MMove the normalisation into a procedure.
[findutils.git] / po / sr.po
blobd050794909f432f8ab01b7a4ec3a8382ab4a440a
1 # Serbian translation of findutils
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.2.6\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-06-07 23:57+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-11-24 14:16+0100\n"
11 "Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
18 #, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "неисправан аргумент %s за %s"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
23 #, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "неједнозначан аргумент %s за %s"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Допуштени аргументи су:"
32 #: gnulib/lib/error.c:121
33 msgid "Unknown system error"
34 msgstr "Непозната системска грешка"
36 #: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
37 #, c-format
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s: опција „%s“ је неједнозначна\n"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
42 #, c-format
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
47 #, c-format
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
52 #: gnulib/lib/getopt.c:1042
53 #, c-format
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr "%s: опција „%s“ захтева аргумент\n"
57 #: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
58 #, c-format
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s: непозната опција „--%s“\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
63 #, c-format
64 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
65 msgstr "%s: непозната опција „%c%s“\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
68 #, c-format
69 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
70 msgstr "%s: неисправна опција — %c\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
73 #, c-format
74 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
75 msgstr "%s: недозвољена опција — %c\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
78 #: gnulib/lib/getopt.c:1116
79 #, c-format
80 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
81 msgstr "%s: опција захтева аргумент — %c\n"
83 #: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
84 #, c-format
85 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
86 msgstr "%s: опција „-W %s“ је неједнозначна\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
89 #, c-format
90 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
91 msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n"
93 #: gnulib/lib/human.c:486
94 msgid "block size"
95 msgstr "величина блока"
97 #: gnulib/lib/quotearg.c:240
98 msgid "`"
99 msgstr "„"
101 #: gnulib/lib/quotearg.c:241
102 msgid "'"
103 msgstr "“"
105 #: gnulib/lib/regex.c:1302
106 msgid "Success"
107 msgstr "Успех"
109 #: gnulib/lib/regex.c:1305
110 msgid "No match"
111 msgstr "Нема поклапања"
113 #: gnulib/lib/regex.c:1308
114 msgid "Invalid regular expression"
115 msgstr "Неисправан регуларни израз"
117 #: gnulib/lib/regex.c:1311
118 msgid "Invalid collation character"
119 msgstr "Неисправни знак за ређање"
121 #: gnulib/lib/regex.c:1314
122 msgid "Invalid character class name"
123 msgstr "Неисправно име класе знака"
125 #: gnulib/lib/regex.c:1317
126 msgid "Trailing backslash"
127 msgstr "Пратећа обрнута коса црта"
129 #: gnulib/lib/regex.c:1320
130 msgid "Invalid back reference"
131 msgstr "Неисправно позивање"
133 #: gnulib/lib/regex.c:1323
134 msgid "Unmatched [ or [^"
135 msgstr "Неупарени [ или [^"
137 #: gnulib/lib/regex.c:1326
138 msgid "Unmatched ( or \\("
139 msgstr "Неупарени ( или \\("
141 #: gnulib/lib/regex.c:1329
142 msgid "Unmatched \\{"
143 msgstr "Неупарени \\{"
145 #: gnulib/lib/regex.c:1332
146 msgid "Invalid content of \\{\\}"
147 msgstr "Неисправан садржај \\{\\}"
149 #: gnulib/lib/regex.c:1335
150 msgid "Invalid range end"
151 msgstr "Неисправан крај опсега"
153 # исцрпљена? ;-)
154 #: gnulib/lib/regex.c:1338
155 msgid "Memory exhausted"
156 msgstr "Меморија истрошена"
158 #: gnulib/lib/regex.c:1341
159 msgid "Invalid preceding regular expression"
160 msgstr "Неисправан претходни регуларни израз"
162 #: gnulib/lib/regex.c:1344
163 msgid "Premature end of regular expression"
164 msgstr "Превремен крај регуларног израза"
166 #: gnulib/lib/regex.c:1347
167 msgid "Regular expression too big"
168 msgstr "Регуларни израз превелик"
170 #: gnulib/lib/regex.c:1350
171 msgid "Unmatched ) or \\)"
172 msgstr "Неупарени ) или \\)"
174 #: gnulib/lib/regex.c:7919
175 msgid "No previous regular expression"
176 msgstr "Нема претходног регуларног израза"
178 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
179 msgid "^[yY]"
180 msgstr "^[yYдДdD]"
182 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
183 msgid "^[nN]"
184 msgstr "^[nNнН]"
186 #: find/util.c:92
187 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
188 msgstr "упс — неисправно подразумевано уметање „и“!"
190 #: find/util.c:151
191 #, c-format
192 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
193 msgstr "Употреба: %s [-H] [-L] [-P] [путања...] [израз]\n"
195 #: find/find.c:448
196 msgid ""
197 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
198 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
199 msgstr ""
200 "Променљива окружења FIND_BLOCK_SIZE није подржана, једина ствар која утиче "
201 "на величину блока је променљива окружења POSIXLY_CORRECT"
203 #: find/find.c:513
204 msgid "paths must precede expression"
205 msgstr "путање морају претходити изразу"
207 #: find/find.c:518
208 #, c-format
209 msgid "invalid predicate `%s'"
210 msgstr "неисправан предикат „%s“"
212 #: find/find.c:524
213 #, c-format
214 msgid "missing argument to `%s'"
215 msgstr "недостаје аргумент за „%s“"
217 #: find/find.c:526
218 #, c-format
219 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
220 msgstr "неисправан аргумент „%s“ за „%s“"
222 #: find/find.c:568
223 msgid "unexpected extra predicate"
224 msgstr "неочекивани допунски предикат"
226 #: find/find.c:620 find/find.c:623
227 msgid "cannot get current directory"
228 msgstr "не могу да сазнам текући директоријум"
230 #: find/find.c:791
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
233 msgstr "Систем датотека %s је недавно искључен."
235 #: find/find.c:801
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
238 msgstr "Систем датотека %s је недавно прикључен."
240 #: find/find.c:895
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
244 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
245 msgstr ""
246 "%s%s је измењен при извршавању %s (стари број уређаја %ld, нови број %ld, "
247 "врста система датотека је %s) [реф %ld]"
249 #: find/find.c:932
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
253 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
254 msgstr ""
255 "%s%s је измењен при извршавању %s (стари број чвора %ld, нови број %ld, "
256 "врста система датотека је %s) [реф %ld]"
258 #: find/find.c:1457
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
262 "already visited the directory to which it points."
263 msgstr ""
265 #: find/find.c:1472
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
269 "directory which is %d %s."
270 msgstr ""
272 #: find/find.c:1476
273 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
274 msgstr ""
276 #: find/find.c:1477
277 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
278 msgstr ""
280 #: find/find.c:1858
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
284 "filesystem driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier "
285 "results may have failed to include directories that should have been "
286 "searched."
287 msgstr ""
289 #: find/fstype.c:231
290 msgid "unknown"
291 msgstr "непознато"
293 #: find/parser.c:327
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
297 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
298 "as those specified after it).  Please specify options before other "
299 "arguments.\n"
300 msgstr ""
301 "упозорење: навели сте опцију %s након аргумента %s који није опција, а "
302 "опције не зависе од положаја (%s утиче на провере наведене пре њега као и "
303 "после њега).  Наведите опције пре осталих аргумената.\n"
305 #: find/parser.c:565
306 msgid ""
307 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
308 "latter is a POSIX-compliant feature."
309 msgstr ""
310 "упозорење: опција -d је застарела; уместо ње користите -depth, пошто је ова "
311 "друга у сагласности са POSIX-ом."
313 #: find/parser.c:735
314 #, c-format
315 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
316 msgstr "Употреба: %s [путања...] [израз]\n"
318 #: find/parser.c:737
319 #, fuzzy
320 msgid ""
321 "\n"
322 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
323 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
324 msgstr ""
325 "подразумевана путања је текући директоријум; подразумевани израз је -print\n"
326 "израз се може састојати од:\n"
327 "оператора (према опадајућем првенству; -and је имплицитно када није дат неки "
328 "други):\n"
329 "      ( ИЗРАЗ ) ! ИЗРАЗ -not ИЗРАЗ ИЗРАЗ1 -a ИЗРАЗ2 ИЗРАЗ1 -and ИЗРАЗ2"
331 #: find/parser.c:740
332 #, fuzzy
333 msgid ""
334 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
335 "given):\n"
336 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
337 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
338 msgstr ""
339 "подразумевана путања је текући директоријум; подразумевани израз је -print\n"
340 "израз се може састојати од:\n"
341 "оператора (према опадајућем првенству; -and је имплицитно када није дат неки "
342 "други):\n"
343 "      ( ИЗРАЗ ) ! ИЗРАЗ -not ИЗРАЗ ИЗРАЗ1 -a ИЗРАЗ2 ИЗРАЗ1 -and ИЗРАЗ2"
345 #: find/parser.c:744
346 #, fuzzy
347 msgid ""
348 "positional options (always true): -daystart -follow\n"
349 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
350 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
351 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
352 msgstr ""
353 "      ИЗРАЗ1 -o ИЗРАЗ2 ИЗРАЗ1 -or ИЗРАЗ2 ИЗРАЗ1 , ИЗРАЗ2\n"
354 "опције (увек тачне): -daystart -depth -follow --help\n"
355 "      -maxdepth НИВОА -mindepth НИВОА -mount -noleaf --version -xdev\n"
356 "провере (N може бити +N, -N или N): -amin N -anewer ДАТОТЕКА -atime N -cmin N"
358 #: find/parser.c:749
359 #, fuzzy
360 msgid ""
361 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
362 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
363 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
364 "PATTERN\n"
365 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
366 msgstr ""
367 "      -cnewer ДАТОТЕКА -ctime N -empty -false -fstype ВРСТА -gid N -group "
368 "ИМЕ\n"
369 "      -ilname ШАБЛОН -iname ШАБЛОН -inum N -iwholename ШАБЛОН -iregex "
370 "ШАБЛОН\n"
371 "      -links N -lname ШАБЛОН -mmin N -mtime N -name ШАБЛОН -newer ДАТОТЕКА"
373 #: find/parser.c:754
374 #, fuzzy
375 msgid ""
376 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
377 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
378 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
379 msgstr ""
380 "      -nouser -nogroup -path ШАБЛОН -perm [+-]МОД -regex ШАБЛОН\n"
381 "      -wholename ШАБЛОН -size N[bckwMG] -true -type [bcdpfls] -uid N\n"
382 "      -used N -user ИМЕ -xtype [bcdpfls]"
384 #: find/parser.c:758
385 msgid ""
386 "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
387 "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
388 "delete\n"
389 "      -quit\n"
390 msgstr ""
391 "акције: -exec НАРЕДБА ; -fprint ДАТОТЕКА -fprint0 ДАТОТЕКА \n"
392 "        -fprintf ДАТОТЕКА ФОРМАТ -ok НАРЕДБА ; -print -print0 -printf "
393 "ФОРМАТ \n"
394 "        -prune -ls -delete -quit\n"
396 #: find/parser.c:762
397 msgid ""
398 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
399 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
400 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
401 msgstr ""
402 "Пријавите (и пратите напредак у исправљању) грешке путем стране за пријаву\n"
403 "findutils грешака на http://savannah.gnu.org/ или, ако немате приступ вебу,\n"
404 "слањем е-писма на <bug-findutils@gnu.org>."
406 #: find/parser.c:793
407 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
408 msgstr "провера разумности функције fnmatch() библиотеке неуспешна."
410 #: find/parser.c:808
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
414 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
415 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
416 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
417 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
418 msgstr ""
420 #: find/parser.c:850
421 msgid ""
422 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
423 msgstr ""
424 "упозорење: предикат -ipath је застарео; уместо њега користите -iwholename."
426 #: find/parser.c:1283
427 #, c-format
428 msgid "invalid mode `%s'"
429 msgstr "неисправан режим „%s“"
431 #: find/parser.c:1436
432 msgid "invalid null argument to -size"
433 msgstr "неисправан нула-аргумент за -size"
435 #: find/parser.c:1482
436 #, c-format
437 msgid "invalid -size type `%c'"
438 msgstr "неисправна врста „%c“ за -size"
440 #: find/parser.c:1599
441 #, c-format
442 msgid "GNU find version %s\n"
443 msgstr "ГНУ find издање %s\n"
445 #: find/parser.c:1600
446 #, c-format
447 msgid "Features enabled: "
448 msgstr ""
450 #: find/parser.c:1840
451 #, c-format
452 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
453 msgstr "упозорење: непознато истицање „\\%c“"
455 #: find/parser.c:1886
456 #, c-format
457 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
458 msgstr "упозорење: непозната директива форматирања „%%%c“"
460 #: find/parser.c:1992
461 #, c-format
462 msgid ""
463 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
464 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
465 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
466 "trailing colons)"
467 msgstr ""
469 #: find/parser.c:2078
470 msgid ""
471 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
472 "this is a potential security problem."
473 msgstr ""
475 #: find/parser.c:2101
476 #, c-format
477 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
478 msgstr ""
480 #: find/pred.c:1154
481 #, c-format
482 msgid "< %s ... %s > ? "
483 msgstr "< %s ... %s > ? "
485 #: find/pred.c:1538 xargs/xargs.c:983
486 msgid "cannot fork"
487 msgstr "не могу да расцепим"
489 #: find/pred.c:1578
490 #, c-format
491 msgid "error waiting for %s"
492 msgstr "грешка при чекању %s"
494 #: find/pred.c:1586
495 #, c-format
496 msgid "%s terminated by signal %d"
497 msgstr "%s окончан сигналом %d"
499 #: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158
500 msgid "invalid expression"
501 msgstr "неисправан израз"
503 #: find/tree.c:76
504 msgid ""
505 "invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
506 msgstr ""
508 #: find/tree.c:80
509 #, fuzzy
510 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
511 msgstr "неисправан израз"
513 #: find/tree.c:99
514 msgid ""
515 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
516 "one."
517 msgstr ""
519 #: find/tree.c:104 find/tree.c:326
520 msgid "oops -- invalid expression type!"
521 msgstr "упс — неисправна врста израза!"
523 #: find/tree.c:173
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
526 msgstr "упс — неисправна врста израза!"
528 #: find/tree.c:457
529 #, fuzzy
530 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
531 msgstr "упс — неисправна врста израза!"
533 #: find/tree.c:493
534 #, fuzzy
535 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
536 msgstr "упс — неисправна врста израза!"
538 #: locate/code.c:127
539 #, c-format
540 msgid ""
541 "Usage: %s [--version | --help]\n"
542 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
543 msgstr ""
544 "Употреба: %s [--version | --help]\n"
545 "или       %s најчешћи_биграми < списак-датотека > locate-база\n"
547 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:990 xargs/xargs.c:1177
548 msgid ""
549 "\n"
550 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
551 msgstr ""
552 "\n"
553 "Пријавите грешке на <bug-findutils@gnu.org>.\n"
555 #: locate/code.c:165
556 #, c-format
557 msgid "GNU findutils version %s\n"
558 msgstr "ГНУ findutils издање %s\n"
560 # bug: plural-forms
561 #: locate/locate.c:143
562 msgid "days"
563 msgstr "дана"
565 #: locate/locate.c:654
566 #, c-format
567 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
568 msgstr ""
570 #: locate/locate.c:658
571 #, c-format
572 msgid "Filenames: %s "
573 msgstr ""
575 #: locate/locate.c:661
576 #, c-format
577 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
578 msgstr ""
580 #: locate/locate.c:665
581 #, c-format
582 msgid ""
583 "\n"
584 "\tof which %s contain whitespace, "
585 msgstr ""
587 #: locate/locate.c:668
588 #, c-format
589 msgid ""
590 "\n"
591 "\t%s contain newline characters, "
592 msgstr ""
594 #: locate/locate.c:671
595 #, c-format
596 msgid ""
597 "\n"
598 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
599 msgstr ""
601 #: locate/locate.c:676
602 #, c-format
603 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
604 msgstr ""
606 # bug: plural-forms
607 #: locate/locate.c:854
608 #, c-format
609 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
610 msgstr "упозорење: база „%s“ је стара више од %d %s"
612 #: locate/locate.c:878
613 #, c-format
614 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
615 msgstr ""
617 #: locate/locate.c:880
618 msgid "old"
619 msgstr ""
621 #: locate/locate.c:924
622 #, c-format
623 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
624 msgstr "locate база „%s“ је покварена или неисправна"
626 #: locate/locate.c:983
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid ""
629 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
630 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
631 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
632 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
633 "stdio ]\n"
634 "      [-p | --print] [-r | --regex ] [--version] [--help] pattern...\n"
635 msgstr ""
636 "Употреба: %s [-d путања | --database=путања] [-e | --existing]\n"
637 "      [-i | --ignore-case] [--wholepath] [--basename] [--limit=N | -l N]\n"
638 "      [--version] [--help] шаблон...\n"
640 #: locate/locate.c:1094
641 #, c-format
642 msgid "GNU locate version %s\n"
643 msgstr "ГНУ locate издање %s\n"
645 #: locate/locate.c:1129
646 msgid "argument to --limit"
647 msgstr "аргумент за --limit"
649 #: xargs/xargs.c:389
650 msgid "environment is too large for exec"
651 msgstr "окружење је превелико за извршење"
653 #: xargs/xargs.c:502
654 #, c-format
655 msgid "GNU xargs version %s\n"
656 msgstr "ГНУ xargs издање %s\n"
658 #: xargs/xargs.c:522
659 #, c-format
660 msgid "Cannot open input file `%s'"
661 msgstr ""
663 #: xargs/xargs.c:548
664 #, c-format
665 msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
666 msgstr "Умањујем arg_max (%ld) на arg_size (%ld)\n"
668 # bug: plural-forms
669 #: xargs/xargs.c:557
670 #, c-format
671 msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
672 msgstr "Ваше променљиве окружења заузимају %ld бајтова\n"
674 #: xargs/xargs.c:560
675 #, c-format
676 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
677 msgstr "Горње и доње POSIX границе за дужину аргумента: %ld, %ld\n"
679 #: xargs/xargs.c:564
680 #, c-format
681 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
682 msgstr "Највећа дужина наредбе коју заправо можемо користити: %ld\n"
684 #: xargs/xargs.c:567
685 #, c-format
686 msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
687 msgstr "Величина бафера наредби који заправо користимо: %ld\n"
689 #: xargs/xargs.c:676 xargs/xargs.c:831 xargs/xargs.c:888
690 msgid "argument line too long"
691 msgstr "ред аргумената предугачак"
693 #: xargs/xargs.c:732 xargs/xargs.c:813
694 #, c-format
695 msgid ""
696 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
697 "the -0 option"
698 msgstr ""
699 "неупарен наводник %s; уобичајено су наводници нарочити за xargs осим ако "
700 "користите опцију -0"
702 #: xargs/xargs.c:733 xargs/xargs.c:814
703 msgid "double"
704 msgstr "двоструки"
706 #: xargs/xargs.c:733 xargs/xargs.c:814
707 msgid "single"
708 msgstr "једноструки"
710 #: xargs/xargs.c:1058
711 msgid "error waiting for child process"
712 msgstr "грешка при чекању на подређени процес"
714 #: xargs/xargs.c:1074
715 #, c-format
716 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
717 msgstr "%s: завршио са стањем 255; обустављам"
719 #: xargs/xargs.c:1076
720 #, c-format
721 msgid "%s: stopped by signal %d"
722 msgstr "%s: заустављен сигналом %d"
724 #: xargs/xargs.c:1078
725 #, c-format
726 msgid "%s: terminated by signal %d"
727 msgstr "%s: окончан сигналом %d"
729 #: xargs/xargs.c:1117
730 #, c-format
731 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
732 msgstr "%s: неисправан број за опцију -%c\n"
734 #: xargs/xargs.c:1124
735 #, c-format
736 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
737 msgstr "%s: вредност за опцију -%c мора бити >= %ld\n"
739 #: xargs/xargs.c:1138
740 #, c-format
741 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
742 msgstr "%s: вредност за опцију -%c мора бити < %ld\n"
744 #: xargs/xargs.c:1169
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid ""
747 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
748 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
749 "str]]\n"
750 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
751 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
752 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
753 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
754 msgstr ""
755 "Употреба: %s [-0prtx] [-e[ниска-краја]] [-i[ниска-замене]] [-l[макс-"
756 "редова]]\n"
757 "       [-n макс-арг] [-s макс-знакова] [-P макс-проц] [--null] \n"
758 "       [--eof[=ниска-краја]] [--replace[=ниска-замене]] \n"
759 "       [--max-lines[=макс-редова]] [--interactive] [--max-chars=макс-"
760 "знакова] \n"
761 "       [--verbose] [--exit] [--max-procs=макс-проц] [--max-args=макс-арг] \n"
762 "       [--no-run-if-empty] [--version] [--help] [command [почетни-"
763 "аргументи]]\n"
765 #~ msgid "Predicate List:\n"
766 #~ msgstr "Списак предиката:\n"
768 #~ msgid "Eval Tree:\n"
769 #~ msgstr "Стабло вредновања:\n"
771 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
772 #~ msgstr "Оптимизовано стабло вредновања:\n"
774 #, fuzzy
775 #~ msgid "Optimized command line:\n"
776 #~ msgstr "Оптимизовано стабло вредновања:\n"
778 #~ msgid "virtual memory exhausted"
779 #~ msgstr "виртуелна меморија истрошена"
781 #~ msgid "inserting %s\n"
782 #~ msgstr "умећем %s\n"
784 #~ msgid "    type: %s    %s  "
785 #~ msgstr "    врста: %s    %s  "
787 #~ msgid "left:\n"
788 #~ msgstr "лево:\n"
790 #~ msgid "right:\n"
791 #~ msgstr "десно:\n"
793 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
794 #~ msgstr "Нормализовано стабло вредновања:\n"
796 #~ msgid "error in %s: %s"
797 #~ msgstr "грешка у %s: %s"
799 #~ msgid ""
800 #~ "warning: locate database path `%s' contains a leading colon, which is not "
801 #~ "a valid database name"
802 #~ msgstr ""
803 #~ "упозорење: путања locate базе „%s“ садржи водећу двотачку, што није "
804 #~ "исправно име базе"
806 #~ msgid ""
807 #~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is "
808 #~ "not a valid database name"
809 #~ msgstr ""
810 #~ "упозорење: путања locate базе „%s“ садржи завршну двотачку, што није "
811 #~ "исправно име базе"
813 #~ msgid "command too long"
814 #~ msgstr "наредба предугачка"
816 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
817 #~ msgstr ""
818 #~ "не могу да углавим један аргумент у ограничење величине списка аргумената"
820 #~ msgid "argument list too long"
821 #~ msgstr "списак аргумената предугачак"
823 #~ msgid "memory exhausted"
824 #~ msgstr "меморија истрошена"
826 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
827 #~ msgstr "%s измењен приликом извршавања %s"
829 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
830 #~ msgstr "%s/.. измењен приликом извршавања %s"
832 #~ msgid "unmatched %s quote"
833 #~ msgstr "неупарени %s наводник"