cvsimport
[findutils.git] / po / sr.po
blob921916cf02d011ebbc64fce95c88dde3e93868b9
1 # Serbian translation of findutils
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.2.6\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-02-12 12:11+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-11-24 14:16+0100\n"
11 "Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:133
18 #, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "неисправан аргумент %s за %s"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
23 #, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "неједнозначан аргумент %s за %s"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:153
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Допуштени аргументи су:"
32 #: gnulib/lib/closein.c:99
33 msgid "error closing file"
34 msgstr ""
36 #: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216
37 msgid "write error"
38 msgstr ""
40 #: gnulib/lib/error.c:125
41 msgid "Unknown system error"
42 msgstr "Непозната системска грешка"
44 #: gnulib/lib/getopt.c:530 gnulib/lib/getopt.c:546
45 #, c-format
46 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
47 msgstr "%s: опција „%s“ је неједнозначна\n"
49 #: gnulib/lib/getopt.c:579 gnulib/lib/getopt.c:583
50 #, c-format
51 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
52 msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n"
54 #: gnulib/lib/getopt.c:592 gnulib/lib/getopt.c:597
55 #, c-format
56 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
57 msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент\n"
59 #: gnulib/lib/getopt.c:640 gnulib/lib/getopt.c:659 gnulib/lib/getopt.c:975
60 #: gnulib/lib/getopt.c:994
61 #, c-format
62 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
63 msgstr "%s: опција „%s“ захтева аргумент\n"
65 #: gnulib/lib/getopt.c:697 gnulib/lib/getopt.c:700
66 #, c-format
67 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
68 msgstr "%s: непозната опција „--%s“\n"
70 #: gnulib/lib/getopt.c:708 gnulib/lib/getopt.c:711
71 #, c-format
72 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
73 msgstr "%s: непозната опција „%c%s“\n"
75 #: gnulib/lib/getopt.c:763 gnulib/lib/getopt.c:766
76 #, c-format
77 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
78 msgstr "%s: неисправна опција — %c\n"
80 #: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775
81 #, c-format
82 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
83 msgstr "%s: недозвољена опција — %c\n"
85 #: gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:843 gnulib/lib/getopt.c:1047
86 #: gnulib/lib/getopt.c:1065
87 #, c-format
88 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
89 msgstr "%s: опција захтева аргумент — %c\n"
91 #: gnulib/lib/getopt.c:896 gnulib/lib/getopt.c:912
92 #, c-format
93 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
94 msgstr "%s: опција „-W %s“ је неједнозначна\n"
96 #: gnulib/lib/getopt.c:936 gnulib/lib/getopt.c:954
97 #, c-format
98 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
99 msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n"
101 #: gnulib/lib/openat-die.c:33
102 #, fuzzy
103 msgid "unable to record current working directory"
104 msgstr "не могу да сазнам текући директоријум"
106 #: gnulib/lib/openat-die.c:46
107 msgid "failed to return to initial working directory"
108 msgstr ""
110 #. TRANSLATORS:
111 #. Get translations for open and closing quotation marks.
113 #. The message catalog should translate "`" to a left
114 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
115 #. "'".  If the catalog has no translation,
116 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
117 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
119 #. For example, an American English Unicode locale should
120 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
121 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
122 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
123 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
124 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
126 #. If you don't know what to put here, please see
127 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
128 #. and use glyphs suitable for your language.
129 #: gnulib/lib/quotearg.c:228
130 msgid "`"
131 msgstr "„"
133 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
134 msgid "'"
135 msgstr "“"
137 #: gnulib/lib/regcomp.c:131
138 msgid "Success"
139 msgstr "Успех"
141 #: gnulib/lib/regcomp.c:134
142 msgid "No match"
143 msgstr "Нема поклапања"
145 #: gnulib/lib/regcomp.c:137
146 msgid "Invalid regular expression"
147 msgstr "Неисправан регуларни израз"
149 #: gnulib/lib/regcomp.c:140
150 msgid "Invalid collation character"
151 msgstr "Неисправни знак за ређање"
153 #: gnulib/lib/regcomp.c:143
154 msgid "Invalid character class name"
155 msgstr "Неисправно име класе знака"
157 #: gnulib/lib/regcomp.c:146
158 msgid "Trailing backslash"
159 msgstr "Пратећа обрнута коса црта"
161 #: gnulib/lib/regcomp.c:149
162 msgid "Invalid back reference"
163 msgstr "Неисправно позивање"
165 #: gnulib/lib/regcomp.c:152
166 msgid "Unmatched [ or [^"
167 msgstr "Неупарени [ или [^"
169 #: gnulib/lib/regcomp.c:155
170 msgid "Unmatched ( or \\("
171 msgstr "Неупарени ( или \\("
173 #: gnulib/lib/regcomp.c:158
174 msgid "Unmatched \\{"
175 msgstr "Неупарени \\{"
177 #: gnulib/lib/regcomp.c:161
178 msgid "Invalid content of \\{\\}"
179 msgstr "Неисправан садржај \\{\\}"
181 #: gnulib/lib/regcomp.c:164
182 msgid "Invalid range end"
183 msgstr "Неисправан крај опсега"
185 # исцрпљена? ;-)
186 #: gnulib/lib/regcomp.c:167
187 msgid "Memory exhausted"
188 msgstr "Меморија истрошена"
190 #: gnulib/lib/regcomp.c:170
191 msgid "Invalid preceding regular expression"
192 msgstr "Неисправан претходни регуларни израз"
194 #: gnulib/lib/regcomp.c:173
195 msgid "Premature end of regular expression"
196 msgstr "Превремен крај регуларног израза"
198 #: gnulib/lib/regcomp.c:176
199 msgid "Regular expression too big"
200 msgstr "Регуларни израз превелик"
202 #: gnulib/lib/regcomp.c:179
203 msgid "Unmatched ) or \\)"
204 msgstr "Неупарени ) или \\)"
206 #: gnulib/lib/regcomp.c:680
207 msgid "No previous regular expression"
208 msgstr "Нема претходног регуларног израза"
210 #: gnulib/lib/rpmatch.c:69
211 msgid "^[yY]"
212 msgstr "^[yYдДdD]"
214 #: gnulib/lib/rpmatch.c:72
215 msgid "^[nN]"
216 msgstr "^[nNнН]"
218 #: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
219 msgid "memory exhausted"
220 msgstr "меморија истрошена"
222 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:63
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "invalid %s%s argument `%s'"
225 msgstr "неисправан аргумент „%s“ за „%s“"
227 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:68
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
230 msgstr "неисправан аргумент „%s“ за „%s“"
232 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:72
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "%s%s argument `%s' too large"
235 msgstr "списак аргумената предугачак"
237 #: find/find.c:201 find/ftsfind.c:730
238 msgid "cannot get current directory"
239 msgstr "не могу да сазнам текући директоријум"
241 #: find/find.c:205
242 #, fuzzy
243 msgid "cannot stat current directory"
244 msgstr "не могу да сазнам текући директоријум"
246 #: find/find.c:385
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
249 msgstr "Систем датотека %s је недавно искључен."
251 #: find/find.c:395
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
254 msgstr "Систем датотека %s је недавно прикључен."
256 #: find/find.c:491
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid ""
259 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
260 "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
261 msgstr ""
262 "%s%s је измењен при извршавању %s (стари број уређаја %ld, нови број %ld, "
263 "врста система датотека је %s) [реф %ld]"
265 #: find/find.c:528
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid ""
268 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
269 "ld, file system type is %s) [ref %ld]"
270 msgstr ""
271 "%s%s је измењен при извршавању %s (стари број чвора %ld, нови број %ld, "
272 "врста система датотека је %s) [реф %ld]"
274 #: find/find.c:1011
275 #, c-format
276 msgid "Failed to safely change directory into %s"
277 msgstr ""
279 #: find/find.c:1108 find/ftsfind.c:284
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
283 "already visited the directory to which it points."
284 msgstr ""
286 #: find/find.c:1127
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
290 "directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
291 msgid_plural ""
292 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
293 "directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
294 msgstr[0] ""
295 msgstr[1] ""
297 #: find/find.c:1378
298 #, c-format
299 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
300 msgstr ""
302 #: find/find.c:1422
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
306 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
307 "driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier results "
308 "may have failed to include directories that should have been searched."
309 msgstr ""
311 #: find/fstype.c:250
312 msgid "unknown"
313 msgstr "непознато"
315 #: find/ftsfind.c:298
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
319 msgstr ""
321 #: find/ftsfind.c:488 find/util.c:200
322 #, c-format
323 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
324 msgstr ""
326 #: find/ftsfind.c:610
327 #, c-format
328 msgid "cannot search %s"
329 msgstr ""
331 #: find/parser.c:386
332 msgid ""
333 "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing "
334 "when -depth is in effect.  If you want to carry on anyway, just explicitly "
335 "use the -depth option."
336 msgstr ""
338 #: find/parser.c:530
339 #, c-format
340 msgid ""
341 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
342 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
343 "as those specified after it).  Please specify options before other "
344 "arguments.\n"
345 msgstr ""
346 "упозорење: навели сте опцију %s након аргумента %s који није опција, а "
347 "опције не зависе од положаја (%s утиче на провере наведене пре њега као и "
348 "после њега).  Наведите опције пре осталих аргумената.\n"
350 #: find/parser.c:821
351 msgid ""
352 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
353 "latter is a POSIX-compliant feature."
354 msgstr ""
355 "упозорење: опција -d је застарела; уместо ње користите -depth, пошто је ова "
356 "друга у сагласности са POSIX-ом."
358 #: find/parser.c:1071
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
362 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
363 msgstr ""
365 #: find/parser.c:1084
366 #, c-format
367 msgid "%s is not the name of an existing group"
368 msgstr ""
370 #: find/parser.c:1089
371 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
372 msgstr ""
374 #: find/parser.c:1110
375 #, fuzzy
376 msgid ""
377 "\n"
378 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
379 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
380 msgstr ""
381 "подразумевана путања је текући директоријум; подразумевани израз је -print\n"
382 "израз се може састојати од:\n"
383 "оператора (према опадајућем првенству; -and је имплицитно када није дат неки "
384 "други):\n"
385 "      ( ИЗРАЗ ) ! ИЗРАЗ -not ИЗРАЗ ИЗРАЗ1 -a ИЗРАЗ2 ИЗРАЗ1 -and ИЗРАЗ2"
387 #: find/parser.c:1113
388 #, fuzzy
389 msgid ""
390 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
391 "given):\n"
392 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
393 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
394 msgstr ""
395 "подразумевана путања је текући директоријум; подразумевани израз је -print\n"
396 "израз се може састојати од:\n"
397 "оператора (према опадајућем првенству; -and је имплицитно када није дат неки "
398 "други):\n"
399 "      ( ИЗРАЗ ) ! ИЗРАЗ -not ИЗРАЗ ИЗРАЗ1 -a ИЗРАЗ2 ИЗРАЗ1 -and ИЗРАЗ2"
401 #: find/parser.c:1117
402 #, fuzzy
403 msgid ""
404 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
405 "\n"
406 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
407 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
408 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
409 msgstr ""
410 "      ИЗРАЗ1 -o ИЗРАЗ2 ИЗРАЗ1 -or ИЗРАЗ2 ИЗРАЗ1 , ИЗРАЗ2\n"
411 "опције (увек тачне): -daystart -depth -follow --help\n"
412 "      -maxdepth НИВОА -mindepth НИВОА -mount -noleaf --version -xdev\n"
413 "провере (N може бити +N, -N или N): -amin N -anewer ДАТОТЕКА -atime N -cmin N"
415 #: find/parser.c:1122
416 #, fuzzy
417 msgid ""
418 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
419 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
420 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
421 "PATTERN\n"
422 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
423 msgstr ""
424 "      -cnewer ДАТОТЕКА -ctime N -empty -false -fstype ВРСТА -gid N -group "
425 "ИМЕ\n"
426 "      -ilname ШАБЛОН -iname ШАБЛОН -inum N -iwholename ШАБЛОН -iregex "
427 "ШАБЛОН\n"
428 "      -links N -lname ШАБЛОН -mmin N -mtime N -name ШАБЛОН -newer ДАТОТЕКА"
430 #: find/parser.c:1127
431 #, fuzzy
432 msgid ""
433 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
434 "      -readable -writable -executable\n"
435 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
436 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
437 msgstr ""
438 "      -nouser -nogroup -path ШАБЛОН -perm [+-]МОД -regex ШАБЛОН\n"
439 "      -wholename ШАБЛОН -size N[bckwMG] -true -type [bcdpfls] -uid N\n"
440 "      -used N -user ИМЕ -xtype [bcdpfls]"
442 #: find/parser.c:1132
443 msgid ""
444 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
445 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
446 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
447 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
448 msgstr ""
450 #: find/parser.c:1138
451 msgid ""
452 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
453 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
454 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
455 msgstr ""
456 "Пријавите (и пратите напредак у исправљању) грешке путем стране за пријаву\n"
457 "findutils грешака на http://savannah.gnu.org/ или, ако немате приступ вебу,\n"
458 "слањем е-писма на <bug-findutils@gnu.org>."
460 #: find/parser.c:1192
461 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
462 msgstr "провера разумности функције fnmatch() библиотеке неуспешна."
464 #: find/parser.c:1206
465 #, c-format
466 msgid ""
467 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
468 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
469 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
470 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
471 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
472 msgstr ""
474 #: find/parser.c:1354
475 #, c-format
476 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
477 msgstr ""
479 #: find/parser.c:1505
480 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
481 msgstr ""
483 #: find/parser.c:1555
484 #, c-format
485 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
486 msgstr ""
488 #: find/parser.c:1571
489 #, c-format
490 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
491 msgstr ""
493 #: find/parser.c:1772
494 #, c-format
495 msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
496 msgstr ""
498 #: find/parser.c:1855
499 #, fuzzy, c-format
500 msgid "invalid mode %s"
501 msgstr "неисправан режим „%s“"
503 #: find/parser.c:1874
504 #, c-format
505 msgid ""
506 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
507 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
508 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
509 msgstr ""
511 #: find/parser.c:2071
512 msgid "invalid null argument to -size"
513 msgstr "неисправан нула-аргумент за -size"
515 #: find/parser.c:2119
516 #, c-format
517 msgid "invalid -size type `%c'"
518 msgstr "неисправна врста „%c“ за -size"
520 #: find/parser.c:2125
521 #, fuzzy, c-format
522 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
523 msgstr "неисправан аргумент „%s“ за „%s“"
525 #: find/parser.c:2304
526 msgid ""
527 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
528 "'literal' or 'safe'"
529 msgstr ""
531 #: find/parser.c:2416
532 #, fuzzy, c-format
533 msgid "Invalid argument %s to -used"
534 msgstr "неисправан аргумент %s за %s"
536 #: find/parser.c:2468
537 #, c-format
538 msgid "Features enabled: "
539 msgstr ""
541 #: find/parser.c:2577
542 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
543 msgstr ""
545 #: find/parser.c:2624
546 #, c-format
547 msgid "Unknown argument to -type: %c"
548 msgstr ""
550 #: find/parser.c:2745
551 #, c-format
552 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
553 msgstr "упозорење: непознато истицање „\\%c“"
555 #: find/parser.c:2761
556 #, c-format
557 msgid "error: %s at end of format string"
558 msgstr ""
560 #: find/parser.c:2800
561 #, c-format
562 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
563 msgstr "упозорење: непозната директива форматирања „%%%c“"
565 #: find/parser.c:2944
566 #, c-format
567 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
568 msgstr ""
570 #: find/parser.c:2978
571 #, c-format
572 msgid ""
573 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
574 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
575 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
576 "trailing colons)"
577 msgstr ""
579 #: find/parser.c:2989
580 #, c-format
581 msgid ""
582 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
583 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
584 "entry from $PATH"
585 msgstr ""
587 #: find/parser.c:3092
588 msgid ""
589 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
590 "this is a potential security problem."
591 msgstr ""
593 #: find/parser.c:3117
594 #, c-format
595 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
596 msgstr ""
598 #: find/parser.c:3134
599 #, fuzzy
600 msgid "The environment is too large for exec()."
601 msgstr "окружење је превелико за извршење"
603 #: find/parser.c:3333
604 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
605 msgstr ""
607 #: find/parser.c:3489
608 msgid "standard error"
609 msgstr ""
611 #: find/parser.c:3494
612 msgid "standard output"
613 msgstr ""
615 #: find/pred.c:424
616 #, c-format
617 msgid "cannot delete %s"
618 msgstr ""
620 #: find/pred.c:1363
621 #, c-format
622 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
623 msgstr ""
625 #: find/pred.c:1427
626 #, c-format
627 msgid "< %s ... %s > ? "
628 msgstr "< %s ... %s > ? "
630 #: find/pred.c:1875
631 msgid "Cannot close standard input"
632 msgstr ""
634 #: find/pred.c:1910
635 msgid "Failed to change directory"
636 msgstr ""
638 #: find/pred.c:1951 xargs/xargs.c:1137
639 msgid "cannot fork"
640 msgstr "не могу да расцепим"
642 #: find/pred.c:1976
643 #, c-format
644 msgid "error waiting for %s"
645 msgstr "грешка при чекању %s"
647 #: find/pred.c:1985
648 #, c-format
649 msgid "%s terminated by signal %d"
650 msgstr "%s окончан сигналом %d"
652 #: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
653 msgid "invalid expression"
654 msgstr "неисправан израз"
656 #: find/tree.c:99
657 #, c-format
658 msgid ""
659 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
660 "it."
661 msgstr ""
663 #: find/tree.c:108
664 #, c-format
665 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
666 msgstr ""
668 #: find/tree.c:117
669 #, fuzzy, c-format
670 msgid "expected an expression after '%s'"
671 msgstr "неочекивани допунски предикат"
673 #: find/tree.c:121
674 #, fuzzy
675 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
676 msgstr "неисправан израз"
678 #: find/tree.c:143
679 #, c-format
680 msgid ""
681 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
682 "need an extra predicate after '%s'"
683 msgstr ""
685 #: find/tree.c:149
686 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
687 msgstr ""
689 #: find/tree.c:154
690 msgid ""
691 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
692 "one."
693 msgstr ""
695 #: find/tree.c:159 find/tree.c:788
696 msgid "oops -- invalid expression type!"
697 msgstr "упс — неисправна врста израза!"
699 #: find/tree.c:231
700 #, fuzzy, c-format
701 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
702 msgstr "упс — неисправна врста израза!"
704 #: find/tree.c:1228
705 #, fuzzy, c-format
706 msgid "paths must precede expression: %s"
707 msgstr "путање морају претходити изразу"
709 #: find/tree.c:1237
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid "unknown predicate `%s'"
712 msgstr "неисправан предикат „%s“"
714 #: find/tree.c:1257
715 #, c-format
716 msgid "invalid predicate `%s'"
717 msgstr "неисправан предикат „%s“"
719 #: find/tree.c:1262
720 #, c-format
721 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
722 msgstr "неисправан аргумент „%s“ за „%s“"
724 #: find/tree.c:1269
725 #, c-format
726 msgid "missing argument to `%s'"
727 msgstr "недостаје аргумент за „%s“"
729 #: find/tree.c:1345
730 msgid "you have too many ')'"
731 msgstr ""
733 #: find/tree.c:1350
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
736 msgstr "неочекивани допунски предикат"
738 #: find/tree.c:1352
739 msgid "unexpected extra predicate"
740 msgstr "неочекивани допунски предикат"
742 #: find/tree.c:1468
743 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
744 msgstr "упс — неисправно подразумевано уметање „и“!"
746 #: find/util.c:157
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
749 msgstr "Употреба: %s [-H] [-L] [-P] [путања...] [израз]\n"
751 #: find/util.c:159
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "] [path...] [expression]\n"
754 msgstr "Употреба: %s [путања...] [израз]\n"
756 #: find/util.c:748
757 #, fuzzy, c-format
758 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
759 msgstr "упозорење: непознато истицање „\\%c“"
761 #: find/util.c:755
762 msgid "Empty argument to the -D option."
763 msgstr ""
765 #: find/util.c:769
766 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
767 msgstr ""
769 #: find/util.c:778 find/util.c:788
770 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
771 msgstr ""
773 #: find/util.c:793 find/util.c:797
774 #, c-format
775 msgid "Invalid optimisation level %s"
776 msgstr ""
778 #: find/util.c:804
779 #, c-format
780 msgid ""
781 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
782 "consider using GNU locate."
783 msgstr ""
785 #: find/util.c:947
786 msgid ""
787 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
788 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
789 msgstr ""
790 "Променљива окружења FIND_BLOCK_SIZE није подржана, једина ствар која утиче "
791 "на величину блока је променљива окружења POSIXLY_CORRECT"
793 #: lib/buildcmd.c:196
794 msgid "command too long"
795 msgstr "наредба предугачка"
797 #: lib/buildcmd.c:288
798 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
799 msgstr ""
800 "не могу да углавим један аргумент у ограничење величине списка аргумената"
802 #: lib/buildcmd.c:293
803 msgid "argument list too long"
804 msgstr "списак аргумената предугачак"
806 #: lib/findutils-version.c:60
807 msgid "Eric B. Decker"
808 msgstr ""
810 #: lib/findutils-version.c:61
811 msgid "James Youngman"
812 msgstr ""
814 #: lib/findutils-version.c:62
815 msgid "Kevin Dalley"
816 msgstr ""
818 #: lib/findutils-version.c:64
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
821 msgstr "ГНУ findutils издање %s\n"
823 #: lib/regextype.c:106
824 #, c-format
825 msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
826 msgstr ""
828 #: locate/code.c:130
829 #, c-format
830 msgid ""
831 "Usage: %s [--version | --help]\n"
832 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
833 msgstr ""
834 "Употреба: %s [--version | --help]\n"
835 "или       %s најчешћи_биграми < списак-датотека > locate-база\n"
837 #: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1423
838 #: xargs/xargs.c:1379
839 msgid ""
840 "\n"
841 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
842 msgstr ""
843 "\n"
844 "Пријавите грешке на <bug-findutils@gnu.org>.\n"
846 #: locate/frcode.c:169
847 #, c-format
848 msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
849 msgstr ""
851 #: locate/frcode.c:188
852 msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
853 msgstr ""
855 #: locate/frcode.c:195
856 #, c-format
857 msgid "Security level %s is outside the convertible range."
858 msgstr ""
860 #: locate/frcode.c:202
861 #, c-format
862 msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
863 msgstr ""
865 #: locate/frcode.c:258
866 #, c-format
867 msgid "slocate security level %ld is unsupported."
868 msgstr ""
870 #: locate/frcode.c:296
871 msgid "Failed to write to standard output"
872 msgstr ""
874 # bug: plural-forms
875 #: locate/locate.c:151
876 msgid "days"
877 msgstr "дана"
879 #: locate/locate.c:198
880 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
881 msgstr ""
883 #: locate/locate.c:214 locate/locate.c:221
884 #, fuzzy, c-format
885 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
886 msgstr "неисправан аргумент %s за %s"
888 #: locate/locate.c:473
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
891 msgstr ""
892 "упозорење: путања locate базе „%s“ садржи водећу двотачку, што није исправно "
893 "име базе"
895 #: locate/locate.c:608
896 #, fuzzy, c-format
897 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
898 msgstr "locate база „%s“ је покварена или неисправна"
900 #: locate/locate.c:898
901 #, c-format
902 msgid "Locate database size: %s byte\n"
903 msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
904 msgstr[0] ""
905 msgstr[1] ""
907 #: locate/locate.c:905
908 #, c-format
909 msgid "Matching Filenames: %s\n"
910 msgstr ""
912 #: locate/locate.c:906
913 #, c-format
914 msgid "All Filenames: %s\n"
915 msgstr ""
917 #: locate/locate.c:912
918 msgid ""
919 "File names have a cumulative length of %1$s bytes.\n"
920 "Of those file names,\n"
921 "\n"
922 "\t%s contain whitespace, \n"
923 "\t%s contain newline characters, \n"
924 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
925 msgstr ""
927 #: locate/locate.c:926
928 #, c-format
929 msgid ""
930 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
931 "compression ratio.\n"
932 msgstr ""
934 #: locate/locate.c:939
935 #, c-format
936 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
937 msgstr ""
939 #: locate/locate.c:946
940 #, c-format
941 msgid "Compression ratio is undefined\n"
942 msgstr ""
944 #: locate/locate.c:1001
945 #, c-format
946 msgid ""
947 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
948 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
949 msgstr ""
951 #: locate/locate.c:1118
952 #, c-format
953 msgid ""
954 "%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
955 "now."
956 msgstr ""
958 #: locate/locate.c:1132
959 #, c-format
960 msgid ""
961 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
962 msgstr ""
964 #: locate/locate.c:1149
965 msgid ""
966 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
967 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
968 "generated for this database.\n"
969 msgstr ""
971 #: locate/locate.c:1160
972 #, c-format
973 msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
974 msgstr ""
976 #: locate/locate.c:1198
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
979 msgstr "locate база „%s“ је покварена или неисправна"
981 #: locate/locate.c:1350
982 #, c-format
983 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
984 msgstr ""
986 #: locate/locate.c:1371
987 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
988 msgstr ""
990 #: locate/locate.c:1373
991 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
992 msgstr ""
994 #: locate/locate.c:1386
995 #, c-format
996 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
997 msgstr ""
999 #: locate/locate.c:1414
1000 #, c-format
1001 msgid ""
1002 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
1003 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
1004 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
1005 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
1006 "stdio ]\n"
1007 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
1008 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
1009 "      pattern...\n"
1010 msgstr ""
1012 #: locate/locate.c:1477
1013 msgid "failed to drop group privileges"
1014 msgstr ""
1016 #: locate/locate.c:1495
1017 msgid "failed to drop setuid privileges"
1018 msgstr ""
1020 #: locate/locate.c:1509
1021 msgid "Failed to fully drop privileges"
1022 msgstr ""
1024 #: locate/locate.c:1527
1025 msgid "failed to drop setgid privileges"
1026 msgstr ""
1028 #: locate/locate.c:1794
1029 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
1030 msgstr ""
1032 #: locate/locate.c:1856
1033 msgid "time system call failed"
1034 msgstr ""
1036 # bug: plural-forms
1037 #: locate/locate.c:1867
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
1040 msgstr "упозорење: база „%s“ је стара више од %d %s"
1042 #: locate/word_io.c:97
1043 #, c-format
1044 msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order"
1045 msgstr ""
1047 #: locate/word_io.c:144
1048 #, c-format
1049 msgid "unexpected EOF in %s"
1050 msgstr ""
1052 #: locate/word_io.c:146
1053 #, fuzzy, c-format
1054 msgid "error reading a word from %s"
1055 msgstr "грешка при чекању %s"
1057 #: xargs/xargs.c:303
1058 #, c-format
1059 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
1060 msgstr ""
1062 #: xargs/xargs.c:321
1063 #, c-format
1064 msgid ""
1065 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1066 "values must not exceed %lx."
1067 msgstr ""
1069 #: xargs/xargs.c:327
1070 #, c-format
1071 msgid ""
1072 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1073 "values must not exceed %lo."
1074 msgstr ""
1076 #: xargs/xargs.c:336
1077 #, c-format
1078 msgid ""
1079 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
1080 "characters %s not recognised."
1081 msgstr ""
1083 #: xargs/xargs.c:381
1084 #, c-format
1085 msgid ""
1086 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
1087 "single character or an escape sequence starting with \\."
1088 msgstr ""
1090 #: xargs/xargs.c:398
1091 msgid "environment is too large for exec"
1092 msgstr "окружење је превелико за извршење"
1094 #: xargs/xargs.c:583
1095 #, c-format
1096 msgid "Warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
1097 msgstr ""
1099 #: xargs/xargs.c:653
1100 #, c-format
1101 msgid "Cannot open input file %s"
1102 msgstr ""
1104 # bug: plural-forms
1105 #: xargs/xargs.c:689
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
1108 msgstr "Ваше променљиве окружења заузимају %ld бајтова\n"
1110 #: xargs/xargs.c:692
1111 #, fuzzy, c-format
1112 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
1113 msgstr "Горње и доње POSIX границе за дужину аргумента: %ld, %ld\n"
1115 #: xargs/xargs.c:695
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid ""
1118 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
1119 msgstr "Горње и доње POSIX границе за дужину аргумента: %ld, %ld\n"
1121 #: xargs/xargs.c:698
1122 #, c-format
1123 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
1124 msgstr "Највећа дужина наредбе коју заправо можемо користити: %ld\n"
1126 #: xargs/xargs.c:702
1127 #, fuzzy, c-format
1128 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
1129 msgstr "Величина бафера наредби који заправо користимо: %ld\n"
1131 #: xargs/xargs.c:708
1132 #, c-format
1133 msgid ""
1134 "\n"
1135 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1136 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1137 "of-file keystroke.\n"
1138 msgstr ""
1140 #: xargs/xargs.c:716
1141 #, c-format
1142 msgid ""
1143 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
1144 "then press the interrupt keystroke.\n"
1145 msgstr ""
1147 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1148 #, c-format
1149 msgid ""
1150 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1151 "the -0 option"
1152 msgstr ""
1153 "неупарен наводник %s; уобичајено су наводници нарочити за xargs осим ако "
1154 "користите опцију -0"
1156 #: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
1157 msgid "double"
1158 msgstr "двоструки"
1160 #: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
1161 msgid "single"
1162 msgstr "једноструки"
1164 #: xargs/xargs.c:955
1165 msgid ""
1166 "Warning: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
1167 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
1168 msgstr ""
1170 #: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022
1171 msgid "argument line too long"
1172 msgstr "ред аргумената предугачак"
1174 #: xargs/xargs.c:1233
1175 msgid "error waiting for child process"
1176 msgstr "грешка при чекању на подређени процес"
1178 #: xargs/xargs.c:1255
1179 #, c-format
1180 msgid "Warning: Lost track of %d child processes"
1181 msgstr ""
1183 #: xargs/xargs.c:1275
1184 #, c-format
1185 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1186 msgstr "%s: завршио са стањем 255; обустављам"
1188 #: xargs/xargs.c:1277
1189 #, c-format
1190 msgid "%s: stopped by signal %d"
1191 msgstr "%s: заустављен сигналом %d"
1193 #: xargs/xargs.c:1279
1194 #, c-format
1195 msgid "%s: terminated by signal %d"
1196 msgstr "%s: окончан сигналом %d"
1198 #: xargs/xargs.c:1329
1199 #, c-format
1200 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1201 msgstr "%s: неисправан број за опцију -%c\n"
1203 #: xargs/xargs.c:1336
1204 #, c-format
1205 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1206 msgstr "%s: вредност за опцију -%c мора бити >= %ld\n"
1208 #: xargs/xargs.c:1350
1209 #, c-format
1210 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1211 msgstr "%s: вредност за опцију -%c мора бити < %ld\n"
1213 #: xargs/xargs.c:1368
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid ""
1216 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1217 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
1218 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1219 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1220 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1221 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1222 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1223 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1224 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1225 msgstr ""
1226 "Употреба: %s [-0prtx] [-e[ниска-краја]] [-i[ниска-замене]] [-l[макс-"
1227 "редова]]\n"
1228 "       [-n макс-арг] [-s макс-знакова] [-P макс-проц] [--null] \n"
1229 "       [--eof[=ниска-краја]] [--replace[=ниска-замене]] \n"
1230 "       [--max-lines[=макс-редова]] [--interactive] [--max-chars=макс-"
1231 "знакова] \n"
1232 "       [--verbose] [--exit] [--max-procs=макс-проц] [--max-args=макс-арг] \n"
1233 "       [--no-run-if-empty] [--version] [--help] [command [почетни-"
1234 "аргументи]]\n"
1236 #~ msgid "block size"
1237 #~ msgstr "величина блока"
1239 #~ msgid "Predicate List:\n"
1240 #~ msgstr "Списак предиката:\n"
1242 #~ msgid "Eval Tree:\n"
1243 #~ msgstr "Стабло вредновања:\n"
1245 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
1246 #~ msgstr "Оптимизовано стабло вредновања:\n"
1248 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1249 #~ msgstr "виртуелна меморија истрошена"
1251 #~ msgid "error in %s: %s"
1252 #~ msgstr "грешка у %s: %s"
1254 #~ msgid ""
1255 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1256 #~ "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1257 #~ "delete\n"
1258 #~ "      -quit\n"
1259 #~ msgstr ""
1260 #~ "акције: -exec НАРЕДБА ; -fprint ДАТОТЕКА -fprint0 ДАТОТЕКА \n"
1261 #~ "        -fprintf ДАТОТЕКА ФОРМАТ -ok НАРЕДБА ; -print -print0 -printf "
1262 #~ "ФОРМАТ \n"
1263 #~ "        -prune -ls -delete -quit\n"
1265 #~ msgid ""
1266 #~ "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename "
1267 #~ "instead."
1268 #~ msgstr ""
1269 #~ "упозорење: предикат -ipath је застарео; уместо њега користите -iwholename."
1271 #~ msgid "GNU find version %s\n"
1272 #~ msgstr "ГНУ find издање %s\n"
1274 #~ msgid "inserting %s\n"
1275 #~ msgstr "умећем %s\n"
1277 #~ msgid "    type: %s    %s  "
1278 #~ msgstr "    врста: %s    %s  "
1280 #~ msgid "left:\n"
1281 #~ msgstr "лево:\n"
1283 #~ msgid "right:\n"
1284 #~ msgstr "десно:\n"
1286 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
1287 #~ msgstr "Нормализовано стабло вредновања:\n"
1289 #~ msgid ""
1290 #~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
1291 #~ "      [-i | --ignore-case] [--wholepath] [--basename] [--limit=N | -l N]\n"
1292 #~ "      [--version] [--help] pattern...\n"
1293 #~ msgstr ""
1294 #~ "Употреба: %s [-d путања | --database=путања] [-e | --existing]\n"
1295 #~ "      [-i | --ignore-case] [--wholepath] [--basename] [--limit=N | -l N]\n"
1296 #~ "      [--version] [--help] шаблон...\n"
1298 #~ msgid ""
1299 #~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is "
1300 #~ "not a valid database name"
1301 #~ msgstr ""
1302 #~ "упозорење: путања locate базе „%s“ садржи завршну двотачку, што није "
1303 #~ "исправно име базе"
1305 #~ msgid "GNU locate version %s\n"
1306 #~ msgstr "ГНУ locate издање %s\n"
1308 #~ msgid "argument to --limit"
1309 #~ msgstr "аргумент за --limit"
1311 #~ msgid "GNU xargs version %s\n"
1312 #~ msgstr "ГНУ xargs издање %s\n"
1314 #~ msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
1315 #~ msgstr "Умањујем arg_max (%ld) на arg_size (%ld)\n"
1317 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
1318 #~ msgstr "%s измењен приликом извршавања %s"
1320 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
1321 #~ msgstr "%s/.. измењен приликом извршавања %s"
1323 #~ msgid "unmatched %s quote"
1324 #~ msgstr "неупарени %s наводник"