1 # Estonian translations for findutils
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2006.
7 "Project-Id-Version: findutils 4.3.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-04-15 19:48+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-11-11 12:42+0200\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "vigane argument %s (%s)"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "segane argument %s (%s)"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:154
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Lubatud argumendid on:"
32 #: gnulib/lib/error.c:125
33 msgid "Unknown system error"
34 msgstr "Tundmatu süsteemi viga"
36 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s: võti `%s' on segane\n"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
52 #: gnulib/lib/getopt.c:995
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
57 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
64 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
65 msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
69 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
70 msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
74 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
75 msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
78 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
80 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
81 msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
83 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
85 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
86 msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
90 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
91 msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
93 #: gnulib/lib/human.c:477
98 #. Get translations for open and closing quotation marks.
100 #. The message catalog should translate "`" to a left
101 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
102 #. "'". If the catalog has no translation,
103 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
104 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
106 #. For example, an American English Unicode locale should
107 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
108 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
109 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
110 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
111 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
113 #. If you don't know what to put here, please see
114 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
115 #. and use glyphs suitable for your language.
116 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
120 #: gnulib/lib/quotearg.c:230
124 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
128 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
134 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
135 msgstr "Kasuta: %s [-H] [-L] [-P] [-Otase] [-D "
139 msgid "] [path...] [expression]\n"
140 msgstr "] [tee...] [avaldis]\n"
144 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
145 msgstr "Ignoreerin tundmatut silumise võtit %s"
148 msgid "Empty argument to the -D option."
149 msgstr "Võtmel -D puudub argument."
152 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
153 msgstr "Võtme -O järel peab olema numbriline argument"
155 #: find/util.c:662 find/util.c:672
156 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
157 msgstr "Palun kirjutage võtme -O järel number"
159 #: find/util.c:677 find/util.c:681
161 msgid "Invalid optimisation level %s"
162 msgstr "Vigane optimeerimise tase %s"
167 "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
168 "consider using GNU locate."
170 "Optimiseerimise tase %lu on liiga kõrge. Kui soovite leida faile väga "
171 "kiiresti, kasutage GNU locate programmi."
175 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
176 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
178 "Keskkonnamuutujat FIND_BLOCK_SIZE ei toetata, bloki suurust mõjutab ainult "
179 "keskkonna muutuja POSIXLY_CORRECT"
182 msgid "cannot get current directory"
183 msgstr "ei õnnestu leida jooksvat kataloogi"
187 msgid "cannot stat current directory"
188 msgstr "ei õnnestu leida jooksvat kataloogi"
192 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
193 msgstr "Hoiatus: failisüsteem %s on just lahti haagitud."
197 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
198 msgstr "Hoiatus: failisüsteem %s on just haagitud."
203 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
204 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
206 "%s%s muutus %s töö ajal (vana seadme number %ld, uus seadme number %ld, "
207 "failisüsteemi tüüp on %s) [viit %ld]"
212 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
213 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
215 "%s%s muutus %s töö ajal (vana i-kirje number %ld, uus i-kirje number %ld, "
216 "failisüsteemi tüüp on %s) [viit %ld]"
221 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
222 "already visited the directory to which it points."
224 "Nimeviide `%s' on osa tsüklist kataloogipuus; me oleme juba külastanad "
225 "kataloogi, millele see viitab."
230 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
231 "directory which is %d %s."
233 "Failisüsteemis on tuvastatud tsükkel; `%s' omab sama seadme ja i-kirje "
234 "numbreid kui kataloog %d %s."
237 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
238 msgstr "samm kõrgemal failisüsteemi puus"
241 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
242 msgstr "sammu kõrgemal failisüsteemi puus"
246 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
247 msgstr "hoiatus: ei järgi nimeviidet %s"
252 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
253 "filesystem driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier "
254 "results may have failed to include directories that should have been "
257 "HOIATUS: %s viidete arv on vale: see võib olla viga teie failisüsteemi "
258 "draiveris. Kasutan automaatselt find'i -noleaf võtit. Varasemad tulemused "
259 "ei pruugi sisaldada kõiki katalooge."
268 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
269 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
270 "as those specified after it). Please specify options before other "
273 "hoiatus: te olete kasutanud võtit %s peale mitte-võtit %s, aga võtmed ei ole "
274 "positsioonilised (%s mõjutab eelnevalt ja järgnevalt määratud teste). Palun "
275 "andke võtmed enne muid argumente.\n"
279 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
280 "latter is a POSIX-compliant feature."
282 "hoiatus: võti -d on aegunud; kasutage palun võtit -depth, viimane on POSIX-"
288 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
289 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
292 "vaikimisi tee on jooksev kataloog; vaikimisi avaldis on -print\n"
293 "avaldis võib koosneda: operaatorid, võtmed, testid ja tegevused:\n"
297 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
299 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
300 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
302 "operaatorid (kahanevas eelistusjärjekorras; kui muid pole, on operaator -"
304 " ( AVALD ) ! AVALD -not AVALD AVALD1 -a AVALD2 AVALD1 -and AVALD2\n"
305 " AVALD1 -o AVALD2 AVALD1 -or AVALD2 AVALD1 , AVALD2\n"
309 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
311 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
312 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
313 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
315 "positsioonilised võtmed (alati tõesed): -daystart -follow -regextype\n"
316 "tavalised võtmed (alati tõesed, kasutatakse muude avaldiste ees):\n"
317 " -depth --help -maxdepth TASE -mindepth TASE -mount -noleaf\n"
318 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
322 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
323 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
324 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
326 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
328 "testid (N võib olla +N või -N või N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
329 " -cnewer FAIL -ctime N -empty -false -fstype TÜÜP -gid N -group NIMI\n"
330 " -ilname MUSTER -iname MUSTER -inum N -iwholename MUSTER -iregex "
332 " -links N -lname MUSTER -mmin N -mtime N -name MUSTER -newer FAIL"
336 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
337 " -readable -writable -executable\n"
338 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
339 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
341 " -nouser -nogroup -path MUSTER -perm [+-]MOOD -regex MUSTER\n"
342 " -readable -writable -executable\n"
343 " -wholename MUSTER -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
344 " -used N -user NIMI -xtype [bcdpfls]\n"
348 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
349 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
350 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
351 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
353 "tegevused: -delete -print0 -printf VORMING -fprintf FAILI VORMING -print \n"
354 " -fprint0 FAIL -fprint FAIL -ls -fls FAIL -prune -quit\n"
355 " -exec KÄSKLUS ; -exec KÄSKLUS {} + -ok KÄSKLUS ;\n"
356 " -execdir KÄSKLUS ; -execdir KÄSKLUS {} + -okdir KÄSKLUS ;\n"
360 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
361 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
362 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
364 "Vigadest teatage (ja protsessi saab jälgida) findutils vea raporti lehel\n"
365 "http://savannah.gnu.org/ vï kui teil puudub juurdepääs veebile, saates\n"
366 "emaili aadressil <bug-findutils@gnu.org>."
369 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
370 msgstr "funktsiooni fnmatch() korrektsuse kontroll ebaõnnestus."
372 #: find/parser.c:1000
375 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
376 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
377 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
378 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
379 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
381 "hoiatus: failinimed Unixis ei sisalda tavaliselt kaldkriipse (kuigi teed "
382 "sisaldavad). See tähendab et '%s %s' saab ilmselt selles süsteemis kogu aeg "
383 "väärtuse 'false'. Tõenäoliselt on '-wholename' või siis '-samefile' test "
384 "märksa kasulikum. Alternatiivina, kui te kasutate GNU grep, võiks proovida "
385 "'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
387 #: find/parser.c:1046
389 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
391 "hoiatus: predikaat -ipath on aegunud; kasutage selle asemel palun -"
394 #: find/parser.c:1288
395 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
398 #: find/parser.c:1338
400 msgid "I cannot figure out how to interpret `%s' as a date or time"
403 #: find/parser.c:1354
405 msgid "Cannot obtain birth time of file `%s'"
406 msgstr "Ei õnnestu avada sisendfaili `%s'"
408 #: find/parser.c:1626
410 msgid "invalid mode `%s'"
411 msgstr "vigane mood `%s'"
413 #: find/parser.c:1644
416 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
417 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
418 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
420 "hoiatus: te määrasite moodi mustri %s, mis on sama kui 000. -perm /000 "
421 "tähendus muudetakse varsti, et oleks kooskõlas -perm -000; see tähendab, "
422 "praegu selline muster ei leia ühtegi faili, aga hakkab leidma kõiki faile. "
424 #: find/parser.c:1829
425 msgid "invalid null argument to -size"
426 msgstr "vigane tühi argument -size predikaadile"
428 #: find/parser.c:1875
430 msgid "invalid -size type `%c'"
431 msgstr "vigane tüüp `%c' -size predikaadile"
433 #: find/parser.c:1926
435 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
436 "'literal' or 'safe'"
437 msgstr "Võti -show-control-chars vajab argumenti 'literal' või 'safe'"
439 #: find/parser.c:2070
441 msgid "GNU find version %s\n"
442 msgstr "GNU find versioon %s\n"
444 #: find/parser.c:2071 locate/code.c:167 locate/locate.c:1530 xargs/xargs.c:577
446 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
447 msgstr "GNU findutils versioon %s\n"
449 #: find/parser.c:2072
451 msgid "Features enabled: "
452 msgstr "Lubatud omadused: "
454 #: find/parser.c:2355
456 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
457 msgstr "hoiatus: tundmatu paojada `\\%c'"
459 #: find/parser.c:2371
461 msgid "error: %s at end of format string"
464 #: find/parser.c:2410
466 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
467 msgstr "hoiatus: tundmatu formaadidirektiiv `%%%c'"
469 #: find/parser.c:2554
471 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
474 #: find/parser.c:2579
477 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
478 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
479 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
482 "Keskkonnamuutuja PATH sisaldab jooksvat kataloogi, mis on find tegevuse %s "
483 "korral ebaturvaline. Palun eemaldage jooksev kataloog PATH muutujast "
484 "(eemaldage \".\" või algavad või lõpetavad koolonid)"
486 #: find/parser.c:2585
489 "The ralative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
490 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
493 "Keskkonnamuutuja PATH sisaldab jooksvat kataloogi, mis on find tegevuse %s "
494 "korral ebaturvaline. Palun eemaldage jooksev kataloog PATH muutujast "
495 "(eemaldage \".\" või algavad või lõpetavad koolonid)"
497 #: find/parser.c:2684
499 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
500 "this is a potential security problem."
502 "Võtmetega -execdir ja -okdir ei ole lubatud programmi nimes kasutada {}, "
503 "kuna see võib olla turvarisk."
505 #: find/parser.c:2707
507 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
508 msgstr "Predikaadiga -exec%s ... + on lubatud kasutada ainult ühte {} paari"
510 #: find/parser.c:2720
511 msgid "The environment is too large for exec()."
512 msgstr "exec() funktsioonile antud keskkond on liiga suur."
514 #: find/parser.c:2903
515 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
520 msgid "Warning: cannot determine birth time of file `%s'"
525 msgid "< %s ... %s > ? "
526 msgstr "< %s ... %s > ? "
529 msgid "Cannot close standard input"
533 msgid "Failed to change directory"
536 #: find/pred.c:1814 xargs/xargs.c:1072
538 msgstr "fork ebaõnnestus"
542 msgid "error waiting for %s"
543 msgstr "viga %s oodates"
547 msgid "%s terminated by signal %d"
548 msgstr "%s katkestati signaaliga %d"
550 #: find/tree.c:87 find/tree.c:92 find/tree.c:172 find/tree.c:211
551 msgid "invalid expression"
552 msgstr "vigane avaldis"
557 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
560 "vigane avaldis; te olete kasutanud binaarset operaatorit '%s', aga tema ees "
565 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
566 msgstr "'%s' ja ')' vahel peab olema avaldis"
570 msgid "expected an expression after '%s'"
571 msgstr "'%s' järel oodati avaldist"
574 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
575 msgstr "vigane avaldis; liiga palju ')'"
580 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
581 "need an extra predicate after '%s'"
583 "vigane avaldis; eeldasin leida sümbolit ')', aga see puudub. Võibolla tuleb "
584 "lisada '%s' järele predikaat"
587 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
588 msgstr "vigane avaldis; tühjad sulud pole lubatud."
592 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
594 msgstr "vigane avaldis: eeldasin leida sümbolit ')', aga see puudub."
596 #: find/tree.c:157 find/tree.c:811
597 msgid "oops -- invalid expression type!"
598 msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp!"
602 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
603 msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp (%d)!"
606 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
607 msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp mark_stat'is!"
610 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
611 msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp mark_type's!"
615 msgid "paths must precede expression: %s"
616 msgstr "teed peavad olema enne avaldist: %s"
620 msgid "unknown predicate `%s'"
621 msgstr "vigane predikaat `%s'"
625 msgid "invalid predicate `%s'"
626 msgstr "vigane predikaat `%s'"
630 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
631 msgstr "vigane argument `%s' predikaadil `%s'"
635 msgid "missing argument to `%s'"
636 msgstr "`%s' nõuab argumenti"
639 msgid "you have too many ')'"
640 msgstr "liiga palju ')'"
644 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
645 msgstr "ootamatu täiendav predikaat '%s'"
648 msgid "unexpected extra predicate"
649 msgstr "ootamatu täiendav predikaat"
652 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
653 msgstr "oops -- vigane konjunktsioonioperaatori lisamine!"
658 "Usage: %s [--version | --help]\n"
659 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
661 "Kasuta: %s [--version | --help]\n"
662 "või %s enamus_bigram_koode < faili-loend > locate-andmebaas\n"
664 #: locate/code.c:132 locate/locate.c:1289 xargs/xargs.c:1270
667 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
670 "Vigadest teatage aadressil <bug-findutils@gnu.org>.\n"
674 msgid "GNU findutils version %s\n"
675 msgstr "GNU findutils versioon %s\n"
677 #: locate/locate.c:157
681 #: locate/locate.c:206
682 msgid "The argument argument for option --max-database-age must not be empty"
685 #: locate/locate.c:222 locate/locate.c:229
687 msgid "Invalid argument `%s' for option --max-database-age"
688 msgstr "vigane argument `%s' predikaadil `%s'"
690 #: locate/locate.c:587
692 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
693 msgstr "locate andmebaas `%s' on katki"
695 #: locate/locate.c:848
697 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
698 msgstr "Locate andmebaasi maht: %s baiti\n"
700 #: locate/locate.c:853
702 msgid "Matching Filenames: %s "
703 msgstr "Failinimed: %s "
705 #: locate/locate.c:854
707 msgid "All Filenames: %s "
708 msgstr "Failinimed: %s "
710 #: locate/locate.c:857
712 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
713 msgstr "kogumahuga %s baiti"
715 #: locate/locate.c:861
719 "\tof which %s contain whitespace, "
722 "\tmillest %s sisaldab tühemikke, "
724 #: locate/locate.c:864
728 "\t%s contain newline characters, "
731 "\t%s sisaldab reavahetuse sümboleid, "
733 #: locate/locate.c:867
737 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
740 "\tja %s sisaldab sümboleid, milles on kõrgeim bitt seatud.\n"
742 #: locate/locate.c:875
745 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
746 "compression ratio.\n"
749 #: locate/locate.c:882
751 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
752 msgstr "Tihenduse suhe %4.2f%%\n"
754 #: locate/locate.c:889
756 msgid "Compression ratio is undefined\n"
757 msgstr "Tihenduse suhe %4.2f%%\n"
759 #: locate/locate.c:944
762 "locate database `%s' looks like an slocate database but it seems to have "
763 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
766 #: locate/locate.c:1036
769 "`%s' is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
770 "now (you are, after all, using the CVS code)."
773 #: locate/locate.c:1064
775 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
776 "format databases with a non-zero security level. No results will be "
777 "generated for this database.\n"
780 #: locate/locate.c:1075
782 msgid "`%s' is an slocate database. Turning on the '-e' option."
785 #: locate/locate.c:1239
787 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
788 msgstr "Andmebaas %s kasutab %s vormingut.\n"
790 #: locate/locate.c:1280
793 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
794 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
795 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
796 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
798 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
799 " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
802 "Kasuta: %s [-d tee | --database=tee] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
803 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n"
804 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
805 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
807 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TÜÜP]\n"
808 " [--version] [--help]\n"
811 #: locate/locate.c:1342
812 msgid "failed to drop group privileges"
815 #: locate/locate.c:1359
816 msgid "failed to drop setuid privileges"
819 #: locate/locate.c:1373
820 msgid "Failed to fully drop privileges"
823 #: locate/locate.c:1391
824 msgid "failed to drop setgid privileges"
827 #: locate/locate.c:1529
829 msgid "GNU locate version %s\n"
830 msgstr "GNU locate versioon %s\n"
832 #: locate/locate.c:1569
833 msgid "argument to --limit"
834 msgstr "võtme --limit argument"
836 #: locate/locate.c:1652
837 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
838 msgstr "hoiatus: locate andmebaasi saab standardsisendist ainult korra lugeda."
840 #: locate/locate.c:1723
842 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
843 msgstr "hoiatus: andmebaas `%s' on rohkem, kui %d %s vana"
847 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
848 msgstr "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s."
853 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
854 "values must not exceed %lx."
856 "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; sümboli väärtus ei või "
862 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
863 "values must not exceed %lo."
865 "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; sümboli väärtus ei või "
871 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
872 "characters %s not recognised."
874 "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; lõpetavad sümbolid %s on "
880 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
881 "single character or an escape sequence starting with \\."
883 "Vigane sisendi eraldaja määrang %s: eraldaja peab olema kas üks sümbol või "
884 "sümboliga \\ algav paojada."
887 msgid "environment is too large for exec"
888 msgstr "exec funktsioonile antud keskkond on liiga suur"
892 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
893 msgstr "hoiatus: võtme -s väärtus %ld on liiga suur, kasutan %ld"
897 msgid "GNU xargs version %s\n"
898 msgstr "GNU xargs versioon %s\n"
902 msgid "Cannot open input file `%s'"
903 msgstr "Ei õnnestu avada sisendfaili `%s'"
907 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
908 msgstr "Teie keskkonnamuutujad kasutavad %lu baiti\n"
912 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %lu, %lu\n"
913 msgstr "POSIX alumine ja ülemine piirang argumendi pikkusele on: %lu, %lu\n"
917 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
918 msgstr "Tegelikult kasutatava käsu maksimum pikkus on: %ld\n"
922 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
923 msgstr "Tegelikult kasutatava käsupuhvri suurus on: %lu\n"
929 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
930 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
931 "of-file keystroke.\n"
937 "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
938 "then press the interrupt keystroke.\n"
941 #: xargs/xargs.c:794 xargs/xargs.c:887
944 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
947 "puudub kvoot %s; vaikimisi kasutatab xargs omi kvoote, kui just pole "
950 #: xargs/xargs.c:795 xargs/xargs.c:888
954 #: xargs/xargs.c:795 xargs/xargs.c:888
960 "warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
961 "in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
964 #: xargs/xargs.c:917 xargs/xargs.c:974
965 msgid "argument line too long"
966 msgstr "argumendi rida on liiga pikk"
968 #: xargs/xargs.c:1147
969 msgid "error waiting for child process"
970 msgstr "viga alamprotsessi ootamisel"
972 #: xargs/xargs.c:1163
974 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
975 msgstr "%s: lõpetas olekuga 255; katkestan"
977 #: xargs/xargs.c:1165
979 msgid "%s: stopped by signal %d"
980 msgstr "%s: peatatud signaaliga %d"
982 #: xargs/xargs.c:1167
984 msgid "%s: terminated by signal %d"
985 msgstr "%s: katkestatud signaaliga %d"
987 #: xargs/xargs.c:1220
989 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
990 msgstr "%s: vigane number võtmele -%c\n"
992 #: xargs/xargs.c:1227
994 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
995 msgstr "%s: võtme -%c väärtus peab olema suurem või võrdne kui %ld\n"
997 #: xargs/xargs.c:1241
999 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1000 msgstr "%s: võtme -%c väärtus peab olema väiksem kui %ld\n"
1002 #: xargs/xargs.c:1259
1005 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1006 " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
1007 " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1008 " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1009 " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1010 " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1011 " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1012 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1013 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1015 "Kasuta: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=eraldaja]\n"
1016 " [-E eof-sõne] [-e[eof-sõne]] [--eof[=eof-sõne]]\n"
1017 " [-L maks-ridu] [-l[maks-ridu]] [--max-lines[=maks-ridu]]\n"
1018 " [-I asendus-sõne] [-i[asendus-sõne]] [--replace[=asendus-sõne]]\n"
1019 " [-n maks-argumente] [--max-args=maks-argumente]\n"
1020 " [-s maks-sümboleid] [--max-chars=maks-sümboleid]\n"
1021 " [-P maks-protsesse] [--max-procs=maks-protsesse]\n"
1022 " [--null] [--eof[=eof-sõne]] [--replace[=asendus-sõne]]\n"
1023 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=fail]\n"
1024 " [--version] [--help] [käsk [argumendid]]\n"