makelsr: update (with -d).
[lilypond/patrick.git] / po / es.po
blob566cad0a47374dbcd7988c8603fa538a4e19e033
1 # translation of lilypond-2.13.42.po to Español
2 # Spanish translation of GNU Lilypond - http://lilypond.org
3 # Copyright (C) 2002, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
5 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
7 # Quique <quique@sindominio.net>, 2002, 2004.
8 # Daniel Tonda <daniel dot tonda (at) gmail dot com>, 2006.
9 # Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>, 2007, 2008, 2009, 2010.
10 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: lilypond-2.13.42\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-12-06 22:30+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-12-13 01:12+0100\n"
17 "Last-Translator: Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>\n"
18 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: book_base.py:24
26 #, python-format
27 msgid "file not found: %s"
28 msgstr "archivo no encontrado: %s"
30 #: book_base.py:161
31 msgid "Output function not implemented"
32 msgstr "Función de salida sin implementar"
34 #: book_latex.py:156
35 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
36 msgstr "no se encuentra \\begin{document} en el documento de LaTeX"
38 #: book_snippets.py:517
39 #, python-format
40 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
41 msgstr "se ha usado una ly-option obsoleta: %s=%s"
43 #: book_snippets.py:519
44 #, python-format
45 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
46 msgstr "traducción en modo de compatibilidad: %s=%s"
48 #: book_snippets.py:522
49 #, python-format
50 msgid "deprecated ly-option used: %s"
51 msgstr "se usó una ly-option obsoleta: %s"
53 #: book_snippets.py:524
54 #, python-format
55 msgid "compatibility mode translation: %s"
56 msgstr "traducción en modo compatible: %s"
58 #: book_snippets.py:542
59 #, python-format
60 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
61 msgstr "opción ly desconocida e ignorada: %s"
63 #: book_snippets.py:728
64 #, python-format
65 msgid "Opening filter `%s'\n"
66 msgstr "Abriendo el filtro «%s»\n"
68 #: book_snippets.py:748
69 #, python-format
70 msgid "`%s' failed (%d)"
71 msgstr "«%s» ha fallado (%d)"
73 #: book_snippets.py:749
74 msgid "The error log is as follows:"
75 msgstr "El registro de errores es como sigue:"
77 #: convertrules.py:12
78 #, python-format
79 msgid "Not smart enough to convert %s"
80 msgstr "No soy tan listo como para convertir %s"
82 #: convertrules.py:13
83 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
84 msgstr "Consulte el manual para ver los detalles, y efectúe una actualización manual."
86 #: convertrules.py:14
87 #, python-format
88 msgid "%s has been replaced by %s"
89 msgstr "%s se ha sustituido por %s"
91 #: convertrules.py:24 lilylib.py:78 musicexp.py:17 convert-ly.py:64 warn.cc:66
92 #: input.cc:109
93 #, c-format, python-format
94 msgid "warning: %s"
95 msgstr "advertencia: %s"
97 #: convertrules.py:49 convertrules.py:99
98 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
99 msgstr "\\header { clave = concatenar + con + este + operador}"
101 #: convertrules.py:58
102 #, python-format
103 msgid "deprecated %s"
104 msgstr "%s en desuso"
106 #: convertrules.py:70
107 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
108 msgstr "\\textstyle en desuso, sintaxis nueva para \\key"
110 #: convertrules.py:86 convertrules.py:1905 convertrules.py:2084
111 #: convertrules.py:2236 convertrules.py:2566 convertrules.py:2862
112 msgid "bump version for release"
113 msgstr "actualizar la versión para el lanzamiento"
115 #: convertrules.py:103
116 msgid "new \\header format"
117 msgstr "formato nuevo de \\header"
119 #: convertrules.py:132
120 msgid "\\translator syntax"
121 msgstr "sintaxis de \\translator"
123 #: convertrules.py:184
124 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
125 msgstr "\\repeat NÚMERO Alternativa de Música -> \\repeat FOLDSTR Alternativa de Música"
127 #: convertrules.py:216 convertrules.py:699 convertrules.py:1383
128 #: convertrules.py:2378
129 #, python-format
130 msgid "deprecate %s"
131 msgstr "%s en desuso"
133 #: convertrules.py:290
134 #, python-format
135 msgid "deprecate %s "
136 msgstr "%s en desuso "
138 #: convertrules.py:319
139 msgid "new \\notenames format"
140 msgstr "formato nuevo de \\notenames"
142 #: convertrules.py:337
143 msgid "new tremolo format"
144 msgstr "formato nuevo de tremolo"
146 #: convertrules.py:342
147 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
148 msgstr "Staff_margin_engraver en desuso, utilice Instrument_name_engraver"
150 #: convertrules.py:395
151 msgid "change property definiton case (eg. onevoice -> oneVoice)"
152 msgstr "cambiar las mayúsculas de la definición de propiedad (p.ej. onevoice -> oneVoice)"
154 #: convertrules.py:457
155 msgid "new \\textscript markup text"
156 msgstr "nuevo texto de marcado \\textscript"
158 #: convertrules.py:530
159 #, python-format
160 msgid "identifier names: %s"
161 msgstr "nombres de identificador: %s"
163 #: convertrules.py:569
164 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
165 msgstr "argumento de apuntar-y-pulsar cambiado a procedimiento."
167 #: convertrules.py:611
168 msgid "semicolons removed"
169 msgstr "retirado el punto y coma"
171 #. 40 ?
172 #: convertrules.py:654
173 #, python-format
174 msgid "%s property names"
175 msgstr "nombres de propiedad %s"
177 #: convertrules.py:724
178 msgid "automaticMelismata turned on by default"
179 msgstr "automaticMelismata activado por omisión"
181 #: convertrules.py:963 convertrules.py:1682 convertrules.py:1942
182 #: convertrules.py:2189
183 #, python-format
184 msgid "remove %s"
185 msgstr "suprimir %s"
187 #: convertrules.py:1001 convertrules.py:1005
188 msgid "cluster syntax"
189 msgstr "sintaxis de los racimos (clusters)"
191 #: convertrules.py:1014
192 msgid "new Pedal style syntax"
193 msgstr "sintaxis nueva de estilo de Pedal"
195 #: convertrules.py:1273
196 msgid ""
197 "New relative mode,\n"
198 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
199 msgstr ""
200 "Nuevo modo relativo,\n"
201 "articulaciones posfijas, sintaxis de marcado de texto nueva, sintaxis de acordes nueva."
203 #: convertrules.py:1286
204 msgid "Remove - before articulation"
205 msgstr "Quitar el guión antes de la articulación"
207 #: convertrules.py:1324
208 #, python-format
209 msgid "%s misspelling"
210 msgstr "fallo de escritura en %s"
212 #: convertrules.py:1346
213 msgid "Swap < > and << >>"
214 msgstr "Intercambiar < > y << >>"
216 #: convertrules.py:1349
217 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
218 msgstr "intento de conversión automática de \\figures. ¡Compruebe el resultado!"
220 #: convertrules.py:1400
221 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
222 msgstr "Usar código de Scheme para construir eventos arbitrarios de nota."
224 #: convertrules.py:1407
225 msgid ""
226 "use symbolic constants for alterations,\n"
227 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
228 msgstr ""
229 "usar constantes simbólicas para las alteraciones,\n"
230 "eliminar \\outputproperty, cambiar ly:verbose por ly:get-option"
232 #: convertrules.py:1432
233 #, python-format
234 msgid ""
235 "\\outputproperty found,\n"
236 "Please hand-edit, using\n"
237 "\n"
238 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
239 "\n"
240 "as a substitution text."
241 msgstr ""
242 "se ha encontrado \\outputproperty,\n"
243 "edite a mano usando\n"
244 "\n"
245 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <VALOR DE LA PROPIEDAD DEL GROB>)\n"
246 "\n"
247 "como texto de sustitución."
249 #: convertrules.py:1446
250 msgid ""
251 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
252 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
253 "\n"
254 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
255 "* keySignature settings made with \\property\n"
256 msgstr ""
257 "El campo de alteración de las alturas de Scheme se ha multiplicado por 2\n"
258 "para contemplar las alteraciones de cuartos de tono.  Debe actualizar manualmente las siguientes estructuras:\n"
259 "\n"
260 "* llamadas a ly:make-pitch y a ly:pitch-alteration\n"
261 "* ajustes de keySignature hechos con \\property\n"
263 #: convertrules.py:1493
264 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
265 msgstr "eliminación de automaticMelismata; utilice en su lugar melismaBusyProperties."
267 #: convertrules.py:1600
268 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
269 msgstr "cambio en la sintaxis de \\partcombine a \\newpartcombine"
271 #: convertrules.py:1628
272 msgid ""
273 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
274 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
275 msgstr ""
276 "Cambios en la notación de percusión, eliminación de \\chordmodifiers y \\notenames.\n"
277 "Notas armónicas. Eliminado el contexto Thread. Eliminado el contexto Lyrics."
279 #: convertrules.py:1632
280 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
281 msgstr "Se han encontrado percusiones. Encierre las notas de percusión dentro de \\drummode"
283 #: convertrules.py:1643 convertrules.py:1650 convertrules.py:1661
284 #, python-format
285 msgid ""
286 "\n"
287 "%s found. Check file manually!\n"
288 msgstr ""
289 "\n"
290 "se han encontrado %s. ¡Compruebe el archivo a mano!\n"
292 #: convertrules.py:1643
293 msgid "Drum notation"
294 msgstr "Notación de percusión"
296 #: convertrules.py:1702
297 msgid "new syntax for property settings:"
298 msgstr "sintaxis nueva para los ajustes de propiedades:"
300 #: convertrules.py:1728
301 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
302 msgstr "sintaxis para el establecimiento de propiedades en \\translator{ }"
304 #: convertrules.py:1767
305 msgid "Scheme grob function renaming"
306 msgstr "renombrado de la función de grob de Scheme"
308 #: convertrules.py:1780
309 #, python-format
310 msgid "use %s"
311 msgstr "utilice %s"
313 #: convertrules.py:1797
314 msgid "More Scheme function renaming"
315 msgstr "Más renombrado de funciones de Scheme"
317 #: convertrules.py:1924
318 msgid ""
319 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
320 "textheight is no longer used.\n"
321 msgstr ""
322 "La disposición de la página se ha cambiado, utilizando tamaño de página y márgenes.\n"
323 "textheight ya no se utiliza.\n"
325 #: convertrules.py:2010
326 msgid ""
327 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
328 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
329 msgstr ""
330 "\\loquesea -> \\loqueseamode (para acordes, notas, etc.)\n"
331 "plegar \\new LoqueseaContext \\loqueseamode en \\loquesea."
333 #: convertrules.py:2048
334 msgid ""
335 "staff size should be changed at top-level\n"
336 "with\n"
337 "\n"
338 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
339 "\n"
340 msgstr ""
341 "el tamaño del pentagrama se debe cambiar en el nivel más alto\n"
342 "con\n"
343 "\n"
344 "  #(set-global-staff-size <ALTURA-DEL-PENTAGRAMA-EN-PUNTOS>)\n"
345 "\n"
347 #: convertrules.py:2068
348 msgid "regularize other identifiers"
349 msgstr "regularizar otros identificadores"
351 #: convertrules.py:2136
352 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
353 msgstr "\\encoding: recodificación inteligente de latin1 a utf-8. Eliminación de ly:point-and-click"
355 #: convertrules.py:2149
356 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
357 msgstr "El código de entrada de LilyPond debe ser UTF-8"
359 #: convertrules.py:2152
360 msgid "Try the texstrings backend"
361 msgstr "Pruebe con el 'backend' texstrings"
363 #: convertrules.py:2155
364 #, python-format
365 msgid "Do something like: %s"
366 msgstr "Haga algo parecido a %s"
368 #: convertrules.py:2158
369 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
370 msgstr "O guarde como UTF-8 en su editor"
372 #: convertrules.py:2212
373 msgid "warn about auto beam settings"
374 msgstr "advertir acerca de los ajustes de barrado automático"
376 #: convertrules.py:2217
377 msgid "auto beam settings"
378 msgstr "ajustes de barrado automático"
380 #: convertrules.py:2219
381 msgid ""
382 "\n"
383 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
384 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
385 msgstr ""
386 "\n"
387 "Los ajustes de barrado automático ahora deben especificar cada uno de los \n"
388 "momentos interesantes de un compás explícitamente; 1/4 ya no se multiplica \n"
389 "para que cubra también los momentos 1/2 y 3/4.\n"
391 #: convertrules.py:2333
392 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
393 msgstr "verticalAlignmentChildCallback ha caído en desuso"
395 #: convertrules.py:2337
396 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
397 msgstr "Eliminar la propiedad de «callbacks», despreciar XY-extent-callback."
399 #: convertrules.py:2358
400 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
401 msgstr "Utilizar las cerraduras de grob iso. XY-offset-callbacks."
403 #: convertrules.py:2420
404 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
405 msgstr "fulanomengano -> fulano-mengano para \\paper, \\layout"
407 #: convertrules.py:2530
408 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
409 msgstr "despreciar \\tempo dentro de \\midi"
411 #: convertrules.py:2583
412 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
413 msgstr "despreciar cautionary-style. Utilizar las propiedades AccidentalCautionary"
415 #: convertrules.py:2596
416 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
417 msgstr "Renombrar los glifos de las alteraciones accidentales, usar glyph-name-alist."
419 #: convertrules.py:2651
420 msgid "edge-text settings for TextSpanner."
421 msgstr "ajustes de edge-text para TextSpanner."
423 #: convertrules.py:2652
424 #, python-format
425 msgid ""
426 "Use\n"
427 "\n"
428 "%s"
429 msgstr ""
430 "Usar\n"
431 "\n"
432 "%s"
434 #: convertrules.py:2685
435 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
436 msgstr "Utilice la sub-propiedad «alignment-offsets» de\n"
438 #: convertrules.py:2686
439 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
440 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
442 #: convertrules.py:2687
443 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
444 msgstr "para establecer distancias fijas entre pautas.\n"
446 #: convertrules.py:2699
447 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
448 msgstr "Usar #'style en lugar de #'dash-fraction para elegir entre líneas continuas e intermitentes."
450 #: convertrules.py:2705
451 msgid "all settings related to dashed lines.\n"
452 msgstr "todos los ajustes relacionados con líneas intermitentes.\n"
454 #: convertrules.py:2706
455 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
456 msgstr "Usar \\override ... #'style = #'line para las líneas continuas y\n"
458 #: convertrules.py:2707
459 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
460 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line para líneas intermintentes."
462 #: convertrules.py:2743
463 msgid ""
464 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
465 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
466 msgstr ""
467 "metronomeMarkFormatter utiliza marcas de texto como segundo argumento,\n"
468 "propiedades de diagramas de trastes trasladadas a fret-diagram-details."
470 #: convertrules.py:2748
471 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
472 msgstr "metronomeMarkFormatter ha tomado un argumento adicional de texto.\n"
474 #: convertrules.py:2749
475 #, python-format
476 msgid ""
477 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
478 "%s"
479 msgstr ""
480 "La función asignada a Score.metronomeMarkFunction usa ahora la indicación\n"
481 "%s"
483 #: convertrules.py:2812
484 msgid "\\put-adjacent argument order.\n"
485 msgstr "orden de argumentos de \\put-adjacent.\n"
487 #: convertrules.py:2813
488 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
489 msgstr "El eje y la dirección ahora van antes de los marcados:\n"
491 #: convertrules.py:2814
492 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
493 msgstr "\\put-adjacent eje dirección marcado marcado."
495 #: convertrules.py:2845
496 msgid "re-definition of InnerStaffGroup.\n"
497 msgstr "redefinición de InnerStaffGroup.\n"
499 #: convertrules.py:2851
500 msgid "re-definition of InnerChoirStaff.\n"
501 msgstr "redefinición de InnerChoirStaff.\n"
503 #: convertrules.py:2861
504 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
505 msgstr "Cambios sintácticos para \\addChordShape y \\chord-shape"
507 #: convertrules.py:2866
508 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
509 msgstr "stringTuning se debe añadir a la llamada a addChordShape.\n"
511 #: convertrules.py:2872
512 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
513 msgstr "stringTuning se debe añadir a la llamada a chord-shape.\n"
515 #: convertrules.py:2879
516 msgid "Remove oldaddlyrics"
517 msgstr "Eliminar oldaddlyrics"
519 #: convertrules.py:2883
520 msgid ""
521 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
522 "         Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
523 msgstr ""
524 "oldaddlyrics ya no está contemplado. \n"
525 "         Utilice en su lugar addlyrics o lyrsicsto.\n"
527 #: convertrules.py:2889
528 msgid ""
529 "keySignature property not reversed any more\n"
530 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
531 msgstr ""
532 "la propiedad keySignature ya no se revierte\n"
533 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
535 #: convertrules.py:2894
536 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
537 msgstr "La lista-A de Staff.keySignature ya no está en orden inverso.\n"
539 #: convertrules.py:2900
540 msgid ""
541 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
542 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
543 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
544 msgstr ""
545 "\\bar \".\" ahora produce una línea divisoria gruesa\n"
546 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
547 "Los parámetros de discontinuidad para las ligaduras\n"
548 "de expresión y de unión ahora están en dash-definition"
550 #: convertrules.py:2906
551 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
552 msgstr "\\bar \".\" ahora produce una línea divisoria gruesa.\n"
554 #: convertrules.py:2912
555 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
556 msgstr ""
557 "Los parámetros de discontinuidad para las ligaduras\n"
558 "de expresión y de unión ahora están en 'dash-details.\n"
560 #: convertrules.py:2917
561 msgid ""
562 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
563 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
564 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
565 "beatGrouping has been eliminated.\n"
566 "Different settings for vertical layout.\n"
567 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
568 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
569 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
570 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
571 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
572 "template replaced by new `Dynamics' context."
573 msgstr ""
574 "Las reglas de autobarrado han cambiado..  Ahora se han\n"
575 "eliminado override-auto-beam-setting y revert-auto-beam-setting.\n"
576 "Se ha añadido \\overrideBeamSettings.\n"
577 "Se ha eliminado beatGrouping.\n"
578 "Distintos ajustes para la disposición vertical.\n"
579 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
580 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
581 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
582 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
583 "Se ha sustituido la definición explícita del contexto de dinámica\n"
584 "`Piano centered dynamics'\n"
585 "por el nuevo contexto `Dynamics'."
587 #: convertrules.py:2931
588 msgid ""
589 "override-auto-beam-setting.\n"
590 "   Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
591 msgstr ""
592 "override-auto-beam-setting.\n"
593 "   Los ajustes de barrado automático se sobreescriben ahora con \\overrideBeamSettings.\n"
595 #: convertrules.py:2936
596 msgid ""
597 "override-auto-beam-setting.\n"
598 "   Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
599 msgstr ""
600 "override-auto-beam-setting.\n"
601 "   Los ajustes de barrado automático se revierten ahora con \\revertBeamSettings.\n"
603 #: convertrules.py:2941
604 msgid ""
605 "beatGrouping. \n"
606 "   beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
607 "   \\overrideBeamSettings.\n"
608 msgstr ""
609 "beatGrouping. \n"
610 "   beatGrouping con un contexto especificado se hace ahora con\n"
611 "   \\overrideBeamSettings.\n"
613 #: convertrules.py:2947
614 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
615 msgstr ""
616 "alignment-offsets ha cambiado a alignment-distances:\n"
617 "  ahora se deben especificar las distancias entre pautas\n"
618 "  en lugar del desplazamiento de cada pauta.\n"
620 #: convertrules.py:2958
621 msgid ""
622 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
623 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
624 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
625 "New vertical spacing variables."
626 msgstr ""
627 "ELiminar grabadores o traductores obsoletos: Note_swallow_translator,\n"
628 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
629 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
630 "Nuevas variables de espaciado vertical."
632 #: convertrules.py:2982
633 msgid "vertical spacing has been changed; minimum-Y-extent is obsolete.\n"
634 msgstr "El espaciado vertical ha cambiado; minimum-Y-extent está obsoleto.\n"
636 #: convertrules.py:2988
637 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
638 msgstr "Unificar las codificaciones fetaNumber y fetaDynamic"
640 #: convertrules.py:2993
641 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
642 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
644 #: convertrules.py:3004
645 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
646 msgstr "\\cresc etc. ahora son operadores posfijos"
648 #: convertrules.py:3010
649 msgid ""
650 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
651 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
652 msgstr ""
653 "Eliminar beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings y \\revertBeamSettings.\n"
654 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
656 #: convertrules.py:3028
657 msgid "\\overrideBeamSettings.  Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
658 msgstr "\\overrideBeamSettings.  Use \\set beamExceptions o \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
660 #: convertrules.py:3032
661 msgid "\\revertBeamSettings. Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
662 msgstr "\\revertBeamSettings. Use \\set beamExceptions o \\revertTimeSignatureSettings.\n"
664 #: convertrules.py:3036
665 msgid "beamSettings. Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
666 msgstr "beamSettings. Use baseMoment, beatStructure y beamExceptions.\n"
668 #: convertrules.py:3040
669 msgid "beatLength. Use baseMoment and beatStructure.\n"
670 msgstr "beatLength. Use baseMoment y beatStructure.\n"
672 #: convertrules.py:3044
673 msgid "setbeatGrouping. Use baseMoment and beatStructure.\n"
674 msgstr "setbeatGrouping. Use baseMoment y beatStructure.\n"
676 #: convertrules.py:3049
677 msgid ""
678 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
679 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
680 msgstr ""
681 "Diagramas de digitación para instrumentos de viento:\n"
682 "Mover el tamaño, grosor y forma gráfica de la lista de argumentos a propiedades.\n"
683 "Se desprecia el período de discontinuidad negativo para líneas ocultas: use #'style = #'none en su lugar."
685 #: convertrules.py:3054
686 msgid "woodwind-diagrams.  Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
687 msgstr ""
688 "woodwind-diagrams.  Mover el tamaño, grosor y forma gráfica de la lista de argumentos a propiedades.\n"
689 "  El único argumento debe ser la lista de claves.\n"
691 #: convertrules.py:3062
692 msgid ""
693 "Rename vertical spacing variables.\n"
694 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
695 msgstr ""
696 "Renombrado de las variables de espaciado vertical.\n"
697 "Añadir argumento de tabla de diagramas de posiciones a savePredefinedFretboard."
699 #: convertrules.py:3080
700 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
701 msgstr "Renombrado de las propiedades de grob del espaciado vertical."
703 #: convertrules.py:3096
704 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
705 msgstr "Eliminación de las variables de \\paper head-separation y foot-separation."
707 #: convertrules.py:3101
708 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
709 msgstr "Ajuste los valores para top-system-spacing en su lugar.\n"
711 #: convertrules.py:3106
712 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
713 msgstr "Ajuste los valores para last-bottom-spacing en su lugar.\n"
715 #: fontextract.py:25
716 #, python-format
717 msgid "Scanning %s"
718 msgstr "Explorando %s"
720 #: fontextract.py:70
721 #, python-format
722 msgid "Extracted %s"
723 msgstr "Se ha extraído %s"
725 #: fontextract.py:85
726 #, python-format
727 msgid "Writing fonts to %s"
728 msgstr "Escribiendo las tipografías en %s"
730 #: lilylib.py:81 musicxml.py:13 convert-ly.py:67 warn.cc:72 input.cc:115
731 #: input.cc:123
732 #, c-format, python-format
733 msgid "error: %s"
734 msgstr "error: %s"
736 #: lilylib.py:124 lilylib.py:175
737 #, python-format
738 msgid "Invoking `%s'"
739 msgstr "Invocando «%s»"
741 #: lilylib.py:126 lilylib.py:177
742 #, python-format
743 msgid "Running %s..."
744 msgstr "Ejecutando %s..."
746 #: lilylib.py:253
747 #, python-format
748 msgid "Usage: %s"
749 msgstr "uso: %s"
751 #: musicexp.py:216 musicexp.py:221
752 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
753 msgstr "El lenguaje no contempla los microtonos de la pieza"
755 #: musicexp.py:483
756 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
757 msgstr "Los corchetes curvos de grupo especial no están implementados correctamente"
759 #: musicexp.py:669
760 #, python-format
761 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
762 msgstr "no se ha podido establecer el fragmento de música %(music)s para la repetición %(repeat)s"
764 #: musicexp.py:678
765 msgid "encountered repeat without body"
766 msgstr "se ha encontrado una repetición sin cuerpo"
768 #. no self.elements!
769 #: musicexp.py:848
770 #, python-format
771 msgid "Grace note with no following music: %s"
772 msgstr "Nota de adorno sin música que le siga: %s"
774 #: musicexp.py:1010
775 #, python-format
776 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
777 msgstr "Se ha encontrado un tamaño de desplazamiento de octava no válido: %s. No se usará ningún desplazamiento."
779 #: musicexp.py:1468
780 #, python-format
781 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
782 msgstr "No se pudo convertir la alteración %s a una expresión de lilypond"
784 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
785 #: musicxml.py:358
786 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
787 msgstr "¡Los compases senza-misura no están contemplados aún!"
789 #: musicxml.py:376
790 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
791 msgstr "¡Ha sido imposible interpretar la indicación de compás! Se va a usar 4/4 como opción de retroceso."
793 #: musicxml.py:432
794 #, python-format
795 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
796 msgstr "¡Se ha proporcionado una octava de alteración de tonalidad para un número de alteraciones inexistente %s, números disponibles: %s!"
798 #: musicxml.py:520
799 #, python-format
800 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
801 msgstr "No se ha podido encontrar el instrumento con el ID=%s\n"
803 #: abc2ly.py:1373 convert-ly.py:87 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:860
804 #, python-format
805 msgid "%s [OPTION]... FILE"
806 msgstr "%s [OPCIÓN]... ARCHIVO"
808 #: abc2ly.py:1374
809 #, python-format
810 msgid ""
811 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
812 "%s) to LilyPond input.\n"
813 msgstr ""
814 "abc2ly convierte archivos de música de ABC\n"
815 "(véase %s) en código de entrada de LilyPond.\n"
817 #: abc2ly.py:1382 convert-ly.py:94 etf2ly.py:1206 lilypond-book.py:212
818 #: midi2ly.py:896 musicxml2ly.py:2683 main.cc:168
819 msgid "show version number and exit"
820 msgstr "mostrar el número de versión y salir"
822 #: abc2ly.py:1386 convert-ly.py:98 etf2ly.py:1202 lilypond-book.py:140
823 #: midi2ly.py:875 musicxml2ly.py:2665 main.cc:157
824 msgid "show this help and exit"
825 msgstr "mostrar esta ayuda y salir"
827 #: abc2ly.py:1388 etf2ly.py:1207 midi2ly.py:879
828 msgid "write output to FILE"
829 msgstr "escribir la salida en el ARCHIVO"
831 #: abc2ly.py:1390
832 msgid "be strict about success"
833 msgstr "ser estricto respecto al éxito"
835 #: abc2ly.py:1392
836 msgid "preserve ABC's notion of beams"
837 msgstr "preservar la noción de las barras de ABC"
839 #. Translators, please translate this string as
840 #. "Report bugs in English via %s",
841 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
842 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
843 #: abc2ly.py:1395 convert-ly.py:144 etf2ly.py:1216 lilypond-book.py:234
844 #: midi2ly.py:909 musicxml2ly.py:2751 main.cc:281
845 #, c-format, python-format
846 msgid "Report bugs via %s"
847 msgstr ""
848 "Informe de los fallos en español a http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-es\n"
849 "o en inglés a %s"
851 #: convert-ly.py:44
852 msgid ""
853 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
854 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
855 msgstr ""
856 "Actualizar el código de entrada de LilyPond a una versión más reciente.\n"
857 "De manera predeterminada, actualizarlo desde la versión sacada de\n"
858 "la instrucción \\version, a la versión actual de LilyPond."
860 #: convert-ly.py:46 lilypond-book.py:82
861 msgid "Examples:"
862 msgstr "Ejemplos:"
864 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1189 lilypond-book.py:116 midi2ly.py:90
865 #, python-format
866 msgid "Copyright (c) %s by"
867 msgstr "Copyright (c) %s por"
869 #: convert-ly.py:83 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:92
870 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
871 msgstr "Distribuido bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU."
873 #: convert-ly.py:84 etf2ly.py:1192 lilypond-book.py:119 midi2ly.py:93
874 msgid "It comes with NO WARRANTY."
875 msgstr "Se distribuye SIN NINGUNA GARANTÍA."
877 #: convert-ly.py:102 convert-ly.py:135
878 msgid "VERSION"
879 msgstr "VERSIÓN"
881 #: convert-ly.py:104
882 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
883 msgstr "comenzar a partir de VERSIÓN [predeterminado: \\version del archivo]"
885 #: convert-ly.py:107
886 msgid "edit in place"
887 msgstr "editar in situ"
889 #: convert-ly.py:111
890 msgid "do not add \\version command if missing"
891 msgstr "no añadir la instrucción \\version si no está presente"
893 #: convert-ly.py:117
894 #, python-format
895 msgid "force updating \\version number to %s"
896 msgstr "forzar la actualización del número de  \\version a %s"
898 #: convert-ly.py:123
899 msgid "only update \\version number if file is modified"
900 msgstr "actualizar solo el número de \\version si el archivo ha sido modificado"
902 #: convert-ly.py:129
903 #, python-format
904 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
905 msgstr "mostrar las reglas [predeterminado: -f 0, -t %s]"
907 #: convert-ly.py:134
908 #, python-format
909 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
910 msgstr "convertir a VERSIÓN [predeterminado: %s]"
912 #: convert-ly.py:139 etf2ly.py:1210 lilypond-book.py:215 midi2ly.py:897
913 #: main.cc:170
914 msgid "show warranty and copyright"
915 msgstr "mostrar los avisos de garantía y de copyright"
917 #: convert-ly.py:184
918 msgid "Applying conversion: "
919 msgstr "Aplicando la conversión: "
921 #: convert-ly.py:197
922 msgid "Error while converting"
923 msgstr "Error al convertir"
925 #: convert-ly.py:199
926 msgid "Stopping at last successful rule"
927 msgstr "Detención en la última regla satisfactoria"
929 #: convert-ly.py:224
930 #, python-format
931 msgid "Processing `%s'... "
932 msgstr "Procesando «%s»... "
934 #: convert-ly.py:332
935 #, python-format
936 msgid "%s: Unable to open file"
937 msgstr "%s: No se pudo abrir el archivo"
939 #: convert-ly.py:339
940 #, python-format
941 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
942 msgstr "%s: no se puede determinar la versión.  Se salta"
944 #: convert-ly.py:344
945 #, python-format
946 msgid ""
947 "%s: Invalid version string `%s' \n"
948 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
949 msgstr ""
950 "%s: Cadena de versión no válida `%s' \n"
951 "Las cadenas de versión válidas se componen de tres números separados por puntos, p.ej. `2.8.12'"
953 #: etf2ly.py:1195
954 #, python-format
955 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
956 msgstr "%s [OPCIÓN]... ARCHIVO_ETF"
958 #: etf2ly.py:1196
959 msgid ""
960 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
961 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
962 msgstr ""
963 "El formato transportable de Enigma (ETF) es un formato utilizado por el producto\n"
964 "Finale de Coda Music Technology.  etf2ly convierte un subconjunto de ETF a un\n"
965 "archivo de LilyPond listo para usar.\n"
967 #: etf2ly.py:1208 midi2ly.py:880 musicxml2ly.py:2743 main.cc:161 main.cc:166
968 msgid "FILE"
969 msgstr "ARCHIVO"
971 #: lilypond-book.py:80
972 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
973 msgstr "Procesar los fragmentos de LylyPond en un documento de HTML híbrido, LaTeX, texinfo o DocBook."
975 #: lilypond-book.py:87
976 msgid "BOOK"
977 msgstr "LIBRO"
979 #: lilypond-book.py:95
980 #, python-format
981 msgid "Exiting (%d)..."
982 msgstr "Saliendo (%d)..."
984 #: lilypond-book.py:127
985 msgid "FILTER"
986 msgstr "FILTRO"
988 #: lilypond-book.py:130
989 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
990 msgstr "redirigir fragmentos a través de FILTRO [predeterminado: `convert-ly -n -']"
992 #: lilypond-book.py:134
993 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
994 msgstr "usar el formato de salida FORMATO (texi [predeterminado], texi-html, latex, html, docbook)"
996 #: lilypond-book.py:135
997 msgid "FORMAT"
998 msgstr "FORMATO"
1000 #: lilypond-book.py:142
1001 msgid "add DIR to include path"
1002 msgstr "añadir DIRECTORIO a la ruta de inclusión"
1004 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:163
1005 #: lilypond-book.py:173 lilypond-book.py:189 lilypond-book.py:195 main.cc:160
1006 msgid "DIR"
1007 msgstr "DIRECTORIO"
1009 #: lilypond-book.py:148
1010 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1011 msgstr "formatear la salida de Texinfo de manera que Info busque las imágenes de música en DIRECTORIO"
1013 #: lilypond-book.py:155
1014 msgid "PAD"
1015 msgstr "RELLENAR"
1017 #: lilypond-book.py:157
1018 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1019 msgstr "rellenar el lado izquierdo de la música para alinear la música aunque haya un número desigual de compases (en mm)"
1021 #: lilypond-book.py:162
1022 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1023 msgstr "escribir archivos lily-XXX en DIR, enlazar al directorio de --output"
1025 #: lilypond-book.py:167
1026 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1027 msgstr "Cargar el PAQUETE adicional de python (que contiene p.ej. un formato de salida personalizado)"
1029 #: lilypond-book.py:168
1030 msgid "PACKAGE"
1031 msgstr "PAQUETE"
1033 #: lilypond-book.py:172
1034 msgid "write output to DIR"
1035 msgstr "escribir la salida en el DIRECTORIO"
1037 #: lilypond-book.py:177
1038 msgid "COMMAND"
1039 msgstr "INSTRUCCIÓN"
1041 #: lilypond-book.py:178
1042 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1043 msgstr "procesar ly_files utilizando INSTRUCCIÓN ARCHIVO..."
1045 #: lilypond-book.py:182
1046 msgid "Compile snippets in safe mode"
1047 msgstr "Compilar los fragmentos de código en modo seguro"
1049 #: lilypond-book.py:188
1050 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1051 msgstr "no fracasar si no se encuentra ninguna salida de lilypond"
1053 #: lilypond-book.py:194
1054 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1055 msgstr "no fracasar si no se encuentra ninguna imagen PNG para los archivos EPS"
1057 #: lilypond-book.py:200
1058 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1059 msgstr "escribir los archivos de salida de los fragmentos de código con el mismo nombra de base que su archivo fuente"
1061 #: lilypond-book.py:204 midi2ly.py:890 musicxml2ly.py:2688 main.cc:169
1062 msgid "be verbose"
1063 msgstr "ser prolijo"
1065 #: lilypond-book.py:220
1066 msgid ""
1067 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1068 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1069 msgstr ""
1070 "ejecutar PROG en lugar de latex, o en caso de que\n"
1071 "esté seleccionada la opción --pdf, en lugar de pdflatex"
1073 #: lilypond-book.py:222
1074 msgid "PROG"
1075 msgstr "PROGRAMA"
1077 #: lilypond-book.py:228
1078 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1079 msgstr "crear archivos PDF para su utilización con PDFTeX"
1081 #: lilypond-book.py:419
1082 msgid "Writing snippets..."
1083 msgstr "Escribiendo fragmentos..."
1085 #: lilypond-book.py:425
1086 msgid "Processing..."
1087 msgstr "Procesando..."
1089 #: lilypond-book.py:431
1090 msgid "All snippets are up to date..."
1091 msgstr "Todos los fragmentos están actualizados..."
1093 #: lilypond-book.py:452
1094 #, python-format
1095 msgid "cannot determine format for: %s"
1096 msgstr "no se puede determinar el formato de: %s"
1098 #: lilypond-book.py:461
1099 #, python-format
1100 msgid "%s is up to date."
1101 msgstr "%s está actualizado."
1103 #: lilypond-book.py:475
1104 #, python-format
1105 msgid "Writing `%s'..."
1106 msgstr "Escribiendo «%s»..."
1108 #: lilypond-book.py:537
1109 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1110 msgstr "La salida sobreescribiría el archivo de entrada; utilice --output."
1112 #: lilypond-book.py:541
1113 #, python-format
1114 msgid "Reading %s..."
1115 msgstr "Leyendo %s..."
1117 #: lilypond-book.py:549
1118 msgid "Dissecting..."
1119 msgstr "Diseccionando..."
1121 #: lilypond-book.py:561
1122 #, python-format
1123 msgid "Compiling %s..."
1124 msgstr "Compilando %s..."
1126 #: lilypond-book.py:570
1127 #, python-format
1128 msgid "Processing include: %s"
1129 msgstr "Procesando el archivo de inclusión: %s"
1131 #: lilypond-book.py:582
1132 #, python-format
1133 msgid "Removing `%s'"
1134 msgstr "Suprimiendo «%s»"
1136 #: midi2ly.py:99
1137 msgid "warning: "
1138 msgstr "advertencia: "
1140 #: midi2ly.py:102 midi2ly.py:922
1141 msgid "error: "
1142 msgstr "error: "
1144 #: midi2ly.py:103
1145 msgid "Exiting... "
1146 msgstr "Saliendo... "
1148 #: midi2ly.py:848
1149 #, python-format
1150 msgid "%s output to `%s'..."
1151 msgstr "salida de %s hacia «%s»..."
1153 #: midi2ly.py:861
1154 #, python-format
1155 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1156 msgstr "Convertir %s a entrada de LilyPond.\n"
1158 #: midi2ly.py:866
1159 msgid "print absolute pitches"
1160 msgstr "mostrar las alturas absolutas"
1162 #: midi2ly.py:868 midi2ly.py:883
1163 msgid "DUR"
1164 msgstr "DURACIÓN"
1166 #: midi2ly.py:869
1167 msgid "quantise note durations on DUR"
1168 msgstr "cuantizar las duraciones de las notas sobre DURACIÓN"
1170 #: midi2ly.py:872
1171 msgid "print explicit durations"
1172 msgstr "mostrar las duraciones explícitas"
1174 #: midi2ly.py:876
1175 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1176 msgstr "establecer la tonalidad: ALT=+sostenidos|-bemoles; MENOR=1"
1178 #: midi2ly.py:877
1179 msgid "ALT[:MINOR]"
1180 msgstr "ALT[:MENOR]"
1182 #: midi2ly.py:882
1183 msgid "quantise note starts on DUR"
1184 msgstr "cuantizar los comienzos de las notras sobre DUR"
1186 #: midi2ly.py:885
1187 msgid "DUR*NUM/DEN"
1188 msgstr "DURACIÓN*NUMERADOR/DENOMINADOR"
1190 #: midi2ly.py:888
1191 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1192 msgstr "permitir duraciones de grupos irregulares DURACIÓN*NUMERADOR/DENOMINADOR"
1194 #: midi2ly.py:900
1195 msgid "treat every text as a lyric"
1196 msgstr "tratar todos los textos como letra"
1198 #: midi2ly.py:903
1199 msgid "Examples"
1200 msgstr "Ejemplos"
1202 #: midi2ly.py:923
1203 msgid "no files specified on command line."
1204 msgstr "no se ha especificado ningún archivo en la línea de órdenes."
1206 #: musicxml2ly.py:324
1207 #, python-format
1208 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1209 msgstr "Se encontró un archivo creado por %s, que contiene información de barrado errónea. Toda la información de barrado del archivo MusicXML se ignorará"
1211 #: musicxml2ly.py:340 musicxml2ly.py:342
1212 #, python-format
1213 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1214 msgstr "Se ha encontrado el PartGroupInfo sin procesar %s"
1216 #: musicxml2ly.py:595
1217 #, python-format
1218 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
1219 msgstr "Se ha encontrado una nota en %s sin typo y duración (=%s)"
1221 #: musicxml2ly.py:615
1222 #, python-format
1223 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1224 msgstr "Se ha encontrado una duración racional con denominador %s, no se puede convertir a duracion de lilypond"
1226 #: musicxml2ly.py:864
1227 msgid "Unable to extract key signature!"
1228 msgstr "¡No se ha podido extraer la armadura de la tonalidad!"
1230 #: musicxml2ly.py:891
1231 #, python-format
1232 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1233 msgstr "¡Modo %s desconocido, se esperaba «major», «minor» o un modo eclesiástico!"
1235 #: musicxml2ly.py:1029
1236 #, python-format
1237 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1238 msgstr "Se ha encontrado el marcador sin procesar %s\n"
1240 #: musicxml2ly.py:1123
1241 #, python-format
1242 msgid "unknown span event %s"
1243 msgstr "evento de extensión %s desconocido"
1245 #: musicxml2ly.py:1133
1246 #, python-format
1247 msgid "unknown span type %s for %s"
1248 msgstr "tipo de extensión %s deconocido para %s"
1250 #: musicxml2ly.py:1553
1251 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1252 msgstr "Marca de metrónomo desconocida, se ignora"
1254 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1255 #: musicxml2ly.py:1558
1256 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1257 msgstr "Las marcas metronómicas con relaciones complejas (<metronome-note> en MusicXML) no se encuentran implementadas aún."
1259 #: musicxml2ly.py:1760
1260 #, python-format
1261 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1262 msgstr "No se pudo convertir el acorde de tipo %s a lilypond."
1264 #: musicxml2ly.py:1909
1265 #, python-format
1266 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1267 msgstr "tipo de percusión %s desconocido, añádalo al diccionario instrument_drumtype_dict"
1269 #: musicxml2ly.py:1913
1270 msgid "cannot find suitable event"
1271 msgstr "no se encuentra un evento adecuado"
1273 #: musicxml2ly.py:2061
1274 #, python-format
1275 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1276 msgstr "Desplazamiento negativo %s (desde la posición %s hasta la %s)"
1278 #: musicxml2ly.py:2202
1279 #, python-format
1280 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1281 msgstr "Se ha encontrado un desplazamiento negativo: desde %s hasta %s, la diferencia es %s"
1283 #: musicxml2ly.py:2283
1284 #, python-format
1285 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1286 msgstr "%s inesperado; se esperaba %s o %s o %s"
1288 #: musicxml2ly.py:2389
1289 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1290 msgstr "Se ha encontrado el cierre de una ligadura de expresión, pero no hay ninguna abierta"
1292 #: musicxml2ly.py:2392
1293 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1294 msgstr "No puede haber dos ligaduras de expresión (cerrándose) simultáneas"
1296 #: musicxml2ly.py:2401
1297 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1298 msgstr "No puede haber una ligadura de expresión dentro de otra"
1300 #: musicxml2ly.py:2404
1301 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1302 msgstr "No puede haber dos ligaduras de expresión simultáneas"
1304 #: musicxml2ly.py:2538
1305 #, python-format
1306 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1307 msgstr "no puede haber más de un modo al mismo tiempo: %s"
1309 #: musicxml2ly.py:2646
1310 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1311 msgstr "Conversión a expresiones de LilyPond..."
1313 #: musicxml2ly.py:2657
1314 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1315 msgstr "musicxml2ly [OPCIÓN]... ARCHIVO.xml"
1317 #: musicxml2ly.py:2659
1318 msgid ""
1319 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1320 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1321 msgstr ""
1322 "Convertir MusicXML desde ARCHIVO.xml a entrada de LilyPond.\n"
1323 "SI el nombre de archivo aportado es -, musicxml2ly lee de la línea de órdenes.\n"
1325 #: musicxml2ly.py:2669
1326 msgid ""
1327 "Copyright (c) 2005--2011 by\n"
1328 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1329 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1330 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1331 msgstr ""
1332 "Copyright (c) 2005--2011 por\n"
1333 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1334 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> y\n"
1335 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1337 #: musicxml2ly.py:2694
1338 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1339 msgstr "usar lxml.etree; utiliza menos memoria y tiempo de procesador"
1341 #: musicxml2ly.py:2700
1342 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1343 msgstr "el archivo de entrada es un archivo MusicXML comprimido en zip"
1345 #: musicxml2ly.py:2706
1346 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1347 msgstr "convertir las notas al modo relativo (por omisión)"
1349 #: musicxml2ly.py:2711
1350 msgid "convert pitches in absolute mode"
1351 msgstr "convertir las notas al modo absoluto"
1353 #: musicxml2ly.py:2714
1354 msgid "LANG"
1355 msgstr "IDIOMA"
1357 #: musicxml2ly.py:2716
1358 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1359 msgstr "usar IDIOMA para los nombres de las notas, p.ej. 'espanol' para los nombres de las notas en español"
1361 #: musicxml2ly.py:2722
1362 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1363 msgstr "no convertir las direcciones (^, _ o -) para las articulaciones, expresiones de dinámica, etc."
1365 #: musicxml2ly.py:2728
1366 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1367 msgstr "no convertir las posiciones verticales exactas de los silencios"
1369 #: musicxml2ly.py:2734
1370 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1371 msgstr "no convertir la disposición y saltos de página exactos"
1373 #: musicxml2ly.py:2740
1374 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1375 msgstr "no convertir la información de barrado, en vez de ello utilizar el barrado automático de lilypond"
1377 #: musicxml2ly.py:2748
1378 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1379 msgstr "establecer el nombre del archivo de salida a ARCHIVO, y a la salida estándar si es -"
1381 #: musicxml2ly.py:2831
1382 #, python-format
1383 msgid "unknown part in part-list: %s"
1384 msgstr "parte desconocida en la lista part-list: %s"
1386 #: musicxml2ly.py:2893
1387 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1388 msgstr "El archivo de entrada está comprimido, extrayendo los datos de MusicXML en bruto a partir de la entrada estándar"
1390 #: musicxml2ly.py:2896
1391 #, python-format
1392 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1393 msgstr "El archivo de entrada %s está comprimido, extrayendo los datos de MusicXML en bruto"
1395 #: musicxml2ly.py:2926
1396 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1397 msgstr "Leyendo MusicXML desde la entrada estándar..."
1399 #: musicxml2ly.py:2928
1400 #, python-format
1401 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1402 msgstr "Leyendo MusicXML desde %s ..."
1404 #: musicxml2ly.py:2961
1405 #, python-format
1406 msgid "Output to `%s'"
1407 msgstr "La salida se dirige hacia `%s'"
1409 #: musicxml2ly.py:3028
1410 #, python-format
1411 msgid "Unable to find input file %s"
1412 msgstr "No se encuentra el archivo de entrada %s"
1414 #: website_post.py:115
1415 msgid "English"
1416 msgstr "Inglés"
1418 #: website_post.py:118
1419 msgid "Other languages"
1420 msgstr "Otros idiomas"
1422 #: getopt-long.cc:153
1423 #, c-format
1424 msgid "option `%s' requires an argument"
1425 msgstr "la opción «%s» requiere un argumento"
1427 #: getopt-long.cc:157
1428 #, c-format
1429 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1430 msgstr "la opción «%s» no permite argumentos"
1432 #: getopt-long.cc:161
1433 #, c-format
1434 msgid "unrecognized option: `%s'"
1435 msgstr "opción no reconocida: «%s»"
1437 #: getopt-long.cc:167
1438 #, c-format
1439 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1440 msgstr "argumento no válido «%s» para la opción «%s»"
1442 #: warn.cc:59
1443 #, c-format
1444 msgid "success: %s"
1445 msgstr "finalizado correctamente: %s"
1447 #: warn.cc:86 grob.cc:617 input.cc:97
1448 #, c-format
1449 msgid "programming error: %s"
1450 msgstr "error de programación: %s"
1452 #: warn.cc:87 input.cc:98
1453 msgid "continuing, cross fingers"
1454 msgstr "continuamos; cruce los dedos"
1456 #: accidental-engraver.cc:180
1457 #, c-format
1458 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1459 msgstr "la lista de tippografiado de alteraciones accidentales debe comenzar con context-name: %s"
1461 #: accidental-engraver.cc:210
1462 #, c-format
1463 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1464 msgstr "se esperaba un procedimiento o un nombre de contexto para la regla de alteración accidental, se ha encontrado %s"
1466 #: accidental.cc:200
1467 #, c-format
1468 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1469 msgstr "No se ha encontrado el nombre de glifo para la alteración %s"
1471 #: accidental.cc:215
1472 msgid "natural alteration glyph not found"
1473 msgstr "no se encuentra el glifo del símbolo de becuadro"
1475 #: all-font-metrics.cc:156
1476 #, c-format
1477 msgid "cannot find font: `%s'"
1478 msgstr "no se encuentra la tipografía «%s»"
1480 #: apply-context-iterator.cc:42
1481 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1482 msgstr "el argumento de \\applycontext no es un procedimiento"
1484 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1485 #, c-format
1486 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1487 msgstr "no se puede cambiar, ya está dentro del traductor: %s"
1489 #: axis-group-engraver.cc:94
1490 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1491 msgstr "Axis_group_engraver: el grupo vertical ya tiene un ancestro"
1493 #: axis-group-engraver.cc:95
1494 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1495 msgstr "¿hay dos Axis_group_engravers?"
1497 #: axis-group-engraver.cc:96
1498 msgid "removing this vertical group"
1499 msgstr "se suprime este grupo vertical"
1501 #: axis-group-interface.cc:611
1502 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1503 msgstr "un objeto externo a la pauta debe tener una dirección, por omisión se establece hacia arriba"
1505 #: bar-check-iterator.cc:84
1506 #, c-format
1507 msgid "barcheck failed at: %s"
1508 msgstr "la comprobación de compás ha fallado en: %s"
1510 #: beam-engraver.cc:147
1511 msgid "already have a beam"
1512 msgstr "ya tiene una barra"
1514 #: beam-engraver.cc:230
1515 msgid "unterminated beam"
1516 msgstr "barra sin terminar"
1518 #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:150
1519 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1520 msgstr "la plica debe tener estructura rítmica"
1522 #: beam-engraver.cc:274
1523 msgid "stem does not fit in beam"
1524 msgstr "la plica no cabe dentro de la barra"
1526 #: beam-engraver.cc:275
1527 msgid "beam was started here"
1528 msgstr "la barra comenzó aquí"
1530 #: beam-quanting.cc:314
1531 msgid "no feasible beam position"
1532 msgstr "no hay ninguna posición viable para la barra"
1534 #: beam.cc:171
1535 msgid "removing beam with no stems"
1536 msgstr "se suprime la barra sin plicas"
1538 #: beam.cc:1116
1539 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1540 msgstr "no se ha encontrado ninguna configuración inicial viable; puede que no se encuentre una buena inclinación de las barras"
1542 #: break-alignment-interface.cc:206
1543 #, c-format
1544 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
1545 msgstr "no hay un elemento de espaciado desde %s hasta «%s»"
1547 #: change-iterator.cc:34
1548 #, c-format
1549 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1550 msgstr "no se puede cambiar de «%s» a «%s»"
1552 #. FIXME: constant error message.
1553 #: change-iterator.cc:93
1554 msgid "cannot find context to switch to"
1555 msgstr "no se encuentra el contexto al que cambiar"
1557 #. We could change the current translator's id, but that would make
1558 #. errors hard to catch.
1560 #. last->translator_id_string () = get_change
1561 #. ()->change_to_id_string ();
1562 #: change-iterator.cc:102
1563 #, c-format
1564 msgid "not changing to same context type: %s"
1565 msgstr "no se cambia al mismo tipo de contexto: %s"
1567 #. FIXME: uncomprehensable message
1568 #: change-iterator.cc:106
1569 msgid "none of these in my family"
1570 msgstr "no hay ninguno de estos en mi familia"
1572 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1573 msgid "No tremolo to end"
1574 msgstr "No hay ningún tremolo hasta el final"
1576 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1577 msgid "unterminated chord tremolo"
1578 msgstr "trémolo de acorde sin terminar"
1580 #: clef.cc:65
1581 #, c-format
1582 msgid "clef `%s' not found"
1583 msgstr "no se ha encontrado la clave  «%s»"
1585 #: cluster.cc:120
1586 #, c-format
1587 msgid "unknown cluster style `%s'"
1588 msgstr "estilo de cluster (racimo) «%s» desconocido"
1590 #: cluster.cc:157
1591 msgid "junking empty cluster"
1592 msgstr "se recorta el racimo (cluster) vacío"
1594 #: coherent-ligature-engraver.cc:111
1595 #, c-format
1596 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1597 msgstr "Coherent_ligature_engraver: se establece `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1599 #. if we get to here, just put everything on one line
1600 #: constrained-breaking.cc:189 constrained-breaking.cc:207
1601 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1602 msgstr "no se ecnuentra un salto de línea que cumpla las restricciones"
1604 #: context-property.cc:42
1605 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1606 msgstr "se necesitan argumentos de símbolo para \\override y \\revert"
1608 #: context.cc:149
1609 #, c-format
1610 msgid "cannot find or create new `%s'"
1611 msgstr "no se encuentra o no se puede crear un «%s» nuevo"
1613 #: context.cc:207
1614 #, c-format
1615 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1616 msgstr "no se encuentra o no se puede crear «%s» llamado «%s»"
1618 #: context.cc:269
1619 #, c-format
1620 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
1621 msgstr "evento CreateContext inválido: No se puede crear el contexto %s"
1623 #: context.cc:400
1624 #, c-format
1625 msgid "cannot find or create: `%s'"
1626 msgstr "no se encuentra o no se puede crear «%s»"
1628 #: custos.cc:88
1629 #, c-format
1630 msgid "custos `%s' not found"
1631 msgstr "no se encuentran los custos «%s»"
1633 #: dispatcher.cc:82
1634 msgid "Event class should be a symbol"
1635 msgstr "La clase del evento debe ser un símbolo"
1637 #: dispatcher.cc:89
1638 #, c-format
1639 msgid "Unknown event class %s"
1640 msgstr "Clase de evento %s desconocida"
1642 #: dots.cc:48
1643 #, c-format
1644 msgid "dot `%s' not found"
1645 msgstr "no se encuentra el puntillo «%s»"
1647 #: dynamic-engraver.cc:197
1648 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1649 msgstr "no se encuentra el comienzo del (de)crescendo"
1651 #: dynamic-engraver.cc:206
1652 msgid "already have a decrescendo"
1653 msgstr "ya tiene un decrescendo"
1655 #: dynamic-engraver.cc:208
1656 msgid "already have a crescendo"
1657 msgstr "ya tiene un crescendo"
1659 #: dynamic-engraver.cc:211
1660 msgid "cresc starts here"
1661 msgstr "el cresc comenzó aquí"
1663 #: dynamic-engraver.cc:339
1664 msgid "unterminated (de)crescendo"
1665 msgstr "(de)crescendo sin terminar"
1667 #: episema-engraver.cc:75
1668 msgid "already have an episema"
1669 msgstr "ya tiene un episema"
1671 #: episema-engraver.cc:88
1672 msgid "cannot find start of episema"
1673 msgstr "no se encuentra el comienzo del episema"
1675 #: episema-engraver.cc:137
1676 msgid "unterminated episema"
1677 msgstr "episema sin terminar"
1679 #: extender-engraver.cc:170 extender-engraver.cc:179
1680 msgid "unterminated extender"
1681 msgstr "prolongación sin terminar"
1683 #: font-config-scheme.cc:152 font-config.cc:55
1684 #, c-format
1685 msgid "failed adding font directory: %s"
1686 msgstr "fallo al añadir la carpeta de tipografías: %s"
1688 #: font-config-scheme.cc:154 font-config.cc:57
1689 #, c-format
1690 msgid "adding font directory: %s"
1691 msgstr "añadiendo carpeta de tipografías: %s"
1693 #: font-config-scheme.cc:168
1694 #, c-format
1695 msgid "failed adding font file: %s"
1696 msgstr "fallo al añadir el archivo de fuente tipográfica: %s"
1698 #: font-config-scheme.cc:170
1699 #, c-format
1700 msgid "adding font file: %s"
1701 msgstr "añadiendo archivo de fuente tipográfica: %s"
1703 #: font-config.cc:40
1704 msgid "Initializing FontConfig..."
1705 msgstr "Inicializando FontConfig..."
1707 #: font-config.cc:61
1708 msgid "Building font database..."
1709 msgstr "Construyendo la base de datos de fuentes tipográficas..."
1711 #: general-scheme.cc:305
1712 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
1713 msgstr "se ha encontrado infinito o NaN durante la conversión de un número Real"
1715 #: general-scheme.cc:306
1716 msgid "setting to zero"
1717 msgstr "estableciendo al valor cero"
1719 #: general-scheme.cc:542 output-ps.scm:48
1720 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
1721 msgstr "Se ha encontrado Infinito o NaN en la salida. Se sustituye por 0.0"
1723 #: glissando-engraver.cc:105
1724 msgid "unterminated glissando"
1725 msgstr "glissando sin terminar"
1727 #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114
1728 msgid "no music found in score"
1729 msgstr "no se ha encontrado música en la partitura"
1731 #: global-context-scheme.cc:104
1732 msgid "Interpreting music... "
1733 msgstr "Interpretando la música... "
1735 #: global-context-scheme.cc:127
1736 #, c-format
1737 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
1738 msgstr "tiempo transcurrido: %.2f segundos"
1740 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
1741 #, c-format
1742 msgid "\\%s ignored"
1743 msgstr "\\%s ignorado(s)"
1745 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
1746 #, c-format
1747 msgid "implied \\%s added"
1748 msgstr "se ha añadido el \\%s implícito"
1750 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
1751 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
1752 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
1753 msgstr "no se puede aplicar `\\~' sobre la primera cabeza de una ligadura"
1755 #. (pitch == prev_pitch)
1756 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
1757 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
1758 msgstr "no se puede aplicar `\\~' sobre cabezas de idéntica altura"
1760 #: grob-interface.cc:68
1761 #, c-format
1762 msgid "Unknown interface `%s'"
1763 msgstr "interfaz desconocido «%s»"
1765 #: grob-interface.cc:79
1766 #, c-format
1767 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
1768 msgstr "El grob «%s» no tiene interfaz para la propiedad «%s»"
1770 #: grob-property.cc:34
1771 #, c-format
1772 msgid "%d: %s"
1773 msgstr "%d: %s"
1775 #: grob-property.cc:173
1776 #, c-format
1777 msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
1778 msgstr "dependencia cíclica: se ha encontrado calculation-in-progress para #'%s (%s)"
1780 #: grob.cc:286
1781 msgid "Infinity or NaN encountered"
1782 msgstr "se ha encontrado Infinito o NaN"
1784 #: hairpin.cc:186
1785 msgid "decrescendo too small"
1786 msgstr "decrescendo demasiado pequeño"
1788 #: horizontal-bracket-engraver.cc:78
1789 msgid "do not have that many brackets"
1790 msgstr "no tiene tantos corchetes"
1792 #: horizontal-bracket-engraver.cc:87
1793 msgid "conflicting note group events"
1794 msgstr "eventos de grupo de notas en conflicto"
1796 #: hyphen-engraver.cc:104
1797 msgid "removing unterminated hyphen"
1798 msgstr "se suprime el guión separador sin terminación"
1800 #: hyphen-engraver.cc:118
1801 msgid "unterminated hyphen; removing"
1802 msgstr "guión separador sin terminar; se suprime"
1804 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:87 lily-parser-scheme.cc:109
1805 #, c-format
1806 msgid "cannot find file: `%s'"
1807 msgstr "no se encuentra el archivo: «%s»"
1809 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
1810 #, c-format
1811 msgid "(search path: `%s')"
1812 msgstr "(ruta de búsqueda: «%s»)"
1814 #: input.cc:131 source-file.cc:179 source-file.cc:194
1815 msgid "position unknown"
1816 msgstr "posición desconocida"
1818 #: key-signature-interface.cc:78
1819 #, c-format
1820 msgid "No glyph found for alteration: %s"
1821 msgstr "No se ha encontrado ningún glifo para la alteración: %s"
1823 #: key-signature-interface.cc:88
1824 msgid "alteration not found"
1825 msgstr "no se encuentra la alteración"
1827 #: ligature-bracket-engraver.cc:73 ligature-engraver.cc:104
1828 msgid "cannot find start of ligature"
1829 msgstr "no se encuentra el comienzo de la ligadura"
1831 #: ligature-bracket-engraver.cc:86 ligature-engraver.cc:131
1832 msgid "already have a ligature"
1833 msgstr "ya tiene una ligadura"
1835 #: ligature-engraver.cc:109
1836 msgid "no right bound"
1837 msgstr "no hay límite derecho"
1839 #: ligature-engraver.cc:140
1840 msgid "no left bound"
1841 msgstr "no hay límite izquierdo"
1843 # ligature...?
1844 #: ligature-engraver.cc:185
1845 msgid "unterminated ligature"
1846 msgstr "ligadura sin terminar"
1848 #: ligature-engraver.cc:214
1849 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1850 msgstr "se ignora el silencio: la ligadura no puede contener silencios"
1852 #: ligature-engraver.cc:215
1853 msgid "ligature was started here"
1854 msgstr "la ligadura comenzó aquí"
1856 #: lily-guile.cc:89
1857 #, c-format
1858 msgid "(load path: `%s')"
1859 msgstr "(ruta de carga: «%s»)"
1861 #: lily-guile.cc:439
1862 #, c-format
1863 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
1864 msgstr "no se encuentra la comprobación de tipo de propiedad para «%s» (%s)."
1866 #: lily-guile.cc:442
1867 msgid "perhaps a typing error?"
1868 msgstr "¿quizá es un error de tecleo?"
1870 #: lily-guile.cc:449
1871 msgid "doing assignment anyway"
1872 msgstr "se hace la asignación de todas formas"
1874 #: lily-guile.cc:461
1875 #, c-format
1876 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1877 msgstr "ha fallado la comprobación de tipo para «%s»; el valor «%s» debe ser del tipo «%s»"
1879 #: lily-lexer.cc:264
1880 msgid "include files are not allowed in safe mode"
1881 msgstr "no se permiten los archivos de inclusión en el modo seguro"
1883 #: lily-lexer.cc:291
1884 #, c-format
1885 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
1886 msgstr "el nombre del identificativo es una palabra clave: «%s»"
1888 #: lily-lexer.cc:312
1889 #, c-format
1890 msgid "error at EOF: %s"
1891 msgstr "error al final del archivo (EOF): %s"
1893 #: lily-parser-scheme.cc:82
1894 #, c-format
1895 msgid "Changing working directory to: `%s'"
1896 msgstr "Se cambia el directorio de trabajo a:  «%s»"
1898 #: lily-parser-scheme.cc:99
1899 #, c-format
1900 msgid "cannot find init file: `%s'"
1901 msgstr "no se encuentra el archivo de inicio: «%s»"
1903 #: lily-parser-scheme.cc:118
1904 #, c-format
1905 msgid "Processing `%s'"
1906 msgstr "Procesando «%s»"
1908 #: lily-parser-scheme.cc:204
1909 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
1910 msgstr "ly:parser-parse-string sólo es válido con un analizador nuevo.  Use en su lugar ly:parser-include-string."
1912 #: lily-parser.cc:106
1913 msgid "Parsing..."
1914 msgstr "Analizando..."
1916 #: lily-parser.cc:134
1917 msgid "braces do not match"
1918 msgstr "las llaves no concuerdan"
1920 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
1921 #, c-format
1922 msgid "cannot find Voice `%s'"
1923 msgstr "no se encuentra la Voz «%s»"
1925 #: lyric-engraver.cc:175
1926 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
1927 msgstr "La sílaba de la letra no tiene nota. Utilice \\lyricsto o associatedVoice."
1929 #: main.cc:109
1930 #, c-format
1931 msgid ""
1932 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
1933 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1934 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1935 "information.\n"
1936 msgstr ""
1937 "Este software es libre. Está protegido por la Licencia Pública\n"
1938 "General de GNU, y usted está invitado a modificarlo y/o distribuir copias de\n"
1939 "él bajo ciertas condiciones. Invóquelo como `%s --warranty' para obtener\n"
1940 "más información.\n"
1942 #: main.cc:115
1943 msgid ""
1944 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1945 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1946 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1947 "\n"
1948 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1949 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1950 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1951 "General Public License for more details.\n"
1952 "\n"
1953 "    You should have received a copy of the\n"
1954 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1955 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1956 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1957 msgstr ""
1958 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1959 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1960 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1961 "\n"
1962 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1963 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1964 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1965 "General Public License for more details.\n"
1966 "\n"
1967 "    You should have received a copy of the\n"
1968 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1969 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1970 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1971 "\n"
1972 "    Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o\n"
1973 "modificarlo bajo los términos de la versión 2 de la Licencia Pública\n"
1974 "General de GNU tal y como está publicada por la Free Software Foundation.\n"
1975 "\n"
1976 "    Este programa se distribuye con la esperanza de que resulte útil,\n"
1977 "pero SIN NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera con la garantía MERCANTIL\n"
1978 "ni de CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR implícitas\n"
1979 "Consulte la Licencia Pública General de GNU para ver más detalles\n"
1980 "    Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General junto con este programa. Si no ha sido así, escriba a la Free Software Foundation, Inc.,\n"
1981 "59 Temple Place - Suite 330,\n"
1982 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1984 #: main.cc:146
1985 msgid "SYM[=VAL]"
1986 msgstr "SÍMBOLO[=VALOR]"
1988 #: main.cc:147
1989 msgid ""
1990 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
1991 "Use -dhelp for help."
1992 msgstr ""
1993 "establecer la opción de Scheme SÍMBOLO a VALOR (por omisión: #t).\n"
1994 "Use -dhelp para obtener ayuda."
1996 #: main.cc:150
1997 msgid "EXPR"
1998 msgstr "EXPRESIÓN"
2000 #: main.cc:150
2001 msgid "evaluate scheme code"
2002 msgstr "evaluar código de Scheme"
2004 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2005 #. for --output-format.
2006 #: main.cc:153
2007 msgid "FORMATs"
2008 msgstr "FORMATOs"
2010 #: main.cc:153
2011 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2012 msgstr "volcar FORMATO,...  También como opciones separadas:"
2014 #: main.cc:154
2015 msgid "generate PDF (default)"
2016 msgstr "generar un PDF (predeterminado)"
2018 #: main.cc:155
2019 msgid "generate PNG"
2020 msgstr "generar un PNG"
2022 #: main.cc:156
2023 msgid "generate PostScript"
2024 msgstr "generar un PostScript"
2026 #: main.cc:158
2027 msgid "FIELD"
2028 msgstr "CAMPO"
2030 #: main.cc:158
2031 msgid ""
2032 "dump header field FIELD to file\n"
2033 "named BASENAME.FIELD"
2034 msgstr ""
2035 "volcar el campo de cabecera CAMPO a un archivo\n"
2036 "llamado NOMBRE_BASE.CAMPO"
2038 #: main.cc:160
2039 msgid "add DIR to search path"
2040 msgstr "añadir DIRECTORIO a la ruta de búsqueda"
2042 #: main.cc:161
2043 msgid "use FILE as init file"
2044 msgstr "usar ARCHIVO como archivo de inicialización"
2046 #: main.cc:163
2047 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2048 msgstr "USUARIO, GRUPO, JAULA, DIRECTORIO"
2050 #: main.cc:163
2051 msgid ""
2052 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2053 "and cd into DIR"
2054 msgstr ""
2055 "chroot a JAULA, convertirse en USUARIO:GRUPO\n"
2056 "y cd al DIRECTORIO"
2058 #: main.cc:166
2059 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2060 msgstr "escribir la salida en el ARCHIVO (se añadirá el sufijo)"
2062 #: main.cc:167
2063 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2064 msgstr "relocalizar utilizando el directorio del programa lilypond"
2066 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2067 #: main.cc:238
2068 #, c-format
2069 msgid ""
2070 "Copyright (c) %s by\n"
2071 "%s  and others."
2072 msgstr ""
2073 "Copyright (c) %s by\n"
2074 "%s y otros."
2076 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2077 #: main.cc:265
2078 #, c-format
2079 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2080 msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... ARCHIVO..."
2082 #: main.cc:267
2083 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2084 msgstr "Componer tipográficamente la música y/o producir MIDI a partir de ARCHIVO."
2086 #: main.cc:269
2087 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2088 msgstr "LilyPond produce una notación musical bella y hermosa."
2090 #: main.cc:271
2091 #, c-format
2092 msgid "For more information, see %s"
2093 msgstr "Para ver más información, consulte %s"
2095 #: main.cc:273
2096 msgid "Options:"
2097 msgstr "Opciones:"
2099 #: main.cc:327
2100 #, c-format
2101 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2102 msgstr "se esperaban %d argumentos con la jaula, se han encontrado: %u"
2104 #: main.cc:341
2105 #, c-format
2106 msgid "no such user: %s"
2107 msgstr "no existe el usuario %s"
2109 #: main.cc:343
2110 #, c-format
2111 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2112 msgstr "no se puede obtener el identificador de usuario a partir del nombre: %s: %s"
2114 #: main.cc:358
2115 #, c-format
2116 msgid "no such group: %s"
2117 msgstr "no existe este grupo: %s"
2119 #: main.cc:360
2120 #, c-format
2121 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2122 msgstr "no se puede obtener el id de grupo a partir del nombre: %s: %s"
2124 #: main.cc:368
2125 #, c-format
2126 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2127 msgstr "no se puede hacer chroot a: %s: %s"
2129 #: main.cc:375
2130 #, c-format
2131 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2132 msgstr "no se puede cambiar el grupo del usuario a %d: %s"
2134 #: main.cc:381
2135 #, c-format
2136 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2137 msgstr "no se puede cambiar el identificador de usuario a %d: %s"
2139 #: main.cc:387
2140 #, c-format
2141 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2142 msgstr "no se puede cambiar el directorio de trabajo a: %s: %s"
2144 #: main.cc:628
2145 #, c-format
2146 msgid "exception caught: %s"
2147 msgstr "se ha capturado una excepción: %s"
2149 #. FIXME: constant error message.
2150 #: mark-engraver.cc:157
2151 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2152 msgstr "rehearsalMark debe tener un valor entero"
2154 #: mark-engraver.cc:163
2155 msgid "mark label must be a markup object"
2156 msgstr "la etiqueta de marcado debe ser un objeto de marcado"
2158 #: mensural-ligature-engraver.cc:96
2159 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2160 msgstr "ligadura con menos de dos cabezas; se salta"
2162 #: mensural-ligature-engraver.cc:123
2163 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2164 msgstr "no se puede determinar la altura de la primitiva de ligadura; se salta"
2166 #: mensural-ligature-engraver.cc:137
2167 msgid "single note ligature - skipping"
2168 msgstr "ligadura de una nota; se salta"
2170 #: mensural-ligature-engraver.cc:149
2171 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2172 msgstr "intervalo primo dentro de una ligadura; se salta"
2174 #: mensural-ligature-engraver.cc:161
2175 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2176 msgstr "ligadura mensural: la duración no es Mx, L, B ni S; se salta"
2178 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
2179 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2180 msgstr "la semibreve debe ir seguida por otra -> se salta"
2182 #: mensural-ligature-engraver.cc:220
2183 msgid ""
2184 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2185 "and there may be only zero or two of them"
2186 msgstr ""
2187 "las semibreves sólo pueden aparecer al principio de una ligadura,\n"
2188 "y sólo puede haber dos o ninguna"
2190 #: mensural-ligature-engraver.cc:247
2191 msgid ""
2192 "invalid ligatura ending:\n"
2193 "when the last note is a descending brevis,\n"
2194 "the penultimate note must be another one,\n"
2195 "or the ligatura must be LB or SSB"
2196 msgstr ""
2197 "finalización inválida de la ligadura:\n"
2198 "cuando la última nota es una breve descendente,\n"
2199 "la penúltima nota debe ser otra breve,\n"
2200 "o la ligadura debe ser LB o SSB"
2202 #: mensural-ligature-engraver.cc:367
2203 msgid "unexpected case fall-through"
2204 msgstr "opción de caso por defecto inesperada"
2206 #: mensural-ligature.cc:152
2207 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
2208 msgstr "Mensural_ligature (ligadura mensural): caso por defecto inesperado"
2210 #: mensural-ligature.cc:203
2211 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
2212 msgstr "Mensural_ligature (ligadura mensural): (join_right == 0)"
2214 #: midi-item.cc:92
2215 #, c-format
2216 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2217 msgstr "no existe este instrumento MIDI: «%s»"
2219 #: midi-stream.cc:39
2220 #, c-format
2221 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2222 msgstr "no se puede abrir el archivo en modo de escritura: %s: %s"
2224 #: midi-stream.cc:55
2225 #, c-format
2226 msgid "cannot write to file: `%s'"
2227 msgstr "no se puede escribir el archivo: «%s»"
2229 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:122
2230 msgid "Calculating line breaks..."
2231 msgstr "Calculando los saltos de línea..."
2233 #: minimal-page-breaking.cc:44
2234 msgid "Calculating page breaks..."
2235 msgstr "Calculando saltos de página..."
2237 #: music-iterator.cc:182
2238 msgid "Sending non-event to context"
2239 msgstr "Enviando elemento que no es un evento a un contexto"
2241 #: music.cc:151
2242 #, c-format
2243 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2244 msgstr "fallo en la comprobación de octava; se esperaba \"%s\", se ha encontrado: \"%s\""
2246 #: music.cc:219
2247 msgid "(normalized pitch)"
2248 msgstr "(altura normalizada)"
2250 #: music.cc:223
2251 #, c-format
2252 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
2253 msgstr "La transposición de %s en %s produce una alteración más que doble"
2255 #: new-dynamic-engraver.cc:142
2256 #, c-format
2257 msgid ""
2258 "unknown crescendo style: %s\n"
2259 "defaulting to hairpin."
2260 msgstr ""
2261 "estilo de crescendo desconocido: %s\n"
2262 "se toma regulador como predeterminado."
2264 #: new-dynamic-engraver.cc:200
2265 #, c-format
2266 msgid "unterminated %s"
2267 msgstr "%s sin terminar"
2269 #: new-fingering-engraver.cc:106
2270 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2271 msgstr "no se pueden añadir guiones de texto a cabezas de nota individuales"
2273 #: new-fingering-engraver.cc:250
2274 msgid "no placement found for fingerings"
2275 msgstr "no se ha encontrado ninguna ubicación válida para las digitaciones"
2277 #: new-fingering-engraver.cc:251
2278 msgid "placing below"
2279 msgstr "se coloca debajo"
2281 #: note-collision.cc:497
2282 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2283 msgstr "demasiadas columnas de notas que chocan entre sí; se ignoran"
2285 #: note-column.cc:135
2286 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2287 msgstr "no se pueden tener cabezas de nota y silencios en la misma plica"
2289 #: note-head.cc:76
2290 #, c-format
2291 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2292 msgstr "no se encuentran las cabezas de nota «%s» ni «%s»"
2294 #: note-heads-engraver.cc:76
2295 msgid "NoteEvent without pitch"
2296 msgstr "NoteEvent sin altura"
2298 #: open-type-font.cc:44
2299 #, c-format
2300 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2301 msgstr "no se peuden reservar %lu bytes"
2303 #: open-type-font.cc:48
2304 #, c-format
2305 msgid "cannot load font table: %s"
2306 msgstr "no se puede cargar la tabla de tipografías: %s"
2308 #: open-type-font.cc:53
2309 #, c-format
2310 msgid "Free type error: %s"
2311 msgstr "error de FreeType: %s"
2313 #: open-type-font.cc:111
2314 #, c-format
2315 msgid "unsupported font format: %s"
2316 msgstr "formato de tipografía %s no soportado"
2318 #: open-type-font.cc:113
2319 #, c-format
2320 msgid "error reading font file %s: %s"
2321 msgstr "error al leer la tipografía %s: %s"
2323 #: open-type-font.cc:188
2324 #, c-format
2325 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2326 msgstr "error de Freetype en FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2328 #: open-type-font.cc:250
2329 msgid "Invalid index for character"
2330 msgstr "Índice del carácter no válido"
2332 #: open-type-font.cc:319 pango-font.cc:187
2333 #, c-format
2334 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2335 msgstr "error en FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2337 #. find out the ideal number of pages
2338 #: optimal-page-breaking.cc:60
2339 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2340 msgstr "Buscando el número de páginas ideal..."
2342 #: optimal-page-breaking.cc:87
2343 msgid "Fitting music on 1 page..."
2344 msgstr "Disponiendo la música en una página..."
2346 #: optimal-page-breaking.cc:89
2347 #, c-format
2348 msgid "Fitting music on %d pages..."
2349 msgstr "Disponiendo la música en %d páginas..."
2351 #: optimal-page-breaking.cc:91
2352 #, c-format
2353 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2354 msgstr "Disponiendo la música en %d o %d páginas..."
2356 #: optimal-page-breaking.cc:101 optimal-page-breaking.cc:155
2357 #, c-format
2358 msgid "trying %d systems"
2359 msgstr "probando %d sistemas"
2361 #: optimal-page-breaking.cc:120 optimal-page-breaking.cc:183
2362 #, c-format
2363 msgid "best score for this sys-count: %f"
2364 msgstr "mejor puntuación para este número de sistemas: %f"
2366 #: optimal-page-breaking.cc:190 page-turn-page-breaking.cc:248
2367 #: paper-score.cc:163
2368 msgid "Drawing systems..."
2369 msgstr "Dibujando los sistemas..."
2371 #: output-def.cc:235
2372 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2373 msgstr "los márgenes no caben en este ancho de línea, fijando valores predeterminados"
2375 #: output-def.cc:242
2376 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2377 msgstr "los sistemas se salen de la página a causa de unos ajustes del papel inadecuados, fijando valores predeterminados"
2379 #: page-breaking.cc:194
2380 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2381 msgstr "se ignoran min-systems-per-page y max-systems-per-page debido a que se fijó systems-per-page"
2383 #: page-breaking.cc:199
2384 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2385 msgstr "min-systems-per-page es mayor que max-systems-per-page, se ignoran los dos valores"
2387 #: page-layout-problem.cc:315
2388 #, c-format
2389 msgid "couldn't fit music on page: overflow is %f"
2390 msgstr "la música no cabe en la página: el exceso es %f"
2392 #: page-layout-problem.cc:317
2393 msgid "compressing music to fit"
2394 msgstr "comprimiendo la música para que quepa"
2396 #: page-layout-problem.cc:733
2397 msgid "staff-affinities should only decrease"
2398 msgstr "staff-affinities solo debe disminuir"
2400 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2401 #, c-format
2402 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2403 msgstr "page-turn-page-breaking: saltando desde %d hasta %d"
2405 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2406 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2407 msgstr "no se puede ajustar la primera vuelta de página en una página única. Considere la posibilidad de establecer first-page-number a un número par."
2409 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2410 #, c-format
2411 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2412 msgstr "Calculando los saltos de página y de línea (%d saltos de página posibles)..."
2414 #: page-turn-page-breaking.cc:297
2415 #, c-format
2416 msgid "break starting at page %d"
2417 msgstr "el salto comienza en la página %d"
2419 #: page-turn-page-breaking.cc:298
2420 #, c-format
2421 msgid "\tdemerits: %f"
2422 msgstr "\tpuntuación: %f"
2424 #: page-turn-page-breaking.cc:299
2425 #, c-format
2426 msgid "\tsystem count: %d"
2427 msgstr "número total de \tsistemas: %d"
2429 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2430 #, c-format
2431 msgid "\tpage count: %d"
2432 msgstr "número total de \tpáginas: %d"
2434 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2435 #, c-format
2436 msgid "\tprevious break: %d"
2437 msgstr "\tsalto anterior: %d"
2439 #: pango-font.cc:204
2440 #, c-format
2441 msgid ""
2442 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2443 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2444 msgstr ""
2445 "El glifo no tiene nombre, pero la tipografía soporta nombres de glifo.\n"
2446 "Se salta el glifo U+%0X, archivo %s"
2448 #: pango-font.cc:241
2449 #, c-format
2450 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2451 msgstr "no hay un nombre de tipografía PostScript para «%s»"
2453 #: pango-font.cc:290
2454 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2455 msgstr "El tipo FreeType no tiene un nombre de tipografía PostScript"
2457 #: paper-book.cc:214
2458 #, c-format
2459 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2460 msgstr "la opción de programa -dprint-pages no está contemplada por el backend `%s'"
2462 #: paper-book.cc:233
2463 #, c-format
2464 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2465 msgstr "la opción de programa -dpreview no está contemplada por el backend `%s'"
2467 #: paper-column-engraver.cc:233
2468 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2469 msgstr "el salto forzado ha sido sobreestablecido por algún otro evento, ¿quizá deba usar comprobaciones de compás?"
2471 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2472 #, c-format
2473 msgid "Layout output to `%s'..."
2474 msgstr "Salida de la página hacia «%s»..."
2476 #: paper-score.cc:135
2477 #, c-format
2478 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2479 msgstr "Cantidad de elementos: %d (trazadores: %d)"
2481 #: paper-score.cc:139
2482 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2483 msgstr "Preprocesando los objetos gráficos..."
2485 #: parse-scm.cc:101
2486 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2487 msgstr "GUILE ha señalado un error para la expresión que comienza aquí"
2489 #: partial-iterator.cc:45
2490 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
2491 msgstr "intento de utilizar \\partial después del inicio de la pieza"
2493 #: percent-repeat-engraver.cc:213
2494 msgid "unterminated percent repeat"
2495 msgstr "repetición de porcentaje sin terminar"
2497 #: performance.cc:54
2498 msgid "Track..."
2499 msgstr "Pista..."
2501 #: performance.cc:83
2502 msgid "MIDI channel wrapped around"
2503 msgstr "ha dado la vuelta el número de canal MIDI"
2505 #: performance.cc:84
2506 msgid "remapping modulo 16"
2507 msgstr "se reasigna módulo 16"
2509 #: performance.cc:111
2510 #, c-format
2511 msgid "MIDI output to `%s'..."
2512 msgstr "Salida MIDI hacia «%s»..."
2514 #: phrasing-slur-engraver.cc:157
2515 msgid "unterminated phrasing slur"
2516 msgstr "ligadura de fraseo sin terminar"
2518 #: piano-pedal-engraver.cc:298
2519 #, c-format
2520 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2521 msgstr "se eseperaban 3 cadenas para los pedales de piano, se han encontrado: %ld"
2523 #: piano-pedal-engraver.cc:313 piano-pedal-engraver.cc:324
2524 #: piano-pedal-performer.cc:104
2525 #, c-format
2526 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2527 msgstr "no se encuentra el comienzo del pedal de piano «%s»"
2529 #: piano-pedal-engraver.cc:359
2530 #, c-format
2531 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2532 msgstr "no se encuentra el comienzo del corchete de pedal de piano «%s»"
2534 #: program-option-scheme.cc:237
2535 #, c-format
2536 msgid "no such internal option: %s"
2537 msgstr "no existe la opción interna %s"
2539 #: property-iterator.cc:85
2540 #, c-format
2541 msgid "not a grob name, `%s'"
2542 msgstr "no es un nombre de objeto gráfico: «%s»"
2544 #: relative-octave-check.cc:49
2545 msgid "Failed octave check, got: "
2546 msgstr "La comprobación de octaba ha fallado, se ha obtenido: "
2548 #: relocate.cc:54
2549 #, c-format
2550 msgid "Setting %s to %s"
2551 msgstr "Se establece %s a %s"
2553 #: relocate.cc:74
2554 #, c-format
2555 msgid "no such file: %s for %s"
2556 msgstr "no existe el archivo: %s para %s"
2558 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2559 #, c-format
2560 msgid "no such directory: %s for %s"
2561 msgstr "no existe este directorio: %s para %s"
2563 #: relocate.cc:94
2564 #, c-format
2565 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2566 msgstr "%s=%s (prefijar)\n"
2568 #: relocate.cc:124
2569 #, c-format
2570 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2571 msgstr "no se relocaliza, no se ha encontrado %s/ ni current/ bajo %s"
2573 #: relocate.cc:135
2574 #, c-format
2575 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2576 msgstr "Relocalización: en la compilación datadir=%s, el nuevo datadir=%s"
2578 #: relocate.cc:148
2579 #, c-format
2580 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2581 msgstr "Relocalización: framework_prefix=%s"
2583 #: relocate.cc:189
2584 #, c-format
2585 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
2586 msgstr "Relocalización: es absoluto: argv0=%s"
2588 #: relocate.cc:196
2589 #, c-format
2590 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
2591 msgstr "Relocalización: desde cwd: argv0=%s"
2593 #: relocate.cc:205
2594 #, c-format
2595 msgid ""
2596 "Relocation: from PATH=%s\n"
2597 "argv0=%s"
2598 msgstr ""
2599 "Relocalización: desde PATH=%s\n"
2600 "argv0=%s"
2602 #: relocate.cc:239
2603 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2604 msgstr "LILYPONDPREFIX está obsoleto, utilice LILYPOND_DATADIR"
2606 #: relocate.cc:366
2607 #, c-format
2608 msgid "Relocation file: %s"
2609 msgstr "Archivo de relocalización: %s"
2611 #: relocate.cc:372 source-file.cc:65
2612 #, c-format
2613 msgid "cannot open file: `%s'"
2614 msgstr "no se puede abrir el archivo: «%s»"
2616 #: relocate.cc:402
2617 #, c-format
2618 msgid "Unknown relocation command %s"
2619 msgstr "instrucción de relocalización %s desconocida"
2621 #: rest-collision-engraver.cc:70
2622 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
2623 msgstr "la cabeza rítmica no es parte de una columna rítmica"
2625 #: rest-collision.cc:146
2626 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2627 msgstr "no se puede resolver la colisión de los silencios: la dirección de los silencios no se ha establecido"
2629 #: rest-collision.cc:160 rest-collision.cc:205
2630 msgid "too many colliding rests"
2631 msgstr "demasiados silencios en colisión"
2633 #: rest.cc:159
2634 #, c-format
2635 msgid "rest `%s' not found"
2636 msgstr "no se ha encontrado el silencio «%s»"
2638 #: score-engraver.cc:78
2639 #, c-format
2640 msgid "cannot find `%s'"
2641 msgstr "No se encuentra «%s»"
2643 #: score-engraver.cc:80
2644 msgid "Music font has not been installed properly."
2645 msgstr "La tipografía de música no se ha instalado correctamente."
2647 #: score-engraver.cc:82
2648 #, c-format
2649 msgid "Search path `%s'"
2650 msgstr "Ruta de búsqueda «%s»"
2652 #: score-engraver.cc:84
2653 msgid "Aborting"
2654 msgstr "Se detiene la ejecución"
2656 #: score.cc:178
2657 msgid "already have music in score"
2658 msgstr "ya tiene música en la partitura"
2660 #: score.cc:179
2661 msgid "this is the previous music"
2662 msgstr "esta es la música precedente"
2664 #: score.cc:184
2665 msgid "errors found, ignoring music expression"
2666 msgstr "se han encontrado errores, se ignora la expresión musical"
2668 #. FIXME:
2669 #: script-engraver.cc:113
2670 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2671 msgstr "no sabemos cómo interpretar la articulación:"
2673 #: script-engraver.cc:114
2674 msgid " scheme encoding: "
2675 msgstr " codificación de Scheme: "
2677 #: slur-engraver.cc:93
2678 #, c-format
2679 msgid "direction of %s invalid: %d"
2680 msgstr "dirección inválida de %s: %d"
2682 #: slur-engraver.cc:162
2683 msgid "unterminated slur"
2684 msgstr "ligadura de expresión sin terminar"
2686 #: slur-engraver.cc:174
2687 msgid "cannot end slur"
2688 msgstr "no se puede terminar la ligadura de expresión"
2690 #: slur.cc:369
2691 #, c-format
2692 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
2693 msgstr "Se ignora el objeto gráfico para la ligadura: %s. ¿No está establecido avoid-slur?"
2695 #: source-file.cc:85
2696 #, c-format
2697 msgid "expected to read %d characters, got %d"
2698 msgstr "se esperaba leer %d caracteres, se han obtenido %d"
2700 #: spaceable-grob.cc:94
2701 #, c-format
2702 msgid "No spring between column %d and next one"
2703 msgstr "No hay separación entre la columna %d y la siguiente"
2705 #: stem-engraver.cc:103
2706 msgid "tremolo duration is too long"
2707 msgstr "la duración del trémolo es demasiado larga"
2709 #. FIXME:
2710 #: stem-engraver.cc:140
2711 #, c-format
2712 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
2713 msgstr "añadiendo cabeza de nota a una plica incompatible (tipo = %d)"
2715 #: stem-engraver.cc:142
2716 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
2717 msgstr "quizá la entrada debiera especificar voces polifónicas"
2719 #: stem.cc:116
2720 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
2721 msgstr "tamaño de plica extraño, compruebe que no haya barras estrechas"
2723 #: stem.cc:642
2724 #, c-format
2725 msgid "flag `%s' not found"
2726 msgstr "no se encuentra el indicador «%s»"
2728 #: stem.cc:658
2729 #, c-format
2730 msgid "flag stroke `%s' not found"
2731 msgstr "no se encuentra el impacto «%s» de indicador"
2733 #: system.cc:197
2734 #, c-format
2735 msgid "Element count %d"
2736 msgstr "Número total de elementos %d"
2738 #: system.cc:289
2739 #, c-format
2740 msgid "Grob count %d"
2741 msgstr "Número de objetos gráficos: %d"
2743 #: text-spanner-engraver.cc:73
2744 msgid "cannot find start of text spanner"
2745 msgstr "no se encuentra el principio del trazador de texto"
2747 #: text-spanner-engraver.cc:86
2748 msgid "already have a text spanner"
2749 msgstr "ya hay un trazador de texto"
2751 #: text-spanner-engraver.cc:132
2752 msgid "unterminated text spanner"
2753 msgstr "trazador de texto sin terminar"
2755 #: tie-engraver.cc:116
2756 msgid "unterminated tie"
2757 msgstr "ligadura de unión sin terminar"
2759 #: tie-engraver.cc:312
2760 msgid "lonely tie"
2761 msgstr "ligadura de unión solitaria"
2764 #. Todo: should make typecheck?
2766 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
2768 #: time-signature-engraver.cc:75
2769 #, c-format
2770 msgid "strange time signature found: %d/%d"
2771 msgstr "se ha encontrado una indicación extraña de compás: %d/%d"
2773 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
2774 #. (Here really with a warning!)
2775 #: time-signature.cc:94
2776 #, c-format
2777 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
2778 msgstr "no se encuentra el símbolo de compás «%s»; se vuelve al estilo numerado"
2780 #: translator-ctors.cc:65
2781 #, c-format
2782 msgid "unknown translator: `%s'"
2783 msgstr "traductor desconocido: «%s»"
2785 #: translator-group-ctors.cc:40
2786 #, c-format
2787 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
2788 msgstr "error fatal. No se ha encontrado el tipo: %s"
2790 #: translator-group.cc:188
2791 #, c-format
2792 msgid "cannot find: `%s'"
2793 msgstr "no se encuentra «%s»"
2795 #: translator.cc:359
2796 #, c-format
2797 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
2798 msgstr "Dos eventos %s simultáneos, se recorta éste"
2800 #: translator.cc:360
2801 #, c-format
2802 msgid "Previous %s event here"
2803 msgstr "El evento %s previo está aquí"
2805 #: ttf.cc:481 ttf.cc:530
2806 #, c-format
2807 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
2808 msgstr "índice de fuente tipográfica %d demasiado grande para la tipografía `%s', se usa el índice 0"
2810 #: ttf.cc:513 ttf.cc:565
2811 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
2812 msgstr "el índice de la fuente tipográfica debe ser no negativo, se usa el índice 0"
2814 #: tuplet-engraver.cc:107
2815 msgid "No tuplet to end"
2816 msgstr "no hay ningún grupo especial que terminar"
2818 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
2819 #, c-format
2820 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
2821 msgstr "prefijo(s) `%s' de esta cabeza ignorado(s) de acuerdo a las restricciones del estilo de ligadura seleccionado"
2823 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
2824 #, c-format
2825 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
2826 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: se establece `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
2828 #: vaticana-ligature.cc:95
2829 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
2830 msgstr "la altura flexa-height no está definida; se supone que es 0"
2832 #: vaticana-ligature.cc:100
2833 msgid "ascending vaticana style flexa"
2834 msgstr "flexa ascendente de estilo vaticana"
2836 #: vaticana-ligature.cc:188
2837 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
2838 msgstr "Vaticana_ligature: unión nula (delta_pitch == 0)"
2840 #. fixme: be more verbose.
2841 #: volta-engraver.cc:111
2842 msgid "cannot end volta spanner"
2843 msgstr "no se puede terminar el trazador de volta"
2845 #: volta-engraver.cc:121
2846 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
2847 msgstr "ya hay un trazador de volta, se acaba éste de forma prematura"
2849 # also...?
2850 #: volta-engraver.cc:125
2851 msgid "also already have an ended spanner"
2852 msgstr "ya hay un trazador finalizado"
2854 #: volta-engraver.cc:126
2855 msgid "giving up"
2856 msgstr "abandonando"
2858 #: parser.yy:816
2859 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
2860 msgstr "no se puede usar \\paper dentro de \\score, utilice \\layout en su lugar"
2862 #: parser.yy:840
2863 msgid "need \\paper for paper block"
2864 msgstr "es necesario \\paper para el bloque 'paper'"
2866 #: parser.yy:1365
2867 msgid "only \\consists takes non-string argument."
2868 msgstr "solo \\consists admite un argumento no de cadena."
2870 #: parser.yy:1378
2871 msgid "Grob name should be alphanumeric"
2872 msgstr "El nombre del objeto gráfico ha de ser alfanumérico"
2874 #: parser.yy:1687
2875 msgid "second argument must be pitch list"
2876 msgstr "el segundo argumento debe ser una lista de notas"
2878 #: parser.yy:1714 parser.yy:1719 parser.yy:2192
2879 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
2880 msgstr "para la letra se debe estar en el modo Lyric"
2882 #: parser.yy:1816
2883 msgid "expecting string as script definition"
2884 msgstr "se espera una cadena como definición del guión"
2886 #: parser.yy:1971 parser.yy:2022
2887 #, c-format
2888 msgid "not a duration: %d"
2889 msgstr "no es una duración: %d"
2891 #: parser.yy:2146
2892 msgid "have to be in Note mode for notes"
2893 msgstr "para las notas se debe estar en el modo Note"
2895 #: parser.yy:2207
2896 msgid "have to be in Chord mode for chords"
2897 msgstr "para los acordes se debe estar en el modo Chord"
2899 # stray?
2900 #: lexer.ll:190
2901 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
2902 msgstr "se ha encontrado una marca BOM de UTF-8 extraña"
2904 #: lexer.ll:194
2905 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
2906 msgstr "Se salta el BOM de UTF-8"
2908 #: lexer.ll:249
2909 #, c-format
2910 msgid "Renaming input to: `%s'"
2911 msgstr "Renombrando la entrada a: «%s»"
2913 #: lexer.ll:266
2914 msgid "quoted string expected after \\version"
2915 msgstr "se esperaba una cadena entre comillas después de \\version"
2917 #: lexer.ll:270
2918 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
2919 msgstr "se esperaba una cadena entre comillas después de \\sourcefilename"
2921 #: lexer.ll:274
2922 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
2923 msgstr "se esperaba un entero después de \\sourcefileline"
2925 #: lexer.ll:287
2926 msgid "EOF found inside a comment"
2927 msgstr "se ha encontrado EOF (fin de archivo) dentro de un comentario"
2929 #: lexer.ll:302
2930 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
2931 msgstr "no se permite \\maininput fuera de los archivos de inicio"
2933 #: lexer.ll:326
2934 #, c-format
2935 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
2936 msgstr "identificativo equivocado o no definido: «%s»"
2938 #. backup rule
2939 #: lexer.ll:335
2940 msgid "end quote missing"
2941 msgstr "faltan las comillas de cierre"
2943 #: lexer.ll:485
2944 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
2945 msgstr "Se ha encontrado una llave al final de la letra. ¿Olvidó un espacio?"
2947 #: lexer.ll:595
2948 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
2949 msgstr "Se ha encontrado una llave al final del marcado, ¿Olvidó un espacio?"
2951 #: lexer.ll:699
2952 #, c-format
2953 msgid "invalid character: `%c'"
2954 msgstr "carácter no válido: «%c»"
2956 #: lexer.ll:814 lexer.ll:815
2957 #, c-format
2958 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
2959 msgstr "cadena de escape desconocida: `\\%s'"
2961 #: lexer.ll:924 lexer.ll:925
2962 #, c-format
2963 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
2964 msgstr "archivo demasiado antiguo: %s (el más antiguo que se puede tratar es: %s)"
2966 #: lexer.ll:925 lexer.ll:926
2967 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
2968 msgstr "considere la actualización de la entrada mediante el guión (script) convert-ly"
2970 #: lexer.ll:931 lexer.ll:932
2971 #, c-format
2972 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
2973 msgstr "el programa es demasiado antiguo: %s (el archivo necesita: %s)"
2975 #: backend-library.scm:35 ps-to-png.scm:66
2976 #, scheme-format
2977 msgid "Invoking `~a'..."
2978 msgstr "Invocando «~a»..."
2980 #: backend-library.scm:45
2981 #, scheme-format
2982 msgid "`~a' failed (~a)"
2983 msgstr "«~a» ha fallado (~a)"
2985 #: backend-library.scm:130
2986 #, scheme-format
2987 msgid "Converting to `~a'..."
2988 msgstr "Convirtiendo en «~a»..."
2990 #. Do not try to guess the name of the png file,
2991 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
2992 #: backend-library.scm:140
2993 #, scheme-format
2994 msgid "Converting to ~a..."
2995 msgstr "Convirtiendo en ~a..."
2997 #: backend-library.scm:178
2998 #, scheme-format
2999 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3000 msgstr "Escribiendo el campo de encabezamiento «~a» en «~a»..."
3002 #: backend-library.scm:228
3003 #, scheme-format
3004 msgid "missing stencil expression `~S'"
3005 msgstr "falta la expresión del sello `~S'"
3007 #: chord-entry.scm:50
3008 #, scheme-format
3009 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3010 msgstr "Basurilla espúrea después del acorde: ~A"
3012 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3013 #: define-music-properties.scm:21
3014 #, scheme-format
3015 msgid "symbol ~S redefined"
3016 msgstr "redefinido el símbolo ~S"
3018 #: define-event-classes.scm:78
3019 msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
3020 msgstr "Todas las clases deben ir al final de su línea de descendencia."
3022 #: define-event-classes.scm:82
3023 msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
3024 msgstr "Todas las clases deben tener un pedigree bien definido en la jerarquía de clases existente."
3026 #: define-event-classes.scm:148
3027 #, scheme-format
3028 msgid "event class ~A seems to be unused"
3029 msgstr "parece que la clase de evento ~A está sin usar"
3031 #. should be programming-error
3032 #: define-event-classes.scm:154
3033 #, scheme-format
3034 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
3035 msgstr "el traductor está escuchando a una clase de evento ~A que no existe"
3037 #: define-markup-commands.scm:803
3038 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3039 msgstr "no se ha encontrado ningún sistema en el marcado \\score, ¿tiene un bloque \\layout?"
3041 #: define-markup-commands.scm:2571
3042 #, scheme-format
3043 msgid "Cannot find glyph ~a"
3044 msgstr "No se encuentra el glifo ~a"
3046 #: define-markup-commands.scm:2831
3047 #, scheme-format
3048 msgid "no brace found for point size ~S "
3049 msgstr "no se ha encontrado ninguna llave para el tamaño en puntos ~S "
3051 #: define-markup-commands.scm:2832
3052 #, scheme-format
3053 msgid "defaulting to ~S pt"
3054 msgstr "fijando al valor predeterminado ~S pt"
3056 #: define-markup-commands.scm:2985
3057 #, scheme-format
3058 msgid "not a valid duration string: ~a"
3059 msgstr "no es una cadena válida de duración: ~a"
3061 #: define-music-types.scm:725
3062 #, scheme-format
3063 msgid "symbol expected: ~S"
3064 msgstr "se esperaba un símbolo: ~S"
3066 #: define-music-types.scm:728
3067 #, scheme-format
3068 msgid "cannot find music object: ~S"
3069 msgstr "no se encuentra el objeto musical ~S"
3071 #: define-music-types.scm:747
3072 #, scheme-format
3073 msgid "unknown repeat type `~S'"
3074 msgstr "tipo de repetición «~S» desconocido"
3076 #: define-music-types.scm:748
3077 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3078 msgstr "Consulte el archivo define-music-types.scm para ver los tipos de repetición soportados"
3080 #: document-backend.scm:132
3081 #, scheme-format
3082 msgid "pair expected in doc ~s"
3083 msgstr "se esperaba una pareja en el documento ~s"
3085 #: document-backend.scm:189
3086 #, scheme-format
3087 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3088 msgstr "no se encuentra un interface para la propiedad ~S"
3090 #: document-backend.scm:199
3091 #, scheme-format
3092 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3093 msgstr "interfaz de Objeto gráfico desconocido: ~S"
3095 #: documentation-lib.scm:59
3096 #, scheme-format
3097 msgid "Processing ~S..."
3098 msgstr "Procesando ~S..."
3100 #: documentation-lib.scm:176
3101 #, scheme-format
3102 msgid "Writing ~S..."
3103 msgstr "Escribiendo ~S..."
3105 #: documentation-lib.scm:198
3106 #, scheme-format
3107 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3108 msgstr "no se encuentra la descripción de la propiedad ~S (~S)"
3110 #: flag-styles.scm:142
3111 #, scheme-format
3112 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3113 msgstr "no se encuentra el impacto `~a' o `~a' de indicador"
3115 #: framework-eps.scm:108
3116 #, scheme-format
3117 msgid "Writing ~a..."
3118 msgstr "Escribiendo «~a»..."
3120 #: framework-ps.scm:250
3121 #, scheme-format
3122 msgid "cannot embed ~S=~S"
3123 msgstr "no se puede empotrar ~S=~S"
3125 #: framework-ps.scm:291
3126 #, scheme-format
3127 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3128 msgstr "no se puede extraer la coincidencia de archivos ~a a partir de ~a"
3130 #: framework-ps.scm:309
3131 #, scheme-format
3132 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3133 msgstr "no sabemos cómo empotrar ~S=~S"
3135 #: framework-ps.scm:334
3136 #, scheme-format
3137 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3138 msgstr "no sabemos cómo empotrar la tipografía ~s ~s ~s"
3140 #: framework-ps.scm:639
3141 msgid ""
3142 "\n"
3143 "The PostScript backend does not support the\n"
3144 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3145 "\n"
3146 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3147 "\n"
3148 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3149 "to only remove anything before\n"
3150 "\n"
3151 "  %% ****************************************************************\n"
3152 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3153 "  %% ****************************************************************\n"
3154 msgstr ""
3155 "\n"
3156 "El 'backend' PostScript no contempla la salida de sistemas individuales.\n"
3157 "Para ello, use en su lugar el 'backend' EPS,\n"
3158 "\n"
3159 "  lilypond -dbackend=eps ARCHIVO\n"
3160 "\n"
3161 "Si ha copiado y pegado un fragmento de lilypond desde una página web,\n"
3162 "asegúrese de quitar solamente lo que esté antes de\n"
3163 "\n"
3164 "  %% ****************************************************************\n"
3165 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3166 "  %% ****************************************************************\n"
3168 #: framework-svg.scm:84
3169 #, scheme-format
3170 msgid "Updating font into: ~a"
3171 msgstr "Actualizando la fuente tipográfica en: ~a"
3173 #: graphviz.scm:64
3174 #, scheme-format
3175 msgid "Writing graph `~a'..."
3176 msgstr "Escribiendo el gráfico «~a»..."
3178 #: layout-beam.scm:38
3179 #, scheme-format
3180 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3181 msgstr "Error en la cuantización de la barra.  Se esperaba (~S,~S), se ha encontrado ~S."
3183 #: layout-beam.scm:52
3184 #, scheme-format
3185 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3186 msgstr "Error en la cuantización de la barra.  Se esperaba ~S 0, se ha encontrado ~S."
3188 #: lily-library.scm:747
3189 msgid ""
3190 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3191 "which will produce the closest match to @var{target-val} when\n"
3192 "applied to function @var{getter}."
3193 msgstr ""
3194 "Encontrar el índice entre @var{start} y @var{end} (entero)\n"
3195 "que produce la correspondencia más cercana a @var{target-val} cuando\n"
3196 "se aplica a la función @var{getter}."
3198 #: lily-library.scm:821
3199 #, scheme-format
3200 msgid "unknown unit: ~S"
3201 msgstr "unidad desconocida: ~S "
3203 #: lily-library.scm:847 lily-library.scm:856
3204 msgid "warning:"
3205 msgstr "advertencia:"
3207 #: lily-library.scm:849
3208 #, scheme-format
3209 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3210 msgstr "no se ha encontrado ninguna instrucción \\version, escriba~apara disponer de compatibilidad en el futuro"
3212 #: lily-library.scm:857
3213 msgid "old relative compatibility not used"
3214 msgstr "no se ha usado la compatibilidad con el modo relativo antiguo"
3216 #: lily.scm:282
3217 #, scheme-format
3218 msgid "cannot find: ~A"
3219 msgstr "no se encuentra: ~A"
3221 #: lily.scm:342
3222 #, scheme-format
3223 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3224 msgstr "tipo equivocado para el argumento ~a.  Se esperaba ~a, se encontró ~s"
3226 #: lily.scm:704
3227 msgid "Compilation successfully completed"
3228 msgstr "Compiación completada satisfactoriamente"
3230 #: lily.scm:705
3231 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3232 msgstr "Compilación completada con advertencias o errores"
3234 #: lily.scm:767
3235 #, scheme-format
3236 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3237 msgstr "la tarea ~a ha terminado con la señal: ~a"
3239 #: lily.scm:770
3240 #, scheme-format
3241 msgid ""
3242 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3243 "~a"
3244 msgstr ""
3245 "archivo de registro ~a (salida ~a):\n"
3246 "~a"
3248 #: lily.scm:792 lily.scm:870
3249 #, scheme-format
3250 msgid "failed files: ~S"
3251 msgstr "archivos que han fallado: ~S"
3253 #: lily.scm:861
3254 #, scheme-format
3255 msgid "Redirecting output to ~a..."
3256 msgstr "Redirigiendo la salida hacia ~a..."
3258 #: lily.scm:880
3259 #, scheme-format
3260 msgid "Invoking `~a'...\n"
3261 msgstr "Invocando «~a»...\n"
3263 #: ly-syntax-constructors.scm:51
3264 msgid "Music head function must return Music object"
3265 msgstr "La función principal de música debe devolver un objeto musical"
3267 #: ly-syntax-constructors.scm:176
3268 #, scheme-format
3269 msgid "Invalid property operation ~a"
3270 msgstr "Operación de propiedad ~a inválida"
3272 #: markup.scm:223
3273 #, scheme-format
3274 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3275 msgstr "Número de agumentos equivocado.  Se esperaban: ~A, se han encontrado ~A: ~S"
3277 #: markup.scm:229
3278 #, scheme-format
3279 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3280 msgstr "Argumento inválido en la posición ~A.  Se esperaba: ~A, se ha encontrado: ~S."
3282 #: markup.scm:292
3283 #, scheme-format
3284 msgid "Not a markup command: ~A"
3285 msgstr "No es una instrucción de marcado: ~A"
3287 #: music-functions.scm:265
3288 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
3289 msgstr "Hay más alternativas que repeticiones.  Se recortan las alternativas excedentes"
3291 #: music-functions.scm:294
3292 #, scheme-format
3293 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3294 msgstr "número de repeticiones no válido para el trémolo: ~a"
3296 #: music-functions.scm:601
3297 #, scheme-format
3298 msgid "music expected: ~S"
3299 msgstr "se esperaba algo de música: ~S"
3301 #. FIXME: uncomprehensable message
3302 #: music-functions.scm:649
3303 #, scheme-format
3304 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
3305 msgstr "Ha fallado la comprobación de compás.  Se esperaba que estuviera en ~a, en lugar de en ~a"
3307 #: music-functions.scm:828
3308 #, scheme-format
3309 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3310 msgstr "no se encuentra la música citada: «~S»"
3312 #: music-functions.scm:964
3313 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3314 msgstr "Añadir @var{octave-shift} a la octava de @var{pitch}."
3316 #: music-functions.scm:1019
3317 #, scheme-format
3318 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3319 msgstr "Tipo de octavación desconocido: ~S "
3321 #: music-functions.scm:1020
3322 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3323 msgstr "Fijando al valor predeterminado 'any-octave."
3325 #: music-functions.scm:1355
3326 #, scheme-format
3327 msgid "unknown accidental style: ~S"
3328 msgstr "estilo de alteración ~S desconocido"
3330 #: output-ps.scm:289 output-svg.scm:550
3331 #, scheme-format
3332 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3333 msgstr "estilo de extremo de línea line-cap-style desconocido: ~S"
3335 #: output-ps.scm:294 output-svg.scm:556
3336 #, scheme-format
3337 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3338 msgstr "estilo de unión de líneas line-join-style desconocido: ~S"
3340 #: output-svg.scm:47
3341 #, scheme-format
3342 msgid "undefined: ~S"
3343 msgstr "no definido: ~S"
3345 #: output-svg.scm:151
3346 #, scheme-format
3347 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3348 msgstr "no se puede descifrar la descripción de Pango: ~a"
3350 #: output-svg.scm:231
3351 msgid "Glyph must have a unicode value"
3352 msgstr "El glifo debe tener un valor de Unicode"
3354 #: output-svg.scm:283 output-svg.scm:293
3355 #, scheme-format
3356 msgid "cannot find SVG font ~S"
3357 msgstr "no se encuentra la fuente tipográfica de SVG ~S"
3359 #: paper.scm:115
3360 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3361 msgstr "set-global-staff-size: no está en el ámbito de nivel más alto"
3363 #: paper.scm:296
3364 #, scheme-format
3365 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3366 msgstr "Esto no es un objeto de \\layout {} , ~S"
3368 #: paper.scm:308
3369 #, scheme-format
3370 msgid "Unknown paper size: ~a"
3371 msgstr "Tamaño de papel desconocido: ~a"
3373 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3374 #. that in parse-scm.cc
3375 #: paper.scm:323
3376 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3377 msgstr "Debe usar #(set-paper-size .. ) dentro de \\paper { ... }"
3379 #: parser-clef.scm:140
3380 #, scheme-format
3381 msgid "unknown clef type `~a'"
3382 msgstr "tipo de clave desconocido: «~a» "
3384 #: parser-clef.scm:141
3385 #, scheme-format
3386 msgid "supported clefs: ~a"
3387 msgstr "claves soportadas: ~a"
3389 #: ps-to-png.scm:72
3390 #, scheme-format
3391 msgid "~a exited with status: ~S"
3392 msgstr "~a salió con el estado: ~S"
3394 #: to-xml.scm:191
3395 #, scheme-format
3396 msgid "assertion failed: ~S"
3397 msgstr "el aserto no se cumple: ~S"