cvsimport
[findutils.git] / po / et.po
blobd21175fd4c65178584f7298e52d3437b794951c2
1 # Estonian translations for findutils
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.3.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-02-12 12:11+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-11-11 12:42+0200\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:133
18 #, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "vigane argument %s (%s)"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
23 #, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "segane argument %s (%s)"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:153
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Lubatud argumendid on:"
32 #: gnulib/lib/closein.c:99
33 msgid "error closing file"
34 msgstr ""
36 #: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216
37 msgid "write error"
38 msgstr ""
40 #: gnulib/lib/error.c:125
41 msgid "Unknown system error"
42 msgstr "Tundmatu süsteemi viga"
44 #: gnulib/lib/getopt.c:530 gnulib/lib/getopt.c:546
45 #, c-format
46 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
47 msgstr "%s: võti `%s' on segane\n"
49 #: gnulib/lib/getopt.c:579 gnulib/lib/getopt.c:583
50 #, c-format
51 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
52 msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
54 #: gnulib/lib/getopt.c:592 gnulib/lib/getopt.c:597
55 #, c-format
56 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
57 msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
59 #: gnulib/lib/getopt.c:640 gnulib/lib/getopt.c:659 gnulib/lib/getopt.c:975
60 #: gnulib/lib/getopt.c:994
61 #, c-format
62 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
63 msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
65 #: gnulib/lib/getopt.c:697 gnulib/lib/getopt.c:700
66 #, c-format
67 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
68 msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
70 #: gnulib/lib/getopt.c:708 gnulib/lib/getopt.c:711
71 #, c-format
72 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
73 msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
75 #: gnulib/lib/getopt.c:763 gnulib/lib/getopt.c:766
76 #, c-format
77 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
78 msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
80 #: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775
81 #, c-format
82 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
83 msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
85 #: gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:843 gnulib/lib/getopt.c:1047
86 #: gnulib/lib/getopt.c:1065
87 #, c-format
88 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
89 msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
91 #: gnulib/lib/getopt.c:896 gnulib/lib/getopt.c:912
92 #, c-format
93 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
94 msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
96 #: gnulib/lib/getopt.c:936 gnulib/lib/getopt.c:954
97 #, c-format
98 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
99 msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
101 #: gnulib/lib/openat-die.c:33
102 #, fuzzy
103 msgid "unable to record current working directory"
104 msgstr "ei õnnestu leida jooksvat kataloogi"
106 #: gnulib/lib/openat-die.c:46
107 msgid "failed to return to initial working directory"
108 msgstr ""
110 #. TRANSLATORS:
111 #. Get translations for open and closing quotation marks.
113 #. The message catalog should translate "`" to a left
114 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
115 #. "'".  If the catalog has no translation,
116 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
117 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
119 #. For example, an American English Unicode locale should
120 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
121 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
122 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
123 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
124 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
126 #. If you don't know what to put here, please see
127 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
128 #. and use glyphs suitable for your language.
129 #: gnulib/lib/quotearg.c:228
130 msgid "`"
131 msgstr "`"
133 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
134 msgid "'"
135 msgstr "'"
137 #: gnulib/lib/regcomp.c:131
138 msgid "Success"
139 msgstr ""
141 #: gnulib/lib/regcomp.c:134
142 msgid "No match"
143 msgstr ""
145 #: gnulib/lib/regcomp.c:137
146 #, fuzzy
147 msgid "Invalid regular expression"
148 msgstr "vigane avaldis"
150 #: gnulib/lib/regcomp.c:140
151 msgid "Invalid collation character"
152 msgstr ""
154 #: gnulib/lib/regcomp.c:143
155 msgid "Invalid character class name"
156 msgstr ""
158 #: gnulib/lib/regcomp.c:146
159 msgid "Trailing backslash"
160 msgstr ""
162 #: gnulib/lib/regcomp.c:149
163 msgid "Invalid back reference"
164 msgstr ""
166 #: gnulib/lib/regcomp.c:152
167 msgid "Unmatched [ or [^"
168 msgstr ""
170 #: gnulib/lib/regcomp.c:155
171 msgid "Unmatched ( or \\("
172 msgstr ""
174 #: gnulib/lib/regcomp.c:158
175 msgid "Unmatched \\{"
176 msgstr ""
178 #: gnulib/lib/regcomp.c:161
179 msgid "Invalid content of \\{\\}"
180 msgstr ""
182 #: gnulib/lib/regcomp.c:164
183 msgid "Invalid range end"
184 msgstr ""
186 #: gnulib/lib/regcomp.c:167
187 msgid "Memory exhausted"
188 msgstr ""
190 #: gnulib/lib/regcomp.c:170
191 #, fuzzy
192 msgid "Invalid preceding regular expression"
193 msgstr "vigane avaldis"
195 #: gnulib/lib/regcomp.c:173
196 msgid "Premature end of regular expression"
197 msgstr ""
199 #: gnulib/lib/regcomp.c:176
200 msgid "Regular expression too big"
201 msgstr ""
203 #: gnulib/lib/regcomp.c:179
204 msgid "Unmatched ) or \\)"
205 msgstr ""
207 #: gnulib/lib/regcomp.c:680
208 msgid "No previous regular expression"
209 msgstr ""
211 #: gnulib/lib/rpmatch.c:69
212 msgid "^[yY]"
213 msgstr "^[jJ]"
215 #: gnulib/lib/rpmatch.c:72
216 msgid "^[nN]"
217 msgstr "^[eE]"
219 #: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
220 msgid "memory exhausted"
221 msgstr ""
223 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:63
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "invalid %s%s argument `%s'"
226 msgstr "vigane argument `%s' predikaadil `%s'"
228 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:68
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
231 msgstr "vigane argument `%s' predikaadil `%s'"
233 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:72
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "%s%s argument `%s' too large"
236 msgstr "argumendi rida on liiga pikk"
238 #: find/find.c:201 find/ftsfind.c:730
239 msgid "cannot get current directory"
240 msgstr "ei õnnestu leida jooksvat kataloogi"
242 #: find/find.c:205
243 #, fuzzy
244 msgid "cannot stat current directory"
245 msgstr "ei õnnestu leida jooksvat kataloogi"
247 #: find/find.c:385
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
250 msgstr "Hoiatus: failisüsteem %s on just lahti haagitud."
252 #: find/find.c:395
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
255 msgstr "Hoiatus: failisüsteem %s on just haagitud."
257 #: find/find.c:491
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid ""
260 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
261 "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
262 msgstr ""
263 "%s%s muutus %s töö ajal (vana seadme number %ld, uus seadme number %ld, "
264 "failisüsteemi tüüp on %s) [viit %ld]"
266 #: find/find.c:528
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid ""
269 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
270 "ld, file system type is %s) [ref %ld]"
271 msgstr ""
272 "%s%s muutus %s töö ajal (vana i-kirje number %ld, uus i-kirje number %ld, "
273 "failisüsteemi tüüp on %s) [viit %ld]"
275 #: find/find.c:1011
276 #, c-format
277 msgid "Failed to safely change directory into %s"
278 msgstr ""
280 #: find/find.c:1108 find/ftsfind.c:284
281 #, fuzzy, c-format
282 msgid ""
283 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
284 "already visited the directory to which it points."
285 msgstr ""
286 "Nimeviide `%s' on osa tsüklist kataloogipuus; me oleme juba külastanad "
287 "kataloogi, millele see viitab."
289 #: find/find.c:1127
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid ""
292 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
293 "directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
294 msgid_plural ""
295 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
296 "directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
297 msgstr[0] ""
298 "Failisüsteemis on tuvastatud tsükkel; `%s' omab sama seadme ja i-kirje "
299 "numbreid kui kataloog %d %s."
300 msgstr[1] ""
301 "Failisüsteemis on tuvastatud tsükkel; `%s' omab sama seadme ja i-kirje "
302 "numbreid kui kataloog %d %s."
304 #: find/find.c:1378
305 #, c-format
306 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
307 msgstr "hoiatus: ei järgi nimeviidet %s"
309 #: find/find.c:1422
310 #, fuzzy, c-format
311 msgid ""
312 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
313 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
314 "driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier results "
315 "may have failed to include directories that should have been searched."
316 msgstr ""
317 "HOIATUS: %s viidete arv on vale: see võib olla viga teie failisüsteemi "
318 "draiveris. Kasutan automaatselt find'i -noleaf võtit.  Varasemad tulemused "
319 "ei pruugi sisaldada kõiki katalooge."
321 #: find/fstype.c:250
322 msgid "unknown"
323 msgstr "tundmatu"
325 #: find/ftsfind.c:298
326 #, fuzzy, c-format
327 msgid ""
328 "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
329 msgstr ""
330 "Failisüsteemis on tuvastatud tsükkel; `%s' omab sama seadme ja i-kirje "
331 "numbreid kui kataloog %d %s."
333 #: find/ftsfind.c:488 find/util.c:200
334 #, c-format
335 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
336 msgstr ""
338 #: find/ftsfind.c:610
339 #, c-format
340 msgid "cannot search %s"
341 msgstr ""
343 #: find/parser.c:386
344 msgid ""
345 "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing "
346 "when -depth is in effect.  If you want to carry on anyway, just explicitly "
347 "use the -depth option."
348 msgstr ""
350 #: find/parser.c:530
351 #, c-format
352 msgid ""
353 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
354 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
355 "as those specified after it).  Please specify options before other "
356 "arguments.\n"
357 msgstr ""
358 "hoiatus: te olete kasutanud võtit %s peale mitte-võtit %s, aga võtmed ei ole "
359 "positsioonilised (%s mõjutab eelnevalt ja järgnevalt määratud teste).  Palun "
360 "andke võtmed enne muid argumente.\n"
362 #: find/parser.c:821
363 msgid ""
364 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
365 "latter is a POSIX-compliant feature."
366 msgstr ""
367 "hoiatus: võti -d on aegunud; kasutage palun võtit -depth, viimane on POSIX-"
368 "ühilduv."
370 #: find/parser.c:1071
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
374 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
375 msgstr ""
377 #: find/parser.c:1084
378 #, c-format
379 msgid "%s is not the name of an existing group"
380 msgstr ""
382 #: find/parser.c:1089
383 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
384 msgstr ""
386 #: find/parser.c:1110
387 msgid ""
388 "\n"
389 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
390 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
391 msgstr ""
392 "\n"
393 "vaikimisi tee on jooksev kataloog; vaikimisi avaldis on -print\n"
394 "avaldis võib koosneda: operaatorid, võtmed, testid ja tegevused:\n"
396 #: find/parser.c:1113
397 msgid ""
398 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
399 "given):\n"
400 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
401 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
402 msgstr ""
403 "operaatorid (kahanevas eelistusjärjekorras; kui muid pole, on operaator -"
404 "and):\n"
405 "      ( AVALD ) ! AVALD -not AVALD   AVALD1 -a AVALD2   AVALD1 -and AVALD2\n"
406 "      AVALD1 -o AVALD2   AVALD1 -or AVALD2   AVALD1 , AVALD2\n"
408 #: find/parser.c:1117
409 msgid ""
410 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
411 "\n"
412 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
413 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
414 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
415 msgstr ""
416 "positsioonilised võtmed (alati tõesed): -daystart -follow -regextype\n"
417 "tavalised võtmed (alati tõesed, kasutatakse muude avaldiste ees):\n"
418 "      -depth --help -maxdepth TASE -mindepth TASE -mount -noleaf\n"
419 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
421 #: find/parser.c:1122
422 msgid ""
423 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
424 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
425 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
426 "PATTERN\n"
427 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
428 msgstr ""
429 "testid (N võib olla +N või -N või N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
430 "      -cnewer FAIL -ctime N -empty -false -fstype TÜÜP -gid N -group NIMI\n"
431 "      -ilname MUSTER -iname MUSTER -inum N -iwholename MUSTER -iregex "
432 "MUSTER\n"
433 "      -links N -lname MUSTER -mmin N -mtime N -name MUSTER -newer FAIL"
435 #: find/parser.c:1127
436 msgid ""
437 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
438 "      -readable -writable -executable\n"
439 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
440 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
441 msgstr ""
442 "      -nouser -nogroup -path MUSTER -perm [+-]MOOD -regex MUSTER\n"
443 "      -readable -writable -executable\n"
444 "      -wholename MUSTER -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
445 "      -used N -user NIMI -xtype [bcdpfls]\n"
447 #: find/parser.c:1132
448 msgid ""
449 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
450 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
451 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
452 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
453 msgstr ""
454 "tegevused: -delete -print0 -printf VORMING -fprintf FAILI VORMING -print \n"
455 "      -fprint0 FAIL -fprint FAIL -ls -fls FAIL -prune -quit\n"
456 "      -exec KÄSKLUS ; -exec KÄSKLUS {} + -ok KÄSKLUS ;\n"
457 "      -execdir KÄSKLUS ; -execdir KÄSKLUS {} + -okdir KÄSKLUS ;\n"
459 #: find/parser.c:1138
460 msgid ""
461 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
462 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
463 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
464 msgstr ""
465 "Vigadest teatage (ja protsessi saab jälgida) findutils vea raporti lehel\n"
466 "http://savannah.gnu.org/ vï kui teil puudub juurdepääs veebile, saates\n"
467 "emaili aadressil <bug-findutils@gnu.org>."
469 #: find/parser.c:1192
470 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
471 msgstr "funktsiooni fnmatch() korrektsuse kontroll ebaõnnestus."
473 #: find/parser.c:1206
474 #, c-format
475 msgid ""
476 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
477 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
478 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
479 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
480 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
481 msgstr ""
482 "hoiatus: failinimed Unixis ei sisalda tavaliselt kaldkriipse (kuigi teed "
483 "sisaldavad). See tähendab et '%s %s' saab ilmselt selles süsteemis kogu aeg "
484 "väärtuse 'false'.  Tõenäoliselt on '-wholename' või siis '-samefile' test "
485 "märksa kasulikum.  Alternatiivina, kui te kasutate GNU grep, võiks proovida "
486 "'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
488 #: find/parser.c:1354
489 #, c-format
490 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
491 msgstr ""
493 #: find/parser.c:1505
494 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
495 msgstr ""
497 #: find/parser.c:1555
498 #, c-format
499 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
500 msgstr ""
502 #: find/parser.c:1571
503 #, fuzzy, c-format
504 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
505 msgstr "Ei õnnestu avada sisendfaili `%s'"
507 #: find/parser.c:1772
508 #, c-format
509 msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
510 msgstr ""
512 #: find/parser.c:1855
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "invalid mode %s"
515 msgstr "vigane mood `%s'"
517 #: find/parser.c:1874
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid ""
520 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
521 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
522 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
523 msgstr ""
524 "hoiatus: te määrasite moodi mustri %s, mis on sama kui 000. -perm /000 "
525 "tähendus muudetakse varsti, et oleks kooskõlas -perm -000; see tähendab, "
526 "praegu selline muster ei leia ühtegi faili, aga hakkab leidma kõiki faile. "
528 #: find/parser.c:2071
529 msgid "invalid null argument to -size"
530 msgstr "vigane tühi argument -size predikaadile"
532 #: find/parser.c:2119
533 #, c-format
534 msgid "invalid -size type `%c'"
535 msgstr "vigane tüüp `%c' -size predikaadile"
537 #: find/parser.c:2125
538 #, fuzzy, c-format
539 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
540 msgstr "vigane argument `%s' predikaadil `%s'"
542 #: find/parser.c:2304
543 msgid ""
544 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
545 "'literal' or 'safe'"
546 msgstr "Võti -show-control-chars vajab argumenti 'literal' või 'safe'"
548 #: find/parser.c:2416
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "Invalid argument %s to -used"
551 msgstr "vigane argument %s (%s)"
553 #: find/parser.c:2468
554 #, c-format
555 msgid "Features enabled: "
556 msgstr "Lubatud omadused: "
558 #: find/parser.c:2577
559 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
560 msgstr ""
562 #: find/parser.c:2624
563 #, c-format
564 msgid "Unknown argument to -type: %c"
565 msgstr ""
567 #: find/parser.c:2745
568 #, c-format
569 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
570 msgstr "hoiatus: tundmatu paojada `\\%c'"
572 #: find/parser.c:2761
573 #, c-format
574 msgid "error: %s at end of format string"
575 msgstr ""
577 #: find/parser.c:2800
578 #, c-format
579 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
580 msgstr "hoiatus: tundmatu formaadidirektiiv `%%%c'"
582 #: find/parser.c:2944
583 #, c-format
584 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
585 msgstr ""
587 #: find/parser.c:2978
588 #, c-format
589 msgid ""
590 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
591 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
592 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
593 "trailing colons)"
594 msgstr ""
595 "Keskkonnamuutuja PATH sisaldab jooksvat kataloogi, mis on find tegevuse %s "
596 "korral ebaturvaline.  Palun eemaldage jooksev kataloog PATH muutujast "
597 "(eemaldage \".\" või algavad või lõpetavad koolonid)"
599 #: find/parser.c:2989
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid ""
602 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
603 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
604 "entry from $PATH"
605 msgstr ""
606 "Keskkonnamuutuja PATH sisaldab jooksvat kataloogi, mis on find tegevuse %s "
607 "korral ebaturvaline.  Palun eemaldage jooksev kataloog PATH muutujast "
608 "(eemaldage \".\" või algavad või lõpetavad koolonid)"
610 #: find/parser.c:3092
611 msgid ""
612 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
613 "this is a potential security problem."
614 msgstr ""
615 "Võtmetega -execdir ja -okdir ei ole lubatud programmi nimes kasutada {}, "
616 "kuna see võib olla turvarisk."
618 #: find/parser.c:3117
619 #, c-format
620 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
621 msgstr "Predikaadiga -exec%s ... + on lubatud kasutada ainult ühte {} paari"
623 #: find/parser.c:3134
624 msgid "The environment is too large for exec()."
625 msgstr "exec() funktsioonile antud keskkond on liiga suur."
627 #: find/parser.c:3333
628 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
629 msgstr ""
631 #: find/parser.c:3489
632 msgid "standard error"
633 msgstr ""
635 #: find/parser.c:3494
636 msgid "standard output"
637 msgstr ""
639 #: find/pred.c:424
640 #, c-format
641 msgid "cannot delete %s"
642 msgstr ""
644 #: find/pred.c:1363
645 #, c-format
646 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
647 msgstr ""
649 #: find/pred.c:1427
650 #, c-format
651 msgid "< %s ... %s > ? "
652 msgstr "< %s ... %s > ? "
654 #: find/pred.c:1875
655 msgid "Cannot close standard input"
656 msgstr ""
658 #: find/pred.c:1910
659 msgid "Failed to change directory"
660 msgstr ""
662 #: find/pred.c:1951 xargs/xargs.c:1137
663 msgid "cannot fork"
664 msgstr "fork ebaõnnestus"
666 #: find/pred.c:1976
667 #, c-format
668 msgid "error waiting for %s"
669 msgstr "viga %s oodates"
671 #: find/pred.c:1985
672 #, c-format
673 msgid "%s terminated by signal %d"
674 msgstr "%s katkestati signaaliga %d"
676 #: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
677 msgid "invalid expression"
678 msgstr "vigane avaldis"
680 #: find/tree.c:99
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
684 "it."
685 msgstr ""
686 "vigane avaldis; te olete kasutanud binaarset operaatorit '%s', aga tema ees "
687 "ei ole midagi."
689 #: find/tree.c:108
690 #, c-format
691 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
692 msgstr "'%s' ja ')' vahel peab olema avaldis"
694 #: find/tree.c:117
695 #, c-format
696 msgid "expected an expression after '%s'"
697 msgstr "'%s' järel oodati avaldist"
699 #: find/tree.c:121
700 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
701 msgstr "vigane avaldis; liiga palju ')'"
703 #: find/tree.c:143
704 #, c-format
705 msgid ""
706 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
707 "need an extra predicate after '%s'"
708 msgstr ""
709 "vigane avaldis; eeldasin leida sümbolit ')', aga see puudub. Võibolla tuleb "
710 "lisada '%s' järele predikaat"
712 #: find/tree.c:149
713 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
714 msgstr "vigane avaldis; tühjad sulud pole lubatud."
716 #: find/tree.c:154
717 msgid ""
718 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
719 "one."
720 msgstr "vigane avaldis: eeldasin leida sümbolit ')', aga see puudub."
722 #: find/tree.c:159 find/tree.c:788
723 msgid "oops -- invalid expression type!"
724 msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp!"
726 #: find/tree.c:231
727 #, c-format
728 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
729 msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp (%d)!"
731 #: find/tree.c:1228
732 #, c-format
733 msgid "paths must precede expression: %s"
734 msgstr "teed peavad olema enne avaldist: %s"
736 #: find/tree.c:1237
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "unknown predicate `%s'"
739 msgstr "vigane predikaat `%s'"
741 #: find/tree.c:1257
742 #, c-format
743 msgid "invalid predicate `%s'"
744 msgstr "vigane predikaat `%s'"
746 #: find/tree.c:1262
747 #, c-format
748 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
749 msgstr "vigane argument `%s' predikaadil `%s'"
751 #: find/tree.c:1269
752 #, c-format
753 msgid "missing argument to `%s'"
754 msgstr "`%s' nõuab argumenti"
756 #: find/tree.c:1345
757 msgid "you have too many ')'"
758 msgstr "liiga palju ')'"
760 #: find/tree.c:1350
761 #, c-format
762 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
763 msgstr "ootamatu täiendav predikaat '%s'"
765 #: find/tree.c:1352
766 msgid "unexpected extra predicate"
767 msgstr "ootamatu täiendav predikaat"
769 #: find/tree.c:1468
770 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
771 msgstr "oops -- vigane konjunktsioonioperaatori lisamine!"
773 #: find/util.c:157
774 #, c-format
775 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
776 msgstr "Kasuta: %s [-H] [-L] [-P] [-Otase] [-D "
778 #: find/util.c:159
779 #, c-format
780 msgid "] [path...] [expression]\n"
781 msgstr "] [tee...] [avaldis]\n"
783 #: find/util.c:748
784 #, c-format
785 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
786 msgstr "Ignoreerin tundmatut silumise võtit %s"
788 #: find/util.c:755
789 msgid "Empty argument to the -D option."
790 msgstr "Võtmel -D puudub argument."
792 #: find/util.c:769
793 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
794 msgstr "Võtme -O järel peab olema numbriline argument"
796 #: find/util.c:778 find/util.c:788
797 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
798 msgstr "Palun kirjutage võtme -O järel number"
800 #: find/util.c:793 find/util.c:797
801 #, c-format
802 msgid "Invalid optimisation level %s"
803 msgstr "Vigane optimeerimise tase %s"
805 #: find/util.c:804
806 #, c-format
807 msgid ""
808 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
809 "consider using GNU locate."
810 msgstr ""
811 "Optimiseerimise tase %lu on liiga kõrge. Kui soovite leida faile väga "
812 "kiiresti, kasutage GNU locate programmi."
814 #: find/util.c:947
815 msgid ""
816 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
817 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
818 msgstr ""
819 "Keskkonnamuutujat FIND_BLOCK_SIZE ei toetata, bloki suurust mõjutab ainult "
820 "keskkonna muutuja POSIXLY_CORRECT"
822 #: lib/buildcmd.c:196
823 msgid "command too long"
824 msgstr ""
826 #: lib/buildcmd.c:288
827 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
828 msgstr ""
830 #: lib/buildcmd.c:293
831 #, fuzzy
832 msgid "argument list too long"
833 msgstr "argumendi rida on liiga pikk"
835 #: lib/findutils-version.c:60
836 msgid "Eric B. Decker"
837 msgstr ""
839 #: lib/findutils-version.c:61
840 msgid "James Youngman"
841 msgstr ""
843 #: lib/findutils-version.c:62
844 msgid "Kevin Dalley"
845 msgstr ""
847 #: lib/findutils-version.c:64
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
850 msgstr "GNU findutils versioon %s\n"
852 #: lib/regextype.c:106
853 #, c-format
854 msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
855 msgstr ""
857 #: locate/code.c:130
858 #, c-format
859 msgid ""
860 "Usage: %s [--version | --help]\n"
861 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
862 msgstr ""
863 "Kasuta: %s [--version | --help]\n"
864 "või     %s enamus_bigram_koode < faili-loend > locate-andmebaas\n"
866 #: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1423
867 #: xargs/xargs.c:1379
868 msgid ""
869 "\n"
870 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
871 msgstr ""
872 "\n"
873 "Vigadest teatage aadressil <bug-findutils@gnu.org>.\n"
875 #: locate/frcode.c:169
876 #, c-format
877 msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
878 msgstr ""
880 #: locate/frcode.c:188
881 msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
882 msgstr ""
884 #: locate/frcode.c:195
885 #, c-format
886 msgid "Security level %s is outside the convertible range."
887 msgstr ""
889 #: locate/frcode.c:202
890 #, c-format
891 msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
892 msgstr ""
894 #: locate/frcode.c:258
895 #, c-format
896 msgid "slocate security level %ld is unsupported."
897 msgstr ""
899 #: locate/frcode.c:296
900 msgid "Failed to write to standard output"
901 msgstr ""
903 #: locate/locate.c:151
904 msgid "days"
905 msgstr "päeva"
907 #: locate/locate.c:198
908 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
909 msgstr ""
911 #: locate/locate.c:214 locate/locate.c:221
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
914 msgstr "vigane argument %s (%s)"
916 #: locate/locate.c:473
917 #, c-format
918 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
919 msgstr ""
921 #: locate/locate.c:608
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
924 msgstr "locate andmebaas `%s' on katki"
926 #: locate/locate.c:898
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "Locate database size: %s byte\n"
929 msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
930 msgstr[0] "Locate andmebaasi maht: %s baiti\n"
931 msgstr[1] "Locate andmebaasi maht: %s baiti\n"
933 #: locate/locate.c:905
934 #, fuzzy, c-format
935 msgid "Matching Filenames: %s\n"
936 msgstr "Failinimed: %s "
938 #: locate/locate.c:906
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid "All Filenames: %s\n"
941 msgstr "Failinimed: %s "
943 #: locate/locate.c:912
944 msgid ""
945 "File names have a cumulative length of %1$s bytes.\n"
946 "Of those file names,\n"
947 "\n"
948 "\t%s contain whitespace, \n"
949 "\t%s contain newline characters, \n"
950 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
951 msgstr ""
953 #: locate/locate.c:926
954 #, c-format
955 msgid ""
956 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
957 "compression ratio.\n"
958 msgstr ""
960 #: locate/locate.c:939
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
963 msgstr "Tihenduse suhe %4.2f%%\n"
965 #: locate/locate.c:946
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid "Compression ratio is undefined\n"
968 msgstr "Tihenduse suhe %4.2f%%\n"
970 #: locate/locate.c:1001
971 #, c-format
972 msgid ""
973 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
974 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
975 msgstr ""
977 #: locate/locate.c:1118
978 #, c-format
979 msgid ""
980 "%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
981 "now."
982 msgstr ""
984 #: locate/locate.c:1132
985 #, c-format
986 msgid ""
987 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
988 msgstr ""
990 #: locate/locate.c:1149
991 msgid ""
992 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
993 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
994 "generated for this database.\n"
995 msgstr ""
997 #: locate/locate.c:1160
998 #, c-format
999 msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
1000 msgstr ""
1002 #: locate/locate.c:1198
1003 #, fuzzy, c-format
1004 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
1005 msgstr "locate andmebaas `%s' on katki"
1007 #: locate/locate.c:1350
1008 #, c-format
1009 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
1010 msgstr "Andmebaas %s kasutab %s vormingut.\n"
1012 #: locate/locate.c:1371
1013 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
1014 msgstr ""
1016 #: locate/locate.c:1373
1017 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
1018 msgstr ""
1020 #: locate/locate.c:1386
1021 #, c-format
1022 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
1023 msgstr ""
1025 #: locate/locate.c:1414
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid ""
1028 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
1029 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
1030 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
1031 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
1032 "stdio ]\n"
1033 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
1034 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
1035 "      pattern...\n"
1036 msgstr ""
1037 "Kasuta: %s [-d tee | --database=tee] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
1038 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n"
1039 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
1040 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
1041 "stdio ]\n"
1042 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TÜÜP]\n"
1043 "      [--version] [--help]\n"
1044 "      muster...\n"
1046 #: locate/locate.c:1477
1047 msgid "failed to drop group privileges"
1048 msgstr ""
1050 #: locate/locate.c:1495
1051 msgid "failed to drop setuid privileges"
1052 msgstr ""
1054 #: locate/locate.c:1509
1055 msgid "Failed to fully drop privileges"
1056 msgstr ""
1058 #: locate/locate.c:1527
1059 msgid "failed to drop setgid privileges"
1060 msgstr ""
1062 #: locate/locate.c:1794
1063 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
1064 msgstr "hoiatus: locate andmebaasi saab standardsisendist ainult korra lugeda."
1066 #: locate/locate.c:1856
1067 msgid "time system call failed"
1068 msgstr ""
1070 #: locate/locate.c:1867
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
1073 msgstr "hoiatus: andmebaas `%s' on rohkem, kui %d %s vana"
1075 #: locate/word_io.c:97
1076 #, c-format
1077 msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order"
1078 msgstr ""
1080 #: locate/word_io.c:144
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "unexpected EOF in %s"
1083 msgstr "ootamatu täiendav predikaat '%s'"
1085 #: locate/word_io.c:146
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "error reading a word from %s"
1088 msgstr "viga %s oodates"
1090 #: xargs/xargs.c:303
1091 #, c-format
1092 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
1093 msgstr "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s."
1095 #: xargs/xargs.c:321
1096 #, c-format
1097 msgid ""
1098 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1099 "values must not exceed %lx."
1100 msgstr ""
1101 "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; sümboli väärtus ei või "
1102 "ületada %lx."
1104 #: xargs/xargs.c:327
1105 #, c-format
1106 msgid ""
1107 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1108 "values must not exceed %lo."
1109 msgstr ""
1110 "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; sümboli väärtus ei või "
1111 "ületada %lo."
1113 #: xargs/xargs.c:336
1114 #, c-format
1115 msgid ""
1116 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
1117 "characters %s not recognised."
1118 msgstr ""
1119 "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; lõpetavad sümbolid %s on "
1120 "tundmatud."
1122 #: xargs/xargs.c:381
1123 #, c-format
1124 msgid ""
1125 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
1126 "single character or an escape sequence starting with \\."
1127 msgstr ""
1128 "Vigane sisendi eraldaja määrang %s: eraldaja peab olema kas üks sümbol või "
1129 "sümboliga \\ algav paojada."
1131 #: xargs/xargs.c:398
1132 msgid "environment is too large for exec"
1133 msgstr "exec funktsioonile antud keskkond on liiga suur"
1135 #: xargs/xargs.c:583
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "Warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
1138 msgstr "hoiatus: võtme -s väärtus %ld on liiga suur, kasutan %ld"
1140 #: xargs/xargs.c:653
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "Cannot open input file %s"
1143 msgstr "Ei õnnestu avada sisendfaili `%s'"
1145 #: xargs/xargs.c:689
1146 #, c-format
1147 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
1148 msgstr "Teie keskkonnamuutujad kasutavad %lu baiti\n"
1150 #: xargs/xargs.c:692
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
1153 msgstr "POSIX alumine ja ülemine piirang argumendi pikkusele on: %lu, %lu\n"
1155 #: xargs/xargs.c:695
1156 #, fuzzy, c-format
1157 msgid ""
1158 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
1159 msgstr "POSIX alumine ja ülemine piirang argumendi pikkusele on: %lu, %lu\n"
1161 #: xargs/xargs.c:698
1162 #, c-format
1163 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
1164 msgstr "Tegelikult kasutatava käsu maksimum pikkus on: %ld\n"
1166 #: xargs/xargs.c:702
1167 #, c-format
1168 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
1169 msgstr "Tegelikult kasutatava käsupuhvri suurus on: %lu\n"
1171 #: xargs/xargs.c:708
1172 #, c-format
1173 msgid ""
1174 "\n"
1175 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1176 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1177 "of-file keystroke.\n"
1178 msgstr ""
1180 #: xargs/xargs.c:716
1181 #, c-format
1182 msgid ""
1183 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
1184 "then press the interrupt keystroke.\n"
1185 msgstr ""
1187 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1188 #, c-format
1189 msgid ""
1190 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1191 "the -0 option"
1192 msgstr ""
1193 "puudub kvoot %s; vaikimisi kasutatab xargs omi kvoote, kui just pole "
1194 "kasutatud võtit -O"
1196 #: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
1197 msgid "double"
1198 msgstr "dubleeritud"
1200 #: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
1201 msgid "single"
1202 msgstr "ühekordne"
1204 #: xargs/xargs.c:955
1205 msgid ""
1206 "Warning: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
1207 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
1208 msgstr ""
1210 #: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022
1211 msgid "argument line too long"
1212 msgstr "argumendi rida on liiga pikk"
1214 #: xargs/xargs.c:1233
1215 msgid "error waiting for child process"
1216 msgstr "viga alamprotsessi ootamisel"
1218 #: xargs/xargs.c:1255
1219 #, c-format
1220 msgid "Warning: Lost track of %d child processes"
1221 msgstr ""
1223 #: xargs/xargs.c:1275
1224 #, c-format
1225 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1226 msgstr "%s: lõpetas olekuga 255; katkestan"
1228 #: xargs/xargs.c:1277
1229 #, c-format
1230 msgid "%s: stopped by signal %d"
1231 msgstr "%s: peatatud signaaliga %d"
1233 #: xargs/xargs.c:1279
1234 #, c-format
1235 msgid "%s: terminated by signal %d"
1236 msgstr "%s: katkestatud signaaliga %d"
1238 #: xargs/xargs.c:1329
1239 #, c-format
1240 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1241 msgstr "%s: vigane number võtmele -%c\n"
1243 #: xargs/xargs.c:1336
1244 #, c-format
1245 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1246 msgstr "%s: võtme -%c väärtus peab olema suurem või võrdne kui %ld\n"
1248 #: xargs/xargs.c:1350
1249 #, c-format
1250 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1251 msgstr "%s: võtme -%c väärtus peab olema väiksem kui %ld\n"
1253 #: xargs/xargs.c:1368
1254 #, fuzzy, c-format
1255 msgid ""
1256 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1257 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
1258 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1259 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1260 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1261 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1262 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1263 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1264 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1265 msgstr ""
1266 "Kasuta: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=eraldaja]\n"
1267 "       [-E eof-sõne] [-e[eof-sõne]] [--eof[=eof-sõne]]\n"
1268 "       [-L maks-ridu] [-l[maks-ridu]] [--max-lines[=maks-ridu]]\n"
1269 "       [-I asendus-sõne] [-i[asendus-sõne]] [--replace[=asendus-sõne]]\n"
1270 "       [-n maks-argumente] [--max-args=maks-argumente]\n"
1271 "       [-s maks-sümboleid] [--max-chars=maks-sümboleid]\n"
1272 "       [-P maks-protsesse] [--max-procs=maks-protsesse]\n"
1273 "       [--null] [--eof[=eof-sõne]] [--replace[=asendus-sõne]]\n"
1274 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=fail]\n"
1275 "       [--version] [--help] [käsk [argumendid]]\n"
1277 #~ msgid "block size"
1278 #~ msgstr "bloki suurus"
1280 #~ msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
1281 #~ msgstr "samm kõrgemal failisüsteemi puus"
1283 #~ msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
1284 #~ msgstr "sammu kõrgemal failisüsteemi puus"
1286 #~ msgid ""
1287 #~ "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename "
1288 #~ "instead."
1289 #~ msgstr ""
1290 #~ "hoiatus: predikaat -ipath on aegunud; kasutage selle asemel palun -"
1291 #~ "iwholename."
1293 #~ msgid "GNU find version %s\n"
1294 #~ msgstr "GNU find versioon %s\n"
1296 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1297 #~ msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp mark_stat'is!"
1299 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1300 #~ msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp mark_type's!"
1302 #~ msgid "with a cumulative length of %s bytes"
1303 #~ msgstr "kogumahuga %s baiti"
1305 #~ msgid ""
1306 #~ "\n"
1307 #~ "\tof which %s contain whitespace, "
1308 #~ msgstr ""
1309 #~ "\n"
1310 #~ "\tmillest %s sisaldab tühemikke, "
1312 #~ msgid ""
1313 #~ "\n"
1314 #~ "\t%s contain newline characters, "
1315 #~ msgstr ""
1316 #~ "\n"
1317 #~ "\t%s sisaldab reavahetuse sümboleid, "
1319 #~ msgid ""
1320 #~ "\n"
1321 #~ "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
1322 #~ msgstr ""
1323 #~ "\n"
1324 #~ "\tja %s sisaldab sümboleid, milles on kõrgeim bitt seatud.\n"
1326 #~ msgid "old"
1327 #~ msgstr "vana"
1329 #~ msgid "GNU locate version %s\n"
1330 #~ msgstr "GNU locate versioon %s\n"
1332 #~ msgid "argument to --limit"
1333 #~ msgstr "võtme --limit argument"
1335 #~ msgid "GNU xargs version %s\n"
1336 #~ msgstr "GNU xargs versioon %s\n"