1 # Swedish ELinks translation.
2 # Copyright (C) Free Software Foundation, Inc.
3 # Martin Norback <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2000 - 2001
8 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-28 23:54+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
12 "Last-Translator: Martin Norback <d95mback@dtek.chalmers.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/bfu/hierbox.c:332
22 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
24 #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/hierbox.c:438 src/dialogs/document.c:43
25 #: src/dialogs/document.c:241 src/scripting/python/dialogs.c:43
29 #: src/bfu/hierbox.c:430
30 msgid "Press space to expand this folder."
33 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
34 #: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173
35 #: src/bfu/msgbox.c:194 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:365
36 #: src/cookies/dialogs.c:372 src/cookies/dialogs.c:470 src/dialogs/edit.c:98
37 #: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:234 src/dialogs/options.c:315
38 #: src/mime/dialogs.c:132 src/protocol/auth/dialogs.c:115
39 #: src/protocol/protocol.c:246 src/scripting/lua/core.c:399
40 #: src/scripting/lua/core.c:480 src/scripting/python/dialogs.c:86
41 #: src/session/session.c:820 src/viewer/text/search.c:1704
47 #: src/bfu/hierbox.c:552
49 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
52 #. cant_delete_used_item
53 #: src/bfu/hierbox.c:555
55 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
59 #: src/bfu/hierbox.c:558 src/bookmarks/dialogs.c:153
61 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
64 #. cant_delete_used_folder
65 #: src/bfu/hierbox.c:561 src/bookmarks/dialogs.c:155
67 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
70 #. delete_marked_items_title
71 #: src/bfu/hierbox.c:564
73 msgid "Delete marked items"
76 #. delete_marked_items
77 #: src/bfu/hierbox.c:567
79 msgid "Delete marked items?"
82 #. delete_folder_title
83 #: src/bfu/hierbox.c:570 src/bookmarks/dialogs.c:161
86 msgstr "Ta bort bokmärke"
89 #: src/bfu/hierbox.c:573
91 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
92 msgstr "Ta bort ändelse"
95 #: src/bfu/hierbox.c:576
101 #: src/bfu/hierbox.c:579
107 msgstr "Ta bort bokmärke"
109 #. clear_all_items_title
110 #: src/bfu/hierbox.c:582
111 msgid "Clear all items"
115 #: src/bfu/hierbox.c:585
117 msgid "Do you really want to remove all items?"
118 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
120 #: src/bfu/hierbox.c:642
123 msgstr "Ta bort bokmärke"
125 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
126 #: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:814
127 #: src/bfu/hierbox.c:876 src/config/dialogs.c:823 src/dialogs/menu.c:132
128 #: src/formhist/formhist.c:432 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:278
129 #: src/terminal/tab.c:208 src/terminal/tab.c:252
134 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
135 #: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:815
136 #: src/bfu/hierbox.c:877 src/config/dialogs.c:824 src/dialogs/menu.c:133
137 #: src/formhist/formhist.c:433 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:279
138 #: src/terminal/tab.c:209 src/terminal/tab.c:253
143 #: src/bfu/hierbox.c:945 src/bfu/hierbox.c:976 src/viewer/text/search.c:1106
144 #: src/viewer/text/search.c:1114 src/viewer/text/search.c:1130
145 #: src/viewer/text/search.c:1723
149 #: src/bfu/hierbox.c:947 src/viewer/text/search.c:1107
151 msgid "Search string '%s' not found"
152 msgstr "Söksträng ej hittad"
154 #: src/bfu/hierbox.c:976 src/config/dialogs.c:140 src/config/dialogs.c:329
155 #: src/config/dialogs.c:479 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:366
156 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:395
157 #: src/scripting/lua/core.c:396 src/scripting/lua/core.c:477
161 #: src/bfu/inpfield.c:72 src/bfu/inpfield.c:79 src/scripting/python/menu.c:113
163 msgstr "Felaktigt nummer"
165 #: src/bfu/inpfield.c:73
166 msgid "Number expected in field"
167 msgstr "Väntade mig nummer i fältet"
169 #: src/bfu/inpfield.c:81
171 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
174 #: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:432
176 msgstr "Felaktig sträng"
178 #: src/bfu/inpfield.c:100
179 msgid "Empty string not allowed"
180 msgstr "Tom sträng ej tillåten"
182 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
183 #: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:366 src/cookies/dialogs.c:373
184 #: src/cookies/dialogs.c:471 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
185 #: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:133
186 #: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:814
187 #: src/scripting/lua/core.c:400 src/scripting/lua/core.c:481
188 #: src/session/download.c:633 src/session/download.c:1245
189 #: src/viewer/text/search.c:1705
200 msgid "Digital clock in the status bar."
203 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1272
204 #: src/config/options.inc:1279 src/ecmascript/ecmascript.c:45
205 #: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93
206 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:81
212 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
222 "Format string for the digital clock. See the strftime(3) manpage for details."
230 msgid "LEDs (visual indicators) options."
235 "Enable LEDs. These visual indicators will inform you about various states."
239 #: src/bfu/leds.c:305 src/bfu/leds.c:347
240 msgid "LED indicators"
243 #: src/bfu/leds.c:306
246 "What the different LEDs indicate:\n"
251 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
252 " ||`---- A JavaScript error has occurred\n"
253 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
254 " | 'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
255 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
257 "'-' generally indicates that the LED is off."
260 #: src/bfu/menu.c:874
265 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:105
267 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
270 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
272 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
275 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:124
278 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
282 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:388 src/bookmarks/backend/xbel.c:410
286 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:394
292 #: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:183
297 #: src/bookmarks/bookmarks.c:50
299 msgid "Bookmark options."
302 #: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:60
307 #: src/bookmarks/bookmarks.c:55
309 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
310 "0 is the default native ELinks format\n"
311 "1 is XBEL universal XML bookmarks format"
314 #: src/bookmarks/bookmarks.c:62
316 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
317 "0 is the default native ELinks format\n"
318 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (DISABLED)"
321 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
323 msgid "Save folder state"
324 msgstr "Skriv in länknummer"
326 #: src/bookmarks/bookmarks.c:70
328 "When saving bookmarks also store whether folders are expanded or not, so the "
329 "look of the bookmark dialog is kept across ELinks sessions. If disabled all "
330 "folders will appear unexpanded next time ELinks is run."
333 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
334 msgid "Periodic snapshotting"
337 #: src/bookmarks/bookmarks.c:77
339 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically. This will "
340 "periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate folder for "
341 "recovery after a crash.\n"
343 "This feature requires bookmark support."
346 #: src/bookmarks/dialogs.c:97 src/config/options.inc:1120
347 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
351 #: src/bookmarks/dialogs.c:101 src/cache/dialogs.c:65
352 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
353 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:163
354 #: src/scripting/lua/core.c:397
359 #: src/bookmarks/dialogs.c:149
361 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
364 #. cant_delete_used_item
365 #: src/bookmarks/dialogs.c:151
367 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
370 #. delete_marked_items_title
371 #: src/bookmarks/dialogs.c:157
373 msgid "Delete marked bookmarks"
376 #. delete_marked_items
377 #: src/bookmarks/dialogs.c:159
379 msgid "Delete marked bookmarks?"
383 #: src/bookmarks/dialogs.c:163
385 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
386 msgstr "Ta bort ändelse"
389 #: src/bookmarks/dialogs.c:165
391 msgid "Delete bookmark"
392 msgstr "Redigera bokmärke"
394 #: src/bookmarks/dialogs.c:167
396 msgid "Delete this bookmark?"
399 #. clear_all_items_title
400 #: src/bookmarks/dialogs.c:169
402 msgid "Clear all bookmarks"
405 #. clear_all_items_title
406 #: src/bookmarks/dialogs.c:171
408 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
409 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
411 #: src/bookmarks/dialogs.c:327
415 #: src/bookmarks/dialogs.c:327
419 #: src/bookmarks/dialogs.c:410 src/scripting/lua/core.c:391
420 msgid "Edit bookmark"
421 msgstr "Redigera bokmärke"
423 #: src/bookmarks/dialogs.c:567
424 msgid "Cannot move folder inside itself"
427 #: src/bookmarks/dialogs.c:568
429 "You are trying to move the marked folder inside itself. To move the folder "
430 "to a different location select the new location before pressing the Move "
434 #: src/bookmarks/dialogs.c:574
435 msgid "Nothing to move"
438 #: src/bookmarks/dialogs.c:575
440 "To move bookmarks, first mark all the bookmarks (or folders) you want to "
441 "move. This can be done with the Insert key if you're using the default key-"
442 "bindings. An asterisk will appear near all marked bookmarks. Now move to "
443 "where you want to have the stuff moved to, and press the \"Move\" button."
446 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
447 #: src/bookmarks/dialogs.c:593 src/cache/dialogs.c:230
448 #: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:261
453 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
454 #: src/bookmarks/dialogs.c:594 src/config/dialogs.c:503
455 #: src/cookies/dialogs.c:492
460 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
461 #: src/bookmarks/dialogs.c:595 src/cache/dialogs.c:231
462 #: src/config/dialogs.c:505 src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:493
463 #: src/dialogs/menu.c:463 src/formhist/dialogs.c:211
464 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:263
468 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
469 #: src/bookmarks/dialogs.c:596 src/config/dialogs.c:504
470 #: src/config/dialogs.c:929 src/cookies/dialogs.c:490 src/dialogs/menu.c:461
474 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
475 #: src/bookmarks/dialogs.c:597
476 msgid "Add se~parator"
479 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
480 #: src/bookmarks/dialogs.c:598
484 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
485 #: src/bookmarks/dialogs.c:599
489 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
490 #: src/bookmarks/dialogs.c:600 src/cache/dialogs.c:232
491 #: src/config/dialogs.c:506 src/config/dialogs.c:932 src/dialogs/menu.c:413
492 #: src/globhist/dialogs.c:230
496 #. This one is too dangerous, so just let user delete
497 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
498 #: src/bookmarks/dialogs.c:604
502 #. TODO: Would this be useful? --jonas
503 #: src/bookmarks/dialogs.c:607 src/globhist/dialogs.c:235
507 #: src/bookmarks/dialogs.c:613
508 msgid "Bookmark manager"
509 msgstr "Bokmärkeshanterare"
511 #: src/bookmarks/dialogs.c:825
512 msgid "Search bookmarks"
515 #. When the user eventually pushes the OK button, BFU calls
516 #. * bookmark_add_add() and gives it the struct dialog * as the
517 #. * void * parameter. However, bookmark_add_add() also needs
518 #. * to know the struct terminal *, and there is no way to get
519 #. * that from struct dialog. The other bookmark dialogs work
520 #. * around that by making dialog.udata point to the struct
521 #. * dialog_data of the bookmark manager, but the "Add bookmark"
522 #. * dialog can be triggered with ACT_MAIN_ADD_BOOKMARK, which
523 #. * does not involve the bookmark manager at all.
525 #. * The solution here is to save the struct terminal * in
526 #. * dialog.udata2, which the "Edit bookmark" dialog uses for
527 #. * struct bookmark *. When adding a new bookmark, we don't
528 #. * need a pointer to an existing one, of course.
529 #: src/bookmarks/dialogs.c:892
531 msgstr "Lägg till bokmärke"
533 #: src/bookmarks/dialogs.c:950
535 msgid "Saved session"
536 msgstr "~Spara alternativ"
538 #: src/bookmarks/dialogs.c:958
540 msgid "Bookmark tabs"
543 #: src/bookmarks/dialogs.c:958
545 msgid "Enter folder name"
546 msgstr "Skriv in länknummer"
548 #: src/cache/dialogs.c:72
553 #: src/cache/dialogs.c:77
557 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:553
558 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
562 #: src/cache/dialogs.c:87
566 #: src/cache/dialogs.c:90
569 msgstr "Innehållstyp är"
571 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:202
572 msgid "Last modified"
573 msgstr "Senast ändrad"
575 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:184
579 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:189
583 #: src/cache/dialogs.c:112
587 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:160
591 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:182
595 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
596 #: src/cookies/dialogs.c:369
600 #: src/cache/dialogs.c:131
604 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:707
610 #: src/cache/dialogs.c:187
612 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
615 #. cant_delete_used_item
616 #: src/cache/dialogs.c:189
618 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
621 #. delete_marked_items_title
622 #: src/cache/dialogs.c:195
624 msgid "Delete marked cache entries"
627 #. delete_marked_items
628 #: src/cache/dialogs.c:197
630 msgid "Delete marked cache entries?"
634 #: src/cache/dialogs.c:203
636 msgid "Delete cache entry"
637 msgstr "Ta bort bokmärke"
639 #: src/cache/dialogs.c:205
641 msgid "Delete this cache entry?"
644 #. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
645 #: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:502 src/cookies/dialogs.c:489
646 #: src/dialogs/download.c:255 src/dialogs/download.c:492
647 #: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
648 #: src/protocol/auth/dialogs.c:262
653 #: src/cache/dialogs.c:237
655 msgid "Cache manager"
656 msgstr "Bokmärkeshanterare"
658 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
659 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
660 #. These two actions are common over all keymaps:
661 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
662 #: src/config/actions-menu.inc:5
667 #: src/config/actions-edit.inc:7
668 msgid "Attempt to auto-complete the input"
671 #: src/config/actions-edit.inc:8
672 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
675 #: src/config/actions-edit.inc:9
676 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
679 #: src/config/actions-edit.inc:10
680 msgid "Delete character in front of the cursor"
683 #: src/config/actions-edit.inc:11
684 msgid "Go to the first line of the buffer"
687 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
689 msgid "Cancel current state"
690 msgstr "Kan inte se sockettillstånd"
692 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:19
693 msgid "Copy text to clipboard"
696 #: src/config/actions-edit.inc:14
697 msgid "Cut text to clipboard"
700 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
701 msgid "Delete character under cursor"
704 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
705 msgid "Move cursor downwards"
708 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
709 msgid "Go to the end of the page/line"
712 #: src/config/actions-edit.inc:18
713 msgid "Go to the last line of the buffer"
716 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:47
717 #: src/config/actions-menu.inc:12
719 msgid "Follow the current link"
722 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
723 msgid "Go to the start of the page/line"
726 #: src/config/actions-edit.inc:21
728 msgid "Delete to beginning of line"
729 msgstr "Ta bort ändelse"
731 #: src/config/actions-edit.inc:22
733 msgid "Delete to end of line"
734 msgstr "Ta bort ändelse"
736 #: src/config/actions-edit.inc:23
737 msgid "Delete backwards to start of word"
740 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:15
742 msgid "Move the cursor left"
743 msgstr "Fylld markör"
745 #: src/config/actions-edit.inc:25
747 msgid "Move cursor before current word"
748 msgstr "Fylld markör"
750 #: src/config/actions-edit.inc:26
752 msgid "Move cursor after current word"
753 msgstr "Fylld markör"
755 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:17
756 msgid "Move to the next item"
759 #: src/config/actions-edit.inc:28
760 msgid "Open in external editor"
763 #: src/config/actions-edit.inc:29
764 msgid "Paste text from the clipboard"
767 #: src/config/actions-edit.inc:30 src/config/actions-menu.inc:20
769 msgid "Move to the previous item"
770 msgstr "Fylld markör"
772 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-main.inc:84
773 #: src/config/actions-menu.inc:21
775 msgid "Redraw the terminal"
776 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
778 #: src/config/actions-edit.inc:32 src/config/actions-menu.inc:22
780 msgid "Move the cursor right"
781 msgstr "Fylld markör"
783 #: src/config/actions-edit.inc:33
784 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
787 #: src/config/actions-edit.inc:34 src/config/actions-menu.inc:26
788 msgid "Move cursor upwards"
791 #: src/config/actions-main.inc:8
793 msgid "Abort connection"
794 msgstr "uppkopplingar"
796 #: src/config/actions-main.inc:9
798 msgid "Add a new bookmark"
799 msgstr "Lägg till bokmärke"
801 #: src/config/actions-main.inc:10
802 msgid "Add a new bookmark using current link"
805 #: src/config/actions-main.inc:11
807 msgid "Bookmark all open tabs"
810 #: src/config/actions-main.inc:12
812 msgid "Open authentication manager"
813 msgstr "Bokmärkeshanterare"
815 #: src/config/actions-main.inc:13
816 msgid "Backspace the last entered digit of the current prefix"
819 #: src/config/actions-main.inc:14
821 msgid "Open bookmark manager"
822 msgstr "Bokmärkeshanterare"
824 #: src/config/actions-main.inc:15
826 msgid "Open cache manager"
827 msgstr "Bokmärkeshanterare"
829 #: src/config/actions-main.inc:16
830 msgid "Free unused cache entries"
833 #: src/config/actions-main.inc:17
835 msgid "Open cookie manager"
836 msgstr "Bokmärkeshanterare"
838 #: src/config/actions-main.inc:18
839 msgid "Reload cookies file"
842 #: src/config/actions-main.inc:20
844 msgid "Show information about the current page"
847 #: src/config/actions-main.inc:21
849 msgid "Open download manager"
852 #: src/config/actions-main.inc:22
853 msgid "Enter ex-mode (command line)"
856 #: src/config/actions-main.inc:23
857 msgid "Open the File menu"
860 #: src/config/actions-main.inc:24
861 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
864 #: src/config/actions-main.inc:25
865 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
868 #: src/config/actions-main.inc:26
869 msgid "Forget authentication credentials"
872 #: src/config/actions-main.inc:27
874 msgid "Open form history manager"
875 msgstr "Slut på minne"
877 #: src/config/actions-main.inc:28
878 msgid "Pass URI of current frame to external command"
881 #: src/config/actions-main.inc:29
882 msgid "Maximize the current frame"
885 #: src/config/actions-main.inc:30
886 msgid "Move to the next frame"
889 #: src/config/actions-main.inc:31
890 msgid "Move to the previous frame"
893 #: src/config/actions-main.inc:32
894 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
897 #: src/config/actions-main.inc:33
898 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
901 #: src/config/actions-main.inc:34
902 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
905 #: src/config/actions-main.inc:35
906 msgid "Go to the homepage"
909 #: src/config/actions-main.inc:36
911 msgid "Show information about the current page protocol headers"
914 #: src/config/actions-main.inc:37
915 msgid "Open history manager"
918 #: src/config/actions-main.inc:38
919 msgid "Return to the previous document in history"
922 #: src/config/actions-main.inc:39
924 msgid "Go forward in history"
925 msgstr "Ingen historik"
927 #: src/config/actions-main.inc:40
930 msgstr "Gå till länk"
932 #: src/config/actions-main.inc:41
933 msgid "Open keybinding manager"
936 #: src/config/actions-main.inc:42
938 msgid "Kill all backgrounded connections"
939 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
941 #: src/config/actions-main.inc:43
943 msgid "Download the current link"
946 #: src/config/actions-main.inc:44
948 msgid "Download the current image"
951 #: src/config/actions-main.inc:45
952 msgid "Attempt to resume download of the current link"
955 #: src/config/actions-main.inc:46
956 msgid "Pass URI of current link to external command"
959 #: src/config/actions-main.inc:48
960 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
963 #: src/config/actions-main.inc:49
964 msgid "Open the link context menu"
967 #: src/config/actions-main.inc:50
969 msgid "Open the form fields menu"
970 msgstr "Öppna i nytt fönster"
972 #: src/config/actions-main.inc:51
973 msgid "Open a Lua console"
976 #: src/config/actions-main.inc:52
977 msgid "Go at a specified mark"
980 #: src/config/actions-main.inc:53
984 #: src/config/actions-main.inc:54
985 msgid "Activate the menu"
988 #: src/config/actions-main.inc:55
990 msgid "Move cursor down"
991 msgstr "Fylld markör"
993 #: src/config/actions-main.inc:56
995 msgid "Move cursor left"
996 msgstr "Fylld markör"
998 #: src/config/actions-main.inc:57
1000 msgid "Move cursor to the start of the line"
1001 msgstr "Fylld markör"
1003 #: src/config/actions-main.inc:58
1005 msgid "Move cursor right"
1006 msgstr "Fylld markör"
1008 #: src/config/actions-main.inc:59
1010 msgid "Move cursor up"
1011 msgstr "Fylld markör"
1013 #: src/config/actions-main.inc:60
1015 msgid "Move to the end of the document"
1016 msgstr "Fylld markör"
1018 #: src/config/actions-main.inc:61
1020 msgid "Move to the start of the document"
1021 msgstr "Fylld markör"
1023 #: src/config/actions-main.inc:62
1025 msgid "Move one link down"
1026 msgstr "Fylld markör"
1028 #: src/config/actions-main.inc:63
1030 msgid "Move to the next line with a link"
1031 msgstr "Fylld markör"
1033 #: src/config/actions-main.inc:64
1035 msgid "Move one link left"
1036 msgstr "Fylld markör"
1038 #: src/config/actions-main.inc:65
1040 msgid "Move one link left or to the previous link"
1041 msgstr "Fylld markör"
1043 #: src/config/actions-main.inc:66
1045 msgid "Move to the next link"
1046 msgstr "Fylld markör"
1048 #: src/config/actions-main.inc:67
1050 msgid "Move to the previous link"
1051 msgstr "Fylld markör"
1053 #: src/config/actions-main.inc:68
1055 msgid "Move one link right"
1056 msgstr "Fylld markör"
1058 #: src/config/actions-main.inc:69
1060 msgid "Move one link right or to the next link"
1061 msgstr "Fylld markör"
1063 #: src/config/actions-main.inc:70
1065 msgid "Move one link up"
1066 msgstr "Gå till länk"
1068 #: src/config/actions-main.inc:71
1070 msgid "Move to the previous line with a link"
1071 msgstr "Fylld markör"
1073 #: src/config/actions-main.inc:72 src/config/actions-menu.inc:18
1074 msgid "Move downwards by a page"
1077 #: src/config/actions-main.inc:73 src/config/actions-menu.inc:19
1078 msgid "Move upwards by a page"
1081 #: src/config/actions-main.inc:74
1083 msgid "Open the current link in a new tab"
1084 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1086 #: src/config/actions-main.inc:75
1088 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1089 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1091 #: src/config/actions-main.inc:76
1093 msgid "Open the current link in a new window"
1094 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1096 #: src/config/actions-main.inc:77
1098 msgid "Open a new tab"
1099 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1101 #: src/config/actions-main.inc:78
1103 msgid "Open a new tab in the background"
1106 #: src/config/actions-main.inc:79
1108 msgid "Open a new window"
1109 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1111 #: src/config/actions-main.inc:80
1113 msgid "Open an OS shell"
1114 msgstr "Kommandot~olk"
1116 #: src/config/actions-main.inc:81
1117 msgid "Open options manager"
1120 #: src/config/actions-main.inc:82
1121 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1124 #: src/config/actions-main.inc:83
1126 msgid "Quit without confirmation"
1127 msgstr "Väntar på bekräftelse av omdirigering"
1129 #: src/config/actions-main.inc:85
1130 msgid "Reload the current page"
1133 #: src/config/actions-main.inc:86
1135 msgid "Re-render the current page"
1138 #: src/config/actions-main.inc:87
1139 msgid "Reset form items to their initial values"
1142 #: src/config/actions-main.inc:88
1144 msgid "Show information about the currently used resources"
1147 #: src/config/actions-main.inc:89
1148 msgid "Save the current document in source form"
1151 #: src/config/actions-main.inc:90
1152 msgid "Save the current document in formatted form"
1155 #: src/config/actions-main.inc:91
1157 msgid "Save options"
1158 msgstr "~Spara alternativ"
1160 #: src/config/actions-main.inc:92
1163 msgstr "Spara ~URL som"
1165 #: src/config/actions-main.inc:93
1169 #: src/config/actions-main.inc:94
1173 #: src/config/actions-main.inc:95
1174 msgid "Scroll right"
1177 #: src/config/actions-main.inc:96
1181 #: src/config/actions-main.inc:97 src/config/actions-menu.inc:23
1183 msgid "Search for a text pattern"
1184 msgstr "Sök efter text"
1186 #: src/config/actions-main.inc:98
1188 msgid "Search backwards for a text pattern"
1189 msgstr "Sök efter text"
1191 #: src/config/actions-main.inc:99 src/config/actions-main.inc:100
1192 msgid "Search link text by typing ahead"
1195 #: src/config/actions-main.inc:101
1196 msgid "Search document text by typing ahead"
1199 #: src/config/actions-main.inc:102
1200 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1203 #: src/config/actions-main.inc:103
1205 msgid "Show terminal options dialog"
1206 msgstr "Terminalalternativ"
1208 #: src/config/actions-main.inc:104
1211 msgstr "~Skicka formulär"
1213 #: src/config/actions-main.inc:105
1215 msgid "Submit form and reload"
1216 msgstr "Skicka formulär och hämta"
1218 #: src/config/actions-main.inc:106 src/terminal/tab.c:205
1219 #: src/terminal/tab.c:249
1224 #: src/config/actions-main.inc:107
1226 msgid "Close all tabs but the current one"
1229 #: src/config/actions-main.inc:108
1230 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1233 #: src/config/actions-main.inc:109
1235 msgid "Open the tab menu"
1236 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1238 #: src/config/actions-main.inc:110
1240 msgid "Move the current tab to the left"
1241 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1243 #: src/config/actions-main.inc:111
1245 msgid "Move the current tab to the right"
1246 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1248 #: src/config/actions-main.inc:112
1252 #: src/config/actions-main.inc:113
1254 msgid "Previous tab"
1255 msgstr "Ingen tidigare sökning"
1257 #: src/config/actions-main.inc:114
1259 msgid "Open the terminal resize dialog"
1260 msgstr "Terminalalternativ"
1262 #: src/config/actions-main.inc:115
1263 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1266 #: src/config/actions-main.inc:116
1267 msgid "Toggle displaying of links to images"
1270 #: src/config/actions-main.inc:117
1271 msgid "Toggle rendering of tables"
1274 #: src/config/actions-main.inc:118
1275 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1278 #: src/config/actions-main.inc:119
1279 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1282 #: src/config/actions-main.inc:120
1284 msgid "Toggle mouse handling"
1285 msgstr "Växla ~HTML/text"
1287 #: src/config/actions-main.inc:121
1288 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1291 #: src/config/actions-main.inc:122
1292 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1295 #: src/config/actions-main.inc:123
1297 msgid "Toggle wrapping of text"
1298 msgstr "Växla ~HTML/text"
1300 #: src/config/actions-main.inc:124
1302 msgid "View the current image"
1305 #: src/config/actions-menu.inc:13
1310 #: src/config/actions-menu.inc:16
1315 #: src/config/actions-menu.inc:24
1316 msgid "Select current highlighted item"
1319 #: src/config/actions-menu.inc:25
1321 msgid "Collapse item"
1324 #: src/config/cmdline.c:91
1326 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1327 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
1329 #: src/config/cmdline.c:114
1331 msgid "Unknown option %s"
1332 msgstr "uppkopplingar"
1334 #: src/config/cmdline.c:133 src/config/cmdline.c:157 src/config/cmdline.c:227
1335 #: src/config/opttypes.c:38
1336 msgid "Parameter expected"
1339 #: src/config/cmdline.c:158
1340 msgid "Too many parameters"
1343 #: src/config/cmdline.c:163
1348 #: src/config/cmdline.c:165 src/network/state.c:48
1350 msgid "Host not found"
1351 msgstr "Värden hittades inte"
1353 #: src/config/cmdline.c:179
1355 msgid "Resolver error"
1358 #: src/config/cmdline.c:256 src/cookies/cookies.c:843 src/network/state.c:47
1359 #: src/util/secsave.c:379
1360 msgid "Out of memory"
1361 msgstr "Slut på minne"
1363 #: src/config/cmdline.c:264
1364 msgid "Too many arguments"
1367 #: src/config/cmdline.c:282
1369 msgid "Mismatched ending argument quoting"
1372 #: src/config/cmdline.c:287
1373 msgid "Garbage after quoted argument"
1376 #: src/config/cmdline.c:394
1377 msgid "Remote method not supported"
1380 #: src/config/cmdline.c:437
1381 msgid "Out of memory formatting option documentation"
1384 #: src/config/cmdline.c:474
1385 msgid "Template option folder"
1388 #: src/config/cmdline.c:497
1390 msgid "(default: %ld)"
1393 #: src/config/cmdline.c:504 src/config/cmdline.c:533
1395 msgid "(default: \"%s\")"
1398 #: src/config/cmdline.c:509
1400 msgid "(alias for %s)"
1403 #: src/config/cmdline.c:514 src/config/cmdline.c:523
1405 msgid "(default: %s)"
1408 #: src/config/cmdline.c:654
1410 msgid "Configuration options"
1411 msgstr "uppkopplingar"
1413 #: src/config/cmdline.c:658
1414 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1417 #: src/config/cmdline.c:659
1420 msgstr "~Spara alternativ"
1422 #: src/config/cmdline.c:701
1424 msgid "Internal consistency error"
1425 msgstr "Internt fel"
1428 #: src/config/cmdline.c:737
1429 msgid "Restrict to anonymous mode"
1432 #: src/config/cmdline.c:739
1434 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account. Local file browsing, "
1435 "downloads, and modification of options will be disabled. Execution of "
1436 "viewers is allowed, but entries in the association table can't be added or "
1440 #: src/config/cmdline.c:745
1442 msgid "Autosubmit first form"
1443 msgstr "~Skicka formulär"
1445 #: src/config/cmdline.c:747
1446 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1449 #: src/config/cmdline.c:749
1450 msgid "Clone internal session with given ID"
1453 #: src/config/cmdline.c:751
1455 "Used internally when opening ELinks instances in new windows. The ID maps to "
1456 "information that will be used when creating the new instance. You don't want "
1460 #: src/config/cmdline.c:757
1461 msgid "Name of directory with configuration file"
1464 #: src/config/cmdline.c:759
1466 "Path of the directory ELinks will read and write its config and runtime "
1467 "state files to instead of ~/.elinks. If the path does not begin with a '/' "
1468 "it is assumed to be relative to your HOME directory."
1471 #: src/config/cmdline.c:764
1472 msgid "Print default configuration file to stdout"
1475 #: src/config/cmdline.c:766
1477 "Print a configuration file with options set to the built-in defaults to "
1481 #: src/config/cmdline.c:771
1482 msgid "Name of configuration file"
1485 #: src/config/cmdline.c:773
1487 "Name of the configuration file that all configuration options will be read "
1488 "from and written to. It should be relative to config-dir."
1491 #: src/config/cmdline.c:777
1492 msgid "Print help for configuration options"
1495 #: src/config/cmdline.c:779
1496 msgid "Print help for configuration options and exit."
1499 #: src/config/cmdline.c:781
1500 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1503 #: src/config/cmdline.c:783
1504 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1507 #: src/config/cmdline.c:786
1508 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1511 #: src/config/cmdline.c:788
1513 "When set, all keybindings from configuration files will be ignored. It "
1514 "forces use of default keybindings and will reset user-defined ones on save."
1517 #: src/config/cmdline.c:792
1518 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1521 #: src/config/cmdline.c:794
1522 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1525 #: src/config/cmdline.c:797
1526 msgid "Codepage to use with -dump"
1529 #: src/config/cmdline.c:799
1530 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1533 #: src/config/cmdline.c:801
1534 msgid "Color mode used with -dump"
1537 #: src/config/cmdline.c:803
1538 msgid "Color mode used with -dump."
1541 #: src/config/cmdline.c:805
1542 msgid "Width of document formatted with -dump"
1545 #: src/config/cmdline.c:807
1546 msgid "Width of the dump output."
1549 #: src/config/cmdline.c:809
1550 msgid "Evaluate configuration file directive"
1553 #: src/config/cmdline.c:811
1555 "Specify configuration file directives on the command-line which will be "
1556 "evaluated after all configuration files has been read. Example usage:\n"
1557 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1560 #. lynx compatibility
1561 #: src/config/cmdline.c:817
1562 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1565 #: src/config/cmdline.c:819
1567 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML. Useful when using "
1568 "ELinks as an external viewer from MUAs. This is equivalent to -default-mime-"
1572 #: src/config/cmdline.c:829
1573 msgid "Print usage help and exit"
1576 #: src/config/cmdline.c:831
1577 msgid "Print usage help and exit."
1580 #: src/config/cmdline.c:833
1581 msgid "Only permit local connections"
1584 #: src/config/cmdline.c:835
1586 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers with local "
1587 "addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote servers will be "
1591 #: src/config/cmdline.c:839
1592 msgid "Print detailed usage help and exit"
1595 #: src/config/cmdline.c:841
1596 msgid "Print detailed usage help and exit."
1599 #: src/config/cmdline.c:843
1601 msgid "Look up specified host"
1602 msgstr "Inget program angett för"
1604 #: src/config/cmdline.c:845
1605 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1608 #: src/config/cmdline.c:848
1609 msgid "Run as separate instance"
1612 #: src/config/cmdline.c:850
1614 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an existing "
1615 "instance. Note that normally no runtime state files (bookmarks, history, "
1616 "etc.) are written to the disk when this option is used. See also -touch-"
1620 #: src/config/cmdline.c:855
1621 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1624 #: src/config/cmdline.c:857
1626 "Disables creation and use of files in the user specific home configuration "
1627 "directory (~/.elinks). It forces default configuration values to be used and "
1628 "disables saving of runtime state files."
1631 #: src/config/cmdline.c:862
1632 msgid "Disable link numbering in dump output"
1635 #: src/config/cmdline.c:864
1637 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1639 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1642 #: src/config/cmdline.c:868
1643 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1646 #: src/config/cmdline.c:870
1648 "Prevents printing of references (URIs) of document links in dump output.\n"
1650 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1653 #: src/config/cmdline.c:875
1654 msgid "Control an already running ELinks"
1657 #: src/config/cmdline.c:877
1659 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it. The option takes "
1660 "an additional argument containing the method which should be invoked and any "
1661 "parameters that should be passed to it. For ease of use, the additional "
1662 "method argument can be omitted in which case any URL arguments will be "
1663 "opened in new tabs in the remote instance.\n"
1665 "Following is a list of the supported methods:\n"
1666 "\tping() : look for a remote instance\n"
1667 "\topenURL() : prompt URL in current tab\n"
1668 "\topenURL(URL) : open URL in current tab\n"
1669 "\topenURL(URL, new-tab) : open URL in new tab\n"
1670 "\topenURL(URL, new-window) : open URL in new window\n"
1671 "\taddBookmark(URL) : bookmark URL\n"
1672 "\tinfoBox(text) : show text in a message box\n"
1673 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1676 #: src/config/cmdline.c:895
1677 msgid "Connect to session ring with given ID"
1680 #: src/config/cmdline.c:897
1682 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks works in so-"
1683 "called session rings, whereby all instances of ELinks are interconnected and "
1684 "share state (cache, bookmarks, cookies, and so on). By default, all ELinks "
1685 "instances connect to session ring 0. You can change that behaviour with this "
1686 "switch and form as many session rings as you want. Obviously, if the session-"
1687 "ring with this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks "
1688 "instance will become the master instance (that usually doesn't matter for "
1689 "you as a user much).\n"
1691 "Note that you usually don't want to use this unless you're a developer and "
1692 "you want to do some testing - if you want the ELinks instances each running "
1693 "standalone, rather use the -no-connect command-line option. Also note that "
1694 "normally no runtime state files are written to the disk when this option is "
1695 "used. See also -touch-files."
1698 #: src/config/cmdline.c:915
1699 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1702 #: src/config/cmdline.c:917
1703 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1706 #: src/config/cmdline.c:921
1707 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1710 #: src/config/cmdline.c:923
1712 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are written to "
1713 "disk, even when -no-connect or -session-ring is used. The option has no "
1714 "effect if not used in conjunction with any of these options."
1717 #: src/config/cmdline.c:928
1718 msgid "Verbose level"
1721 #: src/config/cmdline.c:930
1723 "The verbose level controls what messages are shown at start up and while "
1725 "\t0 means only show serious errors\n"
1726 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1727 "\t2 means show all messages"
1730 #: src/config/cmdline.c:936
1731 msgid "Print version information and exit"
1734 #: src/config/cmdline.c:938
1735 msgid "Print ELinks version information and exit."
1738 #: src/config/conf.c:963
1740 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1741 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1742 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1743 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1746 #: src/config/conf.c:971
1748 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1749 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1750 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1751 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1752 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1753 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1754 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1757 #: src/config/conf.c:981
1759 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1760 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1761 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1762 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1765 #: src/config/conf.c:992
1767 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1768 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1769 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1772 #: src/config/conf.c:1005
1773 msgid "Automatically saved options\n"
1776 #: src/config/conf.c:1017
1777 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1780 #: src/config/dialogs.c:53
1781 msgid "Write config success"
1784 #: src/config/dialogs.c:54
1786 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1789 #. accelerator_context(write_config_dialog)
1790 #: src/config/dialogs.c:58
1791 msgid "~Do not show anymore"
1794 #: src/config/dialogs.c:69
1796 msgid "Write config error"
1797 msgstr "Konfigurationsfel"
1799 #: src/config/dialogs.c:70
1802 "Unable to write to config file %s.\n"
1804 msgstr "Kan inte skriva till konfigurationsfilen"
1806 #: src/config/dialogs.c:125
1809 msgstr "Data modifierad"
1811 #: src/config/dialogs.c:145
1812 msgid "(expand by pressing space)"
1815 #. TODO: Incorporate some of the following to the option text.
1817 #. * When UTF-8 I/O is disabled:
1818 #. * 0 (TERM_DUMB) outputs ASCII -+| characters.
1819 #. * 1 (TERM_VT100) switches charsets with ^N and ^O.
1820 #. * 2 (TERM_LINUX) outputs CP437 characters without switching
1821 #. * charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1822 #. * CP437. Can also be made CP850 and CP852 compatible with
1823 #. * the restrict_852 option.
1824 #. * 3 (TERM_KOI8) outputs KOI8-R characters without switching
1825 #. * charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1826 #. * KOI8-R and the user has selected either KOI8-R or ASCII
1827 #. * in ELinks. It is also mostly compatible with KOI8-U.
1828 #. * 4 (TERM_FREEBSD) outputs characters in the 0x80...0x9F
1829 #. * range, which FreeBSD 4.0 (but not 5.0) treated as
1832 #. * When UTF-8 I/O is enabled, ELinks outputs (almost) the same
1833 #. * characters as above but encodes them in UTF-8 and does not
1834 #. * switch charsets. So, it will work in any terminal that
1835 #. * understands UTF-8 and has the characters in its font.
1836 #: src/config/dialogs.c:149 src/config/dialogs.c:330
1837 #: src/config/options.inc:887
1841 #: src/config/dialogs.c:174 src/config/dialogs.c:361 src/cookies/dialogs.c:35
1842 #: src/cookies/dialogs.c:367
1847 #: src/config/dialogs.c:178
1851 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1854 #: src/config/dialogs.c:184 src/config/dialogs.c:335
1858 #: src/config/dialogs.c:186 src/config/dialogs.c:333
1862 #: src/config/dialogs.c:291 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:600
1863 #: src/protocol/protocol.c:240 src/session/session.c:287
1864 #: src/session/session.c:995 src/viewer/text/textarea.c:583
1865 #: src/viewer/text/textarea.c:590
1869 #: src/config/dialogs.c:292
1870 msgid "Bad option value."
1873 #: src/config/dialogs.c:320 src/config/dialogs.c:390 src/cookies/dialogs.c:337
1877 #: src/config/dialogs.c:391
1879 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1880 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1883 #: src/config/dialogs.c:433
1885 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1886 "in addition to '_' and '-'."
1889 #: src/config/dialogs.c:454 src/config/dialogs.c:479
1893 #: src/config/dialogs.c:455
1894 msgid "Cannot add an option here."
1897 #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
1898 #: src/config/dialogs.c:507 src/config/dialogs.c:933 src/cookies/dialogs.c:495
1899 #: src/dialogs/options.c:236 src/formhist/dialogs.c:214
1900 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801 src/session/download.c:1229
1905 #: src/config/dialogs.c:512
1907 msgid "Option manager"
1908 msgstr "Bokmärkeshanterare"
1910 #: src/config/dialogs.c:674
1914 #: src/config/dialogs.c:676 src/config/options.inc:1292
1918 #: src/config/dialogs.c:677
1922 #: src/config/dialogs.c:816
1923 msgid "Keystroke already used"
1926 #: src/config/dialogs.c:817
1929 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1930 "Are you sure you want to replace it?"
1933 #: src/config/dialogs.c:842 src/config/dialogs.c:859 src/config/dialogs.c:895
1934 msgid "Add keybinding"
1937 #: src/config/dialogs.c:843
1938 msgid "Invalid keystroke."
1941 #: src/config/dialogs.c:860
1942 msgid "Need to select an action."
1945 #: src/config/dialogs.c:882
1951 "Keystroke should be written in the format: [Shift-][Ctrl-][Alt-]Key\n"
1952 "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,...\n"
1957 #. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
1958 #: src/config/dialogs.c:931 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
1960 msgid "~Toggle display"
1961 msgstr "Växla ~HTML/text"
1963 #: src/config/dialogs.c:938
1964 msgid "Keybinding manager"
1967 #: src/config/home.c:128
1970 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1973 #: src/config/home.c:133
1975 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1978 #: src/config/home.c:156
1981 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1982 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1986 #: src/config/kbdbind.c:222
1987 msgid "Main mapping"
1990 #: src/config/kbdbind.c:223
1991 msgid "Edit mapping"
1994 #: src/config/kbdbind.c:224
1995 msgid "Menu mapping"
1998 #: src/config/kbdbind.c:589 src/scripting/python/keybinding.c:104
1999 msgid "Unrecognised keymap"
2002 #: src/config/kbdbind.c:592
2004 msgid "Error parsing keystroke"
2005 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
2007 #: src/config/kbdbind.c:596
2008 msgid "Unrecognised action (internal error)"
2011 #: src/config/kbdbind.c:612
2013 msgid "Error registering event"
2014 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
2017 #: src/config/options.inc:19
2018 msgid "Configuration system"
2021 #: src/config/options.inc:21
2022 msgid "Configuration handling options."
2025 #: src/config/options.inc:23
2030 #: src/config/options.inc:25
2032 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
2033 "0 is no comments are written\n"
2034 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
2035 "2 is only the description is written\n"
2036 "3 is full comments are written"
2039 #: src/config/options.inc:32
2043 #: src/config/options.inc:34
2045 "Shift width of one indentation level in the configuration file. Zero means "
2046 "that no indentation is performed at all when saving the configuration."
2049 #: src/config/options.inc:38
2050 msgid "Saving style"
2053 #: src/config/options.inc:40
2055 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
2056 "0 is only values of current options are altered\n"
2057 "1 is values of current options are altered and missing\n"
2058 " options are added at the end of the file\n"
2059 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
2060 "3 is values of current options are altered and missing\n"
2061 " options CHANGED during this ELinks session are added at\n"
2062 " the end of the file"
2065 #: src/config/options.inc:50
2066 msgid "Comments localization"
2069 #: src/config/options.inc:52
2071 "If set to 1, comments in the configuration file will be translated to the "
2072 "language used by UI. Note that if you have different language set in "
2073 "different terminals, the language used in the configuration file MAY be the "
2074 "same as on the terminal where you saved the file, but it should be generally "
2075 "considered unpredictable."
2078 #: src/config/options.inc:60
2079 msgid "Saving style warnings"
2082 #: src/config/options.inc:62
2084 "This is internal option used when displaying a warning about obsolete config."
2085 "saving_style. You shouldn't touch it."
2088 #: src/config/options.inc:66
2089 msgid "Show template"
2092 #: src/config/options.inc:68
2094 "Show template options in autocreated trees in the options manager and save "
2095 "them to the configuration file."
2098 #. Keep options in alphabetical order.
2099 #: src/config/options.inc:74 src/dialogs/info.c:180
2101 msgstr "uppkopplingar"
2103 #: src/config/options.inc:76
2105 msgid "Connection options."
2106 msgstr "uppkopplingar"
2108 #: src/config/options.inc:79
2109 msgid "Asynchronous DNS"
2112 #: src/config/options.inc:81
2113 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2116 #: src/config/options.inc:83
2118 msgid "Maximum connections"
2119 msgstr "Kopplar upp"
2121 #: src/config/options.inc:85
2122 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2125 #: src/config/options.inc:87
2127 msgid "Maximum connections per host"
2128 msgstr "Kopplar upp"
2130 #: src/config/options.inc:89
2131 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2134 #: src/config/options.inc:92
2136 msgid "Connection retries"
2137 msgstr "uppkopplingar"
2139 #: src/config/options.inc:94
2140 msgid "Number of tries to establish a connection. Zero means try forever."
2143 #: src/config/options.inc:97 src/network/state.c:53
2144 msgid "Receive timeout"
2145 msgstr "För lång väntan vid hämtning"
2147 #: src/config/options.inc:99
2149 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2150 msgstr "För lång väntan vid hämtning"
2152 #: src/config/options.inc:102 src/config/options.inc:113
2153 msgid "Try IPv4 when connecting"
2156 #: src/config/options.inc:104
2158 "Whether to try to connect to a host over IPv4. Note that if connection."
2159 "try_ipv6 is enabled too, it takes precedence. And better do not touch this "
2160 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2162 "Note that you can also force a given protocol to be used on a per-connection "
2163 "basis by using a URL in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2166 #: src/config/options.inc:115
2168 "Whether to try to connect to a host over IPv4. Do not touch this option.\n"
2170 "Note that you can also force a given protocol to be used on a per-connection "
2171 "basis by using a URL in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2174 #: src/config/options.inc:124
2175 msgid "Try IPv6 when connecting"
2178 #: src/config/options.inc:126
2180 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2182 "Note that you can also force a given protocol to be used on a per-connection "
2183 "basis by using a URL in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
2186 #: src/config/options.inc:133
2187 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2190 #: src/config/options.inc:135
2191 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2194 #. Keep options in alphabetical order.
2195 #: src/config/options.inc:141
2200 #: src/config/options.inc:143
2202 msgid "Document options."
2203 msgstr "Dokument~information"
2205 #: src/config/options.inc:145
2209 #: src/config/options.inc:147
2210 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2213 #: src/config/options.inc:150
2217 #: src/config/options.inc:152
2219 "Options for handling of link access keys. An HTML document can use the "
2220 "ACCESSKEY attribute to assign an access key to an element. When an access "
2221 "key is pressed, the corresponding element will be given focus."
2224 #: src/config/options.inc:157
2225 msgid "Automatic links following"
2228 #: src/config/options.inc:159
2230 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate accesskey is "
2231 "pressed - this is the standard behaviour, but it's considered dangerous."
2234 #: src/config/options.inc:163
2235 msgid "Display access key in link info"
2238 #: src/config/options.inc:165
2239 msgid "Display access key in link info."
2242 #: src/config/options.inc:167
2243 msgid "Accesskey priority"
2246 #: src/config/options.inc:169
2248 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2249 "0 is first try all normal bindings; if it fails,\n"
2250 " check accesskey\n"
2251 "1 is first try only frame bindings; if it fails,\n"
2252 " check accesskey\n"
2253 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2256 #: src/config/options.inc:177
2260 #: src/config/options.inc:179
2261 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2264 #: src/config/options.inc:181
2266 msgid "Submit form automatically"
2267 msgstr "Skicka formulär till"
2269 #: src/config/options.inc:183
2271 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text field selected."
2274 #: src/config/options.inc:186
2275 msgid "Confirm submission"
2278 #: src/config/options.inc:188
2279 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2282 #: src/config/options.inc:190
2283 msgid "Default form input size"
2286 #: src/config/options.inc:192
2287 msgid "Default form input size if none is specified."
2290 #: src/config/options.inc:194
2294 #: src/config/options.inc:196
2296 "The setting for this option affects how key presses are handled when one "
2297 "selects a text-input form-field. When enabled, one must explicitly 'enter' a "
2298 "selected text-field to edit it; this prevents text fields from capturing key "
2299 "presses, such as presses of a scroll key, when it is inadvertently selected. "
2300 "When disabled, key presses are always inserted into a selected text field."
2303 #: src/config/options.inc:204
2305 msgid "External editor"
2306 msgstr "Internt fel"
2308 #: src/config/options.inc:206
2310 "Path to the executable that ELinks should launch when the user requests to "
2311 "edit a textarea with an external editor.\n"
2313 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental variable "
2314 "$EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then default to \"vi\"."
2317 #: src/config/options.inc:214
2322 #: src/config/options.inc:216
2323 msgid "Options for handling of images."
2326 #: src/config/options.inc:218
2328 msgid "Display style for image tags"
2331 #: src/config/options.inc:220
2333 "Display style for image tags when displayed:\n"
2334 "0 means always display IMG\n"
2335 "1 means always display filename\n"
2336 "2 means display alt/title attribute if possible,\n"
2338 "3 means display alt/title attribute if possible,\n"
2342 #: src/config/options.inc:228
2343 msgid "Maximum length for image filename"
2346 #: src/config/options.inc:230
2348 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2349 "0 means always display full filename\n"
2350 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2351 " if it is longer, the middle is substituted by\n"
2355 #: src/config/options.inc:241
2356 msgid "Image links tagging"
2359 #: src/config/options.inc:243
2361 "When to enclose image links:\n"
2363 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2367 #: src/config/options.inc:248
2368 msgid "Image link prefix"
2371 #: src/config/options.inc:250
2372 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2375 #: src/config/options.inc:252
2376 msgid "Image link suffix"
2379 #: src/config/options.inc:254
2380 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2383 #: src/config/options.inc:256
2384 msgid "Maximum length for image label"
2387 #: src/config/options.inc:258
2389 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2390 "0 means always display full label\n"
2391 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2392 " if it is longer, the middle is substituted by\n"
2396 #: src/config/options.inc:264
2397 msgid "Display links to images w/o alt"
2400 #: src/config/options.inc:266
2402 "Display links to images without an alt attribute. If this option is off, "
2403 "these images are completely invisible."
2406 #: src/config/options.inc:269
2408 msgid "Display links to images"
2411 #: src/config/options.inc:271
2413 "Display links to any images in the document, regardless of them having an "
2414 "alt attribute or not. If this option is off, the alt attribute contents is "
2415 "shown, but as normal text, not selectable as a link."
2418 #: src/config/options.inc:277
2423 #: src/config/options.inc:279
2424 msgid "Options for handling of links to other documents."
2427 #: src/config/options.inc:281
2431 #: src/config/options.inc:283
2432 msgid "Options for the active link."
2435 #: src/config/options.inc:285
2440 #: src/config/options.inc:287
2442 msgid "Active link colors."
2443 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2445 #: src/config/options.inc:289 src/config/options.inc:583
2446 #: src/config/options.inc:1014
2448 msgid "Background color"
2451 #: src/config/options.inc:291 src/config/options.inc:585
2452 #: src/config/options.inc:1015
2454 msgid "Default background color."
2455 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2457 #. ==========================================================
2458 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2459 #. ==========================================================
2460 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2461 #. * options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2463 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2464 #. * values of course so always use the macros below.
2465 #: src/config/options.inc:293 src/config/options.inc:579
2466 #: src/config/options.inc:1012
2471 #: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:581
2472 #: src/config/options.inc:1013
2473 msgid "Default text color."
2476 #: src/config/options.inc:297
2478 msgid "Enable color"
2481 #: src/config/options.inc:299
2483 "Enable use of the active link background and text color settings instead of "
2484 "the link colors from the document."
2487 #: src/config/options.inc:302
2491 #: src/config/options.inc:304
2492 msgid "Make the active link text bold."
2495 #: src/config/options.inc:306
2497 msgid "Invert colors"
2500 #: src/config/options.inc:308
2501 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2504 #: src/config/options.inc:311 src/config/options.inc:975
2505 #: src/dialogs/options.c:231
2509 #: src/config/options.inc:313
2510 msgid "Underline the active link."
2513 #: src/config/options.inc:316
2514 msgid "Directory highlighting"
2517 #: src/config/options.inc:318
2518 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2521 #: src/config/options.inc:321
2522 msgid "Number links"
2525 #: src/config/options.inc:323
2526 msgid "Display numbers next to the links."
2529 #: src/config/options.inc:325
2530 msgid "Handling of target=_blank"
2533 #: src/config/options.inc:327
2535 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2536 "0 means open link in current tab\n"
2537 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2538 "2 means open link in new tab in background\n"
2539 "3 means open link in new window"
2542 #: src/config/options.inc:340
2543 msgid "Use tabindex"
2546 #: src/config/options.inc:342
2548 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering. The TABINDEX "
2549 "attribute in HTML elements specifies the order in which links should receive "
2550 "focus when using the keyboard to navigate the document."
2553 #: src/config/options.inc:347
2555 msgid "Missing fragment reporting"
2558 #: src/config/options.inc:349
2559 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2562 #: src/config/options.inc:352
2563 msgid "Number keys select links"
2566 #: src/config/options.inc:354
2568 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This is a "
2571 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2575 #: src/config/options.inc:360
2576 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2579 #: src/config/options.inc:362
2581 "When following a link the user ID part of the URI is checked and if a "
2582 "maliciously crafted URI is detected a warning dialog will ask before "
2583 "following the link."
2586 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2587 #. * for now as it doesn't work.
2588 #: src/config/options.inc:368
2589 msgid "Wrap-around links cycling"
2593 #: src/config/options.inc:370
2595 "When pressing 'down' on the last link, jump to the first one, and vice versa."
2598 #: src/config/options.inc:374
2602 #: src/config/options.inc:376
2604 msgid "Scrolling options."
2605 msgstr "Terminalalternativ"
2607 #: src/config/options.inc:378
2608 msgid "Horizontal step"
2611 #: src/config/options.inc:380
2613 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-right "
2614 "is pressed and no prefix was given."
2617 #: src/config/options.inc:384
2618 msgid "Extended horizontal scrolling"
2621 #: src/config/options.inc:386
2623 "Whether to allow horizontal scrolling when the document does not extend off "
2624 "the screen. Useful for copy/paste operations."
2627 #: src/config/options.inc:390
2632 #: src/config/options.inc:392
2634 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin, document "
2635 "scrolls in that direction."
2638 #: src/config/options.inc:395
2639 msgid "Vertical step"
2642 #: src/config/options.inc:397
2644 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-down is "
2645 "pressed and no prefix was given."
2648 #: src/config/options.inc:401
2653 #: src/config/options.inc:403
2654 msgid "Options for searching."
2657 #: src/config/options.inc:405
2658 msgid "Case sensitivity"
2661 #: src/config/options.inc:407
2663 "Whether the search should match the document text while maintaining case "
2667 #: src/config/options.inc:411
2668 msgid "Regular expressions"
2671 #: src/config/options.inc:413
2673 "Enable searching with regular expressions:\n"
2674 "0 for plain text searching\n"
2675 "1 for basic regular expression searches\n"
2676 "2 for extended regular expression searches"
2679 #: src/config/options.inc:419
2680 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2683 #: src/config/options.inc:421
2685 "Whether to show a dialog when the search hits the top or bottom of the "
2689 #: src/config/options.inc:424
2694 #: src/config/options.inc:426
2695 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2698 #: src/config/options.inc:429
2700 msgid "Show not found"
2701 msgstr "Värden hittades inte"
2703 #: src/config/options.inc:431
2705 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2706 "0 means do nothing\n"
2707 "1 means beep the terminal\n"
2708 "2 means pop up message box"
2711 #: src/config/options.inc:436
2713 msgid "Typeahead searching"
2714 msgstr "Felaktig sträng"
2716 #: src/config/options.inc:438
2718 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without any "
2719 "modifiers. Note that most keys have default bindings, so this feature will "
2720 "not be useful unless you unbind them.\n"
2722 "0 disables this feature; typeahead searching will only be\n"
2723 " used when you press a key bound to search-typeahead or\n"
2725 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2726 "2 automatically starts typeahead searching thru all document\n"
2730 #: src/config/options.inc:451
2731 msgid "Horizontal text margin"
2734 #: src/config/options.inc:453
2735 msgid "Horizontal text margin."
2738 #: src/config/options.inc:455
2739 msgid "Document meta refresh"
2742 #: src/config/options.inc:457
2744 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta> refresh' "
2745 "tags). Web-page authors use these to instruct the browser to reload a "
2746 "document at a given interval or to load another page. Regardless of the "
2747 "value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2749 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum number "
2750 "of seconds a refresh will wait."
2753 #: src/config/options.inc:466
2754 msgid "Document meta refresh minimum time"
2757 #: src/config/options.inc:468
2759 "The minimum number of milliseconds that should pass before refreshing. If "
2760 "set to zero the document refresh time is used unchanged. It can fix going "
2761 "back in history for some sites that use refreshing with zero values."
2764 #: src/config/options.inc:473
2765 msgid "Tables navigation order"
2768 #: src/config/options.inc:475
2769 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2772 #. Keep options in alphabetical order.
2773 #: src/config/options.inc:481
2778 #: src/config/options.inc:483
2780 msgid "Cache options."
2781 msgstr "~Spara alternativ"
2783 #: src/config/options.inc:485
2784 msgid "Cache information about redirects"
2787 #: src/config/options.inc:487
2789 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302 HTTP code "
2790 "and a Location header). This was the original behaviour for quite some time, "
2791 "but it causes problems in a situation very common to various web login "
2792 "systems - frequently, when accessing a certain location, they will redirect "
2793 "you to a login page if they don't receive an auth cookie, the login page "
2794 "then gives you the cookie and redirects you back to the original page, but "
2795 "there you have already cached redirect back to the login page! If this "
2796 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally you may "
2797 "get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to the server. If "
2798 "this option has value of 1, experienced users can still workaround it by "
2799 "clever combination of usage of reload, jumping around in session history and "
2800 "hitting ctrl+enter.\n"
2802 "Note that this option is checked when retrieving the information from cache, "
2803 "not when saving it to cache - thus if you enable it, even previous redirects "
2804 "will be taken from cache instead of asking the server."
2807 #: src/config/options.inc:508
2808 msgid "Ignore cache-control info from server"
2811 #: src/config/options.inc:510
2813 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers. When set, the document is "
2814 "cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2817 #: src/config/options.inc:514
2819 msgid "Formatted documents"
2820 msgstr "Formatterad dokumentcache"
2822 #: src/config/options.inc:516
2823 msgid "Format cache options."
2826 #: src/config/options.inc:518
2829 msgstr "Felaktigt nummer"
2831 #: src/config/options.inc:520
2833 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous here, 'formatted' "
2834 "means that all the accompanying structures are kept in memory so that you "
2835 "get the cached document immediatelly, but these structures may take a lot - "
2836 "2x the size of the HTML source is probably not unusual, but it can be even "
2837 "more if the document consists of a lot of short lines (padded right, if "
2838 "possible) and links and not much other markup. So if you set this to 256 and "
2839 "then you don't like your ELinks eating 90M, don't come complaining to "
2842 "Also note that the format cache itself is not counted to the memory cache "
2843 "size, but the HTML source of the formatted documents is always cached, even "
2844 "if it is over the memory cache size threshold. (Then of course no other "
2845 "documents can be cached.)"
2848 #. FIXME: Write more.
2849 #: src/config/options.inc:538
2851 msgid "Revalidation interval"
2854 #: src/config/options.inc:540
2856 "Period in seconds that a cache entry is considered to be up-to-date. When a "
2857 "document is loaded and this interval has elapsed since the document was "
2858 "initially loaded or most recently revalidated with the server, the server "
2859 "will be checked in case there is a more up-to-date version of the document.\n"
2861 "A value of -1 disables automatic revalidation."
2864 #: src/config/options.inc:549 src/dialogs/info.c:199
2865 msgid "Memory cache"
2866 msgstr "Minnescache"
2868 #: src/config/options.inc:551
2870 msgid "Memory cache options."
2871 msgstr "Minnescache"
2873 #: src/config/options.inc:555
2875 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2876 msgstr "Minnescache"
2878 #: src/config/options.inc:559
2881 msgstr "Teckenuppsättning"
2883 #: src/config/options.inc:561
2885 msgid "Charset options."
2886 msgstr "~Spara alternativ"
2888 #: src/config/options.inc:563
2889 msgid "Default codepage"
2892 #: src/config/options.inc:565
2894 "Default document codepage. 'System' stands for a codepage determined by a "
2898 #: src/config/options.inc:568
2899 msgid "Ignore charset info from server"
2902 #: src/config/options.inc:570
2903 msgid "Ignore charset info sent by server."
2906 #: src/config/options.inc:574
2907 msgid "Default color settings"
2910 #: src/config/options.inc:576
2911 msgid "Default document color settings."
2914 #: src/config/options.inc:587
2918 #: src/config/options.inc:589
2919 msgid "Default link color."
2922 #: src/config/options.inc:591
2923 msgid "Visited-link color"
2926 #: src/config/options.inc:593
2927 msgid "Default visited link color."
2930 #: src/config/options.inc:595
2932 msgid "Image-link color"
2933 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2935 #: src/config/options.inc:597
2937 msgid "Default image link color."
2938 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2940 #: src/config/options.inc:599
2941 msgid "Bookmarked-link color"
2944 #: src/config/options.inc:601
2946 msgid "Default bookmarked link color."
2947 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2949 #: src/config/options.inc:603
2950 msgid "Directory color"
2953 #: src/config/options.inc:605
2955 "Default directory color.\n"
2957 "See document.browse.links.color_dirs option."
2960 #: src/config/options.inc:613
2961 msgid "Increase contrast"
2964 #: src/config/options.inc:615
2966 "Increase the contrast between the foreground and background colors to ensure "
2967 "readability. For example it disallows dark colors on a black background. "
2968 "Note, this is different from ensuring the contrast with the ensure_contrast "
2972 #: src/config/options.inc:621
2973 msgid "Ensure contrast"
2976 #: src/config/options.inc:623
2977 msgid "Makes sure that the back- and foreground colors are never equal."
2980 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2982 #: src/config/options.inc:628
2983 msgid "Use document-specified colors"
2986 #: src/config/options.inc:630
2988 "Use colors specified in document:\n"
2989 "0 is use always the default settings\n"
2990 "1 is use document colors if available, except background\n"
2991 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2992 " mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2993 " really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2994 " not black, it will break the behaviour of transparency."
2997 #. Keep options in alphabetical order.
2998 #: src/config/options.inc:643
3003 #: src/config/options.inc:645
3004 msgid "Options regarding files downloading and handling."
3007 #: src/config/options.inc:647
3009 msgid "Default download directory"
3010 msgstr "Hämtningsfel"
3012 #: src/config/options.inc:649
3013 msgid "Default download directory."
3016 #: src/config/options.inc:651
3017 msgid "Set original time"
3020 #: src/config/options.inc:653
3022 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp stored on the "
3026 #. Does automatic resuming make sense as an option?
3027 #: src/config/options.inc:657
3028 msgid "Prevent overwriting"
3031 #: src/config/options.inc:659
3033 "Prevent overwriting the local files:\n"
3034 "0 is files will silently be overwritten\n"
3035 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
3039 #: src/config/options.inc:664
3040 msgid "Notify download completion by bell"
3043 #: src/config/options.inc:666
3045 "Audio notification when download is completed:\n"
3047 "1 is when background notification is active\n"
3051 #: src/config/options.inc:672
3055 #: src/config/options.inc:674
3056 msgid "Dump output options."
3060 #: src/config/options.inc:676 src/config/options.inc:980
3061 #: src/config/opttypes.c:481 src/dialogs/document.c:164
3063 msgstr "teckenuppsättning"
3065 #: src/config/options.inc:678
3067 "Codepage used in dump output. 'System' stands for a codepage determined by a "
3071 #: src/config/options.inc:681 src/config/options.inc:941
3076 #. The list of modes must be at the end of this string
3077 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3078 #. * an outer list entry after an inner list.
3079 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3080 #. * "en" (English) translation. (See doc/Makefile.)
3081 #: src/config/options.inc:688
3083 "Color mode for dumps.\n"
3085 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3086 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3087 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3089 "The color modes are:\n"
3090 "-1 is standard dump mode\n"
3092 "1 is 16 color mode\n"
3093 "2 is 88 color mode\n"
3094 "3 is 256 color mode\n"
3095 "4 is true color mode"
3098 #: src/config/options.inc:703
3102 #: src/config/options.inc:705
3104 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
3107 #: src/config/options.inc:709
3109 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
3112 #: src/config/options.inc:711
3115 msgstr "Felaktigt nummer"
3117 #: src/config/options.inc:713
3118 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
3121 #: src/config/options.inc:715
3126 #: src/config/options.inc:717
3127 msgid "Whether to print references (URIs) of document links in dump output."
3130 #: src/config/options.inc:720
3134 #: src/config/options.inc:722
3135 msgid "String which separates two dumps."
3138 #: src/config/options.inc:724
3142 #: src/config/options.inc:726
3143 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3146 #: src/config/options.inc:730
3151 #: src/config/options.inc:732
3152 msgid "History options."
3155 #: src/config/options.inc:734
3157 msgid "Keep unhistory"
3158 msgstr "Ingen historik"
3160 #: src/config/options.inc:736
3162 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3163 msgstr "Ingen historik"
3165 #: src/config/options.inc:739
3167 msgid "HTML rendering"
3170 #: src/config/options.inc:741
3171 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3174 #: src/config/options.inc:743
3176 msgid "Display frames"
3179 #: src/config/options.inc:745
3181 msgid "Display frames."
3184 #: src/config/options.inc:747
3186 msgid "Display tables"
3189 #: src/config/options.inc:749
3191 msgid "Display tables."
3194 #: src/config/options.inc:751
3196 msgid "Display subscripts"
3197 msgstr "Visa ~usemap"
3199 #: src/config/options.inc:753
3200 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3203 #: src/config/options.inc:755
3205 msgid "Display superscripts"
3206 msgstr "Visa ~usemap"
3208 #: src/config/options.inc:757
3209 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3212 #: src/config/options.inc:759
3213 msgid "Rendering of HTML link element"
3216 #: src/config/options.inc:761
3218 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3221 "2 is name in addition\n"
3222 "3 is hreflang in addition\n"
3223 "4 is type in addition\n"
3227 #: src/config/options.inc:769
3228 msgid "Underline links"
3231 #: src/config/options.inc:771
3232 msgid "Underline links."
3235 #: src/config/options.inc:773
3236 msgid "Wrap non breaking space"
3239 #: src/config/options.inc:775
3241 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity) but allow to wrap "
3242 "the text. This can help keeping the width of documents down so no horizontal "
3243 "scrolling is needed."
3246 #: src/config/options.inc:780
3248 msgid "Plain rendering"
3251 #: src/config/options.inc:782
3252 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3255 #: src/config/options.inc:784
3257 msgid "Display URIs"
3260 #: src/config/options.inc:786
3261 msgid "Display URIs in the document as links."
3264 #: src/config/options.inc:788
3265 msgid "Compress empty lines"
3268 #: src/config/options.inc:790
3269 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3272 #: src/config/options.inc:794
3276 #: src/config/options.inc:796
3278 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule is defined the "
3279 "link and tab menu will have a menu item that makes it possible to pass the "
3280 "the link, frame or tab URI to an external command. If several rules are "
3281 "defined the link and tab menu will have a submenu of items for each rule.\n"
3283 "Note, this is mostly useful for launching graphical viewers, since there is "
3284 "no support for releasing the terminal while the command runs. The action and "
3285 "submenus are also available by binding keys to the frame-external-command, "
3286 "the link-external-command, and the tab-external-command actions."
3289 #: src/config/options.inc:812
3291 "A rule for passing URI to an external command. The format is:\n"
3292 "%c in the string means the current URL\n"
3293 "%% in the string means '%'\n"
3294 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3297 #. Keep options in alphabetical order.
3298 #: src/config/options.inc:822
3299 msgid "Information files"
3302 #: src/config/options.inc:824
3303 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3306 #: src/config/options.inc:826
3308 msgid "Save interval"
3311 #: src/config/options.inc:828
3313 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks to be saved to "
3314 "disk if they have changed (seconds; 0 to disable)"
3317 #: src/config/options.inc:832
3318 msgid "Use secure file saving"
3321 #: src/config/options.inc:834
3323 "First write data to unique temporary file, then rename this file upon "
3324 "successfully finishing this. Note that this relates only to config files, "
3325 "not downloaded files. You may want to disable it if you are using some "
3326 "exotic permissions for concerned files. Secure file saving is automagically "
3327 "disabled if file is symlink.\n"
3329 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination file "
3330 "doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity, and reducing "
3331 "reliability of this feature."
3334 #: src/config/options.inc:846
3335 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3338 #: src/config/options.inc:848
3340 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS supports it, to "
3341 "force the OS immediately to write the data to permanent storage. This is "
3342 "optional for those who wish to avoid excessive disk I/O."
3345 #. Keep options in alphabetical order.
3346 #: src/config/options.inc:857
3349 msgstr "Terminalalternativ"
3351 #: src/config/options.inc:859
3353 msgid "Terminal options."
3354 msgstr "Terminalalternativ"
3356 #: src/config/options.inc:863
3357 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3360 #: src/config/options.inc:889
3362 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and dialog box "
3364 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3365 "1 is VT100, simple but portable\n"
3366 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3371 #: src/config/options.inc:897
3372 msgid "Always encode xterm title in ISO-8859-1"
3375 #: src/config/options.inc:899
3377 "When updating the window title of xterm or a similar terminal emulator, "
3378 "encode the title in ISO-8859-1 (Latin-1), rather than in the charset used "
3379 "for other text in the window. Cyrillic and other characters get replaced "
3380 "with Latin ones. Xterm requires this unless you explicitly enable UTF-8 "
3383 "If this option does not take effect immediately, try switching to a "
3384 "different page so that ELinks notices it needs to update the title."
3387 #: src/config/options.inc:910 src/dialogs/options.c:227
3388 msgid "Switch fonts for line drawing"
3391 #: src/config/options.inc:912
3393 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters and lines "
3394 "working at the same time. ELinks uses this option only if UTF-8 I/O is "
3395 "disabled and the terminal type is Linux or FreeBSD."
3398 #. When CONFIG_UTF8 is defined, any code that reads the "utf_8_io"
3399 #. * option should also check whether the "codepage" option is UTF-8,
3400 #. * and if so, behave as if "utf_8_io" were 1. (When CONFIG_UTF8 is
3401 #. * not defined, it should not be possible to set UTF-8 as "codepage";
3402 #. * please report any such possibilities as bugs.)
3403 #: src/config/options.inc:922 src/dialogs/options.c:232
3407 #: src/config/options.inc:924
3409 "Enable I/O in UTF-8 for Unicode terminals. Note that currently, only the "
3410 "subset of UTF-8 according to terminal codepage is used. ELinks ignores this "
3411 "option if the terminal codepage is UTF-8."
3414 #: src/config/options.inc:929 src/dialogs/options.c:228
3415 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3416 msgstr "Begränsa ramar i cp850/852"
3418 #: src/config/options.inc:931
3420 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense only with linux "
3421 "terminals using the cp850/852 character sets."
3424 #: src/config/options.inc:935 src/dialogs/options.c:229
3426 msgid "Block cursor"
3427 msgstr "Fylld markör"
3429 #: src/config/options.inc:937
3431 "Move cursor to bottom right corner when done drawing. This is particularly "
3432 "useful when we have a block cursor, so that inversed text is displayed "
3436 #. The list of modes must be at the end of this string
3437 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3438 #. * an outer list entry after an inner list.
3439 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3440 #. * "en" (English) translation. (See doc/Makefile.)
3441 #: src/config/options.inc:948
3443 "The color mode controls what colors are used and how they are output to the "
3446 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3447 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3448 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3450 "The color modes are:\n"
3451 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3452 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3453 "2 is 88 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3454 "3 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3455 "4 is true color mode, uses konsole RGB codes"
3458 #: src/config/options.inc:963 src/dialogs/options.c:230
3459 msgid "Transparency"
3462 #: src/config/options.inc:965
3464 "If we should not set the background to black. This is particularly useful "
3465 "when we have a terminal (typically in some windowing environment) with a "
3466 "background image or a transparent background - it will be visible in ELinks "
3467 "as well (but ELinks document color handling will still assume the background "
3468 "is black so if you have a bright background you might experience contrast "
3469 "problems). Note that this option makes sense only when colors are enabled."
3472 #: src/config/options.inc:977
3473 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3476 #: src/config/options.inc:982
3478 "Codepage of charset used for displaying content on terminal. 'System' stands "
3479 "for a codepage determined by a selected locale."
3482 #. Keep options in alphabetical order.
3483 #: src/config/options.inc:990
3484 msgid "User interface"
3487 #: src/config/options.inc:992
3489 msgid "User interface options."
3490 msgstr "Terminalalternativ"
3492 #: src/config/options.inc:996
3493 msgid "Color settings"
3496 #: src/config/options.inc:998
3497 msgid "Default user interface color settings."
3500 #: src/config/options.inc:1025
3502 msgid "Color terminals"
3503 msgstr "~BeOS-terminal"
3505 #: src/config/options.inc:1027
3506 msgid "Color settings for color terminal."
3509 #: src/config/options.inc:1029
3510 msgid "Non-color terminals"
3513 #: src/config/options.inc:1031
3514 msgid "Color settings for non-color terminal."
3517 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3518 #: src/config/options.inc:1034
3519 msgid "Main menu bar"
3522 #: src/config/options.inc:1036
3523 msgid "Main menu bar colors."
3526 #: src/config/options.inc:1038
3527 msgid "Unselected main menu bar item"
3530 #: src/config/options.inc:1040
3531 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3534 #: src/config/options.inc:1042
3535 msgid "Selected main menu bar item"
3538 #: src/config/options.inc:1044
3539 msgid "Selected main menu bar item colors."
3542 #: src/config/options.inc:1046 src/config/options.inc:1075
3546 #: src/config/options.inc:1048
3547 msgid "Main menu hotkey colors."
3550 #: src/config/options.inc:1050 src/config/options.inc:1079
3551 msgid "Unselected hotkey"
3554 #: src/config/options.inc:1052
3555 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3558 #: src/config/options.inc:1054 src/config/options.inc:1083
3560 msgid "Selected hotkey"
3563 #: src/config/options.inc:1056
3564 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3567 #: src/config/options.inc:1059
3571 #: src/config/options.inc:1061
3572 msgid "Menu bar colors."
3575 #: src/config/options.inc:1063
3576 msgid "Unselected menu item"
3579 #: src/config/options.inc:1065
3580 msgid "Unselected menu item colors."
3583 #: src/config/options.inc:1067
3585 msgid "Selected menu item"
3588 #: src/config/options.inc:1069
3589 msgid "Selected menu item colors."
3592 #: src/config/options.inc:1071
3594 msgid "Marked menu item"
3597 #: src/config/options.inc:1073
3598 msgid "Marked menu item colors."
3601 #: src/config/options.inc:1077
3602 msgid "Menu item hotkey colors."
3605 #: src/config/options.inc:1081
3606 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3609 #: src/config/options.inc:1085
3610 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3613 #: src/config/options.inc:1087
3618 #: src/config/options.inc:1089
3619 msgid "Menu frame colors."
3622 #: src/config/options.inc:1092
3626 #: src/config/options.inc:1094
3627 msgid "Dialog colors."
3630 #: src/config/options.inc:1104
3634 #: src/config/options.inc:1106
3636 msgid "Generic dialog colors."
3637 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3639 #: src/config/options.inc:1108
3644 #: src/config/options.inc:1110
3645 msgid "Dialog frame colors."
3648 #: src/config/options.inc:1112
3652 #: src/config/options.inc:1114
3653 msgid "Scrollbar colors."
3656 #: src/config/options.inc:1116
3658 msgid "Selected scrollbar"
3659 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3661 #: src/config/options.inc:1118
3663 msgid "Scrollbar selected colors."
3664 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3666 #: src/config/options.inc:1122
3667 msgid "Dialog title colors."
3670 #: src/config/options.inc:1124
3675 #: src/config/options.inc:1126
3676 msgid "Dialog text colors."
3679 #: src/config/options.inc:1128 src/viewer/text/form.c:1891
3683 #: src/config/options.inc:1130
3684 msgid "Dialog checkbox colors."
3687 #: src/config/options.inc:1132
3689 msgid "Selected checkbox"
3692 #: src/config/options.inc:1134
3694 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3695 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3697 #: src/config/options.inc:1136
3699 msgid "Checkbox label"
3702 #: src/config/options.inc:1138
3703 msgid "Dialog checkbox label colors."
3706 #: src/config/options.inc:1140
3710 #: src/config/options.inc:1142 src/config/options.inc:1150
3711 msgid "Dialog button colors."
3714 #: src/config/options.inc:1144
3715 msgid "Selected button"
3718 #: src/config/options.inc:1146 src/config/options.inc:1154
3719 msgid "Dialog selected button colors."
3722 #: src/config/options.inc:1148
3723 msgid "Button shortcut"
3726 #: src/config/options.inc:1152
3728 msgid "Selected button shortcut"
3731 #: src/config/options.inc:1156 src/viewer/text/form.c:1895
3735 #: src/config/options.inc:1158
3736 msgid "Dialog text field colors."
3739 #: src/config/options.inc:1160
3741 msgid "Text field text"
3744 #: src/config/options.inc:1162
3745 msgid "Dialog field text colors."
3748 #: src/config/options.inc:1164
3752 #: src/config/options.inc:1166
3753 msgid "Dialog meter colors."
3756 #: src/config/options.inc:1168
3760 #: src/config/options.inc:1170
3761 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3764 #: src/config/options.inc:1172
3768 #: src/config/options.inc:1174
3769 msgid "Title bar colors."
3772 #: src/config/options.inc:1176
3773 msgid "Generic title bar"
3776 #: src/config/options.inc:1178
3777 msgid "Generic title bar colors."
3780 #: src/config/options.inc:1180
3781 msgid "Title bar text"
3784 #: src/config/options.inc:1182
3785 msgid "Title bar text colors."
3788 #: src/config/options.inc:1185
3792 #: src/config/options.inc:1187
3793 msgid "Status bar colors."
3796 #: src/config/options.inc:1189
3797 msgid "Generic status bar"
3800 #: src/config/options.inc:1191
3801 msgid "Generic status bar colors."
3804 #: src/config/options.inc:1193
3806 msgid "Status bar text"
3807 msgstr "Sök efter text"
3809 #: src/config/options.inc:1195
3810 msgid "Status bar text colors."
3813 #: src/config/options.inc:1198
3817 #: src/config/options.inc:1200
3818 msgid "Tabs bar colors."
3821 #: src/config/options.inc:1202
3823 msgid "Unvisited tab"
3826 #: src/config/options.inc:1204
3828 "Tab colors for tabs that have not been selected since they completed loading."
3831 #: src/config/options.inc:1207
3833 msgid "Unselected tab"
3836 #: src/config/options.inc:1209
3838 msgid "Unselected tab colors."
3839 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3841 #: src/config/options.inc:1211
3846 #: src/config/options.inc:1213
3847 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3850 #: src/config/options.inc:1215
3852 msgid "Selected tab"
3855 #: src/config/options.inc:1217
3857 msgid "Selected tab colors."
3858 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3860 #: src/config/options.inc:1219
3861 msgid "Tab separator"
3864 #: src/config/options.inc:1221
3865 msgid "Tab separator colors."
3868 #: src/config/options.inc:1224
3870 msgid "Searched strings"
3871 msgstr "Felaktig sträng"
3873 #: src/config/options.inc:1226
3875 msgid "Searched string highlight colors."
3876 msgstr "Söksträng ej hittad"
3878 #. ==========================================================
3879 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3880 #. ==========================================================
3881 #. Keep options in alphabetical order.
3882 #: src/config/options.inc:1235
3883 msgid "Dialog settings"
3886 #: src/config/options.inc:1237
3887 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3890 #: src/config/options.inc:1240
3891 msgid "Minimal height of listbox widget"
3894 #: src/config/options.inc:1242
3896 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks or global "
3900 #: src/config/options.inc:1245
3901 msgid "Drop shadows"
3904 #: src/config/options.inc:1247
3906 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can adjust their color "
3907 "by ui.colors.*.dialog.shadow). You may also want to eliminate the wide "
3908 "borders by adjusting setup.h."
3911 #: src/config/options.inc:1252
3913 msgid "Underline menu hotkeys"
3916 #: src/config/options.inc:1254
3918 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more visible. Requires "
3919 "that underlining is enabled for the terminal."
3922 #: src/config/options.inc:1258
3924 msgid "Underline button shortcuts"
3927 #: src/config/options.inc:1260
3929 "Whether to underline button shortcuts to make them more visible. Requires "
3930 "that underlining is enabled for the terminal."
3933 #: src/config/options.inc:1265
3935 msgid "Timer options"
3936 msgstr "Terminalalternativ"
3938 #: src/config/options.inc:1267
3940 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can even "
3941 "find this useful, although you may not believe that."
3944 #: src/config/options.inc:1274
3946 "Whether to enable the timer or not:\n"
3947 "0 is don't count down anything\n"
3948 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3949 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3952 #: src/config/options.inc:1281
3954 "Whether to enable the timer or not:\n"
3955 "0 is don't count down anything\n"
3956 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3957 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3960 #: src/config/options.inc:1287
3964 #: src/config/options.inc:1289
3966 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day should be enough for "
3967 "just everyone (TM)."
3970 #: src/config/options.inc:1294
3971 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3974 #: src/config/options.inc:1298
3979 #: src/config/options.inc:1300
3980 msgid "Window tabs settings."
3983 #: src/config/options.inc:1302
3985 msgid "Display tabs bar"
3986 msgstr "Visa ~usemap"
3988 #: src/config/options.inc:1304
3990 "Show tabs bar on the screen:\n"
3992 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3996 #: src/config/options.inc:1309
3997 msgid "Tab bar at top"
4000 #: src/config/options.inc:1311
4001 msgid "Whether display tab bar at top like other browsers do."
4004 #: src/config/options.inc:1313
4005 msgid "Wrap-around tabs cycling"
4008 #: src/config/options.inc:1315
4010 "When moving right from the last tab, jump to the first one, and vice versa."
4013 #: src/config/options.inc:1318
4014 msgid "Confirm tab closing"
4017 #: src/config/options.inc:1320
4018 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
4022 #: src/config/options.inc:1324 src/config/opttypes.c:483
4026 #: src/config/options.inc:1326
4028 "Language of user interface. 'System' means that the language will be "
4029 "extracted from the environment dynamically."
4032 #: src/config/options.inc:1330
4034 msgid "Display menu bar always"
4035 msgstr "Visa ~usemap"
4037 #: src/config/options.inc:1332
4038 msgid "Always show menu bar on the screen."
4041 #: src/config/options.inc:1334
4043 msgid "Display status bar"
4044 msgstr "Visa ~usemap"
4046 #: src/config/options.inc:1336
4047 msgid "Show status bar on the screen."
4050 #: src/config/options.inc:1338
4052 msgid "Display title bar"
4053 msgstr "Visa ~usemap"
4055 #: src/config/options.inc:1340
4056 msgid "Show title bar on the screen."
4059 #: src/config/options.inc:1342
4060 msgid "Display goto dialog in new tabs"
4063 #: src/config/options.inc:1344
4065 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage set. This "
4066 "means also showing goto dialog on startup."
4069 #: src/config/options.inc:1348
4070 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
4073 #: src/config/options.inc:1350
4075 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option will make "
4076 "sure that a box confirming success of the operation will pop up."
4079 #: src/config/options.inc:1355
4084 #: src/config/options.inc:1357
4085 msgid "Sessions settings."
4088 #: src/config/options.inc:1359
4089 msgid "Keep session active"
4092 #: src/config/options.inc:1361
4093 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
4096 #: src/config/options.inc:1364
4097 msgid "Auto save session"
4100 #: src/config/options.inc:1366
4102 "Automatically save the session when quitting.\n"
4104 "This feature requires bookmark support."
4107 #: src/config/options.inc:1370
4108 msgid "Auto restore session"
4111 #: src/config/options.inc:1372
4113 "Automatically restore the session at start.\n"
4115 "This feature requires bookmark support."
4118 #: src/config/options.inc:1376
4119 msgid "Auto save and restore session folder name"
4122 #: src/config/options.inc:1378
4124 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The "
4125 "name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
4127 "This only makes sense with bookmark support."
4130 #: src/config/options.inc:1384
4132 msgid "Homepage URI"
4133 msgstr "teckenuppsättning"
4135 #: src/config/options.inc:1386
4137 "The URI to load either at startup time when no URI was given on the command "
4138 "line or when requested by the goto-url-home action. Set to \"\" if the "
4139 "environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead."
4142 #: src/config/options.inc:1392
4145 msgstr "Filsändning"
4147 #: src/config/options.inc:1394
4148 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
4151 #: src/config/options.inc:1397
4152 msgid "Set window title"
4155 #: src/config/options.inc:1399
4157 "Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-"
4158 "like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar."
4161 #: src/config/opttypes.c:54
4166 #. The OPT_ comments below are here to be found by grep.
4168 #: src/config/opttypes.c:472
4172 #: src/config/opttypes.c:472
4177 #: src/config/opttypes.c:474
4181 #: src/config/opttypes.c:474 src/config/opttypes.c:476
4186 #: src/config/opttypes.c:476
4191 #: src/config/opttypes.c:478
4195 #: src/config/opttypes.c:478
4199 #: src/config/opttypes.c:481
4202 msgstr "teckenuppsättning"
4204 #: src/config/opttypes.c:483
4210 #: src/config/opttypes.c:485
4214 #: src/config/opttypes.c:485
4215 msgid "<color|#rrggbb>"
4219 #: src/config/opttypes.c:488
4224 #: src/config/opttypes.c:491
4229 #: src/config/opttypes.c:494
4234 #: src/config/timer.c:82
4235 msgid "Periodic Saving"
4239 #: src/config/urlhist.c:61
4241 msgid "Goto URL History"
4242 msgstr "Ingen historik"
4245 #: src/cookies/cookies.c:88 src/cookies/cookies.c:913
4249 #: src/cookies/cookies.c:90
4251 msgid "Cookies options."
4252 msgstr "~Spara alternativ"
4254 #: src/cookies/cookies.c:92
4255 msgid "Accept policy"
4258 #: src/cookies/cookies.c:95
4260 "Cookies accepting policy:\n"
4261 "0 is accept no cookies\n"
4262 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4263 "2 is accept all cookies"
4266 #: src/cookies/cookies.c:100
4269 msgstr "Kopplar upp"
4271 #: src/cookies/cookies.c:102
4273 "Cookie maximum age (in days):\n"
4274 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4275 "0 is force expiration at the end of session, ignoring\n"
4276 " cookie's expiration date\n"
4277 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the\n"
4278 " given number of days"
4281 #: src/cookies/cookies.c:109
4282 msgid "Paranoid security"
4285 #: src/cookies/cookies.c:111
4287 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all non-"
4288 "international domains (instead of just two dots). Some countries have "
4289 "generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing sites to set "
4290 "cookies for these generic domains could potentially be very bad. Note, it is "
4291 "off by default as it breaks a lot of sites."
4294 #: src/cookies/cookies.c:118
4299 #: src/cookies/cookies.c:120
4300 msgid "Whether cookies should be loaded from and saved to disk."
4303 #: src/cookies/cookies.c:123
4307 #: src/cookies/cookies.c:125
4309 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when cookie saving "
4310 "(cookies.save) is off."
4313 #: src/cookies/cookies.c:819
4315 msgid "Cannot save cookies"
4316 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
4318 #: src/cookies/cookies.c:830
4319 msgid "ELinks was started without a home directory."
4322 #: src/cookies/cookies.c:836
4323 msgid "ELinks was started with the -anonymous option."
4326 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:368
4329 msgstr "Dokument~information"
4331 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4332 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/cgi.c:43
4336 #: src/cookies/dialogs.c:41
4338 msgid "at quit time"
4339 msgstr "uppskattad tid"
4341 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:370
4346 #: src/cookies/dialogs.c:50
4351 #: src/cookies/dialogs.c:50
4356 #: src/cookies/dialogs.c:82
4358 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4359 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
4361 #: src/cookies/dialogs.c:90
4362 msgid "Accept cookie?"
4365 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4366 #: src/cookies/dialogs.c:93
4370 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4371 #: src/cookies/dialogs.c:94
4375 #: src/cookies/dialogs.c:161 src/cookies/dialogs.c:357
4376 #: src/dialogs/document.c:178
4381 #: src/cookies/dialogs.c:209
4383 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4386 #. cant_delete_used_item
4387 #: src/cookies/dialogs.c:211
4389 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4392 #. cant_delete_folder
4393 #: src/cookies/dialogs.c:213
4395 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4398 #. cant_delete_used_folder
4399 #: src/cookies/dialogs.c:215
4401 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4404 #. delete_marked_items_title
4405 #: src/cookies/dialogs.c:217
4407 msgid "Delete marked cookies"
4410 #. delete_marked_items
4411 #: src/cookies/dialogs.c:219
4413 msgid "Delete marked cookies?"
4416 #. delete_folder_title
4417 #: src/cookies/dialogs.c:221
4419 msgid "Delete domain's cookies"
4423 #: src/cookies/dialogs.c:223
4425 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4428 #. delete_item_title
4429 #: src/cookies/dialogs.c:225
4431 msgid "Delete cookie"
4434 #: src/cookies/dialogs.c:227
4436 msgid "Delete this cookie?"
4437 msgstr "Ta bort ändelse"
4439 #. clear_all_items_title
4440 #: src/cookies/dialogs.c:229
4441 msgid "Clear all cookies"
4444 #. clear_all_items_title
4445 #: src/cookies/dialogs.c:231
4447 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4448 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
4450 #: src/cookies/dialogs.c:464
4455 #: src/cookies/dialogs.c:468
4460 #. accelerator_context(src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
4461 #: src/cookies/dialogs.c:491
4465 #. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
4466 #: src/cookies/dialogs.c:494 src/dialogs/download.c:498 src/dialogs/edit.c:99
4467 #: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:264
4472 #: src/cookies/dialogs.c:500
4474 msgid "Cookie manager"
4475 msgstr "Bokmärkeshanterare"
4477 #: src/dialogs/document.c:46
4478 msgid "You are nowhere!"
4479 msgstr "Du är ingenstans!"
4481 #: src/dialogs/document.c:64
4486 #: src/dialogs/document.c:71
4490 #: src/dialogs/document.c:88
4495 #: src/dialogs/document.c:103
4496 msgid "Link last visit time"
4499 #: src/dialogs/document.c:109
4500 msgid "Link title (from history)"
4503 #: src/dialogs/document.c:168
4507 #: src/dialogs/document.c:171
4508 msgid "ignoring server setting"
4509 msgstr "Ignorerar serverinställning"
4511 #: src/dialogs/document.c:196
4515 #: src/dialogs/document.c:214 src/globhist/dialogs.c:67
4516 msgid "Last visit time"
4519 #: src/dialogs/document.c:233
4523 #: src/dialogs/document.c:248 src/dialogs/document.c:317
4527 #: src/dialogs/document.c:261
4529 msgid "Internal header info"
4532 #: src/dialogs/document.c:302
4533 msgid "No header info."
4536 #: src/dialogs/download.c:243 src/dialogs/menu.c:601
4537 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:387
4541 #. accelerator_context(display_download)
4542 #: src/dialogs/download.c:250
4547 #. accelerator_context(display_download)
4548 #: src/dialogs/download.c:251
4550 msgid "Background with ~notify"
4553 #. accelerator_context(display_download, src/dialogs/download.c:download_buttons)
4554 #: src/dialogs/download.c:258 src/dialogs/download.c:493
4559 #. accelerator_context(display_download)
4560 #: src/dialogs/download.c:263
4562 msgid "Abort and ~delete file"
4563 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
4566 #: src/dialogs/download.c:423
4568 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4571 #. cant_delete_used_item
4572 #: src/dialogs/download.c:425
4574 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4577 #. delete_marked_items_title
4578 #: src/dialogs/download.c:431
4579 msgid "Interrupt marked downloads"
4582 #. delete_marked_items
4583 #: src/dialogs/download.c:433
4584 msgid "Interrupt marked downloads?"
4587 #. delete_item_title
4588 #: src/dialogs/download.c:439
4590 msgid "Interrupt download"
4593 #: src/dialogs/download.c:441
4595 msgid "Interrupt this download?"
4598 #. clear_all_items_title
4599 #: src/dialogs/download.c:443
4600 msgid "Interrupt all downloads"
4603 #. clear_all_items_title
4604 #: src/dialogs/download.c:445
4606 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4607 msgstr "Vill du verkligen avsluta links och avbryta alla pågående hämtningar?"
4609 #. This requires more work to make locking work and query the user
4610 #: src/dialogs/download.c:496
4612 msgid "Abort and delete file"
4613 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
4615 #: src/dialogs/download.c:503
4617 msgid "Download manager"
4621 #: src/dialogs/exmode.c:147
4625 #: src/dialogs/info.c:41
4629 #: src/dialogs/info.c:131
4633 #: src/dialogs/info.c:142
4637 #: src/dialogs/info.c:143
4644 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4645 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4646 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4650 "© 1999-2002 Mikulas Patocka\n"
4651 "(C) 2001-2003 Petr Baudis\n"
4652 "Svensk översättning © 2000-2001 Free Software Foundation och Martin Norbäck\n"
4654 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera "
4655 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
4656 "Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
4659 #: src/dialogs/info.c:169 src/dialogs/info.c:274
4663 #: src/dialogs/info.c:173
4666 msgid_plural "%ld handles"
4670 #: src/dialogs/info.c:177
4673 msgid_plural "%ld timers"
4674 msgstr[0] "tidtagare"
4675 msgstr[1] "tidtagare"
4677 #: src/dialogs/info.c:184
4679 msgid "%ld connection"
4680 msgid_plural "%ld connections"
4681 msgstr[0] "uppkopplingar"
4682 msgstr[1] "uppkopplingar"
4684 #: src/dialogs/info.c:188
4686 msgid "%ld connecting"
4687 msgid_plural "%ld connecting"
4688 msgstr[0] "kopplar upp"
4689 msgstr[1] "kopplar upp"
4691 #: src/dialogs/info.c:192
4693 msgid "%ld transferring"
4694 msgid_plural "%ld transferring"
4695 msgstr[0] "för över"
4696 msgstr[1] "för över"
4698 #: src/dialogs/info.c:196
4700 msgid "%ld keepalive"
4701 msgid_plural "%ld keepalive"
4702 msgstr[0] "håll vid liv"
4703 msgstr[1] "håll vid liv"
4705 #: src/dialogs/info.c:204 src/dialogs/info.c:256
4708 msgid_plural "%ld bytes"
4709 msgstr[0] "tidtagare"
4710 msgstr[1] "tidtagare"
4712 #: src/dialogs/info.c:208
4715 msgid_plural "%ld files"
4719 #: src/dialogs/info.c:212 src/dialogs/info.c:227
4722 msgid_plural "%ld in use"
4726 #: src/dialogs/info.c:216
4729 msgid_plural "%ld loading"
4733 #: src/dialogs/info.c:219
4735 msgid "Document cache"
4738 #: src/dialogs/info.c:223
4740 msgid "%ld formatted"
4741 msgid_plural "%ld formatted"
4742 msgstr[0] "Filsändning"
4743 msgstr[1] "Filsändning"
4745 #: src/dialogs/info.c:231
4747 msgid "%ld refreshing"
4748 msgid_plural "%ld refreshing"
4749 msgstr[0] "för över"
4750 msgstr[1] "för över"
4752 #: src/dialogs/info.c:234
4754 msgid "Interlinking"
4755 msgstr "Skriv in länknummer"
4757 #: src/dialogs/info.c:237
4759 msgid "master terminal"
4760 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4762 #: src/dialogs/info.c:239
4764 msgid "slave terminal"
4765 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4767 #: src/dialogs/info.c:243
4769 msgid "%ld terminal"
4770 msgid_plural "%ld terminals"
4771 msgstr[0] "~BeOS-terminal"
4772 msgstr[1] "~BeOS-terminal"
4774 #: src/dialogs/info.c:247
4777 msgid_plural "%ld sessions"
4778 msgstr[0] "~Spara alternativ"
4779 msgstr[1] "~Spara alternativ"
4781 #: src/dialogs/info.c:252
4783 msgid "Memory allocated"
4784 msgstr "Minnescache"
4786 #: src/dialogs/info.c:260
4788 msgid "%ld byte overhead"
4789 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4793 #: src/dialogs/menu.c:97
4797 #: src/dialogs/menu.c:97 src/dialogs/menu.c:543
4801 #: src/dialogs/menu.c:126
4803 msgstr "Avsluta links"
4805 #: src/dialogs/menu.c:128
4806 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4807 msgstr "Vill du verkligen avsluta links och avbryta alla pågående hämtningar?"
4809 #: src/dialogs/menu.c:130
4810 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4811 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
4813 #: src/dialogs/menu.c:166
4815 msgstr "Ingen historik"
4817 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4818 #: src/dialogs/menu.c:238 src/dialogs/menu.c:314
4820 msgstr "Gå tillbaka"
4822 #. accelerator_context(tab_menu)
4823 #: src/dialogs/menu.c:239
4827 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4828 #: src/dialogs/menu.c:246 src/dialogs/menu.c:327
4830 msgid "Bookm~ark document"
4833 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4834 #: src/dialogs/menu.c:250 src/dialogs/menu.c:419
4836 msgid "Toggle ~HTML/plain"
4837 msgstr "Växla ~HTML/text"
4839 #. accelerator_context(tab_menu)
4840 #: src/dialogs/menu.c:251
4844 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4845 #: src/dialogs/menu.c:254 src/dialogs/menu.c:429
4846 msgid "Frame at ~full-screen"
4847 msgstr "Ram i ~fullskärmsläge"
4849 #. accelerator_context(tab_menu)
4850 #: src/dialogs/menu.c:256
4851 msgid "~Pass frame URI to external command"
4854 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4855 #: src/dialogs/menu.c:264 src/dialogs/menu.c:431
4859 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4860 #: src/dialogs/menu.c:265 src/dialogs/menu.c:432
4863 msgstr "Ingen tidigare sökning"
4865 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4866 #: src/dialogs/menu.c:268 src/dialogs/menu.c:433
4871 #. accelerator_context(tab_menu)
4872 #: src/dialogs/menu.c:271
4873 msgid "C~lose all tabs but the current"
4876 #. accelerator_context(tab_menu)
4877 #: src/dialogs/menu.c:275
4879 msgid "B~ookmark all tabs"
4882 #. accelerator_context(tab_menu)
4883 #: src/dialogs/menu.c:283
4884 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4887 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4888 #: src/dialogs/menu.c:311
4890 msgid "Open new ~tab"
4891 msgstr "Öppna i nytt fönster"
4893 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4894 #: src/dialogs/menu.c:312
4896 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4899 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4900 #: src/dialogs/menu.c:313
4902 msgstr "~Gå till URL"
4904 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4905 #: src/dialogs/menu.c:315
4909 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4910 #: src/dialogs/menu.c:316
4914 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4915 #: src/dialogs/menu.c:317
4920 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4921 #: src/dialogs/menu.c:323
4926 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4927 #: src/dialogs/menu.c:324
4929 msgid "Save UR~L as"
4930 msgstr "Spara ~URL som"
4932 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4933 #: src/dialogs/menu.c:325
4935 msgid "Sa~ve formatted document"
4936 msgstr "Spara formatterat ~dokument"
4938 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4939 #: src/dialogs/menu.c:334
4941 msgid "~Kill background connections"
4942 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
4944 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4945 #: src/dialogs/menu.c:335
4947 msgid "Flush all ~caches"
4948 msgstr "Töm alla cachar"
4950 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4951 #: src/dialogs/menu.c:336
4953 msgid "Resource ~info"
4954 msgstr "Resurs~information"
4956 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4957 #: src/dialogs/menu.c:343
4961 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4962 #: src/dialogs/menu.c:370
4964 msgid "Open ~new window"
4965 msgstr "Öppna i nytt fönster"
4967 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4968 #: src/dialogs/menu.c:389
4970 msgstr "Kommandot~olk"
4972 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4973 #: src/dialogs/menu.c:396
4975 msgid "Resize t~erminal"
4976 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4978 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4979 #: src/dialogs/menu.c:414
4980 msgid "Search ~backward"
4983 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4984 #: src/dialogs/menu.c:415
4988 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4989 #: src/dialogs/menu.c:416
4990 msgid "Find ~previous"
4991 msgstr "Sök föregående"
4993 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4994 #: src/dialogs/menu.c:417
4995 msgid "T~ypeahead search"
4998 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4999 #: src/dialogs/menu.c:420
5001 msgid "Toggle i~mages"
5002 msgstr "Växla ~HTML/text"
5004 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5005 #: src/dialogs/menu.c:421
5007 msgid "Toggle ~link numbering"
5008 msgstr "Skriv in länknummer"
5010 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5011 #: src/dialogs/menu.c:422
5012 msgid "Toggle ~document colors"
5015 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5016 #: src/dialogs/menu.c:423
5017 msgid "~Wrap text on/off"
5020 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5021 #: src/dialogs/menu.c:425
5022 msgid "Document ~info"
5023 msgstr "Dokument~information"
5025 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5026 #: src/dialogs/menu.c:426
5027 msgid "H~eader info"
5030 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5031 #: src/dialogs/menu.c:427
5033 msgid "Rel~oad document"
5036 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5037 #: src/dialogs/menu.c:428
5039 msgid "~Rerender document"
5040 msgstr "Spara formatterat ~dokument"
5042 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5043 #: src/dialogs/menu.c:440
5044 msgid "~ELinks homepage"
5047 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5048 #: src/dialogs/menu.c:441
5050 msgid "~Documentation"
5051 msgstr "Dokument~information"
5053 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5054 #: src/dialogs/menu.c:442
5058 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5059 #: src/dialogs/menu.c:444
5060 msgid "LED ~indicators"
5063 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5064 #: src/dialogs/menu.c:447
5065 msgid "~Bugs information"
5068 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5069 #: src/dialogs/menu.c:449
5071 msgid "ELinks ~GITWeb"
5074 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5075 #: src/dialogs/menu.c:452
5079 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5080 #: src/dialogs/menu.c:453
5084 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5085 #: src/dialogs/menu.c:454
5089 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:ext_menu)
5090 #: src/dialogs/menu.c:462
5094 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5095 #: src/dialogs/menu.c:470 src/dialogs/menu.c:484
5099 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5100 #: src/dialogs/menu.c:472 src/dialogs/menu.c:485
5101 msgid "C~haracter set"
5102 msgstr "Teckenuppsättning"
5104 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5105 #: src/dialogs/menu.c:473 src/dialogs/menu.c:486
5106 msgid "~Terminal options"
5107 msgstr "~Terminalalternativ"
5109 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5110 #: src/dialogs/menu.c:474
5111 msgid "File ~extensions"
5112 msgstr "Filänd~elser"
5114 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5115 #: src/dialogs/menu.c:476
5116 msgid "~Options manager"
5119 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5120 #: src/dialogs/menu.c:477
5121 msgid "~Keybinding manager"
5124 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5125 #: src/dialogs/menu.c:478
5126 msgid "~Save options"
5127 msgstr "~Spara alternativ"
5129 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5130 #: src/dialogs/menu.c:493
5132 msgid "Global ~history"
5133 msgstr "Ingen historik"
5135 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5136 #: src/dialogs/menu.c:496
5141 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5142 #: src/dialogs/menu.c:498
5147 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5148 #: src/dialogs/menu.c:499
5150 msgstr "~Hämtningar"
5152 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5153 #: src/dialogs/menu.c:501
5157 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5158 #: src/dialogs/menu.c:504
5160 msgid "~Form history"
5161 msgstr "Slut på minne"
5163 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5164 #: src/dialogs/menu.c:506
5166 msgid "~Authentication"
5167 msgstr "Dokument~information"
5169 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5170 #: src/dialogs/menu.c:523
5174 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5175 #: src/dialogs/menu.c:524
5179 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5180 #: src/dialogs/menu.c:525
5184 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5185 #: src/dialogs/menu.c:526
5189 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5190 #: src/dialogs/menu.c:527
5192 msgstr "~Inställningar"
5194 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5195 #: src/dialogs/menu.c:528
5199 #: src/dialogs/menu.c:543
5201 msgstr "Gå till URL"
5203 #: src/dialogs/menu.c:601
5204 msgid "Save to file"
5205 msgstr "Spara till fil"
5207 #: src/dialogs/menu.c:936
5208 msgid "Empty directory"
5211 #: src/dialogs/menu.c:980
5212 msgid "Directories:"
5215 #: src/dialogs/menu.c:993
5221 #: src/dialogs/options.c:173
5224 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
5226 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
5227 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
5228 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
5229 "each terminal in which you run ELinks."
5232 #: src/dialogs/options.c:199
5233 msgid "Terminal options"
5234 msgstr "Terminalalternativ"
5236 #: src/dialogs/options.c:208
5237 msgid "Frame handling:"
5240 #: src/dialogs/options.c:209
5244 #: src/dialogs/options.c:210
5245 msgid "VT 100 frames"
5246 msgstr "VT100-ramar"
5248 #: src/dialogs/options.c:211
5249 msgid "Linux or OS/2 frames"
5250 msgstr "Linux eller OS/2-ramar"
5252 #: src/dialogs/options.c:212
5254 msgid "FreeBSD frames"
5257 #: src/dialogs/options.c:213
5258 msgid "KOI8-R frames"
5259 msgstr "KOI8-R-ramar"
5261 #: src/dialogs/options.c:215
5266 #: src/dialogs/options.c:216
5267 msgid "No colors (mono)"
5270 #: src/dialogs/options.c:217
5275 #: src/dialogs/options.c:219
5280 #: src/dialogs/options.c:222
5285 #: src/dialogs/options.c:225
5290 #: src/dialogs/options.c:309
5292 msgid "Resize terminal"
5293 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
5295 #: src/dialogs/options.c:312
5299 #: src/dialogs/options.c:313
5303 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5304 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5305 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5306 #: src/dialogs/progress.c:32
5310 #: src/dialogs/progress.c:37
5314 #: src/dialogs/progress.c:48
5315 msgid "Average speed"
5316 msgstr "Medelhastighet"
5318 #: src/dialogs/progress.c:49
5320 msgid "average speed"
5321 msgstr "Medelhastighet"
5323 #: src/dialogs/progress.c:50
5327 #: src/dialogs/progress.c:58
5328 msgid "current speed"
5329 msgstr "nuvarande hastighet"
5331 #: src/dialogs/progress.c:58
5335 #: src/dialogs/progress.c:65
5336 msgid "Elapsed time"
5339 #: src/dialogs/progress.c:66
5341 msgid "elapsed time"
5344 #: src/dialogs/progress.c:67
5348 #: src/dialogs/progress.c:73
5352 #: src/dialogs/progress.c:73
5357 #: src/dialogs/progress.c:83
5358 msgid "estimated time"
5359 msgstr "uppskattad tid"
5361 #: src/dialogs/progress.c:84
5365 #: src/dialogs/status.c:185
5367 msgid "Enter a mark to set"
5370 #: src/dialogs/status.c:189
5372 msgid "Enter a mark to which to jump"
5375 #: src/dialogs/status.c:196
5377 msgid "Keyboard prefix: %d"
5380 #: src/dialogs/status.c:226
5382 msgid "Cursor position: %dx%d"
5385 #: src/dialogs/status.c:326
5389 #: src/dialogs/status.c:328
5395 #: src/document/css/css.c:30 src/document/css/css.c:164
5396 msgid "Cascading Style Sheets"
5399 #: src/document/css/css.c:32
5400 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5403 #: src/document/css/css.c:35
5408 #: src/document/css/css.c:37
5409 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5412 #: src/document/css/css.c:39
5413 msgid "Import external style sheets"
5416 #: src/document/css/css.c:41
5418 "When enabled any external style sheets that are imported from either CSS "
5419 "itself using the @import keyword or from the HTML using <link> tags in the "
5420 "document header will also be downloaded."
5423 #: src/document/css/css.c:46
5424 msgid "Default style sheet"
5427 #: src/document/css/css.c:48
5429 "The path to the file containing the default user defined Cascading Style "
5430 "Sheet. It can be used to control the basic layout of HTML documents. The "
5431 "path is assumed to be relative to ELinks' home directory.\n"
5433 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5437 #: src/ecmascript/ecmascript.c:41 src/ecmascript/ecmascript.c:351
5441 #: src/ecmascript/ecmascript.c:43
5443 msgid "ECMAScript options."
5444 msgstr "Terminalalternativ"
5446 #: src/ecmascript/ecmascript.c:47
5447 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5450 #: src/ecmascript/ecmascript.c:49
5451 msgid "Script error reporting"
5454 #: src/ecmascript/ecmascript.c:51
5455 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5458 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5459 msgid "Ignore <noscript> content"
5462 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5464 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag when ECMAScript is "
5468 #: src/ecmascript/ecmascript.c:58
5470 msgid "Maximum execution time"
5471 msgstr "Kopplar upp"
5473 #: src/ecmascript/ecmascript.c:60
5474 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5477 #: src/ecmascript/ecmascript.c:62
5478 msgid "Pop-up window blocking"
5481 #: src/ecmascript/ecmascript.c:64
5482 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5485 #: src/ecmascript/ecmascript.c:265
5486 msgid "JavaScript Emergency"
5489 #: src/ecmascript/ecmascript.c:267
5492 "A script embedded in the current document was running\n"
5493 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5494 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5495 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5499 #: src/ecmascript/see.c:186
5503 #: src/ecmascript/see/window.c:229 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:331
5504 msgid "JavaScript Alert"
5507 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:88
5509 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5512 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:104
5513 msgid "JavaScript Error"
5517 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:321
5518 msgid "SpiderMonkey"
5521 #: src/formhist/dialogs.c:67
5522 msgid "Forms are never saved for this URL."
5525 #: src/formhist/dialogs.c:69
5526 msgid "Forms are saved for this URL."
5530 #: src/formhist/dialogs.c:120
5532 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5535 #. cant_delete_used_item
5536 #: src/formhist/dialogs.c:122
5538 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5541 #. delete_marked_items_title
5542 #: src/formhist/dialogs.c:128
5544 msgid "Delete marked forms"
5547 #. delete_marked_items
5548 #: src/formhist/dialogs.c:130
5550 msgid "Delete marked forms?"
5553 #. delete_item_title
5554 #: src/formhist/dialogs.c:136
5557 msgstr "Ta bort bokmärke"
5559 #: src/formhist/dialogs.c:138
5561 msgid "Delete this form?"
5562 msgstr "Ta bort bokmärke"
5564 #. clear_all_items_title
5565 #: src/formhist/dialogs.c:140
5566 msgid "Clear all forms"
5569 #. clear_all_items_title
5570 #: src/formhist/dialogs.c:142
5572 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5573 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
5575 #: src/formhist/dialogs.c:173
5576 msgid "Form not saved"
5579 #: src/formhist/dialogs.c:174
5581 "No saved information for this URL.\n"
5582 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5583 "\"Toggle saving\" button."
5586 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5587 #: src/formhist/dialogs.c:209
5590 msgstr "Användar-ID"
5592 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5593 #: src/formhist/dialogs.c:212
5595 msgid "~Toggle saving"
5596 msgstr "Växla ~HTML/text"
5598 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5599 #: src/formhist/dialogs.c:213
5603 #: src/formhist/dialogs.c:219
5605 msgid "Form history manager"
5606 msgstr "Slut på minne"
5608 #: src/formhist/formhist.c:36
5610 msgid "Show form history dialog"
5611 msgstr "Terminalalternativ"
5613 #: src/formhist/formhist.c:38
5615 "Ask if a login form should be saved to file or not. This option only "
5616 "disables the dialog, already saved login forms are unaffected."
5619 #: src/formhist/formhist.c:426
5621 msgid "Form history"
5622 msgstr "Slut på minne"
5624 #: src/formhist/formhist.c:427
5626 "Should this login be remembered?\n"
5628 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5629 "file on your disk.\n"
5631 "If you are using a valuable password, answer NO."
5634 #. accelerator_context(memorize_form)
5635 #: src/formhist/formhist.c:434
5636 msgid "Ne~ver for this site"
5640 #: src/formhist/formhist.c:453
5642 msgid "Form History"
5643 msgstr "Slut på minne"
5646 #: src/globhist/dialogs.c:105
5648 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5651 #. cant_delete_used_item
5652 #: src/globhist/dialogs.c:107
5654 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5657 #. delete_marked_items_title
5658 #: src/globhist/dialogs.c:113
5660 msgid "Delete marked history entries"
5663 #. delete_marked_items
5664 #: src/globhist/dialogs.c:115
5666 msgid "Delete marked history entries?"
5669 #. delete_item_title
5670 #: src/globhist/dialogs.c:121
5672 msgid "Delete history entry"
5675 #: src/globhist/dialogs.c:123
5677 msgid "Delete this history entry?"
5680 #. clear_all_items_title
5681 #: src/globhist/dialogs.c:125
5682 msgid "Clear all history entries"
5685 #. clear_all_items_title
5686 #: src/globhist/dialogs.c:127
5688 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5689 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
5691 #: src/globhist/dialogs.c:169
5692 msgid "Search history"
5695 #. accelerator_context(src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
5696 #: src/globhist/dialogs.c:227
5701 #: src/globhist/dialogs.c:241
5703 msgid "Global history manager"
5704 msgstr "Ingen historik"
5706 #: src/globhist/globhist.c:60
5707 msgid "Global history"
5710 #: src/globhist/globhist.c:62
5711 msgid "Global history options."
5714 #: src/globhist/globhist.c:66
5715 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5718 #: src/globhist/globhist.c:69
5719 msgid "Maximum number of entries"
5722 #: src/globhist/globhist.c:71
5723 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5726 #: src/globhist/globhist.c:73
5728 msgid "Display style"
5729 msgstr "Visa ~usemap"
5731 #: src/globhist/globhist.c:75
5733 "What to display in global history dialog:\n"
5739 #: src/globhist/globhist.c:452
5741 msgid "Global History"
5742 msgstr "Ingen historik"
5744 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5749 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5753 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5757 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5761 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5762 msgid "Brazilian Portuguese"
5765 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5769 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5773 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5777 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5782 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5786 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5790 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5794 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5798 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5802 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5806 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5810 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5814 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5818 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5822 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5826 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5830 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5834 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5838 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5842 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5846 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5849 msgstr "Dokument~information"
5851 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5855 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5860 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5864 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5868 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5872 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5876 #: src/intl/gettext/libintl.c:60
5880 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:279
5882 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5885 #: src/main/main.c:136
5887 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5890 #: src/main/main.c:202
5892 msgid "URL expected after -%s"
5895 #: src/main/main.c:210
5897 msgid "No running ELinks found."
5900 #. The remote session(s) can not be created
5901 #: src/main/main.c:216
5903 msgid "No remote session to connect to."
5906 #: src/main/main.c:224
5908 msgid "Unable to encode session info."
5911 #: src/main/main.c:241
5913 msgid "Unable to attach_terminal()."
5916 #. Infinite loop prevention.
5917 #: src/main/select.c:282
5919 msgid "%d select() failures."
5922 #: src/main/version.c:103
5924 msgid "Built on %s %s"
5927 #: src/main/version.c:108
5928 msgid "Text WWW browser"
5929 msgstr "Lynx-liknande bläddrare för WWW"
5931 #: src/main/version.c:113
5935 #: src/main/version.c:115
5939 #: src/main/version.c:117
5943 #: src/main/version.c:120
5948 #: src/main/version.c:123
5949 msgid "Own Libc Routines"
5952 #: src/main/version.c:126
5954 msgid "No Backtrace"
5955 msgstr "Gå tillbaka"
5957 #: src/main/version.c:141
5962 #: src/mime/backend/default.c:25
5963 msgid "MIME type associations"
5966 #: src/mime/backend/default.c:27
5968 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME class "
5969 "while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif handler will "
5970 "reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option should contain (case-"
5971 "sensitive) name of the MIME handler (its properties are stored at mime."
5975 #: src/mime/backend/default.c:36
5977 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place of '.')."
5980 #: src/mime/backend/default.c:41
5982 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place of '.')."
5985 #: src/mime/backend/default.c:45
5986 msgid "File type handlers"
5989 #: src/mime/backend/default.c:47
5991 "A file type handler is a set of information about how to use an external "
5992 "program to view a file. It is possible to refer to it for several MIME types "
5993 "-- e.g., you can define an 'image' handler to which mime.type.image.png, "
5994 "mime.type.image.jpeg, and so on will refer; or one might define a handler "
5995 "for a more specific type of file -- e.g., PDF files. Note you must define "
5996 "both a MIME handler and a MIME type association for it to work."
5999 #: src/mime/backend/default.c:58
6000 msgid "Description of this handler."
6003 #: src/mime/backend/default.c:62
6004 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
6007 #: src/mime/backend/default.c:65 src/mime/backend/mailcap.c:102
6008 msgid "Ask before opening"
6011 #: src/mime/backend/default.c:67
6012 msgid "Ask before opening."
6015 #: src/mime/backend/default.c:69
6017 msgid "Block terminal"
6018 msgstr "~BeOS-terminal"
6020 #: src/mime/backend/default.c:71
6021 msgid "Block the terminal when the handler is running."
6024 #: src/mime/backend/default.c:73
6027 msgstr "Inget program"
6029 #: src/mime/backend/default.c:76
6032 "External viewer for this file type. '%' in this string will be substituted "
6033 "by a file name. Do _not_ put single- or double-quotes around the % sign."
6036 #: src/mime/backend/default.c:81
6038 msgid "File extension associations"
6039 msgstr "Filänd~elser"
6041 #: src/mime/backend/default.c:83
6042 msgid "Extension <-> MIME type association."
6045 #: src/mime/backend/default.c:87
6047 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place of '.')."
6051 #: src/mime/backend/default.c:218
6052 msgid "Option system"
6056 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:686
6060 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
6061 msgid "Options for mailcap support."
6064 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
6065 msgid "Enable mailcap support."
6068 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
6070 "Mailcap search path. Colon-separated list of files. Leave as \"\" to use "
6071 "MAILCAP environment variable instead."
6074 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
6075 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
6078 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
6079 msgid "Type query string"
6082 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
6084 "Type of description to show in \"what to do with this file\" query dialog:\n"
6085 "0 is show \"mailcap\"\n"
6086 "1 is show program to be run\n"
6087 "2 is show mailcap description field if any;\n"
6088 " \"mailcap\" otherwise"
6091 #: src/mime/backend/mailcap.c:115
6092 msgid "Prioritize entries by file"
6095 #: src/mime/backend/mailcap.c:117
6097 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap path. This means "
6098 "that wildcard entries (like: image/*) will also be checked before deciding "
6102 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
6104 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
6108 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:280
6109 msgid "Mimetypes files"
6112 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
6114 "Options for the support of mime.types files. These files can be used to find "
6115 "the content type of a URL by looking at the extension of the file name."
6118 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
6119 msgid "Enable mime.types support."
6122 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
6123 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
6126 #: src/mime/dialogs.c:66
6127 msgid "Delete extension"
6128 msgstr "Ta bort ändelse"
6130 #: src/mime/dialogs.c:67
6132 msgid "Delete extension %s -> %s?"
6133 msgstr "Ta bort ändelse"
6135 #: src/mime/dialogs.c:126
6139 #: src/mime/dialogs.c:129
6140 msgid "Extension(s)"
6143 #: src/mime/dialogs.c:130
6144 msgid "Content-Type"
6145 msgstr "Innehållstyp"
6147 #: src/mime/dialogs.c:142
6148 msgid "No extensions"
6149 msgstr "Inga ändelser"
6152 #: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:361
6156 #: src/mime/mime.c:40
6157 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
6160 #: src/mime/mime.c:42
6161 msgid "Default MIME-type"
6164 #: src/mime/mime.c:44
6166 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to guess it "
6167 "properly from known information about the document)."
6170 #: src/network/ssl/ssl.c:72 src/network/ssl/ssl.c:161
6171 msgid "Verify certificates"
6174 #: src/network/ssl/ssl.c:74
6176 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this needs extensive "
6177 "configuration of OpenSSL by the user."
6180 #: src/network/ssl/ssl.c:77
6181 msgid "Client Certificates"
6184 #: src/network/ssl/ssl.c:79
6186 msgid "X509 client certificate options."
6187 msgstr "Terminalalternativ"
6189 #: src/network/ssl/ssl.c:83
6191 "Enable or not the sending of X509 client certificates to servers which "
6195 #: src/network/ssl/ssl.c:86
6197 msgid "Certificate File"
6198 msgstr "uppskattad tid"
6200 #: src/network/ssl/ssl.c:88
6202 "The location of a file containing the client certificate and unencrypted "
6203 "private key in PEM format. If unset, the file pointed to by the "
6204 "X509_CLIENT_CERT variable is used instead."
6207 #: src/network/ssl/ssl.c:163
6209 "Verify the peer's SSL certificate. If you enable this, set also \"Trusted "
6213 #. The default value of the following option points to a file
6214 #. * generated by the ca-certificates Debian package. Don't use
6215 #. * CONFDIR here: if someone installs ELinks in $HOME and wants
6216 #. * to have a user-specific trust list, he or she can just
6217 #. * change the file name via the option manager. Distributors
6218 #. * of binary packages should of course change the default to
6219 #. * suit their systems.
6220 #. * TODO: If the file name is relative, look in elinks_home?
6221 #: src/network/ssl/ssl.c:174
6223 msgid "Trusted CA file"
6226 #: src/network/ssl/ssl.c:176
6228 "The location of a file containing certificates of trusted certification "
6229 "authorities in PEM format. ELinks then trusts certificates issued by these "
6232 "If you change this option or the file, you must restart ELinks for the "
6233 "changes to take effect. This option affects GnuTLS but not OpenSSL."
6237 #: src/network/ssl/ssl.c:200 src/network/ssl/ssl.c:217
6241 #: src/network/ssl/ssl.c:202
6243 msgid "SSL options."
6244 msgstr "~Spara alternativ"
6246 #: src/network/state.c:27
6247 msgid "Waiting in queue"
6248 msgstr "Väntar i kö"
6250 #: src/network/state.c:28
6251 msgid "Looking up host"
6252 msgstr "Letar upp värd"
6254 #: src/network/state.c:29
6255 msgid "Making connection"
6256 msgstr "Kopplar upp"
6258 #: src/network/state.c:30
6260 msgid "SSL negotiation"
6261 msgstr "~Spara alternativ"
6263 #: src/network/state.c:31
6264 msgid "Request sent"
6265 msgstr "Förfrågan skickad"
6267 #: src/network/state.c:32
6270 msgstr "Användar-ID"
6272 #: src/network/state.c:33
6273 msgid "Getting headers"
6274 msgstr "Hämtar rubriker"
6276 #: src/network/state.c:34
6277 msgid "Server is processing request"
6278 msgstr "Servern bearbetar förfrågan"
6280 #: src/network/state.c:35
6281 msgid "Transferring"
6284 #: src/network/state.c:37
6288 #: src/network/state.c:38
6290 msgid "Connecting to peers"
6291 msgstr "uppkopplingar"
6293 #: src/network/state.c:39
6295 msgid "Connecting to tracker"
6296 msgstr "uppkopplingar"
6298 #: src/network/state.c:42
6299 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6300 msgstr "Väntar på bekräftelse av omdirigering"
6302 #: src/network/state.c:43
6306 #: src/network/state.c:44
6310 #: src/network/state.c:45
6311 msgid "Socket exception"
6314 #: src/network/state.c:46 src/scripting/python/dialogs.c:59
6315 #: src/scripting/python/dialogs.c:188 src/scripting/python/keybinding.c:98
6316 #: src/scripting/python/load.c:113 src/scripting/python/menu.c:99
6317 #: src/scripting/python/open.c:59
6318 msgid "Internal error"
6319 msgstr "Internt fel"
6321 #: src/network/state.c:49
6322 msgid "Error writing to socket"
6323 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
6325 #: src/network/state.c:50
6326 msgid "Error reading from socket"
6327 msgstr "Fel vid läsning från socket"
6329 #: src/network/state.c:51
6330 msgid "Data modified"
6331 msgstr "Data modifierad"
6333 #: src/network/state.c:52 src/scripting/python/load.c:119
6334 #: src/scripting/python/open.c:65
6335 msgid "Bad URL syntax"
6336 msgstr "Felaktig URL-syntax"
6338 #: src/network/state.c:54
6339 msgid "Request must be restarted"
6340 msgstr "Förfrågan måste startas om"
6342 #: src/network/state.c:55
6343 msgid "Can't get socket state"
6344 msgstr "Kan inte se sockettillstånd"
6346 #: src/network/state.c:56
6347 msgid "Only local connections are permitted"
6350 #: src/network/state.c:57
6351 msgid "No host in the specified IP family was found"
6354 #: src/network/state.c:59
6356 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6357 "by the encoded file being corrupt."
6360 #: src/network/state.c:62
6362 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6363 "You can configure an external handler for it through\n"
6364 "the options system."
6367 #: src/network/state.c:66
6369 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6370 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6371 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6372 "programs is not supported."
6375 #: src/network/state.c:71
6376 msgid "Bad HTTP response"
6377 msgstr "Felaktigt HTTP-svar"
6379 #: src/network/state.c:72
6381 msgstr "Inget innehåll"
6383 #: src/network/state.c:74
6384 msgid "Unknown file type"
6385 msgstr "Okänd filtyp"
6387 #: src/network/state.c:75
6388 msgid "Error opening file"
6389 msgstr "Fel vid öppnande av fil"
6391 #: src/network/state.c:76
6392 msgid "CGI script not in CGI path"
6395 #: src/network/state.c:77
6396 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6399 #: src/network/state.c:80
6400 msgid "Bad FTP response"
6401 msgstr "Felaktigt FTP-svar"
6403 #: src/network/state.c:81
6404 msgid "FTP service unavailable"
6405 msgstr "FTP-tjänsten ej tillgänglig"
6407 #: src/network/state.c:82
6408 msgid "Bad FTP login"
6409 msgstr "Felaktig FTP-inloggning"
6411 #: src/network/state.c:83
6412 msgid "FTP PORT command failed"
6413 msgstr "FTP PORT-kommando misslyckades"
6415 #: src/network/state.c:84
6416 msgid "File not found"
6417 msgstr "Filen ej funnen"
6419 #: src/network/state.c:85
6420 msgid "FTP file error"
6423 #: src/network/state.c:89
6427 #: src/network/state.c:91
6429 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6430 msgstr "Denna version av Links innehåller inte stöd för SSL/TSL"
6432 #: src/network/state.c:94
6433 msgid "JavaScript support is not enabled"
6436 #: src/network/state.c:97
6438 msgid "Bad NNTP response"
6439 msgstr "Felaktigt FTP-svar"
6441 #: src/network/state.c:98
6443 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6444 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6445 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6448 #: src/network/state.c:101
6449 msgid "Server hung up for some reason"
6452 #: src/network/state.c:102
6453 msgid "No such newsgroup"
6456 #: src/network/state.c:103
6457 msgid "No such article"
6460 #: src/network/state.c:104
6462 msgid "Transfer failed"
6465 #: src/network/state.c:105
6467 msgid "Authorization required"
6468 msgstr "Ange användarnamn för "
6470 #: src/network/state.c:106
6471 msgid "Access to server denied"
6474 #: src/network/state.c:110
6475 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6478 #: src/network/state.c:113
6480 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6481 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6482 "setting specified by an environment variable\n"
6483 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6485 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6486 "a host name optionally followed by a colon\n"
6487 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6490 #: src/network/state.c:123
6492 msgid "BitTorrent error"
6493 msgstr "Internt fel"
6495 #: src/network/state.c:124
6496 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6499 #: src/network/state.c:125
6500 msgid "The tracker requesting failed"
6503 #: src/network/state.c:126
6504 msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
6507 #: src/network/state.c:127
6508 msgid "The bittorrent-peer URL scheme is for internal use only"
6511 #. fsp_open_session() failed but did not set errno.
6512 #. * fsp_open_session() never sends anything to the FSP server,
6513 #. * so this error does not mean the server itself does not work.
6514 #. * More likely, there was some problem in asking a DNS server
6515 #. * about the address of the FSP server.
6516 #: src/network/state.c:135
6518 msgid "FSP server not found"
6519 msgstr "Filen ej funnen"
6521 #: src/network/state.c:158
6522 msgid "Unknown error"
6525 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6526 #: src/osdep/newwin.c:27
6530 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6531 #: src/osdep/newwin.c:28
6536 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6537 #: src/osdep/newwin.c:29
6541 #. accelerator_context(open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6542 #: src/osdep/newwin.c:33 src/osdep/newwin.c:39
6546 #. accelerator_context(open_in_new.os2)
6547 #: src/osdep/newwin.c:34
6548 msgid "~Full screen"
6551 #. accelerator_context(open_in_new.beos)
6552 #: src/osdep/newwin.c:44
6553 msgid "~BeOS terminal"
6554 msgstr "~BeOS-terminal"
6557 #: src/protocol/auth/auth.c:332
6559 msgid "Authentication"
6560 msgstr "Dokument~information"
6562 #: src/protocol/auth/dialogs.c:87
6564 msgid "Authentication required for %s at %s"
6565 msgstr "Ange användarnamn för "
6567 #. This function is used for at least HTTP and FTP, so don't
6568 #. * name the protocol here. Consider also what an FTP server
6569 #. * behind an HTTP proxy should be called.
6570 #: src/protocol/auth/dialogs.c:102
6572 msgid "Authentication required"
6573 msgstr "Ange användarnamn för "
6575 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112
6577 msgstr "Användar-ID"
6579 #: src/protocol/auth/dialogs.c:113 src/protocol/http/http.c:142
6583 #: src/protocol/auth/dialogs.c:166
6587 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6592 #: src/protocol/auth/dialogs.c:181
6597 #: src/protocol/auth/dialogs.c:182
6603 #: src/protocol/auth/dialogs.c:219
6605 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6608 #. cant_delete_used_item
6609 #: src/protocol/auth/dialogs.c:221
6611 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6614 #. delete_marked_items_title
6615 #: src/protocol/auth/dialogs.c:227
6617 msgid "Delete marked auth entries"
6620 #. delete_marked_items
6621 #: src/protocol/auth/dialogs.c:229
6623 msgid "Delete marked auth entries?"
6626 #. delete_item_title
6627 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6629 msgid "Delete auth entry"
6632 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6634 msgid "Delete this auth entry?"
6637 #. clear_all_items_title
6638 #: src/protocol/auth/dialogs.c:239
6640 msgid "Clear all auth entries"
6643 #. clear_all_items_title
6644 #: src/protocol/auth/dialogs.c:241
6646 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6647 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
6649 #: src/protocol/auth/dialogs.c:269
6651 msgid "Authentication manager"
6652 msgstr "Bokmärkeshanterare"
6655 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6656 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:339
6660 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6662 msgid "BitTorrent specific options."
6663 msgstr "Inget program angett för"
6665 #. ******************************************************************
6666 #. Listening socket options:
6667 #. ******************************************************************
6668 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6672 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6673 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6676 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6677 msgid "Minimum port"
6680 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6681 msgid "The minimum port to try and listen on."
6684 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6686 msgid "Maximum port"
6687 msgstr "Kopplar upp"
6689 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6690 msgid "The maximum port to try and listen on."
6693 #. ******************************************************************
6694 #. Tracker connection options:
6695 #. ******************************************************************
6696 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6700 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6702 msgid "Tracker options."
6703 msgstr "~Spara alternativ"
6705 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6706 msgid "Use compact tracker format"
6709 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6711 "Whether to request that the tracker returns peer info in compact format. "
6712 "Note, the compact format only supports IPv4 addresses."
6715 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6716 msgid "Tracker announce interval"
6719 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6721 "The number of seconds to wait between periodically contacting the tracker "
6722 "for announcing progress and requesting more peers. Set to zero to use the "
6723 "interval requested by the tracker."
6726 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:68
6727 msgid "IP-address to announce"
6730 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:70
6732 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\" no IP address will "
6733 "be sent and the tracker will automatically determine an appropriate IP "
6737 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:74
6739 msgid "User identification string"
6740 msgstr "Terminalalternativ"
6742 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:76
6744 "An additional identification that is not shared with any users. It is "
6745 "intended to allow a client to prove their identity should their IP address "
6746 "change. It is an optional parameter, but some trackers require this "
6747 "parameter. If set to \"\" no user key will be sent to the tracker."
6750 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:82
6752 msgid "Maximum number of peers to request"
6753 msgstr "Kopplar upp"
6755 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:84
6757 "The maximum number of peers to request from the tracker. Set to 0 to use the "
6761 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:87
6762 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6765 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:89
6767 "The minimum number of peers to have in the current peer info pool before "
6768 "skipping requesting of more peers. I.e. setting numwant to zero. Set to 0 to "
6769 "not have any limit."
6772 #. ******************************************************************
6773 #. Lowlevel peer-wire options:
6774 #. ******************************************************************
6775 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6779 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6780 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6783 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6785 msgid "Maximum number of peer connections"
6786 msgstr "Kopplar upp"
6788 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6790 "The maximum number of allowed connections to both active and non-active "
6791 "peers. By increasing the number of allowed connections, the chance of "
6792 "finding good peers to download from is increased. However, too many "
6793 "connections can lead to TCP congestion. If the maximum is reached all new "
6794 "incoming connections will be closed."
6797 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:111
6798 msgid "Maximum peer message length"
6801 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:113
6803 "The maximum length of messages to accept over the wire. Larger values will "
6804 "cause the connection to be dropped."
6807 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:116
6808 msgid "Maximum allowed request length"
6811 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:118
6813 "The maximum length to allow for incoming requests. Larger requests will "
6814 "cause the connection to be dropped."
6817 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:121
6818 msgid "Length of requests"
6821 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:123
6823 "How many bytes to query for per request. This is complementary to the "
6824 "max_request_length option. If the configured length is bigger than the piece "
6825 "length it will be truncated."
6828 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6830 msgid "Peer inactivity timeout"
6831 msgstr "För lång väntan vid hämtning"
6833 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:130
6835 "The number of seconds to wait before closing a socket on which nothing has "
6836 "been received or sent."
6839 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6841 msgid "Maximum peer pool size"
6842 msgstr "Kopplar upp"
6844 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:135
6846 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool contains information "
6847 "used for establishing connections to new peers.\n"
6849 "Set to 0 to have unlimited size."
6852 #. ******************************************************************
6853 #. Piece management options:
6854 #. ******************************************************************
6855 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:146
6857 msgid "Maximum piece cache size"
6858 msgstr "Kopplar upp"
6860 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:148
6862 "The maximum amount of memory used to hold recently downloaded pieces.\n"
6864 "Set to 0 to have unlimited size."
6867 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:158
6868 msgid "Sharing rate"
6871 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:160
6873 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding. The sharing rate is "
6874 "computed as the number of uploaded bytes divided with the number of "
6875 "downloaded bytes. The value should be a double value between 0.0 and 1.0 "
6876 "both included. Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and "
6877 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6880 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:167
6881 msgid "Maximum number of uploads"
6884 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:169
6885 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6888 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6889 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:172
6890 msgid "Minimum number of uploads"
6893 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6895 "The minimum number of uploads which should at least be used for new "
6899 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:178
6901 msgid "Keepalive interval"
6904 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:180
6905 msgid "The number of seconds to pause between sending keepalive messages."
6908 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:183
6910 msgid "Number of pending requests"
6911 msgstr "Servern bearbetar förfrågan"
6913 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:185
6915 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining of "
6916 "requests is essential to saturate connections and get a good connection "
6917 "performance and thus a faster download. However, a very big queue size can "
6918 "lead to wasting bandwidth near the end of the connection since remaining "
6919 "piece blocks will be requested from multiple peers."
6922 #. Bram uses 30 seconds here.
6923 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:194
6924 msgid "Peer snubbing interval"
6927 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:196
6929 "The number of seconds to wait for file data before assuming the peer has "
6933 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:199
6935 msgid "Peer choke interval"
6938 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:201
6940 "The number of seconds between updating the connection state and most "
6941 "importantly choke and unchoke peer connections. The choke period should be "
6942 "big enough for newly unchoked connections to get started but small enough to "
6943 "not allow freeriders too much room for stealing bandwidth."
6946 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:207
6947 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6950 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:209
6952 "The number of pieces to obtain before switching piece selection strategy "
6953 "from random to rarest first."
6956 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:212 src/protocol/http/http.c:109
6957 msgid "Allow blacklisting"
6960 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:214
6961 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6964 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6965 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6968 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6973 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6974 msgid "Announce URI"
6977 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6978 msgid "Creation date"
6981 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6986 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6991 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6996 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:388
6999 "Download complete:\n"
7003 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
7005 msgid "Download info"
7008 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
7010 msgid "downloading (random)"
7013 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
7014 msgid "downloading (rarest first)"
7017 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
7019 msgid "downloading (end game)"
7022 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
7027 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
7032 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
7037 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
7041 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
7043 msgid "%u connection"
7044 msgid_plural "%u connections"
7045 msgstr[0] "uppkopplingar"
7046 msgstr[1] "uppkopplingar"
7048 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
7051 msgid_plural "%u seeders"
7055 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
7057 msgid "%u available"
7058 msgid_plural "%u available"
7062 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
7067 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
7069 msgid "%u downloader"
7070 msgid_plural "%u downloaders"
7071 msgstr[0] "Inga hämtningar"
7072 msgstr[1] "Inga hämtningar"
7075 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
7080 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
7083 msgstr "Medelhastighet"
7085 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
7090 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
7095 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
7098 msgstr "Filsändning"
7100 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
7106 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
7110 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
7112 msgid "%u completed"
7113 msgid_plural "%u completed"
7114 msgstr[0] "ej komplett"
7115 msgstr[1] "ej komplett"
7117 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
7119 msgid "%u in progress"
7120 msgid_plural "%u in progress"
7124 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
7126 msgid "%u remaining"
7127 msgid_plural "%u remaining"
7132 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
7136 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
7138 msgid "%u in memory"
7139 msgid_plural "%u in memory"
7140 msgstr[0] "Slut på minne"
7141 msgstr[1] "Slut på minne"
7143 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
7146 msgid_plural "%u locked"
7150 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
7153 msgid_plural "%u rejected"
7157 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
7159 msgid "%u unavailable"
7160 msgid_plural "%u unavailable"
7161 msgstr[0] "FTP-tjänsten ej tillgänglig"
7162 msgstr[1] "FTP-tjänsten ej tillgänglig"
7164 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:584 src/session/session.c:278
7166 msgid "Unable to retrieve %s"
7167 msgstr "Kan inte skriva till konfigurationsfilen"
7169 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:737
7171 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
7174 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:754
7176 msgid "Information about the torrent"
7179 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:776 src/session/download.c:1132
7181 msgstr "Vad skall jag göra?"
7183 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback)
7184 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:798
7189 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7190 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:804 src/session/download.c:1235
7195 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7196 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:808 src/session/download.c:1239
7197 msgid "Show ~header"
7200 #: src/protocol/file/cgi.c:39
7205 #: src/protocol/file/cgi.c:41
7207 msgid "Local CGI specific options."
7208 msgstr "Inget program angett för"
7210 #: src/protocol/file/cgi.c:45
7211 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
7214 #: src/protocol/file/cgi.c:48
7215 msgid "Allow local CGI"
7218 #: src/protocol/file/cgi.c:50
7219 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
7223 #: src/protocol/file/cgi.c:55
7227 #: src/protocol/file/file.c:40
7232 #: src/protocol/file/file.c:42
7233 msgid "Options specific to local browsing."
7236 #: src/protocol/file/file.c:44
7237 msgid "Allow reading special files"
7240 #: src/protocol/file/file.c:46
7242 "Whether to allow reading from non-regular files. Note this can be dangerous; "
7243 "reading /dev/urandom or /dev/zero can ruin your day!"
7246 #: src/protocol/file/file.c:50
7247 msgid "Show hidden files in directory listing"
7250 #: src/protocol/file/file.c:52
7252 "When set to false, files with name starting with a dot will be hidden in "
7253 "local directory listings."
7256 #: src/protocol/file/file.c:55
7258 msgid "Try encoding extensions"
7259 msgstr "Inga ändelser"
7261 #: src/protocol/file/file.c:57
7263 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try to open "
7264 "'filename' with some encoding extension appended (ie. 'filename.gz'); it "
7265 "depends on the supported encodings."
7269 #: src/protocol/file/file.c:66
7275 #: src/protocol/finger/finger.c:21
7280 #: src/protocol/fsp/fsp.c:45 src/protocol/fsp/fsp.c:57
7284 #: src/protocol/fsp/fsp.c:47
7286 msgid "FSP specific options."
7287 msgstr "Inget program angett för"
7289 #: src/protocol/fsp/fsp.c:49
7291 msgid "Sort entries"
7292 msgstr "uppkopplingar"
7294 #: src/protocol/fsp/fsp.c:51
7295 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
7299 #: src/protocol/ftp/ftp.c:56 src/protocol/ftp/ftp.c:89
7303 #: src/protocol/ftp/ftp.c:58
7304 msgid "FTP specific options."
7307 #: src/protocol/ftp/ftp.c:60 src/protocol/http/http.c:128
7308 #: src/protocol/http/http.c:235
7309 msgid "Proxy configuration"
7312 #: src/protocol/ftp/ftp.c:62
7313 msgid "FTP proxy configuration."
7316 #: src/protocol/ftp/ftp.c:64 src/protocol/http/http.c:132
7317 #: src/protocol/http/http.c:239
7319 msgid "Host and port-number"
7320 msgstr "Felaktigt nummer"
7322 #: src/protocol/ftp/ftp.c:66
7324 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank. If it's blank, "
7325 "FTP_PROXY environment variable is checked as well."
7328 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
7329 msgid "Anonymous password"
7332 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
7333 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7336 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
7337 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7340 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
7341 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7344 #: src/protocol/ftp/ftp.c:79
7345 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7348 #: src/protocol/ftp/ftp.c:81
7349 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7353 #: src/protocol/gopher/gopher.c:47
7357 #: src/protocol/http/codes.c:105
7359 msgid "HTTP error %03d"
7362 #: src/protocol/http/codes.c:128
7365 " An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7366 " requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7367 " happened, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7368 " server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7369 " not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7370 " and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7375 #: src/protocol/http/http.c:95 src/protocol/http/http.c:250
7379 #: src/protocol/http/http.c:97
7380 msgid "HTTP-specific options."
7383 #: src/protocol/http/http.c:100
7384 msgid "Server bug workarounds"
7387 #: src/protocol/http/http.c:102
7388 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7391 #: src/protocol/http/http.c:104
7392 msgid "Do not send Accept-Charset"
7395 #: src/protocol/http/http.c:106
7397 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger bugs in "
7398 "some rarely found servers."
7401 #: src/protocol/http/http.c:111
7402 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7405 #: src/protocol/http/http.c:113
7406 msgid "Broken 302 redirects"
7409 #: src/protocol/http/http.c:115
7411 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape). This is a "
7412 "problem for a lot of web discussion boards and the like. If they will do "
7413 "strange things to you, try to play with this."
7416 #: src/protocol/http/http.c:120
7417 msgid "No keepalive after POST requests"
7420 #: src/protocol/http/http.c:122
7421 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7424 #: src/protocol/http/http.c:124
7425 msgid "Use HTTP/1.0"
7428 #: src/protocol/http/http.c:126
7429 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7432 #: src/protocol/http/http.c:130
7433 msgid "HTTP proxy configuration."
7436 #: src/protocol/http/http.c:134
7438 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank. If it's blank, "
7439 "HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7442 #: src/protocol/http/http.c:138
7447 #: src/protocol/http/http.c:140
7448 msgid "Proxy authentication username."
7451 #: src/protocol/http/http.c:144
7452 msgid "Proxy authentication password."
7455 #: src/protocol/http/http.c:147
7456 msgid "Referer sending"
7459 #: src/protocol/http/http.c:149
7461 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header sent in the "
7462 "HTTP requests, which is supposed to contain the previous page visited by the "
7463 "browser.This way, the server can know what link did you follow when "
7464 "accessing that page. However, this behaviour can unfortunately considerably "
7465 "affect privacy and can lead even to a security problem on some badly "
7466 "designed web pages."
7469 #: src/protocol/http/http.c:157
7473 #: src/protocol/http/http.c:160
7475 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7476 "0 is send no referer\n"
7477 "1 is send current URL as referer\n"
7478 "2 is send fixed fake referer\n"
7479 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7482 #: src/protocol/http/http.c:166
7483 msgid "Fake referer URL"
7486 #: src/protocol/http/http.c:168
7487 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7490 #: src/protocol/http/http.c:171
7491 msgid "Send Accept-Language header"
7494 #: src/protocol/http/http.c:173
7495 msgid "Send Accept-Language header."
7498 #: src/protocol/http/http.c:175
7499 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7502 #: src/protocol/http/http.c:177
7504 "Request localised versions of documents from web-servers (using the Accept-"
7505 "Language header) using the language you have configured for ELinks' user-"
7506 "interface (this also affects navigator.language ECMAScript value available "
7507 "to scripts). Note that some see this as a potential security risk because it "
7508 "tells web-masters and the FBI sniffers about your language preference."
7511 #. After the compression support has been tested enough,
7512 #. * we might wrap this option in #if CFG_DEBUG.
7513 #: src/protocol/http/http.c:187
7514 msgid "Enable on-the-fly compression"
7517 #: src/protocol/http/http.c:189
7519 "If enabled, the capability to receive compressed content (gzip and/or bzip2) "
7520 "is announced to the server, which usually sends the reply compressed, thus "
7521 "saving some bandwidth at slight CPU expense.\n"
7523 "If ELinks displays a incomplete page or garbage, try disabling this option. "
7524 "If that helps, there may be a bug in the decompression part of ELinks. "
7525 "Please report such bugs.\n"
7527 "If ELinks has been compiled without compression support, this option has no "
7528 "effect. To check the supported features, see Help -> About."
7531 #: src/protocol/http/http.c:202
7532 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7535 #: src/protocol/http/http.c:204
7537 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method rather than "
7538 "GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks and various server-"
7539 "side scripts --- the server only returns the client's request back to the "
7540 "client verbatim. Note that this type of request may not be enabled on all "
7544 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7545 #: src/protocol/http/http.c:212
7546 msgid "User-agent identification"
7549 #: src/protocol/http/http.c:214
7551 "Change the User Agent ID. That means identification string, which is sent to "
7552 "HTTP server when a document is requested. The 'textmode' token in the first "
7553 "field is our silent attempt to establish this as a standard for new textmode "
7554 "user agents, so that the webmasters can have just a single uniform test for "
7555 "these if they are e.g. pushing some lite version to them automagically.\n"
7557 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all.\n"
7559 "%v in the string means ELinks version,\n"
7560 "%s in the string means system identification,\n"
7561 "%t in the string means size of the terminal,\n"
7562 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks."
7565 #: src/protocol/http/http.c:231
7569 #: src/protocol/http/http.c:233
7571 msgid "HTTPS-specific options."
7572 msgstr "Inget program angett för"
7574 #: src/protocol/http/http.c:237
7575 msgid "HTTPS proxy configuration."
7578 #: src/protocol/http/http.c:241
7580 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank. If "
7581 "it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7585 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:66
7589 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7591 msgid "NNTP and news specific options."
7592 msgstr "Inget program angett för"
7594 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7595 msgid "Default news server"
7598 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7600 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string the value of the "
7601 "NNTPSERVER environment variable will be used."
7604 #: src/protocol/nntp/nntp.c:42
7605 msgid "Message header entries"
7608 #: src/protocol/nntp/nntp.c:44
7610 "Comma separated list of which entries in the article header to show. E.g. "
7611 "'Subject' and 'From'. All header entries can be read in the header info "
7615 #: src/protocol/protocol.c:242
7617 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7618 msgstr "Denna version av Links innehåller inte stöd för SSL/TSL"
7620 #: src/protocol/protocol.c:273
7624 #: src/protocol/protocol.c:275
7625 msgid "Protocol specific options."
7628 #: src/protocol/protocol.c:277
7629 msgid "No-proxy domains"
7632 #: src/protocol/protocol.c:279
7634 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP) should be "
7635 "disabled. Optionally, a port can be specified for some domains as well. If "
7636 "it's blank, NO_PROXY environment variable is checked as well."
7640 #: src/protocol/protocol.c:322
7644 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7645 msgid "URI rewriting"
7648 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7650 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog. It makes it possible to "
7651 "define a set of prefixes that will be expanded if they match a string "
7652 "entered in the goto dialog. The prefixes can be dumb, meaning that they work "
7653 "only like URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass "
7654 "arguments to them like search engine keywords."
7657 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:54
7658 msgid "Enable dumb prefixes"
7661 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:56
7663 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can be written to the "
7664 "Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e. if you write 'elinks' there, "
7665 "you are directed to http://elinks.cz/."
7668 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:61
7669 msgid "Enable smart prefixes"
7672 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:63
7674 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing given "
7675 "abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list of arguments from "
7676 "which the actual URI is composed - i.e. 'gg:search keywords' or 'gn search "
7677 "keywords for news'."
7680 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7681 msgid "Dumb Prefixes"
7684 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:71
7685 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7688 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:76
7691 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7692 "%c in the string means the current URL\n"
7693 "%% in the string means '%'"
7696 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7697 msgid "Smart Prefixes"
7700 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:82
7701 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7704 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:90
7707 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7708 "%c in the string means the current URL\n"
7709 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7710 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7711 "%% in the string means '%'"
7714 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:96
7716 msgid "Default template"
7717 msgstr "Formatterad dokumentcache"
7719 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:99
7722 "Default URI template used when the string entered in the goto dialog does "
7723 "not appear to be a URI or a filename (i.e. contains no '.', ':' or '/' "
7724 "characters), and does not match any defined prefixes. Set the value to \"\" "
7725 "to disable use of the default template rewrite rule.\n"
7727 "%c in the template means the current URL,\n"
7728 "%s in the template means the whole string from the goto\n"
7730 "%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part\n"
7732 "%% in the template means '%'."
7736 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:378
7741 #: src/protocol/smb/smb2.c:43 src/protocol/smb/smb2.c:56
7745 #: src/protocol/smb/smb2.c:45
7747 msgid "SAMBA specific options."
7748 msgstr "Inget program angett för"
7750 #: src/protocol/smb/smb2.c:47
7754 #: src/protocol/smb/smb2.c:49
7755 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7759 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:85
7760 msgid "User protocols"
7763 #: src/protocol/user.c:36
7765 "User protocols. Options in this tree specify external handlers for the "
7766 "appropriate protocols. Ie. protocol.user.mailto.unix."
7769 #: src/protocol/user.c:47
7771 "Handler (external program) for this protocol. Name the options in this tree "
7772 "after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7775 #: src/protocol/user.c:53
7777 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7778 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7779 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7780 "%p in the string means port\n"
7781 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7782 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7783 "%u in the string means the whole URL"
7786 #: src/protocol/user.c:277
7788 msgstr "Inget program"
7790 #: src/protocol/user.c:279
7792 msgid "No program specified for protocol %s."
7793 msgstr "Inget program angett för"
7796 #: src/scripting/guile/guile.c:16
7801 #: src/scripting/lua/core.c:321 src/scripting/python/keybinding.c:151
7803 msgid "Error registering event hook"
7804 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
7806 #: src/scripting/lua/core.c:472 src/scripting/python/dialogs.c:171
7810 #: src/scripting/lua/core.c:749
7814 #: src/scripting/lua/core.c:899
7818 #: src/scripting/lua/core.c:899
7819 msgid "Enter expression"
7823 #: src/scripting/lua/lua.c:16
7828 #: src/scripting/perl/perl.c:16
7833 #: src/scripting/python/python.c:18
7837 #: src/scripting/ruby/core.c:131 src/scripting/ruby/core.c:184
7838 msgid "Ruby Message"
7842 #: src/scripting/ruby/ruby.c:16
7846 #: src/scripting/scripting.c:44
7848 msgid "[%s error] %s"
7851 #: src/scripting/scripting.c:60
7853 msgid "An error occurred while running a %s script"
7856 #: src/scripting/scripting.c:66
7857 msgid "Browser scripting error"
7861 #: src/scripting/scripting.c:94
7865 #: src/scripting/smjs/elinks_object.c:86
7866 msgid "User script alert"
7870 #: src/scripting/smjs/smjs.c:16
7871 msgid "Spidermonkey ECMAScript"
7874 #: src/session/download.c:256 src/session/download.c:356
7875 #: src/session/download.c:587 src/session/download.c:675
7876 msgid "Download error"
7877 msgstr "Hämtningsfel"
7879 #: src/session/download.c:257 src/session/download.c:676
7882 "Could not create file '%s':\n"
7884 msgstr "Kunde inte skriva till fil"
7886 #: src/session/download.c:357
7889 "Error downloading %s:\n"
7892 msgstr "Fel vid hämtning av"
7894 #: src/session/download.c:588
7896 msgid "'%s' is a directory."
7899 #: src/session/download.c:622
7902 msgstr "Filänd~elser"
7904 #: src/session/download.c:623
7907 "This file already exists:\n"
7910 "The alternative filename is:\n"
7914 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7915 #: src/session/download.c:630
7916 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7919 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7920 #: src/session/download.c:631
7921 msgid "~Overwrite the original file"
7924 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7925 #: src/session/download.c:632
7926 msgid "~Resume download of the original file"
7929 #: src/session/download.c:1135
7930 msgid "Unknown type"
7933 #: src/session/download.c:1160
7935 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7938 #: src/session/download.c:1163
7940 msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?"
7943 #: src/session/download.c:1191
7945 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7948 #: src/session/download.c:1195
7950 msgid "Block the terminal"
7951 msgstr "~BeOS-terminal"
7953 #: src/session/download.c:1201
7955 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7958 #. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query)
7959 #: src/session/download.c:1222
7964 #. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int
7965 #. * and formatting it with "%u" is safe,
7966 #. * because fc_maxlength is smaller than
7967 #. * file.length, which is an int.
7968 #: src/session/session.c:770 src/session/session.c:789 src/session/task.c:275
7969 #: src/viewer/text/textarea.c:641
7973 #: src/session/session.c:771
7975 "You have an empty string in protocol.http.user_agent - this was a default "
7976 "value in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7977 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7978 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete the "
7979 "line with this setting from your configuration file (if you have no idea "
7980 "what I'm talking about, just do this), so that the correct default setting "
7981 "will be used. Apologies for any inconvience caused."
7984 #: src/session/session.c:790
7986 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7987 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7988 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7989 "saved to the configuration file, instead of all the options. This simplifies "
7990 "our situation greatly when we see that some option has an inappropriate "
7991 "default value or we need to change the semantics of some option in a subtle "
7992 "way. Thus, we recommend you change the value of config.saving_style option "
7993 "to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies for any inconvience "
7997 #: src/session/session.c:815
8001 #: src/session/session.c:816
8004 "Welcome to ELinks!\n"
8006 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
8007 msgstr "Tryck ESC för meny. Välj Hjälp->Bruksanvisning för bruksanvisning"
8009 #: src/session/task.c:243
8012 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
8013 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
8016 "Do you want to go to URL %s?"
8019 #: src/session/task.c:253
8021 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
8022 msgstr "Vill du följa omdirigering och skicka formulärdata till URL"
8024 #: src/session/task.c:257
8027 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
8028 "Do you want to post to URL %s?"
8031 #: src/session/task.c:261
8033 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
8034 msgstr "Vill du skicka formulärdata till URL"
8036 #: src/session/task.c:264
8038 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
8039 msgstr "Vill du skicka formulärdata igen till URL"
8041 #: src/terminal/event.c:79
8043 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
8046 #: src/terminal/event.c:172
8048 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
8051 #: src/terminal/event.c:258
8053 msgid "Failed to create session."
8056 #: src/terminal/event.c:443
8058 msgid "Bad event %d"
8061 #: src/terminal/event.c:483
8063 msgid "Could not read event: %d (%s)"
8064 msgstr "Kunde inte skriva till fil"
8066 #: src/terminal/kbd.c:1210
8068 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
8071 #: src/terminal/tab.c:206
8073 msgid "Do you really want to close the current tab?"
8074 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
8076 #: src/terminal/tab.c:250
8078 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
8079 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
8081 #: src/util/secsave.c:367
8083 msgid "Cannot read the file"
8084 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
8086 #: src/util/secsave.c:369
8088 msgid "Cannot get file status"
8089 msgstr "Kan inte se sockettillstånd"
8091 #: src/util/secsave.c:371
8093 msgid "Cannot access the file"
8094 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
8096 #: src/util/secsave.c:373
8098 msgid "Cannot create temp file"
8099 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
8101 #: src/util/secsave.c:375
8103 msgid "Cannot rename the file"
8104 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
8106 #: src/util/secsave.c:377
8107 msgid "File saving disabled by option"
8110 #: src/util/secsave.c:381
8112 msgid "Cannot write the file"
8113 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
8115 #: src/util/secsave.c:385
8117 msgid "Secure file saving error"
8120 #: src/viewer/dump/dump.c:87
8122 msgid "Can't write to stdout: %s"
8123 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
8125 #: src/viewer/dump/dump.c:90
8127 msgid "Can't write to stdout."
8128 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
8130 #: src/viewer/dump/dump.c:286
8132 msgid "URL protocol not supported (%s)."
8135 #: src/viewer/text/draw.c:77
8137 msgid "Missing fragment"
8140 #: src/viewer/text/draw.c:78
8142 msgid "The requested fragment \"%s\" doesn't exist."
8145 #: src/viewer/text/form.c:1118
8146 msgid "Error while posting form"
8147 msgstr "Fel vid skickande av formulär"
8149 #: src/viewer/text/form.c:1119
8151 msgid "Could not load file %s: %s"
8152 msgstr "Kunde inte hämta fil"
8154 #: src/viewer/text/form.c:1876
8157 msgstr "Töm fo~rmulär"
8159 #: src/viewer/text/form.c:1878
8160 msgid "Harmless button"
8163 #: src/viewer/text/form.c:1886
8164 msgid "Submit form to"
8165 msgstr "Skicka formulär till"
8167 #: src/viewer/text/form.c:1887
8168 msgid "Post form to"
8169 msgstr "Skicka formulär till"
8171 #: src/viewer/text/form.c:1889
8172 msgid "Radio button"
8175 #: src/viewer/text/form.c:1893
8176 msgid "Select field"
8179 #: src/viewer/text/form.c:1897
8183 #: src/viewer/text/form.c:1899
8185 msgstr "Filsändning"
8187 #: src/viewer/text/form.c:1901
8188 msgid "Password field"
8189 msgstr "Lösenordsfält"
8191 #: src/viewer/text/form.c:1939
8195 #: src/viewer/text/form.c:1951
8199 #: src/viewer/text/form.c:1964
8203 #: src/viewer/text/form.c:1975
8205 msgid "press %s to navigate"
8208 #: src/viewer/text/form.c:1977
8210 msgid "press %s to edit"
8213 #: src/viewer/text/form.c:2013
8215 msgid "press %s to submit to %s"
8216 msgstr "skicka till"
8218 #: src/viewer/text/form.c:2015
8220 msgid "press %s to post to %s"
8221 msgstr "skicka till"
8223 #: src/viewer/text/form.c:2117
8224 msgid "Useless button"
8227 #: src/viewer/text/form.c:2119
8229 msgid "Submit button"
8230 msgstr "Skicka formulär till"
8232 #. accelerator_context(link_menu.map)
8233 #: src/viewer/text/link.c:1280
8234 msgid "Display ~usemap"
8235 msgstr "Visa ~usemap"
8237 #. accelerator_context(link_menu.std)
8238 #: src/viewer/text/link.c:1285
8239 msgid "~Follow link"
8242 #. accelerator_context(link_menu.std)
8243 #: src/viewer/text/link.c:1287
8244 msgid "Follow link and r~eload"
8247 #. accelerator_context(link_menu.std)
8248 #: src/viewer/text/link.c:1291
8249 msgid "Open in new ~window"
8250 msgstr "Öppna i nytt fönster"
8252 #. accelerator_context(link_menu.std)
8253 #: src/viewer/text/link.c:1293
8255 msgid "Open in new ~tab"
8256 msgstr "Öppna i nytt fönster"
8258 #. accelerator_context(link_menu.std)
8259 #: src/viewer/text/link.c:1295
8261 msgid "Open in new tab in ~background"
8264 #. accelerator_context(link_menu.std)
8265 #: src/viewer/text/link.c:1300
8266 msgid "~Download link"
8269 #. accelerator_context(link_menu.std)
8270 #: src/viewer/text/link.c:1303
8271 msgid "~Add link to bookmarks"
8274 #. accelerator_context(link_menu.std)
8275 #: src/viewer/text/link.c:1307
8276 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
8279 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8280 #: src/viewer/text/link.c:1318 src/viewer/text/link.c:1358
8282 msgstr "Töm fo~rmulär"
8284 #. accelerator_context(link_menu.textarea)
8285 #: src/viewer/text/link.c:1333
8286 msgid "Open in ~external editor"
8289 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8290 #: src/viewer/text/link.c:1341
8291 msgid "~Submit form"
8292 msgstr "~Skicka formulär"
8294 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8295 #: src/viewer/text/link.c:1342
8296 msgid "Submit form and rel~oad"
8299 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8300 #: src/viewer/text/link.c:1346
8301 msgid "Submit form and open in new ~window"
8302 msgstr "Skicka formulär och öppna i nytt fönster"
8304 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8305 #: src/viewer/text/link.c:1348
8307 msgid "Submit form and open in new ~tab"
8308 msgstr "Skicka formulär och öppna i nytt fönster"
8310 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8311 #: src/viewer/text/link.c:1351
8313 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
8314 msgstr "Skicka formulär och öppna i nytt fönster"
8316 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8317 #: src/viewer/text/link.c:1356
8318 msgid "Submit form and ~download"
8319 msgstr "Skicka formulär och hämta"
8321 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8322 #: src/viewer/text/link.c:1363
8324 msgid "Form f~ields"
8325 msgstr "Lösenordsfält"
8327 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8328 #: src/viewer/text/link.c:1370
8332 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8333 #: src/viewer/text/link.c:1372
8334 msgid "Download ima~ge"
8337 #: src/viewer/text/link.c:1381
8338 msgid "No link selected"
8339 msgstr "Ingen länk vald"
8341 #: src/viewer/text/link.c:1451
8345 #: src/viewer/text/link.c:1456
8350 #: src/viewer/text/marks.c:158
8354 #: src/viewer/text/search.c:1099
8355 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
8358 #: src/viewer/text/search.c:1100
8359 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
8362 #: src/viewer/text/search.c:1103
8363 msgid "No previous search"
8364 msgstr "Ingen tidigare sökning"
8366 #: src/viewer/text/search.c:1115
8368 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
8371 #: src/viewer/text/search.c:1159
8373 msgid "No further matches for '%s'."
8376 #: src/viewer/text/search.c:1161
8378 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
8381 #: src/viewer/text/search.c:1163 src/viewer/text/search.c:1576
8385 #: src/viewer/text/search.c:1578
8387 msgid "No links in current document"
8390 #: src/viewer/text/search.c:1661
8391 msgid "Search for text"
8392 msgstr "Sök efter text"
8394 #: src/viewer/text/search.c:1697
8396 msgid "Normal search"
8397 msgstr "Ingen tidigare sökning"
8399 #: src/viewer/text/search.c:1698
8400 msgid "Regexp search"
8403 #: src/viewer/text/search.c:1699
8404 msgid "Extended regexp search"
8407 #: src/viewer/text/search.c:1701
8408 msgid "Case sensitive"
8411 #: src/viewer/text/search.c:1702
8412 msgid "Case insensitive"
8415 #: src/viewer/text/search.c:1726
8416 msgid "Search backward"
8420 #: src/viewer/text/search.c:1765
8422 msgid "Search History"
8423 msgstr "Slut på minne"
8425 #: src/viewer/text/textarea.c:584
8426 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
8429 #: src/viewer/text/textarea.c:591
8430 msgid "You can do this only on the master terminal"
8433 #: src/viewer/text/textarea.c:644
8436 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
8437 "maximum is %u bytes.\n"
8439 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
8440 "entered from this file: %s"
8443 #: src/viewer/text/view.c:1042
8445 msgstr "Gå till länk"
8447 #: src/viewer/text/view.c:1042
8448 msgid "Enter link number"
8449 msgstr "Skriv in länknummer"
8451 #: src/viewer/text/view.c:1628
8455 #: src/viewer/text/view.c:1629
8456 msgid "Error writing to file"
8457 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
8460 #: src/viewer/timer.c:88
8465 #: src/viewer/viewer.c:25
8475 #~ msgid "NNTP error"
8479 #~ msgid "Ruby Error"
8486 #~ msgstr "Lägg till"
8498 #~ msgstr "Bokmärken"
8501 #~ msgid "Scrollbar selected"
8502 #~ msgstr "Ingen länk vald"
8504 #~ msgid "~New window"
8505 #~ msgstr "~Nytt fönster"
8508 #~ msgid "Look up specified host."
8509 #~ msgstr "Inget program angett för"
8511 #~ msgid "Use ^[[11m"
8512 #~ msgstr "Använd ^[[11m"
8514 #~ msgid "Block the cursor"
8515 #~ msgstr "Fylld markör"
8518 #~ msgid "Forms memory"
8519 #~ msgstr "Slut på minne"
8522 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
8523 #~ msgstr "Inget program angett för"
8530 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
8531 #~ msgstr "Kunde inte skriva till fil"
8538 #~ msgid "Expand table columns"
8541 #~ msgid "Memory info"
8542 #~ msgstr "Minnesinformation"
8544 #~ msgid "~Memory info"
8545 #~ msgstr "~Minnesinformation"
8548 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
8549 #~ msgstr "V~isa bild"
8552 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8553 #~ msgstr "V~isa bild"
8556 #~ msgid "Is the current link is the history"
8557 #~ msgstr "Öppna i nytt fönster"
8560 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8561 #~ msgstr "Ta bort bokmärke"
8565 #~ msgstr "Spara som"
8568 #~ msgid "Save formatted document"
8569 #~ msgstr "Spara formatterat ~dokument"
8572 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8573 #~ msgstr "Denna version av Links innehåller inte stöd för SSL/TSL"
8575 #~ msgid "Number out of range"
8576 #~ msgstr "Nummer i felaktigt intervall"
8579 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8580 #~ msgstr "Öppna i nytt fönster"
8583 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8584 #~ msgstr "byte minne allokerat"
8587 #~ msgid "Could not get terminal size"
8588 #~ msgstr "Kunde inte hämta fil"
8590 #~ msgid "hit ENTER to"
8591 #~ msgstr "tryck Enter för att"
8594 #~ msgstr "skicka till"
8597 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8598 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8601 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8602 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8605 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8606 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8609 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8610 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8613 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8614 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8617 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8618 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8622 #~ msgstr "Okänd typ"
8624 #~ msgid "Save formatted ~document"
8625 #~ msgstr "Spara formatterat ~dokument"
8629 #~ msgstr "~Inställningar"
8632 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8633 #~ msgstr "Felaktigt nummer"
8636 #~ msgid "Deleting used item"
8640 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8641 #~ msgstr "Fel vid skrivning till fil"
8644 #~ msgid "LEDs options."
8645 #~ msgstr "~Spara alternativ"
8648 #~ msgid "Enable LEDs."
8651 #~ msgid "Bookmark~s"
8652 #~ msgstr "Bokmärken"
8655 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8656 #~ msgstr "Ta bort ändelse"
8660 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8663 #~ msgstr "Ta bort bokmärke"
8666 #~ msgid "No entry."
8667 #~ msgstr "Inget innehåll"
8669 #~ msgid "Cache info"
8670 #~ msgstr "Cacheinformation"
8673 #~ msgid "Cache content: %s"
8674 #~ msgstr "Cacheinnehåll"
8676 #~ msgid "~Cache info"
8677 #~ msgstr "~Cacheinformation"
8681 #~ "ESC display menu\n"
8683 #~ "^P, ^N scroll up, down\n"
8684 #~ "[, ] scroll left, right\n"
8685 #~ "up, down select link\n"
8686 #~ "-> follow link\n"
8689 #~ "G go to URL based on current URL\n"
8691 #~ "? search back\n"
8693 #~ "N find previous\n"
8694 #~ "= document info\n"
8695 #~ "| header info\n"
8696 #~ "\\ document source\n"
8699 #~ "ESC visa meny\n"
8700 #~ "^C, q avsluta\n"
8701 #~ "^P, ^N bläddra upp/ner\n"
8702 #~ "[, ] bläddra vänster/höger\n"
8703 #~ "upp,ner välj länk\n"
8705 #~ "<- gå tillbaka\n"
8706 #~ "g gå till URL\n"
8707 #~ "G gå till URL baserat på nuvarande URL\n"
8711 #~ "N sök föregående\n"
8712 #~ "= dokumentinformation\n"
8713 #~ "\\ dokumentkällkod\n"
8717 #~ msgid "Secure open failed"
8718 #~ msgstr "Fel vid öppnande av fil"
8721 #~ msgid "Unknown event."
8722 #~ msgstr "Okänd typ"
8725 #~ msgstr "Kolumner"
8730 #~ msgid "Resize ~terminal"
8731 #~ msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
8734 #~ msgid "Form memory"
8735 #~ msgstr "Slut på minne"
8739 #~ "Content type is %s.\n"
8740 #~ "Do you want to save or display this file?"
8741 #~ msgstr "Vill du spara eller visa filen?"
8745 #~ "Content type is %s.\n"
8746 #~ "Do you want to display this file?"
8747 #~ msgstr "Vill du spara eller visa filen?"
8750 #~ msgid "error: host not found"
8751 #~ msgstr "Värden hittades inte"
8756 #~ msgid "Formatted document cache"
8757 #~ msgstr "Formatterad dokumentcache"
8759 #~ msgid "Do you want to open file with"
8760 #~ msgstr "Vill du öppna filen med"
8762 #~ msgid "save it or display it?"
8763 #~ msgstr "spara den, eller visa den?"
8766 #~ msgid "or display it?"
8767 #~ msgstr "spara den, eller visa den?"
8769 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8770 #~ msgstr "Välkommen till links!"
8772 #~ msgid "User's ~manual"
8773 #~ msgstr "Bruksanvisning"
8776 #~ msgid "Cache redirect information"
8777 #~ msgstr "Väntar på bekräftelse av omdirigering"