NEWS: mention ${CPPFLAGS} vs. ${AM_CFLAGS}
[elinks.git] / po / uk.po
blobc27f16def028555ae58cbc1cbb466ea6b5825525
1 # Ukrainian ELinks translation.
2 # Dmitry Pinchukov <dpinch@mail.ru>
3 # Olexander Kunytsa <kunia@istc.kiev.ua>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-01-29 12:53+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
11 "Last-Translator: Dmitry Pinchukov <dpinch@mail.ru>\n"
12 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/bfu/hierbox.c:329
18 msgid "Close"
19 msgstr "úÁËÒÉÔÉ"
21 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
22 #: src/bfu/hierbox.c:424 src/bfu/hierbox.c:433 src/dialogs/document.c:43
23 #: src/dialogs/document.c:240
24 msgid "Info"
25 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæÑ"
27 #: src/bfu/hierbox.c:425
28 msgid "Press space to expand this folder."
29 msgstr ""
31 #: src/bfu/hierbox.c:436 src/bfu/inpfield.c:254 src/bfu/msgbox.c:172
32 #: src/bfu/msgbox.c:189 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:391
33 #: src/cookies/dialogs.c:354 src/dialogs/edit.c:97 src/dialogs/info.c:133
34 #: src/dialogs/options.c:210 src/dialogs/options.c:290 src/mime/dialogs.c:129
35 #: src/protocol/auth/dialogs.c:110 src/protocol/protocol.c:233
36 #: src/scripting/lua/core.c:377 src/scripting/lua/core.c:457
37 #: src/session/session.c:792 src/viewer/text/search.c:1593
38 #, fuzzy
39 msgid "~OK"
40 msgstr "õÇÕ"
42 #: src/bfu/hierbox.c:547
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
45 msgstr ""
46 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
47 "\n"
48 "îÁÚ×Á: \"%s\""
50 #: src/bfu/hierbox.c:548
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
53 msgstr ""
54 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
55 "\n"
56 "îÁÚ×Á: \"%s\""
58 #. cant_delete_folder
59 #: src/bfu/hierbox.c:551 src/bookmarks/dialogs.c:119
60 #, fuzzy, c-format
61 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
62 msgstr ""
63 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
64 "\n"
65 "îÁÚ×Á: \"%s\""
67 #. cant_delete_used_folder
68 #: src/bfu/hierbox.c:552 src/bookmarks/dialogs.c:121
69 #, fuzzy, c-format
70 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
71 msgstr ""
72 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
73 "\n"
74 "îÁÚ×Á: \"%s\""
76 #: src/bfu/hierbox.c:617
77 #, fuzzy
78 msgid "Delete error"
79 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
81 #: src/bfu/hierbox.c:711
82 #, fuzzy
83 msgid "Delete marked items"
84 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
86 #: src/bfu/hierbox.c:712
87 #, fuzzy
88 msgid "Delete marked items?"
89 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
91 #: src/bfu/hierbox.c:725 src/bfu/hierbox.c:761 src/bfu/hierbox.c:782
92 #: src/bfu/hierbox.c:853 src/config/dialogs.c:832 src/dialogs/menu.c:126
93 #: src/formhist/formhist.c:418 src/mime/dialogs.c:69 src/session/task.c:272
94 #: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
95 #, fuzzy
96 msgid "~Yes"
97 msgstr "ôÁË"
99 #: src/bfu/hierbox.c:726 src/bfu/hierbox.c:762 src/bfu/hierbox.c:783
100 #: src/bfu/hierbox.c:854 src/config/dialogs.c:833 src/dialogs/menu.c:127
101 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
102 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228
103 #, fuzzy
104 msgid "~No"
105 msgstr "î¦"
107 #. delete_folder_title
108 #: src/bfu/hierbox.c:746 src/bookmarks/dialogs.c:127
109 #, fuzzy
110 msgid "Delete folder"
111 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
113 #: src/bfu/hierbox.c:747
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
116 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ×ͦÓÔ ÐÁÐËÉ \"%s\"?"
118 #: src/bfu/hierbox.c:764
119 #, fuzzy
120 msgid "Delete item"
121 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
123 #: src/bfu/hierbox.c:765
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid ""
126 "Delete \"%s\"?\n"
127 "\n"
128 "%s"
129 msgstr ""
130 "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ \"%s\"?\n"
131 "\n"
132 "URL: \"%s\""
134 #: src/bfu/hierbox.c:822
135 #, fuzzy
136 msgid "Clear all items"
137 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
139 #: src/bfu/hierbox.c:823
140 #, fuzzy
141 msgid "Do you really want to remove all items?"
142 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
144 #: src/bfu/hierbox.c:920 src/bfu/hierbox.c:951 src/viewer/text/search.c:1013
145 #: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
146 #: src/viewer/text/search.c:1612
147 msgid "Search"
148 msgstr "ðÏÛÕË"
150 #: src/bfu/hierbox.c:922 src/viewer/text/search.c:1014
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "Search string '%s' not found"
153 msgstr "òÑÄÏË ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
155 #: src/bfu/hierbox.c:951 src/config/dialogs.c:168 src/config/dialogs.c:357
156 #: src/config/dialogs.c:504 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:348
157 #: src/dialogs/edit.c:91 src/dialogs/edit.c:93 src/scripting/lua/core.c:373
158 #: src/scripting/lua/core.c:374 src/scripting/lua/core.c:454
159 msgid "Name"
160 msgstr "¶Í'Ñ"
162 #: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
163 msgid "Bad number"
164 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÅ ÞÉÓÌÏ"
166 #: src/bfu/inpfield.c:72
167 msgid "Number expected in field"
168 msgstr "÷ ÐÏ̦ ÍÁ¤ ÂÕÔÉ ÞÉÓÌÏ"
170 #: src/bfu/inpfield.c:80
171 #, c-format
172 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
173 msgstr ""
175 #: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:458
176 msgid "Bad string"
177 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÑÄÏË"
179 #: src/bfu/inpfield.c:99
180 msgid "Empty string not allowed"
181 msgstr "ðÏÒÏÖΦ ÒÑÄËÉ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉͦ"
183 #: src/bfu/inpfield.c:254 src/config/dialogs.c:392 src/cookies/dialogs.c:355
184 #: src/dialogs/edit.c:101 src/dialogs/edit.c:104 src/dialogs/options.c:213
185 #: src/dialogs/options.c:291 src/mime/dialogs.c:130
186 #: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801
187 #: src/scripting/lua/core.c:378 src/scripting/lua/core.c:458
188 #: src/session/download.c:544 src/session/download.c:1121
189 #: src/viewer/text/search.c:1594
190 #, fuzzy
191 msgid "~Cancel"
192 msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ"
194 #: src/bfu/leds.c:74
195 #, fuzzy
196 msgid "Clock"
197 msgstr "ÂÌÏËÏ×ÁÎÏ"
199 #: src/bfu/leds.c:75
200 msgid "Digital clock in the status bar."
201 msgstr ""
203 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1118
204 #: src/config/options.inc:1125 src/ecmascript/ecmascript.c:40
205 #: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
206 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
207 #, fuzzy
208 msgid "Enable"
209 msgstr "¦Í'Ñ"
211 #: src/bfu/leds.c:79
212 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
213 msgstr ""
215 #: src/bfu/leds.c:81
216 #, fuzzy
217 msgid "Format"
218 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
220 #: src/bfu/leds.c:83
221 msgid ""
222 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
223 "manpage for details."
224 msgstr ""
226 #: src/bfu/leds.c:90
227 msgid "LEDs"
228 msgstr ""
230 #: src/bfu/leds.c:92
231 msgid "LEDs (visual indicators) options."
232 msgstr ""
234 #: src/bfu/leds.c:96
235 msgid ""
236 "Enable LEDs.\n"
237 "These visual indicators will inform you about various states."
238 msgstr ""
240 #. name:
241 #: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
242 msgid "LED indicators"
243 msgstr ""
245 #: src/bfu/leds.c:303
246 msgid ""
247 "What the different LEDs indicate:\n"
248 "\n"
249 "[SIJP--]\n"
250 " |||||`- Unused\n"
251 " ||||`-- Unused\n"
252 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
253 " ||`---- A JavaScript error has occured\n"
254 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
255 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
256 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
257 "\n"
258 "'-' generally indicates that the LED is off."
259 msgstr ""
261 #: src/bfu/menu.c:730
262 #, fuzzy
263 msgid "Search menu/"
264 msgstr "ðÏÛÕË"
266 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
267 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
268 msgstr "read_bookmarks_xbel(): ðÏÍÉÌËÁ × XML_ParserCreate()"
270 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
271 #, c-format
272 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
273 msgstr "read_bookmarks_xbel(): ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ %s"
275 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid ""
278 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
279 "%s"
280 msgstr ""
281 "read_bookmarks_xbel(): ðÏÍÉÌËÁ ÒÏÚÂÏÒÕ × %s, ÒÑÄÏË %d, ÓÔÏ×ÐÞÉË %d:\n"
282 "%s"
284 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
285 msgid "No title"
286 msgstr "îÅÍÁ¤ ÎÁÚ×É"
288 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
289 #, fuzzy
290 msgid "No URL"
291 msgstr "ðeÒÅÊÔÉ ÄÏ..."
293 #. name:
294 #: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
295 #, fuzzy
296 msgid "Bookmarks"
297 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
299 #: src/bookmarks/bookmarks.c:49
300 #, fuzzy
301 msgid "Bookmark options."
302 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
304 #: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
305 #, fuzzy
306 msgid "File format"
307 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
309 #: src/bookmarks/bookmarks.c:54
310 msgid ""
311 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
312 "0 is the default native ELinks format\n"
313 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
314 msgstr ""
316 #: src/bookmarks/bookmarks.c:60
317 msgid ""
318 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
319 "0 is the default native ELinks format\n"
320 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)  "
321 "(DISABLED)"
322 msgstr ""
324 #: src/bookmarks/bookmarks.c:66
325 #, fuzzy
326 msgid "Save folder state"
327 msgstr "¶Í'Ñ ÐÁÐËÉ"
329 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
330 msgid ""
331 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
332 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
333 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
334 "appear unexpanded next time ELinks is run."
335 msgstr ""
337 #: src/bookmarks/bookmarks.c:73
338 msgid "Periodic snapshotting"
339 msgstr ""
341 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
342 msgid ""
343 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
344 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
345 "folder\n"
346 "for recovery after a crash.\n"
347 "\n"
348 "This feature requires bookmark support."
349 msgstr ""
351 #: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:970
352 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
353 msgid "Title"
354 msgstr "îÁÚ×Á"
356 #: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
357 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:95 src/formhist/dialogs.c:63
358 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:158
359 #: src/scripting/lua/core.c:375
360 msgid "URL"
361 msgstr "URL"
363 #. cant_delete_item
364 #: src/bookmarks/dialogs.c:115
365 #, fuzzy, c-format
366 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
367 msgstr ""
368 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
369 "\n"
370 "îÁÚ×Á: \"%s\""
372 #. cant_delete_used_item
373 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
374 #, fuzzy, c-format
375 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
376 msgstr ""
377 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
378 "\n"
379 "îÁÚ×Á: \"%s\""
381 #. delete_marked_items_title
382 #: src/bookmarks/dialogs.c:123
383 #, fuzzy
384 msgid "Delete marked bookmarks"
385 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔɠצÄͦÞÅΦ ÚÁËÌÁÄÉÎËÉ?"
387 #. delete_marked_items
388 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
389 msgid "Delete marked bookmarks?"
390 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔɠצÄͦÞÅΦ ÚÁËÌÁÄÉÎËÉ?"
392 #. delete_folder
393 #: src/bookmarks/dialogs.c:129
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
396 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ×ͦÓÔ ÐÁÐËÉ \"%s\"?"
398 #. delete_item_title
399 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
400 #, fuzzy
401 msgid "Delete bookmark"
402 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔɠצÄͦÞÅΦ ÚÁËÌÁÄÉÎËÉ?"
404 #. delete_item
405 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
406 #, fuzzy
407 msgid "Delete this bookmark?"
408 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔɠצÄͦÞÅΦ ÚÁËÌÁÄÉÎËÉ?"
410 #. clear_all_items_title
411 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
412 #, fuzzy
413 msgid "Clear all bookmarks"
414 msgstr "ðÏÛÕË ÐÏ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁÈ"
416 #. clear_all_items_title
417 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
418 #, fuzzy
419 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
420 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
422 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
423 msgid "Add folder"
424 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÐÁÐËÕ"
426 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
427 msgid "Folder name"
428 msgstr "¶Í'Ñ ÐÁÐËÉ"
430 #: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:369
431 msgid "Edit bookmark"
432 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
434 #: src/bookmarks/dialogs.c:462 src/cache/dialogs.c:229
435 #: src/globhist/dialogs.c:223 src/protocol/auth/dialogs.c:255
436 #, fuzzy
437 msgid "~Goto"
438 msgstr "êÔÉ"
440 #: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/config/dialogs.c:527
441 #: src/cookies/dialogs.c:421
442 #, fuzzy
443 msgid "~Edit"
444 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ"
446 #: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/cache/dialogs.c:230
447 #: src/config/dialogs.c:529 src/config/dialogs.c:940 src/cookies/dialogs.c:422
448 #: src/dialogs/menu.c:444 src/formhist/dialogs.c:210
449 #: src/globhist/dialogs.c:228 src/protocol/auth/dialogs.c:257
450 msgid "~Delete"
451 msgstr "óÔÅÒÔÉ"
453 #: src/bookmarks/dialogs.c:465 src/config/dialogs.c:528
454 #: src/config/dialogs.c:939 src/cookies/dialogs.c:420 src/dialogs/menu.c:442
455 msgid "~Add"
456 msgstr "äÏÄÁÔÉ"
458 #: src/bookmarks/dialogs.c:466
459 #, fuzzy
460 msgid "Add se~parator"
461 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÐÏÛÕ˦×"
463 #: src/bookmarks/dialogs.c:467
464 #, fuzzy
465 msgid "Add ~folder"
466 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÐÁÐËÕ"
468 #: src/bookmarks/dialogs.c:468
469 #, fuzzy
470 msgid "~Move"
471 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ"
473 #: src/bookmarks/dialogs.c:469 src/cache/dialogs.c:231
474 #: src/config/dialogs.c:530 src/config/dialogs.c:942 src/dialogs/menu.c:397
475 #: src/globhist/dialogs.c:229
476 msgid "~Search"
477 msgstr "ðÏÛÕË"
479 #. This one is too dangerous, so just let user delete
480 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
481 #: src/bookmarks/dialogs.c:473
482 msgid "Clear"
483 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ"
485 #. TODO: Would this be useful? --jonas
486 #: src/bookmarks/dialogs.c:476 src/globhist/dialogs.c:234
487 msgid "Save"
488 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ"
490 #: src/bookmarks/dialogs.c:482
491 msgid "Bookmark manager"
492 msgstr "òÏÂÏÔÁ Ú ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
494 #: src/bookmarks/dialogs.c:608
495 msgid "Search bookmarks"
496 msgstr "ðÏÛÕË ÐÏ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁÈ"
498 #: src/bookmarks/dialogs.c:637
499 msgid "Add bookmark"
500 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
502 #: src/bookmarks/dialogs.c:673
503 #, fuzzy
504 msgid "Saved session"
505 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
507 #: src/bookmarks/dialogs.c:681
508 #, fuzzy
509 msgid "Bookmark tabs"
510 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
512 #: src/bookmarks/dialogs.c:681
513 #, fuzzy
514 msgid "Enter folder name"
515 msgstr "¶Í'Ñ ÐÁÐËÉ"
517 #: src/cache/dialogs.c:72
518 #, fuzzy
519 msgid "Proxy URL"
520 msgstr "ðeÒÅÊÔÉ ÄÏ..."
522 #: src/cache/dialogs.c:77
523 msgid "Redirect"
524 msgstr ""
526 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:508
527 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
528 msgid "Size"
529 msgstr "òÏÚͦÒ"
531 #: src/cache/dialogs.c:87
532 msgid "Loaded size"
533 msgstr ""
535 #: src/cache/dialogs.c:90
536 #, fuzzy
537 msgid "Content type"
538 msgstr "ôÉРÄÏËÕÍÅÎÔÕ"
540 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
541 msgid "Last modified"
542 msgstr "÷ÏÓÔÁÎΤ ÍÏÄÉƦËÏ×ÁÎÏ"
544 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
545 msgid "SSL Cipher"
546 msgstr "ëÏÄ SSL"
548 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
549 msgid "Encoding"
550 msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ"
552 #: src/cache/dialogs.c:112
553 msgid "Flags"
554 msgstr ""
556 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
557 msgid "incomplete"
558 msgstr "ÎÅ ÐÏ×ΦÓÔÀ"
560 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:177
561 msgid "invalid"
562 msgstr ""
564 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
565 #: src/cookies/dialogs.c:351
566 msgid "Expires"
567 msgstr ""
569 #: src/cache/dialogs.c:131
570 msgid "ID"
571 msgstr ""
573 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:638
574 #, fuzzy
575 msgid "Header"
576 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
578 #. cant_delete_item
579 #: src/cache/dialogs.c:187
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
582 msgstr ""
583 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
584 "\n"
585 "îÁÚ×Á: \"%s\""
587 #. cant_delete_used_item
588 #: src/cache/dialogs.c:189
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
591 msgstr ""
592 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
593 "\n"
594 "îÁÚ×Á: \"%s\""
596 #. delete_marked_items_title
597 #: src/cache/dialogs.c:195
598 #, fuzzy
599 msgid "Delete marked cache entries"
600 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
602 #. delete_marked_items
603 #: src/cache/dialogs.c:197
604 #, fuzzy
605 msgid "Delete marked cache entries?"
606 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
608 #. delete_item_title
609 #: src/cache/dialogs.c:203
610 #, fuzzy
611 msgid "Delete cache entry"
612 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
614 #. delete_item
615 #: src/cache/dialogs.c:205
616 msgid "Delete this cache entry?"
617 msgstr ""
619 #: src/cache/dialogs.c:228 src/config/dialogs.c:526 src/cookies/dialogs.c:419
620 #: src/dialogs/download.c:249 src/dialogs/download.c:478
621 #: src/formhist/dialogs.c:209 src/globhist/dialogs.c:224
622 #: src/protocol/auth/dialogs.c:256
623 #, fuzzy
624 msgid "~Info"
625 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæÑ"
627 #: src/cache/dialogs.c:236
628 #, fuzzy
629 msgid "Cache manager"
630 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
632 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
633 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
634 #. These two actions are common over all keymaps:
635 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
636 #: src/config/actions-menu.inc:5
637 #, fuzzy
638 msgid "Do nothing"
639 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
641 #: src/config/actions-edit.inc:7
642 msgid "Attempt to auto-complete the input"
643 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏ ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ×צÄ"
645 #: src/config/actions-edit.inc:8
646 #, fuzzy
647 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
648 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏ ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ×צÄ"
650 #: src/config/actions-edit.inc:9
651 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
652 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ ÎÅÑ×ÎÏ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏ ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ×צÄ"
654 #: src/config/actions-edit.inc:10
655 msgid "Delete character in front of the cursor"
656 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
658 #: src/config/actions-edit.inc:11
659 #, fuzzy
660 msgid "Go to the first line of the buffer"
661 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
663 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
664 #, fuzzy
665 msgid "Cancel current state"
666 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÔÁΠÓÏËÅÔÕ"
668 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
669 msgid "Copy text to clipboard"
670 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÔÅËÓÔ Õ ÂÕÆÅÒ"
672 #: src/config/actions-edit.inc:14
673 msgid "Delete text from clipboard"
674 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÔÅËÓÔ Ú ÂÕÆÅÒÕ"
676 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
677 msgid "Delete character under cursor"
678 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×Ï̠ЦĠËÕÒÓÏÒÏÍ"
680 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
681 msgid "Move cursor downwards"
682 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏÒ ×ÎÉÚ"
684 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
685 msgid "Go to the end of the page/line"
686 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
688 #: src/config/actions-edit.inc:18
689 #, fuzzy
690 msgid "Go to the last line of the buffer"
691 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
693 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
694 #: src/config/actions-menu.inc:12
695 msgid "Follow the current link"
696 msgstr "êÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ"
698 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
699 msgid "Go to the start of the page/line"
700 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
702 #: src/config/actions-edit.inc:21
703 msgid "Delete to beginning of line"
704 msgstr "óÔÅÒÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÒÑÄËÁ"
706 #: src/config/actions-edit.inc:22
707 msgid "Delete to end of line"
708 msgstr "óÔÅÒÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ ÒÑÄËÁ"
710 #: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
711 msgid "Move the cursor left"
712 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏҠ̦×ÏÒÕÞ"
714 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
715 #, fuzzy
716 msgid "Move to the next item"
717 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
719 #: src/config/actions-edit.inc:25
720 msgid "Open in external editor"
721 msgstr ""
723 #: src/config/actions-edit.inc:26
724 msgid "Paste text from the clipboard"
725 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÔÅËÓÔ Ú ÂÕÆÅÒÕ"
727 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
728 #, fuzzy
729 msgid "Move to the previous item"
730 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
732 #: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:78
733 #: src/config/actions-menu.inc:21
734 #, fuzzy
735 msgid "Redraw the terminal"
736 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
738 #: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
739 msgid "Move the cursor right"
740 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏҠ̦×ÏÒÕÞ"
742 #: src/config/actions-edit.inc:30
743 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
744 msgstr ""
746 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
747 msgid "Move cursor upwards"
748 msgstr ""
750 #: src/config/actions-main.inc:8
751 msgid "Abort connection"
752 msgstr "ðÅÒÅÒ×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
754 #: src/config/actions-main.inc:9
755 msgid "Add a new bookmark"
756 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÎÏ×Õ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
758 #: src/config/actions-main.inc:10
759 msgid "Add a new bookmark using current link"
760 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÎÏ×Õ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀÞÉ ÐÏÔÏÞÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
762 #: src/config/actions-main.inc:11
763 #, fuzzy
764 msgid "Bookmark all open tabs"
765 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
767 #: src/config/actions-main.inc:12
768 #, fuzzy
769 msgid "Open authentication manager"
770 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
772 #: src/config/actions-main.inc:13
773 msgid "Open bookmark manager"
774 msgstr "òÏÂÏÔÁ Ú ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
776 #: src/config/actions-main.inc:14
777 #, fuzzy
778 msgid "Open cache manager"
779 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
781 #: src/config/actions-main.inc:15
782 msgid "Free unused cache entries"
783 msgstr ""
785 #: src/config/actions-main.inc:16
786 #, fuzzy
787 msgid "Open cookie manager"
788 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
790 #: src/config/actions-main.inc:17
791 msgid "Reload cookies file"
792 msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÆÁÊÌ Ú cookies"
794 #: src/config/actions-main.inc:19
795 msgid "Show information about the current page"
796 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
798 #: src/config/actions-main.inc:20
799 #, fuzzy
800 msgid "Open download manager"
801 msgstr "úÁ×ÁÎÔÉÖÉÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
803 #: src/config/actions-main.inc:21
804 msgid "Enter ex-mode (command line)"
805 msgstr ""
807 #: src/config/actions-main.inc:22
808 msgid "Open the File menu"
809 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÍÅÎÀ File"
811 #: src/config/actions-main.inc:23
812 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
813 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÅ ×ÈÏÖÄÅÎÎÑ ÔÅËÓÔÕ, ÝÏ ÛÕËÁ¤ÔØÓÑ"
815 #: src/config/actions-main.inc:24
816 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
817 msgstr "úÎÁÊÔÅ ÐÏÐÅÒÅÄΤ ×ÈÏÄÖÅÎÎÑ ÔÅËÓÔÕ, ÝÏ ÛÕËÁ¤ÔØÓÑ"
819 #: src/config/actions-main.inc:25
820 msgid "Forget authentication credentials"
821 msgstr "úÁÂÕÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ÁÕÔÅÎÔÉËÁæ§"
823 #: src/config/actions-main.inc:26
824 #, fuzzy
825 msgid "Open form history manager"
826 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
828 #: src/config/actions-main.inc:27
829 msgid "Pass URI of current frame to external command"
830 msgstr ""
832 #: src/config/actions-main.inc:28
833 msgid "Maximize the current frame"
834 msgstr ""
836 #: src/config/actions-main.inc:29
837 msgid "Move to the next frame"
838 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
840 #: src/config/actions-main.inc:30
841 msgid "Move to the previous frame"
842 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
844 #: src/config/actions-main.inc:31
845 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
846 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔɠĦÁÌÏÇ \"ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ URL\""
848 #: src/config/actions-main.inc:32
849 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
850 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔɠĦÁÌÏÇ \"ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ URL\" Ú ÐÏÔÏÞÎÉÍ URL"
852 #: src/config/actions-main.inc:33
853 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
854 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔɠĦÁÌÏÇ \"ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ URL\" Ú ÁÄÒÅÓÏÀ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
856 #: src/config/actions-main.inc:34
857 msgid "Go to the homepage"
858 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÄÏÍÁÛÎØϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
860 #: src/config/actions-main.inc:35
861 #, fuzzy
862 msgid "Show information about the current page protocol headers"
863 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ HTTP-ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ ÐÏÔÏÞÎϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
865 #: src/config/actions-main.inc:36
866 msgid "Open history manager"
867 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
869 #: src/config/actions-main.inc:37
870 msgid "Return to the previous document in history"
871 msgstr "ðÏ×ÅÒÎÕÔÉÓØ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ × ¦ÓÔÏÒ¦§"
873 #: src/config/actions-main.inc:38
874 #, fuzzy
875 msgid "Go forward in history"
876 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
878 #: src/config/actions-main.inc:39
879 msgid "Jump to link"
880 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
882 #: src/config/actions-main.inc:40
883 msgid "Open keybinding manager"
884 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÒÉ×'ÑÚËÉ ËÌÁצÛ"
886 #: src/config/actions-main.inc:41
887 #, fuzzy
888 msgid "Kill all backgrounded connections"
889 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
891 #: src/config/actions-main.inc:42
892 msgid "Download the current link"
893 msgstr "óËÁÞÁÔÉ ÄÏËÕÍÅÎÔ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ"
895 #: src/config/actions-main.inc:43
896 msgid "Download the current image"
897 msgstr "úÁ×ÁÎÔÉÖÉÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
899 #: src/config/actions-main.inc:44
900 msgid "Attempt to resume download of the current link"
901 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔɠצÄÎÏ×ÉÔÉ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
903 #: src/config/actions-main.inc:45
904 msgid "Pass URI of current link to external command"
905 msgstr ""
907 #: src/config/actions-main.inc:47
908 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
909 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ Ú ÐÒÉÍÕÓÏ×ÉÍ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑÍ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ"
911 #: src/config/actions-main.inc:48
912 msgid "Open the link context menu"
913 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ËÏÎÔÅËÓÔÎÅ ÍÅÎÀ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
915 #: src/config/actions-main.inc:49
916 #, fuzzy
917 msgid "Open the form fields menu"
918 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÍÅÎÀ File"
920 #: src/config/actions-main.inc:50
921 msgid "Open a Lua console"
922 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ËÏÎÓÏÌØ Lua"
924 #: src/config/actions-main.inc:51
925 msgid "Go at a specified mark"
926 msgstr ""
928 #: src/config/actions-main.inc:52
929 #, fuzzy
930 msgid "Set a mark"
931 msgstr "ðÏÛÕË ÐÏ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁÈ"
933 #: src/config/actions-main.inc:53
934 msgid "Activate the menu"
935 msgstr "áËÔÉ×Õ×ÁÔÉ ÍÅÎÀ"
937 #: src/config/actions-main.inc:54
938 #, fuzzy
939 msgid "Move cursor down"
940 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏÒ ×ÎÉÚ"
942 #: src/config/actions-main.inc:55
943 #, fuzzy
944 msgid "Move cursor left"
945 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏҠ̦×ÏÒÕÞ"
947 #: src/config/actions-main.inc:56
948 #, fuzzy
949 msgid "Move cursor right"
950 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏҠ̦×ÏÒÕÞ"
952 #: src/config/actions-main.inc:57
953 #, fuzzy
954 msgid "Move cursor up"
955 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏҠ̦×ÏÒÕÞ"
957 #: src/config/actions-main.inc:58
958 #, fuzzy
959 msgid "Move to the end of the document"
960 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
962 #: src/config/actions-main.inc:59
963 #, fuzzy
964 msgid "Move to the start of the document"
965 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
967 #: src/config/actions-main.inc:60
968 #, fuzzy
969 msgid "Move one link down"
970 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÇÏÒÕ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
972 #: src/config/actions-main.inc:61
973 #, fuzzy
974 msgid "Move one link left"
975 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÇÏÒÕ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
977 #: src/config/actions-main.inc:62
978 #, fuzzy
979 msgid "Move to the next link"
980 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
982 #: src/config/actions-main.inc:63
983 #, fuzzy
984 msgid "Move to the previous link"
985 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
987 #: src/config/actions-main.inc:64
988 #, fuzzy
989 msgid "Move one link right"
990 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏҠ̦×ÏÒÕÞ"
992 #: src/config/actions-main.inc:65
993 #, fuzzy
994 msgid "Move one link up"
995 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÇÏÒÕ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
997 #: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:18
998 msgid "Move downwards by a page"
999 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÎÉÚ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
1001 #: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:19
1002 msgid "Move upwards by a page"
1003 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÇÏÒÕ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
1005 #: src/config/actions-main.inc:68
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Open the current link in a new tab"
1008 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
1010 #: src/config/actions-main.inc:69
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1013 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
1015 #: src/config/actions-main.inc:70
1016 msgid "Open the current link in a new window"
1017 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
1019 #: src/config/actions-main.inc:71
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Open a new tab"
1022 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÏ׊צËÎÏ"
1024 #: src/config/actions-main.inc:72
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Open a new tab in the background"
1027 msgstr "îÁ Ô̦"
1029 #: src/config/actions-main.inc:73
1030 msgid "Open a new window"
1031 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÏ׊צËÎÏ"
1033 #: src/config/actions-main.inc:74
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Open an OS shell"
1036 msgstr "ïÂÏÌÏÎËÁ ÏÐÅÒÁæÊÎϧ ÓÉÓÔÅÍÉ"
1038 #: src/config/actions-main.inc:75
1039 msgid "Open options manager"
1040 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÁÌÁÛÔÕ×ÁÎÎÑ ÏÐæÊ"
1042 #: src/config/actions-main.inc:76
1043 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1044 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÚÁÐÉԠЦÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ×ÉÈÏÄÕ"
1046 #: src/config/actions-main.inc:77
1047 msgid "Quit without confirmation"
1048 msgstr "÷ÉÊÔÉ ÂÅڠЦÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ"
1050 #: src/config/actions-main.inc:79
1051 msgid "Reload the current page"
1052 msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
1054 #: src/config/actions-main.inc:80
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Re-render the current page"
1057 msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
1059 #: src/config/actions-main.inc:81
1060 msgid "Reset form items to their initial values"
1061 msgstr ""
1063 #: src/config/actions-main.inc:82
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Show information about the currently used resources"
1066 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
1068 #: src/config/actions-main.inc:83
1069 msgid "Save the current document in source form"
1070 msgstr ""
1072 #: src/config/actions-main.inc:84
1073 msgid "Save the current document in formatted form"
1074 msgstr ""
1076 #: src/config/actions-main.inc:85
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Save options"
1079 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
1081 #: src/config/actions-main.inc:86
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Save URL as"
1084 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ URL ÑË"
1086 #: src/config/actions-main.inc:87
1087 msgid "Scroll down"
1088 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ ×ÎÉÚ"
1090 #: src/config/actions-main.inc:88
1091 msgid "Scroll left"
1092 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔɠ̦×ÏÒÕÞ"
1094 #: src/config/actions-main.inc:89
1095 msgid "Scroll right"
1096 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ ÐÒÁ×ÏÒÕÞ"
1098 #: src/config/actions-main.inc:90
1099 msgid "Scroll up"
1100 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ ×ÇÏÒÕ"
1102 #: src/config/actions-main.inc:91 src/config/actions-menu.inc:23
1103 msgid "Search for a text pattern"
1104 msgstr "ðÏÛÕË ÔÅËÓÔÕ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ"
1106 #: src/config/actions-main.inc:92
1107 msgid "Search backwards for a text pattern"
1108 msgstr "ú×ÏÒÏÔΦʠÐÏÛÕË ÔÅËÓÔÕ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ"
1110 #: src/config/actions-main.inc:93 src/config/actions-main.inc:94
1111 msgid "Search link text by typing ahead"
1112 msgstr ""
1114 #: src/config/actions-main.inc:95
1115 msgid "Search document text by typing ahead"
1116 msgstr ""
1118 #: src/config/actions-main.inc:96
1119 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1120 msgstr ""
1122 #: src/config/actions-main.inc:97
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Show terminal options dialog"
1125 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
1127 #: src/config/actions-main.inc:98
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Submit form"
1130 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ"
1132 #: src/config/actions-main.inc:99
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Submit form and reload"
1135 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
1137 #: src/config/actions-main.inc:100 src/terminal/tab.c:188
1138 #: src/terminal/tab.c:224
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Close tab"
1141 msgstr "úÁËÒÉÔÉ"
1143 #: src/config/actions-main.inc:101
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Close all tabs but the current one"
1146 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
1148 #: src/config/actions-main.inc:102
1149 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1150 msgstr ""
1152 #: src/config/actions-main.inc:103
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Open the tab menu"
1155 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÍÅÎÀ File"
1157 #: src/config/actions-main.inc:104
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Move the current tab to the left"
1160 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
1162 #: src/config/actions-main.inc:105
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Move the current tab to the right"
1165 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
1167 #: src/config/actions-main.inc:106
1168 msgid "Next tab"
1169 msgstr ""
1171 #: src/config/actions-main.inc:107
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Previous tab"
1174 msgstr "ðÏÛÕËÕ ÝÅ ÎÅ ÂÕÌÏ"
1176 #: src/config/actions-main.inc:108
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Open the terminal resize dialog"
1179 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
1181 #: src/config/actions-main.inc:109
1182 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1183 msgstr ""
1185 #: src/config/actions-main.inc:110
1186 msgid "Toggle displaying of links to images"
1187 msgstr ""
1189 #: src/config/actions-main.inc:111
1190 msgid "Toggle rendering of tables"
1191 msgstr ""
1193 #: src/config/actions-main.inc:112
1194 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1195 msgstr ""
1197 #: src/config/actions-main.inc:113
1198 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1199 msgstr ""
1201 #: src/config/actions-main.inc:114
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Toggle mouse handling"
1204 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔɠצÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
1206 #: src/config/actions-main.inc:115
1207 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1208 msgstr ""
1210 #: src/config/actions-main.inc:116
1211 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1212 msgstr ""
1214 #: src/config/actions-main.inc:117
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Toggle wrapping of text"
1217 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔɠצÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
1219 #: src/config/actions-main.inc:118
1220 #, fuzzy
1221 msgid "View the current image"
1222 msgstr "ðÏÄÉ×ÉÔÉÓØ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
1224 #: src/config/actions-menu.inc:13
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Expand item"
1227 msgstr "¦Í'Ñ"
1229 #: src/config/actions-menu.inc:16
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Mark item"
1232 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
1234 #: src/config/actions-menu.inc:24
1235 msgid "Select current highlighted item"
1236 msgstr ""
1238 #: src/config/actions-menu.inc:25
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Collapse item"
1241 msgstr "÷ÉÔÒÁÞÅÎÉÊ ÞÁÓ"
1243 #: src/config/cmdline.c:91
1244 #, c-format
1245 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1246 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÒÏÚ¦ÂÒÁÔÉ ÏÐæÀ %s: %s"
1248 #: src/config/cmdline.c:114
1249 #, c-format
1250 msgid "Unknown option %s"
1251 msgstr "îÅצÄÏÍÁ ÏÐæѠ%s"
1253 #: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:224
1254 #: src/config/opttypes.c:38
1255 msgid "Parameter expected"
1256 msgstr ""
1258 #: src/config/cmdline.c:157
1259 msgid "Too many parameters"
1260 msgstr ""
1262 #: src/config/cmdline.c:162
1263 #, fuzzy
1264 msgid "error"
1265 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ"
1267 #: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
1268 msgid "Host not found"
1269 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
1271 #: src/config/cmdline.c:178
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Resolver error"
1274 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
1276 #: src/config/cmdline.c:329
1277 msgid "Remote method not supported"
1278 msgstr ""
1280 #: src/config/cmdline.c:381
1281 msgid "Template option folder"
1282 msgstr ""
1284 #: src/config/cmdline.c:404
1285 #, c-format
1286 msgid "(default: %ld)"
1287 msgstr ""
1289 #: src/config/cmdline.c:411 src/config/cmdline.c:440
1290 #, c-format
1291 msgid "(default: \"%s\")"
1292 msgstr ""
1294 #: src/config/cmdline.c:416
1295 #, c-format
1296 msgid "(alias for %s)"
1297 msgstr ""
1299 #: src/config/cmdline.c:421 src/config/cmdline.c:430
1300 #, c-format
1301 msgid "(default: %s)"
1302 msgstr ""
1304 #: src/config/cmdline.c:564
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Configuration options"
1307 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
1309 #: src/config/cmdline.c:568
1310 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1311 msgstr ""
1313 #: src/config/cmdline.c:569
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Options"
1316 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
1318 #: src/config/cmdline.c:611
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Internal consistency error"
1321 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ"
1323 #: src/config/cmdline.c:646
1324 msgid "Restrict to anonymous mode"
1325 msgstr ""
1327 #: src/config/cmdline.c:648
1328 msgid ""
1329 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1330 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1331 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1332 "in the association table can't be added or modified."
1333 msgstr ""
1335 #: src/config/cmdline.c:653
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Autosubmit first form"
1338 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ"
1340 #: src/config/cmdline.c:655
1341 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1342 msgstr ""
1344 #: src/config/cmdline.c:657
1345 msgid "Clone internal session with given ID"
1346 msgstr ""
1348 #: src/config/cmdline.c:659
1349 msgid ""
1350 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1351 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1352 "new instance. You don't want to use it."
1353 msgstr ""
1355 #: src/config/cmdline.c:665
1356 msgid "Name of directory with configuration file"
1357 msgstr ""
1359 #: src/config/cmdline.c:667
1360 msgid ""
1361 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1362 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1363 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1364 "relative to your HOME directory."
1365 msgstr ""
1367 #: src/config/cmdline.c:672
1368 msgid "Print default configuration file to stdout"
1369 msgstr ""
1371 #: src/config/cmdline.c:674
1372 msgid ""
1373 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1374 "defaults to stdout."
1375 msgstr ""
1377 #: src/config/cmdline.c:679
1378 msgid "Name of configuration file"
1379 msgstr ""
1381 #: src/config/cmdline.c:681
1382 msgid ""
1383 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1384 "options will be read from and written to. It should be\n"
1385 "relative to config-dir."
1386 msgstr ""
1388 #: src/config/cmdline.c:685
1389 msgid "Print help for configuration options"
1390 msgstr ""
1392 #: src/config/cmdline.c:687
1393 msgid "Print help for configuration options and exit."
1394 msgstr ""
1396 #: src/config/cmdline.c:689
1397 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1398 msgstr ""
1400 #: src/config/cmdline.c:691
1401 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1402 msgstr ""
1404 #: src/config/cmdline.c:693
1405 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1406 msgstr ""
1408 #: src/config/cmdline.c:695
1409 msgid ""
1410 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1411 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1412 "user-defined ones on save."
1413 msgstr ""
1415 #: src/config/cmdline.c:699
1416 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1417 msgstr ""
1419 #: src/config/cmdline.c:701
1420 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1421 msgstr ""
1423 #: src/config/cmdline.c:703
1424 msgid "Codepage to use with -dump"
1425 msgstr ""
1427 #: src/config/cmdline.c:705
1428 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1429 msgstr ""
1431 #: src/config/cmdline.c:707
1432 msgid "Width of document formatted with -dump"
1433 msgstr ""
1435 #: src/config/cmdline.c:709
1436 msgid "Width of the dump output."
1437 msgstr ""
1439 #: src/config/cmdline.c:711
1440 msgid "Evaluate configuration file directive"
1441 msgstr ""
1443 #: src/config/cmdline.c:713
1444 msgid ""
1445 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1446 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1447 "read. Example usage:\n"
1448 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1449 msgstr ""
1451 #. lynx compatibility
1452 #: src/config/cmdline.c:719
1453 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1454 msgstr ""
1456 #: src/config/cmdline.c:721
1457 msgid ""
1458 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1459 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1460 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1461 msgstr ""
1463 #: src/config/cmdline.c:731
1464 msgid "Print usage help and exit"
1465 msgstr ""
1467 #: src/config/cmdline.c:733
1468 msgid "Print usage help and exit."
1469 msgstr ""
1471 #: src/config/cmdline.c:735
1472 msgid "Only permit local connections"
1473 msgstr ""
1475 #: src/config/cmdline.c:737
1476 msgid ""
1477 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1478 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1479 "servers will be permitted."
1480 msgstr ""
1482 #: src/config/cmdline.c:741
1483 msgid "Print detailed usage help and exit"
1484 msgstr ""
1486 #: src/config/cmdline.c:743
1487 msgid "Print detailed usage help and exit."
1488 msgstr ""
1490 #: src/config/cmdline.c:745
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Look up specified host"
1493 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
1495 #: src/config/cmdline.c:747
1496 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1497 msgstr ""
1499 #: src/config/cmdline.c:749
1500 msgid "Run as separate instance"
1501 msgstr ""
1503 #: src/config/cmdline.c:751
1504 msgid ""
1505 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1506 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1507 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1508 "option is used. See also -touch-files."
1509 msgstr ""
1511 #: src/config/cmdline.c:756
1512 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1513 msgstr ""
1515 #: src/config/cmdline.c:758
1516 msgid ""
1517 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1518 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1519 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1520 msgstr ""
1522 #: src/config/cmdline.c:762
1523 msgid "Disable link numbering in dump output"
1524 msgstr ""
1526 #: src/config/cmdline.c:764
1527 msgid ""
1528 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1529 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1530 msgstr ""
1532 #: src/config/cmdline.c:767
1533 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1534 msgstr ""
1536 #: src/config/cmdline.c:769
1537 msgid ""
1538 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1539 "in dump output.\n"
1540 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1541 msgstr ""
1543 #: src/config/cmdline.c:773
1544 msgid "Control an already running ELinks"
1545 msgstr ""
1547 #: src/config/cmdline.c:775
1548 msgid ""
1549 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1550 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1551 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1552 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1553 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1554 "tabs in the remote instance.\n"
1555 "Following is a list of the supported methods:\n"
1556 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1557 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1558 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1559 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1560 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1561 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1562 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1563 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1564 msgstr ""
1566 #: src/config/cmdline.c:791
1567 msgid "Connect to session ring with given ID"
1568 msgstr ""
1570 #: src/config/cmdline.c:793
1571 msgid ""
1572 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1573 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1574 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1575 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1576 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1577 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1578 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1579 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1580 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1581 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1582 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1583 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1584 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1585 "-touch-files."
1586 msgstr ""
1588 #: src/config/cmdline.c:808
1589 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1590 msgstr ""
1592 #: src/config/cmdline.c:810
1593 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1594 msgstr ""
1596 #: src/config/cmdline.c:814
1597 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1598 msgstr ""
1600 #: src/config/cmdline.c:816
1601 msgid ""
1602 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1603 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1604 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1605 "these options."
1606 msgstr ""
1608 #: src/config/cmdline.c:821
1609 msgid "Verbose level"
1610 msgstr ""
1612 #: src/config/cmdline.c:823
1613 msgid ""
1614 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1615 "start up and while running:\n"
1616 "\t0 means only show serious errors\n"
1617 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1618 "\t2 means show all messages"
1619 msgstr ""
1621 #: src/config/cmdline.c:829
1622 msgid "Print version information and exit"
1623 msgstr ""
1625 #: src/config/cmdline.c:831
1626 msgid "Print ELinks version information and exit."
1627 msgstr ""
1629 #: src/config/conf.c:720
1630 msgid ""
1631 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1632 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1633 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1634 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1635 msgstr ""
1637 #: src/config/conf.c:728
1638 msgid ""
1639 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1640 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1641 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1642 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1643 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1644 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1645 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1646 msgstr ""
1648 #: src/config/conf.c:738
1649 msgid ""
1650 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1651 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1652 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1653 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1654 msgstr ""
1656 #: src/config/conf.c:749
1657 msgid ""
1658 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1659 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1660 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1661 msgstr ""
1663 #: src/config/conf.c:762
1664 msgid "Automatically saved options\n"
1665 msgstr ""
1667 #: src/config/conf.c:774
1668 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1669 msgstr ""
1671 #: src/config/dialogs.c:53
1672 msgid "Write config success"
1673 msgstr ""
1675 #: src/config/dialogs.c:54
1676 #, c-format
1677 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1678 msgstr ""
1680 #: src/config/dialogs.c:58
1681 msgid "~Do not show anymore"
1682 msgstr ""
1684 #: src/config/dialogs.c:64
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Cannot read the file"
1687 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
1689 #: src/config/dialogs.c:67
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Cannot get file status"
1692 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÔÁΠÓÏËÅÔÕ"
1694 #: src/config/dialogs.c:70
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Cannot access the file"
1697 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
1699 #: src/config/dialogs.c:73
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Cannot create temp file"
1702 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
1704 #: src/config/dialogs.c:76
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Cannot rename the file"
1707 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
1709 #: src/config/dialogs.c:79
1710 msgid "File saving disabled by option"
1711 msgstr "úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÆÁÊ̦נÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ ÏÐæ¤À"
1713 #: src/config/dialogs.c:82 src/network/state.c:46
1714 msgid "Out of memory"
1715 msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
1717 #: src/config/dialogs.c:85
1718 msgid "Cannot write the file"
1719 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
1721 #: src/config/dialogs.c:90
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Secure file saving error"
1724 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÆÁÊÌÕ ÎÁ FTP"
1726 #: src/config/dialogs.c:98
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Write config error"
1729 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§"
1731 #: src/config/dialogs.c:99
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid ""
1734 "Unable to write to config file %s.\n"
1735 "%s"
1736 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ ËÏÎƦÇÕÒÁ槠%s: %s"
1738 #: src/config/dialogs.c:154
1739 #, fuzzy
1740 msgid "modified"
1741 msgstr "äÁÔÕ ÚͦÎÅÎÏ"
1743 #: src/config/dialogs.c:173
1744 msgid "(expand by pressing space)"
1745 msgstr ""
1747 #: src/config/dialogs.c:176 src/config/dialogs.c:358
1748 #: src/config/options.inc:779
1749 msgid "Type"
1750 msgstr "ôÉÐ"
1752 #: src/config/dialogs.c:201 src/config/dialogs.c:387 src/cookies/dialogs.c:35
1753 #: src/cookies/dialogs.c:349
1754 msgid "Value"
1755 msgstr "úÎÁÞÅÎÎÑ"
1757 #: src/config/dialogs.c:205
1758 msgid ""
1759 "\n"
1760 "\n"
1761 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1762 msgstr ""
1764 #: src/config/dialogs.c:211 src/config/dialogs.c:362
1765 msgid "N/A"
1766 msgstr "î/ä"
1768 #: src/config/dialogs.c:213 src/config/dialogs.c:360
1769 msgid "Description"
1770 msgstr "ïÐÉÓ"
1772 #: src/config/dialogs.c:320 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
1773 #: src/protocol/protocol.c:227 src/session/session.c:282
1774 #: src/session/session.c:954 src/viewer/text/textarea.c:331
1775 #: src/viewer/text/textarea.c:338
1776 msgid "Error"
1777 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ"
1779 #: src/config/dialogs.c:321
1780 msgid "Bad option value."
1781 msgstr "îÅצÒÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ."
1783 #: src/config/dialogs.c:348 src/config/dialogs.c:416 src/cookies/dialogs.c:321
1784 msgid "Edit"
1785 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ"
1787 #: src/config/dialogs.c:417
1788 msgid ""
1789 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1790 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1791 msgstr ""
1792 "ãÀ ÏÐæÀ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ. ãÅ ÚÎÁÞÉÔØ, ÝÏ ÃÅ ÄÅÑËÁ ÓÐÅæÁÌØÎÁ ÏÐæѠÎÁ "
1793 "ËÛÔÁÌÔ ÐÁÐËÉ - ÓÐÒÏÂÕÊÔÅ ÎÁÔÉÓÎÕÔÉ ÐÒϦÌ, ÝÏ ÐÏÂÁÞÉÔÉ §§ ×ͦÓÔ."
1795 #: src/config/dialogs.c:459
1796 msgid ""
1797 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1798 "in addition to '_' and '-'."
1799 msgstr ""
1801 #: src/config/dialogs.c:479 src/config/dialogs.c:504
1802 msgid "Add option"
1803 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÏÐæÀ"
1805 #: src/config/dialogs.c:480
1806 msgid "Cannot add an option here."
1807 msgstr "ôÕÔ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÏÐæÀ."
1809 #: src/config/dialogs.c:531 src/config/dialogs.c:943 src/cookies/dialogs.c:424
1810 #: src/dialogs/options.c:212 src/formhist/dialogs.c:213
1811 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:788 src/session/download.c:1105
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Sa~ve"
1814 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ"
1816 #: src/config/dialogs.c:536
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Option manager"
1819 msgstr "ïÐæ§"
1821 #: src/config/dialogs.c:698
1822 msgid "Keystroke"
1823 msgstr "ëÏͦÎÁæÑ"
1825 #: src/config/dialogs.c:700 src/config/options.inc:1138
1826 msgid "Action"
1827 msgstr "ä¦Ñ"
1829 #: src/config/dialogs.c:701
1830 msgid "Keymap"
1831 msgstr "òÏÚËÌÁÄËÁ"
1833 #: src/config/dialogs.c:826
1834 msgid "Keystroke already used"
1835 msgstr ""
1837 #: src/config/dialogs.c:827
1838 #, c-format
1839 msgid ""
1840 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1841 "Are you sure you want to replace it?"
1842 msgstr ""
1844 #: src/config/dialogs.c:850 src/config/dialogs.c:867 src/config/dialogs.c:904
1845 msgid "Add keybinding"
1846 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÐÒÉ×'ÑÚËÕ ËÌÁצÛ"
1848 #: src/config/dialogs.c:851
1849 msgid "Invalid keystroke."
1850 msgstr "îÅËÏÒÅËÔÎÁ ËÏͦÎÁæÑ."
1852 #: src/config/dialogs.c:868
1853 msgid "Need to select a keymap."
1854 msgstr "ðÏÔÒ¦ÂÎÏ ×ÉÂÒÁÔÉ ÒÏÚËÌÁÄËÕ."
1856 #: src/config/dialogs.c:941 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:230
1857 #, fuzzy
1858 msgid "~Toggle display"
1859 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔɠצÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
1861 #: src/config/dialogs.c:948
1862 msgid "Keybinding manager"
1863 msgstr "ëÏͦÎÁ槠ËÌÁצÛ"
1865 #: src/config/home.c:121
1866 #, c-format
1867 msgid ""
1868 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1869 msgstr ""
1871 #: src/config/home.c:126
1872 #, c-format
1873 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1874 msgstr ""
1876 #: src/config/home.c:149
1877 msgid ""
1878 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1879 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1880 "directory."
1881 msgstr ""
1883 #: src/config/kbdbind.c:220
1884 msgid "Main mapping"
1885 msgstr "çÏÌÏ×ÎÁ ÒÏÚËÌÁÄËÁ"
1887 #: src/config/kbdbind.c:221
1888 msgid "Edit mapping"
1889 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÒÏÚËÌÁÄËÕ"
1891 #: src/config/kbdbind.c:222
1892 msgid "Menu mapping"
1893 msgstr "òÏÚËÌÁÄËÁ ÍÅÎÀ"
1895 #: src/config/kbdbind.c:555
1896 msgid "Unrecognised keymap"
1897 msgstr ""
1899 #: src/config/kbdbind.c:558
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Error parsing keystroke"
1902 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
1904 #: src/config/kbdbind.c:562
1905 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1906 msgstr ""
1908 #: src/config/kbdbind.c:578
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Error registering event"
1911 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
1913 #: src/config/options.inc:18
1914 msgid "Configuration system"
1915 msgstr ""
1917 #: src/config/options.inc:20
1918 msgid "Configuration handling options."
1919 msgstr ""
1921 #: src/config/options.inc:22
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Comments"
1924 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
1926 #: src/config/options.inc:24
1927 msgid ""
1928 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1929 "0 is no comments are written\n"
1930 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1931 "2 is only the description is written\n"
1932 "3 is full comments are written"
1933 msgstr ""
1935 #: src/config/options.inc:30
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Indentation"
1938 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ SSL Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
1940 #: src/config/options.inc:32
1941 msgid ""
1942 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1943 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1944 "when saving the configuration."
1945 msgstr ""
1947 #: src/config/options.inc:36
1948 msgid "Saving style"
1949 msgstr ""
1951 #: src/config/options.inc:38
1952 msgid ""
1953 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
1954 "0 is only values of current options are altered\n"
1955 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
1956 "     are added at the end of the file\n"
1957 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
1958 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
1959 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
1960 "     the file"
1961 msgstr ""
1963 #: src/config/options.inc:47
1964 msgid "Comments localization"
1965 msgstr ""
1967 #: src/config/options.inc:49
1968 msgid ""
1969 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
1970 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
1971 "different language set in different terminals, the language\n"
1972 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
1973 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
1974 "considered unpredictable."
1975 msgstr ""
1977 #: src/config/options.inc:57
1978 msgid "Saving style warnings"
1979 msgstr ""
1981 #: src/config/options.inc:59
1982 msgid ""
1983 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
1984 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
1985 msgstr ""
1987 #: src/config/options.inc:62
1988 msgid "Show template"
1989 msgstr ""
1991 #: src/config/options.inc:64
1992 msgid ""
1993 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
1994 "manager and save them to the configuration file."
1995 msgstr ""
1997 #. Keep options in alphabetical order.
1998 #: src/config/options.inc:70 src/dialogs/info.c:181
1999 msgid "Connections"
2000 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
2002 #: src/config/options.inc:72
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Connection options."
2005 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
2007 #: src/config/options.inc:75
2008 msgid "Asynchronous DNS"
2009 msgstr ""
2011 #: src/config/options.inc:77
2012 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2013 msgstr ""
2015 #: src/config/options.inc:79
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Maximum connections"
2018 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
2020 #: src/config/options.inc:81
2021 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2022 msgstr ""
2024 #: src/config/options.inc:83
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Maximum connections per host"
2027 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
2029 #: src/config/options.inc:85
2030 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2031 msgstr ""
2033 #: src/config/options.inc:87
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Connection retries"
2036 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
2038 #: src/config/options.inc:89
2039 msgid ""
2040 "Number of tries to establish a connection.\n"
2041 "Zero means try forever."
2042 msgstr ""
2044 #: src/config/options.inc:92 src/network/state.c:52
2045 msgid "Receive timeout"
2046 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕԠЦĠÞÁÓ ÞÉÔÁÎÎÑ"
2048 #: src/config/options.inc:94
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2051 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕԠЦĠÞÁÓ ÞÉÔÁÎÎÑ"
2053 #: src/config/options.inc:97 src/config/options.inc:107
2054 msgid "Try IPv4 when connecting"
2055 msgstr ""
2057 #: src/config/options.inc:99
2058 msgid ""
2059 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2060 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2061 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2062 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2063 "Note that you can also force a given protocol\n"
2064 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2065 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2066 msgstr ""
2068 #: src/config/options.inc:109
2069 msgid ""
2070 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2071 "Do not touch this option.\n"
2072 "Note that you can also force a given protocol\n"
2073 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2074 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2075 msgstr ""
2077 #: src/config/options.inc:117
2078 msgid "Try IPv6 when connecting"
2079 msgstr ""
2081 #: src/config/options.inc:119
2082 msgid ""
2083 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2084 "Note that you can also force a given protocol\n"
2085 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2086 "in the style of i.e. http6://elinks.or.cz/."
2087 msgstr ""
2089 #: src/config/options.inc:125
2090 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2091 msgstr ""
2093 #: src/config/options.inc:127
2094 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2095 msgstr ""
2097 #. Keep options in alphabetical order.
2098 #: src/config/options.inc:133
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Document"
2101 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
2103 #: src/config/options.inc:135
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Document options."
2106 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
2108 #: src/config/options.inc:137
2109 msgid "Browsing"
2110 msgstr ""
2112 #: src/config/options.inc:139
2113 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2114 msgstr ""
2116 #: src/config/options.inc:142
2117 msgid "Access keys"
2118 msgstr ""
2120 #: src/config/options.inc:144
2121 msgid ""
2122 "Options for handling of link access keys.\n"
2123 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2124 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2125 "the corresponding element will be given focus."
2126 msgstr ""
2128 #: src/config/options.inc:149
2129 msgid "Automatic links following"
2130 msgstr ""
2132 #: src/config/options.inc:151
2133 msgid ""
2134 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2135 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2136 "considered dangerous."
2137 msgstr ""
2139 #: src/config/options.inc:155
2140 msgid "Display access key in link info"
2141 msgstr ""
2143 #: src/config/options.inc:157
2144 msgid "Display access key in link info."
2145 msgstr ""
2147 #: src/config/options.inc:159
2148 msgid "Accesskey priority"
2149 msgstr ""
2151 #: src/config/options.inc:161
2152 msgid ""
2153 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2154 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2155 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2156 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2157 msgstr ""
2159 #: src/config/options.inc:167
2160 msgid "Forms"
2161 msgstr ""
2163 #: src/config/options.inc:169
2164 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2165 msgstr ""
2167 #: src/config/options.inc:171
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Submit form automatically"
2170 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
2172 #: src/config/options.inc:173
2173 msgid ""
2174 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2175 "field selected."
2176 msgstr ""
2178 #: src/config/options.inc:176
2179 msgid "Confirm submission"
2180 msgstr ""
2182 #: src/config/options.inc:178
2183 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2184 msgstr ""
2186 #: src/config/options.inc:180
2187 msgid "Default form input size"
2188 msgstr ""
2190 #: src/config/options.inc:182
2191 msgid "Default form input size if none is specified."
2192 msgstr ""
2194 #: src/config/options.inc:184
2195 msgid "Insert mode"
2196 msgstr ""
2198 #: src/config/options.inc:186
2199 msgid ""
2200 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2201 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2202 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2203 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2204 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2205 "are always inserted into a selected text field."
2206 msgstr ""
2208 #: src/config/options.inc:193
2209 #, fuzzy
2210 msgid "External editor"
2211 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ"
2213 #: src/config/options.inc:195
2214 msgid ""
2215 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2216 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2217 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2218 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2219 "default to \"vi\"."
2220 msgstr ""
2222 #: src/config/options.inc:202
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Images"
2225 msgstr "úÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
2227 #: src/config/options.inc:204
2228 msgid "Options for handling of images."
2229 msgstr ""
2231 #: src/config/options.inc:206
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Display style for image tags"
2234 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
2236 #: src/config/options.inc:208
2237 msgid ""
2238 "Display style for image tags when displayed:\n"
2239 "0     means always display IMG\n"
2240 "1     means always display filename\n"
2241 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2242 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2243 msgstr ""
2245 #: src/config/options.inc:214
2246 msgid "Maximum length for image filename"
2247 msgstr ""
2249 #: src/config/options.inc:216
2250 msgid ""
2251 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2252 "0     means always display full filename\n"
2253 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2254 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2255 msgstr ""
2257 #: src/config/options.inc:226
2258 msgid "Image links tagging"
2259 msgstr ""
2261 #: src/config/options.inc:228
2262 msgid ""
2263 "When to enclose image links:\n"
2264 "0 means never\n"
2265 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2266 "2 means always"
2267 msgstr ""
2269 #: src/config/options.inc:233
2270 msgid "Image link prefix"
2271 msgstr ""
2273 #: src/config/options.inc:235
2274 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2275 msgstr ""
2277 #: src/config/options.inc:237
2278 msgid "Image link suffix"
2279 msgstr ""
2281 #: src/config/options.inc:239
2282 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2283 msgstr ""
2285 #: src/config/options.inc:241
2286 msgid "Maximum length for image label"
2287 msgstr ""
2289 #: src/config/options.inc:243
2290 msgid ""
2291 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2292 "0     means always display full label\n"
2293 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2294 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2295 msgstr ""
2297 #: src/config/options.inc:248
2298 msgid "Display links to images w/o alt"
2299 msgstr ""
2301 #: src/config/options.inc:250
2302 msgid ""
2303 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2304 "is off, these images are completely invisible."
2305 msgstr ""
2307 #: src/config/options.inc:253
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Display links to images"
2310 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
2312 #: src/config/options.inc:255
2313 msgid ""
2314 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2315 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2316 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2317 "as a link."
2318 msgstr ""
2320 #: src/config/options.inc:261
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Links"
2323 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ"
2325 #: src/config/options.inc:263
2326 msgid "Options for handling of links to other documents."
2327 msgstr ""
2329 #: src/config/options.inc:265
2330 msgid "Active link"
2331 msgstr ""
2333 #: src/config/options.inc:267
2334 msgid "Options for the active link."
2335 msgstr ""
2337 #: src/config/options.inc:269
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Colors"
2340 msgstr "ëÏÌØÏÒÉ"
2342 #: src/config/options.inc:271
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Active link colors."
2345 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
2347 #: src/config/options.inc:273 src/config/options.inc:538
2348 #: src/config/options.inc:864
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Background color"
2351 msgstr "îÁ Ô̦"
2353 #: src/config/options.inc:275 src/config/options.inc:540
2354 #: src/config/options.inc:865
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Default background color."
2357 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
2359 #. ==========================================================
2360 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2361 #. ==========================================================
2362 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2363 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2364 #. *    on it.
2365 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2366 #. * values of course so always use the macros below.
2367 #: src/config/options.inc:277 src/config/options.inc:534
2368 #: src/config/options.inc:862
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Text color"
2371 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Á ÏÂÌÁÓÔØ"
2373 #: src/config/options.inc:279 src/config/options.inc:536
2374 #: src/config/options.inc:863
2375 msgid "Default text color."
2376 msgstr ""
2378 #: src/config/options.inc:281
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Enable color"
2381 msgstr "¦Í'Ñ"
2383 #: src/config/options.inc:283
2384 msgid ""
2385 "Enable use of the active link background and text color\n"
2386 "settings instead of the link colors from the document."
2387 msgstr ""
2389 #: src/config/options.inc:286
2390 msgid "Bold"
2391 msgstr ""
2393 #: src/config/options.inc:288
2394 msgid "Make the active link text bold."
2395 msgstr ""
2397 #: src/config/options.inc:290
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Invert colors"
2400 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Á ÏÂÌÁÓÔØ"
2402 #: src/config/options.inc:292
2403 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2404 msgstr ""
2406 #: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:827
2407 #: src/dialogs/options.c:207
2408 msgid "Underline"
2409 msgstr ""
2411 #: src/config/options.inc:297
2412 msgid "Underline the active link."
2413 msgstr ""
2415 #: src/config/options.inc:300
2416 msgid "Directory highlighting"
2417 msgstr ""
2419 #: src/config/options.inc:302
2420 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2421 msgstr ""
2423 #: src/config/options.inc:304
2424 msgid "Number links"
2425 msgstr ""
2427 #: src/config/options.inc:306
2428 msgid "Display numbers next to the links."
2429 msgstr ""
2431 #: src/config/options.inc:308
2432 msgid "Handling of target=_blank"
2433 msgstr ""
2435 #: src/config/options.inc:310
2436 msgid ""
2437 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2438 "0 means open link in current tab\n"
2439 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2440 "2 means open link in new tab in background\n"
2441 "3 means open link in new window"
2442 msgstr ""
2444 #: src/config/options.inc:323
2445 msgid "Use tabindex"
2446 msgstr ""
2448 #: src/config/options.inc:325
2449 msgid ""
2450 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2451 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2452 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2453 "to navigating the document."
2454 msgstr ""
2456 #: src/config/options.inc:330
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Missing fragment reporting"
2459 msgstr "âÅÚ ÒÁÍÏË"
2461 #: src/config/options.inc:332
2462 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2463 msgstr ""
2465 #: src/config/options.inc:334
2466 msgid "Number keys select links"
2467 msgstr ""
2469 #: src/config/options.inc:336
2470 msgid ""
2471 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2472 "is a tristate:\n"
2473 "0 means never\n"
2474 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2475 "2 means always"
2476 msgstr ""
2478 #: src/config/options.inc:342
2479 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2480 msgstr ""
2482 #: src/config/options.inc:344
2483 msgid ""
2484 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2485 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2486 "warning dialog will ask before following the link."
2487 msgstr ""
2489 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2490 #. * for now as it doesn't work.
2491 #: src/config/options.inc:350
2492 msgid "Wrap-around links cycling"
2493 msgstr ""
2495 #. 0
2496 #: src/config/options.inc:352
2497 msgid ""
2498 "When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
2499 "vice versa."
2500 msgstr ""
2502 #: src/config/options.inc:356
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Scrolling"
2505 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ ÐÒÁ×ÏÒÕÞ"
2507 #: src/config/options.inc:358
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Scrolling options."
2510 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
2512 #: src/config/options.inc:360
2513 msgid "Horizontal step"
2514 msgstr ""
2516 #: src/config/options.inc:362
2517 msgid ""
2518 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2519 "right is pressed and no prefix was given."
2520 msgstr ""
2522 #: src/config/options.inc:365
2523 msgid "Extended horizontal scrolling"
2524 msgstr ""
2526 #: src/config/options.inc:367
2527 msgid ""
2528 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2529 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2530 "operations."
2531 msgstr ""
2533 #: src/config/options.inc:371
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Margin"
2536 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ"
2538 #: src/config/options.inc:373
2539 msgid ""
2540 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2541 "document scrolls in that direction."
2542 msgstr ""
2544 #: src/config/options.inc:376
2545 msgid "Vertical step"
2546 msgstr ""
2548 #: src/config/options.inc:378
2549 msgid ""
2550 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2551 "down is pressed and no prefix was given."
2552 msgstr ""
2554 #: src/config/options.inc:382
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Searching"
2557 msgstr "ðÏÛÕË"
2559 #: src/config/options.inc:384
2560 msgid "Options for searching."
2561 msgstr ""
2563 #: src/config/options.inc:386
2564 msgid "Case sensitivity"
2565 msgstr ""
2567 #: src/config/options.inc:388
2568 msgid ""
2569 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2570 "case sensitivity."
2571 msgstr ""
2573 #: src/config/options.inc:392
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Regular expressions"
2576 msgstr "÷×ÅĦÓÔØ ×ÉÒÁÚ"
2578 #: src/config/options.inc:394
2579 msgid ""
2580 "Enable searching with regular expressions:\n"
2581 "0 for plain text searching\n"
2582 "1 for basic regular expression searches\n"
2583 "2 for extended regular expression searches"
2584 msgstr ""
2586 #: src/config/options.inc:400
2587 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2588 msgstr ""
2590 #: src/config/options.inc:402
2591 msgid ""
2592 "Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
2593 "document."
2594 msgstr ""
2596 #: src/config/options.inc:405
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Wraparound"
2599 msgstr "îÁ Ô̦"
2601 #: src/config/options.inc:407
2602 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2603 msgstr ""
2605 #: src/config/options.inc:409
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Show not found"
2608 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
2610 #: src/config/options.inc:411
2611 msgid ""
2612 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2613 "0 means do nothing\n"
2614 "1 means beep the terminal\n"
2615 "2 means pop up message box"
2616 msgstr ""
2618 #: src/config/options.inc:416
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Typeahead searching"
2621 msgstr "ôÉÐ"
2623 #: src/config/options.inc:418
2624 msgid ""
2625 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2626 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2627 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2628 "\n"
2629 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2630 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2631 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2632 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2633 msgstr ""
2635 #: src/config/options.inc:427
2636 msgid "Horizontal text margin"
2637 msgstr ""
2639 #: src/config/options.inc:429
2640 msgid "Horizontal text margin."
2641 msgstr ""
2643 #: src/config/options.inc:431
2644 msgid "Document meta refresh"
2645 msgstr ""
2647 #: src/config/options.inc:433
2648 msgid ""
2649 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2650 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2651 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2652 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2653 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2654 "number of seconds a refresh will wait."
2655 msgstr ""
2657 #: src/config/options.inc:440
2658 msgid "Document meta refresh minimum time"
2659 msgstr ""
2661 #: src/config/options.inc:442
2662 msgid ""
2663 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2664 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2665 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2666 "use refreshing with zero values."
2667 msgstr ""
2669 #: src/config/options.inc:447
2670 msgid "Tables navigation order"
2671 msgstr ""
2673 #: src/config/options.inc:449
2674 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2675 msgstr ""
2677 #. Keep options in alphabetical order.
2678 #: src/config/options.inc:455
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Cache"
2681 msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ"
2683 #: src/config/options.inc:457
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Cache options."
2686 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
2688 #: src/config/options.inc:459
2689 msgid "Cache information about redirects"
2690 msgstr ""
2692 #: src/config/options.inc:461
2693 msgid ""
2694 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2695 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2696 "for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2697 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2698 "certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2699 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2700 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2701 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2702 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2703 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2704 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2705 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2706 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2707 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2708 "from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
2709 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2710 "asking the server."
2711 msgstr ""
2713 #: src/config/options.inc:479
2714 msgid "Ignore cache-control info from server"
2715 msgstr ""
2717 #: src/config/options.inc:481
2718 msgid ""
2719 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2720 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2721 msgstr ""
2723 #: src/config/options.inc:484
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Formatted documents"
2726 msgstr "ëÅ۠צÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÈ ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
2728 #: src/config/options.inc:486
2729 msgid "Format cache options."
2730 msgstr ""
2732 #: src/config/options.inc:488
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Number"
2735 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÅ ÞÉÓÌÏ"
2737 #: src/config/options.inc:490
2738 msgid ""
2739 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2740 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2741 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2742 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2743 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2744 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2745 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2746 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2747 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2748 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2749 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2750 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2751 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2752 msgstr ""
2754 #: src/config/options.inc:504 src/dialogs/info.c:200
2755 msgid "Memory cache"
2756 msgstr "ëÅÛ × ÐÁÍ'ÑÔ¦"
2758 #: src/config/options.inc:506
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Memory cache options."
2761 msgstr "ëÅÛ × ÐÁÍ'ÑÔ¦"
2763 #: src/config/options.inc:510
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2766 msgstr "ëÅÛ × ÐÁÍ'ÑÔ¦"
2768 #: src/config/options.inc:514
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Charset"
2771 msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ"
2773 #: src/config/options.inc:516
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Charset options."
2776 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
2778 #: src/config/options.inc:518
2779 msgid "Default codepage"
2780 msgstr ""
2782 #: src/config/options.inc:520
2783 msgid ""
2784 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2785 "a codepage determined by a selected locale."
2786 msgstr ""
2788 #: src/config/options.inc:523
2789 msgid "Ignore charset info from server"
2790 msgstr ""
2792 #: src/config/options.inc:525
2793 msgid "Ignore charset info sent by server."
2794 msgstr ""
2796 #: src/config/options.inc:529
2797 msgid "Default color settings"
2798 msgstr ""
2800 #: src/config/options.inc:531
2801 msgid "Default document color settings."
2802 msgstr ""
2804 #: src/config/options.inc:542
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Link color"
2807 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
2809 #: src/config/options.inc:544
2810 msgid "Default link color."
2811 msgstr ""
2813 #: src/config/options.inc:546
2814 msgid "Visited-link color"
2815 msgstr ""
2817 #: src/config/options.inc:548
2818 msgid "Default visited link color."
2819 msgstr ""
2821 #: src/config/options.inc:550
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Image-link color"
2824 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
2826 #: src/config/options.inc:552
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Default image link color."
2829 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
2831 #: src/config/options.inc:554
2832 msgid "Bookmarked-link color"
2833 msgstr ""
2835 #: src/config/options.inc:556
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Default bookmarked link color."
2838 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
2840 #: src/config/options.inc:558
2841 msgid "Directory color"
2842 msgstr ""
2844 #: src/config/options.inc:560
2845 msgid ""
2846 "Default directory color.\n"
2847 "See document.browse.links.color_dirs option."
2848 msgstr ""
2850 #: src/config/options.inc:567
2851 msgid "Increase contrast"
2852 msgstr ""
2854 #: src/config/options.inc:569
2855 msgid ""
2856 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2857 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2858 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2859 "with the ensure_contrast option."
2860 msgstr ""
2862 #: src/config/options.inc:574
2863 msgid "Ensure contrast"
2864 msgstr ""
2866 #: src/config/options.inc:576
2867 msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
2868 msgstr ""
2870 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2871 #. * handling.
2872 #: src/config/options.inc:581
2873 msgid "Use document-specified colors"
2874 msgstr ""
2876 #: src/config/options.inc:583
2877 msgid ""
2878 "Use colors specified in document:\n"
2879 "0 is use always the default settings\n"
2880 "1 is use document colors if available, except background\n"
2881 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2882 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2883 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2884 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
2885 msgstr ""
2887 #. Keep options in alphabetical order.
2888 #: src/config/options.inc:596
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Downloading"
2891 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
2893 #: src/config/options.inc:598
2894 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2895 msgstr ""
2897 #: src/config/options.inc:600
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Default download directory"
2900 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
2902 #: src/config/options.inc:602
2903 msgid "Default download directory."
2904 msgstr ""
2906 #: src/config/options.inc:604
2907 msgid "Set original time"
2908 msgstr ""
2910 #: src/config/options.inc:606
2911 msgid ""
2912 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2913 "stored on the server."
2914 msgstr ""
2916 #. Does automatic resuming make sense as an option?
2917 #: src/config/options.inc:610
2918 msgid "Prevent overwriting"
2919 msgstr ""
2921 #: src/config/options.inc:612
2922 msgid ""
2923 "Prevent overwriting the local files:\n"
2924 "0 is files will silently be overwritten\n"
2925 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
2926 "2 is ask the user"
2927 msgstr ""
2929 #: src/config/options.inc:617
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Notify download completion by bell"
2932 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÚÁ˦ÎÞÅÎÏ"
2934 #: src/config/options.inc:619
2935 msgid ""
2936 "Audio notification when download is completed:\n"
2937 "0 is never\n"
2938 "1 is when background notification is active\n"
2939 "2 is always"
2940 msgstr ""
2942 #: src/config/options.inc:625
2943 msgid "Dump output"
2944 msgstr ""
2946 #: src/config/options.inc:627
2947 msgid "Dump output options."
2948 msgstr ""
2950 #: src/config/options.inc:629 src/config/options.inc:831
2951 #: src/config/opttypes.c:394 src/dialogs/document.c:163
2952 msgid "Codepage"
2953 msgstr "ëÏÄÏ×Á ÓÔÏÒ¦ÎËÁ"
2955 #: src/config/options.inc:631
2956 msgid ""
2957 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
2958 "a codepage determined by a selected locale."
2959 msgstr ""
2961 #: src/config/options.inc:634
2962 msgid "Footer"
2963 msgstr ""
2965 #: src/config/options.inc:636
2966 #, c-format
2967 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
2968 msgstr ""
2970 #: src/config/options.inc:640
2971 #, c-format
2972 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
2973 msgstr ""
2975 #: src/config/options.inc:642
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Numbering"
2978 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÅ ÞÉÓÌÏ"
2980 #: src/config/options.inc:644
2981 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
2982 msgstr ""
2984 #: src/config/options.inc:646
2985 #, fuzzy
2986 msgid "References"
2987 msgstr "òÅÓÕÒÓÉ"
2989 #: src/config/options.inc:648
2990 msgid ""
2991 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
2992 "in dump output."
2993 msgstr ""
2995 #: src/config/options.inc:651
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Separator"
2998 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÐÏÛÕ˦×"
3000 #: src/config/options.inc:653
3001 msgid "String which separates two dumps."
3002 msgstr ""
3004 #: src/config/options.inc:655
3005 msgid "Width"
3006 msgstr ""
3008 #: src/config/options.inc:657
3009 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3010 msgstr ""
3012 #: src/config/options.inc:661
3013 #, fuzzy
3014 msgid "History"
3015 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÓÔÏÒ¦ÎÏË ÄÏ ÐÏÔÏÞÎϧ"
3017 #: src/config/options.inc:663
3018 msgid "History options."
3019 msgstr ""
3021 #: src/config/options.inc:665
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Keep unhistory"
3024 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÓÔÏÒ¦ÎÏˠЦÓÌÑ ÐÏÔÏÞÎϧ"
3026 #: src/config/options.inc:667
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3029 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
3031 #: src/config/options.inc:670
3032 #, fuzzy
3033 msgid "HTML rendering"
3034 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ"
3036 #: src/config/options.inc:672
3037 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3038 msgstr ""
3040 #: src/config/options.inc:674
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Display frames"
3043 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
3045 #: src/config/options.inc:676
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Display frames."
3048 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
3050 #: src/config/options.inc:678
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Display tables"
3053 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
3055 #: src/config/options.inc:680
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Display tables."
3058 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
3060 #: src/config/options.inc:682
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Display subscripts"
3063 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
3065 #: src/config/options.inc:684
3066 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3067 msgstr ""
3069 #: src/config/options.inc:686
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Display superscripts"
3072 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
3074 #: src/config/options.inc:688
3075 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3076 msgstr ""
3078 #: src/config/options.inc:690
3079 msgid "Rendering of html link element"
3080 msgstr ""
3082 #: src/config/options.inc:692
3083 msgid ""
3084 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3085 "0 is nothing\n"
3086 "1 is title\n"
3087 "2 is name in addition\n"
3088 "3 is hreflang in addition\n"
3089 "4 is type in addition\n"
3090 "5 is everything"
3091 msgstr ""
3093 #: src/config/options.inc:700
3094 msgid "Underline links"
3095 msgstr ""
3097 #: src/config/options.inc:702
3098 msgid "Underline links."
3099 msgstr ""
3101 #: src/config/options.inc:704
3102 msgid "Wrap non breaking space"
3103 msgstr ""
3105 #: src/config/options.inc:706
3106 msgid ""
3107 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3108 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3109 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3110 msgstr ""
3112 #: src/config/options.inc:711
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Plain rendering"
3115 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ"
3117 #: src/config/options.inc:713
3118 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3119 msgstr ""
3121 #: src/config/options.inc:715
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Display URIs"
3124 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
3126 #: src/config/options.inc:717
3127 msgid "Display URIs in the document as links."
3128 msgstr ""
3130 #: src/config/options.inc:719
3131 msgid "Compress empty lines"
3132 msgstr ""
3134 #: src/config/options.inc:721
3135 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3136 msgstr ""
3138 #: src/config/options.inc:724
3139 msgid "URI passing"
3140 msgstr ""
3142 #: src/config/options.inc:726
3143 msgid "Rules for passing URIs to external commands."
3144 msgstr ""
3146 #: src/config/options.inc:730
3147 msgid ""
3148 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3149 "The format is:\n"
3150 "%c in the string means the current URL\n"
3151 "%% in the string means '%'\n"
3152 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3153 msgstr ""
3155 #. Keep options in alphabetical order.
3156 #: src/config/options.inc:740
3157 msgid "Information files"
3158 msgstr ""
3160 #: src/config/options.inc:742
3161 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3162 msgstr ""
3164 #: src/config/options.inc:744
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Save interval"
3167 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
3169 #: src/config/options.inc:746
3170 msgid ""
3171 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3172 "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
3173 msgstr ""
3175 #: src/config/options.inc:749
3176 msgid "Use secure file saving"
3177 msgstr ""
3179 #: src/config/options.inc:751
3180 msgid ""
3181 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3182 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3183 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3184 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3185 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3186 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3187 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3188 "and reducing reliability of this feature."
3189 msgstr ""
3191 #: src/config/options.inc:760
3192 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3193 msgstr ""
3195 #: src/config/options.inc:762
3196 msgid ""
3197 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3198 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3199 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3200 "to avoid excessive disk I/O."
3201 msgstr ""
3203 #. Keep options in alphabetical order.
3204 #: src/config/options.inc:771
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Terminals"
3207 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
3209 #: src/config/options.inc:773
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Terminal options."
3212 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
3214 #: src/config/options.inc:777
3215 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3216 msgstr ""
3218 #: src/config/options.inc:781
3219 msgid ""
3220 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3221 "dialog box borders:\n"
3222 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3223 "1 is VT100, simple but portable\n"
3224 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3225 "3 is KOI-8\n"
3226 "4 is FreeBSD"
3227 msgstr ""
3229 #: src/config/options.inc:789 src/dialogs/options.c:203
3230 msgid "Switch fonts for line drawing"
3231 msgstr ""
3233 #: src/config/options.inc:791
3234 msgid ""
3235 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3236 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3237 "terminal."
3238 msgstr ""
3240 #: src/config/options.inc:795 src/dialogs/options.c:208
3241 msgid "UTF-8 I/O"
3242 msgstr "÷צÄ-×ÉצĠUTF-8"
3244 #: src/config/options.inc:797
3245 msgid ""
3246 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3247 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3248 msgstr ""
3250 #: src/config/options.inc:800 src/dialogs/options.c:204
3251 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3252 msgstr "ïÂÍÅÖÕ×ÁÔÉ ÒÁÍËÉ Ú cp850/852"
3254 #: src/config/options.inc:802
3255 msgid ""
3256 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3257 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3258 msgstr ""
3260 #: src/config/options.inc:805 src/dialogs/options.c:205
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Block cursor"
3263 msgstr "ðÒÑÍÏËÕÔÎÉÊ ËÕÒÓÏÒ"
3265 #: src/config/options.inc:807
3266 msgid ""
3267 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3268 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3269 "so that inversed text is displayed correctly."
3270 msgstr ""
3272 #: src/config/options.inc:811
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Color mode"
3275 msgstr "ëÏÌØÏÒÉ"
3277 #: src/config/options.inc:813
3278 msgid ""
3279 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3280 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3281 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3282 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3283 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3284 msgstr ""
3286 #: src/config/options.inc:819 src/dialogs/options.c:206
3287 msgid "Transparency"
3288 msgstr ""
3290 #: src/config/options.inc:821
3291 msgid ""
3292 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3293 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3294 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3295 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3296 "sense only when colors are enabled."
3297 msgstr ""
3299 #: src/config/options.inc:829
3300 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3301 msgstr ""
3303 #: src/config/options.inc:833
3304 msgid ""
3305 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3306 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3307 msgstr ""
3309 #. Keep options in alphabetical order.
3310 #: src/config/options.inc:840
3311 msgid "User interface"
3312 msgstr ""
3314 #: src/config/options.inc:842
3315 #, fuzzy
3316 msgid "User interface options."
3317 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
3319 #: src/config/options.inc:846
3320 msgid "Color settings"
3321 msgstr ""
3323 #: src/config/options.inc:848
3324 msgid "Default user interface color settings."
3325 msgstr ""
3327 #: src/config/options.inc:875
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Color terminals"
3330 msgstr "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
3332 #: src/config/options.inc:877
3333 msgid "Color settings for color terminal."
3334 msgstr ""
3336 #: src/config/options.inc:879
3337 msgid "Non-color terminals"
3338 msgstr ""
3340 #: src/config/options.inc:881
3341 msgid "Color settings for non-color terminal."
3342 msgstr ""
3344 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3345 #: src/config/options.inc:884
3346 msgid "Main menu bar"
3347 msgstr ""
3349 #: src/config/options.inc:886
3350 msgid "Main menu bar colors."
3351 msgstr ""
3353 #: src/config/options.inc:888
3354 msgid "Unselected main menu bar item"
3355 msgstr ""
3357 #: src/config/options.inc:890
3358 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3359 msgstr ""
3361 #: src/config/options.inc:892
3362 msgid "Selected main menu bar item"
3363 msgstr ""
3365 #: src/config/options.inc:894
3366 msgid "Selected main menu bar item colors."
3367 msgstr ""
3369 #: src/config/options.inc:896 src/config/options.inc:925
3370 msgid "Hotkey"
3371 msgstr ""
3373 #: src/config/options.inc:898
3374 msgid "Main menu hotkey colors."
3375 msgstr ""
3377 #: src/config/options.inc:900 src/config/options.inc:929
3378 msgid "Unselected hotkey"
3379 msgstr ""
3381 #: src/config/options.inc:902
3382 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3383 msgstr ""
3385 #: src/config/options.inc:904 src/config/options.inc:933
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Selected hotkey"
3388 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3390 #: src/config/options.inc:906
3391 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3392 msgstr ""
3394 #: src/config/options.inc:909
3395 msgid "Menu bar"
3396 msgstr ""
3398 #: src/config/options.inc:911
3399 msgid "Menu bar colors."
3400 msgstr ""
3402 #: src/config/options.inc:913
3403 msgid "Unselected menu item"
3404 msgstr ""
3406 #: src/config/options.inc:915
3407 msgid "Unselected menu item colors."
3408 msgstr ""
3410 #: src/config/options.inc:917
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Selected menu item"
3413 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3415 #: src/config/options.inc:919
3416 msgid "Selected menu item colors."
3417 msgstr ""
3419 #: src/config/options.inc:921
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Marked menu item"
3422 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3424 #: src/config/options.inc:923
3425 msgid "Marked menu item colors."
3426 msgstr ""
3428 #: src/config/options.inc:927
3429 msgid "Menu item hotkey colors."
3430 msgstr ""
3432 #: src/config/options.inc:931
3433 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3434 msgstr ""
3436 #: src/config/options.inc:935
3437 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3438 msgstr ""
3440 #: src/config/options.inc:937
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Menu frame"
3443 msgstr "âÅÚ ÒÁÍÏË"
3445 #: src/config/options.inc:939
3446 msgid "Menu frame colors."
3447 msgstr ""
3449 #: src/config/options.inc:942
3450 msgid "Dialog"
3451 msgstr ""
3453 #: src/config/options.inc:944
3454 msgid "Dialog colors."
3455 msgstr ""
3457 #: src/config/options.inc:954
3458 msgid "Generic"
3459 msgstr ""
3461 #: src/config/options.inc:956
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Generic dialog colors."
3464 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3466 #: src/config/options.inc:958
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Frame"
3469 msgstr "¦Í'Ñ"
3471 #: src/config/options.inc:960
3472 msgid "Dialog frame colors."
3473 msgstr ""
3475 #: src/config/options.inc:962
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Scrollbar"
3478 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ ×ÇÏÒÕ"
3480 #: src/config/options.inc:964
3481 msgid "Scrollbar colors."
3482 msgstr ""
3484 #: src/config/options.inc:966
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Selected scrollbar"
3487 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3489 #: src/config/options.inc:968
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Scrollbar selected colors."
3492 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3494 #: src/config/options.inc:972
3495 msgid "Dialog title colors."
3496 msgstr ""
3498 #: src/config/options.inc:974
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Text"
3501 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Á ÏÂÌÁÓÔØ"
3503 #: src/config/options.inc:976
3504 msgid "Dialog text colors."
3505 msgstr ""
3507 #: src/config/options.inc:978 src/viewer/text/form.c:1460
3508 msgid "Checkbox"
3509 msgstr "ðÒÁÐÏÒÅÃØ"
3511 #: src/config/options.inc:980
3512 msgid "Dialog checkbox colors."
3513 msgstr ""
3515 #: src/config/options.inc:982
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Selected checkbox"
3518 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3520 #: src/config/options.inc:984
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3523 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3525 #: src/config/options.inc:986
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Checkbox label"
3528 msgstr "ðÒÁÐÏÒÅÃØ"
3530 #: src/config/options.inc:988
3531 msgid "Dialog checkbox label colors."
3532 msgstr ""
3534 #: src/config/options.inc:990
3535 msgid "Button"
3536 msgstr ""
3538 #: src/config/options.inc:992 src/config/options.inc:1000
3539 msgid "Dialog button colors."
3540 msgstr ""
3542 #: src/config/options.inc:994
3543 msgid "Selected button"
3544 msgstr ""
3546 #: src/config/options.inc:996 src/config/options.inc:1004
3547 msgid "Dialog selected button colors."
3548 msgstr ""
3550 #: src/config/options.inc:998
3551 msgid "Button shortcut"
3552 msgstr ""
3554 #: src/config/options.inc:1002
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Selected button shortcut"
3557 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3559 #: src/config/options.inc:1006 src/viewer/text/form.c:1464
3560 msgid "Text field"
3561 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Å ÐÏÌÅ"
3563 #: src/config/options.inc:1008
3564 msgid "Dialog text field colors."
3565 msgstr ""
3567 #: src/config/options.inc:1010
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Text field text"
3570 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Å ÐÏÌÅ"
3572 #: src/config/options.inc:1012
3573 msgid "Dialog field text colors."
3574 msgstr ""
3576 #: src/config/options.inc:1014
3577 msgid "Meter"
3578 msgstr ""
3580 #: src/config/options.inc:1016
3581 msgid "Dialog meter colors."
3582 msgstr ""
3584 #: src/config/options.inc:1018
3585 msgid "Shadow"
3586 msgstr ""
3588 #: src/config/options.inc:1020
3589 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3590 msgstr ""
3592 #: src/config/options.inc:1022
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Title bar"
3595 msgstr "îÁÚ×Á"
3597 #: src/config/options.inc:1024
3598 msgid "Title bar colors."
3599 msgstr ""
3601 #: src/config/options.inc:1026
3602 msgid "Generic title bar"
3603 msgstr ""
3605 #: src/config/options.inc:1028
3606 msgid "Generic title bar colors."
3607 msgstr ""
3609 #: src/config/options.inc:1030
3610 msgid "Title bar text"
3611 msgstr ""
3613 #: src/config/options.inc:1032
3614 msgid "Title bar text colors."
3615 msgstr ""
3617 #: src/config/options.inc:1035
3618 msgid "Status bar"
3619 msgstr ""
3621 #: src/config/options.inc:1037
3622 msgid "Status bar colors."
3623 msgstr ""
3625 #: src/config/options.inc:1039
3626 msgid "Generic status bar"
3627 msgstr ""
3629 #: src/config/options.inc:1041
3630 msgid "Generic status bar colors."
3631 msgstr ""
3633 #: src/config/options.inc:1043
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Status bar text"
3636 msgstr "ðÏÛÕË ÔÅËÓÔÕ"
3638 #: src/config/options.inc:1045
3639 msgid "Status bar text colors."
3640 msgstr ""
3642 #: src/config/options.inc:1048
3643 msgid "Tabs bar"
3644 msgstr ""
3646 #: src/config/options.inc:1050
3647 msgid "Tabs bar colors."
3648 msgstr ""
3650 #: src/config/options.inc:1052
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Unvisited tab"
3653 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3655 #: src/config/options.inc:1054
3656 msgid ""
3657 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3658 "selected since they completed loading."
3659 msgstr ""
3661 #: src/config/options.inc:1057
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Unselected tab"
3664 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3666 #: src/config/options.inc:1059
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Unselected tab colors."
3669 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3671 #: src/config/options.inc:1061
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Loading tab"
3674 msgstr "ÚÁ×ÁÎÔÁÖÕ¤ÔØÓÑ"
3676 #: src/config/options.inc:1063
3677 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3678 msgstr ""
3680 #: src/config/options.inc:1065
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Selected tab"
3683 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3685 #: src/config/options.inc:1067
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Selected tab colors."
3688 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3690 #: src/config/options.inc:1069
3691 msgid "Tab separator"
3692 msgstr ""
3694 #: src/config/options.inc:1071
3695 msgid "Tab separator colors."
3696 msgstr ""
3698 #: src/config/options.inc:1074
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Searched strings"
3701 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÑÄÏË"
3703 #: src/config/options.inc:1076
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Searched string highlight colors."
3706 msgstr "òÑÄÏË ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
3708 #. ==========================================================
3709 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3710 #. ==========================================================
3711 #. Keep options in alphabetical order.
3712 #: src/config/options.inc:1085
3713 msgid "Dialog settings"
3714 msgstr ""
3716 #: src/config/options.inc:1087
3717 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3718 msgstr ""
3720 #: src/config/options.inc:1090
3721 msgid "Minimal height of listbox widget"
3722 msgstr ""
3724 #: src/config/options.inc:1092
3725 msgid ""
3726 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3727 "or global history)."
3728 msgstr ""
3730 #: src/config/options.inc:1095
3731 msgid "Drop shadows"
3732 msgstr ""
3734 #: src/config/options.inc:1097
3735 msgid ""
3736 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3737 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3738 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3739 msgstr ""
3741 #: src/config/options.inc:1101
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Underline menu hotkeys"
3744 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3746 #: src/config/options.inc:1103
3747 msgid ""
3748 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3749 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3750 msgstr ""
3752 #: src/config/options.inc:1106
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Underline button shortcuts"
3755 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3757 #: src/config/options.inc:1108
3758 msgid ""
3759 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3760 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3761 msgstr ""
3763 #: src/config/options.inc:1112
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Timer options"
3766 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
3768 #: src/config/options.inc:1114
3769 msgid ""
3770 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3771 "even find this useful, although you may not believe that."
3772 msgstr ""
3774 #: src/config/options.inc:1120
3775 msgid ""
3776 "Whether to enable the timer or not:\n"
3777 "0 is don't count down anything\n"
3778 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3779 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3780 msgstr ""
3782 #: src/config/options.inc:1127
3783 msgid ""
3784 "Whether to enable the timer or not:\n"
3785 "0 is don't count down anything\n"
3786 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3787 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3788 msgstr ""
3790 #: src/config/options.inc:1133
3791 msgid "Duration"
3792 msgstr ""
3794 #: src/config/options.inc:1135
3795 msgid ""
3796 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3797 "should be enough for just everyone (TM)."
3798 msgstr ""
3800 #: src/config/options.inc:1140
3801 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3802 msgstr ""
3804 #: src/config/options.inc:1143
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Window tabs"
3807 msgstr "÷¦ËÎÏ"
3809 #: src/config/options.inc:1145
3810 msgid "Window tabs settings."
3811 msgstr ""
3813 #: src/config/options.inc:1147
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Display tabs bar"
3816 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
3818 #: src/config/options.inc:1149
3819 msgid ""
3820 "Show tabs bar on the screen:\n"
3821 "0 means never\n"
3822 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3823 "2 means always"
3824 msgstr ""
3826 #: src/config/options.inc:1154
3827 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3828 msgstr ""
3830 #: src/config/options.inc:1156
3831 msgid ""
3832 "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
3833 "vice versa."
3834 msgstr ""
3836 #: src/config/options.inc:1159
3837 msgid "Confirm tab closing"
3838 msgstr ""
3840 #: src/config/options.inc:1161
3841 #, fuzzy
3842 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3843 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÚÁÐÉԠЦÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ×ÉÈÏÄÕ"
3845 #: src/config/options.inc:1165 src/config/opttypes.c:395
3846 msgid "Language"
3847 msgstr ""
3849 #: src/config/options.inc:1167
3850 msgid ""
3851 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3852 "be extracted from the environment dynamically."
3853 msgstr ""
3855 #: src/config/options.inc:1170
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Display status bar"
3858 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
3860 #: src/config/options.inc:1172
3861 msgid "Show status bar on the screen."
3862 msgstr ""
3864 #: src/config/options.inc:1174
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Display title bar"
3867 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
3869 #: src/config/options.inc:1176
3870 msgid "Show title bar on the screen."
3871 msgstr ""
3873 #: src/config/options.inc:1178
3874 msgid "Display goto dialog in new tabs"
3875 msgstr ""
3877 #: src/config/options.inc:1180
3878 msgid ""
3879 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
3880 "set. This means also showing goto dialog on startup."
3881 msgstr ""
3883 #: src/config/options.inc:1183
3884 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
3885 msgstr ""
3887 #: src/config/options.inc:1185
3888 msgid ""
3889 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3890 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3891 "pop up."
3892 msgstr ""
3894 #: src/config/options.inc:1190
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Sessions"
3897 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ"
3899 #: src/config/options.inc:1192
3900 msgid "Sessions settings."
3901 msgstr ""
3903 #: src/config/options.inc:1194
3904 msgid "Keep session active"
3905 msgstr ""
3907 #: src/config/options.inc:1196
3908 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
3909 msgstr ""
3911 #: src/config/options.inc:1198
3912 msgid "Auto save session"
3913 msgstr ""
3915 #: src/config/options.inc:1200
3916 msgid ""
3917 "Automatically save the session when quitting.\n"
3918 "This feature requires bookmark support."
3919 msgstr ""
3921 #: src/config/options.inc:1203
3922 msgid "Auto restore session"
3923 msgstr ""
3925 #: src/config/options.inc:1205
3926 msgid ""
3927 "Automatically restore the session at start.\n"
3928 "This feature requires bookmark support."
3929 msgstr ""
3931 #: src/config/options.inc:1208
3932 msgid "Auto save and restore session folder name"
3933 msgstr ""
3935 #: src/config/options.inc:1210
3936 msgid ""
3937 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3938 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
3939 "This only makes sense with bookmark support."
3940 msgstr ""
3942 #: src/config/options.inc:1214
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Homepage URI"
3945 msgstr "ëÏÄÏ×Á ÓÔÏÒ¦ÎËÁ"
3947 #: src/config/options.inc:1216
3948 msgid ""
3949 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
3950 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
3951 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
3952 "as homepage URI instead."
3953 msgstr ""
3955 #: src/config/options.inc:1222
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Date format"
3958 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
3960 #: src/config/options.inc:1224
3961 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
3962 msgstr ""
3964 #: src/config/options.inc:1227
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Set window title"
3967 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
3969 #: src/config/options.inc:1229
3970 msgid ""
3971 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
3972 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
3973 "shown on the window titlebar."
3974 msgstr ""
3976 #: src/config/opttypes.c:54
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Read error"
3979 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
3981 #: src/config/opttypes.c:389
3982 msgid "Boolean"
3983 msgstr ""
3985 #: src/config/opttypes.c:389
3986 msgid "[0|1]"
3987 msgstr ""
3989 #: src/config/opttypes.c:390
3990 msgid "Integer"
3991 msgstr ""
3993 #: src/config/opttypes.c:390 src/config/opttypes.c:391
3994 msgid "<num>"
3995 msgstr ""
3997 #: src/config/opttypes.c:391
3998 msgid "Longint"
3999 msgstr ""
4001 #: src/config/opttypes.c:392
4002 msgid "String"
4003 msgstr ""
4005 #: src/config/opttypes.c:392
4006 msgid "<str>"
4007 msgstr ""
4009 #: src/config/opttypes.c:394
4010 #, fuzzy
4011 msgid "<codepage>"
4012 msgstr "ëÏÄÏ×Á ÓÔÏÒ¦ÎËÁ"
4014 #: src/config/opttypes.c:395
4015 #, fuzzy
4016 msgid "<language>"
4017 msgstr "íÏ×Á"
4019 #: src/config/opttypes.c:396
4020 msgid "Color"
4021 msgstr "ëÏÌØÏÒÉ"
4023 #: src/config/opttypes.c:396
4024 msgid "<color|#rrggbb>"
4025 msgstr ""
4027 #: src/config/opttypes.c:398
4028 msgid "Special"
4029 msgstr ""
4031 #: src/config/opttypes.c:400
4032 msgid "Alias"
4033 msgstr ""
4035 #. tree
4036 #: src/config/opttypes.c:403
4037 msgid "Folder"
4038 msgstr ""
4040 #. name:
4041 #: src/config/timer.c:73
4042 msgid "Periodic Saving"
4043 msgstr ""
4045 #. name:
4046 #: src/config/urlhist.c:61
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Goto URL History"
4049 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
4051 #. name:
4052 #: src/cookies/cookies.c:80 src/cookies/cookies.c:827
4053 msgid "Cookies"
4054 msgstr ""
4056 #: src/cookies/cookies.c:82
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Cookies options."
4059 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
4061 #: src/cookies/cookies.c:84
4062 msgid "Accept policy"
4063 msgstr ""
4065 #: src/cookies/cookies.c:87
4066 msgid ""
4067 "Cookies accepting policy:\n"
4068 "0 is accept no cookies\n"
4069 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4070 "2 is accept all cookies"
4071 msgstr ""
4073 #: src/cookies/cookies.c:92
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Maximum age"
4076 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
4078 #: src/cookies/cookies.c:94
4079 msgid ""
4080 "Cookie maximum age (in days):\n"
4081 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4082 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4083 "   expiration date\n"
4084 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4085 "   number of days"
4086 msgstr ""
4088 #: src/cookies/cookies.c:101
4089 msgid "Paranoid security"
4090 msgstr ""
4092 #: src/cookies/cookies.c:103
4093 msgid ""
4094 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4095 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4096 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4097 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4098 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4099 msgstr ""
4101 #: src/cookies/cookies.c:109
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Saving"
4104 msgstr "× ÓÅÒÅÄÎØÏÍÕ"
4106 #: src/cookies/cookies.c:111
4107 msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
4108 msgstr ""
4110 #: src/cookies/cookies.c:113
4111 msgid "Resaving"
4112 msgstr ""
4114 #: src/cookies/cookies.c:115
4115 msgid ""
4116 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4117 "cookie saving (cookies.save) is off."
4118 msgstr ""
4120 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:350
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Domain"
4123 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
4125 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4126 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/file.c:47
4127 msgid "Path"
4128 msgstr ""
4130 #: src/cookies/dialogs.c:41
4131 #, fuzzy
4132 msgid "at quit time"
4133 msgstr "÷ÏÓÔÁÎΤ ×¦ÄצÄÁÎÏ"
4135 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:352
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Secure"
4138 msgstr "ÐÏÔÏÞÎÁ"
4140 #: src/cookies/dialogs.c:50
4141 #, fuzzy
4142 msgid "yes"
4143 msgstr "ÂÁÊÔ"
4145 #: src/cookies/dialogs.c:50
4146 #, fuzzy
4147 msgid "no"
4148 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæÑ"
4150 #: src/cookies/dialogs.c:69
4151 #, fuzzy, c-format
4152 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4153 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
4155 #: src/cookies/dialogs.c:77
4156 msgid "Accept cookie?"
4157 msgstr ""
4159 #: src/cookies/dialogs.c:80
4160 msgid "~Accept"
4161 msgstr ""
4163 #: src/cookies/dialogs.c:81
4164 msgid "~Reject"
4165 msgstr ""
4167 #: src/cookies/dialogs.c:148 src/cookies/dialogs.c:340
4168 #: src/dialogs/document.c:177
4169 msgid "Server"
4170 msgstr "óÅÒ×ÅÒ"
4172 #. cant_delete_item
4173 #: src/cookies/dialogs.c:200
4174 #, fuzzy, c-format
4175 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4176 msgstr ""
4177 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4178 "\n"
4179 "îÁÚ×Á: \"%s\""
4181 #. cant_delete_used_item
4182 #: src/cookies/dialogs.c:202
4183 #, fuzzy, c-format
4184 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4185 msgstr ""
4186 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4187 "\n"
4188 "îÁÚ×Á: \"%s\""
4190 #. cant_delete_folder
4191 #: src/cookies/dialogs.c:204
4192 #, fuzzy, c-format
4193 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4194 msgstr ""
4195 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4196 "\n"
4197 "îÁÚ×Á: \"%s\""
4199 #. cant_delete_used_folder
4200 #: src/cookies/dialogs.c:206
4201 #, fuzzy, c-format
4202 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4203 msgstr ""
4204 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4205 "\n"
4206 "îÁÚ×Á: \"%s\""
4208 #. delete_marked_items_title
4209 #: src/cookies/dialogs.c:208
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Delete marked cookies"
4212 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
4214 #. delete_marked_items
4215 #: src/cookies/dialogs.c:210
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Delete marked cookies?"
4218 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
4220 #. delete_folder_title
4221 #: src/cookies/dialogs.c:212
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Delete domain's cookies"
4224 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
4226 #. delete_folder
4227 #: src/cookies/dialogs.c:214
4228 #, c-format
4229 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4230 msgstr ""
4232 #. delete_item_title
4233 #: src/cookies/dialogs.c:216
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Delete cookie"
4236 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
4238 #. delete_item
4239 #: src/cookies/dialogs.c:218
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Delete this cookie?"
4242 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÏÐæÀ"
4244 #. clear_all_items_title
4245 #: src/cookies/dialogs.c:220
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Clear all cookies"
4248 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
4250 #. clear_all_items_title
4251 #: src/cookies/dialogs.c:222
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4254 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
4256 #: src/cookies/dialogs.c:423 src/dialogs/download.c:484 src/dialogs/edit.c:98
4257 #: src/globhist/dialogs.c:231 src/protocol/auth/dialogs.c:258
4258 #, fuzzy
4259 msgid "C~lear"
4260 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ"
4262 #: src/cookies/dialogs.c:429
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Cookie manager"
4265 msgstr "òÏÂÏÔÁ Ú ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
4267 #: src/dialogs/document.c:46
4268 msgid "You are nowhere!"
4269 msgstr "÷ɠΦÄÅ ÎÅ ÚÎÁÈÏÄÉÔÅÓØ!"
4271 #: src/dialogs/document.c:64
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Link"
4274 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4276 #: src/dialogs/document.c:71
4277 msgid "Link title"
4278 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4280 #: src/dialogs/document.c:88
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Link image"
4283 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4285 #: src/dialogs/document.c:103
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Link last visit time"
4288 msgstr "÷ÏÓÔÁÎΤ ×¦ÄצÄÁÎÏ"
4290 #: src/dialogs/document.c:109
4291 msgid "Link title (from history)"
4292 msgstr ""
4294 #: src/dialogs/document.c:167
4295 msgid "assumed"
4296 msgstr "ÐÒÉÊÎÑÔÏ"
4298 #: src/dialogs/document.c:170
4299 msgid "ignoring server setting"
4300 msgstr "ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ÓÅÒ×ÅÒÕ ¦ÇÎÏÒÕÀÔØÓÑ"
4302 #: src/dialogs/document.c:195
4303 msgid "Date"
4304 msgstr "äÁÔÁ"
4306 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4307 msgid "Last visit time"
4308 msgstr "÷ÏÓÔÁÎΤ ×¦ÄצÄÁÎÏ"
4310 #: src/dialogs/document.c:232
4311 msgid "Unknown"
4312 msgstr "îÅצÄÏÍÏ"
4314 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4315 msgid "Header info"
4316 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
4318 #: src/dialogs/document.c:260
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Internal header info"
4321 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
4323 #: src/dialogs/document.c:301
4324 msgid "No header info."
4325 msgstr ""
4327 #: src/dialogs/download.c:237 src/dialogs/menu.c:571
4328 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:362
4329 msgid "Download"
4330 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
4332 #: src/dialogs/download.c:244
4333 #, fuzzy
4334 msgid "~Background"
4335 msgstr "îÁ Ô̦"
4337 #: src/dialogs/download.c:245
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Background with ~notify"
4340 msgstr "îÁ Ô̦ Ú ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑÍ"
4342 #: src/dialogs/download.c:252 src/dialogs/download.c:479
4343 #, fuzzy
4344 msgid "~Abort"
4345 msgstr "ðÅÒÅÒ×ÁÔÉ"
4347 #: src/dialogs/download.c:257
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Abort and ~delete file"
4350 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
4352 #. cant_delete_item
4353 #: src/dialogs/download.c:410
4354 #, fuzzy, c-format
4355 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4356 msgstr ""
4357 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4358 "\n"
4359 "îÁÚ×Á: \"%s\""
4361 #. cant_delete_used_item
4362 #: src/dialogs/download.c:412
4363 #, fuzzy, c-format
4364 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4365 msgstr ""
4366 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4367 "\n"
4368 "îÁÚ×Á: \"%s\""
4370 #. delete_marked_items_title
4371 #: src/dialogs/download.c:418
4372 msgid "Interrupt marked downloads"
4373 msgstr ""
4375 #. delete_marked_items
4376 #: src/dialogs/download.c:420
4377 msgid "Interrupt marked downloads?"
4378 msgstr ""
4380 #. delete_item_title
4381 #: src/dialogs/download.c:426
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Interrupt download"
4384 msgstr "ðÅÒÅÒ×ÁÎÏ"
4386 #. delete_item
4387 #: src/dialogs/download.c:428
4388 msgid "Interrupt this download?"
4389 msgstr ""
4391 #. clear_all_items_title
4392 #: src/dialogs/download.c:430
4393 msgid "Interrupt all downloads"
4394 msgstr ""
4396 #. clear_all_items_title
4397 #: src/dialogs/download.c:432
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4400 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks ÔÁ ÐÒÉÐÉÎÉÔÉ ×Ó¦ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ?"
4402 #. This requires more work to make locking work and query the user
4403 #: src/dialogs/download.c:482
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Abort and delete file"
4406 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
4408 #: src/dialogs/download.c:489
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Download manager"
4411 msgstr "úÁ×ÁÎÔÉÖÉÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
4413 #. name:
4414 #: src/dialogs/exmode.c:149
4415 msgid "Exmode"
4416 msgstr ""
4418 #: src/dialogs/info.c:41
4419 msgid "About"
4420 msgstr "ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ"
4422 #: src/dialogs/info.c:130
4423 msgid "Keys"
4424 msgstr "KÌÁצۦ"
4426 #: src/dialogs/info.c:141
4427 msgid "Copying"
4428 msgstr "ì¦ÃÅÎÚ¦Ñ"
4430 #: src/dialogs/info.c:142
4431 #, fuzzy, c-format
4432 msgid ""
4433 "ELinks %s\n"
4434 "\n"
4435 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4436 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4437 "(C) 2002 - 2006 Jonas Fonseca\n"
4438 "and others\n"
4439 "\n"
4440 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4441 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4442 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4443 msgstr ""
4444 "\n"
4445 "ãÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ ¤ ÂÅÚËÏÛÔÏ×ÎÉÍ ðú; ×É ÍÏÖÅÔÅ ÒÏÚÐÏ×ÓÀÄÖÕ×ÁÔÉ ÔÁ/ÁÂÏ ÍÏÄÉƦËÕ×ÁÔÉ "
4446 "§§ ÚǦÄÎϠ̦ÃÅÎÚ¦§ GNU, ÑËÁ ÏÐÕÂ̦ËÏ×ÁÎÁ \"æÏÎÄÏÍ ÂÅÚËÏÛÔÏ×ÎÏÇÏ ÐÒÏÇÒÁÍÎÏÇÏ "
4447 "ÚÁÂÅÚÐÅÞÅÎÎÑ\" (FSF); ×ÅÒÓ¦§ 2 ì¦ÃÅÎÚ¦§, ÁÂÏ (ÚÁ ×ÁÛÉÍ ÂÁÖÁÎÎÑÍ) Â¦ÌØÛ "
4448 "ЦÚÎØϧ ×ÅÒÓ¦§"
4450 #: src/dialogs/info.c:170 src/dialogs/info.c:275
4451 msgid "Resources"
4452 msgstr "òÅÓÕÒÓÉ"
4454 #: src/dialogs/info.c:174
4455 #, fuzzy, c-format
4456 msgid "%ld handle"
4457 msgid_plural "%ld handles"
4458 msgstr[0] "ÈÅÎÄ̦×"
4459 msgstr[1] "ÈÅÎÄ̦×"
4461 #: src/dialogs/info.c:178
4462 #, fuzzy, c-format
4463 msgid "%ld timer"
4464 msgid_plural "%ld timers"
4465 msgstr[0] "ÔÁÊÍÅÒ¦×"
4466 msgstr[1] "ÔÁÊÍÅÒ¦×"
4468 #: src/dialogs/info.c:185
4469 #, fuzzy, c-format
4470 msgid "%ld connection"
4471 msgid_plural "%ld connections"
4472 msgstr[0] "Ú'¤ÄÎÁÎØ"
4473 msgstr[1] "Ú'¤ÄÎÁÎØ"
4475 #: src/dialogs/info.c:189
4476 #, fuzzy, c-format
4477 msgid "%ld connecting"
4478 msgid_plural "%ld connecting"
4479 msgstr[0] "ÓÔ×ÏÒÀÀÔØÓÑ"
4480 msgstr[1] "ÓÔ×ÏÒÀÀÔØÓÑ"
4482 #: src/dialogs/info.c:193
4483 #, fuzzy, c-format
4484 msgid "%ld transferring"
4485 msgid_plural "%ld transferring"
4486 msgstr[0] "ÐÅÒÅÄÁÞ"
4487 msgstr[1] "ÐÅÒÅÄÁÞ"
4489 #: src/dialogs/info.c:197
4490 #, fuzzy, c-format
4491 msgid "%ld keepalive"
4492 msgid_plural "%ld keepalive"
4493 msgstr[0] "ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ Ú×'ÑÚËÕ"
4494 msgstr[1] "ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ Ú×'ÑÚËÕ"
4496 #: src/dialogs/info.c:205 src/dialogs/info.c:257
4497 #, fuzzy, c-format
4498 msgid "%ld byte"
4499 msgid_plural "%ld bytes"
4500 msgstr[0] "ÔÁÊÍÅÒ¦×"
4501 msgstr[1] "ÔÁÊÍÅÒ¦×"
4503 #: src/dialogs/info.c:209
4504 #, fuzzy, c-format
4505 msgid "%ld file"
4506 msgid_plural "%ld files"
4507 msgstr[0] "ÆÁÊ̦×"
4508 msgstr[1] "ÆÁÊ̦×"
4510 #: src/dialogs/info.c:213 src/dialogs/info.c:228
4511 #, c-format
4512 msgid "%ld in use"
4513 msgid_plural "%ld in use"
4514 msgstr[0] ""
4515 msgstr[1] ""
4517 #: src/dialogs/info.c:217
4518 #, fuzzy, c-format
4519 msgid "%ld loading"
4520 msgid_plural "%ld loading"
4521 msgstr[0] "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
4522 msgstr[1] "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
4524 #: src/dialogs/info.c:220
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Document cache"
4527 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
4529 #: src/dialogs/info.c:224
4530 #, fuzzy, c-format
4531 msgid "%ld formatted"
4532 msgid_plural "%ld formatted"
4533 msgstr[0] "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
4534 msgstr[1] "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
4536 #: src/dialogs/info.c:232
4537 #, fuzzy, c-format
4538 msgid "%ld refreshing"
4539 msgid_plural "%ld refreshing"
4540 msgstr[0] "ÐÅÒÅÄÁÞ"
4541 msgstr[1] "ÐÅÒÅÄÁÞ"
4543 #: src/dialogs/info.c:235
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Interlinking"
4546 msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4548 #: src/dialogs/info.c:238
4549 #, fuzzy
4550 msgid "master terminal"
4551 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
4553 #: src/dialogs/info.c:240
4554 #, fuzzy
4555 msgid "slave terminal"
4556 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
4558 #: src/dialogs/info.c:244
4559 #, fuzzy, c-format
4560 msgid "%ld terminal"
4561 msgid_plural "%ld terminals"
4562 msgstr[0] "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
4563 msgstr[1] "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
4565 #: src/dialogs/info.c:248
4566 #, fuzzy, c-format
4567 msgid "%ld session"
4568 msgid_plural "%ld sessions"
4569 msgstr[0] "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
4570 msgstr[1] "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
4572 #: src/dialogs/info.c:253
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Memory allocated"
4575 msgstr "ëÅÛ × ÐÁÍ'ÑÔ¦"
4577 #: src/dialogs/info.c:261
4578 #, c-format
4579 msgid "%ld byte overhead"
4580 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4581 msgstr[0] ""
4582 msgstr[1] ""
4584 #: src/dialogs/menu.c:96
4585 msgid "Save URL"
4586 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ URL"
4588 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:520
4589 msgid "Enter URL"
4590 msgstr "÷×ÅĦÔØ URL"
4592 #: src/dialogs/menu.c:120
4593 msgid "Exit ELinks"
4594 msgstr "÷ÉȦĠڠELinks"
4596 #: src/dialogs/menu.c:122
4597 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4598 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks ÔÁ ÐÒÉÐÉÎÉÔÉ ×Ó¦ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ?"
4600 #: src/dialogs/menu.c:124
4601 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4602 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
4604 #: src/dialogs/menu.c:160
4605 msgid "No history"
4606 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÐÏÒÏÖÎÑ"
4608 #: src/dialogs/menu.c:231 src/dialogs/menu.c:303
4609 msgid "Go ~back"
4610 msgstr "ðo×ÅÒÎÕÔÉÓÑ ÎÁÚÁÄ"
4612 #: src/dialogs/menu.c:232
4613 msgid "Go for~ward"
4614 msgstr ""
4616 #: src/dialogs/menu.c:239 src/dialogs/menu.c:315
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Bookm~ark document"
4619 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
4621 #: src/dialogs/menu.c:243 src/dialogs/menu.c:403
4622 msgid "Toggle ~html/plain"
4623 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÁÞ HTML/ÔÅËÓÔ"
4625 #: src/dialogs/menu.c:244
4626 msgid "~Reload"
4627 msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
4629 #: src/dialogs/menu.c:247 src/dialogs/menu.c:413
4630 msgid "Frame at ~full-screen"
4631 msgstr "æÒÅÊÍ ÎÁ ×ÅÓØ ÅËÒÁÎ"
4633 #: src/dialogs/menu.c:256 src/dialogs/menu.c:415
4634 msgid "Nex~t tab"
4635 msgstr ""
4637 #: src/dialogs/menu.c:257 src/dialogs/menu.c:416
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Pre~v tab"
4640 msgstr "ðÏÛÕËÕ ÝÅ ÎÅ ÂÕÌÏ"
4642 #: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:417
4643 #, fuzzy
4644 msgid "~Close tab"
4645 msgstr "úÁËÒÉÔÉ"
4647 #: src/dialogs/menu.c:263
4648 msgid "C~lose all tabs but the current"
4649 msgstr ""
4651 #: src/dialogs/menu.c:267
4652 #, fuzzy
4653 msgid "B~ookmark all tabs"
4654 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
4656 #: src/dialogs/menu.c:300
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Open new ~tab"
4659 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
4661 #: src/dialogs/menu.c:301
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4664 msgstr "îÁ Ô̦"
4666 #: src/dialogs/menu.c:302
4667 msgid "~Go to URL"
4668 msgstr "ðeÒÅÊÔÉ ÄÏ..."
4670 #: src/dialogs/menu.c:304
4671 msgid "Go ~forward"
4672 msgstr ""
4674 #: src/dialogs/menu.c:305
4675 msgid "~History"
4676 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÓÔÏÒ¦ÎÏË ÄÏ ÐÏÔÏÞÎϧ"
4678 #: src/dialogs/menu.c:306
4679 #, fuzzy
4680 msgid "~Unhistory"
4681 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÓÔÏÒ¦ÎÏˠЦÓÌÑ ÐÏÔÏÞÎϧ"
4683 #: src/dialogs/menu.c:311
4684 #, fuzzy
4685 msgid "~Save as"
4686 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË"
4688 #: src/dialogs/menu.c:312
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Save UR~L as"
4691 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ URL ÑË"
4693 #: src/dialogs/menu.c:313
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Sa~ve formatted document"
4696 msgstr "úÂÅÒÅÇÔɠצÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
4698 #: src/dialogs/menu.c:321
4699 #, fuzzy
4700 msgid "~Kill background connections"
4701 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
4703 #: src/dialogs/menu.c:322
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Flush all ~caches"
4706 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ×Ó¦ ËÅÛ¦"
4708 #: src/dialogs/menu.c:323
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Resource ~info"
4711 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÒÅÓÕÒÓÉ"
4713 #: src/dialogs/menu.c:329
4714 msgid "E~xit"
4715 msgstr "÷ÉȦÄ"
4717 #: src/dialogs/menu.c:355
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Open ~new window"
4720 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÏ׊צËÎÏ"
4722 #: src/dialogs/menu.c:374
4723 msgid "~OS shell"
4724 msgstr "ïÂÏÌÏÎËÁ ÏÐÅÒÁæÊÎϧ ÓÉÓÔÅÍÉ"
4726 #: src/dialogs/menu.c:381
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Resize t~erminal"
4729 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
4731 #: src/dialogs/menu.c:398
4732 msgid "Search ~backward"
4733 msgstr "ú×ÏÒÏÔΦʠÐÏÛÕË"
4735 #: src/dialogs/menu.c:399
4736 msgid "Find ~next"
4737 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÅ"
4739 #: src/dialogs/menu.c:400
4740 msgid "Find ~previous"
4741 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄΤ"
4743 #: src/dialogs/menu.c:401
4744 #, fuzzy
4745 msgid "T~ypeahead search"
4746 msgstr "ôÉÐ"
4748 #: src/dialogs/menu.c:404
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Toggle i~mages"
4751 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔɠצÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
4753 #: src/dialogs/menu.c:405
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Toggle ~link numbering"
4756 msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4758 #: src/dialogs/menu.c:406
4759 msgid "Toggle ~document colors"
4760 msgstr ""
4762 #: src/dialogs/menu.c:407
4763 msgid "~Wrap text on/off"
4764 msgstr ""
4766 #: src/dialogs/menu.c:409
4767 msgid "Document ~info"
4768 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
4770 #: src/dialogs/menu.c:410
4771 msgid "H~eader info"
4772 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
4774 #: src/dialogs/menu.c:411
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Rel~oad document"
4777 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
4779 #: src/dialogs/menu.c:412
4780 #, fuzzy
4781 msgid "~Rerender document"
4782 msgstr "úÂÅÒÅÇÔɠצÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
4784 #: src/dialogs/menu.c:423
4785 msgid "~ELinks homepage"
4786 msgstr "äÏÍÁÛÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ Elinks"
4788 #: src/dialogs/menu.c:424
4789 #, fuzzy
4790 msgid "~Documentation"
4791 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
4793 #: src/dialogs/menu.c:425
4794 msgid "~Keys"
4795 msgstr "KÌÁצۦ"
4797 #: src/dialogs/menu.c:427
4798 msgid "LED ~indicators"
4799 msgstr ""
4801 #: src/dialogs/menu.c:430
4802 msgid "~Bugs information"
4803 msgstr ""
4805 #: src/dialogs/menu.c:432
4806 #, fuzzy
4807 msgid "ELinks ~GITWeb"
4808 msgstr "äÏÍÁÛÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ Elinks"
4810 #: src/dialogs/menu.c:435
4811 msgid "~Copying"
4812 msgstr "ì¦ÃÅÎÚ¦Ñ"
4814 #: src/dialogs/menu.c:436
4815 msgid "~About"
4816 msgstr "ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ"
4818 #: src/dialogs/menu.c:443
4819 msgid "~Modify"
4820 msgstr "úͦÎÉÔÉ"
4822 #: src/dialogs/menu.c:450 src/dialogs/menu.c:463
4823 msgid "~Language"
4824 msgstr "íÏ×Á"
4826 #: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:464
4827 msgid "C~haracter set"
4828 msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ"
4830 #: src/dialogs/menu.c:453 src/dialogs/menu.c:465
4831 msgid "~Terminal options"
4832 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
4834 #: src/dialogs/menu.c:454
4835 msgid "File ~extensions"
4836 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
4838 #: src/dialogs/menu.c:456
4839 msgid "~Options manager"
4840 msgstr ""
4842 #: src/dialogs/menu.c:457
4843 msgid "~Keybinding manager"
4844 msgstr ""
4846 #: src/dialogs/menu.c:458
4847 msgid "~Save options"
4848 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
4850 #: src/dialogs/menu.c:471
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Global ~history"
4853 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
4855 #: src/dialogs/menu.c:474
4856 #, fuzzy
4857 msgid "~Bookmarks"
4858 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
4860 #: src/dialogs/menu.c:476
4861 #, fuzzy
4862 msgid "~Cache"
4863 msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ"
4865 #: src/dialogs/menu.c:477
4866 msgid "~Downloads"
4867 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
4869 #: src/dialogs/menu.c:479
4870 msgid "Coo~kies"
4871 msgstr ""
4873 #: src/dialogs/menu.c:482
4874 #, fuzzy
4875 msgid "~Form history"
4876 msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
4878 #: src/dialogs/menu.c:484
4879 #, fuzzy
4880 msgid "~Authentication"
4881 msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ"
4883 #: src/dialogs/menu.c:500
4884 msgid "~File"
4885 msgstr "æÁÊÌ"
4887 #: src/dialogs/menu.c:501
4888 msgid "~View"
4889 msgstr "÷ÉÇÌÑÄ"
4891 #: src/dialogs/menu.c:502
4892 msgid "~Link"
4893 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4895 #: src/dialogs/menu.c:503
4896 msgid "~Tools"
4897 msgstr ""
4899 #: src/dialogs/menu.c:504
4900 msgid "~Setup"
4901 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ"
4903 #: src/dialogs/menu.c:505
4904 msgid "~Help"
4905 msgstr "äÏÐÏÍÏÇÁ"
4907 #: src/dialogs/menu.c:520
4908 msgid "Go to URL"
4909 msgstr "ðeÒÅÊÔÉ ÄÏ..."
4911 #: src/dialogs/menu.c:571
4912 msgid "Save to file"
4913 msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
4915 #: src/dialogs/menu.c:871
4916 msgid "~Pass frame URI to external command"
4917 msgstr ""
4919 #: src/dialogs/menu.c:876
4920 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
4921 msgstr ""
4923 #: src/dialogs/menu.c:882
4924 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4925 msgstr ""
4927 #: src/dialogs/menu.c:907
4928 msgid "Empty directory"
4929 msgstr ""
4931 #: src/dialogs/menu.c:951
4932 msgid "Directories:"
4933 msgstr ""
4935 #: src/dialogs/menu.c:964
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Files:"
4938 msgstr "æÁÊÌ"
4940 #. 2 '\n' + 1 '\0'
4941 #: src/dialogs/options.c:151
4942 #, c-format
4943 msgid ""
4944 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
4945 "\n"
4946 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
4947 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
4948 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
4949 "each terminal in which you run ELinks."
4950 msgstr ""
4952 #: src/dialogs/options.c:177
4953 msgid "Terminal options"
4954 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
4956 #: src/dialogs/options.c:186
4957 msgid "Frame handling:"
4958 msgstr ""
4960 #: src/dialogs/options.c:187
4961 msgid "No frames"
4962 msgstr "âÅÚ ÒÁÍÏË"
4964 #: src/dialogs/options.c:188
4965 msgid "VT 100 frames"
4966 msgstr "òÁÍËÉ VT 100"
4968 #: src/dialogs/options.c:189
4969 msgid "Linux or OS/2 frames"
4970 msgstr "òÁÍËÉ Linux ÞÉ OS/2"
4972 #: src/dialogs/options.c:190
4973 #, fuzzy
4974 msgid "FreeBSD frames"
4975 msgstr "âÅÚ ÒÁÍÏË"
4977 #: src/dialogs/options.c:191
4978 msgid "KOI8-R frames"
4979 msgstr "òÁÍËÉ KOI8-R"
4981 #: src/dialogs/options.c:193
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Color mode:"
4984 msgstr "ëÏÌØÏÒÉ"
4986 #: src/dialogs/options.c:194
4987 msgid "No colors (mono)"
4988 msgstr ""
4990 #: src/dialogs/options.c:195
4991 #, fuzzy
4992 msgid "16 colors"
4993 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4995 #: src/dialogs/options.c:197
4996 #, fuzzy
4997 msgid "88 colors"
4998 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
5000 #: src/dialogs/options.c:200
5001 #, fuzzy
5002 msgid "256 colors"
5003 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
5005 #: src/dialogs/options.c:284
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Resize terminal"
5008 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
5010 #: src/dialogs/options.c:287
5011 msgid "Width="
5012 msgstr ""
5014 #: src/dialogs/options.c:288
5015 msgid "Height="
5016 msgstr ""
5018 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5019 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5020 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5021 #: src/dialogs/progress.c:32
5022 msgid "Received"
5023 msgstr "ðÒÉÊÎÑÔÏ"
5025 #: src/dialogs/progress.c:37
5026 msgid "of"
5027 msgstr "Ú"
5029 #: src/dialogs/progress.c:48
5030 msgid "Average speed"
5031 msgstr "óÅÒÅÄÎÑ Û×ÉÄ˦ÓÔØ"
5033 #: src/dialogs/progress.c:49
5034 #, fuzzy
5035 msgid "average speed"
5036 msgstr "óÅÒÅÄÎÑ Û×ÉÄ˦ÓÔØ"
5038 #: src/dialogs/progress.c:50
5039 msgid "avg"
5040 msgstr "× ÓÅÒÅÄÎØÏÍÕ"
5042 #: src/dialogs/progress.c:58
5043 msgid "current speed"
5044 msgstr "ÐÏÔÏÞÎÁ Û×ÉÄ˦ÓÔØ"
5046 #: src/dialogs/progress.c:58
5047 msgid "cur"
5048 msgstr "ÐÏÔÏÞÎÁ"
5050 #: src/dialogs/progress.c:65
5051 msgid "Elapsed time"
5052 msgstr "÷ÉÔÒÁÞÅÎÉÊ ÞÁÓ"
5054 #: src/dialogs/progress.c:66
5055 #, fuzzy
5056 msgid "elapsed time"
5057 msgstr "÷ÉÔÒÁÞÅÎÉÊ ÞÁÓ"
5059 #: src/dialogs/progress.c:67
5060 msgid "ETT"
5061 msgstr ""
5063 #: src/dialogs/progress.c:73
5064 msgid "Speed"
5065 msgstr "û×ÉÄ˦ÓÔØ"
5067 #: src/dialogs/progress.c:73
5068 #, fuzzy
5069 msgid "speed"
5070 msgstr "û×ÉÄ˦ÓÔØ"
5072 #: src/dialogs/progress.c:83
5073 msgid "estimated time"
5074 msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÉÊ ÞÁÓ"
5076 #: src/dialogs/progress.c:84
5077 msgid "ETA"
5078 msgstr ""
5080 #: src/dialogs/status.c:183
5081 msgid "Enter a mark to set"
5082 msgstr ""
5084 #: src/dialogs/status.c:187
5085 msgid "Enter a mark to which to jump"
5086 msgstr ""
5088 #: src/dialogs/status.c:194
5089 #, c-format
5090 msgid "Keyboard prefix: %d"
5091 msgstr ""
5093 #: src/dialogs/status.c:218
5094 #, c-format
5095 msgid "Cursor position: %dx%d"
5096 msgstr ""
5098 #: src/dialogs/status.c:317
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Untitled"
5101 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
5103 #: src/dialogs/status.c:319
5104 #, fuzzy
5105 msgid "No document"
5106 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
5108 #. name:
5109 #: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
5110 msgid "Cascading Style Sheets"
5111 msgstr ""
5113 #: src/document/css/css.c:30
5114 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5115 msgstr ""
5117 #: src/document/css/css.c:32
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Enable CSS"
5120 msgstr "¦Í'Ñ"
5122 #: src/document/css/css.c:34
5123 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5124 msgstr ""
5126 #: src/document/css/css.c:36
5127 msgid "Import external style sheets"
5128 msgstr ""
5130 #: src/document/css/css.c:38
5131 msgid ""
5132 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5133 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5134 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5135 msgstr ""
5137 #: src/document/css/css.c:42
5138 msgid "Default style sheet"
5139 msgstr ""
5141 #: src/document/css/css.c:44
5142 msgid ""
5143 "The path to the file containing the default user defined\n"
5144 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5145 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5146 "to ELinks' home directory.\n"
5147 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5148 msgstr ""
5150 #. name:
5151 #: src/ecmascript/ecmascript.c:36 src/ecmascript/ecmascript.c:201
5152 #, fuzzy
5153 msgid "ECMAScript"
5154 msgstr "ïÐÉÓ"
5156 #: src/ecmascript/ecmascript.c:38
5157 #, fuzzy
5158 msgid "ECMAScript options."
5159 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
5161 #: src/ecmascript/ecmascript.c:42
5162 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5163 msgstr ""
5165 #: src/ecmascript/ecmascript.c:44
5166 msgid "Script error reporting"
5167 msgstr ""
5169 #: src/ecmascript/ecmascript.c:46
5170 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5171 msgstr ""
5173 #: src/ecmascript/ecmascript.c:48
5174 msgid "Ignore <noscript> content"
5175 msgstr ""
5177 #: src/ecmascript/ecmascript.c:50
5178 msgid ""
5179 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5180 "when ECMAScript is enabled."
5181 msgstr ""
5183 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Maximum execution time"
5186 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
5188 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5189 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5190 msgstr ""
5192 #: src/ecmascript/ecmascript.c:57
5193 msgid "Pop-up window blocking"
5194 msgstr ""
5196 #: src/ecmascript/ecmascript.c:59
5197 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5198 msgstr ""
5200 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:92
5201 #, c-format
5202 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5203 msgstr ""
5205 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:108
5206 msgid "JavaScript Error"
5207 msgstr ""
5209 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:127
5210 msgid "JavaScript Emergency"
5211 msgstr ""
5213 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:129
5214 #, c-format
5215 msgid ""
5216 "A script embedded in the current document was running\n"
5217 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5218 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5219 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5220 msgstr ""
5222 #: src/ecmascript/spidermonkey/window.c:286
5223 msgid "JavaScript Alert"
5224 msgstr ""
5226 #: src/formhist/dialogs.c:67
5227 msgid "Forms are never saved for this URL."
5228 msgstr ""
5230 #: src/formhist/dialogs.c:69
5231 msgid "Forms are saved for this URL."
5232 msgstr ""
5234 #. cant_delete_item
5235 #: src/formhist/dialogs.c:120
5236 #, fuzzy, c-format
5237 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5238 msgstr ""
5239 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
5240 "\n"
5241 "îÁÚ×Á: \"%s\""
5243 #. cant_delete_used_item
5244 #: src/formhist/dialogs.c:122
5245 #, fuzzy, c-format
5246 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5247 msgstr ""
5248 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
5249 "\n"
5250 "îÁÚ×Á: \"%s\""
5252 #. delete_marked_items_title
5253 #: src/formhist/dialogs.c:128
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Delete marked forms"
5256 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
5258 #. delete_marked_items
5259 #: src/formhist/dialogs.c:130
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Delete marked forms?"
5262 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
5264 #. delete_item_title
5265 #: src/formhist/dialogs.c:136
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Delete form"
5268 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
5270 #. delete_item
5271 #: src/formhist/dialogs.c:138
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Delete this form?"
5274 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÏÐæÀ"
5276 #. clear_all_items_title
5277 #: src/formhist/dialogs.c:140
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Clear all forms"
5280 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
5282 #. clear_all_items_title
5283 #: src/formhist/dialogs.c:142
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5286 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
5288 #: src/formhist/dialogs.c:173
5289 msgid "Form not saved"
5290 msgstr ""
5292 #: src/formhist/dialogs.c:174
5293 msgid ""
5294 "No saved information for this URL.\n"
5295 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5296 "\"Toggle saving\" button."
5297 msgstr ""
5299 #: src/formhist/dialogs.c:208
5300 #, fuzzy
5301 msgid "~Login"
5302 msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
5304 #: src/formhist/dialogs.c:211
5305 #, fuzzy
5306 msgid "~Toggle saving"
5307 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔɠצÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
5309 #: src/formhist/dialogs.c:212
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Clea~r"
5312 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ"
5314 #: src/formhist/dialogs.c:218
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Form history manager"
5317 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
5319 #: src/formhist/formhist.c:36
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Show form history dialog"
5322 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
5324 #: src/formhist/formhist.c:38
5325 msgid ""
5326 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5327 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5328 "forms are unaffected."
5329 msgstr ""
5331 #: src/formhist/formhist.c:412
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Form history"
5334 msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
5336 #: src/formhist/formhist.c:413
5337 msgid ""
5338 "Should this login be remembered?\n"
5339 "\n"
5340 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5341 "file on your disk.\n"
5342 "\n"
5343 "If you are using a valuable password, answer NO."
5344 msgstr ""
5346 #: src/formhist/formhist.c:420
5347 msgid "Ne~ver for this site"
5348 msgstr ""
5350 #. name:
5351 #: src/formhist/formhist.c:439
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Form History"
5354 msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
5356 #. cant_delete_item
5357 #: src/globhist/dialogs.c:105
5358 #, fuzzy, c-format
5359 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5360 msgstr ""
5361 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
5362 "\n"
5363 "îÁÚ×Á: \"%s\""
5365 #. cant_delete_used_item
5366 #: src/globhist/dialogs.c:107
5367 #, fuzzy, c-format
5368 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5369 msgstr ""
5370 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
5371 "\n"
5372 "îÁÚ×Á: \"%s\""
5374 #. delete_marked_items_title
5375 #: src/globhist/dialogs.c:113
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Delete marked history entries"
5378 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
5380 #. delete_marked_items
5381 #: src/globhist/dialogs.c:115
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Delete marked history entries?"
5384 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
5386 #. delete_item_title
5387 #: src/globhist/dialogs.c:121
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Delete history entry"
5390 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
5392 #. delete_item
5393 #: src/globhist/dialogs.c:123
5394 msgid "Delete this history entry?"
5395 msgstr ""
5397 #. clear_all_items_title
5398 #: src/globhist/dialogs.c:125
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Clear all history entries"
5401 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
5403 #. clear_all_items_title
5404 #: src/globhist/dialogs.c:127
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5407 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
5409 #: src/globhist/dialogs.c:169
5410 msgid "Search history"
5411 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÐÏÛÕ˦×"
5413 #: src/globhist/dialogs.c:226
5414 #, fuzzy
5415 msgid "~Bookmark"
5416 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
5418 #: src/globhist/dialogs.c:240
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Global history manager"
5421 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
5423 #: src/globhist/globhist.c:59
5424 msgid "Global history"
5425 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
5427 #: src/globhist/globhist.c:61
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Global history options."
5430 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
5432 #: src/globhist/globhist.c:65
5433 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5434 msgstr ""
5436 #: src/globhist/globhist.c:67
5437 msgid "Maximum number of entries"
5438 msgstr ""
5440 #: src/globhist/globhist.c:69
5441 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5442 msgstr ""
5444 #: src/globhist/globhist.c:71
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Display style"
5447 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
5449 #: src/globhist/globhist.c:73
5450 msgid ""
5451 "What to display in global history dialog:\n"
5452 "0 is URLs\n"
5453 "1 is page titles"
5454 msgstr ""
5456 #. name:
5457 #: src/globhist/globhist.c:428
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Global History"
5460 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
5462 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5463 #, fuzzy
5464 msgid "System"
5465 msgstr "¦Í'Ñ"
5467 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5468 msgid "English"
5469 msgstr ""
5471 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5472 msgid "Belarusian"
5473 msgstr ""
5475 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5476 msgid "Brazilian Portuguese"
5477 msgstr ""
5479 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5480 msgid "Bulgarian"
5481 msgstr ""
5483 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5484 msgid "Catalan"
5485 msgstr ""
5487 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5488 msgid "Croatian"
5489 msgstr ""
5491 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Czech"
5494 msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ"
5496 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5497 msgid "Danish"
5498 msgstr ""
5500 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5501 msgid "Dutch"
5502 msgstr ""
5504 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5505 msgid "Estonian"
5506 msgstr ""
5508 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5509 msgid "Finnish"
5510 msgstr ""
5512 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5513 msgid "French"
5514 msgstr ""
5516 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5517 msgid "Galician"
5518 msgstr ""
5520 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5521 msgid "German"
5522 msgstr ""
5524 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5525 msgid "Greek"
5526 msgstr ""
5528 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5529 msgid "Hungarian"
5530 msgstr ""
5532 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5533 msgid "Icelandic"
5534 msgstr ""
5536 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5537 msgid "Indonesian"
5538 msgstr ""
5540 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5541 msgid "Italian"
5542 msgstr ""
5544 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5545 msgid "Lithuanian"
5546 msgstr ""
5548 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5549 msgid "Norwegian"
5550 msgstr ""
5552 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5553 msgid "Polish"
5554 msgstr ""
5556 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5557 msgid "Portuguese"
5558 msgstr ""
5560 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Romanian"
5563 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
5565 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5566 msgid "Russian"
5567 msgstr ""
5569 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Serbian"
5572 msgstr "ðÏÛÕË"
5574 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5575 msgid "Slovak"
5576 msgstr ""
5578 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5579 msgid "Spanish"
5580 msgstr ""
5582 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5583 msgid "Swedish"
5584 msgstr ""
5586 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5587 msgid "Turkish"
5588 msgstr ""
5590 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5591 msgid "Ukrainian"
5592 msgstr ""
5594 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:255
5595 #, c-format
5596 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5597 msgstr ""
5599 #: src/main/main.c:139
5600 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5601 msgstr ""
5603 #: src/main/main.c:203
5604 #, c-format
5605 msgid "URL expected after -%s"
5606 msgstr ""
5608 #: src/main/main.c:211
5609 msgid "No running ELinks found."
5610 msgstr ""
5612 #. The remote session(s) can not be created
5613 #: src/main/main.c:218
5614 msgid "No remote session to connect to."
5615 msgstr ""
5617 #: src/main/main.c:227
5618 msgid "Unable to encode session info."
5619 msgstr ""
5621 #: src/main/main.c:244
5622 msgid "Unable to attach_terminal()."
5623 msgstr ""
5625 #. Infinite loop prevention.
5626 #: src/main/select.c:258
5627 #, c-format
5628 msgid "%d select() failures."
5629 msgstr ""
5631 #: src/main/version.c:81
5632 #, c-format
5633 msgid "Built on %s %s"
5634 msgstr ""
5636 #: src/main/version.c:84
5637 msgid "Text WWW browser"
5638 msgstr " ðÏĦÂÎÉÊ ÄÏ Lynx ÔÅËÓÔÏ×ÉÊ ×ÅÂ-ÂÒoÕÚÅÒ"
5640 #: src/main/version.c:86
5641 #, c-format
5642 msgid " (built on %s %s)"
5643 msgstr ""
5645 #: src/main/version.c:92
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Features:"
5648 msgstr "íÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦"
5650 #: src/main/version.c:94
5651 msgid "Standard"
5652 msgstr ""
5654 #: src/main/version.c:96
5655 msgid "Debug"
5656 msgstr ""
5658 #: src/main/version.c:99
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Fastmem"
5661 msgstr "¦Í'Ñ"
5663 #: src/main/version.c:102
5664 msgid "Own Libc Routines"
5665 msgstr ""
5667 #: src/main/version.c:105
5668 #, fuzzy
5669 msgid "No Backtrace"
5670 msgstr "ðo×ÅÒÎÕÔÉÓÑ ÎÁÚÁÄ"
5672 #: src/main/version.c:117
5673 #, fuzzy
5674 msgid "No mouse"
5675 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
5677 #: src/mime/backend/default.c:25
5678 msgid "MIME type associations"
5679 msgstr ""
5681 #: src/mime/backend/default.c:27
5682 msgid ""
5683 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5684 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5685 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5686 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5687 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5688 msgstr ""
5690 #: src/mime/backend/default.c:35
5691 msgid ""
5692 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5693 "of '.')."
5694 msgstr ""
5696 #: src/mime/backend/default.c:40
5697 msgid ""
5698 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5699 "of '.')."
5700 msgstr ""
5702 #: src/mime/backend/default.c:44
5703 msgid "File type handlers"
5704 msgstr ""
5706 #: src/mime/backend/default.c:46
5707 msgid ""
5708 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5709 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5710 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5711 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5712 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5713 "-- e.g., PDF files.\n"
5714 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5715 "for it to work."
5716 msgstr ""
5718 #: src/mime/backend/default.c:57
5719 msgid "Description of this handler."
5720 msgstr ""
5722 #: src/mime/backend/default.c:61
5723 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5724 msgstr ""
5726 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
5727 msgid "Ask before opening"
5728 msgstr ""
5730 #: src/mime/backend/default.c:65
5731 msgid "Ask before opening."
5732 msgstr ""
5734 #: src/mime/backend/default.c:67
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Block terminal"
5737 msgstr "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
5739 #: src/mime/backend/default.c:69
5740 msgid "Block the terminal when the handler is running."
5741 msgstr ""
5743 #: src/mime/backend/default.c:71
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Program"
5746 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÒÏÇÒÁÍÉ"
5748 #: src/mime/backend/default.c:74
5749 #, no-c-format
5750 msgid ""
5751 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5752 "substituted by a file name."
5753 msgstr ""
5755 #: src/mime/backend/default.c:78
5756 #, fuzzy
5757 msgid "File extension associations"
5758 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
5760 #: src/mime/backend/default.c:80
5761 msgid "Extension <-> MIME type association."
5762 msgstr ""
5764 #: src/mime/backend/default.c:84
5765 msgid ""
5766 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
5767 "of '.')."
5768 msgstr ""
5770 #. name:
5771 #: src/mime/backend/default.c:227
5772 msgid "Option system"
5773 msgstr ""
5775 #. name:
5776 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:674
5777 msgid "Mailcap"
5778 msgstr ""
5780 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
5781 msgid "Options for mailcap support."
5782 msgstr ""
5784 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
5785 msgid "Enable mailcap support."
5786 msgstr ""
5788 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
5789 msgid ""
5790 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
5791 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
5792 msgstr ""
5794 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
5795 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
5796 msgstr ""
5798 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
5799 msgid "Type query string"
5800 msgstr ""
5802 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
5803 msgid ""
5804 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
5805 "query dialog:\n"
5806 "0 is show \"mailcap\"\n"
5807 "1 is show program to be run\n"
5808 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
5809 msgstr ""
5811 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
5812 msgid "Prioritize entries by file"
5813 msgstr ""
5815 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
5816 msgid ""
5817 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
5818 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
5819 "also be checked before deciding the handler."
5820 msgstr ""
5822 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
5823 #, c-format
5824 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
5825 msgstr ""
5827 #. name:
5828 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:285
5829 msgid "Mimetypes files"
5830 msgstr ""
5832 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
5833 msgid ""
5834 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
5835 "can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
5836 "the extension of the file name."
5837 msgstr ""
5839 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
5840 msgid "Enable mime.types support."
5841 msgstr ""
5843 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
5844 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
5845 msgstr ""
5847 #: src/mime/dialogs.c:65
5848 msgid "Delete extension"
5849 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÏÚÛÉÒÅÎÎÑ"
5851 #: src/mime/dialogs.c:66
5852 #, fuzzy, c-format
5853 msgid "Delete extension %s -> %s?"
5854 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÏÚÛÉÒÅÎÎÑ"
5856 #: src/mime/dialogs.c:123
5857 msgid "Extension"
5858 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ"
5860 #: src/mime/dialogs.c:126
5861 msgid "Extension(s)"
5862 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ"
5864 #: src/mime/dialogs.c:127
5865 msgid "Content-Type"
5866 msgstr "ôÉРÄÁÎÉÈ"
5868 #: src/mime/dialogs.c:139
5869 msgid "No extensions"
5870 msgstr "îÅÍÁ¤ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ"
5872 #. name:
5873 #: src/mime/mime.c:34 src/mime/mime.c:321
5874 msgid "MIME"
5875 msgstr ""
5877 #: src/mime/mime.c:36
5878 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
5879 msgstr ""
5881 #: src/mime/mime.c:38
5882 msgid "Default MIME-type"
5883 msgstr ""
5885 #: src/mime/mime.c:40
5886 msgid ""
5887 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
5888 "guess it properly from known information about the document)."
5889 msgstr ""
5891 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:156
5892 msgid "Verify certificates"
5893 msgstr ""
5895 #: src/network/ssl/ssl.c:73
5896 msgid ""
5897 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5898 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
5899 msgstr ""
5901 #: src/network/ssl/ssl.c:76
5902 msgid "Client Certificates"
5903 msgstr ""
5905 #: src/network/ssl/ssl.c:78
5906 #, fuzzy
5907 msgid "X509 client certificate options."
5908 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
5910 #: src/network/ssl/ssl.c:82
5911 msgid ""
5912 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
5913 "to servers which request them."
5914 msgstr ""
5916 #: src/network/ssl/ssl.c:85
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Certificate File"
5919 msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÉÊ ÞÁÓ"
5921 #: src/network/ssl/ssl.c:87
5922 msgid ""
5923 "The location of a file containing the client certificate\n"
5924 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
5925 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
5926 "instead."
5927 msgstr ""
5929 #: src/network/ssl/ssl.c:158
5930 msgid ""
5931 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5932 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
5933 msgstr ""
5935 #. name:
5936 #: src/network/ssl/ssl.c:177 src/network/ssl/ssl.c:194
5937 msgid "SSL"
5938 msgstr ""
5940 #: src/network/ssl/ssl.c:179
5941 #, fuzzy
5942 msgid "SSL options."
5943 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
5945 #: src/network/state.c:26
5946 msgid "Waiting in queue"
5947 msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎÑ × ÞÅÒÚ¦"
5949 #: src/network/state.c:27
5950 msgid "Looking up host"
5951 msgstr "÷ÉÚÎÁÞÅÎÎÑ ¦ÍÅΦ ÓÅÒ×ÅÒÕ"
5953 #: src/network/state.c:28
5954 msgid "Making connection"
5955 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
5957 #: src/network/state.c:29
5958 msgid "SSL negotiation"
5959 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ SSL Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
5961 #: src/network/state.c:30
5962 msgid "Request sent"
5963 msgstr "úÁÐÉÔ ÎÁĦÓÌÁÎÏ"
5965 #: src/network/state.c:31
5966 msgid "Logging in"
5967 msgstr "÷ÈÏÄÖÅÎÎÑ"
5969 #: src/network/state.c:32
5970 msgid "Getting headers"
5971 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×˦×"
5973 #: src/network/state.c:33
5974 msgid "Server is processing request"
5975 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÏÂÒÏÂÌÀ¤ ÚÁÐÉÔ"
5977 #: src/network/state.c:34
5978 msgid "Transferring"
5979 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ"
5981 #: src/network/state.c:36
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Resuming"
5984 msgstr "òÏÚËÌÁÄËÁ ÍÅÎÀ"
5986 #: src/network/state.c:37
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Connecting to peers"
5989 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
5991 #: src/network/state.c:38
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Connecting to tracker"
5994 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
5996 #: src/network/state.c:41
5997 msgid "Waiting for redirect confirmation"
5998 msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎѠЦÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÐÅÒÅÎÁÐÒÑÍÌÅÎÎÑ"
6000 #: src/network/state.c:42
6001 msgid "OK"
6002 msgstr "õÇÕ"
6004 #: src/network/state.c:43
6005 msgid "Interrupted"
6006 msgstr "ðÅÒÅÒ×ÁÎÏ"
6008 #: src/network/state.c:44
6009 msgid "Socket exception"
6010 msgstr "÷ÉËÌÀÞÅÎÎÑ × ÓÏËÅÔ¦"
6012 #: src/network/state.c:45
6013 msgid "Internal error"
6014 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ"
6016 #: src/network/state.c:48
6017 msgid "Error writing to socket"
6018 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
6020 #: src/network/state.c:49
6021 msgid "Error reading from socket"
6022 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ Ú ÓÏËÅÔÕ"
6024 #: src/network/state.c:50
6025 msgid "Data modified"
6026 msgstr "äÁÔÕ ÚͦÎÅÎÏ"
6028 #: src/network/state.c:51
6029 msgid "Bad URL syntax"
6030 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÓÉÎÔÁËÓÉÓ URL"
6032 #: src/network/state.c:53
6033 msgid "Request must be restarted"
6034 msgstr "úÁÐÉÔ ÐÏÔÒ¦ÂÎÏ ÐÏ×ÔÏÒÉÔÉ"
6036 #: src/network/state.c:54
6037 msgid "Can't get socket state"
6038 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÔÁΠÓÏËÅÔÕ"
6040 #: src/network/state.c:55
6041 msgid "Only local connections are permitted"
6042 msgstr ""
6044 #: src/network/state.c:56
6045 msgid "No host in the specified IP family was found"
6046 msgstr ""
6048 #: src/network/state.c:58
6049 msgid ""
6050 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6051 "by the encoded file being corrupt."
6052 msgstr ""
6054 #: src/network/state.c:61
6055 msgid ""
6056 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6057 "You can configure an external handler for it through\n"
6058 "the options system."
6059 msgstr ""
6061 #: src/network/state.c:65
6062 msgid ""
6063 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6064 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6065 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6066 "programs is not supported."
6067 msgstr ""
6069 #: src/network/state.c:70
6070 msgid "Bad HTTP response"
6071 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ×¦ÄÐÏצÄØ HTTP"
6073 #: src/network/state.c:71
6074 msgid "No content"
6075 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁ槠ÎÅÍÁ¤"
6077 #: src/network/state.c:73
6078 msgid "Unknown file type"
6079 msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÉРÆÁÊÌÕ"
6081 #: src/network/state.c:74
6082 msgid "Error opening file"
6083 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×¦ÄËÒÉÔÔÑ ÆÁÊÌÕ"
6085 #: src/network/state.c:75
6086 msgid "CGI script not in CGI path"
6087 msgstr ""
6089 #: src/network/state.c:76
6090 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6091 msgstr ""
6093 #: src/network/state.c:79
6094 msgid "Bad FTP response"
6095 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ×¦ÄÐÏצÄØ FTP"
6097 #: src/network/state.c:80
6098 msgid "FTP service unavailable"
6099 msgstr "óÅÒצӠFTP ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÉÊ"
6101 #: src/network/state.c:81
6102 msgid "Bad FTP login"
6103 msgstr "îÅ×ÄÁÌÅ FTP-Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6105 #: src/network/state.c:82
6106 msgid "FTP PORT command failed"
6107 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ FTP PORT ÚÁ˦ÎÞÉÌÁÓÑ ÎÅ×ÄÁÌÏ"
6109 #: src/network/state.c:83
6110 msgid "File not found"
6111 msgstr "æÁÊÌ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
6113 #: src/network/state.c:84
6114 msgid "FTP file error"
6115 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÆÁÊÌÕ ÎÁ FTP"
6117 #: src/network/state.c:88
6118 msgid "SSL error"
6119 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL"
6121 #: src/network/state.c:90
6122 #, fuzzy
6123 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6124 msgstr "ãÑ ×ÅÒӦѠELinks ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ SSL/TSL"
6126 #: src/network/state.c:93
6127 msgid "JavaScript support is not enabled"
6128 msgstr ""
6130 #: src/network/state.c:96
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Bad NNTP response"
6133 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ×¦ÄÐÏצÄØ FTP"
6135 #: src/network/state.c:97
6136 msgid ""
6137 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6138 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6139 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6140 msgstr ""
6142 #: src/network/state.c:100
6143 msgid "Server hang up for some reason"
6144 msgstr ""
6146 #: src/network/state.c:101
6147 msgid "No such newsgroup"
6148 msgstr ""
6150 #: src/network/state.c:102
6151 #, fuzzy
6152 msgid "No such article"
6153 msgstr "îÅÍÁ¤ ÎÁÚ×É"
6155 #: src/network/state.c:103
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Transfer failed"
6158 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ"
6160 #: src/network/state.c:104
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Authorization required"
6163 msgstr "îÅÏÂȦÄÎÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠÄÌÑ "
6165 #: src/network/state.c:105
6166 msgid "Access to server denied"
6167 msgstr ""
6169 #: src/network/state.c:109
6170 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6171 msgstr ""
6173 #: src/network/state.c:112
6174 msgid ""
6175 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6176 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6177 "setting specified by an environment variable\n"
6178 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6179 "\n"
6180 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6181 "a host name optionally followed by a colon\n"
6182 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6183 msgstr ""
6185 #: src/network/state.c:122
6186 #, fuzzy
6187 msgid "BitTorrent error"
6188 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ"
6190 #: src/network/state.c:123
6191 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6192 msgstr ""
6194 #: src/network/state.c:124
6195 msgid "The tracker requesting failed"
6196 msgstr ""
6198 #: src/network/state.c:148
6199 msgid "Unknown error"
6200 msgstr "îÅצÄÏÍÁ ÐÏÍÉÌËÁ"
6202 #: src/osdep/newwin.c:26
6203 msgid "~Xterm"
6204 msgstr "Xterm"
6206 #: src/osdep/newwin.c:27
6207 #, fuzzy
6208 msgid "T~wterm"
6209 msgstr "Twterm"
6211 #: src/osdep/newwin.c:28
6212 msgid "~Screen"
6213 msgstr "åËÒÁÎ"
6215 #: src/osdep/newwin.c:30 src/osdep/newwin.c:34
6216 msgid "~Window"
6217 msgstr "÷¦ËÎÏ"
6219 #: src/osdep/newwin.c:31
6220 msgid "~Full screen"
6221 msgstr "ðÏ×ÎÉÊ ÅËÒÁÎ"
6223 #: src/osdep/newwin.c:37
6224 msgid "~BeOS terminal"
6225 msgstr "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
6227 #: src/protocol/auth/dialogs.c:86
6228 #, fuzzy, c-format
6229 msgid "Authentication required for %s at %s"
6230 msgstr "îÅÏÂȦÄÎÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠÄÌÑ "
6232 #: src/protocol/auth/dialogs.c:97
6233 msgid "HTTP Authentication"
6234 msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ"
6236 #: src/protocol/auth/dialogs.c:107
6237 msgid "Login"
6238 msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
6240 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108 src/protocol/http/http.c:137
6241 msgid "Password"
6242 msgstr "ðÁÒÏÌØ"
6244 #: src/protocol/auth/dialogs.c:161
6245 msgid "Realm"
6246 msgstr ""
6248 #: src/protocol/auth/dialogs.c:173
6249 #, fuzzy
6250 msgid "none"
6251 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæÑ"
6253 #: src/protocol/auth/dialogs.c:176
6254 #, fuzzy
6255 msgid "State"
6256 msgstr "äÁÔÁ"
6258 #: src/protocol/auth/dialogs.c:177
6259 #, fuzzy
6260 msgid "valid"
6261 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÎÑ"
6263 #. cant_delete_item
6264 #: src/protocol/auth/dialogs.c:214
6265 #, fuzzy, c-format
6266 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6267 msgstr ""
6268 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
6269 "\n"
6270 "îÁÚ×Á: \"%s\""
6272 #. cant_delete_used_item
6273 #: src/protocol/auth/dialogs.c:216
6274 #, fuzzy, c-format
6275 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6276 msgstr ""
6277 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
6278 "\n"
6279 "îÁÚ×Á: \"%s\""
6281 #. delete_marked_items_title
6282 #: src/protocol/auth/dialogs.c:222
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Delete marked auth entries"
6285 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
6287 #. delete_marked_items
6288 #: src/protocol/auth/dialogs.c:224
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Delete marked auth entries?"
6291 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
6293 #. delete_item_title
6294 #: src/protocol/auth/dialogs.c:230
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Delete auth entry"
6297 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
6299 #. delete_item
6300 #: src/protocol/auth/dialogs.c:232
6301 msgid "Delete this auth entry?"
6302 msgstr ""
6304 #. clear_all_items_title
6305 #: src/protocol/auth/dialogs.c:234
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Clear all auth entries"
6308 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
6310 #. clear_all_items_title
6311 #: src/protocol/auth/dialogs.c:236
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6314 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
6316 #: src/protocol/auth/dialogs.c:263
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Authentication manager"
6319 msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ"
6321 #. name:
6322 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6323 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6324 msgid "BitTorrent"
6325 msgstr ""
6327 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6328 #, fuzzy
6329 msgid "BitTorrent specific options."
6330 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
6332 #. ******************************************************************
6333 #. Listening socket options:
6334 #. ******************************************************************
6335 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6336 msgid "Port range"
6337 msgstr ""
6339 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6340 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6341 msgstr ""
6343 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6344 msgid "Minimum port"
6345 msgstr ""
6347 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6348 msgid "The minimum port to try and listen on."
6349 msgstr ""
6351 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Maximum port"
6354 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6356 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6357 msgid "The maximum port to try and listen on."
6358 msgstr ""
6360 #. ******************************************************************
6361 #. Tracker connection options:
6362 #. ******************************************************************
6363 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6364 msgid "Tracker"
6365 msgstr ""
6367 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Tracker options."
6370 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
6372 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6373 msgid "Use compact tracker format"
6374 msgstr ""
6376 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6377 msgid ""
6378 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6379 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6380 "IPv4 addresses."
6381 msgstr ""
6383 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6384 msgid "Tracker announce interval"
6385 msgstr ""
6387 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6388 msgid ""
6389 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6390 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6391 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6392 msgstr ""
6394 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6395 msgid "IP-address to announce"
6396 msgstr ""
6398 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6399 msgid ""
6400 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6401 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6402 "determine an appropriate IP address."
6403 msgstr ""
6405 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6406 #, fuzzy
6407 msgid "User identification string"
6408 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
6410 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6411 msgid ""
6412 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
6413 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6414 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6415 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6416 "be sent to the tracker."
6417 msgstr ""
6419 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Maximum number of peers to request"
6422 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6424 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6425 msgid ""
6426 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6427 "Set to 0 to use the server default."
6428 msgstr ""
6430 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
6431 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6432 msgstr ""
6434 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6435 msgid ""
6436 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6437 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6438 "numwant to zero.\n"
6439 "Set to 0 to not have any limit."
6440 msgstr ""
6442 #. ******************************************************************
6443 #. Lowlevel peer-wire options:
6444 #. ******************************************************************
6445 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6446 msgid "Peer-wire"
6447 msgstr ""
6449 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6450 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6451 msgstr ""
6453 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Maximum number of peer connections"
6456 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6458 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6459 msgid ""
6460 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6461 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6462 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6463 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6464 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6465 msgstr ""
6467 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
6468 msgid "Maximum peer message length"
6469 msgstr ""
6471 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6472 msgid ""
6473 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6474 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6475 msgstr ""
6477 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
6478 msgid "Maximum allowed request length"
6479 msgstr ""
6481 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6482 msgid ""
6483 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6484 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6485 msgstr ""
6487 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6488 msgid "Length of requests"
6489 msgstr ""
6491 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6492 msgid ""
6493 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6494 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6495 "bigger than the piece length it will be truncated."
6496 msgstr ""
6498 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Peer inactivity timeout"
6501 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕԠЦĠÞÁÓ ÞÉÔÁÎÎÑ"
6503 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6504 msgid ""
6505 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6506 "which nothing has been received or sent."
6507 msgstr ""
6509 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Maximum peer pool size"
6512 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6514 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6515 msgid ""
6516 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6517 "contains information used for establishing connections to\n"
6518 "new peers.\n"
6519 "Set to 0 to have unlimited size."
6520 msgstr ""
6522 #. ******************************************************************
6523 #. Piece management options:
6524 #. ******************************************************************
6525 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Maximum piece cache size"
6528 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6530 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6531 msgid ""
6532 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6533 "downloaded pieces.\n"
6534 "Set to 0 to have unlimited size."
6535 msgstr ""
6537 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
6538 msgid "Sharing rate"
6539 msgstr ""
6541 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6542 msgid ""
6543 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6544 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6545 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6546 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6547 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6548 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6549 msgstr ""
6551 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
6552 msgid "Maximum number of uploads"
6553 msgstr ""
6555 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
6556 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6557 msgstr ""
6559 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6560 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6561 msgid "Minimum number of uploads"
6562 msgstr ""
6564 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6565 msgid ""
6566 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6567 "be used for new connections."
6568 msgstr ""
6570 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Keepalive interval"
6573 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
6575 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6576 msgid ""
6577 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6578 "messages."
6579 msgstr ""
6581 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Number of pending requests"
6584 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÏÂÒÏÂÌÀ¤ ÚÁÐÉÔ"
6586 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
6587 msgid ""
6588 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6589 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6590 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6591 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6592 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6593 "from multiple peers."
6594 msgstr ""
6596 #. Bram uses 30 seconds here.
6597 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
6598 msgid "Peer snubbing interval"
6599 msgstr ""
6601 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
6602 msgid ""
6603 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6604 "the peer has been snubbed."
6605 msgstr ""
6607 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Peer choke interval"
6610 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
6612 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6613 msgid ""
6614 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6615 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6616 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6617 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6618 "room for stealing bandwidth."
6619 msgstr ""
6621 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
6622 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6623 msgstr ""
6625 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
6626 msgid ""
6627 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6628 "selection strategy from random to rarest first."
6629 msgstr ""
6631 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:106
6632 msgid "Allow blacklisting"
6633 msgstr ""
6635 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
6636 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6637 msgstr ""
6639 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6640 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6641 msgstr ""
6643 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Info hash"
6646 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæÑ"
6648 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6649 msgid "Announce URI"
6650 msgstr ""
6652 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6653 msgid "Creation date"
6654 msgstr ""
6656 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Directory"
6659 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÓÔÏÒ¦ÎÏË ÄÏ ÐÏÔÏÞÎϧ"
6661 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Files"
6664 msgstr "æÁÊÌ"
6666 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Comment"
6669 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
6671 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:363
6672 #, fuzzy, c-format
6673 msgid ""
6674 "Download complete:\n"
6675 "%s"
6676 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÚÁ˦ÎÞÅÎÏ"
6678 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Download info"
6681 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
6683 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
6684 #, fuzzy
6685 msgid "downloading (random)"
6686 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
6688 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
6689 msgid "downloading (rarest first)"
6690 msgstr ""
6692 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
6693 #, fuzzy
6694 msgid "downloading (end game)"
6695 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
6697 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
6698 #, fuzzy
6699 msgid "seeding"
6700 msgstr "û×ÉÄ˦ÓÔØ"
6702 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Status"
6705 msgstr "äÁÔÁ"
6707 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
6708 msgid "partial"
6709 msgstr ""
6711 #. Peers:
6712 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
6713 msgid "Peers"
6714 msgstr ""
6716 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
6717 #, fuzzy, c-format
6718 msgid "%u connection"
6719 msgid_plural "%u connections"
6720 msgstr[0] "Ú'¤ÄÎÁÎØ"
6721 msgstr[1] "Ú'¤ÄÎÁÎØ"
6723 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
6724 #, c-format
6725 msgid "%u seeder"
6726 msgid_plural "%u seeders"
6727 msgstr[0] ""
6728 msgstr[1] ""
6730 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
6731 #, c-format
6732 msgid "%u available"
6733 msgid_plural "%u available"
6734 msgstr[0] ""
6735 msgstr[1] ""
6737 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Swarm info"
6740 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
6742 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
6743 #, fuzzy, c-format
6744 msgid "%u downloader"
6745 msgid_plural "%u downloaders"
6746 msgstr[0] "îÅÍÁ¤ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎØ"
6747 msgstr[1] "îÅÍÁ¤ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎØ"
6749 #. Upload:
6750 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Upload"
6753 msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
6755 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
6756 #, fuzzy
6757 msgid "average"
6758 msgstr "óÅÒÅÄÎÑ Û×ÉÄ˦ÓÔØ"
6760 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
6761 msgid "1:1 in"
6762 msgstr ""
6764 #. Sharing:
6765 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Sharing"
6768 msgstr "× ÓÅÒÅÄÎØÏÍÕ"
6770 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
6771 #, fuzzy
6772 msgid "uploaded"
6773 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
6775 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
6776 #, fuzzy
6777 msgid "downloaded"
6778 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
6780 #. Pieces:
6781 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
6782 msgid "Pieces"
6783 msgstr ""
6785 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
6786 #, fuzzy, c-format
6787 msgid "%u completed"
6788 msgid_plural "%u completed"
6789 msgstr[0] "ÎÅ ÐÏ×ΦÓÔÀ"
6790 msgstr[1] "ÎÅ ÐÏ×ΦÓÔÀ"
6792 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
6793 #, c-format
6794 msgid "%u in progress"
6795 msgid_plural "%u in progress"
6796 msgstr[0] ""
6797 msgstr[1] ""
6799 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
6800 #, c-format
6801 msgid "%u remaining"
6802 msgid_plural "%u remaining"
6803 msgstr[0] ""
6804 msgstr[1] ""
6806 #. Statistics:
6807 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
6808 msgid "Statistics"
6809 msgstr ""
6811 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
6812 #, fuzzy, c-format
6813 msgid "%u in memory"
6814 msgid_plural "%u in memory"
6815 msgstr[0] "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
6816 msgstr[1] "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
6818 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
6819 #, c-format
6820 msgid "%u locked"
6821 msgid_plural "%u locked"
6822 msgstr[0] ""
6823 msgstr[1] ""
6825 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
6826 #, c-format
6827 msgid "%u rejected"
6828 msgid_plural "%u rejected"
6829 msgstr[0] ""
6830 msgstr[1] ""
6832 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
6833 #, fuzzy, c-format
6834 msgid "%u unavailable"
6835 msgid_plural "%u unavailable"
6836 msgstr[0] "óÅÒצӠFTP ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÉÊ"
6837 msgstr[1] "óÅÒצӠFTP ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÉÊ"
6839 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:579 src/session/session.c:273
6840 #, fuzzy, c-format
6841 msgid "Unable to retrieve %s"
6842 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ ËÏÎƦÇÕÒÁ槠%s: %s"
6844 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:725
6845 #, c-format
6846 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
6847 msgstr ""
6849 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:741
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Information about the torrent"
6852 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
6854 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:763 src/session/download.c:1017
6855 msgid "What to do?"
6856 msgstr "ýÏ ÒÏÂÉÔÉ?"
6858 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:785
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Down~load"
6861 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
6863 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:791 src/session/download.c:1111
6864 #, fuzzy
6865 msgid "~Display"
6866 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
6868 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:795 src/session/download.c:1115
6869 msgid "Show ~header"
6870 msgstr ""
6872 #: src/protocol/file/file.c:38
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Local files"
6875 msgstr "ÆÁÊ̦×"
6877 #: src/protocol/file/file.c:40
6878 msgid "Options specific to local browsing."
6879 msgstr ""
6881 #: src/protocol/file/file.c:43
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Local CGI"
6884 msgstr "ÆÁÊ̦×"
6886 #: src/protocol/file/file.c:45
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Local CGI specific options."
6889 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
6891 #: src/protocol/file/file.c:49
6892 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
6893 msgstr ""
6895 #: src/protocol/file/file.c:51
6896 msgid "Allow local CGI"
6897 msgstr ""
6899 #: src/protocol/file/file.c:53
6900 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
6901 msgstr ""
6903 #: src/protocol/file/file.c:56
6904 msgid "Allow reading special files"
6905 msgstr ""
6907 #: src/protocol/file/file.c:58
6908 msgid ""
6909 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
6910 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
6911 "/dev/zero can ruin your day!"
6912 msgstr ""
6914 #: src/protocol/file/file.c:62
6915 msgid "Show hidden files in directory listing"
6916 msgstr ""
6918 #: src/protocol/file/file.c:64
6919 msgid ""
6920 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
6921 "hidden in local directories listing."
6922 msgstr ""
6924 #: src/protocol/file/file.c:67
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Try encoding extensions"
6927 msgstr "îÅÍÁ¤ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ"
6929 #: src/protocol/file/file.c:69
6930 msgid ""
6931 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
6932 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
6933 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
6934 msgstr ""
6936 #. name:
6937 #: src/protocol/file/file.c:77
6938 #, fuzzy
6939 msgid "File"
6940 msgstr "æÁÊÌ"
6942 #. name:
6943 #: src/protocol/finger/finger.c:21
6944 msgid "Finger"
6945 msgstr ""
6947 #. name:
6948 #: src/protocol/fsp/fsp.c:44 src/protocol/fsp/fsp.c:56
6949 msgid "FSP"
6950 msgstr ""
6952 #: src/protocol/fsp/fsp.c:46
6953 #, fuzzy
6954 msgid "FSP specific options."
6955 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
6957 #: src/protocol/fsp/fsp.c:48
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Sort entries"
6960 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6962 #: src/protocol/fsp/fsp.c:50
6963 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
6964 msgstr ""
6966 #. name:
6967 #: src/protocol/ftp/ftp.c:55 src/protocol/ftp/ftp.c:85
6968 msgid "FTP"
6969 msgstr ""
6971 #: src/protocol/ftp/ftp.c:57
6972 msgid "FTP specific options."
6973 msgstr ""
6975 #: src/protocol/ftp/ftp.c:59 src/protocol/http/http.c:124
6976 #: src/protocol/http/http.c:206
6977 msgid "Proxy configuration"
6978 msgstr ""
6980 #: src/protocol/ftp/ftp.c:61
6981 msgid "FTP proxy configuration."
6982 msgstr ""
6984 #: src/protocol/ftp/ftp.c:63 src/protocol/http/http.c:128
6985 #: src/protocol/http/http.c:210
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Host and port-number"
6988 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÅ ÞÉÓÌÏ"
6990 #: src/protocol/ftp/ftp.c:65
6991 msgid ""
6992 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
6993 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
6994 msgstr ""
6996 #: src/protocol/ftp/ftp.c:68
6997 msgid "Anonymous password"
6998 msgstr ""
7000 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
7001 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7002 msgstr ""
7004 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
7005 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7006 msgstr ""
7008 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
7009 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7010 msgstr ""
7012 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
7013 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7014 msgstr ""
7016 #: src/protocol/ftp/ftp.c:78
7017 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7018 msgstr ""
7020 #. name:
7021 #: src/protocol/gopher/gopher.c:46
7022 msgid "Gopher"
7023 msgstr ""
7025 #: src/protocol/http/codes.c:104
7026 #, c-format
7027 msgid "HTTP error %03d"
7028 msgstr ""
7030 #: src/protocol/http/codes.c:127
7031 msgid ""
7032 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7033 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7034 "  happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7035 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7036 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7037 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7038 "  software.\n"
7039 msgstr ""
7041 #. name:
7042 #: src/protocol/http/http.c:92 src/protocol/http/http.c:220
7043 msgid "HTTP"
7044 msgstr ""
7046 #: src/protocol/http/http.c:94
7047 msgid "HTTP-specific options."
7048 msgstr ""
7050 #: src/protocol/http/http.c:97
7051 msgid "Server bug workarounds"
7052 msgstr ""
7054 #: src/protocol/http/http.c:99
7055 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7056 msgstr ""
7058 #: src/protocol/http/http.c:101
7059 msgid "Do not send Accept-Charset"
7060 msgstr ""
7062 #: src/protocol/http/http.c:103
7063 msgid ""
7064 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7065 "bugs in some rarely found servers."
7066 msgstr ""
7068 #: src/protocol/http/http.c:108
7069 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7070 msgstr ""
7072 #: src/protocol/http/http.c:110
7073 msgid "Broken 302 redirects"
7074 msgstr ""
7076 #: src/protocol/http/http.c:112
7077 msgid ""
7078 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7079 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7080 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7081 msgstr ""
7083 #: src/protocol/http/http.c:116
7084 msgid "No keepalive after POST requests"
7085 msgstr ""
7087 #: src/protocol/http/http.c:118
7088 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7089 msgstr ""
7091 #: src/protocol/http/http.c:120
7092 msgid "Use HTTP/1.0"
7093 msgstr ""
7095 #: src/protocol/http/http.c:122
7096 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7097 msgstr ""
7099 #: src/protocol/http/http.c:126
7100 msgid "HTTP proxy configuration."
7101 msgstr ""
7103 #: src/protocol/http/http.c:130
7104 msgid ""
7105 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7106 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7107 msgstr ""
7109 #: src/protocol/http/http.c:133
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Username"
7112 msgstr "¦Í'Ñ"
7114 #: src/protocol/http/http.c:135
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Proxy authentication username."
7117 msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ"
7119 #: src/protocol/http/http.c:139
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Proxy authentication password."
7122 msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ"
7124 #: src/protocol/http/http.c:142
7125 msgid "Referer sending"
7126 msgstr ""
7128 #: src/protocol/http/http.c:144
7129 msgid ""
7130 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7131 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7132 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7133 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7134 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7135 "security problem on some badly designed web pages."
7136 msgstr ""
7138 #: src/protocol/http/http.c:151
7139 msgid "Policy"
7140 msgstr ""
7142 #: src/protocol/http/http.c:154
7143 msgid ""
7144 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7145 "0 is send no referer\n"
7146 "1 is send current URL as referer\n"
7147 "2 is send fixed fake referer\n"
7148 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7149 msgstr ""
7151 #: src/protocol/http/http.c:160
7152 msgid "Fake referer URL"
7153 msgstr ""
7155 #: src/protocol/http/http.c:162
7156 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7157 msgstr ""
7159 #: src/protocol/http/http.c:165
7160 msgid "Send Accept-Language header"
7161 msgstr ""
7163 #: src/protocol/http/http.c:167
7164 msgid "Send Accept-Language header."
7165 msgstr ""
7167 #: src/protocol/http/http.c:169
7168 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7169 msgstr ""
7171 #: src/protocol/http/http.c:171
7172 msgid ""
7173 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7174 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7175 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7176 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7177 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7178 "your language preference."
7179 msgstr ""
7181 #: src/protocol/http/http.c:178
7182 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7183 msgstr ""
7185 #: src/protocol/http/http.c:180
7186 msgid ""
7187 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7188 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7189 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7190 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7191 "not be enabled on all servers."
7192 msgstr ""
7194 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7195 #: src/protocol/http/http.c:187
7196 msgid "User-agent identification"
7197 msgstr ""
7199 #: src/protocol/http/http.c:189
7200 msgid ""
7201 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7202 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7203 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7204 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7205 "have just a single uniform test for these if they are ie. pushing\n"
7206 "some lite version to them automagically.\n"
7207 "%v in the string means ELinks version\n"
7208 "%s in the string means system identification\n"
7209 "%t in the string means size of the terminal\n"
7210 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
7211 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
7212 msgstr ""
7214 #: src/protocol/http/http.c:202
7215 msgid "HTTPS"
7216 msgstr ""
7218 #: src/protocol/http/http.c:204
7219 #, fuzzy
7220 msgid "HTTPS-specific options."
7221 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
7223 #: src/protocol/http/http.c:208
7224 msgid "HTTPS proxy configuration."
7225 msgstr ""
7227 #: src/protocol/http/http.c:212
7228 msgid ""
7229 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7230 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7231 msgstr ""
7233 #. name:
7234 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7235 msgid "NNTP"
7236 msgstr ""
7238 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7239 #, fuzzy
7240 msgid "NNTP and news specific options."
7241 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
7243 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7244 msgid "Default news server"
7245 msgstr ""
7247 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7248 msgid ""
7249 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7250 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7251 msgstr ""
7253 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7254 msgid "Message header entries"
7255 msgstr ""
7257 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7258 msgid ""
7259 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7260 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7261 "All header entries can be read in the header info dialog."
7262 msgstr ""
7264 #: src/protocol/protocol.c:229
7265 #, fuzzy, c-format
7266 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7267 msgstr "ãÑ ×ÅÒӦѠELinks ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ SSL/TSL"
7269 #: src/protocol/protocol.c:260
7270 msgid "Protocols"
7271 msgstr ""
7273 #: src/protocol/protocol.c:262
7274 msgid "Protocol specific options."
7275 msgstr ""
7277 #: src/protocol/protocol.c:264
7278 msgid "No-proxy domains"
7279 msgstr ""
7281 #: src/protocol/protocol.c:266
7282 msgid ""
7283 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7284 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7285 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7286 "checked as well."
7287 msgstr ""
7289 #. name:
7290 #: src/protocol/protocol.c:305
7291 msgid "Protocol"
7292 msgstr ""
7294 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7295 msgid "URI rewriting"
7296 msgstr ""
7298 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7299 msgid ""
7300 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7301 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7302 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7303 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7304 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7305 "arguments to them like search engine keywords."
7306 msgstr ""
7308 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7309 msgid "Enable dumb prefixes"
7310 msgstr ""
7312 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7313 msgid ""
7314 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7315 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7316 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7317 "http://elinks.cz/."
7318 msgstr ""
7320 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7321 msgid "Enable smart prefixes"
7322 msgstr ""
7324 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7325 msgid ""
7326 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7327 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7328 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7329 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7330 msgstr ""
7332 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7333 msgid "Dumb Prefixes"
7334 msgstr ""
7336 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7337 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7338 msgstr ""
7340 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7341 #, no-c-format
7342 msgid ""
7343 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7344 "%c in the string means the current URL\n"
7345 "%% in the string means '%'"
7346 msgstr ""
7348 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7349 msgid "Smart Prefixes"
7350 msgstr ""
7352 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7353 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7354 msgstr ""
7356 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7357 #, no-c-format
7358 msgid ""
7359 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7360 "%c in the string means the current URL\n"
7361 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7362 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7363 "%% in the string means '%'"
7364 msgstr ""
7366 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Default template"
7369 msgstr "ëÅ۠צÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÈ ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
7371 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:95
7372 msgid ""
7373 "Default URI template used when the string entered in\n"
7374 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7375 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7376 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7377 "disable use of the default template rewrite rule."
7378 msgstr ""
7380 #. name:
7381 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:367
7382 msgid "URI rewrite"
7383 msgstr ""
7385 #. name:
7386 #: src/protocol/smb/smb.c:67 src/protocol/smb/smb.c:79
7387 msgid "SMB"
7388 msgstr ""
7390 #: src/protocol/smb/smb.c:69
7391 #, fuzzy
7392 msgid "SAMBA specific options."
7393 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
7395 #: src/protocol/smb/smb.c:71
7396 msgid "Credentials"
7397 msgstr ""
7399 #: src/protocol/smb/smb.c:73
7400 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7401 msgstr ""
7403 #. name:
7404 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7405 msgid "User protocols"
7406 msgstr ""
7408 #: src/protocol/user.c:36
7409 msgid ""
7410 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7411 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7412 "protocol.user.mailto.unix."
7413 msgstr ""
7415 #: src/protocol/user.c:47
7416 msgid ""
7417 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7418 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7419 msgstr ""
7421 #: src/protocol/user.c:52
7422 msgid ""
7423 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7424 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7425 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7426 "%p in the string means port\n"
7427 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7428 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7429 "%u in the string means the whole URL"
7430 msgstr ""
7432 #: src/protocol/user.c:263
7433 msgid "No program"
7434 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÒÏÇÒÁÍÉ"
7436 #: src/protocol/user.c:265
7437 #, fuzzy, c-format
7438 msgid "No program specified for protocol %s."
7439 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
7441 #: src/scripting/lua/core.c:300
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Error registering event hook"
7444 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
7446 #: src/scripting/lua/core.c:449
7447 msgid "User dialog"
7448 msgstr "ä¦ÁÌÏÇ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
7450 #: src/scripting/lua/core.c:724
7451 msgid "Lua Error"
7452 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Lua"
7454 #: src/scripting/lua/core.c:874
7455 msgid "Lua Console"
7456 msgstr "ëÏÎÓÏÌØ Lua"
7458 #: src/scripting/lua/core.c:874
7459 msgid "Enter expression"
7460 msgstr "÷×ÅĦÓÔØ ×ÉÒÁÚ"
7462 #: src/scripting/ruby/core.c:130 src/scripting/ruby/core.c:183
7463 msgid "Ruby Message"
7464 msgstr ""
7466 #: src/scripting/scripting.c:53
7467 #, c-format
7468 msgid "An error occurred while running a %s script"
7469 msgstr ""
7471 #: src/scripting/scripting.c:59
7472 msgid "Browser scripting error"
7473 msgstr ""
7475 #. name:
7476 #: src/scripting/scripting.c:87
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Scripting"
7479 msgstr "ïÐÉÓ"
7481 #: src/session/download.c:234 src/session/download.c:331
7482 #: src/session/download.c:498 src/session/download.c:590
7483 msgid "Download error"
7484 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
7486 #: src/session/download.c:235 src/session/download.c:591
7487 #, fuzzy, c-format
7488 msgid ""
7489 "Could not create file '%s':\n"
7490 "%s"
7491 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ"
7493 #: src/session/download.c:332
7494 #, fuzzy, c-format
7495 msgid ""
7496 "Error downloading %s:\n"
7497 "\n"
7498 "%s"
7499 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
7501 #: src/session/download.c:499
7502 #, c-format
7503 msgid "'%s' is a directory."
7504 msgstr ""
7506 #: src/session/download.c:533
7507 #, fuzzy
7508 msgid "File exists"
7509 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
7511 #: src/session/download.c:534
7512 #, c-format
7513 msgid ""
7514 "This file already exists:\n"
7515 "%s\n"
7516 "\n"
7517 "The alternative filename is:\n"
7518 "%s"
7519 msgstr ""
7521 #: src/session/download.c:541
7522 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7523 msgstr ""
7525 #: src/session/download.c:542
7526 msgid "~Overwrite the original file"
7527 msgstr ""
7529 #: src/session/download.c:543
7530 #, fuzzy
7531 msgid "~Resume download of the original file"
7532 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔɠצÄÎÏ×ÉÔÉ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
7534 #: src/session/download.c:1020
7535 msgid "Unknown type"
7536 msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
7538 #: src/session/download.c:1037
7539 #, c-format
7540 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7541 msgstr ""
7543 #: src/session/download.c:1067
7544 #, no-c-format
7545 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7546 msgstr ""
7548 #: src/session/download.c:1071
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Block the terminal"
7551 msgstr "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
7553 #: src/session/download.c:1077
7554 #, c-format
7555 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7556 msgstr ""
7558 #: src/session/download.c:1098
7559 #, fuzzy
7560 msgid "~Open"
7561 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ"
7563 #: src/session/session.c:742 src/session/session.c:761 src/session/task.c:269
7564 #: src/viewer/text/textarea.c:385
7565 msgid "Warning"
7566 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ"
7568 #: src/session/session.c:743
7569 msgid ""
7570 "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
7571 "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7572 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7573 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
7574 "line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
7575 "what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
7576 "be used. Apologies for any inconvience caused."
7577 msgstr ""
7579 #: src/session/session.c:762
7580 msgid ""
7581 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7582 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7583 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7584 "saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
7585 "simplifies our situation greatly when we see that some option has "
7586 "inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
7587 "a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
7588 "saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
7589 "for any inconvience caused."
7590 msgstr ""
7592 #: src/session/session.c:787
7593 msgid "Welcome"
7594 msgstr "÷¦ÔÁ¤ÍÏ"
7596 #: src/session/session.c:788
7597 #, fuzzy
7598 msgid ""
7599 "Welcome to ELinks!\n"
7600 "\n"
7601 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
7602 msgstr ""
7603 "îÁÔÉÓΦÔØ ESC ÝÏ ×ÉËÌÉËÁÔÉ ÍÅÎÀ. ðÒÏÞÉÔÁÊÔÅ ¦ÎÓÔÒÕËæÀ × ÍÅÎÀ 'äÏÐÏÍÏÇÁ-"
7604 ">¶ÎÓÔÒÕËæÑ'."
7606 #: src/session/task.c:237
7607 #, c-format
7608 msgid ""
7609 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
7610 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
7611 "user \"%s\".\n"
7612 "\n"
7613 "Do you want to go to URL %s?"
7614 msgstr ""
7616 #: src/session/task.c:247
7617 #, fuzzy, c-format
7618 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
7619 msgstr ""
7620 "âÁÖÁ¤ÔÅ ÐÒÑÍÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÐÅÒÅÁÄÒÅÓÁæ¤À ÔÁ ×¦ÄÐÒÁ×ÉÔÉ ×ͦÓÔ ÆÏÒÍÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
7622 #: src/session/task.c:251
7623 #, c-format
7624 msgid ""
7625 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
7626 "Do you want to post to URL %s?"
7627 msgstr ""
7629 #: src/session/task.c:255
7630 #, fuzzy, c-format
7631 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
7632 msgstr "÷É ÂÁÖÁ¤ÔŠצÄÐÒÁ×ÉÔÉ ×ͦÓÔ ÆÏÒÍÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
7634 #: src/session/task.c:258
7635 #, fuzzy, c-format
7636 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
7637 msgstr "÷É ÂÁÖÁ¤ÔÅ ÚÁÎÏ×ϠצÄÐÒÁ×ÉÔÉ ×ͦÓÔ ÆÏÒÍÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
7639 #: src/terminal/event.c:71
7640 #, c-format
7641 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
7642 msgstr ""
7644 #: src/terminal/event.c:154
7645 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
7646 msgstr ""
7648 #: src/terminal/event.c:225
7649 msgid "Failed to create session."
7650 msgstr ""
7652 #: src/terminal/event.c:315
7653 #, c-format
7654 msgid "Bad event %d"
7655 msgstr ""
7657 #: src/terminal/event.c:355
7658 #, fuzzy, c-format
7659 msgid "Could not read event: %d (%s)"
7660 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ"
7662 #: src/terminal/kbd.c:900
7663 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
7664 msgstr ""
7666 #: src/terminal/tab.c:189
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Do you really want to close the current tab?"
7669 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
7671 #: src/terminal/tab.c:225
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
7674 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
7676 #: src/viewer/dump/dump.c:79
7677 #, fuzzy, c-format
7678 msgid "Can't write to stdout: %s"
7679 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
7681 #: src/viewer/dump/dump.c:82
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Can't write to stdout."
7684 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
7686 #: src/viewer/dump/dump.c:253
7687 #, c-format
7688 msgid "URL protocol not supported (%s)."
7689 msgstr ""
7691 #: src/viewer/text/draw.c:63
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Missing fragment"
7694 msgstr "âÅÚ ÒÁÍÏË"
7696 #: src/viewer/text/draw.c:64
7697 #, c-format
7698 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
7699 msgstr ""
7701 #: src/viewer/text/form.c:864
7702 msgid "Error while posting form"
7703 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×¦ÄÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÆÏÒÍÉ"
7705 #: src/viewer/text/form.c:865
7706 #, fuzzy, c-format
7707 msgid "Could not load file %s: %s"
7708 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÆÁÊÌ"
7710 #: src/viewer/text/form.c:1445
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Reset form"
7713 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÆÏÒÍÕ"
7715 #: src/viewer/text/form.c:1447
7716 msgid "Harmless button"
7717 msgstr ""
7719 #: src/viewer/text/form.c:1455
7720 msgid "Submit form to"
7721 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
7723 #: src/viewer/text/form.c:1456
7724 msgid "Post form to"
7725 msgstr "÷¦ÄÐÒÁ×ÉÔÉ ÆÏÒÍÕ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
7727 #: src/viewer/text/form.c:1458
7728 msgid "Radio button"
7729 msgstr "òÁĦÏËÎÏÐËÁ"
7731 #: src/viewer/text/form.c:1462
7732 msgid "Select field"
7733 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
7735 #: src/viewer/text/form.c:1466
7736 msgid "Text area"
7737 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Á ÏÂÌÁÓÔØ"
7739 #: src/viewer/text/form.c:1468
7740 msgid "File upload"
7741 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
7743 #: src/viewer/text/form.c:1470
7744 msgid "Password field"
7745 msgstr "÷×ÅĦÔØ ÐÁÒÏÌØ"
7747 #: src/viewer/text/form.c:1508
7748 msgid "name"
7749 msgstr "¦Í'Ñ"
7751 #: src/viewer/text/form.c:1520
7752 msgid "value"
7753 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÎÑ"
7755 #: src/viewer/text/form.c:1533
7756 msgid "read only"
7757 msgstr ""
7759 #: src/viewer/text/form.c:1544
7760 #, c-format
7761 msgid "press %s to navigate"
7762 msgstr ""
7764 #: src/viewer/text/form.c:1546
7765 #, c-format
7766 msgid "press %s to edit"
7767 msgstr ""
7769 #: src/viewer/text/form.c:1582
7770 #, fuzzy, c-format
7771 msgid "press %s to submit to %s"
7772 msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
7774 #: src/viewer/text/form.c:1584
7775 #, fuzzy, c-format
7776 msgid "press %s to post to %s"
7777 msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
7779 #: src/viewer/text/form.c:1686
7780 msgid "Useless button"
7781 msgstr ""
7783 #: src/viewer/text/form.c:1688
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Submit button"
7786 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
7788 #: src/viewer/text/link.c:1166
7789 msgid "Display ~usemap"
7790 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
7792 #: src/viewer/text/link.c:1169
7793 msgid "~Follow link"
7794 msgstr "êÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ"
7796 #: src/viewer/text/link.c:1171
7797 msgid "Follow link and r~eload"
7798 msgstr "êÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ ÔÁ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
7800 #: src/viewer/text/link.c:1175
7801 msgid "Open in new ~window"
7802 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
7804 #: src/viewer/text/link.c:1177
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Open in new ~tab"
7807 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
7809 #: src/viewer/text/link.c:1179
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Open in new tab in ~background"
7812 msgstr "îÁ Ô̦"
7814 #: src/viewer/text/link.c:1184
7815 msgid "~Download link"
7816 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ"
7818 #: src/viewer/text/link.c:1187
7819 msgid "~Add link to bookmarks"
7820 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÄÏ ÚÁËÌÁÄÏË"
7822 #: src/viewer/text/link.c:1199 src/viewer/text/link.c:1235
7823 msgid "~Reset form"
7824 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÆÏÒÍÕ"
7826 #: src/viewer/text/link.c:1212
7827 msgid "Open in ~external editor"
7828 msgstr ""
7830 #: src/viewer/text/link.c:1218
7831 msgid "~Submit form"
7832 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ"
7834 #: src/viewer/text/link.c:1219
7835 msgid "Submit form and rel~oad"
7836 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
7838 #: src/viewer/text/link.c:1223
7839 msgid "Submit form and open in new ~window"
7840 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ ×¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
7842 #: src/viewer/text/link.c:1225
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Submit form and open in new ~tab"
7845 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ ×¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
7847 #: src/viewer/text/link.c:1228
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
7850 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ ×¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
7852 #: src/viewer/text/link.c:1233
7853 msgid "Submit form and ~download"
7854 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ ÚÁ×ÁÎÔÉÖÉÔÉ"
7856 #: src/viewer/text/link.c:1238
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Form f~ields"
7859 msgstr "ðÏÌÅ"
7861 #: src/viewer/text/link.c:1243
7862 msgid "V~iew image"
7863 msgstr "ðÏÄÉ×ÉÔÉÓØ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
7865 #: src/viewer/text/link.c:1245
7866 msgid "Download ima~ge"
7867 msgstr "úÁ×ÁÎÔÉÖÉÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
7869 #: src/viewer/text/link.c:1253
7870 msgid "No link selected"
7871 msgstr "îÅÍÁ¤ ×ÉÂÒÁÎÉÈ ÐÏÓÉÌÁÎØ"
7873 #: src/viewer/text/link.c:1301
7874 msgid "Image"
7875 msgstr "úÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
7877 #: src/viewer/text/link.c:1306
7878 msgid "Usemap"
7879 msgstr "íÁÐÁ ÐÏÓÉÌÁÎØ"
7881 #: src/viewer/text/search.c:1006
7882 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
7883 msgstr ""
7885 #: src/viewer/text/search.c:1007
7886 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
7887 msgstr ""
7889 #: src/viewer/text/search.c:1010
7890 msgid "No previous search"
7891 msgstr "ðÏÛÕËÕ ÝÅ ÎÅ ÂÕÌÏ"
7893 #: src/viewer/text/search.c:1022
7894 #, fuzzy, c-format
7895 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
7896 msgstr "÷×ÅĦÓÔØ ×ÉÒÁÚ"
7898 #: src/viewer/text/search.c:1065
7899 #, c-format
7900 msgid "No further matches for '%s'."
7901 msgstr ""
7903 #: src/viewer/text/search.c:1067
7904 #, c-format
7905 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
7906 msgstr ""
7908 #: src/viewer/text/search.c:1069 src/viewer/text/search.c:1478
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Typeahead"
7911 msgstr "ôÉÐ"
7913 #: src/viewer/text/search.c:1480
7914 msgid "No links in current document"
7915 msgstr ""
7917 #: src/viewer/text/search.c:1557
7918 msgid "Search for text"
7919 msgstr "ðÏÛÕË ÔÅËÓÔÕ"
7921 #: src/viewer/text/search.c:1587
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Normal search"
7924 msgstr "ðÏÛÕËÕ ÝÅ ÎÅ ÂÕÌÏ"
7926 #: src/viewer/text/search.c:1588
7927 msgid "Regexp search"
7928 msgstr ""
7930 #: src/viewer/text/search.c:1589
7931 msgid "Extended regexp search"
7932 msgstr ""
7934 #: src/viewer/text/search.c:1590
7935 msgid "Case sensitive"
7936 msgstr ""
7938 #: src/viewer/text/search.c:1591
7939 msgid "Case insensitive"
7940 msgstr ""
7942 #: src/viewer/text/search.c:1615
7943 msgid "Search backward"
7944 msgstr "ú×ÏÒÏÔΦʠÐÏÛÕË"
7946 #. name:
7947 #: src/viewer/text/search.c:1654
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Search History"
7950 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÐÏÛÕ˦×"
7952 #: src/viewer/text/textarea.c:332
7953 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
7954 msgstr ""
7956 #: src/viewer/text/textarea.c:339
7957 msgid "You can do this only on the master terminal"
7958 msgstr "÷É ÍÏÖÅÔÅ ÚÒÏÂÉÔÉ ÃÅ Ô¦ÌØËÉ ÎÁ ÇÏÌÏ×ÎÏÍÕ ÔÅÒͦÎÁ̦"
7960 #: src/viewer/text/textarea.c:388
7961 #, c-format
7962 msgid ""
7963 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
7964 "maximum is %u bytes.\n"
7965 "\n"
7966 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
7967 "entered from this file: %s"
7968 msgstr ""
7970 #: src/viewer/text/view.c:715
7971 msgid "Go to link"
7972 msgstr "êÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ"
7974 #: src/viewer/text/view.c:715
7975 msgid "Enter link number"
7976 msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
7978 #: src/viewer/text/view.c:1288
7979 msgid "Save error"
7980 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
7982 #: src/viewer/text/view.c:1289
7983 msgid "Error writing to file"
7984 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
7986 #, fuzzy
7987 #~ msgid "~Clear"
7988 #~ msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ"
7990 #~ msgid "Open a Lua console (DISABLED)"
7991 #~ msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ËÏÎÓÏÌØ Lua (÷¶äëìàþåîï)"
7993 #, fuzzy
7994 #~ msgid "ELinks Cvs ~History"
7995 #~ msgstr "äÏÍÁÛÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ Elinks"
7997 #, fuzzy
7998 #~ msgid "ELinks ~LXR"
7999 #~ msgstr "äÏÍÁÛÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ Elinks"
8001 #, fuzzy
8002 #~ msgid "NNTP error"
8003 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ"
8005 #, fuzzy
8006 #~ msgid "Ruby Error"
8007 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Lua"
8009 #~ msgid "Delete"
8010 #~ msgstr "óÔÅÒÔÉ"
8012 #~ msgid "Add"
8013 #~ msgstr "äÏÄÁÔÉ"
8015 #~ msgid ""
8016 #~ "Keystroke should be written in the format: [Prefix-]Key\n"
8017 #~ "Prefix: Shift, Ctrl, Alt\n"
8018 #~ "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,..."
8019 #~ msgstr ""
8020 #~ "ëÏͦÎÁæѠÍÁ¤ ÂÕÔÉ ÚÁÐÉÓÁÎÁ × ÆÏÒÍÁÔ¦: [ðÒÅƦËÓ-]ëÌÁצÛÁ\n"
8021 #~ "ðÒÅƦËÓ: Shift, Ctrl, Alt\n"
8022 #~ "ëÌÁצÛÁ: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,..."
8024 #, fuzzy
8025 #~ msgid "master"
8026 #~ msgstr "¦Í'Ñ"
8028 #, fuzzy
8029 #~ msgid "slave"
8030 #~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ"
8032 #, fuzzy
8033 #~ msgid "Bookmark"
8034 #~ msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
8036 #, fuzzy
8037 #~ msgid "Cannot stat the file"
8038 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
8040 #, fuzzy
8041 #~ msgid "UTF-8 I/0"
8042 #~ msgstr "÷צÄ-×ÉצĠUTF-8"
8044 #, fuzzy
8045 #~ msgid "Scrollbar selected"
8046 #~ msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔɠ̦×ÏÒÕÞ"
8048 #~ msgid "~New window"
8049 #~ msgstr "îÏ׊צËÎÏ"
8051 #, fuzzy
8052 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" cannot be deleted."
8053 #~ msgstr ""
8054 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8055 #~ "\n"
8056 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\""
8058 #, fuzzy
8059 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" is being used by something else."
8060 #~ msgstr ""
8061 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8062 #~ "\n"
8063 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\""
8065 #, fuzzy
8066 #~ msgid "Look up specified host."
8067 #~ msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
8069 #~ msgid "Use ^[[11m"
8070 #~ msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ^[[11m"
8072 #~ msgid "Block the cursor"
8073 #~ msgstr "ðÒÑÍÏËÕÔÎÉÊ ËÕÒÓÏÒ"
8075 #, fuzzy
8076 #~ msgid "Forms memory"
8077 #~ msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
8079 #, fuzzy
8080 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
8081 #~ msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
8083 #, fuzzy
8084 #~ msgid "User"
8085 #~ msgstr "¦Í'Ñ"
8087 #, fuzzy
8088 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
8089 #~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ"
8091 #, fuzzy
8092 #~ msgid "Leet"
8093 #~ msgstr "óÔÅÒÔÉ"
8095 #, fuzzy
8096 #~ msgid "Expand table columns"
8097 #~ msgstr "¦Í'Ñ"
8099 #~ msgid "Memory info"
8100 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÐÁÍ'ÑÔØ"
8102 #~ msgid "~Memory info"
8103 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÐÁÍ'ÑÔØ"
8105 #, fuzzy
8106 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
8107 #~ msgstr "ðÏÄÉ×ÉÔÉÓØ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
8109 #, fuzzy
8110 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8111 #~ msgstr "ðÏÄÉ×ÉÔÉÓØ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
8113 #, fuzzy
8114 #~ msgid "Is the current link is the history"
8115 #~ msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
8117 #, fuzzy
8118 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" cannot be deleted."
8119 #~ msgstr ""
8120 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8121 #~ "\n"
8122 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\""
8124 #, fuzzy
8125 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" is being used by something else."
8126 #~ msgstr ""
8127 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8128 #~ "\n"
8129 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\""
8131 #, fuzzy
8132 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8133 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
8135 #~ msgid "Begin editing"
8136 #~ msgstr "ðÏÞÁÔÉ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ"
8138 #, fuzzy
8139 #~ msgid "Save as"
8140 #~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË"
8142 #~ msgid "Save formatted document"
8143 #~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔɠצÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
8145 #, fuzzy
8146 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" cannot be deleted."
8147 #~ msgstr ""
8148 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8149 #~ "\n"
8150 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\""
8152 #, fuzzy
8153 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" is being used by something else."
8154 #~ msgstr ""
8155 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8156 #~ "\n"
8157 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\""
8159 #, fuzzy
8160 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8161 #~ msgstr "ãÑ ×ÅÒӦѠELinks ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ SSL/TSL"
8163 #, fuzzy
8164 #~ msgid "Move downwards one link"
8165 #~ msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÎÉÚ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
8167 #~ msgid "Number out of range"
8168 #~ msgstr "þÉÓÌÏ ×ÉÈÏÄÉÔØ ÚÁ ÐÒÉÐÕÓÔÉͦ ÍÅÖ¦"
8170 #~ msgid "Delete keybinding"
8171 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÒÉ×'ÑÚËÕ ËÌÁצÛ"
8173 #~ msgid ""
8174 #~ "This item is not a keybinding. Try to press a space in order to get to "
8175 #~ "the keybindings themselves."
8176 #~ msgstr ""
8177 #~ "ãÅÊ ÅÌÅÍÅÎÔ ÎÅ ¤ ÐÒÉ×'ÑÚËÏÀ ËÌÁצÛ. óÐÒÏÂÕÊÔÅ ÎÁÔÉÓÎÕÔÉ ÐÒϦÌ, ÝÏ "
8178 #~ "ÐÏÔÒÁÐÉÔÉ ÄÏ ÐÒÉ×'ÑÚÏË."
8180 #~ msgid "Really delete the keybinding \"%s\" (action \"%s\", keymap \"%s\")?"
8181 #~ msgstr "óÐÒÁ×Ħ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ËÏͦÎÁæÀ \"%s\" (ĦѠ\"%s\", ÒÏÚËÌÁÄËÁ \"%s\")?"
8183 #, fuzzy
8184 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8185 #~ msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
8187 #, fuzzy
8188 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8189 #~ msgstr "ÂÁÊԦנ×ÉĦÌÅÎÏ"
8191 #, fuzzy
8192 #~ msgid "Could not get terminal size"
8193 #~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÆÁÊÌ"
8195 #~ msgid "hit ENTER to"
8196 #~ msgstr "ÎÁÔÉÓΦÔØ ENTER, ÝÏÂ"
8198 #~ msgid "post to"
8199 #~ msgstr "צÄÐÒÁ×ÉÔÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
8201 #, fuzzy
8202 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8203 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
8205 #, fuzzy
8206 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8207 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
8209 #, fuzzy
8210 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8211 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
8213 #, fuzzy
8214 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8215 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
8217 #, fuzzy
8218 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8219 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
8221 #, fuzzy
8222 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8223 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
8225 #, fuzzy
8226 #~ msgid "Title text"
8227 #~ msgstr "îÁÚ×Á"
8229 #, fuzzy
8230 #~ msgid "Typeahead: %s [%s]"
8231 #~ msgstr "ôÉÐ"
8233 #~ msgid ""
8234 #~ "Name: %s\n"
8235 #~ "Type: %s\n"
8236 #~ "Value: %s\n"
8237 #~ "\n"
8238 #~ "Description:\n"
8239 #~ "%s"
8240 #~ msgstr ""
8241 #~ "¶Í'Ñ: %s\n"
8242 #~ "ôÉÐ: %s\n"
8243 #~ "úÎÁÞÅÎÎÑ: %s\n"
8244 #~ "\n"
8245 #~ "ïÐÉÓ:\n"
8246 #~ "%s"
8248 #, fuzzy
8249 #~ msgid ""
8250 #~ "Name: %s\n"
8251 #~ "Type: %s\n"
8252 #~ "\n"
8253 #~ "Description:\n"
8254 #~ "%s"
8255 #~ msgstr ""
8256 #~ "¶Í'Ñ: %s\n"
8257 #~ "ôÉÐ: %s\n"
8258 #~ "ïÐÉÓ:\n"
8259 #~ "%s"
8261 #, fuzzy
8262 #~ msgid "unknown"
8263 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÏ"
8265 #~ msgid "Save formatted ~document"
8266 #~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔɠצÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
8268 #~ msgid "after resume"
8269 #~ msgstr "ЦÓÌÑ ÐÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ"
8271 #, fuzzy
8272 #~ msgid "Stop"
8273 #~ msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ"
8275 #, fuzzy
8276 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8277 #~ msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÅ ÞÉÓÌÏ"
8279 #, fuzzy
8280 #~ msgid "Deleting used item"
8281 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
8283 #, fuzzy
8284 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8285 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÃÀ ÏÐæÀ."
8287 #, fuzzy
8288 #~ msgid "LEDs options."
8289 #~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
8291 #, fuzzy
8292 #~ msgid "Enable LEDs."
8293 #~ msgstr "¦Í'Ñ"
8295 #~ msgid "Global histor~y"
8296 #~ msgstr "ðÏ×ÎÁ ¦ÓÔÏÒ¦Ñ"
8298 #~ msgid "Bookmark~s"
8299 #~ msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
8301 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8302 #~ msgstr "óÐÒÁ×Ħ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÏÐæÀ \"%s\"?"
8304 #~ msgid ""
8305 #~ "Sorry, but this bookmark is already being used by something right now.\n"
8306 #~ "\n"
8307 #~ "Title: \"%s\"\n"
8308 #~ "URL: \"%s\""
8309 #~ msgstr ""
8310 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8311 #~ "\n"
8312 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\"\n"
8313 #~ "URL: \"%s\""
8315 #, fuzzy
8316 #~ msgid ""
8317 #~ "Sorry, but this history entry is already being used by something right "
8318 #~ "now.\n"
8319 #~ "\n"
8320 #~ "Title: \"%s\"\n"
8321 #~ "URL: \"%s\"\n"
8322 #~ msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ"
8324 #, fuzzy
8325 #~ msgid ""
8326 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8327 #~ "\n"
8328 #~ "URL: \"%s\""
8329 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
8331 #, fuzzy
8332 #~ msgid "Clear global history?"
8333 #~ msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
8335 #, fuzzy
8336 #~ msgid "No entry."
8337 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁ槠ÎÅÍÁ¤"
8339 #~ msgid "Cache info"
8340 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ËÅÛ"
8342 #, fuzzy
8343 #~ msgid "Cache content: %s"
8344 #~ msgstr "÷ͦÓÔ ËÅÛÕ"
8346 #~ msgid "~Cache info"
8347 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ËÅÛ"
8349 #, fuzzy
8350 #~ msgid ""
8351 #~ "ESC      display menu\n"
8352 #~ "^C, q    quit\n"
8353 #~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
8354 #~ "[, ]     scroll left, right\n"
8355 #~ "up, down select link\n"
8356 #~ "->       follow link\n"
8357 #~ "<-       go back\n"
8358 #~ "g        go to URL\n"
8359 #~ "G        go to URL based on current URL\n"
8360 #~ "/        search\n"
8361 #~ "?        search back\n"
8362 #~ "n        find next\n"
8363 #~ "N        find previous\n"
8364 #~ "=        document info\n"
8365 #~ "|        header info\n"
8366 #~ "\\        document source\n"
8367 #~ "d        download"
8368 #~ msgstr ""
8369 #~ "ESC      ÍÅÎÀ\n"
8370 #~ "^C, q    ×ÉȦÄ\n"
8371 #~ "^P, ^N   ÐÒÏËÒÕÔËÁ ×ÇÏÒÕ-×ÎÉÚ\n"
8372 #~ "[, ]     ÐÒÏËÒÕÔËÁ Ì¦×ÏÒÕÞ-ÐÒÁ×ÏÒÕÞ\n"
8373 #~ "up, down ×ɦҠÐÏÓÉÌÁÎÎÑ\n"
8374 #~ "->       ÐÅÒÅȦĠÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ\n"
8375 #~ "<-       ÎÁÚÁÄ\n"
8376 #~ "g        ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÏ×ÏÇÏ URL\n"
8377 #~ "G        ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ URL, ÑËÉÊ ÂÁÚÕ¤ÔØÓÑ ÎÁ ÐÏÔÏÞÎÏÍÕ\n"
8378 #~ "/        ÐÏÛÕË\n"
8379 #~ "?        Ú×ÏÒÏÔΦʠÐÏÛÕË\n"
8380 #~ "n        ÛÕËÁÔÉ ÄÁ̦\n"
8381 #~ "N        ÛÕËÁÔÉ ×ÇÏÒÕ\n"
8382 #~ "=        ¦ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ\n"
8383 #~ "\\        ÐÏËÁÚÁÔÉ ËÏÄ HTML\n"
8384 #~ "d        ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
8386 #~ msgid "Secure open failed"
8387 #~ msgstr "âÅÚÐÅÞΊצÄËÒÉÔÔÑ ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ"
8389 #, fuzzy
8390 #~ msgid "Unknown event."
8391 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
8393 #~ msgid "Columns"
8394 #~ msgstr "óÔÏ×ÐÞÉËÉ"
8396 #~ msgid "Rows"
8397 #~ msgstr "òÑÄËÉ"
8399 #~ msgid "Resize ~terminal"
8400 #~ msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
8402 #, fuzzy
8403 #~ msgid "Form memory"
8404 #~ msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
8406 #, fuzzy
8407 #~ msgid ""
8408 #~ "Content type is %s.\n"
8409 #~ "Do you want to save or display this file?"
8410 #~ msgstr "÷ɠ ÈÏÔ¦ÌÉ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÞÉ ÐÏËÁÚÁÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ?"
8412 #, fuzzy
8413 #~ msgid ""
8414 #~ "Content type is %s.\n"
8415 #~ "Do you want to display this file?"
8416 #~ msgstr "÷ɠ ÈÏÔ¦ÌÉ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÞÉ ÐÏËÁÚÁÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ?"
8418 #, fuzzy
8419 #~ msgid "GlobHist"
8420 #~ msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
8422 #, fuzzy
8423 #~ msgid "error: host not found"
8424 #~ msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
8426 #, fuzzy
8427 #~ msgid "Lua Error: %s"
8428 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Lua"
8430 #~ msgid " at "
8431 #~ msgstr " ÎÁ "
8433 #~ msgid "Formatted document cache"
8434 #~ msgstr "ëÅ۠צÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÈ ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
8436 #~ msgid "Do you want to open file with"
8437 #~ msgstr "âÁÖÁ¤ÔŠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ"
8439 #~ msgid "save it or display it?"
8440 #~ msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÞÉ ÐÏËÁÚÁÔÉ ÊÏÇÏ?"
8442 #, fuzzy
8443 #~ msgid "or display it?"
8444 #~ msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÞÉ ÐÏËÁÚÁÔÉ ÊÏÇÏ?"
8446 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8447 #~ msgstr "ìÁÓËÁ×Ï ÐÒÏÓÉÍÏ ÄÏ ELinks!"
8449 #, fuzzy
8450 #~ msgid " Bookmarks"
8451 #~ msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
8453 #~ msgid "User's ~manual"
8454 #~ msgstr "¶ÎÓÔÒÕËæÑ"
8456 #, fuzzy
8457 #~ msgid "Cache redirect information"
8458 #~ msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎѠЦÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÐÅÒÅÎÁÐÒÑÍÌÅÎÎÑ"