Don't treat spidermonkeydir="" and luadir="" as special.
[elinks.git] / po / be.po
blob1534b300ad626221faca3ecad3a4a3d21e94bfaf
1 # Belarusian ELinks translation.
2 # Yevgeny Gromov <yevgeny@tut.by>, 2002
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-02-19 00:03+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
11 "Last-Translator: Yevgeny Gromov <yevgeny@tut.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-ru\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/bfu/hierbox.c:338
18 msgid "Close"
19 msgstr "úÁËÒÙÃØ"
21 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
22 #: src/bfu/hierbox.c:435 src/bfu/hierbox.c:444 src/dialogs/document.c:43
23 #: src/dialogs/document.c:240
24 msgid "Info"
25 msgstr "¶ÎÆÁ"
27 #: src/bfu/hierbox.c:436
28 msgid "Press space to expand this folder."
29 msgstr ""
31 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
32 #: src/bfu/hierbox.c:447 src/bfu/inpfield.c:255 src/bfu/msgbox.c:173
33 #: src/bfu/msgbox.c:191 src/config/dialogs.c:58 src/config/dialogs.c:393
34 #: src/cookies/dialogs.c:356 src/dialogs/edit.c:98 src/dialogs/info.c:134
35 #: src/dialogs/options.c:211 src/dialogs/options.c:292 src/mime/dialogs.c:131
36 #: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/protocol.c:235
37 #: src/scripting/lua/core.c:378 src/scripting/lua/core.c:459
38 #: src/session/session.c:801 src/viewer/text/search.c:1594
39 #, fuzzy
40 msgid "~OK"
41 msgstr "ïë"
43 #. cant_delete_item
44 #: src/bfu/hierbox.c:558
45 #, fuzzy, c-format
46 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
47 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
49 #. cant_delete_used_item
50 #: src/bfu/hierbox.c:561
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
53 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
55 #. cant_delete_folder
56 #: src/bfu/hierbox.c:564 src/bookmarks/dialogs.c:119
57 #, fuzzy, c-format
58 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
59 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
61 #. cant_delete_used_folder
62 #: src/bfu/hierbox.c:567 src/bookmarks/dialogs.c:121
63 #, fuzzy, c-format
64 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
65 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
67 #. delete_marked_items_title
68 #: src/bfu/hierbox.c:570
69 #, fuzzy
70 msgid "Delete marked items"
71 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
73 #. delete_marked_items
74 #: src/bfu/hierbox.c:573
75 #, fuzzy
76 msgid "Delete marked items?"
77 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
79 #. delete_folder_title
80 #: src/bfu/hierbox.c:576 src/bookmarks/dialogs.c:127
81 #, fuzzy
82 msgid "Delete folder"
83 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
85 #. delete_folder
86 #: src/bfu/hierbox.c:579
87 #, fuzzy, c-format
88 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
89 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÚÍÅÓÔ ÐÁÐ˦"
91 #. delete_item_title
92 #: src/bfu/hierbox.c:582
93 #, fuzzy
94 msgid "Delete item"
95 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
97 #. delete_item
98 #: src/bfu/hierbox.c:585
99 #, fuzzy, c-format
100 msgid ""
101 "Delete \"%s\"?\n"
102 "\n"
103 "%s"
104 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
106 #. clear_all_items_title
107 #: src/bfu/hierbox.c:588
108 #, fuzzy
109 msgid "Clear all items"
110 msgstr "áÞÙÓæÃØ ÇÌÁÂÁÌØÎÕÀ Ç¦ÓÔÏÒÙÀ"
112 #. clear_all_items
113 #: src/bfu/hierbox.c:591
114 #, fuzzy
115 msgid "Do you really want to remove all items?"
116 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
118 #: src/bfu/hierbox.c:648
119 #, fuzzy
120 msgid "Delete error"
121 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
123 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
124 #: src/bfu/hierbox.c:752 src/bfu/hierbox.c:781 src/bfu/hierbox.c:794
125 #: src/bfu/hierbox.c:860 src/config/dialogs.c:836 src/dialogs/menu.c:127
126 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
127 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:229
128 #, fuzzy
129 msgid "~Yes"
130 msgstr "ôÁË"
132 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
133 #: src/bfu/hierbox.c:753 src/bfu/hierbox.c:782 src/bfu/hierbox.c:795
134 #: src/bfu/hierbox.c:861 src/config/dialogs.c:837 src/dialogs/menu.c:128
135 #: src/formhist/formhist.c:420 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:274
136 #: src/terminal/tab.c:193 src/terminal/tab.c:230
137 #, fuzzy
138 msgid "~No"
139 msgstr "îÅ"
141 #: src/bfu/hierbox.c:929 src/bfu/hierbox.c:960 src/viewer/text/search.c:1013
142 #: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
143 #: src/viewer/text/search.c:1613
144 msgid "Search"
145 msgstr "ðÏÛÕË"
147 #: src/bfu/hierbox.c:931 src/viewer/text/search.c:1014
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "Search string '%s' not found"
150 msgstr "ûÕËÁÅÍÙ ÒÁÄÏË ÎÅ ÚÎÁÊÄÚÅÎÙ"
152 #: src/bfu/hierbox.c:960 src/config/dialogs.c:169 src/config/dialogs.c:359
153 #: src/config/dialogs.c:506 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:350
154 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:374
155 #: src/scripting/lua/core.c:375 src/scripting/lua/core.c:456
156 msgid "Name"
157 msgstr "¶ÍÑ"
159 #: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
160 msgid "Bad number"
161 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎ٠̦Ë"
163 #: src/bfu/inpfield.c:72
164 msgid "Number expected in field"
165 msgstr "õ ÐÏÌÅ ÐÁצÎÅΠÂÙÃؠ̦Ë"
167 #: src/bfu/inpfield.c:80
168 #, c-format
169 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
170 msgstr ""
172 #: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:460
173 msgid "Bad string"
174 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎÙ ÒÁÄÏË"
176 #: src/bfu/inpfield.c:99
177 msgid "Empty string not allowed"
178 msgstr "ðÕÓÔÙÑ ÒÁÄ˦ ÎÅ ÄÁÚ×ÁÌÑÀÃÃÁ"
180 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
181 #: src/bfu/inpfield.c:255 src/config/dialogs.c:394 src/cookies/dialogs.c:357
182 #: src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105 src/dialogs/options.c:214
183 #: src/dialogs/options.c:293 src/mime/dialogs.c:132
184 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:802
185 #: src/scripting/lua/core.c:379 src/scripting/lua/core.c:460
186 #: src/session/download.c:542 src/session/download.c:1139
187 #: src/viewer/text/search.c:1595
188 #, fuzzy
189 msgid "~Cancel"
190 msgstr "áÄÍÅÎÁ"
192 #: src/bfu/leds.c:74
193 #, fuzzy
194 msgid "Clock"
195 msgstr "ÚÁÂÌÁ˦ÒÁ×ÁÎÁ"
197 #: src/bfu/leds.c:75
198 msgid "Digital clock in the status bar."
199 msgstr ""
201 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1128
202 #: src/config/options.inc:1135 src/ecmascript/ecmascript.c:41
203 #: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
204 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
205 #, fuzzy
206 msgid "Enable"
207 msgstr "ÍÅÔËÁ"
209 #: src/bfu/leds.c:79
210 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
211 msgstr ""
213 #: src/bfu/leds.c:81
214 #, fuzzy
215 msgid "Format"
216 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
218 #: src/bfu/leds.c:83
219 msgid ""
220 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
221 "manpage for details."
222 msgstr ""
224 #: src/bfu/leds.c:90
225 msgid "LEDs"
226 msgstr ""
228 #: src/bfu/leds.c:92
229 msgid "LEDs (visual indicators) options."
230 msgstr ""
232 #: src/bfu/leds.c:96
233 msgid ""
234 "Enable LEDs.\n"
235 "These visual indicators will inform you about various states."
236 msgstr ""
238 #. name:
239 #: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
240 msgid "LED indicators"
241 msgstr ""
243 #: src/bfu/leds.c:303
244 msgid ""
245 "What the different LEDs indicate:\n"
246 "\n"
247 "[SIJP--]\n"
248 " |||||`- Unused\n"
249 " ||||`-- Unused\n"
250 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
251 " ||`---- A JavaScript error has occured\n"
252 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
253 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
254 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
255 "\n"
256 "'-' generally indicates that the LED is off."
257 msgstr ""
259 #: src/bfu/menu.c:730
260 #, fuzzy
261 msgid "Search menu/"
262 msgstr "ðÏÛÕË"
264 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
265 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
266 msgstr ""
268 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
269 #, c-format
270 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
271 msgstr ""
273 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
277 "%s"
278 msgstr ""
280 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
281 #, fuzzy
282 msgid "No title"
283 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
285 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
286 #, fuzzy
287 msgid "No URL"
288 msgstr "ðÅÒÁÊæ ÄÁ ÎÏ×ÁÇÁ URL"
290 #. name:
291 #: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
292 #, fuzzy
293 msgid "Bookmarks"
294 msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
296 #: src/bookmarks/bookmarks.c:49
297 #, fuzzy
298 msgid "Bookmark options."
299 msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
301 #: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
302 #, fuzzy
303 msgid "File format"
304 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
306 #: src/bookmarks/bookmarks.c:54
307 msgid ""
308 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
309 "0 is the default native ELinks format\n"
310 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
311 msgstr ""
313 #: src/bookmarks/bookmarks.c:60
314 msgid ""
315 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
316 "0 is the default native ELinks format\n"
317 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)  "
318 "(DISABLED)"
319 msgstr ""
321 #: src/bookmarks/bookmarks.c:66
322 #, fuzzy
323 msgid "Save folder state"
324 msgstr "¶ÍÑ ÐÁÐ˦"
326 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
327 msgid ""
328 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
329 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
330 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
331 "appear unexpanded next time ELinks is run."
332 msgstr ""
334 #: src/bookmarks/bookmarks.c:73
335 msgid "Periodic snapshotting"
336 msgstr ""
338 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
339 msgid ""
340 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
341 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
342 "folder\n"
343 "for recovery after a crash.\n"
344 "\n"
345 "This feature requires bookmark support."
346 msgstr ""
348 #: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:980
349 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
350 msgid "Title"
351 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË"
353 #: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
354 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
355 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:159
356 #: src/scripting/lua/core.c:376
357 msgid "URL"
358 msgstr "URL"
360 #. cant_delete_item
361 #: src/bookmarks/dialogs.c:115
362 #, fuzzy, c-format
363 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
364 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
366 #. cant_delete_used_item
367 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
368 #, fuzzy, c-format
369 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
370 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
372 #. delete_marked_items_title
373 #: src/bookmarks/dialogs.c:123
374 #, fuzzy
375 msgid "Delete marked bookmarks"
376 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ×ÙÄÁ̦ÃØ ×ÙÂÒÁÎÙÑ ÚÁËÌÁÄ˦?"
378 #. delete_marked_items
379 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
380 msgid "Delete marked bookmarks?"
381 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ×ÙÄÁ̦ÃØ ×ÙÂÒÁÎÙÑ ÚÁËÌÁÄ˦?"
383 #. delete_folder
384 #: src/bookmarks/dialogs.c:129
385 #, fuzzy, c-format
386 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
387 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÚÍÅÓÔ ÐÁÐ˦"
389 #. delete_item_title
390 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
391 #, fuzzy
392 msgid "Delete bookmark"
393 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ×ÙÄÁ̦ÃØ ×ÙÂÒÁÎÙÑ ÚÁËÌÁÄ˦?"
395 #. delete_item
396 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
397 #, fuzzy
398 msgid "Delete this bookmark?"
399 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ×ÙÄÁ̦ÃØ ×ÙÂÒÁÎÙÑ ÚÁËÌÁÄ˦?"
401 #. clear_all_items_title
402 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
403 #, fuzzy
404 msgid "Clear all bookmarks"
405 msgstr "ûÕËÁÃØ Õ ÚÁËÌÁÄËÁÈ"
407 #. clear_all_items_title
408 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
409 #, fuzzy
410 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
411 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
413 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
414 msgid "Add folder"
415 msgstr "äÁÄÁÃØ ÐÁÐËÕ"
417 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
418 msgid "Folder name"
419 msgstr "¶ÍÑ ÐÁÐ˦"
421 #: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:370
422 msgid "Edit bookmark"
423 msgstr "ðÒÁ®ËÁ ÚÁËÌÁÄ˦"
425 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
426 #: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/cache/dialogs.c:230
427 #: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:257
428 #, fuzzy
429 msgid "~Goto"
430 msgstr "ðÁÊæ"
432 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
433 #: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/config/dialogs.c:530
434 #: src/cookies/dialogs.c:424
435 #, fuzzy
436 msgid "~Edit"
437 msgstr "ðÒÁ®ËÁ"
439 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
440 #: src/bookmarks/dialogs.c:465 src/cache/dialogs.c:231
441 #: src/config/dialogs.c:532 src/config/dialogs.c:945 src/cookies/dialogs.c:425
442 #: src/dialogs/menu.c:454 src/formhist/dialogs.c:211
443 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:259
444 msgid "~Delete"
445 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ"
447 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
448 #: src/bookmarks/dialogs.c:466 src/config/dialogs.c:531
449 #: src/config/dialogs.c:944 src/cookies/dialogs.c:423 src/dialogs/menu.c:452
450 msgid "~Add"
451 msgstr "äÁÄÁÃØ"
453 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
454 #: src/bookmarks/dialogs.c:467
455 #, fuzzy
456 msgid "Add se~parator"
457 msgstr "ûÕËÁÃؠՠǦÓÔÏÒÙ¦"
459 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
460 #: src/bookmarks/dialogs.c:468
461 #, fuzzy
462 msgid "Add ~folder"
463 msgstr "äÁÄÁÃØ ÐÁÐËÕ"
465 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
466 #: src/bookmarks/dialogs.c:469
467 #, fuzzy
468 msgid "~Move"
469 msgstr "ðÅÒÁÍÑÓæÃØ"
471 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
472 #: src/bookmarks/dialogs.c:470 src/cache/dialogs.c:232
473 #: src/config/dialogs.c:533 src/config/dialogs.c:947 src/dialogs/menu.c:405
474 #: src/globhist/dialogs.c:230
475 msgid "~Search"
476 msgstr "ðÏÛÕË"
478 #. This one is too dangerous, so just let user delete
479 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
480 #: src/bookmarks/dialogs.c:474
481 msgid "Clear"
482 msgstr "áÞÙÓæÃØ"
484 #. TODO: Would this be useful? --jonas
485 #: src/bookmarks/dialogs.c:477 src/globhist/dialogs.c:235
486 msgid "Save"
487 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ"
489 #: src/bookmarks/dialogs.c:483
490 msgid "Bookmark manager"
491 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú ÚÁËÌÁÄËÁͦ"
493 #: src/bookmarks/dialogs.c:609
494 msgid "Search bookmarks"
495 msgstr "ûÕËÁÃØ Õ ÚÁËÌÁÄËÁÈ"
497 #: src/bookmarks/dialogs.c:638
498 msgid "Add bookmark"
499 msgstr "äÁÄÁÃØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
501 #: src/bookmarks/dialogs.c:674
502 #, fuzzy
503 msgid "Saved session"
504 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
506 #: src/bookmarks/dialogs.c:682
507 #, fuzzy
508 msgid "Bookmark tabs"
509 msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
511 #: src/bookmarks/dialogs.c:682
512 #, fuzzy
513 msgid "Enter folder name"
514 msgstr "¶ÍÑ ÐÁÐ˦"
516 #: src/cache/dialogs.c:72
517 #, fuzzy
518 msgid "Proxy URL"
519 msgstr "ðÅÒÁÊæ ÄÁ ÎÏ×ÁÇÁ URL"
521 #: src/cache/dialogs.c:77
522 msgid "Redirect"
523 msgstr ""
525 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:509
526 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
527 msgid "Size"
528 msgstr "ðÁÍÅÒ"
530 #: src/cache/dialogs.c:87
531 msgid "Loaded size"
532 msgstr ""
534 #: src/cache/dialogs.c:90
535 #, fuzzy
536 msgid "Content type"
537 msgstr "ôÙРÄÁËÕÍÅÎÔÁ"
539 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
540 msgid "Last modified"
541 msgstr "áÐÏÛÎÑÑ ÍÁÄÙƦËÁÃÙÑ"
543 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
544 msgid "SSL Cipher"
545 msgstr "ûÙÆÒ SSL"
547 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
548 msgid "Encoding"
549 msgstr "ëÁÄÚ¦ÒÏ®ËÁ"
551 #: src/cache/dialogs.c:112
552 msgid "Flags"
553 msgstr ""
555 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
556 msgid "incomplete"
557 msgstr "ÎÅ ÃÁÌËÁÍ"
559 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:178
560 msgid "invalid"
561 msgstr ""
563 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
564 #: src/cookies/dialogs.c:353
565 msgid "Expires"
566 msgstr ""
568 #: src/cache/dialogs.c:131
569 msgid "ID"
570 msgstr ""
572 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:639
573 #, fuzzy
574 msgid "Header"
575 msgstr "¶ÎÆÁ ÐÒÁ ÚÁÇÁÌÏ×ÁË"
577 #. cant_delete_item
578 #: src/cache/dialogs.c:187
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
581 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
583 #. cant_delete_used_item
584 #: src/cache/dialogs.c:189
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
587 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
589 #. delete_marked_items_title
590 #: src/cache/dialogs.c:195
591 #, fuzzy
592 msgid "Delete marked cache entries"
593 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
595 #. delete_marked_items
596 #: src/cache/dialogs.c:197
597 #, fuzzy
598 msgid "Delete marked cache entries?"
599 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
601 #. delete_item_title
602 #: src/cache/dialogs.c:203
603 #, fuzzy
604 msgid "Delete cache entry"
605 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
607 #. delete_item
608 #: src/cache/dialogs.c:205
609 msgid "Delete this cache entry?"
610 msgstr ""
612 #. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
613 #: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:529 src/cookies/dialogs.c:422
614 #: src/dialogs/download.c:250 src/dialogs/download.c:480
615 #: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
616 #: src/protocol/auth/dialogs.c:258
617 #, fuzzy
618 msgid "~Info"
619 msgstr "¶ÎÆÁ"
621 #: src/cache/dialogs.c:237
622 #, fuzzy
623 msgid "Cache manager"
624 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
626 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
627 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
628 #. These two actions are common over all keymaps:
629 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
630 #: src/config/actions-menu.inc:5
631 #, fuzzy
632 msgid "Do nothing"
633 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
635 #: src/config/actions-edit.inc:7
636 msgid "Attempt to auto-complete the input"
637 msgstr ""
639 #: src/config/actions-edit.inc:8
640 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
641 msgstr ""
643 #: src/config/actions-edit.inc:9
644 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
645 msgstr ""
647 #: src/config/actions-edit.inc:10
648 msgid "Delete character in front of the cursor"
649 msgstr ""
651 #: src/config/actions-edit.inc:11
652 msgid "Go to the first line of the buffer"
653 msgstr ""
655 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
656 #, fuzzy
657 msgid "Cancel current state"
658 msgstr "îÅÌØÇÁ ÁÔÒÙÍÁÃØ ÓÔÁΠÓÏËÅÔÁ"
660 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
661 msgid "Copy text to clipboard"
662 msgstr ""
664 #: src/config/actions-edit.inc:14
665 msgid "Delete text from clipboard"
666 msgstr ""
668 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
669 msgid "Delete character under cursor"
670 msgstr ""
672 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
673 msgid "Move cursor downwards"
674 msgstr ""
676 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
677 msgid "Go to the end of the page/line"
678 msgstr ""
680 #: src/config/actions-edit.inc:18
681 msgid "Go to the last line of the buffer"
682 msgstr ""
684 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
685 #: src/config/actions-menu.inc:12
686 #, fuzzy
687 msgid "Follow the current link"
688 msgstr "îÁ˦ÒÁ×ÁÃÃÁ ÐÁ ÓÐÁÓÙÌÃÙ"
690 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
691 msgid "Go to the start of the page/line"
692 msgstr ""
694 #: src/config/actions-edit.inc:21
695 #, fuzzy
696 msgid "Delete to beginning of line"
697 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÒÁÓÛÙÒÜÎÎÅ"
699 #: src/config/actions-edit.inc:22
700 #, fuzzy
701 msgid "Delete to end of line"
702 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÒÁÓÛÙÒÜÎÎÅ"
704 #: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
705 #, fuzzy
706 msgid "Move the cursor left"
707 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
709 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
710 msgid "Move to the next item"
711 msgstr ""
713 #: src/config/actions-edit.inc:25
714 msgid "Open in external editor"
715 msgstr ""
717 #: src/config/actions-edit.inc:26
718 msgid "Paste text from the clipboard"
719 msgstr ""
721 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
722 #, fuzzy
723 msgid "Move to the previous item"
724 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
726 #: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:78
727 #: src/config/actions-menu.inc:21
728 #, fuzzy
729 msgid "Redraw the terminal"
730 msgstr "úÍÑΦÃØ ÐÁÍÅÒÙ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
732 #: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
733 #, fuzzy
734 msgid "Move the cursor right"
735 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
737 #: src/config/actions-edit.inc:30
738 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
739 msgstr ""
741 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
742 msgid "Move cursor upwards"
743 msgstr ""
745 #: src/config/actions-main.inc:8
746 #, fuzzy
747 msgid "Abort connection"
748 msgstr "ÚÌÕÞÜÎÎÑ®"
750 #: src/config/actions-main.inc:9
751 #, fuzzy
752 msgid "Add a new bookmark"
753 msgstr "äÁÄÁÃØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
755 #: src/config/actions-main.inc:10
756 msgid "Add a new bookmark using current link"
757 msgstr ""
759 #: src/config/actions-main.inc:11
760 #, fuzzy
761 msgid "Bookmark all open tabs"
762 msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
764 #: src/config/actions-main.inc:12
765 #, fuzzy
766 msgid "Open authentication manager"
767 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
769 #: src/config/actions-main.inc:13
770 #, fuzzy
771 msgid "Open bookmark manager"
772 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú ÚÁËÌÁÄËÁͦ"
774 #: src/config/actions-main.inc:14
775 #, fuzzy
776 msgid "Open cache manager"
777 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
779 #: src/config/actions-main.inc:15
780 msgid "Free unused cache entries"
781 msgstr ""
783 #: src/config/actions-main.inc:16
784 #, fuzzy
785 msgid "Open cookie manager"
786 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
788 #: src/config/actions-main.inc:17
789 msgid "Reload cookies file"
790 msgstr ""
792 #: src/config/actions-main.inc:19
793 #, fuzzy
794 msgid "Show information about the current page"
795 msgstr "óËÁÞÁÃؠצÄÁÒÙÓ"
797 #: src/config/actions-main.inc:20
798 #, fuzzy
799 msgid "Open download manager"
800 msgstr "óËÁÞÁÃؠצÄÁÒÙÓ"
802 #: src/config/actions-main.inc:21
803 msgid "Enter ex-mode (command line)"
804 msgstr ""
806 #: src/config/actions-main.inc:22
807 msgid "Open the File menu"
808 msgstr ""
810 #: src/config/actions-main.inc:23
811 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
812 msgstr ""
814 #: src/config/actions-main.inc:24
815 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
816 msgstr ""
818 #: src/config/actions-main.inc:25
819 #, fuzzy
820 msgid "Forget authentication credentials"
821 msgstr "á®ÔÜÎÔÙƦËÁÃÙÑ HTTP"
823 #: src/config/actions-main.inc:26
824 #, fuzzy
825 msgid "Open form history manager"
826 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
828 #: src/config/actions-main.inc:27
829 msgid "Pass URI of current frame to external command"
830 msgstr ""
832 #: src/config/actions-main.inc:28
833 msgid "Maximize the current frame"
834 msgstr ""
836 #: src/config/actions-main.inc:29
837 msgid "Move to the next frame"
838 msgstr ""
840 #: src/config/actions-main.inc:30
841 msgid "Move to the previous frame"
842 msgstr ""
844 #: src/config/actions-main.inc:31
845 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
846 msgstr ""
848 #: src/config/actions-main.inc:32
849 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
850 msgstr ""
852 #: src/config/actions-main.inc:33
853 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
854 msgstr ""
856 #: src/config/actions-main.inc:34
857 msgid "Go to the homepage"
858 msgstr ""
860 #: src/config/actions-main.inc:35
861 #, fuzzy
862 msgid "Show information about the current page protocol headers"
863 msgstr "óËÁÞÁÃؠצÄÁÒÙÓ"
865 #: src/config/actions-main.inc:36
866 #, fuzzy
867 msgid "Open history manager"
868 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
870 #: src/config/actions-main.inc:37
871 msgid "Return to the previous document in history"
872 msgstr ""
874 #: src/config/actions-main.inc:38
875 #, fuzzy
876 msgid "Go forward in history"
877 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú Ç¦ÓÔÏÒÙÑÊ"
879 #: src/config/actions-main.inc:39
880 #, fuzzy
881 msgid "Jump to link"
882 msgstr "ðÁÊæ ÐÁ ÓÐÁÓÙÌÃÙ"
884 #: src/config/actions-main.inc:40
885 #, fuzzy
886 msgid "Open keybinding manager"
887 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ËÁͦÎÁÃÙÊ ËÌÁצÛ"
889 #: src/config/actions-main.inc:41
890 #, fuzzy
891 msgid "Kill all backgrounded connections"
892 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
894 #: src/config/actions-main.inc:42
895 #, fuzzy
896 msgid "Download the current link"
897 msgstr "óËÁÞÁÃØ ÐÁ ÓÐÁÓÙÌÃÙ"
899 #: src/config/actions-main.inc:43
900 #, fuzzy
901 msgid "Download the current image"
902 msgstr "óËÁÞÁÃؠצÄÁÒÙÓ"
904 #: src/config/actions-main.inc:44
905 msgid "Attempt to resume download of the current link"
906 msgstr ""
908 #: src/config/actions-main.inc:45
909 msgid "Pass URI of current link to external command"
910 msgstr ""
912 #: src/config/actions-main.inc:47
913 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
914 msgstr ""
916 #: src/config/actions-main.inc:48
917 msgid "Open the link context menu"
918 msgstr ""
920 #: src/config/actions-main.inc:49
921 #, fuzzy
922 msgid "Open the form fields menu"
923 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
925 #: src/config/actions-main.inc:50
926 #, fuzzy
927 msgid "Open a Lua console"
928 msgstr "ëÁÎÓÏÌØ Lua"
930 #: src/config/actions-main.inc:51
931 msgid "Go at a specified mark"
932 msgstr ""
934 #: src/config/actions-main.inc:52
935 #, fuzzy
936 msgid "Set a mark"
937 msgstr "ûÕËÁÃØ Õ ÚÁËÌÁÄËÁÈ"
939 #: src/config/actions-main.inc:53
940 msgid "Activate the menu"
941 msgstr ""
943 #: src/config/actions-main.inc:54
944 #, fuzzy
945 msgid "Move cursor down"
946 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
948 #: src/config/actions-main.inc:55
949 #, fuzzy
950 msgid "Move cursor left"
951 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
953 #: src/config/actions-main.inc:56
954 #, fuzzy
955 msgid "Move cursor right"
956 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
958 #: src/config/actions-main.inc:57
959 #, fuzzy
960 msgid "Move cursor up"
961 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
963 #: src/config/actions-main.inc:58
964 #, fuzzy
965 msgid "Move to the end of the document"
966 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
968 #: src/config/actions-main.inc:59
969 #, fuzzy
970 msgid "Move to the start of the document"
971 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
973 #: src/config/actions-main.inc:60
974 #, fuzzy
975 msgid "Move one link down"
976 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
978 #: src/config/actions-main.inc:61
979 #, fuzzy
980 msgid "Move one link left"
981 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
983 #: src/config/actions-main.inc:62
984 #, fuzzy
985 msgid "Move to the next link"
986 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
988 #: src/config/actions-main.inc:63
989 #, fuzzy
990 msgid "Move to the previous link"
991 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
993 #: src/config/actions-main.inc:64
994 #, fuzzy
995 msgid "Move one link right"
996 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
998 #: src/config/actions-main.inc:65
999 #, fuzzy
1000 msgid "Move one link up"
1001 msgstr "ðÁÊæ ÐÁ ÓÐÁÓÙÌÃÙ"
1003 #: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:18
1004 msgid "Move downwards by a page"
1005 msgstr ""
1007 #: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:19
1008 msgid "Move upwards by a page"
1009 msgstr ""
1011 #: src/config/actions-main.inc:68
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Open the current link in a new tab"
1014 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
1016 #: src/config/actions-main.inc:69
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1019 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
1021 #: src/config/actions-main.inc:70
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Open the current link in a new window"
1024 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
1026 #: src/config/actions-main.inc:71
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Open a new tab"
1029 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
1031 #: src/config/actions-main.inc:72
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Open a new tab in the background"
1034 msgstr "õ ÆÏÎÅ"
1036 #: src/config/actions-main.inc:73
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Open a new window"
1039 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
1041 #: src/config/actions-main.inc:74
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Open an OS shell"
1044 msgstr "ëÁÍÁÎÄÎÙ ÒÁÄÏË"
1046 #: src/config/actions-main.inc:75
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Open options manager"
1049 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
1051 #: src/config/actions-main.inc:76
1052 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1053 msgstr ""
1055 #: src/config/actions-main.inc:77
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Quit without confirmation"
1058 msgstr "þÁËÁÎÎÅ ÐÁÃ×ÑÒÄÖÜÎÎÑ ÐÅÒÁÎÁ˦ÒÁ×ÁÎÎÑ"
1060 #: src/config/actions-main.inc:79
1061 msgid "Reload the current page"
1062 msgstr ""
1064 #: src/config/actions-main.inc:80
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Re-render the current page"
1067 msgstr "ðÒÁÇÌÑÄÚÅÃؠצÄÁÒÙÓ"
1069 #: src/config/actions-main.inc:81
1070 msgid "Reset form items to their initial values"
1071 msgstr ""
1073 #: src/config/actions-main.inc:82
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Show information about the currently used resources"
1076 msgstr "óËÁÞÁÃؠצÄÁÒÙÓ"
1078 #: src/config/actions-main.inc:83
1079 msgid "Save the current document in source form"
1080 msgstr ""
1082 #: src/config/actions-main.inc:84
1083 msgid "Save the current document in formatted form"
1084 msgstr ""
1086 #: src/config/actions-main.inc:85
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Save options"
1089 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
1091 #: src/config/actions-main.inc:86
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Save URL as"
1094 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ URL ÑË"
1096 #: src/config/actions-main.inc:87
1097 msgid "Scroll down"
1098 msgstr ""
1100 #: src/config/actions-main.inc:88
1101 msgid "Scroll left"
1102 msgstr ""
1104 #: src/config/actions-main.inc:89
1105 msgid "Scroll right"
1106 msgstr ""
1108 #: src/config/actions-main.inc:90
1109 msgid "Scroll up"
1110 msgstr ""
1112 #: src/config/actions-main.inc:91 src/config/actions-menu.inc:23
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Search for a text pattern"
1115 msgstr "ðÏÛÕË ÔÜËÓÔÁ"
1117 #: src/config/actions-main.inc:92
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Search backwards for a text pattern"
1120 msgstr "ðÏÛÕË ÔÜËÓÔÁ"
1122 #: src/config/actions-main.inc:93 src/config/actions-main.inc:94
1123 msgid "Search link text by typing ahead"
1124 msgstr ""
1126 #: src/config/actions-main.inc:95
1127 msgid "Search document text by typing ahead"
1128 msgstr ""
1130 #: src/config/actions-main.inc:96
1131 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1132 msgstr ""
1134 #: src/config/actions-main.inc:97
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Show terminal options dialog"
1137 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
1139 #: src/config/actions-main.inc:98
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Submit form"
1142 msgstr "ðÁÓÌÁÃØ ÆÏÒÍÕ"
1144 #: src/config/actions-main.inc:99
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Submit form and reload"
1147 msgstr "ðÁÓÌÁÃØ ÆÏÒÍÕ ¦ ÐÅÒÁÚÁÇÒÕÚ¦ÃØ"
1149 #: src/config/actions-main.inc:100 src/terminal/tab.c:189
1150 #: src/terminal/tab.c:226
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Close tab"
1153 msgstr "úÁËÒÙÃØ"
1155 #: src/config/actions-main.inc:101
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Close all tabs but the current one"
1158 msgstr "óËÁÞÁÃؠצÄÁÒÙÓ"
1160 #: src/config/actions-main.inc:102
1161 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1162 msgstr ""
1164 #: src/config/actions-main.inc:103
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Open the tab menu"
1167 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
1169 #: src/config/actions-main.inc:104
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Move the current tab to the left"
1172 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
1174 #: src/config/actions-main.inc:105
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Move the current tab to the right"
1177 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
1179 #: src/config/actions-main.inc:106
1180 msgid "Next tab"
1181 msgstr ""
1183 #: src/config/actions-main.inc:107
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Previous tab"
1186 msgstr "òÁÎÅÊ ÐÏÛÕËÕ ÎÅ ÂÙÌÏ"
1188 #: src/config/actions-main.inc:108
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Open the terminal resize dialog"
1191 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
1193 #: src/config/actions-main.inc:109
1194 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1195 msgstr ""
1197 #: src/config/actions-main.inc:110
1198 msgid "Toggle displaying of links to images"
1199 msgstr ""
1201 #: src/config/actions-main.inc:111
1202 msgid "Toggle rendering of tables"
1203 msgstr ""
1205 #: src/config/actions-main.inc:112
1206 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1207 msgstr ""
1209 #: src/config/actions-main.inc:113
1210 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1211 msgstr ""
1213 #: src/config/actions-main.inc:114
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Toggle mouse handling"
1216 msgstr "ðÅÒÁËÌÀÞÙÃØ HTML/ÔÜËÓÔ"
1218 #: src/config/actions-main.inc:115
1219 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1220 msgstr ""
1222 #: src/config/actions-main.inc:116
1223 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1224 msgstr ""
1226 #: src/config/actions-main.inc:117
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Toggle wrapping of text"
1229 msgstr "ðÅÒÁËÌÀÞÙÃØ HTML/ÔÜËÓÔ"
1231 #: src/config/actions-main.inc:118
1232 #, fuzzy
1233 msgid "View the current image"
1234 msgstr "ðÒÁÇÌÑÄÚÅÃؠצÄÁÒÙÓ"
1236 #: src/config/actions-menu.inc:13
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Expand item"
1239 msgstr "ÍÅÔËÁ"
1241 #: src/config/actions-menu.inc:16
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Mark item"
1244 msgstr "÷ÙÂÑÒÙÃÅ ÐÏÌÅ"
1246 #: src/config/actions-menu.inc:24
1247 msgid "Select current highlighted item"
1248 msgstr ""
1250 #: src/config/actions-menu.inc:25
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Collapse item"
1253 msgstr "úÁÔÒÁÞÁÎÙ ÞÁÓ"
1255 #: src/config/cmdline.c:91
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1258 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ® ÓÏËÅÔ"
1260 #: src/config/cmdline.c:114
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid "Unknown option %s"
1263 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÑ®"
1265 #: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:224
1266 #: src/config/opttypes.c:38
1267 msgid "Parameter expected"
1268 msgstr ""
1270 #: src/config/cmdline.c:157
1271 msgid "Too many parameters"
1272 msgstr ""
1274 #: src/config/cmdline.c:162
1275 #, fuzzy
1276 msgid "error"
1277 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ"
1279 #: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
1280 msgid "Host not found"
1281 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÚÎÁÊÄÚÅÎÙ"
1283 #: src/config/cmdline.c:178
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Resolver error"
1286 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÈÁ×ÁÎÎÑ"
1288 #: src/config/cmdline.c:329
1289 msgid "Remote method not supported"
1290 msgstr ""
1292 #: src/config/cmdline.c:381
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Template option folder"
1295 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
1297 #: src/config/cmdline.c:404
1298 #, c-format
1299 msgid "(default: %ld)"
1300 msgstr ""
1302 #: src/config/cmdline.c:411 src/config/cmdline.c:440
1303 #, c-format
1304 msgid "(default: \"%s\")"
1305 msgstr ""
1307 #: src/config/cmdline.c:416
1308 #, c-format
1309 msgid "(alias for %s)"
1310 msgstr ""
1312 #: src/config/cmdline.c:421 src/config/cmdline.c:430
1313 #, c-format
1314 msgid "(default: %s)"
1315 msgstr ""
1317 #: src/config/cmdline.c:564
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Configuration options"
1320 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÑ®"
1322 #: src/config/cmdline.c:568
1323 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1324 msgstr ""
1326 #: src/config/cmdline.c:569
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Options"
1329 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
1331 #: src/config/cmdline.c:611
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Internal consistency error"
1334 msgstr "õÎÕÔÒÁÎÁÑ ÐÁÍÙÌËÁ"
1337 #: src/config/cmdline.c:647
1338 msgid "Restrict to anonymous mode"
1339 msgstr ""
1341 #: src/config/cmdline.c:649
1342 msgid ""
1343 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1344 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1345 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1346 "in the association table can't be added or modified."
1347 msgstr ""
1349 #: src/config/cmdline.c:654
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Autosubmit first form"
1352 msgstr "ðÁÓÌÁÃØ ÆÏÒÍÕ"
1354 #: src/config/cmdline.c:656
1355 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1356 msgstr ""
1358 #: src/config/cmdline.c:658
1359 msgid "Clone internal session with given ID"
1360 msgstr ""
1362 #: src/config/cmdline.c:660
1363 msgid ""
1364 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1365 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1366 "new instance. You don't want to use it."
1367 msgstr ""
1369 #: src/config/cmdline.c:666
1370 msgid "Name of directory with configuration file"
1371 msgstr ""
1373 #: src/config/cmdline.c:668
1374 msgid ""
1375 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1376 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1377 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1378 "relative to your HOME directory."
1379 msgstr ""
1381 #: src/config/cmdline.c:673
1382 msgid "Print default configuration file to stdout"
1383 msgstr ""
1385 #: src/config/cmdline.c:675
1386 msgid ""
1387 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1388 "defaults to stdout."
1389 msgstr ""
1391 #: src/config/cmdline.c:680
1392 msgid "Name of configuration file"
1393 msgstr ""
1395 #: src/config/cmdline.c:682
1396 msgid ""
1397 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1398 "options will be read from and written to. It should be\n"
1399 "relative to config-dir."
1400 msgstr ""
1402 #: src/config/cmdline.c:686
1403 msgid "Print help for configuration options"
1404 msgstr ""
1406 #: src/config/cmdline.c:688
1407 msgid "Print help for configuration options and exit."
1408 msgstr ""
1410 #: src/config/cmdline.c:690
1411 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1412 msgstr ""
1414 #: src/config/cmdline.c:692
1415 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1416 msgstr ""
1418 #: src/config/cmdline.c:694
1419 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1420 msgstr ""
1422 #: src/config/cmdline.c:696
1423 msgid ""
1424 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1425 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1426 "user-defined ones on save."
1427 msgstr ""
1429 #: src/config/cmdline.c:700
1430 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1431 msgstr ""
1433 #: src/config/cmdline.c:702
1434 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1435 msgstr ""
1437 #: src/config/cmdline.c:704
1438 msgid "Codepage to use with -dump"
1439 msgstr ""
1441 #: src/config/cmdline.c:706
1442 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1443 msgstr ""
1445 #: src/config/cmdline.c:708
1446 msgid "Width of document formatted with -dump"
1447 msgstr ""
1449 #: src/config/cmdline.c:710
1450 msgid "Width of the dump output."
1451 msgstr ""
1453 #: src/config/cmdline.c:712
1454 msgid "Evaluate configuration file directive"
1455 msgstr ""
1457 #: src/config/cmdline.c:714
1458 msgid ""
1459 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1460 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1461 "read. Example usage:\n"
1462 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1463 msgstr ""
1465 #. lynx compatibility
1466 #: src/config/cmdline.c:720
1467 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1468 msgstr ""
1470 #: src/config/cmdline.c:722
1471 msgid ""
1472 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1473 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1474 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1475 msgstr ""
1477 #: src/config/cmdline.c:732
1478 msgid "Print usage help and exit"
1479 msgstr ""
1481 #: src/config/cmdline.c:734
1482 msgid "Print usage help and exit."
1483 msgstr ""
1485 #: src/config/cmdline.c:736
1486 msgid "Only permit local connections"
1487 msgstr ""
1489 #: src/config/cmdline.c:738
1490 msgid ""
1491 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1492 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1493 "servers will be permitted."
1494 msgstr ""
1496 #: src/config/cmdline.c:742
1497 msgid "Print detailed usage help and exit"
1498 msgstr ""
1500 #: src/config/cmdline.c:744
1501 msgid "Print detailed usage help and exit."
1502 msgstr ""
1504 #: src/config/cmdline.c:746
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Look up specified host"
1507 msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
1509 #: src/config/cmdline.c:748
1510 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1511 msgstr ""
1513 #: src/config/cmdline.c:750
1514 msgid "Run as separate instance"
1515 msgstr ""
1517 #: src/config/cmdline.c:752
1518 msgid ""
1519 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1520 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1521 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1522 "option is used. See also -touch-files."
1523 msgstr ""
1525 #: src/config/cmdline.c:757
1526 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1527 msgstr ""
1529 #: src/config/cmdline.c:759
1530 msgid ""
1531 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1532 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1533 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1534 msgstr ""
1536 #: src/config/cmdline.c:763
1537 msgid "Disable link numbering in dump output"
1538 msgstr ""
1540 #: src/config/cmdline.c:765
1541 msgid ""
1542 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1543 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1544 msgstr ""
1546 #: src/config/cmdline.c:768
1547 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1548 msgstr ""
1550 #: src/config/cmdline.c:770
1551 msgid ""
1552 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1553 "in dump output.\n"
1554 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1555 msgstr ""
1557 #: src/config/cmdline.c:774
1558 msgid "Control an already running ELinks"
1559 msgstr ""
1561 #: src/config/cmdline.c:776
1562 msgid ""
1563 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1564 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1565 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1566 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1567 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1568 "tabs in the remote instance.\n"
1569 "Following is a list of the supported methods:\n"
1570 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1571 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1572 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1573 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1574 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1575 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1576 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1577 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1578 msgstr ""
1580 #: src/config/cmdline.c:792
1581 msgid "Connect to session ring with given ID"
1582 msgstr ""
1584 #: src/config/cmdline.c:794
1585 msgid ""
1586 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1587 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1588 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1589 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1590 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1591 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1592 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1593 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1594 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1595 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1596 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1597 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1598 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1599 "-touch-files."
1600 msgstr ""
1602 #: src/config/cmdline.c:809
1603 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1604 msgstr ""
1606 #: src/config/cmdline.c:811
1607 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1608 msgstr ""
1610 #: src/config/cmdline.c:815
1611 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1612 msgstr ""
1614 #: src/config/cmdline.c:817
1615 msgid ""
1616 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1617 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1618 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1619 "these options."
1620 msgstr ""
1622 #: src/config/cmdline.c:822
1623 msgid "Verbose level"
1624 msgstr ""
1626 #: src/config/cmdline.c:824
1627 msgid ""
1628 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1629 "start up and while running:\n"
1630 "\t0 means only show serious errors\n"
1631 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1632 "\t2 means show all messages"
1633 msgstr ""
1635 #: src/config/cmdline.c:830
1636 msgid "Print version information and exit"
1637 msgstr ""
1639 #: src/config/cmdline.c:832
1640 msgid "Print ELinks version information and exit."
1641 msgstr ""
1643 #: src/config/conf.c:720
1644 msgid ""
1645 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1646 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1647 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1648 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1649 msgstr ""
1651 #: src/config/conf.c:728
1652 msgid ""
1653 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1654 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1655 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1656 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1657 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1658 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1659 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1660 msgstr ""
1662 #: src/config/conf.c:738
1663 msgid ""
1664 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1665 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1666 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1667 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1668 msgstr ""
1670 #: src/config/conf.c:749
1671 msgid ""
1672 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1673 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1674 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1675 msgstr ""
1677 #: src/config/conf.c:762
1678 msgid "Automatically saved options\n"
1679 msgstr ""
1681 #: src/config/conf.c:774
1682 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1683 msgstr ""
1685 #: src/config/dialogs.c:54
1686 msgid "Write config success"
1687 msgstr ""
1689 #: src/config/dialogs.c:55
1690 #, c-format
1691 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1692 msgstr ""
1694 #. accelerator_context(write_config_dialog)
1695 #: src/config/dialogs.c:59
1696 msgid "~Do not show anymore"
1697 msgstr ""
1699 #: src/config/dialogs.c:65
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Cannot read the file"
1702 msgstr "ðÁÓÙÌËÁ ÚÁЦÓÕ ® ÆÁÊÌ"
1704 #: src/config/dialogs.c:68
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Cannot get file status"
1707 msgstr "îÅÌØÇÁ ÁÔÒÙÍÁÃØ ÓÔÁΠÓÏËÅÔÁ"
1709 #: src/config/dialogs.c:71
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Cannot access the file"
1712 msgstr "ðÁÓÙÌËÁ ÚÁЦÓÕ ® ÆÁÊÌ"
1714 #: src/config/dialogs.c:74
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Cannot create temp file"
1717 msgstr "ðÁÓÙÌËÁ ÚÁЦÓÕ ® ÆÁÊÌ"
1719 #: src/config/dialogs.c:77
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Cannot rename the file"
1722 msgstr "ðÁÓÙÌËÁ ÚÁЦÓÕ ® ÆÁÊÌ"
1724 #: src/config/dialogs.c:80
1725 msgid "File saving disabled by option"
1726 msgstr ""
1728 #: src/config/dialogs.c:83 src/network/state.c:46
1729 msgid "Out of memory"
1730 msgstr "íÁÌÁ ÐÁÍÑæ"
1732 #: src/config/dialogs.c:86
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Cannot write the file"
1735 msgstr "ðÁÓÙÌËÁ ÚÁЦÓÕ ® ÆÁÊÌ"
1737 #: src/config/dialogs.c:91
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Secure file saving error"
1740 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÆÁÊÌÁ ÎÁ FTP"
1742 #: src/config/dialogs.c:99
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Write config error"
1745 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
1747 #: src/config/dialogs.c:100
1748 #, fuzzy, c-format
1749 msgid ""
1750 "Unable to write to config file %s.\n"
1751 "%s"
1752 msgstr "îÅÍÁÇÞÙÍÁ ÚÁЦÓÁÃØ Õ ÆÁÊÌ ÎÁÓÔÒÏÅË"
1754 #: src/config/dialogs.c:155
1755 #, fuzzy
1756 msgid "modified"
1757 msgstr "äÁÔÁ ÚÍÅÎÅÎÁ"
1759 #: src/config/dialogs.c:174
1760 msgid "(expand by pressing space)"
1761 msgstr ""
1763 #: src/config/dialogs.c:177 src/config/dialogs.c:360
1764 #: src/config/options.inc:789
1765 msgid "Type"
1766 msgstr "ôÙÐ"
1768 #: src/config/dialogs.c:202 src/config/dialogs.c:389 src/cookies/dialogs.c:35
1769 #: src/cookies/dialogs.c:351
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Value"
1772 msgstr "ÚÎÁÞÜÎÎÅ"
1774 #: src/config/dialogs.c:206
1775 msgid ""
1776 "\n"
1777 "\n"
1778 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1779 msgstr ""
1781 #: src/config/dialogs.c:212 src/config/dialogs.c:364
1782 msgid "N/A"
1783 msgstr ""
1785 #: src/config/dialogs.c:214 src/config/dialogs.c:362
1786 msgid "Description"
1787 msgstr "áЦÓÁÎÎÅ"
1789 #: src/config/dialogs.c:321 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
1790 #: src/protocol/protocol.c:229 src/session/session.c:282
1791 #: src/session/session.c:963 src/viewer/text/textarea.c:331
1792 #: src/viewer/text/textarea.c:338
1793 msgid "Error"
1794 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ"
1796 #: src/config/dialogs.c:322
1797 msgid "Bad option value."
1798 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎÁÅ ÚÎÁÞÜÎÎÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ"
1800 #: src/config/dialogs.c:350 src/config/dialogs.c:418 src/cookies/dialogs.c:323
1801 msgid "Edit"
1802 msgstr "ðÒÁ®ËÁ"
1804 #: src/config/dialogs.c:419
1805 #, fuzzy
1806 msgid ""
1807 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1808 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1809 msgstr "çÜÔÙ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÚÍÑΦÃØ ÎÅÍÁÇÞÙÍÁ"
1811 #: src/config/dialogs.c:461
1812 msgid ""
1813 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1814 "in addition to '_' and '-'."
1815 msgstr ""
1817 #: src/config/dialogs.c:481 src/config/dialogs.c:506
1818 msgid "Add option"
1819 msgstr "äÁÄÁÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
1821 #: src/config/dialogs.c:482
1822 msgid "Cannot add an option here."
1823 msgstr "ôÕÔ ÎÅÌØÇÁ ÄÁÄÁÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
1825 #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
1826 #: src/config/dialogs.c:534 src/config/dialogs.c:948 src/cookies/dialogs.c:427
1827 #: src/dialogs/options.c:213 src/formhist/dialogs.c:214
1828 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:789 src/session/download.c:1123
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Sa~ve"
1831 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ"
1833 #: src/config/dialogs.c:539
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Option manager"
1836 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
1838 #: src/config/dialogs.c:701
1839 msgid "Keystroke"
1840 msgstr "ëÌÁצÛÁ"
1842 #: src/config/dialogs.c:703 src/config/options.inc:1148
1843 msgid "Action"
1844 msgstr "äÚÅÑÎÎÅ"
1846 #: src/config/dialogs.c:704
1847 msgid "Keymap"
1848 msgstr ""
1850 #: src/config/dialogs.c:830
1851 msgid "Keystroke already used"
1852 msgstr ""
1854 #: src/config/dialogs.c:831
1855 #, c-format
1856 msgid ""
1857 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1858 "Are you sure you want to replace it?"
1859 msgstr ""
1861 #: src/config/dialogs.c:854 src/config/dialogs.c:871 src/config/dialogs.c:908
1862 msgid "Add keybinding"
1863 msgstr "äÁÄÁÃØ ËÁͦÎÁÃÙÀ ËÌÁצÛ"
1865 #: src/config/dialogs.c:855
1866 msgid "Invalid keystroke."
1867 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎÁÑ ËÌÁצÛÁ"
1869 #: src/config/dialogs.c:872
1870 msgid "Need to select a keymap."
1871 msgstr "îÅÁÂÈÏÄÎÁ ×ÙÂÒÁÃØ keymap"
1873 #. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
1874 #: src/config/dialogs.c:946 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
1875 #, fuzzy
1876 msgid "~Toggle display"
1877 msgstr "ðÅÒÁËÌÀÞÙÃØ HTML/ÔÜËÓÔ"
1879 #: src/config/dialogs.c:953
1880 msgid "Keybinding manager"
1881 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ËÁͦÎÁÃÙÊ ËÌÁצÛ"
1883 #: src/config/home.c:121
1884 #, c-format
1885 msgid ""
1886 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1887 msgstr ""
1889 #: src/config/home.c:126
1890 #, c-format
1891 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1892 msgstr ""
1894 #: src/config/home.c:149
1895 msgid ""
1896 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1897 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1898 "directory."
1899 msgstr ""
1901 #: src/config/kbdbind.c:220
1902 msgid "Main mapping"
1903 msgstr ""
1905 #: src/config/kbdbind.c:221
1906 msgid "Edit mapping"
1907 msgstr ""
1909 #: src/config/kbdbind.c:222
1910 msgid "Menu mapping"
1911 msgstr ""
1913 #: src/config/kbdbind.c:555
1914 msgid "Unrecognised keymap"
1915 msgstr ""
1917 #: src/config/kbdbind.c:558
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Error parsing keystroke"
1920 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ® ÓÏËÅÔ"
1922 #: src/config/kbdbind.c:562
1923 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1924 msgstr ""
1926 #: src/config/kbdbind.c:578
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Error registering event"
1929 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ® ÓÏËÅÔ"
1932 #: src/config/options.inc:19
1933 msgid "Configuration system"
1934 msgstr ""
1936 #: src/config/options.inc:21
1937 msgid "Configuration handling options."
1938 msgstr ""
1940 #: src/config/options.inc:23
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Comments"
1943 msgstr "ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
1945 #: src/config/options.inc:25
1946 msgid ""
1947 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1948 "0 is no comments are written\n"
1949 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1950 "2 is only the description is written\n"
1951 "3 is full comments are written"
1952 msgstr ""
1954 #: src/config/options.inc:31
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Indentation"
1957 msgstr "ðÒÁÔÁËÏÌ SSL"
1959 #: src/config/options.inc:33
1960 msgid ""
1961 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1962 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1963 "when saving the configuration."
1964 msgstr ""
1966 #: src/config/options.inc:37
1967 msgid "Saving style"
1968 msgstr ""
1970 #: src/config/options.inc:39
1971 msgid ""
1972 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
1973 "0 is only values of current options are altered\n"
1974 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
1975 "     are added at the end of the file\n"
1976 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
1977 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
1978 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
1979 "     the file"
1980 msgstr ""
1982 #: src/config/options.inc:48
1983 msgid "Comments localization"
1984 msgstr ""
1986 #: src/config/options.inc:50
1987 msgid ""
1988 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
1989 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
1990 "different language set in different terminals, the language\n"
1991 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
1992 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
1993 "considered unpredictable."
1994 msgstr ""
1996 #: src/config/options.inc:58
1997 msgid "Saving style warnings"
1998 msgstr ""
2000 #: src/config/options.inc:60
2001 msgid ""
2002 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
2003 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
2004 msgstr ""
2006 #: src/config/options.inc:63
2007 msgid "Show template"
2008 msgstr ""
2010 #: src/config/options.inc:65
2011 msgid ""
2012 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
2013 "manager and save them to the configuration file."
2014 msgstr ""
2016 #. Keep options in alphabetical order.
2017 #: src/config/options.inc:71 src/dialogs/info.c:182
2018 msgid "Connections"
2019 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÑ®"
2021 #: src/config/options.inc:73
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Connection options."
2024 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÑ®"
2026 #: src/config/options.inc:76
2027 msgid "Asynchronous DNS"
2028 msgstr ""
2030 #: src/config/options.inc:78
2031 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2032 msgstr ""
2034 #: src/config/options.inc:80
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Maximum connections"
2037 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
2039 #: src/config/options.inc:82
2040 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2041 msgstr ""
2043 #: src/config/options.inc:84
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Maximum connections per host"
2046 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
2048 #: src/config/options.inc:86
2049 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2050 msgstr ""
2052 #: src/config/options.inc:88
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Connection retries"
2055 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÑ®"
2057 #: src/config/options.inc:90
2058 msgid ""
2059 "Number of tries to establish a connection.\n"
2060 "Zero means try forever."
2061 msgstr ""
2063 #: src/config/options.inc:93 src/network/state.c:52
2064 msgid "Receive timeout"
2065 msgstr "ôÁÊÍÁÕÔ ÐÒÙ ÞÙÔÁÎΦ"
2067 #: src/config/options.inc:95
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2070 msgstr "ôÁÊÍÁÕÔ ÐÒÙ ÞÙÔÁÎΦ"
2072 #: src/config/options.inc:98 src/config/options.inc:108
2073 msgid "Try IPv4 when connecting"
2074 msgstr ""
2076 #: src/config/options.inc:100
2077 msgid ""
2078 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2079 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2080 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2081 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2082 "Note that you can also force a given protocol\n"
2083 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2084 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2085 msgstr ""
2087 #: src/config/options.inc:110
2088 msgid ""
2089 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2090 "Do not touch this option.\n"
2091 "Note that you can also force a given protocol\n"
2092 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2093 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2094 msgstr ""
2096 #: src/config/options.inc:118
2097 msgid "Try IPv6 when connecting"
2098 msgstr ""
2100 #: src/config/options.inc:120
2101 msgid ""
2102 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2103 "Note that you can also force a given protocol\n"
2104 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2105 "in the style of i.e. http6://elinks.or.cz/."
2106 msgstr ""
2108 #: src/config/options.inc:126
2109 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2110 msgstr ""
2112 #: src/config/options.inc:128
2113 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2114 msgstr ""
2116 #. Keep options in alphabetical order.
2117 #: src/config/options.inc:134
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Document"
2120 msgstr "ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
2122 #: src/config/options.inc:136
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Document options."
2125 msgstr "¶ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÄÁËÕÍÅÎÔ"
2127 #: src/config/options.inc:138
2128 msgid "Browsing"
2129 msgstr ""
2131 #: src/config/options.inc:140
2132 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2133 msgstr ""
2135 #: src/config/options.inc:143
2136 msgid "Access keys"
2137 msgstr ""
2139 #: src/config/options.inc:145
2140 msgid ""
2141 "Options for handling of link access keys.\n"
2142 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2143 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2144 "the corresponding element will be given focus."
2145 msgstr ""
2147 #: src/config/options.inc:150
2148 msgid "Automatic links following"
2149 msgstr ""
2151 #: src/config/options.inc:152
2152 msgid ""
2153 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2154 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2155 "considered dangerous."
2156 msgstr ""
2158 #: src/config/options.inc:156
2159 msgid "Display access key in link info"
2160 msgstr ""
2162 #: src/config/options.inc:158
2163 msgid "Display access key in link info."
2164 msgstr ""
2166 #: src/config/options.inc:160
2167 msgid "Accesskey priority"
2168 msgstr ""
2170 #: src/config/options.inc:162
2171 msgid ""
2172 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2173 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2174 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2175 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2176 msgstr ""
2178 #: src/config/options.inc:168
2179 msgid "Forms"
2180 msgstr ""
2182 #: src/config/options.inc:170
2183 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2184 msgstr ""
2186 #: src/config/options.inc:172
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Submit form automatically"
2189 msgstr "ðÅÒÁÄÁÞÁ ÆÏÒÍÙ ÐÁ ÁÄÒÁÓÕ"
2191 #: src/config/options.inc:174
2192 msgid ""
2193 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2194 "field selected."
2195 msgstr ""
2197 #: src/config/options.inc:177
2198 msgid "Confirm submission"
2199 msgstr ""
2201 #: src/config/options.inc:179
2202 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2203 msgstr ""
2205 #: src/config/options.inc:181
2206 msgid "Default form input size"
2207 msgstr ""
2209 #: src/config/options.inc:183
2210 msgid "Default form input size if none is specified."
2211 msgstr ""
2213 #: src/config/options.inc:185
2214 msgid "Insert mode"
2215 msgstr ""
2217 #: src/config/options.inc:187
2218 msgid ""
2219 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2220 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2221 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2222 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2223 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2224 "are always inserted into a selected text field."
2225 msgstr ""
2227 #: src/config/options.inc:194
2228 #, fuzzy
2229 msgid "External editor"
2230 msgstr "õÎÕÔÒÁÎÁÑ ÐÁÍÙÌËÁ"
2232 #: src/config/options.inc:196
2233 msgid ""
2234 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2235 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2236 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2237 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2238 "default to \"vi\"."
2239 msgstr ""
2241 #: src/config/options.inc:203
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Images"
2244 msgstr "íÁÌÀÎÁË"
2246 #: src/config/options.inc:205
2247 msgid "Options for handling of images."
2248 msgstr ""
2250 #: src/config/options.inc:207
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Display style for image tags"
2253 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ"
2255 #: src/config/options.inc:209
2256 msgid ""
2257 "Display style for image tags when displayed:\n"
2258 "0     means always display IMG\n"
2259 "1     means always display filename\n"
2260 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2261 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2262 msgstr ""
2264 #: src/config/options.inc:215
2265 msgid "Maximum length for image filename"
2266 msgstr ""
2268 #: src/config/options.inc:217
2269 msgid ""
2270 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2271 "0     means always display full filename\n"
2272 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2273 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2274 msgstr ""
2276 #: src/config/options.inc:227
2277 msgid "Image links tagging"
2278 msgstr ""
2280 #: src/config/options.inc:229
2281 msgid ""
2282 "When to enclose image links:\n"
2283 "0 means never\n"
2284 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2285 "2 means always"
2286 msgstr ""
2288 #: src/config/options.inc:234
2289 msgid "Image link prefix"
2290 msgstr ""
2292 #: src/config/options.inc:236
2293 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2294 msgstr ""
2296 #: src/config/options.inc:238
2297 msgid "Image link suffix"
2298 msgstr ""
2300 #: src/config/options.inc:240
2301 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2302 msgstr ""
2304 #: src/config/options.inc:242
2305 msgid "Maximum length for image label"
2306 msgstr ""
2308 #: src/config/options.inc:244
2309 msgid ""
2310 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2311 "0     means always display full label\n"
2312 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2313 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2314 msgstr ""
2316 #: src/config/options.inc:249
2317 msgid "Display links to images w/o alt"
2318 msgstr ""
2320 #: src/config/options.inc:251
2321 msgid ""
2322 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2323 "is off, these images are completely invisible."
2324 msgstr ""
2326 #: src/config/options.inc:254
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Display links to images"
2329 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ"
2331 #: src/config/options.inc:256
2332 msgid ""
2333 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2334 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2335 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2336 "as a link."
2337 msgstr ""
2339 #: src/config/options.inc:262
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Links"
2342 msgstr "óÐÁÓÙÌ˦"
2344 #: src/config/options.inc:264
2345 msgid "Options for handling of links to other documents."
2346 msgstr ""
2348 #: src/config/options.inc:266
2349 msgid "Active link"
2350 msgstr ""
2352 #: src/config/options.inc:268
2353 msgid "Options for the active link."
2354 msgstr ""
2356 #: src/config/options.inc:270
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Colors"
2359 msgstr "ëÏÌÅÒ"
2361 #: src/config/options.inc:272
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Active link colors."
2364 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
2366 #: src/config/options.inc:274 src/config/options.inc:539
2367 #: src/config/options.inc:874
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Background color"
2370 msgstr "õ ÆÏÎÅ"
2372 #: src/config/options.inc:276 src/config/options.inc:541
2373 #: src/config/options.inc:875
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Default background color."
2376 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
2378 #. ==========================================================
2379 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2380 #. ==========================================================
2381 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2382 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2383 #. *    on it.
2384 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2385 #. * values of course so always use the macros below.
2386 #: src/config/options.inc:278 src/config/options.inc:535
2387 #: src/config/options.inc:872
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Text color"
2390 msgstr "ôÜËÓÔÁ×ÁÅ ÐÏÌÅ"
2392 #: src/config/options.inc:280 src/config/options.inc:537
2393 #: src/config/options.inc:873
2394 msgid "Default text color."
2395 msgstr ""
2397 #: src/config/options.inc:282
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Enable color"
2400 msgstr "ÍÅÔËÁ"
2402 #: src/config/options.inc:284
2403 msgid ""
2404 "Enable use of the active link background and text color\n"
2405 "settings instead of the link colors from the document."
2406 msgstr ""
2408 #: src/config/options.inc:287
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Bold"
2411 msgstr "ðÁÐËÁ"
2413 #: src/config/options.inc:289
2414 msgid "Make the active link text bold."
2415 msgstr ""
2417 #: src/config/options.inc:291
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Invert colors"
2420 msgstr "ôÜËÓÔÁ×ÁÅ ÐÏÌÅ"
2422 #: src/config/options.inc:293
2423 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2424 msgstr ""
2426 #: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:837
2427 #: src/dialogs/options.c:208
2428 msgid "Underline"
2429 msgstr ""
2431 #: src/config/options.inc:298
2432 msgid "Underline the active link."
2433 msgstr ""
2435 #: src/config/options.inc:301
2436 msgid "Directory highlighting"
2437 msgstr ""
2439 #: src/config/options.inc:303
2440 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2441 msgstr ""
2443 #: src/config/options.inc:305
2444 msgid "Number links"
2445 msgstr ""
2447 #: src/config/options.inc:307
2448 msgid "Display numbers next to the links."
2449 msgstr ""
2451 #: src/config/options.inc:309
2452 msgid "Handling of target=_blank"
2453 msgstr ""
2455 #: src/config/options.inc:311
2456 msgid ""
2457 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2458 "0 means open link in current tab\n"
2459 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2460 "2 means open link in new tab in background\n"
2461 "3 means open link in new window"
2462 msgstr ""
2464 #: src/config/options.inc:324
2465 msgid "Use tabindex"
2466 msgstr ""
2468 #: src/config/options.inc:326
2469 msgid ""
2470 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2471 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2472 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2473 "to navigating the document."
2474 msgstr ""
2476 #: src/config/options.inc:331
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Missing fragment reporting"
2479 msgstr "îÑÍÁ ÒÁÍÁË"
2481 #: src/config/options.inc:333
2482 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2483 msgstr ""
2485 #: src/config/options.inc:335
2486 msgid "Number keys select links"
2487 msgstr ""
2489 #: src/config/options.inc:337
2490 msgid ""
2491 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2492 "is a tristate:\n"
2493 "0 means never\n"
2494 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2495 "2 means always"
2496 msgstr ""
2498 #: src/config/options.inc:343
2499 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2500 msgstr ""
2502 #: src/config/options.inc:345
2503 msgid ""
2504 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2505 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2506 "warning dialog will ask before following the link."
2507 msgstr ""
2509 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2510 #. * for now as it doesn't work.
2511 #: src/config/options.inc:351
2512 msgid "Wrap-around links cycling"
2513 msgstr ""
2515 #. 0
2516 #: src/config/options.inc:353
2517 msgid ""
2518 "When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
2519 "vice versa."
2520 msgstr ""
2522 #: src/config/options.inc:357
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Scrolling"
2525 msgstr "áЦÓÁÎÎÅ"
2527 #: src/config/options.inc:359
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Scrolling options."
2530 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
2532 #: src/config/options.inc:361
2533 msgid "Horizontal step"
2534 msgstr ""
2536 #: src/config/options.inc:363
2537 msgid ""
2538 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2539 "right is pressed and no prefix was given."
2540 msgstr ""
2542 #: src/config/options.inc:366
2543 msgid "Extended horizontal scrolling"
2544 msgstr ""
2546 #: src/config/options.inc:368
2547 msgid ""
2548 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2549 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2550 "operations."
2551 msgstr ""
2553 #: src/config/options.inc:372
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Margin"
2556 msgstr "õ×ÁÇÁ"
2558 #: src/config/options.inc:374
2559 msgid ""
2560 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2561 "document scrolls in that direction."
2562 msgstr ""
2564 #: src/config/options.inc:377
2565 msgid "Vertical step"
2566 msgstr ""
2568 #: src/config/options.inc:379
2569 msgid ""
2570 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2571 "down is pressed and no prefix was given."
2572 msgstr ""
2574 #: src/config/options.inc:383
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Searching"
2577 msgstr "ðÏÛÕË"
2579 #: src/config/options.inc:385
2580 msgid "Options for searching."
2581 msgstr ""
2583 #: src/config/options.inc:387
2584 msgid "Case sensitivity"
2585 msgstr ""
2587 #: src/config/options.inc:389
2588 msgid ""
2589 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2590 "case sensitivity."
2591 msgstr ""
2593 #: src/config/options.inc:393
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Regular expressions"
2596 msgstr "õ×ÑÄÚ¦ÃÅ ×ÙÒÁÚ"
2598 #: src/config/options.inc:395
2599 msgid ""
2600 "Enable searching with regular expressions:\n"
2601 "0 for plain text searching\n"
2602 "1 for basic regular expression searches\n"
2603 "2 for extended regular expression searches"
2604 msgstr ""
2606 #: src/config/options.inc:401
2607 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2608 msgstr ""
2610 #: src/config/options.inc:403
2611 msgid ""
2612 "Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
2613 "document."
2614 msgstr ""
2616 #: src/config/options.inc:406
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Wraparound"
2619 msgstr "õ ÆÏÎÅ"
2621 #: src/config/options.inc:408
2622 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2623 msgstr ""
2625 #: src/config/options.inc:410
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Show not found"
2628 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÚÎÁÊÄÚÅÎÙ"
2630 #: src/config/options.inc:412
2631 msgid ""
2632 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2633 "0 means do nothing\n"
2634 "1 means beep the terminal\n"
2635 "2 means pop up message box"
2636 msgstr ""
2638 #: src/config/options.inc:417
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Typeahead searching"
2641 msgstr "ôÙÐ"
2643 #: src/config/options.inc:419
2644 msgid ""
2645 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2646 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2647 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2648 "\n"
2649 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2650 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2651 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2652 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2653 msgstr ""
2655 #: src/config/options.inc:428
2656 msgid "Horizontal text margin"
2657 msgstr ""
2659 #: src/config/options.inc:430
2660 msgid "Horizontal text margin."
2661 msgstr ""
2663 #: src/config/options.inc:432
2664 msgid "Document meta refresh"
2665 msgstr ""
2667 #: src/config/options.inc:434
2668 msgid ""
2669 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2670 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2671 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2672 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2673 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2674 "number of seconds a refresh will wait."
2675 msgstr ""
2677 #: src/config/options.inc:441
2678 msgid "Document meta refresh minimum time"
2679 msgstr ""
2681 #: src/config/options.inc:443
2682 msgid ""
2683 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2684 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2685 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2686 "use refreshing with zero values."
2687 msgstr ""
2689 #: src/config/options.inc:448
2690 msgid "Tables navigation order"
2691 msgstr ""
2693 #: src/config/options.inc:450
2694 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2695 msgstr ""
2697 #. Keep options in alphabetical order.
2698 #: src/config/options.inc:456
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Cache"
2701 msgstr "áÄÍÅÎÁ"
2703 #: src/config/options.inc:458
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Cache options."
2706 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
2708 #: src/config/options.inc:460
2709 msgid "Cache information about redirects"
2710 msgstr ""
2712 #: src/config/options.inc:462
2713 msgid ""
2714 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2715 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2716 "for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2717 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2718 "certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2719 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2720 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2721 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2722 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2723 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2724 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2725 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2726 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2727 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2728 "from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
2729 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2730 "asking the server."
2731 msgstr ""
2733 #: src/config/options.inc:480
2734 msgid "Ignore cache-control info from server"
2735 msgstr ""
2737 #: src/config/options.inc:482
2738 msgid ""
2739 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2740 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2741 msgstr ""
2743 #: src/config/options.inc:485
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Formatted documents"
2746 msgstr "ëÜÛ ÆÁÒÍÁæÒÁ×ÁÎÙÈ ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
2748 #: src/config/options.inc:487
2749 msgid "Format cache options."
2750 msgstr ""
2752 #: src/config/options.inc:489
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Number"
2755 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎ٠̦Ë"
2757 #: src/config/options.inc:491
2758 msgid ""
2759 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2760 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2761 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2762 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2763 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2764 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2765 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2766 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2767 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2768 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2769 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2770 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2771 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2772 msgstr ""
2774 #: src/config/options.inc:505 src/dialogs/info.c:201
2775 msgid "Memory cache"
2776 msgstr "ëÜÛ ÐÁÍÑæ"
2778 #: src/config/options.inc:507
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Memory cache options."
2781 msgstr "ëÜÛ ÐÁÍÑæ"
2783 #: src/config/options.inc:511
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2786 msgstr "ëÜÛ ÐÁÍÑæ"
2788 #: src/config/options.inc:515
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Charset"
2791 msgstr "ëÁÄÚ¦ÒÏ®ËÁ"
2793 #: src/config/options.inc:517
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Charset options."
2796 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
2798 #: src/config/options.inc:519
2799 msgid "Default codepage"
2800 msgstr ""
2802 #: src/config/options.inc:521
2803 msgid ""
2804 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2805 "a codepage determined by a selected locale."
2806 msgstr ""
2808 #: src/config/options.inc:524
2809 msgid "Ignore charset info from server"
2810 msgstr ""
2812 #: src/config/options.inc:526
2813 msgid "Ignore charset info sent by server."
2814 msgstr ""
2816 #: src/config/options.inc:530
2817 msgid "Default color settings"
2818 msgstr ""
2820 #: src/config/options.inc:532
2821 msgid "Default document color settings."
2822 msgstr ""
2824 #: src/config/options.inc:543
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Link color"
2827 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
2829 #: src/config/options.inc:545
2830 msgid "Default link color."
2831 msgstr ""
2833 #: src/config/options.inc:547
2834 msgid "Visited-link color"
2835 msgstr ""
2837 #: src/config/options.inc:549
2838 msgid "Default visited link color."
2839 msgstr ""
2841 #: src/config/options.inc:551
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Image-link color"
2844 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
2846 #: src/config/options.inc:553
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Default image link color."
2849 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
2851 #: src/config/options.inc:555
2852 msgid "Bookmarked-link color"
2853 msgstr ""
2855 #: src/config/options.inc:557
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Default bookmarked link color."
2858 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
2860 #: src/config/options.inc:559
2861 msgid "Directory color"
2862 msgstr ""
2864 #: src/config/options.inc:561
2865 msgid ""
2866 "Default directory color.\n"
2867 "See document.browse.links.color_dirs option."
2868 msgstr ""
2870 #: src/config/options.inc:568
2871 msgid "Increase contrast"
2872 msgstr ""
2874 #: src/config/options.inc:570
2875 msgid ""
2876 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2877 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2878 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2879 "with the ensure_contrast option."
2880 msgstr ""
2882 #: src/config/options.inc:575
2883 msgid "Ensure contrast"
2884 msgstr ""
2886 #: src/config/options.inc:577
2887 msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
2888 msgstr ""
2890 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2891 #. * handling.
2892 #: src/config/options.inc:582
2893 msgid "Use document-specified colors"
2894 msgstr ""
2896 #: src/config/options.inc:584
2897 msgid ""
2898 "Use colors specified in document:\n"
2899 "0 is use always the default settings\n"
2900 "1 is use document colors if available, except background\n"
2901 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2902 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2903 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2904 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
2905 msgstr ""
2907 #. Keep options in alphabetical order.
2908 #: src/config/options.inc:597
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Downloading"
2911 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
2913 #: src/config/options.inc:599
2914 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2915 msgstr ""
2917 #: src/config/options.inc:601
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Default download directory"
2920 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁËÁÞ˦"
2922 #: src/config/options.inc:603
2923 msgid "Default download directory."
2924 msgstr ""
2926 #: src/config/options.inc:605
2927 msgid "Set original time"
2928 msgstr ""
2930 #: src/config/options.inc:607
2931 msgid ""
2932 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2933 "stored on the server."
2934 msgstr ""
2936 #. Does automatic resuming make sense as an option?
2937 #: src/config/options.inc:611
2938 msgid "Prevent overwriting"
2939 msgstr ""
2941 #: src/config/options.inc:613
2942 msgid ""
2943 "Prevent overwriting the local files:\n"
2944 "0 is files will silently be overwritten\n"
2945 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
2946 "2 is ask the user"
2947 msgstr ""
2949 #: src/config/options.inc:618
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Notify download completion by bell"
2952 msgstr "úÁËÁÞËÁ ÚÁ×ÅÒÛÁÎÁ"
2954 #: src/config/options.inc:620
2955 msgid ""
2956 "Audio notification when download is completed:\n"
2957 "0 is never\n"
2958 "1 is when background notification is active\n"
2959 "2 is always"
2960 msgstr ""
2962 #: src/config/options.inc:626
2963 msgid "Dump output"
2964 msgstr ""
2966 #: src/config/options.inc:628
2967 msgid "Dump output options."
2968 msgstr ""
2970 #: src/config/options.inc:630 src/config/options.inc:841
2971 #: src/config/opttypes.c:394 src/dialogs/document.c:163
2972 msgid "Codepage"
2973 msgstr "ëÏÄÁ×ÁÑ ÓÔÁÒÏÎËÁ"
2975 #: src/config/options.inc:632
2976 msgid ""
2977 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
2978 "a codepage determined by a selected locale."
2979 msgstr ""
2981 #: src/config/options.inc:635
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Footer"
2984 msgstr "ðÁÐËÁ"
2986 #: src/config/options.inc:637
2987 #, c-format
2988 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
2989 msgstr ""
2991 #: src/config/options.inc:641
2992 #, c-format
2993 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
2994 msgstr ""
2996 #: src/config/options.inc:643
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Numbering"
2999 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎ٠̦Ë"
3001 #: src/config/options.inc:645
3002 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
3003 msgstr ""
3005 #: src/config/options.inc:647
3006 #, fuzzy
3007 msgid "References"
3008 msgstr "òÜÓÕÒÓÙ"
3010 #: src/config/options.inc:649
3011 msgid ""
3012 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
3013 "in dump output."
3014 msgstr ""
3016 #: src/config/options.inc:652
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Separator"
3019 msgstr "ûÕËÁÃؠՠǦÓÔÏÒÙ¦"
3021 #: src/config/options.inc:654
3022 msgid "String which separates two dumps."
3023 msgstr ""
3025 #: src/config/options.inc:656
3026 msgid "Width"
3027 msgstr ""
3029 #: src/config/options.inc:658
3030 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3031 msgstr ""
3033 #: src/config/options.inc:662
3034 #, fuzzy
3035 msgid "History"
3036 msgstr "ç¦ÓÔÏÒÙÑ"
3038 #: src/config/options.inc:664
3039 msgid "History options."
3040 msgstr ""
3042 #: src/config/options.inc:666
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Keep unhistory"
3045 msgstr "áÎÔÙǦÓÔÏÒÙÑ"
3047 #: src/config/options.inc:668
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3050 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú Ç¦ÓÔÏÒÙÑÊ"
3052 #: src/config/options.inc:671
3053 #, fuzzy
3054 msgid "HTML rendering"
3055 msgstr "ðÅÒÁÓÙÌËÁ"
3057 #: src/config/options.inc:673
3058 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3059 msgstr ""
3061 #: src/config/options.inc:675
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Display frames"
3064 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ"
3066 #: src/config/options.inc:677
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Display frames."
3069 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ"
3071 #: src/config/options.inc:679
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Display tables"
3074 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ"
3076 #: src/config/options.inc:681
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Display tables."
3079 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ"
3081 #: src/config/options.inc:683
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Display subscripts"
3084 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ ËÁÒÔÕ"
3086 #: src/config/options.inc:685
3087 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3088 msgstr ""
3090 #: src/config/options.inc:687
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Display superscripts"
3093 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ ËÁÒÔÕ"
3095 #: src/config/options.inc:689
3096 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3097 msgstr ""
3099 #: src/config/options.inc:691
3100 msgid "Rendering of html link element"
3101 msgstr ""
3103 #: src/config/options.inc:693
3104 msgid ""
3105 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3106 "0 is nothing\n"
3107 "1 is title\n"
3108 "2 is name in addition\n"
3109 "3 is hreflang in addition\n"
3110 "4 is type in addition\n"
3111 "5 is everything"
3112 msgstr ""
3114 #: src/config/options.inc:701
3115 msgid "Underline links"
3116 msgstr ""
3118 #: src/config/options.inc:703
3119 msgid "Underline links."
3120 msgstr ""
3122 #: src/config/options.inc:705
3123 msgid "Wrap non breaking space"
3124 msgstr ""
3126 #: src/config/options.inc:707
3127 msgid ""
3128 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3129 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3130 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3131 msgstr ""
3133 #: src/config/options.inc:712
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Plain rendering"
3136 msgstr "ðÅÒÁÓÙÌËÁ"
3138 #: src/config/options.inc:714
3139 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3140 msgstr ""
3142 #: src/config/options.inc:716
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Display URIs"
3145 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ"
3147 #: src/config/options.inc:718
3148 msgid "Display URIs in the document as links."
3149 msgstr ""
3151 #: src/config/options.inc:720
3152 msgid "Compress empty lines"
3153 msgstr ""
3155 #: src/config/options.inc:722
3156 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3157 msgstr ""
3159 #: src/config/options.inc:725
3160 msgid "URI passing"
3161 msgstr ""
3163 #: src/config/options.inc:727
3164 msgid ""
3165 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n"
3166 "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n"
3167 "makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n"
3168 "an external command. If several rules are defined the link and\n"
3169 "tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n"
3170 "is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n"
3171 "is not support for releasing the terminal while the command runs.\n"
3172 "The action and submenus are also available by binding keys to\n"
3173 "the frame-external-command, the link-external-command, and\n"
3174 "the tab-external-command actions."
3175 msgstr ""
3177 #: src/config/options.inc:740
3178 msgid ""
3179 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3180 "The format is:\n"
3181 "%c in the string means the current URL\n"
3182 "%% in the string means '%'\n"
3183 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3184 msgstr ""
3186 #. Keep options in alphabetical order.
3187 #: src/config/options.inc:750
3188 msgid "Information files"
3189 msgstr ""
3191 #: src/config/options.inc:752
3192 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3193 msgstr ""
3195 #: src/config/options.inc:754
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Save interval"
3198 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÈÁ×ÁÎÎÑ"
3200 #: src/config/options.inc:756
3201 msgid ""
3202 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3203 "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
3204 msgstr ""
3206 #: src/config/options.inc:759
3207 msgid "Use secure file saving"
3208 msgstr ""
3210 #: src/config/options.inc:761
3211 msgid ""
3212 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3213 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3214 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3215 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3216 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3217 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3218 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3219 "and reducing reliability of this feature."
3220 msgstr ""
3222 #: src/config/options.inc:770
3223 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3224 msgstr ""
3226 #: src/config/options.inc:772
3227 msgid ""
3228 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3229 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3230 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3231 "to avoid excessive disk I/O."
3232 msgstr ""
3234 #. Keep options in alphabetical order.
3235 #: src/config/options.inc:781
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Terminals"
3238 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
3240 #: src/config/options.inc:783
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Terminal options."
3243 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
3245 #: src/config/options.inc:787
3246 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3247 msgstr ""
3249 #: src/config/options.inc:791
3250 msgid ""
3251 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3252 "dialog box borders:\n"
3253 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3254 "1 is VT100, simple but portable\n"
3255 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3256 "3 is KOI-8\n"
3257 "4 is FreeBSD"
3258 msgstr ""
3260 #: src/config/options.inc:799 src/dialogs/options.c:204
3261 msgid "Switch fonts for line drawing"
3262 msgstr ""
3264 #: src/config/options.inc:801
3265 msgid ""
3266 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3267 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3268 "terminal."
3269 msgstr ""
3271 #: src/config/options.inc:805 src/dialogs/options.c:209
3272 msgid "UTF-8 I/O"
3273 msgstr "õ×ÏÄ-×Ù×ÁÄ Õ UTF-8"
3275 #: src/config/options.inc:807
3276 msgid ""
3277 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3278 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3279 msgstr ""
3281 #: src/config/options.inc:810 src/dialogs/options.c:205
3282 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3283 msgstr "îÅËÁÔÏÒÙÑ ÒÁÍ˦ Ú cp850/852"
3285 #: src/config/options.inc:812
3286 msgid ""
3287 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3288 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3289 msgstr ""
3291 #: src/config/options.inc:815 src/dialogs/options.c:206
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Block cursor"
3294 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
3296 #: src/config/options.inc:817
3297 msgid ""
3298 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3299 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3300 "so that inversed text is displayed correctly."
3301 msgstr ""
3303 #: src/config/options.inc:821
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Color mode"
3306 msgstr "ëÏÌÅÒ"
3308 #: src/config/options.inc:823
3309 msgid ""
3310 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3311 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3312 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3313 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3314 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3315 msgstr ""
3317 #: src/config/options.inc:829 src/dialogs/options.c:207
3318 msgid "Transparency"
3319 msgstr ""
3321 #: src/config/options.inc:831
3322 msgid ""
3323 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3324 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3325 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3326 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3327 "sense only when colors are enabled."
3328 msgstr ""
3330 #: src/config/options.inc:839
3331 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3332 msgstr ""
3334 #: src/config/options.inc:843
3335 msgid ""
3336 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3337 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3338 msgstr ""
3340 #. Keep options in alphabetical order.
3341 #: src/config/options.inc:850
3342 msgid "User interface"
3343 msgstr ""
3345 #: src/config/options.inc:852
3346 #, fuzzy
3347 msgid "User interface options."
3348 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
3350 #: src/config/options.inc:856
3351 msgid "Color settings"
3352 msgstr ""
3354 #: src/config/options.inc:858
3355 msgid "Default user interface color settings."
3356 msgstr ""
3358 #: src/config/options.inc:885
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Color terminals"
3361 msgstr "ôÜÒͦÎÁÌ BeOS"
3363 #: src/config/options.inc:887
3364 msgid "Color settings for color terminal."
3365 msgstr ""
3367 #: src/config/options.inc:889
3368 msgid "Non-color terminals"
3369 msgstr ""
3371 #: src/config/options.inc:891
3372 msgid "Color settings for non-color terminal."
3373 msgstr ""
3375 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3376 #: src/config/options.inc:894
3377 msgid "Main menu bar"
3378 msgstr ""
3380 #: src/config/options.inc:896
3381 msgid "Main menu bar colors."
3382 msgstr ""
3384 #: src/config/options.inc:898
3385 msgid "Unselected main menu bar item"
3386 msgstr ""
3388 #: src/config/options.inc:900
3389 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3390 msgstr ""
3392 #: src/config/options.inc:902
3393 msgid "Selected main menu bar item"
3394 msgstr ""
3396 #: src/config/options.inc:904
3397 msgid "Selected main menu bar item colors."
3398 msgstr ""
3400 #: src/config/options.inc:906 src/config/options.inc:935
3401 msgid "Hotkey"
3402 msgstr ""
3404 #: src/config/options.inc:908
3405 msgid "Main menu hotkey colors."
3406 msgstr ""
3408 #: src/config/options.inc:910 src/config/options.inc:939
3409 msgid "Unselected hotkey"
3410 msgstr ""
3412 #: src/config/options.inc:912
3413 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3414 msgstr ""
3416 #: src/config/options.inc:914 src/config/options.inc:943
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Selected hotkey"
3419 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3421 #: src/config/options.inc:916
3422 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3423 msgstr ""
3425 #: src/config/options.inc:919
3426 msgid "Menu bar"
3427 msgstr ""
3429 #: src/config/options.inc:921
3430 msgid "Menu bar colors."
3431 msgstr ""
3433 #: src/config/options.inc:923
3434 msgid "Unselected menu item"
3435 msgstr ""
3437 #: src/config/options.inc:925
3438 msgid "Unselected menu item colors."
3439 msgstr ""
3441 #: src/config/options.inc:927
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Selected menu item"
3444 msgstr "÷ÙÂÑÒÙÃÅ ÐÏÌÅ"
3446 #: src/config/options.inc:929
3447 msgid "Selected menu item colors."
3448 msgstr ""
3450 #: src/config/options.inc:931
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Marked menu item"
3453 msgstr "÷ÙÂÑÒÙÃÅ ÐÏÌÅ"
3455 #: src/config/options.inc:933
3456 msgid "Marked menu item colors."
3457 msgstr ""
3459 #: src/config/options.inc:937
3460 msgid "Menu item hotkey colors."
3461 msgstr ""
3463 #: src/config/options.inc:941
3464 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3465 msgstr ""
3467 #: src/config/options.inc:945
3468 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3469 msgstr ""
3471 #: src/config/options.inc:947
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Menu frame"
3474 msgstr "îÑÍÁ ÒÁÍÁË"
3476 #: src/config/options.inc:949
3477 msgid "Menu frame colors."
3478 msgstr ""
3480 #: src/config/options.inc:952
3481 msgid "Dialog"
3482 msgstr ""
3484 #: src/config/options.inc:954
3485 msgid "Dialog colors."
3486 msgstr ""
3488 #: src/config/options.inc:964
3489 msgid "Generic"
3490 msgstr ""
3492 #: src/config/options.inc:966
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Generic dialog colors."
3495 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
3497 #: src/config/options.inc:968
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Frame"
3500 msgstr "ÍÅÔËÁ"
3502 #: src/config/options.inc:970
3503 msgid "Dialog frame colors."
3504 msgstr ""
3506 #: src/config/options.inc:972
3507 msgid "Scrollbar"
3508 msgstr ""
3510 #: src/config/options.inc:974
3511 msgid "Scrollbar colors."
3512 msgstr ""
3514 #: src/config/options.inc:976
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Selected scrollbar"
3517 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
3519 #: src/config/options.inc:978
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Scrollbar selected colors."
3522 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
3524 #: src/config/options.inc:982
3525 msgid "Dialog title colors."
3526 msgstr ""
3528 #: src/config/options.inc:984
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Text"
3531 msgstr "ôÜËÓÔÁ×ÁÅ ÐÏÌÅ"
3533 #: src/config/options.inc:986
3534 msgid "Dialog text colors."
3535 msgstr ""
3537 #: src/config/options.inc:988 src/viewer/text/form.c:1458
3538 msgid "Checkbox"
3539 msgstr "áÄÚÎÁËÁ"
3541 #: src/config/options.inc:990
3542 msgid "Dialog checkbox colors."
3543 msgstr ""
3545 #: src/config/options.inc:992
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Selected checkbox"
3548 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3550 #: src/config/options.inc:994
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3553 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
3555 #: src/config/options.inc:996
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Checkbox label"
3558 msgstr "áÄÚÎÁËÁ"
3560 #: src/config/options.inc:998
3561 msgid "Dialog checkbox label colors."
3562 msgstr ""
3564 #: src/config/options.inc:1000
3565 msgid "Button"
3566 msgstr ""
3568 #: src/config/options.inc:1002 src/config/options.inc:1010
3569 msgid "Dialog button colors."
3570 msgstr ""
3572 #: src/config/options.inc:1004
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Selected button"
3575 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3577 #: src/config/options.inc:1006 src/config/options.inc:1014
3578 msgid "Dialog selected button colors."
3579 msgstr ""
3581 #: src/config/options.inc:1008
3582 msgid "Button shortcut"
3583 msgstr ""
3585 #: src/config/options.inc:1012
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Selected button shortcut"
3588 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3590 #: src/config/options.inc:1016 src/viewer/text/form.c:1462
3591 msgid "Text field"
3592 msgstr "ôÜËÓÔÁ×ÁÅ ÐÏÌÅ"
3594 #: src/config/options.inc:1018
3595 msgid "Dialog text field colors."
3596 msgstr ""
3598 #: src/config/options.inc:1020
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Text field text"
3601 msgstr "ôÜËÓÔÁ×ÁÅ ÐÏÌÅ"
3603 #: src/config/options.inc:1022
3604 msgid "Dialog field text colors."
3605 msgstr ""
3607 #: src/config/options.inc:1024
3608 msgid "Meter"
3609 msgstr ""
3611 #: src/config/options.inc:1026
3612 msgid "Dialog meter colors."
3613 msgstr ""
3615 #: src/config/options.inc:1028
3616 msgid "Shadow"
3617 msgstr ""
3619 #: src/config/options.inc:1030
3620 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3621 msgstr ""
3623 #: src/config/options.inc:1032
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Title bar"
3626 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË"
3628 #: src/config/options.inc:1034
3629 msgid "Title bar colors."
3630 msgstr ""
3632 #: src/config/options.inc:1036
3633 msgid "Generic title bar"
3634 msgstr ""
3636 #: src/config/options.inc:1038
3637 msgid "Generic title bar colors."
3638 msgstr ""
3640 #: src/config/options.inc:1040
3641 msgid "Title bar text"
3642 msgstr ""
3644 #: src/config/options.inc:1042
3645 msgid "Title bar text colors."
3646 msgstr ""
3648 #: src/config/options.inc:1045
3649 msgid "Status bar"
3650 msgstr ""
3652 #: src/config/options.inc:1047
3653 msgid "Status bar colors."
3654 msgstr ""
3656 #: src/config/options.inc:1049
3657 msgid "Generic status bar"
3658 msgstr ""
3660 #: src/config/options.inc:1051
3661 msgid "Generic status bar colors."
3662 msgstr ""
3664 #: src/config/options.inc:1053
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Status bar text"
3667 msgstr "ðÏÛÕË ÔÜËÓÔÁ"
3669 #: src/config/options.inc:1055
3670 msgid "Status bar text colors."
3671 msgstr ""
3673 #: src/config/options.inc:1058
3674 msgid "Tabs bar"
3675 msgstr ""
3677 #: src/config/options.inc:1060
3678 msgid "Tabs bar colors."
3679 msgstr ""
3681 #: src/config/options.inc:1062
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Unvisited tab"
3684 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3686 #: src/config/options.inc:1064
3687 msgid ""
3688 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3689 "selected since they completed loading."
3690 msgstr ""
3692 #: src/config/options.inc:1067
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Unselected tab"
3695 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3697 #: src/config/options.inc:1069
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Unselected tab colors."
3700 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
3702 #: src/config/options.inc:1071
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Loading tab"
3705 msgstr "ÚÁÇÒÕÖÁÅÃÃÁ"
3707 #: src/config/options.inc:1073
3708 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3709 msgstr ""
3711 #: src/config/options.inc:1075
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Selected tab"
3714 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3716 #: src/config/options.inc:1077
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Selected tab colors."
3719 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
3721 #: src/config/options.inc:1079
3722 msgid "Tab separator"
3723 msgstr ""
3725 #: src/config/options.inc:1081
3726 msgid "Tab separator colors."
3727 msgstr ""
3729 #: src/config/options.inc:1084
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Searched strings"
3732 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎÙ ÒÁÄÏË"
3734 #: src/config/options.inc:1086
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Searched string highlight colors."
3737 msgstr "ûÕËÁÅÍÙ ÒÁÄÏË ÎÅ ÚÎÁÊÄÚÅÎÙ"
3739 #. ==========================================================
3740 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3741 #. ==========================================================
3742 #. Keep options in alphabetical order.
3743 #: src/config/options.inc:1095
3744 msgid "Dialog settings"
3745 msgstr ""
3747 #: src/config/options.inc:1097
3748 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3749 msgstr ""
3751 #: src/config/options.inc:1100
3752 msgid "Minimal height of listbox widget"
3753 msgstr ""
3755 #: src/config/options.inc:1102
3756 msgid ""
3757 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3758 "or global history)."
3759 msgstr ""
3761 #: src/config/options.inc:1105
3762 msgid "Drop shadows"
3763 msgstr ""
3765 #: src/config/options.inc:1107
3766 msgid ""
3767 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3768 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3769 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3770 msgstr ""
3772 #: src/config/options.inc:1111
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Underline menu hotkeys"
3775 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3777 #: src/config/options.inc:1113
3778 msgid ""
3779 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3780 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3781 msgstr ""
3783 #: src/config/options.inc:1116
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Underline button shortcuts"
3786 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3788 #: src/config/options.inc:1118
3789 msgid ""
3790 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3791 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3792 msgstr ""
3794 #: src/config/options.inc:1122
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Timer options"
3797 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
3799 #: src/config/options.inc:1124
3800 msgid ""
3801 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3802 "even find this useful, although you may not believe that."
3803 msgstr ""
3805 #: src/config/options.inc:1130
3806 msgid ""
3807 "Whether to enable the timer or not:\n"
3808 "0 is don't count down anything\n"
3809 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3810 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3811 msgstr ""
3813 #: src/config/options.inc:1137
3814 msgid ""
3815 "Whether to enable the timer or not:\n"
3816 "0 is don't count down anything\n"
3817 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3818 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3819 msgstr ""
3821 #: src/config/options.inc:1143
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Duration"
3824 msgstr "áЦÓÁÎÎÅ"
3826 #: src/config/options.inc:1145
3827 msgid ""
3828 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3829 "should be enough for just everyone (TM)."
3830 msgstr ""
3832 #: src/config/options.inc:1150
3833 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3834 msgstr ""
3836 #: src/config/options.inc:1153
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Window tabs"
3839 msgstr "áËÎÏ"
3841 #: src/config/options.inc:1155
3842 msgid "Window tabs settings."
3843 msgstr ""
3845 #: src/config/options.inc:1157
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Display tabs bar"
3848 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ ËÁÒÔÕ"
3850 #: src/config/options.inc:1159
3851 msgid ""
3852 "Show tabs bar on the screen:\n"
3853 "0 means never\n"
3854 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3855 "2 means always"
3856 msgstr ""
3858 #: src/config/options.inc:1164
3859 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3860 msgstr ""
3862 #: src/config/options.inc:1166
3863 msgid ""
3864 "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
3865 "vice versa."
3866 msgstr ""
3868 #: src/config/options.inc:1169
3869 msgid "Confirm tab closing"
3870 msgstr ""
3872 #: src/config/options.inc:1171
3873 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3874 msgstr ""
3876 #: src/config/options.inc:1175 src/config/opttypes.c:395
3877 msgid "Language"
3878 msgstr "íÏ×Á"
3880 #: src/config/options.inc:1177
3881 msgid ""
3882 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3883 "be extracted from the environment dynamically."
3884 msgstr ""
3886 #: src/config/options.inc:1180
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Display status bar"
3889 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ ËÁÒÔÕ"
3891 #: src/config/options.inc:1182
3892 msgid "Show status bar on the screen."
3893 msgstr ""
3895 #: src/config/options.inc:1184
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Display title bar"
3898 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ ËÁÒÔÕ"
3900 #: src/config/options.inc:1186
3901 msgid "Show title bar on the screen."
3902 msgstr ""
3904 #: src/config/options.inc:1188
3905 msgid "Display goto dialog in new tabs"
3906 msgstr ""
3908 #: src/config/options.inc:1190
3909 msgid ""
3910 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
3911 "set. This means also showing goto dialog on startup."
3912 msgstr ""
3914 #: src/config/options.inc:1193
3915 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
3916 msgstr ""
3918 #: src/config/options.inc:1195
3919 msgid ""
3920 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3921 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3922 "pop up."
3923 msgstr ""
3925 #: src/config/options.inc:1200
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Sessions"
3928 msgstr "òÁÓÛÙÒÜÎΦ"
3930 #: src/config/options.inc:1202
3931 msgid "Sessions settings."
3932 msgstr ""
3934 #: src/config/options.inc:1204
3935 msgid "Keep session active"
3936 msgstr ""
3938 #: src/config/options.inc:1206
3939 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
3940 msgstr ""
3942 #: src/config/options.inc:1208
3943 msgid "Auto save session"
3944 msgstr ""
3946 #: src/config/options.inc:1210
3947 msgid ""
3948 "Automatically save the session when quitting.\n"
3949 "This feature requires bookmark support."
3950 msgstr ""
3952 #: src/config/options.inc:1213
3953 msgid "Auto restore session"
3954 msgstr ""
3956 #: src/config/options.inc:1215
3957 msgid ""
3958 "Automatically restore the session at start.\n"
3959 "This feature requires bookmark support."
3960 msgstr ""
3962 #: src/config/options.inc:1218
3963 msgid "Auto save and restore session folder name"
3964 msgstr ""
3966 #: src/config/options.inc:1220
3967 msgid ""
3968 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3969 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
3970 "This only makes sense with bookmark support."
3971 msgstr ""
3973 #: src/config/options.inc:1224
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Homepage URI"
3976 msgstr "ëÏÄÁ×ÁÑ ÓÔÁÒÏÎËÁ"
3978 #: src/config/options.inc:1226
3979 msgid ""
3980 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
3981 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
3982 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
3983 "as homepage URI instead."
3984 msgstr ""
3986 #: src/config/options.inc:1232
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Date format"
3989 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
3991 #: src/config/options.inc:1234
3992 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
3993 msgstr ""
3995 #: src/config/options.inc:1237
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Set window title"
3998 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
4000 #: src/config/options.inc:1239
4001 msgid ""
4002 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
4003 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
4004 "shown on the window titlebar."
4005 msgstr ""
4007 #: src/config/opttypes.c:54
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Read error"
4010 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÈÁ×ÁÎÎÑ"
4012 #: src/config/opttypes.c:389
4013 msgid "Boolean"
4014 msgstr "ÌÁǦÞÎÙ"
4016 #: src/config/opttypes.c:389
4017 msgid "[0|1]"
4018 msgstr ""
4020 #: src/config/opttypes.c:390
4021 msgid "Integer"
4022 msgstr "ÃÜÌ٠̦Ë"
4024 #: src/config/opttypes.c:390 src/config/opttypes.c:391
4025 msgid "<num>"
4026 msgstr ""
4028 #: src/config/opttypes.c:391
4029 msgid "Longint"
4030 msgstr "ÄϮǦ ÃÜÌ٠̦Ë"
4032 #: src/config/opttypes.c:392
4033 msgid "String"
4034 msgstr "ÒÁÄÏË"
4036 #: src/config/opttypes.c:392
4037 msgid "<str>"
4038 msgstr ""
4040 #: src/config/opttypes.c:394
4041 #, fuzzy
4042 msgid "<codepage>"
4043 msgstr "ëÏÄÁ×ÁÑ ÓÔÁÒÏÎËÁ"
4045 #: src/config/opttypes.c:395
4046 #, fuzzy
4047 msgid "<language>"
4048 msgstr "íÏ×Á"
4050 #: src/config/opttypes.c:396
4051 msgid "Color"
4052 msgstr "ëÏÌÅÒ"
4054 #: src/config/opttypes.c:396
4055 msgid "<color|#rrggbb>"
4056 msgstr ""
4058 #: src/config/opttypes.c:398
4059 msgid "Special"
4060 msgstr ""
4062 #: src/config/opttypes.c:400
4063 msgid "Alias"
4064 msgstr ""
4066 #. tree
4067 #: src/config/opttypes.c:403
4068 msgid "Folder"
4069 msgstr "ðÁÐËÁ"
4071 #. name:
4072 #: src/config/timer.c:73
4073 msgid "Periodic Saving"
4074 msgstr ""
4076 #. name:
4077 #: src/config/urlhist.c:61
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Goto URL History"
4080 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú Ç¦ÓÔÏÒÙÑÊ"
4082 #. name:
4083 #: src/cookies/cookies.c:80 src/cookies/cookies.c:827
4084 msgid "Cookies"
4085 msgstr ""
4087 #: src/cookies/cookies.c:82
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Cookies options."
4090 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
4092 #: src/cookies/cookies.c:84
4093 msgid "Accept policy"
4094 msgstr ""
4096 #: src/cookies/cookies.c:87
4097 msgid ""
4098 "Cookies accepting policy:\n"
4099 "0 is accept no cookies\n"
4100 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4101 "2 is accept all cookies"
4102 msgstr ""
4104 #: src/cookies/cookies.c:92
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Maximum age"
4107 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
4109 #: src/cookies/cookies.c:94
4110 msgid ""
4111 "Cookie maximum age (in days):\n"
4112 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4113 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4114 "   expiration date\n"
4115 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4116 "   number of days"
4117 msgstr ""
4119 #: src/cookies/cookies.c:101
4120 msgid "Paranoid security"
4121 msgstr ""
4123 #: src/cookies/cookies.c:103
4124 msgid ""
4125 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4126 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4127 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4128 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4129 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4130 msgstr ""
4132 #: src/cookies/cookies.c:109
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Saving"
4135 msgstr "Õ ÓÑÒÜÄÎÅÍ"
4137 #: src/cookies/cookies.c:111
4138 msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
4139 msgstr ""
4141 #: src/cookies/cookies.c:113
4142 msgid "Resaving"
4143 msgstr ""
4145 #: src/cookies/cookies.c:115
4146 msgid ""
4147 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4148 "cookie saving (cookies.save) is off."
4149 msgstr ""
4151 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:352
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Domain"
4154 msgstr "¶ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÄÁËÕÍÅÎÔ"
4156 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4157 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/cgi.c:43
4158 msgid "Path"
4159 msgstr ""
4161 #: src/cookies/dialogs.c:41
4162 #, fuzzy
4163 msgid "at quit time"
4164 msgstr "áÐÏÛΦ Ú×ÁÒÏÔ"
4166 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:354
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Secure"
4169 msgstr "ÂÑÇÕÞÁÑ"
4171 #: src/cookies/dialogs.c:50
4172 #, fuzzy
4173 msgid "yes"
4174 msgstr "ÂÁÊÔ"
4176 #: src/cookies/dialogs.c:50
4177 #, fuzzy
4178 msgid "no"
4179 msgstr "¶ÎÆÁ"
4181 #: src/cookies/dialogs.c:70
4182 #, fuzzy, c-format
4183 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4184 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
4186 #: src/cookies/dialogs.c:78
4187 msgid "Accept cookie?"
4188 msgstr ""
4190 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4191 #: src/cookies/dialogs.c:81
4192 msgid "~Accept"
4193 msgstr ""
4195 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4196 #: src/cookies/dialogs.c:82
4197 msgid "~Reject"
4198 msgstr ""
4200 #: src/cookies/dialogs.c:149 src/cookies/dialogs.c:342
4201 #: src/dialogs/document.c:177
4202 msgid "Server"
4203 msgstr "óÅÒ×ÅÒ"
4205 #. cant_delete_item
4206 #: src/cookies/dialogs.c:201
4207 #, fuzzy, c-format
4208 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4209 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
4211 #. cant_delete_used_item
4212 #: src/cookies/dialogs.c:203
4213 #, fuzzy, c-format
4214 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4215 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
4217 #. cant_delete_folder
4218 #: src/cookies/dialogs.c:205
4219 #, fuzzy, c-format
4220 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4221 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
4223 #. cant_delete_used_folder
4224 #: src/cookies/dialogs.c:207
4225 #, fuzzy, c-format
4226 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4227 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
4229 #. delete_marked_items_title
4230 #: src/cookies/dialogs.c:209
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Delete marked cookies"
4233 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
4235 #. delete_marked_items
4236 #: src/cookies/dialogs.c:211
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Delete marked cookies?"
4239 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
4241 #. delete_folder_title
4242 #: src/cookies/dialogs.c:213
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Delete domain's cookies"
4245 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
4247 #. delete_folder
4248 #: src/cookies/dialogs.c:215
4249 #, c-format
4250 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4251 msgstr ""
4253 #. delete_item_title
4254 #: src/cookies/dialogs.c:217
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Delete cookie"
4257 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
4259 #. delete_item
4260 #: src/cookies/dialogs.c:219
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Delete this cookie?"
4263 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
4265 #. clear_all_items_title
4266 #: src/cookies/dialogs.c:221
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Clear all cookies"
4269 msgstr "áÞÙÓæÃØ ÇÌÁÂÁÌØÎÕÀ Ç¦ÓÔÏÒÙÀ"
4271 #. clear_all_items_title
4272 #: src/cookies/dialogs.c:223
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4275 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
4277 #. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
4278 #: src/cookies/dialogs.c:426 src/dialogs/download.c:486 src/dialogs/edit.c:99
4279 #: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:260
4280 #, fuzzy
4281 msgid "C~lear"
4282 msgstr "áÞÙÓæÃØ"
4284 #: src/cookies/dialogs.c:432
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Cookie manager"
4287 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú ÚÁËÌÁÄËÁͦ"
4289 #: src/dialogs/document.c:46
4290 msgid "You are nowhere!"
4291 msgstr "÷Ù ÎÅ ÚÎÁÈÏÄÚ¦ÃÅÓÑ ÎÁ Ñ˦Í-ÎÅÂÕÄÚØ ÓÁÊÃÅ!"
4293 #: src/dialogs/document.c:64
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Link"
4296 msgstr "óÐÁÓÙÌ˦"
4298 #: src/dialogs/document.c:71
4299 msgid "Link title"
4300 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
4302 #: src/dialogs/document.c:88
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Link image"
4305 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
4307 #: src/dialogs/document.c:103
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Link last visit time"
4310 msgstr "áÐÏÛΦ Ú×ÁÒÏÔ"
4312 #: src/dialogs/document.c:109
4313 msgid "Link title (from history)"
4314 msgstr ""
4316 #: src/dialogs/document.c:167
4317 msgid "assumed"
4318 msgstr "ÐÒÙÎÑÔÁ"
4320 #: src/dialogs/document.c:170
4321 msgid "ignoring server setting"
4322 msgstr "¦ÇÎÏÒÙÒÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦ ÓÅÒ×ÅÒÁ"
4324 #: src/dialogs/document.c:195
4325 msgid "Date"
4326 msgstr "äÁÔÁ"
4328 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4329 msgid "Last visit time"
4330 msgstr "áÐÏÛΦ Ú×ÁÒÏÔ"
4332 #: src/dialogs/document.c:232
4333 msgid "Unknown"
4334 msgstr "îÅ×ÑÄÏÍÁ"
4336 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4337 msgid "Header info"
4338 msgstr "¶ÎÆÁ ÐÒÁ ÚÁÇÁÌÏ×ÁË"
4340 #: src/dialogs/document.c:260
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Internal header info"
4343 msgstr "¶ÎÆÁ ÐÒÁ ÚÁÇÁÌÏ×ÁË"
4345 #: src/dialogs/document.c:301
4346 msgid "No header info."
4347 msgstr ""
4349 #: src/dialogs/download.c:238 src/dialogs/menu.c:585
4350 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:360
4351 msgid "Download"
4352 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
4354 #. accelerator_context(display_download)
4355 #: src/dialogs/download.c:245
4356 #, fuzzy
4357 msgid "~Background"
4358 msgstr "õ ÆÏÎÅ"
4360 #. accelerator_context(display_download)
4361 #: src/dialogs/download.c:246
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Background with ~notify"
4364 msgstr "õ ÆÏÎÅ Ú ÐÁ×ÅÄÁÍÌÅÎÎÅÍ"
4366 #. accelerator_context(display_download, src/dialogs/download.c:download_buttons)
4367 #: src/dialogs/download.c:253 src/dialogs/download.c:481
4368 #, fuzzy
4369 msgid "~Abort"
4370 msgstr "óÐÙΦÃØ"
4372 #. accelerator_context(display_download)
4373 #: src/dialogs/download.c:258
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Abort and ~delete file"
4376 msgstr "ðÁÓÙÌËÁ ÚÁЦÓÕ ® ÆÁÊÌ"
4378 #. cant_delete_item
4379 #: src/dialogs/download.c:411
4380 #, fuzzy, c-format
4381 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4382 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
4384 #. cant_delete_used_item
4385 #: src/dialogs/download.c:413
4386 #, fuzzy, c-format
4387 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4388 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
4390 #. delete_marked_items_title
4391 #: src/dialogs/download.c:419
4392 msgid "Interrupt marked downloads"
4393 msgstr ""
4395 #. delete_marked_items
4396 #: src/dialogs/download.c:421
4397 msgid "Interrupt marked downloads?"
4398 msgstr ""
4400 #. delete_item_title
4401 #: src/dialogs/download.c:427
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Interrupt download"
4404 msgstr "óÐÙÎÅÎÁ"
4406 #. delete_item
4407 #: src/dialogs/download.c:429
4408 msgid "Interrupt this download?"
4409 msgstr ""
4411 #. clear_all_items_title
4412 #: src/dialogs/download.c:431
4413 msgid "Interrupt all downloads"
4414 msgstr ""
4416 #. clear_all_items_title
4417 #: src/dialogs/download.c:433
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4420 msgstr "÷Ù  ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks ¦ ÓÐÙΦÃØ ÕÓÅ ÚÁËÁÞ˦?"
4422 #. This requires more work to make locking work and query the user
4423 #: src/dialogs/download.c:484
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Abort and delete file"
4426 msgstr "ðÁÓÙÌËÁ ÚÁЦÓÕ ® ÆÁÊÌ"
4428 #: src/dialogs/download.c:491
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Download manager"
4431 msgstr "óËÁÞÁÃؠצÄÁÒÙÓ"
4433 #. name:
4434 #: src/dialogs/exmode.c:149
4435 msgid "Exmode"
4436 msgstr ""
4438 #: src/dialogs/info.c:41
4439 msgid "About"
4440 msgstr "ðÒÁ ÐÒÁÇÒÁÍÕ"
4442 #: src/dialogs/info.c:131
4443 msgid "Keys"
4444 msgstr "ëÌÁצÛÙ"
4446 #: src/dialogs/info.c:142
4447 msgid "Copying"
4448 msgstr "ðÒÁ×Ù"
4450 #: src/dialogs/info.c:143
4451 #, fuzzy, c-format
4452 msgid ""
4453 "ELinks %s\n"
4454 "\n"
4455 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4456 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4457 "(C) 2002 - 2006 Jonas Fonseca\n"
4458 "and others\n"
4459 "\n"
4460 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4461 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4462 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4463 msgstr ""
4464 "\n"
4465 "çÜÔÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ Ú'Ñ®ÌÑÅÃÃÁ Ó×ÁÂÏÄÎÙÍ ðú; ×Ù ÍÏÖÁÃÅ ÒÁÓÐÁ®ÓÀÄÖ×ÁÃØ ¦/æ ÍÁÄÙƦËÁ×ÁÃØ ÑÅ ÚÇÏÄÎÁ Ú Ì¦ÃÜÎÚ¦ÑÊ GNU, ÑËÁÑ ÁÐÕÂ̦ËÁ×ÁÎÁ \"æÏÎÄÁÍ Ó×ÁÂÏÄÎÁÇÁ ÐÒÁÇÒÁÍÎÁÇÁ ÚÁÂÅÓÐÑÞÜÎÎÑ\" (FSF); ×ÅÒÓ¦¦ 2 ì¦ÃÜÎÚ¦¦, Ã¦ (ÐÁ ×ÁÛÙÍ ÖÁÄÁÎΦ) ÂÏÌØÛ ÐÏÚÎÑÊ ×ÅÒÓ¦¦"
4467 #: src/dialogs/info.c:171 src/dialogs/info.c:276
4468 msgid "Resources"
4469 msgstr "òÜÓÕÒÓÙ"
4471 #: src/dialogs/info.c:175
4472 #, fuzzy, c-format
4473 msgid "%ld handle"
4474 msgid_plural "%ld handles"
4475 msgstr[0] "ÈÜÎÄÌÁ®"
4476 msgstr[1] "ÈÜÎÄÌÁ®"
4478 #: src/dialogs/info.c:179
4479 #, fuzzy, c-format
4480 msgid "%ld timer"
4481 msgid_plural "%ld timers"
4482 msgstr[0] "ÔÁÊÍÅÒÁ®"
4483 msgstr[1] "ÔÁÊÍÅÒÁ®"
4485 #: src/dialogs/info.c:186
4486 #, fuzzy, c-format
4487 msgid "%ld connection"
4488 msgid_plural "%ld connections"
4489 msgstr[0] "ÚÌÕÞÜÎÎÑ®"
4490 msgstr[1] "ÚÌÕÞÜÎÎÑ®"
4492 #: src/dialogs/info.c:190
4493 #, fuzzy, c-format
4494 msgid "%ld connecting"
4495 msgid_plural "%ld connecting"
4496 msgstr[0] "ÚÌÕÞÜÎÎÅ"
4497 msgstr[1] "ÚÌÕÞÜÎÎÅ"
4499 #: src/dialogs/info.c:194
4500 #, fuzzy, c-format
4501 msgid "%ld transferring"
4502 msgid_plural "%ld transferring"
4503 msgstr[0] "ÐÅÒÁÄÁÞÁ"
4504 msgstr[1] "ÐÅÒÁÄÁÞÁ"
4506 #: src/dialogs/info.c:198
4507 #, fuzzy, c-format
4508 msgid "%ld keepalive"
4509 msgid_plural "%ld keepalive"
4510 msgstr[0] "ÚÁÈÁ×ÁÎÎÅ ÚÌÕÞÜÎÎÑ"
4511 msgstr[1] "ÚÁÈÁ×ÁÎÎÅ ÚÌÕÞÜÎÎÑ"
4513 #: src/dialogs/info.c:206 src/dialogs/info.c:258
4514 #, fuzzy, c-format
4515 msgid "%ld byte"
4516 msgid_plural "%ld bytes"
4517 msgstr[0] "ÔÁÊÍÅÒÁ®"
4518 msgstr[1] "ÔÁÊÍÅÒÁ®"
4520 #: src/dialogs/info.c:210
4521 #, fuzzy, c-format
4522 msgid "%ld file"
4523 msgid_plural "%ld files"
4524 msgstr[0] "ÆÁÊÌÁ®"
4525 msgstr[1] "ÆÁÊÌÁ®"
4527 #: src/dialogs/info.c:214 src/dialogs/info.c:229
4528 #, c-format
4529 msgid "%ld in use"
4530 msgid_plural "%ld in use"
4531 msgstr[0] ""
4532 msgstr[1] ""
4534 #: src/dialogs/info.c:218
4535 #, fuzzy, c-format
4536 msgid "%ld loading"
4537 msgid_plural "%ld loading"
4538 msgstr[0] "úÁËÁÞËÁ"
4539 msgstr[1] "úÁËÁÞËÁ"
4541 #: src/dialogs/info.c:221
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Document cache"
4544 msgstr "ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
4546 #: src/dialogs/info.c:225
4547 #, fuzzy, c-format
4548 msgid "%ld formatted"
4549 msgid_plural "%ld formatted"
4550 msgstr[0] "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
4551 msgstr[1] "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
4553 #: src/dialogs/info.c:233
4554 #, fuzzy, c-format
4555 msgid "%ld refreshing"
4556 msgid_plural "%ld refreshing"
4557 msgstr[0] "ÐÅÒÁÄÁÞÁ"
4558 msgstr[1] "ÐÅÒÁÄÁÞÁ"
4560 #: src/dialogs/info.c:236
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Interlinking"
4563 msgstr "õ×ÑÄÚ¦ÃÅ ÎÕÍÁÒ ÓÐÁÓÙÌ˦"
4565 #: src/dialogs/info.c:239
4566 #, fuzzy
4567 msgid "master terminal"
4568 msgstr "úÍÑΦÃØ ÐÁÍÅÒÙ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
4570 #: src/dialogs/info.c:241
4571 #, fuzzy
4572 msgid "slave terminal"
4573 msgstr "úÍÑΦÃØ ÐÁÍÅÒÙ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
4575 #: src/dialogs/info.c:245
4576 #, fuzzy, c-format
4577 msgid "%ld terminal"
4578 msgid_plural "%ld terminals"
4579 msgstr[0] "ôÜÒͦÎÁÌ BeOS"
4580 msgstr[1] "ôÜÒͦÎÁÌ BeOS"
4582 #: src/dialogs/info.c:249
4583 #, fuzzy, c-format
4584 msgid "%ld session"
4585 msgid_plural "%ld sessions"
4586 msgstr[0] "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
4587 msgstr[1] "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
4589 #: src/dialogs/info.c:254
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Memory allocated"
4592 msgstr "ëÜÛ ÐÁÍÑæ"
4594 #: src/dialogs/info.c:262
4595 #, c-format
4596 msgid "%ld byte overhead"
4597 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4598 msgstr[0] ""
4599 msgstr[1] ""
4601 #: src/dialogs/menu.c:96
4602 msgid "Save URL"
4603 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ URL"
4605 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:534
4606 msgid "Enter URL"
4607 msgstr "õ×ÑÄÚ¦ÃÅ URL"
4609 #: src/dialogs/menu.c:121
4610 msgid "Exit ELinks"
4611 msgstr "÷ÙÈÁÄ Ú Links"
4613 #: src/dialogs/menu.c:123
4614 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4615 msgstr "÷Ù  ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks ¦ ÓÐÙΦÃØ ÕÓÅ ÚÁËÁÞ˦?"
4617 #: src/dialogs/menu.c:125
4618 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4619 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
4621 #: src/dialogs/menu.c:161
4622 msgid "No history"
4623 msgstr "ç¦ÓÔÏÒÙÑ ÐÕÓÔÁÑ"
4625 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4626 #: src/dialogs/menu.c:233 src/dialogs/menu.c:306
4627 msgid "Go ~back"
4628 msgstr "ðÅÒÁÊæ ÎÁÚÁÄ"
4630 #. accelerator_context(tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4631 #: src/dialogs/menu.c:234
4632 msgid "Go for~ward"
4633 msgstr ""
4635 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4636 #: src/dialogs/menu.c:241 src/dialogs/menu.c:319
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Bookm~ark document"
4639 msgstr "ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
4641 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4642 #: src/dialogs/menu.c:245 src/dialogs/menu.c:411
4643 msgid "Toggle ~html/plain"
4644 msgstr "ðÅÒÁËÌÀÞÙÃØ HTML/ÔÜËÓÔ"
4646 #. accelerator_context(tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4647 #: src/dialogs/menu.c:246
4648 msgid "~Reload"
4649 msgstr "áÄÎÁצÃØ"
4651 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4652 #: src/dialogs/menu.c:249 src/dialogs/menu.c:421
4653 msgid "Frame at ~full-screen"
4654 msgstr "æÒÜÊÍ ÎÁ ÐÏ®ÎÙ ÜËÒÁÎ"
4656 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4657 #: src/dialogs/menu.c:258 src/dialogs/menu.c:423
4658 msgid "Nex~t tab"
4659 msgstr ""
4661 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4662 #: src/dialogs/menu.c:259 src/dialogs/menu.c:424
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Pre~v tab"
4665 msgstr "òÁÎÅÊ ÐÏÛÕËÕ ÎÅ ÂÙÌÏ"
4667 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4668 #: src/dialogs/menu.c:262 src/dialogs/menu.c:425
4669 #, fuzzy
4670 msgid "~Close tab"
4671 msgstr "úÁËÒÙÃØ"
4673 #. accelerator_context(tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4674 #: src/dialogs/menu.c:265
4675 msgid "C~lose all tabs but the current"
4676 msgstr ""
4678 #. accelerator_context(tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4679 #: src/dialogs/menu.c:269
4680 #, fuzzy
4681 msgid "B~ookmark all tabs"
4682 msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
4684 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4685 #: src/dialogs/menu.c:303
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Open new ~tab"
4688 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
4690 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4691 #: src/dialogs/menu.c:304
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4694 msgstr "õ ÆÏÎÅ"
4696 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4697 #: src/dialogs/menu.c:305
4698 msgid "~Go to URL"
4699 msgstr "ðÅÒÁÊæ ÄÁ ÎÏ×ÁÇÁ URL"
4701 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4702 #: src/dialogs/menu.c:307
4703 msgid "Go ~forward"
4704 msgstr ""
4706 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4707 #: src/dialogs/menu.c:308
4708 msgid "~History"
4709 msgstr "ç¦ÓÔÏÒÙÑ"
4711 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4712 #: src/dialogs/menu.c:309
4713 #, fuzzy
4714 msgid "~Unhistory"
4715 msgstr "áÎÔÙǦÓÔÏÒÙÑ"
4717 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4718 #: src/dialogs/menu.c:315
4719 #, fuzzy
4720 msgid "~Save as"
4721 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÑË"
4723 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4724 #: src/dialogs/menu.c:316
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Save UR~L as"
4727 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ URL ÑË"
4729 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4730 #: src/dialogs/menu.c:317
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Sa~ve formatted document"
4733 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÆÁÒÍÁæÒÁ×ÁÎÙ ÄÁËÕÍÅÎÔ"
4735 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4736 #: src/dialogs/menu.c:326
4737 #, fuzzy
4738 msgid "~Kill background connections"
4739 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
4741 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4742 #: src/dialogs/menu.c:327
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Flush all ~caches"
4745 msgstr "áÞÙÓæÃØ ÕÓŠצÄÙ ËÜÛÁ"
4747 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4748 #: src/dialogs/menu.c:328
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Resource ~info"
4751 msgstr "¶ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÒÜÓÕÒÓÙ"
4753 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4754 #: src/dialogs/menu.c:335
4755 msgid "E~xit"
4756 msgstr "÷ÙÈÁÄ"
4758 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4759 #: src/dialogs/menu.c:362
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Open ~new window"
4762 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
4764 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4765 #: src/dialogs/menu.c:381
4766 msgid "~OS shell"
4767 msgstr "ëÁÍÁÎÄÎÙ ÒÁÄÏË"
4769 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4770 #: src/dialogs/menu.c:388
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Resize t~erminal"
4773 msgstr "úÍÑΦÃØ ÐÁÍÅÒÙ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
4775 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4776 #: src/dialogs/menu.c:406
4777 msgid "Search ~backward"
4778 msgstr "ú×ÁÒÏÔÎÙ ÐÏÛÕË"
4780 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4781 #: src/dialogs/menu.c:407
4782 msgid "Find ~next"
4783 msgstr "ûÕËÁÃØ ÄÁÌÅÊ"
4785 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4786 #: src/dialogs/menu.c:408
4787 msgid "Find ~previous"
4788 msgstr "ûÕËÁÃØ ÎÁÚÁÄ"
4790 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4791 #: src/dialogs/menu.c:409
4792 #, fuzzy
4793 msgid "T~ypeahead search"
4794 msgstr "ôÙÐ"
4796 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4797 #: src/dialogs/menu.c:412
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Toggle i~mages"
4800 msgstr "ðÅÒÁËÌÀÞÙÃØ HTML/ÔÜËÓÔ"
4802 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4803 #: src/dialogs/menu.c:413
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Toggle ~link numbering"
4806 msgstr "õ×ÑÄÚ¦ÃÅ ÎÕÍÁÒ ÓÐÁÓÙÌ˦"
4808 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4809 #: src/dialogs/menu.c:414
4810 msgid "Toggle ~document colors"
4811 msgstr ""
4813 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4814 #: src/dialogs/menu.c:415
4815 msgid "~Wrap text on/off"
4816 msgstr ""
4818 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4819 #: src/dialogs/menu.c:417
4820 msgid "Document ~info"
4821 msgstr "¶ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÄÁËÕÍÅÎÔ"
4823 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4824 #: src/dialogs/menu.c:418
4825 msgid "H~eader info"
4826 msgstr "¶ÎÆÁ ÐÒÁ ÚÁÇÁÌÏ×ÁË"
4828 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4829 #: src/dialogs/menu.c:419
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Rel~oad document"
4832 msgstr "ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
4834 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4835 #: src/dialogs/menu.c:420
4836 #, fuzzy
4837 msgid "~Rerender document"
4838 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÆÁÒÍÁæÒÁ×ÁÎÙ ÄÁËÕÍÅÎÔ"
4840 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4841 #: src/dialogs/menu.c:432
4842 msgid "~ELinks homepage"
4843 msgstr "óÔÁÒÏÎËÁ ELinks"
4845 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4846 #: src/dialogs/menu.c:433
4847 #, fuzzy
4848 msgid "~Documentation"
4849 msgstr "¶ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÄÁËÕÍÅÎÔ"
4851 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4852 #: src/dialogs/menu.c:434
4853 msgid "~Keys"
4854 msgstr "ëÌÁצÛÙ"
4856 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4857 #: src/dialogs/menu.c:436
4858 msgid "LED ~indicators"
4859 msgstr ""
4861 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4862 #: src/dialogs/menu.c:439
4863 msgid "~Bugs information"
4864 msgstr ""
4866 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4867 #: src/dialogs/menu.c:441
4868 #, fuzzy
4869 msgid "ELinks ~GITWeb"
4870 msgstr "óÔÁÒÏÎËÁ ELinks"
4872 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4873 #: src/dialogs/menu.c:444
4874 msgid "~Copying"
4875 msgstr "ðÒÁ×Ù"
4877 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4878 #: src/dialogs/menu.c:445
4879 msgid "~About"
4880 msgstr "ðÒÁ ÐÒÁÇÒÁÍÕ"
4882 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:ext_menu)
4883 #: src/dialogs/menu.c:453
4884 msgid "~Modify"
4885 msgstr "úÍÑΦÃØ"
4887 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4888 #: src/dialogs/menu.c:461 src/dialogs/menu.c:475
4889 msgid "~Language"
4890 msgstr "íÏ×Á"
4892 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4893 #: src/dialogs/menu.c:463 src/dialogs/menu.c:476
4894 msgid "C~haracter set"
4895 msgstr "ëÁÄÚ¦ÒÏ®ËÁ"
4897 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4898 #: src/dialogs/menu.c:464 src/dialogs/menu.c:477
4899 msgid "~Terminal options"
4900 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
4902 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4903 #: src/dialogs/menu.c:465
4904 msgid "File ~extensions"
4905 msgstr "òÁÓÛÙÒÜÎΦ ÆÁÊÌÁ®"
4907 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4908 #: src/dialogs/menu.c:467
4909 msgid "~Options manager"
4910 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
4912 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4913 #: src/dialogs/menu.c:468
4914 msgid "~Keybinding manager"
4915 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ËÁͦÎÁÃÙÊ ËÌÁצÛ"
4917 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4918 #: src/dialogs/menu.c:469
4919 msgid "~Save options"
4920 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
4922 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4923 #: src/dialogs/menu.c:484
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Global ~history"
4926 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú Ç¦ÓÔÏÒÙÑÊ"
4928 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4929 #: src/dialogs/menu.c:487
4930 #, fuzzy
4931 msgid "~Bookmarks"
4932 msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
4934 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4935 #: src/dialogs/menu.c:489
4936 #, fuzzy
4937 msgid "~Cache"
4938 msgstr "áÄÍÅÎÁ"
4940 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4941 #: src/dialogs/menu.c:490
4942 msgid "~Downloads"
4943 msgstr "úÁËÁÞ˦"
4945 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4946 #: src/dialogs/menu.c:492
4947 msgid "Coo~kies"
4948 msgstr ""
4950 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4951 #: src/dialogs/menu.c:495
4952 #, fuzzy
4953 msgid "~Form history"
4954 msgstr "íÁÌÁ ÐÁÍÑæ"
4956 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4957 #: src/dialogs/menu.c:497
4958 #, fuzzy
4959 msgid "~Authentication"
4960 msgstr "á®ÔÜÎÔÙƦËÁÃÙÑ HTTP"
4962 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
4963 #: src/dialogs/menu.c:514
4964 msgid "~File"
4965 msgstr "æÁÊÌ"
4967 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
4968 #: src/dialogs/menu.c:515
4969 msgid "~View"
4970 msgstr "÷ÙÇÌÑÄ"
4972 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
4973 #: src/dialogs/menu.c:516
4974 msgid "~Link"
4975 msgstr "óÐÁÓÙÌ˦"
4977 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
4978 #: src/dialogs/menu.c:517
4979 msgid "~Tools"
4980 msgstr ""
4982 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
4983 #: src/dialogs/menu.c:518
4984 msgid "~Setup"
4985 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ"
4987 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
4988 #: src/dialogs/menu.c:519
4989 msgid "~Help"
4990 msgstr "äÁ×ÅÄËÁ"
4992 #: src/dialogs/menu.c:534
4993 msgid "Go to URL"
4994 msgstr "ðÅÒÁÊæ ÄÁ ÎÏ×ÁÇÁ URL"
4996 #: src/dialogs/menu.c:585
4997 msgid "Save to file"
4998 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ Õ ÆÁÊÌ"
5000 #. accelerator_context(tab_menu.uri_frame)
5001 #: src/dialogs/menu.c:886
5002 msgid "~Pass frame URI to external command"
5003 msgstr ""
5005 #. accelerator_context(tab_menu.uri_link)
5006 #: src/dialogs/menu.c:893
5007 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
5008 msgstr ""
5010 #. accelerator_context(tab_menu.uri_tab)
5011 #: src/dialogs/menu.c:901
5012 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
5013 msgstr ""
5015 #: src/dialogs/menu.c:927
5016 msgid "Empty directory"
5017 msgstr ""
5019 #: src/dialogs/menu.c:971
5020 msgid "Directories:"
5021 msgstr ""
5023 #: src/dialogs/menu.c:984
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Files:"
5026 msgstr "æÁÊÌ"
5028 #. 2 '\n' + 1 '\0'
5029 #: src/dialogs/options.c:152
5030 #, c-format
5031 msgid ""
5032 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
5033 "\n"
5034 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
5035 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
5036 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
5037 "each terminal in which you run ELinks."
5038 msgstr ""
5040 #: src/dialogs/options.c:178
5041 msgid "Terminal options"
5042 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
5044 #: src/dialogs/options.c:187
5045 msgid "Frame handling:"
5046 msgstr ""
5048 #: src/dialogs/options.c:188
5049 msgid "No frames"
5050 msgstr "îÑÍÁ ÒÁÍÁË"
5052 #: src/dialogs/options.c:189
5053 msgid "VT 100 frames"
5054 msgstr "òÁÍ˦ VT 100"
5056 #: src/dialogs/options.c:190
5057 msgid "Linux or OS/2 frames"
5058 msgstr "òÁÍ˦ Linux Ã¦ OS/2"
5060 #: src/dialogs/options.c:191
5061 #, fuzzy
5062 msgid "FreeBSD frames"
5063 msgstr "îÑÍÁ ÒÁÍÁË"
5065 #: src/dialogs/options.c:192
5066 msgid "KOI8-R frames"
5067 msgstr "òÁÍ˦ KOI8-R"
5069 #: src/dialogs/options.c:194
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Color mode:"
5072 msgstr "ëÏÌÅÒ"
5074 #: src/dialogs/options.c:195
5075 msgid "No colors (mono)"
5076 msgstr ""
5078 #: src/dialogs/options.c:196
5079 #, fuzzy
5080 msgid "16 colors"
5081 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
5083 #: src/dialogs/options.c:198
5084 #, fuzzy
5085 msgid "88 colors"
5086 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
5088 #: src/dialogs/options.c:201
5089 #, fuzzy
5090 msgid "256 colors"
5091 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
5093 #: src/dialogs/options.c:286
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Resize terminal"
5096 msgstr "úÍÑΦÃØ ÐÁÍÅÒÙ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
5098 #: src/dialogs/options.c:289
5099 msgid "Width="
5100 msgstr ""
5102 #: src/dialogs/options.c:290
5103 msgid "Height="
5104 msgstr ""
5106 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5107 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5108 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5109 #: src/dialogs/progress.c:32
5110 msgid "Received"
5111 msgstr "ðÒÙÎÑÔÁ"
5113 #: src/dialogs/progress.c:37
5114 msgid "of"
5115 msgstr "Ú"
5117 #: src/dialogs/progress.c:48
5118 msgid "Average speed"
5119 msgstr "óÑÒÜÄÎÑÑ ÈÕÔËÁÓÃØ"
5121 #: src/dialogs/progress.c:49
5122 #, fuzzy
5123 msgid "average speed"
5124 msgstr "óÑÒÜÄÎÑÑ ÈÕÔËÁÓÃØ"
5126 #: src/dialogs/progress.c:50
5127 msgid "avg"
5128 msgstr "Õ ÓÑÒÜÄÎÅÍ"
5130 #: src/dialogs/progress.c:58
5131 msgid "current speed"
5132 msgstr "ÂÑÇÕÞÁÑ ÈÕÔËÁÓÃØ"
5134 #: src/dialogs/progress.c:58
5135 msgid "cur"
5136 msgstr "ÂÑÇÕÞÁÑ"
5138 #: src/dialogs/progress.c:65
5139 msgid "Elapsed time"
5140 msgstr "úÁÔÒÁÞÁÎÙ ÞÁÓ"
5142 #: src/dialogs/progress.c:66
5143 #, fuzzy
5144 msgid "elapsed time"
5145 msgstr "úÁÔÒÁÞÁÎÙ ÞÁÓ"
5147 #: src/dialogs/progress.c:67
5148 msgid "ETT"
5149 msgstr ""
5151 #: src/dialogs/progress.c:73
5152 msgid "Speed"
5153 msgstr "þÕÔËÁÓÃØ"
5155 #: src/dialogs/progress.c:73
5156 #, fuzzy
5157 msgid "speed"
5158 msgstr "þÕÔËÁÓÃØ"
5160 #: src/dialogs/progress.c:83
5161 msgid "estimated time"
5162 msgstr "þÁËÁÅÍÙ ÞÁÓ"
5164 #: src/dialogs/progress.c:84
5165 msgid "ETA"
5166 msgstr ""
5168 #: src/dialogs/status.c:183
5169 msgid "Enter a mark to set"
5170 msgstr ""
5172 #: src/dialogs/status.c:187
5173 msgid "Enter a mark to which to jump"
5174 msgstr ""
5176 #: src/dialogs/status.c:194
5177 #, c-format
5178 msgid "Keyboard prefix: %d"
5179 msgstr ""
5181 #: src/dialogs/status.c:218
5182 #, c-format
5183 msgid "Cursor position: %dx%d"
5184 msgstr ""
5186 #: src/dialogs/status.c:317
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Untitled"
5189 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
5191 #: src/dialogs/status.c:319
5192 #, fuzzy
5193 msgid "No document"
5194 msgstr "ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
5196 #. name:
5197 #: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
5198 msgid "Cascading Style Sheets"
5199 msgstr ""
5201 #: src/document/css/css.c:30
5202 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5203 msgstr ""
5205 #: src/document/css/css.c:32
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Enable CSS"
5208 msgstr "ÍÅÔËÁ"
5210 #: src/document/css/css.c:34
5211 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5212 msgstr ""
5214 #: src/document/css/css.c:36
5215 msgid "Import external style sheets"
5216 msgstr ""
5218 #: src/document/css/css.c:38
5219 msgid ""
5220 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5221 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5222 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5223 msgstr ""
5225 #: src/document/css/css.c:42
5226 msgid "Default style sheet"
5227 msgstr ""
5229 #: src/document/css/css.c:44
5230 msgid ""
5231 "The path to the file containing the default user defined\n"
5232 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5233 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5234 "to ELinks' home directory.\n"
5235 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5236 msgstr ""
5238 #. name:
5239 #: src/ecmascript/ecmascript.c:37 src/ecmascript/ecmascript.c:247
5240 #, fuzzy
5241 msgid "ECMAScript"
5242 msgstr "áЦÓÁÎÎÅ"
5244 #: src/ecmascript/ecmascript.c:39
5245 #, fuzzy
5246 msgid "ECMAScript options."
5247 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
5249 #: src/ecmascript/ecmascript.c:43
5250 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5251 msgstr ""
5253 #: src/ecmascript/ecmascript.c:45
5254 msgid "Script error reporting"
5255 msgstr ""
5257 #: src/ecmascript/ecmascript.c:47
5258 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5259 msgstr ""
5261 #: src/ecmascript/ecmascript.c:49
5262 msgid "Ignore <noscript> content"
5263 msgstr ""
5265 #: src/ecmascript/ecmascript.c:51
5266 msgid ""
5267 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5268 "when ECMAScript is enabled."
5269 msgstr ""
5271 #: src/ecmascript/ecmascript.c:54
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Maximum execution time"
5274 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
5276 #: src/ecmascript/ecmascript.c:56
5277 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5278 msgstr ""
5280 #: src/ecmascript/ecmascript.c:58
5281 msgid "Pop-up window blocking"
5282 msgstr ""
5284 #: src/ecmascript/ecmascript.c:60
5285 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5286 msgstr ""
5288 #: src/ecmascript/ecmascript.c:226
5289 msgid "JavaScript Emergency"
5290 msgstr ""
5292 #: src/ecmascript/ecmascript.c:228
5293 #, c-format
5294 msgid ""
5295 "A script embedded in the current document was running\n"
5296 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5297 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5298 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5299 msgstr ""
5301 #: src/ecmascript/see/window.c:216 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:286
5302 msgid "JavaScript Alert"
5303 msgstr ""
5305 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:88
5306 #, c-format
5307 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5308 msgstr ""
5310 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:104
5311 msgid "JavaScript Error"
5312 msgstr ""
5314 #: src/formhist/dialogs.c:67
5315 msgid "Forms are never saved for this URL."
5316 msgstr ""
5318 #: src/formhist/dialogs.c:69
5319 msgid "Forms are saved for this URL."
5320 msgstr ""
5322 #. cant_delete_item
5323 #: src/formhist/dialogs.c:120
5324 #, fuzzy, c-format
5325 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5326 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
5328 #. cant_delete_used_item
5329 #: src/formhist/dialogs.c:122
5330 #, fuzzy, c-format
5331 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5332 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
5334 #. delete_marked_items_title
5335 #: src/formhist/dialogs.c:128
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Delete marked forms"
5338 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
5340 #. delete_marked_items
5341 #: src/formhist/dialogs.c:130
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Delete marked forms?"
5344 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
5346 #. delete_item_title
5347 #: src/formhist/dialogs.c:136
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Delete form"
5350 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
5352 #. delete_item
5353 #: src/formhist/dialogs.c:138
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Delete this form?"
5356 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
5358 #. clear_all_items_title
5359 #: src/formhist/dialogs.c:140
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Clear all forms"
5362 msgstr "áÞÙÓæÃØ ÇÌÁÂÁÌØÎÕÀ Ç¦ÓÔÏÒÙÀ"
5364 #. clear_all_items_title
5365 #: src/formhist/dialogs.c:142
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5368 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
5370 #: src/formhist/dialogs.c:173
5371 msgid "Form not saved"
5372 msgstr ""
5374 #: src/formhist/dialogs.c:174
5375 msgid ""
5376 "No saved information for this URL.\n"
5377 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5378 "\"Toggle saving\" button."
5379 msgstr ""
5381 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5382 #: src/formhist/dialogs.c:209
5383 #, fuzzy
5384 msgid "~Login"
5385 msgstr "¶ÍÑ ËÁÒÙÓÔÁÌØΦËÁ"
5387 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5388 #: src/formhist/dialogs.c:212
5389 #, fuzzy
5390 msgid "~Toggle saving"
5391 msgstr "ðÅÒÁËÌÀÞÙÃØ HTML/ÔÜËÓÔ"
5393 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5394 #: src/formhist/dialogs.c:213
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Clea~r"
5397 msgstr "áÞÙÓæÃØ"
5399 #: src/formhist/dialogs.c:219
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Form history manager"
5402 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
5404 #: src/formhist/formhist.c:36
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Show form history dialog"
5407 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
5409 #: src/formhist/formhist.c:38
5410 msgid ""
5411 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5412 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5413 "forms are unaffected."
5414 msgstr ""
5416 #: src/formhist/formhist.c:413
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Form history"
5419 msgstr "íÁÌÁ ÐÁÍÑæ"
5421 #: src/formhist/formhist.c:414
5422 msgid ""
5423 "Should this login be remembered?\n"
5424 "\n"
5425 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5426 "file on your disk.\n"
5427 "\n"
5428 "If you are using a valuable password, answer NO."
5429 msgstr ""
5431 #. accelerator_context(memorize_form)
5432 #: src/formhist/formhist.c:421
5433 msgid "Ne~ver for this site"
5434 msgstr ""
5436 #. name:
5437 #: src/formhist/formhist.c:440
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Form History"
5440 msgstr "íÁÌÁ ÐÁÍÑæ"
5442 #. cant_delete_item
5443 #: src/globhist/dialogs.c:105
5444 #, fuzzy, c-format
5445 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5446 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
5448 #. cant_delete_used_item
5449 #: src/globhist/dialogs.c:107
5450 #, fuzzy, c-format
5451 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5452 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
5454 #. delete_marked_items_title
5455 #: src/globhist/dialogs.c:113
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Delete marked history entries"
5458 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
5460 #. delete_marked_items
5461 #: src/globhist/dialogs.c:115
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Delete marked history entries?"
5464 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
5466 #. delete_item_title
5467 #: src/globhist/dialogs.c:121
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Delete history entry"
5470 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
5472 #. delete_item
5473 #: src/globhist/dialogs.c:123
5474 msgid "Delete this history entry?"
5475 msgstr ""
5477 #. clear_all_items_title
5478 #: src/globhist/dialogs.c:125
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Clear all history entries"
5481 msgstr "áÞÙÓæÃØ ÇÌÁÂÁÌØÎÕÀ Ç¦ÓÔÏÒÙÀ"
5483 #. clear_all_items_title
5484 #: src/globhist/dialogs.c:127
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5487 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
5489 #: src/globhist/dialogs.c:169
5490 msgid "Search history"
5491 msgstr "ûÕËÁÃؠՠǦÓÔÏÒÙ¦"
5493 #. accelerator_context(src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
5494 #: src/globhist/dialogs.c:227
5495 #, fuzzy
5496 msgid "~Bookmark"
5497 msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
5499 #: src/globhist/dialogs.c:241
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Global history manager"
5502 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú Ç¦ÓÔÏÒÙÑÊ"
5504 #: src/globhist/globhist.c:59
5505 msgid "Global history"
5506 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú Ç¦ÓÔÏÒÙÑÊ"
5508 #: src/globhist/globhist.c:61
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Global history options."
5511 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú Ç¦ÓÔÏÒÙÑÊ"
5513 #: src/globhist/globhist.c:65
5514 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5515 msgstr ""
5517 #: src/globhist/globhist.c:67
5518 msgid "Maximum number of entries"
5519 msgstr ""
5521 #: src/globhist/globhist.c:69
5522 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5523 msgstr ""
5525 #: src/globhist/globhist.c:71
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Display style"
5528 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ ËÁÒÔÕ"
5530 #: src/globhist/globhist.c:73
5531 msgid ""
5532 "What to display in global history dialog:\n"
5533 "0 is URLs\n"
5534 "1 is page titles"
5535 msgstr ""
5537 #. name:
5538 #: src/globhist/globhist.c:428
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Global History"
5541 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú Ç¦ÓÔÏÒÙÑÊ"
5543 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5544 #, fuzzy
5545 msgid "System"
5546 msgstr "ÍÅÔËÁ"
5548 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5549 msgid "English"
5550 msgstr ""
5552 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5553 msgid "Belarusian"
5554 msgstr ""
5556 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5557 msgid "Brazilian Portuguese"
5558 msgstr ""
5560 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5561 msgid "Bulgarian"
5562 msgstr ""
5564 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5565 msgid "Catalan"
5566 msgstr ""
5568 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Croatian"
5571 msgstr "áЦÓÁÎÎÅ"
5573 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Czech"
5576 msgstr "áÄÍÅÎÁ"
5578 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5579 msgid "Danish"
5580 msgstr ""
5582 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5583 msgid "Dutch"
5584 msgstr ""
5586 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5587 msgid "Estonian"
5588 msgstr ""
5590 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5591 msgid "Finnish"
5592 msgstr ""
5594 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5595 msgid "French"
5596 msgstr ""
5598 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5599 msgid "Galician"
5600 msgstr ""
5602 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5603 msgid "German"
5604 msgstr ""
5606 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5607 msgid "Greek"
5608 msgstr ""
5610 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5611 msgid "Hungarian"
5612 msgstr ""
5614 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5615 msgid "Icelandic"
5616 msgstr ""
5618 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5619 msgid "Indonesian"
5620 msgstr ""
5622 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5623 msgid "Italian"
5624 msgstr ""
5626 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5627 msgid "Lithuanian"
5628 msgstr ""
5630 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5631 msgid "Norwegian"
5632 msgstr ""
5634 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5635 msgid "Polish"
5636 msgstr ""
5638 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5639 msgid "Portuguese"
5640 msgstr ""
5642 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Romanian"
5645 msgstr "¶ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÄÁËÕÍÅÎÔ"
5647 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5648 msgid "Russian"
5649 msgstr ""
5651 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Serbian"
5654 msgstr "ðÏÛÕË"
5656 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5657 msgid "Slovak"
5658 msgstr ""
5660 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5661 msgid "Spanish"
5662 msgstr ""
5664 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5665 msgid "Swedish"
5666 msgstr ""
5668 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5669 msgid "Turkish"
5670 msgstr ""
5672 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5673 msgid "Ukrainian"
5674 msgstr ""
5676 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:255
5677 #, c-format
5678 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5679 msgstr ""
5681 #: src/main/main.c:139
5682 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5683 msgstr ""
5685 #: src/main/main.c:203
5686 #, c-format
5687 msgid "URL expected after -%s"
5688 msgstr ""
5690 #: src/main/main.c:211
5691 msgid "No running ELinks found."
5692 msgstr ""
5694 #. The remote session(s) can not be created
5695 #: src/main/main.c:218
5696 msgid "No remote session to connect to."
5697 msgstr ""
5699 #: src/main/main.c:227
5700 msgid "Unable to encode session info."
5701 msgstr ""
5703 #: src/main/main.c:244
5704 msgid "Unable to attach_terminal()."
5705 msgstr ""
5707 #. Infinite loop prevention.
5708 #: src/main/select.c:258
5709 #, c-format
5710 msgid "%d select() failures."
5711 msgstr ""
5713 #: src/main/version.c:81
5714 #, c-format
5715 msgid "Built on %s %s"
5716 msgstr ""
5718 #: src/main/version.c:84
5719 msgid "Text WWW browser"
5720 msgstr " Lynx-ÐÁÄÏÂÎÙ ÔÜËÓÔÁ×Ù ×ÜÂ-ÂÒÁ®ÚÜÒ"
5722 #: src/main/version.c:86
5723 #, c-format
5724 msgid " (built on %s %s)"
5725 msgstr ""
5727 #: src/main/version.c:92
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Features:"
5730 msgstr "íÁÇÞÙÍÁÓæ"
5732 #: src/main/version.c:94
5733 msgid "Standard"
5734 msgstr ""
5736 #: src/main/version.c:96
5737 msgid "Debug"
5738 msgstr ""
5740 #: src/main/version.c:99
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Fastmem"
5743 msgstr "ÍÅÔËÁ"
5745 #: src/main/version.c:102
5746 msgid "Own Libc Routines"
5747 msgstr ""
5749 #: src/main/version.c:105
5750 #, fuzzy
5751 msgid "No Backtrace"
5752 msgstr "ðÅÒÁÊæ ÎÁÚÁÄ"
5754 #: src/main/version.c:117
5755 #, fuzzy
5756 msgid "No mouse"
5757 msgstr "ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
5759 #: src/mime/backend/default.c:25
5760 msgid "MIME type associations"
5761 msgstr ""
5763 #: src/mime/backend/default.c:27
5764 msgid ""
5765 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5766 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5767 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5768 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5769 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5770 msgstr ""
5772 #: src/mime/backend/default.c:35
5773 msgid ""
5774 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5775 "of '.')."
5776 msgstr ""
5778 #: src/mime/backend/default.c:40
5779 msgid ""
5780 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5781 "of '.')."
5782 msgstr ""
5784 #: src/mime/backend/default.c:44
5785 msgid "File type handlers"
5786 msgstr ""
5788 #: src/mime/backend/default.c:46
5789 msgid ""
5790 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5791 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5792 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5793 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5794 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5795 "-- e.g., PDF files.\n"
5796 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5797 "for it to work."
5798 msgstr ""
5800 #: src/mime/backend/default.c:57
5801 msgid "Description of this handler."
5802 msgstr ""
5804 #: src/mime/backend/default.c:61
5805 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5806 msgstr ""
5808 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
5809 msgid "Ask before opening"
5810 msgstr ""
5812 #: src/mime/backend/default.c:65
5813 msgid "Ask before opening."
5814 msgstr ""
5816 #: src/mime/backend/default.c:67
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Block terminal"
5819 msgstr "ôÜÒͦÎÁÌ BeOS"
5821 #: src/mime/backend/default.c:69
5822 msgid "Block the terminal when the handler is running."
5823 msgstr ""
5825 #: src/mime/backend/default.c:71
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Program"
5828 msgstr "îÑÍÁ ÐÒÁÇÒÁÍÙ"
5830 #: src/mime/backend/default.c:74
5831 #, no-c-format
5832 msgid ""
5833 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5834 "substituted by a file name."
5835 msgstr ""
5837 #: src/mime/backend/default.c:78
5838 #, fuzzy
5839 msgid "File extension associations"
5840 msgstr "òÁÓÛÙÒÜÎΦ ÆÁÊÌÁ®"
5842 #: src/mime/backend/default.c:80
5843 msgid "Extension <-> MIME type association."
5844 msgstr ""
5846 #: src/mime/backend/default.c:84
5847 msgid ""
5848 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
5849 "of '.')."
5850 msgstr ""
5852 #. name:
5853 #: src/mime/backend/default.c:228
5854 msgid "Option system"
5855 msgstr ""
5857 #. name:
5858 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:674
5859 msgid "Mailcap"
5860 msgstr ""
5862 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
5863 msgid "Options for mailcap support."
5864 msgstr ""
5866 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
5867 msgid "Enable mailcap support."
5868 msgstr ""
5870 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
5871 msgid ""
5872 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
5873 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
5874 msgstr ""
5876 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
5877 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
5878 msgstr ""
5880 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
5881 msgid "Type query string"
5882 msgstr ""
5884 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
5885 msgid ""
5886 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
5887 "query dialog:\n"
5888 "0 is show \"mailcap\"\n"
5889 "1 is show program to be run\n"
5890 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
5891 msgstr ""
5893 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
5894 msgid "Prioritize entries by file"
5895 msgstr ""
5897 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
5898 msgid ""
5899 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
5900 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
5901 "also be checked before deciding the handler."
5902 msgstr ""
5904 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
5905 #, c-format
5906 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
5907 msgstr ""
5909 #. name:
5910 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:285
5911 msgid "Mimetypes files"
5912 msgstr ""
5914 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
5915 msgid ""
5916 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
5917 "can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
5918 "the extension of the file name."
5919 msgstr ""
5921 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
5922 msgid "Enable mime.types support."
5923 msgstr ""
5925 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
5926 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
5927 msgstr ""
5929 #: src/mime/dialogs.c:66
5930 msgid "Delete extension"
5931 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÒÁÓÛÙÒÜÎÎÅ"
5933 #: src/mime/dialogs.c:67
5934 #, fuzzy, c-format
5935 msgid "Delete extension %s -> %s?"
5936 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÒÁÓÛÙÒÜÎÎÅ"
5938 #: src/mime/dialogs.c:125
5939 msgid "Extension"
5940 msgstr "òÁÓÛÙÒÜÎÎÅ"
5942 #: src/mime/dialogs.c:128
5943 msgid "Extension(s)"
5944 msgstr "òÁÓÛÙÒÜÎΦ"
5946 #: src/mime/dialogs.c:129
5947 msgid "Content-Type"
5948 msgstr "ôÙРÚÍÅÓÔÕ"
5950 #: src/mime/dialogs.c:141
5951 msgid "No extensions"
5952 msgstr "îÑÍÁ ÒÁÓÛÙÒÜÎÎÑ®"
5954 #. name:
5955 #: src/mime/mime.c:34 src/mime/mime.c:321
5956 msgid "MIME"
5957 msgstr ""
5959 #: src/mime/mime.c:36
5960 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
5961 msgstr ""
5963 #: src/mime/mime.c:38
5964 msgid "Default MIME-type"
5965 msgstr ""
5967 #: src/mime/mime.c:40
5968 msgid ""
5969 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
5970 "guess it properly from known information about the document)."
5971 msgstr ""
5973 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:156
5974 msgid "Verify certificates"
5975 msgstr ""
5977 #: src/network/ssl/ssl.c:73
5978 msgid ""
5979 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5980 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
5981 msgstr ""
5983 #: src/network/ssl/ssl.c:76
5984 msgid "Client Certificates"
5985 msgstr ""
5987 #: src/network/ssl/ssl.c:78
5988 #, fuzzy
5989 msgid "X509 client certificate options."
5990 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
5992 #: src/network/ssl/ssl.c:82
5993 msgid ""
5994 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
5995 "to servers which request them."
5996 msgstr ""
5998 #: src/network/ssl/ssl.c:85
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Certificate File"
6001 msgstr "þÁËÁÅÍÙ ÞÁÓ"
6003 #: src/network/ssl/ssl.c:87
6004 msgid ""
6005 "The location of a file containing the client certificate\n"
6006 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
6007 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
6008 "instead."
6009 msgstr ""
6011 #: src/network/ssl/ssl.c:158
6012 msgid ""
6013 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6014 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
6015 msgstr ""
6017 #. name:
6018 #: src/network/ssl/ssl.c:177 src/network/ssl/ssl.c:194
6019 msgid "SSL"
6020 msgstr ""
6022 #: src/network/ssl/ssl.c:179
6023 #, fuzzy
6024 msgid "SSL options."
6025 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
6027 #: src/network/state.c:26
6028 msgid "Waiting in queue"
6029 msgstr "þÁËÁÎÎÅ ® ÞÁÒÚÅ"
6031 #: src/network/state.c:27
6032 msgid "Looking up host"
6033 msgstr "ðÏÛÕË ÓÅÒ×ÅÒÁ"
6035 #: src/network/state.c:28
6036 msgid "Making connection"
6037 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
6039 #: src/network/state.c:29
6040 msgid "SSL negotiation"
6041 msgstr "ðÒÁÔÁËÏÌ SSL"
6043 #: src/network/state.c:30
6044 msgid "Request sent"
6045 msgstr "úÁÐÙÔ ÐÁÓÌÁÎÙ"
6047 #: src/network/state.c:31
6048 msgid "Logging in"
6049 msgstr "òÜǦÓÔÒÁÃÙÑ"
6051 #: src/network/state.c:32
6052 msgid "Getting headers"
6053 msgstr "áÔÒÙÍÁÎÎÅ ÚÁÇÁÌÏ®ËÁ®"
6055 #: src/network/state.c:33
6056 msgid "Server is processing request"
6057 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÁÐÒÁÃÏ®×ÁÅ ÚÁÐÙÔ"
6059 #: src/network/state.c:34
6060 msgid "Transferring"
6061 msgstr "ðÅÒÁÓÙÌËÁ"
6063 #: src/network/state.c:36
6064 msgid "Resuming"
6065 msgstr ""
6067 #: src/network/state.c:37
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Connecting to peers"
6070 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÑ®"
6072 #: src/network/state.c:38
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Connecting to tracker"
6075 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÑ®"
6077 #: src/network/state.c:41
6078 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6079 msgstr "þÁËÁÎÎÅ ÐÁÃ×ÑÒÄÖÜÎÎÑ ÐÅÒÁÎÁ˦ÒÁ×ÁÎÎÑ"
6081 #: src/network/state.c:42
6082 msgid "OK"
6083 msgstr "ïë"
6085 #: src/network/state.c:43
6086 msgid "Interrupted"
6087 msgstr "óÐÙÎÅÎÁ"
6089 #: src/network/state.c:44
6090 msgid "Socket exception"
6091 msgstr "÷ÙËÌÀÞÜÎÎÅ ® ÓÏËÅÃÅ"
6093 #: src/network/state.c:45
6094 msgid "Internal error"
6095 msgstr "õÎÕÔÒÁÎÁÑ ÐÁÍÙÌËÁ"
6097 #: src/network/state.c:48
6098 msgid "Error writing to socket"
6099 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ® ÓÏËÅÔ"
6101 #: src/network/state.c:49
6102 msgid "Error reading from socket"
6103 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÞÙÔÁÎÎÑ Ú ÓÏËÅÔÁ"
6105 #: src/network/state.c:50
6106 msgid "Data modified"
6107 msgstr "äÁÔÁ ÚÍÅÎÅÎÁ"
6109 #: src/network/state.c:51
6110 msgid "Bad URL syntax"
6111 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎÙ Ó¦ÎÔÁËÓ¦Ó URL"
6113 #: src/network/state.c:53
6114 msgid "Request must be restarted"
6115 msgstr "úÁÐÙÔ ÐÁצÎÅΠÂÙÃØ ÐÁ®ÔÏÒÁÎÙ"
6117 #: src/network/state.c:54
6118 msgid "Can't get socket state"
6119 msgstr "îÅÌØÇÁ ÁÔÒÙÍÁÃØ ÓÔÁΠÓÏËÅÔÁ"
6121 #: src/network/state.c:55
6122 msgid "Only local connections are permitted"
6123 msgstr ""
6125 #: src/network/state.c:56
6126 msgid "No host in the specified IP family was found"
6127 msgstr ""
6129 #: src/network/state.c:58
6130 msgid ""
6131 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6132 "by the encoded file being corrupt."
6133 msgstr ""
6135 #: src/network/state.c:61
6136 msgid ""
6137 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6138 "You can configure an external handler for it through\n"
6139 "the options system."
6140 msgstr ""
6142 #: src/network/state.c:65
6143 msgid ""
6144 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6145 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6146 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6147 "programs is not supported."
6148 msgstr ""
6150 #: src/network/state.c:70
6151 msgid "Bad HTTP response"
6152 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎÙ ÁÄËÁÚ HTTP"
6154 #: src/network/state.c:71
6155 msgid "No content"
6156 msgstr "îÑÍÁ ÄÁÄÚÅÎÙÈ"
6158 #: src/network/state.c:73
6159 msgid "Unknown file type"
6160 msgstr "îÅ×ÑÄÏÍÙ ÔÙРÆÁÊÌÁ"
6162 #: src/network/state.c:74
6163 msgid "Error opening file"
6164 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÁÄËÒÙÃÃÑ ÆÁÊÌÁ"
6166 #: src/network/state.c:75
6167 msgid "CGI script not in CGI path"
6168 msgstr ""
6170 #: src/network/state.c:76
6171 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6172 msgstr ""
6174 #: src/network/state.c:79
6175 msgid "Bad FTP response"
6176 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎÙ ÁÄËÁÚ FTP"
6178 #: src/network/state.c:80
6179 msgid "FTP service unavailable"
6180 msgstr "óÜÒצӠFTP ÎÅÄÁÓÔÕÐÎÙ"
6182 #: src/network/state.c:81
6183 msgid "Bad FTP login"
6184 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎÙ FTP login"
6186 #: src/network/state.c:82
6187 msgid "FTP PORT command failed"
6188 msgstr "ëÁÍÁÎÄÁ FTP PORT ÓËÏÎÞÙÌÁÓÑ ÎÑ®ÄÁÌÁ"
6190 #: src/network/state.c:83
6191 msgid "File not found"
6192 msgstr "æÁÊÌ ÎÅ ÚÎÁÊÄÚÅÎÙ"
6194 #: src/network/state.c:84
6195 msgid "FTP file error"
6196 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÆÁÊÌÁ ÎÁ FTP"
6198 #: src/network/state.c:88
6199 msgid "SSL error"
6200 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ SSL"
6202 #: src/network/state.c:90
6203 #, fuzzy
6204 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6205 msgstr "çÜÔÁ ×ÅÒӦѠLinks ÎÅ ÐÁÄÔÒÙÍ̦×ÁÅ SSL/TSL"
6207 #: src/network/state.c:93
6208 #, fuzzy
6209 msgid "JavaScript support is not enabled"
6210 msgstr "JavaScript ÐÁËÕÌØ ÛÔÏ ÎÅ ÐÁÄÔÒÙÍ̦×ÁÅÃÃÁ"
6212 #: src/network/state.c:96
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Bad NNTP response"
6215 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎÙ ÁÄËÁÚ FTP"
6217 #: src/network/state.c:97
6218 msgid ""
6219 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6220 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6221 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6222 msgstr ""
6224 #: src/network/state.c:100
6225 msgid "Server hang up for some reason"
6226 msgstr ""
6228 #: src/network/state.c:101
6229 msgid "No such newsgroup"
6230 msgstr ""
6232 #: src/network/state.c:102
6233 #, fuzzy
6234 msgid "No such article"
6235 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
6237 #: src/network/state.c:103
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Transfer failed"
6240 msgstr "ðÅÒÁÓÙÌËÁ"
6242 #: src/network/state.c:104
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Authorization required"
6245 msgstr "õ×ÑÄÚ¦ÃÅ ¦ÍÑ ËÁÒÙÓÔÁÌØΦËÁ ÄÌÑ "
6247 #: src/network/state.c:105
6248 msgid "Access to server denied"
6249 msgstr ""
6251 #: src/network/state.c:109
6252 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6253 msgstr ""
6255 #: src/network/state.c:112
6256 msgid ""
6257 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6258 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6259 "setting specified by an environment variable\n"
6260 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6261 "\n"
6262 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6263 "a host name optionally followed by a colon\n"
6264 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6265 msgstr ""
6267 #: src/network/state.c:122
6268 #, fuzzy
6269 msgid "BitTorrent error"
6270 msgstr "õÎÕÔÒÁÎÁÑ ÐÁÍÙÌËÁ"
6272 #: src/network/state.c:123
6273 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6274 msgstr ""
6276 #: src/network/state.c:124
6277 msgid "The tracker requesting failed"
6278 msgstr ""
6280 #: src/network/state.c:148
6281 msgid "Unknown error"
6282 msgstr "îÅ×ÑÄÏÍÁÑ ÐÁÍÙÌËÁ"
6284 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6285 #: src/osdep/newwin.c:27
6286 msgid "~Xterm"
6287 msgstr "Xterm"
6289 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6290 #: src/osdep/newwin.c:28
6291 #, fuzzy
6292 msgid "T~wterm"
6293 msgstr "Twterm"
6295 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6296 #: src/osdep/newwin.c:29
6297 msgid "~Screen"
6298 msgstr "üËÒÁÎ"
6300 #. accelerator_context(open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6301 #: src/osdep/newwin.c:33 src/osdep/newwin.c:39
6302 msgid "~Window"
6303 msgstr "áËÎÏ"
6305 #. accelerator_context(open_in_new.os2)
6306 #: src/osdep/newwin.c:34
6307 msgid "~Full screen"
6308 msgstr "îÁ ®×ÅÓØ ÜËÒÁÎ"
6310 #. accelerator_context(open_in_new.beos)
6311 #: src/osdep/newwin.c:44
6312 msgid "~BeOS terminal"
6313 msgstr "ôÜÒͦÎÁÌ BeOS"
6315 #: src/protocol/auth/dialogs.c:87
6316 #, fuzzy, c-format
6317 msgid "Authentication required for %s at %s"
6318 msgstr "õ×ÑÄÚ¦ÃÅ ¦ÍÑ ËÁÒÙÓÔÁÌØΦËÁ ÄÌÑ "
6320 #: src/protocol/auth/dialogs.c:98
6321 msgid "HTTP Authentication"
6322 msgstr "á®ÔÜÎÔÙƦËÁÃÙÑ HTTP"
6324 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108
6325 msgid "Login"
6326 msgstr "¶ÍÑ ËÁÒÙÓÔÁÌØΦËÁ"
6328 #: src/protocol/auth/dialogs.c:109 src/protocol/http/http.c:137
6329 msgid "Password"
6330 msgstr "ðÁÒÏÌØ"
6332 #: src/protocol/auth/dialogs.c:162
6333 msgid "Realm"
6334 msgstr ""
6336 #: src/protocol/auth/dialogs.c:174
6337 #, fuzzy
6338 msgid "none"
6339 msgstr "¶ÎÆÁ"
6341 #: src/protocol/auth/dialogs.c:177
6342 #, fuzzy
6343 msgid "State"
6344 msgstr "äÁÔÁ"
6346 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6347 #, fuzzy
6348 msgid "valid"
6349 msgstr "ÚÎÁÞÜÎÎÅ"
6351 #. cant_delete_item
6352 #: src/protocol/auth/dialogs.c:215
6353 #, fuzzy, c-format
6354 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6355 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
6357 #. cant_delete_used_item
6358 #: src/protocol/auth/dialogs.c:217
6359 #, fuzzy, c-format
6360 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6361 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
6363 #. delete_marked_items_title
6364 #: src/protocol/auth/dialogs.c:223
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Delete marked auth entries"
6367 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
6369 #. delete_marked_items
6370 #: src/protocol/auth/dialogs.c:225
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Delete marked auth entries?"
6373 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
6375 #. delete_item_title
6376 #: src/protocol/auth/dialogs.c:231
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Delete auth entry"
6379 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
6381 #. delete_item
6382 #: src/protocol/auth/dialogs.c:233
6383 msgid "Delete this auth entry?"
6384 msgstr ""
6386 #. clear_all_items_title
6387 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Clear all auth entries"
6390 msgstr "áÞÙÓæÃØ ÇÌÁÂÁÌØÎÕÀ Ç¦ÓÔÏÒÙÀ"
6392 #. clear_all_items_title
6393 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6396 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
6398 #: src/protocol/auth/dialogs.c:265
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Authentication manager"
6401 msgstr "á®ÔÜÎÔÙƦËÁÃÙÑ HTTP"
6403 #. name:
6404 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6405 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6406 msgid "BitTorrent"
6407 msgstr ""
6409 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6410 #, fuzzy
6411 msgid "BitTorrent specific options."
6412 msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
6414 #. ******************************************************************
6415 #. Listening socket options:
6416 #. ******************************************************************
6417 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6418 msgid "Port range"
6419 msgstr ""
6421 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6422 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6423 msgstr ""
6425 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6426 msgid "Minimum port"
6427 msgstr ""
6429 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6430 msgid "The minimum port to try and listen on."
6431 msgstr ""
6433 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Maximum port"
6436 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
6438 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6439 msgid "The maximum port to try and listen on."
6440 msgstr ""
6442 #. ******************************************************************
6443 #. Tracker connection options:
6444 #. ******************************************************************
6445 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6446 msgid "Tracker"
6447 msgstr ""
6449 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Tracker options."
6452 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
6454 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6455 msgid "Use compact tracker format"
6456 msgstr ""
6458 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6459 msgid ""
6460 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6461 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6462 "IPv4 addresses."
6463 msgstr ""
6465 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6466 msgid "Tracker announce interval"
6467 msgstr ""
6469 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6470 msgid ""
6471 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6472 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6473 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6474 msgstr ""
6476 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6477 msgid "IP-address to announce"
6478 msgstr ""
6480 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6481 msgid ""
6482 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6483 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6484 "determine an appropriate IP address."
6485 msgstr ""
6487 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6488 #, fuzzy
6489 msgid "User identification string"
6490 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
6492 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6493 msgid ""
6494 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
6495 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6496 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6497 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6498 "be sent to the tracker."
6499 msgstr ""
6501 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Maximum number of peers to request"
6504 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
6506 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6507 msgid ""
6508 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6509 "Set to 0 to use the server default."
6510 msgstr ""
6512 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
6513 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6514 msgstr ""
6516 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6517 msgid ""
6518 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6519 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6520 "numwant to zero.\n"
6521 "Set to 0 to not have any limit."
6522 msgstr ""
6524 #. ******************************************************************
6525 #. Lowlevel peer-wire options:
6526 #. ******************************************************************
6527 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6528 msgid "Peer-wire"
6529 msgstr ""
6531 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6532 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6533 msgstr ""
6535 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Maximum number of peer connections"
6538 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
6540 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6541 msgid ""
6542 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6543 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6544 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6545 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6546 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6547 msgstr ""
6549 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
6550 msgid "Maximum peer message length"
6551 msgstr ""
6553 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6554 msgid ""
6555 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6556 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6557 msgstr ""
6559 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
6560 msgid "Maximum allowed request length"
6561 msgstr ""
6563 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6564 msgid ""
6565 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6566 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6567 msgstr ""
6569 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6570 msgid "Length of requests"
6571 msgstr ""
6573 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6574 msgid ""
6575 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6576 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6577 "bigger than the piece length it will be truncated."
6578 msgstr ""
6580 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Peer inactivity timeout"
6583 msgstr "ôÁÊÍÁÕÔ ÐÒÙ ÞÙÔÁÎΦ"
6585 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6586 msgid ""
6587 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6588 "which nothing has been received or sent."
6589 msgstr ""
6591 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Maximum peer pool size"
6594 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
6596 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6597 msgid ""
6598 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6599 "contains information used for establishing connections to\n"
6600 "new peers.\n"
6601 "Set to 0 to have unlimited size."
6602 msgstr ""
6604 #. ******************************************************************
6605 #. Piece management options:
6606 #. ******************************************************************
6607 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Maximum piece cache size"
6610 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
6612 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6613 msgid ""
6614 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6615 "downloaded pieces.\n"
6616 "Set to 0 to have unlimited size."
6617 msgstr ""
6619 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
6620 msgid "Sharing rate"
6621 msgstr ""
6623 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6624 msgid ""
6625 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6626 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6627 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6628 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6629 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6630 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6631 msgstr ""
6633 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
6634 msgid "Maximum number of uploads"
6635 msgstr ""
6637 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
6638 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6639 msgstr ""
6641 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6642 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6643 msgid "Minimum number of uploads"
6644 msgstr ""
6646 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6647 msgid ""
6648 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6649 "be used for new connections."
6650 msgstr ""
6652 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Keepalive interval"
6655 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÈÁ×ÁÎÎÑ"
6657 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6658 msgid ""
6659 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6660 "messages."
6661 msgstr ""
6663 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Number of pending requests"
6666 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÁÐÒÁÃÏ®×ÁÅ ÚÁÐÙÔ"
6668 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
6669 msgid ""
6670 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6671 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6672 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6673 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6674 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6675 "from multiple peers."
6676 msgstr ""
6678 #. Bram uses 30 seconds here.
6679 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
6680 msgid "Peer snubbing interval"
6681 msgstr ""
6683 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
6684 msgid ""
6685 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6686 "the peer has been snubbed."
6687 msgstr ""
6689 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Peer choke interval"
6692 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÈÁ×ÁÎÎÑ"
6694 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6695 msgid ""
6696 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6697 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6698 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6699 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6700 "room for stealing bandwidth."
6701 msgstr ""
6703 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
6704 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6705 msgstr ""
6707 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
6708 msgid ""
6709 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6710 "selection strategy from random to rarest first."
6711 msgstr ""
6713 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:106
6714 msgid "Allow blacklisting"
6715 msgstr ""
6717 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
6718 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6719 msgstr ""
6721 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6722 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6723 msgstr ""
6725 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Info hash"
6728 msgstr "¶ÎÆÁ"
6730 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6731 msgid "Announce URI"
6732 msgstr ""
6734 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6735 msgid "Creation date"
6736 msgstr ""
6738 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Directory"
6741 msgstr "ç¦ÓÔÏÒÙÑ"
6743 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Files"
6746 msgstr "æÁÊÌ"
6748 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Comment"
6751 msgstr "ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
6753 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:361
6754 #, fuzzy, c-format
6755 msgid ""
6756 "Download complete:\n"
6757 "%s"
6758 msgstr "úÁËÁÞËÁ ÚÁ×ÅÒÛÁÎÁ"
6760 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Download info"
6763 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
6765 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
6766 #, fuzzy
6767 msgid "downloading (random)"
6768 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
6770 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
6771 msgid "downloading (rarest first)"
6772 msgstr ""
6774 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
6775 #, fuzzy
6776 msgid "downloading (end game)"
6777 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
6779 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
6780 #, fuzzy
6781 msgid "seeding"
6782 msgstr "þÕÔËÁÓÃØ"
6784 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Status"
6787 msgstr "äÁÔÁ"
6789 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
6790 msgid "partial"
6791 msgstr ""
6793 #. Peers:
6794 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
6795 msgid "Peers"
6796 msgstr ""
6798 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
6799 #, fuzzy, c-format
6800 msgid "%u connection"
6801 msgid_plural "%u connections"
6802 msgstr[0] "ÚÌÕÞÜÎÎÑ®"
6803 msgstr[1] "ÚÌÕÞÜÎÎÑ®"
6805 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
6806 #, c-format
6807 msgid "%u seeder"
6808 msgid_plural "%u seeders"
6809 msgstr[0] ""
6810 msgstr[1] ""
6812 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
6813 #, c-format
6814 msgid "%u available"
6815 msgid_plural "%u available"
6816 msgstr[0] ""
6817 msgstr[1] ""
6819 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Swarm info"
6822 msgstr "¶ÎÆÁ ÐÒÁ ÚÁÇÁÌÏ×ÁË"
6824 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
6825 #, fuzzy, c-format
6826 msgid "%u downloader"
6827 msgid_plural "%u downloaders"
6828 msgstr[0] "îÑÍÁ ÚÁËÁÞÁË"
6829 msgstr[1] "îÑÍÁ ÚÁËÁÞÁË"
6831 #. Upload:
6832 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Upload"
6835 msgstr "áÄÎÁצÃØ"
6837 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
6838 #, fuzzy
6839 msgid "average"
6840 msgstr "óÑÒÜÄÎÑÑ ÈÕÔËÁÓÃØ"
6842 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
6843 msgid "1:1 in"
6844 msgstr ""
6846 #. Sharing:
6847 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Sharing"
6850 msgstr "ÒÁÄÏË"
6852 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
6853 #, fuzzy
6854 msgid "uploaded"
6855 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
6857 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
6858 #, fuzzy
6859 msgid "downloaded"
6860 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
6862 #. Pieces:
6863 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
6864 msgid "Pieces"
6865 msgstr ""
6867 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
6868 #, fuzzy, c-format
6869 msgid "%u completed"
6870 msgid_plural "%u completed"
6871 msgstr[0] "ÎÅ ÃÁÌËÁÍ"
6872 msgstr[1] "ÎÅ ÃÁÌËÁÍ"
6874 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
6875 #, c-format
6876 msgid "%u in progress"
6877 msgid_plural "%u in progress"
6878 msgstr[0] ""
6879 msgstr[1] ""
6881 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
6882 #, c-format
6883 msgid "%u remaining"
6884 msgid_plural "%u remaining"
6885 msgstr[0] ""
6886 msgstr[1] ""
6888 #. Statistics:
6889 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
6890 msgid "Statistics"
6891 msgstr ""
6893 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
6894 #, fuzzy, c-format
6895 msgid "%u in memory"
6896 msgid_plural "%u in memory"
6897 msgstr[0] "íÁÌÁ ÐÁÍÑæ"
6898 msgstr[1] "íÁÌÁ ÐÁÍÑæ"
6900 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
6901 #, c-format
6902 msgid "%u locked"
6903 msgid_plural "%u locked"
6904 msgstr[0] ""
6905 msgstr[1] ""
6907 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
6908 #, c-format
6909 msgid "%u rejected"
6910 msgid_plural "%u rejected"
6911 msgstr[0] ""
6912 msgstr[1] ""
6914 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
6915 #, fuzzy, c-format
6916 msgid "%u unavailable"
6917 msgid_plural "%u unavailable"
6918 msgstr[0] "óÜÒצӠFTP ÎÅÄÁÓÔÕÐÎÙ"
6919 msgstr[1] "óÜÒצӠFTP ÎÅÄÁÓÔÕÐÎÙ"
6921 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:579 src/session/session.c:273
6922 #, fuzzy, c-format
6923 msgid "Unable to retrieve %s"
6924 msgstr "îÅÍÁÇÞÙÍÁ ÚÁЦÓÁÃØ Õ ÆÁÊÌ ÎÁÓÔÒÏÅË"
6926 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:726
6927 #, c-format
6928 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
6929 msgstr ""
6931 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:742
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Information about the torrent"
6934 msgstr "óËÁÞÁÃؠצÄÁÒÙÓ"
6936 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:764 src/session/download.c:1035
6937 msgid "What to do?"
6938 msgstr "ûÔÏ ÒÁ¦ÃØ?"
6940 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback)
6941 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:786
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Down~load"
6944 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
6946 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
6947 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:792 src/session/download.c:1129
6948 #, fuzzy
6949 msgid "~Display"
6950 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ"
6952 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
6953 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:796 src/session/download.c:1133
6954 msgid "Show ~header"
6955 msgstr ""
6957 #: src/protocol/file/cgi.c:39
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Local CGI"
6960 msgstr "ÆÁÊÌÁ®"
6962 #: src/protocol/file/cgi.c:41
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Local CGI specific options."
6965 msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
6967 #: src/protocol/file/cgi.c:45
6968 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
6969 msgstr ""
6971 #: src/protocol/file/cgi.c:47
6972 msgid "Allow local CGI"
6973 msgstr ""
6975 #: src/protocol/file/cgi.c:49
6976 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
6977 msgstr ""
6979 #. name:
6980 #: src/protocol/file/cgi.c:54
6981 msgid "CGI"
6982 msgstr ""
6984 #: src/protocol/file/file.c:39
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Local files"
6987 msgstr "ÆÁÊÌÁ®"
6989 #: src/protocol/file/file.c:41
6990 msgid "Options specific to local browsing."
6991 msgstr ""
6993 #: src/protocol/file/file.c:43
6994 msgid "Allow reading special files"
6995 msgstr ""
6997 #: src/protocol/file/file.c:45
6998 msgid ""
6999 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
7000 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
7001 "/dev/zero can ruin your day!"
7002 msgstr ""
7004 #: src/protocol/file/file.c:49
7005 msgid "Show hidden files in directory listing"
7006 msgstr ""
7008 #: src/protocol/file/file.c:51
7009 msgid ""
7010 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
7011 "hidden in local directories listing."
7012 msgstr ""
7014 #: src/protocol/file/file.c:54
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Try encoding extensions"
7017 msgstr "îÑÍÁ ÒÁÓÛÙÒÜÎÎÑ®"
7019 #: src/protocol/file/file.c:56
7020 msgid ""
7021 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
7022 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
7023 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
7024 msgstr ""
7026 #. name:
7027 #: src/protocol/file/file.c:64
7028 #, fuzzy
7029 msgid "File"
7030 msgstr "æÁÊÌ"
7032 #. name:
7033 #: src/protocol/finger/finger.c:21
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Finger"
7036 msgstr "ÃÜÌ٠̦Ë"
7038 #. name:
7039 #: src/protocol/fsp/fsp.c:44 src/protocol/fsp/fsp.c:56
7040 msgid "FSP"
7041 msgstr ""
7043 #: src/protocol/fsp/fsp.c:46
7044 #, fuzzy
7045 msgid "FSP specific options."
7046 msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
7048 #: src/protocol/fsp/fsp.c:48
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Sort entries"
7051 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÑ®"
7053 #: src/protocol/fsp/fsp.c:50
7054 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
7055 msgstr ""
7057 #. name:
7058 #: src/protocol/ftp/ftp.c:56 src/protocol/ftp/ftp.c:86
7059 msgid "FTP"
7060 msgstr ""
7062 #: src/protocol/ftp/ftp.c:58
7063 msgid "FTP specific options."
7064 msgstr ""
7066 #: src/protocol/ftp/ftp.c:60 src/protocol/http/http.c:124
7067 #: src/protocol/http/http.c:206
7068 msgid "Proxy configuration"
7069 msgstr ""
7071 #: src/protocol/ftp/ftp.c:62
7072 msgid "FTP proxy configuration."
7073 msgstr ""
7075 #: src/protocol/ftp/ftp.c:64 src/protocol/http/http.c:128
7076 #: src/protocol/http/http.c:210
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Host and port-number"
7079 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎ٠̦Ë"
7081 #: src/protocol/ftp/ftp.c:66
7082 msgid ""
7083 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
7084 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
7085 msgstr ""
7087 #: src/protocol/ftp/ftp.c:69
7088 msgid "Anonymous password"
7089 msgstr ""
7091 #: src/protocol/ftp/ftp.c:71
7092 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7093 msgstr ""
7095 #: src/protocol/ftp/ftp.c:73
7096 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7097 msgstr ""
7099 #: src/protocol/ftp/ftp.c:75
7100 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7101 msgstr ""
7103 #: src/protocol/ftp/ftp.c:77
7104 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7105 msgstr ""
7107 #: src/protocol/ftp/ftp.c:79
7108 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7109 msgstr ""
7111 #. name:
7112 #: src/protocol/gopher/gopher.c:47
7113 msgid "Gopher"
7114 msgstr ""
7116 #: src/protocol/http/codes.c:104
7117 #, c-format
7118 msgid "HTTP error %03d"
7119 msgstr ""
7121 #: src/protocol/http/codes.c:127
7122 msgid ""
7123 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7124 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7125 "  happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7126 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7127 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7128 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7129 "  software.\n"
7130 msgstr ""
7132 #. name:
7133 #: src/protocol/http/http.c:92 src/protocol/http/http.c:220
7134 msgid "HTTP"
7135 msgstr ""
7137 #: src/protocol/http/http.c:94
7138 msgid "HTTP-specific options."
7139 msgstr ""
7141 #: src/protocol/http/http.c:97
7142 msgid "Server bug workarounds"
7143 msgstr ""
7145 #: src/protocol/http/http.c:99
7146 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7147 msgstr ""
7149 #: src/protocol/http/http.c:101
7150 msgid "Do not send Accept-Charset"
7151 msgstr ""
7153 #: src/protocol/http/http.c:103
7154 msgid ""
7155 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7156 "bugs in some rarely found servers."
7157 msgstr ""
7159 #: src/protocol/http/http.c:108
7160 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7161 msgstr ""
7163 #: src/protocol/http/http.c:110
7164 msgid "Broken 302 redirects"
7165 msgstr ""
7167 #: src/protocol/http/http.c:112
7168 msgid ""
7169 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7170 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7171 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7172 msgstr ""
7174 #: src/protocol/http/http.c:116
7175 msgid "No keepalive after POST requests"
7176 msgstr ""
7178 #: src/protocol/http/http.c:118
7179 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7180 msgstr ""
7182 #: src/protocol/http/http.c:120
7183 msgid "Use HTTP/1.0"
7184 msgstr ""
7186 #: src/protocol/http/http.c:122
7187 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7188 msgstr ""
7190 #: src/protocol/http/http.c:126
7191 msgid "HTTP proxy configuration."
7192 msgstr ""
7194 #: src/protocol/http/http.c:130
7195 msgid ""
7196 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7197 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7198 msgstr ""
7200 #: src/protocol/http/http.c:133
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Username"
7203 msgstr "ÍÅÔËÁ"
7205 #: src/protocol/http/http.c:135
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Proxy authentication username."
7208 msgstr "á®ÔÜÎÔÙƦËÁÃÙÑ HTTP"
7210 #: src/protocol/http/http.c:139
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Proxy authentication password."
7213 msgstr "á®ÔÜÎÔÙƦËÁÃÙÑ HTTP"
7215 #: src/protocol/http/http.c:142
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Referer sending"
7218 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ËÁͦÎÁÃÙÀ ËÌÁצÛ"
7220 #: src/protocol/http/http.c:144
7221 msgid ""
7222 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7223 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7224 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7225 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7226 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7227 "security problem on some badly designed web pages."
7228 msgstr ""
7230 #: src/protocol/http/http.c:151
7231 msgid "Policy"
7232 msgstr ""
7234 #: src/protocol/http/http.c:154
7235 msgid ""
7236 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7237 "0 is send no referer\n"
7238 "1 is send current URL as referer\n"
7239 "2 is send fixed fake referer\n"
7240 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7241 msgstr ""
7243 #: src/protocol/http/http.c:160
7244 msgid "Fake referer URL"
7245 msgstr ""
7247 #: src/protocol/http/http.c:162
7248 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7249 msgstr ""
7251 #: src/protocol/http/http.c:165
7252 msgid "Send Accept-Language header"
7253 msgstr ""
7255 #: src/protocol/http/http.c:167
7256 msgid "Send Accept-Language header."
7257 msgstr ""
7259 #: src/protocol/http/http.c:169
7260 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7261 msgstr ""
7263 #: src/protocol/http/http.c:171
7264 msgid ""
7265 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7266 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7267 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7268 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7269 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7270 "your language preference."
7271 msgstr ""
7273 #: src/protocol/http/http.c:178
7274 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7275 msgstr ""
7277 #: src/protocol/http/http.c:180
7278 msgid ""
7279 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7280 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7281 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7282 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7283 "not be enabled on all servers."
7284 msgstr ""
7286 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7287 #: src/protocol/http/http.c:187
7288 msgid "User-agent identification"
7289 msgstr ""
7291 #: src/protocol/http/http.c:189
7292 msgid ""
7293 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7294 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7295 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7296 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7297 "have just a single uniform test for these if they are ie. pushing\n"
7298 "some lite version to them automagically.\n"
7299 "%v in the string means ELinks version\n"
7300 "%s in the string means system identification\n"
7301 "%t in the string means size of the terminal\n"
7302 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
7303 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
7304 msgstr ""
7306 #: src/protocol/http/http.c:202
7307 msgid "HTTPS"
7308 msgstr ""
7310 #: src/protocol/http/http.c:204
7311 #, fuzzy
7312 msgid "HTTPS-specific options."
7313 msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
7315 #: src/protocol/http/http.c:208
7316 msgid "HTTPS proxy configuration."
7317 msgstr ""
7319 #: src/protocol/http/http.c:212
7320 msgid ""
7321 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7322 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7323 msgstr ""
7325 #. name:
7326 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7327 msgid "NNTP"
7328 msgstr ""
7330 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7331 #, fuzzy
7332 msgid "NNTP and news specific options."
7333 msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
7335 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7336 msgid "Default news server"
7337 msgstr ""
7339 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7340 msgid ""
7341 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7342 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7343 msgstr ""
7345 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7346 msgid "Message header entries"
7347 msgstr ""
7349 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7350 msgid ""
7351 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7352 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7353 "All header entries can be read in the header info dialog."
7354 msgstr ""
7356 #: src/protocol/protocol.c:231
7357 #, fuzzy, c-format
7358 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7359 msgstr "çÜÔÁ ×ÅÒӦѠLinks ÎÅ ÐÁÄÔÒÙÍ̦×ÁÅ SSL/TSL"
7361 #: src/protocol/protocol.c:262
7362 msgid "Protocols"
7363 msgstr ""
7365 #: src/protocol/protocol.c:264
7366 msgid "Protocol specific options."
7367 msgstr ""
7369 #: src/protocol/protocol.c:266
7370 msgid "No-proxy domains"
7371 msgstr ""
7373 #: src/protocol/protocol.c:268
7374 msgid ""
7375 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7376 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7377 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7378 "checked as well."
7379 msgstr ""
7381 #. name:
7382 #: src/protocol/protocol.c:310
7383 msgid "Protocol"
7384 msgstr ""
7386 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7387 msgid "URI rewriting"
7388 msgstr ""
7390 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7391 msgid ""
7392 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7393 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7394 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7395 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7396 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7397 "arguments to them like search engine keywords."
7398 msgstr ""
7400 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7401 msgid "Enable dumb prefixes"
7402 msgstr ""
7404 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7405 msgid ""
7406 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7407 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7408 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7409 "http://elinks.cz/."
7410 msgstr ""
7412 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7413 msgid "Enable smart prefixes"
7414 msgstr ""
7416 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7417 msgid ""
7418 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7419 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7420 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7421 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7422 msgstr ""
7424 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7425 msgid "Dumb Prefixes"
7426 msgstr ""
7428 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7429 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7430 msgstr ""
7432 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7433 #, no-c-format
7434 msgid ""
7435 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7436 "%c in the string means the current URL\n"
7437 "%% in the string means '%'"
7438 msgstr ""
7440 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7441 msgid "Smart Prefixes"
7442 msgstr ""
7444 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7445 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7446 msgstr ""
7448 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7449 #, no-c-format
7450 msgid ""
7451 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7452 "%c in the string means the current URL\n"
7453 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7454 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7455 "%% in the string means '%'"
7456 msgstr ""
7458 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Default template"
7461 msgstr "ëÜÛ ÆÁÒÍÁæÒÁ×ÁÎÙÈ ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
7463 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:95
7464 msgid ""
7465 "Default URI template used when the string entered in\n"
7466 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7467 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7468 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7469 "disable use of the default template rewrite rule."
7470 msgstr ""
7472 #. name:
7473 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:367
7474 msgid "URI rewrite"
7475 msgstr ""
7477 #. name:
7478 #: src/protocol/smb/smb.c:67 src/protocol/smb/smb.c:79
7479 msgid "SMB"
7480 msgstr ""
7482 #: src/protocol/smb/smb.c:69
7483 #, fuzzy
7484 msgid "SAMBA specific options."
7485 msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
7487 #: src/protocol/smb/smb.c:71
7488 msgid "Credentials"
7489 msgstr ""
7491 #: src/protocol/smb/smb.c:73
7492 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7493 msgstr ""
7495 #. name:
7496 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7497 msgid "User protocols"
7498 msgstr ""
7500 #: src/protocol/user.c:36
7501 msgid ""
7502 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7503 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7504 "protocol.user.mailto.unix."
7505 msgstr ""
7507 #: src/protocol/user.c:47
7508 msgid ""
7509 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7510 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7511 msgstr ""
7513 #: src/protocol/user.c:52
7514 msgid ""
7515 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7516 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7517 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7518 "%p in the string means port\n"
7519 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7520 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7521 "%u in the string means the whole URL"
7522 msgstr ""
7524 #: src/protocol/user.c:263
7525 msgid "No program"
7526 msgstr "îÑÍÁ ÐÒÁÇÒÁÍÙ"
7528 #: src/protocol/user.c:265
7529 #, fuzzy, c-format
7530 msgid "No program specified for protocol %s."
7531 msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
7533 #: src/scripting/lua/core.c:300
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Error registering event hook"
7536 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ® ÓÏËÅÔ"
7538 #: src/scripting/lua/core.c:451
7539 msgid "User dialog"
7540 msgstr "ëÁÒÙÓÔÁÌØΦÃ˦ ÄÙÑÌÏÇ"
7542 #: src/scripting/lua/core.c:726
7543 msgid "Lua Error"
7544 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ Lua"
7546 #: src/scripting/lua/core.c:876
7547 msgid "Lua Console"
7548 msgstr "ëÁÎÓÏÌØ Lua"
7550 #: src/scripting/lua/core.c:876
7551 msgid "Enter expression"
7552 msgstr "õ×ÑÄÚ¦ÃÅ ×ÙÒÁÚ"
7554 #: src/scripting/ruby/core.c:130 src/scripting/ruby/core.c:183
7555 msgid "Ruby Message"
7556 msgstr ""
7558 #: src/scripting/scripting.c:54
7559 #, c-format
7560 msgid "An error occurred while running a %s script"
7561 msgstr ""
7563 #: src/scripting/scripting.c:60
7564 msgid "Browser scripting error"
7565 msgstr ""
7567 #. name:
7568 #: src/scripting/scripting.c:88
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Scripting"
7571 msgstr "áЦÓÁÎÎÅ"
7573 #: src/scripting/smjs/elinks_object.c:81
7574 msgid "User script alert"
7575 msgstr ""
7577 #: src/session/download.c:232 src/session/download.c:329
7578 #: src/session/download.c:496 src/session/download.c:591
7579 msgid "Download error"
7580 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁËÁÞ˦"
7582 #: src/session/download.c:233 src/session/download.c:592
7583 #, fuzzy, c-format
7584 msgid ""
7585 "Could not create file '%s':\n"
7586 "%s"
7587 msgstr "îÅÍÁÇÞÙÍÁ ÚÁЦÓÁÃØ Õ ÆÁÊÌ"
7589 #: src/session/download.c:330
7590 #, fuzzy, c-format
7591 msgid ""
7592 "Error downloading %s:\n"
7593 "\n"
7594 "%s"
7595 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁËÁÞ˦"
7597 #: src/session/download.c:497
7598 #, c-format
7599 msgid "'%s' is a directory."
7600 msgstr ""
7602 #: src/session/download.c:531
7603 #, fuzzy
7604 msgid "File exists"
7605 msgstr "òÁÓÛÙÒÜÎΦ ÆÁÊÌÁ®"
7607 #: src/session/download.c:532
7608 #, c-format
7609 msgid ""
7610 "This file already exists:\n"
7611 "%s\n"
7612 "\n"
7613 "The alternative filename is:\n"
7614 "%s"
7615 msgstr ""
7617 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7618 #: src/session/download.c:539
7619 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7620 msgstr ""
7622 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7623 #: src/session/download.c:540
7624 msgid "~Overwrite the original file"
7625 msgstr ""
7627 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7628 #: src/session/download.c:541
7629 msgid "~Resume download of the original file"
7630 msgstr ""
7632 #: src/session/download.c:1038
7633 msgid "Unknown type"
7634 msgstr "îÅ×ÑÄÏÍÙ ÔÙÐ"
7636 #: src/session/download.c:1055
7637 #, c-format
7638 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7639 msgstr ""
7641 #: src/session/download.c:1085
7642 #, no-c-format
7643 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7644 msgstr ""
7646 #: src/session/download.c:1089
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Block the terminal"
7649 msgstr "ôÜÒͦÎÁÌ BeOS"
7651 #: src/session/download.c:1095
7652 #, c-format
7653 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7654 msgstr ""
7656 #. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query)
7657 #: src/session/download.c:1116
7658 #, fuzzy
7659 msgid "~Open"
7660 msgstr "áÄËÒÙÃØ"
7662 #: src/session/session.c:751 src/session/session.c:770 src/session/task.c:270
7663 #: src/viewer/text/textarea.c:385
7664 msgid "Warning"
7665 msgstr "õ×ÁÇÁ"
7667 #: src/session/session.c:752
7668 msgid ""
7669 "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
7670 "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7671 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7672 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
7673 "line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
7674 "what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
7675 "be used. Apologies for any inconvience caused."
7676 msgstr ""
7678 #: src/session/session.c:771
7679 msgid ""
7680 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7681 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7682 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7683 "saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
7684 "simplifies our situation greatly when we see that some option has "
7685 "inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
7686 "a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
7687 "saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
7688 "for any inconvience caused."
7689 msgstr ""
7691 #: src/session/session.c:796
7692 msgid "Welcome"
7693 msgstr "÷¦ÔÁÀ"
7695 #: src/session/session.c:797
7696 #, fuzzy
7697 msgid ""
7698 "Welcome to ELinks!\n"
7699 "\n"
7700 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
7701 msgstr "îÁæÓΦÃÅ ESC ÄÌÑ ×ÙË̦ËÕ ÍÅÎÀ. ðÒÁÞÙÔÁÊÊ˦ÒÁ®Î¦ÃÔ×Á ËÁÒÙÓÔÁÌØΦËÁ, ×ÙÂÒÁ®ÛÙ ® ÍÅÎÀ 'äÁ×ÅÄËÁ->äÁÐÁÍÏÖΦË'."
7703 #: src/session/task.c:238
7704 #, c-format
7705 msgid ""
7706 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
7707 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
7708 "user \"%s\".\n"
7709 "\n"
7710 "Do you want to go to URL %s?"
7711 msgstr ""
7713 #: src/session/task.c:248
7714 #, fuzzy, c-format
7715 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
7716 msgstr "㦠ÖÁÄÁÅÃÅ ÐÁÓÌÅÄ×ÁÃØ ÐÅÒÁÁÄÒÁÓÁÃÙ¦ ¦ ÁÄÐÒÁצÃØ ÄÁÄÚÅÎÙÑ ÆÏÒÍÙ ÐÁ ÁÄÒÁÓÕ"
7718 #: src/session/task.c:252
7719 #, c-format
7720 msgid ""
7721 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
7722 "Do you want to post to URL %s?"
7723 msgstr ""
7725 #: src/session/task.c:256
7726 #, fuzzy, c-format
7727 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
7728 msgstr "㦠ÖÁÄÁÅÃÅ ÁÄÐÒÁצÃØ ÄÁÄÚÅÎÙÑ ÆÏÒÍÙ ÐÁ ÁÄÒÁÓÕ"
7730 #: src/session/task.c:259
7731 #, fuzzy, c-format
7732 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
7733 msgstr "úÎÏ® ÖÁÄÁÅÃÅ ÁÄÐÒÁצÃØ ÄÁÄÚÅÎÙÑ ÆÏÒÍÙ ÐÏ ÁÄÒÁÓÕ"
7735 #: src/terminal/event.c:71
7736 #, c-format
7737 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
7738 msgstr ""
7740 #: src/terminal/event.c:154
7741 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
7742 msgstr ""
7744 #: src/terminal/event.c:225
7745 msgid "Failed to create session."
7746 msgstr ""
7748 #: src/terminal/event.c:315
7749 #, c-format
7750 msgid "Bad event %d"
7751 msgstr ""
7753 #: src/terminal/event.c:355
7754 #, fuzzy, c-format
7755 msgid "Could not read event: %d (%s)"
7756 msgstr "îÅÍÁÇÞÙÍÁ ÚÁЦÓÁÃØ Õ ÆÁÊÌ"
7758 #: src/terminal/kbd.c:920
7759 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
7760 msgstr ""
7762 #: src/terminal/tab.c:190
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Do you really want to close the current tab?"
7765 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
7767 #: src/terminal/tab.c:227
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
7770 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
7772 #: src/viewer/dump/dump.c:79
7773 #, fuzzy, c-format
7774 msgid "Can't write to stdout: %s"
7775 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ® ÓÏËÅÔ"
7777 #: src/viewer/dump/dump.c:82
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Can't write to stdout."
7780 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ® ÓÏËÅÔ"
7782 #: src/viewer/dump/dump.c:252
7783 #, c-format
7784 msgid "URL protocol not supported (%s)."
7785 msgstr ""
7787 #: src/viewer/text/draw.c:63
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Missing fragment"
7790 msgstr "îÑÍÁ ÒÁÍÁË"
7792 #: src/viewer/text/draw.c:64
7793 #, c-format
7794 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
7795 msgstr ""
7797 #: src/viewer/text/form.c:862
7798 msgid "Error while posting form"
7799 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÐÁÄ ÞÁÓ ÁÄÐÒÁ®Ë¦ ÆÏÒÍÙ"
7801 #: src/viewer/text/form.c:863
7802 #, fuzzy, c-format
7803 msgid "Could not load file %s: %s"
7804 msgstr "îÅÍÁÇÞÙÍÁ ÁÔÒÙÍÁÃØ ÆÁÊÌ"
7806 #: src/viewer/text/form.c:1443
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Reset form"
7809 msgstr "áÞÙÓÔËÁ ÆÏÒÍÙ"
7811 #: src/viewer/text/form.c:1445
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Harmless button"
7814 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
7816 #: src/viewer/text/form.c:1453
7817 msgid "Submit form to"
7818 msgstr "ðÅÒÁÄÁÞÁ ÆÏÒÍÙ ÐÁ ÁÄÒÁÓÕ"
7820 #: src/viewer/text/form.c:1454
7821 msgid "Post form to"
7822 msgstr "áÄÐÒÁ®ËÁ ÆÏÒÍÙ ÐÁ ÁÄÒÅÓÕ"
7824 #: src/viewer/text/form.c:1456
7825 msgid "Radio button"
7826 msgstr "òÁÄÙ£-ËÎÏÐËÁ"
7828 #: src/viewer/text/form.c:1460
7829 msgid "Select field"
7830 msgstr "÷ÙÂÑÒÙÃÅ ÐÏÌÅ"
7832 #: src/viewer/text/form.c:1464
7833 msgid "Text area"
7834 msgstr "ôÜËÓÔÁ×ÁÅ ÐÏÌÅ"
7836 #: src/viewer/text/form.c:1466
7837 msgid "File upload"
7838 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
7840 #: src/viewer/text/form.c:1468
7841 msgid "Password field"
7842 msgstr "ðÏÌÅ ÐÁÒÏÌÑ"
7844 #: src/viewer/text/form.c:1506
7845 msgid "name"
7846 msgstr "ÍÅÔËÁ"
7848 #: src/viewer/text/form.c:1518
7849 msgid "value"
7850 msgstr "ÚÎÁÞÜÎÎÅ"
7852 #: src/viewer/text/form.c:1531
7853 msgid "read only"
7854 msgstr ""
7856 #: src/viewer/text/form.c:1542
7857 #, c-format
7858 msgid "press %s to navigate"
7859 msgstr ""
7861 #: src/viewer/text/form.c:1544
7862 #, c-format
7863 msgid "press %s to edit"
7864 msgstr ""
7866 #: src/viewer/text/form.c:1580
7867 #, fuzzy, c-format
7868 msgid "press %s to submit to %s"
7869 msgstr "ÐÅÒÁÄÁÃØ ÐÁ ÁÄÒÁÓÕ"
7871 #: src/viewer/text/form.c:1582
7872 #, fuzzy, c-format
7873 msgid "press %s to post to %s"
7874 msgstr "ÐÅÒÁÄÁÃØ ÐÁ ÁÄÒÁÓÕ"
7876 #: src/viewer/text/form.c:1684
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Useless button"
7879 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
7881 #: src/viewer/text/form.c:1686
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Submit button"
7884 msgstr "ðÅÒÁÄÁÞÁ ÆÏÒÍÙ ÐÁ ÁÄÒÁÓÕ"
7886 #. accelerator_context(link_menu.map)
7887 #: src/viewer/text/link.c:1231
7888 msgid "Display ~usemap"
7889 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ ËÁÒÔÕ"
7891 #. accelerator_context(link_menu.std)
7892 #: src/viewer/text/link.c:1236
7893 msgid "~Follow link"
7894 msgstr "îÁ˦ÒÁ×ÁÃÃÁ ÐÁ ÓÐÁÓÙÌÃÙ"
7896 #. accelerator_context(link_menu.std)
7897 #: src/viewer/text/link.c:1238
7898 msgid "Follow link and r~eload"
7899 msgstr "îÁ˦ÒÁ×ÁÃÃÁ ÐÁ ÓÐÁÓÙÌÃÙ ¦ ÐÅÒÁÚÁÇÒÕÚ¦ÃØ"
7901 #. accelerator_context(link_menu.std)
7902 #: src/viewer/text/link.c:1242
7903 msgid "Open in new ~window"
7904 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
7906 #. accelerator_context(link_menu.std)
7907 #: src/viewer/text/link.c:1244
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Open in new ~tab"
7910 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
7912 #. accelerator_context(link_menu.std)
7913 #: src/viewer/text/link.c:1246
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Open in new tab in ~background"
7916 msgstr "õ ÆÏÎÅ"
7918 #. accelerator_context(link_menu.std)
7919 #: src/viewer/text/link.c:1251
7920 msgid "~Download link"
7921 msgstr "óËÁÞÁÃØ ÐÁ ÓÐÁÓÙÌÃÙ"
7923 #. accelerator_context(link_menu.std)
7924 #: src/viewer/text/link.c:1254
7925 msgid "~Add link to bookmarks"
7926 msgstr "äÁÄÁÃØ ÓÐÁÓÙÌËÕ ® ÚÁËÌÁÄ˦"
7928 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
7929 #: src/viewer/text/link.c:1268 src/viewer/text/link.c:1308
7930 msgid "~Reset form"
7931 msgstr "áÞÙÓÔËÁ ÆÏÒÍÙ"
7933 #. accelerator_context(link_menu.textarea)
7934 #: src/viewer/text/link.c:1283
7935 msgid "Open in ~external editor"
7936 msgstr ""
7938 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
7939 #: src/viewer/text/link.c:1291
7940 msgid "~Submit form"
7941 msgstr "ðÁÓÌÁÃØ ÆÏÒÍÕ"
7943 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
7944 #: src/viewer/text/link.c:1292
7945 msgid "Submit form and rel~oad"
7946 msgstr "ðÁÓÌÁÃØ ÆÏÒÍÕ ¦ ÐÅÒÁÚÁÇÒÕÚ¦ÃØ"
7948 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
7949 #: src/viewer/text/link.c:1296
7950 msgid "Submit form and open in new ~window"
7951 msgstr "ðÁÓÌÁÃØ ÆÏÒÍÕ ¦ ÁÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
7953 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
7954 #: src/viewer/text/link.c:1298
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Submit form and open in new ~tab"
7957 msgstr "ðÁÓÌÁÃØ ÆÏÒÍÕ ¦ ÁÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
7959 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
7960 #: src/viewer/text/link.c:1301
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
7963 msgstr "ðÁÓÌÁÃØ ÆÏÒÍÕ ¦ ÁÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
7965 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
7966 #: src/viewer/text/link.c:1306
7967 msgid "Submit form and ~download"
7968 msgstr "ðÁÓÌÁÃØ ÆÏÒÍÕ ¦ ÓËÁÞÁÃØ"
7970 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
7971 #: src/viewer/text/link.c:1313
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Form f~ields"
7974 msgstr "ðÏÌÅ"
7976 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
7977 #: src/viewer/text/link.c:1320
7978 msgid "V~iew image"
7979 msgstr "ðÒÁÇÌÑÄÚÅÃؠצÄÁÒÙÓ"
7981 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
7982 #: src/viewer/text/link.c:1322
7983 msgid "Download ima~ge"
7984 msgstr "óËÁÞÁÃؠצÄÁÒÙÓ"
7986 #: src/viewer/text/link.c:1331
7987 msgid "No link selected"
7988 msgstr "îÑÍÁ ×ÙÂÒÁÎÙÈ ÓÐÁÓÙÌÁË"
7990 #: src/viewer/text/link.c:1379
7991 msgid "Image"
7992 msgstr "íÁÌÀÎÁË"
7994 #: src/viewer/text/link.c:1384
7995 msgid "Usemap"
7996 msgstr "ëÁÒÔÁ ÓÐÁÓÙÌÁË"
7998 #: src/viewer/text/search.c:1006
7999 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
8000 msgstr ""
8002 #: src/viewer/text/search.c:1007
8003 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
8004 msgstr ""
8006 #: src/viewer/text/search.c:1010
8007 msgid "No previous search"
8008 msgstr "òÁÎÅÊ ÐÏÛÕËÕ ÎÅ ÂÙÌÏ"
8010 #: src/viewer/text/search.c:1022
8011 #, fuzzy, c-format
8012 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
8013 msgstr "õ×ÑÄÚ¦ÃÅ ×ÙÒÁÚ"
8015 #: src/viewer/text/search.c:1065
8016 #, c-format
8017 msgid "No further matches for '%s'."
8018 msgstr ""
8020 #: src/viewer/text/search.c:1067
8021 #, c-format
8022 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
8023 msgstr ""
8025 #: src/viewer/text/search.c:1069 src/viewer/text/search.c:1478
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Typeahead"
8028 msgstr "ôÙÐ"
8030 #: src/viewer/text/search.c:1480
8031 msgid "No links in current document"
8032 msgstr ""
8034 #: src/viewer/text/search.c:1558
8035 msgid "Search for text"
8036 msgstr "ðÏÛÕË ÔÜËÓÔÁ"
8038 #: src/viewer/text/search.c:1588
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Normal search"
8041 msgstr "òÁÎÅÊ ÐÏÛÕËÕ ÎÅ ÂÙÌÏ"
8043 #: src/viewer/text/search.c:1589
8044 msgid "Regexp search"
8045 msgstr ""
8047 #: src/viewer/text/search.c:1590
8048 msgid "Extended regexp search"
8049 msgstr ""
8051 #: src/viewer/text/search.c:1591
8052 msgid "Case sensitive"
8053 msgstr ""
8055 #: src/viewer/text/search.c:1592
8056 msgid "Case insensitive"
8057 msgstr ""
8059 #: src/viewer/text/search.c:1616
8060 msgid "Search backward"
8061 msgstr "ú×ÁÒÏÔÎÙ ÐÏÛÕË"
8063 #. name:
8064 #: src/viewer/text/search.c:1655
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Search History"
8067 msgstr "ûÕËÁÃؠՠǦÓÔÏÒÙ¦"
8069 #: src/viewer/text/textarea.c:332
8070 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
8071 msgstr ""
8073 #: src/viewer/text/textarea.c:339
8074 msgid "You can do this only on the master terminal"
8075 msgstr "÷Ù ÍÏÖÁÃÅ ÚÒÁ¦ÃØ ÇÜÔÁ ÔÏÌØ˦ ÎÁ ÇÁÌÏ®ÎÙÍ ÔÜÒͦÎÁÌÅ"
8077 #: src/viewer/text/textarea.c:388
8078 #, c-format
8079 msgid ""
8080 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
8081 "maximum is %u bytes.\n"
8082 "\n"
8083 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
8084 "entered from this file: %s"
8085 msgstr ""
8087 #: src/viewer/text/view.c:715
8088 msgid "Go to link"
8089 msgstr "ðÁÊæ ÐÁ ÓÐÁÓÙÌÃÙ"
8091 #: src/viewer/text/view.c:715
8092 msgid "Enter link number"
8093 msgstr "õ×ÑÄÚ¦ÃÅ ÎÕÍÁÒ ÓÐÁÓÙÌ˦"
8095 #: src/viewer/text/view.c:1288
8096 msgid "Save error"
8097 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÈÁ×ÁÎÎÑ"
8099 #: src/viewer/text/view.c:1289
8100 msgid "Error writing to file"
8101 msgstr "ðÁÓÙÌËÁ ÚÁЦÓÕ ® ÆÁÊÌ"
8103 #, fuzzy
8104 #~ msgid "~Clear"
8105 #~ msgstr "áÞÙÓæÃØ"
8107 #, fuzzy
8108 #~ msgid "ELinks Cvs ~History"
8109 #~ msgstr "óÔÁÒÏÎËÁ ELinks"
8111 #, fuzzy
8112 #~ msgid "ELinks ~LXR"
8113 #~ msgstr "óÔÁÒÏÎËÁ ELinks"
8115 #, fuzzy
8116 #~ msgid "NNTP error"
8117 #~ msgstr "ðÁÍÙÌËÁ"
8119 #, fuzzy
8120 #~ msgid "Ruby Error"
8121 #~ msgstr "ðÁÍÙÌËÁ Lua"
8123 #~ msgid "Delete"
8124 #~ msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ"
8126 #~ msgid "Add"
8127 #~ msgstr "äÁÄÁÃØ"
8129 #~ msgid ""
8130 #~ "Keystroke should be written in the format: [Prefix-]Key\n"
8131 #~ "Prefix: Shift, Ctrl, Alt\n"
8132 #~ "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,..."
8133 #~ msgstr ""
8134 #~ "ëÌÁצÛÙ ÐÁצÎÎÙ ÂÙÃØ ÚÁЦÓÁÎÙ ® ÆÁÒÍÁÃÅ: [Prefix-]Key\n"
8135 #~ "Prefix: Shift, Ctrl, Alt\n"
8136 #~ "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,..."
8138 #, fuzzy
8139 #~ msgid "master"
8140 #~ msgstr "ÍÅÔËÁ"
8142 #, fuzzy
8143 #~ msgid "slave"
8144 #~ msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ"
8146 #, fuzzy
8147 #~ msgid "Bookmark"
8148 #~ msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
8150 #, fuzzy
8151 #~ msgid "Cannot stat the file"
8152 #~ msgstr "ðÁÓÙÌËÁ ÚÁЦÓÕ ® ÆÁÊÌ"
8154 #, fuzzy
8155 #~ msgid "UTF-8 I/0"
8156 #~ msgstr "õ×ÏÄ-×Ù×ÁÄ Õ UTF-8"
8158 #, fuzzy
8159 #~ msgid "Scrollbar selected"
8160 #~ msgstr "îÑÍÁ ×ÙÂÒÁÎÙÈ ÓÐÁÓÙÌÁË"
8162 #~ msgid "~New window"
8163 #~ msgstr "îÏ×ÁÅ ÁËÎÏ"
8165 #, fuzzy
8166 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" cannot be deleted."
8167 #~ msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
8169 #, fuzzy
8170 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" is being used by something else."
8171 #~ msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
8173 #, fuzzy
8174 #~ msgid "Look up specified host."
8175 #~ msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
8177 #~ msgid "Use ^[[11m"
8178 #~ msgstr "÷ÙËÁÒÙÓÔÏ®×ÁÃØ ^[[11m"
8180 #~ msgid "Block the cursor"
8181 #~ msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
8183 #, fuzzy
8184 #~ msgid "Forms memory"
8185 #~ msgstr "íÁÌÁ ÐÁÍÑæ"
8187 #, fuzzy
8188 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
8189 #~ msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
8191 #, fuzzy
8192 #~ msgid "User"
8193 #~ msgstr "ÍÅÔËÁ"
8195 #, fuzzy
8196 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
8197 #~ msgstr "îÅÍÁÇÞÙÍÁ ÚÁЦÓÁÃØ Õ ÆÁÊÌ"
8199 #, fuzzy
8200 #~ msgid "Leet"
8201 #~ msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ"
8203 #, fuzzy
8204 #~ msgid "Expand table columns"
8205 #~ msgstr "ÍÅÔËÁ"
8207 #~ msgid "Memory info"
8208 #~ msgstr "¶ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÐÁÍÑÃØ"
8210 #~ msgid "~Memory info"
8211 #~ msgstr "¶ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÐÁÍÑÃØ"
8213 #, fuzzy
8214 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
8215 #~ msgstr "ðÒÁÇÌÑÄÚÅÃؠצÄÁÒÙÓ"
8217 #, fuzzy
8218 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8219 #~ msgstr "ðÒÁÇÌÑÄÚÅÃؠצÄÁÒÙÓ"
8221 #, fuzzy
8222 #~ msgid "Is the current link is the history"
8223 #~ msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
8225 #, fuzzy
8226 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" cannot be deleted."
8227 #~ msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
8229 #, fuzzy
8230 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" is being used by something else."
8231 #~ msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
8233 #, fuzzy
8234 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8235 #~ msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
8237 #, fuzzy
8238 #~ msgid "Save as"
8239 #~ msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÑË"
8241 #, fuzzy
8242 #~ msgid "Save formatted document"
8243 #~ msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÆÁÒÍÁæÒÁ×ÁÎÙ ÄÁËÕÍÅÎÔ"
8245 #, fuzzy
8246 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" cannot be deleted."
8247 #~ msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
8249 #, fuzzy
8250 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" is being used by something else."
8251 #~ msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
8253 #, fuzzy
8254 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8255 #~ msgstr "çÜÔÁ ×ÅÒӦѠLinks ÎÅ ÐÁÄÔÒÙÍ̦×ÁÅ SSL/TSL"
8257 #~ msgid "Number out of range"
8258 #~ msgstr "ì¦Ë ÎÅ ÎÁÌÅÖÙÃØ ÄÁÚ×ÏÌÅÎÁÍÕ ÄÙÁÐÁÚÏÎÕ"
8260 #~ msgid "Delete keybinding"
8261 #~ msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ËÁͦÎÁÃÙÀ ËÌÁצÛ"
8263 #, fuzzy
8264 #~ msgid ""
8265 #~ "This item is not a keybinding. Try to press a space in order to get to "
8266 #~ "the keybindings themselves."
8267 #~ msgstr "çÜÔÙ ÜÌÅÍÅÎÔ ÎÅ ËÁͦÎÁÃÙÑ ËÌÁצÛ"
8269 #, fuzzy
8270 #~ msgid "Really delete the keybinding \"%s\" (action \"%s\", keymap \"%s\")?"
8271 #~ msgstr "óÁÐÒÁ®ÄÙ ×ÙÄÁ̦ÃØ ËÁͦÎÁÃÙÀ ËÌÁצÛ"
8273 #, fuzzy
8274 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8275 #~ msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
8277 #, fuzzy
8278 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8279 #~ msgstr "ÂÁÊÔ ×ÙÄÚÑÌÅÎÁ"
8281 #, fuzzy
8282 #~ msgid "Could not get terminal size"
8283 #~ msgstr "îÅÍÁÇÞÙÍÁ ÁÔÒÙÍÁÃØ ÆÁÊÌ"
8285 #~ msgid "hit ENTER to"
8286 #~ msgstr "ÎÁæÓΦÃÅ ENTER, ËÁÂ"
8288 #~ msgid "post to"
8289 #~ msgstr "ÁÄÐÒÁצÃØ ÐÁ ÁÄÒÁÓÕ"
8291 #, fuzzy
8292 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8293 #~ msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
8295 #, fuzzy
8296 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8297 #~ msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
8299 #, fuzzy
8300 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8301 #~ msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
8303 #, fuzzy
8304 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8305 #~ msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
8307 #, fuzzy
8308 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8309 #~ msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
8311 #, fuzzy
8312 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8313 #~ msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
8315 #, fuzzy
8316 #~ msgid "Title text"
8317 #~ msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË"
8319 #, fuzzy
8320 #~ msgid "Typeahead: %s [%s]"
8321 #~ msgstr "ôÙÐ"
8323 #, fuzzy
8324 #~ msgid "unknown"
8325 #~ msgstr "îÅ×ÑÄÏÍÁ"
8327 #~ msgid "Save formatted ~document"
8328 #~ msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÆÁÒÍÁæÒÁ×ÁÎÙ ÄÁËÕÍÅÎÔ"
8330 #, fuzzy
8331 #~ msgid "Stop"
8332 #~ msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ"
8334 #, fuzzy
8335 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8336 #~ msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎ٠̦Ë"
8338 #, fuzzy
8339 #~ msgid "Deleting used folder"
8340 #~ msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
8342 #, fuzzy
8343 #~ msgid "Deleting used item"
8344 #~ msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
8346 #, fuzzy
8347 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8348 #~ msgstr "îÅÍÁÇÞÙÍÁ ×ÙÄÁ̦ÃØ ÇÜÔÙ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
8350 #, fuzzy
8351 #~ msgid "LEDs options."
8352 #~ msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
8354 #, fuzzy
8355 #~ msgid "Enable LEDs."
8356 #~ msgstr "ÍÅÔËÁ"
8358 #~ msgid "Global histor~y"
8359 #~ msgstr "çÌÁÂÁÌØÎÁѠǦÓÔÏÒÙÑ"
8361 #~ msgid "Bookmark~s"
8362 #~ msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
8364 #, fuzzy
8365 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8366 #~ msgstr "óÁÐÒÁ®ÄÙ ×ÙÄÁ̦ÃØ ÇÜÔÙ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
8368 #, fuzzy
8369 #~ msgid ""
8370 #~ "Sorry, but this bookmark is already being used by something right now.\n"
8371 #~ "\n"
8372 #~ "Title: \"%s\"\n"
8373 #~ "URL: \"%s\""
8374 #~ msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
8376 #, fuzzy
8377 #~ msgid ""
8378 #~ "Sorry, but this history entry is already being used by something right "
8379 #~ "now.\n"
8380 #~ "\n"
8381 #~ "Title: \"%s\"\n"
8382 #~ "URL: \"%s\"\n"
8383 #~ msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
8385 #, fuzzy
8386 #~ msgid ""
8387 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8388 #~ "\n"
8389 #~ "URL: \"%s\""
8390 #~ msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
8392 #, fuzzy
8393 #~ msgid "Clear global history?"
8394 #~ msgstr "áÞÙÓæÃØ ÇÌÁÂÁÌØÎÕÀ Ç¦ÓÔÏÒÙÀ"
8396 #, fuzzy
8397 #~ msgid "No entry."
8398 #~ msgstr "îÑÍÁ ÄÁÄÚÅÎÙÈ"
8400 #~ msgid "Cache info"
8401 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ËÜÛ"
8403 #, fuzzy
8404 #~ msgid "Cache content: %s"
8405 #~ msgstr "úÍÅÓÔ ËÜÛÁ"
8407 #~ msgid "~Cache info"
8408 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ËÜÛ"
8410 #, fuzzy
8411 #~ msgid ""
8412 #~ "ESC      display menu\n"
8413 #~ "^C, q    quit\n"
8414 #~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
8415 #~ "[, ]     scroll left, right\n"
8416 #~ "up, down select link\n"
8417 #~ "->       follow link\n"
8418 #~ "<-       go back\n"
8419 #~ "g        go to URL\n"
8420 #~ "G        go to URL based on current URL\n"
8421 #~ "/        search\n"
8422 #~ "?        search back\n"
8423 #~ "n        find next\n"
8424 #~ "N        find previous\n"
8425 #~ "=        document info\n"
8426 #~ "|        header info\n"
8427 #~ "\\        document source\n"
8428 #~ "d        download"
8429 #~ msgstr ""
8430 #~ "ESC      ÍÅÎÀ\n"
8431 #~ "^C, q    ×ÙÈÁÄ\n"
8432 #~ "^P, ^N   ÐÒÁËÒÕÔËÁ ®ÇÁÒÕ-®Î¦Ú\n"
8433 #~ "[, ]     ÐÒÁËÒÕÔËÁ ÎÁÌÅ×Á-ÎÁÐÒÁ×Á\n"
8434 #~ "up, down ×ÙÂÁÒ ÓÐÁÓÙÌ˦\n"
8435 #~ "->       ÐÅÒÁÈÏÄ ÐÁ ÓÐÁÓÙÌÃÙ\n"
8436 #~ "<-       ÎÁÚÁÄ\n"
8437 #~ "g        ÐÅÒÁÊæ ÄÁ ÎÏ×ÁÇÁ URL\n"
8438 #~ "G        ÐÅÒÁÊæ ÄÁ URL, ÚÁÓÎÁ×ÁÎÁÍÕ ÎÁ ÂÑÇÕÞÙÍ\n"
8439 #~ "/        ÐÏÛÕË\n"
8440 #~ "?        Ú×ÁÒÏÔÎÙ ÐÏÛÕË\n"
8441 #~ "n        ÛÕËÁÃÔ ÄÁÌÅÊ\n"
8442 #~ "N        ÛÕËÁÃØ ÕÇÁÒÕ\n"
8443 #~ "=        ¦ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÄÁËÕÍÅÎÔ\n"
8444 #~ "|        ¦ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÚÁÇÁÌÏ×ÁË\n"
8445 #~ "\\        ÐÁËÁÚÁÃØ ËÏÄ HTML\n"
8446 #~ "d        ÚÁËÁÞÁÃØ"
8448 #, fuzzy
8449 #~ msgid "Secure open failed"
8450 #~ msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÁÄËÒÙÃÃÑ ÆÁÊÌÁ"
8452 #, fuzzy
8453 #~ msgid "Unknown event."
8454 #~ msgstr "îÅ×ÑÄÏÍÙ ÔÙÐ"
8456 #~ msgid "Columns"
8457 #~ msgstr "óÌÕÐËÏ®"
8459 #~ msgid "Rows"
8460 #~ msgstr "òÁÄËÏ®"
8462 #~ msgid "Resize ~terminal"
8463 #~ msgstr "úÍÑΦÃØ ÐÁÍÅÒÙ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
8465 #, fuzzy
8466 #~ msgid "Form memory"
8467 #~ msgstr "íÁÌÁ ÐÁÍÑæ"
8469 #, fuzzy
8470 #~ msgid ""
8471 #~ "Content type is %s.\n"
8472 #~ "Do you want to save or display this file?"
8473 #~ msgstr "÷Ù ÖÁÄÁÅÃÅ ÚÁÈÁ×ÁÃØ ÆÁÊ̠æ ÐÁËÁÚÁÃØ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ?"
8475 #, fuzzy
8476 #~ msgid ""
8477 #~ "Content type is %s.\n"
8478 #~ "Do you want to display this file?"
8479 #~ msgstr "÷Ù ÖÁÄÁÅÃÅ ÚÁÈÁ×ÁÃØ ÆÁÊ̠æ ÐÁËÁÚÁÃØ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ?"
8481 #, fuzzy
8482 #~ msgid "GlobHist"
8483 #~ msgstr "ðÒÁÃÁ Ú Ç¦ÓÔÏÒÙÑÊ"
8485 #, fuzzy
8486 #~ msgid "error: host not found"
8487 #~ msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÚÎÁÊÄÚÅÎÙ"
8489 #, fuzzy
8490 #~ msgid "Lua Error: %s"
8491 #~ msgstr "ðÁÍÙÌËÁ Lua"
8493 #~ msgid " at "
8494 #~ msgstr " ÎÁ "
8496 #~ msgid "Formatted document cache"
8497 #~ msgstr "ëÜÛ ÆÁÒÍÁæÒÁ×ÁÎÙÈ ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
8499 #~ msgid "Do you want to open file with"
8500 #~ msgstr "㦠ÖÁÄÁÅÃÅ ÁÄËÒÙÃØ ÆÁÊÌ Ú ÄÁÐÁÍÏÇÁÊ"
8502 #~ msgid "save it or display it?"
8503 #~ msgstr "ÚÁÈÁ×ÁÃØ ÃÔ ÐÁËÁÚÁÃØ ÑÇÏ ÅÇÏ?"
8505 #, fuzzy
8506 #~ msgid "or display it?"
8507 #~ msgstr "ÚÁÈÁ×ÁÃØ ÃÔ ÐÁËÁÚÁÃØ ÑÇÏ ÅÇÏ?"
8509 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8510 #~ msgstr "úÁÐÒÁÛÁÅÍ Õ Links!"
8512 #, fuzzy
8513 #~ msgid " Bookmarks"
8514 #~ msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
8516 #~ msgid "User's ~manual"
8517 #~ msgstr "äÁÐÁÍÏÖΦË"
8519 #, fuzzy
8520 #~ msgid "Cache redirect information"
8521 #~ msgstr "þÁËÁÎÎÅ ÐÁÃ×ÑÒÄÖÜÎÎÑ ÐÅÒÁÎÁ˦ÒÁ×ÁÎÎÑ"