1 # ELinks Lithuanian translation.
2 # Aurimas Mikalauskas <inner@dammit.lt>
4 # TODO: Use some sane charset! --pasky
9 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-07 15:02+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
13 "Last-Translator: Aurimas Mikalauskas <inner@dammit.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=CP1257\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/bfu/hierbox.c:332
23 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
25 #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/hierbox.c:438 src/dialogs/document.c:43
26 #: src/dialogs/document.c:241 src/scripting/python/dialogs.c:43
30 #: src/bfu/hierbox.c:430
31 msgid "Press space to expand this folder."
34 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
35 #: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173
36 #: src/bfu/msgbox.c:194 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:365
37 #: src/cookies/dialogs.c:372 src/cookies/dialogs.c:470 src/dialogs/edit.c:98
38 #: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:234 src/dialogs/options.c:315
39 #: src/mime/dialogs.c:132 src/protocol/auth/dialogs.c:115
40 #: src/protocol/protocol.c:246 src/scripting/lua/core.c:399
41 #: src/scripting/lua/core.c:480 src/scripting/python/dialogs.c:86
42 #: src/session/session.c:821 src/viewer/text/search.c:1710
48 #: src/bfu/hierbox.c:552
50 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
53 #. cant_delete_used_item
54 #: src/bfu/hierbox.c:555
56 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
60 #: src/bfu/hierbox.c:558 src/bookmarks/dialogs.c:153
62 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
65 #. cant_delete_used_folder
66 #: src/bfu/hierbox.c:561 src/bookmarks/dialogs.c:155
68 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
71 #. delete_marked_items_title
72 #: src/bfu/hierbox.c:564
74 msgid "Delete marked items"
75 msgstr "Paþymëti laukà"
77 #. delete_marked_items
78 #: src/bfu/hierbox.c:567
80 msgid "Delete marked items?"
81 msgstr "Paþymëti laukà"
83 #. delete_folder_title
84 #: src/bfu/hierbox.c:570 src/bookmarks/dialogs.c:161
87 msgstr "Iðtrinti lankomiausià"
90 #: src/bfu/hierbox.c:573
92 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
93 msgstr "Iðtrinti plëtiná"
96 #: src/bfu/hierbox.c:576
102 #: src/bfu/hierbox.c:579
108 msgstr "Iðtrinti lankomiausià"
110 #. clear_all_items_title
111 #: src/bfu/hierbox.c:582
112 msgid "Clear all items"
116 #: src/bfu/hierbox.c:585
118 msgid "Do you really want to remove all items?"
119 msgstr "Ar tikrai nori palikti Links?"
121 #: src/bfu/hierbox.c:642
124 msgstr "Iðtrinti lankomiausià"
126 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
127 #: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:814
128 #: src/bfu/hierbox.c:876 src/config/dialogs.c:823 src/dialogs/menu.c:132
129 #: src/formhist/formhist.c:432 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:278
130 #: src/terminal/tab.c:208 src/terminal/tab.c:252
135 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
136 #: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:815
137 #: src/bfu/hierbox.c:877 src/config/dialogs.c:824 src/dialogs/menu.c:133
138 #: src/formhist/formhist.c:433 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:279
139 #: src/terminal/tab.c:209 src/terminal/tab.c:253
144 #: src/bfu/hierbox.c:945 src/bfu/hierbox.c:976 src/viewer/text/search.c:1112
145 #: src/viewer/text/search.c:1120 src/viewer/text/search.c:1136
146 #: src/viewer/text/search.c:1729
150 #: src/bfu/hierbox.c:947 src/viewer/text/search.c:1113
152 msgid "Search string '%s' not found"
153 msgstr "Paieðkos eiutë nerasta"
155 #: src/bfu/hierbox.c:976 src/config/dialogs.c:140 src/config/dialogs.c:329
156 #: src/config/dialogs.c:479 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:366
157 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:395
158 #: src/scripting/lua/core.c:396 src/scripting/lua/core.c:477
162 #: src/bfu/inpfield.c:72 src/bfu/inpfield.c:79 src/scripting/python/menu.c:113
164 msgstr "Netinkamas skaièius"
166 #: src/bfu/inpfield.c:73
167 msgid "Number expected in field"
168 msgstr "Laukelyje reikia ávesti skaièiø"
170 #: src/bfu/inpfield.c:81
172 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
175 #: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:432
177 msgstr "Neteisinga eilutë"
179 #: src/bfu/inpfield.c:100
180 msgid "Empty string not allowed"
181 msgstr "Eilutë negali bûti tuðèia"
183 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
184 #: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:366 src/cookies/dialogs.c:373
185 #: src/cookies/dialogs.c:471 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
186 #: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:133
187 #: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:814
188 #: src/scripting/lua/core.c:400 src/scripting/lua/core.c:481
189 #: src/session/download.c:633 src/session/download.c:1245
190 #: src/viewer/text/search.c:1711
201 msgid "Digital clock in the status bar."
204 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1272
205 #: src/config/options.inc:1279 src/ecmascript/ecmascript.c:45
206 #: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93
207 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:81
213 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
219 msgstr "Nusiøsti failà"
223 "Format string for the digital clock. See the strftime(3) manpage for details."
231 msgid "LEDs (visual indicators) options."
236 "Enable LEDs. These visual indicators will inform you about various states."
240 #: src/bfu/leds.c:305 src/bfu/leds.c:347
241 msgid "LED indicators"
244 #: src/bfu/leds.c:306
247 "What the different LEDs indicate:\n"
252 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
253 " ||`---- A JavaScript error has occurred\n"
254 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
255 " | 'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
256 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
258 "'-' generally indicates that the LED is off."
261 #: src/bfu/menu.c:874
266 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:105
268 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
271 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
273 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
276 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:124
279 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
283 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:388 src/bookmarks/backend/xbel.c:410
287 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:394
290 msgstr "Eiti á puslapá.."
293 #: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:183
296 msgstr "Lankomiau~si"
298 #: src/bookmarks/bookmarks.c:50
300 msgid "Bookmark options."
301 msgstr "Lankomiau~si"
303 #: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:60
306 msgstr "Nusiøsti failà"
308 #: src/bookmarks/bookmarks.c:55
310 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
311 "0 is the default native ELinks format\n"
312 "1 is XBEL universal XML bookmarks format"
315 #: src/bookmarks/bookmarks.c:62
317 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
318 "0 is the default native ELinks format\n"
319 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (DISABLED)"
322 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
324 msgid "Save folder state"
325 msgstr "Ávesk nuorodos numerá"
327 #: src/bookmarks/bookmarks.c:70
329 "When saving bookmarks also store whether folders are expanded or not, so the "
330 "look of the bookmark dialog is kept across ELinks sessions. If disabled all "
331 "folders will appear unexpanded next time ELinks is run."
334 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
335 msgid "Periodic snapshotting"
338 #: src/bookmarks/bookmarks.c:77
340 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically. This will "
341 "periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate folder for "
342 "recovery after a crash.\n"
344 "This feature requires bookmark support."
347 #: src/bookmarks/dialogs.c:97 src/config/options.inc:1120
348 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
352 #: src/bookmarks/dialogs.c:101 src/cache/dialogs.c:65
353 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
354 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:163
355 #: src/scripting/lua/core.c:397
360 #: src/bookmarks/dialogs.c:149
362 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
365 #. cant_delete_used_item
366 #: src/bookmarks/dialogs.c:151
368 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
371 #. delete_marked_items_title
372 #: src/bookmarks/dialogs.c:157
374 msgid "Delete marked bookmarks"
375 msgstr "Paþymëti laukà"
377 #. delete_marked_items
378 #: src/bookmarks/dialogs.c:159
380 msgid "Delete marked bookmarks?"
381 msgstr "Paþymëti laukà"
384 #: src/bookmarks/dialogs.c:163
386 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
387 msgstr "Iðtrinti plëtiná"
390 #: src/bookmarks/dialogs.c:165
392 msgid "Delete bookmark"
393 msgstr "Koreguoti lankomiausià"
395 #: src/bookmarks/dialogs.c:167
397 msgid "Delete this bookmark?"
400 #. clear_all_items_title
401 #: src/bookmarks/dialogs.c:169
403 msgid "Clear all bookmarks"
404 msgstr "Lankomiau~si"
406 #. clear_all_items_title
407 #: src/bookmarks/dialogs.c:171
409 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
410 msgstr "Ar tikrai nori palikti Links?"
412 #: src/bookmarks/dialogs.c:327
416 #: src/bookmarks/dialogs.c:327
420 #: src/bookmarks/dialogs.c:410 src/scripting/lua/core.c:391
421 msgid "Edit bookmark"
422 msgstr "Koreguoti lankomiausià"
424 #: src/bookmarks/dialogs.c:567
425 msgid "Cannot move folder inside itself"
428 #: src/bookmarks/dialogs.c:568
430 "You are trying to move the marked folder inside itself. To move the folder "
431 "to a different location select the new location before pressing the Move "
435 #: src/bookmarks/dialogs.c:574
436 msgid "Nothing to move"
439 #: src/bookmarks/dialogs.c:575
441 "To move bookmarks, first mark all the bookmarks (or folders) you want to "
442 "move. This can be done with the Insert key if you're using the default key-"
443 "bindings. An asterisk will appear near all marked bookmarks. Now move to "
444 "where you want to have the stuff moved to, and press the \"Move\" button."
447 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
448 #: src/bookmarks/dialogs.c:593 src/cache/dialogs.c:230
449 #: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:261
454 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
455 #: src/bookmarks/dialogs.c:594 src/config/dialogs.c:503
456 #: src/cookies/dialogs.c:492
461 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
462 #: src/bookmarks/dialogs.c:595 src/cache/dialogs.c:231
463 #: src/config/dialogs.c:505 src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:493
464 #: src/dialogs/menu.c:463 src/formhist/dialogs.c:211
465 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:263
469 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
470 #: src/bookmarks/dialogs.c:596 src/config/dialogs.c:504
471 #: src/config/dialogs.c:929 src/cookies/dialogs.c:490 src/dialogs/menu.c:461
475 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
476 #: src/bookmarks/dialogs.c:597
477 msgid "Add se~parator"
480 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
481 #: src/bookmarks/dialogs.c:598
485 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
486 #: src/bookmarks/dialogs.c:599
490 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
491 #: src/bookmarks/dialogs.c:600 src/cache/dialogs.c:232
492 #: src/config/dialogs.c:506 src/config/dialogs.c:932 src/dialogs/menu.c:413
493 #: src/globhist/dialogs.c:230
497 #. This one is too dangerous, so just let user delete
498 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
499 #: src/bookmarks/dialogs.c:604
503 #. TODO: Would this be useful? --jonas
504 #: src/bookmarks/dialogs.c:607 src/globhist/dialogs.c:235
508 #: src/bookmarks/dialogs.c:613
509 msgid "Bookmark manager"
510 msgstr "Lankomiausiø vadybininkas"
512 #: src/bookmarks/dialogs.c:825
513 msgid "Search bookmarks"
516 #. When the user eventually pushes the OK button, BFU calls
517 #. * bookmark_add_add() and gives it the struct dialog * as the
518 #. * void * parameter. However, bookmark_add_add() also needs
519 #. * to know the struct terminal *, and there is no way to get
520 #. * that from struct dialog. The other bookmark dialogs work
521 #. * around that by making dialog.udata point to the struct
522 #. * dialog_data of the bookmark manager, but the "Add bookmark"
523 #. * dialog can be triggered with ACT_MAIN_ADD_BOOKMARK, which
524 #. * does not involve the bookmark manager at all.
526 #. * The solution here is to save the struct terminal * in
527 #. * dialog.udata2, which the "Edit bookmark" dialog uses for
528 #. * struct bookmark *. When adding a new bookmark, we don't
529 #. * need a pointer to an existing one, of course.
530 #: src/bookmarks/dialogs.c:892
532 msgstr "Ádëti lankomiausià"
534 #: src/bookmarks/dialogs.c:950
536 msgid "Saved session"
537 msgstr "Ið~saugoti pakeitimus"
539 #: src/bookmarks/dialogs.c:958
541 msgid "Bookmark tabs"
542 msgstr "Lankomiau~si"
544 #: src/bookmarks/dialogs.c:958
546 msgid "Enter folder name"
547 msgstr "Ávesk nuorodos numerá"
549 #: src/cache/dialogs.c:72
552 msgstr "Eiti á puslapá.."
554 #: src/cache/dialogs.c:77
558 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:553
559 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
563 #: src/cache/dialogs.c:87
567 #: src/cache/dialogs.c:90
570 msgstr "Turinio tipas yra"
572 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:202
573 msgid "Last modified"
574 msgstr "Paskutiná kartà koreguota"
576 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:184
580 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:189
584 #: src/cache/dialogs.c:112
588 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:160
592 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:182
596 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
597 #: src/cookies/dialogs.c:369
601 #: src/cache/dialogs.c:131
605 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:707
608 msgstr "Iðsaugojimo klaida"
611 #: src/cache/dialogs.c:187
613 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
616 #. cant_delete_used_item
617 #: src/cache/dialogs.c:189
619 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
622 #. delete_marked_items_title
623 #: src/cache/dialogs.c:195
625 msgid "Delete marked cache entries"
626 msgstr "Paþymëti laukà"
628 #. delete_marked_items
629 #: src/cache/dialogs.c:197
631 msgid "Delete marked cache entries?"
632 msgstr "Paþymëti laukà"
635 #: src/cache/dialogs.c:203
637 msgid "Delete cache entry"
638 msgstr "Iðtrinti lankomiausià"
640 #: src/cache/dialogs.c:205
642 msgid "Delete this cache entry?"
645 #. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
646 #: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:502 src/cookies/dialogs.c:489
647 #: src/dialogs/download.c:255 src/dialogs/download.c:492
648 #: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
649 #: src/protocol/auth/dialogs.c:262
654 #: src/cache/dialogs.c:237
656 msgid "Cache manager"
657 msgstr "Lankomiausiø vadybininkas"
659 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
660 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
661 #. These two actions are common over all keymaps:
662 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
663 #: src/config/actions-menu.inc:5
668 #: src/config/actions-edit.inc:7
669 msgid "Attempt to auto-complete the input"
672 #: src/config/actions-edit.inc:8
673 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
676 #: src/config/actions-edit.inc:9
677 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
680 #: src/config/actions-edit.inc:10
681 msgid "Delete character in front of the cursor"
684 #: src/config/actions-edit.inc:11
685 msgid "Go to the first line of the buffer"
688 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
690 msgid "Cancel current state"
691 msgstr "Negaunu soket'o bûsenos"
693 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:19
694 msgid "Copy text to clipboard"
697 #: src/config/actions-edit.inc:14
698 msgid "Cut text to clipboard"
701 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
702 msgid "Delete character under cursor"
705 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
706 msgid "Move cursor downwards"
709 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
710 msgid "Go to the end of the page/line"
713 #: src/config/actions-edit.inc:18
714 msgid "Go to the last line of the buffer"
717 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:47
718 #: src/config/actions-menu.inc:12
720 msgid "Follow the current link"
721 msgstr "Sekti nuorodà"
723 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
724 msgid "Go to the start of the page/line"
727 #: src/config/actions-edit.inc:21
729 msgid "Delete to beginning of line"
730 msgstr "Iðtrinti plëtiná"
732 #: src/config/actions-edit.inc:22
734 msgid "Delete to end of line"
735 msgstr "Iðtrinti plëtiná"
737 #: src/config/actions-edit.inc:23
738 msgid "Delete backwards to start of word"
741 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:15
743 msgid "Move the cursor left"
744 msgstr "Blokuoti þymeklá"
746 #: src/config/actions-edit.inc:25
748 msgid "Move cursor before current word"
749 msgstr "Blokuoti þymeklá"
751 #: src/config/actions-edit.inc:26
753 msgid "Move cursor after current word"
754 msgstr "Blokuoti þymeklá"
756 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:17
757 msgid "Move to the next item"
760 #: src/config/actions-edit.inc:28
761 msgid "Open in external editor"
764 #: src/config/actions-edit.inc:29
765 msgid "Paste text from the clipboard"
768 #: src/config/actions-edit.inc:30 src/config/actions-menu.inc:20
770 msgid "Move to the previous item"
771 msgstr "Blokuoti þymeklá"
773 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-main.inc:84
774 #: src/config/actions-menu.inc:21
776 msgid "Redraw the terminal"
777 msgstr "pakeisk ~terminalo dydá"
779 #: src/config/actions-edit.inc:32 src/config/actions-menu.inc:22
781 msgid "Move the cursor right"
782 msgstr "Blokuoti þymeklá"
784 #: src/config/actions-edit.inc:33
785 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
788 #: src/config/actions-edit.inc:34 src/config/actions-menu.inc:26
789 msgid "Move cursor upwards"
792 #: src/config/actions-main.inc:8
794 msgid "Abort connection"
795 msgstr "prisijungimai"
797 #: src/config/actions-main.inc:9
799 msgid "Add a new bookmark"
800 msgstr "Ádëti lankomiausià"
802 #: src/config/actions-main.inc:10
803 msgid "Add a new bookmark using current link"
806 #: src/config/actions-main.inc:11
808 msgid "Bookmark all open tabs"
809 msgstr "Lankomiau~si"
811 #: src/config/actions-main.inc:12
813 msgid "Open authentication manager"
814 msgstr "Lankomiausiø vadybininkas"
816 #: src/config/actions-main.inc:13
817 msgid "Backspace the last entered digit of the current prefix"
820 #: src/config/actions-main.inc:14
822 msgid "Open bookmark manager"
823 msgstr "Lankomiausiø vadybininkas"
825 #: src/config/actions-main.inc:15
827 msgid "Open cache manager"
828 msgstr "Lankomiausiø vadybininkas"
830 #: src/config/actions-main.inc:16
831 msgid "Free unused cache entries"
834 #: src/config/actions-main.inc:17
836 msgid "Open cookie manager"
837 msgstr "Lankomiausiø vadybininkas"
839 #: src/config/actions-main.inc:18
840 msgid "Reload cookies file"
843 #: src/config/actions-main.inc:20
845 msgid "Show information about the current page"
846 msgstr "Parsiøsti paveikslëlá"
848 #: src/config/actions-main.inc:21
850 msgid "Open download manager"
851 msgstr "Parsiøsti paveikslëlá"
853 #: src/config/actions-main.inc:22
854 msgid "Enter ex-mode (command line)"
857 #: src/config/actions-main.inc:23
858 msgid "Open the File menu"
861 #: src/config/actions-main.inc:24
862 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
865 #: src/config/actions-main.inc:25
866 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
869 #: src/config/actions-main.inc:26
870 msgid "Forget authentication credentials"
873 #: src/config/actions-main.inc:27
875 msgid "Open form history manager"
876 msgstr "Nebër atminties"
878 #: src/config/actions-main.inc:28
879 msgid "Pass URI of current frame to external command"
882 #: src/config/actions-main.inc:29
883 msgid "Maximize the current frame"
886 #: src/config/actions-main.inc:30
887 msgid "Move to the next frame"
890 #: src/config/actions-main.inc:31
891 msgid "Move to the previous frame"
894 #: src/config/actions-main.inc:32
895 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
898 #: src/config/actions-main.inc:33
899 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
902 #: src/config/actions-main.inc:34
903 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
906 #: src/config/actions-main.inc:35
907 msgid "Go to the homepage"
910 #: src/config/actions-main.inc:36
912 msgid "Show information about the current page protocol headers"
913 msgstr "Parsiøsti paveikslëlá"
915 #: src/config/actions-main.inc:37
916 msgid "Open history manager"
919 #: src/config/actions-main.inc:38
920 msgid "Return to the previous document in history"
923 #: src/config/actions-main.inc:39
925 msgid "Go forward in history"
926 msgstr "Nër istorijos"
928 #: src/config/actions-main.inc:40
931 msgstr "Eiti pagal nuorodà"
933 #: src/config/actions-main.inc:41
934 msgid "Open keybinding manager"
937 #: src/config/actions-main.inc:42
939 msgid "Kill all backgrounded connections"
940 msgstr "Pribaigti foninius siuntimus"
942 #: src/config/actions-main.inc:43
944 msgid "Download the current link"
945 msgstr "Parsiøsti nuorodà"
947 #: src/config/actions-main.inc:44
949 msgid "Download the current image"
950 msgstr "Parsiøsti paveikslëlá"
952 #: src/config/actions-main.inc:45
953 msgid "Attempt to resume download of the current link"
956 #: src/config/actions-main.inc:46
957 msgid "Pass URI of current link to external command"
960 #: src/config/actions-main.inc:48
961 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
964 #: src/config/actions-main.inc:49
965 msgid "Open the link context menu"
968 #: src/config/actions-main.inc:50
970 msgid "Open the form fields menu"
971 msgstr "Atidaryti naujame lange"
973 #: src/config/actions-main.inc:51
974 msgid "Open a Lua console"
977 #: src/config/actions-main.inc:52
978 msgid "Go at a specified mark"
981 #: src/config/actions-main.inc:53
985 #: src/config/actions-main.inc:54
986 msgid "Activate the menu"
989 #: src/config/actions-main.inc:55
991 msgid "Move cursor down"
992 msgstr "Blokuoti þymeklá"
994 #: src/config/actions-main.inc:56
996 msgid "Move cursor left"
997 msgstr "Blokuoti þymeklá"
999 #: src/config/actions-main.inc:57
1001 msgid "Move cursor to the start of the line"
1002 msgstr "Blokuoti þymeklá"
1004 #: src/config/actions-main.inc:58
1006 msgid "Move cursor right"
1007 msgstr "Blokuoti þymeklá"
1009 #: src/config/actions-main.inc:59
1011 msgid "Move cursor up"
1012 msgstr "Blokuoti þymeklá"
1014 #: src/config/actions-main.inc:60
1016 msgid "Move to the end of the document"
1017 msgstr "Blokuoti þymeklá"
1019 #: src/config/actions-main.inc:61
1021 msgid "Move to the start of the document"
1022 msgstr "Blokuoti þymeklá"
1024 #: src/config/actions-main.inc:62
1026 msgid "Move one link down"
1027 msgstr "Blokuoti þymeklá"
1029 #: src/config/actions-main.inc:63
1031 msgid "Move to the next line with a link"
1032 msgstr "Blokuoti þymeklá"
1034 #: src/config/actions-main.inc:64
1036 msgid "Move one link left"
1037 msgstr "Blokuoti þymeklá"
1039 #: src/config/actions-main.inc:65
1041 msgid "Move one link left or to the previous link"
1042 msgstr "Blokuoti þymeklá"
1044 #: src/config/actions-main.inc:66
1046 msgid "Move to the next link"
1047 msgstr "Blokuoti þymeklá"
1049 #: src/config/actions-main.inc:67
1051 msgid "Move to the previous link"
1052 msgstr "Blokuoti þymeklá"
1054 #: src/config/actions-main.inc:68
1056 msgid "Move one link right"
1057 msgstr "Blokuoti þymeklá"
1059 #: src/config/actions-main.inc:69
1061 msgid "Move one link right or to the next link"
1062 msgstr "Blokuoti þymeklá"
1064 #: src/config/actions-main.inc:70
1066 msgid "Move one link up"
1067 msgstr "Eiti pagal nuorodà"
1069 #: src/config/actions-main.inc:71
1071 msgid "Move to the previous line with a link"
1072 msgstr "Blokuoti þymeklá"
1074 #: src/config/actions-main.inc:72 src/config/actions-menu.inc:18
1075 msgid "Move downwards by a page"
1078 #: src/config/actions-main.inc:73 src/config/actions-menu.inc:19
1079 msgid "Move upwards by a page"
1082 #: src/config/actions-main.inc:74
1084 msgid "Open the current link in a new tab"
1085 msgstr "Atidaryti naujame lange"
1087 #: src/config/actions-main.inc:75
1089 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1090 msgstr "Atidaryti naujame lange"
1092 #: src/config/actions-main.inc:76
1094 msgid "Open the current link in a new window"
1095 msgstr "Atidaryti naujame lange"
1097 #: src/config/actions-main.inc:77
1099 msgid "Open a new tab"
1100 msgstr "Atidaryti naujame lange"
1102 #: src/config/actions-main.inc:78
1104 msgid "Open a new tab in the background"
1107 #: src/config/actions-main.inc:79
1109 msgid "Open a new window"
1110 msgstr "Atidaryti naujame lange"
1112 #: src/config/actions-main.inc:80
1114 msgid "Open an OS shell"
1117 #: src/config/actions-main.inc:81
1118 msgid "Open options manager"
1121 #: src/config/actions-main.inc:82
1122 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1125 #: src/config/actions-main.inc:83
1127 msgid "Quit without confirmation"
1128 msgstr "Laukiam permetimo patvirtinimo"
1130 #: src/config/actions-main.inc:85
1131 msgid "Reload the current page"
1134 #: src/config/actions-main.inc:86
1136 msgid "Re-render the current page"
1137 msgstr "Paþ~iûrëti paveiklsëlá"
1139 #: src/config/actions-main.inc:87
1140 msgid "Reset form items to their initial values"
1143 #: src/config/actions-main.inc:88
1145 msgid "Show information about the currently used resources"
1146 msgstr "Parsiøsti paveikslëlá"
1148 #: src/config/actions-main.inc:89
1149 msgid "Save the current document in source form"
1152 #: src/config/actions-main.inc:90
1153 msgid "Save the current document in formatted form"
1156 #: src/config/actions-main.inc:91
1158 msgid "Save options"
1159 msgstr "Ið~saugoti pakeitimus"
1161 #: src/config/actions-main.inc:92
1164 msgstr "Iðdaugoti adresà kaip.."
1166 #: src/config/actions-main.inc:93
1170 #: src/config/actions-main.inc:94
1174 #: src/config/actions-main.inc:95
1175 msgid "Scroll right"
1178 #: src/config/actions-main.inc:96
1182 #: src/config/actions-main.inc:97 src/config/actions-menu.inc:23
1184 msgid "Search for a text pattern"
1185 msgstr "Ieðkok teksto"
1187 #: src/config/actions-main.inc:98
1189 msgid "Search backwards for a text pattern"
1190 msgstr "Ieðkok teksto"
1192 #: src/config/actions-main.inc:99 src/config/actions-main.inc:100
1193 msgid "Search link text by typing ahead"
1196 #: src/config/actions-main.inc:101
1197 msgid "Search document text by typing ahead"
1200 #: src/config/actions-main.inc:102
1201 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1204 #: src/config/actions-main.inc:103
1206 msgid "Show terminal options dialog"
1207 msgstr "Terminalo opcijos"
1209 #: src/config/actions-main.inc:104
1212 msgstr "Patvirinti formà"
1214 #: src/config/actions-main.inc:105
1216 msgid "Submit form and reload"
1217 msgstr "Patvirinti formà ir parsiøsti"
1219 #: src/config/actions-main.inc:106 src/terminal/tab.c:205
1220 #: src/terminal/tab.c:249
1225 #: src/config/actions-main.inc:107
1227 msgid "Close all tabs but the current one"
1228 msgstr "Parsiøsti paveikslëlá"
1230 #: src/config/actions-main.inc:108
1231 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1234 #: src/config/actions-main.inc:109
1236 msgid "Open the tab menu"
1237 msgstr "Atidaryti naujame lange"
1239 #: src/config/actions-main.inc:110
1241 msgid "Move the current tab to the left"
1242 msgstr "Atidaryti naujame lange"
1244 #: src/config/actions-main.inc:111
1246 msgid "Move the current tab to the right"
1247 msgstr "Atidaryti naujame lange"
1249 #: src/config/actions-main.inc:112
1253 #: src/config/actions-main.inc:113
1255 msgid "Previous tab"
1256 msgstr "Prieð tai nieko neieðkota"
1258 #: src/config/actions-main.inc:114
1260 msgid "Open the terminal resize dialog"
1261 msgstr "Terminalo opcijos"
1263 #: src/config/actions-main.inc:115
1264 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1267 #: src/config/actions-main.inc:116
1268 msgid "Toggle displaying of links to images"
1271 #: src/config/actions-main.inc:117
1272 msgid "Toggle rendering of tables"
1275 #: src/config/actions-main.inc:118
1276 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1279 #: src/config/actions-main.inc:119
1280 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1283 #: src/config/actions-main.inc:120
1285 msgid "Toggle mouse handling"
1286 msgstr "Pakeisti ~html/plain"
1288 #: src/config/actions-main.inc:121
1289 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1292 #: src/config/actions-main.inc:122
1293 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1296 #: src/config/actions-main.inc:123
1298 msgid "Toggle wrapping of text"
1299 msgstr "Pakeisti ~html/plain"
1301 #: src/config/actions-main.inc:124
1303 msgid "View the current image"
1304 msgstr "Paþ~iûrëti paveiklsëlá"
1306 #: src/config/actions-menu.inc:13
1311 #: src/config/actions-menu.inc:16
1314 msgstr "Paþymëti laukà"
1316 #: src/config/actions-menu.inc:24
1317 msgid "Select current highlighted item"
1320 #: src/config/actions-menu.inc:25
1322 msgid "Collapse item"
1323 msgstr "Likæs laikas"
1325 #: src/config/cmdline.c:91
1327 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1328 msgstr "Nesigauna áraðyti á soket'à"
1330 #: src/config/cmdline.c:114
1332 msgid "Unknown option %s"
1333 msgstr "Prisijungimai"
1335 #: src/config/cmdline.c:133 src/config/cmdline.c:157 src/config/cmdline.c:227
1336 #: src/config/opttypes.c:38
1337 msgid "Parameter expected"
1340 #: src/config/cmdline.c:158
1341 msgid "Too many parameters"
1344 #: src/config/cmdline.c:163
1349 #: src/config/cmdline.c:165 src/network/state.c:48
1351 msgid "Host not found"
1352 msgstr "Hostas nerastas"
1354 #: src/config/cmdline.c:179
1356 msgid "Resolver error"
1357 msgstr "Iðsaugojimo klaida"
1359 #: src/config/cmdline.c:256 src/cookies/cookies.c:843 src/network/state.c:47
1360 #: src/util/secsave.c:379
1361 msgid "Out of memory"
1362 msgstr "Nebër atminties"
1364 #: src/config/cmdline.c:264
1365 msgid "Too many arguments"
1368 #: src/config/cmdline.c:282
1370 msgid "Mismatched ending argument quoting"
1371 msgstr "Nenaudoti rëmø"
1373 #: src/config/cmdline.c:287
1374 msgid "Garbage after quoted argument"
1377 #: src/config/cmdline.c:394
1378 msgid "Remote method not supported"
1381 #: src/config/cmdline.c:437
1382 msgid "Out of memory formatting option documentation"
1385 #: src/config/cmdline.c:474
1386 msgid "Template option folder"
1389 #: src/config/cmdline.c:497
1391 msgid "(default: %ld)"
1394 #: src/config/cmdline.c:504 src/config/cmdline.c:533
1396 msgid "(default: \"%s\")"
1399 #: src/config/cmdline.c:509
1401 msgid "(alias for %s)"
1404 #: src/config/cmdline.c:514 src/config/cmdline.c:523
1406 msgid "(default: %s)"
1409 #: src/config/cmdline.c:654
1411 msgid "Configuration options"
1412 msgstr "Prisijungimai"
1414 #: src/config/cmdline.c:658
1415 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1418 #: src/config/cmdline.c:659
1421 msgstr "Ið~saugoti pakeitimus"
1423 #: src/config/cmdline.c:701
1425 msgid "Internal consistency error"
1426 msgstr "Vidinë klaida"
1429 #: src/config/cmdline.c:737
1430 msgid "Restrict to anonymous mode"
1433 #: src/config/cmdline.c:739
1435 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account. Local file browsing, "
1436 "downloads, and modification of options will be disabled. Execution of "
1437 "viewers is allowed, but entries in the association table can't be added or "
1441 #: src/config/cmdline.c:745
1443 msgid "Autosubmit first form"
1444 msgstr "Patvirinti formà"
1446 #: src/config/cmdline.c:747
1447 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1450 #: src/config/cmdline.c:749
1451 msgid "Clone internal session with given ID"
1454 #: src/config/cmdline.c:751
1456 "Used internally when opening ELinks instances in new windows. The ID maps to "
1457 "information that will be used when creating the new instance. You don't want "
1461 #: src/config/cmdline.c:757
1462 msgid "Name of directory with configuration file"
1465 #: src/config/cmdline.c:759
1467 "Path of the directory ELinks will read and write its config and runtime "
1468 "state files to instead of ~/.elinks. If the path does not begin with a '/' "
1469 "it is assumed to be relative to your HOME directory."
1472 #: src/config/cmdline.c:764
1473 msgid "Print default configuration file to stdout"
1476 #: src/config/cmdline.c:766
1478 "Print a configuration file with options set to the built-in defaults to "
1482 #: src/config/cmdline.c:771
1483 msgid "Name of configuration file"
1486 #: src/config/cmdline.c:773
1488 "Name of the configuration file that all configuration options will be read "
1489 "from and written to. It should be relative to config-dir."
1492 #: src/config/cmdline.c:777
1493 msgid "Print help for configuration options"
1496 #: src/config/cmdline.c:779
1497 msgid "Print help for configuration options and exit."
1500 #: src/config/cmdline.c:781
1501 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1504 #: src/config/cmdline.c:783
1505 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1508 #: src/config/cmdline.c:786
1509 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1512 #: src/config/cmdline.c:788
1514 "When set, all keybindings from configuration files will be ignored. It "
1515 "forces use of default keybindings and will reset user-defined ones on save."
1518 #: src/config/cmdline.c:792
1519 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1522 #: src/config/cmdline.c:794
1523 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1526 #: src/config/cmdline.c:797
1527 msgid "Codepage to use with -dump"
1530 #: src/config/cmdline.c:799
1531 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1534 #: src/config/cmdline.c:801
1535 msgid "Color mode used with -dump"
1538 #: src/config/cmdline.c:803
1539 msgid "Color mode used with -dump."
1542 #: src/config/cmdline.c:805
1543 msgid "Width of document formatted with -dump"
1546 #: src/config/cmdline.c:807
1547 msgid "Width of the dump output."
1550 #: src/config/cmdline.c:809
1551 msgid "Evaluate configuration file directive"
1554 #: src/config/cmdline.c:811
1556 "Specify configuration file directives on the command-line which will be "
1557 "evaluated after all configuration files has been read. Example usage:\n"
1558 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1561 #. lynx compatibility
1562 #: src/config/cmdline.c:817
1563 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1566 #: src/config/cmdline.c:819
1568 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML. Useful when using "
1569 "ELinks as an external viewer from MUAs. This is equivalent to -default-mime-"
1573 #: src/config/cmdline.c:829
1574 msgid "Print usage help and exit"
1577 #: src/config/cmdline.c:831
1578 msgid "Print usage help and exit."
1581 #: src/config/cmdline.c:833
1582 msgid "Only permit local connections"
1585 #: src/config/cmdline.c:835
1587 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers with local "
1588 "addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote servers will be "
1592 #: src/config/cmdline.c:839
1593 msgid "Print detailed usage help and exit"
1596 #: src/config/cmdline.c:841
1597 msgid "Print detailed usage help and exit."
1600 #: src/config/cmdline.c:843
1602 msgid "Look up specified host"
1603 msgstr "Nër programos"
1605 #: src/config/cmdline.c:845
1606 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1609 #: src/config/cmdline.c:848
1610 msgid "Run as separate instance"
1613 #: src/config/cmdline.c:850
1615 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an existing "
1616 "instance. Note that normally no runtime state files (bookmarks, history, "
1617 "etc.) are written to the disk when this option is used. See also -touch-"
1621 #: src/config/cmdline.c:855
1622 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1625 #: src/config/cmdline.c:857
1627 "Disables creation and use of files in the user specific home configuration "
1628 "directory (~/.elinks). It forces default configuration values to be used and "
1629 "disables saving of runtime state files."
1632 #: src/config/cmdline.c:862
1633 msgid "Disable link numbering in dump output"
1636 #: src/config/cmdline.c:864
1638 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1640 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1643 #: src/config/cmdline.c:868
1644 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1647 #: src/config/cmdline.c:870
1649 "Prevents printing of references (URIs) of document links in dump output.\n"
1651 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1654 #: src/config/cmdline.c:875
1655 msgid "Control an already running ELinks"
1658 #: src/config/cmdline.c:877
1660 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it. The option takes "
1661 "an additional argument containing the method which should be invoked and any "
1662 "parameters that should be passed to it. For ease of use, the additional "
1663 "method argument can be omitted in which case any URL arguments will be "
1664 "opened in new tabs in the remote instance.\n"
1666 "Following is a list of the supported methods:\n"
1667 "\tping() : look for a remote instance\n"
1668 "\topenURL() : prompt URL in current tab\n"
1669 "\topenURL(URL) : open URL in current tab\n"
1670 "\topenURL(URL, new-tab) : open URL in new tab\n"
1671 "\topenURL(URL, new-window) : open URL in new window\n"
1672 "\taddBookmark(URL) : bookmark URL\n"
1673 "\tinfoBox(text) : show text in a message box\n"
1674 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1677 #: src/config/cmdline.c:895
1678 msgid "Connect to session ring with given ID"
1681 #: src/config/cmdline.c:897
1683 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks works in so-"
1684 "called session rings, whereby all instances of ELinks are interconnected and "
1685 "share state (cache, bookmarks, cookies, and so on). By default, all ELinks "
1686 "instances connect to session ring 0. You can change that behaviour with this "
1687 "switch and form as many session rings as you want. Obviously, if the session-"
1688 "ring with this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks "
1689 "instance will become the master instance (that usually doesn't matter for "
1690 "you as a user much).\n"
1692 "Note that you usually don't want to use this unless you're a developer and "
1693 "you want to do some testing - if you want the ELinks instances each running "
1694 "standalone, rather use the -no-connect command-line option. Also note that "
1695 "normally no runtime state files are written to the disk when this option is "
1696 "used. See also -touch-files."
1699 #: src/config/cmdline.c:915
1700 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1703 #: src/config/cmdline.c:917
1704 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1707 #: src/config/cmdline.c:921
1708 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1711 #: src/config/cmdline.c:923
1713 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are written to "
1714 "disk, even when -no-connect or -session-ring is used. The option has no "
1715 "effect if not used in conjunction with any of these options."
1718 #: src/config/cmdline.c:928
1719 msgid "Verbose level"
1722 #: src/config/cmdline.c:930
1724 "The verbose level controls what messages are shown at start up and while "
1726 "\t0 means only show serious errors\n"
1727 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1728 "\t2 means show all messages"
1731 #: src/config/cmdline.c:936
1732 msgid "Print version information and exit"
1735 #: src/config/cmdline.c:938
1736 msgid "Print ELinks version information and exit."
1739 #: src/config/conf.c:963
1741 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1742 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1743 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1744 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1747 #: src/config/conf.c:971
1749 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1750 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1751 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1752 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1753 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1754 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1755 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1758 #: src/config/conf.c:981
1760 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1761 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1762 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1763 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1766 #: src/config/conf.c:992
1768 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1769 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1770 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1773 #: src/config/conf.c:1005
1774 msgid "Automatically saved options\n"
1777 #: src/config/conf.c:1017
1778 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1781 #: src/config/dialogs.c:53
1782 msgid "Write config success"
1785 #: src/config/dialogs.c:54
1787 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1790 #. accelerator_context(write_config_dialog)
1791 #: src/config/dialogs.c:58
1792 msgid "~Do not show anymore"
1795 #: src/config/dialogs.c:69
1797 msgid "Write config error"
1798 msgstr "Configûravimo klaida"
1800 #: src/config/dialogs.c:70
1803 "Unable to write to config file %s.\n"
1805 msgstr "Neámanoma áraðyti á konfigûracijos failà"
1807 #: src/config/dialogs.c:125
1810 msgstr "Duomenys pakeisti"
1812 #: src/config/dialogs.c:145
1813 msgid "(expand by pressing space)"
1816 #. TODO: Incorporate some of the following to the option text.
1818 #. * When UTF-8 I/O is disabled:
1819 #. * 0 (TERM_DUMB) outputs ASCII -+| characters.
1820 #. * 1 (TERM_VT100) switches charsets with ^N and ^O.
1821 #. * 2 (TERM_LINUX) outputs CP437 characters without switching
1822 #. * charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1823 #. * CP437. Can also be made CP850 and CP852 compatible with
1824 #. * the restrict_852 option.
1825 #. * 3 (TERM_KOI8) outputs KOI8-R characters without switching
1826 #. * charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1827 #. * KOI8-R and the user has selected either KOI8-R or ASCII
1828 #. * in ELinks. It is also mostly compatible with KOI8-U.
1829 #. * 4 (TERM_FREEBSD) outputs characters in the 0x80...0x9F
1830 #. * range, which FreeBSD 4.0 (but not 5.0) treated as
1833 #. * When UTF-8 I/O is enabled, ELinks outputs (almost) the same
1834 #. * characters as above but encodes them in UTF-8 and does not
1835 #. * switch charsets. So, it will work in any terminal that
1836 #. * understands UTF-8 and has the characters in its font.
1837 #: src/config/dialogs.c:149 src/config/dialogs.c:330
1838 #: src/config/options.inc:887
1842 #: src/config/dialogs.c:174 src/config/dialogs.c:361 src/cookies/dialogs.c:35
1843 #: src/cookies/dialogs.c:367
1848 #: src/config/dialogs.c:178
1852 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1855 #: src/config/dialogs.c:184 src/config/dialogs.c:335
1859 #: src/config/dialogs.c:186 src/config/dialogs.c:333
1863 #: src/config/dialogs.c:291 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:600
1864 #: src/protocol/protocol.c:240 src/session/session.c:288
1865 #: src/session/session.c:999 src/viewer/text/textarea.c:583
1866 #: src/viewer/text/textarea.c:590
1870 #: src/config/dialogs.c:292
1871 msgid "Bad option value."
1874 #: src/config/dialogs.c:320 src/config/dialogs.c:390 src/cookies/dialogs.c:337
1878 #: src/config/dialogs.c:391
1880 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1881 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1884 #: src/config/dialogs.c:433
1886 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1887 "in addition to '_' and '-'."
1890 #: src/config/dialogs.c:454 src/config/dialogs.c:479
1894 #: src/config/dialogs.c:455
1895 msgid "Cannot add an option here."
1898 #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
1899 #: src/config/dialogs.c:507 src/config/dialogs.c:933 src/cookies/dialogs.c:495
1900 #: src/dialogs/options.c:236 src/formhist/dialogs.c:214
1901 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801 src/session/download.c:1229
1906 #: src/config/dialogs.c:512
1908 msgid "Option manager"
1909 msgstr "Lankomiausiø vadybininkas"
1911 #: src/config/dialogs.c:674
1915 #: src/config/dialogs.c:676 src/config/options.inc:1292
1919 #: src/config/dialogs.c:677
1923 #: src/config/dialogs.c:816
1924 msgid "Keystroke already used"
1927 #: src/config/dialogs.c:817
1930 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1931 "Are you sure you want to replace it?"
1934 #: src/config/dialogs.c:842 src/config/dialogs.c:859 src/config/dialogs.c:895
1935 msgid "Add keybinding"
1938 #: src/config/dialogs.c:843
1939 msgid "Invalid keystroke."
1942 #: src/config/dialogs.c:860
1943 msgid "Need to select an action."
1946 #: src/config/dialogs.c:882
1952 "Keystroke should be written in the format: [Shift-][Ctrl-][Alt-]Key\n"
1953 "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,...\n"
1958 #. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
1959 #: src/config/dialogs.c:931 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
1961 msgid "~Toggle display"
1962 msgstr "Pakeisti ~html/plain"
1964 #: src/config/dialogs.c:938
1965 msgid "Keybinding manager"
1968 #: src/config/home.c:128
1971 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1974 #: src/config/home.c:133
1976 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1979 #: src/config/home.c:156
1982 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1983 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1987 #: src/config/kbdbind.c:222
1988 msgid "Main mapping"
1991 #: src/config/kbdbind.c:223
1992 msgid "Edit mapping"
1995 #: src/config/kbdbind.c:224
1996 msgid "Menu mapping"
1999 #: src/config/kbdbind.c:589 src/scripting/python/keybinding.c:104
2000 msgid "Unrecognised keymap"
2003 #: src/config/kbdbind.c:592
2005 msgid "Error parsing keystroke"
2006 msgstr "Nesigauna áraðyti á soket'à"
2008 #: src/config/kbdbind.c:596
2009 msgid "Unrecognised action (internal error)"
2012 #: src/config/kbdbind.c:612
2014 msgid "Error registering event"
2015 msgstr "Nesigauna áraðyti á soket'à"
2018 #: src/config/options.inc:19
2019 msgid "Configuration system"
2022 #: src/config/options.inc:21
2023 msgid "Configuration handling options."
2026 #: src/config/options.inc:23
2031 #: src/config/options.inc:25
2033 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
2034 "0 is no comments are written\n"
2035 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
2036 "2 is only the description is written\n"
2037 "3 is full comments are written"
2040 #: src/config/options.inc:32
2044 #: src/config/options.inc:34
2046 "Shift width of one indentation level in the configuration file. Zero means "
2047 "that no indentation is performed at all when saving the configuration."
2050 #: src/config/options.inc:38
2051 msgid "Saving style"
2054 #: src/config/options.inc:40
2056 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
2057 "0 is only values of current options are altered\n"
2058 "1 is values of current options are altered and missing\n"
2059 " options are added at the end of the file\n"
2060 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
2061 "3 is values of current options are altered and missing\n"
2062 " options CHANGED during this ELinks session are added at\n"
2063 " the end of the file"
2066 #: src/config/options.inc:50
2067 msgid "Comments localization"
2070 #: src/config/options.inc:52
2072 "If set to 1, comments in the configuration file will be translated to the "
2073 "language used by UI. Note that if you have different language set in "
2074 "different terminals, the language used in the configuration file MAY be the "
2075 "same as on the terminal where you saved the file, but it should be generally "
2076 "considered unpredictable."
2079 #: src/config/options.inc:60
2080 msgid "Saving style warnings"
2083 #: src/config/options.inc:62
2085 "This is internal option used when displaying a warning about obsolete config."
2086 "saving_style. You shouldn't touch it."
2089 #: src/config/options.inc:66
2090 msgid "Show template"
2093 #: src/config/options.inc:68
2095 "Show template options in autocreated trees in the options manager and save "
2096 "them to the configuration file."
2099 #. Keep options in alphabetical order.
2100 #: src/config/options.inc:74 src/dialogs/info.c:180
2102 msgstr "Prisijungimai"
2104 #: src/config/options.inc:76
2106 msgid "Connection options."
2107 msgstr "Prisijungimai"
2109 #: src/config/options.inc:79
2110 msgid "Asynchronous DNS"
2113 #: src/config/options.inc:81
2114 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2117 #: src/config/options.inc:83
2119 msgid "Maximum connections"
2122 #: src/config/options.inc:85
2123 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2126 #: src/config/options.inc:87
2128 msgid "Maximum connections per host"
2131 #: src/config/options.inc:89
2132 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2135 #: src/config/options.inc:92
2137 msgid "Connection retries"
2138 msgstr "Prisijungimai"
2140 #: src/config/options.inc:94
2141 msgid "Number of tries to establish a connection. Zero means try forever."
2144 #: src/config/options.inc:97 src/network/state.c:53
2145 msgid "Receive timeout"
2146 msgstr "Gavimo timeout'as"
2148 #: src/config/options.inc:99
2150 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2151 msgstr "Gavimo timeout'as"
2153 #: src/config/options.inc:102 src/config/options.inc:113
2154 msgid "Try IPv4 when connecting"
2157 #: src/config/options.inc:104
2159 "Whether to try to connect to a host over IPv4. Note that if connection."
2160 "try_ipv6 is enabled too, it takes precedence. And better do not touch this "
2161 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2163 "Note that you can also force a given protocol to be used on a per-connection "
2164 "basis by using a URL in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2167 #: src/config/options.inc:115
2169 "Whether to try to connect to a host over IPv4. Do not touch this option.\n"
2171 "Note that you can also force a given protocol to be used on a per-connection "
2172 "basis by using a URL in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2175 #: src/config/options.inc:124
2176 msgid "Try IPv6 when connecting"
2179 #: src/config/options.inc:126
2181 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2183 "Note that you can also force a given protocol to be used on a per-connection "
2184 "basis by using a URL in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
2187 #: src/config/options.inc:133
2188 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2191 #: src/config/options.inc:135
2192 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2195 #. Keep options in alphabetical order.
2196 #: src/config/options.inc:141
2201 #: src/config/options.inc:143
2203 msgid "Document options."
2204 msgstr "~Informacija apie dokumentà"
2206 #: src/config/options.inc:145
2210 #: src/config/options.inc:147
2211 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2214 #: src/config/options.inc:150
2218 #: src/config/options.inc:152
2220 "Options for handling of link access keys. An HTML document can use the "
2221 "ACCESSKEY attribute to assign an access key to an element. When an access "
2222 "key is pressed, the corresponding element will be given focus."
2225 #: src/config/options.inc:157
2226 msgid "Automatic links following"
2229 #: src/config/options.inc:159
2231 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate accesskey is "
2232 "pressed - this is the standard behaviour, but it's considered dangerous."
2235 #: src/config/options.inc:163
2236 msgid "Display access key in link info"
2239 #: src/config/options.inc:165
2240 msgid "Display access key in link info."
2243 #: src/config/options.inc:167
2244 msgid "Accesskey priority"
2247 #: src/config/options.inc:169
2249 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2250 "0 is first try all normal bindings; if it fails,\n"
2251 " check accesskey\n"
2252 "1 is first try only frame bindings; if it fails,\n"
2253 " check accesskey\n"
2254 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2257 #: src/config/options.inc:177
2261 #: src/config/options.inc:179
2262 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2265 #: src/config/options.inc:181
2267 msgid "Submit form automatically"
2268 msgstr "Patvirtinti formà"
2270 #: src/config/options.inc:183
2272 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text field selected."
2275 #: src/config/options.inc:186
2276 msgid "Confirm submission"
2279 #: src/config/options.inc:188
2280 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2283 #: src/config/options.inc:190
2284 msgid "Default form input size"
2287 #: src/config/options.inc:192
2288 msgid "Default form input size if none is specified."
2291 #: src/config/options.inc:194
2295 #: src/config/options.inc:196
2297 "The setting for this option affects how key presses are handled when one "
2298 "selects a text-input form-field. When enabled, one must explicitly 'enter' a "
2299 "selected text-field to edit it; this prevents text fields from capturing key "
2300 "presses, such as presses of a scroll key, when it is inadvertently selected. "
2301 "When disabled, key presses are always inserted into a selected text field."
2304 #: src/config/options.inc:204
2306 msgid "External editor"
2307 msgstr "Vidinë klaida"
2309 #: src/config/options.inc:206
2311 "Path to the executable that ELinks should launch when the user requests to "
2312 "edit a textarea with an external editor.\n"
2314 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental variable "
2315 "$EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then default to \"vi\"."
2318 #: src/config/options.inc:214
2321 msgstr "Paveikslëlis"
2323 #: src/config/options.inc:216
2324 msgid "Options for handling of images."
2327 #: src/config/options.inc:218
2329 msgid "Display style for image tags"
2332 #: src/config/options.inc:220
2334 "Display style for image tags when displayed:\n"
2335 "0 means always display IMG\n"
2336 "1 means always display filename\n"
2337 "2 means display alt/title attribute if possible,\n"
2339 "3 means display alt/title attribute if possible,\n"
2343 #: src/config/options.inc:228
2344 msgid "Maximum length for image filename"
2347 #: src/config/options.inc:230
2349 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2350 "0 means always display full filename\n"
2351 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2352 " if it is longer, the middle is substituted by\n"
2356 #: src/config/options.inc:241
2357 msgid "Image links tagging"
2360 #: src/config/options.inc:243
2362 "When to enclose image links:\n"
2364 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2368 #: src/config/options.inc:248
2369 msgid "Image link prefix"
2372 #: src/config/options.inc:250
2373 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2376 #: src/config/options.inc:252
2377 msgid "Image link suffix"
2380 #: src/config/options.inc:254
2381 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2384 #: src/config/options.inc:256
2385 msgid "Maximum length for image label"
2388 #: src/config/options.inc:258
2390 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2391 "0 means always display full label\n"
2392 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2393 " if it is longer, the middle is substituted by\n"
2397 #: src/config/options.inc:264
2398 msgid "Display links to images w/o alt"
2401 #: src/config/options.inc:266
2403 "Display links to images without an alt attribute. If this option is off, "
2404 "these images are completely invisible."
2407 #: src/config/options.inc:269
2409 msgid "Display links to images"
2412 #: src/config/options.inc:271
2414 "Display links to any images in the document, regardless of them having an "
2415 "alt attribute or not. If this option is off, the alt attribute contents is "
2416 "shown, but as normal text, not selectable as a link."
2419 #: src/config/options.inc:277
2424 #: src/config/options.inc:279
2425 msgid "Options for handling of links to other documents."
2428 #: src/config/options.inc:281
2432 #: src/config/options.inc:283
2433 msgid "Options for the active link."
2436 #: src/config/options.inc:285
2441 #: src/config/options.inc:287
2443 msgid "Active link colors."
2444 msgstr "Pribaigti foninius siuntimus"
2446 #: src/config/options.inc:289 src/config/options.inc:583
2447 #: src/config/options.inc:1014
2449 msgid "Background color"
2452 #: src/config/options.inc:291 src/config/options.inc:585
2453 #: src/config/options.inc:1015
2455 msgid "Default background color."
2456 msgstr "Pribaigti foninius siuntimus"
2458 #. ==========================================================
2459 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2460 #. ==========================================================
2461 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2462 #. * options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2464 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2465 #. * values of course so always use the macros below.
2466 #: src/config/options.inc:293 src/config/options.inc:579
2467 #: src/config/options.inc:1012
2470 msgstr "Teksto plotas"
2472 #: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:581
2473 #: src/config/options.inc:1013
2474 msgid "Default text color."
2477 #: src/config/options.inc:297
2479 msgid "Enable color"
2482 #: src/config/options.inc:299
2484 "Enable use of the active link background and text color settings instead of "
2485 "the link colors from the document."
2488 #: src/config/options.inc:302
2492 #: src/config/options.inc:304
2493 msgid "Make the active link text bold."
2496 #: src/config/options.inc:306
2498 msgid "Invert colors"
2499 msgstr "Teksto plotas"
2501 #: src/config/options.inc:308
2502 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2505 #: src/config/options.inc:311 src/config/options.inc:975
2506 #: src/dialogs/options.c:231
2510 #: src/config/options.inc:313
2511 msgid "Underline the active link."
2514 #: src/config/options.inc:316
2515 msgid "Directory highlighting"
2518 #: src/config/options.inc:318
2519 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2522 #: src/config/options.inc:321
2523 msgid "Number links"
2526 #: src/config/options.inc:323
2527 msgid "Display numbers next to the links."
2530 #: src/config/options.inc:325
2531 msgid "Handling of target=_blank"
2534 #: src/config/options.inc:327
2536 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2537 "0 means open link in current tab\n"
2538 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2539 "2 means open link in new tab in background\n"
2540 "3 means open link in new window"
2543 #: src/config/options.inc:340
2544 msgid "Use tabindex"
2547 #: src/config/options.inc:342
2549 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering. The TABINDEX "
2550 "attribute in HTML elements specifies the order in which links should receive "
2551 "focus when using the keyboard to navigate the document."
2554 #: src/config/options.inc:347
2556 msgid "Missing fragment reporting"
2557 msgstr "Nenaudoti rëmø"
2559 #: src/config/options.inc:349
2560 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2563 #: src/config/options.inc:352
2564 msgid "Number keys select links"
2567 #: src/config/options.inc:354
2569 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This is a "
2572 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2576 #: src/config/options.inc:360
2577 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2580 #: src/config/options.inc:362
2582 "When following a link the user ID part of the URI is checked and if a "
2583 "maliciously crafted URI is detected a warning dialog will ask before "
2584 "following the link."
2587 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2588 #. * for now as it doesn't work.
2589 #: src/config/options.inc:368
2590 msgid "Wrap-around links cycling"
2594 #: src/config/options.inc:370
2596 "When pressing 'down' on the last link, jump to the first one, and vice versa."
2599 #: src/config/options.inc:374
2603 #: src/config/options.inc:376
2605 msgid "Scrolling options."
2606 msgstr "Terminalo opcijos"
2608 #: src/config/options.inc:378
2609 msgid "Horizontal step"
2612 #: src/config/options.inc:380
2614 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-right "
2615 "is pressed and no prefix was given."
2618 #: src/config/options.inc:384
2619 msgid "Extended horizontal scrolling"
2622 #: src/config/options.inc:386
2624 "Whether to allow horizontal scrolling when the document does not extend off "
2625 "the screen. Useful for copy/paste operations."
2628 #: src/config/options.inc:390
2633 #: src/config/options.inc:392
2635 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin, document "
2636 "scrolls in that direction."
2639 #: src/config/options.inc:395
2640 msgid "Vertical step"
2643 #: src/config/options.inc:397
2645 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-down is "
2646 "pressed and no prefix was given."
2649 #: src/config/options.inc:401
2654 #: src/config/options.inc:403
2655 msgid "Options for searching."
2658 #: src/config/options.inc:405
2659 msgid "Case sensitivity"
2662 #: src/config/options.inc:407
2664 "Whether the search should match the document text while maintaining case "
2668 #: src/config/options.inc:411
2669 msgid "Regular expressions"
2672 #: src/config/options.inc:413
2674 "Enable searching with regular expressions:\n"
2675 "0 for plain text searching\n"
2676 "1 for basic regular expression searches\n"
2677 "2 for extended regular expression searches"
2680 #: src/config/options.inc:419
2681 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2684 #: src/config/options.inc:421
2686 "Whether to show a dialog when the search hits the top or bottom of the "
2690 #: src/config/options.inc:424
2695 #: src/config/options.inc:426
2696 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2699 #: src/config/options.inc:429
2701 msgid "Show not found"
2702 msgstr "Hostas nerastas"
2704 #: src/config/options.inc:431
2706 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2707 "0 means do nothing\n"
2708 "1 means beep the terminal\n"
2709 "2 means pop up message box"
2712 #: src/config/options.inc:436
2714 msgid "Typeahead searching"
2715 msgstr "Neteisinga eilutë"
2717 #: src/config/options.inc:438
2719 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without any "
2720 "modifiers. Note that most keys have default bindings, so this feature will "
2721 "not be useful unless you unbind them.\n"
2723 "0 disables this feature; typeahead searching will only be\n"
2724 " used when you press a key bound to search-typeahead or\n"
2726 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2727 "2 automatically starts typeahead searching thru all document\n"
2731 #: src/config/options.inc:451
2732 msgid "Horizontal text margin"
2735 #: src/config/options.inc:453
2736 msgid "Horizontal text margin."
2739 #: src/config/options.inc:455
2740 msgid "Document meta refresh"
2743 #: src/config/options.inc:457
2745 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta> refresh' "
2746 "tags). Web-page authors use these to instruct the browser to reload a "
2747 "document at a given interval or to load another page. Regardless of the "
2748 "value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2750 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum number "
2751 "of seconds a refresh will wait."
2754 #: src/config/options.inc:466
2755 msgid "Document meta refresh minimum time"
2758 #: src/config/options.inc:468
2760 "The minimum number of milliseconds that should pass before refreshing. If "
2761 "set to zero the document refresh time is used unchanged. It can fix going "
2762 "back in history for some sites that use refreshing with zero values."
2765 #: src/config/options.inc:473
2766 msgid "Tables navigation order"
2769 #: src/config/options.inc:475
2770 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2773 #. Keep options in alphabetical order.
2774 #: src/config/options.inc:481
2779 #: src/config/options.inc:483
2781 msgid "Cache options."
2782 msgstr "Ið~saugoti pakeitimus"
2784 #: src/config/options.inc:485
2785 msgid "Cache information about redirects"
2788 #: src/config/options.inc:487
2790 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302 HTTP code "
2791 "and a Location header). This was the original behaviour for quite some time, "
2792 "but it causes problems in a situation very common to various web login "
2793 "systems - frequently, when accessing a certain location, they will redirect "
2794 "you to a login page if they don't receive an auth cookie, the login page "
2795 "then gives you the cookie and redirects you back to the original page, but "
2796 "there you have already cached redirect back to the login page! If this "
2797 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally you may "
2798 "get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to the server. If "
2799 "this option has value of 1, experienced users can still workaround it by "
2800 "clever combination of usage of reload, jumping around in session history and "
2801 "hitting ctrl+enter.\n"
2803 "Note that this option is checked when retrieving the information from cache, "
2804 "not when saving it to cache - thus if you enable it, even previous redirects "
2805 "will be taken from cache instead of asking the server."
2808 #: src/config/options.inc:508
2809 msgid "Ignore cache-control info from server"
2812 #: src/config/options.inc:510
2814 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers. When set, the document is "
2815 "cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2818 #: src/config/options.inc:514
2820 msgid "Formatted documents"
2821 msgstr "Suformuoto dokumento laikinoji atmintis"
2823 #: src/config/options.inc:516
2824 msgid "Format cache options."
2827 #: src/config/options.inc:518
2830 msgstr "Netinkamas skaièius"
2832 #: src/config/options.inc:520
2834 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous here, 'formatted' "
2835 "means that all the accompanying structures are kept in memory so that you "
2836 "get the cached document immediatelly, but these structures may take a lot - "
2837 "2x the size of the HTML source is probably not unusual, but it can be even "
2838 "more if the document consists of a lot of short lines (padded right, if "
2839 "possible) and links and not much other markup. So if you set this to 256 and "
2840 "then you don't like your ELinks eating 90M, don't come complaining to "
2843 "Also note that the format cache itself is not counted to the memory cache "
2844 "size, but the HTML source of the formatted documents is always cached, even "
2845 "if it is over the memory cache size threshold. (Then of course no other "
2846 "documents can be cached.)"
2849 #. FIXME: Write more.
2850 #: src/config/options.inc:538
2852 msgid "Revalidation interval"
2853 msgstr "Iðsaugojimo klaida"
2855 #: src/config/options.inc:540
2857 "Period in seconds that a cache entry is considered to be up-to-date. When a "
2858 "document is loaded and this interval has elapsed since the document was "
2859 "initially loaded or most recently revalidated with the server, the server "
2860 "will be checked in case there is a more up-to-date version of the document.\n"
2862 "A value of -1 disables automatic revalidation."
2865 #: src/config/options.inc:549 src/dialogs/info.c:199
2866 msgid "Memory cache"
2867 msgstr "Laikinoji atmintis"
2869 #: src/config/options.inc:551
2871 msgid "Memory cache options."
2872 msgstr "Laikinoji atmintis"
2874 #: src/config/options.inc:555
2876 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2877 msgstr "Laikinoji atmintis"
2879 #: src/config/options.inc:559
2884 #: src/config/options.inc:561
2886 msgid "Charset options."
2887 msgstr "Ið~saugoti pakeitimus"
2889 #: src/config/options.inc:563
2890 msgid "Default codepage"
2893 #: src/config/options.inc:565
2895 "Default document codepage. 'System' stands for a codepage determined by a "
2899 #: src/config/options.inc:568
2900 msgid "Ignore charset info from server"
2903 #: src/config/options.inc:570
2904 msgid "Ignore charset info sent by server."
2907 #: src/config/options.inc:574
2908 msgid "Default color settings"
2911 #: src/config/options.inc:576
2912 msgid "Default document color settings."
2915 #: src/config/options.inc:587
2919 #: src/config/options.inc:589
2920 msgid "Default link color."
2923 #: src/config/options.inc:591
2924 msgid "Visited-link color"
2927 #: src/config/options.inc:593
2928 msgid "Default visited link color."
2931 #: src/config/options.inc:595
2933 msgid "Image-link color"
2934 msgstr "Pribaigti foninius siuntimus"
2936 #: src/config/options.inc:597
2938 msgid "Default image link color."
2939 msgstr "Pribaigti foninius siuntimus"
2941 #: src/config/options.inc:599
2942 msgid "Bookmarked-link color"
2945 #: src/config/options.inc:601
2947 msgid "Default bookmarked link color."
2948 msgstr "Pribaigti foninius siuntimus"
2950 #: src/config/options.inc:603
2951 msgid "Directory color"
2954 #: src/config/options.inc:605
2956 "Default directory color.\n"
2958 "See document.browse.links.color_dirs option."
2961 #: src/config/options.inc:613
2962 msgid "Increase contrast"
2965 #: src/config/options.inc:615
2967 "Increase the contrast between the foreground and background colors to ensure "
2968 "readability. For example it disallows dark colors on a black background. "
2969 "Note, this is different from ensuring the contrast with the ensure_contrast "
2973 #: src/config/options.inc:621
2974 msgid "Ensure contrast"
2977 #: src/config/options.inc:623
2978 msgid "Makes sure that the back- and foreground colors are never equal."
2981 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2983 #: src/config/options.inc:628
2984 msgid "Use document-specified colors"
2987 #: src/config/options.inc:630
2989 "Use colors specified in document:\n"
2990 "0 is use always the default settings\n"
2991 "1 is use document colors if available, except background\n"
2992 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2993 " mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2994 " really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2995 " not black, it will break the behaviour of transparency."
2998 #. Keep options in alphabetical order.
2999 #: src/config/options.inc:643
3004 #: src/config/options.inc:645
3005 msgid "Options regarding files downloading and handling."
3008 #: src/config/options.inc:647
3010 msgid "Default download directory"
3011 msgstr "Siuntimo klaida"
3013 #: src/config/options.inc:649
3014 msgid "Default download directory."
3017 #: src/config/options.inc:651
3018 msgid "Set original time"
3021 #: src/config/options.inc:653
3023 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp stored on the "
3027 #. Does automatic resuming make sense as an option?
3028 #: src/config/options.inc:657
3029 msgid "Prevent overwriting"
3032 #: src/config/options.inc:659
3034 "Prevent overwriting the local files:\n"
3035 "0 is files will silently be overwritten\n"
3036 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
3040 #: src/config/options.inc:664
3041 msgid "Notify download completion by bell"
3044 #: src/config/options.inc:666
3046 "Audio notification when download is completed:\n"
3048 "1 is when background notification is active\n"
3052 #: src/config/options.inc:672
3056 #: src/config/options.inc:674
3057 msgid "Dump output options."
3061 #: src/config/options.inc:676 src/config/options.inc:980
3062 #: src/config/opttypes.c:481 src/dialogs/document.c:164
3066 #: src/config/options.inc:678
3068 "Codepage used in dump output. 'System' stands for a codepage determined by a "
3072 #: src/config/options.inc:681 src/config/options.inc:941
3077 #. The list of modes must be at the end of this string
3078 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3079 #. * an outer list entry after an inner list.
3080 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3081 #. * "en" (English) translation. (See doc/Makefile.)
3082 #: src/config/options.inc:688
3084 "Color mode for dumps.\n"
3086 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3087 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3088 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3090 "The color modes are:\n"
3091 "-1 is standard dump mode\n"
3093 "1 is 16 color mode\n"
3094 "2 is 88 color mode\n"
3095 "3 is 256 color mode\n"
3096 "4 is true color mode"
3099 #: src/config/options.inc:703
3103 #: src/config/options.inc:705
3105 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
3108 #: src/config/options.inc:709
3110 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
3113 #: src/config/options.inc:711
3116 msgstr "Netinkamas skaièius"
3118 #: src/config/options.inc:713
3119 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
3122 #: src/config/options.inc:715
3127 #: src/config/options.inc:717
3128 msgid "Whether to print references (URIs) of document links in dump output."
3131 #: src/config/options.inc:720
3135 #: src/config/options.inc:722
3136 msgid "String which separates two dumps."
3139 #: src/config/options.inc:724
3143 #: src/config/options.inc:726
3144 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3147 #: src/config/options.inc:730
3152 #: src/config/options.inc:732
3153 msgid "History options."
3156 #: src/config/options.inc:734
3158 msgid "Keep unhistory"
3159 msgstr "Nër istorijos"
3161 #: src/config/options.inc:736
3163 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3164 msgstr "Nër istorijos"
3166 #: src/config/options.inc:739
3168 msgid "HTML rendering"
3171 #: src/config/options.inc:741
3172 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3175 #: src/config/options.inc:743
3177 msgid "Display frames"
3180 #: src/config/options.inc:745
3182 msgid "Display frames."
3185 #: src/config/options.inc:747
3187 msgid "Display tables"
3190 #: src/config/options.inc:749
3192 msgid "Display tables."
3195 #: src/config/options.inc:751
3197 msgid "Display subscripts"
3198 msgstr "Parodyti ~usemap'à"
3200 #: src/config/options.inc:753
3201 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3204 #: src/config/options.inc:755
3206 msgid "Display superscripts"
3207 msgstr "Parodyti ~usemap'à"
3209 #: src/config/options.inc:757
3210 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3213 #: src/config/options.inc:759
3214 msgid "Rendering of HTML link element"
3217 #: src/config/options.inc:761
3219 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3222 "2 is name in addition\n"
3223 "3 is hreflang in addition\n"
3224 "4 is type in addition\n"
3228 #: src/config/options.inc:769
3229 msgid "Underline links"
3232 #: src/config/options.inc:771
3233 msgid "Underline links."
3236 #: src/config/options.inc:773
3237 msgid "Wrap non breaking space"
3240 #: src/config/options.inc:775
3242 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity) but allow to wrap "
3243 "the text. This can help keeping the width of documents down so no horizontal "
3244 "scrolling is needed."
3247 #: src/config/options.inc:780
3249 msgid "Plain rendering"
3252 #: src/config/options.inc:782
3253 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3256 #: src/config/options.inc:784
3258 msgid "Display URIs"
3261 #: src/config/options.inc:786
3262 msgid "Display URIs in the document as links."
3265 #: src/config/options.inc:788
3266 msgid "Compress empty lines"
3269 #: src/config/options.inc:790
3270 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3273 #: src/config/options.inc:794
3277 #: src/config/options.inc:796
3279 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule is defined the "
3280 "link and tab menu will have a menu item that makes it possible to pass the "
3281 "the link, frame or tab URI to an external command. If several rules are "
3282 "defined the link and tab menu will have a submenu of items for each rule.\n"
3284 "Note, this is mostly useful for launching graphical viewers, since there is "
3285 "no support for releasing the terminal while the command runs. The action and "
3286 "submenus are also available by binding keys to the frame-external-command, "
3287 "the link-external-command, and the tab-external-command actions."
3290 #: src/config/options.inc:812
3292 "A rule for passing URI to an external command. The format is:\n"
3293 "%c in the string means the current URL\n"
3294 "%% in the string means '%'\n"
3295 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3298 #. Keep options in alphabetical order.
3299 #: src/config/options.inc:822
3300 msgid "Information files"
3303 #: src/config/options.inc:824
3304 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3307 #: src/config/options.inc:826
3309 msgid "Save interval"
3310 msgstr "Iðsaugojimo klaida"
3312 #: src/config/options.inc:828
3314 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks to be saved to "
3315 "disk if they have changed (seconds; 0 to disable)"
3318 #: src/config/options.inc:832
3319 msgid "Use secure file saving"
3322 #: src/config/options.inc:834
3324 "First write data to unique temporary file, then rename this file upon "
3325 "successfully finishing this. Note that this relates only to config files, "
3326 "not downloaded files. You may want to disable it if you are using some "
3327 "exotic permissions for concerned files. Secure file saving is automagically "
3328 "disabled if file is symlink.\n"
3330 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination file "
3331 "doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity, and reducing "
3332 "reliability of this feature."
3335 #: src/config/options.inc:846
3336 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3339 #: src/config/options.inc:848
3341 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS supports it, to "
3342 "force the OS immediately to write the data to permanent storage. This is "
3343 "optional for those who wish to avoid excessive disk I/O."
3346 #. Keep options in alphabetical order.
3347 #: src/config/options.inc:857
3350 msgstr "Terminalo opcijos"
3352 #: src/config/options.inc:859
3354 msgid "Terminal options."
3355 msgstr "Terminalo opcijos"
3357 #: src/config/options.inc:863
3358 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3361 #: src/config/options.inc:889
3363 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and dialog box "
3365 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3366 "1 is VT100, simple but portable\n"
3367 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3372 #: src/config/options.inc:897
3373 msgid "Always encode xterm title in ISO-8859-1"
3376 #: src/config/options.inc:899
3378 "When updating the window title of xterm or a similar terminal emulator, "
3379 "encode the title in ISO-8859-1 (Latin-1), rather than in the charset used "
3380 "for other text in the window. Cyrillic and other characters get replaced "
3381 "with Latin ones. Xterm requires this unless you explicitly enable UTF-8 "
3384 "If this option does not take effect immediately, try switching to a "
3385 "different page so that ELinks notices it needs to update the title."
3388 #: src/config/options.inc:910 src/dialogs/options.c:227
3389 msgid "Switch fonts for line drawing"
3392 #: src/config/options.inc:912
3394 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters and lines "
3395 "working at the same time. ELinks uses this option only if UTF-8 I/O is "
3396 "disabled and the terminal type is Linux or FreeBSD."
3399 #. When CONFIG_UTF8 is defined, any code that reads the "utf_8_io"
3400 #. * option should also check whether the "codepage" option is UTF-8,
3401 #. * and if so, behave as if "utf_8_io" were 1. (When CONFIG_UTF8 is
3402 #. * not defined, it should not be possible to set UTF-8 as "codepage";
3403 #. * please report any such possibilities as bugs.)
3404 #: src/config/options.inc:922 src/dialogs/options.c:232
3408 #: src/config/options.inc:924
3410 "Enable I/O in UTF-8 for Unicode terminals. Note that currently, only the "
3411 "subset of UTF-8 according to terminal codepage is used. ELinks ignores this "
3412 "option if the terminal codepage is UTF-8."
3415 #: src/config/options.inc:929 src/dialogs/options.c:228
3416 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3417 msgstr "Apriboti rëmus cp850/852 koduotëse"
3419 #: src/config/options.inc:931
3421 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense only with linux "
3422 "terminals using the cp850/852 character sets."
3425 #: src/config/options.inc:935 src/dialogs/options.c:229
3427 msgid "Block cursor"
3428 msgstr "Blokuoti þymeklá"
3430 #: src/config/options.inc:937
3432 "Move cursor to bottom right corner when done drawing. This is particularly "
3433 "useful when we have a block cursor, so that inversed text is displayed "
3437 #. The list of modes must be at the end of this string
3438 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3439 #. * an outer list entry after an inner list.
3440 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3441 #. * "en" (English) translation. (See doc/Makefile.)
3442 #: src/config/options.inc:948
3444 "The color mode controls what colors are used and how they are output to the "
3447 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3448 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3449 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3451 "The color modes are:\n"
3452 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3453 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3454 "2 is 88 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3455 "3 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3456 "4 is true color mode, uses konsole RGB codes"
3459 #: src/config/options.inc:963 src/dialogs/options.c:230
3460 msgid "Transparency"
3463 #: src/config/options.inc:965
3465 "If we should not set the background to black. This is particularly useful "
3466 "when we have a terminal (typically in some windowing environment) with a "
3467 "background image or a transparent background - it will be visible in ELinks "
3468 "as well (but ELinks document color handling will still assume the background "
3469 "is black so if you have a bright background you might experience contrast "
3470 "problems). Note that this option makes sense only when colors are enabled."
3473 #: src/config/options.inc:977
3474 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3477 #: src/config/options.inc:982
3479 "Codepage of charset used for displaying content on terminal. 'System' stands "
3480 "for a codepage determined by a selected locale."
3483 #. Keep options in alphabetical order.
3484 #: src/config/options.inc:990
3485 msgid "User interface"
3488 #: src/config/options.inc:992
3490 msgid "User interface options."
3491 msgstr "Terminalo opcijos"
3493 #: src/config/options.inc:996
3494 msgid "Color settings"
3497 #: src/config/options.inc:998
3498 msgid "Default user interface color settings."
3501 #: src/config/options.inc:1025
3503 msgid "Color terminals"
3504 msgstr "~BeOS terminalas"
3506 #: src/config/options.inc:1027
3507 msgid "Color settings for color terminal."
3510 #: src/config/options.inc:1029
3511 msgid "Non-color terminals"
3514 #: src/config/options.inc:1031
3515 msgid "Color settings for non-color terminal."
3518 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3519 #: src/config/options.inc:1034
3520 msgid "Main menu bar"
3523 #: src/config/options.inc:1036
3524 msgid "Main menu bar colors."
3527 #: src/config/options.inc:1038
3528 msgid "Unselected main menu bar item"
3531 #: src/config/options.inc:1040
3532 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3535 #: src/config/options.inc:1042
3536 msgid "Selected main menu bar item"
3539 #: src/config/options.inc:1044
3540 msgid "Selected main menu bar item colors."
3543 #: src/config/options.inc:1046 src/config/options.inc:1075
3547 #: src/config/options.inc:1048
3548 msgid "Main menu hotkey colors."
3551 #: src/config/options.inc:1050 src/config/options.inc:1079
3552 msgid "Unselected hotkey"
3555 #: src/config/options.inc:1052
3556 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3559 #: src/config/options.inc:1054 src/config/options.inc:1083
3561 msgid "Selected hotkey"
3562 msgstr "Paþymëti laukà"
3564 #: src/config/options.inc:1056
3565 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3568 #: src/config/options.inc:1059
3572 #: src/config/options.inc:1061
3573 msgid "Menu bar colors."
3576 #: src/config/options.inc:1063
3577 msgid "Unselected menu item"
3580 #: src/config/options.inc:1065
3581 msgid "Unselected menu item colors."
3584 #: src/config/options.inc:1067
3586 msgid "Selected menu item"
3587 msgstr "Paþymëti laukà"
3589 #: src/config/options.inc:1069
3590 msgid "Selected menu item colors."
3593 #: src/config/options.inc:1071
3595 msgid "Marked menu item"
3596 msgstr "Paþymëti laukà"
3598 #: src/config/options.inc:1073
3599 msgid "Marked menu item colors."
3602 #: src/config/options.inc:1077
3603 msgid "Menu item hotkey colors."
3606 #: src/config/options.inc:1081
3607 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3610 #: src/config/options.inc:1085
3611 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3614 #: src/config/options.inc:1087
3617 msgstr "Nenaudoti rëmø"
3619 #: src/config/options.inc:1089
3620 msgid "Menu frame colors."
3623 #: src/config/options.inc:1092
3627 #: src/config/options.inc:1094
3628 msgid "Dialog colors."
3631 #: src/config/options.inc:1104
3635 #: src/config/options.inc:1106
3637 msgid "Generic dialog colors."
3638 msgstr "Pribaigti foninius siuntimus"
3640 #: src/config/options.inc:1108
3645 #: src/config/options.inc:1110
3646 msgid "Dialog frame colors."
3649 #: src/config/options.inc:1112
3653 #: src/config/options.inc:1114
3654 msgid "Scrollbar colors."
3657 #: src/config/options.inc:1116
3659 msgid "Selected scrollbar"
3660 msgstr "Pribaigti foninius siuntimus"
3662 #: src/config/options.inc:1118
3664 msgid "Scrollbar selected colors."
3665 msgstr "Pribaigti foninius siuntimus"
3667 #: src/config/options.inc:1122
3668 msgid "Dialog title colors."
3671 #: src/config/options.inc:1124
3674 msgstr "Teksto plotas"
3676 #: src/config/options.inc:1126
3677 msgid "Dialog text colors."
3680 #: src/config/options.inc:1128 src/viewer/text/form.c:1891
3684 #: src/config/options.inc:1130
3685 msgid "Dialog checkbox colors."
3688 #: src/config/options.inc:1132
3690 msgid "Selected checkbox"
3691 msgstr "Paþymëti laukà"
3693 #: src/config/options.inc:1134
3695 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3696 msgstr "Pribaigti foninius siuntimus"
3698 #: src/config/options.inc:1136
3700 msgid "Checkbox label"
3703 #: src/config/options.inc:1138
3704 msgid "Dialog checkbox label colors."
3707 #: src/config/options.inc:1140
3711 #: src/config/options.inc:1142 src/config/options.inc:1150
3712 msgid "Dialog button colors."
3715 #: src/config/options.inc:1144
3716 msgid "Selected button"
3719 #: src/config/options.inc:1146 src/config/options.inc:1154
3720 msgid "Dialog selected button colors."
3723 #: src/config/options.inc:1148
3724 msgid "Button shortcut"
3727 #: src/config/options.inc:1152
3729 msgid "Selected button shortcut"
3730 msgstr "Paþymëti laukà"
3732 #: src/config/options.inc:1156 src/viewer/text/form.c:1895
3734 msgstr "Teksto laukas"
3736 #: src/config/options.inc:1158
3737 msgid "Dialog text field colors."
3740 #: src/config/options.inc:1160
3742 msgid "Text field text"
3743 msgstr "Teksto laukas"
3745 #: src/config/options.inc:1162
3746 msgid "Dialog field text colors."
3749 #: src/config/options.inc:1164
3753 #: src/config/options.inc:1166
3754 msgid "Dialog meter colors."
3757 #: src/config/options.inc:1168
3761 #: src/config/options.inc:1170
3762 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3765 #: src/config/options.inc:1172
3769 #: src/config/options.inc:1174
3770 msgid "Title bar colors."
3773 #: src/config/options.inc:1176
3774 msgid "Generic title bar"
3777 #: src/config/options.inc:1178
3778 msgid "Generic title bar colors."
3781 #: src/config/options.inc:1180
3782 msgid "Title bar text"
3785 #: src/config/options.inc:1182
3786 msgid "Title bar text colors."
3789 #: src/config/options.inc:1185
3793 #: src/config/options.inc:1187
3794 msgid "Status bar colors."
3797 #: src/config/options.inc:1189
3798 msgid "Generic status bar"
3801 #: src/config/options.inc:1191
3802 msgid "Generic status bar colors."
3805 #: src/config/options.inc:1193
3807 msgid "Status bar text"
3808 msgstr "Ieðkok teksto"
3810 #: src/config/options.inc:1195
3811 msgid "Status bar text colors."
3814 #: src/config/options.inc:1198
3818 #: src/config/options.inc:1200
3819 msgid "Tabs bar colors."
3822 #: src/config/options.inc:1202
3824 msgid "Unvisited tab"
3825 msgstr "Paþymëti laukà"
3827 #: src/config/options.inc:1204
3829 "Tab colors for tabs that have not been selected since they completed loading."
3832 #: src/config/options.inc:1207
3834 msgid "Unselected tab"
3835 msgstr "Paþymëti laukà"
3837 #: src/config/options.inc:1209
3839 msgid "Unselected tab colors."
3840 msgstr "Pribaigti foninius siuntimus"
3842 #: src/config/options.inc:1211
3847 #: src/config/options.inc:1213
3848 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3851 #: src/config/options.inc:1215
3853 msgid "Selected tab"
3854 msgstr "Paþymëti laukà"
3856 #: src/config/options.inc:1217
3858 msgid "Selected tab colors."
3859 msgstr "Pribaigti foninius siuntimus"
3861 #: src/config/options.inc:1219
3862 msgid "Tab separator"
3865 #: src/config/options.inc:1221
3866 msgid "Tab separator colors."
3869 #: src/config/options.inc:1224
3871 msgid "Searched strings"
3872 msgstr "Neteisinga eilutë"
3874 #: src/config/options.inc:1226
3876 msgid "Searched string highlight colors."
3877 msgstr "Paieðkos eiutë nerasta"
3879 #. ==========================================================
3880 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3881 #. ==========================================================
3882 #. Keep options in alphabetical order.
3883 #: src/config/options.inc:1235
3884 msgid "Dialog settings"
3887 #: src/config/options.inc:1237
3888 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3891 #: src/config/options.inc:1240
3892 msgid "Minimal height of listbox widget"
3895 #: src/config/options.inc:1242
3897 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks or global "
3901 #: src/config/options.inc:1245
3902 msgid "Drop shadows"
3905 #: src/config/options.inc:1247
3907 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can adjust their color "
3908 "by ui.colors.*.dialog.shadow). You may also want to eliminate the wide "
3909 "borders by adjusting setup.h."
3912 #: src/config/options.inc:1252
3914 msgid "Underline menu hotkeys"
3915 msgstr "Paþymëti laukà"
3917 #: src/config/options.inc:1254
3919 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more visible. Requires "
3920 "that underlining is enabled for the terminal."
3923 #: src/config/options.inc:1258
3925 msgid "Underline button shortcuts"
3926 msgstr "Paþymëti laukà"
3928 #: src/config/options.inc:1260
3930 "Whether to underline button shortcuts to make them more visible. Requires "
3931 "that underlining is enabled for the terminal."
3934 #: src/config/options.inc:1265
3936 msgid "Timer options"
3937 msgstr "Terminalo opcijos"
3939 #: src/config/options.inc:1267
3941 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can even "
3942 "find this useful, although you may not believe that."
3945 #: src/config/options.inc:1274
3947 "Whether to enable the timer or not:\n"
3948 "0 is don't count down anything\n"
3949 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3950 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3953 #: src/config/options.inc:1281
3955 "Whether to enable the timer or not:\n"
3956 "0 is don't count down anything\n"
3957 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3958 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3961 #: src/config/options.inc:1287
3965 #: src/config/options.inc:1289
3967 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day should be enough for "
3968 "just everyone (TM)."
3971 #: src/config/options.inc:1294
3972 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3975 #: src/config/options.inc:1298
3980 #: src/config/options.inc:1300
3981 msgid "Window tabs settings."
3984 #: src/config/options.inc:1302
3986 msgid "Display tabs bar"
3987 msgstr "Parodyti ~usemap'à"
3989 #: src/config/options.inc:1304
3991 "Show tabs bar on the screen:\n"
3993 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3997 #: src/config/options.inc:1309
3998 msgid "Tab bar at top"
4001 #: src/config/options.inc:1311
4002 msgid "Whether display tab bar at top like other browsers do."
4005 #: src/config/options.inc:1313
4006 msgid "Wrap-around tabs cycling"
4009 #: src/config/options.inc:1315
4011 "When moving right from the last tab, jump to the first one, and vice versa."
4014 #: src/config/options.inc:1318
4015 msgid "Confirm tab closing"
4018 #: src/config/options.inc:1320
4019 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
4023 #: src/config/options.inc:1324 src/config/opttypes.c:483
4027 #: src/config/options.inc:1326
4029 "Language of user interface. 'System' means that the language will be "
4030 "extracted from the environment dynamically."
4033 #: src/config/options.inc:1330
4035 msgid "Display menu bar always"
4036 msgstr "Parodyti ~usemap'à"
4038 #: src/config/options.inc:1332
4039 msgid "Always show menu bar on the screen."
4042 #: src/config/options.inc:1334
4044 msgid "Display status bar"
4045 msgstr "Parodyti ~usemap'à"
4047 #: src/config/options.inc:1336
4048 msgid "Show status bar on the screen."
4051 #: src/config/options.inc:1338
4053 msgid "Display title bar"
4054 msgstr "Parodyti ~usemap'à"
4056 #: src/config/options.inc:1340
4057 msgid "Show title bar on the screen."
4060 #: src/config/options.inc:1342
4061 msgid "Display goto dialog in new tabs"
4064 #: src/config/options.inc:1344
4066 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage set. This "
4067 "means also showing goto dialog on startup."
4070 #: src/config/options.inc:1348
4071 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
4074 #: src/config/options.inc:1350
4076 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option will make "
4077 "sure that a box confirming success of the operation will pop up."
4080 #: src/config/options.inc:1355
4083 msgstr "Priesaga(os)"
4085 #: src/config/options.inc:1357
4086 msgid "Sessions settings."
4089 #: src/config/options.inc:1359
4090 msgid "Keep session active"
4093 #: src/config/options.inc:1361
4094 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
4097 #: src/config/options.inc:1364
4098 msgid "Auto save session"
4101 #: src/config/options.inc:1366
4103 "Automatically save the session when quitting.\n"
4105 "This feature requires bookmark support."
4108 #: src/config/options.inc:1370
4109 msgid "Auto restore session"
4112 #: src/config/options.inc:1372
4114 "Automatically restore the session at start.\n"
4116 "This feature requires bookmark support."
4119 #: src/config/options.inc:1376
4120 msgid "Auto save and restore session folder name"
4123 #: src/config/options.inc:1378
4125 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The "
4126 "name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
4128 "This only makes sense with bookmark support."
4131 #: src/config/options.inc:1384
4133 msgid "Homepage URI"
4136 #: src/config/options.inc:1386
4138 "The URI to load either at startup time when no URI was given on the command "
4139 "line or when requested by the goto-url-home action. Set to \"\" if the "
4140 "environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead."
4143 #: src/config/options.inc:1392
4146 msgstr "Nusiøsti failà"
4148 #: src/config/options.inc:1394
4149 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
4152 #: src/config/options.inc:1397
4153 msgid "Set window title"
4156 #: src/config/options.inc:1399
4158 "Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-"
4159 "like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar."
4162 #: src/config/opttypes.c:54
4165 msgstr "Iðsaugojimo klaida"
4167 #. The OPT_ comments below are here to be found by grep.
4169 #: src/config/opttypes.c:472
4173 #: src/config/opttypes.c:472
4178 #: src/config/opttypes.c:474
4182 #: src/config/opttypes.c:474 src/config/opttypes.c:476
4187 #: src/config/opttypes.c:476
4192 #: src/config/opttypes.c:478
4196 #: src/config/opttypes.c:478
4200 #: src/config/opttypes.c:481
4205 #: src/config/opttypes.c:483
4211 #: src/config/opttypes.c:485
4215 #: src/config/opttypes.c:485
4216 msgid "<color|#rrggbb>"
4220 #: src/config/opttypes.c:488
4225 #: src/config/opttypes.c:491
4230 #: src/config/opttypes.c:494
4235 #: src/config/timer.c:82
4236 msgid "Periodic Saving"
4240 #: src/config/urlhist.c:61
4242 msgid "Goto URL History"
4243 msgstr "Nër istorijos"
4246 #: src/cookies/cookies.c:88 src/cookies/cookies.c:913
4250 #: src/cookies/cookies.c:90
4252 msgid "Cookies options."
4253 msgstr "Ið~saugoti pakeitimus"
4255 #: src/cookies/cookies.c:92
4256 msgid "Accept policy"
4259 #: src/cookies/cookies.c:95
4261 "Cookies accepting policy:\n"
4262 "0 is accept no cookies\n"
4263 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4264 "2 is accept all cookies"
4267 #: src/cookies/cookies.c:100
4272 #: src/cookies/cookies.c:102
4274 "Cookie maximum age (in days):\n"
4275 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4276 "0 is force expiration at the end of session, ignoring\n"
4277 " cookie's expiration date\n"
4278 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the\n"
4279 " given number of days"
4282 #: src/cookies/cookies.c:109
4283 msgid "Paranoid security"
4286 #: src/cookies/cookies.c:111
4288 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all non-"
4289 "international domains (instead of just two dots). Some countries have "
4290 "generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing sites to set "
4291 "cookies for these generic domains could potentially be very bad. Note, it is "
4292 "off by default as it breaks a lot of sites."
4295 #: src/cookies/cookies.c:118
4300 #: src/cookies/cookies.c:120
4301 msgid "Whether cookies should be loaded from and saved to disk."
4304 #: src/cookies/cookies.c:123
4308 #: src/cookies/cookies.c:125
4310 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when cookie saving "
4311 "(cookies.save) is off."
4314 #: src/cookies/cookies.c:819
4316 msgid "Cannot save cookies"
4317 msgstr "Klaida bandant áraðyti á failà"
4319 #: src/cookies/cookies.c:830
4320 msgid "ELinks was started without a home directory."
4323 #: src/cookies/cookies.c:836
4324 msgid "ELinks was started with the -anonymous option."
4327 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:368
4330 msgstr "~Informacija apie dokumentà"
4332 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4333 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/cgi.c:43
4337 #: src/cookies/dialogs.c:41
4339 msgid "at quit time"
4340 msgstr "numatytas laikas"
4342 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:370
4347 #: src/cookies/dialogs.c:50
4352 #: src/cookies/dialogs.c:50
4355 msgstr "Informacijà"
4357 #: src/cookies/dialogs.c:82
4359 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4360 msgstr "Ar tikrai nori palikti Links?"
4362 #: src/cookies/dialogs.c:90
4363 msgid "Accept cookie?"
4366 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4367 #: src/cookies/dialogs.c:93
4371 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4372 #: src/cookies/dialogs.c:94
4376 #: src/cookies/dialogs.c:161 src/cookies/dialogs.c:357
4377 #: src/dialogs/document.c:178
4382 #: src/cookies/dialogs.c:209
4384 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4387 #. cant_delete_used_item
4388 #: src/cookies/dialogs.c:211
4390 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4393 #. cant_delete_folder
4394 #: src/cookies/dialogs.c:213
4396 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4399 #. cant_delete_used_folder
4400 #: src/cookies/dialogs.c:215
4402 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4405 #. delete_marked_items_title
4406 #: src/cookies/dialogs.c:217
4408 msgid "Delete marked cookies"
4409 msgstr "Paþymëti laukà"
4411 #. delete_marked_items
4412 #: src/cookies/dialogs.c:219
4414 msgid "Delete marked cookies?"
4415 msgstr "Paþymëti laukà"
4417 #. delete_folder_title
4418 #: src/cookies/dialogs.c:221
4420 msgid "Delete domain's cookies"
4421 msgstr "Paþymëti laukà"
4424 #: src/cookies/dialogs.c:223
4426 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4429 #. delete_item_title
4430 #: src/cookies/dialogs.c:225
4432 msgid "Delete cookie"
4435 #: src/cookies/dialogs.c:227
4437 msgid "Delete this cookie?"
4438 msgstr "Iðtrinti plëtiná"
4440 #. clear_all_items_title
4441 #: src/cookies/dialogs.c:229
4442 msgid "Clear all cookies"
4445 #. clear_all_items_title
4446 #: src/cookies/dialogs.c:231
4448 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4449 msgstr "Ar tikrai nori palikti Links?"
4451 #: src/cookies/dialogs.c:464
4456 #: src/cookies/dialogs.c:468
4461 #. accelerator_context(src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
4462 #: src/cookies/dialogs.c:491
4466 #. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
4467 #: src/cookies/dialogs.c:494 src/dialogs/download.c:498 src/dialogs/edit.c:99
4468 #: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:264
4473 #: src/cookies/dialogs.c:500
4475 msgid "Cookie manager"
4476 msgstr "Lankomiausiø vadybininkas"
4478 #: src/dialogs/document.c:46
4479 msgid "You are nowhere!"
4480 msgstr "Tu esi niekur!"
4482 #: src/dialogs/document.c:64
4487 #: src/dialogs/document.c:71
4491 #: src/dialogs/document.c:88
4494 msgstr "Paþ~iûrëti paveiklsëlá"
4496 #: src/dialogs/document.c:103
4497 msgid "Link last visit time"
4500 #: src/dialogs/document.c:109
4501 msgid "Link title (from history)"
4504 #: src/dialogs/document.c:168
4508 #: src/dialogs/document.c:171
4509 msgid "ignoring server setting"
4510 msgstr "ignoruojam serverio nurodymà"
4512 #: src/dialogs/document.c:196
4516 #: src/dialogs/document.c:214 src/globhist/dialogs.c:67
4517 msgid "Last visit time"
4520 #: src/dialogs/document.c:233
4524 #: src/dialogs/document.c:248 src/dialogs/document.c:317
4528 #: src/dialogs/document.c:261
4530 msgid "Internal header info"
4531 msgstr "Vidinë klaida"
4533 #: src/dialogs/document.c:302
4534 msgid "No header info."
4537 #: src/dialogs/download.c:243 src/dialogs/menu.c:601
4538 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:387
4542 #. accelerator_context(display_download)
4543 #: src/dialogs/download.c:250
4548 #. accelerator_context(display_download)
4549 #: src/dialogs/download.c:251
4551 msgid "Background with ~notify"
4554 #. accelerator_context(display_download, src/dialogs/download.c:download_buttons)
4555 #: src/dialogs/download.c:258 src/dialogs/download.c:493
4560 #. accelerator_context(display_download)
4561 #: src/dialogs/download.c:263
4563 msgid "Abort and ~delete file"
4564 msgstr "Klaida bandant áraðyti á failà"
4567 #: src/dialogs/download.c:423
4569 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4572 #. cant_delete_used_item
4573 #: src/dialogs/download.c:425
4575 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4578 #. delete_marked_items_title
4579 #: src/dialogs/download.c:431
4580 msgid "Interrupt marked downloads"
4583 #. delete_marked_items
4584 #: src/dialogs/download.c:433
4585 msgid "Interrupt marked downloads?"
4588 #. delete_item_title
4589 #: src/dialogs/download.c:439
4591 msgid "Interrupt download"
4594 #: src/dialogs/download.c:441
4596 msgid "Interrupt this download?"
4599 #. clear_all_items_title
4600 #: src/dialogs/download.c:443
4601 msgid "Interrupt all downloads"
4604 #. clear_all_items_title
4605 #: src/dialogs/download.c:445
4607 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4608 msgstr "Ar tikrai nori palikti Links (ir nutraukti visus fononius siuntimus)?"
4610 #. This requires more work to make locking work and query the user
4611 #: src/dialogs/download.c:496
4613 msgid "Abort and delete file"
4614 msgstr "Klaida bandant áraðyti á failà"
4616 #: src/dialogs/download.c:503
4618 msgid "Download manager"
4619 msgstr "Parsiøsti paveikslëlá"
4622 #: src/dialogs/exmode.c:147
4626 #: src/dialogs/info.c:41
4630 #: src/dialogs/info.c:131
4634 #: src/dialogs/info.c:142
4638 #: src/dialogs/info.c:143
4645 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4646 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4647 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4651 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4652 "(C) 2001 - 2003 Petr Baudis\n"
4654 "Ði programa yra nemokama; tu gali platinti jà ir/arba modifikuoti pagal GNU "
4655 "Bendrajà Publicistinæ Licenzijà (GPL), paraðytà Nemokamø Programø Fondo "
4656 "(Free Software Foundation); pagal 2 Licenzijos versijà, arba (kaip jau tu "
4657 "norësi) kokià vëlesnæ."
4659 #: src/dialogs/info.c:169 src/dialogs/info.c:274
4663 #: src/dialogs/info.c:173
4666 msgid_plural "%ld handles"
4667 msgstr[0] "valdikliai"
4668 msgstr[1] "valdikliai"
4670 #: src/dialogs/info.c:177
4673 msgid_plural "%ld timers"
4674 msgstr[0] "laiko matuokliai"
4675 msgstr[1] "laiko matuokliai"
4677 #: src/dialogs/info.c:184
4679 msgid "%ld connection"
4680 msgid_plural "%ld connections"
4681 msgstr[0] "prisijungimai"
4682 msgstr[1] "prisijungimai"
4684 #: src/dialogs/info.c:188
4686 msgid "%ld connecting"
4687 msgid_plural "%ld connecting"
4688 msgstr[0] "jungiasi"
4689 msgstr[1] "jungiasi"
4691 #: src/dialogs/info.c:192
4693 msgid "%ld transferring"
4694 msgid_plural "%ld transferring"
4698 #: src/dialogs/info.c:196
4700 msgid "%ld keepalive"
4701 msgid_plural "%ld keepalive"
4702 msgstr[0] "keepalive"
4703 msgstr[1] "keepalive"
4705 #: src/dialogs/info.c:204 src/dialogs/info.c:256
4708 msgid_plural "%ld bytes"
4709 msgstr[0] "laiko matuokliai"
4710 msgstr[1] "laiko matuokliai"
4712 #: src/dialogs/info.c:208
4715 msgid_plural "%ld files"
4719 #: src/dialogs/info.c:212 src/dialogs/info.c:227
4722 msgid_plural "%ld in use"
4726 #: src/dialogs/info.c:216
4729 msgid_plural "%ld loading"
4730 msgstr[0] "Parsisiøsk"
4731 msgstr[1] "Parsisiøsk"
4733 #: src/dialogs/info.c:219
4735 msgid "Document cache"
4738 #: src/dialogs/info.c:223
4740 msgid "%ld formatted"
4741 msgid_plural "%ld formatted"
4742 msgstr[0] "Nusiøsti failà"
4743 msgstr[1] "Nusiøsti failà"
4745 #: src/dialogs/info.c:231
4747 msgid "%ld refreshing"
4748 msgid_plural "%ld refreshing"
4752 #: src/dialogs/info.c:234
4754 msgid "Interlinking"
4755 msgstr "Ávesk nuorodos numerá"
4757 #: src/dialogs/info.c:237
4759 msgid "master terminal"
4760 msgstr "pakeisk ~terminalo dydá"
4762 #: src/dialogs/info.c:239
4764 msgid "slave terminal"
4765 msgstr "pakeisk ~terminalo dydá"
4767 #: src/dialogs/info.c:243
4769 msgid "%ld terminal"
4770 msgid_plural "%ld terminals"
4771 msgstr[0] "~BeOS terminalas"
4772 msgstr[1] "~BeOS terminalas"
4774 #: src/dialogs/info.c:247
4777 msgid_plural "%ld sessions"
4778 msgstr[0] "Ið~saugoti pakeitimus"
4779 msgstr[1] "Ið~saugoti pakeitimus"
4781 #: src/dialogs/info.c:252
4783 msgid "Memory allocated"
4784 msgstr "Laikinoji atmintis"
4786 #: src/dialogs/info.c:260
4788 msgid "%ld byte overhead"
4789 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4793 #: src/dialogs/menu.c:97
4795 msgstr "Iðsaugok adresà"
4797 #: src/dialogs/menu.c:97 src/dialogs/menu.c:543
4799 msgstr "Ávesk adresà"
4801 #: src/dialogs/menu.c:126
4803 msgstr "Iðeiti ið Links"
4805 #: src/dialogs/menu.c:128
4806 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4807 msgstr "Ar tikrai nori palikti Links (ir nutraukti visus fononius siuntimus)?"
4809 #: src/dialogs/menu.c:130
4810 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4811 msgstr "Ar tikrai nori palikti Links?"
4813 #: src/dialogs/menu.c:166
4815 msgstr "Nër istorijos"
4817 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4818 #: src/dialogs/menu.c:238 src/dialogs/menu.c:314
4822 #. accelerator_context(tab_menu)
4823 #: src/dialogs/menu.c:239
4827 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4828 #: src/dialogs/menu.c:246 src/dialogs/menu.c:327
4830 msgid "Bookm~ark document"
4833 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4834 #: src/dialogs/menu.c:250 src/dialogs/menu.c:419
4836 msgid "Toggle ~HTML/plain"
4837 msgstr "Pakeisti ~html/plain"
4839 #. accelerator_context(tab_menu)
4840 #: src/dialogs/menu.c:251
4844 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4845 #: src/dialogs/menu.c:254 src/dialogs/menu.c:429
4846 msgid "Frame at ~full-screen"
4847 msgstr "Rëmas per visà ekranà"
4849 #. accelerator_context(tab_menu)
4850 #: src/dialogs/menu.c:256
4851 msgid "~Pass frame URI to external command"
4854 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4855 #: src/dialogs/menu.c:264 src/dialogs/menu.c:431
4859 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4860 #: src/dialogs/menu.c:265 src/dialogs/menu.c:432
4863 msgstr "Prieð tai nieko neieðkota"
4865 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4866 #: src/dialogs/menu.c:268 src/dialogs/menu.c:433
4871 #. accelerator_context(tab_menu)
4872 #: src/dialogs/menu.c:271
4873 msgid "C~lose all tabs but the current"
4876 #. accelerator_context(tab_menu)
4877 #: src/dialogs/menu.c:275
4879 msgid "B~ookmark all tabs"
4880 msgstr "Lankomiau~si"
4882 #. accelerator_context(tab_menu)
4883 #: src/dialogs/menu.c:283
4884 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4887 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4888 #: src/dialogs/menu.c:311
4890 msgid "Open new ~tab"
4891 msgstr "Atidaryti naujame lange"
4893 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4894 #: src/dialogs/menu.c:312
4896 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4899 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4900 #: src/dialogs/menu.c:313
4902 msgstr "Eiti á puslapá.."
4904 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4905 #: src/dialogs/menu.c:315
4909 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4910 #: src/dialogs/menu.c:316
4914 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4915 #: src/dialogs/menu.c:317
4920 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4921 #: src/dialogs/menu.c:323
4924 msgstr "Iðsaugoti kaip.."
4926 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4927 #: src/dialogs/menu.c:324
4929 msgid "Save UR~L as"
4930 msgstr "Iðdaugoti adresà kaip.."
4932 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4933 #: src/dialogs/menu.c:325
4935 msgid "Sa~ve formatted document"
4936 msgstr "Iðsaugoti suformuotà ~dokumentà"
4938 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4939 #: src/dialogs/menu.c:334
4941 msgid "~Kill background connections"
4942 msgstr "Pribaigti foninius siuntimus"
4944 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4945 #: src/dialogs/menu.c:335
4947 msgid "Flush all ~caches"
4948 msgstr "Iðvalyti laikinàjà atmintá"
4950 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4951 #: src/dialogs/menu.c:336
4953 msgid "Resource ~info"
4954 msgstr "Resursø ~informacija"
4956 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4957 #: src/dialogs/menu.c:343
4961 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4962 #: src/dialogs/menu.c:370
4964 msgid "Open ~new window"
4965 msgstr "Atidaryti naujame lange"
4967 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4968 #: src/dialogs/menu.c:389
4972 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4973 #: src/dialogs/menu.c:396
4975 msgid "Resize t~erminal"
4976 msgstr "pakeisk ~terminalo dydá"
4978 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4979 #: src/dialogs/menu.c:414
4980 msgid "Search ~backward"
4981 msgstr "Atvirkðtinë paieðka"
4983 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4984 #: src/dialogs/menu.c:415
4986 msgstr "Surasti seka~ntá"
4988 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4989 #: src/dialogs/menu.c:416
4990 msgid "Find ~previous"
4991 msgstr "Surasti ~prieð tai buvusá"
4993 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4994 #: src/dialogs/menu.c:417
4995 msgid "T~ypeahead search"
4998 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4999 #: src/dialogs/menu.c:420
5001 msgid "Toggle i~mages"
5002 msgstr "Pakeisti ~html/plain"
5004 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5005 #: src/dialogs/menu.c:421
5007 msgid "Toggle ~link numbering"
5008 msgstr "Ávesk nuorodos numerá"
5010 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5011 #: src/dialogs/menu.c:422
5012 msgid "Toggle ~document colors"
5015 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5016 #: src/dialogs/menu.c:423
5017 msgid "~Wrap text on/off"
5020 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5021 #: src/dialogs/menu.c:425
5022 msgid "Document ~info"
5023 msgstr "~Informacija apie dokumentà"
5025 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5026 #: src/dialogs/menu.c:426
5027 msgid "H~eader info"
5030 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5031 #: src/dialogs/menu.c:427
5033 msgid "Rel~oad document"
5036 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5037 #: src/dialogs/menu.c:428
5039 msgid "~Rerender document"
5040 msgstr "Iðsaugoti suformuotà ~dokumentà"
5042 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5043 #: src/dialogs/menu.c:440
5044 msgid "~ELinks homepage"
5047 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5048 #: src/dialogs/menu.c:441
5050 msgid "~Documentation"
5051 msgstr "~Informacija apie dokumentà"
5053 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5054 #: src/dialogs/menu.c:442
5058 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5059 #: src/dialogs/menu.c:444
5060 msgid "LED ~indicators"
5063 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5064 #: src/dialogs/menu.c:447
5065 msgid "~Bugs information"
5068 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5069 #: src/dialogs/menu.c:449
5071 msgid "ELinks ~GITWeb"
5074 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5075 #: src/dialogs/menu.c:452
5079 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5080 #: src/dialogs/menu.c:453
5084 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5085 #: src/dialogs/menu.c:454
5089 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:ext_menu)
5090 #: src/dialogs/menu.c:462
5094 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5095 #: src/dialogs/menu.c:470 src/dialogs/menu.c:484
5099 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5100 #: src/dialogs/menu.c:472 src/dialogs/menu.c:485
5101 msgid "C~haracter set"
5104 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5105 #: src/dialogs/menu.c:473 src/dialogs/menu.c:486
5106 msgid "~Terminal options"
5107 msgstr "~Terminalo opcijos"
5109 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5110 #: src/dialogs/menu.c:474
5111 msgid "File ~extensions"
5112 msgstr "Failø plëtiniai"
5114 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5115 #: src/dialogs/menu.c:476
5116 msgid "~Options manager"
5119 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5120 #: src/dialogs/menu.c:477
5121 msgid "~Keybinding manager"
5124 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5125 #: src/dialogs/menu.c:478
5126 msgid "~Save options"
5127 msgstr "Ið~saugoti pakeitimus"
5129 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5130 #: src/dialogs/menu.c:493
5132 msgid "Global ~history"
5133 msgstr "Nër istorijos"
5135 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5136 #: src/dialogs/menu.c:496
5139 msgstr "Lankomiau~si"
5141 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5142 #: src/dialogs/menu.c:498
5147 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5148 #: src/dialogs/menu.c:499
5152 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5153 #: src/dialogs/menu.c:501
5157 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5158 #: src/dialogs/menu.c:504
5160 msgid "~Form history"
5161 msgstr "Nebër atminties"
5163 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5164 #: src/dialogs/menu.c:506
5166 msgid "~Authentication"
5167 msgstr "~Informacija apie dokumentà"
5169 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5170 #: src/dialogs/menu.c:523
5174 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5175 #: src/dialogs/menu.c:524
5179 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5180 #: src/dialogs/menu.c:525
5184 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5185 #: src/dialogs/menu.c:526
5189 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5190 #: src/dialogs/menu.c:527
5192 msgstr "N~ustatymai"
5194 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5195 #: src/dialogs/menu.c:528
5199 #: src/dialogs/menu.c:543
5201 msgstr "Eiti á puslapá.."
5203 #: src/dialogs/menu.c:601
5204 msgid "Save to file"
5205 msgstr "Iðsaugoti á failà"
5207 #: src/dialogs/menu.c:936
5208 msgid "Empty directory"
5211 #: src/dialogs/menu.c:980
5212 msgid "Directories:"
5215 #: src/dialogs/menu.c:993
5221 #: src/dialogs/options.c:173
5224 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
5226 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
5227 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
5228 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
5229 "each terminal in which you run ELinks."
5232 #: src/dialogs/options.c:199
5233 msgid "Terminal options"
5234 msgstr "Terminalo opcijos"
5236 #: src/dialogs/options.c:208
5237 msgid "Frame handling:"
5240 #: src/dialogs/options.c:209
5242 msgstr "Nenaudoti rëmø"
5244 #: src/dialogs/options.c:210
5245 msgid "VT 100 frames"
5246 msgstr "VT 100 rëmai"
5248 #: src/dialogs/options.c:211
5249 msgid "Linux or OS/2 frames"
5250 msgstr "Linux ar OS/2 rëmai"
5252 #: src/dialogs/options.c:212
5254 msgid "FreeBSD frames"
5255 msgstr "Nenaudoti rëmø"
5257 #: src/dialogs/options.c:213
5258 msgid "KOI8-R frames"
5259 msgstr "KOI8-R rëmai"
5261 #: src/dialogs/options.c:215
5266 #: src/dialogs/options.c:216
5267 msgid "No colors (mono)"
5270 #: src/dialogs/options.c:217
5273 msgstr "Teksto plotas"
5275 #: src/dialogs/options.c:219
5278 msgstr "Teksto plotas"
5280 #: src/dialogs/options.c:222
5283 msgstr "Teksto plotas"
5285 #: src/dialogs/options.c:225
5288 msgstr "Teksto plotas"
5290 #: src/dialogs/options.c:309
5292 msgid "Resize terminal"
5293 msgstr "pakeisk ~terminalo dydá"
5295 #: src/dialogs/options.c:312
5299 #: src/dialogs/options.c:313
5303 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5304 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5305 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5306 #: src/dialogs/progress.c:32
5310 #: src/dialogs/progress.c:37
5314 #: src/dialogs/progress.c:48
5315 msgid "Average speed"
5316 msgstr "Vidutinis greitis"
5318 #: src/dialogs/progress.c:49
5320 msgid "average speed"
5321 msgstr "Vidutinis greitis"
5323 #: src/dialogs/progress.c:50
5327 #: src/dialogs/progress.c:58
5328 msgid "current speed"
5329 msgstr "dabartinis greitis"
5331 #: src/dialogs/progress.c:58
5335 #: src/dialogs/progress.c:65
5336 msgid "Elapsed time"
5337 msgstr "Praëjæs laikas"
5339 #: src/dialogs/progress.c:66
5340 msgid "elapsed time"
5341 msgstr "praëjæs laikas"
5343 #: src/dialogs/progress.c:67
5347 #: src/dialogs/progress.c:73
5351 #: src/dialogs/progress.c:73
5356 #: src/dialogs/progress.c:83
5357 msgid "estimated time"
5358 msgstr "likæs laikas"
5360 #: src/dialogs/progress.c:84
5364 #: src/dialogs/status.c:185
5366 msgid "Enter a mark to set"
5369 #: src/dialogs/status.c:189
5371 msgid "Enter a mark to which to jump"
5374 #: src/dialogs/status.c:196
5376 msgid "Keyboard prefix: %d"
5379 #: src/dialogs/status.c:226
5381 msgid "Cursor position: %dx%d"
5384 #: src/dialogs/status.c:326
5388 #: src/dialogs/status.c:328
5394 #: src/document/css/css.c:30 src/document/css/css.c:164
5395 msgid "Cascading Style Sheets"
5398 #: src/document/css/css.c:32
5399 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5402 #: src/document/css/css.c:35
5407 #: src/document/css/css.c:37
5408 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5411 #: src/document/css/css.c:39
5412 msgid "Import external style sheets"
5415 #: src/document/css/css.c:41
5417 "When enabled any external style sheets that are imported from either CSS "
5418 "itself using the @import keyword or from the HTML using <link> tags in the "
5419 "document header will also be downloaded."
5422 #: src/document/css/css.c:46
5423 msgid "Default style sheet"
5426 #: src/document/css/css.c:48
5428 "The path to the file containing the default user defined Cascading Style "
5429 "Sheet. It can be used to control the basic layout of HTML documents. The "
5430 "path is assumed to be relative to ELinks' home directory.\n"
5432 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5436 #: src/ecmascript/ecmascript.c:41 src/ecmascript/ecmascript.c:360
5440 #: src/ecmascript/ecmascript.c:43
5442 msgid "ECMAScript options."
5443 msgstr "Terminalo opcijos"
5445 #: src/ecmascript/ecmascript.c:47
5446 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5449 #: src/ecmascript/ecmascript.c:49
5450 msgid "Script error reporting"
5453 #: src/ecmascript/ecmascript.c:51
5454 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5457 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5458 msgid "Ignore <noscript> content"
5461 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5463 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag when ECMAScript is "
5467 #: src/ecmascript/ecmascript.c:58
5469 msgid "Maximum execution time"
5472 #: src/ecmascript/ecmascript.c:60
5473 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5476 #: src/ecmascript/ecmascript.c:62
5477 msgid "Pop-up window blocking"
5480 #: src/ecmascript/ecmascript.c:64
5481 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5484 #: src/ecmascript/ecmascript.c:274
5485 msgid "JavaScript Emergency"
5488 #: src/ecmascript/ecmascript.c:276
5491 "A script embedded in the current document was running\n"
5492 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5493 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5494 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5498 #: src/ecmascript/see.c:186
5502 #: src/ecmascript/see/window.c:229 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:331
5503 msgid "JavaScript Alert"
5506 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:88
5508 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5511 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:104
5512 msgid "JavaScript Error"
5516 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:334
5517 msgid "SpiderMonkey"
5520 #: src/formhist/dialogs.c:67
5521 msgid "Forms are never saved for this URL."
5524 #: src/formhist/dialogs.c:69
5525 msgid "Forms are saved for this URL."
5529 #: src/formhist/dialogs.c:120
5531 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5534 #. cant_delete_used_item
5535 #: src/formhist/dialogs.c:122
5537 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5540 #. delete_marked_items_title
5541 #: src/formhist/dialogs.c:128
5543 msgid "Delete marked forms"
5544 msgstr "Paþymëti laukà"
5546 #. delete_marked_items
5547 #: src/formhist/dialogs.c:130
5549 msgid "Delete marked forms?"
5550 msgstr "Paþymëti laukà"
5552 #. delete_item_title
5553 #: src/formhist/dialogs.c:136
5556 msgstr "Iðtrinti lankomiausià"
5558 #: src/formhist/dialogs.c:138
5560 msgid "Delete this form?"
5561 msgstr "Iðtrinti lankomiausià"
5563 #. clear_all_items_title
5564 #: src/formhist/dialogs.c:140
5565 msgid "Clear all forms"
5568 #. clear_all_items_title
5569 #: src/formhist/dialogs.c:142
5571 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5572 msgstr "Ar tikrai nori palikti Links?"
5574 #: src/formhist/dialogs.c:173
5575 msgid "Form not saved"
5578 #: src/formhist/dialogs.c:174
5580 "No saved information for this URL.\n"
5581 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5582 "\"Toggle saving\" button."
5585 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5586 #: src/formhist/dialogs.c:209
5591 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5592 #: src/formhist/dialogs.c:212
5594 msgid "~Toggle saving"
5595 msgstr "Pakeisti ~html/plain"
5597 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5598 #: src/formhist/dialogs.c:213
5602 #: src/formhist/dialogs.c:219
5604 msgid "Form history manager"
5605 msgstr "Nebër atminties"
5607 #: src/formhist/formhist.c:36
5609 msgid "Show form history dialog"
5610 msgstr "Terminalo opcijos"
5612 #: src/formhist/formhist.c:38
5614 "Ask if a login form should be saved to file or not. This option only "
5615 "disables the dialog, already saved login forms are unaffected."
5618 #: src/formhist/formhist.c:426
5620 msgid "Form history"
5621 msgstr "Nebër atminties"
5623 #: src/formhist/formhist.c:427
5625 "Should this login be remembered?\n"
5627 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5628 "file on your disk.\n"
5630 "If you are using a valuable password, answer NO."
5633 #. accelerator_context(memorize_form)
5634 #: src/formhist/formhist.c:434
5635 msgid "Ne~ver for this site"
5639 #: src/formhist/formhist.c:453
5641 msgid "Form History"
5642 msgstr "Nebër atminties"
5645 #: src/globhist/dialogs.c:105
5647 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5650 #. cant_delete_used_item
5651 #: src/globhist/dialogs.c:107
5653 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5656 #. delete_marked_items_title
5657 #: src/globhist/dialogs.c:113
5659 msgid "Delete marked history entries"
5660 msgstr "Paþymëti laukà"
5662 #. delete_marked_items
5663 #: src/globhist/dialogs.c:115
5665 msgid "Delete marked history entries?"
5666 msgstr "Paþymëti laukà"
5668 #. delete_item_title
5669 #: src/globhist/dialogs.c:121
5671 msgid "Delete history entry"
5674 #: src/globhist/dialogs.c:123
5676 msgid "Delete this history entry?"
5679 #. clear_all_items_title
5680 #: src/globhist/dialogs.c:125
5681 msgid "Clear all history entries"
5684 #. clear_all_items_title
5685 #: src/globhist/dialogs.c:127
5687 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5688 msgstr "Ar tikrai nori palikti Links?"
5690 #: src/globhist/dialogs.c:169
5691 msgid "Search history"
5694 #. accelerator_context(src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
5695 #: src/globhist/dialogs.c:227
5698 msgstr "Lankomiau~si"
5700 #: src/globhist/dialogs.c:241
5702 msgid "Global history manager"
5703 msgstr "Nër istorijos"
5705 #: src/globhist/globhist.c:60
5706 msgid "Global history"
5709 #: src/globhist/globhist.c:62
5710 msgid "Global history options."
5713 #: src/globhist/globhist.c:66
5714 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5717 #: src/globhist/globhist.c:69
5718 msgid "Maximum number of entries"
5721 #: src/globhist/globhist.c:71
5722 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5725 #: src/globhist/globhist.c:73
5727 msgid "Display style"
5728 msgstr "Parodyti ~usemap'à"
5730 #: src/globhist/globhist.c:75
5732 "What to display in global history dialog:\n"
5738 #: src/globhist/globhist.c:449
5740 msgid "Global History"
5741 msgstr "Nër istorijos"
5743 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5748 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5752 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5756 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5760 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5761 msgid "Brazilian Portuguese"
5764 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5768 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5772 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5776 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5781 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5785 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5789 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5793 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5797 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5801 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5805 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5809 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5813 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5817 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5821 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5825 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5829 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5833 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5837 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5841 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5845 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5848 msgstr "~Informacija apie dokumentà"
5850 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5854 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5859 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5863 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5867 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5871 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5875 #: src/intl/gettext/libintl.c:60
5879 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:279
5881 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5884 #: src/main/main.c:136
5886 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5889 #: src/main/main.c:202
5891 msgid "URL expected after -%s"
5894 #: src/main/main.c:210
5896 msgid "No running ELinks found."
5899 #. The remote session(s) can not be created
5900 #: src/main/main.c:216
5902 msgid "No remote session to connect to."
5905 #: src/main/main.c:224
5907 msgid "Unable to encode session info."
5910 #: src/main/main.c:241
5912 msgid "Unable to attach_terminal()."
5915 #. Infinite loop prevention.
5916 #: src/main/select.c:282
5918 msgid "%d select() failures."
5921 #: src/main/version.c:103
5923 msgid "Built on %s %s"
5926 #: src/main/version.c:108
5927 msgid "Text WWW browser"
5928 msgstr "Lynx-tipo tekstinë narðyklë"
5930 #: src/main/version.c:113
5934 #: src/main/version.c:115
5938 #: src/main/version.c:117
5942 #: src/main/version.c:120
5947 #: src/main/version.c:123
5948 msgid "Own Libc Routines"
5951 #: src/main/version.c:126
5953 msgid "No Backtrace"
5956 #: src/main/version.c:141
5961 #: src/mime/backend/default.c:25
5962 msgid "MIME type associations"
5965 #: src/mime/backend/default.c:27
5967 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME class "
5968 "while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif handler will "
5969 "reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option should contain (case-"
5970 "sensitive) name of the MIME handler (its properties are stored at mime."
5974 #: src/mime/backend/default.c:36
5976 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place of '.')."
5979 #: src/mime/backend/default.c:41
5981 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place of '.')."
5984 #: src/mime/backend/default.c:45
5985 msgid "File type handlers"
5988 #: src/mime/backend/default.c:47
5990 "A file type handler is a set of information about how to use an external "
5991 "program to view a file. It is possible to refer to it for several MIME types "
5992 "-- e.g., you can define an 'image' handler to which mime.type.image.png, "
5993 "mime.type.image.jpeg, and so on will refer; or one might define a handler "
5994 "for a more specific type of file -- e.g., PDF files. Note you must define "
5995 "both a MIME handler and a MIME type association for it to work."
5998 #: src/mime/backend/default.c:58
5999 msgid "Description of this handler."
6002 #: src/mime/backend/default.c:62
6003 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
6006 #: src/mime/backend/default.c:65 src/mime/backend/mailcap.c:102
6007 msgid "Ask before opening"
6010 #: src/mime/backend/default.c:67
6011 msgid "Ask before opening."
6014 #: src/mime/backend/default.c:69
6016 msgid "Block terminal"
6017 msgstr "~BeOS terminalas"
6019 #: src/mime/backend/default.c:71
6020 msgid "Block the terminal when the handler is running."
6023 #: src/mime/backend/default.c:73
6026 msgstr "Nër programos"
6028 #: src/mime/backend/default.c:76
6031 "External viewer for this file type. '%' in this string will be substituted "
6032 "by a file name. Do _not_ put single- or double-quotes around the % sign."
6035 #: src/mime/backend/default.c:81
6037 msgid "File extension associations"
6038 msgstr "Failø plëtiniai"
6040 #: src/mime/backend/default.c:83
6041 msgid "Extension <-> MIME type association."
6044 #: src/mime/backend/default.c:87
6046 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place of '.')."
6050 #: src/mime/backend/default.c:218
6051 msgid "Option system"
6055 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:686
6059 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
6060 msgid "Options for mailcap support."
6063 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
6064 msgid "Enable mailcap support."
6067 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
6069 "Mailcap search path. Colon-separated list of files. Leave as \"\" to use "
6070 "MAILCAP environment variable instead."
6073 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
6074 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
6077 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
6078 msgid "Type query string"
6081 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
6083 "Type of description to show in \"what to do with this file\" query dialog:\n"
6084 "0 is show \"mailcap\"\n"
6085 "1 is show program to be run\n"
6086 "2 is show mailcap description field if any;\n"
6087 " \"mailcap\" otherwise"
6090 #: src/mime/backend/mailcap.c:115
6091 msgid "Prioritize entries by file"
6094 #: src/mime/backend/mailcap.c:117
6096 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap path. This means "
6097 "that wildcard entries (like: image/*) will also be checked before deciding "
6101 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
6103 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
6107 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:280
6108 msgid "Mimetypes files"
6111 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
6113 "Options for the support of mime.types files. These files can be used to find "
6114 "the content type of a URL by looking at the extension of the file name."
6117 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
6118 msgid "Enable mime.types support."
6121 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
6122 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
6125 #: src/mime/dialogs.c:66
6126 msgid "Delete extension"
6127 msgstr "Iðtrinti plëtiná"
6129 #: src/mime/dialogs.c:67
6131 msgid "Delete extension %s -> %s?"
6132 msgstr "Iðtrinti plëtiná"
6134 #: src/mime/dialogs.c:126
6138 #: src/mime/dialogs.c:129
6139 msgid "Extension(s)"
6140 msgstr "Priesaga(os)"
6142 #: src/mime/dialogs.c:130
6143 msgid "Content-Type"
6144 msgstr "Turinio-Tipas"
6146 #: src/mime/dialogs.c:142
6147 msgid "No extensions"
6148 msgstr "Nëra plëtiniø"
6151 #: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:361
6155 #: src/mime/mime.c:40
6156 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
6159 #: src/mime/mime.c:42
6160 msgid "Default MIME-type"
6163 #: src/mime/mime.c:44
6165 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to guess it "
6166 "properly from known information about the document)."
6169 #: src/network/ssl/ssl.c:72 src/network/ssl/ssl.c:161
6170 msgid "Verify certificates"
6173 #: src/network/ssl/ssl.c:74
6175 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this needs extensive "
6176 "configuration of OpenSSL by the user."
6179 #: src/network/ssl/ssl.c:77
6180 msgid "Client Certificates"
6183 #: src/network/ssl/ssl.c:79
6185 msgid "X509 client certificate options."
6186 msgstr "Terminalo opcijos"
6188 #: src/network/ssl/ssl.c:83
6190 "Enable or not the sending of X509 client certificates to servers which "
6194 #: src/network/ssl/ssl.c:86
6196 msgid "Certificate File"
6197 msgstr "numatytas laikas"
6199 #: src/network/ssl/ssl.c:88
6201 "The location of a file containing the client certificate and unencrypted "
6202 "private key in PEM format. If unset, the file pointed to by the "
6203 "X509_CLIENT_CERT variable is used instead."
6206 #: src/network/ssl/ssl.c:163
6208 "Verify the peer's SSL certificate. If you enable this, set also \"Trusted "
6212 #. The default value of the following option points to a file
6213 #. * generated by the ca-certificates Debian package. Don't use
6214 #. * CONFDIR here: if someone installs ELinks in $HOME and wants
6215 #. * to have a user-specific trust list, he or she can just
6216 #. * change the file name via the option manager. Distributors
6217 #. * of binary packages should of course change the default to
6218 #. * suit their systems.
6219 #. * TODO: If the file name is relative, look in elinks_home?
6220 #: src/network/ssl/ssl.c:174
6222 msgid "Trusted CA file"
6225 #: src/network/ssl/ssl.c:176
6227 "The location of a file containing certificates of trusted certification "
6228 "authorities in PEM format. ELinks then trusts certificates issued by these "
6231 "If you change this option or the file, you must restart ELinks for the "
6232 "changes to take effect. This option affects GnuTLS but not OpenSSL."
6236 #: src/network/ssl/ssl.c:200 src/network/ssl/ssl.c:217
6240 #: src/network/ssl/ssl.c:202
6242 msgid "SSL options."
6243 msgstr "Ið~saugoti pakeitimus"
6245 #: src/network/state.c:27
6246 msgid "Waiting in queue"
6247 msgstr "Laukiam eilëje"
6249 #: src/network/state.c:28
6250 msgid "Looking up host"
6251 msgstr "Ieðkom hosto"
6253 #: src/network/state.c:29
6254 msgid "Making connection"
6257 #: src/network/state.c:30
6259 msgid "SSL negotiation"
6260 msgstr "Ið~saugoti pakeitimus"
6262 #: src/network/state.c:31
6263 msgid "Request sent"
6264 msgstr "Praðymas iðsiøstas"
6266 #: src/network/state.c:32
6270 #: src/network/state.c:33
6271 msgid "Getting headers"
6272 msgstr "Gaunam antraðtes"
6274 #: src/network/state.c:34
6275 msgid "Server is processing request"
6276 msgstr "Serveris kramto uþklausà"
6278 #: src/network/state.c:35
6279 msgid "Transferring"
6282 #: src/network/state.c:37
6286 #: src/network/state.c:38
6288 msgid "Connecting to peers"
6289 msgstr "Prisijungimai"
6291 #: src/network/state.c:39
6293 msgid "Connecting to tracker"
6294 msgstr "Prisijungimai"
6296 #: src/network/state.c:42
6297 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6298 msgstr "Laukiam permetimo patvirtinimo"
6300 #: src/network/state.c:43
6304 #: src/network/state.c:44
6308 #: src/network/state.c:45
6309 msgid "Socket exception"
6310 msgstr "Soket'o iðimtis"
6312 #: src/network/state.c:46 src/scripting/python/dialogs.c:59
6313 #: src/scripting/python/dialogs.c:188 src/scripting/python/keybinding.c:98
6314 #: src/scripting/python/load.c:113 src/scripting/python/menu.c:99
6315 #: src/scripting/python/open.c:59
6316 msgid "Internal error"
6317 msgstr "Vidinë klaida"
6319 #: src/network/state.c:49
6320 msgid "Error writing to socket"
6321 msgstr "Nesigauna áraðyti á soket'à"
6323 #: src/network/state.c:50
6324 msgid "Error reading from socket"
6325 msgstr "Neisaugna skaityti ið soket'o"
6327 #: src/network/state.c:51
6328 msgid "Data modified"
6329 msgstr "Duomenys pakeisti"
6331 #: src/network/state.c:52 src/scripting/python/load.c:119
6332 #: src/scripting/python/open.c:65
6333 msgid "Bad URL syntax"
6334 msgstr "Bloga adreso sintaksë"
6336 #: src/network/state.c:54
6337 msgid "Request must be restarted"
6338 msgstr "Uþklausa turi bûti pakartota"
6340 #: src/network/state.c:55
6341 msgid "Can't get socket state"
6342 msgstr "Negaunu soket'o bûsenos"
6344 #: src/network/state.c:56
6345 msgid "Only local connections are permitted"
6348 #: src/network/state.c:57
6349 msgid "No host in the specified IP family was found"
6352 #: src/network/state.c:59
6354 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6355 "by the encoded file being corrupt."
6358 #: src/network/state.c:62
6360 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6361 "You can configure an external handler for it through\n"
6362 "the options system."
6365 #: src/network/state.c:66
6367 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6368 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6369 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6370 "programs is not supported."
6373 #: src/network/state.c:71
6374 msgid "Bad HTTP response"
6375 msgstr "Blogas HTTP atsakymas"
6377 #: src/network/state.c:72
6379 msgstr "Nëra turinio"
6381 #: src/network/state.c:74
6382 msgid "Unknown file type"
6383 msgstr "Neþinomas failo tipas"
6385 #: src/network/state.c:75
6386 msgid "Error opening file"
6387 msgstr "Klaida bandant atidaryti failà"
6389 #: src/network/state.c:76
6390 msgid "CGI script not in CGI path"
6393 #: src/network/state.c:77
6394 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6397 #: src/network/state.c:80
6398 msgid "Bad FTP response"
6399 msgstr "Blogas FTP atsakymas"
6401 #: src/network/state.c:81
6402 msgid "FTP service unavailable"
6403 msgstr "Nepaleistas FTP servisas"
6405 #: src/network/state.c:82
6406 msgid "Bad FTP login"
6407 msgstr "Neteisingas FTP vartotojas"
6409 #: src/network/state.c:83
6410 msgid "FTP PORT command failed"
6411 msgstr "FTP PORT komanda nepavyko"
6413 #: src/network/state.c:84
6414 msgid "File not found"
6415 msgstr "Failas nerastas"
6417 #: src/network/state.c:85
6418 msgid "FTP file error"
6419 msgstr "FTP failo klaida"
6421 #: src/network/state.c:89
6424 msgstr "Iðsaugojimo klaida"
6426 #: src/network/state.c:91
6427 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6430 #: src/network/state.c:94
6431 msgid "JavaScript support is not enabled"
6434 #: src/network/state.c:97
6436 msgid "Bad NNTP response"
6437 msgstr "Blogas FTP atsakymas"
6439 #: src/network/state.c:98
6441 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6442 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6443 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6446 #: src/network/state.c:101
6447 msgid "Server hung up for some reason"
6450 #: src/network/state.c:102
6451 msgid "No such newsgroup"
6454 #: src/network/state.c:103
6455 msgid "No such article"
6458 #: src/network/state.c:104
6460 msgid "Transfer failed"
6463 #: src/network/state.c:105
6464 msgid "Authorization required"
6467 #: src/network/state.c:106
6468 msgid "Access to server denied"
6471 #: src/network/state.c:110
6472 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6475 #: src/network/state.c:113
6477 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6478 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6479 "setting specified by an environment variable\n"
6480 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6482 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6483 "a host name optionally followed by a colon\n"
6484 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6487 #: src/network/state.c:123
6489 msgid "BitTorrent error"
6490 msgstr "Vidinë klaida"
6492 #: src/network/state.c:124
6493 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6496 #: src/network/state.c:125
6497 msgid "The tracker requesting failed"
6500 #: src/network/state.c:126
6501 msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
6504 #: src/network/state.c:127
6505 msgid "The bittorrent-peer URL scheme is for internal use only"
6508 #. fsp_open_session() failed but did not set errno.
6509 #. * fsp_open_session() never sends anything to the FSP server,
6510 #. * so this error does not mean the server itself does not work.
6511 #. * More likely, there was some problem in asking a DNS server
6512 #. * about the address of the FSP server.
6513 #: src/network/state.c:135
6515 msgid "FSP server not found"
6516 msgstr "Failas nerastas"
6518 #: src/network/state.c:158
6519 msgid "Unknown error"
6520 msgstr "Neþinoma klaida"
6522 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6523 #: src/osdep/newwin.c:27
6527 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6528 #: src/osdep/newwin.c:28
6533 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6534 #: src/osdep/newwin.c:29
6538 #. accelerator_context(open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6539 #: src/osdep/newwin.c:33 src/osdep/newwin.c:39
6543 #. accelerator_context(open_in_new.os2)
6544 #: src/osdep/newwin.c:34
6545 msgid "~Full screen"
6546 msgstr "Visas ekranas"
6548 #. accelerator_context(open_in_new.beos)
6549 #: src/osdep/newwin.c:44
6550 msgid "~BeOS terminal"
6551 msgstr "~BeOS terminalas"
6554 #: src/protocol/auth/auth.c:332
6556 msgid "Authentication"
6557 msgstr "~Informacija apie dokumentà"
6559 #: src/protocol/auth/dialogs.c:87
6561 msgid "Authentication required for %s at %s"
6564 #. This function is used for at least HTTP and FTP, so don't
6565 #. * name the protocol here. Consider also what an FTP server
6566 #. * behind an HTTP proxy should be called.
6567 #: src/protocol/auth/dialogs.c:102
6569 msgid "Authentication required"
6570 msgstr "Lankomiausiø vadybininkas"
6572 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112
6576 #: src/protocol/auth/dialogs.c:113 src/protocol/http/http.c:142
6580 #: src/protocol/auth/dialogs.c:166
6584 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6587 msgstr "Informacijà"
6589 #: src/protocol/auth/dialogs.c:181
6594 #: src/protocol/auth/dialogs.c:182
6600 #: src/protocol/auth/dialogs.c:219
6602 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6605 #. cant_delete_used_item
6606 #: src/protocol/auth/dialogs.c:221
6608 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6611 #. delete_marked_items_title
6612 #: src/protocol/auth/dialogs.c:227
6614 msgid "Delete marked auth entries"
6615 msgstr "Paþymëti laukà"
6617 #. delete_marked_items
6618 #: src/protocol/auth/dialogs.c:229
6620 msgid "Delete marked auth entries?"
6621 msgstr "Paþymëti laukà"
6623 #. delete_item_title
6624 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6626 msgid "Delete auth entry"
6629 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6631 msgid "Delete this auth entry?"
6634 #. clear_all_items_title
6635 #: src/protocol/auth/dialogs.c:239
6637 msgid "Clear all auth entries"
6638 msgstr "Parsiøsti paveikslëlá"
6640 #. clear_all_items_title
6641 #: src/protocol/auth/dialogs.c:241
6643 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6644 msgstr "Ar tikrai nori palikti Links?"
6646 #: src/protocol/auth/dialogs.c:269
6648 msgid "Authentication manager"
6649 msgstr "Lankomiausiø vadybininkas"
6652 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6653 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:339
6657 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6659 msgid "BitTorrent specific options."
6660 msgstr "Nër programos"
6662 #. ******************************************************************
6663 #. Listening socket options:
6664 #. ******************************************************************
6665 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6669 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6670 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6673 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6674 msgid "Minimum port"
6677 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6678 msgid "The minimum port to try and listen on."
6681 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6683 msgid "Maximum port"
6686 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6687 msgid "The maximum port to try and listen on."
6690 #. ******************************************************************
6691 #. Tracker connection options:
6692 #. ******************************************************************
6693 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6697 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6699 msgid "Tracker options."
6700 msgstr "Ið~saugoti pakeitimus"
6702 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6703 msgid "Use compact tracker format"
6706 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6708 "Whether to request that the tracker returns peer info in compact format. "
6709 "Note, the compact format only supports IPv4 addresses."
6712 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6713 msgid "Tracker announce interval"
6716 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6718 "The number of seconds to wait between periodically contacting the tracker "
6719 "for announcing progress and requesting more peers. Set to zero to use the "
6720 "interval requested by the tracker."
6723 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:68
6724 msgid "IP-address to announce"
6727 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:70
6729 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\" no IP address will "
6730 "be sent and the tracker will automatically determine an appropriate IP "
6734 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:74
6736 msgid "User identification string"
6737 msgstr "Terminalo opcijos"
6739 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:76
6741 "An additional identification that is not shared with any users. It is "
6742 "intended to allow a client to prove their identity should their IP address "
6743 "change. It is an optional parameter, but some trackers require this "
6744 "parameter. If set to \"\" no user key will be sent to the tracker."
6747 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:82
6749 msgid "Maximum number of peers to request"
6752 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:84
6754 "The maximum number of peers to request from the tracker. Set to 0 to use the "
6758 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:87
6759 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6762 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:89
6764 "The minimum number of peers to have in the current peer info pool before "
6765 "skipping requesting of more peers. I.e. setting numwant to zero. Set to 0 to "
6766 "not have any limit."
6769 #. ******************************************************************
6770 #. Lowlevel peer-wire options:
6771 #. ******************************************************************
6772 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6776 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6777 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6780 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6782 msgid "Maximum number of peer connections"
6785 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6787 "The maximum number of allowed connections to both active and non-active "
6788 "peers. By increasing the number of allowed connections, the chance of "
6789 "finding good peers to download from is increased. However, too many "
6790 "connections can lead to TCP congestion. If the maximum is reached all new "
6791 "incoming connections will be closed."
6794 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:111
6795 msgid "Maximum peer message length"
6798 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:113
6800 "The maximum length of messages to accept over the wire. Larger values will "
6801 "cause the connection to be dropped."
6804 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:116
6805 msgid "Maximum allowed request length"
6808 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:118
6810 "The maximum length to allow for incoming requests. Larger requests will "
6811 "cause the connection to be dropped."
6814 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:121
6815 msgid "Length of requests"
6818 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:123
6820 "How many bytes to query for per request. This is complementary to the "
6821 "max_request_length option. If the configured length is bigger than the piece "
6822 "length it will be truncated."
6825 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6827 msgid "Peer inactivity timeout"
6828 msgstr "Gavimo timeout'as"
6830 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:130
6832 "The number of seconds to wait before closing a socket on which nothing has "
6833 "been received or sent."
6836 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6838 msgid "Maximum peer pool size"
6841 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:135
6843 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool contains information "
6844 "used for establishing connections to new peers.\n"
6846 "Set to 0 to have unlimited size."
6849 #. ******************************************************************
6850 #. Piece management options:
6851 #. ******************************************************************
6852 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:146
6854 msgid "Maximum piece cache size"
6857 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:148
6859 "The maximum amount of memory used to hold recently downloaded pieces.\n"
6861 "Set to 0 to have unlimited size."
6864 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:158
6865 msgid "Sharing rate"
6868 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:160
6870 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding. The sharing rate is "
6871 "computed as the number of uploaded bytes divided with the number of "
6872 "downloaded bytes. The value should be a double value between 0.0 and 1.0 "
6873 "both included. Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and "
6874 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6877 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:167
6878 msgid "Maximum number of uploads"
6881 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:169
6882 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6885 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6886 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:172
6887 msgid "Minimum number of uploads"
6890 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6892 "The minimum number of uploads which should at least be used for new "
6896 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:178
6898 msgid "Keepalive interval"
6899 msgstr "Iðsaugojimo klaida"
6901 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:180
6902 msgid "The number of seconds to pause between sending keepalive messages."
6905 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:183
6907 msgid "Number of pending requests"
6908 msgstr "Serveris kramto uþklausà"
6910 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:185
6912 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining of "
6913 "requests is essential to saturate connections and get a good connection "
6914 "performance and thus a faster download. However, a very big queue size can "
6915 "lead to wasting bandwidth near the end of the connection since remaining "
6916 "piece blocks will be requested from multiple peers."
6919 #. Bram uses 30 seconds here.
6920 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:194
6921 msgid "Peer snubbing interval"
6924 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:196
6926 "The number of seconds to wait for file data before assuming the peer has "
6930 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:199
6932 msgid "Peer choke interval"
6933 msgstr "Iðsaugojimo klaida"
6935 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:201
6937 "The number of seconds between updating the connection state and most "
6938 "importantly choke and unchoke peer connections. The choke period should be "
6939 "big enough for newly unchoked connections to get started but small enough to "
6940 "not allow freeriders too much room for stealing bandwidth."
6943 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:207
6944 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6947 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:209
6949 "The number of pieces to obtain before switching piece selection strategy "
6950 "from random to rarest first."
6953 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:212 src/protocol/http/http.c:109
6954 msgid "Allow blacklisting"
6957 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:214
6958 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6961 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6962 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6965 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6968 msgstr "Informacijà"
6970 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6971 msgid "Announce URI"
6974 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6975 msgid "Creation date"
6978 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6983 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6988 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6993 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:388
6996 "Download complete:\n"
6998 msgstr "Parsiøsti paveikslëlá"
7000 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
7002 msgid "Download info"
7005 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
7007 msgid "downloading (random)"
7010 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
7011 msgid "downloading (rarest first)"
7014 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
7016 msgid "downloading (end game)"
7019 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
7024 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
7029 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
7034 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
7038 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
7040 msgid "%u connection"
7041 msgid_plural "%u connections"
7042 msgstr[0] "prisijungimai"
7043 msgstr[1] "prisijungimai"
7045 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
7048 msgid_plural "%u seeders"
7052 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
7054 msgid "%u available"
7055 msgid_plural "%u available"
7059 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
7062 msgstr "Laikinosios atminties informacija"
7064 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
7066 msgid "%u downloader"
7067 msgid_plural "%u downloaders"
7068 msgstr[0] "Nër siuntimø"
7069 msgstr[1] "Nër siuntimø"
7072 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
7077 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
7080 msgstr "Vidutinis greitis"
7082 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
7087 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
7092 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
7095 msgstr "Nusiøsti failà"
7097 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
7103 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
7107 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
7109 msgid "%u completed"
7110 msgid_plural "%u completed"
7111 msgstr[0] "nebaigta"
7112 msgstr[1] "nebaigta"
7114 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
7116 msgid "%u in progress"
7117 msgid_plural "%u in progress"
7121 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
7123 msgid "%u remaining"
7124 msgid_plural "%u remaining"
7129 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
7133 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
7135 msgid "%u in memory"
7136 msgid_plural "%u in memory"
7137 msgstr[0] "Nebër atminties"
7138 msgstr[1] "Nebër atminties"
7140 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
7143 msgid_plural "%u locked"
7147 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
7150 msgid_plural "%u rejected"
7154 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
7156 msgid "%u unavailable"
7157 msgid_plural "%u unavailable"
7158 msgstr[0] "Nepaleistas FTP servisas"
7159 msgstr[1] "Nepaleistas FTP servisas"
7161 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:584 src/session/session.c:279
7163 msgid "Unable to retrieve %s"
7164 msgstr "Neámanoma áraðyti á konfigûracijos failà"
7166 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:737
7168 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
7171 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:754
7173 msgid "Information about the torrent"
7174 msgstr "Parsiøsti paveikslëlá"
7176 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:776 src/session/download.c:1132
7180 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback)
7181 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:798
7186 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7187 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:804 src/session/download.c:1235
7192 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7193 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:808 src/session/download.c:1239
7194 msgid "Show ~header"
7197 #: src/protocol/file/cgi.c:39
7202 #: src/protocol/file/cgi.c:41
7204 msgid "Local CGI specific options."
7205 msgstr "Nër programos"
7207 #: src/protocol/file/cgi.c:45
7208 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
7211 #: src/protocol/file/cgi.c:48
7212 msgid "Allow local CGI"
7215 #: src/protocol/file/cgi.c:50
7216 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
7220 #: src/protocol/file/cgi.c:55
7224 #: src/protocol/file/file.c:40
7229 #: src/protocol/file/file.c:42
7230 msgid "Options specific to local browsing."
7233 #: src/protocol/file/file.c:44
7234 msgid "Allow reading special files"
7237 #: src/protocol/file/file.c:46
7239 "Whether to allow reading from non-regular files. Note this can be dangerous; "
7240 "reading /dev/urandom or /dev/zero can ruin your day!"
7243 #: src/protocol/file/file.c:50
7244 msgid "Show hidden files in directory listing"
7247 #: src/protocol/file/file.c:52
7249 "When set to false, files with name starting with a dot will be hidden in "
7250 "local directory listings."
7253 #: src/protocol/file/file.c:55
7255 msgid "Try encoding extensions"
7256 msgstr "Nëra plëtiniø"
7258 #: src/protocol/file/file.c:57
7260 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try to open "
7261 "'filename' with some encoding extension appended (ie. 'filename.gz'); it "
7262 "depends on the supported encodings."
7266 #: src/protocol/file/file.c:66
7272 #: src/protocol/finger/finger.c:21
7277 #: src/protocol/fsp/fsp.c:45 src/protocol/fsp/fsp.c:57
7281 #: src/protocol/fsp/fsp.c:47
7283 msgid "FSP specific options."
7284 msgstr "Nër programos"
7286 #: src/protocol/fsp/fsp.c:49
7288 msgid "Sort entries"
7289 msgstr "Prisijungimai"
7291 #: src/protocol/fsp/fsp.c:51
7292 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
7296 #: src/protocol/ftp/ftp.c:56 src/protocol/ftp/ftp.c:89
7300 #: src/protocol/ftp/ftp.c:58
7301 msgid "FTP specific options."
7304 #: src/protocol/ftp/ftp.c:60 src/protocol/http/http.c:128
7305 #: src/protocol/http/http.c:242
7306 msgid "Proxy configuration"
7309 #: src/protocol/ftp/ftp.c:62
7310 msgid "FTP proxy configuration."
7313 #: src/protocol/ftp/ftp.c:64 src/protocol/http/http.c:132
7314 #: src/protocol/http/http.c:246
7316 msgid "Host and port-number"
7317 msgstr "Netinkamas skaièius"
7319 #: src/protocol/ftp/ftp.c:66
7321 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank. If it's blank, "
7322 "FTP_PROXY environment variable is checked as well."
7325 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
7326 msgid "Anonymous password"
7329 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
7330 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7333 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
7334 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7337 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
7338 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7341 #: src/protocol/ftp/ftp.c:79
7342 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7345 #: src/protocol/ftp/ftp.c:81
7346 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7350 #: src/protocol/gopher/gopher.c:47
7354 #: src/protocol/http/codes.c:105
7356 msgid "HTTP error %03d"
7359 #: src/protocol/http/codes.c:128
7362 " An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7363 " requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7364 " happened, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7365 " server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7366 " not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7367 " and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7372 #: src/protocol/http/http.c:95 src/protocol/http/http.c:257
7376 #: src/protocol/http/http.c:97
7377 msgid "HTTP-specific options."
7380 #: src/protocol/http/http.c:100
7381 msgid "Server bug workarounds"
7384 #: src/protocol/http/http.c:102
7385 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7388 #: src/protocol/http/http.c:104
7389 msgid "Do not send Accept-Charset"
7392 #: src/protocol/http/http.c:106
7394 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger bugs in "
7395 "some rarely found servers."
7398 #: src/protocol/http/http.c:111
7399 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7402 #: src/protocol/http/http.c:113
7403 msgid "Broken 302 redirects"
7406 #: src/protocol/http/http.c:115
7408 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape). This is a "
7409 "problem for a lot of web discussion boards and the like. If they will do "
7410 "strange things to you, try to play with this."
7413 #: src/protocol/http/http.c:120
7414 msgid "No keepalive after POST requests"
7417 #: src/protocol/http/http.c:122
7418 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7421 #: src/protocol/http/http.c:124
7422 msgid "Use HTTP/1.0"
7425 #: src/protocol/http/http.c:126
7426 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7429 #: src/protocol/http/http.c:130
7430 msgid "HTTP proxy configuration."
7433 #: src/protocol/http/http.c:134
7435 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank. If it's blank, "
7436 "HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7439 #: src/protocol/http/http.c:138
7444 #: src/protocol/http/http.c:140
7445 msgid "Proxy authentication username."
7448 #: src/protocol/http/http.c:144
7449 msgid "Proxy authentication password."
7452 #: src/protocol/http/http.c:147
7453 msgid "Referer sending"
7456 #: src/protocol/http/http.c:149
7458 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header sent in the "
7459 "HTTP requests, which is supposed to contain the previous page visited by the "
7460 "browser.This way, the server can know what link did you follow when "
7461 "accessing that page. However, this behaviour can unfortunately considerably "
7462 "affect privacy and can lead even to a security problem on some badly "
7463 "designed web pages."
7466 #: src/protocol/http/http.c:157
7470 #: src/protocol/http/http.c:160
7472 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7473 "0 is send no referer\n"
7474 "1 is send current URL as referer\n"
7475 "2 is send fixed fake referer\n"
7476 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7479 #: src/protocol/http/http.c:166
7480 msgid "Fake referer URL"
7483 #: src/protocol/http/http.c:168
7484 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7487 #: src/protocol/http/http.c:171
7488 msgid "Send Accept-Language header"
7491 #: src/protocol/http/http.c:173
7492 msgid "Send Accept-Language header."
7495 #: src/protocol/http/http.c:175
7496 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7499 #: src/protocol/http/http.c:177
7501 "Request localised versions of documents from web-servers (using the Accept-"
7502 "Language header) using the language you have configured for ELinks' user-"
7503 "interface (this also affects navigator.language ECMAScript value available "
7504 "to scripts). Note that some see this as a potential security risk because it "
7505 "tells web-masters and the FBI sniffers about your language preference."
7508 #. http://www.eweek.com/c/a/Desktops-and-Notebooks/Intel-Psion-End-Dispute-Concerning-Netbook-Trademark-288875/
7509 #. * responds with "Transfer-Encoding: chunked" and
7510 #. * "Content-Encoding: gzip" but does not compress the first chunk
7511 #. * and the last chunk, causing ELinks to display garbage.
7512 #. * (If User-Agent includes "Gecko" (case sensitive), then
7513 #. * that server correctly compresses the whole stream.)
7514 #. * ELinks should instead report the decompression error (bug 1017)
7515 #. * or perhaps even blacklist the server for compression and retry.
7516 #. * Until that has been implemented, disable compression by default.
7517 #: src/protocol/http/http.c:194
7518 msgid "Enable on-the-fly compression"
7521 #: src/protocol/http/http.c:196
7523 "If enabled, the capability to receive compressed content (gzip and/or bzip2) "
7524 "is announced to the server, which usually sends the reply compressed, thus "
7525 "saving some bandwidth at slight CPU expense.\n"
7527 "If ELinks displays a incomplete page or garbage, try disabling this option. "
7528 "If that helps, there may be a bug in the decompression part of ELinks. "
7529 "Please report such bugs.\n"
7531 "If ELinks has been compiled without compression support, this option has no "
7532 "effect. To check the supported features, see Help -> About."
7535 #: src/protocol/http/http.c:209
7536 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7539 #: src/protocol/http/http.c:211
7541 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method rather than "
7542 "GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks and various server-"
7543 "side scripts --- the server only returns the client's request back to the "
7544 "client verbatim. Note that this type of request may not be enabled on all "
7548 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7549 #: src/protocol/http/http.c:219
7550 msgid "User-agent identification"
7553 #: src/protocol/http/http.c:221
7555 "Change the User Agent ID. That means identification string, which is sent to "
7556 "HTTP server when a document is requested. The 'textmode' token in the first "
7557 "field is our silent attempt to establish this as a standard for new textmode "
7558 "user agents, so that the webmasters can have just a single uniform test for "
7559 "these if they are e.g. pushing some lite version to them automagically.\n"
7561 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all.\n"
7563 "%v in the string means ELinks version,\n"
7564 "%s in the string means system identification,\n"
7565 "%t in the string means size of the terminal,\n"
7566 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks."
7569 #: src/protocol/http/http.c:238
7573 #: src/protocol/http/http.c:240
7575 msgid "HTTPS-specific options."
7576 msgstr "Nër programos"
7578 #: src/protocol/http/http.c:244
7579 msgid "HTTPS proxy configuration."
7582 #: src/protocol/http/http.c:248
7584 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank. If "
7585 "it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7589 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:66
7593 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7595 msgid "NNTP and news specific options."
7596 msgstr "Nër programos"
7598 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7599 msgid "Default news server"
7602 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7604 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string the value of the "
7605 "NNTPSERVER environment variable will be used."
7608 #: src/protocol/nntp/nntp.c:42
7609 msgid "Message header entries"
7612 #: src/protocol/nntp/nntp.c:44
7614 "Comma separated list of which entries in the article header to show. E.g. "
7615 "'Subject' and 'From'. All header entries can be read in the header info "
7619 #: src/protocol/protocol.c:242
7621 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7624 #: src/protocol/protocol.c:273
7628 #: src/protocol/protocol.c:275
7629 msgid "Protocol specific options."
7632 #: src/protocol/protocol.c:277
7633 msgid "No-proxy domains"
7636 #: src/protocol/protocol.c:279
7638 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP) should be "
7639 "disabled. Optionally, a port can be specified for some domains as well. If "
7640 "it's blank, NO_PROXY environment variable is checked as well."
7644 #: src/protocol/protocol.c:322
7648 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7649 msgid "URI rewriting"
7652 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7654 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog. It makes it possible to "
7655 "define a set of prefixes that will be expanded if they match a string "
7656 "entered in the goto dialog. The prefixes can be dumb, meaning that they work "
7657 "only like URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass "
7658 "arguments to them like search engine keywords."
7661 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:54
7662 msgid "Enable dumb prefixes"
7665 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:56
7667 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can be written to the "
7668 "Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e. if you write 'elinks' there, "
7669 "you are directed to http://elinks.cz/."
7672 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:61
7673 msgid "Enable smart prefixes"
7676 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:63
7678 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing given "
7679 "abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list of arguments from "
7680 "which the actual URI is composed - i.e. 'gg:search keywords' or 'gn search "
7681 "keywords for news'."
7684 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7685 msgid "Dumb Prefixes"
7688 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:71
7689 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7692 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:76
7695 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7696 "%c in the string means the current URL\n"
7697 "%% in the string means '%'"
7700 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7701 msgid "Smart Prefixes"
7704 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:82
7705 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7708 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:90
7711 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7712 "%c in the string means the current URL\n"
7713 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7714 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7715 "%% in the string means '%'"
7718 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:96
7720 msgid "Default template"
7721 msgstr "Suformuoto dokumento laikinoji atmintis"
7723 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:99
7726 "Default URI template used when the string entered in the goto dialog does "
7727 "not appear to be a URI or a filename (i.e. contains no '.', ':' or '/' "
7728 "characters), and does not match any defined prefixes. Set the value to \"\" "
7729 "to disable use of the default template rewrite rule.\n"
7731 "%c in the template means the current URL,\n"
7732 "%s in the template means the whole string from the goto\n"
7734 "%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part\n"
7736 "%% in the template means '%'."
7740 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:378
7745 #: src/protocol/smb/smb2.c:43 src/protocol/smb/smb2.c:56
7749 #: src/protocol/smb/smb2.c:45
7751 msgid "SAMBA specific options."
7752 msgstr "Nër programos"
7754 #: src/protocol/smb/smb2.c:47
7758 #: src/protocol/smb/smb2.c:49
7759 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7763 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:85
7764 msgid "User protocols"
7767 #: src/protocol/user.c:36
7769 "User protocols. Options in this tree specify external handlers for the "
7770 "appropriate protocols. Ie. protocol.user.mailto.unix."
7773 #: src/protocol/user.c:47
7775 "Handler (external program) for this protocol. Name the options in this tree "
7776 "after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7779 #: src/protocol/user.c:53
7781 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7782 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7783 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7784 "%p in the string means port\n"
7785 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7786 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7787 "%u in the string means the whole URL"
7790 #: src/protocol/user.c:277
7792 msgstr "Nër programos"
7794 #: src/protocol/user.c:279
7796 msgid "No program specified for protocol %s."
7797 msgstr "Nër programos"
7800 #: src/scripting/guile/guile.c:16
7805 #: src/scripting/lua/core.c:321 src/scripting/python/keybinding.c:151
7807 msgid "Error registering event hook"
7808 msgstr "Nesigauna áraðyti á soket'à"
7810 #: src/scripting/lua/core.c:472 src/scripting/python/dialogs.c:171
7814 #: src/scripting/lua/core.c:749
7818 #: src/scripting/lua/core.c:899
7822 #: src/scripting/lua/core.c:899
7823 msgid "Enter expression"
7827 #: src/scripting/lua/lua.c:16
7832 #: src/scripting/perl/perl.c:16
7837 #: src/scripting/python/python.c:18
7841 #: src/scripting/ruby/core.c:131 src/scripting/ruby/core.c:184
7842 msgid "Ruby Message"
7846 #: src/scripting/ruby/ruby.c:16
7850 #: src/scripting/scripting.c:44
7852 msgid "[%s error] %s"
7855 #: src/scripting/scripting.c:60
7857 msgid "An error occurred while running a %s script"
7860 #: src/scripting/scripting.c:66
7861 msgid "Browser scripting error"
7865 #: src/scripting/scripting.c:94
7869 #: src/scripting/smjs/elinks_object.c:86
7870 msgid "User script alert"
7874 #: src/scripting/smjs/smjs.c:16
7875 msgid "Spidermonkey ECMAScript"
7878 #: src/session/download.c:256 src/session/download.c:356
7879 #: src/session/download.c:587 src/session/download.c:675
7880 msgid "Download error"
7881 msgstr "Siuntimo klaida"
7883 #: src/session/download.c:257 src/session/download.c:676
7886 "Could not create file '%s':\n"
7888 msgstr "Negaliu áraðyti á failà"
7890 #: src/session/download.c:357
7893 "Error downloading %s:\n"
7896 msgstr "Siuntimo klaida"
7898 #: src/session/download.c:588
7900 msgid "'%s' is a directory."
7903 #: src/session/download.c:622
7906 msgstr "Failø plëtiniai"
7908 #: src/session/download.c:623
7911 "This file already exists:\n"
7914 "The alternative filename is:\n"
7918 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7919 #: src/session/download.c:630
7920 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7923 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7924 #: src/session/download.c:631
7925 msgid "~Overwrite the original file"
7928 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7929 #: src/session/download.c:632
7930 msgid "~Resume download of the original file"
7933 #: src/session/download.c:1135
7934 msgid "Unknown type"
7935 msgstr "Neþinomas tipas"
7937 #: src/session/download.c:1160
7939 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7942 #: src/session/download.c:1163
7944 msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?"
7947 #: src/session/download.c:1191
7949 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7952 #: src/session/download.c:1195
7954 msgid "Block the terminal"
7955 msgstr "~BeOS terminalas"
7957 #: src/session/download.c:1201
7959 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7962 #. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query)
7963 #: src/session/download.c:1222
7968 #. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int
7969 #. * and formatting it with "%u" is safe,
7970 #. * because fc_maxlength is smaller than
7971 #. * file.length, which is an int.
7972 #: src/session/session.c:771 src/session/session.c:790 src/session/task.c:275
7973 #: src/viewer/text/textarea.c:641
7977 #: src/session/session.c:772
7979 "You have an empty string in protocol.http.user_agent - this was a default "
7980 "value in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7981 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7982 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete the "
7983 "line with this setting from your configuration file (if you have no idea "
7984 "what I'm talking about, just do this), so that the correct default setting "
7985 "will be used. Apologies for any inconvience caused."
7988 #: src/session/session.c:791
7990 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7991 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7992 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7993 "saved to the configuration file, instead of all the options. This simplifies "
7994 "our situation greatly when we see that some option has an inappropriate "
7995 "default value or we need to change the semantics of some option in a subtle "
7996 "way. Thus, we recommend you change the value of config.saving_style option "
7997 "to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies for any inconvience "
8001 #: src/session/session.c:816
8003 msgstr "Sveikas atvykæs"
8005 #: src/session/session.c:817
8008 "Welcome to ELinks!\n"
8010 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
8012 "Spustelk ESC ir iððoks meniu. Pasirink pagalba->Apraðymas vardan vartotojo "
8015 #: src/session/task.c:243
8018 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
8019 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
8022 "Do you want to go to URL %s?"
8025 #: src/session/task.c:253
8027 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
8028 msgstr "Ar nori sekti perkëlimà ir iðsiøsti duomenis ið formos á serverá"
8030 #: src/session/task.c:257
8033 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
8034 "Do you want to post to URL %s?"
8037 #: src/session/task.c:261
8039 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
8040 msgstr "Ar nori iðsiøsti duomenis ið formos á serverá"
8042 #: src/session/task.c:264
8044 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
8045 msgstr "Ar nori ið naujo iðsiøsti duomenis?"
8047 #: src/terminal/event.c:79
8049 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
8052 #: src/terminal/event.c:172
8054 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
8057 #: src/terminal/event.c:258
8059 msgid "Failed to create session."
8062 #: src/terminal/event.c:443
8064 msgid "Bad event %d"
8067 #: src/terminal/event.c:483
8069 msgid "Could not read event: %d (%s)"
8070 msgstr "Negaliu áraðyti á failà"
8072 #: src/terminal/kbd.c:1210
8074 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
8077 #: src/terminal/tab.c:206
8079 msgid "Do you really want to close the current tab?"
8080 msgstr "Ar tikrai nori palikti Links?"
8082 #: src/terminal/tab.c:250
8084 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
8085 msgstr "Ar tikrai nori palikti Links?"
8087 #: src/util/secsave.c:367
8089 msgid "Cannot read the file"
8090 msgstr "Klaida bandant áraðyti á failà"
8092 #: src/util/secsave.c:369
8094 msgid "Cannot get file status"
8095 msgstr "Negaunu soket'o bûsenos"
8097 #: src/util/secsave.c:371
8099 msgid "Cannot access the file"
8100 msgstr "Klaida bandant áraðyti á failà"
8102 #: src/util/secsave.c:373
8104 msgid "Cannot create temp file"
8105 msgstr "Klaida bandant áraðyti á failà"
8107 #: src/util/secsave.c:375
8109 msgid "Cannot rename the file"
8110 msgstr "Klaida bandant áraðyti á failà"
8112 #: src/util/secsave.c:377
8113 msgid "File saving disabled by option"
8116 #: src/util/secsave.c:381
8118 msgid "Cannot write the file"
8119 msgstr "Klaida bandant áraðyti á failà"
8121 #: src/util/secsave.c:385
8123 msgid "Secure file saving error"
8124 msgstr "FTP failo klaida"
8126 #: src/viewer/dump/dump.c:401
8128 msgid "Can't write to stdout: %s"
8129 msgstr "Nesigauna áraðyti á soket'à"
8131 #: src/viewer/dump/dump.c:404
8133 msgid "Can't write to stdout."
8134 msgstr "Nesigauna áraðyti á soket'à"
8136 #: src/viewer/dump/dump.c:542
8138 msgid "URL protocol not supported (%s)."
8141 #: src/viewer/text/draw.c:77
8143 msgid "Missing fragment"
8144 msgstr "Nenaudoti rëmø"
8146 #: src/viewer/text/draw.c:78
8148 msgid "The requested fragment \"%s\" doesn't exist."
8151 #: src/viewer/text/form.c:1118
8152 msgid "Error while posting form"
8153 msgstr "Klaida bandant iðsiøsti formà"
8155 #: src/viewer/text/form.c:1119
8157 msgid "Could not load file %s: %s"
8158 msgstr "Negaliu gauti failo"
8160 #: src/viewer/text/form.c:1876
8163 msgstr "Iðtrinti fo~rmà"
8165 #: src/viewer/text/form.c:1878
8166 msgid "Harmless button"
8169 #: src/viewer/text/form.c:1886
8170 msgid "Submit form to"
8171 msgstr "Patvirtinti formà"
8173 #: src/viewer/text/form.c:1887
8174 msgid "Post form to"
8175 msgstr "Iðsiøsti formà á"
8177 #: src/viewer/text/form.c:1889
8178 msgid "Radio button"
8181 #: src/viewer/text/form.c:1893
8182 msgid "Select field"
8183 msgstr "Paþymëti laukà"
8185 #: src/viewer/text/form.c:1897
8187 msgstr "Teksto plotas"
8189 #: src/viewer/text/form.c:1899
8191 msgstr "Nusiøsti failà"
8193 #: src/viewer/text/form.c:1901
8194 msgid "Password field"
8195 msgstr "Slaptaþodþio laukas"
8197 #: src/viewer/text/form.c:1939
8201 #: src/viewer/text/form.c:1951
8205 #: src/viewer/text/form.c:1964
8209 #: src/viewer/text/form.c:1975
8211 msgid "press %s to navigate"
8214 #: src/viewer/text/form.c:1977
8216 msgid "press %s to edit"
8219 #: src/viewer/text/form.c:2013
8221 msgid "press %s to submit to %s"
8222 msgstr "patvirtinti"
8224 #: src/viewer/text/form.c:2015
8226 msgid "press %s to post to %s"
8227 msgstr "patvirtinti"
8229 #: src/viewer/text/form.c:2117
8230 msgid "Useless button"
8233 #: src/viewer/text/form.c:2119
8235 msgid "Submit button"
8236 msgstr "Patvirtinti formà"
8238 #. accelerator_context(link_menu.map)
8239 #: src/viewer/text/link.c:1288
8240 msgid "Display ~usemap"
8241 msgstr "Parodyti ~usemap'à"
8243 #. accelerator_context(link_menu.std)
8244 #: src/viewer/text/link.c:1293
8245 msgid "~Follow link"
8246 msgstr "Sekti nuorodà"
8248 #. accelerator_context(link_menu.std)
8249 #: src/viewer/text/link.c:1295
8250 msgid "Follow link and r~eload"
8253 #. accelerator_context(link_menu.std)
8254 #: src/viewer/text/link.c:1299
8255 msgid "Open in new ~window"
8256 msgstr "Atidaryti naujame lange"
8258 #. accelerator_context(link_menu.std)
8259 #: src/viewer/text/link.c:1301
8261 msgid "Open in new ~tab"
8262 msgstr "Atidaryti naujame lange"
8264 #. accelerator_context(link_menu.std)
8265 #: src/viewer/text/link.c:1303
8267 msgid "Open in new tab in ~background"
8270 #. accelerator_context(link_menu.std)
8271 #: src/viewer/text/link.c:1308
8272 msgid "~Download link"
8273 msgstr "Parsiøsti nuorodà"
8275 #. accelerator_context(link_menu.std)
8276 #: src/viewer/text/link.c:1311
8277 msgid "~Add link to bookmarks"
8280 #. accelerator_context(link_menu.std)
8281 #: src/viewer/text/link.c:1315
8282 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
8285 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8286 #: src/viewer/text/link.c:1326 src/viewer/text/link.c:1366
8288 msgstr "Iðtrinti fo~rmà"
8290 #. accelerator_context(link_menu.textarea)
8291 #: src/viewer/text/link.c:1341
8292 msgid "Open in ~external editor"
8295 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8296 #: src/viewer/text/link.c:1349
8297 msgid "~Submit form"
8298 msgstr "Patvirinti formà"
8300 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8301 #: src/viewer/text/link.c:1350
8302 msgid "Submit form and rel~oad"
8305 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8306 #: src/viewer/text/link.c:1354
8307 msgid "Submit form and open in new ~window"
8308 msgstr "Patvirtinti formà ir atidaryti naujame lange"
8310 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8311 #: src/viewer/text/link.c:1356
8313 msgid "Submit form and open in new ~tab"
8314 msgstr "Patvirtinti formà ir atidaryti naujame lange"
8316 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8317 #: src/viewer/text/link.c:1359
8319 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
8320 msgstr "Patvirtinti formà ir atidaryti naujame lange"
8322 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8323 #: src/viewer/text/link.c:1364
8324 msgid "Submit form and ~download"
8325 msgstr "Patvirinti formà ir parsiøsti"
8327 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8328 #: src/viewer/text/link.c:1371
8330 msgid "Form f~ields"
8331 msgstr "Slaptaþodþio laukas"
8333 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8334 #: src/viewer/text/link.c:1378
8336 msgstr "Paþ~iûrëti paveiklsëlá"
8338 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8339 #: src/viewer/text/link.c:1380
8340 msgid "Download ima~ge"
8341 msgstr "Parsiøsti paveikslëlá"
8343 #: src/viewer/text/link.c:1389
8344 msgid "No link selected"
8345 msgstr "Nër nuorodos"
8347 #: src/viewer/text/link.c:1459
8349 msgstr "Paveikslëlis"
8351 #: src/viewer/text/link.c:1464
8356 #: src/viewer/text/marks.c:158
8360 #: src/viewer/text/search.c:1105
8361 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
8364 #: src/viewer/text/search.c:1106
8365 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
8368 #: src/viewer/text/search.c:1109
8369 msgid "No previous search"
8370 msgstr "Prieð tai nieko neieðkota"
8372 #: src/viewer/text/search.c:1121
8374 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
8377 #: src/viewer/text/search.c:1165
8379 msgid "No further matches for '%s'."
8382 #: src/viewer/text/search.c:1167
8384 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
8387 #: src/viewer/text/search.c:1169 src/viewer/text/search.c:1582
8391 #: src/viewer/text/search.c:1584
8393 msgid "No links in current document"
8396 #: src/viewer/text/search.c:1667
8397 msgid "Search for text"
8398 msgstr "Ieðkok teksto"
8400 #: src/viewer/text/search.c:1703
8402 msgid "Normal search"
8403 msgstr "Prieð tai nieko neieðkota"
8405 #: src/viewer/text/search.c:1704
8406 msgid "Regexp search"
8409 #: src/viewer/text/search.c:1705
8410 msgid "Extended regexp search"
8413 #: src/viewer/text/search.c:1707
8414 msgid "Case sensitive"
8417 #: src/viewer/text/search.c:1708
8418 msgid "Case insensitive"
8421 #: src/viewer/text/search.c:1732
8422 msgid "Search backward"
8423 msgstr "Atvirkðtinë paieðka"
8426 #: src/viewer/text/search.c:1771
8428 msgid "Search History"
8429 msgstr "Nebër atminties"
8431 #: src/viewer/text/textarea.c:584
8432 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
8435 #: src/viewer/text/textarea.c:591
8436 msgid "You can do this only on the master terminal"
8439 #: src/viewer/text/textarea.c:644
8442 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
8443 "maximum is %u bytes.\n"
8445 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
8446 "entered from this file: %s"
8449 #: src/viewer/text/view.c:1042
8451 msgstr "Eiti pagal nuorodà"
8453 #: src/viewer/text/view.c:1042
8454 msgid "Enter link number"
8455 msgstr "Ávesk nuorodos numerá"
8457 #: src/viewer/text/view.c:1628
8459 msgstr "Iðsaugojimo klaida"
8461 #: src/viewer/text/view.c:1629
8462 msgid "Error writing to file"
8463 msgstr "Klaida bandant áraðyti á failà"
8466 #: src/viewer/timer.c:88
8471 #: src/viewer/viewer.c:25
8478 #~ msgstr "Uþdaryti"
8481 #~ msgid "NNTP error"
8485 #~ msgid "Ruby Error"
8489 #~ msgstr "Iðtrinti"
8500 #~ msgstr "Iðsaugoti"
8504 #~ msgstr "Lankomiau~si"
8507 #~ msgid "Scrollbar selected"
8508 #~ msgstr "Nër nuorodos"
8510 #~ msgid "~New window"
8511 #~ msgstr "~Naujas Langas"
8514 #~ msgid "Look up specified host."
8515 #~ msgstr "Nër programos"
8517 #~ msgid "Use ^[[11m"
8518 #~ msgstr "Naudoti ^[[11m"
8520 #~ msgid "Block the cursor"
8521 #~ msgstr "Blokuoti þymeklá"
8524 #~ msgid "Forms memory"
8525 #~ msgstr "Nebër atminties"
8528 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
8529 #~ msgstr "Nër programos"
8536 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
8537 #~ msgstr "Negaliu áraðyti á failà"
8541 #~ msgstr "Iðtrinti"
8544 #~ msgid "Expand table columns"
8547 #~ msgid "Memory info"
8548 #~ msgstr "Atminties informacija"
8550 #~ msgid "~Memory info"
8551 #~ msgstr "At~minties informacija"
8554 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
8555 #~ msgstr "Paþ~iûrëti paveiklsëlá"
8558 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8559 #~ msgstr "Paþ~iûrëti paveiklsëlá"
8562 #~ msgid "Is the current link is the history"
8563 #~ msgstr "Atidaryti naujame lange"
8566 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8567 #~ msgstr "Iðtrinti lankomiausià"
8571 #~ msgstr "Iðsaugoti kaip.."
8574 #~ msgid "Save formatted document"
8575 #~ msgstr "Iðsaugoti suformuotà ~dokumentà"
8577 #~ msgid "Number out of range"
8578 #~ msgstr "Skaièius per didelis"
8581 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8582 #~ msgstr "Atidaryti naujame lange"
8585 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8586 #~ msgstr "baitø atminties iðskirta"
8589 #~ msgid "Could not get terminal size"
8590 #~ msgstr "Negaliu gauti failo"
8592 #~ msgid "hit ENTER to"
8593 #~ msgstr "spausk ENTER kad"
8596 #~ msgstr "iðsiøsti"
8599 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8600 #~ msgstr "Pribaigti foninius siuntimus"
8603 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8604 #~ msgstr "Pribaigti foninius siuntimus"
8607 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8608 #~ msgstr "Pribaigti foninius siuntimus"
8611 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8612 #~ msgstr "Pribaigti foninius siuntimus"
8615 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8616 #~ msgstr "Pribaigti foninius siuntimus"
8619 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8620 #~ msgstr "Pribaigti foninius siuntimus"
8624 #~ msgstr "Neþinomas tipas"
8626 #~ msgid "Save formatted ~document"
8627 #~ msgstr "Iðsaugoti suformuotà ~dokumentà"
8631 #~ msgstr "N~ustatymai"
8634 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8635 #~ msgstr "Netinkamas skaièius"
8638 #~ msgid "Deleting used item"
8639 #~ msgstr "Paþymëti laukà"
8642 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8643 #~ msgstr "Klaida bandant áraðyti á failà"
8646 #~ msgid "LEDs options."
8647 #~ msgstr "Ið~saugoti pakeitimus"
8650 #~ msgid "Enable LEDs."
8653 #~ msgid "Bookmark~s"
8654 #~ msgstr "Lankomiau~si"
8657 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8658 #~ msgstr "Iðtrinti plëtiná"
8662 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8665 #~ msgstr "Iðtrinti lankomiausià"
8668 #~ msgid "No entry."
8669 #~ msgstr "Nëra turinio"
8672 #~ msgid "Cache content: %s"
8673 #~ msgstr "Laikinosios atminties turinys"
8675 #~ msgid "~Cache info"
8676 #~ msgstr "Laikinosios atminties informa~cija"
8680 #~ "ESC display menu\n"
8682 #~ "^P, ^N scroll up, down\n"
8683 #~ "[, ] scroll left, right\n"
8684 #~ "up, down select link\n"
8685 #~ "-> follow link\n"
8688 #~ "G go to URL based on current URL\n"
8690 #~ "? search back\n"
8692 #~ "N find previous\n"
8693 #~ "= document info\n"
8694 #~ "| header info\n"
8695 #~ "\\ document source\n"
8698 #~ "ESC parodyti meniu\n"
8700 #~ "^P, ^N lëtai á virðø, á apaèià\n"
8701 #~ "[, ] lëtai á kairæ, á deðinæ\n"
8702 #~ "up, down paþymëti nuorodà\n"
8703 #~ "-> sekti nuorodà \n"
8705 #~ "g eiti adresu..\n"
8706 #~ "G eiti adresu ðiame serveryje..\n"
8708 #~ "? ieðkoti atgal\n"
8709 #~ "n surasti sekantá \n"
8710 #~ "N surasti prieð tai buvusá\n"
8711 #~ "= dokumento informacija\n"
8712 #~ "\\ dokumento ðaltinis\n"
8716 #~ msgid "Secure open failed"
8717 #~ msgstr "Klaida bandant atidaryti failà"
8720 #~ msgid "Unknown event."
8721 #~ msgstr "Neþinomas tipas"
8727 #~ msgstr "Stulpeliai"
8729 #~ msgid "Resize ~terminal"
8730 #~ msgstr "pakeisk ~terminalo dydá"
8733 #~ msgid "Form memory"
8734 #~ msgstr "Nebër atminties"
8738 #~ "Content type is %s.\n"
8739 #~ "Do you want to save or display this file?"
8740 #~ msgstr "Nori ðá failà iðsaugoti ar pamatyti?"
8744 #~ "Content type is %s.\n"
8745 #~ "Do you want to display this file?"
8746 #~ msgstr "Nori ðá failà iðsaugoti ar pamatyti?"
8749 #~ msgid "error: host not found"
8750 #~ msgstr "Hostas nerastas"
8752 #~ msgid "Formatted document cache"
8753 #~ msgstr "Suformuoto dokumento laikinoji atmintis"
8755 #~ msgid "Do you want to open file with"
8756 #~ msgstr "Ar nori atidaryti failà su"
8758 #~ msgid "save it or display it?"
8759 #~ msgstr "iðsaugoti ar parodyti?"
8762 #~ msgid "or display it?"
8763 #~ msgstr "iðsaugoti ar parodyti?"
8765 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8766 #~ msgstr "Sveiki atvykæ á links!"
8768 #~ msgid "User's ~manual"
8769 #~ msgstr "Vartotojo gidas"
8772 #~ msgid "Cache redirect information"
8773 #~ msgstr "Laukiam permetimo patvirtinimo"