Three CGI tests for content-encoding.
[elinks.git] / po / be.po
blob31de5fffa0045cda4331645dcc8bbb5840b09e11
1 # Belarusian ELinks translation.
2 # Yevgeny Gromov <yevgeny@tut.by>, 2002
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-10-03 11:53+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
11 "Last-Translator: Yevgeny Gromov <yevgeny@tut.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-ru\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/bfu/hierbox.c:332
18 msgid "Close"
19 msgstr "úÁËÒÙÃØ"
21 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
23 #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/hierbox.c:438 src/dialogs/document.c:43
24 #: src/dialogs/document.c:240 src/scripting/python/dialogs.c:43
25 msgid "Info"
26 msgstr "¶ÎÆÁ"
28 #: src/bfu/hierbox.c:430
29 msgid "Press space to expand this folder."
30 msgstr ""
32 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
33 #: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173
34 #: src/bfu/msgbox.c:194 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:365
35 #: src/cookies/dialogs.c:372 src/cookies/dialogs.c:470 src/dialogs/edit.c:98
36 #: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:234 src/dialogs/options.c:315
37 #: src/mime/dialogs.c:131 src/protocol/auth/dialogs.c:115
38 #: src/protocol/protocol.c:245 src/scripting/lua/core.c:399
39 #: src/scripting/lua/core.c:480 src/scripting/python/dialogs.c:86
40 #: src/session/session.c:800 src/viewer/text/search.c:1677
41 #, fuzzy
42 msgid "~OK"
43 msgstr "ïë"
45 #. cant_delete_item
46 #: src/bfu/hierbox.c:552
47 #, fuzzy, c-format
48 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
49 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
51 #. cant_delete_used_item
52 #: src/bfu/hierbox.c:555
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
55 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
57 #. cant_delete_folder
58 #: src/bfu/hierbox.c:558 src/bookmarks/dialogs.c:121
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
61 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
63 #. cant_delete_used_folder
64 #: src/bfu/hierbox.c:561 src/bookmarks/dialogs.c:123
65 #, fuzzy, c-format
66 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
67 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
69 #. delete_marked_items_title
70 #: src/bfu/hierbox.c:564
71 #, fuzzy
72 msgid "Delete marked items"
73 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
75 #. delete_marked_items
76 #: src/bfu/hierbox.c:567
77 #, fuzzy
78 msgid "Delete marked items?"
79 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
81 #. delete_folder_title
82 #: src/bfu/hierbox.c:570 src/bookmarks/dialogs.c:129
83 #, fuzzy
84 msgid "Delete folder"
85 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
87 #. delete_folder
88 #: src/bfu/hierbox.c:573
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
91 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÚÍÅÓÔ ÐÁÐ˦"
93 #. delete_item_title
94 #: src/bfu/hierbox.c:576
95 #, fuzzy
96 msgid "Delete item"
97 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
99 #. delete_item
100 #: src/bfu/hierbox.c:579
101 #, fuzzy, c-format
102 msgid ""
103 "Delete \"%s\"?\n"
104 "\n"
105 "%s"
106 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
108 #. clear_all_items_title
109 #: src/bfu/hierbox.c:582
110 #, fuzzy
111 msgid "Clear all items"
112 msgstr "áÞÙÓæÃØ ÇÌÁÂÁÌØÎÕÀ Ç¦ÓÔÏÒÙÀ"
114 #. clear_all_items
115 #: src/bfu/hierbox.c:585
116 #, fuzzy
117 msgid "Do you really want to remove all items?"
118 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
120 #: src/bfu/hierbox.c:642
121 #, fuzzy
122 msgid "Delete error"
123 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
125 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
126 #: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:814
127 #: src/bfu/hierbox.c:876 src/config/dialogs.c:823 src/dialogs/menu.c:131
128 #: src/formhist/formhist.c:432 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:278
129 #: src/terminal/tab.c:208 src/terminal/tab.c:252
130 #, fuzzy
131 msgid "~Yes"
132 msgstr "ôÁË"
134 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
135 #: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:815
136 #: src/bfu/hierbox.c:877 src/config/dialogs.c:824 src/dialogs/menu.c:132
137 #: src/formhist/formhist.c:433 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:279
138 #: src/terminal/tab.c:209 src/terminal/tab.c:253
139 #, fuzzy
140 msgid "~No"
141 msgstr "îÅ"
143 #: src/bfu/hierbox.c:945 src/bfu/hierbox.c:976 src/viewer/text/search.c:1090
144 #: src/viewer/text/search.c:1098 src/viewer/text/search.c:1114
145 #: src/viewer/text/search.c:1696
146 msgid "Search"
147 msgstr "ðÏÛÕË"
149 #: src/bfu/hierbox.c:947 src/viewer/text/search.c:1091
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "Search string '%s' not found"
152 msgstr "ûÕËÁÅÍÙ ÒÁÄÏË ÎÅ ÚÎÁÊÄÚÅÎÙ"
154 #: src/bfu/hierbox.c:976 src/config/dialogs.c:140 src/config/dialogs.c:329
155 #: src/config/dialogs.c:479 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:366
156 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:395
157 #: src/scripting/lua/core.c:396 src/scripting/lua/core.c:477
158 msgid "Name"
159 msgstr "¶ÍÑ"
161 #: src/bfu/inpfield.c:72 src/bfu/inpfield.c:79 src/scripting/python/menu.c:112
162 msgid "Bad number"
163 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎ٠̦Ë"
165 #: src/bfu/inpfield.c:73
166 msgid "Number expected in field"
167 msgstr "õ ÐÏÌÅ ÐÁצÎÅΠÂÙÃؠ̦Ë"
169 #: src/bfu/inpfield.c:81
170 #, c-format
171 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
172 msgstr ""
174 #: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:432
175 msgid "Bad string"
176 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎÙ ÒÁÄÏË"
178 #: src/bfu/inpfield.c:100
179 msgid "Empty string not allowed"
180 msgstr "ðÕÓÔÙÑ ÒÁÄ˦ ÎÅ ÄÁÚ×ÁÌÑÀÃÃÁ"
182 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
183 #: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:366 src/cookies/dialogs.c:373
184 #: src/cookies/dialogs.c:471 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
185 #: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:132
186 #: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:812
187 #: src/scripting/lua/core.c:400 src/scripting/lua/core.c:481
188 #: src/session/download.c:645 src/session/download.c:1266
189 #: src/viewer/text/search.c:1678
190 #, fuzzy
191 msgid "~Cancel"
192 msgstr "áÄÍÅÎÁ"
194 #: src/bfu/leds.c:74
195 #, fuzzy
196 msgid "Clock"
197 msgstr "ÚÁÂÌÁ˦ÒÁ×ÁÎÁ"
199 #: src/bfu/leds.c:75
200 msgid "Digital clock in the status bar."
201 msgstr ""
203 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1199
204 #: src/config/options.inc:1206 src/ecmascript/ecmascript.c:45
205 #: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93
206 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
207 #, fuzzy
208 msgid "Enable"
209 msgstr "ÍÅÔËÁ"
211 #: src/bfu/leds.c:79
212 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
213 msgstr ""
215 #: src/bfu/leds.c:81
216 #, fuzzy
217 msgid "Format"
218 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
220 #: src/bfu/leds.c:83
221 msgid ""
222 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
223 "manpage for details."
224 msgstr ""
226 #: src/bfu/leds.c:90
227 msgid "LEDs"
228 msgstr ""
230 #: src/bfu/leds.c:92
231 msgid "LEDs (visual indicators) options."
232 msgstr ""
234 #: src/bfu/leds.c:96
235 msgid ""
236 "Enable LEDs.\n"
237 "These visual indicators will inform you about various states."
238 msgstr ""
240 #. name:
241 #: src/bfu/leds.c:305 src/bfu/leds.c:347
242 msgid "LED indicators"
243 msgstr ""
245 #: src/bfu/leds.c:306
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "What the different LEDs indicate:\n"
249 "\n"
250 "[SIJP--]\n"
251 " |||||`- Unused\n"
252 " ||||`-- Unused\n"
253 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
254 " ||`---- A JavaScript error has occured\n"
255 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
256 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
257 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
258 "\n"
259 "'-' generally indicates that the LED is off."
260 msgstr ""
262 #: src/bfu/menu.c:874
263 #, fuzzy
264 msgid "Search menu/"
265 msgstr "ðÏÛÕË"
267 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
268 #, c-format
269 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
270 msgstr ""
272 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
273 #, c-format
274 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
275 msgstr ""
277 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
281 "%s"
282 msgstr ""
284 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
285 #, fuzzy
286 msgid "No title"
287 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
289 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
290 #, fuzzy
291 msgid "No URL"
292 msgstr "ðÅÒÁÊæ ÄÁ ÎÏ×ÁÇÁ URL"
294 #. name:
295 #: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:181
296 #, fuzzy
297 msgid "Bookmarks"
298 msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
300 #: src/bookmarks/bookmarks.c:50
301 #, fuzzy
302 msgid "Bookmark options."
303 msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
305 #: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:59
306 #, fuzzy
307 msgid "File format"
308 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
310 #: src/bookmarks/bookmarks.c:55
311 msgid ""
312 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
313 "0 is the default native ELinks format\n"
314 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
315 "SUPPORT!)"
316 msgstr ""
318 #: src/bookmarks/bookmarks.c:61
319 msgid ""
320 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
321 "0 is the default native ELinks format\n"
322 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
323 "SUPPORT!)  (DISABLED)"
324 msgstr ""
326 #: src/bookmarks/bookmarks.c:67
327 #, fuzzy
328 msgid "Save folder state"
329 msgstr "¶ÍÑ ÐÁÐ˦"
331 #: src/bookmarks/bookmarks.c:69
332 msgid ""
333 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
334 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
335 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
336 "appear unexpanded next time ELinks is run."
337 msgstr ""
339 #: src/bookmarks/bookmarks.c:74
340 msgid "Periodic snapshotting"
341 msgstr ""
343 #: src/bookmarks/bookmarks.c:76
344 msgid ""
345 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
346 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
347 "folder\n"
348 "for recovery after a crash.\n"
349 "\n"
350 "This feature requires bookmark support."
351 msgstr ""
353 #: src/bookmarks/dialogs.c:72 src/config/options.inc:1051
354 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
355 msgid "Title"
356 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË"
358 #: src/bookmarks/dialogs.c:73 src/cache/dialogs.c:65
359 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
360 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:163
361 #: src/scripting/lua/core.c:397
362 msgid "URL"
363 msgstr "URL"
365 #. cant_delete_item
366 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
367 #, fuzzy, c-format
368 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
369 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
371 #. cant_delete_used_item
372 #: src/bookmarks/dialogs.c:119
373 #, fuzzy, c-format
374 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
375 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
377 #. delete_marked_items_title
378 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
379 #, fuzzy
380 msgid "Delete marked bookmarks"
381 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ×ÙÄÁ̦ÃØ ×ÙÂÒÁÎÙÑ ÚÁËÌÁÄ˦?"
383 #. delete_marked_items
384 #: src/bookmarks/dialogs.c:127
385 msgid "Delete marked bookmarks?"
386 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ×ÙÄÁ̦ÃØ ×ÙÂÒÁÎÙÑ ÚÁËÌÁÄ˦?"
388 #. delete_folder
389 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
390 #, fuzzy, c-format
391 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
392 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÚÍÅÓÔ ÐÁÐ˦"
394 #. delete_item_title
395 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
396 #, fuzzy
397 msgid "Delete bookmark"
398 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ×ÙÄÁ̦ÃØ ×ÙÂÒÁÎÙÑ ÚÁËÌÁÄ˦?"
400 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
401 #, fuzzy, c-format
402 msgid "Delete this bookmark?"
403 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ×ÙÄÁ̦ÃØ ×ÙÂÒÁÎÙÑ ÚÁËÌÁÄ˦?"
405 #. clear_all_items_title
406 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
407 #, fuzzy
408 msgid "Clear all bookmarks"
409 msgstr "ûÕËÁÃØ Õ ÚÁËÌÁÄËÁÈ"
411 #. clear_all_items_title
412 #: src/bookmarks/dialogs.c:139
413 #, fuzzy
414 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
415 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
417 #: src/bookmarks/dialogs.c:254
418 msgid "Add folder"
419 msgstr "äÁÄÁÃØ ÐÁÐËÕ"
421 #: src/bookmarks/dialogs.c:254
422 msgid "Folder name"
423 msgstr "¶ÍÑ ÐÁÐ˦"
425 #: src/bookmarks/dialogs.c:310 src/scripting/lua/core.c:391
426 msgid "Edit bookmark"
427 msgstr "ðÒÁ®ËÁ ÚÁËÌÁÄ˦"
429 #: src/bookmarks/dialogs.c:461
430 msgid "Cannot move folder inside itself"
431 msgstr ""
433 #: src/bookmarks/dialogs.c:462
434 msgid ""
435 "You are trying to move the marked folder inside itself. To move the folder "
436 "to a different location select the new location before pressing the Move "
437 "button."
438 msgstr ""
440 #: src/bookmarks/dialogs.c:468
441 msgid "Nothing to move"
442 msgstr ""
444 #: src/bookmarks/dialogs.c:469
445 msgid ""
446 "To move bookmarks, first mark all the bookmarks (or folders) you want to "
447 "move.  This can be done with the Insert key if you're using the default key-"
448 "bindings.  An asterisk will appear near all marked bookmarks.  Now move to "
449 "where you want to have the stuff moved to, and press the \"Move\" button."
450 msgstr ""
452 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
453 #: src/bookmarks/dialogs.c:487 src/cache/dialogs.c:230
454 #: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:261
455 #, fuzzy
456 msgid "~Goto"
457 msgstr "ðÁÊæ"
459 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
460 #: src/bookmarks/dialogs.c:488 src/config/dialogs.c:503
461 #: src/cookies/dialogs.c:492
462 #, fuzzy
463 msgid "~Edit"
464 msgstr "ðÒÁ®ËÁ"
466 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
467 #: src/bookmarks/dialogs.c:489 src/cache/dialogs.c:231
468 #: src/config/dialogs.c:505 src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:493
469 #: src/dialogs/menu.c:462 src/formhist/dialogs.c:211
470 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:263
471 msgid "~Delete"
472 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ"
474 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
475 #: src/bookmarks/dialogs.c:490 src/config/dialogs.c:504
476 #: src/config/dialogs.c:929 src/cookies/dialogs.c:490 src/dialogs/menu.c:460
477 msgid "~Add"
478 msgstr "äÁÄÁÃØ"
480 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
481 #: src/bookmarks/dialogs.c:491
482 #, fuzzy
483 msgid "Add se~parator"
484 msgstr "ûÕËÁÃؠՠǦÓÔÏÒÙ¦"
486 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
487 #: src/bookmarks/dialogs.c:492
488 #, fuzzy
489 msgid "Add ~folder"
490 msgstr "äÁÄÁÃØ ÐÁÐËÕ"
492 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
493 #: src/bookmarks/dialogs.c:493
494 #, fuzzy
495 msgid "~Move"
496 msgstr "ðÅÒÁÍÑÓæÃØ"
498 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
499 #: src/bookmarks/dialogs.c:494 src/cache/dialogs.c:232
500 #: src/config/dialogs.c:506 src/config/dialogs.c:932 src/dialogs/menu.c:412
501 #: src/globhist/dialogs.c:230
502 msgid "~Search"
503 msgstr "ðÏÛÕË"
505 #. This one is too dangerous, so just let user delete
506 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
507 #: src/bookmarks/dialogs.c:498
508 msgid "Clear"
509 msgstr "áÞÙÓæÃØ"
511 #. TODO: Would this be useful? --jonas
512 #: src/bookmarks/dialogs.c:501 src/globhist/dialogs.c:235
513 msgid "Save"
514 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ"
516 #: src/bookmarks/dialogs.c:507
517 msgid "Bookmark manager"
518 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú ÚÁËÌÁÄËÁͦ"
520 #: src/bookmarks/dialogs.c:632
521 msgid "Search bookmarks"
522 msgstr "ûÕËÁÃØ Õ ÚÁËÌÁÄËÁÈ"
524 #: src/bookmarks/dialogs.c:661
525 msgid "Add bookmark"
526 msgstr "äÁÄÁÃØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
528 #: src/bookmarks/dialogs.c:697
529 #, fuzzy
530 msgid "Saved session"
531 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
533 #: src/bookmarks/dialogs.c:705
534 #, fuzzy
535 msgid "Bookmark tabs"
536 msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
538 #: src/bookmarks/dialogs.c:705
539 #, fuzzy
540 msgid "Enter folder name"
541 msgstr "¶ÍÑ ÐÁÐ˦"
543 #: src/cache/dialogs.c:72
544 #, fuzzy
545 msgid "Proxy URL"
546 msgstr "ðÅÒÁÊæ ÄÁ ÎÏ×ÁÇÁ URL"
548 #: src/cache/dialogs.c:77
549 msgid "Redirect"
550 msgstr ""
552 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:519
553 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
554 msgid "Size"
555 msgstr "ðÁÍÅÒ"
557 #: src/cache/dialogs.c:87
558 msgid "Loaded size"
559 msgstr ""
561 #: src/cache/dialogs.c:90
562 #, fuzzy
563 msgid "Content type"
564 msgstr "ôÙРÄÁËÕÍÅÎÔÁ"
566 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
567 msgid "Last modified"
568 msgstr "áÐÏÛÎÑÑ ÍÁÄÙƦËÁÃÙÑ"
570 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
571 msgid "SSL Cipher"
572 msgstr "ûÙÆÒ SSL"
574 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
575 msgid "Encoding"
576 msgstr "ëÁÄÚ¦ÒÏ®ËÁ"
578 #: src/cache/dialogs.c:112
579 msgid "Flags"
580 msgstr ""
582 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
583 msgid "incomplete"
584 msgstr "ÎÅ ÃÁÌËÁÍ"
586 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:182
587 msgid "invalid"
588 msgstr ""
590 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
591 #: src/cookies/dialogs.c:369
592 msgid "Expires"
593 msgstr ""
595 #: src/cache/dialogs.c:131
596 msgid "ID"
597 msgstr ""
599 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:669
600 #, fuzzy
601 msgid "Header"
602 msgstr "¶ÎÆÁ ÐÒÁ ÚÁÇÁÌÏ×ÁË"
604 #. cant_delete_item
605 #: src/cache/dialogs.c:187
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
608 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
610 #. cant_delete_used_item
611 #: src/cache/dialogs.c:189
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
614 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
616 #. delete_marked_items_title
617 #: src/cache/dialogs.c:195
618 #, fuzzy
619 msgid "Delete marked cache entries"
620 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
622 #. delete_marked_items
623 #: src/cache/dialogs.c:197
624 #, fuzzy
625 msgid "Delete marked cache entries?"
626 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
628 #. delete_item_title
629 #: src/cache/dialogs.c:203
630 #, fuzzy
631 msgid "Delete cache entry"
632 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
634 #: src/cache/dialogs.c:205
635 #, c-format
636 msgid "Delete this cache entry?"
637 msgstr ""
639 #. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
640 #: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:502 src/cookies/dialogs.c:489
641 #: src/dialogs/download.c:255 src/dialogs/download.c:492
642 #: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
643 #: src/protocol/auth/dialogs.c:262
644 #, fuzzy
645 msgid "~Info"
646 msgstr "¶ÎÆÁ"
648 #: src/cache/dialogs.c:237
649 #, fuzzy
650 msgid "Cache manager"
651 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
653 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
654 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
655 #. These two actions are common over all keymaps:
656 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
657 #: src/config/actions-menu.inc:5
658 #, fuzzy
659 msgid "Do nothing"
660 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
662 #: src/config/actions-edit.inc:7
663 msgid "Attempt to auto-complete the input"
664 msgstr ""
666 #: src/config/actions-edit.inc:8
667 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
668 msgstr ""
670 #: src/config/actions-edit.inc:9
671 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
672 msgstr ""
674 #: src/config/actions-edit.inc:10
675 msgid "Delete character in front of the cursor"
676 msgstr ""
678 #: src/config/actions-edit.inc:11
679 msgid "Go to the first line of the buffer"
680 msgstr ""
682 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
683 #, fuzzy
684 msgid "Cancel current state"
685 msgstr "îÅÌØÇÁ ÁÔÒÙÍÁÃØ ÓÔÁΠÓÏËÅÔÁ"
687 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:19
688 msgid "Copy text to clipboard"
689 msgstr ""
691 #: src/config/actions-edit.inc:14
692 msgid "Cut text to clipboard"
693 msgstr ""
695 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
696 msgid "Delete character under cursor"
697 msgstr ""
699 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
700 msgid "Move cursor downwards"
701 msgstr ""
703 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
704 msgid "Go to the end of the page/line"
705 msgstr ""
707 #: src/config/actions-edit.inc:18
708 msgid "Go to the last line of the buffer"
709 msgstr ""
711 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:47
712 #: src/config/actions-menu.inc:12
713 #, fuzzy
714 msgid "Follow the current link"
715 msgstr "îÁ˦ÒÁ×ÁÃÃÁ ÐÁ ÓÐÁÓÙÌÃÙ"
717 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
718 msgid "Go to the start of the page/line"
719 msgstr ""
721 #: src/config/actions-edit.inc:21
722 #, fuzzy
723 msgid "Delete to beginning of line"
724 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÒÁÓÛÙÒÜÎÎÅ"
726 #: src/config/actions-edit.inc:22
727 #, fuzzy
728 msgid "Delete to end of line"
729 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÒÁÓÛÙÒÜÎÎÅ"
731 #: src/config/actions-edit.inc:23
732 msgid "Delete backwards to start of word"
733 msgstr ""
735 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:15
736 #, fuzzy
737 msgid "Move the cursor left"
738 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
740 #: src/config/actions-edit.inc:25
741 #, fuzzy
742 msgid "Move cursor before current word"
743 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
745 #: src/config/actions-edit.inc:26
746 #, fuzzy
747 msgid "Move cursor after current word"
748 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
750 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:17
751 msgid "Move to the next item"
752 msgstr ""
754 #: src/config/actions-edit.inc:28
755 msgid "Open in external editor"
756 msgstr ""
758 #: src/config/actions-edit.inc:29
759 msgid "Paste text from the clipboard"
760 msgstr ""
762 #: src/config/actions-edit.inc:30 src/config/actions-menu.inc:20
763 #, fuzzy
764 msgid "Move to the previous item"
765 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
767 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-main.inc:79
768 #: src/config/actions-menu.inc:21
769 #, fuzzy
770 msgid "Redraw the terminal"
771 msgstr "úÍÑΦÃØ ÐÁÍÅÒÙ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
773 #: src/config/actions-edit.inc:32 src/config/actions-menu.inc:22
774 #, fuzzy
775 msgid "Move the cursor right"
776 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
778 #: src/config/actions-edit.inc:33
779 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
780 msgstr ""
782 #: src/config/actions-edit.inc:34 src/config/actions-menu.inc:26
783 msgid "Move cursor upwards"
784 msgstr ""
786 #: src/config/actions-main.inc:8
787 #, fuzzy
788 msgid "Abort connection"
789 msgstr "ÚÌÕÞÜÎÎÑ®"
791 #: src/config/actions-main.inc:9
792 #, fuzzy
793 msgid "Add a new bookmark"
794 msgstr "äÁÄÁÃØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
796 #: src/config/actions-main.inc:10
797 msgid "Add a new bookmark using current link"
798 msgstr ""
800 #: src/config/actions-main.inc:11
801 #, fuzzy
802 msgid "Bookmark all open tabs"
803 msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
805 #: src/config/actions-main.inc:12
806 #, fuzzy
807 msgid "Open authentication manager"
808 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
810 #: src/config/actions-main.inc:13
811 msgid "Backspace the last entered digit of the current prefix"
812 msgstr ""
814 #: src/config/actions-main.inc:14
815 #, fuzzy
816 msgid "Open bookmark manager"
817 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú ÚÁËÌÁÄËÁͦ"
819 #: src/config/actions-main.inc:15
820 #, fuzzy
821 msgid "Open cache manager"
822 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
824 #: src/config/actions-main.inc:16
825 msgid "Free unused cache entries"
826 msgstr ""
828 #: src/config/actions-main.inc:17
829 #, fuzzy
830 msgid "Open cookie manager"
831 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
833 #: src/config/actions-main.inc:18
834 msgid "Reload cookies file"
835 msgstr ""
837 #: src/config/actions-main.inc:20
838 #, fuzzy
839 msgid "Show information about the current page"
840 msgstr "óËÁÞÁÃؠצÄÁÒÙÓ"
842 #: src/config/actions-main.inc:21
843 #, fuzzy
844 msgid "Open download manager"
845 msgstr "óËÁÞÁÃؠצÄÁÒÙÓ"
847 #: src/config/actions-main.inc:22
848 msgid "Enter ex-mode (command line)"
849 msgstr ""
851 #: src/config/actions-main.inc:23
852 msgid "Open the File menu"
853 msgstr ""
855 #: src/config/actions-main.inc:24
856 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
857 msgstr ""
859 #: src/config/actions-main.inc:25
860 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
861 msgstr ""
863 #: src/config/actions-main.inc:26
864 #, fuzzy
865 msgid "Forget authentication credentials"
866 msgstr "á®ÔÜÎÔÙƦËÁÃÙÑ HTTP"
868 #: src/config/actions-main.inc:27
869 #, fuzzy
870 msgid "Open form history manager"
871 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
873 #: src/config/actions-main.inc:28
874 msgid "Pass URI of current frame to external command"
875 msgstr ""
877 #: src/config/actions-main.inc:29
878 msgid "Maximize the current frame"
879 msgstr ""
881 #: src/config/actions-main.inc:30
882 msgid "Move to the next frame"
883 msgstr ""
885 #: src/config/actions-main.inc:31
886 msgid "Move to the previous frame"
887 msgstr ""
889 #: src/config/actions-main.inc:32
890 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
891 msgstr ""
893 #: src/config/actions-main.inc:33
894 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
895 msgstr ""
897 #: src/config/actions-main.inc:34
898 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
899 msgstr ""
901 #: src/config/actions-main.inc:35
902 msgid "Go to the homepage"
903 msgstr ""
905 #: src/config/actions-main.inc:36
906 #, fuzzy
907 msgid "Show information about the current page protocol headers"
908 msgstr "óËÁÞÁÃؠצÄÁÒÙÓ"
910 #: src/config/actions-main.inc:37
911 #, fuzzy
912 msgid "Open history manager"
913 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
915 #: src/config/actions-main.inc:38
916 msgid "Return to the previous document in history"
917 msgstr ""
919 #: src/config/actions-main.inc:39
920 #, fuzzy
921 msgid "Go forward in history"
922 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú Ç¦ÓÔÏÒÙÑÊ"
924 #: src/config/actions-main.inc:40
925 #, fuzzy
926 msgid "Jump to link"
927 msgstr "ðÁÊæ ÐÁ ÓÐÁÓÙÌÃÙ"
929 #: src/config/actions-main.inc:41
930 #, fuzzy
931 msgid "Open keybinding manager"
932 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ËÁͦÎÁÃÙÊ ËÌÁצÛ"
934 #: src/config/actions-main.inc:42
935 #, fuzzy
936 msgid "Kill all backgrounded connections"
937 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
939 #: src/config/actions-main.inc:43
940 #, fuzzy
941 msgid "Download the current link"
942 msgstr "óËÁÞÁÃØ ÐÁ ÓÐÁÓÙÌÃÙ"
944 #: src/config/actions-main.inc:44
945 #, fuzzy
946 msgid "Download the current image"
947 msgstr "óËÁÞÁÃؠצÄÁÒÙÓ"
949 #: src/config/actions-main.inc:45
950 msgid "Attempt to resume download of the current link"
951 msgstr ""
953 #: src/config/actions-main.inc:46
954 msgid "Pass URI of current link to external command"
955 msgstr ""
957 #: src/config/actions-main.inc:48
958 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
959 msgstr ""
961 #: src/config/actions-main.inc:49
962 msgid "Open the link context menu"
963 msgstr ""
965 #: src/config/actions-main.inc:50
966 #, fuzzy
967 msgid "Open the form fields menu"
968 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
970 #: src/config/actions-main.inc:51
971 #, fuzzy
972 msgid "Open a Lua console"
973 msgstr "ëÁÎÓÏÌØ Lua"
975 #: src/config/actions-main.inc:52
976 msgid "Go at a specified mark"
977 msgstr ""
979 #: src/config/actions-main.inc:53
980 #, fuzzy
981 msgid "Set a mark"
982 msgstr "ûÕËÁÃØ Õ ÚÁËÌÁÄËÁÈ"
984 #: src/config/actions-main.inc:54
985 msgid "Activate the menu"
986 msgstr ""
988 #: src/config/actions-main.inc:55
989 #, fuzzy
990 msgid "Move cursor down"
991 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
993 #: src/config/actions-main.inc:56
994 #, fuzzy
995 msgid "Move cursor left"
996 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
998 #: src/config/actions-main.inc:57
999 #, fuzzy
1000 msgid "Move cursor right"
1001 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
1003 #: src/config/actions-main.inc:58
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Move cursor up"
1006 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
1008 #: src/config/actions-main.inc:59
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Move to the end of the document"
1011 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
1013 #: src/config/actions-main.inc:60
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Move to the start of the document"
1016 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
1018 #: src/config/actions-main.inc:61
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Move one link down"
1021 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
1023 #: src/config/actions-main.inc:62
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Move one link left"
1026 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
1028 #: src/config/actions-main.inc:63
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Move to the next link"
1031 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
1033 #: src/config/actions-main.inc:64
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Move to the previous link"
1036 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
1038 #: src/config/actions-main.inc:65
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Move one link right"
1041 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
1043 #: src/config/actions-main.inc:66
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Move one link up"
1046 msgstr "ðÁÊæ ÐÁ ÓÐÁÓÙÌÃÙ"
1048 #: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:18
1049 msgid "Move downwards by a page"
1050 msgstr ""
1052 #: src/config/actions-main.inc:68 src/config/actions-menu.inc:19
1053 msgid "Move upwards by a page"
1054 msgstr ""
1056 #: src/config/actions-main.inc:69
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Open the current link in a new tab"
1059 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
1061 #: src/config/actions-main.inc:70
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1064 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
1066 #: src/config/actions-main.inc:71
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Open the current link in a new window"
1069 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
1071 #: src/config/actions-main.inc:72
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Open a new tab"
1074 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
1076 #: src/config/actions-main.inc:73
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Open a new tab in the background"
1079 msgstr "õ ÆÏÎÅ"
1081 #: src/config/actions-main.inc:74
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Open a new window"
1084 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
1086 #: src/config/actions-main.inc:75
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Open an OS shell"
1089 msgstr "ëÁÍÁÎÄÎÙ ÒÁÄÏË"
1091 #: src/config/actions-main.inc:76
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Open options manager"
1094 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
1096 #: src/config/actions-main.inc:77
1097 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1098 msgstr ""
1100 #: src/config/actions-main.inc:78
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Quit without confirmation"
1103 msgstr "þÁËÁÎÎÅ ÐÁÃ×ÑÒÄÖÜÎÎÑ ÐÅÒÁÎÁ˦ÒÁ×ÁÎÎÑ"
1105 #: src/config/actions-main.inc:80
1106 msgid "Reload the current page"
1107 msgstr ""
1109 #: src/config/actions-main.inc:81
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Re-render the current page"
1112 msgstr "ðÒÁÇÌÑÄÚÅÃؠצÄÁÒÙÓ"
1114 #: src/config/actions-main.inc:82
1115 msgid "Reset form items to their initial values"
1116 msgstr ""
1118 #: src/config/actions-main.inc:83
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Show information about the currently used resources"
1121 msgstr "óËÁÞÁÃؠצÄÁÒÙÓ"
1123 #: src/config/actions-main.inc:84
1124 msgid "Save the current document in source form"
1125 msgstr ""
1127 #: src/config/actions-main.inc:85
1128 msgid "Save the current document in formatted form"
1129 msgstr ""
1131 #: src/config/actions-main.inc:86
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Save options"
1134 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
1136 #: src/config/actions-main.inc:87
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Save URL as"
1139 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ URL ÑË"
1141 #: src/config/actions-main.inc:88
1142 msgid "Scroll down"
1143 msgstr ""
1145 #: src/config/actions-main.inc:89
1146 msgid "Scroll left"
1147 msgstr ""
1149 #: src/config/actions-main.inc:90
1150 msgid "Scroll right"
1151 msgstr ""
1153 #: src/config/actions-main.inc:91
1154 msgid "Scroll up"
1155 msgstr ""
1157 #: src/config/actions-main.inc:92 src/config/actions-menu.inc:23
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Search for a text pattern"
1160 msgstr "ðÏÛÕË ÔÜËÓÔÁ"
1162 #: src/config/actions-main.inc:93
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Search backwards for a text pattern"
1165 msgstr "ðÏÛÕË ÔÜËÓÔÁ"
1167 #: src/config/actions-main.inc:94 src/config/actions-main.inc:95
1168 msgid "Search link text by typing ahead"
1169 msgstr ""
1171 #: src/config/actions-main.inc:96
1172 msgid "Search document text by typing ahead"
1173 msgstr ""
1175 #: src/config/actions-main.inc:97
1176 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1177 msgstr ""
1179 #: src/config/actions-main.inc:98
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Show terminal options dialog"
1182 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
1184 #: src/config/actions-main.inc:99
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Submit form"
1187 msgstr "ðÁÓÌÁÃØ ÆÏÒÍÕ"
1189 #: src/config/actions-main.inc:100
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Submit form and reload"
1192 msgstr "ðÁÓÌÁÃØ ÆÏÒÍÕ ¦ ÐÅÒÁÚÁÇÒÕÚ¦ÃØ"
1194 #: src/config/actions-main.inc:101 src/terminal/tab.c:205
1195 #: src/terminal/tab.c:249
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Close tab"
1198 msgstr "úÁËÒÙÃØ"
1200 #: src/config/actions-main.inc:102
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Close all tabs but the current one"
1203 msgstr "óËÁÞÁÃؠצÄÁÒÙÓ"
1205 #: src/config/actions-main.inc:103
1206 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1207 msgstr ""
1209 #: src/config/actions-main.inc:104
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Open the tab menu"
1212 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
1214 #: src/config/actions-main.inc:105
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Move the current tab to the left"
1217 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
1219 #: src/config/actions-main.inc:106
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Move the current tab to the right"
1222 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
1224 #: src/config/actions-main.inc:107
1225 msgid "Next tab"
1226 msgstr ""
1228 #: src/config/actions-main.inc:108
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Previous tab"
1231 msgstr "òÁÎÅÊ ÐÏÛÕËÕ ÎÅ ÂÙÌÏ"
1233 #: src/config/actions-main.inc:109
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Open the terminal resize dialog"
1236 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
1238 #: src/config/actions-main.inc:110
1239 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1240 msgstr ""
1242 #: src/config/actions-main.inc:111
1243 msgid "Toggle displaying of links to images"
1244 msgstr ""
1246 #: src/config/actions-main.inc:112
1247 msgid "Toggle rendering of tables"
1248 msgstr ""
1250 #: src/config/actions-main.inc:113
1251 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1252 msgstr ""
1254 #: src/config/actions-main.inc:114
1255 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1256 msgstr ""
1258 #: src/config/actions-main.inc:115
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Toggle mouse handling"
1261 msgstr "ðÅÒÁËÌÀÞÙÃØ HTML/ÔÜËÓÔ"
1263 #: src/config/actions-main.inc:116
1264 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1265 msgstr ""
1267 #: src/config/actions-main.inc:117
1268 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1269 msgstr ""
1271 #: src/config/actions-main.inc:118
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Toggle wrapping of text"
1274 msgstr "ðÅÒÁËÌÀÞÙÃØ HTML/ÔÜËÓÔ"
1276 #: src/config/actions-main.inc:119
1277 #, fuzzy
1278 msgid "View the current image"
1279 msgstr "ðÒÁÇÌÑÄÚÅÃؠצÄÁÒÙÓ"
1281 #: src/config/actions-menu.inc:13
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Expand item"
1284 msgstr "ÍÅÔËÁ"
1286 #: src/config/actions-menu.inc:16
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Mark item"
1289 msgstr "÷ÙÂÑÒÙÃÅ ÐÏÌÅ"
1291 #: src/config/actions-menu.inc:24
1292 msgid "Select current highlighted item"
1293 msgstr ""
1295 #: src/config/actions-menu.inc:25
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Collapse item"
1298 msgstr "úÁÔÒÁÞÁÎÙ ÞÁÓ"
1300 #: src/config/cmdline.c:91
1301 #, fuzzy, c-format
1302 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1303 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ® ÓÏËÅÔ"
1305 #: src/config/cmdline.c:114
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "Unknown option %s"
1308 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÑ®"
1310 #: src/config/cmdline.c:133 src/config/cmdline.c:157 src/config/cmdline.c:227
1311 #: src/config/opttypes.c:38
1312 msgid "Parameter expected"
1313 msgstr ""
1315 #: src/config/cmdline.c:158
1316 msgid "Too many parameters"
1317 msgstr ""
1319 #: src/config/cmdline.c:163
1320 #, fuzzy
1321 msgid "error"
1322 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ"
1324 #: src/config/cmdline.c:165 src/network/state.c:48
1325 #, c-format
1326 msgid "Host not found"
1327 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÚÎÁÊÄÚÅÎÙ"
1329 #: src/config/cmdline.c:179
1330 #, fuzzy, c-format
1331 msgid "Resolver error"
1332 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÈÁ×ÁÎÎÑ"
1334 #: src/config/cmdline.c:256 src/cookies/cookies.c:841 src/network/state.c:47
1335 #: src/util/secsave.c:379
1336 msgid "Out of memory"
1337 msgstr "íÁÌÁ ÐÁÍÑæ"
1339 #: src/config/cmdline.c:264
1340 msgid "Too many arguments"
1341 msgstr ""
1343 #: src/config/cmdline.c:282
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Mismatched ending argument quoting"
1346 msgstr "îÑÍÁ ÒÁÍÁË"
1348 #: src/config/cmdline.c:287
1349 msgid "Garbage after quoted argument"
1350 msgstr ""
1352 #: src/config/cmdline.c:391
1353 msgid "Remote method not supported"
1354 msgstr ""
1356 #: src/config/cmdline.c:443
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Template option folder"
1359 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
1361 #: src/config/cmdline.c:466
1362 #, c-format
1363 msgid "(default: %ld)"
1364 msgstr ""
1366 #: src/config/cmdline.c:473 src/config/cmdline.c:502
1367 #, c-format
1368 msgid "(default: \"%s\")"
1369 msgstr ""
1371 #: src/config/cmdline.c:478
1372 #, c-format
1373 msgid "(alias for %s)"
1374 msgstr ""
1376 #: src/config/cmdline.c:483 src/config/cmdline.c:492
1377 #, c-format
1378 msgid "(default: %s)"
1379 msgstr ""
1381 #: src/config/cmdline.c:626
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Configuration options"
1384 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÑ®"
1386 #: src/config/cmdline.c:630
1387 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1388 msgstr ""
1390 #: src/config/cmdline.c:631
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Options"
1393 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
1395 #: src/config/cmdline.c:673
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Internal consistency error"
1398 msgstr "õÎÕÔÒÁÎÁÑ ÐÁÍÙÌËÁ"
1401 #: src/config/cmdline.c:709
1402 msgid "Restrict to anonymous mode"
1403 msgstr ""
1405 #: src/config/cmdline.c:711
1406 msgid ""
1407 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1408 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1409 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1410 "in the association table can't be added or modified."
1411 msgstr ""
1413 #: src/config/cmdline.c:716
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Autosubmit first form"
1416 msgstr "ðÁÓÌÁÃØ ÆÏÒÍÕ"
1418 #: src/config/cmdline.c:718
1419 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1420 msgstr ""
1422 #: src/config/cmdline.c:720
1423 msgid "Clone internal session with given ID"
1424 msgstr ""
1426 #: src/config/cmdline.c:722
1427 msgid ""
1428 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1429 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1430 "new instance. You don't want to use it."
1431 msgstr ""
1433 #: src/config/cmdline.c:728
1434 msgid "Name of directory with configuration file"
1435 msgstr ""
1437 #: src/config/cmdline.c:730
1438 msgid ""
1439 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1440 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1441 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1442 "relative to your HOME directory."
1443 msgstr ""
1445 #: src/config/cmdline.c:735
1446 msgid "Print default configuration file to stdout"
1447 msgstr ""
1449 #: src/config/cmdline.c:737
1450 msgid ""
1451 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1452 "defaults to stdout."
1453 msgstr ""
1455 #: src/config/cmdline.c:742
1456 msgid "Name of configuration file"
1457 msgstr ""
1459 #: src/config/cmdline.c:744
1460 msgid ""
1461 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1462 "options will be read from and written to. It should be\n"
1463 "relative to config-dir."
1464 msgstr ""
1466 #: src/config/cmdline.c:748
1467 msgid "Print help for configuration options"
1468 msgstr ""
1470 #: src/config/cmdline.c:750
1471 msgid "Print help for configuration options and exit."
1472 msgstr ""
1474 #: src/config/cmdline.c:752
1475 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1476 msgstr ""
1478 #: src/config/cmdline.c:754
1479 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1480 msgstr ""
1482 #: src/config/cmdline.c:756
1483 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1484 msgstr ""
1486 #: src/config/cmdline.c:758
1487 msgid ""
1488 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1489 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1490 "user-defined ones on save."
1491 msgstr ""
1493 #: src/config/cmdline.c:762
1494 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1495 msgstr ""
1497 #: src/config/cmdline.c:764
1498 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1499 msgstr ""
1501 #: src/config/cmdline.c:766
1502 msgid "Codepage to use with -dump"
1503 msgstr ""
1505 #: src/config/cmdline.c:768
1506 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1507 msgstr ""
1509 #: src/config/cmdline.c:770
1510 msgid "Color mode used with -dump"
1511 msgstr ""
1513 #: src/config/cmdline.c:772
1514 msgid "Color mode used with -dump."
1515 msgstr ""
1517 #: src/config/cmdline.c:774
1518 msgid "Width of document formatted with -dump"
1519 msgstr ""
1521 #: src/config/cmdline.c:776
1522 msgid "Width of the dump output."
1523 msgstr ""
1525 #: src/config/cmdline.c:778
1526 msgid "Evaluate configuration file directive"
1527 msgstr ""
1529 #: src/config/cmdline.c:780
1530 msgid ""
1531 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1532 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1533 "read. Example usage:\n"
1534 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1535 msgstr ""
1537 #. lynx compatibility
1538 #: src/config/cmdline.c:786
1539 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1540 msgstr ""
1542 #: src/config/cmdline.c:788
1543 msgid ""
1544 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1545 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1546 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1547 msgstr ""
1549 #: src/config/cmdline.c:798
1550 msgid "Print usage help and exit"
1551 msgstr ""
1553 #: src/config/cmdline.c:800
1554 msgid "Print usage help and exit."
1555 msgstr ""
1557 #: src/config/cmdline.c:802
1558 msgid "Only permit local connections"
1559 msgstr ""
1561 #: src/config/cmdline.c:804
1562 msgid ""
1563 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1564 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1565 "servers will be permitted."
1566 msgstr ""
1568 #: src/config/cmdline.c:808
1569 msgid "Print detailed usage help and exit"
1570 msgstr ""
1572 #: src/config/cmdline.c:810
1573 msgid "Print detailed usage help and exit."
1574 msgstr ""
1576 #: src/config/cmdline.c:812
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Look up specified host"
1579 msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
1581 #: src/config/cmdline.c:814
1582 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1583 msgstr ""
1585 #: src/config/cmdline.c:816
1586 msgid "Run as separate instance"
1587 msgstr ""
1589 #: src/config/cmdline.c:818
1590 msgid ""
1591 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1592 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1593 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1594 "option is used. See also -touch-files."
1595 msgstr ""
1597 #: src/config/cmdline.c:823
1598 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1599 msgstr ""
1601 #: src/config/cmdline.c:825
1602 msgid ""
1603 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1604 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1605 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1606 msgstr ""
1608 #: src/config/cmdline.c:829
1609 msgid "Disable link numbering in dump output"
1610 msgstr ""
1612 #: src/config/cmdline.c:831
1613 msgid ""
1614 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1615 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1616 msgstr ""
1618 #: src/config/cmdline.c:834
1619 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1620 msgstr ""
1622 #: src/config/cmdline.c:836
1623 msgid ""
1624 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1625 "in dump output.\n"
1626 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1627 msgstr ""
1629 #: src/config/cmdline.c:840
1630 msgid "Control an already running ELinks"
1631 msgstr ""
1633 #: src/config/cmdline.c:842
1634 msgid ""
1635 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1636 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1637 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1638 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1639 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1640 "tabs in the remote instance.\n"
1641 "Following is a list of the supported methods:\n"
1642 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1643 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1644 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1645 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1646 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1647 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1648 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1649 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1650 msgstr ""
1652 #: src/config/cmdline.c:858
1653 msgid "Connect to session ring with given ID"
1654 msgstr ""
1656 #: src/config/cmdline.c:860
1657 msgid ""
1658 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1659 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1660 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1661 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1662 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1663 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1664 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1665 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1666 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1667 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1668 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1669 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1670 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1671 "-touch-files."
1672 msgstr ""
1674 #: src/config/cmdline.c:875
1675 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1676 msgstr ""
1678 #: src/config/cmdline.c:877
1679 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1680 msgstr ""
1682 #: src/config/cmdline.c:881
1683 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1684 msgstr ""
1686 #: src/config/cmdline.c:883
1687 msgid ""
1688 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1689 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1690 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1691 "these options."
1692 msgstr ""
1694 #: src/config/cmdline.c:888
1695 msgid "Verbose level"
1696 msgstr ""
1698 #: src/config/cmdline.c:890
1699 msgid ""
1700 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1701 "start up and while running:\n"
1702 "\t0 means only show serious errors\n"
1703 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1704 "\t2 means show all messages"
1705 msgstr ""
1707 #: src/config/cmdline.c:896
1708 msgid "Print version information and exit"
1709 msgstr ""
1711 #: src/config/cmdline.c:898
1712 msgid "Print ELinks version information and exit."
1713 msgstr ""
1715 #: src/config/conf.c:722
1716 msgid ""
1717 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1718 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1719 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1720 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1721 msgstr ""
1723 #: src/config/conf.c:730
1724 msgid ""
1725 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1726 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1727 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1728 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1729 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1730 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1731 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1732 msgstr ""
1734 #: src/config/conf.c:740
1735 msgid ""
1736 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1737 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1738 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1739 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1740 msgstr ""
1742 #: src/config/conf.c:751
1743 msgid ""
1744 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1745 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1746 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1747 msgstr ""
1749 #: src/config/conf.c:764
1750 msgid "Automatically saved options\n"
1751 msgstr ""
1753 #: src/config/conf.c:776
1754 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1755 msgstr ""
1757 #: src/config/dialogs.c:53
1758 msgid "Write config success"
1759 msgstr ""
1761 #: src/config/dialogs.c:54
1762 #, c-format
1763 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1764 msgstr ""
1766 #. accelerator_context(write_config_dialog)
1767 #: src/config/dialogs.c:58
1768 msgid "~Do not show anymore"
1769 msgstr ""
1771 #: src/config/dialogs.c:69
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Write config error"
1774 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
1776 #: src/config/dialogs.c:70
1777 #, fuzzy, c-format
1778 msgid ""
1779 "Unable to write to config file %s.\n"
1780 "%s"
1781 msgstr "îÅÍÁÇÞÙÍÁ ÚÁЦÓÁÃØ Õ ÆÁÊÌ ÎÁÓÔÒÏÅË"
1783 #: src/config/dialogs.c:125
1784 #, fuzzy
1785 msgid "modified"
1786 msgstr "äÁÔÁ ÚÍÅÎÅÎÁ"
1788 #: src/config/dialogs.c:145
1789 msgid "(expand by pressing space)"
1790 msgstr ""
1792 #. TODO: Incorporate some of the following to the option text.
1793 #. *
1794 #. * When UTF-8 I/O is disabled:
1795 #. * 0 (TERM_DUMB) outputs ASCII -+| characters.
1796 #. * 1 (TERM_VT100) switches charsets with ^N and ^O.
1797 #. * 2 (TERM_LINUX) outputs CP437 characters without switching
1798 #. *   charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1799 #. *   CP437.  Can also be made CP850 and CP852 compatible with
1800 #. *   the restrict_852 option.
1801 #. * 3 (TERM_KOI8) outputs KOI8-R characters without switching
1802 #. *   charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1803 #. *   KOI8-R and the user has selected either KOI8-R or ASCII
1804 #. *   in ELinks.  It is also mostly compatible with KOI8-U.
1805 #. * 4 (TERM_FREEBSD) outputs characters in the 0x80...0x9F
1806 #. *   range, which FreeBSD 4.0 (but not 5.0) treated as
1807 #. *   graphical.
1808 #. *
1809 #. * When UTF-8 I/O is enabled, ELinks outputs (almost) the same
1810 #. * characters as above but encodes them in UTF-8 and does not
1811 #. * switch charsets.  So, it will work in any terminal that
1812 #. * understands UTF-8 and has the characters in its font.
1813 #: src/config/dialogs.c:149 src/config/dialogs.c:330
1814 #: src/config/options.inc:840
1815 msgid "Type"
1816 msgstr "ôÙÐ"
1818 #: src/config/dialogs.c:174 src/config/dialogs.c:361 src/cookies/dialogs.c:35
1819 #: src/cookies/dialogs.c:367
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Value"
1822 msgstr "ÚÎÁÞÜÎÎÅ"
1824 #: src/config/dialogs.c:178
1825 msgid ""
1826 "\n"
1827 "\n"
1828 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1829 msgstr ""
1831 #: src/config/dialogs.c:184 src/config/dialogs.c:335
1832 msgid "N/A"
1833 msgstr ""
1835 #: src/config/dialogs.c:186 src/config/dialogs.c:333
1836 msgid "Description"
1837 msgstr "áЦÓÁÎÎÅ"
1839 #: src/config/dialogs.c:291 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:599
1840 #: src/protocol/protocol.c:239 src/session/session.c:287
1841 #: src/session/session.c:964 src/viewer/text/textarea.c:594
1842 #: src/viewer/text/textarea.c:601
1843 msgid "Error"
1844 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ"
1846 #: src/config/dialogs.c:292
1847 msgid "Bad option value."
1848 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎÁÅ ÚÎÁÞÜÎÎÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ"
1850 #: src/config/dialogs.c:320 src/config/dialogs.c:390 src/cookies/dialogs.c:337
1851 msgid "Edit"
1852 msgstr "ðÒÁ®ËÁ"
1854 #: src/config/dialogs.c:391
1855 #, fuzzy
1856 msgid ""
1857 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1858 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1859 msgstr "çÜÔÙ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÚÍÑΦÃØ ÎÅÍÁÇÞÙÍÁ"
1861 #: src/config/dialogs.c:433
1862 msgid ""
1863 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1864 "in addition to '_' and '-'."
1865 msgstr ""
1867 #: src/config/dialogs.c:454 src/config/dialogs.c:479
1868 msgid "Add option"
1869 msgstr "äÁÄÁÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
1871 #: src/config/dialogs.c:455
1872 msgid "Cannot add an option here."
1873 msgstr "ôÕÔ ÎÅÌØÇÁ ÄÁÄÁÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
1875 #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
1876 #: src/config/dialogs.c:507 src/config/dialogs.c:933 src/cookies/dialogs.c:495
1877 #: src/dialogs/options.c:236 src/formhist/dialogs.c:214
1878 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:799 src/session/download.c:1250
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Sa~ve"
1881 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ"
1883 #: src/config/dialogs.c:512
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Option manager"
1886 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
1888 #: src/config/dialogs.c:674
1889 msgid "Keystroke"
1890 msgstr "ëÌÁצÛÁ"
1892 #: src/config/dialogs.c:676 src/config/options.inc:1219
1893 msgid "Action"
1894 msgstr "äÚÅÑÎÎÅ"
1896 #: src/config/dialogs.c:677
1897 msgid "Keymap"
1898 msgstr ""
1900 #: src/config/dialogs.c:816
1901 msgid "Keystroke already used"
1902 msgstr ""
1904 #: src/config/dialogs.c:817
1905 #, c-format
1906 msgid ""
1907 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1908 "Are you sure you want to replace it?"
1909 msgstr ""
1911 #: src/config/dialogs.c:842 src/config/dialogs.c:859 src/config/dialogs.c:895
1912 msgid "Add keybinding"
1913 msgstr "äÁÄÁÃØ ËÁͦÎÁÃÙÀ ËÌÁצÛ"
1915 #: src/config/dialogs.c:843
1916 msgid "Invalid keystroke."
1917 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎÁÑ ËÌÁצÛÁ"
1919 #: src/config/dialogs.c:860
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Need to select an action."
1922 msgstr "îÅÁÂÈÏÄÎÁ ×ÙÂÒÁÃØ keymap"
1924 #: src/config/dialogs.c:882
1925 #, fuzzy, c-format
1926 msgid ""
1927 "Action: %s\n"
1928 "Keymap: %s\n"
1929 "\n"
1930 "Keystroke should be written in the format: [Shift-][Ctrl-][Alt-]Key\n"
1931 "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,...\n"
1932 "\n"
1933 "Keystroke"
1934 msgstr ""
1935 "ëÌÁצÛÙ ÐÁצÎÎÙ ÂÙÃØ ÚÁЦÓÁÎÙ ® ÆÁÒÍÁÃÅ: [Prefix-]Key\n"
1936 "Prefix: Shift, Ctrl, Alt\n"
1937 "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,..."
1939 #. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
1940 #: src/config/dialogs.c:931 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
1941 #, fuzzy
1942 msgid "~Toggle display"
1943 msgstr "ðÅÒÁËÌÀÞÙÃØ HTML/ÔÜËÓÔ"
1945 #: src/config/dialogs.c:938
1946 msgid "Keybinding manager"
1947 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ËÁͦÎÁÃÙÊ ËÌÁצÛ"
1949 #: src/config/home.c:128
1950 #, c-format
1951 msgid ""
1952 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1953 msgstr ""
1955 #: src/config/home.c:133
1956 #, c-format
1957 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1958 msgstr ""
1960 #: src/config/home.c:156
1961 #, c-format
1962 msgid ""
1963 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1964 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1965 "directory."
1966 msgstr ""
1968 #: src/config/kbdbind.c:221
1969 msgid "Main mapping"
1970 msgstr ""
1972 #: src/config/kbdbind.c:222
1973 msgid "Edit mapping"
1974 msgstr ""
1976 #: src/config/kbdbind.c:223
1977 msgid "Menu mapping"
1978 msgstr ""
1980 #: src/config/kbdbind.c:588 src/scripting/python/keybinding.c:104
1981 msgid "Unrecognised keymap"
1982 msgstr ""
1984 #: src/config/kbdbind.c:591
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Error parsing keystroke"
1987 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ® ÓÏËÅÔ"
1989 #: src/config/kbdbind.c:595
1990 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1991 msgstr ""
1993 #: src/config/kbdbind.c:611
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Error registering event"
1996 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ® ÓÏËÅÔ"
1999 #: src/config/options.inc:19
2000 msgid "Configuration system"
2001 msgstr ""
2003 #: src/config/options.inc:21
2004 msgid "Configuration handling options."
2005 msgstr ""
2007 #: src/config/options.inc:23
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Comments"
2010 msgstr "ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
2012 #: src/config/options.inc:25
2013 msgid ""
2014 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
2015 "0 is no comments are written\n"
2016 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
2017 "2 is only the description is written\n"
2018 "3 is full comments are written"
2019 msgstr ""
2021 #: src/config/options.inc:31
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Indentation"
2024 msgstr "ðÒÁÔÁËÏÌ SSL"
2026 #: src/config/options.inc:33
2027 msgid ""
2028 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
2029 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
2030 "when saving the configuration."
2031 msgstr ""
2033 #: src/config/options.inc:37
2034 msgid "Saving style"
2035 msgstr ""
2037 #: src/config/options.inc:39
2038 msgid ""
2039 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
2040 "0 is only values of current options are altered\n"
2041 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
2042 "     are added at the end of the file\n"
2043 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
2044 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
2045 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
2046 "     the file"
2047 msgstr ""
2049 #: src/config/options.inc:48
2050 msgid "Comments localization"
2051 msgstr ""
2053 #: src/config/options.inc:50
2054 msgid ""
2055 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
2056 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
2057 "different language set in different terminals, the language\n"
2058 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
2059 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
2060 "considered unpredictable."
2061 msgstr ""
2063 #: src/config/options.inc:58
2064 msgid "Saving style warnings"
2065 msgstr ""
2067 #: src/config/options.inc:60
2068 msgid ""
2069 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
2070 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
2071 msgstr ""
2073 #: src/config/options.inc:63
2074 msgid "Show template"
2075 msgstr ""
2077 #: src/config/options.inc:65
2078 msgid ""
2079 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
2080 "manager and save them to the configuration file."
2081 msgstr ""
2083 #. Keep options in alphabetical order.
2084 #: src/config/options.inc:71 src/dialogs/info.c:180
2085 msgid "Connections"
2086 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÑ®"
2088 #: src/config/options.inc:73
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Connection options."
2091 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÑ®"
2093 #: src/config/options.inc:76
2094 msgid "Asynchronous DNS"
2095 msgstr ""
2097 #: src/config/options.inc:78
2098 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2099 msgstr ""
2101 #: src/config/options.inc:80
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Maximum connections"
2104 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
2106 #: src/config/options.inc:82
2107 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2108 msgstr ""
2110 #: src/config/options.inc:84
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Maximum connections per host"
2113 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
2115 #: src/config/options.inc:86
2116 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2117 msgstr ""
2119 #: src/config/options.inc:88
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Connection retries"
2122 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÑ®"
2124 #: src/config/options.inc:90
2125 msgid ""
2126 "Number of tries to establish a connection.\n"
2127 "Zero means try forever."
2128 msgstr ""
2130 #: src/config/options.inc:93 src/network/state.c:53
2131 msgid "Receive timeout"
2132 msgstr "ôÁÊÍÁÕÔ ÐÒÙ ÞÙÔÁÎΦ"
2134 #: src/config/options.inc:95
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2137 msgstr "ôÁÊÍÁÕÔ ÐÒÙ ÞÙÔÁÎΦ"
2139 #: src/config/options.inc:98 src/config/options.inc:108
2140 msgid "Try IPv4 when connecting"
2141 msgstr ""
2143 #: src/config/options.inc:100
2144 msgid ""
2145 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2146 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2147 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2148 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2149 "Note that you can also force a given protocol\n"
2150 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2151 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2152 msgstr ""
2154 #: src/config/options.inc:110
2155 msgid ""
2156 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2157 "Do not touch this option.\n"
2158 "Note that you can also force a given protocol\n"
2159 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2160 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2161 msgstr ""
2163 #: src/config/options.inc:118
2164 msgid "Try IPv6 when connecting"
2165 msgstr ""
2167 #: src/config/options.inc:120
2168 msgid ""
2169 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2170 "Note that you can also force a given protocol\n"
2171 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2172 "in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
2173 msgstr ""
2175 #: src/config/options.inc:126
2176 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2177 msgstr ""
2179 #: src/config/options.inc:128
2180 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2181 msgstr ""
2183 #. Keep options in alphabetical order.
2184 #: src/config/options.inc:134
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Document"
2187 msgstr "ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
2189 #: src/config/options.inc:136
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Document options."
2192 msgstr "¶ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÄÁËÕÍÅÎÔ"
2194 #: src/config/options.inc:138
2195 msgid "Browsing"
2196 msgstr ""
2198 #: src/config/options.inc:140
2199 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2200 msgstr ""
2202 #: src/config/options.inc:143
2203 msgid "Access keys"
2204 msgstr ""
2206 #: src/config/options.inc:145
2207 msgid ""
2208 "Options for handling of link access keys.\n"
2209 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2210 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2211 "the corresponding element will be given focus."
2212 msgstr ""
2214 #: src/config/options.inc:150
2215 msgid "Automatic links following"
2216 msgstr ""
2218 #: src/config/options.inc:152
2219 msgid ""
2220 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2221 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2222 "considered dangerous."
2223 msgstr ""
2225 #: src/config/options.inc:156
2226 msgid "Display access key in link info"
2227 msgstr ""
2229 #: src/config/options.inc:158
2230 msgid "Display access key in link info."
2231 msgstr ""
2233 #: src/config/options.inc:160
2234 msgid "Accesskey priority"
2235 msgstr ""
2237 #: src/config/options.inc:162
2238 msgid ""
2239 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2240 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2241 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2242 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2243 msgstr ""
2245 #: src/config/options.inc:168
2246 msgid "Forms"
2247 msgstr ""
2249 #: src/config/options.inc:170
2250 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2251 msgstr ""
2253 #: src/config/options.inc:172
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Submit form automatically"
2256 msgstr "ðÅÒÁÄÁÞÁ ÆÏÒÍÙ ÐÁ ÁÄÒÁÓÕ"
2258 #: src/config/options.inc:174
2259 msgid ""
2260 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2261 "field selected."
2262 msgstr ""
2264 #: src/config/options.inc:177
2265 msgid "Confirm submission"
2266 msgstr ""
2268 #: src/config/options.inc:179
2269 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2270 msgstr ""
2272 #: src/config/options.inc:181
2273 msgid "Default form input size"
2274 msgstr ""
2276 #: src/config/options.inc:183
2277 msgid "Default form input size if none is specified."
2278 msgstr ""
2280 #: src/config/options.inc:185
2281 msgid "Insert mode"
2282 msgstr ""
2284 #: src/config/options.inc:187
2285 msgid ""
2286 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2287 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2288 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2289 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2290 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2291 "are always inserted into a selected text field."
2292 msgstr ""
2294 #: src/config/options.inc:194
2295 #, fuzzy
2296 msgid "External editor"
2297 msgstr "õÎÕÔÒÁÎÁÑ ÐÁÍÙÌËÁ"
2299 #: src/config/options.inc:196
2300 msgid ""
2301 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2302 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2303 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2304 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2305 "default to \"vi\"."
2306 msgstr ""
2308 #: src/config/options.inc:203
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Images"
2311 msgstr "íÁÌÀÎÁË"
2313 #: src/config/options.inc:205
2314 msgid "Options for handling of images."
2315 msgstr ""
2317 #: src/config/options.inc:207
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Display style for image tags"
2320 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ"
2322 #: src/config/options.inc:209
2323 msgid ""
2324 "Display style for image tags when displayed:\n"
2325 "0     means always display IMG\n"
2326 "1     means always display filename\n"
2327 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2328 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2329 msgstr ""
2331 #: src/config/options.inc:215
2332 msgid "Maximum length for image filename"
2333 msgstr ""
2335 #: src/config/options.inc:217
2336 msgid ""
2337 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2338 "0     means always display full filename\n"
2339 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2340 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2341 msgstr ""
2343 #: src/config/options.inc:227
2344 msgid "Image links tagging"
2345 msgstr ""
2347 #: src/config/options.inc:229
2348 msgid ""
2349 "When to enclose image links:\n"
2350 "0 means never\n"
2351 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2352 "2 means always"
2353 msgstr ""
2355 #: src/config/options.inc:234
2356 msgid "Image link prefix"
2357 msgstr ""
2359 #: src/config/options.inc:236
2360 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2361 msgstr ""
2363 #: src/config/options.inc:238
2364 msgid "Image link suffix"
2365 msgstr ""
2367 #: src/config/options.inc:240
2368 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2369 msgstr ""
2371 #: src/config/options.inc:242
2372 msgid "Maximum length for image label"
2373 msgstr ""
2375 #: src/config/options.inc:244
2376 msgid ""
2377 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2378 "0     means always display full label\n"
2379 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2380 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2381 msgstr ""
2383 #: src/config/options.inc:249
2384 msgid "Display links to images w/o alt"
2385 msgstr ""
2387 #: src/config/options.inc:251
2388 msgid ""
2389 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2390 "is off, these images are completely invisible."
2391 msgstr ""
2393 #: src/config/options.inc:254
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Display links to images"
2396 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ"
2398 #: src/config/options.inc:256
2399 msgid ""
2400 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2401 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2402 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2403 "as a link."
2404 msgstr ""
2406 #: src/config/options.inc:262
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Links"
2409 msgstr "óÐÁÓÙÌ˦"
2411 #: src/config/options.inc:264
2412 msgid "Options for handling of links to other documents."
2413 msgstr ""
2415 #: src/config/options.inc:266
2416 msgid "Active link"
2417 msgstr ""
2419 #: src/config/options.inc:268
2420 msgid "Options for the active link."
2421 msgstr ""
2423 #: src/config/options.inc:270
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Colors"
2426 msgstr "ëÏÌÅÒ"
2428 #: src/config/options.inc:272
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Active link colors."
2431 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
2433 #: src/config/options.inc:274 src/config/options.inc:549
2434 #: src/config/options.inc:945
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Background color"
2437 msgstr "õ ÆÏÎÅ"
2439 #: src/config/options.inc:276 src/config/options.inc:551
2440 #: src/config/options.inc:946
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Default background color."
2443 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
2445 #. ==========================================================
2446 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2447 #. ==========================================================
2448 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2449 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2450 #. *    on it.
2451 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2452 #. * values of course so always use the macros below.
2453 #: src/config/options.inc:278 src/config/options.inc:545
2454 #: src/config/options.inc:943
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Text color"
2457 msgstr "ôÜËÓÔÁ×ÁÅ ÐÏÌÅ"
2459 #: src/config/options.inc:280 src/config/options.inc:547
2460 #: src/config/options.inc:944
2461 msgid "Default text color."
2462 msgstr ""
2464 #: src/config/options.inc:282
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Enable color"
2467 msgstr "ÍÅÔËÁ"
2469 #: src/config/options.inc:284
2470 msgid ""
2471 "Enable use of the active link background and text color\n"
2472 "settings instead of the link colors from the document."
2473 msgstr ""
2475 #: src/config/options.inc:287
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Bold"
2478 msgstr "ðÁÐËÁ"
2480 #: src/config/options.inc:289
2481 msgid "Make the active link text bold."
2482 msgstr ""
2484 #: src/config/options.inc:291
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Invert colors"
2487 msgstr "ôÜËÓÔÁ×ÁÅ ÐÏÌÅ"
2489 #: src/config/options.inc:293
2490 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2491 msgstr ""
2493 #: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:908
2494 #: src/dialogs/options.c:231
2495 msgid "Underline"
2496 msgstr ""
2498 #: src/config/options.inc:298
2499 msgid "Underline the active link."
2500 msgstr ""
2502 #: src/config/options.inc:301
2503 msgid "Directory highlighting"
2504 msgstr ""
2506 #: src/config/options.inc:303
2507 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2508 msgstr ""
2510 #: src/config/options.inc:305
2511 msgid "Number links"
2512 msgstr ""
2514 #: src/config/options.inc:307
2515 msgid "Display numbers next to the links."
2516 msgstr ""
2518 #: src/config/options.inc:309
2519 msgid "Handling of target=_blank"
2520 msgstr ""
2522 #: src/config/options.inc:311
2523 msgid ""
2524 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2525 "0 means open link in current tab\n"
2526 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2527 "2 means open link in new tab in background\n"
2528 "3 means open link in new window"
2529 msgstr ""
2531 #: src/config/options.inc:324
2532 msgid "Use tabindex"
2533 msgstr ""
2535 #: src/config/options.inc:326
2536 msgid ""
2537 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2538 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2539 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2540 "to navigating the document."
2541 msgstr ""
2543 #: src/config/options.inc:331
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Missing fragment reporting"
2546 msgstr "îÑÍÁ ÒÁÍÁË"
2548 #: src/config/options.inc:333
2549 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2550 msgstr ""
2552 #: src/config/options.inc:335
2553 msgid "Number keys select links"
2554 msgstr ""
2556 #: src/config/options.inc:337
2557 msgid ""
2558 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2559 "is a tristate:\n"
2560 "0 means never\n"
2561 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2562 "2 means always"
2563 msgstr ""
2565 #: src/config/options.inc:343
2566 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2567 msgstr ""
2569 #: src/config/options.inc:345
2570 msgid ""
2571 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2572 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2573 "warning dialog will ask before following the link."
2574 msgstr ""
2576 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2577 #. * for now as it doesn't work.
2578 #: src/config/options.inc:351
2579 msgid "Wrap-around links cycling"
2580 msgstr ""
2582 #. 0
2583 #: src/config/options.inc:353
2584 msgid ""
2585 "When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
2586 "vice versa."
2587 msgstr ""
2589 #: src/config/options.inc:357
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Scrolling"
2592 msgstr "áЦÓÁÎÎÅ"
2594 #: src/config/options.inc:359
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Scrolling options."
2597 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
2599 #: src/config/options.inc:361
2600 msgid "Horizontal step"
2601 msgstr ""
2603 #: src/config/options.inc:363
2604 msgid ""
2605 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2606 "right is pressed and no prefix was given."
2607 msgstr ""
2609 #: src/config/options.inc:366
2610 msgid "Extended horizontal scrolling"
2611 msgstr ""
2613 #: src/config/options.inc:368
2614 msgid ""
2615 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2616 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2617 "operations."
2618 msgstr ""
2620 #: src/config/options.inc:372
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Margin"
2623 msgstr "õ×ÁÇÁ"
2625 #: src/config/options.inc:374
2626 msgid ""
2627 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2628 "document scrolls in that direction."
2629 msgstr ""
2631 #: src/config/options.inc:377
2632 msgid "Vertical step"
2633 msgstr ""
2635 #: src/config/options.inc:379
2636 msgid ""
2637 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2638 "down is pressed and no prefix was given."
2639 msgstr ""
2641 #: src/config/options.inc:383
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Searching"
2644 msgstr "ðÏÛÕË"
2646 #: src/config/options.inc:385
2647 msgid "Options for searching."
2648 msgstr ""
2650 #: src/config/options.inc:387
2651 msgid "Case sensitivity"
2652 msgstr ""
2654 #: src/config/options.inc:389
2655 msgid ""
2656 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2657 "case sensitivity."
2658 msgstr ""
2660 #: src/config/options.inc:393
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Regular expressions"
2663 msgstr "õ×ÑÄÚ¦ÃÅ ×ÙÒÁÚ"
2665 #: src/config/options.inc:395
2666 msgid ""
2667 "Enable searching with regular expressions:\n"
2668 "0 for plain text searching\n"
2669 "1 for basic regular expression searches\n"
2670 "2 for extended regular expression searches"
2671 msgstr ""
2673 #: src/config/options.inc:401
2674 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2675 msgstr ""
2677 #: src/config/options.inc:403
2678 msgid ""
2679 "Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
2680 "document."
2681 msgstr ""
2683 #: src/config/options.inc:406
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Wraparound"
2686 msgstr "õ ÆÏÎÅ"
2688 #: src/config/options.inc:408
2689 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2690 msgstr ""
2692 #: src/config/options.inc:410
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Show not found"
2695 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÚÎÁÊÄÚÅÎÙ"
2697 #: src/config/options.inc:412
2698 msgid ""
2699 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2700 "0 means do nothing\n"
2701 "1 means beep the terminal\n"
2702 "2 means pop up message box"
2703 msgstr ""
2705 #: src/config/options.inc:417
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Typeahead searching"
2708 msgstr "ôÙÐ"
2710 #: src/config/options.inc:419
2711 msgid ""
2712 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2713 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2714 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2715 "\n"
2716 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2717 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2718 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2719 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2720 msgstr ""
2722 #: src/config/options.inc:428
2723 msgid "Horizontal text margin"
2724 msgstr ""
2726 #: src/config/options.inc:430
2727 msgid "Horizontal text margin."
2728 msgstr ""
2730 #: src/config/options.inc:432
2731 msgid "Document meta refresh"
2732 msgstr ""
2734 #: src/config/options.inc:434
2735 msgid ""
2736 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2737 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2738 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2739 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2740 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2741 "number of seconds a refresh will wait."
2742 msgstr ""
2744 #: src/config/options.inc:441
2745 msgid "Document meta refresh minimum time"
2746 msgstr ""
2748 #: src/config/options.inc:443
2749 msgid ""
2750 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2751 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2752 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2753 "use refreshing with zero values."
2754 msgstr ""
2756 #: src/config/options.inc:448
2757 msgid "Tables navigation order"
2758 msgstr ""
2760 #: src/config/options.inc:450
2761 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2762 msgstr ""
2764 #. Keep options in alphabetical order.
2765 #: src/config/options.inc:456
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Cache"
2768 msgstr "áÄÍÅÎÁ"
2770 #: src/config/options.inc:458
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Cache options."
2773 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
2775 #: src/config/options.inc:460
2776 msgid "Cache information about redirects"
2777 msgstr ""
2779 #: src/config/options.inc:462
2780 msgid ""
2781 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2782 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2783 "for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2784 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2785 "certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2786 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2787 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2788 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2789 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2790 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2791 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2792 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2793 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2794 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2795 "from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
2796 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2797 "asking the server."
2798 msgstr ""
2800 #: src/config/options.inc:480
2801 msgid "Ignore cache-control info from server"
2802 msgstr ""
2804 #: src/config/options.inc:482
2805 msgid ""
2806 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2807 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2808 msgstr ""
2810 #: src/config/options.inc:485
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Formatted documents"
2813 msgstr "ëÜÛ ÆÁÒÍÁæÒÁ×ÁÎÙÈ ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
2815 #: src/config/options.inc:487
2816 msgid "Format cache options."
2817 msgstr ""
2819 #: src/config/options.inc:489
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Number"
2822 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎ٠̦Ë"
2824 #: src/config/options.inc:491
2825 msgid ""
2826 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2827 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2828 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2829 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2830 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2831 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2832 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2833 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2834 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2835 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2836 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2837 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2838 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2839 msgstr ""
2841 #. FIXME: Write more.
2842 #: src/config/options.inc:506
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Revalidation interval"
2845 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÈÁ×ÁÎÎÑ"
2847 #: src/config/options.inc:508
2848 msgid ""
2849 "Period in seconds that a cache entry is considered to be\n"
2850 "up-to-date. When a document is loaded and this interval has elapsed\n"
2851 "since the document was initially loaded or most recently\n"
2852 "revalidated with the server, the server will be checked in case\n"
2853 "there is a more up-to-date version of the document.\n"
2854 "\n"
2855 "A value of -1 disables automatic revalidation."
2856 msgstr ""
2858 #: src/config/options.inc:515 src/dialogs/info.c:199
2859 msgid "Memory cache"
2860 msgstr "ëÜÛ ÐÁÍÑæ"
2862 #: src/config/options.inc:517
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Memory cache options."
2865 msgstr "ëÜÛ ÐÁÍÑæ"
2867 #: src/config/options.inc:521
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2870 msgstr "ëÜÛ ÐÁÍÑæ"
2872 #: src/config/options.inc:525
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Charset"
2875 msgstr "ëÁÄÚ¦ÒÏ®ËÁ"
2877 #: src/config/options.inc:527
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Charset options."
2880 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
2882 #: src/config/options.inc:529
2883 msgid "Default codepage"
2884 msgstr ""
2886 #: src/config/options.inc:531
2887 msgid ""
2888 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2889 "a codepage determined by a selected locale."
2890 msgstr ""
2892 #: src/config/options.inc:534
2893 msgid "Ignore charset info from server"
2894 msgstr ""
2896 #: src/config/options.inc:536
2897 msgid "Ignore charset info sent by server."
2898 msgstr ""
2900 #: src/config/options.inc:540
2901 msgid "Default color settings"
2902 msgstr ""
2904 #: src/config/options.inc:542
2905 msgid "Default document color settings."
2906 msgstr ""
2908 #: src/config/options.inc:553
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Link color"
2911 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
2913 #: src/config/options.inc:555
2914 msgid "Default link color."
2915 msgstr ""
2917 #: src/config/options.inc:557
2918 msgid "Visited-link color"
2919 msgstr ""
2921 #: src/config/options.inc:559
2922 msgid "Default visited link color."
2923 msgstr ""
2925 #: src/config/options.inc:561
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Image-link color"
2928 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
2930 #: src/config/options.inc:563
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Default image link color."
2933 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
2935 #: src/config/options.inc:565
2936 msgid "Bookmarked-link color"
2937 msgstr ""
2939 #: src/config/options.inc:567
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Default bookmarked link color."
2942 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
2944 #: src/config/options.inc:569
2945 msgid "Directory color"
2946 msgstr ""
2948 #: src/config/options.inc:571
2949 msgid ""
2950 "Default directory color.\n"
2951 "See document.browse.links.color_dirs option."
2952 msgstr ""
2954 #: src/config/options.inc:578
2955 msgid "Increase contrast"
2956 msgstr ""
2958 #: src/config/options.inc:580
2959 msgid ""
2960 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2961 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2962 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2963 "with the ensure_contrast option."
2964 msgstr ""
2966 #: src/config/options.inc:585
2967 msgid "Ensure contrast"
2968 msgstr ""
2970 #: src/config/options.inc:587
2971 msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
2972 msgstr ""
2974 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2975 #. * handling.
2976 #: src/config/options.inc:592
2977 msgid "Use document-specified colors"
2978 msgstr ""
2980 #: src/config/options.inc:594
2981 msgid ""
2982 "Use colors specified in document:\n"
2983 "0 is use always the default settings\n"
2984 "1 is use document colors if available, except background\n"
2985 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2986 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2987 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2988 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
2989 msgstr ""
2991 #. Keep options in alphabetical order.
2992 #: src/config/options.inc:607
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Downloading"
2995 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
2997 #: src/config/options.inc:609
2998 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2999 msgstr ""
3001 #: src/config/options.inc:611
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Default download directory"
3004 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁËÁÞ˦"
3006 #: src/config/options.inc:613
3007 msgid "Default download directory."
3008 msgstr ""
3010 #: src/config/options.inc:615
3011 msgid "Set original time"
3012 msgstr ""
3014 #: src/config/options.inc:617
3015 msgid ""
3016 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
3017 "stored on the server."
3018 msgstr ""
3020 #. Does automatic resuming make sense as an option?
3021 #: src/config/options.inc:621
3022 msgid "Prevent overwriting"
3023 msgstr ""
3025 #: src/config/options.inc:623
3026 msgid ""
3027 "Prevent overwriting the local files:\n"
3028 "0 is files will silently be overwritten\n"
3029 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
3030 "2 is ask the user"
3031 msgstr ""
3033 #: src/config/options.inc:628
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Notify download completion by bell"
3036 msgstr "úÁËÁÞËÁ ÚÁ×ÅÒÛÁÎÁ"
3038 #: src/config/options.inc:630
3039 msgid ""
3040 "Audio notification when download is completed:\n"
3041 "0 is never\n"
3042 "1 is when background notification is active\n"
3043 "2 is always"
3044 msgstr ""
3046 #: src/config/options.inc:636
3047 msgid "Dump output"
3048 msgstr ""
3050 #: src/config/options.inc:638
3051 msgid "Dump output options."
3052 msgstr ""
3054 #: src/config/options.inc:640 src/config/options.inc:912
3055 #: src/config/opttypes.c:404 src/dialogs/document.c:163
3056 msgid "Codepage"
3057 msgstr "ëÏÄÁ×ÁÑ ÓÔÁÒÏÎËÁ"
3059 #: src/config/options.inc:642
3060 msgid ""
3061 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
3062 "a codepage determined by a selected locale."
3063 msgstr ""
3065 #: src/config/options.inc:645 src/config/options.inc:878
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Color mode"
3068 msgstr "ëÏÌÅÒ"
3070 #. The list of modes must be at the end of this string
3071 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3072 #. * an outer list entry after an inner list.
3073 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3074 #. * "en" (English) translation.  (See doc/Makefile.)
3075 #: src/config/options.inc:652
3076 msgid ""
3077 "Color mode for dumps.\n"
3078 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3079 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3080 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3081 "The color modes are:\n"
3082 "-1 is standard dump mode\n"
3083 "0 is mono mode\n"
3084 "1 is 16 color mode\n"
3085 "2 is 88 color mode\n"
3086 "3 is 256 color mode\n"
3087 "4 is true color mode"
3088 msgstr ""
3090 #: src/config/options.inc:665
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Footer"
3093 msgstr "ðÁÐËÁ"
3095 #: src/config/options.inc:667
3096 #, c-format
3097 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
3098 msgstr ""
3100 #: src/config/options.inc:671
3101 #, c-format
3102 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
3103 msgstr ""
3105 #: src/config/options.inc:673
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Numbering"
3108 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎ٠̦Ë"
3110 #: src/config/options.inc:675
3111 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
3112 msgstr ""
3114 #: src/config/options.inc:677
3115 #, fuzzy
3116 msgid "References"
3117 msgstr "òÜÓÕÒÓÙ"
3119 #: src/config/options.inc:679
3120 msgid ""
3121 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
3122 "in dump output."
3123 msgstr ""
3125 #: src/config/options.inc:682
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Separator"
3128 msgstr "ûÕËÁÃؠՠǦÓÔÏÒÙ¦"
3130 #: src/config/options.inc:684
3131 msgid "String which separates two dumps."
3132 msgstr ""
3134 #: src/config/options.inc:686
3135 msgid "Width"
3136 msgstr ""
3138 #: src/config/options.inc:688
3139 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3140 msgstr ""
3142 #: src/config/options.inc:692
3143 #, fuzzy
3144 msgid "History"
3145 msgstr "ç¦ÓÔÏÒÙÑ"
3147 #: src/config/options.inc:694
3148 msgid "History options."
3149 msgstr ""
3151 #: src/config/options.inc:696
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Keep unhistory"
3154 msgstr "áÎÔÙǦÓÔÏÒÙÑ"
3156 #: src/config/options.inc:698
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3159 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú Ç¦ÓÔÏÒÙÑÊ"
3161 #: src/config/options.inc:701
3162 #, fuzzy
3163 msgid "HTML rendering"
3164 msgstr "ðÅÒÁÓÙÌËÁ"
3166 #: src/config/options.inc:703
3167 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3168 msgstr ""
3170 #: src/config/options.inc:705
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Display frames"
3173 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ"
3175 #: src/config/options.inc:707
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Display frames."
3178 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ"
3180 #: src/config/options.inc:709
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Display tables"
3183 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ"
3185 #: src/config/options.inc:711
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Display tables."
3188 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ"
3190 #: src/config/options.inc:713
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Display subscripts"
3193 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ ËÁÒÔÕ"
3195 #: src/config/options.inc:715
3196 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3197 msgstr ""
3199 #: src/config/options.inc:717
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Display superscripts"
3202 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ ËÁÒÔÕ"
3204 #: src/config/options.inc:719
3205 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3206 msgstr ""
3208 #: src/config/options.inc:721
3209 msgid "Rendering of html link element"
3210 msgstr ""
3212 #: src/config/options.inc:723
3213 msgid ""
3214 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3215 "0 is nothing\n"
3216 "1 is title\n"
3217 "2 is name in addition\n"
3218 "3 is hreflang in addition\n"
3219 "4 is type in addition\n"
3220 "5 is everything"
3221 msgstr ""
3223 #: src/config/options.inc:731
3224 msgid "Underline links"
3225 msgstr ""
3227 #: src/config/options.inc:733
3228 msgid "Underline links."
3229 msgstr ""
3231 #: src/config/options.inc:735
3232 msgid "Wrap non breaking space"
3233 msgstr ""
3235 #: src/config/options.inc:737
3236 msgid ""
3237 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3238 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3239 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3240 msgstr ""
3242 #: src/config/options.inc:742
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Plain rendering"
3245 msgstr "ðÅÒÁÓÙÌËÁ"
3247 #: src/config/options.inc:744
3248 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3249 msgstr ""
3251 #: src/config/options.inc:746
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Display URIs"
3254 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ"
3256 #: src/config/options.inc:748
3257 msgid "Display URIs in the document as links."
3258 msgstr ""
3260 #: src/config/options.inc:750
3261 msgid "Compress empty lines"
3262 msgstr ""
3264 #: src/config/options.inc:752
3265 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3266 msgstr ""
3268 #: src/config/options.inc:755
3269 msgid "URI passing"
3270 msgstr ""
3272 #: src/config/options.inc:757
3273 msgid ""
3274 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n"
3275 "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n"
3276 "makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n"
3277 "an external command. If several rules are defined the link and\n"
3278 "tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n"
3279 "is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n"
3280 "is no support for releasing the terminal while the command runs.\n"
3281 "The action and submenus are also available by binding keys to\n"
3282 "the frame-external-command, the link-external-command, and\n"
3283 "the tab-external-command actions."
3284 msgstr ""
3286 #: src/config/options.inc:770
3287 msgid ""
3288 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3289 "The format is:\n"
3290 "%c in the string means the current URL\n"
3291 "%% in the string means '%'\n"
3292 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3293 msgstr ""
3295 #. Keep options in alphabetical order.
3296 #: src/config/options.inc:780
3297 msgid "Information files"
3298 msgstr ""
3300 #: src/config/options.inc:782
3301 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3302 msgstr ""
3304 #: src/config/options.inc:784
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Save interval"
3307 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÈÁ×ÁÎÎÑ"
3309 #: src/config/options.inc:786
3310 msgid ""
3311 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3312 "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
3313 msgstr ""
3315 #: src/config/options.inc:789
3316 msgid "Use secure file saving"
3317 msgstr ""
3319 #: src/config/options.inc:791
3320 msgid ""
3321 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3322 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3323 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3324 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3325 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3326 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3327 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3328 "and reducing reliability of this feature."
3329 msgstr ""
3331 #: src/config/options.inc:800
3332 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3333 msgstr ""
3335 #: src/config/options.inc:802
3336 msgid ""
3337 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3338 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3339 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3340 "to avoid excessive disk I/O."
3341 msgstr ""
3343 #. Keep options in alphabetical order.
3344 #: src/config/options.inc:811
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Terminals"
3347 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
3349 #: src/config/options.inc:813
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Terminal options."
3352 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
3354 #: src/config/options.inc:817
3355 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3356 msgstr ""
3358 #: src/config/options.inc:842
3359 msgid ""
3360 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3361 "dialog box borders:\n"
3362 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3363 "1 is VT100, simple but portable\n"
3364 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3365 "3 is KOI-8\n"
3366 "4 is FreeBSD"
3367 msgstr ""
3369 #: src/config/options.inc:850 src/dialogs/options.c:227
3370 msgid "Switch fonts for line drawing"
3371 msgstr ""
3373 #: src/config/options.inc:852
3374 msgid ""
3375 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3376 "and lines working at the same time. ELinks uses this option only if\n"
3377 "UTF-8 I/O is disabled and the terminal type is Linux or FreeBSD."
3378 msgstr ""
3380 #. When CONFIG_UTF8 is defined, any code that reads the "utf_8_io"
3381 #. * option should also check whether the "codepage" option is UTF-8,
3382 #. * and if so, behave as if "utf_8_io" were 1.  (When CONFIG_UTF8 is
3383 #. * not defined, it should not be possible to set UTF-8 as "codepage";
3384 #. * please report any such possibilities as bugs.)
3385 #: src/config/options.inc:861 src/dialogs/options.c:232
3386 msgid "UTF-8 I/O"
3387 msgstr "õ×ÏÄ-×Ù×ÁÄ Õ UTF-8"
3389 #: src/config/options.inc:863
3390 msgid ""
3391 "Enable I/O in UTF-8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3392 "only the subset of UTF-8 according to terminal codepage is used.\n"
3393 "ELinks ignores this option if the terminal codepage is UTF-8."
3394 msgstr ""
3396 #: src/config/options.inc:867 src/dialogs/options.c:228
3397 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3398 msgstr "îÅËÁÔÏÒÙÑ ÒÁÍ˦ Ú cp850/852"
3400 #: src/config/options.inc:869
3401 msgid ""
3402 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3403 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3404 msgstr ""
3406 #: src/config/options.inc:872 src/dialogs/options.c:229
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Block cursor"
3409 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
3411 #: src/config/options.inc:874
3412 msgid ""
3413 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3414 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3415 "so that inversed text is displayed correctly."
3416 msgstr ""
3418 #. The list of modes must be at the end of this string
3419 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3420 #. * an outer list entry after an inner list.
3421 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3422 #. * "en" (English) translation.  (See doc/Makefile.)
3423 #: src/config/options.inc:885
3424 msgid ""
3425 "The color mode controls what colors are used and how they are output to the "
3426 "terminal.\n"
3427 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3428 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3429 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3430 "The color modes are:\n"
3431 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3432 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3433 "2 is 88 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3434 "3 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3435 "4 is true color mode, uses konsole RGB codes"
3436 msgstr ""
3438 #: src/config/options.inc:898 src/dialogs/options.c:230
3439 msgid "Transparency"
3440 msgstr ""
3442 #: src/config/options.inc:900
3443 msgid ""
3444 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3445 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3446 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3447 "it will be visible in ELinks as well (but ELinks document color handling\n"
3448 "will still assume the background is black so if you have a bright "
3449 "background\n"
3450 "you might experience contrast problems). Note that this option makes\n"
3451 "sense only when colors are enabled."
3452 msgstr ""
3454 #: src/config/options.inc:910
3455 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3456 msgstr ""
3458 #: src/config/options.inc:914
3459 msgid ""
3460 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3461 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3462 msgstr ""
3464 #. Keep options in alphabetical order.
3465 #: src/config/options.inc:921
3466 msgid "User interface"
3467 msgstr ""
3469 #: src/config/options.inc:923
3470 #, fuzzy
3471 msgid "User interface options."
3472 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
3474 #: src/config/options.inc:927
3475 msgid "Color settings"
3476 msgstr ""
3478 #: src/config/options.inc:929
3479 msgid "Default user interface color settings."
3480 msgstr ""
3482 #: src/config/options.inc:956
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Color terminals"
3485 msgstr "ôÜÒͦÎÁÌ BeOS"
3487 #: src/config/options.inc:958
3488 msgid "Color settings for color terminal."
3489 msgstr ""
3491 #: src/config/options.inc:960
3492 msgid "Non-color terminals"
3493 msgstr ""
3495 #: src/config/options.inc:962
3496 msgid "Color settings for non-color terminal."
3497 msgstr ""
3499 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3500 #: src/config/options.inc:965
3501 msgid "Main menu bar"
3502 msgstr ""
3504 #: src/config/options.inc:967
3505 msgid "Main menu bar colors."
3506 msgstr ""
3508 #: src/config/options.inc:969
3509 msgid "Unselected main menu bar item"
3510 msgstr ""
3512 #: src/config/options.inc:971
3513 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3514 msgstr ""
3516 #: src/config/options.inc:973
3517 msgid "Selected main menu bar item"
3518 msgstr ""
3520 #: src/config/options.inc:975
3521 msgid "Selected main menu bar item colors."
3522 msgstr ""
3524 #: src/config/options.inc:977 src/config/options.inc:1006
3525 msgid "Hotkey"
3526 msgstr ""
3528 #: src/config/options.inc:979
3529 msgid "Main menu hotkey colors."
3530 msgstr ""
3532 #: src/config/options.inc:981 src/config/options.inc:1010
3533 msgid "Unselected hotkey"
3534 msgstr ""
3536 #: src/config/options.inc:983
3537 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3538 msgstr ""
3540 #: src/config/options.inc:985 src/config/options.inc:1014
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Selected hotkey"
3543 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3545 #: src/config/options.inc:987
3546 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3547 msgstr ""
3549 #: src/config/options.inc:990
3550 msgid "Menu bar"
3551 msgstr ""
3553 #: src/config/options.inc:992
3554 msgid "Menu bar colors."
3555 msgstr ""
3557 #: src/config/options.inc:994
3558 msgid "Unselected menu item"
3559 msgstr ""
3561 #: src/config/options.inc:996
3562 msgid "Unselected menu item colors."
3563 msgstr ""
3565 #: src/config/options.inc:998
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Selected menu item"
3568 msgstr "÷ÙÂÑÒÙÃÅ ÐÏÌÅ"
3570 #: src/config/options.inc:1000
3571 msgid "Selected menu item colors."
3572 msgstr ""
3574 #: src/config/options.inc:1002
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Marked menu item"
3577 msgstr "÷ÙÂÑÒÙÃÅ ÐÏÌÅ"
3579 #: src/config/options.inc:1004
3580 msgid "Marked menu item colors."
3581 msgstr ""
3583 #: src/config/options.inc:1008
3584 msgid "Menu item hotkey colors."
3585 msgstr ""
3587 #: src/config/options.inc:1012
3588 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3589 msgstr ""
3591 #: src/config/options.inc:1016
3592 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3593 msgstr ""
3595 #: src/config/options.inc:1018
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Menu frame"
3598 msgstr "îÑÍÁ ÒÁÍÁË"
3600 #: src/config/options.inc:1020
3601 msgid "Menu frame colors."
3602 msgstr ""
3604 #: src/config/options.inc:1023
3605 msgid "Dialog"
3606 msgstr ""
3608 #: src/config/options.inc:1025
3609 msgid "Dialog colors."
3610 msgstr ""
3612 #: src/config/options.inc:1035
3613 msgid "Generic"
3614 msgstr ""
3616 #: src/config/options.inc:1037
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Generic dialog colors."
3619 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
3621 #: src/config/options.inc:1039
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Frame"
3624 msgstr "ÍÅÔËÁ"
3626 #: src/config/options.inc:1041
3627 msgid "Dialog frame colors."
3628 msgstr ""
3630 #: src/config/options.inc:1043
3631 msgid "Scrollbar"
3632 msgstr ""
3634 #: src/config/options.inc:1045
3635 msgid "Scrollbar colors."
3636 msgstr ""
3638 #: src/config/options.inc:1047
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Selected scrollbar"
3641 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
3643 #: src/config/options.inc:1049
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Scrollbar selected colors."
3646 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
3648 #: src/config/options.inc:1053
3649 msgid "Dialog title colors."
3650 msgstr ""
3652 #: src/config/options.inc:1055
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Text"
3655 msgstr "ôÜËÓÔÁ×ÁÅ ÐÏÌÅ"
3657 #: src/config/options.inc:1057
3658 msgid "Dialog text colors."
3659 msgstr ""
3661 #: src/config/options.inc:1059 src/viewer/text/form.c:1819
3662 msgid "Checkbox"
3663 msgstr "áÄÚÎÁËÁ"
3665 #: src/config/options.inc:1061
3666 msgid "Dialog checkbox colors."
3667 msgstr ""
3669 #: src/config/options.inc:1063
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Selected checkbox"
3672 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3674 #: src/config/options.inc:1065
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3677 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
3679 #: src/config/options.inc:1067
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Checkbox label"
3682 msgstr "áÄÚÎÁËÁ"
3684 #: src/config/options.inc:1069
3685 msgid "Dialog checkbox label colors."
3686 msgstr ""
3688 #: src/config/options.inc:1071
3689 msgid "Button"
3690 msgstr ""
3692 #: src/config/options.inc:1073 src/config/options.inc:1081
3693 msgid "Dialog button colors."
3694 msgstr ""
3696 #: src/config/options.inc:1075
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Selected button"
3699 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3701 #: src/config/options.inc:1077 src/config/options.inc:1085
3702 msgid "Dialog selected button colors."
3703 msgstr ""
3705 #: src/config/options.inc:1079
3706 msgid "Button shortcut"
3707 msgstr ""
3709 #: src/config/options.inc:1083
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Selected button shortcut"
3712 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3714 #: src/config/options.inc:1087 src/viewer/text/form.c:1823
3715 msgid "Text field"
3716 msgstr "ôÜËÓÔÁ×ÁÅ ÐÏÌÅ"
3718 #: src/config/options.inc:1089
3719 msgid "Dialog text field colors."
3720 msgstr ""
3722 #: src/config/options.inc:1091
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Text field text"
3725 msgstr "ôÜËÓÔÁ×ÁÅ ÐÏÌÅ"
3727 #: src/config/options.inc:1093
3728 msgid "Dialog field text colors."
3729 msgstr ""
3731 #: src/config/options.inc:1095
3732 msgid "Meter"
3733 msgstr ""
3735 #: src/config/options.inc:1097
3736 msgid "Dialog meter colors."
3737 msgstr ""
3739 #: src/config/options.inc:1099
3740 msgid "Shadow"
3741 msgstr ""
3743 #: src/config/options.inc:1101
3744 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3745 msgstr ""
3747 #: src/config/options.inc:1103
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Title bar"
3750 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË"
3752 #: src/config/options.inc:1105
3753 msgid "Title bar colors."
3754 msgstr ""
3756 #: src/config/options.inc:1107
3757 msgid "Generic title bar"
3758 msgstr ""
3760 #: src/config/options.inc:1109
3761 msgid "Generic title bar colors."
3762 msgstr ""
3764 #: src/config/options.inc:1111
3765 msgid "Title bar text"
3766 msgstr ""
3768 #: src/config/options.inc:1113
3769 msgid "Title bar text colors."
3770 msgstr ""
3772 #: src/config/options.inc:1116
3773 msgid "Status bar"
3774 msgstr ""
3776 #: src/config/options.inc:1118
3777 msgid "Status bar colors."
3778 msgstr ""
3780 #: src/config/options.inc:1120
3781 msgid "Generic status bar"
3782 msgstr ""
3784 #: src/config/options.inc:1122
3785 msgid "Generic status bar colors."
3786 msgstr ""
3788 #: src/config/options.inc:1124
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Status bar text"
3791 msgstr "ðÏÛÕË ÔÜËÓÔÁ"
3793 #: src/config/options.inc:1126
3794 msgid "Status bar text colors."
3795 msgstr ""
3797 #: src/config/options.inc:1129
3798 msgid "Tabs bar"
3799 msgstr ""
3801 #: src/config/options.inc:1131
3802 msgid "Tabs bar colors."
3803 msgstr ""
3805 #: src/config/options.inc:1133
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Unvisited tab"
3808 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3810 #: src/config/options.inc:1135
3811 msgid ""
3812 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3813 "selected since they completed loading."
3814 msgstr ""
3816 #: src/config/options.inc:1138
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Unselected tab"
3819 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3821 #: src/config/options.inc:1140
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Unselected tab colors."
3824 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
3826 #: src/config/options.inc:1142
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Loading tab"
3829 msgstr "ÚÁÇÒÕÖÁÅÃÃÁ"
3831 #: src/config/options.inc:1144
3832 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3833 msgstr ""
3835 #: src/config/options.inc:1146
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Selected tab"
3838 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3840 #: src/config/options.inc:1148
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Selected tab colors."
3843 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
3845 #: src/config/options.inc:1150
3846 msgid "Tab separator"
3847 msgstr ""
3849 #: src/config/options.inc:1152
3850 msgid "Tab separator colors."
3851 msgstr ""
3853 #: src/config/options.inc:1155
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Searched strings"
3856 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎÙ ÒÁÄÏË"
3858 #: src/config/options.inc:1157
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Searched string highlight colors."
3861 msgstr "ûÕËÁÅÍÙ ÒÁÄÏË ÎÅ ÚÎÁÊÄÚÅÎÙ"
3863 #. ==========================================================
3864 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3865 #. ==========================================================
3866 #. Keep options in alphabetical order.
3867 #: src/config/options.inc:1166
3868 msgid "Dialog settings"
3869 msgstr ""
3871 #: src/config/options.inc:1168
3872 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3873 msgstr ""
3875 #: src/config/options.inc:1171
3876 msgid "Minimal height of listbox widget"
3877 msgstr ""
3879 #: src/config/options.inc:1173
3880 msgid ""
3881 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3882 "or global history)."
3883 msgstr ""
3885 #: src/config/options.inc:1176
3886 msgid "Drop shadows"
3887 msgstr ""
3889 #: src/config/options.inc:1178
3890 msgid ""
3891 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3892 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3893 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3894 msgstr ""
3896 #: src/config/options.inc:1182
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Underline menu hotkeys"
3899 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3901 #: src/config/options.inc:1184
3902 msgid ""
3903 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3904 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3905 msgstr ""
3907 #: src/config/options.inc:1187
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Underline button shortcuts"
3910 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3912 #: src/config/options.inc:1189
3913 msgid ""
3914 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3915 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3916 msgstr ""
3918 #: src/config/options.inc:1193
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Timer options"
3921 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
3923 #: src/config/options.inc:1195
3924 msgid ""
3925 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3926 "even find this useful, although you may not believe that."
3927 msgstr ""
3929 #: src/config/options.inc:1201
3930 msgid ""
3931 "Whether to enable the timer or not:\n"
3932 "0 is don't count down anything\n"
3933 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3934 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3935 msgstr ""
3937 #: src/config/options.inc:1208
3938 msgid ""
3939 "Whether to enable the timer or not:\n"
3940 "0 is don't count down anything\n"
3941 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3942 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3943 msgstr ""
3945 #: src/config/options.inc:1214
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Duration"
3948 msgstr "áЦÓÁÎÎÅ"
3950 #: src/config/options.inc:1216
3951 msgid ""
3952 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3953 "should be enough for just everyone (TM)."
3954 msgstr ""
3956 #: src/config/options.inc:1221
3957 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3958 msgstr ""
3960 #: src/config/options.inc:1224
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Window tabs"
3963 msgstr "áËÎÏ"
3965 #: src/config/options.inc:1226
3966 msgid "Window tabs settings."
3967 msgstr ""
3969 #: src/config/options.inc:1228
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Display tabs bar"
3972 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ ËÁÒÔÕ"
3974 #: src/config/options.inc:1230
3975 msgid ""
3976 "Show tabs bar on the screen:\n"
3977 "0 means never\n"
3978 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3979 "2 means always"
3980 msgstr ""
3982 #: src/config/options.inc:1235
3983 msgid "Tab bar at top"
3984 msgstr ""
3986 #: src/config/options.inc:1237
3987 msgid "Whether display tab bar at top like other browsers do."
3988 msgstr ""
3990 #: src/config/options.inc:1239
3991 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3992 msgstr ""
3994 #: src/config/options.inc:1241
3995 msgid ""
3996 "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
3997 "vice versa."
3998 msgstr ""
4000 #: src/config/options.inc:1244
4001 msgid "Confirm tab closing"
4002 msgstr ""
4004 #: src/config/options.inc:1246
4005 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
4006 msgstr ""
4008 #: src/config/options.inc:1250 src/config/opttypes.c:405
4009 msgid "Language"
4010 msgstr "íÏ×Á"
4012 #: src/config/options.inc:1252
4013 msgid ""
4014 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
4015 "be extracted from the environment dynamically."
4016 msgstr ""
4018 #: src/config/options.inc:1255
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Display menu bar always"
4021 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ ËÁÒÔÕ"
4023 #: src/config/options.inc:1257
4024 msgid "Always show menu bar on the screen."
4025 msgstr ""
4027 #: src/config/options.inc:1259
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Display status bar"
4030 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ ËÁÒÔÕ"
4032 #: src/config/options.inc:1261
4033 msgid "Show status bar on the screen."
4034 msgstr ""
4036 #: src/config/options.inc:1263
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Display title bar"
4039 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ ËÁÒÔÕ"
4041 #: src/config/options.inc:1265
4042 msgid "Show title bar on the screen."
4043 msgstr ""
4045 #: src/config/options.inc:1267
4046 msgid "Display goto dialog in new tabs"
4047 msgstr ""
4049 #: src/config/options.inc:1269
4050 msgid ""
4051 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
4052 "set. This means also showing goto dialog on startup."
4053 msgstr ""
4055 #: src/config/options.inc:1272
4056 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
4057 msgstr ""
4059 #: src/config/options.inc:1274
4060 msgid ""
4061 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
4062 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
4063 "pop up."
4064 msgstr ""
4066 #: src/config/options.inc:1279
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Sessions"
4069 msgstr "òÁÓÛÙÒÜÎΦ"
4071 #: src/config/options.inc:1281
4072 msgid "Sessions settings."
4073 msgstr ""
4075 #: src/config/options.inc:1283
4076 msgid "Keep session active"
4077 msgstr ""
4079 #: src/config/options.inc:1285
4080 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
4081 msgstr ""
4083 #: src/config/options.inc:1287
4084 msgid "Auto save session"
4085 msgstr ""
4087 #: src/config/options.inc:1289
4088 msgid ""
4089 "Automatically save the session when quitting.\n"
4090 "This feature requires bookmark support."
4091 msgstr ""
4093 #: src/config/options.inc:1292
4094 msgid "Auto restore session"
4095 msgstr ""
4097 #: src/config/options.inc:1294
4098 msgid ""
4099 "Automatically restore the session at start.\n"
4100 "This feature requires bookmark support."
4101 msgstr ""
4103 #: src/config/options.inc:1297
4104 msgid "Auto save and restore session folder name"
4105 msgstr ""
4107 #: src/config/options.inc:1299
4108 msgid ""
4109 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
4110 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
4111 "This only makes sense with bookmark support."
4112 msgstr ""
4114 #: src/config/options.inc:1303
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Homepage URI"
4117 msgstr "ëÏÄÁ×ÁÑ ÓÔÁÒÏÎËÁ"
4119 #: src/config/options.inc:1305
4120 msgid ""
4121 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
4122 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
4123 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
4124 "as homepage URI instead."
4125 msgstr ""
4127 #: src/config/options.inc:1311
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Date format"
4130 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
4132 #: src/config/options.inc:1313
4133 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
4134 msgstr ""
4136 #: src/config/options.inc:1316
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Set window title"
4139 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
4141 #: src/config/options.inc:1318
4142 msgid ""
4143 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
4144 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
4145 "shown on the window titlebar."
4146 msgstr ""
4148 #: src/config/opttypes.c:54
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Read error"
4151 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÈÁ×ÁÎÎÑ"
4153 #: src/config/opttypes.c:399
4154 msgid "Boolean"
4155 msgstr "ÌÁǦÞÎÙ"
4157 #: src/config/opttypes.c:399
4158 msgid "[0|1]"
4159 msgstr ""
4161 #: src/config/opttypes.c:400
4162 msgid "Integer"
4163 msgstr "ÃÜÌ٠̦Ë"
4165 #: src/config/opttypes.c:400 src/config/opttypes.c:401
4166 msgid "<num>"
4167 msgstr ""
4169 #: src/config/opttypes.c:401
4170 msgid "Longint"
4171 msgstr "ÄϮǦ ÃÜÌ٠̦Ë"
4173 #: src/config/opttypes.c:402
4174 msgid "String"
4175 msgstr "ÒÁÄÏË"
4177 #: src/config/opttypes.c:402
4178 msgid "<str>"
4179 msgstr ""
4181 #: src/config/opttypes.c:404
4182 #, fuzzy
4183 msgid "<codepage>"
4184 msgstr "ëÏÄÁ×ÁÑ ÓÔÁÒÏÎËÁ"
4186 #: src/config/opttypes.c:405
4187 #, fuzzy
4188 msgid "<language>"
4189 msgstr "íÏ×Á"
4191 #: src/config/opttypes.c:406
4192 msgid "Color"
4193 msgstr "ëÏÌÅÒ"
4195 #: src/config/opttypes.c:406
4196 msgid "<color|#rrggbb>"
4197 msgstr ""
4199 #: src/config/opttypes.c:408
4200 msgid "Special"
4201 msgstr ""
4203 #: src/config/opttypes.c:410
4204 msgid "Alias"
4205 msgstr ""
4207 #. tree
4208 #: src/config/opttypes.c:413
4209 msgid "Folder"
4210 msgstr "ðÁÐËÁ"
4212 #. name:
4213 #: src/config/timer.c:82
4214 msgid "Periodic Saving"
4215 msgstr ""
4217 #. name:
4218 #: src/config/urlhist.c:61
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Goto URL History"
4221 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú Ç¦ÓÔÏÒÙÑÊ"
4223 #. name:
4224 #: src/cookies/cookies.c:88 src/cookies/cookies.c:911
4225 msgid "Cookies"
4226 msgstr ""
4228 #: src/cookies/cookies.c:90
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Cookies options."
4231 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
4233 #: src/cookies/cookies.c:92
4234 msgid "Accept policy"
4235 msgstr ""
4237 #: src/cookies/cookies.c:95
4238 msgid ""
4239 "Cookies accepting policy:\n"
4240 "0 is accept no cookies\n"
4241 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4242 "2 is accept all cookies"
4243 msgstr ""
4245 #: src/cookies/cookies.c:100
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Maximum age"
4248 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
4250 #: src/cookies/cookies.c:102
4251 msgid ""
4252 "Cookie maximum age (in days):\n"
4253 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4254 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4255 "   expiration date\n"
4256 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4257 "   number of days"
4258 msgstr ""
4260 #: src/cookies/cookies.c:109
4261 msgid "Paranoid security"
4262 msgstr ""
4264 #: src/cookies/cookies.c:111
4265 msgid ""
4266 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4267 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4268 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4269 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4270 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4271 msgstr ""
4273 #: src/cookies/cookies.c:117
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Saving"
4276 msgstr "Õ ÓÑÒÜÄÎÅÍ"
4278 #: src/cookies/cookies.c:119
4279 msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
4280 msgstr ""
4282 #: src/cookies/cookies.c:121
4283 msgid "Resaving"
4284 msgstr ""
4286 #: src/cookies/cookies.c:123
4287 msgid ""
4288 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4289 "cookie saving (cookies.save) is off."
4290 msgstr ""
4292 #: src/cookies/cookies.c:817
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Cannot save cookies"
4295 msgstr "áÞÙÓæÃØ ÇÌÁÂÁÌØÎÕÀ Ç¦ÓÔÏÒÙÀ"
4297 #: src/cookies/cookies.c:828
4298 msgid "ELinks was started without a home directory."
4299 msgstr ""
4301 #: src/cookies/cookies.c:834
4302 msgid "ELinks was started with the -anonymous option."
4303 msgstr ""
4305 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:368
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Domain"
4308 msgstr "¶ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÄÁËÕÍÅÎÔ"
4310 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4311 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/cgi.c:43
4312 msgid "Path"
4313 msgstr ""
4315 #: src/cookies/dialogs.c:41
4316 #, fuzzy
4317 msgid "at quit time"
4318 msgstr "áÐÏÛΦ Ú×ÁÒÏÔ"
4320 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:370
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Secure"
4323 msgstr "ÂÑÇÕÞÁÑ"
4325 #: src/cookies/dialogs.c:50
4326 #, fuzzy
4327 msgid "yes"
4328 msgstr "ÂÁÊÔ"
4330 #: src/cookies/dialogs.c:50
4331 #, fuzzy
4332 msgid "no"
4333 msgstr "¶ÎÆÁ"
4335 #: src/cookies/dialogs.c:82
4336 #, fuzzy, c-format
4337 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4338 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
4340 #: src/cookies/dialogs.c:90
4341 msgid "Accept cookie?"
4342 msgstr ""
4344 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4345 #: src/cookies/dialogs.c:93
4346 msgid "~Accept"
4347 msgstr ""
4349 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4350 #: src/cookies/dialogs.c:94
4351 msgid "~Reject"
4352 msgstr ""
4354 #: src/cookies/dialogs.c:161 src/cookies/dialogs.c:357
4355 #: src/dialogs/document.c:177
4356 msgid "Server"
4357 msgstr "óÅÒ×ÅÒ"
4359 #. cant_delete_item
4360 #: src/cookies/dialogs.c:209
4361 #, fuzzy, c-format
4362 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4363 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
4365 #. cant_delete_used_item
4366 #: src/cookies/dialogs.c:211
4367 #, fuzzy, c-format
4368 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4369 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
4371 #. cant_delete_folder
4372 #: src/cookies/dialogs.c:213
4373 #, fuzzy, c-format
4374 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4375 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
4377 #. cant_delete_used_folder
4378 #: src/cookies/dialogs.c:215
4379 #, fuzzy, c-format
4380 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4381 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
4383 #. delete_marked_items_title
4384 #: src/cookies/dialogs.c:217
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Delete marked cookies"
4387 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
4389 #. delete_marked_items
4390 #: src/cookies/dialogs.c:219
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Delete marked cookies?"
4393 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
4395 #. delete_folder_title
4396 #: src/cookies/dialogs.c:221
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Delete domain's cookies"
4399 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
4401 #. delete_folder
4402 #: src/cookies/dialogs.c:223
4403 #, c-format
4404 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4405 msgstr ""
4407 #. delete_item_title
4408 #: src/cookies/dialogs.c:225
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Delete cookie"
4411 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
4413 #: src/cookies/dialogs.c:227
4414 #, fuzzy, c-format
4415 msgid "Delete this cookie?"
4416 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
4418 #. clear_all_items_title
4419 #: src/cookies/dialogs.c:229
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Clear all cookies"
4422 msgstr "áÞÙÓæÃØ ÇÌÁÂÁÌØÎÕÀ Ç¦ÓÔÏÒÙÀ"
4424 #. clear_all_items_title
4425 #: src/cookies/dialogs.c:231
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4428 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
4430 #: src/cookies/dialogs.c:464
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Add server"
4433 msgstr "ûÕËÁÃؠՠǦÓÔÏÒÙ¦"
4435 #: src/cookies/dialogs.c:468
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Server name"
4438 msgstr "óÅÒ×ÅÒ"
4440 #. accelerator_context(src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
4441 #: src/cookies/dialogs.c:491
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Add ~server"
4444 msgstr "ûÕËÁÃؠՠǦÓÔÏÒÙ¦"
4446 #. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
4447 #: src/cookies/dialogs.c:494 src/dialogs/download.c:498 src/dialogs/edit.c:99
4448 #: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:264
4449 #, fuzzy
4450 msgid "C~lear"
4451 msgstr "áÞÙÓæÃØ"
4453 #: src/cookies/dialogs.c:500
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Cookie manager"
4456 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú ÚÁËÌÁÄËÁͦ"
4458 #: src/dialogs/document.c:46
4459 msgid "You are nowhere!"
4460 msgstr "÷Ù ÎÅ ÚÎÁÈÏÄÚ¦ÃÅÓÑ ÎÁ Ñ˦Í-ÎÅÂÕÄÚØ ÓÁÊÃÅ!"
4462 #: src/dialogs/document.c:64
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Link"
4465 msgstr "óÐÁÓÙÌ˦"
4467 #: src/dialogs/document.c:71
4468 msgid "Link title"
4469 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
4471 #: src/dialogs/document.c:88
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Link image"
4474 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
4476 #: src/dialogs/document.c:103
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Link last visit time"
4479 msgstr "áÐÏÛΦ Ú×ÁÒÏÔ"
4481 #: src/dialogs/document.c:109
4482 msgid "Link title (from history)"
4483 msgstr ""
4485 #: src/dialogs/document.c:167
4486 msgid "assumed"
4487 msgstr "ÐÒÙÎÑÔÁ"
4489 #: src/dialogs/document.c:170
4490 msgid "ignoring server setting"
4491 msgstr "¦ÇÎÏÒÙÒÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦ ÓÅÒ×ÅÒÁ"
4493 #: src/dialogs/document.c:195
4494 msgid "Date"
4495 msgstr "äÁÔÁ"
4497 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4498 msgid "Last visit time"
4499 msgstr "áÐÏÛΦ Ú×ÁÒÏÔ"
4501 #: src/dialogs/document.c:232
4502 msgid "Unknown"
4503 msgstr "îÅ×ÑÄÏÍÁ"
4505 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4506 msgid "Header info"
4507 msgstr "¶ÎÆÁ ÐÒÁ ÚÁÇÁÌÏ×ÁË"
4509 #: src/dialogs/document.c:260
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Internal header info"
4512 msgstr "¶ÎÆÁ ÐÒÁ ÚÁÇÁÌÏ×ÁË"
4514 #: src/dialogs/document.c:301
4515 msgid "No header info."
4516 msgstr ""
4518 #: src/dialogs/download.c:243 src/dialogs/menu.c:598
4519 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:399
4520 msgid "Download"
4521 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
4523 #. accelerator_context(display_download)
4524 #: src/dialogs/download.c:250
4525 #, fuzzy
4526 msgid "~Background"
4527 msgstr "õ ÆÏÎÅ"
4529 #. accelerator_context(display_download)
4530 #: src/dialogs/download.c:251
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Background with ~notify"
4533 msgstr "õ ÆÏÎÅ Ú ÐÁ×ÅÄÁÍÌÅÎÎÅÍ"
4535 #. accelerator_context(display_download, src/dialogs/download.c:download_buttons)
4536 #: src/dialogs/download.c:258 src/dialogs/download.c:493
4537 #, fuzzy
4538 msgid "~Abort"
4539 msgstr "óÐÙΦÃØ"
4541 #. accelerator_context(display_download)
4542 #: src/dialogs/download.c:263
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Abort and ~delete file"
4545 msgstr "ðÁÓÙÌËÁ ÚÁЦÓÕ ® ÆÁÊÌ"
4547 #. cant_delete_item
4548 #: src/dialogs/download.c:423
4549 #, fuzzy, c-format
4550 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4551 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
4553 #. cant_delete_used_item
4554 #: src/dialogs/download.c:425
4555 #, fuzzy, c-format
4556 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4557 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
4559 #. delete_marked_items_title
4560 #: src/dialogs/download.c:431
4561 msgid "Interrupt marked downloads"
4562 msgstr ""
4564 #. delete_marked_items
4565 #: src/dialogs/download.c:433
4566 msgid "Interrupt marked downloads?"
4567 msgstr ""
4569 #. delete_item_title
4570 #: src/dialogs/download.c:439
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Interrupt download"
4573 msgstr "óÐÙÎÅÎÁ"
4575 #: src/dialogs/download.c:441
4576 #, c-format
4577 msgid "Interrupt this download?"
4578 msgstr ""
4580 #. clear_all_items_title
4581 #: src/dialogs/download.c:443
4582 msgid "Interrupt all downloads"
4583 msgstr ""
4585 #. clear_all_items_title
4586 #: src/dialogs/download.c:445
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4589 msgstr "÷Ù  ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks ¦ ÓÐÙΦÃØ ÕÓÅ ÚÁËÁÞ˦?"
4591 #. This requires more work to make locking work and query the user
4592 #: src/dialogs/download.c:496
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Abort and delete file"
4595 msgstr "ðÁÓÙÌËÁ ÚÁЦÓÕ ® ÆÁÊÌ"
4597 #: src/dialogs/download.c:503
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Download manager"
4600 msgstr "óËÁÞÁÃؠצÄÁÒÙÓ"
4602 #. name:
4603 #: src/dialogs/exmode.c:149
4604 msgid "Exmode"
4605 msgstr ""
4607 #: src/dialogs/info.c:41
4608 msgid "About"
4609 msgstr "ðÒÁ ÐÒÁÇÒÁÍÕ"
4611 #: src/dialogs/info.c:131
4612 msgid "Keys"
4613 msgstr "ëÌÁצÛÙ"
4615 #: src/dialogs/info.c:142
4616 msgid "Copying"
4617 msgstr "ðÒÁ×Ù"
4619 #: src/dialogs/info.c:143
4620 #, fuzzy, c-format
4621 msgid ""
4622 "ELinks %s\n"
4623 "\n"
4624 "%set al.\n"
4625 "\n"
4626 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4627 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4628 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4629 msgstr ""
4630 "\n"
4631 "çÜÔÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ Ú'Ñ®ÌÑÅÃÃÁ Ó×ÁÂÏÄÎÙÍ ðú; ×Ù ÍÏÖÁÃÅ ÒÁÓÐÁ®ÓÀÄÖ×ÁÃØ ¦/æ ÍÁÄÙƦËÁ×ÁÃØ ÑÅ ÚÇÏÄÎÁ Ú Ì¦ÃÜÎÚ¦ÑÊ GNU, ÑËÁÑ ÁÐÕÂ̦ËÁ×ÁÎÁ \"æÏÎÄÁÍ Ó×ÁÂÏÄÎÁÇÁ ÐÒÁÇÒÁÍÎÁÇÁ ÚÁÂÅÓÐÑÞÜÎÎÑ\" (FSF); ×ÅÒÓ¦¦ 2 ì¦ÃÜÎÚ¦¦, Ã¦ (ÐÁ ×ÁÛÙÍ ÖÁÄÁÎΦ) ÂÏÌØÛ ÐÏÚÎÑÊ ×ÅÒÓ¦¦"
4633 #: src/dialogs/info.c:169 src/dialogs/info.c:274
4634 msgid "Resources"
4635 msgstr "òÜÓÕÒÓÙ"
4637 #: src/dialogs/info.c:173
4638 #, fuzzy, c-format
4639 msgid "%ld handle"
4640 msgid_plural "%ld handles"
4641 msgstr[0] "ÈÜÎÄÌÁ®"
4642 msgstr[1] "ÈÜÎÄÌÁ®"
4644 #: src/dialogs/info.c:177
4645 #, fuzzy, c-format
4646 msgid "%ld timer"
4647 msgid_plural "%ld timers"
4648 msgstr[0] "ÔÁÊÍÅÒÁ®"
4649 msgstr[1] "ÔÁÊÍÅÒÁ®"
4651 #: src/dialogs/info.c:184
4652 #, fuzzy, c-format
4653 msgid "%ld connection"
4654 msgid_plural "%ld connections"
4655 msgstr[0] "ÚÌÕÞÜÎÎÑ®"
4656 msgstr[1] "ÚÌÕÞÜÎÎÑ®"
4658 #: src/dialogs/info.c:188
4659 #, fuzzy, c-format
4660 msgid "%ld connecting"
4661 msgid_plural "%ld connecting"
4662 msgstr[0] "ÚÌÕÞÜÎÎÅ"
4663 msgstr[1] "ÚÌÕÞÜÎÎÅ"
4665 #: src/dialogs/info.c:192
4666 #, fuzzy, c-format
4667 msgid "%ld transferring"
4668 msgid_plural "%ld transferring"
4669 msgstr[0] "ÐÅÒÁÄÁÞÁ"
4670 msgstr[1] "ÐÅÒÁÄÁÞÁ"
4672 #: src/dialogs/info.c:196
4673 #, fuzzy, c-format
4674 msgid "%ld keepalive"
4675 msgid_plural "%ld keepalive"
4676 msgstr[0] "ÚÁÈÁ×ÁÎÎÅ ÚÌÕÞÜÎÎÑ"
4677 msgstr[1] "ÚÁÈÁ×ÁÎÎÅ ÚÌÕÞÜÎÎÑ"
4679 #: src/dialogs/info.c:204 src/dialogs/info.c:256
4680 #, fuzzy, c-format
4681 msgid "%ld byte"
4682 msgid_plural "%ld bytes"
4683 msgstr[0] "ÔÁÊÍÅÒÁ®"
4684 msgstr[1] "ÔÁÊÍÅÒÁ®"
4686 #: src/dialogs/info.c:208
4687 #, fuzzy, c-format
4688 msgid "%ld file"
4689 msgid_plural "%ld files"
4690 msgstr[0] "ÆÁÊÌÁ®"
4691 msgstr[1] "ÆÁÊÌÁ®"
4693 #: src/dialogs/info.c:212 src/dialogs/info.c:227
4694 #, c-format
4695 msgid "%ld in use"
4696 msgid_plural "%ld in use"
4697 msgstr[0] ""
4698 msgstr[1] ""
4700 #: src/dialogs/info.c:216
4701 #, fuzzy, c-format
4702 msgid "%ld loading"
4703 msgid_plural "%ld loading"
4704 msgstr[0] "úÁËÁÞËÁ"
4705 msgstr[1] "úÁËÁÞËÁ"
4707 #: src/dialogs/info.c:219
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Document cache"
4710 msgstr "ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
4712 #: src/dialogs/info.c:223
4713 #, fuzzy, c-format
4714 msgid "%ld formatted"
4715 msgid_plural "%ld formatted"
4716 msgstr[0] "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
4717 msgstr[1] "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
4719 #: src/dialogs/info.c:231
4720 #, fuzzy, c-format
4721 msgid "%ld refreshing"
4722 msgid_plural "%ld refreshing"
4723 msgstr[0] "ÐÅÒÁÄÁÞÁ"
4724 msgstr[1] "ÐÅÒÁÄÁÞÁ"
4726 #: src/dialogs/info.c:234
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Interlinking"
4729 msgstr "õ×ÑÄÚ¦ÃÅ ÎÕÍÁÒ ÓÐÁÓÙÌ˦"
4731 #: src/dialogs/info.c:237
4732 #, fuzzy
4733 msgid "master terminal"
4734 msgstr "úÍÑΦÃØ ÐÁÍÅÒÙ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
4736 #: src/dialogs/info.c:239
4737 #, fuzzy
4738 msgid "slave terminal"
4739 msgstr "úÍÑΦÃØ ÐÁÍÅÒÙ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
4741 #: src/dialogs/info.c:243
4742 #, fuzzy, c-format
4743 msgid "%ld terminal"
4744 msgid_plural "%ld terminals"
4745 msgstr[0] "ôÜÒͦÎÁÌ BeOS"
4746 msgstr[1] "ôÜÒͦÎÁÌ BeOS"
4748 #: src/dialogs/info.c:247
4749 #, fuzzy, c-format
4750 msgid "%ld session"
4751 msgid_plural "%ld sessions"
4752 msgstr[0] "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
4753 msgstr[1] "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
4755 #: src/dialogs/info.c:252
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Memory allocated"
4758 msgstr "ëÜÛ ÐÁÍÑæ"
4760 #: src/dialogs/info.c:260
4761 #, c-format
4762 msgid "%ld byte overhead"
4763 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4764 msgstr[0] ""
4765 msgstr[1] ""
4767 #: src/dialogs/menu.c:96
4768 msgid "Save URL"
4769 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ URL"
4771 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:542
4772 msgid "Enter URL"
4773 msgstr "õ×ÑÄÚ¦ÃÅ URL"
4775 #: src/dialogs/menu.c:125
4776 msgid "Exit ELinks"
4777 msgstr "÷ÙÈÁÄ Ú Links"
4779 #: src/dialogs/menu.c:127
4780 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4781 msgstr "÷Ù  ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks ¦ ÓÐÙΦÃØ ÕÓÅ ÚÁËÁÞ˦?"
4783 #: src/dialogs/menu.c:129
4784 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4785 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
4787 #: src/dialogs/menu.c:165
4788 msgid "No history"
4789 msgstr "ç¦ÓÔÏÒÙÑ ÐÕÓÔÁÑ"
4791 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4792 #: src/dialogs/menu.c:237 src/dialogs/menu.c:313
4793 msgid "Go ~back"
4794 msgstr "ðÅÒÁÊæ ÎÁÚÁÄ"
4796 #. accelerator_context(tab_menu)
4797 #: src/dialogs/menu.c:238
4798 msgid "Go for~ward"
4799 msgstr ""
4801 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4802 #: src/dialogs/menu.c:245 src/dialogs/menu.c:326
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Bookm~ark document"
4805 msgstr "ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
4807 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4808 #: src/dialogs/menu.c:249 src/dialogs/menu.c:418
4809 msgid "Toggle ~html/plain"
4810 msgstr "ðÅÒÁËÌÀÞÙÃØ HTML/ÔÜËÓÔ"
4812 #. accelerator_context(tab_menu)
4813 #: src/dialogs/menu.c:250
4814 msgid "~Reload"
4815 msgstr "áÄÎÁצÃØ"
4817 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4818 #: src/dialogs/menu.c:253 src/dialogs/menu.c:428
4819 msgid "Frame at ~full-screen"
4820 msgstr "æÒÜÊÍ ÎÁ ÐÏ®ÎÙ ÜËÒÁÎ"
4822 #. accelerator_context(tab_menu)
4823 #: src/dialogs/menu.c:255
4824 msgid "~Pass frame URI to external command"
4825 msgstr ""
4827 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4828 #: src/dialogs/menu.c:263 src/dialogs/menu.c:430
4829 msgid "Nex~t tab"
4830 msgstr ""
4832 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4833 #: src/dialogs/menu.c:264 src/dialogs/menu.c:431
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Pre~v tab"
4836 msgstr "òÁÎÅÊ ÐÏÛÕËÕ ÎÅ ÂÙÌÏ"
4838 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4839 #: src/dialogs/menu.c:267 src/dialogs/menu.c:432
4840 #, fuzzy
4841 msgid "~Close tab"
4842 msgstr "úÁËÒÙÃØ"
4844 #. accelerator_context(tab_menu)
4845 #: src/dialogs/menu.c:270
4846 msgid "C~lose all tabs but the current"
4847 msgstr ""
4849 #. accelerator_context(tab_menu)
4850 #: src/dialogs/menu.c:274
4851 #, fuzzy
4852 msgid "B~ookmark all tabs"
4853 msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
4855 #. accelerator_context(tab_menu)
4856 #: src/dialogs/menu.c:282
4857 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4858 msgstr ""
4860 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4861 #: src/dialogs/menu.c:310
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Open new ~tab"
4864 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
4866 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4867 #: src/dialogs/menu.c:311
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4870 msgstr "õ ÆÏÎÅ"
4872 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4873 #: src/dialogs/menu.c:312
4874 msgid "~Go to URL"
4875 msgstr "ðÅÒÁÊæ ÄÁ ÎÏ×ÁÇÁ URL"
4877 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4878 #: src/dialogs/menu.c:314
4879 msgid "Go ~forward"
4880 msgstr ""
4882 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4883 #: src/dialogs/menu.c:315
4884 msgid "~History"
4885 msgstr "ç¦ÓÔÏÒÙÑ"
4887 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4888 #: src/dialogs/menu.c:316
4889 #, fuzzy
4890 msgid "~Unhistory"
4891 msgstr "áÎÔÙǦÓÔÏÒÙÑ"
4893 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4894 #: src/dialogs/menu.c:322
4895 #, fuzzy
4896 msgid "~Save as"
4897 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÑË"
4899 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4900 #: src/dialogs/menu.c:323
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Save UR~L as"
4903 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ URL ÑË"
4905 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4906 #: src/dialogs/menu.c:324
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Sa~ve formatted document"
4909 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÆÁÒÍÁæÒÁ×ÁÎÙ ÄÁËÕÍÅÎÔ"
4911 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4912 #: src/dialogs/menu.c:333
4913 #, fuzzy
4914 msgid "~Kill background connections"
4915 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
4917 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4918 #: src/dialogs/menu.c:334
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Flush all ~caches"
4921 msgstr "áÞÙÓæÃØ ÕÓŠצÄÙ ËÜÛÁ"
4923 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4924 #: src/dialogs/menu.c:335
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Resource ~info"
4927 msgstr "¶ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÒÜÓÕÒÓÙ"
4929 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4930 #: src/dialogs/menu.c:342
4931 msgid "E~xit"
4932 msgstr "÷ÙÈÁÄ"
4934 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4935 #: src/dialogs/menu.c:369
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Open ~new window"
4938 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
4940 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4941 #: src/dialogs/menu.c:388
4942 msgid "~OS shell"
4943 msgstr "ëÁÍÁÎÄÎÙ ÒÁÄÏË"
4945 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4946 #: src/dialogs/menu.c:395
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Resize t~erminal"
4949 msgstr "úÍÑΦÃØ ÐÁÍÅÒÙ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
4951 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4952 #: src/dialogs/menu.c:413
4953 msgid "Search ~backward"
4954 msgstr "ú×ÁÒÏÔÎÙ ÐÏÛÕË"
4956 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4957 #: src/dialogs/menu.c:414
4958 msgid "Find ~next"
4959 msgstr "ûÕËÁÃØ ÄÁÌÅÊ"
4961 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4962 #: src/dialogs/menu.c:415
4963 msgid "Find ~previous"
4964 msgstr "ûÕËÁÃØ ÎÁÚÁÄ"
4966 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4967 #: src/dialogs/menu.c:416
4968 #, fuzzy
4969 msgid "T~ypeahead search"
4970 msgstr "ôÙÐ"
4972 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4973 #: src/dialogs/menu.c:419
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Toggle i~mages"
4976 msgstr "ðÅÒÁËÌÀÞÙÃØ HTML/ÔÜËÓÔ"
4978 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4979 #: src/dialogs/menu.c:420
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Toggle ~link numbering"
4982 msgstr "õ×ÑÄÚ¦ÃÅ ÎÕÍÁÒ ÓÐÁÓÙÌ˦"
4984 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4985 #: src/dialogs/menu.c:421
4986 msgid "Toggle ~document colors"
4987 msgstr ""
4989 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4990 #: src/dialogs/menu.c:422
4991 msgid "~Wrap text on/off"
4992 msgstr ""
4994 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4995 #: src/dialogs/menu.c:424
4996 msgid "Document ~info"
4997 msgstr "¶ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÄÁËÕÍÅÎÔ"
4999 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5000 #: src/dialogs/menu.c:425
5001 msgid "H~eader info"
5002 msgstr "¶ÎÆÁ ÐÒÁ ÚÁÇÁÌÏ×ÁË"
5004 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5005 #: src/dialogs/menu.c:426
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Rel~oad document"
5008 msgstr "ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
5010 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5011 #: src/dialogs/menu.c:427
5012 #, fuzzy
5013 msgid "~Rerender document"
5014 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÆÁÒÍÁæÒÁ×ÁÎÙ ÄÁËÕÍÅÎÔ"
5016 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5017 #: src/dialogs/menu.c:439
5018 msgid "~ELinks homepage"
5019 msgstr "óÔÁÒÏÎËÁ ELinks"
5021 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5022 #: src/dialogs/menu.c:440
5023 #, fuzzy
5024 msgid "~Documentation"
5025 msgstr "¶ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÄÁËÕÍÅÎÔ"
5027 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5028 #: src/dialogs/menu.c:441
5029 msgid "~Keys"
5030 msgstr "ëÌÁצÛÙ"
5032 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5033 #: src/dialogs/menu.c:443
5034 msgid "LED ~indicators"
5035 msgstr ""
5037 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5038 #: src/dialogs/menu.c:446
5039 msgid "~Bugs information"
5040 msgstr ""
5042 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5043 #: src/dialogs/menu.c:448
5044 #, fuzzy
5045 msgid "ELinks ~GITWeb"
5046 msgstr "óÔÁÒÏÎËÁ ELinks"
5048 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5049 #: src/dialogs/menu.c:451
5050 msgid "~Copying"
5051 msgstr "ðÒÁ×Ù"
5053 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5054 #: src/dialogs/menu.c:452
5055 msgid "Autho~rs"
5056 msgstr ""
5058 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5059 #: src/dialogs/menu.c:453
5060 msgid "~About"
5061 msgstr "ðÒÁ ÐÒÁÇÒÁÍÕ"
5063 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:ext_menu)
5064 #: src/dialogs/menu.c:461
5065 msgid "~Modify"
5066 msgstr "úÍÑΦÃØ"
5068 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5069 #: src/dialogs/menu.c:469 src/dialogs/menu.c:483
5070 msgid "~Language"
5071 msgstr "íÏ×Á"
5073 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5074 #: src/dialogs/menu.c:471 src/dialogs/menu.c:484
5075 msgid "C~haracter set"
5076 msgstr "ëÁÄÚ¦ÒÏ®ËÁ"
5078 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5079 #: src/dialogs/menu.c:472 src/dialogs/menu.c:485
5080 msgid "~Terminal options"
5081 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
5083 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5084 #: src/dialogs/menu.c:473
5085 msgid "File ~extensions"
5086 msgstr "òÁÓÛÙÒÜÎΦ ÆÁÊÌÁ®"
5088 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5089 #: src/dialogs/menu.c:475
5090 msgid "~Options manager"
5091 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
5093 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5094 #: src/dialogs/menu.c:476
5095 msgid "~Keybinding manager"
5096 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ËÁͦÎÁÃÙÊ ËÌÁצÛ"
5098 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5099 #: src/dialogs/menu.c:477
5100 msgid "~Save options"
5101 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
5103 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5104 #: src/dialogs/menu.c:492
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Global ~history"
5107 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú Ç¦ÓÔÏÒÙÑÊ"
5109 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5110 #: src/dialogs/menu.c:495
5111 #, fuzzy
5112 msgid "~Bookmarks"
5113 msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
5115 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5116 #: src/dialogs/menu.c:497
5117 #, fuzzy
5118 msgid "~Cache"
5119 msgstr "áÄÍÅÎÁ"
5121 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5122 #: src/dialogs/menu.c:498
5123 msgid "~Downloads"
5124 msgstr "úÁËÁÞ˦"
5126 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5127 #: src/dialogs/menu.c:500
5128 msgid "Coo~kies"
5129 msgstr ""
5131 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5132 #: src/dialogs/menu.c:503
5133 #, fuzzy
5134 msgid "~Form history"
5135 msgstr "íÁÌÁ ÐÁÍÑæ"
5137 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5138 #: src/dialogs/menu.c:505
5139 #, fuzzy
5140 msgid "~Authentication"
5141 msgstr "á®ÔÜÎÔÙƦËÁÃÙÑ HTTP"
5143 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5144 #: src/dialogs/menu.c:522
5145 msgid "~File"
5146 msgstr "æÁÊÌ"
5148 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5149 #: src/dialogs/menu.c:523
5150 msgid "~View"
5151 msgstr "÷ÙÇÌÑÄ"
5153 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5154 #: src/dialogs/menu.c:524
5155 msgid "~Link"
5156 msgstr "óÐÁÓÙÌ˦"
5158 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5159 #: src/dialogs/menu.c:525
5160 msgid "~Tools"
5161 msgstr ""
5163 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5164 #: src/dialogs/menu.c:526
5165 msgid "~Setup"
5166 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ"
5168 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5169 #: src/dialogs/menu.c:527
5170 msgid "~Help"
5171 msgstr "äÁ×ÅÄËÁ"
5173 #: src/dialogs/menu.c:542
5174 msgid "Go to URL"
5175 msgstr "ðÅÒÁÊæ ÄÁ ÎÏ×ÁÇÁ URL"
5177 #: src/dialogs/menu.c:598
5178 msgid "Save to file"
5179 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ Õ ÆÁÊÌ"
5181 #: src/dialogs/menu.c:933
5182 msgid "Empty directory"
5183 msgstr ""
5185 #: src/dialogs/menu.c:977
5186 msgid "Directories:"
5187 msgstr ""
5189 #: src/dialogs/menu.c:990
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Files:"
5192 msgstr "æÁÊÌ"
5194 #. 2 '\n' + 1 '\0'
5195 #: src/dialogs/options.c:173
5196 #, c-format
5197 msgid ""
5198 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
5199 "\n"
5200 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
5201 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
5202 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
5203 "each terminal in which you run ELinks."
5204 msgstr ""
5206 #: src/dialogs/options.c:199
5207 msgid "Terminal options"
5208 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
5210 #: src/dialogs/options.c:208
5211 msgid "Frame handling:"
5212 msgstr ""
5214 #: src/dialogs/options.c:209
5215 msgid "No frames"
5216 msgstr "îÑÍÁ ÒÁÍÁË"
5218 #: src/dialogs/options.c:210
5219 msgid "VT 100 frames"
5220 msgstr "òÁÍ˦ VT 100"
5222 #: src/dialogs/options.c:211
5223 msgid "Linux or OS/2 frames"
5224 msgstr "òÁÍ˦ Linux Ã¦ OS/2"
5226 #: src/dialogs/options.c:212
5227 #, fuzzy
5228 msgid "FreeBSD frames"
5229 msgstr "îÑÍÁ ÒÁÍÁË"
5231 #: src/dialogs/options.c:213
5232 msgid "KOI8-R frames"
5233 msgstr "òÁÍ˦ KOI8-R"
5235 #: src/dialogs/options.c:215
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Color mode:"
5238 msgstr "ëÏÌÅÒ"
5240 #: src/dialogs/options.c:216
5241 msgid "No colors (mono)"
5242 msgstr ""
5244 #: src/dialogs/options.c:217
5245 #, fuzzy
5246 msgid "16 colors"
5247 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
5249 #: src/dialogs/options.c:219
5250 #, fuzzy
5251 msgid "88 colors"
5252 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
5254 #: src/dialogs/options.c:222
5255 #, fuzzy
5256 msgid "256 colors"
5257 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
5259 #: src/dialogs/options.c:225
5260 #, fuzzy
5261 msgid "true color"
5262 msgstr "ôÜËÓÔÁ×ÁÅ ÐÏÌÅ"
5264 #: src/dialogs/options.c:309
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Resize terminal"
5267 msgstr "úÍÑΦÃØ ÐÁÍÅÒÙ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
5269 #: src/dialogs/options.c:312
5270 msgid "Width="
5271 msgstr ""
5273 #: src/dialogs/options.c:313
5274 msgid "Height="
5275 msgstr ""
5277 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5278 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5279 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5280 #: src/dialogs/progress.c:32
5281 msgid "Received"
5282 msgstr "ðÒÙÎÑÔÁ"
5284 #: src/dialogs/progress.c:37
5285 msgid "of"
5286 msgstr "Ú"
5288 #: src/dialogs/progress.c:48
5289 msgid "Average speed"
5290 msgstr "óÑÒÜÄÎÑÑ ÈÕÔËÁÓÃØ"
5292 #: src/dialogs/progress.c:49
5293 #, fuzzy
5294 msgid "average speed"
5295 msgstr "óÑÒÜÄÎÑÑ ÈÕÔËÁÓÃØ"
5297 #: src/dialogs/progress.c:50
5298 msgid "avg"
5299 msgstr "Õ ÓÑÒÜÄÎÅÍ"
5301 #: src/dialogs/progress.c:58
5302 msgid "current speed"
5303 msgstr "ÂÑÇÕÞÁÑ ÈÕÔËÁÓÃØ"
5305 #: src/dialogs/progress.c:58
5306 msgid "cur"
5307 msgstr "ÂÑÇÕÞÁÑ"
5309 #: src/dialogs/progress.c:65
5310 msgid "Elapsed time"
5311 msgstr "úÁÔÒÁÞÁÎÙ ÞÁÓ"
5313 #: src/dialogs/progress.c:66
5314 #, fuzzy
5315 msgid "elapsed time"
5316 msgstr "úÁÔÒÁÞÁÎÙ ÞÁÓ"
5318 #: src/dialogs/progress.c:67
5319 msgid "ETT"
5320 msgstr ""
5322 #: src/dialogs/progress.c:73
5323 msgid "Speed"
5324 msgstr "þÕÔËÁÓÃØ"
5326 #: src/dialogs/progress.c:73
5327 #, fuzzy
5328 msgid "speed"
5329 msgstr "þÕÔËÁÓÃØ"
5331 #: src/dialogs/progress.c:83
5332 msgid "estimated time"
5333 msgstr "þÁËÁÅÍÙ ÞÁÓ"
5335 #: src/dialogs/progress.c:84
5336 msgid "ETA"
5337 msgstr ""
5339 #: src/dialogs/status.c:185
5340 #, c-format
5341 msgid "Enter a mark to set"
5342 msgstr ""
5344 #: src/dialogs/status.c:189
5345 #, c-format
5346 msgid "Enter a mark to which to jump"
5347 msgstr ""
5349 #: src/dialogs/status.c:196
5350 #, c-format
5351 msgid "Keyboard prefix: %d"
5352 msgstr ""
5354 #: src/dialogs/status.c:226
5355 #, c-format
5356 msgid "Cursor position: %dx%d"
5357 msgstr ""
5359 #: src/dialogs/status.c:326
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Untitled"
5362 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
5364 #: src/dialogs/status.c:328
5365 #, fuzzy
5366 msgid "No document"
5367 msgstr "ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
5369 #. name:
5370 #: src/document/css/css.c:30 src/document/css/css.c:161
5371 msgid "Cascading Style Sheets"
5372 msgstr ""
5374 #: src/document/css/css.c:32
5375 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5376 msgstr ""
5378 #: src/document/css/css.c:34
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Enable CSS"
5381 msgstr "ÍÅÔËÁ"
5383 #: src/document/css/css.c:36
5384 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5385 msgstr ""
5387 #: src/document/css/css.c:38
5388 msgid "Import external style sheets"
5389 msgstr ""
5391 #: src/document/css/css.c:40
5392 msgid ""
5393 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5394 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5395 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5396 msgstr ""
5398 #: src/document/css/css.c:44
5399 msgid "Default style sheet"
5400 msgstr ""
5402 #: src/document/css/css.c:46
5403 msgid ""
5404 "The path to the file containing the default user defined\n"
5405 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5406 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5407 "to ELinks' home directory.\n"
5408 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5409 msgstr ""
5411 #. name:
5412 #: src/ecmascript/ecmascript.c:41 src/ecmascript/ecmascript.c:367
5413 #, fuzzy
5414 msgid "ECMAScript"
5415 msgstr "áЦÓÁÎÎÅ"
5417 #: src/ecmascript/ecmascript.c:43
5418 #, fuzzy
5419 msgid "ECMAScript options."
5420 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
5422 #: src/ecmascript/ecmascript.c:47
5423 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5424 msgstr ""
5426 #: src/ecmascript/ecmascript.c:49
5427 msgid "Script error reporting"
5428 msgstr ""
5430 #: src/ecmascript/ecmascript.c:51
5431 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5432 msgstr ""
5434 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5435 msgid "Ignore <noscript> content"
5436 msgstr ""
5438 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5439 msgid ""
5440 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5441 "when ECMAScript is enabled."
5442 msgstr ""
5444 #: src/ecmascript/ecmascript.c:58
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Maximum execution time"
5447 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
5449 #: src/ecmascript/ecmascript.c:60
5450 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5451 msgstr ""
5453 #: src/ecmascript/ecmascript.c:62
5454 msgid "Pop-up window blocking"
5455 msgstr ""
5457 #: src/ecmascript/ecmascript.c:64
5458 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5459 msgstr ""
5461 #: src/ecmascript/ecmascript.c:281
5462 msgid "JavaScript Emergency"
5463 msgstr ""
5465 #: src/ecmascript/ecmascript.c:283
5466 #, c-format
5467 msgid ""
5468 "A script embedded in the current document was running\n"
5469 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5470 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5471 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5472 msgstr ""
5474 #. name:
5475 #: src/ecmascript/see.c:186
5476 msgid "SEE"
5477 msgstr ""
5479 #: src/ecmascript/see/window.c:227 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:331
5480 msgid "JavaScript Alert"
5481 msgstr ""
5483 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:88
5484 #, c-format
5485 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5486 msgstr ""
5488 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:104
5489 msgid "JavaScript Error"
5490 msgstr ""
5492 #. name:
5493 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:320
5494 msgid "SpiderMonkey"
5495 msgstr ""
5497 #: src/formhist/dialogs.c:67
5498 msgid "Forms are never saved for this URL."
5499 msgstr ""
5501 #: src/formhist/dialogs.c:69
5502 msgid "Forms are saved for this URL."
5503 msgstr ""
5505 #. cant_delete_item
5506 #: src/formhist/dialogs.c:120
5507 #, fuzzy, c-format
5508 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5509 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
5511 #. cant_delete_used_item
5512 #: src/formhist/dialogs.c:122
5513 #, fuzzy, c-format
5514 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5515 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
5517 #. delete_marked_items_title
5518 #: src/formhist/dialogs.c:128
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Delete marked forms"
5521 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
5523 #. delete_marked_items
5524 #: src/formhist/dialogs.c:130
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Delete marked forms?"
5527 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
5529 #. delete_item_title
5530 #: src/formhist/dialogs.c:136
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Delete form"
5533 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
5535 #: src/formhist/dialogs.c:138
5536 #, fuzzy, c-format
5537 msgid "Delete this form?"
5538 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
5540 #. clear_all_items_title
5541 #: src/formhist/dialogs.c:140
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Clear all forms"
5544 msgstr "áÞÙÓæÃØ ÇÌÁÂÁÌØÎÕÀ Ç¦ÓÔÏÒÙÀ"
5546 #. clear_all_items_title
5547 #: src/formhist/dialogs.c:142
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5550 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
5552 #: src/formhist/dialogs.c:173
5553 msgid "Form not saved"
5554 msgstr ""
5556 #: src/formhist/dialogs.c:174
5557 msgid ""
5558 "No saved information for this URL.\n"
5559 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5560 "\"Toggle saving\" button."
5561 msgstr ""
5563 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5564 #: src/formhist/dialogs.c:209
5565 #, fuzzy
5566 msgid "~Login"
5567 msgstr "¶ÍÑ ËÁÒÙÓÔÁÌØΦËÁ"
5569 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5570 #: src/formhist/dialogs.c:212
5571 #, fuzzy
5572 msgid "~Toggle saving"
5573 msgstr "ðÅÒÁËÌÀÞÙÃØ HTML/ÔÜËÓÔ"
5575 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5576 #: src/formhist/dialogs.c:213
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Clea~r"
5579 msgstr "áÞÙÓæÃØ"
5581 #: src/formhist/dialogs.c:219
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Form history manager"
5584 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
5586 #: src/formhist/formhist.c:36
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Show form history dialog"
5589 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
5591 #: src/formhist/formhist.c:38
5592 msgid ""
5593 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5594 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5595 "forms are unaffected."
5596 msgstr ""
5598 #: src/formhist/formhist.c:426
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Form history"
5601 msgstr "íÁÌÁ ÐÁÍÑæ"
5603 #: src/formhist/formhist.c:427
5604 msgid ""
5605 "Should this login be remembered?\n"
5606 "\n"
5607 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5608 "file on your disk.\n"
5609 "\n"
5610 "If you are using a valuable password, answer NO."
5611 msgstr ""
5613 #. accelerator_context(memorize_form)
5614 #: src/formhist/formhist.c:434
5615 msgid "Ne~ver for this site"
5616 msgstr ""
5618 #. name:
5619 #: src/formhist/formhist.c:453
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Form History"
5622 msgstr "íÁÌÁ ÐÁÍÑæ"
5624 #. cant_delete_item
5625 #: src/globhist/dialogs.c:105
5626 #, fuzzy, c-format
5627 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5628 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
5630 #. cant_delete_used_item
5631 #: src/globhist/dialogs.c:107
5632 #, fuzzy, c-format
5633 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5634 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
5636 #. delete_marked_items_title
5637 #: src/globhist/dialogs.c:113
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Delete marked history entries"
5640 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
5642 #. delete_marked_items
5643 #: src/globhist/dialogs.c:115
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Delete marked history entries?"
5646 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
5648 #. delete_item_title
5649 #: src/globhist/dialogs.c:121
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Delete history entry"
5652 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
5654 #: src/globhist/dialogs.c:123
5655 #, c-format
5656 msgid "Delete this history entry?"
5657 msgstr ""
5659 #. clear_all_items_title
5660 #: src/globhist/dialogs.c:125
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Clear all history entries"
5663 msgstr "áÞÙÓæÃØ ÇÌÁÂÁÌØÎÕÀ Ç¦ÓÔÏÒÙÀ"
5665 #. clear_all_items_title
5666 #: src/globhist/dialogs.c:127
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5669 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
5671 #: src/globhist/dialogs.c:169
5672 msgid "Search history"
5673 msgstr "ûÕËÁÃؠՠǦÓÔÏÒÙ¦"
5675 #. accelerator_context(src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
5676 #: src/globhist/dialogs.c:227
5677 #, fuzzy
5678 msgid "~Bookmark"
5679 msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
5681 #: src/globhist/dialogs.c:241
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Global history manager"
5684 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú Ç¦ÓÔÏÒÙÑÊ"
5686 #: src/globhist/globhist.c:60
5687 msgid "Global history"
5688 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú Ç¦ÓÔÏÒÙÑÊ"
5690 #: src/globhist/globhist.c:62
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Global history options."
5693 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú Ç¦ÓÔÏÒÙÑÊ"
5695 #: src/globhist/globhist.c:66
5696 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5697 msgstr ""
5699 #: src/globhist/globhist.c:68
5700 msgid "Maximum number of entries"
5701 msgstr ""
5703 #: src/globhist/globhist.c:70
5704 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5705 msgstr ""
5707 #: src/globhist/globhist.c:72
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Display style"
5710 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ ËÁÒÔÕ"
5712 #: src/globhist/globhist.c:74
5713 msgid ""
5714 "What to display in global history dialog:\n"
5715 "0 is URLs\n"
5716 "1 is page titles"
5717 msgstr ""
5719 #. name:
5720 #: src/globhist/globhist.c:451
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Global History"
5723 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú Ç¦ÓÔÏÒÙÑÊ"
5725 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5726 #, fuzzy
5727 msgid "System"
5728 msgstr "ÍÅÔËÁ"
5730 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5731 msgid "English"
5732 msgstr ""
5734 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5735 msgid "Afrikaans"
5736 msgstr ""
5738 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5739 msgid "Belarusian"
5740 msgstr ""
5742 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5743 msgid "Brazilian Portuguese"
5744 msgstr ""
5746 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5747 msgid "Bulgarian"
5748 msgstr ""
5750 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5751 msgid "Catalan"
5752 msgstr ""
5754 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Croatian"
5757 msgstr "áЦÓÁÎÎÅ"
5759 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Czech"
5762 msgstr "áÄÍÅÎÁ"
5764 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5765 msgid "Danish"
5766 msgstr ""
5768 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5769 msgid "Dutch"
5770 msgstr ""
5772 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5773 msgid "Estonian"
5774 msgstr ""
5776 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5777 msgid "Finnish"
5778 msgstr ""
5780 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5781 msgid "French"
5782 msgstr ""
5784 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5785 msgid "Galician"
5786 msgstr ""
5788 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5789 msgid "German"
5790 msgstr ""
5792 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5793 msgid "Greek"
5794 msgstr ""
5796 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5797 msgid "Hungarian"
5798 msgstr ""
5800 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5801 msgid "Icelandic"
5802 msgstr ""
5804 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5805 msgid "Indonesian"
5806 msgstr ""
5808 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5809 msgid "Italian"
5810 msgstr ""
5812 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5813 msgid "Lithuanian"
5814 msgstr ""
5816 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5817 msgid "Norwegian"
5818 msgstr ""
5820 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5821 msgid "Polish"
5822 msgstr ""
5824 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5825 msgid "Portuguese"
5826 msgstr ""
5828 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Romanian"
5831 msgstr "¶ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÄÁËÕÍÅÎÔ"
5833 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5834 msgid "Russian"
5835 msgstr ""
5837 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Serbian"
5840 msgstr "ðÏÛÕË"
5842 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5843 msgid "Slovak"
5844 msgstr ""
5846 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5847 msgid "Spanish"
5848 msgstr ""
5850 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5851 msgid "Swedish"
5852 msgstr ""
5854 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5855 msgid "Turkish"
5856 msgstr ""
5858 #: src/intl/gettext/libintl.c:60
5859 msgid "Ukrainian"
5860 msgstr ""
5862 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:261
5863 #, c-format
5864 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5865 msgstr ""
5867 #: src/main/main.c:136
5868 #, c-format
5869 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5870 msgstr ""
5872 #: src/main/main.c:202
5873 #, c-format
5874 msgid "URL expected after -%s"
5875 msgstr ""
5877 #: src/main/main.c:210
5878 #, c-format
5879 msgid "No running ELinks found."
5880 msgstr ""
5882 #. The remote session(s) can not be created
5883 #: src/main/main.c:216
5884 #, c-format
5885 msgid "No remote session to connect to."
5886 msgstr ""
5888 #: src/main/main.c:224
5889 #, c-format
5890 msgid "Unable to encode session info."
5891 msgstr ""
5893 #: src/main/main.c:241
5894 #, c-format
5895 msgid "Unable to attach_terminal()."
5896 msgstr ""
5898 #. Infinite loop prevention.
5899 #: src/main/select.c:264
5900 #, c-format
5901 msgid "%d select() failures."
5902 msgstr ""
5904 #: src/main/version.c:103
5905 #, c-format
5906 msgid "Built on %s %s"
5907 msgstr ""
5909 #: src/main/version.c:108
5910 msgid "Text WWW browser"
5911 msgstr " Lynx-ÐÁÄÏÂÎÙ ÔÜËÓÔÁ×Ù ×ÜÂ-ÂÒÁ®ÚÜÒ"
5913 #: src/main/version.c:113
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Features:"
5916 msgstr "íÁÇÞÙÍÁÓæ"
5918 #: src/main/version.c:115
5919 msgid "Standard"
5920 msgstr ""
5922 #: src/main/version.c:117
5923 msgid "Debug"
5924 msgstr ""
5926 #: src/main/version.c:120
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Fastmem"
5929 msgstr "ÍÅÔËÁ"
5931 #: src/main/version.c:123
5932 msgid "Own Libc Routines"
5933 msgstr ""
5935 #: src/main/version.c:126
5936 #, fuzzy
5937 msgid "No Backtrace"
5938 msgstr "ðÅÒÁÊæ ÎÁÚÁÄ"
5940 #: src/main/version.c:141
5941 #, fuzzy
5942 msgid "No mouse"
5943 msgstr "ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
5945 #: src/mime/backend/default.c:25
5946 msgid "MIME type associations"
5947 msgstr ""
5949 #: src/mime/backend/default.c:27
5950 msgid ""
5951 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5952 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5953 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5954 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5955 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5956 msgstr ""
5958 #: src/mime/backend/default.c:35
5959 msgid ""
5960 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5961 "of '.')."
5962 msgstr ""
5964 #: src/mime/backend/default.c:40
5965 msgid ""
5966 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5967 "of '.')."
5968 msgstr ""
5970 #: src/mime/backend/default.c:44
5971 msgid "File type handlers"
5972 msgstr ""
5974 #: src/mime/backend/default.c:46
5975 msgid ""
5976 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5977 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5978 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5979 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5980 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5981 "-- e.g., PDF files.\n"
5982 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5983 "for it to work."
5984 msgstr ""
5986 #: src/mime/backend/default.c:57
5987 msgid "Description of this handler."
5988 msgstr ""
5990 #: src/mime/backend/default.c:61
5991 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5992 msgstr ""
5994 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
5995 msgid "Ask before opening"
5996 msgstr ""
5998 #: src/mime/backend/default.c:65
5999 msgid "Ask before opening."
6000 msgstr ""
6002 #: src/mime/backend/default.c:67
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Block terminal"
6005 msgstr "ôÜÒͦÎÁÌ BeOS"
6007 #: src/mime/backend/default.c:69
6008 msgid "Block the terminal when the handler is running."
6009 msgstr ""
6011 #: src/mime/backend/default.c:71
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Program"
6014 msgstr "îÑÍÁ ÐÒÁÇÒÁÍÙ"
6016 #: src/mime/backend/default.c:74
6017 #, no-c-format
6018 msgid ""
6019 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
6020 "substituted by a file name."
6021 msgstr ""
6023 #: src/mime/backend/default.c:78
6024 #, fuzzy
6025 msgid "File extension associations"
6026 msgstr "òÁÓÛÙÒÜÎΦ ÆÁÊÌÁ®"
6028 #: src/mime/backend/default.c:80
6029 msgid "Extension <-> MIME type association."
6030 msgstr ""
6032 #: src/mime/backend/default.c:84
6033 msgid ""
6034 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
6035 "of '.')."
6036 msgstr ""
6038 #. name:
6039 #: src/mime/backend/default.c:215
6040 msgid "Option system"
6041 msgstr ""
6043 #. name:
6044 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:671
6045 msgid "Mailcap"
6046 msgstr ""
6048 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
6049 msgid "Options for mailcap support."
6050 msgstr ""
6052 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
6053 msgid "Enable mailcap support."
6054 msgstr ""
6056 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
6057 msgid ""
6058 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
6059 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
6060 msgstr ""
6062 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
6063 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
6064 msgstr ""
6066 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
6067 msgid "Type query string"
6068 msgstr ""
6070 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
6071 msgid ""
6072 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
6073 "query dialog:\n"
6074 "0 is show \"mailcap\"\n"
6075 "1 is show program to be run\n"
6076 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
6077 msgstr ""
6079 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
6080 msgid "Prioritize entries by file"
6081 msgstr ""
6083 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
6084 msgid ""
6085 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
6086 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
6087 "also be checked before deciding the handler."
6088 msgstr ""
6090 #: src/mime/backend/mailcap.c:349
6091 #, c-format
6092 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
6093 msgstr ""
6095 #. name:
6096 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:279
6097 msgid "Mimetypes files"
6098 msgstr ""
6100 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
6101 msgid ""
6102 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
6103 "can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
6104 "the extension of the file name."
6105 msgstr ""
6107 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
6108 msgid "Enable mime.types support."
6109 msgstr ""
6111 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
6112 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
6113 msgstr ""
6115 #: src/mime/dialogs.c:66
6116 msgid "Delete extension"
6117 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÒÁÓÛÙÒÜÎÎÅ"
6119 #: src/mime/dialogs.c:67
6120 #, fuzzy, c-format
6121 msgid "Delete extension %s -> %s?"
6122 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÒÁÓÛÙÒÜÎÎÅ"
6124 #: src/mime/dialogs.c:125
6125 msgid "Extension"
6126 msgstr "òÁÓÛÙÒÜÎÎÅ"
6128 #: src/mime/dialogs.c:128
6129 msgid "Extension(s)"
6130 msgstr "òÁÓÛÙÒÜÎΦ"
6132 #: src/mime/dialogs.c:129
6133 msgid "Content-Type"
6134 msgstr "ôÙРÚÍÅÓÔÕ"
6136 #: src/mime/dialogs.c:141
6137 msgid "No extensions"
6138 msgstr "îÑÍÁ ÒÁÓÛÙÒÜÎÎÑ®"
6140 #. name:
6141 #: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:360
6142 msgid "MIME"
6143 msgstr ""
6145 #: src/mime/mime.c:40
6146 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
6147 msgstr ""
6149 #: src/mime/mime.c:42
6150 msgid "Default MIME-type"
6151 msgstr ""
6153 #: src/mime/mime.c:44
6154 msgid ""
6155 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
6156 "guess it properly from known information about the document)."
6157 msgstr ""
6159 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:151
6160 msgid "Verify certificates"
6161 msgstr ""
6163 #: src/network/ssl/ssl.c:73
6164 msgid ""
6165 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6166 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
6167 msgstr ""
6169 #: src/network/ssl/ssl.c:76
6170 msgid "Client Certificates"
6171 msgstr ""
6173 #: src/network/ssl/ssl.c:78
6174 #, fuzzy
6175 msgid "X509 client certificate options."
6176 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
6178 #: src/network/ssl/ssl.c:82
6179 msgid ""
6180 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
6181 "to servers which request them."
6182 msgstr ""
6184 #: src/network/ssl/ssl.c:85
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Certificate File"
6187 msgstr "þÁËÁÅÍÙ ÞÁÓ"
6189 #: src/network/ssl/ssl.c:87
6190 msgid ""
6191 "The location of a file containing the client certificate\n"
6192 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
6193 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
6194 "instead."
6195 msgstr ""
6197 #: src/network/ssl/ssl.c:153
6198 msgid ""
6199 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6200 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
6201 msgstr ""
6203 #. name:
6204 #: src/network/ssl/ssl.c:172 src/network/ssl/ssl.c:189
6205 msgid "SSL"
6206 msgstr ""
6208 #: src/network/ssl/ssl.c:174
6209 #, fuzzy
6210 msgid "SSL options."
6211 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
6213 #: src/network/state.c:27
6214 msgid "Waiting in queue"
6215 msgstr "þÁËÁÎÎÅ ® ÞÁÒÚÅ"
6217 #: src/network/state.c:28
6218 msgid "Looking up host"
6219 msgstr "ðÏÛÕË ÓÅÒ×ÅÒÁ"
6221 #: src/network/state.c:29
6222 msgid "Making connection"
6223 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
6225 #: src/network/state.c:30
6226 msgid "SSL negotiation"
6227 msgstr "ðÒÁÔÁËÏÌ SSL"
6229 #: src/network/state.c:31
6230 msgid "Request sent"
6231 msgstr "úÁÐÙÔ ÐÁÓÌÁÎÙ"
6233 #: src/network/state.c:32
6234 msgid "Logging in"
6235 msgstr "òÜǦÓÔÒÁÃÙÑ"
6237 #: src/network/state.c:33
6238 msgid "Getting headers"
6239 msgstr "áÔÒÙÍÁÎÎÅ ÚÁÇÁÌÏ®ËÁ®"
6241 #: src/network/state.c:34
6242 msgid "Server is processing request"
6243 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÁÐÒÁÃÏ®×ÁÅ ÚÁÐÙÔ"
6245 #: src/network/state.c:35
6246 msgid "Transferring"
6247 msgstr "ðÅÒÁÓÙÌËÁ"
6249 #: src/network/state.c:37
6250 msgid "Resuming"
6251 msgstr ""
6253 #: src/network/state.c:38
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Connecting to peers"
6256 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÑ®"
6258 #: src/network/state.c:39
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Connecting to tracker"
6261 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÑ®"
6263 #: src/network/state.c:42
6264 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6265 msgstr "þÁËÁÎÎÅ ÐÁÃ×ÑÒÄÖÜÎÎÑ ÐÅÒÁÎÁ˦ÒÁ×ÁÎÎÑ"
6267 #: src/network/state.c:43
6268 msgid "OK"
6269 msgstr "ïë"
6271 #: src/network/state.c:44
6272 msgid "Interrupted"
6273 msgstr "óÐÙÎÅÎÁ"
6275 #: src/network/state.c:45
6276 msgid "Socket exception"
6277 msgstr "÷ÙËÌÀÞÜÎÎÅ ® ÓÏËÅÃÅ"
6279 #: src/network/state.c:46 src/scripting/python/dialogs.c:59
6280 #: src/scripting/python/dialogs.c:188 src/scripting/python/keybinding.c:98
6281 #: src/scripting/python/load.c:113 src/scripting/python/menu.c:98
6282 #: src/scripting/python/open.c:59
6283 msgid "Internal error"
6284 msgstr "õÎÕÔÒÁÎÁÑ ÐÁÍÙÌËÁ"
6286 #: src/network/state.c:49
6287 msgid "Error writing to socket"
6288 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ® ÓÏËÅÔ"
6290 #: src/network/state.c:50
6291 msgid "Error reading from socket"
6292 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÞÙÔÁÎÎÑ Ú ÓÏËÅÔÁ"
6294 #: src/network/state.c:51
6295 msgid "Data modified"
6296 msgstr "äÁÔÁ ÚÍÅÎÅÎÁ"
6298 #: src/network/state.c:52 src/scripting/python/load.c:119
6299 #: src/scripting/python/open.c:65
6300 msgid "Bad URL syntax"
6301 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎÙ Ó¦ÎÔÁËÓ¦Ó URL"
6303 #: src/network/state.c:54
6304 msgid "Request must be restarted"
6305 msgstr "úÁÐÙÔ ÐÁצÎÅΠÂÙÃØ ÐÁ®ÔÏÒÁÎÙ"
6307 #: src/network/state.c:55
6308 msgid "Can't get socket state"
6309 msgstr "îÅÌØÇÁ ÁÔÒÙÍÁÃØ ÓÔÁΠÓÏËÅÔÁ"
6311 #: src/network/state.c:56
6312 msgid "Only local connections are permitted"
6313 msgstr ""
6315 #: src/network/state.c:57
6316 msgid "No host in the specified IP family was found"
6317 msgstr ""
6319 #: src/network/state.c:59
6320 msgid ""
6321 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6322 "by the encoded file being corrupt."
6323 msgstr ""
6325 #: src/network/state.c:62
6326 msgid ""
6327 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6328 "You can configure an external handler for it through\n"
6329 "the options system."
6330 msgstr ""
6332 #: src/network/state.c:66
6333 msgid ""
6334 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6335 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6336 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6337 "programs is not supported."
6338 msgstr ""
6340 #: src/network/state.c:71
6341 msgid "Bad HTTP response"
6342 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎÙ ÁÄËÁÚ HTTP"
6344 #: src/network/state.c:72
6345 msgid "No content"
6346 msgstr "îÑÍÁ ÄÁÄÚÅÎÙÈ"
6348 #: src/network/state.c:74
6349 msgid "Unknown file type"
6350 msgstr "îÅ×ÑÄÏÍÙ ÔÙРÆÁÊÌÁ"
6352 #: src/network/state.c:75
6353 msgid "Error opening file"
6354 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÁÄËÒÙÃÃÑ ÆÁÊÌÁ"
6356 #: src/network/state.c:76
6357 msgid "CGI script not in CGI path"
6358 msgstr ""
6360 #: src/network/state.c:77
6361 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6362 msgstr ""
6364 #: src/network/state.c:80
6365 msgid "Bad FTP response"
6366 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎÙ ÁÄËÁÚ FTP"
6368 #: src/network/state.c:81
6369 msgid "FTP service unavailable"
6370 msgstr "óÜÒצӠFTP ÎÅÄÁÓÔÕÐÎÙ"
6372 #: src/network/state.c:82
6373 msgid "Bad FTP login"
6374 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎÙ FTP login"
6376 #: src/network/state.c:83
6377 msgid "FTP PORT command failed"
6378 msgstr "ëÁÍÁÎÄÁ FTP PORT ÓËÏÎÞÙÌÁÓÑ ÎÑ®ÄÁÌÁ"
6380 #: src/network/state.c:84
6381 msgid "File not found"
6382 msgstr "æÁÊÌ ÎÅ ÚÎÁÊÄÚÅÎÙ"
6384 #: src/network/state.c:85
6385 msgid "FTP file error"
6386 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÆÁÊÌÁ ÎÁ FTP"
6388 #: src/network/state.c:89
6389 msgid "SSL error"
6390 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ SSL"
6392 #: src/network/state.c:91
6393 #, fuzzy
6394 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6395 msgstr "çÜÔÁ ×ÅÒӦѠLinks ÎÅ ÐÁÄÔÒÙÍ̦×ÁÅ SSL/TSL"
6397 #: src/network/state.c:94
6398 #, fuzzy
6399 msgid "JavaScript support is not enabled"
6400 msgstr "JavaScript ÐÁËÕÌØ ÛÔÏ ÎÅ ÐÁÄÔÒÙÍ̦×ÁÅÃÃÁ"
6402 #: src/network/state.c:97
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Bad NNTP response"
6405 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎÙ ÁÄËÁÚ FTP"
6407 #: src/network/state.c:98
6408 msgid ""
6409 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6410 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6411 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6412 msgstr ""
6414 #: src/network/state.c:101
6415 msgid "Server hang up for some reason"
6416 msgstr ""
6418 #: src/network/state.c:102
6419 msgid "No such newsgroup"
6420 msgstr ""
6422 #: src/network/state.c:103
6423 #, fuzzy
6424 msgid "No such article"
6425 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
6427 #: src/network/state.c:104
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Transfer failed"
6430 msgstr "ðÅÒÁÓÙÌËÁ"
6432 #: src/network/state.c:105
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Authorization required"
6435 msgstr "õ×ÑÄÚ¦ÃÅ ¦ÍÑ ËÁÒÙÓÔÁÌØΦËÁ ÄÌÑ "
6437 #: src/network/state.c:106
6438 msgid "Access to server denied"
6439 msgstr ""
6441 #: src/network/state.c:110
6442 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6443 msgstr ""
6445 #: src/network/state.c:113
6446 msgid ""
6447 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6448 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6449 "setting specified by an environment variable\n"
6450 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6451 "\n"
6452 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6453 "a host name optionally followed by a colon\n"
6454 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6455 msgstr ""
6457 #: src/network/state.c:123
6458 #, fuzzy
6459 msgid "BitTorrent error"
6460 msgstr "õÎÕÔÒÁÎÁÑ ÐÁÍÙÌËÁ"
6462 #: src/network/state.c:124
6463 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6464 msgstr ""
6466 #: src/network/state.c:125
6467 msgid "The tracker requesting failed"
6468 msgstr ""
6470 #: src/network/state.c:126
6471 msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
6472 msgstr ""
6474 #: src/network/state.c:150
6475 msgid "Unknown error"
6476 msgstr "îÅ×ÑÄÏÍÁÑ ÐÁÍÙÌËÁ"
6478 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6479 #: src/osdep/newwin.c:27
6480 msgid "~Xterm"
6481 msgstr "Xterm"
6483 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6484 #: src/osdep/newwin.c:28
6485 #, fuzzy
6486 msgid "T~wterm"
6487 msgstr "Twterm"
6489 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6490 #: src/osdep/newwin.c:29
6491 msgid "~Screen"
6492 msgstr "üËÒÁÎ"
6494 #. accelerator_context(open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6495 #: src/osdep/newwin.c:33 src/osdep/newwin.c:39
6496 msgid "~Window"
6497 msgstr "áËÎÏ"
6499 #. accelerator_context(open_in_new.os2)
6500 #: src/osdep/newwin.c:34
6501 msgid "~Full screen"
6502 msgstr "îÁ ®×ÅÓØ ÜËÒÁÎ"
6504 #. accelerator_context(open_in_new.beos)
6505 #: src/osdep/newwin.c:44
6506 msgid "~BeOS terminal"
6507 msgstr "ôÜÒͦÎÁÌ BeOS"
6509 #. name:
6510 #: src/protocol/auth/auth.c:332
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Authentication"
6513 msgstr "á®ÔÜÎÔÙƦËÁÃÙÑ HTTP"
6515 #: src/protocol/auth/dialogs.c:87
6516 #, fuzzy, c-format
6517 msgid "Authentication required for %s at %s"
6518 msgstr "õ×ÑÄÚ¦ÃÅ ¦ÍÑ ËÁÒÙÓÔÁÌØΦËÁ ÄÌÑ "
6520 #. This function is used for at least HTTP and FTP, so don't
6521 #. * name the protocol here.  Consider also what an FTP server
6522 #. * behind an HTTP proxy should be called.
6523 #: src/protocol/auth/dialogs.c:102
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Authentication required"
6526 msgstr "õ×ÑÄÚ¦ÃÅ ¦ÍÑ ËÁÒÙÓÔÁÌØΦËÁ ÄÌÑ "
6528 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112
6529 msgid "Login"
6530 msgstr "¶ÍÑ ËÁÒÙÓÔÁÌØΦËÁ"
6532 #: src/protocol/auth/dialogs.c:113 src/protocol/http/http.c:140
6533 msgid "Password"
6534 msgstr "ðÁÒÏÌØ"
6536 #: src/protocol/auth/dialogs.c:166
6537 msgid "Realm"
6538 msgstr ""
6540 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6541 #, fuzzy
6542 msgid "none"
6543 msgstr "¶ÎÆÁ"
6545 #: src/protocol/auth/dialogs.c:181
6546 #, fuzzy
6547 msgid "State"
6548 msgstr "äÁÔÁ"
6550 #: src/protocol/auth/dialogs.c:182
6551 #, fuzzy
6552 msgid "valid"
6553 msgstr "ÚÎÁÞÜÎÎÅ"
6555 #. cant_delete_item
6556 #: src/protocol/auth/dialogs.c:219
6557 #, fuzzy, c-format
6558 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6559 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
6561 #. cant_delete_used_item
6562 #: src/protocol/auth/dialogs.c:221
6563 #, fuzzy, c-format
6564 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6565 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
6567 #. delete_marked_items_title
6568 #: src/protocol/auth/dialogs.c:227
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Delete marked auth entries"
6571 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
6573 #. delete_marked_items
6574 #: src/protocol/auth/dialogs.c:229
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Delete marked auth entries?"
6577 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
6579 #. delete_item_title
6580 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Delete auth entry"
6583 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
6585 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6586 #, c-format
6587 msgid "Delete this auth entry?"
6588 msgstr ""
6590 #. clear_all_items_title
6591 #: src/protocol/auth/dialogs.c:239
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Clear all auth entries"
6594 msgstr "áÞÙÓæÃØ ÇÌÁÂÁÌØÎÕÀ Ç¦ÓÔÏÒÙÀ"
6596 #. clear_all_items_title
6597 #: src/protocol/auth/dialogs.c:241
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6600 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
6602 #: src/protocol/auth/dialogs.c:269
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Authentication manager"
6605 msgstr "á®ÔÜÎÔÙƦËÁÃÙÑ HTTP"
6607 #. name:
6608 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6609 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6610 msgid "BitTorrent"
6611 msgstr ""
6613 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6614 #, fuzzy
6615 msgid "BitTorrent specific options."
6616 msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
6618 #. ******************************************************************
6619 #. Listening socket options:
6620 #. ******************************************************************
6621 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6622 msgid "Port range"
6623 msgstr ""
6625 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6626 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6627 msgstr ""
6629 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6630 msgid "Minimum port"
6631 msgstr ""
6633 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6634 msgid "The minimum port to try and listen on."
6635 msgstr ""
6637 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Maximum port"
6640 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
6642 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6643 msgid "The maximum port to try and listen on."
6644 msgstr ""
6646 #. ******************************************************************
6647 #. Tracker connection options:
6648 #. ******************************************************************
6649 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6650 msgid "Tracker"
6651 msgstr ""
6653 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Tracker options."
6656 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
6658 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6659 msgid "Use compact tracker format"
6660 msgstr ""
6662 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6663 msgid ""
6664 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6665 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6666 "IPv4 addresses."
6667 msgstr ""
6669 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6670 msgid "Tracker announce interval"
6671 msgstr ""
6673 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6674 msgid ""
6675 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6676 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6677 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6678 msgstr ""
6680 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6681 msgid "IP-address to announce"
6682 msgstr ""
6684 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6685 msgid ""
6686 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6687 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6688 "determine an appropriate IP address."
6689 msgstr ""
6691 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6692 #, fuzzy
6693 msgid "User identification string"
6694 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
6696 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6697 msgid ""
6698 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
6699 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6700 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6701 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6702 "be sent to the tracker."
6703 msgstr ""
6705 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Maximum number of peers to request"
6708 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
6710 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6711 msgid ""
6712 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6713 "Set to 0 to use the server default."
6714 msgstr ""
6716 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
6717 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6718 msgstr ""
6720 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6721 msgid ""
6722 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6723 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6724 "numwant to zero.\n"
6725 "Set to 0 to not have any limit."
6726 msgstr ""
6728 #. ******************************************************************
6729 #. Lowlevel peer-wire options:
6730 #. ******************************************************************
6731 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6732 msgid "Peer-wire"
6733 msgstr ""
6735 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6736 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6737 msgstr ""
6739 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Maximum number of peer connections"
6742 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
6744 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6745 msgid ""
6746 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6747 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6748 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6749 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6750 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6751 msgstr ""
6753 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
6754 msgid "Maximum peer message length"
6755 msgstr ""
6757 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6758 msgid ""
6759 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6760 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6761 msgstr ""
6763 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
6764 msgid "Maximum allowed request length"
6765 msgstr ""
6767 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6768 msgid ""
6769 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6770 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6771 msgstr ""
6773 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6774 msgid "Length of requests"
6775 msgstr ""
6777 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6778 msgid ""
6779 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6780 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6781 "bigger than the piece length it will be truncated."
6782 msgstr ""
6784 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Peer inactivity timeout"
6787 msgstr "ôÁÊÍÁÕÔ ÐÒÙ ÞÙÔÁÎΦ"
6789 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6790 msgid ""
6791 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6792 "which nothing has been received or sent."
6793 msgstr ""
6795 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Maximum peer pool size"
6798 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
6800 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6801 msgid ""
6802 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6803 "contains information used for establishing connections to\n"
6804 "new peers.\n"
6805 "Set to 0 to have unlimited size."
6806 msgstr ""
6808 #. ******************************************************************
6809 #. Piece management options:
6810 #. ******************************************************************
6811 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Maximum piece cache size"
6814 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
6816 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6817 msgid ""
6818 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6819 "downloaded pieces.\n"
6820 "Set to 0 to have unlimited size."
6821 msgstr ""
6823 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
6824 msgid "Sharing rate"
6825 msgstr ""
6827 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6828 msgid ""
6829 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6830 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6831 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6832 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6833 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6834 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6835 msgstr ""
6837 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
6838 msgid "Maximum number of uploads"
6839 msgstr ""
6841 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
6842 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6843 msgstr ""
6845 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6846 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6847 msgid "Minimum number of uploads"
6848 msgstr ""
6850 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6851 msgid ""
6852 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6853 "be used for new connections."
6854 msgstr ""
6856 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Keepalive interval"
6859 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÈÁ×ÁÎÎÑ"
6861 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6862 msgid ""
6863 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6864 "messages."
6865 msgstr ""
6867 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Number of pending requests"
6870 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÁÐÒÁÃÏ®×ÁÅ ÚÁÐÙÔ"
6872 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
6873 msgid ""
6874 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6875 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6876 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6877 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6878 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6879 "from multiple peers."
6880 msgstr ""
6882 #. Bram uses 30 seconds here.
6883 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
6884 msgid "Peer snubbing interval"
6885 msgstr ""
6887 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
6888 msgid ""
6889 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6890 "the peer has been snubbed."
6891 msgstr ""
6893 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Peer choke interval"
6896 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÈÁ×ÁÎÎÑ"
6898 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6899 msgid ""
6900 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6901 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6902 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6903 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6904 "room for stealing bandwidth."
6905 msgstr ""
6907 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
6908 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6909 msgstr ""
6911 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
6912 msgid ""
6913 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6914 "selection strategy from random to rarest first."
6915 msgstr ""
6917 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:109
6918 msgid "Allow blacklisting"
6919 msgstr ""
6921 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
6922 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6923 msgstr ""
6925 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6926 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6927 msgstr ""
6929 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Info hash"
6932 msgstr "¶ÎÆÁ"
6934 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6935 msgid "Announce URI"
6936 msgstr ""
6938 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6939 msgid "Creation date"
6940 msgstr ""
6942 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Directory"
6945 msgstr "ç¦ÓÔÏÒÙÑ"
6947 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Files"
6950 msgstr "æÁÊÌ"
6952 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Comment"
6955 msgstr "ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
6957 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:400
6958 #, fuzzy, c-format
6959 msgid ""
6960 "Download complete:\n"
6961 "%s"
6962 msgstr "úÁËÁÞËÁ ÚÁ×ÅÒÛÁÎÁ"
6964 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Download info"
6967 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
6969 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
6970 #, fuzzy
6971 msgid "downloading (random)"
6972 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
6974 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
6975 msgid "downloading (rarest first)"
6976 msgstr ""
6978 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
6979 #, fuzzy
6980 msgid "downloading (end game)"
6981 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
6983 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
6984 #, fuzzy
6985 msgid "seeding"
6986 msgstr "þÕÔËÁÓÃØ"
6988 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Status"
6991 msgstr "äÁÔÁ"
6993 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
6994 msgid "partial"
6995 msgstr ""
6997 #. Peers:
6998 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
6999 msgid "Peers"
7000 msgstr ""
7002 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
7003 #, fuzzy, c-format
7004 msgid "%u connection"
7005 msgid_plural "%u connections"
7006 msgstr[0] "ÚÌÕÞÜÎÎÑ®"
7007 msgstr[1] "ÚÌÕÞÜÎÎÑ®"
7009 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
7010 #, c-format
7011 msgid "%u seeder"
7012 msgid_plural "%u seeders"
7013 msgstr[0] ""
7014 msgstr[1] ""
7016 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
7017 #, c-format
7018 msgid "%u available"
7019 msgid_plural "%u available"
7020 msgstr[0] ""
7021 msgstr[1] ""
7023 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Swarm info"
7026 msgstr "¶ÎÆÁ ÐÒÁ ÚÁÇÁÌÏ×ÁË"
7028 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
7029 #, fuzzy, c-format
7030 msgid "%u downloader"
7031 msgid_plural "%u downloaders"
7032 msgstr[0] "îÑÍÁ ÚÁËÁÞÁË"
7033 msgstr[1] "îÑÍÁ ÚÁËÁÞÁË"
7035 #. Upload:
7036 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Upload"
7039 msgstr "áÄÎÁצÃØ"
7041 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
7042 #, fuzzy
7043 msgid "average"
7044 msgstr "óÑÒÜÄÎÑÑ ÈÕÔËÁÓÃØ"
7046 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
7047 msgid "1:1 in"
7048 msgstr ""
7050 #. Sharing:
7051 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Sharing"
7054 msgstr "ÒÁÄÏË"
7056 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
7057 #, fuzzy
7058 msgid "uploaded"
7059 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
7061 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
7062 #, fuzzy
7063 msgid "downloaded"
7064 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
7066 #. Pieces:
7067 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
7068 msgid "Pieces"
7069 msgstr ""
7071 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
7072 #, fuzzy, c-format
7073 msgid "%u completed"
7074 msgid_plural "%u completed"
7075 msgstr[0] "ÎÅ ÃÁÌËÁÍ"
7076 msgstr[1] "ÎÅ ÃÁÌËÁÍ"
7078 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
7079 #, c-format
7080 msgid "%u in progress"
7081 msgid_plural "%u in progress"
7082 msgstr[0] ""
7083 msgstr[1] ""
7085 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
7086 #, c-format
7087 msgid "%u remaining"
7088 msgid_plural "%u remaining"
7089 msgstr[0] ""
7090 msgstr[1] ""
7092 #. Statistics:
7093 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
7094 msgid "Statistics"
7095 msgstr ""
7097 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
7098 #, fuzzy, c-format
7099 msgid "%u in memory"
7100 msgid_plural "%u in memory"
7101 msgstr[0] "íÁÌÁ ÐÁÍÑæ"
7102 msgstr[1] "íÁÌÁ ÐÁÍÑæ"
7104 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
7105 #, c-format
7106 msgid "%u locked"
7107 msgid_plural "%u locked"
7108 msgstr[0] ""
7109 msgstr[1] ""
7111 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
7112 #, c-format
7113 msgid "%u rejected"
7114 msgid_plural "%u rejected"
7115 msgstr[0] ""
7116 msgstr[1] ""
7118 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
7119 #, fuzzy, c-format
7120 msgid "%u unavailable"
7121 msgid_plural "%u unavailable"
7122 msgstr[0] "óÜÒצӠFTP ÎÅÄÁÓÔÕÐÎÙ"
7123 msgstr[1] "óÜÒצӠFTP ÎÅÄÁÓÔÕÐÎÙ"
7125 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:584 src/session/session.c:278
7126 #, fuzzy, c-format
7127 msgid "Unable to retrieve %s"
7128 msgstr "îÅÍÁÇÞÙÍÁ ÚÁЦÓÁÃØ Õ ÆÁÊÌ ÎÁÓÔÒÏÅË"
7130 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:736
7131 #, c-format
7132 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
7133 msgstr ""
7135 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:752
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Information about the torrent"
7138 msgstr "óËÁÞÁÃؠצÄÁÒÙÓ"
7140 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:774 src/session/download.c:1147
7141 msgid "What to do?"
7142 msgstr "ûÔÏ ÒÁ¦ÃØ?"
7144 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback)
7145 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:796
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Down~load"
7148 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
7150 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7151 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:802 src/session/download.c:1256
7152 #, fuzzy
7153 msgid "~Display"
7154 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ"
7156 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7157 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:806 src/session/download.c:1260
7158 msgid "Show ~header"
7159 msgstr ""
7161 #: src/protocol/file/cgi.c:39
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Local CGI"
7164 msgstr "ÆÁÊÌÁ®"
7166 #: src/protocol/file/cgi.c:41
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Local CGI specific options."
7169 msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
7171 #: src/protocol/file/cgi.c:45
7172 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
7173 msgstr ""
7175 #: src/protocol/file/cgi.c:47
7176 msgid "Allow local CGI"
7177 msgstr ""
7179 #: src/protocol/file/cgi.c:49
7180 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
7181 msgstr ""
7183 #. name:
7184 #: src/protocol/file/cgi.c:54
7185 msgid "CGI"
7186 msgstr ""
7188 #: src/protocol/file/file.c:42
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Local files"
7191 msgstr "ÆÁÊÌÁ®"
7193 #: src/protocol/file/file.c:44
7194 msgid "Options specific to local browsing."
7195 msgstr ""
7197 #: src/protocol/file/file.c:46
7198 msgid "Allow reading special files"
7199 msgstr ""
7201 #: src/protocol/file/file.c:48
7202 msgid ""
7203 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
7204 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
7205 "/dev/zero can ruin your day!"
7206 msgstr ""
7208 #: src/protocol/file/file.c:52
7209 msgid "Show hidden files in directory listing"
7210 msgstr ""
7212 #: src/protocol/file/file.c:54
7213 msgid ""
7214 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
7215 "hidden in local directories listing."
7216 msgstr ""
7218 #: src/protocol/file/file.c:57
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Try encoding extensions"
7221 msgstr "îÑÍÁ ÒÁÓÛÙÒÜÎÎÑ®"
7223 #: src/protocol/file/file.c:59
7224 msgid ""
7225 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
7226 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
7227 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
7228 msgstr ""
7230 #. name:
7231 #: src/protocol/file/file.c:67
7232 #, fuzzy
7233 msgid "File"
7234 msgstr "æÁÊÌ"
7236 #. name:
7237 #: src/protocol/finger/finger.c:21
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Finger"
7240 msgstr "ÃÜÌ٠̦Ë"
7242 #. name:
7243 #: src/protocol/fsp/fsp.c:45 src/protocol/fsp/fsp.c:57
7244 msgid "FSP"
7245 msgstr ""
7247 #: src/protocol/fsp/fsp.c:47
7248 #, fuzzy
7249 msgid "FSP specific options."
7250 msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
7252 #: src/protocol/fsp/fsp.c:49
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Sort entries"
7255 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÑ®"
7257 #: src/protocol/fsp/fsp.c:51
7258 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
7259 msgstr ""
7261 #. name:
7262 #: src/protocol/ftp/ftp.c:56 src/protocol/ftp/ftp.c:86
7263 msgid "FTP"
7264 msgstr ""
7266 #: src/protocol/ftp/ftp.c:58
7267 msgid "FTP specific options."
7268 msgstr ""
7270 #: src/protocol/ftp/ftp.c:60 src/protocol/http/http.c:127
7271 #: src/protocol/http/http.c:209
7272 msgid "Proxy configuration"
7273 msgstr ""
7275 #: src/protocol/ftp/ftp.c:62
7276 msgid "FTP proxy configuration."
7277 msgstr ""
7279 #: src/protocol/ftp/ftp.c:64 src/protocol/http/http.c:131
7280 #: src/protocol/http/http.c:213
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Host and port-number"
7283 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎ٠̦Ë"
7285 #: src/protocol/ftp/ftp.c:66
7286 msgid ""
7287 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
7288 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
7289 msgstr ""
7291 #: src/protocol/ftp/ftp.c:69
7292 msgid "Anonymous password"
7293 msgstr ""
7295 #: src/protocol/ftp/ftp.c:71
7296 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7297 msgstr ""
7299 #: src/protocol/ftp/ftp.c:73
7300 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7301 msgstr ""
7303 #: src/protocol/ftp/ftp.c:75
7304 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7305 msgstr ""
7307 #: src/protocol/ftp/ftp.c:77
7308 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7309 msgstr ""
7311 #: src/protocol/ftp/ftp.c:79
7312 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7313 msgstr ""
7315 #. name:
7316 #: src/protocol/gopher/gopher.c:47
7317 msgid "Gopher"
7318 msgstr ""
7320 #: src/protocol/http/codes.c:105
7321 #, c-format
7322 msgid "HTTP error %03d"
7323 msgstr ""
7325 #: src/protocol/http/codes.c:128
7326 #, c-format
7327 msgid ""
7328 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7329 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7330 "  happened, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7331 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7332 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7333 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7334 "  software.\n"
7335 msgstr ""
7337 #. name:
7338 #: src/protocol/http/http.c:95 src/protocol/http/http.c:223
7339 msgid "HTTP"
7340 msgstr ""
7342 #: src/protocol/http/http.c:97
7343 msgid "HTTP-specific options."
7344 msgstr ""
7346 #: src/protocol/http/http.c:100
7347 msgid "Server bug workarounds"
7348 msgstr ""
7350 #: src/protocol/http/http.c:102
7351 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7352 msgstr ""
7354 #: src/protocol/http/http.c:104
7355 msgid "Do not send Accept-Charset"
7356 msgstr ""
7358 #: src/protocol/http/http.c:106
7359 msgid ""
7360 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7361 "bugs in some rarely found servers."
7362 msgstr ""
7364 #: src/protocol/http/http.c:111
7365 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7366 msgstr ""
7368 #: src/protocol/http/http.c:113
7369 msgid "Broken 302 redirects"
7370 msgstr ""
7372 #: src/protocol/http/http.c:115
7373 msgid ""
7374 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7375 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7376 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7377 msgstr ""
7379 #: src/protocol/http/http.c:119
7380 msgid "No keepalive after POST requests"
7381 msgstr ""
7383 #: src/protocol/http/http.c:121
7384 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7385 msgstr ""
7387 #: src/protocol/http/http.c:123
7388 msgid "Use HTTP/1.0"
7389 msgstr ""
7391 #: src/protocol/http/http.c:125
7392 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7393 msgstr ""
7395 #: src/protocol/http/http.c:129
7396 msgid "HTTP proxy configuration."
7397 msgstr ""
7399 #: src/protocol/http/http.c:133
7400 msgid ""
7401 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7402 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7403 msgstr ""
7405 #: src/protocol/http/http.c:136
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Username"
7408 msgstr "ÍÅÔËÁ"
7410 #: src/protocol/http/http.c:138
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Proxy authentication username."
7413 msgstr "á®ÔÜÎÔÙƦËÁÃÙÑ HTTP"
7415 #: src/protocol/http/http.c:142
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Proxy authentication password."
7418 msgstr "á®ÔÜÎÔÙƦËÁÃÙÑ HTTP"
7420 #: src/protocol/http/http.c:145
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Referer sending"
7423 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ËÁͦÎÁÃÙÀ ËÌÁצÛ"
7425 #: src/protocol/http/http.c:147
7426 msgid ""
7427 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7428 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7429 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7430 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7431 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7432 "security problem on some badly designed web pages."
7433 msgstr ""
7435 #: src/protocol/http/http.c:154
7436 msgid "Policy"
7437 msgstr ""
7439 #: src/protocol/http/http.c:157
7440 msgid ""
7441 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7442 "0 is send no referer\n"
7443 "1 is send current URL as referer\n"
7444 "2 is send fixed fake referer\n"
7445 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7446 msgstr ""
7448 #: src/protocol/http/http.c:163
7449 msgid "Fake referer URL"
7450 msgstr ""
7452 #: src/protocol/http/http.c:165
7453 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7454 msgstr ""
7456 #: src/protocol/http/http.c:168
7457 msgid "Send Accept-Language header"
7458 msgstr ""
7460 #: src/protocol/http/http.c:170
7461 msgid "Send Accept-Language header."
7462 msgstr ""
7464 #: src/protocol/http/http.c:172
7465 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7466 msgstr ""
7468 #: src/protocol/http/http.c:174
7469 msgid ""
7470 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7471 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7472 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7473 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7474 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7475 "your language preference."
7476 msgstr ""
7478 #: src/protocol/http/http.c:181
7479 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7480 msgstr ""
7482 #: src/protocol/http/http.c:183
7483 msgid ""
7484 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7485 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7486 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7487 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7488 "not be enabled on all servers."
7489 msgstr ""
7491 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7492 #: src/protocol/http/http.c:190
7493 msgid "User-agent identification"
7494 msgstr ""
7496 #: src/protocol/http/http.c:192
7497 msgid ""
7498 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7499 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7500 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7501 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7502 "have just a single uniform test for these if they are e.g. pushing\n"
7503 "some lite version to them automagically.\n"
7504 "%v in the string means ELinks version\n"
7505 "%s in the string means system identification\n"
7506 "%t in the string means size of the terminal\n"
7507 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
7508 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
7509 msgstr ""
7511 #: src/protocol/http/http.c:205
7512 msgid "HTTPS"
7513 msgstr ""
7515 #: src/protocol/http/http.c:207
7516 #, fuzzy
7517 msgid "HTTPS-specific options."
7518 msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
7520 #: src/protocol/http/http.c:211
7521 msgid "HTTPS proxy configuration."
7522 msgstr ""
7524 #: src/protocol/http/http.c:215
7525 msgid ""
7526 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7527 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7528 msgstr ""
7530 #. name:
7531 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7532 msgid "NNTP"
7533 msgstr ""
7535 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7536 #, fuzzy
7537 msgid "NNTP and news specific options."
7538 msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
7540 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7541 msgid "Default news server"
7542 msgstr ""
7544 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7545 msgid ""
7546 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7547 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7548 msgstr ""
7550 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7551 msgid "Message header entries"
7552 msgstr ""
7554 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7555 msgid ""
7556 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7557 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7558 "All header entries can be read in the header info dialog."
7559 msgstr ""
7561 #: src/protocol/protocol.c:241
7562 #, fuzzy, c-format
7563 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7564 msgstr "çÜÔÁ ×ÅÒӦѠLinks ÎÅ ÐÁÄÔÒÙÍ̦×ÁÅ SSL/TSL"
7566 #: src/protocol/protocol.c:272
7567 msgid "Protocols"
7568 msgstr ""
7570 #: src/protocol/protocol.c:274
7571 msgid "Protocol specific options."
7572 msgstr ""
7574 #: src/protocol/protocol.c:276
7575 msgid "No-proxy domains"
7576 msgstr ""
7578 #: src/protocol/protocol.c:278
7579 msgid ""
7580 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7581 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7582 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7583 "checked as well."
7584 msgstr ""
7586 #. name:
7587 #: src/protocol/protocol.c:321
7588 msgid "Protocol"
7589 msgstr ""
7591 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7592 msgid "URI rewriting"
7593 msgstr ""
7595 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7596 msgid ""
7597 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7598 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7599 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7600 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7601 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7602 "arguments to them like search engine keywords."
7603 msgstr ""
7605 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7606 msgid "Enable dumb prefixes"
7607 msgstr ""
7609 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7610 msgid ""
7611 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7612 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7613 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7614 "http://elinks.cz/."
7615 msgstr ""
7617 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7618 msgid "Enable smart prefixes"
7619 msgstr ""
7621 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7622 msgid ""
7623 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7624 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7625 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7626 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7627 msgstr ""
7629 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7630 msgid "Dumb Prefixes"
7631 msgstr ""
7633 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7634 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7635 msgstr ""
7637 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7638 #, no-c-format
7639 msgid ""
7640 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7641 "%c in the string means the current URL\n"
7642 "%% in the string means '%'"
7643 msgstr ""
7645 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7646 msgid "Smart Prefixes"
7647 msgstr ""
7649 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7650 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7651 msgstr ""
7653 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7654 #, no-c-format
7655 msgid ""
7656 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7657 "%c in the string means the current URL\n"
7658 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7659 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7660 "%% in the string means '%'"
7661 msgstr ""
7663 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Default template"
7666 msgstr "ëÜÛ ÆÁÒÍÁæÒÁ×ÁÎÙÈ ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
7668 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:96
7669 #, no-c-format
7670 msgid ""
7671 "Default URI template used when the string entered in\n"
7672 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7673 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7674 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7675 "disable use of the default template rewrite rule.\n"
7676 "%c in the template means the current URL\n"
7677 "%s in the template means the whole string from the goto dialog\n"
7678 "%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part of %s\n"
7679 "%% in the template means '%'"
7680 msgstr ""
7682 #. name:
7683 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:372
7684 msgid "URI rewrite"
7685 msgstr ""
7687 #. name:
7688 #: src/protocol/smb/smb2.c:43 src/protocol/smb/smb2.c:56
7689 msgid "SMB"
7690 msgstr ""
7692 #: src/protocol/smb/smb2.c:45
7693 #, fuzzy
7694 msgid "SAMBA specific options."
7695 msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
7697 #: src/protocol/smb/smb2.c:47
7698 msgid "Credentials"
7699 msgstr ""
7701 #: src/protocol/smb/smb2.c:49
7702 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7703 msgstr ""
7705 #. name:
7706 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7707 msgid "User protocols"
7708 msgstr ""
7710 #: src/protocol/user.c:36
7711 msgid ""
7712 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7713 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7714 "protocol.user.mailto.unix."
7715 msgstr ""
7717 #: src/protocol/user.c:47
7718 msgid ""
7719 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7720 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7721 msgstr ""
7723 #: src/protocol/user.c:52
7724 msgid ""
7725 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7726 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7727 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7728 "%p in the string means port\n"
7729 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7730 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7731 "%u in the string means the whole URL"
7732 msgstr ""
7734 #: src/protocol/user.c:276
7735 msgid "No program"
7736 msgstr "îÑÍÁ ÐÒÁÇÒÁÍÙ"
7738 #: src/protocol/user.c:278
7739 #, fuzzy, c-format
7740 msgid "No program specified for protocol %s."
7741 msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
7743 #. name:
7744 #: src/scripting/guile/guile.c:16
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Guile"
7747 msgstr "æÁÊÌ"
7749 #: src/scripting/lua/core.c:321 src/scripting/python/keybinding.c:151
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Error registering event hook"
7752 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ® ÓÏËÅÔ"
7754 #: src/scripting/lua/core.c:472 src/scripting/python/dialogs.c:171
7755 msgid "User dialog"
7756 msgstr "ëÁÒÙÓÔÁÌØΦÃ˦ ÄÙÑÌÏÇ"
7758 #: src/scripting/lua/core.c:749
7759 msgid "Lua Error"
7760 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ Lua"
7762 #: src/scripting/lua/core.c:899
7763 msgid "Lua Console"
7764 msgstr "ëÁÎÓÏÌØ Lua"
7766 #: src/scripting/lua/core.c:899
7767 msgid "Enter expression"
7768 msgstr "õ×ÑÄÚ¦ÃÅ ×ÙÒÁÚ"
7770 #. name:
7771 #: src/scripting/lua/lua.c:16
7772 msgid "Lua"
7773 msgstr ""
7775 #. name:
7776 #: src/scripting/perl/perl.c:16
7777 msgid "Perl"
7778 msgstr ""
7780 #. name:
7781 #: src/scripting/python/python.c:18
7782 msgid "Python"
7783 msgstr ""
7785 #: src/scripting/ruby/core.c:131 src/scripting/ruby/core.c:184
7786 msgid "Ruby Message"
7787 msgstr ""
7789 #. name:
7790 #: src/scripting/ruby/ruby.c:16
7791 msgid "Ruby"
7792 msgstr ""
7794 #: src/scripting/scripting.c:44
7795 #, fuzzy, c-format
7796 msgid "[%s error] %s"
7797 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ Lua"
7799 #: src/scripting/scripting.c:60
7800 #, c-format
7801 msgid "An error occurred while running a %s script"
7802 msgstr ""
7804 #: src/scripting/scripting.c:66
7805 msgid "Browser scripting error"
7806 msgstr ""
7808 #. name:
7809 #: src/scripting/scripting.c:94
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Scripting"
7812 msgstr "áЦÓÁÎÎÅ"
7814 #: src/scripting/smjs/elinks_object.c:86
7815 msgid "User script alert"
7816 msgstr ""
7818 #. name:
7819 #: src/scripting/smjs/smjs.c:16
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Spidermonkey ECMAScript"
7822 msgstr "áЦÓÁÎÎÅ"
7824 #: src/session/download.c:236 src/session/download.c:360
7825 #: src/session/download.c:599 src/session/download.c:687
7826 msgid "Download error"
7827 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁËÁÞ˦"
7829 #: src/session/download.c:237 src/session/download.c:688
7830 #, fuzzy, c-format
7831 msgid ""
7832 "Could not create file '%s':\n"
7833 "%s"
7834 msgstr "îÅÍÁÇÞÙÍÁ ÚÁЦÓÁÃØ Õ ÆÁÊÌ"
7836 #: src/session/download.c:361
7837 #, fuzzy, c-format
7838 msgid ""
7839 "Error downloading %s:\n"
7840 "\n"
7841 "%s"
7842 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁËÁÞ˦"
7844 #: src/session/download.c:600
7845 #, c-format
7846 msgid "'%s' is a directory."
7847 msgstr ""
7849 #: src/session/download.c:634
7850 #, fuzzy
7851 msgid "File exists"
7852 msgstr "òÁÓÛÙÒÜÎΦ ÆÁÊÌÁ®"
7854 #: src/session/download.c:635
7855 #, c-format
7856 msgid ""
7857 "This file already exists:\n"
7858 "%s\n"
7859 "\n"
7860 "The alternative filename is:\n"
7861 "%s"
7862 msgstr ""
7864 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7865 #: src/session/download.c:642
7866 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7867 msgstr ""
7869 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7870 #: src/session/download.c:643
7871 msgid "~Overwrite the original file"
7872 msgstr ""
7874 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7875 #: src/session/download.c:644
7876 msgid "~Resume download of the original file"
7877 msgstr ""
7879 #: src/session/download.c:1150
7880 msgid "Unknown type"
7881 msgstr "îÅ×ÑÄÏÍÙ ÔÙÐ"
7883 #: src/session/download.c:1175
7884 #, c-format
7885 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7886 msgstr ""
7888 #: src/session/download.c:1178
7889 #, c-format
7890 msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?"
7891 msgstr ""
7893 #: src/session/download.c:1206
7894 #, no-c-format
7895 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7896 msgstr ""
7898 #: src/session/download.c:1211
7899 msgid "The output of the program will be shown in the tab"
7900 msgstr ""
7902 #: src/session/download.c:1215
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Block the terminal"
7905 msgstr "ôÜÒͦÎÁÌ BeOS"
7907 #: src/session/download.c:1222
7908 #, c-format
7909 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7910 msgstr ""
7912 #. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query)
7913 #: src/session/download.c:1243
7914 #, fuzzy
7915 msgid "~Open"
7916 msgstr "áÄËÒÙÃØ"
7918 #. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int
7919 #. * and formatting it with "%u" is safe,
7920 #. * because fc_maxlength is smaller than
7921 #. * file.length, which is an int.
7922 #: src/session/session.c:750 src/session/session.c:769 src/session/task.c:275
7923 #: src/viewer/text/textarea.c:652
7924 msgid "Warning"
7925 msgstr "õ×ÁÇÁ"
7927 #: src/session/session.c:751
7928 msgid ""
7929 "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
7930 "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7931 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7932 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
7933 "line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
7934 "what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
7935 "be used. Apologies for any inconvience caused."
7936 msgstr ""
7938 #: src/session/session.c:770
7939 msgid ""
7940 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7941 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7942 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7943 "saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
7944 "simplifies our situation greatly when we see that some option has "
7945 "inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
7946 "a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
7947 "saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
7948 "for any inconvience caused."
7949 msgstr ""
7951 #: src/session/session.c:795
7952 msgid "Welcome"
7953 msgstr "÷¦ÔÁÀ"
7955 #: src/session/session.c:796
7956 #, fuzzy
7957 msgid ""
7958 "Welcome to ELinks!\n"
7959 "\n"
7960 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
7961 msgstr "îÁæÓΦÃÅ ESC ÄÌÑ ×ÙË̦ËÕ ÍÅÎÀ. ðÒÁÞÙÔÁÊÊ˦ÒÁ®Î¦ÃÔ×Á ËÁÒÙÓÔÁÌØΦËÁ, ×ÙÂÒÁ®ÛÙ ® ÍÅÎÀ 'äÁ×ÅÄËÁ->äÁÐÁÍÏÖΦË'."
7963 #: src/session/task.c:243
7964 #, c-format
7965 msgid ""
7966 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
7967 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
7968 "user \"%s\".\n"
7969 "\n"
7970 "Do you want to go to URL %s?"
7971 msgstr ""
7973 #: src/session/task.c:253
7974 #, fuzzy, c-format
7975 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
7976 msgstr "㦠ÖÁÄÁÅÃÅ ÐÁÓÌÅÄ×ÁÃØ ÐÅÒÁÁÄÒÁÓÁÃÙ¦ ¦ ÁÄÐÒÁצÃØ ÄÁÄÚÅÎÙÑ ÆÏÒÍÙ ÐÁ ÁÄÒÁÓÕ"
7978 #: src/session/task.c:257
7979 #, c-format
7980 msgid ""
7981 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
7982 "Do you want to post to URL %s?"
7983 msgstr ""
7985 #: src/session/task.c:261
7986 #, fuzzy, c-format
7987 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
7988 msgstr "㦠ÖÁÄÁÅÃÅ ÁÄÐÒÁצÃØ ÄÁÄÚÅÎÙÑ ÆÏÒÍÙ ÐÁ ÁÄÒÁÓÕ"
7990 #: src/session/task.c:264
7991 #, fuzzy, c-format
7992 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
7993 msgstr "úÎÏ® ÖÁÄÁÅÃÅ ÁÄÐÒÁצÃØ ÄÁÄÚÅÎÙÑ ÆÏÒÍÙ ÐÏ ÁÄÒÁÓÕ"
7995 #: src/terminal/event.c:79
7996 #, c-format
7997 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
7998 msgstr ""
8000 #: src/terminal/event.c:172
8001 #, c-format
8002 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
8003 msgstr ""
8005 #: src/terminal/event.c:259
8006 #, c-format
8007 msgid "Failed to create session."
8008 msgstr ""
8010 #: src/terminal/event.c:446
8011 #, c-format
8012 msgid "Bad event %d"
8013 msgstr ""
8015 #: src/terminal/event.c:486
8016 #, fuzzy, c-format
8017 msgid "Could not read event: %d (%s)"
8018 msgstr "îÅÍÁÇÞÙÍÁ ÚÁЦÓÁÃØ Õ ÆÁÊÌ"
8020 #: src/terminal/kbd.c:1177
8021 #, c-format
8022 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
8023 msgstr ""
8025 #: src/terminal/tab.c:206
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Do you really want to close the current tab?"
8028 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
8030 #: src/terminal/tab.c:250
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
8033 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
8035 #: src/util/secsave.c:367
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Cannot read the file"
8038 msgstr "ðÁÓÙÌËÁ ÚÁЦÓÕ ® ÆÁÊÌ"
8040 #: src/util/secsave.c:369
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Cannot get file status"
8043 msgstr "îÅÌØÇÁ ÁÔÒÙÍÁÃØ ÓÔÁΠÓÏËÅÔÁ"
8045 #: src/util/secsave.c:371
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Cannot access the file"
8048 msgstr "ðÁÓÙÌËÁ ÚÁЦÓÕ ® ÆÁÊÌ"
8050 #: src/util/secsave.c:373
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Cannot create temp file"
8053 msgstr "ðÁÓÙÌËÁ ÚÁЦÓÕ ® ÆÁÊÌ"
8055 #: src/util/secsave.c:375
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Cannot rename the file"
8058 msgstr "ðÁÓÙÌËÁ ÚÁЦÓÕ ® ÆÁÊÌ"
8060 #: src/util/secsave.c:377
8061 msgid "File saving disabled by option"
8062 msgstr ""
8064 #: src/util/secsave.c:381
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Cannot write the file"
8067 msgstr "ðÁÓÙÌËÁ ÚÁЦÓÕ ® ÆÁÊÌ"
8069 #: src/util/secsave.c:385
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Secure file saving error"
8072 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÆÁÊÌÁ ÎÁ FTP"
8074 #: src/viewer/dump/dump.c:87
8075 #, fuzzy, c-format
8076 msgid "Can't write to stdout: %s"
8077 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ® ÓÏËÅÔ"
8079 #: src/viewer/dump/dump.c:90
8080 #, fuzzy, c-format
8081 msgid "Can't write to stdout."
8082 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ® ÓÏËÅÔ"
8084 #: src/viewer/dump/dump.c:286
8085 #, c-format
8086 msgid "URL protocol not supported (%s)."
8087 msgstr ""
8089 #: src/viewer/text/draw.c:77
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Missing fragment"
8092 msgstr "îÑÍÁ ÒÁÍÁË"
8094 #: src/viewer/text/draw.c:78
8095 #, c-format
8096 msgid "The requested fragment \"%s\" doesn't exist."
8097 msgstr ""
8099 #: src/viewer/text/form.c:1049
8100 msgid "Error while posting form"
8101 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÐÁÄ ÞÁÓ ÁÄÐÒÁ®Ë¦ ÆÏÒÍÙ"
8103 #: src/viewer/text/form.c:1050
8104 #, fuzzy, c-format
8105 msgid "Could not load file %s: %s"
8106 msgstr "îÅÍÁÇÞÙÍÁ ÁÔÒÙÍÁÃØ ÆÁÊÌ"
8108 #: src/viewer/text/form.c:1804
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Reset form"
8111 msgstr "áÞÙÓÔËÁ ÆÏÒÍÙ"
8113 #: src/viewer/text/form.c:1806
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Harmless button"
8116 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
8118 #: src/viewer/text/form.c:1814
8119 msgid "Submit form to"
8120 msgstr "ðÅÒÁÄÁÞÁ ÆÏÒÍÙ ÐÁ ÁÄÒÁÓÕ"
8122 #: src/viewer/text/form.c:1815
8123 msgid "Post form to"
8124 msgstr "áÄÐÒÁ®ËÁ ÆÏÒÍÙ ÐÁ ÁÄÒÅÓÕ"
8126 #: src/viewer/text/form.c:1817
8127 msgid "Radio button"
8128 msgstr "òÁÄÙ£-ËÎÏÐËÁ"
8130 #: src/viewer/text/form.c:1821
8131 msgid "Select field"
8132 msgstr "÷ÙÂÑÒÙÃÅ ÐÏÌÅ"
8134 #: src/viewer/text/form.c:1825
8135 msgid "Text area"
8136 msgstr "ôÜËÓÔÁ×ÁÅ ÐÏÌÅ"
8138 #: src/viewer/text/form.c:1827
8139 msgid "File upload"
8140 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
8142 #: src/viewer/text/form.c:1829
8143 msgid "Password field"
8144 msgstr "ðÏÌÅ ÐÁÒÏÌÑ"
8146 #: src/viewer/text/form.c:1867
8147 msgid "name"
8148 msgstr "ÍÅÔËÁ"
8150 #: src/viewer/text/form.c:1879
8151 msgid "value"
8152 msgstr "ÚÎÁÞÜÎÎÅ"
8154 #: src/viewer/text/form.c:1892
8155 msgid "read only"
8156 msgstr ""
8158 #: src/viewer/text/form.c:1903
8159 #, c-format
8160 msgid "press %s to navigate"
8161 msgstr ""
8163 #: src/viewer/text/form.c:1905
8164 #, c-format
8165 msgid "press %s to edit"
8166 msgstr ""
8168 #: src/viewer/text/form.c:1941
8169 #, fuzzy, c-format
8170 msgid "press %s to submit to %s"
8171 msgstr "ÐÅÒÁÄÁÃØ ÐÁ ÁÄÒÁÓÕ"
8173 #: src/viewer/text/form.c:1943
8174 #, fuzzy, c-format
8175 msgid "press %s to post to %s"
8176 msgstr "ÐÅÒÁÄÁÃØ ÐÁ ÁÄÒÁÓÕ"
8178 #: src/viewer/text/form.c:2045
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Useless button"
8181 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
8183 #: src/viewer/text/form.c:2047
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Submit button"
8186 msgstr "ðÅÒÁÄÁÞÁ ÆÏÒÍÙ ÐÁ ÁÄÒÁÓÕ"
8188 #. accelerator_context(link_menu.map)
8189 #: src/viewer/text/link.c:1280
8190 msgid "Display ~usemap"
8191 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ ËÁÒÔÕ"
8193 #. accelerator_context(link_menu.std)
8194 #: src/viewer/text/link.c:1285
8195 msgid "~Follow link"
8196 msgstr "îÁ˦ÒÁ×ÁÃÃÁ ÐÁ ÓÐÁÓÙÌÃÙ"
8198 #. accelerator_context(link_menu.std)
8199 #: src/viewer/text/link.c:1287
8200 msgid "Follow link and r~eload"
8201 msgstr "îÁ˦ÒÁ×ÁÃÃÁ ÐÁ ÓÐÁÓÙÌÃÙ ¦ ÐÅÒÁÚÁÇÒÕÚ¦ÃØ"
8203 #. accelerator_context(link_menu.std)
8204 #: src/viewer/text/link.c:1291
8205 msgid "Open in new ~window"
8206 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
8208 #. accelerator_context(link_menu.std)
8209 #: src/viewer/text/link.c:1293
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Open in new ~tab"
8212 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
8214 #. accelerator_context(link_menu.std)
8215 #: src/viewer/text/link.c:1295
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Open in new tab in ~background"
8218 msgstr "õ ÆÏÎÅ"
8220 #. accelerator_context(link_menu.std)
8221 #: src/viewer/text/link.c:1300
8222 msgid "~Download link"
8223 msgstr "óËÁÞÁÃØ ÐÁ ÓÐÁÓÙÌÃÙ"
8225 #. accelerator_context(link_menu.std)
8226 #: src/viewer/text/link.c:1303
8227 msgid "~Add link to bookmarks"
8228 msgstr "äÁÄÁÃØ ÓÐÁÓÙÌËÕ ® ÚÁËÌÁÄ˦"
8230 #. accelerator_context(link_menu.std)
8231 #: src/viewer/text/link.c:1307
8232 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
8233 msgstr ""
8235 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8236 #: src/viewer/text/link.c:1318 src/viewer/text/link.c:1358
8237 msgid "~Reset form"
8238 msgstr "áÞÙÓÔËÁ ÆÏÒÍÙ"
8240 #. accelerator_context(link_menu.textarea)
8241 #: src/viewer/text/link.c:1333
8242 msgid "Open in ~external editor"
8243 msgstr ""
8245 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8246 #: src/viewer/text/link.c:1341
8247 msgid "~Submit form"
8248 msgstr "ðÁÓÌÁÃØ ÆÏÒÍÕ"
8250 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8251 #: src/viewer/text/link.c:1342
8252 msgid "Submit form and rel~oad"
8253 msgstr "ðÁÓÌÁÃØ ÆÏÒÍÕ ¦ ÐÅÒÁÚÁÇÒÕÚ¦ÃØ"
8255 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8256 #: src/viewer/text/link.c:1346
8257 msgid "Submit form and open in new ~window"
8258 msgstr "ðÁÓÌÁÃØ ÆÏÒÍÕ ¦ ÁÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
8260 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8261 #: src/viewer/text/link.c:1348
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Submit form and open in new ~tab"
8264 msgstr "ðÁÓÌÁÃØ ÆÏÒÍÕ ¦ ÁÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
8266 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8267 #: src/viewer/text/link.c:1351
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
8270 msgstr "ðÁÓÌÁÃØ ÆÏÒÍÕ ¦ ÁÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
8272 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8273 #: src/viewer/text/link.c:1356
8274 msgid "Submit form and ~download"
8275 msgstr "ðÁÓÌÁÃØ ÆÏÒÍÕ ¦ ÓËÁÞÁÃØ"
8277 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8278 #: src/viewer/text/link.c:1363
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Form f~ields"
8281 msgstr "ðÏÌÅ"
8283 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8284 #: src/viewer/text/link.c:1370
8285 msgid "V~iew image"
8286 msgstr "ðÒÁÇÌÑÄÚÅÃؠצÄÁÒÙÓ"
8288 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8289 #: src/viewer/text/link.c:1372
8290 msgid "Download ima~ge"
8291 msgstr "óËÁÞÁÃؠצÄÁÒÙÓ"
8293 #: src/viewer/text/link.c:1381
8294 msgid "No link selected"
8295 msgstr "îÑÍÁ ×ÙÂÒÁÎÙÈ ÓÐÁÓÙÌÁË"
8297 #: src/viewer/text/link.c:1451
8298 msgid "Image"
8299 msgstr "íÁÌÀÎÁË"
8301 #: src/viewer/text/link.c:1456
8302 msgid "Usemap"
8303 msgstr "ëÁÒÔÁ ÓÐÁÓÙÌÁË"
8305 #. name:
8306 #: src/viewer/text/marks.c:158
8307 msgid "Marks"
8308 msgstr ""
8310 #: src/viewer/text/search.c:1083
8311 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
8312 msgstr ""
8314 #: src/viewer/text/search.c:1084
8315 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
8316 msgstr ""
8318 #: src/viewer/text/search.c:1087
8319 msgid "No previous search"
8320 msgstr "òÁÎÅÊ ÐÏÛÕËÕ ÎÅ ÂÙÌÏ"
8322 #: src/viewer/text/search.c:1099
8323 #, fuzzy, c-format
8324 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
8325 msgstr "õ×ÑÄÚ¦ÃÅ ×ÙÒÁÚ"
8327 #: src/viewer/text/search.c:1143
8328 #, c-format
8329 msgid "No further matches for '%s'."
8330 msgstr ""
8332 #: src/viewer/text/search.c:1145
8333 #, c-format
8334 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
8335 msgstr ""
8337 #: src/viewer/text/search.c:1147 src/viewer/text/search.c:1558
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Typeahead"
8340 msgstr "ôÙÐ"
8342 #: src/viewer/text/search.c:1560
8343 #, c-format
8344 msgid "No links in current document"
8345 msgstr ""
8347 #: src/viewer/text/search.c:1640
8348 msgid "Search for text"
8349 msgstr "ðÏÛÕË ÔÜËÓÔÁ"
8351 #: src/viewer/text/search.c:1671
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Normal search"
8354 msgstr "òÁÎÅÊ ÐÏÛÕËÕ ÎÅ ÂÙÌÏ"
8356 #: src/viewer/text/search.c:1672
8357 msgid "Regexp search"
8358 msgstr ""
8360 #: src/viewer/text/search.c:1673
8361 msgid "Extended regexp search"
8362 msgstr ""
8364 #: src/viewer/text/search.c:1674
8365 msgid "Case sensitive"
8366 msgstr ""
8368 #: src/viewer/text/search.c:1675
8369 msgid "Case insensitive"
8370 msgstr ""
8372 #: src/viewer/text/search.c:1699
8373 msgid "Search backward"
8374 msgstr "ú×ÁÒÏÔÎÙ ÐÏÛÕË"
8376 #. name:
8377 #: src/viewer/text/search.c:1738
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Search History"
8380 msgstr "ûÕËÁÃؠՠǦÓÔÏÒÙ¦"
8382 #: src/viewer/text/textarea.c:595
8383 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
8384 msgstr ""
8386 #: src/viewer/text/textarea.c:602
8387 msgid "You can do this only on the master terminal"
8388 msgstr "÷Ù ÍÏÖÁÃÅ ÚÒÁ¦ÃØ ÇÜÔÁ ÔÏÌØ˦ ÎÁ ÇÁÌÏ®ÎÙÍ ÔÜÒͦÎÁÌÅ"
8390 #: src/viewer/text/textarea.c:655
8391 #, c-format
8392 msgid ""
8393 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
8394 "maximum is %u bytes.\n"
8395 "\n"
8396 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
8397 "entered from this file: %s"
8398 msgstr ""
8400 #: src/viewer/text/view.c:735
8401 msgid "Go to link"
8402 msgstr "ðÁÊæ ÐÁ ÓÐÁÓÙÌÃÙ"
8404 #: src/viewer/text/view.c:735
8405 msgid "Enter link number"
8406 msgstr "õ×ÑÄÚ¦ÃÅ ÎÕÍÁÒ ÓÐÁÓÙÌ˦"
8408 #: src/viewer/text/view.c:1320
8409 msgid "Save error"
8410 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÈÁ×ÁÎÎÑ"
8412 #: src/viewer/text/view.c:1321
8413 msgid "Error writing to file"
8414 msgstr "ðÁÓÙÌËÁ ÚÁЦÓÕ ® ÆÁÊÌ"
8416 #. name:
8417 #: src/viewer/timer.c:88
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Timer"
8420 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË"
8422 #. name:
8423 #: src/viewer/viewer.c:25
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Viewer"
8426 msgstr "÷ÙÇÌÑÄ"
8428 #~ msgid "HTTP Authentication"
8429 #~ msgstr "á®ÔÜÎÔÙƦËÁÃÙÑ HTTP"
8431 #, fuzzy
8432 #~ msgid "~Clear"
8433 #~ msgstr "áÞÙÓæÃØ"
8435 #, fuzzy
8436 #~ msgid "ELinks Cvs ~History"
8437 #~ msgstr "óÔÁÒÏÎËÁ ELinks"
8439 #, fuzzy
8440 #~ msgid "ELinks ~LXR"
8441 #~ msgstr "óÔÁÒÏÎËÁ ELinks"
8443 #, fuzzy
8444 #~ msgid "NNTP error"
8445 #~ msgstr "ðÁÍÙÌËÁ"
8447 #, fuzzy
8448 #~ msgid "Ruby Error"
8449 #~ msgstr "ðÁÍÙÌËÁ Lua"
8451 #~ msgid "Delete"
8452 #~ msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ"
8454 #~ msgid "Add"
8455 #~ msgstr "äÁÄÁÃØ"
8457 #, fuzzy
8458 #~ msgid "master"
8459 #~ msgstr "ÍÅÔËÁ"
8461 #, fuzzy
8462 #~ msgid "slave"
8463 #~ msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ"
8465 #, fuzzy
8466 #~ msgid "Bookmark"
8467 #~ msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
8469 #, fuzzy
8470 #~ msgid "Cannot stat the file"
8471 #~ msgstr "ðÁÓÙÌËÁ ÚÁЦÓÕ ® ÆÁÊÌ"
8473 #, fuzzy
8474 #~ msgid "UTF-8 I/0"
8475 #~ msgstr "õ×ÏÄ-×Ù×ÁÄ Õ UTF-8"
8477 #, fuzzy
8478 #~ msgid "Scrollbar selected"
8479 #~ msgstr "îÑÍÁ ×ÙÂÒÁÎÙÈ ÓÐÁÓÙÌÁË"
8481 #~ msgid "~New window"
8482 #~ msgstr "îÏ×ÁÅ ÁËÎÏ"
8484 #, fuzzy
8485 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" cannot be deleted."
8486 #~ msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
8488 #, fuzzy
8489 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" is being used by something else."
8490 #~ msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
8492 #, fuzzy
8493 #~ msgid "Look up specified host."
8494 #~ msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
8496 #~ msgid "Use ^[[11m"
8497 #~ msgstr "÷ÙËÁÒÙÓÔÏ®×ÁÃØ ^[[11m"
8499 #~ msgid "Block the cursor"
8500 #~ msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
8502 #, fuzzy
8503 #~ msgid "Forms memory"
8504 #~ msgstr "íÁÌÁ ÐÁÍÑæ"
8506 #, fuzzy
8507 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
8508 #~ msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
8510 #, fuzzy
8511 #~ msgid "User"
8512 #~ msgstr "ÍÅÔËÁ"
8514 #, fuzzy
8515 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
8516 #~ msgstr "îÅÍÁÇÞÙÍÁ ÚÁЦÓÁÃØ Õ ÆÁÊÌ"
8518 #, fuzzy
8519 #~ msgid "Leet"
8520 #~ msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ"
8522 #, fuzzy
8523 #~ msgid "Expand table columns"
8524 #~ msgstr "ÍÅÔËÁ"
8526 #~ msgid "Memory info"
8527 #~ msgstr "¶ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÐÁÍÑÃØ"
8529 #~ msgid "~Memory info"
8530 #~ msgstr "¶ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÐÁÍÑÃØ"
8532 #, fuzzy
8533 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
8534 #~ msgstr "ðÒÁÇÌÑÄÚÅÃؠצÄÁÒÙÓ"
8536 #, fuzzy
8537 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8538 #~ msgstr "ðÒÁÇÌÑÄÚÅÃؠצÄÁÒÙÓ"
8540 #, fuzzy
8541 #~ msgid "Is the current link is the history"
8542 #~ msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
8544 #, fuzzy
8545 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" cannot be deleted."
8546 #~ msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
8548 #, fuzzy
8549 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" is being used by something else."
8550 #~ msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
8552 #, fuzzy
8553 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8554 #~ msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
8556 #, fuzzy
8557 #~ msgid "Save as"
8558 #~ msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÑË"
8560 #, fuzzy
8561 #~ msgid "Save formatted document"
8562 #~ msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÆÁÒÍÁæÒÁ×ÁÎÙ ÄÁËÕÍÅÎÔ"
8564 #, fuzzy
8565 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" cannot be deleted."
8566 #~ msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
8568 #, fuzzy
8569 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" is being used by something else."
8570 #~ msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
8572 #, fuzzy
8573 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8574 #~ msgstr "çÜÔÁ ×ÅÒӦѠLinks ÎÅ ÐÁÄÔÒÙÍ̦×ÁÅ SSL/TSL"
8576 #~ msgid "Number out of range"
8577 #~ msgstr "ì¦Ë ÎÅ ÎÁÌÅÖÙÃØ ÄÁÚ×ÏÌÅÎÁÍÕ ÄÙÁÐÁÚÏÎÕ"
8579 #~ msgid "Delete keybinding"
8580 #~ msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ËÁͦÎÁÃÙÀ ËÌÁצÛ"
8582 #, fuzzy
8583 #~ msgid ""
8584 #~ "This item is not a keybinding. Try to press a space in order to get to "
8585 #~ "the keybindings themselves."
8586 #~ msgstr "çÜÔÙ ÜÌÅÍÅÎÔ ÎÅ ËÁͦÎÁÃÙÑ ËÌÁצÛ"
8588 #, fuzzy
8589 #~ msgid "Really delete the keybinding \"%s\" (action \"%s\", keymap \"%s\")?"
8590 #~ msgstr "óÁÐÒÁ®ÄÙ ×ÙÄÁ̦ÃØ ËÁͦÎÁÃÙÀ ËÌÁצÛ"
8592 #, fuzzy
8593 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8594 #~ msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
8596 #, fuzzy
8597 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8598 #~ msgstr "ÂÁÊÔ ×ÙÄÚÑÌÅÎÁ"
8600 #, fuzzy
8601 #~ msgid "Could not get terminal size"
8602 #~ msgstr "îÅÍÁÇÞÙÍÁ ÁÔÒÙÍÁÃØ ÆÁÊÌ"
8604 #~ msgid "hit ENTER to"
8605 #~ msgstr "ÎÁæÓΦÃÅ ENTER, ËÁÂ"
8607 #~ msgid "post to"
8608 #~ msgstr "ÁÄÐÒÁצÃØ ÐÁ ÁÄÒÁÓÕ"
8610 #, fuzzy
8611 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8612 #~ msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
8614 #, fuzzy
8615 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8616 #~ msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
8618 #, fuzzy
8619 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8620 #~ msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
8622 #, fuzzy
8623 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8624 #~ msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
8626 #, fuzzy
8627 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8628 #~ msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
8630 #, fuzzy
8631 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8632 #~ msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
8634 #, fuzzy
8635 #~ msgid "Title text"
8636 #~ msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË"
8638 #, fuzzy
8639 #~ msgid "Typeahead: %s [%s]"
8640 #~ msgstr "ôÙÐ"
8642 #, fuzzy
8643 #~ msgid "unknown"
8644 #~ msgstr "îÅ×ÑÄÏÍÁ"
8646 #~ msgid "Save formatted ~document"
8647 #~ msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÆÁÒÍÁæÒÁ×ÁÎÙ ÄÁËÕÍÅÎÔ"
8649 #, fuzzy
8650 #~ msgid "Stop"
8651 #~ msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ"
8653 #, fuzzy
8654 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8655 #~ msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎ٠̦Ë"
8657 #, fuzzy
8658 #~ msgid "Deleting used folder"
8659 #~ msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
8661 #, fuzzy
8662 #~ msgid "Deleting used item"
8663 #~ msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
8665 #, fuzzy
8666 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8667 #~ msgstr "îÅÍÁÇÞÙÍÁ ×ÙÄÁ̦ÃØ ÇÜÔÙ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
8669 #, fuzzy
8670 #~ msgid "LEDs options."
8671 #~ msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
8673 #, fuzzy
8674 #~ msgid "Enable LEDs."
8675 #~ msgstr "ÍÅÔËÁ"
8677 #~ msgid "Global histor~y"
8678 #~ msgstr "çÌÁÂÁÌØÎÁѠǦÓÔÏÒÙÑ"
8680 #~ msgid "Bookmark~s"
8681 #~ msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
8683 #, fuzzy
8684 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8685 #~ msgstr "óÁÐÒÁ®ÄÙ ×ÙÄÁ̦ÃØ ÇÜÔÙ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
8687 #, fuzzy
8688 #~ msgid ""
8689 #~ "Sorry, but this bookmark is already being used by something right now.\n"
8690 #~ "\n"
8691 #~ "Title: \"%s\"\n"
8692 #~ "URL: \"%s\""
8693 #~ msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
8695 #, fuzzy
8696 #~ msgid ""
8697 #~ "Sorry, but this history entry is already being used by something right "
8698 #~ "now.\n"
8699 #~ "\n"
8700 #~ "Title: \"%s\"\n"
8701 #~ "URL: \"%s\"\n"
8702 #~ msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
8704 #, fuzzy
8705 #~ msgid ""
8706 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8707 #~ "\n"
8708 #~ "URL: \"%s\""
8709 #~ msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
8711 #, fuzzy
8712 #~ msgid "Clear global history?"
8713 #~ msgstr "áÞÙÓæÃØ ÇÌÁÂÁÌØÎÕÀ Ç¦ÓÔÏÒÙÀ"
8715 #, fuzzy
8716 #~ msgid "No entry."
8717 #~ msgstr "îÑÍÁ ÄÁÄÚÅÎÙÈ"
8719 #~ msgid "Cache info"
8720 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ËÜÛ"
8722 #, fuzzy
8723 #~ msgid "Cache content: %s"
8724 #~ msgstr "úÍÅÓÔ ËÜÛÁ"
8726 #~ msgid "~Cache info"
8727 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ËÜÛ"
8729 #, fuzzy
8730 #~ msgid ""
8731 #~ "ESC      display menu\n"
8732 #~ "^C, q    quit\n"
8733 #~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
8734 #~ "[, ]     scroll left, right\n"
8735 #~ "up, down select link\n"
8736 #~ "->       follow link\n"
8737 #~ "<-       go back\n"
8738 #~ "g        go to URL\n"
8739 #~ "G        go to URL based on current URL\n"
8740 #~ "/        search\n"
8741 #~ "?        search back\n"
8742 #~ "n        find next\n"
8743 #~ "N        find previous\n"
8744 #~ "=        document info\n"
8745 #~ "|        header info\n"
8746 #~ "\\        document source\n"
8747 #~ "d        download"
8748 #~ msgstr ""
8749 #~ "ESC      ÍÅÎÀ\n"
8750 #~ "^C, q    ×ÙÈÁÄ\n"
8751 #~ "^P, ^N   ÐÒÁËÒÕÔËÁ ®ÇÁÒÕ-®Î¦Ú\n"
8752 #~ "[, ]     ÐÒÁËÒÕÔËÁ ÎÁÌÅ×Á-ÎÁÐÒÁ×Á\n"
8753 #~ "up, down ×ÙÂÁÒ ÓÐÁÓÙÌ˦\n"
8754 #~ "->       ÐÅÒÁÈÏÄ ÐÁ ÓÐÁÓÙÌÃÙ\n"
8755 #~ "<-       ÎÁÚÁÄ\n"
8756 #~ "g        ÐÅÒÁÊæ ÄÁ ÎÏ×ÁÇÁ URL\n"
8757 #~ "G        ÐÅÒÁÊæ ÄÁ URL, ÚÁÓÎÁ×ÁÎÁÍÕ ÎÁ ÂÑÇÕÞÙÍ\n"
8758 #~ "/        ÐÏÛÕË\n"
8759 #~ "?        Ú×ÁÒÏÔÎÙ ÐÏÛÕË\n"
8760 #~ "n        ÛÕËÁÃÔ ÄÁÌÅÊ\n"
8761 #~ "N        ÛÕËÁÃØ ÕÇÁÒÕ\n"
8762 #~ "=        ¦ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÄÁËÕÍÅÎÔ\n"
8763 #~ "|        ¦ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÚÁÇÁÌÏ×ÁË\n"
8764 #~ "\\        ÐÁËÁÚÁÃØ ËÏÄ HTML\n"
8765 #~ "d        ÚÁËÁÞÁÃØ"
8767 #, fuzzy
8768 #~ msgid "Secure open failed"
8769 #~ msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÁÄËÒÙÃÃÑ ÆÁÊÌÁ"
8771 #, fuzzy
8772 #~ msgid "Unknown event."
8773 #~ msgstr "îÅ×ÑÄÏÍÙ ÔÙÐ"
8775 #~ msgid "Columns"
8776 #~ msgstr "óÌÕÐËÏ®"
8778 #~ msgid "Rows"
8779 #~ msgstr "òÁÄËÏ®"
8781 #~ msgid "Resize ~terminal"
8782 #~ msgstr "úÍÑΦÃØ ÐÁÍÅÒÙ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
8784 #, fuzzy
8785 #~ msgid "Form memory"
8786 #~ msgstr "íÁÌÁ ÐÁÍÑæ"
8788 #, fuzzy
8789 #~ msgid ""
8790 #~ "Content type is %s.\n"
8791 #~ "Do you want to save or display this file?"
8792 #~ msgstr "÷Ù ÖÁÄÁÅÃÅ ÚÁÈÁ×ÁÃØ ÆÁÊ̠æ ÐÁËÁÚÁÃØ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ?"
8794 #, fuzzy
8795 #~ msgid ""
8796 #~ "Content type is %s.\n"
8797 #~ "Do you want to display this file?"
8798 #~ msgstr "÷Ù ÖÁÄÁÅÃÅ ÚÁÈÁ×ÁÃØ ÆÁÊ̠æ ÐÁËÁÚÁÃØ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ?"
8800 #, fuzzy
8801 #~ msgid "GlobHist"
8802 #~ msgstr "ðÒÁÃÁ Ú Ç¦ÓÔÏÒÙÑÊ"
8804 #, fuzzy
8805 #~ msgid "error: host not found"
8806 #~ msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÚÎÁÊÄÚÅÎÙ"
8808 #~ msgid " at "
8809 #~ msgstr " ÎÁ "
8811 #~ msgid "Formatted document cache"
8812 #~ msgstr "ëÜÛ ÆÁÒÍÁæÒÁ×ÁÎÙÈ ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
8814 #~ msgid "Do you want to open file with"
8815 #~ msgstr "㦠ÖÁÄÁÅÃÅ ÁÄËÒÙÃØ ÆÁÊÌ Ú ÄÁÐÁÍÏÇÁÊ"
8817 #~ msgid "save it or display it?"
8818 #~ msgstr "ÚÁÈÁ×ÁÃØ ÃÔ ÐÁËÁÚÁÃØ ÑÇÏ ÅÇÏ?"
8820 #, fuzzy
8821 #~ msgid "or display it?"
8822 #~ msgstr "ÚÁÈÁ×ÁÃØ ÃÔ ÐÁËÁÚÁÃØ ÑÇÏ ÅÇÏ?"
8824 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8825 #~ msgstr "úÁÐÒÁÛÁÅÍ Õ Links!"
8827 #, fuzzy
8828 #~ msgid " Bookmarks"
8829 #~ msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
8831 #~ msgid "User's ~manual"
8832 #~ msgstr "äÁÐÁÍÏÖΦË"
8834 #, fuzzy
8835 #~ msgid "Cache redirect information"
8836 #~ msgstr "þÁËÁÎÎÅ ÐÁÃ×ÑÒÄÖÜÎÎÑ ÐÅÒÁÎÁ˦ÒÁ×ÁÎÎÑ"