1 # ELinks Lithuanian translation.
2 # Aurimas Mikalauskas <inner@dammit.lt>
4 # TODO: Use some sane charset! --pasky
9 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-11-27 07:21+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
13 "Last-Translator: Aurimas Mikalauskas <inner@dammit.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=CP1257\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/bfu/hierbox.c:329
23 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
24 #: src/bfu/hierbox.c:424 src/bfu/hierbox.c:433 src/dialogs/document.c:43
25 #: src/dialogs/document.c:240
29 #: src/bfu/hierbox.c:425
30 msgid "Press space to expand this folder."
33 #: src/bfu/hierbox.c:436 src/bfu/inpfield.c:254 src/bfu/msgbox.c:172
34 #: src/bfu/msgbox.c:189 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:391
35 #: src/cookies/dialogs.c:354 src/dialogs/edit.c:97 src/dialogs/info.c:133
36 #: src/dialogs/options.c:210 src/dialogs/options.c:290 src/mime/dialogs.c:129
37 #: src/protocol/auth/dialogs.c:110 src/protocol/protocol.c:231
38 #: src/scripting/lua/core.c:377 src/scripting/lua/core.c:457
39 #: src/session/session.c:799 src/viewer/text/search.c:1593
44 #: src/bfu/hierbox.c:547
46 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
49 #: src/bfu/hierbox.c:548
51 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
55 #: src/bfu/hierbox.c:551 src/bookmarks/dialogs.c:119
57 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
60 #. cant_delete_used_folder
61 #: src/bfu/hierbox.c:552 src/bookmarks/dialogs.c:121
63 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
66 #: src/bfu/hierbox.c:617
69 msgstr "Iðtrinti lankomiausià"
71 #: src/bfu/hierbox.c:711
73 msgid "Delete marked items"
74 msgstr "Paþymëti laukà"
76 #: src/bfu/hierbox.c:712
78 msgid "Delete marked items?"
79 msgstr "Paþymëti laukà"
81 #: src/bfu/hierbox.c:725 src/bfu/hierbox.c:761 src/bfu/hierbox.c:782
82 #: src/bfu/hierbox.c:853 src/config/dialogs.c:832 src/dialogs/menu.c:126
83 #: src/formhist/formhist.c:418 src/mime/dialogs.c:69 src/session/task.c:272
84 #: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
89 #: src/bfu/hierbox.c:726 src/bfu/hierbox.c:762 src/bfu/hierbox.c:783
90 #: src/bfu/hierbox.c:854 src/config/dialogs.c:833 src/dialogs/menu.c:127
91 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
92 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228
97 #. delete_folder_title
98 #: src/bfu/hierbox.c:746 src/bookmarks/dialogs.c:127
100 msgid "Delete folder"
101 msgstr "Iðtrinti lankomiausià"
103 #: src/bfu/hierbox.c:747
105 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
106 msgstr "Iðtrinti plëtiná"
108 #: src/bfu/hierbox.c:764
113 #: src/bfu/hierbox.c:765
119 msgstr "Iðtrinti lankomiausià"
121 #: src/bfu/hierbox.c:822
122 msgid "Clear all items"
125 #: src/bfu/hierbox.c:823
127 msgid "Do you really want to remove all items?"
128 msgstr "Ar tikrai nori palikti Links?"
130 #: src/bfu/hierbox.c:920 src/bfu/hierbox.c:951 src/viewer/text/search.c:1013
131 #: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
132 #: src/viewer/text/search.c:1612
136 #: src/bfu/hierbox.c:922 src/viewer/text/search.c:1014
138 msgid "Search string '%s' not found"
139 msgstr "Paieðkos eiutë nerasta"
141 #: src/bfu/hierbox.c:951 src/config/dialogs.c:168 src/config/dialogs.c:357
142 #: src/config/dialogs.c:504 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:348
143 #: src/dialogs/edit.c:91 src/dialogs/edit.c:93 src/scripting/lua/core.c:373
144 #: src/scripting/lua/core.c:374 src/scripting/lua/core.c:454
148 #: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
150 msgstr "Netinkamas skaièius"
152 #: src/bfu/inpfield.c:72
153 msgid "Number expected in field"
154 msgstr "Laukelyje reikia ávesti skaièiø"
156 #: src/bfu/inpfield.c:80
158 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
161 #: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:458
163 msgstr "Neteisinga eilutë"
165 #: src/bfu/inpfield.c:99
166 msgid "Empty string not allowed"
167 msgstr "Eilutë negali bûti tuðèia"
169 #: src/bfu/inpfield.c:254 src/config/dialogs.c:392 src/cookies/dialogs.c:355
170 #: src/dialogs/edit.c:101 src/dialogs/edit.c:104 src/dialogs/options.c:213
171 #: src/dialogs/options.c:291 src/mime/dialogs.c:130
172 #: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801
173 #: src/scripting/lua/core.c:378 src/scripting/lua/core.c:458
174 #: src/session/download.c:544 src/session/download.c:1121
175 #: src/viewer/text/search.c:1594
186 msgid "Digital clock in the status bar."
189 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1118
190 #: src/config/options.inc:1125 src/ecmascript/ecmascript.c:40
191 #: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
192 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
198 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
204 msgstr "Nusiøsti failà"
208 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
209 "manpage for details."
217 msgid "LEDs (visual indicators) options."
223 "These visual indicators will inform you about various states."
227 #: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
228 msgid "LED indicators"
231 #: src/bfu/leds.c:303
233 "What the different LEDs indicate:\n"
238 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
239 " ||`---- A JavaScript error has occured\n"
240 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
241 " | 'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
242 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
244 "'-' generally indicates that the LED is off."
247 #: src/bfu/menu.c:753
252 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
253 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
256 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
258 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
261 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
264 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
268 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
272 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
275 msgstr "Eiti á puslapá.."
278 #: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
281 msgstr "Lankomiau~si"
283 #: src/bookmarks/bookmarks.c:49
285 msgid "Bookmark options."
286 msgstr "Lankomiau~si"
288 #: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
291 msgstr "Nusiøsti failà"
293 #: src/bookmarks/bookmarks.c:54
295 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
296 "0 is the default native ELinks format\n"
297 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
300 #: src/bookmarks/bookmarks.c:60
302 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
303 "0 is the default native ELinks format\n"
304 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!) "
308 #: src/bookmarks/bookmarks.c:66
310 msgid "Save folder state"
311 msgstr "Ávesk nuorodos numerá"
313 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
315 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
316 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
317 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
318 "appear unexpanded next time ELinks is run."
321 #: src/bookmarks/bookmarks.c:73
322 msgid "Periodic snapshotting"
325 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
327 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
328 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
330 "for recovery after a crash.\n"
332 "This feature requires bookmark support."
335 #: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:970
336 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
340 #: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
341 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:95 src/formhist/dialogs.c:63
342 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:158
343 #: src/scripting/lua/core.c:375
348 #: src/bookmarks/dialogs.c:115
350 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
353 #. cant_delete_used_item
354 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
356 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
359 #. delete_marked_items_title
360 #: src/bookmarks/dialogs.c:123
362 msgid "Delete marked bookmarks"
363 msgstr "Paþymëti laukà"
365 #. delete_marked_items
366 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
368 msgid "Delete marked bookmarks?"
369 msgstr "Paþymëti laukà"
372 #: src/bookmarks/dialogs.c:129
374 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
375 msgstr "Iðtrinti plëtiná"
378 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
380 msgid "Delete bookmark"
381 msgstr "Koreguoti lankomiausià"
384 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
385 msgid "Delete this bookmark?"
388 #. clear_all_items_title
389 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
391 msgid "Clear all bookmarks"
392 msgstr "Lankomiau~si"
394 #. clear_all_items_title
395 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
397 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
398 msgstr "Ar tikrai nori palikti Links?"
400 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
404 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
408 #: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:369
409 msgid "Edit bookmark"
410 msgstr "Koreguoti lankomiausià"
412 #: src/bookmarks/dialogs.c:462 src/cache/dialogs.c:229
413 #: src/globhist/dialogs.c:223 src/protocol/auth/dialogs.c:255
418 #: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/config/dialogs.c:527
419 #: src/cookies/dialogs.c:421
424 #: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/cache/dialogs.c:230
425 #: src/config/dialogs.c:529 src/config/dialogs.c:940 src/cookies/dialogs.c:422
426 #: src/dialogs/menu.c:444 src/formhist/dialogs.c:210
427 #: src/globhist/dialogs.c:228 src/protocol/auth/dialogs.c:257
431 #: src/bookmarks/dialogs.c:465 src/config/dialogs.c:528
432 #: src/config/dialogs.c:939 src/cookies/dialogs.c:420 src/dialogs/menu.c:442
436 #: src/bookmarks/dialogs.c:466
437 msgid "Add se~parator"
440 #: src/bookmarks/dialogs.c:467
444 #: src/bookmarks/dialogs.c:468
448 #: src/bookmarks/dialogs.c:469 src/cache/dialogs.c:231
449 #: src/config/dialogs.c:530 src/config/dialogs.c:942 src/dialogs/menu.c:397
450 #: src/globhist/dialogs.c:229
454 #. This one is too dangerous, so just let user delete
455 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
456 #: src/bookmarks/dialogs.c:473
460 #. TODO: Would this be useful? --jonas
461 #: src/bookmarks/dialogs.c:476 src/globhist/dialogs.c:234
465 #: src/bookmarks/dialogs.c:482
466 msgid "Bookmark manager"
467 msgstr "Lankomiausiø vadybininkas"
469 #: src/bookmarks/dialogs.c:608
470 msgid "Search bookmarks"
473 #: src/bookmarks/dialogs.c:637
475 msgstr "Ádëti lankomiausià"
477 #: src/bookmarks/dialogs.c:673
479 msgid "Saved session"
480 msgstr "Ið~saugoti pakeitimus"
482 #: src/bookmarks/dialogs.c:681
484 msgid "Bookmark tabs"
485 msgstr "Lankomiau~si"
487 #: src/bookmarks/dialogs.c:681
489 msgid "Enter folder name"
490 msgstr "Ávesk nuorodos numerá"
492 #: src/cache/dialogs.c:72
495 msgstr "Eiti á puslapá.."
497 #: src/cache/dialogs.c:77
501 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:508
502 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
506 #: src/cache/dialogs.c:87
510 #: src/cache/dialogs.c:90
513 msgstr "Turinio tipas yra"
515 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
516 msgid "Last modified"
517 msgstr "Paskutiná kartà koreguota"
519 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
523 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
527 #: src/cache/dialogs.c:112
531 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
535 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:177
539 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
540 #: src/cookies/dialogs.c:351
544 #: src/cache/dialogs.c:131
548 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:638
551 msgstr "Iðsaugojimo klaida"
554 #: src/cache/dialogs.c:187
556 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
559 #. cant_delete_used_item
560 #: src/cache/dialogs.c:189
562 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
565 #. delete_marked_items_title
566 #: src/cache/dialogs.c:195
568 msgid "Delete marked cache entries"
569 msgstr "Paþymëti laukà"
571 #. delete_marked_items
572 #: src/cache/dialogs.c:197
574 msgid "Delete marked cache entries?"
575 msgstr "Paþymëti laukà"
578 #: src/cache/dialogs.c:203
580 msgid "Delete cache entry"
581 msgstr "Iðtrinti lankomiausià"
584 #: src/cache/dialogs.c:205
585 msgid "Delete this cache entry?"
588 #: src/cache/dialogs.c:228 src/config/dialogs.c:526 src/cookies/dialogs.c:419
589 #: src/dialogs/download.c:249 src/dialogs/download.c:478
590 #: src/formhist/dialogs.c:209 src/globhist/dialogs.c:224
591 #: src/protocol/auth/dialogs.c:256
596 #: src/cache/dialogs.c:236
598 msgid "Cache manager"
599 msgstr "Lankomiausiø vadybininkas"
601 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
602 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
603 #. These two actions are common over all keymaps:
604 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
605 #: src/config/actions-menu.inc:5
610 #: src/config/actions-edit.inc:7
611 msgid "Attempt to auto-complete the input"
614 #: src/config/actions-edit.inc:8
615 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
618 #: src/config/actions-edit.inc:9
619 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
622 #: src/config/actions-edit.inc:10
623 msgid "Delete character in front of the cursor"
626 #: src/config/actions-edit.inc:11
627 msgid "Go to the first line of the buffer"
630 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
632 msgid "Cancel current state"
633 msgstr "Negaunu soket'o bûsenos"
635 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
636 msgid "Copy text to clipboard"
639 #: src/config/actions-edit.inc:14
640 msgid "Delete text from clipboard"
643 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
644 msgid "Delete character under cursor"
647 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
648 msgid "Move cursor downwards"
651 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
652 msgid "Go to the end of the page/line"
655 #: src/config/actions-edit.inc:18
656 msgid "Go to the last line of the buffer"
659 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
660 #: src/config/actions-menu.inc:12
662 msgid "Follow the current link"
663 msgstr "Sekti nuorodà"
665 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
666 msgid "Go to the start of the page/line"
669 #: src/config/actions-edit.inc:21
671 msgid "Delete to beginning of line"
672 msgstr "Iðtrinti plëtiná"
674 #: src/config/actions-edit.inc:22
676 msgid "Delete to end of line"
677 msgstr "Iðtrinti plëtiná"
679 #: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
681 msgid "Move the cursor left"
682 msgstr "Blokuoti þymeklá"
684 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
685 msgid "Move to the next item"
688 #: src/config/actions-edit.inc:25
689 msgid "Open in external editor"
692 #: src/config/actions-edit.inc:26
693 msgid "Paste text from the clipboard"
696 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
698 msgid "Move to the previous item"
699 msgstr "Blokuoti þymeklá"
701 #: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:77
702 #: src/config/actions-menu.inc:21
704 msgid "Redraw the terminal"
705 msgstr "pakeisk ~terminalo dydá"
707 #: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
709 msgid "Move the cursor right"
710 msgstr "Blokuoti þymeklá"
712 #: src/config/actions-edit.inc:30
713 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
716 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
717 msgid "Move cursor upwards"
720 #: src/config/actions-main.inc:8
722 msgid "Abort connection"
723 msgstr "prisijungimai"
725 #: src/config/actions-main.inc:9
727 msgid "Add a new bookmark"
728 msgstr "Ádëti lankomiausià"
730 #: src/config/actions-main.inc:10
731 msgid "Add a new bookmark using current link"
734 #: src/config/actions-main.inc:11
736 msgid "Bookmark all open tabs"
737 msgstr "Lankomiau~si"
739 #: src/config/actions-main.inc:12
741 msgid "Open authentication manager"
742 msgstr "Lankomiausiø vadybininkas"
744 #: src/config/actions-main.inc:13
746 msgid "Open bookmark manager"
747 msgstr "Lankomiausiø vadybininkas"
749 #: src/config/actions-main.inc:14
751 msgid "Open cache manager"
752 msgstr "Lankomiausiø vadybininkas"
754 #: src/config/actions-main.inc:15
755 msgid "Free unused cache entries"
758 #: src/config/actions-main.inc:16
760 msgid "Open cookie manager"
761 msgstr "Lankomiausiø vadybininkas"
763 #: src/config/actions-main.inc:17
764 msgid "Reload cookies file"
767 #: src/config/actions-main.inc:19
769 msgid "Show information about the current page"
770 msgstr "Parsiøsti paveikslëlá"
772 #: src/config/actions-main.inc:20
774 msgid "Open download manager"
775 msgstr "Parsiøsti paveikslëlá"
777 #: src/config/actions-main.inc:21
778 msgid "Enter ex-mode (command line)"
781 #: src/config/actions-main.inc:22
782 msgid "Open the File menu"
785 #: src/config/actions-main.inc:23
786 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
789 #: src/config/actions-main.inc:24
790 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
793 #: src/config/actions-main.inc:25
794 msgid "Forget authentication credentials"
797 #: src/config/actions-main.inc:26
799 msgid "Open form history manager"
800 msgstr "Nebër atminties"
802 #: src/config/actions-main.inc:27
803 msgid "Pass URI of current frame to external command"
806 #: src/config/actions-main.inc:28
807 msgid "Maximize the current frame"
810 #: src/config/actions-main.inc:29
811 msgid "Move to the next frame"
814 #: src/config/actions-main.inc:30
815 msgid "Move to the previous frame"
818 #: src/config/actions-main.inc:31
819 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
822 #: src/config/actions-main.inc:32
823 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
826 #: src/config/actions-main.inc:33
827 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
830 #: src/config/actions-main.inc:34
831 msgid "Go to the homepage"
834 #: src/config/actions-main.inc:35
836 msgid "Show information about the current page protocol headers"
837 msgstr "Parsiøsti paveikslëlá"
839 #: src/config/actions-main.inc:36
840 msgid "Open history manager"
843 #: src/config/actions-main.inc:37
844 msgid "Return to the previous document in history"
847 #: src/config/actions-main.inc:38
849 msgid "Go forward in history"
850 msgstr "Nër istorijos"
852 #: src/config/actions-main.inc:39
855 msgstr "Eiti pagal nuorodà"
857 #: src/config/actions-main.inc:40
858 msgid "Open keybinding manager"
861 #: src/config/actions-main.inc:41
863 msgid "Kill all backgrounded connections"
864 msgstr "Pribaigti foninius siuntimus"
866 #: src/config/actions-main.inc:42
868 msgid "Download the current link"
869 msgstr "Parsiøsti nuorodà"
871 #: src/config/actions-main.inc:43
873 msgid "Download the current image"
874 msgstr "Parsiøsti paveikslëlá"
876 #: src/config/actions-main.inc:44
877 msgid "Attempt to resume download of the current link"
880 #: src/config/actions-main.inc:45
881 msgid "Pass URI of current link to external command"
884 #: src/config/actions-main.inc:47
885 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
888 #: src/config/actions-main.inc:48
889 msgid "Open the link context menu"
892 #: src/config/actions-main.inc:49
893 msgid "Open a Lua console"
896 #: src/config/actions-main.inc:50
897 msgid "Go at a specified mark"
900 #: src/config/actions-main.inc:51
904 #: src/config/actions-main.inc:52
905 msgid "Activate the menu"
908 #: src/config/actions-main.inc:53
910 msgid "Move cursor down"
911 msgstr "Blokuoti þymeklá"
913 #: src/config/actions-main.inc:54
915 msgid "Move cursor left"
916 msgstr "Blokuoti þymeklá"
918 #: src/config/actions-main.inc:55
920 msgid "Move cursor right"
921 msgstr "Blokuoti þymeklá"
923 #: src/config/actions-main.inc:56
925 msgid "Move cursor up"
926 msgstr "Blokuoti þymeklá"
928 #: src/config/actions-main.inc:57
930 msgid "Move to the end of the document"
931 msgstr "Blokuoti þymeklá"
933 #: src/config/actions-main.inc:58
935 msgid "Move to the start of the document"
936 msgstr "Blokuoti þymeklá"
938 #: src/config/actions-main.inc:59
940 msgid "Move one link down"
941 msgstr "Blokuoti þymeklá"
943 #: src/config/actions-main.inc:60
945 msgid "Move one link left"
946 msgstr "Blokuoti þymeklá"
948 #: src/config/actions-main.inc:61
950 msgid "Move to the next link"
951 msgstr "Blokuoti þymeklá"
953 #: src/config/actions-main.inc:62
955 msgid "Move to the previous link"
956 msgstr "Blokuoti þymeklá"
958 #: src/config/actions-main.inc:63
960 msgid "Move one link right"
961 msgstr "Blokuoti þymeklá"
963 #: src/config/actions-main.inc:64
965 msgid "Move one link up"
966 msgstr "Eiti pagal nuorodà"
968 #: src/config/actions-main.inc:65 src/config/actions-menu.inc:18
969 msgid "Move downwards by a page"
972 #: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:19
973 msgid "Move upwards by a page"
976 #: src/config/actions-main.inc:67
978 msgid "Open the current link in a new tab"
979 msgstr "Atidaryti naujame lange"
981 #: src/config/actions-main.inc:68
983 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
984 msgstr "Atidaryti naujame lange"
986 #: src/config/actions-main.inc:69
988 msgid "Open the current link in a new window"
989 msgstr "Atidaryti naujame lange"
991 #: src/config/actions-main.inc:70
993 msgid "Open a new tab"
994 msgstr "Atidaryti naujame lange"
996 #: src/config/actions-main.inc:71
998 msgid "Open a new tab in the background"
1001 #: src/config/actions-main.inc:72
1003 msgid "Open a new window"
1004 msgstr "Atidaryti naujame lange"
1006 #: src/config/actions-main.inc:73
1008 msgid "Open an OS shell"
1011 #: src/config/actions-main.inc:74
1012 msgid "Open options manager"
1015 #: src/config/actions-main.inc:75
1016 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1019 #: src/config/actions-main.inc:76
1021 msgid "Quit without confirmation"
1022 msgstr "Laukiam permetimo patvirtinimo"
1024 #: src/config/actions-main.inc:78
1025 msgid "Reload the current page"
1028 #: src/config/actions-main.inc:79
1030 msgid "Re-render the current page"
1031 msgstr "Paþ~iûrëti paveiklsëlá"
1033 #: src/config/actions-main.inc:80
1034 msgid "Reset form items to their initial values"
1037 #: src/config/actions-main.inc:81
1039 msgid "Show information about the currently used resources"
1040 msgstr "Parsiøsti paveikslëlá"
1042 #: src/config/actions-main.inc:82
1043 msgid "Save the current document in source form"
1046 #: src/config/actions-main.inc:83
1047 msgid "Save the current document in formatted form"
1050 #: src/config/actions-main.inc:84
1052 msgid "Save options"
1053 msgstr "Ið~saugoti pakeitimus"
1055 #: src/config/actions-main.inc:85
1058 msgstr "Iðdaugoti adresà kaip.."
1060 #: src/config/actions-main.inc:86
1064 #: src/config/actions-main.inc:87
1068 #: src/config/actions-main.inc:88
1069 msgid "Scroll right"
1072 #: src/config/actions-main.inc:89
1076 #: src/config/actions-main.inc:90 src/config/actions-menu.inc:23
1078 msgid "Search for a text pattern"
1079 msgstr "Ieðkok teksto"
1081 #: src/config/actions-main.inc:91
1083 msgid "Search backwards for a text pattern"
1084 msgstr "Ieðkok teksto"
1086 #: src/config/actions-main.inc:92 src/config/actions-main.inc:93
1087 msgid "Search link text by typing ahead"
1090 #: src/config/actions-main.inc:94
1091 msgid "Search document text by typing ahead"
1094 #: src/config/actions-main.inc:95
1095 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1098 #: src/config/actions-main.inc:96
1100 msgid "Show terminal options dialog"
1101 msgstr "Terminalo opcijos"
1103 #: src/config/actions-main.inc:97
1106 msgstr "Patvirinti formà"
1108 #: src/config/actions-main.inc:98
1110 msgid "Submit form and reload"
1111 msgstr "Patvirinti formà ir parsiøsti"
1113 #: src/config/actions-main.inc:99 src/terminal/tab.c:188
1114 #: src/terminal/tab.c:224
1119 #: src/config/actions-main.inc:100
1121 msgid "Close all tabs but the current one"
1122 msgstr "Parsiøsti paveikslëlá"
1124 #: src/config/actions-main.inc:101
1125 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1128 #: src/config/actions-main.inc:102
1130 msgid "Open the tab menu"
1131 msgstr "Atidaryti naujame lange"
1133 #: src/config/actions-main.inc:103
1135 msgid "Move the current tab to the left"
1136 msgstr "Atidaryti naujame lange"
1138 #: src/config/actions-main.inc:104
1140 msgid "Move the current tab to the right"
1141 msgstr "Atidaryti naujame lange"
1143 #: src/config/actions-main.inc:105
1147 #: src/config/actions-main.inc:106
1149 msgid "Previous tab"
1150 msgstr "Prieð tai nieko neieðkota"
1152 #: src/config/actions-main.inc:107
1154 msgid "Open the terminal resize dialog"
1155 msgstr "Terminalo opcijos"
1157 #: src/config/actions-main.inc:108
1158 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1161 #: src/config/actions-main.inc:109
1162 msgid "Toggle displaying of links to images"
1165 #: src/config/actions-main.inc:110
1166 msgid "Toggle rendering of tables"
1169 #: src/config/actions-main.inc:111
1170 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1173 #: src/config/actions-main.inc:112
1174 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1177 #: src/config/actions-main.inc:113
1179 msgid "Toggle mouse handling"
1180 msgstr "Pakeisti ~html/plain"
1182 #: src/config/actions-main.inc:114
1183 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1186 #: src/config/actions-main.inc:115
1187 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1190 #: src/config/actions-main.inc:116
1192 msgid "Toggle wrapping of text"
1193 msgstr "Pakeisti ~html/plain"
1195 #: src/config/actions-main.inc:117
1197 msgid "View the current image"
1198 msgstr "Paþ~iûrëti paveiklsëlá"
1200 #: src/config/actions-menu.inc:13
1205 #: src/config/actions-menu.inc:16
1208 msgstr "Paþymëti laukà"
1210 #: src/config/actions-menu.inc:24
1211 msgid "Select current highlighted item"
1214 #: src/config/actions-menu.inc:25
1216 msgid "Collapse item"
1217 msgstr "Likæs laikas"
1219 #: src/config/cmdline.c:91
1221 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1222 msgstr "Nesigauna áraðyti á soket'à"
1224 #: src/config/cmdline.c:114
1226 msgid "Unknown option %s"
1227 msgstr "Prisijungimai"
1229 #: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:224
1230 #: src/config/opttypes.c:38
1231 msgid "Parameter expected"
1234 #: src/config/cmdline.c:157
1235 msgid "Too many parameters"
1238 #: src/config/cmdline.c:162
1243 #: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
1244 msgid "Host not found"
1245 msgstr "Hostas nerastas"
1247 #: src/config/cmdline.c:178
1249 msgid "Resolver error"
1250 msgstr "Iðsaugojimo klaida"
1252 #: src/config/cmdline.c:329
1253 msgid "Remote method not supported"
1256 #: src/config/cmdline.c:381
1257 msgid "Template option folder"
1260 #: src/config/cmdline.c:404
1262 msgid "(default: %ld)"
1265 #: src/config/cmdline.c:411 src/config/cmdline.c:440
1267 msgid "(default: \"%s\")"
1270 #: src/config/cmdline.c:416
1272 msgid "(alias for %s)"
1275 #: src/config/cmdline.c:421 src/config/cmdline.c:430
1277 msgid "(default: %s)"
1280 #: src/config/cmdline.c:564
1282 msgid "Configuration options"
1283 msgstr "Prisijungimai"
1285 #: src/config/cmdline.c:568
1286 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1289 #: src/config/cmdline.c:569
1292 msgstr "Ið~saugoti pakeitimus"
1294 #: src/config/cmdline.c:611
1296 msgid "Internal consistency error"
1297 msgstr "Vidinë klaida"
1299 #: src/config/cmdline.c:646
1300 msgid "Restrict to anonymous mode"
1303 #: src/config/cmdline.c:648
1305 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1306 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1307 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1308 "in the association table can't be added or modified."
1311 #: src/config/cmdline.c:653
1313 msgid "Autosubmit first form"
1314 msgstr "Patvirinti formà"
1316 #: src/config/cmdline.c:655
1317 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1320 #: src/config/cmdline.c:657
1321 msgid "Clone internal session with given ID"
1324 #: src/config/cmdline.c:659
1326 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1327 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1328 "new instance. You don't want to use it."
1331 #: src/config/cmdline.c:665
1332 msgid "Name of directory with configuration file"
1335 #: src/config/cmdline.c:667
1337 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1338 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1339 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1340 "relative to your HOME directory."
1343 #: src/config/cmdline.c:672
1344 msgid "Print default configuration file to stdout"
1347 #: src/config/cmdline.c:674
1349 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1350 "defaults to stdout."
1353 #: src/config/cmdline.c:679
1354 msgid "Name of configuration file"
1357 #: src/config/cmdline.c:681
1359 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1360 "options will be read from and written to. It should be\n"
1361 "relative to config-dir."
1364 #: src/config/cmdline.c:685
1365 msgid "Print help for configuration options"
1368 #: src/config/cmdline.c:687
1369 msgid "Print help for configuration options and exit."
1372 #: src/config/cmdline.c:689
1373 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1376 #: src/config/cmdline.c:691
1377 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1380 #: src/config/cmdline.c:693
1381 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1384 #: src/config/cmdline.c:695
1386 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1387 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1388 "user-defined ones on save."
1391 #: src/config/cmdline.c:699
1392 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1395 #: src/config/cmdline.c:701
1396 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1399 #: src/config/cmdline.c:703
1400 msgid "Codepage to use with -dump"
1403 #: src/config/cmdline.c:705
1404 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1407 #: src/config/cmdline.c:707
1408 msgid "Width of document formatted with -dump"
1411 #: src/config/cmdline.c:709
1412 msgid "Width of the dump output."
1415 #: src/config/cmdline.c:711
1416 msgid "Evaluate configuration file directive"
1419 #: src/config/cmdline.c:713
1421 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1422 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1423 "read. Example usage:\n"
1424 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1427 #. lynx compatibility
1428 #: src/config/cmdline.c:719
1429 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1432 #: src/config/cmdline.c:721
1434 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1435 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1436 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1439 #: src/config/cmdline.c:731
1440 msgid "Print usage help and exit"
1443 #: src/config/cmdline.c:733
1444 msgid "Print usage help and exit."
1447 #: src/config/cmdline.c:735
1448 msgid "Only permit local connections"
1451 #: src/config/cmdline.c:737
1453 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1454 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1455 "servers will be permitted."
1458 #: src/config/cmdline.c:741
1459 msgid "Print detailed usage help and exit"
1462 #: src/config/cmdline.c:743
1463 msgid "Print detailed usage help and exit."
1466 #: src/config/cmdline.c:745
1468 msgid "Look up specified host"
1469 msgstr "Nër programos"
1471 #: src/config/cmdline.c:747
1472 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1475 #: src/config/cmdline.c:749
1476 msgid "Run as separate instance"
1479 #: src/config/cmdline.c:751
1481 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1482 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1483 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1484 "option is used. See also -touch-files."
1487 #: src/config/cmdline.c:756
1488 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1491 #: src/config/cmdline.c:758
1493 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1494 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1495 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1498 #: src/config/cmdline.c:762
1499 msgid "Disable link numbering in dump output"
1502 #: src/config/cmdline.c:764
1504 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1505 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1508 #: src/config/cmdline.c:767
1509 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1512 #: src/config/cmdline.c:769
1514 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1516 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1519 #: src/config/cmdline.c:773
1520 msgid "Control an already running ELinks"
1523 #: src/config/cmdline.c:775
1525 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1526 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1527 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1528 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1529 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1530 "tabs in the remote instance.\n"
1531 "Following is a list of the supported methods:\n"
1532 "\tping() : look for a remote instance\n"
1533 "\topenURL() : prompt URL in current tab\n"
1534 "\topenURL(URL) : open URL in current tab\n"
1535 "\topenURL(URL, new-tab) : open URL in new tab\n"
1536 "\topenURL(URL, new-window) : open URL in new window\n"
1537 "\taddBookmark(URL) : bookmark URL\n"
1538 "\tinfoBox(text) : show text in a message box\n"
1539 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1542 #: src/config/cmdline.c:791
1543 msgid "Connect to session ring with given ID"
1546 #: src/config/cmdline.c:793
1548 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1549 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1550 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1551 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1552 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1553 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1554 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1555 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1556 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1557 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1558 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1559 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1560 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1564 #: src/config/cmdline.c:808
1565 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1568 #: src/config/cmdline.c:810
1569 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1572 #: src/config/cmdline.c:814
1573 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1576 #: src/config/cmdline.c:816
1578 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1579 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1580 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1584 #: src/config/cmdline.c:821
1585 msgid "Verbose level"
1588 #: src/config/cmdline.c:823
1590 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1591 "start up and while running:\n"
1592 "\t0 means only show serious errors\n"
1593 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1594 "\t2 means show all messages"
1597 #: src/config/cmdline.c:829
1598 msgid "Print version information and exit"
1601 #: src/config/cmdline.c:831
1602 msgid "Print ELinks version information and exit."
1605 #: src/config/conf.c:720
1607 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1608 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1609 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1610 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1613 #: src/config/conf.c:728
1615 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1616 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1617 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1618 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1619 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1620 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1621 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1624 #: src/config/conf.c:738
1626 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1627 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1628 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1629 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1632 #: src/config/conf.c:749
1634 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1635 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1636 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1639 #: src/config/conf.c:762
1640 msgid "Automatically saved options\n"
1643 #: src/config/conf.c:774
1644 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1647 #: src/config/dialogs.c:53
1648 msgid "Write config success"
1651 #: src/config/dialogs.c:54
1653 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1656 #: src/config/dialogs.c:58
1657 msgid "~Do not show anymore"
1660 #: src/config/dialogs.c:64
1662 msgid "Cannot read the file"
1663 msgstr "Klaida bandant áraðyti á failà"
1665 #: src/config/dialogs.c:67
1667 msgid "Cannot get file status"
1668 msgstr "Negaunu soket'o bûsenos"
1670 #: src/config/dialogs.c:70
1672 msgid "Cannot access the file"
1673 msgstr "Klaida bandant áraðyti á failà"
1675 #: src/config/dialogs.c:73
1677 msgid "Cannot create temp file"
1678 msgstr "Klaida bandant áraðyti á failà"
1680 #: src/config/dialogs.c:76
1682 msgid "Cannot rename the file"
1683 msgstr "Klaida bandant áraðyti á failà"
1685 #: src/config/dialogs.c:79
1686 msgid "File saving disabled by option"
1689 #: src/config/dialogs.c:82 src/network/state.c:46
1690 msgid "Out of memory"
1691 msgstr "Nebër atminties"
1693 #: src/config/dialogs.c:85
1695 msgid "Cannot write the file"
1696 msgstr "Klaida bandant áraðyti á failà"
1698 #: src/config/dialogs.c:90
1700 msgid "Secure file saving error"
1701 msgstr "FTP failo klaida"
1703 #: src/config/dialogs.c:98
1705 msgid "Write config error"
1706 msgstr "Configûravimo klaida"
1708 #: src/config/dialogs.c:99
1711 "Unable to write to config file %s.\n"
1713 msgstr "Neámanoma áraðyti á konfigûracijos failà"
1715 #: src/config/dialogs.c:154
1718 msgstr "Duomenys pakeisti"
1720 #: src/config/dialogs.c:173
1721 msgid "(expand by pressing space)"
1724 #: src/config/dialogs.c:176 src/config/dialogs.c:358
1725 #: src/config/options.inc:779
1729 #: src/config/dialogs.c:201 src/config/dialogs.c:387 src/cookies/dialogs.c:35
1730 #: src/cookies/dialogs.c:349
1735 #: src/config/dialogs.c:205
1739 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1742 #: src/config/dialogs.c:211 src/config/dialogs.c:362
1746 #: src/config/dialogs.c:213 src/config/dialogs.c:360
1750 #: src/config/dialogs.c:320 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
1751 #: src/protocol/protocol.c:225 src/session/session.c:282
1752 #: src/session/session.c:961 src/viewer/text/textarea.c:362
1753 #: src/viewer/text/textarea.c:369
1757 #: src/config/dialogs.c:321
1758 msgid "Bad option value."
1761 #: src/config/dialogs.c:348 src/config/dialogs.c:416 src/cookies/dialogs.c:321
1765 #: src/config/dialogs.c:417
1767 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1768 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1771 #: src/config/dialogs.c:459
1773 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1774 "in addition to '_' and '-'."
1777 #: src/config/dialogs.c:479 src/config/dialogs.c:504
1781 #: src/config/dialogs.c:480
1782 msgid "Cannot add an option here."
1785 #: src/config/dialogs.c:531 src/config/dialogs.c:943 src/cookies/dialogs.c:424
1786 #: src/dialogs/options.c:212 src/formhist/dialogs.c:213
1787 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:788 src/session/download.c:1105
1792 #: src/config/dialogs.c:536
1794 msgid "Option manager"
1795 msgstr "Lankomiausiø vadybininkas"
1797 #: src/config/dialogs.c:698
1801 #: src/config/dialogs.c:700 src/config/options.inc:1138
1805 #: src/config/dialogs.c:701
1809 #: src/config/dialogs.c:826
1810 msgid "Keystroke already used"
1813 #: src/config/dialogs.c:827
1816 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1817 "Are you sure you want to replace it?"
1820 #: src/config/dialogs.c:850 src/config/dialogs.c:867 src/config/dialogs.c:904
1821 msgid "Add keybinding"
1824 #: src/config/dialogs.c:851
1825 msgid "Invalid keystroke."
1828 #: src/config/dialogs.c:868
1829 msgid "Need to select a keymap."
1832 #: src/config/dialogs.c:941 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:230
1834 msgid "~Toggle display"
1835 msgstr "Pakeisti ~html/plain"
1837 #: src/config/dialogs.c:948
1838 msgid "Keybinding manager"
1841 #: src/config/home.c:121
1844 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1847 #: src/config/home.c:126
1849 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1852 #: src/config/home.c:149
1854 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1855 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1859 #: src/config/kbdbind.c:209
1860 msgid "Main mapping"
1863 #: src/config/kbdbind.c:210
1864 msgid "Edit mapping"
1867 #: src/config/kbdbind.c:211
1868 msgid "Menu mapping"
1871 #: src/config/kbdbind.c:524
1872 msgid "Unrecognised keymap"
1875 #: src/config/kbdbind.c:527
1877 msgid "Error parsing keystroke"
1878 msgstr "Nesigauna áraðyti á soket'à"
1880 #: src/config/kbdbind.c:531
1881 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1884 #: src/config/kbdbind.c:547
1886 msgid "Error registering event"
1887 msgstr "Nesigauna áraðyti á soket'à"
1889 #: src/config/options.inc:18
1890 msgid "Configuration system"
1893 #: src/config/options.inc:20
1894 msgid "Configuration handling options."
1897 #: src/config/options.inc:22
1902 #: src/config/options.inc:24
1904 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1905 "0 is no comments are written\n"
1906 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1907 "2 is only the description is written\n"
1908 "3 is full comments are written"
1911 #: src/config/options.inc:30
1915 #: src/config/options.inc:32
1917 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1918 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1919 "when saving the configuration."
1922 #: src/config/options.inc:36
1923 msgid "Saving style"
1926 #: src/config/options.inc:38
1928 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
1929 "0 is only values of current options are altered\n"
1930 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
1931 " are added at the end of the file\n"
1932 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
1933 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
1934 " CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
1938 #: src/config/options.inc:47
1939 msgid "Comments localization"
1942 #: src/config/options.inc:49
1944 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
1945 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
1946 "different language set in different terminals, the language\n"
1947 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
1948 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
1949 "considered unpredictable."
1952 #: src/config/options.inc:57
1953 msgid "Saving style warnings"
1956 #: src/config/options.inc:59
1958 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
1959 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
1962 #: src/config/options.inc:62
1963 msgid "Show template"
1966 #: src/config/options.inc:64
1968 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
1969 "manager and save them to the configuration file."
1972 #. Keep options in alphabetical order.
1973 #: src/config/options.inc:70 src/dialogs/info.c:181
1975 msgstr "Prisijungimai"
1977 #: src/config/options.inc:72
1979 msgid "Connection options."
1980 msgstr "Prisijungimai"
1982 #: src/config/options.inc:75
1983 msgid "Asynchronous DNS"
1986 #: src/config/options.inc:77
1987 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
1990 #: src/config/options.inc:79
1992 msgid "Maximum connections"
1995 #: src/config/options.inc:81
1996 msgid "Maximum number of concurrent connections."
1999 #: src/config/options.inc:83
2001 msgid "Maximum connections per host"
2004 #: src/config/options.inc:85
2005 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2008 #: src/config/options.inc:87
2010 msgid "Connection retries"
2011 msgstr "Prisijungimai"
2013 #: src/config/options.inc:89
2015 "Number of tries to establish a connection.\n"
2016 "Zero means try forever."
2019 #: src/config/options.inc:92 src/network/state.c:52
2020 msgid "Receive timeout"
2021 msgstr "Gavimo timeout'as"
2023 #: src/config/options.inc:94
2025 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2026 msgstr "Gavimo timeout'as"
2028 #: src/config/options.inc:97 src/config/options.inc:107
2029 msgid "Try IPv4 when connecting"
2032 #: src/config/options.inc:99
2034 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2035 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2036 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2037 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2038 "Note that you can also force a given protocol\n"
2039 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2040 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2043 #: src/config/options.inc:109
2045 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2046 "Do not touch this option.\n"
2047 "Note that you can also force a given protocol\n"
2048 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2049 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2052 #: src/config/options.inc:117
2053 msgid "Try IPv6 when connecting"
2056 #: src/config/options.inc:119
2058 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2059 "Note that you can also force a given protocol\n"
2060 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2061 "in the style of i.e. http6://elinks.or.cz/."
2064 #: src/config/options.inc:125
2065 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2068 #: src/config/options.inc:127
2069 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2072 #. Keep options in alphabetical order.
2073 #: src/config/options.inc:133
2078 #: src/config/options.inc:135
2080 msgid "Document options."
2081 msgstr "~Informacija apie dokumentà"
2083 #: src/config/options.inc:137
2087 #: src/config/options.inc:139
2088 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2091 #: src/config/options.inc:142
2095 #: src/config/options.inc:144
2097 "Options for handling of link access keys.\n"
2098 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2099 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2100 "the corresponding element will be given focus."
2103 #: src/config/options.inc:149
2104 msgid "Automatic links following"
2107 #: src/config/options.inc:151
2109 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2110 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2111 "considered dangerous."
2114 #: src/config/options.inc:155
2115 msgid "Display access key in link info"
2118 #: src/config/options.inc:157
2119 msgid "Display access key in link info."
2122 #: src/config/options.inc:159
2123 msgid "Accesskey priority"
2126 #: src/config/options.inc:161
2128 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2129 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2130 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2131 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2134 #: src/config/options.inc:167
2138 #: src/config/options.inc:169
2139 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2142 #: src/config/options.inc:171
2144 msgid "Submit form automatically"
2145 msgstr "Patvirtinti formà"
2147 #: src/config/options.inc:173
2149 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2153 #: src/config/options.inc:176
2154 msgid "Confirm submission"
2157 #: src/config/options.inc:178
2158 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2161 #: src/config/options.inc:180
2162 msgid "Default form input size"
2165 #: src/config/options.inc:182
2166 msgid "Default form input size if none is specified."
2169 #: src/config/options.inc:184
2173 #: src/config/options.inc:186
2175 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2176 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2177 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2178 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2179 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2180 "are always inserted into a selected text field."
2183 #: src/config/options.inc:193
2185 msgid "External editor"
2186 msgstr "Vidinë klaida"
2188 #: src/config/options.inc:195
2190 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2191 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2193 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2194 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2195 "default to \"vi\"."
2198 #: src/config/options.inc:202
2201 msgstr "Paveikslëlis"
2203 #: src/config/options.inc:204
2204 msgid "Options for handling of images."
2207 #: src/config/options.inc:206
2209 msgid "Display style for image tags"
2212 #: src/config/options.inc:208
2214 "Display style for image tags when displayed:\n"
2215 "0 means always display IMG\n"
2216 "1 means always display filename\n"
2217 "2 means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2218 "3 means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2221 #: src/config/options.inc:214
2222 msgid "Maximum length for image filename"
2225 #: src/config/options.inc:216
2227 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2228 "0 means always display full filename\n"
2229 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2230 " if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2233 #: src/config/options.inc:226
2234 msgid "Image links tagging"
2237 #: src/config/options.inc:228
2239 "When to enclose image links:\n"
2241 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2245 #: src/config/options.inc:233
2246 msgid "Image link prefix"
2249 #: src/config/options.inc:235
2250 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2253 #: src/config/options.inc:237
2254 msgid "Image link suffix"
2257 #: src/config/options.inc:239
2258 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2261 #: src/config/options.inc:241
2262 msgid "Maximum length for image label"
2265 #: src/config/options.inc:243
2267 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2268 "0 means always display full label\n"
2269 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2270 " if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2273 #: src/config/options.inc:248
2274 msgid "Display links to images w/o alt"
2277 #: src/config/options.inc:250
2279 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2280 "is off, these images are completely invisible."
2283 #: src/config/options.inc:253
2285 msgid "Display links to images"
2288 #: src/config/options.inc:255
2290 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2291 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2292 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2296 #: src/config/options.inc:261
2301 #: src/config/options.inc:263
2302 msgid "Options for handling of links to other documents."
2305 #: src/config/options.inc:265
2309 #: src/config/options.inc:267
2310 msgid "Options for the active link."
2313 #: src/config/options.inc:269
2318 #: src/config/options.inc:271
2320 msgid "Active link colors."
2321 msgstr "Pribaigti foninius siuntimus"
2323 #: src/config/options.inc:273 src/config/options.inc:538
2324 #: src/config/options.inc:864
2326 msgid "Background color"
2329 #: src/config/options.inc:275 src/config/options.inc:540
2330 #: src/config/options.inc:865
2332 msgid "Default background color."
2333 msgstr "Pribaigti foninius siuntimus"
2335 #. ==========================================================
2336 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2337 #. ==========================================================
2338 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2339 #. * options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2341 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2342 #. * values of course so always use the macros below.
2343 #: src/config/options.inc:277 src/config/options.inc:534
2344 #: src/config/options.inc:862
2347 msgstr "Teksto plotas"
2349 #: src/config/options.inc:279 src/config/options.inc:536
2350 #: src/config/options.inc:863
2351 msgid "Default text color."
2354 #: src/config/options.inc:281
2356 msgid "Enable color"
2359 #: src/config/options.inc:283
2361 "Enable use of the active link background and text color\n"
2362 "settings instead of the link colors from the document."
2365 #: src/config/options.inc:286
2369 #: src/config/options.inc:288
2370 msgid "Make the active link text bold."
2373 #: src/config/options.inc:290
2375 msgid "Invert colors"
2376 msgstr "Teksto plotas"
2378 #: src/config/options.inc:292
2379 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2382 #: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:827
2383 #: src/dialogs/options.c:207
2387 #: src/config/options.inc:297
2388 msgid "Underline the active link."
2391 #: src/config/options.inc:300
2392 msgid "Directory highlighting"
2395 #: src/config/options.inc:302
2396 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2399 #: src/config/options.inc:304
2400 msgid "Number links"
2403 #: src/config/options.inc:306
2404 msgid "Display numbers next to the links."
2407 #: src/config/options.inc:308
2408 msgid "Handling of target=_blank"
2411 #: src/config/options.inc:310
2413 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2414 "0 means open link in current tab\n"
2415 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2416 "2 means open link in new tab in background\n"
2417 "3 means open link in new window"
2420 #: src/config/options.inc:323
2421 msgid "Use tabindex"
2424 #: src/config/options.inc:325
2426 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2427 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2428 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2429 "to navigating the document."
2432 #: src/config/options.inc:330
2434 msgid "Missing fragment reporting"
2435 msgstr "Nenaudoti rëmø"
2437 #: src/config/options.inc:332
2438 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2441 #: src/config/options.inc:334
2442 msgid "Number keys select links"
2445 #: src/config/options.inc:336
2447 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2450 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2454 #: src/config/options.inc:342
2455 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2458 #: src/config/options.inc:344
2460 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2461 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2462 "warning dialog will ask before following the link."
2465 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2466 #. * for now as it doesn't work.
2467 #: src/config/options.inc:350
2468 msgid "Wrap-around links cycling"
2472 #: src/config/options.inc:352
2474 "When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
2478 #: src/config/options.inc:356
2482 #: src/config/options.inc:358
2484 msgid "Scrolling options."
2485 msgstr "Terminalo opcijos"
2487 #: src/config/options.inc:360
2488 msgid "Horizontal step"
2491 #: src/config/options.inc:362
2493 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2494 "right is pressed and no prefix was given."
2497 #: src/config/options.inc:365
2498 msgid "Extended horizontal scrolling"
2501 #: src/config/options.inc:367
2503 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2504 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2508 #: src/config/options.inc:371
2513 #: src/config/options.inc:373
2515 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2516 "document scrolls in that direction."
2519 #: src/config/options.inc:376
2520 msgid "Vertical step"
2523 #: src/config/options.inc:378
2525 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2526 "down is pressed and no prefix was given."
2529 #: src/config/options.inc:382
2534 #: src/config/options.inc:384
2535 msgid "Options for searching."
2538 #: src/config/options.inc:386
2539 msgid "Case sensitivity"
2542 #: src/config/options.inc:388
2544 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2548 #: src/config/options.inc:392
2549 msgid "Regular expressions"
2552 #: src/config/options.inc:394
2554 "Enable searching with regular expressions:\n"
2555 "0 for plain text searching\n"
2556 "1 for basic regular expression searches\n"
2557 "2 for extended regular expression searches"
2560 #: src/config/options.inc:400
2561 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2564 #: src/config/options.inc:402
2566 "Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
2570 #: src/config/options.inc:405
2575 #: src/config/options.inc:407
2576 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2579 #: src/config/options.inc:409
2581 msgid "Show not found"
2582 msgstr "Hostas nerastas"
2584 #: src/config/options.inc:411
2586 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2587 "0 means do nothing\n"
2588 "1 means beep the terminal\n"
2589 "2 means pop up message box"
2592 #: src/config/options.inc:416
2594 msgid "Typeahead searching"
2595 msgstr "Neteisinga eilutë"
2597 #: src/config/options.inc:418
2599 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2600 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2601 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2603 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2604 " when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2605 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2606 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2609 #: src/config/options.inc:427
2610 msgid "Horizontal text margin"
2613 #: src/config/options.inc:429
2614 msgid "Horizontal text margin."
2617 #: src/config/options.inc:431
2618 msgid "Document meta refresh"
2621 #: src/config/options.inc:433
2623 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2624 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2625 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2626 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2627 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2628 "number of seconds a refresh will wait."
2631 #: src/config/options.inc:440
2632 msgid "Document meta refresh minimum time"
2635 #: src/config/options.inc:442
2637 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2638 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2639 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2640 "use refreshing with zero values."
2643 #: src/config/options.inc:447
2644 msgid "Tables navigation order"
2647 #: src/config/options.inc:449
2648 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2651 #. Keep options in alphabetical order.
2652 #: src/config/options.inc:455
2657 #: src/config/options.inc:457
2659 msgid "Cache options."
2660 msgstr "Ið~saugoti pakeitimus"
2662 #: src/config/options.inc:459
2663 msgid "Cache information about redirects"
2666 #: src/config/options.inc:461
2668 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2669 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2670 "for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2671 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2672 "certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2673 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2674 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2675 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2676 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2677 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2678 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2679 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2680 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2681 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2682 "from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
2683 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2684 "asking the server."
2687 #: src/config/options.inc:479
2688 msgid "Ignore cache-control info from server"
2691 #: src/config/options.inc:481
2693 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2694 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2697 #: src/config/options.inc:484
2699 msgid "Formatted documents"
2700 msgstr "Suformuoto dokumento laikinoji atmintis"
2702 #: src/config/options.inc:486
2703 msgid "Format cache options."
2706 #: src/config/options.inc:488
2709 msgstr "Netinkamas skaièius"
2711 #: src/config/options.inc:490
2713 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2714 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2715 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2716 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2717 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2718 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2719 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2720 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2721 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2722 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2723 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2724 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2725 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2728 #: src/config/options.inc:504 src/dialogs/info.c:200
2729 msgid "Memory cache"
2730 msgstr "Laikinoji atmintis"
2732 #: src/config/options.inc:506
2734 msgid "Memory cache options."
2735 msgstr "Laikinoji atmintis"
2737 #: src/config/options.inc:510
2739 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2740 msgstr "Laikinoji atmintis"
2742 #: src/config/options.inc:514
2747 #: src/config/options.inc:516
2749 msgid "Charset options."
2750 msgstr "Ið~saugoti pakeitimus"
2752 #: src/config/options.inc:518
2753 msgid "Default codepage"
2756 #: src/config/options.inc:520
2758 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2759 "a codepage determined by a selected locale."
2762 #: src/config/options.inc:523
2763 msgid "Ignore charset info from server"
2766 #: src/config/options.inc:525
2767 msgid "Ignore charset info sent by server."
2770 #: src/config/options.inc:529
2771 msgid "Default color settings"
2774 #: src/config/options.inc:531
2775 msgid "Default document color settings."
2778 #: src/config/options.inc:542
2782 #: src/config/options.inc:544
2783 msgid "Default link color."
2786 #: src/config/options.inc:546
2787 msgid "Visited-link color"
2790 #: src/config/options.inc:548
2791 msgid "Default visited link color."
2794 #: src/config/options.inc:550
2796 msgid "Image-link color"
2797 msgstr "Pribaigti foninius siuntimus"
2799 #: src/config/options.inc:552
2801 msgid "Default image link color."
2802 msgstr "Pribaigti foninius siuntimus"
2804 #: src/config/options.inc:554
2805 msgid "Bookmarked-link color"
2808 #: src/config/options.inc:556
2810 msgid "Default bookmarked link color."
2811 msgstr "Pribaigti foninius siuntimus"
2813 #: src/config/options.inc:558
2814 msgid "Directory color"
2817 #: src/config/options.inc:560
2819 "Default directory color.\n"
2820 "See document.browse.links.color_dirs option."
2823 #: src/config/options.inc:567
2824 msgid "Increase contrast"
2827 #: src/config/options.inc:569
2829 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2830 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2831 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2832 "with the ensure_contrast option."
2835 #: src/config/options.inc:574
2836 msgid "Ensure contrast"
2839 #: src/config/options.inc:576
2840 msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
2843 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2845 #: src/config/options.inc:581
2846 msgid "Use document-specified colors"
2849 #: src/config/options.inc:583
2851 "Use colors specified in document:\n"
2852 "0 is use always the default settings\n"
2853 "1 is use document colors if available, except background\n"
2854 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2855 " mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2856 " really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2857 " not black, it will break the behaviour of transparency."
2860 #. Keep options in alphabetical order.
2861 #: src/config/options.inc:596
2866 #: src/config/options.inc:598
2867 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2870 #: src/config/options.inc:600
2872 msgid "Default download directory"
2873 msgstr "Siuntimo klaida"
2875 #: src/config/options.inc:602
2876 msgid "Default download directory."
2879 #: src/config/options.inc:604
2880 msgid "Set original time"
2883 #: src/config/options.inc:606
2885 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2886 "stored on the server."
2889 #. Does automatic resuming make sense as an option?
2890 #: src/config/options.inc:610
2891 msgid "Prevent overwriting"
2894 #: src/config/options.inc:612
2896 "Prevent overwriting the local files:\n"
2897 "0 is files will silently be overwritten\n"
2898 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
2902 #: src/config/options.inc:617
2903 msgid "Notify download completion by bell"
2906 #: src/config/options.inc:619
2908 "Audio notification when download is completed:\n"
2910 "1 is when background notification is active\n"
2914 #: src/config/options.inc:625
2918 #: src/config/options.inc:627
2919 msgid "Dump output options."
2922 #: src/config/options.inc:629 src/config/options.inc:831
2923 #: src/config/opttypes.c:394 src/dialogs/document.c:163
2927 #: src/config/options.inc:631
2929 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
2930 "a codepage determined by a selected locale."
2933 #: src/config/options.inc:634
2937 #: src/config/options.inc:636
2939 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
2942 #: src/config/options.inc:640
2944 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
2947 #: src/config/options.inc:642
2950 msgstr "Netinkamas skaièius"
2952 #: src/config/options.inc:644
2953 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
2956 #: src/config/options.inc:646
2961 #: src/config/options.inc:648
2963 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
2967 #: src/config/options.inc:651
2971 #: src/config/options.inc:653
2972 msgid "String which separates two dumps."
2975 #: src/config/options.inc:655
2979 #: src/config/options.inc:657
2980 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
2983 #: src/config/options.inc:661
2988 #: src/config/options.inc:663
2989 msgid "History options."
2992 #: src/config/options.inc:665
2994 msgid "Keep unhistory"
2995 msgstr "Nër istorijos"
2997 #: src/config/options.inc:667
2999 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3000 msgstr "Nër istorijos"
3002 #: src/config/options.inc:670
3004 msgid "HTML rendering"
3007 #: src/config/options.inc:672
3008 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3011 #: src/config/options.inc:674
3013 msgid "Display frames"
3016 #: src/config/options.inc:676
3018 msgid "Display frames."
3021 #: src/config/options.inc:678
3023 msgid "Display tables"
3026 #: src/config/options.inc:680
3028 msgid "Display tables."
3031 #: src/config/options.inc:682
3033 msgid "Display subscripts"
3034 msgstr "Parodyti ~usemap'à"
3036 #: src/config/options.inc:684
3037 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3040 #: src/config/options.inc:686
3042 msgid "Display superscripts"
3043 msgstr "Parodyti ~usemap'à"
3045 #: src/config/options.inc:688
3046 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3049 #: src/config/options.inc:690
3050 msgid "Rendering of html link element"
3053 #: src/config/options.inc:692
3055 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3058 "2 is name in addition\n"
3059 "3 is hreflang in addition\n"
3060 "4 is type in addition\n"
3064 #: src/config/options.inc:700
3065 msgid "Underline links"
3068 #: src/config/options.inc:702
3069 msgid "Underline links."
3072 #: src/config/options.inc:704
3073 msgid "Wrap non breaking space"
3076 #: src/config/options.inc:706
3078 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3079 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3080 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3083 #: src/config/options.inc:711
3085 msgid "Plain rendering"
3088 #: src/config/options.inc:713
3089 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3092 #: src/config/options.inc:715
3094 msgid "Display URIs"
3097 #: src/config/options.inc:717
3098 msgid "Display URIs in the document as links."
3101 #: src/config/options.inc:719
3102 msgid "Compress empty lines"
3105 #: src/config/options.inc:721
3106 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3109 #: src/config/options.inc:724
3113 #: src/config/options.inc:726
3114 msgid "Rules for passing URIs to external commands."
3117 #: src/config/options.inc:730
3119 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3121 "%c in the string means the current URL\n"
3122 "%% in the string means '%'\n"
3124 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3127 #. Keep options in alphabetical order.
3128 #: src/config/options.inc:740
3129 msgid "Information files"
3132 #: src/config/options.inc:742
3133 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3136 #: src/config/options.inc:744
3138 msgid "Save interval"
3139 msgstr "Iðsaugojimo klaida"
3141 #: src/config/options.inc:746
3143 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3144 "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
3147 #: src/config/options.inc:749
3148 msgid "Use secure file saving"
3151 #: src/config/options.inc:751
3153 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3154 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3155 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3156 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3157 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3158 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3159 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3160 "and reducing reliability of this feature."
3163 #: src/config/options.inc:760
3164 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3167 #: src/config/options.inc:762
3169 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3170 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3171 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3172 "to avoid excessive disk I/O."
3175 #. Keep options in alphabetical order.
3176 #: src/config/options.inc:771
3179 msgstr "Terminalo opcijos"
3181 #: src/config/options.inc:773
3183 msgid "Terminal options."
3184 msgstr "Terminalo opcijos"
3186 #: src/config/options.inc:777
3187 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3190 #: src/config/options.inc:781
3192 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3193 "dialog box borders:\n"
3194 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3195 "1 is VT100, simple but portable\n"
3196 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3201 #: src/config/options.inc:789 src/dialogs/options.c:203
3202 msgid "Switch fonts for line drawing"
3205 #: src/config/options.inc:791
3207 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3208 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3212 #: src/config/options.inc:795 src/dialogs/options.c:208
3216 #: src/config/options.inc:797
3218 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3219 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3222 #: src/config/options.inc:800 src/dialogs/options.c:204
3223 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3224 msgstr "Apriboti rëmus cp850/852 koduotëse"
3226 #: src/config/options.inc:802
3228 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3229 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3232 #: src/config/options.inc:805 src/dialogs/options.c:205
3234 msgid "Block cursor"
3235 msgstr "Blokuoti þymeklá"
3237 #: src/config/options.inc:807
3239 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3240 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3241 "so that inversed text is displayed correctly."
3244 #: src/config/options.inc:811
3249 #: src/config/options.inc:813
3251 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3252 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3253 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3254 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3255 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3258 #: src/config/options.inc:819 src/dialogs/options.c:206
3259 msgid "Transparency"
3262 #: src/config/options.inc:821
3264 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3265 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3266 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3267 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3268 "sense only when colors are enabled."
3271 #: src/config/options.inc:829
3272 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3275 #: src/config/options.inc:833
3277 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3278 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3281 #. Keep options in alphabetical order.
3282 #: src/config/options.inc:840
3283 msgid "User interface"
3286 #: src/config/options.inc:842
3288 msgid "User interface options."
3289 msgstr "Terminalo opcijos"
3291 #: src/config/options.inc:846
3292 msgid "Color settings"
3295 #: src/config/options.inc:848
3296 msgid "Default user interface color settings."
3299 #: src/config/options.inc:875
3301 msgid "Color terminals"
3302 msgstr "~BeOS terminalas"
3304 #: src/config/options.inc:877
3305 msgid "Color settings for color terminal."
3308 #: src/config/options.inc:879
3309 msgid "Non-color terminals"
3312 #: src/config/options.inc:881
3313 msgid "Color settings for non-color terminal."
3316 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3317 #: src/config/options.inc:884
3318 msgid "Main menu bar"
3321 #: src/config/options.inc:886
3322 msgid "Main menu bar colors."
3325 #: src/config/options.inc:888
3326 msgid "Unselected main menu bar item"
3329 #: src/config/options.inc:890
3330 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3333 #: src/config/options.inc:892
3334 msgid "Selected main menu bar item"
3337 #: src/config/options.inc:894
3338 msgid "Selected main menu bar item colors."
3341 #: src/config/options.inc:896 src/config/options.inc:925
3345 #: src/config/options.inc:898
3346 msgid "Main menu hotkey colors."
3349 #: src/config/options.inc:900 src/config/options.inc:929
3350 msgid "Unselected hotkey"
3353 #: src/config/options.inc:902
3354 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3357 #: src/config/options.inc:904 src/config/options.inc:933
3359 msgid "Selected hotkey"
3360 msgstr "Paþymëti laukà"
3362 #: src/config/options.inc:906
3363 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3366 #: src/config/options.inc:909
3370 #: src/config/options.inc:911
3371 msgid "Menu bar colors."
3374 #: src/config/options.inc:913
3375 msgid "Unselected menu item"
3378 #: src/config/options.inc:915
3379 msgid "Unselected menu item colors."
3382 #: src/config/options.inc:917
3384 msgid "Selected menu item"
3385 msgstr "Paþymëti laukà"
3387 #: src/config/options.inc:919
3388 msgid "Selected menu item colors."
3391 #: src/config/options.inc:921
3393 msgid "Marked menu item"
3394 msgstr "Paþymëti laukà"
3396 #: src/config/options.inc:923
3397 msgid "Marked menu item colors."
3400 #: src/config/options.inc:927
3401 msgid "Menu item hotkey colors."
3404 #: src/config/options.inc:931
3405 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3408 #: src/config/options.inc:935
3409 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3412 #: src/config/options.inc:937
3415 msgstr "Nenaudoti rëmø"
3417 #: src/config/options.inc:939
3418 msgid "Menu frame colors."
3421 #: src/config/options.inc:942
3425 #: src/config/options.inc:944
3426 msgid "Dialog colors."
3429 #: src/config/options.inc:954
3433 #: src/config/options.inc:956
3435 msgid "Generic dialog colors."
3436 msgstr "Pribaigti foninius siuntimus"
3438 #: src/config/options.inc:958
3443 #: src/config/options.inc:960
3444 msgid "Dialog frame colors."
3447 #: src/config/options.inc:962
3451 #: src/config/options.inc:964
3452 msgid "Scrollbar colors."
3455 #: src/config/options.inc:966
3457 msgid "Selected scrollbar"
3458 msgstr "Pribaigti foninius siuntimus"
3460 #: src/config/options.inc:968
3462 msgid "Scrollbar selected colors."
3463 msgstr "Pribaigti foninius siuntimus"
3465 #: src/config/options.inc:972
3466 msgid "Dialog title colors."
3469 #: src/config/options.inc:974
3472 msgstr "Teksto plotas"
3474 #: src/config/options.inc:976
3475 msgid "Dialog text colors."
3478 #: src/config/options.inc:978 src/viewer/text/form.c:1451
3482 #: src/config/options.inc:980
3483 msgid "Dialog checkbox colors."
3486 #: src/config/options.inc:982
3488 msgid "Selected checkbox"
3489 msgstr "Paþymëti laukà"
3491 #: src/config/options.inc:984
3493 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3494 msgstr "Pribaigti foninius siuntimus"
3496 #: src/config/options.inc:986
3498 msgid "Checkbox label"
3501 #: src/config/options.inc:988
3502 msgid "Dialog checkbox label colors."
3505 #: src/config/options.inc:990
3509 #: src/config/options.inc:992 src/config/options.inc:1000
3510 msgid "Dialog button colors."
3513 #: src/config/options.inc:994
3514 msgid "Selected button"
3517 #: src/config/options.inc:996 src/config/options.inc:1004
3518 msgid "Dialog selected button colors."
3521 #: src/config/options.inc:998
3522 msgid "Button shortcut"
3525 #: src/config/options.inc:1002
3527 msgid "Selected button shortcut"
3528 msgstr "Paþymëti laukà"
3530 #: src/config/options.inc:1006 src/viewer/text/form.c:1455
3532 msgstr "Teksto laukas"
3534 #: src/config/options.inc:1008
3535 msgid "Dialog text field colors."
3538 #: src/config/options.inc:1010
3540 msgid "Text field text"
3541 msgstr "Teksto laukas"
3543 #: src/config/options.inc:1012
3544 msgid "Dialog field text colors."
3547 #: src/config/options.inc:1014
3551 #: src/config/options.inc:1016
3552 msgid "Dialog meter colors."
3555 #: src/config/options.inc:1018
3559 #: src/config/options.inc:1020
3560 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3563 #: src/config/options.inc:1022
3567 #: src/config/options.inc:1024
3568 msgid "Title bar colors."
3571 #: src/config/options.inc:1026
3572 msgid "Generic title bar"
3575 #: src/config/options.inc:1028
3576 msgid "Generic title bar colors."
3579 #: src/config/options.inc:1030
3580 msgid "Title bar text"
3583 #: src/config/options.inc:1032
3584 msgid "Title bar text colors."
3587 #: src/config/options.inc:1035
3591 #: src/config/options.inc:1037
3592 msgid "Status bar colors."
3595 #: src/config/options.inc:1039
3596 msgid "Generic status bar"
3599 #: src/config/options.inc:1041
3600 msgid "Generic status bar colors."
3603 #: src/config/options.inc:1043
3605 msgid "Status bar text"
3606 msgstr "Ieðkok teksto"
3608 #: src/config/options.inc:1045
3609 msgid "Status bar text colors."
3612 #: src/config/options.inc:1048
3616 #: src/config/options.inc:1050
3617 msgid "Tabs bar colors."
3620 #: src/config/options.inc:1052
3622 msgid "Unvisited tab"
3623 msgstr "Paþymëti laukà"
3625 #: src/config/options.inc:1054
3627 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3628 "selected since they completed loading."
3631 #: src/config/options.inc:1057
3633 msgid "Unselected tab"
3634 msgstr "Paþymëti laukà"
3636 #: src/config/options.inc:1059
3638 msgid "Unselected tab colors."
3639 msgstr "Pribaigti foninius siuntimus"
3641 #: src/config/options.inc:1061
3646 #: src/config/options.inc:1063
3647 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3650 #: src/config/options.inc:1065
3652 msgid "Selected tab"
3653 msgstr "Paþymëti laukà"
3655 #: src/config/options.inc:1067
3657 msgid "Selected tab colors."
3658 msgstr "Pribaigti foninius siuntimus"
3660 #: src/config/options.inc:1069
3661 msgid "Tab separator"
3664 #: src/config/options.inc:1071
3665 msgid "Tab separator colors."
3668 #: src/config/options.inc:1074
3670 msgid "Searched strings"
3671 msgstr "Neteisinga eilutë"
3673 #: src/config/options.inc:1076
3675 msgid "Searched string highlight colors."
3676 msgstr "Paieðkos eiutë nerasta"
3678 #. ==========================================================
3679 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3680 #. ==========================================================
3681 #. Keep options in alphabetical order.
3682 #: src/config/options.inc:1085
3683 msgid "Dialog settings"
3686 #: src/config/options.inc:1087
3687 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3690 #: src/config/options.inc:1090
3691 msgid "Minimal height of listbox widget"
3694 #: src/config/options.inc:1092
3696 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3697 "or global history)."
3700 #: src/config/options.inc:1095
3701 msgid "Drop shadows"
3704 #: src/config/options.inc:1097
3706 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3707 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3708 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3711 #: src/config/options.inc:1101
3713 msgid "Underline menu hotkeys"
3714 msgstr "Paþymëti laukà"
3716 #: src/config/options.inc:1103
3718 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3719 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3722 #: src/config/options.inc:1106
3724 msgid "Underline button shortcuts"
3725 msgstr "Paþymëti laukà"
3727 #: src/config/options.inc:1108
3729 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3730 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3733 #: src/config/options.inc:1112
3735 msgid "Timer options"
3736 msgstr "Terminalo opcijos"
3738 #: src/config/options.inc:1114
3740 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3741 "even find this useful, although you may not believe that."
3744 #: src/config/options.inc:1120
3746 "Whether to enable the timer or not:\n"
3747 "0 is don't count down anything\n"
3748 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3749 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3752 #: src/config/options.inc:1127
3754 "Whether to enable the timer or not:\n"
3755 "0 is don't count down anything\n"
3756 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3757 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3760 #: src/config/options.inc:1133
3764 #: src/config/options.inc:1135
3766 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3767 "should be enough for just everyone (TM)."
3770 #: src/config/options.inc:1140
3771 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3774 #: src/config/options.inc:1143
3779 #: src/config/options.inc:1145
3780 msgid "Window tabs settings."
3783 #: src/config/options.inc:1147
3785 msgid "Display tabs bar"
3786 msgstr "Parodyti ~usemap'à"
3788 #: src/config/options.inc:1149
3790 "Show tabs bar on the screen:\n"
3792 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3796 #: src/config/options.inc:1154
3797 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3800 #: src/config/options.inc:1156
3802 "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
3806 #: src/config/options.inc:1159
3807 msgid "Confirm tab closing"
3810 #: src/config/options.inc:1161
3811 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3814 #: src/config/options.inc:1165 src/config/opttypes.c:395
3818 #: src/config/options.inc:1167
3820 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3821 "be extracted from the environment dynamically."
3824 #: src/config/options.inc:1170
3826 msgid "Display status bar"
3827 msgstr "Parodyti ~usemap'à"
3829 #: src/config/options.inc:1172
3830 msgid "Show status bar on the screen."
3833 #: src/config/options.inc:1174
3835 msgid "Display title bar"
3836 msgstr "Parodyti ~usemap'à"
3838 #: src/config/options.inc:1176
3839 msgid "Show title bar on the screen."
3842 #: src/config/options.inc:1178
3843 msgid "Display goto dialog in new tabs"
3846 #: src/config/options.inc:1180
3848 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
3849 "set. This means also showing goto dialog on startup."
3852 #: src/config/options.inc:1183
3853 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
3856 #: src/config/options.inc:1185
3858 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3859 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3863 #: src/config/options.inc:1190
3866 msgstr "Priesaga(os)"
3868 #: src/config/options.inc:1192
3869 msgid "Sessions settings."
3872 #: src/config/options.inc:1194
3873 msgid "Keep session active"
3876 #: src/config/options.inc:1196
3877 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
3880 #: src/config/options.inc:1198
3881 msgid "Auto save session"
3884 #: src/config/options.inc:1200
3886 "Automatically save the session when quitting.\n"
3887 "This feature requires bookmark support."
3890 #: src/config/options.inc:1203
3891 msgid "Auto restore session"
3894 #: src/config/options.inc:1205
3896 "Automatically restore the session at start.\n"
3897 "This feature requires bookmark support."
3900 #: src/config/options.inc:1208
3901 msgid "Auto save and restore session folder name"
3904 #: src/config/options.inc:1210
3906 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3907 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
3908 "This only makes sense with bookmark support."
3911 #: src/config/options.inc:1214
3913 msgid "Homepage URI"
3916 #: src/config/options.inc:1216
3918 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
3919 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
3920 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
3921 "as homepage URI instead."
3924 #: src/config/options.inc:1222
3927 msgstr "Nusiøsti failà"
3929 #: src/config/options.inc:1224
3930 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
3933 #: src/config/options.inc:1227
3934 msgid "Set window title"
3937 #: src/config/options.inc:1229
3939 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
3940 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
3941 "shown on the window titlebar."
3944 #: src/config/opttypes.c:54
3947 msgstr "Iðsaugojimo klaida"
3949 #: src/config/opttypes.c:389
3953 #: src/config/opttypes.c:389
3957 #: src/config/opttypes.c:390
3961 #: src/config/opttypes.c:390 src/config/opttypes.c:391
3965 #: src/config/opttypes.c:391
3969 #: src/config/opttypes.c:392
3973 #: src/config/opttypes.c:392
3977 #: src/config/opttypes.c:394
3982 #: src/config/opttypes.c:395
3987 #: src/config/opttypes.c:396
3991 #: src/config/opttypes.c:396
3992 msgid "<color|#rrggbb>"
3995 #: src/config/opttypes.c:398
3999 #: src/config/opttypes.c:400
4004 #: src/config/opttypes.c:403
4009 #: src/config/timer.c:73
4010 msgid "Periodic Saving"
4014 #: src/config/urlhist.c:61
4016 msgid "Goto URL History"
4017 msgstr "Nër istorijos"
4020 #: src/cookies/cookies.c:80 src/cookies/cookies.c:824
4024 #: src/cookies/cookies.c:82
4026 msgid "Cookies options."
4027 msgstr "Ið~saugoti pakeitimus"
4029 #: src/cookies/cookies.c:84
4030 msgid "Accept policy"
4033 #: src/cookies/cookies.c:87
4035 "Cookies accepting policy:\n"
4036 "0 is accept no cookies\n"
4037 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4038 "2 is accept all cookies"
4041 #: src/cookies/cookies.c:92
4046 #: src/cookies/cookies.c:94
4048 "Cookie maximum age (in days):\n"
4049 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4050 "0 is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4051 " expiration date\n"
4052 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4056 #: src/cookies/cookies.c:101
4057 msgid "Paranoid security"
4060 #: src/cookies/cookies.c:103
4062 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4063 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4064 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4065 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4066 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4069 #: src/cookies/cookies.c:109
4074 #: src/cookies/cookies.c:111
4075 msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
4078 #: src/cookies/cookies.c:113
4082 #: src/cookies/cookies.c:115
4084 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4085 "cookie saving (cookies.save) is off."
4088 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:350
4091 msgstr "~Informacija apie dokumentà"
4093 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4094 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/file.c:47
4098 #: src/cookies/dialogs.c:41
4100 msgid "at quit time"
4101 msgstr "numatytas laikas"
4103 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:352
4108 #: src/cookies/dialogs.c:50
4113 #: src/cookies/dialogs.c:50
4116 msgstr "Informacijà"
4118 #: src/cookies/dialogs.c:69
4120 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4121 msgstr "Ar tikrai nori palikti Links?"
4123 #: src/cookies/dialogs.c:77
4124 msgid "Accept cookie?"
4127 #: src/cookies/dialogs.c:80
4131 #: src/cookies/dialogs.c:81
4135 #: src/cookies/dialogs.c:148 src/cookies/dialogs.c:340
4136 #: src/dialogs/document.c:177
4141 #: src/cookies/dialogs.c:200
4143 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4146 #. cant_delete_used_item
4147 #: src/cookies/dialogs.c:202
4149 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4152 #. cant_delete_folder
4153 #: src/cookies/dialogs.c:204
4155 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4158 #. cant_delete_used_folder
4159 #: src/cookies/dialogs.c:206
4161 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4164 #. delete_marked_items_title
4165 #: src/cookies/dialogs.c:208
4167 msgid "Delete marked cookies"
4168 msgstr "Paþymëti laukà"
4170 #. delete_marked_items
4171 #: src/cookies/dialogs.c:210
4173 msgid "Delete marked cookies?"
4174 msgstr "Paþymëti laukà"
4176 #. delete_folder_title
4177 #: src/cookies/dialogs.c:212
4179 msgid "Delete domain's cookies"
4180 msgstr "Paþymëti laukà"
4183 #: src/cookies/dialogs.c:214
4185 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4188 #. delete_item_title
4189 #: src/cookies/dialogs.c:216
4191 msgid "Delete cookie"
4195 #: src/cookies/dialogs.c:218
4197 msgid "Delete this cookie?"
4198 msgstr "Iðtrinti plëtiná"
4200 #. clear_all_items_title
4201 #: src/cookies/dialogs.c:220
4202 msgid "Clear all cookies"
4205 #. clear_all_items_title
4206 #: src/cookies/dialogs.c:222
4208 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4209 msgstr "Ar tikrai nori palikti Links?"
4211 #: src/cookies/dialogs.c:423
4216 #: src/cookies/dialogs.c:429
4218 msgid "Cookie manager"
4219 msgstr "Lankomiausiø vadybininkas"
4221 #: src/dialogs/document.c:46
4222 msgid "You are nowhere!"
4223 msgstr "Tu esi niekur!"
4225 #: src/dialogs/document.c:64
4230 #: src/dialogs/document.c:71
4234 #: src/dialogs/document.c:88
4237 msgstr "Paþ~iûrëti paveiklsëlá"
4239 #: src/dialogs/document.c:103
4240 msgid "Link last visit time"
4243 #: src/dialogs/document.c:109
4244 msgid "Link title (from history)"
4247 #: src/dialogs/document.c:167
4251 #: src/dialogs/document.c:170
4252 msgid "ignoring server setting"
4253 msgstr "ignoruojam serverio nurodymà"
4255 #: src/dialogs/document.c:195
4259 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4260 msgid "Last visit time"
4263 #: src/dialogs/document.c:232
4267 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4271 #: src/dialogs/document.c:260
4273 msgid "Internal header info"
4274 msgstr "Vidinë klaida"
4276 #: src/dialogs/document.c:301
4277 msgid "No header info."
4280 #: src/dialogs/download.c:237 src/dialogs/menu.c:571
4281 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:362
4285 #: src/dialogs/download.c:244
4290 #: src/dialogs/download.c:245
4292 msgid "Background with ~notify"
4295 #: src/dialogs/download.c:252 src/dialogs/download.c:479
4300 #: src/dialogs/download.c:257
4302 msgid "Abort and ~delete file"
4303 msgstr "Klaida bandant áraðyti á failà"
4306 #: src/dialogs/download.c:410
4308 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4311 #. cant_delete_used_item
4312 #: src/dialogs/download.c:412
4314 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4317 #. delete_marked_items_title
4318 #: src/dialogs/download.c:418
4319 msgid "Interrupt marked downloads"
4322 #. delete_marked_items
4323 #: src/dialogs/download.c:420
4324 msgid "Interrupt marked downloads?"
4327 #. delete_item_title
4328 #: src/dialogs/download.c:426
4330 msgid "Interrupt download"
4334 #: src/dialogs/download.c:428
4335 msgid "Interrupt this download?"
4338 #. clear_all_items_title
4339 #: src/dialogs/download.c:430
4340 msgid "Interrupt all downloads"
4343 #. clear_all_items_title
4344 #: src/dialogs/download.c:432
4346 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4347 msgstr "Ar tikrai nori palikti Links (ir nutraukti visus fononius siuntimus)?"
4349 #. This requires more work to make locking work and query the user
4350 #: src/dialogs/download.c:482
4352 msgid "Abort and delete file"
4353 msgstr "Klaida bandant áraðyti á failà"
4355 #: src/dialogs/download.c:484 src/dialogs/edit.c:98 src/globhist/dialogs.c:231
4356 #: src/protocol/auth/dialogs.c:258
4361 #: src/dialogs/download.c:489
4363 msgid "Download manager"
4364 msgstr "Parsiøsti paveikslëlá"
4367 #: src/dialogs/exmode.c:149
4371 #: src/dialogs/info.c:41
4375 #: src/dialogs/info.c:130
4379 #: src/dialogs/info.c:141
4383 #: src/dialogs/info.c:142
4388 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4389 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4390 "(C) 2002 - 2005 Jonas Fonseca\n"
4393 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4394 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4395 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4399 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4400 "(C) 2001 - 2003 Petr Baudis\n"
4402 "Ði programa yra nemokama; tu gali platinti jà ir/arba modifikuoti pagal GNU "
4403 "Bendrajà Publicistinæ Licenzijà (GPL), paraðytà Nemokamø Programø Fondo "
4404 "(Free Software Foundation); pagal 2 Licenzijos versijà, arba (kaip jau tu "
4405 "norësi) kokià vëlesnæ."
4407 #: src/dialogs/info.c:170 src/dialogs/info.c:275
4411 #: src/dialogs/info.c:174
4414 msgid_plural "%ld handles"
4415 msgstr[0] "valdikliai"
4416 msgstr[1] "valdikliai"
4418 #: src/dialogs/info.c:178
4421 msgid_plural "%ld timers"
4422 msgstr[0] "laiko matuokliai"
4423 msgstr[1] "laiko matuokliai"
4425 #: src/dialogs/info.c:185
4427 msgid "%ld connection"
4428 msgid_plural "%ld connections"
4429 msgstr[0] "prisijungimai"
4430 msgstr[1] "prisijungimai"
4432 #: src/dialogs/info.c:189
4434 msgid "%ld connecting"
4435 msgid_plural "%ld connecting"
4436 msgstr[0] "jungiasi"
4437 msgstr[1] "jungiasi"
4439 #: src/dialogs/info.c:193
4441 msgid "%ld transferring"
4442 msgid_plural "%ld transferring"
4446 #: src/dialogs/info.c:197
4448 msgid "%ld keepalive"
4449 msgid_plural "%ld keepalive"
4450 msgstr[0] "keepalive"
4451 msgstr[1] "keepalive"
4453 #: src/dialogs/info.c:205 src/dialogs/info.c:257
4456 msgid_plural "%ld bytes"
4457 msgstr[0] "laiko matuokliai"
4458 msgstr[1] "laiko matuokliai"
4460 #: src/dialogs/info.c:209
4463 msgid_plural "%ld files"
4467 #: src/dialogs/info.c:213 src/dialogs/info.c:228
4470 msgid_plural "%ld in use"
4474 #: src/dialogs/info.c:217
4477 msgid_plural "%ld loading"
4478 msgstr[0] "Parsisiøsk"
4479 msgstr[1] "Parsisiøsk"
4481 #: src/dialogs/info.c:220
4483 msgid "Document cache"
4486 #: src/dialogs/info.c:224
4488 msgid "%ld formatted"
4489 msgid_plural "%ld formatted"
4490 msgstr[0] "Nusiøsti failà"
4491 msgstr[1] "Nusiøsti failà"
4493 #: src/dialogs/info.c:232
4495 msgid "%ld refreshing"
4496 msgid_plural "%ld refreshing"
4500 #: src/dialogs/info.c:235
4502 msgid "Interlinking"
4503 msgstr "Ávesk nuorodos numerá"
4505 #: src/dialogs/info.c:238
4507 msgid "master terminal"
4508 msgstr "pakeisk ~terminalo dydá"
4510 #: src/dialogs/info.c:240
4512 msgid "slave terminal"
4513 msgstr "pakeisk ~terminalo dydá"
4515 #: src/dialogs/info.c:244
4517 msgid "%ld terminal"
4518 msgid_plural "%ld terminals"
4519 msgstr[0] "~BeOS terminalas"
4520 msgstr[1] "~BeOS terminalas"
4522 #: src/dialogs/info.c:248
4525 msgid_plural "%ld sessions"
4526 msgstr[0] "Ið~saugoti pakeitimus"
4527 msgstr[1] "Ið~saugoti pakeitimus"
4529 #: src/dialogs/info.c:253
4531 msgid "Memory allocated"
4532 msgstr "Laikinoji atmintis"
4534 #: src/dialogs/info.c:261
4536 msgid "%ld byte overhead"
4537 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4541 #: src/dialogs/menu.c:96
4543 msgstr "Iðsaugok adresà"
4545 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:520
4547 msgstr "Ávesk adresà"
4549 #: src/dialogs/menu.c:120
4551 msgstr "Iðeiti ið Links"
4553 #: src/dialogs/menu.c:122
4554 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4555 msgstr "Ar tikrai nori palikti Links (ir nutraukti visus fononius siuntimus)?"
4557 #: src/dialogs/menu.c:124
4558 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4559 msgstr "Ar tikrai nori palikti Links?"
4561 #: src/dialogs/menu.c:160
4563 msgstr "Nër istorijos"
4565 #: src/dialogs/menu.c:231 src/dialogs/menu.c:303
4569 #: src/dialogs/menu.c:232
4573 #: src/dialogs/menu.c:239 src/dialogs/menu.c:315
4575 msgid "Bookm~ark document"
4578 #: src/dialogs/menu.c:243 src/dialogs/menu.c:403
4579 msgid "Toggle ~html/plain"
4580 msgstr "Pakeisti ~html/plain"
4582 #: src/dialogs/menu.c:244
4586 #: src/dialogs/menu.c:247 src/dialogs/menu.c:413
4587 msgid "Frame at ~full-screen"
4588 msgstr "Rëmas per visà ekranà"
4590 #: src/dialogs/menu.c:256 src/dialogs/menu.c:415
4594 #: src/dialogs/menu.c:257 src/dialogs/menu.c:416
4597 msgstr "Prieð tai nieko neieðkota"
4599 #: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:417
4604 #: src/dialogs/menu.c:263
4605 msgid "C~lose all tabs but the current"
4608 #: src/dialogs/menu.c:267
4610 msgid "B~ookmark all tabs"
4611 msgstr "Lankomiau~si"
4613 #: src/dialogs/menu.c:300
4615 msgid "Open new ~tab"
4616 msgstr "Atidaryti naujame lange"
4618 #: src/dialogs/menu.c:301
4620 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4623 #: src/dialogs/menu.c:302
4625 msgstr "Eiti á puslapá.."
4627 #: src/dialogs/menu.c:304
4631 #: src/dialogs/menu.c:305
4635 #: src/dialogs/menu.c:306
4640 #: src/dialogs/menu.c:311
4643 msgstr "Iðsaugoti kaip.."
4645 #: src/dialogs/menu.c:312
4647 msgid "Save UR~L as"
4648 msgstr "Iðdaugoti adresà kaip.."
4650 #: src/dialogs/menu.c:313
4652 msgid "Sa~ve formatted document"
4653 msgstr "Iðsaugoti suformuotà ~dokumentà"
4655 #: src/dialogs/menu.c:321
4657 msgid "~Kill background connections"
4658 msgstr "Pribaigti foninius siuntimus"
4660 #: src/dialogs/menu.c:322
4662 msgid "Flush all ~caches"
4663 msgstr "Iðvalyti laikinàjà atmintá"
4665 #: src/dialogs/menu.c:323
4667 msgid "Resource ~info"
4668 msgstr "Resursø ~informacija"
4670 #: src/dialogs/menu.c:329
4674 #: src/dialogs/menu.c:355
4676 msgid "Open ~new window"
4677 msgstr "Atidaryti naujame lange"
4679 #: src/dialogs/menu.c:374
4683 #: src/dialogs/menu.c:381
4685 msgid "Resize t~erminal"
4686 msgstr "pakeisk ~terminalo dydá"
4688 #: src/dialogs/menu.c:398
4689 msgid "Search ~backward"
4690 msgstr "Atvirkðtinë paieðka"
4692 #: src/dialogs/menu.c:399
4694 msgstr "Surasti seka~ntá"
4696 #: src/dialogs/menu.c:400
4697 msgid "Find ~previous"
4698 msgstr "Surasti ~prieð tai buvusá"
4700 #: src/dialogs/menu.c:401
4701 msgid "T~ypeahead search"
4704 #: src/dialogs/menu.c:404
4706 msgid "Toggle i~mages"
4707 msgstr "Pakeisti ~html/plain"
4709 #: src/dialogs/menu.c:405
4711 msgid "Toggle ~link numbering"
4712 msgstr "Ávesk nuorodos numerá"
4714 #: src/dialogs/menu.c:406
4715 msgid "Toggle ~document colors"
4718 #: src/dialogs/menu.c:407
4719 msgid "~Wrap text on/off"
4722 #: src/dialogs/menu.c:409
4723 msgid "Document ~info"
4724 msgstr "~Informacija apie dokumentà"
4726 #: src/dialogs/menu.c:410
4727 msgid "H~eader info"
4730 #: src/dialogs/menu.c:411
4732 msgid "Rel~oad document"
4735 #: src/dialogs/menu.c:412
4737 msgid "~Rerender document"
4738 msgstr "Iðsaugoti suformuotà ~dokumentà"
4740 #: src/dialogs/menu.c:423
4741 msgid "~ELinks homepage"
4744 #: src/dialogs/menu.c:424
4746 msgid "~Documentation"
4747 msgstr "~Informacija apie dokumentà"
4749 #: src/dialogs/menu.c:425
4753 #: src/dialogs/menu.c:427
4754 msgid "LED ~indicators"
4757 #: src/dialogs/menu.c:430
4758 msgid "~Bugs information"
4761 #: src/dialogs/menu.c:432
4763 msgid "ELinks ~GITWeb"
4766 #: src/dialogs/menu.c:435
4770 #: src/dialogs/menu.c:436
4774 #: src/dialogs/menu.c:443
4778 #: src/dialogs/menu.c:450 src/dialogs/menu.c:463
4782 #: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:464
4783 msgid "C~haracter set"
4786 #: src/dialogs/menu.c:453 src/dialogs/menu.c:465
4787 msgid "~Terminal options"
4788 msgstr "~Terminalo opcijos"
4790 #: src/dialogs/menu.c:454
4791 msgid "File ~extensions"
4792 msgstr "Failø plëtiniai"
4794 #: src/dialogs/menu.c:456
4795 msgid "~Options manager"
4798 #: src/dialogs/menu.c:457
4799 msgid "~Keybinding manager"
4802 #: src/dialogs/menu.c:458
4803 msgid "~Save options"
4804 msgstr "Ið~saugoti pakeitimus"
4806 #: src/dialogs/menu.c:471
4808 msgid "Global ~history"
4809 msgstr "Nër istorijos"
4811 #: src/dialogs/menu.c:474
4814 msgstr "Lankomiau~si"
4816 #: src/dialogs/menu.c:476
4821 #: src/dialogs/menu.c:477
4825 #: src/dialogs/menu.c:479
4829 #: src/dialogs/menu.c:482
4831 msgid "~Form history"
4832 msgstr "Nebër atminties"
4834 #: src/dialogs/menu.c:484
4836 msgid "~Authentication"
4837 msgstr "~Informacija apie dokumentà"
4839 #: src/dialogs/menu.c:500
4843 #: src/dialogs/menu.c:501
4847 #: src/dialogs/menu.c:502
4851 #: src/dialogs/menu.c:503
4855 #: src/dialogs/menu.c:504
4857 msgstr "N~ustatymai"
4859 #: src/dialogs/menu.c:505
4863 #: src/dialogs/menu.c:520
4865 msgstr "Eiti á puslapá.."
4867 #: src/dialogs/menu.c:571
4868 msgid "Save to file"
4869 msgstr "Iðsaugoti á failà"
4871 #: src/dialogs/menu.c:871
4872 msgid "~Pass frame URI to external command"
4875 #: src/dialogs/menu.c:876
4876 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
4879 #: src/dialogs/menu.c:882
4880 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4883 #: src/dialogs/menu.c:907
4884 msgid "Empty directory"
4887 #: src/dialogs/menu.c:951
4888 msgid "Directories:"
4891 #: src/dialogs/menu.c:964
4897 #: src/dialogs/options.c:151
4900 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
4902 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
4903 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
4904 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
4905 "each terminal in which you run ELinks."
4908 #: src/dialogs/options.c:177
4909 msgid "Terminal options"
4910 msgstr "Terminalo opcijos"
4912 #: src/dialogs/options.c:186
4913 msgid "Frame handling:"
4916 #: src/dialogs/options.c:187
4918 msgstr "Nenaudoti rëmø"
4920 #: src/dialogs/options.c:188
4921 msgid "VT 100 frames"
4922 msgstr "VT 100 rëmai"
4924 #: src/dialogs/options.c:189
4925 msgid "Linux or OS/2 frames"
4926 msgstr "Linux ar OS/2 rëmai"
4928 #: src/dialogs/options.c:190
4930 msgid "FreeBSD frames"
4931 msgstr "Nenaudoti rëmø"
4933 #: src/dialogs/options.c:191
4934 msgid "KOI8-R frames"
4935 msgstr "KOI8-R rëmai"
4937 #: src/dialogs/options.c:193
4942 #: src/dialogs/options.c:194
4943 msgid "No colors (mono)"
4946 #: src/dialogs/options.c:195
4949 msgstr "Teksto plotas"
4951 #: src/dialogs/options.c:197
4954 msgstr "Teksto plotas"
4956 #: src/dialogs/options.c:200
4959 msgstr "Teksto plotas"
4961 #: src/dialogs/options.c:284
4963 msgid "Resize terminal"
4964 msgstr "pakeisk ~terminalo dydá"
4966 #: src/dialogs/options.c:287
4970 #: src/dialogs/options.c:288
4974 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
4975 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
4976 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
4977 #: src/dialogs/progress.c:32
4981 #: src/dialogs/progress.c:37
4985 #: src/dialogs/progress.c:48
4986 msgid "Average speed"
4987 msgstr "Vidutinis greitis"
4989 #: src/dialogs/progress.c:49
4991 msgid "average speed"
4992 msgstr "Vidutinis greitis"
4994 #: src/dialogs/progress.c:50
4998 #: src/dialogs/progress.c:58
4999 msgid "current speed"
5000 msgstr "dabartinis greitis"
5002 #: src/dialogs/progress.c:58
5006 #: src/dialogs/progress.c:65
5007 msgid "Elapsed time"
5008 msgstr "Likæs laikas"
5010 #: src/dialogs/progress.c:66
5012 msgid "elapsed time"
5013 msgstr "Likæs laikas"
5015 #: src/dialogs/progress.c:67
5019 #: src/dialogs/progress.c:73
5023 #: src/dialogs/progress.c:73
5028 #: src/dialogs/progress.c:83
5029 msgid "estimated time"
5030 msgstr "numatytas laikas"
5032 #: src/dialogs/progress.c:84
5036 #: src/dialogs/status.c:183
5037 msgid "Enter a mark to set"
5040 #: src/dialogs/status.c:187
5041 msgid "Enter a mark to which to jump"
5044 #: src/dialogs/status.c:194
5046 msgid "Keyboard prefix: %d"
5049 #: src/dialogs/status.c:218
5051 msgid "Cursor position: %dx%d"
5054 #: src/dialogs/status.c:317
5058 #: src/dialogs/status.c:319
5064 #: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
5065 msgid "Cascading Style Sheets"
5068 #: src/document/css/css.c:30
5069 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5072 #: src/document/css/css.c:32
5077 #: src/document/css/css.c:34
5078 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5081 #: src/document/css/css.c:36
5082 msgid "Import external style sheets"
5085 #: src/document/css/css.c:38
5087 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5088 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5089 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5092 #: src/document/css/css.c:42
5093 msgid "Default style sheet"
5096 #: src/document/css/css.c:44
5098 "The path to the file containing the default user defined\n"
5099 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5100 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5101 "to ELinks' home directory.\n"
5102 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5106 #: src/ecmascript/ecmascript.c:36 src/ecmascript/ecmascript.c:201
5110 #: src/ecmascript/ecmascript.c:38
5112 msgid "ECMAScript options."
5113 msgstr "Terminalo opcijos"
5115 #: src/ecmascript/ecmascript.c:42
5116 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5119 #: src/ecmascript/ecmascript.c:44
5120 msgid "Script error reporting"
5123 #: src/ecmascript/ecmascript.c:46
5124 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5127 #: src/ecmascript/ecmascript.c:48
5128 msgid "Ignore <noscript> content"
5131 #: src/ecmascript/ecmascript.c:50
5133 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5134 " when ECMAScript is enabled."
5137 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5139 msgid "Maximum execution time"
5142 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5143 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5146 #: src/ecmascript/ecmascript.c:57
5147 msgid "Pop-up window blocking"
5150 #: src/ecmascript/ecmascript.c:59
5151 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5154 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:92
5156 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5159 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:108
5160 msgid "JavaScript Error"
5163 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:127
5164 msgid "JavaScript Emergency"
5167 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:129
5170 "A script embedded in the current document was running\n"
5171 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5172 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5173 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5176 #: src/ecmascript/spidermonkey/window.c:286
5177 msgid "JavaScript Alert"
5180 #: src/formhist/dialogs.c:67
5181 msgid "Forms are never saved for this URL."
5184 #: src/formhist/dialogs.c:69
5185 msgid "Forms are saved for this URL."
5189 #: src/formhist/dialogs.c:120
5191 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5194 #. cant_delete_used_item
5195 #: src/formhist/dialogs.c:122
5197 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5200 #. delete_marked_items_title
5201 #: src/formhist/dialogs.c:128
5203 msgid "Delete marked forms"
5204 msgstr "Paþymëti laukà"
5206 #. delete_marked_items
5207 #: src/formhist/dialogs.c:130
5209 msgid "Delete marked forms?"
5210 msgstr "Paþymëti laukà"
5212 #. delete_item_title
5213 #: src/formhist/dialogs.c:136
5216 msgstr "Iðtrinti lankomiausià"
5219 #: src/formhist/dialogs.c:138
5221 msgid "Delete this form?"
5222 msgstr "Iðtrinti lankomiausià"
5224 #. clear_all_items_title
5225 #: src/formhist/dialogs.c:140
5226 msgid "Clear all forms"
5229 #. clear_all_items_title
5230 #: src/formhist/dialogs.c:142
5232 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5233 msgstr "Ar tikrai nori palikti Links?"
5235 #: src/formhist/dialogs.c:173
5236 msgid "Form not saved"
5239 #: src/formhist/dialogs.c:174
5241 "No saved information for this URL.\n"
5242 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5243 "\"Toggle saving\" button."
5246 #: src/formhist/dialogs.c:208
5251 #: src/formhist/dialogs.c:211
5253 msgid "~Toggle saving"
5254 msgstr "Pakeisti ~html/plain"
5256 #: src/formhist/dialogs.c:212
5260 #: src/formhist/dialogs.c:218
5262 msgid "Form history manager"
5263 msgstr "Nebër atminties"
5265 #: src/formhist/formhist.c:36
5267 msgid "Show form history dialog"
5268 msgstr "Terminalo opcijos"
5270 #: src/formhist/formhist.c:38
5272 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5273 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5274 "forms are unaffected."
5277 #: src/formhist/formhist.c:412
5279 msgid "Form history"
5280 msgstr "Nebër atminties"
5282 #: src/formhist/formhist.c:413
5284 "Should this login be remembered?\n"
5286 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5287 "file on your disk.\n"
5289 "If you are using a valuable password, answer NO."
5292 #: src/formhist/formhist.c:420
5293 msgid "Ne~ver for this site"
5297 #: src/formhist/formhist.c:439
5299 msgid "Form History"
5300 msgstr "Nebër atminties"
5303 #: src/globhist/dialogs.c:105
5305 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5308 #. cant_delete_used_item
5309 #: src/globhist/dialogs.c:107
5311 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5314 #. delete_marked_items_title
5315 #: src/globhist/dialogs.c:113
5317 msgid "Delete marked history entries"
5318 msgstr "Paþymëti laukà"
5320 #. delete_marked_items
5321 #: src/globhist/dialogs.c:115
5323 msgid "Delete marked history entries?"
5324 msgstr "Paþymëti laukà"
5326 #. delete_item_title
5327 #: src/globhist/dialogs.c:121
5329 msgid "Delete history entry"
5333 #: src/globhist/dialogs.c:123
5334 msgid "Delete this history entry?"
5337 #. clear_all_items_title
5338 #: src/globhist/dialogs.c:125
5339 msgid "Clear all history entries"
5342 #. clear_all_items_title
5343 #: src/globhist/dialogs.c:127
5345 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5346 msgstr "Ar tikrai nori palikti Links?"
5348 #: src/globhist/dialogs.c:169
5349 msgid "Search history"
5352 #: src/globhist/dialogs.c:226
5355 msgstr "Lankomiau~si"
5357 #: src/globhist/dialogs.c:240
5359 msgid "Global history manager"
5360 msgstr "Nër istorijos"
5362 #: src/globhist/globhist.c:59
5363 msgid "Global history"
5366 #: src/globhist/globhist.c:61
5367 msgid "Global history options."
5370 #: src/globhist/globhist.c:65
5371 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5374 #: src/globhist/globhist.c:67
5375 msgid "Maximum number of entries"
5378 #: src/globhist/globhist.c:69
5379 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5382 #: src/globhist/globhist.c:71
5384 msgid "Display style"
5385 msgstr "Parodyti ~usemap'à"
5387 #: src/globhist/globhist.c:73
5389 "What to display in global history dialog:\n"
5395 #: src/globhist/globhist.c:428
5397 msgid "Global History"
5398 msgstr "Nër istorijos"
5400 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5405 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5409 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5413 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5414 msgid "Brazilian Portuguese"
5417 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5421 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5425 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5429 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5434 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5438 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5442 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5446 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5450 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5454 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5458 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5462 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5466 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5470 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5474 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5478 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5482 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5486 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5490 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5494 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5498 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5501 msgstr "~Informacija apie dokumentà"
5503 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5507 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5512 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5516 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5520 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5524 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5528 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5532 #: src/main/interlink.c:325 src/main/select.c:255
5534 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5537 #: src/main/main.c:139
5538 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5541 #: src/main/main.c:203
5543 msgid "URL expected after -%s"
5546 #: src/main/main.c:211
5547 msgid "No running ELinks found."
5550 #. The remote session(s) can not be created
5551 #: src/main/main.c:218
5552 msgid "No remote session to connect to."
5555 #: src/main/main.c:227
5556 msgid "Unable to encode session info."
5559 #: src/main/main.c:244
5560 msgid "Unable to attach_terminal()."
5563 #. Infinite loop prevention.
5564 #: src/main/select.c:258
5566 msgid "%d select() failures."
5569 #: src/main/version.c:81
5571 msgid "Built on %s %s"
5574 #: src/main/version.c:84
5575 msgid "Text WWW browser"
5576 msgstr "Lynx-tipo tekstinë narðyklë"
5578 #: src/main/version.c:86
5580 msgid " (built on %s %s)"
5583 #: src/main/version.c:92
5587 #: src/main/version.c:94
5591 #: src/main/version.c:96
5595 #: src/main/version.c:99
5600 #: src/main/version.c:102
5601 msgid "Own Libc Routines"
5604 #: src/main/version.c:105
5606 msgid "No Backtrace"
5609 #: src/main/version.c:117
5614 #: src/mime/backend/default.c:25
5615 msgid "MIME type associations"
5618 #: src/mime/backend/default.c:27
5620 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5621 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5622 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5623 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5624 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5627 #: src/mime/backend/default.c:35
5629 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5633 #: src/mime/backend/default.c:40
5635 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5639 #: src/mime/backend/default.c:44
5640 msgid "File type handlers"
5643 #: src/mime/backend/default.c:46
5645 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5646 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5647 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5648 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5649 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5650 "-- e.g., PDF files.\n"
5651 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5655 #: src/mime/backend/default.c:57
5656 msgid "Description of this handler."
5659 #: src/mime/backend/default.c:61
5660 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5663 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
5664 msgid "Ask before opening"
5667 #: src/mime/backend/default.c:65
5668 msgid "Ask before opening."
5671 #: src/mime/backend/default.c:67
5673 msgid "Block terminal"
5674 msgstr "~BeOS terminalas"
5676 #: src/mime/backend/default.c:69
5677 msgid "Block the terminal when the handler is running."
5680 #: src/mime/backend/default.c:71
5683 msgstr "Nër programos"
5685 #: src/mime/backend/default.c:74
5688 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5689 "substituted by a file name."
5692 #: src/mime/backend/default.c:78
5694 msgid "File extension associations"
5695 msgstr "Failø plëtiniai"
5697 #: src/mime/backend/default.c:80
5698 msgid "Extension <-> MIME type association."
5701 #: src/mime/backend/default.c:84
5703 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
5708 #: src/mime/backend/default.c:223
5709 msgid "Option system"
5713 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:668
5717 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
5718 msgid "Options for mailcap support."
5721 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
5722 msgid "Enable mailcap support."
5725 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
5727 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
5728 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
5731 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
5732 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
5735 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
5736 msgid "Type query string"
5739 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
5741 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
5743 "0 is show \"mailcap\"\n"
5744 "1 is show program to be run\n"
5745 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
5748 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
5749 msgid "Prioritize entries by file"
5752 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
5754 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
5755 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
5756 "also be checked before deciding the handler."
5759 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
5761 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
5765 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:285
5766 msgid "Mimetypes files"
5769 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
5771 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
5772 "can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
5773 "the extension of the file name."
5776 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
5777 msgid "Enable mime.types support."
5780 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
5781 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
5784 #: src/mime/dialogs.c:65
5785 msgid "Delete extension"
5786 msgstr "Iðtrinti plëtiná"
5788 #: src/mime/dialogs.c:66
5790 msgid "Delete extension %s -> %s?"
5791 msgstr "Iðtrinti plëtiná"
5793 #: src/mime/dialogs.c:123
5797 #: src/mime/dialogs.c:126
5798 msgid "Extension(s)"
5799 msgstr "Priesaga(os)"
5801 #: src/mime/dialogs.c:127
5802 msgid "Content-Type"
5803 msgstr "Turinio-Tipas"
5805 #: src/mime/dialogs.c:139
5806 msgid "No extensions"
5807 msgstr "Nëra plëtiniø"
5810 #: src/mime/mime.c:34 src/mime/mime.c:321
5814 #: src/mime/mime.c:36
5815 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
5818 #: src/mime/mime.c:38
5819 msgid "Default MIME-type"
5822 #: src/mime/mime.c:40
5824 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
5825 "guess it properly from known information about the document)."
5828 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:156
5829 msgid "Verify certificates"
5832 #: src/network/ssl/ssl.c:73
5834 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5835 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
5838 #: src/network/ssl/ssl.c:76
5839 msgid "Client Certificates"
5842 #: src/network/ssl/ssl.c:78
5844 msgid "X509 client certificate options."
5845 msgstr "Terminalo opcijos"
5847 #: src/network/ssl/ssl.c:82
5849 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
5850 "to servers which request them."
5853 #: src/network/ssl/ssl.c:85
5855 msgid "Certificate File"
5856 msgstr "numatytas laikas"
5858 #: src/network/ssl/ssl.c:87
5860 "The location of a file containing the client certificate\n"
5861 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
5862 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
5866 #: src/network/ssl/ssl.c:158
5868 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5869 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
5873 #: src/network/ssl/ssl.c:177 src/network/ssl/ssl.c:194
5877 #: src/network/ssl/ssl.c:179
5879 msgid "SSL options."
5880 msgstr "Ið~saugoti pakeitimus"
5882 #: src/network/state.c:26
5883 msgid "Waiting in queue"
5884 msgstr "Laukiam eilëje"
5886 #: src/network/state.c:27
5887 msgid "Looking up host"
5888 msgstr "Ieðkom hosto"
5890 #: src/network/state.c:28
5891 msgid "Making connection"
5894 #: src/network/state.c:29
5896 msgid "SSL negotiation"
5897 msgstr "Ið~saugoti pakeitimus"
5899 #: src/network/state.c:30
5900 msgid "Request sent"
5901 msgstr "Praðymas iðsiøstas"
5903 #: src/network/state.c:31
5907 #: src/network/state.c:32
5908 msgid "Getting headers"
5909 msgstr "Gaunam antraðtes"
5911 #: src/network/state.c:33
5912 msgid "Server is processing request"
5913 msgstr "Serveris kramto uþklausà"
5915 #: src/network/state.c:34
5916 msgid "Transferring"
5919 #: src/network/state.c:36
5923 #: src/network/state.c:37
5925 msgid "Connecting to peers"
5926 msgstr "Prisijungimai"
5928 #: src/network/state.c:38
5930 msgid "Connecting to tracker"
5931 msgstr "Prisijungimai"
5933 #: src/network/state.c:41
5934 msgid "Waiting for redirect confirmation"
5935 msgstr "Laukiam permetimo patvirtinimo"
5937 #: src/network/state.c:42
5941 #: src/network/state.c:43
5945 #: src/network/state.c:44
5946 msgid "Socket exception"
5947 msgstr "Soket'o iðimtis"
5949 #: src/network/state.c:45
5950 msgid "Internal error"
5951 msgstr "Vidinë klaida"
5953 #: src/network/state.c:48
5954 msgid "Error writing to socket"
5955 msgstr "Nesigauna áraðyti á soket'à"
5957 #: src/network/state.c:49
5958 msgid "Error reading from socket"
5959 msgstr "Neisaugna skaityti ið soket'o"
5961 #: src/network/state.c:50
5962 msgid "Data modified"
5963 msgstr "Duomenys pakeisti"
5965 #: src/network/state.c:51
5966 msgid "Bad URL syntax"
5967 msgstr "Bloga adreso sintaksë"
5969 #: src/network/state.c:53
5970 msgid "Request must be restarted"
5971 msgstr "Uþklausa turi bûti pakartota"
5973 #: src/network/state.c:54
5974 msgid "Can't get socket state"
5975 msgstr "Negaunu soket'o bûsenos"
5977 #: src/network/state.c:55
5978 msgid "Only local connections are permitted"
5981 #: src/network/state.c:56
5982 msgid "No host in the specified IP family was found"
5985 #: src/network/state.c:58
5987 "Error while decoding file. This might be caused\n"
5988 "by the encoded file being corrupt."
5991 #: src/network/state.c:61
5993 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
5994 "You can configure an external handler for it through\n"
5995 "the options system."
5998 #: src/network/state.c:65
6000 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6001 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6002 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6003 "programs is not supported."
6006 #: src/network/state.c:70
6007 msgid "Bad HTTP response"
6008 msgstr "Blogas HTTP atsakymas"
6010 #: src/network/state.c:71
6012 msgstr "Nëra turinio"
6014 #: src/network/state.c:73
6015 msgid "Unknown file type"
6016 msgstr "Neþinomas failo tipas"
6018 #: src/network/state.c:74
6019 msgid "Error opening file"
6020 msgstr "Klaida bandant atidaryti failà"
6022 #: src/network/state.c:75
6023 msgid "CGI script not in CGI path"
6026 #: src/network/state.c:76
6027 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6030 #: src/network/state.c:79
6031 msgid "Bad FTP response"
6032 msgstr "Blogas FTP atsakymas"
6034 #: src/network/state.c:80
6035 msgid "FTP service unavailable"
6036 msgstr "Nepaleistas FTP servisas"
6038 #: src/network/state.c:81
6039 msgid "Bad FTP login"
6040 msgstr "Neteisingas FTP vartotojas"
6042 #: src/network/state.c:82
6043 msgid "FTP PORT command failed"
6044 msgstr "FTP PORT komanda nepavyko"
6046 #: src/network/state.c:83
6047 msgid "File not found"
6048 msgstr "Failas nerastas"
6050 #: src/network/state.c:84
6051 msgid "FTP file error"
6052 msgstr "FTP failo klaida"
6054 #: src/network/state.c:88
6057 msgstr "Iðsaugojimo klaida"
6059 #: src/network/state.c:90
6060 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6063 #: src/network/state.c:93
6064 msgid "JavaScript support is not enabled"
6067 #: src/network/state.c:96
6069 msgid "Bad NNTP response"
6070 msgstr "Blogas FTP atsakymas"
6072 #: src/network/state.c:97
6074 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6075 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6076 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6079 #: src/network/state.c:100
6080 msgid "Server hang up for some reason"
6083 #: src/network/state.c:101
6084 msgid "No such newsgroup"
6087 #: src/network/state.c:102
6088 msgid "No such article"
6091 #: src/network/state.c:103
6093 msgid "Transfer failed"
6096 #: src/network/state.c:104
6097 msgid "Authorization required"
6100 #: src/network/state.c:105
6101 msgid "Access to server denied"
6104 #: src/network/state.c:109
6105 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6108 #: src/network/state.c:112
6110 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6111 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6112 "setting specified by an environment variable\n"
6113 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6115 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6116 "a host name optionally followed by a colon\n"
6117 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6120 #: src/network/state.c:122
6122 msgid "BitTorrent error"
6123 msgstr "Vidinë klaida"
6125 #: src/network/state.c:123
6126 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6129 #: src/network/state.c:124
6130 msgid "The tracker requesting failed"
6133 #: src/network/state.c:148
6134 msgid "Unknown error"
6135 msgstr "Neþinoma klaida"
6137 #: src/osdep/newwin.c:26
6141 #: src/osdep/newwin.c:27
6146 #: src/osdep/newwin.c:28
6150 #: src/osdep/newwin.c:30 src/osdep/newwin.c:34
6154 #: src/osdep/newwin.c:31
6155 msgid "~Full screen"
6156 msgstr "Visas ekranas"
6158 #: src/osdep/newwin.c:37
6159 msgid "~BeOS terminal"
6160 msgstr "~BeOS terminalas"
6162 #: src/protocol/auth/dialogs.c:86
6164 msgid "Authentication required for %s at %s"
6167 #: src/protocol/auth/dialogs.c:97
6168 msgid "HTTP Authentication"
6171 #: src/protocol/auth/dialogs.c:107
6175 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108 src/protocol/http/http.c:137
6179 #: src/protocol/auth/dialogs.c:161
6183 #: src/protocol/auth/dialogs.c:173
6186 msgstr "Informacijà"
6188 #: src/protocol/auth/dialogs.c:176
6193 #: src/protocol/auth/dialogs.c:177
6199 #: src/protocol/auth/dialogs.c:214
6201 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6204 #. cant_delete_used_item
6205 #: src/protocol/auth/dialogs.c:216
6207 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6210 #. delete_marked_items_title
6211 #: src/protocol/auth/dialogs.c:222
6213 msgid "Delete marked auth entries"
6214 msgstr "Paþymëti laukà"
6216 #. delete_marked_items
6217 #: src/protocol/auth/dialogs.c:224
6219 msgid "Delete marked auth entries?"
6220 msgstr "Paþymëti laukà"
6222 #. delete_item_title
6223 #: src/protocol/auth/dialogs.c:230
6225 msgid "Delete auth entry"
6229 #: src/protocol/auth/dialogs.c:232
6230 msgid "Delete this auth entry?"
6233 #. clear_all_items_title
6234 #: src/protocol/auth/dialogs.c:234
6236 msgid "Clear all auth entries"
6237 msgstr "Parsiøsti paveikslëlá"
6239 #. clear_all_items_title
6240 #: src/protocol/auth/dialogs.c:236
6242 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6243 msgstr "Ar tikrai nori palikti Links?"
6245 #: src/protocol/auth/dialogs.c:263
6247 msgid "Authentication manager"
6248 msgstr "Lankomiausiø vadybininkas"
6251 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6252 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:327
6256 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6258 msgid "BitTorrent specific options."
6259 msgstr "Nër programos"
6261 #. ******************************************************************
6262 #. Listening socket options:
6263 #. ******************************************************************
6264 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6268 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6269 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6272 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6273 msgid "Minimum port"
6276 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6277 msgid "The minimum port to try and listen on."
6280 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6282 msgid "Maximum port"
6285 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6286 msgid "The maximum port to try and listen on."
6289 #. ******************************************************************
6290 #. Tracker connection options:
6291 #. ******************************************************************
6292 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6296 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6298 msgid "Tracker options."
6299 msgstr "Ið~saugoti pakeitimus"
6301 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6302 msgid "Use compact tracker format"
6305 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6307 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6308 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6312 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6313 msgid "Tracker announce interval"
6316 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6318 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6319 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6320 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6323 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6324 msgid "IP-address to announce"
6327 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6329 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6330 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6331 "determine an appropriate IP address."
6334 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6336 msgid "Maximum number of peers to request"
6339 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6341 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6342 "Set to 0 to use the server default."
6345 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:78
6346 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6349 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:80
6351 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6352 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6353 "numwant to zero.\n"
6354 "Set to 0 to not have any limit."
6357 #. ******************************************************************
6358 #. Lowlevel peer-wire options:
6359 #. ******************************************************************
6360 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:90
6364 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:92
6365 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6368 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:94
6370 msgid "Maximum number of peer connections"
6373 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:96
6375 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6376 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6377 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6378 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6379 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6382 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6383 msgid "Maximum peer message length"
6386 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6388 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6389 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6392 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:107
6393 msgid "Maximum allowed request length"
6396 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:109
6398 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6399 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6402 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6403 msgid "Length of requests"
6406 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:114
6408 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6409 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6410 "bigger than the piece length it will be truncated."
6413 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:118
6415 msgid "Peer inactivity timeout"
6416 msgstr "Gavimo timeout'as"
6418 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6420 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6421 "which nothing has been received or sent."
6424 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:123
6426 msgid "Maximum peer pool size"
6429 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:125
6431 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6432 "contains information used for establishing connections to\n"
6434 "Set to 0 to have unlimited size."
6437 #. ******************************************************************
6438 #. Piece management options:
6439 #. ******************************************************************
6440 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:135
6442 msgid "Maximum piece cache size"
6445 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:137
6447 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6448 "downloaded pieces.\n"
6449 "Set to 0 to have unlimited size."
6452 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:146
6453 msgid "Sharing rate"
6456 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:148
6458 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6459 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6460 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6461 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6462 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6463 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6466 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:155
6467 msgid "Maximum number of uploads"
6470 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:157
6471 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6474 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6475 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:160
6476 msgid "Minimum number of uploads"
6479 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:162
6481 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6482 "be used for new connections."
6485 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:166
6487 msgid "Keepalive interval"
6488 msgstr "Iðsaugojimo klaida"
6490 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6492 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6496 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:171
6498 msgid "Number of pending requests"
6499 msgstr "Serveris kramto uþklausà"
6501 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:173
6503 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6504 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6505 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6506 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6507 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6508 "from multiple peers."
6511 #. Bram uses 30 seconds here.
6512 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:182
6513 msgid "Peer snubbing interval"
6516 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:184
6518 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6519 "the peer has been snubbed."
6522 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:187
6524 msgid "Peer choke interval"
6525 msgstr "Iðsaugojimo klaida"
6527 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:189
6529 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6530 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6531 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6532 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6533 "room for stealing bandwidth."
6536 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6537 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6540 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6542 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6543 "selection strategy from random to rarest first."
6546 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:200 src/protocol/http/http.c:106
6547 msgid "Allow blacklisting"
6550 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:202
6551 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6554 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6555 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6558 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6561 msgstr "Informacijà"
6563 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6564 msgid "Announce URI"
6567 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6568 msgid "Creation date"
6571 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6576 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6581 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6586 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:363
6589 "Download complete:\n"
6591 msgstr "Parsiøsti paveikslëlá"
6593 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
6595 msgid "Download info"
6598 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
6600 msgid "downloading (random)"
6603 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
6604 msgid "downloading (rarest first)"
6607 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
6609 msgid "downloading (end game)"
6612 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
6617 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
6622 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
6627 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
6631 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
6633 msgid "%u connection"
6634 msgid_plural "%u connections"
6635 msgstr[0] "prisijungimai"
6636 msgstr[1] "prisijungimai"
6638 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
6641 msgid_plural "%u seeders"
6645 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
6647 msgid "%u available"
6648 msgid_plural "%u available"
6652 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
6655 msgstr "Laikinosios atminties informacija"
6657 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
6659 msgid "%u downloader"
6660 msgid_plural "%u downloaders"
6661 msgstr[0] "Nër siuntimø"
6662 msgstr[1] "Nër siuntimø"
6665 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
6670 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
6673 msgstr "Vidutinis greitis"
6675 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
6680 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
6685 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
6688 msgstr "Nusiøsti failà"
6690 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
6696 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
6700 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
6702 msgid "%u completed"
6703 msgid_plural "%u completed"
6704 msgstr[0] "nebaigta"
6705 msgstr[1] "nebaigta"
6707 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
6709 msgid "%u in progress"
6710 msgid_plural "%u in progress"
6714 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
6716 msgid "%u remaining"
6717 msgid_plural "%u remaining"
6722 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
6726 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
6728 msgid "%u in memory"
6729 msgid_plural "%u in memory"
6730 msgstr[0] "Nebër atminties"
6731 msgstr[1] "Nebër atminties"
6733 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
6736 msgid_plural "%u locked"
6740 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
6743 msgid_plural "%u rejected"
6747 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
6749 msgid "%u unavailable"
6750 msgid_plural "%u unavailable"
6751 msgstr[0] "Nepaleistas FTP servisas"
6752 msgstr[1] "Nepaleistas FTP servisas"
6754 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:579 src/session/session.c:273
6756 msgid "Unable to retrieve %s"
6757 msgstr "Neámanoma áraðyti á konfigûracijos failà"
6759 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:725
6761 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
6764 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:741
6766 msgid "Information about the torrent"
6767 msgstr "Parsiøsti paveikslëlá"
6769 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:763 src/session/download.c:1017
6773 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:785
6778 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:791 src/session/download.c:1111
6783 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:795 src/session/download.c:1115
6784 msgid "Show ~header"
6787 #: src/protocol/file/file.c:38
6792 #: src/protocol/file/file.c:40
6793 msgid "Options specific to local browsing."
6796 #: src/protocol/file/file.c:43
6801 #: src/protocol/file/file.c:45
6803 msgid "Local CGI specific options."
6804 msgstr "Nër programos"
6806 #: src/protocol/file/file.c:49
6807 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
6810 #: src/protocol/file/file.c:51
6811 msgid "Allow local CGI"
6814 #: src/protocol/file/file.c:53
6815 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
6818 #: src/protocol/file/file.c:56
6819 msgid "Allow reading special files"
6822 #: src/protocol/file/file.c:58
6824 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
6825 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
6826 "/dev/zero can ruin your day!"
6829 #: src/protocol/file/file.c:62
6830 msgid "Show hidden files in directory listing"
6833 #: src/protocol/file/file.c:64
6835 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
6836 "hidden in local directories listing."
6839 #: src/protocol/file/file.c:67
6841 msgid "Try encoding extensions"
6842 msgstr "Nëra plëtiniø"
6844 #: src/protocol/file/file.c:69
6846 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
6847 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
6848 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
6852 #: src/protocol/file/file.c:77
6858 #: src/protocol/finger/finger.c:21
6863 #: src/protocol/ftp/ftp.c:55 src/protocol/ftp/ftp.c:85
6867 #: src/protocol/ftp/ftp.c:57
6868 msgid "FTP specific options."
6871 #: src/protocol/ftp/ftp.c:59 src/protocol/http/http.c:124
6872 #: src/protocol/http/http.c:206
6873 msgid "Proxy configuration"
6876 #: src/protocol/ftp/ftp.c:61
6877 msgid "FTP proxy configuration."
6880 #: src/protocol/ftp/ftp.c:63 src/protocol/http/http.c:128
6881 #: src/protocol/http/http.c:210
6883 msgid "Host and port-number"
6884 msgstr "Netinkamas skaièius"
6886 #: src/protocol/ftp/ftp.c:65
6888 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
6889 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
6892 #: src/protocol/ftp/ftp.c:68
6893 msgid "Anonymous password"
6896 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
6897 msgid "FTP anonymous password to be sent."
6900 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
6901 msgid "Use passive mode (IPv4)"
6904 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
6905 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
6908 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
6909 msgid "Use passive mode (IPv6)"
6912 #: src/protocol/ftp/ftp.c:78
6913 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
6917 #: src/protocol/gopher/gopher.c:46
6921 #: src/protocol/http/codes.c:104
6923 msgid "HTTP error %03d"
6926 #: src/protocol/http/codes.c:127
6928 " An error occurred on the server while fetching the document you\n"
6929 " requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
6930 " happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
6931 " server administrator about this, if you believe that this error should\n"
6932 " not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
6933 " and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
6938 #: src/protocol/http/http.c:92 src/protocol/http/http.c:220
6942 #: src/protocol/http/http.c:94
6943 msgid "HTTP-specific options."
6946 #: src/protocol/http/http.c:97
6947 msgid "Server bug workarounds"
6950 #: src/protocol/http/http.c:99
6951 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
6954 #: src/protocol/http/http.c:101
6955 msgid "Do not send Accept-Charset"
6958 #: src/protocol/http/http.c:103
6960 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
6961 "bugs in some rarely found servers."
6964 #: src/protocol/http/http.c:108
6965 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
6968 #: src/protocol/http/http.c:110
6969 msgid "Broken 302 redirects"
6972 #: src/protocol/http/http.c:112
6974 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
6975 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
6976 "If they will do strange things to you, try to play with this."
6979 #: src/protocol/http/http.c:116
6980 msgid "No keepalive after POST requests"
6983 #: src/protocol/http/http.c:118
6984 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
6987 #: src/protocol/http/http.c:120
6988 msgid "Use HTTP/1.0"
6991 #: src/protocol/http/http.c:122
6992 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
6995 #: src/protocol/http/http.c:126
6996 msgid "HTTP proxy configuration."
6999 #: src/protocol/http/http.c:130
7001 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7002 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7005 #: src/protocol/http/http.c:133
7010 #: src/protocol/http/http.c:135
7011 msgid "Proxy authentication username."
7014 #: src/protocol/http/http.c:139
7015 msgid "Proxy authentication password."
7018 #: src/protocol/http/http.c:142
7019 msgid "Referer sending"
7022 #: src/protocol/http/http.c:144
7024 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7025 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7026 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7027 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7028 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7029 "security problem on some badly designed web pages."
7032 #: src/protocol/http/http.c:151
7036 #: src/protocol/http/http.c:154
7038 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7039 "0 is send no referer\n"
7040 "1 is send current URL as referer\n"
7041 "2 is send fixed fake referer\n"
7042 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7045 #: src/protocol/http/http.c:160
7046 msgid "Fake referer URL"
7049 #: src/protocol/http/http.c:162
7050 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7053 #: src/protocol/http/http.c:165
7054 msgid "Send Accept-Language header"
7057 #: src/protocol/http/http.c:167
7058 msgid "Send Accept-Language header."
7061 #: src/protocol/http/http.c:169
7062 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7065 #: src/protocol/http/http.c:171
7067 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7068 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7069 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7070 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7071 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7072 "your language preference."
7075 #: src/protocol/http/http.c:178
7076 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7079 #: src/protocol/http/http.c:180
7081 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7082 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7083 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7084 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7085 "not be enabled on all servers."
7088 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7089 #: src/protocol/http/http.c:187
7090 msgid "User-agent identification"
7093 #: src/protocol/http/http.c:189
7095 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7096 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7097 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7098 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7099 "have just a single uniform test for these if they are ie. pushing\n"
7100 "some lite version to them automagically.\n"
7101 "%v in the string means ELinks version\n"
7102 "%s in the string means system identification\n"
7103 "%t in the string means size of the terminal\n"
7104 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
7105 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
7108 #: src/protocol/http/http.c:202
7112 #: src/protocol/http/http.c:204
7114 msgid "HTTPS-specific options."
7115 msgstr "Nër programos"
7117 #: src/protocol/http/http.c:208
7118 msgid "HTTPS proxy configuration."
7121 #: src/protocol/http/http.c:212
7123 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7124 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7128 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7132 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7134 msgid "NNTP and news specific options."
7135 msgstr "Nër programos"
7137 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7138 msgid "Default news server"
7141 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7143 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7144 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7147 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7148 msgid "Message header entries"
7151 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7153 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7154 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7155 "All header entries can be read in the header info dialog."
7158 #: src/protocol/protocol.c:227
7160 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7163 #: src/protocol/protocol.c:258
7167 #: src/protocol/protocol.c:260
7168 msgid "Protocol specific options."
7171 #: src/protocol/protocol.c:262
7172 msgid "No-proxy domains"
7175 #: src/protocol/protocol.c:264
7177 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7178 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7179 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7184 #: src/protocol/protocol.c:300
7188 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7189 msgid "URI rewriting"
7192 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7194 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7195 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7196 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7197 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7198 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7199 "arguments to them like search engine keywords."
7202 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7203 msgid "Enable dumb prefixes"
7206 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7208 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7209 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7210 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7211 "http://elinks.or.cz/."
7214 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7215 msgid "Enable smart prefixes"
7218 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7220 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7221 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7222 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7223 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7226 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7227 msgid "Dumb Prefixes"
7230 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7231 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7234 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7237 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7238 "%c in the string means the current URL\n"
7239 "%% in the string means '%'"
7242 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7243 msgid "Smart Prefixes"
7246 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7247 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7250 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7253 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7254 "%c in the string means the current URL\n"
7255 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7256 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7257 "%% in the string means '%'"
7260 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7262 msgid "Default template"
7263 msgstr "Suformuoto dokumento laikinoji atmintis"
7265 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:95
7267 "Default URI template used when the string entered in\n"
7268 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7269 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7270 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7271 "disable use of the default template rewrite rule."
7275 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:367
7280 #: src/protocol/smb/smb.c:72 src/protocol/smb/smb.c:84
7284 #: src/protocol/smb/smb.c:74
7286 msgid "SAMBA specific options."
7287 msgstr "Nër programos"
7289 #: src/protocol/smb/smb.c:76
7293 #: src/protocol/smb/smb.c:78
7294 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7298 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7299 msgid "User protocols"
7302 #: src/protocol/user.c:36
7304 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7305 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7306 "protocol.user.mailto.unix."
7309 #: src/protocol/user.c:47
7311 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7312 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7315 #: src/protocol/user.c:52
7317 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7318 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7319 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7320 "%p in the string means port\n"
7321 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7322 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7323 "%u in the string means the whole URL"
7326 #: src/protocol/user.c:263
7328 msgstr "Nër programos"
7330 #: src/protocol/user.c:265
7332 msgid "No program specified for protocol %s."
7333 msgstr "Nër programos"
7335 #: src/scripting/js/interface.c:146 src/scripting/see/interface.c:146
7339 #: src/scripting/lua/core.c:300
7341 msgid "Error registering event hook"
7342 msgstr "Nesigauna áraðyti á soket'à"
7344 #: src/scripting/lua/core.c:449
7348 #: src/scripting/lua/core.c:716
7352 #: src/scripting/lua/core.c:865
7356 #: src/scripting/lua/core.c:865
7357 msgid "Enter expression"
7360 #: src/scripting/ruby/core.c:130 src/scripting/ruby/core.c:183
7361 msgid "Ruby Message"
7364 #: src/scripting/scripting.c:53
7366 msgid "An error occurred while running a %s script"
7369 #: src/scripting/scripting.c:59
7370 msgid "Browser scripting error"
7374 #: src/scripting/scripting.c:87
7378 #: src/session/download.c:234 src/session/download.c:331
7379 #: src/session/download.c:498 src/session/download.c:590
7380 msgid "Download error"
7381 msgstr "Siuntimo klaida"
7383 #: src/session/download.c:235 src/session/download.c:591
7386 "Could not create file '%s':\n"
7388 msgstr "Negaliu áraðyti á failà"
7390 #: src/session/download.c:332
7393 "Error downloading %s:\n"
7396 msgstr "Siuntimo klaida"
7398 #: src/session/download.c:499
7400 msgid "'%s' is a directory."
7403 #: src/session/download.c:533
7406 msgstr "Failø plëtiniai"
7408 #: src/session/download.c:534
7411 "This file already exists:\n"
7414 "The alternative filename is:\n"
7418 #: src/session/download.c:541
7419 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7422 #: src/session/download.c:542
7423 msgid "~Overwrite the original file"
7426 #: src/session/download.c:543
7427 msgid "~Resume download of the original file"
7430 #: src/session/download.c:1020
7431 msgid "Unknown type"
7432 msgstr "Neþinomas tipas"
7434 #: src/session/download.c:1037
7436 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7439 #: src/session/download.c:1067
7441 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7444 #: src/session/download.c:1071
7446 msgid "Block the terminal"
7447 msgstr "~BeOS terminalas"
7449 #: src/session/download.c:1077
7451 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7454 #: src/session/download.c:1098
7459 #: src/session/session.c:749 src/session/session.c:768 src/session/task.c:269
7463 #: src/session/session.c:750
7465 "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
7466 "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7467 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7468 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
7469 "line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
7470 "what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
7471 "be used. Apologies for any inconvience caused."
7474 #: src/session/session.c:769
7476 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7477 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7478 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7479 "saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
7480 "simplifies our situation greatly when we see that some option has "
7481 "inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
7482 "a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
7483 "saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
7484 "for any inconvience caused."
7487 #: src/session/session.c:794
7489 msgstr "Sveikas atvykæs"
7491 #: src/session/session.c:795
7494 "Welcome to ELinks!\n"
7496 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
7498 "Spustelk ESC ir iððoks meniu. Pasirink pagalba->Apraðymas vardan vartotojo "
7501 #: src/session/task.c:237
7504 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
7505 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
7508 "Do you want to go to URL %s?"
7511 #: src/session/task.c:247
7513 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
7514 msgstr "Ar nori sekti perkëlimà ir iðsiøsti duomenis ið formos á serverá"
7516 #: src/session/task.c:251
7519 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
7520 "Do you want to post to URL %s?"
7523 #: src/session/task.c:255
7525 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
7526 msgstr "Ar nori iðsiøsti duomenis ið formos á serverá"
7528 #: src/session/task.c:258
7530 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
7531 msgstr "Ar nori ið naujo iðsiøsti duomenis?"
7533 #: src/terminal/event.c:71
7535 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
7538 #: src/terminal/event.c:154
7539 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
7542 #: src/terminal/event.c:225
7543 msgid "Failed to create session."
7546 #: src/terminal/event.c:315
7548 msgid "Bad event %d"
7551 #: src/terminal/event.c:355
7553 msgid "Could not read event: %d (%s)"
7554 msgstr "Negaliu áraðyti á failà"
7556 #: src/terminal/kbd.c:900
7557 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
7560 #: src/terminal/tab.c:189
7562 msgid "Do you really want to close the current tab?"
7563 msgstr "Ar tikrai nori palikti Links?"
7565 #: src/terminal/tab.c:225
7567 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
7568 msgstr "Ar tikrai nori palikti Links?"
7570 #: src/viewer/dump/dump.c:79
7572 msgid "Can't write to stdout: %s"
7573 msgstr "Nesigauna áraðyti á soket'à"
7575 #: src/viewer/dump/dump.c:82
7577 msgid "Can't write to stdout."
7578 msgstr "Nesigauna áraðyti á soket'à"
7580 #: src/viewer/dump/dump.c:253
7582 msgid "URL protocol not supported (%s)."
7585 #: src/viewer/text/draw.c:63
7587 msgid "Missing fragment"
7588 msgstr "Nenaudoti rëmø"
7590 #: src/viewer/text/draw.c:64
7592 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
7595 #: src/viewer/text/form.c:855
7596 msgid "Error while posting form"
7597 msgstr "Klaida bandant iðsiøsti formà"
7599 #: src/viewer/text/form.c:856
7601 msgid "Could not load file %s: %s"
7602 msgstr "Negaliu gauti failo"
7604 #: src/viewer/text/form.c:1436
7607 msgstr "Iðtrinti fo~rmà"
7609 #: src/viewer/text/form.c:1438
7610 msgid "Harmless button"
7613 #: src/viewer/text/form.c:1446
7614 msgid "Submit form to"
7615 msgstr "Patvirtinti formà"
7617 #: src/viewer/text/form.c:1447
7618 msgid "Post form to"
7619 msgstr "Iðsiøsti formà á"
7621 #: src/viewer/text/form.c:1449
7622 msgid "Radio button"
7625 #: src/viewer/text/form.c:1453
7626 msgid "Select field"
7627 msgstr "Paþymëti laukà"
7629 #: src/viewer/text/form.c:1457
7631 msgstr "Teksto plotas"
7633 #: src/viewer/text/form.c:1459
7635 msgstr "Nusiøsti failà"
7637 #: src/viewer/text/form.c:1461
7638 msgid "Password field"
7639 msgstr "Slaptaþodþio laukas"
7641 #: src/viewer/text/form.c:1499
7645 #: src/viewer/text/form.c:1511
7649 #: src/viewer/text/form.c:1524
7653 #: src/viewer/text/form.c:1535
7655 msgid "press %s to navigate"
7658 #: src/viewer/text/form.c:1537
7660 msgid "press %s to edit"
7663 #: src/viewer/text/form.c:1573
7665 msgid "press %s to submit to %s"
7666 msgstr "patvirtinti"
7668 #: src/viewer/text/form.c:1575
7670 msgid "press %s to post to %s"
7671 msgstr "patvirtinti"
7673 #: src/viewer/text/link.c:1145
7674 msgid "Display ~usemap"
7675 msgstr "Parodyti ~usemap'à"
7677 #: src/viewer/text/link.c:1148
7678 msgid "~Follow link"
7679 msgstr "Sekti nuorodà"
7681 #: src/viewer/text/link.c:1150
7682 msgid "Follow link and r~eload"
7685 #: src/viewer/text/link.c:1154
7686 msgid "Open in new ~window"
7687 msgstr "Atidaryti naujame lange"
7689 #: src/viewer/text/link.c:1156
7691 msgid "Open in new ~tab"
7692 msgstr "Atidaryti naujame lange"
7694 #: src/viewer/text/link.c:1158
7696 msgid "Open in new tab in ~background"
7699 #: src/viewer/text/link.c:1163
7700 msgid "~Download link"
7701 msgstr "Parsiøsti nuorodà"
7703 #: src/viewer/text/link.c:1166
7704 msgid "~Add link to bookmarks"
7707 #: src/viewer/text/link.c:1178 src/viewer/text/link.c:1214
7709 msgstr "Iðtrinti fo~rmà"
7711 #: src/viewer/text/link.c:1191
7712 msgid "Open in ~external editor"
7715 #: src/viewer/text/link.c:1197
7716 msgid "~Submit form"
7717 msgstr "Patvirinti formà"
7719 #: src/viewer/text/link.c:1198
7720 msgid "Submit form and rel~oad"
7723 #: src/viewer/text/link.c:1202
7724 msgid "Submit form and open in new ~window"
7725 msgstr "Patvirtinti formà ir atidaryti naujame lange"
7727 #: src/viewer/text/link.c:1204
7729 msgid "Submit form and open in new ~tab"
7730 msgstr "Patvirtinti formà ir atidaryti naujame lange"
7732 #: src/viewer/text/link.c:1207
7734 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
7735 msgstr "Patvirtinti formà ir atidaryti naujame lange"
7737 #: src/viewer/text/link.c:1212
7738 msgid "Submit form and ~download"
7739 msgstr "Patvirinti formà ir parsiøsti"
7741 #: src/viewer/text/link.c:1219
7743 msgstr "Paþ~iûrëti paveiklsëlá"
7745 #: src/viewer/text/link.c:1221
7746 msgid "Download ima~ge"
7747 msgstr "Parsiøsti paveikslëlá"
7749 #: src/viewer/text/link.c:1229
7750 msgid "No link selected"
7751 msgstr "Nër nuorodos"
7753 #: src/viewer/text/link.c:1281
7755 msgstr "Paveikslëlis"
7757 #: src/viewer/text/link.c:1286
7761 #: src/viewer/text/search.c:1006
7762 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
7765 #: src/viewer/text/search.c:1007
7766 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
7769 #: src/viewer/text/search.c:1010
7770 msgid "No previous search"
7771 msgstr "Prieð tai nieko neieðkota"
7773 #: src/viewer/text/search.c:1022
7775 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
7778 #: src/viewer/text/search.c:1065
7780 msgid "No further matches for '%s'."
7783 #: src/viewer/text/search.c:1067
7785 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
7788 #: src/viewer/text/search.c:1069 src/viewer/text/search.c:1478
7792 #: src/viewer/text/search.c:1480
7793 msgid "No links in current document"
7796 #: src/viewer/text/search.c:1557
7797 msgid "Search for text"
7798 msgstr "Ieðkok teksto"
7800 #: src/viewer/text/search.c:1587
7802 msgid "Normal search"
7803 msgstr "Prieð tai nieko neieðkota"
7805 #: src/viewer/text/search.c:1588
7806 msgid "Regexp search"
7809 #: src/viewer/text/search.c:1589
7810 msgid "Extended regexp search"
7813 #: src/viewer/text/search.c:1590
7814 msgid "Case sensitive"
7817 #: src/viewer/text/search.c:1591
7818 msgid "Case insensitive"
7821 #: src/viewer/text/search.c:1615
7822 msgid "Search backward"
7823 msgstr "Atvirkðtinë paieðka"
7826 #: src/viewer/text/search.c:1654
7828 msgid "Search History"
7829 msgstr "Nebër atminties"
7831 #: src/viewer/text/textarea.c:363
7832 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
7835 #: src/viewer/text/textarea.c:370
7836 msgid "You can do this only on the master terminal"
7839 #: src/viewer/text/view.c:715
7841 msgstr "Eiti pagal nuorodà"
7843 #: src/viewer/text/view.c:715
7844 msgid "Enter link number"
7845 msgstr "Ávesk nuorodos numerá"
7847 #: src/viewer/text/view.c:1287
7849 msgstr "Iðsaugojimo klaida"
7851 #: src/viewer/text/view.c:1288
7852 msgid "Error writing to file"
7853 msgstr "Klaida bandant áraðyti á failà"
7856 #~ msgid "NNTP error"
7860 #~ msgid "Ruby Error"
7864 #~ msgstr "Iðtrinti"
7875 #~ msgstr "Iðsaugoti"
7879 #~ msgstr "Lankomiau~si"
7882 #~ msgid "Cannot stat the file"
7883 #~ msgstr "Klaida bandant áraðyti á failà"
7886 #~ msgid "Scrollbar selected"
7887 #~ msgstr "Nër nuorodos"
7889 #~ msgid "~New window"
7890 #~ msgstr "~Naujas Langas"
7893 #~ msgid "Look up specified host."
7894 #~ msgstr "Nër programos"
7896 #~ msgid "Use ^[[11m"
7897 #~ msgstr "Naudoti ^[[11m"
7899 #~ msgid "Block the cursor"
7900 #~ msgstr "Blokuoti þymeklá"
7903 #~ msgid "Forms memory"
7904 #~ msgstr "Nebër atminties"
7907 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
7908 #~ msgstr "Nër programos"
7915 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
7916 #~ msgstr "Negaliu áraðyti á failà"
7920 #~ msgstr "Iðtrinti"
7923 #~ msgid "Expand table columns"
7926 #~ msgid "Memory info"
7927 #~ msgstr "Atminties informacija"
7929 #~ msgid "~Memory info"
7930 #~ msgstr "At~minties informacija"
7933 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
7934 #~ msgstr "Paþ~iûrëti paveiklsëlá"
7937 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
7938 #~ msgstr "Paþ~iûrëti paveiklsëlá"
7941 #~ msgid "Is the current link is the history"
7942 #~ msgstr "Atidaryti naujame lange"
7945 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
7946 #~ msgstr "Iðtrinti lankomiausià"
7950 #~ msgstr "Iðsaugoti kaip.."
7953 #~ msgid "Save formatted document"
7954 #~ msgstr "Iðsaugoti suformuotà ~dokumentà"
7956 #~ msgid "Number out of range"
7957 #~ msgstr "Skaièius per didelis"
7960 #~ msgid "Move the current tab one step back"
7961 #~ msgstr "Atidaryti naujame lange"
7964 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
7965 #~ msgstr "baitø atminties iðskirta"
7968 #~ msgid "Could not get terminal size"
7969 #~ msgstr "Negaliu gauti failo"
7971 #~ msgid "hit ENTER to"
7972 #~ msgstr "spausk ENTER kad"
7975 #~ msgstr "iðsiøsti"
7978 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
7979 #~ msgstr "Pribaigti foninius siuntimus"
7982 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
7983 #~ msgstr "Pribaigti foninius siuntimus"
7986 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
7987 #~ msgstr "Pribaigti foninius siuntimus"
7990 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
7991 #~ msgstr "Pribaigti foninius siuntimus"
7994 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
7995 #~ msgstr "Pribaigti foninius siuntimus"
7998 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
7999 #~ msgstr "Pribaigti foninius siuntimus"
8003 #~ msgstr "Neþinomas tipas"
8005 #~ msgid "Save formatted ~document"
8006 #~ msgstr "Iðsaugoti suformuotà ~dokumentà"
8010 #~ msgstr "N~ustatymai"
8013 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8014 #~ msgstr "Netinkamas skaièius"
8017 #~ msgid "Deleting used item"
8018 #~ msgstr "Paþymëti laukà"
8021 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8022 #~ msgstr "Klaida bandant áraðyti á failà"
8025 #~ msgid "LEDs options."
8026 #~ msgstr "Ið~saugoti pakeitimus"
8029 #~ msgid "Enable LEDs."
8032 #~ msgid "Bookmark~s"
8033 #~ msgstr "Lankomiau~si"
8036 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8037 #~ msgstr "Iðtrinti plëtiná"
8041 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8044 #~ msgstr "Iðtrinti lankomiausià"
8047 #~ msgid "No entry."
8048 #~ msgstr "Nëra turinio"
8051 #~ msgid "Cache content: %s"
8052 #~ msgstr "Laikinosios atminties turinys"
8054 #~ msgid "~Cache info"
8055 #~ msgstr "Laikinosios atminties informa~cija"
8059 #~ "ESC display menu\n"
8061 #~ "^P, ^N scroll up, down\n"
8062 #~ "[, ] scroll left, right\n"
8063 #~ "up, down select link\n"
8064 #~ "-> follow link\n"
8067 #~ "G go to URL based on current URL\n"
8069 #~ "? search back\n"
8071 #~ "N find previous\n"
8072 #~ "= document info\n"
8073 #~ "| header info\n"
8074 #~ "\\ document source\n"
8077 #~ "ESC parodyti meniu\n"
8079 #~ "^P, ^N lëtai á virðø, á apaèià\n"
8080 #~ "[, ] lëtai á kairæ, á deðinæ\n"
8081 #~ "up, down paþymëti nuorodà\n"
8082 #~ "-> sekti nuorodà \n"
8084 #~ "g eiti adresu..\n"
8085 #~ "G eiti adresu ðiame serveryje..\n"
8087 #~ "? ieðkoti atgal\n"
8088 #~ "n surasti sekantá \n"
8089 #~ "N surasti prieð tai buvusá\n"
8090 #~ "= dokumento informacija\n"
8091 #~ "\\ dokumento ðaltinis\n"
8095 #~ msgid "Secure open failed"
8096 #~ msgstr "Klaida bandant atidaryti failà"
8099 #~ msgid "Unknown event."
8100 #~ msgstr "Neþinomas tipas"
8106 #~ msgstr "Stulpeliai"
8108 #~ msgid "Resize ~terminal"
8109 #~ msgstr "pakeisk ~terminalo dydá"
8112 #~ msgid "Form memory"
8113 #~ msgstr "Nebër atminties"
8117 #~ "Content type is %s.\n"
8118 #~ "Do you want to save or display this file?"
8119 #~ msgstr "Nori ðá failà iðsaugoti ar pamatyti?"
8123 #~ "Content type is %s.\n"
8124 #~ "Do you want to display this file?"
8125 #~ msgstr "Nori ðá failà iðsaugoti ar pamatyti?"
8128 #~ msgid "error: host not found"
8129 #~ msgstr "Hostas nerastas"
8131 #~ msgid "Formatted document cache"
8132 #~ msgstr "Suformuoto dokumento laikinoji atmintis"
8134 #~ msgid "Do you want to open file with"
8135 #~ msgstr "Ar nori atidaryti failà su"
8137 #~ msgid "save it or display it?"
8138 #~ msgstr "iðsaugoti ar parodyti?"
8141 #~ msgid "or display it?"
8142 #~ msgstr "iðsaugoti ar parodyti?"
8144 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8145 #~ msgstr "Sveiki atvykæ á links!"
8147 #~ msgid "User's ~manual"
8148 #~ msgstr "Vartotojo gidas"
8151 #~ msgid "Cache redirect information"
8152 #~ msgstr "Laukiam permetimo patvirtinimo"