Work around problems with CVS clients on case-insentitive operating systems
[findutils.git] / po / sr.po
blobecd8d0eafca1570a9c6e25d91fe48c2fa0d291be
1 # Serbian translation of findutils
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.2.6\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-08-01 22:43+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-11-24 14:16+0100\n"
11 "Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
18 #, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "неисправан аргумент %s за %s"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
23 #, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "неједнозначан аргумент %s за %s"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Допуштени аргументи су:"
32 #: gnulib/lib/error.c:121
33 msgid "Unknown system error"
34 msgstr "Непозната системска грешка"
36 #: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
37 #, c-format
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s: опција „%s“ је неједнозначна\n"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
42 #, c-format
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
47 #, c-format
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
52 #: gnulib/lib/getopt.c:1042
53 #, c-format
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr "%s: опција „%s“ захтева аргумент\n"
57 #: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
58 #, c-format
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s: непозната опција „--%s“\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
63 #, c-format
64 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
65 msgstr "%s: непозната опција „%c%s“\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
68 #, c-format
69 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
70 msgstr "%s: неисправна опција — %c\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
73 #, c-format
74 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
75 msgstr "%s: недозвољена опција — %c\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
78 #: gnulib/lib/getopt.c:1116
79 #, c-format
80 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
81 msgstr "%s: опција захтева аргумент — %c\n"
83 #: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
84 #, c-format
85 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
86 msgstr "%s: опција „-W %s“ је неједнозначна\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
89 #, c-format
90 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
91 msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n"
93 #: gnulib/lib/human.c:486
94 msgid "block size"
95 msgstr "величина блока"
97 #: gnulib/lib/quotearg.c:240
98 msgid "`"
99 msgstr "„"
101 #: gnulib/lib/quotearg.c:241
102 msgid "'"
103 msgstr "“"
105 #: gnulib/lib/regex.c:1302
106 msgid "Success"
107 msgstr "Успех"
109 #: gnulib/lib/regex.c:1305
110 msgid "No match"
111 msgstr "Нема поклапања"
113 #: gnulib/lib/regex.c:1308
114 msgid "Invalid regular expression"
115 msgstr "Неисправан регуларни израз"
117 #: gnulib/lib/regex.c:1311
118 msgid "Invalid collation character"
119 msgstr "Неисправни знак за ређање"
121 #: gnulib/lib/regex.c:1314
122 msgid "Invalid character class name"
123 msgstr "Неисправно име класе знака"
125 #: gnulib/lib/regex.c:1317
126 msgid "Trailing backslash"
127 msgstr "Пратећа обрнута коса црта"
129 #: gnulib/lib/regex.c:1320
130 msgid "Invalid back reference"
131 msgstr "Неисправно позивање"
133 #: gnulib/lib/regex.c:1323
134 msgid "Unmatched [ or [^"
135 msgstr "Неупарени [ или [^"
137 #: gnulib/lib/regex.c:1326
138 msgid "Unmatched ( or \\("
139 msgstr "Неупарени ( или \\("
141 #: gnulib/lib/regex.c:1329
142 msgid "Unmatched \\{"
143 msgstr "Неупарени \\{"
145 #: gnulib/lib/regex.c:1332
146 msgid "Invalid content of \\{\\}"
147 msgstr "Неисправан садржај \\{\\}"
149 #: gnulib/lib/regex.c:1335
150 msgid "Invalid range end"
151 msgstr "Неисправан крај опсега"
153 # исцрпљена? ;-)
154 #: gnulib/lib/regex.c:1338
155 msgid "Memory exhausted"
156 msgstr "Меморија истрошена"
158 #: gnulib/lib/regex.c:1341
159 msgid "Invalid preceding regular expression"
160 msgstr "Неисправан претходни регуларни израз"
162 #: gnulib/lib/regex.c:1344
163 msgid "Premature end of regular expression"
164 msgstr "Превремен крај регуларног израза"
166 #: gnulib/lib/regex.c:1347
167 msgid "Regular expression too big"
168 msgstr "Регуларни израз превелик"
170 #: gnulib/lib/regex.c:1350
171 msgid "Unmatched ) or \\)"
172 msgstr "Неупарени ) или \\)"
174 #: gnulib/lib/regex.c:7919
175 msgid "No previous regular expression"
176 msgstr "Нема претходног регуларног израза"
178 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
179 msgid "^[yY]"
180 msgstr "^[yYдДdD]"
182 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
183 msgid "^[nN]"
184 msgstr "^[nNнН]"
186 #: find/util.c:108
187 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
188 msgstr "упс — неисправно подразумевано уметање „и“!"
190 #: find/util.c:198
191 #, c-format
192 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
193 msgstr "Употреба: %s [-H] [-L] [-P] [путања...] [израз]\n"
195 #: find/find.c:456
196 msgid ""
197 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
198 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
199 msgstr ""
200 "Променљива окружења FIND_BLOCK_SIZE није подржана, једина ствар која утиче "
201 "на величину блока је променљива окружења POSIXLY_CORRECT"
203 #: find/find.c:538
204 msgid "paths must precede expression"
205 msgstr "путање морају претходити изразу"
207 #: find/find.c:544
208 #, c-format
209 msgid "invalid predicate `%s'"
210 msgstr "неисправан предикат „%s“"
212 #: find/find.c:552
213 #, c-format
214 msgid "missing argument to `%s'"
215 msgstr "недостаје аргумент за „%s“"
217 #: find/find.c:554
218 #, c-format
219 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
220 msgstr "неисправан аргумент „%s“ за „%s“"
222 #: find/find.c:610
223 msgid "unexpected extra predicate"
224 msgstr "неочекивани допунски предикат"
226 #: find/find.c:662 find/find.c:665
227 msgid "cannot get current directory"
228 msgstr "не могу да сазнам текући директоријум"
230 #: find/find.c:833
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
233 msgstr "Систем датотека %s је недавно искључен."
235 #: find/find.c:843
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
238 msgstr "Систем датотека %s је недавно прикључен."
240 #: find/find.c:937
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
244 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
245 msgstr ""
246 "%s%s је измењен при извршавању %s (стари број уређаја %ld, нови број %ld, "
247 "врста система датотека је %s) [реф %ld]"
249 #: find/find.c:974
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
253 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
254 msgstr ""
255 "%s%s је измењен при извршавању %s (стари број чвора %ld, нови број %ld, "
256 "врста система датотека је %s) [реф %ld]"
258 #: find/find.c:1511
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
262 "already visited the directory to which it points."
263 msgstr ""
265 #: find/find.c:1526
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
269 "directory which is %d %s."
270 msgstr ""
272 #: find/find.c:1530
273 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
274 msgstr ""
276 #: find/find.c:1531
277 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
278 msgstr ""
280 #: find/find.c:1900
281 #, c-format
282 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
283 msgstr ""
285 #: find/find.c:1944
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
289 "filesystem driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier "
290 "results may have failed to include directories that should have been "
291 "searched."
292 msgstr ""
294 #: find/fstype.c:232
295 msgid "unknown"
296 msgstr "непознато"
298 #: find/parser.c:374
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
302 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
303 "as those specified after it).  Please specify options before other "
304 "arguments.\n"
305 msgstr ""
306 "упозорење: навели сте опцију %s након аргумента %s који није опција, а "
307 "опције не зависе од положаја (%s утиче на провере наведене пре њега као и "
308 "после њега).  Наведите опције пре осталих аргумената.\n"
310 #: find/parser.c:613
311 msgid ""
312 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
313 "latter is a POSIX-compliant feature."
314 msgstr ""
315 "упозорење: опција -d је застарела; уместо ње користите -depth, пошто је ова "
316 "друга у сагласности са POSIX-ом."
318 #: find/parser.c:783
319 #, c-format
320 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
321 msgstr "Употреба: %s [путања...] [израз]\n"
323 #: find/parser.c:785
324 #, fuzzy
325 msgid ""
326 "\n"
327 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
328 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
329 msgstr ""
330 "подразумевана путања је текући директоријум; подразумевани израз је -print\n"
331 "израз се може састојати од:\n"
332 "оператора (према опадајућем првенству; -and је имплицитно када није дат неки "
333 "други):\n"
334 "      ( ИЗРАЗ ) ! ИЗРАЗ -not ИЗРАЗ ИЗРАЗ1 -a ИЗРАЗ2 ИЗРАЗ1 -and ИЗРАЗ2"
336 #: find/parser.c:788
337 #, fuzzy
338 msgid ""
339 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
340 "given):\n"
341 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
342 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
343 msgstr ""
344 "подразумевана путања је текући директоријум; подразумевани израз је -print\n"
345 "израз се може састојати од:\n"
346 "оператора (према опадајућем првенству; -and је имплицитно када није дат неки "
347 "други):\n"
348 "      ( ИЗРАЗ ) ! ИЗРАЗ -not ИЗРАЗ ИЗРАЗ1 -a ИЗРАЗ2 ИЗРАЗ1 -and ИЗРАЗ2"
350 #: find/parser.c:792
351 #, fuzzy
352 msgid ""
353 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
354 "\n"
355 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
356 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
357 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
358 msgstr ""
359 "      ИЗРАЗ1 -o ИЗРАЗ2 ИЗРАЗ1 -or ИЗРАЗ2 ИЗРАЗ1 , ИЗРАЗ2\n"
360 "опције (увек тачне): -daystart -depth -follow --help\n"
361 "      -maxdepth НИВОА -mindepth НИВОА -mount -noleaf --version -xdev\n"
362 "провере (N може бити +N, -N или N): -amin N -anewer ДАТОТЕКА -atime N -cmin N"
364 #: find/parser.c:797
365 #, fuzzy
366 msgid ""
367 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
368 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
369 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
370 "PATTERN\n"
371 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
372 msgstr ""
373 "      -cnewer ДАТОТЕКА -ctime N -empty -false -fstype ВРСТА -gid N -group "
374 "ИМЕ\n"
375 "      -ilname ШАБЛОН -iname ШАБЛОН -inum N -iwholename ШАБЛОН -iregex "
376 "ШАБЛОН\n"
377 "      -links N -lname ШАБЛОН -mmin N -mtime N -name ШАБЛОН -newer ДАТОТЕКА"
379 #: find/parser.c:802
380 #, fuzzy
381 msgid ""
382 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
383 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
384 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
385 msgstr ""
386 "      -nouser -nogroup -path ШАБЛОН -perm [+-]МОД -regex ШАБЛОН\n"
387 "      -wholename ШАБЛОН -size N[bckwMG] -true -type [bcdpfls] -uid N\n"
388 "      -used N -user ИМЕ -xtype [bcdpfls]"
390 #: find/parser.c:806
391 msgid ""
392 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
393 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
394 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
395 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
396 msgstr ""
398 #: find/parser.c:812
399 msgid ""
400 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
401 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
402 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
403 msgstr ""
404 "Пријавите (и пратите напредак у исправљању) грешке путем стране за пријаву\n"
405 "findutils грешака на http://savannah.gnu.org/ или, ако немате приступ вебу,\n"
406 "слањем е-писма на <bug-findutils@gnu.org>."
408 #: find/parser.c:843
409 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
410 msgstr "провера разумности функције fnmatch() библиотеке неуспешна."
412 #: find/parser.c:858
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
416 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
417 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
418 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
419 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
420 msgstr ""
422 #: find/parser.c:900
423 msgid ""
424 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
425 msgstr ""
426 "упозорење: предикат -ipath је застарео; уместо њега користите -iwholename."
428 #: find/parser.c:1340
429 #, c-format
430 msgid "invalid mode `%s'"
431 msgstr "неисправан режим „%s“"
433 #: find/parser.c:1512
434 msgid "invalid null argument to -size"
435 msgstr "неисправан нула-аргумент за -size"
437 #: find/parser.c:1558
438 #, c-format
439 msgid "invalid -size type `%c'"
440 msgstr "неисправна врста „%c“ за -size"
442 #: find/parser.c:1676
443 #, c-format
444 msgid "GNU find version %s\n"
445 msgstr "ГНУ find издање %s\n"
447 #: find/parser.c:1677
448 #, c-format
449 msgid "Features enabled: "
450 msgstr ""
452 #: find/parser.c:1924
453 #, c-format
454 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
455 msgstr "упозорење: непознато истицање „\\%c“"
457 #: find/parser.c:1970
458 #, c-format
459 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
460 msgstr "упозорење: непозната директива форматирања „%%%c“"
462 #: find/parser.c:2076
463 #, c-format
464 msgid ""
465 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
466 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
467 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
468 "trailing colons)"
469 msgstr ""
471 #: find/parser.c:2173
472 msgid ""
473 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
474 "this is a potential security problem."
475 msgstr ""
477 #: find/parser.c:2196
478 #, c-format
479 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
480 msgstr ""
482 #: find/pred.c:1164
483 #, c-format
484 msgid "< %s ... %s > ? "
485 msgstr "< %s ... %s > ? "
487 #: find/pred.c:1551 xargs/xargs.c:887
488 msgid "cannot fork"
489 msgstr "не могу да расцепим"
491 #: find/pred.c:1591
492 #, c-format
493 msgid "error waiting for %s"
494 msgstr "грешка при чекању %s"
496 #: find/pred.c:1599
497 #, c-format
498 msgid "%s terminated by signal %d"
499 msgstr "%s окончан сигналом %d"
501 #: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158
502 msgid "invalid expression"
503 msgstr "неисправан израз"
505 #: find/tree.c:76
506 msgid ""
507 "invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
508 msgstr ""
510 #: find/tree.c:80
511 #, fuzzy
512 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
513 msgstr "неисправан израз"
515 #: find/tree.c:99
516 msgid ""
517 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
518 "one."
519 msgstr ""
521 #: find/tree.c:104 find/tree.c:326
522 msgid "oops -- invalid expression type!"
523 msgstr "упс — неисправна врста израза!"
525 #: find/tree.c:173
526 #, fuzzy, c-format
527 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
528 msgstr "упс — неисправна врста израза!"
530 #: find/tree.c:457
531 #, fuzzy
532 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
533 msgstr "упс — неисправна врста израза!"
535 #: find/tree.c:493
536 #, fuzzy
537 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
538 msgstr "упс — неисправна врста израза!"
540 #: locate/code.c:127
541 #, c-format
542 msgid ""
543 "Usage: %s [--version | --help]\n"
544 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
545 msgstr ""
546 "Употреба: %s [--version | --help]\n"
547 "или       %s најчешћи_биграми < списак-датотека > locate-база\n"
549 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:1116 xargs/xargs.c:1095
550 msgid ""
551 "\n"
552 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
553 msgstr ""
554 "\n"
555 "Пријавите грешке на <bug-findutils@gnu.org>.\n"
557 #: locate/code.c:165
558 #, c-format
559 msgid "GNU findutils version %s\n"
560 msgstr "ГНУ findutils издање %s\n"
562 # bug: plural-forms
563 #: locate/locate.c:155
564 msgid "days"
565 msgstr "дана"
567 #: locate/locate.c:524
568 #, c-format
569 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
570 msgstr "locate база „%s“ је покварена или неисправна"
572 #: locate/locate.c:792
573 #, c-format
574 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
575 msgstr ""
577 #: locate/locate.c:796
578 #, c-format
579 msgid "Filenames: %s "
580 msgstr ""
582 #: locate/locate.c:799
583 #, c-format
584 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
585 msgstr ""
587 #: locate/locate.c:803
588 #, c-format
589 msgid ""
590 "\n"
591 "\tof which %s contain whitespace, "
592 msgstr ""
594 #: locate/locate.c:806
595 #, c-format
596 msgid ""
597 "\n"
598 "\t%s contain newline characters, "
599 msgstr ""
601 #: locate/locate.c:809
602 #, c-format
603 msgid ""
604 "\n"
605 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
606 msgstr ""
608 #: locate/locate.c:814
609 #, c-format
610 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
611 msgstr ""
613 #: locate/locate.c:862
614 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
615 msgstr ""
617 # bug: plural-forms
618 #: locate/locate.c:883
619 #, c-format
620 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
621 msgstr "упозорење: база „%s“ је стара више од %d %s"
623 #: locate/locate.c:1061
624 #, c-format
625 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
626 msgstr ""
628 #: locate/locate.c:1063
629 msgid "old"
630 msgstr ""
632 #: locate/locate.c:1107
633 #, fuzzy, c-format
634 msgid ""
635 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
636 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
637 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
638 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
639 "stdio ]\n"
640 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
641 "      [-version] [--help]\n"
642 "      pattern...\n"
643 msgstr ""
644 "Употреба: %s [-d путања | --database=путања] [-e | --existing]\n"
645 "      [-i | --ignore-case] [--wholepath] [--basename] [--limit=N | -l N]\n"
646 "      [--version] [--help] шаблон...\n"
648 #: locate/locate.c:1233
649 #, c-format
650 msgid "GNU locate version %s\n"
651 msgstr "ГНУ locate издање %s\n"
653 #: locate/locate.c:1272
654 msgid "argument to --limit"
655 msgstr "аргумент за --limit"
657 #: xargs/xargs.c:346
658 msgid "environment is too large for exec"
659 msgstr "окружење је превелико за извршење"
661 #: xargs/xargs.c:459
662 #, c-format
663 msgid "GNU xargs version %s\n"
664 msgstr "ГНУ xargs издање %s\n"
666 #: xargs/xargs.c:479
667 #, c-format
668 msgid "Cannot open input file `%s'"
669 msgstr ""
671 #: xargs/xargs.c:505
672 #, c-format
673 msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
674 msgstr "Умањујем arg_max (%ld) на arg_size (%ld)\n"
676 # bug: plural-forms
677 #: xargs/xargs.c:514
678 #, c-format
679 msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
680 msgstr "Ваше променљиве окружења заузимају %ld бајтова\n"
682 #: xargs/xargs.c:517
683 #, c-format
684 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
685 msgstr "Горње и доње POSIX границе за дужину аргумента: %ld, %ld\n"
687 #: xargs/xargs.c:521
688 #, c-format
689 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
690 msgstr "Највећа дужина наредбе коју заправо можемо користити: %ld\n"
692 #: xargs/xargs.c:524
693 #, c-format
694 msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
695 msgstr "Величина бафера наредби који заправо користимо: %ld\n"
697 #: xargs/xargs.c:636 xargs/xargs.c:717
698 #, c-format
699 msgid ""
700 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
701 "the -0 option"
702 msgstr ""
703 "неупарен наводник %s; уобичајено су наводници нарочити за xargs осим ако "
704 "користите опцију -0"
706 #: xargs/xargs.c:637 xargs/xargs.c:718
707 msgid "double"
708 msgstr "двоструки"
710 #: xargs/xargs.c:637 xargs/xargs.c:718
711 msgid "single"
712 msgstr "једноструки"
714 #: xargs/xargs.c:735 xargs/xargs.c:792
715 msgid "argument line too long"
716 msgstr "ред аргумената предугачак"
718 #: xargs/xargs.c:962
719 msgid "error waiting for child process"
720 msgstr "грешка при чекању на подређени процес"
722 #: xargs/xargs.c:978
723 #, c-format
724 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
725 msgstr "%s: завршио са стањем 255; обустављам"
727 #: xargs/xargs.c:980
728 #, c-format
729 msgid "%s: stopped by signal %d"
730 msgstr "%s: заустављен сигналом %d"
732 #: xargs/xargs.c:982
733 #, c-format
734 msgid "%s: terminated by signal %d"
735 msgstr "%s: окончан сигналом %d"
737 #: xargs/xargs.c:1035
738 #, c-format
739 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
740 msgstr "%s: неисправан број за опцију -%c\n"
742 #: xargs/xargs.c:1042
743 #, c-format
744 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
745 msgstr "%s: вредност за опцију -%c мора бити >= %ld\n"
747 #: xargs/xargs.c:1056
748 #, c-format
749 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
750 msgstr "%s: вредност за опцију -%c мора бити < %ld\n"
752 #: xargs/xargs.c:1087
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid ""
755 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
756 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
757 "str]]\n"
758 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
759 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
760 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
761 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
762 msgstr ""
763 "Употреба: %s [-0prtx] [-e[ниска-краја]] [-i[ниска-замене]] [-l[макс-"
764 "редова]]\n"
765 "       [-n макс-арг] [-s макс-знакова] [-P макс-проц] [--null] \n"
766 "       [--eof[=ниска-краја]] [--replace[=ниска-замене]] \n"
767 "       [--max-lines[=макс-редова]] [--interactive] [--max-chars=макс-"
768 "знакова] \n"
769 "       [--verbose] [--exit] [--max-procs=макс-проц] [--max-args=макс-арг] \n"
770 "       [--no-run-if-empty] [--version] [--help] [command [почетни-"
771 "аргументи]]\n"
773 #~ msgid ""
774 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
775 #~ "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
776 #~ "delete\n"
777 #~ "      -quit\n"
778 #~ msgstr ""
779 #~ "акције: -exec НАРЕДБА ; -fprint ДАТОТЕКА -fprint0 ДАТОТЕКА \n"
780 #~ "        -fprintf ДАТОТЕКА ФОРМАТ -ok НАРЕДБА ; -print -print0 -printf "
781 #~ "ФОРМАТ \n"
782 #~ "        -prune -ls -delete -quit\n"
784 #~ msgid "Predicate List:\n"
785 #~ msgstr "Списак предиката:\n"
787 #~ msgid "Eval Tree:\n"
788 #~ msgstr "Стабло вредновања:\n"
790 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
791 #~ msgstr "Оптимизовано стабло вредновања:\n"
793 #, fuzzy
794 #~ msgid "Optimized command line:\n"
795 #~ msgstr "Оптимизовано стабло вредновања:\n"
797 #~ msgid "virtual memory exhausted"
798 #~ msgstr "виртуелна меморија истрошена"
800 #~ msgid "inserting %s\n"
801 #~ msgstr "умећем %s\n"
803 #~ msgid "    type: %s    %s  "
804 #~ msgstr "    врста: %s    %s  "
806 #~ msgid "left:\n"
807 #~ msgstr "лево:\n"
809 #~ msgid "right:\n"
810 #~ msgstr "десно:\n"
812 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
813 #~ msgstr "Нормализовано стабло вредновања:\n"
815 #~ msgid "error in %s: %s"
816 #~ msgstr "грешка у %s: %s"
818 #~ msgid ""
819 #~ "warning: locate database path `%s' contains a leading colon, which is not "
820 #~ "a valid database name"
821 #~ msgstr ""
822 #~ "упозорење: путања locate базе „%s“ садржи водећу двотачку, што није "
823 #~ "исправно име базе"
825 #~ msgid ""
826 #~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is "
827 #~ "not a valid database name"
828 #~ msgstr ""
829 #~ "упозорење: путања locate базе „%s“ садржи завршну двотачку, што није "
830 #~ "исправно име базе"
832 #~ msgid "command too long"
833 #~ msgstr "наредба предугачка"
835 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
836 #~ msgstr ""
837 #~ "не могу да углавим један аргумент у ограничење величине списка аргумената"
839 #~ msgid "argument list too long"
840 #~ msgstr "списак аргумената предугачак"
842 #~ msgid "memory exhausted"
843 #~ msgstr "меморија истрошена"
845 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
846 #~ msgstr "%s измењен приликом извршавања %s"
848 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
849 #~ msgstr "%s/.. измењен приликом извршавања %s"
851 #~ msgid "unmatched %s quote"
852 #~ msgstr "неупарени %s наводник"