Neither SEE nor SpiderMonkey tolerate return outside functions
[elinks.git] / po / be.po
blobdc522692fe6add5144742984274c79b406c78974
1 # Belarusian ELinks translation.
2 # Yevgeny Gromov <yevgeny@tut.by>, 2002
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-11-27 07:21+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
11 "Last-Translator: Yevgeny Gromov <yevgeny@tut.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-ru\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/bfu/hierbox.c:329
18 msgid "Close"
19 msgstr "úÁËÒÙÃØ"
21 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
22 #: src/bfu/hierbox.c:424 src/bfu/hierbox.c:433 src/dialogs/document.c:43
23 #: src/dialogs/document.c:240
24 msgid "Info"
25 msgstr "¶ÎÆÁ"
27 #: src/bfu/hierbox.c:425
28 msgid "Press space to expand this folder."
29 msgstr ""
31 #: src/bfu/hierbox.c:436 src/bfu/inpfield.c:254 src/bfu/msgbox.c:172
32 #: src/bfu/msgbox.c:189 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:391
33 #: src/cookies/dialogs.c:354 src/dialogs/edit.c:97 src/dialogs/info.c:133
34 #: src/dialogs/options.c:210 src/dialogs/options.c:290 src/mime/dialogs.c:129
35 #: src/protocol/auth/dialogs.c:110 src/protocol/protocol.c:231
36 #: src/scripting/lua/core.c:377 src/scripting/lua/core.c:457
37 #: src/session/session.c:799 src/viewer/text/search.c:1593
38 #, fuzzy
39 msgid "~OK"
40 msgstr "ïë"
42 #: src/bfu/hierbox.c:547
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
45 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
47 #: src/bfu/hierbox.c:548
48 #, fuzzy, c-format
49 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
50 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
52 #. cant_delete_folder
53 #: src/bfu/hierbox.c:551 src/bookmarks/dialogs.c:119
54 #, fuzzy, c-format
55 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
56 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
58 #. cant_delete_used_folder
59 #: src/bfu/hierbox.c:552 src/bookmarks/dialogs.c:121
60 #, fuzzy, c-format
61 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
62 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
64 #: src/bfu/hierbox.c:617
65 #, fuzzy
66 msgid "Delete error"
67 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
69 #: src/bfu/hierbox.c:711
70 #, fuzzy
71 msgid "Delete marked items"
72 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
74 #: src/bfu/hierbox.c:712
75 #, fuzzy
76 msgid "Delete marked items?"
77 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
79 #: src/bfu/hierbox.c:725 src/bfu/hierbox.c:761 src/bfu/hierbox.c:782
80 #: src/bfu/hierbox.c:853 src/config/dialogs.c:832 src/dialogs/menu.c:126
81 #: src/formhist/formhist.c:418 src/mime/dialogs.c:69 src/session/task.c:272
82 #: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
83 #, fuzzy
84 msgid "~Yes"
85 msgstr "ôÁË"
87 #: src/bfu/hierbox.c:726 src/bfu/hierbox.c:762 src/bfu/hierbox.c:783
88 #: src/bfu/hierbox.c:854 src/config/dialogs.c:833 src/dialogs/menu.c:127
89 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
90 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228
91 #, fuzzy
92 msgid "~No"
93 msgstr "îÅ"
95 #. delete_folder_title
96 #: src/bfu/hierbox.c:746 src/bookmarks/dialogs.c:127
97 #, fuzzy
98 msgid "Delete folder"
99 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
101 #: src/bfu/hierbox.c:747
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
104 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÚÍÅÓÔ ÐÁÐ˦"
106 #: src/bfu/hierbox.c:764
107 #, fuzzy
108 msgid "Delete item"
109 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
111 #: src/bfu/hierbox.c:765
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid ""
114 "Delete \"%s\"?\n"
115 "\n"
116 "%s"
117 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
119 #: src/bfu/hierbox.c:822
120 #, fuzzy
121 msgid "Clear all items"
122 msgstr "áÞÙÓæÃØ ÇÌÁÂÁÌØÎÕÀ Ç¦ÓÔÏÒÙÀ"
124 #: src/bfu/hierbox.c:823
125 #, fuzzy
126 msgid "Do you really want to remove all items?"
127 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
129 #: src/bfu/hierbox.c:920 src/bfu/hierbox.c:951 src/viewer/text/search.c:1013
130 #: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
131 #: src/viewer/text/search.c:1612
132 msgid "Search"
133 msgstr "ðÏÛÕË"
135 #: src/bfu/hierbox.c:922 src/viewer/text/search.c:1014
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "Search string '%s' not found"
138 msgstr "ûÕËÁÅÍÙ ÒÁÄÏË ÎÅ ÚÎÁÊÄÚÅÎÙ"
140 #: src/bfu/hierbox.c:951 src/config/dialogs.c:168 src/config/dialogs.c:357
141 #: src/config/dialogs.c:504 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:348
142 #: src/dialogs/edit.c:91 src/dialogs/edit.c:93 src/scripting/lua/core.c:373
143 #: src/scripting/lua/core.c:374 src/scripting/lua/core.c:454
144 msgid "Name"
145 msgstr "¶ÍÑ"
147 #: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
148 msgid "Bad number"
149 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎ٠̦Ë"
151 #: src/bfu/inpfield.c:72
152 msgid "Number expected in field"
153 msgstr "õ ÐÏÌÅ ÐÁצÎÅΠÂÙÃؠ̦Ë"
155 #: src/bfu/inpfield.c:80
156 #, c-format
157 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
158 msgstr ""
160 #: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:458
161 msgid "Bad string"
162 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎÙ ÒÁÄÏË"
164 #: src/bfu/inpfield.c:99
165 msgid "Empty string not allowed"
166 msgstr "ðÕÓÔÙÑ ÒÁÄ˦ ÎÅ ÄÁÚ×ÁÌÑÀÃÃÁ"
168 #: src/bfu/inpfield.c:254 src/config/dialogs.c:392 src/cookies/dialogs.c:355
169 #: src/dialogs/edit.c:101 src/dialogs/edit.c:104 src/dialogs/options.c:213
170 #: src/dialogs/options.c:291 src/mime/dialogs.c:130
171 #: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801
172 #: src/scripting/lua/core.c:378 src/scripting/lua/core.c:458
173 #: src/session/download.c:544 src/session/download.c:1121
174 #: src/viewer/text/search.c:1594
175 #, fuzzy
176 msgid "~Cancel"
177 msgstr "áÄÍÅÎÁ"
179 #: src/bfu/leds.c:74
180 #, fuzzy
181 msgid "Clock"
182 msgstr "ÚÁÂÌÁ˦ÒÁ×ÁÎÁ"
184 #: src/bfu/leds.c:75
185 msgid "Digital clock in the status bar."
186 msgstr ""
188 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1118
189 #: src/config/options.inc:1125 src/ecmascript/ecmascript.c:40
190 #: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
191 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
192 #, fuzzy
193 msgid "Enable"
194 msgstr "ÍÅÔËÁ"
196 #: src/bfu/leds.c:79
197 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
198 msgstr ""
200 #: src/bfu/leds.c:81
201 #, fuzzy
202 msgid "Format"
203 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
205 #: src/bfu/leds.c:83
206 msgid ""
207 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
208 "manpage for details."
209 msgstr ""
211 #: src/bfu/leds.c:90
212 msgid "LEDs"
213 msgstr ""
215 #: src/bfu/leds.c:92
216 msgid "LEDs (visual indicators) options."
217 msgstr ""
219 #: src/bfu/leds.c:96
220 msgid ""
221 "Enable LEDs.\n"
222 "These visual indicators will inform you about various states."
223 msgstr ""
225 #. name:
226 #: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
227 msgid "LED indicators"
228 msgstr ""
230 #: src/bfu/leds.c:303
231 msgid ""
232 "What the different LEDs indicate:\n"
233 "\n"
234 "[SIJP--]\n"
235 " |||||`- Unused\n"
236 " ||||`-- Unused\n"
237 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
238 " ||`---- A JavaScript error has occured\n"
239 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
240 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
241 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
242 "\n"
243 "'-' generally indicates that the LED is off."
244 msgstr ""
246 #: src/bfu/menu.c:753
247 #, fuzzy
248 msgid "Search menu/"
249 msgstr "ðÏÛÕË"
251 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
252 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
253 msgstr ""
255 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
256 #, c-format
257 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
258 msgstr ""
260 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
264 "%s"
265 msgstr ""
267 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
268 #, fuzzy
269 msgid "No title"
270 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
272 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
273 #, fuzzy
274 msgid "No URL"
275 msgstr "ðÅÒÁÊæ ÄÁ ÎÏ×ÁÇÁ URL"
277 #. name:
278 #: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
279 #, fuzzy
280 msgid "Bookmarks"
281 msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
283 #: src/bookmarks/bookmarks.c:49
284 #, fuzzy
285 msgid "Bookmark options."
286 msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
288 #: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
289 #, fuzzy
290 msgid "File format"
291 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
293 #: src/bookmarks/bookmarks.c:54
294 msgid ""
295 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
296 "0 is the default native ELinks format\n"
297 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
298 msgstr ""
300 #: src/bookmarks/bookmarks.c:60
301 msgid ""
302 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
303 "0 is the default native ELinks format\n"
304 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)  "
305 "(DISABLED)"
306 msgstr ""
308 #: src/bookmarks/bookmarks.c:66
309 #, fuzzy
310 msgid "Save folder state"
311 msgstr "¶ÍÑ ÐÁÐ˦"
313 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
314 msgid ""
315 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
316 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
317 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
318 "appear unexpanded next time ELinks is run."
319 msgstr ""
321 #: src/bookmarks/bookmarks.c:73
322 msgid "Periodic snapshotting"
323 msgstr ""
325 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
326 msgid ""
327 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
328 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
329 "folder\n"
330 "for recovery after a crash.\n"
331 "\n"
332 "This feature requires bookmark support."
333 msgstr ""
335 #: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:970
336 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
337 msgid "Title"
338 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË"
340 #: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
341 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:95 src/formhist/dialogs.c:63
342 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:158
343 #: src/scripting/lua/core.c:375
344 msgid "URL"
345 msgstr "URL"
347 #. cant_delete_item
348 #: src/bookmarks/dialogs.c:115
349 #, fuzzy, c-format
350 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
351 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
353 #. cant_delete_used_item
354 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
355 #, fuzzy, c-format
356 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
357 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
359 #. delete_marked_items_title
360 #: src/bookmarks/dialogs.c:123
361 #, fuzzy
362 msgid "Delete marked bookmarks"
363 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ×ÙÄÁ̦ÃØ ×ÙÂÒÁÎÙÑ ÚÁËÌÁÄ˦?"
365 #. delete_marked_items
366 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
367 msgid "Delete marked bookmarks?"
368 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ×ÙÄÁ̦ÃØ ×ÙÂÒÁÎÙÑ ÚÁËÌÁÄ˦?"
370 #. delete_folder
371 #: src/bookmarks/dialogs.c:129
372 #, fuzzy, c-format
373 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
374 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÚÍÅÓÔ ÐÁÐ˦"
376 #. delete_item_title
377 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
378 #, fuzzy
379 msgid "Delete bookmark"
380 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ×ÙÄÁ̦ÃØ ×ÙÂÒÁÎÙÑ ÚÁËÌÁÄ˦?"
382 #. delete_item
383 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
384 #, fuzzy
385 msgid "Delete this bookmark?"
386 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ×ÙÄÁ̦ÃØ ×ÙÂÒÁÎÙÑ ÚÁËÌÁÄ˦?"
388 #. clear_all_items_title
389 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
390 #, fuzzy
391 msgid "Clear all bookmarks"
392 msgstr "ûÕËÁÃØ Õ ÚÁËÌÁÄËÁÈ"
394 #. clear_all_items_title
395 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
396 #, fuzzy
397 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
398 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
400 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
401 msgid "Add folder"
402 msgstr "äÁÄÁÃØ ÐÁÐËÕ"
404 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
405 msgid "Folder name"
406 msgstr "¶ÍÑ ÐÁÐ˦"
408 #: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:369
409 msgid "Edit bookmark"
410 msgstr "ðÒÁ®ËÁ ÚÁËÌÁÄ˦"
412 #: src/bookmarks/dialogs.c:462 src/cache/dialogs.c:229
413 #: src/globhist/dialogs.c:223 src/protocol/auth/dialogs.c:255
414 #, fuzzy
415 msgid "~Goto"
416 msgstr "ðÁÊæ"
418 #: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/config/dialogs.c:527
419 #: src/cookies/dialogs.c:421
420 #, fuzzy
421 msgid "~Edit"
422 msgstr "ðÒÁ®ËÁ"
424 #: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/cache/dialogs.c:230
425 #: src/config/dialogs.c:529 src/config/dialogs.c:940 src/cookies/dialogs.c:422
426 #: src/dialogs/menu.c:444 src/formhist/dialogs.c:210
427 #: src/globhist/dialogs.c:228 src/protocol/auth/dialogs.c:257
428 msgid "~Delete"
429 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ"
431 #: src/bookmarks/dialogs.c:465 src/config/dialogs.c:528
432 #: src/config/dialogs.c:939 src/cookies/dialogs.c:420 src/dialogs/menu.c:442
433 msgid "~Add"
434 msgstr "äÁÄÁÃØ"
436 #: src/bookmarks/dialogs.c:466
437 #, fuzzy
438 msgid "Add se~parator"
439 msgstr "ûÕËÁÃؠՠǦÓÔÏÒÙ¦"
441 #: src/bookmarks/dialogs.c:467
442 #, fuzzy
443 msgid "Add ~folder"
444 msgstr "äÁÄÁÃØ ÐÁÐËÕ"
446 #: src/bookmarks/dialogs.c:468
447 #, fuzzy
448 msgid "~Move"
449 msgstr "ðÅÒÁÍÑÓæÃØ"
451 #: src/bookmarks/dialogs.c:469 src/cache/dialogs.c:231
452 #: src/config/dialogs.c:530 src/config/dialogs.c:942 src/dialogs/menu.c:397
453 #: src/globhist/dialogs.c:229
454 msgid "~Search"
455 msgstr "ðÏÛÕË"
457 #. This one is too dangerous, so just let user delete
458 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
459 #: src/bookmarks/dialogs.c:473
460 msgid "Clear"
461 msgstr "áÞÙÓæÃØ"
463 #. TODO: Would this be useful? --jonas
464 #: src/bookmarks/dialogs.c:476 src/globhist/dialogs.c:234
465 msgid "Save"
466 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ"
468 #: src/bookmarks/dialogs.c:482
469 msgid "Bookmark manager"
470 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú ÚÁËÌÁÄËÁͦ"
472 #: src/bookmarks/dialogs.c:608
473 msgid "Search bookmarks"
474 msgstr "ûÕËÁÃØ Õ ÚÁËÌÁÄËÁÈ"
476 #: src/bookmarks/dialogs.c:637
477 msgid "Add bookmark"
478 msgstr "äÁÄÁÃØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
480 #: src/bookmarks/dialogs.c:673
481 #, fuzzy
482 msgid "Saved session"
483 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
485 #: src/bookmarks/dialogs.c:681
486 #, fuzzy
487 msgid "Bookmark tabs"
488 msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
490 #: src/bookmarks/dialogs.c:681
491 #, fuzzy
492 msgid "Enter folder name"
493 msgstr "¶ÍÑ ÐÁÐ˦"
495 #: src/cache/dialogs.c:72
496 #, fuzzy
497 msgid "Proxy URL"
498 msgstr "ðÅÒÁÊæ ÄÁ ÎÏ×ÁÇÁ URL"
500 #: src/cache/dialogs.c:77
501 msgid "Redirect"
502 msgstr ""
504 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:508
505 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
506 msgid "Size"
507 msgstr "ðÁÍÅÒ"
509 #: src/cache/dialogs.c:87
510 msgid "Loaded size"
511 msgstr ""
513 #: src/cache/dialogs.c:90
514 #, fuzzy
515 msgid "Content type"
516 msgstr "ôÙРÄÁËÕÍÅÎÔÁ"
518 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
519 msgid "Last modified"
520 msgstr "áÐÏÛÎÑÑ ÍÁÄÙƦËÁÃÙÑ"
522 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
523 msgid "SSL Cipher"
524 msgstr "ûÙÆÒ SSL"
526 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
527 msgid "Encoding"
528 msgstr "ëÁÄÚ¦ÒÏ®ËÁ"
530 #: src/cache/dialogs.c:112
531 msgid "Flags"
532 msgstr ""
534 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
535 msgid "incomplete"
536 msgstr "ÎÅ ÃÁÌËÁÍ"
538 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:177
539 msgid "invalid"
540 msgstr ""
542 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
543 #: src/cookies/dialogs.c:351
544 msgid "Expires"
545 msgstr ""
547 #: src/cache/dialogs.c:131
548 msgid "ID"
549 msgstr ""
551 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:638
552 #, fuzzy
553 msgid "Header"
554 msgstr "¶ÎÆÁ ÐÒÁ ÚÁÇÁÌÏ×ÁË"
556 #. cant_delete_item
557 #: src/cache/dialogs.c:187
558 #, fuzzy, c-format
559 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
560 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
562 #. cant_delete_used_item
563 #: src/cache/dialogs.c:189
564 #, fuzzy, c-format
565 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
566 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
568 #. delete_marked_items_title
569 #: src/cache/dialogs.c:195
570 #, fuzzy
571 msgid "Delete marked cache entries"
572 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
574 #. delete_marked_items
575 #: src/cache/dialogs.c:197
576 #, fuzzy
577 msgid "Delete marked cache entries?"
578 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
580 #. delete_item_title
581 #: src/cache/dialogs.c:203
582 #, fuzzy
583 msgid "Delete cache entry"
584 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
586 #. delete_item
587 #: src/cache/dialogs.c:205
588 msgid "Delete this cache entry?"
589 msgstr ""
591 #: src/cache/dialogs.c:228 src/config/dialogs.c:526 src/cookies/dialogs.c:419
592 #: src/dialogs/download.c:249 src/dialogs/download.c:478
593 #: src/formhist/dialogs.c:209 src/globhist/dialogs.c:224
594 #: src/protocol/auth/dialogs.c:256
595 #, fuzzy
596 msgid "~Info"
597 msgstr "¶ÎÆÁ"
599 #: src/cache/dialogs.c:236
600 #, fuzzy
601 msgid "Cache manager"
602 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
604 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
605 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
606 #. These two actions are common over all keymaps:
607 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
608 #: src/config/actions-menu.inc:5
609 #, fuzzy
610 msgid "Do nothing"
611 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
613 #: src/config/actions-edit.inc:7
614 msgid "Attempt to auto-complete the input"
615 msgstr ""
617 #: src/config/actions-edit.inc:8
618 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
619 msgstr ""
621 #: src/config/actions-edit.inc:9
622 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
623 msgstr ""
625 #: src/config/actions-edit.inc:10
626 msgid "Delete character in front of the cursor"
627 msgstr ""
629 #: src/config/actions-edit.inc:11
630 msgid "Go to the first line of the buffer"
631 msgstr ""
633 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
634 #, fuzzy
635 msgid "Cancel current state"
636 msgstr "îÅÌØÇÁ ÁÔÒÙÍÁÃØ ÓÔÁΠÓÏËÅÔÁ"
638 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
639 msgid "Copy text to clipboard"
640 msgstr ""
642 #: src/config/actions-edit.inc:14
643 msgid "Delete text from clipboard"
644 msgstr ""
646 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
647 msgid "Delete character under cursor"
648 msgstr ""
650 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
651 msgid "Move cursor downwards"
652 msgstr ""
654 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
655 msgid "Go to the end of the page/line"
656 msgstr ""
658 #: src/config/actions-edit.inc:18
659 msgid "Go to the last line of the buffer"
660 msgstr ""
662 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
663 #: src/config/actions-menu.inc:12
664 #, fuzzy
665 msgid "Follow the current link"
666 msgstr "îÁ˦ÒÁ×ÁÃÃÁ ÐÁ ÓÐÁÓÙÌÃÙ"
668 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
669 msgid "Go to the start of the page/line"
670 msgstr ""
672 #: src/config/actions-edit.inc:21
673 #, fuzzy
674 msgid "Delete to beginning of line"
675 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÒÁÓÛÙÒÜÎÎÅ"
677 #: src/config/actions-edit.inc:22
678 #, fuzzy
679 msgid "Delete to end of line"
680 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÒÁÓÛÙÒÜÎÎÅ"
682 #: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
683 #, fuzzy
684 msgid "Move the cursor left"
685 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
687 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
688 msgid "Move to the next item"
689 msgstr ""
691 #: src/config/actions-edit.inc:25
692 msgid "Open in external editor"
693 msgstr ""
695 #: src/config/actions-edit.inc:26
696 msgid "Paste text from the clipboard"
697 msgstr ""
699 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
700 #, fuzzy
701 msgid "Move to the previous item"
702 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
704 #: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:77
705 #: src/config/actions-menu.inc:21
706 #, fuzzy
707 msgid "Redraw the terminal"
708 msgstr "úÍÑΦÃØ ÐÁÍÅÒÙ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
710 #: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
711 #, fuzzy
712 msgid "Move the cursor right"
713 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
715 #: src/config/actions-edit.inc:30
716 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
717 msgstr ""
719 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
720 msgid "Move cursor upwards"
721 msgstr ""
723 #: src/config/actions-main.inc:8
724 #, fuzzy
725 msgid "Abort connection"
726 msgstr "ÚÌÕÞÜÎÎÑ®"
728 #: src/config/actions-main.inc:9
729 #, fuzzy
730 msgid "Add a new bookmark"
731 msgstr "äÁÄÁÃØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
733 #: src/config/actions-main.inc:10
734 msgid "Add a new bookmark using current link"
735 msgstr ""
737 #: src/config/actions-main.inc:11
738 #, fuzzy
739 msgid "Bookmark all open tabs"
740 msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
742 #: src/config/actions-main.inc:12
743 #, fuzzy
744 msgid "Open authentication manager"
745 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
747 #: src/config/actions-main.inc:13
748 #, fuzzy
749 msgid "Open bookmark manager"
750 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú ÚÁËÌÁÄËÁͦ"
752 #: src/config/actions-main.inc:14
753 #, fuzzy
754 msgid "Open cache manager"
755 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
757 #: src/config/actions-main.inc:15
758 msgid "Free unused cache entries"
759 msgstr ""
761 #: src/config/actions-main.inc:16
762 #, fuzzy
763 msgid "Open cookie manager"
764 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
766 #: src/config/actions-main.inc:17
767 msgid "Reload cookies file"
768 msgstr ""
770 #: src/config/actions-main.inc:19
771 #, fuzzy
772 msgid "Show information about the current page"
773 msgstr "óËÁÞÁÃؠצÄÁÒÙÓ"
775 #: src/config/actions-main.inc:20
776 #, fuzzy
777 msgid "Open download manager"
778 msgstr "óËÁÞÁÃؠצÄÁÒÙÓ"
780 #: src/config/actions-main.inc:21
781 msgid "Enter ex-mode (command line)"
782 msgstr ""
784 #: src/config/actions-main.inc:22
785 msgid "Open the File menu"
786 msgstr ""
788 #: src/config/actions-main.inc:23
789 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
790 msgstr ""
792 #: src/config/actions-main.inc:24
793 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
794 msgstr ""
796 #: src/config/actions-main.inc:25
797 #, fuzzy
798 msgid "Forget authentication credentials"
799 msgstr "á®ÔÜÎÔÙƦËÁÃÙÑ HTTP"
801 #: src/config/actions-main.inc:26
802 #, fuzzy
803 msgid "Open form history manager"
804 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
806 #: src/config/actions-main.inc:27
807 msgid "Pass URI of current frame to external command"
808 msgstr ""
810 #: src/config/actions-main.inc:28
811 msgid "Maximize the current frame"
812 msgstr ""
814 #: src/config/actions-main.inc:29
815 msgid "Move to the next frame"
816 msgstr ""
818 #: src/config/actions-main.inc:30
819 msgid "Move to the previous frame"
820 msgstr ""
822 #: src/config/actions-main.inc:31
823 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
824 msgstr ""
826 #: src/config/actions-main.inc:32
827 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
828 msgstr ""
830 #: src/config/actions-main.inc:33
831 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
832 msgstr ""
834 #: src/config/actions-main.inc:34
835 msgid "Go to the homepage"
836 msgstr ""
838 #: src/config/actions-main.inc:35
839 #, fuzzy
840 msgid "Show information about the current page protocol headers"
841 msgstr "óËÁÞÁÃؠצÄÁÒÙÓ"
843 #: src/config/actions-main.inc:36
844 #, fuzzy
845 msgid "Open history manager"
846 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
848 #: src/config/actions-main.inc:37
849 msgid "Return to the previous document in history"
850 msgstr ""
852 #: src/config/actions-main.inc:38
853 #, fuzzy
854 msgid "Go forward in history"
855 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú Ç¦ÓÔÏÒÙÑÊ"
857 #: src/config/actions-main.inc:39
858 #, fuzzy
859 msgid "Jump to link"
860 msgstr "ðÁÊæ ÐÁ ÓÐÁÓÙÌÃÙ"
862 #: src/config/actions-main.inc:40
863 #, fuzzy
864 msgid "Open keybinding manager"
865 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ËÁͦÎÁÃÙÊ ËÌÁצÛ"
867 #: src/config/actions-main.inc:41
868 #, fuzzy
869 msgid "Kill all backgrounded connections"
870 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
872 #: src/config/actions-main.inc:42
873 #, fuzzy
874 msgid "Download the current link"
875 msgstr "óËÁÞÁÃØ ÐÁ ÓÐÁÓÙÌÃÙ"
877 #: src/config/actions-main.inc:43
878 #, fuzzy
879 msgid "Download the current image"
880 msgstr "óËÁÞÁÃؠצÄÁÒÙÓ"
882 #: src/config/actions-main.inc:44
883 msgid "Attempt to resume download of the current link"
884 msgstr ""
886 #: src/config/actions-main.inc:45
887 msgid "Pass URI of current link to external command"
888 msgstr ""
890 #: src/config/actions-main.inc:47
891 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
892 msgstr ""
894 #: src/config/actions-main.inc:48
895 msgid "Open the link context menu"
896 msgstr ""
898 #: src/config/actions-main.inc:49
899 #, fuzzy
900 msgid "Open a Lua console"
901 msgstr "ëÁÎÓÏÌØ Lua"
903 #: src/config/actions-main.inc:50
904 msgid "Go at a specified mark"
905 msgstr ""
907 #: src/config/actions-main.inc:51
908 #, fuzzy
909 msgid "Set a mark"
910 msgstr "ûÕËÁÃØ Õ ÚÁËÌÁÄËÁÈ"
912 #: src/config/actions-main.inc:52
913 msgid "Activate the menu"
914 msgstr ""
916 #: src/config/actions-main.inc:53
917 #, fuzzy
918 msgid "Move cursor down"
919 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
921 #: src/config/actions-main.inc:54
922 #, fuzzy
923 msgid "Move cursor left"
924 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
926 #: src/config/actions-main.inc:55
927 #, fuzzy
928 msgid "Move cursor right"
929 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
931 #: src/config/actions-main.inc:56
932 #, fuzzy
933 msgid "Move cursor up"
934 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
936 #: src/config/actions-main.inc:57
937 #, fuzzy
938 msgid "Move to the end of the document"
939 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
941 #: src/config/actions-main.inc:58
942 #, fuzzy
943 msgid "Move to the start of the document"
944 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
946 #: src/config/actions-main.inc:59
947 #, fuzzy
948 msgid "Move one link down"
949 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
951 #: src/config/actions-main.inc:60
952 #, fuzzy
953 msgid "Move one link left"
954 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
956 #: src/config/actions-main.inc:61
957 #, fuzzy
958 msgid "Move to the next link"
959 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
961 #: src/config/actions-main.inc:62
962 #, fuzzy
963 msgid "Move to the previous link"
964 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
966 #: src/config/actions-main.inc:63
967 #, fuzzy
968 msgid "Move one link right"
969 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
971 #: src/config/actions-main.inc:64
972 #, fuzzy
973 msgid "Move one link up"
974 msgstr "ðÁÊæ ÐÁ ÓÐÁÓÙÌÃÙ"
976 #: src/config/actions-main.inc:65 src/config/actions-menu.inc:18
977 msgid "Move downwards by a page"
978 msgstr ""
980 #: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:19
981 msgid "Move upwards by a page"
982 msgstr ""
984 #: src/config/actions-main.inc:67
985 #, fuzzy
986 msgid "Open the current link in a new tab"
987 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
989 #: src/config/actions-main.inc:68
990 #, fuzzy
991 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
992 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
994 #: src/config/actions-main.inc:69
995 #, fuzzy
996 msgid "Open the current link in a new window"
997 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
999 #: src/config/actions-main.inc:70
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Open a new tab"
1002 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
1004 #: src/config/actions-main.inc:71
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Open a new tab in the background"
1007 msgstr "õ ÆÏÎÅ"
1009 #: src/config/actions-main.inc:72
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Open a new window"
1012 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
1014 #: src/config/actions-main.inc:73
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Open an OS shell"
1017 msgstr "ëÁÍÁÎÄÎÙ ÒÁÄÏË"
1019 #: src/config/actions-main.inc:74
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Open options manager"
1022 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
1024 #: src/config/actions-main.inc:75
1025 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1026 msgstr ""
1028 #: src/config/actions-main.inc:76
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Quit without confirmation"
1031 msgstr "þÁËÁÎÎÅ ÐÁÃ×ÑÒÄÖÜÎÎÑ ÐÅÒÁÎÁ˦ÒÁ×ÁÎÎÑ"
1033 #: src/config/actions-main.inc:78
1034 msgid "Reload the current page"
1035 msgstr ""
1037 #: src/config/actions-main.inc:79
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Re-render the current page"
1040 msgstr "ðÒÁÇÌÑÄÚÅÃؠצÄÁÒÙÓ"
1042 #: src/config/actions-main.inc:80
1043 msgid "Reset form items to their initial values"
1044 msgstr ""
1046 #: src/config/actions-main.inc:81
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Show information about the currently used resources"
1049 msgstr "óËÁÞÁÃؠצÄÁÒÙÓ"
1051 #: src/config/actions-main.inc:82
1052 msgid "Save the current document in source form"
1053 msgstr ""
1055 #: src/config/actions-main.inc:83
1056 msgid "Save the current document in formatted form"
1057 msgstr ""
1059 #: src/config/actions-main.inc:84
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Save options"
1062 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
1064 #: src/config/actions-main.inc:85
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Save URL as"
1067 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ URL ÑË"
1069 #: src/config/actions-main.inc:86
1070 msgid "Scroll down"
1071 msgstr ""
1073 #: src/config/actions-main.inc:87
1074 msgid "Scroll left"
1075 msgstr ""
1077 #: src/config/actions-main.inc:88
1078 msgid "Scroll right"
1079 msgstr ""
1081 #: src/config/actions-main.inc:89
1082 msgid "Scroll up"
1083 msgstr ""
1085 #: src/config/actions-main.inc:90 src/config/actions-menu.inc:23
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Search for a text pattern"
1088 msgstr "ðÏÛÕË ÔÜËÓÔÁ"
1090 #: src/config/actions-main.inc:91
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Search backwards for a text pattern"
1093 msgstr "ðÏÛÕË ÔÜËÓÔÁ"
1095 #: src/config/actions-main.inc:92 src/config/actions-main.inc:93
1096 msgid "Search link text by typing ahead"
1097 msgstr ""
1099 #: src/config/actions-main.inc:94
1100 msgid "Search document text by typing ahead"
1101 msgstr ""
1103 #: src/config/actions-main.inc:95
1104 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1105 msgstr ""
1107 #: src/config/actions-main.inc:96
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Show terminal options dialog"
1110 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
1112 #: src/config/actions-main.inc:97
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Submit form"
1115 msgstr "ðÁÓÌÁÃØ ÆÏÒÍÕ"
1117 #: src/config/actions-main.inc:98
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Submit form and reload"
1120 msgstr "ðÁÓÌÁÃØ ÆÏÒÍÕ ¦ ÐÅÒÁÚÁÇÒÕÚ¦ÃØ"
1122 #: src/config/actions-main.inc:99 src/terminal/tab.c:188
1123 #: src/terminal/tab.c:224
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Close tab"
1126 msgstr "úÁËÒÙÃØ"
1128 #: src/config/actions-main.inc:100
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Close all tabs but the current one"
1131 msgstr "óËÁÞÁÃؠצÄÁÒÙÓ"
1133 #: src/config/actions-main.inc:101
1134 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1135 msgstr ""
1137 #: src/config/actions-main.inc:102
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Open the tab menu"
1140 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
1142 #: src/config/actions-main.inc:103
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Move the current tab to the left"
1145 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
1147 #: src/config/actions-main.inc:104
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Move the current tab to the right"
1150 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
1152 #: src/config/actions-main.inc:105
1153 msgid "Next tab"
1154 msgstr ""
1156 #: src/config/actions-main.inc:106
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Previous tab"
1159 msgstr "òÁÎÅÊ ÐÏÛÕËÕ ÎÅ ÂÙÌÏ"
1161 #: src/config/actions-main.inc:107
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Open the terminal resize dialog"
1164 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
1166 #: src/config/actions-main.inc:108
1167 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1168 msgstr ""
1170 #: src/config/actions-main.inc:109
1171 msgid "Toggle displaying of links to images"
1172 msgstr ""
1174 #: src/config/actions-main.inc:110
1175 msgid "Toggle rendering of tables"
1176 msgstr ""
1178 #: src/config/actions-main.inc:111
1179 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1180 msgstr ""
1182 #: src/config/actions-main.inc:112
1183 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1184 msgstr ""
1186 #: src/config/actions-main.inc:113
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Toggle mouse handling"
1189 msgstr "ðÅÒÁËÌÀÞÙÃØ HTML/ÔÜËÓÔ"
1191 #: src/config/actions-main.inc:114
1192 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1193 msgstr ""
1195 #: src/config/actions-main.inc:115
1196 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1197 msgstr ""
1199 #: src/config/actions-main.inc:116
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Toggle wrapping of text"
1202 msgstr "ðÅÒÁËÌÀÞÙÃØ HTML/ÔÜËÓÔ"
1204 #: src/config/actions-main.inc:117
1205 #, fuzzy
1206 msgid "View the current image"
1207 msgstr "ðÒÁÇÌÑÄÚÅÃؠצÄÁÒÙÓ"
1209 #: src/config/actions-menu.inc:13
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Expand item"
1212 msgstr "ÍÅÔËÁ"
1214 #: src/config/actions-menu.inc:16
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Mark item"
1217 msgstr "÷ÙÂÑÒÙÃÅ ÐÏÌÅ"
1219 #: src/config/actions-menu.inc:24
1220 msgid "Select current highlighted item"
1221 msgstr ""
1223 #: src/config/actions-menu.inc:25
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Collapse item"
1226 msgstr "úÁÔÒÁÞÁÎÙ ÞÁÓ"
1228 #: src/config/cmdline.c:91
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1231 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ® ÓÏËÅÔ"
1233 #: src/config/cmdline.c:114
1234 #, fuzzy, c-format
1235 msgid "Unknown option %s"
1236 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÑ®"
1238 #: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:224
1239 #: src/config/opttypes.c:38
1240 msgid "Parameter expected"
1241 msgstr ""
1243 #: src/config/cmdline.c:157
1244 msgid "Too many parameters"
1245 msgstr ""
1247 #: src/config/cmdline.c:162
1248 #, fuzzy
1249 msgid "error"
1250 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ"
1252 #: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
1253 msgid "Host not found"
1254 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÚÎÁÊÄÚÅÎÙ"
1256 #: src/config/cmdline.c:178
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Resolver error"
1259 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÈÁ×ÁÎÎÑ"
1261 #: src/config/cmdline.c:329
1262 msgid "Remote method not supported"
1263 msgstr ""
1265 #: src/config/cmdline.c:381
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Template option folder"
1268 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
1270 #: src/config/cmdline.c:404
1271 #, c-format
1272 msgid "(default: %ld)"
1273 msgstr ""
1275 #: src/config/cmdline.c:411 src/config/cmdline.c:440
1276 #, c-format
1277 msgid "(default: \"%s\")"
1278 msgstr ""
1280 #: src/config/cmdline.c:416
1281 #, c-format
1282 msgid "(alias for %s)"
1283 msgstr ""
1285 #: src/config/cmdline.c:421 src/config/cmdline.c:430
1286 #, c-format
1287 msgid "(default: %s)"
1288 msgstr ""
1290 #: src/config/cmdline.c:564
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Configuration options"
1293 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÑ®"
1295 #: src/config/cmdline.c:568
1296 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1297 msgstr ""
1299 #: src/config/cmdline.c:569
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Options"
1302 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
1304 #: src/config/cmdline.c:611
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Internal consistency error"
1307 msgstr "õÎÕÔÒÁÎÁÑ ÐÁÍÙÌËÁ"
1309 #: src/config/cmdline.c:646
1310 msgid "Restrict to anonymous mode"
1311 msgstr ""
1313 #: src/config/cmdline.c:648
1314 msgid ""
1315 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1316 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1317 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1318 "in the association table can't be added or modified."
1319 msgstr ""
1321 #: src/config/cmdline.c:653
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Autosubmit first form"
1324 msgstr "ðÁÓÌÁÃØ ÆÏÒÍÕ"
1326 #: src/config/cmdline.c:655
1327 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1328 msgstr ""
1330 #: src/config/cmdline.c:657
1331 msgid "Clone internal session with given ID"
1332 msgstr ""
1334 #: src/config/cmdline.c:659
1335 msgid ""
1336 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1337 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1338 "new instance. You don't want to use it."
1339 msgstr ""
1341 #: src/config/cmdline.c:665
1342 msgid "Name of directory with configuration file"
1343 msgstr ""
1345 #: src/config/cmdline.c:667
1346 msgid ""
1347 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1348 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1349 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1350 "relative to your HOME directory."
1351 msgstr ""
1353 #: src/config/cmdline.c:672
1354 msgid "Print default configuration file to stdout"
1355 msgstr ""
1357 #: src/config/cmdline.c:674
1358 msgid ""
1359 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1360 "defaults to stdout."
1361 msgstr ""
1363 #: src/config/cmdline.c:679
1364 msgid "Name of configuration file"
1365 msgstr ""
1367 #: src/config/cmdline.c:681
1368 msgid ""
1369 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1370 "options will be read from and written to. It should be\n"
1371 "relative to config-dir."
1372 msgstr ""
1374 #: src/config/cmdline.c:685
1375 msgid "Print help for configuration options"
1376 msgstr ""
1378 #: src/config/cmdline.c:687
1379 msgid "Print help for configuration options and exit."
1380 msgstr ""
1382 #: src/config/cmdline.c:689
1383 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1384 msgstr ""
1386 #: src/config/cmdline.c:691
1387 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1388 msgstr ""
1390 #: src/config/cmdline.c:693
1391 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1392 msgstr ""
1394 #: src/config/cmdline.c:695
1395 msgid ""
1396 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1397 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1398 "user-defined ones on save."
1399 msgstr ""
1401 #: src/config/cmdline.c:699
1402 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1403 msgstr ""
1405 #: src/config/cmdline.c:701
1406 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1407 msgstr ""
1409 #: src/config/cmdline.c:703
1410 msgid "Codepage to use with -dump"
1411 msgstr ""
1413 #: src/config/cmdline.c:705
1414 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1415 msgstr ""
1417 #: src/config/cmdline.c:707
1418 msgid "Width of document formatted with -dump"
1419 msgstr ""
1421 #: src/config/cmdline.c:709
1422 msgid "Width of the dump output."
1423 msgstr ""
1425 #: src/config/cmdline.c:711
1426 msgid "Evaluate configuration file directive"
1427 msgstr ""
1429 #: src/config/cmdline.c:713
1430 msgid ""
1431 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1432 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1433 "read. Example usage:\n"
1434 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1435 msgstr ""
1437 #. lynx compatibility
1438 #: src/config/cmdline.c:719
1439 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1440 msgstr ""
1442 #: src/config/cmdline.c:721
1443 msgid ""
1444 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1445 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1446 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1447 msgstr ""
1449 #: src/config/cmdline.c:731
1450 msgid "Print usage help and exit"
1451 msgstr ""
1453 #: src/config/cmdline.c:733
1454 msgid "Print usage help and exit."
1455 msgstr ""
1457 #: src/config/cmdline.c:735
1458 msgid "Only permit local connections"
1459 msgstr ""
1461 #: src/config/cmdline.c:737
1462 msgid ""
1463 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1464 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1465 "servers will be permitted."
1466 msgstr ""
1468 #: src/config/cmdline.c:741
1469 msgid "Print detailed usage help and exit"
1470 msgstr ""
1472 #: src/config/cmdline.c:743
1473 msgid "Print detailed usage help and exit."
1474 msgstr ""
1476 #: src/config/cmdline.c:745
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Look up specified host"
1479 msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
1481 #: src/config/cmdline.c:747
1482 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1483 msgstr ""
1485 #: src/config/cmdline.c:749
1486 msgid "Run as separate instance"
1487 msgstr ""
1489 #: src/config/cmdline.c:751
1490 msgid ""
1491 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1492 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1493 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1494 "option is used. See also -touch-files."
1495 msgstr ""
1497 #: src/config/cmdline.c:756
1498 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1499 msgstr ""
1501 #: src/config/cmdline.c:758
1502 msgid ""
1503 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1504 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1505 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1506 msgstr ""
1508 #: src/config/cmdline.c:762
1509 msgid "Disable link numbering in dump output"
1510 msgstr ""
1512 #: src/config/cmdline.c:764
1513 msgid ""
1514 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1515 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1516 msgstr ""
1518 #: src/config/cmdline.c:767
1519 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1520 msgstr ""
1522 #: src/config/cmdline.c:769
1523 msgid ""
1524 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1525 "in dump output.\n"
1526 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1527 msgstr ""
1529 #: src/config/cmdline.c:773
1530 msgid "Control an already running ELinks"
1531 msgstr ""
1533 #: src/config/cmdline.c:775
1534 msgid ""
1535 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1536 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1537 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1538 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1539 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1540 "tabs in the remote instance.\n"
1541 "Following is a list of the supported methods:\n"
1542 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1543 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1544 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1545 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1546 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1547 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1548 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1549 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1550 msgstr ""
1552 #: src/config/cmdline.c:791
1553 msgid "Connect to session ring with given ID"
1554 msgstr ""
1556 #: src/config/cmdline.c:793
1557 msgid ""
1558 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1559 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1560 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1561 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1562 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1563 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1564 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1565 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1566 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1567 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1568 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1569 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1570 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1571 "-touch-files."
1572 msgstr ""
1574 #: src/config/cmdline.c:808
1575 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1576 msgstr ""
1578 #: src/config/cmdline.c:810
1579 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1580 msgstr ""
1582 #: src/config/cmdline.c:814
1583 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1584 msgstr ""
1586 #: src/config/cmdline.c:816
1587 msgid ""
1588 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1589 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1590 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1591 "these options."
1592 msgstr ""
1594 #: src/config/cmdline.c:821
1595 msgid "Verbose level"
1596 msgstr ""
1598 #: src/config/cmdline.c:823
1599 msgid ""
1600 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1601 "start up and while running:\n"
1602 "\t0 means only show serious errors\n"
1603 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1604 "\t2 means show all messages"
1605 msgstr ""
1607 #: src/config/cmdline.c:829
1608 msgid "Print version information and exit"
1609 msgstr ""
1611 #: src/config/cmdline.c:831
1612 msgid "Print ELinks version information and exit."
1613 msgstr ""
1615 #: src/config/conf.c:720
1616 msgid ""
1617 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1618 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1619 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1620 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1621 msgstr ""
1623 #: src/config/conf.c:728
1624 msgid ""
1625 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1626 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1627 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1628 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1629 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1630 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1631 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1632 msgstr ""
1634 #: src/config/conf.c:738
1635 msgid ""
1636 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1637 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1638 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1639 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1640 msgstr ""
1642 #: src/config/conf.c:749
1643 msgid ""
1644 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1645 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1646 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1647 msgstr ""
1649 #: src/config/conf.c:762
1650 msgid "Automatically saved options\n"
1651 msgstr ""
1653 #: src/config/conf.c:774
1654 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1655 msgstr ""
1657 #: src/config/dialogs.c:53
1658 msgid "Write config success"
1659 msgstr ""
1661 #: src/config/dialogs.c:54
1662 #, c-format
1663 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1664 msgstr ""
1666 #: src/config/dialogs.c:58
1667 msgid "~Do not show anymore"
1668 msgstr ""
1670 #: src/config/dialogs.c:64
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Cannot read the file"
1673 msgstr "ðÁÓÙÌËÁ ÚÁЦÓÕ ® ÆÁÊÌ"
1675 #: src/config/dialogs.c:67
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Cannot get file status"
1678 msgstr "îÅÌØÇÁ ÁÔÒÙÍÁÃØ ÓÔÁΠÓÏËÅÔÁ"
1680 #: src/config/dialogs.c:70
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Cannot access the file"
1683 msgstr "ðÁÓÙÌËÁ ÚÁЦÓÕ ® ÆÁÊÌ"
1685 #: src/config/dialogs.c:73
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Cannot create temp file"
1688 msgstr "ðÁÓÙÌËÁ ÚÁЦÓÕ ® ÆÁÊÌ"
1690 #: src/config/dialogs.c:76
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Cannot rename the file"
1693 msgstr "ðÁÓÙÌËÁ ÚÁЦÓÕ ® ÆÁÊÌ"
1695 #: src/config/dialogs.c:79
1696 msgid "File saving disabled by option"
1697 msgstr ""
1699 #: src/config/dialogs.c:82 src/network/state.c:46
1700 msgid "Out of memory"
1701 msgstr "íÁÌÁ ÐÁÍÑæ"
1703 #: src/config/dialogs.c:85
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Cannot write the file"
1706 msgstr "ðÁÓÙÌËÁ ÚÁЦÓÕ ® ÆÁÊÌ"
1708 #: src/config/dialogs.c:90
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Secure file saving error"
1711 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÆÁÊÌÁ ÎÁ FTP"
1713 #: src/config/dialogs.c:98
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Write config error"
1716 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
1718 #: src/config/dialogs.c:99
1719 #, fuzzy, c-format
1720 msgid ""
1721 "Unable to write to config file %s.\n"
1722 "%s"
1723 msgstr "îÅÍÁÇÞÙÍÁ ÚÁЦÓÁÃØ Õ ÆÁÊÌ ÎÁÓÔÒÏÅË"
1725 #: src/config/dialogs.c:154
1726 #, fuzzy
1727 msgid "modified"
1728 msgstr "äÁÔÁ ÚÍÅÎÅÎÁ"
1730 #: src/config/dialogs.c:173
1731 msgid "(expand by pressing space)"
1732 msgstr ""
1734 #: src/config/dialogs.c:176 src/config/dialogs.c:358
1735 #: src/config/options.inc:779
1736 msgid "Type"
1737 msgstr "ôÙÐ"
1739 #: src/config/dialogs.c:201 src/config/dialogs.c:387 src/cookies/dialogs.c:35
1740 #: src/cookies/dialogs.c:349
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Value"
1743 msgstr "ÚÎÁÞÜÎÎÅ"
1745 #: src/config/dialogs.c:205
1746 msgid ""
1747 "\n"
1748 "\n"
1749 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1750 msgstr ""
1752 #: src/config/dialogs.c:211 src/config/dialogs.c:362
1753 msgid "N/A"
1754 msgstr ""
1756 #: src/config/dialogs.c:213 src/config/dialogs.c:360
1757 msgid "Description"
1758 msgstr "áЦÓÁÎÎÅ"
1760 #: src/config/dialogs.c:320 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
1761 #: src/protocol/protocol.c:225 src/session/session.c:282
1762 #: src/session/session.c:961 src/viewer/text/textarea.c:362
1763 #: src/viewer/text/textarea.c:369
1764 msgid "Error"
1765 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ"
1767 #: src/config/dialogs.c:321
1768 msgid "Bad option value."
1769 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎÁÅ ÚÎÁÞÜÎÎÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ"
1771 #: src/config/dialogs.c:348 src/config/dialogs.c:416 src/cookies/dialogs.c:321
1772 msgid "Edit"
1773 msgstr "ðÒÁ®ËÁ"
1775 #: src/config/dialogs.c:417
1776 #, fuzzy
1777 msgid ""
1778 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1779 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1780 msgstr "çÜÔÙ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÚÍÑΦÃØ ÎÅÍÁÇÞÙÍÁ"
1782 #: src/config/dialogs.c:459
1783 msgid ""
1784 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1785 "in addition to '_' and '-'."
1786 msgstr ""
1788 #: src/config/dialogs.c:479 src/config/dialogs.c:504
1789 msgid "Add option"
1790 msgstr "äÁÄÁÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
1792 #: src/config/dialogs.c:480
1793 msgid "Cannot add an option here."
1794 msgstr "ôÕÔ ÎÅÌØÇÁ ÄÁÄÁÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
1796 #: src/config/dialogs.c:531 src/config/dialogs.c:943 src/cookies/dialogs.c:424
1797 #: src/dialogs/options.c:212 src/formhist/dialogs.c:213
1798 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:788 src/session/download.c:1105
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Sa~ve"
1801 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ"
1803 #: src/config/dialogs.c:536
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Option manager"
1806 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
1808 #: src/config/dialogs.c:698
1809 msgid "Keystroke"
1810 msgstr "ëÌÁצÛÁ"
1812 #: src/config/dialogs.c:700 src/config/options.inc:1138
1813 msgid "Action"
1814 msgstr "äÚÅÑÎÎÅ"
1816 #: src/config/dialogs.c:701
1817 msgid "Keymap"
1818 msgstr ""
1820 #: src/config/dialogs.c:826
1821 msgid "Keystroke already used"
1822 msgstr ""
1824 #: src/config/dialogs.c:827
1825 #, c-format
1826 msgid ""
1827 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1828 "Are you sure you want to replace it?"
1829 msgstr ""
1831 #: src/config/dialogs.c:850 src/config/dialogs.c:867 src/config/dialogs.c:904
1832 msgid "Add keybinding"
1833 msgstr "äÁÄÁÃØ ËÁͦÎÁÃÙÀ ËÌÁצÛ"
1835 #: src/config/dialogs.c:851
1836 msgid "Invalid keystroke."
1837 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎÁÑ ËÌÁצÛÁ"
1839 #: src/config/dialogs.c:868
1840 msgid "Need to select a keymap."
1841 msgstr "îÅÁÂÈÏÄÎÁ ×ÙÂÒÁÃØ keymap"
1843 #: src/config/dialogs.c:941 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:230
1844 #, fuzzy
1845 msgid "~Toggle display"
1846 msgstr "ðÅÒÁËÌÀÞÙÃØ HTML/ÔÜËÓÔ"
1848 #: src/config/dialogs.c:948
1849 msgid "Keybinding manager"
1850 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ËÁͦÎÁÃÙÊ ËÌÁצÛ"
1852 #: src/config/home.c:121
1853 #, c-format
1854 msgid ""
1855 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1856 msgstr ""
1858 #: src/config/home.c:126
1859 #, c-format
1860 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1861 msgstr ""
1863 #: src/config/home.c:149
1864 msgid ""
1865 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1866 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1867 "directory."
1868 msgstr ""
1870 #: src/config/kbdbind.c:209
1871 msgid "Main mapping"
1872 msgstr ""
1874 #: src/config/kbdbind.c:210
1875 msgid "Edit mapping"
1876 msgstr ""
1878 #: src/config/kbdbind.c:211
1879 msgid "Menu mapping"
1880 msgstr ""
1882 #: src/config/kbdbind.c:524
1883 msgid "Unrecognised keymap"
1884 msgstr ""
1886 #: src/config/kbdbind.c:527
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Error parsing keystroke"
1889 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ® ÓÏËÅÔ"
1891 #: src/config/kbdbind.c:531
1892 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1893 msgstr ""
1895 #: src/config/kbdbind.c:547
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Error registering event"
1898 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ® ÓÏËÅÔ"
1900 #: src/config/options.inc:18
1901 msgid "Configuration system"
1902 msgstr ""
1904 #: src/config/options.inc:20
1905 msgid "Configuration handling options."
1906 msgstr ""
1908 #: src/config/options.inc:22
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Comments"
1911 msgstr "ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
1913 #: src/config/options.inc:24
1914 msgid ""
1915 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1916 "0 is no comments are written\n"
1917 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1918 "2 is only the description is written\n"
1919 "3 is full comments are written"
1920 msgstr ""
1922 #: src/config/options.inc:30
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Indentation"
1925 msgstr "ðÒÁÔÁËÏÌ SSL"
1927 #: src/config/options.inc:32
1928 msgid ""
1929 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1930 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1931 "when saving the configuration."
1932 msgstr ""
1934 #: src/config/options.inc:36
1935 msgid "Saving style"
1936 msgstr ""
1938 #: src/config/options.inc:38
1939 msgid ""
1940 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
1941 "0 is only values of current options are altered\n"
1942 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
1943 "     are added at the end of the file\n"
1944 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
1945 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
1946 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
1947 "     the file"
1948 msgstr ""
1950 #: src/config/options.inc:47
1951 msgid "Comments localization"
1952 msgstr ""
1954 #: src/config/options.inc:49
1955 msgid ""
1956 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
1957 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
1958 "different language set in different terminals, the language\n"
1959 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
1960 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
1961 "considered unpredictable."
1962 msgstr ""
1964 #: src/config/options.inc:57
1965 msgid "Saving style warnings"
1966 msgstr ""
1968 #: src/config/options.inc:59
1969 msgid ""
1970 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
1971 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
1972 msgstr ""
1974 #: src/config/options.inc:62
1975 msgid "Show template"
1976 msgstr ""
1978 #: src/config/options.inc:64
1979 msgid ""
1980 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
1981 "manager and save them to the configuration file."
1982 msgstr ""
1984 #. Keep options in alphabetical order.
1985 #: src/config/options.inc:70 src/dialogs/info.c:181
1986 msgid "Connections"
1987 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÑ®"
1989 #: src/config/options.inc:72
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Connection options."
1992 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÑ®"
1994 #: src/config/options.inc:75
1995 msgid "Asynchronous DNS"
1996 msgstr ""
1998 #: src/config/options.inc:77
1999 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2000 msgstr ""
2002 #: src/config/options.inc:79
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Maximum connections"
2005 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
2007 #: src/config/options.inc:81
2008 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2009 msgstr ""
2011 #: src/config/options.inc:83
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Maximum connections per host"
2014 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
2016 #: src/config/options.inc:85
2017 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2018 msgstr ""
2020 #: src/config/options.inc:87
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Connection retries"
2023 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÑ®"
2025 #: src/config/options.inc:89
2026 msgid ""
2027 "Number of tries to establish a connection.\n"
2028 "Zero means try forever."
2029 msgstr ""
2031 #: src/config/options.inc:92 src/network/state.c:52
2032 msgid "Receive timeout"
2033 msgstr "ôÁÊÍÁÕÔ ÐÒÙ ÞÙÔÁÎΦ"
2035 #: src/config/options.inc:94
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2038 msgstr "ôÁÊÍÁÕÔ ÐÒÙ ÞÙÔÁÎΦ"
2040 #: src/config/options.inc:97 src/config/options.inc:107
2041 msgid "Try IPv4 when connecting"
2042 msgstr ""
2044 #: src/config/options.inc:99
2045 msgid ""
2046 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2047 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2048 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2049 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2050 "Note that you can also force a given protocol\n"
2051 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2052 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2053 msgstr ""
2055 #: src/config/options.inc:109
2056 msgid ""
2057 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2058 "Do not touch this option.\n"
2059 "Note that you can also force a given protocol\n"
2060 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2061 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2062 msgstr ""
2064 #: src/config/options.inc:117
2065 msgid "Try IPv6 when connecting"
2066 msgstr ""
2068 #: src/config/options.inc:119
2069 msgid ""
2070 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2071 "Note that you can also force a given protocol\n"
2072 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2073 "in the style of i.e. http6://elinks.or.cz/."
2074 msgstr ""
2076 #: src/config/options.inc:125
2077 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2078 msgstr ""
2080 #: src/config/options.inc:127
2081 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2082 msgstr ""
2084 #. Keep options in alphabetical order.
2085 #: src/config/options.inc:133
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Document"
2088 msgstr "ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
2090 #: src/config/options.inc:135
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Document options."
2093 msgstr "¶ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÄÁËÕÍÅÎÔ"
2095 #: src/config/options.inc:137
2096 msgid "Browsing"
2097 msgstr ""
2099 #: src/config/options.inc:139
2100 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2101 msgstr ""
2103 #: src/config/options.inc:142
2104 msgid "Access keys"
2105 msgstr ""
2107 #: src/config/options.inc:144
2108 msgid ""
2109 "Options for handling of link access keys.\n"
2110 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2111 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2112 "the corresponding element will be given focus."
2113 msgstr ""
2115 #: src/config/options.inc:149
2116 msgid "Automatic links following"
2117 msgstr ""
2119 #: src/config/options.inc:151
2120 msgid ""
2121 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2122 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2123 "considered dangerous."
2124 msgstr ""
2126 #: src/config/options.inc:155
2127 msgid "Display access key in link info"
2128 msgstr ""
2130 #: src/config/options.inc:157
2131 msgid "Display access key in link info."
2132 msgstr ""
2134 #: src/config/options.inc:159
2135 msgid "Accesskey priority"
2136 msgstr ""
2138 #: src/config/options.inc:161
2139 msgid ""
2140 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2141 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2142 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2143 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2144 msgstr ""
2146 #: src/config/options.inc:167
2147 msgid "Forms"
2148 msgstr ""
2150 #: src/config/options.inc:169
2151 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2152 msgstr ""
2154 #: src/config/options.inc:171
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Submit form automatically"
2157 msgstr "ðÅÒÁÄÁÞÁ ÆÏÒÍÙ ÐÁ ÁÄÒÁÓÕ"
2159 #: src/config/options.inc:173
2160 msgid ""
2161 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2162 "field selected."
2163 msgstr ""
2165 #: src/config/options.inc:176
2166 msgid "Confirm submission"
2167 msgstr ""
2169 #: src/config/options.inc:178
2170 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2171 msgstr ""
2173 #: src/config/options.inc:180
2174 msgid "Default form input size"
2175 msgstr ""
2177 #: src/config/options.inc:182
2178 msgid "Default form input size if none is specified."
2179 msgstr ""
2181 #: src/config/options.inc:184
2182 msgid "Insert mode"
2183 msgstr ""
2185 #: src/config/options.inc:186
2186 msgid ""
2187 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2188 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2189 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2190 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2191 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2192 "are always inserted into a selected text field."
2193 msgstr ""
2195 #: src/config/options.inc:193
2196 #, fuzzy
2197 msgid "External editor"
2198 msgstr "õÎÕÔÒÁÎÁÑ ÐÁÍÙÌËÁ"
2200 #: src/config/options.inc:195
2201 msgid ""
2202 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2203 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2204 "\n"
2205 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2206 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2207 "default to \"vi\"."
2208 msgstr ""
2210 #: src/config/options.inc:202
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Images"
2213 msgstr "íÁÌÀÎÁË"
2215 #: src/config/options.inc:204
2216 msgid "Options for handling of images."
2217 msgstr ""
2219 #: src/config/options.inc:206
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Display style for image tags"
2222 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ"
2224 #: src/config/options.inc:208
2225 msgid ""
2226 "Display style for image tags when displayed:\n"
2227 "0     means always display IMG\n"
2228 "1     means always display filename\n"
2229 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2230 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2231 msgstr ""
2233 #: src/config/options.inc:214
2234 msgid "Maximum length for image filename"
2235 msgstr ""
2237 #: src/config/options.inc:216
2238 msgid ""
2239 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2240 "0     means always display full filename\n"
2241 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2242 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2243 msgstr ""
2245 #: src/config/options.inc:226
2246 msgid "Image links tagging"
2247 msgstr ""
2249 #: src/config/options.inc:228
2250 msgid ""
2251 "When to enclose image links:\n"
2252 "0 means never\n"
2253 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2254 "2 means always"
2255 msgstr ""
2257 #: src/config/options.inc:233
2258 msgid "Image link prefix"
2259 msgstr ""
2261 #: src/config/options.inc:235
2262 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2263 msgstr ""
2265 #: src/config/options.inc:237
2266 msgid "Image link suffix"
2267 msgstr ""
2269 #: src/config/options.inc:239
2270 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2271 msgstr ""
2273 #: src/config/options.inc:241
2274 msgid "Maximum length for image label"
2275 msgstr ""
2277 #: src/config/options.inc:243
2278 msgid ""
2279 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2280 "0     means always display full label\n"
2281 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2282 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2283 msgstr ""
2285 #: src/config/options.inc:248
2286 msgid "Display links to images w/o alt"
2287 msgstr ""
2289 #: src/config/options.inc:250
2290 msgid ""
2291 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2292 "is off, these images are completely invisible."
2293 msgstr ""
2295 #: src/config/options.inc:253
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Display links to images"
2298 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ"
2300 #: src/config/options.inc:255
2301 msgid ""
2302 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2303 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2304 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2305 "as a link."
2306 msgstr ""
2308 #: src/config/options.inc:261
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Links"
2311 msgstr "óÐÁÓÙÌ˦"
2313 #: src/config/options.inc:263
2314 msgid "Options for handling of links to other documents."
2315 msgstr ""
2317 #: src/config/options.inc:265
2318 msgid "Active link"
2319 msgstr ""
2321 #: src/config/options.inc:267
2322 msgid "Options for the active link."
2323 msgstr ""
2325 #: src/config/options.inc:269
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Colors"
2328 msgstr "ëÏÌÅÒ"
2330 #: src/config/options.inc:271
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Active link colors."
2333 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
2335 #: src/config/options.inc:273 src/config/options.inc:538
2336 #: src/config/options.inc:864
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Background color"
2339 msgstr "õ ÆÏÎÅ"
2341 #: src/config/options.inc:275 src/config/options.inc:540
2342 #: src/config/options.inc:865
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Default background color."
2345 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
2347 #. ==========================================================
2348 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2349 #. ==========================================================
2350 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2351 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2352 #. *    on it.
2353 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2354 #. * values of course so always use the macros below.
2355 #: src/config/options.inc:277 src/config/options.inc:534
2356 #: src/config/options.inc:862
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Text color"
2359 msgstr "ôÜËÓÔÁ×ÁÅ ÐÏÌÅ"
2361 #: src/config/options.inc:279 src/config/options.inc:536
2362 #: src/config/options.inc:863
2363 msgid "Default text color."
2364 msgstr ""
2366 #: src/config/options.inc:281
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Enable color"
2369 msgstr "ÍÅÔËÁ"
2371 #: src/config/options.inc:283
2372 msgid ""
2373 "Enable use of the active link background and text color\n"
2374 "settings instead of the link colors from the document."
2375 msgstr ""
2377 #: src/config/options.inc:286
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Bold"
2380 msgstr "ðÁÐËÁ"
2382 #: src/config/options.inc:288
2383 msgid "Make the active link text bold."
2384 msgstr ""
2386 #: src/config/options.inc:290
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Invert colors"
2389 msgstr "ôÜËÓÔÁ×ÁÅ ÐÏÌÅ"
2391 #: src/config/options.inc:292
2392 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2393 msgstr ""
2395 #: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:827
2396 #: src/dialogs/options.c:207
2397 msgid "Underline"
2398 msgstr ""
2400 #: src/config/options.inc:297
2401 msgid "Underline the active link."
2402 msgstr ""
2404 #: src/config/options.inc:300
2405 msgid "Directory highlighting"
2406 msgstr ""
2408 #: src/config/options.inc:302
2409 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2410 msgstr ""
2412 #: src/config/options.inc:304
2413 msgid "Number links"
2414 msgstr ""
2416 #: src/config/options.inc:306
2417 msgid "Display numbers next to the links."
2418 msgstr ""
2420 #: src/config/options.inc:308
2421 msgid "Handling of target=_blank"
2422 msgstr ""
2424 #: src/config/options.inc:310
2425 msgid ""
2426 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2427 "0 means open link in current tab\n"
2428 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2429 "2 means open link in new tab in background\n"
2430 "3 means open link in new window"
2431 msgstr ""
2433 #: src/config/options.inc:323
2434 msgid "Use tabindex"
2435 msgstr ""
2437 #: src/config/options.inc:325
2438 msgid ""
2439 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2440 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2441 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2442 "to navigating the document."
2443 msgstr ""
2445 #: src/config/options.inc:330
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Missing fragment reporting"
2448 msgstr "îÑÍÁ ÒÁÍÁË"
2450 #: src/config/options.inc:332
2451 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2452 msgstr ""
2454 #: src/config/options.inc:334
2455 msgid "Number keys select links"
2456 msgstr ""
2458 #: src/config/options.inc:336
2459 msgid ""
2460 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2461 "is a tristate:\n"
2462 "0 means never\n"
2463 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2464 "2 means always"
2465 msgstr ""
2467 #: src/config/options.inc:342
2468 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2469 msgstr ""
2471 #: src/config/options.inc:344
2472 msgid ""
2473 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2474 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2475 "warning dialog will ask before following the link."
2476 msgstr ""
2478 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2479 #. * for now as it doesn't work.
2480 #: src/config/options.inc:350
2481 msgid "Wrap-around links cycling"
2482 msgstr ""
2484 #. 0
2485 #: src/config/options.inc:352
2486 msgid ""
2487 "When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
2488 "vice versa."
2489 msgstr ""
2491 #: src/config/options.inc:356
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Scrolling"
2494 msgstr "áЦÓÁÎÎÅ"
2496 #: src/config/options.inc:358
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Scrolling options."
2499 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
2501 #: src/config/options.inc:360
2502 msgid "Horizontal step"
2503 msgstr ""
2505 #: src/config/options.inc:362
2506 msgid ""
2507 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2508 "right is pressed and no prefix was given."
2509 msgstr ""
2511 #: src/config/options.inc:365
2512 msgid "Extended horizontal scrolling"
2513 msgstr ""
2515 #: src/config/options.inc:367
2516 msgid ""
2517 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2518 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2519 "operations."
2520 msgstr ""
2522 #: src/config/options.inc:371
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Margin"
2525 msgstr "õ×ÁÇÁ"
2527 #: src/config/options.inc:373
2528 msgid ""
2529 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2530 "document scrolls in that direction."
2531 msgstr ""
2533 #: src/config/options.inc:376
2534 msgid "Vertical step"
2535 msgstr ""
2537 #: src/config/options.inc:378
2538 msgid ""
2539 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2540 "down is pressed and no prefix was given."
2541 msgstr ""
2543 #: src/config/options.inc:382
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Searching"
2546 msgstr "ðÏÛÕË"
2548 #: src/config/options.inc:384
2549 msgid "Options for searching."
2550 msgstr ""
2552 #: src/config/options.inc:386
2553 msgid "Case sensitivity"
2554 msgstr ""
2556 #: src/config/options.inc:388
2557 msgid ""
2558 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2559 "case sensitivity."
2560 msgstr ""
2562 #: src/config/options.inc:392
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Regular expressions"
2565 msgstr "õ×ÑÄÚ¦ÃÅ ×ÙÒÁÚ"
2567 #: src/config/options.inc:394
2568 msgid ""
2569 "Enable searching with regular expressions:\n"
2570 "0 for plain text searching\n"
2571 "1 for basic regular expression searches\n"
2572 "2 for extended regular expression searches"
2573 msgstr ""
2575 #: src/config/options.inc:400
2576 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2577 msgstr ""
2579 #: src/config/options.inc:402
2580 msgid ""
2581 "Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
2582 "document."
2583 msgstr ""
2585 #: src/config/options.inc:405
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Wraparound"
2588 msgstr "õ ÆÏÎÅ"
2590 #: src/config/options.inc:407
2591 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2592 msgstr ""
2594 #: src/config/options.inc:409
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Show not found"
2597 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÚÎÁÊÄÚÅÎÙ"
2599 #: src/config/options.inc:411
2600 msgid ""
2601 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2602 "0 means do nothing\n"
2603 "1 means beep the terminal\n"
2604 "2 means pop up message box"
2605 msgstr ""
2607 #: src/config/options.inc:416
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Typeahead searching"
2610 msgstr "ôÙÐ"
2612 #: src/config/options.inc:418
2613 msgid ""
2614 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2615 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2616 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2617 "\n"
2618 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2619 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2620 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2621 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2622 msgstr ""
2624 #: src/config/options.inc:427
2625 msgid "Horizontal text margin"
2626 msgstr ""
2628 #: src/config/options.inc:429
2629 msgid "Horizontal text margin."
2630 msgstr ""
2632 #: src/config/options.inc:431
2633 msgid "Document meta refresh"
2634 msgstr ""
2636 #: src/config/options.inc:433
2637 msgid ""
2638 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2639 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2640 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2641 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2642 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2643 "number of seconds a refresh will wait."
2644 msgstr ""
2646 #: src/config/options.inc:440
2647 msgid "Document meta refresh minimum time"
2648 msgstr ""
2650 #: src/config/options.inc:442
2651 msgid ""
2652 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2653 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2654 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2655 "use refreshing with zero values."
2656 msgstr ""
2658 #: src/config/options.inc:447
2659 msgid "Tables navigation order"
2660 msgstr ""
2662 #: src/config/options.inc:449
2663 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2664 msgstr ""
2666 #. Keep options in alphabetical order.
2667 #: src/config/options.inc:455
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Cache"
2670 msgstr "áÄÍÅÎÁ"
2672 #: src/config/options.inc:457
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Cache options."
2675 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
2677 #: src/config/options.inc:459
2678 msgid "Cache information about redirects"
2679 msgstr ""
2681 #: src/config/options.inc:461
2682 msgid ""
2683 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2684 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2685 "for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2686 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2687 "certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2688 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2689 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2690 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2691 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2692 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2693 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2694 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2695 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2696 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2697 "from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
2698 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2699 "asking the server."
2700 msgstr ""
2702 #: src/config/options.inc:479
2703 msgid "Ignore cache-control info from server"
2704 msgstr ""
2706 #: src/config/options.inc:481
2707 msgid ""
2708 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2709 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2710 msgstr ""
2712 #: src/config/options.inc:484
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Formatted documents"
2715 msgstr "ëÜÛ ÆÁÒÍÁæÒÁ×ÁÎÙÈ ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
2717 #: src/config/options.inc:486
2718 msgid "Format cache options."
2719 msgstr ""
2721 #: src/config/options.inc:488
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Number"
2724 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎ٠̦Ë"
2726 #: src/config/options.inc:490
2727 msgid ""
2728 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2729 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2730 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2731 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2732 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2733 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2734 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2735 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2736 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2737 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2738 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2739 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2740 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2741 msgstr ""
2743 #: src/config/options.inc:504 src/dialogs/info.c:200
2744 msgid "Memory cache"
2745 msgstr "ëÜÛ ÐÁÍÑæ"
2747 #: src/config/options.inc:506
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Memory cache options."
2750 msgstr "ëÜÛ ÐÁÍÑæ"
2752 #: src/config/options.inc:510
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2755 msgstr "ëÜÛ ÐÁÍÑæ"
2757 #: src/config/options.inc:514
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Charset"
2760 msgstr "ëÁÄÚ¦ÒÏ®ËÁ"
2762 #: src/config/options.inc:516
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Charset options."
2765 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
2767 #: src/config/options.inc:518
2768 msgid "Default codepage"
2769 msgstr ""
2771 #: src/config/options.inc:520
2772 msgid ""
2773 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2774 "a codepage determined by a selected locale."
2775 msgstr ""
2777 #: src/config/options.inc:523
2778 msgid "Ignore charset info from server"
2779 msgstr ""
2781 #: src/config/options.inc:525
2782 msgid "Ignore charset info sent by server."
2783 msgstr ""
2785 #: src/config/options.inc:529
2786 msgid "Default color settings"
2787 msgstr ""
2789 #: src/config/options.inc:531
2790 msgid "Default document color settings."
2791 msgstr ""
2793 #: src/config/options.inc:542
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Link color"
2796 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
2798 #: src/config/options.inc:544
2799 msgid "Default link color."
2800 msgstr ""
2802 #: src/config/options.inc:546
2803 msgid "Visited-link color"
2804 msgstr ""
2806 #: src/config/options.inc:548
2807 msgid "Default visited link color."
2808 msgstr ""
2810 #: src/config/options.inc:550
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Image-link color"
2813 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
2815 #: src/config/options.inc:552
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Default image link color."
2818 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
2820 #: src/config/options.inc:554
2821 msgid "Bookmarked-link color"
2822 msgstr ""
2824 #: src/config/options.inc:556
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Default bookmarked link color."
2827 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
2829 #: src/config/options.inc:558
2830 msgid "Directory color"
2831 msgstr ""
2833 #: src/config/options.inc:560
2834 msgid ""
2835 "Default directory color.\n"
2836 "See document.browse.links.color_dirs option."
2837 msgstr ""
2839 #: src/config/options.inc:567
2840 msgid "Increase contrast"
2841 msgstr ""
2843 #: src/config/options.inc:569
2844 msgid ""
2845 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2846 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2847 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2848 "with the ensure_contrast option."
2849 msgstr ""
2851 #: src/config/options.inc:574
2852 msgid "Ensure contrast"
2853 msgstr ""
2855 #: src/config/options.inc:576
2856 msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
2857 msgstr ""
2859 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2860 #. * handling.
2861 #: src/config/options.inc:581
2862 msgid "Use document-specified colors"
2863 msgstr ""
2865 #: src/config/options.inc:583
2866 msgid ""
2867 "Use colors specified in document:\n"
2868 "0 is use always the default settings\n"
2869 "1 is use document colors if available, except background\n"
2870 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2871 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2872 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2873 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
2874 msgstr ""
2876 #. Keep options in alphabetical order.
2877 #: src/config/options.inc:596
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Downloading"
2880 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
2882 #: src/config/options.inc:598
2883 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2884 msgstr ""
2886 #: src/config/options.inc:600
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Default download directory"
2889 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁËÁÞ˦"
2891 #: src/config/options.inc:602
2892 msgid "Default download directory."
2893 msgstr ""
2895 #: src/config/options.inc:604
2896 msgid "Set original time"
2897 msgstr ""
2899 #: src/config/options.inc:606
2900 msgid ""
2901 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2902 "stored on the server."
2903 msgstr ""
2905 #. Does automatic resuming make sense as an option?
2906 #: src/config/options.inc:610
2907 msgid "Prevent overwriting"
2908 msgstr ""
2910 #: src/config/options.inc:612
2911 msgid ""
2912 "Prevent overwriting the local files:\n"
2913 "0 is files will silently be overwritten\n"
2914 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
2915 "2 is ask the user"
2916 msgstr ""
2918 #: src/config/options.inc:617
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Notify download completion by bell"
2921 msgstr "úÁËÁÞËÁ ÚÁ×ÅÒÛÁÎÁ"
2923 #: src/config/options.inc:619
2924 msgid ""
2925 "Audio notification when download is completed:\n"
2926 "0 is never\n"
2927 "1 is when background notification is active\n"
2928 "2 is always"
2929 msgstr ""
2931 #: src/config/options.inc:625
2932 msgid "Dump output"
2933 msgstr ""
2935 #: src/config/options.inc:627
2936 msgid "Dump output options."
2937 msgstr ""
2939 #: src/config/options.inc:629 src/config/options.inc:831
2940 #: src/config/opttypes.c:394 src/dialogs/document.c:163
2941 msgid "Codepage"
2942 msgstr "ëÏÄÁ×ÁÑ ÓÔÁÒÏÎËÁ"
2944 #: src/config/options.inc:631
2945 msgid ""
2946 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
2947 "a codepage determined by a selected locale."
2948 msgstr ""
2950 #: src/config/options.inc:634
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Footer"
2953 msgstr "ðÁÐËÁ"
2955 #: src/config/options.inc:636
2956 #, c-format
2957 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
2958 msgstr ""
2960 #: src/config/options.inc:640
2961 #, c-format
2962 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
2963 msgstr ""
2965 #: src/config/options.inc:642
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Numbering"
2968 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎ٠̦Ë"
2970 #: src/config/options.inc:644
2971 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
2972 msgstr ""
2974 #: src/config/options.inc:646
2975 #, fuzzy
2976 msgid "References"
2977 msgstr "òÜÓÕÒÓÙ"
2979 #: src/config/options.inc:648
2980 msgid ""
2981 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
2982 "in dump output."
2983 msgstr ""
2985 #: src/config/options.inc:651
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Separator"
2988 msgstr "ûÕËÁÃؠՠǦÓÔÏÒÙ¦"
2990 #: src/config/options.inc:653
2991 msgid "String which separates two dumps."
2992 msgstr ""
2994 #: src/config/options.inc:655
2995 msgid "Width"
2996 msgstr ""
2998 #: src/config/options.inc:657
2999 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3000 msgstr ""
3002 #: src/config/options.inc:661
3003 #, fuzzy
3004 msgid "History"
3005 msgstr "ç¦ÓÔÏÒÙÑ"
3007 #: src/config/options.inc:663
3008 msgid "History options."
3009 msgstr ""
3011 #: src/config/options.inc:665
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Keep unhistory"
3014 msgstr "áÎÔÙǦÓÔÏÒÙÑ"
3016 #: src/config/options.inc:667
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3019 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú Ç¦ÓÔÏÒÙÑÊ"
3021 #: src/config/options.inc:670
3022 #, fuzzy
3023 msgid "HTML rendering"
3024 msgstr "ðÅÒÁÓÙÌËÁ"
3026 #: src/config/options.inc:672
3027 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3028 msgstr ""
3030 #: src/config/options.inc:674
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Display frames"
3033 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ"
3035 #: src/config/options.inc:676
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Display frames."
3038 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ"
3040 #: src/config/options.inc:678
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Display tables"
3043 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ"
3045 #: src/config/options.inc:680
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Display tables."
3048 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ"
3050 #: src/config/options.inc:682
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Display subscripts"
3053 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ ËÁÒÔÕ"
3055 #: src/config/options.inc:684
3056 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3057 msgstr ""
3059 #: src/config/options.inc:686
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Display superscripts"
3062 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ ËÁÒÔÕ"
3064 #: src/config/options.inc:688
3065 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3066 msgstr ""
3068 #: src/config/options.inc:690
3069 msgid "Rendering of html link element"
3070 msgstr ""
3072 #: src/config/options.inc:692
3073 msgid ""
3074 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3075 "0 is nothing\n"
3076 "1 is title\n"
3077 "2 is name in addition\n"
3078 "3 is hreflang in addition\n"
3079 "4 is type in addition\n"
3080 "5 is everything"
3081 msgstr ""
3083 #: src/config/options.inc:700
3084 msgid "Underline links"
3085 msgstr ""
3087 #: src/config/options.inc:702
3088 msgid "Underline links."
3089 msgstr ""
3091 #: src/config/options.inc:704
3092 msgid "Wrap non breaking space"
3093 msgstr ""
3095 #: src/config/options.inc:706
3096 msgid ""
3097 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3098 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3099 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3100 msgstr ""
3102 #: src/config/options.inc:711
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Plain rendering"
3105 msgstr "ðÅÒÁÓÙÌËÁ"
3107 #: src/config/options.inc:713
3108 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3109 msgstr ""
3111 #: src/config/options.inc:715
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Display URIs"
3114 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ"
3116 #: src/config/options.inc:717
3117 msgid "Display URIs in the document as links."
3118 msgstr ""
3120 #: src/config/options.inc:719
3121 msgid "Compress empty lines"
3122 msgstr ""
3124 #: src/config/options.inc:721
3125 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3126 msgstr ""
3128 #: src/config/options.inc:724
3129 msgid "URI passing"
3130 msgstr ""
3132 #: src/config/options.inc:726
3133 msgid "Rules for passing URIs to external commands."
3134 msgstr ""
3136 #: src/config/options.inc:730
3137 msgid ""
3138 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3139 "The format is:\n"
3140 "%c in the string means the current URL\n"
3141 "%% in the string means '%'\n"
3142 "\n"
3143 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3144 msgstr ""
3146 #. Keep options in alphabetical order.
3147 #: src/config/options.inc:740
3148 msgid "Information files"
3149 msgstr ""
3151 #: src/config/options.inc:742
3152 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3153 msgstr ""
3155 #: src/config/options.inc:744
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Save interval"
3158 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÈÁ×ÁÎÎÑ"
3160 #: src/config/options.inc:746
3161 msgid ""
3162 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3163 "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
3164 msgstr ""
3166 #: src/config/options.inc:749
3167 msgid "Use secure file saving"
3168 msgstr ""
3170 #: src/config/options.inc:751
3171 msgid ""
3172 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3173 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3174 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3175 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3176 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3177 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3178 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3179 "and reducing reliability of this feature."
3180 msgstr ""
3182 #: src/config/options.inc:760
3183 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3184 msgstr ""
3186 #: src/config/options.inc:762
3187 msgid ""
3188 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3189 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3190 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3191 "to avoid excessive disk I/O."
3192 msgstr ""
3194 #. Keep options in alphabetical order.
3195 #: src/config/options.inc:771
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Terminals"
3198 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
3200 #: src/config/options.inc:773
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Terminal options."
3203 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
3205 #: src/config/options.inc:777
3206 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3207 msgstr ""
3209 #: src/config/options.inc:781
3210 msgid ""
3211 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3212 "dialog box borders:\n"
3213 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3214 "1 is VT100, simple but portable\n"
3215 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3216 "3 is KOI-8\n"
3217 "4 is FreeBSD"
3218 msgstr ""
3220 #: src/config/options.inc:789 src/dialogs/options.c:203
3221 msgid "Switch fonts for line drawing"
3222 msgstr ""
3224 #: src/config/options.inc:791
3225 msgid ""
3226 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3227 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3228 "terminal."
3229 msgstr ""
3231 #: src/config/options.inc:795 src/dialogs/options.c:208
3232 msgid "UTF-8 I/O"
3233 msgstr "õ×ÏÄ-×Ù×ÁÄ Õ UTF-8"
3235 #: src/config/options.inc:797
3236 msgid ""
3237 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3238 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3239 msgstr ""
3241 #: src/config/options.inc:800 src/dialogs/options.c:204
3242 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3243 msgstr "îÅËÁÔÏÒÙÑ ÒÁÍ˦ Ú cp850/852"
3245 #: src/config/options.inc:802
3246 msgid ""
3247 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3248 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3249 msgstr ""
3251 #: src/config/options.inc:805 src/dialogs/options.c:205
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Block cursor"
3254 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
3256 #: src/config/options.inc:807
3257 msgid ""
3258 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3259 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3260 "so that inversed text is displayed correctly."
3261 msgstr ""
3263 #: src/config/options.inc:811
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Color mode"
3266 msgstr "ëÏÌÅÒ"
3268 #: src/config/options.inc:813
3269 msgid ""
3270 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3271 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3272 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3273 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3274 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3275 msgstr ""
3277 #: src/config/options.inc:819 src/dialogs/options.c:206
3278 msgid "Transparency"
3279 msgstr ""
3281 #: src/config/options.inc:821
3282 msgid ""
3283 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3284 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3285 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3286 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3287 "sense only when colors are enabled."
3288 msgstr ""
3290 #: src/config/options.inc:829
3291 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3292 msgstr ""
3294 #: src/config/options.inc:833
3295 msgid ""
3296 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3297 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3298 msgstr ""
3300 #. Keep options in alphabetical order.
3301 #: src/config/options.inc:840
3302 msgid "User interface"
3303 msgstr ""
3305 #: src/config/options.inc:842
3306 #, fuzzy
3307 msgid "User interface options."
3308 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
3310 #: src/config/options.inc:846
3311 msgid "Color settings"
3312 msgstr ""
3314 #: src/config/options.inc:848
3315 msgid "Default user interface color settings."
3316 msgstr ""
3318 #: src/config/options.inc:875
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Color terminals"
3321 msgstr "ôÜÒͦÎÁÌ BeOS"
3323 #: src/config/options.inc:877
3324 msgid "Color settings for color terminal."
3325 msgstr ""
3327 #: src/config/options.inc:879
3328 msgid "Non-color terminals"
3329 msgstr ""
3331 #: src/config/options.inc:881
3332 msgid "Color settings for non-color terminal."
3333 msgstr ""
3335 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3336 #: src/config/options.inc:884
3337 msgid "Main menu bar"
3338 msgstr ""
3340 #: src/config/options.inc:886
3341 msgid "Main menu bar colors."
3342 msgstr ""
3344 #: src/config/options.inc:888
3345 msgid "Unselected main menu bar item"
3346 msgstr ""
3348 #: src/config/options.inc:890
3349 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3350 msgstr ""
3352 #: src/config/options.inc:892
3353 msgid "Selected main menu bar item"
3354 msgstr ""
3356 #: src/config/options.inc:894
3357 msgid "Selected main menu bar item colors."
3358 msgstr ""
3360 #: src/config/options.inc:896 src/config/options.inc:925
3361 msgid "Hotkey"
3362 msgstr ""
3364 #: src/config/options.inc:898
3365 msgid "Main menu hotkey colors."
3366 msgstr ""
3368 #: src/config/options.inc:900 src/config/options.inc:929
3369 msgid "Unselected hotkey"
3370 msgstr ""
3372 #: src/config/options.inc:902
3373 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3374 msgstr ""
3376 #: src/config/options.inc:904 src/config/options.inc:933
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Selected hotkey"
3379 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3381 #: src/config/options.inc:906
3382 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3383 msgstr ""
3385 #: src/config/options.inc:909
3386 msgid "Menu bar"
3387 msgstr ""
3389 #: src/config/options.inc:911
3390 msgid "Menu bar colors."
3391 msgstr ""
3393 #: src/config/options.inc:913
3394 msgid "Unselected menu item"
3395 msgstr ""
3397 #: src/config/options.inc:915
3398 msgid "Unselected menu item colors."
3399 msgstr ""
3401 #: src/config/options.inc:917
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Selected menu item"
3404 msgstr "÷ÙÂÑÒÙÃÅ ÐÏÌÅ"
3406 #: src/config/options.inc:919
3407 msgid "Selected menu item colors."
3408 msgstr ""
3410 #: src/config/options.inc:921
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Marked menu item"
3413 msgstr "÷ÙÂÑÒÙÃÅ ÐÏÌÅ"
3415 #: src/config/options.inc:923
3416 msgid "Marked menu item colors."
3417 msgstr ""
3419 #: src/config/options.inc:927
3420 msgid "Menu item hotkey colors."
3421 msgstr ""
3423 #: src/config/options.inc:931
3424 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3425 msgstr ""
3427 #: src/config/options.inc:935
3428 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3429 msgstr ""
3431 #: src/config/options.inc:937
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Menu frame"
3434 msgstr "îÑÍÁ ÒÁÍÁË"
3436 #: src/config/options.inc:939
3437 msgid "Menu frame colors."
3438 msgstr ""
3440 #: src/config/options.inc:942
3441 msgid "Dialog"
3442 msgstr ""
3444 #: src/config/options.inc:944
3445 msgid "Dialog colors."
3446 msgstr ""
3448 #: src/config/options.inc:954
3449 msgid "Generic"
3450 msgstr ""
3452 #: src/config/options.inc:956
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Generic dialog colors."
3455 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
3457 #: src/config/options.inc:958
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Frame"
3460 msgstr "ÍÅÔËÁ"
3462 #: src/config/options.inc:960
3463 msgid "Dialog frame colors."
3464 msgstr ""
3466 #: src/config/options.inc:962
3467 msgid "Scrollbar"
3468 msgstr ""
3470 #: src/config/options.inc:964
3471 msgid "Scrollbar colors."
3472 msgstr ""
3474 #: src/config/options.inc:966
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Selected scrollbar"
3477 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
3479 #: src/config/options.inc:968
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Scrollbar selected colors."
3482 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
3484 #: src/config/options.inc:972
3485 msgid "Dialog title colors."
3486 msgstr ""
3488 #: src/config/options.inc:974
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Text"
3491 msgstr "ôÜËÓÔÁ×ÁÅ ÐÏÌÅ"
3493 #: src/config/options.inc:976
3494 msgid "Dialog text colors."
3495 msgstr ""
3497 #: src/config/options.inc:978 src/viewer/text/form.c:1451
3498 msgid "Checkbox"
3499 msgstr "áÄÚÎÁËÁ"
3501 #: src/config/options.inc:980
3502 msgid "Dialog checkbox colors."
3503 msgstr ""
3505 #: src/config/options.inc:982
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Selected checkbox"
3508 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3510 #: src/config/options.inc:984
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3513 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
3515 #: src/config/options.inc:986
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Checkbox label"
3518 msgstr "áÄÚÎÁËÁ"
3520 #: src/config/options.inc:988
3521 msgid "Dialog checkbox label colors."
3522 msgstr ""
3524 #: src/config/options.inc:990
3525 msgid "Button"
3526 msgstr ""
3528 #: src/config/options.inc:992 src/config/options.inc:1000
3529 msgid "Dialog button colors."
3530 msgstr ""
3532 #: src/config/options.inc:994
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Selected button"
3535 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3537 #: src/config/options.inc:996 src/config/options.inc:1004
3538 msgid "Dialog selected button colors."
3539 msgstr ""
3541 #: src/config/options.inc:998
3542 msgid "Button shortcut"
3543 msgstr ""
3545 #: src/config/options.inc:1002
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Selected button shortcut"
3548 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3550 #: src/config/options.inc:1006 src/viewer/text/form.c:1455
3551 msgid "Text field"
3552 msgstr "ôÜËÓÔÁ×ÁÅ ÐÏÌÅ"
3554 #: src/config/options.inc:1008
3555 msgid "Dialog text field colors."
3556 msgstr ""
3558 #: src/config/options.inc:1010
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Text field text"
3561 msgstr "ôÜËÓÔÁ×ÁÅ ÐÏÌÅ"
3563 #: src/config/options.inc:1012
3564 msgid "Dialog field text colors."
3565 msgstr ""
3567 #: src/config/options.inc:1014
3568 msgid "Meter"
3569 msgstr ""
3571 #: src/config/options.inc:1016
3572 msgid "Dialog meter colors."
3573 msgstr ""
3575 #: src/config/options.inc:1018
3576 msgid "Shadow"
3577 msgstr ""
3579 #: src/config/options.inc:1020
3580 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3581 msgstr ""
3583 #: src/config/options.inc:1022
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Title bar"
3586 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË"
3588 #: src/config/options.inc:1024
3589 msgid "Title bar colors."
3590 msgstr ""
3592 #: src/config/options.inc:1026
3593 msgid "Generic title bar"
3594 msgstr ""
3596 #: src/config/options.inc:1028
3597 msgid "Generic title bar colors."
3598 msgstr ""
3600 #: src/config/options.inc:1030
3601 msgid "Title bar text"
3602 msgstr ""
3604 #: src/config/options.inc:1032
3605 msgid "Title bar text colors."
3606 msgstr ""
3608 #: src/config/options.inc:1035
3609 msgid "Status bar"
3610 msgstr ""
3612 #: src/config/options.inc:1037
3613 msgid "Status bar colors."
3614 msgstr ""
3616 #: src/config/options.inc:1039
3617 msgid "Generic status bar"
3618 msgstr ""
3620 #: src/config/options.inc:1041
3621 msgid "Generic status bar colors."
3622 msgstr ""
3624 #: src/config/options.inc:1043
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Status bar text"
3627 msgstr "ðÏÛÕË ÔÜËÓÔÁ"
3629 #: src/config/options.inc:1045
3630 msgid "Status bar text colors."
3631 msgstr ""
3633 #: src/config/options.inc:1048
3634 msgid "Tabs bar"
3635 msgstr ""
3637 #: src/config/options.inc:1050
3638 msgid "Tabs bar colors."
3639 msgstr ""
3641 #: src/config/options.inc:1052
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Unvisited tab"
3644 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3646 #: src/config/options.inc:1054
3647 msgid ""
3648 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3649 "selected since they completed loading."
3650 msgstr ""
3652 #: src/config/options.inc:1057
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Unselected tab"
3655 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3657 #: src/config/options.inc:1059
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Unselected tab colors."
3660 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
3662 #: src/config/options.inc:1061
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Loading tab"
3665 msgstr "ÚÁÇÒÕÖÁÅÃÃÁ"
3667 #: src/config/options.inc:1063
3668 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3669 msgstr ""
3671 #: src/config/options.inc:1065
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Selected tab"
3674 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3676 #: src/config/options.inc:1067
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Selected tab colors."
3679 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
3681 #: src/config/options.inc:1069
3682 msgid "Tab separator"
3683 msgstr ""
3685 #: src/config/options.inc:1071
3686 msgid "Tab separator colors."
3687 msgstr ""
3689 #: src/config/options.inc:1074
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Searched strings"
3692 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎÙ ÒÁÄÏË"
3694 #: src/config/options.inc:1076
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Searched string highlight colors."
3697 msgstr "ûÕËÁÅÍÙ ÒÁÄÏË ÎÅ ÚÎÁÊÄÚÅÎÙ"
3699 #. ==========================================================
3700 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3701 #. ==========================================================
3702 #. Keep options in alphabetical order.
3703 #: src/config/options.inc:1085
3704 msgid "Dialog settings"
3705 msgstr ""
3707 #: src/config/options.inc:1087
3708 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3709 msgstr ""
3711 #: src/config/options.inc:1090
3712 msgid "Minimal height of listbox widget"
3713 msgstr ""
3715 #: src/config/options.inc:1092
3716 msgid ""
3717 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3718 "or global history)."
3719 msgstr ""
3721 #: src/config/options.inc:1095
3722 msgid "Drop shadows"
3723 msgstr ""
3725 #: src/config/options.inc:1097
3726 msgid ""
3727 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3728 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3729 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3730 msgstr ""
3732 #: src/config/options.inc:1101
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Underline menu hotkeys"
3735 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3737 #: src/config/options.inc:1103
3738 msgid ""
3739 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3740 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3741 msgstr ""
3743 #: src/config/options.inc:1106
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Underline button shortcuts"
3746 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3748 #: src/config/options.inc:1108
3749 msgid ""
3750 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3751 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3752 msgstr ""
3754 #: src/config/options.inc:1112
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Timer options"
3757 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
3759 #: src/config/options.inc:1114
3760 msgid ""
3761 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3762 "even find this useful, although you may not believe that."
3763 msgstr ""
3765 #: src/config/options.inc:1120
3766 msgid ""
3767 "Whether to enable the timer or not:\n"
3768 "0 is don't count down anything\n"
3769 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3770 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3771 msgstr ""
3773 #: src/config/options.inc:1127
3774 msgid ""
3775 "Whether to enable the timer or not:\n"
3776 "0 is don't count down anything\n"
3777 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3778 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3779 msgstr ""
3781 #: src/config/options.inc:1133
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Duration"
3784 msgstr "áЦÓÁÎÎÅ"
3786 #: src/config/options.inc:1135
3787 msgid ""
3788 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3789 "should be enough for just everyone (TM)."
3790 msgstr ""
3792 #: src/config/options.inc:1140
3793 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3794 msgstr ""
3796 #: src/config/options.inc:1143
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Window tabs"
3799 msgstr "áËÎÏ"
3801 #: src/config/options.inc:1145
3802 msgid "Window tabs settings."
3803 msgstr ""
3805 #: src/config/options.inc:1147
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Display tabs bar"
3808 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ ËÁÒÔÕ"
3810 #: src/config/options.inc:1149
3811 msgid ""
3812 "Show tabs bar on the screen:\n"
3813 "0 means never\n"
3814 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3815 "2 means always"
3816 msgstr ""
3818 #: src/config/options.inc:1154
3819 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3820 msgstr ""
3822 #: src/config/options.inc:1156
3823 msgid ""
3824 "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
3825 "vice versa."
3826 msgstr ""
3828 #: src/config/options.inc:1159
3829 msgid "Confirm tab closing"
3830 msgstr ""
3832 #: src/config/options.inc:1161
3833 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3834 msgstr ""
3836 #: src/config/options.inc:1165 src/config/opttypes.c:395
3837 msgid "Language"
3838 msgstr "íÏ×Á"
3840 #: src/config/options.inc:1167
3841 msgid ""
3842 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3843 "be extracted from the environment dynamically."
3844 msgstr ""
3846 #: src/config/options.inc:1170
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Display status bar"
3849 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ ËÁÒÔÕ"
3851 #: src/config/options.inc:1172
3852 msgid "Show status bar on the screen."
3853 msgstr ""
3855 #: src/config/options.inc:1174
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Display title bar"
3858 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ ËÁÒÔÕ"
3860 #: src/config/options.inc:1176
3861 msgid "Show title bar on the screen."
3862 msgstr ""
3864 #: src/config/options.inc:1178
3865 msgid "Display goto dialog in new tabs"
3866 msgstr ""
3868 #: src/config/options.inc:1180
3869 msgid ""
3870 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
3871 "set. This means also showing goto dialog on startup."
3872 msgstr ""
3874 #: src/config/options.inc:1183
3875 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
3876 msgstr ""
3878 #: src/config/options.inc:1185
3879 msgid ""
3880 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3881 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3882 "pop up."
3883 msgstr ""
3885 #: src/config/options.inc:1190
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Sessions"
3888 msgstr "òÁÓÛÙÒÜÎΦ"
3890 #: src/config/options.inc:1192
3891 msgid "Sessions settings."
3892 msgstr ""
3894 #: src/config/options.inc:1194
3895 msgid "Keep session active"
3896 msgstr ""
3898 #: src/config/options.inc:1196
3899 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
3900 msgstr ""
3902 #: src/config/options.inc:1198
3903 msgid "Auto save session"
3904 msgstr ""
3906 #: src/config/options.inc:1200
3907 msgid ""
3908 "Automatically save the session when quitting.\n"
3909 "This feature requires bookmark support."
3910 msgstr ""
3912 #: src/config/options.inc:1203
3913 msgid "Auto restore session"
3914 msgstr ""
3916 #: src/config/options.inc:1205
3917 msgid ""
3918 "Automatically restore the session at start.\n"
3919 "This feature requires bookmark support."
3920 msgstr ""
3922 #: src/config/options.inc:1208
3923 msgid "Auto save and restore session folder name"
3924 msgstr ""
3926 #: src/config/options.inc:1210
3927 msgid ""
3928 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3929 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
3930 "This only makes sense with bookmark support."
3931 msgstr ""
3933 #: src/config/options.inc:1214
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Homepage URI"
3936 msgstr "ëÏÄÁ×ÁÑ ÓÔÁÒÏÎËÁ"
3938 #: src/config/options.inc:1216
3939 msgid ""
3940 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
3941 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
3942 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
3943 "as homepage URI instead."
3944 msgstr ""
3946 #: src/config/options.inc:1222
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Date format"
3949 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
3951 #: src/config/options.inc:1224
3952 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
3953 msgstr ""
3955 #: src/config/options.inc:1227
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Set window title"
3958 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
3960 #: src/config/options.inc:1229
3961 msgid ""
3962 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
3963 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
3964 "shown on the window titlebar."
3965 msgstr ""
3967 #: src/config/opttypes.c:54
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Read error"
3970 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÈÁ×ÁÎÎÑ"
3972 #: src/config/opttypes.c:389
3973 msgid "Boolean"
3974 msgstr "ÌÁǦÞÎÙ"
3976 #: src/config/opttypes.c:389
3977 msgid "[0|1]"
3978 msgstr ""
3980 #: src/config/opttypes.c:390
3981 msgid "Integer"
3982 msgstr "ÃÜÌ٠̦Ë"
3984 #: src/config/opttypes.c:390 src/config/opttypes.c:391
3985 msgid "<num>"
3986 msgstr ""
3988 #: src/config/opttypes.c:391
3989 msgid "Longint"
3990 msgstr "ÄϮǦ ÃÜÌ٠̦Ë"
3992 #: src/config/opttypes.c:392
3993 msgid "String"
3994 msgstr "ÒÁÄÏË"
3996 #: src/config/opttypes.c:392
3997 msgid "<str>"
3998 msgstr ""
4000 #: src/config/opttypes.c:394
4001 #, fuzzy
4002 msgid "<codepage>"
4003 msgstr "ëÏÄÁ×ÁÑ ÓÔÁÒÏÎËÁ"
4005 #: src/config/opttypes.c:395
4006 #, fuzzy
4007 msgid "<language>"
4008 msgstr "íÏ×Á"
4010 #: src/config/opttypes.c:396
4011 msgid "Color"
4012 msgstr "ëÏÌÅÒ"
4014 #: src/config/opttypes.c:396
4015 msgid "<color|#rrggbb>"
4016 msgstr ""
4018 #: src/config/opttypes.c:398
4019 msgid "Special"
4020 msgstr ""
4022 #: src/config/opttypes.c:400
4023 msgid "Alias"
4024 msgstr ""
4026 #. tree
4027 #: src/config/opttypes.c:403
4028 msgid "Folder"
4029 msgstr "ðÁÐËÁ"
4031 #. name:
4032 #: src/config/timer.c:73
4033 msgid "Periodic Saving"
4034 msgstr ""
4036 #. name:
4037 #: src/config/urlhist.c:61
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Goto URL History"
4040 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú Ç¦ÓÔÏÒÙÑÊ"
4042 #. name:
4043 #: src/cookies/cookies.c:80 src/cookies/cookies.c:824
4044 msgid "Cookies"
4045 msgstr ""
4047 #: src/cookies/cookies.c:82
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Cookies options."
4050 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
4052 #: src/cookies/cookies.c:84
4053 msgid "Accept policy"
4054 msgstr ""
4056 #: src/cookies/cookies.c:87
4057 msgid ""
4058 "Cookies accepting policy:\n"
4059 "0 is accept no cookies\n"
4060 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4061 "2 is accept all cookies"
4062 msgstr ""
4064 #: src/cookies/cookies.c:92
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Maximum age"
4067 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
4069 #: src/cookies/cookies.c:94
4070 msgid ""
4071 "Cookie maximum age (in days):\n"
4072 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4073 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4074 "   expiration date\n"
4075 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4076 "   number of days"
4077 msgstr ""
4079 #: src/cookies/cookies.c:101
4080 msgid "Paranoid security"
4081 msgstr ""
4083 #: src/cookies/cookies.c:103
4084 msgid ""
4085 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4086 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4087 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4088 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4089 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4090 msgstr ""
4092 #: src/cookies/cookies.c:109
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Saving"
4095 msgstr "Õ ÓÑÒÜÄÎÅÍ"
4097 #: src/cookies/cookies.c:111
4098 msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
4099 msgstr ""
4101 #: src/cookies/cookies.c:113
4102 msgid "Resaving"
4103 msgstr ""
4105 #: src/cookies/cookies.c:115
4106 msgid ""
4107 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4108 "cookie saving (cookies.save) is off."
4109 msgstr ""
4111 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:350
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Domain"
4114 msgstr "¶ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÄÁËÕÍÅÎÔ"
4116 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4117 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/file.c:47
4118 msgid "Path"
4119 msgstr ""
4121 #: src/cookies/dialogs.c:41
4122 #, fuzzy
4123 msgid "at quit time"
4124 msgstr "áÐÏÛΦ Ú×ÁÒÏÔ"
4126 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:352
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Secure"
4129 msgstr "ÂÑÇÕÞÁÑ"
4131 #: src/cookies/dialogs.c:50
4132 #, fuzzy
4133 msgid "yes"
4134 msgstr "ÂÁÊÔ"
4136 #: src/cookies/dialogs.c:50
4137 #, fuzzy
4138 msgid "no"
4139 msgstr "¶ÎÆÁ"
4141 #: src/cookies/dialogs.c:69
4142 #, fuzzy, c-format
4143 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4144 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
4146 #: src/cookies/dialogs.c:77
4147 msgid "Accept cookie?"
4148 msgstr ""
4150 #: src/cookies/dialogs.c:80
4151 msgid "~Accept"
4152 msgstr ""
4154 #: src/cookies/dialogs.c:81
4155 msgid "~Reject"
4156 msgstr ""
4158 #: src/cookies/dialogs.c:148 src/cookies/dialogs.c:340
4159 #: src/dialogs/document.c:177
4160 msgid "Server"
4161 msgstr "óÅÒ×ÅÒ"
4163 #. cant_delete_item
4164 #: src/cookies/dialogs.c:200
4165 #, fuzzy, c-format
4166 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4167 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
4169 #. cant_delete_used_item
4170 #: src/cookies/dialogs.c:202
4171 #, fuzzy, c-format
4172 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4173 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
4175 #. cant_delete_folder
4176 #: src/cookies/dialogs.c:204
4177 #, fuzzy, c-format
4178 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4179 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
4181 #. cant_delete_used_folder
4182 #: src/cookies/dialogs.c:206
4183 #, fuzzy, c-format
4184 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4185 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
4187 #. delete_marked_items_title
4188 #: src/cookies/dialogs.c:208
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Delete marked cookies"
4191 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
4193 #. delete_marked_items
4194 #: src/cookies/dialogs.c:210
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Delete marked cookies?"
4197 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
4199 #. delete_folder_title
4200 #: src/cookies/dialogs.c:212
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Delete domain's cookies"
4203 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
4205 #. delete_folder
4206 #: src/cookies/dialogs.c:214
4207 #, c-format
4208 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4209 msgstr ""
4211 #. delete_item_title
4212 #: src/cookies/dialogs.c:216
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Delete cookie"
4215 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
4217 #. delete_item
4218 #: src/cookies/dialogs.c:218
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Delete this cookie?"
4221 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
4223 #. clear_all_items_title
4224 #: src/cookies/dialogs.c:220
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Clear all cookies"
4227 msgstr "áÞÙÓæÃØ ÇÌÁÂÁÌØÎÕÀ Ç¦ÓÔÏÒÙÀ"
4229 #. clear_all_items_title
4230 #: src/cookies/dialogs.c:222
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4233 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
4235 #: src/cookies/dialogs.c:423
4236 #, fuzzy
4237 msgid "~Clear"
4238 msgstr "áÞÙÓæÃØ"
4240 #: src/cookies/dialogs.c:429
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Cookie manager"
4243 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú ÚÁËÌÁÄËÁͦ"
4245 #: src/dialogs/document.c:46
4246 msgid "You are nowhere!"
4247 msgstr "÷Ù ÎÅ ÚÎÁÈÏÄÚ¦ÃÅÓÑ ÎÁ Ñ˦Í-ÎÅÂÕÄÚØ ÓÁÊÃÅ!"
4249 #: src/dialogs/document.c:64
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Link"
4252 msgstr "óÐÁÓÙÌ˦"
4254 #: src/dialogs/document.c:71
4255 msgid "Link title"
4256 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
4258 #: src/dialogs/document.c:88
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Link image"
4261 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
4263 #: src/dialogs/document.c:103
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Link last visit time"
4266 msgstr "áÐÏÛΦ Ú×ÁÒÏÔ"
4268 #: src/dialogs/document.c:109
4269 msgid "Link title (from history)"
4270 msgstr ""
4272 #: src/dialogs/document.c:167
4273 msgid "assumed"
4274 msgstr "ÐÒÙÎÑÔÁ"
4276 #: src/dialogs/document.c:170
4277 msgid "ignoring server setting"
4278 msgstr "¦ÇÎÏÒÙÒÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦ ÓÅÒ×ÅÒÁ"
4280 #: src/dialogs/document.c:195
4281 msgid "Date"
4282 msgstr "äÁÔÁ"
4284 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4285 msgid "Last visit time"
4286 msgstr "áÐÏÛΦ Ú×ÁÒÏÔ"
4288 #: src/dialogs/document.c:232
4289 msgid "Unknown"
4290 msgstr "îÅ×ÑÄÏÍÁ"
4292 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4293 msgid "Header info"
4294 msgstr "¶ÎÆÁ ÐÒÁ ÚÁÇÁÌÏ×ÁË"
4296 #: src/dialogs/document.c:260
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Internal header info"
4299 msgstr "¶ÎÆÁ ÐÒÁ ÚÁÇÁÌÏ×ÁË"
4301 #: src/dialogs/document.c:301
4302 msgid "No header info."
4303 msgstr ""
4305 #: src/dialogs/download.c:237 src/dialogs/menu.c:571
4306 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:362
4307 msgid "Download"
4308 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
4310 #: src/dialogs/download.c:244
4311 #, fuzzy
4312 msgid "~Background"
4313 msgstr "õ ÆÏÎÅ"
4315 #: src/dialogs/download.c:245
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Background with ~notify"
4318 msgstr "õ ÆÏÎÅ Ú ÐÁ×ÅÄÁÍÌÅÎÎÅÍ"
4320 #: src/dialogs/download.c:252 src/dialogs/download.c:479
4321 #, fuzzy
4322 msgid "~Abort"
4323 msgstr "óÐÙΦÃØ"
4325 #: src/dialogs/download.c:257
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Abort and ~delete file"
4328 msgstr "ðÁÓÙÌËÁ ÚÁЦÓÕ ® ÆÁÊÌ"
4330 #. cant_delete_item
4331 #: src/dialogs/download.c:410
4332 #, fuzzy, c-format
4333 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4334 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
4336 #. cant_delete_used_item
4337 #: src/dialogs/download.c:412
4338 #, fuzzy, c-format
4339 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4340 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
4342 #. delete_marked_items_title
4343 #: src/dialogs/download.c:418
4344 msgid "Interrupt marked downloads"
4345 msgstr ""
4347 #. delete_marked_items
4348 #: src/dialogs/download.c:420
4349 msgid "Interrupt marked downloads?"
4350 msgstr ""
4352 #. delete_item_title
4353 #: src/dialogs/download.c:426
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Interrupt download"
4356 msgstr "óÐÙÎÅÎÁ"
4358 #. delete_item
4359 #: src/dialogs/download.c:428
4360 msgid "Interrupt this download?"
4361 msgstr ""
4363 #. clear_all_items_title
4364 #: src/dialogs/download.c:430
4365 msgid "Interrupt all downloads"
4366 msgstr ""
4368 #. clear_all_items_title
4369 #: src/dialogs/download.c:432
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4372 msgstr "÷Ù  ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks ¦ ÓÐÙΦÃØ ÕÓÅ ÚÁËÁÞ˦?"
4374 #. This requires more work to make locking work and query the user
4375 #: src/dialogs/download.c:482
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Abort and delete file"
4378 msgstr "ðÁÓÙÌËÁ ÚÁЦÓÕ ® ÆÁÊÌ"
4380 #: src/dialogs/download.c:484 src/dialogs/edit.c:98 src/globhist/dialogs.c:231
4381 #: src/protocol/auth/dialogs.c:258
4382 #, fuzzy
4383 msgid "C~lear"
4384 msgstr "áÞÙÓæÃØ"
4386 #: src/dialogs/download.c:489
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Download manager"
4389 msgstr "óËÁÞÁÃؠצÄÁÒÙÓ"
4391 #. name:
4392 #: src/dialogs/exmode.c:149
4393 msgid "Exmode"
4394 msgstr ""
4396 #: src/dialogs/info.c:41
4397 msgid "About"
4398 msgstr "ðÒÁ ÐÒÁÇÒÁÍÕ"
4400 #: src/dialogs/info.c:130
4401 msgid "Keys"
4402 msgstr "ëÌÁצÛÙ"
4404 #: src/dialogs/info.c:141
4405 msgid "Copying"
4406 msgstr "ðÒÁ×Ù"
4408 #: src/dialogs/info.c:142
4409 #, fuzzy, c-format
4410 msgid ""
4411 "ELinks %s\n"
4412 "\n"
4413 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4414 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4415 "(C) 2002 - 2005 Jonas Fonseca\n"
4416 "and others\n"
4417 "\n"
4418 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4419 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4420 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4421 msgstr ""
4422 "\n"
4423 "çÜÔÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ Ú'Ñ®ÌÑÅÃÃÁ Ó×ÁÂÏÄÎÙÍ ðú; ×Ù ÍÏÖÁÃÅ ÒÁÓÐÁ®ÓÀÄÖ×ÁÃØ ¦/æ ÍÁÄÙƦËÁ×ÁÃØ ÑÅ ÚÇÏÄÎÁ Ú Ì¦ÃÜÎÚ¦ÑÊ GNU, ÑËÁÑ ÁÐÕÂ̦ËÁ×ÁÎÁ \"æÏÎÄÁÍ Ó×ÁÂÏÄÎÁÇÁ ÐÒÁÇÒÁÍÎÁÇÁ ÚÁÂÅÓÐÑÞÜÎÎÑ\" (FSF); ×ÅÒÓ¦¦ 2 ì¦ÃÜÎÚ¦¦, Ã¦ (ÐÁ ×ÁÛÙÍ ÖÁÄÁÎΦ) ÂÏÌØÛ ÐÏÚÎÑÊ ×ÅÒÓ¦¦"
4425 #: src/dialogs/info.c:170 src/dialogs/info.c:275
4426 msgid "Resources"
4427 msgstr "òÜÓÕÒÓÙ"
4429 #: src/dialogs/info.c:174
4430 #, fuzzy, c-format
4431 msgid "%ld handle"
4432 msgid_plural "%ld handles"
4433 msgstr[0] "ÈÜÎÄÌÁ®"
4434 msgstr[1] "ÈÜÎÄÌÁ®"
4436 #: src/dialogs/info.c:178
4437 #, fuzzy, c-format
4438 msgid "%ld timer"
4439 msgid_plural "%ld timers"
4440 msgstr[0] "ÔÁÊÍÅÒÁ®"
4441 msgstr[1] "ÔÁÊÍÅÒÁ®"
4443 #: src/dialogs/info.c:185
4444 #, fuzzy, c-format
4445 msgid "%ld connection"
4446 msgid_plural "%ld connections"
4447 msgstr[0] "ÚÌÕÞÜÎÎÑ®"
4448 msgstr[1] "ÚÌÕÞÜÎÎÑ®"
4450 #: src/dialogs/info.c:189
4451 #, fuzzy, c-format
4452 msgid "%ld connecting"
4453 msgid_plural "%ld connecting"
4454 msgstr[0] "ÚÌÕÞÜÎÎÅ"
4455 msgstr[1] "ÚÌÕÞÜÎÎÅ"
4457 #: src/dialogs/info.c:193
4458 #, fuzzy, c-format
4459 msgid "%ld transferring"
4460 msgid_plural "%ld transferring"
4461 msgstr[0] "ÐÅÒÁÄÁÞÁ"
4462 msgstr[1] "ÐÅÒÁÄÁÞÁ"
4464 #: src/dialogs/info.c:197
4465 #, fuzzy, c-format
4466 msgid "%ld keepalive"
4467 msgid_plural "%ld keepalive"
4468 msgstr[0] "ÚÁÈÁ×ÁÎÎÅ ÚÌÕÞÜÎÎÑ"
4469 msgstr[1] "ÚÁÈÁ×ÁÎÎÅ ÚÌÕÞÜÎÎÑ"
4471 #: src/dialogs/info.c:205 src/dialogs/info.c:257
4472 #, fuzzy, c-format
4473 msgid "%ld byte"
4474 msgid_plural "%ld bytes"
4475 msgstr[0] "ÔÁÊÍÅÒÁ®"
4476 msgstr[1] "ÔÁÊÍÅÒÁ®"
4478 #: src/dialogs/info.c:209
4479 #, fuzzy, c-format
4480 msgid "%ld file"
4481 msgid_plural "%ld files"
4482 msgstr[0] "ÆÁÊÌÁ®"
4483 msgstr[1] "ÆÁÊÌÁ®"
4485 #: src/dialogs/info.c:213 src/dialogs/info.c:228
4486 #, c-format
4487 msgid "%ld in use"
4488 msgid_plural "%ld in use"
4489 msgstr[0] ""
4490 msgstr[1] ""
4492 #: src/dialogs/info.c:217
4493 #, fuzzy, c-format
4494 msgid "%ld loading"
4495 msgid_plural "%ld loading"
4496 msgstr[0] "úÁËÁÞËÁ"
4497 msgstr[1] "úÁËÁÞËÁ"
4499 #: src/dialogs/info.c:220
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Document cache"
4502 msgstr "ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
4504 #: src/dialogs/info.c:224
4505 #, fuzzy, c-format
4506 msgid "%ld formatted"
4507 msgid_plural "%ld formatted"
4508 msgstr[0] "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
4509 msgstr[1] "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
4511 #: src/dialogs/info.c:232
4512 #, fuzzy, c-format
4513 msgid "%ld refreshing"
4514 msgid_plural "%ld refreshing"
4515 msgstr[0] "ÐÅÒÁÄÁÞÁ"
4516 msgstr[1] "ÐÅÒÁÄÁÞÁ"
4518 #: src/dialogs/info.c:235
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Interlinking"
4521 msgstr "õ×ÑÄÚ¦ÃÅ ÎÕÍÁÒ ÓÐÁÓÙÌ˦"
4523 #: src/dialogs/info.c:238
4524 #, fuzzy
4525 msgid "master terminal"
4526 msgstr "úÍÑΦÃØ ÐÁÍÅÒÙ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
4528 #: src/dialogs/info.c:240
4529 #, fuzzy
4530 msgid "slave terminal"
4531 msgstr "úÍÑΦÃØ ÐÁÍÅÒÙ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
4533 #: src/dialogs/info.c:244
4534 #, fuzzy, c-format
4535 msgid "%ld terminal"
4536 msgid_plural "%ld terminals"
4537 msgstr[0] "ôÜÒͦÎÁÌ BeOS"
4538 msgstr[1] "ôÜÒͦÎÁÌ BeOS"
4540 #: src/dialogs/info.c:248
4541 #, fuzzy, c-format
4542 msgid "%ld session"
4543 msgid_plural "%ld sessions"
4544 msgstr[0] "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
4545 msgstr[1] "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
4547 #: src/dialogs/info.c:253
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Memory allocated"
4550 msgstr "ëÜÛ ÐÁÍÑæ"
4552 #: src/dialogs/info.c:261
4553 #, c-format
4554 msgid "%ld byte overhead"
4555 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4556 msgstr[0] ""
4557 msgstr[1] ""
4559 #: src/dialogs/menu.c:96
4560 msgid "Save URL"
4561 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ URL"
4563 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:520
4564 msgid "Enter URL"
4565 msgstr "õ×ÑÄÚ¦ÃÅ URL"
4567 #: src/dialogs/menu.c:120
4568 msgid "Exit ELinks"
4569 msgstr "÷ÙÈÁÄ Ú Links"
4571 #: src/dialogs/menu.c:122
4572 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4573 msgstr "÷Ù  ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks ¦ ÓÐÙΦÃØ ÕÓÅ ÚÁËÁÞ˦?"
4575 #: src/dialogs/menu.c:124
4576 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4577 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
4579 #: src/dialogs/menu.c:160
4580 msgid "No history"
4581 msgstr "ç¦ÓÔÏÒÙÑ ÐÕÓÔÁÑ"
4583 #: src/dialogs/menu.c:231 src/dialogs/menu.c:303
4584 msgid "Go ~back"
4585 msgstr "ðÅÒÁÊæ ÎÁÚÁÄ"
4587 #: src/dialogs/menu.c:232
4588 msgid "Go for~ward"
4589 msgstr ""
4591 #: src/dialogs/menu.c:239 src/dialogs/menu.c:315
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Bookm~ark document"
4594 msgstr "ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
4596 #: src/dialogs/menu.c:243 src/dialogs/menu.c:403
4597 msgid "Toggle ~html/plain"
4598 msgstr "ðÅÒÁËÌÀÞÙÃØ HTML/ÔÜËÓÔ"
4600 #: src/dialogs/menu.c:244
4601 msgid "~Reload"
4602 msgstr "áÄÎÁצÃØ"
4604 #: src/dialogs/menu.c:247 src/dialogs/menu.c:413
4605 msgid "Frame at ~full-screen"
4606 msgstr "æÒÜÊÍ ÎÁ ÐÏ®ÎÙ ÜËÒÁÎ"
4608 #: src/dialogs/menu.c:256 src/dialogs/menu.c:415
4609 msgid "Nex~t tab"
4610 msgstr ""
4612 #: src/dialogs/menu.c:257 src/dialogs/menu.c:416
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Pre~v tab"
4615 msgstr "òÁÎÅÊ ÐÏÛÕËÕ ÎÅ ÂÙÌÏ"
4617 #: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:417
4618 #, fuzzy
4619 msgid "~Close tab"
4620 msgstr "úÁËÒÙÃØ"
4622 #: src/dialogs/menu.c:263
4623 msgid "C~lose all tabs but the current"
4624 msgstr ""
4626 #: src/dialogs/menu.c:267
4627 #, fuzzy
4628 msgid "B~ookmark all tabs"
4629 msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
4631 #: src/dialogs/menu.c:300
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Open new ~tab"
4634 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
4636 #: src/dialogs/menu.c:301
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4639 msgstr "õ ÆÏÎÅ"
4641 #: src/dialogs/menu.c:302
4642 msgid "~Go to URL"
4643 msgstr "ðÅÒÁÊæ ÄÁ ÎÏ×ÁÇÁ URL"
4645 #: src/dialogs/menu.c:304
4646 msgid "Go ~forward"
4647 msgstr ""
4649 #: src/dialogs/menu.c:305
4650 msgid "~History"
4651 msgstr "ç¦ÓÔÏÒÙÑ"
4653 #: src/dialogs/menu.c:306
4654 #, fuzzy
4655 msgid "~Unhistory"
4656 msgstr "áÎÔÙǦÓÔÏÒÙÑ"
4658 #: src/dialogs/menu.c:311
4659 #, fuzzy
4660 msgid "~Save as"
4661 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÑË"
4663 #: src/dialogs/menu.c:312
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Save UR~L as"
4666 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ URL ÑË"
4668 #: src/dialogs/menu.c:313
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Sa~ve formatted document"
4671 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÆÁÒÍÁæÒÁ×ÁÎÙ ÄÁËÕÍÅÎÔ"
4673 #: src/dialogs/menu.c:321
4674 #, fuzzy
4675 msgid "~Kill background connections"
4676 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
4678 #: src/dialogs/menu.c:322
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Flush all ~caches"
4681 msgstr "áÞÙÓæÃØ ÕÓŠצÄÙ ËÜÛÁ"
4683 #: src/dialogs/menu.c:323
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Resource ~info"
4686 msgstr "¶ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÒÜÓÕÒÓÙ"
4688 #: src/dialogs/menu.c:329
4689 msgid "E~xit"
4690 msgstr "÷ÙÈÁÄ"
4692 #: src/dialogs/menu.c:355
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Open ~new window"
4695 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
4697 #: src/dialogs/menu.c:374
4698 msgid "~OS shell"
4699 msgstr "ëÁÍÁÎÄÎÙ ÒÁÄÏË"
4701 #: src/dialogs/menu.c:381
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Resize t~erminal"
4704 msgstr "úÍÑΦÃØ ÐÁÍÅÒÙ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
4706 #: src/dialogs/menu.c:398
4707 msgid "Search ~backward"
4708 msgstr "ú×ÁÒÏÔÎÙ ÐÏÛÕË"
4710 #: src/dialogs/menu.c:399
4711 msgid "Find ~next"
4712 msgstr "ûÕËÁÃØ ÄÁÌÅÊ"
4714 #: src/dialogs/menu.c:400
4715 msgid "Find ~previous"
4716 msgstr "ûÕËÁÃØ ÎÁÚÁÄ"
4718 #: src/dialogs/menu.c:401
4719 #, fuzzy
4720 msgid "T~ypeahead search"
4721 msgstr "ôÙÐ"
4723 #: src/dialogs/menu.c:404
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Toggle i~mages"
4726 msgstr "ðÅÒÁËÌÀÞÙÃØ HTML/ÔÜËÓÔ"
4728 #: src/dialogs/menu.c:405
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Toggle ~link numbering"
4731 msgstr "õ×ÑÄÚ¦ÃÅ ÎÕÍÁÒ ÓÐÁÓÙÌ˦"
4733 #: src/dialogs/menu.c:406
4734 msgid "Toggle ~document colors"
4735 msgstr ""
4737 #: src/dialogs/menu.c:407
4738 msgid "~Wrap text on/off"
4739 msgstr ""
4741 #: src/dialogs/menu.c:409
4742 msgid "Document ~info"
4743 msgstr "¶ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÄÁËÕÍÅÎÔ"
4745 #: src/dialogs/menu.c:410
4746 msgid "H~eader info"
4747 msgstr "¶ÎÆÁ ÐÒÁ ÚÁÇÁÌÏ×ÁË"
4749 #: src/dialogs/menu.c:411
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Rel~oad document"
4752 msgstr "ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
4754 #: src/dialogs/menu.c:412
4755 #, fuzzy
4756 msgid "~Rerender document"
4757 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÆÁÒÍÁæÒÁ×ÁÎÙ ÄÁËÕÍÅÎÔ"
4759 #: src/dialogs/menu.c:423
4760 msgid "~ELinks homepage"
4761 msgstr "óÔÁÒÏÎËÁ ELinks"
4763 #: src/dialogs/menu.c:424
4764 #, fuzzy
4765 msgid "~Documentation"
4766 msgstr "¶ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÄÁËÕÍÅÎÔ"
4768 #: src/dialogs/menu.c:425
4769 msgid "~Keys"
4770 msgstr "ëÌÁצÛÙ"
4772 #: src/dialogs/menu.c:427
4773 msgid "LED ~indicators"
4774 msgstr ""
4776 #: src/dialogs/menu.c:430
4777 msgid "~Bugs information"
4778 msgstr ""
4780 #: src/dialogs/menu.c:432
4781 #, fuzzy
4782 msgid "ELinks ~GITWeb"
4783 msgstr "óÔÁÒÏÎËÁ ELinks"
4785 #: src/dialogs/menu.c:435
4786 msgid "~Copying"
4787 msgstr "ðÒÁ×Ù"
4789 #: src/dialogs/menu.c:436
4790 msgid "~About"
4791 msgstr "ðÒÁ ÐÒÁÇÒÁÍÕ"
4793 #: src/dialogs/menu.c:443
4794 msgid "~Modify"
4795 msgstr "úÍÑΦÃØ"
4797 #: src/dialogs/menu.c:450 src/dialogs/menu.c:463
4798 msgid "~Language"
4799 msgstr "íÏ×Á"
4801 #: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:464
4802 msgid "C~haracter set"
4803 msgstr "ëÁÄÚ¦ÒÏ®ËÁ"
4805 #: src/dialogs/menu.c:453 src/dialogs/menu.c:465
4806 msgid "~Terminal options"
4807 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
4809 #: src/dialogs/menu.c:454
4810 msgid "File ~extensions"
4811 msgstr "òÁÓÛÙÒÜÎΦ ÆÁÊÌÁ®"
4813 #: src/dialogs/menu.c:456
4814 msgid "~Options manager"
4815 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
4817 #: src/dialogs/menu.c:457
4818 msgid "~Keybinding manager"
4819 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ËÁͦÎÁÃÙÊ ËÌÁצÛ"
4821 #: src/dialogs/menu.c:458
4822 msgid "~Save options"
4823 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
4825 #: src/dialogs/menu.c:471
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Global ~history"
4828 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú Ç¦ÓÔÏÒÙÑÊ"
4830 #: src/dialogs/menu.c:474
4831 #, fuzzy
4832 msgid "~Bookmarks"
4833 msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
4835 #: src/dialogs/menu.c:476
4836 #, fuzzy
4837 msgid "~Cache"
4838 msgstr "áÄÍÅÎÁ"
4840 #: src/dialogs/menu.c:477
4841 msgid "~Downloads"
4842 msgstr "úÁËÁÞ˦"
4844 #: src/dialogs/menu.c:479
4845 msgid "Coo~kies"
4846 msgstr ""
4848 #: src/dialogs/menu.c:482
4849 #, fuzzy
4850 msgid "~Form history"
4851 msgstr "íÁÌÁ ÐÁÍÑæ"
4853 #: src/dialogs/menu.c:484
4854 #, fuzzy
4855 msgid "~Authentication"
4856 msgstr "á®ÔÜÎÔÙƦËÁÃÙÑ HTTP"
4858 #: src/dialogs/menu.c:500
4859 msgid "~File"
4860 msgstr "æÁÊÌ"
4862 #: src/dialogs/menu.c:501
4863 msgid "~View"
4864 msgstr "÷ÙÇÌÑÄ"
4866 #: src/dialogs/menu.c:502
4867 msgid "~Link"
4868 msgstr "óÐÁÓÙÌ˦"
4870 #: src/dialogs/menu.c:503
4871 msgid "~Tools"
4872 msgstr ""
4874 #: src/dialogs/menu.c:504
4875 msgid "~Setup"
4876 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ"
4878 #: src/dialogs/menu.c:505
4879 msgid "~Help"
4880 msgstr "äÁ×ÅÄËÁ"
4882 #: src/dialogs/menu.c:520
4883 msgid "Go to URL"
4884 msgstr "ðÅÒÁÊæ ÄÁ ÎÏ×ÁÇÁ URL"
4886 #: src/dialogs/menu.c:571
4887 msgid "Save to file"
4888 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ Õ ÆÁÊÌ"
4890 #: src/dialogs/menu.c:871
4891 msgid "~Pass frame URI to external command"
4892 msgstr ""
4894 #: src/dialogs/menu.c:876
4895 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
4896 msgstr ""
4898 #: src/dialogs/menu.c:882
4899 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4900 msgstr ""
4902 #: src/dialogs/menu.c:907
4903 msgid "Empty directory"
4904 msgstr ""
4906 #: src/dialogs/menu.c:951
4907 msgid "Directories:"
4908 msgstr ""
4910 #: src/dialogs/menu.c:964
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Files:"
4913 msgstr "æÁÊÌ"
4915 #. 2 '\n' + 1 '\0'
4916 #: src/dialogs/options.c:151
4917 #, c-format
4918 msgid ""
4919 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
4920 "\n"
4921 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
4922 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
4923 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
4924 "each terminal in which you run ELinks."
4925 msgstr ""
4927 #: src/dialogs/options.c:177
4928 msgid "Terminal options"
4929 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
4931 #: src/dialogs/options.c:186
4932 msgid "Frame handling:"
4933 msgstr ""
4935 #: src/dialogs/options.c:187
4936 msgid "No frames"
4937 msgstr "îÑÍÁ ÒÁÍÁË"
4939 #: src/dialogs/options.c:188
4940 msgid "VT 100 frames"
4941 msgstr "òÁÍ˦ VT 100"
4943 #: src/dialogs/options.c:189
4944 msgid "Linux or OS/2 frames"
4945 msgstr "òÁÍ˦ Linux Ã¦ OS/2"
4947 #: src/dialogs/options.c:190
4948 #, fuzzy
4949 msgid "FreeBSD frames"
4950 msgstr "îÑÍÁ ÒÁÍÁË"
4952 #: src/dialogs/options.c:191
4953 msgid "KOI8-R frames"
4954 msgstr "òÁÍ˦ KOI8-R"
4956 #: src/dialogs/options.c:193
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Color mode:"
4959 msgstr "ëÏÌÅÒ"
4961 #: src/dialogs/options.c:194
4962 msgid "No colors (mono)"
4963 msgstr ""
4965 #: src/dialogs/options.c:195
4966 #, fuzzy
4967 msgid "16 colors"
4968 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
4970 #: src/dialogs/options.c:197
4971 #, fuzzy
4972 msgid "88 colors"
4973 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
4975 #: src/dialogs/options.c:200
4976 #, fuzzy
4977 msgid "256 colors"
4978 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
4980 #: src/dialogs/options.c:284
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Resize terminal"
4983 msgstr "úÍÑΦÃØ ÐÁÍÅÒÙ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
4985 #: src/dialogs/options.c:287
4986 msgid "Width="
4987 msgstr ""
4989 #: src/dialogs/options.c:288
4990 msgid "Height="
4991 msgstr ""
4993 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
4994 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
4995 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
4996 #: src/dialogs/progress.c:32
4997 msgid "Received"
4998 msgstr "ðÒÙÎÑÔÁ"
5000 #: src/dialogs/progress.c:37
5001 msgid "of"
5002 msgstr "Ú"
5004 #: src/dialogs/progress.c:48
5005 msgid "Average speed"
5006 msgstr "óÑÒÜÄÎÑÑ ÈÕÔËÁÓÃØ"
5008 #: src/dialogs/progress.c:49
5009 #, fuzzy
5010 msgid "average speed"
5011 msgstr "óÑÒÜÄÎÑÑ ÈÕÔËÁÓÃØ"
5013 #: src/dialogs/progress.c:50
5014 msgid "avg"
5015 msgstr "Õ ÓÑÒÜÄÎÅÍ"
5017 #: src/dialogs/progress.c:58
5018 msgid "current speed"
5019 msgstr "ÂÑÇÕÞÁÑ ÈÕÔËÁÓÃØ"
5021 #: src/dialogs/progress.c:58
5022 msgid "cur"
5023 msgstr "ÂÑÇÕÞÁÑ"
5025 #: src/dialogs/progress.c:65
5026 msgid "Elapsed time"
5027 msgstr "úÁÔÒÁÞÁÎÙ ÞÁÓ"
5029 #: src/dialogs/progress.c:66
5030 #, fuzzy
5031 msgid "elapsed time"
5032 msgstr "úÁÔÒÁÞÁÎÙ ÞÁÓ"
5034 #: src/dialogs/progress.c:67
5035 msgid "ETT"
5036 msgstr ""
5038 #: src/dialogs/progress.c:73
5039 msgid "Speed"
5040 msgstr "þÕÔËÁÓÃØ"
5042 #: src/dialogs/progress.c:73
5043 #, fuzzy
5044 msgid "speed"
5045 msgstr "þÕÔËÁÓÃØ"
5047 #: src/dialogs/progress.c:83
5048 msgid "estimated time"
5049 msgstr "þÁËÁÅÍÙ ÞÁÓ"
5051 #: src/dialogs/progress.c:84
5052 msgid "ETA"
5053 msgstr ""
5055 #: src/dialogs/status.c:183
5056 msgid "Enter a mark to set"
5057 msgstr ""
5059 #: src/dialogs/status.c:187
5060 msgid "Enter a mark to which to jump"
5061 msgstr ""
5063 #: src/dialogs/status.c:194
5064 #, c-format
5065 msgid "Keyboard prefix: %d"
5066 msgstr ""
5068 #: src/dialogs/status.c:218
5069 #, c-format
5070 msgid "Cursor position: %dx%d"
5071 msgstr ""
5073 #: src/dialogs/status.c:317
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Untitled"
5076 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
5078 #: src/dialogs/status.c:319
5079 #, fuzzy
5080 msgid "No document"
5081 msgstr "ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
5083 #. name:
5084 #: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
5085 msgid "Cascading Style Sheets"
5086 msgstr ""
5088 #: src/document/css/css.c:30
5089 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5090 msgstr ""
5092 #: src/document/css/css.c:32
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Enable CSS"
5095 msgstr "ÍÅÔËÁ"
5097 #: src/document/css/css.c:34
5098 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5099 msgstr ""
5101 #: src/document/css/css.c:36
5102 msgid "Import external style sheets"
5103 msgstr ""
5105 #: src/document/css/css.c:38
5106 msgid ""
5107 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5108 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5109 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5110 msgstr ""
5112 #: src/document/css/css.c:42
5113 msgid "Default style sheet"
5114 msgstr ""
5116 #: src/document/css/css.c:44
5117 msgid ""
5118 "The path to the file containing the default user defined\n"
5119 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5120 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5121 "to ELinks' home directory.\n"
5122 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5123 msgstr ""
5125 #. name:
5126 #: src/ecmascript/ecmascript.c:36 src/ecmascript/ecmascript.c:201
5127 #, fuzzy
5128 msgid "ECMAScript"
5129 msgstr "áЦÓÁÎÎÅ"
5131 #: src/ecmascript/ecmascript.c:38
5132 #, fuzzy
5133 msgid "ECMAScript options."
5134 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
5136 #: src/ecmascript/ecmascript.c:42
5137 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5138 msgstr ""
5140 #: src/ecmascript/ecmascript.c:44
5141 msgid "Script error reporting"
5142 msgstr ""
5144 #: src/ecmascript/ecmascript.c:46
5145 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5146 msgstr ""
5148 #: src/ecmascript/ecmascript.c:48
5149 msgid "Ignore <noscript> content"
5150 msgstr ""
5152 #: src/ecmascript/ecmascript.c:50
5153 msgid ""
5154 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5155 " when ECMAScript is enabled."
5156 msgstr ""
5158 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Maximum execution time"
5161 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
5163 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5164 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5165 msgstr ""
5167 #: src/ecmascript/ecmascript.c:57
5168 msgid "Pop-up window blocking"
5169 msgstr ""
5171 #: src/ecmascript/ecmascript.c:59
5172 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5173 msgstr ""
5175 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:92
5176 #, c-format
5177 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5178 msgstr ""
5180 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:108
5181 msgid "JavaScript Error"
5182 msgstr ""
5184 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:127
5185 msgid "JavaScript Emergency"
5186 msgstr ""
5188 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:129
5189 #, c-format
5190 msgid ""
5191 "A script embedded in the current document was running\n"
5192 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5193 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5194 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5195 msgstr ""
5197 #: src/ecmascript/spidermonkey/window.c:286
5198 msgid "JavaScript Alert"
5199 msgstr ""
5201 #: src/formhist/dialogs.c:67
5202 msgid "Forms are never saved for this URL."
5203 msgstr ""
5205 #: src/formhist/dialogs.c:69
5206 msgid "Forms are saved for this URL."
5207 msgstr ""
5209 #. cant_delete_item
5210 #: src/formhist/dialogs.c:120
5211 #, fuzzy, c-format
5212 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5213 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
5215 #. cant_delete_used_item
5216 #: src/formhist/dialogs.c:122
5217 #, fuzzy, c-format
5218 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5219 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
5221 #. delete_marked_items_title
5222 #: src/formhist/dialogs.c:128
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Delete marked forms"
5225 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
5227 #. delete_marked_items
5228 #: src/formhist/dialogs.c:130
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Delete marked forms?"
5231 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
5233 #. delete_item_title
5234 #: src/formhist/dialogs.c:136
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Delete form"
5237 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
5239 #. delete_item
5240 #: src/formhist/dialogs.c:138
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Delete this form?"
5243 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
5245 #. clear_all_items_title
5246 #: src/formhist/dialogs.c:140
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Clear all forms"
5249 msgstr "áÞÙÓæÃØ ÇÌÁÂÁÌØÎÕÀ Ç¦ÓÔÏÒÙÀ"
5251 #. clear_all_items_title
5252 #: src/formhist/dialogs.c:142
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5255 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
5257 #: src/formhist/dialogs.c:173
5258 msgid "Form not saved"
5259 msgstr ""
5261 #: src/formhist/dialogs.c:174
5262 msgid ""
5263 "No saved information for this URL.\n"
5264 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5265 "\"Toggle saving\" button."
5266 msgstr ""
5268 #: src/formhist/dialogs.c:208
5269 #, fuzzy
5270 msgid "~Login"
5271 msgstr "¶ÍÑ ËÁÒÙÓÔÁÌØΦËÁ"
5273 #: src/formhist/dialogs.c:211
5274 #, fuzzy
5275 msgid "~Toggle saving"
5276 msgstr "ðÅÒÁËÌÀÞÙÃØ HTML/ÔÜËÓÔ"
5278 #: src/formhist/dialogs.c:212
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Clea~r"
5281 msgstr "áÞÙÓæÃØ"
5283 #: src/formhist/dialogs.c:218
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Form history manager"
5286 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
5288 #: src/formhist/formhist.c:36
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Show form history dialog"
5291 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
5293 #: src/formhist/formhist.c:38
5294 msgid ""
5295 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5296 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5297 "forms are unaffected."
5298 msgstr ""
5300 #: src/formhist/formhist.c:412
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Form history"
5303 msgstr "íÁÌÁ ÐÁÍÑæ"
5305 #: src/formhist/formhist.c:413
5306 msgid ""
5307 "Should this login be remembered?\n"
5308 "\n"
5309 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5310 "file on your disk.\n"
5311 "\n"
5312 "If you are using a valuable password, answer NO."
5313 msgstr ""
5315 #: src/formhist/formhist.c:420
5316 msgid "Ne~ver for this site"
5317 msgstr ""
5319 #. name:
5320 #: src/formhist/formhist.c:439
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Form History"
5323 msgstr "íÁÌÁ ÐÁÍÑæ"
5325 #. cant_delete_item
5326 #: src/globhist/dialogs.c:105
5327 #, fuzzy, c-format
5328 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5329 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
5331 #. cant_delete_used_item
5332 #: src/globhist/dialogs.c:107
5333 #, fuzzy, c-format
5334 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5335 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
5337 #. delete_marked_items_title
5338 #: src/globhist/dialogs.c:113
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Delete marked history entries"
5341 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
5343 #. delete_marked_items
5344 #: src/globhist/dialogs.c:115
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Delete marked history entries?"
5347 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
5349 #. delete_item_title
5350 #: src/globhist/dialogs.c:121
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Delete history entry"
5353 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
5355 #. delete_item
5356 #: src/globhist/dialogs.c:123
5357 msgid "Delete this history entry?"
5358 msgstr ""
5360 #. clear_all_items_title
5361 #: src/globhist/dialogs.c:125
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Clear all history entries"
5364 msgstr "áÞÙÓæÃØ ÇÌÁÂÁÌØÎÕÀ Ç¦ÓÔÏÒÙÀ"
5366 #. clear_all_items_title
5367 #: src/globhist/dialogs.c:127
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5370 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
5372 #: src/globhist/dialogs.c:169
5373 msgid "Search history"
5374 msgstr "ûÕËÁÃؠՠǦÓÔÏÒÙ¦"
5376 #: src/globhist/dialogs.c:226
5377 #, fuzzy
5378 msgid "~Bookmark"
5379 msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
5381 #: src/globhist/dialogs.c:240
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Global history manager"
5384 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú Ç¦ÓÔÏÒÙÑÊ"
5386 #: src/globhist/globhist.c:59
5387 msgid "Global history"
5388 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú Ç¦ÓÔÏÒÙÑÊ"
5390 #: src/globhist/globhist.c:61
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Global history options."
5393 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú Ç¦ÓÔÏÒÙÑÊ"
5395 #: src/globhist/globhist.c:65
5396 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5397 msgstr ""
5399 #: src/globhist/globhist.c:67
5400 msgid "Maximum number of entries"
5401 msgstr ""
5403 #: src/globhist/globhist.c:69
5404 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5405 msgstr ""
5407 #: src/globhist/globhist.c:71
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Display style"
5410 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ ËÁÒÔÕ"
5412 #: src/globhist/globhist.c:73
5413 msgid ""
5414 "What to display in global history dialog:\n"
5415 "0 is URLs\n"
5416 "1 is page titles"
5417 msgstr ""
5419 #. name:
5420 #: src/globhist/globhist.c:428
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Global History"
5423 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú Ç¦ÓÔÏÒÙÑÊ"
5425 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5426 #, fuzzy
5427 msgid "System"
5428 msgstr "ÍÅÔËÁ"
5430 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5431 msgid "English"
5432 msgstr ""
5434 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5435 msgid "Belarusian"
5436 msgstr ""
5438 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5439 msgid "Brazilian Portuguese"
5440 msgstr ""
5442 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5443 msgid "Bulgarian"
5444 msgstr ""
5446 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5447 msgid "Catalan"
5448 msgstr ""
5450 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Croatian"
5453 msgstr "áЦÓÁÎÎÅ"
5455 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Czech"
5458 msgstr "áÄÍÅÎÁ"
5460 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5461 msgid "Danish"
5462 msgstr ""
5464 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5465 msgid "Dutch"
5466 msgstr ""
5468 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5469 msgid "Estonian"
5470 msgstr ""
5472 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5473 msgid "Finnish"
5474 msgstr ""
5476 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5477 msgid "French"
5478 msgstr ""
5480 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5481 msgid "Galician"
5482 msgstr ""
5484 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5485 msgid "German"
5486 msgstr ""
5488 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5489 msgid "Greek"
5490 msgstr ""
5492 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5493 msgid "Hungarian"
5494 msgstr ""
5496 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5497 msgid "Icelandic"
5498 msgstr ""
5500 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5501 msgid "Indonesian"
5502 msgstr ""
5504 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5505 msgid "Italian"
5506 msgstr ""
5508 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5509 msgid "Lithuanian"
5510 msgstr ""
5512 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5513 msgid "Norwegian"
5514 msgstr ""
5516 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5517 msgid "Polish"
5518 msgstr ""
5520 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5521 msgid "Portuguese"
5522 msgstr ""
5524 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Romanian"
5527 msgstr "¶ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÄÁËÕÍÅÎÔ"
5529 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5530 msgid "Russian"
5531 msgstr ""
5533 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Serbian"
5536 msgstr "ðÏÛÕË"
5538 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5539 msgid "Slovak"
5540 msgstr ""
5542 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5543 msgid "Spanish"
5544 msgstr ""
5546 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5547 msgid "Swedish"
5548 msgstr ""
5550 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5551 msgid "Turkish"
5552 msgstr ""
5554 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5555 msgid "Ukrainian"
5556 msgstr ""
5558 #: src/main/interlink.c:325 src/main/select.c:255
5559 #, c-format
5560 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5561 msgstr ""
5563 #: src/main/main.c:139
5564 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5565 msgstr ""
5567 #: src/main/main.c:203
5568 #, c-format
5569 msgid "URL expected after -%s"
5570 msgstr ""
5572 #: src/main/main.c:211
5573 msgid "No running ELinks found."
5574 msgstr ""
5576 #. The remote session(s) can not be created
5577 #: src/main/main.c:218
5578 msgid "No remote session to connect to."
5579 msgstr ""
5581 #: src/main/main.c:227
5582 msgid "Unable to encode session info."
5583 msgstr ""
5585 #: src/main/main.c:244
5586 msgid "Unable to attach_terminal()."
5587 msgstr ""
5589 #. Infinite loop prevention.
5590 #: src/main/select.c:258
5591 #, c-format
5592 msgid "%d select() failures."
5593 msgstr ""
5595 #: src/main/version.c:81
5596 #, c-format
5597 msgid "Built on %s %s"
5598 msgstr ""
5600 #: src/main/version.c:84
5601 msgid "Text WWW browser"
5602 msgstr " Lynx-ÐÁÄÏÂÎÙ ÔÜËÓÔÁ×Ù ×ÜÂ-ÂÒÁ®ÚÜÒ"
5604 #: src/main/version.c:86
5605 #, c-format
5606 msgid " (built on %s %s)"
5607 msgstr ""
5609 #: src/main/version.c:92
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Features:"
5612 msgstr "íÁÇÞÙÍÁÓæ"
5614 #: src/main/version.c:94
5615 msgid "Standard"
5616 msgstr ""
5618 #: src/main/version.c:96
5619 msgid "Debug"
5620 msgstr ""
5622 #: src/main/version.c:99
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Fastmem"
5625 msgstr "ÍÅÔËÁ"
5627 #: src/main/version.c:102
5628 msgid "Own Libc Routines"
5629 msgstr ""
5631 #: src/main/version.c:105
5632 #, fuzzy
5633 msgid "No Backtrace"
5634 msgstr "ðÅÒÁÊæ ÎÁÚÁÄ"
5636 #: src/main/version.c:117
5637 #, fuzzy
5638 msgid "No mouse"
5639 msgstr "ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
5641 #: src/mime/backend/default.c:25
5642 msgid "MIME type associations"
5643 msgstr ""
5645 #: src/mime/backend/default.c:27
5646 msgid ""
5647 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5648 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5649 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5650 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5651 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5652 msgstr ""
5654 #: src/mime/backend/default.c:35
5655 msgid ""
5656 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5657 "of '.')."
5658 msgstr ""
5660 #: src/mime/backend/default.c:40
5661 msgid ""
5662 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5663 "of '.')."
5664 msgstr ""
5666 #: src/mime/backend/default.c:44
5667 msgid "File type handlers"
5668 msgstr ""
5670 #: src/mime/backend/default.c:46
5671 msgid ""
5672 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5673 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5674 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5675 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5676 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5677 "-- e.g., PDF files.\n"
5678 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5679 "for it to work."
5680 msgstr ""
5682 #: src/mime/backend/default.c:57
5683 msgid "Description of this handler."
5684 msgstr ""
5686 #: src/mime/backend/default.c:61
5687 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5688 msgstr ""
5690 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
5691 msgid "Ask before opening"
5692 msgstr ""
5694 #: src/mime/backend/default.c:65
5695 msgid "Ask before opening."
5696 msgstr ""
5698 #: src/mime/backend/default.c:67
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Block terminal"
5701 msgstr "ôÜÒͦÎÁÌ BeOS"
5703 #: src/mime/backend/default.c:69
5704 msgid "Block the terminal when the handler is running."
5705 msgstr ""
5707 #: src/mime/backend/default.c:71
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Program"
5710 msgstr "îÑÍÁ ÐÒÁÇÒÁÍÙ"
5712 #: src/mime/backend/default.c:74
5713 #, no-c-format
5714 msgid ""
5715 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5716 "substituted by a file name."
5717 msgstr ""
5719 #: src/mime/backend/default.c:78
5720 #, fuzzy
5721 msgid "File extension associations"
5722 msgstr "òÁÓÛÙÒÜÎΦ ÆÁÊÌÁ®"
5724 #: src/mime/backend/default.c:80
5725 msgid "Extension <-> MIME type association."
5726 msgstr ""
5728 #: src/mime/backend/default.c:84
5729 msgid ""
5730 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
5731 "of '.')."
5732 msgstr ""
5734 #. name:
5735 #: src/mime/backend/default.c:223
5736 msgid "Option system"
5737 msgstr ""
5739 #. name:
5740 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:668
5741 msgid "Mailcap"
5742 msgstr ""
5744 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
5745 msgid "Options for mailcap support."
5746 msgstr ""
5748 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
5749 msgid "Enable mailcap support."
5750 msgstr ""
5752 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
5753 msgid ""
5754 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
5755 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
5756 msgstr ""
5758 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
5759 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
5760 msgstr ""
5762 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
5763 msgid "Type query string"
5764 msgstr ""
5766 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
5767 msgid ""
5768 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
5769 "query dialog:\n"
5770 "0 is show \"mailcap\"\n"
5771 "1 is show program to be run\n"
5772 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
5773 msgstr ""
5775 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
5776 msgid "Prioritize entries by file"
5777 msgstr ""
5779 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
5780 msgid ""
5781 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
5782 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
5783 "also be checked before deciding the handler."
5784 msgstr ""
5786 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
5787 #, c-format
5788 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
5789 msgstr ""
5791 #. name:
5792 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:285
5793 msgid "Mimetypes files"
5794 msgstr ""
5796 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
5797 msgid ""
5798 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
5799 "can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
5800 "the extension of the file name."
5801 msgstr ""
5803 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
5804 msgid "Enable mime.types support."
5805 msgstr ""
5807 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
5808 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
5809 msgstr ""
5811 #: src/mime/dialogs.c:65
5812 msgid "Delete extension"
5813 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÒÁÓÛÙÒÜÎÎÅ"
5815 #: src/mime/dialogs.c:66
5816 #, fuzzy, c-format
5817 msgid "Delete extension %s -> %s?"
5818 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÒÁÓÛÙÒÜÎÎÅ"
5820 #: src/mime/dialogs.c:123
5821 msgid "Extension"
5822 msgstr "òÁÓÛÙÒÜÎÎÅ"
5824 #: src/mime/dialogs.c:126
5825 msgid "Extension(s)"
5826 msgstr "òÁÓÛÙÒÜÎΦ"
5828 #: src/mime/dialogs.c:127
5829 msgid "Content-Type"
5830 msgstr "ôÙРÚÍÅÓÔÕ"
5832 #: src/mime/dialogs.c:139
5833 msgid "No extensions"
5834 msgstr "îÑÍÁ ÒÁÓÛÙÒÜÎÎÑ®"
5836 #. name:
5837 #: src/mime/mime.c:34 src/mime/mime.c:321
5838 msgid "MIME"
5839 msgstr ""
5841 #: src/mime/mime.c:36
5842 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
5843 msgstr ""
5845 #: src/mime/mime.c:38
5846 msgid "Default MIME-type"
5847 msgstr ""
5849 #: src/mime/mime.c:40
5850 msgid ""
5851 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
5852 "guess it properly from known information about the document)."
5853 msgstr ""
5855 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:156
5856 msgid "Verify certificates"
5857 msgstr ""
5859 #: src/network/ssl/ssl.c:73
5860 msgid ""
5861 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5862 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
5863 msgstr ""
5865 #: src/network/ssl/ssl.c:76
5866 msgid "Client Certificates"
5867 msgstr ""
5869 #: src/network/ssl/ssl.c:78
5870 #, fuzzy
5871 msgid "X509 client certificate options."
5872 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
5874 #: src/network/ssl/ssl.c:82
5875 msgid ""
5876 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
5877 "to servers which request them."
5878 msgstr ""
5880 #: src/network/ssl/ssl.c:85
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Certificate File"
5883 msgstr "þÁËÁÅÍÙ ÞÁÓ"
5885 #: src/network/ssl/ssl.c:87
5886 msgid ""
5887 "The location of a file containing the client certificate\n"
5888 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
5889 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
5890 "instead."
5891 msgstr ""
5893 #: src/network/ssl/ssl.c:158
5894 msgid ""
5895 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5896 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
5897 msgstr ""
5899 #. name:
5900 #: src/network/ssl/ssl.c:177 src/network/ssl/ssl.c:194
5901 msgid "SSL"
5902 msgstr ""
5904 #: src/network/ssl/ssl.c:179
5905 #, fuzzy
5906 msgid "SSL options."
5907 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
5909 #: src/network/state.c:26
5910 msgid "Waiting in queue"
5911 msgstr "þÁËÁÎÎÅ ® ÞÁÒÚÅ"
5913 #: src/network/state.c:27
5914 msgid "Looking up host"
5915 msgstr "ðÏÛÕË ÓÅÒ×ÅÒÁ"
5917 #: src/network/state.c:28
5918 msgid "Making connection"
5919 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
5921 #: src/network/state.c:29
5922 msgid "SSL negotiation"
5923 msgstr "ðÒÁÔÁËÏÌ SSL"
5925 #: src/network/state.c:30
5926 msgid "Request sent"
5927 msgstr "úÁÐÙÔ ÐÁÓÌÁÎÙ"
5929 #: src/network/state.c:31
5930 msgid "Logging in"
5931 msgstr "òÜǦÓÔÒÁÃÙÑ"
5933 #: src/network/state.c:32
5934 msgid "Getting headers"
5935 msgstr "áÔÒÙÍÁÎÎÅ ÚÁÇÁÌÏ®ËÁ®"
5937 #: src/network/state.c:33
5938 msgid "Server is processing request"
5939 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÁÐÒÁÃÏ®×ÁÅ ÚÁÐÙÔ"
5941 #: src/network/state.c:34
5942 msgid "Transferring"
5943 msgstr "ðÅÒÁÓÙÌËÁ"
5945 #: src/network/state.c:36
5946 msgid "Resuming"
5947 msgstr ""
5949 #: src/network/state.c:37
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Connecting to peers"
5952 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÑ®"
5954 #: src/network/state.c:38
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Connecting to tracker"
5957 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÑ®"
5959 #: src/network/state.c:41
5960 msgid "Waiting for redirect confirmation"
5961 msgstr "þÁËÁÎÎÅ ÐÁÃ×ÑÒÄÖÜÎÎÑ ÐÅÒÁÎÁ˦ÒÁ×ÁÎÎÑ"
5963 #: src/network/state.c:42
5964 msgid "OK"
5965 msgstr "ïë"
5967 #: src/network/state.c:43
5968 msgid "Interrupted"
5969 msgstr "óÐÙÎÅÎÁ"
5971 #: src/network/state.c:44
5972 msgid "Socket exception"
5973 msgstr "÷ÙËÌÀÞÜÎÎÅ ® ÓÏËÅÃÅ"
5975 #: src/network/state.c:45
5976 msgid "Internal error"
5977 msgstr "õÎÕÔÒÁÎÁÑ ÐÁÍÙÌËÁ"
5979 #: src/network/state.c:48
5980 msgid "Error writing to socket"
5981 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ® ÓÏËÅÔ"
5983 #: src/network/state.c:49
5984 msgid "Error reading from socket"
5985 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÞÙÔÁÎÎÑ Ú ÓÏËÅÔÁ"
5987 #: src/network/state.c:50
5988 msgid "Data modified"
5989 msgstr "äÁÔÁ ÚÍÅÎÅÎÁ"
5991 #: src/network/state.c:51
5992 msgid "Bad URL syntax"
5993 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎÙ Ó¦ÎÔÁËÓ¦Ó URL"
5995 #: src/network/state.c:53
5996 msgid "Request must be restarted"
5997 msgstr "úÁÐÙÔ ÐÁצÎÅΠÂÙÃØ ÐÁ®ÔÏÒÁÎÙ"
5999 #: src/network/state.c:54
6000 msgid "Can't get socket state"
6001 msgstr "îÅÌØÇÁ ÁÔÒÙÍÁÃØ ÓÔÁΠÓÏËÅÔÁ"
6003 #: src/network/state.c:55
6004 msgid "Only local connections are permitted"
6005 msgstr ""
6007 #: src/network/state.c:56
6008 msgid "No host in the specified IP family was found"
6009 msgstr ""
6011 #: src/network/state.c:58
6012 msgid ""
6013 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6014 "by the encoded file being corrupt."
6015 msgstr ""
6017 #: src/network/state.c:61
6018 msgid ""
6019 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6020 "You can configure an external handler for it through\n"
6021 "the options system."
6022 msgstr ""
6024 #: src/network/state.c:65
6025 msgid ""
6026 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6027 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6028 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6029 "programs is not supported."
6030 msgstr ""
6032 #: src/network/state.c:70
6033 msgid "Bad HTTP response"
6034 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎÙ ÁÄËÁÚ HTTP"
6036 #: src/network/state.c:71
6037 msgid "No content"
6038 msgstr "îÑÍÁ ÄÁÄÚÅÎÙÈ"
6040 #: src/network/state.c:73
6041 msgid "Unknown file type"
6042 msgstr "îÅ×ÑÄÏÍÙ ÔÙРÆÁÊÌÁ"
6044 #: src/network/state.c:74
6045 msgid "Error opening file"
6046 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÁÄËÒÙÃÃÑ ÆÁÊÌÁ"
6048 #: src/network/state.c:75
6049 msgid "CGI script not in CGI path"
6050 msgstr ""
6052 #: src/network/state.c:76
6053 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6054 msgstr ""
6056 #: src/network/state.c:79
6057 msgid "Bad FTP response"
6058 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎÙ ÁÄËÁÚ FTP"
6060 #: src/network/state.c:80
6061 msgid "FTP service unavailable"
6062 msgstr "óÜÒצӠFTP ÎÅÄÁÓÔÕÐÎÙ"
6064 #: src/network/state.c:81
6065 msgid "Bad FTP login"
6066 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎÙ FTP login"
6068 #: src/network/state.c:82
6069 msgid "FTP PORT command failed"
6070 msgstr "ëÁÍÁÎÄÁ FTP PORT ÓËÏÎÞÙÌÁÓÑ ÎÑ®ÄÁÌÁ"
6072 #: src/network/state.c:83
6073 msgid "File not found"
6074 msgstr "æÁÊÌ ÎÅ ÚÎÁÊÄÚÅÎÙ"
6076 #: src/network/state.c:84
6077 msgid "FTP file error"
6078 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÆÁÊÌÁ ÎÁ FTP"
6080 #: src/network/state.c:88
6081 msgid "SSL error"
6082 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ SSL"
6084 #: src/network/state.c:90
6085 #, fuzzy
6086 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6087 msgstr "çÜÔÁ ×ÅÒӦѠLinks ÎÅ ÐÁÄÔÒÙÍ̦×ÁÅ SSL/TSL"
6089 #: src/network/state.c:93
6090 #, fuzzy
6091 msgid "JavaScript support is not enabled"
6092 msgstr "JavaScript ÐÁËÕÌØ ÛÔÏ ÎÅ ÐÁÄÔÒÙÍ̦×ÁÅÃÃÁ"
6094 #: src/network/state.c:96
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Bad NNTP response"
6097 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎÙ ÁÄËÁÚ FTP"
6099 #: src/network/state.c:97
6100 msgid ""
6101 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6102 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6103 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6104 msgstr ""
6106 #: src/network/state.c:100
6107 msgid "Server hang up for some reason"
6108 msgstr ""
6110 #: src/network/state.c:101
6111 msgid "No such newsgroup"
6112 msgstr ""
6114 #: src/network/state.c:102
6115 #, fuzzy
6116 msgid "No such article"
6117 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
6119 #: src/network/state.c:103
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Transfer failed"
6122 msgstr "ðÅÒÁÓÙÌËÁ"
6124 #: src/network/state.c:104
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Authorization required"
6127 msgstr "õ×ÑÄÚ¦ÃÅ ¦ÍÑ ËÁÒÙÓÔÁÌØΦËÁ ÄÌÑ "
6129 #: src/network/state.c:105
6130 msgid "Access to server denied"
6131 msgstr ""
6133 #: src/network/state.c:109
6134 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6135 msgstr ""
6137 #: src/network/state.c:112
6138 msgid ""
6139 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6140 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6141 "setting specified by an environment variable\n"
6142 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6143 "\n"
6144 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6145 "a host name optionally followed by a colon\n"
6146 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6147 msgstr ""
6149 #: src/network/state.c:122
6150 #, fuzzy
6151 msgid "BitTorrent error"
6152 msgstr "õÎÕÔÒÁÎÁÑ ÐÁÍÙÌËÁ"
6154 #: src/network/state.c:123
6155 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6156 msgstr ""
6158 #: src/network/state.c:124
6159 msgid "The tracker requesting failed"
6160 msgstr ""
6162 #: src/network/state.c:148
6163 msgid "Unknown error"
6164 msgstr "îÅ×ÑÄÏÍÁÑ ÐÁÍÙÌËÁ"
6166 #: src/osdep/newwin.c:26
6167 msgid "~Xterm"
6168 msgstr "Xterm"
6170 #: src/osdep/newwin.c:27
6171 #, fuzzy
6172 msgid "T~wterm"
6173 msgstr "Twterm"
6175 #: src/osdep/newwin.c:28
6176 msgid "~Screen"
6177 msgstr "üËÒÁÎ"
6179 #: src/osdep/newwin.c:30 src/osdep/newwin.c:34
6180 msgid "~Window"
6181 msgstr "áËÎÏ"
6183 #: src/osdep/newwin.c:31
6184 msgid "~Full screen"
6185 msgstr "îÁ ®×ÅÓØ ÜËÒÁÎ"
6187 #: src/osdep/newwin.c:37
6188 msgid "~BeOS terminal"
6189 msgstr "ôÜÒͦÎÁÌ BeOS"
6191 #: src/protocol/auth/dialogs.c:86
6192 #, fuzzy, c-format
6193 msgid "Authentication required for %s at %s"
6194 msgstr "õ×ÑÄÚ¦ÃÅ ¦ÍÑ ËÁÒÙÓÔÁÌØΦËÁ ÄÌÑ "
6196 #: src/protocol/auth/dialogs.c:97
6197 msgid "HTTP Authentication"
6198 msgstr "á®ÔÜÎÔÙƦËÁÃÙÑ HTTP"
6200 #: src/protocol/auth/dialogs.c:107
6201 msgid "Login"
6202 msgstr "¶ÍÑ ËÁÒÙÓÔÁÌØΦËÁ"
6204 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108 src/protocol/http/http.c:137
6205 msgid "Password"
6206 msgstr "ðÁÒÏÌØ"
6208 #: src/protocol/auth/dialogs.c:161
6209 msgid "Realm"
6210 msgstr ""
6212 #: src/protocol/auth/dialogs.c:173
6213 #, fuzzy
6214 msgid "none"
6215 msgstr "¶ÎÆÁ"
6217 #: src/protocol/auth/dialogs.c:176
6218 #, fuzzy
6219 msgid "State"
6220 msgstr "äÁÔÁ"
6222 #: src/protocol/auth/dialogs.c:177
6223 #, fuzzy
6224 msgid "valid"
6225 msgstr "ÚÎÁÞÜÎÎÅ"
6227 #. cant_delete_item
6228 #: src/protocol/auth/dialogs.c:214
6229 #, fuzzy, c-format
6230 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6231 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
6233 #. cant_delete_used_item
6234 #: src/protocol/auth/dialogs.c:216
6235 #, fuzzy, c-format
6236 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6237 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
6239 #. delete_marked_items_title
6240 #: src/protocol/auth/dialogs.c:222
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Delete marked auth entries"
6243 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
6245 #. delete_marked_items
6246 #: src/protocol/auth/dialogs.c:224
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Delete marked auth entries?"
6249 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
6251 #. delete_item_title
6252 #: src/protocol/auth/dialogs.c:230
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Delete auth entry"
6255 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
6257 #. delete_item
6258 #: src/protocol/auth/dialogs.c:232
6259 msgid "Delete this auth entry?"
6260 msgstr ""
6262 #. clear_all_items_title
6263 #: src/protocol/auth/dialogs.c:234
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Clear all auth entries"
6266 msgstr "áÞÙÓæÃØ ÇÌÁÂÁÌØÎÕÀ Ç¦ÓÔÏÒÙÀ"
6268 #. clear_all_items_title
6269 #: src/protocol/auth/dialogs.c:236
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6272 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
6274 #: src/protocol/auth/dialogs.c:263
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Authentication manager"
6277 msgstr "á®ÔÜÎÔÙƦËÁÃÙÑ HTTP"
6279 #. name:
6280 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6281 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:327
6282 msgid "BitTorrent"
6283 msgstr ""
6285 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6286 #, fuzzy
6287 msgid "BitTorrent specific options."
6288 msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
6290 #. ******************************************************************
6291 #. Listening socket options:
6292 #. ******************************************************************
6293 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6294 msgid "Port range"
6295 msgstr ""
6297 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6298 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6299 msgstr ""
6301 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6302 msgid "Minimum port"
6303 msgstr ""
6305 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6306 msgid "The minimum port to try and listen on."
6307 msgstr ""
6309 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Maximum port"
6312 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
6314 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6315 msgid "The maximum port to try and listen on."
6316 msgstr ""
6318 #. ******************************************************************
6319 #. Tracker connection options:
6320 #. ******************************************************************
6321 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6322 msgid "Tracker"
6323 msgstr ""
6325 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Tracker options."
6328 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
6330 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6331 msgid "Use compact tracker format"
6332 msgstr ""
6334 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6335 msgid ""
6336 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6337 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6338 "IPv4 addresses."
6339 msgstr ""
6341 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6342 msgid "Tracker announce interval"
6343 msgstr ""
6345 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6346 msgid ""
6347 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6348 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6349 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6350 msgstr ""
6352 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6353 msgid "IP-address to announce"
6354 msgstr ""
6356 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6357 msgid ""
6358 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6359 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6360 "determine an appropriate IP address."
6361 msgstr ""
6363 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Maximum number of peers to request"
6366 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
6368 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6369 msgid ""
6370 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6371 "Set to 0 to use the server default."
6372 msgstr ""
6374 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:78
6375 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6376 msgstr ""
6378 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:80
6379 msgid ""
6380 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6381 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6382 "numwant to zero.\n"
6383 "Set to 0 to not have any limit."
6384 msgstr ""
6386 #. ******************************************************************
6387 #. Lowlevel peer-wire options:
6388 #. ******************************************************************
6389 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:90
6390 msgid "Peer-wire"
6391 msgstr ""
6393 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:92
6394 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6395 msgstr ""
6397 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:94
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Maximum number of peer connections"
6400 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
6402 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:96
6403 msgid ""
6404 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6405 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6406 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6407 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6408 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6409 msgstr ""
6411 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6412 msgid "Maximum peer message length"
6413 msgstr ""
6415 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6416 msgid ""
6417 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6418 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6419 msgstr ""
6421 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:107
6422 msgid "Maximum allowed request length"
6423 msgstr ""
6425 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:109
6426 msgid ""
6427 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6428 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6429 msgstr ""
6431 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6432 msgid "Length of requests"
6433 msgstr ""
6435 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:114
6436 msgid ""
6437 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6438 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6439 "bigger than the piece length it will be truncated."
6440 msgstr ""
6442 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:118
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Peer inactivity timeout"
6445 msgstr "ôÁÊÍÁÕÔ ÐÒÙ ÞÙÔÁÎΦ"
6447 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6448 msgid ""
6449 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6450 "which nothing has been received or sent."
6451 msgstr ""
6453 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:123
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Maximum peer pool size"
6456 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
6458 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:125
6459 msgid ""
6460 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6461 "contains information used for establishing connections to\n"
6462 "new peers.\n"
6463 "Set to 0 to have unlimited size."
6464 msgstr ""
6466 #. ******************************************************************
6467 #. Piece management options:
6468 #. ******************************************************************
6469 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:135
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Maximum piece cache size"
6472 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
6474 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:137
6475 msgid ""
6476 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6477 "downloaded pieces.\n"
6478 "Set to 0 to have unlimited size."
6479 msgstr ""
6481 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:146
6482 msgid "Sharing rate"
6483 msgstr ""
6485 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:148
6486 msgid ""
6487 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6488 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6489 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6490 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6491 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6492 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6493 msgstr ""
6495 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:155
6496 msgid "Maximum number of uploads"
6497 msgstr ""
6499 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:157
6500 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6501 msgstr ""
6503 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6504 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:160
6505 msgid "Minimum number of uploads"
6506 msgstr ""
6508 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:162
6509 msgid ""
6510 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6511 "be used for new connections."
6512 msgstr ""
6514 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:166
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Keepalive interval"
6517 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÈÁ×ÁÎÎÑ"
6519 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6520 msgid ""
6521 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6522 "messages."
6523 msgstr ""
6525 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:171
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Number of pending requests"
6528 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÁÐÒÁÃÏ®×ÁÅ ÚÁÐÙÔ"
6530 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:173
6531 msgid ""
6532 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6533 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6534 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6535 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6536 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6537 "from multiple peers."
6538 msgstr ""
6540 #. Bram uses 30 seconds here.
6541 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:182
6542 msgid "Peer snubbing interval"
6543 msgstr ""
6545 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:184
6546 msgid ""
6547 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6548 "the peer has been snubbed."
6549 msgstr ""
6551 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:187
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Peer choke interval"
6554 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÈÁ×ÁÎÎÑ"
6556 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:189
6557 msgid ""
6558 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6559 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6560 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6561 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6562 "room for stealing bandwidth."
6563 msgstr ""
6565 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6566 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6567 msgstr ""
6569 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6570 msgid ""
6571 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6572 "selection strategy from random to rarest first."
6573 msgstr ""
6575 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:200 src/protocol/http/http.c:106
6576 msgid "Allow blacklisting"
6577 msgstr ""
6579 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:202
6580 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6581 msgstr ""
6583 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6584 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6585 msgstr ""
6587 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Info hash"
6590 msgstr "¶ÎÆÁ"
6592 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6593 msgid "Announce URI"
6594 msgstr ""
6596 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6597 msgid "Creation date"
6598 msgstr ""
6600 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Directory"
6603 msgstr "ç¦ÓÔÏÒÙÑ"
6605 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Files"
6608 msgstr "æÁÊÌ"
6610 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Comment"
6613 msgstr "ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
6615 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:363
6616 #, fuzzy, c-format
6617 msgid ""
6618 "Download complete:\n"
6619 "%s"
6620 msgstr "úÁËÁÞËÁ ÚÁ×ÅÒÛÁÎÁ"
6622 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Download info"
6625 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
6627 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
6628 #, fuzzy
6629 msgid "downloading (random)"
6630 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
6632 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
6633 msgid "downloading (rarest first)"
6634 msgstr ""
6636 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
6637 #, fuzzy
6638 msgid "downloading (end game)"
6639 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
6641 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
6642 #, fuzzy
6643 msgid "seeding"
6644 msgstr "þÕÔËÁÓÃØ"
6646 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Status"
6649 msgstr "äÁÔÁ"
6651 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
6652 msgid "partial"
6653 msgstr ""
6655 #. Peers:
6656 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
6657 msgid "Peers"
6658 msgstr ""
6660 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
6661 #, fuzzy, c-format
6662 msgid "%u connection"
6663 msgid_plural "%u connections"
6664 msgstr[0] "ÚÌÕÞÜÎÎÑ®"
6665 msgstr[1] "ÚÌÕÞÜÎÎÑ®"
6667 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
6668 #, c-format
6669 msgid "%u seeder"
6670 msgid_plural "%u seeders"
6671 msgstr[0] ""
6672 msgstr[1] ""
6674 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
6675 #, c-format
6676 msgid "%u available"
6677 msgid_plural "%u available"
6678 msgstr[0] ""
6679 msgstr[1] ""
6681 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Swarm info"
6684 msgstr "¶ÎÆÁ ÐÒÁ ÚÁÇÁÌÏ×ÁË"
6686 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
6687 #, fuzzy, c-format
6688 msgid "%u downloader"
6689 msgid_plural "%u downloaders"
6690 msgstr[0] "îÑÍÁ ÚÁËÁÞÁË"
6691 msgstr[1] "îÑÍÁ ÚÁËÁÞÁË"
6693 #. Upload:
6694 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Upload"
6697 msgstr "áÄÎÁצÃØ"
6699 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
6700 #, fuzzy
6701 msgid "average"
6702 msgstr "óÑÒÜÄÎÑÑ ÈÕÔËÁÓÃØ"
6704 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
6705 msgid "1:1 in"
6706 msgstr ""
6708 #. Sharing:
6709 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Sharing"
6712 msgstr "ÒÁÄÏË"
6714 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
6715 #, fuzzy
6716 msgid "uploaded"
6717 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
6719 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
6720 #, fuzzy
6721 msgid "downloaded"
6722 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
6724 #. Pieces:
6725 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
6726 msgid "Pieces"
6727 msgstr ""
6729 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
6730 #, fuzzy, c-format
6731 msgid "%u completed"
6732 msgid_plural "%u completed"
6733 msgstr[0] "ÎÅ ÃÁÌËÁÍ"
6734 msgstr[1] "ÎÅ ÃÁÌËÁÍ"
6736 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
6737 #, c-format
6738 msgid "%u in progress"
6739 msgid_plural "%u in progress"
6740 msgstr[0] ""
6741 msgstr[1] ""
6743 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
6744 #, c-format
6745 msgid "%u remaining"
6746 msgid_plural "%u remaining"
6747 msgstr[0] ""
6748 msgstr[1] ""
6750 #. Statistics:
6751 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
6752 msgid "Statistics"
6753 msgstr ""
6755 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
6756 #, fuzzy, c-format
6757 msgid "%u in memory"
6758 msgid_plural "%u in memory"
6759 msgstr[0] "íÁÌÁ ÐÁÍÑæ"
6760 msgstr[1] "íÁÌÁ ÐÁÍÑæ"
6762 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
6763 #, c-format
6764 msgid "%u locked"
6765 msgid_plural "%u locked"
6766 msgstr[0] ""
6767 msgstr[1] ""
6769 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
6770 #, c-format
6771 msgid "%u rejected"
6772 msgid_plural "%u rejected"
6773 msgstr[0] ""
6774 msgstr[1] ""
6776 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
6777 #, fuzzy, c-format
6778 msgid "%u unavailable"
6779 msgid_plural "%u unavailable"
6780 msgstr[0] "óÜÒצӠFTP ÎÅÄÁÓÔÕÐÎÙ"
6781 msgstr[1] "óÜÒצӠFTP ÎÅÄÁÓÔÕÐÎÙ"
6783 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:579 src/session/session.c:273
6784 #, fuzzy, c-format
6785 msgid "Unable to retrieve %s"
6786 msgstr "îÅÍÁÇÞÙÍÁ ÚÁЦÓÁÃØ Õ ÆÁÊÌ ÎÁÓÔÒÏÅË"
6788 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:725
6789 #, c-format
6790 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
6791 msgstr ""
6793 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:741
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Information about the torrent"
6796 msgstr "óËÁÞÁÃؠצÄÁÒÙÓ"
6798 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:763 src/session/download.c:1017
6799 msgid "What to do?"
6800 msgstr "ûÔÏ ÒÁ¦ÃØ?"
6802 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:785
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Down~load"
6805 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
6807 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:791 src/session/download.c:1111
6808 #, fuzzy
6809 msgid "~Display"
6810 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ"
6812 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:795 src/session/download.c:1115
6813 msgid "Show ~header"
6814 msgstr ""
6816 #: src/protocol/file/file.c:38
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Local files"
6819 msgstr "ÆÁÊÌÁ®"
6821 #: src/protocol/file/file.c:40
6822 msgid "Options specific to local browsing."
6823 msgstr ""
6825 #: src/protocol/file/file.c:43
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Local CGI"
6828 msgstr "ÆÁÊÌÁ®"
6830 #: src/protocol/file/file.c:45
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Local CGI specific options."
6833 msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
6835 #: src/protocol/file/file.c:49
6836 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
6837 msgstr ""
6839 #: src/protocol/file/file.c:51
6840 msgid "Allow local CGI"
6841 msgstr ""
6843 #: src/protocol/file/file.c:53
6844 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
6845 msgstr ""
6847 #: src/protocol/file/file.c:56
6848 msgid "Allow reading special files"
6849 msgstr ""
6851 #: src/protocol/file/file.c:58
6852 msgid ""
6853 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
6854 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
6855 "/dev/zero can ruin your day!"
6856 msgstr ""
6858 #: src/protocol/file/file.c:62
6859 msgid "Show hidden files in directory listing"
6860 msgstr ""
6862 #: src/protocol/file/file.c:64
6863 msgid ""
6864 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
6865 "hidden in local directories listing."
6866 msgstr ""
6868 #: src/protocol/file/file.c:67
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Try encoding extensions"
6871 msgstr "îÑÍÁ ÒÁÓÛÙÒÜÎÎÑ®"
6873 #: src/protocol/file/file.c:69
6874 msgid ""
6875 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
6876 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
6877 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
6878 msgstr ""
6880 #. name:
6881 #: src/protocol/file/file.c:77
6882 #, fuzzy
6883 msgid "File"
6884 msgstr "æÁÊÌ"
6886 #. name:
6887 #: src/protocol/finger/finger.c:21
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Finger"
6890 msgstr "ÃÜÌ٠̦Ë"
6892 #. name:
6893 #: src/protocol/ftp/ftp.c:55 src/protocol/ftp/ftp.c:85
6894 msgid "FTP"
6895 msgstr ""
6897 #: src/protocol/ftp/ftp.c:57
6898 msgid "FTP specific options."
6899 msgstr ""
6901 #: src/protocol/ftp/ftp.c:59 src/protocol/http/http.c:124
6902 #: src/protocol/http/http.c:206
6903 msgid "Proxy configuration"
6904 msgstr ""
6906 #: src/protocol/ftp/ftp.c:61
6907 msgid "FTP proxy configuration."
6908 msgstr ""
6910 #: src/protocol/ftp/ftp.c:63 src/protocol/http/http.c:128
6911 #: src/protocol/http/http.c:210
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Host and port-number"
6914 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎ٠̦Ë"
6916 #: src/protocol/ftp/ftp.c:65
6917 msgid ""
6918 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
6919 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
6920 msgstr ""
6922 #: src/protocol/ftp/ftp.c:68
6923 msgid "Anonymous password"
6924 msgstr ""
6926 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
6927 msgid "FTP anonymous password to be sent."
6928 msgstr ""
6930 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
6931 msgid "Use passive mode (IPv4)"
6932 msgstr ""
6934 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
6935 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
6936 msgstr ""
6938 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
6939 msgid "Use passive mode (IPv6)"
6940 msgstr ""
6942 #: src/protocol/ftp/ftp.c:78
6943 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
6944 msgstr ""
6946 #. name:
6947 #: src/protocol/gopher/gopher.c:46
6948 msgid "Gopher"
6949 msgstr ""
6951 #: src/protocol/http/codes.c:104
6952 #, c-format
6953 msgid "HTTP error %03d"
6954 msgstr ""
6956 #: src/protocol/http/codes.c:127
6957 msgid ""
6958 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
6959 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
6960 "  happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
6961 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
6962 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
6963 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
6964 "  software.\n"
6965 msgstr ""
6967 #. name:
6968 #: src/protocol/http/http.c:92 src/protocol/http/http.c:220
6969 msgid "HTTP"
6970 msgstr ""
6972 #: src/protocol/http/http.c:94
6973 msgid "HTTP-specific options."
6974 msgstr ""
6976 #: src/protocol/http/http.c:97
6977 msgid "Server bug workarounds"
6978 msgstr ""
6980 #: src/protocol/http/http.c:99
6981 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
6982 msgstr ""
6984 #: src/protocol/http/http.c:101
6985 msgid "Do not send Accept-Charset"
6986 msgstr ""
6988 #: src/protocol/http/http.c:103
6989 msgid ""
6990 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
6991 "bugs in some rarely found servers."
6992 msgstr ""
6994 #: src/protocol/http/http.c:108
6995 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
6996 msgstr ""
6998 #: src/protocol/http/http.c:110
6999 msgid "Broken 302 redirects"
7000 msgstr ""
7002 #: src/protocol/http/http.c:112
7003 msgid ""
7004 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7005 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7006 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7007 msgstr ""
7009 #: src/protocol/http/http.c:116
7010 msgid "No keepalive after POST requests"
7011 msgstr ""
7013 #: src/protocol/http/http.c:118
7014 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7015 msgstr ""
7017 #: src/protocol/http/http.c:120
7018 msgid "Use HTTP/1.0"
7019 msgstr ""
7021 #: src/protocol/http/http.c:122
7022 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7023 msgstr ""
7025 #: src/protocol/http/http.c:126
7026 msgid "HTTP proxy configuration."
7027 msgstr ""
7029 #: src/protocol/http/http.c:130
7030 msgid ""
7031 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7032 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7033 msgstr ""
7035 #: src/protocol/http/http.c:133
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Username"
7038 msgstr "ÍÅÔËÁ"
7040 #: src/protocol/http/http.c:135
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Proxy authentication username."
7043 msgstr "á®ÔÜÎÔÙƦËÁÃÙÑ HTTP"
7045 #: src/protocol/http/http.c:139
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Proxy authentication password."
7048 msgstr "á®ÔÜÎÔÙƦËÁÃÙÑ HTTP"
7050 #: src/protocol/http/http.c:142
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Referer sending"
7053 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ËÁͦÎÁÃÙÀ ËÌÁצÛ"
7055 #: src/protocol/http/http.c:144
7056 msgid ""
7057 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7058 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7059 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7060 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7061 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7062 "security problem on some badly designed web pages."
7063 msgstr ""
7065 #: src/protocol/http/http.c:151
7066 msgid "Policy"
7067 msgstr ""
7069 #: src/protocol/http/http.c:154
7070 msgid ""
7071 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7072 "0 is send no referer\n"
7073 "1 is send current URL as referer\n"
7074 "2 is send fixed fake referer\n"
7075 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7076 msgstr ""
7078 #: src/protocol/http/http.c:160
7079 msgid "Fake referer URL"
7080 msgstr ""
7082 #: src/protocol/http/http.c:162
7083 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7084 msgstr ""
7086 #: src/protocol/http/http.c:165
7087 msgid "Send Accept-Language header"
7088 msgstr ""
7090 #: src/protocol/http/http.c:167
7091 msgid "Send Accept-Language header."
7092 msgstr ""
7094 #: src/protocol/http/http.c:169
7095 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7096 msgstr ""
7098 #: src/protocol/http/http.c:171
7099 msgid ""
7100 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7101 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7102 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7103 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7104 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7105 "your language preference."
7106 msgstr ""
7108 #: src/protocol/http/http.c:178
7109 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7110 msgstr ""
7112 #: src/protocol/http/http.c:180
7113 msgid ""
7114 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7115 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7116 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7117 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7118 "not be enabled on all servers."
7119 msgstr ""
7121 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7122 #: src/protocol/http/http.c:187
7123 msgid "User-agent identification"
7124 msgstr ""
7126 #: src/protocol/http/http.c:189
7127 msgid ""
7128 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7129 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7130 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7131 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7132 "have just a single uniform test for these if they are ie. pushing\n"
7133 "some lite version to them automagically.\n"
7134 "%v in the string means ELinks version\n"
7135 "%s in the string means system identification\n"
7136 "%t in the string means size of the terminal\n"
7137 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
7138 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
7139 msgstr ""
7141 #: src/protocol/http/http.c:202
7142 msgid "HTTPS"
7143 msgstr ""
7145 #: src/protocol/http/http.c:204
7146 #, fuzzy
7147 msgid "HTTPS-specific options."
7148 msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
7150 #: src/protocol/http/http.c:208
7151 msgid "HTTPS proxy configuration."
7152 msgstr ""
7154 #: src/protocol/http/http.c:212
7155 msgid ""
7156 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7157 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7158 msgstr ""
7160 #. name:
7161 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7162 msgid "NNTP"
7163 msgstr ""
7165 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7166 #, fuzzy
7167 msgid "NNTP and news specific options."
7168 msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
7170 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7171 msgid "Default news server"
7172 msgstr ""
7174 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7175 msgid ""
7176 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7177 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7178 msgstr ""
7180 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7181 msgid "Message header entries"
7182 msgstr ""
7184 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7185 msgid ""
7186 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7187 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7188 "All header entries can be read in the header info dialog."
7189 msgstr ""
7191 #: src/protocol/protocol.c:227
7192 #, fuzzy, c-format
7193 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7194 msgstr "çÜÔÁ ×ÅÒӦѠLinks ÎÅ ÐÁÄÔÒÙÍ̦×ÁÅ SSL/TSL"
7196 #: src/protocol/protocol.c:258
7197 msgid "Protocols"
7198 msgstr ""
7200 #: src/protocol/protocol.c:260
7201 msgid "Protocol specific options."
7202 msgstr ""
7204 #: src/protocol/protocol.c:262
7205 msgid "No-proxy domains"
7206 msgstr ""
7208 #: src/protocol/protocol.c:264
7209 msgid ""
7210 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7211 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7212 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7213 "checked as well."
7214 msgstr ""
7216 #. name:
7217 #: src/protocol/protocol.c:300
7218 msgid "Protocol"
7219 msgstr ""
7221 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7222 msgid "URI rewriting"
7223 msgstr ""
7225 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7226 msgid ""
7227 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7228 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7229 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7230 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7231 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7232 "arguments to them like search engine keywords."
7233 msgstr ""
7235 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7236 msgid "Enable dumb prefixes"
7237 msgstr ""
7239 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7240 msgid ""
7241 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7242 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7243 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7244 "http://elinks.or.cz/."
7245 msgstr ""
7247 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7248 msgid "Enable smart prefixes"
7249 msgstr ""
7251 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7252 msgid ""
7253 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7254 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7255 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7256 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7257 msgstr ""
7259 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7260 msgid "Dumb Prefixes"
7261 msgstr ""
7263 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7264 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7265 msgstr ""
7267 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7268 #, no-c-format
7269 msgid ""
7270 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7271 "%c in the string means the current URL\n"
7272 "%% in the string means '%'"
7273 msgstr ""
7275 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7276 msgid "Smart Prefixes"
7277 msgstr ""
7279 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7280 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7281 msgstr ""
7283 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7284 #, no-c-format
7285 msgid ""
7286 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7287 "%c in the string means the current URL\n"
7288 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7289 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7290 "%% in the string means '%'"
7291 msgstr ""
7293 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Default template"
7296 msgstr "ëÜÛ ÆÁÒÍÁæÒÁ×ÁÎÙÈ ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
7298 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:95
7299 msgid ""
7300 "Default URI template used when the string entered in\n"
7301 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7302 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7303 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7304 "disable use of the default template rewrite rule."
7305 msgstr ""
7307 #. name:
7308 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:367
7309 msgid "URI rewrite"
7310 msgstr ""
7312 #. name:
7313 #: src/protocol/smb/smb.c:72 src/protocol/smb/smb.c:84
7314 msgid "SMB"
7315 msgstr ""
7317 #: src/protocol/smb/smb.c:74
7318 #, fuzzy
7319 msgid "SAMBA specific options."
7320 msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
7322 #: src/protocol/smb/smb.c:76
7323 msgid "Credentials"
7324 msgstr ""
7326 #: src/protocol/smb/smb.c:78
7327 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7328 msgstr ""
7330 #. name:
7331 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7332 msgid "User protocols"
7333 msgstr ""
7335 #: src/protocol/user.c:36
7336 msgid ""
7337 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7338 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7339 "protocol.user.mailto.unix."
7340 msgstr ""
7342 #: src/protocol/user.c:47
7343 msgid ""
7344 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7345 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7346 msgstr ""
7348 #: src/protocol/user.c:52
7349 msgid ""
7350 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7351 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7352 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7353 "%p in the string means port\n"
7354 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7355 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7356 "%u in the string means the whole URL"
7357 msgstr ""
7359 #: src/protocol/user.c:263
7360 msgid "No program"
7361 msgstr "îÑÍÁ ÐÒÁÇÒÁÍÙ"
7363 #: src/protocol/user.c:265
7364 #, fuzzy, c-format
7365 msgid "No program specified for protocol %s."
7366 msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
7368 #: src/scripting/js/interface.c:146 src/scripting/see/interface.c:146
7369 msgid "SEE Message"
7370 msgstr ""
7372 #: src/scripting/lua/core.c:300
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Error registering event hook"
7375 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ® ÓÏËÅÔ"
7377 #: src/scripting/lua/core.c:449
7378 msgid "User dialog"
7379 msgstr "ëÁÒÙÓÔÁÌØΦÃ˦ ÄÙÑÌÏÇ"
7381 #: src/scripting/lua/core.c:716
7382 msgid "Lua Error"
7383 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ Lua"
7385 #: src/scripting/lua/core.c:865
7386 msgid "Lua Console"
7387 msgstr "ëÁÎÓÏÌØ Lua"
7389 #: src/scripting/lua/core.c:865
7390 msgid "Enter expression"
7391 msgstr "õ×ÑÄÚ¦ÃÅ ×ÙÒÁÚ"
7393 #: src/scripting/ruby/core.c:130 src/scripting/ruby/core.c:183
7394 msgid "Ruby Message"
7395 msgstr ""
7397 #: src/scripting/scripting.c:53
7398 #, c-format
7399 msgid "An error occurred while running a %s script"
7400 msgstr ""
7402 #: src/scripting/scripting.c:59
7403 msgid "Browser scripting error"
7404 msgstr ""
7406 #. name:
7407 #: src/scripting/scripting.c:87
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Scripting"
7410 msgstr "áЦÓÁÎÎÅ"
7412 #: src/session/download.c:234 src/session/download.c:331
7413 #: src/session/download.c:498 src/session/download.c:590
7414 msgid "Download error"
7415 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁËÁÞ˦"
7417 #: src/session/download.c:235 src/session/download.c:591
7418 #, fuzzy, c-format
7419 msgid ""
7420 "Could not create file '%s':\n"
7421 "%s"
7422 msgstr "îÅÍÁÇÞÙÍÁ ÚÁЦÓÁÃØ Õ ÆÁÊÌ"
7424 #: src/session/download.c:332
7425 #, fuzzy, c-format
7426 msgid ""
7427 "Error downloading %s:\n"
7428 "\n"
7429 "%s"
7430 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁËÁÞ˦"
7432 #: src/session/download.c:499
7433 #, c-format
7434 msgid "'%s' is a directory."
7435 msgstr ""
7437 #: src/session/download.c:533
7438 #, fuzzy
7439 msgid "File exists"
7440 msgstr "òÁÓÛÙÒÜÎΦ ÆÁÊÌÁ®"
7442 #: src/session/download.c:534
7443 #, c-format
7444 msgid ""
7445 "This file already exists:\n"
7446 "%s\n"
7447 "\n"
7448 "The alternative filename is:\n"
7449 "%s"
7450 msgstr ""
7452 #: src/session/download.c:541
7453 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7454 msgstr ""
7456 #: src/session/download.c:542
7457 msgid "~Overwrite the original file"
7458 msgstr ""
7460 #: src/session/download.c:543
7461 msgid "~Resume download of the original file"
7462 msgstr ""
7464 #: src/session/download.c:1020
7465 msgid "Unknown type"
7466 msgstr "îÅ×ÑÄÏÍÙ ÔÙÐ"
7468 #: src/session/download.c:1037
7469 #, c-format
7470 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7471 msgstr ""
7473 #: src/session/download.c:1067
7474 #, no-c-format
7475 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7476 msgstr ""
7478 #: src/session/download.c:1071
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Block the terminal"
7481 msgstr "ôÜÒͦÎÁÌ BeOS"
7483 #: src/session/download.c:1077
7484 #, c-format
7485 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7486 msgstr ""
7488 #: src/session/download.c:1098
7489 #, fuzzy
7490 msgid "~Open"
7491 msgstr "áÄËÒÙÃØ"
7493 #: src/session/session.c:749 src/session/session.c:768 src/session/task.c:269
7494 msgid "Warning"
7495 msgstr "õ×ÁÇÁ"
7497 #: src/session/session.c:750
7498 msgid ""
7499 "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
7500 "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7501 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7502 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
7503 "line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
7504 "what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
7505 "be used. Apologies for any inconvience caused."
7506 msgstr ""
7508 #: src/session/session.c:769
7509 msgid ""
7510 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7511 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7512 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7513 "saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
7514 "simplifies our situation greatly when we see that some option has "
7515 "inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
7516 "a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
7517 "saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
7518 "for any inconvience caused."
7519 msgstr ""
7521 #: src/session/session.c:794
7522 msgid "Welcome"
7523 msgstr "÷¦ÔÁÀ"
7525 #: src/session/session.c:795
7526 #, fuzzy
7527 msgid ""
7528 "Welcome to ELinks!\n"
7529 "\n"
7530 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
7531 msgstr "îÁæÓΦÃÅ ESC ÄÌÑ ×ÙË̦ËÕ ÍÅÎÀ. ðÒÁÞÙÔÁÊÊ˦ÒÁ®Î¦ÃÔ×Á ËÁÒÙÓÔÁÌØΦËÁ, ×ÙÂÒÁ®ÛÙ ® ÍÅÎÀ 'äÁ×ÅÄËÁ->äÁÐÁÍÏÖΦË'."
7533 #: src/session/task.c:237
7534 #, c-format
7535 msgid ""
7536 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
7537 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
7538 "user \"%s\".\n"
7539 "\n"
7540 "Do you want to go to URL %s?"
7541 msgstr ""
7543 #: src/session/task.c:247
7544 #, fuzzy, c-format
7545 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
7546 msgstr "㦠ÖÁÄÁÅÃÅ ÐÁÓÌÅÄ×ÁÃØ ÐÅÒÁÁÄÒÁÓÁÃÙ¦ ¦ ÁÄÐÒÁצÃØ ÄÁÄÚÅÎÙÑ ÆÏÒÍÙ ÐÁ ÁÄÒÁÓÕ"
7548 #: src/session/task.c:251
7549 #, c-format
7550 msgid ""
7551 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
7552 "Do you want to post to URL %s?"
7553 msgstr ""
7555 #: src/session/task.c:255
7556 #, fuzzy, c-format
7557 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
7558 msgstr "㦠ÖÁÄÁÅÃÅ ÁÄÐÒÁצÃØ ÄÁÄÚÅÎÙÑ ÆÏÒÍÙ ÐÁ ÁÄÒÁÓÕ"
7560 #: src/session/task.c:258
7561 #, fuzzy, c-format
7562 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
7563 msgstr "úÎÏ® ÖÁÄÁÅÃÅ ÁÄÐÒÁצÃØ ÄÁÄÚÅÎÙÑ ÆÏÒÍÙ ÐÏ ÁÄÒÁÓÕ"
7565 #: src/terminal/event.c:71
7566 #, c-format
7567 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
7568 msgstr ""
7570 #: src/terminal/event.c:154
7571 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
7572 msgstr ""
7574 #: src/terminal/event.c:225
7575 msgid "Failed to create session."
7576 msgstr ""
7578 #: src/terminal/event.c:315
7579 #, c-format
7580 msgid "Bad event %d"
7581 msgstr ""
7583 #: src/terminal/event.c:355
7584 #, fuzzy, c-format
7585 msgid "Could not read event: %d (%s)"
7586 msgstr "îÅÍÁÇÞÙÍÁ ÚÁЦÓÁÃØ Õ ÆÁÊÌ"
7588 #: src/terminal/kbd.c:900
7589 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
7590 msgstr ""
7592 #: src/terminal/tab.c:189
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Do you really want to close the current tab?"
7595 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
7597 #: src/terminal/tab.c:225
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
7600 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
7602 #: src/viewer/dump/dump.c:79
7603 #, fuzzy, c-format
7604 msgid "Can't write to stdout: %s"
7605 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ® ÓÏËÅÔ"
7607 #: src/viewer/dump/dump.c:82
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Can't write to stdout."
7610 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ® ÓÏËÅÔ"
7612 #: src/viewer/dump/dump.c:253
7613 #, c-format
7614 msgid "URL protocol not supported (%s)."
7615 msgstr ""
7617 #: src/viewer/text/draw.c:63
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Missing fragment"
7620 msgstr "îÑÍÁ ÒÁÍÁË"
7622 #: src/viewer/text/draw.c:64
7623 #, c-format
7624 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
7625 msgstr ""
7627 #: src/viewer/text/form.c:855
7628 msgid "Error while posting form"
7629 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÐÁÄ ÞÁÓ ÁÄÐÒÁ®Ë¦ ÆÏÒÍÙ"
7631 #: src/viewer/text/form.c:856
7632 #, fuzzy, c-format
7633 msgid "Could not load file %s: %s"
7634 msgstr "îÅÍÁÇÞÙÍÁ ÁÔÒÙÍÁÃØ ÆÁÊÌ"
7636 #: src/viewer/text/form.c:1436
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Reset form"
7639 msgstr "áÞÙÓÔËÁ ÆÏÒÍÙ"
7641 #: src/viewer/text/form.c:1438
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Harmless button"
7644 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
7646 #: src/viewer/text/form.c:1446
7647 msgid "Submit form to"
7648 msgstr "ðÅÒÁÄÁÞÁ ÆÏÒÍÙ ÐÁ ÁÄÒÁÓÕ"
7650 #: src/viewer/text/form.c:1447
7651 msgid "Post form to"
7652 msgstr "áÄÐÒÁ®ËÁ ÆÏÒÍÙ ÐÁ ÁÄÒÅÓÕ"
7654 #: src/viewer/text/form.c:1449
7655 msgid "Radio button"
7656 msgstr "òÁÄÙ£-ËÎÏÐËÁ"
7658 #: src/viewer/text/form.c:1453
7659 msgid "Select field"
7660 msgstr "÷ÙÂÑÒÙÃÅ ÐÏÌÅ"
7662 #: src/viewer/text/form.c:1457
7663 msgid "Text area"
7664 msgstr "ôÜËÓÔÁ×ÁÅ ÐÏÌÅ"
7666 #: src/viewer/text/form.c:1459
7667 msgid "File upload"
7668 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
7670 #: src/viewer/text/form.c:1461
7671 msgid "Password field"
7672 msgstr "ðÏÌÅ ÐÁÒÏÌÑ"
7674 #: src/viewer/text/form.c:1499
7675 msgid "name"
7676 msgstr "ÍÅÔËÁ"
7678 #: src/viewer/text/form.c:1511
7679 msgid "value"
7680 msgstr "ÚÎÁÞÜÎÎÅ"
7682 #: src/viewer/text/form.c:1524
7683 msgid "read only"
7684 msgstr ""
7686 #: src/viewer/text/form.c:1535
7687 #, c-format
7688 msgid "press %s to navigate"
7689 msgstr ""
7691 #: src/viewer/text/form.c:1537
7692 #, c-format
7693 msgid "press %s to edit"
7694 msgstr ""
7696 #: src/viewer/text/form.c:1573
7697 #, fuzzy, c-format
7698 msgid "press %s to submit to %s"
7699 msgstr "ÐÅÒÁÄÁÃØ ÐÁ ÁÄÒÁÓÕ"
7701 #: src/viewer/text/form.c:1575
7702 #, fuzzy, c-format
7703 msgid "press %s to post to %s"
7704 msgstr "ÐÅÒÁÄÁÃØ ÐÁ ÁÄÒÁÓÕ"
7706 #: src/viewer/text/link.c:1145
7707 msgid "Display ~usemap"
7708 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ ËÁÒÔÕ"
7710 #: src/viewer/text/link.c:1148
7711 msgid "~Follow link"
7712 msgstr "îÁ˦ÒÁ×ÁÃÃÁ ÐÁ ÓÐÁÓÙÌÃÙ"
7714 #: src/viewer/text/link.c:1150
7715 msgid "Follow link and r~eload"
7716 msgstr "îÁ˦ÒÁ×ÁÃÃÁ ÐÁ ÓÐÁÓÙÌÃÙ ¦ ÐÅÒÁÚÁÇÒÕÚ¦ÃØ"
7718 #: src/viewer/text/link.c:1154
7719 msgid "Open in new ~window"
7720 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
7722 #: src/viewer/text/link.c:1156
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Open in new ~tab"
7725 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
7727 #: src/viewer/text/link.c:1158
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Open in new tab in ~background"
7730 msgstr "õ ÆÏÎÅ"
7732 #: src/viewer/text/link.c:1163
7733 msgid "~Download link"
7734 msgstr "óËÁÞÁÃØ ÐÁ ÓÐÁÓÙÌÃÙ"
7736 #: src/viewer/text/link.c:1166
7737 msgid "~Add link to bookmarks"
7738 msgstr "äÁÄÁÃØ ÓÐÁÓÙÌËÕ ® ÚÁËÌÁÄ˦"
7740 #: src/viewer/text/link.c:1178 src/viewer/text/link.c:1214
7741 msgid "~Reset form"
7742 msgstr "áÞÙÓÔËÁ ÆÏÒÍÙ"
7744 #: src/viewer/text/link.c:1191
7745 msgid "Open in ~external editor"
7746 msgstr ""
7748 #: src/viewer/text/link.c:1197
7749 msgid "~Submit form"
7750 msgstr "ðÁÓÌÁÃØ ÆÏÒÍÕ"
7752 #: src/viewer/text/link.c:1198
7753 msgid "Submit form and rel~oad"
7754 msgstr "ðÁÓÌÁÃØ ÆÏÒÍÕ ¦ ÐÅÒÁÚÁÇÒÕÚ¦ÃØ"
7756 #: src/viewer/text/link.c:1202
7757 msgid "Submit form and open in new ~window"
7758 msgstr "ðÁÓÌÁÃØ ÆÏÒÍÕ ¦ ÁÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
7760 #: src/viewer/text/link.c:1204
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Submit form and open in new ~tab"
7763 msgstr "ðÁÓÌÁÃØ ÆÏÒÍÕ ¦ ÁÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
7765 #: src/viewer/text/link.c:1207
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
7768 msgstr "ðÁÓÌÁÃØ ÆÏÒÍÕ ¦ ÁÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
7770 #: src/viewer/text/link.c:1212
7771 msgid "Submit form and ~download"
7772 msgstr "ðÁÓÌÁÃØ ÆÏÒÍÕ ¦ ÓËÁÞÁÃØ"
7774 #: src/viewer/text/link.c:1219
7775 msgid "V~iew image"
7776 msgstr "ðÒÁÇÌÑÄÚÅÃؠצÄÁÒÙÓ"
7778 #: src/viewer/text/link.c:1221
7779 msgid "Download ima~ge"
7780 msgstr "óËÁÞÁÃؠצÄÁÒÙÓ"
7782 #: src/viewer/text/link.c:1229
7783 msgid "No link selected"
7784 msgstr "îÑÍÁ ×ÙÂÒÁÎÙÈ ÓÐÁÓÙÌÁË"
7786 #: src/viewer/text/link.c:1281
7787 msgid "Image"
7788 msgstr "íÁÌÀÎÁË"
7790 #: src/viewer/text/link.c:1286
7791 msgid "Usemap"
7792 msgstr "ëÁÒÔÁ ÓÐÁÓÙÌÁË"
7794 #: src/viewer/text/search.c:1006
7795 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
7796 msgstr ""
7798 #: src/viewer/text/search.c:1007
7799 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
7800 msgstr ""
7802 #: src/viewer/text/search.c:1010
7803 msgid "No previous search"
7804 msgstr "òÁÎÅÊ ÐÏÛÕËÕ ÎÅ ÂÙÌÏ"
7806 #: src/viewer/text/search.c:1022
7807 #, fuzzy, c-format
7808 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
7809 msgstr "õ×ÑÄÚ¦ÃÅ ×ÙÒÁÚ"
7811 #: src/viewer/text/search.c:1065
7812 #, c-format
7813 msgid "No further matches for '%s'."
7814 msgstr ""
7816 #: src/viewer/text/search.c:1067
7817 #, c-format
7818 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
7819 msgstr ""
7821 #: src/viewer/text/search.c:1069 src/viewer/text/search.c:1478
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Typeahead"
7824 msgstr "ôÙÐ"
7826 #: src/viewer/text/search.c:1480
7827 msgid "No links in current document"
7828 msgstr ""
7830 #: src/viewer/text/search.c:1557
7831 msgid "Search for text"
7832 msgstr "ðÏÛÕË ÔÜËÓÔÁ"
7834 #: src/viewer/text/search.c:1587
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Normal search"
7837 msgstr "òÁÎÅÊ ÐÏÛÕËÕ ÎÅ ÂÙÌÏ"
7839 #: src/viewer/text/search.c:1588
7840 msgid "Regexp search"
7841 msgstr ""
7843 #: src/viewer/text/search.c:1589
7844 msgid "Extended regexp search"
7845 msgstr ""
7847 #: src/viewer/text/search.c:1590
7848 msgid "Case sensitive"
7849 msgstr ""
7851 #: src/viewer/text/search.c:1591
7852 msgid "Case insensitive"
7853 msgstr ""
7855 #: src/viewer/text/search.c:1615
7856 msgid "Search backward"
7857 msgstr "ú×ÁÒÏÔÎÙ ÐÏÛÕË"
7859 #. name:
7860 #: src/viewer/text/search.c:1654
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Search History"
7863 msgstr "ûÕËÁÃؠՠǦÓÔÏÒÙ¦"
7865 #: src/viewer/text/textarea.c:363
7866 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
7867 msgstr ""
7869 #: src/viewer/text/textarea.c:370
7870 msgid "You can do this only on the master terminal"
7871 msgstr "÷Ù ÍÏÖÁÃÅ ÚÒÁ¦ÃØ ÇÜÔÁ ÔÏÌØ˦ ÎÁ ÇÁÌÏ®ÎÙÍ ÔÜÒͦÎÁÌÅ"
7873 #: src/viewer/text/view.c:715
7874 msgid "Go to link"
7875 msgstr "ðÁÊæ ÐÁ ÓÐÁÓÙÌÃÙ"
7877 #: src/viewer/text/view.c:715
7878 msgid "Enter link number"
7879 msgstr "õ×ÑÄÚ¦ÃÅ ÎÕÍÁÒ ÓÐÁÓÙÌ˦"
7881 #: src/viewer/text/view.c:1287
7882 msgid "Save error"
7883 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÈÁ×ÁÎÎÑ"
7885 #: src/viewer/text/view.c:1288
7886 msgid "Error writing to file"
7887 msgstr "ðÁÓÙÌËÁ ÚÁЦÓÕ ® ÆÁÊÌ"
7889 #, fuzzy
7890 #~ msgid "ELinks Cvs ~History"
7891 #~ msgstr "óÔÁÒÏÎËÁ ELinks"
7893 #, fuzzy
7894 #~ msgid "ELinks ~LXR"
7895 #~ msgstr "óÔÁÒÏÎËÁ ELinks"
7897 #, fuzzy
7898 #~ msgid "NNTP error"
7899 #~ msgstr "ðÁÍÙÌËÁ"
7901 #, fuzzy
7902 #~ msgid "Ruby Error"
7903 #~ msgstr "ðÁÍÙÌËÁ Lua"
7905 #~ msgid "Delete"
7906 #~ msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ"
7908 #~ msgid "Add"
7909 #~ msgstr "äÁÄÁÃØ"
7911 #~ msgid ""
7912 #~ "Keystroke should be written in the format: [Prefix-]Key\n"
7913 #~ "Prefix: Shift, Ctrl, Alt\n"
7914 #~ "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,..."
7915 #~ msgstr ""
7916 #~ "ëÌÁצÛÙ ÐÁצÎÎÙ ÂÙÃØ ÚÁЦÓÁÎÙ ® ÆÁÒÍÁÃÅ: [Prefix-]Key\n"
7917 #~ "Prefix: Shift, Ctrl, Alt\n"
7918 #~ "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,..."
7920 #, fuzzy
7921 #~ msgid "master"
7922 #~ msgstr "ÍÅÔËÁ"
7924 #, fuzzy
7925 #~ msgid "slave"
7926 #~ msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ"
7928 #, fuzzy
7929 #~ msgid "Bookmark"
7930 #~ msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
7932 #, fuzzy
7933 #~ msgid "Cannot stat the file"
7934 #~ msgstr "ðÁÓÙÌËÁ ÚÁЦÓÕ ® ÆÁÊÌ"
7936 #, fuzzy
7937 #~ msgid "UTF-8 I/0"
7938 #~ msgstr "õ×ÏÄ-×Ù×ÁÄ Õ UTF-8"
7940 #, fuzzy
7941 #~ msgid "Scrollbar selected"
7942 #~ msgstr "îÑÍÁ ×ÙÂÒÁÎÙÈ ÓÐÁÓÙÌÁË"
7944 #~ msgid "~New window"
7945 #~ msgstr "îÏ×ÁÅ ÁËÎÏ"
7947 #, fuzzy
7948 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" cannot be deleted."
7949 #~ msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
7951 #, fuzzy
7952 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" is being used by something else."
7953 #~ msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
7955 #, fuzzy
7956 #~ msgid "Look up specified host."
7957 #~ msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
7959 #~ msgid "Use ^[[11m"
7960 #~ msgstr "÷ÙËÁÒÙÓÔÏ®×ÁÃØ ^[[11m"
7962 #~ msgid "Block the cursor"
7963 #~ msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
7965 #, fuzzy
7966 #~ msgid "Forms memory"
7967 #~ msgstr "íÁÌÁ ÐÁÍÑæ"
7969 #, fuzzy
7970 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
7971 #~ msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
7973 #, fuzzy
7974 #~ msgid "User"
7975 #~ msgstr "ÍÅÔËÁ"
7977 #, fuzzy
7978 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
7979 #~ msgstr "îÅÍÁÇÞÙÍÁ ÚÁЦÓÁÃØ Õ ÆÁÊÌ"
7981 #, fuzzy
7982 #~ msgid "Leet"
7983 #~ msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ"
7985 #, fuzzy
7986 #~ msgid "Expand table columns"
7987 #~ msgstr "ÍÅÔËÁ"
7989 #~ msgid "Memory info"
7990 #~ msgstr "¶ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÐÁÍÑÃØ"
7992 #~ msgid "~Memory info"
7993 #~ msgstr "¶ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÐÁÍÑÃØ"
7995 #, fuzzy
7996 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
7997 #~ msgstr "ðÒÁÇÌÑÄÚÅÃؠצÄÁÒÙÓ"
7999 #, fuzzy
8000 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8001 #~ msgstr "ðÒÁÇÌÑÄÚÅÃؠצÄÁÒÙÓ"
8003 #, fuzzy
8004 #~ msgid "Is the current link is the history"
8005 #~ msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
8007 #, fuzzy
8008 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" cannot be deleted."
8009 #~ msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
8011 #, fuzzy
8012 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" is being used by something else."
8013 #~ msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
8015 #, fuzzy
8016 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8017 #~ msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
8019 #, fuzzy
8020 #~ msgid "Save as"
8021 #~ msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÑË"
8023 #, fuzzy
8024 #~ msgid "Save formatted document"
8025 #~ msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÆÁÒÍÁæÒÁ×ÁÎÙ ÄÁËÕÍÅÎÔ"
8027 #, fuzzy
8028 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" cannot be deleted."
8029 #~ msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
8031 #, fuzzy
8032 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" is being used by something else."
8033 #~ msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
8035 #, fuzzy
8036 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8037 #~ msgstr "çÜÔÁ ×ÅÒӦѠLinks ÎÅ ÐÁÄÔÒÙÍ̦×ÁÅ SSL/TSL"
8039 #~ msgid "Number out of range"
8040 #~ msgstr "ì¦Ë ÎÅ ÎÁÌÅÖÙÃØ ÄÁÚ×ÏÌÅÎÁÍÕ ÄÙÁÐÁÚÏÎÕ"
8042 #~ msgid "Delete keybinding"
8043 #~ msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ËÁͦÎÁÃÙÀ ËÌÁצÛ"
8045 #, fuzzy
8046 #~ msgid ""
8047 #~ "This item is not a keybinding. Try to press a space in order to get to "
8048 #~ "the keybindings themselves."
8049 #~ msgstr "çÜÔÙ ÜÌÅÍÅÎÔ ÎÅ ËÁͦÎÁÃÙÑ ËÌÁצÛ"
8051 #, fuzzy
8052 #~ msgid "Really delete the keybinding \"%s\" (action \"%s\", keymap \"%s\")?"
8053 #~ msgstr "óÁÐÒÁ®ÄÙ ×ÙÄÁ̦ÃØ ËÁͦÎÁÃÙÀ ËÌÁצÛ"
8055 #, fuzzy
8056 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8057 #~ msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
8059 #, fuzzy
8060 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8061 #~ msgstr "ÂÁÊÔ ×ÙÄÚÑÌÅÎÁ"
8063 #, fuzzy
8064 #~ msgid "Could not get terminal size"
8065 #~ msgstr "îÅÍÁÇÞÙÍÁ ÁÔÒÙÍÁÃØ ÆÁÊÌ"
8067 #~ msgid "hit ENTER to"
8068 #~ msgstr "ÎÁæÓΦÃÅ ENTER, ËÁÂ"
8070 #~ msgid "post to"
8071 #~ msgstr "ÁÄÐÒÁצÃØ ÐÁ ÁÄÒÁÓÕ"
8073 #, fuzzy
8074 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8075 #~ msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
8077 #, fuzzy
8078 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8079 #~ msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
8081 #, fuzzy
8082 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8083 #~ msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
8085 #, fuzzy
8086 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8087 #~ msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
8089 #, fuzzy
8090 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8091 #~ msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
8093 #, fuzzy
8094 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8095 #~ msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
8097 #, fuzzy
8098 #~ msgid "Title text"
8099 #~ msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË"
8101 #, fuzzy
8102 #~ msgid "Typeahead: %s [%s]"
8103 #~ msgstr "ôÙÐ"
8105 #, fuzzy
8106 #~ msgid "unknown"
8107 #~ msgstr "îÅ×ÑÄÏÍÁ"
8109 #~ msgid "Save formatted ~document"
8110 #~ msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÆÁÒÍÁæÒÁ×ÁÎÙ ÄÁËÕÍÅÎÔ"
8112 #, fuzzy
8113 #~ msgid "Stop"
8114 #~ msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ"
8116 #, fuzzy
8117 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8118 #~ msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎ٠̦Ë"
8120 #, fuzzy
8121 #~ msgid "Deleting used folder"
8122 #~ msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
8124 #, fuzzy
8125 #~ msgid "Deleting used item"
8126 #~ msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
8128 #, fuzzy
8129 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8130 #~ msgstr "îÅÍÁÇÞÙÍÁ ×ÙÄÁ̦ÃØ ÇÜÔÙ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
8132 #, fuzzy
8133 #~ msgid "LEDs options."
8134 #~ msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
8136 #, fuzzy
8137 #~ msgid "Enable LEDs."
8138 #~ msgstr "ÍÅÔËÁ"
8140 #~ msgid "Global histor~y"
8141 #~ msgstr "çÌÁÂÁÌØÎÁѠǦÓÔÏÒÙÑ"
8143 #~ msgid "Bookmark~s"
8144 #~ msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
8146 #, fuzzy
8147 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8148 #~ msgstr "óÁÐÒÁ®ÄÙ ×ÙÄÁ̦ÃØ ÇÜÔÙ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
8150 #, fuzzy
8151 #~ msgid ""
8152 #~ "Sorry, but this bookmark is already being used by something right now.\n"
8153 #~ "\n"
8154 #~ "Title: \"%s\"\n"
8155 #~ "URL: \"%s\""
8156 #~ msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
8158 #, fuzzy
8159 #~ msgid ""
8160 #~ "Sorry, but this history entry is already being used by something right "
8161 #~ "now.\n"
8162 #~ "\n"
8163 #~ "Title: \"%s\"\n"
8164 #~ "URL: \"%s\"\n"
8165 #~ msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
8167 #, fuzzy
8168 #~ msgid ""
8169 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8170 #~ "\n"
8171 #~ "URL: \"%s\""
8172 #~ msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
8174 #, fuzzy
8175 #~ msgid "Clear global history?"
8176 #~ msgstr "áÞÙÓæÃØ ÇÌÁÂÁÌØÎÕÀ Ç¦ÓÔÏÒÙÀ"
8178 #, fuzzy
8179 #~ msgid "No entry."
8180 #~ msgstr "îÑÍÁ ÄÁÄÚÅÎÙÈ"
8182 #~ msgid "Cache info"
8183 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ËÜÛ"
8185 #, fuzzy
8186 #~ msgid "Cache content: %s"
8187 #~ msgstr "úÍÅÓÔ ËÜÛÁ"
8189 #~ msgid "~Cache info"
8190 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ËÜÛ"
8192 #, fuzzy
8193 #~ msgid ""
8194 #~ "ESC      display menu\n"
8195 #~ "^C, q    quit\n"
8196 #~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
8197 #~ "[, ]     scroll left, right\n"
8198 #~ "up, down select link\n"
8199 #~ "->       follow link\n"
8200 #~ "<-       go back\n"
8201 #~ "g        go to URL\n"
8202 #~ "G        go to URL based on current URL\n"
8203 #~ "/        search\n"
8204 #~ "?        search back\n"
8205 #~ "n        find next\n"
8206 #~ "N        find previous\n"
8207 #~ "=        document info\n"
8208 #~ "|        header info\n"
8209 #~ "\\        document source\n"
8210 #~ "d        download"
8211 #~ msgstr ""
8212 #~ "ESC      ÍÅÎÀ\n"
8213 #~ "^C, q    ×ÙÈÁÄ\n"
8214 #~ "^P, ^N   ÐÒÁËÒÕÔËÁ ®ÇÁÒÕ-®Î¦Ú\n"
8215 #~ "[, ]     ÐÒÁËÒÕÔËÁ ÎÁÌÅ×Á-ÎÁÐÒÁ×Á\n"
8216 #~ "up, down ×ÙÂÁÒ ÓÐÁÓÙÌ˦\n"
8217 #~ "->       ÐÅÒÁÈÏÄ ÐÁ ÓÐÁÓÙÌÃÙ\n"
8218 #~ "<-       ÎÁÚÁÄ\n"
8219 #~ "g        ÐÅÒÁÊæ ÄÁ ÎÏ×ÁÇÁ URL\n"
8220 #~ "G        ÐÅÒÁÊæ ÄÁ URL, ÚÁÓÎÁ×ÁÎÁÍÕ ÎÁ ÂÑÇÕÞÙÍ\n"
8221 #~ "/        ÐÏÛÕË\n"
8222 #~ "?        Ú×ÁÒÏÔÎÙ ÐÏÛÕË\n"
8223 #~ "n        ÛÕËÁÃÔ ÄÁÌÅÊ\n"
8224 #~ "N        ÛÕËÁÃØ ÕÇÁÒÕ\n"
8225 #~ "=        ¦ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÄÁËÕÍÅÎÔ\n"
8226 #~ "|        ¦ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÚÁÇÁÌÏ×ÁË\n"
8227 #~ "\\        ÐÁËÁÚÁÃØ ËÏÄ HTML\n"
8228 #~ "d        ÚÁËÁÞÁÃØ"
8230 #, fuzzy
8231 #~ msgid "Secure open failed"
8232 #~ msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÁÄËÒÙÃÃÑ ÆÁÊÌÁ"
8234 #, fuzzy
8235 #~ msgid "Unknown event."
8236 #~ msgstr "îÅ×ÑÄÏÍÙ ÔÙÐ"
8238 #~ msgid "A field"
8239 #~ msgstr "ðÏÌÅ"
8241 #~ msgid "Columns"
8242 #~ msgstr "óÌÕÐËÏ®"
8244 #~ msgid "Rows"
8245 #~ msgstr "òÁÄËÏ®"
8247 #~ msgid "Resize ~terminal"
8248 #~ msgstr "úÍÑΦÃØ ÐÁÍÅÒÙ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
8250 #, fuzzy
8251 #~ msgid "Form memory"
8252 #~ msgstr "íÁÌÁ ÐÁÍÑæ"
8254 #, fuzzy
8255 #~ msgid ""
8256 #~ "Content type is %s.\n"
8257 #~ "Do you want to save or display this file?"
8258 #~ msgstr "÷Ù ÖÁÄÁÅÃÅ ÚÁÈÁ×ÁÃØ ÆÁÊ̠æ ÐÁËÁÚÁÃØ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ?"
8260 #, fuzzy
8261 #~ msgid ""
8262 #~ "Content type is %s.\n"
8263 #~ "Do you want to display this file?"
8264 #~ msgstr "÷Ù ÖÁÄÁÅÃÅ ÚÁÈÁ×ÁÃØ ÆÁÊ̠æ ÐÁËÁÚÁÃØ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ?"
8266 #, fuzzy
8267 #~ msgid "GlobHist"
8268 #~ msgstr "ðÒÁÃÁ Ú Ç¦ÓÔÏÒÙÑÊ"
8270 #, fuzzy
8271 #~ msgid "error: host not found"
8272 #~ msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÚÎÁÊÄÚÅÎÙ"
8274 #, fuzzy
8275 #~ msgid "Lua Error: %s"
8276 #~ msgstr "ðÁÍÙÌËÁ Lua"
8278 #~ msgid " at "
8279 #~ msgstr " ÎÁ "
8281 #~ msgid "Formatted document cache"
8282 #~ msgstr "ëÜÛ ÆÁÒÍÁæÒÁ×ÁÎÙÈ ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
8284 #~ msgid "Do you want to open file with"
8285 #~ msgstr "㦠ÖÁÄÁÅÃÅ ÁÄËÒÙÃØ ÆÁÊÌ Ú ÄÁÐÁÍÏÇÁÊ"
8287 #~ msgid "save it or display it?"
8288 #~ msgstr "ÚÁÈÁ×ÁÃØ ÃÔ ÐÁËÁÚÁÃØ ÑÇÏ ÅÇÏ?"
8290 #, fuzzy
8291 #~ msgid "or display it?"
8292 #~ msgstr "ÚÁÈÁ×ÁÃØ ÃÔ ÐÁËÁÚÁÃØ ÑÇÏ ÅÇÏ?"
8294 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8295 #~ msgstr "úÁÐÒÁÛÁÅÍ Õ Links!"
8297 #, fuzzy
8298 #~ msgid " Bookmarks"
8299 #~ msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
8301 #~ msgid "User's ~manual"
8302 #~ msgstr "äÁÐÁÍÏÖΦË"
8304 #, fuzzy
8305 #~ msgid "Cache redirect information"
8306 #~ msgstr "þÁËÁÎÎÅ ÐÁÃ×ÑÒÄÖÜÎÎÑ ÐÅÒÁÎÁ˦ÒÁ×ÁÎÎÑ"