Make some of the AC_SUBST() variables implicit
[elinks.git] / po / uk.po
bloba26a7178d9f2801bdeb45cb4bd5fd5719fe07a2e
1 # Ukrainian ELinks translation.
2 # Dmitry Pinchukov <dpinch@mail.ru>
3 # Olexander Kunytsa <kunia@istc.kiev.ua>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-03-24 08:55+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
10 "Last-Translator: Dmitry Pinchukov <dpinch@mail.ru>\n"
11 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 #: src/bfu/hierbox.c:348
18 msgid "Close"
19 msgstr "úÁËÒÉÔÉ"
21 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
22 #: src/bfu/hierbox.c:443 src/bfu/hierbox.c:452 src/dialogs/document.c:44
23 #: src/dialogs/document.c:220
24 msgid "Info"
25 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæÑ"
27 #: src/bfu/hierbox.c:444
28 msgid "Press space to expand this folder."
29 msgstr ""
31 #: src/bfu/hierbox.c:455 src/bfu/inpfield.c:245 src/bfu/msgbox.c:175
32 #: src/bfu/msgbox.c:192 src/config/dialogs.c:56 src/config/dialogs.c:404
33 #: src/cookies/dialogs.c:356 src/dialogs/edit.c:98 src/dialogs/info.c:133
34 #: src/dialogs/options.c:209 src/dialogs/options.c:289 src/mime/dialogs.c:130
35 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108 src/protocol/protocol.c:227
36 #: src/sched/session.c:737 src/scripting/lua/core.c:395
37 #: src/scripting/lua/core.c:476 src/viewer/text/search.c:1562
38 #, fuzzy
39 msgid "~OK"
40 msgstr "õÇÕ"
42 #: src/bfu/hierbox.c:566
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
45 msgstr ""
46 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
47 "\n"
48 "îÁÚ×Á: \"%s\""
50 #: src/bfu/hierbox.c:567
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
53 msgstr ""
54 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
55 "\n"
56 "îÁÚ×Á: \"%s\""
58 #. cant_delete_folder
59 #: src/bfu/hierbox.c:570 src/bookmarks/dialogs.c:124
60 #, fuzzy, c-format
61 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
62 msgstr ""
63 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
64 "\n"
65 "îÁÚ×Á: \"%s\""
67 #. cant_delete_used_folder
68 #: src/bfu/hierbox.c:571 src/bookmarks/dialogs.c:126
69 #, fuzzy, c-format
70 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
71 msgstr ""
72 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
73 "\n"
74 "îÁÚ×Á: \"%s\""
76 #: src/bfu/hierbox.c:636
77 #, fuzzy
78 msgid "Delete error"
79 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
81 #: src/bfu/hierbox.c:730
82 #, fuzzy
83 msgid "Delete marked items"
84 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
86 #: src/bfu/hierbox.c:731
87 #, fuzzy
88 msgid "Delete marked items?"
89 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
91 #: src/bfu/hierbox.c:744 src/bfu/hierbox.c:780 src/bfu/hierbox.c:801
92 #: src/bfu/hierbox.c:872 src/config/dialogs.c:817 src/dialogs/menu.c:126
93 #: src/formhist/formhist.c:457 src/mime/dialogs.c:70 src/sched/task.c:267
94 #: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
95 #, fuzzy
96 msgid "~Yes"
97 msgstr "ôÁË"
99 #: src/bfu/hierbox.c:745 src/bfu/hierbox.c:781 src/bfu/hierbox.c:802
100 #: src/bfu/hierbox.c:873 src/config/dialogs.c:818 src/dialogs/menu.c:127
101 #: src/formhist/formhist.c:458 src/mime/dialogs.c:71 src/sched/task.c:268
102 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228
103 #, fuzzy
104 msgid "~No"
105 msgstr "î¦"
107 #. delete_folder_title
108 #: src/bfu/hierbox.c:765 src/bookmarks/dialogs.c:132
109 #, fuzzy
110 msgid "Delete folder"
111 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
113 #: src/bfu/hierbox.c:766
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
116 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ×ͦÓÔ ÐÁÐËÉ \"%s\"?"
118 #: src/bfu/hierbox.c:783
119 #, fuzzy
120 msgid "Delete item"
121 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
123 #: src/bfu/hierbox.c:784
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid ""
126 "Delete \"%s\"?\n"
127 "\n"
128 "%s"
129 msgstr ""
130 "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ \"%s\"?\n"
131 "\n"
132 "URL: \"%s\""
134 #: src/bfu/hierbox.c:841
135 #, fuzzy
136 msgid "Clear all items"
137 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
139 #: src/bfu/hierbox.c:842
140 #, fuzzy
141 msgid "Do you really want to remove all items?"
142 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
144 #: src/bfu/hierbox.c:939 src/bfu/hierbox.c:970 src/viewer/text/search.c:984
145 #: src/viewer/text/search.c:992 src/viewer/text/search.c:1008
146 #: src/viewer/text/search.c:1581
147 msgid "Search"
148 msgstr "ðÏÛÕË"
150 #: src/bfu/hierbox.c:941 src/viewer/text/search.c:985
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "Search string '%s' not found"
153 msgstr "òÑÄÏË ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
155 #: src/bfu/hierbox.c:970 src/config/dialogs.c:167 src/config/dialogs.c:370
156 #: src/config/dialogs.c:486 src/cookies/dialogs.c:35 src/cookies/dialogs.c:350
157 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:391
158 #: src/scripting/lua/core.c:392 src/scripting/lua/core.c:473
159 msgid "Name"
160 msgstr "¶Í'Ñ"
162 #: src/bfu/inpfield.c:64 src/bfu/inpfield.c:71
163 msgid "Bad number"
164 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÅ ÞÉÓÌÏ"
166 #: src/bfu/inpfield.c:65
167 msgid "Number expected in field"
168 msgstr "÷ ÐÏ̦ ÍÁ¤ ÂÕÔÉ ÞÉÓÌÏ"
170 #: src/bfu/inpfield.c:73
171 #, c-format
172 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
173 msgstr ""
175 #: src/bfu/inpfield.c:91
176 msgid "Bad string"
177 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÑÄÏË"
179 #: src/bfu/inpfield.c:92
180 msgid "Empty string not allowed"
181 msgstr "ðÏÒÏÖΦ ÒÑÄËÉ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉͦ"
183 #: src/bfu/inpfield.c:245 src/config/dialogs.c:405 src/cookies/dialogs.c:357
184 #: src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105 src/dialogs/options.c:212
185 #: src/dialogs/options.c:290 src/mime/dialogs.c:131
186 #: src/protocol/auth/dialogs.c:109 src/sched/download.c:539
187 #: src/sched/download.c:1122 src/scripting/lua/core.c:396
188 #: src/scripting/lua/core.c:477 src/viewer/text/search.c:1563
189 #, fuzzy
190 msgid "~Cancel"
191 msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ"
193 #: src/bfu/leds.c:73
194 #, fuzzy
195 msgid "Clock"
196 msgstr "ÂÌÏËÏ×ÁÎÏ"
198 #: src/bfu/leds.c:74
199 msgid "Digital clock in the status bar."
200 msgstr ""
202 #: src/bfu/leds.c:76 src/bfu/leds.c:93 src/config/options.inc:1090
203 #: src/config/options.inc:1097 src/ecmascript/ecmascript.c:41
204 #: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:94
205 #: src/mime/backend/mimetypes.c:53 src/ssl/ssl.c:81
206 #, fuzzy
207 msgid "Enable"
208 msgstr "¦Í'Ñ"
210 #: src/bfu/leds.c:78
211 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
212 msgstr ""
214 #: src/bfu/leds.c:80
215 #, fuzzy
216 msgid "Format"
217 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
219 #: src/bfu/leds.c:82
220 msgid ""
221 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
222 "manpage for details."
223 msgstr ""
225 #: src/bfu/leds.c:89
226 msgid "LEDs"
227 msgstr ""
229 #: src/bfu/leds.c:91
230 msgid "LEDs (visual indicators) options."
231 msgstr ""
233 #: src/bfu/leds.c:95
234 msgid ""
235 "Enable LEDs.\n"
236 "These visual indicators will inform you about various states."
237 msgstr ""
239 #. name:
240 #: src/bfu/leds.c:263 src/bfu/leds.c:302
241 msgid "LED indicators"
242 msgstr ""
244 #: src/bfu/leds.c:264
245 msgid ""
246 "What the different LEDs indicate:\n"
247 "\n"
248 "[SIJP--]\n"
249 " |||||`- Unused\n"
250 " ||||`-- Unused\n"
251 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
252 " ||`---- A JavaScript error has occured\n"
253 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
254 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
255 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
256 "\n"
257 "'-' generally indicates that the LED is off."
258 msgstr ""
260 #: src/bfu/menu.c:746
261 #, fuzzy
262 msgid "Search menu/"
263 msgstr "ðÏÛÕË"
265 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:98
266 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
267 msgstr "read_bookmarks_xbel(): ðÏÍÉÌËÁ × XML_ParserCreate()"
269 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:109
270 #, c-format
271 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
272 msgstr "read_bookmarks_xbel(): ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ %s"
274 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:117
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid ""
277 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
278 "%s"
279 msgstr ""
280 "read_bookmarks_xbel(): ðÏÍÉÌËÁ ÒÏÚÂÏÒÕ × %s, ÒÑÄÏË %d, ÓÔÏ×ÐÞÉË %d:\n"
281 "%s"
283 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:391 src/bookmarks/backend/xbel.c:412
284 msgid "No title"
285 msgstr "îÅÍÁ¤ ÎÁÚ×É"
287 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:397
288 #, fuzzy
289 msgid "No URL"
290 msgstr "ðeÒÅÊÔÉ ÄÏ..."
292 #. name:
293 #: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:187
294 #, fuzzy
295 msgid "Bookmarks"
296 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
298 #: src/bookmarks/bookmarks.c:50
299 #, fuzzy
300 msgid "Bookmark options."
301 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
303 #: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:59
304 #, fuzzy
305 msgid "File format"
306 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
308 #: src/bookmarks/bookmarks.c:55
309 msgid ""
310 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
311 "0 is the default native ELinks format\n"
312 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
313 msgstr ""
315 #: src/bookmarks/bookmarks.c:61
316 msgid ""
317 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
318 "0 is the default native ELinks format\n"
319 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)  "
320 "(DISABLED)"
321 msgstr ""
323 #: src/bookmarks/bookmarks.c:67
324 #, fuzzy
325 msgid "Save folder state"
326 msgstr "¶Í'Ñ ÐÁÐËÉ"
328 #: src/bookmarks/bookmarks.c:69
329 msgid ""
330 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
331 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
332 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
333 "appear unexpanded next time ELinks is run."
334 msgstr ""
336 #: src/bookmarks/bookmarks.c:74
337 msgid "Periodic snapshotting"
338 msgstr ""
340 #: src/bookmarks/bookmarks.c:76
341 msgid ""
342 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
343 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
344 "folder\n"
345 "for recovery after a crash.\n"
346 "\n"
347 "This feature requires bookmark support."
348 msgstr ""
350 #: src/bookmarks/dialogs.c:75 src/config/options.inc:942
351 #: src/dialogs/document.c:78 src/globhist/dialogs.c:66
352 msgid "Title"
353 msgstr "îÁÚ×Á"
355 #: src/bookmarks/dialogs.c:76 src/cache/dialogs.c:65 src/dialogs/document.c:69
356 #: src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63 src/globhist/dialogs.c:67
357 #: src/protocol/auth/dialogs.c:156 src/scripting/lua/core.c:393
358 msgid "URL"
359 msgstr "URL"
361 #. cant_delete_item
362 #: src/bookmarks/dialogs.c:120
363 #, fuzzy, c-format
364 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
365 msgstr ""
366 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
367 "\n"
368 "îÁÚ×Á: \"%s\""
370 #. cant_delete_used_item
371 #: src/bookmarks/dialogs.c:122
372 #, fuzzy, c-format
373 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
374 msgstr ""
375 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
376 "\n"
377 "îÁÚ×Á: \"%s\""
379 #. delete_marked_items_title
380 #: src/bookmarks/dialogs.c:128
381 #, fuzzy
382 msgid "Delete marked bookmarks"
383 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔɠצÄͦÞÅΦ ÚÁËÌÁÄÉÎËÉ?"
385 #. delete_marked_items
386 #: src/bookmarks/dialogs.c:130
387 msgid "Delete marked bookmarks?"
388 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔɠצÄͦÞÅΦ ÚÁËÌÁÄÉÎËÉ?"
390 #. delete_folder
391 #: src/bookmarks/dialogs.c:134
392 #, fuzzy, c-format
393 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
394 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ×ͦÓÔ ÐÁÐËÉ \"%s\"?"
396 #. delete_item_title
397 #: src/bookmarks/dialogs.c:136
398 #, fuzzy
399 msgid "Delete bookmark"
400 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔɠצÄͦÞÅΦ ÚÁËÌÁÄÉÎËÉ?"
402 #. delete_item
403 #: src/bookmarks/dialogs.c:138
404 #, fuzzy
405 msgid "Delete this bookmark?"
406 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔɠצÄͦÞÅΦ ÚÁËÌÁÄÉÎËÉ?"
408 #. clear_all_items_title
409 #: src/bookmarks/dialogs.c:140
410 #, fuzzy
411 msgid "Clear all bookmarks"
412 msgstr "ðÏÛÕË ÐÏ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁÈ"
414 #. clear_all_items_title
415 #: src/bookmarks/dialogs.c:142
416 #, fuzzy
417 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
418 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
420 #: src/bookmarks/dialogs.c:275
421 msgid "Add folder"
422 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÐÁÐËÕ"
424 #: src/bookmarks/dialogs.c:275
425 msgid "Folder name"
426 msgstr "¶Í'Ñ ÐÁÐËÉ"
428 #: src/bookmarks/dialogs.c:331 src/scripting/lua/core.c:387
429 msgid "Edit bookmark"
430 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
432 #: src/bookmarks/dialogs.c:467 src/cache/dialogs.c:220
433 #: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:253
434 #, fuzzy
435 msgid "~Goto"
436 msgstr "êÔÉ"
438 #: src/bookmarks/dialogs.c:468 src/config/dialogs.c:509
439 #: src/cookies/dialogs.c:423
440 #, fuzzy
441 msgid "~Edit"
442 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ"
444 #: src/bookmarks/dialogs.c:469 src/cache/dialogs.c:221
445 #: src/config/dialogs.c:511 src/config/dialogs.c:932 src/cookies/dialogs.c:424
446 #: src/dialogs/menu.c:446 src/formhist/dialogs.c:211
447 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:255
448 msgid "~Delete"
449 msgstr "óÔÅÒÔÉ"
451 #: src/bookmarks/dialogs.c:470 src/config/dialogs.c:510
452 #: src/config/dialogs.c:931 src/cookies/dialogs.c:422 src/dialogs/menu.c:444
453 msgid "~Add"
454 msgstr "äÏÄÁÔÉ"
456 #: src/bookmarks/dialogs.c:471
457 #, fuzzy
458 msgid "Add se~parator"
459 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÐÏÛÕ˦×"
461 #: src/bookmarks/dialogs.c:472
462 #, fuzzy
463 msgid "Add ~folder"
464 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÐÁÐËÕ"
466 #: src/bookmarks/dialogs.c:473
467 #, fuzzy
468 msgid "~Move"
469 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ"
471 #: src/bookmarks/dialogs.c:474 src/cache/dialogs.c:222
472 #: src/config/dialogs.c:512 src/config/dialogs.c:934 src/dialogs/menu.c:397
473 #: src/globhist/dialogs.c:230
474 msgid "~Search"
475 msgstr "ðÏÛÕË"
477 #. This one is too dangerous, so just let user delete
478 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
479 #: src/bookmarks/dialogs.c:478
480 msgid "Clear"
481 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ"
483 #. TODO: Would this be useful? --jonas
484 #: src/bookmarks/dialogs.c:481 src/globhist/dialogs.c:235
485 msgid "Save"
486 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ"
488 #: src/bookmarks/dialogs.c:487
489 msgid "Bookmark manager"
490 msgstr "òÏÂÏÔÁ Ú ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
492 #: src/bookmarks/dialogs.c:605
493 msgid "Search bookmarks"
494 msgstr "ðÏÛÕË ÐÏ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁÈ"
496 #: src/bookmarks/dialogs.c:619
497 msgid "Add bookmark"
498 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
500 #: src/bookmarks/dialogs.c:650
501 #, fuzzy
502 msgid "Saved session"
503 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
505 #: src/bookmarks/dialogs.c:658
506 #, fuzzy
507 msgid "Bookmark tabs"
508 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
510 #: src/bookmarks/dialogs.c:658
511 #, fuzzy
512 msgid "Enter folder name"
513 msgstr "¶Í'Ñ ÐÁÐËÉ"
515 #: src/cache/dialogs.c:72
516 #, fuzzy
517 msgid "Proxy URL"
518 msgstr "ðeÒÅÊÔÉ ÄÏ..."
520 #: src/cache/dialogs.c:77
521 msgid "Redirect"
522 msgstr ""
524 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:496 src/dialogs/document.c:89
525 msgid "Size"
526 msgstr "òÏÚͦÒ"
528 #: src/cache/dialogs.c:86
529 msgid "Loaded size"
530 msgstr ""
532 #: src/cache/dialogs.c:89
533 #, fuzzy
534 msgid "Content type"
535 msgstr "ôÉРÄÏËÕÍÅÎÔÕ"
537 #: src/cache/dialogs.c:93 src/dialogs/document.c:134
538 msgid "Last modified"
539 msgstr "÷ÏÓÔÁÎΤ ÍÏÄÉƦËÏ×ÁÎÏ"
541 #: src/cache/dialogs.c:101 src/dialogs/document.c:116
542 msgid "SSL Cipher"
543 msgstr "ëÏÄ SSL"
545 #: src/cache/dialogs.c:105 src/dialogs/document.c:121
546 msgid "Encoding"
547 msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ"
549 #: src/cache/dialogs.c:111
550 msgid "Flags"
551 msgstr ""
553 #: src/cache/dialogs.c:114 src/dialogs/document.c:92
554 msgid "incomplete"
555 msgstr "ÎÅ ÐÏ×ΦÓÔÀ"
557 #: src/cache/dialogs.c:117 src/protocol/auth/dialogs.c:175
558 msgid "invalid"
559 msgstr ""
561 #: src/cache/dialogs.c:122
562 msgid "ID"
563 msgstr ""
565 #: src/cache/dialogs.c:125 src/config/options.inc:615
566 #, fuzzy
567 msgid "Header"
568 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
570 #. cant_delete_item
571 #: src/cache/dialogs.c:178
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
574 msgstr ""
575 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
576 "\n"
577 "îÁÚ×Á: \"%s\""
579 #. cant_delete_used_item
580 #: src/cache/dialogs.c:180
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
583 msgstr ""
584 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
585 "\n"
586 "îÁÚ×Á: \"%s\""
588 #. delete_marked_items_title
589 #: src/cache/dialogs.c:186
590 #, fuzzy
591 msgid "Delete marked cache entries"
592 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
594 #. delete_marked_items
595 #: src/cache/dialogs.c:188
596 #, fuzzy
597 msgid "Delete marked cache entries?"
598 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
600 #. delete_item_title
601 #: src/cache/dialogs.c:194
602 #, fuzzy
603 msgid "Delete cache entry"
604 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
606 #. delete_item
607 #: src/cache/dialogs.c:196
608 msgid "Delete this cache entry?"
609 msgstr ""
611 #: src/cache/dialogs.c:219 src/config/dialogs.c:508 src/cookies/dialogs.c:421
612 #: src/dialogs/download.c:472 src/formhist/dialogs.c:210
613 #: src/globhist/dialogs.c:225 src/protocol/auth/dialogs.c:254
614 #, fuzzy
615 msgid "~Info"
616 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæÑ"
618 #: src/cache/dialogs.c:227
619 #, fuzzy
620 msgid "Cache manager"
621 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
623 #: src/config/cmdline.c:92
624 #, c-format
625 msgid "Cannot parse option %s: %s"
626 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÒÏÚ¦ÂÒÁÔÉ ÏÐæÀ %s: %s"
628 #: src/config/cmdline.c:110
629 #, c-format
630 msgid "Unknown option %s"
631 msgstr "îÅצÄÏÍÁ ÏÐæѠ%s"
633 #: src/config/cmdline.c:128 src/config/cmdline.c:152 src/config/cmdline.c:218
634 #: src/config/opttypes.c:39
635 msgid "Parameter expected"
636 msgstr ""
638 #: src/config/cmdline.c:153
639 msgid "Too many parameters"
640 msgstr ""
642 #: src/config/cmdline.c:158
643 #, fuzzy
644 msgid "error"
645 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ"
647 #: src/config/cmdline.c:160 src/sched/error.c:47
648 msgid "Host not found"
649 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
651 #: src/config/cmdline.c:174
652 #, fuzzy
653 msgid "Resolver error"
654 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
656 #: src/config/cmdline.c:306
657 msgid "Remote method not supported"
658 msgstr ""
660 #: src/config/cmdline.c:358
661 msgid "Template option folder"
662 msgstr ""
664 #: src/config/cmdline.c:381
665 #, c-format
666 msgid "(default: %ld)"
667 msgstr ""
669 #: src/config/cmdline.c:388 src/config/cmdline.c:417
670 #, c-format
671 msgid "(default: \"%s\")"
672 msgstr ""
674 #: src/config/cmdline.c:393
675 #, c-format
676 msgid "(alias for %s)"
677 msgstr ""
679 #: src/config/cmdline.c:398 src/config/cmdline.c:407
680 #, c-format
681 msgid "(default: %s)"
682 msgstr ""
684 #: src/config/cmdline.c:541
685 #, fuzzy
686 msgid "Configuration options"
687 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
689 #: src/config/cmdline.c:545
690 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]"
691 msgstr ""
693 #: src/config/cmdline.c:546
694 #, fuzzy
695 msgid "Options"
696 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
698 #: src/config/cmdline.c:588
699 #, fuzzy
700 msgid "Internal consistency error"
701 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ"
703 #: src/config/cmdline.c:605
704 msgid "Restrict to anonymous mode"
705 msgstr ""
707 #: src/config/cmdline.c:607
708 msgid ""
709 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
710 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
711 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
712 "in the association table can't be added or modified."
713 msgstr ""
715 #: src/config/cmdline.c:612
716 #, fuzzy
717 msgid "Autosubmit first form"
718 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ"
720 #: src/config/cmdline.c:614
721 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
722 msgstr ""
724 #: src/config/cmdline.c:616
725 msgid "Clone internal session with given ID"
726 msgstr ""
728 #: src/config/cmdline.c:618
729 msgid ""
730 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
731 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
732 "new instance. You don't want to use it."
733 msgstr ""
735 #: src/config/cmdline.c:624
736 msgid "Name of directory with configuration file"
737 msgstr ""
739 #: src/config/cmdline.c:626
740 msgid ""
741 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
742 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
743 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
744 "relative to your HOME directory."
745 msgstr ""
747 #: src/config/cmdline.c:633
748 msgid "Name of configuration file"
749 msgstr ""
751 #: src/config/cmdline.c:635
752 msgid ""
753 "Name of the configuration file that all configuration\n"
754 "options will be read from and written to. It should be\n"
755 "relative to config-dir."
756 msgstr ""
758 #: src/config/cmdline.c:639
759 msgid "Print help for configuration options"
760 msgstr ""
762 #: src/config/cmdline.c:641
763 msgid "Print help for configuration options and exit."
764 msgstr ""
766 #: src/config/cmdline.c:643
767 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
768 msgstr ""
770 #: src/config/cmdline.c:645
771 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
772 msgstr ""
774 #: src/config/cmdline.c:647
775 msgid "Ignore user-defined keybindings"
776 msgstr ""
778 #: src/config/cmdline.c:649
779 msgid ""
780 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
781 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
782 "user-defined ones on save."
783 msgstr ""
785 #: src/config/cmdline.c:653
786 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
787 msgstr ""
789 #: src/config/cmdline.c:655
790 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
791 msgstr ""
793 #: src/config/cmdline.c:657
794 msgid "Codepage to use with -dump"
795 msgstr ""
797 #: src/config/cmdline.c:659
798 msgid "Codepage used when formatting dump output."
799 msgstr ""
801 #: src/config/cmdline.c:661
802 msgid "Width of document formatted with -dump"
803 msgstr ""
805 #: src/config/cmdline.c:663
806 msgid "Width of the dump output."
807 msgstr ""
809 #: src/config/cmdline.c:665
810 msgid "Evaluate configuration file directive"
811 msgstr ""
813 #: src/config/cmdline.c:667
814 msgid ""
815 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
816 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
817 "read. Example usage:\n"
818 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
819 msgstr ""
821 #. lynx compatibility
822 #: src/config/cmdline.c:673
823 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
824 msgstr ""
826 #: src/config/cmdline.c:675
827 msgid ""
828 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
829 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
830 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
831 msgstr ""
833 #: src/config/cmdline.c:685
834 msgid "Print usage help and exit"
835 msgstr ""
837 #: src/config/cmdline.c:687
838 msgid "Print usage help and exit."
839 msgstr ""
841 #: src/config/cmdline.c:689
842 msgid "Only permit local connections"
843 msgstr ""
845 #: src/config/cmdline.c:691
846 msgid ""
847 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
848 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
849 "servers will be permitted."
850 msgstr ""
852 #: src/config/cmdline.c:695
853 msgid "Print detailed usage help and exit"
854 msgstr ""
856 #: src/config/cmdline.c:697
857 msgid "Print detailed usage help and exit."
858 msgstr ""
860 #: src/config/cmdline.c:699
861 #, fuzzy
862 msgid "Look up specified host"
863 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
865 #: src/config/cmdline.c:701
866 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
867 msgstr ""
869 #: src/config/cmdline.c:703
870 msgid "Run as separate instance"
871 msgstr ""
873 #: src/config/cmdline.c:705
874 msgid ""
875 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
876 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
877 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
878 "option is used. See also -touch-files."
879 msgstr ""
881 #: src/config/cmdline.c:710
882 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
883 msgstr ""
885 #: src/config/cmdline.c:712
886 msgid ""
887 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
888 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
889 "values to be used and disables saving of runtime state files."
890 msgstr ""
892 #: src/config/cmdline.c:716
893 msgid "Disable link numbering in dump output"
894 msgstr ""
896 #: src/config/cmdline.c:718
897 msgid ""
898 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
899 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
900 msgstr ""
902 #: src/config/cmdline.c:721
903 msgid "Disable printing of link references in dump output"
904 msgstr ""
906 #: src/config/cmdline.c:723
907 msgid ""
908 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
909 "in dump output.\n"
910 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
911 msgstr ""
913 #: src/config/cmdline.c:727
914 msgid "Control an already running ELinks"
915 msgstr ""
917 #: src/config/cmdline.c:729
918 msgid ""
919 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
920 "The option takes an additional argument containing the method\n"
921 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
922 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
923 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
924 "tabs in the remote instance.\n"
925 "Following is a list of the supported methods:\n"
926 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
927 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
928 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
929 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
930 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
931 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
932 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
933 msgstr ""
935 #: src/config/cmdline.c:744
936 msgid "Connect to session ring with given ID"
937 msgstr ""
939 #: src/config/cmdline.c:746
940 msgid ""
941 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
942 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
943 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
944 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
945 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
946 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
947 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
948 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
949 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
950 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
951 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
952 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
953 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
954 "-touch-files."
955 msgstr ""
957 #: src/config/cmdline.c:761
958 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
959 msgstr ""
961 #: src/config/cmdline.c:763
962 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
963 msgstr ""
965 #: src/config/cmdline.c:767
966 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
967 msgstr ""
969 #: src/config/cmdline.c:769
970 msgid ""
971 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
972 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
973 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
974 "these options."
975 msgstr ""
977 #: src/config/cmdline.c:774
978 msgid "Verbose level"
979 msgstr ""
981 #: src/config/cmdline.c:776
982 msgid ""
983 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
984 "start up and while running:\n"
985 "\t0 means only show serious errors\n"
986 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
987 "\t2 means show all messages"
988 msgstr ""
990 #: src/config/cmdline.c:782
991 msgid "Print version information and exit"
992 msgstr ""
994 #: src/config/cmdline.c:784
995 msgid "Print ELinks version information and exit."
996 msgstr ""
998 #: src/config/conf.c:699
999 msgid ""
1000 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1001 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1002 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1003 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1004 msgstr ""
1006 #: src/config/conf.c:707
1007 msgid ""
1008 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1009 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1010 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1011 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1012 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1013 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1014 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1015 msgstr ""
1017 #: src/config/conf.c:717
1018 msgid ""
1019 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1020 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1021 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1022 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1023 msgstr ""
1025 #: src/config/conf.c:728
1026 msgid ""
1027 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1028 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1029 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1030 msgstr ""
1032 #: src/config/conf.c:741
1033 msgid "Automatically saved options\n"
1034 msgstr ""
1036 #: src/config/conf.c:753
1037 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1038 msgstr ""
1040 #: src/config/dialogs.c:52
1041 msgid "Write config success"
1042 msgstr ""
1044 #: src/config/dialogs.c:53
1045 #, c-format
1046 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1047 msgstr ""
1049 #: src/config/dialogs.c:57
1050 msgid "~Do not show anymore"
1051 msgstr ""
1053 #: src/config/dialogs.c:63
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Cannot read the file"
1056 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
1058 #: src/config/dialogs.c:66
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Cannot get file status"
1061 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÔÁΠÓÏËÅÔÕ"
1063 #: src/config/dialogs.c:69
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Cannot access the file"
1066 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
1068 #: src/config/dialogs.c:72
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Cannot create temp file"
1071 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
1073 #: src/config/dialogs.c:75
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Cannot rename the file"
1076 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
1078 #: src/config/dialogs.c:78
1079 msgid "File saving disabled by option"
1080 msgstr "úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÆÁÊ̦נÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ ÏÐæ¤À"
1082 #: src/config/dialogs.c:81 src/sched/error.c:46
1083 msgid "Out of memory"
1084 msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
1086 #: src/config/dialogs.c:84
1087 msgid "Cannot write the file"
1088 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
1090 #: src/config/dialogs.c:89
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Secure file saving error"
1093 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÆÁÊÌÕ ÎÁ FTP"
1095 #: src/config/dialogs.c:97
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Write config error"
1098 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§"
1100 #: src/config/dialogs.c:98
1101 #, fuzzy, c-format
1102 msgid ""
1103 "Unable to write to config file %s.\n"
1104 "%s"
1105 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ ËÏÎƦÇÕÒÁ槠%s: %s"
1107 #: src/config/dialogs.c:153
1108 #, fuzzy
1109 msgid "modified"
1110 msgstr "äÁÔÕ ÚͦÎÅÎÏ"
1112 #: src/config/dialogs.c:172
1113 msgid "(expand by pressing space)"
1114 msgstr ""
1116 #: src/config/dialogs.c:175 src/config/dialogs.c:371
1117 #: src/config/options.inc:751
1118 msgid "Type"
1119 msgstr "ôÉÐ"
1121 #: src/config/dialogs.c:200 src/config/dialogs.c:400 src/cookies/dialogs.c:36
1122 #: src/cookies/dialogs.c:351
1123 msgid "Value"
1124 msgstr "úÎÁÞÅÎÎÑ"
1126 #: src/config/dialogs.c:204
1127 msgid ""
1128 "\n"
1129 "\n"
1130 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1131 msgstr ""
1133 #: src/config/dialogs.c:210 src/config/dialogs.c:375
1134 msgid "N/A"
1135 msgstr "î/ä"
1137 #: src/config/dialogs.c:212 src/config/dialogs.c:373
1138 msgid "Description"
1139 msgstr "ïÐÉÓ"
1141 #: src/config/dialogs.c:333 src/protocol/protocol.c:221
1142 #: src/sched/session.c:235 src/viewer/text/textarea.c:362
1143 #: src/viewer/text/textarea.c:369
1144 msgid "Error"
1145 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ"
1147 #: src/config/dialogs.c:334
1148 msgid "Bad option value."
1149 msgstr "îÅצÒÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ."
1151 #: src/config/dialogs.c:361 src/config/dialogs.c:429 src/cookies/dialogs.c:323
1152 msgid "Edit"
1153 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ"
1155 #: src/config/dialogs.c:430
1156 msgid ""
1157 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1158 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1159 msgstr ""
1160 "ãÀ ÏÐæÀ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ. ãÅ ÚÎÁÞÉÔØ, ÝÏ ÃÅ ÄÅÑËÁ ÓÐÅæÁÌØÎÁ ÏÐæѠÎÁ "
1161 "ËÛÔÁÌÔ ÐÁÐËÉ - ÓÐÒÏÂÕÊÔÅ ÎÁÔÉÓÎÕÔÉ ÐÒϦÌ, ÝÏ ÐÏÂÁÞÉÔÉ §§ ×ͦÓÔ."
1163 #: src/config/dialogs.c:466 src/config/dialogs.c:486
1164 msgid "Add option"
1165 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÏÐæÀ"
1167 #: src/config/dialogs.c:467
1168 msgid "Cannot add an option here."
1169 msgstr "ôÕÔ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÏÐæÀ."
1171 #: src/config/dialogs.c:513 src/config/dialogs.c:935 src/cookies/dialogs.c:426
1172 #: src/dialogs/options.c:211 src/formhist/dialogs.c:214
1173 #: src/sched/download.c:1106
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Sa~ve"
1176 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ"
1178 #: src/config/dialogs.c:518
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Option manager"
1181 msgstr "ïÐæ§"
1183 #: src/config/dialogs.c:684
1184 msgid "Keystroke"
1185 msgstr "ëÏͦÎÁæÑ"
1187 #: src/config/dialogs.c:686 src/config/options.inc:1110
1188 msgid "Action"
1189 msgstr "ä¦Ñ"
1191 #: src/config/dialogs.c:687
1192 msgid "Keymap"
1193 msgstr "òÏÚËÌÁÄËÁ"
1195 #: src/config/dialogs.c:811
1196 msgid "Keystroke already used"
1197 msgstr ""
1199 #: src/config/dialogs.c:812
1200 #, c-format
1201 msgid ""
1202 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1203 "Are you sure you want to replace it?"
1204 msgstr ""
1206 #: src/config/dialogs.c:835 src/config/dialogs.c:852 src/config/dialogs.c:896
1207 msgid "Add keybinding"
1208 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÐÒÉ×'ÑÚËÕ ËÌÁצÛ"
1210 #: src/config/dialogs.c:836
1211 msgid "Invalid keystroke."
1212 msgstr "îÅËÏÒÅËÔÎÁ ËÏͦÎÁæÑ."
1214 #: src/config/dialogs.c:853
1215 msgid "Need to select a keymap."
1216 msgstr "ðÏÔÒ¦ÂÎÏ ×ÉÂÒÁÔÉ ÒÏÚËÌÁÄËÕ."
1218 #: src/config/dialogs.c:933 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:231
1219 #, fuzzy
1220 msgid "~Toggle display"
1221 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔɠצÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
1223 #: src/config/dialogs.c:940
1224 msgid "Keybinding manager"
1225 msgstr "ëÏͦÎÁ槠ËÌÁצÛ"
1227 #: src/config/kbdbind.c:257
1228 msgid "Main mapping"
1229 msgstr "çÏÌÏ×ÎÁ ÒÏÚËÌÁÄËÁ"
1231 #: src/config/kbdbind.c:258
1232 msgid "Edit mapping"
1233 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÒÏÚËÌÁÄËÕ"
1235 #: src/config/kbdbind.c:259
1236 msgid "Menu mapping"
1237 msgstr "òÏÚËÌÁÄËÁ ÍÅÎÀ"
1239 #: src/config/kbdbind.c:430 src/config/kbdbind.c:550 src/config/kbdbind.c:581
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Do nothing"
1242 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
1244 #. internal use only
1245 #: src/config/kbdbind.c:432
1246 msgid "Abort connection"
1247 msgstr "ðÅÒÅÒ×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
1249 #: src/config/kbdbind.c:433
1250 msgid "Add a new bookmark"
1251 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÎÏ×Õ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
1253 #: src/config/kbdbind.c:434
1254 msgid "Add a new bookmark using current link"
1255 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÎÏ×Õ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀÞÉ ÐÏÔÏÞÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
1257 #: src/config/kbdbind.c:435
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Bookmark all open tabs"
1260 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
1262 #: src/config/kbdbind.c:436
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Open authentication manager"
1265 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
1267 #: src/config/kbdbind.c:437
1268 msgid "Open bookmark manager"
1269 msgstr "òÏÂÏÔÁ Ú ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
1271 #: src/config/kbdbind.c:438
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Open cache manager"
1274 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
1276 #: src/config/kbdbind.c:439
1277 msgid "Free unused cache entries"
1278 msgstr ""
1280 #: src/config/kbdbind.c:440
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Open cookie manager"
1283 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
1285 #: src/config/kbdbind.c:441
1286 msgid "Reload cookies file"
1287 msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÆÁÊÌ Ú cookies"
1289 #: src/config/kbdbind.c:442 src/config/kbdbind.c:557
1290 msgid "Copy text to clipboard"
1291 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÔÅËÓÔ Õ ÂÕÆÅÒ"
1293 #: src/config/kbdbind.c:443
1294 msgid "Show information about the current page"
1295 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
1297 #: src/config/kbdbind.c:444
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Open download manager"
1300 msgstr "úÁ×ÁÎÔÉÖÉÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
1302 #: src/config/kbdbind.c:445
1303 msgid "Enter ex-mode (command line)"
1304 msgstr ""
1306 #: src/config/kbdbind.c:446
1307 msgid "Open the File menu"
1308 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÍÅÎÀ File"
1310 #: src/config/kbdbind.c:447
1311 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
1312 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÅ ×ÈÏÖÄÅÎÎÑ ÔÅËÓÔÕ, ÝÏ ÛÕËÁ¤ÔØÓÑ"
1314 #: src/config/kbdbind.c:448
1315 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
1316 msgstr "úÎÁÊÔÅ ÐÏÐÅÒÅÄΤ ×ÈÏÄÖÅÎÎÑ ÔÅËÓÔÕ, ÝÏ ÛÕËÁ¤ÔØÓÑ"
1318 #: src/config/kbdbind.c:449
1319 msgid "Forget authentication credentials"
1320 msgstr "úÁÂÕÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ÁÕÔÅÎÔÉËÁæ§"
1322 #: src/config/kbdbind.c:450
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Open form history manager"
1325 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
1327 #: src/config/kbdbind.c:451
1328 msgid "Pass URI of current frame to external command"
1329 msgstr ""
1331 #: src/config/kbdbind.c:452
1332 msgid "Maximize the current frame"
1333 msgstr ""
1335 #: src/config/kbdbind.c:453
1336 msgid "Move to the next frame"
1337 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
1339 #: src/config/kbdbind.c:454
1340 msgid "Move to the previous frame"
1341 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
1343 #: src/config/kbdbind.c:455
1344 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
1345 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔɠĦÁÌÏÇ \"ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ URL\""
1347 #: src/config/kbdbind.c:456
1348 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
1349 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔɠĦÁÌÏÇ \"ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ URL\" Ú ÐÏÔÏÞÎÉÍ URL"
1351 #: src/config/kbdbind.c:457
1352 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
1353 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔɠĦÁÌÏÇ \"ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ URL\" Ú ÁÄÒÅÓÏÀ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
1355 #: src/config/kbdbind.c:458
1356 msgid "Go to the homepage"
1357 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÄÏÍÁÛÎØϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
1359 #: src/config/kbdbind.c:459
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Show information about the current page protocol headers"
1362 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ HTTP-ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ ÐÏÔÏÞÎϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
1364 #: src/config/kbdbind.c:460
1365 msgid "Open history manager"
1366 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
1368 #: src/config/kbdbind.c:461
1369 msgid "Return to the previous document in history"
1370 msgstr "ðÏ×ÅÒÎÕÔÉÓØ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ × ¦ÓÔÏÒ¦§"
1372 #: src/config/kbdbind.c:462
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Go forward in history"
1375 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
1377 #: src/config/kbdbind.c:463
1378 msgid "Jump to link"
1379 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
1381 #: src/config/kbdbind.c:464
1382 msgid "Open keybinding manager"
1383 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÒÉ×'ÑÚËÉ ËÌÁצÛ"
1385 #: src/config/kbdbind.c:465
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Kill all backgrounded connections"
1388 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
1390 #: src/config/kbdbind.c:466
1391 msgid "Download the current link"
1392 msgstr "óËÁÞÁÔÉ ÄÏËÕÍÅÎÔ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ"
1394 #: src/config/kbdbind.c:467
1395 msgid "Download the current image"
1396 msgstr "úÁ×ÁÎÔÉÖÉÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
1398 #: src/config/kbdbind.c:468
1399 msgid "Attempt to resume download of the current link"
1400 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔɠצÄÎÏ×ÉÔÉ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
1402 #: src/config/kbdbind.c:469
1403 msgid "Pass URI of current link to external command"
1404 msgstr ""
1406 #: src/config/kbdbind.c:470 src/config/kbdbind.c:563 src/config/kbdbind.c:587
1407 msgid "Follow the current link"
1408 msgstr "êÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ"
1410 #: src/config/kbdbind.c:471
1411 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
1412 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ Ú ÐÒÉÍÕÓÏ×ÉÍ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑÍ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ"
1414 #: src/config/kbdbind.c:472
1415 msgid "Open the link context menu"
1416 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ËÏÎÔÅËÓÔÎÅ ÍÅÎÀ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
1418 #: src/config/kbdbind.c:474
1419 msgid "Open a Lua console"
1420 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ËÏÎÓÏÌØ Lua"
1422 #: src/config/kbdbind.c:476
1423 msgid "Open a Lua console (DISABLED)"
1424 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ËÏÎÓÏÌØ Lua (÷¶äëìàþåîï)"
1426 #: src/config/kbdbind.c:478
1427 msgid "Go at a specified mark"
1428 msgstr ""
1430 #: src/config/kbdbind.c:479
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Set a mark"
1433 msgstr "ðÏÛÕË ÐÏ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁÈ"
1435 #: src/config/kbdbind.c:480
1436 msgid "Activate the menu"
1437 msgstr "áËÔÉ×Õ×ÁÔÉ ÍÅÎÀ"
1439 #: src/config/kbdbind.c:481
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Move cursor down"
1442 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏÒ ×ÎÉÚ"
1444 #: src/config/kbdbind.c:482
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Move cursor left"
1447 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏҠ̦×ÏÒÕÞ"
1449 #: src/config/kbdbind.c:483
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Move cursor right"
1452 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏҠ̦×ÏÒÕÞ"
1454 #: src/config/kbdbind.c:484
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Move cursor up"
1457 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏҠ̦×ÏÒÕÞ"
1459 #: src/config/kbdbind.c:485
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Move to the end of the document"
1462 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
1464 #: src/config/kbdbind.c:486
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Move to the start of the document"
1467 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
1469 #: src/config/kbdbind.c:487
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Move one link down"
1472 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÇÏÒÕ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
1474 #: src/config/kbdbind.c:488
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Move one link left"
1477 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÇÏÒÕ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
1479 #: src/config/kbdbind.c:489
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Move to the next link"
1482 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
1484 #: src/config/kbdbind.c:490
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Move to the previous link"
1487 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
1489 #: src/config/kbdbind.c:491
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Move one link right"
1492 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏҠ̦×ÏÒÕÞ"
1494 #: src/config/kbdbind.c:492
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Move one link up"
1497 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÇÏÒÕ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
1499 #: src/config/kbdbind.c:493 src/config/kbdbind.c:593
1500 msgid "Move downwards by a page"
1501 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÎÉÚ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
1503 #: src/config/kbdbind.c:494 src/config/kbdbind.c:594
1504 msgid "Move upwards by a page"
1505 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÇÏÒÕ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
1507 #: src/config/kbdbind.c:495
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Open the current link in a new tab"
1510 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
1512 #: src/config/kbdbind.c:496
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Open the current link a new tab in background"
1515 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
1517 #: src/config/kbdbind.c:497
1518 msgid "Open the current link in a new window"
1519 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
1521 #: src/config/kbdbind.c:498
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Open a new tab"
1524 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÏ׊צËÎÏ"
1526 #: src/config/kbdbind.c:499
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Open a new tab in background"
1529 msgstr "îÁ Ô̦"
1531 #: src/config/kbdbind.c:500
1532 msgid "Open a new window"
1533 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÏ׊צËÎÏ"
1535 #: src/config/kbdbind.c:501
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Open an OS shell"
1538 msgstr "ïÂÏÌÏÎËÁ ÏÐÅÒÁæÊÎϧ ÓÉÓÔÅÍÉ"
1540 #: src/config/kbdbind.c:502
1541 msgid "Open options manager"
1542 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÁÌÁÛÔÕ×ÁÎÎÑ ÏÐæÊ"
1544 #: src/config/kbdbind.c:503
1545 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1546 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÚÁÐÉԠЦÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ×ÉÈÏÄÕ"
1548 #: src/config/kbdbind.c:504
1549 msgid "Quit without confirmation"
1550 msgstr "÷ÉÊÔÉ ÂÅڠЦÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ"
1552 #: src/config/kbdbind.c:505 src/config/kbdbind.c:572 src/config/kbdbind.c:596
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Redraw the terminal"
1555 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
1557 #: src/config/kbdbind.c:506
1558 msgid "Reload the current page"
1559 msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
1561 #: src/config/kbdbind.c:507
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Re-render the current page"
1564 msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
1566 #: src/config/kbdbind.c:508
1567 msgid "Reset form items to their initial values"
1568 msgstr ""
1570 #: src/config/kbdbind.c:509
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Show information about the currently used resources"
1573 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
1575 #: src/config/kbdbind.c:510
1576 msgid "Save the current document in source form"
1577 msgstr ""
1579 #: src/config/kbdbind.c:511
1580 msgid "Save the current document in formatted form"
1581 msgstr ""
1583 #: src/config/kbdbind.c:512
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Save options"
1586 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
1588 #: src/config/kbdbind.c:513
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Save URL as"
1591 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ URL ÑË"
1593 #: src/config/kbdbind.c:514
1594 msgid "Scroll down"
1595 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ ×ÎÉÚ"
1597 #: src/config/kbdbind.c:515
1598 msgid "Scroll left"
1599 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔɠ̦×ÏÒÕÞ"
1601 #: src/config/kbdbind.c:516
1602 msgid "Scroll right"
1603 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ ÐÒÁ×ÏÒÕÞ"
1605 #: src/config/kbdbind.c:517
1606 msgid "Scroll up"
1607 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ ×ÇÏÒÕ"
1609 #: src/config/kbdbind.c:518 src/config/kbdbind.c:598
1610 msgid "Search for a text pattern"
1611 msgstr "ðÏÛÕË ÔÅËÓÔÕ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ"
1613 #: src/config/kbdbind.c:519
1614 msgid "Search backwards for a text pattern"
1615 msgstr "ú×ÏÒÏÔΦʠÐÏÛÕË ÔÅËÓÔÕ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ"
1617 #: src/config/kbdbind.c:520 src/config/kbdbind.c:521
1618 msgid "Search link text by typing ahead"
1619 msgstr ""
1621 #: src/config/kbdbind.c:522
1622 msgid "Search document text by typing ahead"
1623 msgstr ""
1625 #: src/config/kbdbind.c:523
1626 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1627 msgstr ""
1629 #: src/config/kbdbind.c:524
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Show terminal options dialog"
1632 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
1634 #: src/config/kbdbind.c:525
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Submit form"
1637 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ"
1639 #: src/config/kbdbind.c:526
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Submit form and reload"
1642 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
1644 #: src/config/kbdbind.c:527 src/terminal/tab.c:188 src/terminal/tab.c:224
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Close tab"
1647 msgstr "úÁËÒÉÔÉ"
1649 #: src/config/kbdbind.c:528
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Close all tabs but the current one"
1652 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
1654 #: src/config/kbdbind.c:529
1655 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1656 msgstr ""
1658 #: src/config/kbdbind.c:530
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Open the tab menu"
1661 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÍÅÎÀ File"
1663 #: src/config/kbdbind.c:531
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Move the current tab to the left"
1666 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
1668 #: src/config/kbdbind.c:532
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Move the current tab to the right"
1671 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
1673 #: src/config/kbdbind.c:533
1674 msgid "Next tab"
1675 msgstr ""
1677 #: src/config/kbdbind.c:534
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Previous tab"
1680 msgstr "ðÏÛÕËÕ ÝÅ ÎÅ ÂÕÌÏ"
1682 #: src/config/kbdbind.c:535
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Open the terminal resize dialog"
1685 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
1687 #: src/config/kbdbind.c:536
1688 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1689 msgstr ""
1691 #: src/config/kbdbind.c:537
1692 msgid "Toggle displaying of links to images"
1693 msgstr ""
1695 #: src/config/kbdbind.c:538
1696 msgid "Toggle rendering of tables"
1697 msgstr ""
1699 #: src/config/kbdbind.c:539
1700 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1701 msgstr ""
1703 #: src/config/kbdbind.c:540
1704 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1705 msgstr ""
1707 #: src/config/kbdbind.c:541
1708 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1709 msgstr ""
1711 #: src/config/kbdbind.c:542
1712 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1713 msgstr ""
1715 #: src/config/kbdbind.c:543
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Toggle wrapping of text"
1718 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔɠצÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
1720 #: src/config/kbdbind.c:544
1721 #, fuzzy
1722 msgid "View the current image"
1723 msgstr "ðÏÄÉ×ÉÔÉÓØ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
1725 #. internal use only
1726 #: src/config/kbdbind.c:552
1727 msgid "Attempt to auto-complete the input"
1728 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏ ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ×צÄ"
1730 #: src/config/kbdbind.c:553
1731 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
1732 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ ÎÅÑ×ÎÏ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏ ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ×צÄ"
1734 #: src/config/kbdbind.c:554
1735 msgid "Delete character in front of the cursor"
1736 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
1738 #: src/config/kbdbind.c:555
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Go to the first line of the buffer"
1741 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
1743 #. internal use only
1744 #: src/config/kbdbind.c:556 src/config/kbdbind.c:583
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Cancel current state"
1747 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÔÁΠÓÏËÅÔÕ"
1749 #: src/config/kbdbind.c:558
1750 msgid "Delete text from clipboard"
1751 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÔÅËÓÔ Ú ÂÕÆÅÒÕ"
1753 #: src/config/kbdbind.c:559 src/config/kbdbind.c:584
1754 msgid "Delete character under cursor"
1755 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×Ï̠ЦĠËÕÒÓÏÒÏÍ"
1757 #: src/config/kbdbind.c:560 src/config/kbdbind.c:585
1758 msgid "Move cursor downwards"
1759 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏÒ ×ÎÉÚ"
1761 #: src/config/kbdbind.c:561 src/config/kbdbind.c:586
1762 msgid "Go to the end of the page/line"
1763 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
1765 #: src/config/kbdbind.c:562
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Go to the last line of the buffer"
1768 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
1770 #: src/config/kbdbind.c:564 src/config/kbdbind.c:589
1771 msgid "Go to the start of the page/line"
1772 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
1774 #: src/config/kbdbind.c:565
1775 msgid "Delete to beginning of line"
1776 msgstr "óÔÅÒÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÒÑÄËÁ"
1778 #: src/config/kbdbind.c:566
1779 msgid "Delete to end of line"
1780 msgstr "óÔÅÒÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ ÒÑÄËÁ"
1782 #: src/config/kbdbind.c:567 src/config/kbdbind.c:590
1783 msgid "Move the cursor left"
1784 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏҠ̦×ÏÒÕÞ"
1786 #: src/config/kbdbind.c:568 src/config/kbdbind.c:592
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Move to the next item"
1789 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
1791 #: src/config/kbdbind.c:569
1792 msgid "Open in external editor"
1793 msgstr ""
1795 #: src/config/kbdbind.c:570
1796 msgid "Paste text from the clipboard"
1797 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÔÅËÓÔ Ú ÂÕÆÅÒÕ"
1799 #: src/config/kbdbind.c:571 src/config/kbdbind.c:595
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Move to the previous item"
1802 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
1804 #: src/config/kbdbind.c:573 src/config/kbdbind.c:597
1805 msgid "Move the cursor right"
1806 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏҠ̦×ÏÒÕÞ"
1808 #: src/config/kbdbind.c:574
1809 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
1810 msgstr ""
1812 #: src/config/kbdbind.c:575 src/config/kbdbind.c:601
1813 msgid "Move cursor upwards"
1814 msgstr ""
1816 #: src/config/kbdbind.c:588
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Expand item"
1819 msgstr "¦Í'Ñ"
1821 #: src/config/kbdbind.c:591
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Mark item"
1824 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
1826 #: src/config/kbdbind.c:599
1827 msgid "Select current highlighted item"
1828 msgstr ""
1830 #: src/config/kbdbind.c:600
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Collapse item"
1833 msgstr "÷ÉÔÒÁÞÅÎÉÊ ÞÁÓ"
1835 #: src/config/kbdbind.c:667
1836 msgid "Unrecognised keymap"
1837 msgstr ""
1839 #: src/config/kbdbind.c:669
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Error parsing keystroke"
1842 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
1844 #: src/config/kbdbind.c:671
1845 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1846 msgstr ""
1848 #: src/config/options.inc:19
1849 msgid "Configuration system"
1850 msgstr ""
1852 #: src/config/options.inc:21
1853 msgid "Configuration handling options."
1854 msgstr ""
1856 #: src/config/options.inc:23
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Comments"
1859 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
1861 #: src/config/options.inc:25
1862 msgid ""
1863 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1864 "0 is no comments are written\n"
1865 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1866 "2 is only the description is written\n"
1867 "3 is full comments are written"
1868 msgstr ""
1870 #: src/config/options.inc:31
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Indentation"
1873 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ SSL Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
1875 #: src/config/options.inc:33
1876 msgid ""
1877 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1878 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1879 "when saving the configuration."
1880 msgstr ""
1882 #: src/config/options.inc:37
1883 msgid "Saving style"
1884 msgstr ""
1886 #: src/config/options.inc:39
1887 msgid ""
1888 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
1889 "0 is only values of current options are altered\n"
1890 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
1891 "     are added at the end of the file\n"
1892 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
1893 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
1894 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
1895 "     the file"
1896 msgstr ""
1898 #: src/config/options.inc:48
1899 msgid "Comments localization"
1900 msgstr ""
1902 #: src/config/options.inc:50
1903 msgid ""
1904 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
1905 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
1906 "different language set in different terminals, the language\n"
1907 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
1908 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
1909 "considered unpredictable."
1910 msgstr ""
1912 #: src/config/options.inc:58
1913 msgid "Saving style warnings"
1914 msgstr ""
1916 #: src/config/options.inc:60
1917 msgid ""
1918 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
1919 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
1920 msgstr ""
1922 #: src/config/options.inc:63
1923 msgid "Show template"
1924 msgstr ""
1926 #: src/config/options.inc:65
1927 msgid ""
1928 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
1929 "manager and save them to the configuration file."
1930 msgstr ""
1932 #. Keep options in alphabetical order.
1933 #: src/config/options.inc:71 src/dialogs/info.c:180
1934 msgid "Connections"
1935 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
1937 #: src/config/options.inc:73
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Connection options."
1940 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
1942 #: src/config/options.inc:76
1943 msgid "Asynchronous DNS"
1944 msgstr ""
1946 #: src/config/options.inc:78
1947 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
1948 msgstr ""
1950 #: src/config/options.inc:80
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Maximum connections"
1953 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
1955 #: src/config/options.inc:82
1956 msgid "Maximum number of concurrent connections."
1957 msgstr ""
1959 #: src/config/options.inc:84
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Maximum connections per host"
1962 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
1964 #: src/config/options.inc:86
1965 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
1966 msgstr ""
1968 #: src/config/options.inc:88
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Connection retries"
1971 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
1973 #: src/config/options.inc:90
1974 msgid ""
1975 "Number of tries to establish a connection.\n"
1976 "Zero means try forever."
1977 msgstr ""
1979 #: src/config/options.inc:93 src/sched/error.c:52
1980 msgid "Receive timeout"
1981 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕԠЦĠÞÁÓ ÞÉÔÁÎÎÑ"
1983 #: src/config/options.inc:95
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Receive timeout (in seconds)."
1986 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕԠЦĠÞÁÓ ÞÉÔÁÎÎÑ"
1988 #: src/config/options.inc:98 src/config/options.inc:108
1989 msgid "Try IPv4 when connecting"
1990 msgstr ""
1992 #: src/config/options.inc:100
1993 msgid ""
1994 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
1995 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
1996 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
1997 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
1998 "Note that you can also force a given protocol\n"
1999 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2000 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2001 msgstr ""
2003 #: src/config/options.inc:110
2004 msgid ""
2005 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2006 "Do not touch this option.\n"
2007 "Note that you can also force a given protocol\n"
2008 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2009 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2010 msgstr ""
2012 #: src/config/options.inc:118
2013 msgid "Try IPv6 when connecting"
2014 msgstr ""
2016 #: src/config/options.inc:120
2017 msgid ""
2018 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2019 "Note that you can also force a given protocol\n"
2020 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2021 "in the style of i.e. http6://elinks.or.cz/."
2022 msgstr ""
2024 #: src/config/options.inc:126
2025 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2026 msgstr ""
2028 #: src/config/options.inc:128
2029 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2030 msgstr ""
2032 #. Keep options in alphabetical order.
2033 #: src/config/options.inc:134
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Document"
2036 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
2038 #: src/config/options.inc:136
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Document options."
2041 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
2043 #: src/config/options.inc:138
2044 msgid "Browsing"
2045 msgstr ""
2047 #: src/config/options.inc:140
2048 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2049 msgstr ""
2051 #: src/config/options.inc:143
2052 msgid "Access keys"
2053 msgstr ""
2055 #: src/config/options.inc:145
2056 msgid ""
2057 "Options for handling of link access keys.\n"
2058 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2059 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2060 "the corresponding element will be given focus."
2061 msgstr ""
2063 #: src/config/options.inc:150
2064 msgid "Automatic links following"
2065 msgstr ""
2067 #: src/config/options.inc:152
2068 msgid ""
2069 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2070 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2071 "considered dangerous."
2072 msgstr ""
2074 #: src/config/options.inc:156
2075 msgid "Display access key in link info"
2076 msgstr ""
2078 #: src/config/options.inc:158
2079 msgid "Display access key in link info."
2080 msgstr ""
2082 #: src/config/options.inc:160
2083 msgid "Accesskey priority"
2084 msgstr ""
2086 #: src/config/options.inc:162
2087 msgid ""
2088 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2089 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2090 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2091 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2092 msgstr ""
2094 #: src/config/options.inc:168
2095 msgid "Forms"
2096 msgstr ""
2098 #: src/config/options.inc:170
2099 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2100 msgstr ""
2102 #: src/config/options.inc:172
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Submit form automatically"
2105 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
2107 #: src/config/options.inc:174
2108 msgid ""
2109 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2110 "field selected."
2111 msgstr ""
2113 #: src/config/options.inc:177
2114 msgid "Confirm submission"
2115 msgstr ""
2117 #: src/config/options.inc:179
2118 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2119 msgstr ""
2121 #: src/config/options.inc:181
2122 msgid "Default form input size"
2123 msgstr ""
2125 #: src/config/options.inc:183
2126 msgid "Default form input size if none is specified."
2127 msgstr ""
2129 #: src/config/options.inc:185
2130 msgid "Insert mode"
2131 msgstr ""
2133 #: src/config/options.inc:187
2134 msgid ""
2135 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2136 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2137 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2138 "a text field from capturing key presses, such as presses of a scroll key,\n"
2139 "when it is inadvertently selected. When disabled, key presses are always\n"
2140 "inserted into a selected text field."
2141 msgstr ""
2143 #: src/config/options.inc:195
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Images"
2146 msgstr "úÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
2148 #: src/config/options.inc:197
2149 msgid "Options for handling of images."
2150 msgstr ""
2152 #: src/config/options.inc:199
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Display style for image tags"
2155 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
2157 #: src/config/options.inc:201
2158 msgid ""
2159 "Display style for image tags when displayed:\n"
2160 "0     means always display IMG\n"
2161 "1     means always display filename\n"
2162 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2163 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2164 msgstr ""
2166 #: src/config/options.inc:207
2167 msgid "Maximum length for image filename"
2168 msgstr ""
2170 #: src/config/options.inc:209
2171 msgid ""
2172 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2173 "0     means always display full filename\n"
2174 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2175 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2176 msgstr ""
2178 #: src/config/options.inc:219
2179 msgid "Image links tagging"
2180 msgstr ""
2182 #: src/config/options.inc:221
2183 msgid ""
2184 "When to enclose image links:\n"
2185 "0 means never\n"
2186 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2187 "2 means always"
2188 msgstr ""
2190 #: src/config/options.inc:226
2191 msgid "Image link prefix"
2192 msgstr ""
2194 #: src/config/options.inc:228
2195 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2196 msgstr ""
2198 #: src/config/options.inc:230
2199 msgid "Image link suffix"
2200 msgstr ""
2202 #: src/config/options.inc:232
2203 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2204 msgstr ""
2206 #: src/config/options.inc:234
2207 msgid "Maximum length for image label"
2208 msgstr ""
2210 #: src/config/options.inc:236
2211 msgid ""
2212 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2213 "0     means always display full label\n"
2214 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2215 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2216 msgstr ""
2218 #: src/config/options.inc:241
2219 msgid "Display links to images w/o alt"
2220 msgstr ""
2222 #: src/config/options.inc:243
2223 msgid ""
2224 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2225 "is off, these images are completely invisible."
2226 msgstr ""
2228 #: src/config/options.inc:246
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Display links to images"
2231 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
2233 #: src/config/options.inc:248
2234 msgid ""
2235 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2236 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2237 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2238 "as a link."
2239 msgstr ""
2241 #: src/config/options.inc:254
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Links"
2244 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ"
2246 #: src/config/options.inc:256
2247 msgid "Options for handling of links to other documents."
2248 msgstr ""
2250 #: src/config/options.inc:258
2251 msgid "Active link"
2252 msgstr ""
2254 #: src/config/options.inc:260
2255 msgid "Options for the active link."
2256 msgstr ""
2258 #: src/config/options.inc:262
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Colors"
2261 msgstr "ëÏÌØÏÒÉ"
2263 #: src/config/options.inc:264
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Active link colors."
2266 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
2268 #: src/config/options.inc:266 src/config/options.inc:526
2269 #: src/config/options.inc:836
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Background color"
2272 msgstr "îÁ Ô̦"
2274 #: src/config/options.inc:268 src/config/options.inc:528
2275 #: src/config/options.inc:837
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Default background color."
2278 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
2280 #. ==========================================================
2281 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2282 #. ==========================================================
2283 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2284 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2285 #. *    on it.
2286 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2287 #. * values of course so always use the macros below.
2288 #: src/config/options.inc:270 src/config/options.inc:522
2289 #: src/config/options.inc:834
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Text color"
2292 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Á ÏÂÌÁÓÔØ"
2294 #: src/config/options.inc:272 src/config/options.inc:524
2295 #: src/config/options.inc:835
2296 msgid "Default text color."
2297 msgstr ""
2299 #: src/config/options.inc:274
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Enable color"
2302 msgstr "¦Í'Ñ"
2304 #: src/config/options.inc:276
2305 msgid ""
2306 "Enable use of the active link background and text color\n"
2307 "settings instead of the link colors from the document."
2308 msgstr ""
2310 #: src/config/options.inc:279
2311 msgid "Bold"
2312 msgstr ""
2314 #: src/config/options.inc:281
2315 msgid "Make the active link text bold."
2316 msgstr ""
2318 #: src/config/options.inc:283
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Invert colors"
2321 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Á ÏÂÌÁÓÔØ"
2323 #: src/config/options.inc:285
2324 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2325 msgstr ""
2327 #: src/config/options.inc:288 src/config/options.inc:799
2328 #: src/dialogs/options.c:206
2329 msgid "Underline"
2330 msgstr ""
2332 #: src/config/options.inc:290
2333 msgid "Underline the active link."
2334 msgstr ""
2336 #: src/config/options.inc:293
2337 msgid "Directory highlighting"
2338 msgstr ""
2340 #: src/config/options.inc:295
2341 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2342 msgstr ""
2344 #: src/config/options.inc:297
2345 msgid "Number links"
2346 msgstr ""
2348 #: src/config/options.inc:299
2349 msgid "Display numbers next to the links."
2350 msgstr ""
2352 #: src/config/options.inc:301
2353 msgid "Handling of target=_blank"
2354 msgstr ""
2356 #: src/config/options.inc:303
2357 msgid ""
2358 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2359 "0 means open link in current tab\n"
2360 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2361 "2 means open link in new tab in background"
2362 msgstr ""
2364 #: src/config/options.inc:315
2365 msgid "Use tabindex"
2366 msgstr ""
2368 #: src/config/options.inc:317
2369 msgid ""
2370 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2371 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2372 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2373 "to navigating the document."
2374 msgstr ""
2376 #: src/config/options.inc:322
2377 msgid "Number keys select links"
2378 msgstr ""
2380 #: src/config/options.inc:324
2381 msgid ""
2382 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2383 "is a tristate:\n"
2384 "0 means never\n"
2385 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2386 "2 means always"
2387 msgstr ""
2389 #: src/config/options.inc:330
2390 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2391 msgstr ""
2393 #: src/config/options.inc:332
2394 msgid ""
2395 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2396 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2397 "warning dialog will ask before following the link."
2398 msgstr ""
2400 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2401 #. * for now as it doesn't work.
2402 #: src/config/options.inc:338
2403 msgid "Wrap-around links cycling"
2404 msgstr ""
2406 #. 0
2407 #: src/config/options.inc:340
2408 msgid ""
2409 "When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
2410 "vice versa."
2411 msgstr ""
2413 #: src/config/options.inc:344
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Scrolling"
2416 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ ÐÒÁ×ÏÒÕÞ"
2418 #: src/config/options.inc:346
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Scrolling options."
2421 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
2423 #: src/config/options.inc:348
2424 msgid "Horizontal step"
2425 msgstr ""
2427 #: src/config/options.inc:350
2428 msgid ""
2429 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2430 "right is pressed and no prefix was given."
2431 msgstr ""
2433 #: src/config/options.inc:353
2434 msgid "Extended horizontal scrolling"
2435 msgstr ""
2437 #: src/config/options.inc:355
2438 msgid ""
2439 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2440 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2441 "operations."
2442 msgstr ""
2444 #: src/config/options.inc:359
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Margin"
2447 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ"
2449 #: src/config/options.inc:361
2450 msgid ""
2451 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2452 "document scrolls in that direction."
2453 msgstr ""
2455 #: src/config/options.inc:364
2456 msgid "Vertical step"
2457 msgstr ""
2459 #: src/config/options.inc:366
2460 msgid ""
2461 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2462 "down is pressed and no prefix was given."
2463 msgstr ""
2465 #: src/config/options.inc:370
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Searching"
2468 msgstr "ðÏÛÕË"
2470 #: src/config/options.inc:372
2471 msgid "Options for searching."
2472 msgstr ""
2474 #: src/config/options.inc:374
2475 msgid "Case sensitivity"
2476 msgstr ""
2478 #: src/config/options.inc:376
2479 msgid ""
2480 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2481 "case sensitivity."
2482 msgstr ""
2484 #: src/config/options.inc:380
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Regular expressions"
2487 msgstr "÷×ÅĦÓÔØ ×ÉÒÁÚ"
2489 #: src/config/options.inc:382
2490 msgid ""
2491 "Enable searching with regular expressions:\n"
2492 "0 for plain text searching\n"
2493 "1 for basic regular expression searches\n"
2494 "2 for extended regular expression searches"
2495 msgstr ""
2497 #: src/config/options.inc:388
2498 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2499 msgstr ""
2501 #: src/config/options.inc:390
2502 msgid ""
2503 "Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
2504 "document."
2505 msgstr ""
2507 #: src/config/options.inc:393
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Wraparound"
2510 msgstr "îÁ Ô̦"
2512 #: src/config/options.inc:395
2513 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2514 msgstr ""
2516 #: src/config/options.inc:397
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Show not found"
2519 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
2521 #: src/config/options.inc:399
2522 msgid ""
2523 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2524 "0 means do nothing\n"
2525 "1 means beep the terminal\n"
2526 "2 means pop up message box"
2527 msgstr ""
2529 #: src/config/options.inc:404
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Typeahead searching"
2532 msgstr "ôÉÐ"
2534 #: src/config/options.inc:406
2535 msgid ""
2536 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2537 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2538 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2539 "\n"
2540 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2541 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2542 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2543 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2544 msgstr ""
2546 #: src/config/options.inc:415
2547 msgid "Horizontal text margin"
2548 msgstr ""
2550 #: src/config/options.inc:417
2551 msgid "Horizontal text margin."
2552 msgstr ""
2554 #: src/config/options.inc:419
2555 msgid "Document meta refresh"
2556 msgstr ""
2558 #: src/config/options.inc:421
2559 msgid ""
2560 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2561 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2562 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2563 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2564 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2565 "number of seconds a refresh will wait."
2566 msgstr ""
2568 #: src/config/options.inc:428
2569 msgid "Document meta refresh minimum time"
2570 msgstr ""
2572 #: src/config/options.inc:430
2573 msgid ""
2574 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2575 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2576 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2577 "use refreshing with zero values."
2578 msgstr ""
2580 #: src/config/options.inc:435
2581 msgid "Tables navigation order"
2582 msgstr ""
2584 #: src/config/options.inc:437
2585 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2586 msgstr ""
2588 #. Keep options in alphabetical order.
2589 #: src/config/options.inc:443
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Cache"
2592 msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ"
2594 #: src/config/options.inc:445
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Cache options."
2597 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
2599 #: src/config/options.inc:447
2600 msgid "Cache information about redirects"
2601 msgstr ""
2603 #: src/config/options.inc:449
2604 msgid ""
2605 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2606 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2607 "for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2608 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2609 "certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2610 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2611 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2612 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2613 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2614 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2615 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2616 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2617 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2618 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2619 "from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
2620 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2621 "asking the server."
2622 msgstr ""
2624 #: src/config/options.inc:467
2625 msgid "Ignore cache-control info from server"
2626 msgstr ""
2628 #: src/config/options.inc:469
2629 msgid ""
2630 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2631 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2632 msgstr ""
2634 #: src/config/options.inc:472
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Formatted documents"
2637 msgstr "ëÅ۠צÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÈ ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
2639 #: src/config/options.inc:474
2640 msgid "Format cache options."
2641 msgstr ""
2643 #: src/config/options.inc:476
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Number"
2646 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÅ ÞÉÓÌÏ"
2648 #: src/config/options.inc:478
2649 msgid ""
2650 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2651 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2652 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2653 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2654 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2655 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2656 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2657 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2658 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2659 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2660 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2661 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2662 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2663 msgstr ""
2665 #: src/config/options.inc:492 src/dialogs/info.c:199
2666 msgid "Memory cache"
2667 msgstr "ëÅÛ × ÐÁÍ'ÑÔ¦"
2669 #: src/config/options.inc:494
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Memory cache options."
2672 msgstr "ëÅÛ × ÐÁÍ'ÑÔ¦"
2674 #: src/config/options.inc:498
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2677 msgstr "ëÅÛ × ÐÁÍ'ÑÔ¦"
2679 #: src/config/options.inc:502
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Charset"
2682 msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ"
2684 #: src/config/options.inc:504
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Charset options."
2687 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
2689 #: src/config/options.inc:506
2690 msgid "Default codepage"
2691 msgstr ""
2693 #: src/config/options.inc:508
2694 msgid ""
2695 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2696 "a codepage determined by a selected locale."
2697 msgstr ""
2699 #: src/config/options.inc:511
2700 msgid "Ignore charset info from server"
2701 msgstr ""
2703 #: src/config/options.inc:513
2704 msgid "Ignore charset info sent by server."
2705 msgstr ""
2707 #: src/config/options.inc:517
2708 msgid "Default color settings"
2709 msgstr ""
2711 #: src/config/options.inc:519
2712 msgid "Default document color settings."
2713 msgstr ""
2715 #: src/config/options.inc:530
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Link color"
2718 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
2720 #: src/config/options.inc:532
2721 msgid "Default link color."
2722 msgstr ""
2724 #: src/config/options.inc:534
2725 msgid "Visited-link color"
2726 msgstr ""
2728 #: src/config/options.inc:536
2729 msgid "Default visited link color."
2730 msgstr ""
2732 #: src/config/options.inc:538
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Image-link color"
2735 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
2737 #: src/config/options.inc:540
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Default image link color."
2740 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
2742 #: src/config/options.inc:542
2743 msgid "Bookmarked-link color"
2744 msgstr ""
2746 #: src/config/options.inc:544
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Default bookmarked link color."
2749 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
2751 #: src/config/options.inc:546
2752 msgid "Directory color"
2753 msgstr ""
2755 #: src/config/options.inc:548
2756 msgid ""
2757 "Default directory color.\n"
2758 "See document.browse.links.color_dirs option."
2759 msgstr ""
2761 #: src/config/options.inc:551
2762 msgid "Allow dark colors on black background"
2763 msgstr ""
2765 #: src/config/options.inc:553
2766 msgid "Allow dark colors on black background."
2767 msgstr ""
2769 #: src/config/options.inc:555
2770 msgid "Ensure contrast"
2771 msgstr ""
2773 #: src/config/options.inc:557
2774 msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
2775 msgstr ""
2777 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2778 #. * handling.
2779 #: src/config/options.inc:562
2780 msgid "Use document-specified colors"
2781 msgstr ""
2783 #: src/config/options.inc:564
2784 msgid ""
2785 "Use colors specified in document:\n"
2786 "0 is use always the default settings\n"
2787 "1 is use document colors if available, except background\n"
2788 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2789 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2790 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2791 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
2792 msgstr ""
2794 #. Keep options in alphabetical order.
2795 #: src/config/options.inc:577
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Downloading"
2798 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
2800 #: src/config/options.inc:579
2801 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2802 msgstr ""
2804 #: src/config/options.inc:581
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Default download directory"
2807 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
2809 #: src/config/options.inc:583
2810 msgid "Default download directory."
2811 msgstr ""
2813 #: src/config/options.inc:585
2814 msgid "Set original time"
2815 msgstr ""
2817 #: src/config/options.inc:587
2818 msgid ""
2819 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2820 "stored on the server."
2821 msgstr ""
2823 #. Does automatic resuming make sense as an option?
2824 #: src/config/options.inc:591
2825 msgid "Prevent overwriting"
2826 msgstr ""
2828 #: src/config/options.inc:593
2829 msgid ""
2830 "Prevent overwriting the local files:\n"
2831 "0 is files will silently be overwritten\n"
2832 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
2833 "2 is ask the user"
2834 msgstr ""
2836 #: src/config/options.inc:598
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Notify download completion by bell"
2839 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÚÁ˦ÎÞÅÎÏ"
2841 #: src/config/options.inc:600
2842 msgid ""
2843 "Audio notification when download is completed:\n"
2844 "0 is never\n"
2845 "1 is when background notification is active\n"
2846 "2 is always"
2847 msgstr ""
2849 #: src/config/options.inc:606
2850 msgid "Dump output"
2851 msgstr ""
2853 #: src/config/options.inc:608
2854 msgid "Dump output options."
2855 msgstr ""
2857 #: src/config/options.inc:610 src/config/options.inc:803
2858 #: src/config/opttypes.c:364 src/dialogs/document.c:96
2859 msgid "Codepage"
2860 msgstr "ëÏÄÏ×Á ÓÔÏÒ¦ÎËÁ"
2862 #: src/config/options.inc:612
2863 msgid ""
2864 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
2865 "a codepage determined by a selected locale."
2866 msgstr ""
2868 #: src/config/options.inc:617
2869 #, c-format
2870 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
2871 msgstr ""
2873 #: src/config/options.inc:619
2874 msgid "Footer"
2875 msgstr ""
2877 #: src/config/options.inc:621
2878 #, c-format
2879 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
2880 msgstr ""
2882 #: src/config/options.inc:623
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Separator"
2885 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÐÏÛÕ˦×"
2887 #: src/config/options.inc:625
2888 msgid "String which separates two dumps."
2889 msgstr ""
2891 #: src/config/options.inc:627
2892 msgid "Width"
2893 msgstr ""
2895 #: src/config/options.inc:629
2896 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
2897 msgstr ""
2899 #: src/config/options.inc:633
2900 #, fuzzy
2901 msgid "History"
2902 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÓÔÏÒ¦ÎÏË ÄÏ ÐÏÔÏÞÎϧ"
2904 #: src/config/options.inc:635
2905 msgid "History options."
2906 msgstr ""
2908 #: src/config/options.inc:637
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Keep unhistory"
2911 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÓÔÏÒ¦ÎÏˠЦÓÌÑ ÐÏÔÏÞÎϧ"
2913 #: src/config/options.inc:639
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
2916 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
2918 #: src/config/options.inc:642
2919 #, fuzzy
2920 msgid "HTML rendering"
2921 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ"
2923 #: src/config/options.inc:644
2924 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
2925 msgstr ""
2927 #: src/config/options.inc:646
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Display frames"
2930 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
2932 #: src/config/options.inc:648
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Display frames."
2935 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
2937 #: src/config/options.inc:650
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Display tables"
2940 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
2942 #: src/config/options.inc:652
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Display tables."
2945 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
2947 #: src/config/options.inc:654
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Display subscripts"
2950 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
2952 #: src/config/options.inc:656
2953 msgid "Display subscripts (as [thing])."
2954 msgstr ""
2956 #: src/config/options.inc:658
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Display superscripts"
2959 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
2961 #: src/config/options.inc:660
2962 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
2963 msgstr ""
2965 #: src/config/options.inc:662
2966 msgid "Rendering of html link element"
2967 msgstr ""
2969 #: src/config/options.inc:664
2970 msgid ""
2971 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
2972 "0 is nothing\n"
2973 "1 is title\n"
2974 "2 is name in addition\n"
2975 "3 is hreflang in addition\n"
2976 "4 is type in addition\n"
2977 "5 is everything"
2978 msgstr ""
2980 #: src/config/options.inc:672
2981 msgid "Underline links"
2982 msgstr ""
2984 #: src/config/options.inc:674
2985 msgid "Underline links."
2986 msgstr ""
2988 #: src/config/options.inc:676
2989 msgid "Wrap non breaking space"
2990 msgstr ""
2992 #: src/config/options.inc:678
2993 msgid ""
2994 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
2995 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
2996 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
2997 msgstr ""
2999 #: src/config/options.inc:683
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Plain rendering"
3002 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ"
3004 #: src/config/options.inc:685
3005 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3006 msgstr ""
3008 #: src/config/options.inc:687
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Display URIs"
3011 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
3013 #: src/config/options.inc:689
3014 msgid "Display URIs in the document as links."
3015 msgstr ""
3017 #: src/config/options.inc:691
3018 msgid "Compress empty lines"
3019 msgstr ""
3021 #: src/config/options.inc:693
3022 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3023 msgstr ""
3025 #: src/config/options.inc:696
3026 msgid "URI passing"
3027 msgstr ""
3029 #: src/config/options.inc:698
3030 msgid "Rules for passing URIs to external commands."
3031 msgstr ""
3033 #: src/config/options.inc:702
3034 msgid ""
3035 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3036 "The format is:\n"
3037 "%c in the string means the current URL\n"
3038 "%% in the string means '%'\n"
3039 "\n"
3040 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3041 msgstr ""
3043 #. Keep options in alphabetical order.
3044 #: src/config/options.inc:712
3045 msgid "Information files"
3046 msgstr ""
3048 #: src/config/options.inc:714
3049 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3050 msgstr ""
3052 #: src/config/options.inc:716
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Save interval"
3055 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
3057 #: src/config/options.inc:718
3058 msgid ""
3059 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3060 "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
3061 msgstr ""
3063 #: src/config/options.inc:721
3064 msgid "Use secure file saving"
3065 msgstr ""
3067 #: src/config/options.inc:723
3068 msgid ""
3069 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3070 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3071 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3072 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3073 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3074 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3075 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3076 "and reducing reliability of this feature."
3077 msgstr ""
3079 #: src/config/options.inc:732
3080 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3081 msgstr ""
3083 #: src/config/options.inc:734
3084 msgid ""
3085 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3086 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3087 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3088 "to avoid excessive disk I/O."
3089 msgstr ""
3091 #. Keep options in alphabetical order.
3092 #: src/config/options.inc:743
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Terminals"
3095 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
3097 #: src/config/options.inc:745
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Terminal options."
3100 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
3102 #: src/config/options.inc:749
3103 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3104 msgstr ""
3106 #: src/config/options.inc:753
3107 msgid ""
3108 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3109 "dialog box borders:\n"
3110 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3111 "1 is VT100, simple but portable\n"
3112 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3113 "3 is KOI-8\n"
3114 "4 is FreeBSD"
3115 msgstr ""
3117 #: src/config/options.inc:761 src/dialogs/options.c:202
3118 msgid "Switch fonts for line drawing"
3119 msgstr ""
3121 #: src/config/options.inc:763
3122 msgid ""
3123 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3124 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3125 "terminal."
3126 msgstr ""
3128 #: src/config/options.inc:767 src/dialogs/options.c:207
3129 msgid "UTF-8 I/O"
3130 msgstr "÷צÄ-×ÉצĠUTF-8"
3132 #: src/config/options.inc:769
3133 msgid ""
3134 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3135 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3136 msgstr ""
3138 #: src/config/options.inc:772 src/dialogs/options.c:203
3139 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3140 msgstr "ïÂÍÅÖÕ×ÁÔÉ ÒÁÍËÉ Ú cp850/852"
3142 #: src/config/options.inc:774
3143 msgid ""
3144 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3145 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3146 msgstr ""
3148 #: src/config/options.inc:777 src/dialogs/options.c:204
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Block cursor"
3151 msgstr "ðÒÑÍÏËÕÔÎÉÊ ËÕÒÓÏÒ"
3153 #: src/config/options.inc:779
3154 msgid ""
3155 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3156 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3157 "so that inversed text is displayed correctly."
3158 msgstr ""
3160 #: src/config/options.inc:783
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Color mode"
3163 msgstr "ëÏÌØÏÒÉ"
3165 #: src/config/options.inc:785
3166 msgid ""
3167 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3168 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3169 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3170 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3171 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3172 msgstr ""
3174 #: src/config/options.inc:791 src/dialogs/options.c:205
3175 msgid "Transparency"
3176 msgstr ""
3178 #: src/config/options.inc:793
3179 msgid ""
3180 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3181 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3182 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3183 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3184 "sense only when colors are enabled."
3185 msgstr ""
3187 #: src/config/options.inc:801
3188 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3189 msgstr ""
3191 #: src/config/options.inc:805
3192 msgid ""
3193 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3194 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3195 msgstr ""
3197 #. Keep options in alphabetical order.
3198 #: src/config/options.inc:812
3199 msgid "User interface"
3200 msgstr ""
3202 #: src/config/options.inc:814
3203 #, fuzzy
3204 msgid "User interface options."
3205 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
3207 #: src/config/options.inc:818
3208 msgid "Color settings"
3209 msgstr ""
3211 #: src/config/options.inc:820
3212 msgid "Default user interface color settings."
3213 msgstr ""
3215 #: src/config/options.inc:847
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Color terminals"
3218 msgstr "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
3220 #: src/config/options.inc:849
3221 msgid "Color settings for color terminal."
3222 msgstr ""
3224 #: src/config/options.inc:851
3225 msgid "Non-color terminals"
3226 msgstr ""
3228 #: src/config/options.inc:853
3229 msgid "Color settings for non-color terminal."
3230 msgstr ""
3232 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3233 #: src/config/options.inc:856
3234 msgid "Main menu bar"
3235 msgstr ""
3237 #: src/config/options.inc:858
3238 msgid "Main menu bar colors."
3239 msgstr ""
3241 #: src/config/options.inc:860
3242 msgid "Unselected main menu bar item"
3243 msgstr ""
3245 #: src/config/options.inc:862
3246 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3247 msgstr ""
3249 #: src/config/options.inc:864
3250 msgid "Selected main menu bar item"
3251 msgstr ""
3253 #: src/config/options.inc:866
3254 msgid "Selected main menu bar item colors."
3255 msgstr ""
3257 #: src/config/options.inc:868 src/config/options.inc:897
3258 msgid "Hotkey"
3259 msgstr ""
3261 #: src/config/options.inc:870
3262 msgid "Main menu hotkey colors."
3263 msgstr ""
3265 #: src/config/options.inc:872 src/config/options.inc:901
3266 msgid "Unselected hotkey"
3267 msgstr ""
3269 #: src/config/options.inc:874
3270 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3271 msgstr ""
3273 #: src/config/options.inc:876 src/config/options.inc:905
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Selected hotkey"
3276 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3278 #: src/config/options.inc:878
3279 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3280 msgstr ""
3282 #: src/config/options.inc:881
3283 msgid "Menu bar"
3284 msgstr ""
3286 #: src/config/options.inc:883
3287 msgid "Menu bar colors."
3288 msgstr ""
3290 #: src/config/options.inc:885
3291 msgid "Unselected menu item"
3292 msgstr ""
3294 #: src/config/options.inc:887
3295 msgid "Unselected menu item colors."
3296 msgstr ""
3298 #: src/config/options.inc:889
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Selected menu item"
3301 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3303 #: src/config/options.inc:891
3304 msgid "Selected menu item colors."
3305 msgstr ""
3307 #: src/config/options.inc:893
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Marked menu item"
3310 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3312 #: src/config/options.inc:895
3313 msgid "Marked menu item colors."
3314 msgstr ""
3316 #: src/config/options.inc:899
3317 msgid "Menu item hotkey colors."
3318 msgstr ""
3320 #: src/config/options.inc:903
3321 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3322 msgstr ""
3324 #: src/config/options.inc:907
3325 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3326 msgstr ""
3328 #: src/config/options.inc:909
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Menu frame"
3331 msgstr "âÅÚ ÒÁÍÏË"
3333 #: src/config/options.inc:911
3334 msgid "Menu frame colors."
3335 msgstr ""
3337 #: src/config/options.inc:914
3338 msgid "Dialog"
3339 msgstr ""
3341 #: src/config/options.inc:916
3342 msgid "Dialog colors."
3343 msgstr ""
3345 #: src/config/options.inc:926
3346 msgid "Generic"
3347 msgstr ""
3349 #: src/config/options.inc:928
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Generic dialog colors."
3352 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3354 #: src/config/options.inc:930
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Frame"
3357 msgstr "¦Í'Ñ"
3359 #: src/config/options.inc:932
3360 msgid "Dialog frame colors."
3361 msgstr ""
3363 #: src/config/options.inc:934
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Scrollbar"
3366 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ ×ÇÏÒÕ"
3368 #: src/config/options.inc:936
3369 msgid "Scrollbar colors."
3370 msgstr ""
3372 #: src/config/options.inc:938
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Selected scrollbar"
3375 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3377 #: src/config/options.inc:940
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Scrollbar selected colors."
3380 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3382 #: src/config/options.inc:944
3383 msgid "Dialog title colors."
3384 msgstr ""
3386 #: src/config/options.inc:946
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Text"
3389 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Á ÏÂÌÁÓÔØ"
3391 #: src/config/options.inc:948
3392 msgid "Dialog text colors."
3393 msgstr ""
3395 #: src/config/options.inc:950 src/viewer/text/form.c:1436
3396 msgid "Checkbox"
3397 msgstr "ðÒÁÐÏÒÅÃØ"
3399 #: src/config/options.inc:952
3400 msgid "Dialog checkbox colors."
3401 msgstr ""
3403 #: src/config/options.inc:954
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Selected checkbox"
3406 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3408 #: src/config/options.inc:956
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3411 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3413 #: src/config/options.inc:958
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Checkbox label"
3416 msgstr "ðÒÁÐÏÒÅÃØ"
3418 #: src/config/options.inc:960
3419 msgid "Dialog checkbox label colors."
3420 msgstr ""
3422 #: src/config/options.inc:962
3423 msgid "Button"
3424 msgstr ""
3426 #: src/config/options.inc:964 src/config/options.inc:972
3427 msgid "Dialog button colors."
3428 msgstr ""
3430 #: src/config/options.inc:966
3431 msgid "Selected button"
3432 msgstr ""
3434 #: src/config/options.inc:968 src/config/options.inc:976
3435 msgid "Dialog selected button colors."
3436 msgstr ""
3438 #: src/config/options.inc:970
3439 msgid "Button shortcut"
3440 msgstr ""
3442 #: src/config/options.inc:974
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Selected button shortcut"
3445 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3447 #: src/config/options.inc:978 src/viewer/text/form.c:1440
3448 msgid "Text field"
3449 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Å ÐÏÌÅ"
3451 #: src/config/options.inc:980
3452 msgid "Dialog text field colors."
3453 msgstr ""
3455 #: src/config/options.inc:982
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Text field text"
3458 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Å ÐÏÌÅ"
3460 #: src/config/options.inc:984
3461 msgid "Dialog field text colors."
3462 msgstr ""
3464 #: src/config/options.inc:986
3465 msgid "Meter"
3466 msgstr ""
3468 #: src/config/options.inc:988
3469 msgid "Dialog meter colors."
3470 msgstr ""
3472 #: src/config/options.inc:990
3473 msgid "Shadow"
3474 msgstr ""
3476 #: src/config/options.inc:992
3477 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3478 msgstr ""
3480 #: src/config/options.inc:994
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Title bar"
3483 msgstr "îÁÚ×Á"
3485 #: src/config/options.inc:996
3486 msgid "Title bar colors."
3487 msgstr ""
3489 #: src/config/options.inc:998
3490 msgid "Generic title bar"
3491 msgstr ""
3493 #: src/config/options.inc:1000
3494 msgid "Generic title bar colors."
3495 msgstr ""
3497 #: src/config/options.inc:1002
3498 msgid "Title bar text"
3499 msgstr ""
3501 #: src/config/options.inc:1004
3502 msgid "Title bar text colors."
3503 msgstr ""
3505 #: src/config/options.inc:1007
3506 msgid "Status bar"
3507 msgstr ""
3509 #: src/config/options.inc:1009
3510 msgid "Status bar colors."
3511 msgstr ""
3513 #: src/config/options.inc:1011
3514 msgid "Generic status bar"
3515 msgstr ""
3517 #: src/config/options.inc:1013
3518 msgid "Generic status bar colors."
3519 msgstr ""
3521 #: src/config/options.inc:1015
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Status bar text"
3524 msgstr "ðÏÛÕË ÔÅËÓÔÕ"
3526 #: src/config/options.inc:1017
3527 msgid "Status bar text colors."
3528 msgstr ""
3530 #: src/config/options.inc:1020
3531 msgid "Tabs bar"
3532 msgstr ""
3534 #: src/config/options.inc:1022
3535 msgid "Tabs bar colors."
3536 msgstr ""
3538 #: src/config/options.inc:1024
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Unvisited tab"
3541 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3543 #: src/config/options.inc:1026
3544 msgid ""
3545 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3546 "selected since they completed loading."
3547 msgstr ""
3549 #: src/config/options.inc:1029
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Unselected tab"
3552 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3554 #: src/config/options.inc:1031
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Unselected tab colors."
3557 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3559 #: src/config/options.inc:1033
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Loading tab"
3562 msgstr "ÚÁ×ÁÎÔÁÖÕ¤ÔØÓÑ"
3564 #: src/config/options.inc:1035
3565 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3566 msgstr ""
3568 #: src/config/options.inc:1037
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Selected tab"
3571 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3573 #: src/config/options.inc:1039
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Selected tab colors."
3576 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3578 #: src/config/options.inc:1041
3579 msgid "Tab separator"
3580 msgstr ""
3582 #: src/config/options.inc:1043
3583 msgid "Tab separator colors."
3584 msgstr ""
3586 #: src/config/options.inc:1046
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Searched strings"
3589 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÑÄÏË"
3591 #: src/config/options.inc:1048
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Searched string highlight colors."
3594 msgstr "òÑÄÏË ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
3596 #. ==========================================================
3597 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3598 #. ==========================================================
3599 #. Keep options in alphabetical order.
3600 #: src/config/options.inc:1057
3601 msgid "Dialog settings"
3602 msgstr ""
3604 #: src/config/options.inc:1059
3605 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3606 msgstr ""
3608 #: src/config/options.inc:1062
3609 msgid "Minimal height of listbox widget"
3610 msgstr ""
3612 #: src/config/options.inc:1064
3613 msgid ""
3614 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3615 "or global history)."
3616 msgstr ""
3618 #: src/config/options.inc:1067
3619 msgid "Drop shadows"
3620 msgstr ""
3622 #: src/config/options.inc:1069
3623 msgid ""
3624 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3625 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3626 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3627 msgstr ""
3629 #: src/config/options.inc:1073
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Underline menu hotkeys"
3632 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3634 #: src/config/options.inc:1075
3635 msgid ""
3636 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3637 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3638 msgstr ""
3640 #: src/config/options.inc:1078
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Underline button shortcuts"
3643 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3645 #: src/config/options.inc:1080
3646 msgid ""
3647 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3648 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3649 msgstr ""
3651 #: src/config/options.inc:1084
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Timer options"
3654 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
3656 #: src/config/options.inc:1086
3657 msgid ""
3658 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3659 "even find this useful, although you may not believe that."
3660 msgstr ""
3662 #: src/config/options.inc:1092
3663 msgid ""
3664 "Whether to enable the timer or not:\n"
3665 "0 is don't count down anything\n"
3666 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3667 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3668 msgstr ""
3670 #: src/config/options.inc:1099
3671 msgid ""
3672 "Whether to enable the timer or not:\n"
3673 "0 is don't count down anything\n"
3674 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3675 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3676 msgstr ""
3678 #: src/config/options.inc:1105
3679 msgid "Duration"
3680 msgstr ""
3682 #: src/config/options.inc:1107
3683 msgid ""
3684 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3685 "should be enough for just everyone (TM)."
3686 msgstr ""
3688 #: src/config/options.inc:1112
3689 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3690 msgstr ""
3692 #: src/config/options.inc:1115
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Window tabs"
3695 msgstr "÷¦ËÎÏ"
3697 #: src/config/options.inc:1117
3698 msgid "Window tabs settings."
3699 msgstr ""
3701 #: src/config/options.inc:1119
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Display tabs bar"
3704 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
3706 #: src/config/options.inc:1121
3707 msgid ""
3708 "Show tabs bar on the screen:\n"
3709 "0 means never\n"
3710 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3711 "2 means always"
3712 msgstr ""
3714 #: src/config/options.inc:1126
3715 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3716 msgstr ""
3718 #: src/config/options.inc:1128
3719 msgid ""
3720 "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
3721 "vice versa."
3722 msgstr ""
3724 #: src/config/options.inc:1131
3725 msgid "Confirm tab closing"
3726 msgstr ""
3728 #: src/config/options.inc:1133
3729 #, fuzzy
3730 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3731 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÚÁÐÉԠЦÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ×ÉÈÏÄÕ"
3733 #: src/config/options.inc:1137 src/config/opttypes.c:365
3734 msgid "Language"
3735 msgstr ""
3737 #: src/config/options.inc:1139
3738 msgid ""
3739 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3740 "be extracted from the environment dynamically."
3741 msgstr ""
3743 #: src/config/options.inc:1142
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Display status bar"
3746 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
3748 #: src/config/options.inc:1144
3749 msgid "Show status bar on the screen."
3750 msgstr ""
3752 #: src/config/options.inc:1146
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Display title bar"
3755 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
3757 #: src/config/options.inc:1148
3758 msgid "Show title bar on the screen."
3759 msgstr ""
3761 #: src/config/options.inc:1150
3762 msgid "Display goto dialog in new tabs"
3763 msgstr ""
3765 #: src/config/options.inc:1152
3766 msgid ""
3767 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
3768 "set. This means also showing goto dialog on startup."
3769 msgstr ""
3771 #: src/config/options.inc:1155
3772 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
3773 msgstr ""
3775 #: src/config/options.inc:1157
3776 msgid ""
3777 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3778 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3779 "pop up."
3780 msgstr ""
3782 #: src/config/options.inc:1162
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Sessions"
3785 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ"
3787 #: src/config/options.inc:1164
3788 msgid "Sessions settings."
3789 msgstr ""
3791 #: src/config/options.inc:1166
3792 msgid "Auto save session"
3793 msgstr ""
3795 #: src/config/options.inc:1168
3796 msgid ""
3797 "Automatically save the session when quitting.\n"
3798 "This feature requires bookmark support."
3799 msgstr ""
3801 #: src/config/options.inc:1171
3802 msgid "Auto restore session"
3803 msgstr ""
3805 #: src/config/options.inc:1173
3806 msgid ""
3807 "Automatically restore the session at start.\n"
3808 "This feature requires bookmark support."
3809 msgstr ""
3811 #: src/config/options.inc:1176
3812 msgid "Auto save and restore session folder name"
3813 msgstr ""
3815 #: src/config/options.inc:1178
3816 msgid ""
3817 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3818 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
3819 "This only makes sense with bookmark support."
3820 msgstr ""
3822 #: src/config/options.inc:1182
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Homepage URI"
3825 msgstr "ëÏÄÏ×Á ÓÔÏÒ¦ÎËÁ"
3827 #: src/config/options.inc:1184
3828 msgid ""
3829 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
3830 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
3831 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
3832 "as homepage URI instead."
3833 msgstr ""
3835 #: src/config/options.inc:1190
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Date format"
3838 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
3840 #: src/config/options.inc:1192
3841 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
3842 msgstr ""
3844 #: src/config/options.inc:1195
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Set window title"
3847 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
3849 #: src/config/options.inc:1197
3850 msgid ""
3851 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
3852 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
3853 "shown on the window titlebar."
3854 msgstr ""
3856 #: src/config/opttypes.c:55
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Read error"
3859 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
3861 #: src/config/opttypes.c:359
3862 msgid "Boolean"
3863 msgstr ""
3865 #: src/config/opttypes.c:359
3866 msgid "[0|1]"
3867 msgstr ""
3869 #: src/config/opttypes.c:360
3870 msgid "Integer"
3871 msgstr ""
3873 #: src/config/opttypes.c:360 src/config/opttypes.c:361
3874 msgid "<num>"
3875 msgstr ""
3877 #: src/config/opttypes.c:361
3878 msgid "Longint"
3879 msgstr ""
3881 #: src/config/opttypes.c:362
3882 msgid "String"
3883 msgstr ""
3885 #: src/config/opttypes.c:362
3886 msgid "<str>"
3887 msgstr ""
3889 #: src/config/opttypes.c:364
3890 #, fuzzy
3891 msgid "<codepage>"
3892 msgstr "ëÏÄÏ×Á ÓÔÏÒ¦ÎËÁ"
3894 #: src/config/opttypes.c:365
3895 #, fuzzy
3896 msgid "<language>"
3897 msgstr "íÏ×Á"
3899 #: src/config/opttypes.c:366
3900 msgid "Color"
3901 msgstr "ëÏÌØÏÒÉ"
3903 #: src/config/opttypes.c:366
3904 msgid "<color|#rrggbb>"
3905 msgstr ""
3907 #: src/config/opttypes.c:368
3908 msgid "Special"
3909 msgstr ""
3911 #: src/config/opttypes.c:370
3912 msgid "Alias"
3913 msgstr ""
3915 #. tree
3916 #: src/config/opttypes.c:373
3917 msgid "Folder"
3918 msgstr ""
3920 #. name:
3921 #: src/cookies/cookies.c:81 src/cookies/cookies.c:826
3922 msgid "Cookies"
3923 msgstr ""
3925 #: src/cookies/cookies.c:83
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Cookies options."
3928 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
3930 #: src/cookies/cookies.c:85
3931 msgid "Accept policy"
3932 msgstr ""
3934 #: src/cookies/cookies.c:88
3935 msgid ""
3936 "Cookies accepting policy:\n"
3937 "0 is accept no cookies\n"
3938 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
3939 "2 is accept all cookies"
3940 msgstr ""
3942 #: src/cookies/cookies.c:93
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Maximum age"
3945 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
3947 #: src/cookies/cookies.c:95
3948 msgid ""
3949 "Cookie maximum age (in days):\n"
3950 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
3951 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
3952 "   expiration date\n"
3953 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
3954 "   number of days"
3955 msgstr ""
3957 #: src/cookies/cookies.c:102
3958 msgid "Paranoid security"
3959 msgstr ""
3961 #: src/cookies/cookies.c:104
3962 msgid ""
3963 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
3964 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
3965 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
3966 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
3967 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
3968 msgstr ""
3970 #: src/cookies/cookies.c:110
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Saving"
3973 msgstr "× ÓÅÒÅÄÎØÏÍÕ"
3975 #: src/cookies/cookies.c:112
3976 msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
3977 msgstr ""
3979 #: src/cookies/cookies.c:114
3980 msgid "Resaving"
3981 msgstr ""
3983 #: src/cookies/cookies.c:116
3984 msgid ""
3985 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
3986 "cookie saving (cookies.save) is off."
3987 msgstr ""
3989 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/cookies/dialogs.c:352
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Domain"
3992 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
3994 #: src/cookies/dialogs.c:38 src/mime/backend/mailcap.c:98
3995 #: src/mime/backend/mimetypes.c:57 src/protocol/file/file.c:47
3996 msgid "Path"
3997 msgstr ""
3999 #: src/cookies/dialogs.c:41 src/cookies/dialogs.c:45 src/cookies/dialogs.c:353
4000 msgid "Expires"
4001 msgstr ""
4003 #: src/cookies/dialogs.c:42
4004 #, fuzzy
4005 msgid "at quit time"
4006 msgstr "÷ÏÓÔÁÎΤ ×¦ÄצÄÁÎÏ"
4008 #: src/cookies/dialogs.c:50 src/cookies/dialogs.c:354
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Secure"
4011 msgstr "ÐÏÔÏÞÎÁ"
4013 #: src/cookies/dialogs.c:51
4014 #, fuzzy
4015 msgid "yes"
4016 msgstr "ÂÁÊÔ"
4018 #: src/cookies/dialogs.c:51
4019 #, fuzzy
4020 msgid "no"
4021 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæÑ"
4023 #: src/cookies/dialogs.c:70
4024 #, fuzzy, c-format
4025 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4026 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
4028 #: src/cookies/dialogs.c:78
4029 msgid "Accept cookie?"
4030 msgstr ""
4032 #: src/cookies/dialogs.c:81
4033 msgid "~Accept"
4034 msgstr ""
4036 #: src/cookies/dialogs.c:82
4037 msgid "~Reject"
4038 msgstr ""
4040 #: src/cookies/dialogs.c:149 src/cookies/dialogs.c:342
4041 #: src/dialogs/document.c:110
4042 msgid "Server"
4043 msgstr "óÅÒ×ÅÒ"
4045 #. cant_delete_item
4046 #: src/cookies/dialogs.c:202
4047 #, fuzzy, c-format
4048 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4049 msgstr ""
4050 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4051 "\n"
4052 "îÁÚ×Á: \"%s\""
4054 #. cant_delete_used_item
4055 #: src/cookies/dialogs.c:204
4056 #, fuzzy, c-format
4057 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4058 msgstr ""
4059 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4060 "\n"
4061 "îÁÚ×Á: \"%s\""
4063 #. cant_delete_folder
4064 #: src/cookies/dialogs.c:206
4065 #, fuzzy, c-format
4066 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4067 msgstr ""
4068 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4069 "\n"
4070 "îÁÚ×Á: \"%s\""
4072 #. cant_delete_used_folder
4073 #: src/cookies/dialogs.c:208
4074 #, fuzzy, c-format
4075 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4076 msgstr ""
4077 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4078 "\n"
4079 "îÁÚ×Á: \"%s\""
4081 #. delete_marked_items_title
4082 #: src/cookies/dialogs.c:210
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Delete marked cookies"
4085 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
4087 #. delete_marked_items
4088 #: src/cookies/dialogs.c:212
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Delete marked cookies?"
4091 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
4093 #. delete_folder_title
4094 #: src/cookies/dialogs.c:214
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Delete domain's cookies"
4097 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
4099 #. delete_folder
4100 #: src/cookies/dialogs.c:216
4101 #, c-format
4102 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4103 msgstr ""
4105 #. delete_item_title
4106 #: src/cookies/dialogs.c:218
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Delete cookie"
4109 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
4111 #. delete_item
4112 #: src/cookies/dialogs.c:220
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Delete this cookie?"
4115 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÏÐæÀ"
4117 #. clear_all_items_title
4118 #: src/cookies/dialogs.c:222
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Clear all cookies"
4121 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
4123 #. clear_all_items_title
4124 #: src/cookies/dialogs.c:224
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4127 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
4129 #: src/cookies/dialogs.c:425
4130 #, fuzzy
4131 msgid "~Clear"
4132 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ"
4134 #: src/cookies/dialogs.c:431
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Cookie manager"
4137 msgstr "òÏÂÏÔÁ Ú ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
4139 #: src/dialogs/document.c:47
4140 msgid "You are nowhere!"
4141 msgstr "÷ɠΦÄÅ ÎÅ ÚÎÁÈÏÄÉÔÅÓØ!"
4143 #: src/dialogs/document.c:100
4144 msgid "assumed"
4145 msgstr "ÐÒÉÊÎÑÔÏ"
4147 #: src/dialogs/document.c:103
4148 msgid "ignoring server setting"
4149 msgstr "ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ÓÅÒ×ÅÒÕ ¦ÇÎÏÒÕÀÔØÓÑ"
4151 #: src/dialogs/document.c:128
4152 msgid "Date"
4153 msgstr "äÁÔÁ"
4155 #: src/dialogs/document.c:146 src/globhist/dialogs.c:68
4156 msgid "Last visit time"
4157 msgstr "÷ÏÓÔÁÎΤ ×¦ÄצÄÁÎÏ"
4159 #: src/dialogs/document.c:165
4160 msgid "Unknown"
4161 msgstr "îÅצÄÏÍÏ"
4163 #: src/dialogs/document.c:176
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Link"
4166 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4168 #: src/dialogs/document.c:183
4169 msgid "Link title"
4170 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4172 #: src/dialogs/document.c:205
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Link last visit time"
4175 msgstr "÷ÏÓÔÁÎΤ ×¦ÄצÄÁÎÏ"
4177 #: src/dialogs/document.c:211
4178 msgid "Link title (from history)"
4179 msgstr ""
4181 #: src/dialogs/document.c:227 src/dialogs/document.c:296
4182 msgid "Header info"
4183 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
4185 #: src/dialogs/document.c:240
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Internal header info"
4188 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
4190 #: src/dialogs/document.c:281
4191 msgid "No header info."
4192 msgstr ""
4194 #: src/dialogs/download.c:250 src/dialogs/menu.c:573 src/sched/download.c:357
4195 msgid "Download"
4196 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
4198 #: src/dialogs/download.c:257
4199 #, fuzzy
4200 msgid "~Background"
4201 msgstr "îÁ Ô̦"
4203 #: src/dialogs/download.c:258
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Background with ~notify"
4206 msgstr "îÁ Ô̦ Ú ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑÍ"
4208 #: src/dialogs/download.c:259 src/dialogs/download.c:473
4209 #, fuzzy
4210 msgid "~Abort"
4211 msgstr "ðÅÒÅÒ×ÁÔÉ"
4213 #: src/dialogs/download.c:264
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Abort and ~delete file"
4216 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
4218 #. cant_delete_item
4219 #: src/dialogs/download.c:404
4220 #, fuzzy, c-format
4221 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4222 msgstr ""
4223 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4224 "\n"
4225 "îÁÚ×Á: \"%s\""
4227 #. cant_delete_used_item
4228 #: src/dialogs/download.c:406
4229 #, fuzzy, c-format
4230 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4231 msgstr ""
4232 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4233 "\n"
4234 "îÁÚ×Á: \"%s\""
4236 #. delete_marked_items_title
4237 #: src/dialogs/download.c:412
4238 msgid "Interrupt marked downloads"
4239 msgstr ""
4241 #. delete_marked_items
4242 #: src/dialogs/download.c:414
4243 msgid "Interrupt marked downloads?"
4244 msgstr ""
4246 #. delete_item_title
4247 #: src/dialogs/download.c:420
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Interrupt download"
4250 msgstr "ðÅÒÅÒ×ÁÎÏ"
4252 #. delete_item
4253 #: src/dialogs/download.c:422
4254 msgid "Interrupt this download?"
4255 msgstr ""
4257 #. clear_all_items_title
4258 #: src/dialogs/download.c:424
4259 msgid "Interrupt all downloads"
4260 msgstr ""
4262 #. clear_all_items_title
4263 #: src/dialogs/download.c:426
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4266 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks ÔÁ ÐÒÉÐÉÎÉÔÉ ×Ó¦ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ?"
4268 #. This requires more work to make locking work and query the user
4269 #: src/dialogs/download.c:476
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Abort and delete file"
4272 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
4274 #: src/dialogs/download.c:478 src/dialogs/edit.c:99 src/globhist/dialogs.c:232
4275 #: src/protocol/auth/dialogs.c:256
4276 #, fuzzy
4277 msgid "C~lear"
4278 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ"
4280 #: src/dialogs/download.c:483
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Download manager"
4283 msgstr "úÁ×ÁÎÔÉÖÉÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
4285 #: src/dialogs/info.c:41
4286 msgid "About"
4287 msgstr "ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ"
4289 #: src/dialogs/info.c:130
4290 msgid "Keys"
4291 msgstr "KÌÁצۦ"
4293 #: src/dialogs/info.c:141
4294 msgid "Copying"
4295 msgstr "ì¦ÃÅÎÚ¦Ñ"
4297 #: src/dialogs/info.c:142
4298 #, fuzzy, c-format
4299 msgid ""
4300 "ELinks %s\n"
4301 "\n"
4302 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4303 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4304 "(C) 2002 - 2005 Jonas Fonseca\n"
4305 "and others\n"
4306 "\n"
4307 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4308 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4309 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4310 msgstr ""
4311 "\n"
4312 "ãÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ ¤ ÂÅÚËÏÛÔÏ×ÎÉÍ ðú; ×É ÍÏÖÅÔÅ ÒÏÚÐÏ×ÓÀÄÖÕ×ÁÔÉ ÔÁ/ÁÂÏ ÍÏÄÉƦËÕ×ÁÔÉ "
4313 "§§ ÚǦÄÎϠ̦ÃÅÎÚ¦§ GNU, ÑËÁ ÏÐÕÂ̦ËÏ×ÁÎÁ \"æÏÎÄÏÍ ÂÅÚËÏÛÔÏ×ÎÏÇÏ ÐÒÏÇÒÁÍÎÏÇÏ "
4314 "ÚÁÂÅÚÐÅÞÅÎÎÑ\" (FSF); ×ÅÒÓ¦§ 2 ì¦ÃÅÎÚ¦§, ÁÂÏ (ÚÁ ×ÁÛÉÍ ÂÁÖÁÎÎÑÍ) Â¦ÌØÛ "
4315 "ЦÚÎØϧ ×ÅÒÓ¦§"
4317 #: src/dialogs/info.c:169 src/dialogs/info.c:273
4318 msgid "Resources"
4319 msgstr "òÅÓÕÒÓÉ"
4321 #: src/dialogs/info.c:173
4322 #, fuzzy, c-format
4323 msgid "%d handle"
4324 msgid_plural "%d handles"
4325 msgstr[0] "ÈÅÎÄ̦×"
4326 msgstr[1] "ÈÅÎÄ̦×"
4328 #: src/dialogs/info.c:177
4329 #, fuzzy, c-format
4330 msgid "%d timer"
4331 msgid_plural "%d timers"
4332 msgstr[0] "ÔÁÊÍÅÒ¦×"
4333 msgstr[1] "ÔÁÊÍÅÒ¦×"
4335 #: src/dialogs/info.c:184
4336 #, fuzzy, c-format
4337 msgid "%d connection"
4338 msgid_plural "%d connections"
4339 msgstr[0] "Ú'¤ÄÎÁÎØ"
4340 msgstr[1] "Ú'¤ÄÎÁÎØ"
4342 #: src/dialogs/info.c:188
4343 #, fuzzy, c-format
4344 msgid "%d connecting"
4345 msgid_plural "%d connecting"
4346 msgstr[0] "ÓÔ×ÏÒÀÀÔØÓÑ"
4347 msgstr[1] "ÓÔ×ÏÒÀÀÔØÓÑ"
4349 #: src/dialogs/info.c:192
4350 #, fuzzy, c-format
4351 msgid "%d transferring"
4352 msgid_plural "%d transferring"
4353 msgstr[0] "ÐÅÒÅÄÁÞ"
4354 msgstr[1] "ÐÅÒÅÄÁÞ"
4356 #: src/dialogs/info.c:196
4357 #, fuzzy, c-format
4358 msgid "%d keepalive"
4359 msgid_plural "%d keepalive"
4360 msgstr[0] "ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ Ú×'ÑÚËÕ"
4361 msgstr[1] "ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ Ú×'ÑÚËÕ"
4363 #: src/dialogs/info.c:203 src/dialogs/info.c:255
4364 #, c-format
4365 msgid "%d byte"
4366 msgid_plural "%d bytes"
4367 msgstr[0] ""
4368 msgstr[1] ""
4370 #: src/dialogs/info.c:207
4371 #, fuzzy, c-format
4372 msgid "%d file"
4373 msgid_plural "%d files"
4374 msgstr[0] "ÆÁÊ̦×"
4375 msgstr[1] "ÆÁÊ̦×"
4377 #: src/dialogs/info.c:211 src/dialogs/info.c:226
4378 #, c-format
4379 msgid "%d locked"
4380 msgid_plural "%d locked"
4381 msgstr[0] ""
4382 msgstr[1] ""
4384 #: src/dialogs/info.c:215
4385 #, fuzzy, c-format
4386 msgid "%d loading"
4387 msgid_plural "%d loading"
4388 msgstr[0] "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
4389 msgstr[1] "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
4391 #: src/dialogs/info.c:218
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Document cache"
4394 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
4396 #: src/dialogs/info.c:222
4397 #, fuzzy, c-format
4398 msgid "%d formatted"
4399 msgid_plural "%d formatted"
4400 msgstr[0] "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
4401 msgstr[1] "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
4403 #: src/dialogs/info.c:230
4404 #, c-format
4405 msgid "%d refreshing"
4406 msgid_plural "%d refreshing"
4407 msgstr[0] ""
4408 msgstr[1] ""
4410 #: src/dialogs/info.c:233
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Interlinking"
4413 msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4415 #: src/dialogs/info.c:236
4416 #, fuzzy
4417 msgid "master terminal"
4418 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
4420 #: src/dialogs/info.c:238
4421 #, fuzzy
4422 msgid "slave terminal"
4423 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
4425 #: src/dialogs/info.c:242
4426 #, fuzzy, c-format
4427 msgid "%d terminal"
4428 msgid_plural "%d terminals"
4429 msgstr[0] "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
4430 msgstr[1] "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
4432 #: src/dialogs/info.c:246
4433 #, fuzzy, c-format
4434 msgid "%d session"
4435 msgid_plural "%d sessions"
4436 msgstr[0] "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
4437 msgstr[1] "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
4439 #: src/dialogs/info.c:251
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Memory allocated"
4442 msgstr "ëÅÛ × ÐÁÍ'ÑÔ¦"
4444 #: src/dialogs/info.c:259
4445 #, c-format
4446 msgid "%d byte overhead"
4447 msgid_plural "%d bytes overhead"
4448 msgstr[0] ""
4449 msgstr[1] ""
4451 #: src/dialogs/menu.c:96
4452 msgid "Save URL"
4453 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ URL"
4455 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:522
4456 msgid "Enter URL"
4457 msgstr "÷×ÅĦÔØ URL"
4459 #: src/dialogs/menu.c:120
4460 msgid "Exit ELinks"
4461 msgstr "÷ÉȦĠڠELinks"
4463 #: src/dialogs/menu.c:122
4464 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4465 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks ÔÁ ÐÒÉÐÉÎÉÔÉ ×Ó¦ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ?"
4467 #: src/dialogs/menu.c:124
4468 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4469 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
4471 #: src/dialogs/menu.c:160
4472 msgid "No history"
4473 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÐÏÒÏÖÎÑ"
4475 #: src/dialogs/menu.c:231 src/dialogs/menu.c:303
4476 msgid "Go ~back"
4477 msgstr "ðo×ÅÒÎÕÔÉÓÑ ÎÁÚÁÄ"
4479 #: src/dialogs/menu.c:232
4480 msgid "Go for~ward"
4481 msgstr ""
4483 #: src/dialogs/menu.c:239 src/dialogs/menu.c:315
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Bookm~ark document"
4486 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
4488 #: src/dialogs/menu.c:243 src/dialogs/menu.c:403
4489 msgid "Toggle ~html/plain"
4490 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÁÞ HTML/ÔÅËÓÔ"
4492 #: src/dialogs/menu.c:244
4493 msgid "~Reload"
4494 msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
4496 #: src/dialogs/menu.c:247 src/dialogs/menu.c:413
4497 msgid "Frame at ~full-screen"
4498 msgstr "æÒÅÊÍ ÎÁ ×ÅÓØ ÅËÒÁÎ"
4500 #: src/dialogs/menu.c:256 src/dialogs/menu.c:415
4501 msgid "Nex~t tab"
4502 msgstr ""
4504 #: src/dialogs/menu.c:257 src/dialogs/menu.c:416
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Pre~v tab"
4507 msgstr "ðÏÛÕËÕ ÝÅ ÎÅ ÂÕÌÏ"
4509 #: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:417
4510 #, fuzzy
4511 msgid "~Close tab"
4512 msgstr "úÁËÒÉÔÉ"
4514 #: src/dialogs/menu.c:263
4515 msgid "C~lose all tabs but the current"
4516 msgstr ""
4518 #: src/dialogs/menu.c:267
4519 #, fuzzy
4520 msgid "B~ookmark all tabs"
4521 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
4523 #: src/dialogs/menu.c:300
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Open new ~tab"
4526 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
4528 #: src/dialogs/menu.c:301
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4531 msgstr "îÁ Ô̦"
4533 #: src/dialogs/menu.c:302
4534 msgid "~Go to URL"
4535 msgstr "ðeÒÅÊÔÉ ÄÏ..."
4537 #: src/dialogs/menu.c:304
4538 msgid "Go ~forward"
4539 msgstr ""
4541 #: src/dialogs/menu.c:305
4542 msgid "~History"
4543 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÓÔÏÒ¦ÎÏË ÄÏ ÐÏÔÏÞÎϧ"
4545 #: src/dialogs/menu.c:306
4546 #, fuzzy
4547 msgid "~Unhistory"
4548 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÓÔÏÒ¦ÎÏˠЦÓÌÑ ÐÏÔÏÞÎϧ"
4550 #: src/dialogs/menu.c:311
4551 #, fuzzy
4552 msgid "~Save as"
4553 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË"
4555 #: src/dialogs/menu.c:312
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Save UR~L as"
4558 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ URL ÑË"
4560 #: src/dialogs/menu.c:313
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Sa~ve formatted document"
4563 msgstr "úÂÅÒÅÇÔɠצÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
4565 #: src/dialogs/menu.c:321
4566 #, fuzzy
4567 msgid "~Kill background connections"
4568 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
4570 #: src/dialogs/menu.c:322
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Flush all ~caches"
4573 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ×Ó¦ ËÅÛ¦"
4575 #: src/dialogs/menu.c:323
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Resource ~info"
4578 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÒÅÓÕÒÓÉ"
4580 #: src/dialogs/menu.c:329
4581 msgid "E~xit"
4582 msgstr "÷ÉȦÄ"
4584 #: src/dialogs/menu.c:355
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Open ~new window"
4587 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÏ׊צËÎÏ"
4589 #: src/dialogs/menu.c:374
4590 msgid "~OS shell"
4591 msgstr "ïÂÏÌÏÎËÁ ÏÐÅÒÁæÊÎϧ ÓÉÓÔÅÍÉ"
4593 #: src/dialogs/menu.c:381
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Resize t~erminal"
4596 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
4598 #: src/dialogs/menu.c:398
4599 msgid "Search ~backward"
4600 msgstr "ú×ÏÒÏÔΦʠÐÏÛÕË"
4602 #: src/dialogs/menu.c:399
4603 msgid "Find ~next"
4604 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÅ"
4606 #: src/dialogs/menu.c:400
4607 msgid "Find ~previous"
4608 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄΤ"
4610 #: src/dialogs/menu.c:401
4611 #, fuzzy
4612 msgid "T~ypeahead search"
4613 msgstr "ôÉÐ"
4615 #: src/dialogs/menu.c:404
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Toggle i~mages"
4618 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔɠצÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
4620 #: src/dialogs/menu.c:405
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Toggle ~link numbering"
4623 msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4625 #: src/dialogs/menu.c:406
4626 msgid "Toggle ~document colors"
4627 msgstr ""
4629 #: src/dialogs/menu.c:407
4630 msgid "~Wrap text on/off"
4631 msgstr ""
4633 #: src/dialogs/menu.c:409
4634 msgid "Document ~info"
4635 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
4637 #: src/dialogs/menu.c:410
4638 msgid "H~eader info"
4639 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
4641 #: src/dialogs/menu.c:411
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Rel~oad document"
4644 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
4646 #: src/dialogs/menu.c:412
4647 #, fuzzy
4648 msgid "~Rerender document"
4649 msgstr "úÂÅÒÅÇÔɠצÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
4651 #: src/dialogs/menu.c:423
4652 msgid "~ELinks homepage"
4653 msgstr "äÏÍÁÛÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ Elinks"
4655 #: src/dialogs/menu.c:424
4656 #, fuzzy
4657 msgid "~Documentation"
4658 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
4660 #: src/dialogs/menu.c:425
4661 msgid "~Keys"
4662 msgstr "KÌÁצۦ"
4664 #: src/dialogs/menu.c:427
4665 msgid "LED ~indicators"
4666 msgstr ""
4668 #: src/dialogs/menu.c:430
4669 msgid "~Bugs information"
4670 msgstr ""
4672 #: src/dialogs/menu.c:432
4673 #, fuzzy
4674 msgid "ELinks C~vsWeb"
4675 msgstr "äÏÍÁÛÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ Elinks"
4677 #: src/dialogs/menu.c:433
4678 #, fuzzy
4679 msgid "ELinks Cvs ~History"
4680 msgstr "äÏÍÁÛÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ Elinks"
4682 #: src/dialogs/menu.c:434
4683 #, fuzzy
4684 msgid "ELinks ~LXR"
4685 msgstr "äÏÍÁÛÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ Elinks"
4687 #: src/dialogs/menu.c:437
4688 msgid "~Copying"
4689 msgstr "ì¦ÃÅÎÚ¦Ñ"
4691 #: src/dialogs/menu.c:438
4692 msgid "~About"
4693 msgstr "ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ"
4695 #: src/dialogs/menu.c:445
4696 msgid "~Modify"
4697 msgstr "úͦÎÉÔÉ"
4699 #: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:465
4700 msgid "~Language"
4701 msgstr "íÏ×Á"
4703 #: src/dialogs/menu.c:454 src/dialogs/menu.c:466
4704 msgid "C~haracter set"
4705 msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ"
4707 #: src/dialogs/menu.c:455 src/dialogs/menu.c:467
4708 msgid "~Terminal options"
4709 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
4711 #: src/dialogs/menu.c:456
4712 msgid "File ~extensions"
4713 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
4715 #: src/dialogs/menu.c:458
4716 msgid "~Options manager"
4717 msgstr ""
4719 #: src/dialogs/menu.c:459
4720 msgid "~Keybinding manager"
4721 msgstr ""
4723 #: src/dialogs/menu.c:460
4724 msgid "~Save options"
4725 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
4727 #: src/dialogs/menu.c:473
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Global ~history"
4730 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
4732 #: src/dialogs/menu.c:476
4733 #, fuzzy
4734 msgid "~Bookmarks"
4735 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
4737 #: src/dialogs/menu.c:478
4738 #, fuzzy
4739 msgid "~Cache"
4740 msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ"
4742 #: src/dialogs/menu.c:479
4743 msgid "~Downloads"
4744 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
4746 #: src/dialogs/menu.c:481
4747 msgid "Coo~kies"
4748 msgstr ""
4750 #: src/dialogs/menu.c:484
4751 #, fuzzy
4752 msgid "~Form history"
4753 msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
4755 #: src/dialogs/menu.c:486
4756 #, fuzzy
4757 msgid "~Authentication"
4758 msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ"
4760 #: src/dialogs/menu.c:502
4761 msgid "~File"
4762 msgstr "æÁÊÌ"
4764 #: src/dialogs/menu.c:503
4765 msgid "~View"
4766 msgstr "÷ÉÇÌÑÄ"
4768 #: src/dialogs/menu.c:504
4769 msgid "~Link"
4770 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4772 #: src/dialogs/menu.c:505
4773 msgid "~Tools"
4774 msgstr ""
4776 #: src/dialogs/menu.c:506
4777 msgid "~Setup"
4778 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ"
4780 #: src/dialogs/menu.c:507
4781 msgid "~Help"
4782 msgstr "äÏÐÏÍÏÇÁ"
4784 #: src/dialogs/menu.c:522
4785 msgid "Go to URL"
4786 msgstr "ðeÒÅÊÔÉ ÄÏ..."
4788 #: src/dialogs/menu.c:573
4789 msgid "Save to file"
4790 msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
4792 #: src/dialogs/menu.c:870
4793 msgid "~Pass frame URI to external command"
4794 msgstr ""
4796 #: src/dialogs/menu.c:875
4797 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
4798 msgstr ""
4800 #: src/dialogs/menu.c:881
4801 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4802 msgstr ""
4804 #: src/dialogs/menu.c:906
4805 msgid "Empty directory"
4806 msgstr ""
4808 #: src/dialogs/menu.c:950
4809 msgid "Directories:"
4810 msgstr ""
4812 #: src/dialogs/menu.c:963
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Files:"
4815 msgstr "æÁÊÌ"
4817 #. 2 '\n' + 1 '\0'
4818 #: src/dialogs/options.c:153
4819 #, c-format
4820 msgid ""
4821 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
4822 "\n"
4823 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
4824 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
4825 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
4826 "each terminal in which you run ELinks."
4827 msgstr ""
4829 #: src/dialogs/options.c:179
4830 msgid "Terminal options"
4831 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
4833 #: src/dialogs/options.c:188
4834 msgid "Frame handling:"
4835 msgstr ""
4837 #: src/dialogs/options.c:189
4838 msgid "No frames"
4839 msgstr "âÅÚ ÒÁÍÏË"
4841 #: src/dialogs/options.c:190
4842 msgid "VT 100 frames"
4843 msgstr "òÁÍËÉ VT 100"
4845 #: src/dialogs/options.c:191
4846 msgid "Linux or OS/2 frames"
4847 msgstr "òÁÍËÉ Linux ÞÉ OS/2"
4849 #: src/dialogs/options.c:192
4850 #, fuzzy
4851 msgid "FreeBSD frames"
4852 msgstr "âÅÚ ÒÁÍÏË"
4854 #: src/dialogs/options.c:193
4855 msgid "KOI8-R frames"
4856 msgstr "òÁÍËÉ KOI8-R"
4858 #: src/dialogs/options.c:195
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Color mode:"
4861 msgstr "ëÏÌØÏÒÉ"
4863 #: src/dialogs/options.c:196
4864 msgid "No colors (mono)"
4865 msgstr ""
4867 #: src/dialogs/options.c:197
4868 #, fuzzy
4869 msgid "16 colors"
4870 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4872 #: src/dialogs/options.c:199
4873 #, fuzzy
4874 msgid "256 colors"
4875 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4877 #: src/dialogs/options.c:283
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Resize terminal"
4880 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
4882 #: src/dialogs/options.c:286
4883 msgid "Width="
4884 msgstr ""
4886 #: src/dialogs/options.c:287
4887 msgid "Height="
4888 msgstr ""
4890 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
4891 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
4892 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
4893 #: src/dialogs/status.c:70
4894 msgid "Received"
4895 msgstr "ðÒÉÊÎÑÔÏ"
4897 #: src/dialogs/status.c:75
4898 msgid "of"
4899 msgstr "Ú"
4901 #: src/dialogs/status.c:84
4902 msgid "Average speed"
4903 msgstr "óÅÒÅÄÎÑ Û×ÉÄ˦ÓÔØ"
4905 #: src/dialogs/status.c:85
4906 #, fuzzy
4907 msgid "average speed"
4908 msgstr "óÅÒÅÄÎÑ Û×ÉÄ˦ÓÔØ"
4910 #: src/dialogs/status.c:86
4911 msgid "avg"
4912 msgstr "× ÓÅÒÅÄÎØÏÍÕ"
4914 #: src/dialogs/status.c:89
4915 msgid "Speed"
4916 msgstr "û×ÉÄ˦ÓÔØ"
4918 #: src/dialogs/status.c:89
4919 #, fuzzy
4920 msgid "speed"
4921 msgstr "û×ÉÄ˦ÓÔØ"
4923 #: src/dialogs/status.c:100
4924 msgid "current speed"
4925 msgstr "ÐÏÔÏÞÎÁ Û×ÉÄ˦ÓÔØ"
4927 #: src/dialogs/status.c:100
4928 msgid "cur"
4929 msgstr "ÐÏÔÏÞÎÁ"
4931 #: src/dialogs/status.c:111
4932 msgid "Elapsed time"
4933 msgstr "÷ÉÔÒÁÞÅÎÉÊ ÞÁÓ"
4935 #: src/dialogs/status.c:112
4936 #, fuzzy
4937 msgid "elapsed time"
4938 msgstr "÷ÉÔÒÁÞÅÎÉÊ ÞÁÓ"
4940 #: src/dialogs/status.c:113
4941 msgid "ETT"
4942 msgstr ""
4944 #: src/dialogs/status.c:121
4945 msgid "estimated time"
4946 msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÉÊ ÞÁÓ"
4948 #: src/dialogs/status.c:122
4949 msgid "ETA"
4950 msgstr ""
4952 #: src/dialogs/status.c:247
4953 msgid "Enter a mark to set"
4954 msgstr ""
4956 #: src/dialogs/status.c:251
4957 msgid "Enter a mark to which to jump"
4958 msgstr ""
4960 #: src/dialogs/status.c:258
4961 #, c-format
4962 msgid "Keyboard prefix: %d"
4963 msgstr ""
4965 #: src/dialogs/status.c:282
4966 #, c-format
4967 msgid "Cursor position: %dx%d"
4968 msgstr ""
4970 #: src/dialogs/status.c:383
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Untitled"
4973 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4975 #: src/dialogs/status.c:385
4976 #, fuzzy
4977 msgid "No document"
4978 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
4980 #. name:
4981 #: src/document/css/css.c:29 src/document/css/css.c:156
4982 msgid "Cascading Style Sheets"
4983 msgstr ""
4985 #: src/document/css/css.c:31
4986 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
4987 msgstr ""
4989 #: src/document/css/css.c:33
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Enable CSS"
4992 msgstr "¦Í'Ñ"
4994 #: src/document/css/css.c:35
4995 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
4996 msgstr ""
4998 #: src/document/css/css.c:37
4999 msgid "Import external style sheets"
5000 msgstr ""
5002 #: src/document/css/css.c:39
5003 msgid ""
5004 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5005 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5006 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5007 msgstr ""
5009 #: src/document/css/css.c:43
5010 msgid "Default style sheet"
5011 msgstr ""
5013 #: src/document/css/css.c:45
5014 msgid ""
5015 "The path to the file containing the default user defined\n"
5016 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5017 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5018 "to ELinks' home directory.\n"
5019 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5020 msgstr ""
5022 #. name:
5023 #: src/ecmascript/ecmascript.c:37 src/ecmascript/ecmascript.c:197
5024 #, fuzzy
5025 msgid "ECMAScript"
5026 msgstr "ïÐÉÓ"
5028 #: src/ecmascript/ecmascript.c:39
5029 #, fuzzy
5030 msgid "ECMAScript options."
5031 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
5033 #: src/ecmascript/ecmascript.c:43
5034 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5035 msgstr ""
5037 #: src/ecmascript/ecmascript.c:45
5038 msgid "Script error reporting"
5039 msgstr ""
5041 #: src/ecmascript/ecmascript.c:47
5042 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5043 msgstr ""
5045 #: src/ecmascript/ecmascript.c:49
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Maximum execution time"
5048 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
5050 #: src/ecmascript/ecmascript.c:51
5051 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5052 msgstr ""
5054 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5055 msgid "Pop-up window blocking"
5056 msgstr ""
5058 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5059 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5060 msgstr ""
5062 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:370
5063 msgid "JavaScript Alert"
5064 msgstr ""
5066 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:1969
5067 #, c-format
5068 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5069 msgstr ""
5071 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:1985
5072 msgid "JavaScript Error"
5073 msgstr ""
5075 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:2004
5076 msgid "JavaScript Emergency"
5077 msgstr ""
5079 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:2006
5080 #, c-format
5081 msgid ""
5082 "A script embedded in the current document was running\n"
5083 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5084 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5085 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5086 msgstr ""
5088 #: src/formhist/dialogs.c:67
5089 msgid "Forms are never saved for this URL."
5090 msgstr ""
5092 #: src/formhist/dialogs.c:69
5093 msgid "Forms are saved for this URL."
5094 msgstr ""
5096 #. cant_delete_item
5097 #: src/formhist/dialogs.c:121
5098 #, fuzzy, c-format
5099 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5100 msgstr ""
5101 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
5102 "\n"
5103 "îÁÚ×Á: \"%s\""
5105 #. cant_delete_used_item
5106 #: src/formhist/dialogs.c:123
5107 #, fuzzy, c-format
5108 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5109 msgstr ""
5110 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
5111 "\n"
5112 "îÁÚ×Á: \"%s\""
5114 #. delete_marked_items_title
5115 #: src/formhist/dialogs.c:129
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Delete marked forms"
5118 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
5120 #. delete_marked_items
5121 #: src/formhist/dialogs.c:131
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Delete marked forms?"
5124 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
5126 #. delete_item_title
5127 #: src/formhist/dialogs.c:137
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Delete form"
5130 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
5132 #. delete_item
5133 #: src/formhist/dialogs.c:139
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Delete this form?"
5136 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÏÐæÀ"
5138 #. clear_all_items_title
5139 #: src/formhist/dialogs.c:141
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Clear all forms"
5142 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
5144 #. clear_all_items_title
5145 #: src/formhist/dialogs.c:143
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5148 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
5150 #: src/formhist/dialogs.c:174
5151 msgid "Form not saved"
5152 msgstr ""
5154 #: src/formhist/dialogs.c:175
5155 msgid ""
5156 "No saved information for this URL.\n"
5157 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5158 "\"Toggle saving\" button."
5159 msgstr ""
5161 #: src/formhist/dialogs.c:209
5162 #, fuzzy
5163 msgid "~Login"
5164 msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
5166 #: src/formhist/dialogs.c:212
5167 #, fuzzy
5168 msgid "~Toggle saving"
5169 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔɠצÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
5171 #: src/formhist/dialogs.c:213
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Clea~r"
5174 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ"
5176 #: src/formhist/dialogs.c:219
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Form history manager"
5179 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
5181 #. TODO: Remember multiple login for the same form.
5182 #. * TODO: Password manager GUI (here?) (in dialogs.c, of course --pasky).
5183 #: src/formhist/formhist.c:37
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Show form history dialog"
5186 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
5188 #: src/formhist/formhist.c:39
5189 msgid ""
5190 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5191 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5192 "forms are unaffected."
5193 msgstr ""
5195 #: src/formhist/formhist.c:451
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Form history"
5198 msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
5200 #: src/formhist/formhist.c:452
5201 msgid ""
5202 "Should this login be remembered?\n"
5203 "\n"
5204 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5205 "file on your disk.\n"
5206 "\n"
5207 "If you are using a valuable password, answer NO."
5208 msgstr ""
5210 #: src/formhist/formhist.c:459
5211 msgid "Ne~ver for this site"
5212 msgstr ""
5214 #. name:
5215 #: src/formhist/formhist.c:484
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Form History"
5218 msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
5220 #. cant_delete_item
5221 #: src/globhist/dialogs.c:106
5222 #, fuzzy, c-format
5223 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5224 msgstr ""
5225 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
5226 "\n"
5227 "îÁÚ×Á: \"%s\""
5229 #. cant_delete_used_item
5230 #: src/globhist/dialogs.c:108
5231 #, fuzzy, c-format
5232 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5233 msgstr ""
5234 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
5235 "\n"
5236 "îÁÚ×Á: \"%s\""
5238 #. delete_marked_items_title
5239 #: src/globhist/dialogs.c:114
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Delete marked history entries"
5242 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
5244 #. delete_marked_items
5245 #: src/globhist/dialogs.c:116
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Delete marked history entries?"
5248 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
5250 #. delete_item_title
5251 #: src/globhist/dialogs.c:122
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Delete history entry"
5254 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
5256 #. delete_item
5257 #: src/globhist/dialogs.c:124
5258 msgid "Delete this history entry?"
5259 msgstr ""
5261 #. clear_all_items_title
5262 #: src/globhist/dialogs.c:126
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Clear all history entries"
5265 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
5267 #. clear_all_items_title
5268 #: src/globhist/dialogs.c:128
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5271 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
5273 #: src/globhist/dialogs.c:170
5274 msgid "Search history"
5275 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÐÏÛÕ˦×"
5277 #: src/globhist/dialogs.c:227
5278 #, fuzzy
5279 msgid "~Bookmark"
5280 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
5282 #: src/globhist/dialogs.c:241
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Global history manager"
5285 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
5287 #: src/globhist/globhist.c:60
5288 msgid "Global history"
5289 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
5291 #: src/globhist/globhist.c:62
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Global history options."
5294 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
5296 #: src/globhist/globhist.c:66
5297 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5298 msgstr ""
5300 #: src/globhist/globhist.c:68
5301 msgid "Maximum number of entries"
5302 msgstr ""
5304 #: src/globhist/globhist.c:70
5305 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5306 msgstr ""
5308 #: src/globhist/globhist.c:72
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Display style"
5311 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
5313 #: src/globhist/globhist.c:74
5314 msgid ""
5315 "What to display in global history dialog:\n"
5316 "0 is URLs\n"
5317 "1 is page titles"
5318 msgstr ""
5320 #. name:
5321 #: src/globhist/globhist.c:422
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Global History"
5324 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
5326 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5327 #, fuzzy
5328 msgid "System"
5329 msgstr "¦Í'Ñ"
5331 #: src/intl/gettext/libintl.c:29
5332 msgid "English"
5333 msgstr ""
5335 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5336 msgid "Belarusian"
5337 msgstr ""
5339 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5340 msgid "Brazilian Portuguese"
5341 msgstr ""
5343 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5344 msgid "Bulgarian"
5345 msgstr ""
5347 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5348 msgid "Catalan"
5349 msgstr ""
5351 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5352 msgid "Croatian"
5353 msgstr ""
5355 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Czech"
5358 msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ"
5360 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5361 msgid "Danish"
5362 msgstr ""
5364 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5365 msgid "Dutch"
5366 msgstr ""
5368 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5369 msgid "Estonian"
5370 msgstr ""
5372 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5373 msgid "Finnish"
5374 msgstr ""
5376 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5377 msgid "French"
5378 msgstr ""
5380 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5381 msgid "Galician"
5382 msgstr ""
5384 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5385 msgid "German"
5386 msgstr ""
5388 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5389 msgid "Greek"
5390 msgstr ""
5392 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5393 msgid "Hungarian"
5394 msgstr ""
5396 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5397 msgid "Icelandic"
5398 msgstr ""
5400 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5401 msgid "Indonesian"
5402 msgstr ""
5404 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5405 msgid "Italian"
5406 msgstr ""
5408 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5409 msgid "Lithuanian"
5410 msgstr ""
5412 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5413 msgid "Norwegian"
5414 msgstr ""
5416 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5417 msgid "Polish"
5418 msgstr ""
5420 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5421 msgid "Portuguese"
5422 msgstr ""
5424 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Romanian"
5427 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
5429 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5430 msgid "Russian"
5431 msgstr ""
5433 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5434 msgid "Slovak"
5435 msgstr ""
5437 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5438 msgid "Spanish"
5439 msgstr ""
5441 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5442 msgid "Swedish"
5443 msgstr ""
5445 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5446 msgid "Turkish"
5447 msgstr ""
5449 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5450 msgid "Ukrainian"
5451 msgstr ""
5453 #: src/lowlevel/home.c:122
5454 #, c-format
5455 msgid ""
5456 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
5457 msgstr ""
5459 #: src/lowlevel/home.c:127
5460 #, c-format
5461 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
5462 msgstr ""
5464 #: src/lowlevel/home.c:150
5465 msgid ""
5466 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
5467 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
5468 "directory."
5469 msgstr ""
5471 #: src/lowlevel/interlink.c:327 src/lowlevel/select.c:258
5472 #, c-format
5473 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5474 msgstr ""
5476 #. Infinite loop prevention.
5477 #: src/lowlevel/select.c:261
5478 #, c-format
5479 msgid "%d select() failures."
5480 msgstr ""
5482 #: src/main.c:142
5483 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5484 msgstr ""
5486 #: src/main.c:202
5487 #, c-format
5488 msgid "URL expected after -%s"
5489 msgstr ""
5491 #: src/main.c:210
5492 msgid "No running ELinks found."
5493 msgstr ""
5495 #. The remote session(s) can not be created
5496 #: src/main.c:217
5497 msgid "No remote session to connect to."
5498 msgstr ""
5500 #: src/main.c:226
5501 msgid "Unable to encode session info."
5502 msgstr ""
5504 #: src/main.c:243
5505 msgid "Unable to attach_terminal()."
5506 msgstr ""
5508 #: src/mime/backend/default.c:26
5509 msgid "MIME type associations"
5510 msgstr ""
5512 #: src/mime/backend/default.c:28
5513 msgid ""
5514 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5515 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5516 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5517 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5518 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5519 msgstr ""
5521 #: src/mime/backend/default.c:36
5522 msgid ""
5523 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5524 "of '.')."
5525 msgstr ""
5527 #: src/mime/backend/default.c:41
5528 msgid ""
5529 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5530 "of '.')."
5531 msgstr ""
5533 #: src/mime/backend/default.c:45
5534 msgid "File type handlers"
5535 msgstr ""
5537 #: src/mime/backend/default.c:47
5538 msgid ""
5539 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5540 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5541 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5542 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5543 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5544 "-- e.g., PDF files.\n"
5545 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5546 "for it to work."
5547 msgstr ""
5549 #: src/mime/backend/default.c:58
5550 msgid "Description of this handler."
5551 msgstr ""
5553 #: src/mime/backend/default.c:62
5554 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5555 msgstr ""
5557 #: src/mime/backend/default.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:103
5558 msgid "Ask before opening"
5559 msgstr ""
5561 #: src/mime/backend/default.c:66
5562 msgid "Ask before opening."
5563 msgstr ""
5565 #: src/mime/backend/default.c:68
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Block terminal"
5568 msgstr "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
5570 #: src/mime/backend/default.c:70
5571 msgid "Block the terminal when the handler is running."
5572 msgstr ""
5574 #: src/mime/backend/default.c:72
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Program"
5577 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÒÏÇÒÁÍÉ"
5579 #: src/mime/backend/default.c:75
5580 #, no-c-format
5581 msgid ""
5582 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5583 "substituted by a file name."
5584 msgstr ""
5586 #: src/mime/backend/default.c:79
5587 #, fuzzy
5588 msgid "File extension associations"
5589 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
5591 #: src/mime/backend/default.c:81
5592 msgid "Extension <-> MIME type association."
5593 msgstr ""
5595 #: src/mime/backend/default.c:85
5596 msgid ""
5597 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
5598 "of '.')."
5599 msgstr ""
5601 #. name:
5602 #: src/mime/backend/default.c:220
5603 msgid "Option system"
5604 msgstr ""
5606 #. name:
5607 #: src/mime/backend/mailcap.c:90 src/mime/backend/mailcap.c:669
5608 msgid "Mailcap"
5609 msgstr ""
5611 #: src/mime/backend/mailcap.c:92
5612 msgid "Options for mailcap support."
5613 msgstr ""
5615 #: src/mime/backend/mailcap.c:96
5616 msgid "Enable mailcap support."
5617 msgstr ""
5619 #: src/mime/backend/mailcap.c:100
5620 msgid ""
5621 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
5622 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
5623 msgstr ""
5625 #: src/mime/backend/mailcap.c:105
5626 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
5627 msgstr ""
5629 #: src/mime/backend/mailcap.c:107
5630 msgid "Type query string"
5631 msgstr ""
5633 #: src/mime/backend/mailcap.c:109
5634 msgid ""
5635 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
5636 "query dialog:\n"
5637 "0 is show \"mailcap\"\n"
5638 "1 is show program to be run\n"
5639 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
5640 msgstr ""
5642 #: src/mime/backend/mailcap.c:115
5643 msgid "Prioritize entries by file"
5644 msgstr ""
5646 #: src/mime/backend/mailcap.c:117
5647 msgid ""
5648 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
5649 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
5650 "also be checked before deciding the handler."
5651 msgstr ""
5653 #: src/mime/backend/mailcap.c:352
5654 #, c-format
5655 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
5656 msgstr ""
5658 #. name:
5659 #: src/mime/backend/mimetypes.c:47 src/mime/backend/mimetypes.c:286
5660 msgid "Mimetypes files"
5661 msgstr ""
5663 #: src/mime/backend/mimetypes.c:49
5664 msgid ""
5665 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
5666 "can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
5667 "the extension of the file name."
5668 msgstr ""
5670 #: src/mime/backend/mimetypes.c:55
5671 msgid "Enable mime.types support."
5672 msgstr ""
5674 #: src/mime/backend/mimetypes.c:59
5675 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
5676 msgstr ""
5678 #: src/mime/dialogs.c:66
5679 msgid "Delete extension"
5680 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÏÚÛÉÒÅÎÎÑ"
5682 #: src/mime/dialogs.c:67
5683 #, fuzzy, c-format
5684 msgid "Delete extension %s -> %s?"
5685 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÏÚÛÉÒÅÎÎÑ"
5687 #: src/mime/dialogs.c:124
5688 msgid "Extension"
5689 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ"
5691 #: src/mime/dialogs.c:127
5692 msgid "Extension(s)"
5693 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ"
5695 #: src/mime/dialogs.c:128
5696 msgid "Content-Type"
5697 msgstr "ôÉРÄÁÎÉÈ"
5699 #: src/mime/dialogs.c:140
5700 msgid "No extensions"
5701 msgstr "îÅÍÁ¤ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ"
5703 #. name:
5704 #: src/mime/mime.c:35 src/mime/mime.c:306
5705 msgid "MIME"
5706 msgstr ""
5708 #: src/mime/mime.c:37
5709 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
5710 msgstr ""
5712 #: src/mime/mime.c:39
5713 msgid "Default MIME-type"
5714 msgstr ""
5716 #: src/mime/mime.c:41
5717 msgid ""
5718 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
5719 "guess it properly from known information about the document)."
5720 msgstr ""
5722 #: src/modules/version.c:80
5723 #, c-format
5724 msgid "Built on %s %s"
5725 msgstr ""
5727 #: src/modules/version.c:83
5728 msgid "Text WWW browser"
5729 msgstr " ðÏĦÂÎÉÊ ÄÏ Lynx ÔÅËÓÔÏ×ÉÊ ×ÅÂ-ÂÒoÕÚÅÒ"
5731 #: src/modules/version.c:85
5732 #, c-format
5733 msgid " (built on %s %s)"
5734 msgstr ""
5736 #: src/modules/version.c:91
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Features:"
5739 msgstr "íÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦"
5741 #: src/modules/version.c:93
5742 msgid "Standard"
5743 msgstr ""
5745 #: src/modules/version.c:95
5746 msgid "Debug"
5747 msgstr ""
5749 #: src/modules/version.c:98
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Fastmem"
5752 msgstr "¦Í'Ñ"
5754 #: src/modules/version.c:101
5755 msgid "Own Libc Routines"
5756 msgstr ""
5758 #: src/modules/version.c:104
5759 #, fuzzy
5760 msgid "No Backtrace"
5761 msgstr "ðo×ÅÒÎÕÔÉÓÑ ÎÁÚÁÄ"
5763 #: src/modules/version.c:116
5764 #, fuzzy
5765 msgid "No mouse"
5766 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
5768 #: src/osdep/newwin.c:22
5769 msgid "~Xterm"
5770 msgstr "Xterm"
5772 #: src/osdep/newwin.c:23
5773 #, fuzzy
5774 msgid "T~wterm"
5775 msgstr "Twterm"
5777 #: src/osdep/newwin.c:24
5778 msgid "~Screen"
5779 msgstr "åËÒÁÎ"
5781 #: src/osdep/newwin.c:26 src/osdep/newwin.c:30
5782 msgid "~Window"
5783 msgstr "÷¦ËÎÏ"
5785 #: src/osdep/newwin.c:27
5786 msgid "~Full screen"
5787 msgstr "ðÏ×ÎÉÊ ÅËÒÁÎ"
5789 #: src/osdep/newwin.c:33
5790 msgid "~BeOS terminal"
5791 msgstr "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
5793 #: src/protocol/auth/dialogs.c:85
5794 #, fuzzy, c-format
5795 msgid "Authentication required for %s at %s"
5796 msgstr "îÅÏÂȦÄÎÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠÄÌÑ "
5798 #: src/protocol/auth/dialogs.c:95
5799 msgid "HTTP Authentication"
5800 msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ"
5802 #: src/protocol/auth/dialogs.c:105
5803 msgid "Login"
5804 msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
5806 #: src/protocol/auth/dialogs.c:106 src/protocol/http/http.c:103
5807 msgid "Password"
5808 msgstr "ðÁÒÏÌØ"
5810 #: src/protocol/auth/dialogs.c:159
5811 msgid "Realm"
5812 msgstr ""
5814 #: src/protocol/auth/dialogs.c:171
5815 #, fuzzy
5816 msgid "none"
5817 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæÑ"
5819 #: src/protocol/auth/dialogs.c:174
5820 #, fuzzy
5821 msgid "State"
5822 msgstr "äÁÔÁ"
5824 #: src/protocol/auth/dialogs.c:175
5825 #, fuzzy
5826 msgid "valid"
5827 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÎÑ"
5829 #. cant_delete_item
5830 #: src/protocol/auth/dialogs.c:212
5831 #, fuzzy, c-format
5832 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
5833 msgstr ""
5834 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
5835 "\n"
5836 "îÁÚ×Á: \"%s\""
5838 #. cant_delete_used_item
5839 #: src/protocol/auth/dialogs.c:214
5840 #, fuzzy, c-format
5841 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
5842 msgstr ""
5843 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
5844 "\n"
5845 "îÁÚ×Á: \"%s\""
5847 #. delete_marked_items_title
5848 #: src/protocol/auth/dialogs.c:220
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Delete marked auth entries"
5851 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
5853 #. delete_marked_items
5854 #: src/protocol/auth/dialogs.c:222
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Delete marked auth entries?"
5857 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
5859 #. delete_item_title
5860 #: src/protocol/auth/dialogs.c:228
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Delete auth entry"
5863 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
5865 #. delete_item
5866 #: src/protocol/auth/dialogs.c:230
5867 msgid "Delete this auth entry?"
5868 msgstr ""
5870 #. clear_all_items_title
5871 #: src/protocol/auth/dialogs.c:232
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Clear all auth entries"
5874 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
5876 #. clear_all_items_title
5877 #: src/protocol/auth/dialogs.c:234
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
5880 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
5882 #: src/protocol/auth/dialogs.c:261
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Authentication manager"
5885 msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ"
5887 #: src/protocol/file/file.c:38
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Local files"
5890 msgstr "ÆÁÊ̦×"
5892 #: src/protocol/file/file.c:40
5893 msgid "Options specific to local browsing."
5894 msgstr ""
5896 #: src/protocol/file/file.c:43
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Local CGI"
5899 msgstr "ÆÁÊ̦×"
5901 #: src/protocol/file/file.c:45
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Local CGI specific options."
5904 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
5906 #: src/protocol/file/file.c:49
5907 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
5908 msgstr ""
5910 #: src/protocol/file/file.c:51
5911 msgid "Allow local CGI"
5912 msgstr ""
5914 #: src/protocol/file/file.c:53
5915 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
5916 msgstr ""
5918 #: src/protocol/file/file.c:56
5919 msgid "Allow reading special files"
5920 msgstr ""
5922 #: src/protocol/file/file.c:58
5923 msgid ""
5924 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
5925 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
5926 "/dev/zero can ruin your day!"
5927 msgstr ""
5929 #: src/protocol/file/file.c:62
5930 msgid "Show hidden files in directory listing"
5931 msgstr ""
5933 #: src/protocol/file/file.c:64
5934 msgid ""
5935 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
5936 "hidden in local directories listing."
5937 msgstr ""
5939 #: src/protocol/file/file.c:67
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Try encoding extensions"
5942 msgstr "îÅÍÁ¤ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ"
5944 #: src/protocol/file/file.c:69
5945 msgid ""
5946 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
5947 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
5948 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
5949 msgstr ""
5951 #. name:
5952 #: src/protocol/file/file.c:77
5953 #, fuzzy
5954 msgid "File"
5955 msgstr "æÁÊÌ"
5957 #. name:
5958 #: src/protocol/finger/finger.c:22
5959 msgid "Finger"
5960 msgstr ""
5962 #. name:
5963 #: src/protocol/ftp/ftp.c:53 src/protocol/ftp/ftp.c:83
5964 msgid "FTP"
5965 msgstr ""
5967 #: src/protocol/ftp/ftp.c:55
5968 msgid "FTP specific options."
5969 msgstr ""
5971 #: src/protocol/ftp/ftp.c:57 src/protocol/http/http.c:90
5972 #: src/protocol/http/http.c:172
5973 msgid "Proxy configuration"
5974 msgstr ""
5976 #: src/protocol/ftp/ftp.c:59
5977 msgid "FTP proxy configuration."
5978 msgstr ""
5980 #: src/protocol/ftp/ftp.c:61 src/protocol/http/http.c:94
5981 #: src/protocol/http/http.c:176
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Host and port-number"
5984 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÅ ÞÉÓÌÏ"
5986 #: src/protocol/ftp/ftp.c:63
5987 msgid ""
5988 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
5989 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
5990 msgstr ""
5992 #: src/protocol/ftp/ftp.c:66
5993 msgid "Anonymous password"
5994 msgstr ""
5996 #: src/protocol/ftp/ftp.c:68
5997 msgid "FTP anonymous password to be sent."
5998 msgstr ""
6000 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
6001 msgid "Use passive mode (IPv4)"
6002 msgstr ""
6004 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
6005 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
6006 msgstr ""
6008 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
6009 msgid "Use passive mode (IPv6)"
6010 msgstr ""
6012 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
6013 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
6014 msgstr ""
6016 #. name:
6017 #: src/protocol/gopher/gopher.c:47
6018 msgid "Gopher"
6019 msgstr ""
6021 #: src/protocol/http/codes.c:107
6022 #, c-format
6023 msgid "HTTP error %03d"
6024 msgstr ""
6026 #: src/protocol/http/codes.c:130
6027 msgid ""
6028 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
6029 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
6030 "  happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
6031 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
6032 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
6033 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
6034 "  software.\n"
6035 msgstr ""
6037 #. name:
6038 #: src/protocol/http/http.c:58 src/protocol/http/http.c:186
6039 msgid "HTTP"
6040 msgstr ""
6042 #: src/protocol/http/http.c:60
6043 msgid "HTTP-specific options."
6044 msgstr ""
6046 #: src/protocol/http/http.c:63
6047 msgid "Server bug workarounds"
6048 msgstr ""
6050 #: src/protocol/http/http.c:65
6051 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
6052 msgstr ""
6054 #: src/protocol/http/http.c:67
6055 msgid "Do not send Accept-Charset"
6056 msgstr ""
6058 #: src/protocol/http/http.c:69
6059 msgid ""
6060 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
6061 "bugs in some rarely found servers."
6062 msgstr ""
6064 #: src/protocol/http/http.c:72
6065 msgid "Allow blacklisting"
6066 msgstr ""
6068 #: src/protocol/http/http.c:74
6069 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
6070 msgstr ""
6072 #: src/protocol/http/http.c:76
6073 msgid "Broken 302 redirects"
6074 msgstr ""
6076 #: src/protocol/http/http.c:78
6077 msgid ""
6078 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
6079 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
6080 "If they will do strange things to you, try to play with this."
6081 msgstr ""
6083 #: src/protocol/http/http.c:82
6084 msgid "No keepalive after POST requests"
6085 msgstr ""
6087 #: src/protocol/http/http.c:84
6088 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
6089 msgstr ""
6091 #: src/protocol/http/http.c:86
6092 msgid "Use HTTP/1.0"
6093 msgstr ""
6095 #: src/protocol/http/http.c:88
6096 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
6097 msgstr ""
6099 #: src/protocol/http/http.c:92
6100 msgid "HTTP proxy configuration."
6101 msgstr ""
6103 #: src/protocol/http/http.c:96
6104 msgid ""
6105 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
6106 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
6107 msgstr ""
6109 #: src/protocol/http/http.c:99
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Username"
6112 msgstr "¦Í'Ñ"
6114 #: src/protocol/http/http.c:101
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Proxy authentication username."
6117 msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ"
6119 #: src/protocol/http/http.c:105
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Proxy authentication password."
6122 msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ"
6124 #: src/protocol/http/http.c:108
6125 msgid "Referer sending"
6126 msgstr ""
6128 #: src/protocol/http/http.c:110
6129 msgid ""
6130 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
6131 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
6132 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
6133 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
6134 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
6135 "security problem on some badly designed web pages."
6136 msgstr ""
6138 #: src/protocol/http/http.c:117
6139 msgid "Policy"
6140 msgstr ""
6142 #: src/protocol/http/http.c:120
6143 msgid ""
6144 "Mode of sending HTTP referer:\n"
6145 "0 is send no referer\n"
6146 "1 is send current URL as referer\n"
6147 "2 is send fixed fake referer\n"
6148 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
6149 msgstr ""
6151 #: src/protocol/http/http.c:126
6152 msgid "Fake referer URL"
6153 msgstr ""
6155 #: src/protocol/http/http.c:128
6156 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
6157 msgstr ""
6159 #: src/protocol/http/http.c:131
6160 msgid "Send Accept-Language header"
6161 msgstr ""
6163 #: src/protocol/http/http.c:133
6164 msgid "Send Accept-Language header."
6165 msgstr ""
6167 #: src/protocol/http/http.c:135
6168 msgid "Use UI language as Accept-Language"
6169 msgstr ""
6171 #: src/protocol/http/http.c:137
6172 msgid ""
6173 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
6174 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
6175 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
6176 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
6177 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
6178 "your language preference."
6179 msgstr ""
6181 #: src/protocol/http/http.c:144
6182 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
6183 msgstr ""
6185 #: src/protocol/http/http.c:146
6186 msgid ""
6187 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
6188 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
6189 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
6190 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
6191 "not be enabled on all servers."
6192 msgstr ""
6194 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
6195 #: src/protocol/http/http.c:153
6196 msgid "User-agent identification"
6197 msgstr ""
6199 #: src/protocol/http/http.c:155
6200 msgid ""
6201 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
6202 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
6203 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
6204 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
6205 "have just a single uniform test for these if they are ie. pushing\n"
6206 "some lite version to them automagically.\n"
6207 "%v in the string means ELinks version\n"
6208 "%s in the string means system identification\n"
6209 "%t in the string means size of the terminal\n"
6210 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
6211 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
6212 msgstr ""
6214 #: src/protocol/http/http.c:168
6215 msgid "HTTPS"
6216 msgstr ""
6218 #: src/protocol/http/http.c:170
6219 #, fuzzy
6220 msgid "HTTPS-specific options."
6221 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
6223 #: src/protocol/http/http.c:174
6224 msgid "HTTPS proxy configuration."
6225 msgstr ""
6227 #: src/protocol/http/http.c:178
6228 msgid ""
6229 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
6230 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
6231 msgstr ""
6233 #: src/protocol/nntp/codes.c:124
6234 #, fuzzy
6235 msgid "NNTP error"
6236 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ"
6238 #: src/protocol/nntp/codes.c:126
6239 #, c-format
6240 msgid ""
6241 "An error occurred while fetching the document you\n"
6242 "requested from %s.\n"
6243 "\n"
6244 "The error message is: %s"
6245 msgstr ""
6247 #. name:
6248 #: src/protocol/nntp/nntp.c:33 src/protocol/nntp/nntp.c:66
6249 msgid "NNTP"
6250 msgstr ""
6252 #: src/protocol/nntp/nntp.c:35
6253 #, fuzzy
6254 msgid "NNTP and news specific options."
6255 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
6257 #: src/protocol/nntp/nntp.c:37
6258 msgid "Default news server"
6259 msgstr ""
6261 #: src/protocol/nntp/nntp.c:39
6262 msgid ""
6263 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
6264 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
6265 msgstr ""
6267 #: src/protocol/nntp/nntp.c:42
6268 msgid "Message header entries"
6269 msgstr ""
6271 #: src/protocol/nntp/nntp.c:44
6272 msgid ""
6273 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
6274 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
6275 "All header entries can be read in the header info dialog."
6276 msgstr ""
6278 #: src/protocol/protocol.c:223
6279 #, fuzzy, c-format
6280 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
6281 msgstr "ãÑ ×ÅÒӦѠELinks ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ SSL/TSL"
6283 #: src/protocol/protocol.c:251
6284 msgid "Protocols"
6285 msgstr ""
6287 #: src/protocol/protocol.c:253
6288 msgid "Protocol specific options."
6289 msgstr ""
6291 #: src/protocol/protocol.c:255
6292 msgid "No-proxy domains"
6293 msgstr ""
6295 #: src/protocol/protocol.c:257
6296 msgid ""
6297 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
6298 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
6299 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
6300 "checked as well."
6301 msgstr ""
6303 #. name:
6304 #: src/protocol/protocol.c:290
6305 msgid "Protocol"
6306 msgstr ""
6308 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:45
6309 msgid "URI rewriting"
6310 msgstr ""
6312 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:47
6313 msgid ""
6314 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
6315 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
6316 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
6317 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
6318 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
6319 "arguments to them like search engine keywords."
6320 msgstr ""
6322 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:54
6323 msgid "Enable dumb prefixes"
6324 msgstr ""
6326 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:56
6327 msgid ""
6328 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
6329 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
6330 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
6331 "http://elinks.or.cz/."
6332 msgstr ""
6334 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:61
6335 msgid "Enable smart prefixes"
6336 msgstr ""
6338 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:63
6339 msgid ""
6340 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
6341 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
6342 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
6343 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
6344 msgstr ""
6346 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:68
6347 msgid "Dumb Prefixes"
6348 msgstr ""
6350 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:70
6351 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
6352 msgstr ""
6354 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:75
6355 #, no-c-format
6356 msgid ""
6357 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
6358 "%c in the string means the current URL\n"
6359 "%% in the string means '%'"
6360 msgstr ""
6362 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:79
6363 msgid "Smart Prefixes"
6364 msgstr ""
6366 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:81
6367 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
6368 msgstr ""
6370 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:88
6371 #, no-c-format
6372 msgid ""
6373 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
6374 "%c in the string means the current URL\n"
6375 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
6376 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
6377 "%% in the string means '%'"
6378 msgstr ""
6380 #. name:
6381 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:358
6382 msgid "URI rewrite"
6383 msgstr ""
6385 #. name:
6386 #: src/protocol/smb/smb.c:73 src/protocol/smb/smb.c:85
6387 msgid "SMB"
6388 msgstr ""
6390 #: src/protocol/smb/smb.c:75
6391 #, fuzzy
6392 msgid "SAMBA specific options."
6393 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
6395 #: src/protocol/smb/smb.c:77
6396 msgid "Credentials"
6397 msgstr ""
6399 #: src/protocol/smb/smb.c:79
6400 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
6401 msgstr ""
6403 #. name:
6404 #: src/protocol/user.c:35 src/protocol/user.c:85
6405 msgid "User protocols"
6406 msgstr ""
6408 #: src/protocol/user.c:37
6409 msgid ""
6410 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
6411 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
6412 "protocol.user.mailto.unix."
6413 msgstr ""
6415 #: src/protocol/user.c:48
6416 msgid ""
6417 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
6418 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
6419 msgstr ""
6421 #: src/protocol/user.c:53
6422 msgid ""
6423 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
6424 "%f in the string means file name to include form data from\n"
6425 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
6426 "%p in the string means port\n"
6427 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
6428 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
6429 "%u in the string means the whole URL"
6430 msgstr ""
6432 #: src/protocol/user.c:263
6433 msgid "No program"
6434 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÒÏÇÒÁÍÉ"
6436 #: src/protocol/user.c:265
6437 #, fuzzy, c-format
6438 msgid "No program specified for protocol %s."
6439 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
6441 #: src/sched/download.c:225 src/sched/download.c:319 src/sched/download.c:493
6442 #: src/sched/download.c:585
6443 msgid "Download error"
6444 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
6446 #: src/sched/download.c:226 src/sched/download.c:586
6447 #, fuzzy, c-format
6448 msgid ""
6449 "Could not create file '%s':\n"
6450 "%s"
6451 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ"
6453 #: src/sched/download.c:320
6454 #, fuzzy, c-format
6455 msgid ""
6456 "Error downloading %s:\n"
6457 "\n"
6458 "%s"
6459 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
6461 #: src/sched/download.c:358
6462 #, fuzzy, c-format
6463 msgid ""
6464 "Download complete:\n"
6465 "%s"
6466 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÚÁ˦ÎÞÅÎÏ"
6468 #: src/sched/download.c:494
6469 #, c-format
6470 msgid "'%s' is a directory."
6471 msgstr ""
6473 #: src/sched/download.c:528
6474 #, fuzzy
6475 msgid "File exists"
6476 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
6478 #: src/sched/download.c:529
6479 #, c-format
6480 msgid ""
6481 "This file already exists:\n"
6482 "%s\n"
6483 "\n"
6484 "The alternative filename is:\n"
6485 "%s"
6486 msgstr ""
6488 #: src/sched/download.c:536
6489 msgid "Sa~ve under the alternative name"
6490 msgstr ""
6492 #: src/sched/download.c:537
6493 msgid "~Overwrite the original file"
6494 msgstr ""
6496 #: src/sched/download.c:538
6497 #, fuzzy
6498 msgid "~Resume download of the original file"
6499 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔɠצÄÎÏ×ÉÔÉ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
6501 #: src/sched/download.c:1025
6502 msgid "What to do?"
6503 msgstr "ýÏ ÒÏÂÉÔÉ?"
6505 #: src/sched/download.c:1028
6506 msgid "Unknown type"
6507 msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
6509 #: src/sched/download.c:1045
6510 #, c-format
6511 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
6512 msgstr ""
6514 #: src/sched/download.c:1075
6515 #, no-c-format
6516 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
6517 msgstr ""
6519 #: src/sched/download.c:1082
6520 #, c-format
6521 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
6522 msgstr ""
6524 #: src/sched/download.c:1099
6525 #, fuzzy
6526 msgid "~Open"
6527 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ"
6529 #: src/sched/download.c:1112
6530 #, fuzzy
6531 msgid "~Display"
6532 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
6534 #: src/sched/download.c:1116
6535 msgid "Show ~header"
6536 msgstr ""
6538 #: src/sched/error.c:31
6539 msgid "Waiting in queue"
6540 msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎÑ × ÞÅÒÚ¦"
6542 #: src/sched/error.c:32
6543 msgid "Looking up host"
6544 msgstr "÷ÉÚÎÁÞÅÎÎÑ ¦ÍÅΦ ÓÅÒ×ÅÒÕ"
6546 #: src/sched/error.c:33
6547 msgid "Making connection"
6548 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6550 #: src/sched/error.c:34
6551 msgid "SSL negotiation"
6552 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ SSL Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6554 #: src/sched/error.c:35
6555 msgid "Request sent"
6556 msgstr "úÁÐÉÔ ÎÁĦÓÌÁÎÏ"
6558 #: src/sched/error.c:36
6559 msgid "Logging in"
6560 msgstr "÷ÈÏÄÖÅÎÎÑ"
6562 #: src/sched/error.c:37
6563 msgid "Getting headers"
6564 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×˦×"
6566 #: src/sched/error.c:38
6567 msgid "Server is processing request"
6568 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÏÂÒÏÂÌÀ¤ ÚÁÐÉÔ"
6570 #: src/sched/error.c:39
6571 msgid "Transferring"
6572 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ"
6574 #: src/sched/error.c:41
6575 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6576 msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎѠЦÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÐÅÒÅÎÁÐÒÑÍÌÅÎÎÑ"
6578 #: src/sched/error.c:42
6579 msgid "OK"
6580 msgstr "õÇÕ"
6582 #: src/sched/error.c:43
6583 msgid "Interrupted"
6584 msgstr "ðÅÒÅÒ×ÁÎÏ"
6586 #: src/sched/error.c:44
6587 msgid "Socket exception"
6588 msgstr "÷ÉËÌÀÞÅÎÎÑ × ÓÏËÅÔ¦"
6590 #: src/sched/error.c:45
6591 msgid "Internal error"
6592 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ"
6594 #: src/sched/error.c:48
6595 msgid "Error writing to socket"
6596 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
6598 #: src/sched/error.c:49
6599 msgid "Error reading from socket"
6600 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ Ú ÓÏËÅÔÕ"
6602 #: src/sched/error.c:50
6603 msgid "Data modified"
6604 msgstr "äÁÔÕ ÚͦÎÅÎÏ"
6606 #: src/sched/error.c:51
6607 msgid "Bad URL syntax"
6608 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÓÉÎÔÁËÓÉÓ URL"
6610 #: src/sched/error.c:53
6611 msgid "Request must be restarted"
6612 msgstr "úÁÐÉÔ ÐÏÔÒ¦ÂÎÏ ÐÏ×ÔÏÒÉÔÉ"
6614 #: src/sched/error.c:54
6615 msgid "Can't get socket state"
6616 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÔÁΠÓÏËÅÔÕ"
6618 #: src/sched/error.c:55
6619 msgid "Only local connections are permitted"
6620 msgstr ""
6622 #: src/sched/error.c:57
6623 msgid ""
6624 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6625 "by the encoded file being corrupt."
6626 msgstr ""
6628 #: src/sched/error.c:60
6629 msgid ""
6630 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6631 "You can configure an external handler for it through\n"
6632 "the options system."
6633 msgstr ""
6635 #: src/sched/error.c:64
6636 msgid ""
6637 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6638 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6639 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6640 "programs is not supported."
6641 msgstr ""
6643 #: src/sched/error.c:69
6644 msgid "Bad HTTP response"
6645 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ×¦ÄÐÏצÄØ HTTP"
6647 #: src/sched/error.c:70
6648 msgid "HTTP 100 (???)"
6649 msgstr ""
6651 #: src/sched/error.c:71
6652 msgid "No content"
6653 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁ槠ÎÅÍÁ¤"
6655 #: src/sched/error.c:73
6656 msgid "Unknown file type"
6657 msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÉРÆÁÊÌÕ"
6659 #: src/sched/error.c:74
6660 msgid "Error opening file"
6661 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×¦ÄËÒÉÔÔÑ ÆÁÊÌÕ"
6663 #: src/sched/error.c:75
6664 msgid "CGI script not in CGI path"
6665 msgstr ""
6667 #: src/sched/error.c:78
6668 msgid "Bad FTP response"
6669 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ×¦ÄÐÏצÄØ FTP"
6671 #: src/sched/error.c:79
6672 msgid "FTP service unavailable"
6673 msgstr "óÅÒצӠFTP ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÉÊ"
6675 #: src/sched/error.c:80
6676 msgid "Bad FTP login"
6677 msgstr "îÅ×ÄÁÌÅ FTP-Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6679 #: src/sched/error.c:81
6680 msgid "FTP PORT command failed"
6681 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ FTP PORT ÚÁ˦ÎÞÉÌÁÓÑ ÎÅ×ÄÁÌÏ"
6683 #: src/sched/error.c:82
6684 msgid "File not found"
6685 msgstr "æÁÊÌ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
6687 #: src/sched/error.c:83
6688 msgid "FTP file error"
6689 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÆÁÊÌÕ ÎÁ FTP"
6691 #: src/sched/error.c:87
6692 msgid "SSL error"
6693 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL"
6695 #: src/sched/error.c:89
6696 #, fuzzy
6697 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6698 msgstr "ãÑ ×ÅÒӦѠELinks ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ SSL/TSL"
6700 #: src/sched/error.c:92
6701 msgid "JavaScript support is not enabled."
6702 msgstr ""
6704 #: src/sched/error.c:95
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Bad NNTP response"
6707 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ×¦ÄÐÏצÄØ FTP"
6709 #: src/sched/error.c:96
6710 msgid ""
6711 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6712 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6713 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6714 msgstr ""
6716 #: src/sched/error.c:102
6717 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6718 msgstr ""
6720 #: src/sched/error.c:105
6721 msgid ""
6722 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6723 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6724 "setting specified by an environment variable\n"
6725 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6726 "\n"
6727 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6728 "a host name optionally followed by a colon\n"
6729 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6730 msgstr ""
6732 #: src/sched/error.c:135
6733 msgid "Unknown error"
6734 msgstr "îÅצÄÏÍÁ ÐÏÍÉÌËÁ"
6736 #: src/sched/session.c:688 src/sched/session.c:706 src/sched/task.c:264
6737 msgid "Warning"
6738 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ"
6740 #: src/sched/session.c:689
6741 msgid ""
6742 "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
6743 "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
6744 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
6745 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
6746 "line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
6747 "what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
6748 "be used. Apologies for any inconvience caused."
6749 msgstr ""
6751 #: src/sched/session.c:707
6752 msgid ""
6753 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
6754 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
6755 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
6756 "saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
6757 "simplifies our situation greatly when we see that some option has "
6758 "inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
6759 "a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
6760 "saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
6761 "for any inconvience caused."
6762 msgstr ""
6764 #: src/sched/session.c:732
6765 msgid "Welcome"
6766 msgstr "÷¦ÔÁ¤ÍÏ"
6768 #: src/sched/session.c:733
6769 #, fuzzy
6770 msgid ""
6771 "Welcome to ELinks!\n"
6772 "\n"
6773 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
6774 msgstr ""
6775 "îÁÔÉÓΦÔØ ESC ÝÏ ×ÉËÌÉËÁÔÉ ÍÅÎÀ. ðÒÏÞÉÔÁÊÔÅ ¦ÎÓÔÒÕËæÀ × ÍÅÎÀ 'äÏÐÏÍÏÇÁ-"
6776 ">¶ÎÓÔÒÕËæÑ'."
6778 #: src/sched/task.c:232
6779 #, c-format
6780 msgid ""
6781 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
6782 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
6783 "user \"%s\".\n"
6784 "\n"
6785 "Do you want to go to URL %s?"
6786 msgstr ""
6788 #: src/sched/task.c:242
6789 #, fuzzy, c-format
6790 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
6791 msgstr ""
6792 "âÁÖÁ¤ÔÅ ÐÒÑÍÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÐÅÒÅÁÄÒÅÓÁæ¤À ÔÁ ×¦ÄÐÒÁ×ÉÔÉ ×ͦÓÔ ÆÏÒÍÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
6794 #: src/sched/task.c:246
6795 #, c-format
6796 msgid ""
6797 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
6798 "Do you want to post to URL %s?"
6799 msgstr ""
6801 #: src/sched/task.c:250
6802 #, fuzzy, c-format
6803 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
6804 msgstr "÷É ÂÁÖÁ¤ÔŠצÄÐÒÁ×ÉÔÉ ×ͦÓÔ ÆÏÒÍÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
6806 #: src/sched/task.c:253
6807 #, fuzzy, c-format
6808 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
6809 msgstr "÷É ÂÁÖÁ¤ÔÅ ÚÁÎÏ×ϠצÄÐÒÁ×ÉÔÉ ×ͦÓÔ ÆÏÒÍÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
6811 #: src/scripting/lua/core.c:468
6812 msgid "User dialog"
6813 msgstr "ä¦ÁÌÏÇ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
6815 #: src/scripting/lua/core.c:591
6816 msgid "Lua Error"
6817 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Lua"
6819 #: src/scripting/lua/core.c:715
6820 msgid "Lua Console"
6821 msgstr "ëÏÎÓÏÌØ Lua"
6823 #: src/scripting/lua/core.c:715
6824 msgid "Enter expression"
6825 msgstr "÷×ÅĦÓÔØ ×ÉÒÁÚ"
6827 #: src/scripting/ruby/core.c:60
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Ruby Error"
6830 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Lua"
6832 #: src/scripting/ruby/core.c:153 src/scripting/ruby/core.c:206
6833 msgid "Ruby Message"
6834 msgstr ""
6836 #. name:
6837 #: src/scripting/scripting.c:40
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Scripting"
6840 msgstr "ïÐÉÓ"
6842 #: src/ssl/ssl.c:72 src/ssl/ssl.c:157
6843 msgid "Verify certificates"
6844 msgstr ""
6846 #: src/ssl/ssl.c:74
6847 msgid ""
6848 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6849 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
6850 msgstr ""
6852 #: src/ssl/ssl.c:77
6853 msgid "Client Certificates"
6854 msgstr ""
6856 #: src/ssl/ssl.c:79
6857 #, fuzzy
6858 msgid "X509 client certificate options."
6859 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
6861 #: src/ssl/ssl.c:83
6862 msgid ""
6863 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
6864 "to servers which request them."
6865 msgstr ""
6867 #: src/ssl/ssl.c:86
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Certificate File"
6870 msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÉÊ ÞÁÓ"
6872 #: src/ssl/ssl.c:88
6873 msgid ""
6874 "The location of a file containing the client certificate\n"
6875 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
6876 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
6877 "instead."
6878 msgstr ""
6880 #: src/ssl/ssl.c:159
6881 msgid ""
6882 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6883 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
6884 msgstr ""
6886 #. name:
6887 #: src/ssl/ssl.c:178 src/ssl/ssl.c:195
6888 msgid "SSL"
6889 msgstr ""
6891 #: src/ssl/ssl.c:180
6892 #, fuzzy
6893 msgid "SSL options."
6894 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
6896 #: src/terminal/event.c:71
6897 #, c-format
6898 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
6899 msgstr ""
6901 #: src/terminal/event.c:154
6902 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
6903 msgstr ""
6905 #: src/terminal/event.c:226
6906 msgid "Failed to create session."
6907 msgstr ""
6909 #: src/terminal/event.c:316
6910 #, c-format
6911 msgid "Bad event %d"
6912 msgstr ""
6914 #: src/terminal/event.c:356
6915 #, fuzzy, c-format
6916 msgid "Could not read event: %d (%s)"
6917 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ"
6919 #: src/terminal/kbd.c:997
6920 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
6921 msgstr ""
6923 #: src/terminal/tab.c:189
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Do you really want to close the current tab?"
6926 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
6928 #: src/terminal/tab.c:225
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
6931 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
6933 #: src/viewer/dump/dump.c:79
6934 #, fuzzy, c-format
6935 msgid "Can't write to stdout: %s"
6936 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
6938 #: src/viewer/dump/dump.c:82
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Can't write to stdout."
6941 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
6943 #: src/viewer/dump/dump.c:256
6944 #, c-format
6945 msgid "URL protocol not supported (%s)."
6946 msgstr ""
6948 #: src/viewer/text/draw.c:62
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Missing fragment"
6951 msgstr "âÅÚ ÒÁÍÏË"
6953 #: src/viewer/text/draw.c:63
6954 #, c-format
6955 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
6956 msgstr ""
6958 #: src/viewer/text/form.c:853
6959 msgid "Error while posting form"
6960 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×¦ÄÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÆÏÒÍÉ"
6962 #: src/viewer/text/form.c:854
6963 #, fuzzy, c-format
6964 msgid "Could not load file %s: %s"
6965 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÆÁÊÌ"
6967 #: src/viewer/text/form.c:1421
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Reset form"
6970 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÆÏÒÍÕ"
6972 #: src/viewer/text/form.c:1423
6973 msgid "Harmless button"
6974 msgstr ""
6976 #: src/viewer/text/form.c:1431
6977 msgid "Submit form to"
6978 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
6980 #: src/viewer/text/form.c:1432
6981 msgid "Post form to"
6982 msgstr "÷¦ÄÐÒÁ×ÉÔÉ ÆÏÒÍÕ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
6984 #: src/viewer/text/form.c:1434
6985 msgid "Radio button"
6986 msgstr "òÁĦÏËÎÏÐËÁ"
6988 #: src/viewer/text/form.c:1438
6989 msgid "Select field"
6990 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
6992 #: src/viewer/text/form.c:1442
6993 msgid "Text area"
6994 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Á ÏÂÌÁÓÔØ"
6996 #: src/viewer/text/form.c:1444
6997 msgid "File upload"
6998 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
7000 #: src/viewer/text/form.c:1446
7001 msgid "Password field"
7002 msgstr "÷×ÅĦÔØ ÐÁÒÏÌØ"
7004 #: src/viewer/text/form.c:1484
7005 msgid "name"
7006 msgstr "¦Í'Ñ"
7008 #: src/viewer/text/form.c:1496
7009 msgid "value"
7010 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÎÑ"
7012 #: src/viewer/text/form.c:1509
7013 msgid "read only"
7014 msgstr ""
7016 #: src/viewer/text/form.c:1520
7017 #, c-format
7018 msgid "press %s to navigate"
7019 msgstr ""
7021 #: src/viewer/text/form.c:1522
7022 #, c-format
7023 msgid "press %s to edit"
7024 msgstr ""
7026 #: src/viewer/text/form.c:1558
7027 #, fuzzy, c-format
7028 msgid "press %s to submit to %s"
7029 msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
7031 #: src/viewer/text/form.c:1560
7032 #, fuzzy, c-format
7033 msgid "press %s to post to %s"
7034 msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
7036 #: src/viewer/text/link.c:1152
7037 msgid "Display ~usemap"
7038 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
7040 #: src/viewer/text/link.c:1155
7041 msgid "~Follow link"
7042 msgstr "êÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ"
7044 #: src/viewer/text/link.c:1157
7045 msgid "Follow link and r~eload"
7046 msgstr "êÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ ÔÁ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
7048 #: src/viewer/text/link.c:1161
7049 msgid "Open in new ~window"
7050 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
7052 #: src/viewer/text/link.c:1163
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Open in new ~tab"
7055 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
7057 #: src/viewer/text/link.c:1165
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Open in new tab in ~background"
7060 msgstr "îÁ Ô̦"
7062 #: src/viewer/text/link.c:1170
7063 msgid "~Download link"
7064 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ"
7066 #: src/viewer/text/link.c:1173
7067 msgid "~Add link to bookmarks"
7068 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÄÏ ÚÁËÌÁÄÏË"
7070 #: src/viewer/text/link.c:1185 src/viewer/text/link.c:1220
7071 msgid "~Reset form"
7072 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÆÏÒÍÕ"
7074 #: src/viewer/text/link.c:1197
7075 msgid "Open in ~external editor"
7076 msgstr ""
7078 #: src/viewer/text/link.c:1203
7079 msgid "~Submit form"
7080 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ"
7082 #: src/viewer/text/link.c:1204
7083 msgid "Submit form and rel~oad"
7084 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
7086 #: src/viewer/text/link.c:1208
7087 msgid "Submit form and open in new ~window"
7088 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ ×¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
7090 #: src/viewer/text/link.c:1210
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Submit form and open in new ~tab"
7093 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ ×¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
7095 #: src/viewer/text/link.c:1213
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
7098 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ ×¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
7100 #: src/viewer/text/link.c:1218
7101 msgid "Submit form and ~download"
7102 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ ÚÁ×ÁÎÔÉÖÉÔÉ"
7104 #: src/viewer/text/link.c:1225
7105 msgid "V~iew image"
7106 msgstr "ðÏÄÉ×ÉÔÉÓØ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
7108 #: src/viewer/text/link.c:1227
7109 msgid "Download ima~ge"
7110 msgstr "úÁ×ÁÎÔÉÖÉÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
7112 #: src/viewer/text/link.c:1235
7113 msgid "No link selected"
7114 msgstr "îÅÍÁ¤ ×ÉÂÒÁÎÉÈ ÐÏÓÉÌÁÎØ"
7116 #: src/viewer/text/link.c:1287
7117 msgid "Image"
7118 msgstr "úÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
7120 #: src/viewer/text/link.c:1292
7121 msgid "Usemap"
7122 msgstr "íÁÐÁ ÐÏÓÉÌÁÎØ"
7124 #: src/viewer/text/search.c:977
7125 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
7126 msgstr ""
7128 #: src/viewer/text/search.c:978
7129 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
7130 msgstr ""
7132 #: src/viewer/text/search.c:981
7133 msgid "No previous search"
7134 msgstr "ðÏÛÕËÕ ÝÅ ÎÅ ÂÕÌÏ"
7136 #: src/viewer/text/search.c:993
7137 #, fuzzy, c-format
7138 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
7139 msgstr "÷×ÅĦÓÔØ ×ÉÒÁÚ"
7141 #: src/viewer/text/search.c:1036
7142 #, c-format
7143 msgid "No further matches for '%s'."
7144 msgstr ""
7146 #: src/viewer/text/search.c:1038
7147 #, c-format
7148 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
7149 msgstr ""
7151 #: src/viewer/text/search.c:1040 src/viewer/text/search.c:1449
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Typeahead"
7154 msgstr "ôÉÐ"
7156 #: src/viewer/text/search.c:1451
7157 msgid "No links in current document"
7158 msgstr ""
7160 #: src/viewer/text/search.c:1527
7161 msgid "Search for text"
7162 msgstr "ðÏÛÕË ÔÅËÓÔÕ"
7164 #: src/viewer/text/search.c:1556
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Normal search"
7167 msgstr "ðÏÛÕËÕ ÝÅ ÎÅ ÂÕÌÏ"
7169 #: src/viewer/text/search.c:1557
7170 msgid "Regexp search"
7171 msgstr ""
7173 #: src/viewer/text/search.c:1558
7174 msgid "Extended regexp search"
7175 msgstr ""
7177 #: src/viewer/text/search.c:1559
7178 msgid "Case sensitive"
7179 msgstr ""
7181 #: src/viewer/text/search.c:1560
7182 msgid "Case insensitive"
7183 msgstr ""
7185 #: src/viewer/text/search.c:1584
7186 msgid "Search backward"
7187 msgstr "ú×ÏÒÏÔΦʠÐÏÛÕË"
7189 #: src/viewer/text/textarea.c:363
7190 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
7191 msgstr ""
7193 #: src/viewer/text/textarea.c:370
7194 msgid "You can do this only on the master terminal"
7195 msgstr "÷É ÍÏÖÅÔÅ ÚÒÏÂÉÔÉ ÃÅ Ô¦ÌØËÉ ÎÁ ÇÏÌÏ×ÎÏÍÕ ÔÅÒͦÎÁ̦"
7197 #: src/viewer/text/view.c:729
7198 msgid "Go to link"
7199 msgstr "êÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ"
7201 #: src/viewer/text/view.c:729
7202 msgid "Enter link number"
7203 msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
7205 #: src/viewer/text/view.c:1307
7206 msgid "Save error"
7207 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
7209 #: src/viewer/text/view.c:1308
7210 msgid "Error writing to file"
7211 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
7213 #~ msgid "Delete"
7214 #~ msgstr "óÔÅÒÔÉ"
7216 #~ msgid "Add"
7217 #~ msgstr "äÏÄÁÔÉ"
7219 #~ msgid ""
7220 #~ "Keystroke should be written in the format: [Prefix-]Key\n"
7221 #~ "Prefix: Shift, Ctrl, Alt\n"
7222 #~ "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,..."
7223 #~ msgstr ""
7224 #~ "ëÏͦÎÁæѠÍÁ¤ ÂÕÔÉ ÚÁÐÉÓÁÎÁ × ÆÏÒÍÁÔ¦: [ðÒÅƦËÓ-]ëÌÁצÛÁ\n"
7225 #~ "ðÒÅƦËÓ: Shift, Ctrl, Alt\n"
7226 #~ "ëÌÁצÛÁ: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,..."
7228 #, fuzzy
7229 #~ msgid "master"
7230 #~ msgstr "¦Í'Ñ"
7232 #, fuzzy
7233 #~ msgid "slave"
7234 #~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ"
7236 #, fuzzy
7237 #~ msgid "Bookmark"
7238 #~ msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
7240 #, fuzzy
7241 #~ msgid "Cannot stat the file"
7242 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
7244 #, fuzzy
7245 #~ msgid "UTF-8 I/0"
7246 #~ msgstr "÷צÄ-×ÉצĠUTF-8"
7248 #, fuzzy
7249 #~ msgid "Scrollbar selected"
7250 #~ msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔɠ̦×ÏÒÕÞ"
7252 #~ msgid "~New window"
7253 #~ msgstr "îÏ׊צËÎÏ"
7255 #, fuzzy
7256 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" cannot be deleted."
7257 #~ msgstr ""
7258 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
7259 #~ "\n"
7260 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\""
7262 #, fuzzy
7263 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" is being used by something else."
7264 #~ msgstr ""
7265 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
7266 #~ "\n"
7267 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\""
7269 #, fuzzy
7270 #~ msgid "Look up specified host."
7271 #~ msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
7273 #~ msgid "Use ^[[11m"
7274 #~ msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ^[[11m"
7276 #~ msgid "Block the cursor"
7277 #~ msgstr "ðÒÑÍÏËÕÔÎÉÊ ËÕÒÓÏÒ"
7279 #, fuzzy
7280 #~ msgid "Forms memory"
7281 #~ msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
7283 #, fuzzy
7284 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
7285 #~ msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
7287 #, fuzzy
7288 #~ msgid "User"
7289 #~ msgstr "¦Í'Ñ"
7291 #, fuzzy
7292 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
7293 #~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ"
7295 #, fuzzy
7296 #~ msgid "Leet"
7297 #~ msgstr "óÔÅÒÔÉ"
7299 #, fuzzy
7300 #~ msgid "Expand table columns"
7301 #~ msgstr "¦Í'Ñ"
7303 #~ msgid "Memory info"
7304 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÐÁÍ'ÑÔØ"
7306 #~ msgid "~Memory info"
7307 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÐÁÍ'ÑÔØ"
7309 #, fuzzy
7310 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
7311 #~ msgstr "ðÏÄÉ×ÉÔÉÓØ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
7313 #, fuzzy
7314 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
7315 #~ msgstr "ðÏÄÉ×ÉÔÉÓØ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
7317 #, fuzzy
7318 #~ msgid "Is the current link is the history"
7319 #~ msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
7321 #, fuzzy
7322 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" cannot be deleted."
7323 #~ msgstr ""
7324 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
7325 #~ "\n"
7326 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\""
7328 #, fuzzy
7329 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" is being used by something else."
7330 #~ msgstr ""
7331 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
7332 #~ "\n"
7333 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\""
7335 #, fuzzy
7336 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
7337 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
7339 #~ msgid "Begin editing"
7340 #~ msgstr "ðÏÞÁÔÉ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ"
7342 #, fuzzy
7343 #~ msgid "Save as"
7344 #~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË"
7346 #~ msgid "Save formatted document"
7347 #~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔɠצÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
7349 #, fuzzy
7350 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" cannot be deleted."
7351 #~ msgstr ""
7352 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
7353 #~ "\n"
7354 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\""
7356 #, fuzzy
7357 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" is being used by something else."
7358 #~ msgstr ""
7359 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
7360 #~ "\n"
7361 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\""
7363 #, fuzzy
7364 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
7365 #~ msgstr "ãÑ ×ÅÒӦѠELinks ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ SSL/TSL"
7367 #, fuzzy
7368 #~ msgid "Move downwards one link"
7369 #~ msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÎÉÚ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
7371 #~ msgid "Number out of range"
7372 #~ msgstr "þÉÓÌÏ ×ÉÈÏÄÉÔØ ÚÁ ÐÒÉÐÕÓÔÉͦ ÍÅÖ¦"
7374 #~ msgid "Delete keybinding"
7375 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÒÉ×'ÑÚËÕ ËÌÁצÛ"
7377 #~ msgid ""
7378 #~ "This item is not a keybinding. Try to press a space in order to get to "
7379 #~ "the keybindings themselves."
7380 #~ msgstr ""
7381 #~ "ãÅÊ ÅÌÅÍÅÎÔ ÎÅ ¤ ÐÒÉ×'ÑÚËÏÀ ËÌÁצÛ. óÐÒÏÂÕÊÔÅ ÎÁÔÉÓÎÕÔÉ ÐÒϦÌ, ÝÏ "
7382 #~ "ÐÏÔÒÁÐÉÔÉ ÄÏ ÐÒÉ×'ÑÚÏË."
7384 #~ msgid "Really delete the keybinding \"%s\" (action \"%s\", keymap \"%s\")?"
7385 #~ msgstr "óÐÒÁ×Ħ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ËÏͦÎÁæÀ \"%s\" (ĦѠ\"%s\", ÒÏÚËÌÁÄËÁ \"%s\")?"
7387 #, fuzzy
7388 #~ msgid "Move the current tab one step back"
7389 #~ msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
7391 #, fuzzy
7392 #~ msgid "Default document codepage."
7393 #~ msgstr "ëÅ۠צÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÈ ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
7395 #, fuzzy
7396 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
7397 #~ msgstr "ÂÁÊԦנ×ÉĦÌÅÎÏ"
7399 #, fuzzy
7400 #~ msgid "Could not get terminal size"
7401 #~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÆÁÊÌ"
7403 #~ msgid "hit ENTER to"
7404 #~ msgstr "ÎÁÔÉÓΦÔØ ENTER, ÝÏÂ"
7406 #~ msgid "post to"
7407 #~ msgstr "צÄÐÒÁ×ÉÔÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
7409 #, fuzzy
7410 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
7411 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
7413 #, fuzzy
7414 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
7415 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
7417 #, fuzzy
7418 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
7419 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
7421 #, fuzzy
7422 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
7423 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
7425 #, fuzzy
7426 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
7427 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
7429 #, fuzzy
7430 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
7431 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
7433 #, fuzzy
7434 #~ msgid "Title text"
7435 #~ msgstr "îÁÚ×Á"
7437 #, fuzzy
7438 #~ msgid "Typeahead: %s [%s]"
7439 #~ msgstr "ôÉÐ"
7441 #~ msgid ""
7442 #~ "Name: %s\n"
7443 #~ "Type: %s\n"
7444 #~ "Value: %s\n"
7445 #~ "\n"
7446 #~ "Description:\n"
7447 #~ "%s"
7448 #~ msgstr ""
7449 #~ "¶Í'Ñ: %s\n"
7450 #~ "ôÉÐ: %s\n"
7451 #~ "úÎÁÞÅÎÎÑ: %s\n"
7452 #~ "\n"
7453 #~ "ïÐÉÓ:\n"
7454 #~ "%s"
7456 #, fuzzy
7457 #~ msgid ""
7458 #~ "Name: %s\n"
7459 #~ "Type: %s\n"
7460 #~ "\n"
7461 #~ "Description:\n"
7462 #~ "%s"
7463 #~ msgstr ""
7464 #~ "¶Í'Ñ: %s\n"
7465 #~ "ôÉÐ: %s\n"
7466 #~ "ïÐÉÓ:\n"
7467 #~ "%s"
7469 #, fuzzy
7470 #~ msgid "unknown"
7471 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÏ"
7473 #~ msgid "Save formatted ~document"
7474 #~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔɠצÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
7476 #~ msgid "after resume"
7477 #~ msgstr "ЦÓÌÑ ÐÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ"
7479 #, fuzzy
7480 #~ msgid "Stop"
7481 #~ msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ"
7483 #, fuzzy
7484 #~ msgid "Bad signal number: %d"
7485 #~ msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÅ ÞÉÓÌÏ"
7487 #, fuzzy
7488 #~ msgid "Deleting used item"
7489 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
7491 #, fuzzy
7492 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
7493 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÃÀ ÏÐæÀ."
7495 #, fuzzy
7496 #~ msgid "LEDs options."
7497 #~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
7499 #, fuzzy
7500 #~ msgid "Enable LEDs."
7501 #~ msgstr "¦Í'Ñ"
7503 #~ msgid "No downloads"
7504 #~ msgstr "îÅÍÁ¤ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎØ"
7506 #~ msgid "Global histor~y"
7507 #~ msgstr "ðÏ×ÎÁ ¦ÓÔÏÒ¦Ñ"
7509 #~ msgid "Bookmark~s"
7510 #~ msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
7512 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
7513 #~ msgstr "óÐÒÁ×Ħ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÏÐæÀ \"%s\"?"
7515 #~ msgid ""
7516 #~ "Sorry, but this bookmark is already being used by something right now.\n"
7517 #~ "\n"
7518 #~ "Title: \"%s\"\n"
7519 #~ "URL: \"%s\""
7520 #~ msgstr ""
7521 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
7522 #~ "\n"
7523 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\"\n"
7524 #~ "URL: \"%s\""
7526 #, fuzzy
7527 #~ msgid ""
7528 #~ "Sorry, but this history entry is already being used by something right "
7529 #~ "now.\n"
7530 #~ "\n"
7531 #~ "Title: \"%s\"\n"
7532 #~ "URL: \"%s\"\n"
7533 #~ msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ"
7535 #, fuzzy
7536 #~ msgid ""
7537 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
7538 #~ "\n"
7539 #~ "URL: \"%s\""
7540 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
7542 #, fuzzy
7543 #~ msgid "Clear global history?"
7544 #~ msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
7546 #, fuzzy
7547 #~ msgid "No entry."
7548 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁ槠ÎÅÍÁ¤"
7550 #~ msgid "Cache info"
7551 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ËÅÛ"
7553 #, fuzzy
7554 #~ msgid "Cache content: %s"
7555 #~ msgstr "÷ͦÓÔ ËÅÛÕ"
7557 #~ msgid "~Cache info"
7558 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ËÅÛ"
7560 #, fuzzy
7561 #~ msgid ""
7562 #~ "ESC      display menu\n"
7563 #~ "^C, q    quit\n"
7564 #~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
7565 #~ "[, ]     scroll left, right\n"
7566 #~ "up, down select link\n"
7567 #~ "->       follow link\n"
7568 #~ "<-       go back\n"
7569 #~ "g        go to URL\n"
7570 #~ "G        go to URL based on current URL\n"
7571 #~ "/        search\n"
7572 #~ "?        search back\n"
7573 #~ "n        find next\n"
7574 #~ "N        find previous\n"
7575 #~ "=        document info\n"
7576 #~ "|        header info\n"
7577 #~ "\\        document source\n"
7578 #~ "d        download"
7579 #~ msgstr ""
7580 #~ "ESC      ÍÅÎÀ\n"
7581 #~ "^C, q    ×ÉȦÄ\n"
7582 #~ "^P, ^N   ÐÒÏËÒÕÔËÁ ×ÇÏÒÕ-×ÎÉÚ\n"
7583 #~ "[, ]     ÐÒÏËÒÕÔËÁ Ì¦×ÏÒÕÞ-ÐÒÁ×ÏÒÕÞ\n"
7584 #~ "up, down ×ɦҠÐÏÓÉÌÁÎÎÑ\n"
7585 #~ "->       ÐÅÒÅȦĠÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ\n"
7586 #~ "<-       ÎÁÚÁÄ\n"
7587 #~ "g        ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÏ×ÏÇÏ URL\n"
7588 #~ "G        ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ URL, ÑËÉÊ ÂÁÚÕ¤ÔØÓÑ ÎÁ ÐÏÔÏÞÎÏÍÕ\n"
7589 #~ "/        ÐÏÛÕË\n"
7590 #~ "?        Ú×ÏÒÏÔΦʠÐÏÛÕË\n"
7591 #~ "n        ÛÕËÁÔÉ ÄÁ̦\n"
7592 #~ "N        ÛÕËÁÔÉ ×ÇÏÒÕ\n"
7593 #~ "=        ¦ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ\n"
7594 #~ "\\        ÐÏËÁÚÁÔÉ ËÏÄ HTML\n"
7595 #~ "d        ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
7597 #~ msgid "Secure open failed"
7598 #~ msgstr "âÅÚÐÅÞΊצÄËÒÉÔÔÑ ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ"
7600 #, fuzzy
7601 #~ msgid "Unknown event."
7602 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
7604 #~ msgid "A field"
7605 #~ msgstr "ðÏÌÅ"
7607 #~ msgid "Columns"
7608 #~ msgstr "óÔÏ×ÐÞÉËÉ"
7610 #~ msgid "Rows"
7611 #~ msgstr "òÑÄËÉ"
7613 #~ msgid "Resize ~terminal"
7614 #~ msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
7616 #, fuzzy
7617 #~ msgid "Form memory"
7618 #~ msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
7620 #, fuzzy
7621 #~ msgid ""
7622 #~ "Content type is %s.\n"
7623 #~ "Do you want to save or display this file?"
7624 #~ msgstr "÷ɠ ÈÏÔ¦ÌÉ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÞÉ ÐÏËÁÚÁÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ?"
7626 #, fuzzy
7627 #~ msgid ""
7628 #~ "Content type is %s.\n"
7629 #~ "Do you want to display this file?"
7630 #~ msgstr "÷ɠ ÈÏÔ¦ÌÉ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÞÉ ÐÏËÁÚÁÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ?"
7632 #, fuzzy
7633 #~ msgid "GlobHist"
7634 #~ msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
7636 #, fuzzy
7637 #~ msgid "error: host not found"
7638 #~ msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
7640 #, fuzzy
7641 #~ msgid "Lua Error: %s"
7642 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Lua"
7644 #~ msgid " at "
7645 #~ msgstr " ÎÁ "
7647 #~ msgid "Formatted document cache"
7648 #~ msgstr "ëÅ۠צÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÈ ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
7650 #~ msgid "Do you want to open file with"
7651 #~ msgstr "âÁÖÁ¤ÔŠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ"
7653 #~ msgid "save it or display it?"
7654 #~ msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÞÉ ÐÏËÁÚÁÔÉ ÊÏÇÏ?"
7656 #, fuzzy
7657 #~ msgid "or display it?"
7658 #~ msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÞÉ ÐÏËÁÚÁÔÉ ÊÏÇÏ?"
7660 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
7661 #~ msgstr "ìÁÓËÁ×Ï ÐÒÏÓÉÍÏ ÄÏ ELinks!"
7663 #, fuzzy
7664 #~ msgid " Bookmarks"
7665 #~ msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
7667 #~ msgid "User's ~manual"
7668 #~ msgstr "¶ÎÓÔÒÕËæÑ"
7670 #, fuzzy
7671 #~ msgid "Cache redirect information"
7672 #~ msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎѠЦÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÐÅÒÅÎÁÐÒÑÍÌÅÎÎÑ"