1 # Esperanto translations for findutils messages
2 # Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>, 2004.
7 "Project-Id-Version: findutils 4.1.20\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-04-23 10:11+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-01-04 15:27-0500\n"
11 "Last-Translator: D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>\n"
12 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "malvalida argumento %s por %s"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "plursenca argumento %s por %s"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:154
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Validaj argumentoj estas:"
32 #: gnulib/lib/error.c:125
33 msgid "Unknown system error"
34 msgstr "Nekonata sistemeraro"
36 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s: opcio `%s' estas plursenca\n"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s: opcio `--%s' ne permesas argumenton\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: opcio `%c%s' ne permesas argumenton\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
52 #: gnulib/lib/getopt.c:995
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr "%s: opcio `%s' postulas argumenton\n"
57 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s: nerekonata opcio `--%s'\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
64 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
65 msgstr "%s: nerekonata opcio `%c%s'\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
69 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
70 msgstr "%s: malpermesata opcio -- %c\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
74 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
75 msgstr "%s: malvalida opcio -- %c\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
78 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
80 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
81 msgstr "%s: opcio postulas argumenton -- %c\n"
83 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
85 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
86 msgstr "%s: opcio `-W %s' estas plursenca\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
90 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
91 msgstr "%s: opcio `-W %s' malpermesas argumenton\n"
93 #: gnulib/lib/human.c:477
98 #. Get translations for open and closing quotation marks.
100 #. The message catalog should translate "`" to a left
101 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
102 #. "'". If the catalog has no translation,
103 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
104 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
106 #. For example, an American English Unicode locale should
107 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
108 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
109 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
110 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
111 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
113 #. If you don't know what to put here, please see
114 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
115 #. and use glyphs suitable for your language.
116 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
120 #: gnulib/lib/quotearg.c:230
124 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
128 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
134 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
135 msgstr "Uzado: %s [pado...] [esprimo]\n"
139 msgid "] [path...] [expression]\n"
140 msgstr "Uzado: %s [pado...] [esprimo]\n"
144 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
145 msgstr "averto: nerekonata eskapsigno `\\%c'"
148 msgid "Empty argument to the -D option."
152 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
155 #: find/util.c:664 find/util.c:674
156 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
159 #: find/util.c:679 find/util.c:683
161 msgid "Invalid optimisation level %s"
167 "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
168 "consider using GNU locate."
173 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
174 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
178 msgid "cannot get current directory"
179 msgstr "ne povas preni aktualan dosierujon"
183 msgid "cannot stat current directory"
184 msgstr "ne povas preni aktualan dosierujon"
188 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
193 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
199 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
200 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
206 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
207 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
213 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
214 "already visited the directory to which it points."
220 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
221 "directory which is %d %s."
225 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
229 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
234 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
240 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
241 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your filesystem "
242 "driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results "
243 "may have failed to include directories that should have been searched."
253 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
254 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
255 "as those specified after it). Please specify options before other "
261 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
262 "latter is a POSIX-compliant feature."
269 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
270 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
272 "defaýlta pado estas la aktuala dosierujo; defaýlta esprimo estas -print\n"
273 "esprimo povas konsisti de:\n"
274 "operatoroj (en ordo de malpliiøanta antaýeco; -and estas implicita kie "
276 "aliaj estas donitaj):\n"
277 " ( ESPR ) ! ESPR -not ESPR ESPR1 -a ESPR2 ESPR1 -and ESPR2\n"
282 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
284 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
285 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
287 "defaýlta pado estas la aktuala dosierujo; defaýlta esprimo estas -print\n"
288 "esprimo povas konsisti de:\n"
289 "operatoroj (en ordo de malpliiøanta antaýeco; -and estas implicita kie "
291 "aliaj estas donitaj):\n"
292 " ( ESPR ) ! ESPR -not ESPR ESPR1 -a ESPR2 ESPR1 -and ESPR2\n"
296 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
298 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
299 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
300 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
306 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
307 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
308 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
310 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
312 " -cnewer DOSIERO -ctime N -empty -false -fstype SPECO -gid N -group "
314 " -ilname ÞABLONO -iname ÞABLONO -inum N -ipath ÞABLONO -iregex ÞABLONO\n"
315 " -links N -lname ÞABLONO -mmin N -mtime N -name ÞABLONO -newer DOSIERO\n"
320 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
321 " -readable -writable -executable\n"
322 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
323 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
325 " -nouser -nogroup -path ÞABLONO -perm [+-]REØIMO -regex ÞABLONO\n"
326 " -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NOMO\n"
327 " -xtype [bcdpfls]\n"
331 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
332 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
333 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
334 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
339 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
340 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
341 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
345 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
348 #: find/parser.c:1000
351 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
352 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
353 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
354 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
355 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
358 #: find/parser.c:1046
360 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
363 #: find/parser.c:1288
364 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
367 #: find/parser.c:1338
369 msgid "I cannot figure out how to interpret `%s' as a date or time"
372 #: find/parser.c:1354
374 msgid "Cannot obtain birth time of file `%s'"
377 #: find/parser.c:1626
379 msgid "invalid mode `%s'"
380 msgstr "malvalida reøimo `%s'"
382 #: find/parser.c:1644
385 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
386 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
387 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
390 #: find/parser.c:1829
391 msgid "invalid null argument to -size"
392 msgstr "malvalida senvalora argumento por -size"
394 #: find/parser.c:1875
396 msgid "invalid -size type `%c'"
397 msgstr "malvalida -size speco `%c'"
399 #: find/parser.c:1926
401 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
402 "'literal' or 'safe'"
405 #: find/parser.c:2070
407 msgid "GNU find version %s\n"
408 msgstr "GNU find versio %s\n"
410 #: find/parser.c:2071 locate/code.c:167 locate/locate.c:1530 xargs/xargs.c:579
412 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
413 msgstr "GNU find versio %s\n"
415 #: find/parser.c:2072
417 msgid "Features enabled: "
420 #: find/parser.c:2355
422 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
423 msgstr "averto: nerekonata eskapsigno `\\%c'"
425 #: find/parser.c:2371
427 msgid "error: %s at end of format string"
430 #: find/parser.c:2410
432 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
433 msgstr "averto: nerekonata formatdirektivo `%%%c'"
435 #: find/parser.c:2554
437 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
440 #: find/parser.c:2579
443 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
444 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
445 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
449 #: find/parser.c:2585
452 "The ralative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
453 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
457 #: find/parser.c:2684
459 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
460 "this is a potential security problem."
463 #: find/parser.c:2707
465 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
468 #: find/parser.c:2720
470 msgid "The environment is too large for exec()."
471 msgstr "medio estas tro granda por exec"
473 #: find/parser.c:2903
474 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
479 msgid "Warning: cannot determine birth time of file `%s'"
484 msgid "< %s ... %s > ? "
485 msgstr "< %s ... %s > ? "
488 msgid "Cannot close standard input"
492 msgid "Failed to change directory"
495 #: find/pred.c:1796 xargs/xargs.c:1074
497 msgstr "ne povas forki"
501 msgid "error waiting for %s"
502 msgstr "eraro atendante por %s"
506 msgid "%s terminated by signal %d"
507 msgstr "%s æesigita per signalo %d"
509 #: find/tree.c:87 find/tree.c:92 find/tree.c:172 find/tree.c:211
510 msgid "invalid expression"
511 msgstr "malvalida esprimo"
516 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
522 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
527 msgid "expected an expression after '%s'"
532 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
533 msgstr "malvalida esprimo"
538 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
539 "need an extra predicate after '%s'"
544 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
545 msgstr "malvalida esprimo"
549 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
553 #: find/tree.c:157 find/tree.c:813
554 msgid "oops -- invalid expression type!"
555 msgstr "up -- malvalida esprimospeco!"
559 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
560 msgstr "up -- malvalida esprimospeco!"
564 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
565 msgstr "up -- malvalida esprimospeco!"
569 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
570 msgstr "up -- malvalida esprimospeco!"
574 msgid "paths must precede expression: %s"
575 msgstr "padoj devas esti antaý ol esprimo"
579 msgid "unknown predicate `%s'"
580 msgstr "malvalida predikato `%s'"
584 msgid "invalid predicate `%s'"
585 msgstr "malvalida predikato `%s'"
589 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
590 msgstr "malvalida argumento `%s'por `%s'"
594 msgid "missing argument to `%s'"
595 msgstr "mankas argumento por `%s'"
599 msgid "you have too many ')'"
600 msgstr "malvalida esprimo"
604 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
605 msgstr "malvalida predikato `%s'"
608 msgid "unexpected extra predicate"
612 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
613 msgstr "up -- malvalida defaýlta enþovado de ``and'' (kaj)!"
618 "Usage: %s [--version | --help]\n"
619 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
620 msgstr "Uzado: %s plej_oftaj_dusigna¼oj < listo > kodita_listo\n"
622 #: locate/code.c:132 locate/locate.c:1289 xargs/xargs.c:1272
626 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
629 "Raportu cimoj al <bug-findutils@gnu.org> (bonvolu angle)."
633 msgid "GNU findutils version %s\n"
634 msgstr "GNU find versio %s\n"
636 #: locate/locate.c:157
640 #: locate/locate.c:204
641 msgid "The argument argument for option --max-database-age must not be empty"
644 #: locate/locate.c:220 locate/locate.c:227
646 msgid "Invalid argument `%s' for option --max-database-age"
647 msgstr "malvalida argumento `%s'por `%s'"
649 #: locate/locate.c:585
651 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
654 #: locate/locate.c:846
656 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
659 #: locate/locate.c:851
661 msgid "Matching Filenames: %s "
664 #: locate/locate.c:852
666 msgid "All Filenames: %s "
669 #: locate/locate.c:855
671 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
674 #: locate/locate.c:859
678 "\tof which %s contain whitespace, "
681 #: locate/locate.c:862
685 "\t%s contain newline characters, "
688 #: locate/locate.c:865
692 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
695 #: locate/locate.c:873
698 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
699 "compression ratio.\n"
702 #: locate/locate.c:880
704 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
707 #: locate/locate.c:887
709 msgid "Compression ratio is undefined\n"
712 #: locate/locate.c:942
715 "locate database `%s' looks like an slocate database but it seems to have "
716 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
719 #: locate/locate.c:1034
722 "`%s' is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
726 #: locate/locate.c:1048
729 "`%s' is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
732 #: locate/locate.c:1064
734 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
735 "format databases with a non-zero security level. No results will be "
736 "generated for this database.\n"
739 #: locate/locate.c:1075
741 msgid "`%s' is an slocate database. Turning on the '-e' option."
744 #: locate/locate.c:1239
746 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
749 #: locate/locate.c:1280
752 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
753 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
754 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
755 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
757 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
758 " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
762 #: locate/locate.c:1342
763 msgid "failed to drop group privileges"
766 #: locate/locate.c:1359
767 msgid "failed to drop setuid privileges"
770 #: locate/locate.c:1373
771 msgid "Failed to fully drop privileges"
774 #: locate/locate.c:1391
775 msgid "failed to drop setgid privileges"
778 #: locate/locate.c:1529
780 msgid "GNU locate version %s\n"
781 msgstr "GNU locate versio %s\n"
783 #: locate/locate.c:1569
785 msgid "argument to --limit"
786 msgstr "argumentlinio tro longa"
788 #: locate/locate.c:1652
789 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
792 #: locate/locate.c:1723
794 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
795 msgstr "averto: datumbazo `%s'estas pli aøa ol %d %s"
799 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
805 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
806 "values must not exceed %lx."
812 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
813 "values must not exceed %lo."
819 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
820 "characters %s not recognised."
826 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
827 "single character or an escape sequence starting with \\."
831 msgid "environment is too large for exec"
832 msgstr "medio estas tro granda por exec"
836 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
841 msgid "GNU xargs version %s\n"
842 msgstr "GNU xargs versio %s\n"
846 msgid "Cannot open input file `%s'"
851 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
856 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %lu, %lu\n"
861 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
866 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
873 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
874 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
875 "of-file keystroke.\n"
881 "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
882 "then press the interrupt keystroke.\n"
885 #: xargs/xargs.c:796 xargs/xargs.c:889
888 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
892 #: xargs/xargs.c:797 xargs/xargs.c:890
896 #: xargs/xargs.c:797 xargs/xargs.c:890
902 "warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
903 "in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
906 #: xargs/xargs.c:919 xargs/xargs.c:976
907 msgid "argument line too long"
908 msgstr "argumentlinio tro longa"
910 #: xargs/xargs.c:1149
911 msgid "error waiting for child process"
912 msgstr "eraro atendante ida proceso"
914 #: xargs/xargs.c:1165
916 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
917 msgstr "%s: finis kun stato 255; æesanta"
919 #: xargs/xargs.c:1167
921 msgid "%s: stopped by signal %d"
922 msgstr "%s: haltigita per signalo %d"
924 #: xargs/xargs.c:1169
926 msgid "%s: terminated by signal %d"
927 msgstr "%s: æesigita per signalo %d"
929 #: xargs/xargs.c:1222
931 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
932 msgstr "%s: malvalida nombro por -%c opcio\n"
934 #: xargs/xargs.c:1229
936 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
937 msgstr "%s: valoro de -%c opcio devas esti >= %ld\n"
939 #: xargs/xargs.c:1243
941 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
942 msgstr "%s: valoro de -%c opcio devas esti < %ld\n"
944 #: xargs/xargs.c:1261
947 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
948 " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
949 " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
950 " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
951 " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
952 " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
953 " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
954 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
955 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
957 "Uzado: %s [-0prtx] [-e[dosierfina-æeno]] [-i[anstataýa-æeno]]\n"
958 " [-l[maksimumo-da-linioj]] [-n maksimumo-da-argumentoj]\n"
959 " [-s maksimumo-da-signoj] [-P maksimumo-da-procesoj] [--null]\n"
960 " [--eof[=dosierfina-æeno]] [--replace[=anstataýa-æeno]]\n"
961 " [--max-lines[=maksimumo-da-linioj]] [--interactive]\n"
962 " [--max-chars=maksimumo-da-signoj] [--verbose] [--exit]\n"
963 " [--max-procs=maksimumo-da-procesoj] [--max-args=maksimumo-da-"
965 " [--no-run-if-empty] [--version] [--help] [ordono [komencaj-"
972 #~ msgstr "Neniu kongrua¼o"
974 #~ msgid "Invalid regular expression"
975 #~ msgstr "Malvalida regula esprimo"
977 #~ msgid "Invalid collation character"
978 #~ msgstr "Malvalida ordiza signo"
980 #~ msgid "Invalid character class name"
981 #~ msgstr "Malvalida signoklasnomo"
983 #~ msgid "Trailing backslash"
984 #~ msgstr "Sekvanta retroklino"
986 #~ msgid "Invalid back reference"
987 #~ msgstr "Malvalida retroreferenco"
989 #~ msgid "Unmatched [ or [^"
990 #~ msgstr "Senpara [ aý [^"
992 #~ msgid "Unmatched ( or \\("
993 #~ msgstr "Senpara ( aý \\("
995 #~ msgid "Unmatched \\{"
996 #~ msgstr "Senpara \\{"
998 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
999 #~ msgstr "Malvalida enhava¼o de \\{\\}"
1001 #~ msgid "Invalid range end"
1002 #~ msgstr "Malvalida intervalofino"
1004 #~ msgid "Memory exhausted"
1005 #~ msgstr "Memoro elæerpita"
1007 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
1008 #~ msgstr "Malvalida antaýa regulesprimo"
1010 #~ msgid "Premature end of regular expression"
1011 #~ msgstr "Tro frua fino de regulesprimo"
1013 #~ msgid "Regular expression too big"
1014 #~ msgstr "Regulesprimo tro granda"
1016 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
1017 #~ msgstr "Senpara ) aý \\)"
1019 #~ msgid "No previous regular expression"
1020 #~ msgstr "Neniu antaýa regulesprimo"
1024 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1025 #~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1029 #~ "agoj: -exec ORDONO ; -fprint DOSIERO -fprint0 DOSIERO -fprintf DOSIERO "
1031 #~ " -ok ORDONO ; -print -print0 -printf FORMATO -prune -ls\n"
1033 #~ msgid "Predicate List:\n"
1034 #~ msgstr "Predikatolisto:\n"
1036 #~ msgid "Eval Tree:\n"
1037 #~ msgstr "Arbo de Elvalorado:\n"
1039 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
1040 #~ msgstr "Optimumigita Arbo de Elvalorado:\n"
1043 #~ msgid "Optimized command line:\n"
1044 #~ msgstr "Optimumigita Arbo de Elvalorado:\n"
1046 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1047 #~ msgstr "virtuala memoro elæerpita"
1049 #~ msgid "inserting %s\n"
1050 #~ msgstr "enþovas %s\n"
1052 #~ msgid " type: %s %s "
1053 #~ msgstr " speco: %s %s "
1056 #~ msgstr "maldekstre:\n"
1059 #~ msgstr "dekstre:\n"
1061 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
1062 #~ msgstr "Nomigita Arbo de Elvalorado:\n"
1064 #~ msgid "memory exhausted"
1065 #~ msgstr "memoro elæerpita"
1067 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
1068 #~ msgstr "%s þanøis dum plumumado de %s"
1070 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
1071 #~ msgstr "%s/.. þanøis dum plumumado de %s"
1073 #~ msgid "error in %s: %s"
1074 #~ msgstr "eraro en %s: %s"
1077 #~ " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
1078 #~ "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
1079 #~ " -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
1080 #~ "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
1082 #~ " ESPR1 -o ESPR2 ESPR1 -or ESPR2 ESPR1 , ESPR2\n"
1083 #~ "opcioj (æiam vera): -daystart -depth -follow --help\n"
1084 #~ " -maxdepth NIVELOJ -mindepth NIVELOJ -mount -noleaf --version -xdev\n"
1085 #~ "provoj (N povas esti +N aý -N aý N): -amin N -anewer DOSIERO -atime N -"
1089 #~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
1090 #~ " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
1092 #~ "Uzado: %s [-d pado | --database=pado] [-e | --existing]\n"
1093 #~ " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] þablono...\n"
1095 #~ msgid "unmatched %s quote"
1096 #~ msgstr "senpara %s citilo"
1098 #~ msgid "command too long"
1099 #~ msgstr "ordono tro longa"
1101 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
1103 #~ "argumentlista grandecolimo estas tro malgranda por eæ sola argumento"
1105 #~ msgid "argument list too long"
1106 #~ msgstr "argumentlisto tro longa"