The same trick as in SEE: Remember last 8 locations and do not open
[elinks.git] / po / uk.po
blob34099e5b7f4b0aacc1cf11c06bd84798bf9195e7
1 # Ukrainian ELinks translation.
2 # Dmitry Pinchukov <dpinch@mail.ru>
3 # Olexander Kunytsa <kunia@istc.kiev.ua>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-11-27 07:21+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
11 "Last-Translator: Dmitry Pinchukov <dpinch@mail.ru>\n"
12 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/bfu/hierbox.c:329
18 msgid "Close"
19 msgstr "úÁËÒÉÔÉ"
21 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
22 #: src/bfu/hierbox.c:424 src/bfu/hierbox.c:433 src/dialogs/document.c:43
23 #: src/dialogs/document.c:240
24 msgid "Info"
25 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæÑ"
27 #: src/bfu/hierbox.c:425
28 msgid "Press space to expand this folder."
29 msgstr ""
31 #: src/bfu/hierbox.c:436 src/bfu/inpfield.c:254 src/bfu/msgbox.c:172
32 #: src/bfu/msgbox.c:189 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:391
33 #: src/cookies/dialogs.c:354 src/dialogs/edit.c:97 src/dialogs/info.c:133
34 #: src/dialogs/options.c:210 src/dialogs/options.c:290 src/mime/dialogs.c:129
35 #: src/protocol/auth/dialogs.c:110 src/protocol/protocol.c:231
36 #: src/scripting/lua/core.c:377 src/scripting/lua/core.c:457
37 #: src/session/session.c:799 src/viewer/text/search.c:1593
38 #, fuzzy
39 msgid "~OK"
40 msgstr "õÇÕ"
42 #: src/bfu/hierbox.c:547
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
45 msgstr ""
46 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
47 "\n"
48 "îÁÚ×Á: \"%s\""
50 #: src/bfu/hierbox.c:548
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
53 msgstr ""
54 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
55 "\n"
56 "îÁÚ×Á: \"%s\""
58 #. cant_delete_folder
59 #: src/bfu/hierbox.c:551 src/bookmarks/dialogs.c:119
60 #, fuzzy, c-format
61 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
62 msgstr ""
63 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
64 "\n"
65 "îÁÚ×Á: \"%s\""
67 #. cant_delete_used_folder
68 #: src/bfu/hierbox.c:552 src/bookmarks/dialogs.c:121
69 #, fuzzy, c-format
70 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
71 msgstr ""
72 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
73 "\n"
74 "îÁÚ×Á: \"%s\""
76 #: src/bfu/hierbox.c:617
77 #, fuzzy
78 msgid "Delete error"
79 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
81 #: src/bfu/hierbox.c:711
82 #, fuzzy
83 msgid "Delete marked items"
84 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
86 #: src/bfu/hierbox.c:712
87 #, fuzzy
88 msgid "Delete marked items?"
89 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
91 #: src/bfu/hierbox.c:725 src/bfu/hierbox.c:761 src/bfu/hierbox.c:782
92 #: src/bfu/hierbox.c:853 src/config/dialogs.c:832 src/dialogs/menu.c:126
93 #: src/formhist/formhist.c:418 src/mime/dialogs.c:69 src/session/task.c:272
94 #: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
95 #, fuzzy
96 msgid "~Yes"
97 msgstr "ôÁË"
99 #: src/bfu/hierbox.c:726 src/bfu/hierbox.c:762 src/bfu/hierbox.c:783
100 #: src/bfu/hierbox.c:854 src/config/dialogs.c:833 src/dialogs/menu.c:127
101 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
102 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228
103 #, fuzzy
104 msgid "~No"
105 msgstr "î¦"
107 #. delete_folder_title
108 #: src/bfu/hierbox.c:746 src/bookmarks/dialogs.c:127
109 #, fuzzy
110 msgid "Delete folder"
111 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
113 #: src/bfu/hierbox.c:747
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
116 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ×ͦÓÔ ÐÁÐËÉ \"%s\"?"
118 #: src/bfu/hierbox.c:764
119 #, fuzzy
120 msgid "Delete item"
121 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
123 #: src/bfu/hierbox.c:765
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid ""
126 "Delete \"%s\"?\n"
127 "\n"
128 "%s"
129 msgstr ""
130 "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ \"%s\"?\n"
131 "\n"
132 "URL: \"%s\""
134 #: src/bfu/hierbox.c:822
135 #, fuzzy
136 msgid "Clear all items"
137 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
139 #: src/bfu/hierbox.c:823
140 #, fuzzy
141 msgid "Do you really want to remove all items?"
142 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
144 #: src/bfu/hierbox.c:920 src/bfu/hierbox.c:951 src/viewer/text/search.c:1013
145 #: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
146 #: src/viewer/text/search.c:1612
147 msgid "Search"
148 msgstr "ðÏÛÕË"
150 #: src/bfu/hierbox.c:922 src/viewer/text/search.c:1014
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "Search string '%s' not found"
153 msgstr "òÑÄÏË ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
155 #: src/bfu/hierbox.c:951 src/config/dialogs.c:168 src/config/dialogs.c:357
156 #: src/config/dialogs.c:504 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:348
157 #: src/dialogs/edit.c:91 src/dialogs/edit.c:93 src/scripting/lua/core.c:373
158 #: src/scripting/lua/core.c:374 src/scripting/lua/core.c:454
159 msgid "Name"
160 msgstr "¶Í'Ñ"
162 #: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
163 msgid "Bad number"
164 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÅ ÞÉÓÌÏ"
166 #: src/bfu/inpfield.c:72
167 msgid "Number expected in field"
168 msgstr "÷ ÐÏ̦ ÍÁ¤ ÂÕÔÉ ÞÉÓÌÏ"
170 #: src/bfu/inpfield.c:80
171 #, c-format
172 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
173 msgstr ""
175 #: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:458
176 msgid "Bad string"
177 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÑÄÏË"
179 #: src/bfu/inpfield.c:99
180 msgid "Empty string not allowed"
181 msgstr "ðÏÒÏÖΦ ÒÑÄËÉ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉͦ"
183 #: src/bfu/inpfield.c:254 src/config/dialogs.c:392 src/cookies/dialogs.c:355
184 #: src/dialogs/edit.c:101 src/dialogs/edit.c:104 src/dialogs/options.c:213
185 #: src/dialogs/options.c:291 src/mime/dialogs.c:130
186 #: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801
187 #: src/scripting/lua/core.c:378 src/scripting/lua/core.c:458
188 #: src/session/download.c:544 src/session/download.c:1121
189 #: src/viewer/text/search.c:1594
190 #, fuzzy
191 msgid "~Cancel"
192 msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ"
194 #: src/bfu/leds.c:74
195 #, fuzzy
196 msgid "Clock"
197 msgstr "ÂÌÏËÏ×ÁÎÏ"
199 #: src/bfu/leds.c:75
200 msgid "Digital clock in the status bar."
201 msgstr ""
203 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1118
204 #: src/config/options.inc:1125 src/ecmascript/ecmascript.c:40
205 #: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
206 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
207 #, fuzzy
208 msgid "Enable"
209 msgstr "¦Í'Ñ"
211 #: src/bfu/leds.c:79
212 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
213 msgstr ""
215 #: src/bfu/leds.c:81
216 #, fuzzy
217 msgid "Format"
218 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
220 #: src/bfu/leds.c:83
221 msgid ""
222 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
223 "manpage for details."
224 msgstr ""
226 #: src/bfu/leds.c:90
227 msgid "LEDs"
228 msgstr ""
230 #: src/bfu/leds.c:92
231 msgid "LEDs (visual indicators) options."
232 msgstr ""
234 #: src/bfu/leds.c:96
235 msgid ""
236 "Enable LEDs.\n"
237 "These visual indicators will inform you about various states."
238 msgstr ""
240 #. name:
241 #: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
242 msgid "LED indicators"
243 msgstr ""
245 #: src/bfu/leds.c:303
246 msgid ""
247 "What the different LEDs indicate:\n"
248 "\n"
249 "[SIJP--]\n"
250 " |||||`- Unused\n"
251 " ||||`-- Unused\n"
252 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
253 " ||`---- A JavaScript error has occured\n"
254 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
255 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
256 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
257 "\n"
258 "'-' generally indicates that the LED is off."
259 msgstr ""
261 #: src/bfu/menu.c:753
262 #, fuzzy
263 msgid "Search menu/"
264 msgstr "ðÏÛÕË"
266 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
267 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
268 msgstr "read_bookmarks_xbel(): ðÏÍÉÌËÁ × XML_ParserCreate()"
270 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
271 #, c-format
272 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
273 msgstr "read_bookmarks_xbel(): ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ %s"
275 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid ""
278 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
279 "%s"
280 msgstr ""
281 "read_bookmarks_xbel(): ðÏÍÉÌËÁ ÒÏÚÂÏÒÕ × %s, ÒÑÄÏË %d, ÓÔÏ×ÐÞÉË %d:\n"
282 "%s"
284 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
285 msgid "No title"
286 msgstr "îÅÍÁ¤ ÎÁÚ×É"
288 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
289 #, fuzzy
290 msgid "No URL"
291 msgstr "ðeÒÅÊÔÉ ÄÏ..."
293 #. name:
294 #: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
295 #, fuzzy
296 msgid "Bookmarks"
297 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
299 #: src/bookmarks/bookmarks.c:49
300 #, fuzzy
301 msgid "Bookmark options."
302 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
304 #: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
305 #, fuzzy
306 msgid "File format"
307 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
309 #: src/bookmarks/bookmarks.c:54
310 msgid ""
311 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
312 "0 is the default native ELinks format\n"
313 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
314 msgstr ""
316 #: src/bookmarks/bookmarks.c:60
317 msgid ""
318 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
319 "0 is the default native ELinks format\n"
320 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)  "
321 "(DISABLED)"
322 msgstr ""
324 #: src/bookmarks/bookmarks.c:66
325 #, fuzzy
326 msgid "Save folder state"
327 msgstr "¶Í'Ñ ÐÁÐËÉ"
329 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
330 msgid ""
331 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
332 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
333 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
334 "appear unexpanded next time ELinks is run."
335 msgstr ""
337 #: src/bookmarks/bookmarks.c:73
338 msgid "Periodic snapshotting"
339 msgstr ""
341 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
342 msgid ""
343 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
344 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
345 "folder\n"
346 "for recovery after a crash.\n"
347 "\n"
348 "This feature requires bookmark support."
349 msgstr ""
351 #: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:970
352 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
353 msgid "Title"
354 msgstr "îÁÚ×Á"
356 #: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
357 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:95 src/formhist/dialogs.c:63
358 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:158
359 #: src/scripting/lua/core.c:375
360 msgid "URL"
361 msgstr "URL"
363 #. cant_delete_item
364 #: src/bookmarks/dialogs.c:115
365 #, fuzzy, c-format
366 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
367 msgstr ""
368 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
369 "\n"
370 "îÁÚ×Á: \"%s\""
372 #. cant_delete_used_item
373 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
374 #, fuzzy, c-format
375 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
376 msgstr ""
377 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
378 "\n"
379 "îÁÚ×Á: \"%s\""
381 #. delete_marked_items_title
382 #: src/bookmarks/dialogs.c:123
383 #, fuzzy
384 msgid "Delete marked bookmarks"
385 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔɠצÄͦÞÅΦ ÚÁËÌÁÄÉÎËÉ?"
387 #. delete_marked_items
388 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
389 msgid "Delete marked bookmarks?"
390 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔɠצÄͦÞÅΦ ÚÁËÌÁÄÉÎËÉ?"
392 #. delete_folder
393 #: src/bookmarks/dialogs.c:129
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
396 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ×ͦÓÔ ÐÁÐËÉ \"%s\"?"
398 #. delete_item_title
399 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
400 #, fuzzy
401 msgid "Delete bookmark"
402 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔɠצÄͦÞÅΦ ÚÁËÌÁÄÉÎËÉ?"
404 #. delete_item
405 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
406 #, fuzzy
407 msgid "Delete this bookmark?"
408 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔɠצÄͦÞÅΦ ÚÁËÌÁÄÉÎËÉ?"
410 #. clear_all_items_title
411 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
412 #, fuzzy
413 msgid "Clear all bookmarks"
414 msgstr "ðÏÛÕË ÐÏ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁÈ"
416 #. clear_all_items_title
417 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
418 #, fuzzy
419 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
420 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
422 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
423 msgid "Add folder"
424 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÐÁÐËÕ"
426 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
427 msgid "Folder name"
428 msgstr "¶Í'Ñ ÐÁÐËÉ"
430 #: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:369
431 msgid "Edit bookmark"
432 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
434 #: src/bookmarks/dialogs.c:462 src/cache/dialogs.c:229
435 #: src/globhist/dialogs.c:223 src/protocol/auth/dialogs.c:255
436 #, fuzzy
437 msgid "~Goto"
438 msgstr "êÔÉ"
440 #: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/config/dialogs.c:527
441 #: src/cookies/dialogs.c:421
442 #, fuzzy
443 msgid "~Edit"
444 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ"
446 #: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/cache/dialogs.c:230
447 #: src/config/dialogs.c:529 src/config/dialogs.c:940 src/cookies/dialogs.c:422
448 #: src/dialogs/menu.c:444 src/formhist/dialogs.c:210
449 #: src/globhist/dialogs.c:228 src/protocol/auth/dialogs.c:257
450 msgid "~Delete"
451 msgstr "óÔÅÒÔÉ"
453 #: src/bookmarks/dialogs.c:465 src/config/dialogs.c:528
454 #: src/config/dialogs.c:939 src/cookies/dialogs.c:420 src/dialogs/menu.c:442
455 msgid "~Add"
456 msgstr "äÏÄÁÔÉ"
458 #: src/bookmarks/dialogs.c:466
459 #, fuzzy
460 msgid "Add se~parator"
461 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÐÏÛÕ˦×"
463 #: src/bookmarks/dialogs.c:467
464 #, fuzzy
465 msgid "Add ~folder"
466 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÐÁÐËÕ"
468 #: src/bookmarks/dialogs.c:468
469 #, fuzzy
470 msgid "~Move"
471 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ"
473 #: src/bookmarks/dialogs.c:469 src/cache/dialogs.c:231
474 #: src/config/dialogs.c:530 src/config/dialogs.c:942 src/dialogs/menu.c:397
475 #: src/globhist/dialogs.c:229
476 msgid "~Search"
477 msgstr "ðÏÛÕË"
479 #. This one is too dangerous, so just let user delete
480 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
481 #: src/bookmarks/dialogs.c:473
482 msgid "Clear"
483 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ"
485 #. TODO: Would this be useful? --jonas
486 #: src/bookmarks/dialogs.c:476 src/globhist/dialogs.c:234
487 msgid "Save"
488 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ"
490 #: src/bookmarks/dialogs.c:482
491 msgid "Bookmark manager"
492 msgstr "òÏÂÏÔÁ Ú ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
494 #: src/bookmarks/dialogs.c:608
495 msgid "Search bookmarks"
496 msgstr "ðÏÛÕË ÐÏ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁÈ"
498 #: src/bookmarks/dialogs.c:637
499 msgid "Add bookmark"
500 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
502 #: src/bookmarks/dialogs.c:673
503 #, fuzzy
504 msgid "Saved session"
505 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
507 #: src/bookmarks/dialogs.c:681
508 #, fuzzy
509 msgid "Bookmark tabs"
510 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
512 #: src/bookmarks/dialogs.c:681
513 #, fuzzy
514 msgid "Enter folder name"
515 msgstr "¶Í'Ñ ÐÁÐËÉ"
517 #: src/cache/dialogs.c:72
518 #, fuzzy
519 msgid "Proxy URL"
520 msgstr "ðeÒÅÊÔÉ ÄÏ..."
522 #: src/cache/dialogs.c:77
523 msgid "Redirect"
524 msgstr ""
526 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:508
527 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
528 msgid "Size"
529 msgstr "òÏÚͦÒ"
531 #: src/cache/dialogs.c:87
532 msgid "Loaded size"
533 msgstr ""
535 #: src/cache/dialogs.c:90
536 #, fuzzy
537 msgid "Content type"
538 msgstr "ôÉРÄÏËÕÍÅÎÔÕ"
540 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
541 msgid "Last modified"
542 msgstr "÷ÏÓÔÁÎΤ ÍÏÄÉƦËÏ×ÁÎÏ"
544 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
545 msgid "SSL Cipher"
546 msgstr "ëÏÄ SSL"
548 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
549 msgid "Encoding"
550 msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ"
552 #: src/cache/dialogs.c:112
553 msgid "Flags"
554 msgstr ""
556 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
557 msgid "incomplete"
558 msgstr "ÎÅ ÐÏ×ΦÓÔÀ"
560 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:177
561 msgid "invalid"
562 msgstr ""
564 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
565 #: src/cookies/dialogs.c:351
566 msgid "Expires"
567 msgstr ""
569 #: src/cache/dialogs.c:131
570 msgid "ID"
571 msgstr ""
573 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:638
574 #, fuzzy
575 msgid "Header"
576 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
578 #. cant_delete_item
579 #: src/cache/dialogs.c:187
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
582 msgstr ""
583 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
584 "\n"
585 "îÁÚ×Á: \"%s\""
587 #. cant_delete_used_item
588 #: src/cache/dialogs.c:189
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
591 msgstr ""
592 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
593 "\n"
594 "îÁÚ×Á: \"%s\""
596 #. delete_marked_items_title
597 #: src/cache/dialogs.c:195
598 #, fuzzy
599 msgid "Delete marked cache entries"
600 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
602 #. delete_marked_items
603 #: src/cache/dialogs.c:197
604 #, fuzzy
605 msgid "Delete marked cache entries?"
606 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
608 #. delete_item_title
609 #: src/cache/dialogs.c:203
610 #, fuzzy
611 msgid "Delete cache entry"
612 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
614 #. delete_item
615 #: src/cache/dialogs.c:205
616 msgid "Delete this cache entry?"
617 msgstr ""
619 #: src/cache/dialogs.c:228 src/config/dialogs.c:526 src/cookies/dialogs.c:419
620 #: src/dialogs/download.c:249 src/dialogs/download.c:478
621 #: src/formhist/dialogs.c:209 src/globhist/dialogs.c:224
622 #: src/protocol/auth/dialogs.c:256
623 #, fuzzy
624 msgid "~Info"
625 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæÑ"
627 #: src/cache/dialogs.c:236
628 #, fuzzy
629 msgid "Cache manager"
630 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
632 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
633 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
634 #. These two actions are common over all keymaps:
635 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
636 #: src/config/actions-menu.inc:5
637 #, fuzzy
638 msgid "Do nothing"
639 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
641 #: src/config/actions-edit.inc:7
642 msgid "Attempt to auto-complete the input"
643 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏ ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ×צÄ"
645 #: src/config/actions-edit.inc:8
646 #, fuzzy
647 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
648 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏ ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ×צÄ"
650 #: src/config/actions-edit.inc:9
651 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
652 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ ÎÅÑ×ÎÏ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏ ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ×צÄ"
654 #: src/config/actions-edit.inc:10
655 msgid "Delete character in front of the cursor"
656 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
658 #: src/config/actions-edit.inc:11
659 #, fuzzy
660 msgid "Go to the first line of the buffer"
661 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
663 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
664 #, fuzzy
665 msgid "Cancel current state"
666 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÔÁΠÓÏËÅÔÕ"
668 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
669 msgid "Copy text to clipboard"
670 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÔÅËÓÔ Õ ÂÕÆÅÒ"
672 #: src/config/actions-edit.inc:14
673 msgid "Delete text from clipboard"
674 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÔÅËÓÔ Ú ÂÕÆÅÒÕ"
676 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
677 msgid "Delete character under cursor"
678 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×Ï̠ЦĠËÕÒÓÏÒÏÍ"
680 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
681 msgid "Move cursor downwards"
682 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏÒ ×ÎÉÚ"
684 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
685 msgid "Go to the end of the page/line"
686 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
688 #: src/config/actions-edit.inc:18
689 #, fuzzy
690 msgid "Go to the last line of the buffer"
691 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
693 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
694 #: src/config/actions-menu.inc:12
695 msgid "Follow the current link"
696 msgstr "êÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ"
698 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
699 msgid "Go to the start of the page/line"
700 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
702 #: src/config/actions-edit.inc:21
703 msgid "Delete to beginning of line"
704 msgstr "óÔÅÒÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÒÑÄËÁ"
706 #: src/config/actions-edit.inc:22
707 msgid "Delete to end of line"
708 msgstr "óÔÅÒÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ ÒÑÄËÁ"
710 #: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
711 msgid "Move the cursor left"
712 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏҠ̦×ÏÒÕÞ"
714 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
715 #, fuzzy
716 msgid "Move to the next item"
717 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
719 #: src/config/actions-edit.inc:25
720 msgid "Open in external editor"
721 msgstr ""
723 #: src/config/actions-edit.inc:26
724 msgid "Paste text from the clipboard"
725 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÔÅËÓÔ Ú ÂÕÆÅÒÕ"
727 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
728 #, fuzzy
729 msgid "Move to the previous item"
730 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
732 #: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:77
733 #: src/config/actions-menu.inc:21
734 #, fuzzy
735 msgid "Redraw the terminal"
736 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
738 #: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
739 msgid "Move the cursor right"
740 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏҠ̦×ÏÒÕÞ"
742 #: src/config/actions-edit.inc:30
743 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
744 msgstr ""
746 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
747 msgid "Move cursor upwards"
748 msgstr ""
750 #: src/config/actions-main.inc:8
751 msgid "Abort connection"
752 msgstr "ðÅÒÅÒ×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
754 #: src/config/actions-main.inc:9
755 msgid "Add a new bookmark"
756 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÎÏ×Õ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
758 #: src/config/actions-main.inc:10
759 msgid "Add a new bookmark using current link"
760 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÎÏ×Õ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀÞÉ ÐÏÔÏÞÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
762 #: src/config/actions-main.inc:11
763 #, fuzzy
764 msgid "Bookmark all open tabs"
765 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
767 #: src/config/actions-main.inc:12
768 #, fuzzy
769 msgid "Open authentication manager"
770 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
772 #: src/config/actions-main.inc:13
773 msgid "Open bookmark manager"
774 msgstr "òÏÂÏÔÁ Ú ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
776 #: src/config/actions-main.inc:14
777 #, fuzzy
778 msgid "Open cache manager"
779 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
781 #: src/config/actions-main.inc:15
782 msgid "Free unused cache entries"
783 msgstr ""
785 #: src/config/actions-main.inc:16
786 #, fuzzy
787 msgid "Open cookie manager"
788 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
790 #: src/config/actions-main.inc:17
791 msgid "Reload cookies file"
792 msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÆÁÊÌ Ú cookies"
794 #: src/config/actions-main.inc:19
795 msgid "Show information about the current page"
796 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
798 #: src/config/actions-main.inc:20
799 #, fuzzy
800 msgid "Open download manager"
801 msgstr "úÁ×ÁÎÔÉÖÉÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
803 #: src/config/actions-main.inc:21
804 msgid "Enter ex-mode (command line)"
805 msgstr ""
807 #: src/config/actions-main.inc:22
808 msgid "Open the File menu"
809 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÍÅÎÀ File"
811 #: src/config/actions-main.inc:23
812 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
813 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÅ ×ÈÏÖÄÅÎÎÑ ÔÅËÓÔÕ, ÝÏ ÛÕËÁ¤ÔØÓÑ"
815 #: src/config/actions-main.inc:24
816 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
817 msgstr "úÎÁÊÔÅ ÐÏÐÅÒÅÄΤ ×ÈÏÄÖÅÎÎÑ ÔÅËÓÔÕ, ÝÏ ÛÕËÁ¤ÔØÓÑ"
819 #: src/config/actions-main.inc:25
820 msgid "Forget authentication credentials"
821 msgstr "úÁÂÕÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ÁÕÔÅÎÔÉËÁæ§"
823 #: src/config/actions-main.inc:26
824 #, fuzzy
825 msgid "Open form history manager"
826 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
828 #: src/config/actions-main.inc:27
829 msgid "Pass URI of current frame to external command"
830 msgstr ""
832 #: src/config/actions-main.inc:28
833 msgid "Maximize the current frame"
834 msgstr ""
836 #: src/config/actions-main.inc:29
837 msgid "Move to the next frame"
838 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
840 #: src/config/actions-main.inc:30
841 msgid "Move to the previous frame"
842 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
844 #: src/config/actions-main.inc:31
845 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
846 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔɠĦÁÌÏÇ \"ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ URL\""
848 #: src/config/actions-main.inc:32
849 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
850 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔɠĦÁÌÏÇ \"ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ URL\" Ú ÐÏÔÏÞÎÉÍ URL"
852 #: src/config/actions-main.inc:33
853 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
854 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔɠĦÁÌÏÇ \"ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ URL\" Ú ÁÄÒÅÓÏÀ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
856 #: src/config/actions-main.inc:34
857 msgid "Go to the homepage"
858 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÄÏÍÁÛÎØϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
860 #: src/config/actions-main.inc:35
861 #, fuzzy
862 msgid "Show information about the current page protocol headers"
863 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ HTTP-ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ ÐÏÔÏÞÎϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
865 #: src/config/actions-main.inc:36
866 msgid "Open history manager"
867 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
869 #: src/config/actions-main.inc:37
870 msgid "Return to the previous document in history"
871 msgstr "ðÏ×ÅÒÎÕÔÉÓØ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ × ¦ÓÔÏÒ¦§"
873 #: src/config/actions-main.inc:38
874 #, fuzzy
875 msgid "Go forward in history"
876 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
878 #: src/config/actions-main.inc:39
879 msgid "Jump to link"
880 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
882 #: src/config/actions-main.inc:40
883 msgid "Open keybinding manager"
884 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÒÉ×'ÑÚËÉ ËÌÁצÛ"
886 #: src/config/actions-main.inc:41
887 #, fuzzy
888 msgid "Kill all backgrounded connections"
889 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
891 #: src/config/actions-main.inc:42
892 msgid "Download the current link"
893 msgstr "óËÁÞÁÔÉ ÄÏËÕÍÅÎÔ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ"
895 #: src/config/actions-main.inc:43
896 msgid "Download the current image"
897 msgstr "úÁ×ÁÎÔÉÖÉÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
899 #: src/config/actions-main.inc:44
900 msgid "Attempt to resume download of the current link"
901 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔɠצÄÎÏ×ÉÔÉ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
903 #: src/config/actions-main.inc:45
904 msgid "Pass URI of current link to external command"
905 msgstr ""
907 #: src/config/actions-main.inc:47
908 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
909 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ Ú ÐÒÉÍÕÓÏ×ÉÍ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑÍ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ"
911 #: src/config/actions-main.inc:48
912 msgid "Open the link context menu"
913 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ËÏÎÔÅËÓÔÎÅ ÍÅÎÀ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
915 #: src/config/actions-main.inc:49
916 msgid "Open a Lua console"
917 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ËÏÎÓÏÌØ Lua"
919 #: src/config/actions-main.inc:50
920 msgid "Go at a specified mark"
921 msgstr ""
923 #: src/config/actions-main.inc:51
924 #, fuzzy
925 msgid "Set a mark"
926 msgstr "ðÏÛÕË ÐÏ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁÈ"
928 #: src/config/actions-main.inc:52
929 msgid "Activate the menu"
930 msgstr "áËÔÉ×Õ×ÁÔÉ ÍÅÎÀ"
932 #: src/config/actions-main.inc:53
933 #, fuzzy
934 msgid "Move cursor down"
935 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏÒ ×ÎÉÚ"
937 #: src/config/actions-main.inc:54
938 #, fuzzy
939 msgid "Move cursor left"
940 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏҠ̦×ÏÒÕÞ"
942 #: src/config/actions-main.inc:55
943 #, fuzzy
944 msgid "Move cursor right"
945 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏҠ̦×ÏÒÕÞ"
947 #: src/config/actions-main.inc:56
948 #, fuzzy
949 msgid "Move cursor up"
950 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏҠ̦×ÏÒÕÞ"
952 #: src/config/actions-main.inc:57
953 #, fuzzy
954 msgid "Move to the end of the document"
955 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
957 #: src/config/actions-main.inc:58
958 #, fuzzy
959 msgid "Move to the start of the document"
960 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
962 #: src/config/actions-main.inc:59
963 #, fuzzy
964 msgid "Move one link down"
965 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÇÏÒÕ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
967 #: src/config/actions-main.inc:60
968 #, fuzzy
969 msgid "Move one link left"
970 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÇÏÒÕ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
972 #: src/config/actions-main.inc:61
973 #, fuzzy
974 msgid "Move to the next link"
975 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
977 #: src/config/actions-main.inc:62
978 #, fuzzy
979 msgid "Move to the previous link"
980 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
982 #: src/config/actions-main.inc:63
983 #, fuzzy
984 msgid "Move one link right"
985 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏҠ̦×ÏÒÕÞ"
987 #: src/config/actions-main.inc:64
988 #, fuzzy
989 msgid "Move one link up"
990 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÇÏÒÕ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
992 #: src/config/actions-main.inc:65 src/config/actions-menu.inc:18
993 msgid "Move downwards by a page"
994 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÎÉÚ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
996 #: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:19
997 msgid "Move upwards by a page"
998 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÇÏÒÕ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
1000 #: src/config/actions-main.inc:67
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Open the current link in a new tab"
1003 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
1005 #: src/config/actions-main.inc:68
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1008 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
1010 #: src/config/actions-main.inc:69
1011 msgid "Open the current link in a new window"
1012 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
1014 #: src/config/actions-main.inc:70
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Open a new tab"
1017 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÏ׊צËÎÏ"
1019 #: src/config/actions-main.inc:71
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Open a new tab in the background"
1022 msgstr "îÁ Ô̦"
1024 #: src/config/actions-main.inc:72
1025 msgid "Open a new window"
1026 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÏ׊צËÎÏ"
1028 #: src/config/actions-main.inc:73
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Open an OS shell"
1031 msgstr "ïÂÏÌÏÎËÁ ÏÐÅÒÁæÊÎϧ ÓÉÓÔÅÍÉ"
1033 #: src/config/actions-main.inc:74
1034 msgid "Open options manager"
1035 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÁÌÁÛÔÕ×ÁÎÎÑ ÏÐæÊ"
1037 #: src/config/actions-main.inc:75
1038 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1039 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÚÁÐÉԠЦÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ×ÉÈÏÄÕ"
1041 #: src/config/actions-main.inc:76
1042 msgid "Quit without confirmation"
1043 msgstr "÷ÉÊÔÉ ÂÅڠЦÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ"
1045 #: src/config/actions-main.inc:78
1046 msgid "Reload the current page"
1047 msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
1049 #: src/config/actions-main.inc:79
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Re-render the current page"
1052 msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
1054 #: src/config/actions-main.inc:80
1055 msgid "Reset form items to their initial values"
1056 msgstr ""
1058 #: src/config/actions-main.inc:81
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Show information about the currently used resources"
1061 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
1063 #: src/config/actions-main.inc:82
1064 msgid "Save the current document in source form"
1065 msgstr ""
1067 #: src/config/actions-main.inc:83
1068 msgid "Save the current document in formatted form"
1069 msgstr ""
1071 #: src/config/actions-main.inc:84
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Save options"
1074 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
1076 #: src/config/actions-main.inc:85
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Save URL as"
1079 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ URL ÑË"
1081 #: src/config/actions-main.inc:86
1082 msgid "Scroll down"
1083 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ ×ÎÉÚ"
1085 #: src/config/actions-main.inc:87
1086 msgid "Scroll left"
1087 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔɠ̦×ÏÒÕÞ"
1089 #: src/config/actions-main.inc:88
1090 msgid "Scroll right"
1091 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ ÐÒÁ×ÏÒÕÞ"
1093 #: src/config/actions-main.inc:89
1094 msgid "Scroll up"
1095 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ ×ÇÏÒÕ"
1097 #: src/config/actions-main.inc:90 src/config/actions-menu.inc:23
1098 msgid "Search for a text pattern"
1099 msgstr "ðÏÛÕË ÔÅËÓÔÕ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ"
1101 #: src/config/actions-main.inc:91
1102 msgid "Search backwards for a text pattern"
1103 msgstr "ú×ÏÒÏÔΦʠÐÏÛÕË ÔÅËÓÔÕ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ"
1105 #: src/config/actions-main.inc:92 src/config/actions-main.inc:93
1106 msgid "Search link text by typing ahead"
1107 msgstr ""
1109 #: src/config/actions-main.inc:94
1110 msgid "Search document text by typing ahead"
1111 msgstr ""
1113 #: src/config/actions-main.inc:95
1114 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1115 msgstr ""
1117 #: src/config/actions-main.inc:96
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Show terminal options dialog"
1120 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
1122 #: src/config/actions-main.inc:97
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Submit form"
1125 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ"
1127 #: src/config/actions-main.inc:98
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Submit form and reload"
1130 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
1132 #: src/config/actions-main.inc:99 src/terminal/tab.c:188
1133 #: src/terminal/tab.c:224
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Close tab"
1136 msgstr "úÁËÒÉÔÉ"
1138 #: src/config/actions-main.inc:100
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Close all tabs but the current one"
1141 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
1143 #: src/config/actions-main.inc:101
1144 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1145 msgstr ""
1147 #: src/config/actions-main.inc:102
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Open the tab menu"
1150 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÍÅÎÀ File"
1152 #: src/config/actions-main.inc:103
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Move the current tab to the left"
1155 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
1157 #: src/config/actions-main.inc:104
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Move the current tab to the right"
1160 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
1162 #: src/config/actions-main.inc:105
1163 msgid "Next tab"
1164 msgstr ""
1166 #: src/config/actions-main.inc:106
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Previous tab"
1169 msgstr "ðÏÛÕËÕ ÝÅ ÎÅ ÂÕÌÏ"
1171 #: src/config/actions-main.inc:107
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Open the terminal resize dialog"
1174 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
1176 #: src/config/actions-main.inc:108
1177 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1178 msgstr ""
1180 #: src/config/actions-main.inc:109
1181 msgid "Toggle displaying of links to images"
1182 msgstr ""
1184 #: src/config/actions-main.inc:110
1185 msgid "Toggle rendering of tables"
1186 msgstr ""
1188 #: src/config/actions-main.inc:111
1189 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1190 msgstr ""
1192 #: src/config/actions-main.inc:112
1193 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1194 msgstr ""
1196 #: src/config/actions-main.inc:113
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Toggle mouse handling"
1199 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔɠצÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
1201 #: src/config/actions-main.inc:114
1202 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1203 msgstr ""
1205 #: src/config/actions-main.inc:115
1206 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1207 msgstr ""
1209 #: src/config/actions-main.inc:116
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Toggle wrapping of text"
1212 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔɠצÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
1214 #: src/config/actions-main.inc:117
1215 #, fuzzy
1216 msgid "View the current image"
1217 msgstr "ðÏÄÉ×ÉÔÉÓØ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
1219 #: src/config/actions-menu.inc:13
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Expand item"
1222 msgstr "¦Í'Ñ"
1224 #: src/config/actions-menu.inc:16
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Mark item"
1227 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
1229 #: src/config/actions-menu.inc:24
1230 msgid "Select current highlighted item"
1231 msgstr ""
1233 #: src/config/actions-menu.inc:25
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Collapse item"
1236 msgstr "÷ÉÔÒÁÞÅÎÉÊ ÞÁÓ"
1238 #: src/config/cmdline.c:91
1239 #, c-format
1240 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1241 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÒÏÚ¦ÂÒÁÔÉ ÏÐæÀ %s: %s"
1243 #: src/config/cmdline.c:114
1244 #, c-format
1245 msgid "Unknown option %s"
1246 msgstr "îÅצÄÏÍÁ ÏÐæѠ%s"
1248 #: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:224
1249 #: src/config/opttypes.c:38
1250 msgid "Parameter expected"
1251 msgstr ""
1253 #: src/config/cmdline.c:157
1254 msgid "Too many parameters"
1255 msgstr ""
1257 #: src/config/cmdline.c:162
1258 #, fuzzy
1259 msgid "error"
1260 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ"
1262 #: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
1263 msgid "Host not found"
1264 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
1266 #: src/config/cmdline.c:178
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Resolver error"
1269 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
1271 #: src/config/cmdline.c:329
1272 msgid "Remote method not supported"
1273 msgstr ""
1275 #: src/config/cmdline.c:381
1276 msgid "Template option folder"
1277 msgstr ""
1279 #: src/config/cmdline.c:404
1280 #, c-format
1281 msgid "(default: %ld)"
1282 msgstr ""
1284 #: src/config/cmdline.c:411 src/config/cmdline.c:440
1285 #, c-format
1286 msgid "(default: \"%s\")"
1287 msgstr ""
1289 #: src/config/cmdline.c:416
1290 #, c-format
1291 msgid "(alias for %s)"
1292 msgstr ""
1294 #: src/config/cmdline.c:421 src/config/cmdline.c:430
1295 #, c-format
1296 msgid "(default: %s)"
1297 msgstr ""
1299 #: src/config/cmdline.c:564
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Configuration options"
1302 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
1304 #: src/config/cmdline.c:568
1305 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1306 msgstr ""
1308 #: src/config/cmdline.c:569
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Options"
1311 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
1313 #: src/config/cmdline.c:611
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Internal consistency error"
1316 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ"
1318 #: src/config/cmdline.c:646
1319 msgid "Restrict to anonymous mode"
1320 msgstr ""
1322 #: src/config/cmdline.c:648
1323 msgid ""
1324 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1325 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1326 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1327 "in the association table can't be added or modified."
1328 msgstr ""
1330 #: src/config/cmdline.c:653
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Autosubmit first form"
1333 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ"
1335 #: src/config/cmdline.c:655
1336 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1337 msgstr ""
1339 #: src/config/cmdline.c:657
1340 msgid "Clone internal session with given ID"
1341 msgstr ""
1343 #: src/config/cmdline.c:659
1344 msgid ""
1345 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1346 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1347 "new instance. You don't want to use it."
1348 msgstr ""
1350 #: src/config/cmdline.c:665
1351 msgid "Name of directory with configuration file"
1352 msgstr ""
1354 #: src/config/cmdline.c:667
1355 msgid ""
1356 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1357 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1358 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1359 "relative to your HOME directory."
1360 msgstr ""
1362 #: src/config/cmdline.c:672
1363 msgid "Print default configuration file to stdout"
1364 msgstr ""
1366 #: src/config/cmdline.c:674
1367 msgid ""
1368 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1369 "defaults to stdout."
1370 msgstr ""
1372 #: src/config/cmdline.c:679
1373 msgid "Name of configuration file"
1374 msgstr ""
1376 #: src/config/cmdline.c:681
1377 msgid ""
1378 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1379 "options will be read from and written to. It should be\n"
1380 "relative to config-dir."
1381 msgstr ""
1383 #: src/config/cmdline.c:685
1384 msgid "Print help for configuration options"
1385 msgstr ""
1387 #: src/config/cmdline.c:687
1388 msgid "Print help for configuration options and exit."
1389 msgstr ""
1391 #: src/config/cmdline.c:689
1392 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1393 msgstr ""
1395 #: src/config/cmdline.c:691
1396 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1397 msgstr ""
1399 #: src/config/cmdline.c:693
1400 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1401 msgstr ""
1403 #: src/config/cmdline.c:695
1404 msgid ""
1405 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1406 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1407 "user-defined ones on save."
1408 msgstr ""
1410 #: src/config/cmdline.c:699
1411 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1412 msgstr ""
1414 #: src/config/cmdline.c:701
1415 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1416 msgstr ""
1418 #: src/config/cmdline.c:703
1419 msgid "Codepage to use with -dump"
1420 msgstr ""
1422 #: src/config/cmdline.c:705
1423 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1424 msgstr ""
1426 #: src/config/cmdline.c:707
1427 msgid "Width of document formatted with -dump"
1428 msgstr ""
1430 #: src/config/cmdline.c:709
1431 msgid "Width of the dump output."
1432 msgstr ""
1434 #: src/config/cmdline.c:711
1435 msgid "Evaluate configuration file directive"
1436 msgstr ""
1438 #: src/config/cmdline.c:713
1439 msgid ""
1440 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1441 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1442 "read. Example usage:\n"
1443 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1444 msgstr ""
1446 #. lynx compatibility
1447 #: src/config/cmdline.c:719
1448 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1449 msgstr ""
1451 #: src/config/cmdline.c:721
1452 msgid ""
1453 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1454 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1455 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1456 msgstr ""
1458 #: src/config/cmdline.c:731
1459 msgid "Print usage help and exit"
1460 msgstr ""
1462 #: src/config/cmdline.c:733
1463 msgid "Print usage help and exit."
1464 msgstr ""
1466 #: src/config/cmdline.c:735
1467 msgid "Only permit local connections"
1468 msgstr ""
1470 #: src/config/cmdline.c:737
1471 msgid ""
1472 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1473 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1474 "servers will be permitted."
1475 msgstr ""
1477 #: src/config/cmdline.c:741
1478 msgid "Print detailed usage help and exit"
1479 msgstr ""
1481 #: src/config/cmdline.c:743
1482 msgid "Print detailed usage help and exit."
1483 msgstr ""
1485 #: src/config/cmdline.c:745
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Look up specified host"
1488 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
1490 #: src/config/cmdline.c:747
1491 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1492 msgstr ""
1494 #: src/config/cmdline.c:749
1495 msgid "Run as separate instance"
1496 msgstr ""
1498 #: src/config/cmdline.c:751
1499 msgid ""
1500 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1501 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1502 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1503 "option is used. See also -touch-files."
1504 msgstr ""
1506 #: src/config/cmdline.c:756
1507 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1508 msgstr ""
1510 #: src/config/cmdline.c:758
1511 msgid ""
1512 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1513 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1514 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1515 msgstr ""
1517 #: src/config/cmdline.c:762
1518 msgid "Disable link numbering in dump output"
1519 msgstr ""
1521 #: src/config/cmdline.c:764
1522 msgid ""
1523 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1524 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1525 msgstr ""
1527 #: src/config/cmdline.c:767
1528 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1529 msgstr ""
1531 #: src/config/cmdline.c:769
1532 msgid ""
1533 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1534 "in dump output.\n"
1535 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1536 msgstr ""
1538 #: src/config/cmdline.c:773
1539 msgid "Control an already running ELinks"
1540 msgstr ""
1542 #: src/config/cmdline.c:775
1543 msgid ""
1544 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1545 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1546 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1547 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1548 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1549 "tabs in the remote instance.\n"
1550 "Following is a list of the supported methods:\n"
1551 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1552 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1553 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1554 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1555 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1556 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1557 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1558 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1559 msgstr ""
1561 #: src/config/cmdline.c:791
1562 msgid "Connect to session ring with given ID"
1563 msgstr ""
1565 #: src/config/cmdline.c:793
1566 msgid ""
1567 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1568 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1569 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1570 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1571 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1572 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1573 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1574 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1575 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1576 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1577 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1578 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1579 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1580 "-touch-files."
1581 msgstr ""
1583 #: src/config/cmdline.c:808
1584 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1585 msgstr ""
1587 #: src/config/cmdline.c:810
1588 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1589 msgstr ""
1591 #: src/config/cmdline.c:814
1592 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1593 msgstr ""
1595 #: src/config/cmdline.c:816
1596 msgid ""
1597 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1598 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1599 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1600 "these options."
1601 msgstr ""
1603 #: src/config/cmdline.c:821
1604 msgid "Verbose level"
1605 msgstr ""
1607 #: src/config/cmdline.c:823
1608 msgid ""
1609 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1610 "start up and while running:\n"
1611 "\t0 means only show serious errors\n"
1612 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1613 "\t2 means show all messages"
1614 msgstr ""
1616 #: src/config/cmdline.c:829
1617 msgid "Print version information and exit"
1618 msgstr ""
1620 #: src/config/cmdline.c:831
1621 msgid "Print ELinks version information and exit."
1622 msgstr ""
1624 #: src/config/conf.c:720
1625 msgid ""
1626 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1627 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1628 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1629 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1630 msgstr ""
1632 #: src/config/conf.c:728
1633 msgid ""
1634 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1635 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1636 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1637 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1638 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1639 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1640 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1641 msgstr ""
1643 #: src/config/conf.c:738
1644 msgid ""
1645 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1646 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1647 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1648 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1649 msgstr ""
1651 #: src/config/conf.c:749
1652 msgid ""
1653 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1654 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1655 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1656 msgstr ""
1658 #: src/config/conf.c:762
1659 msgid "Automatically saved options\n"
1660 msgstr ""
1662 #: src/config/conf.c:774
1663 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1664 msgstr ""
1666 #: src/config/dialogs.c:53
1667 msgid "Write config success"
1668 msgstr ""
1670 #: src/config/dialogs.c:54
1671 #, c-format
1672 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1673 msgstr ""
1675 #: src/config/dialogs.c:58
1676 msgid "~Do not show anymore"
1677 msgstr ""
1679 #: src/config/dialogs.c:64
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Cannot read the file"
1682 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
1684 #: src/config/dialogs.c:67
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Cannot get file status"
1687 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÔÁΠÓÏËÅÔÕ"
1689 #: src/config/dialogs.c:70
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Cannot access the file"
1692 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
1694 #: src/config/dialogs.c:73
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Cannot create temp file"
1697 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
1699 #: src/config/dialogs.c:76
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Cannot rename the file"
1702 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
1704 #: src/config/dialogs.c:79
1705 msgid "File saving disabled by option"
1706 msgstr "úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÆÁÊ̦נÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ ÏÐæ¤À"
1708 #: src/config/dialogs.c:82 src/network/state.c:46
1709 msgid "Out of memory"
1710 msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
1712 #: src/config/dialogs.c:85
1713 msgid "Cannot write the file"
1714 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
1716 #: src/config/dialogs.c:90
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Secure file saving error"
1719 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÆÁÊÌÕ ÎÁ FTP"
1721 #: src/config/dialogs.c:98
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Write config error"
1724 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§"
1726 #: src/config/dialogs.c:99
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid ""
1729 "Unable to write to config file %s.\n"
1730 "%s"
1731 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ ËÏÎƦÇÕÒÁ槠%s: %s"
1733 #: src/config/dialogs.c:154
1734 #, fuzzy
1735 msgid "modified"
1736 msgstr "äÁÔÕ ÚͦÎÅÎÏ"
1738 #: src/config/dialogs.c:173
1739 msgid "(expand by pressing space)"
1740 msgstr ""
1742 #: src/config/dialogs.c:176 src/config/dialogs.c:358
1743 #: src/config/options.inc:779
1744 msgid "Type"
1745 msgstr "ôÉÐ"
1747 #: src/config/dialogs.c:201 src/config/dialogs.c:387 src/cookies/dialogs.c:35
1748 #: src/cookies/dialogs.c:349
1749 msgid "Value"
1750 msgstr "úÎÁÞÅÎÎÑ"
1752 #: src/config/dialogs.c:205
1753 msgid ""
1754 "\n"
1755 "\n"
1756 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1757 msgstr ""
1759 #: src/config/dialogs.c:211 src/config/dialogs.c:362
1760 msgid "N/A"
1761 msgstr "î/ä"
1763 #: src/config/dialogs.c:213 src/config/dialogs.c:360
1764 msgid "Description"
1765 msgstr "ïÐÉÓ"
1767 #: src/config/dialogs.c:320 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
1768 #: src/protocol/protocol.c:225 src/session/session.c:282
1769 #: src/session/session.c:961 src/viewer/text/textarea.c:362
1770 #: src/viewer/text/textarea.c:369
1771 msgid "Error"
1772 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ"
1774 #: src/config/dialogs.c:321
1775 msgid "Bad option value."
1776 msgstr "îÅצÒÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ."
1778 #: src/config/dialogs.c:348 src/config/dialogs.c:416 src/cookies/dialogs.c:321
1779 msgid "Edit"
1780 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ"
1782 #: src/config/dialogs.c:417
1783 msgid ""
1784 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1785 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1786 msgstr ""
1787 "ãÀ ÏÐæÀ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ. ãÅ ÚÎÁÞÉÔØ, ÝÏ ÃÅ ÄÅÑËÁ ÓÐÅæÁÌØÎÁ ÏÐæѠÎÁ "
1788 "ËÛÔÁÌÔ ÐÁÐËÉ - ÓÐÒÏÂÕÊÔÅ ÎÁÔÉÓÎÕÔÉ ÐÒϦÌ, ÝÏ ÐÏÂÁÞÉÔÉ §§ ×ͦÓÔ."
1790 #: src/config/dialogs.c:459
1791 msgid ""
1792 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1793 "in addition to '_' and '-'."
1794 msgstr ""
1796 #: src/config/dialogs.c:479 src/config/dialogs.c:504
1797 msgid "Add option"
1798 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÏÐæÀ"
1800 #: src/config/dialogs.c:480
1801 msgid "Cannot add an option here."
1802 msgstr "ôÕÔ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÏÐæÀ."
1804 #: src/config/dialogs.c:531 src/config/dialogs.c:943 src/cookies/dialogs.c:424
1805 #: src/dialogs/options.c:212 src/formhist/dialogs.c:213
1806 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:788 src/session/download.c:1105
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Sa~ve"
1809 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ"
1811 #: src/config/dialogs.c:536
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Option manager"
1814 msgstr "ïÐæ§"
1816 #: src/config/dialogs.c:698
1817 msgid "Keystroke"
1818 msgstr "ëÏͦÎÁæÑ"
1820 #: src/config/dialogs.c:700 src/config/options.inc:1138
1821 msgid "Action"
1822 msgstr "ä¦Ñ"
1824 #: src/config/dialogs.c:701
1825 msgid "Keymap"
1826 msgstr "òÏÚËÌÁÄËÁ"
1828 #: src/config/dialogs.c:826
1829 msgid "Keystroke already used"
1830 msgstr ""
1832 #: src/config/dialogs.c:827
1833 #, c-format
1834 msgid ""
1835 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1836 "Are you sure you want to replace it?"
1837 msgstr ""
1839 #: src/config/dialogs.c:850 src/config/dialogs.c:867 src/config/dialogs.c:904
1840 msgid "Add keybinding"
1841 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÐÒÉ×'ÑÚËÕ ËÌÁצÛ"
1843 #: src/config/dialogs.c:851
1844 msgid "Invalid keystroke."
1845 msgstr "îÅËÏÒÅËÔÎÁ ËÏͦÎÁæÑ."
1847 #: src/config/dialogs.c:868
1848 msgid "Need to select a keymap."
1849 msgstr "ðÏÔÒ¦ÂÎÏ ×ÉÂÒÁÔÉ ÒÏÚËÌÁÄËÕ."
1851 #: src/config/dialogs.c:941 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:230
1852 #, fuzzy
1853 msgid "~Toggle display"
1854 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔɠצÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
1856 #: src/config/dialogs.c:948
1857 msgid "Keybinding manager"
1858 msgstr "ëÏͦÎÁ槠ËÌÁצÛ"
1860 #: src/config/home.c:121
1861 #, c-format
1862 msgid ""
1863 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1864 msgstr ""
1866 #: src/config/home.c:126
1867 #, c-format
1868 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1869 msgstr ""
1871 #: src/config/home.c:149
1872 msgid ""
1873 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1874 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1875 "directory."
1876 msgstr ""
1878 #: src/config/kbdbind.c:209
1879 msgid "Main mapping"
1880 msgstr "çÏÌÏ×ÎÁ ÒÏÚËÌÁÄËÁ"
1882 #: src/config/kbdbind.c:210
1883 msgid "Edit mapping"
1884 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÒÏÚËÌÁÄËÕ"
1886 #: src/config/kbdbind.c:211
1887 msgid "Menu mapping"
1888 msgstr "òÏÚËÌÁÄËÁ ÍÅÎÀ"
1890 #: src/config/kbdbind.c:524
1891 msgid "Unrecognised keymap"
1892 msgstr ""
1894 #: src/config/kbdbind.c:527
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Error parsing keystroke"
1897 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
1899 #: src/config/kbdbind.c:531
1900 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1901 msgstr ""
1903 #: src/config/kbdbind.c:547
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Error registering event"
1906 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
1908 #: src/config/options.inc:18
1909 msgid "Configuration system"
1910 msgstr ""
1912 #: src/config/options.inc:20
1913 msgid "Configuration handling options."
1914 msgstr ""
1916 #: src/config/options.inc:22
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Comments"
1919 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
1921 #: src/config/options.inc:24
1922 msgid ""
1923 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1924 "0 is no comments are written\n"
1925 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1926 "2 is only the description is written\n"
1927 "3 is full comments are written"
1928 msgstr ""
1930 #: src/config/options.inc:30
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Indentation"
1933 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ SSL Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
1935 #: src/config/options.inc:32
1936 msgid ""
1937 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1938 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1939 "when saving the configuration."
1940 msgstr ""
1942 #: src/config/options.inc:36
1943 msgid "Saving style"
1944 msgstr ""
1946 #: src/config/options.inc:38
1947 msgid ""
1948 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
1949 "0 is only values of current options are altered\n"
1950 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
1951 "     are added at the end of the file\n"
1952 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
1953 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
1954 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
1955 "     the file"
1956 msgstr ""
1958 #: src/config/options.inc:47
1959 msgid "Comments localization"
1960 msgstr ""
1962 #: src/config/options.inc:49
1963 msgid ""
1964 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
1965 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
1966 "different language set in different terminals, the language\n"
1967 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
1968 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
1969 "considered unpredictable."
1970 msgstr ""
1972 #: src/config/options.inc:57
1973 msgid "Saving style warnings"
1974 msgstr ""
1976 #: src/config/options.inc:59
1977 msgid ""
1978 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
1979 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
1980 msgstr ""
1982 #: src/config/options.inc:62
1983 msgid "Show template"
1984 msgstr ""
1986 #: src/config/options.inc:64
1987 msgid ""
1988 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
1989 "manager and save them to the configuration file."
1990 msgstr ""
1992 #. Keep options in alphabetical order.
1993 #: src/config/options.inc:70 src/dialogs/info.c:181
1994 msgid "Connections"
1995 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
1997 #: src/config/options.inc:72
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Connection options."
2000 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
2002 #: src/config/options.inc:75
2003 msgid "Asynchronous DNS"
2004 msgstr ""
2006 #: src/config/options.inc:77
2007 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2008 msgstr ""
2010 #: src/config/options.inc:79
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Maximum connections"
2013 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
2015 #: src/config/options.inc:81
2016 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2017 msgstr ""
2019 #: src/config/options.inc:83
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Maximum connections per host"
2022 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
2024 #: src/config/options.inc:85
2025 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2026 msgstr ""
2028 #: src/config/options.inc:87
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Connection retries"
2031 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
2033 #: src/config/options.inc:89
2034 msgid ""
2035 "Number of tries to establish a connection.\n"
2036 "Zero means try forever."
2037 msgstr ""
2039 #: src/config/options.inc:92 src/network/state.c:52
2040 msgid "Receive timeout"
2041 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕԠЦĠÞÁÓ ÞÉÔÁÎÎÑ"
2043 #: src/config/options.inc:94
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2046 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕԠЦĠÞÁÓ ÞÉÔÁÎÎÑ"
2048 #: src/config/options.inc:97 src/config/options.inc:107
2049 msgid "Try IPv4 when connecting"
2050 msgstr ""
2052 #: src/config/options.inc:99
2053 msgid ""
2054 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2055 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2056 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2057 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2058 "Note that you can also force a given protocol\n"
2059 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2060 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2061 msgstr ""
2063 #: src/config/options.inc:109
2064 msgid ""
2065 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2066 "Do not touch this option.\n"
2067 "Note that you can also force a given protocol\n"
2068 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2069 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2070 msgstr ""
2072 #: src/config/options.inc:117
2073 msgid "Try IPv6 when connecting"
2074 msgstr ""
2076 #: src/config/options.inc:119
2077 msgid ""
2078 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2079 "Note that you can also force a given protocol\n"
2080 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2081 "in the style of i.e. http6://elinks.or.cz/."
2082 msgstr ""
2084 #: src/config/options.inc:125
2085 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2086 msgstr ""
2088 #: src/config/options.inc:127
2089 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2090 msgstr ""
2092 #. Keep options in alphabetical order.
2093 #: src/config/options.inc:133
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Document"
2096 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
2098 #: src/config/options.inc:135
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Document options."
2101 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
2103 #: src/config/options.inc:137
2104 msgid "Browsing"
2105 msgstr ""
2107 #: src/config/options.inc:139
2108 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2109 msgstr ""
2111 #: src/config/options.inc:142
2112 msgid "Access keys"
2113 msgstr ""
2115 #: src/config/options.inc:144
2116 msgid ""
2117 "Options for handling of link access keys.\n"
2118 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2119 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2120 "the corresponding element will be given focus."
2121 msgstr ""
2123 #: src/config/options.inc:149
2124 msgid "Automatic links following"
2125 msgstr ""
2127 #: src/config/options.inc:151
2128 msgid ""
2129 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2130 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2131 "considered dangerous."
2132 msgstr ""
2134 #: src/config/options.inc:155
2135 msgid "Display access key in link info"
2136 msgstr ""
2138 #: src/config/options.inc:157
2139 msgid "Display access key in link info."
2140 msgstr ""
2142 #: src/config/options.inc:159
2143 msgid "Accesskey priority"
2144 msgstr ""
2146 #: src/config/options.inc:161
2147 msgid ""
2148 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2149 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2150 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2151 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2152 msgstr ""
2154 #: src/config/options.inc:167
2155 msgid "Forms"
2156 msgstr ""
2158 #: src/config/options.inc:169
2159 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2160 msgstr ""
2162 #: src/config/options.inc:171
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Submit form automatically"
2165 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
2167 #: src/config/options.inc:173
2168 msgid ""
2169 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2170 "field selected."
2171 msgstr ""
2173 #: src/config/options.inc:176
2174 msgid "Confirm submission"
2175 msgstr ""
2177 #: src/config/options.inc:178
2178 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2179 msgstr ""
2181 #: src/config/options.inc:180
2182 msgid "Default form input size"
2183 msgstr ""
2185 #: src/config/options.inc:182
2186 msgid "Default form input size if none is specified."
2187 msgstr ""
2189 #: src/config/options.inc:184
2190 msgid "Insert mode"
2191 msgstr ""
2193 #: src/config/options.inc:186
2194 msgid ""
2195 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2196 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2197 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2198 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2199 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2200 "are always inserted into a selected text field."
2201 msgstr ""
2203 #: src/config/options.inc:193
2204 #, fuzzy
2205 msgid "External editor"
2206 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ"
2208 #: src/config/options.inc:195
2209 msgid ""
2210 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2211 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2212 "\n"
2213 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2214 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2215 "default to \"vi\"."
2216 msgstr ""
2218 #: src/config/options.inc:202
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Images"
2221 msgstr "úÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
2223 #: src/config/options.inc:204
2224 msgid "Options for handling of images."
2225 msgstr ""
2227 #: src/config/options.inc:206
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Display style for image tags"
2230 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
2232 #: src/config/options.inc:208
2233 msgid ""
2234 "Display style for image tags when displayed:\n"
2235 "0     means always display IMG\n"
2236 "1     means always display filename\n"
2237 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2238 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2239 msgstr ""
2241 #: src/config/options.inc:214
2242 msgid "Maximum length for image filename"
2243 msgstr ""
2245 #: src/config/options.inc:216
2246 msgid ""
2247 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2248 "0     means always display full filename\n"
2249 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2250 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2251 msgstr ""
2253 #: src/config/options.inc:226
2254 msgid "Image links tagging"
2255 msgstr ""
2257 #: src/config/options.inc:228
2258 msgid ""
2259 "When to enclose image links:\n"
2260 "0 means never\n"
2261 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2262 "2 means always"
2263 msgstr ""
2265 #: src/config/options.inc:233
2266 msgid "Image link prefix"
2267 msgstr ""
2269 #: src/config/options.inc:235
2270 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2271 msgstr ""
2273 #: src/config/options.inc:237
2274 msgid "Image link suffix"
2275 msgstr ""
2277 #: src/config/options.inc:239
2278 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2279 msgstr ""
2281 #: src/config/options.inc:241
2282 msgid "Maximum length for image label"
2283 msgstr ""
2285 #: src/config/options.inc:243
2286 msgid ""
2287 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2288 "0     means always display full label\n"
2289 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2290 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2291 msgstr ""
2293 #: src/config/options.inc:248
2294 msgid "Display links to images w/o alt"
2295 msgstr ""
2297 #: src/config/options.inc:250
2298 msgid ""
2299 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2300 "is off, these images are completely invisible."
2301 msgstr ""
2303 #: src/config/options.inc:253
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Display links to images"
2306 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
2308 #: src/config/options.inc:255
2309 msgid ""
2310 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2311 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2312 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2313 "as a link."
2314 msgstr ""
2316 #: src/config/options.inc:261
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Links"
2319 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ"
2321 #: src/config/options.inc:263
2322 msgid "Options for handling of links to other documents."
2323 msgstr ""
2325 #: src/config/options.inc:265
2326 msgid "Active link"
2327 msgstr ""
2329 #: src/config/options.inc:267
2330 msgid "Options for the active link."
2331 msgstr ""
2333 #: src/config/options.inc:269
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Colors"
2336 msgstr "ëÏÌØÏÒÉ"
2338 #: src/config/options.inc:271
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Active link colors."
2341 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
2343 #: src/config/options.inc:273 src/config/options.inc:538
2344 #: src/config/options.inc:864
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Background color"
2347 msgstr "îÁ Ô̦"
2349 #: src/config/options.inc:275 src/config/options.inc:540
2350 #: src/config/options.inc:865
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Default background color."
2353 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
2355 #. ==========================================================
2356 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2357 #. ==========================================================
2358 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2359 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2360 #. *    on it.
2361 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2362 #. * values of course so always use the macros below.
2363 #: src/config/options.inc:277 src/config/options.inc:534
2364 #: src/config/options.inc:862
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Text color"
2367 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Á ÏÂÌÁÓÔØ"
2369 #: src/config/options.inc:279 src/config/options.inc:536
2370 #: src/config/options.inc:863
2371 msgid "Default text color."
2372 msgstr ""
2374 #: src/config/options.inc:281
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Enable color"
2377 msgstr "¦Í'Ñ"
2379 #: src/config/options.inc:283
2380 msgid ""
2381 "Enable use of the active link background and text color\n"
2382 "settings instead of the link colors from the document."
2383 msgstr ""
2385 #: src/config/options.inc:286
2386 msgid "Bold"
2387 msgstr ""
2389 #: src/config/options.inc:288
2390 msgid "Make the active link text bold."
2391 msgstr ""
2393 #: src/config/options.inc:290
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Invert colors"
2396 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Á ÏÂÌÁÓÔØ"
2398 #: src/config/options.inc:292
2399 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2400 msgstr ""
2402 #: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:827
2403 #: src/dialogs/options.c:207
2404 msgid "Underline"
2405 msgstr ""
2407 #: src/config/options.inc:297
2408 msgid "Underline the active link."
2409 msgstr ""
2411 #: src/config/options.inc:300
2412 msgid "Directory highlighting"
2413 msgstr ""
2415 #: src/config/options.inc:302
2416 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2417 msgstr ""
2419 #: src/config/options.inc:304
2420 msgid "Number links"
2421 msgstr ""
2423 #: src/config/options.inc:306
2424 msgid "Display numbers next to the links."
2425 msgstr ""
2427 #: src/config/options.inc:308
2428 msgid "Handling of target=_blank"
2429 msgstr ""
2431 #: src/config/options.inc:310
2432 msgid ""
2433 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2434 "0 means open link in current tab\n"
2435 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2436 "2 means open link in new tab in background\n"
2437 "3 means open link in new window"
2438 msgstr ""
2440 #: src/config/options.inc:323
2441 msgid "Use tabindex"
2442 msgstr ""
2444 #: src/config/options.inc:325
2445 msgid ""
2446 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2447 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2448 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2449 "to navigating the document."
2450 msgstr ""
2452 #: src/config/options.inc:330
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Missing fragment reporting"
2455 msgstr "âÅÚ ÒÁÍÏË"
2457 #: src/config/options.inc:332
2458 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2459 msgstr ""
2461 #: src/config/options.inc:334
2462 msgid "Number keys select links"
2463 msgstr ""
2465 #: src/config/options.inc:336
2466 msgid ""
2467 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2468 "is a tristate:\n"
2469 "0 means never\n"
2470 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2471 "2 means always"
2472 msgstr ""
2474 #: src/config/options.inc:342
2475 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2476 msgstr ""
2478 #: src/config/options.inc:344
2479 msgid ""
2480 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2481 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2482 "warning dialog will ask before following the link."
2483 msgstr ""
2485 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2486 #. * for now as it doesn't work.
2487 #: src/config/options.inc:350
2488 msgid "Wrap-around links cycling"
2489 msgstr ""
2491 #. 0
2492 #: src/config/options.inc:352
2493 msgid ""
2494 "When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
2495 "vice versa."
2496 msgstr ""
2498 #: src/config/options.inc:356
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Scrolling"
2501 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ ÐÒÁ×ÏÒÕÞ"
2503 #: src/config/options.inc:358
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Scrolling options."
2506 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
2508 #: src/config/options.inc:360
2509 msgid "Horizontal step"
2510 msgstr ""
2512 #: src/config/options.inc:362
2513 msgid ""
2514 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2515 "right is pressed and no prefix was given."
2516 msgstr ""
2518 #: src/config/options.inc:365
2519 msgid "Extended horizontal scrolling"
2520 msgstr ""
2522 #: src/config/options.inc:367
2523 msgid ""
2524 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2525 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2526 "operations."
2527 msgstr ""
2529 #: src/config/options.inc:371
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Margin"
2532 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ"
2534 #: src/config/options.inc:373
2535 msgid ""
2536 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2537 "document scrolls in that direction."
2538 msgstr ""
2540 #: src/config/options.inc:376
2541 msgid "Vertical step"
2542 msgstr ""
2544 #: src/config/options.inc:378
2545 msgid ""
2546 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2547 "down is pressed and no prefix was given."
2548 msgstr ""
2550 #: src/config/options.inc:382
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Searching"
2553 msgstr "ðÏÛÕË"
2555 #: src/config/options.inc:384
2556 msgid "Options for searching."
2557 msgstr ""
2559 #: src/config/options.inc:386
2560 msgid "Case sensitivity"
2561 msgstr ""
2563 #: src/config/options.inc:388
2564 msgid ""
2565 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2566 "case sensitivity."
2567 msgstr ""
2569 #: src/config/options.inc:392
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Regular expressions"
2572 msgstr "÷×ÅĦÓÔØ ×ÉÒÁÚ"
2574 #: src/config/options.inc:394
2575 msgid ""
2576 "Enable searching with regular expressions:\n"
2577 "0 for plain text searching\n"
2578 "1 for basic regular expression searches\n"
2579 "2 for extended regular expression searches"
2580 msgstr ""
2582 #: src/config/options.inc:400
2583 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2584 msgstr ""
2586 #: src/config/options.inc:402
2587 msgid ""
2588 "Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
2589 "document."
2590 msgstr ""
2592 #: src/config/options.inc:405
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Wraparound"
2595 msgstr "îÁ Ô̦"
2597 #: src/config/options.inc:407
2598 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2599 msgstr ""
2601 #: src/config/options.inc:409
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Show not found"
2604 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
2606 #: src/config/options.inc:411
2607 msgid ""
2608 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2609 "0 means do nothing\n"
2610 "1 means beep the terminal\n"
2611 "2 means pop up message box"
2612 msgstr ""
2614 #: src/config/options.inc:416
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Typeahead searching"
2617 msgstr "ôÉÐ"
2619 #: src/config/options.inc:418
2620 msgid ""
2621 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2622 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2623 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2624 "\n"
2625 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2626 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2627 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2628 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2629 msgstr ""
2631 #: src/config/options.inc:427
2632 msgid "Horizontal text margin"
2633 msgstr ""
2635 #: src/config/options.inc:429
2636 msgid "Horizontal text margin."
2637 msgstr ""
2639 #: src/config/options.inc:431
2640 msgid "Document meta refresh"
2641 msgstr ""
2643 #: src/config/options.inc:433
2644 msgid ""
2645 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2646 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2647 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2648 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2649 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2650 "number of seconds a refresh will wait."
2651 msgstr ""
2653 #: src/config/options.inc:440
2654 msgid "Document meta refresh minimum time"
2655 msgstr ""
2657 #: src/config/options.inc:442
2658 msgid ""
2659 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2660 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2661 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2662 "use refreshing with zero values."
2663 msgstr ""
2665 #: src/config/options.inc:447
2666 msgid "Tables navigation order"
2667 msgstr ""
2669 #: src/config/options.inc:449
2670 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2671 msgstr ""
2673 #. Keep options in alphabetical order.
2674 #: src/config/options.inc:455
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Cache"
2677 msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ"
2679 #: src/config/options.inc:457
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Cache options."
2682 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
2684 #: src/config/options.inc:459
2685 msgid "Cache information about redirects"
2686 msgstr ""
2688 #: src/config/options.inc:461
2689 msgid ""
2690 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2691 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2692 "for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2693 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2694 "certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2695 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2696 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2697 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2698 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2699 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2700 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2701 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2702 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2703 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2704 "from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
2705 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2706 "asking the server."
2707 msgstr ""
2709 #: src/config/options.inc:479
2710 msgid "Ignore cache-control info from server"
2711 msgstr ""
2713 #: src/config/options.inc:481
2714 msgid ""
2715 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2716 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2717 msgstr ""
2719 #: src/config/options.inc:484
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Formatted documents"
2722 msgstr "ëÅ۠צÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÈ ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
2724 #: src/config/options.inc:486
2725 msgid "Format cache options."
2726 msgstr ""
2728 #: src/config/options.inc:488
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Number"
2731 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÅ ÞÉÓÌÏ"
2733 #: src/config/options.inc:490
2734 msgid ""
2735 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2736 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2737 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2738 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2739 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2740 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2741 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2742 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2743 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2744 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2745 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2746 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2747 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2748 msgstr ""
2750 #: src/config/options.inc:504 src/dialogs/info.c:200
2751 msgid "Memory cache"
2752 msgstr "ëÅÛ × ÐÁÍ'ÑÔ¦"
2754 #: src/config/options.inc:506
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Memory cache options."
2757 msgstr "ëÅÛ × ÐÁÍ'ÑÔ¦"
2759 #: src/config/options.inc:510
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2762 msgstr "ëÅÛ × ÐÁÍ'ÑÔ¦"
2764 #: src/config/options.inc:514
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Charset"
2767 msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ"
2769 #: src/config/options.inc:516
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Charset options."
2772 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
2774 #: src/config/options.inc:518
2775 msgid "Default codepage"
2776 msgstr ""
2778 #: src/config/options.inc:520
2779 msgid ""
2780 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2781 "a codepage determined by a selected locale."
2782 msgstr ""
2784 #: src/config/options.inc:523
2785 msgid "Ignore charset info from server"
2786 msgstr ""
2788 #: src/config/options.inc:525
2789 msgid "Ignore charset info sent by server."
2790 msgstr ""
2792 #: src/config/options.inc:529
2793 msgid "Default color settings"
2794 msgstr ""
2796 #: src/config/options.inc:531
2797 msgid "Default document color settings."
2798 msgstr ""
2800 #: src/config/options.inc:542
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Link color"
2803 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
2805 #: src/config/options.inc:544
2806 msgid "Default link color."
2807 msgstr ""
2809 #: src/config/options.inc:546
2810 msgid "Visited-link color"
2811 msgstr ""
2813 #: src/config/options.inc:548
2814 msgid "Default visited link color."
2815 msgstr ""
2817 #: src/config/options.inc:550
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Image-link color"
2820 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
2822 #: src/config/options.inc:552
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Default image link color."
2825 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
2827 #: src/config/options.inc:554
2828 msgid "Bookmarked-link color"
2829 msgstr ""
2831 #: src/config/options.inc:556
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Default bookmarked link color."
2834 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
2836 #: src/config/options.inc:558
2837 msgid "Directory color"
2838 msgstr ""
2840 #: src/config/options.inc:560
2841 msgid ""
2842 "Default directory color.\n"
2843 "See document.browse.links.color_dirs option."
2844 msgstr ""
2846 #: src/config/options.inc:567
2847 msgid "Increase contrast"
2848 msgstr ""
2850 #: src/config/options.inc:569
2851 msgid ""
2852 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2853 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2854 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2855 "with the ensure_contrast option."
2856 msgstr ""
2858 #: src/config/options.inc:574
2859 msgid "Ensure contrast"
2860 msgstr ""
2862 #: src/config/options.inc:576
2863 msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
2864 msgstr ""
2866 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2867 #. * handling.
2868 #: src/config/options.inc:581
2869 msgid "Use document-specified colors"
2870 msgstr ""
2872 #: src/config/options.inc:583
2873 msgid ""
2874 "Use colors specified in document:\n"
2875 "0 is use always the default settings\n"
2876 "1 is use document colors if available, except background\n"
2877 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2878 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2879 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2880 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
2881 msgstr ""
2883 #. Keep options in alphabetical order.
2884 #: src/config/options.inc:596
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Downloading"
2887 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
2889 #: src/config/options.inc:598
2890 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2891 msgstr ""
2893 #: src/config/options.inc:600
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Default download directory"
2896 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
2898 #: src/config/options.inc:602
2899 msgid "Default download directory."
2900 msgstr ""
2902 #: src/config/options.inc:604
2903 msgid "Set original time"
2904 msgstr ""
2906 #: src/config/options.inc:606
2907 msgid ""
2908 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2909 "stored on the server."
2910 msgstr ""
2912 #. Does automatic resuming make sense as an option?
2913 #: src/config/options.inc:610
2914 msgid "Prevent overwriting"
2915 msgstr ""
2917 #: src/config/options.inc:612
2918 msgid ""
2919 "Prevent overwriting the local files:\n"
2920 "0 is files will silently be overwritten\n"
2921 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
2922 "2 is ask the user"
2923 msgstr ""
2925 #: src/config/options.inc:617
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Notify download completion by bell"
2928 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÚÁ˦ÎÞÅÎÏ"
2930 #: src/config/options.inc:619
2931 msgid ""
2932 "Audio notification when download is completed:\n"
2933 "0 is never\n"
2934 "1 is when background notification is active\n"
2935 "2 is always"
2936 msgstr ""
2938 #: src/config/options.inc:625
2939 msgid "Dump output"
2940 msgstr ""
2942 #: src/config/options.inc:627
2943 msgid "Dump output options."
2944 msgstr ""
2946 #: src/config/options.inc:629 src/config/options.inc:831
2947 #: src/config/opttypes.c:394 src/dialogs/document.c:163
2948 msgid "Codepage"
2949 msgstr "ëÏÄÏ×Á ÓÔÏÒ¦ÎËÁ"
2951 #: src/config/options.inc:631
2952 msgid ""
2953 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
2954 "a codepage determined by a selected locale."
2955 msgstr ""
2957 #: src/config/options.inc:634
2958 msgid "Footer"
2959 msgstr ""
2961 #: src/config/options.inc:636
2962 #, c-format
2963 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
2964 msgstr ""
2966 #: src/config/options.inc:640
2967 #, c-format
2968 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
2969 msgstr ""
2971 #: src/config/options.inc:642
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Numbering"
2974 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÅ ÞÉÓÌÏ"
2976 #: src/config/options.inc:644
2977 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
2978 msgstr ""
2980 #: src/config/options.inc:646
2981 #, fuzzy
2982 msgid "References"
2983 msgstr "òÅÓÕÒÓÉ"
2985 #: src/config/options.inc:648
2986 msgid ""
2987 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
2988 "in dump output."
2989 msgstr ""
2991 #: src/config/options.inc:651
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Separator"
2994 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÐÏÛÕ˦×"
2996 #: src/config/options.inc:653
2997 msgid "String which separates two dumps."
2998 msgstr ""
3000 #: src/config/options.inc:655
3001 msgid "Width"
3002 msgstr ""
3004 #: src/config/options.inc:657
3005 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3006 msgstr ""
3008 #: src/config/options.inc:661
3009 #, fuzzy
3010 msgid "History"
3011 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÓÔÏÒ¦ÎÏË ÄÏ ÐÏÔÏÞÎϧ"
3013 #: src/config/options.inc:663
3014 msgid "History options."
3015 msgstr ""
3017 #: src/config/options.inc:665
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Keep unhistory"
3020 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÓÔÏÒ¦ÎÏˠЦÓÌÑ ÐÏÔÏÞÎϧ"
3022 #: src/config/options.inc:667
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3025 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
3027 #: src/config/options.inc:670
3028 #, fuzzy
3029 msgid "HTML rendering"
3030 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ"
3032 #: src/config/options.inc:672
3033 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3034 msgstr ""
3036 #: src/config/options.inc:674
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Display frames"
3039 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
3041 #: src/config/options.inc:676
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Display frames."
3044 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
3046 #: src/config/options.inc:678
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Display tables"
3049 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
3051 #: src/config/options.inc:680
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Display tables."
3054 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
3056 #: src/config/options.inc:682
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Display subscripts"
3059 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
3061 #: src/config/options.inc:684
3062 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3063 msgstr ""
3065 #: src/config/options.inc:686
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Display superscripts"
3068 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
3070 #: src/config/options.inc:688
3071 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3072 msgstr ""
3074 #: src/config/options.inc:690
3075 msgid "Rendering of html link element"
3076 msgstr ""
3078 #: src/config/options.inc:692
3079 msgid ""
3080 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3081 "0 is nothing\n"
3082 "1 is title\n"
3083 "2 is name in addition\n"
3084 "3 is hreflang in addition\n"
3085 "4 is type in addition\n"
3086 "5 is everything"
3087 msgstr ""
3089 #: src/config/options.inc:700
3090 msgid "Underline links"
3091 msgstr ""
3093 #: src/config/options.inc:702
3094 msgid "Underline links."
3095 msgstr ""
3097 #: src/config/options.inc:704
3098 msgid "Wrap non breaking space"
3099 msgstr ""
3101 #: src/config/options.inc:706
3102 msgid ""
3103 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3104 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3105 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3106 msgstr ""
3108 #: src/config/options.inc:711
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Plain rendering"
3111 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ"
3113 #: src/config/options.inc:713
3114 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3115 msgstr ""
3117 #: src/config/options.inc:715
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Display URIs"
3120 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
3122 #: src/config/options.inc:717
3123 msgid "Display URIs in the document as links."
3124 msgstr ""
3126 #: src/config/options.inc:719
3127 msgid "Compress empty lines"
3128 msgstr ""
3130 #: src/config/options.inc:721
3131 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3132 msgstr ""
3134 #: src/config/options.inc:724
3135 msgid "URI passing"
3136 msgstr ""
3138 #: src/config/options.inc:726
3139 msgid "Rules for passing URIs to external commands."
3140 msgstr ""
3142 #: src/config/options.inc:730
3143 msgid ""
3144 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3145 "The format is:\n"
3146 "%c in the string means the current URL\n"
3147 "%% in the string means '%'\n"
3148 "\n"
3149 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3150 msgstr ""
3152 #. Keep options in alphabetical order.
3153 #: src/config/options.inc:740
3154 msgid "Information files"
3155 msgstr ""
3157 #: src/config/options.inc:742
3158 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3159 msgstr ""
3161 #: src/config/options.inc:744
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Save interval"
3164 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
3166 #: src/config/options.inc:746
3167 msgid ""
3168 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3169 "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
3170 msgstr ""
3172 #: src/config/options.inc:749
3173 msgid "Use secure file saving"
3174 msgstr ""
3176 #: src/config/options.inc:751
3177 msgid ""
3178 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3179 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3180 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3181 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3182 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3183 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3184 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3185 "and reducing reliability of this feature."
3186 msgstr ""
3188 #: src/config/options.inc:760
3189 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3190 msgstr ""
3192 #: src/config/options.inc:762
3193 msgid ""
3194 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3195 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3196 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3197 "to avoid excessive disk I/O."
3198 msgstr ""
3200 #. Keep options in alphabetical order.
3201 #: src/config/options.inc:771
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Terminals"
3204 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
3206 #: src/config/options.inc:773
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Terminal options."
3209 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
3211 #: src/config/options.inc:777
3212 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3213 msgstr ""
3215 #: src/config/options.inc:781
3216 msgid ""
3217 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3218 "dialog box borders:\n"
3219 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3220 "1 is VT100, simple but portable\n"
3221 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3222 "3 is KOI-8\n"
3223 "4 is FreeBSD"
3224 msgstr ""
3226 #: src/config/options.inc:789 src/dialogs/options.c:203
3227 msgid "Switch fonts for line drawing"
3228 msgstr ""
3230 #: src/config/options.inc:791
3231 msgid ""
3232 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3233 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3234 "terminal."
3235 msgstr ""
3237 #: src/config/options.inc:795 src/dialogs/options.c:208
3238 msgid "UTF-8 I/O"
3239 msgstr "÷צÄ-×ÉצĠUTF-8"
3241 #: src/config/options.inc:797
3242 msgid ""
3243 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3244 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3245 msgstr ""
3247 #: src/config/options.inc:800 src/dialogs/options.c:204
3248 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3249 msgstr "ïÂÍÅÖÕ×ÁÔÉ ÒÁÍËÉ Ú cp850/852"
3251 #: src/config/options.inc:802
3252 msgid ""
3253 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3254 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3255 msgstr ""
3257 #: src/config/options.inc:805 src/dialogs/options.c:205
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Block cursor"
3260 msgstr "ðÒÑÍÏËÕÔÎÉÊ ËÕÒÓÏÒ"
3262 #: src/config/options.inc:807
3263 msgid ""
3264 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3265 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3266 "so that inversed text is displayed correctly."
3267 msgstr ""
3269 #: src/config/options.inc:811
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Color mode"
3272 msgstr "ëÏÌØÏÒÉ"
3274 #: src/config/options.inc:813
3275 msgid ""
3276 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3277 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3278 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3279 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3280 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3281 msgstr ""
3283 #: src/config/options.inc:819 src/dialogs/options.c:206
3284 msgid "Transparency"
3285 msgstr ""
3287 #: src/config/options.inc:821
3288 msgid ""
3289 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3290 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3291 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3292 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3293 "sense only when colors are enabled."
3294 msgstr ""
3296 #: src/config/options.inc:829
3297 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3298 msgstr ""
3300 #: src/config/options.inc:833
3301 msgid ""
3302 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3303 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3304 msgstr ""
3306 #. Keep options in alphabetical order.
3307 #: src/config/options.inc:840
3308 msgid "User interface"
3309 msgstr ""
3311 #: src/config/options.inc:842
3312 #, fuzzy
3313 msgid "User interface options."
3314 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
3316 #: src/config/options.inc:846
3317 msgid "Color settings"
3318 msgstr ""
3320 #: src/config/options.inc:848
3321 msgid "Default user interface color settings."
3322 msgstr ""
3324 #: src/config/options.inc:875
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Color terminals"
3327 msgstr "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
3329 #: src/config/options.inc:877
3330 msgid "Color settings for color terminal."
3331 msgstr ""
3333 #: src/config/options.inc:879
3334 msgid "Non-color terminals"
3335 msgstr ""
3337 #: src/config/options.inc:881
3338 msgid "Color settings for non-color terminal."
3339 msgstr ""
3341 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3342 #: src/config/options.inc:884
3343 msgid "Main menu bar"
3344 msgstr ""
3346 #: src/config/options.inc:886
3347 msgid "Main menu bar colors."
3348 msgstr ""
3350 #: src/config/options.inc:888
3351 msgid "Unselected main menu bar item"
3352 msgstr ""
3354 #: src/config/options.inc:890
3355 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3356 msgstr ""
3358 #: src/config/options.inc:892
3359 msgid "Selected main menu bar item"
3360 msgstr ""
3362 #: src/config/options.inc:894
3363 msgid "Selected main menu bar item colors."
3364 msgstr ""
3366 #: src/config/options.inc:896 src/config/options.inc:925
3367 msgid "Hotkey"
3368 msgstr ""
3370 #: src/config/options.inc:898
3371 msgid "Main menu hotkey colors."
3372 msgstr ""
3374 #: src/config/options.inc:900 src/config/options.inc:929
3375 msgid "Unselected hotkey"
3376 msgstr ""
3378 #: src/config/options.inc:902
3379 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3380 msgstr ""
3382 #: src/config/options.inc:904 src/config/options.inc:933
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Selected hotkey"
3385 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3387 #: src/config/options.inc:906
3388 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3389 msgstr ""
3391 #: src/config/options.inc:909
3392 msgid "Menu bar"
3393 msgstr ""
3395 #: src/config/options.inc:911
3396 msgid "Menu bar colors."
3397 msgstr ""
3399 #: src/config/options.inc:913
3400 msgid "Unselected menu item"
3401 msgstr ""
3403 #: src/config/options.inc:915
3404 msgid "Unselected menu item colors."
3405 msgstr ""
3407 #: src/config/options.inc:917
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Selected menu item"
3410 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3412 #: src/config/options.inc:919
3413 msgid "Selected menu item colors."
3414 msgstr ""
3416 #: src/config/options.inc:921
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Marked menu item"
3419 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3421 #: src/config/options.inc:923
3422 msgid "Marked menu item colors."
3423 msgstr ""
3425 #: src/config/options.inc:927
3426 msgid "Menu item hotkey colors."
3427 msgstr ""
3429 #: src/config/options.inc:931
3430 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3431 msgstr ""
3433 #: src/config/options.inc:935
3434 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3435 msgstr ""
3437 #: src/config/options.inc:937
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Menu frame"
3440 msgstr "âÅÚ ÒÁÍÏË"
3442 #: src/config/options.inc:939
3443 msgid "Menu frame colors."
3444 msgstr ""
3446 #: src/config/options.inc:942
3447 msgid "Dialog"
3448 msgstr ""
3450 #: src/config/options.inc:944
3451 msgid "Dialog colors."
3452 msgstr ""
3454 #: src/config/options.inc:954
3455 msgid "Generic"
3456 msgstr ""
3458 #: src/config/options.inc:956
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Generic dialog colors."
3461 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3463 #: src/config/options.inc:958
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Frame"
3466 msgstr "¦Í'Ñ"
3468 #: src/config/options.inc:960
3469 msgid "Dialog frame colors."
3470 msgstr ""
3472 #: src/config/options.inc:962
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Scrollbar"
3475 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ ×ÇÏÒÕ"
3477 #: src/config/options.inc:964
3478 msgid "Scrollbar colors."
3479 msgstr ""
3481 #: src/config/options.inc:966
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Selected scrollbar"
3484 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3486 #: src/config/options.inc:968
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Scrollbar selected colors."
3489 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3491 #: src/config/options.inc:972
3492 msgid "Dialog title colors."
3493 msgstr ""
3495 #: src/config/options.inc:974
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Text"
3498 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Á ÏÂÌÁÓÔØ"
3500 #: src/config/options.inc:976
3501 msgid "Dialog text colors."
3502 msgstr ""
3504 #: src/config/options.inc:978 src/viewer/text/form.c:1451
3505 msgid "Checkbox"
3506 msgstr "ðÒÁÐÏÒÅÃØ"
3508 #: src/config/options.inc:980
3509 msgid "Dialog checkbox colors."
3510 msgstr ""
3512 #: src/config/options.inc:982
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Selected checkbox"
3515 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3517 #: src/config/options.inc:984
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3520 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3522 #: src/config/options.inc:986
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Checkbox label"
3525 msgstr "ðÒÁÐÏÒÅÃØ"
3527 #: src/config/options.inc:988
3528 msgid "Dialog checkbox label colors."
3529 msgstr ""
3531 #: src/config/options.inc:990
3532 msgid "Button"
3533 msgstr ""
3535 #: src/config/options.inc:992 src/config/options.inc:1000
3536 msgid "Dialog button colors."
3537 msgstr ""
3539 #: src/config/options.inc:994
3540 msgid "Selected button"
3541 msgstr ""
3543 #: src/config/options.inc:996 src/config/options.inc:1004
3544 msgid "Dialog selected button colors."
3545 msgstr ""
3547 #: src/config/options.inc:998
3548 msgid "Button shortcut"
3549 msgstr ""
3551 #: src/config/options.inc:1002
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Selected button shortcut"
3554 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3556 #: src/config/options.inc:1006 src/viewer/text/form.c:1455
3557 msgid "Text field"
3558 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Å ÐÏÌÅ"
3560 #: src/config/options.inc:1008
3561 msgid "Dialog text field colors."
3562 msgstr ""
3564 #: src/config/options.inc:1010
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Text field text"
3567 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Å ÐÏÌÅ"
3569 #: src/config/options.inc:1012
3570 msgid "Dialog field text colors."
3571 msgstr ""
3573 #: src/config/options.inc:1014
3574 msgid "Meter"
3575 msgstr ""
3577 #: src/config/options.inc:1016
3578 msgid "Dialog meter colors."
3579 msgstr ""
3581 #: src/config/options.inc:1018
3582 msgid "Shadow"
3583 msgstr ""
3585 #: src/config/options.inc:1020
3586 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3587 msgstr ""
3589 #: src/config/options.inc:1022
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Title bar"
3592 msgstr "îÁÚ×Á"
3594 #: src/config/options.inc:1024
3595 msgid "Title bar colors."
3596 msgstr ""
3598 #: src/config/options.inc:1026
3599 msgid "Generic title bar"
3600 msgstr ""
3602 #: src/config/options.inc:1028
3603 msgid "Generic title bar colors."
3604 msgstr ""
3606 #: src/config/options.inc:1030
3607 msgid "Title bar text"
3608 msgstr ""
3610 #: src/config/options.inc:1032
3611 msgid "Title bar text colors."
3612 msgstr ""
3614 #: src/config/options.inc:1035
3615 msgid "Status bar"
3616 msgstr ""
3618 #: src/config/options.inc:1037
3619 msgid "Status bar colors."
3620 msgstr ""
3622 #: src/config/options.inc:1039
3623 msgid "Generic status bar"
3624 msgstr ""
3626 #: src/config/options.inc:1041
3627 msgid "Generic status bar colors."
3628 msgstr ""
3630 #: src/config/options.inc:1043
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Status bar text"
3633 msgstr "ðÏÛÕË ÔÅËÓÔÕ"
3635 #: src/config/options.inc:1045
3636 msgid "Status bar text colors."
3637 msgstr ""
3639 #: src/config/options.inc:1048
3640 msgid "Tabs bar"
3641 msgstr ""
3643 #: src/config/options.inc:1050
3644 msgid "Tabs bar colors."
3645 msgstr ""
3647 #: src/config/options.inc:1052
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Unvisited tab"
3650 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3652 #: src/config/options.inc:1054
3653 msgid ""
3654 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3655 "selected since they completed loading."
3656 msgstr ""
3658 #: src/config/options.inc:1057
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Unselected tab"
3661 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3663 #: src/config/options.inc:1059
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Unselected tab colors."
3666 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3668 #: src/config/options.inc:1061
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Loading tab"
3671 msgstr "ÚÁ×ÁÎÔÁÖÕ¤ÔØÓÑ"
3673 #: src/config/options.inc:1063
3674 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3675 msgstr ""
3677 #: src/config/options.inc:1065
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Selected tab"
3680 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3682 #: src/config/options.inc:1067
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Selected tab colors."
3685 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3687 #: src/config/options.inc:1069
3688 msgid "Tab separator"
3689 msgstr ""
3691 #: src/config/options.inc:1071
3692 msgid "Tab separator colors."
3693 msgstr ""
3695 #: src/config/options.inc:1074
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Searched strings"
3698 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÑÄÏË"
3700 #: src/config/options.inc:1076
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Searched string highlight colors."
3703 msgstr "òÑÄÏË ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
3705 #. ==========================================================
3706 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3707 #. ==========================================================
3708 #. Keep options in alphabetical order.
3709 #: src/config/options.inc:1085
3710 msgid "Dialog settings"
3711 msgstr ""
3713 #: src/config/options.inc:1087
3714 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3715 msgstr ""
3717 #: src/config/options.inc:1090
3718 msgid "Minimal height of listbox widget"
3719 msgstr ""
3721 #: src/config/options.inc:1092
3722 msgid ""
3723 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3724 "or global history)."
3725 msgstr ""
3727 #: src/config/options.inc:1095
3728 msgid "Drop shadows"
3729 msgstr ""
3731 #: src/config/options.inc:1097
3732 msgid ""
3733 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3734 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3735 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3736 msgstr ""
3738 #: src/config/options.inc:1101
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Underline menu hotkeys"
3741 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3743 #: src/config/options.inc:1103
3744 msgid ""
3745 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3746 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3747 msgstr ""
3749 #: src/config/options.inc:1106
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Underline button shortcuts"
3752 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3754 #: src/config/options.inc:1108
3755 msgid ""
3756 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3757 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3758 msgstr ""
3760 #: src/config/options.inc:1112
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Timer options"
3763 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
3765 #: src/config/options.inc:1114
3766 msgid ""
3767 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3768 "even find this useful, although you may not believe that."
3769 msgstr ""
3771 #: src/config/options.inc:1120
3772 msgid ""
3773 "Whether to enable the timer or not:\n"
3774 "0 is don't count down anything\n"
3775 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3776 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3777 msgstr ""
3779 #: src/config/options.inc:1127
3780 msgid ""
3781 "Whether to enable the timer or not:\n"
3782 "0 is don't count down anything\n"
3783 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3784 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3785 msgstr ""
3787 #: src/config/options.inc:1133
3788 msgid "Duration"
3789 msgstr ""
3791 #: src/config/options.inc:1135
3792 msgid ""
3793 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3794 "should be enough for just everyone (TM)."
3795 msgstr ""
3797 #: src/config/options.inc:1140
3798 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3799 msgstr ""
3801 #: src/config/options.inc:1143
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Window tabs"
3804 msgstr "÷¦ËÎÏ"
3806 #: src/config/options.inc:1145
3807 msgid "Window tabs settings."
3808 msgstr ""
3810 #: src/config/options.inc:1147
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Display tabs bar"
3813 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
3815 #: src/config/options.inc:1149
3816 msgid ""
3817 "Show tabs bar on the screen:\n"
3818 "0 means never\n"
3819 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3820 "2 means always"
3821 msgstr ""
3823 #: src/config/options.inc:1154
3824 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3825 msgstr ""
3827 #: src/config/options.inc:1156
3828 msgid ""
3829 "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
3830 "vice versa."
3831 msgstr ""
3833 #: src/config/options.inc:1159
3834 msgid "Confirm tab closing"
3835 msgstr ""
3837 #: src/config/options.inc:1161
3838 #, fuzzy
3839 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3840 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÚÁÐÉԠЦÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ×ÉÈÏÄÕ"
3842 #: src/config/options.inc:1165 src/config/opttypes.c:395
3843 msgid "Language"
3844 msgstr ""
3846 #: src/config/options.inc:1167
3847 msgid ""
3848 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3849 "be extracted from the environment dynamically."
3850 msgstr ""
3852 #: src/config/options.inc:1170
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Display status bar"
3855 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
3857 #: src/config/options.inc:1172
3858 msgid "Show status bar on the screen."
3859 msgstr ""
3861 #: src/config/options.inc:1174
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Display title bar"
3864 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
3866 #: src/config/options.inc:1176
3867 msgid "Show title bar on the screen."
3868 msgstr ""
3870 #: src/config/options.inc:1178
3871 msgid "Display goto dialog in new tabs"
3872 msgstr ""
3874 #: src/config/options.inc:1180
3875 msgid ""
3876 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
3877 "set. This means also showing goto dialog on startup."
3878 msgstr ""
3880 #: src/config/options.inc:1183
3881 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
3882 msgstr ""
3884 #: src/config/options.inc:1185
3885 msgid ""
3886 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3887 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3888 "pop up."
3889 msgstr ""
3891 #: src/config/options.inc:1190
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Sessions"
3894 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ"
3896 #: src/config/options.inc:1192
3897 msgid "Sessions settings."
3898 msgstr ""
3900 #: src/config/options.inc:1194
3901 msgid "Keep session active"
3902 msgstr ""
3904 #: src/config/options.inc:1196
3905 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
3906 msgstr ""
3908 #: src/config/options.inc:1198
3909 msgid "Auto save session"
3910 msgstr ""
3912 #: src/config/options.inc:1200
3913 msgid ""
3914 "Automatically save the session when quitting.\n"
3915 "This feature requires bookmark support."
3916 msgstr ""
3918 #: src/config/options.inc:1203
3919 msgid "Auto restore session"
3920 msgstr ""
3922 #: src/config/options.inc:1205
3923 msgid ""
3924 "Automatically restore the session at start.\n"
3925 "This feature requires bookmark support."
3926 msgstr ""
3928 #: src/config/options.inc:1208
3929 msgid "Auto save and restore session folder name"
3930 msgstr ""
3932 #: src/config/options.inc:1210
3933 msgid ""
3934 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3935 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
3936 "This only makes sense with bookmark support."
3937 msgstr ""
3939 #: src/config/options.inc:1214
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Homepage URI"
3942 msgstr "ëÏÄÏ×Á ÓÔÏÒ¦ÎËÁ"
3944 #: src/config/options.inc:1216
3945 msgid ""
3946 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
3947 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
3948 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
3949 "as homepage URI instead."
3950 msgstr ""
3952 #: src/config/options.inc:1222
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Date format"
3955 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
3957 #: src/config/options.inc:1224
3958 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
3959 msgstr ""
3961 #: src/config/options.inc:1227
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Set window title"
3964 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
3966 #: src/config/options.inc:1229
3967 msgid ""
3968 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
3969 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
3970 "shown on the window titlebar."
3971 msgstr ""
3973 #: src/config/opttypes.c:54
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Read error"
3976 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
3978 #: src/config/opttypes.c:389
3979 msgid "Boolean"
3980 msgstr ""
3982 #: src/config/opttypes.c:389
3983 msgid "[0|1]"
3984 msgstr ""
3986 #: src/config/opttypes.c:390
3987 msgid "Integer"
3988 msgstr ""
3990 #: src/config/opttypes.c:390 src/config/opttypes.c:391
3991 msgid "<num>"
3992 msgstr ""
3994 #: src/config/opttypes.c:391
3995 msgid "Longint"
3996 msgstr ""
3998 #: src/config/opttypes.c:392
3999 msgid "String"
4000 msgstr ""
4002 #: src/config/opttypes.c:392
4003 msgid "<str>"
4004 msgstr ""
4006 #: src/config/opttypes.c:394
4007 #, fuzzy
4008 msgid "<codepage>"
4009 msgstr "ëÏÄÏ×Á ÓÔÏÒ¦ÎËÁ"
4011 #: src/config/opttypes.c:395
4012 #, fuzzy
4013 msgid "<language>"
4014 msgstr "íÏ×Á"
4016 #: src/config/opttypes.c:396
4017 msgid "Color"
4018 msgstr "ëÏÌØÏÒÉ"
4020 #: src/config/opttypes.c:396
4021 msgid "<color|#rrggbb>"
4022 msgstr ""
4024 #: src/config/opttypes.c:398
4025 msgid "Special"
4026 msgstr ""
4028 #: src/config/opttypes.c:400
4029 msgid "Alias"
4030 msgstr ""
4032 #. tree
4033 #: src/config/opttypes.c:403
4034 msgid "Folder"
4035 msgstr ""
4037 #. name:
4038 #: src/config/timer.c:73
4039 msgid "Periodic Saving"
4040 msgstr ""
4042 #. name:
4043 #: src/config/urlhist.c:61
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Goto URL History"
4046 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
4048 #. name:
4049 #: src/cookies/cookies.c:80 src/cookies/cookies.c:824
4050 msgid "Cookies"
4051 msgstr ""
4053 #: src/cookies/cookies.c:82
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Cookies options."
4056 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
4058 #: src/cookies/cookies.c:84
4059 msgid "Accept policy"
4060 msgstr ""
4062 #: src/cookies/cookies.c:87
4063 msgid ""
4064 "Cookies accepting policy:\n"
4065 "0 is accept no cookies\n"
4066 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4067 "2 is accept all cookies"
4068 msgstr ""
4070 #: src/cookies/cookies.c:92
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Maximum age"
4073 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
4075 #: src/cookies/cookies.c:94
4076 msgid ""
4077 "Cookie maximum age (in days):\n"
4078 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4079 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4080 "   expiration date\n"
4081 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4082 "   number of days"
4083 msgstr ""
4085 #: src/cookies/cookies.c:101
4086 msgid "Paranoid security"
4087 msgstr ""
4089 #: src/cookies/cookies.c:103
4090 msgid ""
4091 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4092 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4093 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4094 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4095 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4096 msgstr ""
4098 #: src/cookies/cookies.c:109
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Saving"
4101 msgstr "× ÓÅÒÅÄÎØÏÍÕ"
4103 #: src/cookies/cookies.c:111
4104 msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
4105 msgstr ""
4107 #: src/cookies/cookies.c:113
4108 msgid "Resaving"
4109 msgstr ""
4111 #: src/cookies/cookies.c:115
4112 msgid ""
4113 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4114 "cookie saving (cookies.save) is off."
4115 msgstr ""
4117 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:350
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Domain"
4120 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
4122 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4123 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/file.c:47
4124 msgid "Path"
4125 msgstr ""
4127 #: src/cookies/dialogs.c:41
4128 #, fuzzy
4129 msgid "at quit time"
4130 msgstr "÷ÏÓÔÁÎΤ ×¦ÄצÄÁÎÏ"
4132 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:352
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Secure"
4135 msgstr "ÐÏÔÏÞÎÁ"
4137 #: src/cookies/dialogs.c:50
4138 #, fuzzy
4139 msgid "yes"
4140 msgstr "ÂÁÊÔ"
4142 #: src/cookies/dialogs.c:50
4143 #, fuzzy
4144 msgid "no"
4145 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæÑ"
4147 #: src/cookies/dialogs.c:69
4148 #, fuzzy, c-format
4149 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4150 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
4152 #: src/cookies/dialogs.c:77
4153 msgid "Accept cookie?"
4154 msgstr ""
4156 #: src/cookies/dialogs.c:80
4157 msgid "~Accept"
4158 msgstr ""
4160 #: src/cookies/dialogs.c:81
4161 msgid "~Reject"
4162 msgstr ""
4164 #: src/cookies/dialogs.c:148 src/cookies/dialogs.c:340
4165 #: src/dialogs/document.c:177
4166 msgid "Server"
4167 msgstr "óÅÒ×ÅÒ"
4169 #. cant_delete_item
4170 #: src/cookies/dialogs.c:200
4171 #, fuzzy, c-format
4172 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4173 msgstr ""
4174 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4175 "\n"
4176 "îÁÚ×Á: \"%s\""
4178 #. cant_delete_used_item
4179 #: src/cookies/dialogs.c:202
4180 #, fuzzy, c-format
4181 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4182 msgstr ""
4183 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4184 "\n"
4185 "îÁÚ×Á: \"%s\""
4187 #. cant_delete_folder
4188 #: src/cookies/dialogs.c:204
4189 #, fuzzy, c-format
4190 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4191 msgstr ""
4192 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4193 "\n"
4194 "îÁÚ×Á: \"%s\""
4196 #. cant_delete_used_folder
4197 #: src/cookies/dialogs.c:206
4198 #, fuzzy, c-format
4199 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4200 msgstr ""
4201 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4202 "\n"
4203 "îÁÚ×Á: \"%s\""
4205 #. delete_marked_items_title
4206 #: src/cookies/dialogs.c:208
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Delete marked cookies"
4209 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
4211 #. delete_marked_items
4212 #: src/cookies/dialogs.c:210
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Delete marked cookies?"
4215 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
4217 #. delete_folder_title
4218 #: src/cookies/dialogs.c:212
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Delete domain's cookies"
4221 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
4223 #. delete_folder
4224 #: src/cookies/dialogs.c:214
4225 #, c-format
4226 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4227 msgstr ""
4229 #. delete_item_title
4230 #: src/cookies/dialogs.c:216
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Delete cookie"
4233 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
4235 #. delete_item
4236 #: src/cookies/dialogs.c:218
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Delete this cookie?"
4239 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÏÐæÀ"
4241 #. clear_all_items_title
4242 #: src/cookies/dialogs.c:220
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Clear all cookies"
4245 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
4247 #. clear_all_items_title
4248 #: src/cookies/dialogs.c:222
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4251 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
4253 #: src/cookies/dialogs.c:423
4254 #, fuzzy
4255 msgid "~Clear"
4256 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ"
4258 #: src/cookies/dialogs.c:429
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Cookie manager"
4261 msgstr "òÏÂÏÔÁ Ú ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
4263 #: src/dialogs/document.c:46
4264 msgid "You are nowhere!"
4265 msgstr "÷ɠΦÄÅ ÎÅ ÚÎÁÈÏÄÉÔÅÓØ!"
4267 #: src/dialogs/document.c:64
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Link"
4270 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4272 #: src/dialogs/document.c:71
4273 msgid "Link title"
4274 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4276 #: src/dialogs/document.c:88
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Link image"
4279 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4281 #: src/dialogs/document.c:103
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Link last visit time"
4284 msgstr "÷ÏÓÔÁÎΤ ×¦ÄצÄÁÎÏ"
4286 #: src/dialogs/document.c:109
4287 msgid "Link title (from history)"
4288 msgstr ""
4290 #: src/dialogs/document.c:167
4291 msgid "assumed"
4292 msgstr "ÐÒÉÊÎÑÔÏ"
4294 #: src/dialogs/document.c:170
4295 msgid "ignoring server setting"
4296 msgstr "ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ÓÅÒ×ÅÒÕ ¦ÇÎÏÒÕÀÔØÓÑ"
4298 #: src/dialogs/document.c:195
4299 msgid "Date"
4300 msgstr "äÁÔÁ"
4302 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4303 msgid "Last visit time"
4304 msgstr "÷ÏÓÔÁÎΤ ×¦ÄצÄÁÎÏ"
4306 #: src/dialogs/document.c:232
4307 msgid "Unknown"
4308 msgstr "îÅצÄÏÍÏ"
4310 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4311 msgid "Header info"
4312 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
4314 #: src/dialogs/document.c:260
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Internal header info"
4317 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
4319 #: src/dialogs/document.c:301
4320 msgid "No header info."
4321 msgstr ""
4323 #: src/dialogs/download.c:237 src/dialogs/menu.c:571
4324 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:362
4325 msgid "Download"
4326 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
4328 #: src/dialogs/download.c:244
4329 #, fuzzy
4330 msgid "~Background"
4331 msgstr "îÁ Ô̦"
4333 #: src/dialogs/download.c:245
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Background with ~notify"
4336 msgstr "îÁ Ô̦ Ú ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑÍ"
4338 #: src/dialogs/download.c:252 src/dialogs/download.c:479
4339 #, fuzzy
4340 msgid "~Abort"
4341 msgstr "ðÅÒÅÒ×ÁÔÉ"
4343 #: src/dialogs/download.c:257
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Abort and ~delete file"
4346 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
4348 #. cant_delete_item
4349 #: src/dialogs/download.c:410
4350 #, fuzzy, c-format
4351 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4352 msgstr ""
4353 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4354 "\n"
4355 "îÁÚ×Á: \"%s\""
4357 #. cant_delete_used_item
4358 #: src/dialogs/download.c:412
4359 #, fuzzy, c-format
4360 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4361 msgstr ""
4362 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4363 "\n"
4364 "îÁÚ×Á: \"%s\""
4366 #. delete_marked_items_title
4367 #: src/dialogs/download.c:418
4368 msgid "Interrupt marked downloads"
4369 msgstr ""
4371 #. delete_marked_items
4372 #: src/dialogs/download.c:420
4373 msgid "Interrupt marked downloads?"
4374 msgstr ""
4376 #. delete_item_title
4377 #: src/dialogs/download.c:426
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Interrupt download"
4380 msgstr "ðÅÒÅÒ×ÁÎÏ"
4382 #. delete_item
4383 #: src/dialogs/download.c:428
4384 msgid "Interrupt this download?"
4385 msgstr ""
4387 #. clear_all_items_title
4388 #: src/dialogs/download.c:430
4389 msgid "Interrupt all downloads"
4390 msgstr ""
4392 #. clear_all_items_title
4393 #: src/dialogs/download.c:432
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4396 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks ÔÁ ÐÒÉÐÉÎÉÔÉ ×Ó¦ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ?"
4398 #. This requires more work to make locking work and query the user
4399 #: src/dialogs/download.c:482
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Abort and delete file"
4402 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
4404 #: src/dialogs/download.c:484 src/dialogs/edit.c:98 src/globhist/dialogs.c:231
4405 #: src/protocol/auth/dialogs.c:258
4406 #, fuzzy
4407 msgid "C~lear"
4408 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ"
4410 #: src/dialogs/download.c:489
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Download manager"
4413 msgstr "úÁ×ÁÎÔÉÖÉÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
4415 #. name:
4416 #: src/dialogs/exmode.c:149
4417 msgid "Exmode"
4418 msgstr ""
4420 #: src/dialogs/info.c:41
4421 msgid "About"
4422 msgstr "ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ"
4424 #: src/dialogs/info.c:130
4425 msgid "Keys"
4426 msgstr "KÌÁצۦ"
4428 #: src/dialogs/info.c:141
4429 msgid "Copying"
4430 msgstr "ì¦ÃÅÎÚ¦Ñ"
4432 #: src/dialogs/info.c:142
4433 #, fuzzy, c-format
4434 msgid ""
4435 "ELinks %s\n"
4436 "\n"
4437 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4438 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4439 "(C) 2002 - 2005 Jonas Fonseca\n"
4440 "and others\n"
4441 "\n"
4442 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4443 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4444 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4445 msgstr ""
4446 "\n"
4447 "ãÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ ¤ ÂÅÚËÏÛÔÏ×ÎÉÍ ðú; ×É ÍÏÖÅÔÅ ÒÏÚÐÏ×ÓÀÄÖÕ×ÁÔÉ ÔÁ/ÁÂÏ ÍÏÄÉƦËÕ×ÁÔÉ "
4448 "§§ ÚǦÄÎϠ̦ÃÅÎÚ¦§ GNU, ÑËÁ ÏÐÕÂ̦ËÏ×ÁÎÁ \"æÏÎÄÏÍ ÂÅÚËÏÛÔÏ×ÎÏÇÏ ÐÒÏÇÒÁÍÎÏÇÏ "
4449 "ÚÁÂÅÚÐÅÞÅÎÎÑ\" (FSF); ×ÅÒÓ¦§ 2 ì¦ÃÅÎÚ¦§, ÁÂÏ (ÚÁ ×ÁÛÉÍ ÂÁÖÁÎÎÑÍ) Â¦ÌØÛ "
4450 "ЦÚÎØϧ ×ÅÒÓ¦§"
4452 #: src/dialogs/info.c:170 src/dialogs/info.c:275
4453 msgid "Resources"
4454 msgstr "òÅÓÕÒÓÉ"
4456 #: src/dialogs/info.c:174
4457 #, fuzzy, c-format
4458 msgid "%ld handle"
4459 msgid_plural "%ld handles"
4460 msgstr[0] "ÈÅÎÄ̦×"
4461 msgstr[1] "ÈÅÎÄ̦×"
4463 #: src/dialogs/info.c:178
4464 #, fuzzy, c-format
4465 msgid "%ld timer"
4466 msgid_plural "%ld timers"
4467 msgstr[0] "ÔÁÊÍÅÒ¦×"
4468 msgstr[1] "ÔÁÊÍÅÒ¦×"
4470 #: src/dialogs/info.c:185
4471 #, fuzzy, c-format
4472 msgid "%ld connection"
4473 msgid_plural "%ld connections"
4474 msgstr[0] "Ú'¤ÄÎÁÎØ"
4475 msgstr[1] "Ú'¤ÄÎÁÎØ"
4477 #: src/dialogs/info.c:189
4478 #, fuzzy, c-format
4479 msgid "%ld connecting"
4480 msgid_plural "%ld connecting"
4481 msgstr[0] "ÓÔ×ÏÒÀÀÔØÓÑ"
4482 msgstr[1] "ÓÔ×ÏÒÀÀÔØÓÑ"
4484 #: src/dialogs/info.c:193
4485 #, fuzzy, c-format
4486 msgid "%ld transferring"
4487 msgid_plural "%ld transferring"
4488 msgstr[0] "ÐÅÒÅÄÁÞ"
4489 msgstr[1] "ÐÅÒÅÄÁÞ"
4491 #: src/dialogs/info.c:197
4492 #, fuzzy, c-format
4493 msgid "%ld keepalive"
4494 msgid_plural "%ld keepalive"
4495 msgstr[0] "ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ Ú×'ÑÚËÕ"
4496 msgstr[1] "ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ Ú×'ÑÚËÕ"
4498 #: src/dialogs/info.c:205 src/dialogs/info.c:257
4499 #, fuzzy, c-format
4500 msgid "%ld byte"
4501 msgid_plural "%ld bytes"
4502 msgstr[0] "ÔÁÊÍÅÒ¦×"
4503 msgstr[1] "ÔÁÊÍÅÒ¦×"
4505 #: src/dialogs/info.c:209
4506 #, fuzzy, c-format
4507 msgid "%ld file"
4508 msgid_plural "%ld files"
4509 msgstr[0] "ÆÁÊ̦×"
4510 msgstr[1] "ÆÁÊ̦×"
4512 #: src/dialogs/info.c:213 src/dialogs/info.c:228
4513 #, c-format
4514 msgid "%ld in use"
4515 msgid_plural "%ld in use"
4516 msgstr[0] ""
4517 msgstr[1] ""
4519 #: src/dialogs/info.c:217
4520 #, fuzzy, c-format
4521 msgid "%ld loading"
4522 msgid_plural "%ld loading"
4523 msgstr[0] "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
4524 msgstr[1] "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
4526 #: src/dialogs/info.c:220
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Document cache"
4529 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
4531 #: src/dialogs/info.c:224
4532 #, fuzzy, c-format
4533 msgid "%ld formatted"
4534 msgid_plural "%ld formatted"
4535 msgstr[0] "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
4536 msgstr[1] "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
4538 #: src/dialogs/info.c:232
4539 #, fuzzy, c-format
4540 msgid "%ld refreshing"
4541 msgid_plural "%ld refreshing"
4542 msgstr[0] "ÐÅÒÅÄÁÞ"
4543 msgstr[1] "ÐÅÒÅÄÁÞ"
4545 #: src/dialogs/info.c:235
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Interlinking"
4548 msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4550 #: src/dialogs/info.c:238
4551 #, fuzzy
4552 msgid "master terminal"
4553 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
4555 #: src/dialogs/info.c:240
4556 #, fuzzy
4557 msgid "slave terminal"
4558 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
4560 #: src/dialogs/info.c:244
4561 #, fuzzy, c-format
4562 msgid "%ld terminal"
4563 msgid_plural "%ld terminals"
4564 msgstr[0] "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
4565 msgstr[1] "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
4567 #: src/dialogs/info.c:248
4568 #, fuzzy, c-format
4569 msgid "%ld session"
4570 msgid_plural "%ld sessions"
4571 msgstr[0] "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
4572 msgstr[1] "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
4574 #: src/dialogs/info.c:253
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Memory allocated"
4577 msgstr "ëÅÛ × ÐÁÍ'ÑÔ¦"
4579 #: src/dialogs/info.c:261
4580 #, c-format
4581 msgid "%ld byte overhead"
4582 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4583 msgstr[0] ""
4584 msgstr[1] ""
4586 #: src/dialogs/menu.c:96
4587 msgid "Save URL"
4588 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ URL"
4590 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:520
4591 msgid "Enter URL"
4592 msgstr "÷×ÅĦÔØ URL"
4594 #: src/dialogs/menu.c:120
4595 msgid "Exit ELinks"
4596 msgstr "÷ÉȦĠڠELinks"
4598 #: src/dialogs/menu.c:122
4599 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4600 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks ÔÁ ÐÒÉÐÉÎÉÔÉ ×Ó¦ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ?"
4602 #: src/dialogs/menu.c:124
4603 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4604 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
4606 #: src/dialogs/menu.c:160
4607 msgid "No history"
4608 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÐÏÒÏÖÎÑ"
4610 #: src/dialogs/menu.c:231 src/dialogs/menu.c:303
4611 msgid "Go ~back"
4612 msgstr "ðo×ÅÒÎÕÔÉÓÑ ÎÁÚÁÄ"
4614 #: src/dialogs/menu.c:232
4615 msgid "Go for~ward"
4616 msgstr ""
4618 #: src/dialogs/menu.c:239 src/dialogs/menu.c:315
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Bookm~ark document"
4621 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
4623 #: src/dialogs/menu.c:243 src/dialogs/menu.c:403
4624 msgid "Toggle ~html/plain"
4625 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÁÞ HTML/ÔÅËÓÔ"
4627 #: src/dialogs/menu.c:244
4628 msgid "~Reload"
4629 msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
4631 #: src/dialogs/menu.c:247 src/dialogs/menu.c:413
4632 msgid "Frame at ~full-screen"
4633 msgstr "æÒÅÊÍ ÎÁ ×ÅÓØ ÅËÒÁÎ"
4635 #: src/dialogs/menu.c:256 src/dialogs/menu.c:415
4636 msgid "Nex~t tab"
4637 msgstr ""
4639 #: src/dialogs/menu.c:257 src/dialogs/menu.c:416
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Pre~v tab"
4642 msgstr "ðÏÛÕËÕ ÝÅ ÎÅ ÂÕÌÏ"
4644 #: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:417
4645 #, fuzzy
4646 msgid "~Close tab"
4647 msgstr "úÁËÒÉÔÉ"
4649 #: src/dialogs/menu.c:263
4650 msgid "C~lose all tabs but the current"
4651 msgstr ""
4653 #: src/dialogs/menu.c:267
4654 #, fuzzy
4655 msgid "B~ookmark all tabs"
4656 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
4658 #: src/dialogs/menu.c:300
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Open new ~tab"
4661 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
4663 #: src/dialogs/menu.c:301
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4666 msgstr "îÁ Ô̦"
4668 #: src/dialogs/menu.c:302
4669 msgid "~Go to URL"
4670 msgstr "ðeÒÅÊÔÉ ÄÏ..."
4672 #: src/dialogs/menu.c:304
4673 msgid "Go ~forward"
4674 msgstr ""
4676 #: src/dialogs/menu.c:305
4677 msgid "~History"
4678 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÓÔÏÒ¦ÎÏË ÄÏ ÐÏÔÏÞÎϧ"
4680 #: src/dialogs/menu.c:306
4681 #, fuzzy
4682 msgid "~Unhistory"
4683 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÓÔÏÒ¦ÎÏˠЦÓÌÑ ÐÏÔÏÞÎϧ"
4685 #: src/dialogs/menu.c:311
4686 #, fuzzy
4687 msgid "~Save as"
4688 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË"
4690 #: src/dialogs/menu.c:312
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Save UR~L as"
4693 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ URL ÑË"
4695 #: src/dialogs/menu.c:313
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Sa~ve formatted document"
4698 msgstr "úÂÅÒÅÇÔɠצÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
4700 #: src/dialogs/menu.c:321
4701 #, fuzzy
4702 msgid "~Kill background connections"
4703 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
4705 #: src/dialogs/menu.c:322
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Flush all ~caches"
4708 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ×Ó¦ ËÅÛ¦"
4710 #: src/dialogs/menu.c:323
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Resource ~info"
4713 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÒÅÓÕÒÓÉ"
4715 #: src/dialogs/menu.c:329
4716 msgid "E~xit"
4717 msgstr "÷ÉȦÄ"
4719 #: src/dialogs/menu.c:355
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Open ~new window"
4722 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÏ׊צËÎÏ"
4724 #: src/dialogs/menu.c:374
4725 msgid "~OS shell"
4726 msgstr "ïÂÏÌÏÎËÁ ÏÐÅÒÁæÊÎϧ ÓÉÓÔÅÍÉ"
4728 #: src/dialogs/menu.c:381
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Resize t~erminal"
4731 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
4733 #: src/dialogs/menu.c:398
4734 msgid "Search ~backward"
4735 msgstr "ú×ÏÒÏÔΦʠÐÏÛÕË"
4737 #: src/dialogs/menu.c:399
4738 msgid "Find ~next"
4739 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÅ"
4741 #: src/dialogs/menu.c:400
4742 msgid "Find ~previous"
4743 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄΤ"
4745 #: src/dialogs/menu.c:401
4746 #, fuzzy
4747 msgid "T~ypeahead search"
4748 msgstr "ôÉÐ"
4750 #: src/dialogs/menu.c:404
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Toggle i~mages"
4753 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔɠצÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
4755 #: src/dialogs/menu.c:405
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Toggle ~link numbering"
4758 msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4760 #: src/dialogs/menu.c:406
4761 msgid "Toggle ~document colors"
4762 msgstr ""
4764 #: src/dialogs/menu.c:407
4765 msgid "~Wrap text on/off"
4766 msgstr ""
4768 #: src/dialogs/menu.c:409
4769 msgid "Document ~info"
4770 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
4772 #: src/dialogs/menu.c:410
4773 msgid "H~eader info"
4774 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
4776 #: src/dialogs/menu.c:411
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Rel~oad document"
4779 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
4781 #: src/dialogs/menu.c:412
4782 #, fuzzy
4783 msgid "~Rerender document"
4784 msgstr "úÂÅÒÅÇÔɠצÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
4786 #: src/dialogs/menu.c:423
4787 msgid "~ELinks homepage"
4788 msgstr "äÏÍÁÛÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ Elinks"
4790 #: src/dialogs/menu.c:424
4791 #, fuzzy
4792 msgid "~Documentation"
4793 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
4795 #: src/dialogs/menu.c:425
4796 msgid "~Keys"
4797 msgstr "KÌÁצۦ"
4799 #: src/dialogs/menu.c:427
4800 msgid "LED ~indicators"
4801 msgstr ""
4803 #: src/dialogs/menu.c:430
4804 msgid "~Bugs information"
4805 msgstr ""
4807 #: src/dialogs/menu.c:432
4808 #, fuzzy
4809 msgid "ELinks ~GITWeb"
4810 msgstr "äÏÍÁÛÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ Elinks"
4812 #: src/dialogs/menu.c:435
4813 msgid "~Copying"
4814 msgstr "ì¦ÃÅÎÚ¦Ñ"
4816 #: src/dialogs/menu.c:436
4817 msgid "~About"
4818 msgstr "ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ"
4820 #: src/dialogs/menu.c:443
4821 msgid "~Modify"
4822 msgstr "úͦÎÉÔÉ"
4824 #: src/dialogs/menu.c:450 src/dialogs/menu.c:463
4825 msgid "~Language"
4826 msgstr "íÏ×Á"
4828 #: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:464
4829 msgid "C~haracter set"
4830 msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ"
4832 #: src/dialogs/menu.c:453 src/dialogs/menu.c:465
4833 msgid "~Terminal options"
4834 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
4836 #: src/dialogs/menu.c:454
4837 msgid "File ~extensions"
4838 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
4840 #: src/dialogs/menu.c:456
4841 msgid "~Options manager"
4842 msgstr ""
4844 #: src/dialogs/menu.c:457
4845 msgid "~Keybinding manager"
4846 msgstr ""
4848 #: src/dialogs/menu.c:458
4849 msgid "~Save options"
4850 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
4852 #: src/dialogs/menu.c:471
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Global ~history"
4855 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
4857 #: src/dialogs/menu.c:474
4858 #, fuzzy
4859 msgid "~Bookmarks"
4860 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
4862 #: src/dialogs/menu.c:476
4863 #, fuzzy
4864 msgid "~Cache"
4865 msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ"
4867 #: src/dialogs/menu.c:477
4868 msgid "~Downloads"
4869 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
4871 #: src/dialogs/menu.c:479
4872 msgid "Coo~kies"
4873 msgstr ""
4875 #: src/dialogs/menu.c:482
4876 #, fuzzy
4877 msgid "~Form history"
4878 msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
4880 #: src/dialogs/menu.c:484
4881 #, fuzzy
4882 msgid "~Authentication"
4883 msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ"
4885 #: src/dialogs/menu.c:500
4886 msgid "~File"
4887 msgstr "æÁÊÌ"
4889 #: src/dialogs/menu.c:501
4890 msgid "~View"
4891 msgstr "÷ÉÇÌÑÄ"
4893 #: src/dialogs/menu.c:502
4894 msgid "~Link"
4895 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4897 #: src/dialogs/menu.c:503
4898 msgid "~Tools"
4899 msgstr ""
4901 #: src/dialogs/menu.c:504
4902 msgid "~Setup"
4903 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ"
4905 #: src/dialogs/menu.c:505
4906 msgid "~Help"
4907 msgstr "äÏÐÏÍÏÇÁ"
4909 #: src/dialogs/menu.c:520
4910 msgid "Go to URL"
4911 msgstr "ðeÒÅÊÔÉ ÄÏ..."
4913 #: src/dialogs/menu.c:571
4914 msgid "Save to file"
4915 msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
4917 #: src/dialogs/menu.c:871
4918 msgid "~Pass frame URI to external command"
4919 msgstr ""
4921 #: src/dialogs/menu.c:876
4922 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
4923 msgstr ""
4925 #: src/dialogs/menu.c:882
4926 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4927 msgstr ""
4929 #: src/dialogs/menu.c:907
4930 msgid "Empty directory"
4931 msgstr ""
4933 #: src/dialogs/menu.c:951
4934 msgid "Directories:"
4935 msgstr ""
4937 #: src/dialogs/menu.c:964
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Files:"
4940 msgstr "æÁÊÌ"
4942 #. 2 '\n' + 1 '\0'
4943 #: src/dialogs/options.c:151
4944 #, c-format
4945 msgid ""
4946 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
4947 "\n"
4948 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
4949 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
4950 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
4951 "each terminal in which you run ELinks."
4952 msgstr ""
4954 #: src/dialogs/options.c:177
4955 msgid "Terminal options"
4956 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
4958 #: src/dialogs/options.c:186
4959 msgid "Frame handling:"
4960 msgstr ""
4962 #: src/dialogs/options.c:187
4963 msgid "No frames"
4964 msgstr "âÅÚ ÒÁÍÏË"
4966 #: src/dialogs/options.c:188
4967 msgid "VT 100 frames"
4968 msgstr "òÁÍËÉ VT 100"
4970 #: src/dialogs/options.c:189
4971 msgid "Linux or OS/2 frames"
4972 msgstr "òÁÍËÉ Linux ÞÉ OS/2"
4974 #: src/dialogs/options.c:190
4975 #, fuzzy
4976 msgid "FreeBSD frames"
4977 msgstr "âÅÚ ÒÁÍÏË"
4979 #: src/dialogs/options.c:191
4980 msgid "KOI8-R frames"
4981 msgstr "òÁÍËÉ KOI8-R"
4983 #: src/dialogs/options.c:193
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Color mode:"
4986 msgstr "ëÏÌØÏÒÉ"
4988 #: src/dialogs/options.c:194
4989 msgid "No colors (mono)"
4990 msgstr ""
4992 #: src/dialogs/options.c:195
4993 #, fuzzy
4994 msgid "16 colors"
4995 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4997 #: src/dialogs/options.c:197
4998 #, fuzzy
4999 msgid "88 colors"
5000 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
5002 #: src/dialogs/options.c:200
5003 #, fuzzy
5004 msgid "256 colors"
5005 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
5007 #: src/dialogs/options.c:284
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Resize terminal"
5010 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
5012 #: src/dialogs/options.c:287
5013 msgid "Width="
5014 msgstr ""
5016 #: src/dialogs/options.c:288
5017 msgid "Height="
5018 msgstr ""
5020 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5021 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5022 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5023 #: src/dialogs/progress.c:32
5024 msgid "Received"
5025 msgstr "ðÒÉÊÎÑÔÏ"
5027 #: src/dialogs/progress.c:37
5028 msgid "of"
5029 msgstr "Ú"
5031 #: src/dialogs/progress.c:48
5032 msgid "Average speed"
5033 msgstr "óÅÒÅÄÎÑ Û×ÉÄ˦ÓÔØ"
5035 #: src/dialogs/progress.c:49
5036 #, fuzzy
5037 msgid "average speed"
5038 msgstr "óÅÒÅÄÎÑ Û×ÉÄ˦ÓÔØ"
5040 #: src/dialogs/progress.c:50
5041 msgid "avg"
5042 msgstr "× ÓÅÒÅÄÎØÏÍÕ"
5044 #: src/dialogs/progress.c:58
5045 msgid "current speed"
5046 msgstr "ÐÏÔÏÞÎÁ Û×ÉÄ˦ÓÔØ"
5048 #: src/dialogs/progress.c:58
5049 msgid "cur"
5050 msgstr "ÐÏÔÏÞÎÁ"
5052 #: src/dialogs/progress.c:65
5053 msgid "Elapsed time"
5054 msgstr "÷ÉÔÒÁÞÅÎÉÊ ÞÁÓ"
5056 #: src/dialogs/progress.c:66
5057 #, fuzzy
5058 msgid "elapsed time"
5059 msgstr "÷ÉÔÒÁÞÅÎÉÊ ÞÁÓ"
5061 #: src/dialogs/progress.c:67
5062 msgid "ETT"
5063 msgstr ""
5065 #: src/dialogs/progress.c:73
5066 msgid "Speed"
5067 msgstr "û×ÉÄ˦ÓÔØ"
5069 #: src/dialogs/progress.c:73
5070 #, fuzzy
5071 msgid "speed"
5072 msgstr "û×ÉÄ˦ÓÔØ"
5074 #: src/dialogs/progress.c:83
5075 msgid "estimated time"
5076 msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÉÊ ÞÁÓ"
5078 #: src/dialogs/progress.c:84
5079 msgid "ETA"
5080 msgstr ""
5082 #: src/dialogs/status.c:183
5083 msgid "Enter a mark to set"
5084 msgstr ""
5086 #: src/dialogs/status.c:187
5087 msgid "Enter a mark to which to jump"
5088 msgstr ""
5090 #: src/dialogs/status.c:194
5091 #, c-format
5092 msgid "Keyboard prefix: %d"
5093 msgstr ""
5095 #: src/dialogs/status.c:218
5096 #, c-format
5097 msgid "Cursor position: %dx%d"
5098 msgstr ""
5100 #: src/dialogs/status.c:317
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Untitled"
5103 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
5105 #: src/dialogs/status.c:319
5106 #, fuzzy
5107 msgid "No document"
5108 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
5110 #. name:
5111 #: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
5112 msgid "Cascading Style Sheets"
5113 msgstr ""
5115 #: src/document/css/css.c:30
5116 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5117 msgstr ""
5119 #: src/document/css/css.c:32
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Enable CSS"
5122 msgstr "¦Í'Ñ"
5124 #: src/document/css/css.c:34
5125 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5126 msgstr ""
5128 #: src/document/css/css.c:36
5129 msgid "Import external style sheets"
5130 msgstr ""
5132 #: src/document/css/css.c:38
5133 msgid ""
5134 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5135 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5136 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5137 msgstr ""
5139 #: src/document/css/css.c:42
5140 msgid "Default style sheet"
5141 msgstr ""
5143 #: src/document/css/css.c:44
5144 msgid ""
5145 "The path to the file containing the default user defined\n"
5146 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5147 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5148 "to ELinks' home directory.\n"
5149 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5150 msgstr ""
5152 #. name:
5153 #: src/ecmascript/ecmascript.c:36 src/ecmascript/ecmascript.c:201
5154 #, fuzzy
5155 msgid "ECMAScript"
5156 msgstr "ïÐÉÓ"
5158 #: src/ecmascript/ecmascript.c:38
5159 #, fuzzy
5160 msgid "ECMAScript options."
5161 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
5163 #: src/ecmascript/ecmascript.c:42
5164 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5165 msgstr ""
5167 #: src/ecmascript/ecmascript.c:44
5168 msgid "Script error reporting"
5169 msgstr ""
5171 #: src/ecmascript/ecmascript.c:46
5172 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5173 msgstr ""
5175 #: src/ecmascript/ecmascript.c:48
5176 msgid "Ignore <noscript> content"
5177 msgstr ""
5179 #: src/ecmascript/ecmascript.c:50
5180 msgid ""
5181 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5182 " when ECMAScript is enabled."
5183 msgstr ""
5185 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Maximum execution time"
5188 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
5190 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5191 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5192 msgstr ""
5194 #: src/ecmascript/ecmascript.c:57
5195 msgid "Pop-up window blocking"
5196 msgstr ""
5198 #: src/ecmascript/ecmascript.c:59
5199 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5200 msgstr ""
5202 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:92
5203 #, c-format
5204 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5205 msgstr ""
5207 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:108
5208 msgid "JavaScript Error"
5209 msgstr ""
5211 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:127
5212 msgid "JavaScript Emergency"
5213 msgstr ""
5215 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:129
5216 #, c-format
5217 msgid ""
5218 "A script embedded in the current document was running\n"
5219 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5220 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5221 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5222 msgstr ""
5224 #: src/ecmascript/spidermonkey/window.c:286
5225 msgid "JavaScript Alert"
5226 msgstr ""
5228 #: src/formhist/dialogs.c:67
5229 msgid "Forms are never saved for this URL."
5230 msgstr ""
5232 #: src/formhist/dialogs.c:69
5233 msgid "Forms are saved for this URL."
5234 msgstr ""
5236 #. cant_delete_item
5237 #: src/formhist/dialogs.c:120
5238 #, fuzzy, c-format
5239 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5240 msgstr ""
5241 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
5242 "\n"
5243 "îÁÚ×Á: \"%s\""
5245 #. cant_delete_used_item
5246 #: src/formhist/dialogs.c:122
5247 #, fuzzy, c-format
5248 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5249 msgstr ""
5250 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
5251 "\n"
5252 "îÁÚ×Á: \"%s\""
5254 #. delete_marked_items_title
5255 #: src/formhist/dialogs.c:128
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Delete marked forms"
5258 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
5260 #. delete_marked_items
5261 #: src/formhist/dialogs.c:130
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Delete marked forms?"
5264 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
5266 #. delete_item_title
5267 #: src/formhist/dialogs.c:136
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Delete form"
5270 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
5272 #. delete_item
5273 #: src/formhist/dialogs.c:138
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Delete this form?"
5276 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÏÐæÀ"
5278 #. clear_all_items_title
5279 #: src/formhist/dialogs.c:140
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Clear all forms"
5282 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
5284 #. clear_all_items_title
5285 #: src/formhist/dialogs.c:142
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5288 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
5290 #: src/formhist/dialogs.c:173
5291 msgid "Form not saved"
5292 msgstr ""
5294 #: src/formhist/dialogs.c:174
5295 msgid ""
5296 "No saved information for this URL.\n"
5297 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5298 "\"Toggle saving\" button."
5299 msgstr ""
5301 #: src/formhist/dialogs.c:208
5302 #, fuzzy
5303 msgid "~Login"
5304 msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
5306 #: src/formhist/dialogs.c:211
5307 #, fuzzy
5308 msgid "~Toggle saving"
5309 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔɠצÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
5311 #: src/formhist/dialogs.c:212
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Clea~r"
5314 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ"
5316 #: src/formhist/dialogs.c:218
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Form history manager"
5319 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
5321 #: src/formhist/formhist.c:36
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Show form history dialog"
5324 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
5326 #: src/formhist/formhist.c:38
5327 msgid ""
5328 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5329 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5330 "forms are unaffected."
5331 msgstr ""
5333 #: src/formhist/formhist.c:412
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Form history"
5336 msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
5338 #: src/formhist/formhist.c:413
5339 msgid ""
5340 "Should this login be remembered?\n"
5341 "\n"
5342 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5343 "file on your disk.\n"
5344 "\n"
5345 "If you are using a valuable password, answer NO."
5346 msgstr ""
5348 #: src/formhist/formhist.c:420
5349 msgid "Ne~ver for this site"
5350 msgstr ""
5352 #. name:
5353 #: src/formhist/formhist.c:439
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Form History"
5356 msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
5358 #. cant_delete_item
5359 #: src/globhist/dialogs.c:105
5360 #, fuzzy, c-format
5361 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5362 msgstr ""
5363 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
5364 "\n"
5365 "îÁÚ×Á: \"%s\""
5367 #. cant_delete_used_item
5368 #: src/globhist/dialogs.c:107
5369 #, fuzzy, c-format
5370 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5371 msgstr ""
5372 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
5373 "\n"
5374 "îÁÚ×Á: \"%s\""
5376 #. delete_marked_items_title
5377 #: src/globhist/dialogs.c:113
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Delete marked history entries"
5380 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
5382 #. delete_marked_items
5383 #: src/globhist/dialogs.c:115
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Delete marked history entries?"
5386 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
5388 #. delete_item_title
5389 #: src/globhist/dialogs.c:121
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Delete history entry"
5392 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
5394 #. delete_item
5395 #: src/globhist/dialogs.c:123
5396 msgid "Delete this history entry?"
5397 msgstr ""
5399 #. clear_all_items_title
5400 #: src/globhist/dialogs.c:125
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Clear all history entries"
5403 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
5405 #. clear_all_items_title
5406 #: src/globhist/dialogs.c:127
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5409 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
5411 #: src/globhist/dialogs.c:169
5412 msgid "Search history"
5413 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÐÏÛÕ˦×"
5415 #: src/globhist/dialogs.c:226
5416 #, fuzzy
5417 msgid "~Bookmark"
5418 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
5420 #: src/globhist/dialogs.c:240
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Global history manager"
5423 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
5425 #: src/globhist/globhist.c:59
5426 msgid "Global history"
5427 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
5429 #: src/globhist/globhist.c:61
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Global history options."
5432 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
5434 #: src/globhist/globhist.c:65
5435 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5436 msgstr ""
5438 #: src/globhist/globhist.c:67
5439 msgid "Maximum number of entries"
5440 msgstr ""
5442 #: src/globhist/globhist.c:69
5443 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5444 msgstr ""
5446 #: src/globhist/globhist.c:71
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Display style"
5449 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
5451 #: src/globhist/globhist.c:73
5452 msgid ""
5453 "What to display in global history dialog:\n"
5454 "0 is URLs\n"
5455 "1 is page titles"
5456 msgstr ""
5458 #. name:
5459 #: src/globhist/globhist.c:428
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Global History"
5462 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
5464 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5465 #, fuzzy
5466 msgid "System"
5467 msgstr "¦Í'Ñ"
5469 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5470 msgid "English"
5471 msgstr ""
5473 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5474 msgid "Belarusian"
5475 msgstr ""
5477 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5478 msgid "Brazilian Portuguese"
5479 msgstr ""
5481 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5482 msgid "Bulgarian"
5483 msgstr ""
5485 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5486 msgid "Catalan"
5487 msgstr ""
5489 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5490 msgid "Croatian"
5491 msgstr ""
5493 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Czech"
5496 msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ"
5498 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5499 msgid "Danish"
5500 msgstr ""
5502 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5503 msgid "Dutch"
5504 msgstr ""
5506 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5507 msgid "Estonian"
5508 msgstr ""
5510 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5511 msgid "Finnish"
5512 msgstr ""
5514 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5515 msgid "French"
5516 msgstr ""
5518 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5519 msgid "Galician"
5520 msgstr ""
5522 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5523 msgid "German"
5524 msgstr ""
5526 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5527 msgid "Greek"
5528 msgstr ""
5530 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5531 msgid "Hungarian"
5532 msgstr ""
5534 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5535 msgid "Icelandic"
5536 msgstr ""
5538 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5539 msgid "Indonesian"
5540 msgstr ""
5542 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5543 msgid "Italian"
5544 msgstr ""
5546 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5547 msgid "Lithuanian"
5548 msgstr ""
5550 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5551 msgid "Norwegian"
5552 msgstr ""
5554 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5555 msgid "Polish"
5556 msgstr ""
5558 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5559 msgid "Portuguese"
5560 msgstr ""
5562 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Romanian"
5565 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
5567 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5568 msgid "Russian"
5569 msgstr ""
5571 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Serbian"
5574 msgstr "ðÏÛÕË"
5576 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5577 msgid "Slovak"
5578 msgstr ""
5580 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5581 msgid "Spanish"
5582 msgstr ""
5584 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5585 msgid "Swedish"
5586 msgstr ""
5588 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5589 msgid "Turkish"
5590 msgstr ""
5592 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5593 msgid "Ukrainian"
5594 msgstr ""
5596 #: src/main/interlink.c:325 src/main/select.c:255
5597 #, c-format
5598 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5599 msgstr ""
5601 #: src/main/main.c:139
5602 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5603 msgstr ""
5605 #: src/main/main.c:203
5606 #, c-format
5607 msgid "URL expected after -%s"
5608 msgstr ""
5610 #: src/main/main.c:211
5611 msgid "No running ELinks found."
5612 msgstr ""
5614 #. The remote session(s) can not be created
5615 #: src/main/main.c:218
5616 msgid "No remote session to connect to."
5617 msgstr ""
5619 #: src/main/main.c:227
5620 msgid "Unable to encode session info."
5621 msgstr ""
5623 #: src/main/main.c:244
5624 msgid "Unable to attach_terminal()."
5625 msgstr ""
5627 #. Infinite loop prevention.
5628 #: src/main/select.c:258
5629 #, c-format
5630 msgid "%d select() failures."
5631 msgstr ""
5633 #: src/main/version.c:81
5634 #, c-format
5635 msgid "Built on %s %s"
5636 msgstr ""
5638 #: src/main/version.c:84
5639 msgid "Text WWW browser"
5640 msgstr " ðÏĦÂÎÉÊ ÄÏ Lynx ÔÅËÓÔÏ×ÉÊ ×ÅÂ-ÂÒoÕÚÅÒ"
5642 #: src/main/version.c:86
5643 #, c-format
5644 msgid " (built on %s %s)"
5645 msgstr ""
5647 #: src/main/version.c:92
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Features:"
5650 msgstr "íÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦"
5652 #: src/main/version.c:94
5653 msgid "Standard"
5654 msgstr ""
5656 #: src/main/version.c:96
5657 msgid "Debug"
5658 msgstr ""
5660 #: src/main/version.c:99
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Fastmem"
5663 msgstr "¦Í'Ñ"
5665 #: src/main/version.c:102
5666 msgid "Own Libc Routines"
5667 msgstr ""
5669 #: src/main/version.c:105
5670 #, fuzzy
5671 msgid "No Backtrace"
5672 msgstr "ðo×ÅÒÎÕÔÉÓÑ ÎÁÚÁÄ"
5674 #: src/main/version.c:117
5675 #, fuzzy
5676 msgid "No mouse"
5677 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
5679 #: src/mime/backend/default.c:25
5680 msgid "MIME type associations"
5681 msgstr ""
5683 #: src/mime/backend/default.c:27
5684 msgid ""
5685 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5686 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5687 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5688 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5689 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5690 msgstr ""
5692 #: src/mime/backend/default.c:35
5693 msgid ""
5694 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5695 "of '.')."
5696 msgstr ""
5698 #: src/mime/backend/default.c:40
5699 msgid ""
5700 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5701 "of '.')."
5702 msgstr ""
5704 #: src/mime/backend/default.c:44
5705 msgid "File type handlers"
5706 msgstr ""
5708 #: src/mime/backend/default.c:46
5709 msgid ""
5710 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5711 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5712 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5713 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5714 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5715 "-- e.g., PDF files.\n"
5716 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5717 "for it to work."
5718 msgstr ""
5720 #: src/mime/backend/default.c:57
5721 msgid "Description of this handler."
5722 msgstr ""
5724 #: src/mime/backend/default.c:61
5725 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5726 msgstr ""
5728 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
5729 msgid "Ask before opening"
5730 msgstr ""
5732 #: src/mime/backend/default.c:65
5733 msgid "Ask before opening."
5734 msgstr ""
5736 #: src/mime/backend/default.c:67
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Block terminal"
5739 msgstr "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
5741 #: src/mime/backend/default.c:69
5742 msgid "Block the terminal when the handler is running."
5743 msgstr ""
5745 #: src/mime/backend/default.c:71
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Program"
5748 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÒÏÇÒÁÍÉ"
5750 #: src/mime/backend/default.c:74
5751 #, no-c-format
5752 msgid ""
5753 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5754 "substituted by a file name."
5755 msgstr ""
5757 #: src/mime/backend/default.c:78
5758 #, fuzzy
5759 msgid "File extension associations"
5760 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
5762 #: src/mime/backend/default.c:80
5763 msgid "Extension <-> MIME type association."
5764 msgstr ""
5766 #: src/mime/backend/default.c:84
5767 msgid ""
5768 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
5769 "of '.')."
5770 msgstr ""
5772 #. name:
5773 #: src/mime/backend/default.c:223
5774 msgid "Option system"
5775 msgstr ""
5777 #. name:
5778 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:668
5779 msgid "Mailcap"
5780 msgstr ""
5782 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
5783 msgid "Options for mailcap support."
5784 msgstr ""
5786 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
5787 msgid "Enable mailcap support."
5788 msgstr ""
5790 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
5791 msgid ""
5792 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
5793 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
5794 msgstr ""
5796 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
5797 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
5798 msgstr ""
5800 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
5801 msgid "Type query string"
5802 msgstr ""
5804 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
5805 msgid ""
5806 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
5807 "query dialog:\n"
5808 "0 is show \"mailcap\"\n"
5809 "1 is show program to be run\n"
5810 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
5811 msgstr ""
5813 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
5814 msgid "Prioritize entries by file"
5815 msgstr ""
5817 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
5818 msgid ""
5819 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
5820 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
5821 "also be checked before deciding the handler."
5822 msgstr ""
5824 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
5825 #, c-format
5826 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
5827 msgstr ""
5829 #. name:
5830 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:285
5831 msgid "Mimetypes files"
5832 msgstr ""
5834 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
5835 msgid ""
5836 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
5837 "can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
5838 "the extension of the file name."
5839 msgstr ""
5841 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
5842 msgid "Enable mime.types support."
5843 msgstr ""
5845 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
5846 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
5847 msgstr ""
5849 #: src/mime/dialogs.c:65
5850 msgid "Delete extension"
5851 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÏÚÛÉÒÅÎÎÑ"
5853 #: src/mime/dialogs.c:66
5854 #, fuzzy, c-format
5855 msgid "Delete extension %s -> %s?"
5856 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÏÚÛÉÒÅÎÎÑ"
5858 #: src/mime/dialogs.c:123
5859 msgid "Extension"
5860 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ"
5862 #: src/mime/dialogs.c:126
5863 msgid "Extension(s)"
5864 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ"
5866 #: src/mime/dialogs.c:127
5867 msgid "Content-Type"
5868 msgstr "ôÉРÄÁÎÉÈ"
5870 #: src/mime/dialogs.c:139
5871 msgid "No extensions"
5872 msgstr "îÅÍÁ¤ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ"
5874 #. name:
5875 #: src/mime/mime.c:34 src/mime/mime.c:321
5876 msgid "MIME"
5877 msgstr ""
5879 #: src/mime/mime.c:36
5880 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
5881 msgstr ""
5883 #: src/mime/mime.c:38
5884 msgid "Default MIME-type"
5885 msgstr ""
5887 #: src/mime/mime.c:40
5888 msgid ""
5889 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
5890 "guess it properly from known information about the document)."
5891 msgstr ""
5893 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:156
5894 msgid "Verify certificates"
5895 msgstr ""
5897 #: src/network/ssl/ssl.c:73
5898 msgid ""
5899 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5900 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
5901 msgstr ""
5903 #: src/network/ssl/ssl.c:76
5904 msgid "Client Certificates"
5905 msgstr ""
5907 #: src/network/ssl/ssl.c:78
5908 #, fuzzy
5909 msgid "X509 client certificate options."
5910 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
5912 #: src/network/ssl/ssl.c:82
5913 msgid ""
5914 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
5915 "to servers which request them."
5916 msgstr ""
5918 #: src/network/ssl/ssl.c:85
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Certificate File"
5921 msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÉÊ ÞÁÓ"
5923 #: src/network/ssl/ssl.c:87
5924 msgid ""
5925 "The location of a file containing the client certificate\n"
5926 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
5927 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
5928 "instead."
5929 msgstr ""
5931 #: src/network/ssl/ssl.c:158
5932 msgid ""
5933 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5934 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
5935 msgstr ""
5937 #. name:
5938 #: src/network/ssl/ssl.c:177 src/network/ssl/ssl.c:194
5939 msgid "SSL"
5940 msgstr ""
5942 #: src/network/ssl/ssl.c:179
5943 #, fuzzy
5944 msgid "SSL options."
5945 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
5947 #: src/network/state.c:26
5948 msgid "Waiting in queue"
5949 msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎÑ × ÞÅÒÚ¦"
5951 #: src/network/state.c:27
5952 msgid "Looking up host"
5953 msgstr "÷ÉÚÎÁÞÅÎÎÑ ¦ÍÅΦ ÓÅÒ×ÅÒÕ"
5955 #: src/network/state.c:28
5956 msgid "Making connection"
5957 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
5959 #: src/network/state.c:29
5960 msgid "SSL negotiation"
5961 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ SSL Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
5963 #: src/network/state.c:30
5964 msgid "Request sent"
5965 msgstr "úÁÐÉÔ ÎÁĦÓÌÁÎÏ"
5967 #: src/network/state.c:31
5968 msgid "Logging in"
5969 msgstr "÷ÈÏÄÖÅÎÎÑ"
5971 #: src/network/state.c:32
5972 msgid "Getting headers"
5973 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×˦×"
5975 #: src/network/state.c:33
5976 msgid "Server is processing request"
5977 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÏÂÒÏÂÌÀ¤ ÚÁÐÉÔ"
5979 #: src/network/state.c:34
5980 msgid "Transferring"
5981 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ"
5983 #: src/network/state.c:36
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Resuming"
5986 msgstr "òÏÚËÌÁÄËÁ ÍÅÎÀ"
5988 #: src/network/state.c:37
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Connecting to peers"
5991 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
5993 #: src/network/state.c:38
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Connecting to tracker"
5996 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
5998 #: src/network/state.c:41
5999 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6000 msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎѠЦÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÐÅÒÅÎÁÐÒÑÍÌÅÎÎÑ"
6002 #: src/network/state.c:42
6003 msgid "OK"
6004 msgstr "õÇÕ"
6006 #: src/network/state.c:43
6007 msgid "Interrupted"
6008 msgstr "ðÅÒÅÒ×ÁÎÏ"
6010 #: src/network/state.c:44
6011 msgid "Socket exception"
6012 msgstr "÷ÉËÌÀÞÅÎÎÑ × ÓÏËÅÔ¦"
6014 #: src/network/state.c:45
6015 msgid "Internal error"
6016 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ"
6018 #: src/network/state.c:48
6019 msgid "Error writing to socket"
6020 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
6022 #: src/network/state.c:49
6023 msgid "Error reading from socket"
6024 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ Ú ÓÏËÅÔÕ"
6026 #: src/network/state.c:50
6027 msgid "Data modified"
6028 msgstr "äÁÔÕ ÚͦÎÅÎÏ"
6030 #: src/network/state.c:51
6031 msgid "Bad URL syntax"
6032 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÓÉÎÔÁËÓÉÓ URL"
6034 #: src/network/state.c:53
6035 msgid "Request must be restarted"
6036 msgstr "úÁÐÉÔ ÐÏÔÒ¦ÂÎÏ ÐÏ×ÔÏÒÉÔÉ"
6038 #: src/network/state.c:54
6039 msgid "Can't get socket state"
6040 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÔÁΠÓÏËÅÔÕ"
6042 #: src/network/state.c:55
6043 msgid "Only local connections are permitted"
6044 msgstr ""
6046 #: src/network/state.c:56
6047 msgid "No host in the specified IP family was found"
6048 msgstr ""
6050 #: src/network/state.c:58
6051 msgid ""
6052 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6053 "by the encoded file being corrupt."
6054 msgstr ""
6056 #: src/network/state.c:61
6057 msgid ""
6058 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6059 "You can configure an external handler for it through\n"
6060 "the options system."
6061 msgstr ""
6063 #: src/network/state.c:65
6064 msgid ""
6065 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6066 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6067 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6068 "programs is not supported."
6069 msgstr ""
6071 #: src/network/state.c:70
6072 msgid "Bad HTTP response"
6073 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ×¦ÄÐÏצÄØ HTTP"
6075 #: src/network/state.c:71
6076 msgid "No content"
6077 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁ槠ÎÅÍÁ¤"
6079 #: src/network/state.c:73
6080 msgid "Unknown file type"
6081 msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÉРÆÁÊÌÕ"
6083 #: src/network/state.c:74
6084 msgid "Error opening file"
6085 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×¦ÄËÒÉÔÔÑ ÆÁÊÌÕ"
6087 #: src/network/state.c:75
6088 msgid "CGI script not in CGI path"
6089 msgstr ""
6091 #: src/network/state.c:76
6092 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6093 msgstr ""
6095 #: src/network/state.c:79
6096 msgid "Bad FTP response"
6097 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ×¦ÄÐÏצÄØ FTP"
6099 #: src/network/state.c:80
6100 msgid "FTP service unavailable"
6101 msgstr "óÅÒצӠFTP ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÉÊ"
6103 #: src/network/state.c:81
6104 msgid "Bad FTP login"
6105 msgstr "îÅ×ÄÁÌÅ FTP-Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6107 #: src/network/state.c:82
6108 msgid "FTP PORT command failed"
6109 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ FTP PORT ÚÁ˦ÎÞÉÌÁÓÑ ÎÅ×ÄÁÌÏ"
6111 #: src/network/state.c:83
6112 msgid "File not found"
6113 msgstr "æÁÊÌ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
6115 #: src/network/state.c:84
6116 msgid "FTP file error"
6117 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÆÁÊÌÕ ÎÁ FTP"
6119 #: src/network/state.c:88
6120 msgid "SSL error"
6121 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL"
6123 #: src/network/state.c:90
6124 #, fuzzy
6125 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6126 msgstr "ãÑ ×ÅÒӦѠELinks ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ SSL/TSL"
6128 #: src/network/state.c:93
6129 msgid "JavaScript support is not enabled"
6130 msgstr ""
6132 #: src/network/state.c:96
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Bad NNTP response"
6135 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ×¦ÄÐÏצÄØ FTP"
6137 #: src/network/state.c:97
6138 msgid ""
6139 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6140 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6141 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6142 msgstr ""
6144 #: src/network/state.c:100
6145 msgid "Server hang up for some reason"
6146 msgstr ""
6148 #: src/network/state.c:101
6149 msgid "No such newsgroup"
6150 msgstr ""
6152 #: src/network/state.c:102
6153 #, fuzzy
6154 msgid "No such article"
6155 msgstr "îÅÍÁ¤ ÎÁÚ×É"
6157 #: src/network/state.c:103
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Transfer failed"
6160 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ"
6162 #: src/network/state.c:104
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Authorization required"
6165 msgstr "îÅÏÂȦÄÎÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠÄÌÑ "
6167 #: src/network/state.c:105
6168 msgid "Access to server denied"
6169 msgstr ""
6171 #: src/network/state.c:109
6172 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6173 msgstr ""
6175 #: src/network/state.c:112
6176 msgid ""
6177 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6178 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6179 "setting specified by an environment variable\n"
6180 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6181 "\n"
6182 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6183 "a host name optionally followed by a colon\n"
6184 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6185 msgstr ""
6187 #: src/network/state.c:122
6188 #, fuzzy
6189 msgid "BitTorrent error"
6190 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ"
6192 #: src/network/state.c:123
6193 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6194 msgstr ""
6196 #: src/network/state.c:124
6197 msgid "The tracker requesting failed"
6198 msgstr ""
6200 #: src/network/state.c:148
6201 msgid "Unknown error"
6202 msgstr "îÅצÄÏÍÁ ÐÏÍÉÌËÁ"
6204 #: src/osdep/newwin.c:26
6205 msgid "~Xterm"
6206 msgstr "Xterm"
6208 #: src/osdep/newwin.c:27
6209 #, fuzzy
6210 msgid "T~wterm"
6211 msgstr "Twterm"
6213 #: src/osdep/newwin.c:28
6214 msgid "~Screen"
6215 msgstr "åËÒÁÎ"
6217 #: src/osdep/newwin.c:30 src/osdep/newwin.c:34
6218 msgid "~Window"
6219 msgstr "÷¦ËÎÏ"
6221 #: src/osdep/newwin.c:31
6222 msgid "~Full screen"
6223 msgstr "ðÏ×ÎÉÊ ÅËÒÁÎ"
6225 #: src/osdep/newwin.c:37
6226 msgid "~BeOS terminal"
6227 msgstr "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
6229 #: src/protocol/auth/dialogs.c:86
6230 #, fuzzy, c-format
6231 msgid "Authentication required for %s at %s"
6232 msgstr "îÅÏÂȦÄÎÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠÄÌÑ "
6234 #: src/protocol/auth/dialogs.c:97
6235 msgid "HTTP Authentication"
6236 msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ"
6238 #: src/protocol/auth/dialogs.c:107
6239 msgid "Login"
6240 msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
6242 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108 src/protocol/http/http.c:137
6243 msgid "Password"
6244 msgstr "ðÁÒÏÌØ"
6246 #: src/protocol/auth/dialogs.c:161
6247 msgid "Realm"
6248 msgstr ""
6250 #: src/protocol/auth/dialogs.c:173
6251 #, fuzzy
6252 msgid "none"
6253 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæÑ"
6255 #: src/protocol/auth/dialogs.c:176
6256 #, fuzzy
6257 msgid "State"
6258 msgstr "äÁÔÁ"
6260 #: src/protocol/auth/dialogs.c:177
6261 #, fuzzy
6262 msgid "valid"
6263 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÎÑ"
6265 #. cant_delete_item
6266 #: src/protocol/auth/dialogs.c:214
6267 #, fuzzy, c-format
6268 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6269 msgstr ""
6270 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
6271 "\n"
6272 "îÁÚ×Á: \"%s\""
6274 #. cant_delete_used_item
6275 #: src/protocol/auth/dialogs.c:216
6276 #, fuzzy, c-format
6277 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6278 msgstr ""
6279 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
6280 "\n"
6281 "îÁÚ×Á: \"%s\""
6283 #. delete_marked_items_title
6284 #: src/protocol/auth/dialogs.c:222
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Delete marked auth entries"
6287 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
6289 #. delete_marked_items
6290 #: src/protocol/auth/dialogs.c:224
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Delete marked auth entries?"
6293 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
6295 #. delete_item_title
6296 #: src/protocol/auth/dialogs.c:230
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Delete auth entry"
6299 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
6301 #. delete_item
6302 #: src/protocol/auth/dialogs.c:232
6303 msgid "Delete this auth entry?"
6304 msgstr ""
6306 #. clear_all_items_title
6307 #: src/protocol/auth/dialogs.c:234
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Clear all auth entries"
6310 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
6312 #. clear_all_items_title
6313 #: src/protocol/auth/dialogs.c:236
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6316 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
6318 #: src/protocol/auth/dialogs.c:263
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Authentication manager"
6321 msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ"
6323 #. name:
6324 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6325 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:327
6326 msgid "BitTorrent"
6327 msgstr ""
6329 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6330 #, fuzzy
6331 msgid "BitTorrent specific options."
6332 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
6334 #. ******************************************************************
6335 #. Listening socket options:
6336 #. ******************************************************************
6337 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6338 msgid "Port range"
6339 msgstr ""
6341 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6342 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6343 msgstr ""
6345 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6346 msgid "Minimum port"
6347 msgstr ""
6349 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6350 msgid "The minimum port to try and listen on."
6351 msgstr ""
6353 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Maximum port"
6356 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6358 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6359 msgid "The maximum port to try and listen on."
6360 msgstr ""
6362 #. ******************************************************************
6363 #. Tracker connection options:
6364 #. ******************************************************************
6365 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6366 msgid "Tracker"
6367 msgstr ""
6369 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Tracker options."
6372 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
6374 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6375 msgid "Use compact tracker format"
6376 msgstr ""
6378 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6379 msgid ""
6380 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6381 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6382 "IPv4 addresses."
6383 msgstr ""
6385 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6386 msgid "Tracker announce interval"
6387 msgstr ""
6389 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6390 msgid ""
6391 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6392 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6393 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6394 msgstr ""
6396 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6397 msgid "IP-address to announce"
6398 msgstr ""
6400 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6401 msgid ""
6402 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6403 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6404 "determine an appropriate IP address."
6405 msgstr ""
6407 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Maximum number of peers to request"
6410 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6412 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6413 msgid ""
6414 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6415 "Set to 0 to use the server default."
6416 msgstr ""
6418 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:78
6419 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6420 msgstr ""
6422 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:80
6423 msgid ""
6424 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6425 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6426 "numwant to zero.\n"
6427 "Set to 0 to not have any limit."
6428 msgstr ""
6430 #. ******************************************************************
6431 #. Lowlevel peer-wire options:
6432 #. ******************************************************************
6433 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:90
6434 msgid "Peer-wire"
6435 msgstr ""
6437 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:92
6438 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6439 msgstr ""
6441 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:94
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Maximum number of peer connections"
6444 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6446 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:96
6447 msgid ""
6448 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6449 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6450 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6451 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6452 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6453 msgstr ""
6455 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6456 msgid "Maximum peer message length"
6457 msgstr ""
6459 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6460 msgid ""
6461 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6462 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6463 msgstr ""
6465 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:107
6466 msgid "Maximum allowed request length"
6467 msgstr ""
6469 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:109
6470 msgid ""
6471 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6472 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6473 msgstr ""
6475 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6476 msgid "Length of requests"
6477 msgstr ""
6479 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:114
6480 msgid ""
6481 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6482 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6483 "bigger than the piece length it will be truncated."
6484 msgstr ""
6486 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:118
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Peer inactivity timeout"
6489 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕԠЦĠÞÁÓ ÞÉÔÁÎÎÑ"
6491 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6492 msgid ""
6493 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6494 "which nothing has been received or sent."
6495 msgstr ""
6497 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:123
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Maximum peer pool size"
6500 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6502 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:125
6503 msgid ""
6504 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6505 "contains information used for establishing connections to\n"
6506 "new peers.\n"
6507 "Set to 0 to have unlimited size."
6508 msgstr ""
6510 #. ******************************************************************
6511 #. Piece management options:
6512 #. ******************************************************************
6513 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:135
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Maximum piece cache size"
6516 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6518 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:137
6519 msgid ""
6520 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6521 "downloaded pieces.\n"
6522 "Set to 0 to have unlimited size."
6523 msgstr ""
6525 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:146
6526 msgid "Sharing rate"
6527 msgstr ""
6529 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:148
6530 msgid ""
6531 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6532 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6533 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6534 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6535 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6536 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6537 msgstr ""
6539 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:155
6540 msgid "Maximum number of uploads"
6541 msgstr ""
6543 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:157
6544 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6545 msgstr ""
6547 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6548 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:160
6549 msgid "Minimum number of uploads"
6550 msgstr ""
6552 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:162
6553 msgid ""
6554 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6555 "be used for new connections."
6556 msgstr ""
6558 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:166
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Keepalive interval"
6561 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
6563 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6564 msgid ""
6565 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6566 "messages."
6567 msgstr ""
6569 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:171
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Number of pending requests"
6572 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÏÂÒÏÂÌÀ¤ ÚÁÐÉÔ"
6574 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:173
6575 msgid ""
6576 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6577 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6578 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6579 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6580 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6581 "from multiple peers."
6582 msgstr ""
6584 #. Bram uses 30 seconds here.
6585 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:182
6586 msgid "Peer snubbing interval"
6587 msgstr ""
6589 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:184
6590 msgid ""
6591 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6592 "the peer has been snubbed."
6593 msgstr ""
6595 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:187
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Peer choke interval"
6598 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
6600 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:189
6601 msgid ""
6602 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6603 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6604 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6605 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6606 "room for stealing bandwidth."
6607 msgstr ""
6609 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6610 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6611 msgstr ""
6613 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6614 msgid ""
6615 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6616 "selection strategy from random to rarest first."
6617 msgstr ""
6619 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:200 src/protocol/http/http.c:106
6620 msgid "Allow blacklisting"
6621 msgstr ""
6623 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:202
6624 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6625 msgstr ""
6627 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6628 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6629 msgstr ""
6631 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Info hash"
6634 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæÑ"
6636 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6637 msgid "Announce URI"
6638 msgstr ""
6640 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6641 msgid "Creation date"
6642 msgstr ""
6644 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Directory"
6647 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÓÔÏÒ¦ÎÏË ÄÏ ÐÏÔÏÞÎϧ"
6649 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Files"
6652 msgstr "æÁÊÌ"
6654 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Comment"
6657 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
6659 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:363
6660 #, fuzzy, c-format
6661 msgid ""
6662 "Download complete:\n"
6663 "%s"
6664 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÚÁ˦ÎÞÅÎÏ"
6666 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Download info"
6669 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
6671 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
6672 #, fuzzy
6673 msgid "downloading (random)"
6674 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
6676 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
6677 msgid "downloading (rarest first)"
6678 msgstr ""
6680 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
6681 #, fuzzy
6682 msgid "downloading (end game)"
6683 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
6685 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
6686 #, fuzzy
6687 msgid "seeding"
6688 msgstr "û×ÉÄ˦ÓÔØ"
6690 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Status"
6693 msgstr "äÁÔÁ"
6695 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
6696 msgid "partial"
6697 msgstr ""
6699 #. Peers:
6700 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
6701 msgid "Peers"
6702 msgstr ""
6704 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
6705 #, fuzzy, c-format
6706 msgid "%u connection"
6707 msgid_plural "%u connections"
6708 msgstr[0] "Ú'¤ÄÎÁÎØ"
6709 msgstr[1] "Ú'¤ÄÎÁÎØ"
6711 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
6712 #, c-format
6713 msgid "%u seeder"
6714 msgid_plural "%u seeders"
6715 msgstr[0] ""
6716 msgstr[1] ""
6718 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
6719 #, c-format
6720 msgid "%u available"
6721 msgid_plural "%u available"
6722 msgstr[0] ""
6723 msgstr[1] ""
6725 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Swarm info"
6728 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
6730 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
6731 #, fuzzy, c-format
6732 msgid "%u downloader"
6733 msgid_plural "%u downloaders"
6734 msgstr[0] "îÅÍÁ¤ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎØ"
6735 msgstr[1] "îÅÍÁ¤ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎØ"
6737 #. Upload:
6738 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Upload"
6741 msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
6743 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
6744 #, fuzzy
6745 msgid "average"
6746 msgstr "óÅÒÅÄÎÑ Û×ÉÄ˦ÓÔØ"
6748 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
6749 msgid "1:1 in"
6750 msgstr ""
6752 #. Sharing:
6753 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Sharing"
6756 msgstr "× ÓÅÒÅÄÎØÏÍÕ"
6758 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
6759 #, fuzzy
6760 msgid "uploaded"
6761 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
6763 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
6764 #, fuzzy
6765 msgid "downloaded"
6766 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
6768 #. Pieces:
6769 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
6770 msgid "Pieces"
6771 msgstr ""
6773 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
6774 #, fuzzy, c-format
6775 msgid "%u completed"
6776 msgid_plural "%u completed"
6777 msgstr[0] "ÎÅ ÐÏ×ΦÓÔÀ"
6778 msgstr[1] "ÎÅ ÐÏ×ΦÓÔÀ"
6780 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
6781 #, c-format
6782 msgid "%u in progress"
6783 msgid_plural "%u in progress"
6784 msgstr[0] ""
6785 msgstr[1] ""
6787 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
6788 #, c-format
6789 msgid "%u remaining"
6790 msgid_plural "%u remaining"
6791 msgstr[0] ""
6792 msgstr[1] ""
6794 #. Statistics:
6795 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
6796 msgid "Statistics"
6797 msgstr ""
6799 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
6800 #, fuzzy, c-format
6801 msgid "%u in memory"
6802 msgid_plural "%u in memory"
6803 msgstr[0] "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
6804 msgstr[1] "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
6806 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
6807 #, c-format
6808 msgid "%u locked"
6809 msgid_plural "%u locked"
6810 msgstr[0] ""
6811 msgstr[1] ""
6813 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
6814 #, c-format
6815 msgid "%u rejected"
6816 msgid_plural "%u rejected"
6817 msgstr[0] ""
6818 msgstr[1] ""
6820 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
6821 #, fuzzy, c-format
6822 msgid "%u unavailable"
6823 msgid_plural "%u unavailable"
6824 msgstr[0] "óÅÒצӠFTP ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÉÊ"
6825 msgstr[1] "óÅÒצӠFTP ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÉÊ"
6827 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:579 src/session/session.c:273
6828 #, fuzzy, c-format
6829 msgid "Unable to retrieve %s"
6830 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ ËÏÎƦÇÕÒÁ槠%s: %s"
6832 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:725
6833 #, c-format
6834 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
6835 msgstr ""
6837 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:741
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Information about the torrent"
6840 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
6842 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:763 src/session/download.c:1017
6843 msgid "What to do?"
6844 msgstr "ýÏ ÒÏÂÉÔÉ?"
6846 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:785
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Down~load"
6849 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
6851 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:791 src/session/download.c:1111
6852 #, fuzzy
6853 msgid "~Display"
6854 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
6856 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:795 src/session/download.c:1115
6857 msgid "Show ~header"
6858 msgstr ""
6860 #: src/protocol/file/file.c:38
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Local files"
6863 msgstr "ÆÁÊ̦×"
6865 #: src/protocol/file/file.c:40
6866 msgid "Options specific to local browsing."
6867 msgstr ""
6869 #: src/protocol/file/file.c:43
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Local CGI"
6872 msgstr "ÆÁÊ̦×"
6874 #: src/protocol/file/file.c:45
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Local CGI specific options."
6877 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
6879 #: src/protocol/file/file.c:49
6880 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
6881 msgstr ""
6883 #: src/protocol/file/file.c:51
6884 msgid "Allow local CGI"
6885 msgstr ""
6887 #: src/protocol/file/file.c:53
6888 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
6889 msgstr ""
6891 #: src/protocol/file/file.c:56
6892 msgid "Allow reading special files"
6893 msgstr ""
6895 #: src/protocol/file/file.c:58
6896 msgid ""
6897 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
6898 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
6899 "/dev/zero can ruin your day!"
6900 msgstr ""
6902 #: src/protocol/file/file.c:62
6903 msgid "Show hidden files in directory listing"
6904 msgstr ""
6906 #: src/protocol/file/file.c:64
6907 msgid ""
6908 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
6909 "hidden in local directories listing."
6910 msgstr ""
6912 #: src/protocol/file/file.c:67
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Try encoding extensions"
6915 msgstr "îÅÍÁ¤ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ"
6917 #: src/protocol/file/file.c:69
6918 msgid ""
6919 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
6920 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
6921 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
6922 msgstr ""
6924 #. name:
6925 #: src/protocol/file/file.c:77
6926 #, fuzzy
6927 msgid "File"
6928 msgstr "æÁÊÌ"
6930 #. name:
6931 #: src/protocol/finger/finger.c:21
6932 msgid "Finger"
6933 msgstr ""
6935 #. name:
6936 #: src/protocol/ftp/ftp.c:55 src/protocol/ftp/ftp.c:85
6937 msgid "FTP"
6938 msgstr ""
6940 #: src/protocol/ftp/ftp.c:57
6941 msgid "FTP specific options."
6942 msgstr ""
6944 #: src/protocol/ftp/ftp.c:59 src/protocol/http/http.c:124
6945 #: src/protocol/http/http.c:206
6946 msgid "Proxy configuration"
6947 msgstr ""
6949 #: src/protocol/ftp/ftp.c:61
6950 msgid "FTP proxy configuration."
6951 msgstr ""
6953 #: src/protocol/ftp/ftp.c:63 src/protocol/http/http.c:128
6954 #: src/protocol/http/http.c:210
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Host and port-number"
6957 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÅ ÞÉÓÌÏ"
6959 #: src/protocol/ftp/ftp.c:65
6960 msgid ""
6961 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
6962 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
6963 msgstr ""
6965 #: src/protocol/ftp/ftp.c:68
6966 msgid "Anonymous password"
6967 msgstr ""
6969 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
6970 msgid "FTP anonymous password to be sent."
6971 msgstr ""
6973 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
6974 msgid "Use passive mode (IPv4)"
6975 msgstr ""
6977 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
6978 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
6979 msgstr ""
6981 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
6982 msgid "Use passive mode (IPv6)"
6983 msgstr ""
6985 #: src/protocol/ftp/ftp.c:78
6986 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
6987 msgstr ""
6989 #. name:
6990 #: src/protocol/gopher/gopher.c:46
6991 msgid "Gopher"
6992 msgstr ""
6994 #: src/protocol/http/codes.c:104
6995 #, c-format
6996 msgid "HTTP error %03d"
6997 msgstr ""
6999 #: src/protocol/http/codes.c:127
7000 msgid ""
7001 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7002 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7003 "  happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7004 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7005 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7006 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7007 "  software.\n"
7008 msgstr ""
7010 #. name:
7011 #: src/protocol/http/http.c:92 src/protocol/http/http.c:220
7012 msgid "HTTP"
7013 msgstr ""
7015 #: src/protocol/http/http.c:94
7016 msgid "HTTP-specific options."
7017 msgstr ""
7019 #: src/protocol/http/http.c:97
7020 msgid "Server bug workarounds"
7021 msgstr ""
7023 #: src/protocol/http/http.c:99
7024 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7025 msgstr ""
7027 #: src/protocol/http/http.c:101
7028 msgid "Do not send Accept-Charset"
7029 msgstr ""
7031 #: src/protocol/http/http.c:103
7032 msgid ""
7033 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7034 "bugs in some rarely found servers."
7035 msgstr ""
7037 #: src/protocol/http/http.c:108
7038 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7039 msgstr ""
7041 #: src/protocol/http/http.c:110
7042 msgid "Broken 302 redirects"
7043 msgstr ""
7045 #: src/protocol/http/http.c:112
7046 msgid ""
7047 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7048 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7049 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7050 msgstr ""
7052 #: src/protocol/http/http.c:116
7053 msgid "No keepalive after POST requests"
7054 msgstr ""
7056 #: src/protocol/http/http.c:118
7057 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7058 msgstr ""
7060 #: src/protocol/http/http.c:120
7061 msgid "Use HTTP/1.0"
7062 msgstr ""
7064 #: src/protocol/http/http.c:122
7065 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7066 msgstr ""
7068 #: src/protocol/http/http.c:126
7069 msgid "HTTP proxy configuration."
7070 msgstr ""
7072 #: src/protocol/http/http.c:130
7073 msgid ""
7074 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7075 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7076 msgstr ""
7078 #: src/protocol/http/http.c:133
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Username"
7081 msgstr "¦Í'Ñ"
7083 #: src/protocol/http/http.c:135
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Proxy authentication username."
7086 msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ"
7088 #: src/protocol/http/http.c:139
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Proxy authentication password."
7091 msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ"
7093 #: src/protocol/http/http.c:142
7094 msgid "Referer sending"
7095 msgstr ""
7097 #: src/protocol/http/http.c:144
7098 msgid ""
7099 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7100 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7101 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7102 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7103 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7104 "security problem on some badly designed web pages."
7105 msgstr ""
7107 #: src/protocol/http/http.c:151
7108 msgid "Policy"
7109 msgstr ""
7111 #: src/protocol/http/http.c:154
7112 msgid ""
7113 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7114 "0 is send no referer\n"
7115 "1 is send current URL as referer\n"
7116 "2 is send fixed fake referer\n"
7117 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7118 msgstr ""
7120 #: src/protocol/http/http.c:160
7121 msgid "Fake referer URL"
7122 msgstr ""
7124 #: src/protocol/http/http.c:162
7125 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7126 msgstr ""
7128 #: src/protocol/http/http.c:165
7129 msgid "Send Accept-Language header"
7130 msgstr ""
7132 #: src/protocol/http/http.c:167
7133 msgid "Send Accept-Language header."
7134 msgstr ""
7136 #: src/protocol/http/http.c:169
7137 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7138 msgstr ""
7140 #: src/protocol/http/http.c:171
7141 msgid ""
7142 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7143 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7144 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7145 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7146 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7147 "your language preference."
7148 msgstr ""
7150 #: src/protocol/http/http.c:178
7151 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7152 msgstr ""
7154 #: src/protocol/http/http.c:180
7155 msgid ""
7156 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7157 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7158 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7159 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7160 "not be enabled on all servers."
7161 msgstr ""
7163 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7164 #: src/protocol/http/http.c:187
7165 msgid "User-agent identification"
7166 msgstr ""
7168 #: src/protocol/http/http.c:189
7169 msgid ""
7170 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7171 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7172 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7173 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7174 "have just a single uniform test for these if they are ie. pushing\n"
7175 "some lite version to them automagically.\n"
7176 "%v in the string means ELinks version\n"
7177 "%s in the string means system identification\n"
7178 "%t in the string means size of the terminal\n"
7179 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
7180 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
7181 msgstr ""
7183 #: src/protocol/http/http.c:202
7184 msgid "HTTPS"
7185 msgstr ""
7187 #: src/protocol/http/http.c:204
7188 #, fuzzy
7189 msgid "HTTPS-specific options."
7190 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
7192 #: src/protocol/http/http.c:208
7193 msgid "HTTPS proxy configuration."
7194 msgstr ""
7196 #: src/protocol/http/http.c:212
7197 msgid ""
7198 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7199 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7200 msgstr ""
7202 #. name:
7203 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7204 msgid "NNTP"
7205 msgstr ""
7207 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7208 #, fuzzy
7209 msgid "NNTP and news specific options."
7210 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
7212 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7213 msgid "Default news server"
7214 msgstr ""
7216 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7217 msgid ""
7218 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7219 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7220 msgstr ""
7222 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7223 msgid "Message header entries"
7224 msgstr ""
7226 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7227 msgid ""
7228 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7229 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7230 "All header entries can be read in the header info dialog."
7231 msgstr ""
7233 #: src/protocol/protocol.c:227
7234 #, fuzzy, c-format
7235 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7236 msgstr "ãÑ ×ÅÒӦѠELinks ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ SSL/TSL"
7238 #: src/protocol/protocol.c:258
7239 msgid "Protocols"
7240 msgstr ""
7242 #: src/protocol/protocol.c:260
7243 msgid "Protocol specific options."
7244 msgstr ""
7246 #: src/protocol/protocol.c:262
7247 msgid "No-proxy domains"
7248 msgstr ""
7250 #: src/protocol/protocol.c:264
7251 msgid ""
7252 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7253 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7254 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7255 "checked as well."
7256 msgstr ""
7258 #. name:
7259 #: src/protocol/protocol.c:300
7260 msgid "Protocol"
7261 msgstr ""
7263 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7264 msgid "URI rewriting"
7265 msgstr ""
7267 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7268 msgid ""
7269 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7270 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7271 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7272 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7273 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7274 "arguments to them like search engine keywords."
7275 msgstr ""
7277 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7278 msgid "Enable dumb prefixes"
7279 msgstr ""
7281 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7282 msgid ""
7283 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7284 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7285 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7286 "http://elinks.or.cz/."
7287 msgstr ""
7289 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7290 msgid "Enable smart prefixes"
7291 msgstr ""
7293 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7294 msgid ""
7295 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7296 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7297 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7298 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7299 msgstr ""
7301 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7302 msgid "Dumb Prefixes"
7303 msgstr ""
7305 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7306 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7307 msgstr ""
7309 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7310 #, no-c-format
7311 msgid ""
7312 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7313 "%c in the string means the current URL\n"
7314 "%% in the string means '%'"
7315 msgstr ""
7317 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7318 msgid "Smart Prefixes"
7319 msgstr ""
7321 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7322 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7323 msgstr ""
7325 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7326 #, no-c-format
7327 msgid ""
7328 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7329 "%c in the string means the current URL\n"
7330 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7331 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7332 "%% in the string means '%'"
7333 msgstr ""
7335 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Default template"
7338 msgstr "ëÅ۠צÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÈ ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
7340 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:95
7341 msgid ""
7342 "Default URI template used when the string entered in\n"
7343 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7344 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7345 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7346 "disable use of the default template rewrite rule."
7347 msgstr ""
7349 #. name:
7350 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:367
7351 msgid "URI rewrite"
7352 msgstr ""
7354 #. name:
7355 #: src/protocol/smb/smb.c:72 src/protocol/smb/smb.c:84
7356 msgid "SMB"
7357 msgstr ""
7359 #: src/protocol/smb/smb.c:74
7360 #, fuzzy
7361 msgid "SAMBA specific options."
7362 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
7364 #: src/protocol/smb/smb.c:76
7365 msgid "Credentials"
7366 msgstr ""
7368 #: src/protocol/smb/smb.c:78
7369 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7370 msgstr ""
7372 #. name:
7373 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7374 msgid "User protocols"
7375 msgstr ""
7377 #: src/protocol/user.c:36
7378 msgid ""
7379 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7380 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7381 "protocol.user.mailto.unix."
7382 msgstr ""
7384 #: src/protocol/user.c:47
7385 msgid ""
7386 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7387 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7388 msgstr ""
7390 #: src/protocol/user.c:52
7391 msgid ""
7392 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7393 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7394 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7395 "%p in the string means port\n"
7396 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7397 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7398 "%u in the string means the whole URL"
7399 msgstr ""
7401 #: src/protocol/user.c:263
7402 msgid "No program"
7403 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÒÏÇÒÁÍÉ"
7405 #: src/protocol/user.c:265
7406 #, fuzzy, c-format
7407 msgid "No program specified for protocol %s."
7408 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
7410 #: src/scripting/js/interface.c:146 src/scripting/see/interface.c:146
7411 msgid "SEE Message"
7412 msgstr ""
7414 #: src/scripting/lua/core.c:300
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Error registering event hook"
7417 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
7419 #: src/scripting/lua/core.c:449
7420 msgid "User dialog"
7421 msgstr "ä¦ÁÌÏÇ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
7423 #: src/scripting/lua/core.c:716
7424 msgid "Lua Error"
7425 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Lua"
7427 #: src/scripting/lua/core.c:865
7428 msgid "Lua Console"
7429 msgstr "ëÏÎÓÏÌØ Lua"
7431 #: src/scripting/lua/core.c:865
7432 msgid "Enter expression"
7433 msgstr "÷×ÅĦÓÔØ ×ÉÒÁÚ"
7435 #: src/scripting/ruby/core.c:130 src/scripting/ruby/core.c:183
7436 msgid "Ruby Message"
7437 msgstr ""
7439 #: src/scripting/scripting.c:53
7440 #, c-format
7441 msgid "An error occurred while running a %s script"
7442 msgstr ""
7444 #: src/scripting/scripting.c:59
7445 msgid "Browser scripting error"
7446 msgstr ""
7448 #. name:
7449 #: src/scripting/scripting.c:87
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Scripting"
7452 msgstr "ïÐÉÓ"
7454 #: src/session/download.c:234 src/session/download.c:331
7455 #: src/session/download.c:498 src/session/download.c:590
7456 msgid "Download error"
7457 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
7459 #: src/session/download.c:235 src/session/download.c:591
7460 #, fuzzy, c-format
7461 msgid ""
7462 "Could not create file '%s':\n"
7463 "%s"
7464 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ"
7466 #: src/session/download.c:332
7467 #, fuzzy, c-format
7468 msgid ""
7469 "Error downloading %s:\n"
7470 "\n"
7471 "%s"
7472 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
7474 #: src/session/download.c:499
7475 #, c-format
7476 msgid "'%s' is a directory."
7477 msgstr ""
7479 #: src/session/download.c:533
7480 #, fuzzy
7481 msgid "File exists"
7482 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
7484 #: src/session/download.c:534
7485 #, c-format
7486 msgid ""
7487 "This file already exists:\n"
7488 "%s\n"
7489 "\n"
7490 "The alternative filename is:\n"
7491 "%s"
7492 msgstr ""
7494 #: src/session/download.c:541
7495 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7496 msgstr ""
7498 #: src/session/download.c:542
7499 msgid "~Overwrite the original file"
7500 msgstr ""
7502 #: src/session/download.c:543
7503 #, fuzzy
7504 msgid "~Resume download of the original file"
7505 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔɠצÄÎÏ×ÉÔÉ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
7507 #: src/session/download.c:1020
7508 msgid "Unknown type"
7509 msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
7511 #: src/session/download.c:1037
7512 #, c-format
7513 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7514 msgstr ""
7516 #: src/session/download.c:1067
7517 #, no-c-format
7518 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7519 msgstr ""
7521 #: src/session/download.c:1071
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Block the terminal"
7524 msgstr "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
7526 #: src/session/download.c:1077
7527 #, c-format
7528 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7529 msgstr ""
7531 #: src/session/download.c:1098
7532 #, fuzzy
7533 msgid "~Open"
7534 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ"
7536 #: src/session/session.c:749 src/session/session.c:768 src/session/task.c:269
7537 msgid "Warning"
7538 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ"
7540 #: src/session/session.c:750
7541 msgid ""
7542 "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
7543 "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7544 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7545 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
7546 "line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
7547 "what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
7548 "be used. Apologies for any inconvience caused."
7549 msgstr ""
7551 #: src/session/session.c:769
7552 msgid ""
7553 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7554 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7555 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7556 "saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
7557 "simplifies our situation greatly when we see that some option has "
7558 "inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
7559 "a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
7560 "saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
7561 "for any inconvience caused."
7562 msgstr ""
7564 #: src/session/session.c:794
7565 msgid "Welcome"
7566 msgstr "÷¦ÔÁ¤ÍÏ"
7568 #: src/session/session.c:795
7569 #, fuzzy
7570 msgid ""
7571 "Welcome to ELinks!\n"
7572 "\n"
7573 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
7574 msgstr ""
7575 "îÁÔÉÓΦÔØ ESC ÝÏ ×ÉËÌÉËÁÔÉ ÍÅÎÀ. ðÒÏÞÉÔÁÊÔÅ ¦ÎÓÔÒÕËæÀ × ÍÅÎÀ 'äÏÐÏÍÏÇÁ-"
7576 ">¶ÎÓÔÒÕËæÑ'."
7578 #: src/session/task.c:237
7579 #, c-format
7580 msgid ""
7581 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
7582 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
7583 "user \"%s\".\n"
7584 "\n"
7585 "Do you want to go to URL %s?"
7586 msgstr ""
7588 #: src/session/task.c:247
7589 #, fuzzy, c-format
7590 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
7591 msgstr ""
7592 "âÁÖÁ¤ÔÅ ÐÒÑÍÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÐÅÒÅÁÄÒÅÓÁæ¤À ÔÁ ×¦ÄÐÒÁ×ÉÔÉ ×ͦÓÔ ÆÏÒÍÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
7594 #: src/session/task.c:251
7595 #, c-format
7596 msgid ""
7597 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
7598 "Do you want to post to URL %s?"
7599 msgstr ""
7601 #: src/session/task.c:255
7602 #, fuzzy, c-format
7603 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
7604 msgstr "÷É ÂÁÖÁ¤ÔŠצÄÐÒÁ×ÉÔÉ ×ͦÓÔ ÆÏÒÍÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
7606 #: src/session/task.c:258
7607 #, fuzzy, c-format
7608 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
7609 msgstr "÷É ÂÁÖÁ¤ÔÅ ÚÁÎÏ×ϠצÄÐÒÁ×ÉÔÉ ×ͦÓÔ ÆÏÒÍÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
7611 #: src/terminal/event.c:71
7612 #, c-format
7613 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
7614 msgstr ""
7616 #: src/terminal/event.c:154
7617 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
7618 msgstr ""
7620 #: src/terminal/event.c:225
7621 msgid "Failed to create session."
7622 msgstr ""
7624 #: src/terminal/event.c:315
7625 #, c-format
7626 msgid "Bad event %d"
7627 msgstr ""
7629 #: src/terminal/event.c:355
7630 #, fuzzy, c-format
7631 msgid "Could not read event: %d (%s)"
7632 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ"
7634 #: src/terminal/kbd.c:900
7635 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
7636 msgstr ""
7638 #: src/terminal/tab.c:189
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Do you really want to close the current tab?"
7641 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
7643 #: src/terminal/tab.c:225
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
7646 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
7648 #: src/viewer/dump/dump.c:79
7649 #, fuzzy, c-format
7650 msgid "Can't write to stdout: %s"
7651 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
7653 #: src/viewer/dump/dump.c:82
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Can't write to stdout."
7656 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
7658 #: src/viewer/dump/dump.c:253
7659 #, c-format
7660 msgid "URL protocol not supported (%s)."
7661 msgstr ""
7663 #: src/viewer/text/draw.c:63
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Missing fragment"
7666 msgstr "âÅÚ ÒÁÍÏË"
7668 #: src/viewer/text/draw.c:64
7669 #, c-format
7670 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
7671 msgstr ""
7673 #: src/viewer/text/form.c:855
7674 msgid "Error while posting form"
7675 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×¦ÄÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÆÏÒÍÉ"
7677 #: src/viewer/text/form.c:856
7678 #, fuzzy, c-format
7679 msgid "Could not load file %s: %s"
7680 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÆÁÊÌ"
7682 #: src/viewer/text/form.c:1436
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Reset form"
7685 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÆÏÒÍÕ"
7687 #: src/viewer/text/form.c:1438
7688 msgid "Harmless button"
7689 msgstr ""
7691 #: src/viewer/text/form.c:1446
7692 msgid "Submit form to"
7693 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
7695 #: src/viewer/text/form.c:1447
7696 msgid "Post form to"
7697 msgstr "÷¦ÄÐÒÁ×ÉÔÉ ÆÏÒÍÕ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
7699 #: src/viewer/text/form.c:1449
7700 msgid "Radio button"
7701 msgstr "òÁĦÏËÎÏÐËÁ"
7703 #: src/viewer/text/form.c:1453
7704 msgid "Select field"
7705 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
7707 #: src/viewer/text/form.c:1457
7708 msgid "Text area"
7709 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Á ÏÂÌÁÓÔØ"
7711 #: src/viewer/text/form.c:1459
7712 msgid "File upload"
7713 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
7715 #: src/viewer/text/form.c:1461
7716 msgid "Password field"
7717 msgstr "÷×ÅĦÔØ ÐÁÒÏÌØ"
7719 #: src/viewer/text/form.c:1499
7720 msgid "name"
7721 msgstr "¦Í'Ñ"
7723 #: src/viewer/text/form.c:1511
7724 msgid "value"
7725 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÎÑ"
7727 #: src/viewer/text/form.c:1524
7728 msgid "read only"
7729 msgstr ""
7731 #: src/viewer/text/form.c:1535
7732 #, c-format
7733 msgid "press %s to navigate"
7734 msgstr ""
7736 #: src/viewer/text/form.c:1537
7737 #, c-format
7738 msgid "press %s to edit"
7739 msgstr ""
7741 #: src/viewer/text/form.c:1573
7742 #, fuzzy, c-format
7743 msgid "press %s to submit to %s"
7744 msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
7746 #: src/viewer/text/form.c:1575
7747 #, fuzzy, c-format
7748 msgid "press %s to post to %s"
7749 msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
7751 #: src/viewer/text/link.c:1145
7752 msgid "Display ~usemap"
7753 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
7755 #: src/viewer/text/link.c:1148
7756 msgid "~Follow link"
7757 msgstr "êÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ"
7759 #: src/viewer/text/link.c:1150
7760 msgid "Follow link and r~eload"
7761 msgstr "êÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ ÔÁ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
7763 #: src/viewer/text/link.c:1154
7764 msgid "Open in new ~window"
7765 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
7767 #: src/viewer/text/link.c:1156
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Open in new ~tab"
7770 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
7772 #: src/viewer/text/link.c:1158
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Open in new tab in ~background"
7775 msgstr "îÁ Ô̦"
7777 #: src/viewer/text/link.c:1163
7778 msgid "~Download link"
7779 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ"
7781 #: src/viewer/text/link.c:1166
7782 msgid "~Add link to bookmarks"
7783 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÄÏ ÚÁËÌÁÄÏË"
7785 #: src/viewer/text/link.c:1178 src/viewer/text/link.c:1214
7786 msgid "~Reset form"
7787 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÆÏÒÍÕ"
7789 #: src/viewer/text/link.c:1191
7790 msgid "Open in ~external editor"
7791 msgstr ""
7793 #: src/viewer/text/link.c:1197
7794 msgid "~Submit form"
7795 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ"
7797 #: src/viewer/text/link.c:1198
7798 msgid "Submit form and rel~oad"
7799 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
7801 #: src/viewer/text/link.c:1202
7802 msgid "Submit form and open in new ~window"
7803 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ ×¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
7805 #: src/viewer/text/link.c:1204
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Submit form and open in new ~tab"
7808 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ ×¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
7810 #: src/viewer/text/link.c:1207
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
7813 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ ×¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
7815 #: src/viewer/text/link.c:1212
7816 msgid "Submit form and ~download"
7817 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ ÚÁ×ÁÎÔÉÖÉÔÉ"
7819 #: src/viewer/text/link.c:1219
7820 msgid "V~iew image"
7821 msgstr "ðÏÄÉ×ÉÔÉÓØ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
7823 #: src/viewer/text/link.c:1221
7824 msgid "Download ima~ge"
7825 msgstr "úÁ×ÁÎÔÉÖÉÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
7827 #: src/viewer/text/link.c:1229
7828 msgid "No link selected"
7829 msgstr "îÅÍÁ¤ ×ÉÂÒÁÎÉÈ ÐÏÓÉÌÁÎØ"
7831 #: src/viewer/text/link.c:1281
7832 msgid "Image"
7833 msgstr "úÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
7835 #: src/viewer/text/link.c:1286
7836 msgid "Usemap"
7837 msgstr "íÁÐÁ ÐÏÓÉÌÁÎØ"
7839 #: src/viewer/text/search.c:1006
7840 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
7841 msgstr ""
7843 #: src/viewer/text/search.c:1007
7844 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
7845 msgstr ""
7847 #: src/viewer/text/search.c:1010
7848 msgid "No previous search"
7849 msgstr "ðÏÛÕËÕ ÝÅ ÎÅ ÂÕÌÏ"
7851 #: src/viewer/text/search.c:1022
7852 #, fuzzy, c-format
7853 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
7854 msgstr "÷×ÅĦÓÔØ ×ÉÒÁÚ"
7856 #: src/viewer/text/search.c:1065
7857 #, c-format
7858 msgid "No further matches for '%s'."
7859 msgstr ""
7861 #: src/viewer/text/search.c:1067
7862 #, c-format
7863 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
7864 msgstr ""
7866 #: src/viewer/text/search.c:1069 src/viewer/text/search.c:1478
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Typeahead"
7869 msgstr "ôÉÐ"
7871 #: src/viewer/text/search.c:1480
7872 msgid "No links in current document"
7873 msgstr ""
7875 #: src/viewer/text/search.c:1557
7876 msgid "Search for text"
7877 msgstr "ðÏÛÕË ÔÅËÓÔÕ"
7879 #: src/viewer/text/search.c:1587
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Normal search"
7882 msgstr "ðÏÛÕËÕ ÝÅ ÎÅ ÂÕÌÏ"
7884 #: src/viewer/text/search.c:1588
7885 msgid "Regexp search"
7886 msgstr ""
7888 #: src/viewer/text/search.c:1589
7889 msgid "Extended regexp search"
7890 msgstr ""
7892 #: src/viewer/text/search.c:1590
7893 msgid "Case sensitive"
7894 msgstr ""
7896 #: src/viewer/text/search.c:1591
7897 msgid "Case insensitive"
7898 msgstr ""
7900 #: src/viewer/text/search.c:1615
7901 msgid "Search backward"
7902 msgstr "ú×ÏÒÏÔΦʠÐÏÛÕË"
7904 #. name:
7905 #: src/viewer/text/search.c:1654
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Search History"
7908 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÐÏÛÕ˦×"
7910 #: src/viewer/text/textarea.c:363
7911 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
7912 msgstr ""
7914 #: src/viewer/text/textarea.c:370
7915 msgid "You can do this only on the master terminal"
7916 msgstr "÷É ÍÏÖÅÔÅ ÚÒÏÂÉÔÉ ÃÅ Ô¦ÌØËÉ ÎÁ ÇÏÌÏ×ÎÏÍÕ ÔÅÒͦÎÁ̦"
7918 #: src/viewer/text/view.c:715
7919 msgid "Go to link"
7920 msgstr "êÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ"
7922 #: src/viewer/text/view.c:715
7923 msgid "Enter link number"
7924 msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
7926 #: src/viewer/text/view.c:1287
7927 msgid "Save error"
7928 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
7930 #: src/viewer/text/view.c:1288
7931 msgid "Error writing to file"
7932 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
7934 #~ msgid "Open a Lua console (DISABLED)"
7935 #~ msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ËÏÎÓÏÌØ Lua (÷¶äëìàþåîï)"
7937 #, fuzzy
7938 #~ msgid "ELinks Cvs ~History"
7939 #~ msgstr "äÏÍÁÛÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ Elinks"
7941 #, fuzzy
7942 #~ msgid "ELinks ~LXR"
7943 #~ msgstr "äÏÍÁÛÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ Elinks"
7945 #, fuzzy
7946 #~ msgid "NNTP error"
7947 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ"
7949 #, fuzzy
7950 #~ msgid "Ruby Error"
7951 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Lua"
7953 #~ msgid "Delete"
7954 #~ msgstr "óÔÅÒÔÉ"
7956 #~ msgid "Add"
7957 #~ msgstr "äÏÄÁÔÉ"
7959 #~ msgid ""
7960 #~ "Keystroke should be written in the format: [Prefix-]Key\n"
7961 #~ "Prefix: Shift, Ctrl, Alt\n"
7962 #~ "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,..."
7963 #~ msgstr ""
7964 #~ "ëÏͦÎÁæѠÍÁ¤ ÂÕÔÉ ÚÁÐÉÓÁÎÁ × ÆÏÒÍÁÔ¦: [ðÒÅƦËÓ-]ëÌÁצÛÁ\n"
7965 #~ "ðÒÅƦËÓ: Shift, Ctrl, Alt\n"
7966 #~ "ëÌÁצÛÁ: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,..."
7968 #, fuzzy
7969 #~ msgid "master"
7970 #~ msgstr "¦Í'Ñ"
7972 #, fuzzy
7973 #~ msgid "slave"
7974 #~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ"
7976 #, fuzzy
7977 #~ msgid "Bookmark"
7978 #~ msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
7980 #, fuzzy
7981 #~ msgid "Cannot stat the file"
7982 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
7984 #, fuzzy
7985 #~ msgid "UTF-8 I/0"
7986 #~ msgstr "÷צÄ-×ÉצĠUTF-8"
7988 #, fuzzy
7989 #~ msgid "Scrollbar selected"
7990 #~ msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔɠ̦×ÏÒÕÞ"
7992 #~ msgid "~New window"
7993 #~ msgstr "îÏ׊צËÎÏ"
7995 #, fuzzy
7996 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" cannot be deleted."
7997 #~ msgstr ""
7998 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
7999 #~ "\n"
8000 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\""
8002 #, fuzzy
8003 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" is being used by something else."
8004 #~ msgstr ""
8005 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8006 #~ "\n"
8007 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\""
8009 #, fuzzy
8010 #~ msgid "Look up specified host."
8011 #~ msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
8013 #~ msgid "Use ^[[11m"
8014 #~ msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ^[[11m"
8016 #~ msgid "Block the cursor"
8017 #~ msgstr "ðÒÑÍÏËÕÔÎÉÊ ËÕÒÓÏÒ"
8019 #, fuzzy
8020 #~ msgid "Forms memory"
8021 #~ msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
8023 #, fuzzy
8024 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
8025 #~ msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
8027 #, fuzzy
8028 #~ msgid "User"
8029 #~ msgstr "¦Í'Ñ"
8031 #, fuzzy
8032 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
8033 #~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ"
8035 #, fuzzy
8036 #~ msgid "Leet"
8037 #~ msgstr "óÔÅÒÔÉ"
8039 #, fuzzy
8040 #~ msgid "Expand table columns"
8041 #~ msgstr "¦Í'Ñ"
8043 #~ msgid "Memory info"
8044 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÐÁÍ'ÑÔØ"
8046 #~ msgid "~Memory info"
8047 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÐÁÍ'ÑÔØ"
8049 #, fuzzy
8050 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
8051 #~ msgstr "ðÏÄÉ×ÉÔÉÓØ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
8053 #, fuzzy
8054 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8055 #~ msgstr "ðÏÄÉ×ÉÔÉÓØ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
8057 #, fuzzy
8058 #~ msgid "Is the current link is the history"
8059 #~ msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
8061 #, fuzzy
8062 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" cannot be deleted."
8063 #~ msgstr ""
8064 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8065 #~ "\n"
8066 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\""
8068 #, fuzzy
8069 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" is being used by something else."
8070 #~ msgstr ""
8071 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8072 #~ "\n"
8073 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\""
8075 #, fuzzy
8076 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8077 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
8079 #~ msgid "Begin editing"
8080 #~ msgstr "ðÏÞÁÔÉ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ"
8082 #, fuzzy
8083 #~ msgid "Save as"
8084 #~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË"
8086 #~ msgid "Save formatted document"
8087 #~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔɠצÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
8089 #, fuzzy
8090 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" cannot be deleted."
8091 #~ msgstr ""
8092 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8093 #~ "\n"
8094 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\""
8096 #, fuzzy
8097 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" is being used by something else."
8098 #~ msgstr ""
8099 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8100 #~ "\n"
8101 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\""
8103 #, fuzzy
8104 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8105 #~ msgstr "ãÑ ×ÅÒӦѠELinks ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ SSL/TSL"
8107 #, fuzzy
8108 #~ msgid "Move downwards one link"
8109 #~ msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÎÉÚ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
8111 #~ msgid "Number out of range"
8112 #~ msgstr "þÉÓÌÏ ×ÉÈÏÄÉÔØ ÚÁ ÐÒÉÐÕÓÔÉͦ ÍÅÖ¦"
8114 #~ msgid "Delete keybinding"
8115 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÒÉ×'ÑÚËÕ ËÌÁצÛ"
8117 #~ msgid ""
8118 #~ "This item is not a keybinding. Try to press a space in order to get to "
8119 #~ "the keybindings themselves."
8120 #~ msgstr ""
8121 #~ "ãÅÊ ÅÌÅÍÅÎÔ ÎÅ ¤ ÐÒÉ×'ÑÚËÏÀ ËÌÁצÛ. óÐÒÏÂÕÊÔÅ ÎÁÔÉÓÎÕÔÉ ÐÒϦÌ, ÝÏ "
8122 #~ "ÐÏÔÒÁÐÉÔÉ ÄÏ ÐÒÉ×'ÑÚÏË."
8124 #~ msgid "Really delete the keybinding \"%s\" (action \"%s\", keymap \"%s\")?"
8125 #~ msgstr "óÐÒÁ×Ħ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ËÏͦÎÁæÀ \"%s\" (ĦѠ\"%s\", ÒÏÚËÌÁÄËÁ \"%s\")?"
8127 #, fuzzy
8128 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8129 #~ msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
8131 #, fuzzy
8132 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8133 #~ msgstr "ÂÁÊԦנ×ÉĦÌÅÎÏ"
8135 #, fuzzy
8136 #~ msgid "Could not get terminal size"
8137 #~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÆÁÊÌ"
8139 #~ msgid "hit ENTER to"
8140 #~ msgstr "ÎÁÔÉÓΦÔØ ENTER, ÝÏÂ"
8142 #~ msgid "post to"
8143 #~ msgstr "צÄÐÒÁ×ÉÔÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
8145 #, fuzzy
8146 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8147 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
8149 #, fuzzy
8150 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8151 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
8153 #, fuzzy
8154 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8155 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
8157 #, fuzzy
8158 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8159 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
8161 #, fuzzy
8162 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8163 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
8165 #, fuzzy
8166 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8167 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
8169 #, fuzzy
8170 #~ msgid "Title text"
8171 #~ msgstr "îÁÚ×Á"
8173 #, fuzzy
8174 #~ msgid "Typeahead: %s [%s]"
8175 #~ msgstr "ôÉÐ"
8177 #~ msgid ""
8178 #~ "Name: %s\n"
8179 #~ "Type: %s\n"
8180 #~ "Value: %s\n"
8181 #~ "\n"
8182 #~ "Description:\n"
8183 #~ "%s"
8184 #~ msgstr ""
8185 #~ "¶Í'Ñ: %s\n"
8186 #~ "ôÉÐ: %s\n"
8187 #~ "úÎÁÞÅÎÎÑ: %s\n"
8188 #~ "\n"
8189 #~ "ïÐÉÓ:\n"
8190 #~ "%s"
8192 #, fuzzy
8193 #~ msgid ""
8194 #~ "Name: %s\n"
8195 #~ "Type: %s\n"
8196 #~ "\n"
8197 #~ "Description:\n"
8198 #~ "%s"
8199 #~ msgstr ""
8200 #~ "¶Í'Ñ: %s\n"
8201 #~ "ôÉÐ: %s\n"
8202 #~ "ïÐÉÓ:\n"
8203 #~ "%s"
8205 #, fuzzy
8206 #~ msgid "unknown"
8207 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÏ"
8209 #~ msgid "Save formatted ~document"
8210 #~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔɠצÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
8212 #~ msgid "after resume"
8213 #~ msgstr "ЦÓÌÑ ÐÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ"
8215 #, fuzzy
8216 #~ msgid "Stop"
8217 #~ msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ"
8219 #, fuzzy
8220 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8221 #~ msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÅ ÞÉÓÌÏ"
8223 #, fuzzy
8224 #~ msgid "Deleting used item"
8225 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
8227 #, fuzzy
8228 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8229 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÃÀ ÏÐæÀ."
8231 #, fuzzy
8232 #~ msgid "LEDs options."
8233 #~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
8235 #, fuzzy
8236 #~ msgid "Enable LEDs."
8237 #~ msgstr "¦Í'Ñ"
8239 #~ msgid "Global histor~y"
8240 #~ msgstr "ðÏ×ÎÁ ¦ÓÔÏÒ¦Ñ"
8242 #~ msgid "Bookmark~s"
8243 #~ msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
8245 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8246 #~ msgstr "óÐÒÁ×Ħ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÏÐæÀ \"%s\"?"
8248 #~ msgid ""
8249 #~ "Sorry, but this bookmark is already being used by something right now.\n"
8250 #~ "\n"
8251 #~ "Title: \"%s\"\n"
8252 #~ "URL: \"%s\""
8253 #~ msgstr ""
8254 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8255 #~ "\n"
8256 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\"\n"
8257 #~ "URL: \"%s\""
8259 #, fuzzy
8260 #~ msgid ""
8261 #~ "Sorry, but this history entry is already being used by something right "
8262 #~ "now.\n"
8263 #~ "\n"
8264 #~ "Title: \"%s\"\n"
8265 #~ "URL: \"%s\"\n"
8266 #~ msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ"
8268 #, fuzzy
8269 #~ msgid ""
8270 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8271 #~ "\n"
8272 #~ "URL: \"%s\""
8273 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
8275 #, fuzzy
8276 #~ msgid "Clear global history?"
8277 #~ msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
8279 #, fuzzy
8280 #~ msgid "No entry."
8281 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁ槠ÎÅÍÁ¤"
8283 #~ msgid "Cache info"
8284 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ËÅÛ"
8286 #, fuzzy
8287 #~ msgid "Cache content: %s"
8288 #~ msgstr "÷ͦÓÔ ËÅÛÕ"
8290 #~ msgid "~Cache info"
8291 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ËÅÛ"
8293 #, fuzzy
8294 #~ msgid ""
8295 #~ "ESC      display menu\n"
8296 #~ "^C, q    quit\n"
8297 #~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
8298 #~ "[, ]     scroll left, right\n"
8299 #~ "up, down select link\n"
8300 #~ "->       follow link\n"
8301 #~ "<-       go back\n"
8302 #~ "g        go to URL\n"
8303 #~ "G        go to URL based on current URL\n"
8304 #~ "/        search\n"
8305 #~ "?        search back\n"
8306 #~ "n        find next\n"
8307 #~ "N        find previous\n"
8308 #~ "=        document info\n"
8309 #~ "|        header info\n"
8310 #~ "\\        document source\n"
8311 #~ "d        download"
8312 #~ msgstr ""
8313 #~ "ESC      ÍÅÎÀ\n"
8314 #~ "^C, q    ×ÉȦÄ\n"
8315 #~ "^P, ^N   ÐÒÏËÒÕÔËÁ ×ÇÏÒÕ-×ÎÉÚ\n"
8316 #~ "[, ]     ÐÒÏËÒÕÔËÁ Ì¦×ÏÒÕÞ-ÐÒÁ×ÏÒÕÞ\n"
8317 #~ "up, down ×ɦҠÐÏÓÉÌÁÎÎÑ\n"
8318 #~ "->       ÐÅÒÅȦĠÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ\n"
8319 #~ "<-       ÎÁÚÁÄ\n"
8320 #~ "g        ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÏ×ÏÇÏ URL\n"
8321 #~ "G        ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ URL, ÑËÉÊ ÂÁÚÕ¤ÔØÓÑ ÎÁ ÐÏÔÏÞÎÏÍÕ\n"
8322 #~ "/        ÐÏÛÕË\n"
8323 #~ "?        Ú×ÏÒÏÔΦʠÐÏÛÕË\n"
8324 #~ "n        ÛÕËÁÔÉ ÄÁ̦\n"
8325 #~ "N        ÛÕËÁÔÉ ×ÇÏÒÕ\n"
8326 #~ "=        ¦ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ\n"
8327 #~ "\\        ÐÏËÁÚÁÔÉ ËÏÄ HTML\n"
8328 #~ "d        ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
8330 #~ msgid "Secure open failed"
8331 #~ msgstr "âÅÚÐÅÞΊצÄËÒÉÔÔÑ ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ"
8333 #, fuzzy
8334 #~ msgid "Unknown event."
8335 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
8337 #~ msgid "A field"
8338 #~ msgstr "ðÏÌÅ"
8340 #~ msgid "Columns"
8341 #~ msgstr "óÔÏ×ÐÞÉËÉ"
8343 #~ msgid "Rows"
8344 #~ msgstr "òÑÄËÉ"
8346 #~ msgid "Resize ~terminal"
8347 #~ msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
8349 #, fuzzy
8350 #~ msgid "Form memory"
8351 #~ msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
8353 #, fuzzy
8354 #~ msgid ""
8355 #~ "Content type is %s.\n"
8356 #~ "Do you want to save or display this file?"
8357 #~ msgstr "÷ɠ ÈÏÔ¦ÌÉ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÞÉ ÐÏËÁÚÁÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ?"
8359 #, fuzzy
8360 #~ msgid ""
8361 #~ "Content type is %s.\n"
8362 #~ "Do you want to display this file?"
8363 #~ msgstr "÷ɠ ÈÏÔ¦ÌÉ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÞÉ ÐÏËÁÚÁÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ?"
8365 #, fuzzy
8366 #~ msgid "GlobHist"
8367 #~ msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
8369 #, fuzzy
8370 #~ msgid "error: host not found"
8371 #~ msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
8373 #, fuzzy
8374 #~ msgid "Lua Error: %s"
8375 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Lua"
8377 #~ msgid " at "
8378 #~ msgstr " ÎÁ "
8380 #~ msgid "Formatted document cache"
8381 #~ msgstr "ëÅ۠צÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÈ ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
8383 #~ msgid "Do you want to open file with"
8384 #~ msgstr "âÁÖÁ¤ÔŠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ"
8386 #~ msgid "save it or display it?"
8387 #~ msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÞÉ ÐÏËÁÚÁÔÉ ÊÏÇÏ?"
8389 #, fuzzy
8390 #~ msgid "or display it?"
8391 #~ msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÞÉ ÐÏËÁÚÁÔÉ ÊÏÇÏ?"
8393 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8394 #~ msgstr "ìÁÓËÁ×Ï ÐÒÏÓÉÍÏ ÄÏ ELinks!"
8396 #, fuzzy
8397 #~ msgid " Bookmarks"
8398 #~ msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
8400 #~ msgid "User's ~manual"
8401 #~ msgstr "¶ÎÓÔÒÕËæÑ"
8403 #, fuzzy
8404 #~ msgid "Cache redirect information"
8405 #~ msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎѠЦÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÐÅÒÅÎÁÐÒÑÍÌÅÎÎÑ"