print_elinksconf_header(): fix quotes and backslashes
[elinks.git] / po / sv.po
blobcea9a5195e695c6e000e334ad59dbcaafbd6866e
1 # Swedish ELinks translation.
2 # Copyright (C) Free Software Foundation, Inc.
3 # Martin Norback <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2000 - 2001
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-11-27 07:21+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
12 "Last-Translator: Martin Norback <d95mback@dtek.chalmers.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/bfu/hierbox.c:329
19 msgid "Close"
20 msgstr "Stäng"
22 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
23 #: src/bfu/hierbox.c:424 src/bfu/hierbox.c:433 src/dialogs/document.c:43
24 #: src/dialogs/document.c:240
25 msgid "Info"
26 msgstr "Info"
28 #: src/bfu/hierbox.c:425
29 msgid "Press space to expand this folder."
30 msgstr ""
32 #: src/bfu/hierbox.c:436 src/bfu/inpfield.c:254 src/bfu/msgbox.c:172
33 #: src/bfu/msgbox.c:189 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:391
34 #: src/cookies/dialogs.c:354 src/dialogs/edit.c:97 src/dialogs/info.c:133
35 #: src/dialogs/options.c:210 src/dialogs/options.c:290 src/mime/dialogs.c:129
36 #: src/protocol/auth/dialogs.c:110 src/protocol/protocol.c:231
37 #: src/scripting/lua/core.c:377 src/scripting/lua/core.c:457
38 #: src/session/session.c:799 src/viewer/text/search.c:1593
39 #, fuzzy
40 msgid "~OK"
41 msgstr "Ok"
43 #: src/bfu/hierbox.c:547
44 #, c-format
45 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
46 msgstr ""
48 #: src/bfu/hierbox.c:548
49 #, c-format
50 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
51 msgstr ""
53 #. cant_delete_folder
54 #: src/bfu/hierbox.c:551 src/bookmarks/dialogs.c:119
55 #, c-format
56 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
57 msgstr ""
59 #. cant_delete_used_folder
60 #: src/bfu/hierbox.c:552 src/bookmarks/dialogs.c:121
61 #, c-format
62 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
63 msgstr ""
65 #: src/bfu/hierbox.c:617
66 #, fuzzy
67 msgid "Delete error"
68 msgstr "Ta bort bokmärke"
70 #: src/bfu/hierbox.c:711
71 #, fuzzy
72 msgid "Delete marked items"
73 msgstr "Valfält"
75 #: src/bfu/hierbox.c:712
76 #, fuzzy
77 msgid "Delete marked items?"
78 msgstr "Valfält"
80 #: src/bfu/hierbox.c:725 src/bfu/hierbox.c:761 src/bfu/hierbox.c:782
81 #: src/bfu/hierbox.c:853 src/config/dialogs.c:832 src/dialogs/menu.c:126
82 #: src/formhist/formhist.c:418 src/mime/dialogs.c:69 src/session/task.c:272
83 #: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
84 #, fuzzy
85 msgid "~Yes"
86 msgstr "Ja"
88 #: src/bfu/hierbox.c:726 src/bfu/hierbox.c:762 src/bfu/hierbox.c:783
89 #: src/bfu/hierbox.c:854 src/config/dialogs.c:833 src/dialogs/menu.c:127
90 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
91 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228
92 #, fuzzy
93 msgid "~No"
94 msgstr "Nej"
96 #. delete_folder_title
97 #: src/bfu/hierbox.c:746 src/bookmarks/dialogs.c:127
98 #, fuzzy
99 msgid "Delete folder"
100 msgstr "Ta bort bokmärke"
102 #: src/bfu/hierbox.c:747
103 #, fuzzy, c-format
104 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
105 msgstr "Ta bort ändelse"
107 #: src/bfu/hierbox.c:764
108 #, fuzzy
109 msgid "Delete item"
110 msgstr "Ta bort"
112 #: src/bfu/hierbox.c:765
113 #, fuzzy, c-format
114 msgid ""
115 "Delete \"%s\"?\n"
116 "\n"
117 "%s"
118 msgstr "Ta bort bokmärke"
120 #: src/bfu/hierbox.c:822
121 msgid "Clear all items"
122 msgstr ""
124 #: src/bfu/hierbox.c:823
125 #, fuzzy
126 msgid "Do you really want to remove all items?"
127 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
129 #: src/bfu/hierbox.c:920 src/bfu/hierbox.c:951 src/viewer/text/search.c:1013
130 #: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
131 #: src/viewer/text/search.c:1612
132 msgid "Search"
133 msgstr "Sök"
135 #: src/bfu/hierbox.c:922 src/viewer/text/search.c:1014
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "Search string '%s' not found"
138 msgstr "Söksträng ej hittad"
140 #: src/bfu/hierbox.c:951 src/config/dialogs.c:168 src/config/dialogs.c:357
141 #: src/config/dialogs.c:504 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:348
142 #: src/dialogs/edit.c:91 src/dialogs/edit.c:93 src/scripting/lua/core.c:373
143 #: src/scripting/lua/core.c:374 src/scripting/lua/core.c:454
144 msgid "Name"
145 msgstr "Namn"
147 #: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
148 msgid "Bad number"
149 msgstr "Felaktigt nummer"
151 #: src/bfu/inpfield.c:72
152 msgid "Number expected in field"
153 msgstr "Väntade mig nummer i fältet"
155 #: src/bfu/inpfield.c:80
156 #, c-format
157 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
158 msgstr ""
160 #: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:458
161 msgid "Bad string"
162 msgstr "Felaktig sträng"
164 #: src/bfu/inpfield.c:99
165 msgid "Empty string not allowed"
166 msgstr "Tom sträng ej tillåten"
168 #: src/bfu/inpfield.c:254 src/config/dialogs.c:392 src/cookies/dialogs.c:355
169 #: src/dialogs/edit.c:101 src/dialogs/edit.c:104 src/dialogs/options.c:213
170 #: src/dialogs/options.c:291 src/mime/dialogs.c:130
171 #: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801
172 #: src/scripting/lua/core.c:378 src/scripting/lua/core.c:458
173 #: src/session/download.c:544 src/session/download.c:1121
174 #: src/viewer/text/search.c:1594
175 #, fuzzy
176 msgid "~Cancel"
177 msgstr "Avbryt"
179 #: src/bfu/leds.c:74
180 #, fuzzy
181 msgid "Clock"
182 msgstr "låst"
184 #: src/bfu/leds.c:75
185 msgid "Digital clock in the status bar."
186 msgstr ""
188 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1118
189 #: src/config/options.inc:1125 src/ecmascript/ecmascript.c:40
190 #: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
191 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
192 #, fuzzy
193 msgid "Enable"
194 msgstr "Namn"
196 #: src/bfu/leds.c:79
197 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
198 msgstr ""
200 #: src/bfu/leds.c:81
201 #, fuzzy
202 msgid "Format"
203 msgstr "Filsändning"
205 #: src/bfu/leds.c:83
206 msgid ""
207 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
208 "manpage for details."
209 msgstr ""
211 #: src/bfu/leds.c:90
212 msgid "LEDs"
213 msgstr ""
215 #: src/bfu/leds.c:92
216 msgid "LEDs (visual indicators) options."
217 msgstr ""
219 #: src/bfu/leds.c:96
220 msgid ""
221 "Enable LEDs.\n"
222 "These visual indicators will inform you about various states."
223 msgstr ""
225 #. name:
226 #: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
227 msgid "LED indicators"
228 msgstr ""
230 #: src/bfu/leds.c:303
231 msgid ""
232 "What the different LEDs indicate:\n"
233 "\n"
234 "[SIJP--]\n"
235 " |||||`- Unused\n"
236 " ||||`-- Unused\n"
237 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
238 " ||`---- A JavaScript error has occured\n"
239 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
240 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
241 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
242 "\n"
243 "'-' generally indicates that the LED is off."
244 msgstr ""
246 #: src/bfu/menu.c:753
247 #, fuzzy
248 msgid "Search menu/"
249 msgstr "Sök"
251 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
252 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
253 msgstr ""
255 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
256 #, c-format
257 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
258 msgstr ""
260 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
264 "%s"
265 msgstr ""
267 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
268 msgid "No title"
269 msgstr ""
271 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
272 #, fuzzy
273 msgid "No URL"
274 msgstr "Gå till URL"
276 #. name:
277 #: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
278 #, fuzzy
279 msgid "Bookmarks"
280 msgstr "Bokmärken"
282 #: src/bookmarks/bookmarks.c:49
283 #, fuzzy
284 msgid "Bookmark options."
285 msgstr "Bokmärken"
287 #: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
288 #, fuzzy
289 msgid "File format"
290 msgstr "Filsändning"
292 #: src/bookmarks/bookmarks.c:54
293 msgid ""
294 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
295 "0 is the default native ELinks format\n"
296 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
297 msgstr ""
299 #: src/bookmarks/bookmarks.c:60
300 msgid ""
301 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
302 "0 is the default native ELinks format\n"
303 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)  "
304 "(DISABLED)"
305 msgstr ""
307 #: src/bookmarks/bookmarks.c:66
308 #, fuzzy
309 msgid "Save folder state"
310 msgstr "Skriv in länknummer"
312 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
313 msgid ""
314 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
315 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
316 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
317 "appear unexpanded next time ELinks is run."
318 msgstr ""
320 #: src/bookmarks/bookmarks.c:73
321 msgid "Periodic snapshotting"
322 msgstr ""
324 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
325 msgid ""
326 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
327 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
328 "folder\n"
329 "for recovery after a crash.\n"
330 "\n"
331 "This feature requires bookmark support."
332 msgstr ""
334 #: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:970
335 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
336 msgid "Title"
337 msgstr ""
339 #: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
340 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:95 src/formhist/dialogs.c:63
341 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:158
342 #: src/scripting/lua/core.c:375
343 msgid "URL"
344 msgstr "URL"
346 #. cant_delete_item
347 #: src/bookmarks/dialogs.c:115
348 #, c-format
349 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
350 msgstr ""
352 #. cant_delete_used_item
353 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
354 #, c-format
355 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
356 msgstr ""
358 #. delete_marked_items_title
359 #: src/bookmarks/dialogs.c:123
360 #, fuzzy
361 msgid "Delete marked bookmarks"
362 msgstr "Valfält"
364 #. delete_marked_items
365 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
366 #, fuzzy
367 msgid "Delete marked bookmarks?"
368 msgstr "Valfält"
370 #. delete_folder
371 #: src/bookmarks/dialogs.c:129
372 #, fuzzy, c-format
373 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
374 msgstr "Ta bort ändelse"
376 #. delete_item_title
377 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
378 #, fuzzy
379 msgid "Delete bookmark"
380 msgstr "Redigera bokmärke"
382 #. delete_item
383 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
384 msgid "Delete this bookmark?"
385 msgstr ""
387 #. clear_all_items_title
388 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
389 #, fuzzy
390 msgid "Clear all bookmarks"
391 msgstr "Bokmärken"
393 #. clear_all_items_title
394 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
395 #, fuzzy
396 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
397 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
399 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
400 msgid "Add folder"
401 msgstr ""
403 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
404 msgid "Folder name"
405 msgstr ""
407 #: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:369
408 msgid "Edit bookmark"
409 msgstr "Redigera bokmärke"
411 #: src/bookmarks/dialogs.c:462 src/cache/dialogs.c:229
412 #: src/globhist/dialogs.c:223 src/protocol/auth/dialogs.c:255
413 #, fuzzy
414 msgid "~Goto"
415 msgstr "Gå till"
417 #: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/config/dialogs.c:527
418 #: src/cookies/dialogs.c:421
419 #, fuzzy
420 msgid "~Edit"
421 msgstr "Redigera"
423 #: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/cache/dialogs.c:230
424 #: src/config/dialogs.c:529 src/config/dialogs.c:940 src/cookies/dialogs.c:422
425 #: src/dialogs/menu.c:444 src/formhist/dialogs.c:210
426 #: src/globhist/dialogs.c:228 src/protocol/auth/dialogs.c:257
427 msgid "~Delete"
428 msgstr "Ta bort"
430 #: src/bookmarks/dialogs.c:465 src/config/dialogs.c:528
431 #: src/config/dialogs.c:939 src/cookies/dialogs.c:420 src/dialogs/menu.c:442
432 msgid "~Add"
433 msgstr "Lägg till"
435 #: src/bookmarks/dialogs.c:466
436 msgid "Add se~parator"
437 msgstr ""
439 #: src/bookmarks/dialogs.c:467
440 msgid "Add ~folder"
441 msgstr ""
443 #: src/bookmarks/dialogs.c:468
444 msgid "~Move"
445 msgstr ""
447 #: src/bookmarks/dialogs.c:469 src/cache/dialogs.c:231
448 #: src/config/dialogs.c:530 src/config/dialogs.c:942 src/dialogs/menu.c:397
449 #: src/globhist/dialogs.c:229
450 msgid "~Search"
451 msgstr "~Sök"
453 #. This one is too dangerous, so just let user delete
454 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
455 #: src/bookmarks/dialogs.c:473
456 msgid "Clear"
457 msgstr ""
459 #. TODO: Would this be useful? --jonas
460 #: src/bookmarks/dialogs.c:476 src/globhist/dialogs.c:234
461 msgid "Save"
462 msgstr "Spara"
464 #: src/bookmarks/dialogs.c:482
465 msgid "Bookmark manager"
466 msgstr "Bokmärkeshanterare"
468 #: src/bookmarks/dialogs.c:608
469 msgid "Search bookmarks"
470 msgstr ""
472 #: src/bookmarks/dialogs.c:637
473 msgid "Add bookmark"
474 msgstr "Lägg till bokmärke"
476 #: src/bookmarks/dialogs.c:673
477 #, fuzzy
478 msgid "Saved session"
479 msgstr "~Spara alternativ"
481 #: src/bookmarks/dialogs.c:681
482 #, fuzzy
483 msgid "Bookmark tabs"
484 msgstr "Bokmärken"
486 #: src/bookmarks/dialogs.c:681
487 #, fuzzy
488 msgid "Enter folder name"
489 msgstr "Skriv in länknummer"
491 #: src/cache/dialogs.c:72
492 #, fuzzy
493 msgid "Proxy URL"
494 msgstr "Gå till URL"
496 #: src/cache/dialogs.c:77
497 msgid "Redirect"
498 msgstr ""
500 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:508
501 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
502 msgid "Size"
503 msgstr "Storlek"
505 #: src/cache/dialogs.c:87
506 msgid "Loaded size"
507 msgstr ""
509 #: src/cache/dialogs.c:90
510 #, fuzzy
511 msgid "Content type"
512 msgstr "Innehållstyp är"
514 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
515 msgid "Last modified"
516 msgstr "Senast ändrad"
518 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
519 msgid "SSL Cipher"
520 msgstr ""
522 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
523 msgid "Encoding"
524 msgstr ""
526 #: src/cache/dialogs.c:112
527 msgid "Flags"
528 msgstr ""
530 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
531 msgid "incomplete"
532 msgstr "ej komplett"
534 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:177
535 msgid "invalid"
536 msgstr ""
538 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
539 #: src/cookies/dialogs.c:351
540 msgid "Expires"
541 msgstr ""
543 #: src/cache/dialogs.c:131
544 msgid "ID"
545 msgstr ""
547 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:638
548 #, fuzzy
549 msgid "Header"
550 msgstr "Huvudinfo"
552 #. cant_delete_item
553 #: src/cache/dialogs.c:187
554 #, c-format
555 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
556 msgstr ""
558 #. cant_delete_used_item
559 #: src/cache/dialogs.c:189
560 #, c-format
561 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
562 msgstr ""
564 #. delete_marked_items_title
565 #: src/cache/dialogs.c:195
566 #, fuzzy
567 msgid "Delete marked cache entries"
568 msgstr "Valfält"
570 #. delete_marked_items
571 #: src/cache/dialogs.c:197
572 #, fuzzy
573 msgid "Delete marked cache entries?"
574 msgstr "Valfält"
576 #. delete_item_title
577 #: src/cache/dialogs.c:203
578 #, fuzzy
579 msgid "Delete cache entry"
580 msgstr "Ta bort bokmärke"
582 #. delete_item
583 #: src/cache/dialogs.c:205
584 msgid "Delete this cache entry?"
585 msgstr ""
587 #: src/cache/dialogs.c:228 src/config/dialogs.c:526 src/cookies/dialogs.c:419
588 #: src/dialogs/download.c:249 src/dialogs/download.c:478
589 #: src/formhist/dialogs.c:209 src/globhist/dialogs.c:224
590 #: src/protocol/auth/dialogs.c:256
591 #, fuzzy
592 msgid "~Info"
593 msgstr "Info"
595 #: src/cache/dialogs.c:236
596 #, fuzzy
597 msgid "Cache manager"
598 msgstr "Bokmärkeshanterare"
600 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
601 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
602 #. These two actions are common over all keymaps:
603 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
604 #: src/config/actions-menu.inc:5
605 #, fuzzy
606 msgid "Do nothing"
607 msgstr "Hämta"
609 #: src/config/actions-edit.inc:7
610 msgid "Attempt to auto-complete the input"
611 msgstr ""
613 #: src/config/actions-edit.inc:8
614 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
615 msgstr ""
617 #: src/config/actions-edit.inc:9
618 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
619 msgstr ""
621 #: src/config/actions-edit.inc:10
622 msgid "Delete character in front of the cursor"
623 msgstr ""
625 #: src/config/actions-edit.inc:11
626 msgid "Go to the first line of the buffer"
627 msgstr ""
629 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
630 #, fuzzy
631 msgid "Cancel current state"
632 msgstr "Kan inte se sockettillstånd"
634 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
635 msgid "Copy text to clipboard"
636 msgstr ""
638 #: src/config/actions-edit.inc:14
639 msgid "Delete text from clipboard"
640 msgstr ""
642 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
643 msgid "Delete character under cursor"
644 msgstr ""
646 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
647 msgid "Move cursor downwards"
648 msgstr ""
650 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
651 msgid "Go to the end of the page/line"
652 msgstr ""
654 #: src/config/actions-edit.inc:18
655 msgid "Go to the last line of the buffer"
656 msgstr ""
658 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
659 #: src/config/actions-menu.inc:12
660 #, fuzzy
661 msgid "Follow the current link"
662 msgstr "~Följ länk"
664 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
665 msgid "Go to the start of the page/line"
666 msgstr ""
668 #: src/config/actions-edit.inc:21
669 #, fuzzy
670 msgid "Delete to beginning of line"
671 msgstr "Ta bort ändelse"
673 #: src/config/actions-edit.inc:22
674 #, fuzzy
675 msgid "Delete to end of line"
676 msgstr "Ta bort ändelse"
678 #: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
679 #, fuzzy
680 msgid "Move the cursor left"
681 msgstr "Fylld markör"
683 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
684 msgid "Move to the next item"
685 msgstr ""
687 #: src/config/actions-edit.inc:25
688 msgid "Open in external editor"
689 msgstr ""
691 #: src/config/actions-edit.inc:26
692 msgid "Paste text from the clipboard"
693 msgstr ""
695 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
696 #, fuzzy
697 msgid "Move to the previous item"
698 msgstr "Fylld markör"
700 #: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:77
701 #: src/config/actions-menu.inc:21
702 #, fuzzy
703 msgid "Redraw the terminal"
704 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
706 #: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
707 #, fuzzy
708 msgid "Move the cursor right"
709 msgstr "Fylld markör"
711 #: src/config/actions-edit.inc:30
712 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
713 msgstr ""
715 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
716 msgid "Move cursor upwards"
717 msgstr ""
719 #: src/config/actions-main.inc:8
720 #, fuzzy
721 msgid "Abort connection"
722 msgstr "uppkopplingar"
724 #: src/config/actions-main.inc:9
725 #, fuzzy
726 msgid "Add a new bookmark"
727 msgstr "Lägg till bokmärke"
729 #: src/config/actions-main.inc:10
730 msgid "Add a new bookmark using current link"
731 msgstr ""
733 #: src/config/actions-main.inc:11
734 #, fuzzy
735 msgid "Bookmark all open tabs"
736 msgstr "Bokmärken"
738 #: src/config/actions-main.inc:12
739 #, fuzzy
740 msgid "Open authentication manager"
741 msgstr "Bokmärkeshanterare"
743 #: src/config/actions-main.inc:13
744 #, fuzzy
745 msgid "Open bookmark manager"
746 msgstr "Bokmärkeshanterare"
748 #: src/config/actions-main.inc:14
749 #, fuzzy
750 msgid "Open cache manager"
751 msgstr "Bokmärkeshanterare"
753 #: src/config/actions-main.inc:15
754 msgid "Free unused cache entries"
755 msgstr ""
757 #: src/config/actions-main.inc:16
758 #, fuzzy
759 msgid "Open cookie manager"
760 msgstr "Bokmärkeshanterare"
762 #: src/config/actions-main.inc:17
763 msgid "Reload cookies file"
764 msgstr ""
766 #: src/config/actions-main.inc:19
767 #, fuzzy
768 msgid "Show information about the current page"
769 msgstr "Hämta bild"
771 #: src/config/actions-main.inc:20
772 #, fuzzy
773 msgid "Open download manager"
774 msgstr "Hämta bild"
776 #: src/config/actions-main.inc:21
777 msgid "Enter ex-mode (command line)"
778 msgstr ""
780 #: src/config/actions-main.inc:22
781 msgid "Open the File menu"
782 msgstr ""
784 #: src/config/actions-main.inc:23
785 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
786 msgstr ""
788 #: src/config/actions-main.inc:24
789 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
790 msgstr ""
792 #: src/config/actions-main.inc:25
793 msgid "Forget authentication credentials"
794 msgstr ""
796 #: src/config/actions-main.inc:26
797 #, fuzzy
798 msgid "Open form history manager"
799 msgstr "Slut på minne"
801 #: src/config/actions-main.inc:27
802 msgid "Pass URI of current frame to external command"
803 msgstr ""
805 #: src/config/actions-main.inc:28
806 msgid "Maximize the current frame"
807 msgstr ""
809 #: src/config/actions-main.inc:29
810 msgid "Move to the next frame"
811 msgstr ""
813 #: src/config/actions-main.inc:30
814 msgid "Move to the previous frame"
815 msgstr ""
817 #: src/config/actions-main.inc:31
818 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
819 msgstr ""
821 #: src/config/actions-main.inc:32
822 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
823 msgstr ""
825 #: src/config/actions-main.inc:33
826 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
827 msgstr ""
829 #: src/config/actions-main.inc:34
830 msgid "Go to the homepage"
831 msgstr ""
833 #: src/config/actions-main.inc:35
834 #, fuzzy
835 msgid "Show information about the current page protocol headers"
836 msgstr "Hämta bild"
838 #: src/config/actions-main.inc:36
839 msgid "Open history manager"
840 msgstr ""
842 #: src/config/actions-main.inc:37
843 msgid "Return to the previous document in history"
844 msgstr ""
846 #: src/config/actions-main.inc:38
847 #, fuzzy
848 msgid "Go forward in history"
849 msgstr "Ingen historik"
851 #: src/config/actions-main.inc:39
852 #, fuzzy
853 msgid "Jump to link"
854 msgstr "Gå till länk"
856 #: src/config/actions-main.inc:40
857 msgid "Open keybinding manager"
858 msgstr ""
860 #: src/config/actions-main.inc:41
861 #, fuzzy
862 msgid "Kill all backgrounded connections"
863 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
865 #: src/config/actions-main.inc:42
866 #, fuzzy
867 msgid "Download the current link"
868 msgstr "Hämta länk"
870 #: src/config/actions-main.inc:43
871 #, fuzzy
872 msgid "Download the current image"
873 msgstr "Hämta bild"
875 #: src/config/actions-main.inc:44
876 msgid "Attempt to resume download of the current link"
877 msgstr ""
879 #: src/config/actions-main.inc:45
880 msgid "Pass URI of current link to external command"
881 msgstr ""
883 #: src/config/actions-main.inc:47
884 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
885 msgstr ""
887 #: src/config/actions-main.inc:48
888 msgid "Open the link context menu"
889 msgstr ""
891 #: src/config/actions-main.inc:49
892 msgid "Open a Lua console"
893 msgstr ""
895 #: src/config/actions-main.inc:50
896 msgid "Go at a specified mark"
897 msgstr ""
899 #: src/config/actions-main.inc:51
900 msgid "Set a mark"
901 msgstr ""
903 #: src/config/actions-main.inc:52
904 msgid "Activate the menu"
905 msgstr ""
907 #: src/config/actions-main.inc:53
908 #, fuzzy
909 msgid "Move cursor down"
910 msgstr "Fylld markör"
912 #: src/config/actions-main.inc:54
913 #, fuzzy
914 msgid "Move cursor left"
915 msgstr "Fylld markör"
917 #: src/config/actions-main.inc:55
918 #, fuzzy
919 msgid "Move cursor right"
920 msgstr "Fylld markör"
922 #: src/config/actions-main.inc:56
923 #, fuzzy
924 msgid "Move cursor up"
925 msgstr "Fylld markör"
927 #: src/config/actions-main.inc:57
928 #, fuzzy
929 msgid "Move to the end of the document"
930 msgstr "Fylld markör"
932 #: src/config/actions-main.inc:58
933 #, fuzzy
934 msgid "Move to the start of the document"
935 msgstr "Fylld markör"
937 #: src/config/actions-main.inc:59
938 #, fuzzy
939 msgid "Move one link down"
940 msgstr "Fylld markör"
942 #: src/config/actions-main.inc:60
943 #, fuzzy
944 msgid "Move one link left"
945 msgstr "Fylld markör"
947 #: src/config/actions-main.inc:61
948 #, fuzzy
949 msgid "Move to the next link"
950 msgstr "Fylld markör"
952 #: src/config/actions-main.inc:62
953 #, fuzzy
954 msgid "Move to the previous link"
955 msgstr "Fylld markör"
957 #: src/config/actions-main.inc:63
958 #, fuzzy
959 msgid "Move one link right"
960 msgstr "Fylld markör"
962 #: src/config/actions-main.inc:64
963 #, fuzzy
964 msgid "Move one link up"
965 msgstr "Gå till länk"
967 #: src/config/actions-main.inc:65 src/config/actions-menu.inc:18
968 msgid "Move downwards by a page"
969 msgstr ""
971 #: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:19
972 msgid "Move upwards by a page"
973 msgstr ""
975 #: src/config/actions-main.inc:67
976 #, fuzzy
977 msgid "Open the current link in a new tab"
978 msgstr "Öppna i nytt fönster"
980 #: src/config/actions-main.inc:68
981 #, fuzzy
982 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
983 msgstr "Öppna i nytt fönster"
985 #: src/config/actions-main.inc:69
986 #, fuzzy
987 msgid "Open the current link in a new window"
988 msgstr "Öppna i nytt fönster"
990 #: src/config/actions-main.inc:70
991 #, fuzzy
992 msgid "Open a new tab"
993 msgstr "Öppna i nytt fönster"
995 #: src/config/actions-main.inc:71
996 #, fuzzy
997 msgid "Open a new tab in the background"
998 msgstr "Bakgrund"
1000 #: src/config/actions-main.inc:72
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Open a new window"
1003 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1005 #: src/config/actions-main.inc:73
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Open an OS shell"
1008 msgstr "Kommandot~olk"
1010 #: src/config/actions-main.inc:74
1011 msgid "Open options manager"
1012 msgstr ""
1014 #: src/config/actions-main.inc:75
1015 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1016 msgstr ""
1018 #: src/config/actions-main.inc:76
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Quit without confirmation"
1021 msgstr "Väntar på bekräftelse av omdirigering"
1023 #: src/config/actions-main.inc:78
1024 msgid "Reload the current page"
1025 msgstr ""
1027 #: src/config/actions-main.inc:79
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Re-render the current page"
1030 msgstr "V~isa bild"
1032 #: src/config/actions-main.inc:80
1033 msgid "Reset form items to their initial values"
1034 msgstr ""
1036 #: src/config/actions-main.inc:81
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Show information about the currently used resources"
1039 msgstr "Hämta bild"
1041 #: src/config/actions-main.inc:82
1042 msgid "Save the current document in source form"
1043 msgstr ""
1045 #: src/config/actions-main.inc:83
1046 msgid "Save the current document in formatted form"
1047 msgstr ""
1049 #: src/config/actions-main.inc:84
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Save options"
1052 msgstr "~Spara alternativ"
1054 #: src/config/actions-main.inc:85
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Save URL as"
1057 msgstr "Spara ~URL som"
1059 #: src/config/actions-main.inc:86
1060 msgid "Scroll down"
1061 msgstr ""
1063 #: src/config/actions-main.inc:87
1064 msgid "Scroll left"
1065 msgstr ""
1067 #: src/config/actions-main.inc:88
1068 msgid "Scroll right"
1069 msgstr ""
1071 #: src/config/actions-main.inc:89
1072 msgid "Scroll up"
1073 msgstr ""
1075 #: src/config/actions-main.inc:90 src/config/actions-menu.inc:23
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Search for a text pattern"
1078 msgstr "Sök efter text"
1080 #: src/config/actions-main.inc:91
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Search backwards for a text pattern"
1083 msgstr "Sök efter text"
1085 #: src/config/actions-main.inc:92 src/config/actions-main.inc:93
1086 msgid "Search link text by typing ahead"
1087 msgstr ""
1089 #: src/config/actions-main.inc:94
1090 msgid "Search document text by typing ahead"
1091 msgstr ""
1093 #: src/config/actions-main.inc:95
1094 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1095 msgstr ""
1097 #: src/config/actions-main.inc:96
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Show terminal options dialog"
1100 msgstr "Terminalalternativ"
1102 #: src/config/actions-main.inc:97
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Submit form"
1105 msgstr "~Skicka formulär"
1107 #: src/config/actions-main.inc:98
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Submit form and reload"
1110 msgstr "Skicka formulär och hämta"
1112 #: src/config/actions-main.inc:99 src/terminal/tab.c:188
1113 #: src/terminal/tab.c:224
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Close tab"
1116 msgstr "Stäng"
1118 #: src/config/actions-main.inc:100
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Close all tabs but the current one"
1121 msgstr "Hämta bild"
1123 #: src/config/actions-main.inc:101
1124 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1125 msgstr ""
1127 #: src/config/actions-main.inc:102
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Open the tab menu"
1130 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1132 #: src/config/actions-main.inc:103
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Move the current tab to the left"
1135 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1137 #: src/config/actions-main.inc:104
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Move the current tab to the right"
1140 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1142 #: src/config/actions-main.inc:105
1143 msgid "Next tab"
1144 msgstr ""
1146 #: src/config/actions-main.inc:106
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Previous tab"
1149 msgstr "Ingen tidigare sökning"
1151 #: src/config/actions-main.inc:107
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Open the terminal resize dialog"
1154 msgstr "Terminalalternativ"
1156 #: src/config/actions-main.inc:108
1157 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1158 msgstr ""
1160 #: src/config/actions-main.inc:109
1161 msgid "Toggle displaying of links to images"
1162 msgstr ""
1164 #: src/config/actions-main.inc:110
1165 msgid "Toggle rendering of tables"
1166 msgstr ""
1168 #: src/config/actions-main.inc:111
1169 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1170 msgstr ""
1172 #: src/config/actions-main.inc:112
1173 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1174 msgstr ""
1176 #: src/config/actions-main.inc:113
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Toggle mouse handling"
1179 msgstr "Växla ~HTML/text"
1181 #: src/config/actions-main.inc:114
1182 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1183 msgstr ""
1185 #: src/config/actions-main.inc:115
1186 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1187 msgstr ""
1189 #: src/config/actions-main.inc:116
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Toggle wrapping of text"
1192 msgstr "Växla ~HTML/text"
1194 #: src/config/actions-main.inc:117
1195 #, fuzzy
1196 msgid "View the current image"
1197 msgstr "V~isa bild"
1199 #: src/config/actions-menu.inc:13
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Expand item"
1202 msgstr "Namn"
1204 #: src/config/actions-menu.inc:16
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Mark item"
1207 msgstr "Valfält"
1209 #: src/config/actions-menu.inc:24
1210 msgid "Select current highlighted item"
1211 msgstr ""
1213 #: src/config/actions-menu.inc:25
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Collapse item"
1216 msgstr "Använd tid"
1218 #: src/config/cmdline.c:91
1219 #, fuzzy, c-format
1220 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1221 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
1223 #: src/config/cmdline.c:114
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "Unknown option %s"
1226 msgstr "uppkopplingar"
1228 #: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:224
1229 #: src/config/opttypes.c:38
1230 msgid "Parameter expected"
1231 msgstr ""
1233 #: src/config/cmdline.c:157
1234 msgid "Too many parameters"
1235 msgstr ""
1237 #: src/config/cmdline.c:162
1238 #, fuzzy
1239 msgid "error"
1240 msgstr "Fel"
1242 #: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
1243 msgid "Host not found"
1244 msgstr "Värden hittades inte"
1246 #: src/config/cmdline.c:178
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Resolver error"
1249 msgstr "Sparfel"
1251 #: src/config/cmdline.c:329
1252 msgid "Remote method not supported"
1253 msgstr ""
1255 #: src/config/cmdline.c:381
1256 msgid "Template option folder"
1257 msgstr ""
1259 #: src/config/cmdline.c:404
1260 #, c-format
1261 msgid "(default: %ld)"
1262 msgstr ""
1264 #: src/config/cmdline.c:411 src/config/cmdline.c:440
1265 #, c-format
1266 msgid "(default: \"%s\")"
1267 msgstr ""
1269 #: src/config/cmdline.c:416
1270 #, c-format
1271 msgid "(alias for %s)"
1272 msgstr ""
1274 #: src/config/cmdline.c:421 src/config/cmdline.c:430
1275 #, c-format
1276 msgid "(default: %s)"
1277 msgstr ""
1279 #: src/config/cmdline.c:564
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Configuration options"
1282 msgstr "uppkopplingar"
1284 #: src/config/cmdline.c:568
1285 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1286 msgstr ""
1288 #: src/config/cmdline.c:569
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Options"
1291 msgstr "~Spara alternativ"
1293 #: src/config/cmdline.c:611
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Internal consistency error"
1296 msgstr "Internt fel"
1298 #: src/config/cmdline.c:646
1299 msgid "Restrict to anonymous mode"
1300 msgstr ""
1302 #: src/config/cmdline.c:648
1303 msgid ""
1304 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1305 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1306 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1307 "in the association table can't be added or modified."
1308 msgstr ""
1310 #: src/config/cmdline.c:653
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Autosubmit first form"
1313 msgstr "~Skicka formulär"
1315 #: src/config/cmdline.c:655
1316 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1317 msgstr ""
1319 #: src/config/cmdline.c:657
1320 msgid "Clone internal session with given ID"
1321 msgstr ""
1323 #: src/config/cmdline.c:659
1324 msgid ""
1325 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1326 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1327 "new instance. You don't want to use it."
1328 msgstr ""
1330 #: src/config/cmdline.c:665
1331 msgid "Name of directory with configuration file"
1332 msgstr ""
1334 #: src/config/cmdline.c:667
1335 msgid ""
1336 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1337 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1338 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1339 "relative to your HOME directory."
1340 msgstr ""
1342 #: src/config/cmdline.c:672
1343 msgid "Print default configuration file to stdout"
1344 msgstr ""
1346 #: src/config/cmdline.c:674
1347 msgid ""
1348 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1349 "defaults to stdout."
1350 msgstr ""
1352 #: src/config/cmdline.c:679
1353 msgid "Name of configuration file"
1354 msgstr ""
1356 #: src/config/cmdline.c:681
1357 msgid ""
1358 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1359 "options will be read from and written to. It should be\n"
1360 "relative to config-dir."
1361 msgstr ""
1363 #: src/config/cmdline.c:685
1364 msgid "Print help for configuration options"
1365 msgstr ""
1367 #: src/config/cmdline.c:687
1368 msgid "Print help for configuration options and exit."
1369 msgstr ""
1371 #: src/config/cmdline.c:689
1372 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1373 msgstr ""
1375 #: src/config/cmdline.c:691
1376 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1377 msgstr ""
1379 #: src/config/cmdline.c:693
1380 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1381 msgstr ""
1383 #: src/config/cmdline.c:695
1384 msgid ""
1385 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1386 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1387 "user-defined ones on save."
1388 msgstr ""
1390 #: src/config/cmdline.c:699
1391 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1392 msgstr ""
1394 #: src/config/cmdline.c:701
1395 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1396 msgstr ""
1398 #: src/config/cmdline.c:703
1399 msgid "Codepage to use with -dump"
1400 msgstr ""
1402 #: src/config/cmdline.c:705
1403 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1404 msgstr ""
1406 #: src/config/cmdline.c:707
1407 msgid "Width of document formatted with -dump"
1408 msgstr ""
1410 #: src/config/cmdline.c:709
1411 msgid "Width of the dump output."
1412 msgstr ""
1414 #: src/config/cmdline.c:711
1415 msgid "Evaluate configuration file directive"
1416 msgstr ""
1418 #: src/config/cmdline.c:713
1419 msgid ""
1420 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1421 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1422 "read. Example usage:\n"
1423 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1424 msgstr ""
1426 #. lynx compatibility
1427 #: src/config/cmdline.c:719
1428 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1429 msgstr ""
1431 #: src/config/cmdline.c:721
1432 msgid ""
1433 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1434 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1435 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1436 msgstr ""
1438 #: src/config/cmdline.c:731
1439 msgid "Print usage help and exit"
1440 msgstr ""
1442 #: src/config/cmdline.c:733
1443 msgid "Print usage help and exit."
1444 msgstr ""
1446 #: src/config/cmdline.c:735
1447 msgid "Only permit local connections"
1448 msgstr ""
1450 #: src/config/cmdline.c:737
1451 msgid ""
1452 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1453 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1454 "servers will be permitted."
1455 msgstr ""
1457 #: src/config/cmdline.c:741
1458 msgid "Print detailed usage help and exit"
1459 msgstr ""
1461 #: src/config/cmdline.c:743
1462 msgid "Print detailed usage help and exit."
1463 msgstr ""
1465 #: src/config/cmdline.c:745
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Look up specified host"
1468 msgstr "Inget program angett för"
1470 #: src/config/cmdline.c:747
1471 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1472 msgstr ""
1474 #: src/config/cmdline.c:749
1475 msgid "Run as separate instance"
1476 msgstr ""
1478 #: src/config/cmdline.c:751
1479 msgid ""
1480 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1481 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1482 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1483 "option is used. See also -touch-files."
1484 msgstr ""
1486 #: src/config/cmdline.c:756
1487 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1488 msgstr ""
1490 #: src/config/cmdline.c:758
1491 msgid ""
1492 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1493 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1494 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1495 msgstr ""
1497 #: src/config/cmdline.c:762
1498 msgid "Disable link numbering in dump output"
1499 msgstr ""
1501 #: src/config/cmdline.c:764
1502 msgid ""
1503 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1504 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1505 msgstr ""
1507 #: src/config/cmdline.c:767
1508 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1509 msgstr ""
1511 #: src/config/cmdline.c:769
1512 msgid ""
1513 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1514 "in dump output.\n"
1515 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1516 msgstr ""
1518 #: src/config/cmdline.c:773
1519 msgid "Control an already running ELinks"
1520 msgstr ""
1522 #: src/config/cmdline.c:775
1523 msgid ""
1524 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1525 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1526 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1527 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1528 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1529 "tabs in the remote instance.\n"
1530 "Following is a list of the supported methods:\n"
1531 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1532 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1533 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1534 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1535 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1536 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1537 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1538 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1539 msgstr ""
1541 #: src/config/cmdline.c:791
1542 msgid "Connect to session ring with given ID"
1543 msgstr ""
1545 #: src/config/cmdline.c:793
1546 msgid ""
1547 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1548 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1549 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1550 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1551 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1552 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1553 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1554 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1555 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1556 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1557 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1558 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1559 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1560 "-touch-files."
1561 msgstr ""
1563 #: src/config/cmdline.c:808
1564 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1565 msgstr ""
1567 #: src/config/cmdline.c:810
1568 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1569 msgstr ""
1571 #: src/config/cmdline.c:814
1572 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1573 msgstr ""
1575 #: src/config/cmdline.c:816
1576 msgid ""
1577 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1578 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1579 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1580 "these options."
1581 msgstr ""
1583 #: src/config/cmdline.c:821
1584 msgid "Verbose level"
1585 msgstr ""
1587 #: src/config/cmdline.c:823
1588 msgid ""
1589 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1590 "start up and while running:\n"
1591 "\t0 means only show serious errors\n"
1592 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1593 "\t2 means show all messages"
1594 msgstr ""
1596 #: src/config/cmdline.c:829
1597 msgid "Print version information and exit"
1598 msgstr ""
1600 #: src/config/cmdline.c:831
1601 msgid "Print ELinks version information and exit."
1602 msgstr ""
1604 #: src/config/conf.c:720
1605 msgid ""
1606 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1607 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1608 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1609 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1610 msgstr ""
1612 #: src/config/conf.c:728
1613 msgid ""
1614 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1615 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1616 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1617 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1618 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1619 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1620 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1621 msgstr ""
1623 #: src/config/conf.c:738
1624 msgid ""
1625 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1626 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1627 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1628 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1629 msgstr ""
1631 #: src/config/conf.c:749
1632 msgid ""
1633 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1634 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1635 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1636 msgstr ""
1638 #: src/config/conf.c:762
1639 msgid "Automatically saved options\n"
1640 msgstr ""
1642 #: src/config/conf.c:774
1643 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1644 msgstr ""
1646 #: src/config/dialogs.c:53
1647 msgid "Write config success"
1648 msgstr ""
1650 #: src/config/dialogs.c:54
1651 #, c-format
1652 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1653 msgstr ""
1655 #: src/config/dialogs.c:58
1656 msgid "~Do not show anymore"
1657 msgstr ""
1659 #: src/config/dialogs.c:64
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Cannot read the file"
1662 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1664 #: src/config/dialogs.c:67
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Cannot get file status"
1667 msgstr "Kan inte se sockettillstånd"
1669 #: src/config/dialogs.c:70
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Cannot access the file"
1672 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1674 #: src/config/dialogs.c:73
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Cannot create temp file"
1677 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1679 #: src/config/dialogs.c:76
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Cannot rename the file"
1682 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1684 #: src/config/dialogs.c:79
1685 msgid "File saving disabled by option"
1686 msgstr ""
1688 #: src/config/dialogs.c:82 src/network/state.c:46
1689 msgid "Out of memory"
1690 msgstr "Slut på minne"
1692 #: src/config/dialogs.c:85
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Cannot write the file"
1695 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1697 #: src/config/dialogs.c:90
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Secure file saving error"
1700 msgstr "FTP filfel"
1702 #: src/config/dialogs.c:98
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Write config error"
1705 msgstr "Konfigurationsfel"
1707 #: src/config/dialogs.c:99
1708 #, fuzzy, c-format
1709 msgid ""
1710 "Unable to write to config file %s.\n"
1711 "%s"
1712 msgstr "Kan inte skriva till konfigurationsfilen"
1714 #: src/config/dialogs.c:154
1715 #, fuzzy
1716 msgid "modified"
1717 msgstr "Data modifierad"
1719 #: src/config/dialogs.c:173
1720 msgid "(expand by pressing space)"
1721 msgstr ""
1723 #: src/config/dialogs.c:176 src/config/dialogs.c:358
1724 #: src/config/options.inc:779
1725 msgid "Type"
1726 msgstr ""
1728 #: src/config/dialogs.c:201 src/config/dialogs.c:387 src/cookies/dialogs.c:35
1729 #: src/cookies/dialogs.c:349
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Value"
1732 msgstr "Värde"
1734 #: src/config/dialogs.c:205
1735 msgid ""
1736 "\n"
1737 "\n"
1738 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1739 msgstr ""
1741 #: src/config/dialogs.c:211 src/config/dialogs.c:362
1742 msgid "N/A"
1743 msgstr ""
1745 #: src/config/dialogs.c:213 src/config/dialogs.c:360
1746 msgid "Description"
1747 msgstr ""
1749 #: src/config/dialogs.c:320 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
1750 #: src/protocol/protocol.c:225 src/session/session.c:282
1751 #: src/session/session.c:961 src/viewer/text/textarea.c:362
1752 #: src/viewer/text/textarea.c:369
1753 msgid "Error"
1754 msgstr "Fel"
1756 #: src/config/dialogs.c:321
1757 msgid "Bad option value."
1758 msgstr ""
1760 #: src/config/dialogs.c:348 src/config/dialogs.c:416 src/cookies/dialogs.c:321
1761 msgid "Edit"
1762 msgstr "Redigera"
1764 #: src/config/dialogs.c:417
1765 msgid ""
1766 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1767 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1768 msgstr ""
1770 #: src/config/dialogs.c:459
1771 msgid ""
1772 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1773 "in addition to '_' and '-'."
1774 msgstr ""
1776 #: src/config/dialogs.c:479 src/config/dialogs.c:504
1777 msgid "Add option"
1778 msgstr ""
1780 #: src/config/dialogs.c:480
1781 msgid "Cannot add an option here."
1782 msgstr ""
1784 #: src/config/dialogs.c:531 src/config/dialogs.c:943 src/cookies/dialogs.c:424
1785 #: src/dialogs/options.c:212 src/formhist/dialogs.c:213
1786 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:788 src/session/download.c:1105
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Sa~ve"
1789 msgstr "Spara"
1791 #: src/config/dialogs.c:536
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Option manager"
1794 msgstr "Bokmärkeshanterare"
1796 #: src/config/dialogs.c:698
1797 msgid "Keystroke"
1798 msgstr ""
1800 #: src/config/dialogs.c:700 src/config/options.inc:1138
1801 msgid "Action"
1802 msgstr ""
1804 #: src/config/dialogs.c:701
1805 msgid "Keymap"
1806 msgstr ""
1808 #: src/config/dialogs.c:826
1809 msgid "Keystroke already used"
1810 msgstr ""
1812 #: src/config/dialogs.c:827
1813 #, c-format
1814 msgid ""
1815 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1816 "Are you sure you want to replace it?"
1817 msgstr ""
1819 #: src/config/dialogs.c:850 src/config/dialogs.c:867 src/config/dialogs.c:904
1820 msgid "Add keybinding"
1821 msgstr ""
1823 #: src/config/dialogs.c:851
1824 msgid "Invalid keystroke."
1825 msgstr ""
1827 #: src/config/dialogs.c:868
1828 msgid "Need to select a keymap."
1829 msgstr ""
1831 #: src/config/dialogs.c:941 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:230
1832 #, fuzzy
1833 msgid "~Toggle display"
1834 msgstr "Växla ~HTML/text"
1836 #: src/config/dialogs.c:948
1837 msgid "Keybinding manager"
1838 msgstr ""
1840 #: src/config/home.c:121
1841 #, c-format
1842 msgid ""
1843 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1844 msgstr ""
1846 #: src/config/home.c:126
1847 #, c-format
1848 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1849 msgstr ""
1851 #: src/config/home.c:149
1852 msgid ""
1853 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1854 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1855 "directory."
1856 msgstr ""
1858 #: src/config/kbdbind.c:209
1859 msgid "Main mapping"
1860 msgstr ""
1862 #: src/config/kbdbind.c:210
1863 msgid "Edit mapping"
1864 msgstr ""
1866 #: src/config/kbdbind.c:211
1867 msgid "Menu mapping"
1868 msgstr ""
1870 #: src/config/kbdbind.c:524
1871 msgid "Unrecognised keymap"
1872 msgstr ""
1874 #: src/config/kbdbind.c:527
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Error parsing keystroke"
1877 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
1879 #: src/config/kbdbind.c:531
1880 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1881 msgstr ""
1883 #: src/config/kbdbind.c:547
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Error registering event"
1886 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
1888 #: src/config/options.inc:18
1889 msgid "Configuration system"
1890 msgstr ""
1892 #: src/config/options.inc:20
1893 msgid "Configuration handling options."
1894 msgstr ""
1896 #: src/config/options.inc:22
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Comments"
1899 msgstr "dokument"
1901 #: src/config/options.inc:24
1902 msgid ""
1903 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1904 "0 is no comments are written\n"
1905 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1906 "2 is only the description is written\n"
1907 "3 is full comments are written"
1908 msgstr ""
1910 #: src/config/options.inc:30
1911 msgid "Indentation"
1912 msgstr ""
1914 #: src/config/options.inc:32
1915 msgid ""
1916 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1917 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1918 "when saving the configuration."
1919 msgstr ""
1921 #: src/config/options.inc:36
1922 msgid "Saving style"
1923 msgstr ""
1925 #: src/config/options.inc:38
1926 msgid ""
1927 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
1928 "0 is only values of current options are altered\n"
1929 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
1930 "     are added at the end of the file\n"
1931 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
1932 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
1933 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
1934 "     the file"
1935 msgstr ""
1937 #: src/config/options.inc:47
1938 msgid "Comments localization"
1939 msgstr ""
1941 #: src/config/options.inc:49
1942 msgid ""
1943 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
1944 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
1945 "different language set in different terminals, the language\n"
1946 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
1947 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
1948 "considered unpredictable."
1949 msgstr ""
1951 #: src/config/options.inc:57
1952 msgid "Saving style warnings"
1953 msgstr ""
1955 #: src/config/options.inc:59
1956 msgid ""
1957 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
1958 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
1959 msgstr ""
1961 #: src/config/options.inc:62
1962 msgid "Show template"
1963 msgstr ""
1965 #: src/config/options.inc:64
1966 msgid ""
1967 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
1968 "manager and save them to the configuration file."
1969 msgstr ""
1971 #. Keep options in alphabetical order.
1972 #: src/config/options.inc:70 src/dialogs/info.c:181
1973 msgid "Connections"
1974 msgstr "uppkopplingar"
1976 #: src/config/options.inc:72
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Connection options."
1979 msgstr "uppkopplingar"
1981 #: src/config/options.inc:75
1982 msgid "Asynchronous DNS"
1983 msgstr ""
1985 #: src/config/options.inc:77
1986 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
1987 msgstr ""
1989 #: src/config/options.inc:79
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Maximum connections"
1992 msgstr "Kopplar upp"
1994 #: src/config/options.inc:81
1995 msgid "Maximum number of concurrent connections."
1996 msgstr ""
1998 #: src/config/options.inc:83
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Maximum connections per host"
2001 msgstr "Kopplar upp"
2003 #: src/config/options.inc:85
2004 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2005 msgstr ""
2007 #: src/config/options.inc:87
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Connection retries"
2010 msgstr "uppkopplingar"
2012 #: src/config/options.inc:89
2013 msgid ""
2014 "Number of tries to establish a connection.\n"
2015 "Zero means try forever."
2016 msgstr ""
2018 #: src/config/options.inc:92 src/network/state.c:52
2019 msgid "Receive timeout"
2020 msgstr "För lång väntan vid hämtning"
2022 #: src/config/options.inc:94
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2025 msgstr "För lång väntan vid hämtning"
2027 #: src/config/options.inc:97 src/config/options.inc:107
2028 msgid "Try IPv4 when connecting"
2029 msgstr ""
2031 #: src/config/options.inc:99
2032 msgid ""
2033 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2034 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2035 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2036 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2037 "Note that you can also force a given protocol\n"
2038 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2039 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2040 msgstr ""
2042 #: src/config/options.inc:109
2043 msgid ""
2044 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2045 "Do not touch this option.\n"
2046 "Note that you can also force a given protocol\n"
2047 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2048 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2049 msgstr ""
2051 #: src/config/options.inc:117
2052 msgid "Try IPv6 when connecting"
2053 msgstr ""
2055 #: src/config/options.inc:119
2056 msgid ""
2057 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2058 "Note that you can also force a given protocol\n"
2059 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2060 "in the style of i.e. http6://elinks.or.cz/."
2061 msgstr ""
2063 #: src/config/options.inc:125
2064 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2065 msgstr ""
2067 #: src/config/options.inc:127
2068 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2069 msgstr ""
2071 #. Keep options in alphabetical order.
2072 #: src/config/options.inc:133
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Document"
2075 msgstr "dokument"
2077 #: src/config/options.inc:135
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Document options."
2080 msgstr "Dokument~information"
2082 #: src/config/options.inc:137
2083 msgid "Browsing"
2084 msgstr ""
2086 #: src/config/options.inc:139
2087 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2088 msgstr ""
2090 #: src/config/options.inc:142
2091 msgid "Access keys"
2092 msgstr ""
2094 #: src/config/options.inc:144
2095 msgid ""
2096 "Options for handling of link access keys.\n"
2097 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2098 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2099 "the corresponding element will be given focus."
2100 msgstr ""
2102 #: src/config/options.inc:149
2103 msgid "Automatic links following"
2104 msgstr ""
2106 #: src/config/options.inc:151
2107 msgid ""
2108 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2109 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2110 "considered dangerous."
2111 msgstr ""
2113 #: src/config/options.inc:155
2114 msgid "Display access key in link info"
2115 msgstr ""
2117 #: src/config/options.inc:157
2118 msgid "Display access key in link info."
2119 msgstr ""
2121 #: src/config/options.inc:159
2122 msgid "Accesskey priority"
2123 msgstr ""
2125 #: src/config/options.inc:161
2126 msgid ""
2127 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2128 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2129 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2130 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2131 msgstr ""
2133 #: src/config/options.inc:167
2134 msgid "Forms"
2135 msgstr ""
2137 #: src/config/options.inc:169
2138 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2139 msgstr ""
2141 #: src/config/options.inc:171
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Submit form automatically"
2144 msgstr "Skicka formulär till"
2146 #: src/config/options.inc:173
2147 msgid ""
2148 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2149 "field selected."
2150 msgstr ""
2152 #: src/config/options.inc:176
2153 msgid "Confirm submission"
2154 msgstr ""
2156 #: src/config/options.inc:178
2157 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2158 msgstr ""
2160 #: src/config/options.inc:180
2161 msgid "Default form input size"
2162 msgstr ""
2164 #: src/config/options.inc:182
2165 msgid "Default form input size if none is specified."
2166 msgstr ""
2168 #: src/config/options.inc:184
2169 msgid "Insert mode"
2170 msgstr ""
2172 #: src/config/options.inc:186
2173 msgid ""
2174 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2175 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2176 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2177 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2178 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2179 "are always inserted into a selected text field."
2180 msgstr ""
2182 #: src/config/options.inc:193
2183 #, fuzzy
2184 msgid "External editor"
2185 msgstr "Internt fel"
2187 #: src/config/options.inc:195
2188 msgid ""
2189 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2190 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2191 "\n"
2192 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2193 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2194 "default to \"vi\"."
2195 msgstr ""
2197 #: src/config/options.inc:202
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Images"
2200 msgstr "Bild"
2202 #: src/config/options.inc:204
2203 msgid "Options for handling of images."
2204 msgstr ""
2206 #: src/config/options.inc:206
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Display style for image tags"
2209 msgstr "Visa"
2211 #: src/config/options.inc:208
2212 msgid ""
2213 "Display style for image tags when displayed:\n"
2214 "0     means always display IMG\n"
2215 "1     means always display filename\n"
2216 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2217 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2218 msgstr ""
2220 #: src/config/options.inc:214
2221 msgid "Maximum length for image filename"
2222 msgstr ""
2224 #: src/config/options.inc:216
2225 msgid ""
2226 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2227 "0     means always display full filename\n"
2228 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2229 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2230 msgstr ""
2232 #: src/config/options.inc:226
2233 msgid "Image links tagging"
2234 msgstr ""
2236 #: src/config/options.inc:228
2237 msgid ""
2238 "When to enclose image links:\n"
2239 "0 means never\n"
2240 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2241 "2 means always"
2242 msgstr ""
2244 #: src/config/options.inc:233
2245 msgid "Image link prefix"
2246 msgstr ""
2248 #: src/config/options.inc:235
2249 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2250 msgstr ""
2252 #: src/config/options.inc:237
2253 msgid "Image link suffix"
2254 msgstr ""
2256 #: src/config/options.inc:239
2257 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2258 msgstr ""
2260 #: src/config/options.inc:241
2261 msgid "Maximum length for image label"
2262 msgstr ""
2264 #: src/config/options.inc:243
2265 msgid ""
2266 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2267 "0     means always display full label\n"
2268 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2269 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2270 msgstr ""
2272 #: src/config/options.inc:248
2273 msgid "Display links to images w/o alt"
2274 msgstr ""
2276 #: src/config/options.inc:250
2277 msgid ""
2278 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2279 "is off, these images are completely invisible."
2280 msgstr ""
2282 #: src/config/options.inc:253
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Display links to images"
2285 msgstr "Visa"
2287 #: src/config/options.inc:255
2288 msgid ""
2289 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2290 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2291 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2292 "as a link."
2293 msgstr ""
2295 #: src/config/options.inc:261
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Links"
2298 msgstr "~Länk"
2300 #: src/config/options.inc:263
2301 msgid "Options for handling of links to other documents."
2302 msgstr ""
2304 #: src/config/options.inc:265
2305 msgid "Active link"
2306 msgstr ""
2308 #: src/config/options.inc:267
2309 msgid "Options for the active link."
2310 msgstr ""
2312 #: src/config/options.inc:269
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Colors"
2315 msgstr "Färg"
2317 #: src/config/options.inc:271
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Active link colors."
2320 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2322 #: src/config/options.inc:273 src/config/options.inc:538
2323 #: src/config/options.inc:864
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Background color"
2326 msgstr "Bakgrund"
2328 #: src/config/options.inc:275 src/config/options.inc:540
2329 #: src/config/options.inc:865
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Default background color."
2332 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2334 #. ==========================================================
2335 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2336 #. ==========================================================
2337 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2338 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2339 #. *    on it.
2340 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2341 #. * values of course so always use the macros below.
2342 #: src/config/options.inc:277 src/config/options.inc:534
2343 #: src/config/options.inc:862
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Text color"
2346 msgstr "Textarea"
2348 #: src/config/options.inc:279 src/config/options.inc:536
2349 #: src/config/options.inc:863
2350 msgid "Default text color."
2351 msgstr ""
2353 #: src/config/options.inc:281
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Enable color"
2356 msgstr "Namn"
2358 #: src/config/options.inc:283
2359 msgid ""
2360 "Enable use of the active link background and text color\n"
2361 "settings instead of the link colors from the document."
2362 msgstr ""
2364 #: src/config/options.inc:286
2365 msgid "Bold"
2366 msgstr ""
2368 #: src/config/options.inc:288
2369 msgid "Make the active link text bold."
2370 msgstr ""
2372 #: src/config/options.inc:290
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Invert colors"
2375 msgstr "Textarea"
2377 #: src/config/options.inc:292
2378 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2379 msgstr ""
2381 #: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:827
2382 #: src/dialogs/options.c:207
2383 msgid "Underline"
2384 msgstr ""
2386 #: src/config/options.inc:297
2387 msgid "Underline the active link."
2388 msgstr ""
2390 #: src/config/options.inc:300
2391 msgid "Directory highlighting"
2392 msgstr ""
2394 #: src/config/options.inc:302
2395 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2396 msgstr ""
2398 #: src/config/options.inc:304
2399 msgid "Number links"
2400 msgstr ""
2402 #: src/config/options.inc:306
2403 msgid "Display numbers next to the links."
2404 msgstr ""
2406 #: src/config/options.inc:308
2407 msgid "Handling of target=_blank"
2408 msgstr ""
2410 #: src/config/options.inc:310
2411 msgid ""
2412 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2413 "0 means open link in current tab\n"
2414 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2415 "2 means open link in new tab in background\n"
2416 "3 means open link in new window"
2417 msgstr ""
2419 #: src/config/options.inc:323
2420 msgid "Use tabindex"
2421 msgstr ""
2423 #: src/config/options.inc:325
2424 msgid ""
2425 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2426 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2427 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2428 "to navigating the document."
2429 msgstr ""
2431 #: src/config/options.inc:330
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Missing fragment reporting"
2434 msgstr "Inga ramar"
2436 #: src/config/options.inc:332
2437 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2438 msgstr ""
2440 #: src/config/options.inc:334
2441 msgid "Number keys select links"
2442 msgstr ""
2444 #: src/config/options.inc:336
2445 msgid ""
2446 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2447 "is a tristate:\n"
2448 "0 means never\n"
2449 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2450 "2 means always"
2451 msgstr ""
2453 #: src/config/options.inc:342
2454 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2455 msgstr ""
2457 #: src/config/options.inc:344
2458 msgid ""
2459 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2460 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2461 "warning dialog will ask before following the link."
2462 msgstr ""
2464 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2465 #. * for now as it doesn't work.
2466 #: src/config/options.inc:350
2467 msgid "Wrap-around links cycling"
2468 msgstr ""
2470 #. 0
2471 #: src/config/options.inc:352
2472 msgid ""
2473 "When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
2474 "vice versa."
2475 msgstr ""
2477 #: src/config/options.inc:356
2478 msgid "Scrolling"
2479 msgstr ""
2481 #: src/config/options.inc:358
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Scrolling options."
2484 msgstr "Terminalalternativ"
2486 #: src/config/options.inc:360
2487 msgid "Horizontal step"
2488 msgstr ""
2490 #: src/config/options.inc:362
2491 msgid ""
2492 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2493 "right is pressed and no prefix was given."
2494 msgstr ""
2496 #: src/config/options.inc:365
2497 msgid "Extended horizontal scrolling"
2498 msgstr ""
2500 #: src/config/options.inc:367
2501 msgid ""
2502 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2503 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2504 "operations."
2505 msgstr ""
2507 #: src/config/options.inc:371
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Margin"
2510 msgstr "Varning"
2512 #: src/config/options.inc:373
2513 msgid ""
2514 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2515 "document scrolls in that direction."
2516 msgstr ""
2518 #: src/config/options.inc:376
2519 msgid "Vertical step"
2520 msgstr ""
2522 #: src/config/options.inc:378
2523 msgid ""
2524 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2525 "down is pressed and no prefix was given."
2526 msgstr ""
2528 #: src/config/options.inc:382
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Searching"
2531 msgstr "Sök"
2533 #: src/config/options.inc:384
2534 msgid "Options for searching."
2535 msgstr ""
2537 #: src/config/options.inc:386
2538 msgid "Case sensitivity"
2539 msgstr ""
2541 #: src/config/options.inc:388
2542 msgid ""
2543 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2544 "case sensitivity."
2545 msgstr ""
2547 #: src/config/options.inc:392
2548 msgid "Regular expressions"
2549 msgstr ""
2551 #: src/config/options.inc:394
2552 msgid ""
2553 "Enable searching with regular expressions:\n"
2554 "0 for plain text searching\n"
2555 "1 for basic regular expression searches\n"
2556 "2 for extended regular expression searches"
2557 msgstr ""
2559 #: src/config/options.inc:400
2560 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2561 msgstr ""
2563 #: src/config/options.inc:402
2564 msgid ""
2565 "Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
2566 "document."
2567 msgstr ""
2569 #: src/config/options.inc:405
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Wraparound"
2572 msgstr "Bakgrund"
2574 #: src/config/options.inc:407
2575 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2576 msgstr ""
2578 #: src/config/options.inc:409
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Show not found"
2581 msgstr "Värden hittades inte"
2583 #: src/config/options.inc:411
2584 msgid ""
2585 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2586 "0 means do nothing\n"
2587 "1 means beep the terminal\n"
2588 "2 means pop up message box"
2589 msgstr ""
2591 #: src/config/options.inc:416
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Typeahead searching"
2594 msgstr "Felaktig sträng"
2596 #: src/config/options.inc:418
2597 msgid ""
2598 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2599 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2600 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2601 "\n"
2602 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2603 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2604 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2605 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2606 msgstr ""
2608 #: src/config/options.inc:427
2609 msgid "Horizontal text margin"
2610 msgstr ""
2612 #: src/config/options.inc:429
2613 msgid "Horizontal text margin."
2614 msgstr ""
2616 #: src/config/options.inc:431
2617 msgid "Document meta refresh"
2618 msgstr ""
2620 #: src/config/options.inc:433
2621 msgid ""
2622 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2623 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2624 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2625 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2626 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2627 "number of seconds a refresh will wait."
2628 msgstr ""
2630 #: src/config/options.inc:440
2631 msgid "Document meta refresh minimum time"
2632 msgstr ""
2634 #: src/config/options.inc:442
2635 msgid ""
2636 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2637 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2638 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2639 "use refreshing with zero values."
2640 msgstr ""
2642 #: src/config/options.inc:447
2643 msgid "Tables navigation order"
2644 msgstr ""
2646 #: src/config/options.inc:449
2647 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2648 msgstr ""
2650 #. Keep options in alphabetical order.
2651 #: src/config/options.inc:455
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Cache"
2654 msgstr "Avbryt"
2656 #: src/config/options.inc:457
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Cache options."
2659 msgstr "~Spara alternativ"
2661 #: src/config/options.inc:459
2662 msgid "Cache information about redirects"
2663 msgstr ""
2665 #: src/config/options.inc:461
2666 msgid ""
2667 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2668 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2669 "for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2670 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2671 "certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2672 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2673 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2674 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2675 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2676 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2677 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2678 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2679 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2680 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2681 "from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
2682 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2683 "asking the server."
2684 msgstr ""
2686 #: src/config/options.inc:479
2687 msgid "Ignore cache-control info from server"
2688 msgstr ""
2690 #: src/config/options.inc:481
2691 msgid ""
2692 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2693 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2694 msgstr ""
2696 #: src/config/options.inc:484
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Formatted documents"
2699 msgstr "Formatterad dokumentcache"
2701 #: src/config/options.inc:486
2702 msgid "Format cache options."
2703 msgstr ""
2705 #: src/config/options.inc:488
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Number"
2708 msgstr "Felaktigt nummer"
2710 #: src/config/options.inc:490
2711 msgid ""
2712 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2713 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2714 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2715 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2716 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2717 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2718 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2719 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2720 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2721 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2722 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2723 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2724 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2725 msgstr ""
2727 #: src/config/options.inc:504 src/dialogs/info.c:200
2728 msgid "Memory cache"
2729 msgstr "Minnescache"
2731 #: src/config/options.inc:506
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Memory cache options."
2734 msgstr "Minnescache"
2736 #: src/config/options.inc:510
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2739 msgstr "Minnescache"
2741 #: src/config/options.inc:514
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Charset"
2744 msgstr "Teckenuppsättning"
2746 #: src/config/options.inc:516
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Charset options."
2749 msgstr "~Spara alternativ"
2751 #: src/config/options.inc:518
2752 msgid "Default codepage"
2753 msgstr ""
2755 #: src/config/options.inc:520
2756 msgid ""
2757 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2758 "a codepage determined by a selected locale."
2759 msgstr ""
2761 #: src/config/options.inc:523
2762 msgid "Ignore charset info from server"
2763 msgstr ""
2765 #: src/config/options.inc:525
2766 msgid "Ignore charset info sent by server."
2767 msgstr ""
2769 #: src/config/options.inc:529
2770 msgid "Default color settings"
2771 msgstr ""
2773 #: src/config/options.inc:531
2774 msgid "Default document color settings."
2775 msgstr ""
2777 #: src/config/options.inc:542
2778 msgid "Link color"
2779 msgstr ""
2781 #: src/config/options.inc:544
2782 msgid "Default link color."
2783 msgstr ""
2785 #: src/config/options.inc:546
2786 msgid "Visited-link color"
2787 msgstr ""
2789 #: src/config/options.inc:548
2790 msgid "Default visited link color."
2791 msgstr ""
2793 #: src/config/options.inc:550
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Image-link color"
2796 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2798 #: src/config/options.inc:552
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Default image link color."
2801 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2803 #: src/config/options.inc:554
2804 msgid "Bookmarked-link color"
2805 msgstr ""
2807 #: src/config/options.inc:556
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Default bookmarked link color."
2810 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2812 #: src/config/options.inc:558
2813 msgid "Directory color"
2814 msgstr ""
2816 #: src/config/options.inc:560
2817 msgid ""
2818 "Default directory color.\n"
2819 "See document.browse.links.color_dirs option."
2820 msgstr ""
2822 #: src/config/options.inc:567
2823 msgid "Increase contrast"
2824 msgstr ""
2826 #: src/config/options.inc:569
2827 msgid ""
2828 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2829 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2830 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2831 "with the ensure_contrast option."
2832 msgstr ""
2834 #: src/config/options.inc:574
2835 msgid "Ensure contrast"
2836 msgstr ""
2838 #: src/config/options.inc:576
2839 msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
2840 msgstr ""
2842 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2843 #. * handling.
2844 #: src/config/options.inc:581
2845 msgid "Use document-specified colors"
2846 msgstr ""
2848 #: src/config/options.inc:583
2849 msgid ""
2850 "Use colors specified in document:\n"
2851 "0 is use always the default settings\n"
2852 "1 is use document colors if available, except background\n"
2853 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2854 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2855 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2856 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
2857 msgstr ""
2859 #. Keep options in alphabetical order.
2860 #: src/config/options.inc:596
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Downloading"
2863 msgstr "Hämta"
2865 #: src/config/options.inc:598
2866 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2867 msgstr ""
2869 #: src/config/options.inc:600
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Default download directory"
2872 msgstr "Hämtningsfel"
2874 #: src/config/options.inc:602
2875 msgid "Default download directory."
2876 msgstr ""
2878 #: src/config/options.inc:604
2879 msgid "Set original time"
2880 msgstr ""
2882 #: src/config/options.inc:606
2883 msgid ""
2884 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2885 "stored on the server."
2886 msgstr ""
2888 #. Does automatic resuming make sense as an option?
2889 #: src/config/options.inc:610
2890 msgid "Prevent overwriting"
2891 msgstr ""
2893 #: src/config/options.inc:612
2894 msgid ""
2895 "Prevent overwriting the local files:\n"
2896 "0 is files will silently be overwritten\n"
2897 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
2898 "2 is ask the user"
2899 msgstr ""
2901 #: src/config/options.inc:617
2902 msgid "Notify download completion by bell"
2903 msgstr ""
2905 #: src/config/options.inc:619
2906 msgid ""
2907 "Audio notification when download is completed:\n"
2908 "0 is never\n"
2909 "1 is when background notification is active\n"
2910 "2 is always"
2911 msgstr ""
2913 #: src/config/options.inc:625
2914 msgid "Dump output"
2915 msgstr ""
2917 #: src/config/options.inc:627
2918 msgid "Dump output options."
2919 msgstr ""
2921 #: src/config/options.inc:629 src/config/options.inc:831
2922 #: src/config/opttypes.c:394 src/dialogs/document.c:163
2923 msgid "Codepage"
2924 msgstr "teckenuppsättning"
2926 #: src/config/options.inc:631
2927 msgid ""
2928 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
2929 "a codepage determined by a selected locale."
2930 msgstr ""
2932 #: src/config/options.inc:634
2933 msgid "Footer"
2934 msgstr ""
2936 #: src/config/options.inc:636
2937 #, c-format
2938 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
2939 msgstr ""
2941 #: src/config/options.inc:640
2942 #, c-format
2943 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
2944 msgstr ""
2946 #: src/config/options.inc:642
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Numbering"
2949 msgstr "Felaktigt nummer"
2951 #: src/config/options.inc:644
2952 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
2953 msgstr ""
2955 #: src/config/options.inc:646
2956 #, fuzzy
2957 msgid "References"
2958 msgstr "Resurser"
2960 #: src/config/options.inc:648
2961 msgid ""
2962 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
2963 "in dump output."
2964 msgstr ""
2966 #: src/config/options.inc:651
2967 msgid "Separator"
2968 msgstr ""
2970 #: src/config/options.inc:653
2971 msgid "String which separates two dumps."
2972 msgstr ""
2974 #: src/config/options.inc:655
2975 msgid "Width"
2976 msgstr ""
2978 #: src/config/options.inc:657
2979 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
2980 msgstr ""
2982 #: src/config/options.inc:661
2983 #, fuzzy
2984 msgid "History"
2985 msgstr "~Historik"
2987 #: src/config/options.inc:663
2988 msgid "History options."
2989 msgstr ""
2991 #: src/config/options.inc:665
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Keep unhistory"
2994 msgstr "Ingen historik"
2996 #: src/config/options.inc:667
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
2999 msgstr "Ingen historik"
3001 #: src/config/options.inc:670
3002 #, fuzzy
3003 msgid "HTML rendering"
3004 msgstr "Skickar"
3006 #: src/config/options.inc:672
3007 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3008 msgstr ""
3010 #: src/config/options.inc:674
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Display frames"
3013 msgstr "Visa"
3015 #: src/config/options.inc:676
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Display frames."
3018 msgstr "Visa"
3020 #: src/config/options.inc:678
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Display tables"
3023 msgstr "Visa"
3025 #: src/config/options.inc:680
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Display tables."
3028 msgstr "Visa"
3030 #: src/config/options.inc:682
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Display subscripts"
3033 msgstr "Visa ~usemap"
3035 #: src/config/options.inc:684
3036 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3037 msgstr ""
3039 #: src/config/options.inc:686
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Display superscripts"
3042 msgstr "Visa ~usemap"
3044 #: src/config/options.inc:688
3045 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3046 msgstr ""
3048 #: src/config/options.inc:690
3049 msgid "Rendering of html link element"
3050 msgstr ""
3052 #: src/config/options.inc:692
3053 msgid ""
3054 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3055 "0 is nothing\n"
3056 "1 is title\n"
3057 "2 is name in addition\n"
3058 "3 is hreflang in addition\n"
3059 "4 is type in addition\n"
3060 "5 is everything"
3061 msgstr ""
3063 #: src/config/options.inc:700
3064 msgid "Underline links"
3065 msgstr ""
3067 #: src/config/options.inc:702
3068 msgid "Underline links."
3069 msgstr ""
3071 #: src/config/options.inc:704
3072 msgid "Wrap non breaking space"
3073 msgstr ""
3075 #: src/config/options.inc:706
3076 msgid ""
3077 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3078 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3079 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3080 msgstr ""
3082 #: src/config/options.inc:711
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Plain rendering"
3085 msgstr "Skickar"
3087 #: src/config/options.inc:713
3088 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3089 msgstr ""
3091 #: src/config/options.inc:715
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Display URIs"
3094 msgstr "Visa"
3096 #: src/config/options.inc:717
3097 msgid "Display URIs in the document as links."
3098 msgstr ""
3100 #: src/config/options.inc:719
3101 msgid "Compress empty lines"
3102 msgstr ""
3104 #: src/config/options.inc:721
3105 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3106 msgstr ""
3108 #: src/config/options.inc:724
3109 msgid "URI passing"
3110 msgstr ""
3112 #: src/config/options.inc:726
3113 msgid "Rules for passing URIs to external commands."
3114 msgstr ""
3116 #: src/config/options.inc:730
3117 msgid ""
3118 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3119 "The format is:\n"
3120 "%c in the string means the current URL\n"
3121 "%% in the string means '%'\n"
3122 "\n"
3123 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3124 msgstr ""
3126 #. Keep options in alphabetical order.
3127 #: src/config/options.inc:740
3128 msgid "Information files"
3129 msgstr ""
3131 #: src/config/options.inc:742
3132 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3133 msgstr ""
3135 #: src/config/options.inc:744
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Save interval"
3138 msgstr "Sparfel"
3140 #: src/config/options.inc:746
3141 msgid ""
3142 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3143 "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
3144 msgstr ""
3146 #: src/config/options.inc:749
3147 msgid "Use secure file saving"
3148 msgstr ""
3150 #: src/config/options.inc:751
3151 msgid ""
3152 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3153 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3154 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3155 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3156 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3157 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3158 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3159 "and reducing reliability of this feature."
3160 msgstr ""
3162 #: src/config/options.inc:760
3163 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3164 msgstr ""
3166 #: src/config/options.inc:762
3167 msgid ""
3168 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3169 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3170 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3171 "to avoid excessive disk I/O."
3172 msgstr ""
3174 #. Keep options in alphabetical order.
3175 #: src/config/options.inc:771
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Terminals"
3178 msgstr "Terminalalternativ"
3180 #: src/config/options.inc:773
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Terminal options."
3183 msgstr "Terminalalternativ"
3185 #: src/config/options.inc:777
3186 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3187 msgstr ""
3189 #: src/config/options.inc:781
3190 msgid ""
3191 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3192 "dialog box borders:\n"
3193 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3194 "1 is VT100, simple but portable\n"
3195 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3196 "3 is KOI-8\n"
3197 "4 is FreeBSD"
3198 msgstr ""
3200 #: src/config/options.inc:789 src/dialogs/options.c:203
3201 msgid "Switch fonts for line drawing"
3202 msgstr ""
3204 #: src/config/options.inc:791
3205 msgid ""
3206 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3207 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3208 "terminal."
3209 msgstr ""
3211 #: src/config/options.inc:795 src/dialogs/options.c:208
3212 msgid "UTF-8 I/O"
3213 msgstr ""
3215 #: src/config/options.inc:797
3216 msgid ""
3217 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3218 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3219 msgstr ""
3221 #: src/config/options.inc:800 src/dialogs/options.c:204
3222 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3223 msgstr "Begränsa ramar i cp850/852"
3225 #: src/config/options.inc:802
3226 msgid ""
3227 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3228 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3229 msgstr ""
3231 #: src/config/options.inc:805 src/dialogs/options.c:205
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Block cursor"
3234 msgstr "Fylld markör"
3236 #: src/config/options.inc:807
3237 msgid ""
3238 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3239 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3240 "so that inversed text is displayed correctly."
3241 msgstr ""
3243 #: src/config/options.inc:811
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Color mode"
3246 msgstr "Färg"
3248 #: src/config/options.inc:813
3249 msgid ""
3250 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3251 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3252 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3253 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3254 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3255 msgstr ""
3257 #: src/config/options.inc:819 src/dialogs/options.c:206
3258 msgid "Transparency"
3259 msgstr ""
3261 #: src/config/options.inc:821
3262 msgid ""
3263 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3264 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3265 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3266 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3267 "sense only when colors are enabled."
3268 msgstr ""
3270 #: src/config/options.inc:829
3271 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3272 msgstr ""
3274 #: src/config/options.inc:833
3275 msgid ""
3276 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3277 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3278 msgstr ""
3280 #. Keep options in alphabetical order.
3281 #: src/config/options.inc:840
3282 msgid "User interface"
3283 msgstr ""
3285 #: src/config/options.inc:842
3286 #, fuzzy
3287 msgid "User interface options."
3288 msgstr "Terminalalternativ"
3290 #: src/config/options.inc:846
3291 msgid "Color settings"
3292 msgstr ""
3294 #: src/config/options.inc:848
3295 msgid "Default user interface color settings."
3296 msgstr ""
3298 #: src/config/options.inc:875
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Color terminals"
3301 msgstr "~BeOS-terminal"
3303 #: src/config/options.inc:877
3304 msgid "Color settings for color terminal."
3305 msgstr ""
3307 #: src/config/options.inc:879
3308 msgid "Non-color terminals"
3309 msgstr ""
3311 #: src/config/options.inc:881
3312 msgid "Color settings for non-color terminal."
3313 msgstr ""
3315 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3316 #: src/config/options.inc:884
3317 msgid "Main menu bar"
3318 msgstr ""
3320 #: src/config/options.inc:886
3321 msgid "Main menu bar colors."
3322 msgstr ""
3324 #: src/config/options.inc:888
3325 msgid "Unselected main menu bar item"
3326 msgstr ""
3328 #: src/config/options.inc:890
3329 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3330 msgstr ""
3332 #: src/config/options.inc:892
3333 msgid "Selected main menu bar item"
3334 msgstr ""
3336 #: src/config/options.inc:894
3337 msgid "Selected main menu bar item colors."
3338 msgstr ""
3340 #: src/config/options.inc:896 src/config/options.inc:925
3341 msgid "Hotkey"
3342 msgstr ""
3344 #: src/config/options.inc:898
3345 msgid "Main menu hotkey colors."
3346 msgstr ""
3348 #: src/config/options.inc:900 src/config/options.inc:929
3349 msgid "Unselected hotkey"
3350 msgstr ""
3352 #: src/config/options.inc:902
3353 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3354 msgstr ""
3356 #: src/config/options.inc:904 src/config/options.inc:933
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Selected hotkey"
3359 msgstr "Valfält"
3361 #: src/config/options.inc:906
3362 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3363 msgstr ""
3365 #: src/config/options.inc:909
3366 msgid "Menu bar"
3367 msgstr ""
3369 #: src/config/options.inc:911
3370 msgid "Menu bar colors."
3371 msgstr ""
3373 #: src/config/options.inc:913
3374 msgid "Unselected menu item"
3375 msgstr ""
3377 #: src/config/options.inc:915
3378 msgid "Unselected menu item colors."
3379 msgstr ""
3381 #: src/config/options.inc:917
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Selected menu item"
3384 msgstr "Valfält"
3386 #: src/config/options.inc:919
3387 msgid "Selected menu item colors."
3388 msgstr ""
3390 #: src/config/options.inc:921
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Marked menu item"
3393 msgstr "Valfält"
3395 #: src/config/options.inc:923
3396 msgid "Marked menu item colors."
3397 msgstr ""
3399 #: src/config/options.inc:927
3400 msgid "Menu item hotkey colors."
3401 msgstr ""
3403 #: src/config/options.inc:931
3404 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3405 msgstr ""
3407 #: src/config/options.inc:935
3408 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3409 msgstr ""
3411 #: src/config/options.inc:937
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Menu frame"
3414 msgstr "Inga ramar"
3416 #: src/config/options.inc:939
3417 msgid "Menu frame colors."
3418 msgstr ""
3420 #: src/config/options.inc:942
3421 msgid "Dialog"
3422 msgstr ""
3424 #: src/config/options.inc:944
3425 msgid "Dialog colors."
3426 msgstr ""
3428 #: src/config/options.inc:954
3429 msgid "Generic"
3430 msgstr ""
3432 #: src/config/options.inc:956
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Generic dialog colors."
3435 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3437 #: src/config/options.inc:958
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Frame"
3440 msgstr "Namn"
3442 #: src/config/options.inc:960
3443 msgid "Dialog frame colors."
3444 msgstr ""
3446 #: src/config/options.inc:962
3447 msgid "Scrollbar"
3448 msgstr ""
3450 #: src/config/options.inc:964
3451 msgid "Scrollbar colors."
3452 msgstr ""
3454 #: src/config/options.inc:966
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Selected scrollbar"
3457 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3459 #: src/config/options.inc:968
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Scrollbar selected colors."
3462 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3464 #: src/config/options.inc:972
3465 msgid "Dialog title colors."
3466 msgstr ""
3468 #: src/config/options.inc:974
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Text"
3471 msgstr "Textarea"
3473 #: src/config/options.inc:976
3474 msgid "Dialog text colors."
3475 msgstr ""
3477 #: src/config/options.inc:978 src/viewer/text/form.c:1451
3478 msgid "Checkbox"
3479 msgstr "Kryssruta"
3481 #: src/config/options.inc:980
3482 msgid "Dialog checkbox colors."
3483 msgstr ""
3485 #: src/config/options.inc:982
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Selected checkbox"
3488 msgstr "Valfält"
3490 #: src/config/options.inc:984
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3493 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3495 #: src/config/options.inc:986
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Checkbox label"
3498 msgstr "Kryssruta"
3500 #: src/config/options.inc:988
3501 msgid "Dialog checkbox label colors."
3502 msgstr ""
3504 #: src/config/options.inc:990
3505 msgid "Button"
3506 msgstr ""
3508 #: src/config/options.inc:992 src/config/options.inc:1000
3509 msgid "Dialog button colors."
3510 msgstr ""
3512 #: src/config/options.inc:994
3513 msgid "Selected button"
3514 msgstr ""
3516 #: src/config/options.inc:996 src/config/options.inc:1004
3517 msgid "Dialog selected button colors."
3518 msgstr ""
3520 #: src/config/options.inc:998
3521 msgid "Button shortcut"
3522 msgstr ""
3524 #: src/config/options.inc:1002
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Selected button shortcut"
3527 msgstr "Valfält"
3529 #: src/config/options.inc:1006 src/viewer/text/form.c:1455
3530 msgid "Text field"
3531 msgstr "Textfält"
3533 #: src/config/options.inc:1008
3534 msgid "Dialog text field colors."
3535 msgstr ""
3537 #: src/config/options.inc:1010
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Text field text"
3540 msgstr "Textfält"
3542 #: src/config/options.inc:1012
3543 msgid "Dialog field text colors."
3544 msgstr ""
3546 #: src/config/options.inc:1014
3547 msgid "Meter"
3548 msgstr ""
3550 #: src/config/options.inc:1016
3551 msgid "Dialog meter colors."
3552 msgstr ""
3554 #: src/config/options.inc:1018
3555 msgid "Shadow"
3556 msgstr ""
3558 #: src/config/options.inc:1020
3559 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3560 msgstr ""
3562 #: src/config/options.inc:1022
3563 msgid "Title bar"
3564 msgstr ""
3566 #: src/config/options.inc:1024
3567 msgid "Title bar colors."
3568 msgstr ""
3570 #: src/config/options.inc:1026
3571 msgid "Generic title bar"
3572 msgstr ""
3574 #: src/config/options.inc:1028
3575 msgid "Generic title bar colors."
3576 msgstr ""
3578 #: src/config/options.inc:1030
3579 msgid "Title bar text"
3580 msgstr ""
3582 #: src/config/options.inc:1032
3583 msgid "Title bar text colors."
3584 msgstr ""
3586 #: src/config/options.inc:1035
3587 msgid "Status bar"
3588 msgstr ""
3590 #: src/config/options.inc:1037
3591 msgid "Status bar colors."
3592 msgstr ""
3594 #: src/config/options.inc:1039
3595 msgid "Generic status bar"
3596 msgstr ""
3598 #: src/config/options.inc:1041
3599 msgid "Generic status bar colors."
3600 msgstr ""
3602 #: src/config/options.inc:1043
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Status bar text"
3605 msgstr "Sök efter text"
3607 #: src/config/options.inc:1045
3608 msgid "Status bar text colors."
3609 msgstr ""
3611 #: src/config/options.inc:1048
3612 msgid "Tabs bar"
3613 msgstr ""
3615 #: src/config/options.inc:1050
3616 msgid "Tabs bar colors."
3617 msgstr ""
3619 #: src/config/options.inc:1052
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Unvisited tab"
3622 msgstr "Valfält"
3624 #: src/config/options.inc:1054
3625 msgid ""
3626 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3627 "selected since they completed loading."
3628 msgstr ""
3630 #: src/config/options.inc:1057
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Unselected tab"
3633 msgstr "Valfält"
3635 #: src/config/options.inc:1059
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Unselected tab colors."
3638 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3640 #: src/config/options.inc:1061
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Loading tab"
3643 msgstr "laddar"
3645 #: src/config/options.inc:1063
3646 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3647 msgstr ""
3649 #: src/config/options.inc:1065
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Selected tab"
3652 msgstr "Valfält"
3654 #: src/config/options.inc:1067
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Selected tab colors."
3657 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3659 #: src/config/options.inc:1069
3660 msgid "Tab separator"
3661 msgstr ""
3663 #: src/config/options.inc:1071
3664 msgid "Tab separator colors."
3665 msgstr ""
3667 #: src/config/options.inc:1074
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Searched strings"
3670 msgstr "Felaktig sträng"
3672 #: src/config/options.inc:1076
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Searched string highlight colors."
3675 msgstr "Söksträng ej hittad"
3677 #. ==========================================================
3678 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3679 #. ==========================================================
3680 #. Keep options in alphabetical order.
3681 #: src/config/options.inc:1085
3682 msgid "Dialog settings"
3683 msgstr ""
3685 #: src/config/options.inc:1087
3686 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3687 msgstr ""
3689 #: src/config/options.inc:1090
3690 msgid "Minimal height of listbox widget"
3691 msgstr ""
3693 #: src/config/options.inc:1092
3694 msgid ""
3695 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3696 "or global history)."
3697 msgstr ""
3699 #: src/config/options.inc:1095
3700 msgid "Drop shadows"
3701 msgstr ""
3703 #: src/config/options.inc:1097
3704 msgid ""
3705 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3706 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3707 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3708 msgstr ""
3710 #: src/config/options.inc:1101
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Underline menu hotkeys"
3713 msgstr "Valfält"
3715 #: src/config/options.inc:1103
3716 msgid ""
3717 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3718 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3719 msgstr ""
3721 #: src/config/options.inc:1106
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Underline button shortcuts"
3724 msgstr "Valfält"
3726 #: src/config/options.inc:1108
3727 msgid ""
3728 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3729 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3730 msgstr ""
3732 #: src/config/options.inc:1112
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Timer options"
3735 msgstr "Terminalalternativ"
3737 #: src/config/options.inc:1114
3738 msgid ""
3739 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3740 "even find this useful, although you may not believe that."
3741 msgstr ""
3743 #: src/config/options.inc:1120
3744 msgid ""
3745 "Whether to enable the timer or not:\n"
3746 "0 is don't count down anything\n"
3747 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3748 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3749 msgstr ""
3751 #: src/config/options.inc:1127
3752 msgid ""
3753 "Whether to enable the timer or not:\n"
3754 "0 is don't count down anything\n"
3755 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3756 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3757 msgstr ""
3759 #: src/config/options.inc:1133
3760 msgid "Duration"
3761 msgstr ""
3763 #: src/config/options.inc:1135
3764 msgid ""
3765 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3766 "should be enough for just everyone (TM)."
3767 msgstr ""
3769 #: src/config/options.inc:1140
3770 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3771 msgstr ""
3773 #: src/config/options.inc:1143
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Window tabs"
3776 msgstr "Fönster"
3778 #: src/config/options.inc:1145
3779 msgid "Window tabs settings."
3780 msgstr ""
3782 #: src/config/options.inc:1147
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Display tabs bar"
3785 msgstr "Visa ~usemap"
3787 #: src/config/options.inc:1149
3788 msgid ""
3789 "Show tabs bar on the screen:\n"
3790 "0 means never\n"
3791 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3792 "2 means always"
3793 msgstr ""
3795 #: src/config/options.inc:1154
3796 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3797 msgstr ""
3799 #: src/config/options.inc:1156
3800 msgid ""
3801 "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
3802 "vice versa."
3803 msgstr ""
3805 #: src/config/options.inc:1159
3806 msgid "Confirm tab closing"
3807 msgstr ""
3809 #: src/config/options.inc:1161
3810 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3811 msgstr ""
3813 #: src/config/options.inc:1165 src/config/opttypes.c:395
3814 msgid "Language"
3815 msgstr ""
3817 #: src/config/options.inc:1167
3818 msgid ""
3819 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3820 "be extracted from the environment dynamically."
3821 msgstr ""
3823 #: src/config/options.inc:1170
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Display status bar"
3826 msgstr "Visa ~usemap"
3828 #: src/config/options.inc:1172
3829 msgid "Show status bar on the screen."
3830 msgstr ""
3832 #: src/config/options.inc:1174
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Display title bar"
3835 msgstr "Visa ~usemap"
3837 #: src/config/options.inc:1176
3838 msgid "Show title bar on the screen."
3839 msgstr ""
3841 #: src/config/options.inc:1178
3842 msgid "Display goto dialog in new tabs"
3843 msgstr ""
3845 #: src/config/options.inc:1180
3846 msgid ""
3847 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
3848 "set. This means also showing goto dialog on startup."
3849 msgstr ""
3851 #: src/config/options.inc:1183
3852 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
3853 msgstr ""
3855 #: src/config/options.inc:1185
3856 msgid ""
3857 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3858 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3859 "pop up."
3860 msgstr ""
3862 #: src/config/options.inc:1190
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Sessions"
3865 msgstr "Ändelse(r)"
3867 #: src/config/options.inc:1192
3868 msgid "Sessions settings."
3869 msgstr ""
3871 #: src/config/options.inc:1194
3872 msgid "Keep session active"
3873 msgstr ""
3875 #: src/config/options.inc:1196
3876 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
3877 msgstr ""
3879 #: src/config/options.inc:1198
3880 msgid "Auto save session"
3881 msgstr ""
3883 #: src/config/options.inc:1200
3884 msgid ""
3885 "Automatically save the session when quitting.\n"
3886 "This feature requires bookmark support."
3887 msgstr ""
3889 #: src/config/options.inc:1203
3890 msgid "Auto restore session"
3891 msgstr ""
3893 #: src/config/options.inc:1205
3894 msgid ""
3895 "Automatically restore the session at start.\n"
3896 "This feature requires bookmark support."
3897 msgstr ""
3899 #: src/config/options.inc:1208
3900 msgid "Auto save and restore session folder name"
3901 msgstr ""
3903 #: src/config/options.inc:1210
3904 msgid ""
3905 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3906 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
3907 "This only makes sense with bookmark support."
3908 msgstr ""
3910 #: src/config/options.inc:1214
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Homepage URI"
3913 msgstr "teckenuppsättning"
3915 #: src/config/options.inc:1216
3916 msgid ""
3917 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
3918 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
3919 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
3920 "as homepage URI instead."
3921 msgstr ""
3923 #: src/config/options.inc:1222
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Date format"
3926 msgstr "Filsändning"
3928 #: src/config/options.inc:1224
3929 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
3930 msgstr ""
3932 #: src/config/options.inc:1227
3933 msgid "Set window title"
3934 msgstr ""
3936 #: src/config/options.inc:1229
3937 msgid ""
3938 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
3939 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
3940 "shown on the window titlebar."
3941 msgstr ""
3943 #: src/config/opttypes.c:54
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Read error"
3946 msgstr "Sparfel"
3948 #: src/config/opttypes.c:389
3949 msgid "Boolean"
3950 msgstr ""
3952 #: src/config/opttypes.c:389
3953 msgid "[0|1]"
3954 msgstr ""
3956 #: src/config/opttypes.c:390
3957 msgid "Integer"
3958 msgstr ""
3960 #: src/config/opttypes.c:390 src/config/opttypes.c:391
3961 msgid "<num>"
3962 msgstr ""
3964 #: src/config/opttypes.c:391
3965 msgid "Longint"
3966 msgstr ""
3968 #: src/config/opttypes.c:392
3969 msgid "String"
3970 msgstr ""
3972 #: src/config/opttypes.c:392
3973 msgid "<str>"
3974 msgstr ""
3976 #: src/config/opttypes.c:394
3977 #, fuzzy
3978 msgid "<codepage>"
3979 msgstr "teckenuppsättning"
3981 #: src/config/opttypes.c:395
3982 #, fuzzy
3983 msgid "<language>"
3984 msgstr "Språk"
3986 #: src/config/opttypes.c:396
3987 msgid "Color"
3988 msgstr "Färg"
3990 #: src/config/opttypes.c:396
3991 msgid "<color|#rrggbb>"
3992 msgstr ""
3994 #: src/config/opttypes.c:398
3995 msgid "Special"
3996 msgstr ""
3998 #: src/config/opttypes.c:400
3999 msgid "Alias"
4000 msgstr ""
4002 #. tree
4003 #: src/config/opttypes.c:403
4004 msgid "Folder"
4005 msgstr ""
4007 #. name:
4008 #: src/config/timer.c:73
4009 msgid "Periodic Saving"
4010 msgstr ""
4012 #. name:
4013 #: src/config/urlhist.c:61
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Goto URL History"
4016 msgstr "Ingen historik"
4018 #. name:
4019 #: src/cookies/cookies.c:80 src/cookies/cookies.c:824
4020 msgid "Cookies"
4021 msgstr ""
4023 #: src/cookies/cookies.c:82
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Cookies options."
4026 msgstr "~Spara alternativ"
4028 #: src/cookies/cookies.c:84
4029 msgid "Accept policy"
4030 msgstr ""
4032 #: src/cookies/cookies.c:87
4033 msgid ""
4034 "Cookies accepting policy:\n"
4035 "0 is accept no cookies\n"
4036 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4037 "2 is accept all cookies"
4038 msgstr ""
4040 #: src/cookies/cookies.c:92
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Maximum age"
4043 msgstr "Kopplar upp"
4045 #: src/cookies/cookies.c:94
4046 msgid ""
4047 "Cookie maximum age (in days):\n"
4048 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4049 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4050 "   expiration date\n"
4051 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4052 "   number of days"
4053 msgstr ""
4055 #: src/cookies/cookies.c:101
4056 msgid "Paranoid security"
4057 msgstr ""
4059 #: src/cookies/cookies.c:103
4060 msgid ""
4061 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4062 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4063 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4064 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4065 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4066 msgstr ""
4068 #: src/cookies/cookies.c:109
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Saving"
4071 msgstr "medel"
4073 #: src/cookies/cookies.c:111
4074 msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
4075 msgstr ""
4077 #: src/cookies/cookies.c:113
4078 msgid "Resaving"
4079 msgstr ""
4081 #: src/cookies/cookies.c:115
4082 msgid ""
4083 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4084 "cookie saving (cookies.save) is off."
4085 msgstr ""
4087 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:350
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Domain"
4090 msgstr "Dokument~information"
4092 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4093 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/file.c:47
4094 msgid "Path"
4095 msgstr ""
4097 #: src/cookies/dialogs.c:41
4098 #, fuzzy
4099 msgid "at quit time"
4100 msgstr "uppskattad tid"
4102 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:352
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Secure"
4105 msgstr "nuvarande"
4107 #: src/cookies/dialogs.c:50
4108 #, fuzzy
4109 msgid "yes"
4110 msgstr "byte"
4112 #: src/cookies/dialogs.c:50
4113 #, fuzzy
4114 msgid "no"
4115 msgstr "Info"
4117 #: src/cookies/dialogs.c:69
4118 #, fuzzy, c-format
4119 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4120 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
4122 #: src/cookies/dialogs.c:77
4123 msgid "Accept cookie?"
4124 msgstr ""
4126 #: src/cookies/dialogs.c:80
4127 msgid "~Accept"
4128 msgstr ""
4130 #: src/cookies/dialogs.c:81
4131 msgid "~Reject"
4132 msgstr ""
4134 #: src/cookies/dialogs.c:148 src/cookies/dialogs.c:340
4135 #: src/dialogs/document.c:177
4136 msgid "Server"
4137 msgstr "Server"
4139 #. cant_delete_item
4140 #: src/cookies/dialogs.c:200
4141 #, c-format
4142 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4143 msgstr ""
4145 #. cant_delete_used_item
4146 #: src/cookies/dialogs.c:202
4147 #, c-format
4148 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4149 msgstr ""
4151 #. cant_delete_folder
4152 #: src/cookies/dialogs.c:204
4153 #, c-format
4154 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4155 msgstr ""
4157 #. cant_delete_used_folder
4158 #: src/cookies/dialogs.c:206
4159 #, c-format
4160 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4161 msgstr ""
4163 #. delete_marked_items_title
4164 #: src/cookies/dialogs.c:208
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Delete marked cookies"
4167 msgstr "Valfält"
4169 #. delete_marked_items
4170 #: src/cookies/dialogs.c:210
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Delete marked cookies?"
4173 msgstr "Valfält"
4175 #. delete_folder_title
4176 #: src/cookies/dialogs.c:212
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Delete domain's cookies"
4179 msgstr "Valfält"
4181 #. delete_folder
4182 #: src/cookies/dialogs.c:214
4183 #, c-format
4184 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4185 msgstr ""
4187 #. delete_item_title
4188 #: src/cookies/dialogs.c:216
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Delete cookie"
4191 msgstr "Ta bort"
4193 #. delete_item
4194 #: src/cookies/dialogs.c:218
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Delete this cookie?"
4197 msgstr "Ta bort ändelse"
4199 #. clear_all_items_title
4200 #: src/cookies/dialogs.c:220
4201 msgid "Clear all cookies"
4202 msgstr ""
4204 #. clear_all_items_title
4205 #: src/cookies/dialogs.c:222
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4208 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
4210 #: src/cookies/dialogs.c:423
4211 #, fuzzy
4212 msgid "~Clear"
4213 msgstr "Stäng"
4215 #: src/cookies/dialogs.c:429
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Cookie manager"
4218 msgstr "Bokmärkeshanterare"
4220 #: src/dialogs/document.c:46
4221 msgid "You are nowhere!"
4222 msgstr "Du är ingenstans!"
4224 #: src/dialogs/document.c:64
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Link"
4227 msgstr "~Länk"
4229 #: src/dialogs/document.c:71
4230 msgid "Link title"
4231 msgstr ""
4233 #: src/dialogs/document.c:88
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Link image"
4236 msgstr "V~isa bild"
4238 #: src/dialogs/document.c:103
4239 msgid "Link last visit time"
4240 msgstr ""
4242 #: src/dialogs/document.c:109
4243 msgid "Link title (from history)"
4244 msgstr ""
4246 #: src/dialogs/document.c:167
4247 msgid "assumed"
4248 msgstr "antagen"
4250 #: src/dialogs/document.c:170
4251 msgid "ignoring server setting"
4252 msgstr "Ignorerar serverinställning"
4254 #: src/dialogs/document.c:195
4255 msgid "Date"
4256 msgstr "Datum"
4258 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4259 msgid "Last visit time"
4260 msgstr ""
4262 #: src/dialogs/document.c:232
4263 msgid "Unknown"
4264 msgstr ""
4266 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4267 msgid "Header info"
4268 msgstr "Huvudinfo"
4270 #: src/dialogs/document.c:260
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Internal header info"
4273 msgstr "Huvudinfo"
4275 #: src/dialogs/document.c:301
4276 msgid "No header info."
4277 msgstr ""
4279 #: src/dialogs/download.c:237 src/dialogs/menu.c:571
4280 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:362
4281 msgid "Download"
4282 msgstr "Hämta"
4284 #: src/dialogs/download.c:244
4285 #, fuzzy
4286 msgid "~Background"
4287 msgstr "Bakgrund"
4289 #: src/dialogs/download.c:245
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Background with ~notify"
4292 msgstr "Bakgrund"
4294 #: src/dialogs/download.c:252 src/dialogs/download.c:479
4295 #, fuzzy
4296 msgid "~Abort"
4297 msgstr "Avbryt"
4299 #: src/dialogs/download.c:257
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Abort and ~delete file"
4302 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
4304 #. cant_delete_item
4305 #: src/dialogs/download.c:410
4306 #, c-format
4307 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4308 msgstr ""
4310 #. cant_delete_used_item
4311 #: src/dialogs/download.c:412
4312 #, c-format
4313 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4314 msgstr ""
4316 #. delete_marked_items_title
4317 #: src/dialogs/download.c:418
4318 msgid "Interrupt marked downloads"
4319 msgstr ""
4321 #. delete_marked_items
4322 #: src/dialogs/download.c:420
4323 msgid "Interrupt marked downloads?"
4324 msgstr ""
4326 #. delete_item_title
4327 #: src/dialogs/download.c:426
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Interrupt download"
4330 msgstr "Avbruten"
4332 #. delete_item
4333 #: src/dialogs/download.c:428
4334 msgid "Interrupt this download?"
4335 msgstr ""
4337 #. clear_all_items_title
4338 #: src/dialogs/download.c:430
4339 msgid "Interrupt all downloads"
4340 msgstr ""
4342 #. clear_all_items_title
4343 #: src/dialogs/download.c:432
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4346 msgstr "Vill du verkligen avsluta links och avbryta alla pågående hämtningar?"
4348 #. This requires more work to make locking work and query the user
4349 #: src/dialogs/download.c:482
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Abort and delete file"
4352 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
4354 #: src/dialogs/download.c:484 src/dialogs/edit.c:98 src/globhist/dialogs.c:231
4355 #: src/protocol/auth/dialogs.c:258
4356 #, fuzzy
4357 msgid "C~lear"
4358 msgstr "~Sök"
4360 #: src/dialogs/download.c:489
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Download manager"
4363 msgstr "Hämta bild"
4365 #. name:
4366 #: src/dialogs/exmode.c:149
4367 msgid "Exmode"
4368 msgstr ""
4370 #: src/dialogs/info.c:41
4371 msgid "About"
4372 msgstr "Om"
4374 #: src/dialogs/info.c:130
4375 msgid "Keys"
4376 msgstr "Tangenter"
4378 #: src/dialogs/info.c:141
4379 msgid "Copying"
4380 msgstr "Licens"
4382 #: src/dialogs/info.c:142
4383 #, fuzzy, c-format
4384 msgid ""
4385 "ELinks %s\n"
4386 "\n"
4387 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4388 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4389 "(C) 2002 - 2005 Jonas Fonseca\n"
4390 "and others\n"
4391 "\n"
4392 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4393 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4394 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4395 msgstr ""
4396 "\n"
4397 "\n"
4398 "© 1999-2002 Mikulas Patocka\n"
4399 "(C) 2001-2003 Petr Baudis\n"
4400 "Svensk översättning © 2000-2001 Free Software Foundation och Martin Norbäck\n"
4401 "\n"
4402 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera "
4403 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
4404 "Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
4405 "version."
4407 #: src/dialogs/info.c:170 src/dialogs/info.c:275
4408 msgid "Resources"
4409 msgstr "Resurser"
4411 #: src/dialogs/info.c:174
4412 #, fuzzy, c-format
4413 msgid "%ld handle"
4414 msgid_plural "%ld handles"
4415 msgstr[0] "handtag"
4416 msgstr[1] "handtag"
4418 #: src/dialogs/info.c:178
4419 #, fuzzy, c-format
4420 msgid "%ld timer"
4421 msgid_plural "%ld timers"
4422 msgstr[0] "tidtagare"
4423 msgstr[1] "tidtagare"
4425 #: src/dialogs/info.c:185
4426 #, fuzzy, c-format
4427 msgid "%ld connection"
4428 msgid_plural "%ld connections"
4429 msgstr[0] "uppkopplingar"
4430 msgstr[1] "uppkopplingar"
4432 #: src/dialogs/info.c:189
4433 #, fuzzy, c-format
4434 msgid "%ld connecting"
4435 msgid_plural "%ld connecting"
4436 msgstr[0] "kopplar upp"
4437 msgstr[1] "kopplar upp"
4439 #: src/dialogs/info.c:193
4440 #, fuzzy, c-format
4441 msgid "%ld transferring"
4442 msgid_plural "%ld transferring"
4443 msgstr[0] "för över"
4444 msgstr[1] "för över"
4446 #: src/dialogs/info.c:197
4447 #, fuzzy, c-format
4448 msgid "%ld keepalive"
4449 msgid_plural "%ld keepalive"
4450 msgstr[0] "håll vid liv"
4451 msgstr[1] "håll vid liv"
4453 #: src/dialogs/info.c:205 src/dialogs/info.c:257
4454 #, fuzzy, c-format
4455 msgid "%ld byte"
4456 msgid_plural "%ld bytes"
4457 msgstr[0] "tidtagare"
4458 msgstr[1] "tidtagare"
4460 #: src/dialogs/info.c:209
4461 #, fuzzy, c-format
4462 msgid "%ld file"
4463 msgid_plural "%ld files"
4464 msgstr[0] "filer"
4465 msgstr[1] "filer"
4467 #: src/dialogs/info.c:213 src/dialogs/info.c:228
4468 #, c-format
4469 msgid "%ld in use"
4470 msgid_plural "%ld in use"
4471 msgstr[0] ""
4472 msgstr[1] ""
4474 #: src/dialogs/info.c:217
4475 #, fuzzy, c-format
4476 msgid "%ld loading"
4477 msgid_plural "%ld loading"
4478 msgstr[0] "Hämta"
4479 msgstr[1] "Hämta"
4481 #: src/dialogs/info.c:220
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Document cache"
4484 msgstr "dokument"
4486 #: src/dialogs/info.c:224
4487 #, fuzzy, c-format
4488 msgid "%ld formatted"
4489 msgid_plural "%ld formatted"
4490 msgstr[0] "Filsändning"
4491 msgstr[1] "Filsändning"
4493 #: src/dialogs/info.c:232
4494 #, fuzzy, c-format
4495 msgid "%ld refreshing"
4496 msgid_plural "%ld refreshing"
4497 msgstr[0] "för över"
4498 msgstr[1] "för över"
4500 #: src/dialogs/info.c:235
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Interlinking"
4503 msgstr "Skriv in länknummer"
4505 #: src/dialogs/info.c:238
4506 #, fuzzy
4507 msgid "master terminal"
4508 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4510 #: src/dialogs/info.c:240
4511 #, fuzzy
4512 msgid "slave terminal"
4513 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4515 #: src/dialogs/info.c:244
4516 #, fuzzy, c-format
4517 msgid "%ld terminal"
4518 msgid_plural "%ld terminals"
4519 msgstr[0] "~BeOS-terminal"
4520 msgstr[1] "~BeOS-terminal"
4522 #: src/dialogs/info.c:248
4523 #, fuzzy, c-format
4524 msgid "%ld session"
4525 msgid_plural "%ld sessions"
4526 msgstr[0] "~Spara alternativ"
4527 msgstr[1] "~Spara alternativ"
4529 #: src/dialogs/info.c:253
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Memory allocated"
4532 msgstr "Minnescache"
4534 #: src/dialogs/info.c:261
4535 #, c-format
4536 msgid "%ld byte overhead"
4537 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4538 msgstr[0] ""
4539 msgstr[1] ""
4541 #: src/dialogs/menu.c:96
4542 msgid "Save URL"
4543 msgstr "Spara URL"
4545 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:520
4546 msgid "Enter URL"
4547 msgstr "Ange URL"
4549 #: src/dialogs/menu.c:120
4550 msgid "Exit ELinks"
4551 msgstr "Avsluta links"
4553 #: src/dialogs/menu.c:122
4554 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4555 msgstr "Vill du verkligen avsluta links och avbryta alla pågående hämtningar?"
4557 #: src/dialogs/menu.c:124
4558 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4559 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
4561 #: src/dialogs/menu.c:160
4562 msgid "No history"
4563 msgstr "Ingen historik"
4565 #: src/dialogs/menu.c:231 src/dialogs/menu.c:303
4566 msgid "Go ~back"
4567 msgstr "Gå tillbaka"
4569 #: src/dialogs/menu.c:232
4570 msgid "Go for~ward"
4571 msgstr ""
4573 #: src/dialogs/menu.c:239 src/dialogs/menu.c:315
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Bookm~ark document"
4576 msgstr "dokument"
4578 #: src/dialogs/menu.c:243 src/dialogs/menu.c:403
4579 msgid "Toggle ~html/plain"
4580 msgstr "Växla ~HTML/text"
4582 #: src/dialogs/menu.c:244
4583 msgid "~Reload"
4584 msgstr "Ladda om"
4586 #: src/dialogs/menu.c:247 src/dialogs/menu.c:413
4587 msgid "Frame at ~full-screen"
4588 msgstr "Ram i ~fullskärmsläge"
4590 #: src/dialogs/menu.c:256 src/dialogs/menu.c:415
4591 msgid "Nex~t tab"
4592 msgstr ""
4594 #: src/dialogs/menu.c:257 src/dialogs/menu.c:416
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Pre~v tab"
4597 msgstr "Ingen tidigare sökning"
4599 #: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:417
4600 #, fuzzy
4601 msgid "~Close tab"
4602 msgstr "Stäng"
4604 #: src/dialogs/menu.c:263
4605 msgid "C~lose all tabs but the current"
4606 msgstr ""
4608 #: src/dialogs/menu.c:267
4609 #, fuzzy
4610 msgid "B~ookmark all tabs"
4611 msgstr "Bokmärken"
4613 #: src/dialogs/menu.c:300
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Open new ~tab"
4616 msgstr "Öppna i nytt fönster"
4618 #: src/dialogs/menu.c:301
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4621 msgstr "Bakgrund"
4623 #: src/dialogs/menu.c:302
4624 msgid "~Go to URL"
4625 msgstr "~Gå till URL"
4627 #: src/dialogs/menu.c:304
4628 msgid "Go ~forward"
4629 msgstr ""
4631 #: src/dialogs/menu.c:305
4632 msgid "~History"
4633 msgstr "~Historik"
4635 #: src/dialogs/menu.c:306
4636 #, fuzzy
4637 msgid "~Unhistory"
4638 msgstr "~Historik"
4640 #: src/dialogs/menu.c:311
4641 #, fuzzy
4642 msgid "~Save as"
4643 msgstr "Spara som"
4645 #: src/dialogs/menu.c:312
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Save UR~L as"
4648 msgstr "Spara ~URL som"
4650 #: src/dialogs/menu.c:313
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Sa~ve formatted document"
4653 msgstr "Spara formatterat ~dokument"
4655 #: src/dialogs/menu.c:321
4656 #, fuzzy
4657 msgid "~Kill background connections"
4658 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
4660 #: src/dialogs/menu.c:322
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Flush all ~caches"
4663 msgstr "Töm alla cachar"
4665 #: src/dialogs/menu.c:323
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Resource ~info"
4668 msgstr "Resurs~information"
4670 #: src/dialogs/menu.c:329
4671 msgid "E~xit"
4672 msgstr "Avsluta"
4674 #: src/dialogs/menu.c:355
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Open ~new window"
4677 msgstr "Öppna i nytt fönster"
4679 #: src/dialogs/menu.c:374
4680 msgid "~OS shell"
4681 msgstr "Kommandot~olk"
4683 #: src/dialogs/menu.c:381
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Resize t~erminal"
4686 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4688 #: src/dialogs/menu.c:398
4689 msgid "Search ~backward"
4690 msgstr "Sök ~bakåt"
4692 #: src/dialogs/menu.c:399
4693 msgid "Find ~next"
4694 msgstr "Sök ~nästa"
4696 #: src/dialogs/menu.c:400
4697 msgid "Find ~previous"
4698 msgstr "Sök föregående"
4700 #: src/dialogs/menu.c:401
4701 msgid "T~ypeahead search"
4702 msgstr ""
4704 #: src/dialogs/menu.c:404
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Toggle i~mages"
4707 msgstr "Växla ~HTML/text"
4709 #: src/dialogs/menu.c:405
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Toggle ~link numbering"
4712 msgstr "Skriv in länknummer"
4714 #: src/dialogs/menu.c:406
4715 msgid "Toggle ~document colors"
4716 msgstr ""
4718 #: src/dialogs/menu.c:407
4719 msgid "~Wrap text on/off"
4720 msgstr ""
4722 #: src/dialogs/menu.c:409
4723 msgid "Document ~info"
4724 msgstr "Dokument~information"
4726 #: src/dialogs/menu.c:410
4727 msgid "H~eader info"
4728 msgstr "Huvudinfo"
4730 #: src/dialogs/menu.c:411
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Rel~oad document"
4733 msgstr "dokument"
4735 #: src/dialogs/menu.c:412
4736 #, fuzzy
4737 msgid "~Rerender document"
4738 msgstr "Spara formatterat ~dokument"
4740 #: src/dialogs/menu.c:423
4741 msgid "~ELinks homepage"
4742 msgstr ""
4744 #: src/dialogs/menu.c:424
4745 #, fuzzy
4746 msgid "~Documentation"
4747 msgstr "Dokument~information"
4749 #: src/dialogs/menu.c:425
4750 msgid "~Keys"
4751 msgstr "Tangenter"
4753 #: src/dialogs/menu.c:427
4754 msgid "LED ~indicators"
4755 msgstr ""
4757 #: src/dialogs/menu.c:430
4758 msgid "~Bugs information"
4759 msgstr ""
4761 #: src/dialogs/menu.c:432
4762 #, fuzzy
4763 msgid "ELinks ~GITWeb"
4764 msgstr "~Länk"
4766 #: src/dialogs/menu.c:435
4767 msgid "~Copying"
4768 msgstr "Li~cens"
4770 #: src/dialogs/menu.c:436
4771 msgid "~About"
4772 msgstr "Om"
4774 #: src/dialogs/menu.c:443
4775 msgid "~Modify"
4776 msgstr "Ändra"
4778 #: src/dialogs/menu.c:450 src/dialogs/menu.c:463
4779 msgid "~Language"
4780 msgstr "Språk"
4782 #: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:464
4783 msgid "C~haracter set"
4784 msgstr "Teckenuppsättning"
4786 #: src/dialogs/menu.c:453 src/dialogs/menu.c:465
4787 msgid "~Terminal options"
4788 msgstr "~Terminalalternativ"
4790 #: src/dialogs/menu.c:454
4791 msgid "File ~extensions"
4792 msgstr "Filänd~elser"
4794 #: src/dialogs/menu.c:456
4795 msgid "~Options manager"
4796 msgstr ""
4798 #: src/dialogs/menu.c:457
4799 msgid "~Keybinding manager"
4800 msgstr ""
4802 #: src/dialogs/menu.c:458
4803 msgid "~Save options"
4804 msgstr "~Spara alternativ"
4806 #: src/dialogs/menu.c:471
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Global ~history"
4809 msgstr "Ingen historik"
4811 #: src/dialogs/menu.c:474
4812 #, fuzzy
4813 msgid "~Bookmarks"
4814 msgstr "Bokmärken"
4816 #: src/dialogs/menu.c:476
4817 #, fuzzy
4818 msgid "~Cache"
4819 msgstr "Avbryt"
4821 #: src/dialogs/menu.c:477
4822 msgid "~Downloads"
4823 msgstr "~Hämtningar"
4825 #: src/dialogs/menu.c:479
4826 msgid "Coo~kies"
4827 msgstr ""
4829 #: src/dialogs/menu.c:482
4830 #, fuzzy
4831 msgid "~Form history"
4832 msgstr "Slut på minne"
4834 #: src/dialogs/menu.c:484
4835 #, fuzzy
4836 msgid "~Authentication"
4837 msgstr "Dokument~information"
4839 #: src/dialogs/menu.c:500
4840 msgid "~File"
4841 msgstr "~Arkiv"
4843 #: src/dialogs/menu.c:501
4844 msgid "~View"
4845 msgstr "~Visa"
4847 #: src/dialogs/menu.c:502
4848 msgid "~Link"
4849 msgstr "~Länk"
4851 #: src/dialogs/menu.c:503
4852 msgid "~Tools"
4853 msgstr ""
4855 #: src/dialogs/menu.c:504
4856 msgid "~Setup"
4857 msgstr "~Inställningar"
4859 #: src/dialogs/menu.c:505
4860 msgid "~Help"
4861 msgstr "H~jälp"
4863 #: src/dialogs/menu.c:520
4864 msgid "Go to URL"
4865 msgstr "Gå till URL"
4867 #: src/dialogs/menu.c:571
4868 msgid "Save to file"
4869 msgstr "Spara till fil"
4871 #: src/dialogs/menu.c:871
4872 msgid "~Pass frame URI to external command"
4873 msgstr ""
4875 #: src/dialogs/menu.c:876
4876 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
4877 msgstr ""
4879 #: src/dialogs/menu.c:882
4880 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4881 msgstr ""
4883 #: src/dialogs/menu.c:907
4884 msgid "Empty directory"
4885 msgstr ""
4887 #: src/dialogs/menu.c:951
4888 msgid "Directories:"
4889 msgstr ""
4891 #: src/dialogs/menu.c:964
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Files:"
4894 msgstr "~Arkiv"
4896 #. 2 '\n' + 1 '\0'
4897 #: src/dialogs/options.c:151
4898 #, c-format
4899 msgid ""
4900 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
4901 "\n"
4902 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
4903 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
4904 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
4905 "each terminal in which you run ELinks."
4906 msgstr ""
4908 #: src/dialogs/options.c:177
4909 msgid "Terminal options"
4910 msgstr "Terminalalternativ"
4912 #: src/dialogs/options.c:186
4913 msgid "Frame handling:"
4914 msgstr ""
4916 #: src/dialogs/options.c:187
4917 msgid "No frames"
4918 msgstr "Inga ramar"
4920 #: src/dialogs/options.c:188
4921 msgid "VT 100 frames"
4922 msgstr "VT100-ramar"
4924 #: src/dialogs/options.c:189
4925 msgid "Linux or OS/2 frames"
4926 msgstr "Linux eller OS/2-ramar"
4928 #: src/dialogs/options.c:190
4929 #, fuzzy
4930 msgid "FreeBSD frames"
4931 msgstr "Inga ramar"
4933 #: src/dialogs/options.c:191
4934 msgid "KOI8-R frames"
4935 msgstr "KOI8-R-ramar"
4937 #: src/dialogs/options.c:193
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Color mode:"
4940 msgstr "Färg"
4942 #: src/dialogs/options.c:194
4943 msgid "No colors (mono)"
4944 msgstr ""
4946 #: src/dialogs/options.c:195
4947 #, fuzzy
4948 msgid "16 colors"
4949 msgstr "Textarea"
4951 #: src/dialogs/options.c:197
4952 #, fuzzy
4953 msgid "88 colors"
4954 msgstr "Textarea"
4956 #: src/dialogs/options.c:200
4957 #, fuzzy
4958 msgid "256 colors"
4959 msgstr "Textarea"
4961 #: src/dialogs/options.c:284
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Resize terminal"
4964 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4966 #: src/dialogs/options.c:287
4967 msgid "Width="
4968 msgstr ""
4970 #: src/dialogs/options.c:288
4971 msgid "Height="
4972 msgstr ""
4974 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
4975 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
4976 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
4977 #: src/dialogs/progress.c:32
4978 msgid "Received"
4979 msgstr "Hämtat"
4981 #: src/dialogs/progress.c:37
4982 msgid "of"
4983 msgstr "av"
4985 #: src/dialogs/progress.c:48
4986 msgid "Average speed"
4987 msgstr "Medelhastighet"
4989 #: src/dialogs/progress.c:49
4990 #, fuzzy
4991 msgid "average speed"
4992 msgstr "Medelhastighet"
4994 #: src/dialogs/progress.c:50
4995 msgid "avg"
4996 msgstr "medel"
4998 #: src/dialogs/progress.c:58
4999 msgid "current speed"
5000 msgstr "nuvarande hastighet"
5002 #: src/dialogs/progress.c:58
5003 msgid "cur"
5004 msgstr "nuvarande"
5006 #: src/dialogs/progress.c:65
5007 msgid "Elapsed time"
5008 msgstr "Använd tid"
5010 #: src/dialogs/progress.c:66
5011 #, fuzzy
5012 msgid "elapsed time"
5013 msgstr "Använd tid"
5015 #: src/dialogs/progress.c:67
5016 msgid "ETT"
5017 msgstr ""
5019 #: src/dialogs/progress.c:73
5020 msgid "Speed"
5021 msgstr "Hastighet"
5023 #: src/dialogs/progress.c:73
5024 #, fuzzy
5025 msgid "speed"
5026 msgstr "Hastighet"
5028 #: src/dialogs/progress.c:83
5029 msgid "estimated time"
5030 msgstr "uppskattad tid"
5032 #: src/dialogs/progress.c:84
5033 msgid "ETA"
5034 msgstr ""
5036 #: src/dialogs/status.c:183
5037 msgid "Enter a mark to set"
5038 msgstr ""
5040 #: src/dialogs/status.c:187
5041 msgid "Enter a mark to which to jump"
5042 msgstr ""
5044 #: src/dialogs/status.c:194
5045 #, c-format
5046 msgid "Keyboard prefix: %d"
5047 msgstr ""
5049 #: src/dialogs/status.c:218
5050 #, c-format
5051 msgid "Cursor position: %dx%d"
5052 msgstr ""
5054 #: src/dialogs/status.c:317
5055 msgid "Untitled"
5056 msgstr ""
5058 #: src/dialogs/status.c:319
5059 #, fuzzy
5060 msgid "No document"
5061 msgstr "dokument"
5063 #. name:
5064 #: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
5065 msgid "Cascading Style Sheets"
5066 msgstr ""
5068 #: src/document/css/css.c:30
5069 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5070 msgstr ""
5072 #: src/document/css/css.c:32
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Enable CSS"
5075 msgstr "Namn"
5077 #: src/document/css/css.c:34
5078 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5079 msgstr ""
5081 #: src/document/css/css.c:36
5082 msgid "Import external style sheets"
5083 msgstr ""
5085 #: src/document/css/css.c:38
5086 msgid ""
5087 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5088 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5089 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5090 msgstr ""
5092 #: src/document/css/css.c:42
5093 msgid "Default style sheet"
5094 msgstr ""
5096 #: src/document/css/css.c:44
5097 msgid ""
5098 "The path to the file containing the default user defined\n"
5099 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5100 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5101 "to ELinks' home directory.\n"
5102 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5103 msgstr ""
5105 #. name:
5106 #: src/ecmascript/ecmascript.c:36 src/ecmascript/ecmascript.c:201
5107 msgid "ECMAScript"
5108 msgstr ""
5110 #: src/ecmascript/ecmascript.c:38
5111 #, fuzzy
5112 msgid "ECMAScript options."
5113 msgstr "Terminalalternativ"
5115 #: src/ecmascript/ecmascript.c:42
5116 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5117 msgstr ""
5119 #: src/ecmascript/ecmascript.c:44
5120 msgid "Script error reporting"
5121 msgstr ""
5123 #: src/ecmascript/ecmascript.c:46
5124 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5125 msgstr ""
5127 #: src/ecmascript/ecmascript.c:48
5128 msgid "Ignore <noscript> content"
5129 msgstr ""
5131 #: src/ecmascript/ecmascript.c:50
5132 msgid ""
5133 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5134 " when ECMAScript is enabled."
5135 msgstr ""
5137 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Maximum execution time"
5140 msgstr "Kopplar upp"
5142 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5143 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5144 msgstr ""
5146 #: src/ecmascript/ecmascript.c:57
5147 msgid "Pop-up window blocking"
5148 msgstr ""
5150 #: src/ecmascript/ecmascript.c:59
5151 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5152 msgstr ""
5154 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:92
5155 #, c-format
5156 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5157 msgstr ""
5159 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:108
5160 msgid "JavaScript Error"
5161 msgstr ""
5163 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:127
5164 msgid "JavaScript Emergency"
5165 msgstr ""
5167 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:129
5168 #, c-format
5169 msgid ""
5170 "A script embedded in the current document was running\n"
5171 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5172 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5173 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5174 msgstr ""
5176 #: src/ecmascript/spidermonkey/window.c:286
5177 msgid "JavaScript Alert"
5178 msgstr ""
5180 #: src/formhist/dialogs.c:67
5181 msgid "Forms are never saved for this URL."
5182 msgstr ""
5184 #: src/formhist/dialogs.c:69
5185 msgid "Forms are saved for this URL."
5186 msgstr ""
5188 #. cant_delete_item
5189 #: src/formhist/dialogs.c:120
5190 #, c-format
5191 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5192 msgstr ""
5194 #. cant_delete_used_item
5195 #: src/formhist/dialogs.c:122
5196 #, c-format
5197 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5198 msgstr ""
5200 #. delete_marked_items_title
5201 #: src/formhist/dialogs.c:128
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Delete marked forms"
5204 msgstr "Valfält"
5206 #. delete_marked_items
5207 #: src/formhist/dialogs.c:130
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Delete marked forms?"
5210 msgstr "Valfält"
5212 #. delete_item_title
5213 #: src/formhist/dialogs.c:136
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Delete form"
5216 msgstr "Ta bort bokmärke"
5218 #. delete_item
5219 #: src/formhist/dialogs.c:138
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Delete this form?"
5222 msgstr "Ta bort bokmärke"
5224 #. clear_all_items_title
5225 #: src/formhist/dialogs.c:140
5226 msgid "Clear all forms"
5227 msgstr ""
5229 #. clear_all_items_title
5230 #: src/formhist/dialogs.c:142
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5233 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
5235 #: src/formhist/dialogs.c:173
5236 msgid "Form not saved"
5237 msgstr ""
5239 #: src/formhist/dialogs.c:174
5240 msgid ""
5241 "No saved information for this URL.\n"
5242 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5243 "\"Toggle saving\" button."
5244 msgstr ""
5246 #: src/formhist/dialogs.c:208
5247 #, fuzzy
5248 msgid "~Login"
5249 msgstr "Användar-ID"
5251 #: src/formhist/dialogs.c:211
5252 #, fuzzy
5253 msgid "~Toggle saving"
5254 msgstr "Växla ~HTML/text"
5256 #: src/formhist/dialogs.c:212
5257 msgid "Clea~r"
5258 msgstr ""
5260 #: src/formhist/dialogs.c:218
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Form history manager"
5263 msgstr "Slut på minne"
5265 #: src/formhist/formhist.c:36
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Show form history dialog"
5268 msgstr "Terminalalternativ"
5270 #: src/formhist/formhist.c:38
5271 msgid ""
5272 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5273 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5274 "forms are unaffected."
5275 msgstr ""
5277 #: src/formhist/formhist.c:412
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Form history"
5280 msgstr "Slut på minne"
5282 #: src/formhist/formhist.c:413
5283 msgid ""
5284 "Should this login be remembered?\n"
5285 "\n"
5286 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5287 "file on your disk.\n"
5288 "\n"
5289 "If you are using a valuable password, answer NO."
5290 msgstr ""
5292 #: src/formhist/formhist.c:420
5293 msgid "Ne~ver for this site"
5294 msgstr ""
5296 #. name:
5297 #: src/formhist/formhist.c:439
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Form History"
5300 msgstr "Slut på minne"
5302 #. cant_delete_item
5303 #: src/globhist/dialogs.c:105
5304 #, c-format
5305 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5306 msgstr ""
5308 #. cant_delete_used_item
5309 #: src/globhist/dialogs.c:107
5310 #, c-format
5311 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5312 msgstr ""
5314 #. delete_marked_items_title
5315 #: src/globhist/dialogs.c:113
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Delete marked history entries"
5318 msgstr "Valfält"
5320 #. delete_marked_items
5321 #: src/globhist/dialogs.c:115
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Delete marked history entries?"
5324 msgstr "Valfält"
5326 #. delete_item_title
5327 #: src/globhist/dialogs.c:121
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Delete history entry"
5330 msgstr "Ta bort"
5332 #. delete_item
5333 #: src/globhist/dialogs.c:123
5334 msgid "Delete this history entry?"
5335 msgstr ""
5337 #. clear_all_items_title
5338 #: src/globhist/dialogs.c:125
5339 msgid "Clear all history entries"
5340 msgstr ""
5342 #. clear_all_items_title
5343 #: src/globhist/dialogs.c:127
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5346 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
5348 #: src/globhist/dialogs.c:169
5349 msgid "Search history"
5350 msgstr ""
5352 #: src/globhist/dialogs.c:226
5353 #, fuzzy
5354 msgid "~Bookmark"
5355 msgstr "Bokmärken"
5357 #: src/globhist/dialogs.c:240
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Global history manager"
5360 msgstr "Ingen historik"
5362 #: src/globhist/globhist.c:59
5363 msgid "Global history"
5364 msgstr ""
5366 #: src/globhist/globhist.c:61
5367 msgid "Global history options."
5368 msgstr ""
5370 #: src/globhist/globhist.c:65
5371 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5372 msgstr ""
5374 #: src/globhist/globhist.c:67
5375 msgid "Maximum number of entries"
5376 msgstr ""
5378 #: src/globhist/globhist.c:69
5379 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5380 msgstr ""
5382 #: src/globhist/globhist.c:71
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Display style"
5385 msgstr "Visa ~usemap"
5387 #: src/globhist/globhist.c:73
5388 msgid ""
5389 "What to display in global history dialog:\n"
5390 "0 is URLs\n"
5391 "1 is page titles"
5392 msgstr ""
5394 #. name:
5395 #: src/globhist/globhist.c:428
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Global History"
5398 msgstr "Ingen historik"
5400 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5401 #, fuzzy
5402 msgid "System"
5403 msgstr "Namn"
5405 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5406 msgid "English"
5407 msgstr ""
5409 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5410 msgid "Belarusian"
5411 msgstr ""
5413 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5414 msgid "Brazilian Portuguese"
5415 msgstr ""
5417 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5418 msgid "Bulgarian"
5419 msgstr ""
5421 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5422 msgid "Catalan"
5423 msgstr ""
5425 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5426 msgid "Croatian"
5427 msgstr ""
5429 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Czech"
5432 msgstr "Avbryt"
5434 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5435 msgid "Danish"
5436 msgstr ""
5438 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5439 msgid "Dutch"
5440 msgstr ""
5442 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5443 msgid "Estonian"
5444 msgstr ""
5446 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5447 msgid "Finnish"
5448 msgstr ""
5450 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5451 msgid "French"
5452 msgstr ""
5454 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5455 msgid "Galician"
5456 msgstr ""
5458 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5459 msgid "German"
5460 msgstr ""
5462 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5463 msgid "Greek"
5464 msgstr ""
5466 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5467 msgid "Hungarian"
5468 msgstr ""
5470 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5471 msgid "Icelandic"
5472 msgstr ""
5474 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5475 msgid "Indonesian"
5476 msgstr ""
5478 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5479 msgid "Italian"
5480 msgstr ""
5482 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5483 msgid "Lithuanian"
5484 msgstr ""
5486 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5487 msgid "Norwegian"
5488 msgstr ""
5490 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5491 msgid "Polish"
5492 msgstr ""
5494 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5495 msgid "Portuguese"
5496 msgstr ""
5498 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Romanian"
5501 msgstr "Dokument~information"
5503 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5504 msgid "Russian"
5505 msgstr ""
5507 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Serbian"
5510 msgstr "Sök"
5512 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5513 msgid "Slovak"
5514 msgstr ""
5516 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5517 msgid "Spanish"
5518 msgstr ""
5520 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5521 msgid "Swedish"
5522 msgstr ""
5524 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5525 msgid "Turkish"
5526 msgstr ""
5528 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5529 msgid "Ukrainian"
5530 msgstr ""
5532 #: src/main/interlink.c:325 src/main/select.c:255
5533 #, c-format
5534 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5535 msgstr ""
5537 #: src/main/main.c:139
5538 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5539 msgstr ""
5541 #: src/main/main.c:203
5542 #, c-format
5543 msgid "URL expected after -%s"
5544 msgstr ""
5546 #: src/main/main.c:211
5547 msgid "No running ELinks found."
5548 msgstr ""
5550 #. The remote session(s) can not be created
5551 #: src/main/main.c:218
5552 msgid "No remote session to connect to."
5553 msgstr ""
5555 #: src/main/main.c:227
5556 msgid "Unable to encode session info."
5557 msgstr ""
5559 #: src/main/main.c:244
5560 msgid "Unable to attach_terminal()."
5561 msgstr ""
5563 #. Infinite loop prevention.
5564 #: src/main/select.c:258
5565 #, c-format
5566 msgid "%d select() failures."
5567 msgstr ""
5569 #: src/main/version.c:81
5570 #, c-format
5571 msgid "Built on %s %s"
5572 msgstr ""
5574 #: src/main/version.c:84
5575 msgid "Text WWW browser"
5576 msgstr "Lynx-liknande bläddrare för WWW"
5578 #: src/main/version.c:86
5579 #, c-format
5580 msgid " (built on %s %s)"
5581 msgstr ""
5583 #: src/main/version.c:92
5584 msgid "Features:"
5585 msgstr ""
5587 #: src/main/version.c:94
5588 msgid "Standard"
5589 msgstr ""
5591 #: src/main/version.c:96
5592 msgid "Debug"
5593 msgstr ""
5595 #: src/main/version.c:99
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Fastmem"
5598 msgstr "Namn"
5600 #: src/main/version.c:102
5601 msgid "Own Libc Routines"
5602 msgstr ""
5604 #: src/main/version.c:105
5605 #, fuzzy
5606 msgid "No Backtrace"
5607 msgstr "Gå tillbaka"
5609 #: src/main/version.c:117
5610 #, fuzzy
5611 msgid "No mouse"
5612 msgstr "dokument"
5614 #: src/mime/backend/default.c:25
5615 msgid "MIME type associations"
5616 msgstr ""
5618 #: src/mime/backend/default.c:27
5619 msgid ""
5620 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5621 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5622 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5623 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5624 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5625 msgstr ""
5627 #: src/mime/backend/default.c:35
5628 msgid ""
5629 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5630 "of '.')."
5631 msgstr ""
5633 #: src/mime/backend/default.c:40
5634 msgid ""
5635 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5636 "of '.')."
5637 msgstr ""
5639 #: src/mime/backend/default.c:44
5640 msgid "File type handlers"
5641 msgstr ""
5643 #: src/mime/backend/default.c:46
5644 msgid ""
5645 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5646 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5647 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5648 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5649 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5650 "-- e.g., PDF files.\n"
5651 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5652 "for it to work."
5653 msgstr ""
5655 #: src/mime/backend/default.c:57
5656 msgid "Description of this handler."
5657 msgstr ""
5659 #: src/mime/backend/default.c:61
5660 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5661 msgstr ""
5663 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
5664 msgid "Ask before opening"
5665 msgstr ""
5667 #: src/mime/backend/default.c:65
5668 msgid "Ask before opening."
5669 msgstr ""
5671 #: src/mime/backend/default.c:67
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Block terminal"
5674 msgstr "~BeOS-terminal"
5676 #: src/mime/backend/default.c:69
5677 msgid "Block the terminal when the handler is running."
5678 msgstr ""
5680 #: src/mime/backend/default.c:71
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Program"
5683 msgstr "Inget program"
5685 #: src/mime/backend/default.c:74
5686 #, no-c-format
5687 msgid ""
5688 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5689 "substituted by a file name."
5690 msgstr ""
5692 #: src/mime/backend/default.c:78
5693 #, fuzzy
5694 msgid "File extension associations"
5695 msgstr "Filänd~elser"
5697 #: src/mime/backend/default.c:80
5698 msgid "Extension <-> MIME type association."
5699 msgstr ""
5701 #: src/mime/backend/default.c:84
5702 msgid ""
5703 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
5704 "of '.')."
5705 msgstr ""
5707 #. name:
5708 #: src/mime/backend/default.c:223
5709 msgid "Option system"
5710 msgstr ""
5712 #. name:
5713 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:668
5714 msgid "Mailcap"
5715 msgstr ""
5717 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
5718 msgid "Options for mailcap support."
5719 msgstr ""
5721 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
5722 msgid "Enable mailcap support."
5723 msgstr ""
5725 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
5726 msgid ""
5727 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
5728 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
5729 msgstr ""
5731 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
5732 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
5733 msgstr ""
5735 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
5736 msgid "Type query string"
5737 msgstr ""
5739 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
5740 msgid ""
5741 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
5742 "query dialog:\n"
5743 "0 is show \"mailcap\"\n"
5744 "1 is show program to be run\n"
5745 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
5746 msgstr ""
5748 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
5749 msgid "Prioritize entries by file"
5750 msgstr ""
5752 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
5753 msgid ""
5754 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
5755 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
5756 "also be checked before deciding the handler."
5757 msgstr ""
5759 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
5760 #, c-format
5761 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
5762 msgstr ""
5764 #. name:
5765 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:285
5766 msgid "Mimetypes files"
5767 msgstr ""
5769 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
5770 msgid ""
5771 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
5772 "can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
5773 "the extension of the file name."
5774 msgstr ""
5776 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
5777 msgid "Enable mime.types support."
5778 msgstr ""
5780 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
5781 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
5782 msgstr ""
5784 #: src/mime/dialogs.c:65
5785 msgid "Delete extension"
5786 msgstr "Ta bort ändelse"
5788 #: src/mime/dialogs.c:66
5789 #, fuzzy, c-format
5790 msgid "Delete extension %s -> %s?"
5791 msgstr "Ta bort ändelse"
5793 #: src/mime/dialogs.c:123
5794 msgid "Extension"
5795 msgstr "Ändelse"
5797 #: src/mime/dialogs.c:126
5798 msgid "Extension(s)"
5799 msgstr "Ändelse(r)"
5801 #: src/mime/dialogs.c:127
5802 msgid "Content-Type"
5803 msgstr "Innehållstyp"
5805 #: src/mime/dialogs.c:139
5806 msgid "No extensions"
5807 msgstr "Inga ändelser"
5809 #. name:
5810 #: src/mime/mime.c:34 src/mime/mime.c:321
5811 msgid "MIME"
5812 msgstr ""
5814 #: src/mime/mime.c:36
5815 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
5816 msgstr ""
5818 #: src/mime/mime.c:38
5819 msgid "Default MIME-type"
5820 msgstr ""
5822 #: src/mime/mime.c:40
5823 msgid ""
5824 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
5825 "guess it properly from known information about the document)."
5826 msgstr ""
5828 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:156
5829 msgid "Verify certificates"
5830 msgstr ""
5832 #: src/network/ssl/ssl.c:73
5833 msgid ""
5834 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5835 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
5836 msgstr ""
5838 #: src/network/ssl/ssl.c:76
5839 msgid "Client Certificates"
5840 msgstr ""
5842 #: src/network/ssl/ssl.c:78
5843 #, fuzzy
5844 msgid "X509 client certificate options."
5845 msgstr "Terminalalternativ"
5847 #: src/network/ssl/ssl.c:82
5848 msgid ""
5849 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
5850 "to servers which request them."
5851 msgstr ""
5853 #: src/network/ssl/ssl.c:85
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Certificate File"
5856 msgstr "uppskattad tid"
5858 #: src/network/ssl/ssl.c:87
5859 msgid ""
5860 "The location of a file containing the client certificate\n"
5861 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
5862 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
5863 "instead."
5864 msgstr ""
5866 #: src/network/ssl/ssl.c:158
5867 msgid ""
5868 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5869 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
5870 msgstr ""
5872 #. name:
5873 #: src/network/ssl/ssl.c:177 src/network/ssl/ssl.c:194
5874 msgid "SSL"
5875 msgstr ""
5877 #: src/network/ssl/ssl.c:179
5878 #, fuzzy
5879 msgid "SSL options."
5880 msgstr "~Spara alternativ"
5882 #: src/network/state.c:26
5883 msgid "Waiting in queue"
5884 msgstr "Väntar i kö"
5886 #: src/network/state.c:27
5887 msgid "Looking up host"
5888 msgstr "Letar upp värd"
5890 #: src/network/state.c:28
5891 msgid "Making connection"
5892 msgstr "Kopplar upp"
5894 #: src/network/state.c:29
5895 #, fuzzy
5896 msgid "SSL negotiation"
5897 msgstr "~Spara alternativ"
5899 #: src/network/state.c:30
5900 msgid "Request sent"
5901 msgstr "Förfrågan skickad"
5903 #: src/network/state.c:31
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Logging in"
5906 msgstr "Användar-ID"
5908 #: src/network/state.c:32
5909 msgid "Getting headers"
5910 msgstr "Hämtar rubriker"
5912 #: src/network/state.c:33
5913 msgid "Server is processing request"
5914 msgstr "Servern bearbetar förfrågan"
5916 #: src/network/state.c:34
5917 msgid "Transferring"
5918 msgstr "Skickar"
5920 #: src/network/state.c:36
5921 msgid "Resuming"
5922 msgstr ""
5924 #: src/network/state.c:37
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Connecting to peers"
5927 msgstr "uppkopplingar"
5929 #: src/network/state.c:38
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Connecting to tracker"
5932 msgstr "uppkopplingar"
5934 #: src/network/state.c:41
5935 msgid "Waiting for redirect confirmation"
5936 msgstr "Väntar på bekräftelse av omdirigering"
5938 #: src/network/state.c:42
5939 msgid "OK"
5940 msgstr "Ok"
5942 #: src/network/state.c:43
5943 msgid "Interrupted"
5944 msgstr "Avbruten"
5946 #: src/network/state.c:44
5947 msgid "Socket exception"
5948 msgstr "Socketfel"
5950 #: src/network/state.c:45
5951 msgid "Internal error"
5952 msgstr "Internt fel"
5954 #: src/network/state.c:48
5955 msgid "Error writing to socket"
5956 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
5958 #: src/network/state.c:49
5959 msgid "Error reading from socket"
5960 msgstr "Fel vid läsning från socket"
5962 #: src/network/state.c:50
5963 msgid "Data modified"
5964 msgstr "Data modifierad"
5966 #: src/network/state.c:51
5967 msgid "Bad URL syntax"
5968 msgstr "Felaktig URL-syntax"
5970 #: src/network/state.c:53
5971 msgid "Request must be restarted"
5972 msgstr "Förfrågan måste startas om"
5974 #: src/network/state.c:54
5975 msgid "Can't get socket state"
5976 msgstr "Kan inte se sockettillstånd"
5978 #: src/network/state.c:55
5979 msgid "Only local connections are permitted"
5980 msgstr ""
5982 #: src/network/state.c:56
5983 msgid "No host in the specified IP family was found"
5984 msgstr ""
5986 #: src/network/state.c:58
5987 msgid ""
5988 "Error while decoding file. This might be caused\n"
5989 "by the encoded file being corrupt."
5990 msgstr ""
5992 #: src/network/state.c:61
5993 msgid ""
5994 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
5995 "You can configure an external handler for it through\n"
5996 "the options system."
5997 msgstr ""
5999 #: src/network/state.c:65
6000 msgid ""
6001 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6002 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6003 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6004 "programs is not supported."
6005 msgstr ""
6007 #: src/network/state.c:70
6008 msgid "Bad HTTP response"
6009 msgstr "Felaktigt HTTP-svar"
6011 #: src/network/state.c:71
6012 msgid "No content"
6013 msgstr "Inget innehåll"
6015 #: src/network/state.c:73
6016 msgid "Unknown file type"
6017 msgstr "Okänd filtyp"
6019 #: src/network/state.c:74
6020 msgid "Error opening file"
6021 msgstr "Fel vid öppnande av fil"
6023 #: src/network/state.c:75
6024 msgid "CGI script not in CGI path"
6025 msgstr ""
6027 #: src/network/state.c:76
6028 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6029 msgstr ""
6031 #: src/network/state.c:79
6032 msgid "Bad FTP response"
6033 msgstr "Felaktigt FTP-svar"
6035 #: src/network/state.c:80
6036 msgid "FTP service unavailable"
6037 msgstr "FTP-tjänsten ej tillgänglig"
6039 #: src/network/state.c:81
6040 msgid "Bad FTP login"
6041 msgstr "Felaktig FTP-inloggning"
6043 #: src/network/state.c:82
6044 msgid "FTP PORT command failed"
6045 msgstr "FTP PORT-kommando misslyckades"
6047 #: src/network/state.c:83
6048 msgid "File not found"
6049 msgstr "Filen ej funnen"
6051 #: src/network/state.c:84
6052 msgid "FTP file error"
6053 msgstr "FTP filfel"
6055 #: src/network/state.c:88
6056 msgid "SSL error"
6057 msgstr "SSL-fel"
6059 #: src/network/state.c:90
6060 #, fuzzy
6061 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6062 msgstr "Denna version av Links innehåller inte stöd för SSL/TSL"
6064 #: src/network/state.c:93
6065 msgid "JavaScript support is not enabled"
6066 msgstr ""
6068 #: src/network/state.c:96
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Bad NNTP response"
6071 msgstr "Felaktigt FTP-svar"
6073 #: src/network/state.c:97
6074 msgid ""
6075 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6076 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6077 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6078 msgstr ""
6080 #: src/network/state.c:100
6081 msgid "Server hang up for some reason"
6082 msgstr ""
6084 #: src/network/state.c:101
6085 msgid "No such newsgroup"
6086 msgstr ""
6088 #: src/network/state.c:102
6089 msgid "No such article"
6090 msgstr ""
6092 #: src/network/state.c:103
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Transfer failed"
6095 msgstr "Skickar"
6097 #: src/network/state.c:104
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Authorization required"
6100 msgstr "Ange användarnamn för "
6102 #: src/network/state.c:105
6103 msgid "Access to server denied"
6104 msgstr ""
6106 #: src/network/state.c:109
6107 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6108 msgstr ""
6110 #: src/network/state.c:112
6111 msgid ""
6112 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6113 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6114 "setting specified by an environment variable\n"
6115 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6116 "\n"
6117 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6118 "a host name optionally followed by a colon\n"
6119 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6120 msgstr ""
6122 #: src/network/state.c:122
6123 #, fuzzy
6124 msgid "BitTorrent error"
6125 msgstr "Internt fel"
6127 #: src/network/state.c:123
6128 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6129 msgstr ""
6131 #: src/network/state.c:124
6132 msgid "The tracker requesting failed"
6133 msgstr ""
6135 #: src/network/state.c:148
6136 msgid "Unknown error"
6137 msgstr "Okänt fel"
6139 #: src/osdep/newwin.c:26
6140 msgid "~Xterm"
6141 msgstr "~Xterm"
6143 #: src/osdep/newwin.c:27
6144 #, fuzzy
6145 msgid "T~wterm"
6146 msgstr "~Xterm"
6148 #: src/osdep/newwin.c:28
6149 msgid "~Screen"
6150 msgstr "~Skärm"
6152 #: src/osdep/newwin.c:30 src/osdep/newwin.c:34
6153 msgid "~Window"
6154 msgstr "Fönster"
6156 #: src/osdep/newwin.c:31
6157 msgid "~Full screen"
6158 msgstr "~Fullskärm"
6160 #: src/osdep/newwin.c:37
6161 msgid "~BeOS terminal"
6162 msgstr "~BeOS-terminal"
6164 #: src/protocol/auth/dialogs.c:86
6165 #, fuzzy, c-format
6166 msgid "Authentication required for %s at %s"
6167 msgstr "Ange användarnamn för "
6169 #: src/protocol/auth/dialogs.c:97
6170 msgid "HTTP Authentication"
6171 msgstr ""
6173 #: src/protocol/auth/dialogs.c:107
6174 msgid "Login"
6175 msgstr "Användar-ID"
6177 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108 src/protocol/http/http.c:137
6178 msgid "Password"
6179 msgstr "Lösenord"
6181 #: src/protocol/auth/dialogs.c:161
6182 msgid "Realm"
6183 msgstr ""
6185 #: src/protocol/auth/dialogs.c:173
6186 #, fuzzy
6187 msgid "none"
6188 msgstr "Info"
6190 #: src/protocol/auth/dialogs.c:176
6191 #, fuzzy
6192 msgid "State"
6193 msgstr "Datum"
6195 #: src/protocol/auth/dialogs.c:177
6196 #, fuzzy
6197 msgid "valid"
6198 msgstr "Värde"
6200 #. cant_delete_item
6201 #: src/protocol/auth/dialogs.c:214
6202 #, c-format
6203 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6204 msgstr ""
6206 #. cant_delete_used_item
6207 #: src/protocol/auth/dialogs.c:216
6208 #, c-format
6209 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6210 msgstr ""
6212 #. delete_marked_items_title
6213 #: src/protocol/auth/dialogs.c:222
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Delete marked auth entries"
6216 msgstr "Valfält"
6218 #. delete_marked_items
6219 #: src/protocol/auth/dialogs.c:224
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Delete marked auth entries?"
6222 msgstr "Valfält"
6224 #. delete_item_title
6225 #: src/protocol/auth/dialogs.c:230
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Delete auth entry"
6228 msgstr "Ta bort"
6230 #. delete_item
6231 #: src/protocol/auth/dialogs.c:232
6232 msgid "Delete this auth entry?"
6233 msgstr ""
6235 #. clear_all_items_title
6236 #: src/protocol/auth/dialogs.c:234
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Clear all auth entries"
6239 msgstr "Hämta bild"
6241 #. clear_all_items_title
6242 #: src/protocol/auth/dialogs.c:236
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6245 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
6247 #: src/protocol/auth/dialogs.c:263
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Authentication manager"
6250 msgstr "Bokmärkeshanterare"
6252 #. name:
6253 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6254 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:327
6255 msgid "BitTorrent"
6256 msgstr ""
6258 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6259 #, fuzzy
6260 msgid "BitTorrent specific options."
6261 msgstr "Inget program angett för"
6263 #. ******************************************************************
6264 #. Listening socket options:
6265 #. ******************************************************************
6266 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6267 msgid "Port range"
6268 msgstr ""
6270 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6271 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6272 msgstr ""
6274 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6275 msgid "Minimum port"
6276 msgstr ""
6278 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6279 msgid "The minimum port to try and listen on."
6280 msgstr ""
6282 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Maximum port"
6285 msgstr "Kopplar upp"
6287 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6288 msgid "The maximum port to try and listen on."
6289 msgstr ""
6291 #. ******************************************************************
6292 #. Tracker connection options:
6293 #. ******************************************************************
6294 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6295 msgid "Tracker"
6296 msgstr ""
6298 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Tracker options."
6301 msgstr "~Spara alternativ"
6303 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6304 msgid "Use compact tracker format"
6305 msgstr ""
6307 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6308 msgid ""
6309 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6310 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6311 "IPv4 addresses."
6312 msgstr ""
6314 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6315 msgid "Tracker announce interval"
6316 msgstr ""
6318 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6319 msgid ""
6320 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6321 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6322 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6323 msgstr ""
6325 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6326 msgid "IP-address to announce"
6327 msgstr ""
6329 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6330 msgid ""
6331 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6332 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6333 "determine an appropriate IP address."
6334 msgstr ""
6336 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Maximum number of peers to request"
6339 msgstr "Kopplar upp"
6341 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6342 msgid ""
6343 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6344 "Set to 0 to use the server default."
6345 msgstr ""
6347 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:78
6348 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6349 msgstr ""
6351 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:80
6352 msgid ""
6353 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6354 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6355 "numwant to zero.\n"
6356 "Set to 0 to not have any limit."
6357 msgstr ""
6359 #. ******************************************************************
6360 #. Lowlevel peer-wire options:
6361 #. ******************************************************************
6362 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:90
6363 msgid "Peer-wire"
6364 msgstr ""
6366 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:92
6367 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6368 msgstr ""
6370 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:94
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Maximum number of peer connections"
6373 msgstr "Kopplar upp"
6375 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:96
6376 msgid ""
6377 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6378 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6379 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6380 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6381 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6382 msgstr ""
6384 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6385 msgid "Maximum peer message length"
6386 msgstr ""
6388 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6389 msgid ""
6390 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6391 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6392 msgstr ""
6394 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:107
6395 msgid "Maximum allowed request length"
6396 msgstr ""
6398 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:109
6399 msgid ""
6400 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6401 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6402 msgstr ""
6404 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6405 msgid "Length of requests"
6406 msgstr ""
6408 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:114
6409 msgid ""
6410 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6411 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6412 "bigger than the piece length it will be truncated."
6413 msgstr ""
6415 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:118
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Peer inactivity timeout"
6418 msgstr "För lång väntan vid hämtning"
6420 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6421 msgid ""
6422 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6423 "which nothing has been received or sent."
6424 msgstr ""
6426 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:123
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Maximum peer pool size"
6429 msgstr "Kopplar upp"
6431 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:125
6432 msgid ""
6433 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6434 "contains information used for establishing connections to\n"
6435 "new peers.\n"
6436 "Set to 0 to have unlimited size."
6437 msgstr ""
6439 #. ******************************************************************
6440 #. Piece management options:
6441 #. ******************************************************************
6442 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:135
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Maximum piece cache size"
6445 msgstr "Kopplar upp"
6447 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:137
6448 msgid ""
6449 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6450 "downloaded pieces.\n"
6451 "Set to 0 to have unlimited size."
6452 msgstr ""
6454 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:146
6455 msgid "Sharing rate"
6456 msgstr ""
6458 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:148
6459 msgid ""
6460 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6461 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6462 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6463 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6464 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6465 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6466 msgstr ""
6468 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:155
6469 msgid "Maximum number of uploads"
6470 msgstr ""
6472 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:157
6473 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6474 msgstr ""
6476 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6477 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:160
6478 msgid "Minimum number of uploads"
6479 msgstr ""
6481 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:162
6482 msgid ""
6483 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6484 "be used for new connections."
6485 msgstr ""
6487 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:166
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Keepalive interval"
6490 msgstr "Sparfel"
6492 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6493 msgid ""
6494 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6495 "messages."
6496 msgstr ""
6498 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:171
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Number of pending requests"
6501 msgstr "Servern bearbetar förfrågan"
6503 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:173
6504 msgid ""
6505 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6506 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6507 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6508 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6509 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6510 "from multiple peers."
6511 msgstr ""
6513 #. Bram uses 30 seconds here.
6514 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:182
6515 msgid "Peer snubbing interval"
6516 msgstr ""
6518 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:184
6519 msgid ""
6520 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6521 "the peer has been snubbed."
6522 msgstr ""
6524 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:187
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Peer choke interval"
6527 msgstr "Sparfel"
6529 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:189
6530 msgid ""
6531 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6532 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6533 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6534 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6535 "room for stealing bandwidth."
6536 msgstr ""
6538 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6539 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6540 msgstr ""
6542 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6543 msgid ""
6544 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6545 "selection strategy from random to rarest first."
6546 msgstr ""
6548 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:200 src/protocol/http/http.c:106
6549 msgid "Allow blacklisting"
6550 msgstr ""
6552 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:202
6553 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6554 msgstr ""
6556 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6557 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6558 msgstr ""
6560 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Info hash"
6563 msgstr "Info"
6565 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6566 msgid "Announce URI"
6567 msgstr ""
6569 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6570 msgid "Creation date"
6571 msgstr ""
6573 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Directory"
6576 msgstr "~Historik"
6578 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Files"
6581 msgstr "~Arkiv"
6583 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Comment"
6586 msgstr "dokument"
6588 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:363
6589 #, fuzzy, c-format
6590 msgid ""
6591 "Download complete:\n"
6592 "%s"
6593 msgstr "Hämta bild"
6595 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Download info"
6598 msgstr "Hämta"
6600 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
6601 #, fuzzy
6602 msgid "downloading (random)"
6603 msgstr "Hämta"
6605 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
6606 msgid "downloading (rarest first)"
6607 msgstr ""
6609 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
6610 #, fuzzy
6611 msgid "downloading (end game)"
6612 msgstr "Hämta"
6614 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
6615 #, fuzzy
6616 msgid "seeding"
6617 msgstr "Hastighet"
6619 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Status"
6622 msgstr "Datum"
6624 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
6625 msgid "partial"
6626 msgstr ""
6628 #. Peers:
6629 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
6630 msgid "Peers"
6631 msgstr ""
6633 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
6634 #, fuzzy, c-format
6635 msgid "%u connection"
6636 msgid_plural "%u connections"
6637 msgstr[0] "uppkopplingar"
6638 msgstr[1] "uppkopplingar"
6640 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
6641 #, c-format
6642 msgid "%u seeder"
6643 msgid_plural "%u seeders"
6644 msgstr[0] ""
6645 msgstr[1] ""
6647 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
6648 #, c-format
6649 msgid "%u available"
6650 msgid_plural "%u available"
6651 msgstr[0] ""
6652 msgstr[1] ""
6654 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Swarm info"
6657 msgstr "Huvudinfo"
6659 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
6660 #, fuzzy, c-format
6661 msgid "%u downloader"
6662 msgid_plural "%u downloaders"
6663 msgstr[0] "Inga hämtningar"
6664 msgstr[1] "Inga hämtningar"
6666 #. Upload:
6667 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Upload"
6670 msgstr "Ladda om"
6672 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
6673 #, fuzzy
6674 msgid "average"
6675 msgstr "Medelhastighet"
6677 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
6678 msgid "1:1 in"
6679 msgstr ""
6681 #. Sharing:
6682 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Sharing"
6685 msgstr "medel"
6687 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
6688 #, fuzzy
6689 msgid "uploaded"
6690 msgstr "Filsändning"
6692 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
6693 #, fuzzy
6694 msgid "downloaded"
6695 msgstr "Hämta"
6697 #. Pieces:
6698 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
6699 msgid "Pieces"
6700 msgstr ""
6702 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
6703 #, fuzzy, c-format
6704 msgid "%u completed"
6705 msgid_plural "%u completed"
6706 msgstr[0] "ej komplett"
6707 msgstr[1] "ej komplett"
6709 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
6710 #, c-format
6711 msgid "%u in progress"
6712 msgid_plural "%u in progress"
6713 msgstr[0] ""
6714 msgstr[1] ""
6716 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
6717 #, c-format
6718 msgid "%u remaining"
6719 msgid_plural "%u remaining"
6720 msgstr[0] ""
6721 msgstr[1] ""
6723 #. Statistics:
6724 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
6725 msgid "Statistics"
6726 msgstr ""
6728 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
6729 #, fuzzy, c-format
6730 msgid "%u in memory"
6731 msgid_plural "%u in memory"
6732 msgstr[0] "Slut på minne"
6733 msgstr[1] "Slut på minne"
6735 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
6736 #, c-format
6737 msgid "%u locked"
6738 msgid_plural "%u locked"
6739 msgstr[0] ""
6740 msgstr[1] ""
6742 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
6743 #, c-format
6744 msgid "%u rejected"
6745 msgid_plural "%u rejected"
6746 msgstr[0] ""
6747 msgstr[1] ""
6749 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
6750 #, fuzzy, c-format
6751 msgid "%u unavailable"
6752 msgid_plural "%u unavailable"
6753 msgstr[0] "FTP-tjänsten ej tillgänglig"
6754 msgstr[1] "FTP-tjänsten ej tillgänglig"
6756 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:579 src/session/session.c:273
6757 #, fuzzy, c-format
6758 msgid "Unable to retrieve %s"
6759 msgstr "Kan inte skriva till konfigurationsfilen"
6761 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:725
6762 #, c-format
6763 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
6764 msgstr ""
6766 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:741
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Information about the torrent"
6769 msgstr "Hämta bild"
6771 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:763 src/session/download.c:1017
6772 msgid "What to do?"
6773 msgstr "Vad skall jag göra?"
6775 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:785
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Down~load"
6778 msgstr "Hämta"
6780 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:791 src/session/download.c:1111
6781 #, fuzzy
6782 msgid "~Display"
6783 msgstr "Visa"
6785 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:795 src/session/download.c:1115
6786 msgid "Show ~header"
6787 msgstr ""
6789 #: src/protocol/file/file.c:38
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Local files"
6792 msgstr "filer"
6794 #: src/protocol/file/file.c:40
6795 msgid "Options specific to local browsing."
6796 msgstr ""
6798 #: src/protocol/file/file.c:43
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Local CGI"
6801 msgstr "filer"
6803 #: src/protocol/file/file.c:45
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Local CGI specific options."
6806 msgstr "Inget program angett för"
6808 #: src/protocol/file/file.c:49
6809 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
6810 msgstr ""
6812 #: src/protocol/file/file.c:51
6813 msgid "Allow local CGI"
6814 msgstr ""
6816 #: src/protocol/file/file.c:53
6817 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
6818 msgstr ""
6820 #: src/protocol/file/file.c:56
6821 msgid "Allow reading special files"
6822 msgstr ""
6824 #: src/protocol/file/file.c:58
6825 msgid ""
6826 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
6827 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
6828 "/dev/zero can ruin your day!"
6829 msgstr ""
6831 #: src/protocol/file/file.c:62
6832 msgid "Show hidden files in directory listing"
6833 msgstr ""
6835 #: src/protocol/file/file.c:64
6836 msgid ""
6837 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
6838 "hidden in local directories listing."
6839 msgstr ""
6841 #: src/protocol/file/file.c:67
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Try encoding extensions"
6844 msgstr "Inga ändelser"
6846 #: src/protocol/file/file.c:69
6847 msgid ""
6848 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
6849 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
6850 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
6851 msgstr ""
6853 #. name:
6854 #: src/protocol/file/file.c:77
6855 #, fuzzy
6856 msgid "File"
6857 msgstr "~Arkiv"
6859 #. name:
6860 #: src/protocol/finger/finger.c:21
6861 msgid "Finger"
6862 msgstr ""
6864 #. name:
6865 #: src/protocol/ftp/ftp.c:55 src/protocol/ftp/ftp.c:85
6866 msgid "FTP"
6867 msgstr ""
6869 #: src/protocol/ftp/ftp.c:57
6870 msgid "FTP specific options."
6871 msgstr ""
6873 #: src/protocol/ftp/ftp.c:59 src/protocol/http/http.c:124
6874 #: src/protocol/http/http.c:206
6875 msgid "Proxy configuration"
6876 msgstr ""
6878 #: src/protocol/ftp/ftp.c:61
6879 msgid "FTP proxy configuration."
6880 msgstr ""
6882 #: src/protocol/ftp/ftp.c:63 src/protocol/http/http.c:128
6883 #: src/protocol/http/http.c:210
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Host and port-number"
6886 msgstr "Felaktigt nummer"
6888 #: src/protocol/ftp/ftp.c:65
6889 msgid ""
6890 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
6891 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
6892 msgstr ""
6894 #: src/protocol/ftp/ftp.c:68
6895 msgid "Anonymous password"
6896 msgstr ""
6898 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
6899 msgid "FTP anonymous password to be sent."
6900 msgstr ""
6902 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
6903 msgid "Use passive mode (IPv4)"
6904 msgstr ""
6906 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
6907 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
6908 msgstr ""
6910 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
6911 msgid "Use passive mode (IPv6)"
6912 msgstr ""
6914 #: src/protocol/ftp/ftp.c:78
6915 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
6916 msgstr ""
6918 #. name:
6919 #: src/protocol/gopher/gopher.c:46
6920 msgid "Gopher"
6921 msgstr ""
6923 #: src/protocol/http/codes.c:104
6924 #, c-format
6925 msgid "HTTP error %03d"
6926 msgstr ""
6928 #: src/protocol/http/codes.c:127
6929 msgid ""
6930 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
6931 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
6932 "  happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
6933 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
6934 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
6935 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
6936 "  software.\n"
6937 msgstr ""
6939 #. name:
6940 #: src/protocol/http/http.c:92 src/protocol/http/http.c:220
6941 msgid "HTTP"
6942 msgstr ""
6944 #: src/protocol/http/http.c:94
6945 msgid "HTTP-specific options."
6946 msgstr ""
6948 #: src/protocol/http/http.c:97
6949 msgid "Server bug workarounds"
6950 msgstr ""
6952 #: src/protocol/http/http.c:99
6953 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
6954 msgstr ""
6956 #: src/protocol/http/http.c:101
6957 msgid "Do not send Accept-Charset"
6958 msgstr ""
6960 #: src/protocol/http/http.c:103
6961 msgid ""
6962 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
6963 "bugs in some rarely found servers."
6964 msgstr ""
6966 #: src/protocol/http/http.c:108
6967 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
6968 msgstr ""
6970 #: src/protocol/http/http.c:110
6971 msgid "Broken 302 redirects"
6972 msgstr ""
6974 #: src/protocol/http/http.c:112
6975 msgid ""
6976 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
6977 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
6978 "If they will do strange things to you, try to play with this."
6979 msgstr ""
6981 #: src/protocol/http/http.c:116
6982 msgid "No keepalive after POST requests"
6983 msgstr ""
6985 #: src/protocol/http/http.c:118
6986 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
6987 msgstr ""
6989 #: src/protocol/http/http.c:120
6990 msgid "Use HTTP/1.0"
6991 msgstr ""
6993 #: src/protocol/http/http.c:122
6994 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
6995 msgstr ""
6997 #: src/protocol/http/http.c:126
6998 msgid "HTTP proxy configuration."
6999 msgstr ""
7001 #: src/protocol/http/http.c:130
7002 msgid ""
7003 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7004 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7005 msgstr ""
7007 #: src/protocol/http/http.c:133
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Username"
7010 msgstr "Namn"
7012 #: src/protocol/http/http.c:135
7013 msgid "Proxy authentication username."
7014 msgstr ""
7016 #: src/protocol/http/http.c:139
7017 msgid "Proxy authentication password."
7018 msgstr ""
7020 #: src/protocol/http/http.c:142
7021 msgid "Referer sending"
7022 msgstr ""
7024 #: src/protocol/http/http.c:144
7025 msgid ""
7026 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7027 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7028 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7029 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7030 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7031 "security problem on some badly designed web pages."
7032 msgstr ""
7034 #: src/protocol/http/http.c:151
7035 msgid "Policy"
7036 msgstr ""
7038 #: src/protocol/http/http.c:154
7039 msgid ""
7040 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7041 "0 is send no referer\n"
7042 "1 is send current URL as referer\n"
7043 "2 is send fixed fake referer\n"
7044 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7045 msgstr ""
7047 #: src/protocol/http/http.c:160
7048 msgid "Fake referer URL"
7049 msgstr ""
7051 #: src/protocol/http/http.c:162
7052 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7053 msgstr ""
7055 #: src/protocol/http/http.c:165
7056 msgid "Send Accept-Language header"
7057 msgstr ""
7059 #: src/protocol/http/http.c:167
7060 msgid "Send Accept-Language header."
7061 msgstr ""
7063 #: src/protocol/http/http.c:169
7064 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7065 msgstr ""
7067 #: src/protocol/http/http.c:171
7068 msgid ""
7069 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7070 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7071 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7072 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7073 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7074 "your language preference."
7075 msgstr ""
7077 #: src/protocol/http/http.c:178
7078 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7079 msgstr ""
7081 #: src/protocol/http/http.c:180
7082 msgid ""
7083 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7084 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7085 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7086 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7087 "not be enabled on all servers."
7088 msgstr ""
7090 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7091 #: src/protocol/http/http.c:187
7092 msgid "User-agent identification"
7093 msgstr ""
7095 #: src/protocol/http/http.c:189
7096 msgid ""
7097 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7098 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7099 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7100 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7101 "have just a single uniform test for these if they are ie. pushing\n"
7102 "some lite version to them automagically.\n"
7103 "%v in the string means ELinks version\n"
7104 "%s in the string means system identification\n"
7105 "%t in the string means size of the terminal\n"
7106 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
7107 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
7108 msgstr ""
7110 #: src/protocol/http/http.c:202
7111 msgid "HTTPS"
7112 msgstr ""
7114 #: src/protocol/http/http.c:204
7115 #, fuzzy
7116 msgid "HTTPS-specific options."
7117 msgstr "Inget program angett för"
7119 #: src/protocol/http/http.c:208
7120 msgid "HTTPS proxy configuration."
7121 msgstr ""
7123 #: src/protocol/http/http.c:212
7124 msgid ""
7125 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7126 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7127 msgstr ""
7129 #. name:
7130 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7131 msgid "NNTP"
7132 msgstr ""
7134 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7135 #, fuzzy
7136 msgid "NNTP and news specific options."
7137 msgstr "Inget program angett för"
7139 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7140 msgid "Default news server"
7141 msgstr ""
7143 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7144 msgid ""
7145 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7146 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7147 msgstr ""
7149 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7150 msgid "Message header entries"
7151 msgstr ""
7153 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7154 msgid ""
7155 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7156 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7157 "All header entries can be read in the header info dialog."
7158 msgstr ""
7160 #: src/protocol/protocol.c:227
7161 #, fuzzy, c-format
7162 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7163 msgstr "Denna version av Links innehåller inte stöd för SSL/TSL"
7165 #: src/protocol/protocol.c:258
7166 msgid "Protocols"
7167 msgstr ""
7169 #: src/protocol/protocol.c:260
7170 msgid "Protocol specific options."
7171 msgstr ""
7173 #: src/protocol/protocol.c:262
7174 msgid "No-proxy domains"
7175 msgstr ""
7177 #: src/protocol/protocol.c:264
7178 msgid ""
7179 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7180 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7181 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7182 "checked as well."
7183 msgstr ""
7185 #. name:
7186 #: src/protocol/protocol.c:300
7187 msgid "Protocol"
7188 msgstr ""
7190 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7191 msgid "URI rewriting"
7192 msgstr ""
7194 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7195 msgid ""
7196 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7197 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7198 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7199 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7200 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7201 "arguments to them like search engine keywords."
7202 msgstr ""
7204 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7205 msgid "Enable dumb prefixes"
7206 msgstr ""
7208 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7209 msgid ""
7210 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7211 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7212 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7213 "http://elinks.or.cz/."
7214 msgstr ""
7216 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7217 msgid "Enable smart prefixes"
7218 msgstr ""
7220 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7221 msgid ""
7222 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7223 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7224 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7225 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7226 msgstr ""
7228 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7229 msgid "Dumb Prefixes"
7230 msgstr ""
7232 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7233 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7234 msgstr ""
7236 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7237 #, no-c-format
7238 msgid ""
7239 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7240 "%c in the string means the current URL\n"
7241 "%% in the string means '%'"
7242 msgstr ""
7244 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7245 msgid "Smart Prefixes"
7246 msgstr ""
7248 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7249 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7250 msgstr ""
7252 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7253 #, no-c-format
7254 msgid ""
7255 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7256 "%c in the string means the current URL\n"
7257 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7258 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7259 "%% in the string means '%'"
7260 msgstr ""
7262 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Default template"
7265 msgstr "Formatterad dokumentcache"
7267 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:95
7268 msgid ""
7269 "Default URI template used when the string entered in\n"
7270 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7271 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7272 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7273 "disable use of the default template rewrite rule."
7274 msgstr ""
7276 #. name:
7277 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:367
7278 msgid "URI rewrite"
7279 msgstr ""
7281 #. name:
7282 #: src/protocol/smb/smb.c:72 src/protocol/smb/smb.c:84
7283 msgid "SMB"
7284 msgstr ""
7286 #: src/protocol/smb/smb.c:74
7287 #, fuzzy
7288 msgid "SAMBA specific options."
7289 msgstr "Inget program angett för"
7291 #: src/protocol/smb/smb.c:76
7292 msgid "Credentials"
7293 msgstr ""
7295 #: src/protocol/smb/smb.c:78
7296 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7297 msgstr ""
7299 #. name:
7300 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7301 msgid "User protocols"
7302 msgstr ""
7304 #: src/protocol/user.c:36
7305 msgid ""
7306 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7307 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7308 "protocol.user.mailto.unix."
7309 msgstr ""
7311 #: src/protocol/user.c:47
7312 msgid ""
7313 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7314 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7315 msgstr ""
7317 #: src/protocol/user.c:52
7318 msgid ""
7319 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7320 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7321 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7322 "%p in the string means port\n"
7323 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7324 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7325 "%u in the string means the whole URL"
7326 msgstr ""
7328 #: src/protocol/user.c:263
7329 msgid "No program"
7330 msgstr "Inget program"
7332 #: src/protocol/user.c:265
7333 #, fuzzy, c-format
7334 msgid "No program specified for protocol %s."
7335 msgstr "Inget program angett för"
7337 #: src/scripting/js/interface.c:146 src/scripting/see/interface.c:146
7338 msgid "SEE Message"
7339 msgstr ""
7341 #: src/scripting/lua/core.c:300
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Error registering event hook"
7344 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
7346 #: src/scripting/lua/core.c:449
7347 msgid "User dialog"
7348 msgstr ""
7350 #: src/scripting/lua/core.c:716
7351 msgid "Lua Error"
7352 msgstr ""
7354 #: src/scripting/lua/core.c:865
7355 msgid "Lua Console"
7356 msgstr ""
7358 #: src/scripting/lua/core.c:865
7359 msgid "Enter expression"
7360 msgstr ""
7362 #: src/scripting/ruby/core.c:130 src/scripting/ruby/core.c:183
7363 msgid "Ruby Message"
7364 msgstr ""
7366 #: src/scripting/scripting.c:53
7367 #, c-format
7368 msgid "An error occurred while running a %s script"
7369 msgstr ""
7371 #: src/scripting/scripting.c:59
7372 msgid "Browser scripting error"
7373 msgstr ""
7375 #. name:
7376 #: src/scripting/scripting.c:87
7377 msgid "Scripting"
7378 msgstr ""
7380 #: src/session/download.c:234 src/session/download.c:331
7381 #: src/session/download.c:498 src/session/download.c:590
7382 msgid "Download error"
7383 msgstr "Hämtningsfel"
7385 #: src/session/download.c:235 src/session/download.c:591
7386 #, fuzzy, c-format
7387 msgid ""
7388 "Could not create file '%s':\n"
7389 "%s"
7390 msgstr "Kunde inte skriva till fil"
7392 #: src/session/download.c:332
7393 #, fuzzy, c-format
7394 msgid ""
7395 "Error downloading %s:\n"
7396 "\n"
7397 "%s"
7398 msgstr "Fel vid hämtning av"
7400 #: src/session/download.c:499
7401 #, c-format
7402 msgid "'%s' is a directory."
7403 msgstr ""
7405 #: src/session/download.c:533
7406 #, fuzzy
7407 msgid "File exists"
7408 msgstr "Filänd~elser"
7410 #: src/session/download.c:534
7411 #, c-format
7412 msgid ""
7413 "This file already exists:\n"
7414 "%s\n"
7415 "\n"
7416 "The alternative filename is:\n"
7417 "%s"
7418 msgstr ""
7420 #: src/session/download.c:541
7421 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7422 msgstr ""
7424 #: src/session/download.c:542
7425 msgid "~Overwrite the original file"
7426 msgstr ""
7428 #: src/session/download.c:543
7429 msgid "~Resume download of the original file"
7430 msgstr ""
7432 #: src/session/download.c:1020
7433 msgid "Unknown type"
7434 msgstr "Okänd typ"
7436 #: src/session/download.c:1037
7437 #, c-format
7438 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7439 msgstr ""
7441 #: src/session/download.c:1067
7442 #, no-c-format
7443 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7444 msgstr ""
7446 #: src/session/download.c:1071
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Block the terminal"
7449 msgstr "~BeOS-terminal"
7451 #: src/session/download.c:1077
7452 #, c-format
7453 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7454 msgstr ""
7456 #: src/session/download.c:1098
7457 #, fuzzy
7458 msgid "~Open"
7459 msgstr "Öppna"
7461 #: src/session/session.c:749 src/session/session.c:768 src/session/task.c:269
7462 msgid "Warning"
7463 msgstr "Varning"
7465 #: src/session/session.c:750
7466 msgid ""
7467 "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
7468 "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7469 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7470 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
7471 "line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
7472 "what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
7473 "be used. Apologies for any inconvience caused."
7474 msgstr ""
7476 #: src/session/session.c:769
7477 msgid ""
7478 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7479 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7480 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7481 "saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
7482 "simplifies our situation greatly when we see that some option has "
7483 "inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
7484 "a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
7485 "saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
7486 "for any inconvience caused."
7487 msgstr ""
7489 #: src/session/session.c:794
7490 msgid "Welcome"
7491 msgstr "Välkommen"
7493 #: src/session/session.c:795
7494 #, fuzzy
7495 msgid ""
7496 "Welcome to ELinks!\n"
7497 "\n"
7498 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
7499 msgstr "Tryck ESC för meny. Välj Hjälp->Bruksanvisning för bruksanvisning"
7501 #: src/session/task.c:237
7502 #, c-format
7503 msgid ""
7504 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
7505 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
7506 "user \"%s\".\n"
7507 "\n"
7508 "Do you want to go to URL %s?"
7509 msgstr ""
7511 #: src/session/task.c:247
7512 #, fuzzy, c-format
7513 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
7514 msgstr "Vill du följa omdirigering och skicka formulärdata till URL"
7516 #: src/session/task.c:251
7517 #, c-format
7518 msgid ""
7519 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
7520 "Do you want to post to URL %s?"
7521 msgstr ""
7523 #: src/session/task.c:255
7524 #, fuzzy, c-format
7525 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
7526 msgstr "Vill du skicka formulärdata till URL"
7528 #: src/session/task.c:258
7529 #, fuzzy, c-format
7530 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
7531 msgstr "Vill du skicka formulärdata igen till URL"
7533 #: src/terminal/event.c:71
7534 #, c-format
7535 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
7536 msgstr ""
7538 #: src/terminal/event.c:154
7539 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
7540 msgstr ""
7542 #: src/terminal/event.c:225
7543 msgid "Failed to create session."
7544 msgstr ""
7546 #: src/terminal/event.c:315
7547 #, c-format
7548 msgid "Bad event %d"
7549 msgstr ""
7551 #: src/terminal/event.c:355
7552 #, fuzzy, c-format
7553 msgid "Could not read event: %d (%s)"
7554 msgstr "Kunde inte skriva till fil"
7556 #: src/terminal/kbd.c:900
7557 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
7558 msgstr ""
7560 #: src/terminal/tab.c:189
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Do you really want to close the current tab?"
7563 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
7565 #: src/terminal/tab.c:225
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
7568 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
7570 #: src/viewer/dump/dump.c:79
7571 #, fuzzy, c-format
7572 msgid "Can't write to stdout: %s"
7573 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
7575 #: src/viewer/dump/dump.c:82
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Can't write to stdout."
7578 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
7580 #: src/viewer/dump/dump.c:253
7581 #, c-format
7582 msgid "URL protocol not supported (%s)."
7583 msgstr ""
7585 #: src/viewer/text/draw.c:63
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Missing fragment"
7588 msgstr "Inga ramar"
7590 #: src/viewer/text/draw.c:64
7591 #, c-format
7592 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
7593 msgstr ""
7595 #: src/viewer/text/form.c:855
7596 msgid "Error while posting form"
7597 msgstr "Fel vid skickande av formulär"
7599 #: src/viewer/text/form.c:856
7600 #, fuzzy, c-format
7601 msgid "Could not load file %s: %s"
7602 msgstr "Kunde inte hämta fil"
7604 #: src/viewer/text/form.c:1436
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Reset form"
7607 msgstr "Töm fo~rmulär"
7609 #: src/viewer/text/form.c:1438
7610 msgid "Harmless button"
7611 msgstr ""
7613 #: src/viewer/text/form.c:1446
7614 msgid "Submit form to"
7615 msgstr "Skicka formulär till"
7617 #: src/viewer/text/form.c:1447
7618 msgid "Post form to"
7619 msgstr "Skicka formulär till"
7621 #: src/viewer/text/form.c:1449
7622 msgid "Radio button"
7623 msgstr "Radioknapp"
7625 #: src/viewer/text/form.c:1453
7626 msgid "Select field"
7627 msgstr "Valfält"
7629 #: src/viewer/text/form.c:1457
7630 msgid "Text area"
7631 msgstr "Textarea"
7633 #: src/viewer/text/form.c:1459
7634 msgid "File upload"
7635 msgstr "Filsändning"
7637 #: src/viewer/text/form.c:1461
7638 msgid "Password field"
7639 msgstr "Lösenordsfält"
7641 #: src/viewer/text/form.c:1499
7642 msgid "name"
7643 msgstr "Namn"
7645 #: src/viewer/text/form.c:1511
7646 msgid "value"
7647 msgstr "Värde"
7649 #: src/viewer/text/form.c:1524
7650 msgid "read only"
7651 msgstr ""
7653 #: src/viewer/text/form.c:1535
7654 #, c-format
7655 msgid "press %s to navigate"
7656 msgstr ""
7658 #: src/viewer/text/form.c:1537
7659 #, c-format
7660 msgid "press %s to edit"
7661 msgstr ""
7663 #: src/viewer/text/form.c:1573
7664 #, fuzzy, c-format
7665 msgid "press %s to submit to %s"
7666 msgstr "skicka till"
7668 #: src/viewer/text/form.c:1575
7669 #, fuzzy, c-format
7670 msgid "press %s to post to %s"
7671 msgstr "skicka till"
7673 #: src/viewer/text/link.c:1145
7674 msgid "Display ~usemap"
7675 msgstr "Visa ~usemap"
7677 #: src/viewer/text/link.c:1148
7678 msgid "~Follow link"
7679 msgstr "~Följ länk"
7681 #: src/viewer/text/link.c:1150
7682 msgid "Follow link and r~eload"
7683 msgstr ""
7685 #: src/viewer/text/link.c:1154
7686 msgid "Open in new ~window"
7687 msgstr "Öppna i nytt fönster"
7689 #: src/viewer/text/link.c:1156
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Open in new ~tab"
7692 msgstr "Öppna i nytt fönster"
7694 #: src/viewer/text/link.c:1158
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Open in new tab in ~background"
7697 msgstr "Bakgrund"
7699 #: src/viewer/text/link.c:1163
7700 msgid "~Download link"
7701 msgstr "Hämta länk"
7703 #: src/viewer/text/link.c:1166
7704 msgid "~Add link to bookmarks"
7705 msgstr ""
7707 #: src/viewer/text/link.c:1178 src/viewer/text/link.c:1214
7708 msgid "~Reset form"
7709 msgstr "Töm fo~rmulär"
7711 #: src/viewer/text/link.c:1191
7712 msgid "Open in ~external editor"
7713 msgstr ""
7715 #: src/viewer/text/link.c:1197
7716 msgid "~Submit form"
7717 msgstr "~Skicka formulär"
7719 #: src/viewer/text/link.c:1198
7720 msgid "Submit form and rel~oad"
7721 msgstr ""
7723 #: src/viewer/text/link.c:1202
7724 msgid "Submit form and open in new ~window"
7725 msgstr "Skicka formulär och öppna i nytt fönster"
7727 #: src/viewer/text/link.c:1204
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Submit form and open in new ~tab"
7730 msgstr "Skicka formulär och öppna i nytt fönster"
7732 #: src/viewer/text/link.c:1207
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
7735 msgstr "Skicka formulär och öppna i nytt fönster"
7737 #: src/viewer/text/link.c:1212
7738 msgid "Submit form and ~download"
7739 msgstr "Skicka formulär och hämta"
7741 #: src/viewer/text/link.c:1219
7742 msgid "V~iew image"
7743 msgstr "V~isa bild"
7745 #: src/viewer/text/link.c:1221
7746 msgid "Download ima~ge"
7747 msgstr "Hämta bild"
7749 #: src/viewer/text/link.c:1229
7750 msgid "No link selected"
7751 msgstr "Ingen länk vald"
7753 #: src/viewer/text/link.c:1281
7754 msgid "Image"
7755 msgstr "Bild"
7757 #: src/viewer/text/link.c:1286
7758 msgid "Usemap"
7759 msgstr "Usemap"
7761 #: src/viewer/text/search.c:1006
7762 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
7763 msgstr ""
7765 #: src/viewer/text/search.c:1007
7766 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
7767 msgstr ""
7769 #: src/viewer/text/search.c:1010
7770 msgid "No previous search"
7771 msgstr "Ingen tidigare sökning"
7773 #: src/viewer/text/search.c:1022
7774 #, c-format
7775 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
7776 msgstr ""
7778 #: src/viewer/text/search.c:1065
7779 #, c-format
7780 msgid "No further matches for '%s'."
7781 msgstr ""
7783 #: src/viewer/text/search.c:1067
7784 #, c-format
7785 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
7786 msgstr ""
7788 #: src/viewer/text/search.c:1069 src/viewer/text/search.c:1478
7789 msgid "Typeahead"
7790 msgstr ""
7792 #: src/viewer/text/search.c:1480
7793 msgid "No links in current document"
7794 msgstr ""
7796 #: src/viewer/text/search.c:1557
7797 msgid "Search for text"
7798 msgstr "Sök efter text"
7800 #: src/viewer/text/search.c:1587
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Normal search"
7803 msgstr "Ingen tidigare sökning"
7805 #: src/viewer/text/search.c:1588
7806 msgid "Regexp search"
7807 msgstr ""
7809 #: src/viewer/text/search.c:1589
7810 msgid "Extended regexp search"
7811 msgstr ""
7813 #: src/viewer/text/search.c:1590
7814 msgid "Case sensitive"
7815 msgstr ""
7817 #: src/viewer/text/search.c:1591
7818 msgid "Case insensitive"
7819 msgstr ""
7821 #: src/viewer/text/search.c:1615
7822 msgid "Search backward"
7823 msgstr "Sök bakåt"
7825 #. name:
7826 #: src/viewer/text/search.c:1654
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Search History"
7829 msgstr "Slut på minne"
7831 #: src/viewer/text/textarea.c:363
7832 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
7833 msgstr ""
7835 #: src/viewer/text/textarea.c:370
7836 msgid "You can do this only on the master terminal"
7837 msgstr ""
7839 #: src/viewer/text/view.c:715
7840 msgid "Go to link"
7841 msgstr "Gå till länk"
7843 #: src/viewer/text/view.c:715
7844 msgid "Enter link number"
7845 msgstr "Skriv in länknummer"
7847 #: src/viewer/text/view.c:1287
7848 msgid "Save error"
7849 msgstr "Sparfel"
7851 #: src/viewer/text/view.c:1288
7852 msgid "Error writing to file"
7853 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
7855 #, fuzzy
7856 #~ msgid "NNTP error"
7857 #~ msgstr "Fel"
7859 #, fuzzy
7860 #~ msgid "Ruby Error"
7861 #~ msgstr "Fel"
7863 #~ msgid "Delete"
7864 #~ msgstr "Ta bort"
7866 #~ msgid "Add"
7867 #~ msgstr "Lägg till"
7869 #, fuzzy
7870 #~ msgid "master"
7871 #~ msgstr "Namn"
7873 #, fuzzy
7874 #~ msgid "slave"
7875 #~ msgstr "Spara"
7877 #, fuzzy
7878 #~ msgid "Bookmark"
7879 #~ msgstr "Bokmärken"
7881 #, fuzzy
7882 #~ msgid "Cannot stat the file"
7883 #~ msgstr "Fel vid skrivning till fil"
7885 #, fuzzy
7886 #~ msgid "Scrollbar selected"
7887 #~ msgstr "Ingen länk vald"
7889 #~ msgid "~New window"
7890 #~ msgstr "~Nytt fönster"
7892 #, fuzzy
7893 #~ msgid "Look up specified host."
7894 #~ msgstr "Inget program angett för"
7896 #~ msgid "Use ^[[11m"
7897 #~ msgstr "Använd ^[[11m"
7899 #~ msgid "Block the cursor"
7900 #~ msgstr "Fylld markör"
7902 #, fuzzy
7903 #~ msgid "Forms memory"
7904 #~ msgstr "Slut på minne"
7906 #, fuzzy
7907 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
7908 #~ msgstr "Inget program angett för"
7910 #, fuzzy
7911 #~ msgid "User"
7912 #~ msgstr "Namn"
7914 #, fuzzy
7915 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
7916 #~ msgstr "Kunde inte skriva till fil"
7918 #, fuzzy
7919 #~ msgid "Leet"
7920 #~ msgstr "Ta bort"
7922 #, fuzzy
7923 #~ msgid "Expand table columns"
7924 #~ msgstr "Namn"
7926 #~ msgid "Memory info"
7927 #~ msgstr "Minnesinformation"
7929 #~ msgid "~Memory info"
7930 #~ msgstr "~Minnesinformation"
7932 #, fuzzy
7933 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
7934 #~ msgstr "V~isa bild"
7936 #, fuzzy
7937 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
7938 #~ msgstr "V~isa bild"
7940 #, fuzzy
7941 #~ msgid "Is the current link is the history"
7942 #~ msgstr "Öppna i nytt fönster"
7944 #, fuzzy
7945 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
7946 #~ msgstr "Ta bort bokmärke"
7948 #, fuzzy
7949 #~ msgid "Save as"
7950 #~ msgstr "Spara som"
7952 #, fuzzy
7953 #~ msgid "Save formatted document"
7954 #~ msgstr "Spara formatterat ~dokument"
7956 #, fuzzy
7957 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
7958 #~ msgstr "Denna version av Links innehåller inte stöd för SSL/TSL"
7960 #~ msgid "Number out of range"
7961 #~ msgstr "Nummer i felaktigt intervall"
7963 #, fuzzy
7964 #~ msgid "Move the current tab one step back"
7965 #~ msgstr "Öppna i nytt fönster"
7967 #, fuzzy
7968 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
7969 #~ msgstr "byte minne allokerat"
7971 #, fuzzy
7972 #~ msgid "Could not get terminal size"
7973 #~ msgstr "Kunde inte hämta fil"
7975 #~ msgid "hit ENTER to"
7976 #~ msgstr "tryck Enter för att"
7978 #~ msgid "post to"
7979 #~ msgstr "skicka till"
7981 #, fuzzy
7982 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
7983 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
7985 #, fuzzy
7986 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
7987 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
7989 #, fuzzy
7990 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
7991 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
7993 #, fuzzy
7994 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
7995 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
7997 #, fuzzy
7998 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
7999 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8001 #, fuzzy
8002 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8003 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8005 #, fuzzy
8006 #~ msgid "unknown"
8007 #~ msgstr "Okänd typ"
8009 #~ msgid "Save formatted ~document"
8010 #~ msgstr "Spara formatterat ~dokument"
8012 #, fuzzy
8013 #~ msgid "Stop"
8014 #~ msgstr "~Inställningar"
8016 #, fuzzy
8017 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8018 #~ msgstr "Felaktigt nummer"
8020 #, fuzzy
8021 #~ msgid "Deleting used item"
8022 #~ msgstr "Valfält"
8024 #, fuzzy
8025 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8026 #~ msgstr "Fel vid skrivning till fil"
8028 #, fuzzy
8029 #~ msgid "LEDs options."
8030 #~ msgstr "~Spara alternativ"
8032 #, fuzzy
8033 #~ msgid "Enable LEDs."
8034 #~ msgstr "Namn"
8036 #~ msgid "Bookmark~s"
8037 #~ msgstr "Bokmärken"
8039 #, fuzzy
8040 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8041 #~ msgstr "Ta bort ändelse"
8043 #, fuzzy
8044 #~ msgid ""
8045 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8046 #~ "\n"
8047 #~ "URL: \"%s\""
8048 #~ msgstr "Ta bort bokmärke"
8050 #, fuzzy
8051 #~ msgid "No entry."
8052 #~ msgstr "Inget innehåll"
8054 #~ msgid "Cache info"
8055 #~ msgstr "Cacheinformation"
8057 #, fuzzy
8058 #~ msgid "Cache content: %s"
8059 #~ msgstr "Cacheinnehåll"
8061 #~ msgid "~Cache info"
8062 #~ msgstr "~Cacheinformation"
8064 #, fuzzy
8065 #~ msgid ""
8066 #~ "ESC      display menu\n"
8067 #~ "^C, q    quit\n"
8068 #~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
8069 #~ "[, ]     scroll left, right\n"
8070 #~ "up, down select link\n"
8071 #~ "->       follow link\n"
8072 #~ "<-       go back\n"
8073 #~ "g        go to URL\n"
8074 #~ "G        go to URL based on current URL\n"
8075 #~ "/        search\n"
8076 #~ "?        search back\n"
8077 #~ "n        find next\n"
8078 #~ "N        find previous\n"
8079 #~ "=        document info\n"
8080 #~ "|        header info\n"
8081 #~ "\\        document source\n"
8082 #~ "d        download"
8083 #~ msgstr ""
8084 #~ "ESC      visa meny\n"
8085 #~ "^C, q    avsluta\n"
8086 #~ "^P, ^N   bläddra upp/ner\n"
8087 #~ "[, ]     bläddra vänster/höger\n"
8088 #~ "upp,ner  välj länk\n"
8089 #~ "->       följ länk\n"
8090 #~ "<-       gå tillbaka\n"
8091 #~ "g        gå till URL\n"
8092 #~ "G        gå till URL baserat på nuvarande URL\n"
8093 #~ "/        sök\n"
8094 #~ "?        sök bakåt\n"
8095 #~ "n        sök nästa\n"
8096 #~ "N        sök föregående\n"
8097 #~ "=        dokumentinformation\n"
8098 #~ "\\        dokumentkällkod\n"
8099 #~ "d        hämta"
8101 #, fuzzy
8102 #~ msgid "Secure open failed"
8103 #~ msgstr "Fel vid öppnande av fil"
8105 #, fuzzy
8106 #~ msgid "Unknown event."
8107 #~ msgstr "Okänd typ"
8109 #~ msgid "Columns"
8110 #~ msgstr "Kolumner"
8112 #~ msgid "Rows"
8113 #~ msgstr "Rader"
8115 #~ msgid "Resize ~terminal"
8116 #~ msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
8118 #, fuzzy
8119 #~ msgid "Form memory"
8120 #~ msgstr "Slut på minne"
8122 #, fuzzy
8123 #~ msgid ""
8124 #~ "Content type is %s.\n"
8125 #~ "Do you want to save or display this file?"
8126 #~ msgstr "Vill du spara eller visa filen?"
8128 #, fuzzy
8129 #~ msgid ""
8130 #~ "Content type is %s.\n"
8131 #~ "Do you want to display this file?"
8132 #~ msgstr "Vill du spara eller visa filen?"
8134 #, fuzzy
8135 #~ msgid "error: host not found"
8136 #~ msgstr "Värden hittades inte"
8138 #~ msgid " at "
8139 #~ msgstr " på "
8141 #~ msgid "Formatted document cache"
8142 #~ msgstr "Formatterad dokumentcache"
8144 #~ msgid "Do you want to open file with"
8145 #~ msgstr "Vill du öppna filen med"
8147 #~ msgid "save it or display it?"
8148 #~ msgstr "spara den, eller visa den?"
8150 #, fuzzy
8151 #~ msgid "or display it?"
8152 #~ msgstr "spara den, eller visa den?"
8154 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8155 #~ msgstr "Välkommen till links!"
8157 #~ msgid "User's ~manual"
8158 #~ msgstr "Bruksanvisning"
8160 #, fuzzy
8161 #~ msgid "Cache redirect information"
8162 #~ msgstr "Väntar på bekräftelse av omdirigering"