1 # Swedish ELinks translation.
2 # Copyright (C) Free Software Foundation, Inc.
3 # Martin Norback <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2000 - 2001
8 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-10-03 11:53+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
12 "Last-Translator: Martin Norback <d95mback@dtek.chalmers.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/bfu/hierbox.c:332
22 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
24 #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/hierbox.c:438 src/dialogs/document.c:43
25 #: src/dialogs/document.c:240 src/scripting/python/dialogs.c:43
29 #: src/bfu/hierbox.c:430
30 msgid "Press space to expand this folder."
33 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
34 #: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173
35 #: src/bfu/msgbox.c:194 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:365
36 #: src/cookies/dialogs.c:372 src/cookies/dialogs.c:470 src/dialogs/edit.c:98
37 #: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:234 src/dialogs/options.c:315
38 #: src/mime/dialogs.c:131 src/protocol/auth/dialogs.c:115
39 #: src/protocol/protocol.c:245 src/scripting/lua/core.c:399
40 #: src/scripting/lua/core.c:480 src/scripting/python/dialogs.c:86
41 #: src/session/session.c:800 src/viewer/text/search.c:1677
47 #: src/bfu/hierbox.c:552
49 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
52 #. cant_delete_used_item
53 #: src/bfu/hierbox.c:555
55 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
59 #: src/bfu/hierbox.c:558 src/bookmarks/dialogs.c:121
61 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
64 #. cant_delete_used_folder
65 #: src/bfu/hierbox.c:561 src/bookmarks/dialogs.c:123
67 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
70 #. delete_marked_items_title
71 #: src/bfu/hierbox.c:564
73 msgid "Delete marked items"
76 #. delete_marked_items
77 #: src/bfu/hierbox.c:567
79 msgid "Delete marked items?"
82 #. delete_folder_title
83 #: src/bfu/hierbox.c:570 src/bookmarks/dialogs.c:129
86 msgstr "Ta bort bokmärke"
89 #: src/bfu/hierbox.c:573
91 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
92 msgstr "Ta bort ändelse"
95 #: src/bfu/hierbox.c:576
101 #: src/bfu/hierbox.c:579
107 msgstr "Ta bort bokmärke"
109 #. clear_all_items_title
110 #: src/bfu/hierbox.c:582
111 msgid "Clear all items"
115 #: src/bfu/hierbox.c:585
117 msgid "Do you really want to remove all items?"
118 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
120 #: src/bfu/hierbox.c:642
123 msgstr "Ta bort bokmärke"
125 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
126 #: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:814
127 #: src/bfu/hierbox.c:876 src/config/dialogs.c:823 src/dialogs/menu.c:131
128 #: src/formhist/formhist.c:432 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:278
129 #: src/terminal/tab.c:208 src/terminal/tab.c:252
134 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
135 #: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:815
136 #: src/bfu/hierbox.c:877 src/config/dialogs.c:824 src/dialogs/menu.c:132
137 #: src/formhist/formhist.c:433 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:279
138 #: src/terminal/tab.c:209 src/terminal/tab.c:253
143 #: src/bfu/hierbox.c:945 src/bfu/hierbox.c:976 src/viewer/text/search.c:1090
144 #: src/viewer/text/search.c:1098 src/viewer/text/search.c:1114
145 #: src/viewer/text/search.c:1696
149 #: src/bfu/hierbox.c:947 src/viewer/text/search.c:1091
151 msgid "Search string '%s' not found"
152 msgstr "Söksträng ej hittad"
154 #: src/bfu/hierbox.c:976 src/config/dialogs.c:140 src/config/dialogs.c:329
155 #: src/config/dialogs.c:479 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:366
156 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:395
157 #: src/scripting/lua/core.c:396 src/scripting/lua/core.c:477
161 #: src/bfu/inpfield.c:72 src/bfu/inpfield.c:79 src/scripting/python/menu.c:112
163 msgstr "Felaktigt nummer"
165 #: src/bfu/inpfield.c:73
166 msgid "Number expected in field"
167 msgstr "Väntade mig nummer i fältet"
169 #: src/bfu/inpfield.c:81
171 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
174 #: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:432
176 msgstr "Felaktig sträng"
178 #: src/bfu/inpfield.c:100
179 msgid "Empty string not allowed"
180 msgstr "Tom sträng ej tillåten"
182 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
183 #: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:366 src/cookies/dialogs.c:373
184 #: src/cookies/dialogs.c:471 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
185 #: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:132
186 #: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:812
187 #: src/scripting/lua/core.c:400 src/scripting/lua/core.c:481
188 #: src/session/download.c:645 src/session/download.c:1266
189 #: src/viewer/text/search.c:1678
200 msgid "Digital clock in the status bar."
203 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1199
204 #: src/config/options.inc:1206 src/ecmascript/ecmascript.c:45
205 #: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93
206 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
212 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
222 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
223 "manpage for details."
231 msgid "LEDs (visual indicators) options."
237 "These visual indicators will inform you about various states."
241 #: src/bfu/leds.c:305 src/bfu/leds.c:347
242 msgid "LED indicators"
245 #: src/bfu/leds.c:306
248 "What the different LEDs indicate:\n"
253 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
254 " ||`---- A JavaScript error has occured\n"
255 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
256 " | 'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
257 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
259 "'-' generally indicates that the LED is off."
262 #: src/bfu/menu.c:874
267 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
269 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
272 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
274 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
277 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
280 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
284 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
288 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
294 #: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:181
299 #: src/bookmarks/bookmarks.c:50
301 msgid "Bookmark options."
304 #: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:59
309 #: src/bookmarks/bookmarks.c:55
311 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
312 "0 is the default native ELinks format\n"
313 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
317 #: src/bookmarks/bookmarks.c:61
319 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
320 "0 is the default native ELinks format\n"
321 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
322 "SUPPORT!) (DISABLED)"
325 #: src/bookmarks/bookmarks.c:67
327 msgid "Save folder state"
328 msgstr "Skriv in länknummer"
330 #: src/bookmarks/bookmarks.c:69
332 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
333 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
334 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
335 "appear unexpanded next time ELinks is run."
338 #: src/bookmarks/bookmarks.c:74
339 msgid "Periodic snapshotting"
342 #: src/bookmarks/bookmarks.c:76
344 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
345 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
347 "for recovery after a crash.\n"
349 "This feature requires bookmark support."
352 #: src/bookmarks/dialogs.c:72 src/config/options.inc:1051
353 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
357 #: src/bookmarks/dialogs.c:73 src/cache/dialogs.c:65
358 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
359 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:163
360 #: src/scripting/lua/core.c:397
365 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
367 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
370 #. cant_delete_used_item
371 #: src/bookmarks/dialogs.c:119
373 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
376 #. delete_marked_items_title
377 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
379 msgid "Delete marked bookmarks"
382 #. delete_marked_items
383 #: src/bookmarks/dialogs.c:127
385 msgid "Delete marked bookmarks?"
389 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
391 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
392 msgstr "Ta bort ändelse"
395 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
397 msgid "Delete bookmark"
398 msgstr "Redigera bokmärke"
400 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
402 msgid "Delete this bookmark?"
405 #. clear_all_items_title
406 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
408 msgid "Clear all bookmarks"
411 #. clear_all_items_title
412 #: src/bookmarks/dialogs.c:139
414 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
415 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
417 #: src/bookmarks/dialogs.c:254
421 #: src/bookmarks/dialogs.c:254
425 #: src/bookmarks/dialogs.c:310 src/scripting/lua/core.c:391
426 msgid "Edit bookmark"
427 msgstr "Redigera bokmärke"
429 #: src/bookmarks/dialogs.c:461
430 msgid "Cannot move folder inside itself"
433 #: src/bookmarks/dialogs.c:462
435 "You are trying to move the marked folder inside itself. To move the folder "
436 "to a different location select the new location before pressing the Move "
440 #: src/bookmarks/dialogs.c:468
441 msgid "Nothing to move"
444 #: src/bookmarks/dialogs.c:469
446 "To move bookmarks, first mark all the bookmarks (or folders) you want to "
447 "move. This can be done with the Insert key if you're using the default key-"
448 "bindings. An asterisk will appear near all marked bookmarks. Now move to "
449 "where you want to have the stuff moved to, and press the \"Move\" button."
452 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
453 #: src/bookmarks/dialogs.c:487 src/cache/dialogs.c:230
454 #: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:261
459 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
460 #: src/bookmarks/dialogs.c:488 src/config/dialogs.c:503
461 #: src/cookies/dialogs.c:492
466 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
467 #: src/bookmarks/dialogs.c:489 src/cache/dialogs.c:231
468 #: src/config/dialogs.c:505 src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:493
469 #: src/dialogs/menu.c:462 src/formhist/dialogs.c:211
470 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:263
474 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
475 #: src/bookmarks/dialogs.c:490 src/config/dialogs.c:504
476 #: src/config/dialogs.c:929 src/cookies/dialogs.c:490 src/dialogs/menu.c:460
480 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
481 #: src/bookmarks/dialogs.c:491
482 msgid "Add se~parator"
485 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
486 #: src/bookmarks/dialogs.c:492
490 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
491 #: src/bookmarks/dialogs.c:493
495 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
496 #: src/bookmarks/dialogs.c:494 src/cache/dialogs.c:232
497 #: src/config/dialogs.c:506 src/config/dialogs.c:932 src/dialogs/menu.c:412
498 #: src/globhist/dialogs.c:230
502 #. This one is too dangerous, so just let user delete
503 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
504 #: src/bookmarks/dialogs.c:498
508 #. TODO: Would this be useful? --jonas
509 #: src/bookmarks/dialogs.c:501 src/globhist/dialogs.c:235
513 #: src/bookmarks/dialogs.c:507
514 msgid "Bookmark manager"
515 msgstr "Bokmärkeshanterare"
517 #: src/bookmarks/dialogs.c:632
518 msgid "Search bookmarks"
521 #: src/bookmarks/dialogs.c:661
523 msgstr "Lägg till bokmärke"
525 #: src/bookmarks/dialogs.c:697
527 msgid "Saved session"
528 msgstr "~Spara alternativ"
530 #: src/bookmarks/dialogs.c:705
532 msgid "Bookmark tabs"
535 #: src/bookmarks/dialogs.c:705
537 msgid "Enter folder name"
538 msgstr "Skriv in länknummer"
540 #: src/cache/dialogs.c:72
545 #: src/cache/dialogs.c:77
549 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:519
550 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
554 #: src/cache/dialogs.c:87
558 #: src/cache/dialogs.c:90
561 msgstr "Innehållstyp är"
563 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
564 msgid "Last modified"
565 msgstr "Senast ändrad"
567 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
571 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
575 #: src/cache/dialogs.c:112
579 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
583 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:182
587 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
588 #: src/cookies/dialogs.c:369
592 #: src/cache/dialogs.c:131
596 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:669
602 #: src/cache/dialogs.c:187
604 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
607 #. cant_delete_used_item
608 #: src/cache/dialogs.c:189
610 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
613 #. delete_marked_items_title
614 #: src/cache/dialogs.c:195
616 msgid "Delete marked cache entries"
619 #. delete_marked_items
620 #: src/cache/dialogs.c:197
622 msgid "Delete marked cache entries?"
626 #: src/cache/dialogs.c:203
628 msgid "Delete cache entry"
629 msgstr "Ta bort bokmärke"
631 #: src/cache/dialogs.c:205
633 msgid "Delete this cache entry?"
636 #. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
637 #: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:502 src/cookies/dialogs.c:489
638 #: src/dialogs/download.c:255 src/dialogs/download.c:492
639 #: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
640 #: src/protocol/auth/dialogs.c:262
645 #: src/cache/dialogs.c:237
647 msgid "Cache manager"
648 msgstr "Bokmärkeshanterare"
650 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
651 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
652 #. These two actions are common over all keymaps:
653 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
654 #: src/config/actions-menu.inc:5
659 #: src/config/actions-edit.inc:7
660 msgid "Attempt to auto-complete the input"
663 #: src/config/actions-edit.inc:8
664 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
667 #: src/config/actions-edit.inc:9
668 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
671 #: src/config/actions-edit.inc:10
672 msgid "Delete character in front of the cursor"
675 #: src/config/actions-edit.inc:11
676 msgid "Go to the first line of the buffer"
679 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
681 msgid "Cancel current state"
682 msgstr "Kan inte se sockettillstånd"
684 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:19
685 msgid "Copy text to clipboard"
688 #: src/config/actions-edit.inc:14
689 msgid "Cut text to clipboard"
692 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
693 msgid "Delete character under cursor"
696 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
697 msgid "Move cursor downwards"
700 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
701 msgid "Go to the end of the page/line"
704 #: src/config/actions-edit.inc:18
705 msgid "Go to the last line of the buffer"
708 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:47
709 #: src/config/actions-menu.inc:12
711 msgid "Follow the current link"
714 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
715 msgid "Go to the start of the page/line"
718 #: src/config/actions-edit.inc:21
720 msgid "Delete to beginning of line"
721 msgstr "Ta bort ändelse"
723 #: src/config/actions-edit.inc:22
725 msgid "Delete to end of line"
726 msgstr "Ta bort ändelse"
728 #: src/config/actions-edit.inc:23
729 msgid "Delete backwards to start of word"
732 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:15
734 msgid "Move the cursor left"
735 msgstr "Fylld markör"
737 #: src/config/actions-edit.inc:25
739 msgid "Move cursor before current word"
740 msgstr "Fylld markör"
742 #: src/config/actions-edit.inc:26
744 msgid "Move cursor after current word"
745 msgstr "Fylld markör"
747 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:17
748 msgid "Move to the next item"
751 #: src/config/actions-edit.inc:28
752 msgid "Open in external editor"
755 #: src/config/actions-edit.inc:29
756 msgid "Paste text from the clipboard"
759 #: src/config/actions-edit.inc:30 src/config/actions-menu.inc:20
761 msgid "Move to the previous item"
762 msgstr "Fylld markör"
764 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-main.inc:79
765 #: src/config/actions-menu.inc:21
767 msgid "Redraw the terminal"
768 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
770 #: src/config/actions-edit.inc:32 src/config/actions-menu.inc:22
772 msgid "Move the cursor right"
773 msgstr "Fylld markör"
775 #: src/config/actions-edit.inc:33
776 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
779 #: src/config/actions-edit.inc:34 src/config/actions-menu.inc:26
780 msgid "Move cursor upwards"
783 #: src/config/actions-main.inc:8
785 msgid "Abort connection"
786 msgstr "uppkopplingar"
788 #: src/config/actions-main.inc:9
790 msgid "Add a new bookmark"
791 msgstr "Lägg till bokmärke"
793 #: src/config/actions-main.inc:10
794 msgid "Add a new bookmark using current link"
797 #: src/config/actions-main.inc:11
799 msgid "Bookmark all open tabs"
802 #: src/config/actions-main.inc:12
804 msgid "Open authentication manager"
805 msgstr "Bokmärkeshanterare"
807 #: src/config/actions-main.inc:13
808 msgid "Backspace the last entered digit of the current prefix"
811 #: src/config/actions-main.inc:14
813 msgid "Open bookmark manager"
814 msgstr "Bokmärkeshanterare"
816 #: src/config/actions-main.inc:15
818 msgid "Open cache manager"
819 msgstr "Bokmärkeshanterare"
821 #: src/config/actions-main.inc:16
822 msgid "Free unused cache entries"
825 #: src/config/actions-main.inc:17
827 msgid "Open cookie manager"
828 msgstr "Bokmärkeshanterare"
830 #: src/config/actions-main.inc:18
831 msgid "Reload cookies file"
834 #: src/config/actions-main.inc:20
836 msgid "Show information about the current page"
839 #: src/config/actions-main.inc:21
841 msgid "Open download manager"
844 #: src/config/actions-main.inc:22
845 msgid "Enter ex-mode (command line)"
848 #: src/config/actions-main.inc:23
849 msgid "Open the File menu"
852 #: src/config/actions-main.inc:24
853 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
856 #: src/config/actions-main.inc:25
857 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
860 #: src/config/actions-main.inc:26
861 msgid "Forget authentication credentials"
864 #: src/config/actions-main.inc:27
866 msgid "Open form history manager"
867 msgstr "Slut på minne"
869 #: src/config/actions-main.inc:28
870 msgid "Pass URI of current frame to external command"
873 #: src/config/actions-main.inc:29
874 msgid "Maximize the current frame"
877 #: src/config/actions-main.inc:30
878 msgid "Move to the next frame"
881 #: src/config/actions-main.inc:31
882 msgid "Move to the previous frame"
885 #: src/config/actions-main.inc:32
886 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
889 #: src/config/actions-main.inc:33
890 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
893 #: src/config/actions-main.inc:34
894 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
897 #: src/config/actions-main.inc:35
898 msgid "Go to the homepage"
901 #: src/config/actions-main.inc:36
903 msgid "Show information about the current page protocol headers"
906 #: src/config/actions-main.inc:37
907 msgid "Open history manager"
910 #: src/config/actions-main.inc:38
911 msgid "Return to the previous document in history"
914 #: src/config/actions-main.inc:39
916 msgid "Go forward in history"
917 msgstr "Ingen historik"
919 #: src/config/actions-main.inc:40
922 msgstr "Gå till länk"
924 #: src/config/actions-main.inc:41
925 msgid "Open keybinding manager"
928 #: src/config/actions-main.inc:42
930 msgid "Kill all backgrounded connections"
931 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
933 #: src/config/actions-main.inc:43
935 msgid "Download the current link"
938 #: src/config/actions-main.inc:44
940 msgid "Download the current image"
943 #: src/config/actions-main.inc:45
944 msgid "Attempt to resume download of the current link"
947 #: src/config/actions-main.inc:46
948 msgid "Pass URI of current link to external command"
951 #: src/config/actions-main.inc:48
952 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
955 #: src/config/actions-main.inc:49
956 msgid "Open the link context menu"
959 #: src/config/actions-main.inc:50
961 msgid "Open the form fields menu"
962 msgstr "Öppna i nytt fönster"
964 #: src/config/actions-main.inc:51
965 msgid "Open a Lua console"
968 #: src/config/actions-main.inc:52
969 msgid "Go at a specified mark"
972 #: src/config/actions-main.inc:53
976 #: src/config/actions-main.inc:54
977 msgid "Activate the menu"
980 #: src/config/actions-main.inc:55
982 msgid "Move cursor down"
983 msgstr "Fylld markör"
985 #: src/config/actions-main.inc:56
987 msgid "Move cursor left"
988 msgstr "Fylld markör"
990 #: src/config/actions-main.inc:57
992 msgid "Move cursor right"
993 msgstr "Fylld markör"
995 #: src/config/actions-main.inc:58
997 msgid "Move cursor up"
998 msgstr "Fylld markör"
1000 #: src/config/actions-main.inc:59
1002 msgid "Move to the end of the document"
1003 msgstr "Fylld markör"
1005 #: src/config/actions-main.inc:60
1007 msgid "Move to the start of the document"
1008 msgstr "Fylld markör"
1010 #: src/config/actions-main.inc:61
1012 msgid "Move one link down"
1013 msgstr "Fylld markör"
1015 #: src/config/actions-main.inc:62
1017 msgid "Move one link left"
1018 msgstr "Fylld markör"
1020 #: src/config/actions-main.inc:63
1022 msgid "Move to the next link"
1023 msgstr "Fylld markör"
1025 #: src/config/actions-main.inc:64
1027 msgid "Move to the previous link"
1028 msgstr "Fylld markör"
1030 #: src/config/actions-main.inc:65
1032 msgid "Move one link right"
1033 msgstr "Fylld markör"
1035 #: src/config/actions-main.inc:66
1037 msgid "Move one link up"
1038 msgstr "Gå till länk"
1040 #: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:18
1041 msgid "Move downwards by a page"
1044 #: src/config/actions-main.inc:68 src/config/actions-menu.inc:19
1045 msgid "Move upwards by a page"
1048 #: src/config/actions-main.inc:69
1050 msgid "Open the current link in a new tab"
1051 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1053 #: src/config/actions-main.inc:70
1055 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1056 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1058 #: src/config/actions-main.inc:71
1060 msgid "Open the current link in a new window"
1061 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1063 #: src/config/actions-main.inc:72
1065 msgid "Open a new tab"
1066 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1068 #: src/config/actions-main.inc:73
1070 msgid "Open a new tab in the background"
1073 #: src/config/actions-main.inc:74
1075 msgid "Open a new window"
1076 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1078 #: src/config/actions-main.inc:75
1080 msgid "Open an OS shell"
1081 msgstr "Kommandot~olk"
1083 #: src/config/actions-main.inc:76
1084 msgid "Open options manager"
1087 #: src/config/actions-main.inc:77
1088 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1091 #: src/config/actions-main.inc:78
1093 msgid "Quit without confirmation"
1094 msgstr "Väntar på bekräftelse av omdirigering"
1096 #: src/config/actions-main.inc:80
1097 msgid "Reload the current page"
1100 #: src/config/actions-main.inc:81
1102 msgid "Re-render the current page"
1105 #: src/config/actions-main.inc:82
1106 msgid "Reset form items to their initial values"
1109 #: src/config/actions-main.inc:83
1111 msgid "Show information about the currently used resources"
1114 #: src/config/actions-main.inc:84
1115 msgid "Save the current document in source form"
1118 #: src/config/actions-main.inc:85
1119 msgid "Save the current document in formatted form"
1122 #: src/config/actions-main.inc:86
1124 msgid "Save options"
1125 msgstr "~Spara alternativ"
1127 #: src/config/actions-main.inc:87
1130 msgstr "Spara ~URL som"
1132 #: src/config/actions-main.inc:88
1136 #: src/config/actions-main.inc:89
1140 #: src/config/actions-main.inc:90
1141 msgid "Scroll right"
1144 #: src/config/actions-main.inc:91
1148 #: src/config/actions-main.inc:92 src/config/actions-menu.inc:23
1150 msgid "Search for a text pattern"
1151 msgstr "Sök efter text"
1153 #: src/config/actions-main.inc:93
1155 msgid "Search backwards for a text pattern"
1156 msgstr "Sök efter text"
1158 #: src/config/actions-main.inc:94 src/config/actions-main.inc:95
1159 msgid "Search link text by typing ahead"
1162 #: src/config/actions-main.inc:96
1163 msgid "Search document text by typing ahead"
1166 #: src/config/actions-main.inc:97
1167 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1170 #: src/config/actions-main.inc:98
1172 msgid "Show terminal options dialog"
1173 msgstr "Terminalalternativ"
1175 #: src/config/actions-main.inc:99
1178 msgstr "~Skicka formulär"
1180 #: src/config/actions-main.inc:100
1182 msgid "Submit form and reload"
1183 msgstr "Skicka formulär och hämta"
1185 #: src/config/actions-main.inc:101 src/terminal/tab.c:205
1186 #: src/terminal/tab.c:249
1191 #: src/config/actions-main.inc:102
1193 msgid "Close all tabs but the current one"
1196 #: src/config/actions-main.inc:103
1197 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1200 #: src/config/actions-main.inc:104
1202 msgid "Open the tab menu"
1203 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1205 #: src/config/actions-main.inc:105
1207 msgid "Move the current tab to the left"
1208 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1210 #: src/config/actions-main.inc:106
1212 msgid "Move the current tab to the right"
1213 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1215 #: src/config/actions-main.inc:107
1219 #: src/config/actions-main.inc:108
1221 msgid "Previous tab"
1222 msgstr "Ingen tidigare sökning"
1224 #: src/config/actions-main.inc:109
1226 msgid "Open the terminal resize dialog"
1227 msgstr "Terminalalternativ"
1229 #: src/config/actions-main.inc:110
1230 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1233 #: src/config/actions-main.inc:111
1234 msgid "Toggle displaying of links to images"
1237 #: src/config/actions-main.inc:112
1238 msgid "Toggle rendering of tables"
1241 #: src/config/actions-main.inc:113
1242 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1245 #: src/config/actions-main.inc:114
1246 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1249 #: src/config/actions-main.inc:115
1251 msgid "Toggle mouse handling"
1252 msgstr "Växla ~HTML/text"
1254 #: src/config/actions-main.inc:116
1255 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1258 #: src/config/actions-main.inc:117
1259 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1262 #: src/config/actions-main.inc:118
1264 msgid "Toggle wrapping of text"
1265 msgstr "Växla ~HTML/text"
1267 #: src/config/actions-main.inc:119
1269 msgid "View the current image"
1272 #: src/config/actions-menu.inc:13
1277 #: src/config/actions-menu.inc:16
1282 #: src/config/actions-menu.inc:24
1283 msgid "Select current highlighted item"
1286 #: src/config/actions-menu.inc:25
1288 msgid "Collapse item"
1291 #: src/config/cmdline.c:91
1293 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1294 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
1296 #: src/config/cmdline.c:114
1298 msgid "Unknown option %s"
1299 msgstr "uppkopplingar"
1301 #: src/config/cmdline.c:133 src/config/cmdline.c:157 src/config/cmdline.c:227
1302 #: src/config/opttypes.c:38
1303 msgid "Parameter expected"
1306 #: src/config/cmdline.c:158
1307 msgid "Too many parameters"
1310 #: src/config/cmdline.c:163
1315 #: src/config/cmdline.c:165 src/network/state.c:48
1317 msgid "Host not found"
1318 msgstr "Värden hittades inte"
1320 #: src/config/cmdline.c:179
1322 msgid "Resolver error"
1325 #: src/config/cmdline.c:256 src/cookies/cookies.c:841 src/network/state.c:47
1326 #: src/util/secsave.c:379
1327 msgid "Out of memory"
1328 msgstr "Slut på minne"
1330 #: src/config/cmdline.c:264
1331 msgid "Too many arguments"
1334 #: src/config/cmdline.c:282
1336 msgid "Mismatched ending argument quoting"
1339 #: src/config/cmdline.c:287
1340 msgid "Garbage after quoted argument"
1343 #: src/config/cmdline.c:391
1344 msgid "Remote method not supported"
1347 #: src/config/cmdline.c:443
1348 msgid "Template option folder"
1351 #: src/config/cmdline.c:466
1353 msgid "(default: %ld)"
1356 #: src/config/cmdline.c:473 src/config/cmdline.c:502
1358 msgid "(default: \"%s\")"
1361 #: src/config/cmdline.c:478
1363 msgid "(alias for %s)"
1366 #: src/config/cmdline.c:483 src/config/cmdline.c:492
1368 msgid "(default: %s)"
1371 #: src/config/cmdline.c:626
1373 msgid "Configuration options"
1374 msgstr "uppkopplingar"
1376 #: src/config/cmdline.c:630
1377 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1380 #: src/config/cmdline.c:631
1383 msgstr "~Spara alternativ"
1385 #: src/config/cmdline.c:673
1387 msgid "Internal consistency error"
1388 msgstr "Internt fel"
1391 #: src/config/cmdline.c:709
1392 msgid "Restrict to anonymous mode"
1395 #: src/config/cmdline.c:711
1397 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1398 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1399 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1400 "in the association table can't be added or modified."
1403 #: src/config/cmdline.c:716
1405 msgid "Autosubmit first form"
1406 msgstr "~Skicka formulär"
1408 #: src/config/cmdline.c:718
1409 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1412 #: src/config/cmdline.c:720
1413 msgid "Clone internal session with given ID"
1416 #: src/config/cmdline.c:722
1418 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1419 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1420 "new instance. You don't want to use it."
1423 #: src/config/cmdline.c:728
1424 msgid "Name of directory with configuration file"
1427 #: src/config/cmdline.c:730
1429 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1430 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1431 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1432 "relative to your HOME directory."
1435 #: src/config/cmdline.c:735
1436 msgid "Print default configuration file to stdout"
1439 #: src/config/cmdline.c:737
1441 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1442 "defaults to stdout."
1445 #: src/config/cmdline.c:742
1446 msgid "Name of configuration file"
1449 #: src/config/cmdline.c:744
1451 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1452 "options will be read from and written to. It should be\n"
1453 "relative to config-dir."
1456 #: src/config/cmdline.c:748
1457 msgid "Print help for configuration options"
1460 #: src/config/cmdline.c:750
1461 msgid "Print help for configuration options and exit."
1464 #: src/config/cmdline.c:752
1465 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1468 #: src/config/cmdline.c:754
1469 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1472 #: src/config/cmdline.c:756
1473 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1476 #: src/config/cmdline.c:758
1478 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1479 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1480 "user-defined ones on save."
1483 #: src/config/cmdline.c:762
1484 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1487 #: src/config/cmdline.c:764
1488 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1491 #: src/config/cmdline.c:766
1492 msgid "Codepage to use with -dump"
1495 #: src/config/cmdline.c:768
1496 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1499 #: src/config/cmdline.c:770
1500 msgid "Color mode used with -dump"
1503 #: src/config/cmdline.c:772
1504 msgid "Color mode used with -dump."
1507 #: src/config/cmdline.c:774
1508 msgid "Width of document formatted with -dump"
1511 #: src/config/cmdline.c:776
1512 msgid "Width of the dump output."
1515 #: src/config/cmdline.c:778
1516 msgid "Evaluate configuration file directive"
1519 #: src/config/cmdline.c:780
1521 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1522 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1523 "read. Example usage:\n"
1524 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1527 #. lynx compatibility
1528 #: src/config/cmdline.c:786
1529 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1532 #: src/config/cmdline.c:788
1534 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1535 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1536 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1539 #: src/config/cmdline.c:798
1540 msgid "Print usage help and exit"
1543 #: src/config/cmdline.c:800
1544 msgid "Print usage help and exit."
1547 #: src/config/cmdline.c:802
1548 msgid "Only permit local connections"
1551 #: src/config/cmdline.c:804
1553 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1554 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1555 "servers will be permitted."
1558 #: src/config/cmdline.c:808
1559 msgid "Print detailed usage help and exit"
1562 #: src/config/cmdline.c:810
1563 msgid "Print detailed usage help and exit."
1566 #: src/config/cmdline.c:812
1568 msgid "Look up specified host"
1569 msgstr "Inget program angett för"
1571 #: src/config/cmdline.c:814
1572 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1575 #: src/config/cmdline.c:816
1576 msgid "Run as separate instance"
1579 #: src/config/cmdline.c:818
1581 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1582 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1583 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1584 "option is used. See also -touch-files."
1587 #: src/config/cmdline.c:823
1588 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1591 #: src/config/cmdline.c:825
1593 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1594 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1595 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1598 #: src/config/cmdline.c:829
1599 msgid "Disable link numbering in dump output"
1602 #: src/config/cmdline.c:831
1604 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1605 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1608 #: src/config/cmdline.c:834
1609 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1612 #: src/config/cmdline.c:836
1614 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1616 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1619 #: src/config/cmdline.c:840
1620 msgid "Control an already running ELinks"
1623 #: src/config/cmdline.c:842
1625 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1626 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1627 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1628 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1629 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1630 "tabs in the remote instance.\n"
1631 "Following is a list of the supported methods:\n"
1632 "\tping() : look for a remote instance\n"
1633 "\topenURL() : prompt URL in current tab\n"
1634 "\topenURL(URL) : open URL in current tab\n"
1635 "\topenURL(URL, new-tab) : open URL in new tab\n"
1636 "\topenURL(URL, new-window) : open URL in new window\n"
1637 "\taddBookmark(URL) : bookmark URL\n"
1638 "\tinfoBox(text) : show text in a message box\n"
1639 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1642 #: src/config/cmdline.c:858
1643 msgid "Connect to session ring with given ID"
1646 #: src/config/cmdline.c:860
1648 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1649 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1650 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1651 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1652 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1653 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1654 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1655 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1656 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1657 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1658 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1659 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1660 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1664 #: src/config/cmdline.c:875
1665 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1668 #: src/config/cmdline.c:877
1669 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1672 #: src/config/cmdline.c:881
1673 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1676 #: src/config/cmdline.c:883
1678 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1679 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1680 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1684 #: src/config/cmdline.c:888
1685 msgid "Verbose level"
1688 #: src/config/cmdline.c:890
1690 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1691 "start up and while running:\n"
1692 "\t0 means only show serious errors\n"
1693 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1694 "\t2 means show all messages"
1697 #: src/config/cmdline.c:896
1698 msgid "Print version information and exit"
1701 #: src/config/cmdline.c:898
1702 msgid "Print ELinks version information and exit."
1705 #: src/config/conf.c:722
1707 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1708 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1709 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1710 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1713 #: src/config/conf.c:730
1715 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1716 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1717 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1718 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1719 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1720 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1721 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1724 #: src/config/conf.c:740
1726 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1727 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1728 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1729 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1732 #: src/config/conf.c:751
1734 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1735 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1736 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1739 #: src/config/conf.c:764
1740 msgid "Automatically saved options\n"
1743 #: src/config/conf.c:776
1744 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1747 #: src/config/dialogs.c:53
1748 msgid "Write config success"
1751 #: src/config/dialogs.c:54
1753 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1756 #. accelerator_context(write_config_dialog)
1757 #: src/config/dialogs.c:58
1758 msgid "~Do not show anymore"
1761 #: src/config/dialogs.c:69
1763 msgid "Write config error"
1764 msgstr "Konfigurationsfel"
1766 #: src/config/dialogs.c:70
1769 "Unable to write to config file %s.\n"
1771 msgstr "Kan inte skriva till konfigurationsfilen"
1773 #: src/config/dialogs.c:125
1776 msgstr "Data modifierad"
1778 #: src/config/dialogs.c:145
1779 msgid "(expand by pressing space)"
1782 #. TODO: Incorporate some of the following to the option text.
1784 #. * When UTF-8 I/O is disabled:
1785 #. * 0 (TERM_DUMB) outputs ASCII -+| characters.
1786 #. * 1 (TERM_VT100) switches charsets with ^N and ^O.
1787 #. * 2 (TERM_LINUX) outputs CP437 characters without switching
1788 #. * charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1789 #. * CP437. Can also be made CP850 and CP852 compatible with
1790 #. * the restrict_852 option.
1791 #. * 3 (TERM_KOI8) outputs KOI8-R characters without switching
1792 #. * charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1793 #. * KOI8-R and the user has selected either KOI8-R or ASCII
1794 #. * in ELinks. It is also mostly compatible with KOI8-U.
1795 #. * 4 (TERM_FREEBSD) outputs characters in the 0x80...0x9F
1796 #. * range, which FreeBSD 4.0 (but not 5.0) treated as
1799 #. * When UTF-8 I/O is enabled, ELinks outputs (almost) the same
1800 #. * characters as above but encodes them in UTF-8 and does not
1801 #. * switch charsets. So, it will work in any terminal that
1802 #. * understands UTF-8 and has the characters in its font.
1803 #: src/config/dialogs.c:149 src/config/dialogs.c:330
1804 #: src/config/options.inc:840
1808 #: src/config/dialogs.c:174 src/config/dialogs.c:361 src/cookies/dialogs.c:35
1809 #: src/cookies/dialogs.c:367
1814 #: src/config/dialogs.c:178
1818 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1821 #: src/config/dialogs.c:184 src/config/dialogs.c:335
1825 #: src/config/dialogs.c:186 src/config/dialogs.c:333
1829 #: src/config/dialogs.c:291 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:599
1830 #: src/protocol/protocol.c:239 src/session/session.c:287
1831 #: src/session/session.c:964 src/viewer/text/textarea.c:594
1832 #: src/viewer/text/textarea.c:601
1836 #: src/config/dialogs.c:292
1837 msgid "Bad option value."
1840 #: src/config/dialogs.c:320 src/config/dialogs.c:390 src/cookies/dialogs.c:337
1844 #: src/config/dialogs.c:391
1846 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1847 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1850 #: src/config/dialogs.c:433
1852 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1853 "in addition to '_' and '-'."
1856 #: src/config/dialogs.c:454 src/config/dialogs.c:479
1860 #: src/config/dialogs.c:455
1861 msgid "Cannot add an option here."
1864 #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
1865 #: src/config/dialogs.c:507 src/config/dialogs.c:933 src/cookies/dialogs.c:495
1866 #: src/dialogs/options.c:236 src/formhist/dialogs.c:214
1867 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:799 src/session/download.c:1250
1872 #: src/config/dialogs.c:512
1874 msgid "Option manager"
1875 msgstr "Bokmärkeshanterare"
1877 #: src/config/dialogs.c:674
1881 #: src/config/dialogs.c:676 src/config/options.inc:1219
1885 #: src/config/dialogs.c:677
1889 #: src/config/dialogs.c:816
1890 msgid "Keystroke already used"
1893 #: src/config/dialogs.c:817
1896 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1897 "Are you sure you want to replace it?"
1900 #: src/config/dialogs.c:842 src/config/dialogs.c:859 src/config/dialogs.c:895
1901 msgid "Add keybinding"
1904 #: src/config/dialogs.c:843
1905 msgid "Invalid keystroke."
1908 #: src/config/dialogs.c:860
1909 msgid "Need to select an action."
1912 #: src/config/dialogs.c:882
1918 "Keystroke should be written in the format: [Shift-][Ctrl-][Alt-]Key\n"
1919 "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,...\n"
1924 #. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
1925 #: src/config/dialogs.c:931 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
1927 msgid "~Toggle display"
1928 msgstr "Växla ~HTML/text"
1930 #: src/config/dialogs.c:938
1931 msgid "Keybinding manager"
1934 #: src/config/home.c:128
1937 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1940 #: src/config/home.c:133
1942 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1945 #: src/config/home.c:156
1948 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1949 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1953 #: src/config/kbdbind.c:221
1954 msgid "Main mapping"
1957 #: src/config/kbdbind.c:222
1958 msgid "Edit mapping"
1961 #: src/config/kbdbind.c:223
1962 msgid "Menu mapping"
1965 #: src/config/kbdbind.c:588 src/scripting/python/keybinding.c:104
1966 msgid "Unrecognised keymap"
1969 #: src/config/kbdbind.c:591
1971 msgid "Error parsing keystroke"
1972 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
1974 #: src/config/kbdbind.c:595
1975 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1978 #: src/config/kbdbind.c:611
1980 msgid "Error registering event"
1981 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
1984 #: src/config/options.inc:19
1985 msgid "Configuration system"
1988 #: src/config/options.inc:21
1989 msgid "Configuration handling options."
1992 #: src/config/options.inc:23
1997 #: src/config/options.inc:25
1999 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
2000 "0 is no comments are written\n"
2001 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
2002 "2 is only the description is written\n"
2003 "3 is full comments are written"
2006 #: src/config/options.inc:31
2010 #: src/config/options.inc:33
2012 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
2013 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
2014 "when saving the configuration."
2017 #: src/config/options.inc:37
2018 msgid "Saving style"
2021 #: src/config/options.inc:39
2023 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
2024 "0 is only values of current options are altered\n"
2025 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
2026 " are added at the end of the file\n"
2027 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
2028 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
2029 " CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
2033 #: src/config/options.inc:48
2034 msgid "Comments localization"
2037 #: src/config/options.inc:50
2039 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
2040 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
2041 "different language set in different terminals, the language\n"
2042 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
2043 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
2044 "considered unpredictable."
2047 #: src/config/options.inc:58
2048 msgid "Saving style warnings"
2051 #: src/config/options.inc:60
2053 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
2054 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
2057 #: src/config/options.inc:63
2058 msgid "Show template"
2061 #: src/config/options.inc:65
2063 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
2064 "manager and save them to the configuration file."
2067 #. Keep options in alphabetical order.
2068 #: src/config/options.inc:71 src/dialogs/info.c:180
2070 msgstr "uppkopplingar"
2072 #: src/config/options.inc:73
2074 msgid "Connection options."
2075 msgstr "uppkopplingar"
2077 #: src/config/options.inc:76
2078 msgid "Asynchronous DNS"
2081 #: src/config/options.inc:78
2082 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2085 #: src/config/options.inc:80
2087 msgid "Maximum connections"
2088 msgstr "Kopplar upp"
2090 #: src/config/options.inc:82
2091 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2094 #: src/config/options.inc:84
2096 msgid "Maximum connections per host"
2097 msgstr "Kopplar upp"
2099 #: src/config/options.inc:86
2100 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2103 #: src/config/options.inc:88
2105 msgid "Connection retries"
2106 msgstr "uppkopplingar"
2108 #: src/config/options.inc:90
2110 "Number of tries to establish a connection.\n"
2111 "Zero means try forever."
2114 #: src/config/options.inc:93 src/network/state.c:53
2115 msgid "Receive timeout"
2116 msgstr "För lång väntan vid hämtning"
2118 #: src/config/options.inc:95
2120 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2121 msgstr "För lång väntan vid hämtning"
2123 #: src/config/options.inc:98 src/config/options.inc:108
2124 msgid "Try IPv4 when connecting"
2127 #: src/config/options.inc:100
2129 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2130 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2131 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2132 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2133 "Note that you can also force a given protocol\n"
2134 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2135 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2138 #: src/config/options.inc:110
2140 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2141 "Do not touch this option.\n"
2142 "Note that you can also force a given protocol\n"
2143 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2144 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2147 #: src/config/options.inc:118
2148 msgid "Try IPv6 when connecting"
2151 #: src/config/options.inc:120
2153 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2154 "Note that you can also force a given protocol\n"
2155 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2156 "in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
2159 #: src/config/options.inc:126
2160 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2163 #: src/config/options.inc:128
2164 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2167 #. Keep options in alphabetical order.
2168 #: src/config/options.inc:134
2173 #: src/config/options.inc:136
2175 msgid "Document options."
2176 msgstr "Dokument~information"
2178 #: src/config/options.inc:138
2182 #: src/config/options.inc:140
2183 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2186 #: src/config/options.inc:143
2190 #: src/config/options.inc:145
2192 "Options for handling of link access keys.\n"
2193 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2194 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2195 "the corresponding element will be given focus."
2198 #: src/config/options.inc:150
2199 msgid "Automatic links following"
2202 #: src/config/options.inc:152
2204 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2205 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2206 "considered dangerous."
2209 #: src/config/options.inc:156
2210 msgid "Display access key in link info"
2213 #: src/config/options.inc:158
2214 msgid "Display access key in link info."
2217 #: src/config/options.inc:160
2218 msgid "Accesskey priority"
2221 #: src/config/options.inc:162
2223 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2224 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2225 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2226 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2229 #: src/config/options.inc:168
2233 #: src/config/options.inc:170
2234 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2237 #: src/config/options.inc:172
2239 msgid "Submit form automatically"
2240 msgstr "Skicka formulär till"
2242 #: src/config/options.inc:174
2244 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2248 #: src/config/options.inc:177
2249 msgid "Confirm submission"
2252 #: src/config/options.inc:179
2253 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2256 #: src/config/options.inc:181
2257 msgid "Default form input size"
2260 #: src/config/options.inc:183
2261 msgid "Default form input size if none is specified."
2264 #: src/config/options.inc:185
2268 #: src/config/options.inc:187
2270 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2271 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2272 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2273 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2274 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2275 "are always inserted into a selected text field."
2278 #: src/config/options.inc:194
2280 msgid "External editor"
2281 msgstr "Internt fel"
2283 #: src/config/options.inc:196
2285 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2286 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2287 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2288 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2289 "default to \"vi\"."
2292 #: src/config/options.inc:203
2297 #: src/config/options.inc:205
2298 msgid "Options for handling of images."
2301 #: src/config/options.inc:207
2303 msgid "Display style for image tags"
2306 #: src/config/options.inc:209
2308 "Display style for image tags when displayed:\n"
2309 "0 means always display IMG\n"
2310 "1 means always display filename\n"
2311 "2 means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2312 "3 means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2315 #: src/config/options.inc:215
2316 msgid "Maximum length for image filename"
2319 #: src/config/options.inc:217
2321 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2322 "0 means always display full filename\n"
2323 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2324 " if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2327 #: src/config/options.inc:227
2328 msgid "Image links tagging"
2331 #: src/config/options.inc:229
2333 "When to enclose image links:\n"
2335 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2339 #: src/config/options.inc:234
2340 msgid "Image link prefix"
2343 #: src/config/options.inc:236
2344 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2347 #: src/config/options.inc:238
2348 msgid "Image link suffix"
2351 #: src/config/options.inc:240
2352 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2355 #: src/config/options.inc:242
2356 msgid "Maximum length for image label"
2359 #: src/config/options.inc:244
2361 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2362 "0 means always display full label\n"
2363 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2364 " if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2367 #: src/config/options.inc:249
2368 msgid "Display links to images w/o alt"
2371 #: src/config/options.inc:251
2373 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2374 "is off, these images are completely invisible."
2377 #: src/config/options.inc:254
2379 msgid "Display links to images"
2382 #: src/config/options.inc:256
2384 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2385 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2386 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2390 #: src/config/options.inc:262
2395 #: src/config/options.inc:264
2396 msgid "Options for handling of links to other documents."
2399 #: src/config/options.inc:266
2403 #: src/config/options.inc:268
2404 msgid "Options for the active link."
2407 #: src/config/options.inc:270
2412 #: src/config/options.inc:272
2414 msgid "Active link colors."
2415 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2417 #: src/config/options.inc:274 src/config/options.inc:549
2418 #: src/config/options.inc:945
2420 msgid "Background color"
2423 #: src/config/options.inc:276 src/config/options.inc:551
2424 #: src/config/options.inc:946
2426 msgid "Default background color."
2427 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2429 #. ==========================================================
2430 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2431 #. ==========================================================
2432 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2433 #. * options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2435 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2436 #. * values of course so always use the macros below.
2437 #: src/config/options.inc:278 src/config/options.inc:545
2438 #: src/config/options.inc:943
2443 #: src/config/options.inc:280 src/config/options.inc:547
2444 #: src/config/options.inc:944
2445 msgid "Default text color."
2448 #: src/config/options.inc:282
2450 msgid "Enable color"
2453 #: src/config/options.inc:284
2455 "Enable use of the active link background and text color\n"
2456 "settings instead of the link colors from the document."
2459 #: src/config/options.inc:287
2463 #: src/config/options.inc:289
2464 msgid "Make the active link text bold."
2467 #: src/config/options.inc:291
2469 msgid "Invert colors"
2472 #: src/config/options.inc:293
2473 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2476 #: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:908
2477 #: src/dialogs/options.c:231
2481 #: src/config/options.inc:298
2482 msgid "Underline the active link."
2485 #: src/config/options.inc:301
2486 msgid "Directory highlighting"
2489 #: src/config/options.inc:303
2490 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2493 #: src/config/options.inc:305
2494 msgid "Number links"
2497 #: src/config/options.inc:307
2498 msgid "Display numbers next to the links."
2501 #: src/config/options.inc:309
2502 msgid "Handling of target=_blank"
2505 #: src/config/options.inc:311
2507 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2508 "0 means open link in current tab\n"
2509 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2510 "2 means open link in new tab in background\n"
2511 "3 means open link in new window"
2514 #: src/config/options.inc:324
2515 msgid "Use tabindex"
2518 #: src/config/options.inc:326
2520 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2521 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2522 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2523 "to navigating the document."
2526 #: src/config/options.inc:331
2528 msgid "Missing fragment reporting"
2531 #: src/config/options.inc:333
2532 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2535 #: src/config/options.inc:335
2536 msgid "Number keys select links"
2539 #: src/config/options.inc:337
2541 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2544 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2548 #: src/config/options.inc:343
2549 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2552 #: src/config/options.inc:345
2554 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2555 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2556 "warning dialog will ask before following the link."
2559 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2560 #. * for now as it doesn't work.
2561 #: src/config/options.inc:351
2562 msgid "Wrap-around links cycling"
2566 #: src/config/options.inc:353
2568 "When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
2572 #: src/config/options.inc:357
2576 #: src/config/options.inc:359
2578 msgid "Scrolling options."
2579 msgstr "Terminalalternativ"
2581 #: src/config/options.inc:361
2582 msgid "Horizontal step"
2585 #: src/config/options.inc:363
2587 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2588 "right is pressed and no prefix was given."
2591 #: src/config/options.inc:366
2592 msgid "Extended horizontal scrolling"
2595 #: src/config/options.inc:368
2597 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2598 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2602 #: src/config/options.inc:372
2607 #: src/config/options.inc:374
2609 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2610 "document scrolls in that direction."
2613 #: src/config/options.inc:377
2614 msgid "Vertical step"
2617 #: src/config/options.inc:379
2619 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2620 "down is pressed and no prefix was given."
2623 #: src/config/options.inc:383
2628 #: src/config/options.inc:385
2629 msgid "Options for searching."
2632 #: src/config/options.inc:387
2633 msgid "Case sensitivity"
2636 #: src/config/options.inc:389
2638 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2642 #: src/config/options.inc:393
2643 msgid "Regular expressions"
2646 #: src/config/options.inc:395
2648 "Enable searching with regular expressions:\n"
2649 "0 for plain text searching\n"
2650 "1 for basic regular expression searches\n"
2651 "2 for extended regular expression searches"
2654 #: src/config/options.inc:401
2655 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2658 #: src/config/options.inc:403
2660 "Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
2664 #: src/config/options.inc:406
2669 #: src/config/options.inc:408
2670 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2673 #: src/config/options.inc:410
2675 msgid "Show not found"
2676 msgstr "Värden hittades inte"
2678 #: src/config/options.inc:412
2680 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2681 "0 means do nothing\n"
2682 "1 means beep the terminal\n"
2683 "2 means pop up message box"
2686 #: src/config/options.inc:417
2688 msgid "Typeahead searching"
2689 msgstr "Felaktig sträng"
2691 #: src/config/options.inc:419
2693 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2694 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2695 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2697 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2698 " when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2699 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2700 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2703 #: src/config/options.inc:428
2704 msgid "Horizontal text margin"
2707 #: src/config/options.inc:430
2708 msgid "Horizontal text margin."
2711 #: src/config/options.inc:432
2712 msgid "Document meta refresh"
2715 #: src/config/options.inc:434
2717 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2718 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2719 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2720 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2721 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2722 "number of seconds a refresh will wait."
2725 #: src/config/options.inc:441
2726 msgid "Document meta refresh minimum time"
2729 #: src/config/options.inc:443
2731 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2732 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2733 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2734 "use refreshing with zero values."
2737 #: src/config/options.inc:448
2738 msgid "Tables navigation order"
2741 #: src/config/options.inc:450
2742 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2745 #. Keep options in alphabetical order.
2746 #: src/config/options.inc:456
2751 #: src/config/options.inc:458
2753 msgid "Cache options."
2754 msgstr "~Spara alternativ"
2756 #: src/config/options.inc:460
2757 msgid "Cache information about redirects"
2760 #: src/config/options.inc:462
2762 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2763 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2764 "for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2765 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2766 "certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2767 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2768 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2769 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2770 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2771 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2772 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2773 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2774 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2775 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2776 "from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
2777 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2778 "asking the server."
2781 #: src/config/options.inc:480
2782 msgid "Ignore cache-control info from server"
2785 #: src/config/options.inc:482
2787 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2788 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2791 #: src/config/options.inc:485
2793 msgid "Formatted documents"
2794 msgstr "Formatterad dokumentcache"
2796 #: src/config/options.inc:487
2797 msgid "Format cache options."
2800 #: src/config/options.inc:489
2803 msgstr "Felaktigt nummer"
2805 #: src/config/options.inc:491
2807 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2808 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2809 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2810 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2811 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2812 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2813 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2814 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2815 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2816 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2817 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2818 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2819 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2822 #. FIXME: Write more.
2823 #: src/config/options.inc:506
2825 msgid "Revalidation interval"
2828 #: src/config/options.inc:508
2830 "Period in seconds that a cache entry is considered to be\n"
2831 "up-to-date. When a document is loaded and this interval has elapsed\n"
2832 "since the document was initially loaded or most recently\n"
2833 "revalidated with the server, the server will be checked in case\n"
2834 "there is a more up-to-date version of the document.\n"
2836 "A value of -1 disables automatic revalidation."
2839 #: src/config/options.inc:515 src/dialogs/info.c:199
2840 msgid "Memory cache"
2841 msgstr "Minnescache"
2843 #: src/config/options.inc:517
2845 msgid "Memory cache options."
2846 msgstr "Minnescache"
2848 #: src/config/options.inc:521
2850 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2851 msgstr "Minnescache"
2853 #: src/config/options.inc:525
2856 msgstr "Teckenuppsättning"
2858 #: src/config/options.inc:527
2860 msgid "Charset options."
2861 msgstr "~Spara alternativ"
2863 #: src/config/options.inc:529
2864 msgid "Default codepage"
2867 #: src/config/options.inc:531
2869 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2870 "a codepage determined by a selected locale."
2873 #: src/config/options.inc:534
2874 msgid "Ignore charset info from server"
2877 #: src/config/options.inc:536
2878 msgid "Ignore charset info sent by server."
2881 #: src/config/options.inc:540
2882 msgid "Default color settings"
2885 #: src/config/options.inc:542
2886 msgid "Default document color settings."
2889 #: src/config/options.inc:553
2893 #: src/config/options.inc:555
2894 msgid "Default link color."
2897 #: src/config/options.inc:557
2898 msgid "Visited-link color"
2901 #: src/config/options.inc:559
2902 msgid "Default visited link color."
2905 #: src/config/options.inc:561
2907 msgid "Image-link color"
2908 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2910 #: src/config/options.inc:563
2912 msgid "Default image link color."
2913 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2915 #: src/config/options.inc:565
2916 msgid "Bookmarked-link color"
2919 #: src/config/options.inc:567
2921 msgid "Default bookmarked link color."
2922 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2924 #: src/config/options.inc:569
2925 msgid "Directory color"
2928 #: src/config/options.inc:571
2930 "Default directory color.\n"
2931 "See document.browse.links.color_dirs option."
2934 #: src/config/options.inc:578
2935 msgid "Increase contrast"
2938 #: src/config/options.inc:580
2940 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2941 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2942 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2943 "with the ensure_contrast option."
2946 #: src/config/options.inc:585
2947 msgid "Ensure contrast"
2950 #: src/config/options.inc:587
2951 msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
2954 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2956 #: src/config/options.inc:592
2957 msgid "Use document-specified colors"
2960 #: src/config/options.inc:594
2962 "Use colors specified in document:\n"
2963 "0 is use always the default settings\n"
2964 "1 is use document colors if available, except background\n"
2965 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2966 " mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2967 " really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2968 " not black, it will break the behaviour of transparency."
2971 #. Keep options in alphabetical order.
2972 #: src/config/options.inc:607
2977 #: src/config/options.inc:609
2978 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2981 #: src/config/options.inc:611
2983 msgid "Default download directory"
2984 msgstr "Hämtningsfel"
2986 #: src/config/options.inc:613
2987 msgid "Default download directory."
2990 #: src/config/options.inc:615
2991 msgid "Set original time"
2994 #: src/config/options.inc:617
2996 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2997 "stored on the server."
3000 #. Does automatic resuming make sense as an option?
3001 #: src/config/options.inc:621
3002 msgid "Prevent overwriting"
3005 #: src/config/options.inc:623
3007 "Prevent overwriting the local files:\n"
3008 "0 is files will silently be overwritten\n"
3009 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
3013 #: src/config/options.inc:628
3014 msgid "Notify download completion by bell"
3017 #: src/config/options.inc:630
3019 "Audio notification when download is completed:\n"
3021 "1 is when background notification is active\n"
3025 #: src/config/options.inc:636
3029 #: src/config/options.inc:638
3030 msgid "Dump output options."
3033 #: src/config/options.inc:640 src/config/options.inc:912
3034 #: src/config/opttypes.c:404 src/dialogs/document.c:163
3036 msgstr "teckenuppsättning"
3038 #: src/config/options.inc:642
3040 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
3041 "a codepage determined by a selected locale."
3044 #: src/config/options.inc:645 src/config/options.inc:878
3049 #. The list of modes must be at the end of this string
3050 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3051 #. * an outer list entry after an inner list.
3052 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3053 #. * "en" (English) translation. (See doc/Makefile.)
3054 #: src/config/options.inc:652
3056 "Color mode for dumps.\n"
3057 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3058 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3059 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3060 "The color modes are:\n"
3061 "-1 is standard dump mode\n"
3063 "1 is 16 color mode\n"
3064 "2 is 88 color mode\n"
3065 "3 is 256 color mode\n"
3066 "4 is true color mode"
3069 #: src/config/options.inc:665
3073 #: src/config/options.inc:667
3075 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
3078 #: src/config/options.inc:671
3080 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
3083 #: src/config/options.inc:673
3086 msgstr "Felaktigt nummer"
3088 #: src/config/options.inc:675
3089 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
3092 #: src/config/options.inc:677
3097 #: src/config/options.inc:679
3099 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
3103 #: src/config/options.inc:682
3107 #: src/config/options.inc:684
3108 msgid "String which separates two dumps."
3111 #: src/config/options.inc:686
3115 #: src/config/options.inc:688
3116 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3119 #: src/config/options.inc:692
3124 #: src/config/options.inc:694
3125 msgid "History options."
3128 #: src/config/options.inc:696
3130 msgid "Keep unhistory"
3131 msgstr "Ingen historik"
3133 #: src/config/options.inc:698
3135 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3136 msgstr "Ingen historik"
3138 #: src/config/options.inc:701
3140 msgid "HTML rendering"
3143 #: src/config/options.inc:703
3144 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3147 #: src/config/options.inc:705
3149 msgid "Display frames"
3152 #: src/config/options.inc:707
3154 msgid "Display frames."
3157 #: src/config/options.inc:709
3159 msgid "Display tables"
3162 #: src/config/options.inc:711
3164 msgid "Display tables."
3167 #: src/config/options.inc:713
3169 msgid "Display subscripts"
3170 msgstr "Visa ~usemap"
3172 #: src/config/options.inc:715
3173 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3176 #: src/config/options.inc:717
3178 msgid "Display superscripts"
3179 msgstr "Visa ~usemap"
3181 #: src/config/options.inc:719
3182 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3185 #: src/config/options.inc:721
3186 msgid "Rendering of html link element"
3189 #: src/config/options.inc:723
3191 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3194 "2 is name in addition\n"
3195 "3 is hreflang in addition\n"
3196 "4 is type in addition\n"
3200 #: src/config/options.inc:731
3201 msgid "Underline links"
3204 #: src/config/options.inc:733
3205 msgid "Underline links."
3208 #: src/config/options.inc:735
3209 msgid "Wrap non breaking space"
3212 #: src/config/options.inc:737
3214 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3215 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3216 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3219 #: src/config/options.inc:742
3221 msgid "Plain rendering"
3224 #: src/config/options.inc:744
3225 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3228 #: src/config/options.inc:746
3230 msgid "Display URIs"
3233 #: src/config/options.inc:748
3234 msgid "Display URIs in the document as links."
3237 #: src/config/options.inc:750
3238 msgid "Compress empty lines"
3241 #: src/config/options.inc:752
3242 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3245 #: src/config/options.inc:755
3249 #: src/config/options.inc:757
3251 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n"
3252 "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n"
3253 "makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n"
3254 "an external command. If several rules are defined the link and\n"
3255 "tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n"
3256 "is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n"
3257 "is no support for releasing the terminal while the command runs.\n"
3258 "The action and submenus are also available by binding keys to\n"
3259 "the frame-external-command, the link-external-command, and\n"
3260 "the tab-external-command actions."
3263 #: src/config/options.inc:770
3265 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3267 "%c in the string means the current URL\n"
3268 "%% in the string means '%'\n"
3269 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3272 #. Keep options in alphabetical order.
3273 #: src/config/options.inc:780
3274 msgid "Information files"
3277 #: src/config/options.inc:782
3278 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3281 #: src/config/options.inc:784
3283 msgid "Save interval"
3286 #: src/config/options.inc:786
3288 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3289 "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
3292 #: src/config/options.inc:789
3293 msgid "Use secure file saving"
3296 #: src/config/options.inc:791
3298 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3299 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3300 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3301 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3302 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3303 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3304 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3305 "and reducing reliability of this feature."
3308 #: src/config/options.inc:800
3309 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3312 #: src/config/options.inc:802
3314 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3315 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3316 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3317 "to avoid excessive disk I/O."
3320 #. Keep options in alphabetical order.
3321 #: src/config/options.inc:811
3324 msgstr "Terminalalternativ"
3326 #: src/config/options.inc:813
3328 msgid "Terminal options."
3329 msgstr "Terminalalternativ"
3331 #: src/config/options.inc:817
3332 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3335 #: src/config/options.inc:842
3337 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3338 "dialog box borders:\n"
3339 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3340 "1 is VT100, simple but portable\n"
3341 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3346 #: src/config/options.inc:850 src/dialogs/options.c:227
3347 msgid "Switch fonts for line drawing"
3350 #: src/config/options.inc:852
3352 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3353 "and lines working at the same time. ELinks uses this option only if\n"
3354 "UTF-8 I/O is disabled and the terminal type is Linux or FreeBSD."
3357 #. When CONFIG_UTF8 is defined, any code that reads the "utf_8_io"
3358 #. * option should also check whether the "codepage" option is UTF-8,
3359 #. * and if so, behave as if "utf_8_io" were 1. (When CONFIG_UTF8 is
3360 #. * not defined, it should not be possible to set UTF-8 as "codepage";
3361 #. * please report any such possibilities as bugs.)
3362 #: src/config/options.inc:861 src/dialogs/options.c:232
3366 #: src/config/options.inc:863
3368 "Enable I/O in UTF-8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3369 "only the subset of UTF-8 according to terminal codepage is used.\n"
3370 "ELinks ignores this option if the terminal codepage is UTF-8."
3373 #: src/config/options.inc:867 src/dialogs/options.c:228
3374 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3375 msgstr "Begränsa ramar i cp850/852"
3377 #: src/config/options.inc:869
3379 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3380 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3383 #: src/config/options.inc:872 src/dialogs/options.c:229
3385 msgid "Block cursor"
3386 msgstr "Fylld markör"
3388 #: src/config/options.inc:874
3390 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3391 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3392 "so that inversed text is displayed correctly."
3395 #. The list of modes must be at the end of this string
3396 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3397 #. * an outer list entry after an inner list.
3398 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3399 #. * "en" (English) translation. (See doc/Makefile.)
3400 #: src/config/options.inc:885
3402 "The color mode controls what colors are used and how they are output to the "
3404 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3405 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3406 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3407 "The color modes are:\n"
3408 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3409 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3410 "2 is 88 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3411 "3 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3412 "4 is true color mode, uses konsole RGB codes"
3415 #: src/config/options.inc:898 src/dialogs/options.c:230
3416 msgid "Transparency"
3419 #: src/config/options.inc:900
3421 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3422 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3423 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3424 "it will be visible in ELinks as well (but ELinks document color handling\n"
3425 "will still assume the background is black so if you have a bright "
3427 "you might experience contrast problems). Note that this option makes\n"
3428 "sense only when colors are enabled."
3431 #: src/config/options.inc:910
3432 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3435 #: src/config/options.inc:914
3437 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3438 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3441 #. Keep options in alphabetical order.
3442 #: src/config/options.inc:921
3443 msgid "User interface"
3446 #: src/config/options.inc:923
3448 msgid "User interface options."
3449 msgstr "Terminalalternativ"
3451 #: src/config/options.inc:927
3452 msgid "Color settings"
3455 #: src/config/options.inc:929
3456 msgid "Default user interface color settings."
3459 #: src/config/options.inc:956
3461 msgid "Color terminals"
3462 msgstr "~BeOS-terminal"
3464 #: src/config/options.inc:958
3465 msgid "Color settings for color terminal."
3468 #: src/config/options.inc:960
3469 msgid "Non-color terminals"
3472 #: src/config/options.inc:962
3473 msgid "Color settings for non-color terminal."
3476 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3477 #: src/config/options.inc:965
3478 msgid "Main menu bar"
3481 #: src/config/options.inc:967
3482 msgid "Main menu bar colors."
3485 #: src/config/options.inc:969
3486 msgid "Unselected main menu bar item"
3489 #: src/config/options.inc:971
3490 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3493 #: src/config/options.inc:973
3494 msgid "Selected main menu bar item"
3497 #: src/config/options.inc:975
3498 msgid "Selected main menu bar item colors."
3501 #: src/config/options.inc:977 src/config/options.inc:1006
3505 #: src/config/options.inc:979
3506 msgid "Main menu hotkey colors."
3509 #: src/config/options.inc:981 src/config/options.inc:1010
3510 msgid "Unselected hotkey"
3513 #: src/config/options.inc:983
3514 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3517 #: src/config/options.inc:985 src/config/options.inc:1014
3519 msgid "Selected hotkey"
3522 #: src/config/options.inc:987
3523 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3526 #: src/config/options.inc:990
3530 #: src/config/options.inc:992
3531 msgid "Menu bar colors."
3534 #: src/config/options.inc:994
3535 msgid "Unselected menu item"
3538 #: src/config/options.inc:996
3539 msgid "Unselected menu item colors."
3542 #: src/config/options.inc:998
3544 msgid "Selected menu item"
3547 #: src/config/options.inc:1000
3548 msgid "Selected menu item colors."
3551 #: src/config/options.inc:1002
3553 msgid "Marked menu item"
3556 #: src/config/options.inc:1004
3557 msgid "Marked menu item colors."
3560 #: src/config/options.inc:1008
3561 msgid "Menu item hotkey colors."
3564 #: src/config/options.inc:1012
3565 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3568 #: src/config/options.inc:1016
3569 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3572 #: src/config/options.inc:1018
3577 #: src/config/options.inc:1020
3578 msgid "Menu frame colors."
3581 #: src/config/options.inc:1023
3585 #: src/config/options.inc:1025
3586 msgid "Dialog colors."
3589 #: src/config/options.inc:1035
3593 #: src/config/options.inc:1037
3595 msgid "Generic dialog colors."
3596 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3598 #: src/config/options.inc:1039
3603 #: src/config/options.inc:1041
3604 msgid "Dialog frame colors."
3607 #: src/config/options.inc:1043
3611 #: src/config/options.inc:1045
3612 msgid "Scrollbar colors."
3615 #: src/config/options.inc:1047
3617 msgid "Selected scrollbar"
3618 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3620 #: src/config/options.inc:1049
3622 msgid "Scrollbar selected colors."
3623 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3625 #: src/config/options.inc:1053
3626 msgid "Dialog title colors."
3629 #: src/config/options.inc:1055
3634 #: src/config/options.inc:1057
3635 msgid "Dialog text colors."
3638 #: src/config/options.inc:1059 src/viewer/text/form.c:1819
3642 #: src/config/options.inc:1061
3643 msgid "Dialog checkbox colors."
3646 #: src/config/options.inc:1063
3648 msgid "Selected checkbox"
3651 #: src/config/options.inc:1065
3653 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3654 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3656 #: src/config/options.inc:1067
3658 msgid "Checkbox label"
3661 #: src/config/options.inc:1069
3662 msgid "Dialog checkbox label colors."
3665 #: src/config/options.inc:1071
3669 #: src/config/options.inc:1073 src/config/options.inc:1081
3670 msgid "Dialog button colors."
3673 #: src/config/options.inc:1075
3674 msgid "Selected button"
3677 #: src/config/options.inc:1077 src/config/options.inc:1085
3678 msgid "Dialog selected button colors."
3681 #: src/config/options.inc:1079
3682 msgid "Button shortcut"
3685 #: src/config/options.inc:1083
3687 msgid "Selected button shortcut"
3690 #: src/config/options.inc:1087 src/viewer/text/form.c:1823
3694 #: src/config/options.inc:1089
3695 msgid "Dialog text field colors."
3698 #: src/config/options.inc:1091
3700 msgid "Text field text"
3703 #: src/config/options.inc:1093
3704 msgid "Dialog field text colors."
3707 #: src/config/options.inc:1095
3711 #: src/config/options.inc:1097
3712 msgid "Dialog meter colors."
3715 #: src/config/options.inc:1099
3719 #: src/config/options.inc:1101
3720 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3723 #: src/config/options.inc:1103
3727 #: src/config/options.inc:1105
3728 msgid "Title bar colors."
3731 #: src/config/options.inc:1107
3732 msgid "Generic title bar"
3735 #: src/config/options.inc:1109
3736 msgid "Generic title bar colors."
3739 #: src/config/options.inc:1111
3740 msgid "Title bar text"
3743 #: src/config/options.inc:1113
3744 msgid "Title bar text colors."
3747 #: src/config/options.inc:1116
3751 #: src/config/options.inc:1118
3752 msgid "Status bar colors."
3755 #: src/config/options.inc:1120
3756 msgid "Generic status bar"
3759 #: src/config/options.inc:1122
3760 msgid "Generic status bar colors."
3763 #: src/config/options.inc:1124
3765 msgid "Status bar text"
3766 msgstr "Sök efter text"
3768 #: src/config/options.inc:1126
3769 msgid "Status bar text colors."
3772 #: src/config/options.inc:1129
3776 #: src/config/options.inc:1131
3777 msgid "Tabs bar colors."
3780 #: src/config/options.inc:1133
3782 msgid "Unvisited tab"
3785 #: src/config/options.inc:1135
3787 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3788 "selected since they completed loading."
3791 #: src/config/options.inc:1138
3793 msgid "Unselected tab"
3796 #: src/config/options.inc:1140
3798 msgid "Unselected tab colors."
3799 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3801 #: src/config/options.inc:1142
3806 #: src/config/options.inc:1144
3807 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3810 #: src/config/options.inc:1146
3812 msgid "Selected tab"
3815 #: src/config/options.inc:1148
3817 msgid "Selected tab colors."
3818 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3820 #: src/config/options.inc:1150
3821 msgid "Tab separator"
3824 #: src/config/options.inc:1152
3825 msgid "Tab separator colors."
3828 #: src/config/options.inc:1155
3830 msgid "Searched strings"
3831 msgstr "Felaktig sträng"
3833 #: src/config/options.inc:1157
3835 msgid "Searched string highlight colors."
3836 msgstr "Söksträng ej hittad"
3838 #. ==========================================================
3839 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3840 #. ==========================================================
3841 #. Keep options in alphabetical order.
3842 #: src/config/options.inc:1166
3843 msgid "Dialog settings"
3846 #: src/config/options.inc:1168
3847 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3850 #: src/config/options.inc:1171
3851 msgid "Minimal height of listbox widget"
3854 #: src/config/options.inc:1173
3856 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3857 "or global history)."
3860 #: src/config/options.inc:1176
3861 msgid "Drop shadows"
3864 #: src/config/options.inc:1178
3866 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3867 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3868 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3871 #: src/config/options.inc:1182
3873 msgid "Underline menu hotkeys"
3876 #: src/config/options.inc:1184
3878 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3879 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3882 #: src/config/options.inc:1187
3884 msgid "Underline button shortcuts"
3887 #: src/config/options.inc:1189
3889 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3890 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3893 #: src/config/options.inc:1193
3895 msgid "Timer options"
3896 msgstr "Terminalalternativ"
3898 #: src/config/options.inc:1195
3900 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3901 "even find this useful, although you may not believe that."
3904 #: src/config/options.inc:1201
3906 "Whether to enable the timer or not:\n"
3907 "0 is don't count down anything\n"
3908 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3909 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3912 #: src/config/options.inc:1208
3914 "Whether to enable the timer or not:\n"
3915 "0 is don't count down anything\n"
3916 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3917 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3920 #: src/config/options.inc:1214
3924 #: src/config/options.inc:1216
3926 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3927 "should be enough for just everyone (TM)."
3930 #: src/config/options.inc:1221
3931 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3934 #: src/config/options.inc:1224
3939 #: src/config/options.inc:1226
3940 msgid "Window tabs settings."
3943 #: src/config/options.inc:1228
3945 msgid "Display tabs bar"
3946 msgstr "Visa ~usemap"
3948 #: src/config/options.inc:1230
3950 "Show tabs bar on the screen:\n"
3952 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3956 #: src/config/options.inc:1235
3957 msgid "Tab bar at top"
3960 #: src/config/options.inc:1237
3961 msgid "Whether display tab bar at top like other browsers do."
3964 #: src/config/options.inc:1239
3965 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3968 #: src/config/options.inc:1241
3970 "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
3974 #: src/config/options.inc:1244
3975 msgid "Confirm tab closing"
3978 #: src/config/options.inc:1246
3979 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3982 #: src/config/options.inc:1250 src/config/opttypes.c:405
3986 #: src/config/options.inc:1252
3988 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3989 "be extracted from the environment dynamically."
3992 #: src/config/options.inc:1255
3994 msgid "Display menu bar always"
3995 msgstr "Visa ~usemap"
3997 #: src/config/options.inc:1257
3998 msgid "Always show menu bar on the screen."
4001 #: src/config/options.inc:1259
4003 msgid "Display status bar"
4004 msgstr "Visa ~usemap"
4006 #: src/config/options.inc:1261
4007 msgid "Show status bar on the screen."
4010 #: src/config/options.inc:1263
4012 msgid "Display title bar"
4013 msgstr "Visa ~usemap"
4015 #: src/config/options.inc:1265
4016 msgid "Show title bar on the screen."
4019 #: src/config/options.inc:1267
4020 msgid "Display goto dialog in new tabs"
4023 #: src/config/options.inc:1269
4025 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
4026 "set. This means also showing goto dialog on startup."
4029 #: src/config/options.inc:1272
4030 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
4033 #: src/config/options.inc:1274
4035 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
4036 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
4040 #: src/config/options.inc:1279
4045 #: src/config/options.inc:1281
4046 msgid "Sessions settings."
4049 #: src/config/options.inc:1283
4050 msgid "Keep session active"
4053 #: src/config/options.inc:1285
4054 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
4057 #: src/config/options.inc:1287
4058 msgid "Auto save session"
4061 #: src/config/options.inc:1289
4063 "Automatically save the session when quitting.\n"
4064 "This feature requires bookmark support."
4067 #: src/config/options.inc:1292
4068 msgid "Auto restore session"
4071 #: src/config/options.inc:1294
4073 "Automatically restore the session at start.\n"
4074 "This feature requires bookmark support."
4077 #: src/config/options.inc:1297
4078 msgid "Auto save and restore session folder name"
4081 #: src/config/options.inc:1299
4083 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
4084 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
4085 "This only makes sense with bookmark support."
4088 #: src/config/options.inc:1303
4090 msgid "Homepage URI"
4091 msgstr "teckenuppsättning"
4093 #: src/config/options.inc:1305
4095 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
4096 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
4097 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
4098 "as homepage URI instead."
4101 #: src/config/options.inc:1311
4104 msgstr "Filsändning"
4106 #: src/config/options.inc:1313
4107 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
4110 #: src/config/options.inc:1316
4111 msgid "Set window title"
4114 #: src/config/options.inc:1318
4116 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
4117 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
4118 "shown on the window titlebar."
4121 #: src/config/opttypes.c:54
4126 #: src/config/opttypes.c:399
4130 #: src/config/opttypes.c:399
4134 #: src/config/opttypes.c:400
4138 #: src/config/opttypes.c:400 src/config/opttypes.c:401
4142 #: src/config/opttypes.c:401
4146 #: src/config/opttypes.c:402
4150 #: src/config/opttypes.c:402
4154 #: src/config/opttypes.c:404
4157 msgstr "teckenuppsättning"
4159 #: src/config/opttypes.c:405
4164 #: src/config/opttypes.c:406
4168 #: src/config/opttypes.c:406
4169 msgid "<color|#rrggbb>"
4172 #: src/config/opttypes.c:408
4176 #: src/config/opttypes.c:410
4181 #: src/config/opttypes.c:413
4186 #: src/config/timer.c:82
4187 msgid "Periodic Saving"
4191 #: src/config/urlhist.c:61
4193 msgid "Goto URL History"
4194 msgstr "Ingen historik"
4197 #: src/cookies/cookies.c:88 src/cookies/cookies.c:911
4201 #: src/cookies/cookies.c:90
4203 msgid "Cookies options."
4204 msgstr "~Spara alternativ"
4206 #: src/cookies/cookies.c:92
4207 msgid "Accept policy"
4210 #: src/cookies/cookies.c:95
4212 "Cookies accepting policy:\n"
4213 "0 is accept no cookies\n"
4214 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4215 "2 is accept all cookies"
4218 #: src/cookies/cookies.c:100
4221 msgstr "Kopplar upp"
4223 #: src/cookies/cookies.c:102
4225 "Cookie maximum age (in days):\n"
4226 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4227 "0 is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4228 " expiration date\n"
4229 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4233 #: src/cookies/cookies.c:109
4234 msgid "Paranoid security"
4237 #: src/cookies/cookies.c:111
4239 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4240 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4241 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4242 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4243 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4246 #: src/cookies/cookies.c:117
4251 #: src/cookies/cookies.c:119
4252 msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
4255 #: src/cookies/cookies.c:121
4259 #: src/cookies/cookies.c:123
4261 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4262 "cookie saving (cookies.save) is off."
4265 #: src/cookies/cookies.c:817
4267 msgid "Cannot save cookies"
4268 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
4270 #: src/cookies/cookies.c:828
4271 msgid "ELinks was started without a home directory."
4274 #: src/cookies/cookies.c:834
4275 msgid "ELinks was started with the -anonymous option."
4278 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:368
4281 msgstr "Dokument~information"
4283 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4284 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/cgi.c:43
4288 #: src/cookies/dialogs.c:41
4290 msgid "at quit time"
4291 msgstr "uppskattad tid"
4293 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:370
4298 #: src/cookies/dialogs.c:50
4303 #: src/cookies/dialogs.c:50
4308 #: src/cookies/dialogs.c:82
4310 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4311 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
4313 #: src/cookies/dialogs.c:90
4314 msgid "Accept cookie?"
4317 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4318 #: src/cookies/dialogs.c:93
4322 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4323 #: src/cookies/dialogs.c:94
4327 #: src/cookies/dialogs.c:161 src/cookies/dialogs.c:357
4328 #: src/dialogs/document.c:177
4333 #: src/cookies/dialogs.c:209
4335 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4338 #. cant_delete_used_item
4339 #: src/cookies/dialogs.c:211
4341 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4344 #. cant_delete_folder
4345 #: src/cookies/dialogs.c:213
4347 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4350 #. cant_delete_used_folder
4351 #: src/cookies/dialogs.c:215
4353 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4356 #. delete_marked_items_title
4357 #: src/cookies/dialogs.c:217
4359 msgid "Delete marked cookies"
4362 #. delete_marked_items
4363 #: src/cookies/dialogs.c:219
4365 msgid "Delete marked cookies?"
4368 #. delete_folder_title
4369 #: src/cookies/dialogs.c:221
4371 msgid "Delete domain's cookies"
4375 #: src/cookies/dialogs.c:223
4377 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4380 #. delete_item_title
4381 #: src/cookies/dialogs.c:225
4383 msgid "Delete cookie"
4386 #: src/cookies/dialogs.c:227
4388 msgid "Delete this cookie?"
4389 msgstr "Ta bort ändelse"
4391 #. clear_all_items_title
4392 #: src/cookies/dialogs.c:229
4393 msgid "Clear all cookies"
4396 #. clear_all_items_title
4397 #: src/cookies/dialogs.c:231
4399 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4400 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
4402 #: src/cookies/dialogs.c:464
4407 #: src/cookies/dialogs.c:468
4412 #. accelerator_context(src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
4413 #: src/cookies/dialogs.c:491
4417 #. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
4418 #: src/cookies/dialogs.c:494 src/dialogs/download.c:498 src/dialogs/edit.c:99
4419 #: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:264
4424 #: src/cookies/dialogs.c:500
4426 msgid "Cookie manager"
4427 msgstr "Bokmärkeshanterare"
4429 #: src/dialogs/document.c:46
4430 msgid "You are nowhere!"
4431 msgstr "Du är ingenstans!"
4433 #: src/dialogs/document.c:64
4438 #: src/dialogs/document.c:71
4442 #: src/dialogs/document.c:88
4447 #: src/dialogs/document.c:103
4448 msgid "Link last visit time"
4451 #: src/dialogs/document.c:109
4452 msgid "Link title (from history)"
4455 #: src/dialogs/document.c:167
4459 #: src/dialogs/document.c:170
4460 msgid "ignoring server setting"
4461 msgstr "Ignorerar serverinställning"
4463 #: src/dialogs/document.c:195
4467 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4468 msgid "Last visit time"
4471 #: src/dialogs/document.c:232
4475 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4479 #: src/dialogs/document.c:260
4481 msgid "Internal header info"
4484 #: src/dialogs/document.c:301
4485 msgid "No header info."
4488 #: src/dialogs/download.c:243 src/dialogs/menu.c:598
4489 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:399
4493 #. accelerator_context(display_download)
4494 #: src/dialogs/download.c:250
4499 #. accelerator_context(display_download)
4500 #: src/dialogs/download.c:251
4502 msgid "Background with ~notify"
4505 #. accelerator_context(display_download, src/dialogs/download.c:download_buttons)
4506 #: src/dialogs/download.c:258 src/dialogs/download.c:493
4511 #. accelerator_context(display_download)
4512 #: src/dialogs/download.c:263
4514 msgid "Abort and ~delete file"
4515 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
4518 #: src/dialogs/download.c:423
4520 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4523 #. cant_delete_used_item
4524 #: src/dialogs/download.c:425
4526 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4529 #. delete_marked_items_title
4530 #: src/dialogs/download.c:431
4531 msgid "Interrupt marked downloads"
4534 #. delete_marked_items
4535 #: src/dialogs/download.c:433
4536 msgid "Interrupt marked downloads?"
4539 #. delete_item_title
4540 #: src/dialogs/download.c:439
4542 msgid "Interrupt download"
4545 #: src/dialogs/download.c:441
4547 msgid "Interrupt this download?"
4550 #. clear_all_items_title
4551 #: src/dialogs/download.c:443
4552 msgid "Interrupt all downloads"
4555 #. clear_all_items_title
4556 #: src/dialogs/download.c:445
4558 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4559 msgstr "Vill du verkligen avsluta links och avbryta alla pågående hämtningar?"
4561 #. This requires more work to make locking work and query the user
4562 #: src/dialogs/download.c:496
4564 msgid "Abort and delete file"
4565 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
4567 #: src/dialogs/download.c:503
4569 msgid "Download manager"
4573 #: src/dialogs/exmode.c:149
4577 #: src/dialogs/info.c:41
4581 #: src/dialogs/info.c:131
4585 #: src/dialogs/info.c:142
4589 #: src/dialogs/info.c:143
4596 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4597 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4598 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4602 "© 1999-2002 Mikulas Patocka\n"
4603 "(C) 2001-2003 Petr Baudis\n"
4604 "Svensk översättning © 2000-2001 Free Software Foundation och Martin Norbäck\n"
4606 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera "
4607 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
4608 "Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
4611 #: src/dialogs/info.c:169 src/dialogs/info.c:274
4615 #: src/dialogs/info.c:173
4618 msgid_plural "%ld handles"
4622 #: src/dialogs/info.c:177
4625 msgid_plural "%ld timers"
4626 msgstr[0] "tidtagare"
4627 msgstr[1] "tidtagare"
4629 #: src/dialogs/info.c:184
4631 msgid "%ld connection"
4632 msgid_plural "%ld connections"
4633 msgstr[0] "uppkopplingar"
4634 msgstr[1] "uppkopplingar"
4636 #: src/dialogs/info.c:188
4638 msgid "%ld connecting"
4639 msgid_plural "%ld connecting"
4640 msgstr[0] "kopplar upp"
4641 msgstr[1] "kopplar upp"
4643 #: src/dialogs/info.c:192
4645 msgid "%ld transferring"
4646 msgid_plural "%ld transferring"
4647 msgstr[0] "för över"
4648 msgstr[1] "för över"
4650 #: src/dialogs/info.c:196
4652 msgid "%ld keepalive"
4653 msgid_plural "%ld keepalive"
4654 msgstr[0] "håll vid liv"
4655 msgstr[1] "håll vid liv"
4657 #: src/dialogs/info.c:204 src/dialogs/info.c:256
4660 msgid_plural "%ld bytes"
4661 msgstr[0] "tidtagare"
4662 msgstr[1] "tidtagare"
4664 #: src/dialogs/info.c:208
4667 msgid_plural "%ld files"
4671 #: src/dialogs/info.c:212 src/dialogs/info.c:227
4674 msgid_plural "%ld in use"
4678 #: src/dialogs/info.c:216
4681 msgid_plural "%ld loading"
4685 #: src/dialogs/info.c:219
4687 msgid "Document cache"
4690 #: src/dialogs/info.c:223
4692 msgid "%ld formatted"
4693 msgid_plural "%ld formatted"
4694 msgstr[0] "Filsändning"
4695 msgstr[1] "Filsändning"
4697 #: src/dialogs/info.c:231
4699 msgid "%ld refreshing"
4700 msgid_plural "%ld refreshing"
4701 msgstr[0] "för över"
4702 msgstr[1] "för över"
4704 #: src/dialogs/info.c:234
4706 msgid "Interlinking"
4707 msgstr "Skriv in länknummer"
4709 #: src/dialogs/info.c:237
4711 msgid "master terminal"
4712 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4714 #: src/dialogs/info.c:239
4716 msgid "slave terminal"
4717 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4719 #: src/dialogs/info.c:243
4721 msgid "%ld terminal"
4722 msgid_plural "%ld terminals"
4723 msgstr[0] "~BeOS-terminal"
4724 msgstr[1] "~BeOS-terminal"
4726 #: src/dialogs/info.c:247
4729 msgid_plural "%ld sessions"
4730 msgstr[0] "~Spara alternativ"
4731 msgstr[1] "~Spara alternativ"
4733 #: src/dialogs/info.c:252
4735 msgid "Memory allocated"
4736 msgstr "Minnescache"
4738 #: src/dialogs/info.c:260
4740 msgid "%ld byte overhead"
4741 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4745 #: src/dialogs/menu.c:96
4749 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:542
4753 #: src/dialogs/menu.c:125
4755 msgstr "Avsluta links"
4757 #: src/dialogs/menu.c:127
4758 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4759 msgstr "Vill du verkligen avsluta links och avbryta alla pågående hämtningar?"
4761 #: src/dialogs/menu.c:129
4762 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4763 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
4765 #: src/dialogs/menu.c:165
4767 msgstr "Ingen historik"
4769 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4770 #: src/dialogs/menu.c:237 src/dialogs/menu.c:313
4772 msgstr "Gå tillbaka"
4774 #. accelerator_context(tab_menu)
4775 #: src/dialogs/menu.c:238
4779 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4780 #: src/dialogs/menu.c:245 src/dialogs/menu.c:326
4782 msgid "Bookm~ark document"
4785 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4786 #: src/dialogs/menu.c:249 src/dialogs/menu.c:418
4787 msgid "Toggle ~html/plain"
4788 msgstr "Växla ~HTML/text"
4790 #. accelerator_context(tab_menu)
4791 #: src/dialogs/menu.c:250
4795 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4796 #: src/dialogs/menu.c:253 src/dialogs/menu.c:428
4797 msgid "Frame at ~full-screen"
4798 msgstr "Ram i ~fullskärmsläge"
4800 #. accelerator_context(tab_menu)
4801 #: src/dialogs/menu.c:255
4802 msgid "~Pass frame URI to external command"
4805 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4806 #: src/dialogs/menu.c:263 src/dialogs/menu.c:430
4810 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4811 #: src/dialogs/menu.c:264 src/dialogs/menu.c:431
4814 msgstr "Ingen tidigare sökning"
4816 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4817 #: src/dialogs/menu.c:267 src/dialogs/menu.c:432
4822 #. accelerator_context(tab_menu)
4823 #: src/dialogs/menu.c:270
4824 msgid "C~lose all tabs but the current"
4827 #. accelerator_context(tab_menu)
4828 #: src/dialogs/menu.c:274
4830 msgid "B~ookmark all tabs"
4833 #. accelerator_context(tab_menu)
4834 #: src/dialogs/menu.c:282
4835 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4838 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4839 #: src/dialogs/menu.c:310
4841 msgid "Open new ~tab"
4842 msgstr "Öppna i nytt fönster"
4844 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4845 #: src/dialogs/menu.c:311
4847 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4850 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4851 #: src/dialogs/menu.c:312
4853 msgstr "~Gå till URL"
4855 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4856 #: src/dialogs/menu.c:314
4860 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4861 #: src/dialogs/menu.c:315
4865 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4866 #: src/dialogs/menu.c:316
4871 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4872 #: src/dialogs/menu.c:322
4877 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4878 #: src/dialogs/menu.c:323
4880 msgid "Save UR~L as"
4881 msgstr "Spara ~URL som"
4883 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4884 #: src/dialogs/menu.c:324
4886 msgid "Sa~ve formatted document"
4887 msgstr "Spara formatterat ~dokument"
4889 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4890 #: src/dialogs/menu.c:333
4892 msgid "~Kill background connections"
4893 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
4895 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4896 #: src/dialogs/menu.c:334
4898 msgid "Flush all ~caches"
4899 msgstr "Töm alla cachar"
4901 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4902 #: src/dialogs/menu.c:335
4904 msgid "Resource ~info"
4905 msgstr "Resurs~information"
4907 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4908 #: src/dialogs/menu.c:342
4912 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4913 #: src/dialogs/menu.c:369
4915 msgid "Open ~new window"
4916 msgstr "Öppna i nytt fönster"
4918 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4919 #: src/dialogs/menu.c:388
4921 msgstr "Kommandot~olk"
4923 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4924 #: src/dialogs/menu.c:395
4926 msgid "Resize t~erminal"
4927 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4929 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4930 #: src/dialogs/menu.c:413
4931 msgid "Search ~backward"
4934 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4935 #: src/dialogs/menu.c:414
4939 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4940 #: src/dialogs/menu.c:415
4941 msgid "Find ~previous"
4942 msgstr "Sök föregående"
4944 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4945 #: src/dialogs/menu.c:416
4946 msgid "T~ypeahead search"
4949 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4950 #: src/dialogs/menu.c:419
4952 msgid "Toggle i~mages"
4953 msgstr "Växla ~HTML/text"
4955 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4956 #: src/dialogs/menu.c:420
4958 msgid "Toggle ~link numbering"
4959 msgstr "Skriv in länknummer"
4961 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4962 #: src/dialogs/menu.c:421
4963 msgid "Toggle ~document colors"
4966 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4967 #: src/dialogs/menu.c:422
4968 msgid "~Wrap text on/off"
4971 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4972 #: src/dialogs/menu.c:424
4973 msgid "Document ~info"
4974 msgstr "Dokument~information"
4976 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4977 #: src/dialogs/menu.c:425
4978 msgid "H~eader info"
4981 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4982 #: src/dialogs/menu.c:426
4984 msgid "Rel~oad document"
4987 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4988 #: src/dialogs/menu.c:427
4990 msgid "~Rerender document"
4991 msgstr "Spara formatterat ~dokument"
4993 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4994 #: src/dialogs/menu.c:439
4995 msgid "~ELinks homepage"
4998 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4999 #: src/dialogs/menu.c:440
5001 msgid "~Documentation"
5002 msgstr "Dokument~information"
5004 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5005 #: src/dialogs/menu.c:441
5009 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5010 #: src/dialogs/menu.c:443
5011 msgid "LED ~indicators"
5014 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5015 #: src/dialogs/menu.c:446
5016 msgid "~Bugs information"
5019 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5020 #: src/dialogs/menu.c:448
5022 msgid "ELinks ~GITWeb"
5025 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5026 #: src/dialogs/menu.c:451
5030 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5031 #: src/dialogs/menu.c:452
5035 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5036 #: src/dialogs/menu.c:453
5040 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:ext_menu)
5041 #: src/dialogs/menu.c:461
5045 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5046 #: src/dialogs/menu.c:469 src/dialogs/menu.c:483
5050 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5051 #: src/dialogs/menu.c:471 src/dialogs/menu.c:484
5052 msgid "C~haracter set"
5053 msgstr "Teckenuppsättning"
5055 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5056 #: src/dialogs/menu.c:472 src/dialogs/menu.c:485
5057 msgid "~Terminal options"
5058 msgstr "~Terminalalternativ"
5060 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5061 #: src/dialogs/menu.c:473
5062 msgid "File ~extensions"
5063 msgstr "Filänd~elser"
5065 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5066 #: src/dialogs/menu.c:475
5067 msgid "~Options manager"
5070 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5071 #: src/dialogs/menu.c:476
5072 msgid "~Keybinding manager"
5075 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5076 #: src/dialogs/menu.c:477
5077 msgid "~Save options"
5078 msgstr "~Spara alternativ"
5080 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5081 #: src/dialogs/menu.c:492
5083 msgid "Global ~history"
5084 msgstr "Ingen historik"
5086 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5087 #: src/dialogs/menu.c:495
5092 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5093 #: src/dialogs/menu.c:497
5098 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5099 #: src/dialogs/menu.c:498
5101 msgstr "~Hämtningar"
5103 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5104 #: src/dialogs/menu.c:500
5108 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5109 #: src/dialogs/menu.c:503
5111 msgid "~Form history"
5112 msgstr "Slut på minne"
5114 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5115 #: src/dialogs/menu.c:505
5117 msgid "~Authentication"
5118 msgstr "Dokument~information"
5120 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5121 #: src/dialogs/menu.c:522
5125 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5126 #: src/dialogs/menu.c:523
5130 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5131 #: src/dialogs/menu.c:524
5135 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5136 #: src/dialogs/menu.c:525
5140 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5141 #: src/dialogs/menu.c:526
5143 msgstr "~Inställningar"
5145 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5146 #: src/dialogs/menu.c:527
5150 #: src/dialogs/menu.c:542
5152 msgstr "Gå till URL"
5154 #: src/dialogs/menu.c:598
5155 msgid "Save to file"
5156 msgstr "Spara till fil"
5158 #: src/dialogs/menu.c:933
5159 msgid "Empty directory"
5162 #: src/dialogs/menu.c:977
5163 msgid "Directories:"
5166 #: src/dialogs/menu.c:990
5172 #: src/dialogs/options.c:173
5175 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
5177 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
5178 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
5179 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
5180 "each terminal in which you run ELinks."
5183 #: src/dialogs/options.c:199
5184 msgid "Terminal options"
5185 msgstr "Terminalalternativ"
5187 #: src/dialogs/options.c:208
5188 msgid "Frame handling:"
5191 #: src/dialogs/options.c:209
5195 #: src/dialogs/options.c:210
5196 msgid "VT 100 frames"
5197 msgstr "VT100-ramar"
5199 #: src/dialogs/options.c:211
5200 msgid "Linux or OS/2 frames"
5201 msgstr "Linux eller OS/2-ramar"
5203 #: src/dialogs/options.c:212
5205 msgid "FreeBSD frames"
5208 #: src/dialogs/options.c:213
5209 msgid "KOI8-R frames"
5210 msgstr "KOI8-R-ramar"
5212 #: src/dialogs/options.c:215
5217 #: src/dialogs/options.c:216
5218 msgid "No colors (mono)"
5221 #: src/dialogs/options.c:217
5226 #: src/dialogs/options.c:219
5231 #: src/dialogs/options.c:222
5236 #: src/dialogs/options.c:225
5241 #: src/dialogs/options.c:309
5243 msgid "Resize terminal"
5244 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
5246 #: src/dialogs/options.c:312
5250 #: src/dialogs/options.c:313
5254 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5255 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5256 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5257 #: src/dialogs/progress.c:32
5261 #: src/dialogs/progress.c:37
5265 #: src/dialogs/progress.c:48
5266 msgid "Average speed"
5267 msgstr "Medelhastighet"
5269 #: src/dialogs/progress.c:49
5271 msgid "average speed"
5272 msgstr "Medelhastighet"
5274 #: src/dialogs/progress.c:50
5278 #: src/dialogs/progress.c:58
5279 msgid "current speed"
5280 msgstr "nuvarande hastighet"
5282 #: src/dialogs/progress.c:58
5286 #: src/dialogs/progress.c:65
5287 msgid "Elapsed time"
5290 #: src/dialogs/progress.c:66
5292 msgid "elapsed time"
5295 #: src/dialogs/progress.c:67
5299 #: src/dialogs/progress.c:73
5303 #: src/dialogs/progress.c:73
5308 #: src/dialogs/progress.c:83
5309 msgid "estimated time"
5310 msgstr "uppskattad tid"
5312 #: src/dialogs/progress.c:84
5316 #: src/dialogs/status.c:185
5318 msgid "Enter a mark to set"
5321 #: src/dialogs/status.c:189
5323 msgid "Enter a mark to which to jump"
5326 #: src/dialogs/status.c:196
5328 msgid "Keyboard prefix: %d"
5331 #: src/dialogs/status.c:226
5333 msgid "Cursor position: %dx%d"
5336 #: src/dialogs/status.c:326
5340 #: src/dialogs/status.c:328
5346 #: src/document/css/css.c:30 src/document/css/css.c:161
5347 msgid "Cascading Style Sheets"
5350 #: src/document/css/css.c:32
5351 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5354 #: src/document/css/css.c:34
5359 #: src/document/css/css.c:36
5360 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5363 #: src/document/css/css.c:38
5364 msgid "Import external style sheets"
5367 #: src/document/css/css.c:40
5369 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5370 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5371 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5374 #: src/document/css/css.c:44
5375 msgid "Default style sheet"
5378 #: src/document/css/css.c:46
5380 "The path to the file containing the default user defined\n"
5381 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5382 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5383 "to ELinks' home directory.\n"
5384 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5388 #: src/ecmascript/ecmascript.c:41 src/ecmascript/ecmascript.c:367
5392 #: src/ecmascript/ecmascript.c:43
5394 msgid "ECMAScript options."
5395 msgstr "Terminalalternativ"
5397 #: src/ecmascript/ecmascript.c:47
5398 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5401 #: src/ecmascript/ecmascript.c:49
5402 msgid "Script error reporting"
5405 #: src/ecmascript/ecmascript.c:51
5406 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5409 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5410 msgid "Ignore <noscript> content"
5413 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5415 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5416 "when ECMAScript is enabled."
5419 #: src/ecmascript/ecmascript.c:58
5421 msgid "Maximum execution time"
5422 msgstr "Kopplar upp"
5424 #: src/ecmascript/ecmascript.c:60
5425 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5428 #: src/ecmascript/ecmascript.c:62
5429 msgid "Pop-up window blocking"
5432 #: src/ecmascript/ecmascript.c:64
5433 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5436 #: src/ecmascript/ecmascript.c:281
5437 msgid "JavaScript Emergency"
5440 #: src/ecmascript/ecmascript.c:283
5443 "A script embedded in the current document was running\n"
5444 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5445 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5446 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5450 #: src/ecmascript/see.c:186
5454 #: src/ecmascript/see/window.c:227 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:331
5455 msgid "JavaScript Alert"
5458 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:88
5460 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5463 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:104
5464 msgid "JavaScript Error"
5468 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:320
5469 msgid "SpiderMonkey"
5472 #: src/formhist/dialogs.c:67
5473 msgid "Forms are never saved for this URL."
5476 #: src/formhist/dialogs.c:69
5477 msgid "Forms are saved for this URL."
5481 #: src/formhist/dialogs.c:120
5483 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5486 #. cant_delete_used_item
5487 #: src/formhist/dialogs.c:122
5489 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5492 #. delete_marked_items_title
5493 #: src/formhist/dialogs.c:128
5495 msgid "Delete marked forms"
5498 #. delete_marked_items
5499 #: src/formhist/dialogs.c:130
5501 msgid "Delete marked forms?"
5504 #. delete_item_title
5505 #: src/formhist/dialogs.c:136
5508 msgstr "Ta bort bokmärke"
5510 #: src/formhist/dialogs.c:138
5512 msgid "Delete this form?"
5513 msgstr "Ta bort bokmärke"
5515 #. clear_all_items_title
5516 #: src/formhist/dialogs.c:140
5517 msgid "Clear all forms"
5520 #. clear_all_items_title
5521 #: src/formhist/dialogs.c:142
5523 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5524 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
5526 #: src/formhist/dialogs.c:173
5527 msgid "Form not saved"
5530 #: src/formhist/dialogs.c:174
5532 "No saved information for this URL.\n"
5533 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5534 "\"Toggle saving\" button."
5537 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5538 #: src/formhist/dialogs.c:209
5541 msgstr "Användar-ID"
5543 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5544 #: src/formhist/dialogs.c:212
5546 msgid "~Toggle saving"
5547 msgstr "Växla ~HTML/text"
5549 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5550 #: src/formhist/dialogs.c:213
5554 #: src/formhist/dialogs.c:219
5556 msgid "Form history manager"
5557 msgstr "Slut på minne"
5559 #: src/formhist/formhist.c:36
5561 msgid "Show form history dialog"
5562 msgstr "Terminalalternativ"
5564 #: src/formhist/formhist.c:38
5566 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5567 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5568 "forms are unaffected."
5571 #: src/formhist/formhist.c:426
5573 msgid "Form history"
5574 msgstr "Slut på minne"
5576 #: src/formhist/formhist.c:427
5578 "Should this login be remembered?\n"
5580 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5581 "file on your disk.\n"
5583 "If you are using a valuable password, answer NO."
5586 #. accelerator_context(memorize_form)
5587 #: src/formhist/formhist.c:434
5588 msgid "Ne~ver for this site"
5592 #: src/formhist/formhist.c:453
5594 msgid "Form History"
5595 msgstr "Slut på minne"
5598 #: src/globhist/dialogs.c:105
5600 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5603 #. cant_delete_used_item
5604 #: src/globhist/dialogs.c:107
5606 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5609 #. delete_marked_items_title
5610 #: src/globhist/dialogs.c:113
5612 msgid "Delete marked history entries"
5615 #. delete_marked_items
5616 #: src/globhist/dialogs.c:115
5618 msgid "Delete marked history entries?"
5621 #. delete_item_title
5622 #: src/globhist/dialogs.c:121
5624 msgid "Delete history entry"
5627 #: src/globhist/dialogs.c:123
5629 msgid "Delete this history entry?"
5632 #. clear_all_items_title
5633 #: src/globhist/dialogs.c:125
5634 msgid "Clear all history entries"
5637 #. clear_all_items_title
5638 #: src/globhist/dialogs.c:127
5640 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5641 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
5643 #: src/globhist/dialogs.c:169
5644 msgid "Search history"
5647 #. accelerator_context(src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
5648 #: src/globhist/dialogs.c:227
5653 #: src/globhist/dialogs.c:241
5655 msgid "Global history manager"
5656 msgstr "Ingen historik"
5658 #: src/globhist/globhist.c:60
5659 msgid "Global history"
5662 #: src/globhist/globhist.c:62
5663 msgid "Global history options."
5666 #: src/globhist/globhist.c:66
5667 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5670 #: src/globhist/globhist.c:68
5671 msgid "Maximum number of entries"
5674 #: src/globhist/globhist.c:70
5675 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5678 #: src/globhist/globhist.c:72
5680 msgid "Display style"
5681 msgstr "Visa ~usemap"
5683 #: src/globhist/globhist.c:74
5685 "What to display in global history dialog:\n"
5691 #: src/globhist/globhist.c:451
5693 msgid "Global History"
5694 msgstr "Ingen historik"
5696 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5701 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5705 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5709 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5713 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5714 msgid "Brazilian Portuguese"
5717 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5721 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5725 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5729 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5734 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5738 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5742 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5746 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5750 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5754 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5758 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5762 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5766 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5770 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5774 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5778 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5782 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5786 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5790 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5794 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5798 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5801 msgstr "Dokument~information"
5803 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5807 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5812 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5816 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5820 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5824 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5828 #: src/intl/gettext/libintl.c:60
5832 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:261
5834 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5837 #: src/main/main.c:136
5839 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5842 #: src/main/main.c:202
5844 msgid "URL expected after -%s"
5847 #: src/main/main.c:210
5849 msgid "No running ELinks found."
5852 #. The remote session(s) can not be created
5853 #: src/main/main.c:216
5855 msgid "No remote session to connect to."
5858 #: src/main/main.c:224
5860 msgid "Unable to encode session info."
5863 #: src/main/main.c:241
5865 msgid "Unable to attach_terminal()."
5868 #. Infinite loop prevention.
5869 #: src/main/select.c:264
5871 msgid "%d select() failures."
5874 #: src/main/version.c:103
5876 msgid "Built on %s %s"
5879 #: src/main/version.c:108
5880 msgid "Text WWW browser"
5881 msgstr "Lynx-liknande bläddrare för WWW"
5883 #: src/main/version.c:113
5887 #: src/main/version.c:115
5891 #: src/main/version.c:117
5895 #: src/main/version.c:120
5900 #: src/main/version.c:123
5901 msgid "Own Libc Routines"
5904 #: src/main/version.c:126
5906 msgid "No Backtrace"
5907 msgstr "Gå tillbaka"
5909 #: src/main/version.c:141
5914 #: src/mime/backend/default.c:25
5915 msgid "MIME type associations"
5918 #: src/mime/backend/default.c:27
5920 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5921 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5922 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5923 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5924 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5927 #: src/mime/backend/default.c:35
5929 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5933 #: src/mime/backend/default.c:40
5935 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5939 #: src/mime/backend/default.c:44
5940 msgid "File type handlers"
5943 #: src/mime/backend/default.c:46
5945 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5946 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5947 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5948 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5949 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5950 "-- e.g., PDF files.\n"
5951 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5955 #: src/mime/backend/default.c:57
5956 msgid "Description of this handler."
5959 #: src/mime/backend/default.c:61
5960 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5963 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
5964 msgid "Ask before opening"
5967 #: src/mime/backend/default.c:65
5968 msgid "Ask before opening."
5971 #: src/mime/backend/default.c:67
5973 msgid "Block terminal"
5974 msgstr "~BeOS-terminal"
5976 #: src/mime/backend/default.c:69
5977 msgid "Block the terminal when the handler is running."
5980 #: src/mime/backend/default.c:71
5983 msgstr "Inget program"
5985 #: src/mime/backend/default.c:74
5988 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5989 "substituted by a file name."
5992 #: src/mime/backend/default.c:78
5994 msgid "File extension associations"
5995 msgstr "Filänd~elser"
5997 #: src/mime/backend/default.c:80
5998 msgid "Extension <-> MIME type association."
6001 #: src/mime/backend/default.c:84
6003 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
6008 #: src/mime/backend/default.c:215
6009 msgid "Option system"
6013 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:671
6017 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
6018 msgid "Options for mailcap support."
6021 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
6022 msgid "Enable mailcap support."
6025 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
6027 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
6028 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
6031 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
6032 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
6035 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
6036 msgid "Type query string"
6039 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
6041 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
6043 "0 is show \"mailcap\"\n"
6044 "1 is show program to be run\n"
6045 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
6048 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
6049 msgid "Prioritize entries by file"
6052 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
6054 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
6055 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
6056 "also be checked before deciding the handler."
6059 #: src/mime/backend/mailcap.c:349
6061 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
6065 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:279
6066 msgid "Mimetypes files"
6069 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
6071 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
6072 "can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
6073 "the extension of the file name."
6076 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
6077 msgid "Enable mime.types support."
6080 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
6081 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
6084 #: src/mime/dialogs.c:66
6085 msgid "Delete extension"
6086 msgstr "Ta bort ändelse"
6088 #: src/mime/dialogs.c:67
6090 msgid "Delete extension %s -> %s?"
6091 msgstr "Ta bort ändelse"
6093 #: src/mime/dialogs.c:125
6097 #: src/mime/dialogs.c:128
6098 msgid "Extension(s)"
6101 #: src/mime/dialogs.c:129
6102 msgid "Content-Type"
6103 msgstr "Innehållstyp"
6105 #: src/mime/dialogs.c:141
6106 msgid "No extensions"
6107 msgstr "Inga ändelser"
6110 #: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:360
6114 #: src/mime/mime.c:40
6115 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
6118 #: src/mime/mime.c:42
6119 msgid "Default MIME-type"
6122 #: src/mime/mime.c:44
6124 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
6125 "guess it properly from known information about the document)."
6128 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:151
6129 msgid "Verify certificates"
6132 #: src/network/ssl/ssl.c:73
6134 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6135 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
6138 #: src/network/ssl/ssl.c:76
6139 msgid "Client Certificates"
6142 #: src/network/ssl/ssl.c:78
6144 msgid "X509 client certificate options."
6145 msgstr "Terminalalternativ"
6147 #: src/network/ssl/ssl.c:82
6149 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
6150 "to servers which request them."
6153 #: src/network/ssl/ssl.c:85
6155 msgid "Certificate File"
6156 msgstr "uppskattad tid"
6158 #: src/network/ssl/ssl.c:87
6160 "The location of a file containing the client certificate\n"
6161 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
6162 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
6166 #: src/network/ssl/ssl.c:153
6168 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6169 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
6173 #: src/network/ssl/ssl.c:172 src/network/ssl/ssl.c:189
6177 #: src/network/ssl/ssl.c:174
6179 msgid "SSL options."
6180 msgstr "~Spara alternativ"
6182 #: src/network/state.c:27
6183 msgid "Waiting in queue"
6184 msgstr "Väntar i kö"
6186 #: src/network/state.c:28
6187 msgid "Looking up host"
6188 msgstr "Letar upp värd"
6190 #: src/network/state.c:29
6191 msgid "Making connection"
6192 msgstr "Kopplar upp"
6194 #: src/network/state.c:30
6196 msgid "SSL negotiation"
6197 msgstr "~Spara alternativ"
6199 #: src/network/state.c:31
6200 msgid "Request sent"
6201 msgstr "Förfrågan skickad"
6203 #: src/network/state.c:32
6206 msgstr "Användar-ID"
6208 #: src/network/state.c:33
6209 msgid "Getting headers"
6210 msgstr "Hämtar rubriker"
6212 #: src/network/state.c:34
6213 msgid "Server is processing request"
6214 msgstr "Servern bearbetar förfrågan"
6216 #: src/network/state.c:35
6217 msgid "Transferring"
6220 #: src/network/state.c:37
6224 #: src/network/state.c:38
6226 msgid "Connecting to peers"
6227 msgstr "uppkopplingar"
6229 #: src/network/state.c:39
6231 msgid "Connecting to tracker"
6232 msgstr "uppkopplingar"
6234 #: src/network/state.c:42
6235 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6236 msgstr "Väntar på bekräftelse av omdirigering"
6238 #: src/network/state.c:43
6242 #: src/network/state.c:44
6246 #: src/network/state.c:45
6247 msgid "Socket exception"
6250 #: src/network/state.c:46 src/scripting/python/dialogs.c:59
6251 #: src/scripting/python/dialogs.c:188 src/scripting/python/keybinding.c:98
6252 #: src/scripting/python/load.c:113 src/scripting/python/menu.c:98
6253 #: src/scripting/python/open.c:59
6254 msgid "Internal error"
6255 msgstr "Internt fel"
6257 #: src/network/state.c:49
6258 msgid "Error writing to socket"
6259 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
6261 #: src/network/state.c:50
6262 msgid "Error reading from socket"
6263 msgstr "Fel vid läsning från socket"
6265 #: src/network/state.c:51
6266 msgid "Data modified"
6267 msgstr "Data modifierad"
6269 #: src/network/state.c:52 src/scripting/python/load.c:119
6270 #: src/scripting/python/open.c:65
6271 msgid "Bad URL syntax"
6272 msgstr "Felaktig URL-syntax"
6274 #: src/network/state.c:54
6275 msgid "Request must be restarted"
6276 msgstr "Förfrågan måste startas om"
6278 #: src/network/state.c:55
6279 msgid "Can't get socket state"
6280 msgstr "Kan inte se sockettillstånd"
6282 #: src/network/state.c:56
6283 msgid "Only local connections are permitted"
6286 #: src/network/state.c:57
6287 msgid "No host in the specified IP family was found"
6290 #: src/network/state.c:59
6292 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6293 "by the encoded file being corrupt."
6296 #: src/network/state.c:62
6298 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6299 "You can configure an external handler for it through\n"
6300 "the options system."
6303 #: src/network/state.c:66
6305 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6306 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6307 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6308 "programs is not supported."
6311 #: src/network/state.c:71
6312 msgid "Bad HTTP response"
6313 msgstr "Felaktigt HTTP-svar"
6315 #: src/network/state.c:72
6317 msgstr "Inget innehåll"
6319 #: src/network/state.c:74
6320 msgid "Unknown file type"
6321 msgstr "Okänd filtyp"
6323 #: src/network/state.c:75
6324 msgid "Error opening file"
6325 msgstr "Fel vid öppnande av fil"
6327 #: src/network/state.c:76
6328 msgid "CGI script not in CGI path"
6331 #: src/network/state.c:77
6332 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6335 #: src/network/state.c:80
6336 msgid "Bad FTP response"
6337 msgstr "Felaktigt FTP-svar"
6339 #: src/network/state.c:81
6340 msgid "FTP service unavailable"
6341 msgstr "FTP-tjänsten ej tillgänglig"
6343 #: src/network/state.c:82
6344 msgid "Bad FTP login"
6345 msgstr "Felaktig FTP-inloggning"
6347 #: src/network/state.c:83
6348 msgid "FTP PORT command failed"
6349 msgstr "FTP PORT-kommando misslyckades"
6351 #: src/network/state.c:84
6352 msgid "File not found"
6353 msgstr "Filen ej funnen"
6355 #: src/network/state.c:85
6356 msgid "FTP file error"
6359 #: src/network/state.c:89
6363 #: src/network/state.c:91
6365 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6366 msgstr "Denna version av Links innehåller inte stöd för SSL/TSL"
6368 #: src/network/state.c:94
6369 msgid "JavaScript support is not enabled"
6372 #: src/network/state.c:97
6374 msgid "Bad NNTP response"
6375 msgstr "Felaktigt FTP-svar"
6377 #: src/network/state.c:98
6379 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6380 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6381 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6384 #: src/network/state.c:101
6385 msgid "Server hang up for some reason"
6388 #: src/network/state.c:102
6389 msgid "No such newsgroup"
6392 #: src/network/state.c:103
6393 msgid "No such article"
6396 #: src/network/state.c:104
6398 msgid "Transfer failed"
6401 #: src/network/state.c:105
6403 msgid "Authorization required"
6404 msgstr "Ange användarnamn för "
6406 #: src/network/state.c:106
6407 msgid "Access to server denied"
6410 #: src/network/state.c:110
6411 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6414 #: src/network/state.c:113
6416 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6417 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6418 "setting specified by an environment variable\n"
6419 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6421 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6422 "a host name optionally followed by a colon\n"
6423 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6426 #: src/network/state.c:123
6428 msgid "BitTorrent error"
6429 msgstr "Internt fel"
6431 #: src/network/state.c:124
6432 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6435 #: src/network/state.c:125
6436 msgid "The tracker requesting failed"
6439 #: src/network/state.c:126
6440 msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
6443 #: src/network/state.c:150
6444 msgid "Unknown error"
6447 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6448 #: src/osdep/newwin.c:27
6452 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6453 #: src/osdep/newwin.c:28
6458 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6459 #: src/osdep/newwin.c:29
6463 #. accelerator_context(open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6464 #: src/osdep/newwin.c:33 src/osdep/newwin.c:39
6468 #. accelerator_context(open_in_new.os2)
6469 #: src/osdep/newwin.c:34
6470 msgid "~Full screen"
6473 #. accelerator_context(open_in_new.beos)
6474 #: src/osdep/newwin.c:44
6475 msgid "~BeOS terminal"
6476 msgstr "~BeOS-terminal"
6479 #: src/protocol/auth/auth.c:332
6481 msgid "Authentication"
6482 msgstr "Dokument~information"
6484 #: src/protocol/auth/dialogs.c:87
6486 msgid "Authentication required for %s at %s"
6487 msgstr "Ange användarnamn för "
6489 #. This function is used for at least HTTP and FTP, so don't
6490 #. * name the protocol here. Consider also what an FTP server
6491 #. * behind an HTTP proxy should be called.
6492 #: src/protocol/auth/dialogs.c:102
6494 msgid "Authentication required"
6495 msgstr "Ange användarnamn för "
6497 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112
6499 msgstr "Användar-ID"
6501 #: src/protocol/auth/dialogs.c:113 src/protocol/http/http.c:140
6505 #: src/protocol/auth/dialogs.c:166
6509 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6514 #: src/protocol/auth/dialogs.c:181
6519 #: src/protocol/auth/dialogs.c:182
6525 #: src/protocol/auth/dialogs.c:219
6527 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6530 #. cant_delete_used_item
6531 #: src/protocol/auth/dialogs.c:221
6533 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6536 #. delete_marked_items_title
6537 #: src/protocol/auth/dialogs.c:227
6539 msgid "Delete marked auth entries"
6542 #. delete_marked_items
6543 #: src/protocol/auth/dialogs.c:229
6545 msgid "Delete marked auth entries?"
6548 #. delete_item_title
6549 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6551 msgid "Delete auth entry"
6554 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6556 msgid "Delete this auth entry?"
6559 #. clear_all_items_title
6560 #: src/protocol/auth/dialogs.c:239
6562 msgid "Clear all auth entries"
6565 #. clear_all_items_title
6566 #: src/protocol/auth/dialogs.c:241
6568 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6569 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
6571 #: src/protocol/auth/dialogs.c:269
6573 msgid "Authentication manager"
6574 msgstr "Bokmärkeshanterare"
6577 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6578 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6582 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6584 msgid "BitTorrent specific options."
6585 msgstr "Inget program angett för"
6587 #. ******************************************************************
6588 #. Listening socket options:
6589 #. ******************************************************************
6590 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6594 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6595 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6598 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6599 msgid "Minimum port"
6602 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6603 msgid "The minimum port to try and listen on."
6606 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6608 msgid "Maximum port"
6609 msgstr "Kopplar upp"
6611 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6612 msgid "The maximum port to try and listen on."
6615 #. ******************************************************************
6616 #. Tracker connection options:
6617 #. ******************************************************************
6618 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6622 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6624 msgid "Tracker options."
6625 msgstr "~Spara alternativ"
6627 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6628 msgid "Use compact tracker format"
6631 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6633 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6634 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6638 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6639 msgid "Tracker announce interval"
6642 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6644 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6645 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6646 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6649 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6650 msgid "IP-address to announce"
6653 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6655 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6656 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6657 "determine an appropriate IP address."
6660 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6662 msgid "User identification string"
6663 msgstr "Terminalalternativ"
6665 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6667 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
6668 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6669 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6670 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6671 "be sent to the tracker."
6674 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
6676 msgid "Maximum number of peers to request"
6677 msgstr "Kopplar upp"
6679 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6681 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6682 "Set to 0 to use the server default."
6685 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
6686 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6689 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6691 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6692 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6693 "numwant to zero.\n"
6694 "Set to 0 to not have any limit."
6697 #. ******************************************************************
6698 #. Lowlevel peer-wire options:
6699 #. ******************************************************************
6700 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6704 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6705 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6708 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6710 msgid "Maximum number of peer connections"
6711 msgstr "Kopplar upp"
6713 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6715 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6716 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6717 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6718 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6719 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6722 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
6723 msgid "Maximum peer message length"
6726 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6728 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6729 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6732 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
6733 msgid "Maximum allowed request length"
6736 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6738 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6739 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6742 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6743 msgid "Length of requests"
6746 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6748 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6749 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6750 "bigger than the piece length it will be truncated."
6753 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
6755 msgid "Peer inactivity timeout"
6756 msgstr "För lång väntan vid hämtning"
6758 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6760 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6761 "which nothing has been received or sent."
6764 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
6766 msgid "Maximum peer pool size"
6767 msgstr "Kopplar upp"
6769 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6771 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6772 "contains information used for establishing connections to\n"
6774 "Set to 0 to have unlimited size."
6777 #. ******************************************************************
6778 #. Piece management options:
6779 #. ******************************************************************
6780 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
6782 msgid "Maximum piece cache size"
6783 msgstr "Kopplar upp"
6785 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6787 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6788 "downloaded pieces.\n"
6789 "Set to 0 to have unlimited size."
6792 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
6793 msgid "Sharing rate"
6796 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6798 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6799 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6800 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6801 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6802 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6803 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6806 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
6807 msgid "Maximum number of uploads"
6810 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
6811 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6814 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6815 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6816 msgid "Minimum number of uploads"
6819 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6821 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6822 "be used for new connections."
6825 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6827 msgid "Keepalive interval"
6830 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6832 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6836 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
6838 msgid "Number of pending requests"
6839 msgstr "Servern bearbetar förfrågan"
6841 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
6843 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6844 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6845 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6846 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6847 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6848 "from multiple peers."
6851 #. Bram uses 30 seconds here.
6852 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
6853 msgid "Peer snubbing interval"
6856 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
6858 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6859 "the peer has been snubbed."
6862 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6864 msgid "Peer choke interval"
6867 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6869 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6870 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6871 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6872 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6873 "room for stealing bandwidth."
6876 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
6877 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6880 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
6882 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6883 "selection strategy from random to rarest first."
6886 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:109
6887 msgid "Allow blacklisting"
6890 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
6891 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6894 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6895 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6898 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6903 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6904 msgid "Announce URI"
6907 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6908 msgid "Creation date"
6911 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6916 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6921 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6926 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:400
6929 "Download complete:\n"
6933 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
6935 msgid "Download info"
6938 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
6940 msgid "downloading (random)"
6943 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
6944 msgid "downloading (rarest first)"
6947 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
6949 msgid "downloading (end game)"
6952 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
6957 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
6962 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
6967 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
6971 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
6973 msgid "%u connection"
6974 msgid_plural "%u connections"
6975 msgstr[0] "uppkopplingar"
6976 msgstr[1] "uppkopplingar"
6978 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
6981 msgid_plural "%u seeders"
6985 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
6987 msgid "%u available"
6988 msgid_plural "%u available"
6992 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
6997 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
6999 msgid "%u downloader"
7000 msgid_plural "%u downloaders"
7001 msgstr[0] "Inga hämtningar"
7002 msgstr[1] "Inga hämtningar"
7005 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
7010 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
7013 msgstr "Medelhastighet"
7015 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
7020 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
7025 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
7028 msgstr "Filsändning"
7030 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
7036 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
7040 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
7042 msgid "%u completed"
7043 msgid_plural "%u completed"
7044 msgstr[0] "ej komplett"
7045 msgstr[1] "ej komplett"
7047 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
7049 msgid "%u in progress"
7050 msgid_plural "%u in progress"
7054 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
7056 msgid "%u remaining"
7057 msgid_plural "%u remaining"
7062 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
7066 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
7068 msgid "%u in memory"
7069 msgid_plural "%u in memory"
7070 msgstr[0] "Slut på minne"
7071 msgstr[1] "Slut på minne"
7073 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
7076 msgid_plural "%u locked"
7080 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
7083 msgid_plural "%u rejected"
7087 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
7089 msgid "%u unavailable"
7090 msgid_plural "%u unavailable"
7091 msgstr[0] "FTP-tjänsten ej tillgänglig"
7092 msgstr[1] "FTP-tjänsten ej tillgänglig"
7094 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:584 src/session/session.c:278
7096 msgid "Unable to retrieve %s"
7097 msgstr "Kan inte skriva till konfigurationsfilen"
7099 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:736
7101 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
7104 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:752
7106 msgid "Information about the torrent"
7109 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:774 src/session/download.c:1147
7111 msgstr "Vad skall jag göra?"
7113 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback)
7114 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:796
7119 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7120 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:802 src/session/download.c:1256
7125 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7126 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:806 src/session/download.c:1260
7127 msgid "Show ~header"
7130 #: src/protocol/file/cgi.c:39
7135 #: src/protocol/file/cgi.c:41
7137 msgid "Local CGI specific options."
7138 msgstr "Inget program angett för"
7140 #: src/protocol/file/cgi.c:45
7141 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
7144 #: src/protocol/file/cgi.c:47
7145 msgid "Allow local CGI"
7148 #: src/protocol/file/cgi.c:49
7149 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
7153 #: src/protocol/file/cgi.c:54
7157 #: src/protocol/file/file.c:42
7162 #: src/protocol/file/file.c:44
7163 msgid "Options specific to local browsing."
7166 #: src/protocol/file/file.c:46
7167 msgid "Allow reading special files"
7170 #: src/protocol/file/file.c:48
7172 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
7173 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
7174 "/dev/zero can ruin your day!"
7177 #: src/protocol/file/file.c:52
7178 msgid "Show hidden files in directory listing"
7181 #: src/protocol/file/file.c:54
7183 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
7184 "hidden in local directories listing."
7187 #: src/protocol/file/file.c:57
7189 msgid "Try encoding extensions"
7190 msgstr "Inga ändelser"
7192 #: src/protocol/file/file.c:59
7194 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
7195 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
7196 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
7200 #: src/protocol/file/file.c:67
7206 #: src/protocol/finger/finger.c:21
7211 #: src/protocol/fsp/fsp.c:45 src/protocol/fsp/fsp.c:57
7215 #: src/protocol/fsp/fsp.c:47
7217 msgid "FSP specific options."
7218 msgstr "Inget program angett för"
7220 #: src/protocol/fsp/fsp.c:49
7222 msgid "Sort entries"
7223 msgstr "uppkopplingar"
7225 #: src/protocol/fsp/fsp.c:51
7226 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
7230 #: src/protocol/ftp/ftp.c:56 src/protocol/ftp/ftp.c:86
7234 #: src/protocol/ftp/ftp.c:58
7235 msgid "FTP specific options."
7238 #: src/protocol/ftp/ftp.c:60 src/protocol/http/http.c:127
7239 #: src/protocol/http/http.c:209
7240 msgid "Proxy configuration"
7243 #: src/protocol/ftp/ftp.c:62
7244 msgid "FTP proxy configuration."
7247 #: src/protocol/ftp/ftp.c:64 src/protocol/http/http.c:131
7248 #: src/protocol/http/http.c:213
7250 msgid "Host and port-number"
7251 msgstr "Felaktigt nummer"
7253 #: src/protocol/ftp/ftp.c:66
7255 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
7256 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
7259 #: src/protocol/ftp/ftp.c:69
7260 msgid "Anonymous password"
7263 #: src/protocol/ftp/ftp.c:71
7264 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7267 #: src/protocol/ftp/ftp.c:73
7268 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7271 #: src/protocol/ftp/ftp.c:75
7272 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7275 #: src/protocol/ftp/ftp.c:77
7276 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7279 #: src/protocol/ftp/ftp.c:79
7280 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7284 #: src/protocol/gopher/gopher.c:47
7288 #: src/protocol/http/codes.c:105
7290 msgid "HTTP error %03d"
7293 #: src/protocol/http/codes.c:128
7296 " An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7297 " requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7298 " happened, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7299 " server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7300 " not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7301 " and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7306 #: src/protocol/http/http.c:95 src/protocol/http/http.c:223
7310 #: src/protocol/http/http.c:97
7311 msgid "HTTP-specific options."
7314 #: src/protocol/http/http.c:100
7315 msgid "Server bug workarounds"
7318 #: src/protocol/http/http.c:102
7319 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7322 #: src/protocol/http/http.c:104
7323 msgid "Do not send Accept-Charset"
7326 #: src/protocol/http/http.c:106
7328 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7329 "bugs in some rarely found servers."
7332 #: src/protocol/http/http.c:111
7333 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7336 #: src/protocol/http/http.c:113
7337 msgid "Broken 302 redirects"
7340 #: src/protocol/http/http.c:115
7342 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7343 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7344 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7347 #: src/protocol/http/http.c:119
7348 msgid "No keepalive after POST requests"
7351 #: src/protocol/http/http.c:121
7352 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7355 #: src/protocol/http/http.c:123
7356 msgid "Use HTTP/1.0"
7359 #: src/protocol/http/http.c:125
7360 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7363 #: src/protocol/http/http.c:129
7364 msgid "HTTP proxy configuration."
7367 #: src/protocol/http/http.c:133
7369 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7370 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7373 #: src/protocol/http/http.c:136
7378 #: src/protocol/http/http.c:138
7379 msgid "Proxy authentication username."
7382 #: src/protocol/http/http.c:142
7383 msgid "Proxy authentication password."
7386 #: src/protocol/http/http.c:145
7387 msgid "Referer sending"
7390 #: src/protocol/http/http.c:147
7392 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7393 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7394 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7395 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7396 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7397 "security problem on some badly designed web pages."
7400 #: src/protocol/http/http.c:154
7404 #: src/protocol/http/http.c:157
7406 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7407 "0 is send no referer\n"
7408 "1 is send current URL as referer\n"
7409 "2 is send fixed fake referer\n"
7410 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7413 #: src/protocol/http/http.c:163
7414 msgid "Fake referer URL"
7417 #: src/protocol/http/http.c:165
7418 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7421 #: src/protocol/http/http.c:168
7422 msgid "Send Accept-Language header"
7425 #: src/protocol/http/http.c:170
7426 msgid "Send Accept-Language header."
7429 #: src/protocol/http/http.c:172
7430 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7433 #: src/protocol/http/http.c:174
7435 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7436 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7437 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7438 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7439 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7440 "your language preference."
7443 #: src/protocol/http/http.c:181
7444 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7447 #: src/protocol/http/http.c:183
7449 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7450 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7451 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7452 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7453 "not be enabled on all servers."
7456 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7457 #: src/protocol/http/http.c:190
7458 msgid "User-agent identification"
7461 #: src/protocol/http/http.c:192
7463 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7464 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7465 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7466 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7467 "have just a single uniform test for these if they are e.g. pushing\n"
7468 "some lite version to them automagically.\n"
7469 "%v in the string means ELinks version\n"
7470 "%s in the string means system identification\n"
7471 "%t in the string means size of the terminal\n"
7472 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
7473 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
7476 #: src/protocol/http/http.c:205
7480 #: src/protocol/http/http.c:207
7482 msgid "HTTPS-specific options."
7483 msgstr "Inget program angett för"
7485 #: src/protocol/http/http.c:211
7486 msgid "HTTPS proxy configuration."
7489 #: src/protocol/http/http.c:215
7491 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7492 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7496 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7500 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7502 msgid "NNTP and news specific options."
7503 msgstr "Inget program angett för"
7505 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7506 msgid "Default news server"
7509 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7511 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7512 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7515 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7516 msgid "Message header entries"
7519 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7521 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7522 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7523 "All header entries can be read in the header info dialog."
7526 #: src/protocol/protocol.c:241
7528 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7529 msgstr "Denna version av Links innehåller inte stöd för SSL/TSL"
7531 #: src/protocol/protocol.c:272
7535 #: src/protocol/protocol.c:274
7536 msgid "Protocol specific options."
7539 #: src/protocol/protocol.c:276
7540 msgid "No-proxy domains"
7543 #: src/protocol/protocol.c:278
7545 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7546 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7547 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7552 #: src/protocol/protocol.c:321
7556 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7557 msgid "URI rewriting"
7560 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7562 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7563 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7564 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7565 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7566 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7567 "arguments to them like search engine keywords."
7570 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7571 msgid "Enable dumb prefixes"
7574 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7576 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7577 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7578 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7579 "http://elinks.cz/."
7582 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7583 msgid "Enable smart prefixes"
7586 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7588 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7589 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7590 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7591 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7594 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7595 msgid "Dumb Prefixes"
7598 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7599 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7602 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7605 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7606 "%c in the string means the current URL\n"
7607 "%% in the string means '%'"
7610 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7611 msgid "Smart Prefixes"
7614 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7615 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7618 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7621 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7622 "%c in the string means the current URL\n"
7623 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7624 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7625 "%% in the string means '%'"
7628 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7630 msgid "Default template"
7631 msgstr "Formatterad dokumentcache"
7633 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:96
7636 "Default URI template used when the string entered in\n"
7637 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7638 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7639 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7640 "disable use of the default template rewrite rule.\n"
7641 "%c in the template means the current URL\n"
7642 "%s in the template means the whole string from the goto dialog\n"
7643 "%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part of %s\n"
7644 "%% in the template means '%'"
7648 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:372
7653 #: src/protocol/smb/smb2.c:43 src/protocol/smb/smb2.c:56
7657 #: src/protocol/smb/smb2.c:45
7659 msgid "SAMBA specific options."
7660 msgstr "Inget program angett för"
7662 #: src/protocol/smb/smb2.c:47
7666 #: src/protocol/smb/smb2.c:49
7667 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7671 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7672 msgid "User protocols"
7675 #: src/protocol/user.c:36
7677 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7678 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7679 "protocol.user.mailto.unix."
7682 #: src/protocol/user.c:47
7684 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7685 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7688 #: src/protocol/user.c:52
7690 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7691 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7692 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7693 "%p in the string means port\n"
7694 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7695 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7696 "%u in the string means the whole URL"
7699 #: src/protocol/user.c:276
7701 msgstr "Inget program"
7703 #: src/protocol/user.c:278
7705 msgid "No program specified for protocol %s."
7706 msgstr "Inget program angett för"
7709 #: src/scripting/guile/guile.c:16
7714 #: src/scripting/lua/core.c:321 src/scripting/python/keybinding.c:151
7716 msgid "Error registering event hook"
7717 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
7719 #: src/scripting/lua/core.c:472 src/scripting/python/dialogs.c:171
7723 #: src/scripting/lua/core.c:749
7727 #: src/scripting/lua/core.c:899
7731 #: src/scripting/lua/core.c:899
7732 msgid "Enter expression"
7736 #: src/scripting/lua/lua.c:16
7741 #: src/scripting/perl/perl.c:16
7746 #: src/scripting/python/python.c:18
7750 #: src/scripting/ruby/core.c:131 src/scripting/ruby/core.c:184
7751 msgid "Ruby Message"
7755 #: src/scripting/ruby/ruby.c:16
7759 #: src/scripting/scripting.c:44
7761 msgid "[%s error] %s"
7764 #: src/scripting/scripting.c:60
7766 msgid "An error occurred while running a %s script"
7769 #: src/scripting/scripting.c:66
7770 msgid "Browser scripting error"
7774 #: src/scripting/scripting.c:94
7778 #: src/scripting/smjs/elinks_object.c:86
7779 msgid "User script alert"
7783 #: src/scripting/smjs/smjs.c:16
7784 msgid "Spidermonkey ECMAScript"
7787 #: src/session/download.c:236 src/session/download.c:360
7788 #: src/session/download.c:599 src/session/download.c:687
7789 msgid "Download error"
7790 msgstr "Hämtningsfel"
7792 #: src/session/download.c:237 src/session/download.c:688
7795 "Could not create file '%s':\n"
7797 msgstr "Kunde inte skriva till fil"
7799 #: src/session/download.c:361
7802 "Error downloading %s:\n"
7805 msgstr "Fel vid hämtning av"
7807 #: src/session/download.c:600
7809 msgid "'%s' is a directory."
7812 #: src/session/download.c:634
7815 msgstr "Filänd~elser"
7817 #: src/session/download.c:635
7820 "This file already exists:\n"
7823 "The alternative filename is:\n"
7827 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7828 #: src/session/download.c:642
7829 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7832 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7833 #: src/session/download.c:643
7834 msgid "~Overwrite the original file"
7837 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7838 #: src/session/download.c:644
7839 msgid "~Resume download of the original file"
7842 #: src/session/download.c:1150
7843 msgid "Unknown type"
7846 #: src/session/download.c:1175
7848 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7851 #: src/session/download.c:1178
7853 msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?"
7856 #: src/session/download.c:1206
7858 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7861 #: src/session/download.c:1211
7862 msgid "The output of the program will be shown in the tab"
7865 #: src/session/download.c:1215
7867 msgid "Block the terminal"
7868 msgstr "~BeOS-terminal"
7870 #: src/session/download.c:1222
7872 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7875 #. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query)
7876 #: src/session/download.c:1243
7881 #. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int
7882 #. * and formatting it with "%u" is safe,
7883 #. * because fc_maxlength is smaller than
7884 #. * file.length, which is an int.
7885 #: src/session/session.c:750 src/session/session.c:769 src/session/task.c:275
7886 #: src/viewer/text/textarea.c:652
7890 #: src/session/session.c:751
7892 "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
7893 "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7894 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7895 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
7896 "line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
7897 "what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
7898 "be used. Apologies for any inconvience caused."
7901 #: src/session/session.c:770
7903 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7904 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7905 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7906 "saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
7907 "simplifies our situation greatly when we see that some option has "
7908 "inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
7909 "a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
7910 "saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
7911 "for any inconvience caused."
7914 #: src/session/session.c:795
7918 #: src/session/session.c:796
7921 "Welcome to ELinks!\n"
7923 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
7924 msgstr "Tryck ESC för meny. Välj Hjälp->Bruksanvisning för bruksanvisning"
7926 #: src/session/task.c:243
7929 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
7930 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
7933 "Do you want to go to URL %s?"
7936 #: src/session/task.c:253
7938 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
7939 msgstr "Vill du följa omdirigering och skicka formulärdata till URL"
7941 #: src/session/task.c:257
7944 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
7945 "Do you want to post to URL %s?"
7948 #: src/session/task.c:261
7950 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
7951 msgstr "Vill du skicka formulärdata till URL"
7953 #: src/session/task.c:264
7955 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
7956 msgstr "Vill du skicka formulärdata igen till URL"
7958 #: src/terminal/event.c:79
7960 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
7963 #: src/terminal/event.c:172
7965 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
7968 #: src/terminal/event.c:259
7970 msgid "Failed to create session."
7973 #: src/terminal/event.c:446
7975 msgid "Bad event %d"
7978 #: src/terminal/event.c:486
7980 msgid "Could not read event: %d (%s)"
7981 msgstr "Kunde inte skriva till fil"
7983 #: src/terminal/kbd.c:1177
7985 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
7988 #: src/terminal/tab.c:206
7990 msgid "Do you really want to close the current tab?"
7991 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
7993 #: src/terminal/tab.c:250
7995 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
7996 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
7998 #: src/util/secsave.c:367
8000 msgid "Cannot read the file"
8001 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
8003 #: src/util/secsave.c:369
8005 msgid "Cannot get file status"
8006 msgstr "Kan inte se sockettillstånd"
8008 #: src/util/secsave.c:371
8010 msgid "Cannot access the file"
8011 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
8013 #: src/util/secsave.c:373
8015 msgid "Cannot create temp file"
8016 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
8018 #: src/util/secsave.c:375
8020 msgid "Cannot rename the file"
8021 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
8023 #: src/util/secsave.c:377
8024 msgid "File saving disabled by option"
8027 #: src/util/secsave.c:381
8029 msgid "Cannot write the file"
8030 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
8032 #: src/util/secsave.c:385
8034 msgid "Secure file saving error"
8037 #: src/viewer/dump/dump.c:87
8039 msgid "Can't write to stdout: %s"
8040 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
8042 #: src/viewer/dump/dump.c:90
8044 msgid "Can't write to stdout."
8045 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
8047 #: src/viewer/dump/dump.c:286
8049 msgid "URL protocol not supported (%s)."
8052 #: src/viewer/text/draw.c:77
8054 msgid "Missing fragment"
8057 #: src/viewer/text/draw.c:78
8059 msgid "The requested fragment \"%s\" doesn't exist."
8062 #: src/viewer/text/form.c:1049
8063 msgid "Error while posting form"
8064 msgstr "Fel vid skickande av formulär"
8066 #: src/viewer/text/form.c:1050
8068 msgid "Could not load file %s: %s"
8069 msgstr "Kunde inte hämta fil"
8071 #: src/viewer/text/form.c:1804
8074 msgstr "Töm fo~rmulär"
8076 #: src/viewer/text/form.c:1806
8077 msgid "Harmless button"
8080 #: src/viewer/text/form.c:1814
8081 msgid "Submit form to"
8082 msgstr "Skicka formulär till"
8084 #: src/viewer/text/form.c:1815
8085 msgid "Post form to"
8086 msgstr "Skicka formulär till"
8088 #: src/viewer/text/form.c:1817
8089 msgid "Radio button"
8092 #: src/viewer/text/form.c:1821
8093 msgid "Select field"
8096 #: src/viewer/text/form.c:1825
8100 #: src/viewer/text/form.c:1827
8102 msgstr "Filsändning"
8104 #: src/viewer/text/form.c:1829
8105 msgid "Password field"
8106 msgstr "Lösenordsfält"
8108 #: src/viewer/text/form.c:1867
8112 #: src/viewer/text/form.c:1879
8116 #: src/viewer/text/form.c:1892
8120 #: src/viewer/text/form.c:1903
8122 msgid "press %s to navigate"
8125 #: src/viewer/text/form.c:1905
8127 msgid "press %s to edit"
8130 #: src/viewer/text/form.c:1941
8132 msgid "press %s to submit to %s"
8133 msgstr "skicka till"
8135 #: src/viewer/text/form.c:1943
8137 msgid "press %s to post to %s"
8138 msgstr "skicka till"
8140 #: src/viewer/text/form.c:2045
8141 msgid "Useless button"
8144 #: src/viewer/text/form.c:2047
8146 msgid "Submit button"
8147 msgstr "Skicka formulär till"
8149 #. accelerator_context(link_menu.map)
8150 #: src/viewer/text/link.c:1280
8151 msgid "Display ~usemap"
8152 msgstr "Visa ~usemap"
8154 #. accelerator_context(link_menu.std)
8155 #: src/viewer/text/link.c:1285
8156 msgid "~Follow link"
8159 #. accelerator_context(link_menu.std)
8160 #: src/viewer/text/link.c:1287
8161 msgid "Follow link and r~eload"
8164 #. accelerator_context(link_menu.std)
8165 #: src/viewer/text/link.c:1291
8166 msgid "Open in new ~window"
8167 msgstr "Öppna i nytt fönster"
8169 #. accelerator_context(link_menu.std)
8170 #: src/viewer/text/link.c:1293
8172 msgid "Open in new ~tab"
8173 msgstr "Öppna i nytt fönster"
8175 #. accelerator_context(link_menu.std)
8176 #: src/viewer/text/link.c:1295
8178 msgid "Open in new tab in ~background"
8181 #. accelerator_context(link_menu.std)
8182 #: src/viewer/text/link.c:1300
8183 msgid "~Download link"
8186 #. accelerator_context(link_menu.std)
8187 #: src/viewer/text/link.c:1303
8188 msgid "~Add link to bookmarks"
8191 #. accelerator_context(link_menu.std)
8192 #: src/viewer/text/link.c:1307
8193 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
8196 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8197 #: src/viewer/text/link.c:1318 src/viewer/text/link.c:1358
8199 msgstr "Töm fo~rmulär"
8201 #. accelerator_context(link_menu.textarea)
8202 #: src/viewer/text/link.c:1333
8203 msgid "Open in ~external editor"
8206 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8207 #: src/viewer/text/link.c:1341
8208 msgid "~Submit form"
8209 msgstr "~Skicka formulär"
8211 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8212 #: src/viewer/text/link.c:1342
8213 msgid "Submit form and rel~oad"
8216 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8217 #: src/viewer/text/link.c:1346
8218 msgid "Submit form and open in new ~window"
8219 msgstr "Skicka formulär och öppna i nytt fönster"
8221 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8222 #: src/viewer/text/link.c:1348
8224 msgid "Submit form and open in new ~tab"
8225 msgstr "Skicka formulär och öppna i nytt fönster"
8227 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8228 #: src/viewer/text/link.c:1351
8230 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
8231 msgstr "Skicka formulär och öppna i nytt fönster"
8233 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8234 #: src/viewer/text/link.c:1356
8235 msgid "Submit form and ~download"
8236 msgstr "Skicka formulär och hämta"
8238 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8239 #: src/viewer/text/link.c:1363
8241 msgid "Form f~ields"
8242 msgstr "Lösenordsfält"
8244 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8245 #: src/viewer/text/link.c:1370
8249 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8250 #: src/viewer/text/link.c:1372
8251 msgid "Download ima~ge"
8254 #: src/viewer/text/link.c:1381
8255 msgid "No link selected"
8256 msgstr "Ingen länk vald"
8258 #: src/viewer/text/link.c:1451
8262 #: src/viewer/text/link.c:1456
8267 #: src/viewer/text/marks.c:158
8271 #: src/viewer/text/search.c:1083
8272 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
8275 #: src/viewer/text/search.c:1084
8276 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
8279 #: src/viewer/text/search.c:1087
8280 msgid "No previous search"
8281 msgstr "Ingen tidigare sökning"
8283 #: src/viewer/text/search.c:1099
8285 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
8288 #: src/viewer/text/search.c:1143
8290 msgid "No further matches for '%s'."
8293 #: src/viewer/text/search.c:1145
8295 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
8298 #: src/viewer/text/search.c:1147 src/viewer/text/search.c:1558
8302 #: src/viewer/text/search.c:1560
8304 msgid "No links in current document"
8307 #: src/viewer/text/search.c:1640
8308 msgid "Search for text"
8309 msgstr "Sök efter text"
8311 #: src/viewer/text/search.c:1671
8313 msgid "Normal search"
8314 msgstr "Ingen tidigare sökning"
8316 #: src/viewer/text/search.c:1672
8317 msgid "Regexp search"
8320 #: src/viewer/text/search.c:1673
8321 msgid "Extended regexp search"
8324 #: src/viewer/text/search.c:1674
8325 msgid "Case sensitive"
8328 #: src/viewer/text/search.c:1675
8329 msgid "Case insensitive"
8332 #: src/viewer/text/search.c:1699
8333 msgid "Search backward"
8337 #: src/viewer/text/search.c:1738
8339 msgid "Search History"
8340 msgstr "Slut på minne"
8342 #: src/viewer/text/textarea.c:595
8343 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
8346 #: src/viewer/text/textarea.c:602
8347 msgid "You can do this only on the master terminal"
8350 #: src/viewer/text/textarea.c:655
8353 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
8354 "maximum is %u bytes.\n"
8356 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
8357 "entered from this file: %s"
8360 #: src/viewer/text/view.c:735
8362 msgstr "Gå till länk"
8364 #: src/viewer/text/view.c:735
8365 msgid "Enter link number"
8366 msgstr "Skriv in länknummer"
8368 #: src/viewer/text/view.c:1320
8372 #: src/viewer/text/view.c:1321
8373 msgid "Error writing to file"
8374 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
8377 #: src/viewer/timer.c:88
8382 #: src/viewer/viewer.c:25
8392 #~ msgid "NNTP error"
8396 #~ msgid "Ruby Error"
8403 #~ msgstr "Lägg till"
8415 #~ msgstr "Bokmärken"
8418 #~ msgid "Scrollbar selected"
8419 #~ msgstr "Ingen länk vald"
8421 #~ msgid "~New window"
8422 #~ msgstr "~Nytt fönster"
8425 #~ msgid "Look up specified host."
8426 #~ msgstr "Inget program angett för"
8428 #~ msgid "Use ^[[11m"
8429 #~ msgstr "Använd ^[[11m"
8431 #~ msgid "Block the cursor"
8432 #~ msgstr "Fylld markör"
8435 #~ msgid "Forms memory"
8436 #~ msgstr "Slut på minne"
8439 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
8440 #~ msgstr "Inget program angett för"
8447 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
8448 #~ msgstr "Kunde inte skriva till fil"
8455 #~ msgid "Expand table columns"
8458 #~ msgid "Memory info"
8459 #~ msgstr "Minnesinformation"
8461 #~ msgid "~Memory info"
8462 #~ msgstr "~Minnesinformation"
8465 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
8466 #~ msgstr "V~isa bild"
8469 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8470 #~ msgstr "V~isa bild"
8473 #~ msgid "Is the current link is the history"
8474 #~ msgstr "Öppna i nytt fönster"
8477 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8478 #~ msgstr "Ta bort bokmärke"
8482 #~ msgstr "Spara som"
8485 #~ msgid "Save formatted document"
8486 #~ msgstr "Spara formatterat ~dokument"
8489 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8490 #~ msgstr "Denna version av Links innehåller inte stöd för SSL/TSL"
8492 #~ msgid "Number out of range"
8493 #~ msgstr "Nummer i felaktigt intervall"
8496 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8497 #~ msgstr "Öppna i nytt fönster"
8500 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8501 #~ msgstr "byte minne allokerat"
8504 #~ msgid "Could not get terminal size"
8505 #~ msgstr "Kunde inte hämta fil"
8507 #~ msgid "hit ENTER to"
8508 #~ msgstr "tryck Enter för att"
8511 #~ msgstr "skicka till"
8514 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8515 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8518 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8519 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8522 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8523 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8526 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8527 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8530 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8531 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8534 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8535 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8539 #~ msgstr "Okänd typ"
8541 #~ msgid "Save formatted ~document"
8542 #~ msgstr "Spara formatterat ~dokument"
8546 #~ msgstr "~Inställningar"
8549 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8550 #~ msgstr "Felaktigt nummer"
8553 #~ msgid "Deleting used item"
8557 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8558 #~ msgstr "Fel vid skrivning till fil"
8561 #~ msgid "LEDs options."
8562 #~ msgstr "~Spara alternativ"
8565 #~ msgid "Enable LEDs."
8568 #~ msgid "Bookmark~s"
8569 #~ msgstr "Bokmärken"
8572 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8573 #~ msgstr "Ta bort ändelse"
8577 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8580 #~ msgstr "Ta bort bokmärke"
8583 #~ msgid "No entry."
8584 #~ msgstr "Inget innehåll"
8586 #~ msgid "Cache info"
8587 #~ msgstr "Cacheinformation"
8590 #~ msgid "Cache content: %s"
8591 #~ msgstr "Cacheinnehåll"
8593 #~ msgid "~Cache info"
8594 #~ msgstr "~Cacheinformation"
8598 #~ "ESC display menu\n"
8600 #~ "^P, ^N scroll up, down\n"
8601 #~ "[, ] scroll left, right\n"
8602 #~ "up, down select link\n"
8603 #~ "-> follow link\n"
8606 #~ "G go to URL based on current URL\n"
8608 #~ "? search back\n"
8610 #~ "N find previous\n"
8611 #~ "= document info\n"
8612 #~ "| header info\n"
8613 #~ "\\ document source\n"
8616 #~ "ESC visa meny\n"
8617 #~ "^C, q avsluta\n"
8618 #~ "^P, ^N bläddra upp/ner\n"
8619 #~ "[, ] bläddra vänster/höger\n"
8620 #~ "upp,ner välj länk\n"
8622 #~ "<- gå tillbaka\n"
8623 #~ "g gå till URL\n"
8624 #~ "G gå till URL baserat på nuvarande URL\n"
8628 #~ "N sök föregående\n"
8629 #~ "= dokumentinformation\n"
8630 #~ "\\ dokumentkällkod\n"
8634 #~ msgid "Secure open failed"
8635 #~ msgstr "Fel vid öppnande av fil"
8638 #~ msgid "Unknown event."
8639 #~ msgstr "Okänd typ"
8642 #~ msgstr "Kolumner"
8647 #~ msgid "Resize ~terminal"
8648 #~ msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
8651 #~ msgid "Form memory"
8652 #~ msgstr "Slut på minne"
8656 #~ "Content type is %s.\n"
8657 #~ "Do you want to save or display this file?"
8658 #~ msgstr "Vill du spara eller visa filen?"
8662 #~ "Content type is %s.\n"
8663 #~ "Do you want to display this file?"
8664 #~ msgstr "Vill du spara eller visa filen?"
8667 #~ msgid "error: host not found"
8668 #~ msgstr "Värden hittades inte"
8673 #~ msgid "Formatted document cache"
8674 #~ msgstr "Formatterad dokumentcache"
8676 #~ msgid "Do you want to open file with"
8677 #~ msgstr "Vill du öppna filen med"
8679 #~ msgid "save it or display it?"
8680 #~ msgstr "spara den, eller visa den?"
8683 #~ msgid "or display it?"
8684 #~ msgstr "spara den, eller visa den?"
8686 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8687 #~ msgstr "Välkommen till links!"
8689 #~ msgid "User's ~manual"
8690 #~ msgstr "Bruksanvisning"
8693 #~ msgid "Cache redirect information"
8694 #~ msgstr "Väntar på bekräftelse av omdirigering"