cvsimport
[findutils.git] / po / zh_TW.po
blob258a90a4004b66bb83f6e9b758c93ab068a45f6b
1 # traditional Chinese translation of findutils.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>, 2005.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.2.26\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-11-13 11:10+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-12-06 11:30+0800\n"
11 "Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:133
18 #, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "%2$s 的參數 %1$s 無效"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
23 #, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "%2$s 的參數 %1$s 不明確"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:153
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "有效的參數為:"
32 #: gnulib/lib/closein.c:99
33 msgid "error closing file"
34 msgstr ""
36 #: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216
37 msgid "write error"
38 msgstr ""
40 #: gnulib/lib/error.c:125
41 msgid "Unknown system error"
42 msgstr "不明的系統錯誤"
44 #: gnulib/lib/getopt.c:530 gnulib/lib/getopt.c:546
45 #, c-format
46 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
47 msgstr "%s:選項 ‘%s’ 不明確\n"
49 #: gnulib/lib/getopt.c:579 gnulib/lib/getopt.c:583
50 #, c-format
51 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
52 msgstr "%s:選項 ‘--%s’ 不可配合參數使用\n"
54 #: gnulib/lib/getopt.c:592 gnulib/lib/getopt.c:597
55 #, c-format
56 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
57 msgstr "%s:選項 ‘%c%s’ 不可配合參數使用\n"
59 #: gnulib/lib/getopt.c:640 gnulib/lib/getopt.c:659 gnulib/lib/getopt.c:975
60 #: gnulib/lib/getopt.c:994
61 #, c-format
62 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
63 msgstr "%s:選項 ‘%s’ 需要參數\n"
65 #: gnulib/lib/getopt.c:697 gnulib/lib/getopt.c:700
66 #, c-format
67 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
68 msgstr "%s:‘--%s’ 選項無法辨識\n"
70 #: gnulib/lib/getopt.c:708 gnulib/lib/getopt.c:711
71 #, c-format
72 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
73 msgstr "%s:‘%c%s’ 選項無法辨識\n"
75 #: gnulib/lib/getopt.c:763 gnulib/lib/getopt.c:766
76 #, c-format
77 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
78 msgstr "%s:不合法的選項 ─ %c\n"
80 #: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775
81 #, c-format
82 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
83 msgstr "%s:無效的選項 ─ %c\n"
85 #: gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:843 gnulib/lib/getopt.c:1047
86 #: gnulib/lib/getopt.c:1065
87 #, c-format
88 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
89 msgstr "%s:選項需要參數 ─ %c\n"
91 #: gnulib/lib/getopt.c:896 gnulib/lib/getopt.c:912
92 #, c-format
93 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
94 msgstr "%s:選項 ‘-W %s’ 不明確\n"
96 #: gnulib/lib/getopt.c:936 gnulib/lib/getopt.c:954
97 #, c-format
98 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
99 msgstr "%s:選項 ‘-W %s’ 不可配合參數使用\n"
101 #: gnulib/lib/openat-die.c:33
102 #, fuzzy
103 msgid "unable to record current working directory"
104 msgstr "無法決定當前目錄位置"
106 #: gnulib/lib/openat-die.c:46
107 msgid "failed to return to initial working directory"
108 msgstr ""
110 #. TRANSLATORS:
111 #. Get translations for open and closing quotation marks.
113 #. The message catalog should translate "`" to a left
114 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
115 #. "'".  If the catalog has no translation,
116 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
117 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
119 #. For example, an American English Unicode locale should
120 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
121 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
122 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
123 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
124 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
126 #. If you don't know what to put here, please see
127 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
128 #. and use glyphs suitable for your language.
129 #: gnulib/lib/quotearg.c:228
130 msgid "`"
131 msgstr "‘"
133 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
134 msgid "'"
135 msgstr "’"
137 #: gnulib/lib/regcomp.c:131
138 msgid "Success"
139 msgstr ""
141 #: gnulib/lib/regcomp.c:134
142 msgid "No match"
143 msgstr ""
145 #: gnulib/lib/regcomp.c:137
146 #, fuzzy
147 msgid "Invalid regular expression"
148 msgstr "表達式無效"
150 #: gnulib/lib/regcomp.c:140
151 msgid "Invalid collation character"
152 msgstr ""
154 #: gnulib/lib/regcomp.c:143
155 msgid "Invalid character class name"
156 msgstr ""
158 #: gnulib/lib/regcomp.c:146
159 msgid "Trailing backslash"
160 msgstr ""
162 #: gnulib/lib/regcomp.c:149
163 msgid "Invalid back reference"
164 msgstr ""
166 #: gnulib/lib/regcomp.c:152
167 msgid "Unmatched [ or [^"
168 msgstr ""
170 #: gnulib/lib/regcomp.c:155
171 msgid "Unmatched ( or \\("
172 msgstr ""
174 #: gnulib/lib/regcomp.c:158
175 msgid "Unmatched \\{"
176 msgstr ""
178 #: gnulib/lib/regcomp.c:161
179 msgid "Invalid content of \\{\\}"
180 msgstr ""
182 #: gnulib/lib/regcomp.c:164
183 #, fuzzy
184 msgid "Invalid range end"
185 msgstr "%2$s 的參數 %1$s 無效"
187 #: gnulib/lib/regcomp.c:167
188 msgid "Memory exhausted"
189 msgstr ""
191 #: gnulib/lib/regcomp.c:170
192 #, fuzzy
193 msgid "Invalid preceding regular expression"
194 msgstr "表達式無效"
196 #: gnulib/lib/regcomp.c:173
197 msgid "Premature end of regular expression"
198 msgstr ""
200 #: gnulib/lib/regcomp.c:176
201 msgid "Regular expression too big"
202 msgstr ""
204 #: gnulib/lib/regcomp.c:179
205 msgid "Unmatched ) or \\)"
206 msgstr ""
208 #: gnulib/lib/regcomp.c:680
209 msgid "No previous regular expression"
210 msgstr ""
212 #: gnulib/lib/rpmatch.c:69
213 msgid "^[yY]"
214 msgstr "^[yY]"
216 #: gnulib/lib/rpmatch.c:72
217 msgid "^[nN]"
218 msgstr "^[nN]"
220 #: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
221 msgid "memory exhausted"
222 msgstr ""
224 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:63
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid "invalid %s%s argument `%s'"
227 msgstr "‘%2$s’ 的參數 ‘%1$s’ 無效"
229 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:68
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
232 msgstr "‘%2$s’ 的參數 ‘%1$s’ 無效"
234 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:72
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "%s%s argument `%s' too large"
237 msgstr "參數太長"
239 #: find/find.c:200 find/ftsfind.c:730
240 msgid "cannot get current directory"
241 msgstr "無法決定當前目錄位置"
243 #: find/find.c:204
244 #, fuzzy
245 msgid "cannot stat current directory"
246 msgstr "無法決定當前目錄位置"
248 #: find/find.c:384
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
251 msgstr "警告︰檔案系統 %s 剛剛被卸載。"
253 #: find/find.c:394
254 #, fuzzy, c-format
255 msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
256 msgstr "警告︰檔案系統 %s 剛剛被掛載。"
258 #: find/find.c:490
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid ""
261 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
262 "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
263 msgstr ""
264 "執行 %3$s 時 %1$s%2$s 有所更改 (舊裝置編號為 %4$ld,新裝置編號為 %5$ld,檔案"
265 "系統類型為 %6$s) [ref %7$ld]"
267 #: find/find.c:527
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid ""
270 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
271 "ld, file system type is %s) [ref %ld]"
272 msgstr ""
273 "執行 %3$s 時 %1$s%2$s 有所更改 (舊 inode 編號為 %4$ld,新 inode 編號為 %5"
274 "$ld,檔案系統類型為 %6$s) [ref %7$ld]"
276 #: find/find.c:992
277 #, c-format
278 msgid "Failed to safely change directory into %s"
279 msgstr ""
281 #: find/find.c:1089 find/ftsfind.c:284
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
285 "already visited the directory to which it points."
286 msgstr ""
288 #: find/find.c:1104
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
292 "directory which is %d %s."
293 msgstr ""
295 #: find/find.c:1108
296 msgid "level higher in the file system hierarchy"
297 msgstr ""
299 #: find/find.c:1109
300 msgid "levels higher in the file system hierarchy"
301 msgstr ""
303 #: find/find.c:1354
304 #, c-format
305 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
306 msgstr ""
308 #: find/find.c:1398
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
312 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
313 "driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier results "
314 "may have failed to include directories that should have been searched."
315 msgstr ""
317 #: find/fstype.c:250
318 msgid "unknown"
319 msgstr ""
321 #: find/ftsfind.c:298
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
325 msgstr ""
327 #: find/ftsfind.c:488 find/util.c:200
328 #, c-format
329 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
330 msgstr ""
332 #: find/ftsfind.c:610
333 #, c-format
334 msgid "cannot search %s"
335 msgstr ""
337 #: find/parser.c:487
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
341 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
342 "as those specified after it).  Please specify options before other "
343 "arguments.\n"
344 msgstr ""
346 #: find/parser.c:772
347 msgid ""
348 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
349 "latter is a POSIX-compliant feature."
350 msgstr ""
351 "警告:-d 選項已經過時,請改用 -depth,因為後者才是符合 POSIX 標準的選項。"
353 #: find/parser.c:1022
354 #, c-format
355 msgid ""
356 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
357 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
358 msgstr ""
360 #: find/parser.c:1035
361 #, c-format
362 msgid "%s is not the name of an existing group"
363 msgstr ""
365 #: find/parser.c:1040
366 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
367 msgstr ""
369 #: find/parser.c:1061
370 msgid ""
371 "\n"
372 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
373 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
374 msgstr ""
375 "\n"
376 "預設路徑為目前的目錄,預設的表達式是 -print\n"
377 "表達式可以包括運算子、選項、測試和操作模式:\n"
379 #: find/parser.c:1064
380 msgid ""
381 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
382 "given):\n"
383 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
384 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
385 msgstr ""
386 "以下的運算子優先次序由高至低排列;如果沒有運算子,則會假設為 -and :\n"
387 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
388 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
390 #: find/parser.c:1068
391 msgid ""
392 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
393 "\n"
394 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
395 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
396 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
397 msgstr ""
398 "位置選項 (邏輯值永遠為 true): -daystart -follow -regextype\n"
399 "\n"
400 "一般選項 (邏輯值永遠為 true,必須加在其它表達式之前):\n"
401 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
402 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
404 #: find/parser.c:1073
405 msgid ""
406 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
407 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
408 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
409 "PATTERN\n"
410 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
411 msgstr ""
412 "測試 (N 可以有或沒有正負號): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
413 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
414 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
415 "PATTERN\n"
416 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
418 #: find/parser.c:1078
419 #, fuzzy
420 msgid ""
421 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
422 "      -readable -writable -executable\n"
423 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
424 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
425 msgstr ""
426 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
427 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
428 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
430 #: find/parser.c:1083
431 msgid ""
432 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
433 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
434 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
435 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
436 msgstr ""
437 "操作模式: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
438 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
439 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
440 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
442 #: find/parser.c:1089
443 msgid ""
444 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
445 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
446 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
447 msgstr ""
448 "請在 http://savannah.gnu.org/ 有關錯誤報告的網頁中匯報錯誤 (或者跟進\n"
449 "問題修正的進度)。又或者如果您無法瀏覽網頁,可以選擇用電子郵件寄至\n"
450 "<bug-findutils@gnu.org>。"
452 #: find/parser.c:1143
453 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
454 msgstr "測試 fnmatch() 是否可用時出錯。"
456 #: find/parser.c:1157
457 #, c-format
458 msgid ""
459 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
460 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
461 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
462 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
463 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
464 msgstr ""
465 "警告:Unix 檔案名稱中一般上不會出現斜號 (雖然完整路徑會用斜號)。即是說,在本"
466 "系統中 ‘%s %s’ 可能永遠是 false。在這情況下 ‘-wholename’ 或 ‘-samefile’可能會"
467 "有用。又或者,如果您使用 GNU grep,可以嘗試使用 'find ... -print0 | grep -"
468 "FzZ %s'。"
470 #: find/parser.c:1305
471 #, c-format
472 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
473 msgstr ""
475 #: find/parser.c:1455
476 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
477 msgstr ""
479 #: find/parser.c:1505
480 #, c-format
481 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
482 msgstr ""
484 #: find/parser.c:1521
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
487 msgstr "無法開啟檔案 ‘%s’ 作為輸入資料"
489 #: find/parser.c:1788
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "invalid mode %s"
492 msgstr "模式 ‘%s’ 無效"
494 #: find/parser.c:1807
495 #, c-format
496 msgid ""
497 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
498 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
499 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
500 msgstr ""
502 #: find/parser.c:2004
503 msgid "invalid null argument to -size"
504 msgstr "-size 後是無效的空白參數"
506 #: find/parser.c:2052
507 #, c-format
508 msgid "invalid -size type `%c'"
509 msgstr "-size 指定的檔案大小單位 ‘%c’ 無效"
511 #: find/parser.c:2058
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
514 msgstr "‘%2$s’ 的參數 ‘%1$s’ 無效"
516 #: find/parser.c:2237
517 msgid ""
518 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
519 "'literal' or 'safe'"
520 msgstr ""
522 #: find/parser.c:2348
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "Invalid argument %s to -used"
525 msgstr "%2$s 的參數 %1$s 無效"
527 #: find/parser.c:2400
528 #, c-format
529 msgid "Features enabled: "
530 msgstr "啟用了的功能:"
532 #: find/parser.c:2509
533 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
534 msgstr ""
536 #: find/parser.c:2556
537 #, c-format
538 msgid "Unknown argument to -type: %c"
539 msgstr ""
541 #: find/parser.c:2677
542 #, c-format
543 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
544 msgstr "警告:無效辨認轉義控制序列 (escape sequence) ‘\\%c’"
546 #: find/parser.c:2693
547 #, c-format
548 msgid "error: %s at end of format string"
549 msgstr ""
551 #: find/parser.c:2732
552 #, c-format
553 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
554 msgstr ""
556 #: find/parser.c:2876
557 #, c-format
558 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
559 msgstr ""
561 #: find/parser.c:2910
562 #, c-format
563 msgid ""
564 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
565 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
566 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
567 "trailing colons)"
568 msgstr ""
569 "PATH 環境變數中包括了當前目錄,當配合 find 的 %s 操作模式時會令系統安全產生漏"
570 "洞。請在 $PATH 變數中移除當前目錄 (即是 “.”,或者最前或最後的冒號)"
572 #: find/parser.c:2921
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid ""
575 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
576 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
577 "entry from $PATH"
578 msgstr ""
579 "PATH 環境變數中包括了當前目錄,當配合 find 的 %s 操作模式時會令系統安全產生漏"
580 "洞。請在 $PATH 變數中移除當前目錄 (即是 “.”,或者最前或最後的冒號)"
582 #: find/parser.c:3024
583 msgid ""
584 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
585 "this is a potential security problem."
586 msgstr ""
587 "您不應該在 -execdir 和 -okdir 中使用 {} 作為程式名稱,因為這樣做可能會造成安"
588 "全漏洞。"
590 #: find/parser.c:3049
591 #, c-format
592 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
593 msgstr "在 -exec%s ... + 裡面只可以使用一次 {}"
595 #: find/parser.c:3066
596 #, fuzzy
597 msgid "The environment is too large for exec()."
598 msgstr "執行 exec 時的環境變數太大"
600 #: find/parser.c:3257
601 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
602 msgstr ""
604 #: find/parser.c:3413
605 msgid "standard error"
606 msgstr ""
608 #: find/parser.c:3418
609 msgid "standard output"
610 msgstr ""
612 #: find/pred.c:411
613 #, c-format
614 msgid "cannot delete %s"
615 msgstr ""
617 #: find/pred.c:1340
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
620 msgstr "無法開啟檔案 ‘%s’ 作為輸入資料"
622 #: find/pred.c:1404
623 #, c-format
624 msgid "< %s ... %s > ? "
625 msgstr "< %s ... %s > ? "
627 #: find/pred.c:1848
628 msgid "Cannot close standard input"
629 msgstr ""
631 #: find/pred.c:1883
632 msgid "Failed to change directory"
633 msgstr ""
635 #: find/pred.c:1924 xargs/xargs.c:1119
636 msgid "cannot fork"
637 msgstr "fork 失敗"
639 #: find/pred.c:1949
640 #, c-format
641 msgid "error waiting for %s"
642 msgstr "等待 %s 時出現錯誤"
644 #: find/pred.c:1958
645 #, c-format
646 msgid "%s terminated by signal %d"
647 msgstr "%s 因訊號 %d 而終止"
649 #: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
650 msgid "invalid expression"
651 msgstr "表達式無效"
653 #: find/tree.c:99
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
657 "it."
658 msgstr ""
660 #: find/tree.c:108
661 #, c-format
662 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
663 msgstr ""
665 #: find/tree.c:117
666 #, c-format
667 msgid "expected an expression after '%s'"
668 msgstr ""
670 #: find/tree.c:121
671 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
672 msgstr "表達式無效;出現太多的 ‘)’"
674 #: find/tree.c:143
675 #, fuzzy, c-format
676 msgid ""
677 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
678 "need an extra predicate after '%s'"
679 msgstr "表達式無效;‘)’ 本應出現但實際上沒有"
681 #: find/tree.c:149
682 #, fuzzy
683 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
684 msgstr "表達式無效;出現太多的 ‘)’"
686 #: find/tree.c:154
687 msgid ""
688 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
689 "one."
690 msgstr "表達式無效;‘)’ 本應出現但實際上沒有"
692 #: find/tree.c:159 find/tree.c:788
693 msgid "oops -- invalid expression type!"
694 msgstr "表達式類型無效!"
696 #: find/tree.c:231
697 #, c-format
698 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
699 msgstr "表達式類型 (%d) 無效!"
701 #: find/tree.c:1228
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid "paths must precede expression: %s"
704 msgstr "路徑必須放在表達式之前"
706 #: find/tree.c:1237
707 #, c-format
708 msgid "unknown predicate `%s'"
709 msgstr ""
711 #: find/tree.c:1257
712 #, c-format
713 msgid "invalid predicate `%s'"
714 msgstr ""
716 #: find/tree.c:1262
717 #, c-format
718 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
719 msgstr "‘%2$s’ 的參數 ‘%1$s’ 無效"
721 #: find/tree.c:1269
722 #, c-format
723 msgid "missing argument to `%s'"
724 msgstr "‘%s’ 後缺少了參數"
726 #: find/tree.c:1344
727 #, fuzzy
728 msgid "you have too many ')'"
729 msgstr "表達式無效;出現太多的 ‘)’"
731 #: find/tree.c:1349
732 #, c-format
733 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
734 msgstr ""
736 #: find/tree.c:1351
737 msgid "unexpected extra predicate"
738 msgstr ""
740 #: find/tree.c:1467
741 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
742 msgstr ""
744 #: find/util.c:157
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
747 msgstr "用法: %s [-H] [-L] [-P] [路徑...] [表達式]\n"
749 #: find/util.c:159
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "] [path...] [expression]\n"
752 msgstr "用法:%s [路徑...] [表達式]\n"
754 #: find/util.c:748
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
757 msgstr "警告:無效辨認轉義控制序列 (escape sequence) ‘\\%c’"
759 #: find/util.c:755
760 msgid "Empty argument to the -D option."
761 msgstr ""
763 #: find/util.c:769
764 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
765 msgstr ""
767 #: find/util.c:778 find/util.c:788
768 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
769 msgstr ""
771 #: find/util.c:793 find/util.c:797
772 #, c-format
773 msgid "Invalid optimisation level %s"
774 msgstr ""
776 #: find/util.c:804
777 #, c-format
778 msgid ""
779 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
780 "consider using GNU locate."
781 msgstr ""
783 #: find/util.c:935
784 msgid ""
785 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
786 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
787 msgstr ""
788 "環境變數 FIND_BLOCK_SIZE 已經不再支援,唯一一個能夠影響檔案區段大小的環境變數"
789 "是 POSIXLY_CORRECT"
791 #: lib/buildcmd.c:196
792 msgid "command too long"
793 msgstr ""
795 #: lib/buildcmd.c:288
796 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
797 msgstr ""
799 #: lib/buildcmd.c:293
800 #, fuzzy
801 msgid "argument list too long"
802 msgstr "參數太長"
804 #: lib/findutils-version.c:60
805 msgid "Eric B. Decker"
806 msgstr ""
808 #: lib/findutils-version.c:61
809 msgid "James Youngman"
810 msgstr ""
812 #: lib/findutils-version.c:62
813 msgid "Kevin Dalley"
814 msgstr ""
816 #: lib/findutils-version.c:64
817 #, fuzzy, c-format
818 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
819 msgstr "GNU findutils %s 版本\n"
821 #: lib/regextype.c:112
822 #, c-format
823 msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
824 msgstr ""
826 #: locate/code.c:130
827 #, c-format
828 msgid ""
829 "Usage: %s [--version | --help]\n"
830 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
831 msgstr ""
832 "用法: %s [--version | --help]\n"
833 "或     %s most_common_bigrams < 檔案清單 > locate資料庫\n"
835 #: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1418
836 #: xargs/xargs.c:1317
837 msgid ""
838 "\n"
839 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
840 msgstr ""
841 "\n"
842 "請向 <bug-findutils@gnu.org> 報告錯誤。\n"
844 #: locate/frcode.c:169
845 #, c-format
846 msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
847 msgstr ""
849 #: locate/frcode.c:188
850 msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
851 msgstr ""
853 #: locate/frcode.c:195
854 #, c-format
855 msgid "Security level %s is outside the convertible range."
856 msgstr ""
858 #: locate/frcode.c:202
859 #, c-format
860 msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
861 msgstr ""
863 #: locate/frcode.c:258
864 #, c-format
865 msgid "slocate security level %ld is unsupported."
866 msgstr ""
868 #: locate/frcode.c:296
869 msgid "Failed to write to standard output"
870 msgstr ""
872 #: locate/locate.c:150
873 msgid "days"
874 msgstr "日"
876 #: locate/locate.c:197
877 #, fuzzy
878 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
879 msgstr "‘%2$s’ 的參數 ‘%1$s’ 無效"
881 #: locate/locate.c:213 locate/locate.c:220
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
884 msgstr "‘%2$s’ 的參數 ‘%1$s’ 無效"
886 #: locate/locate.c:472
887 #, c-format
888 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
889 msgstr ""
891 #: locate/locate.c:607
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
894 msgstr "locate 資料庫 ‘%s’ 內容已損壞或無效"
896 #: locate/locate.c:894
897 #, c-format
898 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
899 msgstr "locate 資料庫大小:%s 位元組\n"
901 #: locate/locate.c:899
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid "Matching Filenames: %s "
904 msgstr "檔案總數: %s,"
906 #: locate/locate.c:900
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "All Filenames: %s "
909 msgstr "檔案總數: %s,"
911 #: locate/locate.c:903
912 #, c-format
913 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
914 msgstr "總長度共 %s 位元組"
916 #: locate/locate.c:907
917 #, c-format
918 msgid ""
919 "\n"
920 "\tof which %s contain whitespace, "
921 msgstr ""
922 "\n"
923 "\t其中 %s 個有空白字元,"
925 #: locate/locate.c:910
926 #, c-format
927 msgid ""
928 "\n"
929 "\t%s contain newline characters, "
930 msgstr ""
931 "\n"
932 "\t%s 個有換行字元,"
934 #: locate/locate.c:913
935 #, c-format
936 msgid ""
937 "\n"
938 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
939 msgstr ""
940 "\n"
941 "\t和 %s 個含有不是 7 bit 的字元。\n"
943 #: locate/locate.c:921
944 #, c-format
945 msgid ""
946 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
947 "compression ratio.\n"
948 msgstr ""
950 #: locate/locate.c:934
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
953 msgstr "壓縮比率 %4.2f%%\n"
955 #: locate/locate.c:941
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "Compression ratio is undefined\n"
958 msgstr "壓縮比率 %4.2f%%\n"
960 #: locate/locate.c:996
961 #, c-format
962 msgid ""
963 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
964 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
965 msgstr ""
967 #: locate/locate.c:1113
968 #, c-format
969 msgid ""
970 "%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
971 "now."
972 msgstr ""
974 #: locate/locate.c:1127
975 #, c-format
976 msgid ""
977 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
978 msgstr ""
980 #: locate/locate.c:1144
981 msgid ""
982 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
983 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
984 "generated for this database.\n"
985 msgstr ""
987 #: locate/locate.c:1155
988 #, c-format
989 msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
990 msgstr ""
992 #: locate/locate.c:1193
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
995 msgstr "locate 資料庫 ‘%s’ 內容已損壞或無效"
997 #: locate/locate.c:1345
998 #, c-format
999 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
1000 msgstr "資料庫 %s 使用了%s格式。\n"
1002 #: locate/locate.c:1366
1003 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
1004 msgstr ""
1006 #: locate/locate.c:1368
1007 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
1008 msgstr ""
1010 #: locate/locate.c:1381
1011 #, c-format
1012 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
1013 msgstr ""
1015 #: locate/locate.c:1409
1016 #, fuzzy, c-format
1017 msgid ""
1018 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
1019 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
1020 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
1021 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
1022 "stdio ]\n"
1023 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
1024 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
1025 "      pattern...\n"
1026 msgstr ""
1027 "用法: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
1028 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
1029 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
1030 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
1031 "stdio ]\n"
1032 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
1033 "      [-version] [--help]\n"
1034 "      檔案名稱樣式...\n"
1036 #: locate/locate.c:1472
1037 msgid "failed to drop group privileges"
1038 msgstr ""
1040 #: locate/locate.c:1490
1041 msgid "failed to drop setuid privileges"
1042 msgstr ""
1044 #: locate/locate.c:1504
1045 msgid "Failed to fully drop privileges"
1046 msgstr ""
1048 #: locate/locate.c:1522
1049 msgid "failed to drop setgid privileges"
1050 msgstr ""
1052 #: locate/locate.c:1789
1053 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
1054 msgstr "警告:locate 資料庫只可以由標準輸入讀取一次。"
1056 #: locate/locate.c:1851
1057 msgid "time system call failed"
1058 msgstr ""
1060 # e.g. database `%s' is more than 8 days old
1061 #: locate/locate.c:1862
1062 #, fuzzy, c-format
1063 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
1064 msgstr "警告:資料庫 ‘%s’ 是超過 %d %s前產生的"
1066 #: locate/word_io.c:97
1067 #, c-format
1068 msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order"
1069 msgstr ""
1071 #: locate/word_io.c:144
1072 #, c-format
1073 msgid "unexpected EOF in %s"
1074 msgstr ""
1076 #: locate/word_io.c:146
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "error reading a word from %s"
1079 msgstr "等待 %s 時出現錯誤"
1081 #: xargs/xargs.c:303
1082 #, fuzzy, c-format
1083 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
1084 msgstr "轉義控制序列 (escape sequence) ‘%s’ 不合法。"
1086 #: xargs/xargs.c:321
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid ""
1089 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1090 "values must not exceed %lx."
1091 msgstr "轉義控制序列 (escape sequence) ‘%s’ 不合法:字元值不可以超過 %lx。"
1093 #: xargs/xargs.c:327
1094 #, fuzzy, c-format
1095 msgid ""
1096 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1097 "values must not exceed %lo."
1098 msgstr "轉義控制序列 (escape sequence) ‘%s’ 不合法:字元值不可以超過 %lo。"
1100 #: xargs/xargs.c:336
1101 #, fuzzy, c-format
1102 msgid ""
1103 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
1104 "characters %s not recognised."
1105 msgstr "轉義控制序列 (escape sequence) ‘%s’ 不合法:無法辨認最後的字元 ‘%s’。"
1107 #: xargs/xargs.c:381
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid ""
1110 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
1111 "single character or an escape sequence starting with \\."
1112 msgstr ""
1113 "分隔字元 ‘%s’ 不合法:分隔字元必須是一個 ASCII 字元或以反斜號 \\ 開始的轉義控"
1114 "制序列 (escape sequence)。"
1116 #: xargs/xargs.c:398
1117 msgid "environment is too large for exec"
1118 msgstr "執行 exec 時的環境變數太大"
1120 #: xargs/xargs.c:583
1121 #, c-format
1122 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
1123 msgstr ""
1125 #: xargs/xargs.c:652
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "Cannot open input file %s"
1128 msgstr "無法開啟檔案 ‘%s’ 作為輸入資料"
1130 #: xargs/xargs.c:688
1131 #, fuzzy, c-format
1132 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
1133 msgstr "環境變數總共用了 %ld 位元組\n"
1135 #: xargs/xargs.c:691
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
1138 msgstr "POSIX 標準中參數長度上下限為:%ld, %ld\n"
1140 #: xargs/xargs.c:694
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid ""
1143 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
1144 msgstr "POSIX 標準中參數長度上下限為:%ld, %ld\n"
1146 #: xargs/xargs.c:697
1147 #, c-format
1148 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
1149 msgstr "實際上可用的指令列長度上限:%ld\n"
1151 #: xargs/xargs.c:701
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
1154 msgstr "實際上使用的指令列緩衝區大小:%ld\n"
1156 #: xargs/xargs.c:707
1157 #, c-format
1158 msgid ""
1159 "\n"
1160 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1161 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1162 "of-file keystroke.\n"
1163 msgstr ""
1165 #: xargs/xargs.c:715
1166 #, c-format
1167 msgid ""
1168 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
1169 "then press the interrupt keystroke.\n"
1170 msgstr ""
1172 #: xargs/xargs.c:841 xargs/xargs.c:934
1173 #, c-format
1174 msgid ""
1175 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1176 "the -0 option"
1177 msgstr ""
1178 "%s引號不配合;除非使用 -0 選項,否則在預設模式下引號對於 xargs 來說是有特別意"
1179 "義的"
1181 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1182 msgid "double"
1183 msgstr "雙"
1185 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1186 msgid "single"
1187 msgstr "單"
1189 #: xargs/xargs.c:954
1190 msgid ""
1191 "warning: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
1192 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
1193 msgstr ""
1195 #: xargs/xargs.c:964 xargs/xargs.c:1021
1196 msgid "argument line too long"
1197 msgstr "參數太長"
1199 #: xargs/xargs.c:1194
1200 msgid "error waiting for child process"
1201 msgstr "等待子進程時出現錯誤"
1203 #: xargs/xargs.c:1210
1204 #, c-format
1205 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1206 msgstr "%s: 回傳碼為 255;中止"
1208 #: xargs/xargs.c:1212
1209 #, c-format
1210 msgid "%s: stopped by signal %d"
1211 msgstr "%s: 因訊號 %d 而停止"
1213 #: xargs/xargs.c:1214
1214 #, c-format
1215 msgid "%s: terminated by signal %d"
1216 msgstr "%s: 因訊號 %d 而中止"
1218 #: xargs/xargs.c:1267
1219 #, c-format
1220 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1221 msgstr "%s: -%c 選項後的數值無效\n"
1223 #: xargs/xargs.c:1274
1224 #, c-format
1225 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1226 msgstr "%s: -%c 選項後的數值必須不小於 %ld\n"
1228 #: xargs/xargs.c:1288
1229 #, c-format
1230 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1231 msgstr "%s: -%c 選項後的數值必須小於 %ld\n"
1233 #: xargs/xargs.c:1306
1234 #, fuzzy, c-format
1235 msgid ""
1236 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1237 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
1238 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1239 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1240 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1241 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1242 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1243 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1244 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1245 msgstr ""
1246 "用法:  %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1247 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
1248 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1249 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1250 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1251 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1252 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs]\n"
1253 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1254 "       [--version] [--help] [指令 [指令的參數]]\n"
1256 #~ msgid "block size"
1257 #~ msgstr "區段大小"
1259 #~ msgid ""
1260 #~ "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename "
1261 #~ "instead."
1262 #~ msgstr "警告:-ipath 選項已過時,請改用 -iwholename。"
1264 #~ msgid "GNU find version %s\n"
1265 #~ msgstr "GNU find %s 版本\n"
1267 #~ msgid "GNU findutils version %s\n"
1268 #~ msgstr "GNU findutils %s 版本\n"
1270 #~ msgid "GNU locate version %s\n"
1271 #~ msgstr "GNU locate %s 版本\n"
1273 #~ msgid "GNU xargs version %s\n"
1274 #~ msgstr "GNU xargs %s 版本\n"
1276 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1277 #~ msgstr "mark_stat 中的表達式類型無效!"
1279 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1280 #~ msgstr "mark_type 中的表達式類型無效!"
1282 #~ msgid "old"
1283 #~ msgstr "舊的"