1 # Serbian translation of findutils
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003.
7 "Project-Id-Version: findutils 4.2.6\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-09 18:49+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-11-24 14:16+0100\n"
11 "Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "неисправан аргумент %s за %s"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "неједнозначан аргумент %s за %s"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:154
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Допуштени аргументи су:"
32 #: gnulib/lib/error.c:125
33 msgid "Unknown system error"
34 msgstr "Непозната системска грешка"
36 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s: опција „%s“ је неједнозначна\n"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
52 #: gnulib/lib/getopt.c:995
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr "%s: опција „%s“ захтева аргумент\n"
57 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s: непозната опција „--%s“\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
64 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
65 msgstr "%s: непозната опција „%c%s“\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
69 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
70 msgstr "%s: неисправна опција — %c\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
74 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
75 msgstr "%s: недозвољена опција — %c\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
78 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
80 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
81 msgstr "%s: опција захтева аргумент — %c\n"
83 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
85 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
86 msgstr "%s: опција „-W %s“ је неједнозначна\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
90 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
91 msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n"
93 #: gnulib/lib/human.c:477
95 msgstr "величина блока"
98 #. Get translations for open and closing quotation marks.
100 #. The message catalog should translate "`" to a left
101 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
102 #. "'". If the catalog has no translation,
103 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
104 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
106 #. For example, an American English Unicode locale should
107 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
108 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
109 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
110 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
111 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
113 #. If you don't know what to put here, please see
114 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
115 #. and use glyphs suitable for your language.
116 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
120 #: gnulib/lib/quotearg.c:230
124 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
128 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
134 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
135 msgstr "Употреба: %s [-H] [-L] [-P] [путања...] [израз]\n"
139 msgid "] [path...] [expression]\n"
140 msgstr "Употреба: %s [путања...] [израз]\n"
144 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
149 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
150 msgstr "упозорење: непознато истицање „\\%c“"
153 msgid "Empty argument to the -D option."
157 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
160 #: find/util.c:784 find/util.c:794
161 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
164 #: find/util.c:799 find/util.c:803
166 msgid "Invalid optimisation level %s"
172 "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
173 "consider using GNU locate."
178 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
179 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
181 "Променљива окружења FIND_BLOCK_SIZE није подржана, једина ствар која утиче "
182 "на величину блока је променљива окружења POSIXLY_CORRECT"
185 msgid "cannot get current directory"
186 msgstr "не могу да сазнам текући директоријум"
190 msgid "cannot stat current directory"
191 msgstr "не могу да сазнам текући директоријум"
195 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
196 msgstr "Систем датотека %s је недавно искључен."
200 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
201 msgstr "Систем датотека %s је недавно прикључен."
206 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
207 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
209 "%s%s је измењен при извршавању %s (стари број уређаја %ld, нови број %ld, "
210 "врста система датотека је %s) [реф %ld]"
215 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
216 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
218 "%s%s је измењен при извршавању %s (стари број чвора %ld, нови број %ld, "
219 "врста система датотека је %s) [реф %ld]"
224 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
225 "already visited the directory to which it points."
231 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
232 "directory which is %d %s."
236 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
240 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
245 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
251 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
252 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your filesystem "
253 "driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results "
254 "may have failed to include directories that should have been searched."
264 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
265 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
266 "as those specified after it). Please specify options before other "
269 "упозорење: навели сте опцију %s након аргумента %s који није опција, а "
270 "опције не зависе од положаја (%s утиче на провере наведене пре њега као и "
271 "после њега). Наведите опције пре осталих аргумената.\n"
275 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
276 "latter is a POSIX-compliant feature."
278 "упозорење: опција -d је застарела; уместо ње користите -depth, пошто је ова "
279 "друга у сагласности са POSIX-ом."
281 #: find/parser.c:1002
284 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
285 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
288 #: find/parser.c:1015
290 msgid "%s is not the name of an existing group"
293 #: find/parser.c:1020
294 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
297 #: find/parser.c:1041
301 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
302 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
304 "подразумевана путања је текући директоријум; подразумевани израз је -print\n"
305 "израз се може састојати од:\n"
306 "оператора (према опадајућем првенству; -and је имплицитно када није дат неки "
308 " ( ИЗРАЗ ) ! ИЗРАЗ -not ИЗРАЗ ИЗРАЗ1 -a ИЗРАЗ2 ИЗРАЗ1 -and ИЗРАЗ2"
310 #: find/parser.c:1044
313 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
315 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
316 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
318 "подразумевана путања је текући директоријум; подразумевани израз је -print\n"
319 "израз се може састојати од:\n"
320 "оператора (према опадајућем првенству; -and је имплицитно када није дат неки "
322 " ( ИЗРАЗ ) ! ИЗРАЗ -not ИЗРАЗ ИЗРАЗ1 -a ИЗРАЗ2 ИЗРАЗ1 -and ИЗРАЗ2"
324 #: find/parser.c:1048
327 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
329 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
330 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
331 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
333 " ИЗРАЗ1 -o ИЗРАЗ2 ИЗРАЗ1 -or ИЗРАЗ2 ИЗРАЗ1 , ИЗРАЗ2\n"
334 "опције (увек тачне): -daystart -depth -follow --help\n"
335 " -maxdepth НИВОА -mindepth НИВОА -mount -noleaf --version -xdev\n"
336 "провере (N може бити +N, -N или N): -amin N -anewer ДАТОТЕКА -atime N -cmin N"
338 #: find/parser.c:1053
341 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
342 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
343 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
345 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
347 " -cnewer ДАТОТЕКА -ctime N -empty -false -fstype ВРСТА -gid N -group "
349 " -ilname ШАБЛОН -iname ШАБЛОН -inum N -iwholename ШАБЛОН -iregex "
351 " -links N -lname ШАБЛОН -mmin N -mtime N -name ШАБЛОН -newer ДАТОТЕКА"
353 #: find/parser.c:1058
356 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
357 " -readable -writable -executable\n"
358 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
359 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
361 " -nouser -nogroup -path ШАБЛОН -perm [+-]МОД -regex ШАБЛОН\n"
362 " -wholename ШАБЛОН -size N[bckwMG] -true -type [bcdpfls] -uid N\n"
363 " -used N -user ИМЕ -xtype [bcdpfls]"
365 #: find/parser.c:1063
367 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
368 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
369 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
370 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
373 #: find/parser.c:1069
375 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
376 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
377 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
379 "Пријавите (и пратите напредак у исправљању) грешке путем стране за пријаву\n"
380 "findutils грешака на http://savannah.gnu.org/ или, ако немате приступ вебу,\n"
381 "слањем е-писма на <bug-findutils@gnu.org>."
383 #: find/parser.c:1123
384 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
385 msgstr "провера разумности функције fnmatch() библиотеке неуспешна."
387 #: find/parser.c:1137
390 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
391 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
392 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
393 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
394 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
397 #: find/parser.c:1193
399 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
401 "упозорење: предикат -ipath је застарео; уместо њега користите -iwholename."
403 #: find/parser.c:1282
405 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
408 #: find/parser.c:1429
409 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
412 #: find/parser.c:1479
414 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
417 #: find/parser.c:1495
419 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
422 #: find/parser.c:1760
424 msgid "invalid mode %s"
425 msgstr "неисправан режим „%s“"
427 #: find/parser.c:1779
430 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
431 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
432 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
435 #: find/parser.c:1974
436 msgid "invalid null argument to -size"
437 msgstr "неисправан нула-аргумент за -size"
439 #: find/parser.c:2022
441 msgid "invalid -size type `%c'"
442 msgstr "неисправна врста „%c“ за -size"
444 #: find/parser.c:2027
446 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
447 msgstr "неисправан аргумент „%s“ за „%s“"
449 #: find/parser.c:2203
451 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
452 "'literal' or 'safe'"
455 #: find/parser.c:2313
457 msgid "Invalid argument %s to -used"
458 msgstr "неисправан аргумент %s за %s"
460 #: find/parser.c:2366
462 msgid "GNU find version %s\n"
463 msgstr "ГНУ find издање %s\n"
465 #: find/parser.c:2367 locate/code.c:191 locate/locate.c:1668 xargs/xargs.c:622
467 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
468 msgstr "ГНУ findutils издање %s\n"
470 #: find/parser.c:2368
472 msgid "Features enabled: "
475 #: find/parser.c:2475
476 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
479 #: find/parser.c:2522
481 msgid "Unknown argument to -type: %c"
484 #: find/parser.c:2643
486 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
487 msgstr "упозорење: непознато истицање „\\%c“"
489 #: find/parser.c:2659
491 msgid "error: %s at end of format string"
494 #: find/parser.c:2698
496 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
497 msgstr "упозорење: непозната директива форматирања „%%%c“"
499 #: find/parser.c:2842
501 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
504 #: find/parser.c:2867
507 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
508 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
509 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
513 #: find/parser.c:2873
516 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
517 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
521 #: find/parser.c:2976
523 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
524 "this is a potential security problem."
527 #: find/parser.c:2999
529 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
532 #: find/parser.c:3016
534 msgid "The environment is too large for exec()."
535 msgstr "окружење је превелико за извршење"
537 #: find/parser.c:3202
538 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
541 #: find/parser.c:3356
542 msgid "standard error"
545 #: find/parser.c:3361
546 msgid "standard output"
551 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
556 msgid "< %s ... %s > ? "
557 msgstr "< %s ... %s > ? "
560 msgid "Cannot close standard input"
564 msgid "Failed to change directory"
567 #: find/pred.c:1910 xargs/xargs.c:1119
569 msgstr "не могу да расцепим"
573 msgid "error waiting for %s"
574 msgstr "грешка при чекању %s"
578 msgid "%s terminated by signal %d"
579 msgstr "%s окончан сигналом %d"
581 #: find/tree.c:91 find/tree.c:96 find/tree.c:176 find/tree.c:215
582 msgid "invalid expression"
583 msgstr "неисправан израз"
588 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
594 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
599 msgid "expected an expression after '%s'"
600 msgstr "неочекивани допунски предикат"
604 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
605 msgstr "неисправан израз"
610 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
611 "need an extra predicate after '%s'"
616 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
617 msgstr "неисправан израз"
621 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
625 #: find/tree.c:161 find/tree.c:790
626 msgid "oops -- invalid expression type!"
627 msgstr "упс — неисправна врста израза!"
631 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
632 msgstr "упс — неисправна врста израза!"
636 msgid "paths must precede expression: %s"
637 msgstr "путање морају претходити изразу"
641 msgid "unknown predicate `%s'"
642 msgstr "неисправан предикат „%s“"
646 msgid "invalid predicate `%s'"
647 msgstr "неисправан предикат „%s“"
651 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
652 msgstr "неисправан аргумент „%s“ за „%s“"
656 msgid "missing argument to `%s'"
657 msgstr "недостаје аргумент за „%s“"
661 msgid "you have too many ')'"
662 msgstr "неисправан израз"
666 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
667 msgstr "неочекивани допунски предикат"
670 msgid "unexpected extra predicate"
671 msgstr "неочекивани допунски предикат"
674 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
675 msgstr "упс — неисправно подразумевано уметање „и“!"
680 "Usage: %s [--version | --help]\n"
681 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
683 "Употреба: %s [--version | --help]\n"
684 "или %s најчешћи_биграми < списак-датотека > locate-база\n"
686 #: locate/code.c:136 locate/locate.c:1424 xargs/xargs.c:1317
689 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
692 "Пријавите грешке на <bug-findutils@gnu.org>.\n"
700 msgid "GNU findutils version %s\n"
701 msgstr "ГНУ findutils издање %s\n"
704 #: locate/locate.c:156
708 #: locate/locate.c:203
709 msgid "The argument argument for option --max-database-age must not be empty"
712 #: locate/locate.c:219 locate/locate.c:226
714 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
715 msgstr "неисправан аргумент „%s“ за „%s“"
717 #: locate/locate.c:478
719 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
721 "упозорење: путања locate базе „%s“ садржи водећу двотачку, што није исправно "
724 #: locate/locate.c:613
726 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
727 msgstr "locate база „%s“ је покварена или неисправна"
729 #: locate/locate.c:900
731 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
734 #: locate/locate.c:905
736 msgid "Matching Filenames: %s "
739 #: locate/locate.c:906
741 msgid "All Filenames: %s "
744 #: locate/locate.c:909
746 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
749 #: locate/locate.c:913
753 "\tof which %s contain whitespace, "
756 #: locate/locate.c:916
760 "\t%s contain newline characters, "
763 #: locate/locate.c:919
767 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
770 #: locate/locate.c:927
773 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
774 "compression ratio.\n"
777 #: locate/locate.c:940
779 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
782 #: locate/locate.c:947
784 msgid "Compression ratio is undefined\n"
787 #: locate/locate.c:1002
790 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
791 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
794 #: locate/locate.c:1119
797 "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
801 #: locate/locate.c:1133
804 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
807 #: locate/locate.c:1150
809 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
810 "format databases with a non-zero security level. No results will be "
811 "generated for this database.\n"
814 #: locate/locate.c:1161
816 msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option."
819 #: locate/locate.c:1199
821 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
822 msgstr "locate база „%s“ је покварена или неисправна"
824 #: locate/locate.c:1351
826 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
829 #: locate/locate.c:1372
830 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
833 #: locate/locate.c:1374
834 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
837 #: locate/locate.c:1387
839 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
842 #: locate/locate.c:1415
845 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
846 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
847 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
848 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
850 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
851 " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
854 "Употреба: %s [-d путања | --database=путања] [-e | --existing]\n"
855 " [-i | --ignore-case] [--wholepath] [--basename] [--limit=N | -l N]\n"
856 " [--version] [--help] шаблон...\n"
858 #: locate/locate.c:1478
859 msgid "failed to drop group privileges"
862 #: locate/locate.c:1496
863 msgid "failed to drop setuid privileges"
866 #: locate/locate.c:1510
867 msgid "Failed to fully drop privileges"
870 #: locate/locate.c:1528
871 msgid "failed to drop setgid privileges"
874 #: locate/locate.c:1667
876 msgid "GNU locate version %s\n"
877 msgstr "ГНУ locate издање %s\n"
879 #: locate/locate.c:1707
880 msgid "argument to --limit"
881 msgstr "аргумент за --limit"
883 #: locate/locate.c:1790
884 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
888 #: locate/locate.c:1863
890 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
891 msgstr "упозорење: база „%s“ је стара више од %d %s"
895 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
901 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
902 "values must not exceed %lx."
908 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
909 "values must not exceed %lo."
915 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
916 "characters %s not recognised."
922 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
923 "single character or an escape sequence starting with \\."
927 msgid "environment is too large for exec"
928 msgstr "окружење је превелико за извршење"
932 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
937 msgid "GNU xargs version %s\n"
938 msgstr "ГНУ xargs издање %s\n"
942 msgid "Cannot open input file %s"
948 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
949 msgstr "Ваше променљиве окружења заузимају %ld бајтова\n"
953 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
954 msgstr "Горње и доње POSIX границе за дужину аргумента: %ld, %ld\n"
959 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
960 msgstr "Горње и доње POSIX границе за дужину аргумента: %ld, %ld\n"
964 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
965 msgstr "Највећа дужина наредбе коју заправо можемо користити: %ld\n"
969 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
970 msgstr "Величина бафера наредби који заправо користимо: %ld\n"
976 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
977 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
978 "of-file keystroke.\n"
984 "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
985 "then press the interrupt keystroke.\n"
988 #: xargs/xargs.c:841 xargs/xargs.c:934
991 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
994 "неупарен наводник %s; уобичајено су наводници нарочити за xargs осим ако "
995 "користите опцију -0"
997 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1001 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1003 msgstr "једноструки"
1005 #: xargs/xargs.c:954
1007 "warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
1008 "in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
1011 #: xargs/xargs.c:964 xargs/xargs.c:1021
1012 msgid "argument line too long"
1013 msgstr "ред аргумената предугачак"
1015 #: xargs/xargs.c:1194
1016 msgid "error waiting for child process"
1017 msgstr "грешка при чекању на подређени процес"
1019 #: xargs/xargs.c:1210
1021 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1022 msgstr "%s: завршио са стањем 255; обустављам"
1024 #: xargs/xargs.c:1212
1026 msgid "%s: stopped by signal %d"
1027 msgstr "%s: заустављен сигналом %d"
1029 #: xargs/xargs.c:1214
1031 msgid "%s: terminated by signal %d"
1032 msgstr "%s: окончан сигналом %d"
1034 #: xargs/xargs.c:1267
1036 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1037 msgstr "%s: неисправан број за опцију -%c\n"
1039 #: xargs/xargs.c:1274
1041 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1042 msgstr "%s: вредност за опцију -%c мора бити >= %ld\n"
1044 #: xargs/xargs.c:1288
1046 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1047 msgstr "%s: вредност за опцију -%c мора бити < %ld\n"
1049 #: xargs/xargs.c:1306
1052 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1053 " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
1054 " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1055 " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1056 " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1057 " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1058 " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1059 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1060 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1062 "Употреба: %s [-0prtx] [-e[ниска-краја]] [-i[ниска-замене]] [-l[макс-"
1064 " [-n макс-арг] [-s макс-знакова] [-P макс-проц] [--null] \n"
1065 " [--eof[=ниска-краја]] [--replace[=ниска-замене]] \n"
1066 " [--max-lines[=макс-редова]] [--interactive] [--max-chars=макс-"
1068 " [--verbose] [--exit] [--max-procs=макс-проц] [--max-args=макс-арг] \n"
1069 " [--no-run-if-empty] [--version] [--help] [command [почетни-"
1073 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1074 #~ msgstr "упс — неисправна врста израза!"
1077 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1078 #~ msgstr "упс — неисправна врста израза!"
1081 #~ msgid "Reducing arg_max (%lu) to arg_size (%lu)\n"
1082 #~ msgstr "Умањујем arg_max (%ld) на arg_size (%ld)\n"
1088 #~ msgstr "Нема поклапања"
1090 #~ msgid "Invalid regular expression"
1091 #~ msgstr "Неисправан регуларни израз"
1093 #~ msgid "Invalid collation character"
1094 #~ msgstr "Неисправни знак за ређање"
1096 #~ msgid "Invalid character class name"
1097 #~ msgstr "Неисправно име класе знака"
1099 #~ msgid "Trailing backslash"
1100 #~ msgstr "Пратећа обрнута коса црта"
1102 #~ msgid "Invalid back reference"
1103 #~ msgstr "Неисправно позивање"
1105 #~ msgid "Unmatched [ or [^"
1106 #~ msgstr "Неупарени [ или [^"
1108 #~ msgid "Unmatched ( or \\("
1109 #~ msgstr "Неупарени ( или \\("
1111 #~ msgid "Unmatched \\{"
1112 #~ msgstr "Неупарени \\{"
1114 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
1115 #~ msgstr "Неисправан садржај \\{\\}"
1117 #~ msgid "Invalid range end"
1118 #~ msgstr "Неисправан крај опсега"
1121 #~ msgid "Memory exhausted"
1122 #~ msgstr "Меморија истрошена"
1124 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
1125 #~ msgstr "Неисправан претходни регуларни израз"
1127 #~ msgid "Premature end of regular expression"
1128 #~ msgstr "Превремен крај регуларног израза"
1130 #~ msgid "Regular expression too big"
1131 #~ msgstr "Регуларни израз превелик"
1133 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
1134 #~ msgstr "Неупарени ) или \\)"
1136 #~ msgid "No previous regular expression"
1137 #~ msgstr "Нема претходног регуларног израза"
1140 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1141 #~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1145 #~ "акције: -exec НАРЕДБА ; -fprint ДАТОТЕКА -fprint0 ДАТОТЕКА \n"
1146 #~ " -fprintf ДАТОТЕКА ФОРМАТ -ok НАРЕДБА ; -print -print0 -printf "
1148 #~ " -prune -ls -delete -quit\n"
1150 #~ msgid "Predicate List:\n"
1151 #~ msgstr "Списак предиката:\n"
1153 #~ msgid "Eval Tree:\n"
1154 #~ msgstr "Стабло вредновања:\n"
1156 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
1157 #~ msgstr "Оптимизовано стабло вредновања:\n"
1160 #~ msgid "Optimized command line:\n"
1161 #~ msgstr "Оптимизовано стабло вредновања:\n"
1163 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1164 #~ msgstr "виртуелна меморија истрошена"
1166 #~ msgid "inserting %s\n"
1167 #~ msgstr "умећем %s\n"
1169 #~ msgid " type: %s %s "
1170 #~ msgstr " врста: %s %s "
1176 #~ msgstr "десно:\n"
1178 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
1179 #~ msgstr "Нормализовано стабло вредновања:\n"
1181 #~ msgid "error in %s: %s"
1182 #~ msgstr "грешка у %s: %s"
1185 #~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is "
1186 #~ "not a valid database name"
1188 #~ "упозорење: путања locate базе „%s“ садржи завршну двотачку, што није "
1189 #~ "исправно име базе"
1191 #~ msgid "command too long"
1192 #~ msgstr "наредба предугачка"
1194 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
1196 #~ "не могу да углавим један аргумент у ограничење величине списка аргумената"
1198 #~ msgid "argument list too long"
1199 #~ msgstr "списак аргумената предугачак"
1201 #~ msgid "memory exhausted"
1202 #~ msgstr "меморија истрошена"
1204 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
1205 #~ msgstr "%s измењен приликом извршавања %s"
1207 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
1208 #~ msgstr "%s/.. измењен приликом извршавања %s"
1210 #~ msgid "unmatched %s quote"
1211 #~ msgstr "неупарени %s наводник"