1 # Swedish ELinks translation.
2 # Copyright (C) Free Software Foundation, Inc.
3 # Martin Norback <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2000 - 2001
8 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-02-19 00:03+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
12 "Last-Translator: Martin Norback <d95mback@dtek.chalmers.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/bfu/hierbox.c:338
22 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
23 #: src/bfu/hierbox.c:435 src/bfu/hierbox.c:444 src/dialogs/document.c:43
24 #: src/dialogs/document.c:240
28 #: src/bfu/hierbox.c:436
29 msgid "Press space to expand this folder."
32 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
33 #: src/bfu/hierbox.c:447 src/bfu/inpfield.c:255 src/bfu/msgbox.c:173
34 #: src/bfu/msgbox.c:191 src/config/dialogs.c:58 src/config/dialogs.c:393
35 #: src/cookies/dialogs.c:356 src/dialogs/edit.c:98 src/dialogs/info.c:134
36 #: src/dialogs/options.c:211 src/dialogs/options.c:292 src/mime/dialogs.c:131
37 #: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/protocol.c:235
38 #: src/scripting/lua/core.c:378 src/scripting/lua/core.c:459
39 #: src/session/session.c:801 src/viewer/text/search.c:1594
45 #: src/bfu/hierbox.c:558
47 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
50 #. cant_delete_used_item
51 #: src/bfu/hierbox.c:561
53 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
57 #: src/bfu/hierbox.c:564 src/bookmarks/dialogs.c:119
59 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
62 #. cant_delete_used_folder
63 #: src/bfu/hierbox.c:567 src/bookmarks/dialogs.c:121
65 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
68 #. delete_marked_items_title
69 #: src/bfu/hierbox.c:570
71 msgid "Delete marked items"
74 #. delete_marked_items
75 #: src/bfu/hierbox.c:573
77 msgid "Delete marked items?"
80 #. delete_folder_title
81 #: src/bfu/hierbox.c:576 src/bookmarks/dialogs.c:127
84 msgstr "Ta bort bokmärke"
87 #: src/bfu/hierbox.c:579
89 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
90 msgstr "Ta bort ändelse"
93 #: src/bfu/hierbox.c:582
99 #: src/bfu/hierbox.c:585
105 msgstr "Ta bort bokmärke"
107 #. clear_all_items_title
108 #: src/bfu/hierbox.c:588
109 msgid "Clear all items"
113 #: src/bfu/hierbox.c:591
115 msgid "Do you really want to remove all items?"
116 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
118 #: src/bfu/hierbox.c:648
121 msgstr "Ta bort bokmärke"
123 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
124 #: src/bfu/hierbox.c:752 src/bfu/hierbox.c:781 src/bfu/hierbox.c:794
125 #: src/bfu/hierbox.c:860 src/config/dialogs.c:836 src/dialogs/menu.c:127
126 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
127 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:229
132 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
133 #: src/bfu/hierbox.c:753 src/bfu/hierbox.c:782 src/bfu/hierbox.c:795
134 #: src/bfu/hierbox.c:861 src/config/dialogs.c:837 src/dialogs/menu.c:128
135 #: src/formhist/formhist.c:420 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:274
136 #: src/terminal/tab.c:193 src/terminal/tab.c:230
141 #: src/bfu/hierbox.c:929 src/bfu/hierbox.c:960 src/viewer/text/search.c:1013
142 #: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
143 #: src/viewer/text/search.c:1613
147 #: src/bfu/hierbox.c:931 src/viewer/text/search.c:1014
149 msgid "Search string '%s' not found"
150 msgstr "Söksträng ej hittad"
152 #: src/bfu/hierbox.c:960 src/config/dialogs.c:169 src/config/dialogs.c:359
153 #: src/config/dialogs.c:506 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:350
154 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:374
155 #: src/scripting/lua/core.c:375 src/scripting/lua/core.c:456
159 #: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
161 msgstr "Felaktigt nummer"
163 #: src/bfu/inpfield.c:72
164 msgid "Number expected in field"
165 msgstr "Väntade mig nummer i fältet"
167 #: src/bfu/inpfield.c:80
169 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
172 #: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:460
174 msgstr "Felaktig sträng"
176 #: src/bfu/inpfield.c:99
177 msgid "Empty string not allowed"
178 msgstr "Tom sträng ej tillåten"
180 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
181 #: src/bfu/inpfield.c:255 src/config/dialogs.c:394 src/cookies/dialogs.c:357
182 #: src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105 src/dialogs/options.c:214
183 #: src/dialogs/options.c:293 src/mime/dialogs.c:132
184 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:802
185 #: src/scripting/lua/core.c:379 src/scripting/lua/core.c:460
186 #: src/session/download.c:542 src/session/download.c:1139
187 #: src/viewer/text/search.c:1595
198 msgid "Digital clock in the status bar."
201 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1128
202 #: src/config/options.inc:1135 src/ecmascript/ecmascript.c:41
203 #: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
204 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
210 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
220 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
221 "manpage for details."
229 msgid "LEDs (visual indicators) options."
235 "These visual indicators will inform you about various states."
239 #: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
240 msgid "LED indicators"
243 #: src/bfu/leds.c:303
245 "What the different LEDs indicate:\n"
250 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
251 " ||`---- A JavaScript error has occured\n"
252 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
253 " | 'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
254 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
256 "'-' generally indicates that the LED is off."
259 #: src/bfu/menu.c:730
264 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
265 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
268 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
270 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
273 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
276 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
280 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
284 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
290 #: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
295 #: src/bookmarks/bookmarks.c:49
297 msgid "Bookmark options."
300 #: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
305 #: src/bookmarks/bookmarks.c:54
307 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
308 "0 is the default native ELinks format\n"
309 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
312 #: src/bookmarks/bookmarks.c:60
314 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
315 "0 is the default native ELinks format\n"
316 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!) "
320 #: src/bookmarks/bookmarks.c:66
322 msgid "Save folder state"
323 msgstr "Skriv in länknummer"
325 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
327 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
328 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
329 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
330 "appear unexpanded next time ELinks is run."
333 #: src/bookmarks/bookmarks.c:73
334 msgid "Periodic snapshotting"
337 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
339 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
340 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
342 "for recovery after a crash.\n"
344 "This feature requires bookmark support."
347 #: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:980
348 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
352 #: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
353 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
354 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:159
355 #: src/scripting/lua/core.c:376
360 #: src/bookmarks/dialogs.c:115
362 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
365 #. cant_delete_used_item
366 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
368 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
371 #. delete_marked_items_title
372 #: src/bookmarks/dialogs.c:123
374 msgid "Delete marked bookmarks"
377 #. delete_marked_items
378 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
380 msgid "Delete marked bookmarks?"
384 #: src/bookmarks/dialogs.c:129
386 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
387 msgstr "Ta bort ändelse"
390 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
392 msgid "Delete bookmark"
393 msgstr "Redigera bokmärke"
396 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
397 msgid "Delete this bookmark?"
400 #. clear_all_items_title
401 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
403 msgid "Clear all bookmarks"
406 #. clear_all_items_title
407 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
409 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
410 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
412 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
416 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
420 #: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:370
421 msgid "Edit bookmark"
422 msgstr "Redigera bokmärke"
424 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
425 #: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/cache/dialogs.c:230
426 #: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:257
431 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
432 #: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/config/dialogs.c:530
433 #: src/cookies/dialogs.c:424
438 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
439 #: src/bookmarks/dialogs.c:465 src/cache/dialogs.c:231
440 #: src/config/dialogs.c:532 src/config/dialogs.c:945 src/cookies/dialogs.c:425
441 #: src/dialogs/menu.c:454 src/formhist/dialogs.c:211
442 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:259
446 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
447 #: src/bookmarks/dialogs.c:466 src/config/dialogs.c:531
448 #: src/config/dialogs.c:944 src/cookies/dialogs.c:423 src/dialogs/menu.c:452
452 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
453 #: src/bookmarks/dialogs.c:467
454 msgid "Add se~parator"
457 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
458 #: src/bookmarks/dialogs.c:468
462 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
463 #: src/bookmarks/dialogs.c:469
467 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
468 #: src/bookmarks/dialogs.c:470 src/cache/dialogs.c:232
469 #: src/config/dialogs.c:533 src/config/dialogs.c:947 src/dialogs/menu.c:405
470 #: src/globhist/dialogs.c:230
474 #. This one is too dangerous, so just let user delete
475 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
476 #: src/bookmarks/dialogs.c:474
480 #. TODO: Would this be useful? --jonas
481 #: src/bookmarks/dialogs.c:477 src/globhist/dialogs.c:235
485 #: src/bookmarks/dialogs.c:483
486 msgid "Bookmark manager"
487 msgstr "Bokmärkeshanterare"
489 #: src/bookmarks/dialogs.c:609
490 msgid "Search bookmarks"
493 #: src/bookmarks/dialogs.c:638
495 msgstr "Lägg till bokmärke"
497 #: src/bookmarks/dialogs.c:674
499 msgid "Saved session"
500 msgstr "~Spara alternativ"
502 #: src/bookmarks/dialogs.c:682
504 msgid "Bookmark tabs"
507 #: src/bookmarks/dialogs.c:682
509 msgid "Enter folder name"
510 msgstr "Skriv in länknummer"
512 #: src/cache/dialogs.c:72
517 #: src/cache/dialogs.c:77
521 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:509
522 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
526 #: src/cache/dialogs.c:87
530 #: src/cache/dialogs.c:90
533 msgstr "Innehållstyp är"
535 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
536 msgid "Last modified"
537 msgstr "Senast ändrad"
539 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
543 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
547 #: src/cache/dialogs.c:112
551 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
555 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:178
559 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
560 #: src/cookies/dialogs.c:353
564 #: src/cache/dialogs.c:131
568 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:639
574 #: src/cache/dialogs.c:187
576 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
579 #. cant_delete_used_item
580 #: src/cache/dialogs.c:189
582 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
585 #. delete_marked_items_title
586 #: src/cache/dialogs.c:195
588 msgid "Delete marked cache entries"
591 #. delete_marked_items
592 #: src/cache/dialogs.c:197
594 msgid "Delete marked cache entries?"
598 #: src/cache/dialogs.c:203
600 msgid "Delete cache entry"
601 msgstr "Ta bort bokmärke"
604 #: src/cache/dialogs.c:205
605 msgid "Delete this cache entry?"
608 #. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
609 #: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:529 src/cookies/dialogs.c:422
610 #: src/dialogs/download.c:250 src/dialogs/download.c:480
611 #: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
612 #: src/protocol/auth/dialogs.c:258
617 #: src/cache/dialogs.c:237
619 msgid "Cache manager"
620 msgstr "Bokmärkeshanterare"
622 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
623 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
624 #. These two actions are common over all keymaps:
625 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
626 #: src/config/actions-menu.inc:5
631 #: src/config/actions-edit.inc:7
632 msgid "Attempt to auto-complete the input"
635 #: src/config/actions-edit.inc:8
636 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
639 #: src/config/actions-edit.inc:9
640 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
643 #: src/config/actions-edit.inc:10
644 msgid "Delete character in front of the cursor"
647 #: src/config/actions-edit.inc:11
648 msgid "Go to the first line of the buffer"
651 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
653 msgid "Cancel current state"
654 msgstr "Kan inte se sockettillstånd"
656 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
657 msgid "Copy text to clipboard"
660 #: src/config/actions-edit.inc:14
661 msgid "Delete text from clipboard"
664 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
665 msgid "Delete character under cursor"
668 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
669 msgid "Move cursor downwards"
672 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
673 msgid "Go to the end of the page/line"
676 #: src/config/actions-edit.inc:18
677 msgid "Go to the last line of the buffer"
680 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
681 #: src/config/actions-menu.inc:12
683 msgid "Follow the current link"
686 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
687 msgid "Go to the start of the page/line"
690 #: src/config/actions-edit.inc:21
692 msgid "Delete to beginning of line"
693 msgstr "Ta bort ändelse"
695 #: src/config/actions-edit.inc:22
697 msgid "Delete to end of line"
698 msgstr "Ta bort ändelse"
700 #: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
702 msgid "Move the cursor left"
703 msgstr "Fylld markör"
705 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
706 msgid "Move to the next item"
709 #: src/config/actions-edit.inc:25
710 msgid "Open in external editor"
713 #: src/config/actions-edit.inc:26
714 msgid "Paste text from the clipboard"
717 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
719 msgid "Move to the previous item"
720 msgstr "Fylld markör"
722 #: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:78
723 #: src/config/actions-menu.inc:21
725 msgid "Redraw the terminal"
726 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
728 #: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
730 msgid "Move the cursor right"
731 msgstr "Fylld markör"
733 #: src/config/actions-edit.inc:30
734 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
737 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
738 msgid "Move cursor upwards"
741 #: src/config/actions-main.inc:8
743 msgid "Abort connection"
744 msgstr "uppkopplingar"
746 #: src/config/actions-main.inc:9
748 msgid "Add a new bookmark"
749 msgstr "Lägg till bokmärke"
751 #: src/config/actions-main.inc:10
752 msgid "Add a new bookmark using current link"
755 #: src/config/actions-main.inc:11
757 msgid "Bookmark all open tabs"
760 #: src/config/actions-main.inc:12
762 msgid "Open authentication manager"
763 msgstr "Bokmärkeshanterare"
765 #: src/config/actions-main.inc:13
767 msgid "Open bookmark manager"
768 msgstr "Bokmärkeshanterare"
770 #: src/config/actions-main.inc:14
772 msgid "Open cache manager"
773 msgstr "Bokmärkeshanterare"
775 #: src/config/actions-main.inc:15
776 msgid "Free unused cache entries"
779 #: src/config/actions-main.inc:16
781 msgid "Open cookie manager"
782 msgstr "Bokmärkeshanterare"
784 #: src/config/actions-main.inc:17
785 msgid "Reload cookies file"
788 #: src/config/actions-main.inc:19
790 msgid "Show information about the current page"
793 #: src/config/actions-main.inc:20
795 msgid "Open download manager"
798 #: src/config/actions-main.inc:21
799 msgid "Enter ex-mode (command line)"
802 #: src/config/actions-main.inc:22
803 msgid "Open the File menu"
806 #: src/config/actions-main.inc:23
807 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
810 #: src/config/actions-main.inc:24
811 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
814 #: src/config/actions-main.inc:25
815 msgid "Forget authentication credentials"
818 #: src/config/actions-main.inc:26
820 msgid "Open form history manager"
821 msgstr "Slut på minne"
823 #: src/config/actions-main.inc:27
824 msgid "Pass URI of current frame to external command"
827 #: src/config/actions-main.inc:28
828 msgid "Maximize the current frame"
831 #: src/config/actions-main.inc:29
832 msgid "Move to the next frame"
835 #: src/config/actions-main.inc:30
836 msgid "Move to the previous frame"
839 #: src/config/actions-main.inc:31
840 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
843 #: src/config/actions-main.inc:32
844 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
847 #: src/config/actions-main.inc:33
848 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
851 #: src/config/actions-main.inc:34
852 msgid "Go to the homepage"
855 #: src/config/actions-main.inc:35
857 msgid "Show information about the current page protocol headers"
860 #: src/config/actions-main.inc:36
861 msgid "Open history manager"
864 #: src/config/actions-main.inc:37
865 msgid "Return to the previous document in history"
868 #: src/config/actions-main.inc:38
870 msgid "Go forward in history"
871 msgstr "Ingen historik"
873 #: src/config/actions-main.inc:39
876 msgstr "Gå till länk"
878 #: src/config/actions-main.inc:40
879 msgid "Open keybinding manager"
882 #: src/config/actions-main.inc:41
884 msgid "Kill all backgrounded connections"
885 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
887 #: src/config/actions-main.inc:42
889 msgid "Download the current link"
892 #: src/config/actions-main.inc:43
894 msgid "Download the current image"
897 #: src/config/actions-main.inc:44
898 msgid "Attempt to resume download of the current link"
901 #: src/config/actions-main.inc:45
902 msgid "Pass URI of current link to external command"
905 #: src/config/actions-main.inc:47
906 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
909 #: src/config/actions-main.inc:48
910 msgid "Open the link context menu"
913 #: src/config/actions-main.inc:49
915 msgid "Open the form fields menu"
916 msgstr "Öppna i nytt fönster"
918 #: src/config/actions-main.inc:50
919 msgid "Open a Lua console"
922 #: src/config/actions-main.inc:51
923 msgid "Go at a specified mark"
926 #: src/config/actions-main.inc:52
930 #: src/config/actions-main.inc:53
931 msgid "Activate the menu"
934 #: src/config/actions-main.inc:54
936 msgid "Move cursor down"
937 msgstr "Fylld markör"
939 #: src/config/actions-main.inc:55
941 msgid "Move cursor left"
942 msgstr "Fylld markör"
944 #: src/config/actions-main.inc:56
946 msgid "Move cursor right"
947 msgstr "Fylld markör"
949 #: src/config/actions-main.inc:57
951 msgid "Move cursor up"
952 msgstr "Fylld markör"
954 #: src/config/actions-main.inc:58
956 msgid "Move to the end of the document"
957 msgstr "Fylld markör"
959 #: src/config/actions-main.inc:59
961 msgid "Move to the start of the document"
962 msgstr "Fylld markör"
964 #: src/config/actions-main.inc:60
966 msgid "Move one link down"
967 msgstr "Fylld markör"
969 #: src/config/actions-main.inc:61
971 msgid "Move one link left"
972 msgstr "Fylld markör"
974 #: src/config/actions-main.inc:62
976 msgid "Move to the next link"
977 msgstr "Fylld markör"
979 #: src/config/actions-main.inc:63
981 msgid "Move to the previous link"
982 msgstr "Fylld markör"
984 #: src/config/actions-main.inc:64
986 msgid "Move one link right"
987 msgstr "Fylld markör"
989 #: src/config/actions-main.inc:65
991 msgid "Move one link up"
992 msgstr "Gå till länk"
994 #: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:18
995 msgid "Move downwards by a page"
998 #: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:19
999 msgid "Move upwards by a page"
1002 #: src/config/actions-main.inc:68
1004 msgid "Open the current link in a new tab"
1005 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1007 #: src/config/actions-main.inc:69
1009 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1010 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1012 #: src/config/actions-main.inc:70
1014 msgid "Open the current link in a new window"
1015 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1017 #: src/config/actions-main.inc:71
1019 msgid "Open a new tab"
1020 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1022 #: src/config/actions-main.inc:72
1024 msgid "Open a new tab in the background"
1027 #: src/config/actions-main.inc:73
1029 msgid "Open a new window"
1030 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1032 #: src/config/actions-main.inc:74
1034 msgid "Open an OS shell"
1035 msgstr "Kommandot~olk"
1037 #: src/config/actions-main.inc:75
1038 msgid "Open options manager"
1041 #: src/config/actions-main.inc:76
1042 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1045 #: src/config/actions-main.inc:77
1047 msgid "Quit without confirmation"
1048 msgstr "Väntar på bekräftelse av omdirigering"
1050 #: src/config/actions-main.inc:79
1051 msgid "Reload the current page"
1054 #: src/config/actions-main.inc:80
1056 msgid "Re-render the current page"
1059 #: src/config/actions-main.inc:81
1060 msgid "Reset form items to their initial values"
1063 #: src/config/actions-main.inc:82
1065 msgid "Show information about the currently used resources"
1068 #: src/config/actions-main.inc:83
1069 msgid "Save the current document in source form"
1072 #: src/config/actions-main.inc:84
1073 msgid "Save the current document in formatted form"
1076 #: src/config/actions-main.inc:85
1078 msgid "Save options"
1079 msgstr "~Spara alternativ"
1081 #: src/config/actions-main.inc:86
1084 msgstr "Spara ~URL som"
1086 #: src/config/actions-main.inc:87
1090 #: src/config/actions-main.inc:88
1094 #: src/config/actions-main.inc:89
1095 msgid "Scroll right"
1098 #: src/config/actions-main.inc:90
1102 #: src/config/actions-main.inc:91 src/config/actions-menu.inc:23
1104 msgid "Search for a text pattern"
1105 msgstr "Sök efter text"
1107 #: src/config/actions-main.inc:92
1109 msgid "Search backwards for a text pattern"
1110 msgstr "Sök efter text"
1112 #: src/config/actions-main.inc:93 src/config/actions-main.inc:94
1113 msgid "Search link text by typing ahead"
1116 #: src/config/actions-main.inc:95
1117 msgid "Search document text by typing ahead"
1120 #: src/config/actions-main.inc:96
1121 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1124 #: src/config/actions-main.inc:97
1126 msgid "Show terminal options dialog"
1127 msgstr "Terminalalternativ"
1129 #: src/config/actions-main.inc:98
1132 msgstr "~Skicka formulär"
1134 #: src/config/actions-main.inc:99
1136 msgid "Submit form and reload"
1137 msgstr "Skicka formulär och hämta"
1139 #: src/config/actions-main.inc:100 src/terminal/tab.c:189
1140 #: src/terminal/tab.c:226
1145 #: src/config/actions-main.inc:101
1147 msgid "Close all tabs but the current one"
1150 #: src/config/actions-main.inc:102
1151 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1154 #: src/config/actions-main.inc:103
1156 msgid "Open the tab menu"
1157 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1159 #: src/config/actions-main.inc:104
1161 msgid "Move the current tab to the left"
1162 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1164 #: src/config/actions-main.inc:105
1166 msgid "Move the current tab to the right"
1167 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1169 #: src/config/actions-main.inc:106
1173 #: src/config/actions-main.inc:107
1175 msgid "Previous tab"
1176 msgstr "Ingen tidigare sökning"
1178 #: src/config/actions-main.inc:108
1180 msgid "Open the terminal resize dialog"
1181 msgstr "Terminalalternativ"
1183 #: src/config/actions-main.inc:109
1184 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1187 #: src/config/actions-main.inc:110
1188 msgid "Toggle displaying of links to images"
1191 #: src/config/actions-main.inc:111
1192 msgid "Toggle rendering of tables"
1195 #: src/config/actions-main.inc:112
1196 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1199 #: src/config/actions-main.inc:113
1200 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1203 #: src/config/actions-main.inc:114
1205 msgid "Toggle mouse handling"
1206 msgstr "Växla ~HTML/text"
1208 #: src/config/actions-main.inc:115
1209 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1212 #: src/config/actions-main.inc:116
1213 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1216 #: src/config/actions-main.inc:117
1218 msgid "Toggle wrapping of text"
1219 msgstr "Växla ~HTML/text"
1221 #: src/config/actions-main.inc:118
1223 msgid "View the current image"
1226 #: src/config/actions-menu.inc:13
1231 #: src/config/actions-menu.inc:16
1236 #: src/config/actions-menu.inc:24
1237 msgid "Select current highlighted item"
1240 #: src/config/actions-menu.inc:25
1242 msgid "Collapse item"
1245 #: src/config/cmdline.c:91
1247 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1248 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
1250 #: src/config/cmdline.c:114
1252 msgid "Unknown option %s"
1253 msgstr "uppkopplingar"
1255 #: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:224
1256 #: src/config/opttypes.c:38
1257 msgid "Parameter expected"
1260 #: src/config/cmdline.c:157
1261 msgid "Too many parameters"
1264 #: src/config/cmdline.c:162
1269 #: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
1270 msgid "Host not found"
1271 msgstr "Värden hittades inte"
1273 #: src/config/cmdline.c:178
1275 msgid "Resolver error"
1278 #: src/config/cmdline.c:329
1279 msgid "Remote method not supported"
1282 #: src/config/cmdline.c:381
1283 msgid "Template option folder"
1286 #: src/config/cmdline.c:404
1288 msgid "(default: %ld)"
1291 #: src/config/cmdline.c:411 src/config/cmdline.c:440
1293 msgid "(default: \"%s\")"
1296 #: src/config/cmdline.c:416
1298 msgid "(alias for %s)"
1301 #: src/config/cmdline.c:421 src/config/cmdline.c:430
1303 msgid "(default: %s)"
1306 #: src/config/cmdline.c:564
1308 msgid "Configuration options"
1309 msgstr "uppkopplingar"
1311 #: src/config/cmdline.c:568
1312 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1315 #: src/config/cmdline.c:569
1318 msgstr "~Spara alternativ"
1320 #: src/config/cmdline.c:611
1322 msgid "Internal consistency error"
1323 msgstr "Internt fel"
1326 #: src/config/cmdline.c:647
1327 msgid "Restrict to anonymous mode"
1330 #: src/config/cmdline.c:649
1332 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1333 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1334 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1335 "in the association table can't be added or modified."
1338 #: src/config/cmdline.c:654
1340 msgid "Autosubmit first form"
1341 msgstr "~Skicka formulär"
1343 #: src/config/cmdline.c:656
1344 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1347 #: src/config/cmdline.c:658
1348 msgid "Clone internal session with given ID"
1351 #: src/config/cmdline.c:660
1353 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1354 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1355 "new instance. You don't want to use it."
1358 #: src/config/cmdline.c:666
1359 msgid "Name of directory with configuration file"
1362 #: src/config/cmdline.c:668
1364 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1365 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1366 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1367 "relative to your HOME directory."
1370 #: src/config/cmdline.c:673
1371 msgid "Print default configuration file to stdout"
1374 #: src/config/cmdline.c:675
1376 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1377 "defaults to stdout."
1380 #: src/config/cmdline.c:680
1381 msgid "Name of configuration file"
1384 #: src/config/cmdline.c:682
1386 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1387 "options will be read from and written to. It should be\n"
1388 "relative to config-dir."
1391 #: src/config/cmdline.c:686
1392 msgid "Print help for configuration options"
1395 #: src/config/cmdline.c:688
1396 msgid "Print help for configuration options and exit."
1399 #: src/config/cmdline.c:690
1400 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1403 #: src/config/cmdline.c:692
1404 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1407 #: src/config/cmdline.c:694
1408 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1411 #: src/config/cmdline.c:696
1413 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1414 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1415 "user-defined ones on save."
1418 #: src/config/cmdline.c:700
1419 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1422 #: src/config/cmdline.c:702
1423 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1426 #: src/config/cmdline.c:704
1427 msgid "Codepage to use with -dump"
1430 #: src/config/cmdline.c:706
1431 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1434 #: src/config/cmdline.c:708
1435 msgid "Width of document formatted with -dump"
1438 #: src/config/cmdline.c:710
1439 msgid "Width of the dump output."
1442 #: src/config/cmdline.c:712
1443 msgid "Evaluate configuration file directive"
1446 #: src/config/cmdline.c:714
1448 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1449 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1450 "read. Example usage:\n"
1451 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1454 #. lynx compatibility
1455 #: src/config/cmdline.c:720
1456 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1459 #: src/config/cmdline.c:722
1461 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1462 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1463 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1466 #: src/config/cmdline.c:732
1467 msgid "Print usage help and exit"
1470 #: src/config/cmdline.c:734
1471 msgid "Print usage help and exit."
1474 #: src/config/cmdline.c:736
1475 msgid "Only permit local connections"
1478 #: src/config/cmdline.c:738
1480 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1481 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1482 "servers will be permitted."
1485 #: src/config/cmdline.c:742
1486 msgid "Print detailed usage help and exit"
1489 #: src/config/cmdline.c:744
1490 msgid "Print detailed usage help and exit."
1493 #: src/config/cmdline.c:746
1495 msgid "Look up specified host"
1496 msgstr "Inget program angett för"
1498 #: src/config/cmdline.c:748
1499 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1502 #: src/config/cmdline.c:750
1503 msgid "Run as separate instance"
1506 #: src/config/cmdline.c:752
1508 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1509 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1510 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1511 "option is used. See also -touch-files."
1514 #: src/config/cmdline.c:757
1515 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1518 #: src/config/cmdline.c:759
1520 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1521 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1522 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1525 #: src/config/cmdline.c:763
1526 msgid "Disable link numbering in dump output"
1529 #: src/config/cmdline.c:765
1531 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1532 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1535 #: src/config/cmdline.c:768
1536 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1539 #: src/config/cmdline.c:770
1541 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1543 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1546 #: src/config/cmdline.c:774
1547 msgid "Control an already running ELinks"
1550 #: src/config/cmdline.c:776
1552 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1553 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1554 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1555 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1556 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1557 "tabs in the remote instance.\n"
1558 "Following is a list of the supported methods:\n"
1559 "\tping() : look for a remote instance\n"
1560 "\topenURL() : prompt URL in current tab\n"
1561 "\topenURL(URL) : open URL in current tab\n"
1562 "\topenURL(URL, new-tab) : open URL in new tab\n"
1563 "\topenURL(URL, new-window) : open URL in new window\n"
1564 "\taddBookmark(URL) : bookmark URL\n"
1565 "\tinfoBox(text) : show text in a message box\n"
1566 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1569 #: src/config/cmdline.c:792
1570 msgid "Connect to session ring with given ID"
1573 #: src/config/cmdline.c:794
1575 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1576 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1577 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1578 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1579 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1580 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1581 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1582 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1583 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1584 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1585 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1586 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1587 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1591 #: src/config/cmdline.c:809
1592 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1595 #: src/config/cmdline.c:811
1596 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1599 #: src/config/cmdline.c:815
1600 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1603 #: src/config/cmdline.c:817
1605 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1606 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1607 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1611 #: src/config/cmdline.c:822
1612 msgid "Verbose level"
1615 #: src/config/cmdline.c:824
1617 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1618 "start up and while running:\n"
1619 "\t0 means only show serious errors\n"
1620 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1621 "\t2 means show all messages"
1624 #: src/config/cmdline.c:830
1625 msgid "Print version information and exit"
1628 #: src/config/cmdline.c:832
1629 msgid "Print ELinks version information and exit."
1632 #: src/config/conf.c:720
1634 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1635 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1636 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1637 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1640 #: src/config/conf.c:728
1642 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1643 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1644 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1645 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1646 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1647 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1648 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1651 #: src/config/conf.c:738
1653 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1654 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1655 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1656 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1659 #: src/config/conf.c:749
1661 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1662 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1663 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1666 #: src/config/conf.c:762
1667 msgid "Automatically saved options\n"
1670 #: src/config/conf.c:774
1671 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1674 #: src/config/dialogs.c:54
1675 msgid "Write config success"
1678 #: src/config/dialogs.c:55
1680 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1683 #. accelerator_context(write_config_dialog)
1684 #: src/config/dialogs.c:59
1685 msgid "~Do not show anymore"
1688 #: src/config/dialogs.c:65
1690 msgid "Cannot read the file"
1691 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1693 #: src/config/dialogs.c:68
1695 msgid "Cannot get file status"
1696 msgstr "Kan inte se sockettillstånd"
1698 #: src/config/dialogs.c:71
1700 msgid "Cannot access the file"
1701 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1703 #: src/config/dialogs.c:74
1705 msgid "Cannot create temp file"
1706 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1708 #: src/config/dialogs.c:77
1710 msgid "Cannot rename the file"
1711 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1713 #: src/config/dialogs.c:80
1714 msgid "File saving disabled by option"
1717 #: src/config/dialogs.c:83 src/network/state.c:46
1718 msgid "Out of memory"
1719 msgstr "Slut på minne"
1721 #: src/config/dialogs.c:86
1723 msgid "Cannot write the file"
1724 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1726 #: src/config/dialogs.c:91
1728 msgid "Secure file saving error"
1731 #: src/config/dialogs.c:99
1733 msgid "Write config error"
1734 msgstr "Konfigurationsfel"
1736 #: src/config/dialogs.c:100
1739 "Unable to write to config file %s.\n"
1741 msgstr "Kan inte skriva till konfigurationsfilen"
1743 #: src/config/dialogs.c:155
1746 msgstr "Data modifierad"
1748 #: src/config/dialogs.c:174
1749 msgid "(expand by pressing space)"
1752 #: src/config/dialogs.c:177 src/config/dialogs.c:360
1753 #: src/config/options.inc:789
1757 #: src/config/dialogs.c:202 src/config/dialogs.c:389 src/cookies/dialogs.c:35
1758 #: src/cookies/dialogs.c:351
1763 #: src/config/dialogs.c:206
1767 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1770 #: src/config/dialogs.c:212 src/config/dialogs.c:364
1774 #: src/config/dialogs.c:214 src/config/dialogs.c:362
1778 #: src/config/dialogs.c:321 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
1779 #: src/protocol/protocol.c:229 src/session/session.c:282
1780 #: src/session/session.c:963 src/viewer/text/textarea.c:331
1781 #: src/viewer/text/textarea.c:338
1785 #: src/config/dialogs.c:322
1786 msgid "Bad option value."
1789 #: src/config/dialogs.c:350 src/config/dialogs.c:418 src/cookies/dialogs.c:323
1793 #: src/config/dialogs.c:419
1795 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1796 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1799 #: src/config/dialogs.c:461
1801 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1802 "in addition to '_' and '-'."
1805 #: src/config/dialogs.c:481 src/config/dialogs.c:506
1809 #: src/config/dialogs.c:482
1810 msgid "Cannot add an option here."
1813 #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
1814 #: src/config/dialogs.c:534 src/config/dialogs.c:948 src/cookies/dialogs.c:427
1815 #: src/dialogs/options.c:213 src/formhist/dialogs.c:214
1816 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:789 src/session/download.c:1123
1821 #: src/config/dialogs.c:539
1823 msgid "Option manager"
1824 msgstr "Bokmärkeshanterare"
1826 #: src/config/dialogs.c:701
1830 #: src/config/dialogs.c:703 src/config/options.inc:1148
1834 #: src/config/dialogs.c:704
1838 #: src/config/dialogs.c:830
1839 msgid "Keystroke already used"
1842 #: src/config/dialogs.c:831
1845 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1846 "Are you sure you want to replace it?"
1849 #: src/config/dialogs.c:854 src/config/dialogs.c:871 src/config/dialogs.c:908
1850 msgid "Add keybinding"
1853 #: src/config/dialogs.c:855
1854 msgid "Invalid keystroke."
1857 #: src/config/dialogs.c:872
1858 msgid "Need to select a keymap."
1861 #. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
1862 #: src/config/dialogs.c:946 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
1864 msgid "~Toggle display"
1865 msgstr "Växla ~HTML/text"
1867 #: src/config/dialogs.c:953
1868 msgid "Keybinding manager"
1871 #: src/config/home.c:121
1874 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1877 #: src/config/home.c:126
1879 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1882 #: src/config/home.c:149
1884 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1885 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1889 #: src/config/kbdbind.c:220
1890 msgid "Main mapping"
1893 #: src/config/kbdbind.c:221
1894 msgid "Edit mapping"
1897 #: src/config/kbdbind.c:222
1898 msgid "Menu mapping"
1901 #: src/config/kbdbind.c:555
1902 msgid "Unrecognised keymap"
1905 #: src/config/kbdbind.c:558
1907 msgid "Error parsing keystroke"
1908 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
1910 #: src/config/kbdbind.c:562
1911 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1914 #: src/config/kbdbind.c:578
1916 msgid "Error registering event"
1917 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
1920 #: src/config/options.inc:19
1921 msgid "Configuration system"
1924 #: src/config/options.inc:21
1925 msgid "Configuration handling options."
1928 #: src/config/options.inc:23
1933 #: src/config/options.inc:25
1935 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1936 "0 is no comments are written\n"
1937 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1938 "2 is only the description is written\n"
1939 "3 is full comments are written"
1942 #: src/config/options.inc:31
1946 #: src/config/options.inc:33
1948 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1949 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1950 "when saving the configuration."
1953 #: src/config/options.inc:37
1954 msgid "Saving style"
1957 #: src/config/options.inc:39
1959 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
1960 "0 is only values of current options are altered\n"
1961 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
1962 " are added at the end of the file\n"
1963 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
1964 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
1965 " CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
1969 #: src/config/options.inc:48
1970 msgid "Comments localization"
1973 #: src/config/options.inc:50
1975 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
1976 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
1977 "different language set in different terminals, the language\n"
1978 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
1979 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
1980 "considered unpredictable."
1983 #: src/config/options.inc:58
1984 msgid "Saving style warnings"
1987 #: src/config/options.inc:60
1989 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
1990 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
1993 #: src/config/options.inc:63
1994 msgid "Show template"
1997 #: src/config/options.inc:65
1999 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
2000 "manager and save them to the configuration file."
2003 #. Keep options in alphabetical order.
2004 #: src/config/options.inc:71 src/dialogs/info.c:182
2006 msgstr "uppkopplingar"
2008 #: src/config/options.inc:73
2010 msgid "Connection options."
2011 msgstr "uppkopplingar"
2013 #: src/config/options.inc:76
2014 msgid "Asynchronous DNS"
2017 #: src/config/options.inc:78
2018 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2021 #: src/config/options.inc:80
2023 msgid "Maximum connections"
2024 msgstr "Kopplar upp"
2026 #: src/config/options.inc:82
2027 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2030 #: src/config/options.inc:84
2032 msgid "Maximum connections per host"
2033 msgstr "Kopplar upp"
2035 #: src/config/options.inc:86
2036 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2039 #: src/config/options.inc:88
2041 msgid "Connection retries"
2042 msgstr "uppkopplingar"
2044 #: src/config/options.inc:90
2046 "Number of tries to establish a connection.\n"
2047 "Zero means try forever."
2050 #: src/config/options.inc:93 src/network/state.c:52
2051 msgid "Receive timeout"
2052 msgstr "För lång väntan vid hämtning"
2054 #: src/config/options.inc:95
2056 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2057 msgstr "För lång väntan vid hämtning"
2059 #: src/config/options.inc:98 src/config/options.inc:108
2060 msgid "Try IPv4 when connecting"
2063 #: src/config/options.inc:100
2065 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2066 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2067 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2068 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2069 "Note that you can also force a given protocol\n"
2070 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2071 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2074 #: src/config/options.inc:110
2076 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2077 "Do not touch this option.\n"
2078 "Note that you can also force a given protocol\n"
2079 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2080 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2083 #: src/config/options.inc:118
2084 msgid "Try IPv6 when connecting"
2087 #: src/config/options.inc:120
2089 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2090 "Note that you can also force a given protocol\n"
2091 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2092 "in the style of i.e. http6://elinks.or.cz/."
2095 #: src/config/options.inc:126
2096 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2099 #: src/config/options.inc:128
2100 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2103 #. Keep options in alphabetical order.
2104 #: src/config/options.inc:134
2109 #: src/config/options.inc:136
2111 msgid "Document options."
2112 msgstr "Dokument~information"
2114 #: src/config/options.inc:138
2118 #: src/config/options.inc:140
2119 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2122 #: src/config/options.inc:143
2126 #: src/config/options.inc:145
2128 "Options for handling of link access keys.\n"
2129 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2130 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2131 "the corresponding element will be given focus."
2134 #: src/config/options.inc:150
2135 msgid "Automatic links following"
2138 #: src/config/options.inc:152
2140 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2141 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2142 "considered dangerous."
2145 #: src/config/options.inc:156
2146 msgid "Display access key in link info"
2149 #: src/config/options.inc:158
2150 msgid "Display access key in link info."
2153 #: src/config/options.inc:160
2154 msgid "Accesskey priority"
2157 #: src/config/options.inc:162
2159 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2160 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2161 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2162 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2165 #: src/config/options.inc:168
2169 #: src/config/options.inc:170
2170 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2173 #: src/config/options.inc:172
2175 msgid "Submit form automatically"
2176 msgstr "Skicka formulär till"
2178 #: src/config/options.inc:174
2180 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2184 #: src/config/options.inc:177
2185 msgid "Confirm submission"
2188 #: src/config/options.inc:179
2189 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2192 #: src/config/options.inc:181
2193 msgid "Default form input size"
2196 #: src/config/options.inc:183
2197 msgid "Default form input size if none is specified."
2200 #: src/config/options.inc:185
2204 #: src/config/options.inc:187
2206 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2207 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2208 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2209 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2210 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2211 "are always inserted into a selected text field."
2214 #: src/config/options.inc:194
2216 msgid "External editor"
2217 msgstr "Internt fel"
2219 #: src/config/options.inc:196
2221 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2222 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2223 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2224 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2225 "default to \"vi\"."
2228 #: src/config/options.inc:203
2233 #: src/config/options.inc:205
2234 msgid "Options for handling of images."
2237 #: src/config/options.inc:207
2239 msgid "Display style for image tags"
2242 #: src/config/options.inc:209
2244 "Display style for image tags when displayed:\n"
2245 "0 means always display IMG\n"
2246 "1 means always display filename\n"
2247 "2 means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2248 "3 means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2251 #: src/config/options.inc:215
2252 msgid "Maximum length for image filename"
2255 #: src/config/options.inc:217
2257 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2258 "0 means always display full filename\n"
2259 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2260 " if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2263 #: src/config/options.inc:227
2264 msgid "Image links tagging"
2267 #: src/config/options.inc:229
2269 "When to enclose image links:\n"
2271 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2275 #: src/config/options.inc:234
2276 msgid "Image link prefix"
2279 #: src/config/options.inc:236
2280 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2283 #: src/config/options.inc:238
2284 msgid "Image link suffix"
2287 #: src/config/options.inc:240
2288 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2291 #: src/config/options.inc:242
2292 msgid "Maximum length for image label"
2295 #: src/config/options.inc:244
2297 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2298 "0 means always display full label\n"
2299 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2300 " if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2303 #: src/config/options.inc:249
2304 msgid "Display links to images w/o alt"
2307 #: src/config/options.inc:251
2309 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2310 "is off, these images are completely invisible."
2313 #: src/config/options.inc:254
2315 msgid "Display links to images"
2318 #: src/config/options.inc:256
2320 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2321 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2322 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2326 #: src/config/options.inc:262
2331 #: src/config/options.inc:264
2332 msgid "Options for handling of links to other documents."
2335 #: src/config/options.inc:266
2339 #: src/config/options.inc:268
2340 msgid "Options for the active link."
2343 #: src/config/options.inc:270
2348 #: src/config/options.inc:272
2350 msgid "Active link colors."
2351 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2353 #: src/config/options.inc:274 src/config/options.inc:539
2354 #: src/config/options.inc:874
2356 msgid "Background color"
2359 #: src/config/options.inc:276 src/config/options.inc:541
2360 #: src/config/options.inc:875
2362 msgid "Default background color."
2363 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2365 #. ==========================================================
2366 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2367 #. ==========================================================
2368 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2369 #. * options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2371 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2372 #. * values of course so always use the macros below.
2373 #: src/config/options.inc:278 src/config/options.inc:535
2374 #: src/config/options.inc:872
2379 #: src/config/options.inc:280 src/config/options.inc:537
2380 #: src/config/options.inc:873
2381 msgid "Default text color."
2384 #: src/config/options.inc:282
2386 msgid "Enable color"
2389 #: src/config/options.inc:284
2391 "Enable use of the active link background and text color\n"
2392 "settings instead of the link colors from the document."
2395 #: src/config/options.inc:287
2399 #: src/config/options.inc:289
2400 msgid "Make the active link text bold."
2403 #: src/config/options.inc:291
2405 msgid "Invert colors"
2408 #: src/config/options.inc:293
2409 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2412 #: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:837
2413 #: src/dialogs/options.c:208
2417 #: src/config/options.inc:298
2418 msgid "Underline the active link."
2421 #: src/config/options.inc:301
2422 msgid "Directory highlighting"
2425 #: src/config/options.inc:303
2426 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2429 #: src/config/options.inc:305
2430 msgid "Number links"
2433 #: src/config/options.inc:307
2434 msgid "Display numbers next to the links."
2437 #: src/config/options.inc:309
2438 msgid "Handling of target=_blank"
2441 #: src/config/options.inc:311
2443 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2444 "0 means open link in current tab\n"
2445 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2446 "2 means open link in new tab in background\n"
2447 "3 means open link in new window"
2450 #: src/config/options.inc:324
2451 msgid "Use tabindex"
2454 #: src/config/options.inc:326
2456 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2457 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2458 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2459 "to navigating the document."
2462 #: src/config/options.inc:331
2464 msgid "Missing fragment reporting"
2467 #: src/config/options.inc:333
2468 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2471 #: src/config/options.inc:335
2472 msgid "Number keys select links"
2475 #: src/config/options.inc:337
2477 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2480 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2484 #: src/config/options.inc:343
2485 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2488 #: src/config/options.inc:345
2490 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2491 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2492 "warning dialog will ask before following the link."
2495 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2496 #. * for now as it doesn't work.
2497 #: src/config/options.inc:351
2498 msgid "Wrap-around links cycling"
2502 #: src/config/options.inc:353
2504 "When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
2508 #: src/config/options.inc:357
2512 #: src/config/options.inc:359
2514 msgid "Scrolling options."
2515 msgstr "Terminalalternativ"
2517 #: src/config/options.inc:361
2518 msgid "Horizontal step"
2521 #: src/config/options.inc:363
2523 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2524 "right is pressed and no prefix was given."
2527 #: src/config/options.inc:366
2528 msgid "Extended horizontal scrolling"
2531 #: src/config/options.inc:368
2533 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2534 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2538 #: src/config/options.inc:372
2543 #: src/config/options.inc:374
2545 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2546 "document scrolls in that direction."
2549 #: src/config/options.inc:377
2550 msgid "Vertical step"
2553 #: src/config/options.inc:379
2555 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2556 "down is pressed and no prefix was given."
2559 #: src/config/options.inc:383
2564 #: src/config/options.inc:385
2565 msgid "Options for searching."
2568 #: src/config/options.inc:387
2569 msgid "Case sensitivity"
2572 #: src/config/options.inc:389
2574 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2578 #: src/config/options.inc:393
2579 msgid "Regular expressions"
2582 #: src/config/options.inc:395
2584 "Enable searching with regular expressions:\n"
2585 "0 for plain text searching\n"
2586 "1 for basic regular expression searches\n"
2587 "2 for extended regular expression searches"
2590 #: src/config/options.inc:401
2591 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2594 #: src/config/options.inc:403
2596 "Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
2600 #: src/config/options.inc:406
2605 #: src/config/options.inc:408
2606 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2609 #: src/config/options.inc:410
2611 msgid "Show not found"
2612 msgstr "Värden hittades inte"
2614 #: src/config/options.inc:412
2616 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2617 "0 means do nothing\n"
2618 "1 means beep the terminal\n"
2619 "2 means pop up message box"
2622 #: src/config/options.inc:417
2624 msgid "Typeahead searching"
2625 msgstr "Felaktig sträng"
2627 #: src/config/options.inc:419
2629 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2630 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2631 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2633 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2634 " when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2635 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2636 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2639 #: src/config/options.inc:428
2640 msgid "Horizontal text margin"
2643 #: src/config/options.inc:430
2644 msgid "Horizontal text margin."
2647 #: src/config/options.inc:432
2648 msgid "Document meta refresh"
2651 #: src/config/options.inc:434
2653 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2654 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2655 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2656 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2657 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2658 "number of seconds a refresh will wait."
2661 #: src/config/options.inc:441
2662 msgid "Document meta refresh minimum time"
2665 #: src/config/options.inc:443
2667 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2668 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2669 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2670 "use refreshing with zero values."
2673 #: src/config/options.inc:448
2674 msgid "Tables navigation order"
2677 #: src/config/options.inc:450
2678 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2681 #. Keep options in alphabetical order.
2682 #: src/config/options.inc:456
2687 #: src/config/options.inc:458
2689 msgid "Cache options."
2690 msgstr "~Spara alternativ"
2692 #: src/config/options.inc:460
2693 msgid "Cache information about redirects"
2696 #: src/config/options.inc:462
2698 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2699 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2700 "for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2701 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2702 "certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2703 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2704 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2705 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2706 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2707 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2708 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2709 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2710 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2711 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2712 "from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
2713 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2714 "asking the server."
2717 #: src/config/options.inc:480
2718 msgid "Ignore cache-control info from server"
2721 #: src/config/options.inc:482
2723 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2724 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2727 #: src/config/options.inc:485
2729 msgid "Formatted documents"
2730 msgstr "Formatterad dokumentcache"
2732 #: src/config/options.inc:487
2733 msgid "Format cache options."
2736 #: src/config/options.inc:489
2739 msgstr "Felaktigt nummer"
2741 #: src/config/options.inc:491
2743 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2744 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2745 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2746 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2747 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2748 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2749 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2750 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2751 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2752 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2753 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2754 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2755 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2758 #: src/config/options.inc:505 src/dialogs/info.c:201
2759 msgid "Memory cache"
2760 msgstr "Minnescache"
2762 #: src/config/options.inc:507
2764 msgid "Memory cache options."
2765 msgstr "Minnescache"
2767 #: src/config/options.inc:511
2769 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2770 msgstr "Minnescache"
2772 #: src/config/options.inc:515
2775 msgstr "Teckenuppsättning"
2777 #: src/config/options.inc:517
2779 msgid "Charset options."
2780 msgstr "~Spara alternativ"
2782 #: src/config/options.inc:519
2783 msgid "Default codepage"
2786 #: src/config/options.inc:521
2788 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2789 "a codepage determined by a selected locale."
2792 #: src/config/options.inc:524
2793 msgid "Ignore charset info from server"
2796 #: src/config/options.inc:526
2797 msgid "Ignore charset info sent by server."
2800 #: src/config/options.inc:530
2801 msgid "Default color settings"
2804 #: src/config/options.inc:532
2805 msgid "Default document color settings."
2808 #: src/config/options.inc:543
2812 #: src/config/options.inc:545
2813 msgid "Default link color."
2816 #: src/config/options.inc:547
2817 msgid "Visited-link color"
2820 #: src/config/options.inc:549
2821 msgid "Default visited link color."
2824 #: src/config/options.inc:551
2826 msgid "Image-link color"
2827 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2829 #: src/config/options.inc:553
2831 msgid "Default image link color."
2832 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2834 #: src/config/options.inc:555
2835 msgid "Bookmarked-link color"
2838 #: src/config/options.inc:557
2840 msgid "Default bookmarked link color."
2841 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2843 #: src/config/options.inc:559
2844 msgid "Directory color"
2847 #: src/config/options.inc:561
2849 "Default directory color.\n"
2850 "See document.browse.links.color_dirs option."
2853 #: src/config/options.inc:568
2854 msgid "Increase contrast"
2857 #: src/config/options.inc:570
2859 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2860 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2861 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2862 "with the ensure_contrast option."
2865 #: src/config/options.inc:575
2866 msgid "Ensure contrast"
2869 #: src/config/options.inc:577
2870 msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
2873 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2875 #: src/config/options.inc:582
2876 msgid "Use document-specified colors"
2879 #: src/config/options.inc:584
2881 "Use colors specified in document:\n"
2882 "0 is use always the default settings\n"
2883 "1 is use document colors if available, except background\n"
2884 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2885 " mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2886 " really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2887 " not black, it will break the behaviour of transparency."
2890 #. Keep options in alphabetical order.
2891 #: src/config/options.inc:597
2896 #: src/config/options.inc:599
2897 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2900 #: src/config/options.inc:601
2902 msgid "Default download directory"
2903 msgstr "Hämtningsfel"
2905 #: src/config/options.inc:603
2906 msgid "Default download directory."
2909 #: src/config/options.inc:605
2910 msgid "Set original time"
2913 #: src/config/options.inc:607
2915 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2916 "stored on the server."
2919 #. Does automatic resuming make sense as an option?
2920 #: src/config/options.inc:611
2921 msgid "Prevent overwriting"
2924 #: src/config/options.inc:613
2926 "Prevent overwriting the local files:\n"
2927 "0 is files will silently be overwritten\n"
2928 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
2932 #: src/config/options.inc:618
2933 msgid "Notify download completion by bell"
2936 #: src/config/options.inc:620
2938 "Audio notification when download is completed:\n"
2940 "1 is when background notification is active\n"
2944 #: src/config/options.inc:626
2948 #: src/config/options.inc:628
2949 msgid "Dump output options."
2952 #: src/config/options.inc:630 src/config/options.inc:841
2953 #: src/config/opttypes.c:394 src/dialogs/document.c:163
2955 msgstr "teckenuppsättning"
2957 #: src/config/options.inc:632
2959 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
2960 "a codepage determined by a selected locale."
2963 #: src/config/options.inc:635
2967 #: src/config/options.inc:637
2969 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
2972 #: src/config/options.inc:641
2974 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
2977 #: src/config/options.inc:643
2980 msgstr "Felaktigt nummer"
2982 #: src/config/options.inc:645
2983 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
2986 #: src/config/options.inc:647
2991 #: src/config/options.inc:649
2993 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
2997 #: src/config/options.inc:652
3001 #: src/config/options.inc:654
3002 msgid "String which separates two dumps."
3005 #: src/config/options.inc:656
3009 #: src/config/options.inc:658
3010 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3013 #: src/config/options.inc:662
3018 #: src/config/options.inc:664
3019 msgid "History options."
3022 #: src/config/options.inc:666
3024 msgid "Keep unhistory"
3025 msgstr "Ingen historik"
3027 #: src/config/options.inc:668
3029 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3030 msgstr "Ingen historik"
3032 #: src/config/options.inc:671
3034 msgid "HTML rendering"
3037 #: src/config/options.inc:673
3038 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3041 #: src/config/options.inc:675
3043 msgid "Display frames"
3046 #: src/config/options.inc:677
3048 msgid "Display frames."
3051 #: src/config/options.inc:679
3053 msgid "Display tables"
3056 #: src/config/options.inc:681
3058 msgid "Display tables."
3061 #: src/config/options.inc:683
3063 msgid "Display subscripts"
3064 msgstr "Visa ~usemap"
3066 #: src/config/options.inc:685
3067 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3070 #: src/config/options.inc:687
3072 msgid "Display superscripts"
3073 msgstr "Visa ~usemap"
3075 #: src/config/options.inc:689
3076 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3079 #: src/config/options.inc:691
3080 msgid "Rendering of html link element"
3083 #: src/config/options.inc:693
3085 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3088 "2 is name in addition\n"
3089 "3 is hreflang in addition\n"
3090 "4 is type in addition\n"
3094 #: src/config/options.inc:701
3095 msgid "Underline links"
3098 #: src/config/options.inc:703
3099 msgid "Underline links."
3102 #: src/config/options.inc:705
3103 msgid "Wrap non breaking space"
3106 #: src/config/options.inc:707
3108 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3109 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3110 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3113 #: src/config/options.inc:712
3115 msgid "Plain rendering"
3118 #: src/config/options.inc:714
3119 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3122 #: src/config/options.inc:716
3124 msgid "Display URIs"
3127 #: src/config/options.inc:718
3128 msgid "Display URIs in the document as links."
3131 #: src/config/options.inc:720
3132 msgid "Compress empty lines"
3135 #: src/config/options.inc:722
3136 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3139 #: src/config/options.inc:725
3143 #: src/config/options.inc:727
3145 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n"
3146 "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n"
3147 "makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n"
3148 "an external command. If several rules are defined the link and\n"
3149 "tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n"
3150 "is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n"
3151 "is not support for releasing the terminal while the command runs.\n"
3152 "The action and submenus are also available by binding keys to\n"
3153 "the frame-external-command, the link-external-command, and\n"
3154 "the tab-external-command actions."
3157 #: src/config/options.inc:740
3159 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3161 "%c in the string means the current URL\n"
3162 "%% in the string means '%'\n"
3163 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3166 #. Keep options in alphabetical order.
3167 #: src/config/options.inc:750
3168 msgid "Information files"
3171 #: src/config/options.inc:752
3172 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3175 #: src/config/options.inc:754
3177 msgid "Save interval"
3180 #: src/config/options.inc:756
3182 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3183 "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
3186 #: src/config/options.inc:759
3187 msgid "Use secure file saving"
3190 #: src/config/options.inc:761
3192 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3193 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3194 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3195 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3196 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3197 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3198 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3199 "and reducing reliability of this feature."
3202 #: src/config/options.inc:770
3203 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3206 #: src/config/options.inc:772
3208 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3209 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3210 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3211 "to avoid excessive disk I/O."
3214 #. Keep options in alphabetical order.
3215 #: src/config/options.inc:781
3218 msgstr "Terminalalternativ"
3220 #: src/config/options.inc:783
3222 msgid "Terminal options."
3223 msgstr "Terminalalternativ"
3225 #: src/config/options.inc:787
3226 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3229 #: src/config/options.inc:791
3231 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3232 "dialog box borders:\n"
3233 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3234 "1 is VT100, simple but portable\n"
3235 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3240 #: src/config/options.inc:799 src/dialogs/options.c:204
3241 msgid "Switch fonts for line drawing"
3244 #: src/config/options.inc:801
3246 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3247 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3251 #: src/config/options.inc:805 src/dialogs/options.c:209
3255 #: src/config/options.inc:807
3257 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3258 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3261 #: src/config/options.inc:810 src/dialogs/options.c:205
3262 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3263 msgstr "Begränsa ramar i cp850/852"
3265 #: src/config/options.inc:812
3267 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3268 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3271 #: src/config/options.inc:815 src/dialogs/options.c:206
3273 msgid "Block cursor"
3274 msgstr "Fylld markör"
3276 #: src/config/options.inc:817
3278 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3279 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3280 "so that inversed text is displayed correctly."
3283 #: src/config/options.inc:821
3288 #: src/config/options.inc:823
3290 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3291 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3292 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3293 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3294 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3297 #: src/config/options.inc:829 src/dialogs/options.c:207
3298 msgid "Transparency"
3301 #: src/config/options.inc:831
3303 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3304 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3305 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3306 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3307 "sense only when colors are enabled."
3310 #: src/config/options.inc:839
3311 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3314 #: src/config/options.inc:843
3316 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3317 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3320 #. Keep options in alphabetical order.
3321 #: src/config/options.inc:850
3322 msgid "User interface"
3325 #: src/config/options.inc:852
3327 msgid "User interface options."
3328 msgstr "Terminalalternativ"
3330 #: src/config/options.inc:856
3331 msgid "Color settings"
3334 #: src/config/options.inc:858
3335 msgid "Default user interface color settings."
3338 #: src/config/options.inc:885
3340 msgid "Color terminals"
3341 msgstr "~BeOS-terminal"
3343 #: src/config/options.inc:887
3344 msgid "Color settings for color terminal."
3347 #: src/config/options.inc:889
3348 msgid "Non-color terminals"
3351 #: src/config/options.inc:891
3352 msgid "Color settings for non-color terminal."
3355 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3356 #: src/config/options.inc:894
3357 msgid "Main menu bar"
3360 #: src/config/options.inc:896
3361 msgid "Main menu bar colors."
3364 #: src/config/options.inc:898
3365 msgid "Unselected main menu bar item"
3368 #: src/config/options.inc:900
3369 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3372 #: src/config/options.inc:902
3373 msgid "Selected main menu bar item"
3376 #: src/config/options.inc:904
3377 msgid "Selected main menu bar item colors."
3380 #: src/config/options.inc:906 src/config/options.inc:935
3384 #: src/config/options.inc:908
3385 msgid "Main menu hotkey colors."
3388 #: src/config/options.inc:910 src/config/options.inc:939
3389 msgid "Unselected hotkey"
3392 #: src/config/options.inc:912
3393 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3396 #: src/config/options.inc:914 src/config/options.inc:943
3398 msgid "Selected hotkey"
3401 #: src/config/options.inc:916
3402 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3405 #: src/config/options.inc:919
3409 #: src/config/options.inc:921
3410 msgid "Menu bar colors."
3413 #: src/config/options.inc:923
3414 msgid "Unselected menu item"
3417 #: src/config/options.inc:925
3418 msgid "Unselected menu item colors."
3421 #: src/config/options.inc:927
3423 msgid "Selected menu item"
3426 #: src/config/options.inc:929
3427 msgid "Selected menu item colors."
3430 #: src/config/options.inc:931
3432 msgid "Marked menu item"
3435 #: src/config/options.inc:933
3436 msgid "Marked menu item colors."
3439 #: src/config/options.inc:937
3440 msgid "Menu item hotkey colors."
3443 #: src/config/options.inc:941
3444 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3447 #: src/config/options.inc:945
3448 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3451 #: src/config/options.inc:947
3456 #: src/config/options.inc:949
3457 msgid "Menu frame colors."
3460 #: src/config/options.inc:952
3464 #: src/config/options.inc:954
3465 msgid "Dialog colors."
3468 #: src/config/options.inc:964
3472 #: src/config/options.inc:966
3474 msgid "Generic dialog colors."
3475 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3477 #: src/config/options.inc:968
3482 #: src/config/options.inc:970
3483 msgid "Dialog frame colors."
3486 #: src/config/options.inc:972
3490 #: src/config/options.inc:974
3491 msgid "Scrollbar colors."
3494 #: src/config/options.inc:976
3496 msgid "Selected scrollbar"
3497 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3499 #: src/config/options.inc:978
3501 msgid "Scrollbar selected colors."
3502 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3504 #: src/config/options.inc:982
3505 msgid "Dialog title colors."
3508 #: src/config/options.inc:984
3513 #: src/config/options.inc:986
3514 msgid "Dialog text colors."
3517 #: src/config/options.inc:988 src/viewer/text/form.c:1458
3521 #: src/config/options.inc:990
3522 msgid "Dialog checkbox colors."
3525 #: src/config/options.inc:992
3527 msgid "Selected checkbox"
3530 #: src/config/options.inc:994
3532 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3533 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3535 #: src/config/options.inc:996
3537 msgid "Checkbox label"
3540 #: src/config/options.inc:998
3541 msgid "Dialog checkbox label colors."
3544 #: src/config/options.inc:1000
3548 #: src/config/options.inc:1002 src/config/options.inc:1010
3549 msgid "Dialog button colors."
3552 #: src/config/options.inc:1004
3553 msgid "Selected button"
3556 #: src/config/options.inc:1006 src/config/options.inc:1014
3557 msgid "Dialog selected button colors."
3560 #: src/config/options.inc:1008
3561 msgid "Button shortcut"
3564 #: src/config/options.inc:1012
3566 msgid "Selected button shortcut"
3569 #: src/config/options.inc:1016 src/viewer/text/form.c:1462
3573 #: src/config/options.inc:1018
3574 msgid "Dialog text field colors."
3577 #: src/config/options.inc:1020
3579 msgid "Text field text"
3582 #: src/config/options.inc:1022
3583 msgid "Dialog field text colors."
3586 #: src/config/options.inc:1024
3590 #: src/config/options.inc:1026
3591 msgid "Dialog meter colors."
3594 #: src/config/options.inc:1028
3598 #: src/config/options.inc:1030
3599 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3602 #: src/config/options.inc:1032
3606 #: src/config/options.inc:1034
3607 msgid "Title bar colors."
3610 #: src/config/options.inc:1036
3611 msgid "Generic title bar"
3614 #: src/config/options.inc:1038
3615 msgid "Generic title bar colors."
3618 #: src/config/options.inc:1040
3619 msgid "Title bar text"
3622 #: src/config/options.inc:1042
3623 msgid "Title bar text colors."
3626 #: src/config/options.inc:1045
3630 #: src/config/options.inc:1047
3631 msgid "Status bar colors."
3634 #: src/config/options.inc:1049
3635 msgid "Generic status bar"
3638 #: src/config/options.inc:1051
3639 msgid "Generic status bar colors."
3642 #: src/config/options.inc:1053
3644 msgid "Status bar text"
3645 msgstr "Sök efter text"
3647 #: src/config/options.inc:1055
3648 msgid "Status bar text colors."
3651 #: src/config/options.inc:1058
3655 #: src/config/options.inc:1060
3656 msgid "Tabs bar colors."
3659 #: src/config/options.inc:1062
3661 msgid "Unvisited tab"
3664 #: src/config/options.inc:1064
3666 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3667 "selected since they completed loading."
3670 #: src/config/options.inc:1067
3672 msgid "Unselected tab"
3675 #: src/config/options.inc:1069
3677 msgid "Unselected tab colors."
3678 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3680 #: src/config/options.inc:1071
3685 #: src/config/options.inc:1073
3686 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3689 #: src/config/options.inc:1075
3691 msgid "Selected tab"
3694 #: src/config/options.inc:1077
3696 msgid "Selected tab colors."
3697 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3699 #: src/config/options.inc:1079
3700 msgid "Tab separator"
3703 #: src/config/options.inc:1081
3704 msgid "Tab separator colors."
3707 #: src/config/options.inc:1084
3709 msgid "Searched strings"
3710 msgstr "Felaktig sträng"
3712 #: src/config/options.inc:1086
3714 msgid "Searched string highlight colors."
3715 msgstr "Söksträng ej hittad"
3717 #. ==========================================================
3718 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3719 #. ==========================================================
3720 #. Keep options in alphabetical order.
3721 #: src/config/options.inc:1095
3722 msgid "Dialog settings"
3725 #: src/config/options.inc:1097
3726 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3729 #: src/config/options.inc:1100
3730 msgid "Minimal height of listbox widget"
3733 #: src/config/options.inc:1102
3735 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3736 "or global history)."
3739 #: src/config/options.inc:1105
3740 msgid "Drop shadows"
3743 #: src/config/options.inc:1107
3745 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3746 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3747 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3750 #: src/config/options.inc:1111
3752 msgid "Underline menu hotkeys"
3755 #: src/config/options.inc:1113
3757 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3758 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3761 #: src/config/options.inc:1116
3763 msgid "Underline button shortcuts"
3766 #: src/config/options.inc:1118
3768 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3769 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3772 #: src/config/options.inc:1122
3774 msgid "Timer options"
3775 msgstr "Terminalalternativ"
3777 #: src/config/options.inc:1124
3779 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3780 "even find this useful, although you may not believe that."
3783 #: src/config/options.inc:1130
3785 "Whether to enable the timer or not:\n"
3786 "0 is don't count down anything\n"
3787 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3788 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3791 #: src/config/options.inc:1137
3793 "Whether to enable the timer or not:\n"
3794 "0 is don't count down anything\n"
3795 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3796 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3799 #: src/config/options.inc:1143
3803 #: src/config/options.inc:1145
3805 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3806 "should be enough for just everyone (TM)."
3809 #: src/config/options.inc:1150
3810 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3813 #: src/config/options.inc:1153
3818 #: src/config/options.inc:1155
3819 msgid "Window tabs settings."
3822 #: src/config/options.inc:1157
3824 msgid "Display tabs bar"
3825 msgstr "Visa ~usemap"
3827 #: src/config/options.inc:1159
3829 "Show tabs bar on the screen:\n"
3831 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3835 #: src/config/options.inc:1164
3836 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3839 #: src/config/options.inc:1166
3841 "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
3845 #: src/config/options.inc:1169
3846 msgid "Confirm tab closing"
3849 #: src/config/options.inc:1171
3850 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3853 #: src/config/options.inc:1175 src/config/opttypes.c:395
3857 #: src/config/options.inc:1177
3859 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3860 "be extracted from the environment dynamically."
3863 #: src/config/options.inc:1180
3865 msgid "Display status bar"
3866 msgstr "Visa ~usemap"
3868 #: src/config/options.inc:1182
3869 msgid "Show status bar on the screen."
3872 #: src/config/options.inc:1184
3874 msgid "Display title bar"
3875 msgstr "Visa ~usemap"
3877 #: src/config/options.inc:1186
3878 msgid "Show title bar on the screen."
3881 #: src/config/options.inc:1188
3882 msgid "Display goto dialog in new tabs"
3885 #: src/config/options.inc:1190
3887 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
3888 "set. This means also showing goto dialog on startup."
3891 #: src/config/options.inc:1193
3892 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
3895 #: src/config/options.inc:1195
3897 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3898 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3902 #: src/config/options.inc:1200
3907 #: src/config/options.inc:1202
3908 msgid "Sessions settings."
3911 #: src/config/options.inc:1204
3912 msgid "Keep session active"
3915 #: src/config/options.inc:1206
3916 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
3919 #: src/config/options.inc:1208
3920 msgid "Auto save session"
3923 #: src/config/options.inc:1210
3925 "Automatically save the session when quitting.\n"
3926 "This feature requires bookmark support."
3929 #: src/config/options.inc:1213
3930 msgid "Auto restore session"
3933 #: src/config/options.inc:1215
3935 "Automatically restore the session at start.\n"
3936 "This feature requires bookmark support."
3939 #: src/config/options.inc:1218
3940 msgid "Auto save and restore session folder name"
3943 #: src/config/options.inc:1220
3945 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3946 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
3947 "This only makes sense with bookmark support."
3950 #: src/config/options.inc:1224
3952 msgid "Homepage URI"
3953 msgstr "teckenuppsättning"
3955 #: src/config/options.inc:1226
3957 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
3958 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
3959 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
3960 "as homepage URI instead."
3963 #: src/config/options.inc:1232
3966 msgstr "Filsändning"
3968 #: src/config/options.inc:1234
3969 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
3972 #: src/config/options.inc:1237
3973 msgid "Set window title"
3976 #: src/config/options.inc:1239
3978 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
3979 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
3980 "shown on the window titlebar."
3983 #: src/config/opttypes.c:54
3988 #: src/config/opttypes.c:389
3992 #: src/config/opttypes.c:389
3996 #: src/config/opttypes.c:390
4000 #: src/config/opttypes.c:390 src/config/opttypes.c:391
4004 #: src/config/opttypes.c:391
4008 #: src/config/opttypes.c:392
4012 #: src/config/opttypes.c:392
4016 #: src/config/opttypes.c:394
4019 msgstr "teckenuppsättning"
4021 #: src/config/opttypes.c:395
4026 #: src/config/opttypes.c:396
4030 #: src/config/opttypes.c:396
4031 msgid "<color|#rrggbb>"
4034 #: src/config/opttypes.c:398
4038 #: src/config/opttypes.c:400
4043 #: src/config/opttypes.c:403
4048 #: src/config/timer.c:73
4049 msgid "Periodic Saving"
4053 #: src/config/urlhist.c:61
4055 msgid "Goto URL History"
4056 msgstr "Ingen historik"
4059 #: src/cookies/cookies.c:80 src/cookies/cookies.c:827
4063 #: src/cookies/cookies.c:82
4065 msgid "Cookies options."
4066 msgstr "~Spara alternativ"
4068 #: src/cookies/cookies.c:84
4069 msgid "Accept policy"
4072 #: src/cookies/cookies.c:87
4074 "Cookies accepting policy:\n"
4075 "0 is accept no cookies\n"
4076 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4077 "2 is accept all cookies"
4080 #: src/cookies/cookies.c:92
4083 msgstr "Kopplar upp"
4085 #: src/cookies/cookies.c:94
4087 "Cookie maximum age (in days):\n"
4088 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4089 "0 is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4090 " expiration date\n"
4091 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4095 #: src/cookies/cookies.c:101
4096 msgid "Paranoid security"
4099 #: src/cookies/cookies.c:103
4101 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4102 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4103 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4104 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4105 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4108 #: src/cookies/cookies.c:109
4113 #: src/cookies/cookies.c:111
4114 msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
4117 #: src/cookies/cookies.c:113
4121 #: src/cookies/cookies.c:115
4123 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4124 "cookie saving (cookies.save) is off."
4127 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:352
4130 msgstr "Dokument~information"
4132 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4133 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/cgi.c:43
4137 #: src/cookies/dialogs.c:41
4139 msgid "at quit time"
4140 msgstr "uppskattad tid"
4142 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:354
4147 #: src/cookies/dialogs.c:50
4152 #: src/cookies/dialogs.c:50
4157 #: src/cookies/dialogs.c:70
4159 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4160 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
4162 #: src/cookies/dialogs.c:78
4163 msgid "Accept cookie?"
4166 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4167 #: src/cookies/dialogs.c:81
4171 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4172 #: src/cookies/dialogs.c:82
4176 #: src/cookies/dialogs.c:149 src/cookies/dialogs.c:342
4177 #: src/dialogs/document.c:177
4182 #: src/cookies/dialogs.c:201
4184 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4187 #. cant_delete_used_item
4188 #: src/cookies/dialogs.c:203
4190 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4193 #. cant_delete_folder
4194 #: src/cookies/dialogs.c:205
4196 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4199 #. cant_delete_used_folder
4200 #: src/cookies/dialogs.c:207
4202 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4205 #. delete_marked_items_title
4206 #: src/cookies/dialogs.c:209
4208 msgid "Delete marked cookies"
4211 #. delete_marked_items
4212 #: src/cookies/dialogs.c:211
4214 msgid "Delete marked cookies?"
4217 #. delete_folder_title
4218 #: src/cookies/dialogs.c:213
4220 msgid "Delete domain's cookies"
4224 #: src/cookies/dialogs.c:215
4226 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4229 #. delete_item_title
4230 #: src/cookies/dialogs.c:217
4232 msgid "Delete cookie"
4236 #: src/cookies/dialogs.c:219
4238 msgid "Delete this cookie?"
4239 msgstr "Ta bort ändelse"
4241 #. clear_all_items_title
4242 #: src/cookies/dialogs.c:221
4243 msgid "Clear all cookies"
4246 #. clear_all_items_title
4247 #: src/cookies/dialogs.c:223
4249 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4250 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
4252 #. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
4253 #: src/cookies/dialogs.c:426 src/dialogs/download.c:486 src/dialogs/edit.c:99
4254 #: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:260
4259 #: src/cookies/dialogs.c:432
4261 msgid "Cookie manager"
4262 msgstr "Bokmärkeshanterare"
4264 #: src/dialogs/document.c:46
4265 msgid "You are nowhere!"
4266 msgstr "Du är ingenstans!"
4268 #: src/dialogs/document.c:64
4273 #: src/dialogs/document.c:71
4277 #: src/dialogs/document.c:88
4282 #: src/dialogs/document.c:103
4283 msgid "Link last visit time"
4286 #: src/dialogs/document.c:109
4287 msgid "Link title (from history)"
4290 #: src/dialogs/document.c:167
4294 #: src/dialogs/document.c:170
4295 msgid "ignoring server setting"
4296 msgstr "Ignorerar serverinställning"
4298 #: src/dialogs/document.c:195
4302 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4303 msgid "Last visit time"
4306 #: src/dialogs/document.c:232
4310 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4314 #: src/dialogs/document.c:260
4316 msgid "Internal header info"
4319 #: src/dialogs/document.c:301
4320 msgid "No header info."
4323 #: src/dialogs/download.c:238 src/dialogs/menu.c:585
4324 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:360
4328 #. accelerator_context(display_download)
4329 #: src/dialogs/download.c:245
4334 #. accelerator_context(display_download)
4335 #: src/dialogs/download.c:246
4337 msgid "Background with ~notify"
4340 #. accelerator_context(display_download, src/dialogs/download.c:download_buttons)
4341 #: src/dialogs/download.c:253 src/dialogs/download.c:481
4346 #. accelerator_context(display_download)
4347 #: src/dialogs/download.c:258
4349 msgid "Abort and ~delete file"
4350 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
4353 #: src/dialogs/download.c:411
4355 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4358 #. cant_delete_used_item
4359 #: src/dialogs/download.c:413
4361 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4364 #. delete_marked_items_title
4365 #: src/dialogs/download.c:419
4366 msgid "Interrupt marked downloads"
4369 #. delete_marked_items
4370 #: src/dialogs/download.c:421
4371 msgid "Interrupt marked downloads?"
4374 #. delete_item_title
4375 #: src/dialogs/download.c:427
4377 msgid "Interrupt download"
4381 #: src/dialogs/download.c:429
4382 msgid "Interrupt this download?"
4385 #. clear_all_items_title
4386 #: src/dialogs/download.c:431
4387 msgid "Interrupt all downloads"
4390 #. clear_all_items_title
4391 #: src/dialogs/download.c:433
4393 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4394 msgstr "Vill du verkligen avsluta links och avbryta alla pågående hämtningar?"
4396 #. This requires more work to make locking work and query the user
4397 #: src/dialogs/download.c:484
4399 msgid "Abort and delete file"
4400 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
4402 #: src/dialogs/download.c:491
4404 msgid "Download manager"
4408 #: src/dialogs/exmode.c:149
4412 #: src/dialogs/info.c:41
4416 #: src/dialogs/info.c:131
4420 #: src/dialogs/info.c:142
4424 #: src/dialogs/info.c:143
4429 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4430 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4431 "(C) 2002 - 2006 Jonas Fonseca\n"
4434 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4435 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4436 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4440 "© 1999-2002 Mikulas Patocka\n"
4441 "(C) 2001-2003 Petr Baudis\n"
4442 "Svensk översättning © 2000-2001 Free Software Foundation och Martin Norbäck\n"
4444 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera "
4445 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
4446 "Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
4449 #: src/dialogs/info.c:171 src/dialogs/info.c:276
4453 #: src/dialogs/info.c:175
4456 msgid_plural "%ld handles"
4460 #: src/dialogs/info.c:179
4463 msgid_plural "%ld timers"
4464 msgstr[0] "tidtagare"
4465 msgstr[1] "tidtagare"
4467 #: src/dialogs/info.c:186
4469 msgid "%ld connection"
4470 msgid_plural "%ld connections"
4471 msgstr[0] "uppkopplingar"
4472 msgstr[1] "uppkopplingar"
4474 #: src/dialogs/info.c:190
4476 msgid "%ld connecting"
4477 msgid_plural "%ld connecting"
4478 msgstr[0] "kopplar upp"
4479 msgstr[1] "kopplar upp"
4481 #: src/dialogs/info.c:194
4483 msgid "%ld transferring"
4484 msgid_plural "%ld transferring"
4485 msgstr[0] "för över"
4486 msgstr[1] "för över"
4488 #: src/dialogs/info.c:198
4490 msgid "%ld keepalive"
4491 msgid_plural "%ld keepalive"
4492 msgstr[0] "håll vid liv"
4493 msgstr[1] "håll vid liv"
4495 #: src/dialogs/info.c:206 src/dialogs/info.c:258
4498 msgid_plural "%ld bytes"
4499 msgstr[0] "tidtagare"
4500 msgstr[1] "tidtagare"
4502 #: src/dialogs/info.c:210
4505 msgid_plural "%ld files"
4509 #: src/dialogs/info.c:214 src/dialogs/info.c:229
4512 msgid_plural "%ld in use"
4516 #: src/dialogs/info.c:218
4519 msgid_plural "%ld loading"
4523 #: src/dialogs/info.c:221
4525 msgid "Document cache"
4528 #: src/dialogs/info.c:225
4530 msgid "%ld formatted"
4531 msgid_plural "%ld formatted"
4532 msgstr[0] "Filsändning"
4533 msgstr[1] "Filsändning"
4535 #: src/dialogs/info.c:233
4537 msgid "%ld refreshing"
4538 msgid_plural "%ld refreshing"
4539 msgstr[0] "för över"
4540 msgstr[1] "för över"
4542 #: src/dialogs/info.c:236
4544 msgid "Interlinking"
4545 msgstr "Skriv in länknummer"
4547 #: src/dialogs/info.c:239
4549 msgid "master terminal"
4550 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4552 #: src/dialogs/info.c:241
4554 msgid "slave terminal"
4555 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4557 #: src/dialogs/info.c:245
4559 msgid "%ld terminal"
4560 msgid_plural "%ld terminals"
4561 msgstr[0] "~BeOS-terminal"
4562 msgstr[1] "~BeOS-terminal"
4564 #: src/dialogs/info.c:249
4567 msgid_plural "%ld sessions"
4568 msgstr[0] "~Spara alternativ"
4569 msgstr[1] "~Spara alternativ"
4571 #: src/dialogs/info.c:254
4573 msgid "Memory allocated"
4574 msgstr "Minnescache"
4576 #: src/dialogs/info.c:262
4578 msgid "%ld byte overhead"
4579 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4583 #: src/dialogs/menu.c:96
4587 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:534
4591 #: src/dialogs/menu.c:121
4593 msgstr "Avsluta links"
4595 #: src/dialogs/menu.c:123
4596 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4597 msgstr "Vill du verkligen avsluta links och avbryta alla pågående hämtningar?"
4599 #: src/dialogs/menu.c:125
4600 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4601 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
4603 #: src/dialogs/menu.c:161
4605 msgstr "Ingen historik"
4607 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4608 #: src/dialogs/menu.c:233 src/dialogs/menu.c:306
4610 msgstr "Gå tillbaka"
4612 #. accelerator_context(tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4613 #: src/dialogs/menu.c:234
4617 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4618 #: src/dialogs/menu.c:241 src/dialogs/menu.c:319
4620 msgid "Bookm~ark document"
4623 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4624 #: src/dialogs/menu.c:245 src/dialogs/menu.c:411
4625 msgid "Toggle ~html/plain"
4626 msgstr "Växla ~HTML/text"
4628 #. accelerator_context(tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4629 #: src/dialogs/menu.c:246
4633 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4634 #: src/dialogs/menu.c:249 src/dialogs/menu.c:421
4635 msgid "Frame at ~full-screen"
4636 msgstr "Ram i ~fullskärmsläge"
4638 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4639 #: src/dialogs/menu.c:258 src/dialogs/menu.c:423
4643 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4644 #: src/dialogs/menu.c:259 src/dialogs/menu.c:424
4647 msgstr "Ingen tidigare sökning"
4649 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4650 #: src/dialogs/menu.c:262 src/dialogs/menu.c:425
4655 #. accelerator_context(tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4656 #: src/dialogs/menu.c:265
4657 msgid "C~lose all tabs but the current"
4660 #. accelerator_context(tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4661 #: src/dialogs/menu.c:269
4663 msgid "B~ookmark all tabs"
4666 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4667 #: src/dialogs/menu.c:303
4669 msgid "Open new ~tab"
4670 msgstr "Öppna i nytt fönster"
4672 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4673 #: src/dialogs/menu.c:304
4675 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4678 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4679 #: src/dialogs/menu.c:305
4681 msgstr "~Gå till URL"
4683 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4684 #: src/dialogs/menu.c:307
4688 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4689 #: src/dialogs/menu.c:308
4693 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4694 #: src/dialogs/menu.c:309
4699 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4700 #: src/dialogs/menu.c:315
4705 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4706 #: src/dialogs/menu.c:316
4708 msgid "Save UR~L as"
4709 msgstr "Spara ~URL som"
4711 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4712 #: src/dialogs/menu.c:317
4714 msgid "Sa~ve formatted document"
4715 msgstr "Spara formatterat ~dokument"
4717 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4718 #: src/dialogs/menu.c:326
4720 msgid "~Kill background connections"
4721 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
4723 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4724 #: src/dialogs/menu.c:327
4726 msgid "Flush all ~caches"
4727 msgstr "Töm alla cachar"
4729 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4730 #: src/dialogs/menu.c:328
4732 msgid "Resource ~info"
4733 msgstr "Resurs~information"
4735 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4736 #: src/dialogs/menu.c:335
4740 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4741 #: src/dialogs/menu.c:362
4743 msgid "Open ~new window"
4744 msgstr "Öppna i nytt fönster"
4746 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4747 #: src/dialogs/menu.c:381
4749 msgstr "Kommandot~olk"
4751 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4752 #: src/dialogs/menu.c:388
4754 msgid "Resize t~erminal"
4755 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4757 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4758 #: src/dialogs/menu.c:406
4759 msgid "Search ~backward"
4762 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4763 #: src/dialogs/menu.c:407
4767 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4768 #: src/dialogs/menu.c:408
4769 msgid "Find ~previous"
4770 msgstr "Sök föregående"
4772 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4773 #: src/dialogs/menu.c:409
4774 msgid "T~ypeahead search"
4777 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4778 #: src/dialogs/menu.c:412
4780 msgid "Toggle i~mages"
4781 msgstr "Växla ~HTML/text"
4783 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4784 #: src/dialogs/menu.c:413
4786 msgid "Toggle ~link numbering"
4787 msgstr "Skriv in länknummer"
4789 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4790 #: src/dialogs/menu.c:414
4791 msgid "Toggle ~document colors"
4794 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4795 #: src/dialogs/menu.c:415
4796 msgid "~Wrap text on/off"
4799 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4800 #: src/dialogs/menu.c:417
4801 msgid "Document ~info"
4802 msgstr "Dokument~information"
4804 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4805 #: src/dialogs/menu.c:418
4806 msgid "H~eader info"
4809 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4810 #: src/dialogs/menu.c:419
4812 msgid "Rel~oad document"
4815 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4816 #: src/dialogs/menu.c:420
4818 msgid "~Rerender document"
4819 msgstr "Spara formatterat ~dokument"
4821 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4822 #: src/dialogs/menu.c:432
4823 msgid "~ELinks homepage"
4826 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4827 #: src/dialogs/menu.c:433
4829 msgid "~Documentation"
4830 msgstr "Dokument~information"
4832 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4833 #: src/dialogs/menu.c:434
4837 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4838 #: src/dialogs/menu.c:436
4839 msgid "LED ~indicators"
4842 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4843 #: src/dialogs/menu.c:439
4844 msgid "~Bugs information"
4847 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4848 #: src/dialogs/menu.c:441
4850 msgid "ELinks ~GITWeb"
4853 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4854 #: src/dialogs/menu.c:444
4858 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4859 #: src/dialogs/menu.c:445
4863 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:ext_menu)
4864 #: src/dialogs/menu.c:453
4868 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4869 #: src/dialogs/menu.c:461 src/dialogs/menu.c:475
4873 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4874 #: src/dialogs/menu.c:463 src/dialogs/menu.c:476
4875 msgid "C~haracter set"
4876 msgstr "Teckenuppsättning"
4878 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4879 #: src/dialogs/menu.c:464 src/dialogs/menu.c:477
4880 msgid "~Terminal options"
4881 msgstr "~Terminalalternativ"
4883 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4884 #: src/dialogs/menu.c:465
4885 msgid "File ~extensions"
4886 msgstr "Filänd~elser"
4888 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4889 #: src/dialogs/menu.c:467
4890 msgid "~Options manager"
4893 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4894 #: src/dialogs/menu.c:468
4895 msgid "~Keybinding manager"
4898 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4899 #: src/dialogs/menu.c:469
4900 msgid "~Save options"
4901 msgstr "~Spara alternativ"
4903 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4904 #: src/dialogs/menu.c:484
4906 msgid "Global ~history"
4907 msgstr "Ingen historik"
4909 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4910 #: src/dialogs/menu.c:487
4915 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4916 #: src/dialogs/menu.c:489
4921 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4922 #: src/dialogs/menu.c:490
4924 msgstr "~Hämtningar"
4926 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4927 #: src/dialogs/menu.c:492
4931 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4932 #: src/dialogs/menu.c:495
4934 msgid "~Form history"
4935 msgstr "Slut på minne"
4937 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4938 #: src/dialogs/menu.c:497
4940 msgid "~Authentication"
4941 msgstr "Dokument~information"
4943 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
4944 #: src/dialogs/menu.c:514
4948 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
4949 #: src/dialogs/menu.c:515
4953 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
4954 #: src/dialogs/menu.c:516
4958 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
4959 #: src/dialogs/menu.c:517
4963 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
4964 #: src/dialogs/menu.c:518
4966 msgstr "~Inställningar"
4968 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
4969 #: src/dialogs/menu.c:519
4973 #: src/dialogs/menu.c:534
4975 msgstr "Gå till URL"
4977 #: src/dialogs/menu.c:585
4978 msgid "Save to file"
4979 msgstr "Spara till fil"
4981 #. accelerator_context(tab_menu.uri_frame)
4982 #: src/dialogs/menu.c:886
4983 msgid "~Pass frame URI to external command"
4986 #. accelerator_context(tab_menu.uri_link)
4987 #: src/dialogs/menu.c:893
4988 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
4991 #. accelerator_context(tab_menu.uri_tab)
4992 #: src/dialogs/menu.c:901
4993 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4996 #: src/dialogs/menu.c:927
4997 msgid "Empty directory"
5000 #: src/dialogs/menu.c:971
5001 msgid "Directories:"
5004 #: src/dialogs/menu.c:984
5010 #: src/dialogs/options.c:152
5013 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
5015 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
5016 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
5017 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
5018 "each terminal in which you run ELinks."
5021 #: src/dialogs/options.c:178
5022 msgid "Terminal options"
5023 msgstr "Terminalalternativ"
5025 #: src/dialogs/options.c:187
5026 msgid "Frame handling:"
5029 #: src/dialogs/options.c:188
5033 #: src/dialogs/options.c:189
5034 msgid "VT 100 frames"
5035 msgstr "VT100-ramar"
5037 #: src/dialogs/options.c:190
5038 msgid "Linux or OS/2 frames"
5039 msgstr "Linux eller OS/2-ramar"
5041 #: src/dialogs/options.c:191
5043 msgid "FreeBSD frames"
5046 #: src/dialogs/options.c:192
5047 msgid "KOI8-R frames"
5048 msgstr "KOI8-R-ramar"
5050 #: src/dialogs/options.c:194
5055 #: src/dialogs/options.c:195
5056 msgid "No colors (mono)"
5059 #: src/dialogs/options.c:196
5064 #: src/dialogs/options.c:198
5069 #: src/dialogs/options.c:201
5074 #: src/dialogs/options.c:286
5076 msgid "Resize terminal"
5077 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
5079 #: src/dialogs/options.c:289
5083 #: src/dialogs/options.c:290
5087 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5088 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5089 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5090 #: src/dialogs/progress.c:32
5094 #: src/dialogs/progress.c:37
5098 #: src/dialogs/progress.c:48
5099 msgid "Average speed"
5100 msgstr "Medelhastighet"
5102 #: src/dialogs/progress.c:49
5104 msgid "average speed"
5105 msgstr "Medelhastighet"
5107 #: src/dialogs/progress.c:50
5111 #: src/dialogs/progress.c:58
5112 msgid "current speed"
5113 msgstr "nuvarande hastighet"
5115 #: src/dialogs/progress.c:58
5119 #: src/dialogs/progress.c:65
5120 msgid "Elapsed time"
5123 #: src/dialogs/progress.c:66
5125 msgid "elapsed time"
5128 #: src/dialogs/progress.c:67
5132 #: src/dialogs/progress.c:73
5136 #: src/dialogs/progress.c:73
5141 #: src/dialogs/progress.c:83
5142 msgid "estimated time"
5143 msgstr "uppskattad tid"
5145 #: src/dialogs/progress.c:84
5149 #: src/dialogs/status.c:183
5150 msgid "Enter a mark to set"
5153 #: src/dialogs/status.c:187
5154 msgid "Enter a mark to which to jump"
5157 #: src/dialogs/status.c:194
5159 msgid "Keyboard prefix: %d"
5162 #: src/dialogs/status.c:218
5164 msgid "Cursor position: %dx%d"
5167 #: src/dialogs/status.c:317
5171 #: src/dialogs/status.c:319
5177 #: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
5178 msgid "Cascading Style Sheets"
5181 #: src/document/css/css.c:30
5182 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5185 #: src/document/css/css.c:32
5190 #: src/document/css/css.c:34
5191 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5194 #: src/document/css/css.c:36
5195 msgid "Import external style sheets"
5198 #: src/document/css/css.c:38
5200 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5201 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5202 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5205 #: src/document/css/css.c:42
5206 msgid "Default style sheet"
5209 #: src/document/css/css.c:44
5211 "The path to the file containing the default user defined\n"
5212 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5213 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5214 "to ELinks' home directory.\n"
5215 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5219 #: src/ecmascript/ecmascript.c:37 src/ecmascript/ecmascript.c:247
5223 #: src/ecmascript/ecmascript.c:39
5225 msgid "ECMAScript options."
5226 msgstr "Terminalalternativ"
5228 #: src/ecmascript/ecmascript.c:43
5229 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5232 #: src/ecmascript/ecmascript.c:45
5233 msgid "Script error reporting"
5236 #: src/ecmascript/ecmascript.c:47
5237 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5240 #: src/ecmascript/ecmascript.c:49
5241 msgid "Ignore <noscript> content"
5244 #: src/ecmascript/ecmascript.c:51
5246 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5247 "when ECMAScript is enabled."
5250 #: src/ecmascript/ecmascript.c:54
5252 msgid "Maximum execution time"
5253 msgstr "Kopplar upp"
5255 #: src/ecmascript/ecmascript.c:56
5256 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5259 #: src/ecmascript/ecmascript.c:58
5260 msgid "Pop-up window blocking"
5263 #: src/ecmascript/ecmascript.c:60
5264 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5267 #: src/ecmascript/ecmascript.c:226
5268 msgid "JavaScript Emergency"
5271 #: src/ecmascript/ecmascript.c:228
5274 "A script embedded in the current document was running\n"
5275 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5276 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5277 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5280 #: src/ecmascript/see/window.c:216 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:286
5281 msgid "JavaScript Alert"
5284 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:88
5286 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5289 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:104
5290 msgid "JavaScript Error"
5293 #: src/formhist/dialogs.c:67
5294 msgid "Forms are never saved for this URL."
5297 #: src/formhist/dialogs.c:69
5298 msgid "Forms are saved for this URL."
5302 #: src/formhist/dialogs.c:120
5304 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5307 #. cant_delete_used_item
5308 #: src/formhist/dialogs.c:122
5310 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5313 #. delete_marked_items_title
5314 #: src/formhist/dialogs.c:128
5316 msgid "Delete marked forms"
5319 #. delete_marked_items
5320 #: src/formhist/dialogs.c:130
5322 msgid "Delete marked forms?"
5325 #. delete_item_title
5326 #: src/formhist/dialogs.c:136
5329 msgstr "Ta bort bokmärke"
5332 #: src/formhist/dialogs.c:138
5334 msgid "Delete this form?"
5335 msgstr "Ta bort bokmärke"
5337 #. clear_all_items_title
5338 #: src/formhist/dialogs.c:140
5339 msgid "Clear all forms"
5342 #. clear_all_items_title
5343 #: src/formhist/dialogs.c:142
5345 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5346 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
5348 #: src/formhist/dialogs.c:173
5349 msgid "Form not saved"
5352 #: src/formhist/dialogs.c:174
5354 "No saved information for this URL.\n"
5355 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5356 "\"Toggle saving\" button."
5359 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5360 #: src/formhist/dialogs.c:209
5363 msgstr "Användar-ID"
5365 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5366 #: src/formhist/dialogs.c:212
5368 msgid "~Toggle saving"
5369 msgstr "Växla ~HTML/text"
5371 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5372 #: src/formhist/dialogs.c:213
5376 #: src/formhist/dialogs.c:219
5378 msgid "Form history manager"
5379 msgstr "Slut på minne"
5381 #: src/formhist/formhist.c:36
5383 msgid "Show form history dialog"
5384 msgstr "Terminalalternativ"
5386 #: src/formhist/formhist.c:38
5388 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5389 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5390 "forms are unaffected."
5393 #: src/formhist/formhist.c:413
5395 msgid "Form history"
5396 msgstr "Slut på minne"
5398 #: src/formhist/formhist.c:414
5400 "Should this login be remembered?\n"
5402 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5403 "file on your disk.\n"
5405 "If you are using a valuable password, answer NO."
5408 #. accelerator_context(memorize_form)
5409 #: src/formhist/formhist.c:421
5410 msgid "Ne~ver for this site"
5414 #: src/formhist/formhist.c:440
5416 msgid "Form History"
5417 msgstr "Slut på minne"
5420 #: src/globhist/dialogs.c:105
5422 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5425 #. cant_delete_used_item
5426 #: src/globhist/dialogs.c:107
5428 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5431 #. delete_marked_items_title
5432 #: src/globhist/dialogs.c:113
5434 msgid "Delete marked history entries"
5437 #. delete_marked_items
5438 #: src/globhist/dialogs.c:115
5440 msgid "Delete marked history entries?"
5443 #. delete_item_title
5444 #: src/globhist/dialogs.c:121
5446 msgid "Delete history entry"
5450 #: src/globhist/dialogs.c:123
5451 msgid "Delete this history entry?"
5454 #. clear_all_items_title
5455 #: src/globhist/dialogs.c:125
5456 msgid "Clear all history entries"
5459 #. clear_all_items_title
5460 #: src/globhist/dialogs.c:127
5462 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5463 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
5465 #: src/globhist/dialogs.c:169
5466 msgid "Search history"
5469 #. accelerator_context(src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
5470 #: src/globhist/dialogs.c:227
5475 #: src/globhist/dialogs.c:241
5477 msgid "Global history manager"
5478 msgstr "Ingen historik"
5480 #: src/globhist/globhist.c:59
5481 msgid "Global history"
5484 #: src/globhist/globhist.c:61
5485 msgid "Global history options."
5488 #: src/globhist/globhist.c:65
5489 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5492 #: src/globhist/globhist.c:67
5493 msgid "Maximum number of entries"
5496 #: src/globhist/globhist.c:69
5497 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5500 #: src/globhist/globhist.c:71
5502 msgid "Display style"
5503 msgstr "Visa ~usemap"
5505 #: src/globhist/globhist.c:73
5507 "What to display in global history dialog:\n"
5513 #: src/globhist/globhist.c:428
5515 msgid "Global History"
5516 msgstr "Ingen historik"
5518 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5523 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5527 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5531 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5532 msgid "Brazilian Portuguese"
5535 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5539 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5543 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5547 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5552 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5556 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5560 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5564 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5568 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5572 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5576 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5580 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5584 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5588 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5592 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5596 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5600 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5604 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5608 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5612 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5616 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5619 msgstr "Dokument~information"
5621 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5625 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5630 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5634 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5638 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5642 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5646 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5650 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:255
5652 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5655 #: src/main/main.c:139
5656 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5659 #: src/main/main.c:203
5661 msgid "URL expected after -%s"
5664 #: src/main/main.c:211
5665 msgid "No running ELinks found."
5668 #. The remote session(s) can not be created
5669 #: src/main/main.c:218
5670 msgid "No remote session to connect to."
5673 #: src/main/main.c:227
5674 msgid "Unable to encode session info."
5677 #: src/main/main.c:244
5678 msgid "Unable to attach_terminal()."
5681 #. Infinite loop prevention.
5682 #: src/main/select.c:258
5684 msgid "%d select() failures."
5687 #: src/main/version.c:81
5689 msgid "Built on %s %s"
5692 #: src/main/version.c:84
5693 msgid "Text WWW browser"
5694 msgstr "Lynx-liknande bläddrare för WWW"
5696 #: src/main/version.c:86
5698 msgid " (built on %s %s)"
5701 #: src/main/version.c:92
5705 #: src/main/version.c:94
5709 #: src/main/version.c:96
5713 #: src/main/version.c:99
5718 #: src/main/version.c:102
5719 msgid "Own Libc Routines"
5722 #: src/main/version.c:105
5724 msgid "No Backtrace"
5725 msgstr "Gå tillbaka"
5727 #: src/main/version.c:117
5732 #: src/mime/backend/default.c:25
5733 msgid "MIME type associations"
5736 #: src/mime/backend/default.c:27
5738 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5739 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5740 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5741 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5742 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5745 #: src/mime/backend/default.c:35
5747 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5751 #: src/mime/backend/default.c:40
5753 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5757 #: src/mime/backend/default.c:44
5758 msgid "File type handlers"
5761 #: src/mime/backend/default.c:46
5763 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5764 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5765 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5766 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5767 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5768 "-- e.g., PDF files.\n"
5769 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5773 #: src/mime/backend/default.c:57
5774 msgid "Description of this handler."
5777 #: src/mime/backend/default.c:61
5778 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5781 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
5782 msgid "Ask before opening"
5785 #: src/mime/backend/default.c:65
5786 msgid "Ask before opening."
5789 #: src/mime/backend/default.c:67
5791 msgid "Block terminal"
5792 msgstr "~BeOS-terminal"
5794 #: src/mime/backend/default.c:69
5795 msgid "Block the terminal when the handler is running."
5798 #: src/mime/backend/default.c:71
5801 msgstr "Inget program"
5803 #: src/mime/backend/default.c:74
5806 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5807 "substituted by a file name."
5810 #: src/mime/backend/default.c:78
5812 msgid "File extension associations"
5813 msgstr "Filänd~elser"
5815 #: src/mime/backend/default.c:80
5816 msgid "Extension <-> MIME type association."
5819 #: src/mime/backend/default.c:84
5821 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
5826 #: src/mime/backend/default.c:228
5827 msgid "Option system"
5831 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:674
5835 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
5836 msgid "Options for mailcap support."
5839 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
5840 msgid "Enable mailcap support."
5843 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
5845 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
5846 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
5849 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
5850 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
5853 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
5854 msgid "Type query string"
5857 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
5859 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
5861 "0 is show \"mailcap\"\n"
5862 "1 is show program to be run\n"
5863 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
5866 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
5867 msgid "Prioritize entries by file"
5870 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
5872 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
5873 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
5874 "also be checked before deciding the handler."
5877 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
5879 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
5883 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:285
5884 msgid "Mimetypes files"
5887 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
5889 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
5890 "can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
5891 "the extension of the file name."
5894 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
5895 msgid "Enable mime.types support."
5898 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
5899 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
5902 #: src/mime/dialogs.c:66
5903 msgid "Delete extension"
5904 msgstr "Ta bort ändelse"
5906 #: src/mime/dialogs.c:67
5908 msgid "Delete extension %s -> %s?"
5909 msgstr "Ta bort ändelse"
5911 #: src/mime/dialogs.c:125
5915 #: src/mime/dialogs.c:128
5916 msgid "Extension(s)"
5919 #: src/mime/dialogs.c:129
5920 msgid "Content-Type"
5921 msgstr "Innehållstyp"
5923 #: src/mime/dialogs.c:141
5924 msgid "No extensions"
5925 msgstr "Inga ändelser"
5928 #: src/mime/mime.c:34 src/mime/mime.c:321
5932 #: src/mime/mime.c:36
5933 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
5936 #: src/mime/mime.c:38
5937 msgid "Default MIME-type"
5940 #: src/mime/mime.c:40
5942 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
5943 "guess it properly from known information about the document)."
5946 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:156
5947 msgid "Verify certificates"
5950 #: src/network/ssl/ssl.c:73
5952 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5953 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
5956 #: src/network/ssl/ssl.c:76
5957 msgid "Client Certificates"
5960 #: src/network/ssl/ssl.c:78
5962 msgid "X509 client certificate options."
5963 msgstr "Terminalalternativ"
5965 #: src/network/ssl/ssl.c:82
5967 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
5968 "to servers which request them."
5971 #: src/network/ssl/ssl.c:85
5973 msgid "Certificate File"
5974 msgstr "uppskattad tid"
5976 #: src/network/ssl/ssl.c:87
5978 "The location of a file containing the client certificate\n"
5979 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
5980 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
5984 #: src/network/ssl/ssl.c:158
5986 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5987 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
5991 #: src/network/ssl/ssl.c:177 src/network/ssl/ssl.c:194
5995 #: src/network/ssl/ssl.c:179
5997 msgid "SSL options."
5998 msgstr "~Spara alternativ"
6000 #: src/network/state.c:26
6001 msgid "Waiting in queue"
6002 msgstr "Väntar i kö"
6004 #: src/network/state.c:27
6005 msgid "Looking up host"
6006 msgstr "Letar upp värd"
6008 #: src/network/state.c:28
6009 msgid "Making connection"
6010 msgstr "Kopplar upp"
6012 #: src/network/state.c:29
6014 msgid "SSL negotiation"
6015 msgstr "~Spara alternativ"
6017 #: src/network/state.c:30
6018 msgid "Request sent"
6019 msgstr "Förfrågan skickad"
6021 #: src/network/state.c:31
6024 msgstr "Användar-ID"
6026 #: src/network/state.c:32
6027 msgid "Getting headers"
6028 msgstr "Hämtar rubriker"
6030 #: src/network/state.c:33
6031 msgid "Server is processing request"
6032 msgstr "Servern bearbetar förfrågan"
6034 #: src/network/state.c:34
6035 msgid "Transferring"
6038 #: src/network/state.c:36
6042 #: src/network/state.c:37
6044 msgid "Connecting to peers"
6045 msgstr "uppkopplingar"
6047 #: src/network/state.c:38
6049 msgid "Connecting to tracker"
6050 msgstr "uppkopplingar"
6052 #: src/network/state.c:41
6053 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6054 msgstr "Väntar på bekräftelse av omdirigering"
6056 #: src/network/state.c:42
6060 #: src/network/state.c:43
6064 #: src/network/state.c:44
6065 msgid "Socket exception"
6068 #: src/network/state.c:45
6069 msgid "Internal error"
6070 msgstr "Internt fel"
6072 #: src/network/state.c:48
6073 msgid "Error writing to socket"
6074 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
6076 #: src/network/state.c:49
6077 msgid "Error reading from socket"
6078 msgstr "Fel vid läsning från socket"
6080 #: src/network/state.c:50
6081 msgid "Data modified"
6082 msgstr "Data modifierad"
6084 #: src/network/state.c:51
6085 msgid "Bad URL syntax"
6086 msgstr "Felaktig URL-syntax"
6088 #: src/network/state.c:53
6089 msgid "Request must be restarted"
6090 msgstr "Förfrågan måste startas om"
6092 #: src/network/state.c:54
6093 msgid "Can't get socket state"
6094 msgstr "Kan inte se sockettillstånd"
6096 #: src/network/state.c:55
6097 msgid "Only local connections are permitted"
6100 #: src/network/state.c:56
6101 msgid "No host in the specified IP family was found"
6104 #: src/network/state.c:58
6106 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6107 "by the encoded file being corrupt."
6110 #: src/network/state.c:61
6112 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6113 "You can configure an external handler for it through\n"
6114 "the options system."
6117 #: src/network/state.c:65
6119 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6120 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6121 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6122 "programs is not supported."
6125 #: src/network/state.c:70
6126 msgid "Bad HTTP response"
6127 msgstr "Felaktigt HTTP-svar"
6129 #: src/network/state.c:71
6131 msgstr "Inget innehåll"
6133 #: src/network/state.c:73
6134 msgid "Unknown file type"
6135 msgstr "Okänd filtyp"
6137 #: src/network/state.c:74
6138 msgid "Error opening file"
6139 msgstr "Fel vid öppnande av fil"
6141 #: src/network/state.c:75
6142 msgid "CGI script not in CGI path"
6145 #: src/network/state.c:76
6146 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6149 #: src/network/state.c:79
6150 msgid "Bad FTP response"
6151 msgstr "Felaktigt FTP-svar"
6153 #: src/network/state.c:80
6154 msgid "FTP service unavailable"
6155 msgstr "FTP-tjänsten ej tillgänglig"
6157 #: src/network/state.c:81
6158 msgid "Bad FTP login"
6159 msgstr "Felaktig FTP-inloggning"
6161 #: src/network/state.c:82
6162 msgid "FTP PORT command failed"
6163 msgstr "FTP PORT-kommando misslyckades"
6165 #: src/network/state.c:83
6166 msgid "File not found"
6167 msgstr "Filen ej funnen"
6169 #: src/network/state.c:84
6170 msgid "FTP file error"
6173 #: src/network/state.c:88
6177 #: src/network/state.c:90
6179 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6180 msgstr "Denna version av Links innehåller inte stöd för SSL/TSL"
6182 #: src/network/state.c:93
6183 msgid "JavaScript support is not enabled"
6186 #: src/network/state.c:96
6188 msgid "Bad NNTP response"
6189 msgstr "Felaktigt FTP-svar"
6191 #: src/network/state.c:97
6193 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6194 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6195 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6198 #: src/network/state.c:100
6199 msgid "Server hang up for some reason"
6202 #: src/network/state.c:101
6203 msgid "No such newsgroup"
6206 #: src/network/state.c:102
6207 msgid "No such article"
6210 #: src/network/state.c:103
6212 msgid "Transfer failed"
6215 #: src/network/state.c:104
6217 msgid "Authorization required"
6218 msgstr "Ange användarnamn för "
6220 #: src/network/state.c:105
6221 msgid "Access to server denied"
6224 #: src/network/state.c:109
6225 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6228 #: src/network/state.c:112
6230 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6231 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6232 "setting specified by an environment variable\n"
6233 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6235 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6236 "a host name optionally followed by a colon\n"
6237 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6240 #: src/network/state.c:122
6242 msgid "BitTorrent error"
6243 msgstr "Internt fel"
6245 #: src/network/state.c:123
6246 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6249 #: src/network/state.c:124
6250 msgid "The tracker requesting failed"
6253 #: src/network/state.c:148
6254 msgid "Unknown error"
6257 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6258 #: src/osdep/newwin.c:27
6262 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6263 #: src/osdep/newwin.c:28
6268 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6269 #: src/osdep/newwin.c:29
6273 #. accelerator_context(open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6274 #: src/osdep/newwin.c:33 src/osdep/newwin.c:39
6278 #. accelerator_context(open_in_new.os2)
6279 #: src/osdep/newwin.c:34
6280 msgid "~Full screen"
6283 #. accelerator_context(open_in_new.beos)
6284 #: src/osdep/newwin.c:44
6285 msgid "~BeOS terminal"
6286 msgstr "~BeOS-terminal"
6288 #: src/protocol/auth/dialogs.c:87
6290 msgid "Authentication required for %s at %s"
6291 msgstr "Ange användarnamn för "
6293 #: src/protocol/auth/dialogs.c:98
6294 msgid "HTTP Authentication"
6297 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108
6299 msgstr "Användar-ID"
6301 #: src/protocol/auth/dialogs.c:109 src/protocol/http/http.c:137
6305 #: src/protocol/auth/dialogs.c:162
6309 #: src/protocol/auth/dialogs.c:174
6314 #: src/protocol/auth/dialogs.c:177
6319 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6325 #: src/protocol/auth/dialogs.c:215
6327 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6330 #. cant_delete_used_item
6331 #: src/protocol/auth/dialogs.c:217
6333 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6336 #. delete_marked_items_title
6337 #: src/protocol/auth/dialogs.c:223
6339 msgid "Delete marked auth entries"
6342 #. delete_marked_items
6343 #: src/protocol/auth/dialogs.c:225
6345 msgid "Delete marked auth entries?"
6348 #. delete_item_title
6349 #: src/protocol/auth/dialogs.c:231
6351 msgid "Delete auth entry"
6355 #: src/protocol/auth/dialogs.c:233
6356 msgid "Delete this auth entry?"
6359 #. clear_all_items_title
6360 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6362 msgid "Clear all auth entries"
6365 #. clear_all_items_title
6366 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6368 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6369 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
6371 #: src/protocol/auth/dialogs.c:265
6373 msgid "Authentication manager"
6374 msgstr "Bokmärkeshanterare"
6377 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6378 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6382 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6384 msgid "BitTorrent specific options."
6385 msgstr "Inget program angett för"
6387 #. ******************************************************************
6388 #. Listening socket options:
6389 #. ******************************************************************
6390 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6394 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6395 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6398 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6399 msgid "Minimum port"
6402 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6403 msgid "The minimum port to try and listen on."
6406 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6408 msgid "Maximum port"
6409 msgstr "Kopplar upp"
6411 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6412 msgid "The maximum port to try and listen on."
6415 #. ******************************************************************
6416 #. Tracker connection options:
6417 #. ******************************************************************
6418 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6422 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6424 msgid "Tracker options."
6425 msgstr "~Spara alternativ"
6427 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6428 msgid "Use compact tracker format"
6431 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6433 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6434 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6438 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6439 msgid "Tracker announce interval"
6442 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6444 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6445 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6446 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6449 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6450 msgid "IP-address to announce"
6453 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6455 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6456 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6457 "determine an appropriate IP address."
6460 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6462 msgid "User identification string"
6463 msgstr "Terminalalternativ"
6465 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6467 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
6468 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6469 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6470 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6471 "be sent to the tracker."
6474 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
6476 msgid "Maximum number of peers to request"
6477 msgstr "Kopplar upp"
6479 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6481 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6482 "Set to 0 to use the server default."
6485 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
6486 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6489 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6491 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6492 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6493 "numwant to zero.\n"
6494 "Set to 0 to not have any limit."
6497 #. ******************************************************************
6498 #. Lowlevel peer-wire options:
6499 #. ******************************************************************
6500 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6504 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6505 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6508 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6510 msgid "Maximum number of peer connections"
6511 msgstr "Kopplar upp"
6513 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6515 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6516 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6517 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6518 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6519 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6522 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
6523 msgid "Maximum peer message length"
6526 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6528 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6529 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6532 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
6533 msgid "Maximum allowed request length"
6536 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6538 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6539 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6542 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6543 msgid "Length of requests"
6546 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6548 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6549 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6550 "bigger than the piece length it will be truncated."
6553 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
6555 msgid "Peer inactivity timeout"
6556 msgstr "För lång väntan vid hämtning"
6558 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6560 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6561 "which nothing has been received or sent."
6564 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
6566 msgid "Maximum peer pool size"
6567 msgstr "Kopplar upp"
6569 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6571 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6572 "contains information used for establishing connections to\n"
6574 "Set to 0 to have unlimited size."
6577 #. ******************************************************************
6578 #. Piece management options:
6579 #. ******************************************************************
6580 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
6582 msgid "Maximum piece cache size"
6583 msgstr "Kopplar upp"
6585 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6587 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6588 "downloaded pieces.\n"
6589 "Set to 0 to have unlimited size."
6592 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
6593 msgid "Sharing rate"
6596 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6598 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6599 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6600 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6601 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6602 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6603 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6606 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
6607 msgid "Maximum number of uploads"
6610 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
6611 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6614 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6615 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6616 msgid "Minimum number of uploads"
6619 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6621 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6622 "be used for new connections."
6625 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6627 msgid "Keepalive interval"
6630 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6632 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6636 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
6638 msgid "Number of pending requests"
6639 msgstr "Servern bearbetar förfrågan"
6641 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
6643 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6644 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6645 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6646 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6647 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6648 "from multiple peers."
6651 #. Bram uses 30 seconds here.
6652 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
6653 msgid "Peer snubbing interval"
6656 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
6658 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6659 "the peer has been snubbed."
6662 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6664 msgid "Peer choke interval"
6667 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6669 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6670 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6671 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6672 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6673 "room for stealing bandwidth."
6676 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
6677 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6680 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
6682 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6683 "selection strategy from random to rarest first."
6686 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:106
6687 msgid "Allow blacklisting"
6690 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
6691 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6694 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6695 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6698 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6703 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6704 msgid "Announce URI"
6707 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6708 msgid "Creation date"
6711 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6716 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6721 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6726 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:361
6729 "Download complete:\n"
6733 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
6735 msgid "Download info"
6738 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
6740 msgid "downloading (random)"
6743 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
6744 msgid "downloading (rarest first)"
6747 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
6749 msgid "downloading (end game)"
6752 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
6757 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
6762 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
6767 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
6771 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
6773 msgid "%u connection"
6774 msgid_plural "%u connections"
6775 msgstr[0] "uppkopplingar"
6776 msgstr[1] "uppkopplingar"
6778 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
6781 msgid_plural "%u seeders"
6785 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
6787 msgid "%u available"
6788 msgid_plural "%u available"
6792 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
6797 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
6799 msgid "%u downloader"
6800 msgid_plural "%u downloaders"
6801 msgstr[0] "Inga hämtningar"
6802 msgstr[1] "Inga hämtningar"
6805 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
6810 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
6813 msgstr "Medelhastighet"
6815 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
6820 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
6825 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
6828 msgstr "Filsändning"
6830 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
6836 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
6840 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
6842 msgid "%u completed"
6843 msgid_plural "%u completed"
6844 msgstr[0] "ej komplett"
6845 msgstr[1] "ej komplett"
6847 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
6849 msgid "%u in progress"
6850 msgid_plural "%u in progress"
6854 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
6856 msgid "%u remaining"
6857 msgid_plural "%u remaining"
6862 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
6866 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
6868 msgid "%u in memory"
6869 msgid_plural "%u in memory"
6870 msgstr[0] "Slut på minne"
6871 msgstr[1] "Slut på minne"
6873 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
6876 msgid_plural "%u locked"
6880 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
6883 msgid_plural "%u rejected"
6887 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
6889 msgid "%u unavailable"
6890 msgid_plural "%u unavailable"
6891 msgstr[0] "FTP-tjänsten ej tillgänglig"
6892 msgstr[1] "FTP-tjänsten ej tillgänglig"
6894 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:579 src/session/session.c:273
6896 msgid "Unable to retrieve %s"
6897 msgstr "Kan inte skriva till konfigurationsfilen"
6899 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:726
6901 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
6904 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:742
6906 msgid "Information about the torrent"
6909 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:764 src/session/download.c:1035
6911 msgstr "Vad skall jag göra?"
6913 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback)
6914 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:786
6919 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
6920 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:792 src/session/download.c:1129
6925 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
6926 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:796 src/session/download.c:1133
6927 msgid "Show ~header"
6930 #: src/protocol/file/cgi.c:39
6935 #: src/protocol/file/cgi.c:41
6937 msgid "Local CGI specific options."
6938 msgstr "Inget program angett för"
6940 #: src/protocol/file/cgi.c:45
6941 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
6944 #: src/protocol/file/cgi.c:47
6945 msgid "Allow local CGI"
6948 #: src/protocol/file/cgi.c:49
6949 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
6953 #: src/protocol/file/cgi.c:54
6957 #: src/protocol/file/file.c:39
6962 #: src/protocol/file/file.c:41
6963 msgid "Options specific to local browsing."
6966 #: src/protocol/file/file.c:43
6967 msgid "Allow reading special files"
6970 #: src/protocol/file/file.c:45
6972 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
6973 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
6974 "/dev/zero can ruin your day!"
6977 #: src/protocol/file/file.c:49
6978 msgid "Show hidden files in directory listing"
6981 #: src/protocol/file/file.c:51
6983 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
6984 "hidden in local directories listing."
6987 #: src/protocol/file/file.c:54
6989 msgid "Try encoding extensions"
6990 msgstr "Inga ändelser"
6992 #: src/protocol/file/file.c:56
6994 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
6995 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
6996 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
7000 #: src/protocol/file/file.c:64
7006 #: src/protocol/finger/finger.c:21
7011 #: src/protocol/fsp/fsp.c:44 src/protocol/fsp/fsp.c:56
7015 #: src/protocol/fsp/fsp.c:46
7017 msgid "FSP specific options."
7018 msgstr "Inget program angett för"
7020 #: src/protocol/fsp/fsp.c:48
7022 msgid "Sort entries"
7023 msgstr "uppkopplingar"
7025 #: src/protocol/fsp/fsp.c:50
7026 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
7030 #: src/protocol/ftp/ftp.c:56 src/protocol/ftp/ftp.c:86
7034 #: src/protocol/ftp/ftp.c:58
7035 msgid "FTP specific options."
7038 #: src/protocol/ftp/ftp.c:60 src/protocol/http/http.c:124
7039 #: src/protocol/http/http.c:206
7040 msgid "Proxy configuration"
7043 #: src/protocol/ftp/ftp.c:62
7044 msgid "FTP proxy configuration."
7047 #: src/protocol/ftp/ftp.c:64 src/protocol/http/http.c:128
7048 #: src/protocol/http/http.c:210
7050 msgid "Host and port-number"
7051 msgstr "Felaktigt nummer"
7053 #: src/protocol/ftp/ftp.c:66
7055 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
7056 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
7059 #: src/protocol/ftp/ftp.c:69
7060 msgid "Anonymous password"
7063 #: src/protocol/ftp/ftp.c:71
7064 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7067 #: src/protocol/ftp/ftp.c:73
7068 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7071 #: src/protocol/ftp/ftp.c:75
7072 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7075 #: src/protocol/ftp/ftp.c:77
7076 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7079 #: src/protocol/ftp/ftp.c:79
7080 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7084 #: src/protocol/gopher/gopher.c:47
7088 #: src/protocol/http/codes.c:104
7090 msgid "HTTP error %03d"
7093 #: src/protocol/http/codes.c:127
7095 " An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7096 " requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7097 " happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7098 " server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7099 " not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7100 " and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7105 #: src/protocol/http/http.c:92 src/protocol/http/http.c:220
7109 #: src/protocol/http/http.c:94
7110 msgid "HTTP-specific options."
7113 #: src/protocol/http/http.c:97
7114 msgid "Server bug workarounds"
7117 #: src/protocol/http/http.c:99
7118 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7121 #: src/protocol/http/http.c:101
7122 msgid "Do not send Accept-Charset"
7125 #: src/protocol/http/http.c:103
7127 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7128 "bugs in some rarely found servers."
7131 #: src/protocol/http/http.c:108
7132 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7135 #: src/protocol/http/http.c:110
7136 msgid "Broken 302 redirects"
7139 #: src/protocol/http/http.c:112
7141 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7142 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7143 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7146 #: src/protocol/http/http.c:116
7147 msgid "No keepalive after POST requests"
7150 #: src/protocol/http/http.c:118
7151 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7154 #: src/protocol/http/http.c:120
7155 msgid "Use HTTP/1.0"
7158 #: src/protocol/http/http.c:122
7159 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7162 #: src/protocol/http/http.c:126
7163 msgid "HTTP proxy configuration."
7166 #: src/protocol/http/http.c:130
7168 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7169 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7172 #: src/protocol/http/http.c:133
7177 #: src/protocol/http/http.c:135
7178 msgid "Proxy authentication username."
7181 #: src/protocol/http/http.c:139
7182 msgid "Proxy authentication password."
7185 #: src/protocol/http/http.c:142
7186 msgid "Referer sending"
7189 #: src/protocol/http/http.c:144
7191 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7192 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7193 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7194 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7195 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7196 "security problem on some badly designed web pages."
7199 #: src/protocol/http/http.c:151
7203 #: src/protocol/http/http.c:154
7205 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7206 "0 is send no referer\n"
7207 "1 is send current URL as referer\n"
7208 "2 is send fixed fake referer\n"
7209 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7212 #: src/protocol/http/http.c:160
7213 msgid "Fake referer URL"
7216 #: src/protocol/http/http.c:162
7217 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7220 #: src/protocol/http/http.c:165
7221 msgid "Send Accept-Language header"
7224 #: src/protocol/http/http.c:167
7225 msgid "Send Accept-Language header."
7228 #: src/protocol/http/http.c:169
7229 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7232 #: src/protocol/http/http.c:171
7234 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7235 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7236 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7237 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7238 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7239 "your language preference."
7242 #: src/protocol/http/http.c:178
7243 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7246 #: src/protocol/http/http.c:180
7248 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7249 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7250 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7251 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7252 "not be enabled on all servers."
7255 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7256 #: src/protocol/http/http.c:187
7257 msgid "User-agent identification"
7260 #: src/protocol/http/http.c:189
7262 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7263 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7264 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7265 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7266 "have just a single uniform test for these if they are ie. pushing\n"
7267 "some lite version to them automagically.\n"
7268 "%v in the string means ELinks version\n"
7269 "%s in the string means system identification\n"
7270 "%t in the string means size of the terminal\n"
7271 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
7272 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
7275 #: src/protocol/http/http.c:202
7279 #: src/protocol/http/http.c:204
7281 msgid "HTTPS-specific options."
7282 msgstr "Inget program angett för"
7284 #: src/protocol/http/http.c:208
7285 msgid "HTTPS proxy configuration."
7288 #: src/protocol/http/http.c:212
7290 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7291 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7295 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7299 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7301 msgid "NNTP and news specific options."
7302 msgstr "Inget program angett för"
7304 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7305 msgid "Default news server"
7308 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7310 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7311 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7314 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7315 msgid "Message header entries"
7318 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7320 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7321 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7322 "All header entries can be read in the header info dialog."
7325 #: src/protocol/protocol.c:231
7327 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7328 msgstr "Denna version av Links innehåller inte stöd för SSL/TSL"
7330 #: src/protocol/protocol.c:262
7334 #: src/protocol/protocol.c:264
7335 msgid "Protocol specific options."
7338 #: src/protocol/protocol.c:266
7339 msgid "No-proxy domains"
7342 #: src/protocol/protocol.c:268
7344 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7345 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7346 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7351 #: src/protocol/protocol.c:310
7355 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7356 msgid "URI rewriting"
7359 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7361 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7362 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7363 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7364 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7365 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7366 "arguments to them like search engine keywords."
7369 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7370 msgid "Enable dumb prefixes"
7373 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7375 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7376 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7377 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7378 "http://elinks.cz/."
7381 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7382 msgid "Enable smart prefixes"
7385 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7387 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7388 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7389 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7390 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7393 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7394 msgid "Dumb Prefixes"
7397 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7398 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7401 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7404 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7405 "%c in the string means the current URL\n"
7406 "%% in the string means '%'"
7409 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7410 msgid "Smart Prefixes"
7413 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7414 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7417 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7420 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7421 "%c in the string means the current URL\n"
7422 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7423 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7424 "%% in the string means '%'"
7427 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7429 msgid "Default template"
7430 msgstr "Formatterad dokumentcache"
7432 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:95
7434 "Default URI template used when the string entered in\n"
7435 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7436 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7437 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7438 "disable use of the default template rewrite rule."
7442 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:367
7447 #: src/protocol/smb/smb.c:67 src/protocol/smb/smb.c:79
7451 #: src/protocol/smb/smb.c:69
7453 msgid "SAMBA specific options."
7454 msgstr "Inget program angett för"
7456 #: src/protocol/smb/smb.c:71
7460 #: src/protocol/smb/smb.c:73
7461 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7465 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7466 msgid "User protocols"
7469 #: src/protocol/user.c:36
7471 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7472 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7473 "protocol.user.mailto.unix."
7476 #: src/protocol/user.c:47
7478 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7479 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7482 #: src/protocol/user.c:52
7484 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7485 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7486 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7487 "%p in the string means port\n"
7488 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7489 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7490 "%u in the string means the whole URL"
7493 #: src/protocol/user.c:263
7495 msgstr "Inget program"
7497 #: src/protocol/user.c:265
7499 msgid "No program specified for protocol %s."
7500 msgstr "Inget program angett för"
7502 #: src/scripting/lua/core.c:300
7504 msgid "Error registering event hook"
7505 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
7507 #: src/scripting/lua/core.c:451
7511 #: src/scripting/lua/core.c:726
7515 #: src/scripting/lua/core.c:876
7519 #: src/scripting/lua/core.c:876
7520 msgid "Enter expression"
7523 #: src/scripting/ruby/core.c:130 src/scripting/ruby/core.c:183
7524 msgid "Ruby Message"
7527 #: src/scripting/scripting.c:54
7529 msgid "An error occurred while running a %s script"
7532 #: src/scripting/scripting.c:60
7533 msgid "Browser scripting error"
7537 #: src/scripting/scripting.c:88
7541 #: src/scripting/smjs/elinks_object.c:81
7542 msgid "User script alert"
7545 #: src/session/download.c:232 src/session/download.c:329
7546 #: src/session/download.c:496 src/session/download.c:591
7547 msgid "Download error"
7548 msgstr "Hämtningsfel"
7550 #: src/session/download.c:233 src/session/download.c:592
7553 "Could not create file '%s':\n"
7555 msgstr "Kunde inte skriva till fil"
7557 #: src/session/download.c:330
7560 "Error downloading %s:\n"
7563 msgstr "Fel vid hämtning av"
7565 #: src/session/download.c:497
7567 msgid "'%s' is a directory."
7570 #: src/session/download.c:531
7573 msgstr "Filänd~elser"
7575 #: src/session/download.c:532
7578 "This file already exists:\n"
7581 "The alternative filename is:\n"
7585 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7586 #: src/session/download.c:539
7587 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7590 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7591 #: src/session/download.c:540
7592 msgid "~Overwrite the original file"
7595 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7596 #: src/session/download.c:541
7597 msgid "~Resume download of the original file"
7600 #: src/session/download.c:1038
7601 msgid "Unknown type"
7604 #: src/session/download.c:1055
7606 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7609 #: src/session/download.c:1085
7611 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7614 #: src/session/download.c:1089
7616 msgid "Block the terminal"
7617 msgstr "~BeOS-terminal"
7619 #: src/session/download.c:1095
7621 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7624 #. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query)
7625 #: src/session/download.c:1116
7630 #: src/session/session.c:751 src/session/session.c:770 src/session/task.c:270
7631 #: src/viewer/text/textarea.c:385
7635 #: src/session/session.c:752
7637 "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
7638 "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7639 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7640 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
7641 "line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
7642 "what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
7643 "be used. Apologies for any inconvience caused."
7646 #: src/session/session.c:771
7648 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7649 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7650 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7651 "saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
7652 "simplifies our situation greatly when we see that some option has "
7653 "inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
7654 "a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
7655 "saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
7656 "for any inconvience caused."
7659 #: src/session/session.c:796
7663 #: src/session/session.c:797
7666 "Welcome to ELinks!\n"
7668 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
7669 msgstr "Tryck ESC för meny. Välj Hjälp->Bruksanvisning för bruksanvisning"
7671 #: src/session/task.c:238
7674 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
7675 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
7678 "Do you want to go to URL %s?"
7681 #: src/session/task.c:248
7683 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
7684 msgstr "Vill du följa omdirigering och skicka formulärdata till URL"
7686 #: src/session/task.c:252
7689 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
7690 "Do you want to post to URL %s?"
7693 #: src/session/task.c:256
7695 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
7696 msgstr "Vill du skicka formulärdata till URL"
7698 #: src/session/task.c:259
7700 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
7701 msgstr "Vill du skicka formulärdata igen till URL"
7703 #: src/terminal/event.c:71
7705 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
7708 #: src/terminal/event.c:154
7709 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
7712 #: src/terminal/event.c:225
7713 msgid "Failed to create session."
7716 #: src/terminal/event.c:315
7718 msgid "Bad event %d"
7721 #: src/terminal/event.c:355
7723 msgid "Could not read event: %d (%s)"
7724 msgstr "Kunde inte skriva till fil"
7726 #: src/terminal/kbd.c:920
7727 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
7730 #: src/terminal/tab.c:190
7732 msgid "Do you really want to close the current tab?"
7733 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
7735 #: src/terminal/tab.c:227
7737 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
7738 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
7740 #: src/viewer/dump/dump.c:79
7742 msgid "Can't write to stdout: %s"
7743 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
7745 #: src/viewer/dump/dump.c:82
7747 msgid "Can't write to stdout."
7748 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
7750 #: src/viewer/dump/dump.c:252
7752 msgid "URL protocol not supported (%s)."
7755 #: src/viewer/text/draw.c:63
7757 msgid "Missing fragment"
7760 #: src/viewer/text/draw.c:64
7762 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
7765 #: src/viewer/text/form.c:862
7766 msgid "Error while posting form"
7767 msgstr "Fel vid skickande av formulär"
7769 #: src/viewer/text/form.c:863
7771 msgid "Could not load file %s: %s"
7772 msgstr "Kunde inte hämta fil"
7774 #: src/viewer/text/form.c:1443
7777 msgstr "Töm fo~rmulär"
7779 #: src/viewer/text/form.c:1445
7780 msgid "Harmless button"
7783 #: src/viewer/text/form.c:1453
7784 msgid "Submit form to"
7785 msgstr "Skicka formulär till"
7787 #: src/viewer/text/form.c:1454
7788 msgid "Post form to"
7789 msgstr "Skicka formulär till"
7791 #: src/viewer/text/form.c:1456
7792 msgid "Radio button"
7795 #: src/viewer/text/form.c:1460
7796 msgid "Select field"
7799 #: src/viewer/text/form.c:1464
7803 #: src/viewer/text/form.c:1466
7805 msgstr "Filsändning"
7807 #: src/viewer/text/form.c:1468
7808 msgid "Password field"
7809 msgstr "Lösenordsfält"
7811 #: src/viewer/text/form.c:1506
7815 #: src/viewer/text/form.c:1518
7819 #: src/viewer/text/form.c:1531
7823 #: src/viewer/text/form.c:1542
7825 msgid "press %s to navigate"
7828 #: src/viewer/text/form.c:1544
7830 msgid "press %s to edit"
7833 #: src/viewer/text/form.c:1580
7835 msgid "press %s to submit to %s"
7836 msgstr "skicka till"
7838 #: src/viewer/text/form.c:1582
7840 msgid "press %s to post to %s"
7841 msgstr "skicka till"
7843 #: src/viewer/text/form.c:1684
7844 msgid "Useless button"
7847 #: src/viewer/text/form.c:1686
7849 msgid "Submit button"
7850 msgstr "Skicka formulär till"
7852 #. accelerator_context(link_menu.map)
7853 #: src/viewer/text/link.c:1231
7854 msgid "Display ~usemap"
7855 msgstr "Visa ~usemap"
7857 #. accelerator_context(link_menu.std)
7858 #: src/viewer/text/link.c:1236
7859 msgid "~Follow link"
7862 #. accelerator_context(link_menu.std)
7863 #: src/viewer/text/link.c:1238
7864 msgid "Follow link and r~eload"
7867 #. accelerator_context(link_menu.std)
7868 #: src/viewer/text/link.c:1242
7869 msgid "Open in new ~window"
7870 msgstr "Öppna i nytt fönster"
7872 #. accelerator_context(link_menu.std)
7873 #: src/viewer/text/link.c:1244
7875 msgid "Open in new ~tab"
7876 msgstr "Öppna i nytt fönster"
7878 #. accelerator_context(link_menu.std)
7879 #: src/viewer/text/link.c:1246
7881 msgid "Open in new tab in ~background"
7884 #. accelerator_context(link_menu.std)
7885 #: src/viewer/text/link.c:1251
7886 msgid "~Download link"
7889 #. accelerator_context(link_menu.std)
7890 #: src/viewer/text/link.c:1254
7891 msgid "~Add link to bookmarks"
7894 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
7895 #: src/viewer/text/link.c:1268 src/viewer/text/link.c:1308
7897 msgstr "Töm fo~rmulär"
7899 #. accelerator_context(link_menu.textarea)
7900 #: src/viewer/text/link.c:1283
7901 msgid "Open in ~external editor"
7904 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
7905 #: src/viewer/text/link.c:1291
7906 msgid "~Submit form"
7907 msgstr "~Skicka formulär"
7909 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
7910 #: src/viewer/text/link.c:1292
7911 msgid "Submit form and rel~oad"
7914 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
7915 #: src/viewer/text/link.c:1296
7916 msgid "Submit form and open in new ~window"
7917 msgstr "Skicka formulär och öppna i nytt fönster"
7919 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
7920 #: src/viewer/text/link.c:1298
7922 msgid "Submit form and open in new ~tab"
7923 msgstr "Skicka formulär och öppna i nytt fönster"
7925 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
7926 #: src/viewer/text/link.c:1301
7928 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
7929 msgstr "Skicka formulär och öppna i nytt fönster"
7931 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
7932 #: src/viewer/text/link.c:1306
7933 msgid "Submit form and ~download"
7934 msgstr "Skicka formulär och hämta"
7936 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
7937 #: src/viewer/text/link.c:1313
7939 msgid "Form f~ields"
7940 msgstr "Lösenordsfält"
7942 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
7943 #: src/viewer/text/link.c:1320
7947 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
7948 #: src/viewer/text/link.c:1322
7949 msgid "Download ima~ge"
7952 #: src/viewer/text/link.c:1331
7953 msgid "No link selected"
7954 msgstr "Ingen länk vald"
7956 #: src/viewer/text/link.c:1379
7960 #: src/viewer/text/link.c:1384
7964 #: src/viewer/text/search.c:1006
7965 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
7968 #: src/viewer/text/search.c:1007
7969 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
7972 #: src/viewer/text/search.c:1010
7973 msgid "No previous search"
7974 msgstr "Ingen tidigare sökning"
7976 #: src/viewer/text/search.c:1022
7978 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
7981 #: src/viewer/text/search.c:1065
7983 msgid "No further matches for '%s'."
7986 #: src/viewer/text/search.c:1067
7988 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
7991 #: src/viewer/text/search.c:1069 src/viewer/text/search.c:1478
7995 #: src/viewer/text/search.c:1480
7996 msgid "No links in current document"
7999 #: src/viewer/text/search.c:1558
8000 msgid "Search for text"
8001 msgstr "Sök efter text"
8003 #: src/viewer/text/search.c:1588
8005 msgid "Normal search"
8006 msgstr "Ingen tidigare sökning"
8008 #: src/viewer/text/search.c:1589
8009 msgid "Regexp search"
8012 #: src/viewer/text/search.c:1590
8013 msgid "Extended regexp search"
8016 #: src/viewer/text/search.c:1591
8017 msgid "Case sensitive"
8020 #: src/viewer/text/search.c:1592
8021 msgid "Case insensitive"
8024 #: src/viewer/text/search.c:1616
8025 msgid "Search backward"
8029 #: src/viewer/text/search.c:1655
8031 msgid "Search History"
8032 msgstr "Slut på minne"
8034 #: src/viewer/text/textarea.c:332
8035 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
8038 #: src/viewer/text/textarea.c:339
8039 msgid "You can do this only on the master terminal"
8042 #: src/viewer/text/textarea.c:388
8045 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
8046 "maximum is %u bytes.\n"
8048 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
8049 "entered from this file: %s"
8052 #: src/viewer/text/view.c:715
8054 msgstr "Gå till länk"
8056 #: src/viewer/text/view.c:715
8057 msgid "Enter link number"
8058 msgstr "Skriv in länknummer"
8060 #: src/viewer/text/view.c:1288
8064 #: src/viewer/text/view.c:1289
8065 msgid "Error writing to file"
8066 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
8073 #~ msgid "NNTP error"
8077 #~ msgid "Ruby Error"
8084 #~ msgstr "Lägg till"
8096 #~ msgstr "Bokmärken"
8099 #~ msgid "Cannot stat the file"
8100 #~ msgstr "Fel vid skrivning till fil"
8103 #~ msgid "Scrollbar selected"
8104 #~ msgstr "Ingen länk vald"
8106 #~ msgid "~New window"
8107 #~ msgstr "~Nytt fönster"
8110 #~ msgid "Look up specified host."
8111 #~ msgstr "Inget program angett för"
8113 #~ msgid "Use ^[[11m"
8114 #~ msgstr "Använd ^[[11m"
8116 #~ msgid "Block the cursor"
8117 #~ msgstr "Fylld markör"
8120 #~ msgid "Forms memory"
8121 #~ msgstr "Slut på minne"
8124 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
8125 #~ msgstr "Inget program angett för"
8132 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
8133 #~ msgstr "Kunde inte skriva till fil"
8140 #~ msgid "Expand table columns"
8143 #~ msgid "Memory info"
8144 #~ msgstr "Minnesinformation"
8146 #~ msgid "~Memory info"
8147 #~ msgstr "~Minnesinformation"
8150 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
8151 #~ msgstr "V~isa bild"
8154 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8155 #~ msgstr "V~isa bild"
8158 #~ msgid "Is the current link is the history"
8159 #~ msgstr "Öppna i nytt fönster"
8162 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8163 #~ msgstr "Ta bort bokmärke"
8167 #~ msgstr "Spara som"
8170 #~ msgid "Save formatted document"
8171 #~ msgstr "Spara formatterat ~dokument"
8174 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8175 #~ msgstr "Denna version av Links innehåller inte stöd för SSL/TSL"
8177 #~ msgid "Number out of range"
8178 #~ msgstr "Nummer i felaktigt intervall"
8181 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8182 #~ msgstr "Öppna i nytt fönster"
8185 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8186 #~ msgstr "byte minne allokerat"
8189 #~ msgid "Could not get terminal size"
8190 #~ msgstr "Kunde inte hämta fil"
8192 #~ msgid "hit ENTER to"
8193 #~ msgstr "tryck Enter för att"
8196 #~ msgstr "skicka till"
8199 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8200 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8203 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8204 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8207 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8208 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8211 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8212 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8215 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8216 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8219 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8220 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8224 #~ msgstr "Okänd typ"
8226 #~ msgid "Save formatted ~document"
8227 #~ msgstr "Spara formatterat ~dokument"
8231 #~ msgstr "~Inställningar"
8234 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8235 #~ msgstr "Felaktigt nummer"
8238 #~ msgid "Deleting used item"
8242 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8243 #~ msgstr "Fel vid skrivning till fil"
8246 #~ msgid "LEDs options."
8247 #~ msgstr "~Spara alternativ"
8250 #~ msgid "Enable LEDs."
8253 #~ msgid "Bookmark~s"
8254 #~ msgstr "Bokmärken"
8257 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8258 #~ msgstr "Ta bort ändelse"
8262 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8265 #~ msgstr "Ta bort bokmärke"
8268 #~ msgid "No entry."
8269 #~ msgstr "Inget innehåll"
8271 #~ msgid "Cache info"
8272 #~ msgstr "Cacheinformation"
8275 #~ msgid "Cache content: %s"
8276 #~ msgstr "Cacheinnehåll"
8278 #~ msgid "~Cache info"
8279 #~ msgstr "~Cacheinformation"
8283 #~ "ESC display menu\n"
8285 #~ "^P, ^N scroll up, down\n"
8286 #~ "[, ] scroll left, right\n"
8287 #~ "up, down select link\n"
8288 #~ "-> follow link\n"
8291 #~ "G go to URL based on current URL\n"
8293 #~ "? search back\n"
8295 #~ "N find previous\n"
8296 #~ "= document info\n"
8297 #~ "| header info\n"
8298 #~ "\\ document source\n"
8301 #~ "ESC visa meny\n"
8302 #~ "^C, q avsluta\n"
8303 #~ "^P, ^N bläddra upp/ner\n"
8304 #~ "[, ] bläddra vänster/höger\n"
8305 #~ "upp,ner välj länk\n"
8307 #~ "<- gå tillbaka\n"
8308 #~ "g gå till URL\n"
8309 #~ "G gå till URL baserat på nuvarande URL\n"
8313 #~ "N sök föregående\n"
8314 #~ "= dokumentinformation\n"
8315 #~ "\\ dokumentkällkod\n"
8319 #~ msgid "Secure open failed"
8320 #~ msgstr "Fel vid öppnande av fil"
8323 #~ msgid "Unknown event."
8324 #~ msgstr "Okänd typ"
8327 #~ msgstr "Kolumner"
8332 #~ msgid "Resize ~terminal"
8333 #~ msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
8336 #~ msgid "Form memory"
8337 #~ msgstr "Slut på minne"
8341 #~ "Content type is %s.\n"
8342 #~ "Do you want to save or display this file?"
8343 #~ msgstr "Vill du spara eller visa filen?"
8347 #~ "Content type is %s.\n"
8348 #~ "Do you want to display this file?"
8349 #~ msgstr "Vill du spara eller visa filen?"
8352 #~ msgid "error: host not found"
8353 #~ msgstr "Värden hittades inte"
8358 #~ msgid "Formatted document cache"
8359 #~ msgstr "Formatterad dokumentcache"
8361 #~ msgid "Do you want to open file with"
8362 #~ msgstr "Vill du öppna filen med"
8364 #~ msgid "save it or display it?"
8365 #~ msgstr "spara den, eller visa den?"
8368 #~ msgid "or display it?"
8369 #~ msgstr "spara den, eller visa den?"
8371 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8372 #~ msgstr "Välkommen till links!"
8374 #~ msgid "User's ~manual"
8375 #~ msgstr "Bruksanvisning"
8378 #~ msgid "Cache redirect information"
8379 #~ msgstr "Väntar på bekräftelse av omdirigering"