Don't need regexprops.c really...
[findutils.git] / po / eo.po
blob6b270523bf360314b58ba81b9065f0ff8523fe01
1 # Esperanto translations for findutils messages
2 # Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>, 2004.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.1.20\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-06-20 21:42+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-01-04 15:27-0500\n"
11 "Last-Translator: D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>\n"
12 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
18 #, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "malvalida argumento %s por %s"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
23 #, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "plursenca argumento %s por %s"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Validaj argumentoj estas:"
32 #: gnulib/lib/error.c:121
33 msgid "Unknown system error"
34 msgstr "Nekonata sistemeraro"
36 #: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
37 #, c-format
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s: opcio `%s' estas plursenca\n"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
42 #, c-format
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s: opcio `--%s' ne permesas argumenton\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
47 #, c-format
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: opcio `%c%s' ne permesas argumenton\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
52 #: gnulib/lib/getopt.c:1042
53 #, c-format
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr "%s: opcio `%s' postulas argumenton\n"
57 #: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
58 #, c-format
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s: nerekonata opcio `--%s'\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
63 #, c-format
64 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
65 msgstr "%s: nerekonata opcio `%c%s'\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
68 #, c-format
69 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
70 msgstr "%s: malpermesata opcio -- %c\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
73 #, c-format
74 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
75 msgstr "%s: malvalida opcio -- %c\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
78 #: gnulib/lib/getopt.c:1116
79 #, c-format
80 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
81 msgstr "%s: opcio postulas argumenton -- %c\n"
83 #: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
84 #, c-format
85 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
86 msgstr "%s: opcio `-W %s' estas plursenca\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
89 #, c-format
90 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
91 msgstr "%s: opcio `-W %s' malpermesas argumenton\n"
93 #: gnulib/lib/human.c:486
94 msgid "block size"
95 msgstr "blokgrandeco"
97 #: gnulib/lib/quotearg.c:240
98 msgid "`"
99 msgstr "`"
101 #: gnulib/lib/quotearg.c:241
102 msgid "'"
103 msgstr "'"
105 #: gnulib/lib/regex.c:1302
106 msgid "Success"
107 msgstr "Sukceso"
109 #: gnulib/lib/regex.c:1305
110 msgid "No match"
111 msgstr "Neniu kongrua¼o"
113 #: gnulib/lib/regex.c:1308
114 msgid "Invalid regular expression"
115 msgstr "Malvalida regula esprimo"
117 #: gnulib/lib/regex.c:1311
118 msgid "Invalid collation character"
119 msgstr "Malvalida ordiza signo"
121 #: gnulib/lib/regex.c:1314
122 msgid "Invalid character class name"
123 msgstr "Malvalida signoklasnomo"
125 #: gnulib/lib/regex.c:1317
126 msgid "Trailing backslash"
127 msgstr "Sekvanta retroklino"
129 #: gnulib/lib/regex.c:1320
130 msgid "Invalid back reference"
131 msgstr "Malvalida retroreferenco"
133 #: gnulib/lib/regex.c:1323
134 msgid "Unmatched [ or [^"
135 msgstr "Senpara [ aý [^"
137 #: gnulib/lib/regex.c:1326
138 msgid "Unmatched ( or \\("
139 msgstr "Senpara ( aý \\("
141 #: gnulib/lib/regex.c:1329
142 msgid "Unmatched \\{"
143 msgstr "Senpara \\{"
145 #: gnulib/lib/regex.c:1332
146 msgid "Invalid content of \\{\\}"
147 msgstr "Malvalida enhava¼o de \\{\\}"
149 #: gnulib/lib/regex.c:1335
150 msgid "Invalid range end"
151 msgstr "Malvalida intervalofino"
153 #: gnulib/lib/regex.c:1338
154 msgid "Memory exhausted"
155 msgstr "Memoro elæerpita"
157 #: gnulib/lib/regex.c:1341
158 msgid "Invalid preceding regular expression"
159 msgstr "Malvalida antaýa regulesprimo"
161 #: gnulib/lib/regex.c:1344
162 msgid "Premature end of regular expression"
163 msgstr "Tro frua fino de regulesprimo"
165 #: gnulib/lib/regex.c:1347
166 msgid "Regular expression too big"
167 msgstr "Regulesprimo tro granda"
169 #: gnulib/lib/regex.c:1350
170 msgid "Unmatched ) or \\)"
171 msgstr "Senpara ) aý \\)"
173 #: gnulib/lib/regex.c:7919
174 msgid "No previous regular expression"
175 msgstr "Neniu antaýa regulesprimo"
177 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
178 msgid "^[yY]"
179 msgstr "^[jJ]"
181 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
182 msgid "^[nN]"
183 msgstr "^[nN]"
185 #: find/util.c:92
186 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
187 msgstr "up -- malvalida defaýlta enþovado de ``and'' (kaj)!"
189 #: find/util.c:151
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
192 msgstr "Uzado: %s [pado...] [esprimo]\n"
194 #: find/find.c:448
195 msgid ""
196 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
197 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
198 msgstr ""
200 #: find/find.c:513
201 msgid "paths must precede expression"
202 msgstr "padoj devas esti antaý ol esprimo"
204 #: find/find.c:518
205 #, c-format
206 msgid "invalid predicate `%s'"
207 msgstr "malvalida predikato `%s'"
209 #: find/find.c:524
210 #, c-format
211 msgid "missing argument to `%s'"
212 msgstr "mankas argumento por `%s'"
214 #: find/find.c:526
215 #, c-format
216 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
217 msgstr "malvalida argumento `%s'por `%s'"
219 #: find/find.c:568
220 msgid "unexpected extra predicate"
221 msgstr ""
223 #: find/find.c:620 find/find.c:623
224 msgid "cannot get current directory"
225 msgstr "ne povas preni aktualan dosierujon"
227 #: find/find.c:791
228 #, c-format
229 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
230 msgstr ""
232 #: find/find.c:801
233 #, c-format
234 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
235 msgstr ""
237 #: find/find.c:895
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
241 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
242 msgstr ""
244 #: find/find.c:932
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
248 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
249 msgstr ""
251 #: find/find.c:1469
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
255 "already visited the directory to which it points."
256 msgstr ""
258 #: find/find.c:1484
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
262 "directory which is %d %s."
263 msgstr ""
265 #: find/find.c:1488
266 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
267 msgstr ""
269 #: find/find.c:1489
270 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
271 msgstr ""
273 #: find/find.c:1909
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
277 "filesystem driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier "
278 "results may have failed to include directories that should have been "
279 "searched."
280 msgstr ""
282 #: find/fstype.c:231
283 msgid "unknown"
284 msgstr "nekonata"
286 #: find/parser.c:327
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
290 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
291 "as those specified after it).  Please specify options before other "
292 "arguments.\n"
293 msgstr ""
295 #: find/parser.c:565
296 msgid ""
297 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
298 "latter is a POSIX-compliant feature."
299 msgstr ""
301 #: find/parser.c:735
302 #, c-format
303 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
304 msgstr "Uzado: %s [pado...] [esprimo]\n"
306 #: find/parser.c:737
307 #, fuzzy
308 msgid ""
309 "\n"
310 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
311 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
312 msgstr ""
313 "defaýlta pado estas la aktuala dosierujo; defaýlta esprimo estas -print\n"
314 "esprimo povas konsisti de:\n"
315 "operatoroj (en ordo de malpliiøanta antaýeco; -and estas implicita kie "
316 "neniuj\n"
317 "aliaj estas donitaj):\n"
318 "      ( ESPR ) ! ESPR -not ESPR ESPR1 -a ESPR2 ESPR1 -and ESPR2\n"
320 #: find/parser.c:740
321 #, fuzzy
322 msgid ""
323 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
324 "given):\n"
325 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
326 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
327 msgstr ""
328 "defaýlta pado estas la aktuala dosierujo; defaýlta esprimo estas -print\n"
329 "esprimo povas konsisti de:\n"
330 "operatoroj (en ordo de malpliiøanta antaýeco; -and estas implicita kie "
331 "neniuj\n"
332 "aliaj estas donitaj):\n"
333 "      ( ESPR ) ! ESPR -not ESPR ESPR1 -a ESPR2 ESPR1 -and ESPR2\n"
335 #: find/parser.c:744
336 msgid ""
337 "positional options (always true): -daystart -follow\n"
338 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
339 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
340 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
341 msgstr ""
343 #: find/parser.c:749
344 #, fuzzy
345 msgid ""
346 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
347 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
348 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
349 "PATTERN\n"
350 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
351 msgstr ""
352 "      -cnewer DOSIERO -ctime N -empty -false -fstype SPECO -gid N -group "
353 "NOMO\n"
354 "      -ilname ÞABLONO -iname ÞABLONO -inum N -ipath ÞABLONO -iregex ÞABLONO\n"
355 "      -links N -lname ÞABLONO -mmin N -mtime N -name ÞABLONO -newer DOSIERO\n"
357 #: find/parser.c:754
358 #, fuzzy
359 msgid ""
360 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
361 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
362 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
363 msgstr ""
364 "      -nouser -nogroup -path ÞABLONO -perm [+-]REØIMO -regex ÞABLONO\n"
365 "      -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NOMO\n"
366 "      -xtype [bcdpfls]\n"
368 #: find/parser.c:758
369 msgid ""
370 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
371 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
372 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
373 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
374 msgstr ""
376 #: find/parser.c:764
377 msgid ""
378 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
379 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
380 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
381 msgstr ""
383 #: find/parser.c:795
384 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
385 msgstr ""
387 #: find/parser.c:810
388 #, c-format
389 msgid ""
390 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
391 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
392 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
393 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
394 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
395 msgstr ""
397 #: find/parser.c:852
398 msgid ""
399 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
400 msgstr ""
402 #: find/parser.c:1285
403 #, c-format
404 msgid "invalid mode `%s'"
405 msgstr "malvalida reøimo `%s'"
407 #: find/parser.c:1438
408 msgid "invalid null argument to -size"
409 msgstr "malvalida senvalora argumento por -size"
411 #: find/parser.c:1484
412 #, c-format
413 msgid "invalid -size type `%c'"
414 msgstr "malvalida -size speco `%c'"
416 #: find/parser.c:1601
417 #, c-format
418 msgid "GNU find version %s\n"
419 msgstr "GNU find versio %s\n"
421 #: find/parser.c:1602
422 #, c-format
423 msgid "Features enabled: "
424 msgstr ""
426 #: find/parser.c:1842
427 #, c-format
428 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
429 msgstr "averto: nerekonata eskapsigno `\\%c'"
431 #: find/parser.c:1888
432 #, c-format
433 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
434 msgstr "averto: nerekonata formatdirektivo `%%%c'"
436 #: find/parser.c:1994
437 #, c-format
438 msgid ""
439 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
440 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
441 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
442 "trailing colons)"
443 msgstr ""
445 #: find/parser.c:2080
446 msgid ""
447 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
448 "this is a potential security problem."
449 msgstr ""
451 #: find/parser.c:2103
452 #, c-format
453 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
454 msgstr ""
456 #: find/pred.c:1154
457 #, c-format
458 msgid "< %s ... %s > ? "
459 msgstr "< %s ... %s > ? "
461 #: find/pred.c:1538 xargs/xargs.c:882
462 msgid "cannot fork"
463 msgstr "ne povas forki"
465 #: find/pred.c:1578
466 #, c-format
467 msgid "error waiting for %s"
468 msgstr "eraro atendante por %s"
470 #: find/pred.c:1586
471 #, c-format
472 msgid "%s terminated by signal %d"
473 msgstr "%s æesigita per signalo %d"
475 #: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158
476 msgid "invalid expression"
477 msgstr "malvalida esprimo"
479 #: find/tree.c:76
480 msgid ""
481 "invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
482 msgstr ""
484 #: find/tree.c:80
485 #, fuzzy
486 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
487 msgstr "malvalida esprimo"
489 #: find/tree.c:99
490 msgid ""
491 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
492 "one."
493 msgstr ""
495 #: find/tree.c:104 find/tree.c:326
496 msgid "oops -- invalid expression type!"
497 msgstr "up -- malvalida esprimospeco!"
499 #: find/tree.c:173
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
502 msgstr "up -- malvalida esprimospeco!"
504 #: find/tree.c:457
505 #, fuzzy
506 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
507 msgstr "up -- malvalida esprimospeco!"
509 #: find/tree.c:493
510 #, fuzzy
511 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
512 msgstr "up -- malvalida esprimospeco!"
514 #: locate/code.c:127
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid ""
517 "Usage: %s [--version | --help]\n"
518 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
519 msgstr "Uzado: %s plej_oftaj_dusigna¼oj < listo > kodita_listo\n"
521 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:1067 xargs/xargs.c:1076
522 #, fuzzy
523 msgid ""
524 "\n"
525 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
526 msgstr ""
527 "\n"
528 "Raportu cimoj al <bug-findutils@gnu.org> (bonvolu angle)."
530 #: locate/code.c:165
531 #, fuzzy, c-format
532 msgid "GNU findutils version %s\n"
533 msgstr "GNU find versio %s\n"
535 #: locate/locate.c:153
536 msgid "days"
537 msgstr "tagoj"
539 #: locate/locate.c:522
540 #, c-format
541 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
542 msgstr ""
544 #: locate/locate.c:758
545 #, c-format
546 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
547 msgstr ""
549 #: locate/locate.c:762
550 #, c-format
551 msgid "Filenames: %s "
552 msgstr ""
554 #: locate/locate.c:765
555 #, c-format
556 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
557 msgstr ""
559 #: locate/locate.c:769
560 #, c-format
561 msgid ""
562 "\n"
563 "\tof which %s contain whitespace, "
564 msgstr ""
566 #: locate/locate.c:772
567 #, c-format
568 msgid ""
569 "\n"
570 "\t%s contain newline characters, "
571 msgstr ""
573 #: locate/locate.c:775
574 #, c-format
575 msgid ""
576 "\n"
577 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
578 msgstr ""
580 #: locate/locate.c:780
581 #, c-format
582 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
583 msgstr ""
585 #: locate/locate.c:824
586 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
587 msgstr ""
589 #: locate/locate.c:845
590 #, c-format
591 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
592 msgstr "averto: datumbazo `%s'estas pli aøa ol %d %s"
594 #: locate/locate.c:1007
595 #, c-format
596 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
597 msgstr ""
599 #: locate/locate.c:1009
600 msgid "old"
601 msgstr ""
603 #: locate/locate.c:1059
604 #, c-format
605 msgid ""
606 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
607 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
608 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
609 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
610 "stdio ]\n"
611 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--version] [--help]\n"
612 "      pattern...\n"
613 msgstr ""
615 #: locate/locate.c:1177
616 #, c-format
617 msgid "GNU locate version %s\n"
618 msgstr "GNU locate versio %s\n"
620 #: locate/locate.c:1212
621 #, fuzzy
622 msgid "argument to --limit"
623 msgstr "argumentlinio tro longa"
625 #: xargs/xargs.c:342
626 msgid "environment is too large for exec"
627 msgstr "medio estas tro granda por exec"
629 #: xargs/xargs.c:455
630 #, c-format
631 msgid "GNU xargs version %s\n"
632 msgstr "GNU xargs versio %s\n"
634 #: xargs/xargs.c:475
635 #, c-format
636 msgid "Cannot open input file `%s'"
637 msgstr ""
639 #: xargs/xargs.c:501
640 #, c-format
641 msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
642 msgstr ""
644 #: xargs/xargs.c:510
645 #, c-format
646 msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
647 msgstr ""
649 #: xargs/xargs.c:513
650 #, c-format
651 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
652 msgstr ""
654 #: xargs/xargs.c:517
655 #, c-format
656 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
657 msgstr ""
659 #: xargs/xargs.c:520
660 #, c-format
661 msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
662 msgstr ""
664 #: xargs/xargs.c:631 xargs/xargs.c:712
665 #, c-format
666 msgid ""
667 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
668 "the -0 option"
669 msgstr ""
671 #: xargs/xargs.c:632 xargs/xargs.c:713
672 msgid "double"
673 msgstr "duobla"
675 #: xargs/xargs.c:632 xargs/xargs.c:713
676 msgid "single"
677 msgstr "unuobla"
679 #: xargs/xargs.c:730 xargs/xargs.c:787
680 msgid "argument line too long"
681 msgstr "argumentlinio tro longa"
683 #: xargs/xargs.c:957
684 msgid "error waiting for child process"
685 msgstr "eraro atendante ida proceso"
687 #: xargs/xargs.c:973
688 #, c-format
689 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
690 msgstr "%s: finis kun stato 255; æesanta"
692 #: xargs/xargs.c:975
693 #, c-format
694 msgid "%s: stopped by signal %d"
695 msgstr "%s: haltigita per signalo %d"
697 #: xargs/xargs.c:977
698 #, c-format
699 msgid "%s: terminated by signal %d"
700 msgstr "%s: æesigita per signalo %d"
702 #: xargs/xargs.c:1016
703 #, c-format
704 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
705 msgstr "%s: malvalida nombro por -%c opcio\n"
707 #: xargs/xargs.c:1023
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
710 msgstr "%s: valoro de -%c opcio devas esti >= %ld\n"
712 #: xargs/xargs.c:1037
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
715 msgstr "%s: valoro de -%c opcio devas esti < %ld\n"
717 #: xargs/xargs.c:1068
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid ""
720 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
721 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
722 "str]]\n"
723 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
724 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
725 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
726 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
727 msgstr ""
728 "Uzado: %s [-0prtx] [-e[dosierfina-æeno]] [-i[anstataýa-æeno]]\n"
729 "       [-l[maksimumo-da-linioj]] [-n maksimumo-da-argumentoj]\n"
730 "       [-s maksimumo-da-signoj] [-P maksimumo-da-procesoj] [--null]\n"
731 "       [--eof[=dosierfina-æeno]] [--replace[=anstataýa-æeno]]\n"
732 "       [--max-lines[=maksimumo-da-linioj]] [--interactive]\n"
733 "       [--max-chars=maksimumo-da-signoj] [--verbose] [--exit]\n"
734 "       [--max-procs=maksimumo-da-procesoj] [--max-args=maksimumo-da-"
735 "argumentoj]\n"
736 "       [--no-run-if-empty] [--version] [--help] [ordono [komencaj-"
737 "argumentoj]]\n"
739 #, fuzzy
740 #~ msgid ""
741 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
742 #~ "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
743 #~ "delete\n"
744 #~ "      -quit\n"
745 #~ msgstr ""
746 #~ "agoj: -exec ORDONO ; -fprint DOSIERO -fprint0 DOSIERO -fprintf DOSIERO "
747 #~ "FORMATO\n"
748 #~ "      -ok ORDONO ; -print -print0 -printf FORMATO -prune -ls\n"
750 #~ msgid "Predicate List:\n"
751 #~ msgstr "Predikatolisto:\n"
753 #~ msgid "Eval Tree:\n"
754 #~ msgstr "Arbo de Elvalorado:\n"
756 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
757 #~ msgstr "Optimumigita Arbo de Elvalorado:\n"
759 #, fuzzy
760 #~ msgid "Optimized command line:\n"
761 #~ msgstr "Optimumigita Arbo de Elvalorado:\n"
763 #~ msgid "virtual memory exhausted"
764 #~ msgstr "virtuala memoro elæerpita"
766 #~ msgid "inserting %s\n"
767 #~ msgstr "enþovas %s\n"
769 #~ msgid "    type: %s    %s  "
770 #~ msgstr "    speco: %s    %s  "
772 #~ msgid "left:\n"
773 #~ msgstr "maldekstre:\n"
775 #~ msgid "right:\n"
776 #~ msgstr "dekstre:\n"
778 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
779 #~ msgstr "Nomigita Arbo de Elvalorado:\n"
781 #~ msgid "memory exhausted"
782 #~ msgstr "memoro elæerpita"
784 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
785 #~ msgstr "%s þanøis dum plumumado de %s"
787 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
788 #~ msgstr "%s/.. þanøis dum plumumado de %s"
790 #~ msgid "error in %s: %s"
791 #~ msgstr "eraro en %s: %s"
793 #~ msgid ""
794 #~ "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
795 #~ "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
796 #~ "      -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
797 #~ "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
798 #~ msgstr ""
799 #~ "      ESPR1 -o ESPR2 ESPR1 -or ESPR2 ESPR1 , ESPR2\n"
800 #~ "opcioj (æiam vera): -daystart -depth -follow --help\n"
801 #~ "      -maxdepth NIVELOJ -mindepth NIVELOJ -mount -noleaf --version -xdev\n"
802 #~ "provoj (N povas esti +N aý -N aý N): -amin N -anewer DOSIERO -atime N -"
803 #~ "cmin N\n"
805 #~ msgid ""
806 #~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
807 #~ "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
808 #~ msgstr ""
809 #~ "Uzado: %s [-d pado | --database=pado] [-e | --existing]\n"
810 #~ "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] þablono...\n"
812 #~ msgid "unmatched %s quote"
813 #~ msgstr "senpara %s citilo"
815 #~ msgid "command too long"
816 #~ msgstr "ordono tro longa"
818 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
819 #~ msgstr ""
820 #~ "argumentlista grandecolimo estas tro malgranda por eæ sola argumento"
822 #~ msgid "argument list too long"
823 #~ msgstr "argumentlisto tro longa"