Retry only for https protocol
[elinks.git] / po / be.po
blobfb02adbabdc26e5341f35f93f0c58cc472f62a38
1 # Belarusian ELinks translation.
2 # Yevgeny Gromov <yevgeny@tut.by>, 2002
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-03-28 23:54+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
11 "Last-Translator: Yevgeny Gromov <yevgeny@tut.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-ru\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/bfu/hierbox.c:332
18 msgid "Close"
19 msgstr "úÁËÒÙÃØ"
21 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
23 #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/hierbox.c:438 src/dialogs/document.c:43
24 #: src/dialogs/document.c:241 src/scripting/python/dialogs.c:43
25 msgid "Info"
26 msgstr "¶ÎÆÁ"
28 #: src/bfu/hierbox.c:430
29 msgid "Press space to expand this folder."
30 msgstr ""
32 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
33 #: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173
34 #: src/bfu/msgbox.c:194 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:365
35 #: src/cookies/dialogs.c:372 src/cookies/dialogs.c:470 src/dialogs/edit.c:98
36 #: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:234 src/dialogs/options.c:315
37 #: src/mime/dialogs.c:132 src/protocol/auth/dialogs.c:115
38 #: src/protocol/protocol.c:246 src/scripting/lua/core.c:399
39 #: src/scripting/lua/core.c:480 src/scripting/python/dialogs.c:86
40 #: src/session/session.c:820 src/viewer/text/search.c:1704
41 #, fuzzy
42 msgid "~OK"
43 msgstr "ïë"
45 #. cant_delete_item
46 #: src/bfu/hierbox.c:552
47 #, fuzzy, c-format
48 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
49 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
51 #. cant_delete_used_item
52 #: src/bfu/hierbox.c:555
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
55 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
57 #. cant_delete_folder
58 #: src/bfu/hierbox.c:558 src/bookmarks/dialogs.c:153
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
61 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
63 #. cant_delete_used_folder
64 #: src/bfu/hierbox.c:561 src/bookmarks/dialogs.c:155
65 #, fuzzy, c-format
66 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
67 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
69 #. delete_marked_items_title
70 #: src/bfu/hierbox.c:564
71 #, fuzzy
72 msgid "Delete marked items"
73 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
75 #. delete_marked_items
76 #: src/bfu/hierbox.c:567
77 #, fuzzy
78 msgid "Delete marked items?"
79 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
81 #. delete_folder_title
82 #: src/bfu/hierbox.c:570 src/bookmarks/dialogs.c:161
83 #, fuzzy
84 msgid "Delete folder"
85 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
87 #. delete_folder
88 #: src/bfu/hierbox.c:573
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
91 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÚÍÅÓÔ ÐÁÐ˦"
93 #. delete_item_title
94 #: src/bfu/hierbox.c:576
95 #, fuzzy
96 msgid "Delete item"
97 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
99 #. delete_item
100 #: src/bfu/hierbox.c:579
101 #, fuzzy, c-format
102 msgid ""
103 "Delete \"%s\"?\n"
104 "\n"
105 "%s"
106 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
108 #. clear_all_items_title
109 #: src/bfu/hierbox.c:582
110 #, fuzzy
111 msgid "Clear all items"
112 msgstr "áÞÙÓæÃØ ÇÌÁÂÁÌØÎÕÀ Ç¦ÓÔÏÒÙÀ"
114 #. clear_all_items
115 #: src/bfu/hierbox.c:585
116 #, fuzzy
117 msgid "Do you really want to remove all items?"
118 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
120 #: src/bfu/hierbox.c:642
121 #, fuzzy
122 msgid "Delete error"
123 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
125 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
126 #: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:814
127 #: src/bfu/hierbox.c:876 src/config/dialogs.c:823 src/dialogs/menu.c:132
128 #: src/formhist/formhist.c:432 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:278
129 #: src/terminal/tab.c:208 src/terminal/tab.c:252
130 #, fuzzy
131 msgid "~Yes"
132 msgstr "ôÁË"
134 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
135 #: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:815
136 #: src/bfu/hierbox.c:877 src/config/dialogs.c:824 src/dialogs/menu.c:133
137 #: src/formhist/formhist.c:433 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:279
138 #: src/terminal/tab.c:209 src/terminal/tab.c:253
139 #, fuzzy
140 msgid "~No"
141 msgstr "îÅ"
143 #: src/bfu/hierbox.c:945 src/bfu/hierbox.c:976 src/viewer/text/search.c:1106
144 #: src/viewer/text/search.c:1114 src/viewer/text/search.c:1130
145 #: src/viewer/text/search.c:1723
146 msgid "Search"
147 msgstr "ðÏÛÕË"
149 #: src/bfu/hierbox.c:947 src/viewer/text/search.c:1107
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "Search string '%s' not found"
152 msgstr "ûÕËÁÅÍÙ ÒÁÄÏË ÎÅ ÚÎÁÊÄÚÅÎÙ"
154 #: src/bfu/hierbox.c:976 src/config/dialogs.c:140 src/config/dialogs.c:329
155 #: src/config/dialogs.c:479 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:366
156 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:395
157 #: src/scripting/lua/core.c:396 src/scripting/lua/core.c:477
158 msgid "Name"
159 msgstr "¶ÍÑ"
161 #: src/bfu/inpfield.c:72 src/bfu/inpfield.c:79 src/scripting/python/menu.c:113
162 msgid "Bad number"
163 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎ٠̦Ë"
165 #: src/bfu/inpfield.c:73
166 msgid "Number expected in field"
167 msgstr "õ ÐÏÌÅ ÐÁצÎÅΠÂÙÃؠ̦Ë"
169 #: src/bfu/inpfield.c:81
170 #, c-format
171 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
172 msgstr ""
174 #: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:432
175 msgid "Bad string"
176 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎÙ ÒÁÄÏË"
178 #: src/bfu/inpfield.c:100
179 msgid "Empty string not allowed"
180 msgstr "ðÕÓÔÙÑ ÒÁÄ˦ ÎÅ ÄÁÚ×ÁÌÑÀÃÃÁ"
182 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
183 #: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:366 src/cookies/dialogs.c:373
184 #: src/cookies/dialogs.c:471 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
185 #: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:133
186 #: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:814
187 #: src/scripting/lua/core.c:400 src/scripting/lua/core.c:481
188 #: src/session/download.c:633 src/session/download.c:1245
189 #: src/viewer/text/search.c:1705
190 #, fuzzy
191 msgid "~Cancel"
192 msgstr "áÄÍÅÎÁ"
194 #: src/bfu/leds.c:74
195 #, fuzzy
196 msgid "Clock"
197 msgstr "ÚÁÂÌÁ˦ÒÁ×ÁÎÁ"
199 #: src/bfu/leds.c:75
200 msgid "Digital clock in the status bar."
201 msgstr ""
203 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1272
204 #: src/config/options.inc:1279 src/ecmascript/ecmascript.c:45
205 #: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93
206 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:81
207 #, fuzzy
208 msgid "Enable"
209 msgstr "ÍÅÔËÁ"
211 #: src/bfu/leds.c:79
212 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
213 msgstr ""
215 #: src/bfu/leds.c:81
216 #, fuzzy
217 msgid "Format"
218 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
220 #: src/bfu/leds.c:83
221 msgid ""
222 "Format string for the digital clock. See the strftime(3) manpage for details."
223 msgstr ""
225 #: src/bfu/leds.c:90
226 msgid "LEDs"
227 msgstr ""
229 #: src/bfu/leds.c:92
230 msgid "LEDs (visual indicators) options."
231 msgstr ""
233 #: src/bfu/leds.c:96
234 msgid ""
235 "Enable LEDs. These visual indicators will inform you about various states."
236 msgstr ""
238 #. name:
239 #: src/bfu/leds.c:305 src/bfu/leds.c:347
240 msgid "LED indicators"
241 msgstr ""
243 #: src/bfu/leds.c:306
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "What the different LEDs indicate:\n"
247 "\n"
248 "[SIJP--]\n"
249 " |||||`- Unused\n"
250 " ||||`-- Unused\n"
251 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
252 " ||`---- A JavaScript error has occurred\n"
253 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
254 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
255 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
256 "\n"
257 "'-' generally indicates that the LED is off."
258 msgstr ""
260 #: src/bfu/menu.c:874
261 #, fuzzy
262 msgid "Search menu/"
263 msgstr "ðÏÛÕË"
265 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:105
266 #, c-format
267 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
268 msgstr ""
270 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
271 #, c-format
272 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
273 msgstr ""
275 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:124
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
279 "%s"
280 msgstr ""
282 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:388 src/bookmarks/backend/xbel.c:410
283 #, fuzzy
284 msgid "No title"
285 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
287 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:394
288 #, fuzzy
289 msgid "No URL"
290 msgstr "ðÅÒÁÊæ ÄÁ ÎÏ×ÁÇÁ URL"
292 #. name:
293 #: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:183
294 #, fuzzy
295 msgid "Bookmarks"
296 msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
298 #: src/bookmarks/bookmarks.c:50
299 #, fuzzy
300 msgid "Bookmark options."
301 msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
303 #: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:60
304 #, fuzzy
305 msgid "File format"
306 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
308 #: src/bookmarks/bookmarks.c:55
309 msgid ""
310 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
311 "0 is the default native ELinks format\n"
312 "1 is XBEL universal XML bookmarks format"
313 msgstr ""
315 #: src/bookmarks/bookmarks.c:62
316 msgid ""
317 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
318 "0 is the default native ELinks format\n"
319 "1 is XBEL universal XML bookmarks format  (DISABLED)"
320 msgstr ""
322 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
323 #, fuzzy
324 msgid "Save folder state"
325 msgstr "¶ÍÑ ÐÁÐ˦"
327 #: src/bookmarks/bookmarks.c:70
328 msgid ""
329 "When saving bookmarks also store whether folders are expanded or not, so the "
330 "look of the bookmark dialog is kept across ELinks sessions. If disabled all "
331 "folders will appear unexpanded next time ELinks is run."
332 msgstr ""
334 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
335 msgid "Periodic snapshotting"
336 msgstr ""
338 #: src/bookmarks/bookmarks.c:77
339 msgid ""
340 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically. This will "
341 "periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate folder for "
342 "recovery after a crash.\n"
343 "\n"
344 "This feature requires bookmark support."
345 msgstr ""
347 #: src/bookmarks/dialogs.c:97 src/config/options.inc:1120
348 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
349 msgid "Title"
350 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË"
352 #: src/bookmarks/dialogs.c:101 src/cache/dialogs.c:65
353 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
354 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:163
355 #: src/scripting/lua/core.c:397
356 msgid "URL"
357 msgstr "URL"
359 #. cant_delete_item
360 #: src/bookmarks/dialogs.c:149
361 #, fuzzy, c-format
362 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
363 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
365 #. cant_delete_used_item
366 #: src/bookmarks/dialogs.c:151
367 #, fuzzy, c-format
368 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
369 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
371 #. delete_marked_items_title
372 #: src/bookmarks/dialogs.c:157
373 #, fuzzy
374 msgid "Delete marked bookmarks"
375 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ×ÙÄÁ̦ÃØ ×ÙÂÒÁÎÙÑ ÚÁËÌÁÄ˦?"
377 #. delete_marked_items
378 #: src/bookmarks/dialogs.c:159
379 msgid "Delete marked bookmarks?"
380 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ×ÙÄÁ̦ÃØ ×ÙÂÒÁÎÙÑ ÚÁËÌÁÄ˦?"
382 #. delete_folder
383 #: src/bookmarks/dialogs.c:163
384 #, fuzzy, c-format
385 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
386 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÚÍÅÓÔ ÐÁÐ˦"
388 #. delete_item_title
389 #: src/bookmarks/dialogs.c:165
390 #, fuzzy
391 msgid "Delete bookmark"
392 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ×ÙÄÁ̦ÃØ ×ÙÂÒÁÎÙÑ ÚÁËÌÁÄ˦?"
394 #: src/bookmarks/dialogs.c:167
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid "Delete this bookmark?"
397 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ×ÙÄÁ̦ÃØ ×ÙÂÒÁÎÙÑ ÚÁËÌÁÄ˦?"
399 #. clear_all_items_title
400 #: src/bookmarks/dialogs.c:169
401 #, fuzzy
402 msgid "Clear all bookmarks"
403 msgstr "ûÕËÁÃØ Õ ÚÁËÌÁÄËÁÈ"
405 #. clear_all_items_title
406 #: src/bookmarks/dialogs.c:171
407 #, fuzzy
408 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
409 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
411 #: src/bookmarks/dialogs.c:327
412 msgid "Add folder"
413 msgstr "äÁÄÁÃØ ÐÁÐËÕ"
415 #: src/bookmarks/dialogs.c:327
416 msgid "Folder name"
417 msgstr "¶ÍÑ ÐÁÐ˦"
419 #: src/bookmarks/dialogs.c:410 src/scripting/lua/core.c:391
420 msgid "Edit bookmark"
421 msgstr "ðÒÁ®ËÁ ÚÁËÌÁÄ˦"
423 #: src/bookmarks/dialogs.c:567
424 msgid "Cannot move folder inside itself"
425 msgstr ""
427 #: src/bookmarks/dialogs.c:568
428 msgid ""
429 "You are trying to move the marked folder inside itself. To move the folder "
430 "to a different location select the new location before pressing the Move "
431 "button."
432 msgstr ""
434 #: src/bookmarks/dialogs.c:574
435 msgid "Nothing to move"
436 msgstr ""
438 #: src/bookmarks/dialogs.c:575
439 msgid ""
440 "To move bookmarks, first mark all the bookmarks (or folders) you want to "
441 "move.  This can be done with the Insert key if you're using the default key-"
442 "bindings.  An asterisk will appear near all marked bookmarks.  Now move to "
443 "where you want to have the stuff moved to, and press the \"Move\" button."
444 msgstr ""
446 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
447 #: src/bookmarks/dialogs.c:593 src/cache/dialogs.c:230
448 #: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:261
449 #, fuzzy
450 msgid "~Goto"
451 msgstr "ðÁÊæ"
453 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
454 #: src/bookmarks/dialogs.c:594 src/config/dialogs.c:503
455 #: src/cookies/dialogs.c:492
456 #, fuzzy
457 msgid "~Edit"
458 msgstr "ðÒÁ®ËÁ"
460 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
461 #: src/bookmarks/dialogs.c:595 src/cache/dialogs.c:231
462 #: src/config/dialogs.c:505 src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:493
463 #: src/dialogs/menu.c:463 src/formhist/dialogs.c:211
464 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:263
465 msgid "~Delete"
466 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ"
468 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
469 #: src/bookmarks/dialogs.c:596 src/config/dialogs.c:504
470 #: src/config/dialogs.c:929 src/cookies/dialogs.c:490 src/dialogs/menu.c:461
471 msgid "~Add"
472 msgstr "äÁÄÁÃØ"
474 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
475 #: src/bookmarks/dialogs.c:597
476 #, fuzzy
477 msgid "Add se~parator"
478 msgstr "ûÕËÁÃؠՠǦÓÔÏÒÙ¦"
480 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
481 #: src/bookmarks/dialogs.c:598
482 #, fuzzy
483 msgid "Add ~folder"
484 msgstr "äÁÄÁÃØ ÐÁÐËÕ"
486 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
487 #: src/bookmarks/dialogs.c:599
488 #, fuzzy
489 msgid "~Move"
490 msgstr "ðÅÒÁÍÑÓæÃØ"
492 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
493 #: src/bookmarks/dialogs.c:600 src/cache/dialogs.c:232
494 #: src/config/dialogs.c:506 src/config/dialogs.c:932 src/dialogs/menu.c:413
495 #: src/globhist/dialogs.c:230
496 msgid "~Search"
497 msgstr "ðÏÛÕË"
499 #. This one is too dangerous, so just let user delete
500 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
501 #: src/bookmarks/dialogs.c:604
502 msgid "Clear"
503 msgstr "áÞÙÓæÃØ"
505 #. TODO: Would this be useful? --jonas
506 #: src/bookmarks/dialogs.c:607 src/globhist/dialogs.c:235
507 msgid "Save"
508 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ"
510 #: src/bookmarks/dialogs.c:613
511 msgid "Bookmark manager"
512 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú ÚÁËÌÁÄËÁͦ"
514 #: src/bookmarks/dialogs.c:825
515 msgid "Search bookmarks"
516 msgstr "ûÕËÁÃØ Õ ÚÁËÌÁÄËÁÈ"
518 #. When the user eventually pushes the OK button, BFU calls
519 #. * bookmark_add_add() and gives it the struct dialog * as the
520 #. * void * parameter.  However, bookmark_add_add() also needs
521 #. * to know the struct terminal *, and there is no way to get
522 #. * that from struct dialog.  The other bookmark dialogs work
523 #. * around that by making dialog.udata point to the struct
524 #. * dialog_data of the bookmark manager, but the "Add bookmark"
525 #. * dialog can be triggered with ACT_MAIN_ADD_BOOKMARK, which
526 #. * does not involve the bookmark manager at all.
527 #. *
528 #. * The solution here is to save the struct terminal * in
529 #. * dialog.udata2, which the "Edit bookmark" dialog uses for
530 #. * struct bookmark *.  When adding a new bookmark, we don't
531 #. * need a pointer to an existing one, of course.
532 #: src/bookmarks/dialogs.c:892
533 msgid "Add bookmark"
534 msgstr "äÁÄÁÃØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
536 #: src/bookmarks/dialogs.c:950
537 #, fuzzy
538 msgid "Saved session"
539 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
541 #: src/bookmarks/dialogs.c:958
542 #, fuzzy
543 msgid "Bookmark tabs"
544 msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
546 #: src/bookmarks/dialogs.c:958
547 #, fuzzy
548 msgid "Enter folder name"
549 msgstr "¶ÍÑ ÐÁÐ˦"
551 #: src/cache/dialogs.c:72
552 #, fuzzy
553 msgid "Proxy URL"
554 msgstr "ðÅÒÁÊæ ÄÁ ÎÏ×ÁÇÁ URL"
556 #: src/cache/dialogs.c:77
557 msgid "Redirect"
558 msgstr ""
560 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:553
561 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
562 msgid "Size"
563 msgstr "ðÁÍÅÒ"
565 #: src/cache/dialogs.c:87
566 msgid "Loaded size"
567 msgstr ""
569 #: src/cache/dialogs.c:90
570 #, fuzzy
571 msgid "Content type"
572 msgstr "ôÙРÄÁËÕÍÅÎÔÁ"
574 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:202
575 msgid "Last modified"
576 msgstr "áÐÏÛÎÑÑ ÍÁÄÙƦËÁÃÙÑ"
578 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:184
579 msgid "SSL Cipher"
580 msgstr "ûÙÆÒ SSL"
582 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:189
583 msgid "Encoding"
584 msgstr "ëÁÄÚ¦ÒÏ®ËÁ"
586 #: src/cache/dialogs.c:112
587 msgid "Flags"
588 msgstr ""
590 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:160
591 msgid "incomplete"
592 msgstr "ÎÅ ÃÁÌËÁÍ"
594 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:182
595 msgid "invalid"
596 msgstr ""
598 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
599 #: src/cookies/dialogs.c:369
600 msgid "Expires"
601 msgstr ""
603 #: src/cache/dialogs.c:131
604 msgid "ID"
605 msgstr ""
607 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:707
608 #, fuzzy
609 msgid "Header"
610 msgstr "¶ÎÆÁ ÐÒÁ ÚÁÇÁÌÏ×ÁË"
612 #. cant_delete_item
613 #: src/cache/dialogs.c:187
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
616 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
618 #. cant_delete_used_item
619 #: src/cache/dialogs.c:189
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
622 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
624 #. delete_marked_items_title
625 #: src/cache/dialogs.c:195
626 #, fuzzy
627 msgid "Delete marked cache entries"
628 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
630 #. delete_marked_items
631 #: src/cache/dialogs.c:197
632 #, fuzzy
633 msgid "Delete marked cache entries?"
634 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
636 #. delete_item_title
637 #: src/cache/dialogs.c:203
638 #, fuzzy
639 msgid "Delete cache entry"
640 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
642 #: src/cache/dialogs.c:205
643 #, c-format
644 msgid "Delete this cache entry?"
645 msgstr ""
647 #. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
648 #: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:502 src/cookies/dialogs.c:489
649 #: src/dialogs/download.c:255 src/dialogs/download.c:492
650 #: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
651 #: src/protocol/auth/dialogs.c:262
652 #, fuzzy
653 msgid "~Info"
654 msgstr "¶ÎÆÁ"
656 #: src/cache/dialogs.c:237
657 #, fuzzy
658 msgid "Cache manager"
659 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
661 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
662 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
663 #. These two actions are common over all keymaps:
664 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
665 #: src/config/actions-menu.inc:5
666 #, fuzzy
667 msgid "Do nothing"
668 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
670 #: src/config/actions-edit.inc:7
671 msgid "Attempt to auto-complete the input"
672 msgstr ""
674 #: src/config/actions-edit.inc:8
675 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
676 msgstr ""
678 #: src/config/actions-edit.inc:9
679 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
680 msgstr ""
682 #: src/config/actions-edit.inc:10
683 msgid "Delete character in front of the cursor"
684 msgstr ""
686 #: src/config/actions-edit.inc:11
687 msgid "Go to the first line of the buffer"
688 msgstr ""
690 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
691 #, fuzzy
692 msgid "Cancel current state"
693 msgstr "îÅÌØÇÁ ÁÔÒÙÍÁÃØ ÓÔÁΠÓÏËÅÔÁ"
695 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:19
696 msgid "Copy text to clipboard"
697 msgstr ""
699 #: src/config/actions-edit.inc:14
700 msgid "Cut text to clipboard"
701 msgstr ""
703 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
704 msgid "Delete character under cursor"
705 msgstr ""
707 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
708 msgid "Move cursor downwards"
709 msgstr ""
711 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
712 msgid "Go to the end of the page/line"
713 msgstr ""
715 #: src/config/actions-edit.inc:18
716 msgid "Go to the last line of the buffer"
717 msgstr ""
719 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:47
720 #: src/config/actions-menu.inc:12
721 #, fuzzy
722 msgid "Follow the current link"
723 msgstr "îÁ˦ÒÁ×ÁÃÃÁ ÐÁ ÓÐÁÓÙÌÃÙ"
725 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
726 msgid "Go to the start of the page/line"
727 msgstr ""
729 #: src/config/actions-edit.inc:21
730 #, fuzzy
731 msgid "Delete to beginning of line"
732 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÒÁÓÛÙÒÜÎÎÅ"
734 #: src/config/actions-edit.inc:22
735 #, fuzzy
736 msgid "Delete to end of line"
737 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÒÁÓÛÙÒÜÎÎÅ"
739 #: src/config/actions-edit.inc:23
740 msgid "Delete backwards to start of word"
741 msgstr ""
743 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:15
744 #, fuzzy
745 msgid "Move the cursor left"
746 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
748 #: src/config/actions-edit.inc:25
749 #, fuzzy
750 msgid "Move cursor before current word"
751 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
753 #: src/config/actions-edit.inc:26
754 #, fuzzy
755 msgid "Move cursor after current word"
756 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
758 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:17
759 msgid "Move to the next item"
760 msgstr ""
762 #: src/config/actions-edit.inc:28
763 msgid "Open in external editor"
764 msgstr ""
766 #: src/config/actions-edit.inc:29
767 msgid "Paste text from the clipboard"
768 msgstr ""
770 #: src/config/actions-edit.inc:30 src/config/actions-menu.inc:20
771 #, fuzzy
772 msgid "Move to the previous item"
773 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
775 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-main.inc:84
776 #: src/config/actions-menu.inc:21
777 #, fuzzy
778 msgid "Redraw the terminal"
779 msgstr "úÍÑΦÃØ ÐÁÍÅÒÙ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
781 #: src/config/actions-edit.inc:32 src/config/actions-menu.inc:22
782 #, fuzzy
783 msgid "Move the cursor right"
784 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
786 #: src/config/actions-edit.inc:33
787 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
788 msgstr ""
790 #: src/config/actions-edit.inc:34 src/config/actions-menu.inc:26
791 msgid "Move cursor upwards"
792 msgstr ""
794 #: src/config/actions-main.inc:8
795 #, fuzzy
796 msgid "Abort connection"
797 msgstr "ÚÌÕÞÜÎÎÑ®"
799 #: src/config/actions-main.inc:9
800 #, fuzzy
801 msgid "Add a new bookmark"
802 msgstr "äÁÄÁÃØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
804 #: src/config/actions-main.inc:10
805 msgid "Add a new bookmark using current link"
806 msgstr ""
808 #: src/config/actions-main.inc:11
809 #, fuzzy
810 msgid "Bookmark all open tabs"
811 msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
813 #: src/config/actions-main.inc:12
814 #, fuzzy
815 msgid "Open authentication manager"
816 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
818 #: src/config/actions-main.inc:13
819 msgid "Backspace the last entered digit of the current prefix"
820 msgstr ""
822 #: src/config/actions-main.inc:14
823 #, fuzzy
824 msgid "Open bookmark manager"
825 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú ÚÁËÌÁÄËÁͦ"
827 #: src/config/actions-main.inc:15
828 #, fuzzy
829 msgid "Open cache manager"
830 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
832 #: src/config/actions-main.inc:16
833 msgid "Free unused cache entries"
834 msgstr ""
836 #: src/config/actions-main.inc:17
837 #, fuzzy
838 msgid "Open cookie manager"
839 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
841 #: src/config/actions-main.inc:18
842 msgid "Reload cookies file"
843 msgstr ""
845 #: src/config/actions-main.inc:20
846 #, fuzzy
847 msgid "Show information about the current page"
848 msgstr "óËÁÞÁÃؠצÄÁÒÙÓ"
850 #: src/config/actions-main.inc:21
851 #, fuzzy
852 msgid "Open download manager"
853 msgstr "óËÁÞÁÃؠצÄÁÒÙÓ"
855 #: src/config/actions-main.inc:22
856 msgid "Enter ex-mode (command line)"
857 msgstr ""
859 #: src/config/actions-main.inc:23
860 msgid "Open the File menu"
861 msgstr ""
863 #: src/config/actions-main.inc:24
864 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
865 msgstr ""
867 #: src/config/actions-main.inc:25
868 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
869 msgstr ""
871 #: src/config/actions-main.inc:26
872 #, fuzzy
873 msgid "Forget authentication credentials"
874 msgstr "á®ÔÜÎÔÙƦËÁÃÙÑ HTTP"
876 #: src/config/actions-main.inc:27
877 #, fuzzy
878 msgid "Open form history manager"
879 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
881 #: src/config/actions-main.inc:28
882 msgid "Pass URI of current frame to external command"
883 msgstr ""
885 #: src/config/actions-main.inc:29
886 msgid "Maximize the current frame"
887 msgstr ""
889 #: src/config/actions-main.inc:30
890 msgid "Move to the next frame"
891 msgstr ""
893 #: src/config/actions-main.inc:31
894 msgid "Move to the previous frame"
895 msgstr ""
897 #: src/config/actions-main.inc:32
898 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
899 msgstr ""
901 #: src/config/actions-main.inc:33
902 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
903 msgstr ""
905 #: src/config/actions-main.inc:34
906 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
907 msgstr ""
909 #: src/config/actions-main.inc:35
910 msgid "Go to the homepage"
911 msgstr ""
913 #: src/config/actions-main.inc:36
914 #, fuzzy
915 msgid "Show information about the current page protocol headers"
916 msgstr "óËÁÞÁÃؠצÄÁÒÙÓ"
918 #: src/config/actions-main.inc:37
919 #, fuzzy
920 msgid "Open history manager"
921 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
923 #: src/config/actions-main.inc:38
924 msgid "Return to the previous document in history"
925 msgstr ""
927 #: src/config/actions-main.inc:39
928 #, fuzzy
929 msgid "Go forward in history"
930 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú Ç¦ÓÔÏÒÙÑÊ"
932 #: src/config/actions-main.inc:40
933 #, fuzzy
934 msgid "Jump to link"
935 msgstr "ðÁÊæ ÐÁ ÓÐÁÓÙÌÃÙ"
937 #: src/config/actions-main.inc:41
938 #, fuzzy
939 msgid "Open keybinding manager"
940 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ËÁͦÎÁÃÙÊ ËÌÁצÛ"
942 #: src/config/actions-main.inc:42
943 #, fuzzy
944 msgid "Kill all backgrounded connections"
945 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
947 #: src/config/actions-main.inc:43
948 #, fuzzy
949 msgid "Download the current link"
950 msgstr "óËÁÞÁÃØ ÐÁ ÓÐÁÓÙÌÃÙ"
952 #: src/config/actions-main.inc:44
953 #, fuzzy
954 msgid "Download the current image"
955 msgstr "óËÁÞÁÃؠצÄÁÒÙÓ"
957 #: src/config/actions-main.inc:45
958 msgid "Attempt to resume download of the current link"
959 msgstr ""
961 #: src/config/actions-main.inc:46
962 msgid "Pass URI of current link to external command"
963 msgstr ""
965 #: src/config/actions-main.inc:48
966 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
967 msgstr ""
969 #: src/config/actions-main.inc:49
970 msgid "Open the link context menu"
971 msgstr ""
973 #: src/config/actions-main.inc:50
974 #, fuzzy
975 msgid "Open the form fields menu"
976 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
978 #: src/config/actions-main.inc:51
979 #, fuzzy
980 msgid "Open a Lua console"
981 msgstr "ëÁÎÓÏÌØ Lua"
983 #: src/config/actions-main.inc:52
984 msgid "Go at a specified mark"
985 msgstr ""
987 #: src/config/actions-main.inc:53
988 #, fuzzy
989 msgid "Set a mark"
990 msgstr "ûÕËÁÃØ Õ ÚÁËÌÁÄËÁÈ"
992 #: src/config/actions-main.inc:54
993 msgid "Activate the menu"
994 msgstr ""
996 #: src/config/actions-main.inc:55
997 #, fuzzy
998 msgid "Move cursor down"
999 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
1001 #: src/config/actions-main.inc:56
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Move cursor left"
1004 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
1006 #: src/config/actions-main.inc:57
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Move cursor to the start of the line"
1009 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
1011 #: src/config/actions-main.inc:58
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Move cursor right"
1014 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
1016 #: src/config/actions-main.inc:59
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Move cursor up"
1019 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
1021 #: src/config/actions-main.inc:60
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Move to the end of the document"
1024 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
1026 #: src/config/actions-main.inc:61
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Move to the start of the document"
1029 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
1031 #: src/config/actions-main.inc:62
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Move one link down"
1034 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
1036 #: src/config/actions-main.inc:63
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Move to the next line with a link"
1039 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
1041 #: src/config/actions-main.inc:64
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Move one link left"
1044 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
1046 #: src/config/actions-main.inc:65
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Move one link left or to the previous link"
1049 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
1051 #: src/config/actions-main.inc:66
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Move to the next link"
1054 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
1056 #: src/config/actions-main.inc:67
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Move to the previous link"
1059 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
1061 #: src/config/actions-main.inc:68
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Move one link right"
1064 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
1066 #: src/config/actions-main.inc:69
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Move one link right or to the next link"
1069 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
1071 #: src/config/actions-main.inc:70
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Move one link up"
1074 msgstr "ðÁÊæ ÐÁ ÓÐÁÓÙÌÃÙ"
1076 #: src/config/actions-main.inc:71
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Move to the previous line with a link"
1079 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
1081 #: src/config/actions-main.inc:72 src/config/actions-menu.inc:18
1082 msgid "Move downwards by a page"
1083 msgstr ""
1085 #: src/config/actions-main.inc:73 src/config/actions-menu.inc:19
1086 msgid "Move upwards by a page"
1087 msgstr ""
1089 #: src/config/actions-main.inc:74
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Open the current link in a new tab"
1092 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
1094 #: src/config/actions-main.inc:75
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1097 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
1099 #: src/config/actions-main.inc:76
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Open the current link in a new window"
1102 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
1104 #: src/config/actions-main.inc:77
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Open a new tab"
1107 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
1109 #: src/config/actions-main.inc:78
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Open a new tab in the background"
1112 msgstr "õ ÆÏÎÅ"
1114 #: src/config/actions-main.inc:79
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Open a new window"
1117 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
1119 #: src/config/actions-main.inc:80
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Open an OS shell"
1122 msgstr "ëÁÍÁÎÄÎÙ ÒÁÄÏË"
1124 #: src/config/actions-main.inc:81
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Open options manager"
1127 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
1129 #: src/config/actions-main.inc:82
1130 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1131 msgstr ""
1133 #: src/config/actions-main.inc:83
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Quit without confirmation"
1136 msgstr "þÁËÁÎÎÅ ÐÁÃ×ÑÒÄÖÜÎÎÑ ÐÅÒÁÎÁ˦ÒÁ×ÁÎÎÑ"
1138 #: src/config/actions-main.inc:85
1139 msgid "Reload the current page"
1140 msgstr ""
1142 #: src/config/actions-main.inc:86
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Re-render the current page"
1145 msgstr "ðÒÁÇÌÑÄÚÅÃؠצÄÁÒÙÓ"
1147 #: src/config/actions-main.inc:87
1148 msgid "Reset form items to their initial values"
1149 msgstr ""
1151 #: src/config/actions-main.inc:88
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Show information about the currently used resources"
1154 msgstr "óËÁÞÁÃؠצÄÁÒÙÓ"
1156 #: src/config/actions-main.inc:89
1157 msgid "Save the current document in source form"
1158 msgstr ""
1160 #: src/config/actions-main.inc:90
1161 msgid "Save the current document in formatted form"
1162 msgstr ""
1164 #: src/config/actions-main.inc:91
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Save options"
1167 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
1169 #: src/config/actions-main.inc:92
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Save URL as"
1172 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ URL ÑË"
1174 #: src/config/actions-main.inc:93
1175 msgid "Scroll down"
1176 msgstr ""
1178 #: src/config/actions-main.inc:94
1179 msgid "Scroll left"
1180 msgstr ""
1182 #: src/config/actions-main.inc:95
1183 msgid "Scroll right"
1184 msgstr ""
1186 #: src/config/actions-main.inc:96
1187 msgid "Scroll up"
1188 msgstr ""
1190 #: src/config/actions-main.inc:97 src/config/actions-menu.inc:23
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Search for a text pattern"
1193 msgstr "ðÏÛÕË ÔÜËÓÔÁ"
1195 #: src/config/actions-main.inc:98
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Search backwards for a text pattern"
1198 msgstr "ðÏÛÕË ÔÜËÓÔÁ"
1200 #: src/config/actions-main.inc:99 src/config/actions-main.inc:100
1201 msgid "Search link text by typing ahead"
1202 msgstr ""
1204 #: src/config/actions-main.inc:101
1205 msgid "Search document text by typing ahead"
1206 msgstr ""
1208 #: src/config/actions-main.inc:102
1209 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1210 msgstr ""
1212 #: src/config/actions-main.inc:103
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Show terminal options dialog"
1215 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
1217 #: src/config/actions-main.inc:104
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Submit form"
1220 msgstr "ðÁÓÌÁÃØ ÆÏÒÍÕ"
1222 #: src/config/actions-main.inc:105
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Submit form and reload"
1225 msgstr "ðÁÓÌÁÃØ ÆÏÒÍÕ ¦ ÐÅÒÁÚÁÇÒÕÚ¦ÃØ"
1227 #: src/config/actions-main.inc:106 src/terminal/tab.c:205
1228 #: src/terminal/tab.c:249
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Close tab"
1231 msgstr "úÁËÒÙÃØ"
1233 #: src/config/actions-main.inc:107
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Close all tabs but the current one"
1236 msgstr "óËÁÞÁÃؠצÄÁÒÙÓ"
1238 #: src/config/actions-main.inc:108
1239 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1240 msgstr ""
1242 #: src/config/actions-main.inc:109
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Open the tab menu"
1245 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
1247 #: src/config/actions-main.inc:110
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Move the current tab to the left"
1250 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
1252 #: src/config/actions-main.inc:111
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Move the current tab to the right"
1255 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
1257 #: src/config/actions-main.inc:112
1258 msgid "Next tab"
1259 msgstr ""
1261 #: src/config/actions-main.inc:113
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Previous tab"
1264 msgstr "òÁÎÅÊ ÐÏÛÕËÕ ÎÅ ÂÙÌÏ"
1266 #: src/config/actions-main.inc:114
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Open the terminal resize dialog"
1269 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
1271 #: src/config/actions-main.inc:115
1272 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1273 msgstr ""
1275 #: src/config/actions-main.inc:116
1276 msgid "Toggle displaying of links to images"
1277 msgstr ""
1279 #: src/config/actions-main.inc:117
1280 msgid "Toggle rendering of tables"
1281 msgstr ""
1283 #: src/config/actions-main.inc:118
1284 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1285 msgstr ""
1287 #: src/config/actions-main.inc:119
1288 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1289 msgstr ""
1291 #: src/config/actions-main.inc:120
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Toggle mouse handling"
1294 msgstr "ðÅÒÁËÌÀÞÙÃØ HTML/ÔÜËÓÔ"
1296 #: src/config/actions-main.inc:121
1297 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1298 msgstr ""
1300 #: src/config/actions-main.inc:122
1301 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1302 msgstr ""
1304 #: src/config/actions-main.inc:123
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Toggle wrapping of text"
1307 msgstr "ðÅÒÁËÌÀÞÙÃØ HTML/ÔÜËÓÔ"
1309 #: src/config/actions-main.inc:124
1310 #, fuzzy
1311 msgid "View the current image"
1312 msgstr "ðÒÁÇÌÑÄÚÅÃؠצÄÁÒÙÓ"
1314 #: src/config/actions-menu.inc:13
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Expand item"
1317 msgstr "ÍÅÔËÁ"
1319 #: src/config/actions-menu.inc:16
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Mark item"
1322 msgstr "÷ÙÂÑÒÙÃÅ ÐÏÌÅ"
1324 #: src/config/actions-menu.inc:24
1325 msgid "Select current highlighted item"
1326 msgstr ""
1328 #: src/config/actions-menu.inc:25
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Collapse item"
1331 msgstr "úÁÔÒÁÞÁÎÙ ÞÁÓ"
1333 #: src/config/cmdline.c:91
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1336 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ® ÓÏËÅÔ"
1338 #: src/config/cmdline.c:114
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid "Unknown option %s"
1341 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÑ®"
1343 #: src/config/cmdline.c:133 src/config/cmdline.c:157 src/config/cmdline.c:227
1344 #: src/config/opttypes.c:38
1345 msgid "Parameter expected"
1346 msgstr ""
1348 #: src/config/cmdline.c:158
1349 msgid "Too many parameters"
1350 msgstr ""
1352 #: src/config/cmdline.c:163
1353 #, fuzzy
1354 msgid "error"
1355 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ"
1357 #: src/config/cmdline.c:165 src/network/state.c:48
1358 #, c-format
1359 msgid "Host not found"
1360 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÚÎÁÊÄÚÅÎÙ"
1362 #: src/config/cmdline.c:179
1363 #, fuzzy, c-format
1364 msgid "Resolver error"
1365 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÈÁ×ÁÎÎÑ"
1367 #: src/config/cmdline.c:256 src/cookies/cookies.c:843 src/network/state.c:47
1368 #: src/util/secsave.c:379
1369 msgid "Out of memory"
1370 msgstr "íÁÌÁ ÐÁÍÑæ"
1372 #: src/config/cmdline.c:264
1373 msgid "Too many arguments"
1374 msgstr ""
1376 #: src/config/cmdline.c:282
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Mismatched ending argument quoting"
1379 msgstr "îÑÍÁ ÒÁÍÁË"
1381 #: src/config/cmdline.c:287
1382 msgid "Garbage after quoted argument"
1383 msgstr ""
1385 #: src/config/cmdline.c:394
1386 msgid "Remote method not supported"
1387 msgstr ""
1389 #: src/config/cmdline.c:437
1390 msgid "Out of memory formatting option documentation"
1391 msgstr ""
1393 #: src/config/cmdline.c:474
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Template option folder"
1396 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
1398 #: src/config/cmdline.c:497
1399 #, c-format
1400 msgid "(default: %ld)"
1401 msgstr ""
1403 #: src/config/cmdline.c:504 src/config/cmdline.c:533
1404 #, c-format
1405 msgid "(default: \"%s\")"
1406 msgstr ""
1408 #: src/config/cmdline.c:509
1409 #, c-format
1410 msgid "(alias for %s)"
1411 msgstr ""
1413 #: src/config/cmdline.c:514 src/config/cmdline.c:523
1414 #, c-format
1415 msgid "(default: %s)"
1416 msgstr ""
1418 #: src/config/cmdline.c:654
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Configuration options"
1421 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÑ®"
1423 #: src/config/cmdline.c:658
1424 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1425 msgstr ""
1427 #: src/config/cmdline.c:659
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Options"
1430 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
1432 #: src/config/cmdline.c:701
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Internal consistency error"
1435 msgstr "õÎÕÔÒÁÎÁÑ ÐÁÍÙÌËÁ"
1438 #: src/config/cmdline.c:737
1439 msgid "Restrict to anonymous mode"
1440 msgstr ""
1442 #: src/config/cmdline.c:739
1443 msgid ""
1444 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account. Local file browsing, "
1445 "downloads, and modification of options will be disabled. Execution of "
1446 "viewers is allowed, but entries in the association table can't be added or "
1447 "modified."
1448 msgstr ""
1450 #: src/config/cmdline.c:745
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Autosubmit first form"
1453 msgstr "ðÁÓÌÁÃØ ÆÏÒÍÕ"
1455 #: src/config/cmdline.c:747
1456 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1457 msgstr ""
1459 #: src/config/cmdline.c:749
1460 msgid "Clone internal session with given ID"
1461 msgstr ""
1463 #: src/config/cmdline.c:751
1464 msgid ""
1465 "Used internally when opening ELinks instances in new windows. The ID maps to "
1466 "information that will be used when creating the new instance. You don't want "
1467 "to use it."
1468 msgstr ""
1470 #: src/config/cmdline.c:757
1471 msgid "Name of directory with configuration file"
1472 msgstr ""
1474 #: src/config/cmdline.c:759
1475 msgid ""
1476 "Path of the directory ELinks will read and write its config and runtime "
1477 "state files to instead of ~/.elinks. If the path does not begin with a '/' "
1478 "it is assumed to be relative to your HOME directory."
1479 msgstr ""
1481 #: src/config/cmdline.c:764
1482 msgid "Print default configuration file to stdout"
1483 msgstr ""
1485 #: src/config/cmdline.c:766
1486 msgid ""
1487 "Print a configuration file with options set to the built-in defaults to "
1488 "stdout."
1489 msgstr ""
1491 #: src/config/cmdline.c:771
1492 msgid "Name of configuration file"
1493 msgstr ""
1495 #: src/config/cmdline.c:773
1496 msgid ""
1497 "Name of the configuration file that all configuration options will be read "
1498 "from and written to. It should be relative to config-dir."
1499 msgstr ""
1501 #: src/config/cmdline.c:777
1502 msgid "Print help for configuration options"
1503 msgstr ""
1505 #: src/config/cmdline.c:779
1506 msgid "Print help for configuration options and exit."
1507 msgstr ""
1509 #: src/config/cmdline.c:781
1510 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1511 msgstr ""
1513 #: src/config/cmdline.c:783
1514 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1515 msgstr ""
1517 #: src/config/cmdline.c:786
1518 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1519 msgstr ""
1521 #: src/config/cmdline.c:788
1522 msgid ""
1523 "When set, all keybindings from configuration files will be ignored. It "
1524 "forces use of default keybindings and will reset user-defined ones on save."
1525 msgstr ""
1527 #: src/config/cmdline.c:792
1528 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1529 msgstr ""
1531 #: src/config/cmdline.c:794
1532 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1533 msgstr ""
1535 #: src/config/cmdline.c:797
1536 msgid "Codepage to use with -dump"
1537 msgstr ""
1539 #: src/config/cmdline.c:799
1540 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1541 msgstr ""
1543 #: src/config/cmdline.c:801
1544 msgid "Color mode used with -dump"
1545 msgstr ""
1547 #: src/config/cmdline.c:803
1548 msgid "Color mode used with -dump."
1549 msgstr ""
1551 #: src/config/cmdline.c:805
1552 msgid "Width of document formatted with -dump"
1553 msgstr ""
1555 #: src/config/cmdline.c:807
1556 msgid "Width of the dump output."
1557 msgstr ""
1559 #: src/config/cmdline.c:809
1560 msgid "Evaluate configuration file directive"
1561 msgstr ""
1563 #: src/config/cmdline.c:811
1564 msgid ""
1565 "Specify configuration file directives on the command-line which will be "
1566 "evaluated after all configuration files has been read. Example usage:\n"
1567 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1568 msgstr ""
1570 #. lynx compatibility
1571 #: src/config/cmdline.c:817
1572 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1573 msgstr ""
1575 #: src/config/cmdline.c:819
1576 msgid ""
1577 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML. Useful when using "
1578 "ELinks as an external viewer from MUAs. This is equivalent to -default-mime-"
1579 "type text/html."
1580 msgstr ""
1582 #: src/config/cmdline.c:829
1583 msgid "Print usage help and exit"
1584 msgstr ""
1586 #: src/config/cmdline.c:831
1587 msgid "Print usage help and exit."
1588 msgstr ""
1590 #: src/config/cmdline.c:833
1591 msgid "Only permit local connections"
1592 msgstr ""
1594 #: src/config/cmdline.c:835
1595 msgid ""
1596 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers with local "
1597 "addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote servers will be "
1598 "permitted."
1599 msgstr ""
1601 #: src/config/cmdline.c:839
1602 msgid "Print detailed usage help and exit"
1603 msgstr ""
1605 #: src/config/cmdline.c:841
1606 msgid "Print detailed usage help and exit."
1607 msgstr ""
1609 #: src/config/cmdline.c:843
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Look up specified host"
1612 msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
1614 #: src/config/cmdline.c:845
1615 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1616 msgstr ""
1618 #: src/config/cmdline.c:848
1619 msgid "Run as separate instance"
1620 msgstr ""
1622 #: src/config/cmdline.c:850
1623 msgid ""
1624 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an existing "
1625 "instance. Note that normally no runtime state files (bookmarks, history, "
1626 "etc.) are written to the disk when this option is used. See also -touch-"
1627 "files."
1628 msgstr ""
1630 #: src/config/cmdline.c:855
1631 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1632 msgstr ""
1634 #: src/config/cmdline.c:857
1635 msgid ""
1636 "Disables creation and use of files in the user specific home configuration "
1637 "directory (~/.elinks). It forces default configuration values to be used and "
1638 "disables saving of runtime state files."
1639 msgstr ""
1641 #: src/config/cmdline.c:862
1642 msgid "Disable link numbering in dump output"
1643 msgstr ""
1645 #: src/config/cmdline.c:864
1646 msgid ""
1647 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1648 "\n"
1649 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1650 msgstr ""
1652 #: src/config/cmdline.c:868
1653 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1654 msgstr ""
1656 #: src/config/cmdline.c:870
1657 msgid ""
1658 "Prevents printing of references (URIs) of document links in dump output.\n"
1659 "\n"
1660 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1661 msgstr ""
1663 #: src/config/cmdline.c:875
1664 msgid "Control an already running ELinks"
1665 msgstr ""
1667 #: src/config/cmdline.c:877
1668 msgid ""
1669 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it. The option takes "
1670 "an additional argument containing the method which should be invoked and any "
1671 "parameters that should be passed to it. For ease of use, the additional "
1672 "method argument can be omitted in which case any URL arguments will be "
1673 "opened in new tabs in the remote instance.\n"
1674 "\n"
1675 "Following is a list of the supported methods:\n"
1676 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1677 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1678 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1679 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1680 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1681 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1682 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1683 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1684 msgstr ""
1686 #: src/config/cmdline.c:895
1687 msgid "Connect to session ring with given ID"
1688 msgstr ""
1690 #: src/config/cmdline.c:897
1691 msgid ""
1692 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks works in so-"
1693 "called session rings, whereby all instances of ELinks are interconnected and "
1694 "share state (cache, bookmarks, cookies, and so on). By default, all ELinks "
1695 "instances connect to session ring 0. You can change that behaviour with this "
1696 "switch and form as many session rings as you want. Obviously, if the session-"
1697 "ring with this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks "
1698 "instance will become the master instance (that usually doesn't matter for "
1699 "you as a user much).\n"
1700 "\n"
1701 "Note that you usually don't want to use this unless you're a developer and "
1702 "you want to do some testing - if you want the ELinks instances each running "
1703 "standalone, rather use the -no-connect command-line option. Also note that "
1704 "normally no runtime state files are written to the disk when this option is "
1705 "used. See also -touch-files."
1706 msgstr ""
1708 #: src/config/cmdline.c:915
1709 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1710 msgstr ""
1712 #: src/config/cmdline.c:917
1713 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1714 msgstr ""
1716 #: src/config/cmdline.c:921
1717 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1718 msgstr ""
1720 #: src/config/cmdline.c:923
1721 msgid ""
1722 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are written to "
1723 "disk, even when -no-connect or -session-ring is used. The option has no "
1724 "effect if not used in conjunction with any of these options."
1725 msgstr ""
1727 #: src/config/cmdline.c:928
1728 msgid "Verbose level"
1729 msgstr ""
1731 #: src/config/cmdline.c:930
1732 msgid ""
1733 "The verbose level controls what messages are shown at start up and while "
1734 "running:\n"
1735 "\t0 means only show serious errors\n"
1736 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1737 "\t2 means show all messages"
1738 msgstr ""
1740 #: src/config/cmdline.c:936
1741 msgid "Print version information and exit"
1742 msgstr ""
1744 #: src/config/cmdline.c:938
1745 msgid "Print ELinks version information and exit."
1746 msgstr ""
1748 #: src/config/conf.c:963
1749 msgid ""
1750 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1751 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1752 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1753 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1754 msgstr ""
1756 #: src/config/conf.c:971
1757 msgid ""
1758 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1759 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1760 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1761 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1762 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1763 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1764 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1765 msgstr ""
1767 #: src/config/conf.c:981
1768 msgid ""
1769 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1770 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1771 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1772 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1773 msgstr ""
1775 #: src/config/conf.c:992
1776 msgid ""
1777 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1778 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1779 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1780 msgstr ""
1782 #: src/config/conf.c:1005
1783 msgid "Automatically saved options\n"
1784 msgstr ""
1786 #: src/config/conf.c:1017
1787 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1788 msgstr ""
1790 #: src/config/dialogs.c:53
1791 msgid "Write config success"
1792 msgstr ""
1794 #: src/config/dialogs.c:54
1795 #, c-format
1796 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1797 msgstr ""
1799 #. accelerator_context(write_config_dialog)
1800 #: src/config/dialogs.c:58
1801 msgid "~Do not show anymore"
1802 msgstr ""
1804 #: src/config/dialogs.c:69
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Write config error"
1807 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
1809 #: src/config/dialogs.c:70
1810 #, fuzzy, c-format
1811 msgid ""
1812 "Unable to write to config file %s.\n"
1813 "%s"
1814 msgstr "îÅÍÁÇÞÙÍÁ ÚÁЦÓÁÃØ Õ ÆÁÊÌ ÎÁÓÔÒÏÅË"
1816 #: src/config/dialogs.c:125
1817 #, fuzzy
1818 msgid "modified"
1819 msgstr "äÁÔÁ ÚÍÅÎÅÎÁ"
1821 #: src/config/dialogs.c:145
1822 msgid "(expand by pressing space)"
1823 msgstr ""
1825 #. TODO: Incorporate some of the following to the option text.
1826 #. *
1827 #. * When UTF-8 I/O is disabled:
1828 #. * 0 (TERM_DUMB) outputs ASCII -+| characters.
1829 #. * 1 (TERM_VT100) switches charsets with ^N and ^O.
1830 #. * 2 (TERM_LINUX) outputs CP437 characters without switching
1831 #. *   charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1832 #. *   CP437.  Can also be made CP850 and CP852 compatible with
1833 #. *   the restrict_852 option.
1834 #. * 3 (TERM_KOI8) outputs KOI8-R characters without switching
1835 #. *   charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1836 #. *   KOI8-R and the user has selected either KOI8-R or ASCII
1837 #. *   in ELinks.  It is also mostly compatible with KOI8-U.
1838 #. * 4 (TERM_FREEBSD) outputs characters in the 0x80...0x9F
1839 #. *   range, which FreeBSD 4.0 (but not 5.0) treated as
1840 #. *   graphical.
1841 #. *
1842 #. * When UTF-8 I/O is enabled, ELinks outputs (almost) the same
1843 #. * characters as above but encodes them in UTF-8 and does not
1844 #. * switch charsets.  So, it will work in any terminal that
1845 #. * understands UTF-8 and has the characters in its font.
1846 #: src/config/dialogs.c:149 src/config/dialogs.c:330
1847 #: src/config/options.inc:887
1848 msgid "Type"
1849 msgstr "ôÙÐ"
1851 #: src/config/dialogs.c:174 src/config/dialogs.c:361 src/cookies/dialogs.c:35
1852 #: src/cookies/dialogs.c:367
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Value"
1855 msgstr "ÚÎÁÞÜÎÎÅ"
1857 #: src/config/dialogs.c:178
1858 msgid ""
1859 "\n"
1860 "\n"
1861 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1862 msgstr ""
1864 #: src/config/dialogs.c:184 src/config/dialogs.c:335
1865 msgid "N/A"
1866 msgstr ""
1868 #: src/config/dialogs.c:186 src/config/dialogs.c:333
1869 msgid "Description"
1870 msgstr "áЦÓÁÎÎÅ"
1872 #: src/config/dialogs.c:291 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:600
1873 #: src/protocol/protocol.c:240 src/session/session.c:287
1874 #: src/session/session.c:995 src/viewer/text/textarea.c:583
1875 #: src/viewer/text/textarea.c:590
1876 msgid "Error"
1877 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ"
1879 #: src/config/dialogs.c:292
1880 msgid "Bad option value."
1881 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎÁÅ ÚÎÁÞÜÎÎÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ"
1883 #: src/config/dialogs.c:320 src/config/dialogs.c:390 src/cookies/dialogs.c:337
1884 msgid "Edit"
1885 msgstr "ðÒÁ®ËÁ"
1887 #: src/config/dialogs.c:391
1888 #, fuzzy
1889 msgid ""
1890 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1891 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1892 msgstr "çÜÔÙ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÚÍÑΦÃØ ÎÅÍÁÇÞÙÍÁ"
1894 #: src/config/dialogs.c:433
1895 msgid ""
1896 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1897 "in addition to '_' and '-'."
1898 msgstr ""
1900 #: src/config/dialogs.c:454 src/config/dialogs.c:479
1901 msgid "Add option"
1902 msgstr "äÁÄÁÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
1904 #: src/config/dialogs.c:455
1905 msgid "Cannot add an option here."
1906 msgstr "ôÕÔ ÎÅÌØÇÁ ÄÁÄÁÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
1908 #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
1909 #: src/config/dialogs.c:507 src/config/dialogs.c:933 src/cookies/dialogs.c:495
1910 #: src/dialogs/options.c:236 src/formhist/dialogs.c:214
1911 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801 src/session/download.c:1229
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Sa~ve"
1914 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ"
1916 #: src/config/dialogs.c:512
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Option manager"
1919 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
1921 #: src/config/dialogs.c:674
1922 msgid "Keystroke"
1923 msgstr "ëÌÁצÛÁ"
1925 #: src/config/dialogs.c:676 src/config/options.inc:1292
1926 msgid "Action"
1927 msgstr "äÚÅÑÎÎÅ"
1929 #: src/config/dialogs.c:677
1930 msgid "Keymap"
1931 msgstr ""
1933 #: src/config/dialogs.c:816
1934 msgid "Keystroke already used"
1935 msgstr ""
1937 #: src/config/dialogs.c:817
1938 #, c-format
1939 msgid ""
1940 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1941 "Are you sure you want to replace it?"
1942 msgstr ""
1944 #: src/config/dialogs.c:842 src/config/dialogs.c:859 src/config/dialogs.c:895
1945 msgid "Add keybinding"
1946 msgstr "äÁÄÁÃØ ËÁͦÎÁÃÙÀ ËÌÁצÛ"
1948 #: src/config/dialogs.c:843
1949 msgid "Invalid keystroke."
1950 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎÁÑ ËÌÁצÛÁ"
1952 #: src/config/dialogs.c:860
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Need to select an action."
1955 msgstr "îÅÁÂÈÏÄÎÁ ×ÙÂÒÁÃØ keymap"
1957 #: src/config/dialogs.c:882
1958 #, fuzzy, c-format
1959 msgid ""
1960 "Action: %s\n"
1961 "Keymap: %s\n"
1962 "\n"
1963 "Keystroke should be written in the format: [Shift-][Ctrl-][Alt-]Key\n"
1964 "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,...\n"
1965 "\n"
1966 "Keystroke"
1967 msgstr ""
1968 "ëÌÁצÛÙ ÐÁצÎÎÙ ÂÙÃØ ÚÁЦÓÁÎÙ ® ÆÁÒÍÁÃÅ: [Prefix-]Key\n"
1969 "Prefix: Shift, Ctrl, Alt\n"
1970 "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,..."
1972 #. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
1973 #: src/config/dialogs.c:931 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
1974 #, fuzzy
1975 msgid "~Toggle display"
1976 msgstr "ðÅÒÁËÌÀÞÙÃØ HTML/ÔÜËÓÔ"
1978 #: src/config/dialogs.c:938
1979 msgid "Keybinding manager"
1980 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ËÁͦÎÁÃÙÊ ËÌÁצÛ"
1982 #: src/config/home.c:128
1983 #, c-format
1984 msgid ""
1985 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1986 msgstr ""
1988 #: src/config/home.c:133
1989 #, c-format
1990 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1991 msgstr ""
1993 #: src/config/home.c:156
1994 #, c-format
1995 msgid ""
1996 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1997 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1998 "directory."
1999 msgstr ""
2001 #: src/config/kbdbind.c:222
2002 msgid "Main mapping"
2003 msgstr ""
2005 #: src/config/kbdbind.c:223
2006 msgid "Edit mapping"
2007 msgstr ""
2009 #: src/config/kbdbind.c:224
2010 msgid "Menu mapping"
2011 msgstr ""
2013 #: src/config/kbdbind.c:589 src/scripting/python/keybinding.c:104
2014 msgid "Unrecognised keymap"
2015 msgstr ""
2017 #: src/config/kbdbind.c:592
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Error parsing keystroke"
2020 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ® ÓÏËÅÔ"
2022 #: src/config/kbdbind.c:596
2023 msgid "Unrecognised action (internal error)"
2024 msgstr ""
2026 #: src/config/kbdbind.c:612
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Error registering event"
2029 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ® ÓÏËÅÔ"
2032 #: src/config/options.inc:19
2033 msgid "Configuration system"
2034 msgstr ""
2036 #: src/config/options.inc:21
2037 msgid "Configuration handling options."
2038 msgstr ""
2040 #: src/config/options.inc:23
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Comments"
2043 msgstr "ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
2045 #: src/config/options.inc:25
2046 msgid ""
2047 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
2048 "0 is no comments are written\n"
2049 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
2050 "2 is only the description is written\n"
2051 "3 is full comments are written"
2052 msgstr ""
2054 #: src/config/options.inc:32
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Indentation"
2057 msgstr "ðÒÁÔÁËÏÌ SSL"
2059 #: src/config/options.inc:34
2060 msgid ""
2061 "Shift width of one indentation level in the configuration file. Zero means "
2062 "that no indentation is performed at all when saving the configuration."
2063 msgstr ""
2065 #: src/config/options.inc:38
2066 msgid "Saving style"
2067 msgstr ""
2069 #: src/config/options.inc:40
2070 msgid ""
2071 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
2072 "0 is only values of current options are altered\n"
2073 "1 is values of current options are altered and missing\n"
2074 "     options are added at the end of the file\n"
2075 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
2076 "3 is values of current options are altered and missing\n"
2077 "     options CHANGED during this ELinks session are added at\n"
2078 "     the end of the file"
2079 msgstr ""
2081 #: src/config/options.inc:50
2082 msgid "Comments localization"
2083 msgstr ""
2085 #: src/config/options.inc:52
2086 msgid ""
2087 "If set to 1, comments in the configuration file will be translated to the "
2088 "language used by UI. Note that if you have different language set in "
2089 "different terminals, the language used in the configuration file MAY be the "
2090 "same as on the terminal where you saved the file, but it should be generally "
2091 "considered unpredictable."
2092 msgstr ""
2094 #: src/config/options.inc:60
2095 msgid "Saving style warnings"
2096 msgstr ""
2098 #: src/config/options.inc:62
2099 msgid ""
2100 "This is internal option used when displaying a warning about obsolete config."
2101 "saving_style. You shouldn't touch it."
2102 msgstr ""
2104 #: src/config/options.inc:66
2105 msgid "Show template"
2106 msgstr ""
2108 #: src/config/options.inc:68
2109 msgid ""
2110 "Show template options in autocreated trees in the options manager and save "
2111 "them to the configuration file."
2112 msgstr ""
2114 #. Keep options in alphabetical order.
2115 #: src/config/options.inc:74 src/dialogs/info.c:180
2116 msgid "Connections"
2117 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÑ®"
2119 #: src/config/options.inc:76
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Connection options."
2122 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÑ®"
2124 #: src/config/options.inc:79
2125 msgid "Asynchronous DNS"
2126 msgstr ""
2128 #: src/config/options.inc:81
2129 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2130 msgstr ""
2132 #: src/config/options.inc:83
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Maximum connections"
2135 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
2137 #: src/config/options.inc:85
2138 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2139 msgstr ""
2141 #: src/config/options.inc:87
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Maximum connections per host"
2144 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
2146 #: src/config/options.inc:89
2147 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2148 msgstr ""
2150 #: src/config/options.inc:92
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Connection retries"
2153 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÑ®"
2155 #: src/config/options.inc:94
2156 msgid "Number of tries to establish a connection. Zero means try forever."
2157 msgstr ""
2159 #: src/config/options.inc:97 src/network/state.c:53
2160 msgid "Receive timeout"
2161 msgstr "ôÁÊÍÁÕÔ ÐÒÙ ÞÙÔÁÎΦ"
2163 #: src/config/options.inc:99
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2166 msgstr "ôÁÊÍÁÕÔ ÐÒÙ ÞÙÔÁÎΦ"
2168 #: src/config/options.inc:102 src/config/options.inc:113
2169 msgid "Try IPv4 when connecting"
2170 msgstr ""
2172 #: src/config/options.inc:104
2173 msgid ""
2174 "Whether to try to connect to a host over IPv4. Note that if connection."
2175 "try_ipv6 is enabled too, it takes precedence. And better do not touch this "
2176 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2177 "\n"
2178 "Note that you can also force a given protocol to be used on a per-connection "
2179 "basis by using a URL in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2180 msgstr ""
2182 #: src/config/options.inc:115
2183 msgid ""
2184 "Whether to try to connect to a host over IPv4. Do not touch this option.\n"
2185 "\n"
2186 "Note that you can also force a given protocol to be used on a per-connection "
2187 "basis by using a URL in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2188 msgstr ""
2190 #: src/config/options.inc:124
2191 msgid "Try IPv6 when connecting"
2192 msgstr ""
2194 #: src/config/options.inc:126
2195 msgid ""
2196 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2197 "\n"
2198 "Note that you can also force a given protocol to be used on a per-connection "
2199 "basis by using a URL in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
2200 msgstr ""
2202 #: src/config/options.inc:133
2203 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2204 msgstr ""
2206 #: src/config/options.inc:135
2207 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2208 msgstr ""
2210 #. Keep options in alphabetical order.
2211 #: src/config/options.inc:141
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Document"
2214 msgstr "ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
2216 #: src/config/options.inc:143
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Document options."
2219 msgstr "¶ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÄÁËÕÍÅÎÔ"
2221 #: src/config/options.inc:145
2222 msgid "Browsing"
2223 msgstr ""
2225 #: src/config/options.inc:147
2226 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2227 msgstr ""
2229 #: src/config/options.inc:150
2230 msgid "Access keys"
2231 msgstr ""
2233 #: src/config/options.inc:152
2234 msgid ""
2235 "Options for handling of link access keys. An HTML document can use the "
2236 "ACCESSKEY attribute to assign an access key to an element. When an access "
2237 "key is pressed, the corresponding element will be given focus."
2238 msgstr ""
2240 #: src/config/options.inc:157
2241 msgid "Automatic links following"
2242 msgstr ""
2244 #: src/config/options.inc:159
2245 msgid ""
2246 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate accesskey is "
2247 "pressed - this is the standard behaviour, but it's considered dangerous."
2248 msgstr ""
2250 #: src/config/options.inc:163
2251 msgid "Display access key in link info"
2252 msgstr ""
2254 #: src/config/options.inc:165
2255 msgid "Display access key in link info."
2256 msgstr ""
2258 #: src/config/options.inc:167
2259 msgid "Accesskey priority"
2260 msgstr ""
2262 #: src/config/options.inc:169
2263 msgid ""
2264 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2265 "0 is first try all normal bindings; if it fails,\n"
2266 "     check accesskey\n"
2267 "1 is first try only frame bindings; if it fails,\n"
2268 "     check accesskey\n"
2269 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2270 msgstr ""
2272 #: src/config/options.inc:177
2273 msgid "Forms"
2274 msgstr ""
2276 #: src/config/options.inc:179
2277 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2278 msgstr ""
2280 #: src/config/options.inc:181
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Submit form automatically"
2283 msgstr "ðÅÒÁÄÁÞÁ ÆÏÒÍÙ ÐÁ ÁÄÒÁÓÕ"
2285 #: src/config/options.inc:183
2286 msgid ""
2287 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text field selected."
2288 msgstr ""
2290 #: src/config/options.inc:186
2291 msgid "Confirm submission"
2292 msgstr ""
2294 #: src/config/options.inc:188
2295 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2296 msgstr ""
2298 #: src/config/options.inc:190
2299 msgid "Default form input size"
2300 msgstr ""
2302 #: src/config/options.inc:192
2303 msgid "Default form input size if none is specified."
2304 msgstr ""
2306 #: src/config/options.inc:194
2307 msgid "Insert mode"
2308 msgstr ""
2310 #: src/config/options.inc:196
2311 msgid ""
2312 "The setting for this option affects how key presses are handled when one "
2313 "selects a text-input form-field. When enabled, one must explicitly 'enter' a "
2314 "selected text-field to edit it; this prevents text fields from capturing key "
2315 "presses, such as presses of a scroll key, when it is inadvertently selected. "
2316 "When disabled, key presses are always inserted into a selected text field."
2317 msgstr ""
2319 #: src/config/options.inc:204
2320 #, fuzzy
2321 msgid "External editor"
2322 msgstr "õÎÕÔÒÁÎÁÑ ÐÁÍÙÌËÁ"
2324 #: src/config/options.inc:206
2325 msgid ""
2326 "Path to the executable that ELinks should launch when the user requests to "
2327 "edit a textarea with an external editor.\n"
2328 "\n"
2329 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental variable "
2330 "$EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then default to \"vi\"."
2331 msgstr ""
2333 #: src/config/options.inc:214
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Images"
2336 msgstr "íÁÌÀÎÁË"
2338 #: src/config/options.inc:216
2339 msgid "Options for handling of images."
2340 msgstr ""
2342 #: src/config/options.inc:218
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Display style for image tags"
2345 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ"
2347 #: src/config/options.inc:220
2348 msgid ""
2349 "Display style for image tags when displayed:\n"
2350 "0     means always display IMG\n"
2351 "1     means always display filename\n"
2352 "2     means display alt/title attribute if possible,\n"
2353 "      IMG if not\n"
2354 "3     means display alt/title attribute if possible,\n"
2355 "      filename if not"
2356 msgstr ""
2358 #: src/config/options.inc:228
2359 msgid "Maximum length for image filename"
2360 msgstr ""
2362 #: src/config/options.inc:230
2363 msgid ""
2364 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2365 "0     means always display full filename\n"
2366 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2367 "      if it is longer, the middle is substituted by\n"
2368 "      an asterisk"
2369 msgstr ""
2371 #: src/config/options.inc:241
2372 msgid "Image links tagging"
2373 msgstr ""
2375 #: src/config/options.inc:243
2376 msgid ""
2377 "When to enclose image links:\n"
2378 "0 means never\n"
2379 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2380 "2 means always"
2381 msgstr ""
2383 #: src/config/options.inc:248
2384 msgid "Image link prefix"
2385 msgstr ""
2387 #: src/config/options.inc:250
2388 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2389 msgstr ""
2391 #: src/config/options.inc:252
2392 msgid "Image link suffix"
2393 msgstr ""
2395 #: src/config/options.inc:254
2396 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2397 msgstr ""
2399 #: src/config/options.inc:256
2400 msgid "Maximum length for image label"
2401 msgstr ""
2403 #: src/config/options.inc:258
2404 msgid ""
2405 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2406 "0     means always display full label\n"
2407 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2408 "      if it is longer, the middle is substituted by\n"
2409 "      an asterisk"
2410 msgstr ""
2412 #: src/config/options.inc:264
2413 msgid "Display links to images w/o alt"
2414 msgstr ""
2416 #: src/config/options.inc:266
2417 msgid ""
2418 "Display links to images without an alt attribute. If this option is off, "
2419 "these images are completely invisible."
2420 msgstr ""
2422 #: src/config/options.inc:269
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Display links to images"
2425 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ"
2427 #: src/config/options.inc:271
2428 msgid ""
2429 "Display links to any images in the document, regardless of them having an "
2430 "alt attribute or not. If this option is off, the alt attribute contents is "
2431 "shown, but as normal text, not selectable as a link."
2432 msgstr ""
2434 #: src/config/options.inc:277
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Links"
2437 msgstr "óÐÁÓÙÌ˦"
2439 #: src/config/options.inc:279
2440 msgid "Options for handling of links to other documents."
2441 msgstr ""
2443 #: src/config/options.inc:281
2444 msgid "Active link"
2445 msgstr ""
2447 #: src/config/options.inc:283
2448 msgid "Options for the active link."
2449 msgstr ""
2451 #: src/config/options.inc:285
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Colors"
2454 msgstr "ëÏÌÅÒ"
2456 #: src/config/options.inc:287
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Active link colors."
2459 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
2461 #: src/config/options.inc:289 src/config/options.inc:583
2462 #: src/config/options.inc:1014
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Background color"
2465 msgstr "õ ÆÏÎÅ"
2467 #: src/config/options.inc:291 src/config/options.inc:585
2468 #: src/config/options.inc:1015
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Default background color."
2471 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
2473 #. ==========================================================
2474 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2475 #. ==========================================================
2476 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2477 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2478 #. *    on it.
2479 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2480 #. * values of course so always use the macros below.
2481 #: src/config/options.inc:293 src/config/options.inc:579
2482 #: src/config/options.inc:1012
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Text color"
2485 msgstr "ôÜËÓÔÁ×ÁÅ ÐÏÌÅ"
2487 #: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:581
2488 #: src/config/options.inc:1013
2489 msgid "Default text color."
2490 msgstr ""
2492 #: src/config/options.inc:297
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Enable color"
2495 msgstr "ÍÅÔËÁ"
2497 #: src/config/options.inc:299
2498 msgid ""
2499 "Enable use of the active link background and text color settings instead of "
2500 "the link colors from the document."
2501 msgstr ""
2503 #: src/config/options.inc:302
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Bold"
2506 msgstr "ðÁÐËÁ"
2508 #: src/config/options.inc:304
2509 msgid "Make the active link text bold."
2510 msgstr ""
2512 #: src/config/options.inc:306
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Invert colors"
2515 msgstr "ôÜËÓÔÁ×ÁÅ ÐÏÌÅ"
2517 #: src/config/options.inc:308
2518 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2519 msgstr ""
2521 #: src/config/options.inc:311 src/config/options.inc:975
2522 #: src/dialogs/options.c:231
2523 msgid "Underline"
2524 msgstr ""
2526 #: src/config/options.inc:313
2527 msgid "Underline the active link."
2528 msgstr ""
2530 #: src/config/options.inc:316
2531 msgid "Directory highlighting"
2532 msgstr ""
2534 #: src/config/options.inc:318
2535 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2536 msgstr ""
2538 #: src/config/options.inc:321
2539 msgid "Number links"
2540 msgstr ""
2542 #: src/config/options.inc:323
2543 msgid "Display numbers next to the links."
2544 msgstr ""
2546 #: src/config/options.inc:325
2547 msgid "Handling of target=_blank"
2548 msgstr ""
2550 #: src/config/options.inc:327
2551 msgid ""
2552 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2553 "0 means open link in current tab\n"
2554 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2555 "2 means open link in new tab in background\n"
2556 "3 means open link in new window"
2557 msgstr ""
2559 #: src/config/options.inc:340
2560 msgid "Use tabindex"
2561 msgstr ""
2563 #: src/config/options.inc:342
2564 msgid ""
2565 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering. The TABINDEX "
2566 "attribute in HTML elements specifies the order in which links should receive "
2567 "focus when using the keyboard to navigate the document."
2568 msgstr ""
2570 #: src/config/options.inc:347
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Missing fragment reporting"
2573 msgstr "îÑÍÁ ÒÁÍÁË"
2575 #: src/config/options.inc:349
2576 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2577 msgstr ""
2579 #: src/config/options.inc:352
2580 msgid "Number keys select links"
2581 msgstr ""
2583 #: src/config/options.inc:354
2584 msgid ""
2585 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This is a "
2586 "tristate:\n"
2587 "0 means never\n"
2588 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2589 "2 means always"
2590 msgstr ""
2592 #: src/config/options.inc:360
2593 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2594 msgstr ""
2596 #: src/config/options.inc:362
2597 msgid ""
2598 "When following a link the user ID part of the URI is checked and if a "
2599 "maliciously crafted URI is detected a warning dialog will ask before "
2600 "following the link."
2601 msgstr ""
2603 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2604 #. * for now as it doesn't work.
2605 #: src/config/options.inc:368
2606 msgid "Wrap-around links cycling"
2607 msgstr ""
2609 #. 0
2610 #: src/config/options.inc:370
2611 msgid ""
2612 "When pressing 'down' on the last link, jump to the first one, and vice versa."
2613 msgstr ""
2615 #: src/config/options.inc:374
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Scrolling"
2618 msgstr "áЦÓÁÎÎÅ"
2620 #: src/config/options.inc:376
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Scrolling options."
2623 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
2625 #: src/config/options.inc:378
2626 msgid "Horizontal step"
2627 msgstr ""
2629 #: src/config/options.inc:380
2630 msgid ""
2631 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-right "
2632 "is pressed and no prefix was given."
2633 msgstr ""
2635 #: src/config/options.inc:384
2636 msgid "Extended horizontal scrolling"
2637 msgstr ""
2639 #: src/config/options.inc:386
2640 msgid ""
2641 "Whether to allow horizontal scrolling when the document does not extend off "
2642 "the screen. Useful for copy/paste operations."
2643 msgstr ""
2645 #: src/config/options.inc:390
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Margin"
2648 msgstr "õ×ÁÇÁ"
2650 #: src/config/options.inc:392
2651 msgid ""
2652 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin, document "
2653 "scrolls in that direction."
2654 msgstr ""
2656 #: src/config/options.inc:395
2657 msgid "Vertical step"
2658 msgstr ""
2660 #: src/config/options.inc:397
2661 msgid ""
2662 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-down is "
2663 "pressed and no prefix was given."
2664 msgstr ""
2666 #: src/config/options.inc:401
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Searching"
2669 msgstr "ðÏÛÕË"
2671 #: src/config/options.inc:403
2672 msgid "Options for searching."
2673 msgstr ""
2675 #: src/config/options.inc:405
2676 msgid "Case sensitivity"
2677 msgstr ""
2679 #: src/config/options.inc:407
2680 msgid ""
2681 "Whether the search should match the document text while maintaining case "
2682 "sensitivity."
2683 msgstr ""
2685 #: src/config/options.inc:411
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Regular expressions"
2688 msgstr "õ×ÑÄÚ¦ÃÅ ×ÙÒÁÚ"
2690 #: src/config/options.inc:413
2691 msgid ""
2692 "Enable searching with regular expressions:\n"
2693 "0 for plain text searching\n"
2694 "1 for basic regular expression searches\n"
2695 "2 for extended regular expression searches"
2696 msgstr ""
2698 #: src/config/options.inc:419
2699 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2700 msgstr ""
2702 #: src/config/options.inc:421
2703 msgid ""
2704 "Whether to show a dialog when the search hits the top or bottom of the "
2705 "document."
2706 msgstr ""
2708 #: src/config/options.inc:424
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Wraparound"
2711 msgstr "õ ÆÏÎÅ"
2713 #: src/config/options.inc:426
2714 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2715 msgstr ""
2717 #: src/config/options.inc:429
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Show not found"
2720 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÚÎÁÊÄÚÅÎÙ"
2722 #: src/config/options.inc:431
2723 msgid ""
2724 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2725 "0 means do nothing\n"
2726 "1 means beep the terminal\n"
2727 "2 means pop up message box"
2728 msgstr ""
2730 #: src/config/options.inc:436
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Typeahead searching"
2733 msgstr "ôÙÐ"
2735 #: src/config/options.inc:438
2736 msgid ""
2737 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without any "
2738 "modifiers. Note that most keys have default bindings, so this feature will "
2739 "not be useful unless you unbind them.\n"
2740 "\n"
2741 "0 disables this feature; typeahead searching will only be\n"
2742 "  used when you press a key bound to search-typeahead or\n"
2743 "  similar\n"
2744 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2745 "2 automatically starts typeahead searching thru all document\n"
2746 "  text"
2747 msgstr ""
2749 #: src/config/options.inc:451
2750 msgid "Horizontal text margin"
2751 msgstr ""
2753 #: src/config/options.inc:453
2754 msgid "Horizontal text margin."
2755 msgstr ""
2757 #: src/config/options.inc:455
2758 msgid "Document meta refresh"
2759 msgstr ""
2761 #: src/config/options.inc:457
2762 msgid ""
2763 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta> refresh' "
2764 "tags). Web-page authors use these to instruct the browser to reload a "
2765 "document at a given interval or to load another page. Regardless of the "
2766 "value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2767 "\n"
2768 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum number "
2769 "of seconds a refresh will wait."
2770 msgstr ""
2772 #: src/config/options.inc:466
2773 msgid "Document meta refresh minimum time"
2774 msgstr ""
2776 #: src/config/options.inc:468
2777 msgid ""
2778 "The minimum number of milliseconds that should pass before refreshing. If "
2779 "set to zero the document refresh time is used unchanged. It can fix going "
2780 "back in history for some sites that use refreshing with zero values."
2781 msgstr ""
2783 #: src/config/options.inc:473
2784 msgid "Tables navigation order"
2785 msgstr ""
2787 #: src/config/options.inc:475
2788 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2789 msgstr ""
2791 #. Keep options in alphabetical order.
2792 #: src/config/options.inc:481
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Cache"
2795 msgstr "áÄÍÅÎÁ"
2797 #: src/config/options.inc:483
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Cache options."
2800 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
2802 #: src/config/options.inc:485
2803 msgid "Cache information about redirects"
2804 msgstr ""
2806 #: src/config/options.inc:487
2807 msgid ""
2808 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302 HTTP code "
2809 "and a Location header). This was the original behaviour for quite some time, "
2810 "but it causes problems in a situation very common to various web login "
2811 "systems - frequently, when accessing a certain location, they will redirect "
2812 "you to a login page if they don't receive an auth cookie, the login page "
2813 "then gives you the cookie and redirects you back to the original page, but "
2814 "there you have already cached redirect back to the login page! If this "
2815 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally you may "
2816 "get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to the server. If "
2817 "this option has value of 1, experienced users can still workaround it by "
2818 "clever combination of usage of reload, jumping around in session history and "
2819 "hitting ctrl+enter.\n"
2820 "\n"
2821 "Note that this option is checked when retrieving the information from cache, "
2822 "not when saving it to cache - thus if you enable it, even previous redirects "
2823 "will be taken from cache instead of asking the server."
2824 msgstr ""
2826 #: src/config/options.inc:508
2827 msgid "Ignore cache-control info from server"
2828 msgstr ""
2830 #: src/config/options.inc:510
2831 msgid ""
2832 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers. When set, the document is "
2833 "cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2834 msgstr ""
2836 #: src/config/options.inc:514
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Formatted documents"
2839 msgstr "ëÜÛ ÆÁÒÍÁæÒÁ×ÁÎÙÈ ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
2841 #: src/config/options.inc:516
2842 msgid "Format cache options."
2843 msgstr ""
2845 #: src/config/options.inc:518
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Number"
2848 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎ٠̦Ë"
2850 #: src/config/options.inc:520
2851 msgid ""
2852 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous here, 'formatted' "
2853 "means that all the accompanying structures are kept in memory so that you "
2854 "get the cached document immediatelly, but these structures may take a lot - "
2855 "2x the size of the HTML source is probably not unusual, but it can be even "
2856 "more if the document consists of a lot of short lines (padded right, if "
2857 "possible) and links and not much other markup. So if you set this to 256 and "
2858 "then you don't like your ELinks eating 90M, don't come complaining to "
2859 "us. ;-)\n"
2860 "\n"
2861 "Also note that the format cache itself is not counted to the memory cache "
2862 "size, but the HTML source of the formatted documents is always cached, even "
2863 "if it is over the memory cache size threshold. (Then of course no other "
2864 "documents can be cached.)"
2865 msgstr ""
2867 #. FIXME: Write more.
2868 #: src/config/options.inc:538
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Revalidation interval"
2871 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÈÁ×ÁÎÎÑ"
2873 #: src/config/options.inc:540
2874 msgid ""
2875 "Period in seconds that a cache entry is considered to be up-to-date. When a "
2876 "document is loaded and this interval has elapsed since the document was "
2877 "initially loaded or most recently revalidated with the server, the server "
2878 "will be checked in case there is a more up-to-date version of the document.\n"
2879 "\n"
2880 "A value of -1 disables automatic revalidation."
2881 msgstr ""
2883 #: src/config/options.inc:549 src/dialogs/info.c:199
2884 msgid "Memory cache"
2885 msgstr "ëÜÛ ÐÁÍÑæ"
2887 #: src/config/options.inc:551
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Memory cache options."
2890 msgstr "ëÜÛ ÐÁÍÑæ"
2892 #: src/config/options.inc:555
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2895 msgstr "ëÜÛ ÐÁÍÑæ"
2897 #: src/config/options.inc:559
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Charset"
2900 msgstr "ëÁÄÚ¦ÒÏ®ËÁ"
2902 #: src/config/options.inc:561
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Charset options."
2905 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
2907 #: src/config/options.inc:563
2908 msgid "Default codepage"
2909 msgstr ""
2911 #: src/config/options.inc:565
2912 msgid ""
2913 "Default document codepage. 'System' stands for a codepage determined by a "
2914 "selected locale."
2915 msgstr ""
2917 #: src/config/options.inc:568
2918 msgid "Ignore charset info from server"
2919 msgstr ""
2921 #: src/config/options.inc:570
2922 msgid "Ignore charset info sent by server."
2923 msgstr ""
2925 #: src/config/options.inc:574
2926 msgid "Default color settings"
2927 msgstr ""
2929 #: src/config/options.inc:576
2930 msgid "Default document color settings."
2931 msgstr ""
2933 #: src/config/options.inc:587
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Link color"
2936 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
2938 #: src/config/options.inc:589
2939 msgid "Default link color."
2940 msgstr ""
2942 #: src/config/options.inc:591
2943 msgid "Visited-link color"
2944 msgstr ""
2946 #: src/config/options.inc:593
2947 msgid "Default visited link color."
2948 msgstr ""
2950 #: src/config/options.inc:595
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Image-link color"
2953 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
2955 #: src/config/options.inc:597
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Default image link color."
2958 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
2960 #: src/config/options.inc:599
2961 msgid "Bookmarked-link color"
2962 msgstr ""
2964 #: src/config/options.inc:601
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Default bookmarked link color."
2967 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
2969 #: src/config/options.inc:603
2970 msgid "Directory color"
2971 msgstr ""
2973 #: src/config/options.inc:605
2974 msgid ""
2975 "Default directory color.\n"
2976 "\n"
2977 "See document.browse.links.color_dirs option."
2978 msgstr ""
2980 #: src/config/options.inc:613
2981 msgid "Increase contrast"
2982 msgstr ""
2984 #: src/config/options.inc:615
2985 msgid ""
2986 "Increase the contrast between the foreground and background colors to ensure "
2987 "readability. For example it disallows dark colors on a black background. "
2988 "Note, this is different from ensuring the contrast with the ensure_contrast "
2989 "option."
2990 msgstr ""
2992 #: src/config/options.inc:621
2993 msgid "Ensure contrast"
2994 msgstr ""
2996 #: src/config/options.inc:623
2997 msgid "Makes sure that the back- and foreground colors are never equal."
2998 msgstr ""
3000 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
3001 #. * handling.
3002 #: src/config/options.inc:628
3003 msgid "Use document-specified colors"
3004 msgstr ""
3006 #: src/config/options.inc:630
3007 msgid ""
3008 "Use colors specified in document:\n"
3009 "0 is use always the default settings\n"
3010 "1 is use document colors if available, except background\n"
3011 "2 is use document colors, including background. This can\n"
3012 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
3013 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
3014 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
3015 msgstr ""
3017 #. Keep options in alphabetical order.
3018 #: src/config/options.inc:643
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Downloading"
3021 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
3023 #: src/config/options.inc:645
3024 msgid "Options regarding files downloading and handling."
3025 msgstr ""
3027 #: src/config/options.inc:647
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Default download directory"
3030 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁËÁÞ˦"
3032 #: src/config/options.inc:649
3033 msgid "Default download directory."
3034 msgstr ""
3036 #: src/config/options.inc:651
3037 msgid "Set original time"
3038 msgstr ""
3040 #: src/config/options.inc:653
3041 msgid ""
3042 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp stored on the "
3043 "server."
3044 msgstr ""
3046 #. Does automatic resuming make sense as an option?
3047 #: src/config/options.inc:657
3048 msgid "Prevent overwriting"
3049 msgstr ""
3051 #: src/config/options.inc:659
3052 msgid ""
3053 "Prevent overwriting the local files:\n"
3054 "0 is files will silently be overwritten\n"
3055 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
3056 "2 is ask the user"
3057 msgstr ""
3059 #: src/config/options.inc:664
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Notify download completion by bell"
3062 msgstr "úÁËÁÞËÁ ÚÁ×ÅÒÛÁÎÁ"
3064 #: src/config/options.inc:666
3065 msgid ""
3066 "Audio notification when download is completed:\n"
3067 "0 is never\n"
3068 "1 is when background notification is active\n"
3069 "2 is always"
3070 msgstr ""
3072 #: src/config/options.inc:672
3073 msgid "Dump output"
3074 msgstr ""
3076 #: src/config/options.inc:674
3077 msgid "Dump output options."
3078 msgstr ""
3080 #. OPT_CODEPAGE
3081 #: src/config/options.inc:676 src/config/options.inc:980
3082 #: src/config/opttypes.c:481 src/dialogs/document.c:164
3083 msgid "Codepage"
3084 msgstr "ëÏÄÁ×ÁÑ ÓÔÁÒÏÎËÁ"
3086 #: src/config/options.inc:678
3087 msgid ""
3088 "Codepage used in dump output. 'System' stands for a codepage determined by a "
3089 "selected locale."
3090 msgstr ""
3092 #: src/config/options.inc:681 src/config/options.inc:941
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Color mode"
3095 msgstr "ëÏÌÅÒ"
3097 #. The list of modes must be at the end of this string
3098 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3099 #. * an outer list entry after an inner list.
3100 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3101 #. * "en" (English) translation.  (See doc/Makefile.)
3102 #: src/config/options.inc:688
3103 msgid ""
3104 "Color mode for dumps.\n"
3105 "\n"
3106 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3107 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3108 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3109 "\n"
3110 "The color modes are:\n"
3111 "-1 is standard dump mode\n"
3112 "0 is mono mode\n"
3113 "1 is 16 color mode\n"
3114 "2 is 88 color mode\n"
3115 "3 is 256 color mode\n"
3116 "4 is true color mode"
3117 msgstr ""
3119 #: src/config/options.inc:703
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Footer"
3122 msgstr "ðÁÐËÁ"
3124 #: src/config/options.inc:705
3125 #, c-format
3126 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
3127 msgstr ""
3129 #: src/config/options.inc:709
3130 #, c-format
3131 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
3132 msgstr ""
3134 #: src/config/options.inc:711
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Numbering"
3137 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎ٠̦Ë"
3139 #: src/config/options.inc:713
3140 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
3141 msgstr ""
3143 #: src/config/options.inc:715
3144 #, fuzzy
3145 msgid "References"
3146 msgstr "òÜÓÕÒÓÙ"
3148 #: src/config/options.inc:717
3149 msgid "Whether to print references (URIs) of document links in dump output."
3150 msgstr ""
3152 #: src/config/options.inc:720
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Separator"
3155 msgstr "ûÕËÁÃؠՠǦÓÔÏÒÙ¦"
3157 #: src/config/options.inc:722
3158 msgid "String which separates two dumps."
3159 msgstr ""
3161 #: src/config/options.inc:724
3162 msgid "Width"
3163 msgstr ""
3165 #: src/config/options.inc:726
3166 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3167 msgstr ""
3169 #: src/config/options.inc:730
3170 #, fuzzy
3171 msgid "History"
3172 msgstr "ç¦ÓÔÏÒÙÑ"
3174 #: src/config/options.inc:732
3175 msgid "History options."
3176 msgstr ""
3178 #: src/config/options.inc:734
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Keep unhistory"
3181 msgstr "áÎÔÙǦÓÔÏÒÙÑ"
3183 #: src/config/options.inc:736
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3186 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú Ç¦ÓÔÏÒÙÑÊ"
3188 #: src/config/options.inc:739
3189 #, fuzzy
3190 msgid "HTML rendering"
3191 msgstr "ðÅÒÁÓÙÌËÁ"
3193 #: src/config/options.inc:741
3194 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3195 msgstr ""
3197 #: src/config/options.inc:743
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Display frames"
3200 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ"
3202 #: src/config/options.inc:745
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Display frames."
3205 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ"
3207 #: src/config/options.inc:747
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Display tables"
3210 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ"
3212 #: src/config/options.inc:749
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Display tables."
3215 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ"
3217 #: src/config/options.inc:751
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Display subscripts"
3220 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ ËÁÒÔÕ"
3222 #: src/config/options.inc:753
3223 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3224 msgstr ""
3226 #: src/config/options.inc:755
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Display superscripts"
3229 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ ËÁÒÔÕ"
3231 #: src/config/options.inc:757
3232 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3233 msgstr ""
3235 #: src/config/options.inc:759
3236 msgid "Rendering of HTML link element"
3237 msgstr ""
3239 #: src/config/options.inc:761
3240 msgid ""
3241 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3242 "0 is nothing\n"
3243 "1 is title\n"
3244 "2 is name in addition\n"
3245 "3 is hreflang in addition\n"
3246 "4 is type in addition\n"
3247 "5 is everything"
3248 msgstr ""
3250 #: src/config/options.inc:769
3251 msgid "Underline links"
3252 msgstr ""
3254 #: src/config/options.inc:771
3255 msgid "Underline links."
3256 msgstr ""
3258 #: src/config/options.inc:773
3259 msgid "Wrap non breaking space"
3260 msgstr ""
3262 #: src/config/options.inc:775
3263 msgid ""
3264 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity) but allow to wrap "
3265 "the text. This can help keeping the width of documents down so no horizontal "
3266 "scrolling is needed."
3267 msgstr ""
3269 #: src/config/options.inc:780
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Plain rendering"
3272 msgstr "ðÅÒÁÓÙÌËÁ"
3274 #: src/config/options.inc:782
3275 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3276 msgstr ""
3278 #: src/config/options.inc:784
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Display URIs"
3281 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ"
3283 #: src/config/options.inc:786
3284 msgid "Display URIs in the document as links."
3285 msgstr ""
3287 #: src/config/options.inc:788
3288 msgid "Compress empty lines"
3289 msgstr ""
3291 #: src/config/options.inc:790
3292 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3293 msgstr ""
3295 #: src/config/options.inc:794
3296 msgid "URI passing"
3297 msgstr ""
3299 #: src/config/options.inc:796
3300 msgid ""
3301 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule is defined the "
3302 "link and tab menu will have a menu item that makes it possible to pass the "
3303 "the link, frame or tab URI to an external command. If several rules are "
3304 "defined the link and tab menu will have a submenu of items for each rule.\n"
3305 "\n"
3306 "Note, this is mostly useful for launching graphical viewers, since there is "
3307 "no support for releasing the terminal while the command runs. The action and "
3308 "submenus are also available by binding keys to the frame-external-command, "
3309 "the link-external-command, and the tab-external-command actions."
3310 msgstr ""
3312 #: src/config/options.inc:812
3313 msgid ""
3314 "A rule for passing URI to an external command. The format is:\n"
3315 "%c in the string means the current URL\n"
3316 "%% in the string means '%'\n"
3317 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3318 msgstr ""
3320 #. Keep options in alphabetical order.
3321 #: src/config/options.inc:822
3322 msgid "Information files"
3323 msgstr ""
3325 #: src/config/options.inc:824
3326 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3327 msgstr ""
3329 #: src/config/options.inc:826
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Save interval"
3332 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÈÁ×ÁÎÎÑ"
3334 #: src/config/options.inc:828
3335 msgid ""
3336 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks to be saved to "
3337 "disk if they have changed (seconds; 0 to disable)"
3338 msgstr ""
3340 #: src/config/options.inc:832
3341 msgid "Use secure file saving"
3342 msgstr ""
3344 #: src/config/options.inc:834
3345 msgid ""
3346 "First write data to unique temporary file, then rename this file upon "
3347 "successfully finishing this. Note that this relates only to config files, "
3348 "not downloaded files. You may want to disable it if you are using some "
3349 "exotic permissions for concerned files. Secure file saving is automagically "
3350 "disabled if file is symlink.\n"
3351 "\n"
3352 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination file "
3353 "doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity, and reducing "
3354 "reliability of this feature."
3355 msgstr ""
3357 #: src/config/options.inc:846
3358 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3359 msgstr ""
3361 #: src/config/options.inc:848
3362 msgid ""
3363 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS supports it, to "
3364 "force the OS immediately to write the data to permanent storage. This is "
3365 "optional for those who wish to avoid excessive disk I/O."
3366 msgstr ""
3368 #. Keep options in alphabetical order.
3369 #: src/config/options.inc:857
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Terminals"
3372 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
3374 #: src/config/options.inc:859
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Terminal options."
3377 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
3379 #: src/config/options.inc:863
3380 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3381 msgstr ""
3383 #: src/config/options.inc:889
3384 msgid ""
3385 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and dialog box "
3386 "borders:\n"
3387 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3388 "1 is VT100, simple but portable\n"
3389 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3390 "3 is KOI-8\n"
3391 "4 is FreeBSD"
3392 msgstr ""
3394 #: src/config/options.inc:897
3395 msgid "Always encode xterm title in ISO-8859-1"
3396 msgstr ""
3398 #: src/config/options.inc:899
3399 msgid ""
3400 "When updating the window title of xterm or a similar terminal emulator, "
3401 "encode the title in ISO-8859-1 (Latin-1), rather than in the charset used "
3402 "for other text in the window. Cyrillic and other characters get replaced "
3403 "with Latin ones. Xterm requires this unless you explicitly enable UTF-8 "
3404 "titles in it.\n"
3405 "\n"
3406 "If this option does not take effect immediately, try switching to a "
3407 "different page so that ELinks notices it needs to update the title."
3408 msgstr ""
3410 #: src/config/options.inc:910 src/dialogs/options.c:227
3411 msgid "Switch fonts for line drawing"
3412 msgstr ""
3414 #: src/config/options.inc:912
3415 msgid ""
3416 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters and lines "
3417 "working at the same time. ELinks uses this option only if UTF-8 I/O is "
3418 "disabled and the terminal type is Linux or FreeBSD."
3419 msgstr ""
3421 #. When CONFIG_UTF8 is defined, any code that reads the "utf_8_io"
3422 #. * option should also check whether the "codepage" option is UTF-8,
3423 #. * and if so, behave as if "utf_8_io" were 1.  (When CONFIG_UTF8 is
3424 #. * not defined, it should not be possible to set UTF-8 as "codepage";
3425 #. * please report any such possibilities as bugs.)
3426 #: src/config/options.inc:922 src/dialogs/options.c:232
3427 msgid "UTF-8 I/O"
3428 msgstr "õ×ÏÄ-×Ù×ÁÄ Õ UTF-8"
3430 #: src/config/options.inc:924
3431 msgid ""
3432 "Enable I/O in UTF-8 for Unicode terminals. Note that currently, only the "
3433 "subset of UTF-8 according to terminal codepage is used. ELinks ignores this "
3434 "option if the terminal codepage is UTF-8."
3435 msgstr ""
3437 #: src/config/options.inc:929 src/dialogs/options.c:228
3438 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3439 msgstr "îÅËÁÔÏÒÙÑ ÒÁÍ˦ Ú cp850/852"
3441 #: src/config/options.inc:931
3442 msgid ""
3443 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense only with linux "
3444 "terminals using the cp850/852 character sets."
3445 msgstr ""
3447 #: src/config/options.inc:935 src/dialogs/options.c:229
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Block cursor"
3450 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
3452 #: src/config/options.inc:937
3453 msgid ""
3454 "Move cursor to bottom right corner when done drawing. This is particularly "
3455 "useful when we have a block cursor, so that inversed text is displayed "
3456 "correctly."
3457 msgstr ""
3459 #. The list of modes must be at the end of this string
3460 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3461 #. * an outer list entry after an inner list.
3462 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3463 #. * "en" (English) translation.  (See doc/Makefile.)
3464 #: src/config/options.inc:948
3465 msgid ""
3466 "The color mode controls what colors are used and how they are output to the "
3467 "terminal.\n"
3468 "\n"
3469 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3470 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3471 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3472 "\n"
3473 "The color modes are:\n"
3474 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3475 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3476 "2 is 88 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3477 "3 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3478 "4 is true color mode, uses konsole RGB codes"
3479 msgstr ""
3481 #: src/config/options.inc:963 src/dialogs/options.c:230
3482 msgid "Transparency"
3483 msgstr ""
3485 #: src/config/options.inc:965
3486 msgid ""
3487 "If we should not set the background to black. This is particularly useful "
3488 "when we have a terminal (typically in some windowing environment) with a "
3489 "background image or a transparent background - it will be visible in ELinks "
3490 "as well (but ELinks document color handling will still assume the background "
3491 "is black so if you have a bright background you might experience contrast "
3492 "problems). Note that this option makes sense only when colors are enabled."
3493 msgstr ""
3495 #: src/config/options.inc:977
3496 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3497 msgstr ""
3499 #: src/config/options.inc:982
3500 msgid ""
3501 "Codepage of charset used for displaying content on terminal. 'System' stands "
3502 "for a codepage determined by a selected locale."
3503 msgstr ""
3505 #. Keep options in alphabetical order.
3506 #: src/config/options.inc:990
3507 msgid "User interface"
3508 msgstr ""
3510 #: src/config/options.inc:992
3511 #, fuzzy
3512 msgid "User interface options."
3513 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
3515 #: src/config/options.inc:996
3516 msgid "Color settings"
3517 msgstr ""
3519 #: src/config/options.inc:998
3520 msgid "Default user interface color settings."
3521 msgstr ""
3523 #: src/config/options.inc:1025
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Color terminals"
3526 msgstr "ôÜÒͦÎÁÌ BeOS"
3528 #: src/config/options.inc:1027
3529 msgid "Color settings for color terminal."
3530 msgstr ""
3532 #: src/config/options.inc:1029
3533 msgid "Non-color terminals"
3534 msgstr ""
3536 #: src/config/options.inc:1031
3537 msgid "Color settings for non-color terminal."
3538 msgstr ""
3540 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3541 #: src/config/options.inc:1034
3542 msgid "Main menu bar"
3543 msgstr ""
3545 #: src/config/options.inc:1036
3546 msgid "Main menu bar colors."
3547 msgstr ""
3549 #: src/config/options.inc:1038
3550 msgid "Unselected main menu bar item"
3551 msgstr ""
3553 #: src/config/options.inc:1040
3554 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3555 msgstr ""
3557 #: src/config/options.inc:1042
3558 msgid "Selected main menu bar item"
3559 msgstr ""
3561 #: src/config/options.inc:1044
3562 msgid "Selected main menu bar item colors."
3563 msgstr ""
3565 #: src/config/options.inc:1046 src/config/options.inc:1075
3566 msgid "Hotkey"
3567 msgstr ""
3569 #: src/config/options.inc:1048
3570 msgid "Main menu hotkey colors."
3571 msgstr ""
3573 #: src/config/options.inc:1050 src/config/options.inc:1079
3574 msgid "Unselected hotkey"
3575 msgstr ""
3577 #: src/config/options.inc:1052
3578 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3579 msgstr ""
3581 #: src/config/options.inc:1054 src/config/options.inc:1083
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Selected hotkey"
3584 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3586 #: src/config/options.inc:1056
3587 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3588 msgstr ""
3590 #: src/config/options.inc:1059
3591 msgid "Menu bar"
3592 msgstr ""
3594 #: src/config/options.inc:1061
3595 msgid "Menu bar colors."
3596 msgstr ""
3598 #: src/config/options.inc:1063
3599 msgid "Unselected menu item"
3600 msgstr ""
3602 #: src/config/options.inc:1065
3603 msgid "Unselected menu item colors."
3604 msgstr ""
3606 #: src/config/options.inc:1067
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Selected menu item"
3609 msgstr "÷ÙÂÑÒÙÃÅ ÐÏÌÅ"
3611 #: src/config/options.inc:1069
3612 msgid "Selected menu item colors."
3613 msgstr ""
3615 #: src/config/options.inc:1071
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Marked menu item"
3618 msgstr "÷ÙÂÑÒÙÃÅ ÐÏÌÅ"
3620 #: src/config/options.inc:1073
3621 msgid "Marked menu item colors."
3622 msgstr ""
3624 #: src/config/options.inc:1077
3625 msgid "Menu item hotkey colors."
3626 msgstr ""
3628 #: src/config/options.inc:1081
3629 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3630 msgstr ""
3632 #: src/config/options.inc:1085
3633 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3634 msgstr ""
3636 #: src/config/options.inc:1087
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Menu frame"
3639 msgstr "îÑÍÁ ÒÁÍÁË"
3641 #: src/config/options.inc:1089
3642 msgid "Menu frame colors."
3643 msgstr ""
3645 #: src/config/options.inc:1092
3646 msgid "Dialog"
3647 msgstr ""
3649 #: src/config/options.inc:1094
3650 msgid "Dialog colors."
3651 msgstr ""
3653 #: src/config/options.inc:1104
3654 msgid "Generic"
3655 msgstr ""
3657 #: src/config/options.inc:1106
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Generic dialog colors."
3660 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
3662 #: src/config/options.inc:1108
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Frame"
3665 msgstr "ÍÅÔËÁ"
3667 #: src/config/options.inc:1110
3668 msgid "Dialog frame colors."
3669 msgstr ""
3671 #: src/config/options.inc:1112
3672 msgid "Scrollbar"
3673 msgstr ""
3675 #: src/config/options.inc:1114
3676 msgid "Scrollbar colors."
3677 msgstr ""
3679 #: src/config/options.inc:1116
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Selected scrollbar"
3682 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
3684 #: src/config/options.inc:1118
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Scrollbar selected colors."
3687 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
3689 #: src/config/options.inc:1122
3690 msgid "Dialog title colors."
3691 msgstr ""
3693 #: src/config/options.inc:1124
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Text"
3696 msgstr "ôÜËÓÔÁ×ÁÅ ÐÏÌÅ"
3698 #: src/config/options.inc:1126
3699 msgid "Dialog text colors."
3700 msgstr ""
3702 #: src/config/options.inc:1128 src/viewer/text/form.c:1891
3703 msgid "Checkbox"
3704 msgstr "áÄÚÎÁËÁ"
3706 #: src/config/options.inc:1130
3707 msgid "Dialog checkbox colors."
3708 msgstr ""
3710 #: src/config/options.inc:1132
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Selected checkbox"
3713 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3715 #: src/config/options.inc:1134
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3718 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
3720 #: src/config/options.inc:1136
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Checkbox label"
3723 msgstr "áÄÚÎÁËÁ"
3725 #: src/config/options.inc:1138
3726 msgid "Dialog checkbox label colors."
3727 msgstr ""
3729 #: src/config/options.inc:1140
3730 msgid "Button"
3731 msgstr ""
3733 #: src/config/options.inc:1142 src/config/options.inc:1150
3734 msgid "Dialog button colors."
3735 msgstr ""
3737 #: src/config/options.inc:1144
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Selected button"
3740 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3742 #: src/config/options.inc:1146 src/config/options.inc:1154
3743 msgid "Dialog selected button colors."
3744 msgstr ""
3746 #: src/config/options.inc:1148
3747 msgid "Button shortcut"
3748 msgstr ""
3750 #: src/config/options.inc:1152
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Selected button shortcut"
3753 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3755 #: src/config/options.inc:1156 src/viewer/text/form.c:1895
3756 msgid "Text field"
3757 msgstr "ôÜËÓÔÁ×ÁÅ ÐÏÌÅ"
3759 #: src/config/options.inc:1158
3760 msgid "Dialog text field colors."
3761 msgstr ""
3763 #: src/config/options.inc:1160
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Text field text"
3766 msgstr "ôÜËÓÔÁ×ÁÅ ÐÏÌÅ"
3768 #: src/config/options.inc:1162
3769 msgid "Dialog field text colors."
3770 msgstr ""
3772 #: src/config/options.inc:1164
3773 msgid "Meter"
3774 msgstr ""
3776 #: src/config/options.inc:1166
3777 msgid "Dialog meter colors."
3778 msgstr ""
3780 #: src/config/options.inc:1168
3781 msgid "Shadow"
3782 msgstr ""
3784 #: src/config/options.inc:1170
3785 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3786 msgstr ""
3788 #: src/config/options.inc:1172
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Title bar"
3791 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË"
3793 #: src/config/options.inc:1174
3794 msgid "Title bar colors."
3795 msgstr ""
3797 #: src/config/options.inc:1176
3798 msgid "Generic title bar"
3799 msgstr ""
3801 #: src/config/options.inc:1178
3802 msgid "Generic title bar colors."
3803 msgstr ""
3805 #: src/config/options.inc:1180
3806 msgid "Title bar text"
3807 msgstr ""
3809 #: src/config/options.inc:1182
3810 msgid "Title bar text colors."
3811 msgstr ""
3813 #: src/config/options.inc:1185
3814 msgid "Status bar"
3815 msgstr ""
3817 #: src/config/options.inc:1187
3818 msgid "Status bar colors."
3819 msgstr ""
3821 #: src/config/options.inc:1189
3822 msgid "Generic status bar"
3823 msgstr ""
3825 #: src/config/options.inc:1191
3826 msgid "Generic status bar colors."
3827 msgstr ""
3829 #: src/config/options.inc:1193
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Status bar text"
3832 msgstr "ðÏÛÕË ÔÜËÓÔÁ"
3834 #: src/config/options.inc:1195
3835 msgid "Status bar text colors."
3836 msgstr ""
3838 #: src/config/options.inc:1198
3839 msgid "Tabs bar"
3840 msgstr ""
3842 #: src/config/options.inc:1200
3843 msgid "Tabs bar colors."
3844 msgstr ""
3846 #: src/config/options.inc:1202
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Unvisited tab"
3849 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3851 #: src/config/options.inc:1204
3852 msgid ""
3853 "Tab colors for tabs that have not been selected since they completed loading."
3854 msgstr ""
3856 #: src/config/options.inc:1207
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Unselected tab"
3859 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3861 #: src/config/options.inc:1209
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Unselected tab colors."
3864 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
3866 #: src/config/options.inc:1211
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Loading tab"
3869 msgstr "ÚÁÇÒÕÖÁÅÃÃÁ"
3871 #: src/config/options.inc:1213
3872 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3873 msgstr ""
3875 #: src/config/options.inc:1215
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Selected tab"
3878 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3880 #: src/config/options.inc:1217
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Selected tab colors."
3883 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
3885 #: src/config/options.inc:1219
3886 msgid "Tab separator"
3887 msgstr ""
3889 #: src/config/options.inc:1221
3890 msgid "Tab separator colors."
3891 msgstr ""
3893 #: src/config/options.inc:1224
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Searched strings"
3896 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎÙ ÒÁÄÏË"
3898 #: src/config/options.inc:1226
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Searched string highlight colors."
3901 msgstr "ûÕËÁÅÍÙ ÒÁÄÏË ÎÅ ÚÎÁÊÄÚÅÎÙ"
3903 #. ==========================================================
3904 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3905 #. ==========================================================
3906 #. Keep options in alphabetical order.
3907 #: src/config/options.inc:1235
3908 msgid "Dialog settings"
3909 msgstr ""
3911 #: src/config/options.inc:1237
3912 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3913 msgstr ""
3915 #: src/config/options.inc:1240
3916 msgid "Minimal height of listbox widget"
3917 msgstr ""
3919 #: src/config/options.inc:1242
3920 msgid ""
3921 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks or global "
3922 "history)."
3923 msgstr ""
3925 #: src/config/options.inc:1245
3926 msgid "Drop shadows"
3927 msgstr ""
3929 #: src/config/options.inc:1247
3930 msgid ""
3931 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can adjust their color "
3932 "by ui.colors.*.dialog.shadow). You may also want to eliminate the wide "
3933 "borders by adjusting setup.h."
3934 msgstr ""
3936 #: src/config/options.inc:1252
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Underline menu hotkeys"
3939 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3941 #: src/config/options.inc:1254
3942 msgid ""
3943 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more visible. Requires "
3944 "that underlining is enabled for the terminal."
3945 msgstr ""
3947 #: src/config/options.inc:1258
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Underline button shortcuts"
3950 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3952 #: src/config/options.inc:1260
3953 msgid ""
3954 "Whether to underline button shortcuts to make them more visible. Requires "
3955 "that underlining is enabled for the terminal."
3956 msgstr ""
3958 #: src/config/options.inc:1265
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Timer options"
3961 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
3963 #: src/config/options.inc:1267
3964 msgid ""
3965 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can even "
3966 "find this useful, although you may not believe that."
3967 msgstr ""
3969 #: src/config/options.inc:1274
3970 msgid ""
3971 "Whether to enable the timer or not:\n"
3972 "0 is don't count down anything\n"
3973 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3974 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3975 msgstr ""
3977 #: src/config/options.inc:1281
3978 msgid ""
3979 "Whether to enable the timer or not:\n"
3980 "0 is don't count down anything\n"
3981 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3982 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3983 msgstr ""
3985 #: src/config/options.inc:1287
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Duration"
3988 msgstr "áЦÓÁÎÎÅ"
3990 #: src/config/options.inc:1289
3991 msgid ""
3992 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day should be enough for "
3993 "just everyone (TM)."
3994 msgstr ""
3996 #: src/config/options.inc:1294
3997 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3998 msgstr ""
4000 #: src/config/options.inc:1298
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Window tabs"
4003 msgstr "áËÎÏ"
4005 #: src/config/options.inc:1300
4006 msgid "Window tabs settings."
4007 msgstr ""
4009 #: src/config/options.inc:1302
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Display tabs bar"
4012 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ ËÁÒÔÕ"
4014 #: src/config/options.inc:1304
4015 msgid ""
4016 "Show tabs bar on the screen:\n"
4017 "0 means never\n"
4018 "1 means only if two or more tabs are open\n"
4019 "2 means always"
4020 msgstr ""
4022 #: src/config/options.inc:1309
4023 msgid "Tab bar at top"
4024 msgstr ""
4026 #: src/config/options.inc:1311
4027 msgid "Whether display tab bar at top like other browsers do."
4028 msgstr ""
4030 #: src/config/options.inc:1313
4031 msgid "Wrap-around tabs cycling"
4032 msgstr ""
4034 #: src/config/options.inc:1315
4035 msgid ""
4036 "When moving right from the last tab, jump to the first one, and vice versa."
4037 msgstr ""
4039 #: src/config/options.inc:1318
4040 msgid "Confirm tab closing"
4041 msgstr ""
4043 #: src/config/options.inc:1320
4044 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
4045 msgstr ""
4047 #. OPT_LANGUAGE
4048 #: src/config/options.inc:1324 src/config/opttypes.c:483
4049 msgid "Language"
4050 msgstr "íÏ×Á"
4052 #: src/config/options.inc:1326
4053 msgid ""
4054 "Language of user interface. 'System' means that the language will be "
4055 "extracted from the environment dynamically."
4056 msgstr ""
4058 #: src/config/options.inc:1330
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Display menu bar always"
4061 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ ËÁÒÔÕ"
4063 #: src/config/options.inc:1332
4064 msgid "Always show menu bar on the screen."
4065 msgstr ""
4067 #: src/config/options.inc:1334
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Display status bar"
4070 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ ËÁÒÔÕ"
4072 #: src/config/options.inc:1336
4073 msgid "Show status bar on the screen."
4074 msgstr ""
4076 #: src/config/options.inc:1338
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Display title bar"
4079 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ ËÁÒÔÕ"
4081 #: src/config/options.inc:1340
4082 msgid "Show title bar on the screen."
4083 msgstr ""
4085 #: src/config/options.inc:1342
4086 msgid "Display goto dialog in new tabs"
4087 msgstr ""
4089 #: src/config/options.inc:1344
4090 msgid ""
4091 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage set. This "
4092 "means also showing goto dialog on startup."
4093 msgstr ""
4095 #: src/config/options.inc:1348
4096 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
4097 msgstr ""
4099 #: src/config/options.inc:1350
4100 msgid ""
4101 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option will make "
4102 "sure that a box confirming success of the operation will pop up."
4103 msgstr ""
4105 #: src/config/options.inc:1355
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Sessions"
4108 msgstr "òÁÓÛÙÒÜÎΦ"
4110 #: src/config/options.inc:1357
4111 msgid "Sessions settings."
4112 msgstr ""
4114 #: src/config/options.inc:1359
4115 msgid "Keep session active"
4116 msgstr ""
4118 #: src/config/options.inc:1361
4119 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
4120 msgstr ""
4122 #: src/config/options.inc:1364
4123 msgid "Auto save session"
4124 msgstr ""
4126 #: src/config/options.inc:1366
4127 msgid ""
4128 "Automatically save the session when quitting.\n"
4129 "\n"
4130 "This feature requires bookmark support."
4131 msgstr ""
4133 #: src/config/options.inc:1370
4134 msgid "Auto restore session"
4135 msgstr ""
4137 #: src/config/options.inc:1372
4138 msgid ""
4139 "Automatically restore the session at start.\n"
4140 "\n"
4141 "This feature requires bookmark support."
4142 msgstr ""
4144 #: src/config/options.inc:1376
4145 msgid "Auto save and restore session folder name"
4146 msgstr ""
4148 #: src/config/options.inc:1378
4149 msgid ""
4150 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The "
4151 "name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
4152 "\n"
4153 "This only makes sense with bookmark support."
4154 msgstr ""
4156 #: src/config/options.inc:1384
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Homepage URI"
4159 msgstr "ëÏÄÁ×ÁÑ ÓÔÁÒÏÎËÁ"
4161 #: src/config/options.inc:1386
4162 msgid ""
4163 "The URI to load either at startup time when no URI was given on the command "
4164 "line or when requested by the goto-url-home action. Set to \"\" if the "
4165 "environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead."
4166 msgstr ""
4168 #: src/config/options.inc:1392
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Date format"
4171 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
4173 #: src/config/options.inc:1394
4174 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
4175 msgstr ""
4177 #: src/config/options.inc:1397
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Set window title"
4180 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
4182 #: src/config/options.inc:1399
4183 msgid ""
4184 "Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-"
4185 "like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar."
4186 msgstr ""
4188 #: src/config/opttypes.c:54
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Read error"
4191 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÈÁ×ÁÎÎÑ"
4193 #. The OPT_ comments below are here to be found by grep.
4194 #. OPT_BOOL
4195 #: src/config/opttypes.c:472
4196 msgid "Boolean"
4197 msgstr "ÌÁǦÞÎÙ"
4199 #: src/config/opttypes.c:472
4200 msgid "[0|1]"
4201 msgstr ""
4203 #. OPT_INT
4204 #: src/config/opttypes.c:474
4205 msgid "Integer"
4206 msgstr "ÃÜÌ٠̦Ë"
4208 #: src/config/opttypes.c:474 src/config/opttypes.c:476
4209 msgid "<num>"
4210 msgstr ""
4212 #. OPT_LONG
4213 #: src/config/opttypes.c:476
4214 msgid "Longint"
4215 msgstr "ÄϮǦ ÃÜÌ٠̦Ë"
4217 #. OPT_STRING
4218 #: src/config/opttypes.c:478
4219 msgid "String"
4220 msgstr "ÒÁÄÏË"
4222 #: src/config/opttypes.c:478
4223 msgid "<str>"
4224 msgstr ""
4226 #: src/config/opttypes.c:481
4227 #, fuzzy
4228 msgid "<codepage>"
4229 msgstr "ëÏÄÁ×ÁÑ ÓÔÁÒÏÎËÁ"
4231 #: src/config/opttypes.c:483
4232 #, fuzzy
4233 msgid "<language>"
4234 msgstr "íÏ×Á"
4236 #. OPT_COLOR
4237 #: src/config/opttypes.c:485
4238 msgid "Color"
4239 msgstr "ëÏÌÅÒ"
4241 #: src/config/opttypes.c:485
4242 msgid "<color|#rrggbb>"
4243 msgstr ""
4245 #. OPT_COMMAND
4246 #: src/config/opttypes.c:488
4247 msgid "Special"
4248 msgstr ""
4250 #. OPT_ALIAS
4251 #: src/config/opttypes.c:491
4252 msgid "Alias"
4253 msgstr ""
4255 #. OPT_TREE
4256 #: src/config/opttypes.c:494
4257 msgid "Folder"
4258 msgstr "ðÁÐËÁ"
4260 #. name:
4261 #: src/config/timer.c:82
4262 msgid "Periodic Saving"
4263 msgstr ""
4265 #. name:
4266 #: src/config/urlhist.c:61
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Goto URL History"
4269 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú Ç¦ÓÔÏÒÙÑÊ"
4271 #. name:
4272 #: src/cookies/cookies.c:88 src/cookies/cookies.c:913
4273 msgid "Cookies"
4274 msgstr ""
4276 #: src/cookies/cookies.c:90
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Cookies options."
4279 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
4281 #: src/cookies/cookies.c:92
4282 msgid "Accept policy"
4283 msgstr ""
4285 #: src/cookies/cookies.c:95
4286 msgid ""
4287 "Cookies accepting policy:\n"
4288 "0 is accept no cookies\n"
4289 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4290 "2 is accept all cookies"
4291 msgstr ""
4293 #: src/cookies/cookies.c:100
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Maximum age"
4296 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
4298 #: src/cookies/cookies.c:102
4299 msgid ""
4300 "Cookie maximum age (in days):\n"
4301 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4302 "0  is force expiration at the end of session, ignoring\n"
4303 "   cookie's expiration date\n"
4304 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the\n"
4305 "   given number of days"
4306 msgstr ""
4308 #: src/cookies/cookies.c:109
4309 msgid "Paranoid security"
4310 msgstr ""
4312 #: src/cookies/cookies.c:111
4313 msgid ""
4314 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all non-"
4315 "international domains (instead of just two dots). Some countries have "
4316 "generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing sites to set "
4317 "cookies for these generic domains could potentially be very bad. Note, it is "
4318 "off by default as it breaks a lot of sites."
4319 msgstr ""
4321 #: src/cookies/cookies.c:118
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Saving"
4324 msgstr "Õ ÓÑÒÜÄÎÅÍ"
4326 #: src/cookies/cookies.c:120
4327 msgid "Whether cookies should be loaded from and saved to disk."
4328 msgstr ""
4330 #: src/cookies/cookies.c:123
4331 msgid "Resaving"
4332 msgstr ""
4334 #: src/cookies/cookies.c:125
4335 msgid ""
4336 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when cookie saving "
4337 "(cookies.save) is off."
4338 msgstr ""
4340 #: src/cookies/cookies.c:819
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Cannot save cookies"
4343 msgstr "áÞÙÓæÃØ ÇÌÁÂÁÌØÎÕÀ Ç¦ÓÔÏÒÙÀ"
4345 #: src/cookies/cookies.c:830
4346 msgid "ELinks was started without a home directory."
4347 msgstr ""
4349 #: src/cookies/cookies.c:836
4350 msgid "ELinks was started with the -anonymous option."
4351 msgstr ""
4353 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:368
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Domain"
4356 msgstr "¶ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÄÁËÕÍÅÎÔ"
4358 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4359 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/cgi.c:43
4360 msgid "Path"
4361 msgstr ""
4363 #: src/cookies/dialogs.c:41
4364 #, fuzzy
4365 msgid "at quit time"
4366 msgstr "áÐÏÛΦ Ú×ÁÒÏÔ"
4368 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:370
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Secure"
4371 msgstr "ÂÑÇÕÞÁÑ"
4373 #: src/cookies/dialogs.c:50
4374 #, fuzzy
4375 msgid "yes"
4376 msgstr "ÂÁÊÔ"
4378 #: src/cookies/dialogs.c:50
4379 #, fuzzy
4380 msgid "no"
4381 msgstr "¶ÎÆÁ"
4383 #: src/cookies/dialogs.c:82
4384 #, fuzzy, c-format
4385 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4386 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
4388 #: src/cookies/dialogs.c:90
4389 msgid "Accept cookie?"
4390 msgstr ""
4392 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4393 #: src/cookies/dialogs.c:93
4394 msgid "~Accept"
4395 msgstr ""
4397 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4398 #: src/cookies/dialogs.c:94
4399 msgid "~Reject"
4400 msgstr ""
4402 #: src/cookies/dialogs.c:161 src/cookies/dialogs.c:357
4403 #: src/dialogs/document.c:178
4404 msgid "Server"
4405 msgstr "óÅÒ×ÅÒ"
4407 #. cant_delete_item
4408 #: src/cookies/dialogs.c:209
4409 #, fuzzy, c-format
4410 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4411 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
4413 #. cant_delete_used_item
4414 #: src/cookies/dialogs.c:211
4415 #, fuzzy, c-format
4416 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4417 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
4419 #. cant_delete_folder
4420 #: src/cookies/dialogs.c:213
4421 #, fuzzy, c-format
4422 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4423 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
4425 #. cant_delete_used_folder
4426 #: src/cookies/dialogs.c:215
4427 #, fuzzy, c-format
4428 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4429 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
4431 #. delete_marked_items_title
4432 #: src/cookies/dialogs.c:217
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Delete marked cookies"
4435 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
4437 #. delete_marked_items
4438 #: src/cookies/dialogs.c:219
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Delete marked cookies?"
4441 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
4443 #. delete_folder_title
4444 #: src/cookies/dialogs.c:221
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Delete domain's cookies"
4447 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
4449 #. delete_folder
4450 #: src/cookies/dialogs.c:223
4451 #, c-format
4452 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4453 msgstr ""
4455 #. delete_item_title
4456 #: src/cookies/dialogs.c:225
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Delete cookie"
4459 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
4461 #: src/cookies/dialogs.c:227
4462 #, fuzzy, c-format
4463 msgid "Delete this cookie?"
4464 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
4466 #. clear_all_items_title
4467 #: src/cookies/dialogs.c:229
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Clear all cookies"
4470 msgstr "áÞÙÓæÃØ ÇÌÁÂÁÌØÎÕÀ Ç¦ÓÔÏÒÙÀ"
4472 #. clear_all_items_title
4473 #: src/cookies/dialogs.c:231
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4476 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
4478 #: src/cookies/dialogs.c:464
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Add server"
4481 msgstr "ûÕËÁÃؠՠǦÓÔÏÒÙ¦"
4483 #: src/cookies/dialogs.c:468
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Server name"
4486 msgstr "óÅÒ×ÅÒ"
4488 #. accelerator_context(src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
4489 #: src/cookies/dialogs.c:491
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Add ~server"
4492 msgstr "ûÕËÁÃؠՠǦÓÔÏÒÙ¦"
4494 #. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
4495 #: src/cookies/dialogs.c:494 src/dialogs/download.c:498 src/dialogs/edit.c:99
4496 #: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:264
4497 #, fuzzy
4498 msgid "C~lear"
4499 msgstr "áÞÙÓæÃØ"
4501 #: src/cookies/dialogs.c:500
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Cookie manager"
4504 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú ÚÁËÌÁÄËÁͦ"
4506 #: src/dialogs/document.c:46
4507 msgid "You are nowhere!"
4508 msgstr "÷Ù ÎÅ ÚÎÁÈÏÄÚ¦ÃÅÓÑ ÎÁ Ñ˦Í-ÎÅÂÕÄÚØ ÓÁÊÃÅ!"
4510 #: src/dialogs/document.c:64
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Link"
4513 msgstr "óÐÁÓÙÌ˦"
4515 #: src/dialogs/document.c:71
4516 msgid "Link title"
4517 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
4519 #: src/dialogs/document.c:88
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Link image"
4522 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
4524 #: src/dialogs/document.c:103
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Link last visit time"
4527 msgstr "áÐÏÛΦ Ú×ÁÒÏÔ"
4529 #: src/dialogs/document.c:109
4530 msgid "Link title (from history)"
4531 msgstr ""
4533 #: src/dialogs/document.c:168
4534 msgid "assumed"
4535 msgstr "ÐÒÙÎÑÔÁ"
4537 #: src/dialogs/document.c:171
4538 msgid "ignoring server setting"
4539 msgstr "¦ÇÎÏÒÙÒÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦ ÓÅÒ×ÅÒÁ"
4541 #: src/dialogs/document.c:196
4542 msgid "Date"
4543 msgstr "äÁÔÁ"
4545 #: src/dialogs/document.c:214 src/globhist/dialogs.c:67
4546 msgid "Last visit time"
4547 msgstr "áÐÏÛΦ Ú×ÁÒÏÔ"
4549 #: src/dialogs/document.c:233
4550 msgid "Unknown"
4551 msgstr "îÅ×ÑÄÏÍÁ"
4553 #: src/dialogs/document.c:248 src/dialogs/document.c:317
4554 msgid "Header info"
4555 msgstr "¶ÎÆÁ ÐÒÁ ÚÁÇÁÌÏ×ÁË"
4557 #: src/dialogs/document.c:261
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Internal header info"
4560 msgstr "¶ÎÆÁ ÐÒÁ ÚÁÇÁÌÏ×ÁË"
4562 #: src/dialogs/document.c:302
4563 msgid "No header info."
4564 msgstr ""
4566 #: src/dialogs/download.c:243 src/dialogs/menu.c:601
4567 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:387
4568 msgid "Download"
4569 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
4571 #. accelerator_context(display_download)
4572 #: src/dialogs/download.c:250
4573 #, fuzzy
4574 msgid "~Background"
4575 msgstr "õ ÆÏÎÅ"
4577 #. accelerator_context(display_download)
4578 #: src/dialogs/download.c:251
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Background with ~notify"
4581 msgstr "õ ÆÏÎÅ Ú ÐÁ×ÅÄÁÍÌÅÎÎÅÍ"
4583 #. accelerator_context(display_download, src/dialogs/download.c:download_buttons)
4584 #: src/dialogs/download.c:258 src/dialogs/download.c:493
4585 #, fuzzy
4586 msgid "~Abort"
4587 msgstr "óÐÙΦÃØ"
4589 #. accelerator_context(display_download)
4590 #: src/dialogs/download.c:263
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Abort and ~delete file"
4593 msgstr "ðÁÓÙÌËÁ ÚÁЦÓÕ ® ÆÁÊÌ"
4595 #. cant_delete_item
4596 #: src/dialogs/download.c:423
4597 #, fuzzy, c-format
4598 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4599 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
4601 #. cant_delete_used_item
4602 #: src/dialogs/download.c:425
4603 #, fuzzy, c-format
4604 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4605 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
4607 #. delete_marked_items_title
4608 #: src/dialogs/download.c:431
4609 msgid "Interrupt marked downloads"
4610 msgstr ""
4612 #. delete_marked_items
4613 #: src/dialogs/download.c:433
4614 msgid "Interrupt marked downloads?"
4615 msgstr ""
4617 #. delete_item_title
4618 #: src/dialogs/download.c:439
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Interrupt download"
4621 msgstr "óÐÙÎÅÎÁ"
4623 #: src/dialogs/download.c:441
4624 #, c-format
4625 msgid "Interrupt this download?"
4626 msgstr ""
4628 #. clear_all_items_title
4629 #: src/dialogs/download.c:443
4630 msgid "Interrupt all downloads"
4631 msgstr ""
4633 #. clear_all_items_title
4634 #: src/dialogs/download.c:445
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4637 msgstr "÷Ù  ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks ¦ ÓÐÙΦÃØ ÕÓÅ ÚÁËÁÞ˦?"
4639 #. This requires more work to make locking work and query the user
4640 #: src/dialogs/download.c:496
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Abort and delete file"
4643 msgstr "ðÁÓÙÌËÁ ÚÁЦÓÕ ® ÆÁÊÌ"
4645 #: src/dialogs/download.c:503
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Download manager"
4648 msgstr "óËÁÞÁÃؠצÄÁÒÙÓ"
4650 #. name:
4651 #: src/dialogs/exmode.c:147
4652 msgid "Exmode"
4653 msgstr ""
4655 #: src/dialogs/info.c:41
4656 msgid "About"
4657 msgstr "ðÒÁ ÐÒÁÇÒÁÍÕ"
4659 #: src/dialogs/info.c:131
4660 msgid "Keys"
4661 msgstr "ëÌÁצÛÙ"
4663 #: src/dialogs/info.c:142
4664 msgid "Copying"
4665 msgstr "ðÒÁ×Ù"
4667 #: src/dialogs/info.c:143
4668 #, fuzzy, c-format
4669 msgid ""
4670 "ELinks %s\n"
4671 "\n"
4672 "%set al.\n"
4673 "\n"
4674 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4675 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4676 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4677 msgstr ""
4678 "\n"
4679 "çÜÔÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ Ú'Ñ®ÌÑÅÃÃÁ Ó×ÁÂÏÄÎÙÍ ðú; ×Ù ÍÏÖÁÃÅ ÒÁÓÐÁ®ÓÀÄÖ×ÁÃØ ¦/æ ÍÁÄÙƦËÁ×ÁÃØ ÑÅ ÚÇÏÄÎÁ Ú Ì¦ÃÜÎÚ¦ÑÊ GNU, ÑËÁÑ ÁÐÕÂ̦ËÁ×ÁÎÁ \"æÏÎÄÁÍ Ó×ÁÂÏÄÎÁÇÁ ÐÒÁÇÒÁÍÎÁÇÁ ÚÁÂÅÓÐÑÞÜÎÎÑ\" (FSF); ×ÅÒÓ¦¦ 2 ì¦ÃÜÎÚ¦¦, Ã¦ (ÐÁ ×ÁÛÙÍ ÖÁÄÁÎΦ) ÂÏÌØÛ ÐÏÚÎÑÊ ×ÅÒÓ¦¦"
4681 #: src/dialogs/info.c:169 src/dialogs/info.c:274
4682 msgid "Resources"
4683 msgstr "òÜÓÕÒÓÙ"
4685 #: src/dialogs/info.c:173
4686 #, fuzzy, c-format
4687 msgid "%ld handle"
4688 msgid_plural "%ld handles"
4689 msgstr[0] "ÈÜÎÄÌÁ®"
4690 msgstr[1] "ÈÜÎÄÌÁ®"
4692 #: src/dialogs/info.c:177
4693 #, fuzzy, c-format
4694 msgid "%ld timer"
4695 msgid_plural "%ld timers"
4696 msgstr[0] "ÔÁÊÍÅÒÁ®"
4697 msgstr[1] "ÔÁÊÍÅÒÁ®"
4699 #: src/dialogs/info.c:184
4700 #, fuzzy, c-format
4701 msgid "%ld connection"
4702 msgid_plural "%ld connections"
4703 msgstr[0] "ÚÌÕÞÜÎÎÑ®"
4704 msgstr[1] "ÚÌÕÞÜÎÎÑ®"
4706 #: src/dialogs/info.c:188
4707 #, fuzzy, c-format
4708 msgid "%ld connecting"
4709 msgid_plural "%ld connecting"
4710 msgstr[0] "ÚÌÕÞÜÎÎÅ"
4711 msgstr[1] "ÚÌÕÞÜÎÎÅ"
4713 #: src/dialogs/info.c:192
4714 #, fuzzy, c-format
4715 msgid "%ld transferring"
4716 msgid_plural "%ld transferring"
4717 msgstr[0] "ÐÅÒÁÄÁÞÁ"
4718 msgstr[1] "ÐÅÒÁÄÁÞÁ"
4720 #: src/dialogs/info.c:196
4721 #, fuzzy, c-format
4722 msgid "%ld keepalive"
4723 msgid_plural "%ld keepalive"
4724 msgstr[0] "ÚÁÈÁ×ÁÎÎÅ ÚÌÕÞÜÎÎÑ"
4725 msgstr[1] "ÚÁÈÁ×ÁÎÎÅ ÚÌÕÞÜÎÎÑ"
4727 #: src/dialogs/info.c:204 src/dialogs/info.c:256
4728 #, fuzzy, c-format
4729 msgid "%ld byte"
4730 msgid_plural "%ld bytes"
4731 msgstr[0] "ÔÁÊÍÅÒÁ®"
4732 msgstr[1] "ÔÁÊÍÅÒÁ®"
4734 #: src/dialogs/info.c:208
4735 #, fuzzy, c-format
4736 msgid "%ld file"
4737 msgid_plural "%ld files"
4738 msgstr[0] "ÆÁÊÌÁ®"
4739 msgstr[1] "ÆÁÊÌÁ®"
4741 #: src/dialogs/info.c:212 src/dialogs/info.c:227
4742 #, c-format
4743 msgid "%ld in use"
4744 msgid_plural "%ld in use"
4745 msgstr[0] ""
4746 msgstr[1] ""
4748 #: src/dialogs/info.c:216
4749 #, fuzzy, c-format
4750 msgid "%ld loading"
4751 msgid_plural "%ld loading"
4752 msgstr[0] "úÁËÁÞËÁ"
4753 msgstr[1] "úÁËÁÞËÁ"
4755 #: src/dialogs/info.c:219
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Document cache"
4758 msgstr "ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
4760 #: src/dialogs/info.c:223
4761 #, fuzzy, c-format
4762 msgid "%ld formatted"
4763 msgid_plural "%ld formatted"
4764 msgstr[0] "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
4765 msgstr[1] "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
4767 #: src/dialogs/info.c:231
4768 #, fuzzy, c-format
4769 msgid "%ld refreshing"
4770 msgid_plural "%ld refreshing"
4771 msgstr[0] "ÐÅÒÁÄÁÞÁ"
4772 msgstr[1] "ÐÅÒÁÄÁÞÁ"
4774 #: src/dialogs/info.c:234
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Interlinking"
4777 msgstr "õ×ÑÄÚ¦ÃÅ ÎÕÍÁÒ ÓÐÁÓÙÌ˦"
4779 #: src/dialogs/info.c:237
4780 #, fuzzy
4781 msgid "master terminal"
4782 msgstr "úÍÑΦÃØ ÐÁÍÅÒÙ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
4784 #: src/dialogs/info.c:239
4785 #, fuzzy
4786 msgid "slave terminal"
4787 msgstr "úÍÑΦÃØ ÐÁÍÅÒÙ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
4789 #: src/dialogs/info.c:243
4790 #, fuzzy, c-format
4791 msgid "%ld terminal"
4792 msgid_plural "%ld terminals"
4793 msgstr[0] "ôÜÒͦÎÁÌ BeOS"
4794 msgstr[1] "ôÜÒͦÎÁÌ BeOS"
4796 #: src/dialogs/info.c:247
4797 #, fuzzy, c-format
4798 msgid "%ld session"
4799 msgid_plural "%ld sessions"
4800 msgstr[0] "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
4801 msgstr[1] "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
4803 #: src/dialogs/info.c:252
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Memory allocated"
4806 msgstr "ëÜÛ ÐÁÍÑæ"
4808 #: src/dialogs/info.c:260
4809 #, c-format
4810 msgid "%ld byte overhead"
4811 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4812 msgstr[0] ""
4813 msgstr[1] ""
4815 #: src/dialogs/menu.c:97
4816 msgid "Save URL"
4817 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ URL"
4819 #: src/dialogs/menu.c:97 src/dialogs/menu.c:543
4820 msgid "Enter URL"
4821 msgstr "õ×ÑÄÚ¦ÃÅ URL"
4823 #: src/dialogs/menu.c:126
4824 msgid "Exit ELinks"
4825 msgstr "÷ÙÈÁÄ Ú Links"
4827 #: src/dialogs/menu.c:128
4828 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4829 msgstr "÷Ù  ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks ¦ ÓÐÙΦÃØ ÕÓÅ ÚÁËÁÞ˦?"
4831 #: src/dialogs/menu.c:130
4832 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4833 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
4835 #: src/dialogs/menu.c:166
4836 msgid "No history"
4837 msgstr "ç¦ÓÔÏÒÙÑ ÐÕÓÔÁÑ"
4839 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4840 #: src/dialogs/menu.c:238 src/dialogs/menu.c:314
4841 msgid "Go ~back"
4842 msgstr "ðÅÒÁÊæ ÎÁÚÁÄ"
4844 #. accelerator_context(tab_menu)
4845 #: src/dialogs/menu.c:239
4846 msgid "Go for~ward"
4847 msgstr ""
4849 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4850 #: src/dialogs/menu.c:246 src/dialogs/menu.c:327
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Bookm~ark document"
4853 msgstr "ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
4855 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4856 #: src/dialogs/menu.c:250 src/dialogs/menu.c:419
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Toggle ~HTML/plain"
4859 msgstr "ðÅÒÁËÌÀÞÙÃØ HTML/ÔÜËÓÔ"
4861 #. accelerator_context(tab_menu)
4862 #: src/dialogs/menu.c:251
4863 msgid "~Reload"
4864 msgstr "áÄÎÁצÃØ"
4866 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4867 #: src/dialogs/menu.c:254 src/dialogs/menu.c:429
4868 msgid "Frame at ~full-screen"
4869 msgstr "æÒÜÊÍ ÎÁ ÐÏ®ÎÙ ÜËÒÁÎ"
4871 #. accelerator_context(tab_menu)
4872 #: src/dialogs/menu.c:256
4873 msgid "~Pass frame URI to external command"
4874 msgstr ""
4876 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4877 #: src/dialogs/menu.c:264 src/dialogs/menu.c:431
4878 msgid "Nex~t tab"
4879 msgstr ""
4881 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4882 #: src/dialogs/menu.c:265 src/dialogs/menu.c:432
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Pre~v tab"
4885 msgstr "òÁÎÅÊ ÐÏÛÕËÕ ÎÅ ÂÙÌÏ"
4887 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4888 #: src/dialogs/menu.c:268 src/dialogs/menu.c:433
4889 #, fuzzy
4890 msgid "~Close tab"
4891 msgstr "úÁËÒÙÃØ"
4893 #. accelerator_context(tab_menu)
4894 #: src/dialogs/menu.c:271
4895 msgid "C~lose all tabs but the current"
4896 msgstr ""
4898 #. accelerator_context(tab_menu)
4899 #: src/dialogs/menu.c:275
4900 #, fuzzy
4901 msgid "B~ookmark all tabs"
4902 msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
4904 #. accelerator_context(tab_menu)
4905 #: src/dialogs/menu.c:283
4906 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4907 msgstr ""
4909 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4910 #: src/dialogs/menu.c:311
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Open new ~tab"
4913 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
4915 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4916 #: src/dialogs/menu.c:312
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4919 msgstr "õ ÆÏÎÅ"
4921 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4922 #: src/dialogs/menu.c:313
4923 msgid "~Go to URL"
4924 msgstr "ðÅÒÁÊæ ÄÁ ÎÏ×ÁÇÁ URL"
4926 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4927 #: src/dialogs/menu.c:315
4928 msgid "Go ~forward"
4929 msgstr ""
4931 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4932 #: src/dialogs/menu.c:316
4933 msgid "~History"
4934 msgstr "ç¦ÓÔÏÒÙÑ"
4936 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4937 #: src/dialogs/menu.c:317
4938 #, fuzzy
4939 msgid "~Unhistory"
4940 msgstr "áÎÔÙǦÓÔÏÒÙÑ"
4942 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4943 #: src/dialogs/menu.c:323
4944 #, fuzzy
4945 msgid "~Save as"
4946 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÑË"
4948 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4949 #: src/dialogs/menu.c:324
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Save UR~L as"
4952 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ URL ÑË"
4954 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4955 #: src/dialogs/menu.c:325
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Sa~ve formatted document"
4958 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÆÁÒÍÁæÒÁ×ÁÎÙ ÄÁËÕÍÅÎÔ"
4960 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4961 #: src/dialogs/menu.c:334
4962 #, fuzzy
4963 msgid "~Kill background connections"
4964 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
4966 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4967 #: src/dialogs/menu.c:335
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Flush all ~caches"
4970 msgstr "áÞÙÓæÃØ ÕÓŠצÄÙ ËÜÛÁ"
4972 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4973 #: src/dialogs/menu.c:336
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Resource ~info"
4976 msgstr "¶ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÒÜÓÕÒÓÙ"
4978 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4979 #: src/dialogs/menu.c:343
4980 msgid "E~xit"
4981 msgstr "÷ÙÈÁÄ"
4983 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4984 #: src/dialogs/menu.c:370
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Open ~new window"
4987 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
4989 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4990 #: src/dialogs/menu.c:389
4991 msgid "~OS shell"
4992 msgstr "ëÁÍÁÎÄÎÙ ÒÁÄÏË"
4994 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4995 #: src/dialogs/menu.c:396
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Resize t~erminal"
4998 msgstr "úÍÑΦÃØ ÐÁÍÅÒÙ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
5000 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5001 #: src/dialogs/menu.c:414
5002 msgid "Search ~backward"
5003 msgstr "ú×ÁÒÏÔÎÙ ÐÏÛÕË"
5005 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5006 #: src/dialogs/menu.c:415
5007 msgid "Find ~next"
5008 msgstr "ûÕËÁÃØ ÄÁÌÅÊ"
5010 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5011 #: src/dialogs/menu.c:416
5012 msgid "Find ~previous"
5013 msgstr "ûÕËÁÃØ ÎÁÚÁÄ"
5015 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5016 #: src/dialogs/menu.c:417
5017 #, fuzzy
5018 msgid "T~ypeahead search"
5019 msgstr "ôÙÐ"
5021 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5022 #: src/dialogs/menu.c:420
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Toggle i~mages"
5025 msgstr "ðÅÒÁËÌÀÞÙÃØ HTML/ÔÜËÓÔ"
5027 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5028 #: src/dialogs/menu.c:421
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Toggle ~link numbering"
5031 msgstr "õ×ÑÄÚ¦ÃÅ ÎÕÍÁÒ ÓÐÁÓÙÌ˦"
5033 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5034 #: src/dialogs/menu.c:422
5035 msgid "Toggle ~document colors"
5036 msgstr ""
5038 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5039 #: src/dialogs/menu.c:423
5040 msgid "~Wrap text on/off"
5041 msgstr ""
5043 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5044 #: src/dialogs/menu.c:425
5045 msgid "Document ~info"
5046 msgstr "¶ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÄÁËÕÍÅÎÔ"
5048 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5049 #: src/dialogs/menu.c:426
5050 msgid "H~eader info"
5051 msgstr "¶ÎÆÁ ÐÒÁ ÚÁÇÁÌÏ×ÁË"
5053 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5054 #: src/dialogs/menu.c:427
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Rel~oad document"
5057 msgstr "ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
5059 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5060 #: src/dialogs/menu.c:428
5061 #, fuzzy
5062 msgid "~Rerender document"
5063 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÆÁÒÍÁæÒÁ×ÁÎÙ ÄÁËÕÍÅÎÔ"
5065 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5066 #: src/dialogs/menu.c:440
5067 msgid "~ELinks homepage"
5068 msgstr "óÔÁÒÏÎËÁ ELinks"
5070 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5071 #: src/dialogs/menu.c:441
5072 #, fuzzy
5073 msgid "~Documentation"
5074 msgstr "¶ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÄÁËÕÍÅÎÔ"
5076 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5077 #: src/dialogs/menu.c:442
5078 msgid "~Keys"
5079 msgstr "ëÌÁצÛÙ"
5081 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5082 #: src/dialogs/menu.c:444
5083 msgid "LED ~indicators"
5084 msgstr ""
5086 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5087 #: src/dialogs/menu.c:447
5088 msgid "~Bugs information"
5089 msgstr ""
5091 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5092 #: src/dialogs/menu.c:449
5093 #, fuzzy
5094 msgid "ELinks ~GITWeb"
5095 msgstr "óÔÁÒÏÎËÁ ELinks"
5097 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5098 #: src/dialogs/menu.c:452
5099 msgid "~Copying"
5100 msgstr "ðÒÁ×Ù"
5102 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5103 #: src/dialogs/menu.c:453
5104 msgid "Autho~rs"
5105 msgstr ""
5107 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5108 #: src/dialogs/menu.c:454
5109 msgid "~About"
5110 msgstr "ðÒÁ ÐÒÁÇÒÁÍÕ"
5112 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:ext_menu)
5113 #: src/dialogs/menu.c:462
5114 msgid "~Modify"
5115 msgstr "úÍÑΦÃØ"
5117 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5118 #: src/dialogs/menu.c:470 src/dialogs/menu.c:484
5119 msgid "~Language"
5120 msgstr "íÏ×Á"
5122 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5123 #: src/dialogs/menu.c:472 src/dialogs/menu.c:485
5124 msgid "C~haracter set"
5125 msgstr "ëÁÄÚ¦ÒÏ®ËÁ"
5127 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5128 #: src/dialogs/menu.c:473 src/dialogs/menu.c:486
5129 msgid "~Terminal options"
5130 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
5132 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5133 #: src/dialogs/menu.c:474
5134 msgid "File ~extensions"
5135 msgstr "òÁÓÛÙÒÜÎΦ ÆÁÊÌÁ®"
5137 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5138 #: src/dialogs/menu.c:476
5139 msgid "~Options manager"
5140 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
5142 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5143 #: src/dialogs/menu.c:477
5144 msgid "~Keybinding manager"
5145 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ËÁͦÎÁÃÙÊ ËÌÁצÛ"
5147 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5148 #: src/dialogs/menu.c:478
5149 msgid "~Save options"
5150 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
5152 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5153 #: src/dialogs/menu.c:493
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Global ~history"
5156 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú Ç¦ÓÔÏÒÙÑÊ"
5158 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5159 #: src/dialogs/menu.c:496
5160 #, fuzzy
5161 msgid "~Bookmarks"
5162 msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
5164 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5165 #: src/dialogs/menu.c:498
5166 #, fuzzy
5167 msgid "~Cache"
5168 msgstr "áÄÍÅÎÁ"
5170 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5171 #: src/dialogs/menu.c:499
5172 msgid "~Downloads"
5173 msgstr "úÁËÁÞ˦"
5175 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5176 #: src/dialogs/menu.c:501
5177 msgid "Coo~kies"
5178 msgstr ""
5180 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5181 #: src/dialogs/menu.c:504
5182 #, fuzzy
5183 msgid "~Form history"
5184 msgstr "íÁÌÁ ÐÁÍÑæ"
5186 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5187 #: src/dialogs/menu.c:506
5188 #, fuzzy
5189 msgid "~Authentication"
5190 msgstr "á®ÔÜÎÔÙƦËÁÃÙÑ HTTP"
5192 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5193 #: src/dialogs/menu.c:523
5194 msgid "~File"
5195 msgstr "æÁÊÌ"
5197 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5198 #: src/dialogs/menu.c:524
5199 msgid "~View"
5200 msgstr "÷ÙÇÌÑÄ"
5202 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5203 #: src/dialogs/menu.c:525
5204 msgid "~Link"
5205 msgstr "óÐÁÓÙÌ˦"
5207 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5208 #: src/dialogs/menu.c:526
5209 msgid "~Tools"
5210 msgstr ""
5212 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5213 #: src/dialogs/menu.c:527
5214 msgid "~Setup"
5215 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ"
5217 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5218 #: src/dialogs/menu.c:528
5219 msgid "~Help"
5220 msgstr "äÁ×ÅÄËÁ"
5222 #: src/dialogs/menu.c:543
5223 msgid "Go to URL"
5224 msgstr "ðÅÒÁÊæ ÄÁ ÎÏ×ÁÇÁ URL"
5226 #: src/dialogs/menu.c:601
5227 msgid "Save to file"
5228 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ Õ ÆÁÊÌ"
5230 #: src/dialogs/menu.c:936
5231 msgid "Empty directory"
5232 msgstr ""
5234 #: src/dialogs/menu.c:980
5235 msgid "Directories:"
5236 msgstr ""
5238 #: src/dialogs/menu.c:993
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Files:"
5241 msgstr "æÁÊÌ"
5243 #. 2 '\n' + 1 '\0'
5244 #: src/dialogs/options.c:173
5245 #, c-format
5246 msgid ""
5247 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
5248 "\n"
5249 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
5250 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
5251 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
5252 "each terminal in which you run ELinks."
5253 msgstr ""
5255 #: src/dialogs/options.c:199
5256 msgid "Terminal options"
5257 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
5259 #: src/dialogs/options.c:208
5260 msgid "Frame handling:"
5261 msgstr ""
5263 #: src/dialogs/options.c:209
5264 msgid "No frames"
5265 msgstr "îÑÍÁ ÒÁÍÁË"
5267 #: src/dialogs/options.c:210
5268 msgid "VT 100 frames"
5269 msgstr "òÁÍ˦ VT 100"
5271 #: src/dialogs/options.c:211
5272 msgid "Linux or OS/2 frames"
5273 msgstr "òÁÍ˦ Linux Ã¦ OS/2"
5275 #: src/dialogs/options.c:212
5276 #, fuzzy
5277 msgid "FreeBSD frames"
5278 msgstr "îÑÍÁ ÒÁÍÁË"
5280 #: src/dialogs/options.c:213
5281 msgid "KOI8-R frames"
5282 msgstr "òÁÍ˦ KOI8-R"
5284 #: src/dialogs/options.c:215
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Color mode:"
5287 msgstr "ëÏÌÅÒ"
5289 #: src/dialogs/options.c:216
5290 msgid "No colors (mono)"
5291 msgstr ""
5293 #: src/dialogs/options.c:217
5294 #, fuzzy
5295 msgid "16 colors"
5296 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
5298 #: src/dialogs/options.c:219
5299 #, fuzzy
5300 msgid "88 colors"
5301 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
5303 #: src/dialogs/options.c:222
5304 #, fuzzy
5305 msgid "256 colors"
5306 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
5308 #: src/dialogs/options.c:225
5309 #, fuzzy
5310 msgid "true color"
5311 msgstr "ôÜËÓÔÁ×ÁÅ ÐÏÌÅ"
5313 #: src/dialogs/options.c:309
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Resize terminal"
5316 msgstr "úÍÑΦÃØ ÐÁÍÅÒÙ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
5318 #: src/dialogs/options.c:312
5319 msgid "Width="
5320 msgstr ""
5322 #: src/dialogs/options.c:313
5323 msgid "Height="
5324 msgstr ""
5326 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5327 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5328 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5329 #: src/dialogs/progress.c:32
5330 msgid "Received"
5331 msgstr "ðÒÙÎÑÔÁ"
5333 #: src/dialogs/progress.c:37
5334 msgid "of"
5335 msgstr "Ú"
5337 #: src/dialogs/progress.c:48
5338 msgid "Average speed"
5339 msgstr "óÑÒÜÄÎÑÑ ÈÕÔËÁÓÃØ"
5341 #: src/dialogs/progress.c:49
5342 #, fuzzy
5343 msgid "average speed"
5344 msgstr "óÑÒÜÄÎÑÑ ÈÕÔËÁÓÃØ"
5346 #: src/dialogs/progress.c:50
5347 msgid "avg"
5348 msgstr "Õ ÓÑÒÜÄÎÅÍ"
5350 #: src/dialogs/progress.c:58
5351 msgid "current speed"
5352 msgstr "ÂÑÇÕÞÁÑ ÈÕÔËÁÓÃØ"
5354 #: src/dialogs/progress.c:58
5355 msgid "cur"
5356 msgstr "ÂÑÇÕÞÁÑ"
5358 #: src/dialogs/progress.c:65
5359 msgid "Elapsed time"
5360 msgstr "úÁÔÒÁÞÁÎÙ ÞÁÓ"
5362 #: src/dialogs/progress.c:66
5363 #, fuzzy
5364 msgid "elapsed time"
5365 msgstr "úÁÔÒÁÞÁÎÙ ÞÁÓ"
5367 #: src/dialogs/progress.c:67
5368 msgid "ETT"
5369 msgstr ""
5371 #: src/dialogs/progress.c:73
5372 msgid "Speed"
5373 msgstr "þÕÔËÁÓÃØ"
5375 #: src/dialogs/progress.c:73
5376 #, fuzzy
5377 msgid "speed"
5378 msgstr "þÕÔËÁÓÃØ"
5380 #: src/dialogs/progress.c:83
5381 msgid "estimated time"
5382 msgstr "þÁËÁÅÍÙ ÞÁÓ"
5384 #: src/dialogs/progress.c:84
5385 msgid "ETA"
5386 msgstr ""
5388 #: src/dialogs/status.c:185
5389 #, c-format
5390 msgid "Enter a mark to set"
5391 msgstr ""
5393 #: src/dialogs/status.c:189
5394 #, c-format
5395 msgid "Enter a mark to which to jump"
5396 msgstr ""
5398 #: src/dialogs/status.c:196
5399 #, c-format
5400 msgid "Keyboard prefix: %d"
5401 msgstr ""
5403 #: src/dialogs/status.c:226
5404 #, c-format
5405 msgid "Cursor position: %dx%d"
5406 msgstr ""
5408 #: src/dialogs/status.c:326
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Untitled"
5411 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
5413 #: src/dialogs/status.c:328
5414 #, fuzzy
5415 msgid "No document"
5416 msgstr "ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
5418 #. name:
5419 #: src/document/css/css.c:30 src/document/css/css.c:164
5420 msgid "Cascading Style Sheets"
5421 msgstr ""
5423 #: src/document/css/css.c:32
5424 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5425 msgstr ""
5427 #: src/document/css/css.c:35
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Enable CSS"
5430 msgstr "ÍÅÔËÁ"
5432 #: src/document/css/css.c:37
5433 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5434 msgstr ""
5436 #: src/document/css/css.c:39
5437 msgid "Import external style sheets"
5438 msgstr ""
5440 #: src/document/css/css.c:41
5441 msgid ""
5442 "When enabled any external style sheets that are imported from either CSS "
5443 "itself using the @import keyword or from the HTML using <link> tags in the "
5444 "document header will also be downloaded."
5445 msgstr ""
5447 #: src/document/css/css.c:46
5448 msgid "Default style sheet"
5449 msgstr ""
5451 #: src/document/css/css.c:48
5452 msgid ""
5453 "The path to the file containing the default user defined Cascading Style "
5454 "Sheet. It can be used to control the basic layout of HTML documents. The "
5455 "path is assumed to be relative to ELinks' home directory.\n"
5456 "\n"
5457 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5458 msgstr ""
5460 #. name:
5461 #: src/ecmascript/ecmascript.c:41 src/ecmascript/ecmascript.c:351
5462 #, fuzzy
5463 msgid "ECMAScript"
5464 msgstr "áЦÓÁÎÎÅ"
5466 #: src/ecmascript/ecmascript.c:43
5467 #, fuzzy
5468 msgid "ECMAScript options."
5469 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
5471 #: src/ecmascript/ecmascript.c:47
5472 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5473 msgstr ""
5475 #: src/ecmascript/ecmascript.c:49
5476 msgid "Script error reporting"
5477 msgstr ""
5479 #: src/ecmascript/ecmascript.c:51
5480 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5481 msgstr ""
5483 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5484 msgid "Ignore <noscript> content"
5485 msgstr ""
5487 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5488 msgid ""
5489 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag when ECMAScript is "
5490 "enabled."
5491 msgstr ""
5493 #: src/ecmascript/ecmascript.c:58
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Maximum execution time"
5496 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
5498 #: src/ecmascript/ecmascript.c:60
5499 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5500 msgstr ""
5502 #: src/ecmascript/ecmascript.c:62
5503 msgid "Pop-up window blocking"
5504 msgstr ""
5506 #: src/ecmascript/ecmascript.c:64
5507 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5508 msgstr ""
5510 #: src/ecmascript/ecmascript.c:265
5511 msgid "JavaScript Emergency"
5512 msgstr ""
5514 #: src/ecmascript/ecmascript.c:267
5515 #, c-format
5516 msgid ""
5517 "A script embedded in the current document was running\n"
5518 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5519 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5520 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5521 msgstr ""
5523 #. name:
5524 #: src/ecmascript/see.c:186
5525 msgid "SEE"
5526 msgstr ""
5528 #: src/ecmascript/see/window.c:229 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:331
5529 msgid "JavaScript Alert"
5530 msgstr ""
5532 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:88
5533 #, c-format
5534 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5535 msgstr ""
5537 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:104
5538 msgid "JavaScript Error"
5539 msgstr ""
5541 #. name:
5542 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:321
5543 msgid "SpiderMonkey"
5544 msgstr ""
5546 #: src/formhist/dialogs.c:67
5547 msgid "Forms are never saved for this URL."
5548 msgstr ""
5550 #: src/formhist/dialogs.c:69
5551 msgid "Forms are saved for this URL."
5552 msgstr ""
5554 #. cant_delete_item
5555 #: src/formhist/dialogs.c:120
5556 #, fuzzy, c-format
5557 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5558 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
5560 #. cant_delete_used_item
5561 #: src/formhist/dialogs.c:122
5562 #, fuzzy, c-format
5563 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5564 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
5566 #. delete_marked_items_title
5567 #: src/formhist/dialogs.c:128
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Delete marked forms"
5570 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
5572 #. delete_marked_items
5573 #: src/formhist/dialogs.c:130
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Delete marked forms?"
5576 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
5578 #. delete_item_title
5579 #: src/formhist/dialogs.c:136
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Delete form"
5582 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
5584 #: src/formhist/dialogs.c:138
5585 #, fuzzy, c-format
5586 msgid "Delete this form?"
5587 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
5589 #. clear_all_items_title
5590 #: src/formhist/dialogs.c:140
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Clear all forms"
5593 msgstr "áÞÙÓæÃØ ÇÌÁÂÁÌØÎÕÀ Ç¦ÓÔÏÒÙÀ"
5595 #. clear_all_items_title
5596 #: src/formhist/dialogs.c:142
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5599 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
5601 #: src/formhist/dialogs.c:173
5602 msgid "Form not saved"
5603 msgstr ""
5605 #: src/formhist/dialogs.c:174
5606 msgid ""
5607 "No saved information for this URL.\n"
5608 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5609 "\"Toggle saving\" button."
5610 msgstr ""
5612 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5613 #: src/formhist/dialogs.c:209
5614 #, fuzzy
5615 msgid "~Login"
5616 msgstr "¶ÍÑ ËÁÒÙÓÔÁÌØΦËÁ"
5618 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5619 #: src/formhist/dialogs.c:212
5620 #, fuzzy
5621 msgid "~Toggle saving"
5622 msgstr "ðÅÒÁËÌÀÞÙÃØ HTML/ÔÜËÓÔ"
5624 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5625 #: src/formhist/dialogs.c:213
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Clea~r"
5628 msgstr "áÞÙÓæÃØ"
5630 #: src/formhist/dialogs.c:219
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Form history manager"
5633 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
5635 #: src/formhist/formhist.c:36
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Show form history dialog"
5638 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
5640 #: src/formhist/formhist.c:38
5641 msgid ""
5642 "Ask if a login form should be saved to file or not. This option only "
5643 "disables the dialog, already saved login forms are unaffected."
5644 msgstr ""
5646 #: src/formhist/formhist.c:426
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Form history"
5649 msgstr "íÁÌÁ ÐÁÍÑæ"
5651 #: src/formhist/formhist.c:427
5652 msgid ""
5653 "Should this login be remembered?\n"
5654 "\n"
5655 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5656 "file on your disk.\n"
5657 "\n"
5658 "If you are using a valuable password, answer NO."
5659 msgstr ""
5661 #. accelerator_context(memorize_form)
5662 #: src/formhist/formhist.c:434
5663 msgid "Ne~ver for this site"
5664 msgstr ""
5666 #. name:
5667 #: src/formhist/formhist.c:453
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Form History"
5670 msgstr "íÁÌÁ ÐÁÍÑæ"
5672 #. cant_delete_item
5673 #: src/globhist/dialogs.c:105
5674 #, fuzzy, c-format
5675 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5676 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
5678 #. cant_delete_used_item
5679 #: src/globhist/dialogs.c:107
5680 #, fuzzy, c-format
5681 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5682 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
5684 #. delete_marked_items_title
5685 #: src/globhist/dialogs.c:113
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Delete marked history entries"
5688 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
5690 #. delete_marked_items
5691 #: src/globhist/dialogs.c:115
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Delete marked history entries?"
5694 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
5696 #. delete_item_title
5697 #: src/globhist/dialogs.c:121
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Delete history entry"
5700 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
5702 #: src/globhist/dialogs.c:123
5703 #, c-format
5704 msgid "Delete this history entry?"
5705 msgstr ""
5707 #. clear_all_items_title
5708 #: src/globhist/dialogs.c:125
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Clear all history entries"
5711 msgstr "áÞÙÓæÃØ ÇÌÁÂÁÌØÎÕÀ Ç¦ÓÔÏÒÙÀ"
5713 #. clear_all_items_title
5714 #: src/globhist/dialogs.c:127
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5717 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
5719 #: src/globhist/dialogs.c:169
5720 msgid "Search history"
5721 msgstr "ûÕËÁÃؠՠǦÓÔÏÒÙ¦"
5723 #. accelerator_context(src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
5724 #: src/globhist/dialogs.c:227
5725 #, fuzzy
5726 msgid "~Bookmark"
5727 msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
5729 #: src/globhist/dialogs.c:241
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Global history manager"
5732 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú Ç¦ÓÔÏÒÙÑÊ"
5734 #: src/globhist/globhist.c:60
5735 msgid "Global history"
5736 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú Ç¦ÓÔÏÒÙÑÊ"
5738 #: src/globhist/globhist.c:62
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Global history options."
5741 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú Ç¦ÓÔÏÒÙÑÊ"
5743 #: src/globhist/globhist.c:66
5744 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5745 msgstr ""
5747 #: src/globhist/globhist.c:69
5748 msgid "Maximum number of entries"
5749 msgstr ""
5751 #: src/globhist/globhist.c:71
5752 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5753 msgstr ""
5755 #: src/globhist/globhist.c:73
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Display style"
5758 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ ËÁÒÔÕ"
5760 #: src/globhist/globhist.c:75
5761 msgid ""
5762 "What to display in global history dialog:\n"
5763 "0 is URLs\n"
5764 "1 is page titles"
5765 msgstr ""
5767 #. name:
5768 #: src/globhist/globhist.c:452
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Global History"
5771 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú Ç¦ÓÔÏÒÙÑÊ"
5773 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5774 #, fuzzy
5775 msgid "System"
5776 msgstr "ÍÅÔËÁ"
5778 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5779 msgid "English"
5780 msgstr ""
5782 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5783 msgid "Afrikaans"
5784 msgstr ""
5786 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5787 msgid "Belarusian"
5788 msgstr ""
5790 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5791 msgid "Brazilian Portuguese"
5792 msgstr ""
5794 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5795 msgid "Bulgarian"
5796 msgstr ""
5798 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5799 msgid "Catalan"
5800 msgstr ""
5802 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Croatian"
5805 msgstr "áЦÓÁÎÎÅ"
5807 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Czech"
5810 msgstr "áÄÍÅÎÁ"
5812 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5813 msgid "Danish"
5814 msgstr ""
5816 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5817 msgid "Dutch"
5818 msgstr ""
5820 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5821 msgid "Estonian"
5822 msgstr ""
5824 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5825 msgid "Finnish"
5826 msgstr ""
5828 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5829 msgid "French"
5830 msgstr ""
5832 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5833 msgid "Galician"
5834 msgstr ""
5836 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5837 msgid "German"
5838 msgstr ""
5840 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5841 msgid "Greek"
5842 msgstr ""
5844 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5845 msgid "Hungarian"
5846 msgstr ""
5848 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5849 msgid "Icelandic"
5850 msgstr ""
5852 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5853 msgid "Indonesian"
5854 msgstr ""
5856 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5857 msgid "Italian"
5858 msgstr ""
5860 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5861 msgid "Lithuanian"
5862 msgstr ""
5864 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5865 msgid "Norwegian"
5866 msgstr ""
5868 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5869 msgid "Polish"
5870 msgstr ""
5872 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5873 msgid "Portuguese"
5874 msgstr ""
5876 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Romanian"
5879 msgstr "¶ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÄÁËÕÍÅÎÔ"
5881 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5882 msgid "Russian"
5883 msgstr ""
5885 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Serbian"
5888 msgstr "ðÏÛÕË"
5890 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5891 msgid "Slovak"
5892 msgstr ""
5894 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5895 msgid "Spanish"
5896 msgstr ""
5898 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5899 msgid "Swedish"
5900 msgstr ""
5902 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5903 msgid "Turkish"
5904 msgstr ""
5906 #: src/intl/gettext/libintl.c:60
5907 msgid "Ukrainian"
5908 msgstr ""
5910 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:279
5911 #, c-format
5912 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5913 msgstr ""
5915 #: src/main/main.c:136
5916 #, c-format
5917 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5918 msgstr ""
5920 #: src/main/main.c:202
5921 #, c-format
5922 msgid "URL expected after -%s"
5923 msgstr ""
5925 #: src/main/main.c:210
5926 #, c-format
5927 msgid "No running ELinks found."
5928 msgstr ""
5930 #. The remote session(s) can not be created
5931 #: src/main/main.c:216
5932 #, c-format
5933 msgid "No remote session to connect to."
5934 msgstr ""
5936 #: src/main/main.c:224
5937 #, c-format
5938 msgid "Unable to encode session info."
5939 msgstr ""
5941 #: src/main/main.c:241
5942 #, c-format
5943 msgid "Unable to attach_terminal()."
5944 msgstr ""
5946 #. Infinite loop prevention.
5947 #: src/main/select.c:282
5948 #, c-format
5949 msgid "%d select() failures."
5950 msgstr ""
5952 #: src/main/version.c:103
5953 #, c-format
5954 msgid "Built on %s %s"
5955 msgstr ""
5957 #: src/main/version.c:108
5958 msgid "Text WWW browser"
5959 msgstr " Lynx-ÐÁÄÏÂÎÙ ÔÜËÓÔÁ×Ù ×ÜÂ-ÂÒÁ®ÚÜÒ"
5961 #: src/main/version.c:113
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Features:"
5964 msgstr "íÁÇÞÙÍÁÓæ"
5966 #: src/main/version.c:115
5967 msgid "Standard"
5968 msgstr ""
5970 #: src/main/version.c:117
5971 msgid "Debug"
5972 msgstr ""
5974 #: src/main/version.c:120
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Fastmem"
5977 msgstr "ÍÅÔËÁ"
5979 #: src/main/version.c:123
5980 msgid "Own Libc Routines"
5981 msgstr ""
5983 #: src/main/version.c:126
5984 #, fuzzy
5985 msgid "No Backtrace"
5986 msgstr "ðÅÒÁÊæ ÎÁÚÁÄ"
5988 #: src/main/version.c:141
5989 #, fuzzy
5990 msgid "No mouse"
5991 msgstr "ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
5993 #: src/mime/backend/default.c:25
5994 msgid "MIME type associations"
5995 msgstr ""
5997 #: src/mime/backend/default.c:27
5998 msgid ""
5999 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME class "
6000 "while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif handler will "
6001 "reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option should contain (case-"
6002 "sensitive) name of the MIME handler (its properties are stored at mime."
6003 "handler.<name>)."
6004 msgstr ""
6006 #: src/mime/backend/default.c:36
6007 msgid ""
6008 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place of '.')."
6009 msgstr ""
6011 #: src/mime/backend/default.c:41
6012 msgid ""
6013 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place of '.')."
6014 msgstr ""
6016 #: src/mime/backend/default.c:45
6017 msgid "File type handlers"
6018 msgstr ""
6020 #: src/mime/backend/default.c:47
6021 msgid ""
6022 "A file type handler is a set of information about how to use an external "
6023 "program to view a file. It is possible to refer to it for several MIME types "
6024 "-- e.g., you can define an 'image' handler to which mime.type.image.png, "
6025 "mime.type.image.jpeg, and so on will refer; or one might define a handler "
6026 "for a more specific type of file -- e.g., PDF files. Note you must define "
6027 "both a MIME handler and a MIME type association for it to work."
6028 msgstr ""
6030 #: src/mime/backend/default.c:58
6031 msgid "Description of this handler."
6032 msgstr ""
6034 #: src/mime/backend/default.c:62
6035 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
6036 msgstr ""
6038 #: src/mime/backend/default.c:65 src/mime/backend/mailcap.c:102
6039 msgid "Ask before opening"
6040 msgstr ""
6042 #: src/mime/backend/default.c:67
6043 msgid "Ask before opening."
6044 msgstr ""
6046 #: src/mime/backend/default.c:69
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Block terminal"
6049 msgstr "ôÜÒͦÎÁÌ BeOS"
6051 #: src/mime/backend/default.c:71
6052 msgid "Block the terminal when the handler is running."
6053 msgstr ""
6055 #: src/mime/backend/default.c:73
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Program"
6058 msgstr "îÑÍÁ ÐÒÁÇÒÁÍÙ"
6060 #: src/mime/backend/default.c:76
6061 #, no-c-format
6062 msgid ""
6063 "External viewer for this file type. '%' in this string will be substituted "
6064 "by a file name. Do _not_ put single- or double-quotes around the % sign."
6065 msgstr ""
6067 #: src/mime/backend/default.c:81
6068 #, fuzzy
6069 msgid "File extension associations"
6070 msgstr "òÁÓÛÙÒÜÎΦ ÆÁÊÌÁ®"
6072 #: src/mime/backend/default.c:83
6073 msgid "Extension <-> MIME type association."
6074 msgstr ""
6076 #: src/mime/backend/default.c:87
6077 msgid ""
6078 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place of '.')."
6079 msgstr ""
6081 #. name:
6082 #: src/mime/backend/default.c:218
6083 msgid "Option system"
6084 msgstr ""
6086 #. name:
6087 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:686
6088 msgid "Mailcap"
6089 msgstr ""
6091 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
6092 msgid "Options for mailcap support."
6093 msgstr ""
6095 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
6096 msgid "Enable mailcap support."
6097 msgstr ""
6099 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
6100 msgid ""
6101 "Mailcap search path. Colon-separated list of files. Leave as \"\" to use "
6102 "MAILCAP environment variable instead."
6103 msgstr ""
6105 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
6106 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
6107 msgstr ""
6109 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
6110 msgid "Type query string"
6111 msgstr ""
6113 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
6114 msgid ""
6115 "Type of description to show in \"what to do with this file\" query dialog:\n"
6116 "0 is show \"mailcap\"\n"
6117 "1 is show program to be run\n"
6118 "2 is show mailcap description field if any;\n"
6119 "     \"mailcap\" otherwise"
6120 msgstr ""
6122 #: src/mime/backend/mailcap.c:115
6123 msgid "Prioritize entries by file"
6124 msgstr ""
6126 #: src/mime/backend/mailcap.c:117
6127 msgid ""
6128 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap path. This means "
6129 "that wildcard entries (like: image/*) will also be checked before deciding "
6130 "the handler."
6131 msgstr ""
6133 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
6134 #, c-format
6135 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
6136 msgstr ""
6138 #. name:
6139 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:280
6140 msgid "Mimetypes files"
6141 msgstr ""
6143 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
6144 msgid ""
6145 "Options for the support of mime.types files. These files can be used to find "
6146 "the content type of a URL by looking at the extension of the file name."
6147 msgstr ""
6149 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
6150 msgid "Enable mime.types support."
6151 msgstr ""
6153 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
6154 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
6155 msgstr ""
6157 #: src/mime/dialogs.c:66
6158 msgid "Delete extension"
6159 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÒÁÓÛÙÒÜÎÎÅ"
6161 #: src/mime/dialogs.c:67
6162 #, fuzzy, c-format
6163 msgid "Delete extension %s -> %s?"
6164 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÒÁÓÛÙÒÜÎÎÅ"
6166 #: src/mime/dialogs.c:126
6167 msgid "Extension"
6168 msgstr "òÁÓÛÙÒÜÎÎÅ"
6170 #: src/mime/dialogs.c:129
6171 msgid "Extension(s)"
6172 msgstr "òÁÓÛÙÒÜÎΦ"
6174 #: src/mime/dialogs.c:130
6175 msgid "Content-Type"
6176 msgstr "ôÙРÚÍÅÓÔÕ"
6178 #: src/mime/dialogs.c:142
6179 msgid "No extensions"
6180 msgstr "îÑÍÁ ÒÁÓÛÙÒÜÎÎÑ®"
6182 #. name:
6183 #: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:361
6184 msgid "MIME"
6185 msgstr ""
6187 #: src/mime/mime.c:40
6188 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
6189 msgstr ""
6191 #: src/mime/mime.c:42
6192 msgid "Default MIME-type"
6193 msgstr ""
6195 #: src/mime/mime.c:44
6196 msgid ""
6197 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to guess it "
6198 "properly from known information about the document)."
6199 msgstr ""
6201 #: src/network/ssl/ssl.c:72 src/network/ssl/ssl.c:161
6202 msgid "Verify certificates"
6203 msgstr ""
6205 #: src/network/ssl/ssl.c:74
6206 msgid ""
6207 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this needs extensive "
6208 "configuration of OpenSSL by the user."
6209 msgstr ""
6211 #: src/network/ssl/ssl.c:77
6212 msgid "Client Certificates"
6213 msgstr ""
6215 #: src/network/ssl/ssl.c:79
6216 #, fuzzy
6217 msgid "X509 client certificate options."
6218 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
6220 #: src/network/ssl/ssl.c:83
6221 msgid ""
6222 "Enable or not the sending of X509 client certificates to servers which "
6223 "request them."
6224 msgstr ""
6226 #: src/network/ssl/ssl.c:86
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Certificate File"
6229 msgstr "þÁËÁÅÍÙ ÞÁÓ"
6231 #: src/network/ssl/ssl.c:88
6232 msgid ""
6233 "The location of a file containing the client certificate and unencrypted "
6234 "private key in PEM format. If unset, the file pointed to by the "
6235 "X509_CLIENT_CERT variable is used instead."
6236 msgstr ""
6238 #: src/network/ssl/ssl.c:163
6239 msgid ""
6240 "Verify the peer's SSL certificate.  If you enable this, set also \"Trusted "
6241 "CA file\"."
6242 msgstr ""
6244 #. The default value of the following option points to a file
6245 #. * generated by the ca-certificates Debian package.  Don't use
6246 #. * CONFDIR here: if someone installs ELinks in $HOME and wants
6247 #. * to have a user-specific trust list, he or she can just
6248 #. * change the file name via the option manager.  Distributors
6249 #. * of binary packages should of course change the default to
6250 #. * suit their systems.
6251 #. * TODO: If the file name is relative, look in elinks_home?
6252 #: src/network/ssl/ssl.c:174
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Trusted CA file"
6255 msgstr "ðÅÒÁÓÙÌËÁ"
6257 #: src/network/ssl/ssl.c:176
6258 msgid ""
6259 "The location of a file containing certificates of trusted certification "
6260 "authorities in PEM format. ELinks then trusts certificates issued by these "
6261 "CAs.\n"
6262 "\n"
6263 "If you change this option or the file, you must restart ELinks for the "
6264 "changes to take effect. This option affects GnuTLS but not OpenSSL."
6265 msgstr ""
6267 #. name:
6268 #: src/network/ssl/ssl.c:200 src/network/ssl/ssl.c:217
6269 msgid "SSL"
6270 msgstr ""
6272 #: src/network/ssl/ssl.c:202
6273 #, fuzzy
6274 msgid "SSL options."
6275 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
6277 #: src/network/state.c:27
6278 msgid "Waiting in queue"
6279 msgstr "þÁËÁÎÎÅ ® ÞÁÒÚÅ"
6281 #: src/network/state.c:28
6282 msgid "Looking up host"
6283 msgstr "ðÏÛÕË ÓÅÒ×ÅÒÁ"
6285 #: src/network/state.c:29
6286 msgid "Making connection"
6287 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
6289 #: src/network/state.c:30
6290 msgid "SSL negotiation"
6291 msgstr "ðÒÁÔÁËÏÌ SSL"
6293 #: src/network/state.c:31
6294 msgid "Request sent"
6295 msgstr "úÁÐÙÔ ÐÁÓÌÁÎÙ"
6297 #: src/network/state.c:32
6298 msgid "Logging in"
6299 msgstr "òÜǦÓÔÒÁÃÙÑ"
6301 #: src/network/state.c:33
6302 msgid "Getting headers"
6303 msgstr "áÔÒÙÍÁÎÎÅ ÚÁÇÁÌÏ®ËÁ®"
6305 #: src/network/state.c:34
6306 msgid "Server is processing request"
6307 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÁÐÒÁÃÏ®×ÁÅ ÚÁÐÙÔ"
6309 #: src/network/state.c:35
6310 msgid "Transferring"
6311 msgstr "ðÅÒÁÓÙÌËÁ"
6313 #: src/network/state.c:37
6314 msgid "Resuming"
6315 msgstr ""
6317 #: src/network/state.c:38
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Connecting to peers"
6320 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÑ®"
6322 #: src/network/state.c:39
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Connecting to tracker"
6325 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÑ®"
6327 #: src/network/state.c:42
6328 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6329 msgstr "þÁËÁÎÎÅ ÐÁÃ×ÑÒÄÖÜÎÎÑ ÐÅÒÁÎÁ˦ÒÁ×ÁÎÎÑ"
6331 #: src/network/state.c:43
6332 msgid "OK"
6333 msgstr "ïë"
6335 #: src/network/state.c:44
6336 msgid "Interrupted"
6337 msgstr "óÐÙÎÅÎÁ"
6339 #: src/network/state.c:45
6340 msgid "Socket exception"
6341 msgstr "÷ÙËÌÀÞÜÎÎÅ ® ÓÏËÅÃÅ"
6343 #: src/network/state.c:46 src/scripting/python/dialogs.c:59
6344 #: src/scripting/python/dialogs.c:188 src/scripting/python/keybinding.c:98
6345 #: src/scripting/python/load.c:113 src/scripting/python/menu.c:99
6346 #: src/scripting/python/open.c:59
6347 msgid "Internal error"
6348 msgstr "õÎÕÔÒÁÎÁÑ ÐÁÍÙÌËÁ"
6350 #: src/network/state.c:49
6351 msgid "Error writing to socket"
6352 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ® ÓÏËÅÔ"
6354 #: src/network/state.c:50
6355 msgid "Error reading from socket"
6356 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÞÙÔÁÎÎÑ Ú ÓÏËÅÔÁ"
6358 #: src/network/state.c:51
6359 msgid "Data modified"
6360 msgstr "äÁÔÁ ÚÍÅÎÅÎÁ"
6362 #: src/network/state.c:52 src/scripting/python/load.c:119
6363 #: src/scripting/python/open.c:65
6364 msgid "Bad URL syntax"
6365 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎÙ Ó¦ÎÔÁËÓ¦Ó URL"
6367 #: src/network/state.c:54
6368 msgid "Request must be restarted"
6369 msgstr "úÁÐÙÔ ÐÁצÎÅΠÂÙÃØ ÐÁ®ÔÏÒÁÎÙ"
6371 #: src/network/state.c:55
6372 msgid "Can't get socket state"
6373 msgstr "îÅÌØÇÁ ÁÔÒÙÍÁÃØ ÓÔÁΠÓÏËÅÔÁ"
6375 #: src/network/state.c:56
6376 msgid "Only local connections are permitted"
6377 msgstr ""
6379 #: src/network/state.c:57
6380 msgid "No host in the specified IP family was found"
6381 msgstr ""
6383 #: src/network/state.c:59
6384 msgid ""
6385 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6386 "by the encoded file being corrupt."
6387 msgstr ""
6389 #: src/network/state.c:62
6390 msgid ""
6391 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6392 "You can configure an external handler for it through\n"
6393 "the options system."
6394 msgstr ""
6396 #: src/network/state.c:66
6397 msgid ""
6398 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6399 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6400 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6401 "programs is not supported."
6402 msgstr ""
6404 #: src/network/state.c:71
6405 msgid "Bad HTTP response"
6406 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎÙ ÁÄËÁÚ HTTP"
6408 #: src/network/state.c:72
6409 msgid "No content"
6410 msgstr "îÑÍÁ ÄÁÄÚÅÎÙÈ"
6412 #: src/network/state.c:74
6413 msgid "Unknown file type"
6414 msgstr "îÅ×ÑÄÏÍÙ ÔÙРÆÁÊÌÁ"
6416 #: src/network/state.c:75
6417 msgid "Error opening file"
6418 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÁÄËÒÙÃÃÑ ÆÁÊÌÁ"
6420 #: src/network/state.c:76
6421 msgid "CGI script not in CGI path"
6422 msgstr ""
6424 #: src/network/state.c:77
6425 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6426 msgstr ""
6428 #: src/network/state.c:80
6429 msgid "Bad FTP response"
6430 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎÙ ÁÄËÁÚ FTP"
6432 #: src/network/state.c:81
6433 msgid "FTP service unavailable"
6434 msgstr "óÜÒצӠFTP ÎÅÄÁÓÔÕÐÎÙ"
6436 #: src/network/state.c:82
6437 msgid "Bad FTP login"
6438 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎÙ FTP login"
6440 #: src/network/state.c:83
6441 msgid "FTP PORT command failed"
6442 msgstr "ëÁÍÁÎÄÁ FTP PORT ÓËÏÎÞÙÌÁÓÑ ÎÑ®ÄÁÌÁ"
6444 #: src/network/state.c:84
6445 msgid "File not found"
6446 msgstr "æÁÊÌ ÎÅ ÚÎÁÊÄÚÅÎÙ"
6448 #: src/network/state.c:85
6449 msgid "FTP file error"
6450 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÆÁÊÌÁ ÎÁ FTP"
6452 #: src/network/state.c:89
6453 msgid "SSL error"
6454 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ SSL"
6456 #: src/network/state.c:91
6457 #, fuzzy
6458 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6459 msgstr "çÜÔÁ ×ÅÒӦѠLinks ÎÅ ÐÁÄÔÒÙÍ̦×ÁÅ SSL/TSL"
6461 #: src/network/state.c:94
6462 #, fuzzy
6463 msgid "JavaScript support is not enabled"
6464 msgstr "JavaScript ÐÁËÕÌØ ÛÔÏ ÎÅ ÐÁÄÔÒÙÍ̦×ÁÅÃÃÁ"
6466 #: src/network/state.c:97
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Bad NNTP response"
6469 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎÙ ÁÄËÁÚ FTP"
6471 #: src/network/state.c:98
6472 msgid ""
6473 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6474 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6475 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6476 msgstr ""
6478 #: src/network/state.c:101
6479 msgid "Server hung up for some reason"
6480 msgstr ""
6482 #: src/network/state.c:102
6483 msgid "No such newsgroup"
6484 msgstr ""
6486 #: src/network/state.c:103
6487 #, fuzzy
6488 msgid "No such article"
6489 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
6491 #: src/network/state.c:104
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Transfer failed"
6494 msgstr "ðÅÒÁÓÙÌËÁ"
6496 #: src/network/state.c:105
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Authorization required"
6499 msgstr "õ×ÑÄÚ¦ÃÅ ¦ÍÑ ËÁÒÙÓÔÁÌØΦËÁ ÄÌÑ "
6501 #: src/network/state.c:106
6502 msgid "Access to server denied"
6503 msgstr ""
6505 #: src/network/state.c:110
6506 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6507 msgstr ""
6509 #: src/network/state.c:113
6510 msgid ""
6511 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6512 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6513 "setting specified by an environment variable\n"
6514 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6515 "\n"
6516 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6517 "a host name optionally followed by a colon\n"
6518 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6519 msgstr ""
6521 #: src/network/state.c:123
6522 #, fuzzy
6523 msgid "BitTorrent error"
6524 msgstr "õÎÕÔÒÁÎÁÑ ÐÁÍÙÌËÁ"
6526 #: src/network/state.c:124
6527 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6528 msgstr ""
6530 #: src/network/state.c:125
6531 msgid "The tracker requesting failed"
6532 msgstr ""
6534 #: src/network/state.c:126
6535 msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
6536 msgstr ""
6538 #: src/network/state.c:127
6539 msgid "The bittorrent-peer URL scheme is for internal use only"
6540 msgstr ""
6542 #. fsp_open_session() failed but did not set errno.
6543 #. * fsp_open_session() never sends anything to the FSP server,
6544 #. * so this error does not mean the server itself does not work.
6545 #. * More likely, there was some problem in asking a DNS server
6546 #. * about the address of the FSP server.
6547 #: src/network/state.c:135
6548 #, fuzzy
6549 msgid "FSP server not found"
6550 msgstr "æÁÊÌ ÎÅ ÚÎÁÊÄÚÅÎÙ"
6552 #: src/network/state.c:158
6553 msgid "Unknown error"
6554 msgstr "îÅ×ÑÄÏÍÁÑ ÐÁÍÙÌËÁ"
6556 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6557 #: src/osdep/newwin.c:27
6558 msgid "~Xterm"
6559 msgstr "Xterm"
6561 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6562 #: src/osdep/newwin.c:28
6563 #, fuzzy
6564 msgid "T~wterm"
6565 msgstr "Twterm"
6567 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6568 #: src/osdep/newwin.c:29
6569 msgid "~Screen"
6570 msgstr "üËÒÁÎ"
6572 #. accelerator_context(open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6573 #: src/osdep/newwin.c:33 src/osdep/newwin.c:39
6574 msgid "~Window"
6575 msgstr "áËÎÏ"
6577 #. accelerator_context(open_in_new.os2)
6578 #: src/osdep/newwin.c:34
6579 msgid "~Full screen"
6580 msgstr "îÁ ®×ÅÓØ ÜËÒÁÎ"
6582 #. accelerator_context(open_in_new.beos)
6583 #: src/osdep/newwin.c:44
6584 msgid "~BeOS terminal"
6585 msgstr "ôÜÒͦÎÁÌ BeOS"
6587 #. name:
6588 #: src/protocol/auth/auth.c:332
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Authentication"
6591 msgstr "á®ÔÜÎÔÙƦËÁÃÙÑ HTTP"
6593 #: src/protocol/auth/dialogs.c:87
6594 #, fuzzy, c-format
6595 msgid "Authentication required for %s at %s"
6596 msgstr "õ×ÑÄÚ¦ÃÅ ¦ÍÑ ËÁÒÙÓÔÁÌØΦËÁ ÄÌÑ "
6598 #. This function is used for at least HTTP and FTP, so don't
6599 #. * name the protocol here.  Consider also what an FTP server
6600 #. * behind an HTTP proxy should be called.
6601 #: src/protocol/auth/dialogs.c:102
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Authentication required"
6604 msgstr "õ×ÑÄÚ¦ÃÅ ¦ÍÑ ËÁÒÙÓÔÁÌØΦËÁ ÄÌÑ "
6606 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112
6607 msgid "Login"
6608 msgstr "¶ÍÑ ËÁÒÙÓÔÁÌØΦËÁ"
6610 #: src/protocol/auth/dialogs.c:113 src/protocol/http/http.c:142
6611 msgid "Password"
6612 msgstr "ðÁÒÏÌØ"
6614 #: src/protocol/auth/dialogs.c:166
6615 msgid "Realm"
6616 msgstr ""
6618 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6619 #, fuzzy
6620 msgid "none"
6621 msgstr "¶ÎÆÁ"
6623 #: src/protocol/auth/dialogs.c:181
6624 #, fuzzy
6625 msgid "State"
6626 msgstr "äÁÔÁ"
6628 #: src/protocol/auth/dialogs.c:182
6629 #, fuzzy
6630 msgid "valid"
6631 msgstr "ÚÎÁÞÜÎÎÅ"
6633 #. cant_delete_item
6634 #: src/protocol/auth/dialogs.c:219
6635 #, fuzzy, c-format
6636 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6637 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
6639 #. cant_delete_used_item
6640 #: src/protocol/auth/dialogs.c:221
6641 #, fuzzy, c-format
6642 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6643 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
6645 #. delete_marked_items_title
6646 #: src/protocol/auth/dialogs.c:227
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Delete marked auth entries"
6649 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
6651 #. delete_marked_items
6652 #: src/protocol/auth/dialogs.c:229
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Delete marked auth entries?"
6655 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
6657 #. delete_item_title
6658 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Delete auth entry"
6661 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
6663 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6664 #, c-format
6665 msgid "Delete this auth entry?"
6666 msgstr ""
6668 #. clear_all_items_title
6669 #: src/protocol/auth/dialogs.c:239
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Clear all auth entries"
6672 msgstr "áÞÙÓæÃØ ÇÌÁÂÁÌØÎÕÀ Ç¦ÓÔÏÒÙÀ"
6674 #. clear_all_items_title
6675 #: src/protocol/auth/dialogs.c:241
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6678 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
6680 #: src/protocol/auth/dialogs.c:269
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Authentication manager"
6683 msgstr "á®ÔÜÎÔÙƦËÁÃÙÑ HTTP"
6685 #. name:
6686 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6687 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:339
6688 msgid "BitTorrent"
6689 msgstr ""
6691 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6692 #, fuzzy
6693 msgid "BitTorrent specific options."
6694 msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
6696 #. ******************************************************************
6697 #. Listening socket options:
6698 #. ******************************************************************
6699 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6700 msgid "Port range"
6701 msgstr ""
6703 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6704 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6705 msgstr ""
6707 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6708 msgid "Minimum port"
6709 msgstr ""
6711 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6712 msgid "The minimum port to try and listen on."
6713 msgstr ""
6715 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Maximum port"
6718 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
6720 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6721 msgid "The maximum port to try and listen on."
6722 msgstr ""
6724 #. ******************************************************************
6725 #. Tracker connection options:
6726 #. ******************************************************************
6727 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6728 msgid "Tracker"
6729 msgstr ""
6731 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Tracker options."
6734 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
6736 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6737 msgid "Use compact tracker format"
6738 msgstr ""
6740 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6741 msgid ""
6742 "Whether to request that the tracker returns peer info in compact format. "
6743 "Note, the compact format only supports IPv4 addresses."
6744 msgstr ""
6746 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6747 msgid "Tracker announce interval"
6748 msgstr ""
6750 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6751 msgid ""
6752 "The number of seconds to wait between periodically contacting the tracker "
6753 "for announcing progress and requesting more peers. Set to zero to use the "
6754 "interval requested by the tracker."
6755 msgstr ""
6757 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:68
6758 msgid "IP-address to announce"
6759 msgstr ""
6761 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:70
6762 msgid ""
6763 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\" no IP address will "
6764 "be sent and the tracker will automatically determine an appropriate IP "
6765 "address."
6766 msgstr ""
6768 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:74
6769 #, fuzzy
6770 msgid "User identification string"
6771 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
6773 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:76
6774 msgid ""
6775 "An additional identification that is not shared with any users. It is "
6776 "intended to allow a client to prove their identity should their IP address "
6777 "change. It is an optional parameter, but some trackers require this "
6778 "parameter. If set to \"\" no user key will be sent to the tracker."
6779 msgstr ""
6781 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:82
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Maximum number of peers to request"
6784 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
6786 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:84
6787 msgid ""
6788 "The maximum number of peers to request from the tracker. Set to 0 to use the "
6789 "server default."
6790 msgstr ""
6792 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:87
6793 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6794 msgstr ""
6796 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:89
6797 msgid ""
6798 "The minimum number of peers to have in the current peer info pool before "
6799 "skipping requesting of more peers. I.e. setting numwant to zero. Set to 0 to "
6800 "not have any limit."
6801 msgstr ""
6803 #. ******************************************************************
6804 #. Lowlevel peer-wire options:
6805 #. ******************************************************************
6806 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6807 msgid "Peer-wire"
6808 msgstr ""
6810 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6811 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6812 msgstr ""
6814 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Maximum number of peer connections"
6817 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
6819 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6820 msgid ""
6821 "The maximum number of allowed connections to both active and non-active "
6822 "peers. By increasing the number of allowed connections, the chance of "
6823 "finding good peers to download from is increased. However, too many "
6824 "connections can lead to TCP congestion. If the maximum is reached all new "
6825 "incoming connections will be closed."
6826 msgstr ""
6828 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:111
6829 msgid "Maximum peer message length"
6830 msgstr ""
6832 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:113
6833 msgid ""
6834 "The maximum length of messages to accept over the wire. Larger values will "
6835 "cause the connection to be dropped."
6836 msgstr ""
6838 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:116
6839 msgid "Maximum allowed request length"
6840 msgstr ""
6842 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:118
6843 msgid ""
6844 "The maximum length to allow for incoming requests. Larger requests will "
6845 "cause the connection to be dropped."
6846 msgstr ""
6848 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:121
6849 msgid "Length of requests"
6850 msgstr ""
6852 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:123
6853 msgid ""
6854 "How many bytes to query for per request. This is complementary to the "
6855 "max_request_length option. If the configured length is bigger than the piece "
6856 "length it will be truncated."
6857 msgstr ""
6859 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Peer inactivity timeout"
6862 msgstr "ôÁÊÍÁÕÔ ÐÒÙ ÞÙÔÁÎΦ"
6864 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:130
6865 msgid ""
6866 "The number of seconds to wait before closing a socket on which nothing has "
6867 "been received or sent."
6868 msgstr ""
6870 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Maximum peer pool size"
6873 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
6875 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:135
6876 msgid ""
6877 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool contains information "
6878 "used for establishing connections to new peers.\n"
6879 "\n"
6880 "Set to 0 to have unlimited size."
6881 msgstr ""
6883 #. ******************************************************************
6884 #. Piece management options:
6885 #. ******************************************************************
6886 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:146
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Maximum piece cache size"
6889 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
6891 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:148
6892 msgid ""
6893 "The maximum amount of memory used to hold recently downloaded pieces.\n"
6894 "\n"
6895 "Set to 0 to have unlimited size."
6896 msgstr ""
6898 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:158
6899 msgid "Sharing rate"
6900 msgstr ""
6902 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:160
6903 msgid ""
6904 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding. The sharing rate is "
6905 "computed as the number of uploaded bytes divided with the number of "
6906 "downloaded bytes. The value should be a double value between 0.0 and 1.0 "
6907 "both included. Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and "
6908 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6909 msgstr ""
6911 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:167
6912 msgid "Maximum number of uploads"
6913 msgstr ""
6915 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:169
6916 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6917 msgstr ""
6919 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6920 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:172
6921 msgid "Minimum number of uploads"
6922 msgstr ""
6924 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6925 msgid ""
6926 "The minimum number of uploads which should at least be used for new "
6927 "connections."
6928 msgstr ""
6930 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:178
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Keepalive interval"
6933 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÈÁ×ÁÎÎÑ"
6935 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:180
6936 msgid "The number of seconds to pause between sending keepalive messages."
6937 msgstr ""
6939 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:183
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Number of pending requests"
6942 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÁÐÒÁÃÏ®×ÁÅ ÚÁÐÙÔ"
6944 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:185
6945 msgid ""
6946 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining of "
6947 "requests is essential to saturate connections and get a good connection "
6948 "performance and thus a faster download. However, a very big queue size can "
6949 "lead to wasting bandwidth near the end of the connection since remaining "
6950 "piece blocks will be requested from multiple peers."
6951 msgstr ""
6953 #. Bram uses 30 seconds here.
6954 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:194
6955 msgid "Peer snubbing interval"
6956 msgstr ""
6958 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:196
6959 msgid ""
6960 "The number of seconds to wait for file data before assuming the peer has "
6961 "been snubbed."
6962 msgstr ""
6964 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:199
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Peer choke interval"
6967 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÈÁ×ÁÎÎÑ"
6969 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:201
6970 msgid ""
6971 "The number of seconds between updating the connection state and most "
6972 "importantly choke and unchoke peer connections. The choke period should be "
6973 "big enough for newly unchoked connections to get started but small enough to "
6974 "not allow freeriders too much room for stealing bandwidth."
6975 msgstr ""
6977 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:207
6978 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6979 msgstr ""
6981 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:209
6982 msgid ""
6983 "The number of pieces to obtain before switching piece selection strategy "
6984 "from random to rarest first."
6985 msgstr ""
6987 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:212 src/protocol/http/http.c:109
6988 msgid "Allow blacklisting"
6989 msgstr ""
6991 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:214
6992 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6993 msgstr ""
6995 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6996 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6997 msgstr ""
6999 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Info hash"
7002 msgstr "¶ÎÆÁ"
7004 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
7005 msgid "Announce URI"
7006 msgstr ""
7008 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
7009 msgid "Creation date"
7010 msgstr ""
7012 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Directory"
7015 msgstr "ç¦ÓÔÏÒÙÑ"
7017 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Files"
7020 msgstr "æÁÊÌ"
7022 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Comment"
7025 msgstr "ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
7027 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:388
7028 #, fuzzy, c-format
7029 msgid ""
7030 "Download complete:\n"
7031 "%s"
7032 msgstr "úÁËÁÞËÁ ÚÁ×ÅÒÛÁÎÁ"
7034 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Download info"
7037 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
7039 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
7040 #, fuzzy
7041 msgid "downloading (random)"
7042 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
7044 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
7045 msgid "downloading (rarest first)"
7046 msgstr ""
7048 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
7049 #, fuzzy
7050 msgid "downloading (end game)"
7051 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
7053 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
7054 #, fuzzy
7055 msgid "seeding"
7056 msgstr "þÕÔËÁÓÃØ"
7058 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Status"
7061 msgstr "äÁÔÁ"
7063 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
7064 msgid "partial"
7065 msgstr ""
7067 #. Peers:
7068 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
7069 msgid "Peers"
7070 msgstr ""
7072 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
7073 #, fuzzy, c-format
7074 msgid "%u connection"
7075 msgid_plural "%u connections"
7076 msgstr[0] "ÚÌÕÞÜÎÎÑ®"
7077 msgstr[1] "ÚÌÕÞÜÎÎÑ®"
7079 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
7080 #, c-format
7081 msgid "%u seeder"
7082 msgid_plural "%u seeders"
7083 msgstr[0] ""
7084 msgstr[1] ""
7086 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
7087 #, c-format
7088 msgid "%u available"
7089 msgid_plural "%u available"
7090 msgstr[0] ""
7091 msgstr[1] ""
7093 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Swarm info"
7096 msgstr "¶ÎÆÁ ÐÒÁ ÚÁÇÁÌÏ×ÁË"
7098 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
7099 #, fuzzy, c-format
7100 msgid "%u downloader"
7101 msgid_plural "%u downloaders"
7102 msgstr[0] "îÑÍÁ ÚÁËÁÞÁË"
7103 msgstr[1] "îÑÍÁ ÚÁËÁÞÁË"
7105 #. Upload:
7106 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Upload"
7109 msgstr "áÄÎÁצÃØ"
7111 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
7112 #, fuzzy
7113 msgid "average"
7114 msgstr "óÑÒÜÄÎÑÑ ÈÕÔËÁÓÃØ"
7116 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
7117 msgid "1:1 in"
7118 msgstr ""
7120 #. Sharing:
7121 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Sharing"
7124 msgstr "ÒÁÄÏË"
7126 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
7127 #, fuzzy
7128 msgid "uploaded"
7129 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
7131 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
7132 #, fuzzy
7133 msgid "downloaded"
7134 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
7136 #. Pieces:
7137 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
7138 msgid "Pieces"
7139 msgstr ""
7141 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
7142 #, fuzzy, c-format
7143 msgid "%u completed"
7144 msgid_plural "%u completed"
7145 msgstr[0] "ÎÅ ÃÁÌËÁÍ"
7146 msgstr[1] "ÎÅ ÃÁÌËÁÍ"
7148 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
7149 #, c-format
7150 msgid "%u in progress"
7151 msgid_plural "%u in progress"
7152 msgstr[0] ""
7153 msgstr[1] ""
7155 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
7156 #, c-format
7157 msgid "%u remaining"
7158 msgid_plural "%u remaining"
7159 msgstr[0] ""
7160 msgstr[1] ""
7162 #. Statistics:
7163 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
7164 msgid "Statistics"
7165 msgstr ""
7167 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
7168 #, fuzzy, c-format
7169 msgid "%u in memory"
7170 msgid_plural "%u in memory"
7171 msgstr[0] "íÁÌÁ ÐÁÍÑæ"
7172 msgstr[1] "íÁÌÁ ÐÁÍÑæ"
7174 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
7175 #, c-format
7176 msgid "%u locked"
7177 msgid_plural "%u locked"
7178 msgstr[0] ""
7179 msgstr[1] ""
7181 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
7182 #, c-format
7183 msgid "%u rejected"
7184 msgid_plural "%u rejected"
7185 msgstr[0] ""
7186 msgstr[1] ""
7188 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
7189 #, fuzzy, c-format
7190 msgid "%u unavailable"
7191 msgid_plural "%u unavailable"
7192 msgstr[0] "óÜÒצӠFTP ÎÅÄÁÓÔÕÐÎÙ"
7193 msgstr[1] "óÜÒצӠFTP ÎÅÄÁÓÔÕÐÎÙ"
7195 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:584 src/session/session.c:278
7196 #, fuzzy, c-format
7197 msgid "Unable to retrieve %s"
7198 msgstr "îÅÍÁÇÞÙÍÁ ÚÁЦÓÁÃØ Õ ÆÁÊÌ ÎÁÓÔÒÏÅË"
7200 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:737
7201 #, c-format
7202 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
7203 msgstr ""
7205 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:754
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Information about the torrent"
7208 msgstr "óËÁÞÁÃؠצÄÁÒÙÓ"
7210 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:776 src/session/download.c:1132
7211 msgid "What to do?"
7212 msgstr "ûÔÏ ÒÁ¦ÃØ?"
7214 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback)
7215 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:798
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Down~load"
7218 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
7220 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7221 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:804 src/session/download.c:1235
7222 #, fuzzy
7223 msgid "~Display"
7224 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ"
7226 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7227 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:808 src/session/download.c:1239
7228 msgid "Show ~header"
7229 msgstr ""
7231 #: src/protocol/file/cgi.c:39
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Local CGI"
7234 msgstr "ÆÁÊÌÁ®"
7236 #: src/protocol/file/cgi.c:41
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Local CGI specific options."
7239 msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
7241 #: src/protocol/file/cgi.c:45
7242 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
7243 msgstr ""
7245 #: src/protocol/file/cgi.c:48
7246 msgid "Allow local CGI"
7247 msgstr ""
7249 #: src/protocol/file/cgi.c:50
7250 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
7251 msgstr ""
7253 #. name:
7254 #: src/protocol/file/cgi.c:55
7255 msgid "CGI"
7256 msgstr ""
7258 #: src/protocol/file/file.c:40
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Local files"
7261 msgstr "ÆÁÊÌÁ®"
7263 #: src/protocol/file/file.c:42
7264 msgid "Options specific to local browsing."
7265 msgstr ""
7267 #: src/protocol/file/file.c:44
7268 msgid "Allow reading special files"
7269 msgstr ""
7271 #: src/protocol/file/file.c:46
7272 msgid ""
7273 "Whether to allow reading from non-regular files. Note this can be dangerous; "
7274 "reading /dev/urandom or /dev/zero can ruin your day!"
7275 msgstr ""
7277 #: src/protocol/file/file.c:50
7278 msgid "Show hidden files in directory listing"
7279 msgstr ""
7281 #: src/protocol/file/file.c:52
7282 msgid ""
7283 "When set to false, files with name starting with a dot will be hidden in "
7284 "local directory listings."
7285 msgstr ""
7287 #: src/protocol/file/file.c:55
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Try encoding extensions"
7290 msgstr "îÑÍÁ ÒÁÓÛÙÒÜÎÎÑ®"
7292 #: src/protocol/file/file.c:57
7293 msgid ""
7294 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try to open "
7295 "'filename' with some encoding extension appended (ie. 'filename.gz'); it "
7296 "depends on the supported encodings."
7297 msgstr ""
7299 #. name:
7300 #: src/protocol/file/file.c:66
7301 #, fuzzy
7302 msgid "File"
7303 msgstr "æÁÊÌ"
7305 #. name:
7306 #: src/protocol/finger/finger.c:21
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Finger"
7309 msgstr "ÃÜÌ٠̦Ë"
7311 #. name:
7312 #: src/protocol/fsp/fsp.c:45 src/protocol/fsp/fsp.c:57
7313 msgid "FSP"
7314 msgstr ""
7316 #: src/protocol/fsp/fsp.c:47
7317 #, fuzzy
7318 msgid "FSP specific options."
7319 msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
7321 #: src/protocol/fsp/fsp.c:49
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Sort entries"
7324 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÑ®"
7326 #: src/protocol/fsp/fsp.c:51
7327 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
7328 msgstr ""
7330 #. name:
7331 #: src/protocol/ftp/ftp.c:56 src/protocol/ftp/ftp.c:89
7332 msgid "FTP"
7333 msgstr ""
7335 #: src/protocol/ftp/ftp.c:58
7336 msgid "FTP specific options."
7337 msgstr ""
7339 #: src/protocol/ftp/ftp.c:60 src/protocol/http/http.c:128
7340 #: src/protocol/http/http.c:235
7341 msgid "Proxy configuration"
7342 msgstr ""
7344 #: src/protocol/ftp/ftp.c:62
7345 msgid "FTP proxy configuration."
7346 msgstr ""
7348 #: src/protocol/ftp/ftp.c:64 src/protocol/http/http.c:132
7349 #: src/protocol/http/http.c:239
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Host and port-number"
7352 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎ٠̦Ë"
7354 #: src/protocol/ftp/ftp.c:66
7355 msgid ""
7356 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank. If it's blank, "
7357 "FTP_PROXY environment variable is checked as well."
7358 msgstr ""
7360 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
7361 msgid "Anonymous password"
7362 msgstr ""
7364 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
7365 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7366 msgstr ""
7368 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
7369 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7370 msgstr ""
7372 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
7373 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7374 msgstr ""
7376 #: src/protocol/ftp/ftp.c:79
7377 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7378 msgstr ""
7380 #: src/protocol/ftp/ftp.c:81
7381 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7382 msgstr ""
7384 #. name:
7385 #: src/protocol/gopher/gopher.c:47
7386 msgid "Gopher"
7387 msgstr ""
7389 #: src/protocol/http/codes.c:105
7390 #, c-format
7391 msgid "HTTP error %03d"
7392 msgstr ""
7394 #: src/protocol/http/codes.c:128
7395 #, c-format
7396 msgid ""
7397 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7398 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7399 "  happened, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7400 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7401 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7402 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7403 "  software.\n"
7404 msgstr ""
7406 #. name:
7407 #: src/protocol/http/http.c:95 src/protocol/http/http.c:250
7408 msgid "HTTP"
7409 msgstr ""
7411 #: src/protocol/http/http.c:97
7412 msgid "HTTP-specific options."
7413 msgstr ""
7415 #: src/protocol/http/http.c:100
7416 msgid "Server bug workarounds"
7417 msgstr ""
7419 #: src/protocol/http/http.c:102
7420 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7421 msgstr ""
7423 #: src/protocol/http/http.c:104
7424 msgid "Do not send Accept-Charset"
7425 msgstr ""
7427 #: src/protocol/http/http.c:106
7428 msgid ""
7429 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger bugs in "
7430 "some rarely found servers."
7431 msgstr ""
7433 #: src/protocol/http/http.c:111
7434 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7435 msgstr ""
7437 #: src/protocol/http/http.c:113
7438 msgid "Broken 302 redirects"
7439 msgstr ""
7441 #: src/protocol/http/http.c:115
7442 msgid ""
7443 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape). This is a "
7444 "problem for a lot of web discussion boards and the like. If they will do "
7445 "strange things to you, try to play with this."
7446 msgstr ""
7448 #: src/protocol/http/http.c:120
7449 msgid "No keepalive after POST requests"
7450 msgstr ""
7452 #: src/protocol/http/http.c:122
7453 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7454 msgstr ""
7456 #: src/protocol/http/http.c:124
7457 msgid "Use HTTP/1.0"
7458 msgstr ""
7460 #: src/protocol/http/http.c:126
7461 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7462 msgstr ""
7464 #: src/protocol/http/http.c:130
7465 msgid "HTTP proxy configuration."
7466 msgstr ""
7468 #: src/protocol/http/http.c:134
7469 msgid ""
7470 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank. If it's blank, "
7471 "HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7472 msgstr ""
7474 #: src/protocol/http/http.c:138
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Username"
7477 msgstr "ÍÅÔËÁ"
7479 #: src/protocol/http/http.c:140
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Proxy authentication username."
7482 msgstr "á®ÔÜÎÔÙƦËÁÃÙÑ HTTP"
7484 #: src/protocol/http/http.c:144
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Proxy authentication password."
7487 msgstr "á®ÔÜÎÔÙƦËÁÃÙÑ HTTP"
7489 #: src/protocol/http/http.c:147
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Referer sending"
7492 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ËÁͦÎÁÃÙÀ ËÌÁצÛ"
7494 #: src/protocol/http/http.c:149
7495 msgid ""
7496 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header sent in the "
7497 "HTTP requests, which is supposed to contain the previous page visited by the "
7498 "browser.This way, the server can know what link did you follow when "
7499 "accessing that page. However, this behaviour can unfortunately considerably "
7500 "affect privacy and can lead even to a security problem on some badly "
7501 "designed web pages."
7502 msgstr ""
7504 #: src/protocol/http/http.c:157
7505 msgid "Policy"
7506 msgstr ""
7508 #: src/protocol/http/http.c:160
7509 msgid ""
7510 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7511 "0 is send no referer\n"
7512 "1 is send current URL as referer\n"
7513 "2 is send fixed fake referer\n"
7514 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7515 msgstr ""
7517 #: src/protocol/http/http.c:166
7518 msgid "Fake referer URL"
7519 msgstr ""
7521 #: src/protocol/http/http.c:168
7522 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7523 msgstr ""
7525 #: src/protocol/http/http.c:171
7526 msgid "Send Accept-Language header"
7527 msgstr ""
7529 #: src/protocol/http/http.c:173
7530 msgid "Send Accept-Language header."
7531 msgstr ""
7533 #: src/protocol/http/http.c:175
7534 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7535 msgstr ""
7537 #: src/protocol/http/http.c:177
7538 msgid ""
7539 "Request localised versions of documents from web-servers (using the Accept-"
7540 "Language header) using the language you have configured for ELinks' user-"
7541 "interface (this also affects navigator.language ECMAScript value available "
7542 "to scripts). Note that some see this as a potential security risk because it "
7543 "tells web-masters and the FBI sniffers about your language preference."
7544 msgstr ""
7546 #. After the compression support has been tested enough,
7547 #. * we might wrap this option in #if CFG_DEBUG.
7548 #: src/protocol/http/http.c:187
7549 msgid "Enable on-the-fly compression"
7550 msgstr ""
7552 #: src/protocol/http/http.c:189
7553 msgid ""
7554 "If enabled, the capability to receive compressed content (gzip and/or bzip2) "
7555 "is announced to the server, which usually sends the reply compressed, thus "
7556 "saving some bandwidth at slight CPU expense.\n"
7557 "\n"
7558 "If ELinks displays a incomplete page or garbage, try disabling this option. "
7559 "If that helps, there may be a bug in the decompression part of ELinks. "
7560 "Please report such bugs.\n"
7561 "\n"
7562 "If ELinks has been compiled without compression support, this option has no "
7563 "effect. To check the supported features, see Help -> About."
7564 msgstr ""
7566 #: src/protocol/http/http.c:202
7567 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7568 msgstr ""
7570 #: src/protocol/http/http.c:204
7571 msgid ""
7572 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method rather than "
7573 "GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks and various server-"
7574 "side scripts --- the server only returns the client's request back to the "
7575 "client verbatim. Note that this type of request may not be enabled on all "
7576 "servers."
7577 msgstr ""
7579 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7580 #: src/protocol/http/http.c:212
7581 msgid "User-agent identification"
7582 msgstr ""
7584 #: src/protocol/http/http.c:214
7585 msgid ""
7586 "Change the User Agent ID. That means identification string, which is sent to "
7587 "HTTP server when a document is requested. The 'textmode' token in the first "
7588 "field is our silent attempt to establish this as a standard for new textmode "
7589 "user agents, so that the webmasters can have just a single uniform test for "
7590 "these if they are e.g. pushing some lite version to them automagically.\n"
7591 "\n"
7592 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all.\n"
7593 "\n"
7594 "%v in the string means ELinks version,\n"
7595 "%s in the string means system identification,\n"
7596 "%t in the string means size of the terminal,\n"
7597 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks."
7598 msgstr ""
7600 #: src/protocol/http/http.c:231
7601 msgid "HTTPS"
7602 msgstr ""
7604 #: src/protocol/http/http.c:233
7605 #, fuzzy
7606 msgid "HTTPS-specific options."
7607 msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
7609 #: src/protocol/http/http.c:237
7610 msgid "HTTPS proxy configuration."
7611 msgstr ""
7613 #: src/protocol/http/http.c:241
7614 msgid ""
7615 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank. If "
7616 "it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7617 msgstr ""
7619 #. name:
7620 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:66
7621 msgid "NNTP"
7622 msgstr ""
7624 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7625 #, fuzzy
7626 msgid "NNTP and news specific options."
7627 msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
7629 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7630 msgid "Default news server"
7631 msgstr ""
7633 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7634 msgid ""
7635 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string the value of the "
7636 "NNTPSERVER environment variable will be used."
7637 msgstr ""
7639 #: src/protocol/nntp/nntp.c:42
7640 msgid "Message header entries"
7641 msgstr ""
7643 #: src/protocol/nntp/nntp.c:44
7644 msgid ""
7645 "Comma separated list of which entries in the article header to show. E.g. "
7646 "'Subject' and 'From'. All header entries can be read in the header info "
7647 "dialog."
7648 msgstr ""
7650 #: src/protocol/protocol.c:242
7651 #, fuzzy, c-format
7652 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7653 msgstr "çÜÔÁ ×ÅÒӦѠLinks ÎÅ ÐÁÄÔÒÙÍ̦×ÁÅ SSL/TSL"
7655 #: src/protocol/protocol.c:273
7656 msgid "Protocols"
7657 msgstr ""
7659 #: src/protocol/protocol.c:275
7660 msgid "Protocol specific options."
7661 msgstr ""
7663 #: src/protocol/protocol.c:277
7664 msgid "No-proxy domains"
7665 msgstr ""
7667 #: src/protocol/protocol.c:279
7668 msgid ""
7669 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP) should be "
7670 "disabled. Optionally, a port can be specified for some domains as well. If "
7671 "it's blank, NO_PROXY environment variable is checked as well."
7672 msgstr ""
7674 #. name:
7675 #: src/protocol/protocol.c:322
7676 msgid "Protocol"
7677 msgstr ""
7679 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7680 msgid "URI rewriting"
7681 msgstr ""
7683 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7684 msgid ""
7685 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog. It makes it possible to "
7686 "define a set of prefixes that will be expanded if they match a string "
7687 "entered in the goto dialog. The prefixes can be dumb, meaning that they work "
7688 "only like URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass "
7689 "arguments to them like search engine keywords."
7690 msgstr ""
7692 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:54
7693 msgid "Enable dumb prefixes"
7694 msgstr ""
7696 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:56
7697 msgid ""
7698 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can be written to the "
7699 "Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e. if you write 'elinks' there, "
7700 "you are directed to http://elinks.cz/."
7701 msgstr ""
7703 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:61
7704 msgid "Enable smart prefixes"
7705 msgstr ""
7707 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:63
7708 msgid ""
7709 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing given "
7710 "abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list of arguments from "
7711 "which the actual URI is composed - i.e. 'gg:search keywords' or 'gn search "
7712 "keywords for news'."
7713 msgstr ""
7715 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7716 msgid "Dumb Prefixes"
7717 msgstr ""
7719 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:71
7720 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7721 msgstr ""
7723 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:76
7724 #, no-c-format
7725 msgid ""
7726 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7727 "%c in the string means the current URL\n"
7728 "%% in the string means '%'"
7729 msgstr ""
7731 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7732 msgid "Smart Prefixes"
7733 msgstr ""
7735 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:82
7736 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7737 msgstr ""
7739 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:90
7740 #, no-c-format
7741 msgid ""
7742 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7743 "%c in the string means the current URL\n"
7744 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7745 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7746 "%% in the string means '%'"
7747 msgstr ""
7749 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:96
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Default template"
7752 msgstr "ëÜÛ ÆÁÒÍÁæÒÁ×ÁÎÙÈ ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
7754 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:99
7755 #, no-c-format
7756 msgid ""
7757 "Default URI template used when the string entered in the goto dialog does "
7758 "not appear to be a URI or a filename (i.e. contains no '.', ':' or '/' "
7759 "characters), and does not match any defined prefixes. Set the value to \"\" "
7760 "to disable use of the default template rewrite rule.\n"
7761 "\n"
7762 "%c in the template means the current URL,\n"
7763 "%s in the template means the whole string from the goto\n"
7764 "   dialog,\n"
7765 "%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part\n"
7766 "   of %s,\n"
7767 "%% in the template means '%'."
7768 msgstr ""
7770 #. name:
7771 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:378
7772 msgid "URI rewrite"
7773 msgstr ""
7775 #. name:
7776 #: src/protocol/smb/smb2.c:43 src/protocol/smb/smb2.c:56
7777 msgid "SMB"
7778 msgstr ""
7780 #: src/protocol/smb/smb2.c:45
7781 #, fuzzy
7782 msgid "SAMBA specific options."
7783 msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
7785 #: src/protocol/smb/smb2.c:47
7786 msgid "Credentials"
7787 msgstr ""
7789 #: src/protocol/smb/smb2.c:49
7790 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7791 msgstr ""
7793 #. name:
7794 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:85
7795 msgid "User protocols"
7796 msgstr ""
7798 #: src/protocol/user.c:36
7799 msgid ""
7800 "User protocols. Options in this tree specify external handlers for the "
7801 "appropriate protocols. Ie. protocol.user.mailto.unix."
7802 msgstr ""
7804 #: src/protocol/user.c:47
7805 msgid ""
7806 "Handler (external program) for this protocol. Name the options in this tree "
7807 "after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7808 msgstr ""
7810 #: src/protocol/user.c:53
7811 msgid ""
7812 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7813 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7814 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7815 "%p in the string means port\n"
7816 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7817 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7818 "%u in the string means the whole URL"
7819 msgstr ""
7821 #: src/protocol/user.c:277
7822 msgid "No program"
7823 msgstr "îÑÍÁ ÐÒÁÇÒÁÍÙ"
7825 #: src/protocol/user.c:279
7826 #, fuzzy, c-format
7827 msgid "No program specified for protocol %s."
7828 msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
7830 #. name:
7831 #: src/scripting/guile/guile.c:16
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Guile"
7834 msgstr "æÁÊÌ"
7836 #: src/scripting/lua/core.c:321 src/scripting/python/keybinding.c:151
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Error registering event hook"
7839 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ® ÓÏËÅÔ"
7841 #: src/scripting/lua/core.c:472 src/scripting/python/dialogs.c:171
7842 msgid "User dialog"
7843 msgstr "ëÁÒÙÓÔÁÌØΦÃ˦ ÄÙÑÌÏÇ"
7845 #: src/scripting/lua/core.c:749
7846 msgid "Lua Error"
7847 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ Lua"
7849 #: src/scripting/lua/core.c:899
7850 msgid "Lua Console"
7851 msgstr "ëÁÎÓÏÌØ Lua"
7853 #: src/scripting/lua/core.c:899
7854 msgid "Enter expression"
7855 msgstr "õ×ÑÄÚ¦ÃÅ ×ÙÒÁÚ"
7857 #. name:
7858 #: src/scripting/lua/lua.c:16
7859 msgid "Lua"
7860 msgstr ""
7862 #. name:
7863 #: src/scripting/perl/perl.c:16
7864 msgid "Perl"
7865 msgstr ""
7867 #. name:
7868 #: src/scripting/python/python.c:18
7869 msgid "Python"
7870 msgstr ""
7872 #: src/scripting/ruby/core.c:131 src/scripting/ruby/core.c:184
7873 msgid "Ruby Message"
7874 msgstr ""
7876 #. name:
7877 #: src/scripting/ruby/ruby.c:16
7878 msgid "Ruby"
7879 msgstr ""
7881 #: src/scripting/scripting.c:44
7882 #, fuzzy, c-format
7883 msgid "[%s error] %s"
7884 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ Lua"
7886 #: src/scripting/scripting.c:60
7887 #, c-format
7888 msgid "An error occurred while running a %s script"
7889 msgstr ""
7891 #: src/scripting/scripting.c:66
7892 msgid "Browser scripting error"
7893 msgstr ""
7895 #. name:
7896 #: src/scripting/scripting.c:94
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Scripting"
7899 msgstr "áЦÓÁÎÎÅ"
7901 #: src/scripting/smjs/elinks_object.c:86
7902 msgid "User script alert"
7903 msgstr ""
7905 #. name:
7906 #: src/scripting/smjs/smjs.c:16
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Spidermonkey ECMAScript"
7909 msgstr "áЦÓÁÎÎÅ"
7911 #: src/session/download.c:256 src/session/download.c:356
7912 #: src/session/download.c:587 src/session/download.c:675
7913 msgid "Download error"
7914 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁËÁÞ˦"
7916 #: src/session/download.c:257 src/session/download.c:676
7917 #, fuzzy, c-format
7918 msgid ""
7919 "Could not create file '%s':\n"
7920 "%s"
7921 msgstr "îÅÍÁÇÞÙÍÁ ÚÁЦÓÁÃØ Õ ÆÁÊÌ"
7923 #: src/session/download.c:357
7924 #, fuzzy, c-format
7925 msgid ""
7926 "Error downloading %s:\n"
7927 "\n"
7928 "%s"
7929 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁËÁÞ˦"
7931 #: src/session/download.c:588
7932 #, c-format
7933 msgid "'%s' is a directory."
7934 msgstr ""
7936 #: src/session/download.c:622
7937 #, fuzzy
7938 msgid "File exists"
7939 msgstr "òÁÓÛÙÒÜÎΦ ÆÁÊÌÁ®"
7941 #: src/session/download.c:623
7942 #, c-format
7943 msgid ""
7944 "This file already exists:\n"
7945 "%s\n"
7946 "\n"
7947 "The alternative filename is:\n"
7948 "%s"
7949 msgstr ""
7951 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7952 #: src/session/download.c:630
7953 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7954 msgstr ""
7956 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7957 #: src/session/download.c:631
7958 msgid "~Overwrite the original file"
7959 msgstr ""
7961 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7962 #: src/session/download.c:632
7963 msgid "~Resume download of the original file"
7964 msgstr ""
7966 #: src/session/download.c:1135
7967 msgid "Unknown type"
7968 msgstr "îÅ×ÑÄÏÍÙ ÔÙÐ"
7970 #: src/session/download.c:1160
7971 #, c-format
7972 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7973 msgstr ""
7975 #: src/session/download.c:1163
7976 #, c-format
7977 msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?"
7978 msgstr ""
7980 #: src/session/download.c:1191
7981 #, no-c-format
7982 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7983 msgstr ""
7985 #: src/session/download.c:1195
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Block the terminal"
7988 msgstr "ôÜÒͦÎÁÌ BeOS"
7990 #: src/session/download.c:1201
7991 #, c-format
7992 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7993 msgstr ""
7995 #. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query)
7996 #: src/session/download.c:1222
7997 #, fuzzy
7998 msgid "~Open"
7999 msgstr "áÄËÒÙÃØ"
8001 #. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int
8002 #. * and formatting it with "%u" is safe,
8003 #. * because fc_maxlength is smaller than
8004 #. * file.length, which is an int.
8005 #: src/session/session.c:770 src/session/session.c:789 src/session/task.c:275
8006 #: src/viewer/text/textarea.c:641
8007 msgid "Warning"
8008 msgstr "õ×ÁÇÁ"
8010 #: src/session/session.c:771
8011 msgid ""
8012 "You have an empty string in protocol.http.user_agent - this was a default "
8013 "value in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
8014 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
8015 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete the "
8016 "line with this setting from your configuration file (if you have no idea "
8017 "what I'm talking about, just do this), so that the correct default setting "
8018 "will be used. Apologies for any inconvience caused."
8019 msgstr ""
8021 #: src/session/session.c:790
8022 msgid ""
8023 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
8024 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
8025 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
8026 "saved to the configuration file, instead of all the options. This simplifies "
8027 "our situation greatly when we see that some option has an inappropriate "
8028 "default value or we need to change the semantics of some option in a subtle "
8029 "way. Thus, we recommend you change the value of config.saving_style option "
8030 "to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies for any inconvience "
8031 "caused."
8032 msgstr ""
8034 #: src/session/session.c:815
8035 msgid "Welcome"
8036 msgstr "÷¦ÔÁÀ"
8038 #: src/session/session.c:816
8039 #, fuzzy
8040 msgid ""
8041 "Welcome to ELinks!\n"
8042 "\n"
8043 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
8044 msgstr "îÁæÓΦÃÅ ESC ÄÌÑ ×ÙË̦ËÕ ÍÅÎÀ. ðÒÁÞÙÔÁÊÊ˦ÒÁ®Î¦ÃÔ×Á ËÁÒÙÓÔÁÌØΦËÁ, ×ÙÂÒÁ®ÛÙ ® ÍÅÎÀ 'äÁ×ÅÄËÁ->äÁÐÁÍÏÖΦË'."
8046 #: src/session/task.c:243
8047 #, c-format
8048 msgid ""
8049 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
8050 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
8051 "user \"%s\".\n"
8052 "\n"
8053 "Do you want to go to URL %s?"
8054 msgstr ""
8056 #: src/session/task.c:253
8057 #, fuzzy, c-format
8058 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
8059 msgstr "㦠ÖÁÄÁÅÃÅ ÐÁÓÌÅÄ×ÁÃØ ÐÅÒÁÁÄÒÁÓÁÃÙ¦ ¦ ÁÄÐÒÁצÃØ ÄÁÄÚÅÎÙÑ ÆÏÒÍÙ ÐÁ ÁÄÒÁÓÕ"
8061 #: src/session/task.c:257
8062 #, c-format
8063 msgid ""
8064 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
8065 "Do you want to post to URL %s?"
8066 msgstr ""
8068 #: src/session/task.c:261
8069 #, fuzzy, c-format
8070 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
8071 msgstr "㦠ÖÁÄÁÅÃÅ ÁÄÐÒÁצÃØ ÄÁÄÚÅÎÙÑ ÆÏÒÍÙ ÐÁ ÁÄÒÁÓÕ"
8073 #: src/session/task.c:264
8074 #, fuzzy, c-format
8075 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
8076 msgstr "úÎÏ® ÖÁÄÁÅÃÅ ÁÄÐÒÁצÃØ ÄÁÄÚÅÎÙÑ ÆÏÒÍÙ ÐÏ ÁÄÒÁÓÕ"
8078 #: src/terminal/event.c:79
8079 #, c-format
8080 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
8081 msgstr ""
8083 #: src/terminal/event.c:172
8084 #, c-format
8085 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
8086 msgstr ""
8088 #: src/terminal/event.c:258
8089 #, c-format
8090 msgid "Failed to create session."
8091 msgstr ""
8093 #: src/terminal/event.c:443
8094 #, c-format
8095 msgid "Bad event %d"
8096 msgstr ""
8098 #: src/terminal/event.c:483
8099 #, fuzzy, c-format
8100 msgid "Could not read event: %d (%s)"
8101 msgstr "îÅÍÁÇÞÙÍÁ ÚÁЦÓÁÃØ Õ ÆÁÊÌ"
8103 #: src/terminal/kbd.c:1210
8104 #, c-format
8105 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
8106 msgstr ""
8108 #: src/terminal/tab.c:206
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Do you really want to close the current tab?"
8111 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
8113 #: src/terminal/tab.c:250
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
8116 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
8118 #: src/util/secsave.c:367
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Cannot read the file"
8121 msgstr "ðÁÓÙÌËÁ ÚÁЦÓÕ ® ÆÁÊÌ"
8123 #: src/util/secsave.c:369
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Cannot get file status"
8126 msgstr "îÅÌØÇÁ ÁÔÒÙÍÁÃØ ÓÔÁΠÓÏËÅÔÁ"
8128 #: src/util/secsave.c:371
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Cannot access the file"
8131 msgstr "ðÁÓÙÌËÁ ÚÁЦÓÕ ® ÆÁÊÌ"
8133 #: src/util/secsave.c:373
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Cannot create temp file"
8136 msgstr "ðÁÓÙÌËÁ ÚÁЦÓÕ ® ÆÁÊÌ"
8138 #: src/util/secsave.c:375
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Cannot rename the file"
8141 msgstr "ðÁÓÙÌËÁ ÚÁЦÓÕ ® ÆÁÊÌ"
8143 #: src/util/secsave.c:377
8144 msgid "File saving disabled by option"
8145 msgstr ""
8147 #: src/util/secsave.c:381
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Cannot write the file"
8150 msgstr "ðÁÓÙÌËÁ ÚÁЦÓÕ ® ÆÁÊÌ"
8152 #: src/util/secsave.c:385
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Secure file saving error"
8155 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÆÁÊÌÁ ÎÁ FTP"
8157 #: src/viewer/dump/dump.c:87
8158 #, fuzzy, c-format
8159 msgid "Can't write to stdout: %s"
8160 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ® ÓÏËÅÔ"
8162 #: src/viewer/dump/dump.c:90
8163 #, fuzzy, c-format
8164 msgid "Can't write to stdout."
8165 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ® ÓÏËÅÔ"
8167 #: src/viewer/dump/dump.c:286
8168 #, c-format
8169 msgid "URL protocol not supported (%s)."
8170 msgstr ""
8172 #: src/viewer/text/draw.c:77
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Missing fragment"
8175 msgstr "îÑÍÁ ÒÁÍÁË"
8177 #: src/viewer/text/draw.c:78
8178 #, c-format
8179 msgid "The requested fragment \"%s\" doesn't exist."
8180 msgstr ""
8182 #: src/viewer/text/form.c:1118
8183 msgid "Error while posting form"
8184 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÐÁÄ ÞÁÓ ÁÄÐÒÁ®Ë¦ ÆÏÒÍÙ"
8186 #: src/viewer/text/form.c:1119
8187 #, fuzzy, c-format
8188 msgid "Could not load file %s: %s"
8189 msgstr "îÅÍÁÇÞÙÍÁ ÁÔÒÙÍÁÃØ ÆÁÊÌ"
8191 #: src/viewer/text/form.c:1876
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Reset form"
8194 msgstr "áÞÙÓÔËÁ ÆÏÒÍÙ"
8196 #: src/viewer/text/form.c:1878
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Harmless button"
8199 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
8201 #: src/viewer/text/form.c:1886
8202 msgid "Submit form to"
8203 msgstr "ðÅÒÁÄÁÞÁ ÆÏÒÍÙ ÐÁ ÁÄÒÁÓÕ"
8205 #: src/viewer/text/form.c:1887
8206 msgid "Post form to"
8207 msgstr "áÄÐÒÁ®ËÁ ÆÏÒÍÙ ÐÁ ÁÄÒÅÓÕ"
8209 #: src/viewer/text/form.c:1889
8210 msgid "Radio button"
8211 msgstr "òÁÄÙ£-ËÎÏÐËÁ"
8213 #: src/viewer/text/form.c:1893
8214 msgid "Select field"
8215 msgstr "÷ÙÂÑÒÙÃÅ ÐÏÌÅ"
8217 #: src/viewer/text/form.c:1897
8218 msgid "Text area"
8219 msgstr "ôÜËÓÔÁ×ÁÅ ÐÏÌÅ"
8221 #: src/viewer/text/form.c:1899
8222 msgid "File upload"
8223 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
8225 #: src/viewer/text/form.c:1901
8226 msgid "Password field"
8227 msgstr "ðÏÌÅ ÐÁÒÏÌÑ"
8229 #: src/viewer/text/form.c:1939
8230 msgid "name"
8231 msgstr "ÍÅÔËÁ"
8233 #: src/viewer/text/form.c:1951
8234 msgid "value"
8235 msgstr "ÚÎÁÞÜÎÎÅ"
8237 #: src/viewer/text/form.c:1964
8238 msgid "read only"
8239 msgstr ""
8241 #: src/viewer/text/form.c:1975
8242 #, c-format
8243 msgid "press %s to navigate"
8244 msgstr ""
8246 #: src/viewer/text/form.c:1977
8247 #, c-format
8248 msgid "press %s to edit"
8249 msgstr ""
8251 #: src/viewer/text/form.c:2013
8252 #, fuzzy, c-format
8253 msgid "press %s to submit to %s"
8254 msgstr "ÐÅÒÁÄÁÃØ ÐÁ ÁÄÒÁÓÕ"
8256 #: src/viewer/text/form.c:2015
8257 #, fuzzy, c-format
8258 msgid "press %s to post to %s"
8259 msgstr "ÐÅÒÁÄÁÃØ ÐÁ ÁÄÒÁÓÕ"
8261 #: src/viewer/text/form.c:2117
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Useless button"
8264 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
8266 #: src/viewer/text/form.c:2119
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Submit button"
8269 msgstr "ðÅÒÁÄÁÞÁ ÆÏÒÍÙ ÐÁ ÁÄÒÁÓÕ"
8271 #. accelerator_context(link_menu.map)
8272 #: src/viewer/text/link.c:1280
8273 msgid "Display ~usemap"
8274 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ ËÁÒÔÕ"
8276 #. accelerator_context(link_menu.std)
8277 #: src/viewer/text/link.c:1285
8278 msgid "~Follow link"
8279 msgstr "îÁ˦ÒÁ×ÁÃÃÁ ÐÁ ÓÐÁÓÙÌÃÙ"
8281 #. accelerator_context(link_menu.std)
8282 #: src/viewer/text/link.c:1287
8283 msgid "Follow link and r~eload"
8284 msgstr "îÁ˦ÒÁ×ÁÃÃÁ ÐÁ ÓÐÁÓÙÌÃÙ ¦ ÐÅÒÁÚÁÇÒÕÚ¦ÃØ"
8286 #. accelerator_context(link_menu.std)
8287 #: src/viewer/text/link.c:1291
8288 msgid "Open in new ~window"
8289 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
8291 #. accelerator_context(link_menu.std)
8292 #: src/viewer/text/link.c:1293
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Open in new ~tab"
8295 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
8297 #. accelerator_context(link_menu.std)
8298 #: src/viewer/text/link.c:1295
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Open in new tab in ~background"
8301 msgstr "õ ÆÏÎÅ"
8303 #. accelerator_context(link_menu.std)
8304 #: src/viewer/text/link.c:1300
8305 msgid "~Download link"
8306 msgstr "óËÁÞÁÃØ ÐÁ ÓÐÁÓÙÌÃÙ"
8308 #. accelerator_context(link_menu.std)
8309 #: src/viewer/text/link.c:1303
8310 msgid "~Add link to bookmarks"
8311 msgstr "äÁÄÁÃØ ÓÐÁÓÙÌËÕ ® ÚÁËÌÁÄ˦"
8313 #. accelerator_context(link_menu.std)
8314 #: src/viewer/text/link.c:1307
8315 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
8316 msgstr ""
8318 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8319 #: src/viewer/text/link.c:1318 src/viewer/text/link.c:1358
8320 msgid "~Reset form"
8321 msgstr "áÞÙÓÔËÁ ÆÏÒÍÙ"
8323 #. accelerator_context(link_menu.textarea)
8324 #: src/viewer/text/link.c:1333
8325 msgid "Open in ~external editor"
8326 msgstr ""
8328 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8329 #: src/viewer/text/link.c:1341
8330 msgid "~Submit form"
8331 msgstr "ðÁÓÌÁÃØ ÆÏÒÍÕ"
8333 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8334 #: src/viewer/text/link.c:1342
8335 msgid "Submit form and rel~oad"
8336 msgstr "ðÁÓÌÁÃØ ÆÏÒÍÕ ¦ ÐÅÒÁÚÁÇÒÕÚ¦ÃØ"
8338 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8339 #: src/viewer/text/link.c:1346
8340 msgid "Submit form and open in new ~window"
8341 msgstr "ðÁÓÌÁÃØ ÆÏÒÍÕ ¦ ÁÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
8343 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8344 #: src/viewer/text/link.c:1348
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Submit form and open in new ~tab"
8347 msgstr "ðÁÓÌÁÃØ ÆÏÒÍÕ ¦ ÁÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
8349 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8350 #: src/viewer/text/link.c:1351
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
8353 msgstr "ðÁÓÌÁÃØ ÆÏÒÍÕ ¦ ÁÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
8355 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8356 #: src/viewer/text/link.c:1356
8357 msgid "Submit form and ~download"
8358 msgstr "ðÁÓÌÁÃØ ÆÏÒÍÕ ¦ ÓËÁÞÁÃØ"
8360 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8361 #: src/viewer/text/link.c:1363
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Form f~ields"
8364 msgstr "ðÏÌÅ"
8366 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8367 #: src/viewer/text/link.c:1370
8368 msgid "V~iew image"
8369 msgstr "ðÒÁÇÌÑÄÚÅÃؠצÄÁÒÙÓ"
8371 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8372 #: src/viewer/text/link.c:1372
8373 msgid "Download ima~ge"
8374 msgstr "óËÁÞÁÃؠצÄÁÒÙÓ"
8376 #: src/viewer/text/link.c:1381
8377 msgid "No link selected"
8378 msgstr "îÑÍÁ ×ÙÂÒÁÎÙÈ ÓÐÁÓÙÌÁË"
8380 #: src/viewer/text/link.c:1451
8381 msgid "Image"
8382 msgstr "íÁÌÀÎÁË"
8384 #: src/viewer/text/link.c:1456
8385 msgid "Usemap"
8386 msgstr "ëÁÒÔÁ ÓÐÁÓÙÌÁË"
8388 #. name:
8389 #: src/viewer/text/marks.c:158
8390 msgid "Marks"
8391 msgstr ""
8393 #: src/viewer/text/search.c:1099
8394 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
8395 msgstr ""
8397 #: src/viewer/text/search.c:1100
8398 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
8399 msgstr ""
8401 #: src/viewer/text/search.c:1103
8402 msgid "No previous search"
8403 msgstr "òÁÎÅÊ ÐÏÛÕËÕ ÎÅ ÂÙÌÏ"
8405 #: src/viewer/text/search.c:1115
8406 #, fuzzy, c-format
8407 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
8408 msgstr "õ×ÑÄÚ¦ÃÅ ×ÙÒÁÚ"
8410 #: src/viewer/text/search.c:1159
8411 #, c-format
8412 msgid "No further matches for '%s'."
8413 msgstr ""
8415 #: src/viewer/text/search.c:1161
8416 #, c-format
8417 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
8418 msgstr ""
8420 #: src/viewer/text/search.c:1163 src/viewer/text/search.c:1576
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Typeahead"
8423 msgstr "ôÙÐ"
8425 #: src/viewer/text/search.c:1578
8426 #, c-format
8427 msgid "No links in current document"
8428 msgstr ""
8430 #: src/viewer/text/search.c:1661
8431 msgid "Search for text"
8432 msgstr "ðÏÛÕË ÔÜËÓÔÁ"
8434 #: src/viewer/text/search.c:1697
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Normal search"
8437 msgstr "òÁÎÅÊ ÐÏÛÕËÕ ÎÅ ÂÙÌÏ"
8439 #: src/viewer/text/search.c:1698
8440 msgid "Regexp search"
8441 msgstr ""
8443 #: src/viewer/text/search.c:1699
8444 msgid "Extended regexp search"
8445 msgstr ""
8447 #: src/viewer/text/search.c:1701
8448 msgid "Case sensitive"
8449 msgstr ""
8451 #: src/viewer/text/search.c:1702
8452 msgid "Case insensitive"
8453 msgstr ""
8455 #: src/viewer/text/search.c:1726
8456 msgid "Search backward"
8457 msgstr "ú×ÁÒÏÔÎÙ ÐÏÛÕË"
8459 #. name:
8460 #: src/viewer/text/search.c:1765
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Search History"
8463 msgstr "ûÕËÁÃؠՠǦÓÔÏÒÙ¦"
8465 #: src/viewer/text/textarea.c:584
8466 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
8467 msgstr ""
8469 #: src/viewer/text/textarea.c:591
8470 msgid "You can do this only on the master terminal"
8471 msgstr "÷Ù ÍÏÖÁÃÅ ÚÒÁ¦ÃØ ÇÜÔÁ ÔÏÌØ˦ ÎÁ ÇÁÌÏ®ÎÙÍ ÔÜÒͦÎÁÌÅ"
8473 #: src/viewer/text/textarea.c:644
8474 #, c-format
8475 msgid ""
8476 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
8477 "maximum is %u bytes.\n"
8478 "\n"
8479 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
8480 "entered from this file: %s"
8481 msgstr ""
8483 #: src/viewer/text/view.c:1042
8484 msgid "Go to link"
8485 msgstr "ðÁÊæ ÐÁ ÓÐÁÓÙÌÃÙ"
8487 #: src/viewer/text/view.c:1042
8488 msgid "Enter link number"
8489 msgstr "õ×ÑÄÚ¦ÃÅ ÎÕÍÁÒ ÓÐÁÓÙÌ˦"
8491 #: src/viewer/text/view.c:1628
8492 msgid "Save error"
8493 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÈÁ×ÁÎÎÑ"
8495 #: src/viewer/text/view.c:1629
8496 msgid "Error writing to file"
8497 msgstr "ðÁÓÙÌËÁ ÚÁЦÓÕ ® ÆÁÊÌ"
8499 #. name:
8500 #: src/viewer/timer.c:88
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Timer"
8503 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË"
8505 #. name:
8506 #: src/viewer/viewer.c:25
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Viewer"
8509 msgstr "÷ÙÇÌÑÄ"
8511 #~ msgid "HTTP Authentication"
8512 #~ msgstr "á®ÔÜÎÔÙƦËÁÃÙÑ HTTP"
8514 #, fuzzy
8515 #~ msgid "~Clear"
8516 #~ msgstr "áÞÙÓæÃØ"
8518 #, fuzzy
8519 #~ msgid "ELinks Cvs ~History"
8520 #~ msgstr "óÔÁÒÏÎËÁ ELinks"
8522 #, fuzzy
8523 #~ msgid "ELinks ~LXR"
8524 #~ msgstr "óÔÁÒÏÎËÁ ELinks"
8526 #, fuzzy
8527 #~ msgid "NNTP error"
8528 #~ msgstr "ðÁÍÙÌËÁ"
8530 #, fuzzy
8531 #~ msgid "Ruby Error"
8532 #~ msgstr "ðÁÍÙÌËÁ Lua"
8534 #~ msgid "Delete"
8535 #~ msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ"
8537 #~ msgid "Add"
8538 #~ msgstr "äÁÄÁÃØ"
8540 #, fuzzy
8541 #~ msgid "master"
8542 #~ msgstr "ÍÅÔËÁ"
8544 #, fuzzy
8545 #~ msgid "slave"
8546 #~ msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ"
8548 #, fuzzy
8549 #~ msgid "Bookmark"
8550 #~ msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
8552 #, fuzzy
8553 #~ msgid "Cannot stat the file"
8554 #~ msgstr "ðÁÓÙÌËÁ ÚÁЦÓÕ ® ÆÁÊÌ"
8556 #, fuzzy
8557 #~ msgid "UTF-8 I/0"
8558 #~ msgstr "õ×ÏÄ-×Ù×ÁÄ Õ UTF-8"
8560 #, fuzzy
8561 #~ msgid "Scrollbar selected"
8562 #~ msgstr "îÑÍÁ ×ÙÂÒÁÎÙÈ ÓÐÁÓÙÌÁË"
8564 #~ msgid "~New window"
8565 #~ msgstr "îÏ×ÁÅ ÁËÎÏ"
8567 #, fuzzy
8568 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" cannot be deleted."
8569 #~ msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
8571 #, fuzzy
8572 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" is being used by something else."
8573 #~ msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
8575 #, fuzzy
8576 #~ msgid "Look up specified host."
8577 #~ msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
8579 #~ msgid "Use ^[[11m"
8580 #~ msgstr "÷ÙËÁÒÙÓÔÏ®×ÁÃØ ^[[11m"
8582 #~ msgid "Block the cursor"
8583 #~ msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
8585 #, fuzzy
8586 #~ msgid "Forms memory"
8587 #~ msgstr "íÁÌÁ ÐÁÍÑæ"
8589 #, fuzzy
8590 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
8591 #~ msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
8593 #, fuzzy
8594 #~ msgid "User"
8595 #~ msgstr "ÍÅÔËÁ"
8597 #, fuzzy
8598 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
8599 #~ msgstr "îÅÍÁÇÞÙÍÁ ÚÁЦÓÁÃØ Õ ÆÁÊÌ"
8601 #, fuzzy
8602 #~ msgid "Leet"
8603 #~ msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ"
8605 #, fuzzy
8606 #~ msgid "Expand table columns"
8607 #~ msgstr "ÍÅÔËÁ"
8609 #~ msgid "Memory info"
8610 #~ msgstr "¶ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÐÁÍÑÃØ"
8612 #~ msgid "~Memory info"
8613 #~ msgstr "¶ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÐÁÍÑÃØ"
8615 #, fuzzy
8616 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
8617 #~ msgstr "ðÒÁÇÌÑÄÚÅÃؠצÄÁÒÙÓ"
8619 #, fuzzy
8620 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8621 #~ msgstr "ðÒÁÇÌÑÄÚÅÃؠצÄÁÒÙÓ"
8623 #, fuzzy
8624 #~ msgid "Is the current link is the history"
8625 #~ msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
8627 #, fuzzy
8628 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" cannot be deleted."
8629 #~ msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
8631 #, fuzzy
8632 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" is being used by something else."
8633 #~ msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
8635 #, fuzzy
8636 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8637 #~ msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
8639 #, fuzzy
8640 #~ msgid "Save as"
8641 #~ msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÑË"
8643 #, fuzzy
8644 #~ msgid "Save formatted document"
8645 #~ msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÆÁÒÍÁæÒÁ×ÁÎÙ ÄÁËÕÍÅÎÔ"
8647 #, fuzzy
8648 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" cannot be deleted."
8649 #~ msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
8651 #, fuzzy
8652 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" is being used by something else."
8653 #~ msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
8655 #, fuzzy
8656 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8657 #~ msgstr "çÜÔÁ ×ÅÒӦѠLinks ÎÅ ÐÁÄÔÒÙÍ̦×ÁÅ SSL/TSL"
8659 #~ msgid "Number out of range"
8660 #~ msgstr "ì¦Ë ÎÅ ÎÁÌÅÖÙÃØ ÄÁÚ×ÏÌÅÎÁÍÕ ÄÙÁÐÁÚÏÎÕ"
8662 #~ msgid "Delete keybinding"
8663 #~ msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ËÁͦÎÁÃÙÀ ËÌÁצÛ"
8665 #, fuzzy
8666 #~ msgid ""
8667 #~ "This item is not a keybinding. Try to press a space in order to get to "
8668 #~ "the keybindings themselves."
8669 #~ msgstr "çÜÔÙ ÜÌÅÍÅÎÔ ÎÅ ËÁͦÎÁÃÙÑ ËÌÁצÛ"
8671 #, fuzzy
8672 #~ msgid "Really delete the keybinding \"%s\" (action \"%s\", keymap \"%s\")?"
8673 #~ msgstr "óÁÐÒÁ®ÄÙ ×ÙÄÁ̦ÃØ ËÁͦÎÁÃÙÀ ËÌÁצÛ"
8675 #, fuzzy
8676 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8677 #~ msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
8679 #, fuzzy
8680 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8681 #~ msgstr "ÂÁÊÔ ×ÙÄÚÑÌÅÎÁ"
8683 #, fuzzy
8684 #~ msgid "Could not get terminal size"
8685 #~ msgstr "îÅÍÁÇÞÙÍÁ ÁÔÒÙÍÁÃØ ÆÁÊÌ"
8687 #~ msgid "hit ENTER to"
8688 #~ msgstr "ÎÁæÓΦÃÅ ENTER, ËÁÂ"
8690 #~ msgid "post to"
8691 #~ msgstr "ÁÄÐÒÁצÃØ ÐÁ ÁÄÒÁÓÕ"
8693 #, fuzzy
8694 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8695 #~ msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
8697 #, fuzzy
8698 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8699 #~ msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
8701 #, fuzzy
8702 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8703 #~ msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
8705 #, fuzzy
8706 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8707 #~ msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
8709 #, fuzzy
8710 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8711 #~ msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
8713 #, fuzzy
8714 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8715 #~ msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
8717 #, fuzzy
8718 #~ msgid "Title text"
8719 #~ msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË"
8721 #, fuzzy
8722 #~ msgid "Typeahead: %s [%s]"
8723 #~ msgstr "ôÙÐ"
8725 #, fuzzy
8726 #~ msgid "unknown"
8727 #~ msgstr "îÅ×ÑÄÏÍÁ"
8729 #~ msgid "Save formatted ~document"
8730 #~ msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÆÁÒÍÁæÒÁ×ÁÎÙ ÄÁËÕÍÅÎÔ"
8732 #, fuzzy
8733 #~ msgid "Stop"
8734 #~ msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ"
8736 #, fuzzy
8737 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8738 #~ msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎ٠̦Ë"
8740 #, fuzzy
8741 #~ msgid "Deleting used folder"
8742 #~ msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
8744 #, fuzzy
8745 #~ msgid "Deleting used item"
8746 #~ msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
8748 #, fuzzy
8749 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8750 #~ msgstr "îÅÍÁÇÞÙÍÁ ×ÙÄÁ̦ÃØ ÇÜÔÙ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
8752 #, fuzzy
8753 #~ msgid "LEDs options."
8754 #~ msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
8756 #, fuzzy
8757 #~ msgid "Enable LEDs."
8758 #~ msgstr "ÍÅÔËÁ"
8760 #~ msgid "Global histor~y"
8761 #~ msgstr "çÌÁÂÁÌØÎÁѠǦÓÔÏÒÙÑ"
8763 #~ msgid "Bookmark~s"
8764 #~ msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
8766 #, fuzzy
8767 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8768 #~ msgstr "óÁÐÒÁ®ÄÙ ×ÙÄÁ̦ÃØ ÇÜÔÙ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
8770 #, fuzzy
8771 #~ msgid ""
8772 #~ "Sorry, but this bookmark is already being used by something right now.\n"
8773 #~ "\n"
8774 #~ "Title: \"%s\"\n"
8775 #~ "URL: \"%s\""
8776 #~ msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
8778 #, fuzzy
8779 #~ msgid ""
8780 #~ "Sorry, but this history entry is already being used by something right "
8781 #~ "now.\n"
8782 #~ "\n"
8783 #~ "Title: \"%s\"\n"
8784 #~ "URL: \"%s\"\n"
8785 #~ msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
8787 #, fuzzy
8788 #~ msgid ""
8789 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8790 #~ "\n"
8791 #~ "URL: \"%s\""
8792 #~ msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
8794 #, fuzzy
8795 #~ msgid "Clear global history?"
8796 #~ msgstr "áÞÙÓæÃØ ÇÌÁÂÁÌØÎÕÀ Ç¦ÓÔÏÒÙÀ"
8798 #, fuzzy
8799 #~ msgid "No entry."
8800 #~ msgstr "îÑÍÁ ÄÁÄÚÅÎÙÈ"
8802 #~ msgid "Cache info"
8803 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ËÜÛ"
8805 #, fuzzy
8806 #~ msgid "Cache content: %s"
8807 #~ msgstr "úÍÅÓÔ ËÜÛÁ"
8809 #~ msgid "~Cache info"
8810 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ËÜÛ"
8812 #, fuzzy
8813 #~ msgid ""
8814 #~ "ESC      display menu\n"
8815 #~ "^C, q    quit\n"
8816 #~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
8817 #~ "[, ]     scroll left, right\n"
8818 #~ "up, down select link\n"
8819 #~ "->       follow link\n"
8820 #~ "<-       go back\n"
8821 #~ "g        go to URL\n"
8822 #~ "G        go to URL based on current URL\n"
8823 #~ "/        search\n"
8824 #~ "?        search back\n"
8825 #~ "n        find next\n"
8826 #~ "N        find previous\n"
8827 #~ "=        document info\n"
8828 #~ "|        header info\n"
8829 #~ "\\        document source\n"
8830 #~ "d        download"
8831 #~ msgstr ""
8832 #~ "ESC      ÍÅÎÀ\n"
8833 #~ "^C, q    ×ÙÈÁÄ\n"
8834 #~ "^P, ^N   ÐÒÁËÒÕÔËÁ ®ÇÁÒÕ-®Î¦Ú\n"
8835 #~ "[, ]     ÐÒÁËÒÕÔËÁ ÎÁÌÅ×Á-ÎÁÐÒÁ×Á\n"
8836 #~ "up, down ×ÙÂÁÒ ÓÐÁÓÙÌ˦\n"
8837 #~ "->       ÐÅÒÁÈÏÄ ÐÁ ÓÐÁÓÙÌÃÙ\n"
8838 #~ "<-       ÎÁÚÁÄ\n"
8839 #~ "g        ÐÅÒÁÊæ ÄÁ ÎÏ×ÁÇÁ URL\n"
8840 #~ "G        ÐÅÒÁÊæ ÄÁ URL, ÚÁÓÎÁ×ÁÎÁÍÕ ÎÁ ÂÑÇÕÞÙÍ\n"
8841 #~ "/        ÐÏÛÕË\n"
8842 #~ "?        Ú×ÁÒÏÔÎÙ ÐÏÛÕË\n"
8843 #~ "n        ÛÕËÁÃÔ ÄÁÌÅÊ\n"
8844 #~ "N        ÛÕËÁÃØ ÕÇÁÒÕ\n"
8845 #~ "=        ¦ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÄÁËÕÍÅÎÔ\n"
8846 #~ "|        ¦ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÚÁÇÁÌÏ×ÁË\n"
8847 #~ "\\        ÐÁËÁÚÁÃØ ËÏÄ HTML\n"
8848 #~ "d        ÚÁËÁÞÁÃØ"
8850 #, fuzzy
8851 #~ msgid "Secure open failed"
8852 #~ msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÁÄËÒÙÃÃÑ ÆÁÊÌÁ"
8854 #, fuzzy
8855 #~ msgid "Unknown event."
8856 #~ msgstr "îÅ×ÑÄÏÍÙ ÔÙÐ"
8858 #~ msgid "Columns"
8859 #~ msgstr "óÌÕÐËÏ®"
8861 #~ msgid "Rows"
8862 #~ msgstr "òÁÄËÏ®"
8864 #~ msgid "Resize ~terminal"
8865 #~ msgstr "úÍÑΦÃØ ÐÁÍÅÒÙ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
8867 #, fuzzy
8868 #~ msgid "Form memory"
8869 #~ msgstr "íÁÌÁ ÐÁÍÑæ"
8871 #, fuzzy
8872 #~ msgid ""
8873 #~ "Content type is %s.\n"
8874 #~ "Do you want to save or display this file?"
8875 #~ msgstr "÷Ù ÖÁÄÁÅÃÅ ÚÁÈÁ×ÁÃØ ÆÁÊ̠æ ÐÁËÁÚÁÃØ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ?"
8877 #, fuzzy
8878 #~ msgid ""
8879 #~ "Content type is %s.\n"
8880 #~ "Do you want to display this file?"
8881 #~ msgstr "÷Ù ÖÁÄÁÅÃÅ ÚÁÈÁ×ÁÃØ ÆÁÊ̠æ ÐÁËÁÚÁÃØ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ?"
8883 #, fuzzy
8884 #~ msgid "GlobHist"
8885 #~ msgstr "ðÒÁÃÁ Ú Ç¦ÓÔÏÒÙÑÊ"
8887 #, fuzzy
8888 #~ msgid "error: host not found"
8889 #~ msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÚÎÁÊÄÚÅÎÙ"
8891 #~ msgid " at "
8892 #~ msgstr " ÎÁ "
8894 #~ msgid "Formatted document cache"
8895 #~ msgstr "ëÜÛ ÆÁÒÍÁæÒÁ×ÁÎÙÈ ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
8897 #~ msgid "Do you want to open file with"
8898 #~ msgstr "㦠ÖÁÄÁÅÃÅ ÁÄËÒÙÃØ ÆÁÊÌ Ú ÄÁÐÁÍÏÇÁÊ"
8900 #~ msgid "save it or display it?"
8901 #~ msgstr "ÚÁÈÁ×ÁÃØ ÃÔ ÐÁËÁÚÁÃØ ÑÇÏ ÅÇÏ?"
8903 #, fuzzy
8904 #~ msgid "or display it?"
8905 #~ msgstr "ÚÁÈÁ×ÁÃØ ÃÔ ÐÁËÁÚÁÃØ ÑÇÏ ÅÇÏ?"
8907 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8908 #~ msgstr "úÁÐÒÁÛÁÅÍ Õ Links!"
8910 #, fuzzy
8911 #~ msgid " Bookmarks"
8912 #~ msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
8914 #~ msgid "User's ~manual"
8915 #~ msgstr "äÁÐÁÍÏÖΦË"
8917 #, fuzzy
8918 #~ msgid "Cache redirect information"
8919 #~ msgstr "þÁËÁÎÎÅ ÐÁÃ×ÑÒÄÖÜÎÎÑ ÐÅÒÁÎÁ˦ÒÁ×ÁÎÎÑ"