly.py:2435
949 #, python-format
950 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
951 msgstr "no puede haber más de un modo al mismo tiempo: %s"
953 #: musicxml2ly.py:2543
954 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
955 msgstr "Conversión a expresiones de LilyPond..."
957 #: musicxml2ly.py:2554
958 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
959 msgstr "musicxml2ly [OPCIÓN]... ARCHIVO.xml"
961 #: musicxml2ly.py:2556
962 msgid ""
963 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
964 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
965 msgstr ""
966 "Convertir MusicXML desde ARCHIVO.xml a entrada de LilyPond.\n"
967 "SI el nombre de archivo aportado es -, musicxml2ly lee de la línea de órdenes.\n"
969 #: musicxml2ly.py:2562 midi2ly.py:987 abc2ly.py:1386 lilypond-book.py:140
970 #: convert-ly.py:98 etf2ly.py:1202 main.cc:157
971 msgid "show this help and exit"
972 msgstr "mostrar esta ayuda y salir"
974 #: musicxml2ly.py:2566
975 msgid ""
976 "Copyright (c) 2005--2011 by\n"
977 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
978 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
979 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
980 msgstr ""
981 "Copyright (c) 2005--2011 por\n"
982 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
983 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> y\n"
984 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
986 #: musicxml2ly.py:2580 midi2ly.py:1015 abc2ly.py:1382 lilypond-book.py:212
987 #: convert-ly.py:94 etf2ly.py:1206 main.cc:168
988 msgid "show version number and exit"
989 msgstr "mostrar el número de versión y salir"
991 #: musicxml2ly.py:2585 midi2ly.py:1009 lilypond-book.py:204 main.cc:169
992 msgid "be verbose"
993 msgstr "ser prolijo"
995 #: musicxml2ly.py:2591
996 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
997 msgstr "usar lxml.etree; utiliza menos memoria y tiempo de procesador"
999 #: musicxml2ly.py:2597
1000 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1001 msgstr "el archivo de entrada es un archivo MusicXML comprimido en zip"
1003 #: musicxml2ly.py:2603
1004 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1005 msgstr "convertir las notas al modo relativo (por omisión)"
1007 #: musicxml2ly.py:2608
1008 msgid "convert pitches in absolute mode"
1009 msgstr "convertir las notas al modo absoluto"
1011 #: musicxml2ly.py:2611
1012 msgid "LANG"
1013 msgstr "IDIOMA"
1015 #: musicxml2ly.py:2613
1016 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1017 msgstr "usar IDIOMA para los nombres de las notas, p.ej. 'espanol' para los nombres de las notas en español"
1019 #: musicxml2ly.py:2619
1020 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1021 msgstr "no convertir las direcciones (^, _ o -) para las articulaciones, expresiones de dinámica, etc."
1023 #: musicxml2ly.py:2625
1024 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1025 msgstr "no convertir las posiciones verticales exactas de los silencios"
1027 #: musicxml2ly.py:2631
1028 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1029 msgstr "no convertir la disposición y saltos de página exactos"
1031 #: musicxml2ly.py:2637
1032 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1033 msgstr "no convertir la información de barrado, en vez de ello utilizar el barrado automático de lilypond"
1035 #: musicxml2ly.py:2640 midi2ly.py:992 midi2ly.py:997 etf2ly.py:1208
1036 #: main.cc:161 main.cc:166
1037 msgid "FILE"
1038 msgstr "ARCHIVO"
1040 #: musicxml2ly.py:2645
1041 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1042 msgstr "establecer el nombre del archivo de salida a ARCHIVO, y a la salida estándar si es -"
1044 #. Translators, please translate this string as
1045 #. "Report bugs in English via %s",
1046 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1047 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1048 #: musicxml2ly.py:2648 midi2ly.py:1028 abc2ly.py:1395 lilypond-book.py:234
1049 #: convert-ly.py:144 etf2ly.py:1216 main.cc:281
1050 #, c-format, python-format
1051 msgid "Report bugs via %s"
1052 msgstr ""
1053 "Informe de los fallos en español a http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-es\n"
1054 "o en inglés a %s"
1056 #: musicxml2ly.py:2728
1057 #, python-format
1058 msgid "unknown part in part-list: %s"
1059 msgstr "parte desconocida en la lista part-list: %s"
1061 #: musicxml2ly.py:2790
1062 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1063 msgstr "El archivo de entrada está comprimido, extrayendo los datos de MusicXML en bruto a partir de la entrada estándar"
1065 #: musicxml2ly.py:2793
1066 #, python-format
1067 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1068 msgstr "El archivo de entrada %s está comprimido, extrayendo los datos de MusicXML en bruto"
1070 #: musicxml2ly.py:2823
1071 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1072 msgstr "Leyendo MusicXML desde la entrada estándar..."
1074 #: musicxml2ly.py:2825
1075 #, python-format
1076 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1077 msgstr "Leyendo MusicXML desde %s ..."
1079 #: musicxml2ly.py:2858
1080 #, python-format
1081 msgid "Output to `%s'"
1082 msgstr "La salida se dirige hacia `%s'"
1084 #: musicxml2ly.py:2925
1085 #, python-format
1086 msgid "Unable to find input file %s"
1087 msgstr "No se encuentra el archivo de entrada %s"
1089 #: midi2ly.py:90 lilypond-book.py:116 convert-ly.py:81 etf2ly.py:1189
1090 #, python-format
1091 msgid "Copyright (c) %s by"
1092 msgstr "Copyright (c) %s por"
1094 #: midi2ly.py:92 lilypond-book.py:118 convert-ly.py:83 etf2ly.py:1191
1095 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1096 msgstr "Distribuido bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU."
1098 #: midi2ly.py:93 lilypond-book.py:119 convert-ly.py:84 etf2ly.py:1192
1099 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1100 msgstr "Se distribuye SIN NINGUNA GARANTÍA."
1102 #: midi2ly.py:99
1103 msgid "warning: "
1104 msgstr "advertencia: "
1106 #: midi2ly.py:102 midi2ly.py:1041
1107 msgid "error: "
1108 msgstr "error: "
1110 #: midi2ly.py:103
1111 msgid "Exiting... "
1112 msgstr "Saliendo... "
1114 #: midi2ly.py:960
1115 #, python-format
1116 msgid "%s output to `%s'..."
1117 msgstr "salida de %s hacia «%s»..."
1119 #: midi2ly.py:972 abc2ly.py:1373 lilypond-book.py:122 convert-ly.py:87
1120 #, python-format
1121 msgid "%s [OPTION]... FILE"
1122 msgstr "%s [OPCIÓN]... ARCHIVO"
1124 #: midi2ly.py:973
1125 #, python-format
1126 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1127 msgstr "Convertir %s a entrada de LilyPond.\n"
1129 #: midi2ly.py:978
1130 msgid "print absolute pitches"
1131 msgstr "mostrar las alturas absolutas"
1133 #: midi2ly.py:980 midi2ly.py:1002
1134 msgid "DUR"
1135 msgstr "DURACIÓN"
1137 #: midi2ly.py:981
1138 msgid "quantise note durations on DUR"
1139 msgstr "cuantizar las duraciones de las notas sobre DURACIÓN"
1141 #: midi2ly.py:984
1142 msgid "print explicit durations"
1143 msgstr "mostrar las duraciones explícitas"
1145 #: midi2ly.py:989
1146 msgid "prepend FILE to output"
1147 msgstr "anteponer AARCHIVO a la salida"
1149 #: midi2ly.py:993
1150 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1151 msgstr "establecer la tonalidad: ALT=+sostenidos|-bemoles; MENOR=1"
1153 #: midi2ly.py:994
1154 msgid "ALT[:MINOR]"
1155 msgstr "ALT[:MENOR]"
1157 #: midi2ly.py:996 abc2ly.py:1388 etf2ly.py:1207
1158 msgid "write output to FILE"
1159 msgstr "escribir la salida en el ARCHIVO"
1161 #: midi2ly.py:999
1162 msgid "preview of first 4 bars"
1163 msgstr "vista previa de los cuatro primeros compases"
1165 #: midi2ly.py:1001
1166 msgid "quantise note starts on DUR"
1167 msgstr "cuantizar los comienzos de las notras sobre DURACIÓN"
1169 #: midi2ly.py:1004
1170 msgid "DUR*NUM/DEN"
1171 msgstr "DURACIÓN*NUMERADOR/DENOMINADOR"
1173 #: midi2ly.py:1007
1174 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1175 msgstr "permitir duraciones de grupos irregulares DURACIÓN*NUMERADOR/DENOMINADOR"
1177 #: midi2ly.py:1016 lilypond-book.py:215 convert-ly.py:139 etf2ly.py:1210
1178 #: main.cc:170
1179 msgid "show warranty and copyright"
1180 msgstr "mostrar los avisos de garantía y de copyright"
1182 #: midi2ly.py:1019
1183 msgid "treat every text as a lyric"
1184 msgstr "tratar todos los textos como letra"
1186 #: midi2ly.py:1022
1187 msgid "Examples"
1188 msgstr "Ejemplos"
1190 #: midi2ly.py:1042
1191 msgid "no files specified on command line."
1192 msgstr "no se ha especificado ningún archivo en la línea de órdenes."
1194 #: abc2ly.py:1374
1195 #, python-format
1196 msgid ""
1197 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
1198 "%s) to LilyPond input.\n"
1199 msgstr ""
1200 "abc2ly convierte archivos de música de ABC\n"
1201 "(véase %s) en código de entrada de LilyPond.\n"
1203 #: abc2ly.py:1390
1204 msgid "be strict about success"
1205 msgstr "ser estricto respecto al éxito"
1207 #: abc2ly.py:1392
1208 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1209 msgstr "preservar la noción de las barras de ABC"
1211 #: lilypond-book.py:80
1212 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1213 msgstr "Procesar los fragmentos de LylyPond en un documento de HTML híbrido, LaTeX, texinfo o DocBook."
1215 #: lilypond-book.py:82 convert-ly.py:46
1216 msgid "Examples:"
1217 msgstr "Ejemplos:"
1219 #: lilypond-book.py:87
1220 msgid "BOOK"
1221 msgstr "LIBRO"
1223 #: lilypond-book.py:95
1224 #, python-format
1225 msgid "Exiting (%d)..."
1226 msgstr "Saliendo (%d)..."
1228 #: lilypond-book.py:127
1229 msgid "FILTER"
1230 msgstr "FILTRO"
1232 #: lilypond-book.py:130
1233 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1234 msgstr "redirigir fragmentos a través de FILTRO [predeterminado: `convert-ly -n -']"
1236 #: lilypond-book.py:134
1237 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1238 msgstr "usar el formato de salida FORMATO (texi [predeterminado], texi-html, latex, html, docbook)"
1240 #: lilypond-book.py:135
1241 msgid "FORMAT"
1242 msgstr "FORMATO"
1244 #: lilypond-book.py:142
1245 msgid "add DIR to include path"
1246 msgstr "añadir DIRECTORIO a la ruta de inclusión"
1248 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:163
1249 #: lilypond-book.py:173 lilypond-book.py:189 lilypond-book.py:195 main.cc:160
1250 msgid "DIR"
1251 msgstr "DIRECTORIO"
1253 #: lilypond-book.py:148
1254 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1255 msgstr "formatear la salida de Texinfo de manera que Info busque las imágenes de música en DIRECTORIO"
1257 #: lilypond-book.py:155
1258 msgid "PAD"
1259 msgstr "RELLENAR"
1261 #: lilypond-book.py:157
1262 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1263 msgstr "rellenar el lado izquierdo de la música para alinear la música aunque haya un número desigual de compases (en mm)"
1265 #: lilypond-book.py:162
1266 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1267 msgstr "escribir archivos lily-XXX en DIR, enlazar al directorio de --output"
1269 #: lilypond-book.py:167
1270 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1271 msgstr "Cargar el PAQUETE adicional de python (que contiene p.ej. un formato de salida personalizado)"
1273 #: lilypond-book.py:168
1274 msgid "PACKAGE"
1275 msgstr "PAQUETE"
1277 #: lilypond-book.py:172
1278 msgid "write output to DIR"
1279 msgstr "escribir la salida en el DIRECTORIO"
1281 #: lilypond-book.py:177
1282 msgid "COMMAND"
1283 msgstr "INSTRUCCIÓN"
1285 #: lilypond-book.py:178
1286 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1287 msgstr "procesar ly_files utilizando INSTRUCCIÓN ARCHIVO..."
1289 #: lilypond-book.py:182
1290 msgid "Compile snippets in safe mode"
1291 msgstr "Compilar los fragmentos de código en modo seguro"
1293 #: lilypond-book.py:188
1294 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1295 msgstr "no fracasar si no se encuentra ninguna salida de lilypond"
1297 #: lilypond-book.py:194
1298 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1299 msgstr "no fracasar si no se encuentra ninguna imagen PNG para los archivos EPS"
1301 #: lilypond-book.py:200
1302 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1303 msgstr "escribir los archivos de salida de los fragmentos de código con el mismo nombra de base que su archivo fuente"
1305 #: lilypond-book.py:220
1306 msgid ""
1307 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1308 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1309 msgstr ""
1310 "ejecutar PROG en lugar de latex, o en caso de que\n"
1311 "esté seleccionada la opción --pdf, en lugar de pdflatex"
1313 #: lilypond-book.py:222
1314 msgid "PROG"
1315 msgstr "PROGRAMA"
1317 #: lilypond-book.py:228
1318 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1319 msgstr "crear archivos PDF para su utilización con PDFTeX"
1321 #: lilypond-book.py:419
1322 msgid "Writing snippets..."
1323 msgstr "Escribiendo fragmentos..."
1325 #: lilypond-book.py:425
1326 msgid "Processing..."
1327 msgstr "Procesando..."
1329 #: lilypond-book.py:431
1330 msgid "All snippets are up to date..."
1331 msgstr "Todos los fragmentos están actualizados..."
1333 #: lilypond-book.py:452
1334 #, python-format
1335 msgid "cannot determine format for: %s"
1336 msgstr "no se puede determinar el formato de: %s"
1338 #: lilypond-book.py:461
1339 #, python-format
1340 msgid "%s is up to date."
1341 msgstr "%s está actualizado."
1343 #: lilypond-book.py:475
1344 #, python-format
1345 msgid "Writing `%s'..."
1346 msgstr "Escribiendo «%s»..."
1348 #: lilypond-book.py:537
1349 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1350 msgstr "La salida sobreescribiría el archivo de entrada; utilice --output."
1352 #: lilypond-book.py:541
1353 #, python-format
1354 msgid "Reading %s..."
1355 msgstr "Leyendo %s..."
1357 #: lilypond-book.py:549
1358 msgid "Dissecting..."
1359 msgstr "Diseccionando..."
1361 #: lilypond-book.py:561
1362 #, python-format
1363 msgid "Compiling %s..."
1364 msgstr "Compilando %s..."
1366 #: lilypond-book.py:570
1367 #, python-format
1368 msgid "Processing include: %s"
1369 msgstr "Procesando el archivo de inclusión: %s"
1371 #: lilypond-book.py:582
1372 #, python-format
1373 msgid "Removing `%s'"
1374 msgstr "Suprimiendo «%s»"
1376 #: convert-ly.py:44
1377 msgid ""
1378 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
1379 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1380 msgstr ""
1381 "Actualizar el código de entrada de LilyPond a una versión más reciente.\n"
1382 "De manera predeterminada, actualizarlo desde la versión sacada de\n"
1383 "la instrucción \\version, a la versión actual de LilyPond."
1385 #: convert-ly.py:102 convert-ly.py:135
1386 msgid "VERSION"
1387 msgstr "VERSIÓN"
1389 #: convert-ly.py:104
1390 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1391 msgstr "comenzar a partir de VERSIÓN [predeterminado: \\version del archivo]"
1393 #: convert-ly.py:107
1394 msgid "edit in place"
1395 msgstr "editar in situ"
1397 #: convert-ly.py:111
1398 msgid "do not add \\version command if missing"
1399 msgstr "no añadir la instrucción \\version si no está presente"
1401 #: convert-ly.py:117
1402 #, python-format
1403 msgid "force updating \\version number to %s"
1404 msgstr "forzar la actualización del número de  \\version a %s"
1406 #: convert-ly.py:123
1407 msgid "only update \\version number if file is modified"
1408 msgstr "actualizar solo el número de \\version si el archivo ha sido modificado"
1410 #: convert-ly.py:129
1411 #, python-format
1412 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1413 msgstr "mostrar las reglas [predeterminado: -f 0, -t %s]"
1415 #: convert-ly.py:134
1416 #, python-format
1417 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1418 msgstr "convertir a VERSIÓN [predeterminado: %s]"
1420 #: convert-ly.py:184
1421 msgid "Applying conversion: "
1422 msgstr "Aplicando la conversión: "
1424 #: convert-ly.py:197
1425 msgid "Error while converting"
1426 msgstr "Error al convertir"
1428 #: convert-ly.py:199
1429 msgid "Stopping at last successful rule"
1430 msgstr "Detención en la última regla satisfactoria"
1432 #: convert-ly.py:224
1433 #, python-format
1434 msgid "Processing `%s'... "
1435 msgstr "Procesando «%s»... "
1437 #: convert-ly.py:332
1438 #, python-format
1439 msgid "%s: Unable to open file"
1440 msgstr "%s: No se pudo abrir el archivo"
1442 #: convert-ly.py:339
1443 #, python-format
1444 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
1445 msgstr "%s: no se puede determinar la versión.  Se salta"
1447 #: convert-ly.py:344
1448 #, python-format
1449 msgid ""
1450 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1451 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1452 msgstr ""
1453 "%s: Cadena de versión no válida `%s' \n"
1454 "Las cadenas de versión válidas se componen de tres números separados por puntos, p.ej. `2.8.12'"
1456 #: etf2ly.py:1195
1457 #, python-format
1458 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1459 msgstr "%s [OPCIÓN]... ARCHIVO_ETF"
1461 #: etf2ly.py:1196
1462 msgid ""
1463 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1464 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1465 msgstr ""
1466 "El formato transportable de Enigma (ETF) es un formato utilizado por el producto\n"
1467 "Finale de Coda Music Technology.  etf2ly convierte un subconjunto de ETF a un\n"
1468 "archivo de LilyPond listo para usar.\n"
1470 #: website_post.py:123
1471 msgid "English"
1472 msgstr "Inglés"
1474 #: website_post.py:126
1475 msgid "Other languages"
1476 msgstr "Otros idiomas"
1478 #: warn.cc:59
1479 #, c-format
1480 msgid "success: %s"
1481 msgstr "finalizado correctamente: %s"
1483 #: warn.cc:86 grob.cc:617 input.cc:97
1484 #, c-format
1485 msgid "programming error: %s"
1486 msgstr "error de programación: %s"
1488 #: warn.cc:87 input.cc:98
1489 msgid "continuing, cross fingers"
1490 msgstr "continuamos; cruce los dedos"
1492 #: getopt-long.cc:153
1493 #, c-format
1494 msgid "option `%s' requires an argument"
1495 msgstr "la opción «%s» requiere un argumento"
1497 #: getopt-long.cc:157
1498 #, c-format
1499 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1500 msgstr "la opción «%s» no permite argumentos"
1502 #: getopt-long.cc:161
1503 #, c-format
1504 msgid "unrecognized option: `%s'"
1505 msgstr "opción no reconocida: «%s»"
1507 #: getopt-long.cc:167
1508 #, c-format
1509 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1510 msgstr "argumento no válido «%s» para la opción «%s»"
1512 #: grob.cc:286
1513 msgid "Infinity or NaN encountered"
1514 msgstr "se ha encontrado Infinito o NaN"
1516 #: vaticana-ligature.cc:95
1517 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1518 msgstr "la altura flexa-height no está definida; se supone que es 0"
1520 #: vaticana-ligature.cc:100
1521 msgid "ascending vaticana style flexa"
1522 msgstr "flexa ascendente de estilo vaticana"
1524 #: vaticana-ligature.cc:188
1525 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1526 msgstr "Vaticana_ligature: unión nula (delta_pitch == 0)"
1528 #: parse-scm.cc:101
1529 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1530 msgstr "GUILE ha señalado un error para la expresión que comienza aquí"
1532 #: rest-collision-engraver.cc:70
1533 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
1534 msgstr "la cabeza rítmica no es parte de una columna rítmica"
1536 #. if we get to here, just put everything on one line
1537 #: constrained-breaking.cc:189 constrained-breaking.cc:207
1538 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1539 msgstr "no se ecnuentra un salto de línea que cumpla las restricciones"
1541 #: horizontal-bracket-engraver.cc:78
1542 msgid "do not have that many brackets"
1543 msgstr "no tiene tantos corchetes"
1545 #: horizontal-bracket-engraver.cc:87
1546 msgid "conflicting note group events"
1547 msgstr "eventos de grupo de notas en conflicto"
1549 #: hyphen-engraver.cc:104
1550 msgid "removing unterminated hyphen"
1551 msgstr "se suprime el guión separador sin terminación"
1553 #: hyphen-engraver.cc:118
1554 msgid "unterminated hyphen; removing"
1555 msgstr "guión separador sin terminar; se suprime"
1557 #: pango-font.cc:187 open-type-font.cc:319
1558 #, c-format
1559 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
1560 msgstr "error en FT_Get_Glyph_Name (): %s"
1562 #: pango-font.cc:204
1563 #, c-format
1564 msgid ""
1565 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
1566 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
1567 msgstr ""
1568 "El glifo no tiene nombre, pero la tipografía soporta nombres de glifo.\n"
1569 "Se salta el glifo U+%0X, archivo %s"
1571 #: pango-font.cc:241
1572 #, c-format
1573 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1574 msgstr "no hay un nombre de tipografía PostScript para «%s»"
1576 #: pango-font.cc:290
1577 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1578 msgstr "El tipo FreeType no tiene un nombre de tipografía PostScript"
1580 #: midi-item.cc:92
1581 #, c-format
1582 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1583 msgstr "no existe este instrumento MIDI: «%s»"
1585 #: note-heads-engraver.cc:76
1586 msgid "NoteEvent without pitch"
1587 msgstr "NoteEvent sin altura"
1589 #: rest.cc:159
1590 #, c-format
1591 msgid "rest `%s' not found"
1592 msgstr "no se ha encontrado el silencio «%s»"
1594 #: spaceable-grob.cc:94
1595 #, c-format
1596 msgid "No spring between column %d and next one"
1597 msgstr "No hay separación entre la columna %d y la siguiente"
1599 #: beam-engraver.cc:147
1600 msgid "already have a beam"
1601 msgstr "ya tiene una barra"
1603 #: beam-engraver.cc:230
1604 msgid "unterminated beam"
1605 msgstr "barra sin terminar"
1607 #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:150
1608 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1609 msgstr "la plica debe tener estructura rítmica"
1611 #: beam-engraver.cc:274
1612 msgid "stem does not fit in beam"
1613 msgstr "la plica no cabe dentro de la barra"
1615 #: beam-engraver.cc:275
1616 msgid "beam was started here"
1617 msgstr "la barra comenzó aquí"
1619 #: music-iterator.cc:182
1620 msgid "Sending non-event to context"
1621 msgstr "Enviando elemento que no es un evento a un contexto"
1623 #: context.cc:149
1624 #, c-format
1625 msgid "cannot find or create new `%s'"
1626 msgstr "no se encuentra o no se puede crear un «%s» nuevo"
1628 #: context.cc:207
1629 #, c-format
1630 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1631 msgstr "no se encuentra o no se puede crear «%s» llamado «%s»"
1633 #: context.cc:269
1634 #, c-format
1635 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
1636 msgstr "evento CreateContext inválido: No se puede crear el contexto %s"
1638 #: context.cc:400
1639 #, c-format
1640 msgid "cannot find or create: `%s'"
1641 msgstr "no se encuentra o no se puede crear «%s»"
1643 #: dispatcher.cc:82
1644 msgid "Event class should be a symbol"
1645 msgstr "La clase del evento debe ser un símbolo"
1647 #: dispatcher.cc:89
1648 #, c-format
1649 msgid "Unknown event class %s"
1650 msgstr "Clase de evento %s desconocida"
1652 #: paper-column-engraver.cc:245
1653 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
1654 msgstr "el salto forzado ha sido sobreestablecido por algún otro evento, ¿quizá deba usar comprobaciones de compás?"
1656 #: tie-engraver.cc:116
1657 msgid "unterminated tie"
1658 msgstr "ligadura de unión sin terminar"
1660 #: tie-engraver.cc:312
1661 msgid "lonely tie"
1662 msgstr "ligadura de unión solitaria"
1664 #: dynamic-engraver.cc:197
1665 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1666 msgstr "no se encuentra el comienzo del (de)crescendo"
1668 #: dynamic-engraver.cc:206
1669 msgid "already have a decrescendo"
1670 msgstr "ya tiene un decrescendo"
1672 #: dynamic-engraver.cc:208
1673 msgid "already have a crescendo"
1674 msgstr "ya tiene un crescendo"
1676 #: dynamic-engraver.cc:211
1677 msgid "cresc starts here"
1678 msgstr "el cresc comenzó aquí"
1680 #: dynamic-engraver.cc:339
1681 msgid "unterminated (de)crescendo"
1682 msgstr "(de)crescendo sin terminar"
1684 #: paper-score.cc:122 minimal-page-breaking.cc:40
1685 msgid "Calculating line breaks..."
1686 msgstr "Calculando los saltos de línea..."
1688 #: paper-score.cc:135
1689 #, c-format
1690 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1691 msgstr "Cantidad de elementos: %d (trazadores: %d)"
1693 #: paper-score.cc:139
1694 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1695 msgstr "Preprocesando los objetos gráficos..."
1697 #: paper-score.cc:163 optimal-page-breaking.cc:208
1698 #: page-turn-page-breaking.cc:248
1699 msgid "Drawing systems..."
1700 msgstr "Dibujando los sistemas..."
1702 #: mensural-ligature-engraver.cc:96
1703 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1704 msgstr "ligadura con menos de dos cabezas; se salta"
1706 #: mensural-ligature-engraver.cc:123
1707 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1708 msgstr "no se puede determinar la altura de la primitiva de ligadura; se salta"
1710 #: mensural-ligature-engraver.cc:137
1711 msgid "single note ligature - skipping"
1712 msgstr "ligadura de una nota; se salta"
1714 #: mensural-ligature-engraver.cc:148
1715 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1716 msgstr "intervalo primo dentro de una ligadura; se salta"
1718 #: mensural-ligature-engraver.cc:159
1719 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1720 msgstr "ligadura mensural: la duración no es Mx, L, B ni S; se salta"
1722 #: mensural-ligature-engraver.cc:202
1723 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1724 msgstr "la semibreve debe ir seguida por otra -> se salta"
1726 #: mensural-ligature-engraver.cc:212
1727 msgid ""
1728 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1729 "and there may be only zero or two of them"
1730 msgstr ""
1731 "las semibreves sólo pueden aparecer al principio de una ligadura,\n"
1732 "y sólo puede haber dos o ninguna"
1734 #: mensural-ligature-engraver.cc:232
1735 msgid ""
1736 "invalid ligatura ending:\n"
1737 "when the last note is a descending brevis,\n"
1738 "the penultimate note must be another one,\n"
1739 "or the ligatura must be LB or SSB"
1740 msgstr ""
1741 "finalización inválida de la ligadura:\n"
1742 "cuando la última nota es una breve descendente,\n"
1743 "la penúltima nota debe ser otra breve,\n"
1744 "o la ligadura debe ser LB o SSB"
1746 #: mensural-ligature-engraver.cc:386
1747 msgid "unexpected case fall-through"
1748 msgstr "opción de caso por defecto inesperada"
1750 #: piano-pedal-engraver.cc:298
1751 #, c-format
1752 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1753 msgstr "se eseperaban 3 cadenas para los pedales de piano, se han encontrado: %ld"
1755 #: piano-pedal-engraver.cc:313 piano-pedal-engraver.cc:324
1756 #: piano-pedal-performer.cc:104
1757 #, c-format
1758 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1759 msgstr "no se encuentra el comienzo del pedal de piano «%s»"
1761 #: piano-pedal-engraver.cc:359
1762 #, c-format
1763 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1764 msgstr "no se encuentra el comienzo del corchete de pedal de piano «%s»"
1766 #: input.cc:131 source-file.cc:179 source-file.cc:194
1767 msgid "position unknown"
1768 msgstr "posición desconocida"
1770 #: paper-outputter-scheme.cc:41
1771 #, c-format
1772 msgid "Layout output to `%s'..."
1773 msgstr "Salida de la página hacia «%s»..."
1775 #: general-scheme.cc:306
1776 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
1777 msgstr "se ha encontrado infinito o NaN durante la conversión de un número Real"
1779 #: general-scheme.cc:307
1780 msgid "setting to zero"
1781 msgstr "estableciendo al valor cero"
1783 #: general-scheme.cc:543
1784 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
1785 msgstr "Se ha encontrado Infinito o NaN en la salida. Se sustituye por 0.0"
1787 #: music.cc:151
1788 #, c-format
1789 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
1790 msgstr "fallo en la comprobación de octava; se esperaba \"%s\", se ha encontrado: \"%s\""
1792 #: music.cc:219
1793 msgid "(normalized pitch)"
1794 msgstr "(altura normalizada)"
1796 #: music.cc:223
1797 #, c-format
1798 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
1799 msgstr "La transposición de %s en %s produce una alteración más que doble"
1801 #: translator-ctors.cc:65
1802 #, c-format
1803 msgid "unknown translator: `%s'"
1804 msgstr "traductor desconocido: «%s»"
1806 #: partial-iterator.cc:45
1807 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
1808 msgstr "intento de utilizar \\partial después del inicio de la pieza"
1810 #: new-fingering-engraver.cc:106
1811 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1812 msgstr "no se pueden añadir guiones de texto a cabezas de nota individuales"
1814 #: new-fingering-engraver.cc:250
1815 msgid "no placement found for fingerings"
1816 msgstr "no se ha encontrado ninguna ubicación válida para las digitaciones"
1818 #: new-fingering-engraver.cc:251
1819 msgid "placing below"
1820 msgstr "se coloca debajo"
1822 #: ligature-engraver.cc:104 ligature-bracket-engraver.cc:72
1823 msgid "cannot find start of ligature"
1824 msgstr "no se encuentra el comienzo de la ligadura"
1826 #: ligature-engraver.cc:109
1827 msgid "no right bound"
1828 msgstr "no hay límite derecho"
1830 #: ligature-engraver.cc:131 ligature-bracket-engraver.cc:85
1831 msgid "already have a ligature"
1832 msgstr "ya tiene una ligadura"
1834 #: ligature-engraver.cc:140
1835 msgid "no left bound"
1836 msgstr "no hay límite izquierdo"
1838 # ligature...?
1839 #: ligature-engraver.cc:185
1840 msgid "unterminated ligature"
1841 msgstr "ligadura sin terminar"
1843 #: ligature-engraver.cc:214
1844 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1845 msgstr "se ignora el silencio: la ligadura no puede contener silencios"
1847 #: ligature-engraver.cc:215
1848 msgid "ligature was started here"
1849 msgstr "la ligadura comenzó aquí"
1851 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1852 #, c-format
1853 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1854 msgstr "no se puede cambiar, ya está dentro del traductor: %s"
1856 #: accidental-engraver.cc:180
1857 #, c-format
1858 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1859 msgstr "la lista de tippografiado de alteraciones accidentales debe comenzar con context-name: %s"
1861 #: accidental-engraver.cc:210
1862 #, c-format
1863 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1864 msgstr "se esperaba un procedimiento o un nombre de contexto para la regla de alteración accidental, se ha encontrado %s"
1866 #: ttf.cc:481 ttf.cc:530
1867 #, c-format
1868 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
1869 msgstr "índice de fuente tipográfica %d demasiado grande para la tipografía `%s', se usa el índice 0"
1871 #: ttf.cc:513 ttf.cc:565
1872 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
1873 msgstr "el índice de la fuente tipográfica debe ser no negativo, se usa el índice 0"
1875 #: break-alignment-interface.cc:206
1876 #, c-format
1877 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
1878 msgstr "no hay un elemento de espaciado desde %s hasta «%s»"
1880 #: minimal-page-breaking.cc:44
1881 msgid "Calculating page breaks..."
1882 msgstr "Calculando saltos de página..."
1884 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
1885 #, c-format
1886 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
1887 msgstr "prefijo(s) `%s' de esta cabeza ignorado(s) de acuerdo a las restricciones del estilo de ligadura seleccionado"
1889 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
1890 #, c-format
1891 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1892 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: se establece `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1894 #: paper-book.cc:214
1895 #, c-format
1896 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
1897 msgstr "la opción de programa -dprint-pages no está contemplada por el backend `%s'"
1899 #: paper-book.cc:233
1900 #, c-format
1901 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
1902 msgstr "la opción de programa -dpreview no está contemplada por el backend `%s'"
1904 #: output-def.cc:235
1905 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
1906 msgstr "los márgenes no caben en este ancho de línea, fijando valores predeterminados"
1908 #: output-def.cc:242
1909 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
1910 msgstr "los sistemas se salen de la página a causa de unos ajustes del papel inadecuados, fijando valores predeterminados"
1912 #: score-engraver.cc:78
1913 #, c-format
1914 msgid "cannot find `%s'"
1915 msgstr "No se encuentra «%s»"
1917 #: score-engraver.cc:80
1918 msgid "Music font has not been installed properly."
1919 msgstr "La tipografía de música no se ha instalado correctamente."
1921 #: score-engraver.cc:82
1922 #, c-format
1923 msgid "Search path `%s'"
1924 msgstr "Ruta de búsqueda «%s»"
1926 #: score-engraver.cc:84
1927 msgid "Aborting"
1928 msgstr "Se detiene la ejecución"
1930 #: note-collision.cc:497
1931 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1932 msgstr "demasiadas columnas de notas que chocan entre sí; se ignoran"
1934 #. fixme: be more verbose.
1935 #: volta-engraver.cc:111
1936 msgid "cannot end volta spanner"
1937 msgstr "no se puede terminar el trazador de volta"
1939 #: volta-engraver.cc:121
1940 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1941 msgstr "ya hay un trazador de volta, se acaba éste de forma prematura"
1943 # also...?
1944 #: volta-engraver.cc:125
1945 msgid "also already have an ended spanner"
1946 msgstr "ya hay un trazador finalizado"
1948 #: volta-engraver.cc:126
1949 msgid "giving up"
1950 msgstr "abandonando"
1952 #: page-layout-problem.cc:322
1953 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
1954 msgstr "la música no cabe en la página: se ha solicitado la no justificación del espaciado, pero la página ha resultado comprimida"
1956 #: page-layout-problem.cc:325
1957 #, c-format
1958 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
1959 msgstr "la música no cabe en la página: el exceso es %f"
1961 #: page-layout-problem.cc:327
1962 msgid "compressing music to fit"
1963 msgstr "comprimiendo la música para que quepa"
1965 #: page-layout-problem.cc:765
1966 msgid "staff-affinities should only decrease"
1967 msgstr "staff-affinities solo debe disminuir"
1969 #: apply-context-iterator.cc:42
1970 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1971 msgstr "el argumento de \\applycontext no es un procedimiento"
1973 #. FIXME: constant error message.
1974 #: mark-engraver.cc:157
1975 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1976 msgstr "rehearsalMark debe tener un valor entero"
1978 #: mark-engraver.cc:163
1979 msgid "mark label must be a markup object"
1980 msgstr "la etiqueta de marcado debe ser un objeto de marcado"
1982 #: new-dynamic-engraver.cc:142
1983 #, c-format
1984 msgid ""
1985 "unknown crescendo style: %s\n"
1986 "defaulting to hairpin."
1987 msgstr ""
1988 "estilo de crescendo desconocido: %s\n"
1989 "se toma regulador como predeterminado."
1991 #: new-dynamic-engraver.cc:200
1992 #, c-format
1993 msgid "unterminated %s"
1994 msgstr "%s sin terminar"
1996 #: stem-engraver.cc:103
1997 msgid "tremolo duration is too long"
1998 msgstr "la duración del trémolo es demasiado larga"
2000 #. FIXME:
2001 #: stem-engraver.cc:140
2002 #, c-format
2003 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
2004 msgstr "añadiendo cabeza de nota a una plica incompatible (tipo = %d)"
2006 #: stem-engraver.cc:142
2007 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
2008 msgstr "quizá la entrada debiera especificar voces polifónicas"
2010 #: lily-lexer.cc:264
2011 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2012 msgstr "no se permiten los archivos de inclusión en el modo seguro"
2014 #: lily-lexer.cc:291
2015 #, c-format
2016 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2017 msgstr "el nombre del identificativo es una palabra clave: «%s»"
2019 #: lily-lexer.cc:312
2020 #, c-format
2021 msgid "error at EOF: %s"
2022 msgstr "error al final del archivo (EOF): %s"
2024 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
2025 #, c-format
2026 msgid "cannot find Voice `%s'"
2027 msgstr "no se encuentra la Voz «%s»"
2029 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:87 lily-parser-scheme.cc:109
2030 #, c-format
2031 msgid "cannot find file: `%s'"
2032 msgstr "no se encuentra el archivo: «%s»"
2034 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2035 #, c-format
2036 msgid "(search path: `%s')"
2037 msgstr "(ruta de búsqueda: «%s»)"
2039 #: note-column.cc:135
2040 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2041 msgstr "no se pueden tener cabezas de nota y silencios en la misma plica"
2043 #: beam.cc:180
2044 msgid "removing beam with no stems"
2045 msgstr "se suprime la barra sin plicas"
2047 #. We are completely screwed.
2048 #: beam.cc:1274
2049 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
2050 msgstr "no se ha encontrado ninguna configuración inicial viable; puede que no se encuentre una buena inclinación de las barras"
2052 #: slur-engraver.cc:93
2053 #, c-format
2054 msgid "direction of %s invalid: %d"
2055 msgstr "dirección inválida de %s: %d"
2057 #: slur-engraver.cc:162
2058 msgid "unterminated slur"
2059 msgstr "ligadura de expresión sin terminar"
2061 #: slur-engraver.cc:174
2062 msgid "cannot end slur"
2063 msgstr "no se puede terminar la ligadura de expresión"
2065 #: font-config.cc:40
2066 msgid "Initializing FontConfig..."
2067 msgstr "Inicializando FontConfig..."
2069 #: font-config.cc:55 font-config-scheme.cc:152
2070 #, c-format
2071 msgid "failed adding font directory: %s"
2072 msgstr "fallo al añadir la carpeta de tipografías: %s"
2074 #: font-config.cc:57 font-config-scheme.cc:154
2075 #, c-format
2076 msgid "adding font directory: %s"
2077 msgstr "añadiendo carpeta de tipografías: %s"
2079 #: font-config.cc:61
2080 msgid "Building font database..."
2081 msgstr "Construyendo la base de datos de fuentes tipográficas..."
2083 #. find out the ideal number of pages
2084 #: optimal-page-breaking.cc:62
2085 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2086 msgstr "Buscando el número de páginas ideal..."
2088 #: optimal-page-breaking.cc:85
2089 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2090 msgstr "no se pueden satisfacer systems-per-page y page-count al mismo tiempo, se ignora systems-per-page"
2092 #: optimal-page-breaking.cc:105
2093 msgid "Fitting music on 1 page..."
2094 msgstr "Disponiendo la música en una página..."
2096 #: optimal-page-breaking.cc:107
2097 #, c-format
2098 msgid "Fitting music on %d pages..."
2099 msgstr "Disponiendo la música en %d páginas..."
2101 #: optimal-page-breaking.cc:109
2102 #, c-format
2103 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2104 msgstr "Disponiendo la música en %d o %d páginas..."
2106 #: optimal-page-breaking.cc:119 optimal-page-breaking.cc:173
2107 #, c-format
2108 msgid "trying %d systems"
2109 msgstr "probando %d sistemas"
2111 #: optimal-page-breaking.cc:138 optimal-page-breaking.cc:201
2112 #, c-format
2113 msgid "best score for this sys-count: %f"
2114 msgstr "mejor puntuación para este número de sistemas: %f"
2116 #: accidental.cc:200
2117 #, c-format
2118 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
2119 msgstr "No se ha encontrado el nombre de glifo para la alteración %s"
2121 #: accidental.cc:215
2122 msgid "natural alteration glyph not found"
2123 msgstr "no se encuentra el glifo del símbolo de becuadro"
2125 #: system.cc:197
2126 #, c-format
2127 msgid "Element count %d"
2128 msgstr "Número total de elementos %d"
2130 #: system.cc:303
2131 #, c-format
2132 msgid "Grob count %d"
2133 msgstr "Número de objetos gráficos: %d"
2135 #: slur.cc:362
2136 #, c-format
2137 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
2138 msgstr "Se ignora el objeto gráfico para la ligadura: %s. ¿No está establecido avoid-slur?"
2140 #: font-config-scheme.cc:168
2141 #, c-format
2142 msgid "failed adding font file: %s"
2143 msgstr "fallo al añadir el archivo de fuente tipográfica: %s"
2145 #: font-config-scheme.cc:170
2146 #, c-format
2147 msgid "adding font file: %s"
2148 msgstr "añadiendo archivo de fuente tipográfica: %s"
2150 #: hairpin.cc:186
2151 msgid "decrescendo too small"
2152 msgstr "decrescendo demasiado pequeño"
2154 #: extender-engraver.cc:170 extender-engraver.cc:179
2155 msgid "unterminated extender"
2156 msgstr "prolongación sin terminar"
2158 #: lily-guile.cc:89
2159 #, c-format
2160 msgid "(load path: `%s')"
2161 msgstr "(ruta de carga: «%s»)"
2163 #: lily-guile.cc:437
2164 #, c-format
2165 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2166 msgstr "no se encuentra la comprobación de tipo de propiedad para «%s» (%s)."
2168 #: lily-guile.cc:440
2169 msgid "perhaps a typing error?"
2170 msgstr "¿quizá es un error de tecleo?"
2172 #: lily-guile.cc:447
2173 msgid "doing assignment anyway"
2174 msgstr "se hace la asignación de todas formas"
2176 #: lily-guile.cc:459
2177 #, c-format
2178 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2179 msgstr "ha fallado la comprobación de tipo para «%s»; el valor «%s» debe ser del tipo «%s»"
2181 #: main.cc:109
2182 #, c-format
2183 msgid ""
2184 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
2185 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2186 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2187 "information.\n"
2188 msgstr ""
2189 "Este software es libre. Está protegido por la Licencia Pública\n"
2190 "General de GNU, y usted está invitado a modificarlo y/o distribuir copias de\n"
2191 "él bajo ciertas condiciones. Invóquelo como `%s --warranty' para obtener\n"
2192 "más información.\n"
2194 #: main.cc:115
2195 msgid ""
2196 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2197 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
2198 "as published by the Free Software Foundation.\n"
2199 "\n"
2200 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2201 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2202 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2203 "General Public License for more details.\n"
2204 "\n"
2205 "    You should have received a copy of the\n"
2206 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2207 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2208 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2209 msgstr ""
2210 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2211 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
2212 "as published by the Free Software Foundation.\n"
2213 "\n"
2214 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2215 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2216 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2217 "General Public License for more details.\n"
2218 "\n"
2219 "    You should have received a copy of the\n"
2220 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2221 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2222 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2223 "\n"
2224 "    Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o\n"
2225 "modificarlo bajo los términos de la versión 2 de la Licencia Pública\n"
2226 "General de GNU tal y como está publicada por la Free Software Foundation.\n"
2227 "\n"
2228 "    Este programa se distribuye con la esperanza de que resulte útil,\n"
2229 "pero SIN NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera con la garantía MERCANTIL\n"
2230 "ni de CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR implícitas\n"
2231 "Consulte la Licencia Pública General de GNU para ver más detalles\n"
2232 "    Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General junto con este programa. Si no ha sido así, escriba a la Free Software Foundation, Inc.,\n"
2233 "59 Temple Place - Suite 330,\n"
2234 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2236 #: main.cc:146
2237 msgid "SYM[=VAL]"
2238 msgstr "SÍMBOLO[=VALOR]"
2240 #: main.cc:147
2241 msgid ""
2242 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2243 "Use -dhelp for help."
2244 msgstr ""
2245 "establecer la opción de Scheme SÍMBOLO a VALOR (por omisión: #t).\n"
2246 "Use -dhelp para obtener ayuda."
2248 #: main.cc:150
2249 msgid "EXPR"
2250 msgstr "EXPRESIÓN"
2252 #: main.cc:150
2253 msgid "evaluate scheme code"
2254 msgstr "evaluar código de Scheme"
2256 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2257 #. for --output-format.
2258 #: main.cc:153
2259 msgid "FORMATs"
2260 msgstr "FORMATOs"
2262 #: main.cc:153
2263 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2264 msgstr "volcar FORMATO,...  También como opciones separadas:"
2266 #: main.cc:154
2267 msgid "generate PDF (default)"
2268 msgstr "generar un PDF (predeterminado)"
2270 #: main.cc:155
2271 msgid "generate PNG"
2272 msgstr "generar un PNG"
2274 #: main.cc:156
2275 msgid "generate PostScript"
2276 msgstr "generar un PostScript"
2278 #: main.cc:158
2279 msgid "FIELD"
2280 msgstr "CAMPO"
2282 #: main.cc:158
2283 msgid ""
2284 "dump header field FIELD to file\n"
2285 "named BASENAME.FIELD"
2286 msgstr ""
2287 "volcar el campo de cabecera CAMPO a un archivo\n"
2288 "llamado NOMBRE_BASE.CAMPO"
2290 #: main.cc:160
2291 msgid "add DIR to search path"
2292 msgstr "añadir DIRECTORIO a la ruta de búsqueda"
2294 #: main.cc:161
2295 msgid "use FILE as init file"
2296 msgstr "usar ARCHIVO como archivo de inicialización"
2298 #: main.cc:163
2299 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2300 msgstr "USUARIO, GRUPO, JAULA, DIRECTORIO"
2302 #: main.cc:163
2303 msgid ""
2304 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2305 "and cd into DIR"
2306 msgstr ""
2307 "chroot a JAULA, convertirse en USUARIO:GRUPO\n"
2308 "y cd al DIRECTORIO"
2310 #: main.cc:166
2311 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2312 msgstr "escribir la salida en el ARCHIVO (se añadirá el sufijo)"
2314 #: main.cc:167
2315 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2316 msgstr "relocalizar utilizando el directorio del programa lilypond"
2318 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2319 #: main.cc:238
2320 #, c-format
2321 msgid ""
2322 "Copyright (c) %s by\n"
2323 "%s  and others."
2324 msgstr ""
2325 "Copyright (c) %s by\n"
2326 "%s y otros."
2328 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2329 #: main.cc:265
2330 #, c-format
2331 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2332 msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... ARCHIVO..."
2334 #: main.cc:267
2335 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2336 msgstr "Componer tipográficamente la música y/o producir MIDI a partir de ARCHIVO."
2338 #: main.cc:269
2339 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2340 msgstr "LilyPond produce una notación musical bella y hermosa."
2342 #: main.cc:271
2343 #, c-format
2344 msgid "For more information, see %s"
2345 msgstr "Para ver más información, consulte %s"
2347 #: main.cc:273
2348 msgid "Options:"
2349 msgstr "Opciones:"
2351 #: main.cc:327
2352 #, c-format
2353 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2354 msgstr "se esperaban %d argumentos con la jaula, se han encontrado: %u"
2356 #: main.cc:341
2357 #, c-format
2358 msgid "no such user: %s"
2359 msgstr "no existe el usuario %s"
2361 #: main.cc:343
2362 #, c-format
2363 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2364 msgstr "no se puede obtener el identificador de usuario a partir del nombre: %s: %s"
2366 #: main.cc:358
2367 #, c-format
2368 msgid "no such group: %s"
2369 msgstr "no existe este grupo: %s"
2371 #: main.cc:360
2372 #, c-format
2373 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2374 msgstr "no se puede obtener el id de grupo a partir del nombre: %s: %s"
2376 #: main.cc:368
2377 #, c-format
2378 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2379 msgstr "no se puede hacer chroot a: %s: %s"
2381 #: main.cc:375
2382 #, c-format
2383 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2384 msgstr "no se puede cambiar el grupo del usuario a %d: %s"
2386 #: main.cc:381
2387 #, c-format
2388 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2389 msgstr "no se puede cambiar el identificador de usuario a %d: %s"
2391 #: main.cc:387
2392 #, c-format
2393 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2394 msgstr "no se puede cambiar el directorio de trabajo a: %s: %s"
2396 #: main.cc:628
2397 #, c-format
2398 msgid "exception caught: %s"
2399 msgstr "se ha capturado una excepción: %s"
2401 #: key-signature-interface.cc:78
2402 #, c-format
2403 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2404 msgstr "No se ha encontrado ningún glifo para la alteración: %s"
2406 #: key-signature-interface.cc:88
2407 msgid "alteration not found"
2408 msgstr "no se encuentra la alteración"
2410 #: dots.cc:48
2411 #, c-format
2412 msgid "dot `%s' not found"
2413 msgstr "no se encuentra el puntillo «%s»"
2415 #: translator.cc:359
2416 #, c-format
2417 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
2418 msgstr "Dos eventos %s simultáneos, se recorta éste"
2420 #: translator.cc:360
2421 #, c-format
2422 msgid "Previous %s event here"
2423 msgstr "El evento %s previo está aquí"
2425 #: glissando-engraver.cc:105
2426 msgid "unterminated glissando"
2427 msgstr "glissando sin terminar"
2429 #: text-spanner-engraver.cc:73
2430 msgid "cannot find start of text spanner"
2431 msgstr "no se encuentra el principio del trazador de texto"
2433 #: text-spanner-engraver.cc:86
2434 msgid "already have a text spanner"
2435 msgstr "ya hay un trazador de texto"
2437 #: text-spanner-engraver.cc:132
2438 msgid "unterminated text spanner"
2439 msgstr "trazador de texto sin terminar"
2441 #: clef.cc:65
2442 #, c-format
2443 msgid "clef `%s' not found"
2444 msgstr "no se ha encontrado la clave  «%s»"
2447 #. Todo: should make typecheck?
2449 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
2451 #: time-signature-engraver.cc:75
2452 #, c-format
2453 msgid "strange time signature found: %d/%d"
2454 msgstr "se ha encontrado una indicación extraña de compás: %d/%d"
2456 #: lily-parser-scheme.cc:82
2457 #, c-format
2458 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2459 msgstr "Se cambia el directorio de trabajo a:  «%s»"
2461 #: lily-parser-scheme.cc:99
2462 #, c-format
2463 msgid "cannot find init file: `%s'"
2464 msgstr "no se encuentra el archivo de inicio: «%s»"
2466 #: lily-parser-scheme.cc:118
2467 #, c-format
2468 msgid "Processing `%s'"
2469 msgstr "Procesando «%s»"
2471 #: lily-parser-scheme.cc:204
2472 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2473 msgstr "ly:parser-parse-string sólo es válido con un analizador nuevo.  Use en su lugar ly:parser-include-string."
2475 #: custos.cc:88
2476 #, c-format
2477 msgid "custos `%s' not found"
2478 msgstr "no se encuentran los custos «%s»"
2480 #: program-option-scheme.cc:237
2481 #, c-format
2482 msgid "no such internal option: %s"
2483 msgstr "no existe la opción interna %s"
2485 #: rest-collision.cc:146
2486 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2487 msgstr "no se puede resolver la colisión de los silencios: la dirección de los silencios no se ha establecido"
2489 #: rest-collision.cc:160 rest-collision.cc:205
2490 msgid "too many colliding rests"
2491 msgstr "demasiados silencios en colisión"
2493 #: episema-engraver.cc:75
2494 msgid "already have an episema"
2495 msgstr "ya tiene un episema"
2497 #: episema-engraver.cc:88
2498 msgid "cannot find start of episema"
2499 msgstr "no se encuentra el comienzo del episema"
2501 #: episema-engraver.cc:137
2502 msgid "unterminated episema"
2503 msgstr "episema sin terminar"
2505 #: grob-property.cc:34
2506 #, c-format
2507 msgid "%d: %s"
2508 msgstr "%d: %s"
2510 #: grob-property.cc:173
2511 #, c-format
2512 msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
2513 msgstr "dependencia cíclica: se ha encontrado calculation-in-progress para #'%s (%s)"
2515 #: relocate.cc:54
2516 #, c-format
2517 msgid "Setting %s to %s"
2518 msgstr "Se establece %s a %s"
2520 #: relocate.cc:74
2521 #, c-format
2522 msgid "no such file: %s for %s"
2523 msgstr "no existe el archivo: %s para %s"
2525 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2526 #, c-format
2527 msgid "no such directory: %s for %s"
2528 msgstr "no existe este directorio: %s para %s"
2530 #: relocate.cc:94
2531 #, c-format
2532 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2533 msgstr "%s=%s (prefijar)\n"
2535 #: relocate.cc:124
2536 #, c-format
2537 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2538 msgstr "no se relocaliza, no se ha encontrado %s/ ni current/ bajo %s"
2540 #: relocate.cc:135
2541 #, c-format
2542 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2543 msgstr "Relocalización: en la compilación datadir=%s, el nuevo datadir=%s"
2545 #: relocate.cc:148
2546 #, c-format
2547 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2548 msgstr "Relocalización: framework_prefix=%s"
2550 #: relocate.cc:189
2551 #, c-format
2552 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
2553 msgstr "Relocalización: es absoluto: argv0=%s"
2555 #: relocate.cc:196
2556 #, c-format
2557 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
2558 msgstr "Relocalización: desde cwd: argv0=%s"
2560 #: relocate.cc:213
2561 #, c-format
2562 msgid ""
2563 "Relocation: from PATH=%s\n"
2564 "argv0=%s"
2565 msgstr ""
2566 "Relocalización: desde PATH=%s\n"
2567 "argv0=%s"
2569 #: relocate.cc:240
2570 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2571 msgstr "LILYPONDPREFIX está obsoleto, utilice LILYPOND_DATADIR"
2573 #: relocate.cc:367
2574 #, c-format
2575 msgid "Relocation file: %s"
2576 msgstr "Archivo de relocalización: %s"
2578 #: relocate.cc:373 source-file.cc:65
2579 #, c-format
2580 msgid "cannot open file: `%s'"
2581 msgstr "no se puede abrir el archivo: «%s»"
2583 #: relocate.cc:403
2584 #, c-format
2585 msgid "Unknown relocation command %s"
2586 msgstr "instrucción de relocalización %s desconocida"
2588 #: translator-group.cc:188
2589 #, c-format
2590 msgid "cannot find: `%s'"
2591 msgstr "no se encuentra «%s»"
2593 #: phrasing-slur-engraver.cc:157
2594 msgid "unterminated phrasing slur"
2595 msgstr "ligadura de fraseo sin terminar"
2597 #: lyric-engraver.cc:176
2598 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
2599 msgstr "La sílaba de la letra no tiene nota. Utilice \\lyricsto o associatedVoice."
2601 #: page-breaking.cc:248
2602 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2603 msgstr "se ignoran min-systems-per-page y max-systems-per-page debido a que se fijó systems-per-page"
2605 #: page-breaking.cc:253
2606 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2607 msgstr "min-systems-per-page es mayor que max-systems-per-page, se ignoran los dos valores"
2609 #: performance.cc:54
2610 msgid "Track..."
2611 msgstr "Pista..."
2613 #: performance.cc:83
2614 msgid "MIDI channel wrapped around"
2615 msgstr "ha dado la vuelta el número de canal MIDI"
2617 #: performance.cc:84
2618 msgid "remapping modulo 16"
2619 msgstr "se reasigna módulo 16"
2621 #: performance.cc:111
2622 #, c-format
2623 msgid "MIDI output to `%s'..."
2624 msgstr "Salida MIDI hacia «%s»..."
2626 #: tuplet-engraver.cc:107
2627 msgid "No tuplet to end"
2628 msgstr "no hay ningún grupo especial que terminar"
2630 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2631 #, c-format
2632 msgid "\\%s ignored"
2633 msgstr "\\%s ignorado(s)"
2635 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2636 #, c-format
2637 msgid "implied \\%s added"
2638 msgstr "se ha añadido el \\%s implícito"
2640 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2641 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2642 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2643 msgstr "no se puede aplicar `\\~' sobre la primera cabeza de una ligadura"
2645 #. (pitch == prev_pitch)
2646 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2647 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2648 msgstr "no se puede aplicar `\\~' sobre cabezas de idéntica altura"
2650 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
2651 msgid "No tremolo to end"
2652 msgstr "No hay ningún tremolo hasta el final"
2654 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
2655 msgid "unterminated chord tremolo"
2656 msgstr "trémolo de acorde sin terminar"
2658 #: axis-group-engraver.cc:94
2659 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
2660 msgstr "Axis_group_engraver: el grupo vertical ya tiene un ancestro"
2662 #: axis-group-engraver.cc:95
2663 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
2664 msgstr "¿hay dos Axis_group_engravers?"
2666 #: axis-group-engraver.cc:96
2667 msgid "removing this vertical group"
2668 msgstr "se suprime este grupo vertical"
2670 #: cluster.cc:120
2671 #, c-format
2672 msgid "unknown cluster style `%s'"
2673 msgstr "estilo de cluster (racimo) «%s» desconocido"
2675 #: cluster.cc:157
2676 msgid "junking empty cluster"
2677 msgstr "se recorta el racimo (cluster) vacío"
2679 #: context-property.cc:42
2680 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
2681 msgstr "se necesitan argumentos de símbolo para \\override y \\revert"
2683 #: source-file.cc:85
2684 #, c-format
2685 msgid "expected to read %d characters, got %d"
2686 msgstr "se esperaba leer %d caracteres, se han obtenido %d"
2688 #: axis-group-interface.cc:631
2689 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
2690 msgstr "un objeto externo a la pauta debe tener una dirección, por omisión se establece hacia arriba"
2692 #: coherent-ligature-engraver.cc:111
2693 #, c-format
2694 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
2695 msgstr "Coherent_ligature_engraver: se establece `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
2697 #: percent-repeat-engraver.cc:148
2698 msgid "unterminated percent repeat"
2699 msgstr "repetición de porcentaje sin terminar"
2701 #: note-head.cc:76
2702 #, c-format
2703 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2704 msgstr "no se encuentran las cabezas de nota «%s» ni «%s»"
2706 #: relative-octave-check.cc:49
2707 msgid "Failed octave check, got: "
2708 msgstr "La comprobación de octaba ha fallado, se ha obtenido: "
2710 #. FIXME:
2711 #: script-engraver.cc:113
2712 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2713 msgstr "no sabemos cómo interpretar la articulación:"
2715 #: script-engraver.cc:114
2716 msgid " scheme encoding: "
2717 msgstr " codificación de Scheme: "
2719 #: all-font-metrics.cc:156
2720 #, c-format
2721 msgid "cannot find font: `%s'"
2722 msgstr "no se encuentra la tipografía «%s»"
2724 #: property-iterator.cc:85
2725 #, c-format
2726 msgid "not a grob name, `%s'"
2727 msgstr "no es un nombre de objeto gráfico: «%s»"
2729 #: bar-check-iterator.cc:84
2730 #, c-format
2731 msgid "barcheck failed at: %s"
2732 msgstr "la comprobación de compás ha fallado en: %s"
2734 #: stem.cc:116
2735 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
2736 msgstr "tamaño de plica extraño, compruebe que no haya barras estrechas"
2738 #: stem.cc:657
2739 #, c-format
2740 msgid "flag `%s' not found"
2741 msgstr "no se encuentra el indicador «%s»"
2743 #: stem.cc:673
2744 #, c-format
2745 msgid "flag stroke `%s' not found"
2746 msgstr "no se encuentra la forma del glifo del corchete «%s»"
2748 #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114
2749 msgid "no music found in score"
2750 msgstr "no se ha encontrado música en la partitura"
2752 #: global-context-scheme.cc:104
2753 msgid "Interpreting music... "
2754 msgstr "Interpretando la música... "
2756 #: global-context-scheme.cc:127
2757 #, c-format
2758 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2759 msgstr "tiempo transcurrido: %.2f segundos"
2761 #: translator-group-ctors.cc:40
2762 #, c-format
2763 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
2764 msgstr "error fatal. No se ha encontrado el tipo: %s"
2766 #: mensural-ligature.cc:171
2767 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
2768 msgstr "Mensural_ligature (ligadura mensural): caso por defecto inesperado"
2770 #: mensural-ligature.cc:233
2771 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
2772 msgstr "Mensural_ligature (ligadura mensural): (join_right == 0)"
2774 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2775 #, c-format
2776 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2777 msgstr "page-turn-page-breaking: saltando desde %d hasta %d"
2779 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2780 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2781 msgstr "no se puede ajustar la primera vuelta de página en una página única. Considere la posibilidad de establecer first-page-number a un número par."
2783 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2784 #, c-format
2785 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2786 msgstr "Calculando los saltos de página y de línea (%d saltos de página posibles)..."
2788 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2789 #, c-format
2790 msgid "break starting at page %d"
2791 msgstr "el salto comienza en la página %d"
2793 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2794 #, c-format
2795 msgid "\tdemerits: %f"
2796 msgstr "\tpuntuación: %f"
2798 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2799 #, c-format
2800 msgid "\tsystem count: %d"
2801 msgstr "número total de \tsistemas: %d"
2803 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2804 #, c-format
2805 msgid "\tpage count: %d"
2806 msgstr "número total de \tpáginas: %d"
2808 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2809 #, c-format
2810 msgid "\tprevious break: %d"
2811 msgstr "\tsalto anterior: %d"
2813 #: lily-parser.cc:106
2814 msgid "Parsing..."
2815 msgstr "Analizando..."
2817 #: lily-parser.cc:134
2818 msgid "braces do not match"
2819 msgstr "las llaves no concuerdan"
2821 #: score.cc:178
2822 msgid "already have music in score"
2823 msgstr "ya tiene música en la partitura"
2825 #: score.cc:179
2826 msgid "this is the previous music"
2827 msgstr "esta es la música precedente"
2829 #: score.cc:184
2830 msgid "errors found, ignoring music expression"
2831 msgstr "se han encontrado errores, se ignora la expresión musical"
2833 #: change-iterator.cc:34
2834 #, c-format
2835 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
2836 msgstr "no se puede cambiar de «%s» a «%s»"
2838 #. FIXME: constant error message.
2839 #: change-iterator.cc:93
2840 msgid "cannot find context to switch to"
2841 msgstr "no se encuentra el contexto al que cambiar"
2843 #. We could change the current translator's id, but that would make
2844 #. errors hard to catch.
2846 #. last->translator_id_string () = get_change
2847 #. ()->change_to_id_string ();
2848 #: change-iterator.cc:102
2849 #, c-format
2850 msgid "not changing to same context type: %s"
2851 msgstr "no se cambia al mismo tipo de contexto: %s"
2853 #. FIXME: uncomprehensable message
2854 #: change-iterator.cc:106
2855 msgid "none of these in my family"
2856 msgstr "no hay ninguno de estos en mi familia"
2858 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
2859 #. (Here really with a warning!)
2860 #: time-signature.cc:94
2861 #, c-format
2862 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
2863 msgstr "no se encuentra el símbolo de compás «%s»; se vuelve al estilo numerado"
2865 #: grob-interface.cc:68
2866 #, c-format
2867 msgid "Unknown interface `%s'"
2868 msgstr "interfaz desconocido «%s»"
2870 #: grob-interface.cc:79
2871 #, c-format
2872 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2873 msgstr "El grob «%s» no tiene interfaz para la propiedad «%s»"
2875 #: open-type-font.cc:44
2876 #, c-format
2877 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2878 msgstr "no se peuden reservar %lu bytes"
2880 #: open-type-font.cc:48
2881 #, c-format
2882 msgid "cannot load font table: %s"
2883 msgstr "no se puede cargar la tabla de tipografías: %s"
2885 #: open-type-font.cc:53
2886 #, c-format
2887 msgid "FreeType error: %s"
2888 msgstr "error de FreeType: %s"
2890 #: open-type-font.cc:111
2891 #, c-format
2892 msgid "unsupported font format: %s"
2893 msgstr "formato de tipografía %s no soportado"
2895 #: open-type-font.cc:113
2896 #, c-format
2897 msgid "error reading font file %s: %s"
2898 msgstr "error al leer la tipografía %s: %s"
2900 #: open-type-font.cc:188
2901 #, c-format
2902 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2903 msgstr "error de Freetype en FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2905 #: midi-stream.cc:39
2906 #, c-format
2907 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2908 msgstr "no se puede abrir el archivo en modo de escritura: %s: %s"
2910 #: midi-stream.cc:55
2911 #, c-format
2912 msgid "cannot write to file: `%s'"
2913 msgstr "no se puede escribir el archivo: «%s»"
2915 #: parser.yy:820
2916 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
2917 msgstr "no se puede usar \\paper dentro de \\score, utilice \\layout en su lugar"
2919 #: parser.yy:844
2920 msgid "need \\paper for paper block"
2921 msgstr "es necesario \\paper para el bloque 'paper'"
2923 #: parser.yy:1363
2924 msgid "only \\consists takes non-string argument."
2925 msgstr "solo \\consists admite un argumento no de cadena."
2927 #: parser.yy:1376
2928 msgid "Grob name should be alphanumeric"
2929 msgstr "El nombre del objeto gráfico ha de ser alfanumérico"
2931 #: parser.yy:1685
2932 msgid "second argument must be pitch list"
2933 msgstr "el segundo argumento debe ser una lista de notas"
2935 #: parser.yy:1716 parser.yy:1721 parser.yy:2194
2936 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
2937 msgstr "para la letra se debe estar en el modo Lyric"
2939 #: parser.yy:1818
2940 msgid "expecting string as script definition"
2941 msgstr "se espera una cadena como definición del guión"
2943 #: parser.yy:1973 parser.yy:2024
2944 #, c-format
2945 msgid "not a duration: %d"
2946 msgstr "no es una duración: %d"
2948 #: parser.yy:2148
2949 msgid "have to be in Note mode for notes"
2950 msgstr "para las notas se debe estar en el modo Note"
2952 #: parser.yy:2209
2953 msgid "have to be in Chord mode for chords"
2954 msgstr "para los acordes se debe estar en el modo Chord"
2956 # stray?
2957 #: lexer.ll:190
2958 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
2959 msgstr "se ha encontrado una marca BOM de UTF-8 extraña"
2961 #: lexer.ll:194
2962 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
2963 msgstr "Se salta el BOM de UTF-8"
2965 #: lexer.ll:249
2966 #, c-format
2967 msgid "Renaming input to: `%s'"
2968 msgstr "Renombrando la entrada a: «%s»"
2970 #: lexer.ll:266
2971 msgid "quoted string expected after \\version"
2972 msgstr "se esperaba una cadena entre comillas después de \\version"
2974 #: lexer.ll:270
2975 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
2976 msgstr "se esperaba una cadena entre comillas después de \\sourcefilename"
2978 #: lexer.ll:274
2979 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
2980 msgstr "se esperaba un entero después de \\sourcefileline"
2982 #: lexer.ll:287
2983 msgid "EOF found inside a comment"
2984 msgstr "se ha encontrado EOF (fin de archivo) dentro de un comentario"
2986 #: lexer.ll:302
2987 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
2988 msgstr "no se permite \\maininput fuera de los archivos de inicio"
2990 #: lexer.ll:326
2991 #, c-format
2992 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
2993 msgstr "identificativo equivocado o no definido: «%s»"
2995 #. backup rule
2996 #: lexer.ll:335
2997 msgid "end quote missing"
2998 msgstr "faltan las comillas de cierre"
3000 #: lexer.ll:485
3001 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
3002 msgstr "Se ha encontrado una llave al final de la letra. ¿Olvidó un espacio?"
3004 #: lexer.ll:595
3005 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
3006 msgstr "Se ha encontrado una llave al final del marcado, ¿Olvidó un espacio?"
3008 #: lexer.ll:699
3009 #, c-format
3010 msgid "invalid character: `%c'"
3011 msgstr "carácter no válido: «%c»"
3013 #: lexer.ll:814 lexer.ll:815
3014 #, c-format
3015 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3016 msgstr "cadena de escape desconocida: `\\%s'"
3018 #: lexer.ll:924 lexer.ll:925
3019 #, c-format
3020 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3021 msgstr "archivo demasiado antiguo: %s (el más antiguo que se puede tratar es: %s)"
3023 #: lexer.ll:925 lexer.ll:926
3024 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3025 msgstr "considere la actualización de la entrada mediante el guión (script) convert-ly"
3027 #: lexer.ll:931 lexer.ll:932
3028 #, c-format
3029 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3030 msgstr "el programa es demasiado antiguo: %s (el archivo necesita: %s)"
3032 #: documentation-lib.scm:59
3033 #, scheme-format
3034 msgid "Processing ~S..."
3035 msgstr "Procesando ~S..."
3037 #: documentation-lib.scm:176
3038 #, scheme-format
3039 msgid "Writing ~S..."
3040 msgstr "Escribiendo ~S..."
3042 #: documentation-lib.scm:198
3043 #, scheme-format
3044 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3045 msgstr "no se encuentra la descripción de la propiedad ~S (~S)"
3047 #: parser-clef.scm:141 parser-clef.scm:181
3048 #, scheme-format
3049 msgid "unknown clef type `~a'"
3050 msgstr "tipo de clave desconocido: «~a» "
3052 #: parser-clef.scm:142 parser-clef.scm:182
3053 #, scheme-format
3054 msgid "supported clefs: ~a"
3055 msgstr "claves soportadas: ~a"
3057 #: document-backend.scm:132
3058 #, scheme-format
3059 msgid "pair expected in doc ~s"
3060 msgstr "se esperaba una pareja en el documento ~s"
3062 #: document-backend.scm:189
3063 #, scheme-format
3064 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3065 msgstr "no se encuentra un interface para la propiedad ~S"
3067 #: document-backend.scm:199
3068 #, scheme-format
3069 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3070 msgstr "interfaz de Objeto gráfico desconocido: ~S"
3072 #: framework-eps.scm:108
3073 #, scheme-format
3074 msgid "Writing ~a..."
3075 msgstr "Escribiendo «~a»..."
3077 #: define-music-properties.scm:21 define-grob-properties.scm:21
3078 #: define-context-properties.scm:31
3079 #, scheme-format
3080 msgid "symbol ~S redefined"
3081 msgstr "redefinido el símbolo ~S"
3083 #: paper.scm:115
3084 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3085 msgstr "set-global-staff-size: no está en el ámbito de nivel más alto"
3087 #: paper.scm:296
3088 #, scheme-format
3089 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3090 msgstr "Esto no es un objeto de \\layout {} , ~S"
3092 #: paper.scm:308
3093 #, scheme-format
3094 msgid "Unknown paper size: ~a"
3095 msgstr "Tamaño de papel desconocido: ~a"
3097 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3098 #. that in parse-scm.cc
3099 #: paper.scm:323
3100 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3101 msgstr "Debe usar #(set-paper-size .. ) dentro de \\paper { ... }"
3103 #: lily.scm:225
3104 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3105 msgstr "Utilizando el módulo (ice-9 curried-definitions)\n"
3107 #: lily.scm:230
3108 msgid "Guile 1.8\n"
3109 msgstr "Guile 1.8\n"
3111 #: lily.scm:290
3112 #, scheme-format
3113 msgid "cannot find: ~A"
3114 msgstr "no se encuentra: ~A"
3116 #: lily.scm:350
3117 #, scheme-format
3118 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3119 msgstr "tipo equivocado para el argumento ~a.  Se esperaba ~a, se encontró ~s"
3121 #: lily.scm:716
3122 msgid "Compilation successfully completed"
3123 msgstr "Compiación completada satisfactoriamente"
3125 #: lily.scm:717
3126 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3127 msgstr "Compilación completada con advertencias o errores"
3129 #: lily.scm:779
3130 #, scheme-format
3131 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3132 msgstr "la tarea ~a ha terminado con la señal: ~a"
3134 #: lily.scm:782
3135 #, scheme-format
3136 msgid ""
3137 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3138 "~a"
3139 msgstr ""
3140 "archivo de registro ~a (salida ~a):\n"
3141 "~a"
3143 #: lily.scm:804 lily.scm:882
3144 #, scheme-format
3145 msgid "failed files: ~S"
3146 msgstr "archivos que han fallado: ~S"
3148 #: lily.scm:873
3149 #, scheme-format
3150 msgid "Redirecting output to ~a..."
3151 msgstr "Redirigiendo la salida hacia ~a..."
3153 #: lily.scm:892
3154 #, scheme-format
3155 msgid "Invoking `~a'...\n"
3156 msgstr "Invocando «~a»...\n"
3158 #: graphviz.scm:64
3159 #, scheme-format
3160 msgid "Writing graph `~a'..."
3161 msgstr "Escribiendo el gráfico «~a»..."
3163 #: framework-svg.scm:84
3164 #, scheme-format
3165 msgid "Updating font into: ~a"
3166 msgstr "Actualizando la fuente tipográfica en: ~a"
3168 #: layout-beam.scm:40
3169 #, scheme-format
3170 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3171 msgstr "Error en la cuantización de la barra.  Se esperaba (~S,~S), se ha encontrado ~S."
3173 #: layout-beam.scm:54
3174 #, scheme-format
3175 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3176 msgstr "Error en la cuantización de la barra.  Se esperaba ~S 0, se ha encontrado ~S."
3178 #: modal-transforms.scm:38
3179 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3180 msgstr "la nota 'origen' no está en la escala; se ignora"
3182 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3183 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3184 msgstr "la nota 'destino' no está en la escala; se ignora"
3186 #: modal-transforms.scm:46
3187 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3188 msgstr "la nota a transportar no está en la escala; se ignora"
3190 #: modal-transforms.scm:71
3191 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3192 msgstr "la nota pivote no está en la escala; se ignora"
3194 #: modal-transforms.scm:79
3195 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3196 msgstr "la nota a invertir no está en la escala; se ignora"
3198 #: modal-transforms.scm:95
3199 msgid "negative replication count; ignoring"
3200 msgstr "número de replicaciones negativo; se ignora"
3202 #: backend-library.scm:29 ps-to-png.scm:68
3203 #, scheme-format
3204 msgid "Invoking `~a'..."
3205 msgstr "Invocando «~a»..."
3207 #: backend-library.scm:34
3208 #, scheme-format
3209 msgid "`~a' failed (~a)"
3210 msgstr "«~a» ha fallado (~a)"
3212 #: backend-library.scm:94
3213 #, scheme-format
3214 msgid "Converting to `~a'..."
3215 msgstr "Convirtiendo en «~a»..."
3217 #. Do not try to guess the name of the png file,
3218 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3219 #: backend-library.scm:104
3220 #, scheme-format
3221 msgid "Converting to ~a..."
3222 msgstr "Convirtiendo en ~a..."
3224 #: backend-library.scm:142
3225 #, scheme-format
3226 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3227 msgstr "Escribiendo el campo de encabezamiento «~a» en «~a»..."
3229 #: backend-library.scm:192
3230 #, scheme-format
3231 msgid "missing stencil expression `~S'"
3232 msgstr "falta la expresión del sello `~S'"
3234 #: to-xml.scm:191
3235 #, scheme-format
3236 msgid "assertion failed: ~S"
3237 msgstr "el aserto no se cumple: ~S"
3239 #: chord-entry.scm:49
3240 #, scheme-format
3241 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3242 msgstr "Basurilla espúrea después del acorde: ~A"
3244 #: lily-library.scm:758
3245 msgid ""
3246 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3247 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3248 "applied to function @var{getter}."
3249 msgstr ""
3250 "Encontrar el índice entre @var{start} y @var{end} (entero)\n"
3251 "que produce la correspondencia más cercana a @var{target-val} cuando\n"
3252 "se aplica a la función @var{getter}."
3254 #: lily-library.scm:832
3255 #, scheme-format
3256 msgid "unknown unit: ~S"
3257 msgstr "unidad desconocida: ~S "
3259 #: lily-library.scm:858 lily-library.scm:867
3260 msgid "warning:"
3261 msgstr "advertencia:"
3263 #: lily-library.scm:860
3264 #, scheme-format
3265 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3266 msgstr "no se ha encontrado ninguna instrucción \\version, escriba~apara disponer de compatibilidad en el futuro"
3268 #: lily-library.scm:868
3269 msgid "old relative compatibility not used"
3270 msgstr "no se ha usado la compatibilidad con el modo relativo antiguo"
3272 #: output-ps.scm:48
3273 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
3274 msgstr "Se ha encontrado Infinito o NaN en la salida. Se sustituye por 0.0"
3276 #: output-ps.scm:289 output-svg.scm:550
3277 #, scheme-format
3278 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3279 msgstr "estilo de extremo de línea line-cap-style desconocido: ~S"
3281 #: output-ps.scm:294 output-svg.scm:556
3282 #, scheme-format
3283 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3284 msgstr "estilo de unión de líneas line-join-style desconocido: ~S"
3286 #: output-svg.scm:47
3287 #, scheme-format
3288 msgid "undefined: ~S"
3289 msgstr "no definido: ~S"
3291 #: output-svg.scm:151
3292 #, scheme-format
3293 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3294 msgstr "no se puede descifrar la descripción de Pango: ~a"
3296 #: output-svg.scm:231
3297 msgid "Glyph must have a unicode value"
3298 msgstr "El glifo debe tener un valor de Unicode"
3300 #: output-svg.scm:283 output-svg.scm:293
3301 #, scheme-format
3302 msgid "cannot find SVG font ~S"
3303 msgstr "no se encuentra la fuente tipográfica de SVG ~S"
3305 #: flag-styles.scm:148
3306 #, scheme-format
3307 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3308 msgstr "no se encuentra el impacto `~a' o `~a' de indicador"
3310 #: define-note-names.scm:962
3311 msgid "Select note names language."
3312 msgstr "Seleccione el idioma para los nombres de las notas."
3314 #: define-note-names.scm:969
3315 #, scheme-format
3316 msgid "Using `~a' note names..."
3317 msgstr "Usando los nombres de notas de `~a' ..."
3319 #: define-note-names.scm:972
3320 #, scheme-format
3321 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
3322 msgstr "No se encuentra el idioma `~a'.  Se ignora."
3324 #: define-music-types.scm:740
3325 #, scheme-format
3326 msgid "symbol expected: ~S"
3327 msgstr "se esperaba un símbolo: ~S"
3329 #: define-music-types.scm:743
3330 #, scheme-format
3331 msgid "cannot find music object: ~S"
3332 msgstr "no se encuentra el objeto musical ~S"
3334 #: define-music-types.scm:762
3335 #, scheme-format
3336 msgid "unknown repeat type `~S'"
3337 msgstr "tipo de repetición «~S» desconocido"
3339 #: define-music-types.scm:763
3340 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3341 msgstr "Consulte el archivo define-music-types.scm para ver los tipos de repetición soportados"
3343 #: translation-functions.scm:341
3344 #, scheme-format
3345 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3346 msgstr "Traste negativo para la nota ~a de la cuerda ~a"
3348 #: translation-functions.scm:385
3349 #, scheme-format
3350 msgid "No open string for pitch ~a"
3351 msgstr "No hay cuerda al aire para la nota ~a"
3353 #: translation-functions.scm:400
3354 #, scheme-format
3355 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3356 msgstr "La cuerda solicitada para la nota requiere un traste negativo: cuerda ~a nota ~a"
3358 #: translation-functions.scm:401
3359 msgid "Ignoring string request."
3360 msgstr "Se ignora la solicitud de cuerda."
3362 #: translation-functions.scm:414
3363 #, scheme-format
3364 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3365 msgstr "No hay ninguna cuerda para la nota ~a (dados los trastes ~a)"
3367 #: translation-functions.scm:515
3368 #, scheme-format
3369 msgid ""
3370 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3371 "only ~a fret labels provided"
3372 msgstr ""
3373 "No hay ninguna etiqueta para el traste ~a (sobre la cuerda ~a);\n"
3374 "sólo se proporcionan etiquetas para los trastes ~a"
3376 #: framework-ps.scm:250
3377 #, scheme-format
3378 msgid "cannot embed ~S=~S"
3379 msgstr "no se puede empotrar ~S=~S"
3381 #: framework-ps.scm:293
3382 #, scheme-format
3383 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3384 msgstr "no se puede extraer la coincidencia de archivos ~a a partir de ~a"
3386 #: framework-ps.scm:311
3387 #, scheme-format
3388 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3389 msgstr "no sabemos cómo empotrar ~S=~S"
3391 #: framework-ps.scm:336
3392 #, scheme-format
3393 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3394 msgstr "no sabemos cómo empotrar la tipografía ~s ~s ~s"
3396 #: framework-ps.scm:669
3397 msgid ""
3398 "\n"
3399 "The PostScript backend does not support the\n"
3400 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3401 "\n"
3402 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3403 "\n"
3404 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3405 "to only remove anything before\n"
3406 "\n"
3407 "  %% ****************************************************************\n"
3408 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3409 "  %% ****************************************************************\n"
3410 msgstr ""
3411 "\n"
3412 "El 'backend' PostScript no contempla la salida de sistemas individuales.\n"
3413 "Para ello, use en su lugar el 'backend' EPS,\n"
3414 "\n"
3415 "  lilypond -dbackend=eps ARCHIVO\n"
3416 "\n"
3417 "Si ha copiado y pegado un fragmento de lilypond desde una página web,\n"
3418 "asegúrese de quitar solamente lo que esté antes de\n"
3419 "\n"
3420 "  %% ****************************************************************\n"
3421 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3422 "  %% ****************************************************************\n"
3424 #: music-functions.scm:268
3425 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
3426 msgstr "Hay más alternativas que repeticiones.  Se recortan las alternativas excedentes"
3428 #: music-functions.scm:297
3429 #, scheme-format
3430 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3431 msgstr "número de repeticiones no válido para el trémolo: ~a"
3433 #: music-functions.scm:618
3434 #, scheme-format
3435 msgid "music expected: ~S"
3436 msgstr "se esperaba algo de música: ~S"
3438 #. FIXME: uncomprehensable message
3439 #: music-functions.scm:662
3440 #, scheme-format
3441 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
3442 msgstr "Ha fallado la comprobación de compás.  Se esperaba que estuviera en ~a, en lugar de en ~a"
3444 #: music-functions.scm:846
3445 #, scheme-format
3446 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3447 msgstr "no se encuentra la música citada: «~S»"
3449 #: music-functions.scm:982
3450 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3451 msgstr "Añadir @var{octave-shift} a la octava de @var{pitch}."
3453 #: music-functions.scm:1037
3454 #, scheme-format
3455 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3456 msgstr "Tipo de octavación desconocido: ~S "
3458 #: music-functions.scm:1038
3459 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3460 msgstr "Fijando al valor predeterminado 'any-octave."
3462 #: music-functions.scm:1378
3463 #, scheme-format
3464 msgid "unknown accidental style: ~S"
3465 msgstr "estilo de alteración ~S desconocido"
3467 #: define-event-classes.scm:79
3468 msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
3469 msgstr "Todas las clases deben ir al final de su línea de descendencia."
3471 #: define-event-classes.scm:83
3472 msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
3473 msgstr "Todas las clases deben tener un pedigree bien definido en la jerarquía de clases existente."
3475 #: define-event-classes.scm:149
3476 #, scheme-format
3477 msgid "event class ~A seems to be unused"
3478 msgstr "parece que la clase de evento ~A está sin usar"
3480 #. should be programming-error
3481 #: define-event-classes.scm:155
3482 #, scheme-format
3483 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
3484 msgstr "el traductor está escuchando a una clase de evento ~A que no existe"
3486 #: markup.scm:223
3487 #, scheme-format
3488 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3489 msgstr "Número de agumentos equivocado.  Se esperaban: ~A, se han encontrado ~A: ~S"
3491 #: markup.scm:229
3492 #, scheme-format
3493 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3494 msgstr "Argumento inválido en la posición ~A.  Se esperaba: ~A, se ha encontrado: ~S."
3496 #: markup.scm:292
3497 #, scheme-format
3498 msgid "Not a markup command: ~A"
3499 msgstr "No es una instrucción de marcado: ~A"
3501 #: ps-to-png.scm:74
3502 #, scheme-format
3503 msgid "~a exited with status: ~S"
3504 msgstr "~a salió con el estado: ~S"
3506 #: define-markup-commands.scm:803
3507 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3508 msgstr "no se ha encontrado ningún sistema en el marcado \\score, ¿tiene un bloque \\layout?"
3510 #: define-markup-commands.scm:2404
3511 #, scheme-format
3512 msgid "Cannot find glyph ~a"
3513 msgstr "No se encuentra el glifo ~a"
3515 #: define-markup-commands.scm:2830
3516 #, scheme-format
3517 msgid "no brace found for point size ~S "
3518 msgstr "no se ha encontrado ninguna llave para el tamaño en puntos ~S "
3520 #: define-markup-commands.scm:2831
3521 #, scheme-format
3522 msgid "defaulting to ~S pt"
3523 msgstr "fijando al valor predeterminado ~S pt"
3525 #: define-markup-commands.scm:2984
3526 #, scheme-format
3527 msgid "not a valid duration string: ~a"
3528 msgstr "no es una cadena válida de duración: ~a"
3530 #: ly-syntax-constructors.scm:51
3531 msgid "Music head function must return Music object"
3532 msgstr "La función principal de música debe devolver un objeto musical"
3534 #: ly-syntax-constructors.scm:177
3535 #, scheme-format
3536 msgid "Invalid property operation ~a"
3537 msgstr "Operación de propiedad ~a inválida"