1 # Ukrainian ELinks translation.
2 # Dmitry Pinchukov <dpinch@mail.ru>
3 # Olexander Kunytsa <kunia@istc.kiev.ua>
7 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-01-29 12:53+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
11 "Last-Translator: Dmitry Pinchukov <dpinch@mail.ru>\n"
12 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/bfu/hierbox.c:329
21 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
22 #: src/bfu/hierbox.c:424 src/bfu/hierbox.c:433 src/dialogs/document.c:43
23 #: src/dialogs/document.c:240
27 #: src/bfu/hierbox.c:425
28 msgid "Press space to expand this folder."
31 #: src/bfu/hierbox.c:436 src/bfu/inpfield.c:254 src/bfu/msgbox.c:172
32 #: src/bfu/msgbox.c:189 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:391
33 #: src/cookies/dialogs.c:354 src/dialogs/edit.c:97 src/dialogs/info.c:133
34 #: src/dialogs/options.c:210 src/dialogs/options.c:290 src/mime/dialogs.c:129
35 #: src/protocol/auth/dialogs.c:110 src/protocol/protocol.c:233
36 #: src/scripting/lua/core.c:377 src/scripting/lua/core.c:457
37 #: src/session/session.c:792 src/viewer/text/search.c:1593
42 #: src/bfu/hierbox.c:547
44 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
46 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
50 #: src/bfu/hierbox.c:548
52 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
54 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
59 #: src/bfu/hierbox.c:551 src/bookmarks/dialogs.c:119
61 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
63 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
67 #. cant_delete_used_folder
68 #: src/bfu/hierbox.c:552 src/bookmarks/dialogs.c:121
70 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
72 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
76 #: src/bfu/hierbox.c:617
79 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
81 #: src/bfu/hierbox.c:711
83 msgid "Delete marked items"
84 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
86 #: src/bfu/hierbox.c:712
88 msgid "Delete marked items?"
89 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
91 #: src/bfu/hierbox.c:725 src/bfu/hierbox.c:761 src/bfu/hierbox.c:782
92 #: src/bfu/hierbox.c:853 src/config/dialogs.c:832 src/dialogs/menu.c:126
93 #: src/formhist/formhist.c:418 src/mime/dialogs.c:69 src/session/task.c:272
94 #: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
99 #: src/bfu/hierbox.c:726 src/bfu/hierbox.c:762 src/bfu/hierbox.c:783
100 #: src/bfu/hierbox.c:854 src/config/dialogs.c:833 src/dialogs/menu.c:127
101 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
102 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228
107 #. delete_folder_title
108 #: src/bfu/hierbox.c:746 src/bookmarks/dialogs.c:127
110 msgid "Delete folder"
111 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
113 #: src/bfu/hierbox.c:747
115 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
116 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ×ͦÓÔ ÐÁÐËÉ \"%s\"?"
118 #: src/bfu/hierbox.c:764
121 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
123 #: src/bfu/hierbox.c:765
130 "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ \"%s\"?\n"
134 #: src/bfu/hierbox.c:822
136 msgid "Clear all items"
137 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
139 #: src/bfu/hierbox.c:823
141 msgid "Do you really want to remove all items?"
142 msgstr "÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
144 #: src/bfu/hierbox.c:920 src/bfu/hierbox.c:951 src/viewer/text/search.c:1013
145 #: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
146 #: src/viewer/text/search.c:1612
150 #: src/bfu/hierbox.c:922 src/viewer/text/search.c:1014
152 msgid "Search string '%s' not found"
153 msgstr "òÑÄÏË ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
155 #: src/bfu/hierbox.c:951 src/config/dialogs.c:168 src/config/dialogs.c:357
156 #: src/config/dialogs.c:504 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:348
157 #: src/dialogs/edit.c:91 src/dialogs/edit.c:93 src/scripting/lua/core.c:373
158 #: src/scripting/lua/core.c:374 src/scripting/lua/core.c:454
162 #: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
164 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÅ ÞÉÓÌÏ"
166 #: src/bfu/inpfield.c:72
167 msgid "Number expected in field"
168 msgstr "÷ ÐÏ̦ ÍÁ¤ ÂÕÔÉ ÞÉÓÌÏ"
170 #: src/bfu/inpfield.c:80
172 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
175 #: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:458
177 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÑÄÏË"
179 #: src/bfu/inpfield.c:99
180 msgid "Empty string not allowed"
181 msgstr "ðÏÒÏÖΦ ÒÑÄËÉ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉͦ"
183 #: src/bfu/inpfield.c:254 src/config/dialogs.c:392 src/cookies/dialogs.c:355
184 #: src/dialogs/edit.c:101 src/dialogs/edit.c:104 src/dialogs/options.c:213
185 #: src/dialogs/options.c:291 src/mime/dialogs.c:130
186 #: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801
187 #: src/scripting/lua/core.c:378 src/scripting/lua/core.c:458
188 #: src/session/download.c:544 src/session/download.c:1121
189 #: src/viewer/text/search.c:1594
200 msgid "Digital clock in the status bar."
203 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1118
204 #: src/config/options.inc:1125 src/ecmascript/ecmascript.c:40
205 #: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
206 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
212 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
218 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
222 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
223 "manpage for details."
231 msgid "LEDs (visual indicators) options."
237 "These visual indicators will inform you about various states."
241 #: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
242 msgid "LED indicators"
245 #: src/bfu/leds.c:303
247 "What the different LEDs indicate:\n"
252 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
253 " ||`---- A JavaScript error has occured\n"
254 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
255 " | 'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
256 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
258 "'-' generally indicates that the LED is off."
261 #: src/bfu/menu.c:730
266 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
267 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
268 msgstr "read_bookmarks_xbel(): ðÏÍÉÌËÁ × XML_ParserCreate()"
270 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
272 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
273 msgstr "read_bookmarks_xbel(): ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ %s"
275 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
278 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
281 "read_bookmarks_xbel(): ðÏÍÉÌËÁ ÒÏÚÂÏÒÕ × %s, ÒÑÄÏË %d, ÓÔÏ×ÐÞÉË %d:\n"
284 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
288 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
291 msgstr "ðeÒÅÊÔÉ ÄÏ..."
294 #: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
299 #: src/bookmarks/bookmarks.c:49
301 msgid "Bookmark options."
304 #: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
307 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
309 #: src/bookmarks/bookmarks.c:54
311 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
312 "0 is the default native ELinks format\n"
313 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
316 #: src/bookmarks/bookmarks.c:60
318 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
319 "0 is the default native ELinks format\n"
320 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!) "
324 #: src/bookmarks/bookmarks.c:66
326 msgid "Save folder state"
329 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
331 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
332 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
333 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
334 "appear unexpanded next time ELinks is run."
337 #: src/bookmarks/bookmarks.c:73
338 msgid "Periodic snapshotting"
341 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
343 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
344 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
346 "for recovery after a crash.\n"
348 "This feature requires bookmark support."
351 #: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:970
352 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
356 #: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
357 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:95 src/formhist/dialogs.c:63
358 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:158
359 #: src/scripting/lua/core.c:375
364 #: src/bookmarks/dialogs.c:115
366 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
368 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
372 #. cant_delete_used_item
373 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
375 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
377 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
381 #. delete_marked_items_title
382 #: src/bookmarks/dialogs.c:123
384 msgid "Delete marked bookmarks"
385 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ×¦ÄͦÞÅΦ ÚÁËÌÁÄÉÎËÉ?"
387 #. delete_marked_items
388 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
389 msgid "Delete marked bookmarks?"
390 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ×¦ÄͦÞÅΦ ÚÁËÌÁÄÉÎËÉ?"
393 #: src/bookmarks/dialogs.c:129
395 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
396 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ×ͦÓÔ ÐÁÐËÉ \"%s\"?"
399 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
401 msgid "Delete bookmark"
402 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ×¦ÄͦÞÅΦ ÚÁËÌÁÄÉÎËÉ?"
405 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
407 msgid "Delete this bookmark?"
408 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ×¦ÄͦÞÅΦ ÚÁËÌÁÄÉÎËÉ?"
410 #. clear_all_items_title
411 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
413 msgid "Clear all bookmarks"
414 msgstr "ðÏÛÕË ÐÏ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁÈ"
416 #. clear_all_items_title
417 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
419 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
420 msgstr "÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
422 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
424 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÐÁÐËÕ"
426 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
430 #: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:369
431 msgid "Edit bookmark"
432 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
434 #: src/bookmarks/dialogs.c:462 src/cache/dialogs.c:229
435 #: src/globhist/dialogs.c:223 src/protocol/auth/dialogs.c:255
440 #: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/config/dialogs.c:527
441 #: src/cookies/dialogs.c:421
446 #: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/cache/dialogs.c:230
447 #: src/config/dialogs.c:529 src/config/dialogs.c:940 src/cookies/dialogs.c:422
448 #: src/dialogs/menu.c:444 src/formhist/dialogs.c:210
449 #: src/globhist/dialogs.c:228 src/protocol/auth/dialogs.c:257
453 #: src/bookmarks/dialogs.c:465 src/config/dialogs.c:528
454 #: src/config/dialogs.c:939 src/cookies/dialogs.c:420 src/dialogs/menu.c:442
458 #: src/bookmarks/dialogs.c:466
460 msgid "Add se~parator"
461 msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ ÐÏÛÕ˦×"
463 #: src/bookmarks/dialogs.c:467
466 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÐÁÐËÕ"
468 #: src/bookmarks/dialogs.c:468
473 #: src/bookmarks/dialogs.c:469 src/cache/dialogs.c:231
474 #: src/config/dialogs.c:530 src/config/dialogs.c:942 src/dialogs/menu.c:397
475 #: src/globhist/dialogs.c:229
479 #. This one is too dangerous, so just let user delete
480 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
481 #: src/bookmarks/dialogs.c:473
485 #. TODO: Would this be useful? --jonas
486 #: src/bookmarks/dialogs.c:476 src/globhist/dialogs.c:234
490 #: src/bookmarks/dialogs.c:482
491 msgid "Bookmark manager"
492 msgstr "òÏÂÏÔÁ Ú ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
494 #: src/bookmarks/dialogs.c:608
495 msgid "Search bookmarks"
496 msgstr "ðÏÛÕË ÐÏ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁÈ"
498 #: src/bookmarks/dialogs.c:637
500 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
502 #: src/bookmarks/dialogs.c:673
504 msgid "Saved session"
505 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
507 #: src/bookmarks/dialogs.c:681
509 msgid "Bookmark tabs"
512 #: src/bookmarks/dialogs.c:681
514 msgid "Enter folder name"
517 #: src/cache/dialogs.c:72
520 msgstr "ðeÒÅÊÔÉ ÄÏ..."
522 #: src/cache/dialogs.c:77
526 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:508
527 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
531 #: src/cache/dialogs.c:87
535 #: src/cache/dialogs.c:90
538 msgstr "ôÉÐ ÄÏËÕÍÅÎÔÕ"
540 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
541 msgid "Last modified"
542 msgstr "÷ÏÓÔÁÎΤ ÍÏÄÉƦËÏ×ÁÎÏ"
544 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
548 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
552 #: src/cache/dialogs.c:112
556 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
560 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:177
564 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
565 #: src/cookies/dialogs.c:351
569 #: src/cache/dialogs.c:131
573 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:638
576 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
579 #: src/cache/dialogs.c:187
581 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
583 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
587 #. cant_delete_used_item
588 #: src/cache/dialogs.c:189
590 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
592 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
596 #. delete_marked_items_title
597 #: src/cache/dialogs.c:195
599 msgid "Delete marked cache entries"
600 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
602 #. delete_marked_items
603 #: src/cache/dialogs.c:197
605 msgid "Delete marked cache entries?"
606 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
609 #: src/cache/dialogs.c:203
611 msgid "Delete cache entry"
612 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
615 #: src/cache/dialogs.c:205
616 msgid "Delete this cache entry?"
619 #: src/cache/dialogs.c:228 src/config/dialogs.c:526 src/cookies/dialogs.c:419
620 #: src/dialogs/download.c:249 src/dialogs/download.c:478
621 #: src/formhist/dialogs.c:209 src/globhist/dialogs.c:224
622 #: src/protocol/auth/dialogs.c:256
627 #: src/cache/dialogs.c:236
629 msgid "Cache manager"
630 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
632 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
633 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
634 #. These two actions are common over all keymaps:
635 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
636 #: src/config/actions-menu.inc:5
639 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
641 #: src/config/actions-edit.inc:7
642 msgid "Attempt to auto-complete the input"
643 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏ ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ×צÄ"
645 #: src/config/actions-edit.inc:8
647 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
648 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏ ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ×צÄ"
650 #: src/config/actions-edit.inc:9
651 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
652 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ ÎÅÑ×ÎÏ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏ ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ×צÄ"
654 #: src/config/actions-edit.inc:10
655 msgid "Delete character in front of the cursor"
656 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
658 #: src/config/actions-edit.inc:11
660 msgid "Go to the first line of the buffer"
661 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
663 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
665 msgid "Cancel current state"
666 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÔÁÎ ÓÏËÅÔÕ"
668 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
669 msgid "Copy text to clipboard"
670 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÔÅËÓÔ Õ ÂÕÆÅÒ"
672 #: src/config/actions-edit.inc:14
673 msgid "Delete text from clipboard"
674 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÔÅËÓÔ Ú ÂÕÆÅÒÕ"
676 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
677 msgid "Delete character under cursor"
678 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ Ð¦Ä ËÕÒÓÏÒÏÍ"
680 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
681 msgid "Move cursor downwards"
682 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏÒ ×ÎÉÚ"
684 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
685 msgid "Go to the end of the page/line"
686 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
688 #: src/config/actions-edit.inc:18
690 msgid "Go to the last line of the buffer"
691 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
693 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
694 #: src/config/actions-menu.inc:12
695 msgid "Follow the current link"
696 msgstr "êÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ"
698 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
699 msgid "Go to the start of the page/line"
700 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
702 #: src/config/actions-edit.inc:21
703 msgid "Delete to beginning of line"
704 msgstr "óÔÅÒÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÒÑÄËÁ"
706 #: src/config/actions-edit.inc:22
707 msgid "Delete to end of line"
708 msgstr "óÔÅÒÔÉ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÒÑÄËÁ"
710 #: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
711 msgid "Move the cursor left"
712 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏÒ Ì¦×ÏÒÕÞ"
714 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
716 msgid "Move to the next item"
717 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
719 #: src/config/actions-edit.inc:25
720 msgid "Open in external editor"
723 #: src/config/actions-edit.inc:26
724 msgid "Paste text from the clipboard"
725 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÔÅËÓÔ Ú ÂÕÆÅÒÕ"
727 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
729 msgid "Move to the previous item"
730 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
732 #: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:78
733 #: src/config/actions-menu.inc:21
735 msgid "Redraw the terminal"
736 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
738 #: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
739 msgid "Move the cursor right"
740 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏÒ Ì¦×ÏÒÕÞ"
742 #: src/config/actions-edit.inc:30
743 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
746 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
747 msgid "Move cursor upwards"
750 #: src/config/actions-main.inc:8
751 msgid "Abort connection"
752 msgstr "ðÅÒÅÒ×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
754 #: src/config/actions-main.inc:9
755 msgid "Add a new bookmark"
756 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÎÏ×Õ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
758 #: src/config/actions-main.inc:10
759 msgid "Add a new bookmark using current link"
760 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÎÏ×Õ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀÞÉ ÐÏÔÏÞÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
762 #: src/config/actions-main.inc:11
764 msgid "Bookmark all open tabs"
767 #: src/config/actions-main.inc:12
769 msgid "Open authentication manager"
770 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
772 #: src/config/actions-main.inc:13
773 msgid "Open bookmark manager"
774 msgstr "òÏÂÏÔÁ Ú ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
776 #: src/config/actions-main.inc:14
778 msgid "Open cache manager"
779 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
781 #: src/config/actions-main.inc:15
782 msgid "Free unused cache entries"
785 #: src/config/actions-main.inc:16
787 msgid "Open cookie manager"
788 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
790 #: src/config/actions-main.inc:17
791 msgid "Reload cookies file"
792 msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÆÁÊÌ Ú cookies"
794 #: src/config/actions-main.inc:19
795 msgid "Show information about the current page"
796 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
798 #: src/config/actions-main.inc:20
800 msgid "Open download manager"
801 msgstr "úÁ×ÁÎÔÉÖÉÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
803 #: src/config/actions-main.inc:21
804 msgid "Enter ex-mode (command line)"
807 #: src/config/actions-main.inc:22
808 msgid "Open the File menu"
809 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÍÅÎÀ File"
811 #: src/config/actions-main.inc:23
812 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
813 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÅ ×ÈÏÖÄÅÎÎÑ ÔÅËÓÔÕ, ÝÏ ÛÕËÁ¤ÔØÓÑ"
815 #: src/config/actions-main.inc:24
816 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
817 msgstr "úÎÁÊÔÅ ÐÏÐÅÒÅÄΤ ×ÈÏÄÖÅÎÎÑ ÔÅËÓÔÕ, ÝÏ ÛÕËÁ¤ÔØÓÑ"
819 #: src/config/actions-main.inc:25
820 msgid "Forget authentication credentials"
821 msgstr "úÁÂÕÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ÁÕÔÅÎÔÉËÁæ§"
823 #: src/config/actions-main.inc:26
825 msgid "Open form history manager"
826 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
828 #: src/config/actions-main.inc:27
829 msgid "Pass URI of current frame to external command"
832 #: src/config/actions-main.inc:28
833 msgid "Maximize the current frame"
836 #: src/config/actions-main.inc:29
837 msgid "Move to the next frame"
838 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
840 #: src/config/actions-main.inc:30
841 msgid "Move to the previous frame"
842 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
844 #: src/config/actions-main.inc:31
845 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
846 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ Ä¦ÁÌÏÇ \"ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ URL\""
848 #: src/config/actions-main.inc:32
849 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
850 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ Ä¦ÁÌÏÇ \"ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ URL\" Ú ÐÏÔÏÞÎÉÍ URL"
852 #: src/config/actions-main.inc:33
853 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
854 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ Ä¦ÁÌÏÇ \"ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ URL\" Ú ÁÄÒÅÓÏÀ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
856 #: src/config/actions-main.inc:34
857 msgid "Go to the homepage"
858 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÄÏÍÁÛÎØϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
860 #: src/config/actions-main.inc:35
862 msgid "Show information about the current page protocol headers"
863 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ HTTP-ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ ÐÏÔÏÞÎϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
865 #: src/config/actions-main.inc:36
866 msgid "Open history manager"
867 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
869 #: src/config/actions-main.inc:37
870 msgid "Return to the previous document in history"
871 msgstr "ðÏ×ÅÒÎÕÔÉÓØ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ × ¦ÓÔÏÒ¦§"
873 #: src/config/actions-main.inc:38
875 msgid "Go forward in history"
876 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
878 #: src/config/actions-main.inc:39
880 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
882 #: src/config/actions-main.inc:40
883 msgid "Open keybinding manager"
884 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÒÉ×'ÑÚËÉ ËÌÁצÛ"
886 #: src/config/actions-main.inc:41
888 msgid "Kill all backgrounded connections"
889 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
891 #: src/config/actions-main.inc:42
892 msgid "Download the current link"
893 msgstr "óËÁÞÁÔÉ ÄÏËÕÍÅÎÔ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ"
895 #: src/config/actions-main.inc:43
896 msgid "Download the current image"
897 msgstr "úÁ×ÁÎÔÉÖÉÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
899 #: src/config/actions-main.inc:44
900 msgid "Attempt to resume download of the current link"
901 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ ×¦ÄÎÏ×ÉÔÉ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
903 #: src/config/actions-main.inc:45
904 msgid "Pass URI of current link to external command"
907 #: src/config/actions-main.inc:47
908 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
909 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ Ú ÐÒÉÍÕÓÏ×ÉÍ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑÍ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ"
911 #: src/config/actions-main.inc:48
912 msgid "Open the link context menu"
913 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ËÏÎÔÅËÓÔÎÅ ÍÅÎÀ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
915 #: src/config/actions-main.inc:49
917 msgid "Open the form fields menu"
918 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÍÅÎÀ File"
920 #: src/config/actions-main.inc:50
921 msgid "Open a Lua console"
922 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ËÏÎÓÏÌØ Lua"
924 #: src/config/actions-main.inc:51
925 msgid "Go at a specified mark"
928 #: src/config/actions-main.inc:52
931 msgstr "ðÏÛÕË ÐÏ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁÈ"
933 #: src/config/actions-main.inc:53
934 msgid "Activate the menu"
935 msgstr "áËÔÉ×Õ×ÁÔÉ ÍÅÎÀ"
937 #: src/config/actions-main.inc:54
939 msgid "Move cursor down"
940 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏÒ ×ÎÉÚ"
942 #: src/config/actions-main.inc:55
944 msgid "Move cursor left"
945 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏÒ Ì¦×ÏÒÕÞ"
947 #: src/config/actions-main.inc:56
949 msgid "Move cursor right"
950 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏÒ Ì¦×ÏÒÕÞ"
952 #: src/config/actions-main.inc:57
954 msgid "Move cursor up"
955 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏÒ Ì¦×ÏÒÕÞ"
957 #: src/config/actions-main.inc:58
959 msgid "Move to the end of the document"
960 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
962 #: src/config/actions-main.inc:59
964 msgid "Move to the start of the document"
965 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
967 #: src/config/actions-main.inc:60
969 msgid "Move one link down"
970 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÇÏÒÕ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
972 #: src/config/actions-main.inc:61
974 msgid "Move one link left"
975 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÇÏÒÕ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
977 #: src/config/actions-main.inc:62
979 msgid "Move to the next link"
980 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
982 #: src/config/actions-main.inc:63
984 msgid "Move to the previous link"
985 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
987 #: src/config/actions-main.inc:64
989 msgid "Move one link right"
990 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏÒ Ì¦×ÏÒÕÞ"
992 #: src/config/actions-main.inc:65
994 msgid "Move one link up"
995 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÇÏÒÕ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
997 #: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:18
998 msgid "Move downwards by a page"
999 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÎÉÚ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
1001 #: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:19
1002 msgid "Move upwards by a page"
1003 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÇÏÒÕ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
1005 #: src/config/actions-main.inc:68
1007 msgid "Open the current link in a new tab"
1008 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ"
1010 #: src/config/actions-main.inc:69
1012 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1013 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ"
1015 #: src/config/actions-main.inc:70
1016 msgid "Open the current link in a new window"
1017 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ"
1019 #: src/config/actions-main.inc:71
1021 msgid "Open a new tab"
1022 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÏ׊צËÎÏ"
1024 #: src/config/actions-main.inc:72
1026 msgid "Open a new tab in the background"
1029 #: src/config/actions-main.inc:73
1030 msgid "Open a new window"
1031 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÏ׊צËÎÏ"
1033 #: src/config/actions-main.inc:74
1035 msgid "Open an OS shell"
1036 msgstr "ïÂÏÌÏÎËÁ ÏÐÅÒÁæÊÎϧ ÓÉÓÔÅÍÉ"
1038 #: src/config/actions-main.inc:75
1039 msgid "Open options manager"
1040 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÁÌÁÛÔÕ×ÁÎÎÑ ÏÐæÊ"
1042 #: src/config/actions-main.inc:76
1043 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1044 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÚÁÐÉÔ Ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ×ÉÈÏÄÕ"
1046 #: src/config/actions-main.inc:77
1047 msgid "Quit without confirmation"
1048 msgstr "÷ÉÊÔÉ ÂÅÚ Ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ"
1050 #: src/config/actions-main.inc:79
1051 msgid "Reload the current page"
1052 msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
1054 #: src/config/actions-main.inc:80
1056 msgid "Re-render the current page"
1057 msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
1059 #: src/config/actions-main.inc:81
1060 msgid "Reset form items to their initial values"
1063 #: src/config/actions-main.inc:82
1065 msgid "Show information about the currently used resources"
1066 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
1068 #: src/config/actions-main.inc:83
1069 msgid "Save the current document in source form"
1072 #: src/config/actions-main.inc:84
1073 msgid "Save the current document in formatted form"
1076 #: src/config/actions-main.inc:85
1078 msgid "Save options"
1079 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
1081 #: src/config/actions-main.inc:86
1084 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ URL ÑË"
1086 #: src/config/actions-main.inc:87
1088 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ ×ÎÉÚ"
1090 #: src/config/actions-main.inc:88
1092 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ Ì¦×ÏÒÕÞ"
1094 #: src/config/actions-main.inc:89
1095 msgid "Scroll right"
1096 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ ÐÒÁ×ÏÒÕÞ"
1098 #: src/config/actions-main.inc:90
1100 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ ×ÇÏÒÕ"
1102 #: src/config/actions-main.inc:91 src/config/actions-menu.inc:23
1103 msgid "Search for a text pattern"
1104 msgstr "ðÏÛÕË ÔÅËÓÔÕ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ"
1106 #: src/config/actions-main.inc:92
1107 msgid "Search backwards for a text pattern"
1108 msgstr "ú×ÏÒÏÔÎ¦Ê ÐÏÛÕË ÔÅËÓÔÕ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ"
1110 #: src/config/actions-main.inc:93 src/config/actions-main.inc:94
1111 msgid "Search link text by typing ahead"
1114 #: src/config/actions-main.inc:95
1115 msgid "Search document text by typing ahead"
1118 #: src/config/actions-main.inc:96
1119 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1122 #: src/config/actions-main.inc:97
1124 msgid "Show terminal options dialog"
1125 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
1127 #: src/config/actions-main.inc:98
1130 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ"
1132 #: src/config/actions-main.inc:99
1134 msgid "Submit form and reload"
1135 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
1137 #: src/config/actions-main.inc:100 src/terminal/tab.c:188
1138 #: src/terminal/tab.c:224
1143 #: src/config/actions-main.inc:101
1145 msgid "Close all tabs but the current one"
1146 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
1148 #: src/config/actions-main.inc:102
1149 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1152 #: src/config/actions-main.inc:103
1154 msgid "Open the tab menu"
1155 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÍÅÎÀ File"
1157 #: src/config/actions-main.inc:104
1159 msgid "Move the current tab to the left"
1160 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ"
1162 #: src/config/actions-main.inc:105
1164 msgid "Move the current tab to the right"
1165 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ"
1167 #: src/config/actions-main.inc:106
1171 #: src/config/actions-main.inc:107
1173 msgid "Previous tab"
1174 msgstr "ðÏÛÕËÕ ÝÅ ÎÅ ÂÕÌÏ"
1176 #: src/config/actions-main.inc:108
1178 msgid "Open the terminal resize dialog"
1179 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
1181 #: src/config/actions-main.inc:109
1182 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1185 #: src/config/actions-main.inc:110
1186 msgid "Toggle displaying of links to images"
1189 #: src/config/actions-main.inc:111
1190 msgid "Toggle rendering of tables"
1193 #: src/config/actions-main.inc:112
1194 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1197 #: src/config/actions-main.inc:113
1198 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1201 #: src/config/actions-main.inc:114
1203 msgid "Toggle mouse handling"
1204 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔÉ ×¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
1206 #: src/config/actions-main.inc:115
1207 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1210 #: src/config/actions-main.inc:116
1211 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1214 #: src/config/actions-main.inc:117
1216 msgid "Toggle wrapping of text"
1217 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔÉ ×¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
1219 #: src/config/actions-main.inc:118
1221 msgid "View the current image"
1222 msgstr "ðÏÄÉ×ÉÔÉÓØ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
1224 #: src/config/actions-menu.inc:13
1229 #: src/config/actions-menu.inc:16
1232 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
1234 #: src/config/actions-menu.inc:24
1235 msgid "Select current highlighted item"
1238 #: src/config/actions-menu.inc:25
1240 msgid "Collapse item"
1241 msgstr "÷ÉÔÒÁÞÅÎÉÊ ÞÁÓ"
1243 #: src/config/cmdline.c:91
1245 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1246 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÒÏÚ¦ÂÒÁÔÉ ÏÐæÀ %s: %s"
1248 #: src/config/cmdline.c:114
1250 msgid "Unknown option %s"
1251 msgstr "îÅצÄÏÍÁ ÏÐÃ¦Ñ %s"
1253 #: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:224
1254 #: src/config/opttypes.c:38
1255 msgid "Parameter expected"
1258 #: src/config/cmdline.c:157
1259 msgid "Too many parameters"
1262 #: src/config/cmdline.c:162
1267 #: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
1268 msgid "Host not found"
1269 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
1271 #: src/config/cmdline.c:178
1273 msgid "Resolver error"
1274 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
1276 #: src/config/cmdline.c:329
1277 msgid "Remote method not supported"
1280 #: src/config/cmdline.c:381
1281 msgid "Template option folder"
1284 #: src/config/cmdline.c:404
1286 msgid "(default: %ld)"
1289 #: src/config/cmdline.c:411 src/config/cmdline.c:440
1291 msgid "(default: \"%s\")"
1294 #: src/config/cmdline.c:416
1296 msgid "(alias for %s)"
1299 #: src/config/cmdline.c:421 src/config/cmdline.c:430
1301 msgid "(default: %s)"
1304 #: src/config/cmdline.c:564
1306 msgid "Configuration options"
1309 #: src/config/cmdline.c:568
1310 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1313 #: src/config/cmdline.c:569
1316 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
1318 #: src/config/cmdline.c:611
1320 msgid "Internal consistency error"
1321 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ"
1323 #: src/config/cmdline.c:646
1324 msgid "Restrict to anonymous mode"
1327 #: src/config/cmdline.c:648
1329 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1330 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1331 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1332 "in the association table can't be added or modified."
1335 #: src/config/cmdline.c:653
1337 msgid "Autosubmit first form"
1338 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ"
1340 #: src/config/cmdline.c:655
1341 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1344 #: src/config/cmdline.c:657
1345 msgid "Clone internal session with given ID"
1348 #: src/config/cmdline.c:659
1350 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1351 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1352 "new instance. You don't want to use it."
1355 #: src/config/cmdline.c:665
1356 msgid "Name of directory with configuration file"
1359 #: src/config/cmdline.c:667
1361 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1362 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1363 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1364 "relative to your HOME directory."
1367 #: src/config/cmdline.c:672
1368 msgid "Print default configuration file to stdout"
1371 #: src/config/cmdline.c:674
1373 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1374 "defaults to stdout."
1377 #: src/config/cmdline.c:679
1378 msgid "Name of configuration file"
1381 #: src/config/cmdline.c:681
1383 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1384 "options will be read from and written to. It should be\n"
1385 "relative to config-dir."
1388 #: src/config/cmdline.c:685
1389 msgid "Print help for configuration options"
1392 #: src/config/cmdline.c:687
1393 msgid "Print help for configuration options and exit."
1396 #: src/config/cmdline.c:689
1397 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1400 #: src/config/cmdline.c:691
1401 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1404 #: src/config/cmdline.c:693
1405 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1408 #: src/config/cmdline.c:695
1410 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1411 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1412 "user-defined ones on save."
1415 #: src/config/cmdline.c:699
1416 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1419 #: src/config/cmdline.c:701
1420 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1423 #: src/config/cmdline.c:703
1424 msgid "Codepage to use with -dump"
1427 #: src/config/cmdline.c:705
1428 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1431 #: src/config/cmdline.c:707
1432 msgid "Width of document formatted with -dump"
1435 #: src/config/cmdline.c:709
1436 msgid "Width of the dump output."
1439 #: src/config/cmdline.c:711
1440 msgid "Evaluate configuration file directive"
1443 #: src/config/cmdline.c:713
1445 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1446 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1447 "read. Example usage:\n"
1448 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1451 #. lynx compatibility
1452 #: src/config/cmdline.c:719
1453 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1456 #: src/config/cmdline.c:721
1458 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1459 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1460 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1463 #: src/config/cmdline.c:731
1464 msgid "Print usage help and exit"
1467 #: src/config/cmdline.c:733
1468 msgid "Print usage help and exit."
1471 #: src/config/cmdline.c:735
1472 msgid "Only permit local connections"
1475 #: src/config/cmdline.c:737
1477 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1478 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1479 "servers will be permitted."
1482 #: src/config/cmdline.c:741
1483 msgid "Print detailed usage help and exit"
1486 #: src/config/cmdline.c:743
1487 msgid "Print detailed usage help and exit."
1490 #: src/config/cmdline.c:745
1492 msgid "Look up specified host"
1493 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
1495 #: src/config/cmdline.c:747
1496 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1499 #: src/config/cmdline.c:749
1500 msgid "Run as separate instance"
1503 #: src/config/cmdline.c:751
1505 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1506 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1507 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1508 "option is used. See also -touch-files."
1511 #: src/config/cmdline.c:756
1512 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1515 #: src/config/cmdline.c:758
1517 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1518 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1519 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1522 #: src/config/cmdline.c:762
1523 msgid "Disable link numbering in dump output"
1526 #: src/config/cmdline.c:764
1528 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1529 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1532 #: src/config/cmdline.c:767
1533 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1536 #: src/config/cmdline.c:769
1538 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1540 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1543 #: src/config/cmdline.c:773
1544 msgid "Control an already running ELinks"
1547 #: src/config/cmdline.c:775
1549 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1550 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1551 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1552 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1553 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1554 "tabs in the remote instance.\n"
1555 "Following is a list of the supported methods:\n"
1556 "\tping() : look for a remote instance\n"
1557 "\topenURL() : prompt URL in current tab\n"
1558 "\topenURL(URL) : open URL in current tab\n"
1559 "\topenURL(URL, new-tab) : open URL in new tab\n"
1560 "\topenURL(URL, new-window) : open URL in new window\n"
1561 "\taddBookmark(URL) : bookmark URL\n"
1562 "\tinfoBox(text) : show text in a message box\n"
1563 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1566 #: src/config/cmdline.c:791
1567 msgid "Connect to session ring with given ID"
1570 #: src/config/cmdline.c:793
1572 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1573 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1574 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1575 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1576 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1577 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1578 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1579 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1580 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1581 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1582 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1583 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1584 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1588 #: src/config/cmdline.c:808
1589 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1592 #: src/config/cmdline.c:810
1593 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1596 #: src/config/cmdline.c:814
1597 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1600 #: src/config/cmdline.c:816
1602 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1603 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1604 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1608 #: src/config/cmdline.c:821
1609 msgid "Verbose level"
1612 #: src/config/cmdline.c:823
1614 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1615 "start up and while running:\n"
1616 "\t0 means only show serious errors\n"
1617 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1618 "\t2 means show all messages"
1621 #: src/config/cmdline.c:829
1622 msgid "Print version information and exit"
1625 #: src/config/cmdline.c:831
1626 msgid "Print ELinks version information and exit."
1629 #: src/config/conf.c:720
1631 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1632 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1633 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1634 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1637 #: src/config/conf.c:728
1639 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1640 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1641 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1642 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1643 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1644 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1645 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1648 #: src/config/conf.c:738
1650 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1651 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1652 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1653 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1656 #: src/config/conf.c:749
1658 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1659 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1660 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1663 #: src/config/conf.c:762
1664 msgid "Automatically saved options\n"
1667 #: src/config/conf.c:774
1668 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1671 #: src/config/dialogs.c:53
1672 msgid "Write config success"
1675 #: src/config/dialogs.c:54
1677 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1680 #: src/config/dialogs.c:58
1681 msgid "~Do not show anymore"
1684 #: src/config/dialogs.c:64
1686 msgid "Cannot read the file"
1687 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
1689 #: src/config/dialogs.c:67
1691 msgid "Cannot get file status"
1692 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÔÁÎ ÓÏËÅÔÕ"
1694 #: src/config/dialogs.c:70
1696 msgid "Cannot access the file"
1697 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
1699 #: src/config/dialogs.c:73
1701 msgid "Cannot create temp file"
1702 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
1704 #: src/config/dialogs.c:76
1706 msgid "Cannot rename the file"
1707 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
1709 #: src/config/dialogs.c:79
1710 msgid "File saving disabled by option"
1711 msgstr "úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× ÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ ÏÐæ¤À"
1713 #: src/config/dialogs.c:82 src/network/state.c:46
1714 msgid "Out of memory"
1715 msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
1717 #: src/config/dialogs.c:85
1718 msgid "Cannot write the file"
1719 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
1721 #: src/config/dialogs.c:90
1723 msgid "Secure file saving error"
1724 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÆÁÊÌÕ ÎÁ FTP"
1726 #: src/config/dialogs.c:98
1728 msgid "Write config error"
1729 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§"
1731 #: src/config/dialogs.c:99
1734 "Unable to write to config file %s.\n"
1736 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§ %s: %s"
1738 #: src/config/dialogs.c:154
1741 msgstr "äÁÔÕ ÚͦÎÅÎÏ"
1743 #: src/config/dialogs.c:173
1744 msgid "(expand by pressing space)"
1747 #: src/config/dialogs.c:176 src/config/dialogs.c:358
1748 #: src/config/options.inc:779
1752 #: src/config/dialogs.c:201 src/config/dialogs.c:387 src/cookies/dialogs.c:35
1753 #: src/cookies/dialogs.c:349
1757 #: src/config/dialogs.c:205
1761 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1764 #: src/config/dialogs.c:211 src/config/dialogs.c:362
1768 #: src/config/dialogs.c:213 src/config/dialogs.c:360
1772 #: src/config/dialogs.c:320 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
1773 #: src/protocol/protocol.c:227 src/session/session.c:282
1774 #: src/session/session.c:954 src/viewer/text/textarea.c:331
1775 #: src/viewer/text/textarea.c:338
1779 #: src/config/dialogs.c:321
1780 msgid "Bad option value."
1781 msgstr "îÅצÒÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ."
1783 #: src/config/dialogs.c:348 src/config/dialogs.c:416 src/cookies/dialogs.c:321
1787 #: src/config/dialogs.c:417
1789 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1790 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1792 "ãÀ ÏÐæÀ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ. ãÅ ÚÎÁÞÉÔØ, ÝÏ ÃÅ ÄÅÑËÁ ÓÐÅæÁÌØÎÁ ÏÐÃ¦Ñ ÎÁ "
1793 "ËÛÔÁÌÔ ÐÁÐËÉ - ÓÐÒÏÂÕÊÔÅ ÎÁÔÉÓÎÕÔÉ ÐÒϦÌ, ÝÏ ÐÏÂÁÞÉÔÉ §§ ×ͦÓÔ."
1795 #: src/config/dialogs.c:459
1797 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1798 "in addition to '_' and '-'."
1801 #: src/config/dialogs.c:479 src/config/dialogs.c:504
1803 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÏÐæÀ"
1805 #: src/config/dialogs.c:480
1806 msgid "Cannot add an option here."
1807 msgstr "ôÕÔ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÏÐæÀ."
1809 #: src/config/dialogs.c:531 src/config/dialogs.c:943 src/cookies/dialogs.c:424
1810 #: src/dialogs/options.c:212 src/formhist/dialogs.c:213
1811 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:788 src/session/download.c:1105
1816 #: src/config/dialogs.c:536
1818 msgid "Option manager"
1821 #: src/config/dialogs.c:698
1825 #: src/config/dialogs.c:700 src/config/options.inc:1138
1829 #: src/config/dialogs.c:701
1833 #: src/config/dialogs.c:826
1834 msgid "Keystroke already used"
1837 #: src/config/dialogs.c:827
1840 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1841 "Are you sure you want to replace it?"
1844 #: src/config/dialogs.c:850 src/config/dialogs.c:867 src/config/dialogs.c:904
1845 msgid "Add keybinding"
1846 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÐÒÉ×'ÑÚËÕ ËÌÁצÛ"
1848 #: src/config/dialogs.c:851
1849 msgid "Invalid keystroke."
1850 msgstr "îÅËÏÒÅËÔÎÁ ËÏͦÎÁæÑ."
1852 #: src/config/dialogs.c:868
1853 msgid "Need to select a keymap."
1854 msgstr "ðÏÔÒ¦ÂÎÏ ×ÉÂÒÁÔÉ ÒÏÚËÌÁÄËÕ."
1856 #: src/config/dialogs.c:941 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:230
1858 msgid "~Toggle display"
1859 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔÉ ×¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
1861 #: src/config/dialogs.c:948
1862 msgid "Keybinding manager"
1863 msgstr "ëÏͦÎÁæ§ ËÌÁצÛ"
1865 #: src/config/home.c:121
1868 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1871 #: src/config/home.c:126
1873 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1876 #: src/config/home.c:149
1878 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1879 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1883 #: src/config/kbdbind.c:220
1884 msgid "Main mapping"
1885 msgstr "çÏÌÏ×ÎÁ ÒÏÚËÌÁÄËÁ"
1887 #: src/config/kbdbind.c:221
1888 msgid "Edit mapping"
1889 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÒÏÚËÌÁÄËÕ"
1891 #: src/config/kbdbind.c:222
1892 msgid "Menu mapping"
1893 msgstr "òÏÚËÌÁÄËÁ ÍÅÎÀ"
1895 #: src/config/kbdbind.c:555
1896 msgid "Unrecognised keymap"
1899 #: src/config/kbdbind.c:558
1901 msgid "Error parsing keystroke"
1902 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
1904 #: src/config/kbdbind.c:562
1905 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1908 #: src/config/kbdbind.c:578
1910 msgid "Error registering event"
1911 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
1913 #: src/config/options.inc:18
1914 msgid "Configuration system"
1917 #: src/config/options.inc:20
1918 msgid "Configuration handling options."
1921 #: src/config/options.inc:22
1926 #: src/config/options.inc:24
1928 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1929 "0 is no comments are written\n"
1930 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1931 "2 is only the description is written\n"
1932 "3 is full comments are written"
1935 #: src/config/options.inc:30
1938 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ SSL Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
1940 #: src/config/options.inc:32
1942 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1943 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1944 "when saving the configuration."
1947 #: src/config/options.inc:36
1948 msgid "Saving style"
1951 #: src/config/options.inc:38
1953 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
1954 "0 is only values of current options are altered\n"
1955 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
1956 " are added at the end of the file\n"
1957 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
1958 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
1959 " CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
1963 #: src/config/options.inc:47
1964 msgid "Comments localization"
1967 #: src/config/options.inc:49
1969 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
1970 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
1971 "different language set in different terminals, the language\n"
1972 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
1973 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
1974 "considered unpredictable."
1977 #: src/config/options.inc:57
1978 msgid "Saving style warnings"
1981 #: src/config/options.inc:59
1983 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
1984 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
1987 #: src/config/options.inc:62
1988 msgid "Show template"
1991 #: src/config/options.inc:64
1993 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
1994 "manager and save them to the configuration file."
1997 #. Keep options in alphabetical order.
1998 #: src/config/options.inc:70 src/dialogs/info.c:181
2002 #: src/config/options.inc:72
2004 msgid "Connection options."
2007 #: src/config/options.inc:75
2008 msgid "Asynchronous DNS"
2011 #: src/config/options.inc:77
2012 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2015 #: src/config/options.inc:79
2017 msgid "Maximum connections"
2018 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
2020 #: src/config/options.inc:81
2021 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2024 #: src/config/options.inc:83
2026 msgid "Maximum connections per host"
2027 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
2029 #: src/config/options.inc:85
2030 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2033 #: src/config/options.inc:87
2035 msgid "Connection retries"
2038 #: src/config/options.inc:89
2040 "Number of tries to establish a connection.\n"
2041 "Zero means try forever."
2044 #: src/config/options.inc:92 src/network/state.c:52
2045 msgid "Receive timeout"
2046 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ Ð¦Ä ÞÁÓ ÞÉÔÁÎÎÑ"
2048 #: src/config/options.inc:94
2050 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2051 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ Ð¦Ä ÞÁÓ ÞÉÔÁÎÎÑ"
2053 #: src/config/options.inc:97 src/config/options.inc:107
2054 msgid "Try IPv4 when connecting"
2057 #: src/config/options.inc:99
2059 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2060 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2061 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2062 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2063 "Note that you can also force a given protocol\n"
2064 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2065 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2068 #: src/config/options.inc:109
2070 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2071 "Do not touch this option.\n"
2072 "Note that you can also force a given protocol\n"
2073 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2074 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2077 #: src/config/options.inc:117
2078 msgid "Try IPv6 when connecting"
2081 #: src/config/options.inc:119
2083 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2084 "Note that you can also force a given protocol\n"
2085 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2086 "in the style of i.e. http6://elinks.or.cz/."
2089 #: src/config/options.inc:125
2090 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2093 #: src/config/options.inc:127
2094 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2097 #. Keep options in alphabetical order.
2098 #: src/config/options.inc:133
2103 #: src/config/options.inc:135
2105 msgid "Document options."
2106 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
2108 #: src/config/options.inc:137
2112 #: src/config/options.inc:139
2113 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2116 #: src/config/options.inc:142
2120 #: src/config/options.inc:144
2122 "Options for handling of link access keys.\n"
2123 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2124 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2125 "the corresponding element will be given focus."
2128 #: src/config/options.inc:149
2129 msgid "Automatic links following"
2132 #: src/config/options.inc:151
2134 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2135 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2136 "considered dangerous."
2139 #: src/config/options.inc:155
2140 msgid "Display access key in link info"
2143 #: src/config/options.inc:157
2144 msgid "Display access key in link info."
2147 #: src/config/options.inc:159
2148 msgid "Accesskey priority"
2151 #: src/config/options.inc:161
2153 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2154 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2155 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2156 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2159 #: src/config/options.inc:167
2163 #: src/config/options.inc:169
2164 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2167 #: src/config/options.inc:171
2169 msgid "Submit form automatically"
2170 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
2172 #: src/config/options.inc:173
2174 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2178 #: src/config/options.inc:176
2179 msgid "Confirm submission"
2182 #: src/config/options.inc:178
2183 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2186 #: src/config/options.inc:180
2187 msgid "Default form input size"
2190 #: src/config/options.inc:182
2191 msgid "Default form input size if none is specified."
2194 #: src/config/options.inc:184
2198 #: src/config/options.inc:186
2200 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2201 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2202 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2203 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2204 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2205 "are always inserted into a selected text field."
2208 #: src/config/options.inc:193
2210 msgid "External editor"
2211 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ"
2213 #: src/config/options.inc:195
2215 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2216 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2217 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2218 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2219 "default to \"vi\"."
2222 #: src/config/options.inc:202
2227 #: src/config/options.inc:204
2228 msgid "Options for handling of images."
2231 #: src/config/options.inc:206
2233 msgid "Display style for image tags"
2236 #: src/config/options.inc:208
2238 "Display style for image tags when displayed:\n"
2239 "0 means always display IMG\n"
2240 "1 means always display filename\n"
2241 "2 means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2242 "3 means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2245 #: src/config/options.inc:214
2246 msgid "Maximum length for image filename"
2249 #: src/config/options.inc:216
2251 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2252 "0 means always display full filename\n"
2253 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2254 " if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2257 #: src/config/options.inc:226
2258 msgid "Image links tagging"
2261 #: src/config/options.inc:228
2263 "When to enclose image links:\n"
2265 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2269 #: src/config/options.inc:233
2270 msgid "Image link prefix"
2273 #: src/config/options.inc:235
2274 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2277 #: src/config/options.inc:237
2278 msgid "Image link suffix"
2281 #: src/config/options.inc:239
2282 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2285 #: src/config/options.inc:241
2286 msgid "Maximum length for image label"
2289 #: src/config/options.inc:243
2291 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2292 "0 means always display full label\n"
2293 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2294 " if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2297 #: src/config/options.inc:248
2298 msgid "Display links to images w/o alt"
2301 #: src/config/options.inc:250
2303 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2304 "is off, these images are completely invisible."
2307 #: src/config/options.inc:253
2309 msgid "Display links to images"
2312 #: src/config/options.inc:255
2314 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2315 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2316 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2320 #: src/config/options.inc:261
2325 #: src/config/options.inc:263
2326 msgid "Options for handling of links to other documents."
2329 #: src/config/options.inc:265
2333 #: src/config/options.inc:267
2334 msgid "Options for the active link."
2337 #: src/config/options.inc:269
2342 #: src/config/options.inc:271
2344 msgid "Active link colors."
2345 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
2347 #: src/config/options.inc:273 src/config/options.inc:538
2348 #: src/config/options.inc:864
2350 msgid "Background color"
2353 #: src/config/options.inc:275 src/config/options.inc:540
2354 #: src/config/options.inc:865
2356 msgid "Default background color."
2357 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
2359 #. ==========================================================
2360 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2361 #. ==========================================================
2362 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2363 #. * options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2365 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2366 #. * values of course so always use the macros below.
2367 #: src/config/options.inc:277 src/config/options.inc:534
2368 #: src/config/options.inc:862
2371 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Á ÏÂÌÁÓÔØ"
2373 #: src/config/options.inc:279 src/config/options.inc:536
2374 #: src/config/options.inc:863
2375 msgid "Default text color."
2378 #: src/config/options.inc:281
2380 msgid "Enable color"
2383 #: src/config/options.inc:283
2385 "Enable use of the active link background and text color\n"
2386 "settings instead of the link colors from the document."
2389 #: src/config/options.inc:286
2393 #: src/config/options.inc:288
2394 msgid "Make the active link text bold."
2397 #: src/config/options.inc:290
2399 msgid "Invert colors"
2400 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Á ÏÂÌÁÓÔØ"
2402 #: src/config/options.inc:292
2403 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2406 #: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:827
2407 #: src/dialogs/options.c:207
2411 #: src/config/options.inc:297
2412 msgid "Underline the active link."
2415 #: src/config/options.inc:300
2416 msgid "Directory highlighting"
2419 #: src/config/options.inc:302
2420 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2423 #: src/config/options.inc:304
2424 msgid "Number links"
2427 #: src/config/options.inc:306
2428 msgid "Display numbers next to the links."
2431 #: src/config/options.inc:308
2432 msgid "Handling of target=_blank"
2435 #: src/config/options.inc:310
2437 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2438 "0 means open link in current tab\n"
2439 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2440 "2 means open link in new tab in background\n"
2441 "3 means open link in new window"
2444 #: src/config/options.inc:323
2445 msgid "Use tabindex"
2448 #: src/config/options.inc:325
2450 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2451 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2452 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2453 "to navigating the document."
2456 #: src/config/options.inc:330
2458 msgid "Missing fragment reporting"
2461 #: src/config/options.inc:332
2462 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2465 #: src/config/options.inc:334
2466 msgid "Number keys select links"
2469 #: src/config/options.inc:336
2471 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2474 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2478 #: src/config/options.inc:342
2479 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2482 #: src/config/options.inc:344
2484 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2485 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2486 "warning dialog will ask before following the link."
2489 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2490 #. * for now as it doesn't work.
2491 #: src/config/options.inc:350
2492 msgid "Wrap-around links cycling"
2496 #: src/config/options.inc:352
2498 "When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
2502 #: src/config/options.inc:356
2505 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ ÐÒÁ×ÏÒÕÞ"
2507 #: src/config/options.inc:358
2509 msgid "Scrolling options."
2510 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
2512 #: src/config/options.inc:360
2513 msgid "Horizontal step"
2516 #: src/config/options.inc:362
2518 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2519 "right is pressed and no prefix was given."
2522 #: src/config/options.inc:365
2523 msgid "Extended horizontal scrolling"
2526 #: src/config/options.inc:367
2528 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2529 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2533 #: src/config/options.inc:371
2536 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ"
2538 #: src/config/options.inc:373
2540 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2541 "document scrolls in that direction."
2544 #: src/config/options.inc:376
2545 msgid "Vertical step"
2548 #: src/config/options.inc:378
2550 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2551 "down is pressed and no prefix was given."
2554 #: src/config/options.inc:382
2559 #: src/config/options.inc:384
2560 msgid "Options for searching."
2563 #: src/config/options.inc:386
2564 msgid "Case sensitivity"
2567 #: src/config/options.inc:388
2569 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2573 #: src/config/options.inc:392
2575 msgid "Regular expressions"
2576 msgstr "÷×ÅĦÓÔØ ×ÉÒÁÚ"
2578 #: src/config/options.inc:394
2580 "Enable searching with regular expressions:\n"
2581 "0 for plain text searching\n"
2582 "1 for basic regular expression searches\n"
2583 "2 for extended regular expression searches"
2586 #: src/config/options.inc:400
2587 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2590 #: src/config/options.inc:402
2592 "Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
2596 #: src/config/options.inc:405
2601 #: src/config/options.inc:407
2602 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2605 #: src/config/options.inc:409
2607 msgid "Show not found"
2608 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
2610 #: src/config/options.inc:411
2612 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2613 "0 means do nothing\n"
2614 "1 means beep the terminal\n"
2615 "2 means pop up message box"
2618 #: src/config/options.inc:416
2620 msgid "Typeahead searching"
2623 #: src/config/options.inc:418
2625 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2626 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2627 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2629 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2630 " when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2631 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2632 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2635 #: src/config/options.inc:427
2636 msgid "Horizontal text margin"
2639 #: src/config/options.inc:429
2640 msgid "Horizontal text margin."
2643 #: src/config/options.inc:431
2644 msgid "Document meta refresh"
2647 #: src/config/options.inc:433
2649 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2650 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2651 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2652 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2653 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2654 "number of seconds a refresh will wait."
2657 #: src/config/options.inc:440
2658 msgid "Document meta refresh minimum time"
2661 #: src/config/options.inc:442
2663 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2664 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2665 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2666 "use refreshing with zero values."
2669 #: src/config/options.inc:447
2670 msgid "Tables navigation order"
2673 #: src/config/options.inc:449
2674 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2677 #. Keep options in alphabetical order.
2678 #: src/config/options.inc:455
2683 #: src/config/options.inc:457
2685 msgid "Cache options."
2686 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
2688 #: src/config/options.inc:459
2689 msgid "Cache information about redirects"
2692 #: src/config/options.inc:461
2694 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2695 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2696 "for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2697 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2698 "certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2699 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2700 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2701 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2702 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2703 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2704 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2705 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2706 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2707 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2708 "from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
2709 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2710 "asking the server."
2713 #: src/config/options.inc:479
2714 msgid "Ignore cache-control info from server"
2717 #: src/config/options.inc:481
2719 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2720 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2723 #: src/config/options.inc:484
2725 msgid "Formatted documents"
2726 msgstr "ëÅÛ ×¦ÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÈ ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
2728 #: src/config/options.inc:486
2729 msgid "Format cache options."
2732 #: src/config/options.inc:488
2735 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÅ ÞÉÓÌÏ"
2737 #: src/config/options.inc:490
2739 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2740 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2741 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2742 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2743 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2744 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2745 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2746 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2747 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2748 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2749 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2750 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2751 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2754 #: src/config/options.inc:504 src/dialogs/info.c:200
2755 msgid "Memory cache"
2756 msgstr "ëÅÛ × ÐÁÍ'ÑÔ¦"
2758 #: src/config/options.inc:506
2760 msgid "Memory cache options."
2761 msgstr "ëÅÛ × ÐÁÍ'ÑÔ¦"
2763 #: src/config/options.inc:510
2765 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2766 msgstr "ëÅÛ × ÐÁÍ'ÑÔ¦"
2768 #: src/config/options.inc:514
2773 #: src/config/options.inc:516
2775 msgid "Charset options."
2776 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
2778 #: src/config/options.inc:518
2779 msgid "Default codepage"
2782 #: src/config/options.inc:520
2784 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2785 "a codepage determined by a selected locale."
2788 #: src/config/options.inc:523
2789 msgid "Ignore charset info from server"
2792 #: src/config/options.inc:525
2793 msgid "Ignore charset info sent by server."
2796 #: src/config/options.inc:529
2797 msgid "Default color settings"
2800 #: src/config/options.inc:531
2801 msgid "Default document color settings."
2804 #: src/config/options.inc:542
2807 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
2809 #: src/config/options.inc:544
2810 msgid "Default link color."
2813 #: src/config/options.inc:546
2814 msgid "Visited-link color"
2817 #: src/config/options.inc:548
2818 msgid "Default visited link color."
2821 #: src/config/options.inc:550
2823 msgid "Image-link color"
2824 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
2826 #: src/config/options.inc:552
2828 msgid "Default image link color."
2829 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
2831 #: src/config/options.inc:554
2832 msgid "Bookmarked-link color"
2835 #: src/config/options.inc:556
2837 msgid "Default bookmarked link color."
2838 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
2840 #: src/config/options.inc:558
2841 msgid "Directory color"
2844 #: src/config/options.inc:560
2846 "Default directory color.\n"
2847 "See document.browse.links.color_dirs option."
2850 #: src/config/options.inc:567
2851 msgid "Increase contrast"
2854 #: src/config/options.inc:569
2856 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2857 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2858 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2859 "with the ensure_contrast option."
2862 #: src/config/options.inc:574
2863 msgid "Ensure contrast"
2866 #: src/config/options.inc:576
2867 msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
2870 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2872 #: src/config/options.inc:581
2873 msgid "Use document-specified colors"
2876 #: src/config/options.inc:583
2878 "Use colors specified in document:\n"
2879 "0 is use always the default settings\n"
2880 "1 is use document colors if available, except background\n"
2881 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2882 " mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2883 " really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2884 " not black, it will break the behaviour of transparency."
2887 #. Keep options in alphabetical order.
2888 #: src/config/options.inc:596
2891 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
2893 #: src/config/options.inc:598
2894 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2897 #: src/config/options.inc:600
2899 msgid "Default download directory"
2900 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
2902 #: src/config/options.inc:602
2903 msgid "Default download directory."
2906 #: src/config/options.inc:604
2907 msgid "Set original time"
2910 #: src/config/options.inc:606
2912 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2913 "stored on the server."
2916 #. Does automatic resuming make sense as an option?
2917 #: src/config/options.inc:610
2918 msgid "Prevent overwriting"
2921 #: src/config/options.inc:612
2923 "Prevent overwriting the local files:\n"
2924 "0 is files will silently be overwritten\n"
2925 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
2929 #: src/config/options.inc:617
2931 msgid "Notify download completion by bell"
2932 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÚÁ˦ÎÞÅÎÏ"
2934 #: src/config/options.inc:619
2936 "Audio notification when download is completed:\n"
2938 "1 is when background notification is active\n"
2942 #: src/config/options.inc:625
2946 #: src/config/options.inc:627
2947 msgid "Dump output options."
2950 #: src/config/options.inc:629 src/config/options.inc:831
2951 #: src/config/opttypes.c:394 src/dialogs/document.c:163
2953 msgstr "ëÏÄÏ×Á ÓÔÏÒ¦ÎËÁ"
2955 #: src/config/options.inc:631
2957 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
2958 "a codepage determined by a selected locale."
2961 #: src/config/options.inc:634
2965 #: src/config/options.inc:636
2967 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
2970 #: src/config/options.inc:640
2972 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
2975 #: src/config/options.inc:642
2978 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÅ ÞÉÓÌÏ"
2980 #: src/config/options.inc:644
2981 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
2984 #: src/config/options.inc:646
2989 #: src/config/options.inc:648
2991 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
2995 #: src/config/options.inc:651
2998 msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ ÐÏÛÕ˦×"
3000 #: src/config/options.inc:653
3001 msgid "String which separates two dumps."
3004 #: src/config/options.inc:655
3008 #: src/config/options.inc:657
3009 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3012 #: src/config/options.inc:661
3015 msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ ÓÔÏÒ¦ÎÏË ÄÏ ÐÏÔÏÞÎϧ"
3017 #: src/config/options.inc:663
3018 msgid "History options."
3021 #: src/config/options.inc:665
3023 msgid "Keep unhistory"
3024 msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ ÓÔÏÒ¦ÎÏË Ð¦ÓÌÑ ÐÏÔÏÞÎϧ"
3026 #: src/config/options.inc:667
3028 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3029 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
3031 #: src/config/options.inc:670
3033 msgid "HTML rendering"
3036 #: src/config/options.inc:672
3037 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3040 #: src/config/options.inc:674
3042 msgid "Display frames"
3045 #: src/config/options.inc:676
3047 msgid "Display frames."
3050 #: src/config/options.inc:678
3052 msgid "Display tables"
3055 #: src/config/options.inc:680
3057 msgid "Display tables."
3060 #: src/config/options.inc:682
3062 msgid "Display subscripts"
3063 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
3065 #: src/config/options.inc:684
3066 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3069 #: src/config/options.inc:686
3071 msgid "Display superscripts"
3072 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
3074 #: src/config/options.inc:688
3075 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3078 #: src/config/options.inc:690
3079 msgid "Rendering of html link element"
3082 #: src/config/options.inc:692
3084 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3087 "2 is name in addition\n"
3088 "3 is hreflang in addition\n"
3089 "4 is type in addition\n"
3093 #: src/config/options.inc:700
3094 msgid "Underline links"
3097 #: src/config/options.inc:702
3098 msgid "Underline links."
3101 #: src/config/options.inc:704
3102 msgid "Wrap non breaking space"
3105 #: src/config/options.inc:706
3107 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3108 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3109 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3112 #: src/config/options.inc:711
3114 msgid "Plain rendering"
3117 #: src/config/options.inc:713
3118 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3121 #: src/config/options.inc:715
3123 msgid "Display URIs"
3126 #: src/config/options.inc:717
3127 msgid "Display URIs in the document as links."
3130 #: src/config/options.inc:719
3131 msgid "Compress empty lines"
3134 #: src/config/options.inc:721
3135 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3138 #: src/config/options.inc:724
3142 #: src/config/options.inc:726
3143 msgid "Rules for passing URIs to external commands."
3146 #: src/config/options.inc:730
3148 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3150 "%c in the string means the current URL\n"
3151 "%% in the string means '%'\n"
3152 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3155 #. Keep options in alphabetical order.
3156 #: src/config/options.inc:740
3157 msgid "Information files"
3160 #: src/config/options.inc:742
3161 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3164 #: src/config/options.inc:744
3166 msgid "Save interval"
3167 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
3169 #: src/config/options.inc:746
3171 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3172 "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
3175 #: src/config/options.inc:749
3176 msgid "Use secure file saving"
3179 #: src/config/options.inc:751
3181 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3182 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3183 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3184 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3185 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3186 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3187 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3188 "and reducing reliability of this feature."
3191 #: src/config/options.inc:760
3192 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3195 #: src/config/options.inc:762
3197 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3198 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3199 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3200 "to avoid excessive disk I/O."
3203 #. Keep options in alphabetical order.
3204 #: src/config/options.inc:771
3207 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
3209 #: src/config/options.inc:773
3211 msgid "Terminal options."
3212 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
3214 #: src/config/options.inc:777
3215 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3218 #: src/config/options.inc:781
3220 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3221 "dialog box borders:\n"
3222 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3223 "1 is VT100, simple but portable\n"
3224 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3229 #: src/config/options.inc:789 src/dialogs/options.c:203
3230 msgid "Switch fonts for line drawing"
3233 #: src/config/options.inc:791
3235 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3236 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3240 #: src/config/options.inc:795 src/dialogs/options.c:208
3242 msgstr "÷צÄ-×É×¦Ä UTF-8"
3244 #: src/config/options.inc:797
3246 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3247 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3250 #: src/config/options.inc:800 src/dialogs/options.c:204
3251 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3252 msgstr "ïÂÍÅÖÕ×ÁÔÉ ÒÁÍËÉ Ú cp850/852"
3254 #: src/config/options.inc:802
3256 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3257 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3260 #: src/config/options.inc:805 src/dialogs/options.c:205
3262 msgid "Block cursor"
3263 msgstr "ðÒÑÍÏËÕÔÎÉÊ ËÕÒÓÏÒ"
3265 #: src/config/options.inc:807
3267 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3268 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3269 "so that inversed text is displayed correctly."
3272 #: src/config/options.inc:811
3277 #: src/config/options.inc:813
3279 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3280 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3281 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3282 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3283 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3286 #: src/config/options.inc:819 src/dialogs/options.c:206
3287 msgid "Transparency"
3290 #: src/config/options.inc:821
3292 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3293 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3294 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3295 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3296 "sense only when colors are enabled."
3299 #: src/config/options.inc:829
3300 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3303 #: src/config/options.inc:833
3305 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3306 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3309 #. Keep options in alphabetical order.
3310 #: src/config/options.inc:840
3311 msgid "User interface"
3314 #: src/config/options.inc:842
3316 msgid "User interface options."
3317 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
3319 #: src/config/options.inc:846
3320 msgid "Color settings"
3323 #: src/config/options.inc:848
3324 msgid "Default user interface color settings."
3327 #: src/config/options.inc:875
3329 msgid "Color terminals"
3330 msgstr "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
3332 #: src/config/options.inc:877
3333 msgid "Color settings for color terminal."
3336 #: src/config/options.inc:879
3337 msgid "Non-color terminals"
3340 #: src/config/options.inc:881
3341 msgid "Color settings for non-color terminal."
3344 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3345 #: src/config/options.inc:884
3346 msgid "Main menu bar"
3349 #: src/config/options.inc:886
3350 msgid "Main menu bar colors."
3353 #: src/config/options.inc:888
3354 msgid "Unselected main menu bar item"
3357 #: src/config/options.inc:890
3358 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3361 #: src/config/options.inc:892
3362 msgid "Selected main menu bar item"
3365 #: src/config/options.inc:894
3366 msgid "Selected main menu bar item colors."
3369 #: src/config/options.inc:896 src/config/options.inc:925
3373 #: src/config/options.inc:898
3374 msgid "Main menu hotkey colors."
3377 #: src/config/options.inc:900 src/config/options.inc:929
3378 msgid "Unselected hotkey"
3381 #: src/config/options.inc:902
3382 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3385 #: src/config/options.inc:904 src/config/options.inc:933
3387 msgid "Selected hotkey"
3388 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3390 #: src/config/options.inc:906
3391 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3394 #: src/config/options.inc:909
3398 #: src/config/options.inc:911
3399 msgid "Menu bar colors."
3402 #: src/config/options.inc:913
3403 msgid "Unselected menu item"
3406 #: src/config/options.inc:915
3407 msgid "Unselected menu item colors."
3410 #: src/config/options.inc:917
3412 msgid "Selected menu item"
3413 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3415 #: src/config/options.inc:919
3416 msgid "Selected menu item colors."
3419 #: src/config/options.inc:921
3421 msgid "Marked menu item"
3422 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3424 #: src/config/options.inc:923
3425 msgid "Marked menu item colors."
3428 #: src/config/options.inc:927
3429 msgid "Menu item hotkey colors."
3432 #: src/config/options.inc:931
3433 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3436 #: src/config/options.inc:935
3437 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3440 #: src/config/options.inc:937
3445 #: src/config/options.inc:939
3446 msgid "Menu frame colors."
3449 #: src/config/options.inc:942
3453 #: src/config/options.inc:944
3454 msgid "Dialog colors."
3457 #: src/config/options.inc:954
3461 #: src/config/options.inc:956
3463 msgid "Generic dialog colors."
3464 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3466 #: src/config/options.inc:958
3471 #: src/config/options.inc:960
3472 msgid "Dialog frame colors."
3475 #: src/config/options.inc:962
3478 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ ×ÇÏÒÕ"
3480 #: src/config/options.inc:964
3481 msgid "Scrollbar colors."
3484 #: src/config/options.inc:966
3486 msgid "Selected scrollbar"
3487 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3489 #: src/config/options.inc:968
3491 msgid "Scrollbar selected colors."
3492 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3494 #: src/config/options.inc:972
3495 msgid "Dialog title colors."
3498 #: src/config/options.inc:974
3501 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Á ÏÂÌÁÓÔØ"
3503 #: src/config/options.inc:976
3504 msgid "Dialog text colors."
3507 #: src/config/options.inc:978 src/viewer/text/form.c:1460
3511 #: src/config/options.inc:980
3512 msgid "Dialog checkbox colors."
3515 #: src/config/options.inc:982
3517 msgid "Selected checkbox"
3518 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3520 #: src/config/options.inc:984
3522 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3523 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3525 #: src/config/options.inc:986
3527 msgid "Checkbox label"
3530 #: src/config/options.inc:988
3531 msgid "Dialog checkbox label colors."
3534 #: src/config/options.inc:990
3538 #: src/config/options.inc:992 src/config/options.inc:1000
3539 msgid "Dialog button colors."
3542 #: src/config/options.inc:994
3543 msgid "Selected button"
3546 #: src/config/options.inc:996 src/config/options.inc:1004
3547 msgid "Dialog selected button colors."
3550 #: src/config/options.inc:998
3551 msgid "Button shortcut"
3554 #: src/config/options.inc:1002
3556 msgid "Selected button shortcut"
3557 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3559 #: src/config/options.inc:1006 src/viewer/text/form.c:1464
3561 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Å ÐÏÌÅ"
3563 #: src/config/options.inc:1008
3564 msgid "Dialog text field colors."
3567 #: src/config/options.inc:1010
3569 msgid "Text field text"
3570 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Å ÐÏÌÅ"
3572 #: src/config/options.inc:1012
3573 msgid "Dialog field text colors."
3576 #: src/config/options.inc:1014
3580 #: src/config/options.inc:1016
3581 msgid "Dialog meter colors."
3584 #: src/config/options.inc:1018
3588 #: src/config/options.inc:1020
3589 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3592 #: src/config/options.inc:1022
3597 #: src/config/options.inc:1024
3598 msgid "Title bar colors."
3601 #: src/config/options.inc:1026
3602 msgid "Generic title bar"
3605 #: src/config/options.inc:1028
3606 msgid "Generic title bar colors."
3609 #: src/config/options.inc:1030
3610 msgid "Title bar text"
3613 #: src/config/options.inc:1032
3614 msgid "Title bar text colors."
3617 #: src/config/options.inc:1035
3621 #: src/config/options.inc:1037
3622 msgid "Status bar colors."
3625 #: src/config/options.inc:1039
3626 msgid "Generic status bar"
3629 #: src/config/options.inc:1041
3630 msgid "Generic status bar colors."
3633 #: src/config/options.inc:1043
3635 msgid "Status bar text"
3636 msgstr "ðÏÛÕË ÔÅËÓÔÕ"
3638 #: src/config/options.inc:1045
3639 msgid "Status bar text colors."
3642 #: src/config/options.inc:1048
3646 #: src/config/options.inc:1050
3647 msgid "Tabs bar colors."
3650 #: src/config/options.inc:1052
3652 msgid "Unvisited tab"
3653 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3655 #: src/config/options.inc:1054
3657 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3658 "selected since they completed loading."
3661 #: src/config/options.inc:1057
3663 msgid "Unselected tab"
3664 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3666 #: src/config/options.inc:1059
3668 msgid "Unselected tab colors."
3669 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3671 #: src/config/options.inc:1061
3674 msgstr "ÚÁ×ÁÎÔÁÖÕ¤ÔØÓÑ"
3676 #: src/config/options.inc:1063
3677 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3680 #: src/config/options.inc:1065
3682 msgid "Selected tab"
3683 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3685 #: src/config/options.inc:1067
3687 msgid "Selected tab colors."
3688 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3690 #: src/config/options.inc:1069
3691 msgid "Tab separator"
3694 #: src/config/options.inc:1071
3695 msgid "Tab separator colors."
3698 #: src/config/options.inc:1074
3700 msgid "Searched strings"
3701 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÑÄÏË"
3703 #: src/config/options.inc:1076
3705 msgid "Searched string highlight colors."
3706 msgstr "òÑÄÏË ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
3708 #. ==========================================================
3709 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3710 #. ==========================================================
3711 #. Keep options in alphabetical order.
3712 #: src/config/options.inc:1085
3713 msgid "Dialog settings"
3716 #: src/config/options.inc:1087
3717 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3720 #: src/config/options.inc:1090
3721 msgid "Minimal height of listbox widget"
3724 #: src/config/options.inc:1092
3726 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3727 "or global history)."
3730 #: src/config/options.inc:1095
3731 msgid "Drop shadows"
3734 #: src/config/options.inc:1097
3736 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3737 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3738 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3741 #: src/config/options.inc:1101
3743 msgid "Underline menu hotkeys"
3744 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3746 #: src/config/options.inc:1103
3748 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3749 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3752 #: src/config/options.inc:1106
3754 msgid "Underline button shortcuts"
3755 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3757 #: src/config/options.inc:1108
3759 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3760 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3763 #: src/config/options.inc:1112
3765 msgid "Timer options"
3766 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
3768 #: src/config/options.inc:1114
3770 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3771 "even find this useful, although you may not believe that."
3774 #: src/config/options.inc:1120
3776 "Whether to enable the timer or not:\n"
3777 "0 is don't count down anything\n"
3778 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3779 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3782 #: src/config/options.inc:1127
3784 "Whether to enable the timer or not:\n"
3785 "0 is don't count down anything\n"
3786 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3787 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3790 #: src/config/options.inc:1133
3794 #: src/config/options.inc:1135
3796 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3797 "should be enough for just everyone (TM)."
3800 #: src/config/options.inc:1140
3801 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3804 #: src/config/options.inc:1143
3809 #: src/config/options.inc:1145
3810 msgid "Window tabs settings."
3813 #: src/config/options.inc:1147
3815 msgid "Display tabs bar"
3816 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
3818 #: src/config/options.inc:1149
3820 "Show tabs bar on the screen:\n"
3822 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3826 #: src/config/options.inc:1154
3827 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3830 #: src/config/options.inc:1156
3832 "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
3836 #: src/config/options.inc:1159
3837 msgid "Confirm tab closing"
3840 #: src/config/options.inc:1161
3842 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3843 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÚÁÐÉÔ Ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ×ÉÈÏÄÕ"
3845 #: src/config/options.inc:1165 src/config/opttypes.c:395
3849 #: src/config/options.inc:1167
3851 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3852 "be extracted from the environment dynamically."
3855 #: src/config/options.inc:1170
3857 msgid "Display status bar"
3858 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
3860 #: src/config/options.inc:1172
3861 msgid "Show status bar on the screen."
3864 #: src/config/options.inc:1174
3866 msgid "Display title bar"
3867 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
3869 #: src/config/options.inc:1176
3870 msgid "Show title bar on the screen."
3873 #: src/config/options.inc:1178
3874 msgid "Display goto dialog in new tabs"
3877 #: src/config/options.inc:1180
3879 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
3880 "set. This means also showing goto dialog on startup."
3883 #: src/config/options.inc:1183
3884 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
3887 #: src/config/options.inc:1185
3889 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3890 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3894 #: src/config/options.inc:1190
3899 #: src/config/options.inc:1192
3900 msgid "Sessions settings."
3903 #: src/config/options.inc:1194
3904 msgid "Keep session active"
3907 #: src/config/options.inc:1196
3908 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
3911 #: src/config/options.inc:1198
3912 msgid "Auto save session"
3915 #: src/config/options.inc:1200
3917 "Automatically save the session when quitting.\n"
3918 "This feature requires bookmark support."
3921 #: src/config/options.inc:1203
3922 msgid "Auto restore session"
3925 #: src/config/options.inc:1205
3927 "Automatically restore the session at start.\n"
3928 "This feature requires bookmark support."
3931 #: src/config/options.inc:1208
3932 msgid "Auto save and restore session folder name"
3935 #: src/config/options.inc:1210
3937 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3938 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
3939 "This only makes sense with bookmark support."
3942 #: src/config/options.inc:1214
3944 msgid "Homepage URI"
3945 msgstr "ëÏÄÏ×Á ÓÔÏÒ¦ÎËÁ"
3947 #: src/config/options.inc:1216
3949 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
3950 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
3951 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
3952 "as homepage URI instead."
3955 #: src/config/options.inc:1222
3958 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
3960 #: src/config/options.inc:1224
3961 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
3964 #: src/config/options.inc:1227
3966 msgid "Set window title"
3967 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
3969 #: src/config/options.inc:1229
3971 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
3972 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
3973 "shown on the window titlebar."
3976 #: src/config/opttypes.c:54
3979 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
3981 #: src/config/opttypes.c:389
3985 #: src/config/opttypes.c:389
3989 #: src/config/opttypes.c:390
3993 #: src/config/opttypes.c:390 src/config/opttypes.c:391
3997 #: src/config/opttypes.c:391
4001 #: src/config/opttypes.c:392
4005 #: src/config/opttypes.c:392
4009 #: src/config/opttypes.c:394
4012 msgstr "ëÏÄÏ×Á ÓÔÏÒ¦ÎËÁ"
4014 #: src/config/opttypes.c:395
4019 #: src/config/opttypes.c:396
4023 #: src/config/opttypes.c:396
4024 msgid "<color|#rrggbb>"
4027 #: src/config/opttypes.c:398
4031 #: src/config/opttypes.c:400
4036 #: src/config/opttypes.c:403
4041 #: src/config/timer.c:73
4042 msgid "Periodic Saving"
4046 #: src/config/urlhist.c:61
4048 msgid "Goto URL History"
4049 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
4052 #: src/cookies/cookies.c:80 src/cookies/cookies.c:827
4056 #: src/cookies/cookies.c:82
4058 msgid "Cookies options."
4059 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
4061 #: src/cookies/cookies.c:84
4062 msgid "Accept policy"
4065 #: src/cookies/cookies.c:87
4067 "Cookies accepting policy:\n"
4068 "0 is accept no cookies\n"
4069 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4070 "2 is accept all cookies"
4073 #: src/cookies/cookies.c:92
4076 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
4078 #: src/cookies/cookies.c:94
4080 "Cookie maximum age (in days):\n"
4081 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4082 "0 is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4083 " expiration date\n"
4084 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4088 #: src/cookies/cookies.c:101
4089 msgid "Paranoid security"
4092 #: src/cookies/cookies.c:103
4094 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4095 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4096 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4097 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4098 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4101 #: src/cookies/cookies.c:109
4104 msgstr "× ÓÅÒÅÄÎØÏÍÕ"
4106 #: src/cookies/cookies.c:111
4107 msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
4110 #: src/cookies/cookies.c:113
4114 #: src/cookies/cookies.c:115
4116 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4117 "cookie saving (cookies.save) is off."
4120 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:350
4123 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
4125 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4126 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/file.c:47
4130 #: src/cookies/dialogs.c:41
4132 msgid "at quit time"
4133 msgstr "÷ÏÓÔÁÎΤ צÄצÄÁÎÏ"
4135 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:352
4140 #: src/cookies/dialogs.c:50
4145 #: src/cookies/dialogs.c:50
4150 #: src/cookies/dialogs.c:69
4152 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4153 msgstr "÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
4155 #: src/cookies/dialogs.c:77
4156 msgid "Accept cookie?"
4159 #: src/cookies/dialogs.c:80
4163 #: src/cookies/dialogs.c:81
4167 #: src/cookies/dialogs.c:148 src/cookies/dialogs.c:340
4168 #: src/dialogs/document.c:177
4173 #: src/cookies/dialogs.c:200
4175 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4177 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4181 #. cant_delete_used_item
4182 #: src/cookies/dialogs.c:202
4184 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4186 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4190 #. cant_delete_folder
4191 #: src/cookies/dialogs.c:204
4193 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4195 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4199 #. cant_delete_used_folder
4200 #: src/cookies/dialogs.c:206
4202 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4204 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4208 #. delete_marked_items_title
4209 #: src/cookies/dialogs.c:208
4211 msgid "Delete marked cookies"
4212 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
4214 #. delete_marked_items
4215 #: src/cookies/dialogs.c:210
4217 msgid "Delete marked cookies?"
4218 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
4220 #. delete_folder_title
4221 #: src/cookies/dialogs.c:212
4223 msgid "Delete domain's cookies"
4224 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
4227 #: src/cookies/dialogs.c:214
4229 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4232 #. delete_item_title
4233 #: src/cookies/dialogs.c:216
4235 msgid "Delete cookie"
4236 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
4239 #: src/cookies/dialogs.c:218
4241 msgid "Delete this cookie?"
4242 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÏÐæÀ"
4244 #. clear_all_items_title
4245 #: src/cookies/dialogs.c:220
4247 msgid "Clear all cookies"
4248 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
4250 #. clear_all_items_title
4251 #: src/cookies/dialogs.c:222
4253 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4254 msgstr "÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
4256 #: src/cookies/dialogs.c:423 src/dialogs/download.c:484 src/dialogs/edit.c:98
4257 #: src/globhist/dialogs.c:231 src/protocol/auth/dialogs.c:258
4262 #: src/cookies/dialogs.c:429
4264 msgid "Cookie manager"
4265 msgstr "òÏÂÏÔÁ Ú ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
4267 #: src/dialogs/document.c:46
4268 msgid "You are nowhere!"
4269 msgstr "÷É Î¦ÄÅ ÎÅ ÚÎÁÈÏÄÉÔÅÓØ!"
4271 #: src/dialogs/document.c:64
4276 #: src/dialogs/document.c:71
4278 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4280 #: src/dialogs/document.c:88
4283 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4285 #: src/dialogs/document.c:103
4287 msgid "Link last visit time"
4288 msgstr "÷ÏÓÔÁÎΤ צÄצÄÁÎÏ"
4290 #: src/dialogs/document.c:109
4291 msgid "Link title (from history)"
4294 #: src/dialogs/document.c:167
4298 #: src/dialogs/document.c:170
4299 msgid "ignoring server setting"
4300 msgstr "ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ÓÅÒ×ÅÒÕ ¦ÇÎÏÒÕÀÔØÓÑ"
4302 #: src/dialogs/document.c:195
4306 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4307 msgid "Last visit time"
4308 msgstr "÷ÏÓÔÁÎΤ צÄצÄÁÎÏ"
4310 #: src/dialogs/document.c:232
4314 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4316 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
4318 #: src/dialogs/document.c:260
4320 msgid "Internal header info"
4321 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
4323 #: src/dialogs/document.c:301
4324 msgid "No header info."
4327 #: src/dialogs/download.c:237 src/dialogs/menu.c:571
4328 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:362
4330 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
4332 #: src/dialogs/download.c:244
4337 #: src/dialogs/download.c:245
4339 msgid "Background with ~notify"
4340 msgstr "îÁ Ô̦ Ú ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑÍ"
4342 #: src/dialogs/download.c:252 src/dialogs/download.c:479
4347 #: src/dialogs/download.c:257
4349 msgid "Abort and ~delete file"
4350 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
4353 #: src/dialogs/download.c:410
4355 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4357 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4361 #. cant_delete_used_item
4362 #: src/dialogs/download.c:412
4364 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4366 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4370 #. delete_marked_items_title
4371 #: src/dialogs/download.c:418
4372 msgid "Interrupt marked downloads"
4375 #. delete_marked_items
4376 #: src/dialogs/download.c:420
4377 msgid "Interrupt marked downloads?"
4380 #. delete_item_title
4381 #: src/dialogs/download.c:426
4383 msgid "Interrupt download"
4387 #: src/dialogs/download.c:428
4388 msgid "Interrupt this download?"
4391 #. clear_all_items_title
4392 #: src/dialogs/download.c:430
4393 msgid "Interrupt all downloads"
4396 #. clear_all_items_title
4397 #: src/dialogs/download.c:432
4399 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4400 msgstr "÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks ÔÁ ÐÒÉÐÉÎÉÔÉ ×Ó¦ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ?"
4402 #. This requires more work to make locking work and query the user
4403 #: src/dialogs/download.c:482
4405 msgid "Abort and delete file"
4406 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
4408 #: src/dialogs/download.c:489
4410 msgid "Download manager"
4411 msgstr "úÁ×ÁÎÔÉÖÉÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
4414 #: src/dialogs/exmode.c:149
4418 #: src/dialogs/info.c:41
4420 msgstr "ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ"
4422 #: src/dialogs/info.c:130
4426 #: src/dialogs/info.c:141
4430 #: src/dialogs/info.c:142
4435 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4436 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4437 "(C) 2002 - 2006 Jonas Fonseca\n"
4440 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4441 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4442 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4445 "ãÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ ¤ ÂÅÚËÏÛÔÏ×ÎÉÍ ðú; ×É ÍÏÖÅÔÅ ÒÏÚÐÏ×ÓÀÄÖÕ×ÁÔÉ ÔÁ/ÁÂÏ ÍÏÄÉƦËÕ×ÁÔÉ "
4446 "§§ ÚǦÄÎÏ Ì¦ÃÅÎÚ¦§ GNU, ÑËÁ ÏÐÕÂ̦ËÏ×ÁÎÁ \"æÏÎÄÏÍ ÂÅÚËÏÛÔÏ×ÎÏÇÏ ÐÒÏÇÒÁÍÎÏÇÏ "
4447 "ÚÁÂÅÚÐÅÞÅÎÎÑ\" (FSF); ×ÅÒÓ¦§ 2 ì¦ÃÅÎÚ¦§, ÁÂÏ (ÚÁ ×ÁÛÉÍ ÂÁÖÁÎÎÑÍ) ¦ÌØÛ "
4450 #: src/dialogs/info.c:170 src/dialogs/info.c:275
4454 #: src/dialogs/info.c:174
4457 msgid_plural "%ld handles"
4461 #: src/dialogs/info.c:178
4464 msgid_plural "%ld timers"
4465 msgstr[0] "ÔÁÊÍÅÒ¦×"
4466 msgstr[1] "ÔÁÊÍÅÒ¦×"
4468 #: src/dialogs/info.c:185
4470 msgid "%ld connection"
4471 msgid_plural "%ld connections"
4472 msgstr[0] "Ú'¤ÄÎÁÎØ"
4473 msgstr[1] "Ú'¤ÄÎÁÎØ"
4475 #: src/dialogs/info.c:189
4477 msgid "%ld connecting"
4478 msgid_plural "%ld connecting"
4479 msgstr[0] "ÓÔ×ÏÒÀÀÔØÓÑ"
4480 msgstr[1] "ÓÔ×ÏÒÀÀÔØÓÑ"
4482 #: src/dialogs/info.c:193
4484 msgid "%ld transferring"
4485 msgid_plural "%ld transferring"
4489 #: src/dialogs/info.c:197
4491 msgid "%ld keepalive"
4492 msgid_plural "%ld keepalive"
4493 msgstr[0] "ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ Ú×'ÑÚËÕ"
4494 msgstr[1] "ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ Ú×'ÑÚËÕ"
4496 #: src/dialogs/info.c:205 src/dialogs/info.c:257
4499 msgid_plural "%ld bytes"
4500 msgstr[0] "ÔÁÊÍÅÒ¦×"
4501 msgstr[1] "ÔÁÊÍÅÒ¦×"
4503 #: src/dialogs/info.c:209
4506 msgid_plural "%ld files"
4510 #: src/dialogs/info.c:213 src/dialogs/info.c:228
4513 msgid_plural "%ld in use"
4517 #: src/dialogs/info.c:217
4520 msgid_plural "%ld loading"
4521 msgstr[0] "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
4522 msgstr[1] "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
4524 #: src/dialogs/info.c:220
4526 msgid "Document cache"
4529 #: src/dialogs/info.c:224
4531 msgid "%ld formatted"
4532 msgid_plural "%ld formatted"
4533 msgstr[0] "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
4534 msgstr[1] "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
4536 #: src/dialogs/info.c:232
4538 msgid "%ld refreshing"
4539 msgid_plural "%ld refreshing"
4543 #: src/dialogs/info.c:235
4545 msgid "Interlinking"
4546 msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4548 #: src/dialogs/info.c:238
4550 msgid "master terminal"
4551 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
4553 #: src/dialogs/info.c:240
4555 msgid "slave terminal"
4556 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
4558 #: src/dialogs/info.c:244
4560 msgid "%ld terminal"
4561 msgid_plural "%ld terminals"
4562 msgstr[0] "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
4563 msgstr[1] "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
4565 #: src/dialogs/info.c:248
4568 msgid_plural "%ld sessions"
4569 msgstr[0] "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
4570 msgstr[1] "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
4572 #: src/dialogs/info.c:253
4574 msgid "Memory allocated"
4575 msgstr "ëÅÛ × ÐÁÍ'ÑÔ¦"
4577 #: src/dialogs/info.c:261
4579 msgid "%ld byte overhead"
4580 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4584 #: src/dialogs/menu.c:96
4586 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ URL"
4588 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:520
4590 msgstr "÷×ÅĦÔØ URL"
4592 #: src/dialogs/menu.c:120
4594 msgstr "÷ÉÈ¦Ä Ú ELinks"
4596 #: src/dialogs/menu.c:122
4597 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4598 msgstr "÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks ÔÁ ÐÒÉÐÉÎÉÔÉ ×Ó¦ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ?"
4600 #: src/dialogs/menu.c:124
4601 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4602 msgstr "÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
4604 #: src/dialogs/menu.c:160
4606 msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ ÐÏÒÏÖÎÑ"
4608 #: src/dialogs/menu.c:231 src/dialogs/menu.c:303
4610 msgstr "ðo×ÅÒÎÕÔÉÓÑ ÎÁÚÁÄ"
4612 #: src/dialogs/menu.c:232
4616 #: src/dialogs/menu.c:239 src/dialogs/menu.c:315
4618 msgid "Bookm~ark document"
4621 #: src/dialogs/menu.c:243 src/dialogs/menu.c:403
4622 msgid "Toggle ~html/plain"
4623 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÁÞ HTML/ÔÅËÓÔ"
4625 #: src/dialogs/menu.c:244
4627 msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
4629 #: src/dialogs/menu.c:247 src/dialogs/menu.c:413
4630 msgid "Frame at ~full-screen"
4631 msgstr "æÒÅÊÍ ÎÁ ×ÅÓØ ÅËÒÁÎ"
4633 #: src/dialogs/menu.c:256 src/dialogs/menu.c:415
4637 #: src/dialogs/menu.c:257 src/dialogs/menu.c:416
4640 msgstr "ðÏÛÕËÕ ÝÅ ÎÅ ÂÕÌÏ"
4642 #: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:417
4647 #: src/dialogs/menu.c:263
4648 msgid "C~lose all tabs but the current"
4651 #: src/dialogs/menu.c:267
4653 msgid "B~ookmark all tabs"
4656 #: src/dialogs/menu.c:300
4658 msgid "Open new ~tab"
4659 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ"
4661 #: src/dialogs/menu.c:301
4663 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4666 #: src/dialogs/menu.c:302
4668 msgstr "ðeÒÅÊÔÉ ÄÏ..."
4670 #: src/dialogs/menu.c:304
4674 #: src/dialogs/menu.c:305
4676 msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ ÓÔÏÒ¦ÎÏË ÄÏ ÐÏÔÏÞÎϧ"
4678 #: src/dialogs/menu.c:306
4681 msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ ÓÔÏÒ¦ÎÏË Ð¦ÓÌÑ ÐÏÔÏÞÎϧ"
4683 #: src/dialogs/menu.c:311
4686 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË"
4688 #: src/dialogs/menu.c:312
4690 msgid "Save UR~L as"
4691 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ URL ÑË"
4693 #: src/dialogs/menu.c:313
4695 msgid "Sa~ve formatted document"
4696 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ×¦ÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
4698 #: src/dialogs/menu.c:321
4700 msgid "~Kill background connections"
4701 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
4703 #: src/dialogs/menu.c:322
4705 msgid "Flush all ~caches"
4706 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ×Ó¦ ËÅÛ¦"
4708 #: src/dialogs/menu.c:323
4710 msgid "Resource ~info"
4711 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÒÅÓÕÒÓÉ"
4713 #: src/dialogs/menu.c:329
4717 #: src/dialogs/menu.c:355
4719 msgid "Open ~new window"
4720 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÏ׊צËÎÏ"
4722 #: src/dialogs/menu.c:374
4724 msgstr "ïÂÏÌÏÎËÁ ÏÐÅÒÁæÊÎϧ ÓÉÓÔÅÍÉ"
4726 #: src/dialogs/menu.c:381
4728 msgid "Resize t~erminal"
4729 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
4731 #: src/dialogs/menu.c:398
4732 msgid "Search ~backward"
4733 msgstr "ú×ÏÒÏÔÎ¦Ê ÐÏÛÕË"
4735 #: src/dialogs/menu.c:399
4737 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÅ"
4739 #: src/dialogs/menu.c:400
4740 msgid "Find ~previous"
4741 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄΤ"
4743 #: src/dialogs/menu.c:401
4745 msgid "T~ypeahead search"
4748 #: src/dialogs/menu.c:404
4750 msgid "Toggle i~mages"
4751 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔÉ ×¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
4753 #: src/dialogs/menu.c:405
4755 msgid "Toggle ~link numbering"
4756 msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4758 #: src/dialogs/menu.c:406
4759 msgid "Toggle ~document colors"
4762 #: src/dialogs/menu.c:407
4763 msgid "~Wrap text on/off"
4766 #: src/dialogs/menu.c:409
4767 msgid "Document ~info"
4768 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
4770 #: src/dialogs/menu.c:410
4771 msgid "H~eader info"
4772 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
4774 #: src/dialogs/menu.c:411
4776 msgid "Rel~oad document"
4779 #: src/dialogs/menu.c:412
4781 msgid "~Rerender document"
4782 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ×¦ÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
4784 #: src/dialogs/menu.c:423
4785 msgid "~ELinks homepage"
4786 msgstr "äÏÍÁÛÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ Elinks"
4788 #: src/dialogs/menu.c:424
4790 msgid "~Documentation"
4791 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
4793 #: src/dialogs/menu.c:425
4797 #: src/dialogs/menu.c:427
4798 msgid "LED ~indicators"
4801 #: src/dialogs/menu.c:430
4802 msgid "~Bugs information"
4805 #: src/dialogs/menu.c:432
4807 msgid "ELinks ~GITWeb"
4808 msgstr "äÏÍÁÛÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ Elinks"
4810 #: src/dialogs/menu.c:435
4814 #: src/dialogs/menu.c:436
4816 msgstr "ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ"
4818 #: src/dialogs/menu.c:443
4822 #: src/dialogs/menu.c:450 src/dialogs/menu.c:463
4826 #: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:464
4827 msgid "C~haracter set"
4830 #: src/dialogs/menu.c:453 src/dialogs/menu.c:465
4831 msgid "~Terminal options"
4832 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
4834 #: src/dialogs/menu.c:454
4835 msgid "File ~extensions"
4836 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
4838 #: src/dialogs/menu.c:456
4839 msgid "~Options manager"
4842 #: src/dialogs/menu.c:457
4843 msgid "~Keybinding manager"
4846 #: src/dialogs/menu.c:458
4847 msgid "~Save options"
4848 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
4850 #: src/dialogs/menu.c:471
4852 msgid "Global ~history"
4853 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
4855 #: src/dialogs/menu.c:474
4860 #: src/dialogs/menu.c:476
4865 #: src/dialogs/menu.c:477
4867 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
4869 #: src/dialogs/menu.c:479
4873 #: src/dialogs/menu.c:482
4875 msgid "~Form history"
4876 msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
4878 #: src/dialogs/menu.c:484
4880 msgid "~Authentication"
4881 msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ"
4883 #: src/dialogs/menu.c:500
4887 #: src/dialogs/menu.c:501
4891 #: src/dialogs/menu.c:502
4895 #: src/dialogs/menu.c:503
4899 #: src/dialogs/menu.c:504
4903 #: src/dialogs/menu.c:505
4907 #: src/dialogs/menu.c:520
4909 msgstr "ðeÒÅÊÔÉ ÄÏ..."
4911 #: src/dialogs/menu.c:571
4912 msgid "Save to file"
4913 msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
4915 #: src/dialogs/menu.c:871
4916 msgid "~Pass frame URI to external command"
4919 #: src/dialogs/menu.c:876
4920 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
4923 #: src/dialogs/menu.c:882
4924 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4927 #: src/dialogs/menu.c:907
4928 msgid "Empty directory"
4931 #: src/dialogs/menu.c:951
4932 msgid "Directories:"
4935 #: src/dialogs/menu.c:964
4941 #: src/dialogs/options.c:151
4944 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
4946 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
4947 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
4948 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
4949 "each terminal in which you run ELinks."
4952 #: src/dialogs/options.c:177
4953 msgid "Terminal options"
4954 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
4956 #: src/dialogs/options.c:186
4957 msgid "Frame handling:"
4960 #: src/dialogs/options.c:187
4964 #: src/dialogs/options.c:188
4965 msgid "VT 100 frames"
4966 msgstr "òÁÍËÉ VT 100"
4968 #: src/dialogs/options.c:189
4969 msgid "Linux or OS/2 frames"
4970 msgstr "òÁÍËÉ Linux ÞÉ OS/2"
4972 #: src/dialogs/options.c:190
4974 msgid "FreeBSD frames"
4977 #: src/dialogs/options.c:191
4978 msgid "KOI8-R frames"
4979 msgstr "òÁÍËÉ KOI8-R"
4981 #: src/dialogs/options.c:193
4986 #: src/dialogs/options.c:194
4987 msgid "No colors (mono)"
4990 #: src/dialogs/options.c:195
4993 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4995 #: src/dialogs/options.c:197
4998 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
5000 #: src/dialogs/options.c:200
5003 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
5005 #: src/dialogs/options.c:284
5007 msgid "Resize terminal"
5008 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
5010 #: src/dialogs/options.c:287
5014 #: src/dialogs/options.c:288
5018 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5019 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5020 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5021 #: src/dialogs/progress.c:32
5025 #: src/dialogs/progress.c:37
5029 #: src/dialogs/progress.c:48
5030 msgid "Average speed"
5031 msgstr "óÅÒÅÄÎÑ Û×ÉÄ˦ÓÔØ"
5033 #: src/dialogs/progress.c:49
5035 msgid "average speed"
5036 msgstr "óÅÒÅÄÎÑ Û×ÉÄ˦ÓÔØ"
5038 #: src/dialogs/progress.c:50
5040 msgstr "× ÓÅÒÅÄÎØÏÍÕ"
5042 #: src/dialogs/progress.c:58
5043 msgid "current speed"
5044 msgstr "ÐÏÔÏÞÎÁ Û×ÉÄ˦ÓÔØ"
5046 #: src/dialogs/progress.c:58
5050 #: src/dialogs/progress.c:65
5051 msgid "Elapsed time"
5052 msgstr "÷ÉÔÒÁÞÅÎÉÊ ÞÁÓ"
5054 #: src/dialogs/progress.c:66
5056 msgid "elapsed time"
5057 msgstr "÷ÉÔÒÁÞÅÎÉÊ ÞÁÓ"
5059 #: src/dialogs/progress.c:67
5063 #: src/dialogs/progress.c:73
5067 #: src/dialogs/progress.c:73
5072 #: src/dialogs/progress.c:83
5073 msgid "estimated time"
5074 msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÉÊ ÞÁÓ"
5076 #: src/dialogs/progress.c:84
5080 #: src/dialogs/status.c:183
5081 msgid "Enter a mark to set"
5084 #: src/dialogs/status.c:187
5085 msgid "Enter a mark to which to jump"
5088 #: src/dialogs/status.c:194
5090 msgid "Keyboard prefix: %d"
5093 #: src/dialogs/status.c:218
5095 msgid "Cursor position: %dx%d"
5098 #: src/dialogs/status.c:317
5101 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
5103 #: src/dialogs/status.c:319
5109 #: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
5110 msgid "Cascading Style Sheets"
5113 #: src/document/css/css.c:30
5114 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5117 #: src/document/css/css.c:32
5122 #: src/document/css/css.c:34
5123 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5126 #: src/document/css/css.c:36
5127 msgid "Import external style sheets"
5130 #: src/document/css/css.c:38
5132 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5133 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5134 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5137 #: src/document/css/css.c:42
5138 msgid "Default style sheet"
5141 #: src/document/css/css.c:44
5143 "The path to the file containing the default user defined\n"
5144 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5145 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5146 "to ELinks' home directory.\n"
5147 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5151 #: src/ecmascript/ecmascript.c:36 src/ecmascript/ecmascript.c:201
5156 #: src/ecmascript/ecmascript.c:38
5158 msgid "ECMAScript options."
5159 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
5161 #: src/ecmascript/ecmascript.c:42
5162 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5165 #: src/ecmascript/ecmascript.c:44
5166 msgid "Script error reporting"
5169 #: src/ecmascript/ecmascript.c:46
5170 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5173 #: src/ecmascript/ecmascript.c:48
5174 msgid "Ignore <noscript> content"
5177 #: src/ecmascript/ecmascript.c:50
5179 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5180 "when ECMAScript is enabled."
5183 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5185 msgid "Maximum execution time"
5186 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
5188 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5189 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5192 #: src/ecmascript/ecmascript.c:57
5193 msgid "Pop-up window blocking"
5196 #: src/ecmascript/ecmascript.c:59
5197 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5200 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:92
5202 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5205 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:108
5206 msgid "JavaScript Error"
5209 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:127
5210 msgid "JavaScript Emergency"
5213 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:129
5216 "A script embedded in the current document was running\n"
5217 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5218 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5219 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5222 #: src/ecmascript/spidermonkey/window.c:286
5223 msgid "JavaScript Alert"
5226 #: src/formhist/dialogs.c:67
5227 msgid "Forms are never saved for this URL."
5230 #: src/formhist/dialogs.c:69
5231 msgid "Forms are saved for this URL."
5235 #: src/formhist/dialogs.c:120
5237 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5239 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
5243 #. cant_delete_used_item
5244 #: src/formhist/dialogs.c:122
5246 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5248 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
5252 #. delete_marked_items_title
5253 #: src/formhist/dialogs.c:128
5255 msgid "Delete marked forms"
5256 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
5258 #. delete_marked_items
5259 #: src/formhist/dialogs.c:130
5261 msgid "Delete marked forms?"
5262 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
5264 #. delete_item_title
5265 #: src/formhist/dialogs.c:136
5268 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
5271 #: src/formhist/dialogs.c:138
5273 msgid "Delete this form?"
5274 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÏÐæÀ"
5276 #. clear_all_items_title
5277 #: src/formhist/dialogs.c:140
5279 msgid "Clear all forms"
5280 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
5282 #. clear_all_items_title
5283 #: src/formhist/dialogs.c:142
5285 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5286 msgstr "÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
5288 #: src/formhist/dialogs.c:173
5289 msgid "Form not saved"
5292 #: src/formhist/dialogs.c:174
5294 "No saved information for this URL.\n"
5295 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5296 "\"Toggle saving\" button."
5299 #: src/formhist/dialogs.c:208
5302 msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
5304 #: src/formhist/dialogs.c:211
5306 msgid "~Toggle saving"
5307 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔÉ ×¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
5309 #: src/formhist/dialogs.c:212
5314 #: src/formhist/dialogs.c:218
5316 msgid "Form history manager"
5317 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
5319 #: src/formhist/formhist.c:36
5321 msgid "Show form history dialog"
5322 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
5324 #: src/formhist/formhist.c:38
5326 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5327 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5328 "forms are unaffected."
5331 #: src/formhist/formhist.c:412
5333 msgid "Form history"
5334 msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
5336 #: src/formhist/formhist.c:413
5338 "Should this login be remembered?\n"
5340 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5341 "file on your disk.\n"
5343 "If you are using a valuable password, answer NO."
5346 #: src/formhist/formhist.c:420
5347 msgid "Ne~ver for this site"
5351 #: src/formhist/formhist.c:439
5353 msgid "Form History"
5354 msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
5357 #: src/globhist/dialogs.c:105
5359 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5361 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
5365 #. cant_delete_used_item
5366 #: src/globhist/dialogs.c:107
5368 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5370 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
5374 #. delete_marked_items_title
5375 #: src/globhist/dialogs.c:113
5377 msgid "Delete marked history entries"
5378 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
5380 #. delete_marked_items
5381 #: src/globhist/dialogs.c:115
5383 msgid "Delete marked history entries?"
5384 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
5386 #. delete_item_title
5387 #: src/globhist/dialogs.c:121
5389 msgid "Delete history entry"
5390 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
5393 #: src/globhist/dialogs.c:123
5394 msgid "Delete this history entry?"
5397 #. clear_all_items_title
5398 #: src/globhist/dialogs.c:125
5400 msgid "Clear all history entries"
5401 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
5403 #. clear_all_items_title
5404 #: src/globhist/dialogs.c:127
5406 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5407 msgstr "÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
5409 #: src/globhist/dialogs.c:169
5410 msgid "Search history"
5411 msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ ÐÏÛÕ˦×"
5413 #: src/globhist/dialogs.c:226
5418 #: src/globhist/dialogs.c:240
5420 msgid "Global history manager"
5421 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
5423 #: src/globhist/globhist.c:59
5424 msgid "Global history"
5425 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
5427 #: src/globhist/globhist.c:61
5429 msgid "Global history options."
5430 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
5432 #: src/globhist/globhist.c:65
5433 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5436 #: src/globhist/globhist.c:67
5437 msgid "Maximum number of entries"
5440 #: src/globhist/globhist.c:69
5441 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5444 #: src/globhist/globhist.c:71
5446 msgid "Display style"
5447 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
5449 #: src/globhist/globhist.c:73
5451 "What to display in global history dialog:\n"
5457 #: src/globhist/globhist.c:428
5459 msgid "Global History"
5460 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
5462 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5467 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5471 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5475 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5476 msgid "Brazilian Portuguese"
5479 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5483 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5487 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5491 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5496 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5500 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5504 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5508 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5512 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5516 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5520 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5524 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5528 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5532 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5536 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5540 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5544 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5548 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5552 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5556 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5560 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5563 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
5565 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5569 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5574 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5578 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5582 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5586 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5590 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5594 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:255
5596 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5599 #: src/main/main.c:139
5600 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5603 #: src/main/main.c:203
5605 msgid "URL expected after -%s"
5608 #: src/main/main.c:211
5609 msgid "No running ELinks found."
5612 #. The remote session(s) can not be created
5613 #: src/main/main.c:218
5614 msgid "No remote session to connect to."
5617 #: src/main/main.c:227
5618 msgid "Unable to encode session info."
5621 #: src/main/main.c:244
5622 msgid "Unable to attach_terminal()."
5625 #. Infinite loop prevention.
5626 #: src/main/select.c:258
5628 msgid "%d select() failures."
5631 #: src/main/version.c:81
5633 msgid "Built on %s %s"
5636 #: src/main/version.c:84
5637 msgid "Text WWW browser"
5638 msgstr " ðÏĦÂÎÉÊ ÄÏ Lynx ÔÅËÓÔÏ×ÉÊ ×ÅÂ-ÂÒoÕÚÅÒ"
5640 #: src/main/version.c:86
5642 msgid " (built on %s %s)"
5645 #: src/main/version.c:92
5650 #: src/main/version.c:94
5654 #: src/main/version.c:96
5658 #: src/main/version.c:99
5663 #: src/main/version.c:102
5664 msgid "Own Libc Routines"
5667 #: src/main/version.c:105
5669 msgid "No Backtrace"
5670 msgstr "ðo×ÅÒÎÕÔÉÓÑ ÎÁÚÁÄ"
5672 #: src/main/version.c:117
5677 #: src/mime/backend/default.c:25
5678 msgid "MIME type associations"
5681 #: src/mime/backend/default.c:27
5683 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5684 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5685 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5686 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5687 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5690 #: src/mime/backend/default.c:35
5692 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5696 #: src/mime/backend/default.c:40
5698 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5702 #: src/mime/backend/default.c:44
5703 msgid "File type handlers"
5706 #: src/mime/backend/default.c:46
5708 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5709 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5710 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5711 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5712 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5713 "-- e.g., PDF files.\n"
5714 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5718 #: src/mime/backend/default.c:57
5719 msgid "Description of this handler."
5722 #: src/mime/backend/default.c:61
5723 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5726 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
5727 msgid "Ask before opening"
5730 #: src/mime/backend/default.c:65
5731 msgid "Ask before opening."
5734 #: src/mime/backend/default.c:67
5736 msgid "Block terminal"
5737 msgstr "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
5739 #: src/mime/backend/default.c:69
5740 msgid "Block the terminal when the handler is running."
5743 #: src/mime/backend/default.c:71
5746 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÒÏÇÒÁÍÉ"
5748 #: src/mime/backend/default.c:74
5751 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5752 "substituted by a file name."
5755 #: src/mime/backend/default.c:78
5757 msgid "File extension associations"
5758 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
5760 #: src/mime/backend/default.c:80
5761 msgid "Extension <-> MIME type association."
5764 #: src/mime/backend/default.c:84
5766 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
5771 #: src/mime/backend/default.c:227
5772 msgid "Option system"
5776 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:674
5780 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
5781 msgid "Options for mailcap support."
5784 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
5785 msgid "Enable mailcap support."
5788 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
5790 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
5791 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
5794 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
5795 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
5798 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
5799 msgid "Type query string"
5802 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
5804 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
5806 "0 is show \"mailcap\"\n"
5807 "1 is show program to be run\n"
5808 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
5811 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
5812 msgid "Prioritize entries by file"
5815 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
5817 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
5818 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
5819 "also be checked before deciding the handler."
5822 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
5824 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
5828 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:285
5829 msgid "Mimetypes files"
5832 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
5834 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
5835 "can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
5836 "the extension of the file name."
5839 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
5840 msgid "Enable mime.types support."
5843 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
5844 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
5847 #: src/mime/dialogs.c:65
5848 msgid "Delete extension"
5849 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÏÚÛÉÒÅÎÎÑ"
5851 #: src/mime/dialogs.c:66
5853 msgid "Delete extension %s -> %s?"
5854 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÏÚÛÉÒÅÎÎÑ"
5856 #: src/mime/dialogs.c:123
5860 #: src/mime/dialogs.c:126
5861 msgid "Extension(s)"
5864 #: src/mime/dialogs.c:127
5865 msgid "Content-Type"
5868 #: src/mime/dialogs.c:139
5869 msgid "No extensions"
5870 msgstr "îÅÍÁ¤ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ"
5873 #: src/mime/mime.c:34 src/mime/mime.c:321
5877 #: src/mime/mime.c:36
5878 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
5881 #: src/mime/mime.c:38
5882 msgid "Default MIME-type"
5885 #: src/mime/mime.c:40
5887 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
5888 "guess it properly from known information about the document)."
5891 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:156
5892 msgid "Verify certificates"
5895 #: src/network/ssl/ssl.c:73
5897 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5898 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
5901 #: src/network/ssl/ssl.c:76
5902 msgid "Client Certificates"
5905 #: src/network/ssl/ssl.c:78
5907 msgid "X509 client certificate options."
5908 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
5910 #: src/network/ssl/ssl.c:82
5912 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
5913 "to servers which request them."
5916 #: src/network/ssl/ssl.c:85
5918 msgid "Certificate File"
5919 msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÉÊ ÞÁÓ"
5921 #: src/network/ssl/ssl.c:87
5923 "The location of a file containing the client certificate\n"
5924 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
5925 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
5929 #: src/network/ssl/ssl.c:158
5931 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5932 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
5936 #: src/network/ssl/ssl.c:177 src/network/ssl/ssl.c:194
5940 #: src/network/ssl/ssl.c:179
5942 msgid "SSL options."
5943 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
5945 #: src/network/state.c:26
5946 msgid "Waiting in queue"
5947 msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎÑ × ÞÅÒÚ¦"
5949 #: src/network/state.c:27
5950 msgid "Looking up host"
5951 msgstr "÷ÉÚÎÁÞÅÎÎÑ ¦ÍÅΦ ÓÅÒ×ÅÒÕ"
5953 #: src/network/state.c:28
5954 msgid "Making connection"
5955 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
5957 #: src/network/state.c:29
5958 msgid "SSL negotiation"
5959 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ SSL Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
5961 #: src/network/state.c:30
5962 msgid "Request sent"
5963 msgstr "úÁÐÉÔ ÎÁĦÓÌÁÎÏ"
5965 #: src/network/state.c:31
5969 #: src/network/state.c:32
5970 msgid "Getting headers"
5971 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×˦×"
5973 #: src/network/state.c:33
5974 msgid "Server is processing request"
5975 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÏÂÒÏÂÌÀ¤ ÚÁÐÉÔ"
5977 #: src/network/state.c:34
5978 msgid "Transferring"
5981 #: src/network/state.c:36
5984 msgstr "òÏÚËÌÁÄËÁ ÍÅÎÀ"
5986 #: src/network/state.c:37
5988 msgid "Connecting to peers"
5991 #: src/network/state.c:38
5993 msgid "Connecting to tracker"
5996 #: src/network/state.c:41
5997 msgid "Waiting for redirect confirmation"
5998 msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎÑ Ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÐÅÒÅÎÁÐÒÑÍÌÅÎÎÑ"
6000 #: src/network/state.c:42
6004 #: src/network/state.c:43
6008 #: src/network/state.c:44
6009 msgid "Socket exception"
6010 msgstr "÷ÉËÌÀÞÅÎÎÑ × ÓÏËÅÔ¦"
6012 #: src/network/state.c:45
6013 msgid "Internal error"
6014 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ"
6016 #: src/network/state.c:48
6017 msgid "Error writing to socket"
6018 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
6020 #: src/network/state.c:49
6021 msgid "Error reading from socket"
6022 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ Ú ÓÏËÅÔÕ"
6024 #: src/network/state.c:50
6025 msgid "Data modified"
6026 msgstr "äÁÔÕ ÚͦÎÅÎÏ"
6028 #: src/network/state.c:51
6029 msgid "Bad URL syntax"
6030 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÓÉÎÔÁËÓÉÓ URL"
6032 #: src/network/state.c:53
6033 msgid "Request must be restarted"
6034 msgstr "úÁÐÉÔ ÐÏÔÒ¦ÂÎÏ ÐÏ×ÔÏÒÉÔÉ"
6036 #: src/network/state.c:54
6037 msgid "Can't get socket state"
6038 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÔÁÎ ÓÏËÅÔÕ"
6040 #: src/network/state.c:55
6041 msgid "Only local connections are permitted"
6044 #: src/network/state.c:56
6045 msgid "No host in the specified IP family was found"
6048 #: src/network/state.c:58
6050 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6051 "by the encoded file being corrupt."
6054 #: src/network/state.c:61
6056 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6057 "You can configure an external handler for it through\n"
6058 "the options system."
6061 #: src/network/state.c:65
6063 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6064 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6065 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6066 "programs is not supported."
6069 #: src/network/state.c:70
6070 msgid "Bad HTTP response"
6071 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ צÄÐÏצÄØ HTTP"
6073 #: src/network/state.c:71
6075 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæ§ ÎÅÍÁ¤"
6077 #: src/network/state.c:73
6078 msgid "Unknown file type"
6079 msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ ÆÁÊÌÕ"
6081 #: src/network/state.c:74
6082 msgid "Error opening file"
6083 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ צÄËÒÉÔÔÑ ÆÁÊÌÕ"
6085 #: src/network/state.c:75
6086 msgid "CGI script not in CGI path"
6089 #: src/network/state.c:76
6090 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6093 #: src/network/state.c:79
6094 msgid "Bad FTP response"
6095 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ צÄÐÏצÄØ FTP"
6097 #: src/network/state.c:80
6098 msgid "FTP service unavailable"
6099 msgstr "óÅÒ×¦Ó FTP ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÉÊ"
6101 #: src/network/state.c:81
6102 msgid "Bad FTP login"
6103 msgstr "îÅ×ÄÁÌÅ FTP-Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6105 #: src/network/state.c:82
6106 msgid "FTP PORT command failed"
6107 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ FTP PORT ÚÁ˦ÎÞÉÌÁÓÑ ÎÅ×ÄÁÌÏ"
6109 #: src/network/state.c:83
6110 msgid "File not found"
6111 msgstr "æÁÊÌ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
6113 #: src/network/state.c:84
6114 msgid "FTP file error"
6115 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÆÁÊÌÕ ÎÁ FTP"
6117 #: src/network/state.c:88
6119 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL"
6121 #: src/network/state.c:90
6123 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6124 msgstr "ãÑ ×ÅÒÓ¦Ñ ELinks ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ SSL/TSL"
6126 #: src/network/state.c:93
6127 msgid "JavaScript support is not enabled"
6130 #: src/network/state.c:96
6132 msgid "Bad NNTP response"
6133 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ צÄÐÏצÄØ FTP"
6135 #: src/network/state.c:97
6137 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6138 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6139 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6142 #: src/network/state.c:100
6143 msgid "Server hang up for some reason"
6146 #: src/network/state.c:101
6147 msgid "No such newsgroup"
6150 #: src/network/state.c:102
6152 msgid "No such article"
6153 msgstr "îÅÍÁ¤ ÎÁÚ×É"
6155 #: src/network/state.c:103
6157 msgid "Transfer failed"
6160 #: src/network/state.c:104
6162 msgid "Authorization required"
6163 msgstr "îÅÏÂȦÄÎÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁÃ¦Ñ ÄÌÑ "
6165 #: src/network/state.c:105
6166 msgid "Access to server denied"
6169 #: src/network/state.c:109
6170 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6173 #: src/network/state.c:112
6175 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6176 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6177 "setting specified by an environment variable\n"
6178 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6180 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6181 "a host name optionally followed by a colon\n"
6182 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6185 #: src/network/state.c:122
6187 msgid "BitTorrent error"
6188 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ"
6190 #: src/network/state.c:123
6191 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6194 #: src/network/state.c:124
6195 msgid "The tracker requesting failed"
6198 #: src/network/state.c:148
6199 msgid "Unknown error"
6200 msgstr "îÅצÄÏÍÁ ÐÏÍÉÌËÁ"
6202 #: src/osdep/newwin.c:26
6206 #: src/osdep/newwin.c:27
6211 #: src/osdep/newwin.c:28
6215 #: src/osdep/newwin.c:30 src/osdep/newwin.c:34
6219 #: src/osdep/newwin.c:31
6220 msgid "~Full screen"
6221 msgstr "ðÏ×ÎÉÊ ÅËÒÁÎ"
6223 #: src/osdep/newwin.c:37
6224 msgid "~BeOS terminal"
6225 msgstr "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
6227 #: src/protocol/auth/dialogs.c:86
6229 msgid "Authentication required for %s at %s"
6230 msgstr "îÅÏÂȦÄÎÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁÃ¦Ñ ÄÌÑ "
6232 #: src/protocol/auth/dialogs.c:97
6233 msgid "HTTP Authentication"
6234 msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ"
6236 #: src/protocol/auth/dialogs.c:107
6238 msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
6240 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108 src/protocol/http/http.c:137
6244 #: src/protocol/auth/dialogs.c:161
6248 #: src/protocol/auth/dialogs.c:173
6253 #: src/protocol/auth/dialogs.c:176
6258 #: src/protocol/auth/dialogs.c:177
6264 #: src/protocol/auth/dialogs.c:214
6266 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6268 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
6272 #. cant_delete_used_item
6273 #: src/protocol/auth/dialogs.c:216
6275 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6277 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
6281 #. delete_marked_items_title
6282 #: src/protocol/auth/dialogs.c:222
6284 msgid "Delete marked auth entries"
6285 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
6287 #. delete_marked_items
6288 #: src/protocol/auth/dialogs.c:224
6290 msgid "Delete marked auth entries?"
6291 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
6293 #. delete_item_title
6294 #: src/protocol/auth/dialogs.c:230
6296 msgid "Delete auth entry"
6297 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
6300 #: src/protocol/auth/dialogs.c:232
6301 msgid "Delete this auth entry?"
6304 #. clear_all_items_title
6305 #: src/protocol/auth/dialogs.c:234
6307 msgid "Clear all auth entries"
6308 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
6310 #. clear_all_items_title
6311 #: src/protocol/auth/dialogs.c:236
6313 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6314 msgstr "÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
6316 #: src/protocol/auth/dialogs.c:263
6318 msgid "Authentication manager"
6319 msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ"
6322 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6323 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6327 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6329 msgid "BitTorrent specific options."
6330 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
6332 #. ******************************************************************
6333 #. Listening socket options:
6334 #. ******************************************************************
6335 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6339 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6340 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6343 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6344 msgid "Minimum port"
6347 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6348 msgid "The minimum port to try and listen on."
6351 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6353 msgid "Maximum port"
6354 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6356 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6357 msgid "The maximum port to try and listen on."
6360 #. ******************************************************************
6361 #. Tracker connection options:
6362 #. ******************************************************************
6363 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6367 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6369 msgid "Tracker options."
6370 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
6372 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6373 msgid "Use compact tracker format"
6376 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6378 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6379 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6383 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6384 msgid "Tracker announce interval"
6387 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6389 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6390 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6391 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6394 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6395 msgid "IP-address to announce"
6398 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6400 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6401 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6402 "determine an appropriate IP address."
6405 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6407 msgid "User identification string"
6408 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
6410 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6412 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
6413 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6414 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6415 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6416 "be sent to the tracker."
6419 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
6421 msgid "Maximum number of peers to request"
6422 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6424 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6426 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6427 "Set to 0 to use the server default."
6430 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
6431 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6434 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6436 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6437 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6438 "numwant to zero.\n"
6439 "Set to 0 to not have any limit."
6442 #. ******************************************************************
6443 #. Lowlevel peer-wire options:
6444 #. ******************************************************************
6445 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6449 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6450 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6453 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6455 msgid "Maximum number of peer connections"
6456 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6458 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6460 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6461 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6462 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6463 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6464 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6467 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
6468 msgid "Maximum peer message length"
6471 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6473 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6474 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6477 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
6478 msgid "Maximum allowed request length"
6481 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6483 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6484 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6487 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6488 msgid "Length of requests"
6491 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6493 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6494 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6495 "bigger than the piece length it will be truncated."
6498 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
6500 msgid "Peer inactivity timeout"
6501 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ Ð¦Ä ÞÁÓ ÞÉÔÁÎÎÑ"
6503 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6505 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6506 "which nothing has been received or sent."
6509 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
6511 msgid "Maximum peer pool size"
6512 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6514 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6516 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6517 "contains information used for establishing connections to\n"
6519 "Set to 0 to have unlimited size."
6522 #. ******************************************************************
6523 #. Piece management options:
6524 #. ******************************************************************
6525 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
6527 msgid "Maximum piece cache size"
6528 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6530 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6532 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6533 "downloaded pieces.\n"
6534 "Set to 0 to have unlimited size."
6537 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
6538 msgid "Sharing rate"
6541 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6543 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6544 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6545 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6546 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6547 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6548 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6551 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
6552 msgid "Maximum number of uploads"
6555 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
6556 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6559 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6560 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6561 msgid "Minimum number of uploads"
6564 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6566 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6567 "be used for new connections."
6570 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6572 msgid "Keepalive interval"
6573 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
6575 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6577 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6581 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
6583 msgid "Number of pending requests"
6584 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÏÂÒÏÂÌÀ¤ ÚÁÐÉÔ"
6586 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
6588 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6589 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6590 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6591 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6592 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6593 "from multiple peers."
6596 #. Bram uses 30 seconds here.
6597 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
6598 msgid "Peer snubbing interval"
6601 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
6603 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6604 "the peer has been snubbed."
6607 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6609 msgid "Peer choke interval"
6610 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
6612 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6614 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6615 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6616 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6617 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6618 "room for stealing bandwidth."
6621 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
6622 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6625 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
6627 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6628 "selection strategy from random to rarest first."
6631 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:106
6632 msgid "Allow blacklisting"
6635 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
6636 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6639 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6640 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6643 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6648 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6649 msgid "Announce URI"
6652 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6653 msgid "Creation date"
6656 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6659 msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ ÓÔÏÒ¦ÎÏË ÄÏ ÐÏÔÏÞÎϧ"
6661 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6666 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6671 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:363
6674 "Download complete:\n"
6676 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÚÁ˦ÎÞÅÎÏ"
6678 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
6680 msgid "Download info"
6681 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
6683 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
6685 msgid "downloading (random)"
6686 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
6688 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
6689 msgid "downloading (rarest first)"
6692 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
6694 msgid "downloading (end game)"
6695 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
6697 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
6702 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
6707 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
6712 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
6716 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
6718 msgid "%u connection"
6719 msgid_plural "%u connections"
6720 msgstr[0] "Ú'¤ÄÎÁÎØ"
6721 msgstr[1] "Ú'¤ÄÎÁÎØ"
6723 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
6726 msgid_plural "%u seeders"
6730 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
6732 msgid "%u available"
6733 msgid_plural "%u available"
6737 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
6740 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
6742 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
6744 msgid "%u downloader"
6745 msgid_plural "%u downloaders"
6746 msgstr[0] "îÅÍÁ¤ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎØ"
6747 msgstr[1] "îÅÍÁ¤ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎØ"
6750 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
6753 msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
6755 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
6758 msgstr "óÅÒÅÄÎÑ Û×ÉÄ˦ÓÔØ"
6760 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
6765 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
6768 msgstr "× ÓÅÒÅÄÎØÏÍÕ"
6770 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
6773 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
6775 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
6778 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
6781 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
6785 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
6787 msgid "%u completed"
6788 msgid_plural "%u completed"
6789 msgstr[0] "ÎÅ ÐÏ×ΦÓÔÀ"
6790 msgstr[1] "ÎÅ ÐÏ×ΦÓÔÀ"
6792 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
6794 msgid "%u in progress"
6795 msgid_plural "%u in progress"
6799 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
6801 msgid "%u remaining"
6802 msgid_plural "%u remaining"
6807 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
6811 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
6813 msgid "%u in memory"
6814 msgid_plural "%u in memory"
6815 msgstr[0] "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
6816 msgstr[1] "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
6818 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
6821 msgid_plural "%u locked"
6825 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
6828 msgid_plural "%u rejected"
6832 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
6834 msgid "%u unavailable"
6835 msgid_plural "%u unavailable"
6836 msgstr[0] "óÅÒ×¦Ó FTP ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÉÊ"
6837 msgstr[1] "óÅÒ×¦Ó FTP ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÉÊ"
6839 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:579 src/session/session.c:273
6841 msgid "Unable to retrieve %s"
6842 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§ %s: %s"
6844 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:725
6846 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
6849 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:741
6851 msgid "Information about the torrent"
6852 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
6854 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:763 src/session/download.c:1017
6858 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:785
6861 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
6863 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:791 src/session/download.c:1111
6868 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:795 src/session/download.c:1115
6869 msgid "Show ~header"
6872 #: src/protocol/file/file.c:38
6877 #: src/protocol/file/file.c:40
6878 msgid "Options specific to local browsing."
6881 #: src/protocol/file/file.c:43
6886 #: src/protocol/file/file.c:45
6888 msgid "Local CGI specific options."
6889 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
6891 #: src/protocol/file/file.c:49
6892 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
6895 #: src/protocol/file/file.c:51
6896 msgid "Allow local CGI"
6899 #: src/protocol/file/file.c:53
6900 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
6903 #: src/protocol/file/file.c:56
6904 msgid "Allow reading special files"
6907 #: src/protocol/file/file.c:58
6909 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
6910 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
6911 "/dev/zero can ruin your day!"
6914 #: src/protocol/file/file.c:62
6915 msgid "Show hidden files in directory listing"
6918 #: src/protocol/file/file.c:64
6920 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
6921 "hidden in local directories listing."
6924 #: src/protocol/file/file.c:67
6926 msgid "Try encoding extensions"
6927 msgstr "îÅÍÁ¤ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ"
6929 #: src/protocol/file/file.c:69
6931 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
6932 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
6933 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
6937 #: src/protocol/file/file.c:77
6943 #: src/protocol/finger/finger.c:21
6948 #: src/protocol/fsp/fsp.c:44 src/protocol/fsp/fsp.c:56
6952 #: src/protocol/fsp/fsp.c:46
6954 msgid "FSP specific options."
6955 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
6957 #: src/protocol/fsp/fsp.c:48
6959 msgid "Sort entries"
6962 #: src/protocol/fsp/fsp.c:50
6963 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
6967 #: src/protocol/ftp/ftp.c:55 src/protocol/ftp/ftp.c:85
6971 #: src/protocol/ftp/ftp.c:57
6972 msgid "FTP specific options."
6975 #: src/protocol/ftp/ftp.c:59 src/protocol/http/http.c:124
6976 #: src/protocol/http/http.c:206
6977 msgid "Proxy configuration"
6980 #: src/protocol/ftp/ftp.c:61
6981 msgid "FTP proxy configuration."
6984 #: src/protocol/ftp/ftp.c:63 src/protocol/http/http.c:128
6985 #: src/protocol/http/http.c:210
6987 msgid "Host and port-number"
6988 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÅ ÞÉÓÌÏ"
6990 #: src/protocol/ftp/ftp.c:65
6992 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
6993 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
6996 #: src/protocol/ftp/ftp.c:68
6997 msgid "Anonymous password"
7000 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
7001 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7004 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
7005 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7008 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
7009 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7012 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
7013 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7016 #: src/protocol/ftp/ftp.c:78
7017 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7021 #: src/protocol/gopher/gopher.c:46
7025 #: src/protocol/http/codes.c:104
7027 msgid "HTTP error %03d"
7030 #: src/protocol/http/codes.c:127
7032 " An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7033 " requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7034 " happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7035 " server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7036 " not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7037 " and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7042 #: src/protocol/http/http.c:92 src/protocol/http/http.c:220
7046 #: src/protocol/http/http.c:94
7047 msgid "HTTP-specific options."
7050 #: src/protocol/http/http.c:97
7051 msgid "Server bug workarounds"
7054 #: src/protocol/http/http.c:99
7055 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7058 #: src/protocol/http/http.c:101
7059 msgid "Do not send Accept-Charset"
7062 #: src/protocol/http/http.c:103
7064 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7065 "bugs in some rarely found servers."
7068 #: src/protocol/http/http.c:108
7069 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7072 #: src/protocol/http/http.c:110
7073 msgid "Broken 302 redirects"
7076 #: src/protocol/http/http.c:112
7078 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7079 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7080 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7083 #: src/protocol/http/http.c:116
7084 msgid "No keepalive after POST requests"
7087 #: src/protocol/http/http.c:118
7088 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7091 #: src/protocol/http/http.c:120
7092 msgid "Use HTTP/1.0"
7095 #: src/protocol/http/http.c:122
7096 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7099 #: src/protocol/http/http.c:126
7100 msgid "HTTP proxy configuration."
7103 #: src/protocol/http/http.c:130
7105 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7106 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7109 #: src/protocol/http/http.c:133
7114 #: src/protocol/http/http.c:135
7116 msgid "Proxy authentication username."
7117 msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ"
7119 #: src/protocol/http/http.c:139
7121 msgid "Proxy authentication password."
7122 msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ"
7124 #: src/protocol/http/http.c:142
7125 msgid "Referer sending"
7128 #: src/protocol/http/http.c:144
7130 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7131 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7132 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7133 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7134 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7135 "security problem on some badly designed web pages."
7138 #: src/protocol/http/http.c:151
7142 #: src/protocol/http/http.c:154
7144 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7145 "0 is send no referer\n"
7146 "1 is send current URL as referer\n"
7147 "2 is send fixed fake referer\n"
7148 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7151 #: src/protocol/http/http.c:160
7152 msgid "Fake referer URL"
7155 #: src/protocol/http/http.c:162
7156 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7159 #: src/protocol/http/http.c:165
7160 msgid "Send Accept-Language header"
7163 #: src/protocol/http/http.c:167
7164 msgid "Send Accept-Language header."
7167 #: src/protocol/http/http.c:169
7168 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7171 #: src/protocol/http/http.c:171
7173 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7174 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7175 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7176 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7177 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7178 "your language preference."
7181 #: src/protocol/http/http.c:178
7182 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7185 #: src/protocol/http/http.c:180
7187 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7188 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7189 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7190 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7191 "not be enabled on all servers."
7194 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7195 #: src/protocol/http/http.c:187
7196 msgid "User-agent identification"
7199 #: src/protocol/http/http.c:189
7201 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7202 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7203 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7204 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7205 "have just a single uniform test for these if they are ie. pushing\n"
7206 "some lite version to them automagically.\n"
7207 "%v in the string means ELinks version\n"
7208 "%s in the string means system identification\n"
7209 "%t in the string means size of the terminal\n"
7210 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
7211 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
7214 #: src/protocol/http/http.c:202
7218 #: src/protocol/http/http.c:204
7220 msgid "HTTPS-specific options."
7221 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
7223 #: src/protocol/http/http.c:208
7224 msgid "HTTPS proxy configuration."
7227 #: src/protocol/http/http.c:212
7229 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7230 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7234 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7238 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7240 msgid "NNTP and news specific options."
7241 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
7243 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7244 msgid "Default news server"
7247 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7249 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7250 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7253 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7254 msgid "Message header entries"
7257 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7259 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7260 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7261 "All header entries can be read in the header info dialog."
7264 #: src/protocol/protocol.c:229
7266 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7267 msgstr "ãÑ ×ÅÒÓ¦Ñ ELinks ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ SSL/TSL"
7269 #: src/protocol/protocol.c:260
7273 #: src/protocol/protocol.c:262
7274 msgid "Protocol specific options."
7277 #: src/protocol/protocol.c:264
7278 msgid "No-proxy domains"
7281 #: src/protocol/protocol.c:266
7283 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7284 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7285 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7290 #: src/protocol/protocol.c:305
7294 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7295 msgid "URI rewriting"
7298 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7300 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7301 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7302 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7303 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7304 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7305 "arguments to them like search engine keywords."
7308 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7309 msgid "Enable dumb prefixes"
7312 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7314 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7315 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7316 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7317 "http://elinks.cz/."
7320 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7321 msgid "Enable smart prefixes"
7324 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7326 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7327 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7328 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7329 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7332 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7333 msgid "Dumb Prefixes"
7336 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7337 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7340 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7343 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7344 "%c in the string means the current URL\n"
7345 "%% in the string means '%'"
7348 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7349 msgid "Smart Prefixes"
7352 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7353 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7356 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7359 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7360 "%c in the string means the current URL\n"
7361 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7362 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7363 "%% in the string means '%'"
7366 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7368 msgid "Default template"
7369 msgstr "ëÅÛ ×¦ÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÈ ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
7371 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:95
7373 "Default URI template used when the string entered in\n"
7374 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7375 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7376 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7377 "disable use of the default template rewrite rule."
7381 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:367
7386 #: src/protocol/smb/smb.c:67 src/protocol/smb/smb.c:79
7390 #: src/protocol/smb/smb.c:69
7392 msgid "SAMBA specific options."
7393 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
7395 #: src/protocol/smb/smb.c:71
7399 #: src/protocol/smb/smb.c:73
7400 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7404 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7405 msgid "User protocols"
7408 #: src/protocol/user.c:36
7410 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7411 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7412 "protocol.user.mailto.unix."
7415 #: src/protocol/user.c:47
7417 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7418 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7421 #: src/protocol/user.c:52
7423 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7424 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7425 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7426 "%p in the string means port\n"
7427 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7428 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7429 "%u in the string means the whole URL"
7432 #: src/protocol/user.c:263
7434 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÒÏÇÒÁÍÉ"
7436 #: src/protocol/user.c:265
7438 msgid "No program specified for protocol %s."
7439 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
7441 #: src/scripting/lua/core.c:300
7443 msgid "Error registering event hook"
7444 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
7446 #: src/scripting/lua/core.c:449
7448 msgstr "ä¦ÁÌÏÇ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
7450 #: src/scripting/lua/core.c:724
7452 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Lua"
7454 #: src/scripting/lua/core.c:874
7456 msgstr "ëÏÎÓÏÌØ Lua"
7458 #: src/scripting/lua/core.c:874
7459 msgid "Enter expression"
7460 msgstr "÷×ÅĦÓÔØ ×ÉÒÁÚ"
7462 #: src/scripting/ruby/core.c:130 src/scripting/ruby/core.c:183
7463 msgid "Ruby Message"
7466 #: src/scripting/scripting.c:53
7468 msgid "An error occurred while running a %s script"
7471 #: src/scripting/scripting.c:59
7472 msgid "Browser scripting error"
7476 #: src/scripting/scripting.c:87
7481 #: src/session/download.c:234 src/session/download.c:331
7482 #: src/session/download.c:498 src/session/download.c:590
7483 msgid "Download error"
7484 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
7486 #: src/session/download.c:235 src/session/download.c:591
7489 "Could not create file '%s':\n"
7491 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ"
7493 #: src/session/download.c:332
7496 "Error downloading %s:\n"
7499 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
7501 #: src/session/download.c:499
7503 msgid "'%s' is a directory."
7506 #: src/session/download.c:533
7509 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
7511 #: src/session/download.c:534
7514 "This file already exists:\n"
7517 "The alternative filename is:\n"
7521 #: src/session/download.c:541
7522 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7525 #: src/session/download.c:542
7526 msgid "~Overwrite the original file"
7529 #: src/session/download.c:543
7531 msgid "~Resume download of the original file"
7532 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ ×¦ÄÎÏ×ÉÔÉ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
7534 #: src/session/download.c:1020
7535 msgid "Unknown type"
7536 msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
7538 #: src/session/download.c:1037
7540 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7543 #: src/session/download.c:1067
7545 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7548 #: src/session/download.c:1071
7550 msgid "Block the terminal"
7551 msgstr "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
7553 #: src/session/download.c:1077
7555 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7558 #: src/session/download.c:1098
7563 #: src/session/session.c:742 src/session/session.c:761 src/session/task.c:269
7564 #: src/viewer/text/textarea.c:385
7566 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ"
7568 #: src/session/session.c:743
7570 "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
7571 "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7572 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7573 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
7574 "line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
7575 "what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
7576 "be used. Apologies for any inconvience caused."
7579 #: src/session/session.c:762
7581 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7582 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7583 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7584 "saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
7585 "simplifies our situation greatly when we see that some option has "
7586 "inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
7587 "a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
7588 "saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
7589 "for any inconvience caused."
7592 #: src/session/session.c:787
7596 #: src/session/session.c:788
7599 "Welcome to ELinks!\n"
7601 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
7603 "îÁÔÉÓΦÔØ ESC ÝÏ ×ÉËÌÉËÁÔÉ ÍÅÎÀ. ðÒÏÞÉÔÁÊÔÅ ¦ÎÓÔÒÕËæÀ × ÍÅÎÀ 'äÏÐÏÍÏÇÁ-"
7606 #: src/session/task.c:237
7609 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
7610 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
7613 "Do you want to go to URL %s?"
7616 #: src/session/task.c:247
7618 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
7620 "âÁÖÁ¤ÔÅ ÐÒÑÍÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÐÅÒÅÁÄÒÅÓÁæ¤À ÔÁ צÄÐÒÁ×ÉÔÉ ×ͦÓÔ ÆÏÒÍÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
7622 #: src/session/task.c:251
7625 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
7626 "Do you want to post to URL %s?"
7629 #: src/session/task.c:255
7631 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
7632 msgstr "÷É ÂÁÖÁ¤ÔŠצÄÐÒÁ×ÉÔÉ ×ͦÓÔ ÆÏÒÍÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
7634 #: src/session/task.c:258
7636 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
7637 msgstr "÷É ÂÁÖÁ¤ÔÅ ÚÁÎÏ×Ï ×¦ÄÐÒÁ×ÉÔÉ ×ͦÓÔ ÆÏÒÍÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
7639 #: src/terminal/event.c:71
7641 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
7644 #: src/terminal/event.c:154
7645 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
7648 #: src/terminal/event.c:225
7649 msgid "Failed to create session."
7652 #: src/terminal/event.c:315
7654 msgid "Bad event %d"
7657 #: src/terminal/event.c:355
7659 msgid "Could not read event: %d (%s)"
7660 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ"
7662 #: src/terminal/kbd.c:900
7663 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
7666 #: src/terminal/tab.c:189
7668 msgid "Do you really want to close the current tab?"
7669 msgstr "÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
7671 #: src/terminal/tab.c:225
7673 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
7674 msgstr "÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
7676 #: src/viewer/dump/dump.c:79
7678 msgid "Can't write to stdout: %s"
7679 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
7681 #: src/viewer/dump/dump.c:82
7683 msgid "Can't write to stdout."
7684 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
7686 #: src/viewer/dump/dump.c:253
7688 msgid "URL protocol not supported (%s)."
7691 #: src/viewer/text/draw.c:63
7693 msgid "Missing fragment"
7696 #: src/viewer/text/draw.c:64
7698 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
7701 #: src/viewer/text/form.c:864
7702 msgid "Error while posting form"
7703 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ צÄÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÆÏÒÍÉ"
7705 #: src/viewer/text/form.c:865
7707 msgid "Could not load file %s: %s"
7708 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÆÁÊÌ"
7710 #: src/viewer/text/form.c:1445
7713 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÆÏÒÍÕ"
7715 #: src/viewer/text/form.c:1447
7716 msgid "Harmless button"
7719 #: src/viewer/text/form.c:1455
7720 msgid "Submit form to"
7721 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
7723 #: src/viewer/text/form.c:1456
7724 msgid "Post form to"
7725 msgstr "÷¦ÄÐÒÁ×ÉÔÉ ÆÏÒÍÕ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
7727 #: src/viewer/text/form.c:1458
7728 msgid "Radio button"
7729 msgstr "òÁĦÏËÎÏÐËÁ"
7731 #: src/viewer/text/form.c:1462
7732 msgid "Select field"
7733 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
7735 #: src/viewer/text/form.c:1466
7737 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Á ÏÂÌÁÓÔØ"
7739 #: src/viewer/text/form.c:1468
7741 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
7743 #: src/viewer/text/form.c:1470
7744 msgid "Password field"
7745 msgstr "÷×ÅĦÔØ ÐÁÒÏÌØ"
7747 #: src/viewer/text/form.c:1508
7751 #: src/viewer/text/form.c:1520
7755 #: src/viewer/text/form.c:1533
7759 #: src/viewer/text/form.c:1544
7761 msgid "press %s to navigate"
7764 #: src/viewer/text/form.c:1546
7766 msgid "press %s to edit"
7769 #: src/viewer/text/form.c:1582
7771 msgid "press %s to submit to %s"
7772 msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
7774 #: src/viewer/text/form.c:1584
7776 msgid "press %s to post to %s"
7777 msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
7779 #: src/viewer/text/form.c:1686
7780 msgid "Useless button"
7783 #: src/viewer/text/form.c:1688
7785 msgid "Submit button"
7786 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
7788 #: src/viewer/text/link.c:1166
7789 msgid "Display ~usemap"
7790 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
7792 #: src/viewer/text/link.c:1169
7793 msgid "~Follow link"
7794 msgstr "êÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ"
7796 #: src/viewer/text/link.c:1171
7797 msgid "Follow link and r~eload"
7798 msgstr "êÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ ÔÁ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
7800 #: src/viewer/text/link.c:1175
7801 msgid "Open in new ~window"
7802 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ"
7804 #: src/viewer/text/link.c:1177
7806 msgid "Open in new ~tab"
7807 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ"
7809 #: src/viewer/text/link.c:1179
7811 msgid "Open in new tab in ~background"
7814 #: src/viewer/text/link.c:1184
7815 msgid "~Download link"
7816 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ"
7818 #: src/viewer/text/link.c:1187
7819 msgid "~Add link to bookmarks"
7820 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÄÏ ÚÁËÌÁÄÏË"
7822 #: src/viewer/text/link.c:1199 src/viewer/text/link.c:1235
7824 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÆÏÒÍÕ"
7826 #: src/viewer/text/link.c:1212
7827 msgid "Open in ~external editor"
7830 #: src/viewer/text/link.c:1218
7831 msgid "~Submit form"
7832 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ"
7834 #: src/viewer/text/link.c:1219
7835 msgid "Submit form and rel~oad"
7836 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
7838 #: src/viewer/text/link.c:1223
7839 msgid "Submit form and open in new ~window"
7840 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ צÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ"
7842 #: src/viewer/text/link.c:1225
7844 msgid "Submit form and open in new ~tab"
7845 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ צÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ"
7847 #: src/viewer/text/link.c:1228
7849 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
7850 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ צÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ"
7852 #: src/viewer/text/link.c:1233
7853 msgid "Submit form and ~download"
7854 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ ÚÁ×ÁÎÔÉÖÉÔÉ"
7856 #: src/viewer/text/link.c:1238
7858 msgid "Form f~ields"
7861 #: src/viewer/text/link.c:1243
7863 msgstr "ðÏÄÉ×ÉÔÉÓØ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
7865 #: src/viewer/text/link.c:1245
7866 msgid "Download ima~ge"
7867 msgstr "úÁ×ÁÎÔÉÖÉÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
7869 #: src/viewer/text/link.c:1253
7870 msgid "No link selected"
7871 msgstr "îÅÍÁ¤ ×ÉÂÒÁÎÉÈ ÐÏÓÉÌÁÎØ"
7873 #: src/viewer/text/link.c:1301
7877 #: src/viewer/text/link.c:1306
7879 msgstr "íÁÐÁ ÐÏÓÉÌÁÎØ"
7881 #: src/viewer/text/search.c:1006
7882 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
7885 #: src/viewer/text/search.c:1007
7886 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
7889 #: src/viewer/text/search.c:1010
7890 msgid "No previous search"
7891 msgstr "ðÏÛÕËÕ ÝÅ ÎÅ ÂÕÌÏ"
7893 #: src/viewer/text/search.c:1022
7895 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
7896 msgstr "÷×ÅĦÓÔØ ×ÉÒÁÚ"
7898 #: src/viewer/text/search.c:1065
7900 msgid "No further matches for '%s'."
7903 #: src/viewer/text/search.c:1067
7905 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
7908 #: src/viewer/text/search.c:1069 src/viewer/text/search.c:1478
7913 #: src/viewer/text/search.c:1480
7914 msgid "No links in current document"
7917 #: src/viewer/text/search.c:1557
7918 msgid "Search for text"
7919 msgstr "ðÏÛÕË ÔÅËÓÔÕ"
7921 #: src/viewer/text/search.c:1587
7923 msgid "Normal search"
7924 msgstr "ðÏÛÕËÕ ÝÅ ÎÅ ÂÕÌÏ"
7926 #: src/viewer/text/search.c:1588
7927 msgid "Regexp search"
7930 #: src/viewer/text/search.c:1589
7931 msgid "Extended regexp search"
7934 #: src/viewer/text/search.c:1590
7935 msgid "Case sensitive"
7938 #: src/viewer/text/search.c:1591
7939 msgid "Case insensitive"
7942 #: src/viewer/text/search.c:1615
7943 msgid "Search backward"
7944 msgstr "ú×ÏÒÏÔÎ¦Ê ÐÏÛÕË"
7947 #: src/viewer/text/search.c:1654
7949 msgid "Search History"
7950 msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ ÐÏÛÕ˦×"
7952 #: src/viewer/text/textarea.c:332
7953 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
7956 #: src/viewer/text/textarea.c:339
7957 msgid "You can do this only on the master terminal"
7958 msgstr "÷É ÍÏÖÅÔÅ ÚÒÏÂÉÔÉ ÃÅ Ô¦ÌØËÉ ÎÁ ÇÏÌÏ×ÎÏÍÕ ÔÅÒͦÎÁ̦"
7960 #: src/viewer/text/textarea.c:388
7963 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
7964 "maximum is %u bytes.\n"
7966 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
7967 "entered from this file: %s"
7970 #: src/viewer/text/view.c:715
7972 msgstr "êÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ"
7974 #: src/viewer/text/view.c:715
7975 msgid "Enter link number"
7976 msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
7978 #: src/viewer/text/view.c:1288
7980 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
7982 #: src/viewer/text/view.c:1289
7983 msgid "Error writing to file"
7984 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
7988 #~ msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ"
7990 #~ msgid "Open a Lua console (DISABLED)"
7991 #~ msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ËÏÎÓÏÌØ Lua (÷¶äëìàþåîï)"
7994 #~ msgid "ELinks Cvs ~History"
7995 #~ msgstr "äÏÍÁÛÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ Elinks"
7998 #~ msgid "ELinks ~LXR"
7999 #~ msgstr "äÏÍÁÛÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ Elinks"
8002 #~ msgid "NNTP error"
8006 #~ msgid "Ruby Error"
8007 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Lua"
8016 #~ "Keystroke should be written in the format: [Prefix-]Key\n"
8017 #~ "Prefix: Shift, Ctrl, Alt\n"
8018 #~ "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,..."
8020 #~ "ëÏͦÎÁÃ¦Ñ ÍÁ¤ ÂÕÔÉ ÚÁÐÉÓÁÎÁ × ÆÏÒÍÁÔ¦: [ðÒÅƦËÓ-]ëÌÁצÛÁ\n"
8021 #~ "ðÒÅƦËÓ: Shift, Ctrl, Alt\n"
8022 #~ "ëÌÁצÛÁ: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,..."
8030 #~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ"
8034 #~ msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
8037 #~ msgid "Cannot stat the file"
8038 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
8041 #~ msgid "UTF-8 I/0"
8042 #~ msgstr "÷צÄ-×É×¦Ä UTF-8"
8045 #~ msgid "Scrollbar selected"
8046 #~ msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ Ì¦×ÏÒÕÞ"
8048 #~ msgid "~New window"
8049 #~ msgstr "îÏ׊צËÎÏ"
8052 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" cannot be deleted."
8054 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8059 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" is being used by something else."
8061 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8066 #~ msgid "Look up specified host."
8067 #~ msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
8069 #~ msgid "Use ^[[11m"
8070 #~ msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ^[[11m"
8072 #~ msgid "Block the cursor"
8073 #~ msgstr "ðÒÑÍÏËÕÔÎÉÊ ËÕÒÓÏÒ"
8076 #~ msgid "Forms memory"
8077 #~ msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
8080 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
8081 #~ msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
8088 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
8089 #~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ"
8096 #~ msgid "Expand table columns"
8099 #~ msgid "Memory info"
8100 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÐÁÍ'ÑÔØ"
8102 #~ msgid "~Memory info"
8103 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÐÁÍ'ÑÔØ"
8106 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
8107 #~ msgstr "ðÏÄÉ×ÉÔÉÓØ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
8110 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8111 #~ msgstr "ðÏÄÉ×ÉÔÉÓØ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
8114 #~ msgid "Is the current link is the history"
8115 #~ msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ"
8118 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" cannot be deleted."
8120 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8125 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" is being used by something else."
8127 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8132 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8133 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
8135 #~ msgid "Begin editing"
8136 #~ msgstr "ðÏÞÁÔÉ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ"
8140 #~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË"
8142 #~ msgid "Save formatted document"
8143 #~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ×¦ÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
8146 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" cannot be deleted."
8148 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8153 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" is being used by something else."
8155 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8160 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8161 #~ msgstr "ãÑ ×ÅÒÓ¦Ñ ELinks ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ SSL/TSL"
8164 #~ msgid "Move downwards one link"
8165 #~ msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÎÉÚ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
8167 #~ msgid "Number out of range"
8168 #~ msgstr "þÉÓÌÏ ×ÉÈÏÄÉÔØ ÚÁ ÐÒÉÐÕÓÔÉͦ ÍÅÖ¦"
8170 #~ msgid "Delete keybinding"
8171 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÒÉ×'ÑÚËÕ ËÌÁצÛ"
8174 #~ "This item is not a keybinding. Try to press a space in order to get to "
8175 #~ "the keybindings themselves."
8177 #~ "ãÅÊ ÅÌÅÍÅÎÔ ÎÅ ¤ ÐÒÉ×'ÑÚËÏÀ ËÌÁצÛ. óÐÒÏÂÕÊÔÅ ÎÁÔÉÓÎÕÔÉ ÐÒϦÌ, ÝÏ "
8178 #~ "ÐÏÔÒÁÐÉÔÉ ÄÏ ÐÒÉ×'ÑÚÏË."
8180 #~ msgid "Really delete the keybinding \"%s\" (action \"%s\", keymap \"%s\")?"
8181 #~ msgstr "óÐÒÁ×Ħ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ËÏͦÎÁæÀ \"%s\" (Ä¦Ñ \"%s\", ÒÏÚËÌÁÄËÁ \"%s\")?"
8184 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8185 #~ msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ"
8188 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8189 #~ msgstr "ÂÁÊÔ¦× ×ÉĦÌÅÎÏ"
8192 #~ msgid "Could not get terminal size"
8193 #~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÆÁÊÌ"
8195 #~ msgid "hit ENTER to"
8196 #~ msgstr "ÎÁÔÉÓΦÔØ ENTER, ÝÏÂ"
8199 #~ msgstr "צÄÐÒÁ×ÉÔÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
8202 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8203 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
8206 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8207 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
8210 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8211 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
8214 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8215 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
8218 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8219 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
8222 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8223 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
8226 #~ msgid "Title text"
8230 #~ msgid "Typeahead: %s [%s]"
8263 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÏ"
8265 #~ msgid "Save formatted ~document"
8266 #~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ×¦ÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
8268 #~ msgid "after resume"
8269 #~ msgstr "ЦÓÌÑ ÐÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ"
8273 #~ msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ"
8276 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8277 #~ msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÅ ÞÉÓÌÏ"
8280 #~ msgid "Deleting used item"
8281 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
8284 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8285 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÃÀ ÏÐæÀ."
8288 #~ msgid "LEDs options."
8289 #~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
8292 #~ msgid "Enable LEDs."
8295 #~ msgid "Global histor~y"
8296 #~ msgstr "ðÏ×ÎÁ ¦ÓÔÏÒ¦Ñ"
8298 #~ msgid "Bookmark~s"
8299 #~ msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
8301 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8302 #~ msgstr "óÐÒÁ×Ħ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÏÐæÀ \"%s\"?"
8305 #~ "Sorry, but this bookmark is already being used by something right now.\n"
8307 #~ "Title: \"%s\"\n"
8310 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8312 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\"\n"
8317 #~ "Sorry, but this history entry is already being used by something right "
8320 #~ "Title: \"%s\"\n"
8322 #~ msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ"
8326 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8329 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
8332 #~ msgid "Clear global history?"
8333 #~ msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
8336 #~ msgid "No entry."
8337 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæ§ ÎÅÍÁ¤"
8339 #~ msgid "Cache info"
8340 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ËÅÛ"
8343 #~ msgid "Cache content: %s"
8344 #~ msgstr "÷ͦÓÔ ËÅÛÕ"
8346 #~ msgid "~Cache info"
8347 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ËÅÛ"
8351 #~ "ESC display menu\n"
8353 #~ "^P, ^N scroll up, down\n"
8354 #~ "[, ] scroll left, right\n"
8355 #~ "up, down select link\n"
8356 #~ "-> follow link\n"
8359 #~ "G go to URL based on current URL\n"
8361 #~ "? search back\n"
8363 #~ "N find previous\n"
8364 #~ "= document info\n"
8365 #~ "| header info\n"
8366 #~ "\\ document source\n"
8371 #~ "^P, ^N ÐÒÏËÒÕÔËÁ ×ÇÏÒÕ-×ÎÉÚ\n"
8372 #~ "[, ] ÐÒÏËÒÕÔËÁ ̦×ÏÒÕÞ-ÐÒÁ×ÏÒÕÞ\n"
8373 #~ "up, down ×ÉÂ¦Ò ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ\n"
8374 #~ "-> ÐÅÒÅÈ¦Ä ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ\n"
8376 #~ "g ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÏ×ÏÇÏ URL\n"
8377 #~ "G ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ URL, ÑËÉÊ ÂÁÚÕ¤ÔØÓÑ ÎÁ ÐÏÔÏÞÎÏÍÕ\n"
8379 #~ "? Ú×ÏÒÏÔÎ¦Ê ÐÏÛÕË\n"
8380 #~ "n ÛÕËÁÔÉ ÄÁ̦\n"
8381 #~ "N ÛÕËÁÔÉ ×ÇÏÒÕ\n"
8382 #~ "= ¦ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ\n"
8383 #~ "\\ ÐÏËÁÚÁÔÉ ËÏÄ HTML\n"
8386 #~ msgid "Secure open failed"
8387 #~ msgstr "âÅÚÐÅÞΊצÄËÒÉÔÔÑ ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ"
8390 #~ msgid "Unknown event."
8391 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
8394 #~ msgstr "óÔÏ×ÐÞÉËÉ"
8399 #~ msgid "Resize ~terminal"
8400 #~ msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
8403 #~ msgid "Form memory"
8404 #~ msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
8408 #~ "Content type is %s.\n"
8409 #~ "Do you want to save or display this file?"
8410 #~ msgstr "÷É Â ÈÏÔ¦ÌÉ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÞÉ ÐÏËÁÚÁÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ?"
8414 #~ "Content type is %s.\n"
8415 #~ "Do you want to display this file?"
8416 #~ msgstr "÷É Â ÈÏÔ¦ÌÉ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÞÉ ÐÏËÁÚÁÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ?"
8420 #~ msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
8423 #~ msgid "error: host not found"
8424 #~ msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
8427 #~ msgid "Lua Error: %s"
8428 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Lua"
8433 #~ msgid "Formatted document cache"
8434 #~ msgstr "ëÅÛ ×¦ÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÈ ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
8436 #~ msgid "Do you want to open file with"
8437 #~ msgstr "âÁÖÁ¤ÔŠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ"
8439 #~ msgid "save it or display it?"
8440 #~ msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÞÉ ÐÏËÁÚÁÔÉ ÊÏÇÏ?"
8443 #~ msgid "or display it?"
8444 #~ msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÞÉ ÐÏËÁÚÁÔÉ ÊÏÇÏ?"
8446 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8447 #~ msgstr "ìÁÓËÁ×Ï ÐÒÏÓÉÍÏ ÄÏ ELinks!"
8450 #~ msgid " Bookmarks"
8451 #~ msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
8453 #~ msgid "User's ~manual"
8454 #~ msgstr "¶ÎÓÔÒÕËæÑ"
8457 #~ msgid "Cache redirect information"
8458 #~ msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎÑ Ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÐÅÒÅÎÁÐÒÑÍÌÅÎÎÑ"