Retry only for https protocol
[elinks.git] / po / uk.po
blobefe15d86d64a638680a63dc51a24fa01600c18b2
1 # Ukrainian ELinks translation.
2 # Dmitry Pinchukov <dpinch@mail.ru>
3 # Olexander Kunytsa <kunia@istc.kiev.ua>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-03-28 23:54+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
11 "Last-Translator: Dmitry Pinchukov <dpinch@mail.ru>\n"
12 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/bfu/hierbox.c:332
18 msgid "Close"
19 msgstr "úÁËÒÉÔÉ"
21 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
23 #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/hierbox.c:438 src/dialogs/document.c:43
24 #: src/dialogs/document.c:241 src/scripting/python/dialogs.c:43
25 msgid "Info"
26 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæÑ"
28 #: src/bfu/hierbox.c:430
29 msgid "Press space to expand this folder."
30 msgstr ""
32 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
33 #: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173
34 #: src/bfu/msgbox.c:194 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:365
35 #: src/cookies/dialogs.c:372 src/cookies/dialogs.c:470 src/dialogs/edit.c:98
36 #: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:234 src/dialogs/options.c:315
37 #: src/mime/dialogs.c:132 src/protocol/auth/dialogs.c:115
38 #: src/protocol/protocol.c:246 src/scripting/lua/core.c:399
39 #: src/scripting/lua/core.c:480 src/scripting/python/dialogs.c:86
40 #: src/session/session.c:820 src/viewer/text/search.c:1704
41 #, fuzzy
42 msgid "~OK"
43 msgstr "õÇÕ"
45 #. cant_delete_item
46 #: src/bfu/hierbox.c:552
47 #, fuzzy, c-format
48 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
49 msgstr ""
50 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
51 "\n"
52 "îÁÚ×Á: \"%s\""
54 #. cant_delete_used_item
55 #: src/bfu/hierbox.c:555
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
58 msgstr ""
59 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
60 "\n"
61 "îÁÚ×Á: \"%s\""
63 #. cant_delete_folder
64 #: src/bfu/hierbox.c:558 src/bookmarks/dialogs.c:153
65 #, fuzzy, c-format
66 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
67 msgstr ""
68 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
69 "\n"
70 "îÁÚ×Á: \"%s\""
72 #. cant_delete_used_folder
73 #: src/bfu/hierbox.c:561 src/bookmarks/dialogs.c:155
74 #, fuzzy, c-format
75 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
76 msgstr ""
77 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
78 "\n"
79 "îÁÚ×Á: \"%s\""
81 #. delete_marked_items_title
82 #: src/bfu/hierbox.c:564
83 #, fuzzy
84 msgid "Delete marked items"
85 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
87 #. delete_marked_items
88 #: src/bfu/hierbox.c:567
89 #, fuzzy
90 msgid "Delete marked items?"
91 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
93 #. delete_folder_title
94 #: src/bfu/hierbox.c:570 src/bookmarks/dialogs.c:161
95 #, fuzzy
96 msgid "Delete folder"
97 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
99 #. delete_folder
100 #: src/bfu/hierbox.c:573
101 #, fuzzy, c-format
102 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
103 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ×ͦÓÔ ÐÁÐËÉ \"%s\"?"
105 #. delete_item_title
106 #: src/bfu/hierbox.c:576
107 #, fuzzy
108 msgid "Delete item"
109 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
111 #. delete_item
112 #: src/bfu/hierbox.c:579
113 #, fuzzy, c-format
114 msgid ""
115 "Delete \"%s\"?\n"
116 "\n"
117 "%s"
118 msgstr ""
119 "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ \"%s\"?\n"
120 "\n"
121 "URL: \"%s\""
123 #. clear_all_items_title
124 #: src/bfu/hierbox.c:582
125 #, fuzzy
126 msgid "Clear all items"
127 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
129 #. clear_all_items
130 #: src/bfu/hierbox.c:585
131 #, fuzzy
132 msgid "Do you really want to remove all items?"
133 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
135 #: src/bfu/hierbox.c:642
136 #, fuzzy
137 msgid "Delete error"
138 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
140 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
141 #: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:814
142 #: src/bfu/hierbox.c:876 src/config/dialogs.c:823 src/dialogs/menu.c:132
143 #: src/formhist/formhist.c:432 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:278
144 #: src/terminal/tab.c:208 src/terminal/tab.c:252
145 #, fuzzy
146 msgid "~Yes"
147 msgstr "ôÁË"
149 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
150 #: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:815
151 #: src/bfu/hierbox.c:877 src/config/dialogs.c:824 src/dialogs/menu.c:133
152 #: src/formhist/formhist.c:433 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:279
153 #: src/terminal/tab.c:209 src/terminal/tab.c:253
154 #, fuzzy
155 msgid "~No"
156 msgstr "î¦"
158 #: src/bfu/hierbox.c:945 src/bfu/hierbox.c:976 src/viewer/text/search.c:1106
159 #: src/viewer/text/search.c:1114 src/viewer/text/search.c:1130
160 #: src/viewer/text/search.c:1723
161 msgid "Search"
162 msgstr "ðÏÛÕË"
164 #: src/bfu/hierbox.c:947 src/viewer/text/search.c:1107
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "Search string '%s' not found"
167 msgstr "òÑÄÏË ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
169 #: src/bfu/hierbox.c:976 src/config/dialogs.c:140 src/config/dialogs.c:329
170 #: src/config/dialogs.c:479 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:366
171 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:395
172 #: src/scripting/lua/core.c:396 src/scripting/lua/core.c:477
173 msgid "Name"
174 msgstr "¶Í'Ñ"
176 #: src/bfu/inpfield.c:72 src/bfu/inpfield.c:79 src/scripting/python/menu.c:113
177 msgid "Bad number"
178 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÅ ÞÉÓÌÏ"
180 #: src/bfu/inpfield.c:73
181 msgid "Number expected in field"
182 msgstr "÷ ÐÏ̦ ÍÁ¤ ÂÕÔÉ ÞÉÓÌÏ"
184 #: src/bfu/inpfield.c:81
185 #, c-format
186 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
187 msgstr ""
189 #: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:432
190 msgid "Bad string"
191 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÑÄÏË"
193 #: src/bfu/inpfield.c:100
194 msgid "Empty string not allowed"
195 msgstr "ðÏÒÏÖΦ ÒÑÄËÉ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉͦ"
197 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
198 #: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:366 src/cookies/dialogs.c:373
199 #: src/cookies/dialogs.c:471 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
200 #: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:133
201 #: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:814
202 #: src/scripting/lua/core.c:400 src/scripting/lua/core.c:481
203 #: src/session/download.c:633 src/session/download.c:1245
204 #: src/viewer/text/search.c:1705
205 #, fuzzy
206 msgid "~Cancel"
207 msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ"
209 #: src/bfu/leds.c:74
210 #, fuzzy
211 msgid "Clock"
212 msgstr "ÂÌÏËÏ×ÁÎÏ"
214 #: src/bfu/leds.c:75
215 msgid "Digital clock in the status bar."
216 msgstr ""
218 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1272
219 #: src/config/options.inc:1279 src/ecmascript/ecmascript.c:45
220 #: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93
221 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:81
222 #, fuzzy
223 msgid "Enable"
224 msgstr "¦Í'Ñ"
226 #: src/bfu/leds.c:79
227 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
228 msgstr ""
230 #: src/bfu/leds.c:81
231 #, fuzzy
232 msgid "Format"
233 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
235 #: src/bfu/leds.c:83
236 msgid ""
237 "Format string for the digital clock. See the strftime(3) manpage for details."
238 msgstr ""
240 #: src/bfu/leds.c:90
241 msgid "LEDs"
242 msgstr ""
244 #: src/bfu/leds.c:92
245 msgid "LEDs (visual indicators) options."
246 msgstr ""
248 #: src/bfu/leds.c:96
249 msgid ""
250 "Enable LEDs. These visual indicators will inform you about various states."
251 msgstr ""
253 #. name:
254 #: src/bfu/leds.c:305 src/bfu/leds.c:347
255 msgid "LED indicators"
256 msgstr ""
258 #: src/bfu/leds.c:306
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "What the different LEDs indicate:\n"
262 "\n"
263 "[SIJP--]\n"
264 " |||||`- Unused\n"
265 " ||||`-- Unused\n"
266 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
267 " ||`---- A JavaScript error has occurred\n"
268 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
269 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
270 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
271 "\n"
272 "'-' generally indicates that the LED is off."
273 msgstr ""
275 #: src/bfu/menu.c:874
276 #, fuzzy
277 msgid "Search menu/"
278 msgstr "ðÏÛÕË"
280 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:105
281 #, c-format
282 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
283 msgstr "read_bookmarks_xbel(): ðÏÍÉÌËÁ × XML_ParserCreate()"
285 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
286 #, c-format
287 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
288 msgstr "read_bookmarks_xbel(): ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ %s"
290 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:124
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid ""
293 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
294 "%s"
295 msgstr ""
296 "read_bookmarks_xbel(): ðÏÍÉÌËÁ ÒÏÚÂÏÒÕ × %s, ÒÑÄÏË %d, ÓÔÏ×ÐÞÉË %d:\n"
297 "%s"
299 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:388 src/bookmarks/backend/xbel.c:410
300 msgid "No title"
301 msgstr "îÅÍÁ¤ ÎÁÚ×É"
303 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:394
304 #, fuzzy
305 msgid "No URL"
306 msgstr "ðeÒÅÊÔÉ ÄÏ..."
308 #. name:
309 #: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:183
310 #, fuzzy
311 msgid "Bookmarks"
312 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
314 #: src/bookmarks/bookmarks.c:50
315 #, fuzzy
316 msgid "Bookmark options."
317 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
319 #: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:60
320 #, fuzzy
321 msgid "File format"
322 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
324 #: src/bookmarks/bookmarks.c:55
325 msgid ""
326 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
327 "0 is the default native ELinks format\n"
328 "1 is XBEL universal XML bookmarks format"
329 msgstr ""
331 #: src/bookmarks/bookmarks.c:62
332 msgid ""
333 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
334 "0 is the default native ELinks format\n"
335 "1 is XBEL universal XML bookmarks format  (DISABLED)"
336 msgstr ""
338 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
339 #, fuzzy
340 msgid "Save folder state"
341 msgstr "¶Í'Ñ ÐÁÐËÉ"
343 #: src/bookmarks/bookmarks.c:70
344 msgid ""
345 "When saving bookmarks also store whether folders are expanded or not, so the "
346 "look of the bookmark dialog is kept across ELinks sessions. If disabled all "
347 "folders will appear unexpanded next time ELinks is run."
348 msgstr ""
350 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
351 msgid "Periodic snapshotting"
352 msgstr ""
354 #: src/bookmarks/bookmarks.c:77
355 msgid ""
356 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically. This will "
357 "periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate folder for "
358 "recovery after a crash.\n"
359 "\n"
360 "This feature requires bookmark support."
361 msgstr ""
363 #: src/bookmarks/dialogs.c:97 src/config/options.inc:1120
364 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
365 msgid "Title"
366 msgstr "îÁÚ×Á"
368 #: src/bookmarks/dialogs.c:101 src/cache/dialogs.c:65
369 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
370 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:163
371 #: src/scripting/lua/core.c:397
372 msgid "URL"
373 msgstr "URL"
375 #. cant_delete_item
376 #: src/bookmarks/dialogs.c:149
377 #, fuzzy, c-format
378 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
379 msgstr ""
380 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
381 "\n"
382 "îÁÚ×Á: \"%s\""
384 #. cant_delete_used_item
385 #: src/bookmarks/dialogs.c:151
386 #, fuzzy, c-format
387 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
388 msgstr ""
389 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
390 "\n"
391 "îÁÚ×Á: \"%s\""
393 #. delete_marked_items_title
394 #: src/bookmarks/dialogs.c:157
395 #, fuzzy
396 msgid "Delete marked bookmarks"
397 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔɠצÄͦÞÅΦ ÚÁËÌÁÄÉÎËÉ?"
399 #. delete_marked_items
400 #: src/bookmarks/dialogs.c:159
401 msgid "Delete marked bookmarks?"
402 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔɠצÄͦÞÅΦ ÚÁËÌÁÄÉÎËÉ?"
404 #. delete_folder
405 #: src/bookmarks/dialogs.c:163
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
408 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ×ͦÓÔ ÐÁÐËÉ \"%s\"?"
410 #. delete_item_title
411 #: src/bookmarks/dialogs.c:165
412 #, fuzzy
413 msgid "Delete bookmark"
414 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔɠצÄͦÞÅΦ ÚÁËÌÁÄÉÎËÉ?"
416 #: src/bookmarks/dialogs.c:167
417 #, fuzzy, c-format
418 msgid "Delete this bookmark?"
419 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔɠצÄͦÞÅΦ ÚÁËÌÁÄÉÎËÉ?"
421 #. clear_all_items_title
422 #: src/bookmarks/dialogs.c:169
423 #, fuzzy
424 msgid "Clear all bookmarks"
425 msgstr "ðÏÛÕË ÐÏ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁÈ"
427 #. clear_all_items_title
428 #: src/bookmarks/dialogs.c:171
429 #, fuzzy
430 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
431 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
433 #: src/bookmarks/dialogs.c:327
434 msgid "Add folder"
435 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÐÁÐËÕ"
437 #: src/bookmarks/dialogs.c:327
438 msgid "Folder name"
439 msgstr "¶Í'Ñ ÐÁÐËÉ"
441 #: src/bookmarks/dialogs.c:410 src/scripting/lua/core.c:391
442 msgid "Edit bookmark"
443 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
445 #: src/bookmarks/dialogs.c:567
446 msgid "Cannot move folder inside itself"
447 msgstr ""
449 #: src/bookmarks/dialogs.c:568
450 msgid ""
451 "You are trying to move the marked folder inside itself. To move the folder "
452 "to a different location select the new location before pressing the Move "
453 "button."
454 msgstr ""
456 #: src/bookmarks/dialogs.c:574
457 msgid "Nothing to move"
458 msgstr ""
460 #: src/bookmarks/dialogs.c:575
461 msgid ""
462 "To move bookmarks, first mark all the bookmarks (or folders) you want to "
463 "move.  This can be done with the Insert key if you're using the default key-"
464 "bindings.  An asterisk will appear near all marked bookmarks.  Now move to "
465 "where you want to have the stuff moved to, and press the \"Move\" button."
466 msgstr ""
468 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
469 #: src/bookmarks/dialogs.c:593 src/cache/dialogs.c:230
470 #: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:261
471 #, fuzzy
472 msgid "~Goto"
473 msgstr "êÔÉ"
475 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
476 #: src/bookmarks/dialogs.c:594 src/config/dialogs.c:503
477 #: src/cookies/dialogs.c:492
478 #, fuzzy
479 msgid "~Edit"
480 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ"
482 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
483 #: src/bookmarks/dialogs.c:595 src/cache/dialogs.c:231
484 #: src/config/dialogs.c:505 src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:493
485 #: src/dialogs/menu.c:463 src/formhist/dialogs.c:211
486 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:263
487 msgid "~Delete"
488 msgstr "óÔÅÒÔÉ"
490 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
491 #: src/bookmarks/dialogs.c:596 src/config/dialogs.c:504
492 #: src/config/dialogs.c:929 src/cookies/dialogs.c:490 src/dialogs/menu.c:461
493 msgid "~Add"
494 msgstr "äÏÄÁÔÉ"
496 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
497 #: src/bookmarks/dialogs.c:597
498 #, fuzzy
499 msgid "Add se~parator"
500 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÐÏÛÕ˦×"
502 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
503 #: src/bookmarks/dialogs.c:598
504 #, fuzzy
505 msgid "Add ~folder"
506 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÐÁÐËÕ"
508 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
509 #: src/bookmarks/dialogs.c:599
510 #, fuzzy
511 msgid "~Move"
512 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ"
514 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
515 #: src/bookmarks/dialogs.c:600 src/cache/dialogs.c:232
516 #: src/config/dialogs.c:506 src/config/dialogs.c:932 src/dialogs/menu.c:413
517 #: src/globhist/dialogs.c:230
518 msgid "~Search"
519 msgstr "ðÏÛÕË"
521 #. This one is too dangerous, so just let user delete
522 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
523 #: src/bookmarks/dialogs.c:604
524 msgid "Clear"
525 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ"
527 #. TODO: Would this be useful? --jonas
528 #: src/bookmarks/dialogs.c:607 src/globhist/dialogs.c:235
529 msgid "Save"
530 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ"
532 #: src/bookmarks/dialogs.c:613
533 msgid "Bookmark manager"
534 msgstr "òÏÂÏÔÁ Ú ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
536 #: src/bookmarks/dialogs.c:825
537 msgid "Search bookmarks"
538 msgstr "ðÏÛÕË ÐÏ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁÈ"
540 #. When the user eventually pushes the OK button, BFU calls
541 #. * bookmark_add_add() and gives it the struct dialog * as the
542 #. * void * parameter.  However, bookmark_add_add() also needs
543 #. * to know the struct terminal *, and there is no way to get
544 #. * that from struct dialog.  The other bookmark dialogs work
545 #. * around that by making dialog.udata point to the struct
546 #. * dialog_data of the bookmark manager, but the "Add bookmark"
547 #. * dialog can be triggered with ACT_MAIN_ADD_BOOKMARK, which
548 #. * does not involve the bookmark manager at all.
549 #. *
550 #. * The solution here is to save the struct terminal * in
551 #. * dialog.udata2, which the "Edit bookmark" dialog uses for
552 #. * struct bookmark *.  When adding a new bookmark, we don't
553 #. * need a pointer to an existing one, of course.
554 #: src/bookmarks/dialogs.c:892
555 msgid "Add bookmark"
556 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
558 #: src/bookmarks/dialogs.c:950
559 #, fuzzy
560 msgid "Saved session"
561 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
563 #: src/bookmarks/dialogs.c:958
564 #, fuzzy
565 msgid "Bookmark tabs"
566 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
568 #: src/bookmarks/dialogs.c:958
569 #, fuzzy
570 msgid "Enter folder name"
571 msgstr "¶Í'Ñ ÐÁÐËÉ"
573 #: src/cache/dialogs.c:72
574 #, fuzzy
575 msgid "Proxy URL"
576 msgstr "ðeÒÅÊÔÉ ÄÏ..."
578 #: src/cache/dialogs.c:77
579 msgid "Redirect"
580 msgstr ""
582 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:553
583 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
584 msgid "Size"
585 msgstr "òÏÚͦÒ"
587 #: src/cache/dialogs.c:87
588 msgid "Loaded size"
589 msgstr ""
591 #: src/cache/dialogs.c:90
592 #, fuzzy
593 msgid "Content type"
594 msgstr "ôÉРÄÏËÕÍÅÎÔÕ"
596 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:202
597 msgid "Last modified"
598 msgstr "÷ÏÓÔÁÎΤ ÍÏÄÉƦËÏ×ÁÎÏ"
600 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:184
601 msgid "SSL Cipher"
602 msgstr "ëÏÄ SSL"
604 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:189
605 msgid "Encoding"
606 msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ"
608 #: src/cache/dialogs.c:112
609 msgid "Flags"
610 msgstr ""
612 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:160
613 msgid "incomplete"
614 msgstr "ÎÅ ÐÏ×ΦÓÔÀ"
616 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:182
617 msgid "invalid"
618 msgstr ""
620 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
621 #: src/cookies/dialogs.c:369
622 msgid "Expires"
623 msgstr ""
625 #: src/cache/dialogs.c:131
626 msgid "ID"
627 msgstr ""
629 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:707
630 #, fuzzy
631 msgid "Header"
632 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
634 #. cant_delete_item
635 #: src/cache/dialogs.c:187
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
638 msgstr ""
639 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
640 "\n"
641 "îÁÚ×Á: \"%s\""
643 #. cant_delete_used_item
644 #: src/cache/dialogs.c:189
645 #, fuzzy, c-format
646 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
647 msgstr ""
648 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
649 "\n"
650 "îÁÚ×Á: \"%s\""
652 #. delete_marked_items_title
653 #: src/cache/dialogs.c:195
654 #, fuzzy
655 msgid "Delete marked cache entries"
656 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
658 #. delete_marked_items
659 #: src/cache/dialogs.c:197
660 #, fuzzy
661 msgid "Delete marked cache entries?"
662 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
664 #. delete_item_title
665 #: src/cache/dialogs.c:203
666 #, fuzzy
667 msgid "Delete cache entry"
668 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
670 #: src/cache/dialogs.c:205
671 #, c-format
672 msgid "Delete this cache entry?"
673 msgstr ""
675 #. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
676 #: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:502 src/cookies/dialogs.c:489
677 #: src/dialogs/download.c:255 src/dialogs/download.c:492
678 #: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
679 #: src/protocol/auth/dialogs.c:262
680 #, fuzzy
681 msgid "~Info"
682 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæÑ"
684 #: src/cache/dialogs.c:237
685 #, fuzzy
686 msgid "Cache manager"
687 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
689 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
690 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
691 #. These two actions are common over all keymaps:
692 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
693 #: src/config/actions-menu.inc:5
694 #, fuzzy
695 msgid "Do nothing"
696 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
698 #: src/config/actions-edit.inc:7
699 msgid "Attempt to auto-complete the input"
700 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏ ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ×צÄ"
702 #: src/config/actions-edit.inc:8
703 #, fuzzy
704 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
705 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏ ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ×צÄ"
707 #: src/config/actions-edit.inc:9
708 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
709 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ ÎÅÑ×ÎÏ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏ ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ×צÄ"
711 #: src/config/actions-edit.inc:10
712 msgid "Delete character in front of the cursor"
713 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
715 #: src/config/actions-edit.inc:11
716 #, fuzzy
717 msgid "Go to the first line of the buffer"
718 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
720 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
721 #, fuzzy
722 msgid "Cancel current state"
723 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÔÁΠÓÏËÅÔÕ"
725 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:19
726 msgid "Copy text to clipboard"
727 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÔÅËÓÔ Õ ÂÕÆÅÒ"
729 #: src/config/actions-edit.inc:14
730 #, fuzzy
731 msgid "Cut text to clipboard"
732 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÔÅËÓÔ Õ ÂÕÆÅÒ"
734 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
735 msgid "Delete character under cursor"
736 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×Ï̠ЦĠËÕÒÓÏÒÏÍ"
738 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
739 msgid "Move cursor downwards"
740 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏÒ ×ÎÉÚ"
742 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
743 msgid "Go to the end of the page/line"
744 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
746 #: src/config/actions-edit.inc:18
747 #, fuzzy
748 msgid "Go to the last line of the buffer"
749 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
751 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:47
752 #: src/config/actions-menu.inc:12
753 msgid "Follow the current link"
754 msgstr "êÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ"
756 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
757 msgid "Go to the start of the page/line"
758 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
760 #: src/config/actions-edit.inc:21
761 msgid "Delete to beginning of line"
762 msgstr "óÔÅÒÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÒÑÄËÁ"
764 #: src/config/actions-edit.inc:22
765 msgid "Delete to end of line"
766 msgstr "óÔÅÒÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ ÒÑÄËÁ"
768 #: src/config/actions-edit.inc:23
769 msgid "Delete backwards to start of word"
770 msgstr ""
772 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:15
773 msgid "Move the cursor left"
774 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏҠ̦×ÏÒÕÞ"
776 #: src/config/actions-edit.inc:25
777 #, fuzzy
778 msgid "Move cursor before current word"
779 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏÒ ×ÎÉÚ"
781 #: src/config/actions-edit.inc:26
782 #, fuzzy
783 msgid "Move cursor after current word"
784 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏÒ ×ÎÉÚ"
786 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:17
787 #, fuzzy
788 msgid "Move to the next item"
789 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
791 #: src/config/actions-edit.inc:28
792 msgid "Open in external editor"
793 msgstr ""
795 #: src/config/actions-edit.inc:29
796 msgid "Paste text from the clipboard"
797 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÔÅËÓÔ Ú ÂÕÆÅÒÕ"
799 #: src/config/actions-edit.inc:30 src/config/actions-menu.inc:20
800 #, fuzzy
801 msgid "Move to the previous item"
802 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
804 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-main.inc:84
805 #: src/config/actions-menu.inc:21
806 #, fuzzy
807 msgid "Redraw the terminal"
808 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
810 #: src/config/actions-edit.inc:32 src/config/actions-menu.inc:22
811 msgid "Move the cursor right"
812 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏҠ̦×ÏÒÕÞ"
814 #: src/config/actions-edit.inc:33
815 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
816 msgstr ""
818 #: src/config/actions-edit.inc:34 src/config/actions-menu.inc:26
819 msgid "Move cursor upwards"
820 msgstr ""
822 #: src/config/actions-main.inc:8
823 msgid "Abort connection"
824 msgstr "ðÅÒÅÒ×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
826 #: src/config/actions-main.inc:9
827 msgid "Add a new bookmark"
828 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÎÏ×Õ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
830 #: src/config/actions-main.inc:10
831 msgid "Add a new bookmark using current link"
832 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÎÏ×Õ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀÞÉ ÐÏÔÏÞÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
834 #: src/config/actions-main.inc:11
835 #, fuzzy
836 msgid "Bookmark all open tabs"
837 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
839 #: src/config/actions-main.inc:12
840 #, fuzzy
841 msgid "Open authentication manager"
842 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
844 #: src/config/actions-main.inc:13
845 msgid "Backspace the last entered digit of the current prefix"
846 msgstr ""
848 #: src/config/actions-main.inc:14
849 msgid "Open bookmark manager"
850 msgstr "òÏÂÏÔÁ Ú ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
852 #: src/config/actions-main.inc:15
853 #, fuzzy
854 msgid "Open cache manager"
855 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
857 #: src/config/actions-main.inc:16
858 msgid "Free unused cache entries"
859 msgstr ""
861 #: src/config/actions-main.inc:17
862 #, fuzzy
863 msgid "Open cookie manager"
864 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
866 #: src/config/actions-main.inc:18
867 msgid "Reload cookies file"
868 msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÆÁÊÌ Ú cookies"
870 #: src/config/actions-main.inc:20
871 msgid "Show information about the current page"
872 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
874 #: src/config/actions-main.inc:21
875 #, fuzzy
876 msgid "Open download manager"
877 msgstr "úÁ×ÁÎÔÉÖÉÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
879 #: src/config/actions-main.inc:22
880 msgid "Enter ex-mode (command line)"
881 msgstr ""
883 #: src/config/actions-main.inc:23
884 msgid "Open the File menu"
885 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÍÅÎÀ File"
887 #: src/config/actions-main.inc:24
888 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
889 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÅ ×ÈÏÖÄÅÎÎÑ ÔÅËÓÔÕ, ÝÏ ÛÕËÁ¤ÔØÓÑ"
891 #: src/config/actions-main.inc:25
892 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
893 msgstr "úÎÁÊÔÅ ÐÏÐÅÒÅÄΤ ×ÈÏÄÖÅÎÎÑ ÔÅËÓÔÕ, ÝÏ ÛÕËÁ¤ÔØÓÑ"
895 #: src/config/actions-main.inc:26
896 msgid "Forget authentication credentials"
897 msgstr "úÁÂÕÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ÁÕÔÅÎÔÉËÁæ§"
899 #: src/config/actions-main.inc:27
900 #, fuzzy
901 msgid "Open form history manager"
902 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
904 #: src/config/actions-main.inc:28
905 msgid "Pass URI of current frame to external command"
906 msgstr ""
908 #: src/config/actions-main.inc:29
909 msgid "Maximize the current frame"
910 msgstr ""
912 #: src/config/actions-main.inc:30
913 msgid "Move to the next frame"
914 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
916 #: src/config/actions-main.inc:31
917 msgid "Move to the previous frame"
918 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
920 #: src/config/actions-main.inc:32
921 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
922 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔɠĦÁÌÏÇ \"ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ URL\""
924 #: src/config/actions-main.inc:33
925 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
926 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔɠĦÁÌÏÇ \"ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ URL\" Ú ÐÏÔÏÞÎÉÍ URL"
928 #: src/config/actions-main.inc:34
929 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
930 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔɠĦÁÌÏÇ \"ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ URL\" Ú ÁÄÒÅÓÏÀ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
932 #: src/config/actions-main.inc:35
933 msgid "Go to the homepage"
934 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÄÏÍÁÛÎØϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
936 #: src/config/actions-main.inc:36
937 #, fuzzy
938 msgid "Show information about the current page protocol headers"
939 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ HTTP-ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ ÐÏÔÏÞÎϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
941 #: src/config/actions-main.inc:37
942 msgid "Open history manager"
943 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
945 #: src/config/actions-main.inc:38
946 msgid "Return to the previous document in history"
947 msgstr "ðÏ×ÅÒÎÕÔÉÓØ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ × ¦ÓÔÏÒ¦§"
949 #: src/config/actions-main.inc:39
950 #, fuzzy
951 msgid "Go forward in history"
952 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
954 #: src/config/actions-main.inc:40
955 msgid "Jump to link"
956 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
958 #: src/config/actions-main.inc:41
959 msgid "Open keybinding manager"
960 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÒÉ×'ÑÚËÉ ËÌÁצÛ"
962 #: src/config/actions-main.inc:42
963 #, fuzzy
964 msgid "Kill all backgrounded connections"
965 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
967 #: src/config/actions-main.inc:43
968 msgid "Download the current link"
969 msgstr "óËÁÞÁÔÉ ÄÏËÕÍÅÎÔ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ"
971 #: src/config/actions-main.inc:44
972 msgid "Download the current image"
973 msgstr "úÁ×ÁÎÔÉÖÉÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
975 #: src/config/actions-main.inc:45
976 msgid "Attempt to resume download of the current link"
977 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔɠצÄÎÏ×ÉÔÉ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
979 #: src/config/actions-main.inc:46
980 msgid "Pass URI of current link to external command"
981 msgstr ""
983 #: src/config/actions-main.inc:48
984 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
985 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ Ú ÐÒÉÍÕÓÏ×ÉÍ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑÍ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ"
987 #: src/config/actions-main.inc:49
988 msgid "Open the link context menu"
989 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ËÏÎÔÅËÓÔÎÅ ÍÅÎÀ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
991 #: src/config/actions-main.inc:50
992 #, fuzzy
993 msgid "Open the form fields menu"
994 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÍÅÎÀ File"
996 #: src/config/actions-main.inc:51
997 msgid "Open a Lua console"
998 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ËÏÎÓÏÌØ Lua"
1000 #: src/config/actions-main.inc:52
1001 msgid "Go at a specified mark"
1002 msgstr ""
1004 #: src/config/actions-main.inc:53
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Set a mark"
1007 msgstr "ðÏÛÕË ÐÏ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁÈ"
1009 #: src/config/actions-main.inc:54
1010 msgid "Activate the menu"
1011 msgstr "áËÔÉ×Õ×ÁÔÉ ÍÅÎÀ"
1013 #: src/config/actions-main.inc:55
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Move cursor down"
1016 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏÒ ×ÎÉÚ"
1018 #: src/config/actions-main.inc:56
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Move cursor left"
1021 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏҠ̦×ÏÒÕÞ"
1023 #: src/config/actions-main.inc:57
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Move cursor to the start of the line"
1026 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
1028 #: src/config/actions-main.inc:58
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Move cursor right"
1031 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏҠ̦×ÏÒÕÞ"
1033 #: src/config/actions-main.inc:59
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Move cursor up"
1036 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏҠ̦×ÏÒÕÞ"
1038 #: src/config/actions-main.inc:60
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Move to the end of the document"
1041 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
1043 #: src/config/actions-main.inc:61
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Move to the start of the document"
1046 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
1048 #: src/config/actions-main.inc:62
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Move one link down"
1051 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÇÏÒÕ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
1053 #: src/config/actions-main.inc:63
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Move to the next line with a link"
1056 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
1058 #: src/config/actions-main.inc:64
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Move one link left"
1061 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÇÏÒÕ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
1063 #: src/config/actions-main.inc:65
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Move one link left or to the previous link"
1066 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
1068 #: src/config/actions-main.inc:66
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Move to the next link"
1071 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
1073 #: src/config/actions-main.inc:67
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Move to the previous link"
1076 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
1078 #: src/config/actions-main.inc:68
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Move one link right"
1081 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏҠ̦×ÏÒÕÞ"
1083 #: src/config/actions-main.inc:69
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Move one link right or to the next link"
1086 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
1088 #: src/config/actions-main.inc:70
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Move one link up"
1091 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÇÏÒÕ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
1093 #: src/config/actions-main.inc:71
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Move to the previous line with a link"
1096 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
1098 #: src/config/actions-main.inc:72 src/config/actions-menu.inc:18
1099 msgid "Move downwards by a page"
1100 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÎÉÚ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
1102 #: src/config/actions-main.inc:73 src/config/actions-menu.inc:19
1103 msgid "Move upwards by a page"
1104 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÇÏÒÕ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
1106 #: src/config/actions-main.inc:74
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Open the current link in a new tab"
1109 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
1111 #: src/config/actions-main.inc:75
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1114 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
1116 #: src/config/actions-main.inc:76
1117 msgid "Open the current link in a new window"
1118 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
1120 #: src/config/actions-main.inc:77
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Open a new tab"
1123 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÏ׊צËÎÏ"
1125 #: src/config/actions-main.inc:78
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Open a new tab in the background"
1128 msgstr "îÁ Ô̦"
1130 #: src/config/actions-main.inc:79
1131 msgid "Open a new window"
1132 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÏ׊צËÎÏ"
1134 #: src/config/actions-main.inc:80
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Open an OS shell"
1137 msgstr "ïÂÏÌÏÎËÁ ÏÐÅÒÁæÊÎϧ ÓÉÓÔÅÍÉ"
1139 #: src/config/actions-main.inc:81
1140 msgid "Open options manager"
1141 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÁÌÁÛÔÕ×ÁÎÎÑ ÏÐæÊ"
1143 #: src/config/actions-main.inc:82
1144 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1145 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÚÁÐÉԠЦÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ×ÉÈÏÄÕ"
1147 #: src/config/actions-main.inc:83
1148 msgid "Quit without confirmation"
1149 msgstr "÷ÉÊÔÉ ÂÅڠЦÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ"
1151 #: src/config/actions-main.inc:85
1152 msgid "Reload the current page"
1153 msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
1155 #: src/config/actions-main.inc:86
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Re-render the current page"
1158 msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
1160 #: src/config/actions-main.inc:87
1161 msgid "Reset form items to their initial values"
1162 msgstr ""
1164 #: src/config/actions-main.inc:88
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Show information about the currently used resources"
1167 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
1169 #: src/config/actions-main.inc:89
1170 msgid "Save the current document in source form"
1171 msgstr ""
1173 #: src/config/actions-main.inc:90
1174 msgid "Save the current document in formatted form"
1175 msgstr ""
1177 #: src/config/actions-main.inc:91
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Save options"
1180 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
1182 #: src/config/actions-main.inc:92
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Save URL as"
1185 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ URL ÑË"
1187 #: src/config/actions-main.inc:93
1188 msgid "Scroll down"
1189 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ ×ÎÉÚ"
1191 #: src/config/actions-main.inc:94
1192 msgid "Scroll left"
1193 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔɠ̦×ÏÒÕÞ"
1195 #: src/config/actions-main.inc:95
1196 msgid "Scroll right"
1197 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ ÐÒÁ×ÏÒÕÞ"
1199 #: src/config/actions-main.inc:96
1200 msgid "Scroll up"
1201 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ ×ÇÏÒÕ"
1203 #: src/config/actions-main.inc:97 src/config/actions-menu.inc:23
1204 msgid "Search for a text pattern"
1205 msgstr "ðÏÛÕË ÔÅËÓÔÕ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ"
1207 #: src/config/actions-main.inc:98
1208 msgid "Search backwards for a text pattern"
1209 msgstr "ú×ÏÒÏÔΦʠÐÏÛÕË ÔÅËÓÔÕ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ"
1211 #: src/config/actions-main.inc:99 src/config/actions-main.inc:100
1212 msgid "Search link text by typing ahead"
1213 msgstr ""
1215 #: src/config/actions-main.inc:101
1216 msgid "Search document text by typing ahead"
1217 msgstr ""
1219 #: src/config/actions-main.inc:102
1220 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1221 msgstr ""
1223 #: src/config/actions-main.inc:103
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Show terminal options dialog"
1226 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
1228 #: src/config/actions-main.inc:104
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Submit form"
1231 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ"
1233 #: src/config/actions-main.inc:105
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Submit form and reload"
1236 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
1238 #: src/config/actions-main.inc:106 src/terminal/tab.c:205
1239 #: src/terminal/tab.c:249
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Close tab"
1242 msgstr "úÁËÒÉÔÉ"
1244 #: src/config/actions-main.inc:107
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Close all tabs but the current one"
1247 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
1249 #: src/config/actions-main.inc:108
1250 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1251 msgstr ""
1253 #: src/config/actions-main.inc:109
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Open the tab menu"
1256 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÍÅÎÀ File"
1258 #: src/config/actions-main.inc:110
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Move the current tab to the left"
1261 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
1263 #: src/config/actions-main.inc:111
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Move the current tab to the right"
1266 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
1268 #: src/config/actions-main.inc:112
1269 msgid "Next tab"
1270 msgstr ""
1272 #: src/config/actions-main.inc:113
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Previous tab"
1275 msgstr "ðÏÛÕËÕ ÝÅ ÎÅ ÂÕÌÏ"
1277 #: src/config/actions-main.inc:114
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Open the terminal resize dialog"
1280 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
1282 #: src/config/actions-main.inc:115
1283 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1284 msgstr ""
1286 #: src/config/actions-main.inc:116
1287 msgid "Toggle displaying of links to images"
1288 msgstr ""
1290 #: src/config/actions-main.inc:117
1291 msgid "Toggle rendering of tables"
1292 msgstr ""
1294 #: src/config/actions-main.inc:118
1295 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1296 msgstr ""
1298 #: src/config/actions-main.inc:119
1299 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1300 msgstr ""
1302 #: src/config/actions-main.inc:120
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Toggle mouse handling"
1305 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔɠצÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
1307 #: src/config/actions-main.inc:121
1308 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1309 msgstr ""
1311 #: src/config/actions-main.inc:122
1312 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1313 msgstr ""
1315 #: src/config/actions-main.inc:123
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Toggle wrapping of text"
1318 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔɠצÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
1320 #: src/config/actions-main.inc:124
1321 #, fuzzy
1322 msgid "View the current image"
1323 msgstr "ðÏÄÉ×ÉÔÉÓØ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
1325 #: src/config/actions-menu.inc:13
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Expand item"
1328 msgstr "¦Í'Ñ"
1330 #: src/config/actions-menu.inc:16
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Mark item"
1333 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
1335 #: src/config/actions-menu.inc:24
1336 msgid "Select current highlighted item"
1337 msgstr ""
1339 #: src/config/actions-menu.inc:25
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Collapse item"
1342 msgstr "÷ÉÔÒÁÞÅÎÉÊ ÞÁÓ"
1344 #: src/config/cmdline.c:91
1345 #, c-format
1346 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1347 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÒÏÚ¦ÂÒÁÔÉ ÏÐæÀ %s: %s"
1349 #: src/config/cmdline.c:114
1350 #, c-format
1351 msgid "Unknown option %s"
1352 msgstr "îÅצÄÏÍÁ ÏÐæѠ%s"
1354 #: src/config/cmdline.c:133 src/config/cmdline.c:157 src/config/cmdline.c:227
1355 #: src/config/opttypes.c:38
1356 msgid "Parameter expected"
1357 msgstr ""
1359 #: src/config/cmdline.c:158
1360 msgid "Too many parameters"
1361 msgstr ""
1363 #: src/config/cmdline.c:163
1364 #, fuzzy
1365 msgid "error"
1366 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ"
1368 #: src/config/cmdline.c:165 src/network/state.c:48
1369 #, c-format
1370 msgid "Host not found"
1371 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
1373 #: src/config/cmdline.c:179
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid "Resolver error"
1376 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
1378 #: src/config/cmdline.c:256 src/cookies/cookies.c:843 src/network/state.c:47
1379 #: src/util/secsave.c:379
1380 msgid "Out of memory"
1381 msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
1383 #: src/config/cmdline.c:264
1384 msgid "Too many arguments"
1385 msgstr ""
1387 #: src/config/cmdline.c:282
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Mismatched ending argument quoting"
1390 msgstr "âÅÚ ÒÁÍÏË"
1392 #: src/config/cmdline.c:287
1393 msgid "Garbage after quoted argument"
1394 msgstr ""
1396 #: src/config/cmdline.c:394
1397 msgid "Remote method not supported"
1398 msgstr ""
1400 #: src/config/cmdline.c:437
1401 msgid "Out of memory formatting option documentation"
1402 msgstr ""
1404 #: src/config/cmdline.c:474
1405 msgid "Template option folder"
1406 msgstr ""
1408 #: src/config/cmdline.c:497
1409 #, c-format
1410 msgid "(default: %ld)"
1411 msgstr ""
1413 #: src/config/cmdline.c:504 src/config/cmdline.c:533
1414 #, c-format
1415 msgid "(default: \"%s\")"
1416 msgstr ""
1418 #: src/config/cmdline.c:509
1419 #, c-format
1420 msgid "(alias for %s)"
1421 msgstr ""
1423 #: src/config/cmdline.c:514 src/config/cmdline.c:523
1424 #, c-format
1425 msgid "(default: %s)"
1426 msgstr ""
1428 #: src/config/cmdline.c:654
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Configuration options"
1431 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
1433 #: src/config/cmdline.c:658
1434 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1435 msgstr ""
1437 #: src/config/cmdline.c:659
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Options"
1440 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
1442 #: src/config/cmdline.c:701
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Internal consistency error"
1445 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ"
1448 #: src/config/cmdline.c:737
1449 msgid "Restrict to anonymous mode"
1450 msgstr ""
1452 #: src/config/cmdline.c:739
1453 msgid ""
1454 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account. Local file browsing, "
1455 "downloads, and modification of options will be disabled. Execution of "
1456 "viewers is allowed, but entries in the association table can't be added or "
1457 "modified."
1458 msgstr ""
1460 #: src/config/cmdline.c:745
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Autosubmit first form"
1463 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ"
1465 #: src/config/cmdline.c:747
1466 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1467 msgstr ""
1469 #: src/config/cmdline.c:749
1470 msgid "Clone internal session with given ID"
1471 msgstr ""
1473 #: src/config/cmdline.c:751
1474 msgid ""
1475 "Used internally when opening ELinks instances in new windows. The ID maps to "
1476 "information that will be used when creating the new instance. You don't want "
1477 "to use it."
1478 msgstr ""
1480 #: src/config/cmdline.c:757
1481 msgid "Name of directory with configuration file"
1482 msgstr ""
1484 #: src/config/cmdline.c:759
1485 msgid ""
1486 "Path of the directory ELinks will read and write its config and runtime "
1487 "state files to instead of ~/.elinks. If the path does not begin with a '/' "
1488 "it is assumed to be relative to your HOME directory."
1489 msgstr ""
1491 #: src/config/cmdline.c:764
1492 msgid "Print default configuration file to stdout"
1493 msgstr ""
1495 #: src/config/cmdline.c:766
1496 msgid ""
1497 "Print a configuration file with options set to the built-in defaults to "
1498 "stdout."
1499 msgstr ""
1501 #: src/config/cmdline.c:771
1502 msgid "Name of configuration file"
1503 msgstr ""
1505 #: src/config/cmdline.c:773
1506 msgid ""
1507 "Name of the configuration file that all configuration options will be read "
1508 "from and written to. It should be relative to config-dir."
1509 msgstr ""
1511 #: src/config/cmdline.c:777
1512 msgid "Print help for configuration options"
1513 msgstr ""
1515 #: src/config/cmdline.c:779
1516 msgid "Print help for configuration options and exit."
1517 msgstr ""
1519 #: src/config/cmdline.c:781
1520 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1521 msgstr ""
1523 #: src/config/cmdline.c:783
1524 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1525 msgstr ""
1527 #: src/config/cmdline.c:786
1528 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1529 msgstr ""
1531 #: src/config/cmdline.c:788
1532 msgid ""
1533 "When set, all keybindings from configuration files will be ignored. It "
1534 "forces use of default keybindings and will reset user-defined ones on save."
1535 msgstr ""
1537 #: src/config/cmdline.c:792
1538 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1539 msgstr ""
1541 #: src/config/cmdline.c:794
1542 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1543 msgstr ""
1545 #: src/config/cmdline.c:797
1546 msgid "Codepage to use with -dump"
1547 msgstr ""
1549 #: src/config/cmdline.c:799
1550 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1551 msgstr ""
1553 #: src/config/cmdline.c:801
1554 msgid "Color mode used with -dump"
1555 msgstr ""
1557 #: src/config/cmdline.c:803
1558 msgid "Color mode used with -dump."
1559 msgstr ""
1561 #: src/config/cmdline.c:805
1562 msgid "Width of document formatted with -dump"
1563 msgstr ""
1565 #: src/config/cmdline.c:807
1566 msgid "Width of the dump output."
1567 msgstr ""
1569 #: src/config/cmdline.c:809
1570 msgid "Evaluate configuration file directive"
1571 msgstr ""
1573 #: src/config/cmdline.c:811
1574 msgid ""
1575 "Specify configuration file directives on the command-line which will be "
1576 "evaluated after all configuration files has been read. Example usage:\n"
1577 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1578 msgstr ""
1580 #. lynx compatibility
1581 #: src/config/cmdline.c:817
1582 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1583 msgstr ""
1585 #: src/config/cmdline.c:819
1586 msgid ""
1587 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML. Useful when using "
1588 "ELinks as an external viewer from MUAs. This is equivalent to -default-mime-"
1589 "type text/html."
1590 msgstr ""
1592 #: src/config/cmdline.c:829
1593 msgid "Print usage help and exit"
1594 msgstr ""
1596 #: src/config/cmdline.c:831
1597 msgid "Print usage help and exit."
1598 msgstr ""
1600 #: src/config/cmdline.c:833
1601 msgid "Only permit local connections"
1602 msgstr ""
1604 #: src/config/cmdline.c:835
1605 msgid ""
1606 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers with local "
1607 "addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote servers will be "
1608 "permitted."
1609 msgstr ""
1611 #: src/config/cmdline.c:839
1612 msgid "Print detailed usage help and exit"
1613 msgstr ""
1615 #: src/config/cmdline.c:841
1616 msgid "Print detailed usage help and exit."
1617 msgstr ""
1619 #: src/config/cmdline.c:843
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Look up specified host"
1622 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
1624 #: src/config/cmdline.c:845
1625 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1626 msgstr ""
1628 #: src/config/cmdline.c:848
1629 msgid "Run as separate instance"
1630 msgstr ""
1632 #: src/config/cmdline.c:850
1633 msgid ""
1634 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an existing "
1635 "instance. Note that normally no runtime state files (bookmarks, history, "
1636 "etc.) are written to the disk when this option is used. See also -touch-"
1637 "files."
1638 msgstr ""
1640 #: src/config/cmdline.c:855
1641 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1642 msgstr ""
1644 #: src/config/cmdline.c:857
1645 msgid ""
1646 "Disables creation and use of files in the user specific home configuration "
1647 "directory (~/.elinks). It forces default configuration values to be used and "
1648 "disables saving of runtime state files."
1649 msgstr ""
1651 #: src/config/cmdline.c:862
1652 msgid "Disable link numbering in dump output"
1653 msgstr ""
1655 #: src/config/cmdline.c:864
1656 msgid ""
1657 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1658 "\n"
1659 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1660 msgstr ""
1662 #: src/config/cmdline.c:868
1663 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1664 msgstr ""
1666 #: src/config/cmdline.c:870
1667 msgid ""
1668 "Prevents printing of references (URIs) of document links in dump output.\n"
1669 "\n"
1670 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1671 msgstr ""
1673 #: src/config/cmdline.c:875
1674 msgid "Control an already running ELinks"
1675 msgstr ""
1677 #: src/config/cmdline.c:877
1678 msgid ""
1679 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it. The option takes "
1680 "an additional argument containing the method which should be invoked and any "
1681 "parameters that should be passed to it. For ease of use, the additional "
1682 "method argument can be omitted in which case any URL arguments will be "
1683 "opened in new tabs in the remote instance.\n"
1684 "\n"
1685 "Following is a list of the supported methods:\n"
1686 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1687 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1688 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1689 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1690 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1691 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1692 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1693 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1694 msgstr ""
1696 #: src/config/cmdline.c:895
1697 msgid "Connect to session ring with given ID"
1698 msgstr ""
1700 #: src/config/cmdline.c:897
1701 msgid ""
1702 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks works in so-"
1703 "called session rings, whereby all instances of ELinks are interconnected and "
1704 "share state (cache, bookmarks, cookies, and so on). By default, all ELinks "
1705 "instances connect to session ring 0. You can change that behaviour with this "
1706 "switch and form as many session rings as you want. Obviously, if the session-"
1707 "ring with this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks "
1708 "instance will become the master instance (that usually doesn't matter for "
1709 "you as a user much).\n"
1710 "\n"
1711 "Note that you usually don't want to use this unless you're a developer and "
1712 "you want to do some testing - if you want the ELinks instances each running "
1713 "standalone, rather use the -no-connect command-line option. Also note that "
1714 "normally no runtime state files are written to the disk when this option is "
1715 "used. See also -touch-files."
1716 msgstr ""
1718 #: src/config/cmdline.c:915
1719 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1720 msgstr ""
1722 #: src/config/cmdline.c:917
1723 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1724 msgstr ""
1726 #: src/config/cmdline.c:921
1727 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1728 msgstr ""
1730 #: src/config/cmdline.c:923
1731 msgid ""
1732 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are written to "
1733 "disk, even when -no-connect or -session-ring is used. The option has no "
1734 "effect if not used in conjunction with any of these options."
1735 msgstr ""
1737 #: src/config/cmdline.c:928
1738 msgid "Verbose level"
1739 msgstr ""
1741 #: src/config/cmdline.c:930
1742 msgid ""
1743 "The verbose level controls what messages are shown at start up and while "
1744 "running:\n"
1745 "\t0 means only show serious errors\n"
1746 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1747 "\t2 means show all messages"
1748 msgstr ""
1750 #: src/config/cmdline.c:936
1751 msgid "Print version information and exit"
1752 msgstr ""
1754 #: src/config/cmdline.c:938
1755 msgid "Print ELinks version information and exit."
1756 msgstr ""
1758 #: src/config/conf.c:963
1759 msgid ""
1760 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1761 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1762 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1763 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1764 msgstr ""
1766 #: src/config/conf.c:971
1767 msgid ""
1768 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1769 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1770 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1771 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1772 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1773 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1774 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1775 msgstr ""
1777 #: src/config/conf.c:981
1778 msgid ""
1779 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1780 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1781 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1782 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1783 msgstr ""
1785 #: src/config/conf.c:992
1786 msgid ""
1787 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1788 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1789 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1790 msgstr ""
1792 #: src/config/conf.c:1005
1793 msgid "Automatically saved options\n"
1794 msgstr ""
1796 #: src/config/conf.c:1017
1797 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1798 msgstr ""
1800 #: src/config/dialogs.c:53
1801 msgid "Write config success"
1802 msgstr ""
1804 #: src/config/dialogs.c:54
1805 #, c-format
1806 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1807 msgstr ""
1809 #. accelerator_context(write_config_dialog)
1810 #: src/config/dialogs.c:58
1811 msgid "~Do not show anymore"
1812 msgstr ""
1814 #: src/config/dialogs.c:69
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Write config error"
1817 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§"
1819 #: src/config/dialogs.c:70
1820 #, fuzzy, c-format
1821 msgid ""
1822 "Unable to write to config file %s.\n"
1823 "%s"
1824 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ ËÏÎƦÇÕÒÁ槠%s: %s"
1826 #: src/config/dialogs.c:125
1827 #, fuzzy
1828 msgid "modified"
1829 msgstr "äÁÔÕ ÚͦÎÅÎÏ"
1831 #: src/config/dialogs.c:145
1832 msgid "(expand by pressing space)"
1833 msgstr ""
1835 #. TODO: Incorporate some of the following to the option text.
1836 #. *
1837 #. * When UTF-8 I/O is disabled:
1838 #. * 0 (TERM_DUMB) outputs ASCII -+| characters.
1839 #. * 1 (TERM_VT100) switches charsets with ^N and ^O.
1840 #. * 2 (TERM_LINUX) outputs CP437 characters without switching
1841 #. *   charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1842 #. *   CP437.  Can also be made CP850 and CP852 compatible with
1843 #. *   the restrict_852 option.
1844 #. * 3 (TERM_KOI8) outputs KOI8-R characters without switching
1845 #. *   charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1846 #. *   KOI8-R and the user has selected either KOI8-R or ASCII
1847 #. *   in ELinks.  It is also mostly compatible with KOI8-U.
1848 #. * 4 (TERM_FREEBSD) outputs characters in the 0x80...0x9F
1849 #. *   range, which FreeBSD 4.0 (but not 5.0) treated as
1850 #. *   graphical.
1851 #. *
1852 #. * When UTF-8 I/O is enabled, ELinks outputs (almost) the same
1853 #. * characters as above but encodes them in UTF-8 and does not
1854 #. * switch charsets.  So, it will work in any terminal that
1855 #. * understands UTF-8 and has the characters in its font.
1856 #: src/config/dialogs.c:149 src/config/dialogs.c:330
1857 #: src/config/options.inc:887
1858 msgid "Type"
1859 msgstr "ôÉÐ"
1861 #: src/config/dialogs.c:174 src/config/dialogs.c:361 src/cookies/dialogs.c:35
1862 #: src/cookies/dialogs.c:367
1863 msgid "Value"
1864 msgstr "úÎÁÞÅÎÎÑ"
1866 #: src/config/dialogs.c:178
1867 msgid ""
1868 "\n"
1869 "\n"
1870 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1871 msgstr ""
1873 #: src/config/dialogs.c:184 src/config/dialogs.c:335
1874 msgid "N/A"
1875 msgstr "î/ä"
1877 #: src/config/dialogs.c:186 src/config/dialogs.c:333
1878 msgid "Description"
1879 msgstr "ïÐÉÓ"
1881 #: src/config/dialogs.c:291 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:600
1882 #: src/protocol/protocol.c:240 src/session/session.c:287
1883 #: src/session/session.c:995 src/viewer/text/textarea.c:583
1884 #: src/viewer/text/textarea.c:590
1885 msgid "Error"
1886 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ"
1888 #: src/config/dialogs.c:292
1889 msgid "Bad option value."
1890 msgstr "îÅצÒÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ."
1892 #: src/config/dialogs.c:320 src/config/dialogs.c:390 src/cookies/dialogs.c:337
1893 msgid "Edit"
1894 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ"
1896 #: src/config/dialogs.c:391
1897 msgid ""
1898 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1899 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1900 msgstr ""
1901 "ãÀ ÏÐæÀ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ. ãÅ ÚÎÁÞÉÔØ, ÝÏ ÃÅ ÄÅÑËÁ ÓÐÅæÁÌØÎÁ ÏÐæѠÎÁ "
1902 "ËÛÔÁÌÔ ÐÁÐËÉ - ÓÐÒÏÂÕÊÔÅ ÎÁÔÉÓÎÕÔÉ ÐÒϦÌ, ÝÏ ÐÏÂÁÞÉÔÉ §§ ×ͦÓÔ."
1904 #: src/config/dialogs.c:433
1905 msgid ""
1906 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1907 "in addition to '_' and '-'."
1908 msgstr ""
1910 #: src/config/dialogs.c:454 src/config/dialogs.c:479
1911 msgid "Add option"
1912 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÏÐæÀ"
1914 #: src/config/dialogs.c:455
1915 msgid "Cannot add an option here."
1916 msgstr "ôÕÔ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÏÐæÀ."
1918 #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
1919 #: src/config/dialogs.c:507 src/config/dialogs.c:933 src/cookies/dialogs.c:495
1920 #: src/dialogs/options.c:236 src/formhist/dialogs.c:214
1921 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801 src/session/download.c:1229
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Sa~ve"
1924 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ"
1926 #: src/config/dialogs.c:512
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Option manager"
1929 msgstr "ïÐæ§"
1931 #: src/config/dialogs.c:674
1932 msgid "Keystroke"
1933 msgstr "ëÏͦÎÁæÑ"
1935 #: src/config/dialogs.c:676 src/config/options.inc:1292
1936 msgid "Action"
1937 msgstr "ä¦Ñ"
1939 #: src/config/dialogs.c:677
1940 msgid "Keymap"
1941 msgstr "òÏÚËÌÁÄËÁ"
1943 #: src/config/dialogs.c:816
1944 msgid "Keystroke already used"
1945 msgstr ""
1947 #: src/config/dialogs.c:817
1948 #, c-format
1949 msgid ""
1950 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1951 "Are you sure you want to replace it?"
1952 msgstr ""
1954 #: src/config/dialogs.c:842 src/config/dialogs.c:859 src/config/dialogs.c:895
1955 msgid "Add keybinding"
1956 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÐÒÉ×'ÑÚËÕ ËÌÁצÛ"
1958 #: src/config/dialogs.c:843
1959 msgid "Invalid keystroke."
1960 msgstr "îÅËÏÒÅËÔÎÁ ËÏͦÎÁæÑ."
1962 #: src/config/dialogs.c:860
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Need to select an action."
1965 msgstr "ðÏÔÒ¦ÂÎÏ ×ÉÂÒÁÔÉ ÒÏÚËÌÁÄËÕ."
1967 #: src/config/dialogs.c:882
1968 #, fuzzy, c-format
1969 msgid ""
1970 "Action: %s\n"
1971 "Keymap: %s\n"
1972 "\n"
1973 "Keystroke should be written in the format: [Shift-][Ctrl-][Alt-]Key\n"
1974 "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,...\n"
1975 "\n"
1976 "Keystroke"
1977 msgstr ""
1978 "ëÏͦÎÁæѠÍÁ¤ ÂÕÔÉ ÚÁÐÉÓÁÎÁ × ÆÏÒÍÁÔ¦: [ðÒÅƦËÓ-]ëÌÁצÛÁ\n"
1979 "ðÒÅƦËÓ: Shift, Ctrl, Alt\n"
1980 "ëÌÁצÛÁ: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,..."
1982 #. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
1983 #: src/config/dialogs.c:931 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
1984 #, fuzzy
1985 msgid "~Toggle display"
1986 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔɠצÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
1988 #: src/config/dialogs.c:938
1989 msgid "Keybinding manager"
1990 msgstr "ëÏͦÎÁ槠ËÌÁצÛ"
1992 #: src/config/home.c:128
1993 #, c-format
1994 msgid ""
1995 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1996 msgstr ""
1998 #: src/config/home.c:133
1999 #, c-format
2000 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
2001 msgstr ""
2003 #: src/config/home.c:156
2004 #, c-format
2005 msgid ""
2006 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
2007 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
2008 "directory."
2009 msgstr ""
2011 #: src/config/kbdbind.c:222
2012 msgid "Main mapping"
2013 msgstr "çÏÌÏ×ÎÁ ÒÏÚËÌÁÄËÁ"
2015 #: src/config/kbdbind.c:223
2016 msgid "Edit mapping"
2017 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÒÏÚËÌÁÄËÕ"
2019 #: src/config/kbdbind.c:224
2020 msgid "Menu mapping"
2021 msgstr "òÏÚËÌÁÄËÁ ÍÅÎÀ"
2023 #: src/config/kbdbind.c:589 src/scripting/python/keybinding.c:104
2024 msgid "Unrecognised keymap"
2025 msgstr ""
2027 #: src/config/kbdbind.c:592
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Error parsing keystroke"
2030 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
2032 #: src/config/kbdbind.c:596
2033 msgid "Unrecognised action (internal error)"
2034 msgstr ""
2036 #: src/config/kbdbind.c:612
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Error registering event"
2039 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
2042 #: src/config/options.inc:19
2043 msgid "Configuration system"
2044 msgstr ""
2046 #: src/config/options.inc:21
2047 msgid "Configuration handling options."
2048 msgstr ""
2050 #: src/config/options.inc:23
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Comments"
2053 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
2055 #: src/config/options.inc:25
2056 msgid ""
2057 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
2058 "0 is no comments are written\n"
2059 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
2060 "2 is only the description is written\n"
2061 "3 is full comments are written"
2062 msgstr ""
2064 #: src/config/options.inc:32
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Indentation"
2067 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ SSL Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
2069 #: src/config/options.inc:34
2070 msgid ""
2071 "Shift width of one indentation level in the configuration file. Zero means "
2072 "that no indentation is performed at all when saving the configuration."
2073 msgstr ""
2075 #: src/config/options.inc:38
2076 msgid "Saving style"
2077 msgstr ""
2079 #: src/config/options.inc:40
2080 msgid ""
2081 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
2082 "0 is only values of current options are altered\n"
2083 "1 is values of current options are altered and missing\n"
2084 "     options are added at the end of the file\n"
2085 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
2086 "3 is values of current options are altered and missing\n"
2087 "     options CHANGED during this ELinks session are added at\n"
2088 "     the end of the file"
2089 msgstr ""
2091 #: src/config/options.inc:50
2092 msgid "Comments localization"
2093 msgstr ""
2095 #: src/config/options.inc:52
2096 msgid ""
2097 "If set to 1, comments in the configuration file will be translated to the "
2098 "language used by UI. Note that if you have different language set in "
2099 "different terminals, the language used in the configuration file MAY be the "
2100 "same as on the terminal where you saved the file, but it should be generally "
2101 "considered unpredictable."
2102 msgstr ""
2104 #: src/config/options.inc:60
2105 msgid "Saving style warnings"
2106 msgstr ""
2108 #: src/config/options.inc:62
2109 msgid ""
2110 "This is internal option used when displaying a warning about obsolete config."
2111 "saving_style. You shouldn't touch it."
2112 msgstr ""
2114 #: src/config/options.inc:66
2115 msgid "Show template"
2116 msgstr ""
2118 #: src/config/options.inc:68
2119 msgid ""
2120 "Show template options in autocreated trees in the options manager and save "
2121 "them to the configuration file."
2122 msgstr ""
2124 #. Keep options in alphabetical order.
2125 #: src/config/options.inc:74 src/dialogs/info.c:180
2126 msgid "Connections"
2127 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
2129 #: src/config/options.inc:76
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Connection options."
2132 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
2134 #: src/config/options.inc:79
2135 msgid "Asynchronous DNS"
2136 msgstr ""
2138 #: src/config/options.inc:81
2139 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2140 msgstr ""
2142 #: src/config/options.inc:83
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Maximum connections"
2145 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
2147 #: src/config/options.inc:85
2148 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2149 msgstr ""
2151 #: src/config/options.inc:87
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Maximum connections per host"
2154 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
2156 #: src/config/options.inc:89
2157 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2158 msgstr ""
2160 #: src/config/options.inc:92
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Connection retries"
2163 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
2165 #: src/config/options.inc:94
2166 msgid "Number of tries to establish a connection. Zero means try forever."
2167 msgstr ""
2169 #: src/config/options.inc:97 src/network/state.c:53
2170 msgid "Receive timeout"
2171 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕԠЦĠÞÁÓ ÞÉÔÁÎÎÑ"
2173 #: src/config/options.inc:99
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2176 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕԠЦĠÞÁÓ ÞÉÔÁÎÎÑ"
2178 #: src/config/options.inc:102 src/config/options.inc:113
2179 msgid "Try IPv4 when connecting"
2180 msgstr ""
2182 #: src/config/options.inc:104
2183 msgid ""
2184 "Whether to try to connect to a host over IPv4. Note that if connection."
2185 "try_ipv6 is enabled too, it takes precedence. And better do not touch this "
2186 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2187 "\n"
2188 "Note that you can also force a given protocol to be used on a per-connection "
2189 "basis by using a URL in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2190 msgstr ""
2192 #: src/config/options.inc:115
2193 msgid ""
2194 "Whether to try to connect to a host over IPv4. Do not touch this option.\n"
2195 "\n"
2196 "Note that you can also force a given protocol to be used on a per-connection "
2197 "basis by using a URL in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2198 msgstr ""
2200 #: src/config/options.inc:124
2201 msgid "Try IPv6 when connecting"
2202 msgstr ""
2204 #: src/config/options.inc:126
2205 msgid ""
2206 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2207 "\n"
2208 "Note that you can also force a given protocol to be used on a per-connection "
2209 "basis by using a URL in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
2210 msgstr ""
2212 #: src/config/options.inc:133
2213 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2214 msgstr ""
2216 #: src/config/options.inc:135
2217 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2218 msgstr ""
2220 #. Keep options in alphabetical order.
2221 #: src/config/options.inc:141
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Document"
2224 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
2226 #: src/config/options.inc:143
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Document options."
2229 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
2231 #: src/config/options.inc:145
2232 msgid "Browsing"
2233 msgstr ""
2235 #: src/config/options.inc:147
2236 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2237 msgstr ""
2239 #: src/config/options.inc:150
2240 msgid "Access keys"
2241 msgstr ""
2243 #: src/config/options.inc:152
2244 msgid ""
2245 "Options for handling of link access keys. An HTML document can use the "
2246 "ACCESSKEY attribute to assign an access key to an element. When an access "
2247 "key is pressed, the corresponding element will be given focus."
2248 msgstr ""
2250 #: src/config/options.inc:157
2251 msgid "Automatic links following"
2252 msgstr ""
2254 #: src/config/options.inc:159
2255 msgid ""
2256 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate accesskey is "
2257 "pressed - this is the standard behaviour, but it's considered dangerous."
2258 msgstr ""
2260 #: src/config/options.inc:163
2261 msgid "Display access key in link info"
2262 msgstr ""
2264 #: src/config/options.inc:165
2265 msgid "Display access key in link info."
2266 msgstr ""
2268 #: src/config/options.inc:167
2269 msgid "Accesskey priority"
2270 msgstr ""
2272 #: src/config/options.inc:169
2273 msgid ""
2274 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2275 "0 is first try all normal bindings; if it fails,\n"
2276 "     check accesskey\n"
2277 "1 is first try only frame bindings; if it fails,\n"
2278 "     check accesskey\n"
2279 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2280 msgstr ""
2282 #: src/config/options.inc:177
2283 msgid "Forms"
2284 msgstr ""
2286 #: src/config/options.inc:179
2287 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2288 msgstr ""
2290 #: src/config/options.inc:181
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Submit form automatically"
2293 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
2295 #: src/config/options.inc:183
2296 msgid ""
2297 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text field selected."
2298 msgstr ""
2300 #: src/config/options.inc:186
2301 msgid "Confirm submission"
2302 msgstr ""
2304 #: src/config/options.inc:188
2305 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2306 msgstr ""
2308 #: src/config/options.inc:190
2309 msgid "Default form input size"
2310 msgstr ""
2312 #: src/config/options.inc:192
2313 msgid "Default form input size if none is specified."
2314 msgstr ""
2316 #: src/config/options.inc:194
2317 msgid "Insert mode"
2318 msgstr ""
2320 #: src/config/options.inc:196
2321 msgid ""
2322 "The setting for this option affects how key presses are handled when one "
2323 "selects a text-input form-field. When enabled, one must explicitly 'enter' a "
2324 "selected text-field to edit it; this prevents text fields from capturing key "
2325 "presses, such as presses of a scroll key, when it is inadvertently selected. "
2326 "When disabled, key presses are always inserted into a selected text field."
2327 msgstr ""
2329 #: src/config/options.inc:204
2330 #, fuzzy
2331 msgid "External editor"
2332 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ"
2334 #: src/config/options.inc:206
2335 msgid ""
2336 "Path to the executable that ELinks should launch when the user requests to "
2337 "edit a textarea with an external editor.\n"
2338 "\n"
2339 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental variable "
2340 "$EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then default to \"vi\"."
2341 msgstr ""
2343 #: src/config/options.inc:214
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Images"
2346 msgstr "úÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
2348 #: src/config/options.inc:216
2349 msgid "Options for handling of images."
2350 msgstr ""
2352 #: src/config/options.inc:218
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Display style for image tags"
2355 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
2357 #: src/config/options.inc:220
2358 msgid ""
2359 "Display style for image tags when displayed:\n"
2360 "0     means always display IMG\n"
2361 "1     means always display filename\n"
2362 "2     means display alt/title attribute if possible,\n"
2363 "      IMG if not\n"
2364 "3     means display alt/title attribute if possible,\n"
2365 "      filename if not"
2366 msgstr ""
2368 #: src/config/options.inc:228
2369 msgid "Maximum length for image filename"
2370 msgstr ""
2372 #: src/config/options.inc:230
2373 msgid ""
2374 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2375 "0     means always display full filename\n"
2376 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2377 "      if it is longer, the middle is substituted by\n"
2378 "      an asterisk"
2379 msgstr ""
2381 #: src/config/options.inc:241
2382 msgid "Image links tagging"
2383 msgstr ""
2385 #: src/config/options.inc:243
2386 msgid ""
2387 "When to enclose image links:\n"
2388 "0 means never\n"
2389 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2390 "2 means always"
2391 msgstr ""
2393 #: src/config/options.inc:248
2394 msgid "Image link prefix"
2395 msgstr ""
2397 #: src/config/options.inc:250
2398 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2399 msgstr ""
2401 #: src/config/options.inc:252
2402 msgid "Image link suffix"
2403 msgstr ""
2405 #: src/config/options.inc:254
2406 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2407 msgstr ""
2409 #: src/config/options.inc:256
2410 msgid "Maximum length for image label"
2411 msgstr ""
2413 #: src/config/options.inc:258
2414 msgid ""
2415 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2416 "0     means always display full label\n"
2417 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2418 "      if it is longer, the middle is substituted by\n"
2419 "      an asterisk"
2420 msgstr ""
2422 #: src/config/options.inc:264
2423 msgid "Display links to images w/o alt"
2424 msgstr ""
2426 #: src/config/options.inc:266
2427 msgid ""
2428 "Display links to images without an alt attribute. If this option is off, "
2429 "these images are completely invisible."
2430 msgstr ""
2432 #: src/config/options.inc:269
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Display links to images"
2435 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
2437 #: src/config/options.inc:271
2438 msgid ""
2439 "Display links to any images in the document, regardless of them having an "
2440 "alt attribute or not. If this option is off, the alt attribute contents is "
2441 "shown, but as normal text, not selectable as a link."
2442 msgstr ""
2444 #: src/config/options.inc:277
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Links"
2447 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ"
2449 #: src/config/options.inc:279
2450 msgid "Options for handling of links to other documents."
2451 msgstr ""
2453 #: src/config/options.inc:281
2454 msgid "Active link"
2455 msgstr ""
2457 #: src/config/options.inc:283
2458 msgid "Options for the active link."
2459 msgstr ""
2461 #: src/config/options.inc:285
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Colors"
2464 msgstr "ëÏÌØÏÒÉ"
2466 #: src/config/options.inc:287
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Active link colors."
2469 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
2471 #: src/config/options.inc:289 src/config/options.inc:583
2472 #: src/config/options.inc:1014
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Background color"
2475 msgstr "îÁ Ô̦"
2477 #: src/config/options.inc:291 src/config/options.inc:585
2478 #: src/config/options.inc:1015
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Default background color."
2481 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
2483 #. ==========================================================
2484 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2485 #. ==========================================================
2486 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2487 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2488 #. *    on it.
2489 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2490 #. * values of course so always use the macros below.
2491 #: src/config/options.inc:293 src/config/options.inc:579
2492 #: src/config/options.inc:1012
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Text color"
2495 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Á ÏÂÌÁÓÔØ"
2497 #: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:581
2498 #: src/config/options.inc:1013
2499 msgid "Default text color."
2500 msgstr ""
2502 #: src/config/options.inc:297
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Enable color"
2505 msgstr "¦Í'Ñ"
2507 #: src/config/options.inc:299
2508 msgid ""
2509 "Enable use of the active link background and text color settings instead of "
2510 "the link colors from the document."
2511 msgstr ""
2513 #: src/config/options.inc:302
2514 msgid "Bold"
2515 msgstr ""
2517 #: src/config/options.inc:304
2518 msgid "Make the active link text bold."
2519 msgstr ""
2521 #: src/config/options.inc:306
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Invert colors"
2524 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Á ÏÂÌÁÓÔØ"
2526 #: src/config/options.inc:308
2527 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2528 msgstr ""
2530 #: src/config/options.inc:311 src/config/options.inc:975
2531 #: src/dialogs/options.c:231
2532 msgid "Underline"
2533 msgstr ""
2535 #: src/config/options.inc:313
2536 msgid "Underline the active link."
2537 msgstr ""
2539 #: src/config/options.inc:316
2540 msgid "Directory highlighting"
2541 msgstr ""
2543 #: src/config/options.inc:318
2544 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2545 msgstr ""
2547 #: src/config/options.inc:321
2548 msgid "Number links"
2549 msgstr ""
2551 #: src/config/options.inc:323
2552 msgid "Display numbers next to the links."
2553 msgstr ""
2555 #: src/config/options.inc:325
2556 msgid "Handling of target=_blank"
2557 msgstr ""
2559 #: src/config/options.inc:327
2560 msgid ""
2561 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2562 "0 means open link in current tab\n"
2563 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2564 "2 means open link in new tab in background\n"
2565 "3 means open link in new window"
2566 msgstr ""
2568 #: src/config/options.inc:340
2569 msgid "Use tabindex"
2570 msgstr ""
2572 #: src/config/options.inc:342
2573 msgid ""
2574 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering. The TABINDEX "
2575 "attribute in HTML elements specifies the order in which links should receive "
2576 "focus when using the keyboard to navigate the document."
2577 msgstr ""
2579 #: src/config/options.inc:347
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Missing fragment reporting"
2582 msgstr "âÅÚ ÒÁÍÏË"
2584 #: src/config/options.inc:349
2585 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2586 msgstr ""
2588 #: src/config/options.inc:352
2589 msgid "Number keys select links"
2590 msgstr ""
2592 #: src/config/options.inc:354
2593 msgid ""
2594 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This is a "
2595 "tristate:\n"
2596 "0 means never\n"
2597 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2598 "2 means always"
2599 msgstr ""
2601 #: src/config/options.inc:360
2602 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2603 msgstr ""
2605 #: src/config/options.inc:362
2606 msgid ""
2607 "When following a link the user ID part of the URI is checked and if a "
2608 "maliciously crafted URI is detected a warning dialog will ask before "
2609 "following the link."
2610 msgstr ""
2612 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2613 #. * for now as it doesn't work.
2614 #: src/config/options.inc:368
2615 msgid "Wrap-around links cycling"
2616 msgstr ""
2618 #. 0
2619 #: src/config/options.inc:370
2620 msgid ""
2621 "When pressing 'down' on the last link, jump to the first one, and vice versa."
2622 msgstr ""
2624 #: src/config/options.inc:374
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Scrolling"
2627 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ ÐÒÁ×ÏÒÕÞ"
2629 #: src/config/options.inc:376
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Scrolling options."
2632 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
2634 #: src/config/options.inc:378
2635 msgid "Horizontal step"
2636 msgstr ""
2638 #: src/config/options.inc:380
2639 msgid ""
2640 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-right "
2641 "is pressed and no prefix was given."
2642 msgstr ""
2644 #: src/config/options.inc:384
2645 msgid "Extended horizontal scrolling"
2646 msgstr ""
2648 #: src/config/options.inc:386
2649 msgid ""
2650 "Whether to allow horizontal scrolling when the document does not extend off "
2651 "the screen. Useful for copy/paste operations."
2652 msgstr ""
2654 #: src/config/options.inc:390
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Margin"
2657 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ"
2659 #: src/config/options.inc:392
2660 msgid ""
2661 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin, document "
2662 "scrolls in that direction."
2663 msgstr ""
2665 #: src/config/options.inc:395
2666 msgid "Vertical step"
2667 msgstr ""
2669 #: src/config/options.inc:397
2670 msgid ""
2671 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-down is "
2672 "pressed and no prefix was given."
2673 msgstr ""
2675 #: src/config/options.inc:401
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Searching"
2678 msgstr "ðÏÛÕË"
2680 #: src/config/options.inc:403
2681 msgid "Options for searching."
2682 msgstr ""
2684 #: src/config/options.inc:405
2685 msgid "Case sensitivity"
2686 msgstr ""
2688 #: src/config/options.inc:407
2689 msgid ""
2690 "Whether the search should match the document text while maintaining case "
2691 "sensitivity."
2692 msgstr ""
2694 #: src/config/options.inc:411
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Regular expressions"
2697 msgstr "÷×ÅĦÓÔØ ×ÉÒÁÚ"
2699 #: src/config/options.inc:413
2700 msgid ""
2701 "Enable searching with regular expressions:\n"
2702 "0 for plain text searching\n"
2703 "1 for basic regular expression searches\n"
2704 "2 for extended regular expression searches"
2705 msgstr ""
2707 #: src/config/options.inc:419
2708 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2709 msgstr ""
2711 #: src/config/options.inc:421
2712 msgid ""
2713 "Whether to show a dialog when the search hits the top or bottom of the "
2714 "document."
2715 msgstr ""
2717 #: src/config/options.inc:424
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Wraparound"
2720 msgstr "îÁ Ô̦"
2722 #: src/config/options.inc:426
2723 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2724 msgstr ""
2726 #: src/config/options.inc:429
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Show not found"
2729 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
2731 #: src/config/options.inc:431
2732 msgid ""
2733 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2734 "0 means do nothing\n"
2735 "1 means beep the terminal\n"
2736 "2 means pop up message box"
2737 msgstr ""
2739 #: src/config/options.inc:436
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Typeahead searching"
2742 msgstr "ôÉÐ"
2744 #: src/config/options.inc:438
2745 msgid ""
2746 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without any "
2747 "modifiers. Note that most keys have default bindings, so this feature will "
2748 "not be useful unless you unbind them.\n"
2749 "\n"
2750 "0 disables this feature; typeahead searching will only be\n"
2751 "  used when you press a key bound to search-typeahead or\n"
2752 "  similar\n"
2753 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2754 "2 automatically starts typeahead searching thru all document\n"
2755 "  text"
2756 msgstr ""
2758 #: src/config/options.inc:451
2759 msgid "Horizontal text margin"
2760 msgstr ""
2762 #: src/config/options.inc:453
2763 msgid "Horizontal text margin."
2764 msgstr ""
2766 #: src/config/options.inc:455
2767 msgid "Document meta refresh"
2768 msgstr ""
2770 #: src/config/options.inc:457
2771 msgid ""
2772 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta> refresh' "
2773 "tags). Web-page authors use these to instruct the browser to reload a "
2774 "document at a given interval or to load another page. Regardless of the "
2775 "value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2776 "\n"
2777 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum number "
2778 "of seconds a refresh will wait."
2779 msgstr ""
2781 #: src/config/options.inc:466
2782 msgid "Document meta refresh minimum time"
2783 msgstr ""
2785 #: src/config/options.inc:468
2786 msgid ""
2787 "The minimum number of milliseconds that should pass before refreshing. If "
2788 "set to zero the document refresh time is used unchanged. It can fix going "
2789 "back in history for some sites that use refreshing with zero values."
2790 msgstr ""
2792 #: src/config/options.inc:473
2793 msgid "Tables navigation order"
2794 msgstr ""
2796 #: src/config/options.inc:475
2797 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2798 msgstr ""
2800 #. Keep options in alphabetical order.
2801 #: src/config/options.inc:481
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Cache"
2804 msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ"
2806 #: src/config/options.inc:483
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Cache options."
2809 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
2811 #: src/config/options.inc:485
2812 msgid "Cache information about redirects"
2813 msgstr ""
2815 #: src/config/options.inc:487
2816 msgid ""
2817 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302 HTTP code "
2818 "and a Location header). This was the original behaviour for quite some time, "
2819 "but it causes problems in a situation very common to various web login "
2820 "systems - frequently, when accessing a certain location, they will redirect "
2821 "you to a login page if they don't receive an auth cookie, the login page "
2822 "then gives you the cookie and redirects you back to the original page, but "
2823 "there you have already cached redirect back to the login page! If this "
2824 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally you may "
2825 "get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to the server. If "
2826 "this option has value of 1, experienced users can still workaround it by "
2827 "clever combination of usage of reload, jumping around in session history and "
2828 "hitting ctrl+enter.\n"
2829 "\n"
2830 "Note that this option is checked when retrieving the information from cache, "
2831 "not when saving it to cache - thus if you enable it, even previous redirects "
2832 "will be taken from cache instead of asking the server."
2833 msgstr ""
2835 #: src/config/options.inc:508
2836 msgid "Ignore cache-control info from server"
2837 msgstr ""
2839 #: src/config/options.inc:510
2840 msgid ""
2841 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers. When set, the document is "
2842 "cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2843 msgstr ""
2845 #: src/config/options.inc:514
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Formatted documents"
2848 msgstr "ëÅ۠צÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÈ ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
2850 #: src/config/options.inc:516
2851 msgid "Format cache options."
2852 msgstr ""
2854 #: src/config/options.inc:518
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Number"
2857 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÅ ÞÉÓÌÏ"
2859 #: src/config/options.inc:520
2860 msgid ""
2861 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous here, 'formatted' "
2862 "means that all the accompanying structures are kept in memory so that you "
2863 "get the cached document immediatelly, but these structures may take a lot - "
2864 "2x the size of the HTML source is probably not unusual, but it can be even "
2865 "more if the document consists of a lot of short lines (padded right, if "
2866 "possible) and links and not much other markup. So if you set this to 256 and "
2867 "then you don't like your ELinks eating 90M, don't come complaining to "
2868 "us. ;-)\n"
2869 "\n"
2870 "Also note that the format cache itself is not counted to the memory cache "
2871 "size, but the HTML source of the formatted documents is always cached, even "
2872 "if it is over the memory cache size threshold. (Then of course no other "
2873 "documents can be cached.)"
2874 msgstr ""
2876 #. FIXME: Write more.
2877 #: src/config/options.inc:538
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Revalidation interval"
2880 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
2882 #: src/config/options.inc:540
2883 msgid ""
2884 "Period in seconds that a cache entry is considered to be up-to-date. When a "
2885 "document is loaded and this interval has elapsed since the document was "
2886 "initially loaded or most recently revalidated with the server, the server "
2887 "will be checked in case there is a more up-to-date version of the document.\n"
2888 "\n"
2889 "A value of -1 disables automatic revalidation."
2890 msgstr ""
2892 #: src/config/options.inc:549 src/dialogs/info.c:199
2893 msgid "Memory cache"
2894 msgstr "ëÅÛ × ÐÁÍ'ÑÔ¦"
2896 #: src/config/options.inc:551
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Memory cache options."
2899 msgstr "ëÅÛ × ÐÁÍ'ÑÔ¦"
2901 #: src/config/options.inc:555
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2904 msgstr "ëÅÛ × ÐÁÍ'ÑÔ¦"
2906 #: src/config/options.inc:559
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Charset"
2909 msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ"
2911 #: src/config/options.inc:561
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Charset options."
2914 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
2916 #: src/config/options.inc:563
2917 msgid "Default codepage"
2918 msgstr ""
2920 #: src/config/options.inc:565
2921 msgid ""
2922 "Default document codepage. 'System' stands for a codepage determined by a "
2923 "selected locale."
2924 msgstr ""
2926 #: src/config/options.inc:568
2927 msgid "Ignore charset info from server"
2928 msgstr ""
2930 #: src/config/options.inc:570
2931 msgid "Ignore charset info sent by server."
2932 msgstr ""
2934 #: src/config/options.inc:574
2935 msgid "Default color settings"
2936 msgstr ""
2938 #: src/config/options.inc:576
2939 msgid "Default document color settings."
2940 msgstr ""
2942 #: src/config/options.inc:587
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Link color"
2945 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
2947 #: src/config/options.inc:589
2948 msgid "Default link color."
2949 msgstr ""
2951 #: src/config/options.inc:591
2952 msgid "Visited-link color"
2953 msgstr ""
2955 #: src/config/options.inc:593
2956 msgid "Default visited link color."
2957 msgstr ""
2959 #: src/config/options.inc:595
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Image-link color"
2962 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
2964 #: src/config/options.inc:597
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Default image link color."
2967 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
2969 #: src/config/options.inc:599
2970 msgid "Bookmarked-link color"
2971 msgstr ""
2973 #: src/config/options.inc:601
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Default bookmarked link color."
2976 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
2978 #: src/config/options.inc:603
2979 msgid "Directory color"
2980 msgstr ""
2982 #: src/config/options.inc:605
2983 msgid ""
2984 "Default directory color.\n"
2985 "\n"
2986 "See document.browse.links.color_dirs option."
2987 msgstr ""
2989 #: src/config/options.inc:613
2990 msgid "Increase contrast"
2991 msgstr ""
2993 #: src/config/options.inc:615
2994 msgid ""
2995 "Increase the contrast between the foreground and background colors to ensure "
2996 "readability. For example it disallows dark colors on a black background. "
2997 "Note, this is different from ensuring the contrast with the ensure_contrast "
2998 "option."
2999 msgstr ""
3001 #: src/config/options.inc:621
3002 msgid "Ensure contrast"
3003 msgstr ""
3005 #: src/config/options.inc:623
3006 msgid "Makes sure that the back- and foreground colors are never equal."
3007 msgstr ""
3009 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
3010 #. * handling.
3011 #: src/config/options.inc:628
3012 msgid "Use document-specified colors"
3013 msgstr ""
3015 #: src/config/options.inc:630
3016 msgid ""
3017 "Use colors specified in document:\n"
3018 "0 is use always the default settings\n"
3019 "1 is use document colors if available, except background\n"
3020 "2 is use document colors, including background. This can\n"
3021 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
3022 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
3023 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
3024 msgstr ""
3026 #. Keep options in alphabetical order.
3027 #: src/config/options.inc:643
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Downloading"
3030 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
3032 #: src/config/options.inc:645
3033 msgid "Options regarding files downloading and handling."
3034 msgstr ""
3036 #: src/config/options.inc:647
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Default download directory"
3039 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
3041 #: src/config/options.inc:649
3042 msgid "Default download directory."
3043 msgstr ""
3045 #: src/config/options.inc:651
3046 msgid "Set original time"
3047 msgstr ""
3049 #: src/config/options.inc:653
3050 msgid ""
3051 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp stored on the "
3052 "server."
3053 msgstr ""
3055 #. Does automatic resuming make sense as an option?
3056 #: src/config/options.inc:657
3057 msgid "Prevent overwriting"
3058 msgstr ""
3060 #: src/config/options.inc:659
3061 msgid ""
3062 "Prevent overwriting the local files:\n"
3063 "0 is files will silently be overwritten\n"
3064 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
3065 "2 is ask the user"
3066 msgstr ""
3068 #: src/config/options.inc:664
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Notify download completion by bell"
3071 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÚÁ˦ÎÞÅÎÏ"
3073 #: src/config/options.inc:666
3074 msgid ""
3075 "Audio notification when download is completed:\n"
3076 "0 is never\n"
3077 "1 is when background notification is active\n"
3078 "2 is always"
3079 msgstr ""
3081 #: src/config/options.inc:672
3082 msgid "Dump output"
3083 msgstr ""
3085 #: src/config/options.inc:674
3086 msgid "Dump output options."
3087 msgstr ""
3089 #. OPT_CODEPAGE
3090 #: src/config/options.inc:676 src/config/options.inc:980
3091 #: src/config/opttypes.c:481 src/dialogs/document.c:164
3092 msgid "Codepage"
3093 msgstr "ëÏÄÏ×Á ÓÔÏÒ¦ÎËÁ"
3095 #: src/config/options.inc:678
3096 msgid ""
3097 "Codepage used in dump output. 'System' stands for a codepage determined by a "
3098 "selected locale."
3099 msgstr ""
3101 #: src/config/options.inc:681 src/config/options.inc:941
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Color mode"
3104 msgstr "ëÏÌØÏÒÉ"
3106 #. The list of modes must be at the end of this string
3107 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3108 #. * an outer list entry after an inner list.
3109 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3110 #. * "en" (English) translation.  (See doc/Makefile.)
3111 #: src/config/options.inc:688
3112 msgid ""
3113 "Color mode for dumps.\n"
3114 "\n"
3115 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3116 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3117 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3118 "\n"
3119 "The color modes are:\n"
3120 "-1 is standard dump mode\n"
3121 "0 is mono mode\n"
3122 "1 is 16 color mode\n"
3123 "2 is 88 color mode\n"
3124 "3 is 256 color mode\n"
3125 "4 is true color mode"
3126 msgstr ""
3128 #: src/config/options.inc:703
3129 msgid "Footer"
3130 msgstr ""
3132 #: src/config/options.inc:705
3133 #, c-format
3134 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
3135 msgstr ""
3137 #: src/config/options.inc:709
3138 #, c-format
3139 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
3140 msgstr ""
3142 #: src/config/options.inc:711
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Numbering"
3145 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÅ ÞÉÓÌÏ"
3147 #: src/config/options.inc:713
3148 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
3149 msgstr ""
3151 #: src/config/options.inc:715
3152 #, fuzzy
3153 msgid "References"
3154 msgstr "òÅÓÕÒÓÉ"
3156 #: src/config/options.inc:717
3157 msgid "Whether to print references (URIs) of document links in dump output."
3158 msgstr ""
3160 #: src/config/options.inc:720
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Separator"
3163 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÐÏÛÕ˦×"
3165 #: src/config/options.inc:722
3166 msgid "String which separates two dumps."
3167 msgstr ""
3169 #: src/config/options.inc:724
3170 msgid "Width"
3171 msgstr ""
3173 #: src/config/options.inc:726
3174 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3175 msgstr ""
3177 #: src/config/options.inc:730
3178 #, fuzzy
3179 msgid "History"
3180 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÓÔÏÒ¦ÎÏË ÄÏ ÐÏÔÏÞÎϧ"
3182 #: src/config/options.inc:732
3183 msgid "History options."
3184 msgstr ""
3186 #: src/config/options.inc:734
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Keep unhistory"
3189 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÓÔÏÒ¦ÎÏˠЦÓÌÑ ÐÏÔÏÞÎϧ"
3191 #: src/config/options.inc:736
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3194 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
3196 #: src/config/options.inc:739
3197 #, fuzzy
3198 msgid "HTML rendering"
3199 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ"
3201 #: src/config/options.inc:741
3202 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3203 msgstr ""
3205 #: src/config/options.inc:743
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Display frames"
3208 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
3210 #: src/config/options.inc:745
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Display frames."
3213 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
3215 #: src/config/options.inc:747
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Display tables"
3218 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
3220 #: src/config/options.inc:749
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Display tables."
3223 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
3225 #: src/config/options.inc:751
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Display subscripts"
3228 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
3230 #: src/config/options.inc:753
3231 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3232 msgstr ""
3234 #: src/config/options.inc:755
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Display superscripts"
3237 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
3239 #: src/config/options.inc:757
3240 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3241 msgstr ""
3243 #: src/config/options.inc:759
3244 msgid "Rendering of HTML link element"
3245 msgstr ""
3247 #: src/config/options.inc:761
3248 msgid ""
3249 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3250 "0 is nothing\n"
3251 "1 is title\n"
3252 "2 is name in addition\n"
3253 "3 is hreflang in addition\n"
3254 "4 is type in addition\n"
3255 "5 is everything"
3256 msgstr ""
3258 #: src/config/options.inc:769
3259 msgid "Underline links"
3260 msgstr ""
3262 #: src/config/options.inc:771
3263 msgid "Underline links."
3264 msgstr ""
3266 #: src/config/options.inc:773
3267 msgid "Wrap non breaking space"
3268 msgstr ""
3270 #: src/config/options.inc:775
3271 msgid ""
3272 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity) but allow to wrap "
3273 "the text. This can help keeping the width of documents down so no horizontal "
3274 "scrolling is needed."
3275 msgstr ""
3277 #: src/config/options.inc:780
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Plain rendering"
3280 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ"
3282 #: src/config/options.inc:782
3283 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3284 msgstr ""
3286 #: src/config/options.inc:784
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Display URIs"
3289 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
3291 #: src/config/options.inc:786
3292 msgid "Display URIs in the document as links."
3293 msgstr ""
3295 #: src/config/options.inc:788
3296 msgid "Compress empty lines"
3297 msgstr ""
3299 #: src/config/options.inc:790
3300 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3301 msgstr ""
3303 #: src/config/options.inc:794
3304 msgid "URI passing"
3305 msgstr ""
3307 #: src/config/options.inc:796
3308 msgid ""
3309 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule is defined the "
3310 "link and tab menu will have a menu item that makes it possible to pass the "
3311 "the link, frame or tab URI to an external command. If several rules are "
3312 "defined the link and tab menu will have a submenu of items for each rule.\n"
3313 "\n"
3314 "Note, this is mostly useful for launching graphical viewers, since there is "
3315 "no support for releasing the terminal while the command runs. The action and "
3316 "submenus are also available by binding keys to the frame-external-command, "
3317 "the link-external-command, and the tab-external-command actions."
3318 msgstr ""
3320 #: src/config/options.inc:812
3321 msgid ""
3322 "A rule for passing URI to an external command. The format is:\n"
3323 "%c in the string means the current URL\n"
3324 "%% in the string means '%'\n"
3325 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3326 msgstr ""
3328 #. Keep options in alphabetical order.
3329 #: src/config/options.inc:822
3330 msgid "Information files"
3331 msgstr ""
3333 #: src/config/options.inc:824
3334 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3335 msgstr ""
3337 #: src/config/options.inc:826
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Save interval"
3340 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
3342 #: src/config/options.inc:828
3343 msgid ""
3344 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks to be saved to "
3345 "disk if they have changed (seconds; 0 to disable)"
3346 msgstr ""
3348 #: src/config/options.inc:832
3349 msgid "Use secure file saving"
3350 msgstr ""
3352 #: src/config/options.inc:834
3353 msgid ""
3354 "First write data to unique temporary file, then rename this file upon "
3355 "successfully finishing this. Note that this relates only to config files, "
3356 "not downloaded files. You may want to disable it if you are using some "
3357 "exotic permissions for concerned files. Secure file saving is automagically "
3358 "disabled if file is symlink.\n"
3359 "\n"
3360 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination file "
3361 "doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity, and reducing "
3362 "reliability of this feature."
3363 msgstr ""
3365 #: src/config/options.inc:846
3366 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3367 msgstr ""
3369 #: src/config/options.inc:848
3370 msgid ""
3371 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS supports it, to "
3372 "force the OS immediately to write the data to permanent storage. This is "
3373 "optional for those who wish to avoid excessive disk I/O."
3374 msgstr ""
3376 #. Keep options in alphabetical order.
3377 #: src/config/options.inc:857
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Terminals"
3380 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
3382 #: src/config/options.inc:859
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Terminal options."
3385 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
3387 #: src/config/options.inc:863
3388 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3389 msgstr ""
3391 #: src/config/options.inc:889
3392 msgid ""
3393 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and dialog box "
3394 "borders:\n"
3395 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3396 "1 is VT100, simple but portable\n"
3397 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3398 "3 is KOI-8\n"
3399 "4 is FreeBSD"
3400 msgstr ""
3402 #: src/config/options.inc:897
3403 msgid "Always encode xterm title in ISO-8859-1"
3404 msgstr ""
3406 #: src/config/options.inc:899
3407 msgid ""
3408 "When updating the window title of xterm or a similar terminal emulator, "
3409 "encode the title in ISO-8859-1 (Latin-1), rather than in the charset used "
3410 "for other text in the window. Cyrillic and other characters get replaced "
3411 "with Latin ones. Xterm requires this unless you explicitly enable UTF-8 "
3412 "titles in it.\n"
3413 "\n"
3414 "If this option does not take effect immediately, try switching to a "
3415 "different page so that ELinks notices it needs to update the title."
3416 msgstr ""
3418 #: src/config/options.inc:910 src/dialogs/options.c:227
3419 msgid "Switch fonts for line drawing"
3420 msgstr ""
3422 #: src/config/options.inc:912
3423 msgid ""
3424 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters and lines "
3425 "working at the same time. ELinks uses this option only if UTF-8 I/O is "
3426 "disabled and the terminal type is Linux or FreeBSD."
3427 msgstr ""
3429 #. When CONFIG_UTF8 is defined, any code that reads the "utf_8_io"
3430 #. * option should also check whether the "codepage" option is UTF-8,
3431 #. * and if so, behave as if "utf_8_io" were 1.  (When CONFIG_UTF8 is
3432 #. * not defined, it should not be possible to set UTF-8 as "codepage";
3433 #. * please report any such possibilities as bugs.)
3434 #: src/config/options.inc:922 src/dialogs/options.c:232
3435 msgid "UTF-8 I/O"
3436 msgstr "÷צÄ-×ÉצĠUTF-8"
3438 #: src/config/options.inc:924
3439 msgid ""
3440 "Enable I/O in UTF-8 for Unicode terminals. Note that currently, only the "
3441 "subset of UTF-8 according to terminal codepage is used. ELinks ignores this "
3442 "option if the terminal codepage is UTF-8."
3443 msgstr ""
3445 #: src/config/options.inc:929 src/dialogs/options.c:228
3446 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3447 msgstr "ïÂÍÅÖÕ×ÁÔÉ ÒÁÍËÉ Ú cp850/852"
3449 #: src/config/options.inc:931
3450 msgid ""
3451 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense only with linux "
3452 "terminals using the cp850/852 character sets."
3453 msgstr ""
3455 #: src/config/options.inc:935 src/dialogs/options.c:229
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Block cursor"
3458 msgstr "ðÒÑÍÏËÕÔÎÉÊ ËÕÒÓÏÒ"
3460 #: src/config/options.inc:937
3461 msgid ""
3462 "Move cursor to bottom right corner when done drawing. This is particularly "
3463 "useful when we have a block cursor, so that inversed text is displayed "
3464 "correctly."
3465 msgstr ""
3467 #. The list of modes must be at the end of this string
3468 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3469 #. * an outer list entry after an inner list.
3470 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3471 #. * "en" (English) translation.  (See doc/Makefile.)
3472 #: src/config/options.inc:948
3473 msgid ""
3474 "The color mode controls what colors are used and how they are output to the "
3475 "terminal.\n"
3476 "\n"
3477 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3478 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3479 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3480 "\n"
3481 "The color modes are:\n"
3482 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3483 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3484 "2 is 88 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3485 "3 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3486 "4 is true color mode, uses konsole RGB codes"
3487 msgstr ""
3489 #: src/config/options.inc:963 src/dialogs/options.c:230
3490 msgid "Transparency"
3491 msgstr ""
3493 #: src/config/options.inc:965
3494 msgid ""
3495 "If we should not set the background to black. This is particularly useful "
3496 "when we have a terminal (typically in some windowing environment) with a "
3497 "background image or a transparent background - it will be visible in ELinks "
3498 "as well (but ELinks document color handling will still assume the background "
3499 "is black so if you have a bright background you might experience contrast "
3500 "problems). Note that this option makes sense only when colors are enabled."
3501 msgstr ""
3503 #: src/config/options.inc:977
3504 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3505 msgstr ""
3507 #: src/config/options.inc:982
3508 msgid ""
3509 "Codepage of charset used for displaying content on terminal. 'System' stands "
3510 "for a codepage determined by a selected locale."
3511 msgstr ""
3513 #. Keep options in alphabetical order.
3514 #: src/config/options.inc:990
3515 msgid "User interface"
3516 msgstr ""
3518 #: src/config/options.inc:992
3519 #, fuzzy
3520 msgid "User interface options."
3521 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
3523 #: src/config/options.inc:996
3524 msgid "Color settings"
3525 msgstr ""
3527 #: src/config/options.inc:998
3528 msgid "Default user interface color settings."
3529 msgstr ""
3531 #: src/config/options.inc:1025
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Color terminals"
3534 msgstr "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
3536 #: src/config/options.inc:1027
3537 msgid "Color settings for color terminal."
3538 msgstr ""
3540 #: src/config/options.inc:1029
3541 msgid "Non-color terminals"
3542 msgstr ""
3544 #: src/config/options.inc:1031
3545 msgid "Color settings for non-color terminal."
3546 msgstr ""
3548 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3549 #: src/config/options.inc:1034
3550 msgid "Main menu bar"
3551 msgstr ""
3553 #: src/config/options.inc:1036
3554 msgid "Main menu bar colors."
3555 msgstr ""
3557 #: src/config/options.inc:1038
3558 msgid "Unselected main menu bar item"
3559 msgstr ""
3561 #: src/config/options.inc:1040
3562 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3563 msgstr ""
3565 #: src/config/options.inc:1042
3566 msgid "Selected main menu bar item"
3567 msgstr ""
3569 #: src/config/options.inc:1044
3570 msgid "Selected main menu bar item colors."
3571 msgstr ""
3573 #: src/config/options.inc:1046 src/config/options.inc:1075
3574 msgid "Hotkey"
3575 msgstr ""
3577 #: src/config/options.inc:1048
3578 msgid "Main menu hotkey colors."
3579 msgstr ""
3581 #: src/config/options.inc:1050 src/config/options.inc:1079
3582 msgid "Unselected hotkey"
3583 msgstr ""
3585 #: src/config/options.inc:1052
3586 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3587 msgstr ""
3589 #: src/config/options.inc:1054 src/config/options.inc:1083
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Selected hotkey"
3592 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3594 #: src/config/options.inc:1056
3595 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3596 msgstr ""
3598 #: src/config/options.inc:1059
3599 msgid "Menu bar"
3600 msgstr ""
3602 #: src/config/options.inc:1061
3603 msgid "Menu bar colors."
3604 msgstr ""
3606 #: src/config/options.inc:1063
3607 msgid "Unselected menu item"
3608 msgstr ""
3610 #: src/config/options.inc:1065
3611 msgid "Unselected menu item colors."
3612 msgstr ""
3614 #: src/config/options.inc:1067
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Selected menu item"
3617 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3619 #: src/config/options.inc:1069
3620 msgid "Selected menu item colors."
3621 msgstr ""
3623 #: src/config/options.inc:1071
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Marked menu item"
3626 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3628 #: src/config/options.inc:1073
3629 msgid "Marked menu item colors."
3630 msgstr ""
3632 #: src/config/options.inc:1077
3633 msgid "Menu item hotkey colors."
3634 msgstr ""
3636 #: src/config/options.inc:1081
3637 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3638 msgstr ""
3640 #: src/config/options.inc:1085
3641 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3642 msgstr ""
3644 #: src/config/options.inc:1087
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Menu frame"
3647 msgstr "âÅÚ ÒÁÍÏË"
3649 #: src/config/options.inc:1089
3650 msgid "Menu frame colors."
3651 msgstr ""
3653 #: src/config/options.inc:1092
3654 msgid "Dialog"
3655 msgstr ""
3657 #: src/config/options.inc:1094
3658 msgid "Dialog colors."
3659 msgstr ""
3661 #: src/config/options.inc:1104
3662 msgid "Generic"
3663 msgstr ""
3665 #: src/config/options.inc:1106
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Generic dialog colors."
3668 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3670 #: src/config/options.inc:1108
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Frame"
3673 msgstr "¦Í'Ñ"
3675 #: src/config/options.inc:1110
3676 msgid "Dialog frame colors."
3677 msgstr ""
3679 #: src/config/options.inc:1112
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Scrollbar"
3682 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ ×ÇÏÒÕ"
3684 #: src/config/options.inc:1114
3685 msgid "Scrollbar colors."
3686 msgstr ""
3688 #: src/config/options.inc:1116
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Selected scrollbar"
3691 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3693 #: src/config/options.inc:1118
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Scrollbar selected colors."
3696 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3698 #: src/config/options.inc:1122
3699 msgid "Dialog title colors."
3700 msgstr ""
3702 #: src/config/options.inc:1124
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Text"
3705 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Á ÏÂÌÁÓÔØ"
3707 #: src/config/options.inc:1126
3708 msgid "Dialog text colors."
3709 msgstr ""
3711 #: src/config/options.inc:1128 src/viewer/text/form.c:1891
3712 msgid "Checkbox"
3713 msgstr "ðÒÁÐÏÒÅÃØ"
3715 #: src/config/options.inc:1130
3716 msgid "Dialog checkbox colors."
3717 msgstr ""
3719 #: src/config/options.inc:1132
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Selected checkbox"
3722 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3724 #: src/config/options.inc:1134
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3727 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3729 #: src/config/options.inc:1136
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Checkbox label"
3732 msgstr "ðÒÁÐÏÒÅÃØ"
3734 #: src/config/options.inc:1138
3735 msgid "Dialog checkbox label colors."
3736 msgstr ""
3738 #: src/config/options.inc:1140
3739 msgid "Button"
3740 msgstr ""
3742 #: src/config/options.inc:1142 src/config/options.inc:1150
3743 msgid "Dialog button colors."
3744 msgstr ""
3746 #: src/config/options.inc:1144
3747 msgid "Selected button"
3748 msgstr ""
3750 #: src/config/options.inc:1146 src/config/options.inc:1154
3751 msgid "Dialog selected button colors."
3752 msgstr ""
3754 #: src/config/options.inc:1148
3755 msgid "Button shortcut"
3756 msgstr ""
3758 #: src/config/options.inc:1152
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Selected button shortcut"
3761 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3763 #: src/config/options.inc:1156 src/viewer/text/form.c:1895
3764 msgid "Text field"
3765 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Å ÐÏÌÅ"
3767 #: src/config/options.inc:1158
3768 msgid "Dialog text field colors."
3769 msgstr ""
3771 #: src/config/options.inc:1160
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Text field text"
3774 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Å ÐÏÌÅ"
3776 #: src/config/options.inc:1162
3777 msgid "Dialog field text colors."
3778 msgstr ""
3780 #: src/config/options.inc:1164
3781 msgid "Meter"
3782 msgstr ""
3784 #: src/config/options.inc:1166
3785 msgid "Dialog meter colors."
3786 msgstr ""
3788 #: src/config/options.inc:1168
3789 msgid "Shadow"
3790 msgstr ""
3792 #: src/config/options.inc:1170
3793 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3794 msgstr ""
3796 #: src/config/options.inc:1172
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Title bar"
3799 msgstr "îÁÚ×Á"
3801 #: src/config/options.inc:1174
3802 msgid "Title bar colors."
3803 msgstr ""
3805 #: src/config/options.inc:1176
3806 msgid "Generic title bar"
3807 msgstr ""
3809 #: src/config/options.inc:1178
3810 msgid "Generic title bar colors."
3811 msgstr ""
3813 #: src/config/options.inc:1180
3814 msgid "Title bar text"
3815 msgstr ""
3817 #: src/config/options.inc:1182
3818 msgid "Title bar text colors."
3819 msgstr ""
3821 #: src/config/options.inc:1185
3822 msgid "Status bar"
3823 msgstr ""
3825 #: src/config/options.inc:1187
3826 msgid "Status bar colors."
3827 msgstr ""
3829 #: src/config/options.inc:1189
3830 msgid "Generic status bar"
3831 msgstr ""
3833 #: src/config/options.inc:1191
3834 msgid "Generic status bar colors."
3835 msgstr ""
3837 #: src/config/options.inc:1193
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Status bar text"
3840 msgstr "ðÏÛÕË ÔÅËÓÔÕ"
3842 #: src/config/options.inc:1195
3843 msgid "Status bar text colors."
3844 msgstr ""
3846 #: src/config/options.inc:1198
3847 msgid "Tabs bar"
3848 msgstr ""
3850 #: src/config/options.inc:1200
3851 msgid "Tabs bar colors."
3852 msgstr ""
3854 #: src/config/options.inc:1202
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Unvisited tab"
3857 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3859 #: src/config/options.inc:1204
3860 msgid ""
3861 "Tab colors for tabs that have not been selected since they completed loading."
3862 msgstr ""
3864 #: src/config/options.inc:1207
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Unselected tab"
3867 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3869 #: src/config/options.inc:1209
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Unselected tab colors."
3872 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3874 #: src/config/options.inc:1211
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Loading tab"
3877 msgstr "ÚÁ×ÁÎÔÁÖÕ¤ÔØÓÑ"
3879 #: src/config/options.inc:1213
3880 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3881 msgstr ""
3883 #: src/config/options.inc:1215
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Selected tab"
3886 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3888 #: src/config/options.inc:1217
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Selected tab colors."
3891 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3893 #: src/config/options.inc:1219
3894 msgid "Tab separator"
3895 msgstr ""
3897 #: src/config/options.inc:1221
3898 msgid "Tab separator colors."
3899 msgstr ""
3901 #: src/config/options.inc:1224
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Searched strings"
3904 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÑÄÏË"
3906 #: src/config/options.inc:1226
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Searched string highlight colors."
3909 msgstr "òÑÄÏË ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
3911 #. ==========================================================
3912 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3913 #. ==========================================================
3914 #. Keep options in alphabetical order.
3915 #: src/config/options.inc:1235
3916 msgid "Dialog settings"
3917 msgstr ""
3919 #: src/config/options.inc:1237
3920 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3921 msgstr ""
3923 #: src/config/options.inc:1240
3924 msgid "Minimal height of listbox widget"
3925 msgstr ""
3927 #: src/config/options.inc:1242
3928 msgid ""
3929 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks or global "
3930 "history)."
3931 msgstr ""
3933 #: src/config/options.inc:1245
3934 msgid "Drop shadows"
3935 msgstr ""
3937 #: src/config/options.inc:1247
3938 msgid ""
3939 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can adjust their color "
3940 "by ui.colors.*.dialog.shadow). You may also want to eliminate the wide "
3941 "borders by adjusting setup.h."
3942 msgstr ""
3944 #: src/config/options.inc:1252
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Underline menu hotkeys"
3947 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3949 #: src/config/options.inc:1254
3950 msgid ""
3951 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more visible. Requires "
3952 "that underlining is enabled for the terminal."
3953 msgstr ""
3955 #: src/config/options.inc:1258
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Underline button shortcuts"
3958 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3960 #: src/config/options.inc:1260
3961 msgid ""
3962 "Whether to underline button shortcuts to make them more visible. Requires "
3963 "that underlining is enabled for the terminal."
3964 msgstr ""
3966 #: src/config/options.inc:1265
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Timer options"
3969 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
3971 #: src/config/options.inc:1267
3972 msgid ""
3973 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can even "
3974 "find this useful, although you may not believe that."
3975 msgstr ""
3977 #: src/config/options.inc:1274
3978 msgid ""
3979 "Whether to enable the timer or not:\n"
3980 "0 is don't count down anything\n"
3981 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3982 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3983 msgstr ""
3985 #: src/config/options.inc:1281
3986 msgid ""
3987 "Whether to enable the timer or not:\n"
3988 "0 is don't count down anything\n"
3989 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3990 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3991 msgstr ""
3993 #: src/config/options.inc:1287
3994 msgid "Duration"
3995 msgstr ""
3997 #: src/config/options.inc:1289
3998 msgid ""
3999 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day should be enough for "
4000 "just everyone (TM)."
4001 msgstr ""
4003 #: src/config/options.inc:1294
4004 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
4005 msgstr ""
4007 #: src/config/options.inc:1298
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Window tabs"
4010 msgstr "÷¦ËÎÏ"
4012 #: src/config/options.inc:1300
4013 msgid "Window tabs settings."
4014 msgstr ""
4016 #: src/config/options.inc:1302
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Display tabs bar"
4019 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
4021 #: src/config/options.inc:1304
4022 msgid ""
4023 "Show tabs bar on the screen:\n"
4024 "0 means never\n"
4025 "1 means only if two or more tabs are open\n"
4026 "2 means always"
4027 msgstr ""
4029 #: src/config/options.inc:1309
4030 msgid "Tab bar at top"
4031 msgstr ""
4033 #: src/config/options.inc:1311
4034 msgid "Whether display tab bar at top like other browsers do."
4035 msgstr ""
4037 #: src/config/options.inc:1313
4038 msgid "Wrap-around tabs cycling"
4039 msgstr ""
4041 #: src/config/options.inc:1315
4042 msgid ""
4043 "When moving right from the last tab, jump to the first one, and vice versa."
4044 msgstr ""
4046 #: src/config/options.inc:1318
4047 msgid "Confirm tab closing"
4048 msgstr ""
4050 #: src/config/options.inc:1320
4051 #, fuzzy
4052 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
4053 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÚÁÐÉԠЦÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ×ÉÈÏÄÕ"
4055 #. OPT_LANGUAGE
4056 #: src/config/options.inc:1324 src/config/opttypes.c:483
4057 msgid "Language"
4058 msgstr ""
4060 #: src/config/options.inc:1326
4061 msgid ""
4062 "Language of user interface. 'System' means that the language will be "
4063 "extracted from the environment dynamically."
4064 msgstr ""
4066 #: src/config/options.inc:1330
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Display menu bar always"
4069 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
4071 #: src/config/options.inc:1332
4072 msgid "Always show menu bar on the screen."
4073 msgstr ""
4075 #: src/config/options.inc:1334
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Display status bar"
4078 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
4080 #: src/config/options.inc:1336
4081 msgid "Show status bar on the screen."
4082 msgstr ""
4084 #: src/config/options.inc:1338
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Display title bar"
4087 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
4089 #: src/config/options.inc:1340
4090 msgid "Show title bar on the screen."
4091 msgstr ""
4093 #: src/config/options.inc:1342
4094 msgid "Display goto dialog in new tabs"
4095 msgstr ""
4097 #: src/config/options.inc:1344
4098 msgid ""
4099 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage set. This "
4100 "means also showing goto dialog on startup."
4101 msgstr ""
4103 #: src/config/options.inc:1348
4104 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
4105 msgstr ""
4107 #: src/config/options.inc:1350
4108 msgid ""
4109 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option will make "
4110 "sure that a box confirming success of the operation will pop up."
4111 msgstr ""
4113 #: src/config/options.inc:1355
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Sessions"
4116 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ"
4118 #: src/config/options.inc:1357
4119 msgid "Sessions settings."
4120 msgstr ""
4122 #: src/config/options.inc:1359
4123 msgid "Keep session active"
4124 msgstr ""
4126 #: src/config/options.inc:1361
4127 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
4128 msgstr ""
4130 #: src/config/options.inc:1364
4131 msgid "Auto save session"
4132 msgstr ""
4134 #: src/config/options.inc:1366
4135 msgid ""
4136 "Automatically save the session when quitting.\n"
4137 "\n"
4138 "This feature requires bookmark support."
4139 msgstr ""
4141 #: src/config/options.inc:1370
4142 msgid "Auto restore session"
4143 msgstr ""
4145 #: src/config/options.inc:1372
4146 msgid ""
4147 "Automatically restore the session at start.\n"
4148 "\n"
4149 "This feature requires bookmark support."
4150 msgstr ""
4152 #: src/config/options.inc:1376
4153 msgid "Auto save and restore session folder name"
4154 msgstr ""
4156 #: src/config/options.inc:1378
4157 msgid ""
4158 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The "
4159 "name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
4160 "\n"
4161 "This only makes sense with bookmark support."
4162 msgstr ""
4164 #: src/config/options.inc:1384
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Homepage URI"
4167 msgstr "ëÏÄÏ×Á ÓÔÏÒ¦ÎËÁ"
4169 #: src/config/options.inc:1386
4170 msgid ""
4171 "The URI to load either at startup time when no URI was given on the command "
4172 "line or when requested by the goto-url-home action. Set to \"\" if the "
4173 "environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead."
4174 msgstr ""
4176 #: src/config/options.inc:1392
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Date format"
4179 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
4181 #: src/config/options.inc:1394
4182 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
4183 msgstr ""
4185 #: src/config/options.inc:1397
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Set window title"
4188 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4190 #: src/config/options.inc:1399
4191 msgid ""
4192 "Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-"
4193 "like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar."
4194 msgstr ""
4196 #: src/config/opttypes.c:54
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Read error"
4199 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
4201 #. The OPT_ comments below are here to be found by grep.
4202 #. OPT_BOOL
4203 #: src/config/opttypes.c:472
4204 msgid "Boolean"
4205 msgstr ""
4207 #: src/config/opttypes.c:472
4208 msgid "[0|1]"
4209 msgstr ""
4211 #. OPT_INT
4212 #: src/config/opttypes.c:474
4213 msgid "Integer"
4214 msgstr ""
4216 #: src/config/opttypes.c:474 src/config/opttypes.c:476
4217 msgid "<num>"
4218 msgstr ""
4220 #. OPT_LONG
4221 #: src/config/opttypes.c:476
4222 msgid "Longint"
4223 msgstr ""
4225 #. OPT_STRING
4226 #: src/config/opttypes.c:478
4227 msgid "String"
4228 msgstr ""
4230 #: src/config/opttypes.c:478
4231 msgid "<str>"
4232 msgstr ""
4234 #: src/config/opttypes.c:481
4235 #, fuzzy
4236 msgid "<codepage>"
4237 msgstr "ëÏÄÏ×Á ÓÔÏÒ¦ÎËÁ"
4239 #: src/config/opttypes.c:483
4240 #, fuzzy
4241 msgid "<language>"
4242 msgstr "íÏ×Á"
4244 #. OPT_COLOR
4245 #: src/config/opttypes.c:485
4246 msgid "Color"
4247 msgstr "ëÏÌØÏÒÉ"
4249 #: src/config/opttypes.c:485
4250 msgid "<color|#rrggbb>"
4251 msgstr ""
4253 #. OPT_COMMAND
4254 #: src/config/opttypes.c:488
4255 msgid "Special"
4256 msgstr ""
4258 #. OPT_ALIAS
4259 #: src/config/opttypes.c:491
4260 msgid "Alias"
4261 msgstr ""
4263 #. OPT_TREE
4264 #: src/config/opttypes.c:494
4265 msgid "Folder"
4266 msgstr ""
4268 #. name:
4269 #: src/config/timer.c:82
4270 msgid "Periodic Saving"
4271 msgstr ""
4273 #. name:
4274 #: src/config/urlhist.c:61
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Goto URL History"
4277 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
4279 #. name:
4280 #: src/cookies/cookies.c:88 src/cookies/cookies.c:913
4281 msgid "Cookies"
4282 msgstr ""
4284 #: src/cookies/cookies.c:90
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Cookies options."
4287 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
4289 #: src/cookies/cookies.c:92
4290 msgid "Accept policy"
4291 msgstr ""
4293 #: src/cookies/cookies.c:95
4294 msgid ""
4295 "Cookies accepting policy:\n"
4296 "0 is accept no cookies\n"
4297 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4298 "2 is accept all cookies"
4299 msgstr ""
4301 #: src/cookies/cookies.c:100
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Maximum age"
4304 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
4306 #: src/cookies/cookies.c:102
4307 msgid ""
4308 "Cookie maximum age (in days):\n"
4309 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4310 "0  is force expiration at the end of session, ignoring\n"
4311 "   cookie's expiration date\n"
4312 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the\n"
4313 "   given number of days"
4314 msgstr ""
4316 #: src/cookies/cookies.c:109
4317 msgid "Paranoid security"
4318 msgstr ""
4320 #: src/cookies/cookies.c:111
4321 msgid ""
4322 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all non-"
4323 "international domains (instead of just two dots). Some countries have "
4324 "generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing sites to set "
4325 "cookies for these generic domains could potentially be very bad. Note, it is "
4326 "off by default as it breaks a lot of sites."
4327 msgstr ""
4329 #: src/cookies/cookies.c:118
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Saving"
4332 msgstr "× ÓÅÒÅÄÎØÏÍÕ"
4334 #: src/cookies/cookies.c:120
4335 msgid "Whether cookies should be loaded from and saved to disk."
4336 msgstr ""
4338 #: src/cookies/cookies.c:123
4339 msgid "Resaving"
4340 msgstr ""
4342 #: src/cookies/cookies.c:125
4343 msgid ""
4344 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when cookie saving "
4345 "(cookies.save) is off."
4346 msgstr ""
4348 #: src/cookies/cookies.c:819
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Cannot save cookies"
4351 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
4353 #: src/cookies/cookies.c:830
4354 msgid "ELinks was started without a home directory."
4355 msgstr ""
4357 #: src/cookies/cookies.c:836
4358 msgid "ELinks was started with the -anonymous option."
4359 msgstr ""
4361 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:368
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Domain"
4364 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
4366 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4367 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/cgi.c:43
4368 msgid "Path"
4369 msgstr ""
4371 #: src/cookies/dialogs.c:41
4372 #, fuzzy
4373 msgid "at quit time"
4374 msgstr "÷ÏÓÔÁÎΤ ×¦ÄצÄÁÎÏ"
4376 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:370
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Secure"
4379 msgstr "ÐÏÔÏÞÎÁ"
4381 #: src/cookies/dialogs.c:50
4382 #, fuzzy
4383 msgid "yes"
4384 msgstr "ÂÁÊÔ"
4386 #: src/cookies/dialogs.c:50
4387 #, fuzzy
4388 msgid "no"
4389 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæÑ"
4391 #: src/cookies/dialogs.c:82
4392 #, fuzzy, c-format
4393 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4394 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
4396 #: src/cookies/dialogs.c:90
4397 msgid "Accept cookie?"
4398 msgstr ""
4400 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4401 #: src/cookies/dialogs.c:93
4402 msgid "~Accept"
4403 msgstr ""
4405 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4406 #: src/cookies/dialogs.c:94
4407 msgid "~Reject"
4408 msgstr ""
4410 #: src/cookies/dialogs.c:161 src/cookies/dialogs.c:357
4411 #: src/dialogs/document.c:178
4412 msgid "Server"
4413 msgstr "óÅÒ×ÅÒ"
4415 #. cant_delete_item
4416 #: src/cookies/dialogs.c:209
4417 #, fuzzy, c-format
4418 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4419 msgstr ""
4420 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4421 "\n"
4422 "îÁÚ×Á: \"%s\""
4424 #. cant_delete_used_item
4425 #: src/cookies/dialogs.c:211
4426 #, fuzzy, c-format
4427 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4428 msgstr ""
4429 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4430 "\n"
4431 "îÁÚ×Á: \"%s\""
4433 #. cant_delete_folder
4434 #: src/cookies/dialogs.c:213
4435 #, fuzzy, c-format
4436 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4437 msgstr ""
4438 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4439 "\n"
4440 "îÁÚ×Á: \"%s\""
4442 #. cant_delete_used_folder
4443 #: src/cookies/dialogs.c:215
4444 #, fuzzy, c-format
4445 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4446 msgstr ""
4447 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4448 "\n"
4449 "îÁÚ×Á: \"%s\""
4451 #. delete_marked_items_title
4452 #: src/cookies/dialogs.c:217
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Delete marked cookies"
4455 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
4457 #. delete_marked_items
4458 #: src/cookies/dialogs.c:219
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Delete marked cookies?"
4461 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
4463 #. delete_folder_title
4464 #: src/cookies/dialogs.c:221
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Delete domain's cookies"
4467 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
4469 #. delete_folder
4470 #: src/cookies/dialogs.c:223
4471 #, c-format
4472 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4473 msgstr ""
4475 #. delete_item_title
4476 #: src/cookies/dialogs.c:225
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Delete cookie"
4479 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
4481 #: src/cookies/dialogs.c:227
4482 #, fuzzy, c-format
4483 msgid "Delete this cookie?"
4484 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÏÐæÀ"
4486 #. clear_all_items_title
4487 #: src/cookies/dialogs.c:229
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Clear all cookies"
4490 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
4492 #. clear_all_items_title
4493 #: src/cookies/dialogs.c:231
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4496 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
4498 #: src/cookies/dialogs.c:464
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Add server"
4501 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÐÏÛÕ˦×"
4503 #: src/cookies/dialogs.c:468
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Server name"
4506 msgstr "óÅÒ×ÅÒ"
4508 #. accelerator_context(src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
4509 #: src/cookies/dialogs.c:491
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Add ~server"
4512 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÐÏÛÕ˦×"
4514 #. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
4515 #: src/cookies/dialogs.c:494 src/dialogs/download.c:498 src/dialogs/edit.c:99
4516 #: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:264
4517 #, fuzzy
4518 msgid "C~lear"
4519 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ"
4521 #: src/cookies/dialogs.c:500
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Cookie manager"
4524 msgstr "òÏÂÏÔÁ Ú ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
4526 #: src/dialogs/document.c:46
4527 msgid "You are nowhere!"
4528 msgstr "÷ɠΦÄÅ ÎÅ ÚÎÁÈÏÄÉÔÅÓØ!"
4530 #: src/dialogs/document.c:64
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Link"
4533 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4535 #: src/dialogs/document.c:71
4536 msgid "Link title"
4537 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4539 #: src/dialogs/document.c:88
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Link image"
4542 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4544 #: src/dialogs/document.c:103
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Link last visit time"
4547 msgstr "÷ÏÓÔÁÎΤ ×¦ÄצÄÁÎÏ"
4549 #: src/dialogs/document.c:109
4550 msgid "Link title (from history)"
4551 msgstr ""
4553 #: src/dialogs/document.c:168
4554 msgid "assumed"
4555 msgstr "ÐÒÉÊÎÑÔÏ"
4557 #: src/dialogs/document.c:171
4558 msgid "ignoring server setting"
4559 msgstr "ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ÓÅÒ×ÅÒÕ ¦ÇÎÏÒÕÀÔØÓÑ"
4561 #: src/dialogs/document.c:196
4562 msgid "Date"
4563 msgstr "äÁÔÁ"
4565 #: src/dialogs/document.c:214 src/globhist/dialogs.c:67
4566 msgid "Last visit time"
4567 msgstr "÷ÏÓÔÁÎΤ ×¦ÄצÄÁÎÏ"
4569 #: src/dialogs/document.c:233
4570 msgid "Unknown"
4571 msgstr "îÅצÄÏÍÏ"
4573 #: src/dialogs/document.c:248 src/dialogs/document.c:317
4574 msgid "Header info"
4575 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
4577 #: src/dialogs/document.c:261
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Internal header info"
4580 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
4582 #: src/dialogs/document.c:302
4583 msgid "No header info."
4584 msgstr ""
4586 #: src/dialogs/download.c:243 src/dialogs/menu.c:601
4587 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:387
4588 msgid "Download"
4589 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
4591 #. accelerator_context(display_download)
4592 #: src/dialogs/download.c:250
4593 #, fuzzy
4594 msgid "~Background"
4595 msgstr "îÁ Ô̦"
4597 #. accelerator_context(display_download)
4598 #: src/dialogs/download.c:251
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Background with ~notify"
4601 msgstr "îÁ Ô̦ Ú ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑÍ"
4603 #. accelerator_context(display_download, src/dialogs/download.c:download_buttons)
4604 #: src/dialogs/download.c:258 src/dialogs/download.c:493
4605 #, fuzzy
4606 msgid "~Abort"
4607 msgstr "ðÅÒÅÒ×ÁÔÉ"
4609 #. accelerator_context(display_download)
4610 #: src/dialogs/download.c:263
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Abort and ~delete file"
4613 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
4615 #. cant_delete_item
4616 #: src/dialogs/download.c:423
4617 #, fuzzy, c-format
4618 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4619 msgstr ""
4620 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4621 "\n"
4622 "îÁÚ×Á: \"%s\""
4624 #. cant_delete_used_item
4625 #: src/dialogs/download.c:425
4626 #, fuzzy, c-format
4627 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4628 msgstr ""
4629 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4630 "\n"
4631 "îÁÚ×Á: \"%s\""
4633 #. delete_marked_items_title
4634 #: src/dialogs/download.c:431
4635 msgid "Interrupt marked downloads"
4636 msgstr ""
4638 #. delete_marked_items
4639 #: src/dialogs/download.c:433
4640 msgid "Interrupt marked downloads?"
4641 msgstr ""
4643 #. delete_item_title
4644 #: src/dialogs/download.c:439
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Interrupt download"
4647 msgstr "ðÅÒÅÒ×ÁÎÏ"
4649 #: src/dialogs/download.c:441
4650 #, c-format
4651 msgid "Interrupt this download?"
4652 msgstr ""
4654 #. clear_all_items_title
4655 #: src/dialogs/download.c:443
4656 msgid "Interrupt all downloads"
4657 msgstr ""
4659 #. clear_all_items_title
4660 #: src/dialogs/download.c:445
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4663 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks ÔÁ ÐÒÉÐÉÎÉÔÉ ×Ó¦ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ?"
4665 #. This requires more work to make locking work and query the user
4666 #: src/dialogs/download.c:496
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Abort and delete file"
4669 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
4671 #: src/dialogs/download.c:503
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Download manager"
4674 msgstr "úÁ×ÁÎÔÉÖÉÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
4676 #. name:
4677 #: src/dialogs/exmode.c:147
4678 msgid "Exmode"
4679 msgstr ""
4681 #: src/dialogs/info.c:41
4682 msgid "About"
4683 msgstr "ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ"
4685 #: src/dialogs/info.c:131
4686 msgid "Keys"
4687 msgstr "KÌÁצۦ"
4689 #: src/dialogs/info.c:142
4690 msgid "Copying"
4691 msgstr "ì¦ÃÅÎÚ¦Ñ"
4693 #: src/dialogs/info.c:143
4694 #, fuzzy, c-format
4695 msgid ""
4696 "ELinks %s\n"
4697 "\n"
4698 "%set al.\n"
4699 "\n"
4700 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4701 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4702 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4703 msgstr ""
4704 "\n"
4705 "ãÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ ¤ ÂÅÚËÏÛÔÏ×ÎÉÍ ðú; ×É ÍÏÖÅÔÅ ÒÏÚÐÏ×ÓÀÄÖÕ×ÁÔÉ ÔÁ/ÁÂÏ ÍÏÄÉƦËÕ×ÁÔÉ "
4706 "§§ ÚǦÄÎϠ̦ÃÅÎÚ¦§ GNU, ÑËÁ ÏÐÕÂ̦ËÏ×ÁÎÁ \"æÏÎÄÏÍ ÂÅÚËÏÛÔÏ×ÎÏÇÏ ÐÒÏÇÒÁÍÎÏÇÏ "
4707 "ÚÁÂÅÚÐÅÞÅÎÎÑ\" (FSF); ×ÅÒÓ¦§ 2 ì¦ÃÅÎÚ¦§, ÁÂÏ (ÚÁ ×ÁÛÉÍ ÂÁÖÁÎÎÑÍ) Â¦ÌØÛ "
4708 "ЦÚÎØϧ ×ÅÒÓ¦§"
4710 #: src/dialogs/info.c:169 src/dialogs/info.c:274
4711 msgid "Resources"
4712 msgstr "òÅÓÕÒÓÉ"
4714 #: src/dialogs/info.c:173
4715 #, fuzzy, c-format
4716 msgid "%ld handle"
4717 msgid_plural "%ld handles"
4718 msgstr[0] "ÈÅÎÄ̦×"
4719 msgstr[1] "ÈÅÎÄ̦×"
4721 #: src/dialogs/info.c:177
4722 #, fuzzy, c-format
4723 msgid "%ld timer"
4724 msgid_plural "%ld timers"
4725 msgstr[0] "ÔÁÊÍÅÒ¦×"
4726 msgstr[1] "ÔÁÊÍÅÒ¦×"
4728 #: src/dialogs/info.c:184
4729 #, fuzzy, c-format
4730 msgid "%ld connection"
4731 msgid_plural "%ld connections"
4732 msgstr[0] "Ú'¤ÄÎÁÎØ"
4733 msgstr[1] "Ú'¤ÄÎÁÎØ"
4735 #: src/dialogs/info.c:188
4736 #, fuzzy, c-format
4737 msgid "%ld connecting"
4738 msgid_plural "%ld connecting"
4739 msgstr[0] "ÓÔ×ÏÒÀÀÔØÓÑ"
4740 msgstr[1] "ÓÔ×ÏÒÀÀÔØÓÑ"
4742 #: src/dialogs/info.c:192
4743 #, fuzzy, c-format
4744 msgid "%ld transferring"
4745 msgid_plural "%ld transferring"
4746 msgstr[0] "ÐÅÒÅÄÁÞ"
4747 msgstr[1] "ÐÅÒÅÄÁÞ"
4749 #: src/dialogs/info.c:196
4750 #, fuzzy, c-format
4751 msgid "%ld keepalive"
4752 msgid_plural "%ld keepalive"
4753 msgstr[0] "ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ Ú×'ÑÚËÕ"
4754 msgstr[1] "ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ Ú×'ÑÚËÕ"
4756 #: src/dialogs/info.c:204 src/dialogs/info.c:256
4757 #, fuzzy, c-format
4758 msgid "%ld byte"
4759 msgid_plural "%ld bytes"
4760 msgstr[0] "ÔÁÊÍÅÒ¦×"
4761 msgstr[1] "ÔÁÊÍÅÒ¦×"
4763 #: src/dialogs/info.c:208
4764 #, fuzzy, c-format
4765 msgid "%ld file"
4766 msgid_plural "%ld files"
4767 msgstr[0] "ÆÁÊ̦×"
4768 msgstr[1] "ÆÁÊ̦×"
4770 #: src/dialogs/info.c:212 src/dialogs/info.c:227
4771 #, c-format
4772 msgid "%ld in use"
4773 msgid_plural "%ld in use"
4774 msgstr[0] ""
4775 msgstr[1] ""
4777 #: src/dialogs/info.c:216
4778 #, fuzzy, c-format
4779 msgid "%ld loading"
4780 msgid_plural "%ld loading"
4781 msgstr[0] "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
4782 msgstr[1] "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
4784 #: src/dialogs/info.c:219
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Document cache"
4787 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
4789 #: src/dialogs/info.c:223
4790 #, fuzzy, c-format
4791 msgid "%ld formatted"
4792 msgid_plural "%ld formatted"
4793 msgstr[0] "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
4794 msgstr[1] "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
4796 #: src/dialogs/info.c:231
4797 #, fuzzy, c-format
4798 msgid "%ld refreshing"
4799 msgid_plural "%ld refreshing"
4800 msgstr[0] "ÐÅÒÅÄÁÞ"
4801 msgstr[1] "ÐÅÒÅÄÁÞ"
4803 #: src/dialogs/info.c:234
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Interlinking"
4806 msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4808 #: src/dialogs/info.c:237
4809 #, fuzzy
4810 msgid "master terminal"
4811 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
4813 #: src/dialogs/info.c:239
4814 #, fuzzy
4815 msgid "slave terminal"
4816 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
4818 #: src/dialogs/info.c:243
4819 #, fuzzy, c-format
4820 msgid "%ld terminal"
4821 msgid_plural "%ld terminals"
4822 msgstr[0] "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
4823 msgstr[1] "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
4825 #: src/dialogs/info.c:247
4826 #, fuzzy, c-format
4827 msgid "%ld session"
4828 msgid_plural "%ld sessions"
4829 msgstr[0] "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
4830 msgstr[1] "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
4832 #: src/dialogs/info.c:252
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Memory allocated"
4835 msgstr "ëÅÛ × ÐÁÍ'ÑÔ¦"
4837 #: src/dialogs/info.c:260
4838 #, c-format
4839 msgid "%ld byte overhead"
4840 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4841 msgstr[0] ""
4842 msgstr[1] ""
4844 #: src/dialogs/menu.c:97
4845 msgid "Save URL"
4846 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ URL"
4848 #: src/dialogs/menu.c:97 src/dialogs/menu.c:543
4849 msgid "Enter URL"
4850 msgstr "÷×ÅĦÔØ URL"
4852 #: src/dialogs/menu.c:126
4853 msgid "Exit ELinks"
4854 msgstr "÷ÉȦĠڠELinks"
4856 #: src/dialogs/menu.c:128
4857 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4858 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks ÔÁ ÐÒÉÐÉÎÉÔÉ ×Ó¦ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ?"
4860 #: src/dialogs/menu.c:130
4861 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4862 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
4864 #: src/dialogs/menu.c:166
4865 msgid "No history"
4866 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÐÏÒÏÖÎÑ"
4868 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4869 #: src/dialogs/menu.c:238 src/dialogs/menu.c:314
4870 msgid "Go ~back"
4871 msgstr "ðo×ÅÒÎÕÔÉÓÑ ÎÁÚÁÄ"
4873 #. accelerator_context(tab_menu)
4874 #: src/dialogs/menu.c:239
4875 msgid "Go for~ward"
4876 msgstr ""
4878 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4879 #: src/dialogs/menu.c:246 src/dialogs/menu.c:327
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Bookm~ark document"
4882 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
4884 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4885 #: src/dialogs/menu.c:250 src/dialogs/menu.c:419
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Toggle ~HTML/plain"
4888 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÁÞ HTML/ÔÅËÓÔ"
4890 #. accelerator_context(tab_menu)
4891 #: src/dialogs/menu.c:251
4892 msgid "~Reload"
4893 msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
4895 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4896 #: src/dialogs/menu.c:254 src/dialogs/menu.c:429
4897 msgid "Frame at ~full-screen"
4898 msgstr "æÒÅÊÍ ÎÁ ×ÅÓØ ÅËÒÁÎ"
4900 #. accelerator_context(tab_menu)
4901 #: src/dialogs/menu.c:256
4902 msgid "~Pass frame URI to external command"
4903 msgstr ""
4905 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4906 #: src/dialogs/menu.c:264 src/dialogs/menu.c:431
4907 msgid "Nex~t tab"
4908 msgstr ""
4910 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4911 #: src/dialogs/menu.c:265 src/dialogs/menu.c:432
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Pre~v tab"
4914 msgstr "ðÏÛÕËÕ ÝÅ ÎÅ ÂÕÌÏ"
4916 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4917 #: src/dialogs/menu.c:268 src/dialogs/menu.c:433
4918 #, fuzzy
4919 msgid "~Close tab"
4920 msgstr "úÁËÒÉÔÉ"
4922 #. accelerator_context(tab_menu)
4923 #: src/dialogs/menu.c:271
4924 msgid "C~lose all tabs but the current"
4925 msgstr ""
4927 #. accelerator_context(tab_menu)
4928 #: src/dialogs/menu.c:275
4929 #, fuzzy
4930 msgid "B~ookmark all tabs"
4931 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
4933 #. accelerator_context(tab_menu)
4934 #: src/dialogs/menu.c:283
4935 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4936 msgstr ""
4938 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4939 #: src/dialogs/menu.c:311
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Open new ~tab"
4942 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
4944 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4945 #: src/dialogs/menu.c:312
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4948 msgstr "îÁ Ô̦"
4950 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4951 #: src/dialogs/menu.c:313
4952 msgid "~Go to URL"
4953 msgstr "ðeÒÅÊÔÉ ÄÏ..."
4955 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4956 #: src/dialogs/menu.c:315
4957 msgid "Go ~forward"
4958 msgstr ""
4960 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4961 #: src/dialogs/menu.c:316
4962 msgid "~History"
4963 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÓÔÏÒ¦ÎÏË ÄÏ ÐÏÔÏÞÎϧ"
4965 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4966 #: src/dialogs/menu.c:317
4967 #, fuzzy
4968 msgid "~Unhistory"
4969 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÓÔÏÒ¦ÎÏˠЦÓÌÑ ÐÏÔÏÞÎϧ"
4971 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4972 #: src/dialogs/menu.c:323
4973 #, fuzzy
4974 msgid "~Save as"
4975 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË"
4977 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4978 #: src/dialogs/menu.c:324
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Save UR~L as"
4981 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ URL ÑË"
4983 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4984 #: src/dialogs/menu.c:325
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Sa~ve formatted document"
4987 msgstr "úÂÅÒÅÇÔɠצÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
4989 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4990 #: src/dialogs/menu.c:334
4991 #, fuzzy
4992 msgid "~Kill background connections"
4993 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
4995 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4996 #: src/dialogs/menu.c:335
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Flush all ~caches"
4999 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ×Ó¦ ËÅÛ¦"
5001 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5002 #: src/dialogs/menu.c:336
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Resource ~info"
5005 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÒÅÓÕÒÓÉ"
5007 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5008 #: src/dialogs/menu.c:343
5009 msgid "E~xit"
5010 msgstr "÷ÉȦÄ"
5012 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5013 #: src/dialogs/menu.c:370
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Open ~new window"
5016 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÏ׊צËÎÏ"
5018 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5019 #: src/dialogs/menu.c:389
5020 msgid "~OS shell"
5021 msgstr "ïÂÏÌÏÎËÁ ÏÐÅÒÁæÊÎϧ ÓÉÓÔÅÍÉ"
5023 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5024 #: src/dialogs/menu.c:396
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Resize t~erminal"
5027 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
5029 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5030 #: src/dialogs/menu.c:414
5031 msgid "Search ~backward"
5032 msgstr "ú×ÏÒÏÔΦʠÐÏÛÕË"
5034 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5035 #: src/dialogs/menu.c:415
5036 msgid "Find ~next"
5037 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÅ"
5039 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5040 #: src/dialogs/menu.c:416
5041 msgid "Find ~previous"
5042 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄΤ"
5044 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5045 #: src/dialogs/menu.c:417
5046 #, fuzzy
5047 msgid "T~ypeahead search"
5048 msgstr "ôÉÐ"
5050 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5051 #: src/dialogs/menu.c:420
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Toggle i~mages"
5054 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔɠצÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
5056 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5057 #: src/dialogs/menu.c:421
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Toggle ~link numbering"
5060 msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
5062 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5063 #: src/dialogs/menu.c:422
5064 msgid "Toggle ~document colors"
5065 msgstr ""
5067 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5068 #: src/dialogs/menu.c:423
5069 msgid "~Wrap text on/off"
5070 msgstr ""
5072 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5073 #: src/dialogs/menu.c:425
5074 msgid "Document ~info"
5075 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
5077 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5078 #: src/dialogs/menu.c:426
5079 msgid "H~eader info"
5080 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
5082 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5083 #: src/dialogs/menu.c:427
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Rel~oad document"
5086 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
5088 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5089 #: src/dialogs/menu.c:428
5090 #, fuzzy
5091 msgid "~Rerender document"
5092 msgstr "úÂÅÒÅÇÔɠצÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
5094 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5095 #: src/dialogs/menu.c:440
5096 msgid "~ELinks homepage"
5097 msgstr "äÏÍÁÛÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ Elinks"
5099 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5100 #: src/dialogs/menu.c:441
5101 #, fuzzy
5102 msgid "~Documentation"
5103 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
5105 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5106 #: src/dialogs/menu.c:442
5107 msgid "~Keys"
5108 msgstr "KÌÁצۦ"
5110 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5111 #: src/dialogs/menu.c:444
5112 msgid "LED ~indicators"
5113 msgstr ""
5115 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5116 #: src/dialogs/menu.c:447
5117 msgid "~Bugs information"
5118 msgstr ""
5120 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5121 #: src/dialogs/menu.c:449
5122 #, fuzzy
5123 msgid "ELinks ~GITWeb"
5124 msgstr "äÏÍÁÛÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ Elinks"
5126 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5127 #: src/dialogs/menu.c:452
5128 msgid "~Copying"
5129 msgstr "ì¦ÃÅÎÚ¦Ñ"
5131 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5132 #: src/dialogs/menu.c:453
5133 msgid "Autho~rs"
5134 msgstr ""
5136 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5137 #: src/dialogs/menu.c:454
5138 msgid "~About"
5139 msgstr "ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ"
5141 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:ext_menu)
5142 #: src/dialogs/menu.c:462
5143 msgid "~Modify"
5144 msgstr "úͦÎÉÔÉ"
5146 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5147 #: src/dialogs/menu.c:470 src/dialogs/menu.c:484
5148 msgid "~Language"
5149 msgstr "íÏ×Á"
5151 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5152 #: src/dialogs/menu.c:472 src/dialogs/menu.c:485
5153 msgid "C~haracter set"
5154 msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ"
5156 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5157 #: src/dialogs/menu.c:473 src/dialogs/menu.c:486
5158 msgid "~Terminal options"
5159 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
5161 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5162 #: src/dialogs/menu.c:474
5163 msgid "File ~extensions"
5164 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
5166 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5167 #: src/dialogs/menu.c:476
5168 msgid "~Options manager"
5169 msgstr ""
5171 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5172 #: src/dialogs/menu.c:477
5173 msgid "~Keybinding manager"
5174 msgstr ""
5176 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5177 #: src/dialogs/menu.c:478
5178 msgid "~Save options"
5179 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
5181 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5182 #: src/dialogs/menu.c:493
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Global ~history"
5185 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
5187 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5188 #: src/dialogs/menu.c:496
5189 #, fuzzy
5190 msgid "~Bookmarks"
5191 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
5193 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5194 #: src/dialogs/menu.c:498
5195 #, fuzzy
5196 msgid "~Cache"
5197 msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ"
5199 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5200 #: src/dialogs/menu.c:499
5201 msgid "~Downloads"
5202 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
5204 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5205 #: src/dialogs/menu.c:501
5206 msgid "Coo~kies"
5207 msgstr ""
5209 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5210 #: src/dialogs/menu.c:504
5211 #, fuzzy
5212 msgid "~Form history"
5213 msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
5215 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5216 #: src/dialogs/menu.c:506
5217 #, fuzzy
5218 msgid "~Authentication"
5219 msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ"
5221 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5222 #: src/dialogs/menu.c:523
5223 msgid "~File"
5224 msgstr "æÁÊÌ"
5226 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5227 #: src/dialogs/menu.c:524
5228 msgid "~View"
5229 msgstr "÷ÉÇÌÑÄ"
5231 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5232 #: src/dialogs/menu.c:525
5233 msgid "~Link"
5234 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ"
5236 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5237 #: src/dialogs/menu.c:526
5238 msgid "~Tools"
5239 msgstr ""
5241 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5242 #: src/dialogs/menu.c:527
5243 msgid "~Setup"
5244 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ"
5246 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5247 #: src/dialogs/menu.c:528
5248 msgid "~Help"
5249 msgstr "äÏÐÏÍÏÇÁ"
5251 #: src/dialogs/menu.c:543
5252 msgid "Go to URL"
5253 msgstr "ðeÒÅÊÔÉ ÄÏ..."
5255 #: src/dialogs/menu.c:601
5256 msgid "Save to file"
5257 msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
5259 #: src/dialogs/menu.c:936
5260 msgid "Empty directory"
5261 msgstr ""
5263 #: src/dialogs/menu.c:980
5264 msgid "Directories:"
5265 msgstr ""
5267 #: src/dialogs/menu.c:993
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Files:"
5270 msgstr "æÁÊÌ"
5272 #. 2 '\n' + 1 '\0'
5273 #: src/dialogs/options.c:173
5274 #, c-format
5275 msgid ""
5276 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
5277 "\n"
5278 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
5279 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
5280 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
5281 "each terminal in which you run ELinks."
5282 msgstr ""
5284 #: src/dialogs/options.c:199
5285 msgid "Terminal options"
5286 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
5288 #: src/dialogs/options.c:208
5289 msgid "Frame handling:"
5290 msgstr ""
5292 #: src/dialogs/options.c:209
5293 msgid "No frames"
5294 msgstr "âÅÚ ÒÁÍÏË"
5296 #: src/dialogs/options.c:210
5297 msgid "VT 100 frames"
5298 msgstr "òÁÍËÉ VT 100"
5300 #: src/dialogs/options.c:211
5301 msgid "Linux or OS/2 frames"
5302 msgstr "òÁÍËÉ Linux ÞÉ OS/2"
5304 #: src/dialogs/options.c:212
5305 #, fuzzy
5306 msgid "FreeBSD frames"
5307 msgstr "âÅÚ ÒÁÍÏË"
5309 #: src/dialogs/options.c:213
5310 msgid "KOI8-R frames"
5311 msgstr "òÁÍËÉ KOI8-R"
5313 #: src/dialogs/options.c:215
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Color mode:"
5316 msgstr "ëÏÌØÏÒÉ"
5318 #: src/dialogs/options.c:216
5319 msgid "No colors (mono)"
5320 msgstr ""
5322 #: src/dialogs/options.c:217
5323 #, fuzzy
5324 msgid "16 colors"
5325 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
5327 #: src/dialogs/options.c:219
5328 #, fuzzy
5329 msgid "88 colors"
5330 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
5332 #: src/dialogs/options.c:222
5333 #, fuzzy
5334 msgid "256 colors"
5335 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
5337 #: src/dialogs/options.c:225
5338 #, fuzzy
5339 msgid "true color"
5340 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Á ÏÂÌÁÓÔØ"
5342 #: src/dialogs/options.c:309
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Resize terminal"
5345 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
5347 #: src/dialogs/options.c:312
5348 msgid "Width="
5349 msgstr ""
5351 #: src/dialogs/options.c:313
5352 msgid "Height="
5353 msgstr ""
5355 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5356 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5357 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5358 #: src/dialogs/progress.c:32
5359 msgid "Received"
5360 msgstr "ðÒÉÊÎÑÔÏ"
5362 #: src/dialogs/progress.c:37
5363 msgid "of"
5364 msgstr "Ú"
5366 #: src/dialogs/progress.c:48
5367 msgid "Average speed"
5368 msgstr "óÅÒÅÄÎÑ Û×ÉÄ˦ÓÔØ"
5370 #: src/dialogs/progress.c:49
5371 #, fuzzy
5372 msgid "average speed"
5373 msgstr "óÅÒÅÄÎÑ Û×ÉÄ˦ÓÔØ"
5375 #: src/dialogs/progress.c:50
5376 msgid "avg"
5377 msgstr "× ÓÅÒÅÄÎØÏÍÕ"
5379 #: src/dialogs/progress.c:58
5380 msgid "current speed"
5381 msgstr "ÐÏÔÏÞÎÁ Û×ÉÄ˦ÓÔØ"
5383 #: src/dialogs/progress.c:58
5384 msgid "cur"
5385 msgstr "ÐÏÔÏÞÎÁ"
5387 #: src/dialogs/progress.c:65
5388 msgid "Elapsed time"
5389 msgstr "÷ÉÔÒÁÞÅÎÉÊ ÞÁÓ"
5391 #: src/dialogs/progress.c:66
5392 #, fuzzy
5393 msgid "elapsed time"
5394 msgstr "÷ÉÔÒÁÞÅÎÉÊ ÞÁÓ"
5396 #: src/dialogs/progress.c:67
5397 msgid "ETT"
5398 msgstr ""
5400 #: src/dialogs/progress.c:73
5401 msgid "Speed"
5402 msgstr "û×ÉÄ˦ÓÔØ"
5404 #: src/dialogs/progress.c:73
5405 #, fuzzy
5406 msgid "speed"
5407 msgstr "û×ÉÄ˦ÓÔØ"
5409 #: src/dialogs/progress.c:83
5410 msgid "estimated time"
5411 msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÉÊ ÞÁÓ"
5413 #: src/dialogs/progress.c:84
5414 msgid "ETA"
5415 msgstr ""
5417 #: src/dialogs/status.c:185
5418 #, c-format
5419 msgid "Enter a mark to set"
5420 msgstr ""
5422 #: src/dialogs/status.c:189
5423 #, c-format
5424 msgid "Enter a mark to which to jump"
5425 msgstr ""
5427 #: src/dialogs/status.c:196
5428 #, c-format
5429 msgid "Keyboard prefix: %d"
5430 msgstr ""
5432 #: src/dialogs/status.c:226
5433 #, c-format
5434 msgid "Cursor position: %dx%d"
5435 msgstr ""
5437 #: src/dialogs/status.c:326
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Untitled"
5440 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
5442 #: src/dialogs/status.c:328
5443 #, fuzzy
5444 msgid "No document"
5445 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
5447 #. name:
5448 #: src/document/css/css.c:30 src/document/css/css.c:164
5449 msgid "Cascading Style Sheets"
5450 msgstr ""
5452 #: src/document/css/css.c:32
5453 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5454 msgstr ""
5456 #: src/document/css/css.c:35
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Enable CSS"
5459 msgstr "¦Í'Ñ"
5461 #: src/document/css/css.c:37
5462 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5463 msgstr ""
5465 #: src/document/css/css.c:39
5466 msgid "Import external style sheets"
5467 msgstr ""
5469 #: src/document/css/css.c:41
5470 msgid ""
5471 "When enabled any external style sheets that are imported from either CSS "
5472 "itself using the @import keyword or from the HTML using <link> tags in the "
5473 "document header will also be downloaded."
5474 msgstr ""
5476 #: src/document/css/css.c:46
5477 msgid "Default style sheet"
5478 msgstr ""
5480 #: src/document/css/css.c:48
5481 msgid ""
5482 "The path to the file containing the default user defined Cascading Style "
5483 "Sheet. It can be used to control the basic layout of HTML documents. The "
5484 "path is assumed to be relative to ELinks' home directory.\n"
5485 "\n"
5486 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5487 msgstr ""
5489 #. name:
5490 #: src/ecmascript/ecmascript.c:41 src/ecmascript/ecmascript.c:351
5491 #, fuzzy
5492 msgid "ECMAScript"
5493 msgstr "ïÐÉÓ"
5495 #: src/ecmascript/ecmascript.c:43
5496 #, fuzzy
5497 msgid "ECMAScript options."
5498 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
5500 #: src/ecmascript/ecmascript.c:47
5501 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5502 msgstr ""
5504 #: src/ecmascript/ecmascript.c:49
5505 msgid "Script error reporting"
5506 msgstr ""
5508 #: src/ecmascript/ecmascript.c:51
5509 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5510 msgstr ""
5512 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5513 msgid "Ignore <noscript> content"
5514 msgstr ""
5516 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5517 msgid ""
5518 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag when ECMAScript is "
5519 "enabled."
5520 msgstr ""
5522 #: src/ecmascript/ecmascript.c:58
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Maximum execution time"
5525 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
5527 #: src/ecmascript/ecmascript.c:60
5528 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5529 msgstr ""
5531 #: src/ecmascript/ecmascript.c:62
5532 msgid "Pop-up window blocking"
5533 msgstr ""
5535 #: src/ecmascript/ecmascript.c:64
5536 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5537 msgstr ""
5539 #: src/ecmascript/ecmascript.c:265
5540 msgid "JavaScript Emergency"
5541 msgstr ""
5543 #: src/ecmascript/ecmascript.c:267
5544 #, c-format
5545 msgid ""
5546 "A script embedded in the current document was running\n"
5547 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5548 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5549 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5550 msgstr ""
5552 #. name:
5553 #: src/ecmascript/see.c:186
5554 msgid "SEE"
5555 msgstr ""
5557 #: src/ecmascript/see/window.c:229 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:331
5558 msgid "JavaScript Alert"
5559 msgstr ""
5561 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:88
5562 #, c-format
5563 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5564 msgstr ""
5566 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:104
5567 msgid "JavaScript Error"
5568 msgstr ""
5570 #. name:
5571 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:321
5572 msgid "SpiderMonkey"
5573 msgstr ""
5575 #: src/formhist/dialogs.c:67
5576 msgid "Forms are never saved for this URL."
5577 msgstr ""
5579 #: src/formhist/dialogs.c:69
5580 msgid "Forms are saved for this URL."
5581 msgstr ""
5583 #. cant_delete_item
5584 #: src/formhist/dialogs.c:120
5585 #, fuzzy, c-format
5586 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5587 msgstr ""
5588 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
5589 "\n"
5590 "îÁÚ×Á: \"%s\""
5592 #. cant_delete_used_item
5593 #: src/formhist/dialogs.c:122
5594 #, fuzzy, c-format
5595 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5596 msgstr ""
5597 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
5598 "\n"
5599 "îÁÚ×Á: \"%s\""
5601 #. delete_marked_items_title
5602 #: src/formhist/dialogs.c:128
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Delete marked forms"
5605 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
5607 #. delete_marked_items
5608 #: src/formhist/dialogs.c:130
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Delete marked forms?"
5611 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
5613 #. delete_item_title
5614 #: src/formhist/dialogs.c:136
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Delete form"
5617 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
5619 #: src/formhist/dialogs.c:138
5620 #, fuzzy, c-format
5621 msgid "Delete this form?"
5622 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÏÐæÀ"
5624 #. clear_all_items_title
5625 #: src/formhist/dialogs.c:140
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Clear all forms"
5628 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
5630 #. clear_all_items_title
5631 #: src/formhist/dialogs.c:142
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5634 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
5636 #: src/formhist/dialogs.c:173
5637 msgid "Form not saved"
5638 msgstr ""
5640 #: src/formhist/dialogs.c:174
5641 msgid ""
5642 "No saved information for this URL.\n"
5643 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5644 "\"Toggle saving\" button."
5645 msgstr ""
5647 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5648 #: src/formhist/dialogs.c:209
5649 #, fuzzy
5650 msgid "~Login"
5651 msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
5653 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5654 #: src/formhist/dialogs.c:212
5655 #, fuzzy
5656 msgid "~Toggle saving"
5657 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔɠצÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
5659 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5660 #: src/formhist/dialogs.c:213
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Clea~r"
5663 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ"
5665 #: src/formhist/dialogs.c:219
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Form history manager"
5668 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
5670 #: src/formhist/formhist.c:36
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Show form history dialog"
5673 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
5675 #: src/formhist/formhist.c:38
5676 msgid ""
5677 "Ask if a login form should be saved to file or not. This option only "
5678 "disables the dialog, already saved login forms are unaffected."
5679 msgstr ""
5681 #: src/formhist/formhist.c:426
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Form history"
5684 msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
5686 #: src/formhist/formhist.c:427
5687 msgid ""
5688 "Should this login be remembered?\n"
5689 "\n"
5690 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5691 "file on your disk.\n"
5692 "\n"
5693 "If you are using a valuable password, answer NO."
5694 msgstr ""
5696 #. accelerator_context(memorize_form)
5697 #: src/formhist/formhist.c:434
5698 msgid "Ne~ver for this site"
5699 msgstr ""
5701 #. name:
5702 #: src/formhist/formhist.c:453
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Form History"
5705 msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
5707 #. cant_delete_item
5708 #: src/globhist/dialogs.c:105
5709 #, fuzzy, c-format
5710 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5711 msgstr ""
5712 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
5713 "\n"
5714 "îÁÚ×Á: \"%s\""
5716 #. cant_delete_used_item
5717 #: src/globhist/dialogs.c:107
5718 #, fuzzy, c-format
5719 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5720 msgstr ""
5721 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
5722 "\n"
5723 "îÁÚ×Á: \"%s\""
5725 #. delete_marked_items_title
5726 #: src/globhist/dialogs.c:113
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Delete marked history entries"
5729 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
5731 #. delete_marked_items
5732 #: src/globhist/dialogs.c:115
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Delete marked history entries?"
5735 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
5737 #. delete_item_title
5738 #: src/globhist/dialogs.c:121
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Delete history entry"
5741 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
5743 #: src/globhist/dialogs.c:123
5744 #, c-format
5745 msgid "Delete this history entry?"
5746 msgstr ""
5748 #. clear_all_items_title
5749 #: src/globhist/dialogs.c:125
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Clear all history entries"
5752 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
5754 #. clear_all_items_title
5755 #: src/globhist/dialogs.c:127
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5758 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
5760 #: src/globhist/dialogs.c:169
5761 msgid "Search history"
5762 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÐÏÛÕ˦×"
5764 #. accelerator_context(src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
5765 #: src/globhist/dialogs.c:227
5766 #, fuzzy
5767 msgid "~Bookmark"
5768 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
5770 #: src/globhist/dialogs.c:241
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Global history manager"
5773 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
5775 #: src/globhist/globhist.c:60
5776 msgid "Global history"
5777 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
5779 #: src/globhist/globhist.c:62
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Global history options."
5782 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
5784 #: src/globhist/globhist.c:66
5785 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5786 msgstr ""
5788 #: src/globhist/globhist.c:69
5789 msgid "Maximum number of entries"
5790 msgstr ""
5792 #: src/globhist/globhist.c:71
5793 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5794 msgstr ""
5796 #: src/globhist/globhist.c:73
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Display style"
5799 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
5801 #: src/globhist/globhist.c:75
5802 msgid ""
5803 "What to display in global history dialog:\n"
5804 "0 is URLs\n"
5805 "1 is page titles"
5806 msgstr ""
5808 #. name:
5809 #: src/globhist/globhist.c:452
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Global History"
5812 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
5814 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5815 #, fuzzy
5816 msgid "System"
5817 msgstr "¦Í'Ñ"
5819 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5820 msgid "English"
5821 msgstr ""
5823 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5824 msgid "Afrikaans"
5825 msgstr ""
5827 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5828 msgid "Belarusian"
5829 msgstr ""
5831 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5832 msgid "Brazilian Portuguese"
5833 msgstr ""
5835 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5836 msgid "Bulgarian"
5837 msgstr ""
5839 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5840 msgid "Catalan"
5841 msgstr ""
5843 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5844 msgid "Croatian"
5845 msgstr ""
5847 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Czech"
5850 msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ"
5852 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5853 msgid "Danish"
5854 msgstr ""
5856 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5857 msgid "Dutch"
5858 msgstr ""
5860 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5861 msgid "Estonian"
5862 msgstr ""
5864 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5865 msgid "Finnish"
5866 msgstr ""
5868 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5869 msgid "French"
5870 msgstr ""
5872 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5873 msgid "Galician"
5874 msgstr ""
5876 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5877 msgid "German"
5878 msgstr ""
5880 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5881 msgid "Greek"
5882 msgstr ""
5884 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5885 msgid "Hungarian"
5886 msgstr ""
5888 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5889 msgid "Icelandic"
5890 msgstr ""
5892 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5893 msgid "Indonesian"
5894 msgstr ""
5896 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5897 msgid "Italian"
5898 msgstr ""
5900 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5901 msgid "Lithuanian"
5902 msgstr ""
5904 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5905 msgid "Norwegian"
5906 msgstr ""
5908 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5909 msgid "Polish"
5910 msgstr ""
5912 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5913 msgid "Portuguese"
5914 msgstr ""
5916 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Romanian"
5919 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
5921 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5922 msgid "Russian"
5923 msgstr ""
5925 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Serbian"
5928 msgstr "ðÏÛÕË"
5930 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5931 msgid "Slovak"
5932 msgstr ""
5934 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5935 msgid "Spanish"
5936 msgstr ""
5938 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5939 msgid "Swedish"
5940 msgstr ""
5942 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5943 msgid "Turkish"
5944 msgstr ""
5946 #: src/intl/gettext/libintl.c:60
5947 msgid "Ukrainian"
5948 msgstr ""
5950 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:279
5951 #, c-format
5952 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5953 msgstr ""
5955 #: src/main/main.c:136
5956 #, c-format
5957 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5958 msgstr ""
5960 #: src/main/main.c:202
5961 #, c-format
5962 msgid "URL expected after -%s"
5963 msgstr ""
5965 #: src/main/main.c:210
5966 #, c-format
5967 msgid "No running ELinks found."
5968 msgstr ""
5970 #. The remote session(s) can not be created
5971 #: src/main/main.c:216
5972 #, c-format
5973 msgid "No remote session to connect to."
5974 msgstr ""
5976 #: src/main/main.c:224
5977 #, c-format
5978 msgid "Unable to encode session info."
5979 msgstr ""
5981 #: src/main/main.c:241
5982 #, c-format
5983 msgid "Unable to attach_terminal()."
5984 msgstr ""
5986 #. Infinite loop prevention.
5987 #: src/main/select.c:282
5988 #, c-format
5989 msgid "%d select() failures."
5990 msgstr ""
5992 #: src/main/version.c:103
5993 #, c-format
5994 msgid "Built on %s %s"
5995 msgstr ""
5997 #: src/main/version.c:108
5998 msgid "Text WWW browser"
5999 msgstr " ðÏĦÂÎÉÊ ÄÏ Lynx ÔÅËÓÔÏ×ÉÊ ×ÅÂ-ÂÒoÕÚÅÒ"
6001 #: src/main/version.c:113
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Features:"
6004 msgstr "íÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦"
6006 #: src/main/version.c:115
6007 msgid "Standard"
6008 msgstr ""
6010 #: src/main/version.c:117
6011 msgid "Debug"
6012 msgstr ""
6014 #: src/main/version.c:120
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Fastmem"
6017 msgstr "¦Í'Ñ"
6019 #: src/main/version.c:123
6020 msgid "Own Libc Routines"
6021 msgstr ""
6023 #: src/main/version.c:126
6024 #, fuzzy
6025 msgid "No Backtrace"
6026 msgstr "ðo×ÅÒÎÕÔÉÓÑ ÎÁÚÁÄ"
6028 #: src/main/version.c:141
6029 #, fuzzy
6030 msgid "No mouse"
6031 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
6033 #: src/mime/backend/default.c:25
6034 msgid "MIME type associations"
6035 msgstr ""
6037 #: src/mime/backend/default.c:27
6038 msgid ""
6039 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME class "
6040 "while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif handler will "
6041 "reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option should contain (case-"
6042 "sensitive) name of the MIME handler (its properties are stored at mime."
6043 "handler.<name>)."
6044 msgstr ""
6046 #: src/mime/backend/default.c:36
6047 msgid ""
6048 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place of '.')."
6049 msgstr ""
6051 #: src/mime/backend/default.c:41
6052 msgid ""
6053 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place of '.')."
6054 msgstr ""
6056 #: src/mime/backend/default.c:45
6057 msgid "File type handlers"
6058 msgstr ""
6060 #: src/mime/backend/default.c:47
6061 msgid ""
6062 "A file type handler is a set of information about how to use an external "
6063 "program to view a file. It is possible to refer to it for several MIME types "
6064 "-- e.g., you can define an 'image' handler to which mime.type.image.png, "
6065 "mime.type.image.jpeg, and so on will refer; or one might define a handler "
6066 "for a more specific type of file -- e.g., PDF files. Note you must define "
6067 "both a MIME handler and a MIME type association for it to work."
6068 msgstr ""
6070 #: src/mime/backend/default.c:58
6071 msgid "Description of this handler."
6072 msgstr ""
6074 #: src/mime/backend/default.c:62
6075 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
6076 msgstr ""
6078 #: src/mime/backend/default.c:65 src/mime/backend/mailcap.c:102
6079 msgid "Ask before opening"
6080 msgstr ""
6082 #: src/mime/backend/default.c:67
6083 msgid "Ask before opening."
6084 msgstr ""
6086 #: src/mime/backend/default.c:69
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Block terminal"
6089 msgstr "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
6091 #: src/mime/backend/default.c:71
6092 msgid "Block the terminal when the handler is running."
6093 msgstr ""
6095 #: src/mime/backend/default.c:73
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Program"
6098 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÒÏÇÒÁÍÉ"
6100 #: src/mime/backend/default.c:76
6101 #, no-c-format
6102 msgid ""
6103 "External viewer for this file type. '%' in this string will be substituted "
6104 "by a file name. Do _not_ put single- or double-quotes around the % sign."
6105 msgstr ""
6107 #: src/mime/backend/default.c:81
6108 #, fuzzy
6109 msgid "File extension associations"
6110 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
6112 #: src/mime/backend/default.c:83
6113 msgid "Extension <-> MIME type association."
6114 msgstr ""
6116 #: src/mime/backend/default.c:87
6117 msgid ""
6118 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place of '.')."
6119 msgstr ""
6121 #. name:
6122 #: src/mime/backend/default.c:218
6123 msgid "Option system"
6124 msgstr ""
6126 #. name:
6127 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:686
6128 msgid "Mailcap"
6129 msgstr ""
6131 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
6132 msgid "Options for mailcap support."
6133 msgstr ""
6135 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
6136 msgid "Enable mailcap support."
6137 msgstr ""
6139 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
6140 msgid ""
6141 "Mailcap search path. Colon-separated list of files. Leave as \"\" to use "
6142 "MAILCAP environment variable instead."
6143 msgstr ""
6145 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
6146 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
6147 msgstr ""
6149 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
6150 msgid "Type query string"
6151 msgstr ""
6153 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
6154 msgid ""
6155 "Type of description to show in \"what to do with this file\" query dialog:\n"
6156 "0 is show \"mailcap\"\n"
6157 "1 is show program to be run\n"
6158 "2 is show mailcap description field if any;\n"
6159 "     \"mailcap\" otherwise"
6160 msgstr ""
6162 #: src/mime/backend/mailcap.c:115
6163 msgid "Prioritize entries by file"
6164 msgstr ""
6166 #: src/mime/backend/mailcap.c:117
6167 msgid ""
6168 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap path. This means "
6169 "that wildcard entries (like: image/*) will also be checked before deciding "
6170 "the handler."
6171 msgstr ""
6173 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
6174 #, c-format
6175 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
6176 msgstr ""
6178 #. name:
6179 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:280
6180 msgid "Mimetypes files"
6181 msgstr ""
6183 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
6184 msgid ""
6185 "Options for the support of mime.types files. These files can be used to find "
6186 "the content type of a URL by looking at the extension of the file name."
6187 msgstr ""
6189 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
6190 msgid "Enable mime.types support."
6191 msgstr ""
6193 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
6194 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
6195 msgstr ""
6197 #: src/mime/dialogs.c:66
6198 msgid "Delete extension"
6199 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÏÚÛÉÒÅÎÎÑ"
6201 #: src/mime/dialogs.c:67
6202 #, fuzzy, c-format
6203 msgid "Delete extension %s -> %s?"
6204 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÏÚÛÉÒÅÎÎÑ"
6206 #: src/mime/dialogs.c:126
6207 msgid "Extension"
6208 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ"
6210 #: src/mime/dialogs.c:129
6211 msgid "Extension(s)"
6212 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ"
6214 #: src/mime/dialogs.c:130
6215 msgid "Content-Type"
6216 msgstr "ôÉРÄÁÎÉÈ"
6218 #: src/mime/dialogs.c:142
6219 msgid "No extensions"
6220 msgstr "îÅÍÁ¤ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ"
6222 #. name:
6223 #: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:361
6224 msgid "MIME"
6225 msgstr ""
6227 #: src/mime/mime.c:40
6228 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
6229 msgstr ""
6231 #: src/mime/mime.c:42
6232 msgid "Default MIME-type"
6233 msgstr ""
6235 #: src/mime/mime.c:44
6236 msgid ""
6237 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to guess it "
6238 "properly from known information about the document)."
6239 msgstr ""
6241 #: src/network/ssl/ssl.c:72 src/network/ssl/ssl.c:161
6242 msgid "Verify certificates"
6243 msgstr ""
6245 #: src/network/ssl/ssl.c:74
6246 msgid ""
6247 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this needs extensive "
6248 "configuration of OpenSSL by the user."
6249 msgstr ""
6251 #: src/network/ssl/ssl.c:77
6252 msgid "Client Certificates"
6253 msgstr ""
6255 #: src/network/ssl/ssl.c:79
6256 #, fuzzy
6257 msgid "X509 client certificate options."
6258 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
6260 #: src/network/ssl/ssl.c:83
6261 msgid ""
6262 "Enable or not the sending of X509 client certificates to servers which "
6263 "request them."
6264 msgstr ""
6266 #: src/network/ssl/ssl.c:86
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Certificate File"
6269 msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÉÊ ÞÁÓ"
6271 #: src/network/ssl/ssl.c:88
6272 msgid ""
6273 "The location of a file containing the client certificate and unencrypted "
6274 "private key in PEM format. If unset, the file pointed to by the "
6275 "X509_CLIENT_CERT variable is used instead."
6276 msgstr ""
6278 #: src/network/ssl/ssl.c:163
6279 msgid ""
6280 "Verify the peer's SSL certificate.  If you enable this, set also \"Trusted "
6281 "CA file\"."
6282 msgstr ""
6284 #. The default value of the following option points to a file
6285 #. * generated by the ca-certificates Debian package.  Don't use
6286 #. * CONFDIR here: if someone installs ELinks in $HOME and wants
6287 #. * to have a user-specific trust list, he or she can just
6288 #. * change the file name via the option manager.  Distributors
6289 #. * of binary packages should of course change the default to
6290 #. * suit their systems.
6291 #. * TODO: If the file name is relative, look in elinks_home?
6292 #: src/network/ssl/ssl.c:174
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Trusted CA file"
6295 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ"
6297 #: src/network/ssl/ssl.c:176
6298 msgid ""
6299 "The location of a file containing certificates of trusted certification "
6300 "authorities in PEM format. ELinks then trusts certificates issued by these "
6301 "CAs.\n"
6302 "\n"
6303 "If you change this option or the file, you must restart ELinks for the "
6304 "changes to take effect. This option affects GnuTLS but not OpenSSL."
6305 msgstr ""
6307 #. name:
6308 #: src/network/ssl/ssl.c:200 src/network/ssl/ssl.c:217
6309 msgid "SSL"
6310 msgstr ""
6312 #: src/network/ssl/ssl.c:202
6313 #, fuzzy
6314 msgid "SSL options."
6315 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
6317 #: src/network/state.c:27
6318 msgid "Waiting in queue"
6319 msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎÑ × ÞÅÒÚ¦"
6321 #: src/network/state.c:28
6322 msgid "Looking up host"
6323 msgstr "÷ÉÚÎÁÞÅÎÎÑ ¦ÍÅΦ ÓÅÒ×ÅÒÕ"
6325 #: src/network/state.c:29
6326 msgid "Making connection"
6327 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6329 #: src/network/state.c:30
6330 msgid "SSL negotiation"
6331 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ SSL Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6333 #: src/network/state.c:31
6334 msgid "Request sent"
6335 msgstr "úÁÐÉÔ ÎÁĦÓÌÁÎÏ"
6337 #: src/network/state.c:32
6338 msgid "Logging in"
6339 msgstr "÷ÈÏÄÖÅÎÎÑ"
6341 #: src/network/state.c:33
6342 msgid "Getting headers"
6343 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×˦×"
6345 #: src/network/state.c:34
6346 msgid "Server is processing request"
6347 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÏÂÒÏÂÌÀ¤ ÚÁÐÉÔ"
6349 #: src/network/state.c:35
6350 msgid "Transferring"
6351 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ"
6353 #: src/network/state.c:37
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Resuming"
6356 msgstr "òÏÚËÌÁÄËÁ ÍÅÎÀ"
6358 #: src/network/state.c:38
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Connecting to peers"
6361 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6363 #: src/network/state.c:39
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Connecting to tracker"
6366 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6368 #: src/network/state.c:42
6369 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6370 msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎѠЦÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÐÅÒÅÎÁÐÒÑÍÌÅÎÎÑ"
6372 #: src/network/state.c:43
6373 msgid "OK"
6374 msgstr "õÇÕ"
6376 #: src/network/state.c:44
6377 msgid "Interrupted"
6378 msgstr "ðÅÒÅÒ×ÁÎÏ"
6380 #: src/network/state.c:45
6381 msgid "Socket exception"
6382 msgstr "÷ÉËÌÀÞÅÎÎÑ × ÓÏËÅÔ¦"
6384 #: src/network/state.c:46 src/scripting/python/dialogs.c:59
6385 #: src/scripting/python/dialogs.c:188 src/scripting/python/keybinding.c:98
6386 #: src/scripting/python/load.c:113 src/scripting/python/menu.c:99
6387 #: src/scripting/python/open.c:59
6388 msgid "Internal error"
6389 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ"
6391 #: src/network/state.c:49
6392 msgid "Error writing to socket"
6393 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
6395 #: src/network/state.c:50
6396 msgid "Error reading from socket"
6397 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ Ú ÓÏËÅÔÕ"
6399 #: src/network/state.c:51
6400 msgid "Data modified"
6401 msgstr "äÁÔÕ ÚͦÎÅÎÏ"
6403 #: src/network/state.c:52 src/scripting/python/load.c:119
6404 #: src/scripting/python/open.c:65
6405 msgid "Bad URL syntax"
6406 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÓÉÎÔÁËÓÉÓ URL"
6408 #: src/network/state.c:54
6409 msgid "Request must be restarted"
6410 msgstr "úÁÐÉÔ ÐÏÔÒ¦ÂÎÏ ÐÏ×ÔÏÒÉÔÉ"
6412 #: src/network/state.c:55
6413 msgid "Can't get socket state"
6414 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÔÁΠÓÏËÅÔÕ"
6416 #: src/network/state.c:56
6417 msgid "Only local connections are permitted"
6418 msgstr ""
6420 #: src/network/state.c:57
6421 msgid "No host in the specified IP family was found"
6422 msgstr ""
6424 #: src/network/state.c:59
6425 msgid ""
6426 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6427 "by the encoded file being corrupt."
6428 msgstr ""
6430 #: src/network/state.c:62
6431 msgid ""
6432 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6433 "You can configure an external handler for it through\n"
6434 "the options system."
6435 msgstr ""
6437 #: src/network/state.c:66
6438 msgid ""
6439 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6440 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6441 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6442 "programs is not supported."
6443 msgstr ""
6445 #: src/network/state.c:71
6446 msgid "Bad HTTP response"
6447 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ×¦ÄÐÏצÄØ HTTP"
6449 #: src/network/state.c:72
6450 msgid "No content"
6451 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁ槠ÎÅÍÁ¤"
6453 #: src/network/state.c:74
6454 msgid "Unknown file type"
6455 msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÉРÆÁÊÌÕ"
6457 #: src/network/state.c:75
6458 msgid "Error opening file"
6459 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×¦ÄËÒÉÔÔÑ ÆÁÊÌÕ"
6461 #: src/network/state.c:76
6462 msgid "CGI script not in CGI path"
6463 msgstr ""
6465 #: src/network/state.c:77
6466 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6467 msgstr ""
6469 #: src/network/state.c:80
6470 msgid "Bad FTP response"
6471 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ×¦ÄÐÏצÄØ FTP"
6473 #: src/network/state.c:81
6474 msgid "FTP service unavailable"
6475 msgstr "óÅÒצӠFTP ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÉÊ"
6477 #: src/network/state.c:82
6478 msgid "Bad FTP login"
6479 msgstr "îÅ×ÄÁÌÅ FTP-Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6481 #: src/network/state.c:83
6482 msgid "FTP PORT command failed"
6483 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ FTP PORT ÚÁ˦ÎÞÉÌÁÓÑ ÎÅ×ÄÁÌÏ"
6485 #: src/network/state.c:84
6486 msgid "File not found"
6487 msgstr "æÁÊÌ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
6489 #: src/network/state.c:85
6490 msgid "FTP file error"
6491 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÆÁÊÌÕ ÎÁ FTP"
6493 #: src/network/state.c:89
6494 msgid "SSL error"
6495 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL"
6497 #: src/network/state.c:91
6498 #, fuzzy
6499 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6500 msgstr "ãÑ ×ÅÒӦѠELinks ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ SSL/TSL"
6502 #: src/network/state.c:94
6503 msgid "JavaScript support is not enabled"
6504 msgstr ""
6506 #: src/network/state.c:97
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Bad NNTP response"
6509 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ×¦ÄÐÏצÄØ FTP"
6511 #: src/network/state.c:98
6512 msgid ""
6513 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6514 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6515 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6516 msgstr ""
6518 #: src/network/state.c:101
6519 msgid "Server hung up for some reason"
6520 msgstr ""
6522 #: src/network/state.c:102
6523 msgid "No such newsgroup"
6524 msgstr ""
6526 #: src/network/state.c:103
6527 #, fuzzy
6528 msgid "No such article"
6529 msgstr "îÅÍÁ¤ ÎÁÚ×É"
6531 #: src/network/state.c:104
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Transfer failed"
6534 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ"
6536 #: src/network/state.c:105
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Authorization required"
6539 msgstr "îÅÏÂȦÄÎÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠÄÌÑ "
6541 #: src/network/state.c:106
6542 msgid "Access to server denied"
6543 msgstr ""
6545 #: src/network/state.c:110
6546 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6547 msgstr ""
6549 #: src/network/state.c:113
6550 msgid ""
6551 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6552 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6553 "setting specified by an environment variable\n"
6554 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6555 "\n"
6556 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6557 "a host name optionally followed by a colon\n"
6558 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6559 msgstr ""
6561 #: src/network/state.c:123
6562 #, fuzzy
6563 msgid "BitTorrent error"
6564 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ"
6566 #: src/network/state.c:124
6567 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6568 msgstr ""
6570 #: src/network/state.c:125
6571 msgid "The tracker requesting failed"
6572 msgstr ""
6574 #: src/network/state.c:126
6575 msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
6576 msgstr ""
6578 #: src/network/state.c:127
6579 msgid "The bittorrent-peer URL scheme is for internal use only"
6580 msgstr ""
6582 #. fsp_open_session() failed but did not set errno.
6583 #. * fsp_open_session() never sends anything to the FSP server,
6584 #. * so this error does not mean the server itself does not work.
6585 #. * More likely, there was some problem in asking a DNS server
6586 #. * about the address of the FSP server.
6587 #: src/network/state.c:135
6588 #, fuzzy
6589 msgid "FSP server not found"
6590 msgstr "æÁÊÌ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
6592 #: src/network/state.c:158
6593 msgid "Unknown error"
6594 msgstr "îÅצÄÏÍÁ ÐÏÍÉÌËÁ"
6596 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6597 #: src/osdep/newwin.c:27
6598 msgid "~Xterm"
6599 msgstr "Xterm"
6601 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6602 #: src/osdep/newwin.c:28
6603 #, fuzzy
6604 msgid "T~wterm"
6605 msgstr "Twterm"
6607 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6608 #: src/osdep/newwin.c:29
6609 msgid "~Screen"
6610 msgstr "åËÒÁÎ"
6612 #. accelerator_context(open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6613 #: src/osdep/newwin.c:33 src/osdep/newwin.c:39
6614 msgid "~Window"
6615 msgstr "÷¦ËÎÏ"
6617 #. accelerator_context(open_in_new.os2)
6618 #: src/osdep/newwin.c:34
6619 msgid "~Full screen"
6620 msgstr "ðÏ×ÎÉÊ ÅËÒÁÎ"
6622 #. accelerator_context(open_in_new.beos)
6623 #: src/osdep/newwin.c:44
6624 msgid "~BeOS terminal"
6625 msgstr "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
6627 #. name:
6628 #: src/protocol/auth/auth.c:332
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Authentication"
6631 msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ"
6633 #: src/protocol/auth/dialogs.c:87
6634 #, fuzzy, c-format
6635 msgid "Authentication required for %s at %s"
6636 msgstr "îÅÏÂȦÄÎÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠÄÌÑ "
6638 #. This function is used for at least HTTP and FTP, so don't
6639 #. * name the protocol here.  Consider also what an FTP server
6640 #. * behind an HTTP proxy should be called.
6641 #: src/protocol/auth/dialogs.c:102
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Authentication required"
6644 msgstr "îÅÏÂȦÄÎÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠÄÌÑ "
6646 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112
6647 msgid "Login"
6648 msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
6650 #: src/protocol/auth/dialogs.c:113 src/protocol/http/http.c:142
6651 msgid "Password"
6652 msgstr "ðÁÒÏÌØ"
6654 #: src/protocol/auth/dialogs.c:166
6655 msgid "Realm"
6656 msgstr ""
6658 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6659 #, fuzzy
6660 msgid "none"
6661 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæÑ"
6663 #: src/protocol/auth/dialogs.c:181
6664 #, fuzzy
6665 msgid "State"
6666 msgstr "äÁÔÁ"
6668 #: src/protocol/auth/dialogs.c:182
6669 #, fuzzy
6670 msgid "valid"
6671 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÎÑ"
6673 #. cant_delete_item
6674 #: src/protocol/auth/dialogs.c:219
6675 #, fuzzy, c-format
6676 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6677 msgstr ""
6678 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
6679 "\n"
6680 "îÁÚ×Á: \"%s\""
6682 #. cant_delete_used_item
6683 #: src/protocol/auth/dialogs.c:221
6684 #, fuzzy, c-format
6685 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6686 msgstr ""
6687 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
6688 "\n"
6689 "îÁÚ×Á: \"%s\""
6691 #. delete_marked_items_title
6692 #: src/protocol/auth/dialogs.c:227
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Delete marked auth entries"
6695 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
6697 #. delete_marked_items
6698 #: src/protocol/auth/dialogs.c:229
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Delete marked auth entries?"
6701 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
6703 #. delete_item_title
6704 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Delete auth entry"
6707 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
6709 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6710 #, c-format
6711 msgid "Delete this auth entry?"
6712 msgstr ""
6714 #. clear_all_items_title
6715 #: src/protocol/auth/dialogs.c:239
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Clear all auth entries"
6718 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
6720 #. clear_all_items_title
6721 #: src/protocol/auth/dialogs.c:241
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6724 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
6726 #: src/protocol/auth/dialogs.c:269
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Authentication manager"
6729 msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ"
6731 #. name:
6732 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6733 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:339
6734 msgid "BitTorrent"
6735 msgstr ""
6737 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6738 #, fuzzy
6739 msgid "BitTorrent specific options."
6740 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
6742 #. ******************************************************************
6743 #. Listening socket options:
6744 #. ******************************************************************
6745 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6746 msgid "Port range"
6747 msgstr ""
6749 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6750 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6751 msgstr ""
6753 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6754 msgid "Minimum port"
6755 msgstr ""
6757 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6758 msgid "The minimum port to try and listen on."
6759 msgstr ""
6761 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Maximum port"
6764 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6766 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6767 msgid "The maximum port to try and listen on."
6768 msgstr ""
6770 #. ******************************************************************
6771 #. Tracker connection options:
6772 #. ******************************************************************
6773 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6774 msgid "Tracker"
6775 msgstr ""
6777 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Tracker options."
6780 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
6782 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6783 msgid "Use compact tracker format"
6784 msgstr ""
6786 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6787 msgid ""
6788 "Whether to request that the tracker returns peer info in compact format. "
6789 "Note, the compact format only supports IPv4 addresses."
6790 msgstr ""
6792 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6793 msgid "Tracker announce interval"
6794 msgstr ""
6796 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6797 msgid ""
6798 "The number of seconds to wait between periodically contacting the tracker "
6799 "for announcing progress and requesting more peers. Set to zero to use the "
6800 "interval requested by the tracker."
6801 msgstr ""
6803 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:68
6804 msgid "IP-address to announce"
6805 msgstr ""
6807 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:70
6808 msgid ""
6809 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\" no IP address will "
6810 "be sent and the tracker will automatically determine an appropriate IP "
6811 "address."
6812 msgstr ""
6814 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:74
6815 #, fuzzy
6816 msgid "User identification string"
6817 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
6819 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:76
6820 msgid ""
6821 "An additional identification that is not shared with any users. It is "
6822 "intended to allow a client to prove their identity should their IP address "
6823 "change. It is an optional parameter, but some trackers require this "
6824 "parameter. If set to \"\" no user key will be sent to the tracker."
6825 msgstr ""
6827 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:82
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Maximum number of peers to request"
6830 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6832 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:84
6833 msgid ""
6834 "The maximum number of peers to request from the tracker. Set to 0 to use the "
6835 "server default."
6836 msgstr ""
6838 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:87
6839 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6840 msgstr ""
6842 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:89
6843 msgid ""
6844 "The minimum number of peers to have in the current peer info pool before "
6845 "skipping requesting of more peers. I.e. setting numwant to zero. Set to 0 to "
6846 "not have any limit."
6847 msgstr ""
6849 #. ******************************************************************
6850 #. Lowlevel peer-wire options:
6851 #. ******************************************************************
6852 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6853 msgid "Peer-wire"
6854 msgstr ""
6856 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6857 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6858 msgstr ""
6860 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Maximum number of peer connections"
6863 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6865 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6866 msgid ""
6867 "The maximum number of allowed connections to both active and non-active "
6868 "peers. By increasing the number of allowed connections, the chance of "
6869 "finding good peers to download from is increased. However, too many "
6870 "connections can lead to TCP congestion. If the maximum is reached all new "
6871 "incoming connections will be closed."
6872 msgstr ""
6874 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:111
6875 msgid "Maximum peer message length"
6876 msgstr ""
6878 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:113
6879 msgid ""
6880 "The maximum length of messages to accept over the wire. Larger values will "
6881 "cause the connection to be dropped."
6882 msgstr ""
6884 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:116
6885 msgid "Maximum allowed request length"
6886 msgstr ""
6888 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:118
6889 msgid ""
6890 "The maximum length to allow for incoming requests. Larger requests will "
6891 "cause the connection to be dropped."
6892 msgstr ""
6894 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:121
6895 msgid "Length of requests"
6896 msgstr ""
6898 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:123
6899 msgid ""
6900 "How many bytes to query for per request. This is complementary to the "
6901 "max_request_length option. If the configured length is bigger than the piece "
6902 "length it will be truncated."
6903 msgstr ""
6905 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Peer inactivity timeout"
6908 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕԠЦĠÞÁÓ ÞÉÔÁÎÎÑ"
6910 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:130
6911 msgid ""
6912 "The number of seconds to wait before closing a socket on which nothing has "
6913 "been received or sent."
6914 msgstr ""
6916 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Maximum peer pool size"
6919 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6921 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:135
6922 msgid ""
6923 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool contains information "
6924 "used for establishing connections to new peers.\n"
6925 "\n"
6926 "Set to 0 to have unlimited size."
6927 msgstr ""
6929 #. ******************************************************************
6930 #. Piece management options:
6931 #. ******************************************************************
6932 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:146
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Maximum piece cache size"
6935 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6937 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:148
6938 msgid ""
6939 "The maximum amount of memory used to hold recently downloaded pieces.\n"
6940 "\n"
6941 "Set to 0 to have unlimited size."
6942 msgstr ""
6944 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:158
6945 msgid "Sharing rate"
6946 msgstr ""
6948 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:160
6949 msgid ""
6950 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding. The sharing rate is "
6951 "computed as the number of uploaded bytes divided with the number of "
6952 "downloaded bytes. The value should be a double value between 0.0 and 1.0 "
6953 "both included. Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and "
6954 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6955 msgstr ""
6957 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:167
6958 msgid "Maximum number of uploads"
6959 msgstr ""
6961 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:169
6962 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6963 msgstr ""
6965 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6966 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:172
6967 msgid "Minimum number of uploads"
6968 msgstr ""
6970 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6971 msgid ""
6972 "The minimum number of uploads which should at least be used for new "
6973 "connections."
6974 msgstr ""
6976 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:178
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Keepalive interval"
6979 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
6981 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:180
6982 msgid "The number of seconds to pause between sending keepalive messages."
6983 msgstr ""
6985 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:183
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Number of pending requests"
6988 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÏÂÒÏÂÌÀ¤ ÚÁÐÉÔ"
6990 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:185
6991 msgid ""
6992 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining of "
6993 "requests is essential to saturate connections and get a good connection "
6994 "performance and thus a faster download. However, a very big queue size can "
6995 "lead to wasting bandwidth near the end of the connection since remaining "
6996 "piece blocks will be requested from multiple peers."
6997 msgstr ""
6999 #. Bram uses 30 seconds here.
7000 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:194
7001 msgid "Peer snubbing interval"
7002 msgstr ""
7004 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:196
7005 msgid ""
7006 "The number of seconds to wait for file data before assuming the peer has "
7007 "been snubbed."
7008 msgstr ""
7010 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:199
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Peer choke interval"
7013 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
7015 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:201
7016 msgid ""
7017 "The number of seconds between updating the connection state and most "
7018 "importantly choke and unchoke peer connections. The choke period should be "
7019 "big enough for newly unchoked connections to get started but small enough to "
7020 "not allow freeriders too much room for stealing bandwidth."
7021 msgstr ""
7023 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:207
7024 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
7025 msgstr ""
7027 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:209
7028 msgid ""
7029 "The number of pieces to obtain before switching piece selection strategy "
7030 "from random to rarest first."
7031 msgstr ""
7033 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:212 src/protocol/http/http.c:109
7034 msgid "Allow blacklisting"
7035 msgstr ""
7037 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:214
7038 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
7039 msgstr ""
7041 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
7042 msgid "Warning: potential malicious path detected"
7043 msgstr ""
7045 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Info hash"
7048 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæÑ"
7050 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
7051 msgid "Announce URI"
7052 msgstr ""
7054 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
7055 msgid "Creation date"
7056 msgstr ""
7058 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Directory"
7061 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÓÔÏÒ¦ÎÏË ÄÏ ÐÏÔÏÞÎϧ"
7063 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Files"
7066 msgstr "æÁÊÌ"
7068 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Comment"
7071 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
7073 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:388
7074 #, fuzzy, c-format
7075 msgid ""
7076 "Download complete:\n"
7077 "%s"
7078 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÚÁ˦ÎÞÅÎÏ"
7080 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Download info"
7083 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
7085 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
7086 #, fuzzy
7087 msgid "downloading (random)"
7088 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
7090 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
7091 msgid "downloading (rarest first)"
7092 msgstr ""
7094 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
7095 #, fuzzy
7096 msgid "downloading (end game)"
7097 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
7099 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
7100 #, fuzzy
7101 msgid "seeding"
7102 msgstr "û×ÉÄ˦ÓÔØ"
7104 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Status"
7107 msgstr "äÁÔÁ"
7109 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
7110 msgid "partial"
7111 msgstr ""
7113 #. Peers:
7114 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
7115 msgid "Peers"
7116 msgstr ""
7118 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
7119 #, fuzzy, c-format
7120 msgid "%u connection"
7121 msgid_plural "%u connections"
7122 msgstr[0] "Ú'¤ÄÎÁÎØ"
7123 msgstr[1] "Ú'¤ÄÎÁÎØ"
7125 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
7126 #, c-format
7127 msgid "%u seeder"
7128 msgid_plural "%u seeders"
7129 msgstr[0] ""
7130 msgstr[1] ""
7132 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
7133 #, c-format
7134 msgid "%u available"
7135 msgid_plural "%u available"
7136 msgstr[0] ""
7137 msgstr[1] ""
7139 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Swarm info"
7142 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
7144 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
7145 #, fuzzy, c-format
7146 msgid "%u downloader"
7147 msgid_plural "%u downloaders"
7148 msgstr[0] "îÅÍÁ¤ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎØ"
7149 msgstr[1] "îÅÍÁ¤ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎØ"
7151 #. Upload:
7152 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Upload"
7155 msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
7157 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
7158 #, fuzzy
7159 msgid "average"
7160 msgstr "óÅÒÅÄÎÑ Û×ÉÄ˦ÓÔØ"
7162 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
7163 msgid "1:1 in"
7164 msgstr ""
7166 #. Sharing:
7167 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Sharing"
7170 msgstr "× ÓÅÒÅÄÎØÏÍÕ"
7172 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
7173 #, fuzzy
7174 msgid "uploaded"
7175 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
7177 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
7178 #, fuzzy
7179 msgid "downloaded"
7180 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
7182 #. Pieces:
7183 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
7184 msgid "Pieces"
7185 msgstr ""
7187 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
7188 #, fuzzy, c-format
7189 msgid "%u completed"
7190 msgid_plural "%u completed"
7191 msgstr[0] "ÎÅ ÐÏ×ΦÓÔÀ"
7192 msgstr[1] "ÎÅ ÐÏ×ΦÓÔÀ"
7194 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
7195 #, c-format
7196 msgid "%u in progress"
7197 msgid_plural "%u in progress"
7198 msgstr[0] ""
7199 msgstr[1] ""
7201 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
7202 #, c-format
7203 msgid "%u remaining"
7204 msgid_plural "%u remaining"
7205 msgstr[0] ""
7206 msgstr[1] ""
7208 #. Statistics:
7209 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
7210 msgid "Statistics"
7211 msgstr ""
7213 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
7214 #, fuzzy, c-format
7215 msgid "%u in memory"
7216 msgid_plural "%u in memory"
7217 msgstr[0] "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
7218 msgstr[1] "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
7220 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
7221 #, c-format
7222 msgid "%u locked"
7223 msgid_plural "%u locked"
7224 msgstr[0] ""
7225 msgstr[1] ""
7227 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
7228 #, c-format
7229 msgid "%u rejected"
7230 msgid_plural "%u rejected"
7231 msgstr[0] ""
7232 msgstr[1] ""
7234 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
7235 #, fuzzy, c-format
7236 msgid "%u unavailable"
7237 msgid_plural "%u unavailable"
7238 msgstr[0] "óÅÒצӠFTP ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÉÊ"
7239 msgstr[1] "óÅÒצӠFTP ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÉÊ"
7241 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:584 src/session/session.c:278
7242 #, fuzzy, c-format
7243 msgid "Unable to retrieve %s"
7244 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ ËÏÎƦÇÕÒÁ槠%s: %s"
7246 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:737
7247 #, c-format
7248 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
7249 msgstr ""
7251 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:754
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Information about the torrent"
7254 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
7256 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:776 src/session/download.c:1132
7257 msgid "What to do?"
7258 msgstr "ýÏ ÒÏÂÉÔÉ?"
7260 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback)
7261 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:798
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Down~load"
7264 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
7266 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7267 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:804 src/session/download.c:1235
7268 #, fuzzy
7269 msgid "~Display"
7270 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
7272 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7273 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:808 src/session/download.c:1239
7274 msgid "Show ~header"
7275 msgstr ""
7277 #: src/protocol/file/cgi.c:39
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Local CGI"
7280 msgstr "ÆÁÊ̦×"
7282 #: src/protocol/file/cgi.c:41
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Local CGI specific options."
7285 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
7287 #: src/protocol/file/cgi.c:45
7288 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
7289 msgstr ""
7291 #: src/protocol/file/cgi.c:48
7292 msgid "Allow local CGI"
7293 msgstr ""
7295 #: src/protocol/file/cgi.c:50
7296 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
7297 msgstr ""
7299 #. name:
7300 #: src/protocol/file/cgi.c:55
7301 msgid "CGI"
7302 msgstr ""
7304 #: src/protocol/file/file.c:40
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Local files"
7307 msgstr "ÆÁÊ̦×"
7309 #: src/protocol/file/file.c:42
7310 msgid "Options specific to local browsing."
7311 msgstr ""
7313 #: src/protocol/file/file.c:44
7314 msgid "Allow reading special files"
7315 msgstr ""
7317 #: src/protocol/file/file.c:46
7318 msgid ""
7319 "Whether to allow reading from non-regular files. Note this can be dangerous; "
7320 "reading /dev/urandom or /dev/zero can ruin your day!"
7321 msgstr ""
7323 #: src/protocol/file/file.c:50
7324 msgid "Show hidden files in directory listing"
7325 msgstr ""
7327 #: src/protocol/file/file.c:52
7328 msgid ""
7329 "When set to false, files with name starting with a dot will be hidden in "
7330 "local directory listings."
7331 msgstr ""
7333 #: src/protocol/file/file.c:55
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Try encoding extensions"
7336 msgstr "îÅÍÁ¤ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ"
7338 #: src/protocol/file/file.c:57
7339 msgid ""
7340 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try to open "
7341 "'filename' with some encoding extension appended (ie. 'filename.gz'); it "
7342 "depends on the supported encodings."
7343 msgstr ""
7345 #. name:
7346 #: src/protocol/file/file.c:66
7347 #, fuzzy
7348 msgid "File"
7349 msgstr "æÁÊÌ"
7351 #. name:
7352 #: src/protocol/finger/finger.c:21
7353 msgid "Finger"
7354 msgstr ""
7356 #. name:
7357 #: src/protocol/fsp/fsp.c:45 src/protocol/fsp/fsp.c:57
7358 msgid "FSP"
7359 msgstr ""
7361 #: src/protocol/fsp/fsp.c:47
7362 #, fuzzy
7363 msgid "FSP specific options."
7364 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
7366 #: src/protocol/fsp/fsp.c:49
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Sort entries"
7369 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
7371 #: src/protocol/fsp/fsp.c:51
7372 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
7373 msgstr ""
7375 #. name:
7376 #: src/protocol/ftp/ftp.c:56 src/protocol/ftp/ftp.c:89
7377 msgid "FTP"
7378 msgstr ""
7380 #: src/protocol/ftp/ftp.c:58
7381 msgid "FTP specific options."
7382 msgstr ""
7384 #: src/protocol/ftp/ftp.c:60 src/protocol/http/http.c:128
7385 #: src/protocol/http/http.c:235
7386 msgid "Proxy configuration"
7387 msgstr ""
7389 #: src/protocol/ftp/ftp.c:62
7390 msgid "FTP proxy configuration."
7391 msgstr ""
7393 #: src/protocol/ftp/ftp.c:64 src/protocol/http/http.c:132
7394 #: src/protocol/http/http.c:239
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Host and port-number"
7397 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÅ ÞÉÓÌÏ"
7399 #: src/protocol/ftp/ftp.c:66
7400 msgid ""
7401 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank. If it's blank, "
7402 "FTP_PROXY environment variable is checked as well."
7403 msgstr ""
7405 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
7406 msgid "Anonymous password"
7407 msgstr ""
7409 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
7410 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7411 msgstr ""
7413 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
7414 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7415 msgstr ""
7417 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
7418 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7419 msgstr ""
7421 #: src/protocol/ftp/ftp.c:79
7422 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7423 msgstr ""
7425 #: src/protocol/ftp/ftp.c:81
7426 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7427 msgstr ""
7429 #. name:
7430 #: src/protocol/gopher/gopher.c:47
7431 msgid "Gopher"
7432 msgstr ""
7434 #: src/protocol/http/codes.c:105
7435 #, c-format
7436 msgid "HTTP error %03d"
7437 msgstr ""
7439 #: src/protocol/http/codes.c:128
7440 #, c-format
7441 msgid ""
7442 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7443 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7444 "  happened, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7445 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7446 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7447 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7448 "  software.\n"
7449 msgstr ""
7451 #. name:
7452 #: src/protocol/http/http.c:95 src/protocol/http/http.c:250
7453 msgid "HTTP"
7454 msgstr ""
7456 #: src/protocol/http/http.c:97
7457 msgid "HTTP-specific options."
7458 msgstr ""
7460 #: src/protocol/http/http.c:100
7461 msgid "Server bug workarounds"
7462 msgstr ""
7464 #: src/protocol/http/http.c:102
7465 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7466 msgstr ""
7468 #: src/protocol/http/http.c:104
7469 msgid "Do not send Accept-Charset"
7470 msgstr ""
7472 #: src/protocol/http/http.c:106
7473 msgid ""
7474 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger bugs in "
7475 "some rarely found servers."
7476 msgstr ""
7478 #: src/protocol/http/http.c:111
7479 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7480 msgstr ""
7482 #: src/protocol/http/http.c:113
7483 msgid "Broken 302 redirects"
7484 msgstr ""
7486 #: src/protocol/http/http.c:115
7487 msgid ""
7488 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape). This is a "
7489 "problem for a lot of web discussion boards and the like. If they will do "
7490 "strange things to you, try to play with this."
7491 msgstr ""
7493 #: src/protocol/http/http.c:120
7494 msgid "No keepalive after POST requests"
7495 msgstr ""
7497 #: src/protocol/http/http.c:122
7498 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7499 msgstr ""
7501 #: src/protocol/http/http.c:124
7502 msgid "Use HTTP/1.0"
7503 msgstr ""
7505 #: src/protocol/http/http.c:126
7506 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7507 msgstr ""
7509 #: src/protocol/http/http.c:130
7510 msgid "HTTP proxy configuration."
7511 msgstr ""
7513 #: src/protocol/http/http.c:134
7514 msgid ""
7515 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank. If it's blank, "
7516 "HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7517 msgstr ""
7519 #: src/protocol/http/http.c:138
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Username"
7522 msgstr "¦Í'Ñ"
7524 #: src/protocol/http/http.c:140
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Proxy authentication username."
7527 msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ"
7529 #: src/protocol/http/http.c:144
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Proxy authentication password."
7532 msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ"
7534 #: src/protocol/http/http.c:147
7535 msgid "Referer sending"
7536 msgstr ""
7538 #: src/protocol/http/http.c:149
7539 msgid ""
7540 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header sent in the "
7541 "HTTP requests, which is supposed to contain the previous page visited by the "
7542 "browser.This way, the server can know what link did you follow when "
7543 "accessing that page. However, this behaviour can unfortunately considerably "
7544 "affect privacy and can lead even to a security problem on some badly "
7545 "designed web pages."
7546 msgstr ""
7548 #: src/protocol/http/http.c:157
7549 msgid "Policy"
7550 msgstr ""
7552 #: src/protocol/http/http.c:160
7553 msgid ""
7554 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7555 "0 is send no referer\n"
7556 "1 is send current URL as referer\n"
7557 "2 is send fixed fake referer\n"
7558 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7559 msgstr ""
7561 #: src/protocol/http/http.c:166
7562 msgid "Fake referer URL"
7563 msgstr ""
7565 #: src/protocol/http/http.c:168
7566 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7567 msgstr ""
7569 #: src/protocol/http/http.c:171
7570 msgid "Send Accept-Language header"
7571 msgstr ""
7573 #: src/protocol/http/http.c:173
7574 msgid "Send Accept-Language header."
7575 msgstr ""
7577 #: src/protocol/http/http.c:175
7578 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7579 msgstr ""
7581 #: src/protocol/http/http.c:177
7582 msgid ""
7583 "Request localised versions of documents from web-servers (using the Accept-"
7584 "Language header) using the language you have configured for ELinks' user-"
7585 "interface (this also affects navigator.language ECMAScript value available "
7586 "to scripts). Note that some see this as a potential security risk because it "
7587 "tells web-masters and the FBI sniffers about your language preference."
7588 msgstr ""
7590 #. After the compression support has been tested enough,
7591 #. * we might wrap this option in #if CFG_DEBUG.
7592 #: src/protocol/http/http.c:187
7593 msgid "Enable on-the-fly compression"
7594 msgstr ""
7596 #: src/protocol/http/http.c:189
7597 msgid ""
7598 "If enabled, the capability to receive compressed content (gzip and/or bzip2) "
7599 "is announced to the server, which usually sends the reply compressed, thus "
7600 "saving some bandwidth at slight CPU expense.\n"
7601 "\n"
7602 "If ELinks displays a incomplete page or garbage, try disabling this option. "
7603 "If that helps, there may be a bug in the decompression part of ELinks. "
7604 "Please report such bugs.\n"
7605 "\n"
7606 "If ELinks has been compiled without compression support, this option has no "
7607 "effect. To check the supported features, see Help -> About."
7608 msgstr ""
7610 #: src/protocol/http/http.c:202
7611 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7612 msgstr ""
7614 #: src/protocol/http/http.c:204
7615 msgid ""
7616 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method rather than "
7617 "GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks and various server-"
7618 "side scripts --- the server only returns the client's request back to the "
7619 "client verbatim. Note that this type of request may not be enabled on all "
7620 "servers."
7621 msgstr ""
7623 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7624 #: src/protocol/http/http.c:212
7625 msgid "User-agent identification"
7626 msgstr ""
7628 #: src/protocol/http/http.c:214
7629 msgid ""
7630 "Change the User Agent ID. That means identification string, which is sent to "
7631 "HTTP server when a document is requested. The 'textmode' token in the first "
7632 "field is our silent attempt to establish this as a standard for new textmode "
7633 "user agents, so that the webmasters can have just a single uniform test for "
7634 "these if they are e.g. pushing some lite version to them automagically.\n"
7635 "\n"
7636 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all.\n"
7637 "\n"
7638 "%v in the string means ELinks version,\n"
7639 "%s in the string means system identification,\n"
7640 "%t in the string means size of the terminal,\n"
7641 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks."
7642 msgstr ""
7644 #: src/protocol/http/http.c:231
7645 msgid "HTTPS"
7646 msgstr ""
7648 #: src/protocol/http/http.c:233
7649 #, fuzzy
7650 msgid "HTTPS-specific options."
7651 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
7653 #: src/protocol/http/http.c:237
7654 msgid "HTTPS proxy configuration."
7655 msgstr ""
7657 #: src/protocol/http/http.c:241
7658 msgid ""
7659 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank. If "
7660 "it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7661 msgstr ""
7663 #. name:
7664 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:66
7665 msgid "NNTP"
7666 msgstr ""
7668 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7669 #, fuzzy
7670 msgid "NNTP and news specific options."
7671 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
7673 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7674 msgid "Default news server"
7675 msgstr ""
7677 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7678 msgid ""
7679 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string the value of the "
7680 "NNTPSERVER environment variable will be used."
7681 msgstr ""
7683 #: src/protocol/nntp/nntp.c:42
7684 msgid "Message header entries"
7685 msgstr ""
7687 #: src/protocol/nntp/nntp.c:44
7688 msgid ""
7689 "Comma separated list of which entries in the article header to show. E.g. "
7690 "'Subject' and 'From'. All header entries can be read in the header info "
7691 "dialog."
7692 msgstr ""
7694 #: src/protocol/protocol.c:242
7695 #, fuzzy, c-format
7696 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7697 msgstr "ãÑ ×ÅÒӦѠELinks ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ SSL/TSL"
7699 #: src/protocol/protocol.c:273
7700 msgid "Protocols"
7701 msgstr ""
7703 #: src/protocol/protocol.c:275
7704 msgid "Protocol specific options."
7705 msgstr ""
7707 #: src/protocol/protocol.c:277
7708 msgid "No-proxy domains"
7709 msgstr ""
7711 #: src/protocol/protocol.c:279
7712 msgid ""
7713 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP) should be "
7714 "disabled. Optionally, a port can be specified for some domains as well. If "
7715 "it's blank, NO_PROXY environment variable is checked as well."
7716 msgstr ""
7718 #. name:
7719 #: src/protocol/protocol.c:322
7720 msgid "Protocol"
7721 msgstr ""
7723 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7724 msgid "URI rewriting"
7725 msgstr ""
7727 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7728 msgid ""
7729 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog. It makes it possible to "
7730 "define a set of prefixes that will be expanded if they match a string "
7731 "entered in the goto dialog. The prefixes can be dumb, meaning that they work "
7732 "only like URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass "
7733 "arguments to them like search engine keywords."
7734 msgstr ""
7736 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:54
7737 msgid "Enable dumb prefixes"
7738 msgstr ""
7740 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:56
7741 msgid ""
7742 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can be written to the "
7743 "Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e. if you write 'elinks' there, "
7744 "you are directed to http://elinks.cz/."
7745 msgstr ""
7747 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:61
7748 msgid "Enable smart prefixes"
7749 msgstr ""
7751 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:63
7752 msgid ""
7753 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing given "
7754 "abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list of arguments from "
7755 "which the actual URI is composed - i.e. 'gg:search keywords' or 'gn search "
7756 "keywords for news'."
7757 msgstr ""
7759 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7760 msgid "Dumb Prefixes"
7761 msgstr ""
7763 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:71
7764 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7765 msgstr ""
7767 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:76
7768 #, no-c-format
7769 msgid ""
7770 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7771 "%c in the string means the current URL\n"
7772 "%% in the string means '%'"
7773 msgstr ""
7775 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7776 msgid "Smart Prefixes"
7777 msgstr ""
7779 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:82
7780 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7781 msgstr ""
7783 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:90
7784 #, no-c-format
7785 msgid ""
7786 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7787 "%c in the string means the current URL\n"
7788 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7789 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7790 "%% in the string means '%'"
7791 msgstr ""
7793 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:96
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Default template"
7796 msgstr "ëÅ۠צÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÈ ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
7798 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:99
7799 #, no-c-format
7800 msgid ""
7801 "Default URI template used when the string entered in the goto dialog does "
7802 "not appear to be a URI or a filename (i.e. contains no '.', ':' or '/' "
7803 "characters), and does not match any defined prefixes. Set the value to \"\" "
7804 "to disable use of the default template rewrite rule.\n"
7805 "\n"
7806 "%c in the template means the current URL,\n"
7807 "%s in the template means the whole string from the goto\n"
7808 "   dialog,\n"
7809 "%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part\n"
7810 "   of %s,\n"
7811 "%% in the template means '%'."
7812 msgstr ""
7814 #. name:
7815 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:378
7816 msgid "URI rewrite"
7817 msgstr ""
7819 #. name:
7820 #: src/protocol/smb/smb2.c:43 src/protocol/smb/smb2.c:56
7821 msgid "SMB"
7822 msgstr ""
7824 #: src/protocol/smb/smb2.c:45
7825 #, fuzzy
7826 msgid "SAMBA specific options."
7827 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
7829 #: src/protocol/smb/smb2.c:47
7830 msgid "Credentials"
7831 msgstr ""
7833 #: src/protocol/smb/smb2.c:49
7834 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7835 msgstr ""
7837 #. name:
7838 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:85
7839 msgid "User protocols"
7840 msgstr ""
7842 #: src/protocol/user.c:36
7843 msgid ""
7844 "User protocols. Options in this tree specify external handlers for the "
7845 "appropriate protocols. Ie. protocol.user.mailto.unix."
7846 msgstr ""
7848 #: src/protocol/user.c:47
7849 msgid ""
7850 "Handler (external program) for this protocol. Name the options in this tree "
7851 "after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7852 msgstr ""
7854 #: src/protocol/user.c:53
7855 msgid ""
7856 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7857 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7858 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7859 "%p in the string means port\n"
7860 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7861 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7862 "%u in the string means the whole URL"
7863 msgstr ""
7865 #: src/protocol/user.c:277
7866 msgid "No program"
7867 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÒÏÇÒÁÍÉ"
7869 #: src/protocol/user.c:279
7870 #, fuzzy, c-format
7871 msgid "No program specified for protocol %s."
7872 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
7874 #. name:
7875 #: src/scripting/guile/guile.c:16
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Guile"
7878 msgstr "æÁÊÌ"
7880 #: src/scripting/lua/core.c:321 src/scripting/python/keybinding.c:151
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Error registering event hook"
7883 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
7885 #: src/scripting/lua/core.c:472 src/scripting/python/dialogs.c:171
7886 msgid "User dialog"
7887 msgstr "ä¦ÁÌÏÇ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
7889 #: src/scripting/lua/core.c:749
7890 msgid "Lua Error"
7891 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Lua"
7893 #: src/scripting/lua/core.c:899
7894 msgid "Lua Console"
7895 msgstr "ëÏÎÓÏÌØ Lua"
7897 #: src/scripting/lua/core.c:899
7898 msgid "Enter expression"
7899 msgstr "÷×ÅĦÓÔØ ×ÉÒÁÚ"
7901 #. name:
7902 #: src/scripting/lua/lua.c:16
7903 msgid "Lua"
7904 msgstr ""
7906 #. name:
7907 #: src/scripting/perl/perl.c:16
7908 msgid "Perl"
7909 msgstr ""
7911 #. name:
7912 #: src/scripting/python/python.c:18
7913 msgid "Python"
7914 msgstr ""
7916 #: src/scripting/ruby/core.c:131 src/scripting/ruby/core.c:184
7917 msgid "Ruby Message"
7918 msgstr ""
7920 #. name:
7921 #: src/scripting/ruby/ruby.c:16
7922 msgid "Ruby"
7923 msgstr ""
7925 #: src/scripting/scripting.c:44
7926 #, fuzzy, c-format
7927 msgid "[%s error] %s"
7928 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Lua"
7930 #: src/scripting/scripting.c:60
7931 #, c-format
7932 msgid "An error occurred while running a %s script"
7933 msgstr ""
7935 #: src/scripting/scripting.c:66
7936 msgid "Browser scripting error"
7937 msgstr ""
7939 #. name:
7940 #: src/scripting/scripting.c:94
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Scripting"
7943 msgstr "ïÐÉÓ"
7945 #: src/scripting/smjs/elinks_object.c:86
7946 msgid "User script alert"
7947 msgstr ""
7949 #. name:
7950 #: src/scripting/smjs/smjs.c:16
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Spidermonkey ECMAScript"
7953 msgstr "ïÐÉÓ"
7955 #: src/session/download.c:256 src/session/download.c:356
7956 #: src/session/download.c:587 src/session/download.c:675
7957 msgid "Download error"
7958 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
7960 #: src/session/download.c:257 src/session/download.c:676
7961 #, fuzzy, c-format
7962 msgid ""
7963 "Could not create file '%s':\n"
7964 "%s"
7965 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ"
7967 #: src/session/download.c:357
7968 #, fuzzy, c-format
7969 msgid ""
7970 "Error downloading %s:\n"
7971 "\n"
7972 "%s"
7973 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
7975 #: src/session/download.c:588
7976 #, c-format
7977 msgid "'%s' is a directory."
7978 msgstr ""
7980 #: src/session/download.c:622
7981 #, fuzzy
7982 msgid "File exists"
7983 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
7985 #: src/session/download.c:623
7986 #, c-format
7987 msgid ""
7988 "This file already exists:\n"
7989 "%s\n"
7990 "\n"
7991 "The alternative filename is:\n"
7992 "%s"
7993 msgstr ""
7995 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7996 #: src/session/download.c:630
7997 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7998 msgstr ""
8000 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
8001 #: src/session/download.c:631
8002 msgid "~Overwrite the original file"
8003 msgstr ""
8005 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
8006 #: src/session/download.c:632
8007 #, fuzzy
8008 msgid "~Resume download of the original file"
8009 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔɠצÄÎÏ×ÉÔÉ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
8011 #: src/session/download.c:1135
8012 msgid "Unknown type"
8013 msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
8015 #: src/session/download.c:1160
8016 #, c-format
8017 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
8018 msgstr ""
8020 #: src/session/download.c:1163
8021 #, c-format
8022 msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?"
8023 msgstr ""
8025 #: src/session/download.c:1191
8026 #, no-c-format
8027 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
8028 msgstr ""
8030 #: src/session/download.c:1195
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Block the terminal"
8033 msgstr "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
8035 #: src/session/download.c:1201
8036 #, c-format
8037 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
8038 msgstr ""
8040 #. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query)
8041 #: src/session/download.c:1222
8042 #, fuzzy
8043 msgid "~Open"
8044 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ"
8046 #. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int
8047 #. * and formatting it with "%u" is safe,
8048 #. * because fc_maxlength is smaller than
8049 #. * file.length, which is an int.
8050 #: src/session/session.c:770 src/session/session.c:789 src/session/task.c:275
8051 #: src/viewer/text/textarea.c:641
8052 msgid "Warning"
8053 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ"
8055 #: src/session/session.c:771
8056 msgid ""
8057 "You have an empty string in protocol.http.user_agent - this was a default "
8058 "value in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
8059 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
8060 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete the "
8061 "line with this setting from your configuration file (if you have no idea "
8062 "what I'm talking about, just do this), so that the correct default setting "
8063 "will be used. Apologies for any inconvience caused."
8064 msgstr ""
8066 #: src/session/session.c:790
8067 msgid ""
8068 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
8069 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
8070 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
8071 "saved to the configuration file, instead of all the options. This simplifies "
8072 "our situation greatly when we see that some option has an inappropriate "
8073 "default value or we need to change the semantics of some option in a subtle "
8074 "way. Thus, we recommend you change the value of config.saving_style option "
8075 "to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies for any inconvience "
8076 "caused."
8077 msgstr ""
8079 #: src/session/session.c:815
8080 msgid "Welcome"
8081 msgstr "÷¦ÔÁ¤ÍÏ"
8083 #: src/session/session.c:816
8084 #, fuzzy
8085 msgid ""
8086 "Welcome to ELinks!\n"
8087 "\n"
8088 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
8089 msgstr ""
8090 "îÁÔÉÓΦÔØ ESC ÝÏ ×ÉËÌÉËÁÔÉ ÍÅÎÀ. ðÒÏÞÉÔÁÊÔÅ ¦ÎÓÔÒÕËæÀ × ÍÅÎÀ 'äÏÐÏÍÏÇÁ-"
8091 ">¶ÎÓÔÒÕËæÑ'."
8093 #: src/session/task.c:243
8094 #, c-format
8095 msgid ""
8096 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
8097 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
8098 "user \"%s\".\n"
8099 "\n"
8100 "Do you want to go to URL %s?"
8101 msgstr ""
8103 #: src/session/task.c:253
8104 #, fuzzy, c-format
8105 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
8106 msgstr ""
8107 "âÁÖÁ¤ÔÅ ÐÒÑÍÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÐÅÒÅÁÄÒÅÓÁæ¤À ÔÁ ×¦ÄÐÒÁ×ÉÔÉ ×ͦÓÔ ÆÏÒÍÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
8109 #: src/session/task.c:257
8110 #, c-format
8111 msgid ""
8112 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
8113 "Do you want to post to URL %s?"
8114 msgstr ""
8116 #: src/session/task.c:261
8117 #, fuzzy, c-format
8118 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
8119 msgstr "÷É ÂÁÖÁ¤ÔŠצÄÐÒÁ×ÉÔÉ ×ͦÓÔ ÆÏÒÍÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
8121 #: src/session/task.c:264
8122 #, fuzzy, c-format
8123 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
8124 msgstr "÷É ÂÁÖÁ¤ÔÅ ÚÁÎÏ×ϠצÄÐÒÁ×ÉÔÉ ×ͦÓÔ ÆÏÒÍÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
8126 #: src/terminal/event.c:79
8127 #, c-format
8128 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
8129 msgstr ""
8131 #: src/terminal/event.c:172
8132 #, c-format
8133 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
8134 msgstr ""
8136 #: src/terminal/event.c:258
8137 #, c-format
8138 msgid "Failed to create session."
8139 msgstr ""
8141 #: src/terminal/event.c:443
8142 #, c-format
8143 msgid "Bad event %d"
8144 msgstr ""
8146 #: src/terminal/event.c:483
8147 #, fuzzy, c-format
8148 msgid "Could not read event: %d (%s)"
8149 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ"
8151 #: src/terminal/kbd.c:1210
8152 #, c-format
8153 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
8154 msgstr ""
8156 #: src/terminal/tab.c:206
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Do you really want to close the current tab?"
8159 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
8161 #: src/terminal/tab.c:250
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
8164 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
8166 #: src/util/secsave.c:367
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Cannot read the file"
8169 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
8171 #: src/util/secsave.c:369
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Cannot get file status"
8174 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÔÁΠÓÏËÅÔÕ"
8176 #: src/util/secsave.c:371
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Cannot access the file"
8179 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
8181 #: src/util/secsave.c:373
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Cannot create temp file"
8184 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
8186 #: src/util/secsave.c:375
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Cannot rename the file"
8189 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
8191 #: src/util/secsave.c:377
8192 msgid "File saving disabled by option"
8193 msgstr "úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÆÁÊ̦נÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ ÏÐæ¤À"
8195 #: src/util/secsave.c:381
8196 msgid "Cannot write the file"
8197 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
8199 #: src/util/secsave.c:385
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Secure file saving error"
8202 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÆÁÊÌÕ ÎÁ FTP"
8204 #: src/viewer/dump/dump.c:87
8205 #, fuzzy, c-format
8206 msgid "Can't write to stdout: %s"
8207 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
8209 #: src/viewer/dump/dump.c:90
8210 #, fuzzy, c-format
8211 msgid "Can't write to stdout."
8212 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
8214 #: src/viewer/dump/dump.c:286
8215 #, c-format
8216 msgid "URL protocol not supported (%s)."
8217 msgstr ""
8219 #: src/viewer/text/draw.c:77
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Missing fragment"
8222 msgstr "âÅÚ ÒÁÍÏË"
8224 #: src/viewer/text/draw.c:78
8225 #, c-format
8226 msgid "The requested fragment \"%s\" doesn't exist."
8227 msgstr ""
8229 #: src/viewer/text/form.c:1118
8230 msgid "Error while posting form"
8231 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×¦ÄÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÆÏÒÍÉ"
8233 #: src/viewer/text/form.c:1119
8234 #, fuzzy, c-format
8235 msgid "Could not load file %s: %s"
8236 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÆÁÊÌ"
8238 #: src/viewer/text/form.c:1876
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Reset form"
8241 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÆÏÒÍÕ"
8243 #: src/viewer/text/form.c:1878
8244 msgid "Harmless button"
8245 msgstr ""
8247 #: src/viewer/text/form.c:1886
8248 msgid "Submit form to"
8249 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
8251 #: src/viewer/text/form.c:1887
8252 msgid "Post form to"
8253 msgstr "÷¦ÄÐÒÁ×ÉÔÉ ÆÏÒÍÕ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
8255 #: src/viewer/text/form.c:1889
8256 msgid "Radio button"
8257 msgstr "òÁĦÏËÎÏÐËÁ"
8259 #: src/viewer/text/form.c:1893
8260 msgid "Select field"
8261 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
8263 #: src/viewer/text/form.c:1897
8264 msgid "Text area"
8265 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Á ÏÂÌÁÓÔØ"
8267 #: src/viewer/text/form.c:1899
8268 msgid "File upload"
8269 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
8271 #: src/viewer/text/form.c:1901
8272 msgid "Password field"
8273 msgstr "÷×ÅĦÔØ ÐÁÒÏÌØ"
8275 #: src/viewer/text/form.c:1939
8276 msgid "name"
8277 msgstr "¦Í'Ñ"
8279 #: src/viewer/text/form.c:1951
8280 msgid "value"
8281 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÎÑ"
8283 #: src/viewer/text/form.c:1964
8284 msgid "read only"
8285 msgstr ""
8287 #: src/viewer/text/form.c:1975
8288 #, c-format
8289 msgid "press %s to navigate"
8290 msgstr ""
8292 #: src/viewer/text/form.c:1977
8293 #, c-format
8294 msgid "press %s to edit"
8295 msgstr ""
8297 #: src/viewer/text/form.c:2013
8298 #, fuzzy, c-format
8299 msgid "press %s to submit to %s"
8300 msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
8302 #: src/viewer/text/form.c:2015
8303 #, fuzzy, c-format
8304 msgid "press %s to post to %s"
8305 msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
8307 #: src/viewer/text/form.c:2117
8308 msgid "Useless button"
8309 msgstr ""
8311 #: src/viewer/text/form.c:2119
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Submit button"
8314 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
8316 #. accelerator_context(link_menu.map)
8317 #: src/viewer/text/link.c:1280
8318 msgid "Display ~usemap"
8319 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
8321 #. accelerator_context(link_menu.std)
8322 #: src/viewer/text/link.c:1285
8323 msgid "~Follow link"
8324 msgstr "êÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ"
8326 #. accelerator_context(link_menu.std)
8327 #: src/viewer/text/link.c:1287
8328 msgid "Follow link and r~eload"
8329 msgstr "êÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ ÔÁ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
8331 #. accelerator_context(link_menu.std)
8332 #: src/viewer/text/link.c:1291
8333 msgid "Open in new ~window"
8334 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
8336 #. accelerator_context(link_menu.std)
8337 #: src/viewer/text/link.c:1293
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Open in new ~tab"
8340 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
8342 #. accelerator_context(link_menu.std)
8343 #: src/viewer/text/link.c:1295
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Open in new tab in ~background"
8346 msgstr "îÁ Ô̦"
8348 #. accelerator_context(link_menu.std)
8349 #: src/viewer/text/link.c:1300
8350 msgid "~Download link"
8351 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ"
8353 #. accelerator_context(link_menu.std)
8354 #: src/viewer/text/link.c:1303
8355 msgid "~Add link to bookmarks"
8356 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÄÏ ÚÁËÌÁÄÏË"
8358 #. accelerator_context(link_menu.std)
8359 #: src/viewer/text/link.c:1307
8360 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
8361 msgstr ""
8363 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8364 #: src/viewer/text/link.c:1318 src/viewer/text/link.c:1358
8365 msgid "~Reset form"
8366 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÆÏÒÍÕ"
8368 #. accelerator_context(link_menu.textarea)
8369 #: src/viewer/text/link.c:1333
8370 msgid "Open in ~external editor"
8371 msgstr ""
8373 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8374 #: src/viewer/text/link.c:1341
8375 msgid "~Submit form"
8376 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ"
8378 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8379 #: src/viewer/text/link.c:1342
8380 msgid "Submit form and rel~oad"
8381 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
8383 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8384 #: src/viewer/text/link.c:1346
8385 msgid "Submit form and open in new ~window"
8386 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ ×¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
8388 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8389 #: src/viewer/text/link.c:1348
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Submit form and open in new ~tab"
8392 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ ×¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
8394 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8395 #: src/viewer/text/link.c:1351
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
8398 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ ×¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
8400 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8401 #: src/viewer/text/link.c:1356
8402 msgid "Submit form and ~download"
8403 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ ÚÁ×ÁÎÔÉÖÉÔÉ"
8405 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8406 #: src/viewer/text/link.c:1363
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Form f~ields"
8409 msgstr "ðÏÌÅ"
8411 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8412 #: src/viewer/text/link.c:1370
8413 msgid "V~iew image"
8414 msgstr "ðÏÄÉ×ÉÔÉÓØ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
8416 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8417 #: src/viewer/text/link.c:1372
8418 msgid "Download ima~ge"
8419 msgstr "úÁ×ÁÎÔÉÖÉÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
8421 #: src/viewer/text/link.c:1381
8422 msgid "No link selected"
8423 msgstr "îÅÍÁ¤ ×ÉÂÒÁÎÉÈ ÐÏÓÉÌÁÎØ"
8425 #: src/viewer/text/link.c:1451
8426 msgid "Image"
8427 msgstr "úÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
8429 #: src/viewer/text/link.c:1456
8430 msgid "Usemap"
8431 msgstr "íÁÐÁ ÐÏÓÉÌÁÎØ"
8433 #. name:
8434 #: src/viewer/text/marks.c:158
8435 msgid "Marks"
8436 msgstr ""
8438 #: src/viewer/text/search.c:1099
8439 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
8440 msgstr ""
8442 #: src/viewer/text/search.c:1100
8443 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
8444 msgstr ""
8446 #: src/viewer/text/search.c:1103
8447 msgid "No previous search"
8448 msgstr "ðÏÛÕËÕ ÝÅ ÎÅ ÂÕÌÏ"
8450 #: src/viewer/text/search.c:1115
8451 #, fuzzy, c-format
8452 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
8453 msgstr "÷×ÅĦÓÔØ ×ÉÒÁÚ"
8455 #: src/viewer/text/search.c:1159
8456 #, c-format
8457 msgid "No further matches for '%s'."
8458 msgstr ""
8460 #: src/viewer/text/search.c:1161
8461 #, c-format
8462 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
8463 msgstr ""
8465 #: src/viewer/text/search.c:1163 src/viewer/text/search.c:1576
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Typeahead"
8468 msgstr "ôÉÐ"
8470 #: src/viewer/text/search.c:1578
8471 #, c-format
8472 msgid "No links in current document"
8473 msgstr ""
8475 #: src/viewer/text/search.c:1661
8476 msgid "Search for text"
8477 msgstr "ðÏÛÕË ÔÅËÓÔÕ"
8479 #: src/viewer/text/search.c:1697
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Normal search"
8482 msgstr "ðÏÛÕËÕ ÝÅ ÎÅ ÂÕÌÏ"
8484 #: src/viewer/text/search.c:1698
8485 msgid "Regexp search"
8486 msgstr ""
8488 #: src/viewer/text/search.c:1699
8489 msgid "Extended regexp search"
8490 msgstr ""
8492 #: src/viewer/text/search.c:1701
8493 msgid "Case sensitive"
8494 msgstr ""
8496 #: src/viewer/text/search.c:1702
8497 msgid "Case insensitive"
8498 msgstr ""
8500 #: src/viewer/text/search.c:1726
8501 msgid "Search backward"
8502 msgstr "ú×ÏÒÏÔΦʠÐÏÛÕË"
8504 #. name:
8505 #: src/viewer/text/search.c:1765
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Search History"
8508 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÐÏÛÕ˦×"
8510 #: src/viewer/text/textarea.c:584
8511 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
8512 msgstr ""
8514 #: src/viewer/text/textarea.c:591
8515 msgid "You can do this only on the master terminal"
8516 msgstr "÷É ÍÏÖÅÔÅ ÚÒÏÂÉÔÉ ÃÅ Ô¦ÌØËÉ ÎÁ ÇÏÌÏ×ÎÏÍÕ ÔÅÒͦÎÁ̦"
8518 #: src/viewer/text/textarea.c:644
8519 #, c-format
8520 msgid ""
8521 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
8522 "maximum is %u bytes.\n"
8523 "\n"
8524 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
8525 "entered from this file: %s"
8526 msgstr ""
8528 #: src/viewer/text/view.c:1042
8529 msgid "Go to link"
8530 msgstr "êÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ"
8532 #: src/viewer/text/view.c:1042
8533 msgid "Enter link number"
8534 msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
8536 #: src/viewer/text/view.c:1628
8537 msgid "Save error"
8538 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
8540 #: src/viewer/text/view.c:1629
8541 msgid "Error writing to file"
8542 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
8544 #. name:
8545 #: src/viewer/timer.c:88
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Timer"
8548 msgstr "îÁÚ×Á"
8550 #. name:
8551 #: src/viewer/viewer.c:25
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Viewer"
8554 msgstr "÷ÉÇÌÑÄ"
8556 #~ msgid "Delete text from clipboard"
8557 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÔÅËÓÔ Ú ÂÕÆÅÒÕ"
8559 #~ msgid "HTTP Authentication"
8560 #~ msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ"
8562 #, fuzzy
8563 #~ msgid "~Clear"
8564 #~ msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ"
8566 #~ msgid "Open a Lua console (DISABLED)"
8567 #~ msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ËÏÎÓÏÌØ Lua (÷¶äëìàþåîï)"
8569 #, fuzzy
8570 #~ msgid "ELinks Cvs ~History"
8571 #~ msgstr "äÏÍÁÛÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ Elinks"
8573 #, fuzzy
8574 #~ msgid "ELinks ~LXR"
8575 #~ msgstr "äÏÍÁÛÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ Elinks"
8577 #, fuzzy
8578 #~ msgid "NNTP error"
8579 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ"
8581 #, fuzzy
8582 #~ msgid "Ruby Error"
8583 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Lua"
8585 #~ msgid "Delete"
8586 #~ msgstr "óÔÅÒÔÉ"
8588 #~ msgid "Add"
8589 #~ msgstr "äÏÄÁÔÉ"
8591 #, fuzzy
8592 #~ msgid "master"
8593 #~ msgstr "¦Í'Ñ"
8595 #, fuzzy
8596 #~ msgid "slave"
8597 #~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ"
8599 #, fuzzy
8600 #~ msgid "Bookmark"
8601 #~ msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
8603 #, fuzzy
8604 #~ msgid "Cannot stat the file"
8605 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
8607 #, fuzzy
8608 #~ msgid "UTF-8 I/0"
8609 #~ msgstr "÷צÄ-×ÉצĠUTF-8"
8611 #, fuzzy
8612 #~ msgid "Scrollbar selected"
8613 #~ msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔɠ̦×ÏÒÕÞ"
8615 #~ msgid "~New window"
8616 #~ msgstr "îÏ׊צËÎÏ"
8618 #, fuzzy
8619 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" cannot be deleted."
8620 #~ msgstr ""
8621 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8622 #~ "\n"
8623 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\""
8625 #, fuzzy
8626 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" is being used by something else."
8627 #~ msgstr ""
8628 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8629 #~ "\n"
8630 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\""
8632 #, fuzzy
8633 #~ msgid "Look up specified host."
8634 #~ msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
8636 #~ msgid "Use ^[[11m"
8637 #~ msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ^[[11m"
8639 #~ msgid "Block the cursor"
8640 #~ msgstr "ðÒÑÍÏËÕÔÎÉÊ ËÕÒÓÏÒ"
8642 #, fuzzy
8643 #~ msgid "Forms memory"
8644 #~ msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
8646 #, fuzzy
8647 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
8648 #~ msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
8650 #, fuzzy
8651 #~ msgid "User"
8652 #~ msgstr "¦Í'Ñ"
8654 #, fuzzy
8655 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
8656 #~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ"
8658 #, fuzzy
8659 #~ msgid "Leet"
8660 #~ msgstr "óÔÅÒÔÉ"
8662 #, fuzzy
8663 #~ msgid "Expand table columns"
8664 #~ msgstr "¦Í'Ñ"
8666 #~ msgid "Memory info"
8667 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÐÁÍ'ÑÔØ"
8669 #~ msgid "~Memory info"
8670 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÐÁÍ'ÑÔØ"
8672 #, fuzzy
8673 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
8674 #~ msgstr "ðÏÄÉ×ÉÔÉÓØ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
8676 #, fuzzy
8677 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8678 #~ msgstr "ðÏÄÉ×ÉÔÉÓØ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
8680 #, fuzzy
8681 #~ msgid "Is the current link is the history"
8682 #~ msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
8684 #, fuzzy
8685 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" cannot be deleted."
8686 #~ msgstr ""
8687 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8688 #~ "\n"
8689 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\""
8691 #, fuzzy
8692 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" is being used by something else."
8693 #~ msgstr ""
8694 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8695 #~ "\n"
8696 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\""
8698 #, fuzzy
8699 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8700 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
8702 #~ msgid "Begin editing"
8703 #~ msgstr "ðÏÞÁÔÉ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ"
8705 #, fuzzy
8706 #~ msgid "Save as"
8707 #~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË"
8709 #~ msgid "Save formatted document"
8710 #~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔɠצÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
8712 #, fuzzy
8713 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" cannot be deleted."
8714 #~ msgstr ""
8715 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8716 #~ "\n"
8717 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\""
8719 #, fuzzy
8720 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" is being used by something else."
8721 #~ msgstr ""
8722 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8723 #~ "\n"
8724 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\""
8726 #, fuzzy
8727 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8728 #~ msgstr "ãÑ ×ÅÒӦѠELinks ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ SSL/TSL"
8730 #, fuzzy
8731 #~ msgid "Move downwards one link"
8732 #~ msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÎÉÚ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
8734 #~ msgid "Number out of range"
8735 #~ msgstr "þÉÓÌÏ ×ÉÈÏÄÉÔØ ÚÁ ÐÒÉÐÕÓÔÉͦ ÍÅÖ¦"
8737 #~ msgid "Delete keybinding"
8738 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÒÉ×'ÑÚËÕ ËÌÁצÛ"
8740 #~ msgid ""
8741 #~ "This item is not a keybinding. Try to press a space in order to get to "
8742 #~ "the keybindings themselves."
8743 #~ msgstr ""
8744 #~ "ãÅÊ ÅÌÅÍÅÎÔ ÎÅ ¤ ÐÒÉ×'ÑÚËÏÀ ËÌÁצÛ. óÐÒÏÂÕÊÔÅ ÎÁÔÉÓÎÕÔÉ ÐÒϦÌ, ÝÏ "
8745 #~ "ÐÏÔÒÁÐÉÔÉ ÄÏ ÐÒÉ×'ÑÚÏË."
8747 #~ msgid "Really delete the keybinding \"%s\" (action \"%s\", keymap \"%s\")?"
8748 #~ msgstr "óÐÒÁ×Ħ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ËÏͦÎÁæÀ \"%s\" (ĦѠ\"%s\", ÒÏÚËÌÁÄËÁ \"%s\")?"
8750 #, fuzzy
8751 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8752 #~ msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
8754 #, fuzzy
8755 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8756 #~ msgstr "ÂÁÊԦנ×ÉĦÌÅÎÏ"
8758 #, fuzzy
8759 #~ msgid "Could not get terminal size"
8760 #~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÆÁÊÌ"
8762 #~ msgid "hit ENTER to"
8763 #~ msgstr "ÎÁÔÉÓΦÔØ ENTER, ÝÏÂ"
8765 #~ msgid "post to"
8766 #~ msgstr "צÄÐÒÁ×ÉÔÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
8768 #, fuzzy
8769 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8770 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
8772 #, fuzzy
8773 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8774 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
8776 #, fuzzy
8777 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8778 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
8780 #, fuzzy
8781 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8782 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
8784 #, fuzzy
8785 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8786 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
8788 #, fuzzy
8789 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8790 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
8792 #, fuzzy
8793 #~ msgid "Title text"
8794 #~ msgstr "îÁÚ×Á"
8796 #, fuzzy
8797 #~ msgid "Typeahead: %s [%s]"
8798 #~ msgstr "ôÉÐ"
8800 #~ msgid ""
8801 #~ "Name: %s\n"
8802 #~ "Type: %s\n"
8803 #~ "Value: %s\n"
8804 #~ "\n"
8805 #~ "Description:\n"
8806 #~ "%s"
8807 #~ msgstr ""
8808 #~ "¶Í'Ñ: %s\n"
8809 #~ "ôÉÐ: %s\n"
8810 #~ "úÎÁÞÅÎÎÑ: %s\n"
8811 #~ "\n"
8812 #~ "ïÐÉÓ:\n"
8813 #~ "%s"
8815 #, fuzzy
8816 #~ msgid ""
8817 #~ "Name: %s\n"
8818 #~ "Type: %s\n"
8819 #~ "\n"
8820 #~ "Description:\n"
8821 #~ "%s"
8822 #~ msgstr ""
8823 #~ "¶Í'Ñ: %s\n"
8824 #~ "ôÉÐ: %s\n"
8825 #~ "ïÐÉÓ:\n"
8826 #~ "%s"
8828 #, fuzzy
8829 #~ msgid "unknown"
8830 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÏ"
8832 #~ msgid "Save formatted ~document"
8833 #~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔɠצÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
8835 #~ msgid "after resume"
8836 #~ msgstr "ЦÓÌÑ ÐÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ"
8838 #, fuzzy
8839 #~ msgid "Stop"
8840 #~ msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ"
8842 #, fuzzy
8843 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8844 #~ msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÅ ÞÉÓÌÏ"
8846 #, fuzzy
8847 #~ msgid "Deleting used item"
8848 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
8850 #, fuzzy
8851 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8852 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÃÀ ÏÐæÀ."
8854 #, fuzzy
8855 #~ msgid "LEDs options."
8856 #~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
8858 #, fuzzy
8859 #~ msgid "Enable LEDs."
8860 #~ msgstr "¦Í'Ñ"
8862 #~ msgid "Global histor~y"
8863 #~ msgstr "ðÏ×ÎÁ ¦ÓÔÏÒ¦Ñ"
8865 #~ msgid "Bookmark~s"
8866 #~ msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
8868 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8869 #~ msgstr "óÐÒÁ×Ħ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÏÐæÀ \"%s\"?"
8871 #~ msgid ""
8872 #~ "Sorry, but this bookmark is already being used by something right now.\n"
8873 #~ "\n"
8874 #~ "Title: \"%s\"\n"
8875 #~ "URL: \"%s\""
8876 #~ msgstr ""
8877 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8878 #~ "\n"
8879 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\"\n"
8880 #~ "URL: \"%s\""
8882 #, fuzzy
8883 #~ msgid ""
8884 #~ "Sorry, but this history entry is already being used by something right "
8885 #~ "now.\n"
8886 #~ "\n"
8887 #~ "Title: \"%s\"\n"
8888 #~ "URL: \"%s\"\n"
8889 #~ msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ"
8891 #, fuzzy
8892 #~ msgid ""
8893 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8894 #~ "\n"
8895 #~ "URL: \"%s\""
8896 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
8898 #, fuzzy
8899 #~ msgid "Clear global history?"
8900 #~ msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
8902 #, fuzzy
8903 #~ msgid "No entry."
8904 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁ槠ÎÅÍÁ¤"
8906 #~ msgid "Cache info"
8907 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ËÅÛ"
8909 #, fuzzy
8910 #~ msgid "Cache content: %s"
8911 #~ msgstr "÷ͦÓÔ ËÅÛÕ"
8913 #~ msgid "~Cache info"
8914 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ËÅÛ"
8916 #, fuzzy
8917 #~ msgid ""
8918 #~ "ESC      display menu\n"
8919 #~ "^C, q    quit\n"
8920 #~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
8921 #~ "[, ]     scroll left, right\n"
8922 #~ "up, down select link\n"
8923 #~ "->       follow link\n"
8924 #~ "<-       go back\n"
8925 #~ "g        go to URL\n"
8926 #~ "G        go to URL based on current URL\n"
8927 #~ "/        search\n"
8928 #~ "?        search back\n"
8929 #~ "n        find next\n"
8930 #~ "N        find previous\n"
8931 #~ "=        document info\n"
8932 #~ "|        header info\n"
8933 #~ "\\        document source\n"
8934 #~ "d        download"
8935 #~ msgstr ""
8936 #~ "ESC      ÍÅÎÀ\n"
8937 #~ "^C, q    ×ÉȦÄ\n"
8938 #~ "^P, ^N   ÐÒÏËÒÕÔËÁ ×ÇÏÒÕ-×ÎÉÚ\n"
8939 #~ "[, ]     ÐÒÏËÒÕÔËÁ Ì¦×ÏÒÕÞ-ÐÒÁ×ÏÒÕÞ\n"
8940 #~ "up, down ×ɦҠÐÏÓÉÌÁÎÎÑ\n"
8941 #~ "->       ÐÅÒÅȦĠÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ\n"
8942 #~ "<-       ÎÁÚÁÄ\n"
8943 #~ "g        ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÏ×ÏÇÏ URL\n"
8944 #~ "G        ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ URL, ÑËÉÊ ÂÁÚÕ¤ÔØÓÑ ÎÁ ÐÏÔÏÞÎÏÍÕ\n"
8945 #~ "/        ÐÏÛÕË\n"
8946 #~ "?        Ú×ÏÒÏÔΦʠÐÏÛÕË\n"
8947 #~ "n        ÛÕËÁÔÉ ÄÁ̦\n"
8948 #~ "N        ÛÕËÁÔÉ ×ÇÏÒÕ\n"
8949 #~ "=        ¦ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ\n"
8950 #~ "\\        ÐÏËÁÚÁÔÉ ËÏÄ HTML\n"
8951 #~ "d        ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
8953 #~ msgid "Secure open failed"
8954 #~ msgstr "âÅÚÐÅÞΊצÄËÒÉÔÔÑ ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ"
8956 #, fuzzy
8957 #~ msgid "Unknown event."
8958 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
8960 #~ msgid "Columns"
8961 #~ msgstr "óÔÏ×ÐÞÉËÉ"
8963 #~ msgid "Rows"
8964 #~ msgstr "òÑÄËÉ"
8966 #~ msgid "Resize ~terminal"
8967 #~ msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
8969 #, fuzzy
8970 #~ msgid "Form memory"
8971 #~ msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
8973 #, fuzzy
8974 #~ msgid ""
8975 #~ "Content type is %s.\n"
8976 #~ "Do you want to save or display this file?"
8977 #~ msgstr "÷ɠ ÈÏÔ¦ÌÉ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÞÉ ÐÏËÁÚÁÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ?"
8979 #, fuzzy
8980 #~ msgid ""
8981 #~ "Content type is %s.\n"
8982 #~ "Do you want to display this file?"
8983 #~ msgstr "÷ɠ ÈÏÔ¦ÌÉ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÞÉ ÐÏËÁÚÁÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ?"
8985 #, fuzzy
8986 #~ msgid "GlobHist"
8987 #~ msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
8989 #, fuzzy
8990 #~ msgid "error: host not found"
8991 #~ msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
8993 #~ msgid " at "
8994 #~ msgstr " ÎÁ "
8996 #~ msgid "Formatted document cache"
8997 #~ msgstr "ëÅ۠צÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÈ ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
8999 #~ msgid "Do you want to open file with"
9000 #~ msgstr "âÁÖÁ¤ÔŠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ"
9002 #~ msgid "save it or display it?"
9003 #~ msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÞÉ ÐÏËÁÚÁÔÉ ÊÏÇÏ?"
9005 #, fuzzy
9006 #~ msgid "or display it?"
9007 #~ msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÞÉ ÐÏËÁÚÁÔÉ ÊÏÇÏ?"
9009 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
9010 #~ msgstr "ìÁÓËÁ×Ï ÐÒÏÓÉÍÏ ÄÏ ELinks!"
9012 #, fuzzy
9013 #~ msgid " Bookmarks"
9014 #~ msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
9016 #~ msgid "User's ~manual"
9017 #~ msgstr "¶ÎÓÔÒÕËæÑ"
9019 #, fuzzy
9020 #~ msgid "Cache redirect information"
9021 #~ msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎѠЦÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÐÅÒÅÎÁÐÒÑÍÌÅÎÎÑ"