Savannah bug #13381 (Debian bug 313081): if we have O_NOFOLLOW,
[findutils.git] / po / et.po
blob162144203a938ea3c97f7eda526b080083e6b48e
1 # Estonian translations for findutils
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2005.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.2.15\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-06-07 23:57+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-02-01 18:51+0200\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
18 #, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "vigane argument %s (%s)"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
23 #, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "segane argument %s (%s)"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Lubatud argumendid on:"
32 #: gnulib/lib/error.c:121
33 msgid "Unknown system error"
34 msgstr "Tundmatu süsteemi viga"
36 #: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
37 #, c-format
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s: võti `%s' on segane\n"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
42 #, c-format
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
47 #, c-format
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
52 #: gnulib/lib/getopt.c:1042
53 #, c-format
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
57 #: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
58 #, c-format
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
63 #, c-format
64 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
65 msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
68 #, c-format
69 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
70 msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
73 #, c-format
74 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
75 msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
78 #: gnulib/lib/getopt.c:1116
79 #, c-format
80 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
81 msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
83 #: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
84 #, c-format
85 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
86 msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
89 #, c-format
90 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
91 msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
93 #: gnulib/lib/human.c:486
94 msgid "block size"
95 msgstr "bloki suurus"
97 #: gnulib/lib/quotearg.c:240
98 msgid "`"
99 msgstr "`"
101 #: gnulib/lib/quotearg.c:241
102 msgid "'"
103 msgstr "'"
105 #: gnulib/lib/regex.c:1302
106 msgid "Success"
107 msgstr "Korras"
109 #: gnulib/lib/regex.c:1305
110 msgid "No match"
111 msgstr "Ei leitud"
113 #: gnulib/lib/regex.c:1308
114 msgid "Invalid regular expression"
115 msgstr "Vigane regulaaravaldis"
117 #: gnulib/lib/regex.c:1311
118 msgid "Invalid collation character"
119 msgstr "Vigane võrdlussümbol"
121 #: gnulib/lib/regex.c:1314
122 msgid "Invalid character class name"
123 msgstr "Vigane sümboliklassi nimi"
125 #: gnulib/lib/regex.c:1317
126 msgid "Trailing backslash"
127 msgstr "Järgnev langkriips"
129 #: gnulib/lib/regex.c:1320
130 msgid "Invalid back reference"
131 msgstr "Vigane tagasi viide"
133 #: gnulib/lib/regex.c:1323
134 msgid "Unmatched [ or [^"
135 msgstr "Puudub [ või [^"
137 #: gnulib/lib/regex.c:1326
138 msgid "Unmatched ( or \\("
139 msgstr "Puudub ( või \\("
141 #: gnulib/lib/regex.c:1329
142 msgid "Unmatched \\{"
143 msgstr "Puudub \\{"
145 #: gnulib/lib/regex.c:1332
146 msgid "Invalid content of \\{\\}"
147 msgstr "Vigane \\{\\} kontekst"
149 #: gnulib/lib/regex.c:1335
150 msgid "Invalid range end"
151 msgstr "Vigane vahemiku lõpp"
153 #: gnulib/lib/regex.c:1338
154 msgid "Memory exhausted"
155 msgstr "Mälu on otsas"
157 #: gnulib/lib/regex.c:1341
158 msgid "Invalid preceding regular expression"
159 msgstr "Vigane eelnev regulaaravaldis"
161 #: gnulib/lib/regex.c:1344
162 msgid "Premature end of regular expression"
163 msgstr "Ootamatu regulaaravaldise lõpp"
165 #: gnulib/lib/regex.c:1347
166 msgid "Regular expression too big"
167 msgstr "Regulaaravaldis on liiga suur"
169 #: gnulib/lib/regex.c:1350
170 msgid "Unmatched ) or \\)"
171 msgstr "Puudub ) või \\)"
173 #: gnulib/lib/regex.c:7919
174 msgid "No previous regular expression"
175 msgstr "Eelmist regulaaravaldist pole"
177 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
178 msgid "^[yY]"
179 msgstr "^[jJ]"
181 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
182 msgid "^[nN]"
183 msgstr "^[eE]"
185 #: find/util.c:92
186 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
187 msgstr "oops -- vigane konjunktsioonioperaatori lisamine!"
189 #: find/util.c:151
190 #, c-format
191 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
192 msgstr "Kasuta: %s [-H] [-L] [-P] [tee...] [avaldis]\n"
194 #: find/find.c:448
195 msgid ""
196 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
197 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
198 msgstr ""
199 "Keskkonnamuutujat FIND_BLOCK_SIZE ei toetata, bloki suurust mõjutab ainult "
200 "keskkonna muutuja POSIXLY_CORRECT"
202 #: find/find.c:513
203 msgid "paths must precede expression"
204 msgstr "teed peavad olema enne avaldist"
206 #: find/find.c:518
207 #, c-format
208 msgid "invalid predicate `%s'"
209 msgstr "vigane predikaat `%s'"
211 #: find/find.c:524
212 #, c-format
213 msgid "missing argument to `%s'"
214 msgstr "`%s' nõuab argumenti"
216 #: find/find.c:526
217 #, c-format
218 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
219 msgstr "vigane argument `%s' predikaadil `%s'"
221 #: find/find.c:568
222 msgid "unexpected extra predicate"
223 msgstr "ootamatu täiendav predikaat"
225 #: find/find.c:620 find/find.c:623
226 msgid "cannot get current directory"
227 msgstr "ei õnnestu leida jooksvat kataloogi"
229 #: find/find.c:791
230 #, c-format
231 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
232 msgstr "Hoiatus: failisüsteem %s on just lahti haagitud."
234 #: find/find.c:801
235 #, c-format
236 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
237 msgstr "Hoiatus: failisüsteem %s on just haagitud."
239 #: find/find.c:895
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
243 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
244 msgstr ""
245 "%s%s muutus %s töö ajal (vana seadme number %ld, uus seadme number %ld, "
246 "failisüsteemi tüüp on %s) [viit %ld]"
248 #: find/find.c:932
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
252 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
253 msgstr ""
254 "%s%s muutus %s töö ajal (vana i-kirje number %ld, uus i-kirje number %ld, "
255 "failisüsteemi tüüp on %s) [viit %ld]"
257 #: find/find.c:1457
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
261 "already visited the directory to which it points."
262 msgstr ""
263 "Nimeviide `%s' on osa tsüklist kataloogipuus; me oleme juba külastanad "
264 "kataloogi, millele see viitab."
266 #: find/find.c:1472
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
270 "directory which is %d %s."
271 msgstr ""
272 "Failisüsteemis on tuvastatud tsükkel; `%s' omab sama seadme ja i-kirje "
273 "numbreid kui kataloog %d %s."
275 #: find/find.c:1476
276 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
277 msgstr "samm kõrgemal failisüsteemi puus"
279 #: find/find.c:1477
280 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
281 msgstr "sammu kõrgemal failisüsteemi puus"
283 #: find/find.c:1858
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
287 "filesystem driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier "
288 "results may have failed to include directories that should have been "
289 "searched."
290 msgstr ""
291 "HOIATUS: %s viidete arv on vale: see võib olla viga teie failisüsteemi "
292 "draiveris. Kasutan automaatselt find'i -noleaf võtit.  Varasemad tulemused "
293 "ei pruugi sisaldada kõiki katalooge."
295 #: find/fstype.c:231
296 msgid "unknown"
297 msgstr "tundmatu"
299 #: find/parser.c:327
300 #, c-format
301 msgid ""
302 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
303 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
304 "as those specified after it).  Please specify options before other "
305 "arguments.\n"
306 msgstr ""
307 "hoiatus: te olete kasutanud võtit %s peale mitte-võtit %s, aga võtmed ei ole "
308 "positsioonilised (%s mõjutab eelnevalt ja järgnevalt määratud teste).  Palun "
309 "andke võtmed enne muid argumente.\n"
311 #: find/parser.c:565
312 msgid ""
313 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
314 "latter is a POSIX-compliant feature."
315 msgstr ""
316 "hoiatus: võti -d on aegunud; kasutage palun võtit -depth, viimane on POSIX-"
317 "ühilduv."
319 #: find/parser.c:735
320 #, c-format
321 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
322 msgstr "Kasuta: %s [tee...] [avaldis]\n"
324 #: find/parser.c:737
325 msgid ""
326 "\n"
327 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
328 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
329 msgstr ""
330 "\n"
331 "vaikimisi tee on jooksev kataloog; vaikimisi avaldis on -print\n"
332 "avaldis võib koosneda: operaatorid, võtmed, testid ja tegevused:\n"
334 #: find/parser.c:740
335 msgid ""
336 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
337 "given):\n"
338 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
339 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
340 msgstr ""
341 "operaatorid (kahanevas eelistusjärjekorras; kui muid pole, on operaator -"
342 "and):\n"
343 "      ( AVALD ) ! AVALD -not AVALD   AVALD1 -a AVALD2   AVALD1 -and AVALD2\n"
344 "      AVALD1 -o AVALD2   AVALD1 -or AVALD2   AVALD1 , AVALD2\n"
346 #: find/parser.c:744
347 msgid ""
348 "positional options (always true): -daystart -follow\n"
349 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
350 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
351 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
352 msgstr ""
353 "positsioonilised võtmed (alati tõesed): -daystart -follow\n"
354 "tavalised võtmed (alati tõesed, kasutatakse muude avaldiste ees):\n"
355 "      -depth --help -maxdepth TASE -mindepth TASE -mount -noleaf\n"
356 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
358 #: find/parser.c:749
359 msgid ""
360 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
361 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
362 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
363 "PATTERN\n"
364 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
365 msgstr ""
366 "testid (N võib olla +N või -N või N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
367 "      -cnewer FAIL -ctime N -empty -false -fstype TÜÜP -gid N -group NIMI\n"
368 "      -ilname MUSTER -iname MUSTER -inum N -iwholename MUSTER -iregex "
369 "MUSTER\n"
370 "      -links N -lname MUSTER -mmin N -mtime N -name MUSTER -newer FAIL"
372 #: find/parser.c:754
373 msgid ""
374 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
375 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
376 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
377 msgstr ""
378 "      -nouser -nogroup -path MUSTER -perm [+-]MOOD -regex MUSTER\n"
379 "      -wholename MUSTER -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
380 "      -used N -user NIMI -xtype [bcdpfls]\n"
382 #: find/parser.c:758
383 msgid ""
384 "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
385 "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
386 "delete\n"
387 "      -quit\n"
388 msgstr ""
389 "tegevused: -exec KÄSK ; -fprint FAIL -fprint0 FAIL -fprintf FAIL VORMING\n"
390 "      -fls FAIL -ok KÄSK ; -print -print0 -printf VORMING -prune -ls -"
391 "delete\n"
392 "      -quit\n"
394 #: find/parser.c:762
395 msgid ""
396 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
397 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
398 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
399 msgstr ""
400 "Vigadest teatage (ja protsessi saab jälgida) findutils vea raporti lehel\n"
401 "http://savannah.gnu.org/ vï kui teil puudub juurdepääs veebile, saates\n"
402 "emaili aadressil <bug-findutils@gnu.org>."
404 #: find/parser.c:793
405 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
406 msgstr "funktsiooni fnmatch() korrektsuse kontroll ebaõnnestus."
408 #: find/parser.c:808
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
412 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
413 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
414 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
415 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
416 msgstr ""
418 #: find/parser.c:850
419 msgid ""
420 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
421 msgstr ""
422 "hoiatus: predikaat -ipath on aegunud; kasutage selle asemel palun -"
423 "iwholename."
425 #: find/parser.c:1283
426 #, c-format
427 msgid "invalid mode `%s'"
428 msgstr "vigane mood `%s'"
430 #: find/parser.c:1436
431 msgid "invalid null argument to -size"
432 msgstr "vigane tühi argument -size predikaadile"
434 #: find/parser.c:1482
435 #, c-format
436 msgid "invalid -size type `%c'"
437 msgstr "vigane tüüp `%c' -size predikaadile"
439 #: find/parser.c:1599
440 #, c-format
441 msgid "GNU find version %s\n"
442 msgstr "GNU find versioon %s\n"
444 #: find/parser.c:1600
445 #, c-format
446 msgid "Features enabled: "
447 msgstr "Lubatud omadused: "
449 #: find/parser.c:1840
450 #, c-format
451 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
452 msgstr "hoiatus: tundmatu paojada `\\%c'"
454 #: find/parser.c:1886
455 #, c-format
456 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
457 msgstr "hoiatus: tundmatu formaadidirektiiv `%%%c'"
459 #: find/parser.c:1992
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
463 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
464 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
465 "trailing colons)"
466 msgstr ""
467 "Keskkonnamuutuja PATH sisaldab jooksvat kataloogi, mis on find tegevuse %s "
468 "korral ebaturvaline.  Palun eemaldage jooksev kataloog PATH muutujast "
469 "(eemaldage \".\" või algavad või lõpetavad koolonid)"
471 #: find/parser.c:2078
472 msgid ""
473 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
474 "this is a potential security problem."
475 msgstr ""
476 "Võtmetega -execdir ja -okdir ei ole lubatud programmi nimes kasutada {}, "
477 "kuna see võib olla turvarisk."
479 #: find/parser.c:2101
480 #, c-format
481 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
482 msgstr "Predikaadiga -exec%s ... + on lubatud kasutada ainult ühte {} paari"
484 #: find/pred.c:1154
485 #, c-format
486 msgid "< %s ... %s > ? "
487 msgstr "< %s ... %s > ? "
489 #: find/pred.c:1538 xargs/xargs.c:983
490 msgid "cannot fork"
491 msgstr "fork ebaõnnestus"
493 #: find/pred.c:1578
494 #, c-format
495 msgid "error waiting for %s"
496 msgstr "viga %s oodates"
498 #: find/pred.c:1586
499 #, c-format
500 msgid "%s terminated by signal %d"
501 msgstr "%s katkestati signaaliga %d"
503 #: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158
504 msgid "invalid expression"
505 msgstr "vigane avaldis"
507 #: find/tree.c:76
508 msgid ""
509 "invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
510 msgstr ""
511 "vigane avaldis; te olete kasutanud binaarset operaatorit, aga tema ees ei "
512 "ole midagi."
514 #: find/tree.c:80
515 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
516 msgstr "vigane avaldis; liiga palju ')'"
518 #: find/tree.c:99
519 msgid ""
520 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
521 "one."
522 msgstr "vigane avaldis: eeldasin leida sümbolit ')', aga see puudub."
524 #: find/tree.c:104 find/tree.c:326
525 msgid "oops -- invalid expression type!"
526 msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp!"
528 #: find/tree.c:173
529 #, c-format
530 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
531 msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp (%d)!"
533 #: find/tree.c:457
534 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
535 msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp mark_stat'is!"
537 #: find/tree.c:493
538 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
539 msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp mark_type's!"
541 #: locate/code.c:127
542 #, c-format
543 msgid ""
544 "Usage: %s [--version | --help]\n"
545 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
546 msgstr ""
547 "Kasuta: %s [--version | --help]\n"
548 "või     %s enamus_bigram_koode < faili-loend > locate-andmebaas\n"
550 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:990 xargs/xargs.c:1177
551 msgid ""
552 "\n"
553 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
554 msgstr ""
555 "\n"
556 "Vigadest teatage aadressil <bug-findutils@gnu.org>.\n"
558 #: locate/code.c:165
559 #, c-format
560 msgid "GNU findutils version %s\n"
561 msgstr "GNU findutils versioon %s\n"
563 #: locate/locate.c:143
564 msgid "days"
565 msgstr "päeva"
567 #: locate/locate.c:654
568 #, c-format
569 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
570 msgstr "Locate andmebaasi maht: %s baiti\n"
572 #: locate/locate.c:658
573 #, c-format
574 msgid "Filenames: %s "
575 msgstr "Failinimed: %s "
577 #: locate/locate.c:661
578 #, c-format
579 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
580 msgstr "kogumahuga %s baiti"
582 #: locate/locate.c:665
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "\n"
586 "\tof which %s contain whitespace, "
587 msgstr ""
588 "\n"
589 "\tmillest %s sisaldab tühemikke, "
591 #: locate/locate.c:668
592 #, c-format
593 msgid ""
594 "\n"
595 "\t%s contain newline characters, "
596 msgstr ""
597 "\n"
598 "\t%s sisaldab reavahetuse sümboleid, "
600 #: locate/locate.c:671
601 #, c-format
602 msgid ""
603 "\n"
604 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
605 msgstr ""
606 "\n"
607 "\tja %s sisaldab sümboleid, milles on kõrgeim bitt seatud.\n"
609 #: locate/locate.c:676
610 #, c-format
611 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
612 msgstr "Tihenduse suhe %4.2f%%\n"
614 #: locate/locate.c:854
615 #, c-format
616 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
617 msgstr "hoiatus: andmebaas `%s' on rohkem, kui %d %s vana"
619 #: locate/locate.c:878
620 #, c-format
621 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
622 msgstr "Andmebaas %s kasutab %s vormingut.\n"
624 #: locate/locate.c:880
625 msgid "old"
626 msgstr "vana"
628 #: locate/locate.c:924
629 #, c-format
630 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
631 msgstr "locate andmebaas `%s' on katki"
633 #: locate/locate.c:983
634 #, fuzzy, c-format
635 msgid ""
636 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
637 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
638 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
639 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
640 "stdio ]\n"
641 "      [-p | --print] [-r | --regex ] [--version] [--help] pattern...\n"
642 msgstr ""
643 "Kasuta: %s [-d tee | --database=tee] [-e | --existing]\n"
644 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n"
645 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
646 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
647 "stdio ]\n"
648 "      [-r | --regex ] [--version] [--help] muster...\n"
650 #: locate/locate.c:1094
651 #, c-format
652 msgid "GNU locate version %s\n"
653 msgstr "GNU locate versioon %s\n"
655 #: locate/locate.c:1129
656 msgid "argument to --limit"
657 msgstr "võtme --limit argument"
659 #: xargs/xargs.c:389
660 msgid "environment is too large for exec"
661 msgstr "exec funktsioonile antud keskkond on liiga suur"
663 #: xargs/xargs.c:502
664 #, c-format
665 msgid "GNU xargs version %s\n"
666 msgstr "GNU xargs versioon %s\n"
668 #: xargs/xargs.c:522
669 #, c-format
670 msgid "Cannot open input file `%s'"
671 msgstr "Ei õnnestu avada sisendfaili `%s'"
673 #: xargs/xargs.c:548
674 #, c-format
675 msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
676 msgstr "Kahandan arg_max (%ld) väärtusele arg_size (%ld)\n"
678 #: xargs/xargs.c:557
679 #, c-format
680 msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
681 msgstr "Teie keskkonnamuutujad kasutavad %ld baiti\n"
683 #: xargs/xargs.c:560
684 #, c-format
685 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
686 msgstr "POSIX alumine ja ülemine piirang argumendi pikkusele on: %ld, %ld\n"
688 #: xargs/xargs.c:564
689 #, c-format
690 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
691 msgstr "Tegelikult kasutatava käsu maksimum pikkus on: %ld\n"
693 #: xargs/xargs.c:567
694 #, c-format
695 msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
696 msgstr "Tegelikult kasutatava käsupuhvri suurus on: %ld\n"
698 #: xargs/xargs.c:676 xargs/xargs.c:831 xargs/xargs.c:888
699 msgid "argument line too long"
700 msgstr "argumendi rida on liiga pikk"
702 #: xargs/xargs.c:732 xargs/xargs.c:813
703 #, c-format
704 msgid ""
705 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
706 "the -0 option"
707 msgstr ""
708 "puudub kvoot %s; vaikimisi kasutatab xargs omi kvoote, kui just pole "
709 "kasutatud võtit -O"
711 #: xargs/xargs.c:733 xargs/xargs.c:814
712 msgid "double"
713 msgstr "dubleeritud"
715 #: xargs/xargs.c:733 xargs/xargs.c:814
716 msgid "single"
717 msgstr "ühekordne"
719 #: xargs/xargs.c:1058
720 msgid "error waiting for child process"
721 msgstr "viga alamprotsessi ootamisel"
723 #: xargs/xargs.c:1074
724 #, c-format
725 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
726 msgstr "%s: lõpetas olekuga 255; katkestan"
728 #: xargs/xargs.c:1076
729 #, c-format
730 msgid "%s: stopped by signal %d"
731 msgstr "%s: peatatud signaaliga %d"
733 #: xargs/xargs.c:1078
734 #, c-format
735 msgid "%s: terminated by signal %d"
736 msgstr "%s: katkestatud signaaliga %d"
738 #: xargs/xargs.c:1117
739 #, c-format
740 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
741 msgstr "%s: vigane number võtmele -%c\n"
743 #: xargs/xargs.c:1124
744 #, c-format
745 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
746 msgstr "%s: võtme -%c väärtus peab olema suurem või võrdne kui %ld\n"
748 #: xargs/xargs.c:1138
749 #, c-format
750 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
751 msgstr "%s: võtme -%c väärtus peab olema väiksem kui %ld\n"
753 #: xargs/xargs.c:1169
754 #, c-format
755 msgid ""
756 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
757 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
758 "str]]\n"
759 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
760 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
761 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
762 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
763 msgstr ""
764 "Kasuta: %s [-0prtx] [-e[eof-sõne]] [-i[asendus-sõne]] [-l[maks-ridu]]\n"
765 "       [-n maks-argumente] [-s maks-sümboleid] [-P maks-protsesse]\n"
766 "       [--null] [--eof[=eof-sõne]] [--replace[=asendus-sõne]]\n"
767 "       [--max-lines[=maks-ridu]] [--interactive] [--max-chars=maks-"
768 "sümboleid]\n"
769 "       [--verbose] [--exit] [--max-procs=maks-protsesse]\n"
770 "       [--max-args=maks-argumente] [--no-run-if-empty] [--arg-file=fail]\n"
771 "       [--version] [--help] [käsk [argumendid]]\n"
773 #~ msgid "Predicate List:\n"
774 #~ msgstr "Predikaatide loend:\n"
776 #~ msgid "Eval Tree:\n"
777 #~ msgstr "Arvutuspuu:\n"
779 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
780 #~ msgstr "Optimiseeritud arvutuspuu:\n"
782 #~ msgid "Optimized command line:\n"
783 #~ msgstr "Optimiseeritud käsurida:\n"
785 #~ msgid "virtual memory exhausted"
786 #~ msgstr "mälu on otsas"
788 #~ msgid "inserting %s\n"
789 #~ msgstr "lisan %s\n"
791 #~ msgid "    type: %s    %s  "
792 #~ msgstr "    tüüp: %s    %s  "
794 #~ msgid "left:\n"
795 #~ msgstr "vasak:\n"
797 #~ msgid "right:\n"
798 #~ msgstr "parem:\n"
800 #~ msgid "[stat called here] "
801 #~ msgstr "[siin kasutatakse stat] "
803 #~ msgid "[type needed here] "
804 #~ msgstr "[siin on vaja tüüpi] "
806 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
807 #~ msgstr "Normaliseeritud arvutuspuu:\n"