Recommend that people check they are using the latest version before reporting a...
[findutils.git] / po / et.po
blobd02bfec3cc8f1e51d68faaeee961cb33af1a6d77
1 # Estonian translations for findutils
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.3.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-09 18:49+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-11-11 12:42+0200\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
18 #, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "vigane argument %s (%s)"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
23 #, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "segane argument %s (%s)"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:154
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Lubatud argumendid on:"
32 #: gnulib/lib/error.c:125
33 msgid "Unknown system error"
34 msgstr "Tundmatu süsteemi viga"
36 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
37 #, c-format
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s: võti `%s' on segane\n"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
42 #, c-format
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
47 #, c-format
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
52 #: gnulib/lib/getopt.c:995
53 #, c-format
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
57 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
58 #, c-format
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
63 #, c-format
64 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
65 msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
68 #, c-format
69 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
70 msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
73 #, c-format
74 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
75 msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
78 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
79 #, c-format
80 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
81 msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
83 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
84 #, c-format
85 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
86 msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
89 #, c-format
90 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
91 msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
93 #: gnulib/lib/human.c:477
94 msgid "block size"
95 msgstr "bloki suurus"
97 #. TRANSLATORS:
98 #. Get translations for open and closing quotation marks.
100 #. The message catalog should translate "`" to a left
101 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
102 #. "'".  If the catalog has no translation,
103 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
104 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
106 #. For example, an American English Unicode locale should
107 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
108 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
109 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
110 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
111 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
113 #. If you don't know what to put here, please see
114 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
115 #. and use glyphs suitable for your language.
116 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
117 msgid "`"
118 msgstr "`"
120 #: gnulib/lib/quotearg.c:230
121 msgid "'"
122 msgstr "'"
124 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
125 msgid "^[yY]"
126 msgstr "^[jJ]"
128 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
129 msgid "^[nN]"
130 msgstr "^[eE]"
132 #: find/util.c:163
133 #, c-format
134 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
135 msgstr "Kasuta: %s [-H] [-L] [-P] [-Otase] [-D "
137 #: find/util.c:165
138 #, c-format
139 msgid "] [path...] [expression]\n"
140 msgstr "] [tee...] [avaldis]\n"
142 #: find/util.c:206
143 #, c-format
144 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
145 msgstr ""
147 #: find/util.c:754
148 #, c-format
149 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
150 msgstr "Ignoreerin tundmatut silumise võtit %s"
152 #: find/util.c:761
153 msgid "Empty argument to the -D option."
154 msgstr "Võtmel -D puudub argument."
156 #: find/util.c:775
157 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
158 msgstr "Võtme -O järel peab olema numbriline argument"
160 #: find/util.c:784 find/util.c:794
161 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
162 msgstr "Palun kirjutage võtme -O järel number"
164 #: find/util.c:799 find/util.c:803
165 #, c-format
166 msgid "Invalid optimisation level %s"
167 msgstr "Vigane optimeerimise tase %s"
169 #: find/util.c:810
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
173 "consider using GNU locate."
174 msgstr ""
175 "Optimiseerimise tase %lu on liiga kõrge. Kui soovite leida faile väga "
176 "kiiresti, kasutage GNU locate programmi."
178 #: find/util.c:941
179 msgid ""
180 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
181 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
182 msgstr ""
183 "Keskkonnamuutujat FIND_BLOCK_SIZE ei toetata, bloki suurust mõjutab ainult "
184 "keskkonna muutuja POSIXLY_CORRECT"
186 #: find/find.c:207
187 msgid "cannot get current directory"
188 msgstr "ei õnnestu leida jooksvat kataloogi"
190 #: find/find.c:211
191 #, fuzzy
192 msgid "cannot stat current directory"
193 msgstr "ei õnnestu leida jooksvat kataloogi"
195 #: find/find.c:391
196 #, c-format
197 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
198 msgstr "Hoiatus: failisüsteem %s on just lahti haagitud."
200 #: find/find.c:401
201 #, c-format
202 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
203 msgstr "Hoiatus: failisüsteem %s on just haagitud."
205 #: find/find.c:497
206 #, c-format
207 msgid ""
208 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
209 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
210 msgstr ""
211 "%s%s muutus %s töö ajal (vana seadme number %ld, uus seadme number %ld, "
212 "failisüsteemi tüüp on %s) [viit %ld]"
214 #: find/find.c:534
215 #, c-format
216 msgid ""
217 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
218 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
219 msgstr ""
220 "%s%s muutus %s töö ajal (vana i-kirje number %ld, uus i-kirje number %ld, "
221 "failisüsteemi tüüp on %s) [viit %ld]"
223 #: find/find.c:1096
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid ""
226 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
227 "already visited the directory to which it points."
228 msgstr ""
229 "Nimeviide `%s' on osa tsüklist kataloogipuus; me oleme juba külastanad "
230 "kataloogi, millele see viitab."
232 #: find/find.c:1111
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid ""
235 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
236 "directory which is %d %s."
237 msgstr ""
238 "Failisüsteemis on tuvastatud tsükkel; `%s' omab sama seadme ja i-kirje "
239 "numbreid kui kataloog %d %s."
241 #: find/find.c:1115
242 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
243 msgstr "samm kõrgemal failisüsteemi puus"
245 #: find/find.c:1116
246 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
247 msgstr "sammu kõrgemal failisüsteemi puus"
249 #: find/find.c:1361
250 #, c-format
251 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
252 msgstr "hoiatus: ei järgi nimeviidet %s"
254 #: find/find.c:1405
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid ""
257 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
258 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your filesystem "
259 "driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier results "
260 "may have failed to include directories that should have been searched."
261 msgstr ""
262 "HOIATUS: %s viidete arv on vale: see võib olla viga teie failisüsteemi "
263 "draiveris. Kasutan automaatselt find'i -noleaf võtit.  Varasemad tulemused "
264 "ei pruugi sisaldada kõiki katalooge."
266 #: find/fstype.c:255
267 msgid "unknown"
268 msgstr "tundmatu"
270 #: find/parser.c:469
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
274 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
275 "as those specified after it).  Please specify options before other "
276 "arguments.\n"
277 msgstr ""
278 "hoiatus: te olete kasutanud võtit %s peale mitte-võtit %s, aga võtmed ei ole "
279 "positsioonilised (%s mõjutab eelnevalt ja järgnevalt määratud teste).  Palun "
280 "andke võtmed enne muid argumente.\n"
282 #: find/parser.c:754
283 msgid ""
284 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
285 "latter is a POSIX-compliant feature."
286 msgstr ""
287 "hoiatus: võti -d on aegunud; kasutage palun võtit -depth, viimane on POSIX-"
288 "ühilduv."
290 #: find/parser.c:1002
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
294 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
295 msgstr ""
297 #: find/parser.c:1015
298 #, c-format
299 msgid "%s is not the name of an existing group"
300 msgstr ""
302 #: find/parser.c:1020
303 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
304 msgstr ""
306 #: find/parser.c:1041
307 msgid ""
308 "\n"
309 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
310 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
311 msgstr ""
312 "\n"
313 "vaikimisi tee on jooksev kataloog; vaikimisi avaldis on -print\n"
314 "avaldis võib koosneda: operaatorid, võtmed, testid ja tegevused:\n"
316 #: find/parser.c:1044
317 msgid ""
318 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
319 "given):\n"
320 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
321 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
322 msgstr ""
323 "operaatorid (kahanevas eelistusjärjekorras; kui muid pole, on operaator -"
324 "and):\n"
325 "      ( AVALD ) ! AVALD -not AVALD   AVALD1 -a AVALD2   AVALD1 -and AVALD2\n"
326 "      AVALD1 -o AVALD2   AVALD1 -or AVALD2   AVALD1 , AVALD2\n"
328 #: find/parser.c:1048
329 msgid ""
330 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
331 "\n"
332 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
333 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
334 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
335 msgstr ""
336 "positsioonilised võtmed (alati tõesed): -daystart -follow -regextype\n"
337 "tavalised võtmed (alati tõesed, kasutatakse muude avaldiste ees):\n"
338 "      -depth --help -maxdepth TASE -mindepth TASE -mount -noleaf\n"
339 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
341 #: find/parser.c:1053
342 msgid ""
343 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
344 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
345 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
346 "PATTERN\n"
347 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
348 msgstr ""
349 "testid (N võib olla +N või -N või N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
350 "      -cnewer FAIL -ctime N -empty -false -fstype TÜÜP -gid N -group NIMI\n"
351 "      -ilname MUSTER -iname MUSTER -inum N -iwholename MUSTER -iregex "
352 "MUSTER\n"
353 "      -links N -lname MUSTER -mmin N -mtime N -name MUSTER -newer FAIL"
355 #: find/parser.c:1058
356 msgid ""
357 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
358 "      -readable -writable -executable\n"
359 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
360 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
361 msgstr ""
362 "      -nouser -nogroup -path MUSTER -perm [+-]MOOD -regex MUSTER\n"
363 "      -readable -writable -executable\n"
364 "      -wholename MUSTER -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
365 "      -used N -user NIMI -xtype [bcdpfls]\n"
367 #: find/parser.c:1063
368 msgid ""
369 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
370 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
371 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
372 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
373 msgstr ""
374 "tegevused: -delete -print0 -printf VORMING -fprintf FAILI VORMING -print \n"
375 "      -fprint0 FAIL -fprint FAIL -ls -fls FAIL -prune -quit\n"
376 "      -exec KÄSKLUS ; -exec KÄSKLUS {} + -ok KÄSKLUS ;\n"
377 "      -execdir KÄSKLUS ; -execdir KÄSKLUS {} + -okdir KÄSKLUS ;\n"
379 #: find/parser.c:1069
380 msgid ""
381 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
382 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
383 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
384 msgstr ""
385 "Vigadest teatage (ja protsessi saab jälgida) findutils vea raporti lehel\n"
386 "http://savannah.gnu.org/ vï kui teil puudub juurdepääs veebile, saates\n"
387 "emaili aadressil <bug-findutils@gnu.org>."
389 #: find/parser.c:1123
390 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
391 msgstr "funktsiooni fnmatch() korrektsuse kontroll ebaõnnestus."
393 #: find/parser.c:1137
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
397 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
398 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
399 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
400 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
401 msgstr ""
402 "hoiatus: failinimed Unixis ei sisalda tavaliselt kaldkriipse (kuigi teed "
403 "sisaldavad). See tähendab et '%s %s' saab ilmselt selles süsteemis kogu aeg "
404 "väärtuse 'false'.  Tõenäoliselt on '-wholename' või siis '-samefile' test "
405 "märksa kasulikum.  Alternatiivina, kui te kasutate GNU grep, võiks proovida "
406 "'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
408 #: find/parser.c:1193
409 msgid ""
410 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
411 msgstr ""
412 "hoiatus: predikaat -ipath on aegunud; kasutage selle asemel palun -"
413 "iwholename."
415 #: find/parser.c:1282
416 #, c-format
417 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
418 msgstr ""
420 #: find/parser.c:1429
421 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
422 msgstr ""
424 #: find/parser.c:1479
425 #, c-format
426 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
427 msgstr ""
429 #: find/parser.c:1495
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
432 msgstr "Ei õnnestu avada sisendfaili `%s'"
434 #: find/parser.c:1760
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "invalid mode %s"
437 msgstr "vigane mood `%s'"
439 #: find/parser.c:1779
440 #, fuzzy, c-format
441 msgid ""
442 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
443 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
444 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
445 msgstr ""
446 "hoiatus: te määrasite moodi mustri %s, mis on sama kui 000. -perm /000 "
447 "tähendus muudetakse varsti, et oleks kooskõlas -perm -000; see tähendab, "
448 "praegu selline muster ei leia ühtegi faili, aga hakkab leidma kõiki faile. "
450 #: find/parser.c:1974
451 msgid "invalid null argument to -size"
452 msgstr "vigane tühi argument -size predikaadile"
454 #: find/parser.c:2022
455 #, c-format
456 msgid "invalid -size type `%c'"
457 msgstr "vigane tüüp `%c' -size predikaadile"
459 #: find/parser.c:2027
460 #, fuzzy, c-format
461 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
462 msgstr "vigane argument `%s' predikaadil `%s'"
464 #: find/parser.c:2203
465 msgid ""
466 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
467 "'literal' or 'safe'"
468 msgstr "Võti -show-control-chars vajab argumenti 'literal' või 'safe'"
470 #: find/parser.c:2313
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "Invalid argument %s to -used"
473 msgstr "vigane argument %s (%s)"
475 #: find/parser.c:2366
476 #, c-format
477 msgid "GNU find version %s\n"
478 msgstr "GNU find versioon %s\n"
480 #: find/parser.c:2367 locate/code.c:191 locate/locate.c:1668 xargs/xargs.c:622
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
483 msgstr "GNU findutils versioon %s\n"
485 #: find/parser.c:2368
486 #, c-format
487 msgid "Features enabled: "
488 msgstr "Lubatud omadused: "
490 #: find/parser.c:2475
491 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
492 msgstr ""
494 #: find/parser.c:2522
495 #, c-format
496 msgid "Unknown argument to -type: %c"
497 msgstr ""
499 #: find/parser.c:2643
500 #, c-format
501 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
502 msgstr "hoiatus: tundmatu paojada `\\%c'"
504 #: find/parser.c:2659
505 #, c-format
506 msgid "error: %s at end of format string"
507 msgstr ""
509 #: find/parser.c:2698
510 #, c-format
511 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
512 msgstr "hoiatus: tundmatu formaadidirektiiv `%%%c'"
514 #: find/parser.c:2842
515 #, c-format
516 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
517 msgstr ""
519 #: find/parser.c:2867
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
523 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
524 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
525 "trailing colons)"
526 msgstr ""
527 "Keskkonnamuutuja PATH sisaldab jooksvat kataloogi, mis on find tegevuse %s "
528 "korral ebaturvaline.  Palun eemaldage jooksev kataloog PATH muutujast "
529 "(eemaldage \".\" või algavad või lõpetavad koolonid)"
531 #: find/parser.c:2873
532 #, fuzzy, c-format
533 msgid ""
534 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
535 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
536 "entry from $PATH"
537 msgstr ""
538 "Keskkonnamuutuja PATH sisaldab jooksvat kataloogi, mis on find tegevuse %s "
539 "korral ebaturvaline.  Palun eemaldage jooksev kataloog PATH muutujast "
540 "(eemaldage \".\" või algavad või lõpetavad koolonid)"
542 #: find/parser.c:2976
543 msgid ""
544 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
545 "this is a potential security problem."
546 msgstr ""
547 "Võtmetega -execdir ja -okdir ei ole lubatud programmi nimes kasutada {}, "
548 "kuna see võib olla turvarisk."
550 #: find/parser.c:2999
551 #, c-format
552 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
553 msgstr "Predikaadiga -exec%s ... + on lubatud kasutada ainult ühte {} paari"
555 #: find/parser.c:3016
556 msgid "The environment is too large for exec()."
557 msgstr "exec() funktsioonile antud keskkond on liiga suur."
559 #: find/parser.c:3202
560 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
561 msgstr ""
563 #: find/parser.c:3356
564 msgid "standard error"
565 msgstr ""
567 #: find/parser.c:3361
568 msgid "standard output"
569 msgstr ""
571 #: find/pred.c:1326
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
574 msgstr "Ei õnnestu avada sisendfaili `%s'"
576 #: find/pred.c:1390
577 #, c-format
578 msgid "< %s ... %s > ? "
579 msgstr "< %s ... %s > ? "
581 #: find/pred.c:1834
582 msgid "Cannot close standard input"
583 msgstr ""
585 #: find/pred.c:1869
586 msgid "Failed to change directory"
587 msgstr ""
589 #: find/pred.c:1910 xargs/xargs.c:1119
590 msgid "cannot fork"
591 msgstr "fork ebaõnnestus"
593 #: find/pred.c:1935
594 #, c-format
595 msgid "error waiting for %s"
596 msgstr "viga %s oodates"
598 #: find/pred.c:1944
599 #, c-format
600 msgid "%s terminated by signal %d"
601 msgstr "%s katkestati signaaliga %d"
603 #: find/tree.c:91 find/tree.c:96 find/tree.c:176 find/tree.c:215
604 msgid "invalid expression"
605 msgstr "vigane avaldis"
607 #: find/tree.c:101
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
611 "it."
612 msgstr ""
613 "vigane avaldis; te olete kasutanud binaarset operaatorit '%s', aga tema ees "
614 "ei ole midagi."
616 #: find/tree.c:110
617 #, c-format
618 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
619 msgstr "'%s' ja ')' vahel peab olema avaldis"
621 #: find/tree.c:119
622 #, c-format
623 msgid "expected an expression after '%s'"
624 msgstr "'%s' järel oodati avaldist"
626 #: find/tree.c:123
627 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
628 msgstr "vigane avaldis; liiga palju ')'"
630 #: find/tree.c:145
631 #, c-format
632 msgid ""
633 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
634 "need an extra predicate after '%s'"
635 msgstr ""
636 "vigane avaldis; eeldasin leida sümbolit ')', aga see puudub. Võibolla tuleb "
637 "lisada '%s' järele predikaat"
639 #: find/tree.c:151
640 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
641 msgstr "vigane avaldis; tühjad sulud pole lubatud."
643 #: find/tree.c:156
644 msgid ""
645 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
646 "one."
647 msgstr "vigane avaldis: eeldasin leida sümbolit ')', aga see puudub."
649 #: find/tree.c:161 find/tree.c:790
650 msgid "oops -- invalid expression type!"
651 msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp!"
653 #: find/tree.c:233
654 #, c-format
655 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
656 msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp (%d)!"
658 #: find/tree.c:1230
659 #, c-format
660 msgid "paths must precede expression: %s"
661 msgstr "teed peavad olema enne avaldist: %s"
663 #: find/tree.c:1239
664 #, fuzzy, c-format
665 msgid "unknown predicate `%s'"
666 msgstr "vigane predikaat `%s'"
668 #: find/tree.c:1259
669 #, c-format
670 msgid "invalid predicate `%s'"
671 msgstr "vigane predikaat `%s'"
673 #: find/tree.c:1264
674 #, c-format
675 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
676 msgstr "vigane argument `%s' predikaadil `%s'"
678 #: find/tree.c:1271
679 #, c-format
680 msgid "missing argument to `%s'"
681 msgstr "`%s' nõuab argumenti"
683 #: find/tree.c:1346
684 msgid "you have too many ')'"
685 msgstr "liiga palju ')'"
687 #: find/tree.c:1351
688 #, c-format
689 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
690 msgstr "ootamatu täiendav predikaat '%s'"
692 #: find/tree.c:1353
693 msgid "unexpected extra predicate"
694 msgstr "ootamatu täiendav predikaat"
696 #: find/tree.c:1469
697 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
698 msgstr "oops -- vigane konjunktsioonioperaatori lisamine!"
700 #: locate/code.c:132
701 #, c-format
702 msgid ""
703 "Usage: %s [--version | --help]\n"
704 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
705 msgstr ""
706 "Kasuta: %s [--version | --help]\n"
707 "või     %s enamus_bigram_koode < faili-loend > locate-andmebaas\n"
709 #: locate/code.c:136 locate/locate.c:1424 xargs/xargs.c:1317
710 msgid ""
711 "\n"
712 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
713 msgstr ""
714 "\n"
715 "Vigadest teatage aadressil <bug-findutils@gnu.org>.\n"
717 #: locate/code.c:154
718 msgid "write error"
719 msgstr ""
721 #: locate/code.c:190
722 #, c-format
723 msgid "GNU findutils version %s\n"
724 msgstr "GNU findutils versioon %s\n"
726 #: locate/locate.c:156
727 msgid "days"
728 msgstr "päeva"
730 #: locate/locate.c:203
731 msgid "The argument argument for option --max-database-age must not be empty"
732 msgstr ""
734 #: locate/locate.c:219 locate/locate.c:226
735 #, fuzzy, c-format
736 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
737 msgstr "vigane argument `%s' predikaadil `%s'"
739 #: locate/locate.c:478
740 #, c-format
741 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
742 msgstr ""
744 #: locate/locate.c:613
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
747 msgstr "locate andmebaas `%s' on katki"
749 #: locate/locate.c:900
750 #, c-format
751 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
752 msgstr "Locate andmebaasi maht: %s baiti\n"
754 #: locate/locate.c:905
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "Matching Filenames: %s "
757 msgstr "Failinimed: %s "
759 #: locate/locate.c:906
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "All Filenames: %s "
762 msgstr "Failinimed: %s "
764 #: locate/locate.c:909
765 #, c-format
766 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
767 msgstr "kogumahuga %s baiti"
769 #: locate/locate.c:913
770 #, c-format
771 msgid ""
772 "\n"
773 "\tof which %s contain whitespace, "
774 msgstr ""
775 "\n"
776 "\tmillest %s sisaldab tühemikke, "
778 #: locate/locate.c:916
779 #, c-format
780 msgid ""
781 "\n"
782 "\t%s contain newline characters, "
783 msgstr ""
784 "\n"
785 "\t%s sisaldab reavahetuse sümboleid, "
787 #: locate/locate.c:919
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "\n"
791 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
792 msgstr ""
793 "\n"
794 "\tja %s sisaldab sümboleid, milles on kõrgeim bitt seatud.\n"
796 #: locate/locate.c:927
797 #, c-format
798 msgid ""
799 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
800 "compression ratio.\n"
801 msgstr ""
803 #: locate/locate.c:940
804 #, fuzzy, c-format
805 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
806 msgstr "Tihenduse suhe %4.2f%%\n"
808 #: locate/locate.c:947
809 #, fuzzy, c-format
810 msgid "Compression ratio is undefined\n"
811 msgstr "Tihenduse suhe %4.2f%%\n"
813 #: locate/locate.c:1002
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
817 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
818 msgstr ""
820 #: locate/locate.c:1119
821 #, c-format
822 msgid ""
823 "%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
824 "now."
825 msgstr ""
827 #: locate/locate.c:1133
828 #, c-format
829 msgid ""
830 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
831 msgstr ""
833 #: locate/locate.c:1150
834 msgid ""
835 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
836 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
837 "generated for this database.\n"
838 msgstr ""
840 #: locate/locate.c:1161
841 #, c-format
842 msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
843 msgstr ""
845 #: locate/locate.c:1199
846 #, fuzzy, c-format
847 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
848 msgstr "locate andmebaas `%s' on katki"
850 #: locate/locate.c:1351
851 #, c-format
852 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
853 msgstr "Andmebaas %s kasutab %s vormingut.\n"
855 #: locate/locate.c:1372
856 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
857 msgstr ""
859 #: locate/locate.c:1374
860 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
861 msgstr ""
863 #: locate/locate.c:1387
864 #, c-format
865 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
866 msgstr ""
868 #: locate/locate.c:1415
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid ""
871 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
872 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
873 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
874 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
875 "stdio ]\n"
876 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
877 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
878 "      pattern...\n"
879 msgstr ""
880 "Kasuta: %s [-d tee | --database=tee] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
881 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n"
882 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
883 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
884 "stdio ]\n"
885 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TÜÜP]\n"
886 "      [--version] [--help]\n"
887 "      muster...\n"
889 #: locate/locate.c:1478
890 msgid "failed to drop group privileges"
891 msgstr ""
893 #: locate/locate.c:1496
894 msgid "failed to drop setuid privileges"
895 msgstr ""
897 #: locate/locate.c:1510
898 msgid "Failed to fully drop privileges"
899 msgstr ""
901 #: locate/locate.c:1528
902 msgid "failed to drop setgid privileges"
903 msgstr ""
905 #: locate/locate.c:1667
906 #, c-format
907 msgid "GNU locate version %s\n"
908 msgstr "GNU locate versioon %s\n"
910 #: locate/locate.c:1707
911 msgid "argument to --limit"
912 msgstr "võtme --limit argument"
914 #: locate/locate.c:1790
915 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
916 msgstr "hoiatus: locate andmebaasi saab standardsisendist ainult korra lugeda."
918 #: locate/locate.c:1863
919 #, fuzzy, c-format
920 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
921 msgstr "hoiatus: andmebaas `%s' on rohkem, kui %d %s vana"
923 #: xargs/xargs.c:302
924 #, c-format
925 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
926 msgstr "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s."
928 #: xargs/xargs.c:320
929 #, c-format
930 msgid ""
931 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
932 "values must not exceed %lx."
933 msgstr ""
934 "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; sümboli väärtus ei või "
935 "ületada %lx."
937 #: xargs/xargs.c:326
938 #, c-format
939 msgid ""
940 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
941 "values must not exceed %lo."
942 msgstr ""
943 "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; sümboli väärtus ei või "
944 "ületada %lo."
946 #: xargs/xargs.c:335
947 #, c-format
948 msgid ""
949 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
950 "characters %s not recognised."
951 msgstr ""
952 "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; lõpetavad sümbolid %s on "
953 "tundmatud."
955 #: xargs/xargs.c:380
956 #, c-format
957 msgid ""
958 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
959 "single character or an escape sequence starting with \\."
960 msgstr ""
961 "Vigane sisendi eraldaja määrang %s: eraldaja peab olema kas üks sümbol või "
962 "sümboliga \\ algav paojada."
964 #: xargs/xargs.c:397
965 msgid "environment is too large for exec"
966 msgstr "exec funktsioonile antud keskkond on liiga suur"
968 #: xargs/xargs.c:582
969 #, c-format
970 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
971 msgstr "hoiatus: võtme -s väärtus %ld on liiga suur, kasutan %ld"
973 #: xargs/xargs.c:621
974 #, c-format
975 msgid "GNU xargs version %s\n"
976 msgstr "GNU xargs versioon %s\n"
978 #: xargs/xargs.c:652
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "Cannot open input file %s"
981 msgstr "Ei õnnestu avada sisendfaili `%s'"
983 #: xargs/xargs.c:688
984 #, c-format
985 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
986 msgstr "Teie keskkonnamuutujad kasutavad %lu baiti\n"
988 #: xargs/xargs.c:691
989 #, fuzzy, c-format
990 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
991 msgstr "POSIX alumine ja ülemine piirang argumendi pikkusele on: %lu, %lu\n"
993 #: xargs/xargs.c:694
994 #, fuzzy, c-format
995 msgid ""
996 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
997 msgstr "POSIX alumine ja ülemine piirang argumendi pikkusele on: %lu, %lu\n"
999 #: xargs/xargs.c:697
1000 #, c-format
1001 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
1002 msgstr "Tegelikult kasutatava käsu maksimum pikkus on: %ld\n"
1004 #: xargs/xargs.c:701
1005 #, c-format
1006 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
1007 msgstr "Tegelikult kasutatava käsupuhvri suurus on: %lu\n"
1009 #: xargs/xargs.c:707
1010 #, c-format
1011 msgid ""
1012 "\n"
1013 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1014 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1015 "of-file keystroke.\n"
1016 msgstr ""
1018 #: xargs/xargs.c:715
1019 #, c-format
1020 msgid ""
1021 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
1022 "then press the interrupt keystroke.\n"
1023 msgstr ""
1025 #: xargs/xargs.c:841 xargs/xargs.c:934
1026 #, c-format
1027 msgid ""
1028 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1029 "the -0 option"
1030 msgstr ""
1031 "puudub kvoot %s; vaikimisi kasutatab xargs omi kvoote, kui just pole "
1032 "kasutatud võtit -O"
1034 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1035 msgid "double"
1036 msgstr "dubleeritud"
1038 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1039 msgid "single"
1040 msgstr "ühekordne"
1042 #: xargs/xargs.c:954
1043 msgid ""
1044 "warning: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
1045 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
1046 msgstr ""
1048 #: xargs/xargs.c:964 xargs/xargs.c:1021
1049 msgid "argument line too long"
1050 msgstr "argumendi rida on liiga pikk"
1052 #: xargs/xargs.c:1194
1053 msgid "error waiting for child process"
1054 msgstr "viga alamprotsessi ootamisel"
1056 #: xargs/xargs.c:1210
1057 #, c-format
1058 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1059 msgstr "%s: lõpetas olekuga 255; katkestan"
1061 #: xargs/xargs.c:1212
1062 #, c-format
1063 msgid "%s: stopped by signal %d"
1064 msgstr "%s: peatatud signaaliga %d"
1066 #: xargs/xargs.c:1214
1067 #, c-format
1068 msgid "%s: terminated by signal %d"
1069 msgstr "%s: katkestatud signaaliga %d"
1071 #: xargs/xargs.c:1267
1072 #, c-format
1073 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1074 msgstr "%s: vigane number võtmele -%c\n"
1076 #: xargs/xargs.c:1274
1077 #, c-format
1078 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1079 msgstr "%s: võtme -%c väärtus peab olema suurem või võrdne kui %ld\n"
1081 #: xargs/xargs.c:1288
1082 #, c-format
1083 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1084 msgstr "%s: võtme -%c väärtus peab olema väiksem kui %ld\n"
1086 #: xargs/xargs.c:1306
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid ""
1089 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1090 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
1091 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1092 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1093 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1094 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1095 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1096 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1097 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1098 msgstr ""
1099 "Kasuta: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=eraldaja]\n"
1100 "       [-E eof-sõne] [-e[eof-sõne]] [--eof[=eof-sõne]]\n"
1101 "       [-L maks-ridu] [-l[maks-ridu]] [--max-lines[=maks-ridu]]\n"
1102 "       [-I asendus-sõne] [-i[asendus-sõne]] [--replace[=asendus-sõne]]\n"
1103 "       [-n maks-argumente] [--max-args=maks-argumente]\n"
1104 "       [-s maks-sümboleid] [--max-chars=maks-sümboleid]\n"
1105 "       [-P maks-protsesse] [--max-procs=maks-protsesse]\n"
1106 "       [--null] [--eof[=eof-sõne]] [--replace[=asendus-sõne]]\n"
1107 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=fail]\n"
1108 "       [--version] [--help] [käsk [argumendid]]\n"
1110 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1111 #~ msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp mark_stat'is!"
1113 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1114 #~ msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp mark_type's!"
1116 #~ msgid "old"
1117 #~ msgstr "vana"