cvsimport
[findutils.git] / po / sr.po
blobad894b0d26ec777ddcb35893fafb5a02a7332e10
1 # Serbian translation of findutils
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.2.6\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-11-13 11:10+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-11-24 14:16+0100\n"
11 "Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:133
18 #, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "неисправан аргумент %s за %s"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
23 #, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "неједнозначан аргумент %s за %s"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:153
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Допуштени аргументи су:"
32 #: gnulib/lib/closein.c:99
33 msgid "error closing file"
34 msgstr ""
36 #: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216
37 msgid "write error"
38 msgstr ""
40 #: gnulib/lib/error.c:125
41 msgid "Unknown system error"
42 msgstr "Непозната системска грешка"
44 #: gnulib/lib/getopt.c:530 gnulib/lib/getopt.c:546
45 #, c-format
46 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
47 msgstr "%s: опција „%s“ је неједнозначна\n"
49 #: gnulib/lib/getopt.c:579 gnulib/lib/getopt.c:583
50 #, c-format
51 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
52 msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n"
54 #: gnulib/lib/getopt.c:592 gnulib/lib/getopt.c:597
55 #, c-format
56 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
57 msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент\n"
59 #: gnulib/lib/getopt.c:640 gnulib/lib/getopt.c:659 gnulib/lib/getopt.c:975
60 #: gnulib/lib/getopt.c:994
61 #, c-format
62 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
63 msgstr "%s: опција „%s“ захтева аргумент\n"
65 #: gnulib/lib/getopt.c:697 gnulib/lib/getopt.c:700
66 #, c-format
67 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
68 msgstr "%s: непозната опција „--%s“\n"
70 #: gnulib/lib/getopt.c:708 gnulib/lib/getopt.c:711
71 #, c-format
72 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
73 msgstr "%s: непозната опција „%c%s“\n"
75 #: gnulib/lib/getopt.c:763 gnulib/lib/getopt.c:766
76 #, c-format
77 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
78 msgstr "%s: неисправна опција — %c\n"
80 #: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775
81 #, c-format
82 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
83 msgstr "%s: недозвољена опција — %c\n"
85 #: gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:843 gnulib/lib/getopt.c:1047
86 #: gnulib/lib/getopt.c:1065
87 #, c-format
88 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
89 msgstr "%s: опција захтева аргумент — %c\n"
91 #: gnulib/lib/getopt.c:896 gnulib/lib/getopt.c:912
92 #, c-format
93 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
94 msgstr "%s: опција „-W %s“ је неједнозначна\n"
96 #: gnulib/lib/getopt.c:936 gnulib/lib/getopt.c:954
97 #, c-format
98 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
99 msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n"
101 #: gnulib/lib/openat-die.c:33
102 #, fuzzy
103 msgid "unable to record current working directory"
104 msgstr "не могу да сазнам текући директоријум"
106 #: gnulib/lib/openat-die.c:46
107 msgid "failed to return to initial working directory"
108 msgstr ""
110 #. TRANSLATORS:
111 #. Get translations for open and closing quotation marks.
113 #. The message catalog should translate "`" to a left
114 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
115 #. "'".  If the catalog has no translation,
116 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
117 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
119 #. For example, an American English Unicode locale should
120 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
121 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
122 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
123 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
124 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
126 #. If you don't know what to put here, please see
127 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
128 #. and use glyphs suitable for your language.
129 #: gnulib/lib/quotearg.c:228
130 msgid "`"
131 msgstr "„"
133 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
134 msgid "'"
135 msgstr "“"
137 #: gnulib/lib/regcomp.c:131
138 msgid "Success"
139 msgstr "Успех"
141 #: gnulib/lib/regcomp.c:134
142 msgid "No match"
143 msgstr "Нема поклапања"
145 #: gnulib/lib/regcomp.c:137
146 msgid "Invalid regular expression"
147 msgstr "Неисправан регуларни израз"
149 #: gnulib/lib/regcomp.c:140
150 msgid "Invalid collation character"
151 msgstr "Неисправни знак за ређање"
153 #: gnulib/lib/regcomp.c:143
154 msgid "Invalid character class name"
155 msgstr "Неисправно име класе знака"
157 #: gnulib/lib/regcomp.c:146
158 msgid "Trailing backslash"
159 msgstr "Пратећа обрнута коса црта"
161 #: gnulib/lib/regcomp.c:149
162 msgid "Invalid back reference"
163 msgstr "Неисправно позивање"
165 #: gnulib/lib/regcomp.c:152
166 msgid "Unmatched [ or [^"
167 msgstr "Неупарени [ или [^"
169 #: gnulib/lib/regcomp.c:155
170 msgid "Unmatched ( or \\("
171 msgstr "Неупарени ( или \\("
173 #: gnulib/lib/regcomp.c:158
174 msgid "Unmatched \\{"
175 msgstr "Неупарени \\{"
177 #: gnulib/lib/regcomp.c:161
178 msgid "Invalid content of \\{\\}"
179 msgstr "Неисправан садржај \\{\\}"
181 #: gnulib/lib/regcomp.c:164
182 msgid "Invalid range end"
183 msgstr "Неисправан крај опсега"
185 # исцрпљена? ;-)
186 #: gnulib/lib/regcomp.c:167
187 msgid "Memory exhausted"
188 msgstr "Меморија истрошена"
190 #: gnulib/lib/regcomp.c:170
191 msgid "Invalid preceding regular expression"
192 msgstr "Неисправан претходни регуларни израз"
194 #: gnulib/lib/regcomp.c:173
195 msgid "Premature end of regular expression"
196 msgstr "Превремен крај регуларног израза"
198 #: gnulib/lib/regcomp.c:176
199 msgid "Regular expression too big"
200 msgstr "Регуларни израз превелик"
202 #: gnulib/lib/regcomp.c:179
203 msgid "Unmatched ) or \\)"
204 msgstr "Неупарени ) или \\)"
206 #: gnulib/lib/regcomp.c:680
207 msgid "No previous regular expression"
208 msgstr "Нема претходног регуларног израза"
210 #: gnulib/lib/rpmatch.c:69
211 msgid "^[yY]"
212 msgstr "^[yYдДdD]"
214 #: gnulib/lib/rpmatch.c:72
215 msgid "^[nN]"
216 msgstr "^[nNнН]"
218 #: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
219 msgid "memory exhausted"
220 msgstr "меморија истрошена"
222 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:63
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "invalid %s%s argument `%s'"
225 msgstr "неисправан аргумент „%s“ за „%s“"
227 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:68
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
230 msgstr "неисправан аргумент „%s“ за „%s“"
232 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:72
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "%s%s argument `%s' too large"
235 msgstr "списак аргумената предугачак"
237 #: find/find.c:200 find/ftsfind.c:730
238 msgid "cannot get current directory"
239 msgstr "не могу да сазнам текући директоријум"
241 #: find/find.c:204
242 #, fuzzy
243 msgid "cannot stat current directory"
244 msgstr "не могу да сазнам текући директоријум"
246 #: find/find.c:384
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
249 msgstr "Систем датотека %s је недавно искључен."
251 #: find/find.c:394
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
254 msgstr "Систем датотека %s је недавно прикључен."
256 #: find/find.c:490
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid ""
259 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
260 "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
261 msgstr ""
262 "%s%s је измењен при извршавању %s (стари број уређаја %ld, нови број %ld, "
263 "врста система датотека је %s) [реф %ld]"
265 #: find/find.c:527
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid ""
268 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
269 "ld, file system type is %s) [ref %ld]"
270 msgstr ""
271 "%s%s је измењен при извршавању %s (стари број чвора %ld, нови број %ld, "
272 "врста система датотека је %s) [реф %ld]"
274 #: find/find.c:992
275 #, c-format
276 msgid "Failed to safely change directory into %s"
277 msgstr ""
279 #: find/find.c:1089 find/ftsfind.c:284
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
283 "already visited the directory to which it points."
284 msgstr ""
286 #: find/find.c:1104
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
290 "directory which is %d %s."
291 msgstr ""
293 #: find/find.c:1108
294 msgid "level higher in the file system hierarchy"
295 msgstr ""
297 #: find/find.c:1109
298 msgid "levels higher in the file system hierarchy"
299 msgstr ""
301 #: find/find.c:1354
302 #, c-format
303 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
304 msgstr ""
306 #: find/find.c:1398
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
310 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
311 "driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier results "
312 "may have failed to include directories that should have been searched."
313 msgstr ""
315 #: find/fstype.c:250
316 msgid "unknown"
317 msgstr "непознато"
319 #: find/ftsfind.c:298
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
323 msgstr ""
325 #: find/ftsfind.c:488 find/util.c:200
326 #, c-format
327 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
328 msgstr ""
330 #: find/ftsfind.c:610
331 #, c-format
332 msgid "cannot search %s"
333 msgstr ""
335 #: find/parser.c:487
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
339 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
340 "as those specified after it).  Please specify options before other "
341 "arguments.\n"
342 msgstr ""
343 "упозорење: навели сте опцију %s након аргумента %s који није опција, а "
344 "опције не зависе од положаја (%s утиче на провере наведене пре њега као и "
345 "после њега).  Наведите опције пре осталих аргумената.\n"
347 #: find/parser.c:772
348 msgid ""
349 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
350 "latter is a POSIX-compliant feature."
351 msgstr ""
352 "упозорење: опција -d је застарела; уместо ње користите -depth, пошто је ова "
353 "друга у сагласности са POSIX-ом."
355 #: find/parser.c:1022
356 #, c-format
357 msgid ""
358 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
359 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
360 msgstr ""
362 #: find/parser.c:1035
363 #, c-format
364 msgid "%s is not the name of an existing group"
365 msgstr ""
367 #: find/parser.c:1040
368 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
369 msgstr ""
371 #: find/parser.c:1061
372 #, fuzzy
373 msgid ""
374 "\n"
375 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
376 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
377 msgstr ""
378 "подразумевана путања је текући директоријум; подразумевани израз је -print\n"
379 "израз се може састојати од:\n"
380 "оператора (према опадајућем првенству; -and је имплицитно када није дат неки "
381 "други):\n"
382 "      ( ИЗРАЗ ) ! ИЗРАЗ -not ИЗРАЗ ИЗРАЗ1 -a ИЗРАЗ2 ИЗРАЗ1 -and ИЗРАЗ2"
384 #: find/parser.c:1064
385 #, fuzzy
386 msgid ""
387 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
388 "given):\n"
389 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
390 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
391 msgstr ""
392 "подразумевана путања је текући директоријум; подразумевани израз је -print\n"
393 "израз се може састојати од:\n"
394 "оператора (према опадајућем првенству; -and је имплицитно када није дат неки "
395 "други):\n"
396 "      ( ИЗРАЗ ) ! ИЗРАЗ -not ИЗРАЗ ИЗРАЗ1 -a ИЗРАЗ2 ИЗРАЗ1 -and ИЗРАЗ2"
398 #: find/parser.c:1068
399 #, fuzzy
400 msgid ""
401 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
402 "\n"
403 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
404 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
405 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
406 msgstr ""
407 "      ИЗРАЗ1 -o ИЗРАЗ2 ИЗРАЗ1 -or ИЗРАЗ2 ИЗРАЗ1 , ИЗРАЗ2\n"
408 "опције (увек тачне): -daystart -depth -follow --help\n"
409 "      -maxdepth НИВОА -mindepth НИВОА -mount -noleaf --version -xdev\n"
410 "провере (N може бити +N, -N или N): -amin N -anewer ДАТОТЕКА -atime N -cmin N"
412 #: find/parser.c:1073
413 #, fuzzy
414 msgid ""
415 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
416 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
417 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
418 "PATTERN\n"
419 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
420 msgstr ""
421 "      -cnewer ДАТОТЕКА -ctime N -empty -false -fstype ВРСТА -gid N -group "
422 "ИМЕ\n"
423 "      -ilname ШАБЛОН -iname ШАБЛОН -inum N -iwholename ШАБЛОН -iregex "
424 "ШАБЛОН\n"
425 "      -links N -lname ШАБЛОН -mmin N -mtime N -name ШАБЛОН -newer ДАТОТЕКА"
427 #: find/parser.c:1078
428 #, fuzzy
429 msgid ""
430 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
431 "      -readable -writable -executable\n"
432 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
433 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
434 msgstr ""
435 "      -nouser -nogroup -path ШАБЛОН -perm [+-]МОД -regex ШАБЛОН\n"
436 "      -wholename ШАБЛОН -size N[bckwMG] -true -type [bcdpfls] -uid N\n"
437 "      -used N -user ИМЕ -xtype [bcdpfls]"
439 #: find/parser.c:1083
440 msgid ""
441 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
442 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
443 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
444 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
445 msgstr ""
447 #: find/parser.c:1089
448 msgid ""
449 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
450 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
451 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
452 msgstr ""
453 "Пријавите (и пратите напредак у исправљању) грешке путем стране за пријаву\n"
454 "findutils грешака на http://savannah.gnu.org/ или, ако немате приступ вебу,\n"
455 "слањем е-писма на <bug-findutils@gnu.org>."
457 #: find/parser.c:1143
458 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
459 msgstr "провера разумности функције fnmatch() библиотеке неуспешна."
461 #: find/parser.c:1157
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
465 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
466 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
467 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
468 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
469 msgstr ""
471 #: find/parser.c:1305
472 #, c-format
473 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
474 msgstr ""
476 #: find/parser.c:1455
477 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
478 msgstr ""
480 #: find/parser.c:1505
481 #, c-format
482 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
483 msgstr ""
485 #: find/parser.c:1521
486 #, c-format
487 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
488 msgstr ""
490 #: find/parser.c:1788
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "invalid mode %s"
493 msgstr "неисправан режим „%s“"
495 #: find/parser.c:1807
496 #, c-format
497 msgid ""
498 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
499 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
500 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
501 msgstr ""
503 #: find/parser.c:2004
504 msgid "invalid null argument to -size"
505 msgstr "неисправан нула-аргумент за -size"
507 #: find/parser.c:2052
508 #, c-format
509 msgid "invalid -size type `%c'"
510 msgstr "неисправна врста „%c“ за -size"
512 #: find/parser.c:2058
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
515 msgstr "неисправан аргумент „%s“ за „%s“"
517 #: find/parser.c:2237
518 msgid ""
519 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
520 "'literal' or 'safe'"
521 msgstr ""
523 #: find/parser.c:2348
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "Invalid argument %s to -used"
526 msgstr "неисправан аргумент %s за %s"
528 #: find/parser.c:2400
529 #, c-format
530 msgid "Features enabled: "
531 msgstr ""
533 #: find/parser.c:2509
534 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
535 msgstr ""
537 #: find/parser.c:2556
538 #, c-format
539 msgid "Unknown argument to -type: %c"
540 msgstr ""
542 #: find/parser.c:2677
543 #, c-format
544 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
545 msgstr "упозорење: непознато истицање „\\%c“"
547 #: find/parser.c:2693
548 #, c-format
549 msgid "error: %s at end of format string"
550 msgstr ""
552 #: find/parser.c:2732
553 #, c-format
554 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
555 msgstr "упозорење: непозната директива форматирања „%%%c“"
557 #: find/parser.c:2876
558 #, c-format
559 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
560 msgstr ""
562 #: find/parser.c:2910
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
566 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
567 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
568 "trailing colons)"
569 msgstr ""
571 #: find/parser.c:2921
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
575 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
576 "entry from $PATH"
577 msgstr ""
579 #: find/parser.c:3024
580 msgid ""
581 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
582 "this is a potential security problem."
583 msgstr ""
585 #: find/parser.c:3049
586 #, c-format
587 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
588 msgstr ""
590 #: find/parser.c:3066
591 #, fuzzy
592 msgid "The environment is too large for exec()."
593 msgstr "окружење је превелико за извршење"
595 #: find/parser.c:3257
596 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
597 msgstr ""
599 #: find/parser.c:3413
600 msgid "standard error"
601 msgstr ""
603 #: find/parser.c:3418
604 msgid "standard output"
605 msgstr ""
607 #: find/pred.c:411
608 #, c-format
609 msgid "cannot delete %s"
610 msgstr ""
612 #: find/pred.c:1340
613 #, c-format
614 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
615 msgstr ""
617 #: find/pred.c:1404
618 #, c-format
619 msgid "< %s ... %s > ? "
620 msgstr "< %s ... %s > ? "
622 #: find/pred.c:1848
623 msgid "Cannot close standard input"
624 msgstr ""
626 #: find/pred.c:1883
627 msgid "Failed to change directory"
628 msgstr ""
630 #: find/pred.c:1924 xargs/xargs.c:1119
631 msgid "cannot fork"
632 msgstr "не могу да расцепим"
634 #: find/pred.c:1949
635 #, c-format
636 msgid "error waiting for %s"
637 msgstr "грешка при чекању %s"
639 #: find/pred.c:1958
640 #, c-format
641 msgid "%s terminated by signal %d"
642 msgstr "%s окончан сигналом %d"
644 #: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
645 msgid "invalid expression"
646 msgstr "неисправан израз"
648 #: find/tree.c:99
649 #, c-format
650 msgid ""
651 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
652 "it."
653 msgstr ""
655 #: find/tree.c:108
656 #, c-format
657 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
658 msgstr ""
660 #: find/tree.c:117
661 #, fuzzy, c-format
662 msgid "expected an expression after '%s'"
663 msgstr "неочекивани допунски предикат"
665 #: find/tree.c:121
666 #, fuzzy
667 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
668 msgstr "неисправан израз"
670 #: find/tree.c:143
671 #, c-format
672 msgid ""
673 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
674 "need an extra predicate after '%s'"
675 msgstr ""
677 #: find/tree.c:149
678 #, fuzzy
679 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
680 msgstr "неисправан израз"
682 #: find/tree.c:154
683 msgid ""
684 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
685 "one."
686 msgstr ""
688 #: find/tree.c:159 find/tree.c:788
689 msgid "oops -- invalid expression type!"
690 msgstr "упс — неисправна врста израза!"
692 #: find/tree.c:231
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
695 msgstr "упс — неисправна врста израза!"
697 #: find/tree.c:1228
698 #, fuzzy, c-format
699 msgid "paths must precede expression: %s"
700 msgstr "путање морају претходити изразу"
702 #: find/tree.c:1237
703 #, fuzzy, c-format
704 msgid "unknown predicate `%s'"
705 msgstr "неисправан предикат „%s“"
707 #: find/tree.c:1257
708 #, c-format
709 msgid "invalid predicate `%s'"
710 msgstr "неисправан предикат „%s“"
712 #: find/tree.c:1262
713 #, c-format
714 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
715 msgstr "неисправан аргумент „%s“ за „%s“"
717 #: find/tree.c:1269
718 #, c-format
719 msgid "missing argument to `%s'"
720 msgstr "недостаје аргумент за „%s“"
722 #: find/tree.c:1344
723 #, fuzzy
724 msgid "you have too many ')'"
725 msgstr "неисправан израз"
727 #: find/tree.c:1349
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
730 msgstr "неочекивани допунски предикат"
732 #: find/tree.c:1351
733 msgid "unexpected extra predicate"
734 msgstr "неочекивани допунски предикат"
736 #: find/tree.c:1467
737 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
738 msgstr "упс — неисправно подразумевано уметање „и“!"
740 #: find/util.c:157
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
743 msgstr "Употреба: %s [-H] [-L] [-P] [путања...] [израз]\n"
745 #: find/util.c:159
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "] [path...] [expression]\n"
748 msgstr "Употреба: %s [путања...] [израз]\n"
750 #: find/util.c:748
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
753 msgstr "упозорење: непознато истицање „\\%c“"
755 #: find/util.c:755
756 msgid "Empty argument to the -D option."
757 msgstr ""
759 #: find/util.c:769
760 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
761 msgstr ""
763 #: find/util.c:778 find/util.c:788
764 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
765 msgstr ""
767 #: find/util.c:793 find/util.c:797
768 #, c-format
769 msgid "Invalid optimisation level %s"
770 msgstr ""
772 #: find/util.c:804
773 #, c-format
774 msgid ""
775 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
776 "consider using GNU locate."
777 msgstr ""
779 #: find/util.c:935
780 msgid ""
781 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
782 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
783 msgstr ""
784 "Променљива окружења FIND_BLOCK_SIZE није подржана, једина ствар која утиче "
785 "на величину блока је променљива окружења POSIXLY_CORRECT"
787 #: lib/buildcmd.c:196
788 msgid "command too long"
789 msgstr "наредба предугачка"
791 #: lib/buildcmd.c:288
792 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
793 msgstr ""
794 "не могу да углавим један аргумент у ограничење величине списка аргумената"
796 #: lib/buildcmd.c:293
797 msgid "argument list too long"
798 msgstr "списак аргумената предугачак"
800 #: lib/findutils-version.c:60
801 msgid "Eric B. Decker"
802 msgstr ""
804 #: lib/findutils-version.c:61
805 msgid "James Youngman"
806 msgstr ""
808 #: lib/findutils-version.c:62
809 msgid "Kevin Dalley"
810 msgstr ""
812 #: lib/findutils-version.c:64
813 #, fuzzy, c-format
814 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
815 msgstr "ГНУ findutils издање %s\n"
817 #: lib/regextype.c:112
818 #, c-format
819 msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
820 msgstr ""
822 #: locate/code.c:130
823 #, c-format
824 msgid ""
825 "Usage: %s [--version | --help]\n"
826 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
827 msgstr ""
828 "Употреба: %s [--version | --help]\n"
829 "или       %s најчешћи_биграми < списак-датотека > locate-база\n"
831 #: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1418
832 #: xargs/xargs.c:1317
833 msgid ""
834 "\n"
835 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
836 msgstr ""
837 "\n"
838 "Пријавите грешке на <bug-findutils@gnu.org>.\n"
840 #: locate/frcode.c:169
841 #, c-format
842 msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
843 msgstr ""
845 #: locate/frcode.c:188
846 msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
847 msgstr ""
849 #: locate/frcode.c:195
850 #, c-format
851 msgid "Security level %s is outside the convertible range."
852 msgstr ""
854 #: locate/frcode.c:202
855 #, c-format
856 msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
857 msgstr ""
859 #: locate/frcode.c:258
860 #, c-format
861 msgid "slocate security level %ld is unsupported."
862 msgstr ""
864 #: locate/frcode.c:296
865 msgid "Failed to write to standard output"
866 msgstr ""
868 # bug: plural-forms
869 #: locate/locate.c:150
870 msgid "days"
871 msgstr "дана"
873 #: locate/locate.c:197
874 #, fuzzy
875 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
876 msgstr "неисправан аргумент „%s“ за „%s“"
878 #: locate/locate.c:213 locate/locate.c:220
879 #, fuzzy, c-format
880 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
881 msgstr "неисправан аргумент „%s“ за „%s“"
883 #: locate/locate.c:472
884 #, fuzzy, c-format
885 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
886 msgstr ""
887 "упозорење: путања locate базе „%s“ садржи водећу двотачку, што није исправно "
888 "име базе"
890 #: locate/locate.c:607
891 #, fuzzy, c-format
892 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
893 msgstr "locate база „%s“ је покварена или неисправна"
895 #: locate/locate.c:894
896 #, c-format
897 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
898 msgstr ""
900 #: locate/locate.c:899
901 #, c-format
902 msgid "Matching Filenames: %s "
903 msgstr ""
905 #: locate/locate.c:900
906 #, c-format
907 msgid "All Filenames: %s "
908 msgstr ""
910 #: locate/locate.c:903
911 #, c-format
912 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
913 msgstr ""
915 #: locate/locate.c:907
916 #, c-format
917 msgid ""
918 "\n"
919 "\tof which %s contain whitespace, "
920 msgstr ""
922 #: locate/locate.c:910
923 #, c-format
924 msgid ""
925 "\n"
926 "\t%s contain newline characters, "
927 msgstr ""
929 #: locate/locate.c:913
930 #, c-format
931 msgid ""
932 "\n"
933 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
934 msgstr ""
936 #: locate/locate.c:921
937 #, c-format
938 msgid ""
939 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
940 "compression ratio.\n"
941 msgstr ""
943 #: locate/locate.c:934
944 #, c-format
945 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
946 msgstr ""
948 #: locate/locate.c:941
949 #, c-format
950 msgid "Compression ratio is undefined\n"
951 msgstr ""
953 #: locate/locate.c:996
954 #, c-format
955 msgid ""
956 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
957 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
958 msgstr ""
960 #: locate/locate.c:1113
961 #, c-format
962 msgid ""
963 "%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
964 "now."
965 msgstr ""
967 #: locate/locate.c:1127
968 #, c-format
969 msgid ""
970 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
971 msgstr ""
973 #: locate/locate.c:1144
974 msgid ""
975 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
976 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
977 "generated for this database.\n"
978 msgstr ""
980 #: locate/locate.c:1155
981 #, c-format
982 msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
983 msgstr ""
985 #: locate/locate.c:1193
986 #, fuzzy, c-format
987 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
988 msgstr "locate база „%s“ је покварена или неисправна"
990 #: locate/locate.c:1345
991 #, c-format
992 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
993 msgstr ""
995 #: locate/locate.c:1366
996 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
997 msgstr ""
999 #: locate/locate.c:1368
1000 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
1001 msgstr ""
1003 #: locate/locate.c:1381
1004 #, c-format
1005 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
1006 msgstr ""
1008 #: locate/locate.c:1409
1009 #, fuzzy, c-format
1010 msgid ""
1011 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
1012 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
1013 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
1014 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
1015 "stdio ]\n"
1016 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
1017 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
1018 "      pattern...\n"
1019 msgstr ""
1020 "Употреба: %s [-d путања | --database=путања] [-e | --existing]\n"
1021 "      [-i | --ignore-case] [--wholepath] [--basename] [--limit=N | -l N]\n"
1022 "      [--version] [--help] шаблон...\n"
1024 #: locate/locate.c:1472
1025 msgid "failed to drop group privileges"
1026 msgstr ""
1028 #: locate/locate.c:1490
1029 msgid "failed to drop setuid privileges"
1030 msgstr ""
1032 #: locate/locate.c:1504
1033 msgid "Failed to fully drop privileges"
1034 msgstr ""
1036 #: locate/locate.c:1522
1037 msgid "failed to drop setgid privileges"
1038 msgstr ""
1040 #: locate/locate.c:1789
1041 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
1042 msgstr ""
1044 #: locate/locate.c:1851
1045 msgid "time system call failed"
1046 msgstr ""
1048 # bug: plural-forms
1049 #: locate/locate.c:1862
1050 #, fuzzy, c-format
1051 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
1052 msgstr "упозорење: база „%s“ је стара више од %d %s"
1054 #: locate/word_io.c:97
1055 #, c-format
1056 msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order"
1057 msgstr ""
1059 #: locate/word_io.c:144
1060 #, fuzzy, c-format
1061 msgid "unexpected EOF in %s"
1062 msgstr "неочекивани допунски предикат"
1064 #: locate/word_io.c:146
1065 #, fuzzy, c-format
1066 msgid "error reading a word from %s"
1067 msgstr "грешка при чекању %s"
1069 #: xargs/xargs.c:303
1070 #, c-format
1071 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
1072 msgstr ""
1074 #: xargs/xargs.c:321
1075 #, c-format
1076 msgid ""
1077 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1078 "values must not exceed %lx."
1079 msgstr ""
1081 #: xargs/xargs.c:327
1082 #, c-format
1083 msgid ""
1084 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1085 "values must not exceed %lo."
1086 msgstr ""
1088 #: xargs/xargs.c:336
1089 #, c-format
1090 msgid ""
1091 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
1092 "characters %s not recognised."
1093 msgstr ""
1095 #: xargs/xargs.c:381
1096 #, c-format
1097 msgid ""
1098 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
1099 "single character or an escape sequence starting with \\."
1100 msgstr ""
1102 #: xargs/xargs.c:398
1103 msgid "environment is too large for exec"
1104 msgstr "окружење је превелико за извршење"
1106 #: xargs/xargs.c:583
1107 #, c-format
1108 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
1109 msgstr ""
1111 #: xargs/xargs.c:652
1112 #, c-format
1113 msgid "Cannot open input file %s"
1114 msgstr ""
1116 # bug: plural-forms
1117 #: xargs/xargs.c:688
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
1120 msgstr "Ваше променљиве окружења заузимају %ld бајтова\n"
1122 #: xargs/xargs.c:691
1123 #, fuzzy, c-format
1124 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
1125 msgstr "Горње и доње POSIX границе за дужину аргумента: %ld, %ld\n"
1127 #: xargs/xargs.c:694
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid ""
1130 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
1131 msgstr "Горње и доње POSIX границе за дужину аргумента: %ld, %ld\n"
1133 #: xargs/xargs.c:697
1134 #, c-format
1135 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
1136 msgstr "Највећа дужина наредбе коју заправо можемо користити: %ld\n"
1138 #: xargs/xargs.c:701
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
1141 msgstr "Величина бафера наредби који заправо користимо: %ld\n"
1143 #: xargs/xargs.c:707
1144 #, c-format
1145 msgid ""
1146 "\n"
1147 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1148 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1149 "of-file keystroke.\n"
1150 msgstr ""
1152 #: xargs/xargs.c:715
1153 #, c-format
1154 msgid ""
1155 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
1156 "then press the interrupt keystroke.\n"
1157 msgstr ""
1159 #: xargs/xargs.c:841 xargs/xargs.c:934
1160 #, c-format
1161 msgid ""
1162 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1163 "the -0 option"
1164 msgstr ""
1165 "неупарен наводник %s; уобичајено су наводници нарочити за xargs осим ако "
1166 "користите опцију -0"
1168 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1169 msgid "double"
1170 msgstr "двоструки"
1172 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1173 msgid "single"
1174 msgstr "једноструки"
1176 #: xargs/xargs.c:954
1177 msgid ""
1178 "warning: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
1179 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
1180 msgstr ""
1182 #: xargs/xargs.c:964 xargs/xargs.c:1021
1183 msgid "argument line too long"
1184 msgstr "ред аргумената предугачак"
1186 #: xargs/xargs.c:1194
1187 msgid "error waiting for child process"
1188 msgstr "грешка при чекању на подређени процес"
1190 #: xargs/xargs.c:1210
1191 #, c-format
1192 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1193 msgstr "%s: завршио са стањем 255; обустављам"
1195 #: xargs/xargs.c:1212
1196 #, c-format
1197 msgid "%s: stopped by signal %d"
1198 msgstr "%s: заустављен сигналом %d"
1200 #: xargs/xargs.c:1214
1201 #, c-format
1202 msgid "%s: terminated by signal %d"
1203 msgstr "%s: окончан сигналом %d"
1205 #: xargs/xargs.c:1267
1206 #, c-format
1207 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1208 msgstr "%s: неисправан број за опцију -%c\n"
1210 #: xargs/xargs.c:1274
1211 #, c-format
1212 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1213 msgstr "%s: вредност за опцију -%c мора бити >= %ld\n"
1215 #: xargs/xargs.c:1288
1216 #, c-format
1217 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1218 msgstr "%s: вредност за опцију -%c мора бити < %ld\n"
1220 #: xargs/xargs.c:1306
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid ""
1223 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1224 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
1225 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1226 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1227 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1228 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1229 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1230 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1231 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1232 msgstr ""
1233 "Употреба: %s [-0prtx] [-e[ниска-краја]] [-i[ниска-замене]] [-l[макс-"
1234 "редова]]\n"
1235 "       [-n макс-арг] [-s макс-знакова] [-P макс-проц] [--null] \n"
1236 "       [--eof[=ниска-краја]] [--replace[=ниска-замене]] \n"
1237 "       [--max-lines[=макс-редова]] [--interactive] [--max-chars=макс-"
1238 "знакова] \n"
1239 "       [--verbose] [--exit] [--max-procs=макс-проц] [--max-args=макс-арг] \n"
1240 "       [--no-run-if-empty] [--version] [--help] [command [почетни-"
1241 "аргументи]]\n"
1243 #~ msgid "block size"
1244 #~ msgstr "величина блока"
1246 #~ msgid ""
1247 #~ "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename "
1248 #~ "instead."
1249 #~ msgstr ""
1250 #~ "упозорење: предикат -ipath је застарео; уместо њега користите -iwholename."
1252 #~ msgid "GNU find version %s\n"
1253 #~ msgstr "ГНУ find издање %s\n"
1255 #~ msgid "GNU findutils version %s\n"
1256 #~ msgstr "ГНУ findutils издање %s\n"
1258 #~ msgid "GNU locate version %s\n"
1259 #~ msgstr "ГНУ locate издање %s\n"
1261 #~ msgid "argument to --limit"
1262 #~ msgstr "аргумент за --limit"
1264 #~ msgid "GNU xargs version %s\n"
1265 #~ msgstr "ГНУ xargs издање %s\n"
1267 #, fuzzy
1268 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1269 #~ msgstr "упс — неисправна врста израза!"
1271 #, fuzzy
1272 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1273 #~ msgstr "упс — неисправна врста израза!"
1275 #, fuzzy
1276 #~ msgid "Reducing arg_max (%lu) to arg_size (%lu)\n"
1277 #~ msgstr "Умањујем arg_max (%ld) на arg_size (%ld)\n"
1279 #~ msgid ""
1280 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1281 #~ "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1282 #~ "delete\n"
1283 #~ "      -quit\n"
1284 #~ msgstr ""
1285 #~ "акције: -exec НАРЕДБА ; -fprint ДАТОТЕКА -fprint0 ДАТОТЕКА \n"
1286 #~ "        -fprintf ДАТОТЕКА ФОРМАТ -ok НАРЕДБА ; -print -print0 -printf "
1287 #~ "ФОРМАТ \n"
1288 #~ "        -prune -ls -delete -quit\n"
1290 #~ msgid "Predicate List:\n"
1291 #~ msgstr "Списак предиката:\n"
1293 #~ msgid "Eval Tree:\n"
1294 #~ msgstr "Стабло вредновања:\n"
1296 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
1297 #~ msgstr "Оптимизовано стабло вредновања:\n"
1299 #, fuzzy
1300 #~ msgid "Optimized command line:\n"
1301 #~ msgstr "Оптимизовано стабло вредновања:\n"
1303 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1304 #~ msgstr "виртуелна меморија истрошена"
1306 #~ msgid "inserting %s\n"
1307 #~ msgstr "умећем %s\n"
1309 #~ msgid "    type: %s    %s  "
1310 #~ msgstr "    врста: %s    %s  "
1312 #~ msgid "left:\n"
1313 #~ msgstr "лево:\n"
1315 #~ msgid "right:\n"
1316 #~ msgstr "десно:\n"
1318 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
1319 #~ msgstr "Нормализовано стабло вредновања:\n"
1321 #~ msgid "error in %s: %s"
1322 #~ msgstr "грешка у %s: %s"
1324 #~ msgid ""
1325 #~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is "
1326 #~ "not a valid database name"
1327 #~ msgstr ""
1328 #~ "упозорење: путања locate базе „%s“ садржи завршну двотачку, што није "
1329 #~ "исправно име базе"
1331 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
1332 #~ msgstr "%s измењен приликом извршавања %s"
1334 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
1335 #~ msgstr "%s/.. измењен приликом извршавања %s"
1337 #~ msgid "unmatched %s quote"
1338 #~ msgstr "неупарени %s наводник"