1 # Estonian translations for findutils
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2006.
7 "Project-Id-Version: findutils 4.3.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-05-08 10:29+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-11-11 12:42+0200\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "vigane argument %s (%s)"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "segane argument %s (%s)"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:154
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Lubatud argumendid on:"
32 #: gnulib/lib/error.c:125
33 msgid "Unknown system error"
34 msgstr "Tundmatu süsteemi viga"
36 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s: võti `%s' on segane\n"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
52 #: gnulib/lib/getopt.c:995
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
57 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
64 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
65 msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
69 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
70 msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
74 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
75 msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
78 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
80 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
81 msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
83 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
85 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
86 msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
90 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
91 msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
93 #: gnulib/lib/human.c:477
98 #. Get translations for open and closing quotation marks.
100 #. The message catalog should translate "`" to a left
101 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
102 #. "'". If the catalog has no translation,
103 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
104 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
106 #. For example, an American English Unicode locale should
107 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
108 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
109 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
110 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
111 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
113 #. If you don't know what to put here, please see
114 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
115 #. and use glyphs suitable for your language.
116 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
120 #: gnulib/lib/quotearg.c:230
124 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
128 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
134 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
135 msgstr "Kasuta: %s [-H] [-L] [-P] [-Otase] [-D "
139 msgid "] [path...] [expression]\n"
140 msgstr "] [tee...] [avaldis]\n"
144 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
149 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
150 msgstr "Ignoreerin tundmatut silumise võtit %s"
153 msgid "Empty argument to the -D option."
154 msgstr "Võtmel -D puudub argument."
157 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
158 msgstr "Võtme -O järel peab olema numbriline argument"
160 #: find/util.c:777 find/util.c:787
161 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
162 msgstr "Palun kirjutage võtme -O järel number"
164 #: find/util.c:792 find/util.c:796
166 msgid "Invalid optimisation level %s"
167 msgstr "Vigane optimeerimise tase %s"
172 "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
173 "consider using GNU locate."
175 "Optimiseerimise tase %lu on liiga kõrge. Kui soovite leida faile väga "
176 "kiiresti, kasutage GNU locate programmi."
180 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
181 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
183 "Keskkonnamuutujat FIND_BLOCK_SIZE ei toetata, bloki suurust mõjutab ainult "
184 "keskkonna muutuja POSIXLY_CORRECT"
187 msgid "cannot get current directory"
188 msgstr "ei õnnestu leida jooksvat kataloogi"
192 msgid "cannot stat current directory"
193 msgstr "ei õnnestu leida jooksvat kataloogi"
197 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
198 msgstr "Hoiatus: failisüsteem %s on just lahti haagitud."
202 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
203 msgstr "Hoiatus: failisüsteem %s on just haagitud."
208 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
209 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
211 "%s%s muutus %s töö ajal (vana seadme number %ld, uus seadme number %ld, "
212 "failisüsteemi tüüp on %s) [viit %ld]"
217 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
218 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
220 "%s%s muutus %s töö ajal (vana i-kirje number %ld, uus i-kirje number %ld, "
221 "failisüsteemi tüüp on %s) [viit %ld]"
226 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
227 "already visited the directory to which it points."
229 "Nimeviide `%s' on osa tsüklist kataloogipuus; me oleme juba külastanad "
230 "kataloogi, millele see viitab."
235 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
236 "directory which is %d %s."
238 "Failisüsteemis on tuvastatud tsükkel; `%s' omab sama seadme ja i-kirje "
239 "numbreid kui kataloog %d %s."
242 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
243 msgstr "samm kõrgemal failisüsteemi puus"
246 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
247 msgstr "sammu kõrgemal failisüsteemi puus"
251 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
252 msgstr "hoiatus: ei järgi nimeviidet %s"
257 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
258 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your filesystem "
259 "driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results "
260 "may have failed to include directories that should have been searched."
262 "HOIATUS: %s viidete arv on vale: see võib olla viga teie failisüsteemi "
263 "draiveris. Kasutan automaatselt find'i -noleaf võtit. Varasemad tulemused "
264 "ei pruugi sisaldada kõiki katalooge."
273 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
274 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
275 "as those specified after it). Please specify options before other "
278 "hoiatus: te olete kasutanud võtit %s peale mitte-võtit %s, aga võtmed ei ole "
279 "positsioonilised (%s mõjutab eelnevalt ja järgnevalt määratud teste). Palun "
280 "andke võtmed enne muid argumente.\n"
284 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
285 "latter is a POSIX-compliant feature."
287 "hoiatus: võti -d on aegunud; kasutage palun võtit -depth, viimane on POSIX-"
293 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeic "
294 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
299 msgid "%s is not the name of an existing group"
303 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
309 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
310 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
313 "vaikimisi tee on jooksev kataloog; vaikimisi avaldis on -print\n"
314 "avaldis võib koosneda: operaatorid, võtmed, testid ja tegevused:\n"
318 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
320 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
321 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
323 "operaatorid (kahanevas eelistusjärjekorras; kui muid pole, on operaator -"
325 " ( AVALD ) ! AVALD -not AVALD AVALD1 -a AVALD2 AVALD1 -and AVALD2\n"
326 " AVALD1 -o AVALD2 AVALD1 -or AVALD2 AVALD1 , AVALD2\n"
330 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
332 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
333 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
334 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
336 "positsioonilised võtmed (alati tõesed): -daystart -follow -regextype\n"
337 "tavalised võtmed (alati tõesed, kasutatakse muude avaldiste ees):\n"
338 " -depth --help -maxdepth TASE -mindepth TASE -mount -noleaf\n"
339 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
343 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
344 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
345 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
347 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
349 "testid (N võib olla +N või -N või N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
350 " -cnewer FAIL -ctime N -empty -false -fstype TÜÜP -gid N -group NIMI\n"
351 " -ilname MUSTER -iname MUSTER -inum N -iwholename MUSTER -iregex "
353 " -links N -lname MUSTER -mmin N -mtime N -name MUSTER -newer FAIL"
355 #: find/parser.c:1002
357 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
358 " -readable -writable -executable\n"
359 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
360 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
362 " -nouser -nogroup -path MUSTER -perm [+-]MOOD -regex MUSTER\n"
363 " -readable -writable -executable\n"
364 " -wholename MUSTER -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
365 " -used N -user NIMI -xtype [bcdpfls]\n"
367 #: find/parser.c:1007
369 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
370 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
371 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
372 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
374 "tegevused: -delete -print0 -printf VORMING -fprintf FAILI VORMING -print \n"
375 " -fprint0 FAIL -fprint FAIL -ls -fls FAIL -prune -quit\n"
376 " -exec KÄSKLUS ; -exec KÄSKLUS {} + -ok KÄSKLUS ;\n"
377 " -execdir KÄSKLUS ; -execdir KÄSKLUS {} + -okdir KÄSKLUS ;\n"
379 #: find/parser.c:1013
381 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
382 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
383 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
385 "Vigadest teatage (ja protsessi saab jälgida) findutils vea raporti lehel\n"
386 "http://savannah.gnu.org/ vï kui teil puudub juurdepääs veebile, saates\n"
387 "emaili aadressil <bug-findutils@gnu.org>."
389 #: find/parser.c:1067
390 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
391 msgstr "funktsiooni fnmatch() korrektsuse kontroll ebaõnnestus."
393 #: find/parser.c:1081
396 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
397 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
398 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
399 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
400 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
402 "hoiatus: failinimed Unixis ei sisalda tavaliselt kaldkriipse (kuigi teed "
403 "sisaldavad). See tähendab et '%s %s' saab ilmselt selles süsteemis kogu aeg "
404 "väärtuse 'false'. Tõenäoliselt on '-wholename' või siis '-samefile' test "
405 "märksa kasulikum. Alternatiivina, kui te kasutate GNU grep, võiks proovida "
406 "'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
408 #: find/parser.c:1128
410 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
412 "hoiatus: predikaat -ipath on aegunud; kasutage selle asemel palun -"
415 #: find/parser.c:1211
417 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
420 #: find/parser.c:1358
421 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
424 #: find/parser.c:1408
426 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
429 #: find/parser.c:1424
431 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
432 msgstr "Ei õnnestu avada sisendfaili `%s'"
434 #: find/parser.c:1689
436 msgid "invalid mode %s"
437 msgstr "vigane mood `%s'"
439 #: find/parser.c:1708
442 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
443 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
444 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
446 "hoiatus: te määrasite moodi mustri %s, mis on sama kui 000. -perm /000 "
447 "tähendus muudetakse varsti, et oleks kooskõlas -perm -000; see tähendab, "
448 "praegu selline muster ei leia ühtegi faili, aga hakkab leidma kõiki faile. "
450 #: find/parser.c:1903
451 msgid "invalid null argument to -size"
452 msgstr "vigane tühi argument -size predikaadile"
454 #: find/parser.c:1951
456 msgid "invalid -size type `%c'"
457 msgstr "vigane tüüp `%c' -size predikaadile"
459 #: find/parser.c:1956
461 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
462 msgstr "vigane argument `%s' predikaadil `%s'"
464 #: find/parser.c:2132
466 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
467 "'literal' or 'safe'"
468 msgstr "Võti -show-control-chars vajab argumenti 'literal' või 'safe'"
470 #: find/parser.c:2235
472 msgid "Invalid argument %s to -used"
473 msgstr "vigane argument %s (%s)"
475 #: find/parser.c:2289
477 msgid "GNU find version %s\n"
478 msgstr "GNU find versioon %s\n"
480 #: find/parser.c:2290 locate/code.c:190 locate/locate.c:1533 xargs/xargs.c:622
482 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
483 msgstr "GNU findutils versioon %s\n"
485 #: find/parser.c:2291
487 msgid "Features enabled: "
488 msgstr "Lubatud omadused: "
490 #: find/parser.c:2398
491 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
494 #: find/parser.c:2445
496 msgid "Unknown argument to -type: %c"
499 #: find/parser.c:2566
501 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
502 msgstr "hoiatus: tundmatu paojada `\\%c'"
504 #: find/parser.c:2582
506 msgid "error: %s at end of format string"
509 #: find/parser.c:2621
511 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
512 msgstr "hoiatus: tundmatu formaadidirektiiv `%%%c'"
514 #: find/parser.c:2765
516 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
519 #: find/parser.c:2790
522 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
523 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
524 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
527 "Keskkonnamuutuja PATH sisaldab jooksvat kataloogi, mis on find tegevuse %s "
528 "korral ebaturvaline. Palun eemaldage jooksev kataloog PATH muutujast "
529 "(eemaldage \".\" või algavad või lõpetavad koolonid)"
531 #: find/parser.c:2796
534 "The ralative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
535 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
538 "Keskkonnamuutuja PATH sisaldab jooksvat kataloogi, mis on find tegevuse %s "
539 "korral ebaturvaline. Palun eemaldage jooksev kataloog PATH muutujast "
540 "(eemaldage \".\" või algavad või lõpetavad koolonid)"
542 #: find/parser.c:2896
544 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
545 "this is a potential security problem."
547 "Võtmetega -execdir ja -okdir ei ole lubatud programmi nimes kasutada {}, "
548 "kuna see võib olla turvarisk."
550 #: find/parser.c:2919
552 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
553 msgstr "Predikaadiga -exec%s ... + on lubatud kasutada ainult ühte {} paari"
555 #: find/parser.c:2936
556 msgid "The environment is too large for exec()."
557 msgstr "exec() funktsioonile antud keskkond on liiga suur."
559 #: find/parser.c:3119
560 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
563 #: find/parser.c:3271
564 msgid "standard error"
567 #: find/parser.c:3276
568 msgid "standard output"
573 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
574 msgstr "Ei õnnestu avada sisendfaili `%s'"
578 msgid "< %s ... %s > ? "
579 msgstr "< %s ... %s > ? "
582 msgid "Cannot close standard input"
586 msgid "Failed to change directory"
589 #: find/pred.c:1889 xargs/xargs.c:1119
591 msgstr "fork ebaõnnestus"
595 msgid "error waiting for %s"
596 msgstr "viga %s oodates"
600 msgid "%s terminated by signal %d"
601 msgstr "%s katkestati signaaliga %d"
603 #: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
604 msgid "invalid expression"
605 msgstr "vigane avaldis"
610 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
613 "vigane avaldis; te olete kasutanud binaarset operaatorit '%s', aga tema ees "
618 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
619 msgstr "'%s' ja ')' vahel peab olema avaldis"
623 msgid "expected an expression after '%s'"
624 msgstr "'%s' järel oodati avaldist"
627 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
628 msgstr "vigane avaldis; liiga palju ')'"
633 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
634 "need an extra predicate after '%s'"
636 "vigane avaldis; eeldasin leida sümbolit ')', aga see puudub. Võibolla tuleb "
637 "lisada '%s' järele predikaat"
640 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
641 msgstr "vigane avaldis; tühjad sulud pole lubatud."
645 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
647 msgstr "vigane avaldis: eeldasin leida sümbolit ')', aga see puudub."
649 #: find/tree.c:159 find/tree.c:788
650 msgid "oops -- invalid expression type!"
651 msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp!"
655 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
656 msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp (%d)!"
660 msgid "paths must precede expression: %s"
661 msgstr "teed peavad olema enne avaldist: %s"
665 msgid "unknown predicate `%s'"
666 msgstr "vigane predikaat `%s'"
670 msgid "invalid predicate `%s'"
671 msgstr "vigane predikaat `%s'"
675 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
676 msgstr "vigane argument `%s' predikaadil `%s'"
680 msgid "missing argument to `%s'"
681 msgstr "`%s' nõuab argumenti"
684 msgid "you have too many ')'"
685 msgstr "liiga palju ')'"
689 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
690 msgstr "ootamatu täiendav predikaat '%s'"
693 msgid "unexpected extra predicate"
694 msgstr "ootamatu täiendav predikaat"
697 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
698 msgstr "oops -- vigane konjunktsioonioperaatori lisamine!"
703 "Usage: %s [--version | --help]\n"
704 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
706 "Kasuta: %s [--version | --help]\n"
707 "või %s enamus_bigram_koode < faili-loend > locate-andmebaas\n"
709 #: locate/code.c:135 locate/locate.c:1291 xargs/xargs.c:1317
712 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
715 "Vigadest teatage aadressil <bug-findutils@gnu.org>.\n"
723 msgid "GNU findutils version %s\n"
724 msgstr "GNU findutils versioon %s\n"
726 #: locate/locate.c:157
730 #: locate/locate.c:204
731 msgid "The argument argument for option --max-database-age must not be empty"
734 #: locate/locate.c:220 locate/locate.c:227
736 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
737 msgstr "vigane argument `%s' predikaadil `%s'"
739 #: locate/locate.c:576
741 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
742 msgstr "locate andmebaas `%s' on katki"
744 #: locate/locate.c:838
746 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
747 msgstr "Locate andmebaasi maht: %s baiti\n"
749 #: locate/locate.c:843
751 msgid "Matching Filenames: %s "
752 msgstr "Failinimed: %s "
754 #: locate/locate.c:844
756 msgid "All Filenames: %s "
757 msgstr "Failinimed: %s "
759 #: locate/locate.c:847
761 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
762 msgstr "kogumahuga %s baiti"
764 #: locate/locate.c:851
768 "\tof which %s contain whitespace, "
771 "\tmillest %s sisaldab tühemikke, "
773 #: locate/locate.c:854
777 "\t%s contain newline characters, "
780 "\t%s sisaldab reavahetuse sümboleid, "
782 #: locate/locate.c:857
786 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
789 "\tja %s sisaldab sümboleid, milles on kõrgeim bitt seatud.\n"
791 #: locate/locate.c:865
794 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
795 "compression ratio.\n"
798 #: locate/locate.c:872
800 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
801 msgstr "Tihenduse suhe %4.2f%%\n"
803 #: locate/locate.c:879
805 msgid "Compression ratio is undefined\n"
806 msgstr "Tihenduse suhe %4.2f%%\n"
808 #: locate/locate.c:934
811 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
812 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
815 #: locate/locate.c:1027
818 "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
822 #: locate/locate.c:1041
825 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
828 #: locate/locate.c:1058
830 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
831 "format databases with a non-zero security level. No results will be "
832 "generated for this database.\n"
835 #: locate/locate.c:1069
837 msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option."
840 #: locate/locate.c:1105
842 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
843 msgstr "locate andmebaas `%s' on katki"
845 #: locate/locate.c:1240
847 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
848 msgstr "Andmebaas %s kasutab %s vormingut.\n"
850 #: locate/locate.c:1282
853 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
854 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
855 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
856 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
858 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
859 " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
862 "Kasuta: %s [-d tee | --database=tee] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
863 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n"
864 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
865 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
867 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TÜÜP]\n"
868 " [--version] [--help]\n"
871 #: locate/locate.c:1344
872 msgid "failed to drop group privileges"
875 #: locate/locate.c:1361
876 msgid "failed to drop setuid privileges"
879 #: locate/locate.c:1375
880 msgid "Failed to fully drop privileges"
883 #: locate/locate.c:1393
884 msgid "failed to drop setgid privileges"
887 #: locate/locate.c:1532
889 msgid "GNU locate version %s\n"
890 msgstr "GNU locate versioon %s\n"
892 #: locate/locate.c:1572
893 msgid "argument to --limit"
894 msgstr "võtme --limit argument"
896 #: locate/locate.c:1655
897 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
898 msgstr "hoiatus: locate andmebaasi saab standardsisendist ainult korra lugeda."
900 #: locate/locate.c:1728
902 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
903 msgstr "hoiatus: andmebaas `%s' on rohkem, kui %d %s vana"
907 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
908 msgstr "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s."
913 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
914 "values must not exceed %lx."
916 "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; sümboli väärtus ei või "
922 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
923 "values must not exceed %lo."
925 "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; sümboli väärtus ei või "
931 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
932 "characters %s not recognised."
934 "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; lõpetavad sümbolid %s on "
940 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
941 "single character or an escape sequence starting with \\."
943 "Vigane sisendi eraldaja määrang %s: eraldaja peab olema kas üks sümbol või "
944 "sümboliga \\ algav paojada."
947 msgid "environment is too large for exec"
948 msgstr "exec funktsioonile antud keskkond on liiga suur"
952 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
953 msgstr "hoiatus: võtme -s väärtus %ld on liiga suur, kasutan %ld"
957 msgid "GNU xargs version %s\n"
958 msgstr "GNU xargs versioon %s\n"
962 msgid "Cannot open input file %s"
963 msgstr "Ei õnnestu avada sisendfaili `%s'"
967 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
968 msgstr "Teie keskkonnamuutujad kasutavad %lu baiti\n"
972 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
973 msgstr "POSIX alumine ja ülemine piirang argumendi pikkusele on: %lu, %lu\n"
978 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
979 msgstr "POSIX alumine ja ülemine piirang argumendi pikkusele on: %lu, %lu\n"
983 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
984 msgstr "Tegelikult kasutatava käsu maksimum pikkus on: %ld\n"
988 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
989 msgstr "Tegelikult kasutatava käsupuhvri suurus on: %lu\n"
995 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
996 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
997 "of-file keystroke.\n"
1000 #: xargs/xargs.c:715
1003 "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
1004 "then press the interrupt keystroke.\n"
1007 #: xargs/xargs.c:841 xargs/xargs.c:934
1010 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1013 "puudub kvoot %s; vaikimisi kasutatab xargs omi kvoote, kui just pole "
1014 "kasutatud võtit -O"
1016 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1018 msgstr "dubleeritud"
1020 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1024 #: xargs/xargs.c:954
1026 "warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
1027 "in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
1030 #: xargs/xargs.c:964 xargs/xargs.c:1021
1031 msgid "argument line too long"
1032 msgstr "argumendi rida on liiga pikk"
1034 #: xargs/xargs.c:1194
1035 msgid "error waiting for child process"
1036 msgstr "viga alamprotsessi ootamisel"
1038 #: xargs/xargs.c:1210
1040 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1041 msgstr "%s: lõpetas olekuga 255; katkestan"
1043 #: xargs/xargs.c:1212
1045 msgid "%s: stopped by signal %d"
1046 msgstr "%s: peatatud signaaliga %d"
1048 #: xargs/xargs.c:1214
1050 msgid "%s: terminated by signal %d"
1051 msgstr "%s: katkestatud signaaliga %d"
1053 #: xargs/xargs.c:1267
1055 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1056 msgstr "%s: vigane number võtmele -%c\n"
1058 #: xargs/xargs.c:1274
1060 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1061 msgstr "%s: võtme -%c väärtus peab olema suurem või võrdne kui %ld\n"
1063 #: xargs/xargs.c:1288
1065 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1066 msgstr "%s: võtme -%c väärtus peab olema väiksem kui %ld\n"
1068 #: xargs/xargs.c:1306
1071 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1072 " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
1073 " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1074 " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1075 " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1076 " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1077 " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1078 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1079 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1081 "Kasuta: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=eraldaja]\n"
1082 " [-E eof-sõne] [-e[eof-sõne]] [--eof[=eof-sõne]]\n"
1083 " [-L maks-ridu] [-l[maks-ridu]] [--max-lines[=maks-ridu]]\n"
1084 " [-I asendus-sõne] [-i[asendus-sõne]] [--replace[=asendus-sõne]]\n"
1085 " [-n maks-argumente] [--max-args=maks-argumente]\n"
1086 " [-s maks-sümboleid] [--max-chars=maks-sümboleid]\n"
1087 " [-P maks-protsesse] [--max-procs=maks-protsesse]\n"
1088 " [--null] [--eof[=eof-sõne]] [--replace[=asendus-sõne]]\n"
1089 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=fail]\n"
1090 " [--version] [--help] [käsk [argumendid]]\n"
1092 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1093 #~ msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp mark_stat'is!"
1095 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1096 #~ msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp mark_type's!"