Polish translation was updated.
[elinks.git] / po / uk.po
bloba5d992b3086525250561b8a978b3043f4f74854d
1 # Ukrainian ELinks translation.
2 # Dmitry Pinchukov <dpinch@mail.ru>
3 # Olexander Kunytsa <kunia@istc.kiev.ua>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-02-19 00:03+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
11 "Last-Translator: Dmitry Pinchukov <dpinch@mail.ru>\n"
12 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/bfu/hierbox.c:338
18 msgid "Close"
19 msgstr "úÁËÒÉÔÉ"
21 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
22 #: src/bfu/hierbox.c:435 src/bfu/hierbox.c:444 src/dialogs/document.c:43
23 #: src/dialogs/document.c:240
24 msgid "Info"
25 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæÑ"
27 #: src/bfu/hierbox.c:436
28 msgid "Press space to expand this folder."
29 msgstr ""
31 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
32 #: src/bfu/hierbox.c:447 src/bfu/inpfield.c:255 src/bfu/msgbox.c:173
33 #: src/bfu/msgbox.c:191 src/config/dialogs.c:58 src/config/dialogs.c:393
34 #: src/cookies/dialogs.c:356 src/dialogs/edit.c:98 src/dialogs/info.c:134
35 #: src/dialogs/options.c:211 src/dialogs/options.c:292 src/mime/dialogs.c:131
36 #: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/protocol.c:235
37 #: src/scripting/lua/core.c:378 src/scripting/lua/core.c:459
38 #: src/session/session.c:801 src/viewer/text/search.c:1594
39 #, fuzzy
40 msgid "~OK"
41 msgstr "õÇÕ"
43 #. cant_delete_item
44 #: src/bfu/hierbox.c:558
45 #, fuzzy, c-format
46 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
47 msgstr ""
48 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
49 "\n"
50 "îÁÚ×Á: \"%s\""
52 #. cant_delete_used_item
53 #: src/bfu/hierbox.c:561
54 #, fuzzy, c-format
55 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
56 msgstr ""
57 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
58 "\n"
59 "îÁÚ×Á: \"%s\""
61 #. cant_delete_folder
62 #: src/bfu/hierbox.c:564 src/bookmarks/dialogs.c:119
63 #, fuzzy, c-format
64 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
65 msgstr ""
66 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
67 "\n"
68 "îÁÚ×Á: \"%s\""
70 #. cant_delete_used_folder
71 #: src/bfu/hierbox.c:567 src/bookmarks/dialogs.c:121
72 #, fuzzy, c-format
73 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
74 msgstr ""
75 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
76 "\n"
77 "îÁÚ×Á: \"%s\""
79 #. delete_marked_items_title
80 #: src/bfu/hierbox.c:570
81 #, fuzzy
82 msgid "Delete marked items"
83 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
85 #. delete_marked_items
86 #: src/bfu/hierbox.c:573
87 #, fuzzy
88 msgid "Delete marked items?"
89 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
91 #. delete_folder_title
92 #: src/bfu/hierbox.c:576 src/bookmarks/dialogs.c:127
93 #, fuzzy
94 msgid "Delete folder"
95 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
97 #. delete_folder
98 #: src/bfu/hierbox.c:579
99 #, fuzzy, c-format
100 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
101 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ×ͦÓÔ ÐÁÐËÉ \"%s\"?"
103 #. delete_item_title
104 #: src/bfu/hierbox.c:582
105 #, fuzzy
106 msgid "Delete item"
107 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
109 #. delete_item
110 #: src/bfu/hierbox.c:585
111 #, fuzzy, c-format
112 msgid ""
113 "Delete \"%s\"?\n"
114 "\n"
115 "%s"
116 msgstr ""
117 "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ \"%s\"?\n"
118 "\n"
119 "URL: \"%s\""
121 #. clear_all_items_title
122 #: src/bfu/hierbox.c:588
123 #, fuzzy
124 msgid "Clear all items"
125 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
127 #. clear_all_items
128 #: src/bfu/hierbox.c:591
129 #, fuzzy
130 msgid "Do you really want to remove all items?"
131 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
133 #: src/bfu/hierbox.c:648
134 #, fuzzy
135 msgid "Delete error"
136 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
138 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
139 #: src/bfu/hierbox.c:752 src/bfu/hierbox.c:781 src/bfu/hierbox.c:794
140 #: src/bfu/hierbox.c:860 src/config/dialogs.c:836 src/dialogs/menu.c:127
141 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
142 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:229
143 #, fuzzy
144 msgid "~Yes"
145 msgstr "ôÁË"
147 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
148 #: src/bfu/hierbox.c:753 src/bfu/hierbox.c:782 src/bfu/hierbox.c:795
149 #: src/bfu/hierbox.c:861 src/config/dialogs.c:837 src/dialogs/menu.c:128
150 #: src/formhist/formhist.c:420 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:274
151 #: src/terminal/tab.c:193 src/terminal/tab.c:230
152 #, fuzzy
153 msgid "~No"
154 msgstr "î¦"
156 #: src/bfu/hierbox.c:929 src/bfu/hierbox.c:960 src/viewer/text/search.c:1013
157 #: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
158 #: src/viewer/text/search.c:1613
159 msgid "Search"
160 msgstr "ðÏÛÕË"
162 #: src/bfu/hierbox.c:931 src/viewer/text/search.c:1014
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Search string '%s' not found"
165 msgstr "òÑÄÏË ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
167 #: src/bfu/hierbox.c:960 src/config/dialogs.c:169 src/config/dialogs.c:359
168 #: src/config/dialogs.c:506 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:350
169 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:374
170 #: src/scripting/lua/core.c:375 src/scripting/lua/core.c:456
171 msgid "Name"
172 msgstr "¶Í'Ñ"
174 #: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
175 msgid "Bad number"
176 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÅ ÞÉÓÌÏ"
178 #: src/bfu/inpfield.c:72
179 msgid "Number expected in field"
180 msgstr "÷ ÐÏ̦ ÍÁ¤ ÂÕÔÉ ÞÉÓÌÏ"
182 #: src/bfu/inpfield.c:80
183 #, c-format
184 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
185 msgstr ""
187 #: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:460
188 msgid "Bad string"
189 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÑÄÏË"
191 #: src/bfu/inpfield.c:99
192 msgid "Empty string not allowed"
193 msgstr "ðÏÒÏÖΦ ÒÑÄËÉ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉͦ"
195 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
196 #: src/bfu/inpfield.c:255 src/config/dialogs.c:394 src/cookies/dialogs.c:357
197 #: src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105 src/dialogs/options.c:214
198 #: src/dialogs/options.c:293 src/mime/dialogs.c:132
199 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:802
200 #: src/scripting/lua/core.c:379 src/scripting/lua/core.c:460
201 #: src/session/download.c:542 src/session/download.c:1139
202 #: src/viewer/text/search.c:1595
203 #, fuzzy
204 msgid "~Cancel"
205 msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ"
207 #: src/bfu/leds.c:74
208 #, fuzzy
209 msgid "Clock"
210 msgstr "ÂÌÏËÏ×ÁÎÏ"
212 #: src/bfu/leds.c:75
213 msgid "Digital clock in the status bar."
214 msgstr ""
216 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1128
217 #: src/config/options.inc:1135 src/ecmascript/ecmascript.c:41
218 #: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
219 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
220 #, fuzzy
221 msgid "Enable"
222 msgstr "¦Í'Ñ"
224 #: src/bfu/leds.c:79
225 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
226 msgstr ""
228 #: src/bfu/leds.c:81
229 #, fuzzy
230 msgid "Format"
231 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
233 #: src/bfu/leds.c:83
234 msgid ""
235 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
236 "manpage for details."
237 msgstr ""
239 #: src/bfu/leds.c:90
240 msgid "LEDs"
241 msgstr ""
243 #: src/bfu/leds.c:92
244 msgid "LEDs (visual indicators) options."
245 msgstr ""
247 #: src/bfu/leds.c:96
248 msgid ""
249 "Enable LEDs.\n"
250 "These visual indicators will inform you about various states."
251 msgstr ""
253 #. name:
254 #: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
255 msgid "LED indicators"
256 msgstr ""
258 #: src/bfu/leds.c:303
259 msgid ""
260 "What the different LEDs indicate:\n"
261 "\n"
262 "[SIJP--]\n"
263 " |||||`- Unused\n"
264 " ||||`-- Unused\n"
265 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
266 " ||`---- A JavaScript error has occured\n"
267 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
268 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
269 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
270 "\n"
271 "'-' generally indicates that the LED is off."
272 msgstr ""
274 #: src/bfu/menu.c:730
275 #, fuzzy
276 msgid "Search menu/"
277 msgstr "ðÏÛÕË"
279 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
280 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
281 msgstr "read_bookmarks_xbel(): ðÏÍÉÌËÁ × XML_ParserCreate()"
283 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
284 #, c-format
285 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
286 msgstr "read_bookmarks_xbel(): ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ %s"
288 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid ""
291 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
292 "%s"
293 msgstr ""
294 "read_bookmarks_xbel(): ðÏÍÉÌËÁ ÒÏÚÂÏÒÕ × %s, ÒÑÄÏË %d, ÓÔÏ×ÐÞÉË %d:\n"
295 "%s"
297 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
298 msgid "No title"
299 msgstr "îÅÍÁ¤ ÎÁÚ×É"
301 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
302 #, fuzzy
303 msgid "No URL"
304 msgstr "ðeÒÅÊÔÉ ÄÏ..."
306 #. name:
307 #: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
308 #, fuzzy
309 msgid "Bookmarks"
310 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
312 #: src/bookmarks/bookmarks.c:49
313 #, fuzzy
314 msgid "Bookmark options."
315 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
317 #: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
318 #, fuzzy
319 msgid "File format"
320 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
322 #: src/bookmarks/bookmarks.c:54
323 msgid ""
324 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
325 "0 is the default native ELinks format\n"
326 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
327 msgstr ""
329 #: src/bookmarks/bookmarks.c:60
330 msgid ""
331 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
332 "0 is the default native ELinks format\n"
333 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)  "
334 "(DISABLED)"
335 msgstr ""
337 #: src/bookmarks/bookmarks.c:66
338 #, fuzzy
339 msgid "Save folder state"
340 msgstr "¶Í'Ñ ÐÁÐËÉ"
342 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
343 msgid ""
344 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
345 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
346 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
347 "appear unexpanded next time ELinks is run."
348 msgstr ""
350 #: src/bookmarks/bookmarks.c:73
351 msgid "Periodic snapshotting"
352 msgstr ""
354 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
355 msgid ""
356 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
357 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
358 "folder\n"
359 "for recovery after a crash.\n"
360 "\n"
361 "This feature requires bookmark support."
362 msgstr ""
364 #: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:980
365 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
366 msgid "Title"
367 msgstr "îÁÚ×Á"
369 #: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
370 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
371 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:159
372 #: src/scripting/lua/core.c:376
373 msgid "URL"
374 msgstr "URL"
376 #. cant_delete_item
377 #: src/bookmarks/dialogs.c:115
378 #, fuzzy, c-format
379 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
380 msgstr ""
381 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
382 "\n"
383 "îÁÚ×Á: \"%s\""
385 #. cant_delete_used_item
386 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
387 #, fuzzy, c-format
388 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
389 msgstr ""
390 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
391 "\n"
392 "îÁÚ×Á: \"%s\""
394 #. delete_marked_items_title
395 #: src/bookmarks/dialogs.c:123
396 #, fuzzy
397 msgid "Delete marked bookmarks"
398 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔɠצÄͦÞÅΦ ÚÁËÌÁÄÉÎËÉ?"
400 #. delete_marked_items
401 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
402 msgid "Delete marked bookmarks?"
403 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔɠצÄͦÞÅΦ ÚÁËÌÁÄÉÎËÉ?"
405 #. delete_folder
406 #: src/bookmarks/dialogs.c:129
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
409 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ×ͦÓÔ ÐÁÐËÉ \"%s\"?"
411 #. delete_item_title
412 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
413 #, fuzzy
414 msgid "Delete bookmark"
415 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔɠצÄͦÞÅΦ ÚÁËÌÁÄÉÎËÉ?"
417 #. delete_item
418 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
419 #, fuzzy
420 msgid "Delete this bookmark?"
421 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔɠצÄͦÞÅΦ ÚÁËÌÁÄÉÎËÉ?"
423 #. clear_all_items_title
424 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
425 #, fuzzy
426 msgid "Clear all bookmarks"
427 msgstr "ðÏÛÕË ÐÏ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁÈ"
429 #. clear_all_items_title
430 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
431 #, fuzzy
432 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
433 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
435 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
436 msgid "Add folder"
437 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÐÁÐËÕ"
439 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
440 msgid "Folder name"
441 msgstr "¶Í'Ñ ÐÁÐËÉ"
443 #: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:370
444 msgid "Edit bookmark"
445 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
447 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
448 #: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/cache/dialogs.c:230
449 #: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:257
450 #, fuzzy
451 msgid "~Goto"
452 msgstr "êÔÉ"
454 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
455 #: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/config/dialogs.c:530
456 #: src/cookies/dialogs.c:424
457 #, fuzzy
458 msgid "~Edit"
459 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ"
461 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
462 #: src/bookmarks/dialogs.c:465 src/cache/dialogs.c:231
463 #: src/config/dialogs.c:532 src/config/dialogs.c:945 src/cookies/dialogs.c:425
464 #: src/dialogs/menu.c:454 src/formhist/dialogs.c:211
465 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:259
466 msgid "~Delete"
467 msgstr "óÔÅÒÔÉ"
469 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
470 #: src/bookmarks/dialogs.c:466 src/config/dialogs.c:531
471 #: src/config/dialogs.c:944 src/cookies/dialogs.c:423 src/dialogs/menu.c:452
472 msgid "~Add"
473 msgstr "äÏÄÁÔÉ"
475 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
476 #: src/bookmarks/dialogs.c:467
477 #, fuzzy
478 msgid "Add se~parator"
479 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÐÏÛÕ˦×"
481 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
482 #: src/bookmarks/dialogs.c:468
483 #, fuzzy
484 msgid "Add ~folder"
485 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÐÁÐËÕ"
487 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
488 #: src/bookmarks/dialogs.c:469
489 #, fuzzy
490 msgid "~Move"
491 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ"
493 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
494 #: src/bookmarks/dialogs.c:470 src/cache/dialogs.c:232
495 #: src/config/dialogs.c:533 src/config/dialogs.c:947 src/dialogs/menu.c:405
496 #: src/globhist/dialogs.c:230
497 msgid "~Search"
498 msgstr "ðÏÛÕË"
500 #. This one is too dangerous, so just let user delete
501 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
502 #: src/bookmarks/dialogs.c:474
503 msgid "Clear"
504 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ"
506 #. TODO: Would this be useful? --jonas
507 #: src/bookmarks/dialogs.c:477 src/globhist/dialogs.c:235
508 msgid "Save"
509 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ"
511 #: src/bookmarks/dialogs.c:483
512 msgid "Bookmark manager"
513 msgstr "òÏÂÏÔÁ Ú ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
515 #: src/bookmarks/dialogs.c:609
516 msgid "Search bookmarks"
517 msgstr "ðÏÛÕË ÐÏ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁÈ"
519 #: src/bookmarks/dialogs.c:638
520 msgid "Add bookmark"
521 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
523 #: src/bookmarks/dialogs.c:674
524 #, fuzzy
525 msgid "Saved session"
526 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
528 #: src/bookmarks/dialogs.c:682
529 #, fuzzy
530 msgid "Bookmark tabs"
531 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
533 #: src/bookmarks/dialogs.c:682
534 #, fuzzy
535 msgid "Enter folder name"
536 msgstr "¶Í'Ñ ÐÁÐËÉ"
538 #: src/cache/dialogs.c:72
539 #, fuzzy
540 msgid "Proxy URL"
541 msgstr "ðeÒÅÊÔÉ ÄÏ..."
543 #: src/cache/dialogs.c:77
544 msgid "Redirect"
545 msgstr ""
547 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:509
548 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
549 msgid "Size"
550 msgstr "òÏÚͦÒ"
552 #: src/cache/dialogs.c:87
553 msgid "Loaded size"
554 msgstr ""
556 #: src/cache/dialogs.c:90
557 #, fuzzy
558 msgid "Content type"
559 msgstr "ôÉРÄÏËÕÍÅÎÔÕ"
561 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
562 msgid "Last modified"
563 msgstr "÷ÏÓÔÁÎΤ ÍÏÄÉƦËÏ×ÁÎÏ"
565 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
566 msgid "SSL Cipher"
567 msgstr "ëÏÄ SSL"
569 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
570 msgid "Encoding"
571 msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ"
573 #: src/cache/dialogs.c:112
574 msgid "Flags"
575 msgstr ""
577 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
578 msgid "incomplete"
579 msgstr "ÎÅ ÐÏ×ΦÓÔÀ"
581 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:178
582 msgid "invalid"
583 msgstr ""
585 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
586 #: src/cookies/dialogs.c:353
587 msgid "Expires"
588 msgstr ""
590 #: src/cache/dialogs.c:131
591 msgid "ID"
592 msgstr ""
594 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:639
595 #, fuzzy
596 msgid "Header"
597 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
599 #. cant_delete_item
600 #: src/cache/dialogs.c:187
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
603 msgstr ""
604 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
605 "\n"
606 "îÁÚ×Á: \"%s\""
608 #. cant_delete_used_item
609 #: src/cache/dialogs.c:189
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
612 msgstr ""
613 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
614 "\n"
615 "îÁÚ×Á: \"%s\""
617 #. delete_marked_items_title
618 #: src/cache/dialogs.c:195
619 #, fuzzy
620 msgid "Delete marked cache entries"
621 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
623 #. delete_marked_items
624 #: src/cache/dialogs.c:197
625 #, fuzzy
626 msgid "Delete marked cache entries?"
627 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
629 #. delete_item_title
630 #: src/cache/dialogs.c:203
631 #, fuzzy
632 msgid "Delete cache entry"
633 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
635 #. delete_item
636 #: src/cache/dialogs.c:205
637 msgid "Delete this cache entry?"
638 msgstr ""
640 #. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
641 #: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:529 src/cookies/dialogs.c:422
642 #: src/dialogs/download.c:250 src/dialogs/download.c:480
643 #: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
644 #: src/protocol/auth/dialogs.c:258
645 #, fuzzy
646 msgid "~Info"
647 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæÑ"
649 #: src/cache/dialogs.c:237
650 #, fuzzy
651 msgid "Cache manager"
652 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
654 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
655 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
656 #. These two actions are common over all keymaps:
657 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
658 #: src/config/actions-menu.inc:5
659 #, fuzzy
660 msgid "Do nothing"
661 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
663 #: src/config/actions-edit.inc:7
664 msgid "Attempt to auto-complete the input"
665 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏ ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ×צÄ"
667 #: src/config/actions-edit.inc:8
668 #, fuzzy
669 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
670 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏ ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ×צÄ"
672 #: src/config/actions-edit.inc:9
673 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
674 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ ÎÅÑ×ÎÏ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏ ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ×צÄ"
676 #: src/config/actions-edit.inc:10
677 msgid "Delete character in front of the cursor"
678 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
680 #: src/config/actions-edit.inc:11
681 #, fuzzy
682 msgid "Go to the first line of the buffer"
683 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
685 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
686 #, fuzzy
687 msgid "Cancel current state"
688 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÔÁΠÓÏËÅÔÕ"
690 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
691 msgid "Copy text to clipboard"
692 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÔÅËÓÔ Õ ÂÕÆÅÒ"
694 #: src/config/actions-edit.inc:14
695 msgid "Delete text from clipboard"
696 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÔÅËÓÔ Ú ÂÕÆÅÒÕ"
698 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
699 msgid "Delete character under cursor"
700 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×Ï̠ЦĠËÕÒÓÏÒÏÍ"
702 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
703 msgid "Move cursor downwards"
704 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏÒ ×ÎÉÚ"
706 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
707 msgid "Go to the end of the page/line"
708 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
710 #: src/config/actions-edit.inc:18
711 #, fuzzy
712 msgid "Go to the last line of the buffer"
713 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
715 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
716 #: src/config/actions-menu.inc:12
717 msgid "Follow the current link"
718 msgstr "êÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ"
720 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
721 msgid "Go to the start of the page/line"
722 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
724 #: src/config/actions-edit.inc:21
725 msgid "Delete to beginning of line"
726 msgstr "óÔÅÒÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÒÑÄËÁ"
728 #: src/config/actions-edit.inc:22
729 msgid "Delete to end of line"
730 msgstr "óÔÅÒÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ ÒÑÄËÁ"
732 #: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
733 msgid "Move the cursor left"
734 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏҠ̦×ÏÒÕÞ"
736 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
737 #, fuzzy
738 msgid "Move to the next item"
739 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
741 #: src/config/actions-edit.inc:25
742 msgid "Open in external editor"
743 msgstr ""
745 #: src/config/actions-edit.inc:26
746 msgid "Paste text from the clipboard"
747 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÔÅËÓÔ Ú ÂÕÆÅÒÕ"
749 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
750 #, fuzzy
751 msgid "Move to the previous item"
752 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
754 #: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:78
755 #: src/config/actions-menu.inc:21
756 #, fuzzy
757 msgid "Redraw the terminal"
758 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
760 #: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
761 msgid "Move the cursor right"
762 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏҠ̦×ÏÒÕÞ"
764 #: src/config/actions-edit.inc:30
765 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
766 msgstr ""
768 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
769 msgid "Move cursor upwards"
770 msgstr ""
772 #: src/config/actions-main.inc:8
773 msgid "Abort connection"
774 msgstr "ðÅÒÅÒ×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
776 #: src/config/actions-main.inc:9
777 msgid "Add a new bookmark"
778 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÎÏ×Õ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
780 #: src/config/actions-main.inc:10
781 msgid "Add a new bookmark using current link"
782 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÎÏ×Õ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀÞÉ ÐÏÔÏÞÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
784 #: src/config/actions-main.inc:11
785 #, fuzzy
786 msgid "Bookmark all open tabs"
787 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
789 #: src/config/actions-main.inc:12
790 #, fuzzy
791 msgid "Open authentication manager"
792 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
794 #: src/config/actions-main.inc:13
795 msgid "Open bookmark manager"
796 msgstr "òÏÂÏÔÁ Ú ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
798 #: src/config/actions-main.inc:14
799 #, fuzzy
800 msgid "Open cache manager"
801 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
803 #: src/config/actions-main.inc:15
804 msgid "Free unused cache entries"
805 msgstr ""
807 #: src/config/actions-main.inc:16
808 #, fuzzy
809 msgid "Open cookie manager"
810 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
812 #: src/config/actions-main.inc:17
813 msgid "Reload cookies file"
814 msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÆÁÊÌ Ú cookies"
816 #: src/config/actions-main.inc:19
817 msgid "Show information about the current page"
818 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
820 #: src/config/actions-main.inc:20
821 #, fuzzy
822 msgid "Open download manager"
823 msgstr "úÁ×ÁÎÔÉÖÉÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
825 #: src/config/actions-main.inc:21
826 msgid "Enter ex-mode (command line)"
827 msgstr ""
829 #: src/config/actions-main.inc:22
830 msgid "Open the File menu"
831 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÍÅÎÀ File"
833 #: src/config/actions-main.inc:23
834 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
835 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÅ ×ÈÏÖÄÅÎÎÑ ÔÅËÓÔÕ, ÝÏ ÛÕËÁ¤ÔØÓÑ"
837 #: src/config/actions-main.inc:24
838 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
839 msgstr "úÎÁÊÔÅ ÐÏÐÅÒÅÄΤ ×ÈÏÄÖÅÎÎÑ ÔÅËÓÔÕ, ÝÏ ÛÕËÁ¤ÔØÓÑ"
841 #: src/config/actions-main.inc:25
842 msgid "Forget authentication credentials"
843 msgstr "úÁÂÕÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ÁÕÔÅÎÔÉËÁæ§"
845 #: src/config/actions-main.inc:26
846 #, fuzzy
847 msgid "Open form history manager"
848 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
850 #: src/config/actions-main.inc:27
851 msgid "Pass URI of current frame to external command"
852 msgstr ""
854 #: src/config/actions-main.inc:28
855 msgid "Maximize the current frame"
856 msgstr ""
858 #: src/config/actions-main.inc:29
859 msgid "Move to the next frame"
860 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
862 #: src/config/actions-main.inc:30
863 msgid "Move to the previous frame"
864 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
866 #: src/config/actions-main.inc:31
867 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
868 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔɠĦÁÌÏÇ \"ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ URL\""
870 #: src/config/actions-main.inc:32
871 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
872 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔɠĦÁÌÏÇ \"ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ URL\" Ú ÐÏÔÏÞÎÉÍ URL"
874 #: src/config/actions-main.inc:33
875 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
876 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔɠĦÁÌÏÇ \"ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ URL\" Ú ÁÄÒÅÓÏÀ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
878 #: src/config/actions-main.inc:34
879 msgid "Go to the homepage"
880 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÄÏÍÁÛÎØϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
882 #: src/config/actions-main.inc:35
883 #, fuzzy
884 msgid "Show information about the current page protocol headers"
885 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ HTTP-ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ ÐÏÔÏÞÎϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
887 #: src/config/actions-main.inc:36
888 msgid "Open history manager"
889 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
891 #: src/config/actions-main.inc:37
892 msgid "Return to the previous document in history"
893 msgstr "ðÏ×ÅÒÎÕÔÉÓØ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ × ¦ÓÔÏÒ¦§"
895 #: src/config/actions-main.inc:38
896 #, fuzzy
897 msgid "Go forward in history"
898 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
900 #: src/config/actions-main.inc:39
901 msgid "Jump to link"
902 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
904 #: src/config/actions-main.inc:40
905 msgid "Open keybinding manager"
906 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÒÉ×'ÑÚËÉ ËÌÁצÛ"
908 #: src/config/actions-main.inc:41
909 #, fuzzy
910 msgid "Kill all backgrounded connections"
911 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
913 #: src/config/actions-main.inc:42
914 msgid "Download the current link"
915 msgstr "óËÁÞÁÔÉ ÄÏËÕÍÅÎÔ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ"
917 #: src/config/actions-main.inc:43
918 msgid "Download the current image"
919 msgstr "úÁ×ÁÎÔÉÖÉÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
921 #: src/config/actions-main.inc:44
922 msgid "Attempt to resume download of the current link"
923 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔɠצÄÎÏ×ÉÔÉ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
925 #: src/config/actions-main.inc:45
926 msgid "Pass URI of current link to external command"
927 msgstr ""
929 #: src/config/actions-main.inc:47
930 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
931 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ Ú ÐÒÉÍÕÓÏ×ÉÍ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑÍ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ"
933 #: src/config/actions-main.inc:48
934 msgid "Open the link context menu"
935 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ËÏÎÔÅËÓÔÎÅ ÍÅÎÀ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
937 #: src/config/actions-main.inc:49
938 #, fuzzy
939 msgid "Open the form fields menu"
940 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÍÅÎÀ File"
942 #: src/config/actions-main.inc:50
943 msgid "Open a Lua console"
944 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ËÏÎÓÏÌØ Lua"
946 #: src/config/actions-main.inc:51
947 msgid "Go at a specified mark"
948 msgstr ""
950 #: src/config/actions-main.inc:52
951 #, fuzzy
952 msgid "Set a mark"
953 msgstr "ðÏÛÕË ÐÏ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁÈ"
955 #: src/config/actions-main.inc:53
956 msgid "Activate the menu"
957 msgstr "áËÔÉ×Õ×ÁÔÉ ÍÅÎÀ"
959 #: src/config/actions-main.inc:54
960 #, fuzzy
961 msgid "Move cursor down"
962 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏÒ ×ÎÉÚ"
964 #: src/config/actions-main.inc:55
965 #, fuzzy
966 msgid "Move cursor left"
967 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏҠ̦×ÏÒÕÞ"
969 #: src/config/actions-main.inc:56
970 #, fuzzy
971 msgid "Move cursor right"
972 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏҠ̦×ÏÒÕÞ"
974 #: src/config/actions-main.inc:57
975 #, fuzzy
976 msgid "Move cursor up"
977 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏҠ̦×ÏÒÕÞ"
979 #: src/config/actions-main.inc:58
980 #, fuzzy
981 msgid "Move to the end of the document"
982 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
984 #: src/config/actions-main.inc:59
985 #, fuzzy
986 msgid "Move to the start of the document"
987 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
989 #: src/config/actions-main.inc:60
990 #, fuzzy
991 msgid "Move one link down"
992 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÇÏÒÕ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
994 #: src/config/actions-main.inc:61
995 #, fuzzy
996 msgid "Move one link left"
997 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÇÏÒÕ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
999 #: src/config/actions-main.inc:62
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Move to the next link"
1002 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
1004 #: src/config/actions-main.inc:63
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Move to the previous link"
1007 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
1009 #: src/config/actions-main.inc:64
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Move one link right"
1012 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏҠ̦×ÏÒÕÞ"
1014 #: src/config/actions-main.inc:65
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Move one link up"
1017 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÇÏÒÕ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
1019 #: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:18
1020 msgid "Move downwards by a page"
1021 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÎÉÚ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
1023 #: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:19
1024 msgid "Move upwards by a page"
1025 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÇÏÒÕ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
1027 #: src/config/actions-main.inc:68
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Open the current link in a new tab"
1030 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
1032 #: src/config/actions-main.inc:69
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1035 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
1037 #: src/config/actions-main.inc:70
1038 msgid "Open the current link in a new window"
1039 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
1041 #: src/config/actions-main.inc:71
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Open a new tab"
1044 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÏ׊צËÎÏ"
1046 #: src/config/actions-main.inc:72
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Open a new tab in the background"
1049 msgstr "îÁ Ô̦"
1051 #: src/config/actions-main.inc:73
1052 msgid "Open a new window"
1053 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÏ׊צËÎÏ"
1055 #: src/config/actions-main.inc:74
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Open an OS shell"
1058 msgstr "ïÂÏÌÏÎËÁ ÏÐÅÒÁæÊÎϧ ÓÉÓÔÅÍÉ"
1060 #: src/config/actions-main.inc:75
1061 msgid "Open options manager"
1062 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÁÌÁÛÔÕ×ÁÎÎÑ ÏÐæÊ"
1064 #: src/config/actions-main.inc:76
1065 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1066 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÚÁÐÉԠЦÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ×ÉÈÏÄÕ"
1068 #: src/config/actions-main.inc:77
1069 msgid "Quit without confirmation"
1070 msgstr "÷ÉÊÔÉ ÂÅڠЦÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ"
1072 #: src/config/actions-main.inc:79
1073 msgid "Reload the current page"
1074 msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
1076 #: src/config/actions-main.inc:80
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Re-render the current page"
1079 msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
1081 #: src/config/actions-main.inc:81
1082 msgid "Reset form items to their initial values"
1083 msgstr ""
1085 #: src/config/actions-main.inc:82
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Show information about the currently used resources"
1088 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
1090 #: src/config/actions-main.inc:83
1091 msgid "Save the current document in source form"
1092 msgstr ""
1094 #: src/config/actions-main.inc:84
1095 msgid "Save the current document in formatted form"
1096 msgstr ""
1098 #: src/config/actions-main.inc:85
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Save options"
1101 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
1103 #: src/config/actions-main.inc:86
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Save URL as"
1106 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ URL ÑË"
1108 #: src/config/actions-main.inc:87
1109 msgid "Scroll down"
1110 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ ×ÎÉÚ"
1112 #: src/config/actions-main.inc:88
1113 msgid "Scroll left"
1114 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔɠ̦×ÏÒÕÞ"
1116 #: src/config/actions-main.inc:89
1117 msgid "Scroll right"
1118 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ ÐÒÁ×ÏÒÕÞ"
1120 #: src/config/actions-main.inc:90
1121 msgid "Scroll up"
1122 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ ×ÇÏÒÕ"
1124 #: src/config/actions-main.inc:91 src/config/actions-menu.inc:23
1125 msgid "Search for a text pattern"
1126 msgstr "ðÏÛÕË ÔÅËÓÔÕ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ"
1128 #: src/config/actions-main.inc:92
1129 msgid "Search backwards for a text pattern"
1130 msgstr "ú×ÏÒÏÔΦʠÐÏÛÕË ÔÅËÓÔÕ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ"
1132 #: src/config/actions-main.inc:93 src/config/actions-main.inc:94
1133 msgid "Search link text by typing ahead"
1134 msgstr ""
1136 #: src/config/actions-main.inc:95
1137 msgid "Search document text by typing ahead"
1138 msgstr ""
1140 #: src/config/actions-main.inc:96
1141 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1142 msgstr ""
1144 #: src/config/actions-main.inc:97
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Show terminal options dialog"
1147 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
1149 #: src/config/actions-main.inc:98
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Submit form"
1152 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ"
1154 #: src/config/actions-main.inc:99
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Submit form and reload"
1157 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
1159 #: src/config/actions-main.inc:100 src/terminal/tab.c:189
1160 #: src/terminal/tab.c:226
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Close tab"
1163 msgstr "úÁËÒÉÔÉ"
1165 #: src/config/actions-main.inc:101
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Close all tabs but the current one"
1168 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
1170 #: src/config/actions-main.inc:102
1171 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1172 msgstr ""
1174 #: src/config/actions-main.inc:103
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Open the tab menu"
1177 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÍÅÎÀ File"
1179 #: src/config/actions-main.inc:104
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Move the current tab to the left"
1182 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
1184 #: src/config/actions-main.inc:105
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Move the current tab to the right"
1187 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
1189 #: src/config/actions-main.inc:106
1190 msgid "Next tab"
1191 msgstr ""
1193 #: src/config/actions-main.inc:107
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Previous tab"
1196 msgstr "ðÏÛÕËÕ ÝÅ ÎÅ ÂÕÌÏ"
1198 #: src/config/actions-main.inc:108
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Open the terminal resize dialog"
1201 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
1203 #: src/config/actions-main.inc:109
1204 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1205 msgstr ""
1207 #: src/config/actions-main.inc:110
1208 msgid "Toggle displaying of links to images"
1209 msgstr ""
1211 #: src/config/actions-main.inc:111
1212 msgid "Toggle rendering of tables"
1213 msgstr ""
1215 #: src/config/actions-main.inc:112
1216 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1217 msgstr ""
1219 #: src/config/actions-main.inc:113
1220 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1221 msgstr ""
1223 #: src/config/actions-main.inc:114
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Toggle mouse handling"
1226 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔɠצÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
1228 #: src/config/actions-main.inc:115
1229 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1230 msgstr ""
1232 #: src/config/actions-main.inc:116
1233 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1234 msgstr ""
1236 #: src/config/actions-main.inc:117
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Toggle wrapping of text"
1239 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔɠצÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
1241 #: src/config/actions-main.inc:118
1242 #, fuzzy
1243 msgid "View the current image"
1244 msgstr "ðÏÄÉ×ÉÔÉÓØ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
1246 #: src/config/actions-menu.inc:13
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Expand item"
1249 msgstr "¦Í'Ñ"
1251 #: src/config/actions-menu.inc:16
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Mark item"
1254 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
1256 #: src/config/actions-menu.inc:24
1257 msgid "Select current highlighted item"
1258 msgstr ""
1260 #: src/config/actions-menu.inc:25
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Collapse item"
1263 msgstr "÷ÉÔÒÁÞÅÎÉÊ ÞÁÓ"
1265 #: src/config/cmdline.c:91
1266 #, c-format
1267 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1268 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÒÏÚ¦ÂÒÁÔÉ ÏÐæÀ %s: %s"
1270 #: src/config/cmdline.c:114
1271 #, c-format
1272 msgid "Unknown option %s"
1273 msgstr "îÅצÄÏÍÁ ÏÐæѠ%s"
1275 #: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:224
1276 #: src/config/opttypes.c:38
1277 msgid "Parameter expected"
1278 msgstr ""
1280 #: src/config/cmdline.c:157
1281 msgid "Too many parameters"
1282 msgstr ""
1284 #: src/config/cmdline.c:162
1285 #, fuzzy
1286 msgid "error"
1287 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ"
1289 #: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
1290 msgid "Host not found"
1291 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
1293 #: src/config/cmdline.c:178
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Resolver error"
1296 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
1298 #: src/config/cmdline.c:329
1299 msgid "Remote method not supported"
1300 msgstr ""
1302 #: src/config/cmdline.c:381
1303 msgid "Template option folder"
1304 msgstr ""
1306 #: src/config/cmdline.c:404
1307 #, c-format
1308 msgid "(default: %ld)"
1309 msgstr ""
1311 #: src/config/cmdline.c:411 src/config/cmdline.c:440
1312 #, c-format
1313 msgid "(default: \"%s\")"
1314 msgstr ""
1316 #: src/config/cmdline.c:416
1317 #, c-format
1318 msgid "(alias for %s)"
1319 msgstr ""
1321 #: src/config/cmdline.c:421 src/config/cmdline.c:430
1322 #, c-format
1323 msgid "(default: %s)"
1324 msgstr ""
1326 #: src/config/cmdline.c:564
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Configuration options"
1329 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
1331 #: src/config/cmdline.c:568
1332 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1333 msgstr ""
1335 #: src/config/cmdline.c:569
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Options"
1338 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
1340 #: src/config/cmdline.c:611
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Internal consistency error"
1343 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ"
1346 #: src/config/cmdline.c:647
1347 msgid "Restrict to anonymous mode"
1348 msgstr ""
1350 #: src/config/cmdline.c:649
1351 msgid ""
1352 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1353 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1354 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1355 "in the association table can't be added or modified."
1356 msgstr ""
1358 #: src/config/cmdline.c:654
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Autosubmit first form"
1361 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ"
1363 #: src/config/cmdline.c:656
1364 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1365 msgstr ""
1367 #: src/config/cmdline.c:658
1368 msgid "Clone internal session with given ID"
1369 msgstr ""
1371 #: src/config/cmdline.c:660
1372 msgid ""
1373 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1374 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1375 "new instance. You don't want to use it."
1376 msgstr ""
1378 #: src/config/cmdline.c:666
1379 msgid "Name of directory with configuration file"
1380 msgstr ""
1382 #: src/config/cmdline.c:668
1383 msgid ""
1384 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1385 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1386 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1387 "relative to your HOME directory."
1388 msgstr ""
1390 #: src/config/cmdline.c:673
1391 msgid "Print default configuration file to stdout"
1392 msgstr ""
1394 #: src/config/cmdline.c:675
1395 msgid ""
1396 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1397 "defaults to stdout."
1398 msgstr ""
1400 #: src/config/cmdline.c:680
1401 msgid "Name of configuration file"
1402 msgstr ""
1404 #: src/config/cmdline.c:682
1405 msgid ""
1406 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1407 "options will be read from and written to. It should be\n"
1408 "relative to config-dir."
1409 msgstr ""
1411 #: src/config/cmdline.c:686
1412 msgid "Print help for configuration options"
1413 msgstr ""
1415 #: src/config/cmdline.c:688
1416 msgid "Print help for configuration options and exit."
1417 msgstr ""
1419 #: src/config/cmdline.c:690
1420 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1421 msgstr ""
1423 #: src/config/cmdline.c:692
1424 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1425 msgstr ""
1427 #: src/config/cmdline.c:694
1428 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1429 msgstr ""
1431 #: src/config/cmdline.c:696
1432 msgid ""
1433 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1434 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1435 "user-defined ones on save."
1436 msgstr ""
1438 #: src/config/cmdline.c:700
1439 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1440 msgstr ""
1442 #: src/config/cmdline.c:702
1443 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1444 msgstr ""
1446 #: src/config/cmdline.c:704
1447 msgid "Codepage to use with -dump"
1448 msgstr ""
1450 #: src/config/cmdline.c:706
1451 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1452 msgstr ""
1454 #: src/config/cmdline.c:708
1455 msgid "Width of document formatted with -dump"
1456 msgstr ""
1458 #: src/config/cmdline.c:710
1459 msgid "Width of the dump output."
1460 msgstr ""
1462 #: src/config/cmdline.c:712
1463 msgid "Evaluate configuration file directive"
1464 msgstr ""
1466 #: src/config/cmdline.c:714
1467 msgid ""
1468 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1469 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1470 "read. Example usage:\n"
1471 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1472 msgstr ""
1474 #. lynx compatibility
1475 #: src/config/cmdline.c:720
1476 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1477 msgstr ""
1479 #: src/config/cmdline.c:722
1480 msgid ""
1481 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1482 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1483 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1484 msgstr ""
1486 #: src/config/cmdline.c:732
1487 msgid "Print usage help and exit"
1488 msgstr ""
1490 #: src/config/cmdline.c:734
1491 msgid "Print usage help and exit."
1492 msgstr ""
1494 #: src/config/cmdline.c:736
1495 msgid "Only permit local connections"
1496 msgstr ""
1498 #: src/config/cmdline.c:738
1499 msgid ""
1500 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1501 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1502 "servers will be permitted."
1503 msgstr ""
1505 #: src/config/cmdline.c:742
1506 msgid "Print detailed usage help and exit"
1507 msgstr ""
1509 #: src/config/cmdline.c:744
1510 msgid "Print detailed usage help and exit."
1511 msgstr ""
1513 #: src/config/cmdline.c:746
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Look up specified host"
1516 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
1518 #: src/config/cmdline.c:748
1519 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1520 msgstr ""
1522 #: src/config/cmdline.c:750
1523 msgid "Run as separate instance"
1524 msgstr ""
1526 #: src/config/cmdline.c:752
1527 msgid ""
1528 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1529 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1530 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1531 "option is used. See also -touch-files."
1532 msgstr ""
1534 #: src/config/cmdline.c:757
1535 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1536 msgstr ""
1538 #: src/config/cmdline.c:759
1539 msgid ""
1540 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1541 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1542 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1543 msgstr ""
1545 #: src/config/cmdline.c:763
1546 msgid "Disable link numbering in dump output"
1547 msgstr ""
1549 #: src/config/cmdline.c:765
1550 msgid ""
1551 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1552 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1553 msgstr ""
1555 #: src/config/cmdline.c:768
1556 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1557 msgstr ""
1559 #: src/config/cmdline.c:770
1560 msgid ""
1561 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1562 "in dump output.\n"
1563 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1564 msgstr ""
1566 #: src/config/cmdline.c:774
1567 msgid "Control an already running ELinks"
1568 msgstr ""
1570 #: src/config/cmdline.c:776
1571 msgid ""
1572 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1573 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1574 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1575 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1576 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1577 "tabs in the remote instance.\n"
1578 "Following is a list of the supported methods:\n"
1579 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1580 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1581 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1582 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1583 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1584 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1585 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1586 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1587 msgstr ""
1589 #: src/config/cmdline.c:792
1590 msgid "Connect to session ring with given ID"
1591 msgstr ""
1593 #: src/config/cmdline.c:794
1594 msgid ""
1595 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1596 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1597 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1598 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1599 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1600 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1601 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1602 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1603 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1604 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1605 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1606 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1607 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1608 "-touch-files."
1609 msgstr ""
1611 #: src/config/cmdline.c:809
1612 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1613 msgstr ""
1615 #: src/config/cmdline.c:811
1616 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1617 msgstr ""
1619 #: src/config/cmdline.c:815
1620 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1621 msgstr ""
1623 #: src/config/cmdline.c:817
1624 msgid ""
1625 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1626 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1627 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1628 "these options."
1629 msgstr ""
1631 #: src/config/cmdline.c:822
1632 msgid "Verbose level"
1633 msgstr ""
1635 #: src/config/cmdline.c:824
1636 msgid ""
1637 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1638 "start up and while running:\n"
1639 "\t0 means only show serious errors\n"
1640 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1641 "\t2 means show all messages"
1642 msgstr ""
1644 #: src/config/cmdline.c:830
1645 msgid "Print version information and exit"
1646 msgstr ""
1648 #: src/config/cmdline.c:832
1649 msgid "Print ELinks version information and exit."
1650 msgstr ""
1652 #: src/config/conf.c:720
1653 msgid ""
1654 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1655 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1656 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1657 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1658 msgstr ""
1660 #: src/config/conf.c:728
1661 msgid ""
1662 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1663 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1664 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1665 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1666 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1667 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1668 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1669 msgstr ""
1671 #: src/config/conf.c:738
1672 msgid ""
1673 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1674 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1675 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1676 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1677 msgstr ""
1679 #: src/config/conf.c:749
1680 msgid ""
1681 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1682 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1683 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1684 msgstr ""
1686 #: src/config/conf.c:762
1687 msgid "Automatically saved options\n"
1688 msgstr ""
1690 #: src/config/conf.c:774
1691 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1692 msgstr ""
1694 #: src/config/dialogs.c:54
1695 msgid "Write config success"
1696 msgstr ""
1698 #: src/config/dialogs.c:55
1699 #, c-format
1700 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1701 msgstr ""
1703 #. accelerator_context(write_config_dialog)
1704 #: src/config/dialogs.c:59
1705 msgid "~Do not show anymore"
1706 msgstr ""
1708 #: src/config/dialogs.c:65
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Cannot read the file"
1711 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
1713 #: src/config/dialogs.c:68
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Cannot get file status"
1716 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÔÁΠÓÏËÅÔÕ"
1718 #: src/config/dialogs.c:71
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Cannot access the file"
1721 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
1723 #: src/config/dialogs.c:74
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Cannot create temp file"
1726 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
1728 #: src/config/dialogs.c:77
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Cannot rename the file"
1731 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
1733 #: src/config/dialogs.c:80
1734 msgid "File saving disabled by option"
1735 msgstr "úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÆÁÊ̦נÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ ÏÐæ¤À"
1737 #: src/config/dialogs.c:83 src/network/state.c:46
1738 msgid "Out of memory"
1739 msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
1741 #: src/config/dialogs.c:86
1742 msgid "Cannot write the file"
1743 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
1745 #: src/config/dialogs.c:91
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Secure file saving error"
1748 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÆÁÊÌÕ ÎÁ FTP"
1750 #: src/config/dialogs.c:99
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Write config error"
1753 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§"
1755 #: src/config/dialogs.c:100
1756 #, fuzzy, c-format
1757 msgid ""
1758 "Unable to write to config file %s.\n"
1759 "%s"
1760 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ ËÏÎƦÇÕÒÁ槠%s: %s"
1762 #: src/config/dialogs.c:155
1763 #, fuzzy
1764 msgid "modified"
1765 msgstr "äÁÔÕ ÚͦÎÅÎÏ"
1767 #: src/config/dialogs.c:174
1768 msgid "(expand by pressing space)"
1769 msgstr ""
1771 #: src/config/dialogs.c:177 src/config/dialogs.c:360
1772 #: src/config/options.inc:789
1773 msgid "Type"
1774 msgstr "ôÉÐ"
1776 #: src/config/dialogs.c:202 src/config/dialogs.c:389 src/cookies/dialogs.c:35
1777 #: src/cookies/dialogs.c:351
1778 msgid "Value"
1779 msgstr "úÎÁÞÅÎÎÑ"
1781 #: src/config/dialogs.c:206
1782 msgid ""
1783 "\n"
1784 "\n"
1785 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1786 msgstr ""
1788 #: src/config/dialogs.c:212 src/config/dialogs.c:364
1789 msgid "N/A"
1790 msgstr "î/ä"
1792 #: src/config/dialogs.c:214 src/config/dialogs.c:362
1793 msgid "Description"
1794 msgstr "ïÐÉÓ"
1796 #: src/config/dialogs.c:321 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
1797 #: src/protocol/protocol.c:229 src/session/session.c:282
1798 #: src/session/session.c:963 src/viewer/text/textarea.c:331
1799 #: src/viewer/text/textarea.c:338
1800 msgid "Error"
1801 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ"
1803 #: src/config/dialogs.c:322
1804 msgid "Bad option value."
1805 msgstr "îÅצÒÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ."
1807 #: src/config/dialogs.c:350 src/config/dialogs.c:418 src/cookies/dialogs.c:323
1808 msgid "Edit"
1809 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ"
1811 #: src/config/dialogs.c:419
1812 msgid ""
1813 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1814 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1815 msgstr ""
1816 "ãÀ ÏÐæÀ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ. ãÅ ÚÎÁÞÉÔØ, ÝÏ ÃÅ ÄÅÑËÁ ÓÐÅæÁÌØÎÁ ÏÐæѠÎÁ "
1817 "ËÛÔÁÌÔ ÐÁÐËÉ - ÓÐÒÏÂÕÊÔÅ ÎÁÔÉÓÎÕÔÉ ÐÒϦÌ, ÝÏ ÐÏÂÁÞÉÔÉ §§ ×ͦÓÔ."
1819 #: src/config/dialogs.c:461
1820 msgid ""
1821 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1822 "in addition to '_' and '-'."
1823 msgstr ""
1825 #: src/config/dialogs.c:481 src/config/dialogs.c:506
1826 msgid "Add option"
1827 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÏÐæÀ"
1829 #: src/config/dialogs.c:482
1830 msgid "Cannot add an option here."
1831 msgstr "ôÕÔ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÏÐæÀ."
1833 #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
1834 #: src/config/dialogs.c:534 src/config/dialogs.c:948 src/cookies/dialogs.c:427
1835 #: src/dialogs/options.c:213 src/formhist/dialogs.c:214
1836 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:789 src/session/download.c:1123
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Sa~ve"
1839 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ"
1841 #: src/config/dialogs.c:539
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Option manager"
1844 msgstr "ïÐæ§"
1846 #: src/config/dialogs.c:701
1847 msgid "Keystroke"
1848 msgstr "ëÏͦÎÁæÑ"
1850 #: src/config/dialogs.c:703 src/config/options.inc:1148
1851 msgid "Action"
1852 msgstr "ä¦Ñ"
1854 #: src/config/dialogs.c:704
1855 msgid "Keymap"
1856 msgstr "òÏÚËÌÁÄËÁ"
1858 #: src/config/dialogs.c:830
1859 msgid "Keystroke already used"
1860 msgstr ""
1862 #: src/config/dialogs.c:831
1863 #, c-format
1864 msgid ""
1865 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1866 "Are you sure you want to replace it?"
1867 msgstr ""
1869 #: src/config/dialogs.c:854 src/config/dialogs.c:871 src/config/dialogs.c:908
1870 msgid "Add keybinding"
1871 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÐÒÉ×'ÑÚËÕ ËÌÁצÛ"
1873 #: src/config/dialogs.c:855
1874 msgid "Invalid keystroke."
1875 msgstr "îÅËÏÒÅËÔÎÁ ËÏͦÎÁæÑ."
1877 #: src/config/dialogs.c:872
1878 msgid "Need to select a keymap."
1879 msgstr "ðÏÔÒ¦ÂÎÏ ×ÉÂÒÁÔÉ ÒÏÚËÌÁÄËÕ."
1881 #. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
1882 #: src/config/dialogs.c:946 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
1883 #, fuzzy
1884 msgid "~Toggle display"
1885 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔɠצÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
1887 #: src/config/dialogs.c:953
1888 msgid "Keybinding manager"
1889 msgstr "ëÏͦÎÁ槠ËÌÁצÛ"
1891 #: src/config/home.c:121
1892 #, c-format
1893 msgid ""
1894 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1895 msgstr ""
1897 #: src/config/home.c:126
1898 #, c-format
1899 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1900 msgstr ""
1902 #: src/config/home.c:149
1903 msgid ""
1904 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1905 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1906 "directory."
1907 msgstr ""
1909 #: src/config/kbdbind.c:220
1910 msgid "Main mapping"
1911 msgstr "çÏÌÏ×ÎÁ ÒÏÚËÌÁÄËÁ"
1913 #: src/config/kbdbind.c:221
1914 msgid "Edit mapping"
1915 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÒÏÚËÌÁÄËÕ"
1917 #: src/config/kbdbind.c:222
1918 msgid "Menu mapping"
1919 msgstr "òÏÚËÌÁÄËÁ ÍÅÎÀ"
1921 #: src/config/kbdbind.c:555
1922 msgid "Unrecognised keymap"
1923 msgstr ""
1925 #: src/config/kbdbind.c:558
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Error parsing keystroke"
1928 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
1930 #: src/config/kbdbind.c:562
1931 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1932 msgstr ""
1934 #: src/config/kbdbind.c:578
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Error registering event"
1937 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
1940 #: src/config/options.inc:19
1941 msgid "Configuration system"
1942 msgstr ""
1944 #: src/config/options.inc:21
1945 msgid "Configuration handling options."
1946 msgstr ""
1948 #: src/config/options.inc:23
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Comments"
1951 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
1953 #: src/config/options.inc:25
1954 msgid ""
1955 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1956 "0 is no comments are written\n"
1957 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1958 "2 is only the description is written\n"
1959 "3 is full comments are written"
1960 msgstr ""
1962 #: src/config/options.inc:31
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Indentation"
1965 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ SSL Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
1967 #: src/config/options.inc:33
1968 msgid ""
1969 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1970 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1971 "when saving the configuration."
1972 msgstr ""
1974 #: src/config/options.inc:37
1975 msgid "Saving style"
1976 msgstr ""
1978 #: src/config/options.inc:39
1979 msgid ""
1980 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
1981 "0 is only values of current options are altered\n"
1982 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
1983 "     are added at the end of the file\n"
1984 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
1985 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
1986 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
1987 "     the file"
1988 msgstr ""
1990 #: src/config/options.inc:48
1991 msgid "Comments localization"
1992 msgstr ""
1994 #: src/config/options.inc:50
1995 msgid ""
1996 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
1997 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
1998 "different language set in different terminals, the language\n"
1999 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
2000 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
2001 "considered unpredictable."
2002 msgstr ""
2004 #: src/config/options.inc:58
2005 msgid "Saving style warnings"
2006 msgstr ""
2008 #: src/config/options.inc:60
2009 msgid ""
2010 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
2011 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
2012 msgstr ""
2014 #: src/config/options.inc:63
2015 msgid "Show template"
2016 msgstr ""
2018 #: src/config/options.inc:65
2019 msgid ""
2020 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
2021 "manager and save them to the configuration file."
2022 msgstr ""
2024 #. Keep options in alphabetical order.
2025 #: src/config/options.inc:71 src/dialogs/info.c:182
2026 msgid "Connections"
2027 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
2029 #: src/config/options.inc:73
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Connection options."
2032 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
2034 #: src/config/options.inc:76
2035 msgid "Asynchronous DNS"
2036 msgstr ""
2038 #: src/config/options.inc:78
2039 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2040 msgstr ""
2042 #: src/config/options.inc:80
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Maximum connections"
2045 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
2047 #: src/config/options.inc:82
2048 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2049 msgstr ""
2051 #: src/config/options.inc:84
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Maximum connections per host"
2054 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
2056 #: src/config/options.inc:86
2057 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2058 msgstr ""
2060 #: src/config/options.inc:88
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Connection retries"
2063 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
2065 #: src/config/options.inc:90
2066 msgid ""
2067 "Number of tries to establish a connection.\n"
2068 "Zero means try forever."
2069 msgstr ""
2071 #: src/config/options.inc:93 src/network/state.c:52
2072 msgid "Receive timeout"
2073 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕԠЦĠÞÁÓ ÞÉÔÁÎÎÑ"
2075 #: src/config/options.inc:95
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2078 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕԠЦĠÞÁÓ ÞÉÔÁÎÎÑ"
2080 #: src/config/options.inc:98 src/config/options.inc:108
2081 msgid "Try IPv4 when connecting"
2082 msgstr ""
2084 #: src/config/options.inc:100
2085 msgid ""
2086 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2087 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2088 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2089 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2090 "Note that you can also force a given protocol\n"
2091 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2092 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2093 msgstr ""
2095 #: src/config/options.inc:110
2096 msgid ""
2097 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2098 "Do not touch this option.\n"
2099 "Note that you can also force a given protocol\n"
2100 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2101 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2102 msgstr ""
2104 #: src/config/options.inc:118
2105 msgid "Try IPv6 when connecting"
2106 msgstr ""
2108 #: src/config/options.inc:120
2109 msgid ""
2110 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2111 "Note that you can also force a given protocol\n"
2112 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2113 "in the style of i.e. http6://elinks.or.cz/."
2114 msgstr ""
2116 #: src/config/options.inc:126
2117 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2118 msgstr ""
2120 #: src/config/options.inc:128
2121 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2122 msgstr ""
2124 #. Keep options in alphabetical order.
2125 #: src/config/options.inc:134
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Document"
2128 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
2130 #: src/config/options.inc:136
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Document options."
2133 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
2135 #: src/config/options.inc:138
2136 msgid "Browsing"
2137 msgstr ""
2139 #: src/config/options.inc:140
2140 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2141 msgstr ""
2143 #: src/config/options.inc:143
2144 msgid "Access keys"
2145 msgstr ""
2147 #: src/config/options.inc:145
2148 msgid ""
2149 "Options for handling of link access keys.\n"
2150 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2151 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2152 "the corresponding element will be given focus."
2153 msgstr ""
2155 #: src/config/options.inc:150
2156 msgid "Automatic links following"
2157 msgstr ""
2159 #: src/config/options.inc:152
2160 msgid ""
2161 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2162 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2163 "considered dangerous."
2164 msgstr ""
2166 #: src/config/options.inc:156
2167 msgid "Display access key in link info"
2168 msgstr ""
2170 #: src/config/options.inc:158
2171 msgid "Display access key in link info."
2172 msgstr ""
2174 #: src/config/options.inc:160
2175 msgid "Accesskey priority"
2176 msgstr ""
2178 #: src/config/options.inc:162
2179 msgid ""
2180 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2181 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2182 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2183 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2184 msgstr ""
2186 #: src/config/options.inc:168
2187 msgid "Forms"
2188 msgstr ""
2190 #: src/config/options.inc:170
2191 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2192 msgstr ""
2194 #: src/config/options.inc:172
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Submit form automatically"
2197 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
2199 #: src/config/options.inc:174
2200 msgid ""
2201 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2202 "field selected."
2203 msgstr ""
2205 #: src/config/options.inc:177
2206 msgid "Confirm submission"
2207 msgstr ""
2209 #: src/config/options.inc:179
2210 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2211 msgstr ""
2213 #: src/config/options.inc:181
2214 msgid "Default form input size"
2215 msgstr ""
2217 #: src/config/options.inc:183
2218 msgid "Default form input size if none is specified."
2219 msgstr ""
2221 #: src/config/options.inc:185
2222 msgid "Insert mode"
2223 msgstr ""
2225 #: src/config/options.inc:187
2226 msgid ""
2227 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2228 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2229 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2230 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2231 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2232 "are always inserted into a selected text field."
2233 msgstr ""
2235 #: src/config/options.inc:194
2236 #, fuzzy
2237 msgid "External editor"
2238 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ"
2240 #: src/config/options.inc:196
2241 msgid ""
2242 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2243 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2244 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2245 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2246 "default to \"vi\"."
2247 msgstr ""
2249 #: src/config/options.inc:203
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Images"
2252 msgstr "úÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
2254 #: src/config/options.inc:205
2255 msgid "Options for handling of images."
2256 msgstr ""
2258 #: src/config/options.inc:207
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Display style for image tags"
2261 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
2263 #: src/config/options.inc:209
2264 msgid ""
2265 "Display style for image tags when displayed:\n"
2266 "0     means always display IMG\n"
2267 "1     means always display filename\n"
2268 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2269 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2270 msgstr ""
2272 #: src/config/options.inc:215
2273 msgid "Maximum length for image filename"
2274 msgstr ""
2276 #: src/config/options.inc:217
2277 msgid ""
2278 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2279 "0     means always display full filename\n"
2280 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2281 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2282 msgstr ""
2284 #: src/config/options.inc:227
2285 msgid "Image links tagging"
2286 msgstr ""
2288 #: src/config/options.inc:229
2289 msgid ""
2290 "When to enclose image links:\n"
2291 "0 means never\n"
2292 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2293 "2 means always"
2294 msgstr ""
2296 #: src/config/options.inc:234
2297 msgid "Image link prefix"
2298 msgstr ""
2300 #: src/config/options.inc:236
2301 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2302 msgstr ""
2304 #: src/config/options.inc:238
2305 msgid "Image link suffix"
2306 msgstr ""
2308 #: src/config/options.inc:240
2309 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2310 msgstr ""
2312 #: src/config/options.inc:242
2313 msgid "Maximum length for image label"
2314 msgstr ""
2316 #: src/config/options.inc:244
2317 msgid ""
2318 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2319 "0     means always display full label\n"
2320 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2321 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2322 msgstr ""
2324 #: src/config/options.inc:249
2325 msgid "Display links to images w/o alt"
2326 msgstr ""
2328 #: src/config/options.inc:251
2329 msgid ""
2330 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2331 "is off, these images are completely invisible."
2332 msgstr ""
2334 #: src/config/options.inc:254
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Display links to images"
2337 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
2339 #: src/config/options.inc:256
2340 msgid ""
2341 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2342 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2343 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2344 "as a link."
2345 msgstr ""
2347 #: src/config/options.inc:262
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Links"
2350 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ"
2352 #: src/config/options.inc:264
2353 msgid "Options for handling of links to other documents."
2354 msgstr ""
2356 #: src/config/options.inc:266
2357 msgid "Active link"
2358 msgstr ""
2360 #: src/config/options.inc:268
2361 msgid "Options for the active link."
2362 msgstr ""
2364 #: src/config/options.inc:270
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Colors"
2367 msgstr "ëÏÌØÏÒÉ"
2369 #: src/config/options.inc:272
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Active link colors."
2372 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
2374 #: src/config/options.inc:274 src/config/options.inc:539
2375 #: src/config/options.inc:874
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Background color"
2378 msgstr "îÁ Ô̦"
2380 #: src/config/options.inc:276 src/config/options.inc:541
2381 #: src/config/options.inc:875
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Default background color."
2384 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
2386 #. ==========================================================
2387 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2388 #. ==========================================================
2389 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2390 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2391 #. *    on it.
2392 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2393 #. * values of course so always use the macros below.
2394 #: src/config/options.inc:278 src/config/options.inc:535
2395 #: src/config/options.inc:872
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Text color"
2398 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Á ÏÂÌÁÓÔØ"
2400 #: src/config/options.inc:280 src/config/options.inc:537
2401 #: src/config/options.inc:873
2402 msgid "Default text color."
2403 msgstr ""
2405 #: src/config/options.inc:282
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Enable color"
2408 msgstr "¦Í'Ñ"
2410 #: src/config/options.inc:284
2411 msgid ""
2412 "Enable use of the active link background and text color\n"
2413 "settings instead of the link colors from the document."
2414 msgstr ""
2416 #: src/config/options.inc:287
2417 msgid "Bold"
2418 msgstr ""
2420 #: src/config/options.inc:289
2421 msgid "Make the active link text bold."
2422 msgstr ""
2424 #: src/config/options.inc:291
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Invert colors"
2427 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Á ÏÂÌÁÓÔØ"
2429 #: src/config/options.inc:293
2430 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2431 msgstr ""
2433 #: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:837
2434 #: src/dialogs/options.c:208
2435 msgid "Underline"
2436 msgstr ""
2438 #: src/config/options.inc:298
2439 msgid "Underline the active link."
2440 msgstr ""
2442 #: src/config/options.inc:301
2443 msgid "Directory highlighting"
2444 msgstr ""
2446 #: src/config/options.inc:303
2447 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2448 msgstr ""
2450 #: src/config/options.inc:305
2451 msgid "Number links"
2452 msgstr ""
2454 #: src/config/options.inc:307
2455 msgid "Display numbers next to the links."
2456 msgstr ""
2458 #: src/config/options.inc:309
2459 msgid "Handling of target=_blank"
2460 msgstr ""
2462 #: src/config/options.inc:311
2463 msgid ""
2464 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2465 "0 means open link in current tab\n"
2466 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2467 "2 means open link in new tab in background\n"
2468 "3 means open link in new window"
2469 msgstr ""
2471 #: src/config/options.inc:324
2472 msgid "Use tabindex"
2473 msgstr ""
2475 #: src/config/options.inc:326
2476 msgid ""
2477 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2478 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2479 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2480 "to navigating the document."
2481 msgstr ""
2483 #: src/config/options.inc:331
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Missing fragment reporting"
2486 msgstr "âÅÚ ÒÁÍÏË"
2488 #: src/config/options.inc:333
2489 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2490 msgstr ""
2492 #: src/config/options.inc:335
2493 msgid "Number keys select links"
2494 msgstr ""
2496 #: src/config/options.inc:337
2497 msgid ""
2498 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2499 "is a tristate:\n"
2500 "0 means never\n"
2501 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2502 "2 means always"
2503 msgstr ""
2505 #: src/config/options.inc:343
2506 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2507 msgstr ""
2509 #: src/config/options.inc:345
2510 msgid ""
2511 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2512 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2513 "warning dialog will ask before following the link."
2514 msgstr ""
2516 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2517 #. * for now as it doesn't work.
2518 #: src/config/options.inc:351
2519 msgid "Wrap-around links cycling"
2520 msgstr ""
2522 #. 0
2523 #: src/config/options.inc:353
2524 msgid ""
2525 "When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
2526 "vice versa."
2527 msgstr ""
2529 #: src/config/options.inc:357
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Scrolling"
2532 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ ÐÒÁ×ÏÒÕÞ"
2534 #: src/config/options.inc:359
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Scrolling options."
2537 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
2539 #: src/config/options.inc:361
2540 msgid "Horizontal step"
2541 msgstr ""
2543 #: src/config/options.inc:363
2544 msgid ""
2545 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2546 "right is pressed and no prefix was given."
2547 msgstr ""
2549 #: src/config/options.inc:366
2550 msgid "Extended horizontal scrolling"
2551 msgstr ""
2553 #: src/config/options.inc:368
2554 msgid ""
2555 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2556 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2557 "operations."
2558 msgstr ""
2560 #: src/config/options.inc:372
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Margin"
2563 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ"
2565 #: src/config/options.inc:374
2566 msgid ""
2567 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2568 "document scrolls in that direction."
2569 msgstr ""
2571 #: src/config/options.inc:377
2572 msgid "Vertical step"
2573 msgstr ""
2575 #: src/config/options.inc:379
2576 msgid ""
2577 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2578 "down is pressed and no prefix was given."
2579 msgstr ""
2581 #: src/config/options.inc:383
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Searching"
2584 msgstr "ðÏÛÕË"
2586 #: src/config/options.inc:385
2587 msgid "Options for searching."
2588 msgstr ""
2590 #: src/config/options.inc:387
2591 msgid "Case sensitivity"
2592 msgstr ""
2594 #: src/config/options.inc:389
2595 msgid ""
2596 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2597 "case sensitivity."
2598 msgstr ""
2600 #: src/config/options.inc:393
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Regular expressions"
2603 msgstr "÷×ÅĦÓÔØ ×ÉÒÁÚ"
2605 #: src/config/options.inc:395
2606 msgid ""
2607 "Enable searching with regular expressions:\n"
2608 "0 for plain text searching\n"
2609 "1 for basic regular expression searches\n"
2610 "2 for extended regular expression searches"
2611 msgstr ""
2613 #: src/config/options.inc:401
2614 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2615 msgstr ""
2617 #: src/config/options.inc:403
2618 msgid ""
2619 "Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
2620 "document."
2621 msgstr ""
2623 #: src/config/options.inc:406
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Wraparound"
2626 msgstr "îÁ Ô̦"
2628 #: src/config/options.inc:408
2629 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2630 msgstr ""
2632 #: src/config/options.inc:410
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Show not found"
2635 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
2637 #: src/config/options.inc:412
2638 msgid ""
2639 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2640 "0 means do nothing\n"
2641 "1 means beep the terminal\n"
2642 "2 means pop up message box"
2643 msgstr ""
2645 #: src/config/options.inc:417
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Typeahead searching"
2648 msgstr "ôÉÐ"
2650 #: src/config/options.inc:419
2651 msgid ""
2652 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2653 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2654 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2655 "\n"
2656 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2657 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2658 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2659 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2660 msgstr ""
2662 #: src/config/options.inc:428
2663 msgid "Horizontal text margin"
2664 msgstr ""
2666 #: src/config/options.inc:430
2667 msgid "Horizontal text margin."
2668 msgstr ""
2670 #: src/config/options.inc:432
2671 msgid "Document meta refresh"
2672 msgstr ""
2674 #: src/config/options.inc:434
2675 msgid ""
2676 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2677 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2678 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2679 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2680 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2681 "number of seconds a refresh will wait."
2682 msgstr ""
2684 #: src/config/options.inc:441
2685 msgid "Document meta refresh minimum time"
2686 msgstr ""
2688 #: src/config/options.inc:443
2689 msgid ""
2690 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2691 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2692 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2693 "use refreshing with zero values."
2694 msgstr ""
2696 #: src/config/options.inc:448
2697 msgid "Tables navigation order"
2698 msgstr ""
2700 #: src/config/options.inc:450
2701 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2702 msgstr ""
2704 #. Keep options in alphabetical order.
2705 #: src/config/options.inc:456
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Cache"
2708 msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ"
2710 #: src/config/options.inc:458
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Cache options."
2713 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
2715 #: src/config/options.inc:460
2716 msgid "Cache information about redirects"
2717 msgstr ""
2719 #: src/config/options.inc:462
2720 msgid ""
2721 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2722 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2723 "for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2724 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2725 "certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2726 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2727 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2728 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2729 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2730 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2731 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2732 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2733 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2734 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2735 "from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
2736 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2737 "asking the server."
2738 msgstr ""
2740 #: src/config/options.inc:480
2741 msgid "Ignore cache-control info from server"
2742 msgstr ""
2744 #: src/config/options.inc:482
2745 msgid ""
2746 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2747 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2748 msgstr ""
2750 #: src/config/options.inc:485
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Formatted documents"
2753 msgstr "ëÅ۠צÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÈ ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
2755 #: src/config/options.inc:487
2756 msgid "Format cache options."
2757 msgstr ""
2759 #: src/config/options.inc:489
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Number"
2762 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÅ ÞÉÓÌÏ"
2764 #: src/config/options.inc:491
2765 msgid ""
2766 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2767 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2768 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2769 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2770 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2771 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2772 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2773 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2774 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2775 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2776 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2777 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2778 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2779 msgstr ""
2781 #: src/config/options.inc:505 src/dialogs/info.c:201
2782 msgid "Memory cache"
2783 msgstr "ëÅÛ × ÐÁÍ'ÑÔ¦"
2785 #: src/config/options.inc:507
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Memory cache options."
2788 msgstr "ëÅÛ × ÐÁÍ'ÑÔ¦"
2790 #: src/config/options.inc:511
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2793 msgstr "ëÅÛ × ÐÁÍ'ÑÔ¦"
2795 #: src/config/options.inc:515
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Charset"
2798 msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ"
2800 #: src/config/options.inc:517
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Charset options."
2803 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
2805 #: src/config/options.inc:519
2806 msgid "Default codepage"
2807 msgstr ""
2809 #: src/config/options.inc:521
2810 msgid ""
2811 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2812 "a codepage determined by a selected locale."
2813 msgstr ""
2815 #: src/config/options.inc:524
2816 msgid "Ignore charset info from server"
2817 msgstr ""
2819 #: src/config/options.inc:526
2820 msgid "Ignore charset info sent by server."
2821 msgstr ""
2823 #: src/config/options.inc:530
2824 msgid "Default color settings"
2825 msgstr ""
2827 #: src/config/options.inc:532
2828 msgid "Default document color settings."
2829 msgstr ""
2831 #: src/config/options.inc:543
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Link color"
2834 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
2836 #: src/config/options.inc:545
2837 msgid "Default link color."
2838 msgstr ""
2840 #: src/config/options.inc:547
2841 msgid "Visited-link color"
2842 msgstr ""
2844 #: src/config/options.inc:549
2845 msgid "Default visited link color."
2846 msgstr ""
2848 #: src/config/options.inc:551
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Image-link color"
2851 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
2853 #: src/config/options.inc:553
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Default image link color."
2856 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
2858 #: src/config/options.inc:555
2859 msgid "Bookmarked-link color"
2860 msgstr ""
2862 #: src/config/options.inc:557
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Default bookmarked link color."
2865 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
2867 #: src/config/options.inc:559
2868 msgid "Directory color"
2869 msgstr ""
2871 #: src/config/options.inc:561
2872 msgid ""
2873 "Default directory color.\n"
2874 "See document.browse.links.color_dirs option."
2875 msgstr ""
2877 #: src/config/options.inc:568
2878 msgid "Increase contrast"
2879 msgstr ""
2881 #: src/config/options.inc:570
2882 msgid ""
2883 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2884 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2885 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2886 "with the ensure_contrast option."
2887 msgstr ""
2889 #: src/config/options.inc:575
2890 msgid "Ensure contrast"
2891 msgstr ""
2893 #: src/config/options.inc:577
2894 msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
2895 msgstr ""
2897 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2898 #. * handling.
2899 #: src/config/options.inc:582
2900 msgid "Use document-specified colors"
2901 msgstr ""
2903 #: src/config/options.inc:584
2904 msgid ""
2905 "Use colors specified in document:\n"
2906 "0 is use always the default settings\n"
2907 "1 is use document colors if available, except background\n"
2908 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2909 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2910 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2911 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
2912 msgstr ""
2914 #. Keep options in alphabetical order.
2915 #: src/config/options.inc:597
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Downloading"
2918 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
2920 #: src/config/options.inc:599
2921 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2922 msgstr ""
2924 #: src/config/options.inc:601
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Default download directory"
2927 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
2929 #: src/config/options.inc:603
2930 msgid "Default download directory."
2931 msgstr ""
2933 #: src/config/options.inc:605
2934 msgid "Set original time"
2935 msgstr ""
2937 #: src/config/options.inc:607
2938 msgid ""
2939 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2940 "stored on the server."
2941 msgstr ""
2943 #. Does automatic resuming make sense as an option?
2944 #: src/config/options.inc:611
2945 msgid "Prevent overwriting"
2946 msgstr ""
2948 #: src/config/options.inc:613
2949 msgid ""
2950 "Prevent overwriting the local files:\n"
2951 "0 is files will silently be overwritten\n"
2952 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
2953 "2 is ask the user"
2954 msgstr ""
2956 #: src/config/options.inc:618
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Notify download completion by bell"
2959 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÚÁ˦ÎÞÅÎÏ"
2961 #: src/config/options.inc:620
2962 msgid ""
2963 "Audio notification when download is completed:\n"
2964 "0 is never\n"
2965 "1 is when background notification is active\n"
2966 "2 is always"
2967 msgstr ""
2969 #: src/config/options.inc:626
2970 msgid "Dump output"
2971 msgstr ""
2973 #: src/config/options.inc:628
2974 msgid "Dump output options."
2975 msgstr ""
2977 #: src/config/options.inc:630 src/config/options.inc:841
2978 #: src/config/opttypes.c:394 src/dialogs/document.c:163
2979 msgid "Codepage"
2980 msgstr "ëÏÄÏ×Á ÓÔÏÒ¦ÎËÁ"
2982 #: src/config/options.inc:632
2983 msgid ""
2984 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
2985 "a codepage determined by a selected locale."
2986 msgstr ""
2988 #: src/config/options.inc:635
2989 msgid "Footer"
2990 msgstr ""
2992 #: src/config/options.inc:637
2993 #, c-format
2994 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
2995 msgstr ""
2997 #: src/config/options.inc:641
2998 #, c-format
2999 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
3000 msgstr ""
3002 #: src/config/options.inc:643
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Numbering"
3005 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÅ ÞÉÓÌÏ"
3007 #: src/config/options.inc:645
3008 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
3009 msgstr ""
3011 #: src/config/options.inc:647
3012 #, fuzzy
3013 msgid "References"
3014 msgstr "òÅÓÕÒÓÉ"
3016 #: src/config/options.inc:649
3017 msgid ""
3018 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
3019 "in dump output."
3020 msgstr ""
3022 #: src/config/options.inc:652
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Separator"
3025 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÐÏÛÕ˦×"
3027 #: src/config/options.inc:654
3028 msgid "String which separates two dumps."
3029 msgstr ""
3031 #: src/config/options.inc:656
3032 msgid "Width"
3033 msgstr ""
3035 #: src/config/options.inc:658
3036 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3037 msgstr ""
3039 #: src/config/options.inc:662
3040 #, fuzzy
3041 msgid "History"
3042 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÓÔÏÒ¦ÎÏË ÄÏ ÐÏÔÏÞÎϧ"
3044 #: src/config/options.inc:664
3045 msgid "History options."
3046 msgstr ""
3048 #: src/config/options.inc:666
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Keep unhistory"
3051 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÓÔÏÒ¦ÎÏˠЦÓÌÑ ÐÏÔÏÞÎϧ"
3053 #: src/config/options.inc:668
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3056 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
3058 #: src/config/options.inc:671
3059 #, fuzzy
3060 msgid "HTML rendering"
3061 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ"
3063 #: src/config/options.inc:673
3064 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3065 msgstr ""
3067 #: src/config/options.inc:675
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Display frames"
3070 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
3072 #: src/config/options.inc:677
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Display frames."
3075 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
3077 #: src/config/options.inc:679
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Display tables"
3080 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
3082 #: src/config/options.inc:681
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Display tables."
3085 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
3087 #: src/config/options.inc:683
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Display subscripts"
3090 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
3092 #: src/config/options.inc:685
3093 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3094 msgstr ""
3096 #: src/config/options.inc:687
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Display superscripts"
3099 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
3101 #: src/config/options.inc:689
3102 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3103 msgstr ""
3105 #: src/config/options.inc:691
3106 msgid "Rendering of html link element"
3107 msgstr ""
3109 #: src/config/options.inc:693
3110 msgid ""
3111 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3112 "0 is nothing\n"
3113 "1 is title\n"
3114 "2 is name in addition\n"
3115 "3 is hreflang in addition\n"
3116 "4 is type in addition\n"
3117 "5 is everything"
3118 msgstr ""
3120 #: src/config/options.inc:701
3121 msgid "Underline links"
3122 msgstr ""
3124 #: src/config/options.inc:703
3125 msgid "Underline links."
3126 msgstr ""
3128 #: src/config/options.inc:705
3129 msgid "Wrap non breaking space"
3130 msgstr ""
3132 #: src/config/options.inc:707
3133 msgid ""
3134 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3135 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3136 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3137 msgstr ""
3139 #: src/config/options.inc:712
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Plain rendering"
3142 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ"
3144 #: src/config/options.inc:714
3145 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3146 msgstr ""
3148 #: src/config/options.inc:716
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Display URIs"
3151 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
3153 #: src/config/options.inc:718
3154 msgid "Display URIs in the document as links."
3155 msgstr ""
3157 #: src/config/options.inc:720
3158 msgid "Compress empty lines"
3159 msgstr ""
3161 #: src/config/options.inc:722
3162 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3163 msgstr ""
3165 #: src/config/options.inc:725
3166 msgid "URI passing"
3167 msgstr ""
3169 #: src/config/options.inc:727
3170 msgid ""
3171 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n"
3172 "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n"
3173 "makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n"
3174 "an external command. If several rules are defined the link and\n"
3175 "tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n"
3176 "is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n"
3177 "is not support for releasing the terminal while the command runs.\n"
3178 "The action and submenus are also available by binding keys to\n"
3179 "the frame-external-command, the link-external-command, and\n"
3180 "the tab-external-command actions."
3181 msgstr ""
3183 #: src/config/options.inc:740
3184 msgid ""
3185 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3186 "The format is:\n"
3187 "%c in the string means the current URL\n"
3188 "%% in the string means '%'\n"
3189 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3190 msgstr ""
3192 #. Keep options in alphabetical order.
3193 #: src/config/options.inc:750
3194 msgid "Information files"
3195 msgstr ""
3197 #: src/config/options.inc:752
3198 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3199 msgstr ""
3201 #: src/config/options.inc:754
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Save interval"
3204 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
3206 #: src/config/options.inc:756
3207 msgid ""
3208 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3209 "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
3210 msgstr ""
3212 #: src/config/options.inc:759
3213 msgid "Use secure file saving"
3214 msgstr ""
3216 #: src/config/options.inc:761
3217 msgid ""
3218 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3219 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3220 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3221 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3222 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3223 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3224 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3225 "and reducing reliability of this feature."
3226 msgstr ""
3228 #: src/config/options.inc:770
3229 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3230 msgstr ""
3232 #: src/config/options.inc:772
3233 msgid ""
3234 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3235 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3236 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3237 "to avoid excessive disk I/O."
3238 msgstr ""
3240 #. Keep options in alphabetical order.
3241 #: src/config/options.inc:781
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Terminals"
3244 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
3246 #: src/config/options.inc:783
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Terminal options."
3249 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
3251 #: src/config/options.inc:787
3252 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3253 msgstr ""
3255 #: src/config/options.inc:791
3256 msgid ""
3257 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3258 "dialog box borders:\n"
3259 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3260 "1 is VT100, simple but portable\n"
3261 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3262 "3 is KOI-8\n"
3263 "4 is FreeBSD"
3264 msgstr ""
3266 #: src/config/options.inc:799 src/dialogs/options.c:204
3267 msgid "Switch fonts for line drawing"
3268 msgstr ""
3270 #: src/config/options.inc:801
3271 msgid ""
3272 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3273 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3274 "terminal."
3275 msgstr ""
3277 #: src/config/options.inc:805 src/dialogs/options.c:209
3278 msgid "UTF-8 I/O"
3279 msgstr "÷צÄ-×ÉצĠUTF-8"
3281 #: src/config/options.inc:807
3282 msgid ""
3283 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3284 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3285 msgstr ""
3287 #: src/config/options.inc:810 src/dialogs/options.c:205
3288 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3289 msgstr "ïÂÍÅÖÕ×ÁÔÉ ÒÁÍËÉ Ú cp850/852"
3291 #: src/config/options.inc:812
3292 msgid ""
3293 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3294 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3295 msgstr ""
3297 #: src/config/options.inc:815 src/dialogs/options.c:206
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Block cursor"
3300 msgstr "ðÒÑÍÏËÕÔÎÉÊ ËÕÒÓÏÒ"
3302 #: src/config/options.inc:817
3303 msgid ""
3304 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3305 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3306 "so that inversed text is displayed correctly."
3307 msgstr ""
3309 #: src/config/options.inc:821
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Color mode"
3312 msgstr "ëÏÌØÏÒÉ"
3314 #: src/config/options.inc:823
3315 msgid ""
3316 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3317 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3318 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3319 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3320 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3321 msgstr ""
3323 #: src/config/options.inc:829 src/dialogs/options.c:207
3324 msgid "Transparency"
3325 msgstr ""
3327 #: src/config/options.inc:831
3328 msgid ""
3329 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3330 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3331 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3332 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3333 "sense only when colors are enabled."
3334 msgstr ""
3336 #: src/config/options.inc:839
3337 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3338 msgstr ""
3340 #: src/config/options.inc:843
3341 msgid ""
3342 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3343 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3344 msgstr ""
3346 #. Keep options in alphabetical order.
3347 #: src/config/options.inc:850
3348 msgid "User interface"
3349 msgstr ""
3351 #: src/config/options.inc:852
3352 #, fuzzy
3353 msgid "User interface options."
3354 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
3356 #: src/config/options.inc:856
3357 msgid "Color settings"
3358 msgstr ""
3360 #: src/config/options.inc:858
3361 msgid "Default user interface color settings."
3362 msgstr ""
3364 #: src/config/options.inc:885
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Color terminals"
3367 msgstr "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
3369 #: src/config/options.inc:887
3370 msgid "Color settings for color terminal."
3371 msgstr ""
3373 #: src/config/options.inc:889
3374 msgid "Non-color terminals"
3375 msgstr ""
3377 #: src/config/options.inc:891
3378 msgid "Color settings for non-color terminal."
3379 msgstr ""
3381 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3382 #: src/config/options.inc:894
3383 msgid "Main menu bar"
3384 msgstr ""
3386 #: src/config/options.inc:896
3387 msgid "Main menu bar colors."
3388 msgstr ""
3390 #: src/config/options.inc:898
3391 msgid "Unselected main menu bar item"
3392 msgstr ""
3394 #: src/config/options.inc:900
3395 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3396 msgstr ""
3398 #: src/config/options.inc:902
3399 msgid "Selected main menu bar item"
3400 msgstr ""
3402 #: src/config/options.inc:904
3403 msgid "Selected main menu bar item colors."
3404 msgstr ""
3406 #: src/config/options.inc:906 src/config/options.inc:935
3407 msgid "Hotkey"
3408 msgstr ""
3410 #: src/config/options.inc:908
3411 msgid "Main menu hotkey colors."
3412 msgstr ""
3414 #: src/config/options.inc:910 src/config/options.inc:939
3415 msgid "Unselected hotkey"
3416 msgstr ""
3418 #: src/config/options.inc:912
3419 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3420 msgstr ""
3422 #: src/config/options.inc:914 src/config/options.inc:943
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Selected hotkey"
3425 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3427 #: src/config/options.inc:916
3428 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3429 msgstr ""
3431 #: src/config/options.inc:919
3432 msgid "Menu bar"
3433 msgstr ""
3435 #: src/config/options.inc:921
3436 msgid "Menu bar colors."
3437 msgstr ""
3439 #: src/config/options.inc:923
3440 msgid "Unselected menu item"
3441 msgstr ""
3443 #: src/config/options.inc:925
3444 msgid "Unselected menu item colors."
3445 msgstr ""
3447 #: src/config/options.inc:927
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Selected menu item"
3450 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3452 #: src/config/options.inc:929
3453 msgid "Selected menu item colors."
3454 msgstr ""
3456 #: src/config/options.inc:931
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Marked menu item"
3459 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3461 #: src/config/options.inc:933
3462 msgid "Marked menu item colors."
3463 msgstr ""
3465 #: src/config/options.inc:937
3466 msgid "Menu item hotkey colors."
3467 msgstr ""
3469 #: src/config/options.inc:941
3470 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3471 msgstr ""
3473 #: src/config/options.inc:945
3474 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3475 msgstr ""
3477 #: src/config/options.inc:947
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Menu frame"
3480 msgstr "âÅÚ ÒÁÍÏË"
3482 #: src/config/options.inc:949
3483 msgid "Menu frame colors."
3484 msgstr ""
3486 #: src/config/options.inc:952
3487 msgid "Dialog"
3488 msgstr ""
3490 #: src/config/options.inc:954
3491 msgid "Dialog colors."
3492 msgstr ""
3494 #: src/config/options.inc:964
3495 msgid "Generic"
3496 msgstr ""
3498 #: src/config/options.inc:966
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Generic dialog colors."
3501 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3503 #: src/config/options.inc:968
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Frame"
3506 msgstr "¦Í'Ñ"
3508 #: src/config/options.inc:970
3509 msgid "Dialog frame colors."
3510 msgstr ""
3512 #: src/config/options.inc:972
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Scrollbar"
3515 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ ×ÇÏÒÕ"
3517 #: src/config/options.inc:974
3518 msgid "Scrollbar colors."
3519 msgstr ""
3521 #: src/config/options.inc:976
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Selected scrollbar"
3524 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3526 #: src/config/options.inc:978
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Scrollbar selected colors."
3529 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3531 #: src/config/options.inc:982
3532 msgid "Dialog title colors."
3533 msgstr ""
3535 #: src/config/options.inc:984
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Text"
3538 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Á ÏÂÌÁÓÔØ"
3540 #: src/config/options.inc:986
3541 msgid "Dialog text colors."
3542 msgstr ""
3544 #: src/config/options.inc:988 src/viewer/text/form.c:1458
3545 msgid "Checkbox"
3546 msgstr "ðÒÁÐÏÒÅÃØ"
3548 #: src/config/options.inc:990
3549 msgid "Dialog checkbox colors."
3550 msgstr ""
3552 #: src/config/options.inc:992
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Selected checkbox"
3555 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3557 #: src/config/options.inc:994
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3560 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3562 #: src/config/options.inc:996
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Checkbox label"
3565 msgstr "ðÒÁÐÏÒÅÃØ"
3567 #: src/config/options.inc:998
3568 msgid "Dialog checkbox label colors."
3569 msgstr ""
3571 #: src/config/options.inc:1000
3572 msgid "Button"
3573 msgstr ""
3575 #: src/config/options.inc:1002 src/config/options.inc:1010
3576 msgid "Dialog button colors."
3577 msgstr ""
3579 #: src/config/options.inc:1004
3580 msgid "Selected button"
3581 msgstr ""
3583 #: src/config/options.inc:1006 src/config/options.inc:1014
3584 msgid "Dialog selected button colors."
3585 msgstr ""
3587 #: src/config/options.inc:1008
3588 msgid "Button shortcut"
3589 msgstr ""
3591 #: src/config/options.inc:1012
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Selected button shortcut"
3594 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3596 #: src/config/options.inc:1016 src/viewer/text/form.c:1462
3597 msgid "Text field"
3598 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Å ÐÏÌÅ"
3600 #: src/config/options.inc:1018
3601 msgid "Dialog text field colors."
3602 msgstr ""
3604 #: src/config/options.inc:1020
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Text field text"
3607 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Å ÐÏÌÅ"
3609 #: src/config/options.inc:1022
3610 msgid "Dialog field text colors."
3611 msgstr ""
3613 #: src/config/options.inc:1024
3614 msgid "Meter"
3615 msgstr ""
3617 #: src/config/options.inc:1026
3618 msgid "Dialog meter colors."
3619 msgstr ""
3621 #: src/config/options.inc:1028
3622 msgid "Shadow"
3623 msgstr ""
3625 #: src/config/options.inc:1030
3626 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3627 msgstr ""
3629 #: src/config/options.inc:1032
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Title bar"
3632 msgstr "îÁÚ×Á"
3634 #: src/config/options.inc:1034
3635 msgid "Title bar colors."
3636 msgstr ""
3638 #: src/config/options.inc:1036
3639 msgid "Generic title bar"
3640 msgstr ""
3642 #: src/config/options.inc:1038
3643 msgid "Generic title bar colors."
3644 msgstr ""
3646 #: src/config/options.inc:1040
3647 msgid "Title bar text"
3648 msgstr ""
3650 #: src/config/options.inc:1042
3651 msgid "Title bar text colors."
3652 msgstr ""
3654 #: src/config/options.inc:1045
3655 msgid "Status bar"
3656 msgstr ""
3658 #: src/config/options.inc:1047
3659 msgid "Status bar colors."
3660 msgstr ""
3662 #: src/config/options.inc:1049
3663 msgid "Generic status bar"
3664 msgstr ""
3666 #: src/config/options.inc:1051
3667 msgid "Generic status bar colors."
3668 msgstr ""
3670 #: src/config/options.inc:1053
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Status bar text"
3673 msgstr "ðÏÛÕË ÔÅËÓÔÕ"
3675 #: src/config/options.inc:1055
3676 msgid "Status bar text colors."
3677 msgstr ""
3679 #: src/config/options.inc:1058
3680 msgid "Tabs bar"
3681 msgstr ""
3683 #: src/config/options.inc:1060
3684 msgid "Tabs bar colors."
3685 msgstr ""
3687 #: src/config/options.inc:1062
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Unvisited tab"
3690 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3692 #: src/config/options.inc:1064
3693 msgid ""
3694 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3695 "selected since they completed loading."
3696 msgstr ""
3698 #: src/config/options.inc:1067
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Unselected tab"
3701 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3703 #: src/config/options.inc:1069
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Unselected tab colors."
3706 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3708 #: src/config/options.inc:1071
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Loading tab"
3711 msgstr "ÚÁ×ÁÎÔÁÖÕ¤ÔØÓÑ"
3713 #: src/config/options.inc:1073
3714 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3715 msgstr ""
3717 #: src/config/options.inc:1075
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Selected tab"
3720 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3722 #: src/config/options.inc:1077
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Selected tab colors."
3725 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3727 #: src/config/options.inc:1079
3728 msgid "Tab separator"
3729 msgstr ""
3731 #: src/config/options.inc:1081
3732 msgid "Tab separator colors."
3733 msgstr ""
3735 #: src/config/options.inc:1084
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Searched strings"
3738 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÑÄÏË"
3740 #: src/config/options.inc:1086
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Searched string highlight colors."
3743 msgstr "òÑÄÏË ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
3745 #. ==========================================================
3746 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3747 #. ==========================================================
3748 #. Keep options in alphabetical order.
3749 #: src/config/options.inc:1095
3750 msgid "Dialog settings"
3751 msgstr ""
3753 #: src/config/options.inc:1097
3754 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3755 msgstr ""
3757 #: src/config/options.inc:1100
3758 msgid "Minimal height of listbox widget"
3759 msgstr ""
3761 #: src/config/options.inc:1102
3762 msgid ""
3763 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3764 "or global history)."
3765 msgstr ""
3767 #: src/config/options.inc:1105
3768 msgid "Drop shadows"
3769 msgstr ""
3771 #: src/config/options.inc:1107
3772 msgid ""
3773 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3774 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3775 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3776 msgstr ""
3778 #: src/config/options.inc:1111
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Underline menu hotkeys"
3781 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3783 #: src/config/options.inc:1113
3784 msgid ""
3785 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3786 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3787 msgstr ""
3789 #: src/config/options.inc:1116
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Underline button shortcuts"
3792 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3794 #: src/config/options.inc:1118
3795 msgid ""
3796 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3797 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3798 msgstr ""
3800 #: src/config/options.inc:1122
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Timer options"
3803 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
3805 #: src/config/options.inc:1124
3806 msgid ""
3807 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3808 "even find this useful, although you may not believe that."
3809 msgstr ""
3811 #: src/config/options.inc:1130
3812 msgid ""
3813 "Whether to enable the timer or not:\n"
3814 "0 is don't count down anything\n"
3815 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3816 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3817 msgstr ""
3819 #: src/config/options.inc:1137
3820 msgid ""
3821 "Whether to enable the timer or not:\n"
3822 "0 is don't count down anything\n"
3823 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3824 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3825 msgstr ""
3827 #: src/config/options.inc:1143
3828 msgid "Duration"
3829 msgstr ""
3831 #: src/config/options.inc:1145
3832 msgid ""
3833 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3834 "should be enough for just everyone (TM)."
3835 msgstr ""
3837 #: src/config/options.inc:1150
3838 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3839 msgstr ""
3841 #: src/config/options.inc:1153
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Window tabs"
3844 msgstr "÷¦ËÎÏ"
3846 #: src/config/options.inc:1155
3847 msgid "Window tabs settings."
3848 msgstr ""
3850 #: src/config/options.inc:1157
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Display tabs bar"
3853 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
3855 #: src/config/options.inc:1159
3856 msgid ""
3857 "Show tabs bar on the screen:\n"
3858 "0 means never\n"
3859 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3860 "2 means always"
3861 msgstr ""
3863 #: src/config/options.inc:1164
3864 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3865 msgstr ""
3867 #: src/config/options.inc:1166
3868 msgid ""
3869 "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
3870 "vice versa."
3871 msgstr ""
3873 #: src/config/options.inc:1169
3874 msgid "Confirm tab closing"
3875 msgstr ""
3877 #: src/config/options.inc:1171
3878 #, fuzzy
3879 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3880 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÚÁÐÉԠЦÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ×ÉÈÏÄÕ"
3882 #: src/config/options.inc:1175 src/config/opttypes.c:395
3883 msgid "Language"
3884 msgstr ""
3886 #: src/config/options.inc:1177
3887 msgid ""
3888 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3889 "be extracted from the environment dynamically."
3890 msgstr ""
3892 #: src/config/options.inc:1180
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Display status bar"
3895 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
3897 #: src/config/options.inc:1182
3898 msgid "Show status bar on the screen."
3899 msgstr ""
3901 #: src/config/options.inc:1184
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Display title bar"
3904 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
3906 #: src/config/options.inc:1186
3907 msgid "Show title bar on the screen."
3908 msgstr ""
3910 #: src/config/options.inc:1188
3911 msgid "Display goto dialog in new tabs"
3912 msgstr ""
3914 #: src/config/options.inc:1190
3915 msgid ""
3916 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
3917 "set. This means also showing goto dialog on startup."
3918 msgstr ""
3920 #: src/config/options.inc:1193
3921 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
3922 msgstr ""
3924 #: src/config/options.inc:1195
3925 msgid ""
3926 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3927 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3928 "pop up."
3929 msgstr ""
3931 #: src/config/options.inc:1200
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Sessions"
3934 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ"
3936 #: src/config/options.inc:1202
3937 msgid "Sessions settings."
3938 msgstr ""
3940 #: src/config/options.inc:1204
3941 msgid "Keep session active"
3942 msgstr ""
3944 #: src/config/options.inc:1206
3945 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
3946 msgstr ""
3948 #: src/config/options.inc:1208
3949 msgid "Auto save session"
3950 msgstr ""
3952 #: src/config/options.inc:1210
3953 msgid ""
3954 "Automatically save the session when quitting.\n"
3955 "This feature requires bookmark support."
3956 msgstr ""
3958 #: src/config/options.inc:1213
3959 msgid "Auto restore session"
3960 msgstr ""
3962 #: src/config/options.inc:1215
3963 msgid ""
3964 "Automatically restore the session at start.\n"
3965 "This feature requires bookmark support."
3966 msgstr ""
3968 #: src/config/options.inc:1218
3969 msgid "Auto save and restore session folder name"
3970 msgstr ""
3972 #: src/config/options.inc:1220
3973 msgid ""
3974 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3975 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
3976 "This only makes sense with bookmark support."
3977 msgstr ""
3979 #: src/config/options.inc:1224
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Homepage URI"
3982 msgstr "ëÏÄÏ×Á ÓÔÏÒ¦ÎËÁ"
3984 #: src/config/options.inc:1226
3985 msgid ""
3986 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
3987 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
3988 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
3989 "as homepage URI instead."
3990 msgstr ""
3992 #: src/config/options.inc:1232
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Date format"
3995 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
3997 #: src/config/options.inc:1234
3998 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
3999 msgstr ""
4001 #: src/config/options.inc:1237
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Set window title"
4004 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4006 #: src/config/options.inc:1239
4007 msgid ""
4008 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
4009 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
4010 "shown on the window titlebar."
4011 msgstr ""
4013 #: src/config/opttypes.c:54
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Read error"
4016 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
4018 #: src/config/opttypes.c:389
4019 msgid "Boolean"
4020 msgstr ""
4022 #: src/config/opttypes.c:389
4023 msgid "[0|1]"
4024 msgstr ""
4026 #: src/config/opttypes.c:390
4027 msgid "Integer"
4028 msgstr ""
4030 #: src/config/opttypes.c:390 src/config/opttypes.c:391
4031 msgid "<num>"
4032 msgstr ""
4034 #: src/config/opttypes.c:391
4035 msgid "Longint"
4036 msgstr ""
4038 #: src/config/opttypes.c:392
4039 msgid "String"
4040 msgstr ""
4042 #: src/config/opttypes.c:392
4043 msgid "<str>"
4044 msgstr ""
4046 #: src/config/opttypes.c:394
4047 #, fuzzy
4048 msgid "<codepage>"
4049 msgstr "ëÏÄÏ×Á ÓÔÏÒ¦ÎËÁ"
4051 #: src/config/opttypes.c:395
4052 #, fuzzy
4053 msgid "<language>"
4054 msgstr "íÏ×Á"
4056 #: src/config/opttypes.c:396
4057 msgid "Color"
4058 msgstr "ëÏÌØÏÒÉ"
4060 #: src/config/opttypes.c:396
4061 msgid "<color|#rrggbb>"
4062 msgstr ""
4064 #: src/config/opttypes.c:398
4065 msgid "Special"
4066 msgstr ""
4068 #: src/config/opttypes.c:400
4069 msgid "Alias"
4070 msgstr ""
4072 #. tree
4073 #: src/config/opttypes.c:403
4074 msgid "Folder"
4075 msgstr ""
4077 #. name:
4078 #: src/config/timer.c:73
4079 msgid "Periodic Saving"
4080 msgstr ""
4082 #. name:
4083 #: src/config/urlhist.c:61
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Goto URL History"
4086 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
4088 #. name:
4089 #: src/cookies/cookies.c:80 src/cookies/cookies.c:827
4090 msgid "Cookies"
4091 msgstr ""
4093 #: src/cookies/cookies.c:82
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Cookies options."
4096 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
4098 #: src/cookies/cookies.c:84
4099 msgid "Accept policy"
4100 msgstr ""
4102 #: src/cookies/cookies.c:87
4103 msgid ""
4104 "Cookies accepting policy:\n"
4105 "0 is accept no cookies\n"
4106 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4107 "2 is accept all cookies"
4108 msgstr ""
4110 #: src/cookies/cookies.c:92
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Maximum age"
4113 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
4115 #: src/cookies/cookies.c:94
4116 msgid ""
4117 "Cookie maximum age (in days):\n"
4118 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4119 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4120 "   expiration date\n"
4121 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4122 "   number of days"
4123 msgstr ""
4125 #: src/cookies/cookies.c:101
4126 msgid "Paranoid security"
4127 msgstr ""
4129 #: src/cookies/cookies.c:103
4130 msgid ""
4131 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4132 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4133 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4134 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4135 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4136 msgstr ""
4138 #: src/cookies/cookies.c:109
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Saving"
4141 msgstr "× ÓÅÒÅÄÎØÏÍÕ"
4143 #: src/cookies/cookies.c:111
4144 msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
4145 msgstr ""
4147 #: src/cookies/cookies.c:113
4148 msgid "Resaving"
4149 msgstr ""
4151 #: src/cookies/cookies.c:115
4152 msgid ""
4153 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4154 "cookie saving (cookies.save) is off."
4155 msgstr ""
4157 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:352
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Domain"
4160 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
4162 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4163 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/cgi.c:43
4164 msgid "Path"
4165 msgstr ""
4167 #: src/cookies/dialogs.c:41
4168 #, fuzzy
4169 msgid "at quit time"
4170 msgstr "÷ÏÓÔÁÎΤ ×¦ÄצÄÁÎÏ"
4172 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:354
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Secure"
4175 msgstr "ÐÏÔÏÞÎÁ"
4177 #: src/cookies/dialogs.c:50
4178 #, fuzzy
4179 msgid "yes"
4180 msgstr "ÂÁÊÔ"
4182 #: src/cookies/dialogs.c:50
4183 #, fuzzy
4184 msgid "no"
4185 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæÑ"
4187 #: src/cookies/dialogs.c:70
4188 #, fuzzy, c-format
4189 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4190 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
4192 #: src/cookies/dialogs.c:78
4193 msgid "Accept cookie?"
4194 msgstr ""
4196 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4197 #: src/cookies/dialogs.c:81
4198 msgid "~Accept"
4199 msgstr ""
4201 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4202 #: src/cookies/dialogs.c:82
4203 msgid "~Reject"
4204 msgstr ""
4206 #: src/cookies/dialogs.c:149 src/cookies/dialogs.c:342
4207 #: src/dialogs/document.c:177
4208 msgid "Server"
4209 msgstr "óÅÒ×ÅÒ"
4211 #. cant_delete_item
4212 #: src/cookies/dialogs.c:201
4213 #, fuzzy, c-format
4214 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4215 msgstr ""
4216 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4217 "\n"
4218 "îÁÚ×Á: \"%s\""
4220 #. cant_delete_used_item
4221 #: src/cookies/dialogs.c:203
4222 #, fuzzy, c-format
4223 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4224 msgstr ""
4225 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4226 "\n"
4227 "îÁÚ×Á: \"%s\""
4229 #. cant_delete_folder
4230 #: src/cookies/dialogs.c:205
4231 #, fuzzy, c-format
4232 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4233 msgstr ""
4234 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4235 "\n"
4236 "îÁÚ×Á: \"%s\""
4238 #. cant_delete_used_folder
4239 #: src/cookies/dialogs.c:207
4240 #, fuzzy, c-format
4241 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4242 msgstr ""
4243 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4244 "\n"
4245 "îÁÚ×Á: \"%s\""
4247 #. delete_marked_items_title
4248 #: src/cookies/dialogs.c:209
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Delete marked cookies"
4251 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
4253 #. delete_marked_items
4254 #: src/cookies/dialogs.c:211
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Delete marked cookies?"
4257 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
4259 #. delete_folder_title
4260 #: src/cookies/dialogs.c:213
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Delete domain's cookies"
4263 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
4265 #. delete_folder
4266 #: src/cookies/dialogs.c:215
4267 #, c-format
4268 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4269 msgstr ""
4271 #. delete_item_title
4272 #: src/cookies/dialogs.c:217
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Delete cookie"
4275 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
4277 #. delete_item
4278 #: src/cookies/dialogs.c:219
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Delete this cookie?"
4281 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÏÐæÀ"
4283 #. clear_all_items_title
4284 #: src/cookies/dialogs.c:221
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Clear all cookies"
4287 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
4289 #. clear_all_items_title
4290 #: src/cookies/dialogs.c:223
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4293 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
4295 #. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
4296 #: src/cookies/dialogs.c:426 src/dialogs/download.c:486 src/dialogs/edit.c:99
4297 #: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:260
4298 #, fuzzy
4299 msgid "C~lear"
4300 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ"
4302 #: src/cookies/dialogs.c:432
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Cookie manager"
4305 msgstr "òÏÂÏÔÁ Ú ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
4307 #: src/dialogs/document.c:46
4308 msgid "You are nowhere!"
4309 msgstr "÷ɠΦÄÅ ÎÅ ÚÎÁÈÏÄÉÔÅÓØ!"
4311 #: src/dialogs/document.c:64
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Link"
4314 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4316 #: src/dialogs/document.c:71
4317 msgid "Link title"
4318 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4320 #: src/dialogs/document.c:88
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Link image"
4323 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4325 #: src/dialogs/document.c:103
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Link last visit time"
4328 msgstr "÷ÏÓÔÁÎΤ ×¦ÄצÄÁÎÏ"
4330 #: src/dialogs/document.c:109
4331 msgid "Link title (from history)"
4332 msgstr ""
4334 #: src/dialogs/document.c:167
4335 msgid "assumed"
4336 msgstr "ÐÒÉÊÎÑÔÏ"
4338 #: src/dialogs/document.c:170
4339 msgid "ignoring server setting"
4340 msgstr "ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ÓÅÒ×ÅÒÕ ¦ÇÎÏÒÕÀÔØÓÑ"
4342 #: src/dialogs/document.c:195
4343 msgid "Date"
4344 msgstr "äÁÔÁ"
4346 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4347 msgid "Last visit time"
4348 msgstr "÷ÏÓÔÁÎΤ ×¦ÄצÄÁÎÏ"
4350 #: src/dialogs/document.c:232
4351 msgid "Unknown"
4352 msgstr "îÅצÄÏÍÏ"
4354 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4355 msgid "Header info"
4356 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
4358 #: src/dialogs/document.c:260
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Internal header info"
4361 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
4363 #: src/dialogs/document.c:301
4364 msgid "No header info."
4365 msgstr ""
4367 #: src/dialogs/download.c:238 src/dialogs/menu.c:585
4368 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:360
4369 msgid "Download"
4370 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
4372 #. accelerator_context(display_download)
4373 #: src/dialogs/download.c:245
4374 #, fuzzy
4375 msgid "~Background"
4376 msgstr "îÁ Ô̦"
4378 #. accelerator_context(display_download)
4379 #: src/dialogs/download.c:246
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Background with ~notify"
4382 msgstr "îÁ Ô̦ Ú ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑÍ"
4384 #. accelerator_context(display_download, src/dialogs/download.c:download_buttons)
4385 #: src/dialogs/download.c:253 src/dialogs/download.c:481
4386 #, fuzzy
4387 msgid "~Abort"
4388 msgstr "ðÅÒÅÒ×ÁÔÉ"
4390 #. accelerator_context(display_download)
4391 #: src/dialogs/download.c:258
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Abort and ~delete file"
4394 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
4396 #. cant_delete_item
4397 #: src/dialogs/download.c:411
4398 #, fuzzy, c-format
4399 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4400 msgstr ""
4401 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4402 "\n"
4403 "îÁÚ×Á: \"%s\""
4405 #. cant_delete_used_item
4406 #: src/dialogs/download.c:413
4407 #, fuzzy, c-format
4408 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4409 msgstr ""
4410 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4411 "\n"
4412 "îÁÚ×Á: \"%s\""
4414 #. delete_marked_items_title
4415 #: src/dialogs/download.c:419
4416 msgid "Interrupt marked downloads"
4417 msgstr ""
4419 #. delete_marked_items
4420 #: src/dialogs/download.c:421
4421 msgid "Interrupt marked downloads?"
4422 msgstr ""
4424 #. delete_item_title
4425 #: src/dialogs/download.c:427
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Interrupt download"
4428 msgstr "ðÅÒÅÒ×ÁÎÏ"
4430 #. delete_item
4431 #: src/dialogs/download.c:429
4432 msgid "Interrupt this download?"
4433 msgstr ""
4435 #. clear_all_items_title
4436 #: src/dialogs/download.c:431
4437 msgid "Interrupt all downloads"
4438 msgstr ""
4440 #. clear_all_items_title
4441 #: src/dialogs/download.c:433
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4444 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks ÔÁ ÐÒÉÐÉÎÉÔÉ ×Ó¦ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ?"
4446 #. This requires more work to make locking work and query the user
4447 #: src/dialogs/download.c:484
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Abort and delete file"
4450 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
4452 #: src/dialogs/download.c:491
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Download manager"
4455 msgstr "úÁ×ÁÎÔÉÖÉÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
4457 #. name:
4458 #: src/dialogs/exmode.c:149
4459 msgid "Exmode"
4460 msgstr ""
4462 #: src/dialogs/info.c:41
4463 msgid "About"
4464 msgstr "ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ"
4466 #: src/dialogs/info.c:131
4467 msgid "Keys"
4468 msgstr "KÌÁצۦ"
4470 #: src/dialogs/info.c:142
4471 msgid "Copying"
4472 msgstr "ì¦ÃÅÎÚ¦Ñ"
4474 #: src/dialogs/info.c:143
4475 #, fuzzy, c-format
4476 msgid ""
4477 "ELinks %s\n"
4478 "\n"
4479 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4480 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4481 "(C) 2002 - 2006 Jonas Fonseca\n"
4482 "and others\n"
4483 "\n"
4484 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4485 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4486 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4487 msgstr ""
4488 "\n"
4489 "ãÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ ¤ ÂÅÚËÏÛÔÏ×ÎÉÍ ðú; ×É ÍÏÖÅÔÅ ÒÏÚÐÏ×ÓÀÄÖÕ×ÁÔÉ ÔÁ/ÁÂÏ ÍÏÄÉƦËÕ×ÁÔÉ "
4490 "§§ ÚǦÄÎϠ̦ÃÅÎÚ¦§ GNU, ÑËÁ ÏÐÕÂ̦ËÏ×ÁÎÁ \"æÏÎÄÏÍ ÂÅÚËÏÛÔÏ×ÎÏÇÏ ÐÒÏÇÒÁÍÎÏÇÏ "
4491 "ÚÁÂÅÚÐÅÞÅÎÎÑ\" (FSF); ×ÅÒÓ¦§ 2 ì¦ÃÅÎÚ¦§, ÁÂÏ (ÚÁ ×ÁÛÉÍ ÂÁÖÁÎÎÑÍ) Â¦ÌØÛ "
4492 "ЦÚÎØϧ ×ÅÒÓ¦§"
4494 #: src/dialogs/info.c:171 src/dialogs/info.c:276
4495 msgid "Resources"
4496 msgstr "òÅÓÕÒÓÉ"
4498 #: src/dialogs/info.c:175
4499 #, fuzzy, c-format
4500 msgid "%ld handle"
4501 msgid_plural "%ld handles"
4502 msgstr[0] "ÈÅÎÄ̦×"
4503 msgstr[1] "ÈÅÎÄ̦×"
4505 #: src/dialogs/info.c:179
4506 #, fuzzy, c-format
4507 msgid "%ld timer"
4508 msgid_plural "%ld timers"
4509 msgstr[0] "ÔÁÊÍÅÒ¦×"
4510 msgstr[1] "ÔÁÊÍÅÒ¦×"
4512 #: src/dialogs/info.c:186
4513 #, fuzzy, c-format
4514 msgid "%ld connection"
4515 msgid_plural "%ld connections"
4516 msgstr[0] "Ú'¤ÄÎÁÎØ"
4517 msgstr[1] "Ú'¤ÄÎÁÎØ"
4519 #: src/dialogs/info.c:190
4520 #, fuzzy, c-format
4521 msgid "%ld connecting"
4522 msgid_plural "%ld connecting"
4523 msgstr[0] "ÓÔ×ÏÒÀÀÔØÓÑ"
4524 msgstr[1] "ÓÔ×ÏÒÀÀÔØÓÑ"
4526 #: src/dialogs/info.c:194
4527 #, fuzzy, c-format
4528 msgid "%ld transferring"
4529 msgid_plural "%ld transferring"
4530 msgstr[0] "ÐÅÒÅÄÁÞ"
4531 msgstr[1] "ÐÅÒÅÄÁÞ"
4533 #: src/dialogs/info.c:198
4534 #, fuzzy, c-format
4535 msgid "%ld keepalive"
4536 msgid_plural "%ld keepalive"
4537 msgstr[0] "ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ Ú×'ÑÚËÕ"
4538 msgstr[1] "ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ Ú×'ÑÚËÕ"
4540 #: src/dialogs/info.c:206 src/dialogs/info.c:258
4541 #, fuzzy, c-format
4542 msgid "%ld byte"
4543 msgid_plural "%ld bytes"
4544 msgstr[0] "ÔÁÊÍÅÒ¦×"
4545 msgstr[1] "ÔÁÊÍÅÒ¦×"
4547 #: src/dialogs/info.c:210
4548 #, fuzzy, c-format
4549 msgid "%ld file"
4550 msgid_plural "%ld files"
4551 msgstr[0] "ÆÁÊ̦×"
4552 msgstr[1] "ÆÁÊ̦×"
4554 #: src/dialogs/info.c:214 src/dialogs/info.c:229
4555 #, c-format
4556 msgid "%ld in use"
4557 msgid_plural "%ld in use"
4558 msgstr[0] ""
4559 msgstr[1] ""
4561 #: src/dialogs/info.c:218
4562 #, fuzzy, c-format
4563 msgid "%ld loading"
4564 msgid_plural "%ld loading"
4565 msgstr[0] "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
4566 msgstr[1] "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
4568 #: src/dialogs/info.c:221
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Document cache"
4571 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
4573 #: src/dialogs/info.c:225
4574 #, fuzzy, c-format
4575 msgid "%ld formatted"
4576 msgid_plural "%ld formatted"
4577 msgstr[0] "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
4578 msgstr[1] "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
4580 #: src/dialogs/info.c:233
4581 #, fuzzy, c-format
4582 msgid "%ld refreshing"
4583 msgid_plural "%ld refreshing"
4584 msgstr[0] "ÐÅÒÅÄÁÞ"
4585 msgstr[1] "ÐÅÒÅÄÁÞ"
4587 #: src/dialogs/info.c:236
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Interlinking"
4590 msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4592 #: src/dialogs/info.c:239
4593 #, fuzzy
4594 msgid "master terminal"
4595 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
4597 #: src/dialogs/info.c:241
4598 #, fuzzy
4599 msgid "slave terminal"
4600 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
4602 #: src/dialogs/info.c:245
4603 #, fuzzy, c-format
4604 msgid "%ld terminal"
4605 msgid_plural "%ld terminals"
4606 msgstr[0] "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
4607 msgstr[1] "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
4609 #: src/dialogs/info.c:249
4610 #, fuzzy, c-format
4611 msgid "%ld session"
4612 msgid_plural "%ld sessions"
4613 msgstr[0] "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
4614 msgstr[1] "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
4616 #: src/dialogs/info.c:254
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Memory allocated"
4619 msgstr "ëÅÛ × ÐÁÍ'ÑÔ¦"
4621 #: src/dialogs/info.c:262
4622 #, c-format
4623 msgid "%ld byte overhead"
4624 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4625 msgstr[0] ""
4626 msgstr[1] ""
4628 #: src/dialogs/menu.c:96
4629 msgid "Save URL"
4630 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ URL"
4632 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:534
4633 msgid "Enter URL"
4634 msgstr "÷×ÅĦÔØ URL"
4636 #: src/dialogs/menu.c:121
4637 msgid "Exit ELinks"
4638 msgstr "÷ÉȦĠڠELinks"
4640 #: src/dialogs/menu.c:123
4641 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4642 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks ÔÁ ÐÒÉÐÉÎÉÔÉ ×Ó¦ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ?"
4644 #: src/dialogs/menu.c:125
4645 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4646 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
4648 #: src/dialogs/menu.c:161
4649 msgid "No history"
4650 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÐÏÒÏÖÎÑ"
4652 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4653 #: src/dialogs/menu.c:233 src/dialogs/menu.c:306
4654 msgid "Go ~back"
4655 msgstr "ðo×ÅÒÎÕÔÉÓÑ ÎÁÚÁÄ"
4657 #. accelerator_context(tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4658 #: src/dialogs/menu.c:234
4659 msgid "Go for~ward"
4660 msgstr ""
4662 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4663 #: src/dialogs/menu.c:241 src/dialogs/menu.c:319
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Bookm~ark document"
4666 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
4668 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4669 #: src/dialogs/menu.c:245 src/dialogs/menu.c:411
4670 msgid "Toggle ~html/plain"
4671 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÁÞ HTML/ÔÅËÓÔ"
4673 #. accelerator_context(tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4674 #: src/dialogs/menu.c:246
4675 msgid "~Reload"
4676 msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
4678 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4679 #: src/dialogs/menu.c:249 src/dialogs/menu.c:421
4680 msgid "Frame at ~full-screen"
4681 msgstr "æÒÅÊÍ ÎÁ ×ÅÓØ ÅËÒÁÎ"
4683 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4684 #: src/dialogs/menu.c:258 src/dialogs/menu.c:423
4685 msgid "Nex~t tab"
4686 msgstr ""
4688 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4689 #: src/dialogs/menu.c:259 src/dialogs/menu.c:424
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Pre~v tab"
4692 msgstr "ðÏÛÕËÕ ÝÅ ÎÅ ÂÕÌÏ"
4694 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4695 #: src/dialogs/menu.c:262 src/dialogs/menu.c:425
4696 #, fuzzy
4697 msgid "~Close tab"
4698 msgstr "úÁËÒÉÔÉ"
4700 #. accelerator_context(tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4701 #: src/dialogs/menu.c:265
4702 msgid "C~lose all tabs but the current"
4703 msgstr ""
4705 #. accelerator_context(tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4706 #: src/dialogs/menu.c:269
4707 #, fuzzy
4708 msgid "B~ookmark all tabs"
4709 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
4711 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4712 #: src/dialogs/menu.c:303
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Open new ~tab"
4715 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
4717 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4718 #: src/dialogs/menu.c:304
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4721 msgstr "îÁ Ô̦"
4723 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4724 #: src/dialogs/menu.c:305
4725 msgid "~Go to URL"
4726 msgstr "ðeÒÅÊÔÉ ÄÏ..."
4728 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4729 #: src/dialogs/menu.c:307
4730 msgid "Go ~forward"
4731 msgstr ""
4733 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4734 #: src/dialogs/menu.c:308
4735 msgid "~History"
4736 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÓÔÏÒ¦ÎÏË ÄÏ ÐÏÔÏÞÎϧ"
4738 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4739 #: src/dialogs/menu.c:309
4740 #, fuzzy
4741 msgid "~Unhistory"
4742 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÓÔÏÒ¦ÎÏˠЦÓÌÑ ÐÏÔÏÞÎϧ"
4744 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4745 #: src/dialogs/menu.c:315
4746 #, fuzzy
4747 msgid "~Save as"
4748 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË"
4750 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4751 #: src/dialogs/menu.c:316
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Save UR~L as"
4754 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ URL ÑË"
4756 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4757 #: src/dialogs/menu.c:317
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Sa~ve formatted document"
4760 msgstr "úÂÅÒÅÇÔɠצÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
4762 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4763 #: src/dialogs/menu.c:326
4764 #, fuzzy
4765 msgid "~Kill background connections"
4766 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
4768 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4769 #: src/dialogs/menu.c:327
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Flush all ~caches"
4772 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ×Ó¦ ËÅÛ¦"
4774 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4775 #: src/dialogs/menu.c:328
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Resource ~info"
4778 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÒÅÓÕÒÓÉ"
4780 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4781 #: src/dialogs/menu.c:335
4782 msgid "E~xit"
4783 msgstr "÷ÉȦÄ"
4785 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4786 #: src/dialogs/menu.c:362
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Open ~new window"
4789 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÏ׊צËÎÏ"
4791 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4792 #: src/dialogs/menu.c:381
4793 msgid "~OS shell"
4794 msgstr "ïÂÏÌÏÎËÁ ÏÐÅÒÁæÊÎϧ ÓÉÓÔÅÍÉ"
4796 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4797 #: src/dialogs/menu.c:388
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Resize t~erminal"
4800 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
4802 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4803 #: src/dialogs/menu.c:406
4804 msgid "Search ~backward"
4805 msgstr "ú×ÏÒÏÔΦʠÐÏÛÕË"
4807 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4808 #: src/dialogs/menu.c:407
4809 msgid "Find ~next"
4810 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÅ"
4812 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4813 #: src/dialogs/menu.c:408
4814 msgid "Find ~previous"
4815 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄΤ"
4817 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4818 #: src/dialogs/menu.c:409
4819 #, fuzzy
4820 msgid "T~ypeahead search"
4821 msgstr "ôÉÐ"
4823 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4824 #: src/dialogs/menu.c:412
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Toggle i~mages"
4827 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔɠצÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
4829 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4830 #: src/dialogs/menu.c:413
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Toggle ~link numbering"
4833 msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4835 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4836 #: src/dialogs/menu.c:414
4837 msgid "Toggle ~document colors"
4838 msgstr ""
4840 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4841 #: src/dialogs/menu.c:415
4842 msgid "~Wrap text on/off"
4843 msgstr ""
4845 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4846 #: src/dialogs/menu.c:417
4847 msgid "Document ~info"
4848 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
4850 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4851 #: src/dialogs/menu.c:418
4852 msgid "H~eader info"
4853 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
4855 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4856 #: src/dialogs/menu.c:419
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Rel~oad document"
4859 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
4861 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4862 #: src/dialogs/menu.c:420
4863 #, fuzzy
4864 msgid "~Rerender document"
4865 msgstr "úÂÅÒÅÇÔɠצÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
4867 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4868 #: src/dialogs/menu.c:432
4869 msgid "~ELinks homepage"
4870 msgstr "äÏÍÁÛÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ Elinks"
4872 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4873 #: src/dialogs/menu.c:433
4874 #, fuzzy
4875 msgid "~Documentation"
4876 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
4878 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4879 #: src/dialogs/menu.c:434
4880 msgid "~Keys"
4881 msgstr "KÌÁצۦ"
4883 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4884 #: src/dialogs/menu.c:436
4885 msgid "LED ~indicators"
4886 msgstr ""
4888 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4889 #: src/dialogs/menu.c:439
4890 msgid "~Bugs information"
4891 msgstr ""
4893 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4894 #: src/dialogs/menu.c:441
4895 #, fuzzy
4896 msgid "ELinks ~GITWeb"
4897 msgstr "äÏÍÁÛÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ Elinks"
4899 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4900 #: src/dialogs/menu.c:444
4901 msgid "~Copying"
4902 msgstr "ì¦ÃÅÎÚ¦Ñ"
4904 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4905 #: src/dialogs/menu.c:445
4906 msgid "~About"
4907 msgstr "ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ"
4909 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:ext_menu)
4910 #: src/dialogs/menu.c:453
4911 msgid "~Modify"
4912 msgstr "úͦÎÉÔÉ"
4914 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4915 #: src/dialogs/menu.c:461 src/dialogs/menu.c:475
4916 msgid "~Language"
4917 msgstr "íÏ×Á"
4919 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4920 #: src/dialogs/menu.c:463 src/dialogs/menu.c:476
4921 msgid "C~haracter set"
4922 msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ"
4924 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4925 #: src/dialogs/menu.c:464 src/dialogs/menu.c:477
4926 msgid "~Terminal options"
4927 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
4929 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4930 #: src/dialogs/menu.c:465
4931 msgid "File ~extensions"
4932 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
4934 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4935 #: src/dialogs/menu.c:467
4936 msgid "~Options manager"
4937 msgstr ""
4939 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4940 #: src/dialogs/menu.c:468
4941 msgid "~Keybinding manager"
4942 msgstr ""
4944 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4945 #: src/dialogs/menu.c:469
4946 msgid "~Save options"
4947 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
4949 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4950 #: src/dialogs/menu.c:484
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Global ~history"
4953 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
4955 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4956 #: src/dialogs/menu.c:487
4957 #, fuzzy
4958 msgid "~Bookmarks"
4959 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
4961 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4962 #: src/dialogs/menu.c:489
4963 #, fuzzy
4964 msgid "~Cache"
4965 msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ"
4967 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4968 #: src/dialogs/menu.c:490
4969 msgid "~Downloads"
4970 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
4972 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4973 #: src/dialogs/menu.c:492
4974 msgid "Coo~kies"
4975 msgstr ""
4977 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4978 #: src/dialogs/menu.c:495
4979 #, fuzzy
4980 msgid "~Form history"
4981 msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
4983 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4984 #: src/dialogs/menu.c:497
4985 #, fuzzy
4986 msgid "~Authentication"
4987 msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ"
4989 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
4990 #: src/dialogs/menu.c:514
4991 msgid "~File"
4992 msgstr "æÁÊÌ"
4994 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
4995 #: src/dialogs/menu.c:515
4996 msgid "~View"
4997 msgstr "÷ÉÇÌÑÄ"
4999 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5000 #: src/dialogs/menu.c:516
5001 msgid "~Link"
5002 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ"
5004 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5005 #: src/dialogs/menu.c:517
5006 msgid "~Tools"
5007 msgstr ""
5009 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5010 #: src/dialogs/menu.c:518
5011 msgid "~Setup"
5012 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ"
5014 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5015 #: src/dialogs/menu.c:519
5016 msgid "~Help"
5017 msgstr "äÏÐÏÍÏÇÁ"
5019 #: src/dialogs/menu.c:534
5020 msgid "Go to URL"
5021 msgstr "ðeÒÅÊÔÉ ÄÏ..."
5023 #: src/dialogs/menu.c:585
5024 msgid "Save to file"
5025 msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
5027 #. accelerator_context(tab_menu.uri_frame)
5028 #: src/dialogs/menu.c:886
5029 msgid "~Pass frame URI to external command"
5030 msgstr ""
5032 #. accelerator_context(tab_menu.uri_link)
5033 #: src/dialogs/menu.c:893
5034 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
5035 msgstr ""
5037 #. accelerator_context(tab_menu.uri_tab)
5038 #: src/dialogs/menu.c:901
5039 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
5040 msgstr ""
5042 #: src/dialogs/menu.c:927
5043 msgid "Empty directory"
5044 msgstr ""
5046 #: src/dialogs/menu.c:971
5047 msgid "Directories:"
5048 msgstr ""
5050 #: src/dialogs/menu.c:984
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Files:"
5053 msgstr "æÁÊÌ"
5055 #. 2 '\n' + 1 '\0'
5056 #: src/dialogs/options.c:152
5057 #, c-format
5058 msgid ""
5059 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
5060 "\n"
5061 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
5062 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
5063 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
5064 "each terminal in which you run ELinks."
5065 msgstr ""
5067 #: src/dialogs/options.c:178
5068 msgid "Terminal options"
5069 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
5071 #: src/dialogs/options.c:187
5072 msgid "Frame handling:"
5073 msgstr ""
5075 #: src/dialogs/options.c:188
5076 msgid "No frames"
5077 msgstr "âÅÚ ÒÁÍÏË"
5079 #: src/dialogs/options.c:189
5080 msgid "VT 100 frames"
5081 msgstr "òÁÍËÉ VT 100"
5083 #: src/dialogs/options.c:190
5084 msgid "Linux or OS/2 frames"
5085 msgstr "òÁÍËÉ Linux ÞÉ OS/2"
5087 #: src/dialogs/options.c:191
5088 #, fuzzy
5089 msgid "FreeBSD frames"
5090 msgstr "âÅÚ ÒÁÍÏË"
5092 #: src/dialogs/options.c:192
5093 msgid "KOI8-R frames"
5094 msgstr "òÁÍËÉ KOI8-R"
5096 #: src/dialogs/options.c:194
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Color mode:"
5099 msgstr "ëÏÌØÏÒÉ"
5101 #: src/dialogs/options.c:195
5102 msgid "No colors (mono)"
5103 msgstr ""
5105 #: src/dialogs/options.c:196
5106 #, fuzzy
5107 msgid "16 colors"
5108 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
5110 #: src/dialogs/options.c:198
5111 #, fuzzy
5112 msgid "88 colors"
5113 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
5115 #: src/dialogs/options.c:201
5116 #, fuzzy
5117 msgid "256 colors"
5118 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
5120 #: src/dialogs/options.c:286
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Resize terminal"
5123 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
5125 #: src/dialogs/options.c:289
5126 msgid "Width="
5127 msgstr ""
5129 #: src/dialogs/options.c:290
5130 msgid "Height="
5131 msgstr ""
5133 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5134 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5135 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5136 #: src/dialogs/progress.c:32
5137 msgid "Received"
5138 msgstr "ðÒÉÊÎÑÔÏ"
5140 #: src/dialogs/progress.c:37
5141 msgid "of"
5142 msgstr "Ú"
5144 #: src/dialogs/progress.c:48
5145 msgid "Average speed"
5146 msgstr "óÅÒÅÄÎÑ Û×ÉÄ˦ÓÔØ"
5148 #: src/dialogs/progress.c:49
5149 #, fuzzy
5150 msgid "average speed"
5151 msgstr "óÅÒÅÄÎÑ Û×ÉÄ˦ÓÔØ"
5153 #: src/dialogs/progress.c:50
5154 msgid "avg"
5155 msgstr "× ÓÅÒÅÄÎØÏÍÕ"
5157 #: src/dialogs/progress.c:58
5158 msgid "current speed"
5159 msgstr "ÐÏÔÏÞÎÁ Û×ÉÄ˦ÓÔØ"
5161 #: src/dialogs/progress.c:58
5162 msgid "cur"
5163 msgstr "ÐÏÔÏÞÎÁ"
5165 #: src/dialogs/progress.c:65
5166 msgid "Elapsed time"
5167 msgstr "÷ÉÔÒÁÞÅÎÉÊ ÞÁÓ"
5169 #: src/dialogs/progress.c:66
5170 #, fuzzy
5171 msgid "elapsed time"
5172 msgstr "÷ÉÔÒÁÞÅÎÉÊ ÞÁÓ"
5174 #: src/dialogs/progress.c:67
5175 msgid "ETT"
5176 msgstr ""
5178 #: src/dialogs/progress.c:73
5179 msgid "Speed"
5180 msgstr "û×ÉÄ˦ÓÔØ"
5182 #: src/dialogs/progress.c:73
5183 #, fuzzy
5184 msgid "speed"
5185 msgstr "û×ÉÄ˦ÓÔØ"
5187 #: src/dialogs/progress.c:83
5188 msgid "estimated time"
5189 msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÉÊ ÞÁÓ"
5191 #: src/dialogs/progress.c:84
5192 msgid "ETA"
5193 msgstr ""
5195 #: src/dialogs/status.c:183
5196 msgid "Enter a mark to set"
5197 msgstr ""
5199 #: src/dialogs/status.c:187
5200 msgid "Enter a mark to which to jump"
5201 msgstr ""
5203 #: src/dialogs/status.c:194
5204 #, c-format
5205 msgid "Keyboard prefix: %d"
5206 msgstr ""
5208 #: src/dialogs/status.c:218
5209 #, c-format
5210 msgid "Cursor position: %dx%d"
5211 msgstr ""
5213 #: src/dialogs/status.c:317
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Untitled"
5216 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
5218 #: src/dialogs/status.c:319
5219 #, fuzzy
5220 msgid "No document"
5221 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
5223 #. name:
5224 #: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
5225 msgid "Cascading Style Sheets"
5226 msgstr ""
5228 #: src/document/css/css.c:30
5229 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5230 msgstr ""
5232 #: src/document/css/css.c:32
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Enable CSS"
5235 msgstr "¦Í'Ñ"
5237 #: src/document/css/css.c:34
5238 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5239 msgstr ""
5241 #: src/document/css/css.c:36
5242 msgid "Import external style sheets"
5243 msgstr ""
5245 #: src/document/css/css.c:38
5246 msgid ""
5247 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5248 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5249 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5250 msgstr ""
5252 #: src/document/css/css.c:42
5253 msgid "Default style sheet"
5254 msgstr ""
5256 #: src/document/css/css.c:44
5257 msgid ""
5258 "The path to the file containing the default user defined\n"
5259 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5260 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5261 "to ELinks' home directory.\n"
5262 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5263 msgstr ""
5265 #. name:
5266 #: src/ecmascript/ecmascript.c:37 src/ecmascript/ecmascript.c:247
5267 #, fuzzy
5268 msgid "ECMAScript"
5269 msgstr "ïÐÉÓ"
5271 #: src/ecmascript/ecmascript.c:39
5272 #, fuzzy
5273 msgid "ECMAScript options."
5274 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
5276 #: src/ecmascript/ecmascript.c:43
5277 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5278 msgstr ""
5280 #: src/ecmascript/ecmascript.c:45
5281 msgid "Script error reporting"
5282 msgstr ""
5284 #: src/ecmascript/ecmascript.c:47
5285 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5286 msgstr ""
5288 #: src/ecmascript/ecmascript.c:49
5289 msgid "Ignore <noscript> content"
5290 msgstr ""
5292 #: src/ecmascript/ecmascript.c:51
5293 msgid ""
5294 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5295 "when ECMAScript is enabled."
5296 msgstr ""
5298 #: src/ecmascript/ecmascript.c:54
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Maximum execution time"
5301 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
5303 #: src/ecmascript/ecmascript.c:56
5304 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5305 msgstr ""
5307 #: src/ecmascript/ecmascript.c:58
5308 msgid "Pop-up window blocking"
5309 msgstr ""
5311 #: src/ecmascript/ecmascript.c:60
5312 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5313 msgstr ""
5315 #: src/ecmascript/ecmascript.c:226
5316 msgid "JavaScript Emergency"
5317 msgstr ""
5319 #: src/ecmascript/ecmascript.c:228
5320 #, c-format
5321 msgid ""
5322 "A script embedded in the current document was running\n"
5323 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5324 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5325 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5326 msgstr ""
5328 #: src/ecmascript/see/window.c:216 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:286
5329 msgid "JavaScript Alert"
5330 msgstr ""
5332 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:88
5333 #, c-format
5334 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5335 msgstr ""
5337 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:104
5338 msgid "JavaScript Error"
5339 msgstr ""
5341 #: src/formhist/dialogs.c:67
5342 msgid "Forms are never saved for this URL."
5343 msgstr ""
5345 #: src/formhist/dialogs.c:69
5346 msgid "Forms are saved for this URL."
5347 msgstr ""
5349 #. cant_delete_item
5350 #: src/formhist/dialogs.c:120
5351 #, fuzzy, c-format
5352 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5353 msgstr ""
5354 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
5355 "\n"
5356 "îÁÚ×Á: \"%s\""
5358 #. cant_delete_used_item
5359 #: src/formhist/dialogs.c:122
5360 #, fuzzy, c-format
5361 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5362 msgstr ""
5363 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
5364 "\n"
5365 "îÁÚ×Á: \"%s\""
5367 #. delete_marked_items_title
5368 #: src/formhist/dialogs.c:128
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Delete marked forms"
5371 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
5373 #. delete_marked_items
5374 #: src/formhist/dialogs.c:130
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Delete marked forms?"
5377 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
5379 #. delete_item_title
5380 #: src/formhist/dialogs.c:136
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Delete form"
5383 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
5385 #. delete_item
5386 #: src/formhist/dialogs.c:138
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Delete this form?"
5389 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÏÐæÀ"
5391 #. clear_all_items_title
5392 #: src/formhist/dialogs.c:140
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Clear all forms"
5395 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
5397 #. clear_all_items_title
5398 #: src/formhist/dialogs.c:142
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5401 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
5403 #: src/formhist/dialogs.c:173
5404 msgid "Form not saved"
5405 msgstr ""
5407 #: src/formhist/dialogs.c:174
5408 msgid ""
5409 "No saved information for this URL.\n"
5410 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5411 "\"Toggle saving\" button."
5412 msgstr ""
5414 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5415 #: src/formhist/dialogs.c:209
5416 #, fuzzy
5417 msgid "~Login"
5418 msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
5420 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5421 #: src/formhist/dialogs.c:212
5422 #, fuzzy
5423 msgid "~Toggle saving"
5424 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔɠצÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
5426 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5427 #: src/formhist/dialogs.c:213
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Clea~r"
5430 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ"
5432 #: src/formhist/dialogs.c:219
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Form history manager"
5435 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
5437 #: src/formhist/formhist.c:36
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Show form history dialog"
5440 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
5442 #: src/formhist/formhist.c:38
5443 msgid ""
5444 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5445 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5446 "forms are unaffected."
5447 msgstr ""
5449 #: src/formhist/formhist.c:413
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Form history"
5452 msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
5454 #: src/formhist/formhist.c:414
5455 msgid ""
5456 "Should this login be remembered?\n"
5457 "\n"
5458 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5459 "file on your disk.\n"
5460 "\n"
5461 "If you are using a valuable password, answer NO."
5462 msgstr ""
5464 #. accelerator_context(memorize_form)
5465 #: src/formhist/formhist.c:421
5466 msgid "Ne~ver for this site"
5467 msgstr ""
5469 #. name:
5470 #: src/formhist/formhist.c:440
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Form History"
5473 msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
5475 #. cant_delete_item
5476 #: src/globhist/dialogs.c:105
5477 #, fuzzy, c-format
5478 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5479 msgstr ""
5480 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
5481 "\n"
5482 "îÁÚ×Á: \"%s\""
5484 #. cant_delete_used_item
5485 #: src/globhist/dialogs.c:107
5486 #, fuzzy, c-format
5487 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5488 msgstr ""
5489 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
5490 "\n"
5491 "îÁÚ×Á: \"%s\""
5493 #. delete_marked_items_title
5494 #: src/globhist/dialogs.c:113
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Delete marked history entries"
5497 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
5499 #. delete_marked_items
5500 #: src/globhist/dialogs.c:115
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Delete marked history entries?"
5503 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
5505 #. delete_item_title
5506 #: src/globhist/dialogs.c:121
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Delete history entry"
5509 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
5511 #. delete_item
5512 #: src/globhist/dialogs.c:123
5513 msgid "Delete this history entry?"
5514 msgstr ""
5516 #. clear_all_items_title
5517 #: src/globhist/dialogs.c:125
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Clear all history entries"
5520 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
5522 #. clear_all_items_title
5523 #: src/globhist/dialogs.c:127
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5526 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
5528 #: src/globhist/dialogs.c:169
5529 msgid "Search history"
5530 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÐÏÛÕ˦×"
5532 #. accelerator_context(src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
5533 #: src/globhist/dialogs.c:227
5534 #, fuzzy
5535 msgid "~Bookmark"
5536 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
5538 #: src/globhist/dialogs.c:241
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Global history manager"
5541 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
5543 #: src/globhist/globhist.c:59
5544 msgid "Global history"
5545 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
5547 #: src/globhist/globhist.c:61
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Global history options."
5550 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
5552 #: src/globhist/globhist.c:65
5553 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5554 msgstr ""
5556 #: src/globhist/globhist.c:67
5557 msgid "Maximum number of entries"
5558 msgstr ""
5560 #: src/globhist/globhist.c:69
5561 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5562 msgstr ""
5564 #: src/globhist/globhist.c:71
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Display style"
5567 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
5569 #: src/globhist/globhist.c:73
5570 msgid ""
5571 "What to display in global history dialog:\n"
5572 "0 is URLs\n"
5573 "1 is page titles"
5574 msgstr ""
5576 #. name:
5577 #: src/globhist/globhist.c:428
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Global History"
5580 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
5582 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5583 #, fuzzy
5584 msgid "System"
5585 msgstr "¦Í'Ñ"
5587 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5588 msgid "English"
5589 msgstr ""
5591 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5592 msgid "Belarusian"
5593 msgstr ""
5595 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5596 msgid "Brazilian Portuguese"
5597 msgstr ""
5599 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5600 msgid "Bulgarian"
5601 msgstr ""
5603 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5604 msgid "Catalan"
5605 msgstr ""
5607 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5608 msgid "Croatian"
5609 msgstr ""
5611 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Czech"
5614 msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ"
5616 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5617 msgid "Danish"
5618 msgstr ""
5620 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5621 msgid "Dutch"
5622 msgstr ""
5624 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5625 msgid "Estonian"
5626 msgstr ""
5628 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5629 msgid "Finnish"
5630 msgstr ""
5632 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5633 msgid "French"
5634 msgstr ""
5636 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5637 msgid "Galician"
5638 msgstr ""
5640 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5641 msgid "German"
5642 msgstr ""
5644 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5645 msgid "Greek"
5646 msgstr ""
5648 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5649 msgid "Hungarian"
5650 msgstr ""
5652 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5653 msgid "Icelandic"
5654 msgstr ""
5656 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5657 msgid "Indonesian"
5658 msgstr ""
5660 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5661 msgid "Italian"
5662 msgstr ""
5664 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5665 msgid "Lithuanian"
5666 msgstr ""
5668 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5669 msgid "Norwegian"
5670 msgstr ""
5672 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5673 msgid "Polish"
5674 msgstr ""
5676 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5677 msgid "Portuguese"
5678 msgstr ""
5680 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Romanian"
5683 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
5685 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5686 msgid "Russian"
5687 msgstr ""
5689 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Serbian"
5692 msgstr "ðÏÛÕË"
5694 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5695 msgid "Slovak"
5696 msgstr ""
5698 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5699 msgid "Spanish"
5700 msgstr ""
5702 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5703 msgid "Swedish"
5704 msgstr ""
5706 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5707 msgid "Turkish"
5708 msgstr ""
5710 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5711 msgid "Ukrainian"
5712 msgstr ""
5714 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:255
5715 #, c-format
5716 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5717 msgstr ""
5719 #: src/main/main.c:139
5720 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5721 msgstr ""
5723 #: src/main/main.c:203
5724 #, c-format
5725 msgid "URL expected after -%s"
5726 msgstr ""
5728 #: src/main/main.c:211
5729 msgid "No running ELinks found."
5730 msgstr ""
5732 #. The remote session(s) can not be created
5733 #: src/main/main.c:218
5734 msgid "No remote session to connect to."
5735 msgstr ""
5737 #: src/main/main.c:227
5738 msgid "Unable to encode session info."
5739 msgstr ""
5741 #: src/main/main.c:244
5742 msgid "Unable to attach_terminal()."
5743 msgstr ""
5745 #. Infinite loop prevention.
5746 #: src/main/select.c:258
5747 #, c-format
5748 msgid "%d select() failures."
5749 msgstr ""
5751 #: src/main/version.c:81
5752 #, c-format
5753 msgid "Built on %s %s"
5754 msgstr ""
5756 #: src/main/version.c:84
5757 msgid "Text WWW browser"
5758 msgstr " ðÏĦÂÎÉÊ ÄÏ Lynx ÔÅËÓÔÏ×ÉÊ ×ÅÂ-ÂÒoÕÚÅÒ"
5760 #: src/main/version.c:86
5761 #, c-format
5762 msgid " (built on %s %s)"
5763 msgstr ""
5765 #: src/main/version.c:92
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Features:"
5768 msgstr "íÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦"
5770 #: src/main/version.c:94
5771 msgid "Standard"
5772 msgstr ""
5774 #: src/main/version.c:96
5775 msgid "Debug"
5776 msgstr ""
5778 #: src/main/version.c:99
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Fastmem"
5781 msgstr "¦Í'Ñ"
5783 #: src/main/version.c:102
5784 msgid "Own Libc Routines"
5785 msgstr ""
5787 #: src/main/version.c:105
5788 #, fuzzy
5789 msgid "No Backtrace"
5790 msgstr "ðo×ÅÒÎÕÔÉÓÑ ÎÁÚÁÄ"
5792 #: src/main/version.c:117
5793 #, fuzzy
5794 msgid "No mouse"
5795 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
5797 #: src/mime/backend/default.c:25
5798 msgid "MIME type associations"
5799 msgstr ""
5801 #: src/mime/backend/default.c:27
5802 msgid ""
5803 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5804 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5805 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5806 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5807 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5808 msgstr ""
5810 #: src/mime/backend/default.c:35
5811 msgid ""
5812 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5813 "of '.')."
5814 msgstr ""
5816 #: src/mime/backend/default.c:40
5817 msgid ""
5818 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5819 "of '.')."
5820 msgstr ""
5822 #: src/mime/backend/default.c:44
5823 msgid "File type handlers"
5824 msgstr ""
5826 #: src/mime/backend/default.c:46
5827 msgid ""
5828 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5829 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5830 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5831 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5832 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5833 "-- e.g., PDF files.\n"
5834 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5835 "for it to work."
5836 msgstr ""
5838 #: src/mime/backend/default.c:57
5839 msgid "Description of this handler."
5840 msgstr ""
5842 #: src/mime/backend/default.c:61
5843 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5844 msgstr ""
5846 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
5847 msgid "Ask before opening"
5848 msgstr ""
5850 #: src/mime/backend/default.c:65
5851 msgid "Ask before opening."
5852 msgstr ""
5854 #: src/mime/backend/default.c:67
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Block terminal"
5857 msgstr "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
5859 #: src/mime/backend/default.c:69
5860 msgid "Block the terminal when the handler is running."
5861 msgstr ""
5863 #: src/mime/backend/default.c:71
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Program"
5866 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÒÏÇÒÁÍÉ"
5868 #: src/mime/backend/default.c:74
5869 #, no-c-format
5870 msgid ""
5871 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5872 "substituted by a file name."
5873 msgstr ""
5875 #: src/mime/backend/default.c:78
5876 #, fuzzy
5877 msgid "File extension associations"
5878 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
5880 #: src/mime/backend/default.c:80
5881 msgid "Extension <-> MIME type association."
5882 msgstr ""
5884 #: src/mime/backend/default.c:84
5885 msgid ""
5886 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
5887 "of '.')."
5888 msgstr ""
5890 #. name:
5891 #: src/mime/backend/default.c:228
5892 msgid "Option system"
5893 msgstr ""
5895 #. name:
5896 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:674
5897 msgid "Mailcap"
5898 msgstr ""
5900 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
5901 msgid "Options for mailcap support."
5902 msgstr ""
5904 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
5905 msgid "Enable mailcap support."
5906 msgstr ""
5908 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
5909 msgid ""
5910 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
5911 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
5912 msgstr ""
5914 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
5915 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
5916 msgstr ""
5918 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
5919 msgid "Type query string"
5920 msgstr ""
5922 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
5923 msgid ""
5924 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
5925 "query dialog:\n"
5926 "0 is show \"mailcap\"\n"
5927 "1 is show program to be run\n"
5928 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
5929 msgstr ""
5931 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
5932 msgid "Prioritize entries by file"
5933 msgstr ""
5935 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
5936 msgid ""
5937 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
5938 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
5939 "also be checked before deciding the handler."
5940 msgstr ""
5942 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
5943 #, c-format
5944 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
5945 msgstr ""
5947 #. name:
5948 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:285
5949 msgid "Mimetypes files"
5950 msgstr ""
5952 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
5953 msgid ""
5954 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
5955 "can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
5956 "the extension of the file name."
5957 msgstr ""
5959 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
5960 msgid "Enable mime.types support."
5961 msgstr ""
5963 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
5964 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
5965 msgstr ""
5967 #: src/mime/dialogs.c:66
5968 msgid "Delete extension"
5969 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÏÚÛÉÒÅÎÎÑ"
5971 #: src/mime/dialogs.c:67
5972 #, fuzzy, c-format
5973 msgid "Delete extension %s -> %s?"
5974 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÏÚÛÉÒÅÎÎÑ"
5976 #: src/mime/dialogs.c:125
5977 msgid "Extension"
5978 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ"
5980 #: src/mime/dialogs.c:128
5981 msgid "Extension(s)"
5982 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ"
5984 #: src/mime/dialogs.c:129
5985 msgid "Content-Type"
5986 msgstr "ôÉРÄÁÎÉÈ"
5988 #: src/mime/dialogs.c:141
5989 msgid "No extensions"
5990 msgstr "îÅÍÁ¤ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ"
5992 #. name:
5993 #: src/mime/mime.c:34 src/mime/mime.c:321
5994 msgid "MIME"
5995 msgstr ""
5997 #: src/mime/mime.c:36
5998 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
5999 msgstr ""
6001 #: src/mime/mime.c:38
6002 msgid "Default MIME-type"
6003 msgstr ""
6005 #: src/mime/mime.c:40
6006 msgid ""
6007 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
6008 "guess it properly from known information about the document)."
6009 msgstr ""
6011 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:156
6012 msgid "Verify certificates"
6013 msgstr ""
6015 #: src/network/ssl/ssl.c:73
6016 msgid ""
6017 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6018 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
6019 msgstr ""
6021 #: src/network/ssl/ssl.c:76
6022 msgid "Client Certificates"
6023 msgstr ""
6025 #: src/network/ssl/ssl.c:78
6026 #, fuzzy
6027 msgid "X509 client certificate options."
6028 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
6030 #: src/network/ssl/ssl.c:82
6031 msgid ""
6032 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
6033 "to servers which request them."
6034 msgstr ""
6036 #: src/network/ssl/ssl.c:85
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Certificate File"
6039 msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÉÊ ÞÁÓ"
6041 #: src/network/ssl/ssl.c:87
6042 msgid ""
6043 "The location of a file containing the client certificate\n"
6044 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
6045 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
6046 "instead."
6047 msgstr ""
6049 #: src/network/ssl/ssl.c:158
6050 msgid ""
6051 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6052 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
6053 msgstr ""
6055 #. name:
6056 #: src/network/ssl/ssl.c:177 src/network/ssl/ssl.c:194
6057 msgid "SSL"
6058 msgstr ""
6060 #: src/network/ssl/ssl.c:179
6061 #, fuzzy
6062 msgid "SSL options."
6063 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
6065 #: src/network/state.c:26
6066 msgid "Waiting in queue"
6067 msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎÑ × ÞÅÒÚ¦"
6069 #: src/network/state.c:27
6070 msgid "Looking up host"
6071 msgstr "÷ÉÚÎÁÞÅÎÎÑ ¦ÍÅΦ ÓÅÒ×ÅÒÕ"
6073 #: src/network/state.c:28
6074 msgid "Making connection"
6075 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6077 #: src/network/state.c:29
6078 msgid "SSL negotiation"
6079 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ SSL Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6081 #: src/network/state.c:30
6082 msgid "Request sent"
6083 msgstr "úÁÐÉÔ ÎÁĦÓÌÁÎÏ"
6085 #: src/network/state.c:31
6086 msgid "Logging in"
6087 msgstr "÷ÈÏÄÖÅÎÎÑ"
6089 #: src/network/state.c:32
6090 msgid "Getting headers"
6091 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×˦×"
6093 #: src/network/state.c:33
6094 msgid "Server is processing request"
6095 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÏÂÒÏÂÌÀ¤ ÚÁÐÉÔ"
6097 #: src/network/state.c:34
6098 msgid "Transferring"
6099 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ"
6101 #: src/network/state.c:36
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Resuming"
6104 msgstr "òÏÚËÌÁÄËÁ ÍÅÎÀ"
6106 #: src/network/state.c:37
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Connecting to peers"
6109 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6111 #: src/network/state.c:38
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Connecting to tracker"
6114 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6116 #: src/network/state.c:41
6117 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6118 msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎѠЦÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÐÅÒÅÎÁÐÒÑÍÌÅÎÎÑ"
6120 #: src/network/state.c:42
6121 msgid "OK"
6122 msgstr "õÇÕ"
6124 #: src/network/state.c:43
6125 msgid "Interrupted"
6126 msgstr "ðÅÒÅÒ×ÁÎÏ"
6128 #: src/network/state.c:44
6129 msgid "Socket exception"
6130 msgstr "÷ÉËÌÀÞÅÎÎÑ × ÓÏËÅÔ¦"
6132 #: src/network/state.c:45
6133 msgid "Internal error"
6134 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ"
6136 #: src/network/state.c:48
6137 msgid "Error writing to socket"
6138 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
6140 #: src/network/state.c:49
6141 msgid "Error reading from socket"
6142 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ Ú ÓÏËÅÔÕ"
6144 #: src/network/state.c:50
6145 msgid "Data modified"
6146 msgstr "äÁÔÕ ÚͦÎÅÎÏ"
6148 #: src/network/state.c:51
6149 msgid "Bad URL syntax"
6150 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÓÉÎÔÁËÓÉÓ URL"
6152 #: src/network/state.c:53
6153 msgid "Request must be restarted"
6154 msgstr "úÁÐÉÔ ÐÏÔÒ¦ÂÎÏ ÐÏ×ÔÏÒÉÔÉ"
6156 #: src/network/state.c:54
6157 msgid "Can't get socket state"
6158 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÔÁΠÓÏËÅÔÕ"
6160 #: src/network/state.c:55
6161 msgid "Only local connections are permitted"
6162 msgstr ""
6164 #: src/network/state.c:56
6165 msgid "No host in the specified IP family was found"
6166 msgstr ""
6168 #: src/network/state.c:58
6169 msgid ""
6170 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6171 "by the encoded file being corrupt."
6172 msgstr ""
6174 #: src/network/state.c:61
6175 msgid ""
6176 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6177 "You can configure an external handler for it through\n"
6178 "the options system."
6179 msgstr ""
6181 #: src/network/state.c:65
6182 msgid ""
6183 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6184 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6185 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6186 "programs is not supported."
6187 msgstr ""
6189 #: src/network/state.c:70
6190 msgid "Bad HTTP response"
6191 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ×¦ÄÐÏצÄØ HTTP"
6193 #: src/network/state.c:71
6194 msgid "No content"
6195 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁ槠ÎÅÍÁ¤"
6197 #: src/network/state.c:73
6198 msgid "Unknown file type"
6199 msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÉРÆÁÊÌÕ"
6201 #: src/network/state.c:74
6202 msgid "Error opening file"
6203 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×¦ÄËÒÉÔÔÑ ÆÁÊÌÕ"
6205 #: src/network/state.c:75
6206 msgid "CGI script not in CGI path"
6207 msgstr ""
6209 #: src/network/state.c:76
6210 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6211 msgstr ""
6213 #: src/network/state.c:79
6214 msgid "Bad FTP response"
6215 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ×¦ÄÐÏצÄØ FTP"
6217 #: src/network/state.c:80
6218 msgid "FTP service unavailable"
6219 msgstr "óÅÒצӠFTP ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÉÊ"
6221 #: src/network/state.c:81
6222 msgid "Bad FTP login"
6223 msgstr "îÅ×ÄÁÌÅ FTP-Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6225 #: src/network/state.c:82
6226 msgid "FTP PORT command failed"
6227 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ FTP PORT ÚÁ˦ÎÞÉÌÁÓÑ ÎÅ×ÄÁÌÏ"
6229 #: src/network/state.c:83
6230 msgid "File not found"
6231 msgstr "æÁÊÌ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
6233 #: src/network/state.c:84
6234 msgid "FTP file error"
6235 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÆÁÊÌÕ ÎÁ FTP"
6237 #: src/network/state.c:88
6238 msgid "SSL error"
6239 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL"
6241 #: src/network/state.c:90
6242 #, fuzzy
6243 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6244 msgstr "ãÑ ×ÅÒӦѠELinks ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ SSL/TSL"
6246 #: src/network/state.c:93
6247 msgid "JavaScript support is not enabled"
6248 msgstr ""
6250 #: src/network/state.c:96
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Bad NNTP response"
6253 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ×¦ÄÐÏצÄØ FTP"
6255 #: src/network/state.c:97
6256 msgid ""
6257 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6258 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6259 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6260 msgstr ""
6262 #: src/network/state.c:100
6263 msgid "Server hang up for some reason"
6264 msgstr ""
6266 #: src/network/state.c:101
6267 msgid "No such newsgroup"
6268 msgstr ""
6270 #: src/network/state.c:102
6271 #, fuzzy
6272 msgid "No such article"
6273 msgstr "îÅÍÁ¤ ÎÁÚ×É"
6275 #: src/network/state.c:103
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Transfer failed"
6278 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ"
6280 #: src/network/state.c:104
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Authorization required"
6283 msgstr "îÅÏÂȦÄÎÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠÄÌÑ "
6285 #: src/network/state.c:105
6286 msgid "Access to server denied"
6287 msgstr ""
6289 #: src/network/state.c:109
6290 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6291 msgstr ""
6293 #: src/network/state.c:112
6294 msgid ""
6295 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6296 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6297 "setting specified by an environment variable\n"
6298 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6299 "\n"
6300 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6301 "a host name optionally followed by a colon\n"
6302 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6303 msgstr ""
6305 #: src/network/state.c:122
6306 #, fuzzy
6307 msgid "BitTorrent error"
6308 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ"
6310 #: src/network/state.c:123
6311 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6312 msgstr ""
6314 #: src/network/state.c:124
6315 msgid "The tracker requesting failed"
6316 msgstr ""
6318 #: src/network/state.c:148
6319 msgid "Unknown error"
6320 msgstr "îÅצÄÏÍÁ ÐÏÍÉÌËÁ"
6322 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6323 #: src/osdep/newwin.c:27
6324 msgid "~Xterm"
6325 msgstr "Xterm"
6327 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6328 #: src/osdep/newwin.c:28
6329 #, fuzzy
6330 msgid "T~wterm"
6331 msgstr "Twterm"
6333 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6334 #: src/osdep/newwin.c:29
6335 msgid "~Screen"
6336 msgstr "åËÒÁÎ"
6338 #. accelerator_context(open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6339 #: src/osdep/newwin.c:33 src/osdep/newwin.c:39
6340 msgid "~Window"
6341 msgstr "÷¦ËÎÏ"
6343 #. accelerator_context(open_in_new.os2)
6344 #: src/osdep/newwin.c:34
6345 msgid "~Full screen"
6346 msgstr "ðÏ×ÎÉÊ ÅËÒÁÎ"
6348 #. accelerator_context(open_in_new.beos)
6349 #: src/osdep/newwin.c:44
6350 msgid "~BeOS terminal"
6351 msgstr "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
6353 #: src/protocol/auth/dialogs.c:87
6354 #, fuzzy, c-format
6355 msgid "Authentication required for %s at %s"
6356 msgstr "îÅÏÂȦÄÎÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠÄÌÑ "
6358 #: src/protocol/auth/dialogs.c:98
6359 msgid "HTTP Authentication"
6360 msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ"
6362 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108
6363 msgid "Login"
6364 msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
6366 #: src/protocol/auth/dialogs.c:109 src/protocol/http/http.c:137
6367 msgid "Password"
6368 msgstr "ðÁÒÏÌØ"
6370 #: src/protocol/auth/dialogs.c:162
6371 msgid "Realm"
6372 msgstr ""
6374 #: src/protocol/auth/dialogs.c:174
6375 #, fuzzy
6376 msgid "none"
6377 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæÑ"
6379 #: src/protocol/auth/dialogs.c:177
6380 #, fuzzy
6381 msgid "State"
6382 msgstr "äÁÔÁ"
6384 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6385 #, fuzzy
6386 msgid "valid"
6387 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÎÑ"
6389 #. cant_delete_item
6390 #: src/protocol/auth/dialogs.c:215
6391 #, fuzzy, c-format
6392 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6393 msgstr ""
6394 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
6395 "\n"
6396 "îÁÚ×Á: \"%s\""
6398 #. cant_delete_used_item
6399 #: src/protocol/auth/dialogs.c:217
6400 #, fuzzy, c-format
6401 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6402 msgstr ""
6403 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
6404 "\n"
6405 "îÁÚ×Á: \"%s\""
6407 #. delete_marked_items_title
6408 #: src/protocol/auth/dialogs.c:223
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Delete marked auth entries"
6411 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
6413 #. delete_marked_items
6414 #: src/protocol/auth/dialogs.c:225
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Delete marked auth entries?"
6417 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
6419 #. delete_item_title
6420 #: src/protocol/auth/dialogs.c:231
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Delete auth entry"
6423 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
6425 #. delete_item
6426 #: src/protocol/auth/dialogs.c:233
6427 msgid "Delete this auth entry?"
6428 msgstr ""
6430 #. clear_all_items_title
6431 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Clear all auth entries"
6434 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
6436 #. clear_all_items_title
6437 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6440 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
6442 #: src/protocol/auth/dialogs.c:265
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Authentication manager"
6445 msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ"
6447 #. name:
6448 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6449 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6450 msgid "BitTorrent"
6451 msgstr ""
6453 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6454 #, fuzzy
6455 msgid "BitTorrent specific options."
6456 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
6458 #. ******************************************************************
6459 #. Listening socket options:
6460 #. ******************************************************************
6461 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6462 msgid "Port range"
6463 msgstr ""
6465 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6466 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6467 msgstr ""
6469 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6470 msgid "Minimum port"
6471 msgstr ""
6473 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6474 msgid "The minimum port to try and listen on."
6475 msgstr ""
6477 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Maximum port"
6480 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6482 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6483 msgid "The maximum port to try and listen on."
6484 msgstr ""
6486 #. ******************************************************************
6487 #. Tracker connection options:
6488 #. ******************************************************************
6489 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6490 msgid "Tracker"
6491 msgstr ""
6493 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Tracker options."
6496 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
6498 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6499 msgid "Use compact tracker format"
6500 msgstr ""
6502 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6503 msgid ""
6504 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6505 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6506 "IPv4 addresses."
6507 msgstr ""
6509 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6510 msgid "Tracker announce interval"
6511 msgstr ""
6513 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6514 msgid ""
6515 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6516 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6517 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6518 msgstr ""
6520 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6521 msgid "IP-address to announce"
6522 msgstr ""
6524 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6525 msgid ""
6526 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6527 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6528 "determine an appropriate IP address."
6529 msgstr ""
6531 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6532 #, fuzzy
6533 msgid "User identification string"
6534 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
6536 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6537 msgid ""
6538 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
6539 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6540 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6541 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6542 "be sent to the tracker."
6543 msgstr ""
6545 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Maximum number of peers to request"
6548 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6550 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6551 msgid ""
6552 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6553 "Set to 0 to use the server default."
6554 msgstr ""
6556 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
6557 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6558 msgstr ""
6560 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6561 msgid ""
6562 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6563 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6564 "numwant to zero.\n"
6565 "Set to 0 to not have any limit."
6566 msgstr ""
6568 #. ******************************************************************
6569 #. Lowlevel peer-wire options:
6570 #. ******************************************************************
6571 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6572 msgid "Peer-wire"
6573 msgstr ""
6575 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6576 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6577 msgstr ""
6579 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Maximum number of peer connections"
6582 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6584 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6585 msgid ""
6586 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6587 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6588 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6589 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6590 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6591 msgstr ""
6593 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
6594 msgid "Maximum peer message length"
6595 msgstr ""
6597 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6598 msgid ""
6599 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6600 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6601 msgstr ""
6603 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
6604 msgid "Maximum allowed request length"
6605 msgstr ""
6607 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6608 msgid ""
6609 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6610 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6611 msgstr ""
6613 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6614 msgid "Length of requests"
6615 msgstr ""
6617 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6618 msgid ""
6619 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6620 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6621 "bigger than the piece length it will be truncated."
6622 msgstr ""
6624 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Peer inactivity timeout"
6627 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕԠЦĠÞÁÓ ÞÉÔÁÎÎÑ"
6629 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6630 msgid ""
6631 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6632 "which nothing has been received or sent."
6633 msgstr ""
6635 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Maximum peer pool size"
6638 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6640 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6641 msgid ""
6642 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6643 "contains information used for establishing connections to\n"
6644 "new peers.\n"
6645 "Set to 0 to have unlimited size."
6646 msgstr ""
6648 #. ******************************************************************
6649 #. Piece management options:
6650 #. ******************************************************************
6651 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Maximum piece cache size"
6654 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6656 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6657 msgid ""
6658 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6659 "downloaded pieces.\n"
6660 "Set to 0 to have unlimited size."
6661 msgstr ""
6663 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
6664 msgid "Sharing rate"
6665 msgstr ""
6667 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6668 msgid ""
6669 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6670 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6671 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6672 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6673 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6674 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6675 msgstr ""
6677 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
6678 msgid "Maximum number of uploads"
6679 msgstr ""
6681 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
6682 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6683 msgstr ""
6685 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6686 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6687 msgid "Minimum number of uploads"
6688 msgstr ""
6690 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6691 msgid ""
6692 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6693 "be used for new connections."
6694 msgstr ""
6696 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Keepalive interval"
6699 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
6701 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6702 msgid ""
6703 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6704 "messages."
6705 msgstr ""
6707 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Number of pending requests"
6710 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÏÂÒÏÂÌÀ¤ ÚÁÐÉÔ"
6712 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
6713 msgid ""
6714 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6715 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6716 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6717 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6718 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6719 "from multiple peers."
6720 msgstr ""
6722 #. Bram uses 30 seconds here.
6723 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
6724 msgid "Peer snubbing interval"
6725 msgstr ""
6727 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
6728 msgid ""
6729 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6730 "the peer has been snubbed."
6731 msgstr ""
6733 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Peer choke interval"
6736 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
6738 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6739 msgid ""
6740 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6741 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6742 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6743 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6744 "room for stealing bandwidth."
6745 msgstr ""
6747 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
6748 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6749 msgstr ""
6751 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
6752 msgid ""
6753 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6754 "selection strategy from random to rarest first."
6755 msgstr ""
6757 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:106
6758 msgid "Allow blacklisting"
6759 msgstr ""
6761 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
6762 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6763 msgstr ""
6765 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6766 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6767 msgstr ""
6769 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Info hash"
6772 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæÑ"
6774 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6775 msgid "Announce URI"
6776 msgstr ""
6778 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6779 msgid "Creation date"
6780 msgstr ""
6782 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Directory"
6785 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÓÔÏÒ¦ÎÏË ÄÏ ÐÏÔÏÞÎϧ"
6787 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Files"
6790 msgstr "æÁÊÌ"
6792 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Comment"
6795 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
6797 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:361
6798 #, fuzzy, c-format
6799 msgid ""
6800 "Download complete:\n"
6801 "%s"
6802 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÚÁ˦ÎÞÅÎÏ"
6804 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Download info"
6807 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
6809 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
6810 #, fuzzy
6811 msgid "downloading (random)"
6812 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
6814 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
6815 msgid "downloading (rarest first)"
6816 msgstr ""
6818 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
6819 #, fuzzy
6820 msgid "downloading (end game)"
6821 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
6823 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
6824 #, fuzzy
6825 msgid "seeding"
6826 msgstr "û×ÉÄ˦ÓÔØ"
6828 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Status"
6831 msgstr "äÁÔÁ"
6833 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
6834 msgid "partial"
6835 msgstr ""
6837 #. Peers:
6838 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
6839 msgid "Peers"
6840 msgstr ""
6842 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
6843 #, fuzzy, c-format
6844 msgid "%u connection"
6845 msgid_plural "%u connections"
6846 msgstr[0] "Ú'¤ÄÎÁÎØ"
6847 msgstr[1] "Ú'¤ÄÎÁÎØ"
6849 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
6850 #, c-format
6851 msgid "%u seeder"
6852 msgid_plural "%u seeders"
6853 msgstr[0] ""
6854 msgstr[1] ""
6856 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
6857 #, c-format
6858 msgid "%u available"
6859 msgid_plural "%u available"
6860 msgstr[0] ""
6861 msgstr[1] ""
6863 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Swarm info"
6866 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
6868 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
6869 #, fuzzy, c-format
6870 msgid "%u downloader"
6871 msgid_plural "%u downloaders"
6872 msgstr[0] "îÅÍÁ¤ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎØ"
6873 msgstr[1] "îÅÍÁ¤ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎØ"
6875 #. Upload:
6876 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Upload"
6879 msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
6881 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
6882 #, fuzzy
6883 msgid "average"
6884 msgstr "óÅÒÅÄÎÑ Û×ÉÄ˦ÓÔØ"
6886 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
6887 msgid "1:1 in"
6888 msgstr ""
6890 #. Sharing:
6891 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Sharing"
6894 msgstr "× ÓÅÒÅÄÎØÏÍÕ"
6896 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
6897 #, fuzzy
6898 msgid "uploaded"
6899 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
6901 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
6902 #, fuzzy
6903 msgid "downloaded"
6904 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
6906 #. Pieces:
6907 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
6908 msgid "Pieces"
6909 msgstr ""
6911 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
6912 #, fuzzy, c-format
6913 msgid "%u completed"
6914 msgid_plural "%u completed"
6915 msgstr[0] "ÎÅ ÐÏ×ΦÓÔÀ"
6916 msgstr[1] "ÎÅ ÐÏ×ΦÓÔÀ"
6918 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
6919 #, c-format
6920 msgid "%u in progress"
6921 msgid_plural "%u in progress"
6922 msgstr[0] ""
6923 msgstr[1] ""
6925 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
6926 #, c-format
6927 msgid "%u remaining"
6928 msgid_plural "%u remaining"
6929 msgstr[0] ""
6930 msgstr[1] ""
6932 #. Statistics:
6933 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
6934 msgid "Statistics"
6935 msgstr ""
6937 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
6938 #, fuzzy, c-format
6939 msgid "%u in memory"
6940 msgid_plural "%u in memory"
6941 msgstr[0] "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
6942 msgstr[1] "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
6944 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
6945 #, c-format
6946 msgid "%u locked"
6947 msgid_plural "%u locked"
6948 msgstr[0] ""
6949 msgstr[1] ""
6951 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
6952 #, c-format
6953 msgid "%u rejected"
6954 msgid_plural "%u rejected"
6955 msgstr[0] ""
6956 msgstr[1] ""
6958 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
6959 #, fuzzy, c-format
6960 msgid "%u unavailable"
6961 msgid_plural "%u unavailable"
6962 msgstr[0] "óÅÒצӠFTP ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÉÊ"
6963 msgstr[1] "óÅÒצӠFTP ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÉÊ"
6965 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:579 src/session/session.c:273
6966 #, fuzzy, c-format
6967 msgid "Unable to retrieve %s"
6968 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ ËÏÎƦÇÕÒÁ槠%s: %s"
6970 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:726
6971 #, c-format
6972 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
6973 msgstr ""
6975 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:742
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Information about the torrent"
6978 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
6980 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:764 src/session/download.c:1035
6981 msgid "What to do?"
6982 msgstr "ýÏ ÒÏÂÉÔÉ?"
6984 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback)
6985 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:786
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Down~load"
6988 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
6990 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
6991 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:792 src/session/download.c:1129
6992 #, fuzzy
6993 msgid "~Display"
6994 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
6996 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
6997 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:796 src/session/download.c:1133
6998 msgid "Show ~header"
6999 msgstr ""
7001 #: src/protocol/file/cgi.c:39
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Local CGI"
7004 msgstr "ÆÁÊ̦×"
7006 #: src/protocol/file/cgi.c:41
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Local CGI specific options."
7009 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
7011 #: src/protocol/file/cgi.c:45
7012 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
7013 msgstr ""
7015 #: src/protocol/file/cgi.c:47
7016 msgid "Allow local CGI"
7017 msgstr ""
7019 #: src/protocol/file/cgi.c:49
7020 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
7021 msgstr ""
7023 #. name:
7024 #: src/protocol/file/cgi.c:54
7025 msgid "CGI"
7026 msgstr ""
7028 #: src/protocol/file/file.c:39
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Local files"
7031 msgstr "ÆÁÊ̦×"
7033 #: src/protocol/file/file.c:41
7034 msgid "Options specific to local browsing."
7035 msgstr ""
7037 #: src/protocol/file/file.c:43
7038 msgid "Allow reading special files"
7039 msgstr ""
7041 #: src/protocol/file/file.c:45
7042 msgid ""
7043 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
7044 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
7045 "/dev/zero can ruin your day!"
7046 msgstr ""
7048 #: src/protocol/file/file.c:49
7049 msgid "Show hidden files in directory listing"
7050 msgstr ""
7052 #: src/protocol/file/file.c:51
7053 msgid ""
7054 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
7055 "hidden in local directories listing."
7056 msgstr ""
7058 #: src/protocol/file/file.c:54
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Try encoding extensions"
7061 msgstr "îÅÍÁ¤ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ"
7063 #: src/protocol/file/file.c:56
7064 msgid ""
7065 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
7066 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
7067 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
7068 msgstr ""
7070 #. name:
7071 #: src/protocol/file/file.c:64
7072 #, fuzzy
7073 msgid "File"
7074 msgstr "æÁÊÌ"
7076 #. name:
7077 #: src/protocol/finger/finger.c:21
7078 msgid "Finger"
7079 msgstr ""
7081 #. name:
7082 #: src/protocol/fsp/fsp.c:44 src/protocol/fsp/fsp.c:56
7083 msgid "FSP"
7084 msgstr ""
7086 #: src/protocol/fsp/fsp.c:46
7087 #, fuzzy
7088 msgid "FSP specific options."
7089 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
7091 #: src/protocol/fsp/fsp.c:48
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Sort entries"
7094 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
7096 #: src/protocol/fsp/fsp.c:50
7097 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
7098 msgstr ""
7100 #. name:
7101 #: src/protocol/ftp/ftp.c:56 src/protocol/ftp/ftp.c:86
7102 msgid "FTP"
7103 msgstr ""
7105 #: src/protocol/ftp/ftp.c:58
7106 msgid "FTP specific options."
7107 msgstr ""
7109 #: src/protocol/ftp/ftp.c:60 src/protocol/http/http.c:124
7110 #: src/protocol/http/http.c:206
7111 msgid "Proxy configuration"
7112 msgstr ""
7114 #: src/protocol/ftp/ftp.c:62
7115 msgid "FTP proxy configuration."
7116 msgstr ""
7118 #: src/protocol/ftp/ftp.c:64 src/protocol/http/http.c:128
7119 #: src/protocol/http/http.c:210
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Host and port-number"
7122 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÅ ÞÉÓÌÏ"
7124 #: src/protocol/ftp/ftp.c:66
7125 msgid ""
7126 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
7127 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
7128 msgstr ""
7130 #: src/protocol/ftp/ftp.c:69
7131 msgid "Anonymous password"
7132 msgstr ""
7134 #: src/protocol/ftp/ftp.c:71
7135 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7136 msgstr ""
7138 #: src/protocol/ftp/ftp.c:73
7139 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7140 msgstr ""
7142 #: src/protocol/ftp/ftp.c:75
7143 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7144 msgstr ""
7146 #: src/protocol/ftp/ftp.c:77
7147 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7148 msgstr ""
7150 #: src/protocol/ftp/ftp.c:79
7151 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7152 msgstr ""
7154 #. name:
7155 #: src/protocol/gopher/gopher.c:47
7156 msgid "Gopher"
7157 msgstr ""
7159 #: src/protocol/http/codes.c:104
7160 #, c-format
7161 msgid "HTTP error %03d"
7162 msgstr ""
7164 #: src/protocol/http/codes.c:127
7165 msgid ""
7166 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7167 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7168 "  happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7169 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7170 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7171 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7172 "  software.\n"
7173 msgstr ""
7175 #. name:
7176 #: src/protocol/http/http.c:92 src/protocol/http/http.c:220
7177 msgid "HTTP"
7178 msgstr ""
7180 #: src/protocol/http/http.c:94
7181 msgid "HTTP-specific options."
7182 msgstr ""
7184 #: src/protocol/http/http.c:97
7185 msgid "Server bug workarounds"
7186 msgstr ""
7188 #: src/protocol/http/http.c:99
7189 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7190 msgstr ""
7192 #: src/protocol/http/http.c:101
7193 msgid "Do not send Accept-Charset"
7194 msgstr ""
7196 #: src/protocol/http/http.c:103
7197 msgid ""
7198 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7199 "bugs in some rarely found servers."
7200 msgstr ""
7202 #: src/protocol/http/http.c:108
7203 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7204 msgstr ""
7206 #: src/protocol/http/http.c:110
7207 msgid "Broken 302 redirects"
7208 msgstr ""
7210 #: src/protocol/http/http.c:112
7211 msgid ""
7212 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7213 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7214 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7215 msgstr ""
7217 #: src/protocol/http/http.c:116
7218 msgid "No keepalive after POST requests"
7219 msgstr ""
7221 #: src/protocol/http/http.c:118
7222 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7223 msgstr ""
7225 #: src/protocol/http/http.c:120
7226 msgid "Use HTTP/1.0"
7227 msgstr ""
7229 #: src/protocol/http/http.c:122
7230 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7231 msgstr ""
7233 #: src/protocol/http/http.c:126
7234 msgid "HTTP proxy configuration."
7235 msgstr ""
7237 #: src/protocol/http/http.c:130
7238 msgid ""
7239 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7240 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7241 msgstr ""
7243 #: src/protocol/http/http.c:133
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Username"
7246 msgstr "¦Í'Ñ"
7248 #: src/protocol/http/http.c:135
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Proxy authentication username."
7251 msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ"
7253 #: src/protocol/http/http.c:139
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Proxy authentication password."
7256 msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ"
7258 #: src/protocol/http/http.c:142
7259 msgid "Referer sending"
7260 msgstr ""
7262 #: src/protocol/http/http.c:144
7263 msgid ""
7264 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7265 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7266 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7267 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7268 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7269 "security problem on some badly designed web pages."
7270 msgstr ""
7272 #: src/protocol/http/http.c:151
7273 msgid "Policy"
7274 msgstr ""
7276 #: src/protocol/http/http.c:154
7277 msgid ""
7278 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7279 "0 is send no referer\n"
7280 "1 is send current URL as referer\n"
7281 "2 is send fixed fake referer\n"
7282 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7283 msgstr ""
7285 #: src/protocol/http/http.c:160
7286 msgid "Fake referer URL"
7287 msgstr ""
7289 #: src/protocol/http/http.c:162
7290 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7291 msgstr ""
7293 #: src/protocol/http/http.c:165
7294 msgid "Send Accept-Language header"
7295 msgstr ""
7297 #: src/protocol/http/http.c:167
7298 msgid "Send Accept-Language header."
7299 msgstr ""
7301 #: src/protocol/http/http.c:169
7302 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7303 msgstr ""
7305 #: src/protocol/http/http.c:171
7306 msgid ""
7307 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7308 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7309 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7310 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7311 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7312 "your language preference."
7313 msgstr ""
7315 #: src/protocol/http/http.c:178
7316 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7317 msgstr ""
7319 #: src/protocol/http/http.c:180
7320 msgid ""
7321 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7322 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7323 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7324 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7325 "not be enabled on all servers."
7326 msgstr ""
7328 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7329 #: src/protocol/http/http.c:187
7330 msgid "User-agent identification"
7331 msgstr ""
7333 #: src/protocol/http/http.c:189
7334 msgid ""
7335 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7336 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7337 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7338 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7339 "have just a single uniform test for these if they are ie. pushing\n"
7340 "some lite version to them automagically.\n"
7341 "%v in the string means ELinks version\n"
7342 "%s in the string means system identification\n"
7343 "%t in the string means size of the terminal\n"
7344 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
7345 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
7346 msgstr ""
7348 #: src/protocol/http/http.c:202
7349 msgid "HTTPS"
7350 msgstr ""
7352 #: src/protocol/http/http.c:204
7353 #, fuzzy
7354 msgid "HTTPS-specific options."
7355 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
7357 #: src/protocol/http/http.c:208
7358 msgid "HTTPS proxy configuration."
7359 msgstr ""
7361 #: src/protocol/http/http.c:212
7362 msgid ""
7363 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7364 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7365 msgstr ""
7367 #. name:
7368 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7369 msgid "NNTP"
7370 msgstr ""
7372 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7373 #, fuzzy
7374 msgid "NNTP and news specific options."
7375 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
7377 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7378 msgid "Default news server"
7379 msgstr ""
7381 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7382 msgid ""
7383 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7384 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7385 msgstr ""
7387 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7388 msgid "Message header entries"
7389 msgstr ""
7391 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7392 msgid ""
7393 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7394 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7395 "All header entries can be read in the header info dialog."
7396 msgstr ""
7398 #: src/protocol/protocol.c:231
7399 #, fuzzy, c-format
7400 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7401 msgstr "ãÑ ×ÅÒӦѠELinks ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ SSL/TSL"
7403 #: src/protocol/protocol.c:262
7404 msgid "Protocols"
7405 msgstr ""
7407 #: src/protocol/protocol.c:264
7408 msgid "Protocol specific options."
7409 msgstr ""
7411 #: src/protocol/protocol.c:266
7412 msgid "No-proxy domains"
7413 msgstr ""
7415 #: src/protocol/protocol.c:268
7416 msgid ""
7417 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7418 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7419 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7420 "checked as well."
7421 msgstr ""
7423 #. name:
7424 #: src/protocol/protocol.c:310
7425 msgid "Protocol"
7426 msgstr ""
7428 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7429 msgid "URI rewriting"
7430 msgstr ""
7432 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7433 msgid ""
7434 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7435 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7436 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7437 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7438 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7439 "arguments to them like search engine keywords."
7440 msgstr ""
7442 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7443 msgid "Enable dumb prefixes"
7444 msgstr ""
7446 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7447 msgid ""
7448 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7449 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7450 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7451 "http://elinks.cz/."
7452 msgstr ""
7454 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7455 msgid "Enable smart prefixes"
7456 msgstr ""
7458 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7459 msgid ""
7460 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7461 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7462 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7463 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7464 msgstr ""
7466 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7467 msgid "Dumb Prefixes"
7468 msgstr ""
7470 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7471 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7472 msgstr ""
7474 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7475 #, no-c-format
7476 msgid ""
7477 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7478 "%c in the string means the current URL\n"
7479 "%% in the string means '%'"
7480 msgstr ""
7482 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7483 msgid "Smart Prefixes"
7484 msgstr ""
7486 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7487 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7488 msgstr ""
7490 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7491 #, no-c-format
7492 msgid ""
7493 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7494 "%c in the string means the current URL\n"
7495 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7496 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7497 "%% in the string means '%'"
7498 msgstr ""
7500 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Default template"
7503 msgstr "ëÅ۠צÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÈ ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
7505 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:95
7506 msgid ""
7507 "Default URI template used when the string entered in\n"
7508 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7509 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7510 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7511 "disable use of the default template rewrite rule."
7512 msgstr ""
7514 #. name:
7515 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:367
7516 msgid "URI rewrite"
7517 msgstr ""
7519 #. name:
7520 #: src/protocol/smb/smb.c:67 src/protocol/smb/smb.c:79
7521 msgid "SMB"
7522 msgstr ""
7524 #: src/protocol/smb/smb.c:69
7525 #, fuzzy
7526 msgid "SAMBA specific options."
7527 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
7529 #: src/protocol/smb/smb.c:71
7530 msgid "Credentials"
7531 msgstr ""
7533 #: src/protocol/smb/smb.c:73
7534 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7535 msgstr ""
7537 #. name:
7538 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7539 msgid "User protocols"
7540 msgstr ""
7542 #: src/protocol/user.c:36
7543 msgid ""
7544 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7545 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7546 "protocol.user.mailto.unix."
7547 msgstr ""
7549 #: src/protocol/user.c:47
7550 msgid ""
7551 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7552 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7553 msgstr ""
7555 #: src/protocol/user.c:52
7556 msgid ""
7557 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7558 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7559 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7560 "%p in the string means port\n"
7561 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7562 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7563 "%u in the string means the whole URL"
7564 msgstr ""
7566 #: src/protocol/user.c:263
7567 msgid "No program"
7568 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÒÏÇÒÁÍÉ"
7570 #: src/protocol/user.c:265
7571 #, fuzzy, c-format
7572 msgid "No program specified for protocol %s."
7573 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
7575 #: src/scripting/lua/core.c:300
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Error registering event hook"
7578 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
7580 #: src/scripting/lua/core.c:451
7581 msgid "User dialog"
7582 msgstr "ä¦ÁÌÏÇ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
7584 #: src/scripting/lua/core.c:726
7585 msgid "Lua Error"
7586 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Lua"
7588 #: src/scripting/lua/core.c:876
7589 msgid "Lua Console"
7590 msgstr "ëÏÎÓÏÌØ Lua"
7592 #: src/scripting/lua/core.c:876
7593 msgid "Enter expression"
7594 msgstr "÷×ÅĦÓÔØ ×ÉÒÁÚ"
7596 #: src/scripting/ruby/core.c:130 src/scripting/ruby/core.c:183
7597 msgid "Ruby Message"
7598 msgstr ""
7600 #: src/scripting/scripting.c:54
7601 #, c-format
7602 msgid "An error occurred while running a %s script"
7603 msgstr ""
7605 #: src/scripting/scripting.c:60
7606 msgid "Browser scripting error"
7607 msgstr ""
7609 #. name:
7610 #: src/scripting/scripting.c:88
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Scripting"
7613 msgstr "ïÐÉÓ"
7615 #: src/scripting/smjs/elinks_object.c:81
7616 msgid "User script alert"
7617 msgstr ""
7619 #: src/session/download.c:232 src/session/download.c:329
7620 #: src/session/download.c:496 src/session/download.c:591
7621 msgid "Download error"
7622 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
7624 #: src/session/download.c:233 src/session/download.c:592
7625 #, fuzzy, c-format
7626 msgid ""
7627 "Could not create file '%s':\n"
7628 "%s"
7629 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ"
7631 #: src/session/download.c:330
7632 #, fuzzy, c-format
7633 msgid ""
7634 "Error downloading %s:\n"
7635 "\n"
7636 "%s"
7637 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
7639 #: src/session/download.c:497
7640 #, c-format
7641 msgid "'%s' is a directory."
7642 msgstr ""
7644 #: src/session/download.c:531
7645 #, fuzzy
7646 msgid "File exists"
7647 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
7649 #: src/session/download.c:532
7650 #, c-format
7651 msgid ""
7652 "This file already exists:\n"
7653 "%s\n"
7654 "\n"
7655 "The alternative filename is:\n"
7656 "%s"
7657 msgstr ""
7659 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7660 #: src/session/download.c:539
7661 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7662 msgstr ""
7664 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7665 #: src/session/download.c:540
7666 msgid "~Overwrite the original file"
7667 msgstr ""
7669 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7670 #: src/session/download.c:541
7671 #, fuzzy
7672 msgid "~Resume download of the original file"
7673 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔɠצÄÎÏ×ÉÔÉ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
7675 #: src/session/download.c:1038
7676 msgid "Unknown type"
7677 msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
7679 #: src/session/download.c:1055
7680 #, c-format
7681 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7682 msgstr ""
7684 #: src/session/download.c:1085
7685 #, no-c-format
7686 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7687 msgstr ""
7689 #: src/session/download.c:1089
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Block the terminal"
7692 msgstr "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
7694 #: src/session/download.c:1095
7695 #, c-format
7696 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7697 msgstr ""
7699 #. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query)
7700 #: src/session/download.c:1116
7701 #, fuzzy
7702 msgid "~Open"
7703 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ"
7705 #: src/session/session.c:751 src/session/session.c:770 src/session/task.c:270
7706 #: src/viewer/text/textarea.c:385
7707 msgid "Warning"
7708 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ"
7710 #: src/session/session.c:752
7711 msgid ""
7712 "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
7713 "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7714 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7715 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
7716 "line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
7717 "what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
7718 "be used. Apologies for any inconvience caused."
7719 msgstr ""
7721 #: src/session/session.c:771
7722 msgid ""
7723 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7724 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7725 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7726 "saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
7727 "simplifies our situation greatly when we see that some option has "
7728 "inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
7729 "a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
7730 "saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
7731 "for any inconvience caused."
7732 msgstr ""
7734 #: src/session/session.c:796
7735 msgid "Welcome"
7736 msgstr "÷¦ÔÁ¤ÍÏ"
7738 #: src/session/session.c:797
7739 #, fuzzy
7740 msgid ""
7741 "Welcome to ELinks!\n"
7742 "\n"
7743 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
7744 msgstr ""
7745 "îÁÔÉÓΦÔØ ESC ÝÏ ×ÉËÌÉËÁÔÉ ÍÅÎÀ. ðÒÏÞÉÔÁÊÔÅ ¦ÎÓÔÒÕËæÀ × ÍÅÎÀ 'äÏÐÏÍÏÇÁ-"
7746 ">¶ÎÓÔÒÕËæÑ'."
7748 #: src/session/task.c:238
7749 #, c-format
7750 msgid ""
7751 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
7752 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
7753 "user \"%s\".\n"
7754 "\n"
7755 "Do you want to go to URL %s?"
7756 msgstr ""
7758 #: src/session/task.c:248
7759 #, fuzzy, c-format
7760 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
7761 msgstr ""
7762 "âÁÖÁ¤ÔÅ ÐÒÑÍÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÐÅÒÅÁÄÒÅÓÁæ¤À ÔÁ ×¦ÄÐÒÁ×ÉÔÉ ×ͦÓÔ ÆÏÒÍÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
7764 #: src/session/task.c:252
7765 #, c-format
7766 msgid ""
7767 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
7768 "Do you want to post to URL %s?"
7769 msgstr ""
7771 #: src/session/task.c:256
7772 #, fuzzy, c-format
7773 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
7774 msgstr "÷É ÂÁÖÁ¤ÔŠצÄÐÒÁ×ÉÔÉ ×ͦÓÔ ÆÏÒÍÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
7776 #: src/session/task.c:259
7777 #, fuzzy, c-format
7778 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
7779 msgstr "÷É ÂÁÖÁ¤ÔÅ ÚÁÎÏ×ϠצÄÐÒÁ×ÉÔÉ ×ͦÓÔ ÆÏÒÍÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
7781 #: src/terminal/event.c:71
7782 #, c-format
7783 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
7784 msgstr ""
7786 #: src/terminal/event.c:154
7787 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
7788 msgstr ""
7790 #: src/terminal/event.c:225
7791 msgid "Failed to create session."
7792 msgstr ""
7794 #: src/terminal/event.c:315
7795 #, c-format
7796 msgid "Bad event %d"
7797 msgstr ""
7799 #: src/terminal/event.c:355
7800 #, fuzzy, c-format
7801 msgid "Could not read event: %d (%s)"
7802 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ"
7804 #: src/terminal/kbd.c:920
7805 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
7806 msgstr ""
7808 #: src/terminal/tab.c:190
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Do you really want to close the current tab?"
7811 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
7813 #: src/terminal/tab.c:227
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
7816 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
7818 #: src/viewer/dump/dump.c:79
7819 #, fuzzy, c-format
7820 msgid "Can't write to stdout: %s"
7821 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
7823 #: src/viewer/dump/dump.c:82
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Can't write to stdout."
7826 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
7828 #: src/viewer/dump/dump.c:252
7829 #, c-format
7830 msgid "URL protocol not supported (%s)."
7831 msgstr ""
7833 #: src/viewer/text/draw.c:63
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Missing fragment"
7836 msgstr "âÅÚ ÒÁÍÏË"
7838 #: src/viewer/text/draw.c:64
7839 #, c-format
7840 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
7841 msgstr ""
7843 #: src/viewer/text/form.c:862
7844 msgid "Error while posting form"
7845 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×¦ÄÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÆÏÒÍÉ"
7847 #: src/viewer/text/form.c:863
7848 #, fuzzy, c-format
7849 msgid "Could not load file %s: %s"
7850 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÆÁÊÌ"
7852 #: src/viewer/text/form.c:1443
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Reset form"
7855 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÆÏÒÍÕ"
7857 #: src/viewer/text/form.c:1445
7858 msgid "Harmless button"
7859 msgstr ""
7861 #: src/viewer/text/form.c:1453
7862 msgid "Submit form to"
7863 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
7865 #: src/viewer/text/form.c:1454
7866 msgid "Post form to"
7867 msgstr "÷¦ÄÐÒÁ×ÉÔÉ ÆÏÒÍÕ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
7869 #: src/viewer/text/form.c:1456
7870 msgid "Radio button"
7871 msgstr "òÁĦÏËÎÏÐËÁ"
7873 #: src/viewer/text/form.c:1460
7874 msgid "Select field"
7875 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
7877 #: src/viewer/text/form.c:1464
7878 msgid "Text area"
7879 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Á ÏÂÌÁÓÔØ"
7881 #: src/viewer/text/form.c:1466
7882 msgid "File upload"
7883 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
7885 #: src/viewer/text/form.c:1468
7886 msgid "Password field"
7887 msgstr "÷×ÅĦÔØ ÐÁÒÏÌØ"
7889 #: src/viewer/text/form.c:1506
7890 msgid "name"
7891 msgstr "¦Í'Ñ"
7893 #: src/viewer/text/form.c:1518
7894 msgid "value"
7895 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÎÑ"
7897 #: src/viewer/text/form.c:1531
7898 msgid "read only"
7899 msgstr ""
7901 #: src/viewer/text/form.c:1542
7902 #, c-format
7903 msgid "press %s to navigate"
7904 msgstr ""
7906 #: src/viewer/text/form.c:1544
7907 #, c-format
7908 msgid "press %s to edit"
7909 msgstr ""
7911 #: src/viewer/text/form.c:1580
7912 #, fuzzy, c-format
7913 msgid "press %s to submit to %s"
7914 msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
7916 #: src/viewer/text/form.c:1582
7917 #, fuzzy, c-format
7918 msgid "press %s to post to %s"
7919 msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
7921 #: src/viewer/text/form.c:1684
7922 msgid "Useless button"
7923 msgstr ""
7925 #: src/viewer/text/form.c:1686
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Submit button"
7928 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
7930 #. accelerator_context(link_menu.map)
7931 #: src/viewer/text/link.c:1231
7932 msgid "Display ~usemap"
7933 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
7935 #. accelerator_context(link_menu.std)
7936 #: src/viewer/text/link.c:1236
7937 msgid "~Follow link"
7938 msgstr "êÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ"
7940 #. accelerator_context(link_menu.std)
7941 #: src/viewer/text/link.c:1238
7942 msgid "Follow link and r~eload"
7943 msgstr "êÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ ÔÁ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
7945 #. accelerator_context(link_menu.std)
7946 #: src/viewer/text/link.c:1242
7947 msgid "Open in new ~window"
7948 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
7950 #. accelerator_context(link_menu.std)
7951 #: src/viewer/text/link.c:1244
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Open in new ~tab"
7954 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
7956 #. accelerator_context(link_menu.std)
7957 #: src/viewer/text/link.c:1246
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Open in new tab in ~background"
7960 msgstr "îÁ Ô̦"
7962 #. accelerator_context(link_menu.std)
7963 #: src/viewer/text/link.c:1251
7964 msgid "~Download link"
7965 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ"
7967 #. accelerator_context(link_menu.std)
7968 #: src/viewer/text/link.c:1254
7969 msgid "~Add link to bookmarks"
7970 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÄÏ ÚÁËÌÁÄÏË"
7972 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
7973 #: src/viewer/text/link.c:1268 src/viewer/text/link.c:1308
7974 msgid "~Reset form"
7975 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÆÏÒÍÕ"
7977 #. accelerator_context(link_menu.textarea)
7978 #: src/viewer/text/link.c:1283
7979 msgid "Open in ~external editor"
7980 msgstr ""
7982 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
7983 #: src/viewer/text/link.c:1291
7984 msgid "~Submit form"
7985 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ"
7987 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
7988 #: src/viewer/text/link.c:1292
7989 msgid "Submit form and rel~oad"
7990 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
7992 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
7993 #: src/viewer/text/link.c:1296
7994 msgid "Submit form and open in new ~window"
7995 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ ×¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
7997 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
7998 #: src/viewer/text/link.c:1298
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Submit form and open in new ~tab"
8001 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ ×¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
8003 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8004 #: src/viewer/text/link.c:1301
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
8007 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ ×¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
8009 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8010 #: src/viewer/text/link.c:1306
8011 msgid "Submit form and ~download"
8012 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ ÚÁ×ÁÎÔÉÖÉÔÉ"
8014 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8015 #: src/viewer/text/link.c:1313
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Form f~ields"
8018 msgstr "ðÏÌÅ"
8020 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8021 #: src/viewer/text/link.c:1320
8022 msgid "V~iew image"
8023 msgstr "ðÏÄÉ×ÉÔÉÓØ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
8025 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8026 #: src/viewer/text/link.c:1322
8027 msgid "Download ima~ge"
8028 msgstr "úÁ×ÁÎÔÉÖÉÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
8030 #: src/viewer/text/link.c:1331
8031 msgid "No link selected"
8032 msgstr "îÅÍÁ¤ ×ÉÂÒÁÎÉÈ ÐÏÓÉÌÁÎØ"
8034 #: src/viewer/text/link.c:1379
8035 msgid "Image"
8036 msgstr "úÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
8038 #: src/viewer/text/link.c:1384
8039 msgid "Usemap"
8040 msgstr "íÁÐÁ ÐÏÓÉÌÁÎØ"
8042 #: src/viewer/text/search.c:1006
8043 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
8044 msgstr ""
8046 #: src/viewer/text/search.c:1007
8047 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
8048 msgstr ""
8050 #: src/viewer/text/search.c:1010
8051 msgid "No previous search"
8052 msgstr "ðÏÛÕËÕ ÝÅ ÎÅ ÂÕÌÏ"
8054 #: src/viewer/text/search.c:1022
8055 #, fuzzy, c-format
8056 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
8057 msgstr "÷×ÅĦÓÔØ ×ÉÒÁÚ"
8059 #: src/viewer/text/search.c:1065
8060 #, c-format
8061 msgid "No further matches for '%s'."
8062 msgstr ""
8064 #: src/viewer/text/search.c:1067
8065 #, c-format
8066 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
8067 msgstr ""
8069 #: src/viewer/text/search.c:1069 src/viewer/text/search.c:1478
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Typeahead"
8072 msgstr "ôÉÐ"
8074 #: src/viewer/text/search.c:1480
8075 msgid "No links in current document"
8076 msgstr ""
8078 #: src/viewer/text/search.c:1558
8079 msgid "Search for text"
8080 msgstr "ðÏÛÕË ÔÅËÓÔÕ"
8082 #: src/viewer/text/search.c:1588
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Normal search"
8085 msgstr "ðÏÛÕËÕ ÝÅ ÎÅ ÂÕÌÏ"
8087 #: src/viewer/text/search.c:1589
8088 msgid "Regexp search"
8089 msgstr ""
8091 #: src/viewer/text/search.c:1590
8092 msgid "Extended regexp search"
8093 msgstr ""
8095 #: src/viewer/text/search.c:1591
8096 msgid "Case sensitive"
8097 msgstr ""
8099 #: src/viewer/text/search.c:1592
8100 msgid "Case insensitive"
8101 msgstr ""
8103 #: src/viewer/text/search.c:1616
8104 msgid "Search backward"
8105 msgstr "ú×ÏÒÏÔΦʠÐÏÛÕË"
8107 #. name:
8108 #: src/viewer/text/search.c:1655
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Search History"
8111 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÐÏÛÕ˦×"
8113 #: src/viewer/text/textarea.c:332
8114 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
8115 msgstr ""
8117 #: src/viewer/text/textarea.c:339
8118 msgid "You can do this only on the master terminal"
8119 msgstr "÷É ÍÏÖÅÔÅ ÚÒÏÂÉÔÉ ÃÅ Ô¦ÌØËÉ ÎÁ ÇÏÌÏ×ÎÏÍÕ ÔÅÒͦÎÁ̦"
8121 #: src/viewer/text/textarea.c:388
8122 #, c-format
8123 msgid ""
8124 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
8125 "maximum is %u bytes.\n"
8126 "\n"
8127 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
8128 "entered from this file: %s"
8129 msgstr ""
8131 #: src/viewer/text/view.c:715
8132 msgid "Go to link"
8133 msgstr "êÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ"
8135 #: src/viewer/text/view.c:715
8136 msgid "Enter link number"
8137 msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
8139 #: src/viewer/text/view.c:1288
8140 msgid "Save error"
8141 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
8143 #: src/viewer/text/view.c:1289
8144 msgid "Error writing to file"
8145 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
8147 #, fuzzy
8148 #~ msgid "~Clear"
8149 #~ msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ"
8151 #~ msgid "Open a Lua console (DISABLED)"
8152 #~ msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ËÏÎÓÏÌØ Lua (÷¶äëìàþåîï)"
8154 #, fuzzy
8155 #~ msgid "ELinks Cvs ~History"
8156 #~ msgstr "äÏÍÁÛÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ Elinks"
8158 #, fuzzy
8159 #~ msgid "ELinks ~LXR"
8160 #~ msgstr "äÏÍÁÛÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ Elinks"
8162 #, fuzzy
8163 #~ msgid "NNTP error"
8164 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ"
8166 #, fuzzy
8167 #~ msgid "Ruby Error"
8168 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Lua"
8170 #~ msgid "Delete"
8171 #~ msgstr "óÔÅÒÔÉ"
8173 #~ msgid "Add"
8174 #~ msgstr "äÏÄÁÔÉ"
8176 #~ msgid ""
8177 #~ "Keystroke should be written in the format: [Prefix-]Key\n"
8178 #~ "Prefix: Shift, Ctrl, Alt\n"
8179 #~ "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,..."
8180 #~ msgstr ""
8181 #~ "ëÏͦÎÁæѠÍÁ¤ ÂÕÔÉ ÚÁÐÉÓÁÎÁ × ÆÏÒÍÁÔ¦: [ðÒÅƦËÓ-]ëÌÁצÛÁ\n"
8182 #~ "ðÒÅƦËÓ: Shift, Ctrl, Alt\n"
8183 #~ "ëÌÁצÛÁ: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,..."
8185 #, fuzzy
8186 #~ msgid "master"
8187 #~ msgstr "¦Í'Ñ"
8189 #, fuzzy
8190 #~ msgid "slave"
8191 #~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ"
8193 #, fuzzy
8194 #~ msgid "Bookmark"
8195 #~ msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
8197 #, fuzzy
8198 #~ msgid "Cannot stat the file"
8199 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
8201 #, fuzzy
8202 #~ msgid "UTF-8 I/0"
8203 #~ msgstr "÷צÄ-×ÉצĠUTF-8"
8205 #, fuzzy
8206 #~ msgid "Scrollbar selected"
8207 #~ msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔɠ̦×ÏÒÕÞ"
8209 #~ msgid "~New window"
8210 #~ msgstr "îÏ׊צËÎÏ"
8212 #, fuzzy
8213 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" cannot be deleted."
8214 #~ msgstr ""
8215 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8216 #~ "\n"
8217 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\""
8219 #, fuzzy
8220 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" is being used by something else."
8221 #~ msgstr ""
8222 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8223 #~ "\n"
8224 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\""
8226 #, fuzzy
8227 #~ msgid "Look up specified host."
8228 #~ msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
8230 #~ msgid "Use ^[[11m"
8231 #~ msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ^[[11m"
8233 #~ msgid "Block the cursor"
8234 #~ msgstr "ðÒÑÍÏËÕÔÎÉÊ ËÕÒÓÏÒ"
8236 #, fuzzy
8237 #~ msgid "Forms memory"
8238 #~ msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
8240 #, fuzzy
8241 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
8242 #~ msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
8244 #, fuzzy
8245 #~ msgid "User"
8246 #~ msgstr "¦Í'Ñ"
8248 #, fuzzy
8249 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
8250 #~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ"
8252 #, fuzzy
8253 #~ msgid "Leet"
8254 #~ msgstr "óÔÅÒÔÉ"
8256 #, fuzzy
8257 #~ msgid "Expand table columns"
8258 #~ msgstr "¦Í'Ñ"
8260 #~ msgid "Memory info"
8261 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÐÁÍ'ÑÔØ"
8263 #~ msgid "~Memory info"
8264 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÐÁÍ'ÑÔØ"
8266 #, fuzzy
8267 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
8268 #~ msgstr "ðÏÄÉ×ÉÔÉÓØ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
8270 #, fuzzy
8271 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8272 #~ msgstr "ðÏÄÉ×ÉÔÉÓØ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
8274 #, fuzzy
8275 #~ msgid "Is the current link is the history"
8276 #~ msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
8278 #, fuzzy
8279 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" cannot be deleted."
8280 #~ msgstr ""
8281 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8282 #~ "\n"
8283 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\""
8285 #, fuzzy
8286 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" is being used by something else."
8287 #~ msgstr ""
8288 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8289 #~ "\n"
8290 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\""
8292 #, fuzzy
8293 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8294 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
8296 #~ msgid "Begin editing"
8297 #~ msgstr "ðÏÞÁÔÉ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ"
8299 #, fuzzy
8300 #~ msgid "Save as"
8301 #~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË"
8303 #~ msgid "Save formatted document"
8304 #~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔɠצÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
8306 #, fuzzy
8307 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" cannot be deleted."
8308 #~ msgstr ""
8309 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8310 #~ "\n"
8311 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\""
8313 #, fuzzy
8314 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" is being used by something else."
8315 #~ msgstr ""
8316 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8317 #~ "\n"
8318 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\""
8320 #, fuzzy
8321 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8322 #~ msgstr "ãÑ ×ÅÒӦѠELinks ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ SSL/TSL"
8324 #, fuzzy
8325 #~ msgid "Move downwards one link"
8326 #~ msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÎÉÚ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
8328 #~ msgid "Number out of range"
8329 #~ msgstr "þÉÓÌÏ ×ÉÈÏÄÉÔØ ÚÁ ÐÒÉÐÕÓÔÉͦ ÍÅÖ¦"
8331 #~ msgid "Delete keybinding"
8332 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÒÉ×'ÑÚËÕ ËÌÁצÛ"
8334 #~ msgid ""
8335 #~ "This item is not a keybinding. Try to press a space in order to get to "
8336 #~ "the keybindings themselves."
8337 #~ msgstr ""
8338 #~ "ãÅÊ ÅÌÅÍÅÎÔ ÎÅ ¤ ÐÒÉ×'ÑÚËÏÀ ËÌÁצÛ. óÐÒÏÂÕÊÔÅ ÎÁÔÉÓÎÕÔÉ ÐÒϦÌ, ÝÏ "
8339 #~ "ÐÏÔÒÁÐÉÔÉ ÄÏ ÐÒÉ×'ÑÚÏË."
8341 #~ msgid "Really delete the keybinding \"%s\" (action \"%s\", keymap \"%s\")?"
8342 #~ msgstr "óÐÒÁ×Ħ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ËÏͦÎÁæÀ \"%s\" (ĦѠ\"%s\", ÒÏÚËÌÁÄËÁ \"%s\")?"
8344 #, fuzzy
8345 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8346 #~ msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
8348 #, fuzzy
8349 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8350 #~ msgstr "ÂÁÊԦנ×ÉĦÌÅÎÏ"
8352 #, fuzzy
8353 #~ msgid "Could not get terminal size"
8354 #~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÆÁÊÌ"
8356 #~ msgid "hit ENTER to"
8357 #~ msgstr "ÎÁÔÉÓΦÔØ ENTER, ÝÏÂ"
8359 #~ msgid "post to"
8360 #~ msgstr "צÄÐÒÁ×ÉÔÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
8362 #, fuzzy
8363 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8364 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
8366 #, fuzzy
8367 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8368 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
8370 #, fuzzy
8371 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8372 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
8374 #, fuzzy
8375 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8376 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
8378 #, fuzzy
8379 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8380 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
8382 #, fuzzy
8383 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8384 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
8386 #, fuzzy
8387 #~ msgid "Title text"
8388 #~ msgstr "îÁÚ×Á"
8390 #, fuzzy
8391 #~ msgid "Typeahead: %s [%s]"
8392 #~ msgstr "ôÉÐ"
8394 #~ msgid ""
8395 #~ "Name: %s\n"
8396 #~ "Type: %s\n"
8397 #~ "Value: %s\n"
8398 #~ "\n"
8399 #~ "Description:\n"
8400 #~ "%s"
8401 #~ msgstr ""
8402 #~ "¶Í'Ñ: %s\n"
8403 #~ "ôÉÐ: %s\n"
8404 #~ "úÎÁÞÅÎÎÑ: %s\n"
8405 #~ "\n"
8406 #~ "ïÐÉÓ:\n"
8407 #~ "%s"
8409 #, fuzzy
8410 #~ msgid ""
8411 #~ "Name: %s\n"
8412 #~ "Type: %s\n"
8413 #~ "\n"
8414 #~ "Description:\n"
8415 #~ "%s"
8416 #~ msgstr ""
8417 #~ "¶Í'Ñ: %s\n"
8418 #~ "ôÉÐ: %s\n"
8419 #~ "ïÐÉÓ:\n"
8420 #~ "%s"
8422 #, fuzzy
8423 #~ msgid "unknown"
8424 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÏ"
8426 #~ msgid "Save formatted ~document"
8427 #~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔɠצÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
8429 #~ msgid "after resume"
8430 #~ msgstr "ЦÓÌÑ ÐÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ"
8432 #, fuzzy
8433 #~ msgid "Stop"
8434 #~ msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ"
8436 #, fuzzy
8437 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8438 #~ msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÅ ÞÉÓÌÏ"
8440 #, fuzzy
8441 #~ msgid "Deleting used item"
8442 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
8444 #, fuzzy
8445 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8446 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÃÀ ÏÐæÀ."
8448 #, fuzzy
8449 #~ msgid "LEDs options."
8450 #~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
8452 #, fuzzy
8453 #~ msgid "Enable LEDs."
8454 #~ msgstr "¦Í'Ñ"
8456 #~ msgid "Global histor~y"
8457 #~ msgstr "ðÏ×ÎÁ ¦ÓÔÏÒ¦Ñ"
8459 #~ msgid "Bookmark~s"
8460 #~ msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
8462 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8463 #~ msgstr "óÐÒÁ×Ħ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÏÐæÀ \"%s\"?"
8465 #~ msgid ""
8466 #~ "Sorry, but this bookmark is already being used by something right now.\n"
8467 #~ "\n"
8468 #~ "Title: \"%s\"\n"
8469 #~ "URL: \"%s\""
8470 #~ msgstr ""
8471 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8472 #~ "\n"
8473 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\"\n"
8474 #~ "URL: \"%s\""
8476 #, fuzzy
8477 #~ msgid ""
8478 #~ "Sorry, but this history entry is already being used by something right "
8479 #~ "now.\n"
8480 #~ "\n"
8481 #~ "Title: \"%s\"\n"
8482 #~ "URL: \"%s\"\n"
8483 #~ msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ"
8485 #, fuzzy
8486 #~ msgid ""
8487 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8488 #~ "\n"
8489 #~ "URL: \"%s\""
8490 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
8492 #, fuzzy
8493 #~ msgid "Clear global history?"
8494 #~ msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
8496 #, fuzzy
8497 #~ msgid "No entry."
8498 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁ槠ÎÅÍÁ¤"
8500 #~ msgid "Cache info"
8501 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ËÅÛ"
8503 #, fuzzy
8504 #~ msgid "Cache content: %s"
8505 #~ msgstr "÷ͦÓÔ ËÅÛÕ"
8507 #~ msgid "~Cache info"
8508 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ËÅÛ"
8510 #, fuzzy
8511 #~ msgid ""
8512 #~ "ESC      display menu\n"
8513 #~ "^C, q    quit\n"
8514 #~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
8515 #~ "[, ]     scroll left, right\n"
8516 #~ "up, down select link\n"
8517 #~ "->       follow link\n"
8518 #~ "<-       go back\n"
8519 #~ "g        go to URL\n"
8520 #~ "G        go to URL based on current URL\n"
8521 #~ "/        search\n"
8522 #~ "?        search back\n"
8523 #~ "n        find next\n"
8524 #~ "N        find previous\n"
8525 #~ "=        document info\n"
8526 #~ "|        header info\n"
8527 #~ "\\        document source\n"
8528 #~ "d        download"
8529 #~ msgstr ""
8530 #~ "ESC      ÍÅÎÀ\n"
8531 #~ "^C, q    ×ÉȦÄ\n"
8532 #~ "^P, ^N   ÐÒÏËÒÕÔËÁ ×ÇÏÒÕ-×ÎÉÚ\n"
8533 #~ "[, ]     ÐÒÏËÒÕÔËÁ Ì¦×ÏÒÕÞ-ÐÒÁ×ÏÒÕÞ\n"
8534 #~ "up, down ×ɦҠÐÏÓÉÌÁÎÎÑ\n"
8535 #~ "->       ÐÅÒÅȦĠÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ\n"
8536 #~ "<-       ÎÁÚÁÄ\n"
8537 #~ "g        ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÏ×ÏÇÏ URL\n"
8538 #~ "G        ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ URL, ÑËÉÊ ÂÁÚÕ¤ÔØÓÑ ÎÁ ÐÏÔÏÞÎÏÍÕ\n"
8539 #~ "/        ÐÏÛÕË\n"
8540 #~ "?        Ú×ÏÒÏÔΦʠÐÏÛÕË\n"
8541 #~ "n        ÛÕËÁÔÉ ÄÁ̦\n"
8542 #~ "N        ÛÕËÁÔÉ ×ÇÏÒÕ\n"
8543 #~ "=        ¦ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ\n"
8544 #~ "\\        ÐÏËÁÚÁÔÉ ËÏÄ HTML\n"
8545 #~ "d        ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
8547 #~ msgid "Secure open failed"
8548 #~ msgstr "âÅÚÐÅÞΊצÄËÒÉÔÔÑ ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ"
8550 #, fuzzy
8551 #~ msgid "Unknown event."
8552 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
8554 #~ msgid "Columns"
8555 #~ msgstr "óÔÏ×ÐÞÉËÉ"
8557 #~ msgid "Rows"
8558 #~ msgstr "òÑÄËÉ"
8560 #~ msgid "Resize ~terminal"
8561 #~ msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
8563 #, fuzzy
8564 #~ msgid "Form memory"
8565 #~ msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
8567 #, fuzzy
8568 #~ msgid ""
8569 #~ "Content type is %s.\n"
8570 #~ "Do you want to save or display this file?"
8571 #~ msgstr "÷ɠ ÈÏÔ¦ÌÉ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÞÉ ÐÏËÁÚÁÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ?"
8573 #, fuzzy
8574 #~ msgid ""
8575 #~ "Content type is %s.\n"
8576 #~ "Do you want to display this file?"
8577 #~ msgstr "÷ɠ ÈÏÔ¦ÌÉ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÞÉ ÐÏËÁÚÁÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ?"
8579 #, fuzzy
8580 #~ msgid "GlobHist"
8581 #~ msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
8583 #, fuzzy
8584 #~ msgid "error: host not found"
8585 #~ msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
8587 #, fuzzy
8588 #~ msgid "Lua Error: %s"
8589 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Lua"
8591 #~ msgid " at "
8592 #~ msgstr " ÎÁ "
8594 #~ msgid "Formatted document cache"
8595 #~ msgstr "ëÅ۠צÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÈ ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
8597 #~ msgid "Do you want to open file with"
8598 #~ msgstr "âÁÖÁ¤ÔŠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ"
8600 #~ msgid "save it or display it?"
8601 #~ msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÞÉ ÐÏËÁÚÁÔÉ ÊÏÇÏ?"
8603 #, fuzzy
8604 #~ msgid "or display it?"
8605 #~ msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÞÉ ÐÏËÁÚÁÔÉ ÊÏÇÏ?"
8607 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8608 #~ msgstr "ìÁÓËÁ×Ï ÐÒÏÓÉÍÏ ÄÏ ELinks!"
8610 #, fuzzy
8611 #~ msgid " Bookmarks"
8612 #~ msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
8614 #~ msgid "User's ~manual"
8615 #~ msgstr "¶ÎÓÔÒÕËæÑ"
8617 #, fuzzy
8618 #~ msgid "Cache redirect information"
8619 #~ msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎѠЦÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÐÅÒÅÎÁÐÒÑÍÌÅÎÎÑ"