1 # Estonian translations for findutils
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2006.
7 "Project-Id-Version: findutils 4.2.27\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-08-06 18:30+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-07-28 09:35+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "vigane argument %s (%s)"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "segane argument %s (%s)"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Lubatud argumendid on:"
32 #: gnulib/lib/error.c:121
33 msgid "Unknown system error"
34 msgstr "Tundmatu süsteemi viga"
36 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s: võti `%s' on segane\n"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
52 #: gnulib/lib/getopt.c:995
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
57 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
64 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
65 msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
69 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
70 msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
74 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
75 msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
78 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
80 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
81 msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
83 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
85 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
86 msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
90 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
91 msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
93 #: gnulib/lib/human.c:486
98 #. Get translations for open and closing quotation marks.
100 #. The message catalog should translate "`" to a left
101 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
102 #. "'". If the catalog has no translation,
103 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
104 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
106 #. For example, an American English Unicode locale should
107 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
108 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
109 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
110 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
111 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
113 #. If you don't know what to put here, please see
114 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
115 #. and use glyphs suitable for your language.
116 #: gnulib/lib/quotearg.c:245
120 #: gnulib/lib/quotearg.c:246
124 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
128 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
134 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
135 msgstr "Kasuta: %s [-H] [-L] [-P] [tee...] [avaldis]\n"
139 msgid "] [path...] [expression]\n"
140 msgstr "Kasuta: %s [tee...] [avaldis]\n"
144 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
145 msgstr "hoiatus: tundmatu paojada `\\%c'"
148 msgid "Empty argument to the -D option."
152 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
155 #: find/util.c:625 find/util.c:635
156 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
159 #: find/util.c:640 find/util.c:644
161 msgid "Invalid optimisation level %s"
167 "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
168 "consider using GNU locate."
173 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
174 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
176 "Keskkonnamuutujat FIND_BLOCK_SIZE ei toetata, bloki suurust mõjutab ainult "
177 "keskkonna muutuja POSIXLY_CORRECT"
179 #: find/find.c:188 find/find.c:191
180 msgid "cannot get current directory"
181 msgstr "ei õnnestu leida jooksvat kataloogi"
185 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
186 msgstr "Hoiatus: failisüsteem %s on just lahti haagitud."
190 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
191 msgstr "Hoiatus: failisüsteem %s on just haagitud."
196 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
197 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
199 "%s%s muutus %s töö ajal (vana seadme number %ld, uus seadme number %ld, "
200 "failisüsteemi tüüp on %s) [viit %ld]"
205 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
206 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
208 "%s%s muutus %s töö ajal (vana i-kirje number %ld, uus i-kirje number %ld, "
209 "failisüsteemi tüüp on %s) [viit %ld]"
214 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
215 "already visited the directory to which it points."
217 "Nimeviide `%s' on osa tsüklist kataloogipuus; me oleme juba külastanad "
218 "kataloogi, millele see viitab."
223 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
224 "directory which is %d %s."
226 "Failisüsteemis on tuvastatud tsükkel; `%s' omab sama seadme ja i-kirje "
227 "numbreid kui kataloog %d %s."
230 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
231 msgstr "samm kõrgemal failisüsteemi puus"
234 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
235 msgstr "sammu kõrgemal failisüsteemi puus"
239 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
240 msgstr "hoiatus: ei järgi nimeviidet %s"
245 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
246 "filesystem driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier "
247 "results may have failed to include directories that should have been "
250 "HOIATUS: %s viidete arv on vale: see võib olla viga teie failisüsteemi "
251 "draiveris. Kasutan automaatselt find'i -noleaf võtit. Varasemad tulemused "
252 "ei pruugi sisaldada kõiki katalooge."
261 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
262 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
263 "as those specified after it). Please specify options before other "
266 "hoiatus: te olete kasutanud võtit %s peale mitte-võtit %s, aga võtmed ei ole "
267 "positsioonilised (%s mõjutab eelnevalt ja järgnevalt määratud teste). Palun "
268 "andke võtmed enne muid argumente.\n"
272 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
273 "latter is a POSIX-compliant feature."
275 "hoiatus: võti -d on aegunud; kasutage palun võtit -depth, viimane on POSIX-"
281 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
282 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
285 "vaikimisi tee on jooksev kataloog; vaikimisi avaldis on -print\n"
286 "avaldis võib koosneda: operaatorid, võtmed, testid ja tegevused:\n"
290 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
292 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
293 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
295 "operaatorid (kahanevas eelistusjärjekorras; kui muid pole, on operaator -"
297 " ( AVALD ) ! AVALD -not AVALD AVALD1 -a AVALD2 AVALD1 -and AVALD2\n"
298 " AVALD1 -o AVALD2 AVALD1 -or AVALD2 AVALD1 , AVALD2\n"
302 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
304 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
305 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
306 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
308 "positsioonilised võtmed (alati tõesed): -daystart -follow -regextype\n"
309 "tavalised võtmed (alati tõesed, kasutatakse muude avaldiste ees):\n"
310 " -depth --help -maxdepth TASE -mindepth TASE -mount -noleaf\n"
311 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
315 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
316 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
317 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
319 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
321 "testid (N võib olla +N või -N või N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
322 " -cnewer FAIL -ctime N -empty -false -fstype TÜÜP -gid N -group NIMI\n"
323 " -ilname MUSTER -iname MUSTER -inum N -iwholename MUSTER -iregex "
325 " -links N -lname MUSTER -mmin N -mtime N -name MUSTER -newer FAIL"
330 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
331 " -readable -writable -executable\n"
332 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
333 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
335 " -nouser -nogroup -path MUSTER -perm [+-]MOOD -regex MUSTER\n"
336 " -wholename MUSTER -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
337 " -used N -user NIMI -xtype [bcdpfls]\n"
341 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
342 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
343 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
344 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
346 "tegevused: -delete -print0 -printf VORMING -fprintf FAILI VORMING -print \n"
347 " -fprint0 FAIL -fprint FAIL -ls -fls FAIL -prune -quit\n"
348 " -exec KÄSKLUS ; -exec KÄSKLUS {} + -ok KÄSKLUS ;\n"
349 " -execdir KÄSKLUS ; -execdir KÄSKLUS {} + -okdir KÄSKLUS ;\n"
353 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
354 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
355 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
357 "Vigadest teatage (ja protsessi saab jälgida) findutils vea raporti lehel\n"
358 "http://savannah.gnu.org/ vï kui teil puudub juurdepääs veebile, saates\n"
359 "emaili aadressil <bug-findutils@gnu.org>."
362 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
363 msgstr "funktsiooni fnmatch() korrektsuse kontroll ebaõnnestus."
368 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
369 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
370 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
371 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
372 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
374 "hoiatus: failinimed Unixis ei sisalda tavaliselt kaldkriipse (kuigi teed "
375 "sisaldavad). See tähendab et '%s %s' saab ilmselt selles süsteemis kogu aeg "
376 "väärtuse 'false'. Tõenäoliselt on '-wholename' või siis '-samefile' test "
377 "märksa kasulikum. Alternatiivina, kui te kasutate GNU grep, võiks proovida "
378 "'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
380 #: find/parser.c:1027
382 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
384 "hoiatus: predikaat -ipath on aegunud; kasutage selle asemel palun -"
387 #: find/parser.c:1473
389 msgid "invalid mode `%s'"
390 msgstr "vigane mood `%s'"
392 #: find/parser.c:1507
395 "warning: you have specified a mode pattern %s which is equivalent to 000. "
396 "The meaning of -perm /000 will soon be changed to be consistent with -perm -"
397 "000; that is, at the moment it matches no files but it will soon be changed "
398 "to match all files."
400 "hoiatus: te määrasite moodi mustri %s, mis on sama kui 000. -perm /000 "
401 "tähendus muudetakse varsti, et oleks kooskõlas -perm -000; see tähendab, "
402 "praegu selline muster ei leia ühtegi faili, aga hakkab leidma kõiki faile. "
404 #: find/parser.c:1663
405 msgid "invalid null argument to -size"
406 msgstr "vigane tühi argument -size predikaadile"
408 #: find/parser.c:1709
410 msgid "invalid -size type `%c'"
411 msgstr "vigane tüüp `%c' -size predikaadile"
413 #: find/parser.c:1758
415 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
416 "'literal' or 'safe'"
419 #: find/parser.c:1902
421 msgid "GNU find version %s\n"
422 msgstr "GNU find versioon %s\n"
424 #: find/parser.c:1903
426 msgid "Features enabled: "
427 msgstr "Lubatud omadused: "
429 #: find/parser.c:2171
431 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
432 msgstr "hoiatus: tundmatu paojada `\\%c'"
434 #: find/parser.c:2218
436 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
437 msgstr "hoiatus: tundmatu formaadidirektiiv `%%%c'"
439 #: find/parser.c:2347
442 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
443 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
444 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
447 "Keskkonnamuutuja PATH sisaldab jooksvat kataloogi, mis on find tegevuse %s "
448 "korral ebaturvaline. Palun eemaldage jooksev kataloog PATH muutujast "
449 "(eemaldage \".\" või algavad või lõpetavad koolonid)"
451 #: find/parser.c:2447
453 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
454 "this is a potential security problem."
456 "Võtmetega -execdir ja -okdir ei ole lubatud programmi nimes kasutada {}, "
457 "kuna see võib olla turvarisk."
459 #: find/parser.c:2470
461 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
462 msgstr "Predikaadiga -exec%s ... + on lubatud kasutada ainult ühte {} paari"
464 #: find/parser.c:2483
466 msgid "The environment is too large for exec()."
467 msgstr "exec funktsioonile antud keskkond on liiga suur"
471 msgid "< %s ... %s > ? "
472 msgstr "< %s ... %s > ? "
474 #: find/pred.c:1567 xargs/xargs.c:1034
476 msgstr "fork ebaõnnestus"
480 msgid "error waiting for %s"
481 msgstr "viga %s oodates"
485 msgid "%s terminated by signal %d"
486 msgstr "%s katkestati signaaliga %d"
488 #: find/tree.c:87 find/tree.c:92 find/tree.c:172 find/tree.c:211
489 msgid "invalid expression"
490 msgstr "vigane avaldis"
495 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
498 "vigane avaldis; te olete kasutanud binaarset operaatorit, aga tema ees ei "
503 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
508 msgid "expected an expression after '%s'"
509 msgstr "ootamatu täiendav predikaat"
512 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
513 msgstr "vigane avaldis; liiga palju ')'"
518 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
519 "need an extra predicate after '%s'"
520 msgstr "vigane avaldis: eeldasin leida sümbolit ')', aga see puudub."
524 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
525 msgstr "vigane avaldis; liiga palju ')'"
529 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
531 msgstr "vigane avaldis: eeldasin leida sümbolit ')', aga see puudub."
533 #: find/tree.c:157 find/tree.c:809
534 msgid "oops -- invalid expression type!"
535 msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp!"
539 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
540 msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp (%d)!"
543 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
544 msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp mark_stat'is!"
547 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
548 msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp mark_type's!"
552 msgid "paths must precede expression: %s"
553 msgstr "teed peavad olema enne avaldist"
557 msgid "invalid predicate `%s'"
558 msgstr "vigane predikaat `%s'"
562 msgid "missing argument to `%s'"
563 msgstr "`%s' nõuab argumenti"
567 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
568 msgstr "vigane argument `%s' predikaadil `%s'"
572 msgid "you have too many ')'"
573 msgstr "vigane avaldis; liiga palju ')'"
577 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
578 msgstr "ootamatu täiendav predikaat"
581 msgid "unexpected extra predicate"
582 msgstr "ootamatu täiendav predikaat"
585 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
586 msgstr "oops -- vigane konjunktsioonioperaatori lisamine!"
591 "Usage: %s [--version | --help]\n"
592 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
594 "Kasuta: %s [--version | --help]\n"
595 "või %s enamus_bigram_koode < faili-loend > locate-andmebaas\n"
597 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:1115 xargs/xargs.c:1232
600 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
603 "Vigadest teatage aadressil <bug-findutils@gnu.org>.\n"
607 msgid "GNU findutils version %s\n"
608 msgstr "GNU findutils versioon %s\n"
610 #: locate/locate.c:155
614 #: locate/locate.c:524
616 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
617 msgstr "locate andmebaas `%s' on katki"
619 #: locate/locate.c:792
621 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
622 msgstr "Locate andmebaasi maht: %s baiti\n"
624 #: locate/locate.c:796
626 msgid "Filenames: %s "
627 msgstr "Failinimed: %s "
629 #: locate/locate.c:799
631 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
632 msgstr "kogumahuga %s baiti"
634 #: locate/locate.c:803
638 "\tof which %s contain whitespace, "
641 "\tmillest %s sisaldab tühemikke, "
643 #: locate/locate.c:806
647 "\t%s contain newline characters, "
650 "\t%s sisaldab reavahetuse sümboleid, "
652 #: locate/locate.c:809
656 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
659 "\tja %s sisaldab sümboleid, milles on kõrgeim bitt seatud.\n"
661 #: locate/locate.c:814
663 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
664 msgstr "Tihenduse suhe %4.2f%%\n"
666 #: locate/locate.c:862
667 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
668 msgstr "hoiatus: locate andmebaasi saab standardsisendist ainult korra lugeda."
670 #: locate/locate.c:883
672 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
673 msgstr "hoiatus: andmebaas `%s' on rohkem, kui %d %s vana"
675 #: locate/locate.c:1060
677 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
678 msgstr "Andmebaas %s kasutab %s vormingut.\n"
680 #: locate/locate.c:1062
684 #: locate/locate.c:1106
687 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
688 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
689 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
690 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
692 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
693 " [-version] [--help]\n"
696 "Kasuta: %s [-d tee | --database=tee] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
697 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n"
698 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
699 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
701 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TÜÜP]\n"
702 " [--version] [--help]\n"
705 #: locate/locate.c:1232
707 msgid "GNU locate version %s\n"
708 msgstr "GNU locate versioon %s\n"
710 #: locate/locate.c:1271
711 msgid "argument to --limit"
712 msgstr "võtme --limit argument"
716 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
717 msgstr "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s."
722 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
723 "values must not exceed %lx."
725 "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; sümboli väärtus ei või "
731 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
732 "values must not exceed %lo."
734 "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; sümboli väärtus ei või "
740 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
741 "characters %s not recognised."
743 "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; lõpetavad sümbolid %s on "
749 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
750 "single character or an escape sequence starting with \\."
752 "Vigane sisendi eraldaja määrang %s: eraldaja peab olema kas üks sümbol või "
753 "sümboliga \\ algav paojada."
756 msgid "environment is too large for exec"
757 msgstr "exec funktsioonile antud keskkond on liiga suur"
761 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
766 msgid "GNU xargs version %s\n"
767 msgstr "GNU xargs versioon %s\n"
771 msgid "Cannot open input file `%s'"
772 msgstr "Ei õnnestu avada sisendfaili `%s'"
776 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
777 msgstr "Teie keskkonnamuutujad kasutavad %ld baiti\n"
781 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %lu, %lu\n"
782 msgstr "POSIX alumine ja ülemine piirang argumendi pikkusele on: %ld, %ld\n"
786 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
787 msgstr "Tegelikult kasutatava käsu maksimum pikkus on: %ld\n"
791 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
792 msgstr "Tegelikult kasutatava käsupuhvri suurus on: %ld\n"
794 #: xargs/xargs.c:780 xargs/xargs.c:861
797 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
800 "puudub kvoot %s; vaikimisi kasutatab xargs omi kvoote, kui just pole "
803 #: xargs/xargs.c:781 xargs/xargs.c:862
807 #: xargs/xargs.c:781 xargs/xargs.c:862
811 #: xargs/xargs.c:879 xargs/xargs.c:936
812 msgid "argument line too long"
813 msgstr "argumendi rida on liiga pikk"
815 #: xargs/xargs.c:1109
816 msgid "error waiting for child process"
817 msgstr "viga alamprotsessi ootamisel"
819 #: xargs/xargs.c:1125
821 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
822 msgstr "%s: lõpetas olekuga 255; katkestan"
824 #: xargs/xargs.c:1127
826 msgid "%s: stopped by signal %d"
827 msgstr "%s: peatatud signaaliga %d"
829 #: xargs/xargs.c:1129
831 msgid "%s: terminated by signal %d"
832 msgstr "%s: katkestatud signaaliga %d"
834 #: xargs/xargs.c:1182
836 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
837 msgstr "%s: vigane number võtmele -%c\n"
839 #: xargs/xargs.c:1189
841 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
842 msgstr "%s: võtme -%c väärtus peab olema suurem või võrdne kui %ld\n"
844 #: xargs/xargs.c:1203
846 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
847 msgstr "%s: võtme -%c väärtus peab olema väiksem kui %ld\n"
849 #: xargs/xargs.c:1221
852 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
853 " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
854 " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
855 " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
856 " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
857 " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
858 " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs]\n"
859 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
860 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
862 "Kasuta: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=eraldaja]\n"
863 " [-E eof-sõne] [-e[eof-sõne]] [--eof[=eof-sõne]]\n"
864 " [-L maks-ridu] [-l[maks-ridu]] [--max-lines[=maks-ridu]]\n"
865 " [-I asendus-sõne] [-i[asendus-sõne]] [--replace[=asendus-sõne]]\n"
866 " [-n maks-argumente] [--max-args=maks-argumente]\n"
867 " [-s maks-sümboleid] [--max-chars=maks-sümboleid]\n"
868 " [-P maks-protsesse] [--max-procs=maks-protsesse]\n"
869 " [--null] [--eof[=eof-sõne]] [--replace[=asendus-sõne]]\n"
870 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=fail]\n"
871 " [--version] [--help] [käsk [argumendid]]\n"
873 #~ msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
874 #~ msgstr "Kahandan arg_max (%ld) väärtusele arg_size (%ld)\n"