ELinks 0.11.7
[elinks.git] / po / uk.po
blob1821f573622e03193281bd2c8e651a8f7cd44b00
1 # Ukrainian ELinks translation.
2 # Dmitry Pinchukov <dpinch@mail.ru>
3 # Olexander Kunytsa <kunia@istc.kiev.ua>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-22 14:10+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
11 "Last-Translator: Dmitry Pinchukov <dpinch@mail.ru>\n"
12 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/bfu/hierbox.c:322
18 msgid "Close"
19 msgstr "úÁËÒÉÔÉ"
21 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
22 #: src/bfu/hierbox.c:417 src/bfu/hierbox.c:426 src/dialogs/document.c:43
23 #: src/dialogs/document.c:240
24 msgid "Info"
25 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæÑ"
27 #: src/bfu/hierbox.c:418
28 msgid "Press space to expand this folder."
29 msgstr ""
31 #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/inpfield.c:254 src/bfu/msgbox.c:172
32 #: src/bfu/msgbox.c:189 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:391
33 #: src/cookies/dialogs.c:355 src/dialogs/edit.c:97 src/dialogs/info.c:133
34 #: src/dialogs/options.c:217 src/dialogs/options.c:297 src/mime/dialogs.c:132
35 #: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/protocol.c:233
36 #: src/scripting/lua/core.c:385 src/scripting/lua/core.c:465
37 #: src/session/session.c:794 src/viewer/text/search.c:1602
38 #, fuzzy
39 msgid "~OK"
40 msgstr "õÇÕ"
42 #: src/bfu/hierbox.c:540
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
45 msgstr ""
46 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
47 "\n"
48 "îÁÚ×Á: \"%s\""
50 #: src/bfu/hierbox.c:541
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
53 msgstr ""
54 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
55 "\n"
56 "îÁÚ×Á: \"%s\""
58 #. cant_delete_folder
59 #: src/bfu/hierbox.c:544 src/bookmarks/dialogs.c:119
60 #, fuzzy, c-format
61 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
62 msgstr ""
63 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
64 "\n"
65 "îÁÚ×Á: \"%s\""
67 #. cant_delete_used_folder
68 #: src/bfu/hierbox.c:545 src/bookmarks/dialogs.c:121
69 #, fuzzy, c-format
70 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
71 msgstr ""
72 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
73 "\n"
74 "îÁÚ×Á: \"%s\""
76 #: src/bfu/hierbox.c:610
77 #, fuzzy
78 msgid "Delete error"
79 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
81 #: src/bfu/hierbox.c:704
82 #, fuzzy
83 msgid "Delete marked items"
84 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
86 #: src/bfu/hierbox.c:705
87 #, fuzzy
88 msgid "Delete marked items?"
89 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
91 #: src/bfu/hierbox.c:718 src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:775
92 #: src/bfu/hierbox.c:846 src/config/dialogs.c:832 src/dialogs/menu.c:126
93 #: src/formhist/formhist.c:418 src/mime/dialogs.c:69 src/session/task.c:272
94 #: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
95 #, fuzzy
96 msgid "~Yes"
97 msgstr "ôÁË"
99 #: src/bfu/hierbox.c:719 src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:776
100 #: src/bfu/hierbox.c:847 src/config/dialogs.c:833 src/dialogs/menu.c:127
101 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
102 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228
103 #, fuzzy
104 msgid "~No"
105 msgstr "î¦"
107 #. delete_folder_title
108 #: src/bfu/hierbox.c:739 src/bookmarks/dialogs.c:127
109 #, fuzzy
110 msgid "Delete folder"
111 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
113 #: src/bfu/hierbox.c:740
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
116 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ×ͦÓÔ ÐÁÐËÉ \"%s\"?"
118 #: src/bfu/hierbox.c:757
119 #, fuzzy
120 msgid "Delete item"
121 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
123 #: src/bfu/hierbox.c:758
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid ""
126 "Delete \"%s\"?\n"
127 "\n"
128 "%s"
129 msgstr ""
130 "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ \"%s\"?\n"
131 "\n"
132 "URL: \"%s\""
134 #: src/bfu/hierbox.c:815
135 #, fuzzy
136 msgid "Clear all items"
137 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
139 #: src/bfu/hierbox.c:816
140 #, fuzzy
141 msgid "Do you really want to remove all items?"
142 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
144 #: src/bfu/hierbox.c:913 src/bfu/hierbox.c:944 src/viewer/text/search.c:1013
145 #: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
146 #: src/viewer/text/search.c:1621
147 msgid "Search"
148 msgstr "ðÏÛÕË"
150 #: src/bfu/hierbox.c:915 src/viewer/text/search.c:1014
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "Search string '%s' not found"
153 msgstr "òÑÄÏË ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
155 #: src/bfu/hierbox.c:944 src/config/dialogs.c:168 src/config/dialogs.c:357
156 #: src/config/dialogs.c:504 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:349
157 #: src/dialogs/edit.c:91 src/dialogs/edit.c:93 src/scripting/lua/core.c:381
158 #: src/scripting/lua/core.c:382 src/scripting/lua/core.c:462
159 msgid "Name"
160 msgstr "¶Í'Ñ"
162 #: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
163 msgid "Bad number"
164 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÅ ÞÉÓÌÏ"
166 #: src/bfu/inpfield.c:72
167 msgid "Number expected in field"
168 msgstr "÷ ÐÏ̦ ÍÁ¤ ÂÕÔÉ ÞÉÓÌÏ"
170 #: src/bfu/inpfield.c:80
171 #, c-format
172 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
173 msgstr ""
175 #: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:458
176 msgid "Bad string"
177 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÑÄÏË"
179 #: src/bfu/inpfield.c:99
180 msgid "Empty string not allowed"
181 msgstr "ðÏÒÏÖΦ ÒÑÄËÉ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉͦ"
183 #: src/bfu/inpfield.c:254 src/config/dialogs.c:392 src/cookies/dialogs.c:356
184 #: src/dialogs/edit.c:101 src/dialogs/edit.c:104 src/dialogs/options.c:220
185 #: src/dialogs/options.c:298 src/mime/dialogs.c:133
186 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801
187 #: src/scripting/lua/core.c:386 src/scripting/lua/core.c:466
188 #: src/session/download.c:570 src/session/download.c:1154
189 #: src/viewer/text/search.c:1603
190 #, fuzzy
191 msgid "~Cancel"
192 msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ"
194 #: src/bfu/leds.c:74
195 #, fuzzy
196 msgid "Clock"
197 msgstr "ÂÌÏËÏ×ÁÎÏ"
199 #: src/bfu/leds.c:75
200 msgid "Digital clock in the status bar."
201 msgstr ""
203 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1127
204 #: src/config/options.inc:1134 src/ecmascript/ecmascript.c:40
205 #: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
206 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
207 #, fuzzy
208 msgid "Enable"
209 msgstr "¦Í'Ñ"
211 #: src/bfu/leds.c:79
212 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
213 msgstr ""
215 #: src/bfu/leds.c:81
216 #, fuzzy
217 msgid "Format"
218 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
220 #: src/bfu/leds.c:83
221 msgid ""
222 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
223 "manpage for details."
224 msgstr ""
226 #: src/bfu/leds.c:90
227 msgid "LEDs"
228 msgstr ""
230 #: src/bfu/leds.c:92
231 msgid "LEDs (visual indicators) options."
232 msgstr ""
234 #: src/bfu/leds.c:96
235 msgid ""
236 "Enable LEDs.\n"
237 "These visual indicators will inform you about various states."
238 msgstr ""
240 #. name:
241 #: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
242 msgid "LED indicators"
243 msgstr ""
245 #: src/bfu/leds.c:303
246 msgid ""
247 "What the different LEDs indicate:\n"
248 "\n"
249 "[SIJP--]\n"
250 " |||||`- Unused\n"
251 " ||||`-- Unused\n"
252 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
253 " ||`---- A JavaScript error has occurred\n"
254 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
255 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
256 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
257 "\n"
258 "'-' generally indicates that the LED is off."
259 msgstr ""
261 #: src/bfu/menu.c:758
262 #, fuzzy
263 msgid "Search menu/"
264 msgstr "ðÏÛÕË"
266 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
267 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
268 msgstr "read_bookmarks_xbel(): ðÏÍÉÌËÁ × XML_ParserCreate()"
270 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
271 #, c-format
272 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
273 msgstr "read_bookmarks_xbel(): ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ %s"
275 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid ""
278 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
279 "%s"
280 msgstr ""
281 "read_bookmarks_xbel(): ðÏÍÉÌËÁ ÒÏÚÂÏÒÕ × %s, ÒÑÄÏË %d, ÓÔÏ×ÐÞÉË %d:\n"
282 "%s"
284 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
285 msgid "No title"
286 msgstr "îÅÍÁ¤ ÎÁÚ×É"
288 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
289 #, fuzzy
290 msgid "No URL"
291 msgstr "ðeÒÅÊÔÉ ÄÏ..."
293 #. name:
294 #: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
295 #, fuzzy
296 msgid "Bookmarks"
297 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
299 #: src/bookmarks/bookmarks.c:49
300 #, fuzzy
301 msgid "Bookmark options."
302 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
304 #: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
305 #, fuzzy
306 msgid "File format"
307 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
309 #: src/bookmarks/bookmarks.c:54
310 msgid ""
311 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
312 "0 is the default native ELinks format\n"
313 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
314 msgstr ""
316 #: src/bookmarks/bookmarks.c:60
317 msgid ""
318 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
319 "0 is the default native ELinks format\n"
320 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)  "
321 "(DISABLED)"
322 msgstr ""
324 #: src/bookmarks/bookmarks.c:66
325 #, fuzzy
326 msgid "Save folder state"
327 msgstr "¶Í'Ñ ÐÁÐËÉ"
329 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
330 msgid ""
331 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
332 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
333 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
334 "appear unexpanded next time ELinks is run."
335 msgstr ""
337 #: src/bookmarks/bookmarks.c:73
338 msgid "Periodic snapshotting"
339 msgstr ""
341 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
342 msgid ""
343 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
344 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
345 "folder\n"
346 "for recovery after a crash.\n"
347 "\n"
348 "This feature requires bookmark support."
349 msgstr ""
351 #: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:979
352 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
353 msgid "Title"
354 msgstr "îÁÚ×Á"
356 #: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
357 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:95 src/formhist/dialogs.c:63
358 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:159
359 #: src/scripting/lua/core.c:383
360 msgid "URL"
361 msgstr "URL"
363 #. cant_delete_item
364 #: src/bookmarks/dialogs.c:115
365 #, fuzzy, c-format
366 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
367 msgstr ""
368 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
369 "\n"
370 "îÁÚ×Á: \"%s\""
372 #. cant_delete_used_item
373 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
374 #, fuzzy, c-format
375 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
376 msgstr ""
377 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
378 "\n"
379 "îÁÚ×Á: \"%s\""
381 #. delete_marked_items_title
382 #: src/bookmarks/dialogs.c:123
383 #, fuzzy
384 msgid "Delete marked bookmarks"
385 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔɠצÄͦÞÅΦ ÚÁËÌÁÄÉÎËÉ?"
387 #. delete_marked_items
388 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
389 msgid "Delete marked bookmarks?"
390 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔɠצÄͦÞÅΦ ÚÁËÌÁÄÉÎËÉ?"
392 #. delete_folder
393 #: src/bookmarks/dialogs.c:129
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
396 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ×ͦÓÔ ÐÁÐËÉ \"%s\"?"
398 #. delete_item_title
399 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
400 #, fuzzy
401 msgid "Delete bookmark"
402 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔɠצÄͦÞÅΦ ÚÁËÌÁÄÉÎËÉ?"
404 #. delete_item
405 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
406 #, fuzzy
407 msgid "Delete this bookmark?"
408 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔɠצÄͦÞÅΦ ÚÁËÌÁÄÉÎËÉ?"
410 #. clear_all_items_title
411 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
412 #, fuzzy
413 msgid "Clear all bookmarks"
414 msgstr "ðÏÛÕË ÐÏ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁÈ"
416 #. clear_all_items_title
417 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
418 #, fuzzy
419 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
420 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
422 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
423 msgid "Add folder"
424 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÐÁÐËÕ"
426 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
427 msgid "Folder name"
428 msgstr "¶Í'Ñ ÐÁÐËÉ"
430 #: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:377
431 msgid "Edit bookmark"
432 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
434 #: src/bookmarks/dialogs.c:461 src/cache/dialogs.c:229
435 #: src/globhist/dialogs.c:223 src/protocol/auth/dialogs.c:256
436 #, fuzzy
437 msgid "~Goto"
438 msgstr "êÔÉ"
440 #: src/bookmarks/dialogs.c:462 src/config/dialogs.c:527
441 #: src/cookies/dialogs.c:422
442 #, fuzzy
443 msgid "~Edit"
444 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ"
446 #: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/cache/dialogs.c:230
447 #: src/config/dialogs.c:529 src/config/dialogs.c:940 src/cookies/dialogs.c:423
448 #: src/dialogs/menu.c:444 src/formhist/dialogs.c:210
449 #: src/globhist/dialogs.c:228 src/protocol/auth/dialogs.c:258
450 msgid "~Delete"
451 msgstr "óÔÅÒÔÉ"
453 #: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/config/dialogs.c:528
454 #: src/config/dialogs.c:939 src/cookies/dialogs.c:421 src/dialogs/menu.c:442
455 msgid "~Add"
456 msgstr "äÏÄÁÔÉ"
458 #: src/bookmarks/dialogs.c:465
459 #, fuzzy
460 msgid "Add se~parator"
461 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÐÏÛÕ˦×"
463 #: src/bookmarks/dialogs.c:466
464 #, fuzzy
465 msgid "Add ~folder"
466 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÐÁÐËÕ"
468 #: src/bookmarks/dialogs.c:467
469 #, fuzzy
470 msgid "~Move"
471 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ"
473 #: src/bookmarks/dialogs.c:468 src/cache/dialogs.c:231
474 #: src/config/dialogs.c:530 src/config/dialogs.c:942 src/dialogs/menu.c:397
475 #: src/globhist/dialogs.c:229
476 msgid "~Search"
477 msgstr "ðÏÛÕË"
479 #. This one is too dangerous, so just let user delete
480 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
481 #: src/bookmarks/dialogs.c:472
482 msgid "Clear"
483 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ"
485 #. TODO: Would this be useful? --jonas
486 #: src/bookmarks/dialogs.c:475 src/globhist/dialogs.c:234
487 msgid "Save"
488 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ"
490 #: src/bookmarks/dialogs.c:481
491 msgid "Bookmark manager"
492 msgstr "òÏÂÏÔÁ Ú ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
494 #: src/bookmarks/dialogs.c:607
495 msgid "Search bookmarks"
496 msgstr "ðÏÛÕË ÐÏ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁÈ"
498 #: src/bookmarks/dialogs.c:636
499 msgid "Add bookmark"
500 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
502 #: src/bookmarks/dialogs.c:672
503 #, fuzzy
504 msgid "Saved session"
505 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
507 #: src/bookmarks/dialogs.c:680
508 #, fuzzy
509 msgid "Bookmark tabs"
510 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
512 #: src/bookmarks/dialogs.c:680
513 #, fuzzy
514 msgid "Enter folder name"
515 msgstr "¶Í'Ñ ÐÁÐËÉ"
517 #: src/cache/dialogs.c:72
518 #, fuzzy
519 msgid "Proxy URL"
520 msgstr "ðeÒÅÊÔÉ ÄÏ..."
522 #: src/cache/dialogs.c:77
523 msgid "Redirect"
524 msgstr ""
526 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:508
527 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
528 msgid "Size"
529 msgstr "òÏÚͦÒ"
531 #: src/cache/dialogs.c:87
532 msgid "Loaded size"
533 msgstr ""
535 #: src/cache/dialogs.c:90
536 #, fuzzy
537 msgid "Content type"
538 msgstr "ôÉРÄÏËÕÍÅÎÔÕ"
540 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
541 msgid "Last modified"
542 msgstr "÷ÏÓÔÁÎΤ ÍÏÄÉƦËÏ×ÁÎÏ"
544 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
545 msgid "SSL Cipher"
546 msgstr "ëÏÄ SSL"
548 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
549 msgid "Encoding"
550 msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ"
552 #: src/cache/dialogs.c:112
553 msgid "Flags"
554 msgstr ""
556 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
557 msgid "incomplete"
558 msgstr "ÎÅ ÐÏ×ΦÓÔÀ"
560 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:178
561 msgid "invalid"
562 msgstr ""
564 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
565 #: src/cookies/dialogs.c:352
566 msgid "Expires"
567 msgstr ""
569 #: src/cache/dialogs.c:131
570 msgid "ID"
571 msgstr ""
573 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:638
574 #, fuzzy
575 msgid "Header"
576 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
578 #. cant_delete_item
579 #: src/cache/dialogs.c:187
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
582 msgstr ""
583 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
584 "\n"
585 "îÁÚ×Á: \"%s\""
587 #. cant_delete_used_item
588 #: src/cache/dialogs.c:189
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
591 msgstr ""
592 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
593 "\n"
594 "îÁÚ×Á: \"%s\""
596 #. delete_marked_items_title
597 #: src/cache/dialogs.c:195
598 #, fuzzy
599 msgid "Delete marked cache entries"
600 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
602 #. delete_marked_items
603 #: src/cache/dialogs.c:197
604 #, fuzzy
605 msgid "Delete marked cache entries?"
606 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
608 #. delete_item_title
609 #: src/cache/dialogs.c:203
610 #, fuzzy
611 msgid "Delete cache entry"
612 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
614 #. delete_item
615 #: src/cache/dialogs.c:205
616 msgid "Delete this cache entry?"
617 msgstr ""
619 #: src/cache/dialogs.c:228 src/config/dialogs.c:526 src/cookies/dialogs.c:420
620 #: src/dialogs/download.c:249 src/dialogs/download.c:478
621 #: src/formhist/dialogs.c:209 src/globhist/dialogs.c:224
622 #: src/protocol/auth/dialogs.c:257
623 #, fuzzy
624 msgid "~Info"
625 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæÑ"
627 #: src/cache/dialogs.c:236
628 #, fuzzy
629 msgid "Cache manager"
630 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
632 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
633 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
634 #. These two actions are common over all keymaps:
635 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
636 #: src/config/actions-menu.inc:5
637 #, fuzzy
638 msgid "Do nothing"
639 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
641 #: src/config/actions-edit.inc:7
642 msgid "Attempt to auto-complete the input"
643 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏ ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ×צÄ"
645 #: src/config/actions-edit.inc:8
646 #, fuzzy
647 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
648 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏ ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ×צÄ"
650 #: src/config/actions-edit.inc:9
651 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
652 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ ÎÅÑ×ÎÏ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏ ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ×צÄ"
654 #: src/config/actions-edit.inc:10
655 msgid "Delete character in front of the cursor"
656 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
658 #: src/config/actions-edit.inc:11
659 #, fuzzy
660 msgid "Go to the first line of the buffer"
661 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
663 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
664 #, fuzzy
665 msgid "Cancel current state"
666 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÔÁΠÓÏËÅÔÕ"
668 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
669 msgid "Copy text to clipboard"
670 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÔÅËÓÔ Õ ÂÕÆÅÒ"
672 #: src/config/actions-edit.inc:14
673 #, fuzzy
674 msgid "Cut text to clipboard"
675 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÔÅËÓÔ Õ ÂÕÆÅÒ"
677 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
678 msgid "Delete character under cursor"
679 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×Ï̠ЦĠËÕÒÓÏÒÏÍ"
681 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
682 msgid "Move cursor downwards"
683 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏÒ ×ÎÉÚ"
685 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
686 msgid "Go to the end of the page/line"
687 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
689 #: src/config/actions-edit.inc:18
690 #, fuzzy
691 msgid "Go to the last line of the buffer"
692 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
694 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
695 #: src/config/actions-menu.inc:12
696 msgid "Follow the current link"
697 msgstr "êÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ"
699 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
700 msgid "Go to the start of the page/line"
701 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
703 #: src/config/actions-edit.inc:21
704 msgid "Delete to beginning of line"
705 msgstr "óÔÅÒÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÒÑÄËÁ"
707 #: src/config/actions-edit.inc:22
708 msgid "Delete to end of line"
709 msgstr "óÔÅÒÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ ÒÑÄËÁ"
711 #: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
712 msgid "Move the cursor left"
713 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏҠ̦×ÏÒÕÞ"
715 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
716 #, fuzzy
717 msgid "Move to the next item"
718 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
720 #: src/config/actions-edit.inc:25
721 msgid "Open in external editor"
722 msgstr ""
724 #: src/config/actions-edit.inc:26
725 msgid "Paste text from the clipboard"
726 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÔÅËÓÔ Ú ÂÕÆÅÒÕ"
728 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
729 #, fuzzy
730 msgid "Move to the previous item"
731 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
733 #: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:78
734 #: src/config/actions-menu.inc:21
735 #, fuzzy
736 msgid "Redraw the terminal"
737 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
739 #: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
740 msgid "Move the cursor right"
741 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏҠ̦×ÏÒÕÞ"
743 #: src/config/actions-edit.inc:30
744 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
745 msgstr ""
747 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
748 msgid "Move cursor upwards"
749 msgstr ""
751 #: src/config/actions-main.inc:8
752 msgid "Abort connection"
753 msgstr "ðÅÒÅÒ×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
755 #: src/config/actions-main.inc:9
756 msgid "Add a new bookmark"
757 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÎÏ×Õ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
759 #: src/config/actions-main.inc:10
760 msgid "Add a new bookmark using current link"
761 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÎÏ×Õ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀÞÉ ÐÏÔÏÞÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
763 #: src/config/actions-main.inc:11
764 #, fuzzy
765 msgid "Bookmark all open tabs"
766 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
768 #: src/config/actions-main.inc:12
769 #, fuzzy
770 msgid "Open authentication manager"
771 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
773 #: src/config/actions-main.inc:13
774 msgid "Open bookmark manager"
775 msgstr "òÏÂÏÔÁ Ú ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
777 #: src/config/actions-main.inc:14
778 #, fuzzy
779 msgid "Open cache manager"
780 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
782 #: src/config/actions-main.inc:15
783 msgid "Free unused cache entries"
784 msgstr ""
786 #: src/config/actions-main.inc:16
787 #, fuzzy
788 msgid "Open cookie manager"
789 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
791 #: src/config/actions-main.inc:17
792 msgid "Reload cookies file"
793 msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÆÁÊÌ Ú cookies"
795 #: src/config/actions-main.inc:19
796 msgid "Show information about the current page"
797 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
799 #: src/config/actions-main.inc:20
800 #, fuzzy
801 msgid "Open download manager"
802 msgstr "úÁ×ÁÎÔÉÖÉÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
804 #: src/config/actions-main.inc:21
805 msgid "Enter ex-mode (command line)"
806 msgstr ""
808 #: src/config/actions-main.inc:22
809 msgid "Open the File menu"
810 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÍÅÎÀ File"
812 #: src/config/actions-main.inc:23
813 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
814 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÅ ×ÈÏÖÄÅÎÎÑ ÔÅËÓÔÕ, ÝÏ ÛÕËÁ¤ÔØÓÑ"
816 #: src/config/actions-main.inc:24
817 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
818 msgstr "úÎÁÊÔÅ ÐÏÐÅÒÅÄΤ ×ÈÏÄÖÅÎÎÑ ÔÅËÓÔÕ, ÝÏ ÛÕËÁ¤ÔØÓÑ"
820 #: src/config/actions-main.inc:25
821 msgid "Forget authentication credentials"
822 msgstr "úÁÂÕÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ÁÕÔÅÎÔÉËÁæ§"
824 #: src/config/actions-main.inc:26
825 #, fuzzy
826 msgid "Open form history manager"
827 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
829 #: src/config/actions-main.inc:27
830 msgid "Pass URI of current frame to external command"
831 msgstr ""
833 #: src/config/actions-main.inc:28
834 msgid "Maximize the current frame"
835 msgstr ""
837 #: src/config/actions-main.inc:29
838 msgid "Move to the next frame"
839 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
841 #: src/config/actions-main.inc:30
842 msgid "Move to the previous frame"
843 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
845 #: src/config/actions-main.inc:31
846 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
847 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔɠĦÁÌÏÇ \"ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ URL\""
849 #: src/config/actions-main.inc:32
850 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
851 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔɠĦÁÌÏÇ \"ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ URL\" Ú ÐÏÔÏÞÎÉÍ URL"
853 #: src/config/actions-main.inc:33
854 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
855 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔɠĦÁÌÏÇ \"ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ URL\" Ú ÁÄÒÅÓÏÀ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
857 #: src/config/actions-main.inc:34
858 msgid "Go to the homepage"
859 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÄÏÍÁÛÎØϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
861 #: src/config/actions-main.inc:35
862 #, fuzzy
863 msgid "Show information about the current page protocol headers"
864 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ HTTP-ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ ÐÏÔÏÞÎϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
866 #: src/config/actions-main.inc:36
867 msgid "Open history manager"
868 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
870 #: src/config/actions-main.inc:37
871 msgid "Return to the previous document in history"
872 msgstr "ðÏ×ÅÒÎÕÔÉÓØ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ × ¦ÓÔÏÒ¦§"
874 #: src/config/actions-main.inc:38
875 #, fuzzy
876 msgid "Go forward in history"
877 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
879 #: src/config/actions-main.inc:39
880 msgid "Jump to link"
881 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
883 #: src/config/actions-main.inc:40
884 msgid "Open keybinding manager"
885 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÒÉ×'ÑÚËÉ ËÌÁצÛ"
887 #: src/config/actions-main.inc:41
888 #, fuzzy
889 msgid "Kill all backgrounded connections"
890 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
892 #: src/config/actions-main.inc:42
893 msgid "Download the current link"
894 msgstr "óËÁÞÁÔÉ ÄÏËÕÍÅÎÔ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ"
896 #: src/config/actions-main.inc:43
897 msgid "Download the current image"
898 msgstr "úÁ×ÁÎÔÉÖÉÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
900 #: src/config/actions-main.inc:44
901 msgid "Attempt to resume download of the current link"
902 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔɠצÄÎÏ×ÉÔÉ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
904 #: src/config/actions-main.inc:45
905 msgid "Pass URI of current link to external command"
906 msgstr ""
908 #: src/config/actions-main.inc:47
909 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
910 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ Ú ÐÒÉÍÕÓÏ×ÉÍ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑÍ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ"
912 #: src/config/actions-main.inc:48
913 msgid "Open the link context menu"
914 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ËÏÎÔÅËÓÔÎÅ ÍÅÎÀ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
916 #: src/config/actions-main.inc:49
917 #, fuzzy
918 msgid "Open the form fields menu"
919 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÍÅÎÀ File"
921 #: src/config/actions-main.inc:50
922 msgid "Open a Lua console"
923 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ËÏÎÓÏÌØ Lua"
925 #: src/config/actions-main.inc:51
926 msgid "Go at a specified mark"
927 msgstr ""
929 #: src/config/actions-main.inc:52
930 #, fuzzy
931 msgid "Set a mark"
932 msgstr "ðÏÛÕË ÐÏ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁÈ"
934 #: src/config/actions-main.inc:53
935 msgid "Activate the menu"
936 msgstr "áËÔÉ×Õ×ÁÔÉ ÍÅÎÀ"
938 #: src/config/actions-main.inc:54
939 #, fuzzy
940 msgid "Move cursor down"
941 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏÒ ×ÎÉÚ"
943 #: src/config/actions-main.inc:55
944 #, fuzzy
945 msgid "Move cursor left"
946 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏҠ̦×ÏÒÕÞ"
948 #: src/config/actions-main.inc:56
949 #, fuzzy
950 msgid "Move cursor right"
951 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏҠ̦×ÏÒÕÞ"
953 #: src/config/actions-main.inc:57
954 #, fuzzy
955 msgid "Move cursor up"
956 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏҠ̦×ÏÒÕÞ"
958 #: src/config/actions-main.inc:58
959 #, fuzzy
960 msgid "Move to the end of the document"
961 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
963 #: src/config/actions-main.inc:59
964 #, fuzzy
965 msgid "Move to the start of the document"
966 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
968 #: src/config/actions-main.inc:60
969 #, fuzzy
970 msgid "Move one link down"
971 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÇÏÒÕ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
973 #: src/config/actions-main.inc:61
974 #, fuzzy
975 msgid "Move one link left"
976 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÇÏÒÕ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
978 #: src/config/actions-main.inc:62
979 #, fuzzy
980 msgid "Move to the next link"
981 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
983 #: src/config/actions-main.inc:63
984 #, fuzzy
985 msgid "Move to the previous link"
986 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
988 #: src/config/actions-main.inc:64
989 #, fuzzy
990 msgid "Move one link right"
991 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏҠ̦×ÏÒÕÞ"
993 #: src/config/actions-main.inc:65
994 #, fuzzy
995 msgid "Move one link up"
996 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÇÏÒÕ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
998 #: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:18
999 msgid "Move downwards by a page"
1000 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÎÉÚ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
1002 #: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:19
1003 msgid "Move upwards by a page"
1004 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÇÏÒÕ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
1006 #: src/config/actions-main.inc:68
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Open the current link in a new tab"
1009 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
1011 #: src/config/actions-main.inc:69
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1014 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
1016 #: src/config/actions-main.inc:70
1017 msgid "Open the current link in a new window"
1018 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
1020 #: src/config/actions-main.inc:71
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Open a new tab"
1023 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÏ׊צËÎÏ"
1025 #: src/config/actions-main.inc:72
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Open a new tab in the background"
1028 msgstr "îÁ Ô̦"
1030 #: src/config/actions-main.inc:73
1031 msgid "Open a new window"
1032 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÏ׊צËÎÏ"
1034 #: src/config/actions-main.inc:74
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Open an OS shell"
1037 msgstr "ïÂÏÌÏÎËÁ ÏÐÅÒÁæÊÎϧ ÓÉÓÔÅÍÉ"
1039 #: src/config/actions-main.inc:75
1040 msgid "Open options manager"
1041 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÁÌÁÛÔÕ×ÁÎÎÑ ÏÐæÊ"
1043 #: src/config/actions-main.inc:76
1044 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1045 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÚÁÐÉԠЦÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ×ÉÈÏÄÕ"
1047 #: src/config/actions-main.inc:77
1048 msgid "Quit without confirmation"
1049 msgstr "÷ÉÊÔÉ ÂÅڠЦÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ"
1051 #: src/config/actions-main.inc:79
1052 msgid "Reload the current page"
1053 msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
1055 #: src/config/actions-main.inc:80
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Re-render the current page"
1058 msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
1060 #: src/config/actions-main.inc:81
1061 msgid "Reset form items to their initial values"
1062 msgstr ""
1064 #: src/config/actions-main.inc:82
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Show information about the currently used resources"
1067 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
1069 #: src/config/actions-main.inc:83
1070 msgid "Save the current document in source form"
1071 msgstr ""
1073 #: src/config/actions-main.inc:84
1074 msgid "Save the current document in formatted form"
1075 msgstr ""
1077 #: src/config/actions-main.inc:85
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Save options"
1080 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
1082 #: src/config/actions-main.inc:86
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Save URL as"
1085 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ URL ÑË"
1087 #: src/config/actions-main.inc:87
1088 msgid "Scroll down"
1089 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ ×ÎÉÚ"
1091 #: src/config/actions-main.inc:88
1092 msgid "Scroll left"
1093 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔɠ̦×ÏÒÕÞ"
1095 #: src/config/actions-main.inc:89
1096 msgid "Scroll right"
1097 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ ÐÒÁ×ÏÒÕÞ"
1099 #: src/config/actions-main.inc:90
1100 msgid "Scroll up"
1101 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ ×ÇÏÒÕ"
1103 #: src/config/actions-main.inc:91 src/config/actions-menu.inc:23
1104 msgid "Search for a text pattern"
1105 msgstr "ðÏÛÕË ÔÅËÓÔÕ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ"
1107 #: src/config/actions-main.inc:92
1108 msgid "Search backwards for a text pattern"
1109 msgstr "ú×ÏÒÏÔΦʠÐÏÛÕË ÔÅËÓÔÕ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ"
1111 #: src/config/actions-main.inc:93 src/config/actions-main.inc:94
1112 msgid "Search link text by typing ahead"
1113 msgstr ""
1115 #: src/config/actions-main.inc:95
1116 msgid "Search document text by typing ahead"
1117 msgstr ""
1119 #: src/config/actions-main.inc:96
1120 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1121 msgstr ""
1123 #: src/config/actions-main.inc:97
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Show terminal options dialog"
1126 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
1128 #: src/config/actions-main.inc:98
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Submit form"
1131 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ"
1133 #: src/config/actions-main.inc:99
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Submit form and reload"
1136 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
1138 #: src/config/actions-main.inc:100 src/terminal/tab.c:188
1139 #: src/terminal/tab.c:224
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Close tab"
1142 msgstr "úÁËÒÉÔÉ"
1144 #: src/config/actions-main.inc:101
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Close all tabs but the current one"
1147 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
1149 #: src/config/actions-main.inc:102
1150 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1151 msgstr ""
1153 #: src/config/actions-main.inc:103
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Open the tab menu"
1156 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÍÅÎÀ File"
1158 #: src/config/actions-main.inc:104
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Move the current tab to the left"
1161 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
1163 #: src/config/actions-main.inc:105
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Move the current tab to the right"
1166 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
1168 #: src/config/actions-main.inc:106
1169 msgid "Next tab"
1170 msgstr ""
1172 #: src/config/actions-main.inc:107
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Previous tab"
1175 msgstr "ðÏÛÕËÕ ÝÅ ÎÅ ÂÕÌÏ"
1177 #: src/config/actions-main.inc:108
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Open the terminal resize dialog"
1180 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
1182 #: src/config/actions-main.inc:109
1183 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1184 msgstr ""
1186 #: src/config/actions-main.inc:110
1187 msgid "Toggle displaying of links to images"
1188 msgstr ""
1190 #: src/config/actions-main.inc:111
1191 msgid "Toggle rendering of tables"
1192 msgstr ""
1194 #: src/config/actions-main.inc:112
1195 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1196 msgstr ""
1198 #: src/config/actions-main.inc:113
1199 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1200 msgstr ""
1202 #: src/config/actions-main.inc:114
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Toggle mouse handling"
1205 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔɠצÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
1207 #: src/config/actions-main.inc:115
1208 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1209 msgstr ""
1211 #: src/config/actions-main.inc:116
1212 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1213 msgstr ""
1215 #: src/config/actions-main.inc:117
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Toggle wrapping of text"
1218 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔɠצÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
1220 #: src/config/actions-main.inc:118
1221 #, fuzzy
1222 msgid "View the current image"
1223 msgstr "ðÏÄÉ×ÉÔÉÓØ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
1225 #: src/config/actions-menu.inc:13
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Expand item"
1228 msgstr "¦Í'Ñ"
1230 #: src/config/actions-menu.inc:16
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Mark item"
1233 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
1235 #: src/config/actions-menu.inc:24
1236 msgid "Select current highlighted item"
1237 msgstr ""
1239 #: src/config/actions-menu.inc:25
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Collapse item"
1242 msgstr "÷ÉÔÒÁÞÅÎÉÊ ÞÁÓ"
1244 #: src/config/cmdline.c:91
1245 #, c-format
1246 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1247 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÒÏÚ¦ÂÒÁÔÉ ÏÐæÀ %s: %s"
1249 #: src/config/cmdline.c:114
1250 #, c-format
1251 msgid "Unknown option %s"
1252 msgstr "îÅצÄÏÍÁ ÏÐæѠ%s"
1254 #: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:226
1255 #: src/config/opttypes.c:38
1256 msgid "Parameter expected"
1257 msgstr ""
1259 #: src/config/cmdline.c:157
1260 msgid "Too many parameters"
1261 msgstr ""
1263 #: src/config/cmdline.c:162
1264 #, fuzzy
1265 msgid "error"
1266 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ"
1268 #: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
1269 msgid "Host not found"
1270 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
1272 #: src/config/cmdline.c:178
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Resolver error"
1275 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
1277 #: src/config/cmdline.c:255 src/config/dialogs.c:82 src/network/state.c:46
1278 msgid "Out of memory"
1279 msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
1281 #: src/config/cmdline.c:263
1282 msgid "Too many arguments"
1283 msgstr ""
1285 #: src/config/cmdline.c:281
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Mismatched ending argument quoting"
1288 msgstr "âÅÚ ÒÁÍÏË"
1290 #: src/config/cmdline.c:286
1291 msgid "Garbage after quoted argument"
1292 msgstr ""
1294 #: src/config/cmdline.c:393
1295 msgid "Remote method not supported"
1296 msgstr ""
1298 #: src/config/cmdline.c:445
1299 msgid "Template option folder"
1300 msgstr ""
1302 #: src/config/cmdline.c:468
1303 #, c-format
1304 msgid "(default: %ld)"
1305 msgstr ""
1307 #: src/config/cmdline.c:475 src/config/cmdline.c:504
1308 #, c-format
1309 msgid "(default: \"%s\")"
1310 msgstr ""
1312 #: src/config/cmdline.c:480
1313 #, c-format
1314 msgid "(alias for %s)"
1315 msgstr ""
1317 #: src/config/cmdline.c:485 src/config/cmdline.c:494
1318 #, c-format
1319 msgid "(default: %s)"
1320 msgstr ""
1322 #: src/config/cmdline.c:628
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Configuration options"
1325 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
1327 #: src/config/cmdline.c:632
1328 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1329 msgstr ""
1331 #: src/config/cmdline.c:633
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Options"
1334 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
1336 #: src/config/cmdline.c:675
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Internal consistency error"
1339 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ"
1341 #: src/config/cmdline.c:710
1342 msgid "Restrict to anonymous mode"
1343 msgstr ""
1345 #: src/config/cmdline.c:712
1346 msgid ""
1347 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1348 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1349 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1350 "in the association table can't be added or modified."
1351 msgstr ""
1353 #: src/config/cmdline.c:717
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Autosubmit first form"
1356 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ"
1358 #: src/config/cmdline.c:719
1359 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1360 msgstr ""
1362 #: src/config/cmdline.c:721
1363 msgid "Clone internal session with given ID"
1364 msgstr ""
1366 #: src/config/cmdline.c:723
1367 msgid ""
1368 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1369 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1370 "new instance. You don't want to use it."
1371 msgstr ""
1373 #: src/config/cmdline.c:729
1374 msgid "Name of directory with configuration file"
1375 msgstr ""
1377 #: src/config/cmdline.c:731
1378 msgid ""
1379 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1380 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1381 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1382 "relative to your HOME directory."
1383 msgstr ""
1385 #: src/config/cmdline.c:736
1386 msgid "Print default configuration file to stdout"
1387 msgstr ""
1389 #: src/config/cmdline.c:738
1390 msgid ""
1391 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1392 "defaults to stdout."
1393 msgstr ""
1395 #: src/config/cmdline.c:743
1396 msgid "Name of configuration file"
1397 msgstr ""
1399 #: src/config/cmdline.c:745
1400 msgid ""
1401 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1402 "options will be read from and written to. It should be\n"
1403 "relative to config-dir."
1404 msgstr ""
1406 #: src/config/cmdline.c:749
1407 msgid "Print help for configuration options"
1408 msgstr ""
1410 #: src/config/cmdline.c:751
1411 msgid "Print help for configuration options and exit."
1412 msgstr ""
1414 #: src/config/cmdline.c:753
1415 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1416 msgstr ""
1418 #: src/config/cmdline.c:755
1419 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1420 msgstr ""
1422 #: src/config/cmdline.c:757
1423 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1424 msgstr ""
1426 #: src/config/cmdline.c:759
1427 msgid ""
1428 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1429 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1430 "user-defined ones on save."
1431 msgstr ""
1433 #: src/config/cmdline.c:763
1434 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1435 msgstr ""
1437 #: src/config/cmdline.c:765
1438 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1439 msgstr ""
1441 #: src/config/cmdline.c:767
1442 msgid "Codepage to use with -dump"
1443 msgstr ""
1445 #: src/config/cmdline.c:769
1446 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1447 msgstr ""
1449 #: src/config/cmdline.c:771
1450 msgid "Width of document formatted with -dump"
1451 msgstr ""
1453 #: src/config/cmdline.c:773
1454 msgid "Width of the dump output."
1455 msgstr ""
1457 #: src/config/cmdline.c:775
1458 msgid "Evaluate configuration file directive"
1459 msgstr ""
1461 #: src/config/cmdline.c:777
1462 msgid ""
1463 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1464 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1465 "read. Example usage:\n"
1466 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1467 msgstr ""
1469 #. lynx compatibility
1470 #: src/config/cmdline.c:783
1471 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1472 msgstr ""
1474 #: src/config/cmdline.c:785
1475 msgid ""
1476 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1477 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1478 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1479 msgstr ""
1481 #: src/config/cmdline.c:795
1482 msgid "Print usage help and exit"
1483 msgstr ""
1485 #: src/config/cmdline.c:797
1486 msgid "Print usage help and exit."
1487 msgstr ""
1489 #: src/config/cmdline.c:799
1490 msgid "Only permit local connections"
1491 msgstr ""
1493 #: src/config/cmdline.c:801
1494 msgid ""
1495 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1496 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1497 "servers will be permitted."
1498 msgstr ""
1500 #: src/config/cmdline.c:805
1501 msgid "Print detailed usage help and exit"
1502 msgstr ""
1504 #: src/config/cmdline.c:807
1505 msgid "Print detailed usage help and exit."
1506 msgstr ""
1508 #: src/config/cmdline.c:809
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Look up specified host"
1511 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
1513 #: src/config/cmdline.c:811
1514 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1515 msgstr ""
1517 #: src/config/cmdline.c:813
1518 msgid "Run as separate instance"
1519 msgstr ""
1521 #: src/config/cmdline.c:815
1522 msgid ""
1523 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1524 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1525 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1526 "option is used. See also -touch-files."
1527 msgstr ""
1529 #: src/config/cmdline.c:820
1530 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1531 msgstr ""
1533 #: src/config/cmdline.c:822
1534 msgid ""
1535 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1536 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1537 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1538 msgstr ""
1540 #: src/config/cmdline.c:826
1541 msgid "Disable link numbering in dump output"
1542 msgstr ""
1544 #: src/config/cmdline.c:828
1545 msgid ""
1546 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1547 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1548 msgstr ""
1550 #: src/config/cmdline.c:831
1551 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1552 msgstr ""
1554 #: src/config/cmdline.c:833
1555 msgid ""
1556 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1557 "in dump output.\n"
1558 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1559 msgstr ""
1561 #: src/config/cmdline.c:837
1562 msgid "Control an already running ELinks"
1563 msgstr ""
1565 #: src/config/cmdline.c:839
1566 msgid ""
1567 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1568 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1569 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1570 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1571 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1572 "tabs in the remote instance.\n"
1573 "Following is a list of the supported methods:\n"
1574 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1575 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1576 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1577 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1578 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1579 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1580 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1581 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1582 msgstr ""
1584 #: src/config/cmdline.c:855
1585 msgid "Connect to session ring with given ID"
1586 msgstr ""
1588 #: src/config/cmdline.c:857
1589 msgid ""
1590 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1591 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1592 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1593 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1594 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1595 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1596 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1597 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1598 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1599 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1600 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1601 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1602 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1603 "-touch-files."
1604 msgstr ""
1606 #: src/config/cmdline.c:872
1607 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1608 msgstr ""
1610 #: src/config/cmdline.c:874
1611 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1612 msgstr ""
1614 #: src/config/cmdline.c:878
1615 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1616 msgstr ""
1618 #: src/config/cmdline.c:880
1619 msgid ""
1620 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1621 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1622 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1623 "these options."
1624 msgstr ""
1626 #: src/config/cmdline.c:885
1627 msgid "Verbose level"
1628 msgstr ""
1630 #: src/config/cmdline.c:887
1631 msgid ""
1632 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1633 "start up and while running:\n"
1634 "\t0 means only show serious errors\n"
1635 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1636 "\t2 means show all messages"
1637 msgstr ""
1639 #: src/config/cmdline.c:893
1640 msgid "Print version information and exit"
1641 msgstr ""
1643 #: src/config/cmdline.c:895
1644 msgid "Print ELinks version information and exit."
1645 msgstr ""
1647 #: src/config/conf.c:936
1648 msgid ""
1649 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1650 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1651 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1652 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1653 msgstr ""
1655 #: src/config/conf.c:944
1656 msgid ""
1657 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1658 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1659 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1660 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1661 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1662 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1663 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1664 msgstr ""
1666 #: src/config/conf.c:954
1667 msgid ""
1668 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1669 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1670 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1671 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1672 msgstr ""
1674 #: src/config/conf.c:965
1675 msgid ""
1676 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1677 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1678 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1679 msgstr ""
1681 #: src/config/conf.c:978
1682 msgid "Automatically saved options\n"
1683 msgstr ""
1685 #: src/config/conf.c:990
1686 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1687 msgstr ""
1689 #: src/config/dialogs.c:53
1690 msgid "Write config success"
1691 msgstr ""
1693 #: src/config/dialogs.c:54
1694 #, c-format
1695 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1696 msgstr ""
1698 #: src/config/dialogs.c:58
1699 msgid "~Do not show anymore"
1700 msgstr ""
1702 #: src/config/dialogs.c:64
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Cannot read the file"
1705 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
1707 #: src/config/dialogs.c:67
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Cannot get file status"
1710 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÔÁΠÓÏËÅÔÕ"
1712 #: src/config/dialogs.c:70
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Cannot access the file"
1715 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
1717 #: src/config/dialogs.c:73
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Cannot create temp file"
1720 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
1722 #: src/config/dialogs.c:76
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Cannot rename the file"
1725 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
1727 #: src/config/dialogs.c:79
1728 msgid "File saving disabled by option"
1729 msgstr "úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÆÁÊ̦נÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ ÏÐæ¤À"
1731 #: src/config/dialogs.c:85
1732 msgid "Cannot write the file"
1733 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
1735 #: src/config/dialogs.c:90
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Secure file saving error"
1738 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÆÁÊÌÕ ÎÁ FTP"
1740 #: src/config/dialogs.c:98
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Write config error"
1743 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§"
1745 #: src/config/dialogs.c:99
1746 #, fuzzy, c-format
1747 msgid ""
1748 "Unable to write to config file %s.\n"
1749 "%s"
1750 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ ËÏÎƦÇÕÒÁ槠%s: %s"
1752 #: src/config/dialogs.c:154
1753 #, fuzzy
1754 msgid "modified"
1755 msgstr "äÁÔÕ ÚͦÎÅÎÏ"
1757 #: src/config/dialogs.c:173
1758 msgid "(expand by pressing space)"
1759 msgstr ""
1761 #: src/config/dialogs.c:176 src/config/dialogs.c:358
1762 #: src/config/options.inc:788
1763 msgid "Type"
1764 msgstr "ôÉÐ"
1766 #: src/config/dialogs.c:201 src/config/dialogs.c:387 src/cookies/dialogs.c:35
1767 #: src/cookies/dialogs.c:350
1768 msgid "Value"
1769 msgstr "úÎÁÞÅÎÎÑ"
1771 #: src/config/dialogs.c:205
1772 msgid ""
1773 "\n"
1774 "\n"
1775 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1776 msgstr ""
1778 #: src/config/dialogs.c:211 src/config/dialogs.c:362
1779 msgid "N/A"
1780 msgstr "î/ä"
1782 #: src/config/dialogs.c:213 src/config/dialogs.c:360
1783 msgid "Description"
1784 msgstr "ïÐÉÓ"
1786 #: src/config/dialogs.c:320 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
1787 #: src/protocol/protocol.c:227 src/session/session.c:282
1788 #: src/session/session.c:958 src/viewer/text/textarea.c:331
1789 #: src/viewer/text/textarea.c:338
1790 msgid "Error"
1791 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ"
1793 #: src/config/dialogs.c:321
1794 msgid "Bad option value."
1795 msgstr "îÅצÒÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ."
1797 #: src/config/dialogs.c:348 src/config/dialogs.c:416 src/cookies/dialogs.c:322
1798 msgid "Edit"
1799 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ"
1801 #: src/config/dialogs.c:417
1802 msgid ""
1803 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1804 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1805 msgstr ""
1806 "ãÀ ÏÐæÀ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ. ãÅ ÚÎÁÞÉÔØ, ÝÏ ÃÅ ÄÅÑËÁ ÓÐÅæÁÌØÎÁ ÏÐæѠÎÁ "
1807 "ËÛÔÁÌÔ ÐÁÐËÉ - ÓÐÒÏÂÕÊÔÅ ÎÁÔÉÓÎÕÔÉ ÐÒϦÌ, ÝÏ ÐÏÂÁÞÉÔÉ §§ ×ͦÓÔ."
1809 #: src/config/dialogs.c:459
1810 msgid ""
1811 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1812 "in addition to '_' and '-'."
1813 msgstr ""
1815 #: src/config/dialogs.c:479 src/config/dialogs.c:504
1816 msgid "Add option"
1817 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÏÐæÀ"
1819 #: src/config/dialogs.c:480
1820 msgid "Cannot add an option here."
1821 msgstr "ôÕÔ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÏÐæÀ."
1823 #: src/config/dialogs.c:531 src/config/dialogs.c:943 src/cookies/dialogs.c:425
1824 #: src/dialogs/options.c:219 src/formhist/dialogs.c:213
1825 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:788 src/session/download.c:1138
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Sa~ve"
1828 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ"
1830 #: src/config/dialogs.c:536
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Option manager"
1833 msgstr "ïÐæ§"
1835 #: src/config/dialogs.c:698
1836 msgid "Keystroke"
1837 msgstr "ëÏͦÎÁæÑ"
1839 #: src/config/dialogs.c:700 src/config/options.inc:1147
1840 msgid "Action"
1841 msgstr "ä¦Ñ"
1843 #: src/config/dialogs.c:701
1844 msgid "Keymap"
1845 msgstr "òÏÚËÌÁÄËÁ"
1847 #: src/config/dialogs.c:826
1848 msgid "Keystroke already used"
1849 msgstr ""
1851 #: src/config/dialogs.c:827
1852 #, c-format
1853 msgid ""
1854 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1855 "Are you sure you want to replace it?"
1856 msgstr ""
1858 #: src/config/dialogs.c:850 src/config/dialogs.c:867 src/config/dialogs.c:904
1859 msgid "Add keybinding"
1860 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÐÒÉ×'ÑÚËÕ ËÌÁצÛ"
1862 #: src/config/dialogs.c:851
1863 msgid "Invalid keystroke."
1864 msgstr "îÅËÏÒÅËÔÎÁ ËÏͦÎÁæÑ."
1866 #: src/config/dialogs.c:868
1867 msgid "Need to select a keymap."
1868 msgstr "ðÏÔÒ¦ÂÎÏ ×ÉÂÒÁÔÉ ÒÏÚËÌÁÄËÕ."
1870 #: src/config/dialogs.c:941 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:230
1871 #, fuzzy
1872 msgid "~Toggle display"
1873 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔɠצÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
1875 #: src/config/dialogs.c:948
1876 msgid "Keybinding manager"
1877 msgstr "ëÏͦÎÁ槠ËÌÁצÛ"
1879 #: src/config/home.c:121
1880 #, c-format
1881 msgid ""
1882 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1883 msgstr ""
1885 #: src/config/home.c:126
1886 #, c-format
1887 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1888 msgstr ""
1890 #: src/config/home.c:149
1891 msgid ""
1892 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1893 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1894 "directory."
1895 msgstr ""
1897 #: src/config/kbdbind.c:221
1898 msgid "Main mapping"
1899 msgstr "çÏÌÏ×ÎÁ ÒÏÚËÌÁÄËÁ"
1901 #: src/config/kbdbind.c:222
1902 msgid "Edit mapping"
1903 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÒÏÚËÌÁÄËÕ"
1905 #: src/config/kbdbind.c:223
1906 msgid "Menu mapping"
1907 msgstr "òÏÚËÌÁÄËÁ ÍÅÎÀ"
1909 #: src/config/kbdbind.c:556
1910 msgid "Unrecognised keymap"
1911 msgstr ""
1913 #: src/config/kbdbind.c:559
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Error parsing keystroke"
1916 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
1918 #: src/config/kbdbind.c:563
1919 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1920 msgstr ""
1922 #: src/config/kbdbind.c:579
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Error registering event"
1925 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
1927 #: src/config/options.inc:18
1928 msgid "Configuration system"
1929 msgstr ""
1931 #: src/config/options.inc:20
1932 msgid "Configuration handling options."
1933 msgstr ""
1935 #: src/config/options.inc:22
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Comments"
1938 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
1940 #: src/config/options.inc:24
1941 msgid ""
1942 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1943 "0 is no comments are written\n"
1944 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1945 "2 is only the description is written\n"
1946 "3 is full comments are written"
1947 msgstr ""
1949 #: src/config/options.inc:30
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Indentation"
1952 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ SSL Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
1954 #: src/config/options.inc:32
1955 msgid ""
1956 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1957 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1958 "when saving the configuration."
1959 msgstr ""
1961 #: src/config/options.inc:36
1962 msgid "Saving style"
1963 msgstr ""
1965 #: src/config/options.inc:38
1966 msgid ""
1967 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
1968 "0 is only values of current options are altered\n"
1969 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
1970 "     are added at the end of the file\n"
1971 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
1972 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
1973 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
1974 "     the file"
1975 msgstr ""
1977 #: src/config/options.inc:47
1978 msgid "Comments localization"
1979 msgstr ""
1981 #: src/config/options.inc:49
1982 msgid ""
1983 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
1984 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
1985 "different language set in different terminals, the language\n"
1986 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
1987 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
1988 "considered unpredictable."
1989 msgstr ""
1991 #: src/config/options.inc:57
1992 msgid "Saving style warnings"
1993 msgstr ""
1995 #: src/config/options.inc:59
1996 msgid ""
1997 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
1998 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
1999 msgstr ""
2001 #: src/config/options.inc:62
2002 msgid "Show template"
2003 msgstr ""
2005 #: src/config/options.inc:64
2006 msgid ""
2007 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
2008 "manager and save them to the configuration file."
2009 msgstr ""
2011 #. Keep options in alphabetical order.
2012 #: src/config/options.inc:70 src/dialogs/info.c:181
2013 msgid "Connections"
2014 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
2016 #: src/config/options.inc:72
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Connection options."
2019 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
2021 #: src/config/options.inc:75
2022 msgid "Asynchronous DNS"
2023 msgstr ""
2025 #: src/config/options.inc:77
2026 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2027 msgstr ""
2029 #: src/config/options.inc:79
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Maximum connections"
2032 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
2034 #: src/config/options.inc:81
2035 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2036 msgstr ""
2038 #: src/config/options.inc:83
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Maximum connections per host"
2041 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
2043 #: src/config/options.inc:85
2044 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2045 msgstr ""
2047 #: src/config/options.inc:87
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Connection retries"
2050 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
2052 #: src/config/options.inc:89
2053 msgid ""
2054 "Number of tries to establish a connection.\n"
2055 "Zero means try forever."
2056 msgstr ""
2058 #: src/config/options.inc:92 src/network/state.c:52
2059 msgid "Receive timeout"
2060 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕԠЦĠÞÁÓ ÞÉÔÁÎÎÑ"
2062 #: src/config/options.inc:94
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2065 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕԠЦĠÞÁÓ ÞÉÔÁÎÎÑ"
2067 #: src/config/options.inc:97 src/config/options.inc:107
2068 msgid "Try IPv4 when connecting"
2069 msgstr ""
2071 #: src/config/options.inc:99
2072 msgid ""
2073 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2074 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2075 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2076 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2077 "Note that you can also force a given protocol\n"
2078 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2079 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2080 msgstr ""
2082 #: src/config/options.inc:109
2083 msgid ""
2084 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2085 "Do not touch this option.\n"
2086 "Note that you can also force a given protocol\n"
2087 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2088 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2089 msgstr ""
2091 #: src/config/options.inc:117
2092 msgid "Try IPv6 when connecting"
2093 msgstr ""
2095 #: src/config/options.inc:119
2096 msgid ""
2097 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2098 "Note that you can also force a given protocol\n"
2099 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2100 "in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
2101 msgstr ""
2103 #: src/config/options.inc:125
2104 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2105 msgstr ""
2107 #: src/config/options.inc:127
2108 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2109 msgstr ""
2111 #. Keep options in alphabetical order.
2112 #: src/config/options.inc:133
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Document"
2115 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
2117 #: src/config/options.inc:135
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Document options."
2120 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
2122 #: src/config/options.inc:137
2123 msgid "Browsing"
2124 msgstr ""
2126 #: src/config/options.inc:139
2127 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2128 msgstr ""
2130 #: src/config/options.inc:142
2131 msgid "Access keys"
2132 msgstr ""
2134 #: src/config/options.inc:144
2135 msgid ""
2136 "Options for handling of link access keys.\n"
2137 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2138 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2139 "the corresponding element will be given focus."
2140 msgstr ""
2142 #: src/config/options.inc:149
2143 msgid "Automatic links following"
2144 msgstr ""
2146 #: src/config/options.inc:151
2147 msgid ""
2148 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2149 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2150 "considered dangerous."
2151 msgstr ""
2153 #: src/config/options.inc:155
2154 msgid "Display access key in link info"
2155 msgstr ""
2157 #: src/config/options.inc:157
2158 msgid "Display access key in link info."
2159 msgstr ""
2161 #: src/config/options.inc:159
2162 msgid "Accesskey priority"
2163 msgstr ""
2165 #: src/config/options.inc:161
2166 msgid ""
2167 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2168 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2169 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2170 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2171 msgstr ""
2173 #: src/config/options.inc:167
2174 msgid "Forms"
2175 msgstr ""
2177 #: src/config/options.inc:169
2178 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2179 msgstr ""
2181 #: src/config/options.inc:171
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Submit form automatically"
2184 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
2186 #: src/config/options.inc:173
2187 msgid ""
2188 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2189 "field selected."
2190 msgstr ""
2192 #: src/config/options.inc:176
2193 msgid "Confirm submission"
2194 msgstr ""
2196 #: src/config/options.inc:178
2197 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2198 msgstr ""
2200 #: src/config/options.inc:180
2201 msgid "Default form input size"
2202 msgstr ""
2204 #: src/config/options.inc:182
2205 msgid "Default form input size if none is specified."
2206 msgstr ""
2208 #: src/config/options.inc:184
2209 msgid "Insert mode"
2210 msgstr ""
2212 #: src/config/options.inc:186
2213 msgid ""
2214 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2215 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2216 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2217 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2218 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2219 "are always inserted into a selected text field."
2220 msgstr ""
2222 #: src/config/options.inc:193
2223 #, fuzzy
2224 msgid "External editor"
2225 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ"
2227 #: src/config/options.inc:195
2228 msgid ""
2229 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2230 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2231 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2232 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2233 "default to \"vi\"."
2234 msgstr ""
2236 #: src/config/options.inc:202
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Images"
2239 msgstr "úÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
2241 #: src/config/options.inc:204
2242 msgid "Options for handling of images."
2243 msgstr ""
2245 #: src/config/options.inc:206
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Display style for image tags"
2248 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
2250 #: src/config/options.inc:208
2251 msgid ""
2252 "Display style for image tags when displayed:\n"
2253 "0     means always display IMG\n"
2254 "1     means always display filename\n"
2255 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2256 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2257 msgstr ""
2259 #: src/config/options.inc:214
2260 msgid "Maximum length for image filename"
2261 msgstr ""
2263 #: src/config/options.inc:216
2264 msgid ""
2265 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2266 "0     means always display full filename\n"
2267 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2268 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2269 msgstr ""
2271 #: src/config/options.inc:226
2272 msgid "Image links tagging"
2273 msgstr ""
2275 #: src/config/options.inc:228
2276 msgid ""
2277 "When to enclose image links:\n"
2278 "0 means never\n"
2279 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2280 "2 means always"
2281 msgstr ""
2283 #: src/config/options.inc:233
2284 msgid "Image link prefix"
2285 msgstr ""
2287 #: src/config/options.inc:235
2288 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2289 msgstr ""
2291 #: src/config/options.inc:237
2292 msgid "Image link suffix"
2293 msgstr ""
2295 #: src/config/options.inc:239
2296 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2297 msgstr ""
2299 #: src/config/options.inc:241
2300 msgid "Maximum length for image label"
2301 msgstr ""
2303 #: src/config/options.inc:243
2304 msgid ""
2305 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2306 "0     means always display full label\n"
2307 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2308 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2309 msgstr ""
2311 #: src/config/options.inc:248
2312 msgid "Display links to images w/o alt"
2313 msgstr ""
2315 #: src/config/options.inc:250
2316 msgid ""
2317 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2318 "is off, these images are completely invisible."
2319 msgstr ""
2321 #: src/config/options.inc:253
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Display links to images"
2324 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
2326 #: src/config/options.inc:255
2327 msgid ""
2328 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2329 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2330 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2331 "as a link."
2332 msgstr ""
2334 #: src/config/options.inc:261
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Links"
2337 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ"
2339 #: src/config/options.inc:263
2340 msgid "Options for handling of links to other documents."
2341 msgstr ""
2343 #: src/config/options.inc:265
2344 msgid "Active link"
2345 msgstr ""
2347 #: src/config/options.inc:267
2348 msgid "Options for the active link."
2349 msgstr ""
2351 #: src/config/options.inc:269
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Colors"
2354 msgstr "ëÏÌØÏÒÉ"
2356 #: src/config/options.inc:271
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Active link colors."
2359 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
2361 #: src/config/options.inc:273 src/config/options.inc:538
2362 #: src/config/options.inc:873
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Background color"
2365 msgstr "îÁ Ô̦"
2367 #: src/config/options.inc:275 src/config/options.inc:540
2368 #: src/config/options.inc:874
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Default background color."
2371 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
2373 #. ==========================================================
2374 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2375 #. ==========================================================
2376 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2377 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2378 #. *    on it.
2379 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2380 #. * values of course so always use the macros below.
2381 #: src/config/options.inc:277 src/config/options.inc:534
2382 #: src/config/options.inc:871
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Text color"
2385 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Á ÏÂÌÁÓÔØ"
2387 #: src/config/options.inc:279 src/config/options.inc:536
2388 #: src/config/options.inc:872
2389 msgid "Default text color."
2390 msgstr ""
2392 #: src/config/options.inc:281
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Enable color"
2395 msgstr "¦Í'Ñ"
2397 #: src/config/options.inc:283
2398 msgid ""
2399 "Enable use of the active link background and text color\n"
2400 "settings instead of the link colors from the document."
2401 msgstr ""
2403 #: src/config/options.inc:286
2404 msgid "Bold"
2405 msgstr ""
2407 #: src/config/options.inc:288
2408 msgid "Make the active link text bold."
2409 msgstr ""
2411 #: src/config/options.inc:290
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Invert colors"
2414 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Á ÏÂÌÁÓÔØ"
2416 #: src/config/options.inc:292
2417 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2418 msgstr ""
2420 #: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:836
2421 #: src/dialogs/options.c:214
2422 msgid "Underline"
2423 msgstr ""
2425 #: src/config/options.inc:297
2426 msgid "Underline the active link."
2427 msgstr ""
2429 #: src/config/options.inc:300
2430 msgid "Directory highlighting"
2431 msgstr ""
2433 #: src/config/options.inc:302
2434 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2435 msgstr ""
2437 #: src/config/options.inc:304
2438 msgid "Number links"
2439 msgstr ""
2441 #: src/config/options.inc:306
2442 msgid "Display numbers next to the links."
2443 msgstr ""
2445 #: src/config/options.inc:308
2446 msgid "Handling of target=_blank"
2447 msgstr ""
2449 #: src/config/options.inc:310
2450 msgid ""
2451 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2452 "0 means open link in current tab\n"
2453 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2454 "2 means open link in new tab in background\n"
2455 "3 means open link in new window"
2456 msgstr ""
2458 #: src/config/options.inc:323
2459 msgid "Use tabindex"
2460 msgstr ""
2462 #: src/config/options.inc:325
2463 msgid ""
2464 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2465 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2466 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2467 "to navigate the document."
2468 msgstr ""
2470 #: src/config/options.inc:330
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Missing fragment reporting"
2473 msgstr "âÅÚ ÒÁÍÏË"
2475 #: src/config/options.inc:332
2476 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2477 msgstr ""
2479 #: src/config/options.inc:334
2480 msgid "Number keys select links"
2481 msgstr ""
2483 #: src/config/options.inc:336
2484 msgid ""
2485 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2486 "is a tristate:\n"
2487 "0 means never\n"
2488 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2489 "2 means always"
2490 msgstr ""
2492 #: src/config/options.inc:342
2493 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2494 msgstr ""
2496 #: src/config/options.inc:344
2497 msgid ""
2498 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2499 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2500 "warning dialog will ask before following the link."
2501 msgstr ""
2503 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2504 #. * for now as it doesn't work.
2505 #: src/config/options.inc:350
2506 msgid "Wrap-around links cycling"
2507 msgstr ""
2509 #. 0
2510 #: src/config/options.inc:352
2511 msgid ""
2512 "When pressing 'down' on the last link, jump to the first one, and\n"
2513 "vice versa."
2514 msgstr ""
2516 #: src/config/options.inc:356
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Scrolling"
2519 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ ÐÒÁ×ÏÒÕÞ"
2521 #: src/config/options.inc:358
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Scrolling options."
2524 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
2526 #: src/config/options.inc:360
2527 msgid "Horizontal step"
2528 msgstr ""
2530 #: src/config/options.inc:362
2531 msgid ""
2532 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2533 "right is pressed and no prefix was given."
2534 msgstr ""
2536 #: src/config/options.inc:365
2537 msgid "Extended horizontal scrolling"
2538 msgstr ""
2540 #: src/config/options.inc:367
2541 msgid ""
2542 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2543 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2544 "operations."
2545 msgstr ""
2547 #: src/config/options.inc:371
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Margin"
2550 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ"
2552 #: src/config/options.inc:373
2553 msgid ""
2554 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2555 "document scrolls in that direction."
2556 msgstr ""
2558 #: src/config/options.inc:376
2559 msgid "Vertical step"
2560 msgstr ""
2562 #: src/config/options.inc:378
2563 msgid ""
2564 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2565 "down is pressed and no prefix was given."
2566 msgstr ""
2568 #: src/config/options.inc:382
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Searching"
2571 msgstr "ðÏÛÕË"
2573 #: src/config/options.inc:384
2574 msgid "Options for searching."
2575 msgstr ""
2577 #: src/config/options.inc:386
2578 msgid "Case sensitivity"
2579 msgstr ""
2581 #: src/config/options.inc:388
2582 msgid ""
2583 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2584 "case sensitivity."
2585 msgstr ""
2587 #: src/config/options.inc:392
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Regular expressions"
2590 msgstr "÷×ÅĦÓÔØ ×ÉÒÁÚ"
2592 #: src/config/options.inc:394
2593 msgid ""
2594 "Enable searching with regular expressions:\n"
2595 "0 for plain text searching\n"
2596 "1 for basic regular expression searches\n"
2597 "2 for extended regular expression searches"
2598 msgstr ""
2600 #: src/config/options.inc:400
2601 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2602 msgstr ""
2604 #: src/config/options.inc:402
2605 msgid ""
2606 "Whether to show a dialog when the search hits the top or bottom of the\n"
2607 "document."
2608 msgstr ""
2610 #: src/config/options.inc:405
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Wraparound"
2613 msgstr "îÁ Ô̦"
2615 #: src/config/options.inc:407
2616 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2617 msgstr ""
2619 #: src/config/options.inc:409
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Show not found"
2622 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
2624 #: src/config/options.inc:411
2625 msgid ""
2626 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2627 "0 means do nothing\n"
2628 "1 means beep the terminal\n"
2629 "2 means pop up message box"
2630 msgstr ""
2632 #: src/config/options.inc:416
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Typeahead searching"
2635 msgstr "ôÉÐ"
2637 #: src/config/options.inc:418
2638 msgid ""
2639 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2640 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2641 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2642 "\n"
2643 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2644 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2645 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2646 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2647 msgstr ""
2649 #: src/config/options.inc:427
2650 msgid "Horizontal text margin"
2651 msgstr ""
2653 #: src/config/options.inc:429
2654 msgid "Horizontal text margin."
2655 msgstr ""
2657 #: src/config/options.inc:431
2658 msgid "Document meta refresh"
2659 msgstr ""
2661 #: src/config/options.inc:433
2662 msgid ""
2663 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2664 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2665 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2666 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2667 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2668 "number of seconds a refresh will wait."
2669 msgstr ""
2671 #: src/config/options.inc:440
2672 msgid "Document meta refresh minimum time"
2673 msgstr ""
2675 #: src/config/options.inc:442
2676 msgid ""
2677 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2678 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2679 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2680 "use refreshing with zero values."
2681 msgstr ""
2683 #: src/config/options.inc:447
2684 msgid "Tables navigation order"
2685 msgstr ""
2687 #: src/config/options.inc:449
2688 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2689 msgstr ""
2691 #. Keep options in alphabetical order.
2692 #: src/config/options.inc:455
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Cache"
2695 msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ"
2697 #: src/config/options.inc:457
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Cache options."
2700 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
2702 #: src/config/options.inc:459
2703 msgid "Cache information about redirects"
2704 msgstr ""
2706 #: src/config/options.inc:461
2707 msgid ""
2708 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2709 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2710 "for quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2711 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2712 "a certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2713 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2714 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2715 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2716 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2717 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2718 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2719 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2720 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2721 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2722 "from cache, not when saving it to cache - thus if you enable\n"
2723 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2724 "asking the server."
2725 msgstr ""
2727 #: src/config/options.inc:479
2728 msgid "Ignore cache-control info from server"
2729 msgstr ""
2731 #: src/config/options.inc:481
2732 msgid ""
2733 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2734 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2735 msgstr ""
2737 #: src/config/options.inc:484
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Formatted documents"
2740 msgstr "ëÅ۠צÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÈ ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
2742 #: src/config/options.inc:486
2743 msgid "Format cache options."
2744 msgstr ""
2746 #: src/config/options.inc:488
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Number"
2749 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÅ ÞÉÓÌÏ"
2751 #: src/config/options.inc:490
2752 msgid ""
2753 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2754 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2755 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2756 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2757 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2758 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2759 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2760 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2761 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2762 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2763 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2764 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2765 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2766 msgstr ""
2768 #: src/config/options.inc:504 src/dialogs/info.c:200
2769 msgid "Memory cache"
2770 msgstr "ëÅÛ × ÐÁÍ'ÑÔ¦"
2772 #: src/config/options.inc:506
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Memory cache options."
2775 msgstr "ëÅÛ × ÐÁÍ'ÑÔ¦"
2777 #: src/config/options.inc:510
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2780 msgstr "ëÅÛ × ÐÁÍ'ÑÔ¦"
2782 #: src/config/options.inc:514
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Charset"
2785 msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ"
2787 #: src/config/options.inc:516
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Charset options."
2790 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
2792 #: src/config/options.inc:518
2793 msgid "Default codepage"
2794 msgstr ""
2796 #: src/config/options.inc:520
2797 msgid ""
2798 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2799 "a codepage determined by a selected locale."
2800 msgstr ""
2802 #: src/config/options.inc:523
2803 msgid "Ignore charset info from server"
2804 msgstr ""
2806 #: src/config/options.inc:525
2807 msgid "Ignore charset info sent by server."
2808 msgstr ""
2810 #: src/config/options.inc:529
2811 msgid "Default color settings"
2812 msgstr ""
2814 #: src/config/options.inc:531
2815 msgid "Default document color settings."
2816 msgstr ""
2818 #: src/config/options.inc:542
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Link color"
2821 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
2823 #: src/config/options.inc:544
2824 msgid "Default link color."
2825 msgstr ""
2827 #: src/config/options.inc:546
2828 msgid "Visited-link color"
2829 msgstr ""
2831 #: src/config/options.inc:548
2832 msgid "Default visited link color."
2833 msgstr ""
2835 #: src/config/options.inc:550
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Image-link color"
2838 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
2840 #: src/config/options.inc:552
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Default image link color."
2843 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
2845 #: src/config/options.inc:554
2846 msgid "Bookmarked-link color"
2847 msgstr ""
2849 #: src/config/options.inc:556
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Default bookmarked link color."
2852 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
2854 #: src/config/options.inc:558
2855 msgid "Directory color"
2856 msgstr ""
2858 #: src/config/options.inc:560
2859 msgid ""
2860 "Default directory color.\n"
2861 "See document.browse.links.color_dirs option."
2862 msgstr ""
2864 #: src/config/options.inc:567
2865 msgid "Increase contrast"
2866 msgstr ""
2868 #: src/config/options.inc:569
2869 msgid ""
2870 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2871 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2872 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2873 "with the ensure_contrast option."
2874 msgstr ""
2876 #: src/config/options.inc:574
2877 msgid "Ensure contrast"
2878 msgstr ""
2880 #: src/config/options.inc:576
2881 msgid "Makes sure that the back- and foreground colors are never equal."
2882 msgstr ""
2884 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2885 #. * handling.
2886 #: src/config/options.inc:581
2887 msgid "Use document-specified colors"
2888 msgstr ""
2890 #: src/config/options.inc:583
2891 msgid ""
2892 "Use colors specified in document:\n"
2893 "0 is use always the default settings\n"
2894 "1 is use document colors if available, except background\n"
2895 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2896 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2897 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2898 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
2899 msgstr ""
2901 #. Keep options in alphabetical order.
2902 #: src/config/options.inc:596
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Downloading"
2905 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
2907 #: src/config/options.inc:598
2908 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2909 msgstr ""
2911 #: src/config/options.inc:600
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Default download directory"
2914 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
2916 #: src/config/options.inc:602
2917 msgid "Default download directory."
2918 msgstr ""
2920 #: src/config/options.inc:604
2921 msgid "Set original time"
2922 msgstr ""
2924 #: src/config/options.inc:606
2925 msgid ""
2926 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2927 "stored on the server."
2928 msgstr ""
2930 #. Does automatic resuming make sense as an option?
2931 #: src/config/options.inc:610
2932 msgid "Prevent overwriting"
2933 msgstr ""
2935 #: src/config/options.inc:612
2936 msgid ""
2937 "Prevent overwriting the local files:\n"
2938 "0 is files will silently be overwritten\n"
2939 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
2940 "2 is ask the user"
2941 msgstr ""
2943 #: src/config/options.inc:617
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Notify download completion by bell"
2946 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÚÁ˦ÎÞÅÎÏ"
2948 #: src/config/options.inc:619
2949 msgid ""
2950 "Audio notification when download is completed:\n"
2951 "0 is never\n"
2952 "1 is when background notification is active\n"
2953 "2 is always"
2954 msgstr ""
2956 #: src/config/options.inc:625
2957 msgid "Dump output"
2958 msgstr ""
2960 #: src/config/options.inc:627
2961 msgid "Dump output options."
2962 msgstr ""
2964 #. OPT_CODEPAGE
2965 #: src/config/options.inc:629 src/config/options.inc:840
2966 #: src/config/opttypes.c:485 src/dialogs/document.c:163
2967 msgid "Codepage"
2968 msgstr "ëÏÄÏ×Á ÓÔÏÒ¦ÎËÁ"
2970 #: src/config/options.inc:631
2971 msgid ""
2972 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
2973 "a codepage determined by a selected locale."
2974 msgstr ""
2976 #: src/config/options.inc:634
2977 msgid "Footer"
2978 msgstr ""
2980 #: src/config/options.inc:636
2981 #, c-format
2982 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
2983 msgstr ""
2985 #: src/config/options.inc:640
2986 #, c-format
2987 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
2988 msgstr ""
2990 #: src/config/options.inc:642
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Numbering"
2993 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÅ ÞÉÓÌÏ"
2995 #: src/config/options.inc:644
2996 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
2997 msgstr ""
2999 #: src/config/options.inc:646
3000 #, fuzzy
3001 msgid "References"
3002 msgstr "òÅÓÕÒÓÉ"
3004 #: src/config/options.inc:648
3005 msgid ""
3006 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
3007 "in dump output."
3008 msgstr ""
3010 #: src/config/options.inc:651
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Separator"
3013 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÐÏÛÕ˦×"
3015 #: src/config/options.inc:653
3016 msgid "String which separates two dumps."
3017 msgstr ""
3019 #: src/config/options.inc:655
3020 msgid "Width"
3021 msgstr ""
3023 #: src/config/options.inc:657
3024 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3025 msgstr ""
3027 #: src/config/options.inc:661
3028 #, fuzzy
3029 msgid "History"
3030 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÓÔÏÒ¦ÎÏË ÄÏ ÐÏÔÏÞÎϧ"
3032 #: src/config/options.inc:663
3033 msgid "History options."
3034 msgstr ""
3036 #: src/config/options.inc:665
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Keep unhistory"
3039 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÓÔÏÒ¦ÎÏˠЦÓÌÑ ÐÏÔÏÞÎϧ"
3041 #: src/config/options.inc:667
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3044 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
3046 #: src/config/options.inc:670
3047 #, fuzzy
3048 msgid "HTML rendering"
3049 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ"
3051 #: src/config/options.inc:672
3052 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3053 msgstr ""
3055 #: src/config/options.inc:674
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Display frames"
3058 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
3060 #: src/config/options.inc:676
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Display frames."
3063 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
3065 #: src/config/options.inc:678
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Display tables"
3068 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
3070 #: src/config/options.inc:680
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Display tables."
3073 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
3075 #: src/config/options.inc:682
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Display subscripts"
3078 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
3080 #: src/config/options.inc:684
3081 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3082 msgstr ""
3084 #: src/config/options.inc:686
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Display superscripts"
3087 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
3089 #: src/config/options.inc:688
3090 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3091 msgstr ""
3093 #: src/config/options.inc:690
3094 msgid "Rendering of HTML link element"
3095 msgstr ""
3097 #: src/config/options.inc:692
3098 msgid ""
3099 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3100 "0 is nothing\n"
3101 "1 is title\n"
3102 "2 is name in addition\n"
3103 "3 is hreflang in addition\n"
3104 "4 is type in addition\n"
3105 "5 is everything"
3106 msgstr ""
3108 #: src/config/options.inc:700
3109 msgid "Underline links"
3110 msgstr ""
3112 #: src/config/options.inc:702
3113 msgid "Underline links."
3114 msgstr ""
3116 #: src/config/options.inc:704
3117 msgid "Wrap non breaking space"
3118 msgstr ""
3120 #: src/config/options.inc:706
3121 msgid ""
3122 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3123 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3124 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3125 msgstr ""
3127 #: src/config/options.inc:711
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Plain rendering"
3130 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ"
3132 #: src/config/options.inc:713
3133 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3134 msgstr ""
3136 #: src/config/options.inc:715
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Display URIs"
3139 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
3141 #: src/config/options.inc:717
3142 msgid "Display URIs in the document as links."
3143 msgstr ""
3145 #: src/config/options.inc:719
3146 msgid "Compress empty lines"
3147 msgstr ""
3149 #: src/config/options.inc:721
3150 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3151 msgstr ""
3153 #: src/config/options.inc:724
3154 msgid "URI passing"
3155 msgstr ""
3157 #: src/config/options.inc:726
3158 msgid ""
3159 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n"
3160 "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n"
3161 "makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n"
3162 "an external command. If several rules are defined the link and\n"
3163 "tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n"
3164 "is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n"
3165 "is no support for releasing the terminal while the command runs.\n"
3166 "The action and submenus are also available by binding keys to\n"
3167 "the frame-external-command, the link-external-command, and\n"
3168 "the tab-external-command actions."
3169 msgstr ""
3171 #: src/config/options.inc:739
3172 msgid ""
3173 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3174 "The format is:\n"
3175 "%c in the string means the current URL\n"
3176 "%% in the string means '%'\n"
3177 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3178 msgstr ""
3180 #. Keep options in alphabetical order.
3181 #: src/config/options.inc:749
3182 msgid "Information files"
3183 msgstr ""
3185 #: src/config/options.inc:751
3186 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3187 msgstr ""
3189 #: src/config/options.inc:753
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Save interval"
3192 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
3194 #: src/config/options.inc:755
3195 msgid ""
3196 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3197 "to be saved to disk if they have changed (seconds; 0 to disable)"
3198 msgstr ""
3200 #: src/config/options.inc:758
3201 msgid "Use secure file saving"
3202 msgstr ""
3204 #: src/config/options.inc:760
3205 msgid ""
3206 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3207 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3208 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3209 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3210 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3211 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3212 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3213 "and reducing reliability of this feature."
3214 msgstr ""
3216 #: src/config/options.inc:769
3217 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3218 msgstr ""
3220 #: src/config/options.inc:771
3221 msgid ""
3222 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3223 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3224 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3225 "to avoid excessive disk I/O."
3226 msgstr ""
3228 #. Keep options in alphabetical order.
3229 #: src/config/options.inc:780
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Terminals"
3232 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
3234 #: src/config/options.inc:782
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Terminal options."
3237 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
3239 #: src/config/options.inc:786
3240 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3241 msgstr ""
3243 #: src/config/options.inc:790
3244 msgid ""
3245 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3246 "dialog box borders:\n"
3247 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3248 "1 is VT100, simple but portable\n"
3249 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3250 "3 is KOI-8\n"
3251 "4 is FreeBSD"
3252 msgstr ""
3254 #: src/config/options.inc:798 src/dialogs/options.c:210
3255 msgid "Switch fonts for line drawing"
3256 msgstr ""
3258 #: src/config/options.inc:800
3259 msgid ""
3260 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3261 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3262 "terminal."
3263 msgstr ""
3265 #: src/config/options.inc:804 src/dialogs/options.c:215
3266 msgid "UTF-8 I/O"
3267 msgstr "÷צÄ-×ÉצĠUTF-8"
3269 #: src/config/options.inc:806
3270 msgid ""
3271 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3272 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3273 msgstr ""
3275 #: src/config/options.inc:809 src/dialogs/options.c:211
3276 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3277 msgstr "ïÂÍÅÖÕ×ÁÔÉ ÒÁÍËÉ Ú cp850/852"
3279 #: src/config/options.inc:811
3280 msgid ""
3281 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3282 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3283 msgstr ""
3285 #: src/config/options.inc:814 src/dialogs/options.c:212
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Block cursor"
3288 msgstr "ðÒÑÍÏËÕÔÎÉÊ ËÕÒÓÏÒ"
3290 #: src/config/options.inc:816
3291 msgid ""
3292 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3293 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3294 "so that inversed text is displayed correctly."
3295 msgstr ""
3297 #: src/config/options.inc:820
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Color mode"
3300 msgstr "ëÏÌØÏÒÉ"
3302 #: src/config/options.inc:822
3303 msgid ""
3304 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3305 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3306 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3307 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3308 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3309 msgstr ""
3311 #: src/config/options.inc:828 src/dialogs/options.c:213
3312 msgid "Transparency"
3313 msgstr ""
3315 #: src/config/options.inc:830
3316 msgid ""
3317 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3318 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3319 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3320 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3321 "sense only when colors are enabled."
3322 msgstr ""
3324 #: src/config/options.inc:838
3325 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3326 msgstr ""
3328 #: src/config/options.inc:842
3329 msgid ""
3330 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3331 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3332 msgstr ""
3334 #. Keep options in alphabetical order.
3335 #: src/config/options.inc:849
3336 msgid "User interface"
3337 msgstr ""
3339 #: src/config/options.inc:851
3340 #, fuzzy
3341 msgid "User interface options."
3342 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
3344 #: src/config/options.inc:855
3345 msgid "Color settings"
3346 msgstr ""
3348 #: src/config/options.inc:857
3349 msgid "Default user interface color settings."
3350 msgstr ""
3352 #: src/config/options.inc:884
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Color terminals"
3355 msgstr "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
3357 #: src/config/options.inc:886
3358 msgid "Color settings for color terminal."
3359 msgstr ""
3361 #: src/config/options.inc:888
3362 msgid "Non-color terminals"
3363 msgstr ""
3365 #: src/config/options.inc:890
3366 msgid "Color settings for non-color terminal."
3367 msgstr ""
3369 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3370 #: src/config/options.inc:893
3371 msgid "Main menu bar"
3372 msgstr ""
3374 #: src/config/options.inc:895
3375 msgid "Main menu bar colors."
3376 msgstr ""
3378 #: src/config/options.inc:897
3379 msgid "Unselected main menu bar item"
3380 msgstr ""
3382 #: src/config/options.inc:899
3383 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3384 msgstr ""
3386 #: src/config/options.inc:901
3387 msgid "Selected main menu bar item"
3388 msgstr ""
3390 #: src/config/options.inc:903
3391 msgid "Selected main menu bar item colors."
3392 msgstr ""
3394 #: src/config/options.inc:905 src/config/options.inc:934
3395 msgid "Hotkey"
3396 msgstr ""
3398 #: src/config/options.inc:907
3399 msgid "Main menu hotkey colors."
3400 msgstr ""
3402 #: src/config/options.inc:909 src/config/options.inc:938
3403 msgid "Unselected hotkey"
3404 msgstr ""
3406 #: src/config/options.inc:911
3407 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3408 msgstr ""
3410 #: src/config/options.inc:913 src/config/options.inc:942
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Selected hotkey"
3413 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3415 #: src/config/options.inc:915
3416 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3417 msgstr ""
3419 #: src/config/options.inc:918
3420 msgid "Menu bar"
3421 msgstr ""
3423 #: src/config/options.inc:920
3424 msgid "Menu bar colors."
3425 msgstr ""
3427 #: src/config/options.inc:922
3428 msgid "Unselected menu item"
3429 msgstr ""
3431 #: src/config/options.inc:924
3432 msgid "Unselected menu item colors."
3433 msgstr ""
3435 #: src/config/options.inc:926
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Selected menu item"
3438 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3440 #: src/config/options.inc:928
3441 msgid "Selected menu item colors."
3442 msgstr ""
3444 #: src/config/options.inc:930
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Marked menu item"
3447 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3449 #: src/config/options.inc:932
3450 msgid "Marked menu item colors."
3451 msgstr ""
3453 #: src/config/options.inc:936
3454 msgid "Menu item hotkey colors."
3455 msgstr ""
3457 #: src/config/options.inc:940
3458 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3459 msgstr ""
3461 #: src/config/options.inc:944
3462 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3463 msgstr ""
3465 #: src/config/options.inc:946
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Menu frame"
3468 msgstr "âÅÚ ÒÁÍÏË"
3470 #: src/config/options.inc:948
3471 msgid "Menu frame colors."
3472 msgstr ""
3474 #: src/config/options.inc:951
3475 msgid "Dialog"
3476 msgstr ""
3478 #: src/config/options.inc:953
3479 msgid "Dialog colors."
3480 msgstr ""
3482 #: src/config/options.inc:963
3483 msgid "Generic"
3484 msgstr ""
3486 #: src/config/options.inc:965
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Generic dialog colors."
3489 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3491 #: src/config/options.inc:967
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Frame"
3494 msgstr "¦Í'Ñ"
3496 #: src/config/options.inc:969
3497 msgid "Dialog frame colors."
3498 msgstr ""
3500 #: src/config/options.inc:971
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Scrollbar"
3503 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ ×ÇÏÒÕ"
3505 #: src/config/options.inc:973
3506 msgid "Scrollbar colors."
3507 msgstr ""
3509 #: src/config/options.inc:975
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Selected scrollbar"
3512 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3514 #: src/config/options.inc:977
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Scrollbar selected colors."
3517 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3519 #: src/config/options.inc:981
3520 msgid "Dialog title colors."
3521 msgstr ""
3523 #: src/config/options.inc:983
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Text"
3526 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Á ÏÂÌÁÓÔØ"
3528 #: src/config/options.inc:985
3529 msgid "Dialog text colors."
3530 msgstr ""
3532 #: src/config/options.inc:987 src/viewer/text/form.c:1460
3533 msgid "Checkbox"
3534 msgstr "ðÒÁÐÏÒÅÃØ"
3536 #: src/config/options.inc:989
3537 msgid "Dialog checkbox colors."
3538 msgstr ""
3540 #: src/config/options.inc:991
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Selected checkbox"
3543 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3545 #: src/config/options.inc:993
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3548 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3550 #: src/config/options.inc:995
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Checkbox label"
3553 msgstr "ðÒÁÐÏÒÅÃØ"
3555 #: src/config/options.inc:997
3556 msgid "Dialog checkbox label colors."
3557 msgstr ""
3559 #: src/config/options.inc:999
3560 msgid "Button"
3561 msgstr ""
3563 #: src/config/options.inc:1001 src/config/options.inc:1009
3564 msgid "Dialog button colors."
3565 msgstr ""
3567 #: src/config/options.inc:1003
3568 msgid "Selected button"
3569 msgstr ""
3571 #: src/config/options.inc:1005 src/config/options.inc:1013
3572 msgid "Dialog selected button colors."
3573 msgstr ""
3575 #: src/config/options.inc:1007
3576 msgid "Button shortcut"
3577 msgstr ""
3579 #: src/config/options.inc:1011
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Selected button shortcut"
3582 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3584 #: src/config/options.inc:1015 src/viewer/text/form.c:1464
3585 msgid "Text field"
3586 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Å ÐÏÌÅ"
3588 #: src/config/options.inc:1017
3589 msgid "Dialog text field colors."
3590 msgstr ""
3592 #: src/config/options.inc:1019
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Text field text"
3595 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Å ÐÏÌÅ"
3597 #: src/config/options.inc:1021
3598 msgid "Dialog field text colors."
3599 msgstr ""
3601 #: src/config/options.inc:1023
3602 msgid "Meter"
3603 msgstr ""
3605 #: src/config/options.inc:1025
3606 msgid "Dialog meter colors."
3607 msgstr ""
3609 #: src/config/options.inc:1027
3610 msgid "Shadow"
3611 msgstr ""
3613 #: src/config/options.inc:1029
3614 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3615 msgstr ""
3617 #: src/config/options.inc:1031
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Title bar"
3620 msgstr "îÁÚ×Á"
3622 #: src/config/options.inc:1033
3623 msgid "Title bar colors."
3624 msgstr ""
3626 #: src/config/options.inc:1035
3627 msgid "Generic title bar"
3628 msgstr ""
3630 #: src/config/options.inc:1037
3631 msgid "Generic title bar colors."
3632 msgstr ""
3634 #: src/config/options.inc:1039
3635 msgid "Title bar text"
3636 msgstr ""
3638 #: src/config/options.inc:1041
3639 msgid "Title bar text colors."
3640 msgstr ""
3642 #: src/config/options.inc:1044
3643 msgid "Status bar"
3644 msgstr ""
3646 #: src/config/options.inc:1046
3647 msgid "Status bar colors."
3648 msgstr ""
3650 #: src/config/options.inc:1048
3651 msgid "Generic status bar"
3652 msgstr ""
3654 #: src/config/options.inc:1050
3655 msgid "Generic status bar colors."
3656 msgstr ""
3658 #: src/config/options.inc:1052
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Status bar text"
3661 msgstr "ðÏÛÕË ÔÅËÓÔÕ"
3663 #: src/config/options.inc:1054
3664 msgid "Status bar text colors."
3665 msgstr ""
3667 #: src/config/options.inc:1057
3668 msgid "Tabs bar"
3669 msgstr ""
3671 #: src/config/options.inc:1059
3672 msgid "Tabs bar colors."
3673 msgstr ""
3675 #: src/config/options.inc:1061
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Unvisited tab"
3678 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3680 #: src/config/options.inc:1063
3681 msgid ""
3682 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3683 "selected since they completed loading."
3684 msgstr ""
3686 #: src/config/options.inc:1066
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Unselected tab"
3689 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3691 #: src/config/options.inc:1068
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Unselected tab colors."
3694 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3696 #: src/config/options.inc:1070
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Loading tab"
3699 msgstr "ÚÁ×ÁÎÔÁÖÕ¤ÔØÓÑ"
3701 #: src/config/options.inc:1072
3702 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3703 msgstr ""
3705 #: src/config/options.inc:1074
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Selected tab"
3708 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3710 #: src/config/options.inc:1076
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Selected tab colors."
3713 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3715 #: src/config/options.inc:1078
3716 msgid "Tab separator"
3717 msgstr ""
3719 #: src/config/options.inc:1080
3720 msgid "Tab separator colors."
3721 msgstr ""
3723 #: src/config/options.inc:1083
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Searched strings"
3726 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÑÄÏË"
3728 #: src/config/options.inc:1085
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Searched string highlight colors."
3731 msgstr "òÑÄÏË ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
3733 #. ==========================================================
3734 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3735 #. ==========================================================
3736 #. Keep options in alphabetical order.
3737 #: src/config/options.inc:1094
3738 msgid "Dialog settings"
3739 msgstr ""
3741 #: src/config/options.inc:1096
3742 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3743 msgstr ""
3745 #: src/config/options.inc:1099
3746 msgid "Minimal height of listbox widget"
3747 msgstr ""
3749 #: src/config/options.inc:1101
3750 msgid ""
3751 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3752 "or global history)."
3753 msgstr ""
3755 #: src/config/options.inc:1104
3756 msgid "Drop shadows"
3757 msgstr ""
3759 #: src/config/options.inc:1106
3760 msgid ""
3761 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3762 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3763 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3764 msgstr ""
3766 #: src/config/options.inc:1110
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Underline menu hotkeys"
3769 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3771 #: src/config/options.inc:1112
3772 msgid ""
3773 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3774 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
3775 msgstr ""
3777 #: src/config/options.inc:1115
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Underline button shortcuts"
3780 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3782 #: src/config/options.inc:1117
3783 msgid ""
3784 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3785 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
3786 msgstr ""
3788 #: src/config/options.inc:1121
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Timer options"
3791 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
3793 #: src/config/options.inc:1123
3794 msgid ""
3795 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3796 "even find this useful, although you may not believe that."
3797 msgstr ""
3799 #: src/config/options.inc:1129
3800 msgid ""
3801 "Whether to enable the timer or not:\n"
3802 "0 is don't count down anything\n"
3803 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3804 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3805 msgstr ""
3807 #: src/config/options.inc:1136
3808 msgid ""
3809 "Whether to enable the timer or not:\n"
3810 "0 is don't count down anything\n"
3811 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3812 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3813 msgstr ""
3815 #: src/config/options.inc:1142
3816 msgid "Duration"
3817 msgstr ""
3819 #: src/config/options.inc:1144
3820 msgid ""
3821 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3822 "should be enough for just everyone (TM)."
3823 msgstr ""
3825 #: src/config/options.inc:1149
3826 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3827 msgstr ""
3829 #: src/config/options.inc:1152
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Window tabs"
3832 msgstr "÷¦ËÎÏ"
3834 #: src/config/options.inc:1154
3835 msgid "Window tabs settings."
3836 msgstr ""
3838 #: src/config/options.inc:1156
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Display tabs bar"
3841 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
3843 #: src/config/options.inc:1158
3844 msgid ""
3845 "Show tabs bar on the screen:\n"
3846 "0 means never\n"
3847 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3848 "2 means always"
3849 msgstr ""
3851 #: src/config/options.inc:1163
3852 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3853 msgstr ""
3855 #: src/config/options.inc:1165
3856 msgid ""
3857 "When moving right from the last tab, jump to the first one, and\n"
3858 "vice versa."
3859 msgstr ""
3861 #: src/config/options.inc:1168
3862 msgid "Confirm tab closing"
3863 msgstr ""
3865 #: src/config/options.inc:1170
3866 #, fuzzy
3867 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3868 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÚÁÐÉԠЦÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ×ÉÈÏÄÕ"
3870 #. OPT_LANGUAGE
3871 #: src/config/options.inc:1174 src/config/opttypes.c:487
3872 msgid "Language"
3873 msgstr ""
3875 #: src/config/options.inc:1176
3876 msgid ""
3877 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3878 "be extracted from the environment dynamically."
3879 msgstr ""
3881 #: src/config/options.inc:1179
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Display status bar"
3884 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
3886 #: src/config/options.inc:1181
3887 msgid "Show status bar on the screen."
3888 msgstr ""
3890 #: src/config/options.inc:1183
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Display title bar"
3893 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
3895 #: src/config/options.inc:1185
3896 msgid "Show title bar on the screen."
3897 msgstr ""
3899 #: src/config/options.inc:1187
3900 msgid "Display goto dialog in new tabs"
3901 msgstr ""
3903 #: src/config/options.inc:1189
3904 msgid ""
3905 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
3906 "set. This means also showing goto dialog on startup."
3907 msgstr ""
3909 #: src/config/options.inc:1192
3910 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
3911 msgstr ""
3913 #: src/config/options.inc:1194
3914 msgid ""
3915 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3916 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3917 "pop up."
3918 msgstr ""
3920 #: src/config/options.inc:1199
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Sessions"
3923 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ"
3925 #: src/config/options.inc:1201
3926 msgid "Sessions settings."
3927 msgstr ""
3929 #: src/config/options.inc:1203
3930 msgid "Keep session active"
3931 msgstr ""
3933 #: src/config/options.inc:1205
3934 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
3935 msgstr ""
3937 #: src/config/options.inc:1207
3938 msgid "Auto save session"
3939 msgstr ""
3941 #: src/config/options.inc:1209
3942 msgid ""
3943 "Automatically save the session when quitting.\n"
3944 "This feature requires bookmark support."
3945 msgstr ""
3947 #: src/config/options.inc:1212
3948 msgid "Auto restore session"
3949 msgstr ""
3951 #: src/config/options.inc:1214
3952 msgid ""
3953 "Automatically restore the session at start.\n"
3954 "This feature requires bookmark support."
3955 msgstr ""
3957 #: src/config/options.inc:1217
3958 msgid "Auto save and restore session folder name"
3959 msgstr ""
3961 #: src/config/options.inc:1219
3962 msgid ""
3963 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3964 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
3965 "This only makes sense with bookmark support."
3966 msgstr ""
3968 #: src/config/options.inc:1223
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Homepage URI"
3971 msgstr "ëÏÄÏ×Á ÓÔÏÒ¦ÎËÁ"
3973 #: src/config/options.inc:1225
3974 msgid ""
3975 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
3976 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
3977 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
3978 "as homepage URI instead."
3979 msgstr ""
3981 #: src/config/options.inc:1231
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Date format"
3984 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
3986 #: src/config/options.inc:1233
3987 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
3988 msgstr ""
3990 #: src/config/options.inc:1236
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Set window title"
3993 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
3995 #: src/config/options.inc:1238
3996 msgid ""
3997 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
3998 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
3999 "shown on the window titlebar."
4000 msgstr ""
4002 #: src/config/opttypes.c:54
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Read error"
4005 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
4007 #. The OPT_ comments below are here to be found by grep.
4008 #. OPT_BOOL
4009 #: src/config/opttypes.c:476
4010 msgid "Boolean"
4011 msgstr ""
4013 #: src/config/opttypes.c:476
4014 msgid "[0|1]"
4015 msgstr ""
4017 #. OPT_INT
4018 #: src/config/opttypes.c:478
4019 msgid "Integer"
4020 msgstr ""
4022 #: src/config/opttypes.c:478 src/config/opttypes.c:480
4023 msgid "<num>"
4024 msgstr ""
4026 #. OPT_LONG
4027 #: src/config/opttypes.c:480
4028 msgid "Longint"
4029 msgstr ""
4031 #. OPT_STRING
4032 #: src/config/opttypes.c:482
4033 msgid "String"
4034 msgstr ""
4036 #: src/config/opttypes.c:482
4037 msgid "<str>"
4038 msgstr ""
4040 #: src/config/opttypes.c:485
4041 #, fuzzy
4042 msgid "<codepage>"
4043 msgstr "ëÏÄÏ×Á ÓÔÏÒ¦ÎËÁ"
4045 #: src/config/opttypes.c:487
4046 #, fuzzy
4047 msgid "<language>"
4048 msgstr "íÏ×Á"
4050 #. OPT_COLOR
4051 #: src/config/opttypes.c:489
4052 msgid "Color"
4053 msgstr "ëÏÌØÏÒÉ"
4055 #: src/config/opttypes.c:489
4056 msgid "<color|#rrggbb>"
4057 msgstr ""
4059 #. OPT_COMMAND
4060 #: src/config/opttypes.c:492
4061 msgid "Special"
4062 msgstr ""
4064 #. OPT_ALIAS
4065 #: src/config/opttypes.c:495
4066 msgid "Alias"
4067 msgstr ""
4069 #. OPT_TREE
4070 #: src/config/opttypes.c:498
4071 msgid "Folder"
4072 msgstr ""
4074 #. name:
4075 #: src/config/timer.c:73
4076 msgid "Periodic Saving"
4077 msgstr ""
4079 #. name:
4080 #: src/config/urlhist.c:61
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Goto URL History"
4083 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
4085 #. name:
4086 #: src/cookies/cookies.c:82 src/cookies/cookies.c:857
4087 msgid "Cookies"
4088 msgstr ""
4090 #: src/cookies/cookies.c:84
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Cookies options."
4093 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
4095 #: src/cookies/cookies.c:86
4096 msgid "Accept policy"
4097 msgstr ""
4099 #: src/cookies/cookies.c:89
4100 msgid ""
4101 "Cookies accepting policy:\n"
4102 "0 is accept no cookies\n"
4103 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4104 "2 is accept all cookies"
4105 msgstr ""
4107 #: src/cookies/cookies.c:94
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Maximum age"
4110 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
4112 #: src/cookies/cookies.c:96
4113 msgid ""
4114 "Cookie maximum age (in days):\n"
4115 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4116 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4117 "   expiration date\n"
4118 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4119 "   number of days"
4120 msgstr ""
4122 #: src/cookies/cookies.c:103
4123 msgid "Paranoid security"
4124 msgstr ""
4126 #: src/cookies/cookies.c:105
4127 msgid ""
4128 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4129 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4130 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4131 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4132 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4133 msgstr ""
4135 #: src/cookies/cookies.c:111
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Saving"
4138 msgstr "× ÓÅÒÅÄÎØÏÍÕ"
4140 #: src/cookies/cookies.c:113
4141 msgid "Whether cookies should be loaded from and saved to disk."
4142 msgstr ""
4144 #: src/cookies/cookies.c:115
4145 msgid "Resaving"
4146 msgstr ""
4148 #: src/cookies/cookies.c:117
4149 msgid ""
4150 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4151 "cookie saving (cookies.save) is off."
4152 msgstr ""
4154 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:351
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Domain"
4157 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
4159 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4160 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/file.c:47
4161 msgid "Path"
4162 msgstr ""
4164 #: src/cookies/dialogs.c:41
4165 #, fuzzy
4166 msgid "at quit time"
4167 msgstr "÷ÏÓÔÁÎΤ ×¦ÄצÄÁÎÏ"
4169 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:353
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Secure"
4172 msgstr "ÐÏÔÏÞÎÁ"
4174 #: src/cookies/dialogs.c:50
4175 #, fuzzy
4176 msgid "yes"
4177 msgstr "ÂÁÊÔ"
4179 #: src/cookies/dialogs.c:50
4180 #, fuzzy
4181 msgid "no"
4182 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæÑ"
4184 #: src/cookies/dialogs.c:69
4185 #, fuzzy, c-format
4186 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4187 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
4189 #: src/cookies/dialogs.c:77
4190 msgid "Accept cookie?"
4191 msgstr ""
4193 #: src/cookies/dialogs.c:80
4194 msgid "~Accept"
4195 msgstr ""
4197 #: src/cookies/dialogs.c:81
4198 msgid "~Reject"
4199 msgstr ""
4201 #: src/cookies/dialogs.c:148 src/cookies/dialogs.c:341
4202 #: src/dialogs/document.c:177
4203 msgid "Server"
4204 msgstr "óÅÒ×ÅÒ"
4206 #. cant_delete_item
4207 #: src/cookies/dialogs.c:196
4208 #, fuzzy, c-format
4209 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4210 msgstr ""
4211 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4212 "\n"
4213 "îÁÚ×Á: \"%s\""
4215 #. cant_delete_used_item
4216 #: src/cookies/dialogs.c:198
4217 #, fuzzy, c-format
4218 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4219 msgstr ""
4220 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4221 "\n"
4222 "îÁÚ×Á: \"%s\""
4224 #. cant_delete_folder
4225 #: src/cookies/dialogs.c:200
4226 #, fuzzy, c-format
4227 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4228 msgstr ""
4229 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4230 "\n"
4231 "îÁÚ×Á: \"%s\""
4233 #. cant_delete_used_folder
4234 #: src/cookies/dialogs.c:202
4235 #, fuzzy, c-format
4236 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4237 msgstr ""
4238 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4239 "\n"
4240 "îÁÚ×Á: \"%s\""
4242 #. delete_marked_items_title
4243 #: src/cookies/dialogs.c:204
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Delete marked cookies"
4246 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
4248 #. delete_marked_items
4249 #: src/cookies/dialogs.c:206
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Delete marked cookies?"
4252 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
4254 #. delete_folder_title
4255 #: src/cookies/dialogs.c:208
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Delete domain's cookies"
4258 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
4260 #. delete_folder
4261 #: src/cookies/dialogs.c:210
4262 #, c-format
4263 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4264 msgstr ""
4266 #. delete_item_title
4267 #: src/cookies/dialogs.c:212
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Delete cookie"
4270 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
4272 #. delete_item
4273 #: src/cookies/dialogs.c:214
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Delete this cookie?"
4276 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÏÐæÀ"
4278 #. clear_all_items_title
4279 #: src/cookies/dialogs.c:216
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Clear all cookies"
4282 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
4284 #. clear_all_items_title
4285 #: src/cookies/dialogs.c:218
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4288 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
4290 #: src/cookies/dialogs.c:424 src/dialogs/download.c:484 src/dialogs/edit.c:98
4291 #: src/globhist/dialogs.c:231 src/protocol/auth/dialogs.c:259
4292 #, fuzzy
4293 msgid "C~lear"
4294 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ"
4296 #: src/cookies/dialogs.c:430
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Cookie manager"
4299 msgstr "òÏÂÏÔÁ Ú ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
4301 #: src/dialogs/document.c:46
4302 msgid "You are nowhere!"
4303 msgstr "÷ɠΦÄÅ ÎÅ ÚÎÁÈÏÄÉÔÅÓØ!"
4305 #: src/dialogs/document.c:64
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Link"
4308 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4310 #: src/dialogs/document.c:71
4311 msgid "Link title"
4312 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4314 #: src/dialogs/document.c:88
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Link image"
4317 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4319 #: src/dialogs/document.c:103
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Link last visit time"
4322 msgstr "÷ÏÓÔÁÎΤ ×¦ÄצÄÁÎÏ"
4324 #: src/dialogs/document.c:109
4325 msgid "Link title (from history)"
4326 msgstr ""
4328 #: src/dialogs/document.c:167
4329 msgid "assumed"
4330 msgstr "ÐÒÉÊÎÑÔÏ"
4332 #: src/dialogs/document.c:170
4333 msgid "ignoring server setting"
4334 msgstr "ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ÓÅÒ×ÅÒÕ ¦ÇÎÏÒÕÀÔØÓÑ"
4336 #: src/dialogs/document.c:195
4337 msgid "Date"
4338 msgstr "äÁÔÁ"
4340 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4341 msgid "Last visit time"
4342 msgstr "÷ÏÓÔÁÎΤ ×¦ÄצÄÁÎÏ"
4344 #: src/dialogs/document.c:232
4345 msgid "Unknown"
4346 msgstr "îÅצÄÏÍÏ"
4348 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4349 msgid "Header info"
4350 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
4352 #: src/dialogs/document.c:260
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Internal header info"
4355 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
4357 #: src/dialogs/document.c:301
4358 msgid "No header info."
4359 msgstr ""
4361 #: src/dialogs/download.c:237 src/dialogs/menu.c:571
4362 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:388
4363 msgid "Download"
4364 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
4366 #: src/dialogs/download.c:244
4367 #, fuzzy
4368 msgid "~Background"
4369 msgstr "îÁ Ô̦"
4371 #: src/dialogs/download.c:245
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Background with ~notify"
4374 msgstr "îÁ Ô̦ Ú ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑÍ"
4376 #: src/dialogs/download.c:252 src/dialogs/download.c:479
4377 #, fuzzy
4378 msgid "~Abort"
4379 msgstr "ðÅÒÅÒ×ÁÔÉ"
4381 #: src/dialogs/download.c:257
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Abort and ~delete file"
4384 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
4386 #. cant_delete_item
4387 #: src/dialogs/download.c:410
4388 #, fuzzy, c-format
4389 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4390 msgstr ""
4391 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4392 "\n"
4393 "îÁÚ×Á: \"%s\""
4395 #. cant_delete_used_item
4396 #: src/dialogs/download.c:412
4397 #, fuzzy, c-format
4398 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4399 msgstr ""
4400 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4401 "\n"
4402 "îÁÚ×Á: \"%s\""
4404 #. delete_marked_items_title
4405 #: src/dialogs/download.c:418
4406 msgid "Interrupt marked downloads"
4407 msgstr ""
4409 #. delete_marked_items
4410 #: src/dialogs/download.c:420
4411 msgid "Interrupt marked downloads?"
4412 msgstr ""
4414 #. delete_item_title
4415 #: src/dialogs/download.c:426
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Interrupt download"
4418 msgstr "ðÅÒÅÒ×ÁÎÏ"
4420 #. delete_item
4421 #: src/dialogs/download.c:428
4422 msgid "Interrupt this download?"
4423 msgstr ""
4425 #. clear_all_items_title
4426 #: src/dialogs/download.c:430
4427 msgid "Interrupt all downloads"
4428 msgstr ""
4430 #. clear_all_items_title
4431 #: src/dialogs/download.c:432
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4434 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks ÔÁ ÐÒÉÐÉÎÉÔÉ ×Ó¦ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ?"
4436 #. This requires more work to make locking work and query the user
4437 #: src/dialogs/download.c:482
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Abort and delete file"
4440 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
4442 #: src/dialogs/download.c:489
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Download manager"
4445 msgstr "úÁ×ÁÎÔÉÖÉÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
4447 #. name:
4448 #: src/dialogs/exmode.c:147
4449 msgid "Exmode"
4450 msgstr ""
4452 #: src/dialogs/info.c:41
4453 msgid "About"
4454 msgstr "ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ"
4456 #: src/dialogs/info.c:130
4457 msgid "Keys"
4458 msgstr "KÌÁצۦ"
4460 #: src/dialogs/info.c:141
4461 msgid "Copying"
4462 msgstr "ì¦ÃÅÎÚ¦Ñ"
4464 #: src/dialogs/info.c:142
4465 #, fuzzy, c-format
4466 msgid ""
4467 "ELinks %s\n"
4468 "\n"
4469 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4470 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4471 "(C) 2002 - 2008 Jonas Fonseca\n"
4472 "and others\n"
4473 "\n"
4474 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4475 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4476 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4477 msgstr ""
4478 "\n"
4479 "ãÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ ¤ ÂÅÚËÏÛÔÏ×ÎÉÍ ðú; ×É ÍÏÖÅÔÅ ÒÏÚÐÏ×ÓÀÄÖÕ×ÁÔÉ ÔÁ/ÁÂÏ ÍÏÄÉƦËÕ×ÁÔÉ "
4480 "§§ ÚǦÄÎϠ̦ÃÅÎÚ¦§ GNU, ÑËÁ ÏÐÕÂ̦ËÏ×ÁÎÁ \"æÏÎÄÏÍ ÂÅÚËÏÛÔÏ×ÎÏÇÏ ÐÒÏÇÒÁÍÎÏÇÏ "
4481 "ÚÁÂÅÚÐÅÞÅÎÎÑ\" (FSF); ×ÅÒÓ¦§ 2 ì¦ÃÅÎÚ¦§, ÁÂÏ (ÚÁ ×ÁÛÉÍ ÂÁÖÁÎÎÑÍ) Â¦ÌØÛ "
4482 "ЦÚÎØϧ ×ÅÒÓ¦§"
4484 #: src/dialogs/info.c:170 src/dialogs/info.c:275
4485 msgid "Resources"
4486 msgstr "òÅÓÕÒÓÉ"
4488 #: src/dialogs/info.c:174
4489 #, fuzzy, c-format
4490 msgid "%ld handle"
4491 msgid_plural "%ld handles"
4492 msgstr[0] "ÈÅÎÄ̦×"
4493 msgstr[1] "ÈÅÎÄ̦×"
4495 #: src/dialogs/info.c:178
4496 #, fuzzy, c-format
4497 msgid "%ld timer"
4498 msgid_plural "%ld timers"
4499 msgstr[0] "ÔÁÊÍÅÒ¦×"
4500 msgstr[1] "ÔÁÊÍÅÒ¦×"
4502 #: src/dialogs/info.c:185
4503 #, fuzzy, c-format
4504 msgid "%ld connection"
4505 msgid_plural "%ld connections"
4506 msgstr[0] "Ú'¤ÄÎÁÎØ"
4507 msgstr[1] "Ú'¤ÄÎÁÎØ"
4509 #: src/dialogs/info.c:189
4510 #, fuzzy, c-format
4511 msgid "%ld connecting"
4512 msgid_plural "%ld connecting"
4513 msgstr[0] "ÓÔ×ÏÒÀÀÔØÓÑ"
4514 msgstr[1] "ÓÔ×ÏÒÀÀÔØÓÑ"
4516 #: src/dialogs/info.c:193
4517 #, fuzzy, c-format
4518 msgid "%ld transferring"
4519 msgid_plural "%ld transferring"
4520 msgstr[0] "ÐÅÒÅÄÁÞ"
4521 msgstr[1] "ÐÅÒÅÄÁÞ"
4523 #: src/dialogs/info.c:197
4524 #, fuzzy, c-format
4525 msgid "%ld keepalive"
4526 msgid_plural "%ld keepalive"
4527 msgstr[0] "ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ Ú×'ÑÚËÕ"
4528 msgstr[1] "ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ Ú×'ÑÚËÕ"
4530 #: src/dialogs/info.c:205 src/dialogs/info.c:257
4531 #, fuzzy, c-format
4532 msgid "%ld byte"
4533 msgid_plural "%ld bytes"
4534 msgstr[0] "ÔÁÊÍÅÒ¦×"
4535 msgstr[1] "ÔÁÊÍÅÒ¦×"
4537 #: src/dialogs/info.c:209
4538 #, fuzzy, c-format
4539 msgid "%ld file"
4540 msgid_plural "%ld files"
4541 msgstr[0] "ÆÁÊ̦×"
4542 msgstr[1] "ÆÁÊ̦×"
4544 #: src/dialogs/info.c:213 src/dialogs/info.c:228
4545 #, c-format
4546 msgid "%ld in use"
4547 msgid_plural "%ld in use"
4548 msgstr[0] ""
4549 msgstr[1] ""
4551 #: src/dialogs/info.c:217
4552 #, fuzzy, c-format
4553 msgid "%ld loading"
4554 msgid_plural "%ld loading"
4555 msgstr[0] "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
4556 msgstr[1] "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
4558 #: src/dialogs/info.c:220
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Document cache"
4561 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
4563 #: src/dialogs/info.c:224
4564 #, fuzzy, c-format
4565 msgid "%ld formatted"
4566 msgid_plural "%ld formatted"
4567 msgstr[0] "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
4568 msgstr[1] "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
4570 #: src/dialogs/info.c:232
4571 #, fuzzy, c-format
4572 msgid "%ld refreshing"
4573 msgid_plural "%ld refreshing"
4574 msgstr[0] "ÐÅÒÅÄÁÞ"
4575 msgstr[1] "ÐÅÒÅÄÁÞ"
4577 #: src/dialogs/info.c:235
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Interlinking"
4580 msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4582 #: src/dialogs/info.c:238
4583 #, fuzzy
4584 msgid "master terminal"
4585 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
4587 #: src/dialogs/info.c:240
4588 #, fuzzy
4589 msgid "slave terminal"
4590 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
4592 #: src/dialogs/info.c:244
4593 #, fuzzy, c-format
4594 msgid "%ld terminal"
4595 msgid_plural "%ld terminals"
4596 msgstr[0] "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
4597 msgstr[1] "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
4599 #: src/dialogs/info.c:248
4600 #, fuzzy, c-format
4601 msgid "%ld session"
4602 msgid_plural "%ld sessions"
4603 msgstr[0] "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
4604 msgstr[1] "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
4606 #: src/dialogs/info.c:253
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Memory allocated"
4609 msgstr "ëÅÛ × ÐÁÍ'ÑÔ¦"
4611 #: src/dialogs/info.c:261
4612 #, c-format
4613 msgid "%ld byte overhead"
4614 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4615 msgstr[0] ""
4616 msgstr[1] ""
4618 #: src/dialogs/menu.c:96
4619 msgid "Save URL"
4620 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ URL"
4622 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:520
4623 msgid "Enter URL"
4624 msgstr "÷×ÅĦÔØ URL"
4626 #: src/dialogs/menu.c:120
4627 msgid "Exit ELinks"
4628 msgstr "÷ÉȦĠڠELinks"
4630 #: src/dialogs/menu.c:122
4631 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4632 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks ÔÁ ÐÒÉÐÉÎÉÔÉ ×Ó¦ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ?"
4634 #: src/dialogs/menu.c:124
4635 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4636 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
4638 #: src/dialogs/menu.c:160
4639 msgid "No history"
4640 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÐÏÒÏÖÎÑ"
4642 #: src/dialogs/menu.c:231 src/dialogs/menu.c:303
4643 msgid "Go ~back"
4644 msgstr "ðo×ÅÒÎÕÔÉÓÑ ÎÁÚÁÄ"
4646 #: src/dialogs/menu.c:232
4647 msgid "Go for~ward"
4648 msgstr ""
4650 #: src/dialogs/menu.c:239 src/dialogs/menu.c:315
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Bookm~ark document"
4653 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
4655 #: src/dialogs/menu.c:243 src/dialogs/menu.c:403
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Toggle ~HTML/plain"
4658 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÁÞ HTML/ÔÅËÓÔ"
4660 #: src/dialogs/menu.c:244
4661 msgid "~Reload"
4662 msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
4664 #: src/dialogs/menu.c:247 src/dialogs/menu.c:413
4665 msgid "Frame at ~full-screen"
4666 msgstr "æÒÅÊÍ ÎÁ ×ÅÓØ ÅËÒÁÎ"
4668 #: src/dialogs/menu.c:256 src/dialogs/menu.c:415
4669 msgid "Nex~t tab"
4670 msgstr ""
4672 #: src/dialogs/menu.c:257 src/dialogs/menu.c:416
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Pre~v tab"
4675 msgstr "ðÏÛÕËÕ ÝÅ ÎÅ ÂÕÌÏ"
4677 #: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:417
4678 #, fuzzy
4679 msgid "~Close tab"
4680 msgstr "úÁËÒÉÔÉ"
4682 #: src/dialogs/menu.c:263
4683 msgid "C~lose all tabs but the current"
4684 msgstr ""
4686 #: src/dialogs/menu.c:267
4687 #, fuzzy
4688 msgid "B~ookmark all tabs"
4689 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
4691 #: src/dialogs/menu.c:300
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Open new ~tab"
4694 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
4696 #: src/dialogs/menu.c:301
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4699 msgstr "îÁ Ô̦"
4701 #: src/dialogs/menu.c:302
4702 msgid "~Go to URL"
4703 msgstr "ðeÒÅÊÔÉ ÄÏ..."
4705 #: src/dialogs/menu.c:304
4706 msgid "Go ~forward"
4707 msgstr ""
4709 #: src/dialogs/menu.c:305
4710 msgid "~History"
4711 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÓÔÏÒ¦ÎÏË ÄÏ ÐÏÔÏÞÎϧ"
4713 #: src/dialogs/menu.c:306
4714 #, fuzzy
4715 msgid "~Unhistory"
4716 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÓÔÏÒ¦ÎÏˠЦÓÌÑ ÐÏÔÏÞÎϧ"
4718 #: src/dialogs/menu.c:311
4719 #, fuzzy
4720 msgid "~Save as"
4721 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË"
4723 #: src/dialogs/menu.c:312
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Save UR~L as"
4726 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ URL ÑË"
4728 #: src/dialogs/menu.c:313
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Sa~ve formatted document"
4731 msgstr "úÂÅÒÅÇÔɠצÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
4733 #: src/dialogs/menu.c:321
4734 #, fuzzy
4735 msgid "~Kill background connections"
4736 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
4738 #: src/dialogs/menu.c:322
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Flush all ~caches"
4741 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ×Ó¦ ËÅÛ¦"
4743 #: src/dialogs/menu.c:323
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Resource ~info"
4746 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÒÅÓÕÒÓÉ"
4748 #: src/dialogs/menu.c:329
4749 msgid "E~xit"
4750 msgstr "÷ÉȦÄ"
4752 #: src/dialogs/menu.c:355
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Open ~new window"
4755 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÏ׊צËÎÏ"
4757 #: src/dialogs/menu.c:374
4758 msgid "~OS shell"
4759 msgstr "ïÂÏÌÏÎËÁ ÏÐÅÒÁæÊÎϧ ÓÉÓÔÅÍÉ"
4761 #: src/dialogs/menu.c:381
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Resize t~erminal"
4764 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
4766 #: src/dialogs/menu.c:398
4767 msgid "Search ~backward"
4768 msgstr "ú×ÏÒÏÔΦʠÐÏÛÕË"
4770 #: src/dialogs/menu.c:399
4771 msgid "Find ~next"
4772 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÅ"
4774 #: src/dialogs/menu.c:400
4775 msgid "Find ~previous"
4776 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄΤ"
4778 #: src/dialogs/menu.c:401
4779 #, fuzzy
4780 msgid "T~ypeahead search"
4781 msgstr "ôÉÐ"
4783 #: src/dialogs/menu.c:404
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Toggle i~mages"
4786 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔɠצÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
4788 #: src/dialogs/menu.c:405
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Toggle ~link numbering"
4791 msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4793 #: src/dialogs/menu.c:406
4794 msgid "Toggle ~document colors"
4795 msgstr ""
4797 #: src/dialogs/menu.c:407
4798 msgid "~Wrap text on/off"
4799 msgstr ""
4801 #: src/dialogs/menu.c:409
4802 msgid "Document ~info"
4803 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
4805 #: src/dialogs/menu.c:410
4806 msgid "H~eader info"
4807 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
4809 #: src/dialogs/menu.c:411
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Rel~oad document"
4812 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
4814 #: src/dialogs/menu.c:412
4815 #, fuzzy
4816 msgid "~Rerender document"
4817 msgstr "úÂÅÒÅÇÔɠצÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
4819 #: src/dialogs/menu.c:423
4820 msgid "~ELinks homepage"
4821 msgstr "äÏÍÁÛÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ Elinks"
4823 #: src/dialogs/menu.c:424
4824 #, fuzzy
4825 msgid "~Documentation"
4826 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
4828 #: src/dialogs/menu.c:425
4829 msgid "~Keys"
4830 msgstr "KÌÁצۦ"
4832 #: src/dialogs/menu.c:427
4833 msgid "LED ~indicators"
4834 msgstr ""
4836 #: src/dialogs/menu.c:430
4837 msgid "~Bugs information"
4838 msgstr ""
4840 #: src/dialogs/menu.c:432
4841 #, fuzzy
4842 msgid "ELinks ~GITWeb"
4843 msgstr "äÏÍÁÛÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ Elinks"
4845 #: src/dialogs/menu.c:435
4846 msgid "~Copying"
4847 msgstr "ì¦ÃÅÎÚ¦Ñ"
4849 #: src/dialogs/menu.c:436
4850 msgid "~About"
4851 msgstr "ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ"
4853 #: src/dialogs/menu.c:443
4854 msgid "~Modify"
4855 msgstr "úͦÎÉÔÉ"
4857 #: src/dialogs/menu.c:450 src/dialogs/menu.c:463
4858 msgid "~Language"
4859 msgstr "íÏ×Á"
4861 #: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:464
4862 msgid "C~haracter set"
4863 msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ"
4865 #: src/dialogs/menu.c:453 src/dialogs/menu.c:465
4866 msgid "~Terminal options"
4867 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
4869 #: src/dialogs/menu.c:454
4870 msgid "File ~extensions"
4871 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
4873 #: src/dialogs/menu.c:456
4874 msgid "~Options manager"
4875 msgstr ""
4877 #: src/dialogs/menu.c:457
4878 msgid "~Keybinding manager"
4879 msgstr ""
4881 #: src/dialogs/menu.c:458
4882 msgid "~Save options"
4883 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
4885 #: src/dialogs/menu.c:471
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Global ~history"
4888 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
4890 #: src/dialogs/menu.c:474
4891 #, fuzzy
4892 msgid "~Bookmarks"
4893 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
4895 #: src/dialogs/menu.c:476
4896 #, fuzzy
4897 msgid "~Cache"
4898 msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ"
4900 #: src/dialogs/menu.c:477
4901 msgid "~Downloads"
4902 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
4904 #: src/dialogs/menu.c:479
4905 msgid "Coo~kies"
4906 msgstr ""
4908 #: src/dialogs/menu.c:482
4909 #, fuzzy
4910 msgid "~Form history"
4911 msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
4913 #: src/dialogs/menu.c:484
4914 #, fuzzy
4915 msgid "~Authentication"
4916 msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ"
4918 #: src/dialogs/menu.c:500
4919 msgid "~File"
4920 msgstr "æÁÊÌ"
4922 #: src/dialogs/menu.c:501
4923 msgid "~View"
4924 msgstr "÷ÉÇÌÑÄ"
4926 #: src/dialogs/menu.c:502
4927 msgid "~Link"
4928 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4930 #: src/dialogs/menu.c:503
4931 msgid "~Tools"
4932 msgstr ""
4934 #: src/dialogs/menu.c:504
4935 msgid "~Setup"
4936 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ"
4938 #: src/dialogs/menu.c:505
4939 msgid "~Help"
4940 msgstr "äÏÐÏÍÏÇÁ"
4942 #: src/dialogs/menu.c:520
4943 msgid "Go to URL"
4944 msgstr "ðeÒÅÊÔÉ ÄÏ..."
4946 #: src/dialogs/menu.c:571
4947 msgid "Save to file"
4948 msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
4950 #: src/dialogs/menu.c:871
4951 msgid "~Pass frame URI to external command"
4952 msgstr ""
4954 #: src/dialogs/menu.c:876
4955 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
4956 msgstr ""
4958 #: src/dialogs/menu.c:882
4959 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4960 msgstr ""
4962 #: src/dialogs/menu.c:907
4963 msgid "Empty directory"
4964 msgstr ""
4966 #: src/dialogs/menu.c:951
4967 msgid "Directories:"
4968 msgstr ""
4970 #: src/dialogs/menu.c:964
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Files:"
4973 msgstr "æÁÊÌ"
4975 #. 2 '\n' + 1 '\0'
4976 #: src/dialogs/options.c:158
4977 #, c-format
4978 msgid ""
4979 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
4980 "\n"
4981 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
4982 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
4983 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
4984 "each terminal in which you run ELinks."
4985 msgstr ""
4987 #: src/dialogs/options.c:184
4988 msgid "Terminal options"
4989 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
4991 #: src/dialogs/options.c:193
4992 msgid "Frame handling:"
4993 msgstr ""
4995 #: src/dialogs/options.c:194
4996 msgid "No frames"
4997 msgstr "âÅÚ ÒÁÍÏË"
4999 #: src/dialogs/options.c:195
5000 msgid "VT 100 frames"
5001 msgstr "òÁÍËÉ VT 100"
5003 #: src/dialogs/options.c:196
5004 msgid "Linux or OS/2 frames"
5005 msgstr "òÁÍËÉ Linux ÞÉ OS/2"
5007 #: src/dialogs/options.c:197
5008 #, fuzzy
5009 msgid "FreeBSD frames"
5010 msgstr "âÅÚ ÒÁÍÏË"
5012 #: src/dialogs/options.c:198
5013 msgid "KOI8-R frames"
5014 msgstr "òÁÍËÉ KOI8-R"
5016 #: src/dialogs/options.c:200
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Color mode:"
5019 msgstr "ëÏÌØÏÒÉ"
5021 #: src/dialogs/options.c:201
5022 msgid "No colors (mono)"
5023 msgstr ""
5025 #: src/dialogs/options.c:202
5026 #, fuzzy
5027 msgid "16 colors"
5028 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
5030 #: src/dialogs/options.c:204
5031 #, fuzzy
5032 msgid "88 colors"
5033 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
5035 #: src/dialogs/options.c:207
5036 #, fuzzy
5037 msgid "256 colors"
5038 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
5040 #: src/dialogs/options.c:291
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Resize terminal"
5043 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
5045 #: src/dialogs/options.c:294
5046 msgid "Width="
5047 msgstr ""
5049 #: src/dialogs/options.c:295
5050 msgid "Height="
5051 msgstr ""
5053 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5054 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5055 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5056 #: src/dialogs/progress.c:32
5057 msgid "Received"
5058 msgstr "ðÒÉÊÎÑÔÏ"
5060 #: src/dialogs/progress.c:37
5061 msgid "of"
5062 msgstr "Ú"
5064 #: src/dialogs/progress.c:48
5065 msgid "Average speed"
5066 msgstr "óÅÒÅÄÎÑ Û×ÉÄ˦ÓÔØ"
5068 #: src/dialogs/progress.c:49
5069 #, fuzzy
5070 msgid "average speed"
5071 msgstr "óÅÒÅÄÎÑ Û×ÉÄ˦ÓÔØ"
5073 #: src/dialogs/progress.c:50
5074 msgid "avg"
5075 msgstr "× ÓÅÒÅÄÎØÏÍÕ"
5077 #: src/dialogs/progress.c:58
5078 msgid "current speed"
5079 msgstr "ÐÏÔÏÞÎÁ Û×ÉÄ˦ÓÔØ"
5081 #: src/dialogs/progress.c:58
5082 msgid "cur"
5083 msgstr "ÐÏÔÏÞÎÁ"
5085 #: src/dialogs/progress.c:65
5086 msgid "Elapsed time"
5087 msgstr "÷ÉÔÒÁÞÅÎÉÊ ÞÁÓ"
5089 #: src/dialogs/progress.c:66
5090 #, fuzzy
5091 msgid "elapsed time"
5092 msgstr "÷ÉÔÒÁÞÅÎÉÊ ÞÁÓ"
5094 #: src/dialogs/progress.c:67
5095 msgid "ETT"
5096 msgstr ""
5098 #: src/dialogs/progress.c:73
5099 msgid "Speed"
5100 msgstr "û×ÉÄ˦ÓÔØ"
5102 #: src/dialogs/progress.c:73
5103 #, fuzzy
5104 msgid "speed"
5105 msgstr "û×ÉÄ˦ÓÔØ"
5107 #: src/dialogs/progress.c:83
5108 msgid "estimated time"
5109 msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÉÊ ÞÁÓ"
5111 #: src/dialogs/progress.c:84
5112 msgid "ETA"
5113 msgstr ""
5115 #: src/dialogs/status.c:183
5116 msgid "Enter a mark to set"
5117 msgstr ""
5119 #: src/dialogs/status.c:187
5120 msgid "Enter a mark to which to jump"
5121 msgstr ""
5123 #: src/dialogs/status.c:194
5124 #, c-format
5125 msgid "Keyboard prefix: %d"
5126 msgstr ""
5128 #: src/dialogs/status.c:218
5129 #, c-format
5130 msgid "Cursor position: %dx%d"
5131 msgstr ""
5133 #: src/dialogs/status.c:317
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Untitled"
5136 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
5138 #: src/dialogs/status.c:319
5139 #, fuzzy
5140 msgid "No document"
5141 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
5143 #. name:
5144 #: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
5145 msgid "Cascading Style Sheets"
5146 msgstr ""
5148 #: src/document/css/css.c:30
5149 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5150 msgstr ""
5152 #: src/document/css/css.c:32
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Enable CSS"
5155 msgstr "¦Í'Ñ"
5157 #: src/document/css/css.c:34
5158 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5159 msgstr ""
5161 #: src/document/css/css.c:36
5162 msgid "Import external style sheets"
5163 msgstr ""
5165 #: src/document/css/css.c:38
5166 msgid ""
5167 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5168 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5169 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5170 msgstr ""
5172 #: src/document/css/css.c:42
5173 msgid "Default style sheet"
5174 msgstr ""
5176 #: src/document/css/css.c:44
5177 msgid ""
5178 "The path to the file containing the default user defined\n"
5179 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5180 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5181 "to ELinks' home directory.\n"
5182 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5183 msgstr ""
5185 #. name:
5186 #: src/ecmascript/ecmascript.c:36 src/ecmascript/ecmascript.c:218
5187 #, fuzzy
5188 msgid "ECMAScript"
5189 msgstr "ïÐÉÓ"
5191 #: src/ecmascript/ecmascript.c:38
5192 #, fuzzy
5193 msgid "ECMAScript options."
5194 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
5196 #: src/ecmascript/ecmascript.c:42
5197 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5198 msgstr ""
5200 #: src/ecmascript/ecmascript.c:44
5201 msgid "Script error reporting"
5202 msgstr ""
5204 #: src/ecmascript/ecmascript.c:46
5205 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5206 msgstr ""
5208 #: src/ecmascript/ecmascript.c:48
5209 msgid "Ignore <noscript> content"
5210 msgstr ""
5212 #: src/ecmascript/ecmascript.c:50
5213 msgid ""
5214 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5215 "when ECMAScript is enabled."
5216 msgstr ""
5218 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Maximum execution time"
5221 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
5223 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5224 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5225 msgstr ""
5227 #: src/ecmascript/ecmascript.c:57
5228 msgid "Pop-up window blocking"
5229 msgstr ""
5231 #: src/ecmascript/ecmascript.c:59
5232 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5233 msgstr ""
5235 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:92
5236 #, c-format
5237 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5238 msgstr ""
5240 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:108
5241 msgid "JavaScript Error"
5242 msgstr ""
5244 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:127
5245 msgid "JavaScript Emergency"
5246 msgstr ""
5248 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:129
5249 #, c-format
5250 msgid ""
5251 "A script embedded in the current document was running\n"
5252 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5253 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5254 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5255 msgstr ""
5257 #: src/ecmascript/spidermonkey/window.c:317
5258 msgid "JavaScript Alert"
5259 msgstr ""
5261 #: src/formhist/dialogs.c:67
5262 msgid "Forms are never saved for this URL."
5263 msgstr ""
5265 #: src/formhist/dialogs.c:69
5266 msgid "Forms are saved for this URL."
5267 msgstr ""
5269 #. cant_delete_item
5270 #: src/formhist/dialogs.c:120
5271 #, fuzzy, c-format
5272 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5273 msgstr ""
5274 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
5275 "\n"
5276 "îÁÚ×Á: \"%s\""
5278 #. cant_delete_used_item
5279 #: src/formhist/dialogs.c:122
5280 #, fuzzy, c-format
5281 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5282 msgstr ""
5283 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
5284 "\n"
5285 "îÁÚ×Á: \"%s\""
5287 #. delete_marked_items_title
5288 #: src/formhist/dialogs.c:128
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Delete marked forms"
5291 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
5293 #. delete_marked_items
5294 #: src/formhist/dialogs.c:130
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Delete marked forms?"
5297 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
5299 #. delete_item_title
5300 #: src/formhist/dialogs.c:136
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Delete form"
5303 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
5305 #. delete_item
5306 #: src/formhist/dialogs.c:138
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Delete this form?"
5309 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÏÐæÀ"
5311 #. clear_all_items_title
5312 #: src/formhist/dialogs.c:140
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Clear all forms"
5315 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
5317 #. clear_all_items_title
5318 #: src/formhist/dialogs.c:142
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5321 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
5323 #: src/formhist/dialogs.c:173
5324 msgid "Form not saved"
5325 msgstr ""
5327 #: src/formhist/dialogs.c:174
5328 msgid ""
5329 "No saved information for this URL.\n"
5330 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5331 "\"Toggle saving\" button."
5332 msgstr ""
5334 #: src/formhist/dialogs.c:208
5335 #, fuzzy
5336 msgid "~Login"
5337 msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
5339 #: src/formhist/dialogs.c:211
5340 #, fuzzy
5341 msgid "~Toggle saving"
5342 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔɠצÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
5344 #: src/formhist/dialogs.c:212
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Clea~r"
5347 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ"
5349 #: src/formhist/dialogs.c:218
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Form history manager"
5352 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
5354 #: src/formhist/formhist.c:36
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Show form history dialog"
5357 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
5359 #: src/formhist/formhist.c:38
5360 msgid ""
5361 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5362 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5363 "forms are unaffected."
5364 msgstr ""
5366 #: src/formhist/formhist.c:412
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Form history"
5369 msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
5371 #: src/formhist/formhist.c:413
5372 msgid ""
5373 "Should this login be remembered?\n"
5374 "\n"
5375 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5376 "file on your disk.\n"
5377 "\n"
5378 "If you are using a valuable password, answer NO."
5379 msgstr ""
5381 #: src/formhist/formhist.c:420
5382 msgid "Ne~ver for this site"
5383 msgstr ""
5385 #. name:
5386 #: src/formhist/formhist.c:439
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Form History"
5389 msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
5391 #. cant_delete_item
5392 #: src/globhist/dialogs.c:105
5393 #, fuzzy, c-format
5394 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5395 msgstr ""
5396 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
5397 "\n"
5398 "îÁÚ×Á: \"%s\""
5400 #. cant_delete_used_item
5401 #: src/globhist/dialogs.c:107
5402 #, fuzzy, c-format
5403 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5404 msgstr ""
5405 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
5406 "\n"
5407 "îÁÚ×Á: \"%s\""
5409 #. delete_marked_items_title
5410 #: src/globhist/dialogs.c:113
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Delete marked history entries"
5413 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
5415 #. delete_marked_items
5416 #: src/globhist/dialogs.c:115
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Delete marked history entries?"
5419 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
5421 #. delete_item_title
5422 #: src/globhist/dialogs.c:121
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Delete history entry"
5425 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
5427 #. delete_item
5428 #: src/globhist/dialogs.c:123
5429 msgid "Delete this history entry?"
5430 msgstr ""
5432 #. clear_all_items_title
5433 #: src/globhist/dialogs.c:125
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Clear all history entries"
5436 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
5438 #. clear_all_items_title
5439 #: src/globhist/dialogs.c:127
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5442 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
5444 #: src/globhist/dialogs.c:169
5445 msgid "Search history"
5446 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÐÏÛÕ˦×"
5448 #: src/globhist/dialogs.c:226
5449 #, fuzzy
5450 msgid "~Bookmark"
5451 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
5453 #: src/globhist/dialogs.c:240
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Global history manager"
5456 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
5458 #: src/globhist/globhist.c:59
5459 msgid "Global history"
5460 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
5462 #: src/globhist/globhist.c:61
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Global history options."
5465 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
5467 #: src/globhist/globhist.c:65
5468 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5469 msgstr ""
5471 #: src/globhist/globhist.c:67
5472 msgid "Maximum number of entries"
5473 msgstr ""
5475 #: src/globhist/globhist.c:69
5476 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5477 msgstr ""
5479 #: src/globhist/globhist.c:71
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Display style"
5482 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
5484 #: src/globhist/globhist.c:73
5485 msgid ""
5486 "What to display in global history dialog:\n"
5487 "0 is URLs\n"
5488 "1 is page titles"
5489 msgstr ""
5491 #. name:
5492 #: src/globhist/globhist.c:428
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Global History"
5495 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
5497 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5498 #, fuzzy
5499 msgid "System"
5500 msgstr "¦Í'Ñ"
5502 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5503 msgid "English"
5504 msgstr ""
5506 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5507 msgid "Belarusian"
5508 msgstr ""
5510 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5511 msgid "Brazilian Portuguese"
5512 msgstr ""
5514 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5515 msgid "Bulgarian"
5516 msgstr ""
5518 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5519 msgid "Catalan"
5520 msgstr ""
5522 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5523 msgid "Croatian"
5524 msgstr ""
5526 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Czech"
5529 msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ"
5531 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5532 msgid "Danish"
5533 msgstr ""
5535 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5536 msgid "Dutch"
5537 msgstr ""
5539 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5540 msgid "Estonian"
5541 msgstr ""
5543 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5544 msgid "Finnish"
5545 msgstr ""
5547 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5548 msgid "French"
5549 msgstr ""
5551 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5552 msgid "Galician"
5553 msgstr ""
5555 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5556 msgid "German"
5557 msgstr ""
5559 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5560 msgid "Greek"
5561 msgstr ""
5563 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5564 msgid "Hungarian"
5565 msgstr ""
5567 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5568 msgid "Icelandic"
5569 msgstr ""
5571 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5572 msgid "Indonesian"
5573 msgstr ""
5575 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5576 msgid "Italian"
5577 msgstr ""
5579 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5580 msgid "Lithuanian"
5581 msgstr ""
5583 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5584 msgid "Norwegian"
5585 msgstr ""
5587 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5588 msgid "Polish"
5589 msgstr ""
5591 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5592 msgid "Portuguese"
5593 msgstr ""
5595 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Romanian"
5598 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
5600 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5601 msgid "Russian"
5602 msgstr ""
5604 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Serbian"
5607 msgstr "ðÏÛÕË"
5609 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5610 msgid "Slovak"
5611 msgstr ""
5613 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5614 msgid "Spanish"
5615 msgstr ""
5617 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5618 msgid "Swedish"
5619 msgstr ""
5621 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5622 msgid "Turkish"
5623 msgstr ""
5625 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5626 msgid "Ukrainian"
5627 msgstr ""
5629 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:255
5630 #, c-format
5631 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5632 msgstr ""
5634 #: src/main/main.c:139
5635 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5636 msgstr ""
5638 #: src/main/main.c:203
5639 #, c-format
5640 msgid "URL expected after -%s"
5641 msgstr ""
5643 #: src/main/main.c:211
5644 msgid "No running ELinks found."
5645 msgstr ""
5647 #. The remote session(s) can not be created
5648 #: src/main/main.c:218
5649 msgid "No remote session to connect to."
5650 msgstr ""
5652 #: src/main/main.c:227
5653 msgid "Unable to encode session info."
5654 msgstr ""
5656 #: src/main/main.c:244
5657 msgid "Unable to attach_terminal()."
5658 msgstr ""
5660 #. Infinite loop prevention.
5661 #: src/main/select.c:258
5662 #, c-format
5663 msgid "%d select() failures."
5664 msgstr ""
5666 #: src/main/version.c:81
5667 #, c-format
5668 msgid "Built on %s %s"
5669 msgstr ""
5671 #: src/main/version.c:84
5672 msgid "Text WWW browser"
5673 msgstr " ðÏĦÂÎÉÊ ÄÏ Lynx ÔÅËÓÔÏ×ÉÊ ×ÅÂ-ÂÒoÕÚÅÒ"
5675 #: src/main/version.c:86
5676 #, c-format
5677 msgid " (built on %s %s)"
5678 msgstr ""
5680 #: src/main/version.c:92
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Features:"
5683 msgstr "íÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦"
5685 #: src/main/version.c:94
5686 msgid "Standard"
5687 msgstr ""
5689 #: src/main/version.c:96
5690 msgid "Debug"
5691 msgstr ""
5693 #: src/main/version.c:99
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Fastmem"
5696 msgstr "¦Í'Ñ"
5698 #: src/main/version.c:102
5699 msgid "Own Libc Routines"
5700 msgstr ""
5702 #: src/main/version.c:105
5703 #, fuzzy
5704 msgid "No Backtrace"
5705 msgstr "ðo×ÅÒÎÕÔÉÓÑ ÎÁÚÁÄ"
5707 #: src/main/version.c:117
5708 #, fuzzy
5709 msgid "No mouse"
5710 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
5712 #: src/mime/backend/default.c:25
5713 msgid "MIME type associations"
5714 msgstr ""
5716 #: src/mime/backend/default.c:27
5717 msgid ""
5718 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5719 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5720 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5721 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5722 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5723 msgstr ""
5725 #: src/mime/backend/default.c:35
5726 msgid ""
5727 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5728 "of '.')."
5729 msgstr ""
5731 #: src/mime/backend/default.c:40
5732 msgid ""
5733 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5734 "of '.')."
5735 msgstr ""
5737 #: src/mime/backend/default.c:44
5738 msgid "File type handlers"
5739 msgstr ""
5741 #: src/mime/backend/default.c:46
5742 msgid ""
5743 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5744 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5745 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5746 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5747 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5748 "-- e.g., PDF files.\n"
5749 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5750 "for it to work."
5751 msgstr ""
5753 #: src/mime/backend/default.c:57
5754 msgid "Description of this handler."
5755 msgstr ""
5757 #: src/mime/backend/default.c:61
5758 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5759 msgstr ""
5761 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
5762 msgid "Ask before opening"
5763 msgstr ""
5765 #: src/mime/backend/default.c:65
5766 msgid "Ask before opening."
5767 msgstr ""
5769 #: src/mime/backend/default.c:67
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Block terminal"
5772 msgstr "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
5774 #: src/mime/backend/default.c:69
5775 msgid "Block the terminal when the handler is running."
5776 msgstr ""
5778 #: src/mime/backend/default.c:71
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Program"
5781 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÒÏÇÒÁÍÉ"
5783 #: src/mime/backend/default.c:74
5784 #, no-c-format
5785 msgid ""
5786 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5787 "substituted by a file name."
5788 msgstr ""
5790 #: src/mime/backend/default.c:78
5791 #, fuzzy
5792 msgid "File extension associations"
5793 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
5795 #: src/mime/backend/default.c:80
5796 msgid "Extension <-> MIME type association."
5797 msgstr ""
5799 #: src/mime/backend/default.c:84
5800 msgid ""
5801 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
5802 "of '.')."
5803 msgstr ""
5805 #. name:
5806 #: src/mime/backend/default.c:227
5807 msgid "Option system"
5808 msgstr ""
5810 #. name:
5811 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:674
5812 msgid "Mailcap"
5813 msgstr ""
5815 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
5816 msgid "Options for mailcap support."
5817 msgstr ""
5819 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
5820 msgid "Enable mailcap support."
5821 msgstr ""
5823 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
5824 msgid ""
5825 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
5826 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
5827 msgstr ""
5829 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
5830 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
5831 msgstr ""
5833 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
5834 msgid "Type query string"
5835 msgstr ""
5837 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
5838 msgid ""
5839 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
5840 "query dialog:\n"
5841 "0 is show \"mailcap\"\n"
5842 "1 is show program to be run\n"
5843 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
5844 msgstr ""
5846 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
5847 msgid "Prioritize entries by file"
5848 msgstr ""
5850 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
5851 msgid ""
5852 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
5853 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
5854 "also be checked before deciding the handler."
5855 msgstr ""
5857 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
5858 #, c-format
5859 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
5860 msgstr ""
5862 #. name:
5863 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:285
5864 msgid "Mimetypes files"
5865 msgstr ""
5867 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
5868 msgid ""
5869 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
5870 "can be used to find the content type of a URL by looking at\n"
5871 "the extension of the file name."
5872 msgstr ""
5874 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
5875 msgid "Enable mime.types support."
5876 msgstr ""
5878 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
5879 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
5880 msgstr ""
5882 #: src/mime/dialogs.c:65
5883 msgid "Delete extension"
5884 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÏÚÛÉÒÅÎÎÑ"
5886 #: src/mime/dialogs.c:66
5887 #, fuzzy, c-format
5888 msgid "Delete extension %s -> %s?"
5889 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÏÚÛÉÒÅÎÎÑ"
5891 #: src/mime/dialogs.c:126
5892 msgid "Extension"
5893 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ"
5895 #: src/mime/dialogs.c:129
5896 msgid "Extension(s)"
5897 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ"
5899 #: src/mime/dialogs.c:130
5900 msgid "Content-Type"
5901 msgstr "ôÉРÄÁÎÉÈ"
5903 #: src/mime/dialogs.c:142
5904 msgid "No extensions"
5905 msgstr "îÅÍÁ¤ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ"
5907 #. name:
5908 #: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:359
5909 msgid "MIME"
5910 msgstr ""
5912 #: src/mime/mime.c:40
5913 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
5914 msgstr ""
5916 #: src/mime/mime.c:42
5917 msgid "Default MIME-type"
5918 msgstr ""
5920 #: src/mime/mime.c:44
5921 msgid ""
5922 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
5923 "guess it properly from known information about the document)."
5924 msgstr ""
5926 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:151
5927 msgid "Verify certificates"
5928 msgstr ""
5930 #: src/network/ssl/ssl.c:73
5931 msgid ""
5932 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5933 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
5934 msgstr ""
5936 #: src/network/ssl/ssl.c:76
5937 msgid "Client Certificates"
5938 msgstr ""
5940 #: src/network/ssl/ssl.c:78
5941 #, fuzzy
5942 msgid "X509 client certificate options."
5943 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
5945 #: src/network/ssl/ssl.c:82
5946 msgid ""
5947 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
5948 "to servers which request them."
5949 msgstr ""
5951 #: src/network/ssl/ssl.c:85
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Certificate File"
5954 msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÉÊ ÞÁÓ"
5956 #: src/network/ssl/ssl.c:87
5957 msgid ""
5958 "The location of a file containing the client certificate\n"
5959 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
5960 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
5961 "instead."
5962 msgstr ""
5964 #: src/network/ssl/ssl.c:153
5965 msgid ""
5966 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5967 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
5968 msgstr ""
5970 #. name:
5971 #: src/network/ssl/ssl.c:172 src/network/ssl/ssl.c:189
5972 msgid "SSL"
5973 msgstr ""
5975 #: src/network/ssl/ssl.c:174
5976 #, fuzzy
5977 msgid "SSL options."
5978 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
5980 #: src/network/state.c:26
5981 msgid "Waiting in queue"
5982 msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎÑ × ÞÅÒÚ¦"
5984 #: src/network/state.c:27
5985 msgid "Looking up host"
5986 msgstr "÷ÉÚÎÁÞÅÎÎÑ ¦ÍÅΦ ÓÅÒ×ÅÒÕ"
5988 #: src/network/state.c:28
5989 msgid "Making connection"
5990 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
5992 #: src/network/state.c:29
5993 msgid "SSL negotiation"
5994 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ SSL Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
5996 #: src/network/state.c:30
5997 msgid "Request sent"
5998 msgstr "úÁÐÉÔ ÎÁĦÓÌÁÎÏ"
6000 #: src/network/state.c:31
6001 msgid "Logging in"
6002 msgstr "÷ÈÏÄÖÅÎÎÑ"
6004 #: src/network/state.c:32
6005 msgid "Getting headers"
6006 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×˦×"
6008 #: src/network/state.c:33
6009 msgid "Server is processing request"
6010 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÏÂÒÏÂÌÀ¤ ÚÁÐÉÔ"
6012 #: src/network/state.c:34
6013 msgid "Transferring"
6014 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ"
6016 #: src/network/state.c:36
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Resuming"
6019 msgstr "òÏÚËÌÁÄËÁ ÍÅÎÀ"
6021 #: src/network/state.c:37
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Connecting to peers"
6024 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6026 #: src/network/state.c:38
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Connecting to tracker"
6029 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6031 #: src/network/state.c:41
6032 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6033 msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎѠЦÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÐÅÒÅÎÁÐÒÑÍÌÅÎÎÑ"
6035 #: src/network/state.c:42
6036 msgid "OK"
6037 msgstr "õÇÕ"
6039 #: src/network/state.c:43
6040 msgid "Interrupted"
6041 msgstr "ðÅÒÅÒ×ÁÎÏ"
6043 #: src/network/state.c:44
6044 msgid "Socket exception"
6045 msgstr "÷ÉËÌÀÞÅÎÎÑ × ÓÏËÅÔ¦"
6047 #: src/network/state.c:45
6048 msgid "Internal error"
6049 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ"
6051 #: src/network/state.c:48
6052 msgid "Error writing to socket"
6053 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
6055 #: src/network/state.c:49
6056 msgid "Error reading from socket"
6057 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ Ú ÓÏËÅÔÕ"
6059 #: src/network/state.c:50
6060 msgid "Data modified"
6061 msgstr "äÁÔÕ ÚͦÎÅÎÏ"
6063 #: src/network/state.c:51
6064 msgid "Bad URL syntax"
6065 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÓÉÎÔÁËÓÉÓ URL"
6067 #: src/network/state.c:53
6068 msgid "Request must be restarted"
6069 msgstr "úÁÐÉÔ ÐÏÔÒ¦ÂÎÏ ÐÏ×ÔÏÒÉÔÉ"
6071 #: src/network/state.c:54
6072 msgid "Can't get socket state"
6073 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÔÁΠÓÏËÅÔÕ"
6075 #: src/network/state.c:55
6076 msgid "Only local connections are permitted"
6077 msgstr ""
6079 #: src/network/state.c:56
6080 msgid "No host in the specified IP family was found"
6081 msgstr ""
6083 #: src/network/state.c:58
6084 msgid ""
6085 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6086 "by the encoded file being corrupt."
6087 msgstr ""
6089 #: src/network/state.c:61
6090 msgid ""
6091 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6092 "You can configure an external handler for it through\n"
6093 "the options system."
6094 msgstr ""
6096 #: src/network/state.c:65
6097 msgid ""
6098 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6099 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6100 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6101 "programs is not supported."
6102 msgstr ""
6104 #: src/network/state.c:70
6105 msgid "Bad HTTP response"
6106 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ×¦ÄÐÏצÄØ HTTP"
6108 #: src/network/state.c:71
6109 msgid "No content"
6110 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁ槠ÎÅÍÁ¤"
6112 #: src/network/state.c:73
6113 msgid "Unknown file type"
6114 msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÉРÆÁÊÌÕ"
6116 #: src/network/state.c:74
6117 msgid "Error opening file"
6118 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×¦ÄËÒÉÔÔÑ ÆÁÊÌÕ"
6120 #: src/network/state.c:75
6121 msgid "CGI script not in CGI path"
6122 msgstr ""
6124 #: src/network/state.c:76
6125 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6126 msgstr ""
6128 #: src/network/state.c:79
6129 msgid "Bad FTP response"
6130 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ×¦ÄÐÏצÄØ FTP"
6132 #: src/network/state.c:80
6133 msgid "FTP service unavailable"
6134 msgstr "óÅÒצӠFTP ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÉÊ"
6136 #: src/network/state.c:81
6137 msgid "Bad FTP login"
6138 msgstr "îÅ×ÄÁÌÅ FTP-Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6140 #: src/network/state.c:82
6141 msgid "FTP PORT command failed"
6142 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ FTP PORT ÚÁ˦ÎÞÉÌÁÓÑ ÎÅ×ÄÁÌÏ"
6144 #: src/network/state.c:83
6145 msgid "File not found"
6146 msgstr "æÁÊÌ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
6148 #: src/network/state.c:84
6149 msgid "FTP file error"
6150 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÆÁÊÌÕ ÎÁ FTP"
6152 #: src/network/state.c:88
6153 msgid "SSL error"
6154 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL"
6156 #: src/network/state.c:90
6157 #, fuzzy
6158 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6159 msgstr "ãÑ ×ÅÒӦѠELinks ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ SSL/TSL"
6161 #: src/network/state.c:93
6162 msgid "JavaScript support is not enabled"
6163 msgstr ""
6165 #: src/network/state.c:96
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Bad NNTP response"
6168 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ×¦ÄÐÏצÄØ FTP"
6170 #: src/network/state.c:97
6171 msgid ""
6172 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6173 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6174 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6175 msgstr ""
6177 #: src/network/state.c:100
6178 msgid "Server hung up for some reason"
6179 msgstr ""
6181 #: src/network/state.c:101
6182 msgid "No such newsgroup"
6183 msgstr ""
6185 #: src/network/state.c:102
6186 #, fuzzy
6187 msgid "No such article"
6188 msgstr "îÅÍÁ¤ ÎÁÚ×É"
6190 #: src/network/state.c:103
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Transfer failed"
6193 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ"
6195 #: src/network/state.c:104
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Authorization required"
6198 msgstr "îÅÏÂȦÄÎÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠÄÌÑ "
6200 #: src/network/state.c:105
6201 msgid "Access to server denied"
6202 msgstr ""
6204 #: src/network/state.c:109
6205 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6206 msgstr ""
6208 #: src/network/state.c:112
6209 msgid ""
6210 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6211 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6212 "setting specified by an environment variable\n"
6213 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6214 "\n"
6215 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6216 "a host name optionally followed by a colon\n"
6217 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6218 msgstr ""
6220 #: src/network/state.c:122
6221 #, fuzzy
6222 msgid "BitTorrent error"
6223 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ"
6225 #: src/network/state.c:123
6226 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6227 msgstr ""
6229 #: src/network/state.c:124
6230 msgid "The tracker requesting failed"
6231 msgstr ""
6233 #: src/network/state.c:125
6234 msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
6235 msgstr ""
6237 #: src/network/state.c:149
6238 msgid "Unknown error"
6239 msgstr "îÅצÄÏÍÁ ÐÏÍÉÌËÁ"
6241 #: src/osdep/newwin.c:26
6242 msgid "~Xterm"
6243 msgstr "Xterm"
6245 #: src/osdep/newwin.c:27
6246 #, fuzzy
6247 msgid "T~wterm"
6248 msgstr "Twterm"
6250 #: src/osdep/newwin.c:28
6251 msgid "~Screen"
6252 msgstr "åËÒÁÎ"
6254 #: src/osdep/newwin.c:30 src/osdep/newwin.c:34
6255 msgid "~Window"
6256 msgstr "÷¦ËÎÏ"
6258 #: src/osdep/newwin.c:31
6259 msgid "~Full screen"
6260 msgstr "ðÏ×ÎÉÊ ÅËÒÁÎ"
6262 #: src/osdep/newwin.c:37
6263 msgid "~BeOS terminal"
6264 msgstr "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
6266 #: src/protocol/auth/dialogs.c:86
6267 #, fuzzy, c-format
6268 msgid "Authentication required for %s at %s"
6269 msgstr "îÅÏÂȦÄÎÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠÄÌÑ "
6271 #: src/protocol/auth/dialogs.c:98
6272 msgid "HTTP Authentication"
6273 msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ"
6275 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108
6276 msgid "Login"
6277 msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
6279 #: src/protocol/auth/dialogs.c:109 src/protocol/http/http.c:137
6280 msgid "Password"
6281 msgstr "ðÁÒÏÌØ"
6283 #: src/protocol/auth/dialogs.c:162
6284 msgid "Realm"
6285 msgstr ""
6287 #: src/protocol/auth/dialogs.c:174
6288 #, fuzzy
6289 msgid "none"
6290 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæÑ"
6292 #: src/protocol/auth/dialogs.c:177
6293 #, fuzzy
6294 msgid "State"
6295 msgstr "äÁÔÁ"
6297 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6298 #, fuzzy
6299 msgid "valid"
6300 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÎÑ"
6302 #. cant_delete_item
6303 #: src/protocol/auth/dialogs.c:215
6304 #, fuzzy, c-format
6305 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6306 msgstr ""
6307 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
6308 "\n"
6309 "îÁÚ×Á: \"%s\""
6311 #. cant_delete_used_item
6312 #: src/protocol/auth/dialogs.c:217
6313 #, fuzzy, c-format
6314 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6315 msgstr ""
6316 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
6317 "\n"
6318 "îÁÚ×Á: \"%s\""
6320 #. delete_marked_items_title
6321 #: src/protocol/auth/dialogs.c:223
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Delete marked auth entries"
6324 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
6326 #. delete_marked_items
6327 #: src/protocol/auth/dialogs.c:225
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Delete marked auth entries?"
6330 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
6332 #. delete_item_title
6333 #: src/protocol/auth/dialogs.c:231
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Delete auth entry"
6336 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
6338 #. delete_item
6339 #: src/protocol/auth/dialogs.c:233
6340 msgid "Delete this auth entry?"
6341 msgstr ""
6343 #. clear_all_items_title
6344 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Clear all auth entries"
6347 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
6349 #. clear_all_items_title
6350 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6353 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
6355 #: src/protocol/auth/dialogs.c:264
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Authentication manager"
6358 msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ"
6360 #. name:
6361 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6362 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6363 msgid "BitTorrent"
6364 msgstr ""
6366 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6367 #, fuzzy
6368 msgid "BitTorrent specific options."
6369 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
6371 #. ******************************************************************
6372 #. Listening socket options:
6373 #. ******************************************************************
6374 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6375 msgid "Port range"
6376 msgstr ""
6378 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6379 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6380 msgstr ""
6382 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6383 msgid "Minimum port"
6384 msgstr ""
6386 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6387 msgid "The minimum port to try and listen on."
6388 msgstr ""
6390 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Maximum port"
6393 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6395 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6396 msgid "The maximum port to try and listen on."
6397 msgstr ""
6399 #. ******************************************************************
6400 #. Tracker connection options:
6401 #. ******************************************************************
6402 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6403 msgid "Tracker"
6404 msgstr ""
6406 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Tracker options."
6409 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
6411 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6412 msgid "Use compact tracker format"
6413 msgstr ""
6415 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6416 msgid ""
6417 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6418 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6419 "IPv4 addresses."
6420 msgstr ""
6422 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6423 msgid "Tracker announce interval"
6424 msgstr ""
6426 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6427 msgid ""
6428 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6429 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6430 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6431 msgstr ""
6433 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6434 msgid "IP-address to announce"
6435 msgstr ""
6437 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6438 msgid ""
6439 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6440 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6441 "determine an appropriate IP address."
6442 msgstr ""
6444 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6445 #, fuzzy
6446 msgid "User identification string"
6447 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
6449 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6450 msgid ""
6451 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
6452 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6453 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6454 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6455 "be sent to the tracker."
6456 msgstr ""
6458 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Maximum number of peers to request"
6461 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6463 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6464 msgid ""
6465 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6466 "Set to 0 to use the server default."
6467 msgstr ""
6469 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
6470 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6471 msgstr ""
6473 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6474 msgid ""
6475 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6476 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6477 "numwant to zero.\n"
6478 "Set to 0 to not have any limit."
6479 msgstr ""
6481 #. ******************************************************************
6482 #. Lowlevel peer-wire options:
6483 #. ******************************************************************
6484 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6485 msgid "Peer-wire"
6486 msgstr ""
6488 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6489 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6490 msgstr ""
6492 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Maximum number of peer connections"
6495 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6497 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6498 msgid ""
6499 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6500 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6501 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6502 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6503 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6504 msgstr ""
6506 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
6507 msgid "Maximum peer message length"
6508 msgstr ""
6510 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6511 msgid ""
6512 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6513 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6514 msgstr ""
6516 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
6517 msgid "Maximum allowed request length"
6518 msgstr ""
6520 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6521 msgid ""
6522 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6523 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6524 msgstr ""
6526 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6527 msgid "Length of requests"
6528 msgstr ""
6530 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6531 msgid ""
6532 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6533 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6534 "bigger than the piece length it will be truncated."
6535 msgstr ""
6537 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Peer inactivity timeout"
6540 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕԠЦĠÞÁÓ ÞÉÔÁÎÎÑ"
6542 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6543 msgid ""
6544 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6545 "which nothing has been received or sent."
6546 msgstr ""
6548 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Maximum peer pool size"
6551 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6553 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6554 msgid ""
6555 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6556 "contains information used for establishing connections to\n"
6557 "new peers.\n"
6558 "Set to 0 to have unlimited size."
6559 msgstr ""
6561 #. ******************************************************************
6562 #. Piece management options:
6563 #. ******************************************************************
6564 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Maximum piece cache size"
6567 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6569 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6570 msgid ""
6571 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6572 "downloaded pieces.\n"
6573 "Set to 0 to have unlimited size."
6574 msgstr ""
6576 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
6577 msgid "Sharing rate"
6578 msgstr ""
6580 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6581 msgid ""
6582 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6583 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6584 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6585 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6586 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6587 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6588 msgstr ""
6590 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
6591 msgid "Maximum number of uploads"
6592 msgstr ""
6594 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
6595 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6596 msgstr ""
6598 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6599 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6600 msgid "Minimum number of uploads"
6601 msgstr ""
6603 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6604 msgid ""
6605 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6606 "be used for new connections."
6607 msgstr ""
6609 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Keepalive interval"
6612 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
6614 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6615 msgid ""
6616 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6617 "messages."
6618 msgstr ""
6620 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Number of pending requests"
6623 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÏÂÒÏÂÌÀ¤ ÚÁÐÉÔ"
6625 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
6626 msgid ""
6627 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6628 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6629 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6630 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6631 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6632 "from multiple peers."
6633 msgstr ""
6635 #. Bram uses 30 seconds here.
6636 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
6637 msgid "Peer snubbing interval"
6638 msgstr ""
6640 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
6641 msgid ""
6642 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6643 "the peer has been snubbed."
6644 msgstr ""
6646 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Peer choke interval"
6649 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
6651 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6652 msgid ""
6653 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6654 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6655 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6656 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6657 "room for stealing bandwidth."
6658 msgstr ""
6660 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
6661 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6662 msgstr ""
6664 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
6665 msgid ""
6666 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6667 "selection strategy from random to rarest first."
6668 msgstr ""
6670 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:106
6671 msgid "Allow blacklisting"
6672 msgstr ""
6674 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
6675 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6676 msgstr ""
6678 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6679 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6680 msgstr ""
6682 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Info hash"
6685 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæÑ"
6687 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6688 msgid "Announce URI"
6689 msgstr ""
6691 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6692 msgid "Creation date"
6693 msgstr ""
6695 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Directory"
6698 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÓÔÏÒ¦ÎÏË ÄÏ ÐÏÔÏÞÎϧ"
6700 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Files"
6703 msgstr "æÁÊÌ"
6705 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Comment"
6708 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
6710 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:389
6711 #, fuzzy, c-format
6712 msgid ""
6713 "Download complete:\n"
6714 "%s"
6715 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÚÁ˦ÎÞÅÎÏ"
6717 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Download info"
6720 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
6722 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
6723 #, fuzzy
6724 msgid "downloading (random)"
6725 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
6727 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
6728 msgid "downloading (rarest first)"
6729 msgstr ""
6731 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
6732 #, fuzzy
6733 msgid "downloading (end game)"
6734 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
6736 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
6737 #, fuzzy
6738 msgid "seeding"
6739 msgstr "û×ÉÄ˦ÓÔØ"
6741 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Status"
6744 msgstr "äÁÔÁ"
6746 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
6747 msgid "partial"
6748 msgstr ""
6750 #. Peers:
6751 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
6752 msgid "Peers"
6753 msgstr ""
6755 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
6756 #, fuzzy, c-format
6757 msgid "%u connection"
6758 msgid_plural "%u connections"
6759 msgstr[0] "Ú'¤ÄÎÁÎØ"
6760 msgstr[1] "Ú'¤ÄÎÁÎØ"
6762 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
6763 #, c-format
6764 msgid "%u seeder"
6765 msgid_plural "%u seeders"
6766 msgstr[0] ""
6767 msgstr[1] ""
6769 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
6770 #, c-format
6771 msgid "%u available"
6772 msgid_plural "%u available"
6773 msgstr[0] ""
6774 msgstr[1] ""
6776 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Swarm info"
6779 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
6781 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
6782 #, fuzzy, c-format
6783 msgid "%u downloader"
6784 msgid_plural "%u downloaders"
6785 msgstr[0] "îÅÍÁ¤ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎØ"
6786 msgstr[1] "îÅÍÁ¤ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎØ"
6788 #. Upload:
6789 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Upload"
6792 msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
6794 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
6795 #, fuzzy
6796 msgid "average"
6797 msgstr "óÅÒÅÄÎÑ Û×ÉÄ˦ÓÔØ"
6799 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
6800 msgid "1:1 in"
6801 msgstr ""
6803 #. Sharing:
6804 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Sharing"
6807 msgstr "× ÓÅÒÅÄÎØÏÍÕ"
6809 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
6810 #, fuzzy
6811 msgid "uploaded"
6812 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
6814 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
6815 #, fuzzy
6816 msgid "downloaded"
6817 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
6819 #. Pieces:
6820 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
6821 msgid "Pieces"
6822 msgstr ""
6824 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
6825 #, fuzzy, c-format
6826 msgid "%u completed"
6827 msgid_plural "%u completed"
6828 msgstr[0] "ÎÅ ÐÏ×ΦÓÔÀ"
6829 msgstr[1] "ÎÅ ÐÏ×ΦÓÔÀ"
6831 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
6832 #, c-format
6833 msgid "%u in progress"
6834 msgid_plural "%u in progress"
6835 msgstr[0] ""
6836 msgstr[1] ""
6838 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
6839 #, c-format
6840 msgid "%u remaining"
6841 msgid_plural "%u remaining"
6842 msgstr[0] ""
6843 msgstr[1] ""
6845 #. Statistics:
6846 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
6847 msgid "Statistics"
6848 msgstr ""
6850 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
6851 #, fuzzy, c-format
6852 msgid "%u in memory"
6853 msgid_plural "%u in memory"
6854 msgstr[0] "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
6855 msgstr[1] "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
6857 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
6858 #, c-format
6859 msgid "%u locked"
6860 msgid_plural "%u locked"
6861 msgstr[0] ""
6862 msgstr[1] ""
6864 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
6865 #, c-format
6866 msgid "%u rejected"
6867 msgid_plural "%u rejected"
6868 msgstr[0] ""
6869 msgstr[1] ""
6871 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
6872 #, fuzzy, c-format
6873 msgid "%u unavailable"
6874 msgid_plural "%u unavailable"
6875 msgstr[0] "óÅÒצӠFTP ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÉÊ"
6876 msgstr[1] "óÅÒצӠFTP ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÉÊ"
6878 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:579 src/session/session.c:273
6879 #, fuzzy, c-format
6880 msgid "Unable to retrieve %s"
6881 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ ËÏÎƦÇÕÒÁ槠%s: %s"
6883 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:725
6884 #, c-format
6885 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
6886 msgstr ""
6888 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:741
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Information about the torrent"
6891 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
6893 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:763 src/session/download.c:1043
6894 msgid "What to do?"
6895 msgstr "ýÏ ÒÏÂÉÔÉ?"
6897 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:785
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Down~load"
6900 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
6902 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:791 src/session/download.c:1144
6903 #, fuzzy
6904 msgid "~Display"
6905 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
6907 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:795 src/session/download.c:1148
6908 msgid "Show ~header"
6909 msgstr ""
6911 #: src/protocol/file/file.c:38
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Local files"
6914 msgstr "ÆÁÊ̦×"
6916 #: src/protocol/file/file.c:40
6917 msgid "Options specific to local browsing."
6918 msgstr ""
6920 #: src/protocol/file/file.c:43
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Local CGI"
6923 msgstr "ÆÁÊ̦×"
6925 #: src/protocol/file/file.c:45
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Local CGI specific options."
6928 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
6930 #: src/protocol/file/file.c:49
6931 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
6932 msgstr ""
6934 #: src/protocol/file/file.c:51
6935 msgid "Allow local CGI"
6936 msgstr ""
6938 #: src/protocol/file/file.c:53
6939 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
6940 msgstr ""
6942 #: src/protocol/file/file.c:56
6943 msgid "Allow reading special files"
6944 msgstr ""
6946 #: src/protocol/file/file.c:58
6947 msgid ""
6948 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
6949 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
6950 "/dev/zero can ruin your day!"
6951 msgstr ""
6953 #: src/protocol/file/file.c:62
6954 msgid "Show hidden files in directory listing"
6955 msgstr ""
6957 #: src/protocol/file/file.c:64
6958 msgid ""
6959 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
6960 "hidden in local directory listings."
6961 msgstr ""
6963 #: src/protocol/file/file.c:67
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Try encoding extensions"
6966 msgstr "îÅÍÁ¤ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ"
6968 #: src/protocol/file/file.c:69
6969 msgid ""
6970 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
6971 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
6972 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
6973 msgstr ""
6975 #. name:
6976 #: src/protocol/file/file.c:77
6977 #, fuzzy
6978 msgid "File"
6979 msgstr "æÁÊÌ"
6981 #. name:
6982 #: src/protocol/finger/finger.c:21
6983 msgid "Finger"
6984 msgstr ""
6986 #. name:
6987 #: src/protocol/fsp/fsp.c:44 src/protocol/fsp/fsp.c:56
6988 msgid "FSP"
6989 msgstr ""
6991 #: src/protocol/fsp/fsp.c:46
6992 #, fuzzy
6993 msgid "FSP specific options."
6994 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
6996 #: src/protocol/fsp/fsp.c:48
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Sort entries"
6999 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
7001 #: src/protocol/fsp/fsp.c:50
7002 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
7003 msgstr ""
7005 #. name:
7006 #: src/protocol/ftp/ftp.c:55 src/protocol/ftp/ftp.c:85
7007 msgid "FTP"
7008 msgstr ""
7010 #: src/protocol/ftp/ftp.c:57
7011 msgid "FTP specific options."
7012 msgstr ""
7014 #: src/protocol/ftp/ftp.c:59 src/protocol/http/http.c:124
7015 #: src/protocol/http/http.c:206
7016 msgid "Proxy configuration"
7017 msgstr ""
7019 #: src/protocol/ftp/ftp.c:61
7020 msgid "FTP proxy configuration."
7021 msgstr ""
7023 #: src/protocol/ftp/ftp.c:63 src/protocol/http/http.c:128
7024 #: src/protocol/http/http.c:210
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Host and port-number"
7027 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÅ ÞÉÓÌÏ"
7029 #: src/protocol/ftp/ftp.c:65
7030 msgid ""
7031 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
7032 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
7033 msgstr ""
7035 #: src/protocol/ftp/ftp.c:68
7036 msgid "Anonymous password"
7037 msgstr ""
7039 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
7040 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7041 msgstr ""
7043 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
7044 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7045 msgstr ""
7047 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
7048 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7049 msgstr ""
7051 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
7052 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7053 msgstr ""
7055 #: src/protocol/ftp/ftp.c:78
7056 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7057 msgstr ""
7059 #. name:
7060 #: src/protocol/gopher/gopher.c:46
7061 msgid "Gopher"
7062 msgstr ""
7064 #: src/protocol/http/codes.c:104
7065 #, c-format
7066 msgid "HTTP error %03d"
7067 msgstr ""
7069 #: src/protocol/http/codes.c:127
7070 msgid ""
7071 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7072 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7073 "  happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7074 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7075 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7076 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7077 "  software.\n"
7078 msgstr ""
7080 #. name:
7081 #: src/protocol/http/http.c:92 src/protocol/http/http.c:220
7082 msgid "HTTP"
7083 msgstr ""
7085 #: src/protocol/http/http.c:94
7086 msgid "HTTP-specific options."
7087 msgstr ""
7089 #: src/protocol/http/http.c:97
7090 msgid "Server bug workarounds"
7091 msgstr ""
7093 #: src/protocol/http/http.c:99
7094 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7095 msgstr ""
7097 #: src/protocol/http/http.c:101
7098 msgid "Do not send Accept-Charset"
7099 msgstr ""
7101 #: src/protocol/http/http.c:103
7102 msgid ""
7103 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7104 "bugs in some rarely found servers."
7105 msgstr ""
7107 #: src/protocol/http/http.c:108
7108 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7109 msgstr ""
7111 #: src/protocol/http/http.c:110
7112 msgid "Broken 302 redirects"
7113 msgstr ""
7115 #: src/protocol/http/http.c:112
7116 msgid ""
7117 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7118 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7119 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7120 msgstr ""
7122 #: src/protocol/http/http.c:116
7123 msgid "No keepalive after POST requests"
7124 msgstr ""
7126 #: src/protocol/http/http.c:118
7127 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7128 msgstr ""
7130 #: src/protocol/http/http.c:120
7131 msgid "Use HTTP/1.0"
7132 msgstr ""
7134 #: src/protocol/http/http.c:122
7135 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7136 msgstr ""
7138 #: src/protocol/http/http.c:126
7139 msgid "HTTP proxy configuration."
7140 msgstr ""
7142 #: src/protocol/http/http.c:130
7143 msgid ""
7144 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7145 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7146 msgstr ""
7148 #: src/protocol/http/http.c:133
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Username"
7151 msgstr "¦Í'Ñ"
7153 #: src/protocol/http/http.c:135
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Proxy authentication username."
7156 msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ"
7158 #: src/protocol/http/http.c:139
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Proxy authentication password."
7161 msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ"
7163 #: src/protocol/http/http.c:142
7164 msgid "Referer sending"
7165 msgstr ""
7167 #: src/protocol/http/http.c:144
7168 msgid ""
7169 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7170 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7171 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7172 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7173 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7174 "security problem on some badly designed web pages."
7175 msgstr ""
7177 #: src/protocol/http/http.c:151
7178 msgid "Policy"
7179 msgstr ""
7181 #: src/protocol/http/http.c:154
7182 msgid ""
7183 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7184 "0 is send no referer\n"
7185 "1 is send current URL as referer\n"
7186 "2 is send fixed fake referer\n"
7187 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7188 msgstr ""
7190 #: src/protocol/http/http.c:160
7191 msgid "Fake referer URL"
7192 msgstr ""
7194 #: src/protocol/http/http.c:162
7195 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7196 msgstr ""
7198 #: src/protocol/http/http.c:165
7199 msgid "Send Accept-Language header"
7200 msgstr ""
7202 #: src/protocol/http/http.c:167
7203 msgid "Send Accept-Language header."
7204 msgstr ""
7206 #: src/protocol/http/http.c:169
7207 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7208 msgstr ""
7210 #: src/protocol/http/http.c:171
7211 msgid ""
7212 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7213 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7214 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7215 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7216 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7217 "your language preference."
7218 msgstr ""
7220 #: src/protocol/http/http.c:178
7221 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7222 msgstr ""
7224 #: src/protocol/http/http.c:180
7225 msgid ""
7226 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7227 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7228 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7229 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7230 "not be enabled on all servers."
7231 msgstr ""
7233 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7234 #: src/protocol/http/http.c:187
7235 msgid "User-agent identification"
7236 msgstr ""
7238 #: src/protocol/http/http.c:189
7239 msgid ""
7240 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7241 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7242 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7243 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7244 "have just a single uniform test for these if they are e.g. pushing\n"
7245 "some lite version to them automagically.\n"
7246 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all.\n"
7247 "%v in the string means ELinks version,\n"
7248 "%s in the string means system identification,\n"
7249 "%t in the string means size of the terminal,\n"
7250 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks."
7251 msgstr ""
7253 #: src/protocol/http/http.c:202
7254 msgid "HTTPS"
7255 msgstr ""
7257 #: src/protocol/http/http.c:204
7258 #, fuzzy
7259 msgid "HTTPS-specific options."
7260 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
7262 #: src/protocol/http/http.c:208
7263 msgid "HTTPS proxy configuration."
7264 msgstr ""
7266 #: src/protocol/http/http.c:212
7267 msgid ""
7268 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7269 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7270 msgstr ""
7272 #. name:
7273 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7274 msgid "NNTP"
7275 msgstr ""
7277 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7278 #, fuzzy
7279 msgid "NNTP and news specific options."
7280 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
7282 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7283 msgid "Default news server"
7284 msgstr ""
7286 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7287 msgid ""
7288 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7289 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7290 msgstr ""
7292 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7293 msgid "Message header entries"
7294 msgstr ""
7296 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7297 msgid ""
7298 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7299 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7300 "All header entries can be read in the header info dialog."
7301 msgstr ""
7303 #: src/protocol/protocol.c:229
7304 #, fuzzy, c-format
7305 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7306 msgstr "ãÑ ×ÅÒӦѠELinks ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ SSL/TSL"
7308 #: src/protocol/protocol.c:260
7309 msgid "Protocols"
7310 msgstr ""
7312 #: src/protocol/protocol.c:262
7313 msgid "Protocol specific options."
7314 msgstr ""
7316 #: src/protocol/protocol.c:264
7317 msgid "No-proxy domains"
7318 msgstr ""
7320 #: src/protocol/protocol.c:266
7321 msgid ""
7322 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7323 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7324 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7325 "checked as well."
7326 msgstr ""
7328 #. name:
7329 #: src/protocol/protocol.c:305
7330 msgid "Protocol"
7331 msgstr ""
7333 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7334 msgid "URI rewriting"
7335 msgstr ""
7337 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7338 msgid ""
7339 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7340 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7341 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7342 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7343 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7344 "arguments to them like search engine keywords."
7345 msgstr ""
7347 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7348 msgid "Enable dumb prefixes"
7349 msgstr ""
7351 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7352 msgid ""
7353 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7354 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7355 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7356 "http://elinks.cz/."
7357 msgstr ""
7359 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7360 msgid "Enable smart prefixes"
7361 msgstr ""
7363 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7364 msgid ""
7365 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7366 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7367 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7368 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7369 msgstr ""
7371 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7372 msgid "Dumb Prefixes"
7373 msgstr ""
7375 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7376 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7377 msgstr ""
7379 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7380 #, no-c-format
7381 msgid ""
7382 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7383 "%c in the string means the current URL\n"
7384 "%% in the string means '%'"
7385 msgstr ""
7387 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7388 msgid "Smart Prefixes"
7389 msgstr ""
7391 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7392 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7393 msgstr ""
7395 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7396 #, no-c-format
7397 msgid ""
7398 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7399 "%c in the string means the current URL\n"
7400 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7401 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7402 "%% in the string means '%'"
7403 msgstr ""
7405 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Default template"
7408 msgstr "ëÅ۠צÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÈ ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
7410 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:95
7411 msgid ""
7412 "Default URI template used when the string entered in\n"
7413 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7414 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7415 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7416 "disable use of the default template rewrite rule.\n"
7417 "%c in the template means the current URL,\n"
7418 "%s in the template means the whole string from the goto dialog,\n"
7419 "%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part of %s,\n"
7420 "%% in the template means '%'."
7421 msgstr ""
7423 #. name:
7424 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:371
7425 msgid "URI rewrite"
7426 msgstr ""
7428 #. name:
7429 #: src/protocol/smb/smb.c:70 src/protocol/smb/smb.c:82
7430 msgid "SMB"
7431 msgstr ""
7433 #: src/protocol/smb/smb.c:72
7434 #, fuzzy
7435 msgid "SAMBA specific options."
7436 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
7438 #: src/protocol/smb/smb.c:74
7439 msgid "Credentials"
7440 msgstr ""
7442 #: src/protocol/smb/smb.c:76
7443 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7444 msgstr ""
7446 #. name:
7447 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7448 msgid "User protocols"
7449 msgstr ""
7451 #: src/protocol/user.c:36
7452 msgid ""
7453 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7454 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7455 "protocol.user.mailto.unix."
7456 msgstr ""
7458 #: src/protocol/user.c:47
7459 msgid ""
7460 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7461 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7462 msgstr ""
7464 #: src/protocol/user.c:52
7465 msgid ""
7466 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7467 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7468 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7469 "%p in the string means port\n"
7470 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7471 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7472 "%u in the string means the whole URL"
7473 msgstr ""
7475 #: src/protocol/user.c:263
7476 msgid "No program"
7477 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÒÏÇÒÁÍÉ"
7479 #: src/protocol/user.c:265
7480 #, fuzzy, c-format
7481 msgid "No program specified for protocol %s."
7482 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
7484 #: src/scripting/lua/core.c:308
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Error registering event hook"
7487 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
7489 #: src/scripting/lua/core.c:457
7490 msgid "User dialog"
7491 msgstr "ä¦ÁÌÏÇ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
7493 #: src/scripting/lua/core.c:736
7494 msgid "Lua Error"
7495 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Lua"
7497 #: src/scripting/lua/core.c:886
7498 msgid "Lua Console"
7499 msgstr "ëÏÎÓÏÌØ Lua"
7501 #: src/scripting/lua/core.c:886
7502 msgid "Enter expression"
7503 msgstr "÷×ÅĦÓÔØ ×ÉÒÁÚ"
7505 #: src/scripting/ruby/core.c:130 src/scripting/ruby/core.c:183
7506 msgid "Ruby Message"
7507 msgstr ""
7509 #: src/scripting/scripting.c:53
7510 #, c-format
7511 msgid "An error occurred while running a %s script"
7512 msgstr ""
7514 #: src/scripting/scripting.c:59
7515 msgid "Browser scripting error"
7516 msgstr ""
7518 #. name:
7519 #: src/scripting/scripting.c:87
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Scripting"
7522 msgstr "ïÐÉÓ"
7524 #: src/session/download.c:257 src/session/download.c:357
7525 #: src/session/download.c:524 src/session/download.c:616
7526 msgid "Download error"
7527 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
7529 #: src/session/download.c:258 src/session/download.c:617
7530 #, fuzzy, c-format
7531 msgid ""
7532 "Could not create file '%s':\n"
7533 "%s"
7534 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ"
7536 #: src/session/download.c:358
7537 #, fuzzy, c-format
7538 msgid ""
7539 "Error downloading %s:\n"
7540 "\n"
7541 "%s"
7542 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
7544 #: src/session/download.c:525
7545 #, c-format
7546 msgid "'%s' is a directory."
7547 msgstr ""
7549 #: src/session/download.c:559
7550 #, fuzzy
7551 msgid "File exists"
7552 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
7554 #: src/session/download.c:560
7555 #, c-format
7556 msgid ""
7557 "This file already exists:\n"
7558 "%s\n"
7559 "\n"
7560 "The alternative filename is:\n"
7561 "%s"
7562 msgstr ""
7564 #: src/session/download.c:567
7565 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7566 msgstr ""
7568 #: src/session/download.c:568
7569 msgid "~Overwrite the original file"
7570 msgstr ""
7572 #: src/session/download.c:569
7573 #, fuzzy
7574 msgid "~Resume download of the original file"
7575 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔɠצÄÎÏ×ÉÔÉ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
7577 #: src/session/download.c:1046
7578 msgid "Unknown type"
7579 msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
7581 #: src/session/download.c:1066
7582 #, c-format
7583 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7584 msgstr ""
7586 #: src/session/download.c:1069
7587 #, c-format
7588 msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?"
7589 msgstr ""
7591 #: src/session/download.c:1100
7592 #, no-c-format
7593 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7594 msgstr ""
7596 #: src/session/download.c:1104
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Block the terminal"
7599 msgstr "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
7601 #: src/session/download.c:1110
7602 #, c-format
7603 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7604 msgstr ""
7606 #: src/session/download.c:1131
7607 #, fuzzy
7608 msgid "~Open"
7609 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ"
7611 #. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int
7612 #. * and formatting it with "%u" is safe,
7613 #. * because fc_maxlength is smaller than
7614 #. * file.length, which is an int.
7615 #: src/session/session.c:744 src/session/session.c:763 src/session/task.c:269
7616 #: src/viewer/text/textarea.c:389
7617 msgid "Warning"
7618 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ"
7620 #: src/session/session.c:745
7621 msgid ""
7622 "You have an empty string in protocol.http.user_agent - this was a default "
7623 "value in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7624 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7625 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete the "
7626 "line with this setting from your configuration file (if you have no idea "
7627 "what I'm talking about, just do this), so that the correct default setting "
7628 "will be used. Apologies for any inconvience caused."
7629 msgstr ""
7631 #: src/session/session.c:764
7632 msgid ""
7633 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7634 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7635 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7636 "saved to the configuration file, instead of all the options. This simplifies "
7637 "our situation greatly when we see that some option has an inappropriate "
7638 "default value or we need to change the semantics of some option in a subtle "
7639 "way. Thus, we recommend you change the value of config.saving_style option "
7640 "to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies for any inconvience "
7641 "caused."
7642 msgstr ""
7644 #: src/session/session.c:789
7645 msgid "Welcome"
7646 msgstr "÷¦ÔÁ¤ÍÏ"
7648 #: src/session/session.c:790
7649 #, fuzzy
7650 msgid ""
7651 "Welcome to ELinks!\n"
7652 "\n"
7653 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
7654 msgstr ""
7655 "îÁÔÉÓΦÔØ ESC ÝÏ ×ÉËÌÉËÁÔÉ ÍÅÎÀ. ðÒÏÞÉÔÁÊÔÅ ¦ÎÓÔÒÕËæÀ × ÍÅÎÀ 'äÏÐÏÍÏÇÁ-"
7656 ">¶ÎÓÔÒÕËæÑ'."
7658 #: src/session/task.c:237
7659 #, c-format
7660 msgid ""
7661 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
7662 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
7663 "user \"%s\".\n"
7664 "\n"
7665 "Do you want to go to URL %s?"
7666 msgstr ""
7668 #: src/session/task.c:247
7669 #, fuzzy, c-format
7670 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
7671 msgstr ""
7672 "âÁÖÁ¤ÔÅ ÐÒÑÍÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÐÅÒÅÁÄÒÅÓÁæ¤À ÔÁ ×¦ÄÐÒÁ×ÉÔÉ ×ͦÓÔ ÆÏÒÍÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
7674 #: src/session/task.c:251
7675 #, c-format
7676 msgid ""
7677 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
7678 "Do you want to post to URL %s?"
7679 msgstr ""
7681 #: src/session/task.c:255
7682 #, fuzzy, c-format
7683 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
7684 msgstr "÷É ÂÁÖÁ¤ÔŠצÄÐÒÁ×ÉÔÉ ×ͦÓÔ ÆÏÒÍÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
7686 #: src/session/task.c:258
7687 #, fuzzy, c-format
7688 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
7689 msgstr "÷É ÂÁÖÁ¤ÔÅ ÚÁÎÏ×ϠצÄÐÒÁ×ÉÔÉ ×ͦÓÔ ÆÏÒÍÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
7691 #: src/terminal/event.c:71
7692 #, c-format
7693 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
7694 msgstr ""
7696 #: src/terminal/event.c:154
7697 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
7698 msgstr ""
7700 #: src/terminal/event.c:225
7701 msgid "Failed to create session."
7702 msgstr ""
7704 #: src/terminal/event.c:315
7705 #, c-format
7706 msgid "Bad event %d"
7707 msgstr ""
7709 #: src/terminal/event.c:355
7710 #, fuzzy, c-format
7711 msgid "Could not read event: %d (%s)"
7712 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ"
7714 #: src/terminal/kbd.c:926
7715 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
7716 msgstr ""
7718 #: src/terminal/tab.c:189
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Do you really want to close the current tab?"
7721 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
7723 #: src/terminal/tab.c:225
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
7726 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
7728 #: src/viewer/dump/dump.c:79
7729 #, fuzzy, c-format
7730 msgid "Can't write to stdout: %s"
7731 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
7733 #: src/viewer/dump/dump.c:82
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Can't write to stdout."
7736 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
7738 #: src/viewer/dump/dump.c:253
7739 #, c-format
7740 msgid "URL protocol not supported (%s)."
7741 msgstr ""
7743 #: src/viewer/text/draw.c:76
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Missing fragment"
7746 msgstr "âÅÚ ÒÁÍÏË"
7748 #. fragment_source[0] == '#'.  Skip that character
7749 #. * and add it back from the format string, so that
7750 #. * the format string is the same as in ELinks 0.11.2
7751 #. * and translations need not be changed.
7752 #: src/viewer/text/draw.c:81
7753 #, c-format
7754 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
7755 msgstr ""
7757 #: src/viewer/text/form.c:864
7758 msgid "Error while posting form"
7759 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×¦ÄÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÆÏÒÍÉ"
7761 #: src/viewer/text/form.c:865
7762 #, fuzzy, c-format
7763 msgid "Could not load file %s: %s"
7764 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÆÁÊÌ"
7766 #: src/viewer/text/form.c:1445
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Reset form"
7769 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÆÏÒÍÕ"
7771 #: src/viewer/text/form.c:1447
7772 msgid "Harmless button"
7773 msgstr ""
7775 #: src/viewer/text/form.c:1455
7776 msgid "Submit form to"
7777 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
7779 #: src/viewer/text/form.c:1456
7780 msgid "Post form to"
7781 msgstr "÷¦ÄÐÒÁ×ÉÔÉ ÆÏÒÍÕ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
7783 #: src/viewer/text/form.c:1458
7784 msgid "Radio button"
7785 msgstr "òÁĦÏËÎÏÐËÁ"
7787 #: src/viewer/text/form.c:1462
7788 msgid "Select field"
7789 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
7791 #: src/viewer/text/form.c:1466
7792 msgid "Text area"
7793 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Á ÏÂÌÁÓÔØ"
7795 #: src/viewer/text/form.c:1468
7796 msgid "File upload"
7797 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
7799 #: src/viewer/text/form.c:1470
7800 msgid "Password field"
7801 msgstr "÷×ÅĦÔØ ÐÁÒÏÌØ"
7803 #: src/viewer/text/form.c:1508
7804 msgid "name"
7805 msgstr "¦Í'Ñ"
7807 #: src/viewer/text/form.c:1520
7808 msgid "value"
7809 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÎÑ"
7811 #: src/viewer/text/form.c:1533
7812 msgid "read only"
7813 msgstr ""
7815 #: src/viewer/text/form.c:1544
7816 #, c-format
7817 msgid "press %s to navigate"
7818 msgstr ""
7820 #: src/viewer/text/form.c:1546
7821 #, c-format
7822 msgid "press %s to edit"
7823 msgstr ""
7825 #: src/viewer/text/form.c:1582
7826 #, fuzzy, c-format
7827 msgid "press %s to submit to %s"
7828 msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
7830 #: src/viewer/text/form.c:1584
7831 #, fuzzy, c-format
7832 msgid "press %s to post to %s"
7833 msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
7835 #: src/viewer/text/form.c:1686
7836 msgid "Useless button"
7837 msgstr ""
7839 #: src/viewer/text/form.c:1688
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Submit button"
7842 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
7844 #: src/viewer/text/link.c:1166
7845 msgid "Display ~usemap"
7846 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
7848 #: src/viewer/text/link.c:1169
7849 msgid "~Follow link"
7850 msgstr "êÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ"
7852 #: src/viewer/text/link.c:1171
7853 msgid "Follow link and r~eload"
7854 msgstr "êÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ ÔÁ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
7856 #: src/viewer/text/link.c:1175
7857 msgid "Open in new ~window"
7858 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
7860 #: src/viewer/text/link.c:1177
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Open in new ~tab"
7863 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
7865 #: src/viewer/text/link.c:1179
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Open in new tab in ~background"
7868 msgstr "îÁ Ô̦"
7870 #: src/viewer/text/link.c:1184
7871 msgid "~Download link"
7872 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ"
7874 #: src/viewer/text/link.c:1187
7875 msgid "~Add link to bookmarks"
7876 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÄÏ ÚÁËÌÁÄÏË"
7878 #: src/viewer/text/link.c:1199 src/viewer/text/link.c:1235
7879 msgid "~Reset form"
7880 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÆÏÒÍÕ"
7882 #: src/viewer/text/link.c:1212
7883 msgid "Open in ~external editor"
7884 msgstr ""
7886 #: src/viewer/text/link.c:1218
7887 msgid "~Submit form"
7888 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ"
7890 #: src/viewer/text/link.c:1219
7891 msgid "Submit form and rel~oad"
7892 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
7894 #: src/viewer/text/link.c:1223
7895 msgid "Submit form and open in new ~window"
7896 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ ×¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
7898 #: src/viewer/text/link.c:1225
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Submit form and open in new ~tab"
7901 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ ×¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
7903 #: src/viewer/text/link.c:1228
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
7906 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ ×¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
7908 #: src/viewer/text/link.c:1233
7909 msgid "Submit form and ~download"
7910 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ ÚÁ×ÁÎÔÉÖÉÔÉ"
7912 #: src/viewer/text/link.c:1238
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Form f~ields"
7915 msgstr "ðÏÌÅ"
7917 #: src/viewer/text/link.c:1243
7918 msgid "V~iew image"
7919 msgstr "ðÏÄÉ×ÉÔÉÓØ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
7921 #: src/viewer/text/link.c:1245
7922 msgid "Download ima~ge"
7923 msgstr "úÁ×ÁÎÔÉÖÉÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
7925 #: src/viewer/text/link.c:1253
7926 msgid "No link selected"
7927 msgstr "îÅÍÁ¤ ×ÉÂÒÁÎÉÈ ÐÏÓÉÌÁÎØ"
7929 #: src/viewer/text/link.c:1301
7930 msgid "Image"
7931 msgstr "úÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
7933 #: src/viewer/text/link.c:1306
7934 msgid "Usemap"
7935 msgstr "íÁÐÁ ÐÏÓÉÌÁÎØ"
7937 #: src/viewer/text/search.c:1006
7938 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
7939 msgstr ""
7941 #: src/viewer/text/search.c:1007
7942 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
7943 msgstr ""
7945 #: src/viewer/text/search.c:1010
7946 msgid "No previous search"
7947 msgstr "ðÏÛÕËÕ ÝÅ ÎÅ ÂÕÌÏ"
7949 #: src/viewer/text/search.c:1022
7950 #, fuzzy, c-format
7951 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
7952 msgstr "÷×ÅĦÓÔØ ×ÉÒÁÚ"
7954 #: src/viewer/text/search.c:1065
7955 #, c-format
7956 msgid "No further matches for '%s'."
7957 msgstr ""
7959 #: src/viewer/text/search.c:1067
7960 #, c-format
7961 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
7962 msgstr ""
7964 #: src/viewer/text/search.c:1069 src/viewer/text/search.c:1478
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Typeahead"
7967 msgstr "ôÉÐ"
7969 #: src/viewer/text/search.c:1480
7970 msgid "No links in current document"
7971 msgstr ""
7973 #: src/viewer/text/search.c:1560
7974 msgid "Search for text"
7975 msgstr "ðÏÛÕË ÔÅËÓÔÕ"
7977 #: src/viewer/text/search.c:1595
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Normal search"
7980 msgstr "ðÏÛÕËÕ ÝÅ ÎÅ ÂÕÌÏ"
7982 #: src/viewer/text/search.c:1596
7983 msgid "Regexp search"
7984 msgstr ""
7986 #: src/viewer/text/search.c:1597
7987 msgid "Extended regexp search"
7988 msgstr ""
7990 #: src/viewer/text/search.c:1599
7991 msgid "Case sensitive"
7992 msgstr ""
7994 #: src/viewer/text/search.c:1600
7995 msgid "Case insensitive"
7996 msgstr ""
7998 #: src/viewer/text/search.c:1624
7999 msgid "Search backward"
8000 msgstr "ú×ÏÒÏÔΦʠÐÏÛÕË"
8002 #. name:
8003 #: src/viewer/text/search.c:1663
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Search History"
8006 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÐÏÛÕ˦×"
8008 #: src/viewer/text/textarea.c:332
8009 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
8010 msgstr ""
8012 #: src/viewer/text/textarea.c:339
8013 msgid "You can do this only on the master terminal"
8014 msgstr "÷É ÍÏÖÅÔÅ ÚÒÏÂÉÔÉ ÃÅ Ô¦ÌØËÉ ÎÁ ÇÏÌÏ×ÎÏÍÕ ÔÅÒͦÎÁ̦"
8016 #: src/viewer/text/textarea.c:392
8017 #, c-format
8018 msgid ""
8019 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
8020 "maximum is %u bytes.\n"
8021 "\n"
8022 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
8023 "entered from this file: %s"
8024 msgstr ""
8026 #: src/viewer/text/view.c:715
8027 msgid "Go to link"
8028 msgstr "êÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ"
8030 #: src/viewer/text/view.c:715
8031 msgid "Enter link number"
8032 msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
8034 #: src/viewer/text/view.c:1289
8035 msgid "Save error"
8036 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
8038 #: src/viewer/text/view.c:1290
8039 msgid "Error writing to file"
8040 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
8042 #~ msgid "Delete text from clipboard"
8043 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÔÅËÓÔ Ú ÂÕÆÅÒÕ"
8045 #, fuzzy
8046 #~ msgid "~Clear"
8047 #~ msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ"
8049 #~ msgid "Open a Lua console (DISABLED)"
8050 #~ msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ËÏÎÓÏÌØ Lua (÷¶äëìàþåîï)"
8052 #, fuzzy
8053 #~ msgid "ELinks Cvs ~History"
8054 #~ msgstr "äÏÍÁÛÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ Elinks"
8056 #, fuzzy
8057 #~ msgid "ELinks ~LXR"
8058 #~ msgstr "äÏÍÁÛÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ Elinks"
8060 #, fuzzy
8061 #~ msgid "NNTP error"
8062 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ"
8064 #, fuzzy
8065 #~ msgid "Ruby Error"
8066 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Lua"
8068 #~ msgid "Delete"
8069 #~ msgstr "óÔÅÒÔÉ"
8071 #~ msgid "Add"
8072 #~ msgstr "äÏÄÁÔÉ"
8074 #~ msgid ""
8075 #~ "Keystroke should be written in the format: [Prefix-]Key\n"
8076 #~ "Prefix: Shift, Ctrl, Alt\n"
8077 #~ "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,..."
8078 #~ msgstr ""
8079 #~ "ëÏͦÎÁæѠÍÁ¤ ÂÕÔÉ ÚÁÐÉÓÁÎÁ × ÆÏÒÍÁÔ¦: [ðÒÅƦËÓ-]ëÌÁצÛÁ\n"
8080 #~ "ðÒÅƦËÓ: Shift, Ctrl, Alt\n"
8081 #~ "ëÌÁצÛÁ: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,..."
8083 #, fuzzy
8084 #~ msgid "master"
8085 #~ msgstr "¦Í'Ñ"
8087 #, fuzzy
8088 #~ msgid "slave"
8089 #~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ"
8091 #, fuzzy
8092 #~ msgid "Bookmark"
8093 #~ msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
8095 #, fuzzy
8096 #~ msgid "Cannot stat the file"
8097 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
8099 #, fuzzy
8100 #~ msgid "UTF-8 I/0"
8101 #~ msgstr "÷צÄ-×ÉצĠUTF-8"
8103 #, fuzzy
8104 #~ msgid "Scrollbar selected"
8105 #~ msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔɠ̦×ÏÒÕÞ"
8107 #~ msgid "~New window"
8108 #~ msgstr "îÏ׊צËÎÏ"
8110 #, fuzzy
8111 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" cannot be deleted."
8112 #~ msgstr ""
8113 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8114 #~ "\n"
8115 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\""
8117 #, fuzzy
8118 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" is being used by something else."
8119 #~ msgstr ""
8120 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8121 #~ "\n"
8122 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\""
8124 #, fuzzy
8125 #~ msgid "Look up specified host."
8126 #~ msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
8128 #~ msgid "Use ^[[11m"
8129 #~ msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ^[[11m"
8131 #~ msgid "Block the cursor"
8132 #~ msgstr "ðÒÑÍÏËÕÔÎÉÊ ËÕÒÓÏÒ"
8134 #, fuzzy
8135 #~ msgid "Forms memory"
8136 #~ msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
8138 #, fuzzy
8139 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
8140 #~ msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
8142 #, fuzzy
8143 #~ msgid "User"
8144 #~ msgstr "¦Í'Ñ"
8146 #, fuzzy
8147 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
8148 #~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ"
8150 #, fuzzy
8151 #~ msgid "Leet"
8152 #~ msgstr "óÔÅÒÔÉ"
8154 #, fuzzy
8155 #~ msgid "Expand table columns"
8156 #~ msgstr "¦Í'Ñ"
8158 #~ msgid "Memory info"
8159 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÐÁÍ'ÑÔØ"
8161 #~ msgid "~Memory info"
8162 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÐÁÍ'ÑÔØ"
8164 #, fuzzy
8165 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
8166 #~ msgstr "ðÏÄÉ×ÉÔÉÓØ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
8168 #, fuzzy
8169 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8170 #~ msgstr "ðÏÄÉ×ÉÔÉÓØ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
8172 #, fuzzy
8173 #~ msgid "Is the current link is the history"
8174 #~ msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
8176 #, fuzzy
8177 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" cannot be deleted."
8178 #~ msgstr ""
8179 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8180 #~ "\n"
8181 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\""
8183 #, fuzzy
8184 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" is being used by something else."
8185 #~ msgstr ""
8186 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8187 #~ "\n"
8188 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\""
8190 #, fuzzy
8191 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8192 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
8194 #~ msgid "Begin editing"
8195 #~ msgstr "ðÏÞÁÔÉ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ"
8197 #, fuzzy
8198 #~ msgid "Save as"
8199 #~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË"
8201 #~ msgid "Save formatted document"
8202 #~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔɠצÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
8204 #, fuzzy
8205 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" cannot be deleted."
8206 #~ msgstr ""
8207 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8208 #~ "\n"
8209 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\""
8211 #, fuzzy
8212 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" is being used by something else."
8213 #~ msgstr ""
8214 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8215 #~ "\n"
8216 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\""
8218 #, fuzzy
8219 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8220 #~ msgstr "ãÑ ×ÅÒӦѠELinks ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ SSL/TSL"
8222 #, fuzzy
8223 #~ msgid "Move downwards one link"
8224 #~ msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÎÉÚ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
8226 #~ msgid "Number out of range"
8227 #~ msgstr "þÉÓÌÏ ×ÉÈÏÄÉÔØ ÚÁ ÐÒÉÐÕÓÔÉͦ ÍÅÖ¦"
8229 #~ msgid "Delete keybinding"
8230 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÒÉ×'ÑÚËÕ ËÌÁצÛ"
8232 #~ msgid ""
8233 #~ "This item is not a keybinding. Try to press a space in order to get to "
8234 #~ "the keybindings themselves."
8235 #~ msgstr ""
8236 #~ "ãÅÊ ÅÌÅÍÅÎÔ ÎÅ ¤ ÐÒÉ×'ÑÚËÏÀ ËÌÁצÛ. óÐÒÏÂÕÊÔÅ ÎÁÔÉÓÎÕÔÉ ÐÒϦÌ, ÝÏ "
8237 #~ "ÐÏÔÒÁÐÉÔÉ ÄÏ ÐÒÉ×'ÑÚÏË."
8239 #~ msgid "Really delete the keybinding \"%s\" (action \"%s\", keymap \"%s\")?"
8240 #~ msgstr "óÐÒÁ×Ħ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ËÏͦÎÁæÀ \"%s\" (ĦѠ\"%s\", ÒÏÚËÌÁÄËÁ \"%s\")?"
8242 #, fuzzy
8243 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8244 #~ msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
8246 #, fuzzy
8247 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8248 #~ msgstr "ÂÁÊԦנ×ÉĦÌÅÎÏ"
8250 #, fuzzy
8251 #~ msgid "Could not get terminal size"
8252 #~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÆÁÊÌ"
8254 #~ msgid "hit ENTER to"
8255 #~ msgstr "ÎÁÔÉÓΦÔØ ENTER, ÝÏÂ"
8257 #~ msgid "post to"
8258 #~ msgstr "צÄÐÒÁ×ÉÔÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
8260 #, fuzzy
8261 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8262 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
8264 #, fuzzy
8265 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8266 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
8268 #, fuzzy
8269 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8270 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
8272 #, fuzzy
8273 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8274 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
8276 #, fuzzy
8277 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8278 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
8280 #, fuzzy
8281 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8282 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
8284 #, fuzzy
8285 #~ msgid "Title text"
8286 #~ msgstr "îÁÚ×Á"
8288 #, fuzzy
8289 #~ msgid "Typeahead: %s [%s]"
8290 #~ msgstr "ôÉÐ"
8292 #~ msgid ""
8293 #~ "Name: %s\n"
8294 #~ "Type: %s\n"
8295 #~ "Value: %s\n"
8296 #~ "\n"
8297 #~ "Description:\n"
8298 #~ "%s"
8299 #~ msgstr ""
8300 #~ "¶Í'Ñ: %s\n"
8301 #~ "ôÉÐ: %s\n"
8302 #~ "úÎÁÞÅÎÎÑ: %s\n"
8303 #~ "\n"
8304 #~ "ïÐÉÓ:\n"
8305 #~ "%s"
8307 #, fuzzy
8308 #~ msgid ""
8309 #~ "Name: %s\n"
8310 #~ "Type: %s\n"
8311 #~ "\n"
8312 #~ "Description:\n"
8313 #~ "%s"
8314 #~ msgstr ""
8315 #~ "¶Í'Ñ: %s\n"
8316 #~ "ôÉÐ: %s\n"
8317 #~ "ïÐÉÓ:\n"
8318 #~ "%s"
8320 #, fuzzy
8321 #~ msgid "unknown"
8322 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÏ"
8324 #~ msgid "Save formatted ~document"
8325 #~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔɠצÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
8327 #~ msgid "after resume"
8328 #~ msgstr "ЦÓÌÑ ÐÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ"
8330 #, fuzzy
8331 #~ msgid "Stop"
8332 #~ msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ"
8334 #, fuzzy
8335 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8336 #~ msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÅ ÞÉÓÌÏ"
8338 #, fuzzy
8339 #~ msgid "Deleting used item"
8340 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
8342 #, fuzzy
8343 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8344 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÃÀ ÏÐæÀ."
8346 #, fuzzy
8347 #~ msgid "LEDs options."
8348 #~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
8350 #, fuzzy
8351 #~ msgid "Enable LEDs."
8352 #~ msgstr "¦Í'Ñ"
8354 #~ msgid "Global histor~y"
8355 #~ msgstr "ðÏ×ÎÁ ¦ÓÔÏÒ¦Ñ"
8357 #~ msgid "Bookmark~s"
8358 #~ msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
8360 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8361 #~ msgstr "óÐÒÁ×Ħ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÏÐæÀ \"%s\"?"
8363 #~ msgid ""
8364 #~ "Sorry, but this bookmark is already being used by something right now.\n"
8365 #~ "\n"
8366 #~ "Title: \"%s\"\n"
8367 #~ "URL: \"%s\""
8368 #~ msgstr ""
8369 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8370 #~ "\n"
8371 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\"\n"
8372 #~ "URL: \"%s\""
8374 #, fuzzy
8375 #~ msgid ""
8376 #~ "Sorry, but this history entry is already being used by something right "
8377 #~ "now.\n"
8378 #~ "\n"
8379 #~ "Title: \"%s\"\n"
8380 #~ "URL: \"%s\"\n"
8381 #~ msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ"
8383 #, fuzzy
8384 #~ msgid ""
8385 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8386 #~ "\n"
8387 #~ "URL: \"%s\""
8388 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
8390 #, fuzzy
8391 #~ msgid "Clear global history?"
8392 #~ msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
8394 #, fuzzy
8395 #~ msgid "No entry."
8396 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁ槠ÎÅÍÁ¤"
8398 #~ msgid "Cache info"
8399 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ËÅÛ"
8401 #, fuzzy
8402 #~ msgid "Cache content: %s"
8403 #~ msgstr "÷ͦÓÔ ËÅÛÕ"
8405 #~ msgid "~Cache info"
8406 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ËÅÛ"
8408 #, fuzzy
8409 #~ msgid ""
8410 #~ "ESC      display menu\n"
8411 #~ "^C, q    quit\n"
8412 #~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
8413 #~ "[, ]     scroll left, right\n"
8414 #~ "up, down select link\n"
8415 #~ "->       follow link\n"
8416 #~ "<-       go back\n"
8417 #~ "g        go to URL\n"
8418 #~ "G        go to URL based on current URL\n"
8419 #~ "/        search\n"
8420 #~ "?        search back\n"
8421 #~ "n        find next\n"
8422 #~ "N        find previous\n"
8423 #~ "=        document info\n"
8424 #~ "|        header info\n"
8425 #~ "\\        document source\n"
8426 #~ "d        download"
8427 #~ msgstr ""
8428 #~ "ESC      ÍÅÎÀ\n"
8429 #~ "^C, q    ×ÉȦÄ\n"
8430 #~ "^P, ^N   ÐÒÏËÒÕÔËÁ ×ÇÏÒÕ-×ÎÉÚ\n"
8431 #~ "[, ]     ÐÒÏËÒÕÔËÁ Ì¦×ÏÒÕÞ-ÐÒÁ×ÏÒÕÞ\n"
8432 #~ "up, down ×ɦҠÐÏÓÉÌÁÎÎÑ\n"
8433 #~ "->       ÐÅÒÅȦĠÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ\n"
8434 #~ "<-       ÎÁÚÁÄ\n"
8435 #~ "g        ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÏ×ÏÇÏ URL\n"
8436 #~ "G        ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ URL, ÑËÉÊ ÂÁÚÕ¤ÔØÓÑ ÎÁ ÐÏÔÏÞÎÏÍÕ\n"
8437 #~ "/        ÐÏÛÕË\n"
8438 #~ "?        Ú×ÏÒÏÔΦʠÐÏÛÕË\n"
8439 #~ "n        ÛÕËÁÔÉ ÄÁ̦\n"
8440 #~ "N        ÛÕËÁÔÉ ×ÇÏÒÕ\n"
8441 #~ "=        ¦ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ\n"
8442 #~ "\\        ÐÏËÁÚÁÔÉ ËÏÄ HTML\n"
8443 #~ "d        ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
8445 #~ msgid "Secure open failed"
8446 #~ msgstr "âÅÚÐÅÞΊצÄËÒÉÔÔÑ ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ"
8448 #, fuzzy
8449 #~ msgid "Unknown event."
8450 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
8452 #~ msgid "Columns"
8453 #~ msgstr "óÔÏ×ÐÞÉËÉ"
8455 #~ msgid "Rows"
8456 #~ msgstr "òÑÄËÉ"
8458 #~ msgid "Resize ~terminal"
8459 #~ msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
8461 #, fuzzy
8462 #~ msgid "Form memory"
8463 #~ msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
8465 #, fuzzy
8466 #~ msgid ""
8467 #~ "Content type is %s.\n"
8468 #~ "Do you want to save or display this file?"
8469 #~ msgstr "÷ɠ ÈÏÔ¦ÌÉ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÞÉ ÐÏËÁÚÁÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ?"
8471 #, fuzzy
8472 #~ msgid ""
8473 #~ "Content type is %s.\n"
8474 #~ "Do you want to display this file?"
8475 #~ msgstr "÷ɠ ÈÏÔ¦ÌÉ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÞÉ ÐÏËÁÚÁÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ?"
8477 #, fuzzy
8478 #~ msgid "GlobHist"
8479 #~ msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
8481 #, fuzzy
8482 #~ msgid "error: host not found"
8483 #~ msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
8485 #, fuzzy
8486 #~ msgid "Lua Error: %s"
8487 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Lua"
8489 #~ msgid " at "
8490 #~ msgstr " ÎÁ "
8492 #~ msgid "Formatted document cache"
8493 #~ msgstr "ëÅ۠צÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÈ ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
8495 #~ msgid "Do you want to open file with"
8496 #~ msgstr "âÁÖÁ¤ÔŠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ"
8498 #~ msgid "save it or display it?"
8499 #~ msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÞÉ ÐÏËÁÚÁÔÉ ÊÏÇÏ?"
8501 #, fuzzy
8502 #~ msgid "or display it?"
8503 #~ msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÞÉ ÐÏËÁÚÁÔÉ ÊÏÇÏ?"
8505 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8506 #~ msgstr "ìÁÓËÁ×Ï ÐÒÏÓÉÍÏ ÄÏ ELinks!"
8508 #, fuzzy
8509 #~ msgid " Bookmarks"
8510 #~ msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
8512 #~ msgid "User's ~manual"
8513 #~ msgstr "¶ÎÓÔÒÕËæÑ"
8515 #, fuzzy
8516 #~ msgid "Cache redirect information"
8517 #~ msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎѠЦÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÐÅÒÅÎÁÐÒÑÍÌÅÎÎÑ"