Encoding tests rewritten. They do not create files in /tmp.
[elinks.git] / po / sv.po
blob8d64425d9548669045d77a85fd293a6d2071b764
1 # Swedish ELinks translation.
2 # Copyright (C) Free Software Foundation, Inc.
3 # Martin Norback <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2000 - 2001
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-10-03 11:53+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
12 "Last-Translator: Martin Norback <d95mback@dtek.chalmers.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/bfu/hierbox.c:332
19 msgid "Close"
20 msgstr "Stäng"
22 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
24 #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/hierbox.c:438 src/dialogs/document.c:43
25 #: src/dialogs/document.c:240 src/scripting/python/dialogs.c:43
26 msgid "Info"
27 msgstr "Info"
29 #: src/bfu/hierbox.c:430
30 msgid "Press space to expand this folder."
31 msgstr ""
33 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
34 #: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173
35 #: src/bfu/msgbox.c:194 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:365
36 #: src/cookies/dialogs.c:372 src/cookies/dialogs.c:470 src/dialogs/edit.c:98
37 #: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:234 src/dialogs/options.c:315
38 #: src/mime/dialogs.c:131 src/protocol/auth/dialogs.c:115
39 #: src/protocol/protocol.c:245 src/scripting/lua/core.c:399
40 #: src/scripting/lua/core.c:480 src/scripting/python/dialogs.c:86
41 #: src/session/session.c:800 src/viewer/text/search.c:1677
42 #, fuzzy
43 msgid "~OK"
44 msgstr "Ok"
46 #. cant_delete_item
47 #: src/bfu/hierbox.c:552
48 #, c-format
49 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
50 msgstr ""
52 #. cant_delete_used_item
53 #: src/bfu/hierbox.c:555
54 #, c-format
55 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
56 msgstr ""
58 #. cant_delete_folder
59 #: src/bfu/hierbox.c:558 src/bookmarks/dialogs.c:121
60 #, c-format
61 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
62 msgstr ""
64 #. cant_delete_used_folder
65 #: src/bfu/hierbox.c:561 src/bookmarks/dialogs.c:123
66 #, c-format
67 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
68 msgstr ""
70 #. delete_marked_items_title
71 #: src/bfu/hierbox.c:564
72 #, fuzzy
73 msgid "Delete marked items"
74 msgstr "Valfält"
76 #. delete_marked_items
77 #: src/bfu/hierbox.c:567
78 #, fuzzy
79 msgid "Delete marked items?"
80 msgstr "Valfält"
82 #. delete_folder_title
83 #: src/bfu/hierbox.c:570 src/bookmarks/dialogs.c:129
84 #, fuzzy
85 msgid "Delete folder"
86 msgstr "Ta bort bokmärke"
88 #. delete_folder
89 #: src/bfu/hierbox.c:573
90 #, fuzzy, c-format
91 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
92 msgstr "Ta bort ändelse"
94 #. delete_item_title
95 #: src/bfu/hierbox.c:576
96 #, fuzzy
97 msgid "Delete item"
98 msgstr "Ta bort"
100 #. delete_item
101 #: src/bfu/hierbox.c:579
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid ""
104 "Delete \"%s\"?\n"
105 "\n"
106 "%s"
107 msgstr "Ta bort bokmärke"
109 #. clear_all_items_title
110 #: src/bfu/hierbox.c:582
111 msgid "Clear all items"
112 msgstr ""
114 #. clear_all_items
115 #: src/bfu/hierbox.c:585
116 #, fuzzy
117 msgid "Do you really want to remove all items?"
118 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
120 #: src/bfu/hierbox.c:642
121 #, fuzzy
122 msgid "Delete error"
123 msgstr "Ta bort bokmärke"
125 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
126 #: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:814
127 #: src/bfu/hierbox.c:876 src/config/dialogs.c:823 src/dialogs/menu.c:131
128 #: src/formhist/formhist.c:432 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:278
129 #: src/terminal/tab.c:208 src/terminal/tab.c:252
130 #, fuzzy
131 msgid "~Yes"
132 msgstr "Ja"
134 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
135 #: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:815
136 #: src/bfu/hierbox.c:877 src/config/dialogs.c:824 src/dialogs/menu.c:132
137 #: src/formhist/formhist.c:433 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:279
138 #: src/terminal/tab.c:209 src/terminal/tab.c:253
139 #, fuzzy
140 msgid "~No"
141 msgstr "Nej"
143 #: src/bfu/hierbox.c:945 src/bfu/hierbox.c:976 src/viewer/text/search.c:1090
144 #: src/viewer/text/search.c:1098 src/viewer/text/search.c:1114
145 #: src/viewer/text/search.c:1696
146 msgid "Search"
147 msgstr "Sök"
149 #: src/bfu/hierbox.c:947 src/viewer/text/search.c:1091
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "Search string '%s' not found"
152 msgstr "Söksträng ej hittad"
154 #: src/bfu/hierbox.c:976 src/config/dialogs.c:140 src/config/dialogs.c:329
155 #: src/config/dialogs.c:479 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:366
156 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:395
157 #: src/scripting/lua/core.c:396 src/scripting/lua/core.c:477
158 msgid "Name"
159 msgstr "Namn"
161 #: src/bfu/inpfield.c:72 src/bfu/inpfield.c:79 src/scripting/python/menu.c:112
162 msgid "Bad number"
163 msgstr "Felaktigt nummer"
165 #: src/bfu/inpfield.c:73
166 msgid "Number expected in field"
167 msgstr "Väntade mig nummer i fältet"
169 #: src/bfu/inpfield.c:81
170 #, c-format
171 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
172 msgstr ""
174 #: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:432
175 msgid "Bad string"
176 msgstr "Felaktig sträng"
178 #: src/bfu/inpfield.c:100
179 msgid "Empty string not allowed"
180 msgstr "Tom sträng ej tillåten"
182 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
183 #: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:366 src/cookies/dialogs.c:373
184 #: src/cookies/dialogs.c:471 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
185 #: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:132
186 #: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:812
187 #: src/scripting/lua/core.c:400 src/scripting/lua/core.c:481
188 #: src/session/download.c:645 src/session/download.c:1266
189 #: src/viewer/text/search.c:1678
190 #, fuzzy
191 msgid "~Cancel"
192 msgstr "Avbryt"
194 #: src/bfu/leds.c:74
195 #, fuzzy
196 msgid "Clock"
197 msgstr "låst"
199 #: src/bfu/leds.c:75
200 msgid "Digital clock in the status bar."
201 msgstr ""
203 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1199
204 #: src/config/options.inc:1206 src/ecmascript/ecmascript.c:45
205 #: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93
206 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
207 #, fuzzy
208 msgid "Enable"
209 msgstr "Namn"
211 #: src/bfu/leds.c:79
212 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
213 msgstr ""
215 #: src/bfu/leds.c:81
216 #, fuzzy
217 msgid "Format"
218 msgstr "Filsändning"
220 #: src/bfu/leds.c:83
221 msgid ""
222 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
223 "manpage for details."
224 msgstr ""
226 #: src/bfu/leds.c:90
227 msgid "LEDs"
228 msgstr ""
230 #: src/bfu/leds.c:92
231 msgid "LEDs (visual indicators) options."
232 msgstr ""
234 #: src/bfu/leds.c:96
235 msgid ""
236 "Enable LEDs.\n"
237 "These visual indicators will inform you about various states."
238 msgstr ""
240 #. name:
241 #: src/bfu/leds.c:305 src/bfu/leds.c:347
242 msgid "LED indicators"
243 msgstr ""
245 #: src/bfu/leds.c:306
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "What the different LEDs indicate:\n"
249 "\n"
250 "[SIJP--]\n"
251 " |||||`- Unused\n"
252 " ||||`-- Unused\n"
253 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
254 " ||`---- A JavaScript error has occured\n"
255 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
256 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
257 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
258 "\n"
259 "'-' generally indicates that the LED is off."
260 msgstr ""
262 #: src/bfu/menu.c:874
263 #, fuzzy
264 msgid "Search menu/"
265 msgstr "Sök"
267 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
268 #, c-format
269 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
270 msgstr ""
272 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
273 #, c-format
274 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
275 msgstr ""
277 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
281 "%s"
282 msgstr ""
284 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
285 msgid "No title"
286 msgstr ""
288 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
289 #, fuzzy
290 msgid "No URL"
291 msgstr "Gå till URL"
293 #. name:
294 #: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:181
295 #, fuzzy
296 msgid "Bookmarks"
297 msgstr "Bokmärken"
299 #: src/bookmarks/bookmarks.c:50
300 #, fuzzy
301 msgid "Bookmark options."
302 msgstr "Bokmärken"
304 #: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:59
305 #, fuzzy
306 msgid "File format"
307 msgstr "Filsändning"
309 #: src/bookmarks/bookmarks.c:55
310 msgid ""
311 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
312 "0 is the default native ELinks format\n"
313 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
314 "SUPPORT!)"
315 msgstr ""
317 #: src/bookmarks/bookmarks.c:61
318 msgid ""
319 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
320 "0 is the default native ELinks format\n"
321 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
322 "SUPPORT!)  (DISABLED)"
323 msgstr ""
325 #: src/bookmarks/bookmarks.c:67
326 #, fuzzy
327 msgid "Save folder state"
328 msgstr "Skriv in länknummer"
330 #: src/bookmarks/bookmarks.c:69
331 msgid ""
332 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
333 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
334 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
335 "appear unexpanded next time ELinks is run."
336 msgstr ""
338 #: src/bookmarks/bookmarks.c:74
339 msgid "Periodic snapshotting"
340 msgstr ""
342 #: src/bookmarks/bookmarks.c:76
343 msgid ""
344 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
345 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
346 "folder\n"
347 "for recovery after a crash.\n"
348 "\n"
349 "This feature requires bookmark support."
350 msgstr ""
352 #: src/bookmarks/dialogs.c:72 src/config/options.inc:1051
353 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
354 msgid "Title"
355 msgstr ""
357 #: src/bookmarks/dialogs.c:73 src/cache/dialogs.c:65
358 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
359 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:163
360 #: src/scripting/lua/core.c:397
361 msgid "URL"
362 msgstr "URL"
364 #. cant_delete_item
365 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
366 #, c-format
367 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
368 msgstr ""
370 #. cant_delete_used_item
371 #: src/bookmarks/dialogs.c:119
372 #, c-format
373 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
374 msgstr ""
376 #. delete_marked_items_title
377 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
378 #, fuzzy
379 msgid "Delete marked bookmarks"
380 msgstr "Valfält"
382 #. delete_marked_items
383 #: src/bookmarks/dialogs.c:127
384 #, fuzzy
385 msgid "Delete marked bookmarks?"
386 msgstr "Valfält"
388 #. delete_folder
389 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
390 #, fuzzy, c-format
391 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
392 msgstr "Ta bort ändelse"
394 #. delete_item_title
395 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
396 #, fuzzy
397 msgid "Delete bookmark"
398 msgstr "Redigera bokmärke"
400 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
401 #, c-format
402 msgid "Delete this bookmark?"
403 msgstr ""
405 #. clear_all_items_title
406 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
407 #, fuzzy
408 msgid "Clear all bookmarks"
409 msgstr "Bokmärken"
411 #. clear_all_items_title
412 #: src/bookmarks/dialogs.c:139
413 #, fuzzy
414 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
415 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
417 #: src/bookmarks/dialogs.c:254
418 msgid "Add folder"
419 msgstr ""
421 #: src/bookmarks/dialogs.c:254
422 msgid "Folder name"
423 msgstr ""
425 #: src/bookmarks/dialogs.c:310 src/scripting/lua/core.c:391
426 msgid "Edit bookmark"
427 msgstr "Redigera bokmärke"
429 #: src/bookmarks/dialogs.c:461
430 msgid "Cannot move folder inside itself"
431 msgstr ""
433 #: src/bookmarks/dialogs.c:462
434 msgid ""
435 "You are trying to move the marked folder inside itself. To move the folder "
436 "to a different location select the new location before pressing the Move "
437 "button."
438 msgstr ""
440 #: src/bookmarks/dialogs.c:468
441 msgid "Nothing to move"
442 msgstr ""
444 #: src/bookmarks/dialogs.c:469
445 msgid ""
446 "To move bookmarks, first mark all the bookmarks (or folders) you want to "
447 "move.  This can be done with the Insert key if you're using the default key-"
448 "bindings.  An asterisk will appear near all marked bookmarks.  Now move to "
449 "where you want to have the stuff moved to, and press the \"Move\" button."
450 msgstr ""
452 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
453 #: src/bookmarks/dialogs.c:487 src/cache/dialogs.c:230
454 #: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:261
455 #, fuzzy
456 msgid "~Goto"
457 msgstr "Gå till"
459 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
460 #: src/bookmarks/dialogs.c:488 src/config/dialogs.c:503
461 #: src/cookies/dialogs.c:492
462 #, fuzzy
463 msgid "~Edit"
464 msgstr "Redigera"
466 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
467 #: src/bookmarks/dialogs.c:489 src/cache/dialogs.c:231
468 #: src/config/dialogs.c:505 src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:493
469 #: src/dialogs/menu.c:462 src/formhist/dialogs.c:211
470 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:263
471 msgid "~Delete"
472 msgstr "Ta bort"
474 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
475 #: src/bookmarks/dialogs.c:490 src/config/dialogs.c:504
476 #: src/config/dialogs.c:929 src/cookies/dialogs.c:490 src/dialogs/menu.c:460
477 msgid "~Add"
478 msgstr "Lägg till"
480 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
481 #: src/bookmarks/dialogs.c:491
482 msgid "Add se~parator"
483 msgstr ""
485 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
486 #: src/bookmarks/dialogs.c:492
487 msgid "Add ~folder"
488 msgstr ""
490 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
491 #: src/bookmarks/dialogs.c:493
492 msgid "~Move"
493 msgstr ""
495 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
496 #: src/bookmarks/dialogs.c:494 src/cache/dialogs.c:232
497 #: src/config/dialogs.c:506 src/config/dialogs.c:932 src/dialogs/menu.c:412
498 #: src/globhist/dialogs.c:230
499 msgid "~Search"
500 msgstr "~Sök"
502 #. This one is too dangerous, so just let user delete
503 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
504 #: src/bookmarks/dialogs.c:498
505 msgid "Clear"
506 msgstr ""
508 #. TODO: Would this be useful? --jonas
509 #: src/bookmarks/dialogs.c:501 src/globhist/dialogs.c:235
510 msgid "Save"
511 msgstr "Spara"
513 #: src/bookmarks/dialogs.c:507
514 msgid "Bookmark manager"
515 msgstr "Bokmärkeshanterare"
517 #: src/bookmarks/dialogs.c:632
518 msgid "Search bookmarks"
519 msgstr ""
521 #: src/bookmarks/dialogs.c:661
522 msgid "Add bookmark"
523 msgstr "Lägg till bokmärke"
525 #: src/bookmarks/dialogs.c:697
526 #, fuzzy
527 msgid "Saved session"
528 msgstr "~Spara alternativ"
530 #: src/bookmarks/dialogs.c:705
531 #, fuzzy
532 msgid "Bookmark tabs"
533 msgstr "Bokmärken"
535 #: src/bookmarks/dialogs.c:705
536 #, fuzzy
537 msgid "Enter folder name"
538 msgstr "Skriv in länknummer"
540 #: src/cache/dialogs.c:72
541 #, fuzzy
542 msgid "Proxy URL"
543 msgstr "Gå till URL"
545 #: src/cache/dialogs.c:77
546 msgid "Redirect"
547 msgstr ""
549 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:519
550 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
551 msgid "Size"
552 msgstr "Storlek"
554 #: src/cache/dialogs.c:87
555 msgid "Loaded size"
556 msgstr ""
558 #: src/cache/dialogs.c:90
559 #, fuzzy
560 msgid "Content type"
561 msgstr "Innehållstyp är"
563 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
564 msgid "Last modified"
565 msgstr "Senast ändrad"
567 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
568 msgid "SSL Cipher"
569 msgstr ""
571 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
572 msgid "Encoding"
573 msgstr ""
575 #: src/cache/dialogs.c:112
576 msgid "Flags"
577 msgstr ""
579 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
580 msgid "incomplete"
581 msgstr "ej komplett"
583 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:182
584 msgid "invalid"
585 msgstr ""
587 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
588 #: src/cookies/dialogs.c:369
589 msgid "Expires"
590 msgstr ""
592 #: src/cache/dialogs.c:131
593 msgid "ID"
594 msgstr ""
596 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:669
597 #, fuzzy
598 msgid "Header"
599 msgstr "Huvudinfo"
601 #. cant_delete_item
602 #: src/cache/dialogs.c:187
603 #, c-format
604 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
605 msgstr ""
607 #. cant_delete_used_item
608 #: src/cache/dialogs.c:189
609 #, c-format
610 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
611 msgstr ""
613 #. delete_marked_items_title
614 #: src/cache/dialogs.c:195
615 #, fuzzy
616 msgid "Delete marked cache entries"
617 msgstr "Valfält"
619 #. delete_marked_items
620 #: src/cache/dialogs.c:197
621 #, fuzzy
622 msgid "Delete marked cache entries?"
623 msgstr "Valfält"
625 #. delete_item_title
626 #: src/cache/dialogs.c:203
627 #, fuzzy
628 msgid "Delete cache entry"
629 msgstr "Ta bort bokmärke"
631 #: src/cache/dialogs.c:205
632 #, c-format
633 msgid "Delete this cache entry?"
634 msgstr ""
636 #. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
637 #: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:502 src/cookies/dialogs.c:489
638 #: src/dialogs/download.c:255 src/dialogs/download.c:492
639 #: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
640 #: src/protocol/auth/dialogs.c:262
641 #, fuzzy
642 msgid "~Info"
643 msgstr "Info"
645 #: src/cache/dialogs.c:237
646 #, fuzzy
647 msgid "Cache manager"
648 msgstr "Bokmärkeshanterare"
650 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
651 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
652 #. These two actions are common over all keymaps:
653 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
654 #: src/config/actions-menu.inc:5
655 #, fuzzy
656 msgid "Do nothing"
657 msgstr "Hämta"
659 #: src/config/actions-edit.inc:7
660 msgid "Attempt to auto-complete the input"
661 msgstr ""
663 #: src/config/actions-edit.inc:8
664 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
665 msgstr ""
667 #: src/config/actions-edit.inc:9
668 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
669 msgstr ""
671 #: src/config/actions-edit.inc:10
672 msgid "Delete character in front of the cursor"
673 msgstr ""
675 #: src/config/actions-edit.inc:11
676 msgid "Go to the first line of the buffer"
677 msgstr ""
679 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
680 #, fuzzy
681 msgid "Cancel current state"
682 msgstr "Kan inte se sockettillstånd"
684 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:19
685 msgid "Copy text to clipboard"
686 msgstr ""
688 #: src/config/actions-edit.inc:14
689 msgid "Cut text to clipboard"
690 msgstr ""
692 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
693 msgid "Delete character under cursor"
694 msgstr ""
696 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
697 msgid "Move cursor downwards"
698 msgstr ""
700 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
701 msgid "Go to the end of the page/line"
702 msgstr ""
704 #: src/config/actions-edit.inc:18
705 msgid "Go to the last line of the buffer"
706 msgstr ""
708 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:47
709 #: src/config/actions-menu.inc:12
710 #, fuzzy
711 msgid "Follow the current link"
712 msgstr "~Följ länk"
714 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
715 msgid "Go to the start of the page/line"
716 msgstr ""
718 #: src/config/actions-edit.inc:21
719 #, fuzzy
720 msgid "Delete to beginning of line"
721 msgstr "Ta bort ändelse"
723 #: src/config/actions-edit.inc:22
724 #, fuzzy
725 msgid "Delete to end of line"
726 msgstr "Ta bort ändelse"
728 #: src/config/actions-edit.inc:23
729 msgid "Delete backwards to start of word"
730 msgstr ""
732 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:15
733 #, fuzzy
734 msgid "Move the cursor left"
735 msgstr "Fylld markör"
737 #: src/config/actions-edit.inc:25
738 #, fuzzy
739 msgid "Move cursor before current word"
740 msgstr "Fylld markör"
742 #: src/config/actions-edit.inc:26
743 #, fuzzy
744 msgid "Move cursor after current word"
745 msgstr "Fylld markör"
747 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:17
748 msgid "Move to the next item"
749 msgstr ""
751 #: src/config/actions-edit.inc:28
752 msgid "Open in external editor"
753 msgstr ""
755 #: src/config/actions-edit.inc:29
756 msgid "Paste text from the clipboard"
757 msgstr ""
759 #: src/config/actions-edit.inc:30 src/config/actions-menu.inc:20
760 #, fuzzy
761 msgid "Move to the previous item"
762 msgstr "Fylld markör"
764 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-main.inc:79
765 #: src/config/actions-menu.inc:21
766 #, fuzzy
767 msgid "Redraw the terminal"
768 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
770 #: src/config/actions-edit.inc:32 src/config/actions-menu.inc:22
771 #, fuzzy
772 msgid "Move the cursor right"
773 msgstr "Fylld markör"
775 #: src/config/actions-edit.inc:33
776 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
777 msgstr ""
779 #: src/config/actions-edit.inc:34 src/config/actions-menu.inc:26
780 msgid "Move cursor upwards"
781 msgstr ""
783 #: src/config/actions-main.inc:8
784 #, fuzzy
785 msgid "Abort connection"
786 msgstr "uppkopplingar"
788 #: src/config/actions-main.inc:9
789 #, fuzzy
790 msgid "Add a new bookmark"
791 msgstr "Lägg till bokmärke"
793 #: src/config/actions-main.inc:10
794 msgid "Add a new bookmark using current link"
795 msgstr ""
797 #: src/config/actions-main.inc:11
798 #, fuzzy
799 msgid "Bookmark all open tabs"
800 msgstr "Bokmärken"
802 #: src/config/actions-main.inc:12
803 #, fuzzy
804 msgid "Open authentication manager"
805 msgstr "Bokmärkeshanterare"
807 #: src/config/actions-main.inc:13
808 msgid "Backspace the last entered digit of the current prefix"
809 msgstr ""
811 #: src/config/actions-main.inc:14
812 #, fuzzy
813 msgid "Open bookmark manager"
814 msgstr "Bokmärkeshanterare"
816 #: src/config/actions-main.inc:15
817 #, fuzzy
818 msgid "Open cache manager"
819 msgstr "Bokmärkeshanterare"
821 #: src/config/actions-main.inc:16
822 msgid "Free unused cache entries"
823 msgstr ""
825 #: src/config/actions-main.inc:17
826 #, fuzzy
827 msgid "Open cookie manager"
828 msgstr "Bokmärkeshanterare"
830 #: src/config/actions-main.inc:18
831 msgid "Reload cookies file"
832 msgstr ""
834 #: src/config/actions-main.inc:20
835 #, fuzzy
836 msgid "Show information about the current page"
837 msgstr "Hämta bild"
839 #: src/config/actions-main.inc:21
840 #, fuzzy
841 msgid "Open download manager"
842 msgstr "Hämta bild"
844 #: src/config/actions-main.inc:22
845 msgid "Enter ex-mode (command line)"
846 msgstr ""
848 #: src/config/actions-main.inc:23
849 msgid "Open the File menu"
850 msgstr ""
852 #: src/config/actions-main.inc:24
853 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
854 msgstr ""
856 #: src/config/actions-main.inc:25
857 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
858 msgstr ""
860 #: src/config/actions-main.inc:26
861 msgid "Forget authentication credentials"
862 msgstr ""
864 #: src/config/actions-main.inc:27
865 #, fuzzy
866 msgid "Open form history manager"
867 msgstr "Slut på minne"
869 #: src/config/actions-main.inc:28
870 msgid "Pass URI of current frame to external command"
871 msgstr ""
873 #: src/config/actions-main.inc:29
874 msgid "Maximize the current frame"
875 msgstr ""
877 #: src/config/actions-main.inc:30
878 msgid "Move to the next frame"
879 msgstr ""
881 #: src/config/actions-main.inc:31
882 msgid "Move to the previous frame"
883 msgstr ""
885 #: src/config/actions-main.inc:32
886 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
887 msgstr ""
889 #: src/config/actions-main.inc:33
890 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
891 msgstr ""
893 #: src/config/actions-main.inc:34
894 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
895 msgstr ""
897 #: src/config/actions-main.inc:35
898 msgid "Go to the homepage"
899 msgstr ""
901 #: src/config/actions-main.inc:36
902 #, fuzzy
903 msgid "Show information about the current page protocol headers"
904 msgstr "Hämta bild"
906 #: src/config/actions-main.inc:37
907 msgid "Open history manager"
908 msgstr ""
910 #: src/config/actions-main.inc:38
911 msgid "Return to the previous document in history"
912 msgstr ""
914 #: src/config/actions-main.inc:39
915 #, fuzzy
916 msgid "Go forward in history"
917 msgstr "Ingen historik"
919 #: src/config/actions-main.inc:40
920 #, fuzzy
921 msgid "Jump to link"
922 msgstr "Gå till länk"
924 #: src/config/actions-main.inc:41
925 msgid "Open keybinding manager"
926 msgstr ""
928 #: src/config/actions-main.inc:42
929 #, fuzzy
930 msgid "Kill all backgrounded connections"
931 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
933 #: src/config/actions-main.inc:43
934 #, fuzzy
935 msgid "Download the current link"
936 msgstr "Hämta länk"
938 #: src/config/actions-main.inc:44
939 #, fuzzy
940 msgid "Download the current image"
941 msgstr "Hämta bild"
943 #: src/config/actions-main.inc:45
944 msgid "Attempt to resume download of the current link"
945 msgstr ""
947 #: src/config/actions-main.inc:46
948 msgid "Pass URI of current link to external command"
949 msgstr ""
951 #: src/config/actions-main.inc:48
952 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
953 msgstr ""
955 #: src/config/actions-main.inc:49
956 msgid "Open the link context menu"
957 msgstr ""
959 #: src/config/actions-main.inc:50
960 #, fuzzy
961 msgid "Open the form fields menu"
962 msgstr "Öppna i nytt fönster"
964 #: src/config/actions-main.inc:51
965 msgid "Open a Lua console"
966 msgstr ""
968 #: src/config/actions-main.inc:52
969 msgid "Go at a specified mark"
970 msgstr ""
972 #: src/config/actions-main.inc:53
973 msgid "Set a mark"
974 msgstr ""
976 #: src/config/actions-main.inc:54
977 msgid "Activate the menu"
978 msgstr ""
980 #: src/config/actions-main.inc:55
981 #, fuzzy
982 msgid "Move cursor down"
983 msgstr "Fylld markör"
985 #: src/config/actions-main.inc:56
986 #, fuzzy
987 msgid "Move cursor left"
988 msgstr "Fylld markör"
990 #: src/config/actions-main.inc:57
991 #, fuzzy
992 msgid "Move cursor right"
993 msgstr "Fylld markör"
995 #: src/config/actions-main.inc:58
996 #, fuzzy
997 msgid "Move cursor up"
998 msgstr "Fylld markör"
1000 #: src/config/actions-main.inc:59
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Move to the end of the document"
1003 msgstr "Fylld markör"
1005 #: src/config/actions-main.inc:60
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Move to the start of the document"
1008 msgstr "Fylld markör"
1010 #: src/config/actions-main.inc:61
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Move one link down"
1013 msgstr "Fylld markör"
1015 #: src/config/actions-main.inc:62
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Move one link left"
1018 msgstr "Fylld markör"
1020 #: src/config/actions-main.inc:63
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Move to the next link"
1023 msgstr "Fylld markör"
1025 #: src/config/actions-main.inc:64
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Move to the previous link"
1028 msgstr "Fylld markör"
1030 #: src/config/actions-main.inc:65
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Move one link right"
1033 msgstr "Fylld markör"
1035 #: src/config/actions-main.inc:66
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Move one link up"
1038 msgstr "Gå till länk"
1040 #: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:18
1041 msgid "Move downwards by a page"
1042 msgstr ""
1044 #: src/config/actions-main.inc:68 src/config/actions-menu.inc:19
1045 msgid "Move upwards by a page"
1046 msgstr ""
1048 #: src/config/actions-main.inc:69
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Open the current link in a new tab"
1051 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1053 #: src/config/actions-main.inc:70
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1056 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1058 #: src/config/actions-main.inc:71
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Open the current link in a new window"
1061 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1063 #: src/config/actions-main.inc:72
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Open a new tab"
1066 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1068 #: src/config/actions-main.inc:73
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Open a new tab in the background"
1071 msgstr "Bakgrund"
1073 #: src/config/actions-main.inc:74
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Open a new window"
1076 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1078 #: src/config/actions-main.inc:75
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Open an OS shell"
1081 msgstr "Kommandot~olk"
1083 #: src/config/actions-main.inc:76
1084 msgid "Open options manager"
1085 msgstr ""
1087 #: src/config/actions-main.inc:77
1088 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1089 msgstr ""
1091 #: src/config/actions-main.inc:78
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Quit without confirmation"
1094 msgstr "Väntar på bekräftelse av omdirigering"
1096 #: src/config/actions-main.inc:80
1097 msgid "Reload the current page"
1098 msgstr ""
1100 #: src/config/actions-main.inc:81
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Re-render the current page"
1103 msgstr "V~isa bild"
1105 #: src/config/actions-main.inc:82
1106 msgid "Reset form items to their initial values"
1107 msgstr ""
1109 #: src/config/actions-main.inc:83
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Show information about the currently used resources"
1112 msgstr "Hämta bild"
1114 #: src/config/actions-main.inc:84
1115 msgid "Save the current document in source form"
1116 msgstr ""
1118 #: src/config/actions-main.inc:85
1119 msgid "Save the current document in formatted form"
1120 msgstr ""
1122 #: src/config/actions-main.inc:86
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Save options"
1125 msgstr "~Spara alternativ"
1127 #: src/config/actions-main.inc:87
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Save URL as"
1130 msgstr "Spara ~URL som"
1132 #: src/config/actions-main.inc:88
1133 msgid "Scroll down"
1134 msgstr ""
1136 #: src/config/actions-main.inc:89
1137 msgid "Scroll left"
1138 msgstr ""
1140 #: src/config/actions-main.inc:90
1141 msgid "Scroll right"
1142 msgstr ""
1144 #: src/config/actions-main.inc:91
1145 msgid "Scroll up"
1146 msgstr ""
1148 #: src/config/actions-main.inc:92 src/config/actions-menu.inc:23
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Search for a text pattern"
1151 msgstr "Sök efter text"
1153 #: src/config/actions-main.inc:93
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Search backwards for a text pattern"
1156 msgstr "Sök efter text"
1158 #: src/config/actions-main.inc:94 src/config/actions-main.inc:95
1159 msgid "Search link text by typing ahead"
1160 msgstr ""
1162 #: src/config/actions-main.inc:96
1163 msgid "Search document text by typing ahead"
1164 msgstr ""
1166 #: src/config/actions-main.inc:97
1167 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1168 msgstr ""
1170 #: src/config/actions-main.inc:98
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Show terminal options dialog"
1173 msgstr "Terminalalternativ"
1175 #: src/config/actions-main.inc:99
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Submit form"
1178 msgstr "~Skicka formulär"
1180 #: src/config/actions-main.inc:100
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Submit form and reload"
1183 msgstr "Skicka formulär och hämta"
1185 #: src/config/actions-main.inc:101 src/terminal/tab.c:205
1186 #: src/terminal/tab.c:249
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Close tab"
1189 msgstr "Stäng"
1191 #: src/config/actions-main.inc:102
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Close all tabs but the current one"
1194 msgstr "Hämta bild"
1196 #: src/config/actions-main.inc:103
1197 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1198 msgstr ""
1200 #: src/config/actions-main.inc:104
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Open the tab menu"
1203 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1205 #: src/config/actions-main.inc:105
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Move the current tab to the left"
1208 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1210 #: src/config/actions-main.inc:106
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Move the current tab to the right"
1213 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1215 #: src/config/actions-main.inc:107
1216 msgid "Next tab"
1217 msgstr ""
1219 #: src/config/actions-main.inc:108
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Previous tab"
1222 msgstr "Ingen tidigare sökning"
1224 #: src/config/actions-main.inc:109
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Open the terminal resize dialog"
1227 msgstr "Terminalalternativ"
1229 #: src/config/actions-main.inc:110
1230 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1231 msgstr ""
1233 #: src/config/actions-main.inc:111
1234 msgid "Toggle displaying of links to images"
1235 msgstr ""
1237 #: src/config/actions-main.inc:112
1238 msgid "Toggle rendering of tables"
1239 msgstr ""
1241 #: src/config/actions-main.inc:113
1242 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1243 msgstr ""
1245 #: src/config/actions-main.inc:114
1246 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1247 msgstr ""
1249 #: src/config/actions-main.inc:115
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Toggle mouse handling"
1252 msgstr "Växla ~HTML/text"
1254 #: src/config/actions-main.inc:116
1255 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1256 msgstr ""
1258 #: src/config/actions-main.inc:117
1259 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1260 msgstr ""
1262 #: src/config/actions-main.inc:118
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Toggle wrapping of text"
1265 msgstr "Växla ~HTML/text"
1267 #: src/config/actions-main.inc:119
1268 #, fuzzy
1269 msgid "View the current image"
1270 msgstr "V~isa bild"
1272 #: src/config/actions-menu.inc:13
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Expand item"
1275 msgstr "Namn"
1277 #: src/config/actions-menu.inc:16
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Mark item"
1280 msgstr "Valfält"
1282 #: src/config/actions-menu.inc:24
1283 msgid "Select current highlighted item"
1284 msgstr ""
1286 #: src/config/actions-menu.inc:25
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Collapse item"
1289 msgstr "Använd tid"
1291 #: src/config/cmdline.c:91
1292 #, fuzzy, c-format
1293 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1294 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
1296 #: src/config/cmdline.c:114
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid "Unknown option %s"
1299 msgstr "uppkopplingar"
1301 #: src/config/cmdline.c:133 src/config/cmdline.c:157 src/config/cmdline.c:227
1302 #: src/config/opttypes.c:38
1303 msgid "Parameter expected"
1304 msgstr ""
1306 #: src/config/cmdline.c:158
1307 msgid "Too many parameters"
1308 msgstr ""
1310 #: src/config/cmdline.c:163
1311 #, fuzzy
1312 msgid "error"
1313 msgstr "Fel"
1315 #: src/config/cmdline.c:165 src/network/state.c:48
1316 #, c-format
1317 msgid "Host not found"
1318 msgstr "Värden hittades inte"
1320 #: src/config/cmdline.c:179
1321 #, fuzzy, c-format
1322 msgid "Resolver error"
1323 msgstr "Sparfel"
1325 #: src/config/cmdline.c:256 src/cookies/cookies.c:841 src/network/state.c:47
1326 #: src/util/secsave.c:379
1327 msgid "Out of memory"
1328 msgstr "Slut på minne"
1330 #: src/config/cmdline.c:264
1331 msgid "Too many arguments"
1332 msgstr ""
1334 #: src/config/cmdline.c:282
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Mismatched ending argument quoting"
1337 msgstr "Inga ramar"
1339 #: src/config/cmdline.c:287
1340 msgid "Garbage after quoted argument"
1341 msgstr ""
1343 #: src/config/cmdline.c:391
1344 msgid "Remote method not supported"
1345 msgstr ""
1347 #: src/config/cmdline.c:443
1348 msgid "Template option folder"
1349 msgstr ""
1351 #: src/config/cmdline.c:466
1352 #, c-format
1353 msgid "(default: %ld)"
1354 msgstr ""
1356 #: src/config/cmdline.c:473 src/config/cmdline.c:502
1357 #, c-format
1358 msgid "(default: \"%s\")"
1359 msgstr ""
1361 #: src/config/cmdline.c:478
1362 #, c-format
1363 msgid "(alias for %s)"
1364 msgstr ""
1366 #: src/config/cmdline.c:483 src/config/cmdline.c:492
1367 #, c-format
1368 msgid "(default: %s)"
1369 msgstr ""
1371 #: src/config/cmdline.c:626
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Configuration options"
1374 msgstr "uppkopplingar"
1376 #: src/config/cmdline.c:630
1377 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1378 msgstr ""
1380 #: src/config/cmdline.c:631
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Options"
1383 msgstr "~Spara alternativ"
1385 #: src/config/cmdline.c:673
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Internal consistency error"
1388 msgstr "Internt fel"
1391 #: src/config/cmdline.c:709
1392 msgid "Restrict to anonymous mode"
1393 msgstr ""
1395 #: src/config/cmdline.c:711
1396 msgid ""
1397 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1398 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1399 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1400 "in the association table can't be added or modified."
1401 msgstr ""
1403 #: src/config/cmdline.c:716
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Autosubmit first form"
1406 msgstr "~Skicka formulär"
1408 #: src/config/cmdline.c:718
1409 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1410 msgstr ""
1412 #: src/config/cmdline.c:720
1413 msgid "Clone internal session with given ID"
1414 msgstr ""
1416 #: src/config/cmdline.c:722
1417 msgid ""
1418 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1419 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1420 "new instance. You don't want to use it."
1421 msgstr ""
1423 #: src/config/cmdline.c:728
1424 msgid "Name of directory with configuration file"
1425 msgstr ""
1427 #: src/config/cmdline.c:730
1428 msgid ""
1429 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1430 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1431 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1432 "relative to your HOME directory."
1433 msgstr ""
1435 #: src/config/cmdline.c:735
1436 msgid "Print default configuration file to stdout"
1437 msgstr ""
1439 #: src/config/cmdline.c:737
1440 msgid ""
1441 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1442 "defaults to stdout."
1443 msgstr ""
1445 #: src/config/cmdline.c:742
1446 msgid "Name of configuration file"
1447 msgstr ""
1449 #: src/config/cmdline.c:744
1450 msgid ""
1451 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1452 "options will be read from and written to. It should be\n"
1453 "relative to config-dir."
1454 msgstr ""
1456 #: src/config/cmdline.c:748
1457 msgid "Print help for configuration options"
1458 msgstr ""
1460 #: src/config/cmdline.c:750
1461 msgid "Print help for configuration options and exit."
1462 msgstr ""
1464 #: src/config/cmdline.c:752
1465 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1466 msgstr ""
1468 #: src/config/cmdline.c:754
1469 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1470 msgstr ""
1472 #: src/config/cmdline.c:756
1473 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1474 msgstr ""
1476 #: src/config/cmdline.c:758
1477 msgid ""
1478 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1479 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1480 "user-defined ones on save."
1481 msgstr ""
1483 #: src/config/cmdline.c:762
1484 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1485 msgstr ""
1487 #: src/config/cmdline.c:764
1488 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1489 msgstr ""
1491 #: src/config/cmdline.c:766
1492 msgid "Codepage to use with -dump"
1493 msgstr ""
1495 #: src/config/cmdline.c:768
1496 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1497 msgstr ""
1499 #: src/config/cmdline.c:770
1500 msgid "Color mode used with -dump"
1501 msgstr ""
1503 #: src/config/cmdline.c:772
1504 msgid "Color mode used with -dump."
1505 msgstr ""
1507 #: src/config/cmdline.c:774
1508 msgid "Width of document formatted with -dump"
1509 msgstr ""
1511 #: src/config/cmdline.c:776
1512 msgid "Width of the dump output."
1513 msgstr ""
1515 #: src/config/cmdline.c:778
1516 msgid "Evaluate configuration file directive"
1517 msgstr ""
1519 #: src/config/cmdline.c:780
1520 msgid ""
1521 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1522 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1523 "read. Example usage:\n"
1524 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1525 msgstr ""
1527 #. lynx compatibility
1528 #: src/config/cmdline.c:786
1529 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1530 msgstr ""
1532 #: src/config/cmdline.c:788
1533 msgid ""
1534 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1535 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1536 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1537 msgstr ""
1539 #: src/config/cmdline.c:798
1540 msgid "Print usage help and exit"
1541 msgstr ""
1543 #: src/config/cmdline.c:800
1544 msgid "Print usage help and exit."
1545 msgstr ""
1547 #: src/config/cmdline.c:802
1548 msgid "Only permit local connections"
1549 msgstr ""
1551 #: src/config/cmdline.c:804
1552 msgid ""
1553 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1554 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1555 "servers will be permitted."
1556 msgstr ""
1558 #: src/config/cmdline.c:808
1559 msgid "Print detailed usage help and exit"
1560 msgstr ""
1562 #: src/config/cmdline.c:810
1563 msgid "Print detailed usage help and exit."
1564 msgstr ""
1566 #: src/config/cmdline.c:812
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Look up specified host"
1569 msgstr "Inget program angett för"
1571 #: src/config/cmdline.c:814
1572 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1573 msgstr ""
1575 #: src/config/cmdline.c:816
1576 msgid "Run as separate instance"
1577 msgstr ""
1579 #: src/config/cmdline.c:818
1580 msgid ""
1581 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1582 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1583 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1584 "option is used. See also -touch-files."
1585 msgstr ""
1587 #: src/config/cmdline.c:823
1588 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1589 msgstr ""
1591 #: src/config/cmdline.c:825
1592 msgid ""
1593 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1594 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1595 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1596 msgstr ""
1598 #: src/config/cmdline.c:829
1599 msgid "Disable link numbering in dump output"
1600 msgstr ""
1602 #: src/config/cmdline.c:831
1603 msgid ""
1604 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1605 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1606 msgstr ""
1608 #: src/config/cmdline.c:834
1609 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1610 msgstr ""
1612 #: src/config/cmdline.c:836
1613 msgid ""
1614 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1615 "in dump output.\n"
1616 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1617 msgstr ""
1619 #: src/config/cmdline.c:840
1620 msgid "Control an already running ELinks"
1621 msgstr ""
1623 #: src/config/cmdline.c:842
1624 msgid ""
1625 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1626 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1627 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1628 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1629 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1630 "tabs in the remote instance.\n"
1631 "Following is a list of the supported methods:\n"
1632 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1633 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1634 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1635 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1636 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1637 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1638 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1639 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1640 msgstr ""
1642 #: src/config/cmdline.c:858
1643 msgid "Connect to session ring with given ID"
1644 msgstr ""
1646 #: src/config/cmdline.c:860
1647 msgid ""
1648 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1649 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1650 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1651 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1652 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1653 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1654 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1655 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1656 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1657 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1658 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1659 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1660 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1661 "-touch-files."
1662 msgstr ""
1664 #: src/config/cmdline.c:875
1665 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1666 msgstr ""
1668 #: src/config/cmdline.c:877
1669 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1670 msgstr ""
1672 #: src/config/cmdline.c:881
1673 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1674 msgstr ""
1676 #: src/config/cmdline.c:883
1677 msgid ""
1678 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1679 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1680 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1681 "these options."
1682 msgstr ""
1684 #: src/config/cmdline.c:888
1685 msgid "Verbose level"
1686 msgstr ""
1688 #: src/config/cmdline.c:890
1689 msgid ""
1690 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1691 "start up and while running:\n"
1692 "\t0 means only show serious errors\n"
1693 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1694 "\t2 means show all messages"
1695 msgstr ""
1697 #: src/config/cmdline.c:896
1698 msgid "Print version information and exit"
1699 msgstr ""
1701 #: src/config/cmdline.c:898
1702 msgid "Print ELinks version information and exit."
1703 msgstr ""
1705 #: src/config/conf.c:722
1706 msgid ""
1707 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1708 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1709 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1710 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1711 msgstr ""
1713 #: src/config/conf.c:730
1714 msgid ""
1715 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1716 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1717 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1718 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1719 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1720 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1721 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1722 msgstr ""
1724 #: src/config/conf.c:740
1725 msgid ""
1726 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1727 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1728 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1729 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1730 msgstr ""
1732 #: src/config/conf.c:751
1733 msgid ""
1734 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1735 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1736 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1737 msgstr ""
1739 #: src/config/conf.c:764
1740 msgid "Automatically saved options\n"
1741 msgstr ""
1743 #: src/config/conf.c:776
1744 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1745 msgstr ""
1747 #: src/config/dialogs.c:53
1748 msgid "Write config success"
1749 msgstr ""
1751 #: src/config/dialogs.c:54
1752 #, c-format
1753 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1754 msgstr ""
1756 #. accelerator_context(write_config_dialog)
1757 #: src/config/dialogs.c:58
1758 msgid "~Do not show anymore"
1759 msgstr ""
1761 #: src/config/dialogs.c:69
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Write config error"
1764 msgstr "Konfigurationsfel"
1766 #: src/config/dialogs.c:70
1767 #, fuzzy, c-format
1768 msgid ""
1769 "Unable to write to config file %s.\n"
1770 "%s"
1771 msgstr "Kan inte skriva till konfigurationsfilen"
1773 #: src/config/dialogs.c:125
1774 #, fuzzy
1775 msgid "modified"
1776 msgstr "Data modifierad"
1778 #: src/config/dialogs.c:145
1779 msgid "(expand by pressing space)"
1780 msgstr ""
1782 #. TODO: Incorporate some of the following to the option text.
1783 #. *
1784 #. * When UTF-8 I/O is disabled:
1785 #. * 0 (TERM_DUMB) outputs ASCII -+| characters.
1786 #. * 1 (TERM_VT100) switches charsets with ^N and ^O.
1787 #. * 2 (TERM_LINUX) outputs CP437 characters without switching
1788 #. *   charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1789 #. *   CP437.  Can also be made CP850 and CP852 compatible with
1790 #. *   the restrict_852 option.
1791 #. * 3 (TERM_KOI8) outputs KOI8-R characters without switching
1792 #. *   charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1793 #. *   KOI8-R and the user has selected either KOI8-R or ASCII
1794 #. *   in ELinks.  It is also mostly compatible with KOI8-U.
1795 #. * 4 (TERM_FREEBSD) outputs characters in the 0x80...0x9F
1796 #. *   range, which FreeBSD 4.0 (but not 5.0) treated as
1797 #. *   graphical.
1798 #. *
1799 #. * When UTF-8 I/O is enabled, ELinks outputs (almost) the same
1800 #. * characters as above but encodes them in UTF-8 and does not
1801 #. * switch charsets.  So, it will work in any terminal that
1802 #. * understands UTF-8 and has the characters in its font.
1803 #: src/config/dialogs.c:149 src/config/dialogs.c:330
1804 #: src/config/options.inc:840
1805 msgid "Type"
1806 msgstr ""
1808 #: src/config/dialogs.c:174 src/config/dialogs.c:361 src/cookies/dialogs.c:35
1809 #: src/cookies/dialogs.c:367
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Value"
1812 msgstr "Värde"
1814 #: src/config/dialogs.c:178
1815 msgid ""
1816 "\n"
1817 "\n"
1818 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1819 msgstr ""
1821 #: src/config/dialogs.c:184 src/config/dialogs.c:335
1822 msgid "N/A"
1823 msgstr ""
1825 #: src/config/dialogs.c:186 src/config/dialogs.c:333
1826 msgid "Description"
1827 msgstr ""
1829 #: src/config/dialogs.c:291 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:599
1830 #: src/protocol/protocol.c:239 src/session/session.c:287
1831 #: src/session/session.c:964 src/viewer/text/textarea.c:594
1832 #: src/viewer/text/textarea.c:601
1833 msgid "Error"
1834 msgstr "Fel"
1836 #: src/config/dialogs.c:292
1837 msgid "Bad option value."
1838 msgstr ""
1840 #: src/config/dialogs.c:320 src/config/dialogs.c:390 src/cookies/dialogs.c:337
1841 msgid "Edit"
1842 msgstr "Redigera"
1844 #: src/config/dialogs.c:391
1845 msgid ""
1846 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1847 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1848 msgstr ""
1850 #: src/config/dialogs.c:433
1851 msgid ""
1852 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1853 "in addition to '_' and '-'."
1854 msgstr ""
1856 #: src/config/dialogs.c:454 src/config/dialogs.c:479
1857 msgid "Add option"
1858 msgstr ""
1860 #: src/config/dialogs.c:455
1861 msgid "Cannot add an option here."
1862 msgstr ""
1864 #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
1865 #: src/config/dialogs.c:507 src/config/dialogs.c:933 src/cookies/dialogs.c:495
1866 #: src/dialogs/options.c:236 src/formhist/dialogs.c:214
1867 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:799 src/session/download.c:1250
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Sa~ve"
1870 msgstr "Spara"
1872 #: src/config/dialogs.c:512
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Option manager"
1875 msgstr "Bokmärkeshanterare"
1877 #: src/config/dialogs.c:674
1878 msgid "Keystroke"
1879 msgstr ""
1881 #: src/config/dialogs.c:676 src/config/options.inc:1219
1882 msgid "Action"
1883 msgstr ""
1885 #: src/config/dialogs.c:677
1886 msgid "Keymap"
1887 msgstr ""
1889 #: src/config/dialogs.c:816
1890 msgid "Keystroke already used"
1891 msgstr ""
1893 #: src/config/dialogs.c:817
1894 #, c-format
1895 msgid ""
1896 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1897 "Are you sure you want to replace it?"
1898 msgstr ""
1900 #: src/config/dialogs.c:842 src/config/dialogs.c:859 src/config/dialogs.c:895
1901 msgid "Add keybinding"
1902 msgstr ""
1904 #: src/config/dialogs.c:843
1905 msgid "Invalid keystroke."
1906 msgstr ""
1908 #: src/config/dialogs.c:860
1909 msgid "Need to select an action."
1910 msgstr ""
1912 #: src/config/dialogs.c:882
1913 #, c-format
1914 msgid ""
1915 "Action: %s\n"
1916 "Keymap: %s\n"
1917 "\n"
1918 "Keystroke should be written in the format: [Shift-][Ctrl-][Alt-]Key\n"
1919 "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,...\n"
1920 "\n"
1921 "Keystroke"
1922 msgstr ""
1924 #. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
1925 #: src/config/dialogs.c:931 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
1926 #, fuzzy
1927 msgid "~Toggle display"
1928 msgstr "Växla ~HTML/text"
1930 #: src/config/dialogs.c:938
1931 msgid "Keybinding manager"
1932 msgstr ""
1934 #: src/config/home.c:128
1935 #, c-format
1936 msgid ""
1937 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1938 msgstr ""
1940 #: src/config/home.c:133
1941 #, c-format
1942 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1943 msgstr ""
1945 #: src/config/home.c:156
1946 #, c-format
1947 msgid ""
1948 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1949 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1950 "directory."
1951 msgstr ""
1953 #: src/config/kbdbind.c:221
1954 msgid "Main mapping"
1955 msgstr ""
1957 #: src/config/kbdbind.c:222
1958 msgid "Edit mapping"
1959 msgstr ""
1961 #: src/config/kbdbind.c:223
1962 msgid "Menu mapping"
1963 msgstr ""
1965 #: src/config/kbdbind.c:588 src/scripting/python/keybinding.c:104
1966 msgid "Unrecognised keymap"
1967 msgstr ""
1969 #: src/config/kbdbind.c:591
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Error parsing keystroke"
1972 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
1974 #: src/config/kbdbind.c:595
1975 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1976 msgstr ""
1978 #: src/config/kbdbind.c:611
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Error registering event"
1981 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
1984 #: src/config/options.inc:19
1985 msgid "Configuration system"
1986 msgstr ""
1988 #: src/config/options.inc:21
1989 msgid "Configuration handling options."
1990 msgstr ""
1992 #: src/config/options.inc:23
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Comments"
1995 msgstr "dokument"
1997 #: src/config/options.inc:25
1998 msgid ""
1999 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
2000 "0 is no comments are written\n"
2001 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
2002 "2 is only the description is written\n"
2003 "3 is full comments are written"
2004 msgstr ""
2006 #: src/config/options.inc:31
2007 msgid "Indentation"
2008 msgstr ""
2010 #: src/config/options.inc:33
2011 msgid ""
2012 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
2013 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
2014 "when saving the configuration."
2015 msgstr ""
2017 #: src/config/options.inc:37
2018 msgid "Saving style"
2019 msgstr ""
2021 #: src/config/options.inc:39
2022 msgid ""
2023 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
2024 "0 is only values of current options are altered\n"
2025 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
2026 "     are added at the end of the file\n"
2027 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
2028 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
2029 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
2030 "     the file"
2031 msgstr ""
2033 #: src/config/options.inc:48
2034 msgid "Comments localization"
2035 msgstr ""
2037 #: src/config/options.inc:50
2038 msgid ""
2039 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
2040 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
2041 "different language set in different terminals, the language\n"
2042 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
2043 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
2044 "considered unpredictable."
2045 msgstr ""
2047 #: src/config/options.inc:58
2048 msgid "Saving style warnings"
2049 msgstr ""
2051 #: src/config/options.inc:60
2052 msgid ""
2053 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
2054 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
2055 msgstr ""
2057 #: src/config/options.inc:63
2058 msgid "Show template"
2059 msgstr ""
2061 #: src/config/options.inc:65
2062 msgid ""
2063 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
2064 "manager and save them to the configuration file."
2065 msgstr ""
2067 #. Keep options in alphabetical order.
2068 #: src/config/options.inc:71 src/dialogs/info.c:180
2069 msgid "Connections"
2070 msgstr "uppkopplingar"
2072 #: src/config/options.inc:73
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Connection options."
2075 msgstr "uppkopplingar"
2077 #: src/config/options.inc:76
2078 msgid "Asynchronous DNS"
2079 msgstr ""
2081 #: src/config/options.inc:78
2082 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2083 msgstr ""
2085 #: src/config/options.inc:80
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Maximum connections"
2088 msgstr "Kopplar upp"
2090 #: src/config/options.inc:82
2091 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2092 msgstr ""
2094 #: src/config/options.inc:84
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Maximum connections per host"
2097 msgstr "Kopplar upp"
2099 #: src/config/options.inc:86
2100 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2101 msgstr ""
2103 #: src/config/options.inc:88
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Connection retries"
2106 msgstr "uppkopplingar"
2108 #: src/config/options.inc:90
2109 msgid ""
2110 "Number of tries to establish a connection.\n"
2111 "Zero means try forever."
2112 msgstr ""
2114 #: src/config/options.inc:93 src/network/state.c:53
2115 msgid "Receive timeout"
2116 msgstr "För lång väntan vid hämtning"
2118 #: src/config/options.inc:95
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2121 msgstr "För lång väntan vid hämtning"
2123 #: src/config/options.inc:98 src/config/options.inc:108
2124 msgid "Try IPv4 when connecting"
2125 msgstr ""
2127 #: src/config/options.inc:100
2128 msgid ""
2129 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2130 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2131 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2132 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2133 "Note that you can also force a given protocol\n"
2134 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2135 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2136 msgstr ""
2138 #: src/config/options.inc:110
2139 msgid ""
2140 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2141 "Do not touch this option.\n"
2142 "Note that you can also force a given protocol\n"
2143 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2144 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2145 msgstr ""
2147 #: src/config/options.inc:118
2148 msgid "Try IPv6 when connecting"
2149 msgstr ""
2151 #: src/config/options.inc:120
2152 msgid ""
2153 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2154 "Note that you can also force a given protocol\n"
2155 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2156 "in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
2157 msgstr ""
2159 #: src/config/options.inc:126
2160 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2161 msgstr ""
2163 #: src/config/options.inc:128
2164 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2165 msgstr ""
2167 #. Keep options in alphabetical order.
2168 #: src/config/options.inc:134
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Document"
2171 msgstr "dokument"
2173 #: src/config/options.inc:136
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Document options."
2176 msgstr "Dokument~information"
2178 #: src/config/options.inc:138
2179 msgid "Browsing"
2180 msgstr ""
2182 #: src/config/options.inc:140
2183 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2184 msgstr ""
2186 #: src/config/options.inc:143
2187 msgid "Access keys"
2188 msgstr ""
2190 #: src/config/options.inc:145
2191 msgid ""
2192 "Options for handling of link access keys.\n"
2193 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2194 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2195 "the corresponding element will be given focus."
2196 msgstr ""
2198 #: src/config/options.inc:150
2199 msgid "Automatic links following"
2200 msgstr ""
2202 #: src/config/options.inc:152
2203 msgid ""
2204 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2205 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2206 "considered dangerous."
2207 msgstr ""
2209 #: src/config/options.inc:156
2210 msgid "Display access key in link info"
2211 msgstr ""
2213 #: src/config/options.inc:158
2214 msgid "Display access key in link info."
2215 msgstr ""
2217 #: src/config/options.inc:160
2218 msgid "Accesskey priority"
2219 msgstr ""
2221 #: src/config/options.inc:162
2222 msgid ""
2223 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2224 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2225 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2226 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2227 msgstr ""
2229 #: src/config/options.inc:168
2230 msgid "Forms"
2231 msgstr ""
2233 #: src/config/options.inc:170
2234 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2235 msgstr ""
2237 #: src/config/options.inc:172
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Submit form automatically"
2240 msgstr "Skicka formulär till"
2242 #: src/config/options.inc:174
2243 msgid ""
2244 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2245 "field selected."
2246 msgstr ""
2248 #: src/config/options.inc:177
2249 msgid "Confirm submission"
2250 msgstr ""
2252 #: src/config/options.inc:179
2253 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2254 msgstr ""
2256 #: src/config/options.inc:181
2257 msgid "Default form input size"
2258 msgstr ""
2260 #: src/config/options.inc:183
2261 msgid "Default form input size if none is specified."
2262 msgstr ""
2264 #: src/config/options.inc:185
2265 msgid "Insert mode"
2266 msgstr ""
2268 #: src/config/options.inc:187
2269 msgid ""
2270 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2271 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2272 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2273 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2274 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2275 "are always inserted into a selected text field."
2276 msgstr ""
2278 #: src/config/options.inc:194
2279 #, fuzzy
2280 msgid "External editor"
2281 msgstr "Internt fel"
2283 #: src/config/options.inc:196
2284 msgid ""
2285 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2286 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2287 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2288 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2289 "default to \"vi\"."
2290 msgstr ""
2292 #: src/config/options.inc:203
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Images"
2295 msgstr "Bild"
2297 #: src/config/options.inc:205
2298 msgid "Options for handling of images."
2299 msgstr ""
2301 #: src/config/options.inc:207
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Display style for image tags"
2304 msgstr "Visa"
2306 #: src/config/options.inc:209
2307 msgid ""
2308 "Display style for image tags when displayed:\n"
2309 "0     means always display IMG\n"
2310 "1     means always display filename\n"
2311 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2312 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2313 msgstr ""
2315 #: src/config/options.inc:215
2316 msgid "Maximum length for image filename"
2317 msgstr ""
2319 #: src/config/options.inc:217
2320 msgid ""
2321 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2322 "0     means always display full filename\n"
2323 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2324 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2325 msgstr ""
2327 #: src/config/options.inc:227
2328 msgid "Image links tagging"
2329 msgstr ""
2331 #: src/config/options.inc:229
2332 msgid ""
2333 "When to enclose image links:\n"
2334 "0 means never\n"
2335 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2336 "2 means always"
2337 msgstr ""
2339 #: src/config/options.inc:234
2340 msgid "Image link prefix"
2341 msgstr ""
2343 #: src/config/options.inc:236
2344 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2345 msgstr ""
2347 #: src/config/options.inc:238
2348 msgid "Image link suffix"
2349 msgstr ""
2351 #: src/config/options.inc:240
2352 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2353 msgstr ""
2355 #: src/config/options.inc:242
2356 msgid "Maximum length for image label"
2357 msgstr ""
2359 #: src/config/options.inc:244
2360 msgid ""
2361 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2362 "0     means always display full label\n"
2363 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2364 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2365 msgstr ""
2367 #: src/config/options.inc:249
2368 msgid "Display links to images w/o alt"
2369 msgstr ""
2371 #: src/config/options.inc:251
2372 msgid ""
2373 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2374 "is off, these images are completely invisible."
2375 msgstr ""
2377 #: src/config/options.inc:254
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Display links to images"
2380 msgstr "Visa"
2382 #: src/config/options.inc:256
2383 msgid ""
2384 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2385 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2386 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2387 "as a link."
2388 msgstr ""
2390 #: src/config/options.inc:262
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Links"
2393 msgstr "~Länk"
2395 #: src/config/options.inc:264
2396 msgid "Options for handling of links to other documents."
2397 msgstr ""
2399 #: src/config/options.inc:266
2400 msgid "Active link"
2401 msgstr ""
2403 #: src/config/options.inc:268
2404 msgid "Options for the active link."
2405 msgstr ""
2407 #: src/config/options.inc:270
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Colors"
2410 msgstr "Färg"
2412 #: src/config/options.inc:272
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Active link colors."
2415 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2417 #: src/config/options.inc:274 src/config/options.inc:549
2418 #: src/config/options.inc:945
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Background color"
2421 msgstr "Bakgrund"
2423 #: src/config/options.inc:276 src/config/options.inc:551
2424 #: src/config/options.inc:946
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Default background color."
2427 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2429 #. ==========================================================
2430 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2431 #. ==========================================================
2432 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2433 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2434 #. *    on it.
2435 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2436 #. * values of course so always use the macros below.
2437 #: src/config/options.inc:278 src/config/options.inc:545
2438 #: src/config/options.inc:943
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Text color"
2441 msgstr "Textarea"
2443 #: src/config/options.inc:280 src/config/options.inc:547
2444 #: src/config/options.inc:944
2445 msgid "Default text color."
2446 msgstr ""
2448 #: src/config/options.inc:282
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Enable color"
2451 msgstr "Namn"
2453 #: src/config/options.inc:284
2454 msgid ""
2455 "Enable use of the active link background and text color\n"
2456 "settings instead of the link colors from the document."
2457 msgstr ""
2459 #: src/config/options.inc:287
2460 msgid "Bold"
2461 msgstr ""
2463 #: src/config/options.inc:289
2464 msgid "Make the active link text bold."
2465 msgstr ""
2467 #: src/config/options.inc:291
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Invert colors"
2470 msgstr "Textarea"
2472 #: src/config/options.inc:293
2473 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2474 msgstr ""
2476 #: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:908
2477 #: src/dialogs/options.c:231
2478 msgid "Underline"
2479 msgstr ""
2481 #: src/config/options.inc:298
2482 msgid "Underline the active link."
2483 msgstr ""
2485 #: src/config/options.inc:301
2486 msgid "Directory highlighting"
2487 msgstr ""
2489 #: src/config/options.inc:303
2490 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2491 msgstr ""
2493 #: src/config/options.inc:305
2494 msgid "Number links"
2495 msgstr ""
2497 #: src/config/options.inc:307
2498 msgid "Display numbers next to the links."
2499 msgstr ""
2501 #: src/config/options.inc:309
2502 msgid "Handling of target=_blank"
2503 msgstr ""
2505 #: src/config/options.inc:311
2506 msgid ""
2507 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2508 "0 means open link in current tab\n"
2509 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2510 "2 means open link in new tab in background\n"
2511 "3 means open link in new window"
2512 msgstr ""
2514 #: src/config/options.inc:324
2515 msgid "Use tabindex"
2516 msgstr ""
2518 #: src/config/options.inc:326
2519 msgid ""
2520 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2521 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2522 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2523 "to navigating the document."
2524 msgstr ""
2526 #: src/config/options.inc:331
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Missing fragment reporting"
2529 msgstr "Inga ramar"
2531 #: src/config/options.inc:333
2532 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2533 msgstr ""
2535 #: src/config/options.inc:335
2536 msgid "Number keys select links"
2537 msgstr ""
2539 #: src/config/options.inc:337
2540 msgid ""
2541 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2542 "is a tristate:\n"
2543 "0 means never\n"
2544 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2545 "2 means always"
2546 msgstr ""
2548 #: src/config/options.inc:343
2549 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2550 msgstr ""
2552 #: src/config/options.inc:345
2553 msgid ""
2554 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2555 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2556 "warning dialog will ask before following the link."
2557 msgstr ""
2559 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2560 #. * for now as it doesn't work.
2561 #: src/config/options.inc:351
2562 msgid "Wrap-around links cycling"
2563 msgstr ""
2565 #. 0
2566 #: src/config/options.inc:353
2567 msgid ""
2568 "When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
2569 "vice versa."
2570 msgstr ""
2572 #: src/config/options.inc:357
2573 msgid "Scrolling"
2574 msgstr ""
2576 #: src/config/options.inc:359
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Scrolling options."
2579 msgstr "Terminalalternativ"
2581 #: src/config/options.inc:361
2582 msgid "Horizontal step"
2583 msgstr ""
2585 #: src/config/options.inc:363
2586 msgid ""
2587 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2588 "right is pressed and no prefix was given."
2589 msgstr ""
2591 #: src/config/options.inc:366
2592 msgid "Extended horizontal scrolling"
2593 msgstr ""
2595 #: src/config/options.inc:368
2596 msgid ""
2597 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2598 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2599 "operations."
2600 msgstr ""
2602 #: src/config/options.inc:372
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Margin"
2605 msgstr "Varning"
2607 #: src/config/options.inc:374
2608 msgid ""
2609 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2610 "document scrolls in that direction."
2611 msgstr ""
2613 #: src/config/options.inc:377
2614 msgid "Vertical step"
2615 msgstr ""
2617 #: src/config/options.inc:379
2618 msgid ""
2619 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2620 "down is pressed and no prefix was given."
2621 msgstr ""
2623 #: src/config/options.inc:383
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Searching"
2626 msgstr "Sök"
2628 #: src/config/options.inc:385
2629 msgid "Options for searching."
2630 msgstr ""
2632 #: src/config/options.inc:387
2633 msgid "Case sensitivity"
2634 msgstr ""
2636 #: src/config/options.inc:389
2637 msgid ""
2638 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2639 "case sensitivity."
2640 msgstr ""
2642 #: src/config/options.inc:393
2643 msgid "Regular expressions"
2644 msgstr ""
2646 #: src/config/options.inc:395
2647 msgid ""
2648 "Enable searching with regular expressions:\n"
2649 "0 for plain text searching\n"
2650 "1 for basic regular expression searches\n"
2651 "2 for extended regular expression searches"
2652 msgstr ""
2654 #: src/config/options.inc:401
2655 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2656 msgstr ""
2658 #: src/config/options.inc:403
2659 msgid ""
2660 "Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
2661 "document."
2662 msgstr ""
2664 #: src/config/options.inc:406
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Wraparound"
2667 msgstr "Bakgrund"
2669 #: src/config/options.inc:408
2670 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2671 msgstr ""
2673 #: src/config/options.inc:410
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Show not found"
2676 msgstr "Värden hittades inte"
2678 #: src/config/options.inc:412
2679 msgid ""
2680 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2681 "0 means do nothing\n"
2682 "1 means beep the terminal\n"
2683 "2 means pop up message box"
2684 msgstr ""
2686 #: src/config/options.inc:417
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Typeahead searching"
2689 msgstr "Felaktig sträng"
2691 #: src/config/options.inc:419
2692 msgid ""
2693 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2694 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2695 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2696 "\n"
2697 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2698 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2699 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2700 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2701 msgstr ""
2703 #: src/config/options.inc:428
2704 msgid "Horizontal text margin"
2705 msgstr ""
2707 #: src/config/options.inc:430
2708 msgid "Horizontal text margin."
2709 msgstr ""
2711 #: src/config/options.inc:432
2712 msgid "Document meta refresh"
2713 msgstr ""
2715 #: src/config/options.inc:434
2716 msgid ""
2717 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2718 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2719 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2720 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2721 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2722 "number of seconds a refresh will wait."
2723 msgstr ""
2725 #: src/config/options.inc:441
2726 msgid "Document meta refresh minimum time"
2727 msgstr ""
2729 #: src/config/options.inc:443
2730 msgid ""
2731 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2732 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2733 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2734 "use refreshing with zero values."
2735 msgstr ""
2737 #: src/config/options.inc:448
2738 msgid "Tables navigation order"
2739 msgstr ""
2741 #: src/config/options.inc:450
2742 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2743 msgstr ""
2745 #. Keep options in alphabetical order.
2746 #: src/config/options.inc:456
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Cache"
2749 msgstr "Avbryt"
2751 #: src/config/options.inc:458
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Cache options."
2754 msgstr "~Spara alternativ"
2756 #: src/config/options.inc:460
2757 msgid "Cache information about redirects"
2758 msgstr ""
2760 #: src/config/options.inc:462
2761 msgid ""
2762 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2763 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2764 "for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2765 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2766 "certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2767 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2768 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2769 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2770 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2771 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2772 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2773 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2774 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2775 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2776 "from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
2777 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2778 "asking the server."
2779 msgstr ""
2781 #: src/config/options.inc:480
2782 msgid "Ignore cache-control info from server"
2783 msgstr ""
2785 #: src/config/options.inc:482
2786 msgid ""
2787 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2788 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2789 msgstr ""
2791 #: src/config/options.inc:485
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Formatted documents"
2794 msgstr "Formatterad dokumentcache"
2796 #: src/config/options.inc:487
2797 msgid "Format cache options."
2798 msgstr ""
2800 #: src/config/options.inc:489
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Number"
2803 msgstr "Felaktigt nummer"
2805 #: src/config/options.inc:491
2806 msgid ""
2807 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2808 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2809 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2810 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2811 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2812 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2813 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2814 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2815 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2816 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2817 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2818 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2819 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2820 msgstr ""
2822 #. FIXME: Write more.
2823 #: src/config/options.inc:506
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Revalidation interval"
2826 msgstr "Sparfel"
2828 #: src/config/options.inc:508
2829 msgid ""
2830 "Period in seconds that a cache entry is considered to be\n"
2831 "up-to-date. When a document is loaded and this interval has elapsed\n"
2832 "since the document was initially loaded or most recently\n"
2833 "revalidated with the server, the server will be checked in case\n"
2834 "there is a more up-to-date version of the document.\n"
2835 "\n"
2836 "A value of -1 disables automatic revalidation."
2837 msgstr ""
2839 #: src/config/options.inc:515 src/dialogs/info.c:199
2840 msgid "Memory cache"
2841 msgstr "Minnescache"
2843 #: src/config/options.inc:517
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Memory cache options."
2846 msgstr "Minnescache"
2848 #: src/config/options.inc:521
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2851 msgstr "Minnescache"
2853 #: src/config/options.inc:525
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Charset"
2856 msgstr "Teckenuppsättning"
2858 #: src/config/options.inc:527
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Charset options."
2861 msgstr "~Spara alternativ"
2863 #: src/config/options.inc:529
2864 msgid "Default codepage"
2865 msgstr ""
2867 #: src/config/options.inc:531
2868 msgid ""
2869 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2870 "a codepage determined by a selected locale."
2871 msgstr ""
2873 #: src/config/options.inc:534
2874 msgid "Ignore charset info from server"
2875 msgstr ""
2877 #: src/config/options.inc:536
2878 msgid "Ignore charset info sent by server."
2879 msgstr ""
2881 #: src/config/options.inc:540
2882 msgid "Default color settings"
2883 msgstr ""
2885 #: src/config/options.inc:542
2886 msgid "Default document color settings."
2887 msgstr ""
2889 #: src/config/options.inc:553
2890 msgid "Link color"
2891 msgstr ""
2893 #: src/config/options.inc:555
2894 msgid "Default link color."
2895 msgstr ""
2897 #: src/config/options.inc:557
2898 msgid "Visited-link color"
2899 msgstr ""
2901 #: src/config/options.inc:559
2902 msgid "Default visited link color."
2903 msgstr ""
2905 #: src/config/options.inc:561
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Image-link color"
2908 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2910 #: src/config/options.inc:563
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Default image link color."
2913 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2915 #: src/config/options.inc:565
2916 msgid "Bookmarked-link color"
2917 msgstr ""
2919 #: src/config/options.inc:567
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Default bookmarked link color."
2922 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2924 #: src/config/options.inc:569
2925 msgid "Directory color"
2926 msgstr ""
2928 #: src/config/options.inc:571
2929 msgid ""
2930 "Default directory color.\n"
2931 "See document.browse.links.color_dirs option."
2932 msgstr ""
2934 #: src/config/options.inc:578
2935 msgid "Increase contrast"
2936 msgstr ""
2938 #: src/config/options.inc:580
2939 msgid ""
2940 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2941 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2942 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2943 "with the ensure_contrast option."
2944 msgstr ""
2946 #: src/config/options.inc:585
2947 msgid "Ensure contrast"
2948 msgstr ""
2950 #: src/config/options.inc:587
2951 msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
2952 msgstr ""
2954 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2955 #. * handling.
2956 #: src/config/options.inc:592
2957 msgid "Use document-specified colors"
2958 msgstr ""
2960 #: src/config/options.inc:594
2961 msgid ""
2962 "Use colors specified in document:\n"
2963 "0 is use always the default settings\n"
2964 "1 is use document colors if available, except background\n"
2965 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2966 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2967 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2968 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
2969 msgstr ""
2971 #. Keep options in alphabetical order.
2972 #: src/config/options.inc:607
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Downloading"
2975 msgstr "Hämta"
2977 #: src/config/options.inc:609
2978 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2979 msgstr ""
2981 #: src/config/options.inc:611
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Default download directory"
2984 msgstr "Hämtningsfel"
2986 #: src/config/options.inc:613
2987 msgid "Default download directory."
2988 msgstr ""
2990 #: src/config/options.inc:615
2991 msgid "Set original time"
2992 msgstr ""
2994 #: src/config/options.inc:617
2995 msgid ""
2996 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2997 "stored on the server."
2998 msgstr ""
3000 #. Does automatic resuming make sense as an option?
3001 #: src/config/options.inc:621
3002 msgid "Prevent overwriting"
3003 msgstr ""
3005 #: src/config/options.inc:623
3006 msgid ""
3007 "Prevent overwriting the local files:\n"
3008 "0 is files will silently be overwritten\n"
3009 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
3010 "2 is ask the user"
3011 msgstr ""
3013 #: src/config/options.inc:628
3014 msgid "Notify download completion by bell"
3015 msgstr ""
3017 #: src/config/options.inc:630
3018 msgid ""
3019 "Audio notification when download is completed:\n"
3020 "0 is never\n"
3021 "1 is when background notification is active\n"
3022 "2 is always"
3023 msgstr ""
3025 #: src/config/options.inc:636
3026 msgid "Dump output"
3027 msgstr ""
3029 #: src/config/options.inc:638
3030 msgid "Dump output options."
3031 msgstr ""
3033 #: src/config/options.inc:640 src/config/options.inc:912
3034 #: src/config/opttypes.c:404 src/dialogs/document.c:163
3035 msgid "Codepage"
3036 msgstr "teckenuppsättning"
3038 #: src/config/options.inc:642
3039 msgid ""
3040 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
3041 "a codepage determined by a selected locale."
3042 msgstr ""
3044 #: src/config/options.inc:645 src/config/options.inc:878
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Color mode"
3047 msgstr "Färg"
3049 #. The list of modes must be at the end of this string
3050 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3051 #. * an outer list entry after an inner list.
3052 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3053 #. * "en" (English) translation.  (See doc/Makefile.)
3054 #: src/config/options.inc:652
3055 msgid ""
3056 "Color mode for dumps.\n"
3057 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3058 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3059 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3060 "The color modes are:\n"
3061 "-1 is standard dump mode\n"
3062 "0 is mono mode\n"
3063 "1 is 16 color mode\n"
3064 "2 is 88 color mode\n"
3065 "3 is 256 color mode\n"
3066 "4 is true color mode"
3067 msgstr ""
3069 #: src/config/options.inc:665
3070 msgid "Footer"
3071 msgstr ""
3073 #: src/config/options.inc:667
3074 #, c-format
3075 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
3076 msgstr ""
3078 #: src/config/options.inc:671
3079 #, c-format
3080 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
3081 msgstr ""
3083 #: src/config/options.inc:673
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Numbering"
3086 msgstr "Felaktigt nummer"
3088 #: src/config/options.inc:675
3089 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
3090 msgstr ""
3092 #: src/config/options.inc:677
3093 #, fuzzy
3094 msgid "References"
3095 msgstr "Resurser"
3097 #: src/config/options.inc:679
3098 msgid ""
3099 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
3100 "in dump output."
3101 msgstr ""
3103 #: src/config/options.inc:682
3104 msgid "Separator"
3105 msgstr ""
3107 #: src/config/options.inc:684
3108 msgid "String which separates two dumps."
3109 msgstr ""
3111 #: src/config/options.inc:686
3112 msgid "Width"
3113 msgstr ""
3115 #: src/config/options.inc:688
3116 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3117 msgstr ""
3119 #: src/config/options.inc:692
3120 #, fuzzy
3121 msgid "History"
3122 msgstr "~Historik"
3124 #: src/config/options.inc:694
3125 msgid "History options."
3126 msgstr ""
3128 #: src/config/options.inc:696
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Keep unhistory"
3131 msgstr "Ingen historik"
3133 #: src/config/options.inc:698
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3136 msgstr "Ingen historik"
3138 #: src/config/options.inc:701
3139 #, fuzzy
3140 msgid "HTML rendering"
3141 msgstr "Skickar"
3143 #: src/config/options.inc:703
3144 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3145 msgstr ""
3147 #: src/config/options.inc:705
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Display frames"
3150 msgstr "Visa"
3152 #: src/config/options.inc:707
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Display frames."
3155 msgstr "Visa"
3157 #: src/config/options.inc:709
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Display tables"
3160 msgstr "Visa"
3162 #: src/config/options.inc:711
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Display tables."
3165 msgstr "Visa"
3167 #: src/config/options.inc:713
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Display subscripts"
3170 msgstr "Visa ~usemap"
3172 #: src/config/options.inc:715
3173 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3174 msgstr ""
3176 #: src/config/options.inc:717
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Display superscripts"
3179 msgstr "Visa ~usemap"
3181 #: src/config/options.inc:719
3182 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3183 msgstr ""
3185 #: src/config/options.inc:721
3186 msgid "Rendering of html link element"
3187 msgstr ""
3189 #: src/config/options.inc:723
3190 msgid ""
3191 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3192 "0 is nothing\n"
3193 "1 is title\n"
3194 "2 is name in addition\n"
3195 "3 is hreflang in addition\n"
3196 "4 is type in addition\n"
3197 "5 is everything"
3198 msgstr ""
3200 #: src/config/options.inc:731
3201 msgid "Underline links"
3202 msgstr ""
3204 #: src/config/options.inc:733
3205 msgid "Underline links."
3206 msgstr ""
3208 #: src/config/options.inc:735
3209 msgid "Wrap non breaking space"
3210 msgstr ""
3212 #: src/config/options.inc:737
3213 msgid ""
3214 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3215 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3216 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3217 msgstr ""
3219 #: src/config/options.inc:742
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Plain rendering"
3222 msgstr "Skickar"
3224 #: src/config/options.inc:744
3225 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3226 msgstr ""
3228 #: src/config/options.inc:746
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Display URIs"
3231 msgstr "Visa"
3233 #: src/config/options.inc:748
3234 msgid "Display URIs in the document as links."
3235 msgstr ""
3237 #: src/config/options.inc:750
3238 msgid "Compress empty lines"
3239 msgstr ""
3241 #: src/config/options.inc:752
3242 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3243 msgstr ""
3245 #: src/config/options.inc:755
3246 msgid "URI passing"
3247 msgstr ""
3249 #: src/config/options.inc:757
3250 msgid ""
3251 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n"
3252 "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n"
3253 "makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n"
3254 "an external command. If several rules are defined the link and\n"
3255 "tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n"
3256 "is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n"
3257 "is no support for releasing the terminal while the command runs.\n"
3258 "The action and submenus are also available by binding keys to\n"
3259 "the frame-external-command, the link-external-command, and\n"
3260 "the tab-external-command actions."
3261 msgstr ""
3263 #: src/config/options.inc:770
3264 msgid ""
3265 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3266 "The format is:\n"
3267 "%c in the string means the current URL\n"
3268 "%% in the string means '%'\n"
3269 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3270 msgstr ""
3272 #. Keep options in alphabetical order.
3273 #: src/config/options.inc:780
3274 msgid "Information files"
3275 msgstr ""
3277 #: src/config/options.inc:782
3278 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3279 msgstr ""
3281 #: src/config/options.inc:784
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Save interval"
3284 msgstr "Sparfel"
3286 #: src/config/options.inc:786
3287 msgid ""
3288 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3289 "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
3290 msgstr ""
3292 #: src/config/options.inc:789
3293 msgid "Use secure file saving"
3294 msgstr ""
3296 #: src/config/options.inc:791
3297 msgid ""
3298 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3299 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3300 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3301 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3302 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3303 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3304 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3305 "and reducing reliability of this feature."
3306 msgstr ""
3308 #: src/config/options.inc:800
3309 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3310 msgstr ""
3312 #: src/config/options.inc:802
3313 msgid ""
3314 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3315 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3316 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3317 "to avoid excessive disk I/O."
3318 msgstr ""
3320 #. Keep options in alphabetical order.
3321 #: src/config/options.inc:811
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Terminals"
3324 msgstr "Terminalalternativ"
3326 #: src/config/options.inc:813
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Terminal options."
3329 msgstr "Terminalalternativ"
3331 #: src/config/options.inc:817
3332 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3333 msgstr ""
3335 #: src/config/options.inc:842
3336 msgid ""
3337 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3338 "dialog box borders:\n"
3339 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3340 "1 is VT100, simple but portable\n"
3341 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3342 "3 is KOI-8\n"
3343 "4 is FreeBSD"
3344 msgstr ""
3346 #: src/config/options.inc:850 src/dialogs/options.c:227
3347 msgid "Switch fonts for line drawing"
3348 msgstr ""
3350 #: src/config/options.inc:852
3351 msgid ""
3352 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3353 "and lines working at the same time. ELinks uses this option only if\n"
3354 "UTF-8 I/O is disabled and the terminal type is Linux or FreeBSD."
3355 msgstr ""
3357 #. When CONFIG_UTF8 is defined, any code that reads the "utf_8_io"
3358 #. * option should also check whether the "codepage" option is UTF-8,
3359 #. * and if so, behave as if "utf_8_io" were 1.  (When CONFIG_UTF8 is
3360 #. * not defined, it should not be possible to set UTF-8 as "codepage";
3361 #. * please report any such possibilities as bugs.)
3362 #: src/config/options.inc:861 src/dialogs/options.c:232
3363 msgid "UTF-8 I/O"
3364 msgstr ""
3366 #: src/config/options.inc:863
3367 msgid ""
3368 "Enable I/O in UTF-8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3369 "only the subset of UTF-8 according to terminal codepage is used.\n"
3370 "ELinks ignores this option if the terminal codepage is UTF-8."
3371 msgstr ""
3373 #: src/config/options.inc:867 src/dialogs/options.c:228
3374 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3375 msgstr "Begränsa ramar i cp850/852"
3377 #: src/config/options.inc:869
3378 msgid ""
3379 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3380 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3381 msgstr ""
3383 #: src/config/options.inc:872 src/dialogs/options.c:229
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Block cursor"
3386 msgstr "Fylld markör"
3388 #: src/config/options.inc:874
3389 msgid ""
3390 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3391 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3392 "so that inversed text is displayed correctly."
3393 msgstr ""
3395 #. The list of modes must be at the end of this string
3396 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3397 #. * an outer list entry after an inner list.
3398 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3399 #. * "en" (English) translation.  (See doc/Makefile.)
3400 #: src/config/options.inc:885
3401 msgid ""
3402 "The color mode controls what colors are used and how they are output to the "
3403 "terminal.\n"
3404 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3405 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3406 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3407 "The color modes are:\n"
3408 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3409 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3410 "2 is 88 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3411 "3 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3412 "4 is true color mode, uses konsole RGB codes"
3413 msgstr ""
3415 #: src/config/options.inc:898 src/dialogs/options.c:230
3416 msgid "Transparency"
3417 msgstr ""
3419 #: src/config/options.inc:900
3420 msgid ""
3421 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3422 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3423 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3424 "it will be visible in ELinks as well (but ELinks document color handling\n"
3425 "will still assume the background is black so if you have a bright "
3426 "background\n"
3427 "you might experience contrast problems). Note that this option makes\n"
3428 "sense only when colors are enabled."
3429 msgstr ""
3431 #: src/config/options.inc:910
3432 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3433 msgstr ""
3435 #: src/config/options.inc:914
3436 msgid ""
3437 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3438 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3439 msgstr ""
3441 #. Keep options in alphabetical order.
3442 #: src/config/options.inc:921
3443 msgid "User interface"
3444 msgstr ""
3446 #: src/config/options.inc:923
3447 #, fuzzy
3448 msgid "User interface options."
3449 msgstr "Terminalalternativ"
3451 #: src/config/options.inc:927
3452 msgid "Color settings"
3453 msgstr ""
3455 #: src/config/options.inc:929
3456 msgid "Default user interface color settings."
3457 msgstr ""
3459 #: src/config/options.inc:956
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Color terminals"
3462 msgstr "~BeOS-terminal"
3464 #: src/config/options.inc:958
3465 msgid "Color settings for color terminal."
3466 msgstr ""
3468 #: src/config/options.inc:960
3469 msgid "Non-color terminals"
3470 msgstr ""
3472 #: src/config/options.inc:962
3473 msgid "Color settings for non-color terminal."
3474 msgstr ""
3476 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3477 #: src/config/options.inc:965
3478 msgid "Main menu bar"
3479 msgstr ""
3481 #: src/config/options.inc:967
3482 msgid "Main menu bar colors."
3483 msgstr ""
3485 #: src/config/options.inc:969
3486 msgid "Unselected main menu bar item"
3487 msgstr ""
3489 #: src/config/options.inc:971
3490 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3491 msgstr ""
3493 #: src/config/options.inc:973
3494 msgid "Selected main menu bar item"
3495 msgstr ""
3497 #: src/config/options.inc:975
3498 msgid "Selected main menu bar item colors."
3499 msgstr ""
3501 #: src/config/options.inc:977 src/config/options.inc:1006
3502 msgid "Hotkey"
3503 msgstr ""
3505 #: src/config/options.inc:979
3506 msgid "Main menu hotkey colors."
3507 msgstr ""
3509 #: src/config/options.inc:981 src/config/options.inc:1010
3510 msgid "Unselected hotkey"
3511 msgstr ""
3513 #: src/config/options.inc:983
3514 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3515 msgstr ""
3517 #: src/config/options.inc:985 src/config/options.inc:1014
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Selected hotkey"
3520 msgstr "Valfält"
3522 #: src/config/options.inc:987
3523 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3524 msgstr ""
3526 #: src/config/options.inc:990
3527 msgid "Menu bar"
3528 msgstr ""
3530 #: src/config/options.inc:992
3531 msgid "Menu bar colors."
3532 msgstr ""
3534 #: src/config/options.inc:994
3535 msgid "Unselected menu item"
3536 msgstr ""
3538 #: src/config/options.inc:996
3539 msgid "Unselected menu item colors."
3540 msgstr ""
3542 #: src/config/options.inc:998
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Selected menu item"
3545 msgstr "Valfält"
3547 #: src/config/options.inc:1000
3548 msgid "Selected menu item colors."
3549 msgstr ""
3551 #: src/config/options.inc:1002
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Marked menu item"
3554 msgstr "Valfält"
3556 #: src/config/options.inc:1004
3557 msgid "Marked menu item colors."
3558 msgstr ""
3560 #: src/config/options.inc:1008
3561 msgid "Menu item hotkey colors."
3562 msgstr ""
3564 #: src/config/options.inc:1012
3565 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3566 msgstr ""
3568 #: src/config/options.inc:1016
3569 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3570 msgstr ""
3572 #: src/config/options.inc:1018
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Menu frame"
3575 msgstr "Inga ramar"
3577 #: src/config/options.inc:1020
3578 msgid "Menu frame colors."
3579 msgstr ""
3581 #: src/config/options.inc:1023
3582 msgid "Dialog"
3583 msgstr ""
3585 #: src/config/options.inc:1025
3586 msgid "Dialog colors."
3587 msgstr ""
3589 #: src/config/options.inc:1035
3590 msgid "Generic"
3591 msgstr ""
3593 #: src/config/options.inc:1037
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Generic dialog colors."
3596 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3598 #: src/config/options.inc:1039
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Frame"
3601 msgstr "Namn"
3603 #: src/config/options.inc:1041
3604 msgid "Dialog frame colors."
3605 msgstr ""
3607 #: src/config/options.inc:1043
3608 msgid "Scrollbar"
3609 msgstr ""
3611 #: src/config/options.inc:1045
3612 msgid "Scrollbar colors."
3613 msgstr ""
3615 #: src/config/options.inc:1047
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Selected scrollbar"
3618 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3620 #: src/config/options.inc:1049
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Scrollbar selected colors."
3623 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3625 #: src/config/options.inc:1053
3626 msgid "Dialog title colors."
3627 msgstr ""
3629 #: src/config/options.inc:1055
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Text"
3632 msgstr "Textarea"
3634 #: src/config/options.inc:1057
3635 msgid "Dialog text colors."
3636 msgstr ""
3638 #: src/config/options.inc:1059 src/viewer/text/form.c:1819
3639 msgid "Checkbox"
3640 msgstr "Kryssruta"
3642 #: src/config/options.inc:1061
3643 msgid "Dialog checkbox colors."
3644 msgstr ""
3646 #: src/config/options.inc:1063
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Selected checkbox"
3649 msgstr "Valfält"
3651 #: src/config/options.inc:1065
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3654 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3656 #: src/config/options.inc:1067
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Checkbox label"
3659 msgstr "Kryssruta"
3661 #: src/config/options.inc:1069
3662 msgid "Dialog checkbox label colors."
3663 msgstr ""
3665 #: src/config/options.inc:1071
3666 msgid "Button"
3667 msgstr ""
3669 #: src/config/options.inc:1073 src/config/options.inc:1081
3670 msgid "Dialog button colors."
3671 msgstr ""
3673 #: src/config/options.inc:1075
3674 msgid "Selected button"
3675 msgstr ""
3677 #: src/config/options.inc:1077 src/config/options.inc:1085
3678 msgid "Dialog selected button colors."
3679 msgstr ""
3681 #: src/config/options.inc:1079
3682 msgid "Button shortcut"
3683 msgstr ""
3685 #: src/config/options.inc:1083
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Selected button shortcut"
3688 msgstr "Valfält"
3690 #: src/config/options.inc:1087 src/viewer/text/form.c:1823
3691 msgid "Text field"
3692 msgstr "Textfält"
3694 #: src/config/options.inc:1089
3695 msgid "Dialog text field colors."
3696 msgstr ""
3698 #: src/config/options.inc:1091
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Text field text"
3701 msgstr "Textfält"
3703 #: src/config/options.inc:1093
3704 msgid "Dialog field text colors."
3705 msgstr ""
3707 #: src/config/options.inc:1095
3708 msgid "Meter"
3709 msgstr ""
3711 #: src/config/options.inc:1097
3712 msgid "Dialog meter colors."
3713 msgstr ""
3715 #: src/config/options.inc:1099
3716 msgid "Shadow"
3717 msgstr ""
3719 #: src/config/options.inc:1101
3720 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3721 msgstr ""
3723 #: src/config/options.inc:1103
3724 msgid "Title bar"
3725 msgstr ""
3727 #: src/config/options.inc:1105
3728 msgid "Title bar colors."
3729 msgstr ""
3731 #: src/config/options.inc:1107
3732 msgid "Generic title bar"
3733 msgstr ""
3735 #: src/config/options.inc:1109
3736 msgid "Generic title bar colors."
3737 msgstr ""
3739 #: src/config/options.inc:1111
3740 msgid "Title bar text"
3741 msgstr ""
3743 #: src/config/options.inc:1113
3744 msgid "Title bar text colors."
3745 msgstr ""
3747 #: src/config/options.inc:1116
3748 msgid "Status bar"
3749 msgstr ""
3751 #: src/config/options.inc:1118
3752 msgid "Status bar colors."
3753 msgstr ""
3755 #: src/config/options.inc:1120
3756 msgid "Generic status bar"
3757 msgstr ""
3759 #: src/config/options.inc:1122
3760 msgid "Generic status bar colors."
3761 msgstr ""
3763 #: src/config/options.inc:1124
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Status bar text"
3766 msgstr "Sök efter text"
3768 #: src/config/options.inc:1126
3769 msgid "Status bar text colors."
3770 msgstr ""
3772 #: src/config/options.inc:1129
3773 msgid "Tabs bar"
3774 msgstr ""
3776 #: src/config/options.inc:1131
3777 msgid "Tabs bar colors."
3778 msgstr ""
3780 #: src/config/options.inc:1133
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Unvisited tab"
3783 msgstr "Valfält"
3785 #: src/config/options.inc:1135
3786 msgid ""
3787 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3788 "selected since they completed loading."
3789 msgstr ""
3791 #: src/config/options.inc:1138
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Unselected tab"
3794 msgstr "Valfält"
3796 #: src/config/options.inc:1140
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Unselected tab colors."
3799 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3801 #: src/config/options.inc:1142
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Loading tab"
3804 msgstr "laddar"
3806 #: src/config/options.inc:1144
3807 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3808 msgstr ""
3810 #: src/config/options.inc:1146
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Selected tab"
3813 msgstr "Valfält"
3815 #: src/config/options.inc:1148
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Selected tab colors."
3818 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3820 #: src/config/options.inc:1150
3821 msgid "Tab separator"
3822 msgstr ""
3824 #: src/config/options.inc:1152
3825 msgid "Tab separator colors."
3826 msgstr ""
3828 #: src/config/options.inc:1155
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Searched strings"
3831 msgstr "Felaktig sträng"
3833 #: src/config/options.inc:1157
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Searched string highlight colors."
3836 msgstr "Söksträng ej hittad"
3838 #. ==========================================================
3839 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3840 #. ==========================================================
3841 #. Keep options in alphabetical order.
3842 #: src/config/options.inc:1166
3843 msgid "Dialog settings"
3844 msgstr ""
3846 #: src/config/options.inc:1168
3847 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3848 msgstr ""
3850 #: src/config/options.inc:1171
3851 msgid "Minimal height of listbox widget"
3852 msgstr ""
3854 #: src/config/options.inc:1173
3855 msgid ""
3856 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3857 "or global history)."
3858 msgstr ""
3860 #: src/config/options.inc:1176
3861 msgid "Drop shadows"
3862 msgstr ""
3864 #: src/config/options.inc:1178
3865 msgid ""
3866 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3867 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3868 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3869 msgstr ""
3871 #: src/config/options.inc:1182
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Underline menu hotkeys"
3874 msgstr "Valfält"
3876 #: src/config/options.inc:1184
3877 msgid ""
3878 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3879 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3880 msgstr ""
3882 #: src/config/options.inc:1187
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Underline button shortcuts"
3885 msgstr "Valfält"
3887 #: src/config/options.inc:1189
3888 msgid ""
3889 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3890 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3891 msgstr ""
3893 #: src/config/options.inc:1193
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Timer options"
3896 msgstr "Terminalalternativ"
3898 #: src/config/options.inc:1195
3899 msgid ""
3900 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3901 "even find this useful, although you may not believe that."
3902 msgstr ""
3904 #: src/config/options.inc:1201
3905 msgid ""
3906 "Whether to enable the timer or not:\n"
3907 "0 is don't count down anything\n"
3908 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3909 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3910 msgstr ""
3912 #: src/config/options.inc:1208
3913 msgid ""
3914 "Whether to enable the timer or not:\n"
3915 "0 is don't count down anything\n"
3916 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3917 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3918 msgstr ""
3920 #: src/config/options.inc:1214
3921 msgid "Duration"
3922 msgstr ""
3924 #: src/config/options.inc:1216
3925 msgid ""
3926 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3927 "should be enough for just everyone (TM)."
3928 msgstr ""
3930 #: src/config/options.inc:1221
3931 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3932 msgstr ""
3934 #: src/config/options.inc:1224
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Window tabs"
3937 msgstr "Fönster"
3939 #: src/config/options.inc:1226
3940 msgid "Window tabs settings."
3941 msgstr ""
3943 #: src/config/options.inc:1228
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Display tabs bar"
3946 msgstr "Visa ~usemap"
3948 #: src/config/options.inc:1230
3949 msgid ""
3950 "Show tabs bar on the screen:\n"
3951 "0 means never\n"
3952 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3953 "2 means always"
3954 msgstr ""
3956 #: src/config/options.inc:1235
3957 msgid "Tab bar at top"
3958 msgstr ""
3960 #: src/config/options.inc:1237
3961 msgid "Whether display tab bar at top like other browsers do."
3962 msgstr ""
3964 #: src/config/options.inc:1239
3965 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3966 msgstr ""
3968 #: src/config/options.inc:1241
3969 msgid ""
3970 "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
3971 "vice versa."
3972 msgstr ""
3974 #: src/config/options.inc:1244
3975 msgid "Confirm tab closing"
3976 msgstr ""
3978 #: src/config/options.inc:1246
3979 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3980 msgstr ""
3982 #: src/config/options.inc:1250 src/config/opttypes.c:405
3983 msgid "Language"
3984 msgstr ""
3986 #: src/config/options.inc:1252
3987 msgid ""
3988 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3989 "be extracted from the environment dynamically."
3990 msgstr ""
3992 #: src/config/options.inc:1255
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Display menu bar always"
3995 msgstr "Visa ~usemap"
3997 #: src/config/options.inc:1257
3998 msgid "Always show menu bar on the screen."
3999 msgstr ""
4001 #: src/config/options.inc:1259
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Display status bar"
4004 msgstr "Visa ~usemap"
4006 #: src/config/options.inc:1261
4007 msgid "Show status bar on the screen."
4008 msgstr ""
4010 #: src/config/options.inc:1263
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Display title bar"
4013 msgstr "Visa ~usemap"
4015 #: src/config/options.inc:1265
4016 msgid "Show title bar on the screen."
4017 msgstr ""
4019 #: src/config/options.inc:1267
4020 msgid "Display goto dialog in new tabs"
4021 msgstr ""
4023 #: src/config/options.inc:1269
4024 msgid ""
4025 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
4026 "set. This means also showing goto dialog on startup."
4027 msgstr ""
4029 #: src/config/options.inc:1272
4030 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
4031 msgstr ""
4033 #: src/config/options.inc:1274
4034 msgid ""
4035 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
4036 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
4037 "pop up."
4038 msgstr ""
4040 #: src/config/options.inc:1279
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Sessions"
4043 msgstr "Ändelse(r)"
4045 #: src/config/options.inc:1281
4046 msgid "Sessions settings."
4047 msgstr ""
4049 #: src/config/options.inc:1283
4050 msgid "Keep session active"
4051 msgstr ""
4053 #: src/config/options.inc:1285
4054 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
4055 msgstr ""
4057 #: src/config/options.inc:1287
4058 msgid "Auto save session"
4059 msgstr ""
4061 #: src/config/options.inc:1289
4062 msgid ""
4063 "Automatically save the session when quitting.\n"
4064 "This feature requires bookmark support."
4065 msgstr ""
4067 #: src/config/options.inc:1292
4068 msgid "Auto restore session"
4069 msgstr ""
4071 #: src/config/options.inc:1294
4072 msgid ""
4073 "Automatically restore the session at start.\n"
4074 "This feature requires bookmark support."
4075 msgstr ""
4077 #: src/config/options.inc:1297
4078 msgid "Auto save and restore session folder name"
4079 msgstr ""
4081 #: src/config/options.inc:1299
4082 msgid ""
4083 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
4084 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
4085 "This only makes sense with bookmark support."
4086 msgstr ""
4088 #: src/config/options.inc:1303
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Homepage URI"
4091 msgstr "teckenuppsättning"
4093 #: src/config/options.inc:1305
4094 msgid ""
4095 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
4096 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
4097 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
4098 "as homepage URI instead."
4099 msgstr ""
4101 #: src/config/options.inc:1311
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Date format"
4104 msgstr "Filsändning"
4106 #: src/config/options.inc:1313
4107 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
4108 msgstr ""
4110 #: src/config/options.inc:1316
4111 msgid "Set window title"
4112 msgstr ""
4114 #: src/config/options.inc:1318
4115 msgid ""
4116 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
4117 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
4118 "shown on the window titlebar."
4119 msgstr ""
4121 #: src/config/opttypes.c:54
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Read error"
4124 msgstr "Sparfel"
4126 #: src/config/opttypes.c:399
4127 msgid "Boolean"
4128 msgstr ""
4130 #: src/config/opttypes.c:399
4131 msgid "[0|1]"
4132 msgstr ""
4134 #: src/config/opttypes.c:400
4135 msgid "Integer"
4136 msgstr ""
4138 #: src/config/opttypes.c:400 src/config/opttypes.c:401
4139 msgid "<num>"
4140 msgstr ""
4142 #: src/config/opttypes.c:401
4143 msgid "Longint"
4144 msgstr ""
4146 #: src/config/opttypes.c:402
4147 msgid "String"
4148 msgstr ""
4150 #: src/config/opttypes.c:402
4151 msgid "<str>"
4152 msgstr ""
4154 #: src/config/opttypes.c:404
4155 #, fuzzy
4156 msgid "<codepage>"
4157 msgstr "teckenuppsättning"
4159 #: src/config/opttypes.c:405
4160 #, fuzzy
4161 msgid "<language>"
4162 msgstr "Språk"
4164 #: src/config/opttypes.c:406
4165 msgid "Color"
4166 msgstr "Färg"
4168 #: src/config/opttypes.c:406
4169 msgid "<color|#rrggbb>"
4170 msgstr ""
4172 #: src/config/opttypes.c:408
4173 msgid "Special"
4174 msgstr ""
4176 #: src/config/opttypes.c:410
4177 msgid "Alias"
4178 msgstr ""
4180 #. tree
4181 #: src/config/opttypes.c:413
4182 msgid "Folder"
4183 msgstr ""
4185 #. name:
4186 #: src/config/timer.c:82
4187 msgid "Periodic Saving"
4188 msgstr ""
4190 #. name:
4191 #: src/config/urlhist.c:61
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Goto URL History"
4194 msgstr "Ingen historik"
4196 #. name:
4197 #: src/cookies/cookies.c:88 src/cookies/cookies.c:911
4198 msgid "Cookies"
4199 msgstr ""
4201 #: src/cookies/cookies.c:90
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Cookies options."
4204 msgstr "~Spara alternativ"
4206 #: src/cookies/cookies.c:92
4207 msgid "Accept policy"
4208 msgstr ""
4210 #: src/cookies/cookies.c:95
4211 msgid ""
4212 "Cookies accepting policy:\n"
4213 "0 is accept no cookies\n"
4214 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4215 "2 is accept all cookies"
4216 msgstr ""
4218 #: src/cookies/cookies.c:100
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Maximum age"
4221 msgstr "Kopplar upp"
4223 #: src/cookies/cookies.c:102
4224 msgid ""
4225 "Cookie maximum age (in days):\n"
4226 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4227 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4228 "   expiration date\n"
4229 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4230 "   number of days"
4231 msgstr ""
4233 #: src/cookies/cookies.c:109
4234 msgid "Paranoid security"
4235 msgstr ""
4237 #: src/cookies/cookies.c:111
4238 msgid ""
4239 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4240 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4241 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4242 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4243 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4244 msgstr ""
4246 #: src/cookies/cookies.c:117
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Saving"
4249 msgstr "medel"
4251 #: src/cookies/cookies.c:119
4252 msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
4253 msgstr ""
4255 #: src/cookies/cookies.c:121
4256 msgid "Resaving"
4257 msgstr ""
4259 #: src/cookies/cookies.c:123
4260 msgid ""
4261 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4262 "cookie saving (cookies.save) is off."
4263 msgstr ""
4265 #: src/cookies/cookies.c:817
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Cannot save cookies"
4268 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
4270 #: src/cookies/cookies.c:828
4271 msgid "ELinks was started without a home directory."
4272 msgstr ""
4274 #: src/cookies/cookies.c:834
4275 msgid "ELinks was started with the -anonymous option."
4276 msgstr ""
4278 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:368
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Domain"
4281 msgstr "Dokument~information"
4283 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4284 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/cgi.c:43
4285 msgid "Path"
4286 msgstr ""
4288 #: src/cookies/dialogs.c:41
4289 #, fuzzy
4290 msgid "at quit time"
4291 msgstr "uppskattad tid"
4293 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:370
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Secure"
4296 msgstr "nuvarande"
4298 #: src/cookies/dialogs.c:50
4299 #, fuzzy
4300 msgid "yes"
4301 msgstr "byte"
4303 #: src/cookies/dialogs.c:50
4304 #, fuzzy
4305 msgid "no"
4306 msgstr "Info"
4308 #: src/cookies/dialogs.c:82
4309 #, fuzzy, c-format
4310 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4311 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
4313 #: src/cookies/dialogs.c:90
4314 msgid "Accept cookie?"
4315 msgstr ""
4317 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4318 #: src/cookies/dialogs.c:93
4319 msgid "~Accept"
4320 msgstr ""
4322 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4323 #: src/cookies/dialogs.c:94
4324 msgid "~Reject"
4325 msgstr ""
4327 #: src/cookies/dialogs.c:161 src/cookies/dialogs.c:357
4328 #: src/dialogs/document.c:177
4329 msgid "Server"
4330 msgstr "Server"
4332 #. cant_delete_item
4333 #: src/cookies/dialogs.c:209
4334 #, c-format
4335 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4336 msgstr ""
4338 #. cant_delete_used_item
4339 #: src/cookies/dialogs.c:211
4340 #, c-format
4341 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4342 msgstr ""
4344 #. cant_delete_folder
4345 #: src/cookies/dialogs.c:213
4346 #, c-format
4347 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4348 msgstr ""
4350 #. cant_delete_used_folder
4351 #: src/cookies/dialogs.c:215
4352 #, c-format
4353 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4354 msgstr ""
4356 #. delete_marked_items_title
4357 #: src/cookies/dialogs.c:217
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Delete marked cookies"
4360 msgstr "Valfält"
4362 #. delete_marked_items
4363 #: src/cookies/dialogs.c:219
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Delete marked cookies?"
4366 msgstr "Valfält"
4368 #. delete_folder_title
4369 #: src/cookies/dialogs.c:221
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Delete domain's cookies"
4372 msgstr "Valfält"
4374 #. delete_folder
4375 #: src/cookies/dialogs.c:223
4376 #, c-format
4377 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4378 msgstr ""
4380 #. delete_item_title
4381 #: src/cookies/dialogs.c:225
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Delete cookie"
4384 msgstr "Ta bort"
4386 #: src/cookies/dialogs.c:227
4387 #, fuzzy, c-format
4388 msgid "Delete this cookie?"
4389 msgstr "Ta bort ändelse"
4391 #. clear_all_items_title
4392 #: src/cookies/dialogs.c:229
4393 msgid "Clear all cookies"
4394 msgstr ""
4396 #. clear_all_items_title
4397 #: src/cookies/dialogs.c:231
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4400 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
4402 #: src/cookies/dialogs.c:464
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Add server"
4405 msgstr "Server"
4407 #: src/cookies/dialogs.c:468
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Server name"
4410 msgstr "Server"
4412 #. accelerator_context(src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
4413 #: src/cookies/dialogs.c:491
4414 msgid "Add ~server"
4415 msgstr ""
4417 #. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
4418 #: src/cookies/dialogs.c:494 src/dialogs/download.c:498 src/dialogs/edit.c:99
4419 #: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:264
4420 #, fuzzy
4421 msgid "C~lear"
4422 msgstr "~Sök"
4424 #: src/cookies/dialogs.c:500
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Cookie manager"
4427 msgstr "Bokmärkeshanterare"
4429 #: src/dialogs/document.c:46
4430 msgid "You are nowhere!"
4431 msgstr "Du är ingenstans!"
4433 #: src/dialogs/document.c:64
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Link"
4436 msgstr "~Länk"
4438 #: src/dialogs/document.c:71
4439 msgid "Link title"
4440 msgstr ""
4442 #: src/dialogs/document.c:88
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Link image"
4445 msgstr "V~isa bild"
4447 #: src/dialogs/document.c:103
4448 msgid "Link last visit time"
4449 msgstr ""
4451 #: src/dialogs/document.c:109
4452 msgid "Link title (from history)"
4453 msgstr ""
4455 #: src/dialogs/document.c:167
4456 msgid "assumed"
4457 msgstr "antagen"
4459 #: src/dialogs/document.c:170
4460 msgid "ignoring server setting"
4461 msgstr "Ignorerar serverinställning"
4463 #: src/dialogs/document.c:195
4464 msgid "Date"
4465 msgstr "Datum"
4467 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4468 msgid "Last visit time"
4469 msgstr ""
4471 #: src/dialogs/document.c:232
4472 msgid "Unknown"
4473 msgstr ""
4475 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4476 msgid "Header info"
4477 msgstr "Huvudinfo"
4479 #: src/dialogs/document.c:260
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Internal header info"
4482 msgstr "Huvudinfo"
4484 #: src/dialogs/document.c:301
4485 msgid "No header info."
4486 msgstr ""
4488 #: src/dialogs/download.c:243 src/dialogs/menu.c:598
4489 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:399
4490 msgid "Download"
4491 msgstr "Hämta"
4493 #. accelerator_context(display_download)
4494 #: src/dialogs/download.c:250
4495 #, fuzzy
4496 msgid "~Background"
4497 msgstr "Bakgrund"
4499 #. accelerator_context(display_download)
4500 #: src/dialogs/download.c:251
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Background with ~notify"
4503 msgstr "Bakgrund"
4505 #. accelerator_context(display_download, src/dialogs/download.c:download_buttons)
4506 #: src/dialogs/download.c:258 src/dialogs/download.c:493
4507 #, fuzzy
4508 msgid "~Abort"
4509 msgstr "Avbryt"
4511 #. accelerator_context(display_download)
4512 #: src/dialogs/download.c:263
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Abort and ~delete file"
4515 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
4517 #. cant_delete_item
4518 #: src/dialogs/download.c:423
4519 #, c-format
4520 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4521 msgstr ""
4523 #. cant_delete_used_item
4524 #: src/dialogs/download.c:425
4525 #, c-format
4526 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4527 msgstr ""
4529 #. delete_marked_items_title
4530 #: src/dialogs/download.c:431
4531 msgid "Interrupt marked downloads"
4532 msgstr ""
4534 #. delete_marked_items
4535 #: src/dialogs/download.c:433
4536 msgid "Interrupt marked downloads?"
4537 msgstr ""
4539 #. delete_item_title
4540 #: src/dialogs/download.c:439
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Interrupt download"
4543 msgstr "Avbruten"
4545 #: src/dialogs/download.c:441
4546 #, c-format
4547 msgid "Interrupt this download?"
4548 msgstr ""
4550 #. clear_all_items_title
4551 #: src/dialogs/download.c:443
4552 msgid "Interrupt all downloads"
4553 msgstr ""
4555 #. clear_all_items_title
4556 #: src/dialogs/download.c:445
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4559 msgstr "Vill du verkligen avsluta links och avbryta alla pågående hämtningar?"
4561 #. This requires more work to make locking work and query the user
4562 #: src/dialogs/download.c:496
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Abort and delete file"
4565 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
4567 #: src/dialogs/download.c:503
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Download manager"
4570 msgstr "Hämta bild"
4572 #. name:
4573 #: src/dialogs/exmode.c:149
4574 msgid "Exmode"
4575 msgstr ""
4577 #: src/dialogs/info.c:41
4578 msgid "About"
4579 msgstr "Om"
4581 #: src/dialogs/info.c:131
4582 msgid "Keys"
4583 msgstr "Tangenter"
4585 #: src/dialogs/info.c:142
4586 msgid "Copying"
4587 msgstr "Licens"
4589 #: src/dialogs/info.c:143
4590 #, fuzzy, c-format
4591 msgid ""
4592 "ELinks %s\n"
4593 "\n"
4594 "%set al.\n"
4595 "\n"
4596 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4597 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4598 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4599 msgstr ""
4600 "\n"
4601 "\n"
4602 "© 1999-2002 Mikulas Patocka\n"
4603 "(C) 2001-2003 Petr Baudis\n"
4604 "Svensk översättning © 2000-2001 Free Software Foundation och Martin Norbäck\n"
4605 "\n"
4606 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera "
4607 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
4608 "Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
4609 "version."
4611 #: src/dialogs/info.c:169 src/dialogs/info.c:274
4612 msgid "Resources"
4613 msgstr "Resurser"
4615 #: src/dialogs/info.c:173
4616 #, fuzzy, c-format
4617 msgid "%ld handle"
4618 msgid_plural "%ld handles"
4619 msgstr[0] "handtag"
4620 msgstr[1] "handtag"
4622 #: src/dialogs/info.c:177
4623 #, fuzzy, c-format
4624 msgid "%ld timer"
4625 msgid_plural "%ld timers"
4626 msgstr[0] "tidtagare"
4627 msgstr[1] "tidtagare"
4629 #: src/dialogs/info.c:184
4630 #, fuzzy, c-format
4631 msgid "%ld connection"
4632 msgid_plural "%ld connections"
4633 msgstr[0] "uppkopplingar"
4634 msgstr[1] "uppkopplingar"
4636 #: src/dialogs/info.c:188
4637 #, fuzzy, c-format
4638 msgid "%ld connecting"
4639 msgid_plural "%ld connecting"
4640 msgstr[0] "kopplar upp"
4641 msgstr[1] "kopplar upp"
4643 #: src/dialogs/info.c:192
4644 #, fuzzy, c-format
4645 msgid "%ld transferring"
4646 msgid_plural "%ld transferring"
4647 msgstr[0] "för över"
4648 msgstr[1] "för över"
4650 #: src/dialogs/info.c:196
4651 #, fuzzy, c-format
4652 msgid "%ld keepalive"
4653 msgid_plural "%ld keepalive"
4654 msgstr[0] "håll vid liv"
4655 msgstr[1] "håll vid liv"
4657 #: src/dialogs/info.c:204 src/dialogs/info.c:256
4658 #, fuzzy, c-format
4659 msgid "%ld byte"
4660 msgid_plural "%ld bytes"
4661 msgstr[0] "tidtagare"
4662 msgstr[1] "tidtagare"
4664 #: src/dialogs/info.c:208
4665 #, fuzzy, c-format
4666 msgid "%ld file"
4667 msgid_plural "%ld files"
4668 msgstr[0] "filer"
4669 msgstr[1] "filer"
4671 #: src/dialogs/info.c:212 src/dialogs/info.c:227
4672 #, c-format
4673 msgid "%ld in use"
4674 msgid_plural "%ld in use"
4675 msgstr[0] ""
4676 msgstr[1] ""
4678 #: src/dialogs/info.c:216
4679 #, fuzzy, c-format
4680 msgid "%ld loading"
4681 msgid_plural "%ld loading"
4682 msgstr[0] "Hämta"
4683 msgstr[1] "Hämta"
4685 #: src/dialogs/info.c:219
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Document cache"
4688 msgstr "dokument"
4690 #: src/dialogs/info.c:223
4691 #, fuzzy, c-format
4692 msgid "%ld formatted"
4693 msgid_plural "%ld formatted"
4694 msgstr[0] "Filsändning"
4695 msgstr[1] "Filsändning"
4697 #: src/dialogs/info.c:231
4698 #, fuzzy, c-format
4699 msgid "%ld refreshing"
4700 msgid_plural "%ld refreshing"
4701 msgstr[0] "för över"
4702 msgstr[1] "för över"
4704 #: src/dialogs/info.c:234
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Interlinking"
4707 msgstr "Skriv in länknummer"
4709 #: src/dialogs/info.c:237
4710 #, fuzzy
4711 msgid "master terminal"
4712 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4714 #: src/dialogs/info.c:239
4715 #, fuzzy
4716 msgid "slave terminal"
4717 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4719 #: src/dialogs/info.c:243
4720 #, fuzzy, c-format
4721 msgid "%ld terminal"
4722 msgid_plural "%ld terminals"
4723 msgstr[0] "~BeOS-terminal"
4724 msgstr[1] "~BeOS-terminal"
4726 #: src/dialogs/info.c:247
4727 #, fuzzy, c-format
4728 msgid "%ld session"
4729 msgid_plural "%ld sessions"
4730 msgstr[0] "~Spara alternativ"
4731 msgstr[1] "~Spara alternativ"
4733 #: src/dialogs/info.c:252
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Memory allocated"
4736 msgstr "Minnescache"
4738 #: src/dialogs/info.c:260
4739 #, c-format
4740 msgid "%ld byte overhead"
4741 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4742 msgstr[0] ""
4743 msgstr[1] ""
4745 #: src/dialogs/menu.c:96
4746 msgid "Save URL"
4747 msgstr "Spara URL"
4749 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:542
4750 msgid "Enter URL"
4751 msgstr "Ange URL"
4753 #: src/dialogs/menu.c:125
4754 msgid "Exit ELinks"
4755 msgstr "Avsluta links"
4757 #: src/dialogs/menu.c:127
4758 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4759 msgstr "Vill du verkligen avsluta links och avbryta alla pågående hämtningar?"
4761 #: src/dialogs/menu.c:129
4762 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4763 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
4765 #: src/dialogs/menu.c:165
4766 msgid "No history"
4767 msgstr "Ingen historik"
4769 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4770 #: src/dialogs/menu.c:237 src/dialogs/menu.c:313
4771 msgid "Go ~back"
4772 msgstr "Gå tillbaka"
4774 #. accelerator_context(tab_menu)
4775 #: src/dialogs/menu.c:238
4776 msgid "Go for~ward"
4777 msgstr ""
4779 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4780 #: src/dialogs/menu.c:245 src/dialogs/menu.c:326
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Bookm~ark document"
4783 msgstr "dokument"
4785 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4786 #: src/dialogs/menu.c:249 src/dialogs/menu.c:418
4787 msgid "Toggle ~html/plain"
4788 msgstr "Växla ~HTML/text"
4790 #. accelerator_context(tab_menu)
4791 #: src/dialogs/menu.c:250
4792 msgid "~Reload"
4793 msgstr "Ladda om"
4795 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4796 #: src/dialogs/menu.c:253 src/dialogs/menu.c:428
4797 msgid "Frame at ~full-screen"
4798 msgstr "Ram i ~fullskärmsläge"
4800 #. accelerator_context(tab_menu)
4801 #: src/dialogs/menu.c:255
4802 msgid "~Pass frame URI to external command"
4803 msgstr ""
4805 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4806 #: src/dialogs/menu.c:263 src/dialogs/menu.c:430
4807 msgid "Nex~t tab"
4808 msgstr ""
4810 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4811 #: src/dialogs/menu.c:264 src/dialogs/menu.c:431
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Pre~v tab"
4814 msgstr "Ingen tidigare sökning"
4816 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4817 #: src/dialogs/menu.c:267 src/dialogs/menu.c:432
4818 #, fuzzy
4819 msgid "~Close tab"
4820 msgstr "Stäng"
4822 #. accelerator_context(tab_menu)
4823 #: src/dialogs/menu.c:270
4824 msgid "C~lose all tabs but the current"
4825 msgstr ""
4827 #. accelerator_context(tab_menu)
4828 #: src/dialogs/menu.c:274
4829 #, fuzzy
4830 msgid "B~ookmark all tabs"
4831 msgstr "Bokmärken"
4833 #. accelerator_context(tab_menu)
4834 #: src/dialogs/menu.c:282
4835 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4836 msgstr ""
4838 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4839 #: src/dialogs/menu.c:310
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Open new ~tab"
4842 msgstr "Öppna i nytt fönster"
4844 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4845 #: src/dialogs/menu.c:311
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4848 msgstr "Bakgrund"
4850 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4851 #: src/dialogs/menu.c:312
4852 msgid "~Go to URL"
4853 msgstr "~Gå till URL"
4855 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4856 #: src/dialogs/menu.c:314
4857 msgid "Go ~forward"
4858 msgstr ""
4860 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4861 #: src/dialogs/menu.c:315
4862 msgid "~History"
4863 msgstr "~Historik"
4865 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4866 #: src/dialogs/menu.c:316
4867 #, fuzzy
4868 msgid "~Unhistory"
4869 msgstr "~Historik"
4871 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4872 #: src/dialogs/menu.c:322
4873 #, fuzzy
4874 msgid "~Save as"
4875 msgstr "Spara som"
4877 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4878 #: src/dialogs/menu.c:323
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Save UR~L as"
4881 msgstr "Spara ~URL som"
4883 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4884 #: src/dialogs/menu.c:324
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Sa~ve formatted document"
4887 msgstr "Spara formatterat ~dokument"
4889 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4890 #: src/dialogs/menu.c:333
4891 #, fuzzy
4892 msgid "~Kill background connections"
4893 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
4895 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4896 #: src/dialogs/menu.c:334
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Flush all ~caches"
4899 msgstr "Töm alla cachar"
4901 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4902 #: src/dialogs/menu.c:335
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Resource ~info"
4905 msgstr "Resurs~information"
4907 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4908 #: src/dialogs/menu.c:342
4909 msgid "E~xit"
4910 msgstr "Avsluta"
4912 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4913 #: src/dialogs/menu.c:369
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Open ~new window"
4916 msgstr "Öppna i nytt fönster"
4918 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4919 #: src/dialogs/menu.c:388
4920 msgid "~OS shell"
4921 msgstr "Kommandot~olk"
4923 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4924 #: src/dialogs/menu.c:395
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Resize t~erminal"
4927 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4929 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4930 #: src/dialogs/menu.c:413
4931 msgid "Search ~backward"
4932 msgstr "Sök ~bakåt"
4934 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4935 #: src/dialogs/menu.c:414
4936 msgid "Find ~next"
4937 msgstr "Sök ~nästa"
4939 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4940 #: src/dialogs/menu.c:415
4941 msgid "Find ~previous"
4942 msgstr "Sök föregående"
4944 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4945 #: src/dialogs/menu.c:416
4946 msgid "T~ypeahead search"
4947 msgstr ""
4949 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4950 #: src/dialogs/menu.c:419
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Toggle i~mages"
4953 msgstr "Växla ~HTML/text"
4955 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4956 #: src/dialogs/menu.c:420
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Toggle ~link numbering"
4959 msgstr "Skriv in länknummer"
4961 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4962 #: src/dialogs/menu.c:421
4963 msgid "Toggle ~document colors"
4964 msgstr ""
4966 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4967 #: src/dialogs/menu.c:422
4968 msgid "~Wrap text on/off"
4969 msgstr ""
4971 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4972 #: src/dialogs/menu.c:424
4973 msgid "Document ~info"
4974 msgstr "Dokument~information"
4976 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4977 #: src/dialogs/menu.c:425
4978 msgid "H~eader info"
4979 msgstr "Huvudinfo"
4981 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4982 #: src/dialogs/menu.c:426
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Rel~oad document"
4985 msgstr "dokument"
4987 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4988 #: src/dialogs/menu.c:427
4989 #, fuzzy
4990 msgid "~Rerender document"
4991 msgstr "Spara formatterat ~dokument"
4993 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4994 #: src/dialogs/menu.c:439
4995 msgid "~ELinks homepage"
4996 msgstr ""
4998 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4999 #: src/dialogs/menu.c:440
5000 #, fuzzy
5001 msgid "~Documentation"
5002 msgstr "Dokument~information"
5004 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5005 #: src/dialogs/menu.c:441
5006 msgid "~Keys"
5007 msgstr "Tangenter"
5009 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5010 #: src/dialogs/menu.c:443
5011 msgid "LED ~indicators"
5012 msgstr ""
5014 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5015 #: src/dialogs/menu.c:446
5016 msgid "~Bugs information"
5017 msgstr ""
5019 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5020 #: src/dialogs/menu.c:448
5021 #, fuzzy
5022 msgid "ELinks ~GITWeb"
5023 msgstr "~Länk"
5025 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5026 #: src/dialogs/menu.c:451
5027 msgid "~Copying"
5028 msgstr "Li~cens"
5030 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5031 #: src/dialogs/menu.c:452
5032 msgid "Autho~rs"
5033 msgstr ""
5035 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5036 #: src/dialogs/menu.c:453
5037 msgid "~About"
5038 msgstr "Om"
5040 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:ext_menu)
5041 #: src/dialogs/menu.c:461
5042 msgid "~Modify"
5043 msgstr "Ändra"
5045 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5046 #: src/dialogs/menu.c:469 src/dialogs/menu.c:483
5047 msgid "~Language"
5048 msgstr "Språk"
5050 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5051 #: src/dialogs/menu.c:471 src/dialogs/menu.c:484
5052 msgid "C~haracter set"
5053 msgstr "Teckenuppsättning"
5055 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5056 #: src/dialogs/menu.c:472 src/dialogs/menu.c:485
5057 msgid "~Terminal options"
5058 msgstr "~Terminalalternativ"
5060 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5061 #: src/dialogs/menu.c:473
5062 msgid "File ~extensions"
5063 msgstr "Filänd~elser"
5065 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5066 #: src/dialogs/menu.c:475
5067 msgid "~Options manager"
5068 msgstr ""
5070 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5071 #: src/dialogs/menu.c:476
5072 msgid "~Keybinding manager"
5073 msgstr ""
5075 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5076 #: src/dialogs/menu.c:477
5077 msgid "~Save options"
5078 msgstr "~Spara alternativ"
5080 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5081 #: src/dialogs/menu.c:492
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Global ~history"
5084 msgstr "Ingen historik"
5086 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5087 #: src/dialogs/menu.c:495
5088 #, fuzzy
5089 msgid "~Bookmarks"
5090 msgstr "Bokmärken"
5092 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5093 #: src/dialogs/menu.c:497
5094 #, fuzzy
5095 msgid "~Cache"
5096 msgstr "Avbryt"
5098 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5099 #: src/dialogs/menu.c:498
5100 msgid "~Downloads"
5101 msgstr "~Hämtningar"
5103 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5104 #: src/dialogs/menu.c:500
5105 msgid "Coo~kies"
5106 msgstr ""
5108 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5109 #: src/dialogs/menu.c:503
5110 #, fuzzy
5111 msgid "~Form history"
5112 msgstr "Slut på minne"
5114 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5115 #: src/dialogs/menu.c:505
5116 #, fuzzy
5117 msgid "~Authentication"
5118 msgstr "Dokument~information"
5120 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5121 #: src/dialogs/menu.c:522
5122 msgid "~File"
5123 msgstr "~Arkiv"
5125 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5126 #: src/dialogs/menu.c:523
5127 msgid "~View"
5128 msgstr "~Visa"
5130 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5131 #: src/dialogs/menu.c:524
5132 msgid "~Link"
5133 msgstr "~Länk"
5135 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5136 #: src/dialogs/menu.c:525
5137 msgid "~Tools"
5138 msgstr ""
5140 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5141 #: src/dialogs/menu.c:526
5142 msgid "~Setup"
5143 msgstr "~Inställningar"
5145 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5146 #: src/dialogs/menu.c:527
5147 msgid "~Help"
5148 msgstr "H~jälp"
5150 #: src/dialogs/menu.c:542
5151 msgid "Go to URL"
5152 msgstr "Gå till URL"
5154 #: src/dialogs/menu.c:598
5155 msgid "Save to file"
5156 msgstr "Spara till fil"
5158 #: src/dialogs/menu.c:933
5159 msgid "Empty directory"
5160 msgstr ""
5162 #: src/dialogs/menu.c:977
5163 msgid "Directories:"
5164 msgstr ""
5166 #: src/dialogs/menu.c:990
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Files:"
5169 msgstr "~Arkiv"
5171 #. 2 '\n' + 1 '\0'
5172 #: src/dialogs/options.c:173
5173 #, c-format
5174 msgid ""
5175 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
5176 "\n"
5177 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
5178 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
5179 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
5180 "each terminal in which you run ELinks."
5181 msgstr ""
5183 #: src/dialogs/options.c:199
5184 msgid "Terminal options"
5185 msgstr "Terminalalternativ"
5187 #: src/dialogs/options.c:208
5188 msgid "Frame handling:"
5189 msgstr ""
5191 #: src/dialogs/options.c:209
5192 msgid "No frames"
5193 msgstr "Inga ramar"
5195 #: src/dialogs/options.c:210
5196 msgid "VT 100 frames"
5197 msgstr "VT100-ramar"
5199 #: src/dialogs/options.c:211
5200 msgid "Linux or OS/2 frames"
5201 msgstr "Linux eller OS/2-ramar"
5203 #: src/dialogs/options.c:212
5204 #, fuzzy
5205 msgid "FreeBSD frames"
5206 msgstr "Inga ramar"
5208 #: src/dialogs/options.c:213
5209 msgid "KOI8-R frames"
5210 msgstr "KOI8-R-ramar"
5212 #: src/dialogs/options.c:215
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Color mode:"
5215 msgstr "Färg"
5217 #: src/dialogs/options.c:216
5218 msgid "No colors (mono)"
5219 msgstr ""
5221 #: src/dialogs/options.c:217
5222 #, fuzzy
5223 msgid "16 colors"
5224 msgstr "Textarea"
5226 #: src/dialogs/options.c:219
5227 #, fuzzy
5228 msgid "88 colors"
5229 msgstr "Textarea"
5231 #: src/dialogs/options.c:222
5232 #, fuzzy
5233 msgid "256 colors"
5234 msgstr "Textarea"
5236 #: src/dialogs/options.c:225
5237 #, fuzzy
5238 msgid "true color"
5239 msgstr "Textarea"
5241 #: src/dialogs/options.c:309
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Resize terminal"
5244 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
5246 #: src/dialogs/options.c:312
5247 msgid "Width="
5248 msgstr ""
5250 #: src/dialogs/options.c:313
5251 msgid "Height="
5252 msgstr ""
5254 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5255 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5256 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5257 #: src/dialogs/progress.c:32
5258 msgid "Received"
5259 msgstr "Hämtat"
5261 #: src/dialogs/progress.c:37
5262 msgid "of"
5263 msgstr "av"
5265 #: src/dialogs/progress.c:48
5266 msgid "Average speed"
5267 msgstr "Medelhastighet"
5269 #: src/dialogs/progress.c:49
5270 #, fuzzy
5271 msgid "average speed"
5272 msgstr "Medelhastighet"
5274 #: src/dialogs/progress.c:50
5275 msgid "avg"
5276 msgstr "medel"
5278 #: src/dialogs/progress.c:58
5279 msgid "current speed"
5280 msgstr "nuvarande hastighet"
5282 #: src/dialogs/progress.c:58
5283 msgid "cur"
5284 msgstr "nuvarande"
5286 #: src/dialogs/progress.c:65
5287 msgid "Elapsed time"
5288 msgstr "Använd tid"
5290 #: src/dialogs/progress.c:66
5291 #, fuzzy
5292 msgid "elapsed time"
5293 msgstr "Använd tid"
5295 #: src/dialogs/progress.c:67
5296 msgid "ETT"
5297 msgstr ""
5299 #: src/dialogs/progress.c:73
5300 msgid "Speed"
5301 msgstr "Hastighet"
5303 #: src/dialogs/progress.c:73
5304 #, fuzzy
5305 msgid "speed"
5306 msgstr "Hastighet"
5308 #: src/dialogs/progress.c:83
5309 msgid "estimated time"
5310 msgstr "uppskattad tid"
5312 #: src/dialogs/progress.c:84
5313 msgid "ETA"
5314 msgstr ""
5316 #: src/dialogs/status.c:185
5317 #, c-format
5318 msgid "Enter a mark to set"
5319 msgstr ""
5321 #: src/dialogs/status.c:189
5322 #, c-format
5323 msgid "Enter a mark to which to jump"
5324 msgstr ""
5326 #: src/dialogs/status.c:196
5327 #, c-format
5328 msgid "Keyboard prefix: %d"
5329 msgstr ""
5331 #: src/dialogs/status.c:226
5332 #, c-format
5333 msgid "Cursor position: %dx%d"
5334 msgstr ""
5336 #: src/dialogs/status.c:326
5337 msgid "Untitled"
5338 msgstr ""
5340 #: src/dialogs/status.c:328
5341 #, fuzzy
5342 msgid "No document"
5343 msgstr "dokument"
5345 #. name:
5346 #: src/document/css/css.c:30 src/document/css/css.c:161
5347 msgid "Cascading Style Sheets"
5348 msgstr ""
5350 #: src/document/css/css.c:32
5351 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5352 msgstr ""
5354 #: src/document/css/css.c:34
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Enable CSS"
5357 msgstr "Namn"
5359 #: src/document/css/css.c:36
5360 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5361 msgstr ""
5363 #: src/document/css/css.c:38
5364 msgid "Import external style sheets"
5365 msgstr ""
5367 #: src/document/css/css.c:40
5368 msgid ""
5369 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5370 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5371 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5372 msgstr ""
5374 #: src/document/css/css.c:44
5375 msgid "Default style sheet"
5376 msgstr ""
5378 #: src/document/css/css.c:46
5379 msgid ""
5380 "The path to the file containing the default user defined\n"
5381 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5382 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5383 "to ELinks' home directory.\n"
5384 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5385 msgstr ""
5387 #. name:
5388 #: src/ecmascript/ecmascript.c:41 src/ecmascript/ecmascript.c:367
5389 msgid "ECMAScript"
5390 msgstr ""
5392 #: src/ecmascript/ecmascript.c:43
5393 #, fuzzy
5394 msgid "ECMAScript options."
5395 msgstr "Terminalalternativ"
5397 #: src/ecmascript/ecmascript.c:47
5398 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5399 msgstr ""
5401 #: src/ecmascript/ecmascript.c:49
5402 msgid "Script error reporting"
5403 msgstr ""
5405 #: src/ecmascript/ecmascript.c:51
5406 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5407 msgstr ""
5409 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5410 msgid "Ignore <noscript> content"
5411 msgstr ""
5413 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5414 msgid ""
5415 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5416 "when ECMAScript is enabled."
5417 msgstr ""
5419 #: src/ecmascript/ecmascript.c:58
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Maximum execution time"
5422 msgstr "Kopplar upp"
5424 #: src/ecmascript/ecmascript.c:60
5425 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5426 msgstr ""
5428 #: src/ecmascript/ecmascript.c:62
5429 msgid "Pop-up window blocking"
5430 msgstr ""
5432 #: src/ecmascript/ecmascript.c:64
5433 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5434 msgstr ""
5436 #: src/ecmascript/ecmascript.c:281
5437 msgid "JavaScript Emergency"
5438 msgstr ""
5440 #: src/ecmascript/ecmascript.c:283
5441 #, c-format
5442 msgid ""
5443 "A script embedded in the current document was running\n"
5444 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5445 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5446 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5447 msgstr ""
5449 #. name:
5450 #: src/ecmascript/see.c:186
5451 msgid "SEE"
5452 msgstr ""
5454 #: src/ecmascript/see/window.c:227 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:331
5455 msgid "JavaScript Alert"
5456 msgstr ""
5458 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:88
5459 #, c-format
5460 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5461 msgstr ""
5463 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:104
5464 msgid "JavaScript Error"
5465 msgstr ""
5467 #. name:
5468 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:320
5469 msgid "SpiderMonkey"
5470 msgstr ""
5472 #: src/formhist/dialogs.c:67
5473 msgid "Forms are never saved for this URL."
5474 msgstr ""
5476 #: src/formhist/dialogs.c:69
5477 msgid "Forms are saved for this URL."
5478 msgstr ""
5480 #. cant_delete_item
5481 #: src/formhist/dialogs.c:120
5482 #, c-format
5483 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5484 msgstr ""
5486 #. cant_delete_used_item
5487 #: src/formhist/dialogs.c:122
5488 #, c-format
5489 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5490 msgstr ""
5492 #. delete_marked_items_title
5493 #: src/formhist/dialogs.c:128
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Delete marked forms"
5496 msgstr "Valfält"
5498 #. delete_marked_items
5499 #: src/formhist/dialogs.c:130
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Delete marked forms?"
5502 msgstr "Valfält"
5504 #. delete_item_title
5505 #: src/formhist/dialogs.c:136
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Delete form"
5508 msgstr "Ta bort bokmärke"
5510 #: src/formhist/dialogs.c:138
5511 #, fuzzy, c-format
5512 msgid "Delete this form?"
5513 msgstr "Ta bort bokmärke"
5515 #. clear_all_items_title
5516 #: src/formhist/dialogs.c:140
5517 msgid "Clear all forms"
5518 msgstr ""
5520 #. clear_all_items_title
5521 #: src/formhist/dialogs.c:142
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5524 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
5526 #: src/formhist/dialogs.c:173
5527 msgid "Form not saved"
5528 msgstr ""
5530 #: src/formhist/dialogs.c:174
5531 msgid ""
5532 "No saved information for this URL.\n"
5533 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5534 "\"Toggle saving\" button."
5535 msgstr ""
5537 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5538 #: src/formhist/dialogs.c:209
5539 #, fuzzy
5540 msgid "~Login"
5541 msgstr "Användar-ID"
5543 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5544 #: src/formhist/dialogs.c:212
5545 #, fuzzy
5546 msgid "~Toggle saving"
5547 msgstr "Växla ~HTML/text"
5549 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5550 #: src/formhist/dialogs.c:213
5551 msgid "Clea~r"
5552 msgstr ""
5554 #: src/formhist/dialogs.c:219
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Form history manager"
5557 msgstr "Slut på minne"
5559 #: src/formhist/formhist.c:36
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Show form history dialog"
5562 msgstr "Terminalalternativ"
5564 #: src/formhist/formhist.c:38
5565 msgid ""
5566 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5567 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5568 "forms are unaffected."
5569 msgstr ""
5571 #: src/formhist/formhist.c:426
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Form history"
5574 msgstr "Slut på minne"
5576 #: src/formhist/formhist.c:427
5577 msgid ""
5578 "Should this login be remembered?\n"
5579 "\n"
5580 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5581 "file on your disk.\n"
5582 "\n"
5583 "If you are using a valuable password, answer NO."
5584 msgstr ""
5586 #. accelerator_context(memorize_form)
5587 #: src/formhist/formhist.c:434
5588 msgid "Ne~ver for this site"
5589 msgstr ""
5591 #. name:
5592 #: src/formhist/formhist.c:453
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Form History"
5595 msgstr "Slut på minne"
5597 #. cant_delete_item
5598 #: src/globhist/dialogs.c:105
5599 #, c-format
5600 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5601 msgstr ""
5603 #. cant_delete_used_item
5604 #: src/globhist/dialogs.c:107
5605 #, c-format
5606 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5607 msgstr ""
5609 #. delete_marked_items_title
5610 #: src/globhist/dialogs.c:113
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Delete marked history entries"
5613 msgstr "Valfält"
5615 #. delete_marked_items
5616 #: src/globhist/dialogs.c:115
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Delete marked history entries?"
5619 msgstr "Valfält"
5621 #. delete_item_title
5622 #: src/globhist/dialogs.c:121
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Delete history entry"
5625 msgstr "Ta bort"
5627 #: src/globhist/dialogs.c:123
5628 #, c-format
5629 msgid "Delete this history entry?"
5630 msgstr ""
5632 #. clear_all_items_title
5633 #: src/globhist/dialogs.c:125
5634 msgid "Clear all history entries"
5635 msgstr ""
5637 #. clear_all_items_title
5638 #: src/globhist/dialogs.c:127
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5641 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
5643 #: src/globhist/dialogs.c:169
5644 msgid "Search history"
5645 msgstr ""
5647 #. accelerator_context(src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
5648 #: src/globhist/dialogs.c:227
5649 #, fuzzy
5650 msgid "~Bookmark"
5651 msgstr "Bokmärken"
5653 #: src/globhist/dialogs.c:241
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Global history manager"
5656 msgstr "Ingen historik"
5658 #: src/globhist/globhist.c:60
5659 msgid "Global history"
5660 msgstr ""
5662 #: src/globhist/globhist.c:62
5663 msgid "Global history options."
5664 msgstr ""
5666 #: src/globhist/globhist.c:66
5667 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5668 msgstr ""
5670 #: src/globhist/globhist.c:68
5671 msgid "Maximum number of entries"
5672 msgstr ""
5674 #: src/globhist/globhist.c:70
5675 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5676 msgstr ""
5678 #: src/globhist/globhist.c:72
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Display style"
5681 msgstr "Visa ~usemap"
5683 #: src/globhist/globhist.c:74
5684 msgid ""
5685 "What to display in global history dialog:\n"
5686 "0 is URLs\n"
5687 "1 is page titles"
5688 msgstr ""
5690 #. name:
5691 #: src/globhist/globhist.c:451
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Global History"
5694 msgstr "Ingen historik"
5696 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5697 #, fuzzy
5698 msgid "System"
5699 msgstr "Namn"
5701 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5702 msgid "English"
5703 msgstr ""
5705 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5706 msgid "Afrikaans"
5707 msgstr ""
5709 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5710 msgid "Belarusian"
5711 msgstr ""
5713 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5714 msgid "Brazilian Portuguese"
5715 msgstr ""
5717 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5718 msgid "Bulgarian"
5719 msgstr ""
5721 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5722 msgid "Catalan"
5723 msgstr ""
5725 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5726 msgid "Croatian"
5727 msgstr ""
5729 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Czech"
5732 msgstr "Avbryt"
5734 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5735 msgid "Danish"
5736 msgstr ""
5738 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5739 msgid "Dutch"
5740 msgstr ""
5742 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5743 msgid "Estonian"
5744 msgstr ""
5746 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5747 msgid "Finnish"
5748 msgstr ""
5750 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5751 msgid "French"
5752 msgstr ""
5754 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5755 msgid "Galician"
5756 msgstr ""
5758 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5759 msgid "German"
5760 msgstr ""
5762 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5763 msgid "Greek"
5764 msgstr ""
5766 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5767 msgid "Hungarian"
5768 msgstr ""
5770 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5771 msgid "Icelandic"
5772 msgstr ""
5774 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5775 msgid "Indonesian"
5776 msgstr ""
5778 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5779 msgid "Italian"
5780 msgstr ""
5782 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5783 msgid "Lithuanian"
5784 msgstr ""
5786 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5787 msgid "Norwegian"
5788 msgstr ""
5790 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5791 msgid "Polish"
5792 msgstr ""
5794 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5795 msgid "Portuguese"
5796 msgstr ""
5798 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Romanian"
5801 msgstr "Dokument~information"
5803 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5804 msgid "Russian"
5805 msgstr ""
5807 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Serbian"
5810 msgstr "Sök"
5812 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5813 msgid "Slovak"
5814 msgstr ""
5816 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5817 msgid "Spanish"
5818 msgstr ""
5820 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5821 msgid "Swedish"
5822 msgstr ""
5824 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5825 msgid "Turkish"
5826 msgstr ""
5828 #: src/intl/gettext/libintl.c:60
5829 msgid "Ukrainian"
5830 msgstr ""
5832 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:261
5833 #, c-format
5834 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5835 msgstr ""
5837 #: src/main/main.c:136
5838 #, c-format
5839 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5840 msgstr ""
5842 #: src/main/main.c:202
5843 #, c-format
5844 msgid "URL expected after -%s"
5845 msgstr ""
5847 #: src/main/main.c:210
5848 #, c-format
5849 msgid "No running ELinks found."
5850 msgstr ""
5852 #. The remote session(s) can not be created
5853 #: src/main/main.c:216
5854 #, c-format
5855 msgid "No remote session to connect to."
5856 msgstr ""
5858 #: src/main/main.c:224
5859 #, c-format
5860 msgid "Unable to encode session info."
5861 msgstr ""
5863 #: src/main/main.c:241
5864 #, c-format
5865 msgid "Unable to attach_terminal()."
5866 msgstr ""
5868 #. Infinite loop prevention.
5869 #: src/main/select.c:264
5870 #, c-format
5871 msgid "%d select() failures."
5872 msgstr ""
5874 #: src/main/version.c:103
5875 #, c-format
5876 msgid "Built on %s %s"
5877 msgstr ""
5879 #: src/main/version.c:108
5880 msgid "Text WWW browser"
5881 msgstr "Lynx-liknande bläddrare för WWW"
5883 #: src/main/version.c:113
5884 msgid "Features:"
5885 msgstr ""
5887 #: src/main/version.c:115
5888 msgid "Standard"
5889 msgstr ""
5891 #: src/main/version.c:117
5892 msgid "Debug"
5893 msgstr ""
5895 #: src/main/version.c:120
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Fastmem"
5898 msgstr "Namn"
5900 #: src/main/version.c:123
5901 msgid "Own Libc Routines"
5902 msgstr ""
5904 #: src/main/version.c:126
5905 #, fuzzy
5906 msgid "No Backtrace"
5907 msgstr "Gå tillbaka"
5909 #: src/main/version.c:141
5910 #, fuzzy
5911 msgid "No mouse"
5912 msgstr "dokument"
5914 #: src/mime/backend/default.c:25
5915 msgid "MIME type associations"
5916 msgstr ""
5918 #: src/mime/backend/default.c:27
5919 msgid ""
5920 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5921 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5922 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5923 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5924 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5925 msgstr ""
5927 #: src/mime/backend/default.c:35
5928 msgid ""
5929 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5930 "of '.')."
5931 msgstr ""
5933 #: src/mime/backend/default.c:40
5934 msgid ""
5935 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5936 "of '.')."
5937 msgstr ""
5939 #: src/mime/backend/default.c:44
5940 msgid "File type handlers"
5941 msgstr ""
5943 #: src/mime/backend/default.c:46
5944 msgid ""
5945 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5946 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5947 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5948 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5949 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5950 "-- e.g., PDF files.\n"
5951 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5952 "for it to work."
5953 msgstr ""
5955 #: src/mime/backend/default.c:57
5956 msgid "Description of this handler."
5957 msgstr ""
5959 #: src/mime/backend/default.c:61
5960 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5961 msgstr ""
5963 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
5964 msgid "Ask before opening"
5965 msgstr ""
5967 #: src/mime/backend/default.c:65
5968 msgid "Ask before opening."
5969 msgstr ""
5971 #: src/mime/backend/default.c:67
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Block terminal"
5974 msgstr "~BeOS-terminal"
5976 #: src/mime/backend/default.c:69
5977 msgid "Block the terminal when the handler is running."
5978 msgstr ""
5980 #: src/mime/backend/default.c:71
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Program"
5983 msgstr "Inget program"
5985 #: src/mime/backend/default.c:74
5986 #, no-c-format
5987 msgid ""
5988 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5989 "substituted by a file name."
5990 msgstr ""
5992 #: src/mime/backend/default.c:78
5993 #, fuzzy
5994 msgid "File extension associations"
5995 msgstr "Filänd~elser"
5997 #: src/mime/backend/default.c:80
5998 msgid "Extension <-> MIME type association."
5999 msgstr ""
6001 #: src/mime/backend/default.c:84
6002 msgid ""
6003 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
6004 "of '.')."
6005 msgstr ""
6007 #. name:
6008 #: src/mime/backend/default.c:215
6009 msgid "Option system"
6010 msgstr ""
6012 #. name:
6013 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:671
6014 msgid "Mailcap"
6015 msgstr ""
6017 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
6018 msgid "Options for mailcap support."
6019 msgstr ""
6021 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
6022 msgid "Enable mailcap support."
6023 msgstr ""
6025 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
6026 msgid ""
6027 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
6028 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
6029 msgstr ""
6031 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
6032 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
6033 msgstr ""
6035 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
6036 msgid "Type query string"
6037 msgstr ""
6039 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
6040 msgid ""
6041 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
6042 "query dialog:\n"
6043 "0 is show \"mailcap\"\n"
6044 "1 is show program to be run\n"
6045 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
6046 msgstr ""
6048 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
6049 msgid "Prioritize entries by file"
6050 msgstr ""
6052 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
6053 msgid ""
6054 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
6055 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
6056 "also be checked before deciding the handler."
6057 msgstr ""
6059 #: src/mime/backend/mailcap.c:349
6060 #, c-format
6061 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
6062 msgstr ""
6064 #. name:
6065 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:279
6066 msgid "Mimetypes files"
6067 msgstr ""
6069 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
6070 msgid ""
6071 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
6072 "can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
6073 "the extension of the file name."
6074 msgstr ""
6076 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
6077 msgid "Enable mime.types support."
6078 msgstr ""
6080 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
6081 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
6082 msgstr ""
6084 #: src/mime/dialogs.c:66
6085 msgid "Delete extension"
6086 msgstr "Ta bort ändelse"
6088 #: src/mime/dialogs.c:67
6089 #, fuzzy, c-format
6090 msgid "Delete extension %s -> %s?"
6091 msgstr "Ta bort ändelse"
6093 #: src/mime/dialogs.c:125
6094 msgid "Extension"
6095 msgstr "Ändelse"
6097 #: src/mime/dialogs.c:128
6098 msgid "Extension(s)"
6099 msgstr "Ändelse(r)"
6101 #: src/mime/dialogs.c:129
6102 msgid "Content-Type"
6103 msgstr "Innehållstyp"
6105 #: src/mime/dialogs.c:141
6106 msgid "No extensions"
6107 msgstr "Inga ändelser"
6109 #. name:
6110 #: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:360
6111 msgid "MIME"
6112 msgstr ""
6114 #: src/mime/mime.c:40
6115 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
6116 msgstr ""
6118 #: src/mime/mime.c:42
6119 msgid "Default MIME-type"
6120 msgstr ""
6122 #: src/mime/mime.c:44
6123 msgid ""
6124 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
6125 "guess it properly from known information about the document)."
6126 msgstr ""
6128 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:151
6129 msgid "Verify certificates"
6130 msgstr ""
6132 #: src/network/ssl/ssl.c:73
6133 msgid ""
6134 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6135 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
6136 msgstr ""
6138 #: src/network/ssl/ssl.c:76
6139 msgid "Client Certificates"
6140 msgstr ""
6142 #: src/network/ssl/ssl.c:78
6143 #, fuzzy
6144 msgid "X509 client certificate options."
6145 msgstr "Terminalalternativ"
6147 #: src/network/ssl/ssl.c:82
6148 msgid ""
6149 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
6150 "to servers which request them."
6151 msgstr ""
6153 #: src/network/ssl/ssl.c:85
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Certificate File"
6156 msgstr "uppskattad tid"
6158 #: src/network/ssl/ssl.c:87
6159 msgid ""
6160 "The location of a file containing the client certificate\n"
6161 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
6162 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
6163 "instead."
6164 msgstr ""
6166 #: src/network/ssl/ssl.c:153
6167 msgid ""
6168 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6169 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
6170 msgstr ""
6172 #. name:
6173 #: src/network/ssl/ssl.c:172 src/network/ssl/ssl.c:189
6174 msgid "SSL"
6175 msgstr ""
6177 #: src/network/ssl/ssl.c:174
6178 #, fuzzy
6179 msgid "SSL options."
6180 msgstr "~Spara alternativ"
6182 #: src/network/state.c:27
6183 msgid "Waiting in queue"
6184 msgstr "Väntar i kö"
6186 #: src/network/state.c:28
6187 msgid "Looking up host"
6188 msgstr "Letar upp värd"
6190 #: src/network/state.c:29
6191 msgid "Making connection"
6192 msgstr "Kopplar upp"
6194 #: src/network/state.c:30
6195 #, fuzzy
6196 msgid "SSL negotiation"
6197 msgstr "~Spara alternativ"
6199 #: src/network/state.c:31
6200 msgid "Request sent"
6201 msgstr "Förfrågan skickad"
6203 #: src/network/state.c:32
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Logging in"
6206 msgstr "Användar-ID"
6208 #: src/network/state.c:33
6209 msgid "Getting headers"
6210 msgstr "Hämtar rubriker"
6212 #: src/network/state.c:34
6213 msgid "Server is processing request"
6214 msgstr "Servern bearbetar förfrågan"
6216 #: src/network/state.c:35
6217 msgid "Transferring"
6218 msgstr "Skickar"
6220 #: src/network/state.c:37
6221 msgid "Resuming"
6222 msgstr ""
6224 #: src/network/state.c:38
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Connecting to peers"
6227 msgstr "uppkopplingar"
6229 #: src/network/state.c:39
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Connecting to tracker"
6232 msgstr "uppkopplingar"
6234 #: src/network/state.c:42
6235 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6236 msgstr "Väntar på bekräftelse av omdirigering"
6238 #: src/network/state.c:43
6239 msgid "OK"
6240 msgstr "Ok"
6242 #: src/network/state.c:44
6243 msgid "Interrupted"
6244 msgstr "Avbruten"
6246 #: src/network/state.c:45
6247 msgid "Socket exception"
6248 msgstr "Socketfel"
6250 #: src/network/state.c:46 src/scripting/python/dialogs.c:59
6251 #: src/scripting/python/dialogs.c:188 src/scripting/python/keybinding.c:98
6252 #: src/scripting/python/load.c:113 src/scripting/python/menu.c:98
6253 #: src/scripting/python/open.c:59
6254 msgid "Internal error"
6255 msgstr "Internt fel"
6257 #: src/network/state.c:49
6258 msgid "Error writing to socket"
6259 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
6261 #: src/network/state.c:50
6262 msgid "Error reading from socket"
6263 msgstr "Fel vid läsning från socket"
6265 #: src/network/state.c:51
6266 msgid "Data modified"
6267 msgstr "Data modifierad"
6269 #: src/network/state.c:52 src/scripting/python/load.c:119
6270 #: src/scripting/python/open.c:65
6271 msgid "Bad URL syntax"
6272 msgstr "Felaktig URL-syntax"
6274 #: src/network/state.c:54
6275 msgid "Request must be restarted"
6276 msgstr "Förfrågan måste startas om"
6278 #: src/network/state.c:55
6279 msgid "Can't get socket state"
6280 msgstr "Kan inte se sockettillstånd"
6282 #: src/network/state.c:56
6283 msgid "Only local connections are permitted"
6284 msgstr ""
6286 #: src/network/state.c:57
6287 msgid "No host in the specified IP family was found"
6288 msgstr ""
6290 #: src/network/state.c:59
6291 msgid ""
6292 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6293 "by the encoded file being corrupt."
6294 msgstr ""
6296 #: src/network/state.c:62
6297 msgid ""
6298 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6299 "You can configure an external handler for it through\n"
6300 "the options system."
6301 msgstr ""
6303 #: src/network/state.c:66
6304 msgid ""
6305 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6306 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6307 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6308 "programs is not supported."
6309 msgstr ""
6311 #: src/network/state.c:71
6312 msgid "Bad HTTP response"
6313 msgstr "Felaktigt HTTP-svar"
6315 #: src/network/state.c:72
6316 msgid "No content"
6317 msgstr "Inget innehåll"
6319 #: src/network/state.c:74
6320 msgid "Unknown file type"
6321 msgstr "Okänd filtyp"
6323 #: src/network/state.c:75
6324 msgid "Error opening file"
6325 msgstr "Fel vid öppnande av fil"
6327 #: src/network/state.c:76
6328 msgid "CGI script not in CGI path"
6329 msgstr ""
6331 #: src/network/state.c:77
6332 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6333 msgstr ""
6335 #: src/network/state.c:80
6336 msgid "Bad FTP response"
6337 msgstr "Felaktigt FTP-svar"
6339 #: src/network/state.c:81
6340 msgid "FTP service unavailable"
6341 msgstr "FTP-tjänsten ej tillgänglig"
6343 #: src/network/state.c:82
6344 msgid "Bad FTP login"
6345 msgstr "Felaktig FTP-inloggning"
6347 #: src/network/state.c:83
6348 msgid "FTP PORT command failed"
6349 msgstr "FTP PORT-kommando misslyckades"
6351 #: src/network/state.c:84
6352 msgid "File not found"
6353 msgstr "Filen ej funnen"
6355 #: src/network/state.c:85
6356 msgid "FTP file error"
6357 msgstr "FTP filfel"
6359 #: src/network/state.c:89
6360 msgid "SSL error"
6361 msgstr "SSL-fel"
6363 #: src/network/state.c:91
6364 #, fuzzy
6365 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6366 msgstr "Denna version av Links innehåller inte stöd för SSL/TSL"
6368 #: src/network/state.c:94
6369 msgid "JavaScript support is not enabled"
6370 msgstr ""
6372 #: src/network/state.c:97
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Bad NNTP response"
6375 msgstr "Felaktigt FTP-svar"
6377 #: src/network/state.c:98
6378 msgid ""
6379 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6380 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6381 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6382 msgstr ""
6384 #: src/network/state.c:101
6385 msgid "Server hang up for some reason"
6386 msgstr ""
6388 #: src/network/state.c:102
6389 msgid "No such newsgroup"
6390 msgstr ""
6392 #: src/network/state.c:103
6393 msgid "No such article"
6394 msgstr ""
6396 #: src/network/state.c:104
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Transfer failed"
6399 msgstr "Skickar"
6401 #: src/network/state.c:105
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Authorization required"
6404 msgstr "Ange användarnamn för "
6406 #: src/network/state.c:106
6407 msgid "Access to server denied"
6408 msgstr ""
6410 #: src/network/state.c:110
6411 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6412 msgstr ""
6414 #: src/network/state.c:113
6415 msgid ""
6416 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6417 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6418 "setting specified by an environment variable\n"
6419 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6420 "\n"
6421 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6422 "a host name optionally followed by a colon\n"
6423 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6424 msgstr ""
6426 #: src/network/state.c:123
6427 #, fuzzy
6428 msgid "BitTorrent error"
6429 msgstr "Internt fel"
6431 #: src/network/state.c:124
6432 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6433 msgstr ""
6435 #: src/network/state.c:125
6436 msgid "The tracker requesting failed"
6437 msgstr ""
6439 #: src/network/state.c:126
6440 msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
6441 msgstr ""
6443 #: src/network/state.c:150
6444 msgid "Unknown error"
6445 msgstr "Okänt fel"
6447 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6448 #: src/osdep/newwin.c:27
6449 msgid "~Xterm"
6450 msgstr "~Xterm"
6452 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6453 #: src/osdep/newwin.c:28
6454 #, fuzzy
6455 msgid "T~wterm"
6456 msgstr "~Xterm"
6458 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6459 #: src/osdep/newwin.c:29
6460 msgid "~Screen"
6461 msgstr "~Skärm"
6463 #. accelerator_context(open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6464 #: src/osdep/newwin.c:33 src/osdep/newwin.c:39
6465 msgid "~Window"
6466 msgstr "Fönster"
6468 #. accelerator_context(open_in_new.os2)
6469 #: src/osdep/newwin.c:34
6470 msgid "~Full screen"
6471 msgstr "~Fullskärm"
6473 #. accelerator_context(open_in_new.beos)
6474 #: src/osdep/newwin.c:44
6475 msgid "~BeOS terminal"
6476 msgstr "~BeOS-terminal"
6478 #. name:
6479 #: src/protocol/auth/auth.c:332
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Authentication"
6482 msgstr "Dokument~information"
6484 #: src/protocol/auth/dialogs.c:87
6485 #, fuzzy, c-format
6486 msgid "Authentication required for %s at %s"
6487 msgstr "Ange användarnamn för "
6489 #. This function is used for at least HTTP and FTP, so don't
6490 #. * name the protocol here.  Consider also what an FTP server
6491 #. * behind an HTTP proxy should be called.
6492 #: src/protocol/auth/dialogs.c:102
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Authentication required"
6495 msgstr "Ange användarnamn för "
6497 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112
6498 msgid "Login"
6499 msgstr "Användar-ID"
6501 #: src/protocol/auth/dialogs.c:113 src/protocol/http/http.c:140
6502 msgid "Password"
6503 msgstr "Lösenord"
6505 #: src/protocol/auth/dialogs.c:166
6506 msgid "Realm"
6507 msgstr ""
6509 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6510 #, fuzzy
6511 msgid "none"
6512 msgstr "Info"
6514 #: src/protocol/auth/dialogs.c:181
6515 #, fuzzy
6516 msgid "State"
6517 msgstr "Datum"
6519 #: src/protocol/auth/dialogs.c:182
6520 #, fuzzy
6521 msgid "valid"
6522 msgstr "Värde"
6524 #. cant_delete_item
6525 #: src/protocol/auth/dialogs.c:219
6526 #, c-format
6527 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6528 msgstr ""
6530 #. cant_delete_used_item
6531 #: src/protocol/auth/dialogs.c:221
6532 #, c-format
6533 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6534 msgstr ""
6536 #. delete_marked_items_title
6537 #: src/protocol/auth/dialogs.c:227
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Delete marked auth entries"
6540 msgstr "Valfält"
6542 #. delete_marked_items
6543 #: src/protocol/auth/dialogs.c:229
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Delete marked auth entries?"
6546 msgstr "Valfält"
6548 #. delete_item_title
6549 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Delete auth entry"
6552 msgstr "Ta bort"
6554 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6555 #, c-format
6556 msgid "Delete this auth entry?"
6557 msgstr ""
6559 #. clear_all_items_title
6560 #: src/protocol/auth/dialogs.c:239
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Clear all auth entries"
6563 msgstr "Hämta bild"
6565 #. clear_all_items_title
6566 #: src/protocol/auth/dialogs.c:241
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6569 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
6571 #: src/protocol/auth/dialogs.c:269
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Authentication manager"
6574 msgstr "Bokmärkeshanterare"
6576 #. name:
6577 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6578 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6579 msgid "BitTorrent"
6580 msgstr ""
6582 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6583 #, fuzzy
6584 msgid "BitTorrent specific options."
6585 msgstr "Inget program angett för"
6587 #. ******************************************************************
6588 #. Listening socket options:
6589 #. ******************************************************************
6590 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6591 msgid "Port range"
6592 msgstr ""
6594 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6595 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6596 msgstr ""
6598 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6599 msgid "Minimum port"
6600 msgstr ""
6602 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6603 msgid "The minimum port to try and listen on."
6604 msgstr ""
6606 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Maximum port"
6609 msgstr "Kopplar upp"
6611 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6612 msgid "The maximum port to try and listen on."
6613 msgstr ""
6615 #. ******************************************************************
6616 #. Tracker connection options:
6617 #. ******************************************************************
6618 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6619 msgid "Tracker"
6620 msgstr ""
6622 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Tracker options."
6625 msgstr "~Spara alternativ"
6627 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6628 msgid "Use compact tracker format"
6629 msgstr ""
6631 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6632 msgid ""
6633 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6634 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6635 "IPv4 addresses."
6636 msgstr ""
6638 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6639 msgid "Tracker announce interval"
6640 msgstr ""
6642 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6643 msgid ""
6644 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6645 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6646 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6647 msgstr ""
6649 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6650 msgid "IP-address to announce"
6651 msgstr ""
6653 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6654 msgid ""
6655 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6656 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6657 "determine an appropriate IP address."
6658 msgstr ""
6660 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6661 #, fuzzy
6662 msgid "User identification string"
6663 msgstr "Terminalalternativ"
6665 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6666 msgid ""
6667 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
6668 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6669 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6670 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6671 "be sent to the tracker."
6672 msgstr ""
6674 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Maximum number of peers to request"
6677 msgstr "Kopplar upp"
6679 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6680 msgid ""
6681 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6682 "Set to 0 to use the server default."
6683 msgstr ""
6685 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
6686 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6687 msgstr ""
6689 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6690 msgid ""
6691 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6692 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6693 "numwant to zero.\n"
6694 "Set to 0 to not have any limit."
6695 msgstr ""
6697 #. ******************************************************************
6698 #. Lowlevel peer-wire options:
6699 #. ******************************************************************
6700 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6701 msgid "Peer-wire"
6702 msgstr ""
6704 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6705 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6706 msgstr ""
6708 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Maximum number of peer connections"
6711 msgstr "Kopplar upp"
6713 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6714 msgid ""
6715 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6716 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6717 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6718 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6719 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6720 msgstr ""
6722 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
6723 msgid "Maximum peer message length"
6724 msgstr ""
6726 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6727 msgid ""
6728 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6729 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6730 msgstr ""
6732 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
6733 msgid "Maximum allowed request length"
6734 msgstr ""
6736 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6737 msgid ""
6738 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6739 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6740 msgstr ""
6742 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6743 msgid "Length of requests"
6744 msgstr ""
6746 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6747 msgid ""
6748 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6749 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6750 "bigger than the piece length it will be truncated."
6751 msgstr ""
6753 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Peer inactivity timeout"
6756 msgstr "För lång väntan vid hämtning"
6758 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6759 msgid ""
6760 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6761 "which nothing has been received or sent."
6762 msgstr ""
6764 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Maximum peer pool size"
6767 msgstr "Kopplar upp"
6769 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6770 msgid ""
6771 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6772 "contains information used for establishing connections to\n"
6773 "new peers.\n"
6774 "Set to 0 to have unlimited size."
6775 msgstr ""
6777 #. ******************************************************************
6778 #. Piece management options:
6779 #. ******************************************************************
6780 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Maximum piece cache size"
6783 msgstr "Kopplar upp"
6785 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6786 msgid ""
6787 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6788 "downloaded pieces.\n"
6789 "Set to 0 to have unlimited size."
6790 msgstr ""
6792 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
6793 msgid "Sharing rate"
6794 msgstr ""
6796 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6797 msgid ""
6798 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6799 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6800 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6801 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6802 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6803 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6804 msgstr ""
6806 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
6807 msgid "Maximum number of uploads"
6808 msgstr ""
6810 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
6811 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6812 msgstr ""
6814 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6815 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6816 msgid "Minimum number of uploads"
6817 msgstr ""
6819 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6820 msgid ""
6821 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6822 "be used for new connections."
6823 msgstr ""
6825 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Keepalive interval"
6828 msgstr "Sparfel"
6830 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6831 msgid ""
6832 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6833 "messages."
6834 msgstr ""
6836 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Number of pending requests"
6839 msgstr "Servern bearbetar förfrågan"
6841 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
6842 msgid ""
6843 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6844 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6845 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6846 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6847 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6848 "from multiple peers."
6849 msgstr ""
6851 #. Bram uses 30 seconds here.
6852 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
6853 msgid "Peer snubbing interval"
6854 msgstr ""
6856 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
6857 msgid ""
6858 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6859 "the peer has been snubbed."
6860 msgstr ""
6862 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Peer choke interval"
6865 msgstr "Sparfel"
6867 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6868 msgid ""
6869 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6870 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6871 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6872 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6873 "room for stealing bandwidth."
6874 msgstr ""
6876 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
6877 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6878 msgstr ""
6880 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
6881 msgid ""
6882 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6883 "selection strategy from random to rarest first."
6884 msgstr ""
6886 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:109
6887 msgid "Allow blacklisting"
6888 msgstr ""
6890 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
6891 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6892 msgstr ""
6894 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6895 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6896 msgstr ""
6898 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Info hash"
6901 msgstr "Info"
6903 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6904 msgid "Announce URI"
6905 msgstr ""
6907 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6908 msgid "Creation date"
6909 msgstr ""
6911 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Directory"
6914 msgstr "~Historik"
6916 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Files"
6919 msgstr "~Arkiv"
6921 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Comment"
6924 msgstr "dokument"
6926 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:400
6927 #, fuzzy, c-format
6928 msgid ""
6929 "Download complete:\n"
6930 "%s"
6931 msgstr "Hämta bild"
6933 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Download info"
6936 msgstr "Hämta"
6938 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
6939 #, fuzzy
6940 msgid "downloading (random)"
6941 msgstr "Hämta"
6943 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
6944 msgid "downloading (rarest first)"
6945 msgstr ""
6947 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
6948 #, fuzzy
6949 msgid "downloading (end game)"
6950 msgstr "Hämta"
6952 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
6953 #, fuzzy
6954 msgid "seeding"
6955 msgstr "Hastighet"
6957 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Status"
6960 msgstr "Datum"
6962 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
6963 msgid "partial"
6964 msgstr ""
6966 #. Peers:
6967 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
6968 msgid "Peers"
6969 msgstr ""
6971 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
6972 #, fuzzy, c-format
6973 msgid "%u connection"
6974 msgid_plural "%u connections"
6975 msgstr[0] "uppkopplingar"
6976 msgstr[1] "uppkopplingar"
6978 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
6979 #, c-format
6980 msgid "%u seeder"
6981 msgid_plural "%u seeders"
6982 msgstr[0] ""
6983 msgstr[1] ""
6985 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
6986 #, c-format
6987 msgid "%u available"
6988 msgid_plural "%u available"
6989 msgstr[0] ""
6990 msgstr[1] ""
6992 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Swarm info"
6995 msgstr "Huvudinfo"
6997 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
6998 #, fuzzy, c-format
6999 msgid "%u downloader"
7000 msgid_plural "%u downloaders"
7001 msgstr[0] "Inga hämtningar"
7002 msgstr[1] "Inga hämtningar"
7004 #. Upload:
7005 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Upload"
7008 msgstr "Ladda om"
7010 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
7011 #, fuzzy
7012 msgid "average"
7013 msgstr "Medelhastighet"
7015 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
7016 msgid "1:1 in"
7017 msgstr ""
7019 #. Sharing:
7020 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Sharing"
7023 msgstr "medel"
7025 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
7026 #, fuzzy
7027 msgid "uploaded"
7028 msgstr "Filsändning"
7030 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
7031 #, fuzzy
7032 msgid "downloaded"
7033 msgstr "Hämta"
7035 #. Pieces:
7036 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
7037 msgid "Pieces"
7038 msgstr ""
7040 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
7041 #, fuzzy, c-format
7042 msgid "%u completed"
7043 msgid_plural "%u completed"
7044 msgstr[0] "ej komplett"
7045 msgstr[1] "ej komplett"
7047 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
7048 #, c-format
7049 msgid "%u in progress"
7050 msgid_plural "%u in progress"
7051 msgstr[0] ""
7052 msgstr[1] ""
7054 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
7055 #, c-format
7056 msgid "%u remaining"
7057 msgid_plural "%u remaining"
7058 msgstr[0] ""
7059 msgstr[1] ""
7061 #. Statistics:
7062 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
7063 msgid "Statistics"
7064 msgstr ""
7066 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
7067 #, fuzzy, c-format
7068 msgid "%u in memory"
7069 msgid_plural "%u in memory"
7070 msgstr[0] "Slut på minne"
7071 msgstr[1] "Slut på minne"
7073 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
7074 #, c-format
7075 msgid "%u locked"
7076 msgid_plural "%u locked"
7077 msgstr[0] ""
7078 msgstr[1] ""
7080 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
7081 #, c-format
7082 msgid "%u rejected"
7083 msgid_plural "%u rejected"
7084 msgstr[0] ""
7085 msgstr[1] ""
7087 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
7088 #, fuzzy, c-format
7089 msgid "%u unavailable"
7090 msgid_plural "%u unavailable"
7091 msgstr[0] "FTP-tjänsten ej tillgänglig"
7092 msgstr[1] "FTP-tjänsten ej tillgänglig"
7094 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:584 src/session/session.c:278
7095 #, fuzzy, c-format
7096 msgid "Unable to retrieve %s"
7097 msgstr "Kan inte skriva till konfigurationsfilen"
7099 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:736
7100 #, c-format
7101 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
7102 msgstr ""
7104 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:752
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Information about the torrent"
7107 msgstr "Hämta bild"
7109 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:774 src/session/download.c:1147
7110 msgid "What to do?"
7111 msgstr "Vad skall jag göra?"
7113 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback)
7114 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:796
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Down~load"
7117 msgstr "Hämta"
7119 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7120 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:802 src/session/download.c:1256
7121 #, fuzzy
7122 msgid "~Display"
7123 msgstr "Visa"
7125 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7126 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:806 src/session/download.c:1260
7127 msgid "Show ~header"
7128 msgstr ""
7130 #: src/protocol/file/cgi.c:39
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Local CGI"
7133 msgstr "filer"
7135 #: src/protocol/file/cgi.c:41
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Local CGI specific options."
7138 msgstr "Inget program angett för"
7140 #: src/protocol/file/cgi.c:45
7141 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
7142 msgstr ""
7144 #: src/protocol/file/cgi.c:47
7145 msgid "Allow local CGI"
7146 msgstr ""
7148 #: src/protocol/file/cgi.c:49
7149 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
7150 msgstr ""
7152 #. name:
7153 #: src/protocol/file/cgi.c:54
7154 msgid "CGI"
7155 msgstr ""
7157 #: src/protocol/file/file.c:42
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Local files"
7160 msgstr "filer"
7162 #: src/protocol/file/file.c:44
7163 msgid "Options specific to local browsing."
7164 msgstr ""
7166 #: src/protocol/file/file.c:46
7167 msgid "Allow reading special files"
7168 msgstr ""
7170 #: src/protocol/file/file.c:48
7171 msgid ""
7172 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
7173 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
7174 "/dev/zero can ruin your day!"
7175 msgstr ""
7177 #: src/protocol/file/file.c:52
7178 msgid "Show hidden files in directory listing"
7179 msgstr ""
7181 #: src/protocol/file/file.c:54
7182 msgid ""
7183 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
7184 "hidden in local directories listing."
7185 msgstr ""
7187 #: src/protocol/file/file.c:57
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Try encoding extensions"
7190 msgstr "Inga ändelser"
7192 #: src/protocol/file/file.c:59
7193 msgid ""
7194 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
7195 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
7196 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
7197 msgstr ""
7199 #. name:
7200 #: src/protocol/file/file.c:67
7201 #, fuzzy
7202 msgid "File"
7203 msgstr "~Arkiv"
7205 #. name:
7206 #: src/protocol/finger/finger.c:21
7207 msgid "Finger"
7208 msgstr ""
7210 #. name:
7211 #: src/protocol/fsp/fsp.c:45 src/protocol/fsp/fsp.c:57
7212 msgid "FSP"
7213 msgstr ""
7215 #: src/protocol/fsp/fsp.c:47
7216 #, fuzzy
7217 msgid "FSP specific options."
7218 msgstr "Inget program angett för"
7220 #: src/protocol/fsp/fsp.c:49
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Sort entries"
7223 msgstr "uppkopplingar"
7225 #: src/protocol/fsp/fsp.c:51
7226 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
7227 msgstr ""
7229 #. name:
7230 #: src/protocol/ftp/ftp.c:56 src/protocol/ftp/ftp.c:86
7231 msgid "FTP"
7232 msgstr ""
7234 #: src/protocol/ftp/ftp.c:58
7235 msgid "FTP specific options."
7236 msgstr ""
7238 #: src/protocol/ftp/ftp.c:60 src/protocol/http/http.c:127
7239 #: src/protocol/http/http.c:209
7240 msgid "Proxy configuration"
7241 msgstr ""
7243 #: src/protocol/ftp/ftp.c:62
7244 msgid "FTP proxy configuration."
7245 msgstr ""
7247 #: src/protocol/ftp/ftp.c:64 src/protocol/http/http.c:131
7248 #: src/protocol/http/http.c:213
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Host and port-number"
7251 msgstr "Felaktigt nummer"
7253 #: src/protocol/ftp/ftp.c:66
7254 msgid ""
7255 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
7256 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
7257 msgstr ""
7259 #: src/protocol/ftp/ftp.c:69
7260 msgid "Anonymous password"
7261 msgstr ""
7263 #: src/protocol/ftp/ftp.c:71
7264 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7265 msgstr ""
7267 #: src/protocol/ftp/ftp.c:73
7268 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7269 msgstr ""
7271 #: src/protocol/ftp/ftp.c:75
7272 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7273 msgstr ""
7275 #: src/protocol/ftp/ftp.c:77
7276 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7277 msgstr ""
7279 #: src/protocol/ftp/ftp.c:79
7280 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7281 msgstr ""
7283 #. name:
7284 #: src/protocol/gopher/gopher.c:47
7285 msgid "Gopher"
7286 msgstr ""
7288 #: src/protocol/http/codes.c:105
7289 #, c-format
7290 msgid "HTTP error %03d"
7291 msgstr ""
7293 #: src/protocol/http/codes.c:128
7294 #, c-format
7295 msgid ""
7296 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7297 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7298 "  happened, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7299 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7300 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7301 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7302 "  software.\n"
7303 msgstr ""
7305 #. name:
7306 #: src/protocol/http/http.c:95 src/protocol/http/http.c:223
7307 msgid "HTTP"
7308 msgstr ""
7310 #: src/protocol/http/http.c:97
7311 msgid "HTTP-specific options."
7312 msgstr ""
7314 #: src/protocol/http/http.c:100
7315 msgid "Server bug workarounds"
7316 msgstr ""
7318 #: src/protocol/http/http.c:102
7319 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7320 msgstr ""
7322 #: src/protocol/http/http.c:104
7323 msgid "Do not send Accept-Charset"
7324 msgstr ""
7326 #: src/protocol/http/http.c:106
7327 msgid ""
7328 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7329 "bugs in some rarely found servers."
7330 msgstr ""
7332 #: src/protocol/http/http.c:111
7333 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7334 msgstr ""
7336 #: src/protocol/http/http.c:113
7337 msgid "Broken 302 redirects"
7338 msgstr ""
7340 #: src/protocol/http/http.c:115
7341 msgid ""
7342 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7343 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7344 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7345 msgstr ""
7347 #: src/protocol/http/http.c:119
7348 msgid "No keepalive after POST requests"
7349 msgstr ""
7351 #: src/protocol/http/http.c:121
7352 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7353 msgstr ""
7355 #: src/protocol/http/http.c:123
7356 msgid "Use HTTP/1.0"
7357 msgstr ""
7359 #: src/protocol/http/http.c:125
7360 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7361 msgstr ""
7363 #: src/protocol/http/http.c:129
7364 msgid "HTTP proxy configuration."
7365 msgstr ""
7367 #: src/protocol/http/http.c:133
7368 msgid ""
7369 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7370 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7371 msgstr ""
7373 #: src/protocol/http/http.c:136
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Username"
7376 msgstr "Namn"
7378 #: src/protocol/http/http.c:138
7379 msgid "Proxy authentication username."
7380 msgstr ""
7382 #: src/protocol/http/http.c:142
7383 msgid "Proxy authentication password."
7384 msgstr ""
7386 #: src/protocol/http/http.c:145
7387 msgid "Referer sending"
7388 msgstr ""
7390 #: src/protocol/http/http.c:147
7391 msgid ""
7392 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7393 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7394 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7395 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7396 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7397 "security problem on some badly designed web pages."
7398 msgstr ""
7400 #: src/protocol/http/http.c:154
7401 msgid "Policy"
7402 msgstr ""
7404 #: src/protocol/http/http.c:157
7405 msgid ""
7406 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7407 "0 is send no referer\n"
7408 "1 is send current URL as referer\n"
7409 "2 is send fixed fake referer\n"
7410 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7411 msgstr ""
7413 #: src/protocol/http/http.c:163
7414 msgid "Fake referer URL"
7415 msgstr ""
7417 #: src/protocol/http/http.c:165
7418 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7419 msgstr ""
7421 #: src/protocol/http/http.c:168
7422 msgid "Send Accept-Language header"
7423 msgstr ""
7425 #: src/protocol/http/http.c:170
7426 msgid "Send Accept-Language header."
7427 msgstr ""
7429 #: src/protocol/http/http.c:172
7430 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7431 msgstr ""
7433 #: src/protocol/http/http.c:174
7434 msgid ""
7435 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7436 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7437 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7438 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7439 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7440 "your language preference."
7441 msgstr ""
7443 #: src/protocol/http/http.c:181
7444 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7445 msgstr ""
7447 #: src/protocol/http/http.c:183
7448 msgid ""
7449 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7450 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7451 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7452 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7453 "not be enabled on all servers."
7454 msgstr ""
7456 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7457 #: src/protocol/http/http.c:190
7458 msgid "User-agent identification"
7459 msgstr ""
7461 #: src/protocol/http/http.c:192
7462 msgid ""
7463 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7464 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7465 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7466 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7467 "have just a single uniform test for these if they are e.g. pushing\n"
7468 "some lite version to them automagically.\n"
7469 "%v in the string means ELinks version\n"
7470 "%s in the string means system identification\n"
7471 "%t in the string means size of the terminal\n"
7472 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
7473 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
7474 msgstr ""
7476 #: src/protocol/http/http.c:205
7477 msgid "HTTPS"
7478 msgstr ""
7480 #: src/protocol/http/http.c:207
7481 #, fuzzy
7482 msgid "HTTPS-specific options."
7483 msgstr "Inget program angett för"
7485 #: src/protocol/http/http.c:211
7486 msgid "HTTPS proxy configuration."
7487 msgstr ""
7489 #: src/protocol/http/http.c:215
7490 msgid ""
7491 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7492 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7493 msgstr ""
7495 #. name:
7496 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7497 msgid "NNTP"
7498 msgstr ""
7500 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7501 #, fuzzy
7502 msgid "NNTP and news specific options."
7503 msgstr "Inget program angett för"
7505 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7506 msgid "Default news server"
7507 msgstr ""
7509 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7510 msgid ""
7511 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7512 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7513 msgstr ""
7515 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7516 msgid "Message header entries"
7517 msgstr ""
7519 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7520 msgid ""
7521 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7522 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7523 "All header entries can be read in the header info dialog."
7524 msgstr ""
7526 #: src/protocol/protocol.c:241
7527 #, fuzzy, c-format
7528 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7529 msgstr "Denna version av Links innehåller inte stöd för SSL/TSL"
7531 #: src/protocol/protocol.c:272
7532 msgid "Protocols"
7533 msgstr ""
7535 #: src/protocol/protocol.c:274
7536 msgid "Protocol specific options."
7537 msgstr ""
7539 #: src/protocol/protocol.c:276
7540 msgid "No-proxy domains"
7541 msgstr ""
7543 #: src/protocol/protocol.c:278
7544 msgid ""
7545 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7546 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7547 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7548 "checked as well."
7549 msgstr ""
7551 #. name:
7552 #: src/protocol/protocol.c:321
7553 msgid "Protocol"
7554 msgstr ""
7556 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7557 msgid "URI rewriting"
7558 msgstr ""
7560 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7561 msgid ""
7562 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7563 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7564 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7565 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7566 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7567 "arguments to them like search engine keywords."
7568 msgstr ""
7570 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7571 msgid "Enable dumb prefixes"
7572 msgstr ""
7574 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7575 msgid ""
7576 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7577 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7578 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7579 "http://elinks.cz/."
7580 msgstr ""
7582 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7583 msgid "Enable smart prefixes"
7584 msgstr ""
7586 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7587 msgid ""
7588 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7589 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7590 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7591 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7592 msgstr ""
7594 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7595 msgid "Dumb Prefixes"
7596 msgstr ""
7598 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7599 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7600 msgstr ""
7602 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7603 #, no-c-format
7604 msgid ""
7605 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7606 "%c in the string means the current URL\n"
7607 "%% in the string means '%'"
7608 msgstr ""
7610 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7611 msgid "Smart Prefixes"
7612 msgstr ""
7614 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7615 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7616 msgstr ""
7618 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7619 #, no-c-format
7620 msgid ""
7621 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7622 "%c in the string means the current URL\n"
7623 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7624 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7625 "%% in the string means '%'"
7626 msgstr ""
7628 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Default template"
7631 msgstr "Formatterad dokumentcache"
7633 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:96
7634 #, no-c-format
7635 msgid ""
7636 "Default URI template used when the string entered in\n"
7637 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7638 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7639 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7640 "disable use of the default template rewrite rule.\n"
7641 "%c in the template means the current URL\n"
7642 "%s in the template means the whole string from the goto dialog\n"
7643 "%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part of %s\n"
7644 "%% in the template means '%'"
7645 msgstr ""
7647 #. name:
7648 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:372
7649 msgid "URI rewrite"
7650 msgstr ""
7652 #. name:
7653 #: src/protocol/smb/smb2.c:43 src/protocol/smb/smb2.c:56
7654 msgid "SMB"
7655 msgstr ""
7657 #: src/protocol/smb/smb2.c:45
7658 #, fuzzy
7659 msgid "SAMBA specific options."
7660 msgstr "Inget program angett för"
7662 #: src/protocol/smb/smb2.c:47
7663 msgid "Credentials"
7664 msgstr ""
7666 #: src/protocol/smb/smb2.c:49
7667 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7668 msgstr ""
7670 #. name:
7671 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7672 msgid "User protocols"
7673 msgstr ""
7675 #: src/protocol/user.c:36
7676 msgid ""
7677 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7678 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7679 "protocol.user.mailto.unix."
7680 msgstr ""
7682 #: src/protocol/user.c:47
7683 msgid ""
7684 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7685 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7686 msgstr ""
7688 #: src/protocol/user.c:52
7689 msgid ""
7690 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7691 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7692 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7693 "%p in the string means port\n"
7694 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7695 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7696 "%u in the string means the whole URL"
7697 msgstr ""
7699 #: src/protocol/user.c:276
7700 msgid "No program"
7701 msgstr "Inget program"
7703 #: src/protocol/user.c:278
7704 #, fuzzy, c-format
7705 msgid "No program specified for protocol %s."
7706 msgstr "Inget program angett för"
7708 #. name:
7709 #: src/scripting/guile/guile.c:16
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Guile"
7712 msgstr "~Arkiv"
7714 #: src/scripting/lua/core.c:321 src/scripting/python/keybinding.c:151
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Error registering event hook"
7717 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
7719 #: src/scripting/lua/core.c:472 src/scripting/python/dialogs.c:171
7720 msgid "User dialog"
7721 msgstr ""
7723 #: src/scripting/lua/core.c:749
7724 msgid "Lua Error"
7725 msgstr ""
7727 #: src/scripting/lua/core.c:899
7728 msgid "Lua Console"
7729 msgstr ""
7731 #: src/scripting/lua/core.c:899
7732 msgid "Enter expression"
7733 msgstr ""
7735 #. name:
7736 #: src/scripting/lua/lua.c:16
7737 msgid "Lua"
7738 msgstr ""
7740 #. name:
7741 #: src/scripting/perl/perl.c:16
7742 msgid "Perl"
7743 msgstr ""
7745 #. name:
7746 #: src/scripting/python/python.c:18
7747 msgid "Python"
7748 msgstr ""
7750 #: src/scripting/ruby/core.c:131 src/scripting/ruby/core.c:184
7751 msgid "Ruby Message"
7752 msgstr ""
7754 #. name:
7755 #: src/scripting/ruby/ruby.c:16
7756 msgid "Ruby"
7757 msgstr ""
7759 #: src/scripting/scripting.c:44
7760 #, c-format
7761 msgid "[%s error] %s"
7762 msgstr ""
7764 #: src/scripting/scripting.c:60
7765 #, c-format
7766 msgid "An error occurred while running a %s script"
7767 msgstr ""
7769 #: src/scripting/scripting.c:66
7770 msgid "Browser scripting error"
7771 msgstr ""
7773 #. name:
7774 #: src/scripting/scripting.c:94
7775 msgid "Scripting"
7776 msgstr ""
7778 #: src/scripting/smjs/elinks_object.c:86
7779 msgid "User script alert"
7780 msgstr ""
7782 #. name:
7783 #: src/scripting/smjs/smjs.c:16
7784 msgid "Spidermonkey ECMAScript"
7785 msgstr ""
7787 #: src/session/download.c:236 src/session/download.c:360
7788 #: src/session/download.c:599 src/session/download.c:687
7789 msgid "Download error"
7790 msgstr "Hämtningsfel"
7792 #: src/session/download.c:237 src/session/download.c:688
7793 #, fuzzy, c-format
7794 msgid ""
7795 "Could not create file '%s':\n"
7796 "%s"
7797 msgstr "Kunde inte skriva till fil"
7799 #: src/session/download.c:361
7800 #, fuzzy, c-format
7801 msgid ""
7802 "Error downloading %s:\n"
7803 "\n"
7804 "%s"
7805 msgstr "Fel vid hämtning av"
7807 #: src/session/download.c:600
7808 #, c-format
7809 msgid "'%s' is a directory."
7810 msgstr ""
7812 #: src/session/download.c:634
7813 #, fuzzy
7814 msgid "File exists"
7815 msgstr "Filänd~elser"
7817 #: src/session/download.c:635
7818 #, c-format
7819 msgid ""
7820 "This file already exists:\n"
7821 "%s\n"
7822 "\n"
7823 "The alternative filename is:\n"
7824 "%s"
7825 msgstr ""
7827 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7828 #: src/session/download.c:642
7829 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7830 msgstr ""
7832 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7833 #: src/session/download.c:643
7834 msgid "~Overwrite the original file"
7835 msgstr ""
7837 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7838 #: src/session/download.c:644
7839 msgid "~Resume download of the original file"
7840 msgstr ""
7842 #: src/session/download.c:1150
7843 msgid "Unknown type"
7844 msgstr "Okänd typ"
7846 #: src/session/download.c:1175
7847 #, c-format
7848 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7849 msgstr ""
7851 #: src/session/download.c:1178
7852 #, c-format
7853 msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?"
7854 msgstr ""
7856 #: src/session/download.c:1206
7857 #, no-c-format
7858 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7859 msgstr ""
7861 #: src/session/download.c:1211
7862 msgid "The output of the program will be shown in the tab"
7863 msgstr ""
7865 #: src/session/download.c:1215
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Block the terminal"
7868 msgstr "~BeOS-terminal"
7870 #: src/session/download.c:1222
7871 #, c-format
7872 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7873 msgstr ""
7875 #. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query)
7876 #: src/session/download.c:1243
7877 #, fuzzy
7878 msgid "~Open"
7879 msgstr "Öppna"
7881 #. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int
7882 #. * and formatting it with "%u" is safe,
7883 #. * because fc_maxlength is smaller than
7884 #. * file.length, which is an int.
7885 #: src/session/session.c:750 src/session/session.c:769 src/session/task.c:275
7886 #: src/viewer/text/textarea.c:652
7887 msgid "Warning"
7888 msgstr "Varning"
7890 #: src/session/session.c:751
7891 msgid ""
7892 "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
7893 "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7894 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7895 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
7896 "line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
7897 "what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
7898 "be used. Apologies for any inconvience caused."
7899 msgstr ""
7901 #: src/session/session.c:770
7902 msgid ""
7903 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7904 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7905 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7906 "saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
7907 "simplifies our situation greatly when we see that some option has "
7908 "inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
7909 "a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
7910 "saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
7911 "for any inconvience caused."
7912 msgstr ""
7914 #: src/session/session.c:795
7915 msgid "Welcome"
7916 msgstr "Välkommen"
7918 #: src/session/session.c:796
7919 #, fuzzy
7920 msgid ""
7921 "Welcome to ELinks!\n"
7922 "\n"
7923 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
7924 msgstr "Tryck ESC för meny. Välj Hjälp->Bruksanvisning för bruksanvisning"
7926 #: src/session/task.c:243
7927 #, c-format
7928 msgid ""
7929 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
7930 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
7931 "user \"%s\".\n"
7932 "\n"
7933 "Do you want to go to URL %s?"
7934 msgstr ""
7936 #: src/session/task.c:253
7937 #, fuzzy, c-format
7938 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
7939 msgstr "Vill du följa omdirigering och skicka formulärdata till URL"
7941 #: src/session/task.c:257
7942 #, c-format
7943 msgid ""
7944 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
7945 "Do you want to post to URL %s?"
7946 msgstr ""
7948 #: src/session/task.c:261
7949 #, fuzzy, c-format
7950 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
7951 msgstr "Vill du skicka formulärdata till URL"
7953 #: src/session/task.c:264
7954 #, fuzzy, c-format
7955 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
7956 msgstr "Vill du skicka formulärdata igen till URL"
7958 #: src/terminal/event.c:79
7959 #, c-format
7960 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
7961 msgstr ""
7963 #: src/terminal/event.c:172
7964 #, c-format
7965 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
7966 msgstr ""
7968 #: src/terminal/event.c:259
7969 #, c-format
7970 msgid "Failed to create session."
7971 msgstr ""
7973 #: src/terminal/event.c:446
7974 #, c-format
7975 msgid "Bad event %d"
7976 msgstr ""
7978 #: src/terminal/event.c:486
7979 #, fuzzy, c-format
7980 msgid "Could not read event: %d (%s)"
7981 msgstr "Kunde inte skriva till fil"
7983 #: src/terminal/kbd.c:1177
7984 #, c-format
7985 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
7986 msgstr ""
7988 #: src/terminal/tab.c:206
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Do you really want to close the current tab?"
7991 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
7993 #: src/terminal/tab.c:250
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
7996 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
7998 #: src/util/secsave.c:367
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Cannot read the file"
8001 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
8003 #: src/util/secsave.c:369
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Cannot get file status"
8006 msgstr "Kan inte se sockettillstånd"
8008 #: src/util/secsave.c:371
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Cannot access the file"
8011 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
8013 #: src/util/secsave.c:373
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Cannot create temp file"
8016 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
8018 #: src/util/secsave.c:375
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Cannot rename the file"
8021 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
8023 #: src/util/secsave.c:377
8024 msgid "File saving disabled by option"
8025 msgstr ""
8027 #: src/util/secsave.c:381
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Cannot write the file"
8030 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
8032 #: src/util/secsave.c:385
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Secure file saving error"
8035 msgstr "FTP filfel"
8037 #: src/viewer/dump/dump.c:87
8038 #, fuzzy, c-format
8039 msgid "Can't write to stdout: %s"
8040 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
8042 #: src/viewer/dump/dump.c:90
8043 #, fuzzy, c-format
8044 msgid "Can't write to stdout."
8045 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
8047 #: src/viewer/dump/dump.c:286
8048 #, c-format
8049 msgid "URL protocol not supported (%s)."
8050 msgstr ""
8052 #: src/viewer/text/draw.c:77
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Missing fragment"
8055 msgstr "Inga ramar"
8057 #: src/viewer/text/draw.c:78
8058 #, c-format
8059 msgid "The requested fragment \"%s\" doesn't exist."
8060 msgstr ""
8062 #: src/viewer/text/form.c:1049
8063 msgid "Error while posting form"
8064 msgstr "Fel vid skickande av formulär"
8066 #: src/viewer/text/form.c:1050
8067 #, fuzzy, c-format
8068 msgid "Could not load file %s: %s"
8069 msgstr "Kunde inte hämta fil"
8071 #: src/viewer/text/form.c:1804
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Reset form"
8074 msgstr "Töm fo~rmulär"
8076 #: src/viewer/text/form.c:1806
8077 msgid "Harmless button"
8078 msgstr ""
8080 #: src/viewer/text/form.c:1814
8081 msgid "Submit form to"
8082 msgstr "Skicka formulär till"
8084 #: src/viewer/text/form.c:1815
8085 msgid "Post form to"
8086 msgstr "Skicka formulär till"
8088 #: src/viewer/text/form.c:1817
8089 msgid "Radio button"
8090 msgstr "Radioknapp"
8092 #: src/viewer/text/form.c:1821
8093 msgid "Select field"
8094 msgstr "Valfält"
8096 #: src/viewer/text/form.c:1825
8097 msgid "Text area"
8098 msgstr "Textarea"
8100 #: src/viewer/text/form.c:1827
8101 msgid "File upload"
8102 msgstr "Filsändning"
8104 #: src/viewer/text/form.c:1829
8105 msgid "Password field"
8106 msgstr "Lösenordsfält"
8108 #: src/viewer/text/form.c:1867
8109 msgid "name"
8110 msgstr "Namn"
8112 #: src/viewer/text/form.c:1879
8113 msgid "value"
8114 msgstr "Värde"
8116 #: src/viewer/text/form.c:1892
8117 msgid "read only"
8118 msgstr ""
8120 #: src/viewer/text/form.c:1903
8121 #, c-format
8122 msgid "press %s to navigate"
8123 msgstr ""
8125 #: src/viewer/text/form.c:1905
8126 #, c-format
8127 msgid "press %s to edit"
8128 msgstr ""
8130 #: src/viewer/text/form.c:1941
8131 #, fuzzy, c-format
8132 msgid "press %s to submit to %s"
8133 msgstr "skicka till"
8135 #: src/viewer/text/form.c:1943
8136 #, fuzzy, c-format
8137 msgid "press %s to post to %s"
8138 msgstr "skicka till"
8140 #: src/viewer/text/form.c:2045
8141 msgid "Useless button"
8142 msgstr ""
8144 #: src/viewer/text/form.c:2047
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Submit button"
8147 msgstr "Skicka formulär till"
8149 #. accelerator_context(link_menu.map)
8150 #: src/viewer/text/link.c:1280
8151 msgid "Display ~usemap"
8152 msgstr "Visa ~usemap"
8154 #. accelerator_context(link_menu.std)
8155 #: src/viewer/text/link.c:1285
8156 msgid "~Follow link"
8157 msgstr "~Följ länk"
8159 #. accelerator_context(link_menu.std)
8160 #: src/viewer/text/link.c:1287
8161 msgid "Follow link and r~eload"
8162 msgstr ""
8164 #. accelerator_context(link_menu.std)
8165 #: src/viewer/text/link.c:1291
8166 msgid "Open in new ~window"
8167 msgstr "Öppna i nytt fönster"
8169 #. accelerator_context(link_menu.std)
8170 #: src/viewer/text/link.c:1293
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Open in new ~tab"
8173 msgstr "Öppna i nytt fönster"
8175 #. accelerator_context(link_menu.std)
8176 #: src/viewer/text/link.c:1295
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Open in new tab in ~background"
8179 msgstr "Bakgrund"
8181 #. accelerator_context(link_menu.std)
8182 #: src/viewer/text/link.c:1300
8183 msgid "~Download link"
8184 msgstr "Hämta länk"
8186 #. accelerator_context(link_menu.std)
8187 #: src/viewer/text/link.c:1303
8188 msgid "~Add link to bookmarks"
8189 msgstr ""
8191 #. accelerator_context(link_menu.std)
8192 #: src/viewer/text/link.c:1307
8193 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
8194 msgstr ""
8196 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8197 #: src/viewer/text/link.c:1318 src/viewer/text/link.c:1358
8198 msgid "~Reset form"
8199 msgstr "Töm fo~rmulär"
8201 #. accelerator_context(link_menu.textarea)
8202 #: src/viewer/text/link.c:1333
8203 msgid "Open in ~external editor"
8204 msgstr ""
8206 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8207 #: src/viewer/text/link.c:1341
8208 msgid "~Submit form"
8209 msgstr "~Skicka formulär"
8211 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8212 #: src/viewer/text/link.c:1342
8213 msgid "Submit form and rel~oad"
8214 msgstr ""
8216 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8217 #: src/viewer/text/link.c:1346
8218 msgid "Submit form and open in new ~window"
8219 msgstr "Skicka formulär och öppna i nytt fönster"
8221 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8222 #: src/viewer/text/link.c:1348
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Submit form and open in new ~tab"
8225 msgstr "Skicka formulär och öppna i nytt fönster"
8227 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8228 #: src/viewer/text/link.c:1351
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
8231 msgstr "Skicka formulär och öppna i nytt fönster"
8233 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8234 #: src/viewer/text/link.c:1356
8235 msgid "Submit form and ~download"
8236 msgstr "Skicka formulär och hämta"
8238 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8239 #: src/viewer/text/link.c:1363
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Form f~ields"
8242 msgstr "Lösenordsfält"
8244 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8245 #: src/viewer/text/link.c:1370
8246 msgid "V~iew image"
8247 msgstr "V~isa bild"
8249 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8250 #: src/viewer/text/link.c:1372
8251 msgid "Download ima~ge"
8252 msgstr "Hämta bild"
8254 #: src/viewer/text/link.c:1381
8255 msgid "No link selected"
8256 msgstr "Ingen länk vald"
8258 #: src/viewer/text/link.c:1451
8259 msgid "Image"
8260 msgstr "Bild"
8262 #: src/viewer/text/link.c:1456
8263 msgid "Usemap"
8264 msgstr "Usemap"
8266 #. name:
8267 #: src/viewer/text/marks.c:158
8268 msgid "Marks"
8269 msgstr ""
8271 #: src/viewer/text/search.c:1083
8272 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
8273 msgstr ""
8275 #: src/viewer/text/search.c:1084
8276 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
8277 msgstr ""
8279 #: src/viewer/text/search.c:1087
8280 msgid "No previous search"
8281 msgstr "Ingen tidigare sökning"
8283 #: src/viewer/text/search.c:1099
8284 #, c-format
8285 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
8286 msgstr ""
8288 #: src/viewer/text/search.c:1143
8289 #, c-format
8290 msgid "No further matches for '%s'."
8291 msgstr ""
8293 #: src/viewer/text/search.c:1145
8294 #, c-format
8295 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
8296 msgstr ""
8298 #: src/viewer/text/search.c:1147 src/viewer/text/search.c:1558
8299 msgid "Typeahead"
8300 msgstr ""
8302 #: src/viewer/text/search.c:1560
8303 #, c-format
8304 msgid "No links in current document"
8305 msgstr ""
8307 #: src/viewer/text/search.c:1640
8308 msgid "Search for text"
8309 msgstr "Sök efter text"
8311 #: src/viewer/text/search.c:1671
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Normal search"
8314 msgstr "Ingen tidigare sökning"
8316 #: src/viewer/text/search.c:1672
8317 msgid "Regexp search"
8318 msgstr ""
8320 #: src/viewer/text/search.c:1673
8321 msgid "Extended regexp search"
8322 msgstr ""
8324 #: src/viewer/text/search.c:1674
8325 msgid "Case sensitive"
8326 msgstr ""
8328 #: src/viewer/text/search.c:1675
8329 msgid "Case insensitive"
8330 msgstr ""
8332 #: src/viewer/text/search.c:1699
8333 msgid "Search backward"
8334 msgstr "Sök bakåt"
8336 #. name:
8337 #: src/viewer/text/search.c:1738
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Search History"
8340 msgstr "Slut på minne"
8342 #: src/viewer/text/textarea.c:595
8343 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
8344 msgstr ""
8346 #: src/viewer/text/textarea.c:602
8347 msgid "You can do this only on the master terminal"
8348 msgstr ""
8350 #: src/viewer/text/textarea.c:655
8351 #, c-format
8352 msgid ""
8353 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
8354 "maximum is %u bytes.\n"
8355 "\n"
8356 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
8357 "entered from this file: %s"
8358 msgstr ""
8360 #: src/viewer/text/view.c:735
8361 msgid "Go to link"
8362 msgstr "Gå till länk"
8364 #: src/viewer/text/view.c:735
8365 msgid "Enter link number"
8366 msgstr "Skriv in länknummer"
8368 #: src/viewer/text/view.c:1320
8369 msgid "Save error"
8370 msgstr "Sparfel"
8372 #: src/viewer/text/view.c:1321
8373 msgid "Error writing to file"
8374 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
8376 #. name:
8377 #: src/viewer/timer.c:88
8378 msgid "Timer"
8379 msgstr ""
8381 #. name:
8382 #: src/viewer/viewer.c:25
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Viewer"
8385 msgstr "~Visa"
8387 #, fuzzy
8388 #~ msgid "~Clear"
8389 #~ msgstr "Stäng"
8391 #, fuzzy
8392 #~ msgid "NNTP error"
8393 #~ msgstr "Fel"
8395 #, fuzzy
8396 #~ msgid "Ruby Error"
8397 #~ msgstr "Fel"
8399 #~ msgid "Delete"
8400 #~ msgstr "Ta bort"
8402 #~ msgid "Add"
8403 #~ msgstr "Lägg till"
8405 #, fuzzy
8406 #~ msgid "master"
8407 #~ msgstr "Namn"
8409 #, fuzzy
8410 #~ msgid "slave"
8411 #~ msgstr "Spara"
8413 #, fuzzy
8414 #~ msgid "Bookmark"
8415 #~ msgstr "Bokmärken"
8417 #, fuzzy
8418 #~ msgid "Scrollbar selected"
8419 #~ msgstr "Ingen länk vald"
8421 #~ msgid "~New window"
8422 #~ msgstr "~Nytt fönster"
8424 #, fuzzy
8425 #~ msgid "Look up specified host."
8426 #~ msgstr "Inget program angett för"
8428 #~ msgid "Use ^[[11m"
8429 #~ msgstr "Använd ^[[11m"
8431 #~ msgid "Block the cursor"
8432 #~ msgstr "Fylld markör"
8434 #, fuzzy
8435 #~ msgid "Forms memory"
8436 #~ msgstr "Slut på minne"
8438 #, fuzzy
8439 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
8440 #~ msgstr "Inget program angett för"
8442 #, fuzzy
8443 #~ msgid "User"
8444 #~ msgstr "Namn"
8446 #, fuzzy
8447 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
8448 #~ msgstr "Kunde inte skriva till fil"
8450 #, fuzzy
8451 #~ msgid "Leet"
8452 #~ msgstr "Ta bort"
8454 #, fuzzy
8455 #~ msgid "Expand table columns"
8456 #~ msgstr "Namn"
8458 #~ msgid "Memory info"
8459 #~ msgstr "Minnesinformation"
8461 #~ msgid "~Memory info"
8462 #~ msgstr "~Minnesinformation"
8464 #, fuzzy
8465 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
8466 #~ msgstr "V~isa bild"
8468 #, fuzzy
8469 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8470 #~ msgstr "V~isa bild"
8472 #, fuzzy
8473 #~ msgid "Is the current link is the history"
8474 #~ msgstr "Öppna i nytt fönster"
8476 #, fuzzy
8477 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8478 #~ msgstr "Ta bort bokmärke"
8480 #, fuzzy
8481 #~ msgid "Save as"
8482 #~ msgstr "Spara som"
8484 #, fuzzy
8485 #~ msgid "Save formatted document"
8486 #~ msgstr "Spara formatterat ~dokument"
8488 #, fuzzy
8489 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8490 #~ msgstr "Denna version av Links innehåller inte stöd för SSL/TSL"
8492 #~ msgid "Number out of range"
8493 #~ msgstr "Nummer i felaktigt intervall"
8495 #, fuzzy
8496 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8497 #~ msgstr "Öppna i nytt fönster"
8499 #, fuzzy
8500 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8501 #~ msgstr "byte minne allokerat"
8503 #, fuzzy
8504 #~ msgid "Could not get terminal size"
8505 #~ msgstr "Kunde inte hämta fil"
8507 #~ msgid "hit ENTER to"
8508 #~ msgstr "tryck Enter för att"
8510 #~ msgid "post to"
8511 #~ msgstr "skicka till"
8513 #, fuzzy
8514 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8515 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8517 #, fuzzy
8518 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8519 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8521 #, fuzzy
8522 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8523 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8525 #, fuzzy
8526 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8527 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8529 #, fuzzy
8530 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8531 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8533 #, fuzzy
8534 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8535 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8537 #, fuzzy
8538 #~ msgid "unknown"
8539 #~ msgstr "Okänd typ"
8541 #~ msgid "Save formatted ~document"
8542 #~ msgstr "Spara formatterat ~dokument"
8544 #, fuzzy
8545 #~ msgid "Stop"
8546 #~ msgstr "~Inställningar"
8548 #, fuzzy
8549 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8550 #~ msgstr "Felaktigt nummer"
8552 #, fuzzy
8553 #~ msgid "Deleting used item"
8554 #~ msgstr "Valfält"
8556 #, fuzzy
8557 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8558 #~ msgstr "Fel vid skrivning till fil"
8560 #, fuzzy
8561 #~ msgid "LEDs options."
8562 #~ msgstr "~Spara alternativ"
8564 #, fuzzy
8565 #~ msgid "Enable LEDs."
8566 #~ msgstr "Namn"
8568 #~ msgid "Bookmark~s"
8569 #~ msgstr "Bokmärken"
8571 #, fuzzy
8572 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8573 #~ msgstr "Ta bort ändelse"
8575 #, fuzzy
8576 #~ msgid ""
8577 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8578 #~ "\n"
8579 #~ "URL: \"%s\""
8580 #~ msgstr "Ta bort bokmärke"
8582 #, fuzzy
8583 #~ msgid "No entry."
8584 #~ msgstr "Inget innehåll"
8586 #~ msgid "Cache info"
8587 #~ msgstr "Cacheinformation"
8589 #, fuzzy
8590 #~ msgid "Cache content: %s"
8591 #~ msgstr "Cacheinnehåll"
8593 #~ msgid "~Cache info"
8594 #~ msgstr "~Cacheinformation"
8596 #, fuzzy
8597 #~ msgid ""
8598 #~ "ESC      display menu\n"
8599 #~ "^C, q    quit\n"
8600 #~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
8601 #~ "[, ]     scroll left, right\n"
8602 #~ "up, down select link\n"
8603 #~ "->       follow link\n"
8604 #~ "<-       go back\n"
8605 #~ "g        go to URL\n"
8606 #~ "G        go to URL based on current URL\n"
8607 #~ "/        search\n"
8608 #~ "?        search back\n"
8609 #~ "n        find next\n"
8610 #~ "N        find previous\n"
8611 #~ "=        document info\n"
8612 #~ "|        header info\n"
8613 #~ "\\        document source\n"
8614 #~ "d        download"
8615 #~ msgstr ""
8616 #~ "ESC      visa meny\n"
8617 #~ "^C, q    avsluta\n"
8618 #~ "^P, ^N   bläddra upp/ner\n"
8619 #~ "[, ]     bläddra vänster/höger\n"
8620 #~ "upp,ner  välj länk\n"
8621 #~ "->       följ länk\n"
8622 #~ "<-       gå tillbaka\n"
8623 #~ "g        gå till URL\n"
8624 #~ "G        gå till URL baserat på nuvarande URL\n"
8625 #~ "/        sök\n"
8626 #~ "?        sök bakåt\n"
8627 #~ "n        sök nästa\n"
8628 #~ "N        sök föregående\n"
8629 #~ "=        dokumentinformation\n"
8630 #~ "\\        dokumentkällkod\n"
8631 #~ "d        hämta"
8633 #, fuzzy
8634 #~ msgid "Secure open failed"
8635 #~ msgstr "Fel vid öppnande av fil"
8637 #, fuzzy
8638 #~ msgid "Unknown event."
8639 #~ msgstr "Okänd typ"
8641 #~ msgid "Columns"
8642 #~ msgstr "Kolumner"
8644 #~ msgid "Rows"
8645 #~ msgstr "Rader"
8647 #~ msgid "Resize ~terminal"
8648 #~ msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
8650 #, fuzzy
8651 #~ msgid "Form memory"
8652 #~ msgstr "Slut på minne"
8654 #, fuzzy
8655 #~ msgid ""
8656 #~ "Content type is %s.\n"
8657 #~ "Do you want to save or display this file?"
8658 #~ msgstr "Vill du spara eller visa filen?"
8660 #, fuzzy
8661 #~ msgid ""
8662 #~ "Content type is %s.\n"
8663 #~ "Do you want to display this file?"
8664 #~ msgstr "Vill du spara eller visa filen?"
8666 #, fuzzy
8667 #~ msgid "error: host not found"
8668 #~ msgstr "Värden hittades inte"
8670 #~ msgid " at "
8671 #~ msgstr " på "
8673 #~ msgid "Formatted document cache"
8674 #~ msgstr "Formatterad dokumentcache"
8676 #~ msgid "Do you want to open file with"
8677 #~ msgstr "Vill du öppna filen med"
8679 #~ msgid "save it or display it?"
8680 #~ msgstr "spara den, eller visa den?"
8682 #, fuzzy
8683 #~ msgid "or display it?"
8684 #~ msgstr "spara den, eller visa den?"
8686 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8687 #~ msgstr "Välkommen till links!"
8689 #~ msgid "User's ~manual"
8690 #~ msgstr "Bruksanvisning"
8692 #, fuzzy
8693 #~ msgid "Cache redirect information"
8694 #~ msgstr "Väntar på bekräftelse av omdirigering"