doc/installation: convert dependency table to dsv format
[elinks.git] / po / uk.po
blob49f4e205dae54de2579fb60f877e21bdd4f7a113
1 # Ukrainian ELinks translation.
2 # Dmitry Pinchukov <dpinch@mail.ru>
3 # Olexander Kunytsa <kunia@istc.kiev.ua>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-09-21 11:13+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
11 "Last-Translator: Dmitry Pinchukov <dpinch@mail.ru>\n"
12 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/bfu/hierbox.c:332
18 msgid "Close"
19 msgstr "úÁËÒÉÔÉ"
21 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
23 #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/hierbox.c:438 src/dialogs/document.c:43
24 #: src/dialogs/document.c:241 src/scripting/python/dialogs.c:43
25 msgid "Info"
26 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæÑ"
28 #: src/bfu/hierbox.c:430
29 msgid "Press space to expand this folder."
30 msgstr ""
32 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
33 #: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173
34 #: src/bfu/msgbox.c:194 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:365
35 #: src/cookies/dialogs.c:372 src/cookies/dialogs.c:470 src/dialogs/edit.c:98
36 #: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:234 src/dialogs/options.c:315
37 #: src/mime/dialogs.c:132 src/protocol/auth/dialogs.c:115
38 #: src/protocol/protocol.c:246 src/scripting/lua/core.c:399
39 #: src/scripting/lua/core.c:480 src/scripting/python/dialogs.c:86
40 #: src/session/session.c:811 src/viewer/text/search.c:1686
41 #, fuzzy
42 msgid "~OK"
43 msgstr "õÇÕ"
45 #. cant_delete_item
46 #: src/bfu/hierbox.c:552
47 #, fuzzy, c-format
48 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
49 msgstr ""
50 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
51 "\n"
52 "îÁÚ×Á: \"%s\""
54 #. cant_delete_used_item
55 #: src/bfu/hierbox.c:555
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
58 msgstr ""
59 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
60 "\n"
61 "îÁÚ×Á: \"%s\""
63 #. cant_delete_folder
64 #: src/bfu/hierbox.c:558 src/bookmarks/dialogs.c:121
65 #, fuzzy, c-format
66 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
67 msgstr ""
68 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
69 "\n"
70 "îÁÚ×Á: \"%s\""
72 #. cant_delete_used_folder
73 #: src/bfu/hierbox.c:561 src/bookmarks/dialogs.c:123
74 #, fuzzy, c-format
75 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
76 msgstr ""
77 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
78 "\n"
79 "îÁÚ×Á: \"%s\""
81 #. delete_marked_items_title
82 #: src/bfu/hierbox.c:564
83 #, fuzzy
84 msgid "Delete marked items"
85 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
87 #. delete_marked_items
88 #: src/bfu/hierbox.c:567
89 #, fuzzy
90 msgid "Delete marked items?"
91 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
93 #. delete_folder_title
94 #: src/bfu/hierbox.c:570 src/bookmarks/dialogs.c:129
95 #, fuzzy
96 msgid "Delete folder"
97 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
99 #. delete_folder
100 #: src/bfu/hierbox.c:573
101 #, fuzzy, c-format
102 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
103 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ×ͦÓÔ ÐÁÐËÉ \"%s\"?"
105 #. delete_item_title
106 #: src/bfu/hierbox.c:576
107 #, fuzzy
108 msgid "Delete item"
109 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
111 #. delete_item
112 #: src/bfu/hierbox.c:579
113 #, fuzzy, c-format
114 msgid ""
115 "Delete \"%s\"?\n"
116 "\n"
117 "%s"
118 msgstr ""
119 "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ \"%s\"?\n"
120 "\n"
121 "URL: \"%s\""
123 #. clear_all_items_title
124 #: src/bfu/hierbox.c:582
125 #, fuzzy
126 msgid "Clear all items"
127 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
129 #. clear_all_items
130 #: src/bfu/hierbox.c:585
131 #, fuzzy
132 msgid "Do you really want to remove all items?"
133 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
135 #: src/bfu/hierbox.c:642
136 #, fuzzy
137 msgid "Delete error"
138 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
140 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
141 #: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:814
142 #: src/bfu/hierbox.c:876 src/config/dialogs.c:823 src/dialogs/menu.c:132
143 #: src/formhist/formhist.c:432 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:278
144 #: src/terminal/tab.c:208 src/terminal/tab.c:252
145 #, fuzzy
146 msgid "~Yes"
147 msgstr "ôÁË"
149 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
150 #: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:815
151 #: src/bfu/hierbox.c:877 src/config/dialogs.c:824 src/dialogs/menu.c:133
152 #: src/formhist/formhist.c:433 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:279
153 #: src/terminal/tab.c:209 src/terminal/tab.c:253
154 #, fuzzy
155 msgid "~No"
156 msgstr "î¦"
158 #: src/bfu/hierbox.c:945 src/bfu/hierbox.c:976 src/viewer/text/search.c:1090
159 #: src/viewer/text/search.c:1098 src/viewer/text/search.c:1114
160 #: src/viewer/text/search.c:1705
161 msgid "Search"
162 msgstr "ðÏÛÕË"
164 #: src/bfu/hierbox.c:947 src/viewer/text/search.c:1091
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "Search string '%s' not found"
167 msgstr "òÑÄÏË ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
169 #: src/bfu/hierbox.c:976 src/config/dialogs.c:140 src/config/dialogs.c:329
170 #: src/config/dialogs.c:479 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:366
171 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:395
172 #: src/scripting/lua/core.c:396 src/scripting/lua/core.c:477
173 msgid "Name"
174 msgstr "¶Í'Ñ"
176 #: src/bfu/inpfield.c:72 src/bfu/inpfield.c:79 src/scripting/python/menu.c:113
177 msgid "Bad number"
178 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÅ ÞÉÓÌÏ"
180 #: src/bfu/inpfield.c:73
181 msgid "Number expected in field"
182 msgstr "÷ ÐÏ̦ ÍÁ¤ ÂÕÔÉ ÞÉÓÌÏ"
184 #: src/bfu/inpfield.c:81
185 #, c-format
186 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
187 msgstr ""
189 #: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:432
190 msgid "Bad string"
191 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÑÄÏË"
193 #: src/bfu/inpfield.c:100
194 msgid "Empty string not allowed"
195 msgstr "ðÏÒÏÖΦ ÒÑÄËÉ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉͦ"
197 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
198 #: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:366 src/cookies/dialogs.c:373
199 #: src/cookies/dialogs.c:471 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
200 #: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:133
201 #: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:814
202 #: src/scripting/lua/core.c:400 src/scripting/lua/core.c:481
203 #: src/session/download.c:607 src/session/download.c:1219
204 #: src/viewer/text/search.c:1687
205 #, fuzzy
206 msgid "~Cancel"
207 msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ"
209 #: src/bfu/leds.c:74
210 #, fuzzy
211 msgid "Clock"
212 msgstr "ÂÌÏËÏ×ÁÎÏ"
214 #: src/bfu/leds.c:75
215 msgid "Digital clock in the status bar."
216 msgstr ""
218 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1199
219 #: src/config/options.inc:1206 src/ecmascript/ecmascript.c:45
220 #: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93
221 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:81
222 #, fuzzy
223 msgid "Enable"
224 msgstr "¦Í'Ñ"
226 #: src/bfu/leds.c:79
227 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
228 msgstr ""
230 #: src/bfu/leds.c:81
231 #, fuzzy
232 msgid "Format"
233 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
235 #: src/bfu/leds.c:83
236 msgid ""
237 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
238 "manpage for details."
239 msgstr ""
241 #: src/bfu/leds.c:90
242 msgid "LEDs"
243 msgstr ""
245 #: src/bfu/leds.c:92
246 msgid "LEDs (visual indicators) options."
247 msgstr ""
249 #: src/bfu/leds.c:96
250 msgid ""
251 "Enable LEDs.\n"
252 "These visual indicators will inform you about various states."
253 msgstr ""
255 #. name:
256 #: src/bfu/leds.c:305 src/bfu/leds.c:347
257 msgid "LED indicators"
258 msgstr ""
260 #: src/bfu/leds.c:306
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "What the different LEDs indicate:\n"
264 "\n"
265 "[SIJP--]\n"
266 " |||||`- Unused\n"
267 " ||||`-- Unused\n"
268 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
269 " ||`---- A JavaScript error has occurred\n"
270 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
271 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
272 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
273 "\n"
274 "'-' generally indicates that the LED is off."
275 msgstr ""
277 #: src/bfu/menu.c:874
278 #, fuzzy
279 msgid "Search menu/"
280 msgstr "ðÏÛÕË"
282 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
283 #, c-format
284 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
285 msgstr "read_bookmarks_xbel(): ðÏÍÉÌËÁ × XML_ParserCreate()"
287 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
288 #, c-format
289 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
290 msgstr "read_bookmarks_xbel(): ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ %s"
292 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid ""
295 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
296 "%s"
297 msgstr ""
298 "read_bookmarks_xbel(): ðÏÍÉÌËÁ ÒÏÚÂÏÒÕ × %s, ÒÑÄÏË %d, ÓÔÏ×ÐÞÉË %d:\n"
299 "%s"
301 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
302 msgid "No title"
303 msgstr "îÅÍÁ¤ ÎÁÚ×É"
305 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
306 #, fuzzy
307 msgid "No URL"
308 msgstr "ðeÒÅÊÔÉ ÄÏ..."
310 #. name:
311 #: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:181
312 #, fuzzy
313 msgid "Bookmarks"
314 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
316 #: src/bookmarks/bookmarks.c:50
317 #, fuzzy
318 msgid "Bookmark options."
319 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
321 #: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:59
322 #, fuzzy
323 msgid "File format"
324 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
326 #: src/bookmarks/bookmarks.c:55
327 msgid ""
328 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
329 "0 is the default native ELinks format\n"
330 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
331 "SUPPORT!)"
332 msgstr ""
334 #: src/bookmarks/bookmarks.c:61
335 msgid ""
336 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
337 "0 is the default native ELinks format\n"
338 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
339 "SUPPORT!)  (DISABLED)"
340 msgstr ""
342 #: src/bookmarks/bookmarks.c:67
343 #, fuzzy
344 msgid "Save folder state"
345 msgstr "¶Í'Ñ ÐÁÐËÉ"
347 #: src/bookmarks/bookmarks.c:69
348 msgid ""
349 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
350 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
351 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
352 "appear unexpanded next time ELinks is run."
353 msgstr ""
355 #: src/bookmarks/bookmarks.c:74
356 msgid "Periodic snapshotting"
357 msgstr ""
359 #: src/bookmarks/bookmarks.c:76
360 msgid ""
361 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
362 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
363 "folder\n"
364 "for recovery after a crash.\n"
365 "\n"
366 "This feature requires bookmark support."
367 msgstr ""
369 #: src/bookmarks/dialogs.c:72 src/config/options.inc:1051
370 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
371 msgid "Title"
372 msgstr "îÁÚ×Á"
374 #: src/bookmarks/dialogs.c:73 src/cache/dialogs.c:65
375 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
376 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:163
377 #: src/scripting/lua/core.c:397
378 msgid "URL"
379 msgstr "URL"
381 #. cant_delete_item
382 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
383 #, fuzzy, c-format
384 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
385 msgstr ""
386 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
387 "\n"
388 "îÁÚ×Á: \"%s\""
390 #. cant_delete_used_item
391 #: src/bookmarks/dialogs.c:119
392 #, fuzzy, c-format
393 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
394 msgstr ""
395 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
396 "\n"
397 "îÁÚ×Á: \"%s\""
399 #. delete_marked_items_title
400 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
401 #, fuzzy
402 msgid "Delete marked bookmarks"
403 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔɠצÄͦÞÅΦ ÚÁËÌÁÄÉÎËÉ?"
405 #. delete_marked_items
406 #: src/bookmarks/dialogs.c:127
407 msgid "Delete marked bookmarks?"
408 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔɠצÄͦÞÅΦ ÚÁËÌÁÄÉÎËÉ?"
410 #. delete_folder
411 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
412 #, fuzzy, c-format
413 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
414 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ×ͦÓÔ ÐÁÐËÉ \"%s\"?"
416 #. delete_item_title
417 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
418 #, fuzzy
419 msgid "Delete bookmark"
420 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔɠצÄͦÞÅΦ ÚÁËÌÁÄÉÎËÉ?"
422 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
423 #, fuzzy, c-format
424 msgid "Delete this bookmark?"
425 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔɠצÄͦÞÅΦ ÚÁËÌÁÄÉÎËÉ?"
427 #. clear_all_items_title
428 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
429 #, fuzzy
430 msgid "Clear all bookmarks"
431 msgstr "ðÏÛÕË ÐÏ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁÈ"
433 #. clear_all_items_title
434 #: src/bookmarks/dialogs.c:139
435 #, fuzzy
436 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
437 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
439 #: src/bookmarks/dialogs.c:254
440 msgid "Add folder"
441 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÐÁÐËÕ"
443 #: src/bookmarks/dialogs.c:254
444 msgid "Folder name"
445 msgstr "¶Í'Ñ ÐÁÐËÉ"
447 #: src/bookmarks/dialogs.c:310 src/scripting/lua/core.c:391
448 msgid "Edit bookmark"
449 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
451 #: src/bookmarks/dialogs.c:461
452 msgid "Cannot move folder inside itself"
453 msgstr ""
455 #: src/bookmarks/dialogs.c:462
456 msgid ""
457 "You are trying to move the marked folder inside itself. To move the folder "
458 "to a different location select the new location before pressing the Move "
459 "button."
460 msgstr ""
462 #: src/bookmarks/dialogs.c:468
463 msgid "Nothing to move"
464 msgstr ""
466 #: src/bookmarks/dialogs.c:469
467 msgid ""
468 "To move bookmarks, first mark all the bookmarks (or folders) you want to "
469 "move.  This can be done with the Insert key if you're using the default key-"
470 "bindings.  An asterisk will appear near all marked bookmarks.  Now move to "
471 "where you want to have the stuff moved to, and press the \"Move\" button."
472 msgstr ""
474 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
475 #: src/bookmarks/dialogs.c:487 src/cache/dialogs.c:230
476 #: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:261
477 #, fuzzy
478 msgid "~Goto"
479 msgstr "êÔÉ"
481 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
482 #: src/bookmarks/dialogs.c:488 src/config/dialogs.c:503
483 #: src/cookies/dialogs.c:492
484 #, fuzzy
485 msgid "~Edit"
486 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ"
488 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
489 #: src/bookmarks/dialogs.c:489 src/cache/dialogs.c:231
490 #: src/config/dialogs.c:505 src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:493
491 #: src/dialogs/menu.c:463 src/formhist/dialogs.c:211
492 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:263
493 msgid "~Delete"
494 msgstr "óÔÅÒÔÉ"
496 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
497 #: src/bookmarks/dialogs.c:490 src/config/dialogs.c:504
498 #: src/config/dialogs.c:929 src/cookies/dialogs.c:490 src/dialogs/menu.c:461
499 msgid "~Add"
500 msgstr "äÏÄÁÔÉ"
502 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
503 #: src/bookmarks/dialogs.c:491
504 #, fuzzy
505 msgid "Add se~parator"
506 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÐÏÛÕ˦×"
508 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
509 #: src/bookmarks/dialogs.c:492
510 #, fuzzy
511 msgid "Add ~folder"
512 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÐÁÐËÕ"
514 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
515 #: src/bookmarks/dialogs.c:493
516 #, fuzzy
517 msgid "~Move"
518 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ"
520 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
521 #: src/bookmarks/dialogs.c:494 src/cache/dialogs.c:232
522 #: src/config/dialogs.c:506 src/config/dialogs.c:932 src/dialogs/menu.c:413
523 #: src/globhist/dialogs.c:230
524 msgid "~Search"
525 msgstr "ðÏÛÕË"
527 #. This one is too dangerous, so just let user delete
528 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
529 #: src/bookmarks/dialogs.c:498
530 msgid "Clear"
531 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ"
533 #. TODO: Would this be useful? --jonas
534 #: src/bookmarks/dialogs.c:501 src/globhist/dialogs.c:235
535 msgid "Save"
536 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ"
538 #: src/bookmarks/dialogs.c:507
539 msgid "Bookmark manager"
540 msgstr "òÏÂÏÔÁ Ú ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
542 #: src/bookmarks/dialogs.c:632
543 msgid "Search bookmarks"
544 msgstr "ðÏÛÕË ÐÏ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁÈ"
546 #: src/bookmarks/dialogs.c:661
547 msgid "Add bookmark"
548 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
550 #: src/bookmarks/dialogs.c:697
551 #, fuzzy
552 msgid "Saved session"
553 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
555 #: src/bookmarks/dialogs.c:705
556 #, fuzzy
557 msgid "Bookmark tabs"
558 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
560 #: src/bookmarks/dialogs.c:705
561 #, fuzzy
562 msgid "Enter folder name"
563 msgstr "¶Í'Ñ ÐÁÐËÉ"
565 #: src/cache/dialogs.c:72
566 #, fuzzy
567 msgid "Proxy URL"
568 msgstr "ðeÒÅÊÔÉ ÄÏ..."
570 #: src/cache/dialogs.c:77
571 msgid "Redirect"
572 msgstr ""
574 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:519
575 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
576 msgid "Size"
577 msgstr "òÏÚͦÒ"
579 #: src/cache/dialogs.c:87
580 msgid "Loaded size"
581 msgstr ""
583 #: src/cache/dialogs.c:90
584 #, fuzzy
585 msgid "Content type"
586 msgstr "ôÉРÄÏËÕÍÅÎÔÕ"
588 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:202
589 msgid "Last modified"
590 msgstr "÷ÏÓÔÁÎΤ ÍÏÄÉƦËÏ×ÁÎÏ"
592 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:184
593 msgid "SSL Cipher"
594 msgstr "ëÏÄ SSL"
596 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:189
597 msgid "Encoding"
598 msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ"
600 #: src/cache/dialogs.c:112
601 msgid "Flags"
602 msgstr ""
604 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:160
605 msgid "incomplete"
606 msgstr "ÎÅ ÐÏ×ΦÓÔÀ"
608 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:182
609 msgid "invalid"
610 msgstr ""
612 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
613 #: src/cookies/dialogs.c:369
614 msgid "Expires"
615 msgstr ""
617 #: src/cache/dialogs.c:131
618 msgid "ID"
619 msgstr ""
621 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:669
622 #, fuzzy
623 msgid "Header"
624 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
626 #. cant_delete_item
627 #: src/cache/dialogs.c:187
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
630 msgstr ""
631 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
632 "\n"
633 "îÁÚ×Á: \"%s\""
635 #. cant_delete_used_item
636 #: src/cache/dialogs.c:189
637 #, fuzzy, c-format
638 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
639 msgstr ""
640 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
641 "\n"
642 "îÁÚ×Á: \"%s\""
644 #. delete_marked_items_title
645 #: src/cache/dialogs.c:195
646 #, fuzzy
647 msgid "Delete marked cache entries"
648 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
650 #. delete_marked_items
651 #: src/cache/dialogs.c:197
652 #, fuzzy
653 msgid "Delete marked cache entries?"
654 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
656 #. delete_item_title
657 #: src/cache/dialogs.c:203
658 #, fuzzy
659 msgid "Delete cache entry"
660 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
662 #: src/cache/dialogs.c:205
663 #, c-format
664 msgid "Delete this cache entry?"
665 msgstr ""
667 #. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
668 #: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:502 src/cookies/dialogs.c:489
669 #: src/dialogs/download.c:255 src/dialogs/download.c:492
670 #: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
671 #: src/protocol/auth/dialogs.c:262
672 #, fuzzy
673 msgid "~Info"
674 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæÑ"
676 #: src/cache/dialogs.c:237
677 #, fuzzy
678 msgid "Cache manager"
679 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
681 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
682 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
683 #. These two actions are common over all keymaps:
684 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
685 #: src/config/actions-menu.inc:5
686 #, fuzzy
687 msgid "Do nothing"
688 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
690 #: src/config/actions-edit.inc:7
691 msgid "Attempt to auto-complete the input"
692 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏ ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ×צÄ"
694 #: src/config/actions-edit.inc:8
695 #, fuzzy
696 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
697 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏ ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ×צÄ"
699 #: src/config/actions-edit.inc:9
700 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
701 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ ÎÅÑ×ÎÏ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏ ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ×צÄ"
703 #: src/config/actions-edit.inc:10
704 msgid "Delete character in front of the cursor"
705 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
707 #: src/config/actions-edit.inc:11
708 #, fuzzy
709 msgid "Go to the first line of the buffer"
710 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
712 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
713 #, fuzzy
714 msgid "Cancel current state"
715 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÔÁΠÓÏËÅÔÕ"
717 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:19
718 msgid "Copy text to clipboard"
719 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÔÅËÓÔ Õ ÂÕÆÅÒ"
721 #: src/config/actions-edit.inc:14
722 #, fuzzy
723 msgid "Cut text to clipboard"
724 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÔÅËÓÔ Õ ÂÕÆÅÒ"
726 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
727 msgid "Delete character under cursor"
728 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×Ï̠ЦĠËÕÒÓÏÒÏÍ"
730 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
731 msgid "Move cursor downwards"
732 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏÒ ×ÎÉÚ"
734 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
735 msgid "Go to the end of the page/line"
736 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
738 #: src/config/actions-edit.inc:18
739 #, fuzzy
740 msgid "Go to the last line of the buffer"
741 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
743 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:47
744 #: src/config/actions-menu.inc:12
745 msgid "Follow the current link"
746 msgstr "êÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ"
748 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
749 msgid "Go to the start of the page/line"
750 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
752 #: src/config/actions-edit.inc:21
753 msgid "Delete to beginning of line"
754 msgstr "óÔÅÒÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÒÑÄËÁ"
756 #: src/config/actions-edit.inc:22
757 msgid "Delete to end of line"
758 msgstr "óÔÅÒÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ ÒÑÄËÁ"
760 #: src/config/actions-edit.inc:23
761 msgid "Delete backwards to start of word"
762 msgstr ""
764 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:15
765 msgid "Move the cursor left"
766 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏҠ̦×ÏÒÕÞ"
768 #: src/config/actions-edit.inc:25
769 #, fuzzy
770 msgid "Move cursor before current word"
771 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏÒ ×ÎÉÚ"
773 #: src/config/actions-edit.inc:26
774 #, fuzzy
775 msgid "Move cursor after current word"
776 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏÒ ×ÎÉÚ"
778 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:17
779 #, fuzzy
780 msgid "Move to the next item"
781 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
783 #: src/config/actions-edit.inc:28
784 msgid "Open in external editor"
785 msgstr ""
787 #: src/config/actions-edit.inc:29
788 msgid "Paste text from the clipboard"
789 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÔÅËÓÔ Ú ÂÕÆÅÒÕ"
791 #: src/config/actions-edit.inc:30 src/config/actions-menu.inc:20
792 #, fuzzy
793 msgid "Move to the previous item"
794 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
796 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-main.inc:84
797 #: src/config/actions-menu.inc:21
798 #, fuzzy
799 msgid "Redraw the terminal"
800 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
802 #: src/config/actions-edit.inc:32 src/config/actions-menu.inc:22
803 msgid "Move the cursor right"
804 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏҠ̦×ÏÒÕÞ"
806 #: src/config/actions-edit.inc:33
807 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
808 msgstr ""
810 #: src/config/actions-edit.inc:34 src/config/actions-menu.inc:26
811 msgid "Move cursor upwards"
812 msgstr ""
814 #: src/config/actions-main.inc:8
815 msgid "Abort connection"
816 msgstr "ðÅÒÅÒ×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
818 #: src/config/actions-main.inc:9
819 msgid "Add a new bookmark"
820 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÎÏ×Õ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
822 #: src/config/actions-main.inc:10
823 msgid "Add a new bookmark using current link"
824 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÎÏ×Õ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀÞÉ ÐÏÔÏÞÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
826 #: src/config/actions-main.inc:11
827 #, fuzzy
828 msgid "Bookmark all open tabs"
829 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
831 #: src/config/actions-main.inc:12
832 #, fuzzy
833 msgid "Open authentication manager"
834 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
836 #: src/config/actions-main.inc:13
837 msgid "Backspace the last entered digit of the current prefix"
838 msgstr ""
840 #: src/config/actions-main.inc:14
841 msgid "Open bookmark manager"
842 msgstr "òÏÂÏÔÁ Ú ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
844 #: src/config/actions-main.inc:15
845 #, fuzzy
846 msgid "Open cache manager"
847 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
849 #: src/config/actions-main.inc:16
850 msgid "Free unused cache entries"
851 msgstr ""
853 #: src/config/actions-main.inc:17
854 #, fuzzy
855 msgid "Open cookie manager"
856 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
858 #: src/config/actions-main.inc:18
859 msgid "Reload cookies file"
860 msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÆÁÊÌ Ú cookies"
862 #: src/config/actions-main.inc:20
863 msgid "Show information about the current page"
864 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
866 #: src/config/actions-main.inc:21
867 #, fuzzy
868 msgid "Open download manager"
869 msgstr "úÁ×ÁÎÔÉÖÉÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
871 #: src/config/actions-main.inc:22
872 msgid "Enter ex-mode (command line)"
873 msgstr ""
875 #: src/config/actions-main.inc:23
876 msgid "Open the File menu"
877 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÍÅÎÀ File"
879 #: src/config/actions-main.inc:24
880 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
881 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÅ ×ÈÏÖÄÅÎÎÑ ÔÅËÓÔÕ, ÝÏ ÛÕËÁ¤ÔØÓÑ"
883 #: src/config/actions-main.inc:25
884 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
885 msgstr "úÎÁÊÔÅ ÐÏÐÅÒÅÄΤ ×ÈÏÄÖÅÎÎÑ ÔÅËÓÔÕ, ÝÏ ÛÕËÁ¤ÔØÓÑ"
887 #: src/config/actions-main.inc:26
888 msgid "Forget authentication credentials"
889 msgstr "úÁÂÕÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ÁÕÔÅÎÔÉËÁæ§"
891 #: src/config/actions-main.inc:27
892 #, fuzzy
893 msgid "Open form history manager"
894 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
896 #: src/config/actions-main.inc:28
897 msgid "Pass URI of current frame to external command"
898 msgstr ""
900 #: src/config/actions-main.inc:29
901 msgid "Maximize the current frame"
902 msgstr ""
904 #: src/config/actions-main.inc:30
905 msgid "Move to the next frame"
906 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
908 #: src/config/actions-main.inc:31
909 msgid "Move to the previous frame"
910 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
912 #: src/config/actions-main.inc:32
913 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
914 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔɠĦÁÌÏÇ \"ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ URL\""
916 #: src/config/actions-main.inc:33
917 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
918 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔɠĦÁÌÏÇ \"ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ URL\" Ú ÐÏÔÏÞÎÉÍ URL"
920 #: src/config/actions-main.inc:34
921 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
922 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔɠĦÁÌÏÇ \"ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ URL\" Ú ÁÄÒÅÓÏÀ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
924 #: src/config/actions-main.inc:35
925 msgid "Go to the homepage"
926 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÄÏÍÁÛÎØϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
928 #: src/config/actions-main.inc:36
929 #, fuzzy
930 msgid "Show information about the current page protocol headers"
931 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ HTTP-ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ ÐÏÔÏÞÎϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
933 #: src/config/actions-main.inc:37
934 msgid "Open history manager"
935 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
937 #: src/config/actions-main.inc:38
938 msgid "Return to the previous document in history"
939 msgstr "ðÏ×ÅÒÎÕÔÉÓØ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ × ¦ÓÔÏÒ¦§"
941 #: src/config/actions-main.inc:39
942 #, fuzzy
943 msgid "Go forward in history"
944 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
946 #: src/config/actions-main.inc:40
947 msgid "Jump to link"
948 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
950 #: src/config/actions-main.inc:41
951 msgid "Open keybinding manager"
952 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÒÉ×'ÑÚËÉ ËÌÁצÛ"
954 #: src/config/actions-main.inc:42
955 #, fuzzy
956 msgid "Kill all backgrounded connections"
957 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
959 #: src/config/actions-main.inc:43
960 msgid "Download the current link"
961 msgstr "óËÁÞÁÔÉ ÄÏËÕÍÅÎÔ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ"
963 #: src/config/actions-main.inc:44
964 msgid "Download the current image"
965 msgstr "úÁ×ÁÎÔÉÖÉÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
967 #: src/config/actions-main.inc:45
968 msgid "Attempt to resume download of the current link"
969 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔɠצÄÎÏ×ÉÔÉ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
971 #: src/config/actions-main.inc:46
972 msgid "Pass URI of current link to external command"
973 msgstr ""
975 #: src/config/actions-main.inc:48
976 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
977 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ Ú ÐÒÉÍÕÓÏ×ÉÍ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑÍ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ"
979 #: src/config/actions-main.inc:49
980 msgid "Open the link context menu"
981 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ËÏÎÔÅËÓÔÎÅ ÍÅÎÀ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
983 #: src/config/actions-main.inc:50
984 #, fuzzy
985 msgid "Open the form fields menu"
986 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÍÅÎÀ File"
988 #: src/config/actions-main.inc:51
989 msgid "Open a Lua console"
990 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ËÏÎÓÏÌØ Lua"
992 #: src/config/actions-main.inc:52
993 msgid "Go at a specified mark"
994 msgstr ""
996 #: src/config/actions-main.inc:53
997 #, fuzzy
998 msgid "Set a mark"
999 msgstr "ðÏÛÕË ÐÏ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁÈ"
1001 #: src/config/actions-main.inc:54
1002 msgid "Activate the menu"
1003 msgstr "áËÔÉ×Õ×ÁÔÉ ÍÅÎÀ"
1005 #: src/config/actions-main.inc:55
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Move cursor down"
1008 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏÒ ×ÎÉÚ"
1010 #: src/config/actions-main.inc:56
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Move cursor left"
1013 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏҠ̦×ÏÒÕÞ"
1015 #: src/config/actions-main.inc:57
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Move cursor to the start of the line"
1018 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
1020 #: src/config/actions-main.inc:58
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Move cursor right"
1023 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏҠ̦×ÏÒÕÞ"
1025 #: src/config/actions-main.inc:59
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Move cursor up"
1028 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏҠ̦×ÏÒÕÞ"
1030 #: src/config/actions-main.inc:60
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Move to the end of the document"
1033 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
1035 #: src/config/actions-main.inc:61
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Move to the start of the document"
1038 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
1040 #: src/config/actions-main.inc:62
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Move one link down"
1043 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÇÏÒÕ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
1045 #: src/config/actions-main.inc:63
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Move to the next line with a link"
1048 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
1050 #: src/config/actions-main.inc:64
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Move one link left"
1053 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÇÏÒÕ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
1055 #: src/config/actions-main.inc:65
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Move one link left or to the previous link"
1058 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
1060 #: src/config/actions-main.inc:66
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Move to the next link"
1063 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
1065 #: src/config/actions-main.inc:67
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Move to the previous link"
1068 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
1070 #: src/config/actions-main.inc:68
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Move one link right"
1073 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏҠ̦×ÏÒÕÞ"
1075 #: src/config/actions-main.inc:69
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Move one link right or to the next link"
1078 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
1080 #: src/config/actions-main.inc:70
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Move one link up"
1083 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÇÏÒÕ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
1085 #: src/config/actions-main.inc:71
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Move to the previous line with a link"
1088 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
1090 #: src/config/actions-main.inc:72 src/config/actions-menu.inc:18
1091 msgid "Move downwards by a page"
1092 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÎÉÚ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
1094 #: src/config/actions-main.inc:73 src/config/actions-menu.inc:19
1095 msgid "Move upwards by a page"
1096 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÇÏÒÕ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
1098 #: src/config/actions-main.inc:74
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Open the current link in a new tab"
1101 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
1103 #: src/config/actions-main.inc:75
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1106 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
1108 #: src/config/actions-main.inc:76
1109 msgid "Open the current link in a new window"
1110 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
1112 #: src/config/actions-main.inc:77
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Open a new tab"
1115 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÏ׊צËÎÏ"
1117 #: src/config/actions-main.inc:78
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Open a new tab in the background"
1120 msgstr "îÁ Ô̦"
1122 #: src/config/actions-main.inc:79
1123 msgid "Open a new window"
1124 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÏ׊צËÎÏ"
1126 #: src/config/actions-main.inc:80
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Open an OS shell"
1129 msgstr "ïÂÏÌÏÎËÁ ÏÐÅÒÁæÊÎϧ ÓÉÓÔÅÍÉ"
1131 #: src/config/actions-main.inc:81
1132 msgid "Open options manager"
1133 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÁÌÁÛÔÕ×ÁÎÎÑ ÏÐæÊ"
1135 #: src/config/actions-main.inc:82
1136 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1137 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÚÁÐÉԠЦÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ×ÉÈÏÄÕ"
1139 #: src/config/actions-main.inc:83
1140 msgid "Quit without confirmation"
1141 msgstr "÷ÉÊÔÉ ÂÅڠЦÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ"
1143 #: src/config/actions-main.inc:85
1144 msgid "Reload the current page"
1145 msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
1147 #: src/config/actions-main.inc:86
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Re-render the current page"
1150 msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
1152 #: src/config/actions-main.inc:87
1153 msgid "Reset form items to their initial values"
1154 msgstr ""
1156 #: src/config/actions-main.inc:88
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Show information about the currently used resources"
1159 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
1161 #: src/config/actions-main.inc:89
1162 msgid "Save the current document in source form"
1163 msgstr ""
1165 #: src/config/actions-main.inc:90
1166 msgid "Save the current document in formatted form"
1167 msgstr ""
1169 #: src/config/actions-main.inc:91
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Save options"
1172 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
1174 #: src/config/actions-main.inc:92
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Save URL as"
1177 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ URL ÑË"
1179 #: src/config/actions-main.inc:93
1180 msgid "Scroll down"
1181 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ ×ÎÉÚ"
1183 #: src/config/actions-main.inc:94
1184 msgid "Scroll left"
1185 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔɠ̦×ÏÒÕÞ"
1187 #: src/config/actions-main.inc:95
1188 msgid "Scroll right"
1189 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ ÐÒÁ×ÏÒÕÞ"
1191 #: src/config/actions-main.inc:96
1192 msgid "Scroll up"
1193 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ ×ÇÏÒÕ"
1195 #: src/config/actions-main.inc:97 src/config/actions-menu.inc:23
1196 msgid "Search for a text pattern"
1197 msgstr "ðÏÛÕË ÔÅËÓÔÕ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ"
1199 #: src/config/actions-main.inc:98
1200 msgid "Search backwards for a text pattern"
1201 msgstr "ú×ÏÒÏÔΦʠÐÏÛÕË ÔÅËÓÔÕ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ"
1203 #: src/config/actions-main.inc:99 src/config/actions-main.inc:100
1204 msgid "Search link text by typing ahead"
1205 msgstr ""
1207 #: src/config/actions-main.inc:101
1208 msgid "Search document text by typing ahead"
1209 msgstr ""
1211 #: src/config/actions-main.inc:102
1212 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1213 msgstr ""
1215 #: src/config/actions-main.inc:103
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Show terminal options dialog"
1218 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
1220 #: src/config/actions-main.inc:104
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Submit form"
1223 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ"
1225 #: src/config/actions-main.inc:105
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Submit form and reload"
1228 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
1230 #: src/config/actions-main.inc:106 src/terminal/tab.c:205
1231 #: src/terminal/tab.c:249
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Close tab"
1234 msgstr "úÁËÒÉÔÉ"
1236 #: src/config/actions-main.inc:107
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Close all tabs but the current one"
1239 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
1241 #: src/config/actions-main.inc:108
1242 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1243 msgstr ""
1245 #: src/config/actions-main.inc:109
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Open the tab menu"
1248 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÍÅÎÀ File"
1250 #: src/config/actions-main.inc:110
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Move the current tab to the left"
1253 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
1255 #: src/config/actions-main.inc:111
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Move the current tab to the right"
1258 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
1260 #: src/config/actions-main.inc:112
1261 msgid "Next tab"
1262 msgstr ""
1264 #: src/config/actions-main.inc:113
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Previous tab"
1267 msgstr "ðÏÛÕËÕ ÝÅ ÎÅ ÂÕÌÏ"
1269 #: src/config/actions-main.inc:114
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Open the terminal resize dialog"
1272 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
1274 #: src/config/actions-main.inc:115
1275 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1276 msgstr ""
1278 #: src/config/actions-main.inc:116
1279 msgid "Toggle displaying of links to images"
1280 msgstr ""
1282 #: src/config/actions-main.inc:117
1283 msgid "Toggle rendering of tables"
1284 msgstr ""
1286 #: src/config/actions-main.inc:118
1287 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1288 msgstr ""
1290 #: src/config/actions-main.inc:119
1291 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1292 msgstr ""
1294 #: src/config/actions-main.inc:120
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Toggle mouse handling"
1297 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔɠצÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
1299 #: src/config/actions-main.inc:121
1300 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1301 msgstr ""
1303 #: src/config/actions-main.inc:122
1304 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1305 msgstr ""
1307 #: src/config/actions-main.inc:123
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Toggle wrapping of text"
1310 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔɠצÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
1312 #: src/config/actions-main.inc:124
1313 #, fuzzy
1314 msgid "View the current image"
1315 msgstr "ðÏÄÉ×ÉÔÉÓØ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
1317 #: src/config/actions-menu.inc:13
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Expand item"
1320 msgstr "¦Í'Ñ"
1322 #: src/config/actions-menu.inc:16
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Mark item"
1325 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
1327 #: src/config/actions-menu.inc:24
1328 msgid "Select current highlighted item"
1329 msgstr ""
1331 #: src/config/actions-menu.inc:25
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Collapse item"
1334 msgstr "÷ÉÔÒÁÞÅÎÉÊ ÞÁÓ"
1336 #: src/config/cmdline.c:91
1337 #, c-format
1338 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1339 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÒÏÚ¦ÂÒÁÔÉ ÏÐæÀ %s: %s"
1341 #: src/config/cmdline.c:114
1342 #, c-format
1343 msgid "Unknown option %s"
1344 msgstr "îÅצÄÏÍÁ ÏÐæѠ%s"
1346 #: src/config/cmdline.c:133 src/config/cmdline.c:157 src/config/cmdline.c:227
1347 #: src/config/opttypes.c:38
1348 msgid "Parameter expected"
1349 msgstr ""
1351 #: src/config/cmdline.c:158
1352 msgid "Too many parameters"
1353 msgstr ""
1355 #: src/config/cmdline.c:163
1356 #, fuzzy
1357 msgid "error"
1358 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ"
1360 #: src/config/cmdline.c:165 src/network/state.c:48
1361 #, c-format
1362 msgid "Host not found"
1363 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
1365 #: src/config/cmdline.c:179
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "Resolver error"
1368 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
1370 #: src/config/cmdline.c:256 src/cookies/cookies.c:841 src/network/state.c:47
1371 #: src/util/secsave.c:379
1372 msgid "Out of memory"
1373 msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
1375 #: src/config/cmdline.c:264
1376 msgid "Too many arguments"
1377 msgstr ""
1379 #: src/config/cmdline.c:282
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Mismatched ending argument quoting"
1382 msgstr "âÅÚ ÒÁÍÏË"
1384 #: src/config/cmdline.c:287
1385 msgid "Garbage after quoted argument"
1386 msgstr ""
1388 #: src/config/cmdline.c:394
1389 msgid "Remote method not supported"
1390 msgstr ""
1392 #: src/config/cmdline.c:452
1393 msgid "Template option folder"
1394 msgstr ""
1396 #: src/config/cmdline.c:475
1397 #, c-format
1398 msgid "(default: %ld)"
1399 msgstr ""
1401 #: src/config/cmdline.c:482 src/config/cmdline.c:511
1402 #, c-format
1403 msgid "(default: \"%s\")"
1404 msgstr ""
1406 #: src/config/cmdline.c:487
1407 #, c-format
1408 msgid "(alias for %s)"
1409 msgstr ""
1411 #: src/config/cmdline.c:492 src/config/cmdline.c:501
1412 #, c-format
1413 msgid "(default: %s)"
1414 msgstr ""
1416 #: src/config/cmdline.c:642
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Configuration options"
1419 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
1421 #: src/config/cmdline.c:646
1422 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1423 msgstr ""
1425 #: src/config/cmdline.c:647
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Options"
1428 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
1430 #: src/config/cmdline.c:689
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Internal consistency error"
1433 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ"
1436 #: src/config/cmdline.c:725
1437 msgid "Restrict to anonymous mode"
1438 msgstr ""
1440 #: src/config/cmdline.c:727
1441 msgid ""
1442 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1443 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1444 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1445 "in the association table can't be added or modified."
1446 msgstr ""
1448 #: src/config/cmdline.c:732
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Autosubmit first form"
1451 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ"
1453 #: src/config/cmdline.c:734
1454 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1455 msgstr ""
1457 #: src/config/cmdline.c:736
1458 msgid "Clone internal session with given ID"
1459 msgstr ""
1461 #: src/config/cmdline.c:738
1462 msgid ""
1463 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1464 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1465 "new instance. You don't want to use it."
1466 msgstr ""
1468 #: src/config/cmdline.c:744
1469 msgid "Name of directory with configuration file"
1470 msgstr ""
1472 #: src/config/cmdline.c:746
1473 msgid ""
1474 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1475 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1476 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1477 "relative to your HOME directory."
1478 msgstr ""
1480 #: src/config/cmdline.c:751
1481 msgid "Print default configuration file to stdout"
1482 msgstr ""
1484 #: src/config/cmdline.c:753
1485 msgid ""
1486 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1487 "defaults to stdout."
1488 msgstr ""
1490 #: src/config/cmdline.c:758
1491 msgid "Name of configuration file"
1492 msgstr ""
1494 #: src/config/cmdline.c:760
1495 msgid ""
1496 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1497 "options will be read from and written to. It should be\n"
1498 "relative to config-dir."
1499 msgstr ""
1501 #: src/config/cmdline.c:764
1502 msgid "Print help for configuration options"
1503 msgstr ""
1505 #: src/config/cmdline.c:766
1506 msgid "Print help for configuration options and exit."
1507 msgstr ""
1509 #: src/config/cmdline.c:768
1510 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1511 msgstr ""
1513 #: src/config/cmdline.c:770
1514 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1515 msgstr ""
1517 #: src/config/cmdline.c:772
1518 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1519 msgstr ""
1521 #: src/config/cmdline.c:774
1522 msgid ""
1523 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1524 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1525 "user-defined ones on save."
1526 msgstr ""
1528 #: src/config/cmdline.c:778
1529 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1530 msgstr ""
1532 #: src/config/cmdline.c:780
1533 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1534 msgstr ""
1536 #: src/config/cmdline.c:782
1537 msgid "Codepage to use with -dump"
1538 msgstr ""
1540 #: src/config/cmdline.c:784
1541 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1542 msgstr ""
1544 #: src/config/cmdline.c:786
1545 msgid "Color mode used with -dump"
1546 msgstr ""
1548 #: src/config/cmdline.c:788
1549 msgid "Color mode used with -dump."
1550 msgstr ""
1552 #: src/config/cmdline.c:790
1553 msgid "Width of document formatted with -dump"
1554 msgstr ""
1556 #: src/config/cmdline.c:792
1557 msgid "Width of the dump output."
1558 msgstr ""
1560 #: src/config/cmdline.c:794
1561 msgid "Evaluate configuration file directive"
1562 msgstr ""
1564 #: src/config/cmdline.c:796
1565 msgid ""
1566 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1567 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1568 "read. Example usage:\n"
1569 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1570 msgstr ""
1572 #. lynx compatibility
1573 #: src/config/cmdline.c:802
1574 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1575 msgstr ""
1577 #: src/config/cmdline.c:804
1578 msgid ""
1579 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1580 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1581 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1582 msgstr ""
1584 #: src/config/cmdline.c:814
1585 msgid "Print usage help and exit"
1586 msgstr ""
1588 #: src/config/cmdline.c:816
1589 msgid "Print usage help and exit."
1590 msgstr ""
1592 #: src/config/cmdline.c:818
1593 msgid "Only permit local connections"
1594 msgstr ""
1596 #: src/config/cmdline.c:820
1597 msgid ""
1598 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1599 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1600 "servers will be permitted."
1601 msgstr ""
1603 #: src/config/cmdline.c:824
1604 msgid "Print detailed usage help and exit"
1605 msgstr ""
1607 #: src/config/cmdline.c:826
1608 msgid "Print detailed usage help and exit."
1609 msgstr ""
1611 #: src/config/cmdline.c:828
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Look up specified host"
1614 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
1616 #: src/config/cmdline.c:830
1617 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1618 msgstr ""
1620 #: src/config/cmdline.c:832
1621 msgid "Run as separate instance"
1622 msgstr ""
1624 #: src/config/cmdline.c:834
1625 msgid ""
1626 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1627 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1628 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1629 "option is used. See also -touch-files."
1630 msgstr ""
1632 #: src/config/cmdline.c:839
1633 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1634 msgstr ""
1636 #: src/config/cmdline.c:841
1637 msgid ""
1638 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1639 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1640 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1641 msgstr ""
1643 #: src/config/cmdline.c:845
1644 msgid "Disable link numbering in dump output"
1645 msgstr ""
1647 #: src/config/cmdline.c:847
1648 msgid ""
1649 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1650 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1651 msgstr ""
1653 #: src/config/cmdline.c:850
1654 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1655 msgstr ""
1657 #: src/config/cmdline.c:852
1658 msgid ""
1659 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1660 "in dump output.\n"
1661 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1662 msgstr ""
1664 #: src/config/cmdline.c:856
1665 msgid "Control an already running ELinks"
1666 msgstr ""
1668 #: src/config/cmdline.c:858
1669 msgid ""
1670 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1671 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1672 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1673 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1674 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1675 "tabs in the remote instance.\n"
1676 "Following is a list of the supported methods:\n"
1677 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1678 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1679 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1680 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1681 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1682 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1683 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1684 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1685 msgstr ""
1687 #: src/config/cmdline.c:874
1688 msgid "Connect to session ring with given ID"
1689 msgstr ""
1691 #: src/config/cmdline.c:876
1692 msgid ""
1693 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1694 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1695 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1696 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1697 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1698 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1699 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1700 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1701 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1702 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1703 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1704 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1705 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1706 "-touch-files."
1707 msgstr ""
1709 #: src/config/cmdline.c:891
1710 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1711 msgstr ""
1713 #: src/config/cmdline.c:893
1714 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1715 msgstr ""
1717 #: src/config/cmdline.c:897
1718 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1719 msgstr ""
1721 #: src/config/cmdline.c:899
1722 msgid ""
1723 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1724 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1725 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1726 "these options."
1727 msgstr ""
1729 #: src/config/cmdline.c:904
1730 msgid "Verbose level"
1731 msgstr ""
1733 #: src/config/cmdline.c:906
1734 msgid ""
1735 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1736 "start up and while running:\n"
1737 "\t0 means only show serious errors\n"
1738 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1739 "\t2 means show all messages"
1740 msgstr ""
1742 #: src/config/cmdline.c:912
1743 msgid "Print version information and exit"
1744 msgstr ""
1746 #: src/config/cmdline.c:914
1747 msgid "Print ELinks version information and exit."
1748 msgstr ""
1750 #: src/config/conf.c:938
1751 msgid ""
1752 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1753 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1754 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1755 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1756 msgstr ""
1758 #: src/config/conf.c:946
1759 msgid ""
1760 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1761 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1762 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1763 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1764 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1765 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1766 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1767 msgstr ""
1769 #: src/config/conf.c:956
1770 msgid ""
1771 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1772 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1773 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1774 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1775 msgstr ""
1777 #: src/config/conf.c:967
1778 msgid ""
1779 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1780 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1781 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1782 msgstr ""
1784 #: src/config/conf.c:980
1785 msgid "Automatically saved options\n"
1786 msgstr ""
1788 #: src/config/conf.c:992
1789 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1790 msgstr ""
1792 #: src/config/dialogs.c:53
1793 msgid "Write config success"
1794 msgstr ""
1796 #: src/config/dialogs.c:54
1797 #, c-format
1798 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1799 msgstr ""
1801 #. accelerator_context(write_config_dialog)
1802 #: src/config/dialogs.c:58
1803 msgid "~Do not show anymore"
1804 msgstr ""
1806 #: src/config/dialogs.c:69
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Write config error"
1809 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§"
1811 #: src/config/dialogs.c:70
1812 #, fuzzy, c-format
1813 msgid ""
1814 "Unable to write to config file %s.\n"
1815 "%s"
1816 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ ËÏÎƦÇÕÒÁ槠%s: %s"
1818 #: src/config/dialogs.c:125
1819 #, fuzzy
1820 msgid "modified"
1821 msgstr "äÁÔÕ ÚͦÎÅÎÏ"
1823 #: src/config/dialogs.c:145
1824 msgid "(expand by pressing space)"
1825 msgstr ""
1827 #. TODO: Incorporate some of the following to the option text.
1828 #. *
1829 #. * When UTF-8 I/O is disabled:
1830 #. * 0 (TERM_DUMB) outputs ASCII -+| characters.
1831 #. * 1 (TERM_VT100) switches charsets with ^N and ^O.
1832 #. * 2 (TERM_LINUX) outputs CP437 characters without switching
1833 #. *   charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1834 #. *   CP437.  Can also be made CP850 and CP852 compatible with
1835 #. *   the restrict_852 option.
1836 #. * 3 (TERM_KOI8) outputs KOI8-R characters without switching
1837 #. *   charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1838 #. *   KOI8-R and the user has selected either KOI8-R or ASCII
1839 #. *   in ELinks.  It is also mostly compatible with KOI8-U.
1840 #. * 4 (TERM_FREEBSD) outputs characters in the 0x80...0x9F
1841 #. *   range, which FreeBSD 4.0 (but not 5.0) treated as
1842 #. *   graphical.
1843 #. *
1844 #. * When UTF-8 I/O is enabled, ELinks outputs (almost) the same
1845 #. * characters as above but encodes them in UTF-8 and does not
1846 #. * switch charsets.  So, it will work in any terminal that
1847 #. * understands UTF-8 and has the characters in its font.
1848 #: src/config/dialogs.c:149 src/config/dialogs.c:330
1849 #: src/config/options.inc:840
1850 msgid "Type"
1851 msgstr "ôÉÐ"
1853 #: src/config/dialogs.c:174 src/config/dialogs.c:361 src/cookies/dialogs.c:35
1854 #: src/cookies/dialogs.c:367
1855 msgid "Value"
1856 msgstr "úÎÁÞÅÎÎÑ"
1858 #: src/config/dialogs.c:178
1859 msgid ""
1860 "\n"
1861 "\n"
1862 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1863 msgstr ""
1865 #: src/config/dialogs.c:184 src/config/dialogs.c:335
1866 msgid "N/A"
1867 msgstr "î/ä"
1869 #: src/config/dialogs.c:186 src/config/dialogs.c:333
1870 msgid "Description"
1871 msgstr "ïÐÉÓ"
1873 #: src/config/dialogs.c:291 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:600
1874 #: src/protocol/protocol.c:240 src/session/session.c:287
1875 #: src/session/session.c:975 src/viewer/text/textarea.c:594
1876 #: src/viewer/text/textarea.c:601
1877 msgid "Error"
1878 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ"
1880 #: src/config/dialogs.c:292
1881 msgid "Bad option value."
1882 msgstr "îÅצÒÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ."
1884 #: src/config/dialogs.c:320 src/config/dialogs.c:390 src/cookies/dialogs.c:337
1885 msgid "Edit"
1886 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ"
1888 #: src/config/dialogs.c:391
1889 msgid ""
1890 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1891 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1892 msgstr ""
1893 "ãÀ ÏÐæÀ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ. ãÅ ÚÎÁÞÉÔØ, ÝÏ ÃÅ ÄÅÑËÁ ÓÐÅæÁÌØÎÁ ÏÐæѠÎÁ "
1894 "ËÛÔÁÌÔ ÐÁÐËÉ - ÓÐÒÏÂÕÊÔÅ ÎÁÔÉÓÎÕÔÉ ÐÒϦÌ, ÝÏ ÐÏÂÁÞÉÔÉ §§ ×ͦÓÔ."
1896 #: src/config/dialogs.c:433
1897 msgid ""
1898 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1899 "in addition to '_' and '-'."
1900 msgstr ""
1902 #: src/config/dialogs.c:454 src/config/dialogs.c:479
1903 msgid "Add option"
1904 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÏÐæÀ"
1906 #: src/config/dialogs.c:455
1907 msgid "Cannot add an option here."
1908 msgstr "ôÕÔ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÏÐæÀ."
1910 #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
1911 #: src/config/dialogs.c:507 src/config/dialogs.c:933 src/cookies/dialogs.c:495
1912 #: src/dialogs/options.c:236 src/formhist/dialogs.c:214
1913 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801 src/session/download.c:1203
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Sa~ve"
1916 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ"
1918 #: src/config/dialogs.c:512
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Option manager"
1921 msgstr "ïÐæ§"
1923 #: src/config/dialogs.c:674
1924 msgid "Keystroke"
1925 msgstr "ëÏͦÎÁæÑ"
1927 #: src/config/dialogs.c:676 src/config/options.inc:1219
1928 msgid "Action"
1929 msgstr "ä¦Ñ"
1931 #: src/config/dialogs.c:677
1932 msgid "Keymap"
1933 msgstr "òÏÚËÌÁÄËÁ"
1935 #: src/config/dialogs.c:816
1936 msgid "Keystroke already used"
1937 msgstr ""
1939 #: src/config/dialogs.c:817
1940 #, c-format
1941 msgid ""
1942 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1943 "Are you sure you want to replace it?"
1944 msgstr ""
1946 #: src/config/dialogs.c:842 src/config/dialogs.c:859 src/config/dialogs.c:895
1947 msgid "Add keybinding"
1948 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÐÒÉ×'ÑÚËÕ ËÌÁצÛ"
1950 #: src/config/dialogs.c:843
1951 msgid "Invalid keystroke."
1952 msgstr "îÅËÏÒÅËÔÎÁ ËÏͦÎÁæÑ."
1954 #: src/config/dialogs.c:860
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Need to select an action."
1957 msgstr "ðÏÔÒ¦ÂÎÏ ×ÉÂÒÁÔÉ ÒÏÚËÌÁÄËÕ."
1959 #: src/config/dialogs.c:882
1960 #, fuzzy, c-format
1961 msgid ""
1962 "Action: %s\n"
1963 "Keymap: %s\n"
1964 "\n"
1965 "Keystroke should be written in the format: [Shift-][Ctrl-][Alt-]Key\n"
1966 "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,...\n"
1967 "\n"
1968 "Keystroke"
1969 msgstr ""
1970 "ëÏͦÎÁæѠÍÁ¤ ÂÕÔÉ ÚÁÐÉÓÁÎÁ × ÆÏÒÍÁÔ¦: [ðÒÅƦËÓ-]ëÌÁצÛÁ\n"
1971 "ðÒÅƦËÓ: Shift, Ctrl, Alt\n"
1972 "ëÌÁצÛÁ: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,..."
1974 #. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
1975 #: src/config/dialogs.c:931 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
1976 #, fuzzy
1977 msgid "~Toggle display"
1978 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔɠצÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
1980 #: src/config/dialogs.c:938
1981 msgid "Keybinding manager"
1982 msgstr "ëÏͦÎÁ槠ËÌÁצÛ"
1984 #: src/config/home.c:128
1985 #, c-format
1986 msgid ""
1987 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1988 msgstr ""
1990 #: src/config/home.c:133
1991 #, c-format
1992 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1993 msgstr ""
1995 #: src/config/home.c:156
1996 #, c-format
1997 msgid ""
1998 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1999 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
2000 "directory."
2001 msgstr ""
2003 #: src/config/kbdbind.c:221
2004 msgid "Main mapping"
2005 msgstr "çÏÌÏ×ÎÁ ÒÏÚËÌÁÄËÁ"
2007 #: src/config/kbdbind.c:222
2008 msgid "Edit mapping"
2009 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÒÏÚËÌÁÄËÕ"
2011 #: src/config/kbdbind.c:223
2012 msgid "Menu mapping"
2013 msgstr "òÏÚËÌÁÄËÁ ÍÅÎÀ"
2015 #: src/config/kbdbind.c:588 src/scripting/python/keybinding.c:104
2016 msgid "Unrecognised keymap"
2017 msgstr ""
2019 #: src/config/kbdbind.c:591
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Error parsing keystroke"
2022 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
2024 #: src/config/kbdbind.c:595
2025 msgid "Unrecognised action (internal error)"
2026 msgstr ""
2028 #: src/config/kbdbind.c:611
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Error registering event"
2031 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
2034 #: src/config/options.inc:19
2035 msgid "Configuration system"
2036 msgstr ""
2038 #: src/config/options.inc:21
2039 msgid "Configuration handling options."
2040 msgstr ""
2042 #: src/config/options.inc:23
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Comments"
2045 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
2047 #: src/config/options.inc:25
2048 msgid ""
2049 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
2050 "0 is no comments are written\n"
2051 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
2052 "2 is only the description is written\n"
2053 "3 is full comments are written"
2054 msgstr ""
2056 #: src/config/options.inc:31
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Indentation"
2059 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ SSL Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
2061 #: src/config/options.inc:33
2062 msgid ""
2063 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
2064 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
2065 "when saving the configuration."
2066 msgstr ""
2068 #: src/config/options.inc:37
2069 msgid "Saving style"
2070 msgstr ""
2072 #: src/config/options.inc:39
2073 msgid ""
2074 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
2075 "0 is only values of current options are altered\n"
2076 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
2077 "     are added at the end of the file\n"
2078 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
2079 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
2080 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
2081 "     the file"
2082 msgstr ""
2084 #: src/config/options.inc:48
2085 msgid "Comments localization"
2086 msgstr ""
2088 #: src/config/options.inc:50
2089 msgid ""
2090 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
2091 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
2092 "different language set in different terminals, the language\n"
2093 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
2094 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
2095 "considered unpredictable."
2096 msgstr ""
2098 #: src/config/options.inc:58
2099 msgid "Saving style warnings"
2100 msgstr ""
2102 #: src/config/options.inc:60
2103 msgid ""
2104 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
2105 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
2106 msgstr ""
2108 #: src/config/options.inc:63
2109 msgid "Show template"
2110 msgstr ""
2112 #: src/config/options.inc:65
2113 msgid ""
2114 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
2115 "manager and save them to the configuration file."
2116 msgstr ""
2118 #. Keep options in alphabetical order.
2119 #: src/config/options.inc:71 src/dialogs/info.c:180
2120 msgid "Connections"
2121 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
2123 #: src/config/options.inc:73
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Connection options."
2126 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
2128 #: src/config/options.inc:76
2129 msgid "Asynchronous DNS"
2130 msgstr ""
2132 #: src/config/options.inc:78
2133 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2134 msgstr ""
2136 #: src/config/options.inc:80
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Maximum connections"
2139 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
2141 #: src/config/options.inc:82
2142 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2143 msgstr ""
2145 #: src/config/options.inc:84
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Maximum connections per host"
2148 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
2150 #: src/config/options.inc:86
2151 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2152 msgstr ""
2154 #: src/config/options.inc:88
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Connection retries"
2157 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
2159 #: src/config/options.inc:90
2160 msgid ""
2161 "Number of tries to establish a connection.\n"
2162 "Zero means try forever."
2163 msgstr ""
2165 #: src/config/options.inc:93 src/network/state.c:53
2166 msgid "Receive timeout"
2167 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕԠЦĠÞÁÓ ÞÉÔÁÎÎÑ"
2169 #: src/config/options.inc:95
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2172 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕԠЦĠÞÁÓ ÞÉÔÁÎÎÑ"
2174 #: src/config/options.inc:98 src/config/options.inc:108
2175 msgid "Try IPv4 when connecting"
2176 msgstr ""
2178 #: src/config/options.inc:100
2179 msgid ""
2180 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2181 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2182 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2183 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2184 "Note that you can also force a given protocol\n"
2185 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2186 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2187 msgstr ""
2189 #: src/config/options.inc:110
2190 msgid ""
2191 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2192 "Do not touch this option.\n"
2193 "Note that you can also force a given protocol\n"
2194 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2195 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2196 msgstr ""
2198 #: src/config/options.inc:118
2199 msgid "Try IPv6 when connecting"
2200 msgstr ""
2202 #: src/config/options.inc:120
2203 msgid ""
2204 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2205 "Note that you can also force a given protocol\n"
2206 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2207 "in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
2208 msgstr ""
2210 #: src/config/options.inc:126
2211 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2212 msgstr ""
2214 #: src/config/options.inc:128
2215 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2216 msgstr ""
2218 #. Keep options in alphabetical order.
2219 #: src/config/options.inc:134
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Document"
2222 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
2224 #: src/config/options.inc:136
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Document options."
2227 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
2229 #: src/config/options.inc:138
2230 msgid "Browsing"
2231 msgstr ""
2233 #: src/config/options.inc:140
2234 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2235 msgstr ""
2237 #: src/config/options.inc:143
2238 msgid "Access keys"
2239 msgstr ""
2241 #: src/config/options.inc:145
2242 msgid ""
2243 "Options for handling of link access keys.\n"
2244 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2245 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2246 "the corresponding element will be given focus."
2247 msgstr ""
2249 #: src/config/options.inc:150
2250 msgid "Automatic links following"
2251 msgstr ""
2253 #: src/config/options.inc:152
2254 msgid ""
2255 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2256 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2257 "considered dangerous."
2258 msgstr ""
2260 #: src/config/options.inc:156
2261 msgid "Display access key in link info"
2262 msgstr ""
2264 #: src/config/options.inc:158
2265 msgid "Display access key in link info."
2266 msgstr ""
2268 #: src/config/options.inc:160
2269 msgid "Accesskey priority"
2270 msgstr ""
2272 #: src/config/options.inc:162
2273 msgid ""
2274 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2275 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2276 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2277 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2278 msgstr ""
2280 #: src/config/options.inc:168
2281 msgid "Forms"
2282 msgstr ""
2284 #: src/config/options.inc:170
2285 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2286 msgstr ""
2288 #: src/config/options.inc:172
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Submit form automatically"
2291 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
2293 #: src/config/options.inc:174
2294 msgid ""
2295 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2296 "field selected."
2297 msgstr ""
2299 #: src/config/options.inc:177
2300 msgid "Confirm submission"
2301 msgstr ""
2303 #: src/config/options.inc:179
2304 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2305 msgstr ""
2307 #: src/config/options.inc:181
2308 msgid "Default form input size"
2309 msgstr ""
2311 #: src/config/options.inc:183
2312 msgid "Default form input size if none is specified."
2313 msgstr ""
2315 #: src/config/options.inc:185
2316 msgid "Insert mode"
2317 msgstr ""
2319 #: src/config/options.inc:187
2320 msgid ""
2321 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2322 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2323 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2324 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2325 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2326 "are always inserted into a selected text field."
2327 msgstr ""
2329 #: src/config/options.inc:194
2330 #, fuzzy
2331 msgid "External editor"
2332 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ"
2334 #: src/config/options.inc:196
2335 msgid ""
2336 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2337 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2338 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2339 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2340 "default to \"vi\"."
2341 msgstr ""
2343 #: src/config/options.inc:203
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Images"
2346 msgstr "úÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
2348 #: src/config/options.inc:205
2349 msgid "Options for handling of images."
2350 msgstr ""
2352 #: src/config/options.inc:207
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Display style for image tags"
2355 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
2357 #: src/config/options.inc:209
2358 msgid ""
2359 "Display style for image tags when displayed:\n"
2360 "0     means always display IMG\n"
2361 "1     means always display filename\n"
2362 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2363 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2364 msgstr ""
2366 #: src/config/options.inc:215
2367 msgid "Maximum length for image filename"
2368 msgstr ""
2370 #: src/config/options.inc:217
2371 msgid ""
2372 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2373 "0     means always display full filename\n"
2374 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2375 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2376 msgstr ""
2378 #: src/config/options.inc:227
2379 msgid "Image links tagging"
2380 msgstr ""
2382 #: src/config/options.inc:229
2383 msgid ""
2384 "When to enclose image links:\n"
2385 "0 means never\n"
2386 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2387 "2 means always"
2388 msgstr ""
2390 #: src/config/options.inc:234
2391 msgid "Image link prefix"
2392 msgstr ""
2394 #: src/config/options.inc:236
2395 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2396 msgstr ""
2398 #: src/config/options.inc:238
2399 msgid "Image link suffix"
2400 msgstr ""
2402 #: src/config/options.inc:240
2403 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2404 msgstr ""
2406 #: src/config/options.inc:242
2407 msgid "Maximum length for image label"
2408 msgstr ""
2410 #: src/config/options.inc:244
2411 msgid ""
2412 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2413 "0     means always display full label\n"
2414 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2415 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2416 msgstr ""
2418 #: src/config/options.inc:249
2419 msgid "Display links to images w/o alt"
2420 msgstr ""
2422 #: src/config/options.inc:251
2423 msgid ""
2424 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2425 "is off, these images are completely invisible."
2426 msgstr ""
2428 #: src/config/options.inc:254
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Display links to images"
2431 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
2433 #: src/config/options.inc:256
2434 msgid ""
2435 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2436 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2437 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2438 "as a link."
2439 msgstr ""
2441 #: src/config/options.inc:262
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Links"
2444 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ"
2446 #: src/config/options.inc:264
2447 msgid "Options for handling of links to other documents."
2448 msgstr ""
2450 #: src/config/options.inc:266
2451 msgid "Active link"
2452 msgstr ""
2454 #: src/config/options.inc:268
2455 msgid "Options for the active link."
2456 msgstr ""
2458 #: src/config/options.inc:270
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Colors"
2461 msgstr "ëÏÌØÏÒÉ"
2463 #: src/config/options.inc:272
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Active link colors."
2466 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
2468 #: src/config/options.inc:274 src/config/options.inc:549
2469 #: src/config/options.inc:945
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Background color"
2472 msgstr "îÁ Ô̦"
2474 #: src/config/options.inc:276 src/config/options.inc:551
2475 #: src/config/options.inc:946
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Default background color."
2478 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
2480 #. ==========================================================
2481 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2482 #. ==========================================================
2483 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2484 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2485 #. *    on it.
2486 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2487 #. * values of course so always use the macros below.
2488 #: src/config/options.inc:278 src/config/options.inc:545
2489 #: src/config/options.inc:943
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Text color"
2492 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Á ÏÂÌÁÓÔØ"
2494 #: src/config/options.inc:280 src/config/options.inc:547
2495 #: src/config/options.inc:944
2496 msgid "Default text color."
2497 msgstr ""
2499 #: src/config/options.inc:282
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Enable color"
2502 msgstr "¦Í'Ñ"
2504 #: src/config/options.inc:284
2505 msgid ""
2506 "Enable use of the active link background and text color\n"
2507 "settings instead of the link colors from the document."
2508 msgstr ""
2510 #: src/config/options.inc:287
2511 msgid "Bold"
2512 msgstr ""
2514 #: src/config/options.inc:289
2515 msgid "Make the active link text bold."
2516 msgstr ""
2518 #: src/config/options.inc:291
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Invert colors"
2521 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Á ÏÂÌÁÓÔØ"
2523 #: src/config/options.inc:293
2524 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2525 msgstr ""
2527 #: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:908
2528 #: src/dialogs/options.c:231
2529 msgid "Underline"
2530 msgstr ""
2532 #: src/config/options.inc:298
2533 msgid "Underline the active link."
2534 msgstr ""
2536 #: src/config/options.inc:301
2537 msgid "Directory highlighting"
2538 msgstr ""
2540 #: src/config/options.inc:303
2541 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2542 msgstr ""
2544 #: src/config/options.inc:305
2545 msgid "Number links"
2546 msgstr ""
2548 #: src/config/options.inc:307
2549 msgid "Display numbers next to the links."
2550 msgstr ""
2552 #: src/config/options.inc:309
2553 msgid "Handling of target=_blank"
2554 msgstr ""
2556 #: src/config/options.inc:311
2557 msgid ""
2558 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2559 "0 means open link in current tab\n"
2560 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2561 "2 means open link in new tab in background\n"
2562 "3 means open link in new window"
2563 msgstr ""
2565 #: src/config/options.inc:324
2566 msgid "Use tabindex"
2567 msgstr ""
2569 #: src/config/options.inc:326
2570 msgid ""
2571 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2572 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2573 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2574 "to navigate the document."
2575 msgstr ""
2577 #: src/config/options.inc:331
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Missing fragment reporting"
2580 msgstr "âÅÚ ÒÁÍÏË"
2582 #: src/config/options.inc:333
2583 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2584 msgstr ""
2586 #: src/config/options.inc:335
2587 msgid "Number keys select links"
2588 msgstr ""
2590 #: src/config/options.inc:337
2591 msgid ""
2592 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2593 "is a tristate:\n"
2594 "0 means never\n"
2595 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2596 "2 means always"
2597 msgstr ""
2599 #: src/config/options.inc:343
2600 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2601 msgstr ""
2603 #: src/config/options.inc:345
2604 msgid ""
2605 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2606 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2607 "warning dialog will ask before following the link."
2608 msgstr ""
2610 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2611 #. * for now as it doesn't work.
2612 #: src/config/options.inc:351
2613 msgid "Wrap-around links cycling"
2614 msgstr ""
2616 #. 0
2617 #: src/config/options.inc:353
2618 msgid ""
2619 "When pressing 'down' on the last link, jump to the first one, and\n"
2620 "vice versa."
2621 msgstr ""
2623 #: src/config/options.inc:357
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Scrolling"
2626 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ ÐÒÁ×ÏÒÕÞ"
2628 #: src/config/options.inc:359
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Scrolling options."
2631 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
2633 #: src/config/options.inc:361
2634 msgid "Horizontal step"
2635 msgstr ""
2637 #: src/config/options.inc:363
2638 msgid ""
2639 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2640 "right is pressed and no prefix was given."
2641 msgstr ""
2643 #: src/config/options.inc:366
2644 msgid "Extended horizontal scrolling"
2645 msgstr ""
2647 #: src/config/options.inc:368
2648 msgid ""
2649 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2650 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2651 "operations."
2652 msgstr ""
2654 #: src/config/options.inc:372
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Margin"
2657 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ"
2659 #: src/config/options.inc:374
2660 msgid ""
2661 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2662 "document scrolls in that direction."
2663 msgstr ""
2665 #: src/config/options.inc:377
2666 msgid "Vertical step"
2667 msgstr ""
2669 #: src/config/options.inc:379
2670 msgid ""
2671 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2672 "down is pressed and no prefix was given."
2673 msgstr ""
2675 #: src/config/options.inc:383
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Searching"
2678 msgstr "ðÏÛÕË"
2680 #: src/config/options.inc:385
2681 msgid "Options for searching."
2682 msgstr ""
2684 #: src/config/options.inc:387
2685 msgid "Case sensitivity"
2686 msgstr ""
2688 #: src/config/options.inc:389
2689 msgid ""
2690 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2691 "case sensitivity."
2692 msgstr ""
2694 #: src/config/options.inc:393
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Regular expressions"
2697 msgstr "÷×ÅĦÓÔØ ×ÉÒÁÚ"
2699 #: src/config/options.inc:395
2700 msgid ""
2701 "Enable searching with regular expressions:\n"
2702 "0 for plain text searching\n"
2703 "1 for basic regular expression searches\n"
2704 "2 for extended regular expression searches"
2705 msgstr ""
2707 #: src/config/options.inc:401
2708 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2709 msgstr ""
2711 #: src/config/options.inc:403
2712 msgid ""
2713 "Whether to show a dialog when the search hits the top or bottom of the\n"
2714 "document."
2715 msgstr ""
2717 #: src/config/options.inc:406
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Wraparound"
2720 msgstr "îÁ Ô̦"
2722 #: src/config/options.inc:408
2723 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2724 msgstr ""
2726 #: src/config/options.inc:410
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Show not found"
2729 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
2731 #: src/config/options.inc:412
2732 msgid ""
2733 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2734 "0 means do nothing\n"
2735 "1 means beep the terminal\n"
2736 "2 means pop up message box"
2737 msgstr ""
2739 #: src/config/options.inc:417
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Typeahead searching"
2742 msgstr "ôÉÐ"
2744 #: src/config/options.inc:419
2745 msgid ""
2746 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2747 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2748 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2749 "\n"
2750 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2751 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2752 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2753 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2754 msgstr ""
2756 #: src/config/options.inc:428
2757 msgid "Horizontal text margin"
2758 msgstr ""
2760 #: src/config/options.inc:430
2761 msgid "Horizontal text margin."
2762 msgstr ""
2764 #: src/config/options.inc:432
2765 msgid "Document meta refresh"
2766 msgstr ""
2768 #: src/config/options.inc:434
2769 msgid ""
2770 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2771 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2772 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2773 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2774 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2775 "number of seconds a refresh will wait."
2776 msgstr ""
2778 #: src/config/options.inc:441
2779 msgid "Document meta refresh minimum time"
2780 msgstr ""
2782 #: src/config/options.inc:443
2783 msgid ""
2784 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2785 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2786 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2787 "use refreshing with zero values."
2788 msgstr ""
2790 #: src/config/options.inc:448
2791 msgid "Tables navigation order"
2792 msgstr ""
2794 #: src/config/options.inc:450
2795 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2796 msgstr ""
2798 #. Keep options in alphabetical order.
2799 #: src/config/options.inc:456
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Cache"
2802 msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ"
2804 #: src/config/options.inc:458
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Cache options."
2807 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
2809 #: src/config/options.inc:460
2810 msgid "Cache information about redirects"
2811 msgstr ""
2813 #: src/config/options.inc:462
2814 msgid ""
2815 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2816 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2817 "for quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2818 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2819 "a certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2820 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2821 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2822 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2823 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2824 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2825 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2826 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2827 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2828 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2829 "from cache, not when saving it to cache - thus if you enable\n"
2830 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2831 "asking the server."
2832 msgstr ""
2834 #: src/config/options.inc:480
2835 msgid "Ignore cache-control info from server"
2836 msgstr ""
2838 #: src/config/options.inc:482
2839 msgid ""
2840 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2841 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2842 msgstr ""
2844 #: src/config/options.inc:485
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Formatted documents"
2847 msgstr "ëÅ۠צÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÈ ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
2849 #: src/config/options.inc:487
2850 msgid "Format cache options."
2851 msgstr ""
2853 #: src/config/options.inc:489
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Number"
2856 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÅ ÞÉÓÌÏ"
2858 #: src/config/options.inc:491
2859 msgid ""
2860 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2861 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2862 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2863 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2864 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2865 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2866 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2867 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2868 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2869 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2870 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2871 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2872 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2873 msgstr ""
2875 #. FIXME: Write more.
2876 #: src/config/options.inc:506
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Revalidation interval"
2879 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
2881 #: src/config/options.inc:508
2882 msgid ""
2883 "Period in seconds that a cache entry is considered to be\n"
2884 "up-to-date. When a document is loaded and this interval has elapsed\n"
2885 "since the document was initially loaded or most recently\n"
2886 "revalidated with the server, the server will be checked in case\n"
2887 "there is a more up-to-date version of the document.\n"
2888 "\n"
2889 "A value of -1 disables automatic revalidation."
2890 msgstr ""
2892 #: src/config/options.inc:515 src/dialogs/info.c:199
2893 msgid "Memory cache"
2894 msgstr "ëÅÛ × ÐÁÍ'ÑÔ¦"
2896 #: src/config/options.inc:517
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Memory cache options."
2899 msgstr "ëÅÛ × ÐÁÍ'ÑÔ¦"
2901 #: src/config/options.inc:521
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2904 msgstr "ëÅÛ × ÐÁÍ'ÑÔ¦"
2906 #: src/config/options.inc:525
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Charset"
2909 msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ"
2911 #: src/config/options.inc:527
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Charset options."
2914 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
2916 #: src/config/options.inc:529
2917 msgid "Default codepage"
2918 msgstr ""
2920 #: src/config/options.inc:531
2921 msgid ""
2922 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2923 "a codepage determined by a selected locale."
2924 msgstr ""
2926 #: src/config/options.inc:534
2927 msgid "Ignore charset info from server"
2928 msgstr ""
2930 #: src/config/options.inc:536
2931 msgid "Ignore charset info sent by server."
2932 msgstr ""
2934 #: src/config/options.inc:540
2935 msgid "Default color settings"
2936 msgstr ""
2938 #: src/config/options.inc:542
2939 msgid "Default document color settings."
2940 msgstr ""
2942 #: src/config/options.inc:553
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Link color"
2945 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
2947 #: src/config/options.inc:555
2948 msgid "Default link color."
2949 msgstr ""
2951 #: src/config/options.inc:557
2952 msgid "Visited-link color"
2953 msgstr ""
2955 #: src/config/options.inc:559
2956 msgid "Default visited link color."
2957 msgstr ""
2959 #: src/config/options.inc:561
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Image-link color"
2962 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
2964 #: src/config/options.inc:563
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Default image link color."
2967 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
2969 #: src/config/options.inc:565
2970 msgid "Bookmarked-link color"
2971 msgstr ""
2973 #: src/config/options.inc:567
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Default bookmarked link color."
2976 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
2978 #: src/config/options.inc:569
2979 msgid "Directory color"
2980 msgstr ""
2982 #: src/config/options.inc:571
2983 msgid ""
2984 "Default directory color.\n"
2985 "See document.browse.links.color_dirs option."
2986 msgstr ""
2988 #: src/config/options.inc:578
2989 msgid "Increase contrast"
2990 msgstr ""
2992 #: src/config/options.inc:580
2993 msgid ""
2994 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2995 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2996 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2997 "with the ensure_contrast option."
2998 msgstr ""
3000 #: src/config/options.inc:585
3001 msgid "Ensure contrast"
3002 msgstr ""
3004 #: src/config/options.inc:587
3005 msgid "Makes sure that the back- and foreground colors are never equal."
3006 msgstr ""
3008 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
3009 #. * handling.
3010 #: src/config/options.inc:592
3011 msgid "Use document-specified colors"
3012 msgstr ""
3014 #: src/config/options.inc:594
3015 msgid ""
3016 "Use colors specified in document:\n"
3017 "0 is use always the default settings\n"
3018 "1 is use document colors if available, except background\n"
3019 "2 is use document colors, including background. This can\n"
3020 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
3021 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
3022 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
3023 msgstr ""
3025 #. Keep options in alphabetical order.
3026 #: src/config/options.inc:607
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Downloading"
3029 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
3031 #: src/config/options.inc:609
3032 msgid "Options regarding files downloading and handling."
3033 msgstr ""
3035 #: src/config/options.inc:611
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Default download directory"
3038 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
3040 #: src/config/options.inc:613
3041 msgid "Default download directory."
3042 msgstr ""
3044 #: src/config/options.inc:615
3045 msgid "Set original time"
3046 msgstr ""
3048 #: src/config/options.inc:617
3049 msgid ""
3050 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
3051 "stored on the server."
3052 msgstr ""
3054 #. Does automatic resuming make sense as an option?
3055 #: src/config/options.inc:621
3056 msgid "Prevent overwriting"
3057 msgstr ""
3059 #: src/config/options.inc:623
3060 msgid ""
3061 "Prevent overwriting the local files:\n"
3062 "0 is files will silently be overwritten\n"
3063 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
3064 "2 is ask the user"
3065 msgstr ""
3067 #: src/config/options.inc:628
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Notify download completion by bell"
3070 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÚÁ˦ÎÞÅÎÏ"
3072 #: src/config/options.inc:630
3073 msgid ""
3074 "Audio notification when download is completed:\n"
3075 "0 is never\n"
3076 "1 is when background notification is active\n"
3077 "2 is always"
3078 msgstr ""
3080 #: src/config/options.inc:636
3081 msgid "Dump output"
3082 msgstr ""
3084 #: src/config/options.inc:638
3085 msgid "Dump output options."
3086 msgstr ""
3088 #. OPT_CODEPAGE
3089 #: src/config/options.inc:640 src/config/options.inc:912
3090 #: src/config/opttypes.c:481 src/dialogs/document.c:164
3091 msgid "Codepage"
3092 msgstr "ëÏÄÏ×Á ÓÔÏÒ¦ÎËÁ"
3094 #: src/config/options.inc:642
3095 msgid ""
3096 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
3097 "a codepage determined by a selected locale."
3098 msgstr ""
3100 #: src/config/options.inc:645 src/config/options.inc:878
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Color mode"
3103 msgstr "ëÏÌØÏÒÉ"
3105 #. The list of modes must be at the end of this string
3106 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3107 #. * an outer list entry after an inner list.
3108 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3109 #. * "en" (English) translation.  (See doc/Makefile.)
3110 #: src/config/options.inc:652
3111 msgid ""
3112 "Color mode for dumps.\n"
3113 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3114 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3115 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3116 "The color modes are:\n"
3117 "-1 is standard dump mode\n"
3118 "0 is mono mode\n"
3119 "1 is 16 color mode\n"
3120 "2 is 88 color mode\n"
3121 "3 is 256 color mode\n"
3122 "4 is true color mode"
3123 msgstr ""
3125 #: src/config/options.inc:665
3126 msgid "Footer"
3127 msgstr ""
3129 #: src/config/options.inc:667
3130 #, c-format
3131 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
3132 msgstr ""
3134 #: src/config/options.inc:671
3135 #, c-format
3136 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
3137 msgstr ""
3139 #: src/config/options.inc:673
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Numbering"
3142 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÅ ÞÉÓÌÏ"
3144 #: src/config/options.inc:675
3145 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
3146 msgstr ""
3148 #: src/config/options.inc:677
3149 #, fuzzy
3150 msgid "References"
3151 msgstr "òÅÓÕÒÓÉ"
3153 #: src/config/options.inc:679
3154 msgid ""
3155 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
3156 "in dump output."
3157 msgstr ""
3159 #: src/config/options.inc:682
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Separator"
3162 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÐÏÛÕ˦×"
3164 #: src/config/options.inc:684
3165 msgid "String which separates two dumps."
3166 msgstr ""
3168 #: src/config/options.inc:686
3169 msgid "Width"
3170 msgstr ""
3172 #: src/config/options.inc:688
3173 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3174 msgstr ""
3176 #: src/config/options.inc:692
3177 #, fuzzy
3178 msgid "History"
3179 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÓÔÏÒ¦ÎÏË ÄÏ ÐÏÔÏÞÎϧ"
3181 #: src/config/options.inc:694
3182 msgid "History options."
3183 msgstr ""
3185 #: src/config/options.inc:696
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Keep unhistory"
3188 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÓÔÏÒ¦ÎÏˠЦÓÌÑ ÐÏÔÏÞÎϧ"
3190 #: src/config/options.inc:698
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3193 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
3195 #: src/config/options.inc:701
3196 #, fuzzy
3197 msgid "HTML rendering"
3198 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ"
3200 #: src/config/options.inc:703
3201 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3202 msgstr ""
3204 #: src/config/options.inc:705
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Display frames"
3207 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
3209 #: src/config/options.inc:707
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Display frames."
3212 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
3214 #: src/config/options.inc:709
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Display tables"
3217 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
3219 #: src/config/options.inc:711
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Display tables."
3222 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
3224 #: src/config/options.inc:713
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Display subscripts"
3227 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
3229 #: src/config/options.inc:715
3230 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3231 msgstr ""
3233 #: src/config/options.inc:717
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Display superscripts"
3236 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
3238 #: src/config/options.inc:719
3239 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3240 msgstr ""
3242 #: src/config/options.inc:721
3243 msgid "Rendering of HTML link element"
3244 msgstr ""
3246 #: src/config/options.inc:723
3247 msgid ""
3248 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3249 "0 is nothing\n"
3250 "1 is title\n"
3251 "2 is name in addition\n"
3252 "3 is hreflang in addition\n"
3253 "4 is type in addition\n"
3254 "5 is everything"
3255 msgstr ""
3257 #: src/config/options.inc:731
3258 msgid "Underline links"
3259 msgstr ""
3261 #: src/config/options.inc:733
3262 msgid "Underline links."
3263 msgstr ""
3265 #: src/config/options.inc:735
3266 msgid "Wrap non breaking space"
3267 msgstr ""
3269 #: src/config/options.inc:737
3270 msgid ""
3271 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3272 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3273 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3274 msgstr ""
3276 #: src/config/options.inc:742
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Plain rendering"
3279 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ"
3281 #: src/config/options.inc:744
3282 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3283 msgstr ""
3285 #: src/config/options.inc:746
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Display URIs"
3288 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
3290 #: src/config/options.inc:748
3291 msgid "Display URIs in the document as links."
3292 msgstr ""
3294 #: src/config/options.inc:750
3295 msgid "Compress empty lines"
3296 msgstr ""
3298 #: src/config/options.inc:752
3299 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3300 msgstr ""
3302 #: src/config/options.inc:755
3303 msgid "URI passing"
3304 msgstr ""
3306 #: src/config/options.inc:757
3307 msgid ""
3308 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n"
3309 "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n"
3310 "makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n"
3311 "an external command. If several rules are defined the link and\n"
3312 "tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n"
3313 "is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n"
3314 "is no support for releasing the terminal while the command runs.\n"
3315 "The action and submenus are also available by binding keys to\n"
3316 "the frame-external-command, the link-external-command, and\n"
3317 "the tab-external-command actions."
3318 msgstr ""
3320 #: src/config/options.inc:770
3321 msgid ""
3322 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3323 "The format is:\n"
3324 "%c in the string means the current URL\n"
3325 "%% in the string means '%'\n"
3326 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3327 msgstr ""
3329 #. Keep options in alphabetical order.
3330 #: src/config/options.inc:780
3331 msgid "Information files"
3332 msgstr ""
3334 #: src/config/options.inc:782
3335 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3336 msgstr ""
3338 #: src/config/options.inc:784
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Save interval"
3341 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
3343 #: src/config/options.inc:786
3344 msgid ""
3345 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3346 "to be saved to disk if they have changed (seconds; 0 to disable)"
3347 msgstr ""
3349 #: src/config/options.inc:789
3350 msgid "Use secure file saving"
3351 msgstr ""
3353 #: src/config/options.inc:791
3354 msgid ""
3355 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3356 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3357 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3358 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3359 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3360 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3361 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3362 "and reducing reliability of this feature."
3363 msgstr ""
3365 #: src/config/options.inc:800
3366 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3367 msgstr ""
3369 #: src/config/options.inc:802
3370 msgid ""
3371 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3372 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3373 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3374 "to avoid excessive disk I/O."
3375 msgstr ""
3377 #. Keep options in alphabetical order.
3378 #: src/config/options.inc:811
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Terminals"
3381 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
3383 #: src/config/options.inc:813
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Terminal options."
3386 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
3388 #: src/config/options.inc:817
3389 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3390 msgstr ""
3392 #: src/config/options.inc:842
3393 msgid ""
3394 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3395 "dialog box borders:\n"
3396 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3397 "1 is VT100, simple but portable\n"
3398 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3399 "3 is KOI-8\n"
3400 "4 is FreeBSD"
3401 msgstr ""
3403 #: src/config/options.inc:850 src/dialogs/options.c:227
3404 msgid "Switch fonts for line drawing"
3405 msgstr ""
3407 #: src/config/options.inc:852
3408 msgid ""
3409 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3410 "and lines working at the same time. ELinks uses this option only if\n"
3411 "UTF-8 I/O is disabled and the terminal type is Linux or FreeBSD."
3412 msgstr ""
3414 #. When CONFIG_UTF8 is defined, any code that reads the "utf_8_io"
3415 #. * option should also check whether the "codepage" option is UTF-8,
3416 #. * and if so, behave as if "utf_8_io" were 1.  (When CONFIG_UTF8 is
3417 #. * not defined, it should not be possible to set UTF-8 as "codepage";
3418 #. * please report any such possibilities as bugs.)
3419 #: src/config/options.inc:861 src/dialogs/options.c:232
3420 msgid "UTF-8 I/O"
3421 msgstr "÷צÄ-×ÉצĠUTF-8"
3423 #: src/config/options.inc:863
3424 msgid ""
3425 "Enable I/O in UTF-8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3426 "only the subset of UTF-8 according to terminal codepage is used.\n"
3427 "ELinks ignores this option if the terminal codepage is UTF-8."
3428 msgstr ""
3430 #: src/config/options.inc:867 src/dialogs/options.c:228
3431 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3432 msgstr "ïÂÍÅÖÕ×ÁÔÉ ÒÁÍËÉ Ú cp850/852"
3434 #: src/config/options.inc:869
3435 msgid ""
3436 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3437 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3438 msgstr ""
3440 #: src/config/options.inc:872 src/dialogs/options.c:229
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Block cursor"
3443 msgstr "ðÒÑÍÏËÕÔÎÉÊ ËÕÒÓÏÒ"
3445 #: src/config/options.inc:874
3446 msgid ""
3447 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3448 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3449 "so that inversed text is displayed correctly."
3450 msgstr ""
3452 #. The list of modes must be at the end of this string
3453 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3454 #. * an outer list entry after an inner list.
3455 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3456 #. * "en" (English) translation.  (See doc/Makefile.)
3457 #: src/config/options.inc:885
3458 msgid ""
3459 "The color mode controls what colors are used and how they are output to the "
3460 "terminal.\n"
3461 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3462 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3463 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3464 "The color modes are:\n"
3465 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3466 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3467 "2 is 88 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3468 "3 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3469 "4 is true color mode, uses konsole RGB codes"
3470 msgstr ""
3472 #: src/config/options.inc:898 src/dialogs/options.c:230
3473 msgid "Transparency"
3474 msgstr ""
3476 #: src/config/options.inc:900
3477 msgid ""
3478 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3479 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3480 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3481 "it will be visible in ELinks as well (but ELinks document color handling\n"
3482 "will still assume the background is black so if you have a bright "
3483 "background\n"
3484 "you might experience contrast problems). Note that this option makes\n"
3485 "sense only when colors are enabled."
3486 msgstr ""
3488 #: src/config/options.inc:910
3489 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3490 msgstr ""
3492 #: src/config/options.inc:914
3493 msgid ""
3494 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3495 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3496 msgstr ""
3498 #. Keep options in alphabetical order.
3499 #: src/config/options.inc:921
3500 msgid "User interface"
3501 msgstr ""
3503 #: src/config/options.inc:923
3504 #, fuzzy
3505 msgid "User interface options."
3506 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
3508 #: src/config/options.inc:927
3509 msgid "Color settings"
3510 msgstr ""
3512 #: src/config/options.inc:929
3513 msgid "Default user interface color settings."
3514 msgstr ""
3516 #: src/config/options.inc:956
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Color terminals"
3519 msgstr "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
3521 #: src/config/options.inc:958
3522 msgid "Color settings for color terminal."
3523 msgstr ""
3525 #: src/config/options.inc:960
3526 msgid "Non-color terminals"
3527 msgstr ""
3529 #: src/config/options.inc:962
3530 msgid "Color settings for non-color terminal."
3531 msgstr ""
3533 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3534 #: src/config/options.inc:965
3535 msgid "Main menu bar"
3536 msgstr ""
3538 #: src/config/options.inc:967
3539 msgid "Main menu bar colors."
3540 msgstr ""
3542 #: src/config/options.inc:969
3543 msgid "Unselected main menu bar item"
3544 msgstr ""
3546 #: src/config/options.inc:971
3547 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3548 msgstr ""
3550 #: src/config/options.inc:973
3551 msgid "Selected main menu bar item"
3552 msgstr ""
3554 #: src/config/options.inc:975
3555 msgid "Selected main menu bar item colors."
3556 msgstr ""
3558 #: src/config/options.inc:977 src/config/options.inc:1006
3559 msgid "Hotkey"
3560 msgstr ""
3562 #: src/config/options.inc:979
3563 msgid "Main menu hotkey colors."
3564 msgstr ""
3566 #: src/config/options.inc:981 src/config/options.inc:1010
3567 msgid "Unselected hotkey"
3568 msgstr ""
3570 #: src/config/options.inc:983
3571 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3572 msgstr ""
3574 #: src/config/options.inc:985 src/config/options.inc:1014
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Selected hotkey"
3577 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3579 #: src/config/options.inc:987
3580 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3581 msgstr ""
3583 #: src/config/options.inc:990
3584 msgid "Menu bar"
3585 msgstr ""
3587 #: src/config/options.inc:992
3588 msgid "Menu bar colors."
3589 msgstr ""
3591 #: src/config/options.inc:994
3592 msgid "Unselected menu item"
3593 msgstr ""
3595 #: src/config/options.inc:996
3596 msgid "Unselected menu item colors."
3597 msgstr ""
3599 #: src/config/options.inc:998
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Selected menu item"
3602 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3604 #: src/config/options.inc:1000
3605 msgid "Selected menu item colors."
3606 msgstr ""
3608 #: src/config/options.inc:1002
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Marked menu item"
3611 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3613 #: src/config/options.inc:1004
3614 msgid "Marked menu item colors."
3615 msgstr ""
3617 #: src/config/options.inc:1008
3618 msgid "Menu item hotkey colors."
3619 msgstr ""
3621 #: src/config/options.inc:1012
3622 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3623 msgstr ""
3625 #: src/config/options.inc:1016
3626 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3627 msgstr ""
3629 #: src/config/options.inc:1018
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Menu frame"
3632 msgstr "âÅÚ ÒÁÍÏË"
3634 #: src/config/options.inc:1020
3635 msgid "Menu frame colors."
3636 msgstr ""
3638 #: src/config/options.inc:1023
3639 msgid "Dialog"
3640 msgstr ""
3642 #: src/config/options.inc:1025
3643 msgid "Dialog colors."
3644 msgstr ""
3646 #: src/config/options.inc:1035
3647 msgid "Generic"
3648 msgstr ""
3650 #: src/config/options.inc:1037
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Generic dialog colors."
3653 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3655 #: src/config/options.inc:1039
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Frame"
3658 msgstr "¦Í'Ñ"
3660 #: src/config/options.inc:1041
3661 msgid "Dialog frame colors."
3662 msgstr ""
3664 #: src/config/options.inc:1043
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Scrollbar"
3667 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ ×ÇÏÒÕ"
3669 #: src/config/options.inc:1045
3670 msgid "Scrollbar colors."
3671 msgstr ""
3673 #: src/config/options.inc:1047
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Selected scrollbar"
3676 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3678 #: src/config/options.inc:1049
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Scrollbar selected colors."
3681 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3683 #: src/config/options.inc:1053
3684 msgid "Dialog title colors."
3685 msgstr ""
3687 #: src/config/options.inc:1055
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Text"
3690 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Á ÏÂÌÁÓÔØ"
3692 #: src/config/options.inc:1057
3693 msgid "Dialog text colors."
3694 msgstr ""
3696 #: src/config/options.inc:1059 src/viewer/text/form.c:1862
3697 msgid "Checkbox"
3698 msgstr "ðÒÁÐÏÒÅÃØ"
3700 #: src/config/options.inc:1061
3701 msgid "Dialog checkbox colors."
3702 msgstr ""
3704 #: src/config/options.inc:1063
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Selected checkbox"
3707 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3709 #: src/config/options.inc:1065
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3712 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3714 #: src/config/options.inc:1067
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Checkbox label"
3717 msgstr "ðÒÁÐÏÒÅÃØ"
3719 #: src/config/options.inc:1069
3720 msgid "Dialog checkbox label colors."
3721 msgstr ""
3723 #: src/config/options.inc:1071
3724 msgid "Button"
3725 msgstr ""
3727 #: src/config/options.inc:1073 src/config/options.inc:1081
3728 msgid "Dialog button colors."
3729 msgstr ""
3731 #: src/config/options.inc:1075
3732 msgid "Selected button"
3733 msgstr ""
3735 #: src/config/options.inc:1077 src/config/options.inc:1085
3736 msgid "Dialog selected button colors."
3737 msgstr ""
3739 #: src/config/options.inc:1079
3740 msgid "Button shortcut"
3741 msgstr ""
3743 #: src/config/options.inc:1083
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Selected button shortcut"
3746 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3748 #: src/config/options.inc:1087 src/viewer/text/form.c:1866
3749 msgid "Text field"
3750 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Å ÐÏÌÅ"
3752 #: src/config/options.inc:1089
3753 msgid "Dialog text field colors."
3754 msgstr ""
3756 #: src/config/options.inc:1091
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Text field text"
3759 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Å ÐÏÌÅ"
3761 #: src/config/options.inc:1093
3762 msgid "Dialog field text colors."
3763 msgstr ""
3765 #: src/config/options.inc:1095
3766 msgid "Meter"
3767 msgstr ""
3769 #: src/config/options.inc:1097
3770 msgid "Dialog meter colors."
3771 msgstr ""
3773 #: src/config/options.inc:1099
3774 msgid "Shadow"
3775 msgstr ""
3777 #: src/config/options.inc:1101
3778 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3779 msgstr ""
3781 #: src/config/options.inc:1103
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Title bar"
3784 msgstr "îÁÚ×Á"
3786 #: src/config/options.inc:1105
3787 msgid "Title bar colors."
3788 msgstr ""
3790 #: src/config/options.inc:1107
3791 msgid "Generic title bar"
3792 msgstr ""
3794 #: src/config/options.inc:1109
3795 msgid "Generic title bar colors."
3796 msgstr ""
3798 #: src/config/options.inc:1111
3799 msgid "Title bar text"
3800 msgstr ""
3802 #: src/config/options.inc:1113
3803 msgid "Title bar text colors."
3804 msgstr ""
3806 #: src/config/options.inc:1116
3807 msgid "Status bar"
3808 msgstr ""
3810 #: src/config/options.inc:1118
3811 msgid "Status bar colors."
3812 msgstr ""
3814 #: src/config/options.inc:1120
3815 msgid "Generic status bar"
3816 msgstr ""
3818 #: src/config/options.inc:1122
3819 msgid "Generic status bar colors."
3820 msgstr ""
3822 #: src/config/options.inc:1124
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Status bar text"
3825 msgstr "ðÏÛÕË ÔÅËÓÔÕ"
3827 #: src/config/options.inc:1126
3828 msgid "Status bar text colors."
3829 msgstr ""
3831 #: src/config/options.inc:1129
3832 msgid "Tabs bar"
3833 msgstr ""
3835 #: src/config/options.inc:1131
3836 msgid "Tabs bar colors."
3837 msgstr ""
3839 #: src/config/options.inc:1133
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Unvisited tab"
3842 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3844 #: src/config/options.inc:1135
3845 msgid ""
3846 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3847 "selected since they completed loading."
3848 msgstr ""
3850 #: src/config/options.inc:1138
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Unselected tab"
3853 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3855 #: src/config/options.inc:1140
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Unselected tab colors."
3858 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3860 #: src/config/options.inc:1142
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Loading tab"
3863 msgstr "ÚÁ×ÁÎÔÁÖÕ¤ÔØÓÑ"
3865 #: src/config/options.inc:1144
3866 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3867 msgstr ""
3869 #: src/config/options.inc:1146
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Selected tab"
3872 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3874 #: src/config/options.inc:1148
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Selected tab colors."
3877 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3879 #: src/config/options.inc:1150
3880 msgid "Tab separator"
3881 msgstr ""
3883 #: src/config/options.inc:1152
3884 msgid "Tab separator colors."
3885 msgstr ""
3887 #: src/config/options.inc:1155
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Searched strings"
3890 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÑÄÏË"
3892 #: src/config/options.inc:1157
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Searched string highlight colors."
3895 msgstr "òÑÄÏË ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
3897 #. ==========================================================
3898 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3899 #. ==========================================================
3900 #. Keep options in alphabetical order.
3901 #: src/config/options.inc:1166
3902 msgid "Dialog settings"
3903 msgstr ""
3905 #: src/config/options.inc:1168
3906 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3907 msgstr ""
3909 #: src/config/options.inc:1171
3910 msgid "Minimal height of listbox widget"
3911 msgstr ""
3913 #: src/config/options.inc:1173
3914 msgid ""
3915 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3916 "or global history)."
3917 msgstr ""
3919 #: src/config/options.inc:1176
3920 msgid "Drop shadows"
3921 msgstr ""
3923 #: src/config/options.inc:1178
3924 msgid ""
3925 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3926 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3927 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3928 msgstr ""
3930 #: src/config/options.inc:1182
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Underline menu hotkeys"
3933 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3935 #: src/config/options.inc:1184
3936 msgid ""
3937 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3938 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
3939 msgstr ""
3941 #: src/config/options.inc:1187
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Underline button shortcuts"
3944 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3946 #: src/config/options.inc:1189
3947 msgid ""
3948 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3949 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
3950 msgstr ""
3952 #: src/config/options.inc:1193
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Timer options"
3955 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
3957 #: src/config/options.inc:1195
3958 msgid ""
3959 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3960 "even find this useful, although you may not believe that."
3961 msgstr ""
3963 #: src/config/options.inc:1201
3964 msgid ""
3965 "Whether to enable the timer or not:\n"
3966 "0 is don't count down anything\n"
3967 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3968 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3969 msgstr ""
3971 #: src/config/options.inc:1208
3972 msgid ""
3973 "Whether to enable the timer or not:\n"
3974 "0 is don't count down anything\n"
3975 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3976 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3977 msgstr ""
3979 #: src/config/options.inc:1214
3980 msgid "Duration"
3981 msgstr ""
3983 #: src/config/options.inc:1216
3984 msgid ""
3985 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3986 "should be enough for just everyone (TM)."
3987 msgstr ""
3989 #: src/config/options.inc:1221
3990 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3991 msgstr ""
3993 #: src/config/options.inc:1224
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Window tabs"
3996 msgstr "÷¦ËÎÏ"
3998 #: src/config/options.inc:1226
3999 msgid "Window tabs settings."
4000 msgstr ""
4002 #: src/config/options.inc:1228
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Display tabs bar"
4005 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
4007 #: src/config/options.inc:1230
4008 msgid ""
4009 "Show tabs bar on the screen:\n"
4010 "0 means never\n"
4011 "1 means only if two or more tabs are open\n"
4012 "2 means always"
4013 msgstr ""
4015 #: src/config/options.inc:1235
4016 msgid "Tab bar at top"
4017 msgstr ""
4019 #: src/config/options.inc:1237
4020 msgid "Whether display tab bar at top like other browsers do."
4021 msgstr ""
4023 #: src/config/options.inc:1239
4024 msgid "Wrap-around tabs cycling"
4025 msgstr ""
4027 #: src/config/options.inc:1241
4028 msgid ""
4029 "When moving right from the last tab, jump to the first one, and\n"
4030 "vice versa."
4031 msgstr ""
4033 #: src/config/options.inc:1244
4034 msgid "Confirm tab closing"
4035 msgstr ""
4037 #: src/config/options.inc:1246
4038 #, fuzzy
4039 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
4040 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÚÁÐÉԠЦÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ×ÉÈÏÄÕ"
4042 #. OPT_LANGUAGE
4043 #: src/config/options.inc:1250 src/config/opttypes.c:483
4044 msgid "Language"
4045 msgstr ""
4047 #: src/config/options.inc:1252
4048 msgid ""
4049 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
4050 "be extracted from the environment dynamically."
4051 msgstr ""
4053 #: src/config/options.inc:1255
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Display menu bar always"
4056 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
4058 #: src/config/options.inc:1257
4059 msgid "Always show menu bar on the screen."
4060 msgstr ""
4062 #: src/config/options.inc:1259
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Display status bar"
4065 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
4067 #: src/config/options.inc:1261
4068 msgid "Show status bar on the screen."
4069 msgstr ""
4071 #: src/config/options.inc:1263
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Display title bar"
4074 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
4076 #: src/config/options.inc:1265
4077 msgid "Show title bar on the screen."
4078 msgstr ""
4080 #: src/config/options.inc:1267
4081 msgid "Display goto dialog in new tabs"
4082 msgstr ""
4084 #: src/config/options.inc:1269
4085 msgid ""
4086 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
4087 "set. This means also showing goto dialog on startup."
4088 msgstr ""
4090 #: src/config/options.inc:1272
4091 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
4092 msgstr ""
4094 #: src/config/options.inc:1274
4095 msgid ""
4096 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
4097 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
4098 "pop up."
4099 msgstr ""
4101 #: src/config/options.inc:1279
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Sessions"
4104 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ"
4106 #: src/config/options.inc:1281
4107 msgid "Sessions settings."
4108 msgstr ""
4110 #: src/config/options.inc:1283
4111 msgid "Keep session active"
4112 msgstr ""
4114 #: src/config/options.inc:1285
4115 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
4116 msgstr ""
4118 #: src/config/options.inc:1287
4119 msgid "Auto save session"
4120 msgstr ""
4122 #: src/config/options.inc:1289
4123 msgid ""
4124 "Automatically save the session when quitting.\n"
4125 "This feature requires bookmark support."
4126 msgstr ""
4128 #: src/config/options.inc:1292
4129 msgid "Auto restore session"
4130 msgstr ""
4132 #: src/config/options.inc:1294
4133 msgid ""
4134 "Automatically restore the session at start.\n"
4135 "This feature requires bookmark support."
4136 msgstr ""
4138 #: src/config/options.inc:1297
4139 msgid "Auto save and restore session folder name"
4140 msgstr ""
4142 #: src/config/options.inc:1299
4143 msgid ""
4144 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
4145 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
4146 "This only makes sense with bookmark support."
4147 msgstr ""
4149 #: src/config/options.inc:1303
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Homepage URI"
4152 msgstr "ëÏÄÏ×Á ÓÔÏÒ¦ÎËÁ"
4154 #: src/config/options.inc:1305
4155 msgid ""
4156 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
4157 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
4158 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
4159 "as homepage URI instead."
4160 msgstr ""
4162 #: src/config/options.inc:1311
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Date format"
4165 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
4167 #: src/config/options.inc:1313
4168 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
4169 msgstr ""
4171 #: src/config/options.inc:1316
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Set window title"
4174 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4176 #: src/config/options.inc:1318
4177 msgid ""
4178 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
4179 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
4180 "shown on the window titlebar."
4181 msgstr ""
4183 #: src/config/opttypes.c:54
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Read error"
4186 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
4188 #. The OPT_ comments below are here to be found by grep.
4189 #. OPT_BOOL
4190 #: src/config/opttypes.c:472
4191 msgid "Boolean"
4192 msgstr ""
4194 #: src/config/opttypes.c:472
4195 msgid "[0|1]"
4196 msgstr ""
4198 #. OPT_INT
4199 #: src/config/opttypes.c:474
4200 msgid "Integer"
4201 msgstr ""
4203 #: src/config/opttypes.c:474 src/config/opttypes.c:476
4204 msgid "<num>"
4205 msgstr ""
4207 #. OPT_LONG
4208 #: src/config/opttypes.c:476
4209 msgid "Longint"
4210 msgstr ""
4212 #. OPT_STRING
4213 #: src/config/opttypes.c:478
4214 msgid "String"
4215 msgstr ""
4217 #: src/config/opttypes.c:478
4218 msgid "<str>"
4219 msgstr ""
4221 #: src/config/opttypes.c:481
4222 #, fuzzy
4223 msgid "<codepage>"
4224 msgstr "ëÏÄÏ×Á ÓÔÏÒ¦ÎËÁ"
4226 #: src/config/opttypes.c:483
4227 #, fuzzy
4228 msgid "<language>"
4229 msgstr "íÏ×Á"
4231 #. OPT_COLOR
4232 #: src/config/opttypes.c:485
4233 msgid "Color"
4234 msgstr "ëÏÌØÏÒÉ"
4236 #: src/config/opttypes.c:485
4237 msgid "<color|#rrggbb>"
4238 msgstr ""
4240 #. OPT_COMMAND
4241 #: src/config/opttypes.c:488
4242 msgid "Special"
4243 msgstr ""
4245 #. OPT_ALIAS
4246 #: src/config/opttypes.c:491
4247 msgid "Alias"
4248 msgstr ""
4250 #. OPT_TREE
4251 #: src/config/opttypes.c:494
4252 msgid "Folder"
4253 msgstr ""
4255 #. name:
4256 #: src/config/timer.c:82
4257 msgid "Periodic Saving"
4258 msgstr ""
4260 #. name:
4261 #: src/config/urlhist.c:61
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Goto URL History"
4264 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
4266 #. name:
4267 #: src/cookies/cookies.c:88 src/cookies/cookies.c:911
4268 msgid "Cookies"
4269 msgstr ""
4271 #: src/cookies/cookies.c:90
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Cookies options."
4274 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
4276 #: src/cookies/cookies.c:92
4277 msgid "Accept policy"
4278 msgstr ""
4280 #: src/cookies/cookies.c:95
4281 msgid ""
4282 "Cookies accepting policy:\n"
4283 "0 is accept no cookies\n"
4284 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4285 "2 is accept all cookies"
4286 msgstr ""
4288 #: src/cookies/cookies.c:100
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Maximum age"
4291 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
4293 #: src/cookies/cookies.c:102
4294 msgid ""
4295 "Cookie maximum age (in days):\n"
4296 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4297 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4298 "   expiration date\n"
4299 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4300 "   number of days"
4301 msgstr ""
4303 #: src/cookies/cookies.c:109
4304 msgid "Paranoid security"
4305 msgstr ""
4307 #: src/cookies/cookies.c:111
4308 msgid ""
4309 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4310 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4311 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4312 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4313 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4314 msgstr ""
4316 #: src/cookies/cookies.c:117
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Saving"
4319 msgstr "× ÓÅÒÅÄÎØÏÍÕ"
4321 #: src/cookies/cookies.c:119
4322 msgid "Whether cookies should be loaded from and saved to disk."
4323 msgstr ""
4325 #: src/cookies/cookies.c:121
4326 msgid "Resaving"
4327 msgstr ""
4329 #: src/cookies/cookies.c:123
4330 msgid ""
4331 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4332 "cookie saving (cookies.save) is off."
4333 msgstr ""
4335 #: src/cookies/cookies.c:817
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Cannot save cookies"
4338 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
4340 #: src/cookies/cookies.c:828
4341 msgid "ELinks was started without a home directory."
4342 msgstr ""
4344 #: src/cookies/cookies.c:834
4345 msgid "ELinks was started with the -anonymous option."
4346 msgstr ""
4348 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:368
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Domain"
4351 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
4353 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4354 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/cgi.c:43
4355 msgid "Path"
4356 msgstr ""
4358 #: src/cookies/dialogs.c:41
4359 #, fuzzy
4360 msgid "at quit time"
4361 msgstr "÷ÏÓÔÁÎΤ ×¦ÄצÄÁÎÏ"
4363 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:370
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Secure"
4366 msgstr "ÐÏÔÏÞÎÁ"
4368 #: src/cookies/dialogs.c:50
4369 #, fuzzy
4370 msgid "yes"
4371 msgstr "ÂÁÊÔ"
4373 #: src/cookies/dialogs.c:50
4374 #, fuzzy
4375 msgid "no"
4376 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæÑ"
4378 #: src/cookies/dialogs.c:82
4379 #, fuzzy, c-format
4380 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4381 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
4383 #: src/cookies/dialogs.c:90
4384 msgid "Accept cookie?"
4385 msgstr ""
4387 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4388 #: src/cookies/dialogs.c:93
4389 msgid "~Accept"
4390 msgstr ""
4392 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4393 #: src/cookies/dialogs.c:94
4394 msgid "~Reject"
4395 msgstr ""
4397 #: src/cookies/dialogs.c:161 src/cookies/dialogs.c:357
4398 #: src/dialogs/document.c:178
4399 msgid "Server"
4400 msgstr "óÅÒ×ÅÒ"
4402 #. cant_delete_item
4403 #: src/cookies/dialogs.c:209
4404 #, fuzzy, c-format
4405 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4406 msgstr ""
4407 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4408 "\n"
4409 "îÁÚ×Á: \"%s\""
4411 #. cant_delete_used_item
4412 #: src/cookies/dialogs.c:211
4413 #, fuzzy, c-format
4414 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4415 msgstr ""
4416 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4417 "\n"
4418 "îÁÚ×Á: \"%s\""
4420 #. cant_delete_folder
4421 #: src/cookies/dialogs.c:213
4422 #, fuzzy, c-format
4423 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4424 msgstr ""
4425 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4426 "\n"
4427 "îÁÚ×Á: \"%s\""
4429 #. cant_delete_used_folder
4430 #: src/cookies/dialogs.c:215
4431 #, fuzzy, c-format
4432 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4433 msgstr ""
4434 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4435 "\n"
4436 "îÁÚ×Á: \"%s\""
4438 #. delete_marked_items_title
4439 #: src/cookies/dialogs.c:217
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Delete marked cookies"
4442 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
4444 #. delete_marked_items
4445 #: src/cookies/dialogs.c:219
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Delete marked cookies?"
4448 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
4450 #. delete_folder_title
4451 #: src/cookies/dialogs.c:221
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Delete domain's cookies"
4454 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
4456 #. delete_folder
4457 #: src/cookies/dialogs.c:223
4458 #, c-format
4459 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4460 msgstr ""
4462 #. delete_item_title
4463 #: src/cookies/dialogs.c:225
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Delete cookie"
4466 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
4468 #: src/cookies/dialogs.c:227
4469 #, fuzzy, c-format
4470 msgid "Delete this cookie?"
4471 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÏÐæÀ"
4473 #. clear_all_items_title
4474 #: src/cookies/dialogs.c:229
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Clear all cookies"
4477 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
4479 #. clear_all_items_title
4480 #: src/cookies/dialogs.c:231
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4483 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
4485 #: src/cookies/dialogs.c:464
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Add server"
4488 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÐÏÛÕ˦×"
4490 #: src/cookies/dialogs.c:468
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Server name"
4493 msgstr "óÅÒ×ÅÒ"
4495 #. accelerator_context(src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
4496 #: src/cookies/dialogs.c:491
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Add ~server"
4499 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÐÏÛÕ˦×"
4501 #. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
4502 #: src/cookies/dialogs.c:494 src/dialogs/download.c:498 src/dialogs/edit.c:99
4503 #: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:264
4504 #, fuzzy
4505 msgid "C~lear"
4506 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ"
4508 #: src/cookies/dialogs.c:500
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Cookie manager"
4511 msgstr "òÏÂÏÔÁ Ú ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
4513 #: src/dialogs/document.c:46
4514 msgid "You are nowhere!"
4515 msgstr "÷ɠΦÄÅ ÎÅ ÚÎÁÈÏÄÉÔÅÓØ!"
4517 #: src/dialogs/document.c:64
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Link"
4520 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4522 #: src/dialogs/document.c:71
4523 msgid "Link title"
4524 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4526 #: src/dialogs/document.c:88
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Link image"
4529 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4531 #: src/dialogs/document.c:103
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Link last visit time"
4534 msgstr "÷ÏÓÔÁÎΤ ×¦ÄצÄÁÎÏ"
4536 #: src/dialogs/document.c:109
4537 msgid "Link title (from history)"
4538 msgstr ""
4540 #: src/dialogs/document.c:168
4541 msgid "assumed"
4542 msgstr "ÐÒÉÊÎÑÔÏ"
4544 #: src/dialogs/document.c:171
4545 msgid "ignoring server setting"
4546 msgstr "ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ÓÅÒ×ÅÒÕ ¦ÇÎÏÒÕÀÔØÓÑ"
4548 #: src/dialogs/document.c:196
4549 msgid "Date"
4550 msgstr "äÁÔÁ"
4552 #: src/dialogs/document.c:214 src/globhist/dialogs.c:67
4553 msgid "Last visit time"
4554 msgstr "÷ÏÓÔÁÎΤ ×¦ÄצÄÁÎÏ"
4556 #: src/dialogs/document.c:233
4557 msgid "Unknown"
4558 msgstr "îÅצÄÏÍÏ"
4560 #: src/dialogs/document.c:248 src/dialogs/document.c:317
4561 msgid "Header info"
4562 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
4564 #: src/dialogs/document.c:261
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Internal header info"
4567 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
4569 #: src/dialogs/document.c:302
4570 msgid "No header info."
4571 msgstr ""
4573 #: src/dialogs/download.c:243 src/dialogs/menu.c:601
4574 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:361
4575 msgid "Download"
4576 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
4578 #. accelerator_context(display_download)
4579 #: src/dialogs/download.c:250
4580 #, fuzzy
4581 msgid "~Background"
4582 msgstr "îÁ Ô̦"
4584 #. accelerator_context(display_download)
4585 #: src/dialogs/download.c:251
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Background with ~notify"
4588 msgstr "îÁ Ô̦ Ú ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑÍ"
4590 #. accelerator_context(display_download, src/dialogs/download.c:download_buttons)
4591 #: src/dialogs/download.c:258 src/dialogs/download.c:493
4592 #, fuzzy
4593 msgid "~Abort"
4594 msgstr "ðÅÒÅÒ×ÁÔÉ"
4596 #. accelerator_context(display_download)
4597 #: src/dialogs/download.c:263
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Abort and ~delete file"
4600 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
4602 #. cant_delete_item
4603 #: src/dialogs/download.c:423
4604 #, fuzzy, c-format
4605 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4606 msgstr ""
4607 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4608 "\n"
4609 "îÁÚ×Á: \"%s\""
4611 #. cant_delete_used_item
4612 #: src/dialogs/download.c:425
4613 #, fuzzy, c-format
4614 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4615 msgstr ""
4616 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4617 "\n"
4618 "îÁÚ×Á: \"%s\""
4620 #. delete_marked_items_title
4621 #: src/dialogs/download.c:431
4622 msgid "Interrupt marked downloads"
4623 msgstr ""
4625 #. delete_marked_items
4626 #: src/dialogs/download.c:433
4627 msgid "Interrupt marked downloads?"
4628 msgstr ""
4630 #. delete_item_title
4631 #: src/dialogs/download.c:439
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Interrupt download"
4634 msgstr "ðÅÒÅÒ×ÁÎÏ"
4636 #: src/dialogs/download.c:441
4637 #, c-format
4638 msgid "Interrupt this download?"
4639 msgstr ""
4641 #. clear_all_items_title
4642 #: src/dialogs/download.c:443
4643 msgid "Interrupt all downloads"
4644 msgstr ""
4646 #. clear_all_items_title
4647 #: src/dialogs/download.c:445
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4650 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks ÔÁ ÐÒÉÐÉÎÉÔÉ ×Ó¦ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ?"
4652 #. This requires more work to make locking work and query the user
4653 #: src/dialogs/download.c:496
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Abort and delete file"
4656 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
4658 #: src/dialogs/download.c:503
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Download manager"
4661 msgstr "úÁ×ÁÎÔÉÖÉÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
4663 #. name:
4664 #: src/dialogs/exmode.c:147
4665 msgid "Exmode"
4666 msgstr ""
4668 #: src/dialogs/info.c:41
4669 msgid "About"
4670 msgstr "ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ"
4672 #: src/dialogs/info.c:131
4673 msgid "Keys"
4674 msgstr "KÌÁצۦ"
4676 #: src/dialogs/info.c:142
4677 msgid "Copying"
4678 msgstr "ì¦ÃÅÎÚ¦Ñ"
4680 #: src/dialogs/info.c:143
4681 #, fuzzy, c-format
4682 msgid ""
4683 "ELinks %s\n"
4684 "\n"
4685 "%set al.\n"
4686 "\n"
4687 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4688 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4689 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4690 msgstr ""
4691 "\n"
4692 "ãÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ ¤ ÂÅÚËÏÛÔÏ×ÎÉÍ ðú; ×É ÍÏÖÅÔÅ ÒÏÚÐÏ×ÓÀÄÖÕ×ÁÔÉ ÔÁ/ÁÂÏ ÍÏÄÉƦËÕ×ÁÔÉ "
4693 "§§ ÚǦÄÎϠ̦ÃÅÎÚ¦§ GNU, ÑËÁ ÏÐÕÂ̦ËÏ×ÁÎÁ \"æÏÎÄÏÍ ÂÅÚËÏÛÔÏ×ÎÏÇÏ ÐÒÏÇÒÁÍÎÏÇÏ "
4694 "ÚÁÂÅÚÐÅÞÅÎÎÑ\" (FSF); ×ÅÒÓ¦§ 2 ì¦ÃÅÎÚ¦§, ÁÂÏ (ÚÁ ×ÁÛÉÍ ÂÁÖÁÎÎÑÍ) Â¦ÌØÛ "
4695 "ЦÚÎØϧ ×ÅÒÓ¦§"
4697 #: src/dialogs/info.c:169 src/dialogs/info.c:274
4698 msgid "Resources"
4699 msgstr "òÅÓÕÒÓÉ"
4701 #: src/dialogs/info.c:173
4702 #, fuzzy, c-format
4703 msgid "%ld handle"
4704 msgid_plural "%ld handles"
4705 msgstr[0] "ÈÅÎÄ̦×"
4706 msgstr[1] "ÈÅÎÄ̦×"
4708 #: src/dialogs/info.c:177
4709 #, fuzzy, c-format
4710 msgid "%ld timer"
4711 msgid_plural "%ld timers"
4712 msgstr[0] "ÔÁÊÍÅÒ¦×"
4713 msgstr[1] "ÔÁÊÍÅÒ¦×"
4715 #: src/dialogs/info.c:184
4716 #, fuzzy, c-format
4717 msgid "%ld connection"
4718 msgid_plural "%ld connections"
4719 msgstr[0] "Ú'¤ÄÎÁÎØ"
4720 msgstr[1] "Ú'¤ÄÎÁÎØ"
4722 #: src/dialogs/info.c:188
4723 #, fuzzy, c-format
4724 msgid "%ld connecting"
4725 msgid_plural "%ld connecting"
4726 msgstr[0] "ÓÔ×ÏÒÀÀÔØÓÑ"
4727 msgstr[1] "ÓÔ×ÏÒÀÀÔØÓÑ"
4729 #: src/dialogs/info.c:192
4730 #, fuzzy, c-format
4731 msgid "%ld transferring"
4732 msgid_plural "%ld transferring"
4733 msgstr[0] "ÐÅÒÅÄÁÞ"
4734 msgstr[1] "ÐÅÒÅÄÁÞ"
4736 #: src/dialogs/info.c:196
4737 #, fuzzy, c-format
4738 msgid "%ld keepalive"
4739 msgid_plural "%ld keepalive"
4740 msgstr[0] "ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ Ú×'ÑÚËÕ"
4741 msgstr[1] "ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ Ú×'ÑÚËÕ"
4743 #: src/dialogs/info.c:204 src/dialogs/info.c:256
4744 #, fuzzy, c-format
4745 msgid "%ld byte"
4746 msgid_plural "%ld bytes"
4747 msgstr[0] "ÔÁÊÍÅÒ¦×"
4748 msgstr[1] "ÔÁÊÍÅÒ¦×"
4750 #: src/dialogs/info.c:208
4751 #, fuzzy, c-format
4752 msgid "%ld file"
4753 msgid_plural "%ld files"
4754 msgstr[0] "ÆÁÊ̦×"
4755 msgstr[1] "ÆÁÊ̦×"
4757 #: src/dialogs/info.c:212 src/dialogs/info.c:227
4758 #, c-format
4759 msgid "%ld in use"
4760 msgid_plural "%ld in use"
4761 msgstr[0] ""
4762 msgstr[1] ""
4764 #: src/dialogs/info.c:216
4765 #, fuzzy, c-format
4766 msgid "%ld loading"
4767 msgid_plural "%ld loading"
4768 msgstr[0] "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
4769 msgstr[1] "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
4771 #: src/dialogs/info.c:219
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Document cache"
4774 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
4776 #: src/dialogs/info.c:223
4777 #, fuzzy, c-format
4778 msgid "%ld formatted"
4779 msgid_plural "%ld formatted"
4780 msgstr[0] "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
4781 msgstr[1] "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
4783 #: src/dialogs/info.c:231
4784 #, fuzzy, c-format
4785 msgid "%ld refreshing"
4786 msgid_plural "%ld refreshing"
4787 msgstr[0] "ÐÅÒÅÄÁÞ"
4788 msgstr[1] "ÐÅÒÅÄÁÞ"
4790 #: src/dialogs/info.c:234
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Interlinking"
4793 msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4795 #: src/dialogs/info.c:237
4796 #, fuzzy
4797 msgid "master terminal"
4798 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
4800 #: src/dialogs/info.c:239
4801 #, fuzzy
4802 msgid "slave terminal"
4803 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
4805 #: src/dialogs/info.c:243
4806 #, fuzzy, c-format
4807 msgid "%ld terminal"
4808 msgid_plural "%ld terminals"
4809 msgstr[0] "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
4810 msgstr[1] "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
4812 #: src/dialogs/info.c:247
4813 #, fuzzy, c-format
4814 msgid "%ld session"
4815 msgid_plural "%ld sessions"
4816 msgstr[0] "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
4817 msgstr[1] "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
4819 #: src/dialogs/info.c:252
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Memory allocated"
4822 msgstr "ëÅÛ × ÐÁÍ'ÑÔ¦"
4824 #: src/dialogs/info.c:260
4825 #, c-format
4826 msgid "%ld byte overhead"
4827 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4828 msgstr[0] ""
4829 msgstr[1] ""
4831 #: src/dialogs/menu.c:97
4832 msgid "Save URL"
4833 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ URL"
4835 #: src/dialogs/menu.c:97 src/dialogs/menu.c:543
4836 msgid "Enter URL"
4837 msgstr "÷×ÅĦÔØ URL"
4839 #: src/dialogs/menu.c:126
4840 msgid "Exit ELinks"
4841 msgstr "÷ÉȦĠڠELinks"
4843 #: src/dialogs/menu.c:128
4844 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4845 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks ÔÁ ÐÒÉÐÉÎÉÔÉ ×Ó¦ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ?"
4847 #: src/dialogs/menu.c:130
4848 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4849 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
4851 #: src/dialogs/menu.c:166
4852 msgid "No history"
4853 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÐÏÒÏÖÎÑ"
4855 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4856 #: src/dialogs/menu.c:238 src/dialogs/menu.c:314
4857 msgid "Go ~back"
4858 msgstr "ðo×ÅÒÎÕÔÉÓÑ ÎÁÚÁÄ"
4860 #. accelerator_context(tab_menu)
4861 #: src/dialogs/menu.c:239
4862 msgid "Go for~ward"
4863 msgstr ""
4865 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4866 #: src/dialogs/menu.c:246 src/dialogs/menu.c:327
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Bookm~ark document"
4869 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
4871 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4872 #: src/dialogs/menu.c:250 src/dialogs/menu.c:419
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Toggle ~HTML/plain"
4875 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÁÞ HTML/ÔÅËÓÔ"
4877 #. accelerator_context(tab_menu)
4878 #: src/dialogs/menu.c:251
4879 msgid "~Reload"
4880 msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
4882 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4883 #: src/dialogs/menu.c:254 src/dialogs/menu.c:429
4884 msgid "Frame at ~full-screen"
4885 msgstr "æÒÅÊÍ ÎÁ ×ÅÓØ ÅËÒÁÎ"
4887 #. accelerator_context(tab_menu)
4888 #: src/dialogs/menu.c:256
4889 msgid "~Pass frame URI to external command"
4890 msgstr ""
4892 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4893 #: src/dialogs/menu.c:264 src/dialogs/menu.c:431
4894 msgid "Nex~t tab"
4895 msgstr ""
4897 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4898 #: src/dialogs/menu.c:265 src/dialogs/menu.c:432
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Pre~v tab"
4901 msgstr "ðÏÛÕËÕ ÝÅ ÎÅ ÂÕÌÏ"
4903 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4904 #: src/dialogs/menu.c:268 src/dialogs/menu.c:433
4905 #, fuzzy
4906 msgid "~Close tab"
4907 msgstr "úÁËÒÉÔÉ"
4909 #. accelerator_context(tab_menu)
4910 #: src/dialogs/menu.c:271
4911 msgid "C~lose all tabs but the current"
4912 msgstr ""
4914 #. accelerator_context(tab_menu)
4915 #: src/dialogs/menu.c:275
4916 #, fuzzy
4917 msgid "B~ookmark all tabs"
4918 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
4920 #. accelerator_context(tab_menu)
4921 #: src/dialogs/menu.c:283
4922 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4923 msgstr ""
4925 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4926 #: src/dialogs/menu.c:311
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Open new ~tab"
4929 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
4931 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4932 #: src/dialogs/menu.c:312
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4935 msgstr "îÁ Ô̦"
4937 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4938 #: src/dialogs/menu.c:313
4939 msgid "~Go to URL"
4940 msgstr "ðeÒÅÊÔÉ ÄÏ..."
4942 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4943 #: src/dialogs/menu.c:315
4944 msgid "Go ~forward"
4945 msgstr ""
4947 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4948 #: src/dialogs/menu.c:316
4949 msgid "~History"
4950 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÓÔÏÒ¦ÎÏË ÄÏ ÐÏÔÏÞÎϧ"
4952 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4953 #: src/dialogs/menu.c:317
4954 #, fuzzy
4955 msgid "~Unhistory"
4956 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÓÔÏÒ¦ÎÏˠЦÓÌÑ ÐÏÔÏÞÎϧ"
4958 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4959 #: src/dialogs/menu.c:323
4960 #, fuzzy
4961 msgid "~Save as"
4962 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË"
4964 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4965 #: src/dialogs/menu.c:324
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Save UR~L as"
4968 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ URL ÑË"
4970 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4971 #: src/dialogs/menu.c:325
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Sa~ve formatted document"
4974 msgstr "úÂÅÒÅÇÔɠצÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
4976 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4977 #: src/dialogs/menu.c:334
4978 #, fuzzy
4979 msgid "~Kill background connections"
4980 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
4982 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4983 #: src/dialogs/menu.c:335
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Flush all ~caches"
4986 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ×Ó¦ ËÅÛ¦"
4988 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4989 #: src/dialogs/menu.c:336
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Resource ~info"
4992 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÒÅÓÕÒÓÉ"
4994 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4995 #: src/dialogs/menu.c:343
4996 msgid "E~xit"
4997 msgstr "÷ÉȦÄ"
4999 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5000 #: src/dialogs/menu.c:370
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Open ~new window"
5003 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÏ׊צËÎÏ"
5005 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5006 #: src/dialogs/menu.c:389
5007 msgid "~OS shell"
5008 msgstr "ïÂÏÌÏÎËÁ ÏÐÅÒÁæÊÎϧ ÓÉÓÔÅÍÉ"
5010 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5011 #: src/dialogs/menu.c:396
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Resize t~erminal"
5014 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
5016 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5017 #: src/dialogs/menu.c:414
5018 msgid "Search ~backward"
5019 msgstr "ú×ÏÒÏÔΦʠÐÏÛÕË"
5021 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5022 #: src/dialogs/menu.c:415
5023 msgid "Find ~next"
5024 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÅ"
5026 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5027 #: src/dialogs/menu.c:416
5028 msgid "Find ~previous"
5029 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄΤ"
5031 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5032 #: src/dialogs/menu.c:417
5033 #, fuzzy
5034 msgid "T~ypeahead search"
5035 msgstr "ôÉÐ"
5037 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5038 #: src/dialogs/menu.c:420
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Toggle i~mages"
5041 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔɠצÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
5043 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5044 #: src/dialogs/menu.c:421
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Toggle ~link numbering"
5047 msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
5049 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5050 #: src/dialogs/menu.c:422
5051 msgid "Toggle ~document colors"
5052 msgstr ""
5054 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5055 #: src/dialogs/menu.c:423
5056 msgid "~Wrap text on/off"
5057 msgstr ""
5059 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5060 #: src/dialogs/menu.c:425
5061 msgid "Document ~info"
5062 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
5064 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5065 #: src/dialogs/menu.c:426
5066 msgid "H~eader info"
5067 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
5069 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5070 #: src/dialogs/menu.c:427
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Rel~oad document"
5073 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
5075 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5076 #: src/dialogs/menu.c:428
5077 #, fuzzy
5078 msgid "~Rerender document"
5079 msgstr "úÂÅÒÅÇÔɠצÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
5081 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5082 #: src/dialogs/menu.c:440
5083 msgid "~ELinks homepage"
5084 msgstr "äÏÍÁÛÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ Elinks"
5086 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5087 #: src/dialogs/menu.c:441
5088 #, fuzzy
5089 msgid "~Documentation"
5090 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
5092 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5093 #: src/dialogs/menu.c:442
5094 msgid "~Keys"
5095 msgstr "KÌÁצۦ"
5097 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5098 #: src/dialogs/menu.c:444
5099 msgid "LED ~indicators"
5100 msgstr ""
5102 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5103 #: src/dialogs/menu.c:447
5104 msgid "~Bugs information"
5105 msgstr ""
5107 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5108 #: src/dialogs/menu.c:449
5109 #, fuzzy
5110 msgid "ELinks ~GITWeb"
5111 msgstr "äÏÍÁÛÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ Elinks"
5113 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5114 #: src/dialogs/menu.c:452
5115 msgid "~Copying"
5116 msgstr "ì¦ÃÅÎÚ¦Ñ"
5118 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5119 #: src/dialogs/menu.c:453
5120 msgid "Autho~rs"
5121 msgstr ""
5123 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5124 #: src/dialogs/menu.c:454
5125 msgid "~About"
5126 msgstr "ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ"
5128 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:ext_menu)
5129 #: src/dialogs/menu.c:462
5130 msgid "~Modify"
5131 msgstr "úͦÎÉÔÉ"
5133 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5134 #: src/dialogs/menu.c:470 src/dialogs/menu.c:484
5135 msgid "~Language"
5136 msgstr "íÏ×Á"
5138 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5139 #: src/dialogs/menu.c:472 src/dialogs/menu.c:485
5140 msgid "C~haracter set"
5141 msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ"
5143 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5144 #: src/dialogs/menu.c:473 src/dialogs/menu.c:486
5145 msgid "~Terminal options"
5146 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
5148 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5149 #: src/dialogs/menu.c:474
5150 msgid "File ~extensions"
5151 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
5153 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5154 #: src/dialogs/menu.c:476
5155 msgid "~Options manager"
5156 msgstr ""
5158 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5159 #: src/dialogs/menu.c:477
5160 msgid "~Keybinding manager"
5161 msgstr ""
5163 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5164 #: src/dialogs/menu.c:478
5165 msgid "~Save options"
5166 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
5168 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5169 #: src/dialogs/menu.c:493
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Global ~history"
5172 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
5174 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5175 #: src/dialogs/menu.c:496
5176 #, fuzzy
5177 msgid "~Bookmarks"
5178 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
5180 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5181 #: src/dialogs/menu.c:498
5182 #, fuzzy
5183 msgid "~Cache"
5184 msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ"
5186 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5187 #: src/dialogs/menu.c:499
5188 msgid "~Downloads"
5189 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
5191 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5192 #: src/dialogs/menu.c:501
5193 msgid "Coo~kies"
5194 msgstr ""
5196 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5197 #: src/dialogs/menu.c:504
5198 #, fuzzy
5199 msgid "~Form history"
5200 msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
5202 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5203 #: src/dialogs/menu.c:506
5204 #, fuzzy
5205 msgid "~Authentication"
5206 msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ"
5208 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5209 #: src/dialogs/menu.c:523
5210 msgid "~File"
5211 msgstr "æÁÊÌ"
5213 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5214 #: src/dialogs/menu.c:524
5215 msgid "~View"
5216 msgstr "÷ÉÇÌÑÄ"
5218 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5219 #: src/dialogs/menu.c:525
5220 msgid "~Link"
5221 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ"
5223 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5224 #: src/dialogs/menu.c:526
5225 msgid "~Tools"
5226 msgstr ""
5228 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5229 #: src/dialogs/menu.c:527
5230 msgid "~Setup"
5231 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ"
5233 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5234 #: src/dialogs/menu.c:528
5235 msgid "~Help"
5236 msgstr "äÏÐÏÍÏÇÁ"
5238 #: src/dialogs/menu.c:543
5239 msgid "Go to URL"
5240 msgstr "ðeÒÅÊÔÉ ÄÏ..."
5242 #: src/dialogs/menu.c:601
5243 msgid "Save to file"
5244 msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
5246 #: src/dialogs/menu.c:936
5247 msgid "Empty directory"
5248 msgstr ""
5250 #: src/dialogs/menu.c:980
5251 msgid "Directories:"
5252 msgstr ""
5254 #: src/dialogs/menu.c:993
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Files:"
5257 msgstr "æÁÊÌ"
5259 #. 2 '\n' + 1 '\0'
5260 #: src/dialogs/options.c:173
5261 #, c-format
5262 msgid ""
5263 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
5264 "\n"
5265 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
5266 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
5267 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
5268 "each terminal in which you run ELinks."
5269 msgstr ""
5271 #: src/dialogs/options.c:199
5272 msgid "Terminal options"
5273 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
5275 #: src/dialogs/options.c:208
5276 msgid "Frame handling:"
5277 msgstr ""
5279 #: src/dialogs/options.c:209
5280 msgid "No frames"
5281 msgstr "âÅÚ ÒÁÍÏË"
5283 #: src/dialogs/options.c:210
5284 msgid "VT 100 frames"
5285 msgstr "òÁÍËÉ VT 100"
5287 #: src/dialogs/options.c:211
5288 msgid "Linux or OS/2 frames"
5289 msgstr "òÁÍËÉ Linux ÞÉ OS/2"
5291 #: src/dialogs/options.c:212
5292 #, fuzzy
5293 msgid "FreeBSD frames"
5294 msgstr "âÅÚ ÒÁÍÏË"
5296 #: src/dialogs/options.c:213
5297 msgid "KOI8-R frames"
5298 msgstr "òÁÍËÉ KOI8-R"
5300 #: src/dialogs/options.c:215
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Color mode:"
5303 msgstr "ëÏÌØÏÒÉ"
5305 #: src/dialogs/options.c:216
5306 msgid "No colors (mono)"
5307 msgstr ""
5309 #: src/dialogs/options.c:217
5310 #, fuzzy
5311 msgid "16 colors"
5312 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
5314 #: src/dialogs/options.c:219
5315 #, fuzzy
5316 msgid "88 colors"
5317 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
5319 #: src/dialogs/options.c:222
5320 #, fuzzy
5321 msgid "256 colors"
5322 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
5324 #: src/dialogs/options.c:225
5325 #, fuzzy
5326 msgid "true color"
5327 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Á ÏÂÌÁÓÔØ"
5329 #: src/dialogs/options.c:309
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Resize terminal"
5332 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
5334 #: src/dialogs/options.c:312
5335 msgid "Width="
5336 msgstr ""
5338 #: src/dialogs/options.c:313
5339 msgid "Height="
5340 msgstr ""
5342 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5343 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5344 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5345 #: src/dialogs/progress.c:32
5346 msgid "Received"
5347 msgstr "ðÒÉÊÎÑÔÏ"
5349 #: src/dialogs/progress.c:37
5350 msgid "of"
5351 msgstr "Ú"
5353 #: src/dialogs/progress.c:48
5354 msgid "Average speed"
5355 msgstr "óÅÒÅÄÎÑ Û×ÉÄ˦ÓÔØ"
5357 #: src/dialogs/progress.c:49
5358 #, fuzzy
5359 msgid "average speed"
5360 msgstr "óÅÒÅÄÎÑ Û×ÉÄ˦ÓÔØ"
5362 #: src/dialogs/progress.c:50
5363 msgid "avg"
5364 msgstr "× ÓÅÒÅÄÎØÏÍÕ"
5366 #: src/dialogs/progress.c:58
5367 msgid "current speed"
5368 msgstr "ÐÏÔÏÞÎÁ Û×ÉÄ˦ÓÔØ"
5370 #: src/dialogs/progress.c:58
5371 msgid "cur"
5372 msgstr "ÐÏÔÏÞÎÁ"
5374 #: src/dialogs/progress.c:65
5375 msgid "Elapsed time"
5376 msgstr "÷ÉÔÒÁÞÅÎÉÊ ÞÁÓ"
5378 #: src/dialogs/progress.c:66
5379 #, fuzzy
5380 msgid "elapsed time"
5381 msgstr "÷ÉÔÒÁÞÅÎÉÊ ÞÁÓ"
5383 #: src/dialogs/progress.c:67
5384 msgid "ETT"
5385 msgstr ""
5387 #: src/dialogs/progress.c:73
5388 msgid "Speed"
5389 msgstr "û×ÉÄ˦ÓÔØ"
5391 #: src/dialogs/progress.c:73
5392 #, fuzzy
5393 msgid "speed"
5394 msgstr "û×ÉÄ˦ÓÔØ"
5396 #: src/dialogs/progress.c:83
5397 msgid "estimated time"
5398 msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÉÊ ÞÁÓ"
5400 #: src/dialogs/progress.c:84
5401 msgid "ETA"
5402 msgstr ""
5404 #: src/dialogs/status.c:185
5405 #, c-format
5406 msgid "Enter a mark to set"
5407 msgstr ""
5409 #: src/dialogs/status.c:189
5410 #, c-format
5411 msgid "Enter a mark to which to jump"
5412 msgstr ""
5414 #: src/dialogs/status.c:196
5415 #, c-format
5416 msgid "Keyboard prefix: %d"
5417 msgstr ""
5419 #: src/dialogs/status.c:226
5420 #, c-format
5421 msgid "Cursor position: %dx%d"
5422 msgstr ""
5424 #: src/dialogs/status.c:326
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Untitled"
5427 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
5429 #: src/dialogs/status.c:328
5430 #, fuzzy
5431 msgid "No document"
5432 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
5434 #. name:
5435 #: src/document/css/css.c:30 src/document/css/css.c:161
5436 msgid "Cascading Style Sheets"
5437 msgstr ""
5439 #: src/document/css/css.c:32
5440 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5441 msgstr ""
5443 #: src/document/css/css.c:34
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Enable CSS"
5446 msgstr "¦Í'Ñ"
5448 #: src/document/css/css.c:36
5449 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5450 msgstr ""
5452 #: src/document/css/css.c:38
5453 msgid "Import external style sheets"
5454 msgstr ""
5456 #: src/document/css/css.c:40
5457 msgid ""
5458 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5459 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5460 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5461 msgstr ""
5463 #: src/document/css/css.c:44
5464 msgid "Default style sheet"
5465 msgstr ""
5467 #: src/document/css/css.c:46
5468 msgid ""
5469 "The path to the file containing the default user defined\n"
5470 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5471 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5472 "to ELinks' home directory.\n"
5473 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5474 msgstr ""
5476 #. name:
5477 #: src/ecmascript/ecmascript.c:41 src/ecmascript/ecmascript.c:351
5478 #, fuzzy
5479 msgid "ECMAScript"
5480 msgstr "ïÐÉÓ"
5482 #: src/ecmascript/ecmascript.c:43
5483 #, fuzzy
5484 msgid "ECMAScript options."
5485 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
5487 #: src/ecmascript/ecmascript.c:47
5488 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5489 msgstr ""
5491 #: src/ecmascript/ecmascript.c:49
5492 msgid "Script error reporting"
5493 msgstr ""
5495 #: src/ecmascript/ecmascript.c:51
5496 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5497 msgstr ""
5499 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5500 msgid "Ignore <noscript> content"
5501 msgstr ""
5503 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5504 msgid ""
5505 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5506 "when ECMAScript is enabled."
5507 msgstr ""
5509 #: src/ecmascript/ecmascript.c:58
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Maximum execution time"
5512 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
5514 #: src/ecmascript/ecmascript.c:60
5515 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5516 msgstr ""
5518 #: src/ecmascript/ecmascript.c:62
5519 msgid "Pop-up window blocking"
5520 msgstr ""
5522 #: src/ecmascript/ecmascript.c:64
5523 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5524 msgstr ""
5526 #: src/ecmascript/ecmascript.c:265
5527 msgid "JavaScript Emergency"
5528 msgstr ""
5530 #: src/ecmascript/ecmascript.c:267
5531 #, c-format
5532 msgid ""
5533 "A script embedded in the current document was running\n"
5534 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5535 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5536 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5537 msgstr ""
5539 #. name:
5540 #: src/ecmascript/see.c:186
5541 msgid "SEE"
5542 msgstr ""
5544 #: src/ecmascript/see/window.c:229 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:331
5545 msgid "JavaScript Alert"
5546 msgstr ""
5548 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:88
5549 #, c-format
5550 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5551 msgstr ""
5553 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:104
5554 msgid "JavaScript Error"
5555 msgstr ""
5557 #. name:
5558 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:320
5559 msgid "SpiderMonkey"
5560 msgstr ""
5562 #: src/formhist/dialogs.c:67
5563 msgid "Forms are never saved for this URL."
5564 msgstr ""
5566 #: src/formhist/dialogs.c:69
5567 msgid "Forms are saved for this URL."
5568 msgstr ""
5570 #. cant_delete_item
5571 #: src/formhist/dialogs.c:120
5572 #, fuzzy, c-format
5573 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5574 msgstr ""
5575 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
5576 "\n"
5577 "îÁÚ×Á: \"%s\""
5579 #. cant_delete_used_item
5580 #: src/formhist/dialogs.c:122
5581 #, fuzzy, c-format
5582 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5583 msgstr ""
5584 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
5585 "\n"
5586 "îÁÚ×Á: \"%s\""
5588 #. delete_marked_items_title
5589 #: src/formhist/dialogs.c:128
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Delete marked forms"
5592 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
5594 #. delete_marked_items
5595 #: src/formhist/dialogs.c:130
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Delete marked forms?"
5598 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
5600 #. delete_item_title
5601 #: src/formhist/dialogs.c:136
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Delete form"
5604 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
5606 #: src/formhist/dialogs.c:138
5607 #, fuzzy, c-format
5608 msgid "Delete this form?"
5609 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÏÐæÀ"
5611 #. clear_all_items_title
5612 #: src/formhist/dialogs.c:140
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Clear all forms"
5615 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
5617 #. clear_all_items_title
5618 #: src/formhist/dialogs.c:142
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5621 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
5623 #: src/formhist/dialogs.c:173
5624 msgid "Form not saved"
5625 msgstr ""
5627 #: src/formhist/dialogs.c:174
5628 msgid ""
5629 "No saved information for this URL.\n"
5630 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5631 "\"Toggle saving\" button."
5632 msgstr ""
5634 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5635 #: src/formhist/dialogs.c:209
5636 #, fuzzy
5637 msgid "~Login"
5638 msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
5640 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5641 #: src/formhist/dialogs.c:212
5642 #, fuzzy
5643 msgid "~Toggle saving"
5644 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔɠצÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
5646 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5647 #: src/formhist/dialogs.c:213
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Clea~r"
5650 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ"
5652 #: src/formhist/dialogs.c:219
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Form history manager"
5655 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
5657 #: src/formhist/formhist.c:36
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Show form history dialog"
5660 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
5662 #: src/formhist/formhist.c:38
5663 msgid ""
5664 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5665 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5666 "forms are unaffected."
5667 msgstr ""
5669 #: src/formhist/formhist.c:426
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Form history"
5672 msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
5674 #: src/formhist/formhist.c:427
5675 msgid ""
5676 "Should this login be remembered?\n"
5677 "\n"
5678 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5679 "file on your disk.\n"
5680 "\n"
5681 "If you are using a valuable password, answer NO."
5682 msgstr ""
5684 #. accelerator_context(memorize_form)
5685 #: src/formhist/formhist.c:434
5686 msgid "Ne~ver for this site"
5687 msgstr ""
5689 #. name:
5690 #: src/formhist/formhist.c:453
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Form History"
5693 msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
5695 #. cant_delete_item
5696 #: src/globhist/dialogs.c:105
5697 #, fuzzy, c-format
5698 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5699 msgstr ""
5700 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
5701 "\n"
5702 "îÁÚ×Á: \"%s\""
5704 #. cant_delete_used_item
5705 #: src/globhist/dialogs.c:107
5706 #, fuzzy, c-format
5707 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5708 msgstr ""
5709 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
5710 "\n"
5711 "îÁÚ×Á: \"%s\""
5713 #. delete_marked_items_title
5714 #: src/globhist/dialogs.c:113
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Delete marked history entries"
5717 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
5719 #. delete_marked_items
5720 #: src/globhist/dialogs.c:115
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Delete marked history entries?"
5723 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
5725 #. delete_item_title
5726 #: src/globhist/dialogs.c:121
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Delete history entry"
5729 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
5731 #: src/globhist/dialogs.c:123
5732 #, c-format
5733 msgid "Delete this history entry?"
5734 msgstr ""
5736 #. clear_all_items_title
5737 #: src/globhist/dialogs.c:125
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Clear all history entries"
5740 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
5742 #. clear_all_items_title
5743 #: src/globhist/dialogs.c:127
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5746 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
5748 #: src/globhist/dialogs.c:169
5749 msgid "Search history"
5750 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÐÏÛÕ˦×"
5752 #. accelerator_context(src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
5753 #: src/globhist/dialogs.c:227
5754 #, fuzzy
5755 msgid "~Bookmark"
5756 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
5758 #: src/globhist/dialogs.c:241
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Global history manager"
5761 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
5763 #: src/globhist/globhist.c:60
5764 msgid "Global history"
5765 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
5767 #: src/globhist/globhist.c:62
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Global history options."
5770 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
5772 #: src/globhist/globhist.c:66
5773 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5774 msgstr ""
5776 #: src/globhist/globhist.c:68
5777 msgid "Maximum number of entries"
5778 msgstr ""
5780 #: src/globhist/globhist.c:70
5781 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5782 msgstr ""
5784 #: src/globhist/globhist.c:72
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Display style"
5787 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
5789 #: src/globhist/globhist.c:74
5790 msgid ""
5791 "What to display in global history dialog:\n"
5792 "0 is URLs\n"
5793 "1 is page titles"
5794 msgstr ""
5796 #. name:
5797 #: src/globhist/globhist.c:451
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Global History"
5800 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
5802 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5803 #, fuzzy
5804 msgid "System"
5805 msgstr "¦Í'Ñ"
5807 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5808 msgid "English"
5809 msgstr ""
5811 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5812 msgid "Afrikaans"
5813 msgstr ""
5815 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5816 msgid "Belarusian"
5817 msgstr ""
5819 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5820 msgid "Brazilian Portuguese"
5821 msgstr ""
5823 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5824 msgid "Bulgarian"
5825 msgstr ""
5827 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5828 msgid "Catalan"
5829 msgstr ""
5831 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5832 msgid "Croatian"
5833 msgstr ""
5835 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Czech"
5838 msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ"
5840 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5841 msgid "Danish"
5842 msgstr ""
5844 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5845 msgid "Dutch"
5846 msgstr ""
5848 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5849 msgid "Estonian"
5850 msgstr ""
5852 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5853 msgid "Finnish"
5854 msgstr ""
5856 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5857 msgid "French"
5858 msgstr ""
5860 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5861 msgid "Galician"
5862 msgstr ""
5864 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5865 msgid "German"
5866 msgstr ""
5868 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5869 msgid "Greek"
5870 msgstr ""
5872 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5873 msgid "Hungarian"
5874 msgstr ""
5876 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5877 msgid "Icelandic"
5878 msgstr ""
5880 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5881 msgid "Indonesian"
5882 msgstr ""
5884 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5885 msgid "Italian"
5886 msgstr ""
5888 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5889 msgid "Lithuanian"
5890 msgstr ""
5892 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5893 msgid "Norwegian"
5894 msgstr ""
5896 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5897 msgid "Polish"
5898 msgstr ""
5900 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5901 msgid "Portuguese"
5902 msgstr ""
5904 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Romanian"
5907 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
5909 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5910 msgid "Russian"
5911 msgstr ""
5913 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Serbian"
5916 msgstr "ðÏÛÕË"
5918 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5919 msgid "Slovak"
5920 msgstr ""
5922 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5923 msgid "Spanish"
5924 msgstr ""
5926 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5927 msgid "Swedish"
5928 msgstr ""
5930 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5931 msgid "Turkish"
5932 msgstr ""
5934 #: src/intl/gettext/libintl.c:60
5935 msgid "Ukrainian"
5936 msgstr ""
5938 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:279
5939 #, c-format
5940 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5941 msgstr ""
5943 #: src/main/main.c:136
5944 #, c-format
5945 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5946 msgstr ""
5948 #: src/main/main.c:202
5949 #, c-format
5950 msgid "URL expected after -%s"
5951 msgstr ""
5953 #: src/main/main.c:210
5954 #, c-format
5955 msgid "No running ELinks found."
5956 msgstr ""
5958 #. The remote session(s) can not be created
5959 #: src/main/main.c:216
5960 #, c-format
5961 msgid "No remote session to connect to."
5962 msgstr ""
5964 #: src/main/main.c:224
5965 #, c-format
5966 msgid "Unable to encode session info."
5967 msgstr ""
5969 #: src/main/main.c:241
5970 #, c-format
5971 msgid "Unable to attach_terminal()."
5972 msgstr ""
5974 #. Infinite loop prevention.
5975 #: src/main/select.c:282
5976 #, c-format
5977 msgid "%d select() failures."
5978 msgstr ""
5980 #: src/main/version.c:103
5981 #, c-format
5982 msgid "Built on %s %s"
5983 msgstr ""
5985 #: src/main/version.c:108
5986 msgid "Text WWW browser"
5987 msgstr " ðÏĦÂÎÉÊ ÄÏ Lynx ÔÅËÓÔÏ×ÉÊ ×ÅÂ-ÂÒoÕÚÅÒ"
5989 #: src/main/version.c:113
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Features:"
5992 msgstr "íÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦"
5994 #: src/main/version.c:115
5995 msgid "Standard"
5996 msgstr ""
5998 #: src/main/version.c:117
5999 msgid "Debug"
6000 msgstr ""
6002 #: src/main/version.c:120
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Fastmem"
6005 msgstr "¦Í'Ñ"
6007 #: src/main/version.c:123
6008 msgid "Own Libc Routines"
6009 msgstr ""
6011 #: src/main/version.c:126
6012 #, fuzzy
6013 msgid "No Backtrace"
6014 msgstr "ðo×ÅÒÎÕÔÉÓÑ ÎÁÚÁÄ"
6016 #: src/main/version.c:141
6017 #, fuzzy
6018 msgid "No mouse"
6019 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
6021 #: src/mime/backend/default.c:25
6022 msgid "MIME type associations"
6023 msgstr ""
6025 #: src/mime/backend/default.c:27
6026 msgid ""
6027 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
6028 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
6029 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
6030 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
6031 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
6032 msgstr ""
6034 #: src/mime/backend/default.c:35
6035 msgid ""
6036 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
6037 "of '.')."
6038 msgstr ""
6040 #: src/mime/backend/default.c:40
6041 msgid ""
6042 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
6043 "of '.')."
6044 msgstr ""
6046 #: src/mime/backend/default.c:44
6047 msgid "File type handlers"
6048 msgstr ""
6050 #: src/mime/backend/default.c:46
6051 msgid ""
6052 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
6053 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
6054 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
6055 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
6056 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
6057 "-- e.g., PDF files.\n"
6058 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
6059 "for it to work."
6060 msgstr ""
6062 #: src/mime/backend/default.c:57
6063 msgid "Description of this handler."
6064 msgstr ""
6066 #: src/mime/backend/default.c:61
6067 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
6068 msgstr ""
6070 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
6071 msgid "Ask before opening"
6072 msgstr ""
6074 #: src/mime/backend/default.c:65
6075 msgid "Ask before opening."
6076 msgstr ""
6078 #: src/mime/backend/default.c:67
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Block terminal"
6081 msgstr "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
6083 #: src/mime/backend/default.c:69
6084 msgid "Block the terminal when the handler is running."
6085 msgstr ""
6087 #: src/mime/backend/default.c:71
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Program"
6090 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÒÏÇÒÁÍÉ"
6092 #: src/mime/backend/default.c:74
6093 #, no-c-format
6094 msgid ""
6095 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
6096 "substituted by a file name.\n"
6097 "Do _not_ put single- or double-quotes around the % sign."
6098 msgstr ""
6100 #: src/mime/backend/default.c:79
6101 #, fuzzy
6102 msgid "File extension associations"
6103 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
6105 #: src/mime/backend/default.c:81
6106 msgid "Extension <-> MIME type association."
6107 msgstr ""
6109 #: src/mime/backend/default.c:85
6110 msgid ""
6111 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
6112 "of '.')."
6113 msgstr ""
6115 #. name:
6116 #: src/mime/backend/default.c:216
6117 msgid "Option system"
6118 msgstr ""
6120 #. name:
6121 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:684
6122 msgid "Mailcap"
6123 msgstr ""
6125 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
6126 msgid "Options for mailcap support."
6127 msgstr ""
6129 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
6130 msgid "Enable mailcap support."
6131 msgstr ""
6133 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
6134 msgid ""
6135 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
6136 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
6137 msgstr ""
6139 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
6140 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
6141 msgstr ""
6143 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
6144 msgid "Type query string"
6145 msgstr ""
6147 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
6148 msgid ""
6149 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
6150 "query dialog:\n"
6151 "0 is show \"mailcap\"\n"
6152 "1 is show program to be run\n"
6153 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
6154 msgstr ""
6156 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
6157 msgid "Prioritize entries by file"
6158 msgstr ""
6160 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
6161 msgid ""
6162 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
6163 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
6164 "also be checked before deciding the handler."
6165 msgstr ""
6167 #: src/mime/backend/mailcap.c:349
6168 #, c-format
6169 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
6170 msgstr ""
6172 #. name:
6173 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:279
6174 msgid "Mimetypes files"
6175 msgstr ""
6177 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
6178 msgid ""
6179 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
6180 "can be used to find the content type of a URL by looking at\n"
6181 "the extension of the file name."
6182 msgstr ""
6184 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
6185 msgid "Enable mime.types support."
6186 msgstr ""
6188 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
6189 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
6190 msgstr ""
6192 #: src/mime/dialogs.c:66
6193 msgid "Delete extension"
6194 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÏÚÛÉÒÅÎÎÑ"
6196 #: src/mime/dialogs.c:67
6197 #, fuzzy, c-format
6198 msgid "Delete extension %s -> %s?"
6199 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÏÚÛÉÒÅÎÎÑ"
6201 #: src/mime/dialogs.c:126
6202 msgid "Extension"
6203 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ"
6205 #: src/mime/dialogs.c:129
6206 msgid "Extension(s)"
6207 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ"
6209 #: src/mime/dialogs.c:130
6210 msgid "Content-Type"
6211 msgstr "ôÉРÄÁÎÉÈ"
6213 #: src/mime/dialogs.c:142
6214 msgid "No extensions"
6215 msgstr "îÅÍÁ¤ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ"
6217 #. name:
6218 #: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:360
6219 msgid "MIME"
6220 msgstr ""
6222 #: src/mime/mime.c:40
6223 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
6224 msgstr ""
6226 #: src/mime/mime.c:42
6227 msgid "Default MIME-type"
6228 msgstr ""
6230 #: src/mime/mime.c:44
6231 msgid ""
6232 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
6233 "guess it properly from known information about the document)."
6234 msgstr ""
6236 #: src/network/ssl/ssl.c:72 src/network/ssl/ssl.c:161
6237 msgid "Verify certificates"
6238 msgstr ""
6240 #: src/network/ssl/ssl.c:74
6241 msgid ""
6242 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6243 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
6244 msgstr ""
6246 #: src/network/ssl/ssl.c:77
6247 msgid "Client Certificates"
6248 msgstr ""
6250 #: src/network/ssl/ssl.c:79
6251 #, fuzzy
6252 msgid "X509 client certificate options."
6253 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
6255 #: src/network/ssl/ssl.c:83
6256 msgid ""
6257 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
6258 "to servers which request them."
6259 msgstr ""
6261 #: src/network/ssl/ssl.c:86
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Certificate File"
6264 msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÉÊ ÞÁÓ"
6266 #: src/network/ssl/ssl.c:88
6267 msgid ""
6268 "The location of a file containing the client certificate\n"
6269 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
6270 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
6271 "instead."
6272 msgstr ""
6274 #: src/network/ssl/ssl.c:163
6275 msgid ""
6276 "Verify the peer's SSL certificate.  If you enable\n"
6277 "this, set also \"Trusted CA file\"."
6278 msgstr ""
6280 #. The default value of the following option points to a file
6281 #. * generated by the ca-certificates Debian package.  Don't use
6282 #. * CONFDIR here: if someone installs ELinks in $HOME and wants
6283 #. * to have a user-specific trust list, he or she can just
6284 #. * change the file name via the option manager.  Distributors
6285 #. * of binary packages should of course change the default to
6286 #. * suit their systems.
6287 #. * TODO: If the file name is relative, look in elinks_home?
6288 #: src/network/ssl/ssl.c:174
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Trusted CA file"
6291 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ"
6293 #: src/network/ssl/ssl.c:176
6294 msgid ""
6295 "The location of a file containing certificates of\n"
6296 "trusted certification authorities in PEM format.\n"
6297 "ELinks then trusts certificates issued by these CAs.\n"
6298 "If you change this option or the file, you must\n"
6299 "restart ELinks for the changes to take effect.\n"
6300 "This option affects GnuTLS but not OpenSSL."
6301 msgstr ""
6303 #. name:
6304 #: src/network/ssl/ssl.c:199 src/network/ssl/ssl.c:216
6305 msgid "SSL"
6306 msgstr ""
6308 #: src/network/ssl/ssl.c:201
6309 #, fuzzy
6310 msgid "SSL options."
6311 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
6313 #: src/network/state.c:27
6314 msgid "Waiting in queue"
6315 msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎÑ × ÞÅÒÚ¦"
6317 #: src/network/state.c:28
6318 msgid "Looking up host"
6319 msgstr "÷ÉÚÎÁÞÅÎÎÑ ¦ÍÅΦ ÓÅÒ×ÅÒÕ"
6321 #: src/network/state.c:29
6322 msgid "Making connection"
6323 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6325 #: src/network/state.c:30
6326 msgid "SSL negotiation"
6327 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ SSL Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6329 #: src/network/state.c:31
6330 msgid "Request sent"
6331 msgstr "úÁÐÉÔ ÎÁĦÓÌÁÎÏ"
6333 #: src/network/state.c:32
6334 msgid "Logging in"
6335 msgstr "÷ÈÏÄÖÅÎÎÑ"
6337 #: src/network/state.c:33
6338 msgid "Getting headers"
6339 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×˦×"
6341 #: src/network/state.c:34
6342 msgid "Server is processing request"
6343 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÏÂÒÏÂÌÀ¤ ÚÁÐÉÔ"
6345 #: src/network/state.c:35
6346 msgid "Transferring"
6347 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ"
6349 #: src/network/state.c:37
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Resuming"
6352 msgstr "òÏÚËÌÁÄËÁ ÍÅÎÀ"
6354 #: src/network/state.c:38
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Connecting to peers"
6357 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6359 #: src/network/state.c:39
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Connecting to tracker"
6362 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6364 #: src/network/state.c:42
6365 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6366 msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎѠЦÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÐÅÒÅÎÁÐÒÑÍÌÅÎÎÑ"
6368 #: src/network/state.c:43
6369 msgid "OK"
6370 msgstr "õÇÕ"
6372 #: src/network/state.c:44
6373 msgid "Interrupted"
6374 msgstr "ðÅÒÅÒ×ÁÎÏ"
6376 #: src/network/state.c:45
6377 msgid "Socket exception"
6378 msgstr "÷ÉËÌÀÞÅÎÎÑ × ÓÏËÅÔ¦"
6380 #: src/network/state.c:46 src/scripting/python/dialogs.c:59
6381 #: src/scripting/python/dialogs.c:188 src/scripting/python/keybinding.c:98
6382 #: src/scripting/python/load.c:113 src/scripting/python/menu.c:99
6383 #: src/scripting/python/open.c:59
6384 msgid "Internal error"
6385 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ"
6387 #: src/network/state.c:49
6388 msgid "Error writing to socket"
6389 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
6391 #: src/network/state.c:50
6392 msgid "Error reading from socket"
6393 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ Ú ÓÏËÅÔÕ"
6395 #: src/network/state.c:51
6396 msgid "Data modified"
6397 msgstr "äÁÔÕ ÚͦÎÅÎÏ"
6399 #: src/network/state.c:52 src/scripting/python/load.c:119
6400 #: src/scripting/python/open.c:65
6401 msgid "Bad URL syntax"
6402 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÓÉÎÔÁËÓÉÓ URL"
6404 #: src/network/state.c:54
6405 msgid "Request must be restarted"
6406 msgstr "úÁÐÉÔ ÐÏÔÒ¦ÂÎÏ ÐÏ×ÔÏÒÉÔÉ"
6408 #: src/network/state.c:55
6409 msgid "Can't get socket state"
6410 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÔÁΠÓÏËÅÔÕ"
6412 #: src/network/state.c:56
6413 msgid "Only local connections are permitted"
6414 msgstr ""
6416 #: src/network/state.c:57
6417 msgid "No host in the specified IP family was found"
6418 msgstr ""
6420 #: src/network/state.c:59
6421 msgid ""
6422 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6423 "by the encoded file being corrupt."
6424 msgstr ""
6426 #: src/network/state.c:62
6427 msgid ""
6428 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6429 "You can configure an external handler for it through\n"
6430 "the options system."
6431 msgstr ""
6433 #: src/network/state.c:66
6434 msgid ""
6435 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6436 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6437 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6438 "programs is not supported."
6439 msgstr ""
6441 #: src/network/state.c:71
6442 msgid "Bad HTTP response"
6443 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ×¦ÄÐÏצÄØ HTTP"
6445 #: src/network/state.c:72
6446 msgid "No content"
6447 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁ槠ÎÅÍÁ¤"
6449 #: src/network/state.c:74
6450 msgid "Unknown file type"
6451 msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÉРÆÁÊÌÕ"
6453 #: src/network/state.c:75
6454 msgid "Error opening file"
6455 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×¦ÄËÒÉÔÔÑ ÆÁÊÌÕ"
6457 #: src/network/state.c:76
6458 msgid "CGI script not in CGI path"
6459 msgstr ""
6461 #: src/network/state.c:77
6462 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6463 msgstr ""
6465 #: src/network/state.c:80
6466 msgid "Bad FTP response"
6467 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ×¦ÄÐÏצÄØ FTP"
6469 #: src/network/state.c:81
6470 msgid "FTP service unavailable"
6471 msgstr "óÅÒצӠFTP ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÉÊ"
6473 #: src/network/state.c:82
6474 msgid "Bad FTP login"
6475 msgstr "îÅ×ÄÁÌÅ FTP-Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6477 #: src/network/state.c:83
6478 msgid "FTP PORT command failed"
6479 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ FTP PORT ÚÁ˦ÎÞÉÌÁÓÑ ÎÅ×ÄÁÌÏ"
6481 #: src/network/state.c:84
6482 msgid "File not found"
6483 msgstr "æÁÊÌ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
6485 #: src/network/state.c:85
6486 msgid "FTP file error"
6487 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÆÁÊÌÕ ÎÁ FTP"
6489 #: src/network/state.c:89
6490 msgid "SSL error"
6491 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL"
6493 #: src/network/state.c:91
6494 #, fuzzy
6495 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6496 msgstr "ãÑ ×ÅÒӦѠELinks ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ SSL/TSL"
6498 #: src/network/state.c:94
6499 msgid "JavaScript support is not enabled"
6500 msgstr ""
6502 #: src/network/state.c:97
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Bad NNTP response"
6505 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ×¦ÄÐÏצÄØ FTP"
6507 #: src/network/state.c:98
6508 msgid ""
6509 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6510 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6511 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6512 msgstr ""
6514 #: src/network/state.c:101
6515 msgid "Server hung up for some reason"
6516 msgstr ""
6518 #: src/network/state.c:102
6519 msgid "No such newsgroup"
6520 msgstr ""
6522 #: src/network/state.c:103
6523 #, fuzzy
6524 msgid "No such article"
6525 msgstr "îÅÍÁ¤ ÎÁÚ×É"
6527 #: src/network/state.c:104
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Transfer failed"
6530 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ"
6532 #: src/network/state.c:105
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Authorization required"
6535 msgstr "îÅÏÂȦÄÎÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠÄÌÑ "
6537 #: src/network/state.c:106
6538 msgid "Access to server denied"
6539 msgstr ""
6541 #: src/network/state.c:110
6542 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6543 msgstr ""
6545 #: src/network/state.c:113
6546 msgid ""
6547 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6548 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6549 "setting specified by an environment variable\n"
6550 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6551 "\n"
6552 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6553 "a host name optionally followed by a colon\n"
6554 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6555 msgstr ""
6557 #: src/network/state.c:123
6558 #, fuzzy
6559 msgid "BitTorrent error"
6560 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ"
6562 #: src/network/state.c:124
6563 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6564 msgstr ""
6566 #: src/network/state.c:125
6567 msgid "The tracker requesting failed"
6568 msgstr ""
6570 #: src/network/state.c:126
6571 msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
6572 msgstr ""
6574 #: src/network/state.c:127
6575 msgid "The bittorrent-peer URL scheme is for internal use only"
6576 msgstr ""
6578 #. fsp_open_session() failed but did not set errno.
6579 #. * fsp_open_session() never sends anything to the FSP server,
6580 #. * so this error does not mean the server itself does not work.
6581 #. * More likely, there was some problem in asking a DNS server
6582 #. * about the address of the FSP server.
6583 #: src/network/state.c:135
6584 #, fuzzy
6585 msgid "FSP server not found"
6586 msgstr "æÁÊÌ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
6588 #: src/network/state.c:158
6589 msgid "Unknown error"
6590 msgstr "îÅצÄÏÍÁ ÐÏÍÉÌËÁ"
6592 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6593 #: src/osdep/newwin.c:27
6594 msgid "~Xterm"
6595 msgstr "Xterm"
6597 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6598 #: src/osdep/newwin.c:28
6599 #, fuzzy
6600 msgid "T~wterm"
6601 msgstr "Twterm"
6603 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6604 #: src/osdep/newwin.c:29
6605 msgid "~Screen"
6606 msgstr "åËÒÁÎ"
6608 #. accelerator_context(open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6609 #: src/osdep/newwin.c:33 src/osdep/newwin.c:39
6610 msgid "~Window"
6611 msgstr "÷¦ËÎÏ"
6613 #. accelerator_context(open_in_new.os2)
6614 #: src/osdep/newwin.c:34
6615 msgid "~Full screen"
6616 msgstr "ðÏ×ÎÉÊ ÅËÒÁÎ"
6618 #. accelerator_context(open_in_new.beos)
6619 #: src/osdep/newwin.c:44
6620 msgid "~BeOS terminal"
6621 msgstr "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
6623 #. name:
6624 #: src/protocol/auth/auth.c:332
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Authentication"
6627 msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ"
6629 #: src/protocol/auth/dialogs.c:87
6630 #, fuzzy, c-format
6631 msgid "Authentication required for %s at %s"
6632 msgstr "îÅÏÂȦÄÎÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠÄÌÑ "
6634 #. This function is used for at least HTTP and FTP, so don't
6635 #. * name the protocol here.  Consider also what an FTP server
6636 #. * behind an HTTP proxy should be called.
6637 #: src/protocol/auth/dialogs.c:102
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Authentication required"
6640 msgstr "îÅÏÂȦÄÎÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠÄÌÑ "
6642 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112
6643 msgid "Login"
6644 msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
6646 #: src/protocol/auth/dialogs.c:113 src/protocol/http/http.c:140
6647 msgid "Password"
6648 msgstr "ðÁÒÏÌØ"
6650 #: src/protocol/auth/dialogs.c:166
6651 msgid "Realm"
6652 msgstr ""
6654 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6655 #, fuzzy
6656 msgid "none"
6657 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæÑ"
6659 #: src/protocol/auth/dialogs.c:181
6660 #, fuzzy
6661 msgid "State"
6662 msgstr "äÁÔÁ"
6664 #: src/protocol/auth/dialogs.c:182
6665 #, fuzzy
6666 msgid "valid"
6667 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÎÑ"
6669 #. cant_delete_item
6670 #: src/protocol/auth/dialogs.c:219
6671 #, fuzzy, c-format
6672 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6673 msgstr ""
6674 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
6675 "\n"
6676 "îÁÚ×Á: \"%s\""
6678 #. cant_delete_used_item
6679 #: src/protocol/auth/dialogs.c:221
6680 #, fuzzy, c-format
6681 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6682 msgstr ""
6683 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
6684 "\n"
6685 "îÁÚ×Á: \"%s\""
6687 #. delete_marked_items_title
6688 #: src/protocol/auth/dialogs.c:227
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Delete marked auth entries"
6691 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
6693 #. delete_marked_items
6694 #: src/protocol/auth/dialogs.c:229
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Delete marked auth entries?"
6697 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
6699 #. delete_item_title
6700 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Delete auth entry"
6703 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
6705 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6706 #, c-format
6707 msgid "Delete this auth entry?"
6708 msgstr ""
6710 #. clear_all_items_title
6711 #: src/protocol/auth/dialogs.c:239
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Clear all auth entries"
6714 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
6716 #. clear_all_items_title
6717 #: src/protocol/auth/dialogs.c:241
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6720 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
6722 #: src/protocol/auth/dialogs.c:269
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Authentication manager"
6725 msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ"
6727 #. name:
6728 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6729 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6730 msgid "BitTorrent"
6731 msgstr ""
6733 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6734 #, fuzzy
6735 msgid "BitTorrent specific options."
6736 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
6738 #. ******************************************************************
6739 #. Listening socket options:
6740 #. ******************************************************************
6741 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6742 msgid "Port range"
6743 msgstr ""
6745 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6746 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6747 msgstr ""
6749 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6750 msgid "Minimum port"
6751 msgstr ""
6753 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6754 msgid "The minimum port to try and listen on."
6755 msgstr ""
6757 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Maximum port"
6760 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6762 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6763 msgid "The maximum port to try and listen on."
6764 msgstr ""
6766 #. ******************************************************************
6767 #. Tracker connection options:
6768 #. ******************************************************************
6769 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6770 msgid "Tracker"
6771 msgstr ""
6773 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Tracker options."
6776 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
6778 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6779 msgid "Use compact tracker format"
6780 msgstr ""
6782 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6783 msgid ""
6784 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6785 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6786 "IPv4 addresses."
6787 msgstr ""
6789 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6790 msgid "Tracker announce interval"
6791 msgstr ""
6793 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6794 msgid ""
6795 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6796 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6797 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6798 msgstr ""
6800 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6801 msgid "IP-address to announce"
6802 msgstr ""
6804 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6805 msgid ""
6806 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6807 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6808 "determine an appropriate IP address."
6809 msgstr ""
6811 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6812 #, fuzzy
6813 msgid "User identification string"
6814 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
6816 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6817 msgid ""
6818 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
6819 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6820 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6821 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6822 "be sent to the tracker."
6823 msgstr ""
6825 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Maximum number of peers to request"
6828 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6830 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6831 msgid ""
6832 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6833 "Set to 0 to use the server default."
6834 msgstr ""
6836 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
6837 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6838 msgstr ""
6840 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6841 msgid ""
6842 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6843 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6844 "numwant to zero.\n"
6845 "Set to 0 to not have any limit."
6846 msgstr ""
6848 #. ******************************************************************
6849 #. Lowlevel peer-wire options:
6850 #. ******************************************************************
6851 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6852 msgid "Peer-wire"
6853 msgstr ""
6855 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6856 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6857 msgstr ""
6859 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Maximum number of peer connections"
6862 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6864 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6865 msgid ""
6866 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6867 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6868 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6869 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6870 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6871 msgstr ""
6873 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
6874 msgid "Maximum peer message length"
6875 msgstr ""
6877 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6878 msgid ""
6879 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6880 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6881 msgstr ""
6883 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
6884 msgid "Maximum allowed request length"
6885 msgstr ""
6887 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6888 msgid ""
6889 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6890 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6891 msgstr ""
6893 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6894 msgid "Length of requests"
6895 msgstr ""
6897 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6898 msgid ""
6899 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6900 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6901 "bigger than the piece length it will be truncated."
6902 msgstr ""
6904 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Peer inactivity timeout"
6907 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕԠЦĠÞÁÓ ÞÉÔÁÎÎÑ"
6909 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6910 msgid ""
6911 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6912 "which nothing has been received or sent."
6913 msgstr ""
6915 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Maximum peer pool size"
6918 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6920 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6921 msgid ""
6922 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6923 "contains information used for establishing connections to\n"
6924 "new peers.\n"
6925 "Set to 0 to have unlimited size."
6926 msgstr ""
6928 #. ******************************************************************
6929 #. Piece management options:
6930 #. ******************************************************************
6931 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Maximum piece cache size"
6934 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6936 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6937 msgid ""
6938 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6939 "downloaded pieces.\n"
6940 "Set to 0 to have unlimited size."
6941 msgstr ""
6943 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
6944 msgid "Sharing rate"
6945 msgstr ""
6947 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6948 msgid ""
6949 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6950 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6951 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6952 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6953 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6954 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6955 msgstr ""
6957 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
6958 msgid "Maximum number of uploads"
6959 msgstr ""
6961 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
6962 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6963 msgstr ""
6965 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6966 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6967 msgid "Minimum number of uploads"
6968 msgstr ""
6970 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6971 msgid ""
6972 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6973 "be used for new connections."
6974 msgstr ""
6976 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Keepalive interval"
6979 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
6981 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6982 msgid ""
6983 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6984 "messages."
6985 msgstr ""
6987 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Number of pending requests"
6990 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÏÂÒÏÂÌÀ¤ ÚÁÐÉÔ"
6992 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
6993 msgid ""
6994 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6995 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6996 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6997 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6998 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6999 "from multiple peers."
7000 msgstr ""
7002 #. Bram uses 30 seconds here.
7003 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
7004 msgid "Peer snubbing interval"
7005 msgstr ""
7007 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
7008 msgid ""
7009 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
7010 "the peer has been snubbed."
7011 msgstr ""
7013 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Peer choke interval"
7016 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
7018 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
7019 msgid ""
7020 "The number of seconds between updating the connection state\n"
7021 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
7022 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
7023 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
7024 "room for stealing bandwidth."
7025 msgstr ""
7027 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
7028 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
7029 msgstr ""
7031 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
7032 msgid ""
7033 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
7034 "selection strategy from random to rarest first."
7035 msgstr ""
7037 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:109
7038 msgid "Allow blacklisting"
7039 msgstr ""
7041 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
7042 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
7043 msgstr ""
7045 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
7046 msgid "Warning: potential malicious path detected"
7047 msgstr ""
7049 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Info hash"
7052 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæÑ"
7054 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
7055 msgid "Announce URI"
7056 msgstr ""
7058 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
7059 msgid "Creation date"
7060 msgstr ""
7062 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Directory"
7065 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÓÔÏÒ¦ÎÏË ÄÏ ÐÏÔÏÞÎϧ"
7067 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Files"
7070 msgstr "æÁÊÌ"
7072 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Comment"
7075 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
7077 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:362
7078 #, fuzzy, c-format
7079 msgid ""
7080 "Download complete:\n"
7081 "%s"
7082 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÚÁ˦ÎÞÅÎÏ"
7084 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Download info"
7087 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
7089 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
7090 #, fuzzy
7091 msgid "downloading (random)"
7092 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
7094 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
7095 msgid "downloading (rarest first)"
7096 msgstr ""
7098 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
7099 #, fuzzy
7100 msgid "downloading (end game)"
7101 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
7103 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
7104 #, fuzzy
7105 msgid "seeding"
7106 msgstr "û×ÉÄ˦ÓÔØ"
7108 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Status"
7111 msgstr "äÁÔÁ"
7113 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
7114 msgid "partial"
7115 msgstr ""
7117 #. Peers:
7118 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
7119 msgid "Peers"
7120 msgstr ""
7122 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
7123 #, fuzzy, c-format
7124 msgid "%u connection"
7125 msgid_plural "%u connections"
7126 msgstr[0] "Ú'¤ÄÎÁÎØ"
7127 msgstr[1] "Ú'¤ÄÎÁÎØ"
7129 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
7130 #, c-format
7131 msgid "%u seeder"
7132 msgid_plural "%u seeders"
7133 msgstr[0] ""
7134 msgstr[1] ""
7136 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
7137 #, c-format
7138 msgid "%u available"
7139 msgid_plural "%u available"
7140 msgstr[0] ""
7141 msgstr[1] ""
7143 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Swarm info"
7146 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
7148 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
7149 #, fuzzy, c-format
7150 msgid "%u downloader"
7151 msgid_plural "%u downloaders"
7152 msgstr[0] "îÅÍÁ¤ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎØ"
7153 msgstr[1] "îÅÍÁ¤ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎØ"
7155 #. Upload:
7156 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Upload"
7159 msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
7161 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
7162 #, fuzzy
7163 msgid "average"
7164 msgstr "óÅÒÅÄÎÑ Û×ÉÄ˦ÓÔØ"
7166 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
7167 msgid "1:1 in"
7168 msgstr ""
7170 #. Sharing:
7171 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Sharing"
7174 msgstr "× ÓÅÒÅÄÎØÏÍÕ"
7176 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
7177 #, fuzzy
7178 msgid "uploaded"
7179 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
7181 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
7182 #, fuzzy
7183 msgid "downloaded"
7184 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
7186 #. Pieces:
7187 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
7188 msgid "Pieces"
7189 msgstr ""
7191 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
7192 #, fuzzy, c-format
7193 msgid "%u completed"
7194 msgid_plural "%u completed"
7195 msgstr[0] "ÎÅ ÐÏ×ΦÓÔÀ"
7196 msgstr[1] "ÎÅ ÐÏ×ΦÓÔÀ"
7198 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
7199 #, c-format
7200 msgid "%u in progress"
7201 msgid_plural "%u in progress"
7202 msgstr[0] ""
7203 msgstr[1] ""
7205 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
7206 #, c-format
7207 msgid "%u remaining"
7208 msgid_plural "%u remaining"
7209 msgstr[0] ""
7210 msgstr[1] ""
7212 #. Statistics:
7213 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
7214 msgid "Statistics"
7215 msgstr ""
7217 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
7218 #, fuzzy, c-format
7219 msgid "%u in memory"
7220 msgid_plural "%u in memory"
7221 msgstr[0] "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
7222 msgstr[1] "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
7224 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
7225 #, c-format
7226 msgid "%u locked"
7227 msgid_plural "%u locked"
7228 msgstr[0] ""
7229 msgstr[1] ""
7231 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
7232 #, c-format
7233 msgid "%u rejected"
7234 msgid_plural "%u rejected"
7235 msgstr[0] ""
7236 msgstr[1] ""
7238 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
7239 #, fuzzy, c-format
7240 msgid "%u unavailable"
7241 msgid_plural "%u unavailable"
7242 msgstr[0] "óÅÒצӠFTP ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÉÊ"
7243 msgstr[1] "óÅÒצӠFTP ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÉÊ"
7245 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:584 src/session/session.c:278
7246 #, fuzzy, c-format
7247 msgid "Unable to retrieve %s"
7248 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ ËÏÎƦÇÕÒÁ槠%s: %s"
7250 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:737
7251 #, c-format
7252 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
7253 msgstr ""
7255 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:754
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Information about the torrent"
7258 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
7260 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:776 src/session/download.c:1106
7261 msgid "What to do?"
7262 msgstr "ýÏ ÒÏÂÉÔÉ?"
7264 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback)
7265 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:798
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Down~load"
7268 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
7270 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7271 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:804 src/session/download.c:1209
7272 #, fuzzy
7273 msgid "~Display"
7274 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
7276 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7277 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:808 src/session/download.c:1213
7278 msgid "Show ~header"
7279 msgstr ""
7281 #: src/protocol/file/cgi.c:39
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Local CGI"
7284 msgstr "ÆÁÊ̦×"
7286 #: src/protocol/file/cgi.c:41
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Local CGI specific options."
7289 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
7291 #: src/protocol/file/cgi.c:45
7292 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
7293 msgstr ""
7295 #: src/protocol/file/cgi.c:47
7296 msgid "Allow local CGI"
7297 msgstr ""
7299 #: src/protocol/file/cgi.c:49
7300 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
7301 msgstr ""
7303 #. name:
7304 #: src/protocol/file/cgi.c:54
7305 msgid "CGI"
7306 msgstr ""
7308 #: src/protocol/file/file.c:40
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Local files"
7311 msgstr "ÆÁÊ̦×"
7313 #: src/protocol/file/file.c:42
7314 msgid "Options specific to local browsing."
7315 msgstr ""
7317 #: src/protocol/file/file.c:44
7318 msgid "Allow reading special files"
7319 msgstr ""
7321 #: src/protocol/file/file.c:46
7322 msgid ""
7323 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
7324 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
7325 "/dev/zero can ruin your day!"
7326 msgstr ""
7328 #: src/protocol/file/file.c:50
7329 msgid "Show hidden files in directory listing"
7330 msgstr ""
7332 #: src/protocol/file/file.c:52
7333 msgid ""
7334 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
7335 "hidden in local directory listings."
7336 msgstr ""
7338 #: src/protocol/file/file.c:55
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Try encoding extensions"
7341 msgstr "îÅÍÁ¤ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ"
7343 #: src/protocol/file/file.c:57
7344 msgid ""
7345 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
7346 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
7347 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
7348 msgstr ""
7350 #. name:
7351 #: src/protocol/file/file.c:65
7352 #, fuzzy
7353 msgid "File"
7354 msgstr "æÁÊÌ"
7356 #. name:
7357 #: src/protocol/finger/finger.c:21
7358 msgid "Finger"
7359 msgstr ""
7361 #. name:
7362 #: src/protocol/fsp/fsp.c:45 src/protocol/fsp/fsp.c:57
7363 msgid "FSP"
7364 msgstr ""
7366 #: src/protocol/fsp/fsp.c:47
7367 #, fuzzy
7368 msgid "FSP specific options."
7369 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
7371 #: src/protocol/fsp/fsp.c:49
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Sort entries"
7374 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
7376 #: src/protocol/fsp/fsp.c:51
7377 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
7378 msgstr ""
7380 #. name:
7381 #: src/protocol/ftp/ftp.c:56 src/protocol/ftp/ftp.c:86
7382 msgid "FTP"
7383 msgstr ""
7385 #: src/protocol/ftp/ftp.c:58
7386 msgid "FTP specific options."
7387 msgstr ""
7389 #: src/protocol/ftp/ftp.c:60 src/protocol/http/http.c:127
7390 #: src/protocol/http/http.c:209
7391 msgid "Proxy configuration"
7392 msgstr ""
7394 #: src/protocol/ftp/ftp.c:62
7395 msgid "FTP proxy configuration."
7396 msgstr ""
7398 #: src/protocol/ftp/ftp.c:64 src/protocol/http/http.c:131
7399 #: src/protocol/http/http.c:213
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Host and port-number"
7402 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÅ ÞÉÓÌÏ"
7404 #: src/protocol/ftp/ftp.c:66
7405 msgid ""
7406 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
7407 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
7408 msgstr ""
7410 #: src/protocol/ftp/ftp.c:69
7411 msgid "Anonymous password"
7412 msgstr ""
7414 #: src/protocol/ftp/ftp.c:71
7415 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7416 msgstr ""
7418 #: src/protocol/ftp/ftp.c:73
7419 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7420 msgstr ""
7422 #: src/protocol/ftp/ftp.c:75
7423 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7424 msgstr ""
7426 #: src/protocol/ftp/ftp.c:77
7427 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7428 msgstr ""
7430 #: src/protocol/ftp/ftp.c:79
7431 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7432 msgstr ""
7434 #. name:
7435 #: src/protocol/gopher/gopher.c:47
7436 msgid "Gopher"
7437 msgstr ""
7439 #: src/protocol/http/codes.c:105
7440 #, c-format
7441 msgid "HTTP error %03d"
7442 msgstr ""
7444 #: src/protocol/http/codes.c:128
7445 #, c-format
7446 msgid ""
7447 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7448 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7449 "  happened, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7450 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7451 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7452 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7453 "  software.\n"
7454 msgstr ""
7456 #. name:
7457 #: src/protocol/http/http.c:95 src/protocol/http/http.c:223
7458 msgid "HTTP"
7459 msgstr ""
7461 #: src/protocol/http/http.c:97
7462 msgid "HTTP-specific options."
7463 msgstr ""
7465 #: src/protocol/http/http.c:100
7466 msgid "Server bug workarounds"
7467 msgstr ""
7469 #: src/protocol/http/http.c:102
7470 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7471 msgstr ""
7473 #: src/protocol/http/http.c:104
7474 msgid "Do not send Accept-Charset"
7475 msgstr ""
7477 #: src/protocol/http/http.c:106
7478 msgid ""
7479 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7480 "bugs in some rarely found servers."
7481 msgstr ""
7483 #: src/protocol/http/http.c:111
7484 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7485 msgstr ""
7487 #: src/protocol/http/http.c:113
7488 msgid "Broken 302 redirects"
7489 msgstr ""
7491 #: src/protocol/http/http.c:115
7492 msgid ""
7493 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7494 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7495 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7496 msgstr ""
7498 #: src/protocol/http/http.c:119
7499 msgid "No keepalive after POST requests"
7500 msgstr ""
7502 #: src/protocol/http/http.c:121
7503 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7504 msgstr ""
7506 #: src/protocol/http/http.c:123
7507 msgid "Use HTTP/1.0"
7508 msgstr ""
7510 #: src/protocol/http/http.c:125
7511 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7512 msgstr ""
7514 #: src/protocol/http/http.c:129
7515 msgid "HTTP proxy configuration."
7516 msgstr ""
7518 #: src/protocol/http/http.c:133
7519 msgid ""
7520 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7521 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7522 msgstr ""
7524 #: src/protocol/http/http.c:136
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Username"
7527 msgstr "¦Í'Ñ"
7529 #: src/protocol/http/http.c:138
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Proxy authentication username."
7532 msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ"
7534 #: src/protocol/http/http.c:142
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Proxy authentication password."
7537 msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ"
7539 #: src/protocol/http/http.c:145
7540 msgid "Referer sending"
7541 msgstr ""
7543 #: src/protocol/http/http.c:147
7544 msgid ""
7545 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7546 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7547 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7548 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7549 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7550 "security problem on some badly designed web pages."
7551 msgstr ""
7553 #: src/protocol/http/http.c:154
7554 msgid "Policy"
7555 msgstr ""
7557 #: src/protocol/http/http.c:157
7558 msgid ""
7559 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7560 "0 is send no referer\n"
7561 "1 is send current URL as referer\n"
7562 "2 is send fixed fake referer\n"
7563 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7564 msgstr ""
7566 #: src/protocol/http/http.c:163
7567 msgid "Fake referer URL"
7568 msgstr ""
7570 #: src/protocol/http/http.c:165
7571 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7572 msgstr ""
7574 #: src/protocol/http/http.c:168
7575 msgid "Send Accept-Language header"
7576 msgstr ""
7578 #: src/protocol/http/http.c:170
7579 msgid "Send Accept-Language header."
7580 msgstr ""
7582 #: src/protocol/http/http.c:172
7583 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7584 msgstr ""
7586 #: src/protocol/http/http.c:174
7587 msgid ""
7588 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7589 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7590 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7591 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7592 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7593 "your language preference."
7594 msgstr ""
7596 #: src/protocol/http/http.c:181
7597 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7598 msgstr ""
7600 #: src/protocol/http/http.c:183
7601 msgid ""
7602 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7603 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7604 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7605 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7606 "not be enabled on all servers."
7607 msgstr ""
7609 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7610 #: src/protocol/http/http.c:190
7611 msgid "User-agent identification"
7612 msgstr ""
7614 #: src/protocol/http/http.c:192
7615 msgid ""
7616 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7617 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7618 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7619 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7620 "have just a single uniform test for these if they are e.g. pushing\n"
7621 "some lite version to them automagically.\n"
7622 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all.\n"
7623 "%v in the string means ELinks version,\n"
7624 "%s in the string means system identification,\n"
7625 "%t in the string means size of the terminal,\n"
7626 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks."
7627 msgstr ""
7629 #: src/protocol/http/http.c:205
7630 msgid "HTTPS"
7631 msgstr ""
7633 #: src/protocol/http/http.c:207
7634 #, fuzzy
7635 msgid "HTTPS-specific options."
7636 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
7638 #: src/protocol/http/http.c:211
7639 msgid "HTTPS proxy configuration."
7640 msgstr ""
7642 #: src/protocol/http/http.c:215
7643 msgid ""
7644 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7645 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7646 msgstr ""
7648 #. name:
7649 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7650 msgid "NNTP"
7651 msgstr ""
7653 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7654 #, fuzzy
7655 msgid "NNTP and news specific options."
7656 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
7658 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7659 msgid "Default news server"
7660 msgstr ""
7662 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7663 msgid ""
7664 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7665 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7666 msgstr ""
7668 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7669 msgid "Message header entries"
7670 msgstr ""
7672 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7673 msgid ""
7674 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7675 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7676 "All header entries can be read in the header info dialog."
7677 msgstr ""
7679 #: src/protocol/protocol.c:242
7680 #, fuzzy, c-format
7681 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7682 msgstr "ãÑ ×ÅÒӦѠELinks ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ SSL/TSL"
7684 #: src/protocol/protocol.c:273
7685 msgid "Protocols"
7686 msgstr ""
7688 #: src/protocol/protocol.c:275
7689 msgid "Protocol specific options."
7690 msgstr ""
7692 #: src/protocol/protocol.c:277
7693 msgid "No-proxy domains"
7694 msgstr ""
7696 #: src/protocol/protocol.c:279
7697 msgid ""
7698 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7699 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7700 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7701 "checked as well."
7702 msgstr ""
7704 #. name:
7705 #: src/protocol/protocol.c:322
7706 msgid "Protocol"
7707 msgstr ""
7709 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7710 msgid "URI rewriting"
7711 msgstr ""
7713 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7714 msgid ""
7715 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7716 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7717 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7718 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7719 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7720 "arguments to them like search engine keywords."
7721 msgstr ""
7723 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7724 msgid "Enable dumb prefixes"
7725 msgstr ""
7727 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7728 msgid ""
7729 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7730 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7731 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7732 "http://elinks.cz/."
7733 msgstr ""
7735 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7736 msgid "Enable smart prefixes"
7737 msgstr ""
7739 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7740 msgid ""
7741 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7742 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7743 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7744 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7745 msgstr ""
7747 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7748 msgid "Dumb Prefixes"
7749 msgstr ""
7751 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7752 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7753 msgstr ""
7755 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7756 #, no-c-format
7757 msgid ""
7758 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7759 "%c in the string means the current URL\n"
7760 "%% in the string means '%'"
7761 msgstr ""
7763 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7764 msgid "Smart Prefixes"
7765 msgstr ""
7767 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7768 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7769 msgstr ""
7771 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7772 #, no-c-format
7773 msgid ""
7774 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7775 "%c in the string means the current URL\n"
7776 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7777 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7778 "%% in the string means '%'"
7779 msgstr ""
7781 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Default template"
7784 msgstr "ëÅ۠צÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÈ ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
7786 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:96
7787 #, no-c-format
7788 msgid ""
7789 "Default URI template used when the string entered in\n"
7790 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7791 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7792 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7793 "disable use of the default template rewrite rule.\n"
7794 "%c in the template means the current URL,\n"
7795 "%s in the template means the whole string from the goto dialog,\n"
7796 "%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part of %s,\n"
7797 "%% in the template means '%'."
7798 msgstr ""
7800 #. name:
7801 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:372
7802 msgid "URI rewrite"
7803 msgstr ""
7805 #. name:
7806 #: src/protocol/smb/smb2.c:43 src/protocol/smb/smb2.c:56
7807 msgid "SMB"
7808 msgstr ""
7810 #: src/protocol/smb/smb2.c:45
7811 #, fuzzy
7812 msgid "SAMBA specific options."
7813 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
7815 #: src/protocol/smb/smb2.c:47
7816 msgid "Credentials"
7817 msgstr ""
7819 #: src/protocol/smb/smb2.c:49
7820 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7821 msgstr ""
7823 #. name:
7824 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7825 msgid "User protocols"
7826 msgstr ""
7828 #: src/protocol/user.c:36
7829 msgid ""
7830 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7831 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7832 "protocol.user.mailto.unix."
7833 msgstr ""
7835 #: src/protocol/user.c:47
7836 msgid ""
7837 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7838 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7839 msgstr ""
7841 #: src/protocol/user.c:52
7842 msgid ""
7843 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7844 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7845 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7846 "%p in the string means port\n"
7847 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7848 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7849 "%u in the string means the whole URL"
7850 msgstr ""
7852 #: src/protocol/user.c:276
7853 msgid "No program"
7854 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÒÏÇÒÁÍÉ"
7856 #: src/protocol/user.c:278
7857 #, fuzzy, c-format
7858 msgid "No program specified for protocol %s."
7859 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
7861 #. name:
7862 #: src/scripting/guile/guile.c:16
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Guile"
7865 msgstr "æÁÊÌ"
7867 #: src/scripting/lua/core.c:321 src/scripting/python/keybinding.c:151
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Error registering event hook"
7870 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
7872 #: src/scripting/lua/core.c:472 src/scripting/python/dialogs.c:171
7873 msgid "User dialog"
7874 msgstr "ä¦ÁÌÏÇ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
7876 #: src/scripting/lua/core.c:749
7877 msgid "Lua Error"
7878 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Lua"
7880 #: src/scripting/lua/core.c:899
7881 msgid "Lua Console"
7882 msgstr "ëÏÎÓÏÌØ Lua"
7884 #: src/scripting/lua/core.c:899
7885 msgid "Enter expression"
7886 msgstr "÷×ÅĦÓÔØ ×ÉÒÁÚ"
7888 #. name:
7889 #: src/scripting/lua/lua.c:16
7890 msgid "Lua"
7891 msgstr ""
7893 #. name:
7894 #: src/scripting/perl/perl.c:16
7895 msgid "Perl"
7896 msgstr ""
7898 #. name:
7899 #: src/scripting/python/python.c:18
7900 msgid "Python"
7901 msgstr ""
7903 #: src/scripting/ruby/core.c:131 src/scripting/ruby/core.c:184
7904 msgid "Ruby Message"
7905 msgstr ""
7907 #. name:
7908 #: src/scripting/ruby/ruby.c:16
7909 msgid "Ruby"
7910 msgstr ""
7912 #: src/scripting/scripting.c:44
7913 #, fuzzy, c-format
7914 msgid "[%s error] %s"
7915 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Lua"
7917 #: src/scripting/scripting.c:60
7918 #, c-format
7919 msgid "An error occurred while running a %s script"
7920 msgstr ""
7922 #: src/scripting/scripting.c:66
7923 msgid "Browser scripting error"
7924 msgstr ""
7926 #. name:
7927 #: src/scripting/scripting.c:94
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Scripting"
7930 msgstr "ïÐÉÓ"
7932 #: src/scripting/smjs/elinks_object.c:86
7933 msgid "User script alert"
7934 msgstr ""
7936 #. name:
7937 #: src/scripting/smjs/smjs.c:16
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Spidermonkey ECMAScript"
7940 msgstr "ïÐÉÓ"
7942 #: src/session/download.c:233 src/session/download.c:330
7943 #: src/session/download.c:561 src/session/download.c:649
7944 msgid "Download error"
7945 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
7947 #: src/session/download.c:234 src/session/download.c:650
7948 #, fuzzy, c-format
7949 msgid ""
7950 "Could not create file '%s':\n"
7951 "%s"
7952 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ"
7954 #: src/session/download.c:331
7955 #, fuzzy, c-format
7956 msgid ""
7957 "Error downloading %s:\n"
7958 "\n"
7959 "%s"
7960 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
7962 #: src/session/download.c:562
7963 #, c-format
7964 msgid "'%s' is a directory."
7965 msgstr ""
7967 #: src/session/download.c:596
7968 #, fuzzy
7969 msgid "File exists"
7970 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
7972 #: src/session/download.c:597
7973 #, c-format
7974 msgid ""
7975 "This file already exists:\n"
7976 "%s\n"
7977 "\n"
7978 "The alternative filename is:\n"
7979 "%s"
7980 msgstr ""
7982 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7983 #: src/session/download.c:604
7984 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7985 msgstr ""
7987 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7988 #: src/session/download.c:605
7989 msgid "~Overwrite the original file"
7990 msgstr ""
7992 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7993 #: src/session/download.c:606
7994 #, fuzzy
7995 msgid "~Resume download of the original file"
7996 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔɠצÄÎÏ×ÉÔÉ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
7998 #: src/session/download.c:1109
7999 msgid "Unknown type"
8000 msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
8002 #: src/session/download.c:1134
8003 #, c-format
8004 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
8005 msgstr ""
8007 #: src/session/download.c:1137
8008 #, c-format
8009 msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?"
8010 msgstr ""
8012 #: src/session/download.c:1165
8013 #, no-c-format
8014 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
8015 msgstr ""
8017 #: src/session/download.c:1169
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Block the terminal"
8020 msgstr "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
8022 #: src/session/download.c:1175
8023 #, c-format
8024 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
8025 msgstr ""
8027 #. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query)
8028 #: src/session/download.c:1196
8029 #, fuzzy
8030 msgid "~Open"
8031 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ"
8033 #. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int
8034 #. * and formatting it with "%u" is safe,
8035 #. * because fc_maxlength is smaller than
8036 #. * file.length, which is an int.
8037 #: src/session/session.c:761 src/session/session.c:780 src/session/task.c:275
8038 #: src/viewer/text/textarea.c:652
8039 msgid "Warning"
8040 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ"
8042 #: src/session/session.c:762
8043 msgid ""
8044 "You have an empty string in protocol.http.user_agent - this was a default "
8045 "value in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
8046 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
8047 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete the "
8048 "line with this setting from your configuration file (if you have no idea "
8049 "what I'm talking about, just do this), so that the correct default setting "
8050 "will be used. Apologies for any inconvience caused."
8051 msgstr ""
8053 #: src/session/session.c:781
8054 msgid ""
8055 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
8056 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
8057 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
8058 "saved to the configuration file, instead of all the options. This simplifies "
8059 "our situation greatly when we see that some option has an inappropriate "
8060 "default value or we need to change the semantics of some option in a subtle "
8061 "way. Thus, we recommend you change the value of config.saving_style option "
8062 "to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies for any inconvience "
8063 "caused."
8064 msgstr ""
8066 #: src/session/session.c:806
8067 msgid "Welcome"
8068 msgstr "÷¦ÔÁ¤ÍÏ"
8070 #: src/session/session.c:807
8071 #, fuzzy
8072 msgid ""
8073 "Welcome to ELinks!\n"
8074 "\n"
8075 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
8076 msgstr ""
8077 "îÁÔÉÓΦÔØ ESC ÝÏ ×ÉËÌÉËÁÔÉ ÍÅÎÀ. ðÒÏÞÉÔÁÊÔÅ ¦ÎÓÔÒÕËæÀ × ÍÅÎÀ 'äÏÐÏÍÏÇÁ-"
8078 ">¶ÎÓÔÒÕËæÑ'."
8080 #: src/session/task.c:243
8081 #, c-format
8082 msgid ""
8083 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
8084 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
8085 "user \"%s\".\n"
8086 "\n"
8087 "Do you want to go to URL %s?"
8088 msgstr ""
8090 #: src/session/task.c:253
8091 #, fuzzy, c-format
8092 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
8093 msgstr ""
8094 "âÁÖÁ¤ÔÅ ÐÒÑÍÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÐÅÒÅÁÄÒÅÓÁæ¤À ÔÁ ×¦ÄÐÒÁ×ÉÔÉ ×ͦÓÔ ÆÏÒÍÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
8096 #: src/session/task.c:257
8097 #, c-format
8098 msgid ""
8099 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
8100 "Do you want to post to URL %s?"
8101 msgstr ""
8103 #: src/session/task.c:261
8104 #, fuzzy, c-format
8105 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
8106 msgstr "÷É ÂÁÖÁ¤ÔŠצÄÐÒÁ×ÉÔÉ ×ͦÓÔ ÆÏÒÍÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
8108 #: src/session/task.c:264
8109 #, fuzzy, c-format
8110 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
8111 msgstr "÷É ÂÁÖÁ¤ÔÅ ÚÁÎÏ×ϠצÄÐÒÁ×ÉÔÉ ×ͦÓÔ ÆÏÒÍÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
8113 #: src/terminal/event.c:79
8114 #, c-format
8115 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
8116 msgstr ""
8118 #: src/terminal/event.c:172
8119 #, c-format
8120 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
8121 msgstr ""
8123 #: src/terminal/event.c:259
8124 #, c-format
8125 msgid "Failed to create session."
8126 msgstr ""
8128 #: src/terminal/event.c:446
8129 #, c-format
8130 msgid "Bad event %d"
8131 msgstr ""
8133 #: src/terminal/event.c:486
8134 #, fuzzy, c-format
8135 msgid "Could not read event: %d (%s)"
8136 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ"
8138 #: src/terminal/kbd.c:1187
8139 #, c-format
8140 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
8141 msgstr ""
8143 #: src/terminal/tab.c:206
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Do you really want to close the current tab?"
8146 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
8148 #: src/terminal/tab.c:250
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
8151 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
8153 #: src/util/secsave.c:367
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Cannot read the file"
8156 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
8158 #: src/util/secsave.c:369
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Cannot get file status"
8161 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÔÁΠÓÏËÅÔÕ"
8163 #: src/util/secsave.c:371
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Cannot access the file"
8166 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
8168 #: src/util/secsave.c:373
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Cannot create temp file"
8171 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
8173 #: src/util/secsave.c:375
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Cannot rename the file"
8176 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
8178 #: src/util/secsave.c:377
8179 msgid "File saving disabled by option"
8180 msgstr "úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÆÁÊ̦נÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ ÏÐæ¤À"
8182 #: src/util/secsave.c:381
8183 msgid "Cannot write the file"
8184 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
8186 #: src/util/secsave.c:385
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Secure file saving error"
8189 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÆÁÊÌÕ ÎÁ FTP"
8191 #: src/viewer/dump/dump.c:87
8192 #, fuzzy, c-format
8193 msgid "Can't write to stdout: %s"
8194 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
8196 #: src/viewer/dump/dump.c:90
8197 #, fuzzy, c-format
8198 msgid "Can't write to stdout."
8199 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
8201 #: src/viewer/dump/dump.c:286
8202 #, c-format
8203 msgid "URL protocol not supported (%s)."
8204 msgstr ""
8206 #: src/viewer/text/draw.c:77
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Missing fragment"
8209 msgstr "âÅÚ ÒÁÍÏË"
8211 #: src/viewer/text/draw.c:78
8212 #, c-format
8213 msgid "The requested fragment \"%s\" doesn't exist."
8214 msgstr ""
8216 #: src/viewer/text/form.c:1092
8217 msgid "Error while posting form"
8218 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×¦ÄÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÆÏÒÍÉ"
8220 #: src/viewer/text/form.c:1093
8221 #, fuzzy, c-format
8222 msgid "Could not load file %s: %s"
8223 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÆÁÊÌ"
8225 #: src/viewer/text/form.c:1847
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Reset form"
8228 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÆÏÒÍÕ"
8230 #: src/viewer/text/form.c:1849
8231 msgid "Harmless button"
8232 msgstr ""
8234 #: src/viewer/text/form.c:1857
8235 msgid "Submit form to"
8236 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
8238 #: src/viewer/text/form.c:1858
8239 msgid "Post form to"
8240 msgstr "÷¦ÄÐÒÁ×ÉÔÉ ÆÏÒÍÕ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
8242 #: src/viewer/text/form.c:1860
8243 msgid "Radio button"
8244 msgstr "òÁĦÏËÎÏÐËÁ"
8246 #: src/viewer/text/form.c:1864
8247 msgid "Select field"
8248 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
8250 #: src/viewer/text/form.c:1868
8251 msgid "Text area"
8252 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Á ÏÂÌÁÓÔØ"
8254 #: src/viewer/text/form.c:1870
8255 msgid "File upload"
8256 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
8258 #: src/viewer/text/form.c:1872
8259 msgid "Password field"
8260 msgstr "÷×ÅĦÔØ ÐÁÒÏÌØ"
8262 #: src/viewer/text/form.c:1910
8263 msgid "name"
8264 msgstr "¦Í'Ñ"
8266 #: src/viewer/text/form.c:1922
8267 msgid "value"
8268 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÎÑ"
8270 #: src/viewer/text/form.c:1935
8271 msgid "read only"
8272 msgstr ""
8274 #: src/viewer/text/form.c:1946
8275 #, c-format
8276 msgid "press %s to navigate"
8277 msgstr ""
8279 #: src/viewer/text/form.c:1948
8280 #, c-format
8281 msgid "press %s to edit"
8282 msgstr ""
8284 #: src/viewer/text/form.c:1984
8285 #, fuzzy, c-format
8286 msgid "press %s to submit to %s"
8287 msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
8289 #: src/viewer/text/form.c:1986
8290 #, fuzzy, c-format
8291 msgid "press %s to post to %s"
8292 msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
8294 #: src/viewer/text/form.c:2088
8295 msgid "Useless button"
8296 msgstr ""
8298 #: src/viewer/text/form.c:2090
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Submit button"
8301 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
8303 #. accelerator_context(link_menu.map)
8304 #: src/viewer/text/link.c:1281
8305 msgid "Display ~usemap"
8306 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
8308 #. accelerator_context(link_menu.std)
8309 #: src/viewer/text/link.c:1286
8310 msgid "~Follow link"
8311 msgstr "êÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ"
8313 #. accelerator_context(link_menu.std)
8314 #: src/viewer/text/link.c:1288
8315 msgid "Follow link and r~eload"
8316 msgstr "êÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ ÔÁ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
8318 #. accelerator_context(link_menu.std)
8319 #: src/viewer/text/link.c:1292
8320 msgid "Open in new ~window"
8321 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
8323 #. accelerator_context(link_menu.std)
8324 #: src/viewer/text/link.c:1294
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Open in new ~tab"
8327 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
8329 #. accelerator_context(link_menu.std)
8330 #: src/viewer/text/link.c:1296
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Open in new tab in ~background"
8333 msgstr "îÁ Ô̦"
8335 #. accelerator_context(link_menu.std)
8336 #: src/viewer/text/link.c:1301
8337 msgid "~Download link"
8338 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ"
8340 #. accelerator_context(link_menu.std)
8341 #: src/viewer/text/link.c:1304
8342 msgid "~Add link to bookmarks"
8343 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÄÏ ÚÁËÌÁÄÏË"
8345 #. accelerator_context(link_menu.std)
8346 #: src/viewer/text/link.c:1308
8347 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
8348 msgstr ""
8350 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8351 #: src/viewer/text/link.c:1319 src/viewer/text/link.c:1359
8352 msgid "~Reset form"
8353 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÆÏÒÍÕ"
8355 #. accelerator_context(link_menu.textarea)
8356 #: src/viewer/text/link.c:1334
8357 msgid "Open in ~external editor"
8358 msgstr ""
8360 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8361 #: src/viewer/text/link.c:1342
8362 msgid "~Submit form"
8363 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ"
8365 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8366 #: src/viewer/text/link.c:1343
8367 msgid "Submit form and rel~oad"
8368 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
8370 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8371 #: src/viewer/text/link.c:1347
8372 msgid "Submit form and open in new ~window"
8373 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ ×¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
8375 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8376 #: src/viewer/text/link.c:1349
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Submit form and open in new ~tab"
8379 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ ×¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
8381 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8382 #: src/viewer/text/link.c:1352
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
8385 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ ×¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
8387 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8388 #: src/viewer/text/link.c:1357
8389 msgid "Submit form and ~download"
8390 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ ÚÁ×ÁÎÔÉÖÉÔÉ"
8392 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8393 #: src/viewer/text/link.c:1364
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Form f~ields"
8396 msgstr "ðÏÌÅ"
8398 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8399 #: src/viewer/text/link.c:1371
8400 msgid "V~iew image"
8401 msgstr "ðÏÄÉ×ÉÔÉÓØ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
8403 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8404 #: src/viewer/text/link.c:1373
8405 msgid "Download ima~ge"
8406 msgstr "úÁ×ÁÎÔÉÖÉÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
8408 #: src/viewer/text/link.c:1382
8409 msgid "No link selected"
8410 msgstr "îÅÍÁ¤ ×ÉÂÒÁÎÉÈ ÐÏÓÉÌÁÎØ"
8412 #: src/viewer/text/link.c:1452
8413 msgid "Image"
8414 msgstr "úÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
8416 #: src/viewer/text/link.c:1457
8417 msgid "Usemap"
8418 msgstr "íÁÐÁ ÐÏÓÉÌÁÎØ"
8420 #. name:
8421 #: src/viewer/text/marks.c:158
8422 msgid "Marks"
8423 msgstr ""
8425 #: src/viewer/text/search.c:1083
8426 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
8427 msgstr ""
8429 #: src/viewer/text/search.c:1084
8430 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
8431 msgstr ""
8433 #: src/viewer/text/search.c:1087
8434 msgid "No previous search"
8435 msgstr "ðÏÛÕËÕ ÝÅ ÎÅ ÂÕÌÏ"
8437 #: src/viewer/text/search.c:1099
8438 #, fuzzy, c-format
8439 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
8440 msgstr "÷×ÅĦÓÔØ ×ÉÒÁÚ"
8442 #: src/viewer/text/search.c:1143
8443 #, c-format
8444 msgid "No further matches for '%s'."
8445 msgstr ""
8447 #: src/viewer/text/search.c:1145
8448 #, c-format
8449 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
8450 msgstr ""
8452 #: src/viewer/text/search.c:1147 src/viewer/text/search.c:1558
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Typeahead"
8455 msgstr "ôÉÐ"
8457 #: src/viewer/text/search.c:1560
8458 #, c-format
8459 msgid "No links in current document"
8460 msgstr ""
8462 #: src/viewer/text/search.c:1643
8463 msgid "Search for text"
8464 msgstr "ðÏÛÕË ÔÅËÓÔÕ"
8466 #: src/viewer/text/search.c:1679
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Normal search"
8469 msgstr "ðÏÛÕËÕ ÝÅ ÎÅ ÂÕÌÏ"
8471 #: src/viewer/text/search.c:1680
8472 msgid "Regexp search"
8473 msgstr ""
8475 #: src/viewer/text/search.c:1681
8476 msgid "Extended regexp search"
8477 msgstr ""
8479 #: src/viewer/text/search.c:1683
8480 msgid "Case sensitive"
8481 msgstr ""
8483 #: src/viewer/text/search.c:1684
8484 msgid "Case insensitive"
8485 msgstr ""
8487 #: src/viewer/text/search.c:1708
8488 msgid "Search backward"
8489 msgstr "ú×ÏÒÏÔΦʠÐÏÛÕË"
8491 #. name:
8492 #: src/viewer/text/search.c:1747
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Search History"
8495 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÐÏÛÕ˦×"
8497 #: src/viewer/text/textarea.c:595
8498 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
8499 msgstr ""
8501 #: src/viewer/text/textarea.c:602
8502 msgid "You can do this only on the master terminal"
8503 msgstr "÷É ÍÏÖÅÔÅ ÚÒÏÂÉÔÉ ÃÅ Ô¦ÌØËÉ ÎÁ ÇÏÌÏ×ÎÏÍÕ ÔÅÒͦÎÁ̦"
8505 #: src/viewer/text/textarea.c:655
8506 #, c-format
8507 msgid ""
8508 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
8509 "maximum is %u bytes.\n"
8510 "\n"
8511 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
8512 "entered from this file: %s"
8513 msgstr ""
8515 #: src/viewer/text/view.c:1042
8516 msgid "Go to link"
8517 msgstr "êÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ"
8519 #: src/viewer/text/view.c:1042
8520 msgid "Enter link number"
8521 msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
8523 #: src/viewer/text/view.c:1627
8524 msgid "Save error"
8525 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
8527 #: src/viewer/text/view.c:1628
8528 msgid "Error writing to file"
8529 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
8531 #. name:
8532 #: src/viewer/timer.c:88
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Timer"
8535 msgstr "îÁÚ×Á"
8537 #. name:
8538 #: src/viewer/viewer.c:25
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Viewer"
8541 msgstr "÷ÉÇÌÑÄ"
8543 #~ msgid "Delete text from clipboard"
8544 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÔÅËÓÔ Ú ÂÕÆÅÒÕ"
8546 #~ msgid "HTTP Authentication"
8547 #~ msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ"
8549 #, fuzzy
8550 #~ msgid "~Clear"
8551 #~ msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ"
8553 #~ msgid "Open a Lua console (DISABLED)"
8554 #~ msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ËÏÎÓÏÌØ Lua (÷¶äëìàþåîï)"
8556 #, fuzzy
8557 #~ msgid "ELinks Cvs ~History"
8558 #~ msgstr "äÏÍÁÛÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ Elinks"
8560 #, fuzzy
8561 #~ msgid "ELinks ~LXR"
8562 #~ msgstr "äÏÍÁÛÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ Elinks"
8564 #, fuzzy
8565 #~ msgid "NNTP error"
8566 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ"
8568 #, fuzzy
8569 #~ msgid "Ruby Error"
8570 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Lua"
8572 #~ msgid "Delete"
8573 #~ msgstr "óÔÅÒÔÉ"
8575 #~ msgid "Add"
8576 #~ msgstr "äÏÄÁÔÉ"
8578 #, fuzzy
8579 #~ msgid "master"
8580 #~ msgstr "¦Í'Ñ"
8582 #, fuzzy
8583 #~ msgid "slave"
8584 #~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ"
8586 #, fuzzy
8587 #~ msgid "Bookmark"
8588 #~ msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
8590 #, fuzzy
8591 #~ msgid "Cannot stat the file"
8592 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
8594 #, fuzzy
8595 #~ msgid "UTF-8 I/0"
8596 #~ msgstr "÷צÄ-×ÉצĠUTF-8"
8598 #, fuzzy
8599 #~ msgid "Scrollbar selected"
8600 #~ msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔɠ̦×ÏÒÕÞ"
8602 #~ msgid "~New window"
8603 #~ msgstr "îÏ׊צËÎÏ"
8605 #, fuzzy
8606 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" cannot be deleted."
8607 #~ msgstr ""
8608 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8609 #~ "\n"
8610 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\""
8612 #, fuzzy
8613 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" is being used by something else."
8614 #~ msgstr ""
8615 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8616 #~ "\n"
8617 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\""
8619 #, fuzzy
8620 #~ msgid "Look up specified host."
8621 #~ msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
8623 #~ msgid "Use ^[[11m"
8624 #~ msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ^[[11m"
8626 #~ msgid "Block the cursor"
8627 #~ msgstr "ðÒÑÍÏËÕÔÎÉÊ ËÕÒÓÏÒ"
8629 #, fuzzy
8630 #~ msgid "Forms memory"
8631 #~ msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
8633 #, fuzzy
8634 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
8635 #~ msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
8637 #, fuzzy
8638 #~ msgid "User"
8639 #~ msgstr "¦Í'Ñ"
8641 #, fuzzy
8642 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
8643 #~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ"
8645 #, fuzzy
8646 #~ msgid "Leet"
8647 #~ msgstr "óÔÅÒÔÉ"
8649 #, fuzzy
8650 #~ msgid "Expand table columns"
8651 #~ msgstr "¦Í'Ñ"
8653 #~ msgid "Memory info"
8654 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÐÁÍ'ÑÔØ"
8656 #~ msgid "~Memory info"
8657 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÐÁÍ'ÑÔØ"
8659 #, fuzzy
8660 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
8661 #~ msgstr "ðÏÄÉ×ÉÔÉÓØ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
8663 #, fuzzy
8664 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8665 #~ msgstr "ðÏÄÉ×ÉÔÉÓØ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
8667 #, fuzzy
8668 #~ msgid "Is the current link is the history"
8669 #~ msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
8671 #, fuzzy
8672 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" cannot be deleted."
8673 #~ msgstr ""
8674 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8675 #~ "\n"
8676 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\""
8678 #, fuzzy
8679 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" is being used by something else."
8680 #~ msgstr ""
8681 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8682 #~ "\n"
8683 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\""
8685 #, fuzzy
8686 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8687 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
8689 #~ msgid "Begin editing"
8690 #~ msgstr "ðÏÞÁÔÉ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ"
8692 #, fuzzy
8693 #~ msgid "Save as"
8694 #~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË"
8696 #~ msgid "Save formatted document"
8697 #~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔɠצÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
8699 #, fuzzy
8700 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" cannot be deleted."
8701 #~ msgstr ""
8702 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8703 #~ "\n"
8704 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\""
8706 #, fuzzy
8707 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" is being used by something else."
8708 #~ msgstr ""
8709 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8710 #~ "\n"
8711 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\""
8713 #, fuzzy
8714 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8715 #~ msgstr "ãÑ ×ÅÒӦѠELinks ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ SSL/TSL"
8717 #, fuzzy
8718 #~ msgid "Move downwards one link"
8719 #~ msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÎÉÚ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
8721 #~ msgid "Number out of range"
8722 #~ msgstr "þÉÓÌÏ ×ÉÈÏÄÉÔØ ÚÁ ÐÒÉÐÕÓÔÉͦ ÍÅÖ¦"
8724 #~ msgid "Delete keybinding"
8725 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÒÉ×'ÑÚËÕ ËÌÁצÛ"
8727 #~ msgid ""
8728 #~ "This item is not a keybinding. Try to press a space in order to get to "
8729 #~ "the keybindings themselves."
8730 #~ msgstr ""
8731 #~ "ãÅÊ ÅÌÅÍÅÎÔ ÎÅ ¤ ÐÒÉ×'ÑÚËÏÀ ËÌÁצÛ. óÐÒÏÂÕÊÔÅ ÎÁÔÉÓÎÕÔÉ ÐÒϦÌ, ÝÏ "
8732 #~ "ÐÏÔÒÁÐÉÔÉ ÄÏ ÐÒÉ×'ÑÚÏË."
8734 #~ msgid "Really delete the keybinding \"%s\" (action \"%s\", keymap \"%s\")?"
8735 #~ msgstr "óÐÒÁ×Ħ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ËÏͦÎÁæÀ \"%s\" (ĦѠ\"%s\", ÒÏÚËÌÁÄËÁ \"%s\")?"
8737 #, fuzzy
8738 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8739 #~ msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
8741 #, fuzzy
8742 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8743 #~ msgstr "ÂÁÊԦנ×ÉĦÌÅÎÏ"
8745 #, fuzzy
8746 #~ msgid "Could not get terminal size"
8747 #~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÆÁÊÌ"
8749 #~ msgid "hit ENTER to"
8750 #~ msgstr "ÎÁÔÉÓΦÔØ ENTER, ÝÏÂ"
8752 #~ msgid "post to"
8753 #~ msgstr "צÄÐÒÁ×ÉÔÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
8755 #, fuzzy
8756 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8757 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
8759 #, fuzzy
8760 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8761 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
8763 #, fuzzy
8764 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8765 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
8767 #, fuzzy
8768 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8769 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
8771 #, fuzzy
8772 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8773 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
8775 #, fuzzy
8776 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8777 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
8779 #, fuzzy
8780 #~ msgid "Title text"
8781 #~ msgstr "îÁÚ×Á"
8783 #, fuzzy
8784 #~ msgid "Typeahead: %s [%s]"
8785 #~ msgstr "ôÉÐ"
8787 #~ msgid ""
8788 #~ "Name: %s\n"
8789 #~ "Type: %s\n"
8790 #~ "Value: %s\n"
8791 #~ "\n"
8792 #~ "Description:\n"
8793 #~ "%s"
8794 #~ msgstr ""
8795 #~ "¶Í'Ñ: %s\n"
8796 #~ "ôÉÐ: %s\n"
8797 #~ "úÎÁÞÅÎÎÑ: %s\n"
8798 #~ "\n"
8799 #~ "ïÐÉÓ:\n"
8800 #~ "%s"
8802 #, fuzzy
8803 #~ msgid ""
8804 #~ "Name: %s\n"
8805 #~ "Type: %s\n"
8806 #~ "\n"
8807 #~ "Description:\n"
8808 #~ "%s"
8809 #~ msgstr ""
8810 #~ "¶Í'Ñ: %s\n"
8811 #~ "ôÉÐ: %s\n"
8812 #~ "ïÐÉÓ:\n"
8813 #~ "%s"
8815 #, fuzzy
8816 #~ msgid "unknown"
8817 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÏ"
8819 #~ msgid "Save formatted ~document"
8820 #~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔɠצÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
8822 #~ msgid "after resume"
8823 #~ msgstr "ЦÓÌÑ ÐÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ"
8825 #, fuzzy
8826 #~ msgid "Stop"
8827 #~ msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ"
8829 #, fuzzy
8830 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8831 #~ msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÅ ÞÉÓÌÏ"
8833 #, fuzzy
8834 #~ msgid "Deleting used item"
8835 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
8837 #, fuzzy
8838 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8839 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÃÀ ÏÐæÀ."
8841 #, fuzzy
8842 #~ msgid "LEDs options."
8843 #~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
8845 #, fuzzy
8846 #~ msgid "Enable LEDs."
8847 #~ msgstr "¦Í'Ñ"
8849 #~ msgid "Global histor~y"
8850 #~ msgstr "ðÏ×ÎÁ ¦ÓÔÏÒ¦Ñ"
8852 #~ msgid "Bookmark~s"
8853 #~ msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
8855 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8856 #~ msgstr "óÐÒÁ×Ħ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÏÐæÀ \"%s\"?"
8858 #~ msgid ""
8859 #~ "Sorry, but this bookmark is already being used by something right now.\n"
8860 #~ "\n"
8861 #~ "Title: \"%s\"\n"
8862 #~ "URL: \"%s\""
8863 #~ msgstr ""
8864 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8865 #~ "\n"
8866 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\"\n"
8867 #~ "URL: \"%s\""
8869 #, fuzzy
8870 #~ msgid ""
8871 #~ "Sorry, but this history entry is already being used by something right "
8872 #~ "now.\n"
8873 #~ "\n"
8874 #~ "Title: \"%s\"\n"
8875 #~ "URL: \"%s\"\n"
8876 #~ msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ"
8878 #, fuzzy
8879 #~ msgid ""
8880 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8881 #~ "\n"
8882 #~ "URL: \"%s\""
8883 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
8885 #, fuzzy
8886 #~ msgid "Clear global history?"
8887 #~ msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
8889 #, fuzzy
8890 #~ msgid "No entry."
8891 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁ槠ÎÅÍÁ¤"
8893 #~ msgid "Cache info"
8894 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ËÅÛ"
8896 #, fuzzy
8897 #~ msgid "Cache content: %s"
8898 #~ msgstr "÷ͦÓÔ ËÅÛÕ"
8900 #~ msgid "~Cache info"
8901 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ËÅÛ"
8903 #, fuzzy
8904 #~ msgid ""
8905 #~ "ESC      display menu\n"
8906 #~ "^C, q    quit\n"
8907 #~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
8908 #~ "[, ]     scroll left, right\n"
8909 #~ "up, down select link\n"
8910 #~ "->       follow link\n"
8911 #~ "<-       go back\n"
8912 #~ "g        go to URL\n"
8913 #~ "G        go to URL based on current URL\n"
8914 #~ "/        search\n"
8915 #~ "?        search back\n"
8916 #~ "n        find next\n"
8917 #~ "N        find previous\n"
8918 #~ "=        document info\n"
8919 #~ "|        header info\n"
8920 #~ "\\        document source\n"
8921 #~ "d        download"
8922 #~ msgstr ""
8923 #~ "ESC      ÍÅÎÀ\n"
8924 #~ "^C, q    ×ÉȦÄ\n"
8925 #~ "^P, ^N   ÐÒÏËÒÕÔËÁ ×ÇÏÒÕ-×ÎÉÚ\n"
8926 #~ "[, ]     ÐÒÏËÒÕÔËÁ Ì¦×ÏÒÕÞ-ÐÒÁ×ÏÒÕÞ\n"
8927 #~ "up, down ×ɦҠÐÏÓÉÌÁÎÎÑ\n"
8928 #~ "->       ÐÅÒÅȦĠÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ\n"
8929 #~ "<-       ÎÁÚÁÄ\n"
8930 #~ "g        ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÏ×ÏÇÏ URL\n"
8931 #~ "G        ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ URL, ÑËÉÊ ÂÁÚÕ¤ÔØÓÑ ÎÁ ÐÏÔÏÞÎÏÍÕ\n"
8932 #~ "/        ÐÏÛÕË\n"
8933 #~ "?        Ú×ÏÒÏÔΦʠÐÏÛÕË\n"
8934 #~ "n        ÛÕËÁÔÉ ÄÁ̦\n"
8935 #~ "N        ÛÕËÁÔÉ ×ÇÏÒÕ\n"
8936 #~ "=        ¦ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ\n"
8937 #~ "\\        ÐÏËÁÚÁÔÉ ËÏÄ HTML\n"
8938 #~ "d        ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
8940 #~ msgid "Secure open failed"
8941 #~ msgstr "âÅÚÐÅÞΊצÄËÒÉÔÔÑ ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ"
8943 #, fuzzy
8944 #~ msgid "Unknown event."
8945 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
8947 #~ msgid "Columns"
8948 #~ msgstr "óÔÏ×ÐÞÉËÉ"
8950 #~ msgid "Rows"
8951 #~ msgstr "òÑÄËÉ"
8953 #~ msgid "Resize ~terminal"
8954 #~ msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
8956 #, fuzzy
8957 #~ msgid "Form memory"
8958 #~ msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
8960 #, fuzzy
8961 #~ msgid ""
8962 #~ "Content type is %s.\n"
8963 #~ "Do you want to save or display this file?"
8964 #~ msgstr "÷ɠ ÈÏÔ¦ÌÉ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÞÉ ÐÏËÁÚÁÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ?"
8966 #, fuzzy
8967 #~ msgid ""
8968 #~ "Content type is %s.\n"
8969 #~ "Do you want to display this file?"
8970 #~ msgstr "÷ɠ ÈÏÔ¦ÌÉ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÞÉ ÐÏËÁÚÁÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ?"
8972 #, fuzzy
8973 #~ msgid "GlobHist"
8974 #~ msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
8976 #, fuzzy
8977 #~ msgid "error: host not found"
8978 #~ msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
8980 #~ msgid " at "
8981 #~ msgstr " ÎÁ "
8983 #~ msgid "Formatted document cache"
8984 #~ msgstr "ëÅ۠צÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÈ ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
8986 #~ msgid "Do you want to open file with"
8987 #~ msgstr "âÁÖÁ¤ÔŠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ"
8989 #~ msgid "save it or display it?"
8990 #~ msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÞÉ ÐÏËÁÚÁÔÉ ÊÏÇÏ?"
8992 #, fuzzy
8993 #~ msgid "or display it?"
8994 #~ msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÞÉ ÐÏËÁÚÁÔÉ ÊÏÇÏ?"
8996 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8997 #~ msgstr "ìÁÓËÁ×Ï ÐÒÏÓÉÍÏ ÄÏ ELinks!"
8999 #, fuzzy
9000 #~ msgid " Bookmarks"
9001 #~ msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
9003 #~ msgid "User's ~manual"
9004 #~ msgstr "¶ÎÓÔÒÕËæÑ"
9006 #, fuzzy
9007 #~ msgid "Cache redirect information"
9008 #~ msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎѠЦÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÐÅÒÅÎÁÐÒÑÍÌÅÎÎÑ"