Did make dist
[findutils.git] / po / zh_TW.po
blob5ad432fde2db99bd815298c7254705595473c1e8
1 # traditional Chinese translation of findutils.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>, 2005.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.2.26\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-04-15 19:48+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-12-06 11:30+0800\n"
11 "Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
18 #, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "%2$s 的參數 %1$s 無效"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
23 #, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "%2$s 的參數 %1$s 不明確"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:154
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "有效的參數為:"
32 #: gnulib/lib/error.c:125
33 msgid "Unknown system error"
34 msgstr "不明的系統錯誤"
36 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
37 #, c-format
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s:選項 ‘%s’ 不明確\n"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
42 #, c-format
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s:選項 ‘--%s’ 不可配合參數使用\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
47 #, c-format
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s:選項 ‘%c%s’ 不可配合參數使用\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
52 #: gnulib/lib/getopt.c:995
53 #, c-format
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr "%s:選項 ‘%s’ 需要參數\n"
57 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
58 #, c-format
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s:‘--%s’ 選項無法辨識\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
63 #, c-format
64 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
65 msgstr "%s:‘%c%s’ 選項無法辨識\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
68 #, c-format
69 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
70 msgstr "%s:不合法的選項 ─ %c\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
73 #, c-format
74 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
75 msgstr "%s:無效的選項 ─ %c\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
78 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
79 #, c-format
80 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
81 msgstr "%s:選項需要參數 ─ %c\n"
83 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
84 #, c-format
85 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
86 msgstr "%s:選項 ‘-W %s’ 不明確\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
89 #, c-format
90 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
91 msgstr "%s:選項 ‘-W %s’ 不可配合參數使用\n"
93 #: gnulib/lib/human.c:477
94 msgid "block size"
95 msgstr "區段大小"
97 #. TRANSLATORS:
98 #. Get translations for open and closing quotation marks.
100 #. The message catalog should translate "`" to a left
101 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
102 #. "'".  If the catalog has no translation,
103 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
104 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
106 #. For example, an American English Unicode locale should
107 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
108 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
109 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
110 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
111 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
113 #. If you don't know what to put here, please see
114 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
115 #. and use glyphs suitable for your language.
116 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
117 msgid "`"
118 msgstr "‘"
120 #: gnulib/lib/quotearg.c:230
121 msgid "'"
122 msgstr "’"
124 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
125 msgid "^[yY]"
126 msgstr "^[yY]"
128 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
129 msgid "^[nN]"
130 msgstr "^[nN]"
132 #: find/util.c:160
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
135 msgstr "用法: %s [-H] [-L] [-P] [路徑...] [表達式]\n"
137 #: find/util.c:162
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "] [path...] [expression]\n"
140 msgstr "用法:%s [路徑...] [表達式]\n"
142 #: find/util.c:632
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
145 msgstr "警告:無效辨認轉義控制序列 (escape sequence) ‘\\%c’"
147 #: find/util.c:639
148 msgid "Empty argument to the -D option."
149 msgstr ""
151 #: find/util.c:653
152 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
153 msgstr ""
155 #: find/util.c:662 find/util.c:672
156 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
157 msgstr ""
159 #: find/util.c:677 find/util.c:681
160 #, c-format
161 msgid "Invalid optimisation level %s"
162 msgstr ""
164 #: find/util.c:688
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
168 "consider using GNU locate."
169 msgstr ""
171 #: find/util.c:819
172 msgid ""
173 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
174 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
175 msgstr ""
176 "環境變數 FIND_BLOCK_SIZE 已經不再支援,唯一一個能夠影響檔案區段大小的環境變數"
177 "是 POSIXLY_CORRECT"
179 #: find/find.c:207
180 msgid "cannot get current directory"
181 msgstr "無法決定當前目錄位置"
183 #: find/find.c:211
184 #, fuzzy
185 msgid "cannot stat current directory"
186 msgstr "無法決定當前目錄位置"
188 #: find/find.c:390
189 #, c-format
190 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
191 msgstr "警告︰檔案系統 %s 剛剛被卸載。"
193 #: find/find.c:400
194 #, c-format
195 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
196 msgstr "警告︰檔案系統 %s 剛剛被掛載。"
198 #: find/find.c:496
199 #, c-format
200 msgid ""
201 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
202 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
203 msgstr ""
204 "執行 %3$s 時 %1$s%2$s 有所更改 (舊裝置編號為 %4$ld,新裝置編號為 %5$ld,檔案"
205 "系統類型為 %6$s) [ref %7$ld]"
207 #: find/find.c:533
208 #, c-format
209 msgid ""
210 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
211 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
212 msgstr ""
213 "執行 %3$s 時 %1$s%2$s 有所更改 (舊 inode 編號為 %4$ld,新 inode 編號為 %5"
214 "$ld,檔案系統類型為 %6$s) [ref %7$ld]"
216 #: find/find.c:1094
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
220 "already visited the directory to which it points."
221 msgstr ""
223 #: find/find.c:1109
224 #, c-format
225 msgid ""
226 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
227 "directory which is %d %s."
228 msgstr ""
230 #: find/find.c:1113
231 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
232 msgstr ""
234 #: find/find.c:1114
235 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
236 msgstr ""
238 #: find/find.c:1357
239 #, c-format
240 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
241 msgstr ""
243 #: find/find.c:1401
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
247 "filesystem driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier "
248 "results may have failed to include directories that should have been "
249 "searched."
250 msgstr ""
252 #: find/fstype.c:254
253 msgid "unknown"
254 msgstr ""
256 #: find/parser.c:457
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
260 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
261 "as those specified after it).  Please specify options before other "
262 "arguments.\n"
263 msgstr ""
265 #: find/parser.c:705
266 msgid ""
267 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
268 "latter is a POSIX-compliant feature."
269 msgstr ""
270 "警告:-d 選項已經過時,請改用 -depth,因為後者才是符合 POSIX 標準的選項。"
272 #: find/parser.c:908
273 msgid ""
274 "\n"
275 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
276 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
277 msgstr ""
278 "\n"
279 "預設路徑為目前的目錄,預設的表達式是 -print\n"
280 "表達式可以包括運算子、選項、測試和操作模式:\n"
282 #: find/parser.c:911
283 msgid ""
284 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
285 "given):\n"
286 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
287 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
288 msgstr ""
289 "以下的運算子優先次序由高至低排列;如果沒有運算子,則會假設為 -and :\n"
290 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
291 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
293 #: find/parser.c:915
294 msgid ""
295 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
296 "\n"
297 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
298 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
299 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
300 msgstr ""
301 "位置選項 (邏輯值永遠為 true): -daystart -follow -regextype\n"
302 "\n"
303 "一般選項 (邏輯值永遠為 true,必須加在其它表達式之前):\n"
304 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
305 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
307 #: find/parser.c:920
308 msgid ""
309 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
310 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
311 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
312 "PATTERN\n"
313 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
314 msgstr ""
315 "測試 (N 可以有或沒有正負號): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
316 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
317 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
318 "PATTERN\n"
319 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
321 #: find/parser.c:925
322 #, fuzzy
323 msgid ""
324 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
325 "      -readable -writable -executable\n"
326 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
327 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
328 msgstr ""
329 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
330 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
331 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
333 #: find/parser.c:930
334 msgid ""
335 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
336 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
337 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
338 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
339 msgstr ""
340 "操作模式: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
341 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
342 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
343 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
345 #: find/parser.c:936
346 msgid ""
347 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
348 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
349 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
350 msgstr ""
351 "請在 http://savannah.gnu.org/ 有關錯誤報告的網頁中匯報錯誤 (或者跟進\n"
352 "問題修正的進度)。又或者如果您無法瀏覽網頁,可以選擇用電子郵件寄至\n"
353 "<bug-findutils@gnu.org>。"
355 #: find/parser.c:985
356 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
357 msgstr "測試 fnmatch() 是否可用時出錯。"
359 #: find/parser.c:1000
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
363 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
364 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
365 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
366 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
367 msgstr ""
368 "警告:Unix 檔案名稱中一般上不會出現斜號 (雖然完整路徑會用斜號)。即是說,在本"
369 "系統中 ‘%s %s’ 可能永遠是 false。在這情況下 ‘-wholename’ 或 ‘-samefile’可能會"
370 "有用。又或者,如果您使用 GNU grep,可以嘗試使用 'find ... -print0 | grep -"
371 "FzZ %s'。"
373 #: find/parser.c:1046
374 msgid ""
375 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
376 msgstr "警告:-ipath 選項已過時,請改用 -iwholename。"
378 #: find/parser.c:1288
379 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
380 msgstr ""
382 #: find/parser.c:1338
383 #, c-format
384 msgid "I cannot figure out how to interpret `%s' as a date or time"
385 msgstr ""
387 #: find/parser.c:1354
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid "Cannot obtain birth time of file `%s'"
390 msgstr "無法開啟檔案 ‘%s’ 作為輸入資料"
392 #: find/parser.c:1626
393 #, c-format
394 msgid "invalid mode `%s'"
395 msgstr "模式 ‘%s’ 無效"
397 #: find/parser.c:1644
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
401 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
402 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
403 msgstr ""
405 #: find/parser.c:1829
406 msgid "invalid null argument to -size"
407 msgstr "-size 後是無效的空白參數"
409 #: find/parser.c:1875
410 #, c-format
411 msgid "invalid -size type `%c'"
412 msgstr "-size 指定的檔案大小單位 ‘%c’ 無效"
414 #: find/parser.c:1926
415 msgid ""
416 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
417 "'literal' or 'safe'"
418 msgstr ""
420 #: find/parser.c:2070
421 #, c-format
422 msgid "GNU find version %s\n"
423 msgstr "GNU find %s 版本\n"
425 #: find/parser.c:2071 locate/code.c:167 locate/locate.c:1530 xargs/xargs.c:577
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
428 msgstr "GNU findutils %s 版本\n"
430 #: find/parser.c:2072
431 #, c-format
432 msgid "Features enabled: "
433 msgstr "啟用了的功能:"
435 #: find/parser.c:2355
436 #, c-format
437 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
438 msgstr "警告:無效辨認轉義控制序列 (escape sequence) ‘\\%c’"
440 #: find/parser.c:2371
441 #, c-format
442 msgid "error: %s at end of format string"
443 msgstr ""
445 #: find/parser.c:2410
446 #, c-format
447 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
448 msgstr ""
450 #: find/parser.c:2554
451 #, c-format
452 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
453 msgstr ""
455 #: find/parser.c:2579
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
459 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
460 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
461 "trailing colons)"
462 msgstr ""
463 "PATH 環境變數中包括了當前目錄,當配合 find 的 %s 操作模式時會令系統安全產生漏"
464 "洞。請在 $PATH 變數中移除當前目錄 (即是 “.”,或者最前或最後的冒號)"
466 #: find/parser.c:2585
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid ""
469 "The ralative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
470 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
471 "entry from $PATH"
472 msgstr ""
473 "PATH 環境變數中包括了當前目錄,當配合 find 的 %s 操作模式時會令系統安全產生漏"
474 "洞。請在 $PATH 變數中移除當前目錄 (即是 “.”,或者最前或最後的冒號)"
476 #: find/parser.c:2684
477 msgid ""
478 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
479 "this is a potential security problem."
480 msgstr ""
481 "您不應該在 -execdir 和 -okdir 中使用 {} 作為程式名稱,因為這樣做可能會造成安"
482 "全漏洞。"
484 #: find/parser.c:2707
485 #, c-format
486 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
487 msgstr "在 -exec%s ... + 裡面只可以使用一次 {}"
489 #: find/parser.c:2720
490 #, fuzzy
491 msgid "The environment is too large for exec()."
492 msgstr "執行 exec 時的環境變數太大"
494 #: find/parser.c:2903
495 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
496 msgstr ""
498 #: find/pred.c:1235
499 #, c-format
500 msgid "Warning: cannot determine birth time of file `%s'"
501 msgstr ""
503 #: find/pred.c:1297
504 #, c-format
505 msgid "< %s ... %s > ? "
506 msgstr "< %s ... %s > ? "
508 #: find/pred.c:1738
509 msgid "Cannot close standard input"
510 msgstr ""
512 #: find/pred.c:1773
513 msgid "Failed to change directory"
514 msgstr ""
516 #: find/pred.c:1814 xargs/xargs.c:1072
517 msgid "cannot fork"
518 msgstr "fork 失敗"
520 #: find/pred.c:1838
521 #, c-format
522 msgid "error waiting for %s"
523 msgstr "等待 %s 時出現錯誤"
525 #: find/pred.c:1846
526 #, c-format
527 msgid "%s terminated by signal %d"
528 msgstr "%s 因訊號 %d 而終止"
530 #: find/tree.c:87 find/tree.c:92 find/tree.c:172 find/tree.c:211
531 msgid "invalid expression"
532 msgstr "表達式無效"
534 #: find/tree.c:97
535 #, c-format
536 msgid ""
537 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
538 "it."
539 msgstr ""
541 #: find/tree.c:106
542 #, c-format
543 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
544 msgstr ""
546 #: find/tree.c:115
547 #, c-format
548 msgid "expected an expression after '%s'"
549 msgstr ""
551 #: find/tree.c:119
552 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
553 msgstr "表達式無效;出現太多的 ‘)’"
555 #: find/tree.c:141
556 #, fuzzy, c-format
557 msgid ""
558 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
559 "need an extra predicate after '%s'"
560 msgstr "表達式無效;‘)’ 本應出現但實際上沒有"
562 #: find/tree.c:147
563 #, fuzzy
564 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
565 msgstr "表達式無效;出現太多的 ‘)’"
567 #: find/tree.c:152
568 msgid ""
569 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
570 "one."
571 msgstr "表達式無效;‘)’ 本應出現但實際上沒有"
573 #: find/tree.c:157 find/tree.c:811
574 msgid "oops -- invalid expression type!"
575 msgstr "表達式類型無效!"
577 #: find/tree.c:229
578 #, c-format
579 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
580 msgstr "表達式類型 (%d) 無效!"
582 #: find/tree.c:941
583 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
584 msgstr "mark_stat 中的表達式類型無效!"
586 #: find/tree.c:977
587 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
588 msgstr "mark_type 中的表達式類型無效!"
590 #: find/tree.c:1318
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "paths must precede expression: %s"
593 msgstr "路徑必須放在表達式之前"
595 #: find/tree.c:1327
596 #, c-format
597 msgid "unknown predicate `%s'"
598 msgstr ""
600 #: find/tree.c:1347
601 #, c-format
602 msgid "invalid predicate `%s'"
603 msgstr ""
605 #: find/tree.c:1352
606 #, c-format
607 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
608 msgstr "‘%2$s’ 的參數 ‘%1$s’ 無效"
610 #: find/tree.c:1359
611 #, c-format
612 msgid "missing argument to `%s'"
613 msgstr "‘%s’ 後缺少了參數"
615 #: find/tree.c:1434
616 #, fuzzy
617 msgid "you have too many ')'"
618 msgstr "表達式無效;出現太多的 ‘)’"
620 #: find/tree.c:1439
621 #, c-format
622 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
623 msgstr ""
625 #: find/tree.c:1441
626 msgid "unexpected extra predicate"
627 msgstr ""
629 #: find/tree.c:1551
630 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
631 msgstr ""
633 #: locate/code.c:128
634 #, c-format
635 msgid ""
636 "Usage: %s [--version | --help]\n"
637 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
638 msgstr ""
639 "用法: %s [--version | --help]\n"
640 "或     %s most_common_bigrams < 檔案清單 > locate資料庫\n"
642 #: locate/code.c:132 locate/locate.c:1289 xargs/xargs.c:1270
643 msgid ""
644 "\n"
645 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
646 msgstr ""
647 "\n"
648 "請向 <bug-findutils@gnu.org> 報告錯誤。\n"
650 #: locate/code.c:166
651 #, c-format
652 msgid "GNU findutils version %s\n"
653 msgstr "GNU findutils %s 版本\n"
655 #: locate/locate.c:157
656 msgid "days"
657 msgstr "日"
659 #: locate/locate.c:206
660 msgid "The argument argument for option --max-database-age must not be empty"
661 msgstr ""
663 #: locate/locate.c:222 locate/locate.c:229
664 #, fuzzy, c-format
665 msgid "Invalid argument `%s' for option --max-database-age"
666 msgstr "‘%2$s’ 的參數 ‘%1$s’ 無效"
668 #: locate/locate.c:587
669 #, c-format
670 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
671 msgstr "locate 資料庫 ‘%s’ 內容已損壞或無效"
673 #: locate/locate.c:848
674 #, c-format
675 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
676 msgstr "locate 資料庫大小:%s 位元組\n"
678 #: locate/locate.c:853
679 #, fuzzy, c-format
680 msgid "Matching Filenames: %s "
681 msgstr "檔案總數: %s,"
683 #: locate/locate.c:854
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid "All Filenames: %s "
686 msgstr "檔案總數: %s,"
688 #: locate/locate.c:857
689 #, c-format
690 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
691 msgstr "總長度共 %s 位元組"
693 #: locate/locate.c:861
694 #, c-format
695 msgid ""
696 "\n"
697 "\tof which %s contain whitespace, "
698 msgstr ""
699 "\n"
700 "\t其中 %s 個有空白字元,"
702 #: locate/locate.c:864
703 #, c-format
704 msgid ""
705 "\n"
706 "\t%s contain newline characters, "
707 msgstr ""
708 "\n"
709 "\t%s 個有換行字元,"
711 #: locate/locate.c:867
712 #, c-format
713 msgid ""
714 "\n"
715 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
716 msgstr ""
717 "\n"
718 "\t和 %s 個含有不是 7 bit 的字元。\n"
720 #: locate/locate.c:875
721 #, c-format
722 msgid ""
723 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
724 "compression ratio.\n"
725 msgstr ""
727 #: locate/locate.c:882
728 #, c-format
729 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
730 msgstr "壓縮比率 %4.2f%%\n"
732 #: locate/locate.c:889
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "Compression ratio is undefined\n"
735 msgstr "壓縮比率 %4.2f%%\n"
737 #: locate/locate.c:944
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "locate database `%s' looks like an slocate database but it seems to have "
741 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
742 msgstr ""
744 #: locate/locate.c:1036
745 #, c-format
746 msgid ""
747 "`%s' is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
748 "now (you are, after all, using the CVS code)."
749 msgstr ""
751 #: locate/locate.c:1064
752 msgid ""
753 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
754 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
755 "generated for this database.\n"
756 msgstr ""
758 #: locate/locate.c:1075
759 #, c-format
760 msgid "`%s' is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
761 msgstr ""
763 #: locate/locate.c:1239
764 #, c-format
765 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
766 msgstr "資料庫 %s 使用了%s格式。\n"
768 #: locate/locate.c:1280
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid ""
771 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
772 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
773 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
774 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
775 "stdio ]\n"
776 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
777 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
778 "      pattern...\n"
779 msgstr ""
780 "用法: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
781 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
782 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
783 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
784 "stdio ]\n"
785 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
786 "      [-version] [--help]\n"
787 "      檔案名稱樣式...\n"
789 #: locate/locate.c:1342
790 msgid "failed to drop group privileges"
791 msgstr ""
793 #: locate/locate.c:1359
794 msgid "failed to drop setuid privileges"
795 msgstr ""
797 #: locate/locate.c:1373
798 msgid "Failed to fully drop privileges"
799 msgstr ""
801 #: locate/locate.c:1391
802 msgid "failed to drop setgid privileges"
803 msgstr ""
805 #: locate/locate.c:1529
806 #, c-format
807 msgid "GNU locate version %s\n"
808 msgstr "GNU locate %s 版本\n"
810 #: locate/locate.c:1569
811 msgid "argument to --limit"
812 msgstr ""
814 #: locate/locate.c:1652
815 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
816 msgstr "警告:locate 資料庫只可以由標準輸入讀取一次。"
818 # e.g. database `%s' is more than 8 days old
819 #: locate/locate.c:1723
820 #, fuzzy, c-format
821 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
822 msgstr "警告:資料庫 ‘%s’ 是超過 %d %s前產生的"
824 #: xargs/xargs.c:301
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
827 msgstr "轉義控制序列 (escape sequence) ‘%s’ 不合法。"
829 #: xargs/xargs.c:319
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid ""
832 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
833 "values must not exceed %lx."
834 msgstr "轉義控制序列 (escape sequence) ‘%s’ 不合法:字元值不可以超過 %lx。"
836 #: xargs/xargs.c:325
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid ""
839 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
840 "values must not exceed %lo."
841 msgstr "轉義控制序列 (escape sequence) ‘%s’ 不合法:字元值不可以超過 %lo。"
843 #: xargs/xargs.c:334
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid ""
846 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
847 "characters %s not recognised."
848 msgstr "轉義控制序列 (escape sequence) ‘%s’ 不合法:無法辨認最後的字元 ‘%s’。"
850 #: xargs/xargs.c:379
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid ""
853 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
854 "single character or an escape sequence starting with \\."
855 msgstr ""
856 "分隔字元 ‘%s’ 不合法:分隔字元必須是一個 ASCII 字元或以反斜號 \\ 開始的轉義控"
857 "制序列 (escape sequence)。"
859 #: xargs/xargs.c:396
860 msgid "environment is too large for exec"
861 msgstr "執行 exec 時的環境變數太大"
863 #: xargs/xargs.c:537
864 #, c-format
865 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
866 msgstr ""
868 #: xargs/xargs.c:576
869 #, c-format
870 msgid "GNU xargs version %s\n"
871 msgstr "GNU xargs %s 版本\n"
873 #: xargs/xargs.c:607
874 #, c-format
875 msgid "Cannot open input file `%s'"
876 msgstr "無法開啟檔案 ‘%s’ 作為輸入資料"
878 #: xargs/xargs.c:643
879 #, fuzzy, c-format
880 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
881 msgstr "環境變數總共用了 %ld 位元組\n"
883 #: xargs/xargs.c:646
884 #, fuzzy, c-format
885 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %lu, %lu\n"
886 msgstr "POSIX 標準中參數長度上下限為:%ld, %ld\n"
888 #: xargs/xargs.c:650
889 #, c-format
890 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
891 msgstr "實際上可用的指令列長度上限:%ld\n"
893 #: xargs/xargs.c:654
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
896 msgstr "實際上使用的指令列緩衝區大小:%ld\n"
898 #: xargs/xargs.c:660
899 #, c-format
900 msgid ""
901 "\n"
902 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
903 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
904 "of-file keystroke.\n"
905 msgstr ""
907 #: xargs/xargs.c:668
908 #, c-format
909 msgid ""
910 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
911 "then press the interrupt keystroke.\n"
912 msgstr ""
914 #: xargs/xargs.c:794 xargs/xargs.c:887
915 #, c-format
916 msgid ""
917 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
918 "the -0 option"
919 msgstr ""
920 "%s引號不配合;除非使用 -0 選項,否則在預設模式下引號對於 xargs 來說是有特別意"
921 "義的"
923 #: xargs/xargs.c:795 xargs/xargs.c:888
924 msgid "double"
925 msgstr "雙"
927 #: xargs/xargs.c:795 xargs/xargs.c:888
928 msgid "single"
929 msgstr "單"
931 #: xargs/xargs.c:907
932 msgid ""
933 "warning: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
934 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
935 msgstr ""
937 #: xargs/xargs.c:917 xargs/xargs.c:974
938 msgid "argument line too long"
939 msgstr "參數太長"
941 #: xargs/xargs.c:1147
942 msgid "error waiting for child process"
943 msgstr "等待子進程時出現錯誤"
945 #: xargs/xargs.c:1163
946 #, c-format
947 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
948 msgstr "%s: 回傳碼為 255;中止"
950 #: xargs/xargs.c:1165
951 #, c-format
952 msgid "%s: stopped by signal %d"
953 msgstr "%s: 因訊號 %d 而停止"
955 #: xargs/xargs.c:1167
956 #, c-format
957 msgid "%s: terminated by signal %d"
958 msgstr "%s: 因訊號 %d 而中止"
960 #: xargs/xargs.c:1220
961 #, c-format
962 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
963 msgstr "%s: -%c 選項後的數值無效\n"
965 #: xargs/xargs.c:1227
966 #, c-format
967 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
968 msgstr "%s: -%c 選項後的數值必須不小於 %ld\n"
970 #: xargs/xargs.c:1241
971 #, c-format
972 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
973 msgstr "%s: -%c 選項後的數值必須小於 %ld\n"
975 #: xargs/xargs.c:1259
976 #, fuzzy, c-format
977 msgid ""
978 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
979 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
980 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
981 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
982 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
983 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
984 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
985 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
986 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
987 msgstr ""
988 "用法:  %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
989 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
990 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
991 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
992 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
993 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
994 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs]\n"
995 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
996 "       [--version] [--help] [指令 [指令的參數]]\n"
998 #~ msgid "old"
999 #~ msgstr "舊的"