1 # Swedish ELinks translation.
2 # Copyright (C) Free Software Foundation, Inc.
3 # Martin Norback <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2000 - 2001
8 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-11-27 07:21+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
12 "Last-Translator: Martin Norback <d95mback@dtek.chalmers.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/bfu/hierbox.c:329
22 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
23 #: src/bfu/hierbox.c:424 src/bfu/hierbox.c:433 src/dialogs/document.c:43
24 #: src/dialogs/document.c:240
28 #: src/bfu/hierbox.c:425
29 msgid "Press space to expand this folder."
32 #: src/bfu/hierbox.c:436 src/bfu/inpfield.c:254 src/bfu/msgbox.c:172
33 #: src/bfu/msgbox.c:189 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:391
34 #: src/cookies/dialogs.c:354 src/dialogs/edit.c:97 src/dialogs/info.c:133
35 #: src/dialogs/options.c:210 src/dialogs/options.c:290 src/mime/dialogs.c:129
36 #: src/protocol/auth/dialogs.c:110 src/protocol/protocol.c:231
37 #: src/scripting/lua/core.c:377 src/scripting/lua/core.c:457
38 #: src/session/session.c:799 src/viewer/text/search.c:1593
43 #: src/bfu/hierbox.c:547
45 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
48 #: src/bfu/hierbox.c:548
50 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
54 #: src/bfu/hierbox.c:551 src/bookmarks/dialogs.c:119
56 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
59 #. cant_delete_used_folder
60 #: src/bfu/hierbox.c:552 src/bookmarks/dialogs.c:121
62 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
65 #: src/bfu/hierbox.c:617
68 msgstr "Ta bort bokmärke"
70 #: src/bfu/hierbox.c:711
72 msgid "Delete marked items"
75 #: src/bfu/hierbox.c:712
77 msgid "Delete marked items?"
80 #: src/bfu/hierbox.c:725 src/bfu/hierbox.c:761 src/bfu/hierbox.c:782
81 #: src/bfu/hierbox.c:853 src/config/dialogs.c:832 src/dialogs/menu.c:126
82 #: src/formhist/formhist.c:418 src/mime/dialogs.c:69 src/session/task.c:272
83 #: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
88 #: src/bfu/hierbox.c:726 src/bfu/hierbox.c:762 src/bfu/hierbox.c:783
89 #: src/bfu/hierbox.c:854 src/config/dialogs.c:833 src/dialogs/menu.c:127
90 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
91 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228
96 #. delete_folder_title
97 #: src/bfu/hierbox.c:746 src/bookmarks/dialogs.c:127
100 msgstr "Ta bort bokmärke"
102 #: src/bfu/hierbox.c:747
104 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
105 msgstr "Ta bort ändelse"
107 #: src/bfu/hierbox.c:764
112 #: src/bfu/hierbox.c:765
118 msgstr "Ta bort bokmärke"
120 #: src/bfu/hierbox.c:822
121 msgid "Clear all items"
124 #: src/bfu/hierbox.c:823
126 msgid "Do you really want to remove all items?"
127 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
129 #: src/bfu/hierbox.c:920 src/bfu/hierbox.c:951 src/viewer/text/search.c:1013
130 #: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
131 #: src/viewer/text/search.c:1612
135 #: src/bfu/hierbox.c:922 src/viewer/text/search.c:1014
137 msgid "Search string '%s' not found"
138 msgstr "Söksträng ej hittad"
140 #: src/bfu/hierbox.c:951 src/config/dialogs.c:168 src/config/dialogs.c:357
141 #: src/config/dialogs.c:504 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:348
142 #: src/dialogs/edit.c:91 src/dialogs/edit.c:93 src/scripting/lua/core.c:373
143 #: src/scripting/lua/core.c:374 src/scripting/lua/core.c:454
147 #: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
149 msgstr "Felaktigt nummer"
151 #: src/bfu/inpfield.c:72
152 msgid "Number expected in field"
153 msgstr "Väntade mig nummer i fältet"
155 #: src/bfu/inpfield.c:80
157 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
160 #: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:458
162 msgstr "Felaktig sträng"
164 #: src/bfu/inpfield.c:99
165 msgid "Empty string not allowed"
166 msgstr "Tom sträng ej tillåten"
168 #: src/bfu/inpfield.c:254 src/config/dialogs.c:392 src/cookies/dialogs.c:355
169 #: src/dialogs/edit.c:101 src/dialogs/edit.c:104 src/dialogs/options.c:213
170 #: src/dialogs/options.c:291 src/mime/dialogs.c:130
171 #: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801
172 #: src/scripting/lua/core.c:378 src/scripting/lua/core.c:458
173 #: src/session/download.c:544 src/session/download.c:1121
174 #: src/viewer/text/search.c:1594
185 msgid "Digital clock in the status bar."
188 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1118
189 #: src/config/options.inc:1125 src/ecmascript/ecmascript.c:40
190 #: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
191 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
197 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
207 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
208 "manpage for details."
216 msgid "LEDs (visual indicators) options."
222 "These visual indicators will inform you about various states."
226 #: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
227 msgid "LED indicators"
230 #: src/bfu/leds.c:303
232 "What the different LEDs indicate:\n"
237 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
238 " ||`---- A JavaScript error has occured\n"
239 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
240 " | 'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
241 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
243 "'-' generally indicates that the LED is off."
246 #: src/bfu/menu.c:753
251 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
252 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
255 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
257 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
260 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
263 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
267 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
271 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
277 #: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
282 #: src/bookmarks/bookmarks.c:49
284 msgid "Bookmark options."
287 #: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
292 #: src/bookmarks/bookmarks.c:54
294 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
295 "0 is the default native ELinks format\n"
296 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
299 #: src/bookmarks/bookmarks.c:60
301 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
302 "0 is the default native ELinks format\n"
303 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!) "
307 #: src/bookmarks/bookmarks.c:66
309 msgid "Save folder state"
310 msgstr "Skriv in länknummer"
312 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
314 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
315 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
316 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
317 "appear unexpanded next time ELinks is run."
320 #: src/bookmarks/bookmarks.c:73
321 msgid "Periodic snapshotting"
324 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
326 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
327 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
329 "for recovery after a crash.\n"
331 "This feature requires bookmark support."
334 #: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:970
335 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
339 #: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
340 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:95 src/formhist/dialogs.c:63
341 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:158
342 #: src/scripting/lua/core.c:375
347 #: src/bookmarks/dialogs.c:115
349 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
352 #. cant_delete_used_item
353 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
355 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
358 #. delete_marked_items_title
359 #: src/bookmarks/dialogs.c:123
361 msgid "Delete marked bookmarks"
364 #. delete_marked_items
365 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
367 msgid "Delete marked bookmarks?"
371 #: src/bookmarks/dialogs.c:129
373 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
374 msgstr "Ta bort ändelse"
377 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
379 msgid "Delete bookmark"
380 msgstr "Redigera bokmärke"
383 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
384 msgid "Delete this bookmark?"
387 #. clear_all_items_title
388 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
390 msgid "Clear all bookmarks"
393 #. clear_all_items_title
394 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
396 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
397 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
399 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
403 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
407 #: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:369
408 msgid "Edit bookmark"
409 msgstr "Redigera bokmärke"
411 #: src/bookmarks/dialogs.c:462 src/cache/dialogs.c:229
412 #: src/globhist/dialogs.c:223 src/protocol/auth/dialogs.c:255
417 #: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/config/dialogs.c:527
418 #: src/cookies/dialogs.c:421
423 #: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/cache/dialogs.c:230
424 #: src/config/dialogs.c:529 src/config/dialogs.c:940 src/cookies/dialogs.c:422
425 #: src/dialogs/menu.c:444 src/formhist/dialogs.c:210
426 #: src/globhist/dialogs.c:228 src/protocol/auth/dialogs.c:257
430 #: src/bookmarks/dialogs.c:465 src/config/dialogs.c:528
431 #: src/config/dialogs.c:939 src/cookies/dialogs.c:420 src/dialogs/menu.c:442
435 #: src/bookmarks/dialogs.c:466
436 msgid "Add se~parator"
439 #: src/bookmarks/dialogs.c:467
443 #: src/bookmarks/dialogs.c:468
447 #: src/bookmarks/dialogs.c:469 src/cache/dialogs.c:231
448 #: src/config/dialogs.c:530 src/config/dialogs.c:942 src/dialogs/menu.c:397
449 #: src/globhist/dialogs.c:229
453 #. This one is too dangerous, so just let user delete
454 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
455 #: src/bookmarks/dialogs.c:473
459 #. TODO: Would this be useful? --jonas
460 #: src/bookmarks/dialogs.c:476 src/globhist/dialogs.c:234
464 #: src/bookmarks/dialogs.c:482
465 msgid "Bookmark manager"
466 msgstr "Bokmärkeshanterare"
468 #: src/bookmarks/dialogs.c:608
469 msgid "Search bookmarks"
472 #: src/bookmarks/dialogs.c:637
474 msgstr "Lägg till bokmärke"
476 #: src/bookmarks/dialogs.c:673
478 msgid "Saved session"
479 msgstr "~Spara alternativ"
481 #: src/bookmarks/dialogs.c:681
483 msgid "Bookmark tabs"
486 #: src/bookmarks/dialogs.c:681
488 msgid "Enter folder name"
489 msgstr "Skriv in länknummer"
491 #: src/cache/dialogs.c:72
496 #: src/cache/dialogs.c:77
500 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:508
501 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
505 #: src/cache/dialogs.c:87
509 #: src/cache/dialogs.c:90
512 msgstr "Innehållstyp är"
514 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
515 msgid "Last modified"
516 msgstr "Senast ändrad"
518 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
522 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
526 #: src/cache/dialogs.c:112
530 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
534 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:177
538 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
539 #: src/cookies/dialogs.c:351
543 #: src/cache/dialogs.c:131
547 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:638
553 #: src/cache/dialogs.c:187
555 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
558 #. cant_delete_used_item
559 #: src/cache/dialogs.c:189
561 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
564 #. delete_marked_items_title
565 #: src/cache/dialogs.c:195
567 msgid "Delete marked cache entries"
570 #. delete_marked_items
571 #: src/cache/dialogs.c:197
573 msgid "Delete marked cache entries?"
577 #: src/cache/dialogs.c:203
579 msgid "Delete cache entry"
580 msgstr "Ta bort bokmärke"
583 #: src/cache/dialogs.c:205
584 msgid "Delete this cache entry?"
587 #: src/cache/dialogs.c:228 src/config/dialogs.c:526 src/cookies/dialogs.c:419
588 #: src/dialogs/download.c:249 src/dialogs/download.c:478
589 #: src/formhist/dialogs.c:209 src/globhist/dialogs.c:224
590 #: src/protocol/auth/dialogs.c:256
595 #: src/cache/dialogs.c:236
597 msgid "Cache manager"
598 msgstr "Bokmärkeshanterare"
600 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
601 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
602 #. These two actions are common over all keymaps:
603 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
604 #: src/config/actions-menu.inc:5
609 #: src/config/actions-edit.inc:7
610 msgid "Attempt to auto-complete the input"
613 #: src/config/actions-edit.inc:8
614 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
617 #: src/config/actions-edit.inc:9
618 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
621 #: src/config/actions-edit.inc:10
622 msgid "Delete character in front of the cursor"
625 #: src/config/actions-edit.inc:11
626 msgid "Go to the first line of the buffer"
629 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
631 msgid "Cancel current state"
632 msgstr "Kan inte se sockettillstånd"
634 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
635 msgid "Copy text to clipboard"
638 #: src/config/actions-edit.inc:14
639 msgid "Delete text from clipboard"
642 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
643 msgid "Delete character under cursor"
646 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
647 msgid "Move cursor downwards"
650 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
651 msgid "Go to the end of the page/line"
654 #: src/config/actions-edit.inc:18
655 msgid "Go to the last line of the buffer"
658 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
659 #: src/config/actions-menu.inc:12
661 msgid "Follow the current link"
664 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
665 msgid "Go to the start of the page/line"
668 #: src/config/actions-edit.inc:21
670 msgid "Delete to beginning of line"
671 msgstr "Ta bort ändelse"
673 #: src/config/actions-edit.inc:22
675 msgid "Delete to end of line"
676 msgstr "Ta bort ändelse"
678 #: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
680 msgid "Move the cursor left"
681 msgstr "Fylld markör"
683 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
684 msgid "Move to the next item"
687 #: src/config/actions-edit.inc:25
688 msgid "Open in external editor"
691 #: src/config/actions-edit.inc:26
692 msgid "Paste text from the clipboard"
695 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
697 msgid "Move to the previous item"
698 msgstr "Fylld markör"
700 #: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:77
701 #: src/config/actions-menu.inc:21
703 msgid "Redraw the terminal"
704 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
706 #: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
708 msgid "Move the cursor right"
709 msgstr "Fylld markör"
711 #: src/config/actions-edit.inc:30
712 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
715 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
716 msgid "Move cursor upwards"
719 #: src/config/actions-main.inc:8
721 msgid "Abort connection"
722 msgstr "uppkopplingar"
724 #: src/config/actions-main.inc:9
726 msgid "Add a new bookmark"
727 msgstr "Lägg till bokmärke"
729 #: src/config/actions-main.inc:10
730 msgid "Add a new bookmark using current link"
733 #: src/config/actions-main.inc:11
735 msgid "Bookmark all open tabs"
738 #: src/config/actions-main.inc:12
740 msgid "Open authentication manager"
741 msgstr "Bokmärkeshanterare"
743 #: src/config/actions-main.inc:13
745 msgid "Open bookmark manager"
746 msgstr "Bokmärkeshanterare"
748 #: src/config/actions-main.inc:14
750 msgid "Open cache manager"
751 msgstr "Bokmärkeshanterare"
753 #: src/config/actions-main.inc:15
754 msgid "Free unused cache entries"
757 #: src/config/actions-main.inc:16
759 msgid "Open cookie manager"
760 msgstr "Bokmärkeshanterare"
762 #: src/config/actions-main.inc:17
763 msgid "Reload cookies file"
766 #: src/config/actions-main.inc:19
768 msgid "Show information about the current page"
771 #: src/config/actions-main.inc:20
773 msgid "Open download manager"
776 #: src/config/actions-main.inc:21
777 msgid "Enter ex-mode (command line)"
780 #: src/config/actions-main.inc:22
781 msgid "Open the File menu"
784 #: src/config/actions-main.inc:23
785 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
788 #: src/config/actions-main.inc:24
789 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
792 #: src/config/actions-main.inc:25
793 msgid "Forget authentication credentials"
796 #: src/config/actions-main.inc:26
798 msgid "Open form history manager"
799 msgstr "Slut på minne"
801 #: src/config/actions-main.inc:27
802 msgid "Pass URI of current frame to external command"
805 #: src/config/actions-main.inc:28
806 msgid "Maximize the current frame"
809 #: src/config/actions-main.inc:29
810 msgid "Move to the next frame"
813 #: src/config/actions-main.inc:30
814 msgid "Move to the previous frame"
817 #: src/config/actions-main.inc:31
818 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
821 #: src/config/actions-main.inc:32
822 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
825 #: src/config/actions-main.inc:33
826 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
829 #: src/config/actions-main.inc:34
830 msgid "Go to the homepage"
833 #: src/config/actions-main.inc:35
835 msgid "Show information about the current page protocol headers"
838 #: src/config/actions-main.inc:36
839 msgid "Open history manager"
842 #: src/config/actions-main.inc:37
843 msgid "Return to the previous document in history"
846 #: src/config/actions-main.inc:38
848 msgid "Go forward in history"
849 msgstr "Ingen historik"
851 #: src/config/actions-main.inc:39
854 msgstr "Gå till länk"
856 #: src/config/actions-main.inc:40
857 msgid "Open keybinding manager"
860 #: src/config/actions-main.inc:41
862 msgid "Kill all backgrounded connections"
863 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
865 #: src/config/actions-main.inc:42
867 msgid "Download the current link"
870 #: src/config/actions-main.inc:43
872 msgid "Download the current image"
875 #: src/config/actions-main.inc:44
876 msgid "Attempt to resume download of the current link"
879 #: src/config/actions-main.inc:45
880 msgid "Pass URI of current link to external command"
883 #: src/config/actions-main.inc:47
884 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
887 #: src/config/actions-main.inc:48
888 msgid "Open the link context menu"
891 #: src/config/actions-main.inc:49
892 msgid "Open a Lua console"
895 #: src/config/actions-main.inc:50
896 msgid "Go at a specified mark"
899 #: src/config/actions-main.inc:51
903 #: src/config/actions-main.inc:52
904 msgid "Activate the menu"
907 #: src/config/actions-main.inc:53
909 msgid "Move cursor down"
910 msgstr "Fylld markör"
912 #: src/config/actions-main.inc:54
914 msgid "Move cursor left"
915 msgstr "Fylld markör"
917 #: src/config/actions-main.inc:55
919 msgid "Move cursor right"
920 msgstr "Fylld markör"
922 #: src/config/actions-main.inc:56
924 msgid "Move cursor up"
925 msgstr "Fylld markör"
927 #: src/config/actions-main.inc:57
929 msgid "Move to the end of the document"
930 msgstr "Fylld markör"
932 #: src/config/actions-main.inc:58
934 msgid "Move to the start of the document"
935 msgstr "Fylld markör"
937 #: src/config/actions-main.inc:59
939 msgid "Move one link down"
940 msgstr "Fylld markör"
942 #: src/config/actions-main.inc:60
944 msgid "Move one link left"
945 msgstr "Fylld markör"
947 #: src/config/actions-main.inc:61
949 msgid "Move to the next link"
950 msgstr "Fylld markör"
952 #: src/config/actions-main.inc:62
954 msgid "Move to the previous link"
955 msgstr "Fylld markör"
957 #: src/config/actions-main.inc:63
959 msgid "Move one link right"
960 msgstr "Fylld markör"
962 #: src/config/actions-main.inc:64
964 msgid "Move one link up"
965 msgstr "Gå till länk"
967 #: src/config/actions-main.inc:65 src/config/actions-menu.inc:18
968 msgid "Move downwards by a page"
971 #: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:19
972 msgid "Move upwards by a page"
975 #: src/config/actions-main.inc:67
977 msgid "Open the current link in a new tab"
978 msgstr "Öppna i nytt fönster"
980 #: src/config/actions-main.inc:68
982 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
983 msgstr "Öppna i nytt fönster"
985 #: src/config/actions-main.inc:69
987 msgid "Open the current link in a new window"
988 msgstr "Öppna i nytt fönster"
990 #: src/config/actions-main.inc:70
992 msgid "Open a new tab"
993 msgstr "Öppna i nytt fönster"
995 #: src/config/actions-main.inc:71
997 msgid "Open a new tab in the background"
1000 #: src/config/actions-main.inc:72
1002 msgid "Open a new window"
1003 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1005 #: src/config/actions-main.inc:73
1007 msgid "Open an OS shell"
1008 msgstr "Kommandot~olk"
1010 #: src/config/actions-main.inc:74
1011 msgid "Open options manager"
1014 #: src/config/actions-main.inc:75
1015 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1018 #: src/config/actions-main.inc:76
1020 msgid "Quit without confirmation"
1021 msgstr "Väntar på bekräftelse av omdirigering"
1023 #: src/config/actions-main.inc:78
1024 msgid "Reload the current page"
1027 #: src/config/actions-main.inc:79
1029 msgid "Re-render the current page"
1032 #: src/config/actions-main.inc:80
1033 msgid "Reset form items to their initial values"
1036 #: src/config/actions-main.inc:81
1038 msgid "Show information about the currently used resources"
1041 #: src/config/actions-main.inc:82
1042 msgid "Save the current document in source form"
1045 #: src/config/actions-main.inc:83
1046 msgid "Save the current document in formatted form"
1049 #: src/config/actions-main.inc:84
1051 msgid "Save options"
1052 msgstr "~Spara alternativ"
1054 #: src/config/actions-main.inc:85
1057 msgstr "Spara ~URL som"
1059 #: src/config/actions-main.inc:86
1063 #: src/config/actions-main.inc:87
1067 #: src/config/actions-main.inc:88
1068 msgid "Scroll right"
1071 #: src/config/actions-main.inc:89
1075 #: src/config/actions-main.inc:90 src/config/actions-menu.inc:23
1077 msgid "Search for a text pattern"
1078 msgstr "Sök efter text"
1080 #: src/config/actions-main.inc:91
1082 msgid "Search backwards for a text pattern"
1083 msgstr "Sök efter text"
1085 #: src/config/actions-main.inc:92 src/config/actions-main.inc:93
1086 msgid "Search link text by typing ahead"
1089 #: src/config/actions-main.inc:94
1090 msgid "Search document text by typing ahead"
1093 #: src/config/actions-main.inc:95
1094 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1097 #: src/config/actions-main.inc:96
1099 msgid "Show terminal options dialog"
1100 msgstr "Terminalalternativ"
1102 #: src/config/actions-main.inc:97
1105 msgstr "~Skicka formulär"
1107 #: src/config/actions-main.inc:98
1109 msgid "Submit form and reload"
1110 msgstr "Skicka formulär och hämta"
1112 #: src/config/actions-main.inc:99 src/terminal/tab.c:188
1113 #: src/terminal/tab.c:224
1118 #: src/config/actions-main.inc:100
1120 msgid "Close all tabs but the current one"
1123 #: src/config/actions-main.inc:101
1124 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1127 #: src/config/actions-main.inc:102
1129 msgid "Open the tab menu"
1130 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1132 #: src/config/actions-main.inc:103
1134 msgid "Move the current tab to the left"
1135 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1137 #: src/config/actions-main.inc:104
1139 msgid "Move the current tab to the right"
1140 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1142 #: src/config/actions-main.inc:105
1146 #: src/config/actions-main.inc:106
1148 msgid "Previous tab"
1149 msgstr "Ingen tidigare sökning"
1151 #: src/config/actions-main.inc:107
1153 msgid "Open the terminal resize dialog"
1154 msgstr "Terminalalternativ"
1156 #: src/config/actions-main.inc:108
1157 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1160 #: src/config/actions-main.inc:109
1161 msgid "Toggle displaying of links to images"
1164 #: src/config/actions-main.inc:110
1165 msgid "Toggle rendering of tables"
1168 #: src/config/actions-main.inc:111
1169 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1172 #: src/config/actions-main.inc:112
1173 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1176 #: src/config/actions-main.inc:113
1178 msgid "Toggle mouse handling"
1179 msgstr "Växla ~HTML/text"
1181 #: src/config/actions-main.inc:114
1182 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1185 #: src/config/actions-main.inc:115
1186 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1189 #: src/config/actions-main.inc:116
1191 msgid "Toggle wrapping of text"
1192 msgstr "Växla ~HTML/text"
1194 #: src/config/actions-main.inc:117
1196 msgid "View the current image"
1199 #: src/config/actions-menu.inc:13
1204 #: src/config/actions-menu.inc:16
1209 #: src/config/actions-menu.inc:24
1210 msgid "Select current highlighted item"
1213 #: src/config/actions-menu.inc:25
1215 msgid "Collapse item"
1218 #: src/config/cmdline.c:91
1220 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1221 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
1223 #: src/config/cmdline.c:114
1225 msgid "Unknown option %s"
1226 msgstr "uppkopplingar"
1228 #: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:224
1229 #: src/config/opttypes.c:38
1230 msgid "Parameter expected"
1233 #: src/config/cmdline.c:157
1234 msgid "Too many parameters"
1237 #: src/config/cmdline.c:162
1242 #: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
1243 msgid "Host not found"
1244 msgstr "Värden hittades inte"
1246 #: src/config/cmdline.c:178
1248 msgid "Resolver error"
1251 #: src/config/cmdline.c:329
1252 msgid "Remote method not supported"
1255 #: src/config/cmdline.c:381
1256 msgid "Template option folder"
1259 #: src/config/cmdline.c:404
1261 msgid "(default: %ld)"
1264 #: src/config/cmdline.c:411 src/config/cmdline.c:440
1266 msgid "(default: \"%s\")"
1269 #: src/config/cmdline.c:416
1271 msgid "(alias for %s)"
1274 #: src/config/cmdline.c:421 src/config/cmdline.c:430
1276 msgid "(default: %s)"
1279 #: src/config/cmdline.c:564
1281 msgid "Configuration options"
1282 msgstr "uppkopplingar"
1284 #: src/config/cmdline.c:568
1285 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1288 #: src/config/cmdline.c:569
1291 msgstr "~Spara alternativ"
1293 #: src/config/cmdline.c:611
1295 msgid "Internal consistency error"
1296 msgstr "Internt fel"
1298 #: src/config/cmdline.c:646
1299 msgid "Restrict to anonymous mode"
1302 #: src/config/cmdline.c:648
1304 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1305 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1306 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1307 "in the association table can't be added or modified."
1310 #: src/config/cmdline.c:653
1312 msgid "Autosubmit first form"
1313 msgstr "~Skicka formulär"
1315 #: src/config/cmdline.c:655
1316 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1319 #: src/config/cmdline.c:657
1320 msgid "Clone internal session with given ID"
1323 #: src/config/cmdline.c:659
1325 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1326 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1327 "new instance. You don't want to use it."
1330 #: src/config/cmdline.c:665
1331 msgid "Name of directory with configuration file"
1334 #: src/config/cmdline.c:667
1336 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1337 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1338 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1339 "relative to your HOME directory."
1342 #: src/config/cmdline.c:672
1343 msgid "Print default configuration file to stdout"
1346 #: src/config/cmdline.c:674
1348 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1349 "defaults to stdout."
1352 #: src/config/cmdline.c:679
1353 msgid "Name of configuration file"
1356 #: src/config/cmdline.c:681
1358 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1359 "options will be read from and written to. It should be\n"
1360 "relative to config-dir."
1363 #: src/config/cmdline.c:685
1364 msgid "Print help for configuration options"
1367 #: src/config/cmdline.c:687
1368 msgid "Print help for configuration options and exit."
1371 #: src/config/cmdline.c:689
1372 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1375 #: src/config/cmdline.c:691
1376 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1379 #: src/config/cmdline.c:693
1380 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1383 #: src/config/cmdline.c:695
1385 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1386 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1387 "user-defined ones on save."
1390 #: src/config/cmdline.c:699
1391 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1394 #: src/config/cmdline.c:701
1395 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1398 #: src/config/cmdline.c:703
1399 msgid "Codepage to use with -dump"
1402 #: src/config/cmdline.c:705
1403 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1406 #: src/config/cmdline.c:707
1407 msgid "Width of document formatted with -dump"
1410 #: src/config/cmdline.c:709
1411 msgid "Width of the dump output."
1414 #: src/config/cmdline.c:711
1415 msgid "Evaluate configuration file directive"
1418 #: src/config/cmdline.c:713
1420 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1421 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1422 "read. Example usage:\n"
1423 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1426 #. lynx compatibility
1427 #: src/config/cmdline.c:719
1428 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1431 #: src/config/cmdline.c:721
1433 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1434 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1435 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1438 #: src/config/cmdline.c:731
1439 msgid "Print usage help and exit"
1442 #: src/config/cmdline.c:733
1443 msgid "Print usage help and exit."
1446 #: src/config/cmdline.c:735
1447 msgid "Only permit local connections"
1450 #: src/config/cmdline.c:737
1452 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1453 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1454 "servers will be permitted."
1457 #: src/config/cmdline.c:741
1458 msgid "Print detailed usage help and exit"
1461 #: src/config/cmdline.c:743
1462 msgid "Print detailed usage help and exit."
1465 #: src/config/cmdline.c:745
1467 msgid "Look up specified host"
1468 msgstr "Inget program angett för"
1470 #: src/config/cmdline.c:747
1471 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1474 #: src/config/cmdline.c:749
1475 msgid "Run as separate instance"
1478 #: src/config/cmdline.c:751
1480 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1481 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1482 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1483 "option is used. See also -touch-files."
1486 #: src/config/cmdline.c:756
1487 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1490 #: src/config/cmdline.c:758
1492 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1493 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1494 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1497 #: src/config/cmdline.c:762
1498 msgid "Disable link numbering in dump output"
1501 #: src/config/cmdline.c:764
1503 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1504 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1507 #: src/config/cmdline.c:767
1508 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1511 #: src/config/cmdline.c:769
1513 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1515 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1518 #: src/config/cmdline.c:773
1519 msgid "Control an already running ELinks"
1522 #: src/config/cmdline.c:775
1524 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1525 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1526 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1527 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1528 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1529 "tabs in the remote instance.\n"
1530 "Following is a list of the supported methods:\n"
1531 "\tping() : look for a remote instance\n"
1532 "\topenURL() : prompt URL in current tab\n"
1533 "\topenURL(URL) : open URL in current tab\n"
1534 "\topenURL(URL, new-tab) : open URL in new tab\n"
1535 "\topenURL(URL, new-window) : open URL in new window\n"
1536 "\taddBookmark(URL) : bookmark URL\n"
1537 "\tinfoBox(text) : show text in a message box\n"
1538 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1541 #: src/config/cmdline.c:791
1542 msgid "Connect to session ring with given ID"
1545 #: src/config/cmdline.c:793
1547 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1548 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1549 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1550 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1551 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1552 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1553 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1554 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1555 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1556 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1557 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1558 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1559 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1563 #: src/config/cmdline.c:808
1564 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1567 #: src/config/cmdline.c:810
1568 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1571 #: src/config/cmdline.c:814
1572 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1575 #: src/config/cmdline.c:816
1577 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1578 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1579 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1583 #: src/config/cmdline.c:821
1584 msgid "Verbose level"
1587 #: src/config/cmdline.c:823
1589 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1590 "start up and while running:\n"
1591 "\t0 means only show serious errors\n"
1592 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1593 "\t2 means show all messages"
1596 #: src/config/cmdline.c:829
1597 msgid "Print version information and exit"
1600 #: src/config/cmdline.c:831
1601 msgid "Print ELinks version information and exit."
1604 #: src/config/conf.c:720
1606 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1607 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1608 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1609 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1612 #: src/config/conf.c:728
1614 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1615 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1616 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1617 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1618 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1619 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1620 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1623 #: src/config/conf.c:738
1625 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1626 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1627 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1628 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1631 #: src/config/conf.c:749
1633 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1634 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1635 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1638 #: src/config/conf.c:762
1639 msgid "Automatically saved options\n"
1642 #: src/config/conf.c:774
1643 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1646 #: src/config/dialogs.c:53
1647 msgid "Write config success"
1650 #: src/config/dialogs.c:54
1652 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1655 #: src/config/dialogs.c:58
1656 msgid "~Do not show anymore"
1659 #: src/config/dialogs.c:64
1661 msgid "Cannot read the file"
1662 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1664 #: src/config/dialogs.c:67
1666 msgid "Cannot get file status"
1667 msgstr "Kan inte se sockettillstånd"
1669 #: src/config/dialogs.c:70
1671 msgid "Cannot access the file"
1672 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1674 #: src/config/dialogs.c:73
1676 msgid "Cannot create temp file"
1677 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1679 #: src/config/dialogs.c:76
1681 msgid "Cannot rename the file"
1682 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1684 #: src/config/dialogs.c:79
1685 msgid "File saving disabled by option"
1688 #: src/config/dialogs.c:82 src/network/state.c:46
1689 msgid "Out of memory"
1690 msgstr "Slut på minne"
1692 #: src/config/dialogs.c:85
1694 msgid "Cannot write the file"
1695 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1697 #: src/config/dialogs.c:90
1699 msgid "Secure file saving error"
1702 #: src/config/dialogs.c:98
1704 msgid "Write config error"
1705 msgstr "Konfigurationsfel"
1707 #: src/config/dialogs.c:99
1710 "Unable to write to config file %s.\n"
1712 msgstr "Kan inte skriva till konfigurationsfilen"
1714 #: src/config/dialogs.c:154
1717 msgstr "Data modifierad"
1719 #: src/config/dialogs.c:173
1720 msgid "(expand by pressing space)"
1723 #: src/config/dialogs.c:176 src/config/dialogs.c:358
1724 #: src/config/options.inc:779
1728 #: src/config/dialogs.c:201 src/config/dialogs.c:387 src/cookies/dialogs.c:35
1729 #: src/cookies/dialogs.c:349
1734 #: src/config/dialogs.c:205
1738 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1741 #: src/config/dialogs.c:211 src/config/dialogs.c:362
1745 #: src/config/dialogs.c:213 src/config/dialogs.c:360
1749 #: src/config/dialogs.c:320 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
1750 #: src/protocol/protocol.c:225 src/session/session.c:282
1751 #: src/session/session.c:961 src/viewer/text/textarea.c:362
1752 #: src/viewer/text/textarea.c:369
1756 #: src/config/dialogs.c:321
1757 msgid "Bad option value."
1760 #: src/config/dialogs.c:348 src/config/dialogs.c:416 src/cookies/dialogs.c:321
1764 #: src/config/dialogs.c:417
1766 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1767 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1770 #: src/config/dialogs.c:459
1772 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1773 "in addition to '_' and '-'."
1776 #: src/config/dialogs.c:479 src/config/dialogs.c:504
1780 #: src/config/dialogs.c:480
1781 msgid "Cannot add an option here."
1784 #: src/config/dialogs.c:531 src/config/dialogs.c:943 src/cookies/dialogs.c:424
1785 #: src/dialogs/options.c:212 src/formhist/dialogs.c:213
1786 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:788 src/session/download.c:1105
1791 #: src/config/dialogs.c:536
1793 msgid "Option manager"
1794 msgstr "Bokmärkeshanterare"
1796 #: src/config/dialogs.c:698
1800 #: src/config/dialogs.c:700 src/config/options.inc:1138
1804 #: src/config/dialogs.c:701
1808 #: src/config/dialogs.c:826
1809 msgid "Keystroke already used"
1812 #: src/config/dialogs.c:827
1815 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1816 "Are you sure you want to replace it?"
1819 #: src/config/dialogs.c:850 src/config/dialogs.c:867 src/config/dialogs.c:904
1820 msgid "Add keybinding"
1823 #: src/config/dialogs.c:851
1824 msgid "Invalid keystroke."
1827 #: src/config/dialogs.c:868
1828 msgid "Need to select a keymap."
1831 #: src/config/dialogs.c:941 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:230
1833 msgid "~Toggle display"
1834 msgstr "Växla ~HTML/text"
1836 #: src/config/dialogs.c:948
1837 msgid "Keybinding manager"
1840 #: src/config/home.c:121
1843 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1846 #: src/config/home.c:126
1848 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1851 #: src/config/home.c:149
1853 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1854 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1858 #: src/config/kbdbind.c:209
1859 msgid "Main mapping"
1862 #: src/config/kbdbind.c:210
1863 msgid "Edit mapping"
1866 #: src/config/kbdbind.c:211
1867 msgid "Menu mapping"
1870 #: src/config/kbdbind.c:524
1871 msgid "Unrecognised keymap"
1874 #: src/config/kbdbind.c:527
1876 msgid "Error parsing keystroke"
1877 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
1879 #: src/config/kbdbind.c:531
1880 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1883 #: src/config/kbdbind.c:547
1885 msgid "Error registering event"
1886 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
1888 #: src/config/options.inc:18
1889 msgid "Configuration system"
1892 #: src/config/options.inc:20
1893 msgid "Configuration handling options."
1896 #: src/config/options.inc:22
1901 #: src/config/options.inc:24
1903 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1904 "0 is no comments are written\n"
1905 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1906 "2 is only the description is written\n"
1907 "3 is full comments are written"
1910 #: src/config/options.inc:30
1914 #: src/config/options.inc:32
1916 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1917 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1918 "when saving the configuration."
1921 #: src/config/options.inc:36
1922 msgid "Saving style"
1925 #: src/config/options.inc:38
1927 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
1928 "0 is only values of current options are altered\n"
1929 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
1930 " are added at the end of the file\n"
1931 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
1932 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
1933 " CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
1937 #: src/config/options.inc:47
1938 msgid "Comments localization"
1941 #: src/config/options.inc:49
1943 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
1944 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
1945 "different language set in different terminals, the language\n"
1946 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
1947 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
1948 "considered unpredictable."
1951 #: src/config/options.inc:57
1952 msgid "Saving style warnings"
1955 #: src/config/options.inc:59
1957 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
1958 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
1961 #: src/config/options.inc:62
1962 msgid "Show template"
1965 #: src/config/options.inc:64
1967 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
1968 "manager and save them to the configuration file."
1971 #. Keep options in alphabetical order.
1972 #: src/config/options.inc:70 src/dialogs/info.c:181
1974 msgstr "uppkopplingar"
1976 #: src/config/options.inc:72
1978 msgid "Connection options."
1979 msgstr "uppkopplingar"
1981 #: src/config/options.inc:75
1982 msgid "Asynchronous DNS"
1985 #: src/config/options.inc:77
1986 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
1989 #: src/config/options.inc:79
1991 msgid "Maximum connections"
1992 msgstr "Kopplar upp"
1994 #: src/config/options.inc:81
1995 msgid "Maximum number of concurrent connections."
1998 #: src/config/options.inc:83
2000 msgid "Maximum connections per host"
2001 msgstr "Kopplar upp"
2003 #: src/config/options.inc:85
2004 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2007 #: src/config/options.inc:87
2009 msgid "Connection retries"
2010 msgstr "uppkopplingar"
2012 #: src/config/options.inc:89
2014 "Number of tries to establish a connection.\n"
2015 "Zero means try forever."
2018 #: src/config/options.inc:92 src/network/state.c:52
2019 msgid "Receive timeout"
2020 msgstr "För lång väntan vid hämtning"
2022 #: src/config/options.inc:94
2024 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2025 msgstr "För lång väntan vid hämtning"
2027 #: src/config/options.inc:97 src/config/options.inc:107
2028 msgid "Try IPv4 when connecting"
2031 #: src/config/options.inc:99
2033 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2034 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2035 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2036 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2037 "Note that you can also force a given protocol\n"
2038 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2039 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2042 #: src/config/options.inc:109
2044 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2045 "Do not touch this option.\n"
2046 "Note that you can also force a given protocol\n"
2047 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2048 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2051 #: src/config/options.inc:117
2052 msgid "Try IPv6 when connecting"
2055 #: src/config/options.inc:119
2057 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2058 "Note that you can also force a given protocol\n"
2059 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2060 "in the style of i.e. http6://elinks.or.cz/."
2063 #: src/config/options.inc:125
2064 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2067 #: src/config/options.inc:127
2068 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2071 #. Keep options in alphabetical order.
2072 #: src/config/options.inc:133
2077 #: src/config/options.inc:135
2079 msgid "Document options."
2080 msgstr "Dokument~information"
2082 #: src/config/options.inc:137
2086 #: src/config/options.inc:139
2087 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2090 #: src/config/options.inc:142
2094 #: src/config/options.inc:144
2096 "Options for handling of link access keys.\n"
2097 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2098 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2099 "the corresponding element will be given focus."
2102 #: src/config/options.inc:149
2103 msgid "Automatic links following"
2106 #: src/config/options.inc:151
2108 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2109 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2110 "considered dangerous."
2113 #: src/config/options.inc:155
2114 msgid "Display access key in link info"
2117 #: src/config/options.inc:157
2118 msgid "Display access key in link info."
2121 #: src/config/options.inc:159
2122 msgid "Accesskey priority"
2125 #: src/config/options.inc:161
2127 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2128 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2129 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2130 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2133 #: src/config/options.inc:167
2137 #: src/config/options.inc:169
2138 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2141 #: src/config/options.inc:171
2143 msgid "Submit form automatically"
2144 msgstr "Skicka formulär till"
2146 #: src/config/options.inc:173
2148 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2152 #: src/config/options.inc:176
2153 msgid "Confirm submission"
2156 #: src/config/options.inc:178
2157 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2160 #: src/config/options.inc:180
2161 msgid "Default form input size"
2164 #: src/config/options.inc:182
2165 msgid "Default form input size if none is specified."
2168 #: src/config/options.inc:184
2172 #: src/config/options.inc:186
2174 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2175 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2176 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2177 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2178 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2179 "are always inserted into a selected text field."
2182 #: src/config/options.inc:193
2184 msgid "External editor"
2185 msgstr "Internt fel"
2187 #: src/config/options.inc:195
2189 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2190 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2192 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2193 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2194 "default to \"vi\"."
2197 #: src/config/options.inc:202
2202 #: src/config/options.inc:204
2203 msgid "Options for handling of images."
2206 #: src/config/options.inc:206
2208 msgid "Display style for image tags"
2211 #: src/config/options.inc:208
2213 "Display style for image tags when displayed:\n"
2214 "0 means always display IMG\n"
2215 "1 means always display filename\n"
2216 "2 means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2217 "3 means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2220 #: src/config/options.inc:214
2221 msgid "Maximum length for image filename"
2224 #: src/config/options.inc:216
2226 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2227 "0 means always display full filename\n"
2228 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2229 " if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2232 #: src/config/options.inc:226
2233 msgid "Image links tagging"
2236 #: src/config/options.inc:228
2238 "When to enclose image links:\n"
2240 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2244 #: src/config/options.inc:233
2245 msgid "Image link prefix"
2248 #: src/config/options.inc:235
2249 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2252 #: src/config/options.inc:237
2253 msgid "Image link suffix"
2256 #: src/config/options.inc:239
2257 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2260 #: src/config/options.inc:241
2261 msgid "Maximum length for image label"
2264 #: src/config/options.inc:243
2266 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2267 "0 means always display full label\n"
2268 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2269 " if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2272 #: src/config/options.inc:248
2273 msgid "Display links to images w/o alt"
2276 #: src/config/options.inc:250
2278 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2279 "is off, these images are completely invisible."
2282 #: src/config/options.inc:253
2284 msgid "Display links to images"
2287 #: src/config/options.inc:255
2289 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2290 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2291 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2295 #: src/config/options.inc:261
2300 #: src/config/options.inc:263
2301 msgid "Options for handling of links to other documents."
2304 #: src/config/options.inc:265
2308 #: src/config/options.inc:267
2309 msgid "Options for the active link."
2312 #: src/config/options.inc:269
2317 #: src/config/options.inc:271
2319 msgid "Active link colors."
2320 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2322 #: src/config/options.inc:273 src/config/options.inc:538
2323 #: src/config/options.inc:864
2325 msgid "Background color"
2328 #: src/config/options.inc:275 src/config/options.inc:540
2329 #: src/config/options.inc:865
2331 msgid "Default background color."
2332 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2334 #. ==========================================================
2335 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2336 #. ==========================================================
2337 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2338 #. * options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2340 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2341 #. * values of course so always use the macros below.
2342 #: src/config/options.inc:277 src/config/options.inc:534
2343 #: src/config/options.inc:862
2348 #: src/config/options.inc:279 src/config/options.inc:536
2349 #: src/config/options.inc:863
2350 msgid "Default text color."
2353 #: src/config/options.inc:281
2355 msgid "Enable color"
2358 #: src/config/options.inc:283
2360 "Enable use of the active link background and text color\n"
2361 "settings instead of the link colors from the document."
2364 #: src/config/options.inc:286
2368 #: src/config/options.inc:288
2369 msgid "Make the active link text bold."
2372 #: src/config/options.inc:290
2374 msgid "Invert colors"
2377 #: src/config/options.inc:292
2378 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2381 #: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:827
2382 #: src/dialogs/options.c:207
2386 #: src/config/options.inc:297
2387 msgid "Underline the active link."
2390 #: src/config/options.inc:300
2391 msgid "Directory highlighting"
2394 #: src/config/options.inc:302
2395 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2398 #: src/config/options.inc:304
2399 msgid "Number links"
2402 #: src/config/options.inc:306
2403 msgid "Display numbers next to the links."
2406 #: src/config/options.inc:308
2407 msgid "Handling of target=_blank"
2410 #: src/config/options.inc:310
2412 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2413 "0 means open link in current tab\n"
2414 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2415 "2 means open link in new tab in background\n"
2416 "3 means open link in new window"
2419 #: src/config/options.inc:323
2420 msgid "Use tabindex"
2423 #: src/config/options.inc:325
2425 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2426 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2427 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2428 "to navigating the document."
2431 #: src/config/options.inc:330
2433 msgid "Missing fragment reporting"
2436 #: src/config/options.inc:332
2437 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2440 #: src/config/options.inc:334
2441 msgid "Number keys select links"
2444 #: src/config/options.inc:336
2446 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2449 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2453 #: src/config/options.inc:342
2454 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2457 #: src/config/options.inc:344
2459 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2460 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2461 "warning dialog will ask before following the link."
2464 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2465 #. * for now as it doesn't work.
2466 #: src/config/options.inc:350
2467 msgid "Wrap-around links cycling"
2471 #: src/config/options.inc:352
2473 "When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
2477 #: src/config/options.inc:356
2481 #: src/config/options.inc:358
2483 msgid "Scrolling options."
2484 msgstr "Terminalalternativ"
2486 #: src/config/options.inc:360
2487 msgid "Horizontal step"
2490 #: src/config/options.inc:362
2492 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2493 "right is pressed and no prefix was given."
2496 #: src/config/options.inc:365
2497 msgid "Extended horizontal scrolling"
2500 #: src/config/options.inc:367
2502 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2503 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2507 #: src/config/options.inc:371
2512 #: src/config/options.inc:373
2514 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2515 "document scrolls in that direction."
2518 #: src/config/options.inc:376
2519 msgid "Vertical step"
2522 #: src/config/options.inc:378
2524 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2525 "down is pressed and no prefix was given."
2528 #: src/config/options.inc:382
2533 #: src/config/options.inc:384
2534 msgid "Options for searching."
2537 #: src/config/options.inc:386
2538 msgid "Case sensitivity"
2541 #: src/config/options.inc:388
2543 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2547 #: src/config/options.inc:392
2548 msgid "Regular expressions"
2551 #: src/config/options.inc:394
2553 "Enable searching with regular expressions:\n"
2554 "0 for plain text searching\n"
2555 "1 for basic regular expression searches\n"
2556 "2 for extended regular expression searches"
2559 #: src/config/options.inc:400
2560 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2563 #: src/config/options.inc:402
2565 "Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
2569 #: src/config/options.inc:405
2574 #: src/config/options.inc:407
2575 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2578 #: src/config/options.inc:409
2580 msgid "Show not found"
2581 msgstr "Värden hittades inte"
2583 #: src/config/options.inc:411
2585 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2586 "0 means do nothing\n"
2587 "1 means beep the terminal\n"
2588 "2 means pop up message box"
2591 #: src/config/options.inc:416
2593 msgid "Typeahead searching"
2594 msgstr "Felaktig sträng"
2596 #: src/config/options.inc:418
2598 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2599 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2600 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2602 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2603 " when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2604 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2605 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2608 #: src/config/options.inc:427
2609 msgid "Horizontal text margin"
2612 #: src/config/options.inc:429
2613 msgid "Horizontal text margin."
2616 #: src/config/options.inc:431
2617 msgid "Document meta refresh"
2620 #: src/config/options.inc:433
2622 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2623 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2624 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2625 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2626 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2627 "number of seconds a refresh will wait."
2630 #: src/config/options.inc:440
2631 msgid "Document meta refresh minimum time"
2634 #: src/config/options.inc:442
2636 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2637 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2638 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2639 "use refreshing with zero values."
2642 #: src/config/options.inc:447
2643 msgid "Tables navigation order"
2646 #: src/config/options.inc:449
2647 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2650 #. Keep options in alphabetical order.
2651 #: src/config/options.inc:455
2656 #: src/config/options.inc:457
2658 msgid "Cache options."
2659 msgstr "~Spara alternativ"
2661 #: src/config/options.inc:459
2662 msgid "Cache information about redirects"
2665 #: src/config/options.inc:461
2667 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2668 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2669 "for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2670 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2671 "certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2672 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2673 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2674 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2675 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2676 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2677 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2678 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2679 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2680 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2681 "from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
2682 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2683 "asking the server."
2686 #: src/config/options.inc:479
2687 msgid "Ignore cache-control info from server"
2690 #: src/config/options.inc:481
2692 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2693 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2696 #: src/config/options.inc:484
2698 msgid "Formatted documents"
2699 msgstr "Formatterad dokumentcache"
2701 #: src/config/options.inc:486
2702 msgid "Format cache options."
2705 #: src/config/options.inc:488
2708 msgstr "Felaktigt nummer"
2710 #: src/config/options.inc:490
2712 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2713 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2714 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2715 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2716 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2717 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2718 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2719 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2720 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2721 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2722 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2723 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2724 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2727 #: src/config/options.inc:504 src/dialogs/info.c:200
2728 msgid "Memory cache"
2729 msgstr "Minnescache"
2731 #: src/config/options.inc:506
2733 msgid "Memory cache options."
2734 msgstr "Minnescache"
2736 #: src/config/options.inc:510
2738 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2739 msgstr "Minnescache"
2741 #: src/config/options.inc:514
2744 msgstr "Teckenuppsättning"
2746 #: src/config/options.inc:516
2748 msgid "Charset options."
2749 msgstr "~Spara alternativ"
2751 #: src/config/options.inc:518
2752 msgid "Default codepage"
2755 #: src/config/options.inc:520
2757 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2758 "a codepage determined by a selected locale."
2761 #: src/config/options.inc:523
2762 msgid "Ignore charset info from server"
2765 #: src/config/options.inc:525
2766 msgid "Ignore charset info sent by server."
2769 #: src/config/options.inc:529
2770 msgid "Default color settings"
2773 #: src/config/options.inc:531
2774 msgid "Default document color settings."
2777 #: src/config/options.inc:542
2781 #: src/config/options.inc:544
2782 msgid "Default link color."
2785 #: src/config/options.inc:546
2786 msgid "Visited-link color"
2789 #: src/config/options.inc:548
2790 msgid "Default visited link color."
2793 #: src/config/options.inc:550
2795 msgid "Image-link color"
2796 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2798 #: src/config/options.inc:552
2800 msgid "Default image link color."
2801 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2803 #: src/config/options.inc:554
2804 msgid "Bookmarked-link color"
2807 #: src/config/options.inc:556
2809 msgid "Default bookmarked link color."
2810 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2812 #: src/config/options.inc:558
2813 msgid "Directory color"
2816 #: src/config/options.inc:560
2818 "Default directory color.\n"
2819 "See document.browse.links.color_dirs option."
2822 #: src/config/options.inc:567
2823 msgid "Increase contrast"
2826 #: src/config/options.inc:569
2828 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2829 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2830 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2831 "with the ensure_contrast option."
2834 #: src/config/options.inc:574
2835 msgid "Ensure contrast"
2838 #: src/config/options.inc:576
2839 msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
2842 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2844 #: src/config/options.inc:581
2845 msgid "Use document-specified colors"
2848 #: src/config/options.inc:583
2850 "Use colors specified in document:\n"
2851 "0 is use always the default settings\n"
2852 "1 is use document colors if available, except background\n"
2853 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2854 " mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2855 " really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2856 " not black, it will break the behaviour of transparency."
2859 #. Keep options in alphabetical order.
2860 #: src/config/options.inc:596
2865 #: src/config/options.inc:598
2866 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2869 #: src/config/options.inc:600
2871 msgid "Default download directory"
2872 msgstr "Hämtningsfel"
2874 #: src/config/options.inc:602
2875 msgid "Default download directory."
2878 #: src/config/options.inc:604
2879 msgid "Set original time"
2882 #: src/config/options.inc:606
2884 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2885 "stored on the server."
2888 #. Does automatic resuming make sense as an option?
2889 #: src/config/options.inc:610
2890 msgid "Prevent overwriting"
2893 #: src/config/options.inc:612
2895 "Prevent overwriting the local files:\n"
2896 "0 is files will silently be overwritten\n"
2897 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
2901 #: src/config/options.inc:617
2902 msgid "Notify download completion by bell"
2905 #: src/config/options.inc:619
2907 "Audio notification when download is completed:\n"
2909 "1 is when background notification is active\n"
2913 #: src/config/options.inc:625
2917 #: src/config/options.inc:627
2918 msgid "Dump output options."
2921 #: src/config/options.inc:629 src/config/options.inc:831
2922 #: src/config/opttypes.c:394 src/dialogs/document.c:163
2924 msgstr "teckenuppsättning"
2926 #: src/config/options.inc:631
2928 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
2929 "a codepage determined by a selected locale."
2932 #: src/config/options.inc:634
2936 #: src/config/options.inc:636
2938 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
2941 #: src/config/options.inc:640
2943 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
2946 #: src/config/options.inc:642
2949 msgstr "Felaktigt nummer"
2951 #: src/config/options.inc:644
2952 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
2955 #: src/config/options.inc:646
2960 #: src/config/options.inc:648
2962 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
2966 #: src/config/options.inc:651
2970 #: src/config/options.inc:653
2971 msgid "String which separates two dumps."
2974 #: src/config/options.inc:655
2978 #: src/config/options.inc:657
2979 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
2982 #: src/config/options.inc:661
2987 #: src/config/options.inc:663
2988 msgid "History options."
2991 #: src/config/options.inc:665
2993 msgid "Keep unhistory"
2994 msgstr "Ingen historik"
2996 #: src/config/options.inc:667
2998 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
2999 msgstr "Ingen historik"
3001 #: src/config/options.inc:670
3003 msgid "HTML rendering"
3006 #: src/config/options.inc:672
3007 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3010 #: src/config/options.inc:674
3012 msgid "Display frames"
3015 #: src/config/options.inc:676
3017 msgid "Display frames."
3020 #: src/config/options.inc:678
3022 msgid "Display tables"
3025 #: src/config/options.inc:680
3027 msgid "Display tables."
3030 #: src/config/options.inc:682
3032 msgid "Display subscripts"
3033 msgstr "Visa ~usemap"
3035 #: src/config/options.inc:684
3036 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3039 #: src/config/options.inc:686
3041 msgid "Display superscripts"
3042 msgstr "Visa ~usemap"
3044 #: src/config/options.inc:688
3045 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3048 #: src/config/options.inc:690
3049 msgid "Rendering of html link element"
3052 #: src/config/options.inc:692
3054 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3057 "2 is name in addition\n"
3058 "3 is hreflang in addition\n"
3059 "4 is type in addition\n"
3063 #: src/config/options.inc:700
3064 msgid "Underline links"
3067 #: src/config/options.inc:702
3068 msgid "Underline links."
3071 #: src/config/options.inc:704
3072 msgid "Wrap non breaking space"
3075 #: src/config/options.inc:706
3077 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3078 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3079 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3082 #: src/config/options.inc:711
3084 msgid "Plain rendering"
3087 #: src/config/options.inc:713
3088 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3091 #: src/config/options.inc:715
3093 msgid "Display URIs"
3096 #: src/config/options.inc:717
3097 msgid "Display URIs in the document as links."
3100 #: src/config/options.inc:719
3101 msgid "Compress empty lines"
3104 #: src/config/options.inc:721
3105 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3108 #: src/config/options.inc:724
3112 #: src/config/options.inc:726
3113 msgid "Rules for passing URIs to external commands."
3116 #: src/config/options.inc:730
3118 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3120 "%c in the string means the current URL\n"
3121 "%% in the string means '%'\n"
3123 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3126 #. Keep options in alphabetical order.
3127 #: src/config/options.inc:740
3128 msgid "Information files"
3131 #: src/config/options.inc:742
3132 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3135 #: src/config/options.inc:744
3137 msgid "Save interval"
3140 #: src/config/options.inc:746
3142 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3143 "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
3146 #: src/config/options.inc:749
3147 msgid "Use secure file saving"
3150 #: src/config/options.inc:751
3152 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3153 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3154 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3155 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3156 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3157 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3158 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3159 "and reducing reliability of this feature."
3162 #: src/config/options.inc:760
3163 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3166 #: src/config/options.inc:762
3168 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3169 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3170 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3171 "to avoid excessive disk I/O."
3174 #. Keep options in alphabetical order.
3175 #: src/config/options.inc:771
3178 msgstr "Terminalalternativ"
3180 #: src/config/options.inc:773
3182 msgid "Terminal options."
3183 msgstr "Terminalalternativ"
3185 #: src/config/options.inc:777
3186 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3189 #: src/config/options.inc:781
3191 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3192 "dialog box borders:\n"
3193 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3194 "1 is VT100, simple but portable\n"
3195 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3200 #: src/config/options.inc:789 src/dialogs/options.c:203
3201 msgid "Switch fonts for line drawing"
3204 #: src/config/options.inc:791
3206 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3207 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3211 #: src/config/options.inc:795 src/dialogs/options.c:208
3215 #: src/config/options.inc:797
3217 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3218 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3221 #: src/config/options.inc:800 src/dialogs/options.c:204
3222 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3223 msgstr "Begränsa ramar i cp850/852"
3225 #: src/config/options.inc:802
3227 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3228 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3231 #: src/config/options.inc:805 src/dialogs/options.c:205
3233 msgid "Block cursor"
3234 msgstr "Fylld markör"
3236 #: src/config/options.inc:807
3238 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3239 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3240 "so that inversed text is displayed correctly."
3243 #: src/config/options.inc:811
3248 #: src/config/options.inc:813
3250 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3251 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3252 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3253 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3254 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3257 #: src/config/options.inc:819 src/dialogs/options.c:206
3258 msgid "Transparency"
3261 #: src/config/options.inc:821
3263 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3264 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3265 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3266 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3267 "sense only when colors are enabled."
3270 #: src/config/options.inc:829
3271 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3274 #: src/config/options.inc:833
3276 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3277 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3280 #. Keep options in alphabetical order.
3281 #: src/config/options.inc:840
3282 msgid "User interface"
3285 #: src/config/options.inc:842
3287 msgid "User interface options."
3288 msgstr "Terminalalternativ"
3290 #: src/config/options.inc:846
3291 msgid "Color settings"
3294 #: src/config/options.inc:848
3295 msgid "Default user interface color settings."
3298 #: src/config/options.inc:875
3300 msgid "Color terminals"
3301 msgstr "~BeOS-terminal"
3303 #: src/config/options.inc:877
3304 msgid "Color settings for color terminal."
3307 #: src/config/options.inc:879
3308 msgid "Non-color terminals"
3311 #: src/config/options.inc:881
3312 msgid "Color settings for non-color terminal."
3315 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3316 #: src/config/options.inc:884
3317 msgid "Main menu bar"
3320 #: src/config/options.inc:886
3321 msgid "Main menu bar colors."
3324 #: src/config/options.inc:888
3325 msgid "Unselected main menu bar item"
3328 #: src/config/options.inc:890
3329 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3332 #: src/config/options.inc:892
3333 msgid "Selected main menu bar item"
3336 #: src/config/options.inc:894
3337 msgid "Selected main menu bar item colors."
3340 #: src/config/options.inc:896 src/config/options.inc:925
3344 #: src/config/options.inc:898
3345 msgid "Main menu hotkey colors."
3348 #: src/config/options.inc:900 src/config/options.inc:929
3349 msgid "Unselected hotkey"
3352 #: src/config/options.inc:902
3353 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3356 #: src/config/options.inc:904 src/config/options.inc:933
3358 msgid "Selected hotkey"
3361 #: src/config/options.inc:906
3362 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3365 #: src/config/options.inc:909
3369 #: src/config/options.inc:911
3370 msgid "Menu bar colors."
3373 #: src/config/options.inc:913
3374 msgid "Unselected menu item"
3377 #: src/config/options.inc:915
3378 msgid "Unselected menu item colors."
3381 #: src/config/options.inc:917
3383 msgid "Selected menu item"
3386 #: src/config/options.inc:919
3387 msgid "Selected menu item colors."
3390 #: src/config/options.inc:921
3392 msgid "Marked menu item"
3395 #: src/config/options.inc:923
3396 msgid "Marked menu item colors."
3399 #: src/config/options.inc:927
3400 msgid "Menu item hotkey colors."
3403 #: src/config/options.inc:931
3404 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3407 #: src/config/options.inc:935
3408 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3411 #: src/config/options.inc:937
3416 #: src/config/options.inc:939
3417 msgid "Menu frame colors."
3420 #: src/config/options.inc:942
3424 #: src/config/options.inc:944
3425 msgid "Dialog colors."
3428 #: src/config/options.inc:954
3432 #: src/config/options.inc:956
3434 msgid "Generic dialog colors."
3435 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3437 #: src/config/options.inc:958
3442 #: src/config/options.inc:960
3443 msgid "Dialog frame colors."
3446 #: src/config/options.inc:962
3450 #: src/config/options.inc:964
3451 msgid "Scrollbar colors."
3454 #: src/config/options.inc:966
3456 msgid "Selected scrollbar"
3457 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3459 #: src/config/options.inc:968
3461 msgid "Scrollbar selected colors."
3462 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3464 #: src/config/options.inc:972
3465 msgid "Dialog title colors."
3468 #: src/config/options.inc:974
3473 #: src/config/options.inc:976
3474 msgid "Dialog text colors."
3477 #: src/config/options.inc:978 src/viewer/text/form.c:1451
3481 #: src/config/options.inc:980
3482 msgid "Dialog checkbox colors."
3485 #: src/config/options.inc:982
3487 msgid "Selected checkbox"
3490 #: src/config/options.inc:984
3492 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3493 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3495 #: src/config/options.inc:986
3497 msgid "Checkbox label"
3500 #: src/config/options.inc:988
3501 msgid "Dialog checkbox label colors."
3504 #: src/config/options.inc:990
3508 #: src/config/options.inc:992 src/config/options.inc:1000
3509 msgid "Dialog button colors."
3512 #: src/config/options.inc:994
3513 msgid "Selected button"
3516 #: src/config/options.inc:996 src/config/options.inc:1004
3517 msgid "Dialog selected button colors."
3520 #: src/config/options.inc:998
3521 msgid "Button shortcut"
3524 #: src/config/options.inc:1002
3526 msgid "Selected button shortcut"
3529 #: src/config/options.inc:1006 src/viewer/text/form.c:1455
3533 #: src/config/options.inc:1008
3534 msgid "Dialog text field colors."
3537 #: src/config/options.inc:1010
3539 msgid "Text field text"
3542 #: src/config/options.inc:1012
3543 msgid "Dialog field text colors."
3546 #: src/config/options.inc:1014
3550 #: src/config/options.inc:1016
3551 msgid "Dialog meter colors."
3554 #: src/config/options.inc:1018
3558 #: src/config/options.inc:1020
3559 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3562 #: src/config/options.inc:1022
3566 #: src/config/options.inc:1024
3567 msgid "Title bar colors."
3570 #: src/config/options.inc:1026
3571 msgid "Generic title bar"
3574 #: src/config/options.inc:1028
3575 msgid "Generic title bar colors."
3578 #: src/config/options.inc:1030
3579 msgid "Title bar text"
3582 #: src/config/options.inc:1032
3583 msgid "Title bar text colors."
3586 #: src/config/options.inc:1035
3590 #: src/config/options.inc:1037
3591 msgid "Status bar colors."
3594 #: src/config/options.inc:1039
3595 msgid "Generic status bar"
3598 #: src/config/options.inc:1041
3599 msgid "Generic status bar colors."
3602 #: src/config/options.inc:1043
3604 msgid "Status bar text"
3605 msgstr "Sök efter text"
3607 #: src/config/options.inc:1045
3608 msgid "Status bar text colors."
3611 #: src/config/options.inc:1048
3615 #: src/config/options.inc:1050
3616 msgid "Tabs bar colors."
3619 #: src/config/options.inc:1052
3621 msgid "Unvisited tab"
3624 #: src/config/options.inc:1054
3626 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3627 "selected since they completed loading."
3630 #: src/config/options.inc:1057
3632 msgid "Unselected tab"
3635 #: src/config/options.inc:1059
3637 msgid "Unselected tab colors."
3638 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3640 #: src/config/options.inc:1061
3645 #: src/config/options.inc:1063
3646 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3649 #: src/config/options.inc:1065
3651 msgid "Selected tab"
3654 #: src/config/options.inc:1067
3656 msgid "Selected tab colors."
3657 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3659 #: src/config/options.inc:1069
3660 msgid "Tab separator"
3663 #: src/config/options.inc:1071
3664 msgid "Tab separator colors."
3667 #: src/config/options.inc:1074
3669 msgid "Searched strings"
3670 msgstr "Felaktig sträng"
3672 #: src/config/options.inc:1076
3674 msgid "Searched string highlight colors."
3675 msgstr "Söksträng ej hittad"
3677 #. ==========================================================
3678 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3679 #. ==========================================================
3680 #. Keep options in alphabetical order.
3681 #: src/config/options.inc:1085
3682 msgid "Dialog settings"
3685 #: src/config/options.inc:1087
3686 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3689 #: src/config/options.inc:1090
3690 msgid "Minimal height of listbox widget"
3693 #: src/config/options.inc:1092
3695 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3696 "or global history)."
3699 #: src/config/options.inc:1095
3700 msgid "Drop shadows"
3703 #: src/config/options.inc:1097
3705 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3706 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3707 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3710 #: src/config/options.inc:1101
3712 msgid "Underline menu hotkeys"
3715 #: src/config/options.inc:1103
3717 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3718 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3721 #: src/config/options.inc:1106
3723 msgid "Underline button shortcuts"
3726 #: src/config/options.inc:1108
3728 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3729 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3732 #: src/config/options.inc:1112
3734 msgid "Timer options"
3735 msgstr "Terminalalternativ"
3737 #: src/config/options.inc:1114
3739 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3740 "even find this useful, although you may not believe that."
3743 #: src/config/options.inc:1120
3745 "Whether to enable the timer or not:\n"
3746 "0 is don't count down anything\n"
3747 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3748 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3751 #: src/config/options.inc:1127
3753 "Whether to enable the timer or not:\n"
3754 "0 is don't count down anything\n"
3755 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3756 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3759 #: src/config/options.inc:1133
3763 #: src/config/options.inc:1135
3765 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3766 "should be enough for just everyone (TM)."
3769 #: src/config/options.inc:1140
3770 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3773 #: src/config/options.inc:1143
3778 #: src/config/options.inc:1145
3779 msgid "Window tabs settings."
3782 #: src/config/options.inc:1147
3784 msgid "Display tabs bar"
3785 msgstr "Visa ~usemap"
3787 #: src/config/options.inc:1149
3789 "Show tabs bar on the screen:\n"
3791 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3795 #: src/config/options.inc:1154
3796 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3799 #: src/config/options.inc:1156
3801 "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
3805 #: src/config/options.inc:1159
3806 msgid "Confirm tab closing"
3809 #: src/config/options.inc:1161
3810 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3813 #: src/config/options.inc:1165 src/config/opttypes.c:395
3817 #: src/config/options.inc:1167
3819 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3820 "be extracted from the environment dynamically."
3823 #: src/config/options.inc:1170
3825 msgid "Display status bar"
3826 msgstr "Visa ~usemap"
3828 #: src/config/options.inc:1172
3829 msgid "Show status bar on the screen."
3832 #: src/config/options.inc:1174
3834 msgid "Display title bar"
3835 msgstr "Visa ~usemap"
3837 #: src/config/options.inc:1176
3838 msgid "Show title bar on the screen."
3841 #: src/config/options.inc:1178
3842 msgid "Display goto dialog in new tabs"
3845 #: src/config/options.inc:1180
3847 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
3848 "set. This means also showing goto dialog on startup."
3851 #: src/config/options.inc:1183
3852 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
3855 #: src/config/options.inc:1185
3857 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3858 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3862 #: src/config/options.inc:1190
3867 #: src/config/options.inc:1192
3868 msgid "Sessions settings."
3871 #: src/config/options.inc:1194
3872 msgid "Keep session active"
3875 #: src/config/options.inc:1196
3876 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
3879 #: src/config/options.inc:1198
3880 msgid "Auto save session"
3883 #: src/config/options.inc:1200
3885 "Automatically save the session when quitting.\n"
3886 "This feature requires bookmark support."
3889 #: src/config/options.inc:1203
3890 msgid "Auto restore session"
3893 #: src/config/options.inc:1205
3895 "Automatically restore the session at start.\n"
3896 "This feature requires bookmark support."
3899 #: src/config/options.inc:1208
3900 msgid "Auto save and restore session folder name"
3903 #: src/config/options.inc:1210
3905 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3906 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
3907 "This only makes sense with bookmark support."
3910 #: src/config/options.inc:1214
3912 msgid "Homepage URI"
3913 msgstr "teckenuppsättning"
3915 #: src/config/options.inc:1216
3917 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
3918 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
3919 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
3920 "as homepage URI instead."
3923 #: src/config/options.inc:1222
3926 msgstr "Filsändning"
3928 #: src/config/options.inc:1224
3929 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
3932 #: src/config/options.inc:1227
3933 msgid "Set window title"
3936 #: src/config/options.inc:1229
3938 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
3939 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
3940 "shown on the window titlebar."
3943 #: src/config/opttypes.c:54
3948 #: src/config/opttypes.c:389
3952 #: src/config/opttypes.c:389
3956 #: src/config/opttypes.c:390
3960 #: src/config/opttypes.c:390 src/config/opttypes.c:391
3964 #: src/config/opttypes.c:391
3968 #: src/config/opttypes.c:392
3972 #: src/config/opttypes.c:392
3976 #: src/config/opttypes.c:394
3979 msgstr "teckenuppsättning"
3981 #: src/config/opttypes.c:395
3986 #: src/config/opttypes.c:396
3990 #: src/config/opttypes.c:396
3991 msgid "<color|#rrggbb>"
3994 #: src/config/opttypes.c:398
3998 #: src/config/opttypes.c:400
4003 #: src/config/opttypes.c:403
4008 #: src/config/timer.c:73
4009 msgid "Periodic Saving"
4013 #: src/config/urlhist.c:61
4015 msgid "Goto URL History"
4016 msgstr "Ingen historik"
4019 #: src/cookies/cookies.c:80 src/cookies/cookies.c:824
4023 #: src/cookies/cookies.c:82
4025 msgid "Cookies options."
4026 msgstr "~Spara alternativ"
4028 #: src/cookies/cookies.c:84
4029 msgid "Accept policy"
4032 #: src/cookies/cookies.c:87
4034 "Cookies accepting policy:\n"
4035 "0 is accept no cookies\n"
4036 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4037 "2 is accept all cookies"
4040 #: src/cookies/cookies.c:92
4043 msgstr "Kopplar upp"
4045 #: src/cookies/cookies.c:94
4047 "Cookie maximum age (in days):\n"
4048 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4049 "0 is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4050 " expiration date\n"
4051 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4055 #: src/cookies/cookies.c:101
4056 msgid "Paranoid security"
4059 #: src/cookies/cookies.c:103
4061 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4062 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4063 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4064 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4065 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4068 #: src/cookies/cookies.c:109
4073 #: src/cookies/cookies.c:111
4074 msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
4077 #: src/cookies/cookies.c:113
4081 #: src/cookies/cookies.c:115
4083 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4084 "cookie saving (cookies.save) is off."
4087 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:350
4090 msgstr "Dokument~information"
4092 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4093 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/file.c:47
4097 #: src/cookies/dialogs.c:41
4099 msgid "at quit time"
4100 msgstr "uppskattad tid"
4102 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:352
4107 #: src/cookies/dialogs.c:50
4112 #: src/cookies/dialogs.c:50
4117 #: src/cookies/dialogs.c:69
4119 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4120 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
4122 #: src/cookies/dialogs.c:77
4123 msgid "Accept cookie?"
4126 #: src/cookies/dialogs.c:80
4130 #: src/cookies/dialogs.c:81
4134 #: src/cookies/dialogs.c:148 src/cookies/dialogs.c:340
4135 #: src/dialogs/document.c:177
4140 #: src/cookies/dialogs.c:200
4142 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4145 #. cant_delete_used_item
4146 #: src/cookies/dialogs.c:202
4148 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4151 #. cant_delete_folder
4152 #: src/cookies/dialogs.c:204
4154 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4157 #. cant_delete_used_folder
4158 #: src/cookies/dialogs.c:206
4160 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4163 #. delete_marked_items_title
4164 #: src/cookies/dialogs.c:208
4166 msgid "Delete marked cookies"
4169 #. delete_marked_items
4170 #: src/cookies/dialogs.c:210
4172 msgid "Delete marked cookies?"
4175 #. delete_folder_title
4176 #: src/cookies/dialogs.c:212
4178 msgid "Delete domain's cookies"
4182 #: src/cookies/dialogs.c:214
4184 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4187 #. delete_item_title
4188 #: src/cookies/dialogs.c:216
4190 msgid "Delete cookie"
4194 #: src/cookies/dialogs.c:218
4196 msgid "Delete this cookie?"
4197 msgstr "Ta bort ändelse"
4199 #. clear_all_items_title
4200 #: src/cookies/dialogs.c:220
4201 msgid "Clear all cookies"
4204 #. clear_all_items_title
4205 #: src/cookies/dialogs.c:222
4207 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4208 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
4210 #: src/cookies/dialogs.c:423
4215 #: src/cookies/dialogs.c:429
4217 msgid "Cookie manager"
4218 msgstr "Bokmärkeshanterare"
4220 #: src/dialogs/document.c:46
4221 msgid "You are nowhere!"
4222 msgstr "Du är ingenstans!"
4224 #: src/dialogs/document.c:64
4229 #: src/dialogs/document.c:71
4233 #: src/dialogs/document.c:88
4238 #: src/dialogs/document.c:103
4239 msgid "Link last visit time"
4242 #: src/dialogs/document.c:109
4243 msgid "Link title (from history)"
4246 #: src/dialogs/document.c:167
4250 #: src/dialogs/document.c:170
4251 msgid "ignoring server setting"
4252 msgstr "Ignorerar serverinställning"
4254 #: src/dialogs/document.c:195
4258 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4259 msgid "Last visit time"
4262 #: src/dialogs/document.c:232
4266 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4270 #: src/dialogs/document.c:260
4272 msgid "Internal header info"
4275 #: src/dialogs/document.c:301
4276 msgid "No header info."
4279 #: src/dialogs/download.c:237 src/dialogs/menu.c:571
4280 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:362
4284 #: src/dialogs/download.c:244
4289 #: src/dialogs/download.c:245
4291 msgid "Background with ~notify"
4294 #: src/dialogs/download.c:252 src/dialogs/download.c:479
4299 #: src/dialogs/download.c:257
4301 msgid "Abort and ~delete file"
4302 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
4305 #: src/dialogs/download.c:410
4307 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4310 #. cant_delete_used_item
4311 #: src/dialogs/download.c:412
4313 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4316 #. delete_marked_items_title
4317 #: src/dialogs/download.c:418
4318 msgid "Interrupt marked downloads"
4321 #. delete_marked_items
4322 #: src/dialogs/download.c:420
4323 msgid "Interrupt marked downloads?"
4326 #. delete_item_title
4327 #: src/dialogs/download.c:426
4329 msgid "Interrupt download"
4333 #: src/dialogs/download.c:428
4334 msgid "Interrupt this download?"
4337 #. clear_all_items_title
4338 #: src/dialogs/download.c:430
4339 msgid "Interrupt all downloads"
4342 #. clear_all_items_title
4343 #: src/dialogs/download.c:432
4345 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4346 msgstr "Vill du verkligen avsluta links och avbryta alla pågående hämtningar?"
4348 #. This requires more work to make locking work and query the user
4349 #: src/dialogs/download.c:482
4351 msgid "Abort and delete file"
4352 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
4354 #: src/dialogs/download.c:484 src/dialogs/edit.c:98 src/globhist/dialogs.c:231
4355 #: src/protocol/auth/dialogs.c:258
4360 #: src/dialogs/download.c:489
4362 msgid "Download manager"
4366 #: src/dialogs/exmode.c:149
4370 #: src/dialogs/info.c:41
4374 #: src/dialogs/info.c:130
4378 #: src/dialogs/info.c:141
4382 #: src/dialogs/info.c:142
4387 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4388 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4389 "(C) 2002 - 2005 Jonas Fonseca\n"
4392 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4393 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4394 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4398 "© 1999-2002 Mikulas Patocka\n"
4399 "(C) 2001-2003 Petr Baudis\n"
4400 "Svensk översättning © 2000-2001 Free Software Foundation och Martin Norbäck\n"
4402 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera "
4403 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
4404 "Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
4407 #: src/dialogs/info.c:170 src/dialogs/info.c:275
4411 #: src/dialogs/info.c:174
4414 msgid_plural "%ld handles"
4418 #: src/dialogs/info.c:178
4421 msgid_plural "%ld timers"
4422 msgstr[0] "tidtagare"
4423 msgstr[1] "tidtagare"
4425 #: src/dialogs/info.c:185
4427 msgid "%ld connection"
4428 msgid_plural "%ld connections"
4429 msgstr[0] "uppkopplingar"
4430 msgstr[1] "uppkopplingar"
4432 #: src/dialogs/info.c:189
4434 msgid "%ld connecting"
4435 msgid_plural "%ld connecting"
4436 msgstr[0] "kopplar upp"
4437 msgstr[1] "kopplar upp"
4439 #: src/dialogs/info.c:193
4441 msgid "%ld transferring"
4442 msgid_plural "%ld transferring"
4443 msgstr[0] "för över"
4444 msgstr[1] "för över"
4446 #: src/dialogs/info.c:197
4448 msgid "%ld keepalive"
4449 msgid_plural "%ld keepalive"
4450 msgstr[0] "håll vid liv"
4451 msgstr[1] "håll vid liv"
4453 #: src/dialogs/info.c:205 src/dialogs/info.c:257
4456 msgid_plural "%ld bytes"
4457 msgstr[0] "tidtagare"
4458 msgstr[1] "tidtagare"
4460 #: src/dialogs/info.c:209
4463 msgid_plural "%ld files"
4467 #: src/dialogs/info.c:213 src/dialogs/info.c:228
4470 msgid_plural "%ld in use"
4474 #: src/dialogs/info.c:217
4477 msgid_plural "%ld loading"
4481 #: src/dialogs/info.c:220
4483 msgid "Document cache"
4486 #: src/dialogs/info.c:224
4488 msgid "%ld formatted"
4489 msgid_plural "%ld formatted"
4490 msgstr[0] "Filsändning"
4491 msgstr[1] "Filsändning"
4493 #: src/dialogs/info.c:232
4495 msgid "%ld refreshing"
4496 msgid_plural "%ld refreshing"
4497 msgstr[0] "för över"
4498 msgstr[1] "för över"
4500 #: src/dialogs/info.c:235
4502 msgid "Interlinking"
4503 msgstr "Skriv in länknummer"
4505 #: src/dialogs/info.c:238
4507 msgid "master terminal"
4508 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4510 #: src/dialogs/info.c:240
4512 msgid "slave terminal"
4513 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4515 #: src/dialogs/info.c:244
4517 msgid "%ld terminal"
4518 msgid_plural "%ld terminals"
4519 msgstr[0] "~BeOS-terminal"
4520 msgstr[1] "~BeOS-terminal"
4522 #: src/dialogs/info.c:248
4525 msgid_plural "%ld sessions"
4526 msgstr[0] "~Spara alternativ"
4527 msgstr[1] "~Spara alternativ"
4529 #: src/dialogs/info.c:253
4531 msgid "Memory allocated"
4532 msgstr "Minnescache"
4534 #: src/dialogs/info.c:261
4536 msgid "%ld byte overhead"
4537 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4541 #: src/dialogs/menu.c:96
4545 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:520
4549 #: src/dialogs/menu.c:120
4551 msgstr "Avsluta links"
4553 #: src/dialogs/menu.c:122
4554 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4555 msgstr "Vill du verkligen avsluta links och avbryta alla pågående hämtningar?"
4557 #: src/dialogs/menu.c:124
4558 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4559 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
4561 #: src/dialogs/menu.c:160
4563 msgstr "Ingen historik"
4565 #: src/dialogs/menu.c:231 src/dialogs/menu.c:303
4567 msgstr "Gå tillbaka"
4569 #: src/dialogs/menu.c:232
4573 #: src/dialogs/menu.c:239 src/dialogs/menu.c:315
4575 msgid "Bookm~ark document"
4578 #: src/dialogs/menu.c:243 src/dialogs/menu.c:403
4579 msgid "Toggle ~html/plain"
4580 msgstr "Växla ~HTML/text"
4582 #: src/dialogs/menu.c:244
4586 #: src/dialogs/menu.c:247 src/dialogs/menu.c:413
4587 msgid "Frame at ~full-screen"
4588 msgstr "Ram i ~fullskärmsläge"
4590 #: src/dialogs/menu.c:256 src/dialogs/menu.c:415
4594 #: src/dialogs/menu.c:257 src/dialogs/menu.c:416
4597 msgstr "Ingen tidigare sökning"
4599 #: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:417
4604 #: src/dialogs/menu.c:263
4605 msgid "C~lose all tabs but the current"
4608 #: src/dialogs/menu.c:267
4610 msgid "B~ookmark all tabs"
4613 #: src/dialogs/menu.c:300
4615 msgid "Open new ~tab"
4616 msgstr "Öppna i nytt fönster"
4618 #: src/dialogs/menu.c:301
4620 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4623 #: src/dialogs/menu.c:302
4625 msgstr "~Gå till URL"
4627 #: src/dialogs/menu.c:304
4631 #: src/dialogs/menu.c:305
4635 #: src/dialogs/menu.c:306
4640 #: src/dialogs/menu.c:311
4645 #: src/dialogs/menu.c:312
4647 msgid "Save UR~L as"
4648 msgstr "Spara ~URL som"
4650 #: src/dialogs/menu.c:313
4652 msgid "Sa~ve formatted document"
4653 msgstr "Spara formatterat ~dokument"
4655 #: src/dialogs/menu.c:321
4657 msgid "~Kill background connections"
4658 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
4660 #: src/dialogs/menu.c:322
4662 msgid "Flush all ~caches"
4663 msgstr "Töm alla cachar"
4665 #: src/dialogs/menu.c:323
4667 msgid "Resource ~info"
4668 msgstr "Resurs~information"
4670 #: src/dialogs/menu.c:329
4674 #: src/dialogs/menu.c:355
4676 msgid "Open ~new window"
4677 msgstr "Öppna i nytt fönster"
4679 #: src/dialogs/menu.c:374
4681 msgstr "Kommandot~olk"
4683 #: src/dialogs/menu.c:381
4685 msgid "Resize t~erminal"
4686 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4688 #: src/dialogs/menu.c:398
4689 msgid "Search ~backward"
4692 #: src/dialogs/menu.c:399
4696 #: src/dialogs/menu.c:400
4697 msgid "Find ~previous"
4698 msgstr "Sök föregående"
4700 #: src/dialogs/menu.c:401
4701 msgid "T~ypeahead search"
4704 #: src/dialogs/menu.c:404
4706 msgid "Toggle i~mages"
4707 msgstr "Växla ~HTML/text"
4709 #: src/dialogs/menu.c:405
4711 msgid "Toggle ~link numbering"
4712 msgstr "Skriv in länknummer"
4714 #: src/dialogs/menu.c:406
4715 msgid "Toggle ~document colors"
4718 #: src/dialogs/menu.c:407
4719 msgid "~Wrap text on/off"
4722 #: src/dialogs/menu.c:409
4723 msgid "Document ~info"
4724 msgstr "Dokument~information"
4726 #: src/dialogs/menu.c:410
4727 msgid "H~eader info"
4730 #: src/dialogs/menu.c:411
4732 msgid "Rel~oad document"
4735 #: src/dialogs/menu.c:412
4737 msgid "~Rerender document"
4738 msgstr "Spara formatterat ~dokument"
4740 #: src/dialogs/menu.c:423
4741 msgid "~ELinks homepage"
4744 #: src/dialogs/menu.c:424
4746 msgid "~Documentation"
4747 msgstr "Dokument~information"
4749 #: src/dialogs/menu.c:425
4753 #: src/dialogs/menu.c:427
4754 msgid "LED ~indicators"
4757 #: src/dialogs/menu.c:430
4758 msgid "~Bugs information"
4761 #: src/dialogs/menu.c:432
4763 msgid "ELinks ~GITWeb"
4766 #: src/dialogs/menu.c:435
4770 #: src/dialogs/menu.c:436
4774 #: src/dialogs/menu.c:443
4778 #: src/dialogs/menu.c:450 src/dialogs/menu.c:463
4782 #: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:464
4783 msgid "C~haracter set"
4784 msgstr "Teckenuppsättning"
4786 #: src/dialogs/menu.c:453 src/dialogs/menu.c:465
4787 msgid "~Terminal options"
4788 msgstr "~Terminalalternativ"
4790 #: src/dialogs/menu.c:454
4791 msgid "File ~extensions"
4792 msgstr "Filänd~elser"
4794 #: src/dialogs/menu.c:456
4795 msgid "~Options manager"
4798 #: src/dialogs/menu.c:457
4799 msgid "~Keybinding manager"
4802 #: src/dialogs/menu.c:458
4803 msgid "~Save options"
4804 msgstr "~Spara alternativ"
4806 #: src/dialogs/menu.c:471
4808 msgid "Global ~history"
4809 msgstr "Ingen historik"
4811 #: src/dialogs/menu.c:474
4816 #: src/dialogs/menu.c:476
4821 #: src/dialogs/menu.c:477
4823 msgstr "~Hämtningar"
4825 #: src/dialogs/menu.c:479
4829 #: src/dialogs/menu.c:482
4831 msgid "~Form history"
4832 msgstr "Slut på minne"
4834 #: src/dialogs/menu.c:484
4836 msgid "~Authentication"
4837 msgstr "Dokument~information"
4839 #: src/dialogs/menu.c:500
4843 #: src/dialogs/menu.c:501
4847 #: src/dialogs/menu.c:502
4851 #: src/dialogs/menu.c:503
4855 #: src/dialogs/menu.c:504
4857 msgstr "~Inställningar"
4859 #: src/dialogs/menu.c:505
4863 #: src/dialogs/menu.c:520
4865 msgstr "Gå till URL"
4867 #: src/dialogs/menu.c:571
4868 msgid "Save to file"
4869 msgstr "Spara till fil"
4871 #: src/dialogs/menu.c:871
4872 msgid "~Pass frame URI to external command"
4875 #: src/dialogs/menu.c:876
4876 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
4879 #: src/dialogs/menu.c:882
4880 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4883 #: src/dialogs/menu.c:907
4884 msgid "Empty directory"
4887 #: src/dialogs/menu.c:951
4888 msgid "Directories:"
4891 #: src/dialogs/menu.c:964
4897 #: src/dialogs/options.c:151
4900 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
4902 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
4903 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
4904 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
4905 "each terminal in which you run ELinks."
4908 #: src/dialogs/options.c:177
4909 msgid "Terminal options"
4910 msgstr "Terminalalternativ"
4912 #: src/dialogs/options.c:186
4913 msgid "Frame handling:"
4916 #: src/dialogs/options.c:187
4920 #: src/dialogs/options.c:188
4921 msgid "VT 100 frames"
4922 msgstr "VT100-ramar"
4924 #: src/dialogs/options.c:189
4925 msgid "Linux or OS/2 frames"
4926 msgstr "Linux eller OS/2-ramar"
4928 #: src/dialogs/options.c:190
4930 msgid "FreeBSD frames"
4933 #: src/dialogs/options.c:191
4934 msgid "KOI8-R frames"
4935 msgstr "KOI8-R-ramar"
4937 #: src/dialogs/options.c:193
4942 #: src/dialogs/options.c:194
4943 msgid "No colors (mono)"
4946 #: src/dialogs/options.c:195
4951 #: src/dialogs/options.c:197
4956 #: src/dialogs/options.c:200
4961 #: src/dialogs/options.c:284
4963 msgid "Resize terminal"
4964 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4966 #: src/dialogs/options.c:287
4970 #: src/dialogs/options.c:288
4974 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
4975 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
4976 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
4977 #: src/dialogs/progress.c:32
4981 #: src/dialogs/progress.c:37
4985 #: src/dialogs/progress.c:48
4986 msgid "Average speed"
4987 msgstr "Medelhastighet"
4989 #: src/dialogs/progress.c:49
4991 msgid "average speed"
4992 msgstr "Medelhastighet"
4994 #: src/dialogs/progress.c:50
4998 #: src/dialogs/progress.c:58
4999 msgid "current speed"
5000 msgstr "nuvarande hastighet"
5002 #: src/dialogs/progress.c:58
5006 #: src/dialogs/progress.c:65
5007 msgid "Elapsed time"
5010 #: src/dialogs/progress.c:66
5012 msgid "elapsed time"
5015 #: src/dialogs/progress.c:67
5019 #: src/dialogs/progress.c:73
5023 #: src/dialogs/progress.c:73
5028 #: src/dialogs/progress.c:83
5029 msgid "estimated time"
5030 msgstr "uppskattad tid"
5032 #: src/dialogs/progress.c:84
5036 #: src/dialogs/status.c:183
5037 msgid "Enter a mark to set"
5040 #: src/dialogs/status.c:187
5041 msgid "Enter a mark to which to jump"
5044 #: src/dialogs/status.c:194
5046 msgid "Keyboard prefix: %d"
5049 #: src/dialogs/status.c:218
5051 msgid "Cursor position: %dx%d"
5054 #: src/dialogs/status.c:317
5058 #: src/dialogs/status.c:319
5064 #: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
5065 msgid "Cascading Style Sheets"
5068 #: src/document/css/css.c:30
5069 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5072 #: src/document/css/css.c:32
5077 #: src/document/css/css.c:34
5078 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5081 #: src/document/css/css.c:36
5082 msgid "Import external style sheets"
5085 #: src/document/css/css.c:38
5087 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5088 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5089 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5092 #: src/document/css/css.c:42
5093 msgid "Default style sheet"
5096 #: src/document/css/css.c:44
5098 "The path to the file containing the default user defined\n"
5099 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5100 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5101 "to ELinks' home directory.\n"
5102 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5106 #: src/ecmascript/ecmascript.c:36 src/ecmascript/ecmascript.c:201
5110 #: src/ecmascript/ecmascript.c:38
5112 msgid "ECMAScript options."
5113 msgstr "Terminalalternativ"
5115 #: src/ecmascript/ecmascript.c:42
5116 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5119 #: src/ecmascript/ecmascript.c:44
5120 msgid "Script error reporting"
5123 #: src/ecmascript/ecmascript.c:46
5124 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5127 #: src/ecmascript/ecmascript.c:48
5128 msgid "Ignore <noscript> content"
5131 #: src/ecmascript/ecmascript.c:50
5133 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5134 " when ECMAScript is enabled."
5137 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5139 msgid "Maximum execution time"
5140 msgstr "Kopplar upp"
5142 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5143 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5146 #: src/ecmascript/ecmascript.c:57
5147 msgid "Pop-up window blocking"
5150 #: src/ecmascript/ecmascript.c:59
5151 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5154 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:92
5156 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5159 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:108
5160 msgid "JavaScript Error"
5163 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:127
5164 msgid "JavaScript Emergency"
5167 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:129
5170 "A script embedded in the current document was running\n"
5171 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5172 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5173 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5176 #: src/ecmascript/spidermonkey/window.c:286
5177 msgid "JavaScript Alert"
5180 #: src/formhist/dialogs.c:67
5181 msgid "Forms are never saved for this URL."
5184 #: src/formhist/dialogs.c:69
5185 msgid "Forms are saved for this URL."
5189 #: src/formhist/dialogs.c:120
5191 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5194 #. cant_delete_used_item
5195 #: src/formhist/dialogs.c:122
5197 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5200 #. delete_marked_items_title
5201 #: src/formhist/dialogs.c:128
5203 msgid "Delete marked forms"
5206 #. delete_marked_items
5207 #: src/formhist/dialogs.c:130
5209 msgid "Delete marked forms?"
5212 #. delete_item_title
5213 #: src/formhist/dialogs.c:136
5216 msgstr "Ta bort bokmärke"
5219 #: src/formhist/dialogs.c:138
5221 msgid "Delete this form?"
5222 msgstr "Ta bort bokmärke"
5224 #. clear_all_items_title
5225 #: src/formhist/dialogs.c:140
5226 msgid "Clear all forms"
5229 #. clear_all_items_title
5230 #: src/formhist/dialogs.c:142
5232 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5233 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
5235 #: src/formhist/dialogs.c:173
5236 msgid "Form not saved"
5239 #: src/formhist/dialogs.c:174
5241 "No saved information for this URL.\n"
5242 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5243 "\"Toggle saving\" button."
5246 #: src/formhist/dialogs.c:208
5249 msgstr "Användar-ID"
5251 #: src/formhist/dialogs.c:211
5253 msgid "~Toggle saving"
5254 msgstr "Växla ~HTML/text"
5256 #: src/formhist/dialogs.c:212
5260 #: src/formhist/dialogs.c:218
5262 msgid "Form history manager"
5263 msgstr "Slut på minne"
5265 #: src/formhist/formhist.c:36
5267 msgid "Show form history dialog"
5268 msgstr "Terminalalternativ"
5270 #: src/formhist/formhist.c:38
5272 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5273 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5274 "forms are unaffected."
5277 #: src/formhist/formhist.c:412
5279 msgid "Form history"
5280 msgstr "Slut på minne"
5282 #: src/formhist/formhist.c:413
5284 "Should this login be remembered?\n"
5286 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5287 "file on your disk.\n"
5289 "If you are using a valuable password, answer NO."
5292 #: src/formhist/formhist.c:420
5293 msgid "Ne~ver for this site"
5297 #: src/formhist/formhist.c:439
5299 msgid "Form History"
5300 msgstr "Slut på minne"
5303 #: src/globhist/dialogs.c:105
5305 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5308 #. cant_delete_used_item
5309 #: src/globhist/dialogs.c:107
5311 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5314 #. delete_marked_items_title
5315 #: src/globhist/dialogs.c:113
5317 msgid "Delete marked history entries"
5320 #. delete_marked_items
5321 #: src/globhist/dialogs.c:115
5323 msgid "Delete marked history entries?"
5326 #. delete_item_title
5327 #: src/globhist/dialogs.c:121
5329 msgid "Delete history entry"
5333 #: src/globhist/dialogs.c:123
5334 msgid "Delete this history entry?"
5337 #. clear_all_items_title
5338 #: src/globhist/dialogs.c:125
5339 msgid "Clear all history entries"
5342 #. clear_all_items_title
5343 #: src/globhist/dialogs.c:127
5345 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5346 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
5348 #: src/globhist/dialogs.c:169
5349 msgid "Search history"
5352 #: src/globhist/dialogs.c:226
5357 #: src/globhist/dialogs.c:240
5359 msgid "Global history manager"
5360 msgstr "Ingen historik"
5362 #: src/globhist/globhist.c:59
5363 msgid "Global history"
5366 #: src/globhist/globhist.c:61
5367 msgid "Global history options."
5370 #: src/globhist/globhist.c:65
5371 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5374 #: src/globhist/globhist.c:67
5375 msgid "Maximum number of entries"
5378 #: src/globhist/globhist.c:69
5379 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5382 #: src/globhist/globhist.c:71
5384 msgid "Display style"
5385 msgstr "Visa ~usemap"
5387 #: src/globhist/globhist.c:73
5389 "What to display in global history dialog:\n"
5395 #: src/globhist/globhist.c:428
5397 msgid "Global History"
5398 msgstr "Ingen historik"
5400 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5405 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5409 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5413 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5414 msgid "Brazilian Portuguese"
5417 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5421 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5425 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5429 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5434 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5438 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5442 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5446 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5450 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5454 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5458 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5462 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5466 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5470 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5474 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5478 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5482 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5486 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5490 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5494 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5498 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5501 msgstr "Dokument~information"
5503 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5507 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5512 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5516 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5520 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5524 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5528 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5532 #: src/main/interlink.c:325 src/main/select.c:255
5534 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5537 #: src/main/main.c:139
5538 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5541 #: src/main/main.c:203
5543 msgid "URL expected after -%s"
5546 #: src/main/main.c:211
5547 msgid "No running ELinks found."
5550 #. The remote session(s) can not be created
5551 #: src/main/main.c:218
5552 msgid "No remote session to connect to."
5555 #: src/main/main.c:227
5556 msgid "Unable to encode session info."
5559 #: src/main/main.c:244
5560 msgid "Unable to attach_terminal()."
5563 #. Infinite loop prevention.
5564 #: src/main/select.c:258
5566 msgid "%d select() failures."
5569 #: src/main/version.c:81
5571 msgid "Built on %s %s"
5574 #: src/main/version.c:84
5575 msgid "Text WWW browser"
5576 msgstr "Lynx-liknande bläddrare för WWW"
5578 #: src/main/version.c:86
5580 msgid " (built on %s %s)"
5583 #: src/main/version.c:92
5587 #: src/main/version.c:94
5591 #: src/main/version.c:96
5595 #: src/main/version.c:99
5600 #: src/main/version.c:102
5601 msgid "Own Libc Routines"
5604 #: src/main/version.c:105
5606 msgid "No Backtrace"
5607 msgstr "Gå tillbaka"
5609 #: src/main/version.c:117
5614 #: src/mime/backend/default.c:25
5615 msgid "MIME type associations"
5618 #: src/mime/backend/default.c:27
5620 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5621 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5622 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5623 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5624 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5627 #: src/mime/backend/default.c:35
5629 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5633 #: src/mime/backend/default.c:40
5635 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5639 #: src/mime/backend/default.c:44
5640 msgid "File type handlers"
5643 #: src/mime/backend/default.c:46
5645 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5646 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5647 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5648 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5649 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5650 "-- e.g., PDF files.\n"
5651 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5655 #: src/mime/backend/default.c:57
5656 msgid "Description of this handler."
5659 #: src/mime/backend/default.c:61
5660 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5663 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
5664 msgid "Ask before opening"
5667 #: src/mime/backend/default.c:65
5668 msgid "Ask before opening."
5671 #: src/mime/backend/default.c:67
5673 msgid "Block terminal"
5674 msgstr "~BeOS-terminal"
5676 #: src/mime/backend/default.c:69
5677 msgid "Block the terminal when the handler is running."
5680 #: src/mime/backend/default.c:71
5683 msgstr "Inget program"
5685 #: src/mime/backend/default.c:74
5688 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5689 "substituted by a file name."
5692 #: src/mime/backend/default.c:78
5694 msgid "File extension associations"
5695 msgstr "Filänd~elser"
5697 #: src/mime/backend/default.c:80
5698 msgid "Extension <-> MIME type association."
5701 #: src/mime/backend/default.c:84
5703 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
5708 #: src/mime/backend/default.c:223
5709 msgid "Option system"
5713 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:668
5717 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
5718 msgid "Options for mailcap support."
5721 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
5722 msgid "Enable mailcap support."
5725 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
5727 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
5728 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
5731 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
5732 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
5735 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
5736 msgid "Type query string"
5739 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
5741 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
5743 "0 is show \"mailcap\"\n"
5744 "1 is show program to be run\n"
5745 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
5748 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
5749 msgid "Prioritize entries by file"
5752 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
5754 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
5755 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
5756 "also be checked before deciding the handler."
5759 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
5761 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
5765 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:285
5766 msgid "Mimetypes files"
5769 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
5771 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
5772 "can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
5773 "the extension of the file name."
5776 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
5777 msgid "Enable mime.types support."
5780 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
5781 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
5784 #: src/mime/dialogs.c:65
5785 msgid "Delete extension"
5786 msgstr "Ta bort ändelse"
5788 #: src/mime/dialogs.c:66
5790 msgid "Delete extension %s -> %s?"
5791 msgstr "Ta bort ändelse"
5793 #: src/mime/dialogs.c:123
5797 #: src/mime/dialogs.c:126
5798 msgid "Extension(s)"
5801 #: src/mime/dialogs.c:127
5802 msgid "Content-Type"
5803 msgstr "Innehållstyp"
5805 #: src/mime/dialogs.c:139
5806 msgid "No extensions"
5807 msgstr "Inga ändelser"
5810 #: src/mime/mime.c:34 src/mime/mime.c:321
5814 #: src/mime/mime.c:36
5815 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
5818 #: src/mime/mime.c:38
5819 msgid "Default MIME-type"
5822 #: src/mime/mime.c:40
5824 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
5825 "guess it properly from known information about the document)."
5828 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:156
5829 msgid "Verify certificates"
5832 #: src/network/ssl/ssl.c:73
5834 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5835 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
5838 #: src/network/ssl/ssl.c:76
5839 msgid "Client Certificates"
5842 #: src/network/ssl/ssl.c:78
5844 msgid "X509 client certificate options."
5845 msgstr "Terminalalternativ"
5847 #: src/network/ssl/ssl.c:82
5849 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
5850 "to servers which request them."
5853 #: src/network/ssl/ssl.c:85
5855 msgid "Certificate File"
5856 msgstr "uppskattad tid"
5858 #: src/network/ssl/ssl.c:87
5860 "The location of a file containing the client certificate\n"
5861 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
5862 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
5866 #: src/network/ssl/ssl.c:158
5868 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5869 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
5873 #: src/network/ssl/ssl.c:177 src/network/ssl/ssl.c:194
5877 #: src/network/ssl/ssl.c:179
5879 msgid "SSL options."
5880 msgstr "~Spara alternativ"
5882 #: src/network/state.c:26
5883 msgid "Waiting in queue"
5884 msgstr "Väntar i kö"
5886 #: src/network/state.c:27
5887 msgid "Looking up host"
5888 msgstr "Letar upp värd"
5890 #: src/network/state.c:28
5891 msgid "Making connection"
5892 msgstr "Kopplar upp"
5894 #: src/network/state.c:29
5896 msgid "SSL negotiation"
5897 msgstr "~Spara alternativ"
5899 #: src/network/state.c:30
5900 msgid "Request sent"
5901 msgstr "Förfrågan skickad"
5903 #: src/network/state.c:31
5906 msgstr "Användar-ID"
5908 #: src/network/state.c:32
5909 msgid "Getting headers"
5910 msgstr "Hämtar rubriker"
5912 #: src/network/state.c:33
5913 msgid "Server is processing request"
5914 msgstr "Servern bearbetar förfrågan"
5916 #: src/network/state.c:34
5917 msgid "Transferring"
5920 #: src/network/state.c:36
5924 #: src/network/state.c:37
5926 msgid "Connecting to peers"
5927 msgstr "uppkopplingar"
5929 #: src/network/state.c:38
5931 msgid "Connecting to tracker"
5932 msgstr "uppkopplingar"
5934 #: src/network/state.c:41
5935 msgid "Waiting for redirect confirmation"
5936 msgstr "Väntar på bekräftelse av omdirigering"
5938 #: src/network/state.c:42
5942 #: src/network/state.c:43
5946 #: src/network/state.c:44
5947 msgid "Socket exception"
5950 #: src/network/state.c:45
5951 msgid "Internal error"
5952 msgstr "Internt fel"
5954 #: src/network/state.c:48
5955 msgid "Error writing to socket"
5956 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
5958 #: src/network/state.c:49
5959 msgid "Error reading from socket"
5960 msgstr "Fel vid läsning från socket"
5962 #: src/network/state.c:50
5963 msgid "Data modified"
5964 msgstr "Data modifierad"
5966 #: src/network/state.c:51
5967 msgid "Bad URL syntax"
5968 msgstr "Felaktig URL-syntax"
5970 #: src/network/state.c:53
5971 msgid "Request must be restarted"
5972 msgstr "Förfrågan måste startas om"
5974 #: src/network/state.c:54
5975 msgid "Can't get socket state"
5976 msgstr "Kan inte se sockettillstånd"
5978 #: src/network/state.c:55
5979 msgid "Only local connections are permitted"
5982 #: src/network/state.c:56
5983 msgid "No host in the specified IP family was found"
5986 #: src/network/state.c:58
5988 "Error while decoding file. This might be caused\n"
5989 "by the encoded file being corrupt."
5992 #: src/network/state.c:61
5994 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
5995 "You can configure an external handler for it through\n"
5996 "the options system."
5999 #: src/network/state.c:65
6001 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6002 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6003 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6004 "programs is not supported."
6007 #: src/network/state.c:70
6008 msgid "Bad HTTP response"
6009 msgstr "Felaktigt HTTP-svar"
6011 #: src/network/state.c:71
6013 msgstr "Inget innehåll"
6015 #: src/network/state.c:73
6016 msgid "Unknown file type"
6017 msgstr "Okänd filtyp"
6019 #: src/network/state.c:74
6020 msgid "Error opening file"
6021 msgstr "Fel vid öppnande av fil"
6023 #: src/network/state.c:75
6024 msgid "CGI script not in CGI path"
6027 #: src/network/state.c:76
6028 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6031 #: src/network/state.c:79
6032 msgid "Bad FTP response"
6033 msgstr "Felaktigt FTP-svar"
6035 #: src/network/state.c:80
6036 msgid "FTP service unavailable"
6037 msgstr "FTP-tjänsten ej tillgänglig"
6039 #: src/network/state.c:81
6040 msgid "Bad FTP login"
6041 msgstr "Felaktig FTP-inloggning"
6043 #: src/network/state.c:82
6044 msgid "FTP PORT command failed"
6045 msgstr "FTP PORT-kommando misslyckades"
6047 #: src/network/state.c:83
6048 msgid "File not found"
6049 msgstr "Filen ej funnen"
6051 #: src/network/state.c:84
6052 msgid "FTP file error"
6055 #: src/network/state.c:88
6059 #: src/network/state.c:90
6061 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6062 msgstr "Denna version av Links innehåller inte stöd för SSL/TSL"
6064 #: src/network/state.c:93
6065 msgid "JavaScript support is not enabled"
6068 #: src/network/state.c:96
6070 msgid "Bad NNTP response"
6071 msgstr "Felaktigt FTP-svar"
6073 #: src/network/state.c:97
6075 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6076 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6077 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6080 #: src/network/state.c:100
6081 msgid "Server hang up for some reason"
6084 #: src/network/state.c:101
6085 msgid "No such newsgroup"
6088 #: src/network/state.c:102
6089 msgid "No such article"
6092 #: src/network/state.c:103
6094 msgid "Transfer failed"
6097 #: src/network/state.c:104
6099 msgid "Authorization required"
6100 msgstr "Ange användarnamn för "
6102 #: src/network/state.c:105
6103 msgid "Access to server denied"
6106 #: src/network/state.c:109
6107 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6110 #: src/network/state.c:112
6112 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6113 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6114 "setting specified by an environment variable\n"
6115 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6117 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6118 "a host name optionally followed by a colon\n"
6119 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6122 #: src/network/state.c:122
6124 msgid "BitTorrent error"
6125 msgstr "Internt fel"
6127 #: src/network/state.c:123
6128 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6131 #: src/network/state.c:124
6132 msgid "The tracker requesting failed"
6135 #: src/network/state.c:148
6136 msgid "Unknown error"
6139 #: src/osdep/newwin.c:26
6143 #: src/osdep/newwin.c:27
6148 #: src/osdep/newwin.c:28
6152 #: src/osdep/newwin.c:30 src/osdep/newwin.c:34
6156 #: src/osdep/newwin.c:31
6157 msgid "~Full screen"
6160 #: src/osdep/newwin.c:37
6161 msgid "~BeOS terminal"
6162 msgstr "~BeOS-terminal"
6164 #: src/protocol/auth/dialogs.c:86
6166 msgid "Authentication required for %s at %s"
6167 msgstr "Ange användarnamn för "
6169 #: src/protocol/auth/dialogs.c:97
6170 msgid "HTTP Authentication"
6173 #: src/protocol/auth/dialogs.c:107
6175 msgstr "Användar-ID"
6177 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108 src/protocol/http/http.c:137
6181 #: src/protocol/auth/dialogs.c:161
6185 #: src/protocol/auth/dialogs.c:173
6190 #: src/protocol/auth/dialogs.c:176
6195 #: src/protocol/auth/dialogs.c:177
6201 #: src/protocol/auth/dialogs.c:214
6203 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6206 #. cant_delete_used_item
6207 #: src/protocol/auth/dialogs.c:216
6209 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6212 #. delete_marked_items_title
6213 #: src/protocol/auth/dialogs.c:222
6215 msgid "Delete marked auth entries"
6218 #. delete_marked_items
6219 #: src/protocol/auth/dialogs.c:224
6221 msgid "Delete marked auth entries?"
6224 #. delete_item_title
6225 #: src/protocol/auth/dialogs.c:230
6227 msgid "Delete auth entry"
6231 #: src/protocol/auth/dialogs.c:232
6232 msgid "Delete this auth entry?"
6235 #. clear_all_items_title
6236 #: src/protocol/auth/dialogs.c:234
6238 msgid "Clear all auth entries"
6241 #. clear_all_items_title
6242 #: src/protocol/auth/dialogs.c:236
6244 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6245 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
6247 #: src/protocol/auth/dialogs.c:263
6249 msgid "Authentication manager"
6250 msgstr "Bokmärkeshanterare"
6253 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6254 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:327
6258 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6260 msgid "BitTorrent specific options."
6261 msgstr "Inget program angett för"
6263 #. ******************************************************************
6264 #. Listening socket options:
6265 #. ******************************************************************
6266 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6270 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6271 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6274 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6275 msgid "Minimum port"
6278 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6279 msgid "The minimum port to try and listen on."
6282 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6284 msgid "Maximum port"
6285 msgstr "Kopplar upp"
6287 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6288 msgid "The maximum port to try and listen on."
6291 #. ******************************************************************
6292 #. Tracker connection options:
6293 #. ******************************************************************
6294 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6298 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6300 msgid "Tracker options."
6301 msgstr "~Spara alternativ"
6303 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6304 msgid "Use compact tracker format"
6307 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6309 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6310 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6314 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6315 msgid "Tracker announce interval"
6318 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6320 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6321 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6322 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6325 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6326 msgid "IP-address to announce"
6329 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6331 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6332 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6333 "determine an appropriate IP address."
6336 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6338 msgid "Maximum number of peers to request"
6339 msgstr "Kopplar upp"
6341 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6343 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6344 "Set to 0 to use the server default."
6347 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:78
6348 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6351 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:80
6353 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6354 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6355 "numwant to zero.\n"
6356 "Set to 0 to not have any limit."
6359 #. ******************************************************************
6360 #. Lowlevel peer-wire options:
6361 #. ******************************************************************
6362 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:90
6366 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:92
6367 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6370 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:94
6372 msgid "Maximum number of peer connections"
6373 msgstr "Kopplar upp"
6375 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:96
6377 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6378 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6379 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6380 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6381 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6384 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6385 msgid "Maximum peer message length"
6388 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6390 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6391 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6394 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:107
6395 msgid "Maximum allowed request length"
6398 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:109
6400 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6401 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6404 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6405 msgid "Length of requests"
6408 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:114
6410 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6411 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6412 "bigger than the piece length it will be truncated."
6415 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:118
6417 msgid "Peer inactivity timeout"
6418 msgstr "För lång väntan vid hämtning"
6420 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6422 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6423 "which nothing has been received or sent."
6426 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:123
6428 msgid "Maximum peer pool size"
6429 msgstr "Kopplar upp"
6431 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:125
6433 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6434 "contains information used for establishing connections to\n"
6436 "Set to 0 to have unlimited size."
6439 #. ******************************************************************
6440 #. Piece management options:
6441 #. ******************************************************************
6442 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:135
6444 msgid "Maximum piece cache size"
6445 msgstr "Kopplar upp"
6447 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:137
6449 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6450 "downloaded pieces.\n"
6451 "Set to 0 to have unlimited size."
6454 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:146
6455 msgid "Sharing rate"
6458 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:148
6460 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6461 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6462 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6463 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6464 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6465 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6468 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:155
6469 msgid "Maximum number of uploads"
6472 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:157
6473 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6476 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6477 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:160
6478 msgid "Minimum number of uploads"
6481 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:162
6483 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6484 "be used for new connections."
6487 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:166
6489 msgid "Keepalive interval"
6492 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6494 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6498 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:171
6500 msgid "Number of pending requests"
6501 msgstr "Servern bearbetar förfrågan"
6503 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:173
6505 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6506 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6507 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6508 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6509 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6510 "from multiple peers."
6513 #. Bram uses 30 seconds here.
6514 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:182
6515 msgid "Peer snubbing interval"
6518 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:184
6520 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6521 "the peer has been snubbed."
6524 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:187
6526 msgid "Peer choke interval"
6529 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:189
6531 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6532 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6533 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6534 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6535 "room for stealing bandwidth."
6538 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6539 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6542 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6544 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6545 "selection strategy from random to rarest first."
6548 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:200 src/protocol/http/http.c:106
6549 msgid "Allow blacklisting"
6552 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:202
6553 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6556 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6557 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6560 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6565 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6566 msgid "Announce URI"
6569 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6570 msgid "Creation date"
6573 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6578 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6583 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6588 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:363
6591 "Download complete:\n"
6595 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
6597 msgid "Download info"
6600 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
6602 msgid "downloading (random)"
6605 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
6606 msgid "downloading (rarest first)"
6609 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
6611 msgid "downloading (end game)"
6614 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
6619 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
6624 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
6629 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
6633 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
6635 msgid "%u connection"
6636 msgid_plural "%u connections"
6637 msgstr[0] "uppkopplingar"
6638 msgstr[1] "uppkopplingar"
6640 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
6643 msgid_plural "%u seeders"
6647 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
6649 msgid "%u available"
6650 msgid_plural "%u available"
6654 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
6659 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
6661 msgid "%u downloader"
6662 msgid_plural "%u downloaders"
6663 msgstr[0] "Inga hämtningar"
6664 msgstr[1] "Inga hämtningar"
6667 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
6672 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
6675 msgstr "Medelhastighet"
6677 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
6682 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
6687 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
6690 msgstr "Filsändning"
6692 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
6698 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
6702 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
6704 msgid "%u completed"
6705 msgid_plural "%u completed"
6706 msgstr[0] "ej komplett"
6707 msgstr[1] "ej komplett"
6709 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
6711 msgid "%u in progress"
6712 msgid_plural "%u in progress"
6716 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
6718 msgid "%u remaining"
6719 msgid_plural "%u remaining"
6724 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
6728 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
6730 msgid "%u in memory"
6731 msgid_plural "%u in memory"
6732 msgstr[0] "Slut på minne"
6733 msgstr[1] "Slut på minne"
6735 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
6738 msgid_plural "%u locked"
6742 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
6745 msgid_plural "%u rejected"
6749 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
6751 msgid "%u unavailable"
6752 msgid_plural "%u unavailable"
6753 msgstr[0] "FTP-tjänsten ej tillgänglig"
6754 msgstr[1] "FTP-tjänsten ej tillgänglig"
6756 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:579 src/session/session.c:273
6758 msgid "Unable to retrieve %s"
6759 msgstr "Kan inte skriva till konfigurationsfilen"
6761 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:725
6763 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
6766 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:741
6768 msgid "Information about the torrent"
6771 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:763 src/session/download.c:1017
6773 msgstr "Vad skall jag göra?"
6775 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:785
6780 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:791 src/session/download.c:1111
6785 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:795 src/session/download.c:1115
6786 msgid "Show ~header"
6789 #: src/protocol/file/file.c:38
6794 #: src/protocol/file/file.c:40
6795 msgid "Options specific to local browsing."
6798 #: src/protocol/file/file.c:43
6803 #: src/protocol/file/file.c:45
6805 msgid "Local CGI specific options."
6806 msgstr "Inget program angett för"
6808 #: src/protocol/file/file.c:49
6809 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
6812 #: src/protocol/file/file.c:51
6813 msgid "Allow local CGI"
6816 #: src/protocol/file/file.c:53
6817 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
6820 #: src/protocol/file/file.c:56
6821 msgid "Allow reading special files"
6824 #: src/protocol/file/file.c:58
6826 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
6827 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
6828 "/dev/zero can ruin your day!"
6831 #: src/protocol/file/file.c:62
6832 msgid "Show hidden files in directory listing"
6835 #: src/protocol/file/file.c:64
6837 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
6838 "hidden in local directories listing."
6841 #: src/protocol/file/file.c:67
6843 msgid "Try encoding extensions"
6844 msgstr "Inga ändelser"
6846 #: src/protocol/file/file.c:69
6848 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
6849 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
6850 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
6854 #: src/protocol/file/file.c:77
6860 #: src/protocol/finger/finger.c:21
6865 #: src/protocol/ftp/ftp.c:55 src/protocol/ftp/ftp.c:85
6869 #: src/protocol/ftp/ftp.c:57
6870 msgid "FTP specific options."
6873 #: src/protocol/ftp/ftp.c:59 src/protocol/http/http.c:124
6874 #: src/protocol/http/http.c:206
6875 msgid "Proxy configuration"
6878 #: src/protocol/ftp/ftp.c:61
6879 msgid "FTP proxy configuration."
6882 #: src/protocol/ftp/ftp.c:63 src/protocol/http/http.c:128
6883 #: src/protocol/http/http.c:210
6885 msgid "Host and port-number"
6886 msgstr "Felaktigt nummer"
6888 #: src/protocol/ftp/ftp.c:65
6890 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
6891 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
6894 #: src/protocol/ftp/ftp.c:68
6895 msgid "Anonymous password"
6898 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
6899 msgid "FTP anonymous password to be sent."
6902 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
6903 msgid "Use passive mode (IPv4)"
6906 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
6907 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
6910 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
6911 msgid "Use passive mode (IPv6)"
6914 #: src/protocol/ftp/ftp.c:78
6915 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
6919 #: src/protocol/gopher/gopher.c:46
6923 #: src/protocol/http/codes.c:104
6925 msgid "HTTP error %03d"
6928 #: src/protocol/http/codes.c:127
6930 " An error occurred on the server while fetching the document you\n"
6931 " requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
6932 " happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
6933 " server administrator about this, if you believe that this error should\n"
6934 " not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
6935 " and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
6940 #: src/protocol/http/http.c:92 src/protocol/http/http.c:220
6944 #: src/protocol/http/http.c:94
6945 msgid "HTTP-specific options."
6948 #: src/protocol/http/http.c:97
6949 msgid "Server bug workarounds"
6952 #: src/protocol/http/http.c:99
6953 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
6956 #: src/protocol/http/http.c:101
6957 msgid "Do not send Accept-Charset"
6960 #: src/protocol/http/http.c:103
6962 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
6963 "bugs in some rarely found servers."
6966 #: src/protocol/http/http.c:108
6967 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
6970 #: src/protocol/http/http.c:110
6971 msgid "Broken 302 redirects"
6974 #: src/protocol/http/http.c:112
6976 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
6977 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
6978 "If they will do strange things to you, try to play with this."
6981 #: src/protocol/http/http.c:116
6982 msgid "No keepalive after POST requests"
6985 #: src/protocol/http/http.c:118
6986 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
6989 #: src/protocol/http/http.c:120
6990 msgid "Use HTTP/1.0"
6993 #: src/protocol/http/http.c:122
6994 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
6997 #: src/protocol/http/http.c:126
6998 msgid "HTTP proxy configuration."
7001 #: src/protocol/http/http.c:130
7003 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7004 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7007 #: src/protocol/http/http.c:133
7012 #: src/protocol/http/http.c:135
7013 msgid "Proxy authentication username."
7016 #: src/protocol/http/http.c:139
7017 msgid "Proxy authentication password."
7020 #: src/protocol/http/http.c:142
7021 msgid "Referer sending"
7024 #: src/protocol/http/http.c:144
7026 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7027 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7028 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7029 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7030 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7031 "security problem on some badly designed web pages."
7034 #: src/protocol/http/http.c:151
7038 #: src/protocol/http/http.c:154
7040 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7041 "0 is send no referer\n"
7042 "1 is send current URL as referer\n"
7043 "2 is send fixed fake referer\n"
7044 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7047 #: src/protocol/http/http.c:160
7048 msgid "Fake referer URL"
7051 #: src/protocol/http/http.c:162
7052 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7055 #: src/protocol/http/http.c:165
7056 msgid "Send Accept-Language header"
7059 #: src/protocol/http/http.c:167
7060 msgid "Send Accept-Language header."
7063 #: src/protocol/http/http.c:169
7064 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7067 #: src/protocol/http/http.c:171
7069 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7070 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7071 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7072 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7073 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7074 "your language preference."
7077 #: src/protocol/http/http.c:178
7078 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7081 #: src/protocol/http/http.c:180
7083 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7084 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7085 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7086 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7087 "not be enabled on all servers."
7090 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7091 #: src/protocol/http/http.c:187
7092 msgid "User-agent identification"
7095 #: src/protocol/http/http.c:189
7097 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7098 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7099 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7100 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7101 "have just a single uniform test for these if they are ie. pushing\n"
7102 "some lite version to them automagically.\n"
7103 "%v in the string means ELinks version\n"
7104 "%s in the string means system identification\n"
7105 "%t in the string means size of the terminal\n"
7106 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
7107 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
7110 #: src/protocol/http/http.c:202
7114 #: src/protocol/http/http.c:204
7116 msgid "HTTPS-specific options."
7117 msgstr "Inget program angett för"
7119 #: src/protocol/http/http.c:208
7120 msgid "HTTPS proxy configuration."
7123 #: src/protocol/http/http.c:212
7125 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7126 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7130 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7134 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7136 msgid "NNTP and news specific options."
7137 msgstr "Inget program angett för"
7139 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7140 msgid "Default news server"
7143 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7145 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7146 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7149 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7150 msgid "Message header entries"
7153 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7155 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7156 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7157 "All header entries can be read in the header info dialog."
7160 #: src/protocol/protocol.c:227
7162 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7163 msgstr "Denna version av Links innehåller inte stöd för SSL/TSL"
7165 #: src/protocol/protocol.c:258
7169 #: src/protocol/protocol.c:260
7170 msgid "Protocol specific options."
7173 #: src/protocol/protocol.c:262
7174 msgid "No-proxy domains"
7177 #: src/protocol/protocol.c:264
7179 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7180 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7181 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7186 #: src/protocol/protocol.c:300
7190 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7191 msgid "URI rewriting"
7194 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7196 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7197 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7198 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7199 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7200 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7201 "arguments to them like search engine keywords."
7204 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7205 msgid "Enable dumb prefixes"
7208 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7210 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7211 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7212 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7213 "http://elinks.or.cz/."
7216 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7217 msgid "Enable smart prefixes"
7220 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7222 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7223 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7224 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7225 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7228 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7229 msgid "Dumb Prefixes"
7232 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7233 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7236 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7239 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7240 "%c in the string means the current URL\n"
7241 "%% in the string means '%'"
7244 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7245 msgid "Smart Prefixes"
7248 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7249 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7252 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7255 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7256 "%c in the string means the current URL\n"
7257 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7258 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7259 "%% in the string means '%'"
7262 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7264 msgid "Default template"
7265 msgstr "Formatterad dokumentcache"
7267 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:95
7269 "Default URI template used when the string entered in\n"
7270 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7271 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7272 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7273 "disable use of the default template rewrite rule."
7277 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:367
7282 #: src/protocol/smb/smb.c:72 src/protocol/smb/smb.c:84
7286 #: src/protocol/smb/smb.c:74
7288 msgid "SAMBA specific options."
7289 msgstr "Inget program angett för"
7291 #: src/protocol/smb/smb.c:76
7295 #: src/protocol/smb/smb.c:78
7296 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7300 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7301 msgid "User protocols"
7304 #: src/protocol/user.c:36
7306 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7307 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7308 "protocol.user.mailto.unix."
7311 #: src/protocol/user.c:47
7313 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7314 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7317 #: src/protocol/user.c:52
7319 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7320 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7321 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7322 "%p in the string means port\n"
7323 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7324 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7325 "%u in the string means the whole URL"
7328 #: src/protocol/user.c:263
7330 msgstr "Inget program"
7332 #: src/protocol/user.c:265
7334 msgid "No program specified for protocol %s."
7335 msgstr "Inget program angett för"
7337 #: src/scripting/js/interface.c:146 src/scripting/see/interface.c:146
7341 #: src/scripting/lua/core.c:300
7343 msgid "Error registering event hook"
7344 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
7346 #: src/scripting/lua/core.c:449
7350 #: src/scripting/lua/core.c:716
7354 #: src/scripting/lua/core.c:865
7358 #: src/scripting/lua/core.c:865
7359 msgid "Enter expression"
7362 #: src/scripting/ruby/core.c:130 src/scripting/ruby/core.c:183
7363 msgid "Ruby Message"
7366 #: src/scripting/scripting.c:53
7368 msgid "An error occurred while running a %s script"
7371 #: src/scripting/scripting.c:59
7372 msgid "Browser scripting error"
7376 #: src/scripting/scripting.c:87
7380 #: src/session/download.c:234 src/session/download.c:331
7381 #: src/session/download.c:498 src/session/download.c:590
7382 msgid "Download error"
7383 msgstr "Hämtningsfel"
7385 #: src/session/download.c:235 src/session/download.c:591
7388 "Could not create file '%s':\n"
7390 msgstr "Kunde inte skriva till fil"
7392 #: src/session/download.c:332
7395 "Error downloading %s:\n"
7398 msgstr "Fel vid hämtning av"
7400 #: src/session/download.c:499
7402 msgid "'%s' is a directory."
7405 #: src/session/download.c:533
7408 msgstr "Filänd~elser"
7410 #: src/session/download.c:534
7413 "This file already exists:\n"
7416 "The alternative filename is:\n"
7420 #: src/session/download.c:541
7421 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7424 #: src/session/download.c:542
7425 msgid "~Overwrite the original file"
7428 #: src/session/download.c:543
7429 msgid "~Resume download of the original file"
7432 #: src/session/download.c:1020
7433 msgid "Unknown type"
7436 #: src/session/download.c:1037
7438 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7441 #: src/session/download.c:1067
7443 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7446 #: src/session/download.c:1071
7448 msgid "Block the terminal"
7449 msgstr "~BeOS-terminal"
7451 #: src/session/download.c:1077
7453 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7456 #: src/session/download.c:1098
7461 #: src/session/session.c:749 src/session/session.c:768 src/session/task.c:269
7465 #: src/session/session.c:750
7467 "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
7468 "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7469 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7470 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
7471 "line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
7472 "what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
7473 "be used. Apologies for any inconvience caused."
7476 #: src/session/session.c:769
7478 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7479 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7480 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7481 "saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
7482 "simplifies our situation greatly when we see that some option has "
7483 "inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
7484 "a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
7485 "saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
7486 "for any inconvience caused."
7489 #: src/session/session.c:794
7493 #: src/session/session.c:795
7496 "Welcome to ELinks!\n"
7498 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
7499 msgstr "Tryck ESC för meny. Välj Hjälp->Bruksanvisning för bruksanvisning"
7501 #: src/session/task.c:237
7504 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
7505 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
7508 "Do you want to go to URL %s?"
7511 #: src/session/task.c:247
7513 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
7514 msgstr "Vill du följa omdirigering och skicka formulärdata till URL"
7516 #: src/session/task.c:251
7519 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
7520 "Do you want to post to URL %s?"
7523 #: src/session/task.c:255
7525 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
7526 msgstr "Vill du skicka formulärdata till URL"
7528 #: src/session/task.c:258
7530 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
7531 msgstr "Vill du skicka formulärdata igen till URL"
7533 #: src/terminal/event.c:71
7535 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
7538 #: src/terminal/event.c:154
7539 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
7542 #: src/terminal/event.c:225
7543 msgid "Failed to create session."
7546 #: src/terminal/event.c:315
7548 msgid "Bad event %d"
7551 #: src/terminal/event.c:355
7553 msgid "Could not read event: %d (%s)"
7554 msgstr "Kunde inte skriva till fil"
7556 #: src/terminal/kbd.c:900
7557 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
7560 #: src/terminal/tab.c:189
7562 msgid "Do you really want to close the current tab?"
7563 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
7565 #: src/terminal/tab.c:225
7567 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
7568 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
7570 #: src/viewer/dump/dump.c:79
7572 msgid "Can't write to stdout: %s"
7573 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
7575 #: src/viewer/dump/dump.c:82
7577 msgid "Can't write to stdout."
7578 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
7580 #: src/viewer/dump/dump.c:253
7582 msgid "URL protocol not supported (%s)."
7585 #: src/viewer/text/draw.c:63
7587 msgid "Missing fragment"
7590 #: src/viewer/text/draw.c:64
7592 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
7595 #: src/viewer/text/form.c:855
7596 msgid "Error while posting form"
7597 msgstr "Fel vid skickande av formulär"
7599 #: src/viewer/text/form.c:856
7601 msgid "Could not load file %s: %s"
7602 msgstr "Kunde inte hämta fil"
7604 #: src/viewer/text/form.c:1436
7607 msgstr "Töm fo~rmulär"
7609 #: src/viewer/text/form.c:1438
7610 msgid "Harmless button"
7613 #: src/viewer/text/form.c:1446
7614 msgid "Submit form to"
7615 msgstr "Skicka formulär till"
7617 #: src/viewer/text/form.c:1447
7618 msgid "Post form to"
7619 msgstr "Skicka formulär till"
7621 #: src/viewer/text/form.c:1449
7622 msgid "Radio button"
7625 #: src/viewer/text/form.c:1453
7626 msgid "Select field"
7629 #: src/viewer/text/form.c:1457
7633 #: src/viewer/text/form.c:1459
7635 msgstr "Filsändning"
7637 #: src/viewer/text/form.c:1461
7638 msgid "Password field"
7639 msgstr "Lösenordsfält"
7641 #: src/viewer/text/form.c:1499
7645 #: src/viewer/text/form.c:1511
7649 #: src/viewer/text/form.c:1524
7653 #: src/viewer/text/form.c:1535
7655 msgid "press %s to navigate"
7658 #: src/viewer/text/form.c:1537
7660 msgid "press %s to edit"
7663 #: src/viewer/text/form.c:1573
7665 msgid "press %s to submit to %s"
7666 msgstr "skicka till"
7668 #: src/viewer/text/form.c:1575
7670 msgid "press %s to post to %s"
7671 msgstr "skicka till"
7673 #: src/viewer/text/link.c:1145
7674 msgid "Display ~usemap"
7675 msgstr "Visa ~usemap"
7677 #: src/viewer/text/link.c:1148
7678 msgid "~Follow link"
7681 #: src/viewer/text/link.c:1150
7682 msgid "Follow link and r~eload"
7685 #: src/viewer/text/link.c:1154
7686 msgid "Open in new ~window"
7687 msgstr "Öppna i nytt fönster"
7689 #: src/viewer/text/link.c:1156
7691 msgid "Open in new ~tab"
7692 msgstr "Öppna i nytt fönster"
7694 #: src/viewer/text/link.c:1158
7696 msgid "Open in new tab in ~background"
7699 #: src/viewer/text/link.c:1163
7700 msgid "~Download link"
7703 #: src/viewer/text/link.c:1166
7704 msgid "~Add link to bookmarks"
7707 #: src/viewer/text/link.c:1178 src/viewer/text/link.c:1214
7709 msgstr "Töm fo~rmulär"
7711 #: src/viewer/text/link.c:1191
7712 msgid "Open in ~external editor"
7715 #: src/viewer/text/link.c:1197
7716 msgid "~Submit form"
7717 msgstr "~Skicka formulär"
7719 #: src/viewer/text/link.c:1198
7720 msgid "Submit form and rel~oad"
7723 #: src/viewer/text/link.c:1202
7724 msgid "Submit form and open in new ~window"
7725 msgstr "Skicka formulär och öppna i nytt fönster"
7727 #: src/viewer/text/link.c:1204
7729 msgid "Submit form and open in new ~tab"
7730 msgstr "Skicka formulär och öppna i nytt fönster"
7732 #: src/viewer/text/link.c:1207
7734 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
7735 msgstr "Skicka formulär och öppna i nytt fönster"
7737 #: src/viewer/text/link.c:1212
7738 msgid "Submit form and ~download"
7739 msgstr "Skicka formulär och hämta"
7741 #: src/viewer/text/link.c:1219
7745 #: src/viewer/text/link.c:1221
7746 msgid "Download ima~ge"
7749 #: src/viewer/text/link.c:1229
7750 msgid "No link selected"
7751 msgstr "Ingen länk vald"
7753 #: src/viewer/text/link.c:1281
7757 #: src/viewer/text/link.c:1286
7761 #: src/viewer/text/search.c:1006
7762 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
7765 #: src/viewer/text/search.c:1007
7766 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
7769 #: src/viewer/text/search.c:1010
7770 msgid "No previous search"
7771 msgstr "Ingen tidigare sökning"
7773 #: src/viewer/text/search.c:1022
7775 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
7778 #: src/viewer/text/search.c:1065
7780 msgid "No further matches for '%s'."
7783 #: src/viewer/text/search.c:1067
7785 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
7788 #: src/viewer/text/search.c:1069 src/viewer/text/search.c:1478
7792 #: src/viewer/text/search.c:1480
7793 msgid "No links in current document"
7796 #: src/viewer/text/search.c:1557
7797 msgid "Search for text"
7798 msgstr "Sök efter text"
7800 #: src/viewer/text/search.c:1587
7802 msgid "Normal search"
7803 msgstr "Ingen tidigare sökning"
7805 #: src/viewer/text/search.c:1588
7806 msgid "Regexp search"
7809 #: src/viewer/text/search.c:1589
7810 msgid "Extended regexp search"
7813 #: src/viewer/text/search.c:1590
7814 msgid "Case sensitive"
7817 #: src/viewer/text/search.c:1591
7818 msgid "Case insensitive"
7821 #: src/viewer/text/search.c:1615
7822 msgid "Search backward"
7826 #: src/viewer/text/search.c:1654
7828 msgid "Search History"
7829 msgstr "Slut på minne"
7831 #: src/viewer/text/textarea.c:363
7832 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
7835 #: src/viewer/text/textarea.c:370
7836 msgid "You can do this only on the master terminal"
7839 #: src/viewer/text/view.c:715
7841 msgstr "Gå till länk"
7843 #: src/viewer/text/view.c:715
7844 msgid "Enter link number"
7845 msgstr "Skriv in länknummer"
7847 #: src/viewer/text/view.c:1287
7851 #: src/viewer/text/view.c:1288
7852 msgid "Error writing to file"
7853 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
7856 #~ msgid "NNTP error"
7860 #~ msgid "Ruby Error"
7867 #~ msgstr "Lägg till"
7879 #~ msgstr "Bokmärken"
7882 #~ msgid "Cannot stat the file"
7883 #~ msgstr "Fel vid skrivning till fil"
7886 #~ msgid "Scrollbar selected"
7887 #~ msgstr "Ingen länk vald"
7889 #~ msgid "~New window"
7890 #~ msgstr "~Nytt fönster"
7893 #~ msgid "Look up specified host."
7894 #~ msgstr "Inget program angett för"
7896 #~ msgid "Use ^[[11m"
7897 #~ msgstr "Använd ^[[11m"
7899 #~ msgid "Block the cursor"
7900 #~ msgstr "Fylld markör"
7903 #~ msgid "Forms memory"
7904 #~ msgstr "Slut på minne"
7907 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
7908 #~ msgstr "Inget program angett för"
7915 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
7916 #~ msgstr "Kunde inte skriva till fil"
7923 #~ msgid "Expand table columns"
7926 #~ msgid "Memory info"
7927 #~ msgstr "Minnesinformation"
7929 #~ msgid "~Memory info"
7930 #~ msgstr "~Minnesinformation"
7933 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
7934 #~ msgstr "V~isa bild"
7937 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
7938 #~ msgstr "V~isa bild"
7941 #~ msgid "Is the current link is the history"
7942 #~ msgstr "Öppna i nytt fönster"
7945 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
7946 #~ msgstr "Ta bort bokmärke"
7950 #~ msgstr "Spara som"
7953 #~ msgid "Save formatted document"
7954 #~ msgstr "Spara formatterat ~dokument"
7957 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
7958 #~ msgstr "Denna version av Links innehåller inte stöd för SSL/TSL"
7960 #~ msgid "Number out of range"
7961 #~ msgstr "Nummer i felaktigt intervall"
7964 #~ msgid "Move the current tab one step back"
7965 #~ msgstr "Öppna i nytt fönster"
7968 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
7969 #~ msgstr "byte minne allokerat"
7972 #~ msgid "Could not get terminal size"
7973 #~ msgstr "Kunde inte hämta fil"
7975 #~ msgid "hit ENTER to"
7976 #~ msgstr "tryck Enter för att"
7979 #~ msgstr "skicka till"
7982 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
7983 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
7986 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
7987 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
7990 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
7991 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
7994 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
7995 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
7998 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
7999 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8002 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8003 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8007 #~ msgstr "Okänd typ"
8009 #~ msgid "Save formatted ~document"
8010 #~ msgstr "Spara formatterat ~dokument"
8014 #~ msgstr "~Inställningar"
8017 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8018 #~ msgstr "Felaktigt nummer"
8021 #~ msgid "Deleting used item"
8025 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8026 #~ msgstr "Fel vid skrivning till fil"
8029 #~ msgid "LEDs options."
8030 #~ msgstr "~Spara alternativ"
8033 #~ msgid "Enable LEDs."
8036 #~ msgid "Bookmark~s"
8037 #~ msgstr "Bokmärken"
8040 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8041 #~ msgstr "Ta bort ändelse"
8045 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8048 #~ msgstr "Ta bort bokmärke"
8051 #~ msgid "No entry."
8052 #~ msgstr "Inget innehåll"
8054 #~ msgid "Cache info"
8055 #~ msgstr "Cacheinformation"
8058 #~ msgid "Cache content: %s"
8059 #~ msgstr "Cacheinnehåll"
8061 #~ msgid "~Cache info"
8062 #~ msgstr "~Cacheinformation"
8066 #~ "ESC display menu\n"
8068 #~ "^P, ^N scroll up, down\n"
8069 #~ "[, ] scroll left, right\n"
8070 #~ "up, down select link\n"
8071 #~ "-> follow link\n"
8074 #~ "G go to URL based on current URL\n"
8076 #~ "? search back\n"
8078 #~ "N find previous\n"
8079 #~ "= document info\n"
8080 #~ "| header info\n"
8081 #~ "\\ document source\n"
8084 #~ "ESC visa meny\n"
8085 #~ "^C, q avsluta\n"
8086 #~ "^P, ^N bläddra upp/ner\n"
8087 #~ "[, ] bläddra vänster/höger\n"
8088 #~ "upp,ner välj länk\n"
8090 #~ "<- gå tillbaka\n"
8091 #~ "g gå till URL\n"
8092 #~ "G gå till URL baserat på nuvarande URL\n"
8096 #~ "N sök föregående\n"
8097 #~ "= dokumentinformation\n"
8098 #~ "\\ dokumentkällkod\n"
8102 #~ msgid "Secure open failed"
8103 #~ msgstr "Fel vid öppnande av fil"
8106 #~ msgid "Unknown event."
8107 #~ msgstr "Okänd typ"
8110 #~ msgstr "Kolumner"
8115 #~ msgid "Resize ~terminal"
8116 #~ msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
8119 #~ msgid "Form memory"
8120 #~ msgstr "Slut på minne"
8124 #~ "Content type is %s.\n"
8125 #~ "Do you want to save or display this file?"
8126 #~ msgstr "Vill du spara eller visa filen?"
8130 #~ "Content type is %s.\n"
8131 #~ "Do you want to display this file?"
8132 #~ msgstr "Vill du spara eller visa filen?"
8135 #~ msgid "error: host not found"
8136 #~ msgstr "Värden hittades inte"
8141 #~ msgid "Formatted document cache"
8142 #~ msgstr "Formatterad dokumentcache"
8144 #~ msgid "Do you want to open file with"
8145 #~ msgstr "Vill du öppna filen med"
8147 #~ msgid "save it or display it?"
8148 #~ msgstr "spara den, eller visa den?"
8151 #~ msgid "or display it?"
8152 #~ msgstr "spara den, eller visa den?"
8154 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8155 #~ msgstr "Välkommen till links!"
8157 #~ msgid "User's ~manual"
8158 #~ msgstr "Bruksanvisning"
8161 #~ msgid "Cache redirect information"
8162 #~ msgstr "Väntar på bekräftelse av omdirigering"