Added latest changes.
[findutils.git] / po / eo.po
blob6066098008c89e485725d110f14755bb25e4782e
1 # Esperanto translations for findutils messages
2 # Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>, 2004.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.1.20\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-02-23 00:41+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-01-04 15:27-0500\n"
11 "Last-Translator: D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>\n"
12 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
18 #, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "malvalida argumento %s por %s"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
23 #, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "plursenca argumento %s por %s"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Validaj argumentoj estas:"
32 #: gnulib/lib/error.c:121
33 msgid "Unknown system error"
34 msgstr "Nekonata sistemeraro"
36 #: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
37 #, c-format
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s: opcio `%s' estas plursenca\n"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
42 #, c-format
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s: opcio `--%s' ne permesas argumenton\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
47 #, c-format
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: opcio `%c%s' ne permesas argumenton\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
52 #: gnulib/lib/getopt.c:1042
53 #, c-format
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr "%s: opcio `%s' postulas argumenton\n"
57 #: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
58 #, c-format
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s: nerekonata opcio `--%s'\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
63 #, c-format
64 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
65 msgstr "%s: nerekonata opcio `%c%s'\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
68 #, c-format
69 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
70 msgstr "%s: malpermesata opcio -- %c\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
73 #, c-format
74 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
75 msgstr "%s: malvalida opcio -- %c\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
78 #: gnulib/lib/getopt.c:1116
79 #, c-format
80 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
81 msgstr "%s: opcio postulas argumenton -- %c\n"
83 #: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
84 #, c-format
85 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
86 msgstr "%s: opcio `-W %s' estas plursenca\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
89 #, c-format
90 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
91 msgstr "%s: opcio `-W %s' malpermesas argumenton\n"
93 #: gnulib/lib/human.c:484
94 msgid "block size"
95 msgstr "blokgrandeco"
97 #: gnulib/lib/quotearg.c:240
98 msgid "`"
99 msgstr "`"
101 #: gnulib/lib/quotearg.c:241
102 msgid "'"
103 msgstr "'"
105 #: gnulib/lib/regex.c:1299
106 msgid "Success"
107 msgstr "Sukceso"
109 #: gnulib/lib/regex.c:1302
110 msgid "No match"
111 msgstr "Neniu kongrua¼o"
113 #: gnulib/lib/regex.c:1305
114 msgid "Invalid regular expression"
115 msgstr "Malvalida regula esprimo"
117 #: gnulib/lib/regex.c:1308
118 msgid "Invalid collation character"
119 msgstr "Malvalida ordiza signo"
121 #: gnulib/lib/regex.c:1311
122 msgid "Invalid character class name"
123 msgstr "Malvalida signoklasnomo"
125 #: gnulib/lib/regex.c:1314
126 msgid "Trailing backslash"
127 msgstr "Sekvanta retroklino"
129 #: gnulib/lib/regex.c:1317
130 msgid "Invalid back reference"
131 msgstr "Malvalida retroreferenco"
133 #: gnulib/lib/regex.c:1320
134 msgid "Unmatched [ or [^"
135 msgstr "Senpara [ aý [^"
137 #: gnulib/lib/regex.c:1323
138 msgid "Unmatched ( or \\("
139 msgstr "Senpara ( aý \\("
141 #: gnulib/lib/regex.c:1326
142 msgid "Unmatched \\{"
143 msgstr "Senpara \\{"
145 #: gnulib/lib/regex.c:1329
146 msgid "Invalid content of \\{\\}"
147 msgstr "Malvalida enhava¼o de \\{\\}"
149 #: gnulib/lib/regex.c:1332
150 msgid "Invalid range end"
151 msgstr "Malvalida intervalofino"
153 #: gnulib/lib/regex.c:1335
154 msgid "Memory exhausted"
155 msgstr "Memoro elæerpita"
157 #: gnulib/lib/regex.c:1338
158 msgid "Invalid preceding regular expression"
159 msgstr "Malvalida antaýa regulesprimo"
161 #: gnulib/lib/regex.c:1341
162 msgid "Premature end of regular expression"
163 msgstr "Tro frua fino de regulesprimo"
165 #: gnulib/lib/regex.c:1344
166 msgid "Regular expression too big"
167 msgstr "Regulesprimo tro granda"
169 #: gnulib/lib/regex.c:1347
170 msgid "Unmatched ) or \\)"
171 msgstr "Senpara ) aý \\)"
173 #: gnulib/lib/regex.c:7912
174 msgid "No previous regular expression"
175 msgstr "Neniu antaýa regulesprimo"
177 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
178 msgid "^[yY]"
179 msgstr "^[jJ]"
181 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
182 msgid "^[nN]"
183 msgstr "^[nN]"
185 #: find/util.c:92
186 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
187 msgstr "up -- malvalida defaýlta enþovado de ``and'' (kaj)!"
189 #: find/util.c:151
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
192 msgstr "Uzado: %s [pado...] [esprimo]\n"
194 #: find/find.c:437
195 msgid ""
196 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
197 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
198 msgstr ""
200 #: find/find.c:502
201 msgid "paths must precede expression"
202 msgstr "padoj devas esti antaý ol esprimo"
204 #: find/find.c:507
205 #, c-format
206 msgid "invalid predicate `%s'"
207 msgstr "malvalida predikato `%s'"
209 #: find/find.c:513
210 #, c-format
211 msgid "missing argument to `%s'"
212 msgstr "mankas argumento por `%s'"
214 #: find/find.c:515
215 #, c-format
216 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
217 msgstr "malvalida argumento `%s'por `%s'"
219 #: find/find.c:544
220 #, c-format
221 msgid "Predicate List:\n"
222 msgstr "Predikatolisto:\n"
224 #: find/find.c:557
225 msgid "unexpected extra predicate"
226 msgstr ""
228 #: find/find.c:561
229 #, c-format
230 msgid "Eval Tree:\n"
231 msgstr "Arbo de Elvalorado:\n"
233 #: find/find.c:574
234 #, c-format
235 msgid "Optimized Eval Tree:\n"
236 msgstr "Optimumigita Arbo de Elvalorado:\n"
238 #: find/find.c:576
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "Optimized command line:\n"
241 msgstr "Optimumigita Arbo de Elvalorado:\n"
243 #: find/find.c:607 find/find.c:610
244 msgid "cannot get current directory"
245 msgstr "ne povas preni aktualan dosierujon"
247 #: find/find.c:836
248 #, c-format
249 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
250 msgstr ""
252 #: find/find.c:846
253 #, c-format
254 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
255 msgstr ""
257 #: find/find.c:861
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
261 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
262 msgstr ""
264 #: find/find.c:893
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
268 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
269 msgstr ""
271 #: find/find.c:1321
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
275 "already visited the directory to which it points."
276 msgstr ""
278 #: find/find.c:1336
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
282 "directory which is %d %s."
283 msgstr ""
285 #: find/find.c:1340
286 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
287 msgstr ""
289 #: find/find.c:1341
290 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
291 msgstr ""
293 #: find/find.c:1716
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
297 "filesystem driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier "
298 "results may have failed to include directories that should have been "
299 "searched."
300 msgstr ""
302 #: find/fstype.c:231
303 msgid "unknown"
304 msgstr "nekonata"
306 #: find/parser.c:317
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
310 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
311 "as those specified after it).  Please specify options before other "
312 "arguments.\n"
313 msgstr ""
315 #: find/parser.c:557
316 msgid ""
317 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
318 "latter is a POSIX-compliant feature."
319 msgstr ""
321 #: find/parser.c:724
322 #, c-format
323 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
324 msgstr "Uzado: %s [pado...] [esprimo]\n"
326 #: find/parser.c:726
327 #, fuzzy
328 msgid ""
329 "\n"
330 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
331 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
332 msgstr ""
333 "defaýlta pado estas la aktuala dosierujo; defaýlta esprimo estas -print\n"
334 "esprimo povas konsisti de:\n"
335 "operatoroj (en ordo de malpliiøanta antaýeco; -and estas implicita kie "
336 "neniuj\n"
337 "aliaj estas donitaj):\n"
338 "      ( ESPR ) ! ESPR -not ESPR ESPR1 -a ESPR2 ESPR1 -and ESPR2\n"
340 #: find/parser.c:729
341 #, fuzzy
342 msgid ""
343 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
344 "given):\n"
345 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
346 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
347 msgstr ""
348 "defaýlta pado estas la aktuala dosierujo; defaýlta esprimo estas -print\n"
349 "esprimo povas konsisti de:\n"
350 "operatoroj (en ordo de malpliiøanta antaýeco; -and estas implicita kie "
351 "neniuj\n"
352 "aliaj estas donitaj):\n"
353 "      ( ESPR ) ! ESPR -not ESPR ESPR1 -a ESPR2 ESPR1 -and ESPR2\n"
355 #: find/parser.c:733
356 msgid ""
357 "positional options (always true): -daystart -follow\n"
358 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
359 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
360 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
361 msgstr ""
363 #: find/parser.c:738
364 #, fuzzy
365 msgid ""
366 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
367 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
368 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
369 "PATTERN\n"
370 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
371 msgstr ""
372 "      -cnewer DOSIERO -ctime N -empty -false -fstype SPECO -gid N -group "
373 "NOMO\n"
374 "      -ilname ÞABLONO -iname ÞABLONO -inum N -ipath ÞABLONO -iregex ÞABLONO\n"
375 "      -links N -lname ÞABLONO -mmin N -mtime N -name ÞABLONO -newer DOSIERO\n"
377 #: find/parser.c:743
378 #, fuzzy
379 msgid ""
380 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
381 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
382 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
383 msgstr ""
384 "      -nouser -nogroup -path ÞABLONO -perm [+-]REØIMO -regex ÞABLONO\n"
385 "      -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NOMO\n"
386 "      -xtype [bcdpfls]\n"
388 #: find/parser.c:747
389 #, fuzzy
390 msgid ""
391 "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
392 "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
393 "delete\n"
394 "      -quit\n"
395 msgstr ""
396 "agoj: -exec ORDONO ; -fprint DOSIERO -fprint0 DOSIERO -fprintf DOSIERO "
397 "FORMATO\n"
398 "      -ok ORDONO ; -print -print0 -printf FORMATO -prune -ls\n"
400 #: find/parser.c:751
401 msgid ""
402 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
403 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
404 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
405 msgstr ""
407 #: find/parser.c:782
408 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
409 msgstr ""
411 #: find/parser.c:825
412 msgid ""
413 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
414 msgstr ""
416 #: find/parser.c:1218
417 #, c-format
418 msgid "invalid mode `%s'"
419 msgstr "malvalida reøimo `%s'"
421 #: find/parser.c:1220
422 msgid "virtual memory exhausted"
423 msgstr "virtuala memoro elæerpita"
425 #: find/parser.c:1369
426 msgid "invalid null argument to -size"
427 msgstr "malvalida senvalora argumento por -size"
429 #: find/parser.c:1415
430 #, c-format
431 msgid "invalid -size type `%c'"
432 msgstr "malvalida -size speco `%c'"
434 #: find/parser.c:1532
435 #, c-format
436 msgid "GNU find version %s\n"
437 msgstr "GNU find versio %s\n"
439 #: find/parser.c:1533
440 #, c-format
441 msgid "Features enabled: "
442 msgstr ""
444 #: find/parser.c:1751
445 #, c-format
446 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
447 msgstr "averto: nerekonata eskapsigno `\\%c'"
449 #: find/parser.c:1797
450 #, c-format
451 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
452 msgstr "averto: nerekonata formatdirektivo `%%%c'"
454 #: find/parser.c:1903
455 #, c-format
456 msgid ""
457 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
458 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
459 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
460 "trailing colons)"
461 msgstr ""
463 #: find/parser.c:1988
464 msgid ""
465 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
466 "this is a potential security problem."
467 msgstr ""
469 #: find/parser.c:2011
470 #, c-format
471 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
472 msgstr ""
474 #: find/parser.c:2242 find/parser.c:2323
475 #, c-format
476 msgid "inserting %s\n"
477 msgstr "enþovas %s\n"
479 #: find/parser.c:2243 find/parser.c:2324
480 #, c-format
481 msgid "    type: %s    %s  "
482 msgstr "    speco: %s    %s  "
484 #: find/pred.c:1097
485 #, c-format
486 msgid "< %s ... %s > ? "
487 msgstr "< %s ... %s > ? "
489 #: find/pred.c:1475 xargs/xargs.c:967
490 msgid "cannot fork"
491 msgstr "ne povas forki"
493 #: find/pred.c:1515
494 #, c-format
495 msgid "error waiting for %s"
496 msgstr "eraro atendante por %s"
498 #: find/pred.c:1523
499 #, c-format
500 msgid "%s terminated by signal %d"
501 msgstr "%s æesigita per signalo %d"
503 #: find/pred.c:1686
504 #, c-format
505 msgid "left:\n"
506 msgstr "maldekstre:\n"
508 #: find/pred.c:1690
509 #, c-format
510 msgid "right:\n"
511 msgstr "dekstre:\n"
513 #: find/pred.c:1775
514 msgid "[stat called here] "
515 msgstr ""
517 #: find/pred.c:1776
518 msgid "[type needed here] "
519 msgstr ""
521 #: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158
522 msgid "invalid expression"
523 msgstr "malvalida esprimo"
525 #: find/tree.c:76
526 msgid ""
527 "invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
528 msgstr ""
530 #: find/tree.c:80
531 #, fuzzy
532 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
533 msgstr "malvalida esprimo"
535 #: find/tree.c:99
536 msgid ""
537 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
538 "one."
539 msgstr ""
541 #: find/tree.c:104 find/tree.c:326
542 msgid "oops -- invalid expression type!"
543 msgstr "up -- malvalida esprimospeco!"
545 #: find/tree.c:173
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
548 msgstr "up -- malvalida esprimospeco!"
550 #: find/tree.c:245
551 #, c-format
552 msgid "Normalized Eval Tree:\n"
553 msgstr "Nomigita Arbo de Elvalorado:\n"
555 #: find/tree.c:457
556 #, fuzzy
557 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
558 msgstr "up -- malvalida esprimospeco!"
560 #: find/tree.c:493
561 #, fuzzy
562 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
563 msgstr "up -- malvalida esprimospeco!"
565 #: locate/code.c:128
566 #, fuzzy, c-format
567 msgid ""
568 "Usage: %s [--version | --help]\n"
569 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
570 msgstr "Uzado: %s plej_oftaj_dusigna¼oj < listo > kodita_listo\n"
572 #: locate/code.c:132 locate/locate.c:785 xargs/xargs.c:1135
573 #, fuzzy
574 msgid ""
575 "\n"
576 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
577 msgstr ""
578 "\n"
579 "Raportu cimoj al <bug-findutils@gnu.org> (bonvolu angle)."
581 #: locate/code.c:166
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid "GNU findutils version %s\n"
584 msgstr "GNU find versio %s\n"
586 #: locate/locate.c:133
587 msgid "days"
588 msgstr "tagoj"
590 #: locate/locate.c:493
591 #, c-format
592 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
593 msgstr ""
595 #: locate/locate.c:497
596 #, c-format
597 msgid "Filenames: %s "
598 msgstr ""
600 #: locate/locate.c:500
601 #, c-format
602 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
603 msgstr ""
605 #: locate/locate.c:504
606 #, c-format
607 msgid ""
608 "\n"
609 "\tof which %s contain whitespace, "
610 msgstr ""
612 #: locate/locate.c:507
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "\n"
616 "\t%s contain newline characters, "
617 msgstr ""
619 #: locate/locate.c:510
620 #, c-format
621 msgid ""
622 "\n"
623 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
624 msgstr ""
626 #: locate/locate.c:514
627 #, c-format
628 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
629 msgstr ""
631 #: locate/locate.c:642
632 #, c-format
633 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
634 msgstr "averto: datumbazo `%s'estas pli aøa ol %d %s"
636 #: locate/locate.c:666
637 #, c-format
638 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
639 msgstr ""
641 #: locate/locate.c:668
642 msgid "old"
643 msgstr ""
645 #: locate/locate.c:722
646 #, c-format
647 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
648 msgstr ""
650 #: locate/locate.c:778
651 #, c-format
652 msgid ""
653 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
654 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
655 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
656 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
657 "stdio ]\n"
658 "      [-r | --regex ] [--version] [--help] pattern...\n"
659 msgstr ""
661 #: locate/locate.c:875
662 #, c-format
663 msgid "GNU locate version %s\n"
664 msgstr "GNU locate versio %s\n"
666 #: locate/locate.c:910
667 #, fuzzy
668 msgid "argument to --limit"
669 msgstr "argumentlinio tro longa"
671 #: xargs/xargs.c:386
672 msgid "environment is too large for exec"
673 msgstr "medio estas tro granda por exec"
675 #: xargs/xargs.c:499
676 #, c-format
677 msgid "GNU xargs version %s\n"
678 msgstr "GNU xargs versio %s\n"
680 #: xargs/xargs.c:519
681 #, c-format
682 msgid "Cannot open input file `%s'"
683 msgstr ""
685 #: xargs/xargs.c:545
686 #, c-format
687 msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
688 msgstr ""
690 #: xargs/xargs.c:554
691 #, c-format
692 msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
693 msgstr ""
695 #: xargs/xargs.c:557
696 #, c-format
697 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
698 msgstr ""
700 #: xargs/xargs.c:561
701 #, c-format
702 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
703 msgstr ""
705 #: xargs/xargs.c:564
706 #, c-format
707 msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
708 msgstr ""
710 #: xargs/xargs.c:674 xargs/xargs.c:819 xargs/xargs.c:873
711 msgid "argument line too long"
712 msgstr "argumentlinio tro longa"
714 #: xargs/xargs.c:804
715 #, c-format
716 msgid ""
717 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
718 "the -0 option"
719 msgstr ""
721 #: xargs/xargs.c:805
722 msgid "double"
723 msgstr "duobla"
725 #: xargs/xargs.c:805
726 msgid "single"
727 msgstr "unuobla"
729 #: xargs/xargs.c:1031
730 msgid "error waiting for child process"
731 msgstr "eraro atendante ida proceso"
733 #: xargs/xargs.c:1047
734 #, c-format
735 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
736 msgstr "%s: finis kun stato 255; æesanta"
738 #: xargs/xargs.c:1049
739 #, c-format
740 msgid "%s: stopped by signal %d"
741 msgstr "%s: haltigita per signalo %d"
743 #: xargs/xargs.c:1051
744 #, c-format
745 msgid "%s: terminated by signal %d"
746 msgstr "%s: æesigita per signalo %d"
748 #: xargs/xargs.c:1075
749 #, c-format
750 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
751 msgstr "%s: malvalida nombro por -%c opcio\n"
753 #: xargs/xargs.c:1082
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
756 msgstr "%s: valoro de -%c opcio devas esti >= %ld\n"
758 #: xargs/xargs.c:1096
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
761 msgstr "%s: valoro de -%c opcio devas esti < %ld\n"
763 #: xargs/xargs.c:1127
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid ""
766 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
767 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
768 "str]]\n"
769 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
770 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
771 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
772 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
773 msgstr ""
774 "Uzado: %s [-0prtx] [-e[dosierfina-æeno]] [-i[anstataýa-æeno]]\n"
775 "       [-l[maksimumo-da-linioj]] [-n maksimumo-da-argumentoj]\n"
776 "       [-s maksimumo-da-signoj] [-P maksimumo-da-procesoj] [--null]\n"
777 "       [--eof[=dosierfina-æeno]] [--replace[=anstataýa-æeno]]\n"
778 "       [--max-lines[=maksimumo-da-linioj]] [--interactive]\n"
779 "       [--max-chars=maksimumo-da-signoj] [--verbose] [--exit]\n"
780 "       [--max-procs=maksimumo-da-procesoj] [--max-args=maksimumo-da-"
781 "argumentoj]\n"
782 "       [--no-run-if-empty] [--version] [--help] [ordono [komencaj-"
783 "argumentoj]]\n"
785 #~ msgid "memory exhausted"
786 #~ msgstr "memoro elæerpita"
788 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
789 #~ msgstr "%s þanøis dum plumumado de %s"
791 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
792 #~ msgstr "%s/.. þanøis dum plumumado de %s"
794 #~ msgid "error in %s: %s"
795 #~ msgstr "eraro en %s: %s"
797 #~ msgid ""
798 #~ "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
799 #~ "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
800 #~ "      -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
801 #~ "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
802 #~ msgstr ""
803 #~ "      ESPR1 -o ESPR2 ESPR1 -or ESPR2 ESPR1 , ESPR2\n"
804 #~ "opcioj (æiam vera): -daystart -depth -follow --help\n"
805 #~ "      -maxdepth NIVELOJ -mindepth NIVELOJ -mount -noleaf --version -xdev\n"
806 #~ "provoj (N povas esti +N aý -N aý N): -amin N -anewer DOSIERO -atime N -"
807 #~ "cmin N\n"
809 #~ msgid ""
810 #~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
811 #~ "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
812 #~ msgstr ""
813 #~ "Uzado: %s [-d pado | --database=pado] [-e | --existing]\n"
814 #~ "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] þablono...\n"
816 #~ msgid "unmatched %s quote"
817 #~ msgstr "senpara %s citilo"
819 #~ msgid "command too long"
820 #~ msgstr "ordono tro longa"
822 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
823 #~ msgstr ""
824 #~ "argumentlista grandecolimo estas tro malgranda por eæ sola argumento"
826 #~ msgid "argument list too long"
827 #~ msgstr "argumentlisto tro longa"