1 # Swedish ELinks translation.
2 # Copyright (C) Free Software Foundation, Inc.
3 # Martin Norback <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2000 - 2001
8 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-03-24 08:55+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
11 "Last-Translator: Martin Norback <d95mback@dtek.chalmers.se>\n"
12 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 #: src/bfu/hierbox.c:348
22 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
23 #: src/bfu/hierbox.c:443 src/bfu/hierbox.c:452 src/dialogs/document.c:44
24 #: src/dialogs/document.c:220
28 #: src/bfu/hierbox.c:444
29 msgid "Press space to expand this folder."
32 #: src/bfu/hierbox.c:455 src/bfu/inpfield.c:245 src/bfu/msgbox.c:175
33 #: src/bfu/msgbox.c:192 src/config/dialogs.c:56 src/config/dialogs.c:404
34 #: src/cookies/dialogs.c:356 src/dialogs/edit.c:98 src/dialogs/info.c:133
35 #: src/dialogs/options.c:209 src/dialogs/options.c:289 src/mime/dialogs.c:130
36 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108 src/protocol/protocol.c:227
37 #: src/sched/session.c:737 src/scripting/lua/core.c:395
38 #: src/scripting/lua/core.c:476 src/viewer/text/search.c:1562
43 #: src/bfu/hierbox.c:566
45 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
48 #: src/bfu/hierbox.c:567
50 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
54 #: src/bfu/hierbox.c:570 src/bookmarks/dialogs.c:124
56 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
59 #. cant_delete_used_folder
60 #: src/bfu/hierbox.c:571 src/bookmarks/dialogs.c:126
62 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
65 #: src/bfu/hierbox.c:636
68 msgstr "Ta bort bokmärke"
70 #: src/bfu/hierbox.c:730
72 msgid "Delete marked items"
75 #: src/bfu/hierbox.c:731
77 msgid "Delete marked items?"
80 #: src/bfu/hierbox.c:744 src/bfu/hierbox.c:780 src/bfu/hierbox.c:801
81 #: src/bfu/hierbox.c:872 src/config/dialogs.c:817 src/dialogs/menu.c:126
82 #: src/formhist/formhist.c:457 src/mime/dialogs.c:70 src/sched/task.c:267
83 #: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
88 #: src/bfu/hierbox.c:745 src/bfu/hierbox.c:781 src/bfu/hierbox.c:802
89 #: src/bfu/hierbox.c:873 src/config/dialogs.c:818 src/dialogs/menu.c:127
90 #: src/formhist/formhist.c:458 src/mime/dialogs.c:71 src/sched/task.c:268
91 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228
96 #. delete_folder_title
97 #: src/bfu/hierbox.c:765 src/bookmarks/dialogs.c:132
100 msgstr "Ta bort bokmärke"
102 #: src/bfu/hierbox.c:766
104 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
105 msgstr "Ta bort ändelse"
107 #: src/bfu/hierbox.c:783
112 #: src/bfu/hierbox.c:784
118 msgstr "Ta bort bokmärke"
120 #: src/bfu/hierbox.c:841
121 msgid "Clear all items"
124 #: src/bfu/hierbox.c:842
126 msgid "Do you really want to remove all items?"
127 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
129 #: src/bfu/hierbox.c:939 src/bfu/hierbox.c:970 src/viewer/text/search.c:984
130 #: src/viewer/text/search.c:992 src/viewer/text/search.c:1008
131 #: src/viewer/text/search.c:1581
135 #: src/bfu/hierbox.c:941 src/viewer/text/search.c:985
137 msgid "Search string '%s' not found"
138 msgstr "Söksträng ej hittad"
140 #: src/bfu/hierbox.c:970 src/config/dialogs.c:167 src/config/dialogs.c:370
141 #: src/config/dialogs.c:486 src/cookies/dialogs.c:35 src/cookies/dialogs.c:350
142 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:391
143 #: src/scripting/lua/core.c:392 src/scripting/lua/core.c:473
147 #: src/bfu/inpfield.c:64 src/bfu/inpfield.c:71
149 msgstr "Felaktigt nummer"
151 #: src/bfu/inpfield.c:65
152 msgid "Number expected in field"
153 msgstr "Väntade mig nummer i fältet"
155 #: src/bfu/inpfield.c:73
157 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
160 #: src/bfu/inpfield.c:91
162 msgstr "Felaktig sträng"
164 #: src/bfu/inpfield.c:92
165 msgid "Empty string not allowed"
166 msgstr "Tom sträng ej tillåten"
168 #: src/bfu/inpfield.c:245 src/config/dialogs.c:405 src/cookies/dialogs.c:357
169 #: src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105 src/dialogs/options.c:212
170 #: src/dialogs/options.c:290 src/mime/dialogs.c:131
171 #: src/protocol/auth/dialogs.c:109 src/sched/download.c:539
172 #: src/sched/download.c:1122 src/scripting/lua/core.c:396
173 #: src/scripting/lua/core.c:477 src/viewer/text/search.c:1563
184 msgid "Digital clock in the status bar."
187 #: src/bfu/leds.c:76 src/bfu/leds.c:93 src/config/options.inc:1090
188 #: src/config/options.inc:1097 src/ecmascript/ecmascript.c:41
189 #: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:94
190 #: src/mime/backend/mimetypes.c:53 src/ssl/ssl.c:81
196 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
206 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
207 "manpage for details."
215 msgid "LEDs (visual indicators) options."
221 "These visual indicators will inform you about various states."
225 #: src/bfu/leds.c:263 src/bfu/leds.c:302
226 msgid "LED indicators"
229 #: src/bfu/leds.c:264
231 "What the different LEDs indicate:\n"
236 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
237 " ||`---- A JavaScript error has occured\n"
238 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
239 " | 'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
240 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
242 "'-' generally indicates that the LED is off."
245 #: src/bfu/menu.c:746
250 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:98
251 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
254 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:109
256 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
259 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:117
262 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
266 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:391 src/bookmarks/backend/xbel.c:412
270 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:397
276 #: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:187
281 #: src/bookmarks/bookmarks.c:50
283 msgid "Bookmark options."
286 #: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:59
291 #: src/bookmarks/bookmarks.c:55
293 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
294 "0 is the default native ELinks format\n"
295 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
298 #: src/bookmarks/bookmarks.c:61
300 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
301 "0 is the default native ELinks format\n"
302 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!) "
306 #: src/bookmarks/bookmarks.c:67
308 msgid "Save folder state"
309 msgstr "Skriv in länknummer"
311 #: src/bookmarks/bookmarks.c:69
313 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
314 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
315 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
316 "appear unexpanded next time ELinks is run."
319 #: src/bookmarks/bookmarks.c:74
320 msgid "Periodic snapshotting"
323 #: src/bookmarks/bookmarks.c:76
325 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
326 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
328 "for recovery after a crash.\n"
330 "This feature requires bookmark support."
333 #: src/bookmarks/dialogs.c:75 src/config/options.inc:942
334 #: src/dialogs/document.c:78 src/globhist/dialogs.c:66
338 #: src/bookmarks/dialogs.c:76 src/cache/dialogs.c:65 src/dialogs/document.c:69
339 #: src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63 src/globhist/dialogs.c:67
340 #: src/protocol/auth/dialogs.c:156 src/scripting/lua/core.c:393
345 #: src/bookmarks/dialogs.c:120
347 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
350 #. cant_delete_used_item
351 #: src/bookmarks/dialogs.c:122
353 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
356 #. delete_marked_items_title
357 #: src/bookmarks/dialogs.c:128
359 msgid "Delete marked bookmarks"
362 #. delete_marked_items
363 #: src/bookmarks/dialogs.c:130
365 msgid "Delete marked bookmarks?"
369 #: src/bookmarks/dialogs.c:134
371 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
372 msgstr "Ta bort ändelse"
375 #: src/bookmarks/dialogs.c:136
377 msgid "Delete bookmark"
378 msgstr "Redigera bokmärke"
381 #: src/bookmarks/dialogs.c:138
382 msgid "Delete this bookmark?"
385 #. clear_all_items_title
386 #: src/bookmarks/dialogs.c:140
388 msgid "Clear all bookmarks"
391 #. clear_all_items_title
392 #: src/bookmarks/dialogs.c:142
394 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
395 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
397 #: src/bookmarks/dialogs.c:275
401 #: src/bookmarks/dialogs.c:275
405 #: src/bookmarks/dialogs.c:331 src/scripting/lua/core.c:387
406 msgid "Edit bookmark"
407 msgstr "Redigera bokmärke"
409 #: src/bookmarks/dialogs.c:467 src/cache/dialogs.c:220
410 #: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:253
415 #: src/bookmarks/dialogs.c:468 src/config/dialogs.c:509
416 #: src/cookies/dialogs.c:423
421 #: src/bookmarks/dialogs.c:469 src/cache/dialogs.c:221
422 #: src/config/dialogs.c:511 src/config/dialogs.c:932 src/cookies/dialogs.c:424
423 #: src/dialogs/menu.c:446 src/formhist/dialogs.c:211
424 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:255
428 #: src/bookmarks/dialogs.c:470 src/config/dialogs.c:510
429 #: src/config/dialogs.c:931 src/cookies/dialogs.c:422 src/dialogs/menu.c:444
433 #: src/bookmarks/dialogs.c:471
434 msgid "Add se~parator"
437 #: src/bookmarks/dialogs.c:472
441 #: src/bookmarks/dialogs.c:473
445 #: src/bookmarks/dialogs.c:474 src/cache/dialogs.c:222
446 #: src/config/dialogs.c:512 src/config/dialogs.c:934 src/dialogs/menu.c:397
447 #: src/globhist/dialogs.c:230
451 #. This one is too dangerous, so just let user delete
452 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
453 #: src/bookmarks/dialogs.c:478
457 #. TODO: Would this be useful? --jonas
458 #: src/bookmarks/dialogs.c:481 src/globhist/dialogs.c:235
462 #: src/bookmarks/dialogs.c:487
463 msgid "Bookmark manager"
464 msgstr "Bokmärkeshanterare"
466 #: src/bookmarks/dialogs.c:605
467 msgid "Search bookmarks"
470 #: src/bookmarks/dialogs.c:619
472 msgstr "Lägg till bokmärke"
474 #: src/bookmarks/dialogs.c:650
476 msgid "Saved session"
477 msgstr "~Spara alternativ"
479 #: src/bookmarks/dialogs.c:658
481 msgid "Bookmark tabs"
484 #: src/bookmarks/dialogs.c:658
486 msgid "Enter folder name"
487 msgstr "Skriv in länknummer"
489 #: src/cache/dialogs.c:72
494 #: src/cache/dialogs.c:77
498 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:496 src/dialogs/document.c:89
502 #: src/cache/dialogs.c:86
506 #: src/cache/dialogs.c:89
509 msgstr "Innehållstyp är"
511 #: src/cache/dialogs.c:93 src/dialogs/document.c:134
512 msgid "Last modified"
513 msgstr "Senast ändrad"
515 #: src/cache/dialogs.c:101 src/dialogs/document.c:116
519 #: src/cache/dialogs.c:105 src/dialogs/document.c:121
523 #: src/cache/dialogs.c:111
527 #: src/cache/dialogs.c:114 src/dialogs/document.c:92
531 #: src/cache/dialogs.c:117 src/protocol/auth/dialogs.c:175
535 #: src/cache/dialogs.c:122
539 #: src/cache/dialogs.c:125 src/config/options.inc:615
545 #: src/cache/dialogs.c:178
547 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
550 #. cant_delete_used_item
551 #: src/cache/dialogs.c:180
553 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
556 #. delete_marked_items_title
557 #: src/cache/dialogs.c:186
559 msgid "Delete marked cache entries"
562 #. delete_marked_items
563 #: src/cache/dialogs.c:188
565 msgid "Delete marked cache entries?"
569 #: src/cache/dialogs.c:194
571 msgid "Delete cache entry"
572 msgstr "Ta bort bokmärke"
575 #: src/cache/dialogs.c:196
576 msgid "Delete this cache entry?"
579 #: src/cache/dialogs.c:219 src/config/dialogs.c:508 src/cookies/dialogs.c:421
580 #: src/dialogs/download.c:472 src/formhist/dialogs.c:210
581 #: src/globhist/dialogs.c:225 src/protocol/auth/dialogs.c:254
586 #: src/cache/dialogs.c:227
588 msgid "Cache manager"
589 msgstr "Bokmärkeshanterare"
591 #: src/config/cmdline.c:92
593 msgid "Cannot parse option %s: %s"
594 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
596 #: src/config/cmdline.c:110
598 msgid "Unknown option %s"
599 msgstr "uppkopplingar"
601 #: src/config/cmdline.c:128 src/config/cmdline.c:152 src/config/cmdline.c:218
602 #: src/config/opttypes.c:39
603 msgid "Parameter expected"
606 #: src/config/cmdline.c:153
607 msgid "Too many parameters"
610 #: src/config/cmdline.c:158
615 #: src/config/cmdline.c:160 src/sched/error.c:47
616 msgid "Host not found"
617 msgstr "Värden hittades inte"
619 #: src/config/cmdline.c:174
621 msgid "Resolver error"
624 #: src/config/cmdline.c:306
625 msgid "Remote method not supported"
628 #: src/config/cmdline.c:358
629 msgid "Template option folder"
632 #: src/config/cmdline.c:381
634 msgid "(default: %ld)"
637 #: src/config/cmdline.c:388 src/config/cmdline.c:417
639 msgid "(default: \"%s\")"
642 #: src/config/cmdline.c:393
644 msgid "(alias for %s)"
647 #: src/config/cmdline.c:398 src/config/cmdline.c:407
649 msgid "(default: %s)"
652 #: src/config/cmdline.c:541
654 msgid "Configuration options"
655 msgstr "uppkopplingar"
657 #: src/config/cmdline.c:545
658 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]"
661 #: src/config/cmdline.c:546
664 msgstr "~Spara alternativ"
666 #: src/config/cmdline.c:588
668 msgid "Internal consistency error"
671 #: src/config/cmdline.c:605
672 msgid "Restrict to anonymous mode"
675 #: src/config/cmdline.c:607
677 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
678 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
679 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
680 "in the association table can't be added or modified."
683 #: src/config/cmdline.c:612
685 msgid "Autosubmit first form"
686 msgstr "~Skicka formulär"
688 #: src/config/cmdline.c:614
689 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
692 #: src/config/cmdline.c:616
693 msgid "Clone internal session with given ID"
696 #: src/config/cmdline.c:618
698 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
699 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
700 "new instance. You don't want to use it."
703 #: src/config/cmdline.c:624
704 msgid "Name of directory with configuration file"
707 #: src/config/cmdline.c:626
709 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
710 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
711 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
712 "relative to your HOME directory."
715 #: src/config/cmdline.c:633
716 msgid "Name of configuration file"
719 #: src/config/cmdline.c:635
721 "Name of the configuration file that all configuration\n"
722 "options will be read from and written to. It should be\n"
723 "relative to config-dir."
726 #: src/config/cmdline.c:639
727 msgid "Print help for configuration options"
730 #: src/config/cmdline.c:641
731 msgid "Print help for configuration options and exit."
734 #: src/config/cmdline.c:643
735 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
738 #: src/config/cmdline.c:645
739 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
742 #: src/config/cmdline.c:647
743 msgid "Ignore user-defined keybindings"
746 #: src/config/cmdline.c:649
748 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
749 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
750 "user-defined ones on save."
753 #: src/config/cmdline.c:653
754 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
757 #: src/config/cmdline.c:655
758 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
761 #: src/config/cmdline.c:657
762 msgid "Codepage to use with -dump"
765 #: src/config/cmdline.c:659
766 msgid "Codepage used when formatting dump output."
769 #: src/config/cmdline.c:661
770 msgid "Width of document formatted with -dump"
773 #: src/config/cmdline.c:663
774 msgid "Width of the dump output."
777 #: src/config/cmdline.c:665
778 msgid "Evaluate configuration file directive"
781 #: src/config/cmdline.c:667
783 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
784 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
785 "read. Example usage:\n"
786 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
789 #. lynx compatibility
790 #: src/config/cmdline.c:673
791 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
794 #: src/config/cmdline.c:675
796 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
797 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
798 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
801 #: src/config/cmdline.c:685
802 msgid "Print usage help and exit"
805 #: src/config/cmdline.c:687
806 msgid "Print usage help and exit."
809 #: src/config/cmdline.c:689
810 msgid "Only permit local connections"
813 #: src/config/cmdline.c:691
815 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
816 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
817 "servers will be permitted."
820 #: src/config/cmdline.c:695
821 msgid "Print detailed usage help and exit"
824 #: src/config/cmdline.c:697
825 msgid "Print detailed usage help and exit."
828 #: src/config/cmdline.c:699
830 msgid "Look up specified host"
831 msgstr "Inget program angett för"
833 #: src/config/cmdline.c:701
834 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
837 #: src/config/cmdline.c:703
838 msgid "Run as separate instance"
841 #: src/config/cmdline.c:705
843 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
844 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
845 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
846 "option is used. See also -touch-files."
849 #: src/config/cmdline.c:710
850 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
853 #: src/config/cmdline.c:712
855 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
856 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
857 "values to be used and disables saving of runtime state files."
860 #: src/config/cmdline.c:716
861 msgid "Disable link numbering in dump output"
864 #: src/config/cmdline.c:718
866 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
867 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
870 #: src/config/cmdline.c:721
871 msgid "Disable printing of link references in dump output"
874 #: src/config/cmdline.c:723
876 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
878 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
881 #: src/config/cmdline.c:727
882 msgid "Control an already running ELinks"
885 #: src/config/cmdline.c:729
887 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
888 "The option takes an additional argument containing the method\n"
889 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
890 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
891 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
892 "tabs in the remote instance.\n"
893 "Following is a list of the supported methods:\n"
894 "\tping() : look for a remote instance\n"
895 "\topenURL() : prompt URL in current tab\n"
896 "\topenURL(URL) : open URL in current tab\n"
897 "\topenURL(URL, new-tab) : open URL in new tab\n"
898 "\topenURL(URL, new-window) : open URL in new window\n"
899 "\taddBookmark(URL) : bookmark URL\n"
900 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
903 #: src/config/cmdline.c:744
904 msgid "Connect to session ring with given ID"
907 #: src/config/cmdline.c:746
909 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
910 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
911 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
912 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
913 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
914 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
915 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
916 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
917 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
918 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
919 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
920 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
921 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
925 #: src/config/cmdline.c:761
926 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
929 #: src/config/cmdline.c:763
930 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
933 #: src/config/cmdline.c:767
934 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
937 #: src/config/cmdline.c:769
939 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
940 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
941 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
945 #: src/config/cmdline.c:774
946 msgid "Verbose level"
949 #: src/config/cmdline.c:776
951 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
952 "start up and while running:\n"
953 "\t0 means only show serious errors\n"
954 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
955 "\t2 means show all messages"
958 #: src/config/cmdline.c:782
959 msgid "Print version information and exit"
962 #: src/config/cmdline.c:784
963 msgid "Print ELinks version information and exit."
966 #: src/config/conf.c:699
968 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
969 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
970 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
971 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
974 #: src/config/conf.c:707
976 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
977 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
978 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
979 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
980 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
981 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
982 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
985 #: src/config/conf.c:717
987 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
988 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
989 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
990 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
993 #: src/config/conf.c:728
995 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
996 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
997 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1000 #: src/config/conf.c:741
1001 msgid "Automatically saved options\n"
1004 #: src/config/conf.c:753
1005 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1008 #: src/config/dialogs.c:52
1009 msgid "Write config success"
1012 #: src/config/dialogs.c:53
1014 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1017 #: src/config/dialogs.c:57
1018 msgid "~Do not show anymore"
1021 #: src/config/dialogs.c:63
1023 msgid "Cannot read the file"
1024 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1026 #: src/config/dialogs.c:66
1028 msgid "Cannot get file status"
1029 msgstr "Kan inte se sockettillstånd"
1031 #: src/config/dialogs.c:69
1033 msgid "Cannot access the file"
1034 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1036 #: src/config/dialogs.c:72
1038 msgid "Cannot create temp file"
1039 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1041 #: src/config/dialogs.c:75
1043 msgid "Cannot rename the file"
1044 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1046 #: src/config/dialogs.c:78
1047 msgid "File saving disabled by option"
1050 #: src/config/dialogs.c:81 src/sched/error.c:46
1051 msgid "Out of memory"
1052 msgstr "Slut på minne"
1054 #: src/config/dialogs.c:84
1056 msgid "Cannot write the file"
1057 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1059 #: src/config/dialogs.c:89
1061 msgid "Secure file saving error"
1064 #: src/config/dialogs.c:97
1066 msgid "Write config error"
1067 msgstr "Konfigurationsfel"
1069 #: src/config/dialogs.c:98
1072 "Unable to write to config file %s.\n"
1074 msgstr "Kan inte skriva till konfigurationsfilen"
1076 #: src/config/dialogs.c:153
1079 msgstr "Data modifierad"
1081 #: src/config/dialogs.c:172
1082 msgid "(expand by pressing space)"
1085 #: src/config/dialogs.c:175 src/config/dialogs.c:371
1086 #: src/config/options.inc:751
1090 #: src/config/dialogs.c:200 src/config/dialogs.c:400 src/cookies/dialogs.c:36
1091 #: src/cookies/dialogs.c:351
1096 #: src/config/dialogs.c:204
1100 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1103 #: src/config/dialogs.c:210 src/config/dialogs.c:375
1107 #: src/config/dialogs.c:212 src/config/dialogs.c:373
1111 #: src/config/dialogs.c:333 src/protocol/protocol.c:221
1112 #: src/sched/session.c:235 src/viewer/text/textarea.c:362
1113 #: src/viewer/text/textarea.c:369
1117 #: src/config/dialogs.c:334
1118 msgid "Bad option value."
1121 #: src/config/dialogs.c:361 src/config/dialogs.c:429 src/cookies/dialogs.c:323
1125 #: src/config/dialogs.c:430
1127 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1128 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1131 #: src/config/dialogs.c:466 src/config/dialogs.c:486
1135 #: src/config/dialogs.c:467
1136 msgid "Cannot add an option here."
1139 #: src/config/dialogs.c:513 src/config/dialogs.c:935 src/cookies/dialogs.c:426
1140 #: src/dialogs/options.c:211 src/formhist/dialogs.c:214
1141 #: src/sched/download.c:1106
1146 #: src/config/dialogs.c:518
1148 msgid "Option manager"
1149 msgstr "Bokmärkeshanterare"
1151 #: src/config/dialogs.c:684
1155 #: src/config/dialogs.c:686 src/config/options.inc:1110
1159 #: src/config/dialogs.c:687
1163 #: src/config/dialogs.c:811
1164 msgid "Keystroke already used"
1167 #: src/config/dialogs.c:812
1170 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1171 "Are you sure you want to replace it?"
1174 #: src/config/dialogs.c:835 src/config/dialogs.c:852 src/config/dialogs.c:896
1175 msgid "Add keybinding"
1178 #: src/config/dialogs.c:836
1179 msgid "Invalid keystroke."
1182 #: src/config/dialogs.c:853
1183 msgid "Need to select a keymap."
1186 #: src/config/dialogs.c:933 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:231
1188 msgid "~Toggle display"
1189 msgstr "Växla ~HTML/text"
1191 #: src/config/dialogs.c:940
1192 msgid "Keybinding manager"
1195 #: src/config/kbdbind.c:257
1196 msgid "Main mapping"
1199 #: src/config/kbdbind.c:258
1200 msgid "Edit mapping"
1203 #: src/config/kbdbind.c:259
1204 msgid "Menu mapping"
1207 #: src/config/kbdbind.c:430 src/config/kbdbind.c:550 src/config/kbdbind.c:581
1212 #. internal use only
1213 #: src/config/kbdbind.c:432
1215 msgid "Abort connection"
1216 msgstr "uppkopplingar"
1218 #: src/config/kbdbind.c:433
1220 msgid "Add a new bookmark"
1221 msgstr "Lägg till bokmärke"
1223 #: src/config/kbdbind.c:434
1224 msgid "Add a new bookmark using current link"
1227 #: src/config/kbdbind.c:435
1229 msgid "Bookmark all open tabs"
1232 #: src/config/kbdbind.c:436
1234 msgid "Open authentication manager"
1235 msgstr "Bokmärkeshanterare"
1237 #: src/config/kbdbind.c:437
1239 msgid "Open bookmark manager"
1240 msgstr "Bokmärkeshanterare"
1242 #: src/config/kbdbind.c:438
1244 msgid "Open cache manager"
1245 msgstr "Bokmärkeshanterare"
1247 #: src/config/kbdbind.c:439
1248 msgid "Free unused cache entries"
1251 #: src/config/kbdbind.c:440
1253 msgid "Open cookie manager"
1254 msgstr "Bokmärkeshanterare"
1256 #: src/config/kbdbind.c:441
1257 msgid "Reload cookies file"
1260 #: src/config/kbdbind.c:442 src/config/kbdbind.c:557
1261 msgid "Copy text to clipboard"
1264 #: src/config/kbdbind.c:443
1266 msgid "Show information about the current page"
1269 #: src/config/kbdbind.c:444
1271 msgid "Open download manager"
1274 #: src/config/kbdbind.c:445
1275 msgid "Enter ex-mode (command line)"
1278 #: src/config/kbdbind.c:446
1279 msgid "Open the File menu"
1282 #: src/config/kbdbind.c:447
1283 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
1286 #: src/config/kbdbind.c:448
1287 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
1290 #: src/config/kbdbind.c:449
1291 msgid "Forget authentication credentials"
1294 #: src/config/kbdbind.c:450
1296 msgid "Open form history manager"
1297 msgstr "Slut på minne"
1299 #: src/config/kbdbind.c:451
1300 msgid "Pass URI of current frame to external command"
1303 #: src/config/kbdbind.c:452
1304 msgid "Maximize the current frame"
1307 #: src/config/kbdbind.c:453
1308 msgid "Move to the next frame"
1311 #: src/config/kbdbind.c:454
1312 msgid "Move to the previous frame"
1315 #: src/config/kbdbind.c:455
1316 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
1319 #: src/config/kbdbind.c:456
1320 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
1323 #: src/config/kbdbind.c:457
1324 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
1327 #: src/config/kbdbind.c:458
1328 msgid "Go to the homepage"
1331 #: src/config/kbdbind.c:459
1333 msgid "Show information about the current page protocol headers"
1336 #: src/config/kbdbind.c:460
1337 msgid "Open history manager"
1340 #: src/config/kbdbind.c:461
1341 msgid "Return to the previous document in history"
1344 #: src/config/kbdbind.c:462
1346 msgid "Go forward in history"
1347 msgstr "Ingen historik"
1349 #: src/config/kbdbind.c:463
1351 msgid "Jump to link"
1352 msgstr "Gå till länk"
1354 #: src/config/kbdbind.c:464
1355 msgid "Open keybinding manager"
1358 #: src/config/kbdbind.c:465
1360 msgid "Kill all backgrounded connections"
1361 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
1363 #: src/config/kbdbind.c:466
1365 msgid "Download the current link"
1368 #: src/config/kbdbind.c:467
1370 msgid "Download the current image"
1373 #: src/config/kbdbind.c:468
1374 msgid "Attempt to resume download of the current link"
1377 #: src/config/kbdbind.c:469
1378 msgid "Pass URI of current link to external command"
1381 #: src/config/kbdbind.c:470 src/config/kbdbind.c:563 src/config/kbdbind.c:587
1383 msgid "Follow the current link"
1386 #: src/config/kbdbind.c:471
1387 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
1390 #: src/config/kbdbind.c:472
1391 msgid "Open the link context menu"
1394 #: src/config/kbdbind.c:474
1395 msgid "Open a Lua console"
1398 #: src/config/kbdbind.c:476
1399 msgid "Open a Lua console (DISABLED)"
1402 #: src/config/kbdbind.c:478
1403 msgid "Go at a specified mark"
1406 #: src/config/kbdbind.c:479
1410 #: src/config/kbdbind.c:480
1411 msgid "Activate the menu"
1414 #: src/config/kbdbind.c:481
1416 msgid "Move cursor down"
1417 msgstr "Fylld markör"
1419 #: src/config/kbdbind.c:482
1421 msgid "Move cursor left"
1422 msgstr "Fylld markör"
1424 #: src/config/kbdbind.c:483
1426 msgid "Move cursor right"
1427 msgstr "Fylld markör"
1429 #: src/config/kbdbind.c:484
1431 msgid "Move cursor up"
1432 msgstr "Fylld markör"
1434 #: src/config/kbdbind.c:485
1436 msgid "Move to the end of the document"
1437 msgstr "Fylld markör"
1439 #: src/config/kbdbind.c:486
1441 msgid "Move to the start of the document"
1442 msgstr "Fylld markör"
1444 #: src/config/kbdbind.c:487
1446 msgid "Move one link down"
1447 msgstr "Fylld markör"
1449 #: src/config/kbdbind.c:488
1451 msgid "Move one link left"
1452 msgstr "Fylld markör"
1454 #: src/config/kbdbind.c:489
1456 msgid "Move to the next link"
1457 msgstr "Fylld markör"
1459 #: src/config/kbdbind.c:490
1461 msgid "Move to the previous link"
1462 msgstr "Fylld markör"
1464 #: src/config/kbdbind.c:491
1466 msgid "Move one link right"
1467 msgstr "Fylld markör"
1469 #: src/config/kbdbind.c:492
1471 msgid "Move one link up"
1472 msgstr "Gå till länk"
1474 #: src/config/kbdbind.c:493 src/config/kbdbind.c:593
1475 msgid "Move downwards by a page"
1478 #: src/config/kbdbind.c:494 src/config/kbdbind.c:594
1479 msgid "Move upwards by a page"
1482 #: src/config/kbdbind.c:495
1484 msgid "Open the current link in a new tab"
1485 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1487 #: src/config/kbdbind.c:496
1489 msgid "Open the current link a new tab in background"
1490 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1492 #: src/config/kbdbind.c:497
1494 msgid "Open the current link in a new window"
1495 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1497 #: src/config/kbdbind.c:498
1499 msgid "Open a new tab"
1500 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1502 #: src/config/kbdbind.c:499
1504 msgid "Open a new tab in background"
1507 #: src/config/kbdbind.c:500
1509 msgid "Open a new window"
1510 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1512 #: src/config/kbdbind.c:501
1514 msgid "Open an OS shell"
1515 msgstr "Kommandot~olk"
1517 #: src/config/kbdbind.c:502
1518 msgid "Open options manager"
1521 #: src/config/kbdbind.c:503
1522 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1525 #: src/config/kbdbind.c:504
1527 msgid "Quit without confirmation"
1528 msgstr "Väntar på bekräftelse av omdirigering"
1530 #: src/config/kbdbind.c:505 src/config/kbdbind.c:572 src/config/kbdbind.c:596
1532 msgid "Redraw the terminal"
1533 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
1535 #: src/config/kbdbind.c:506
1536 msgid "Reload the current page"
1539 #: src/config/kbdbind.c:507
1541 msgid "Re-render the current page"
1544 #: src/config/kbdbind.c:508
1545 msgid "Reset form items to their initial values"
1548 #: src/config/kbdbind.c:509
1550 msgid "Show information about the currently used resources"
1553 #: src/config/kbdbind.c:510
1554 msgid "Save the current document in source form"
1557 #: src/config/kbdbind.c:511
1558 msgid "Save the current document in formatted form"
1561 #: src/config/kbdbind.c:512
1563 msgid "Save options"
1564 msgstr "~Spara alternativ"
1566 #: src/config/kbdbind.c:513
1569 msgstr "Spara ~URL som"
1571 #: src/config/kbdbind.c:514
1575 #: src/config/kbdbind.c:515
1579 #: src/config/kbdbind.c:516
1580 msgid "Scroll right"
1583 #: src/config/kbdbind.c:517
1587 #: src/config/kbdbind.c:518 src/config/kbdbind.c:598
1589 msgid "Search for a text pattern"
1590 msgstr "Sök efter text"
1592 #: src/config/kbdbind.c:519
1594 msgid "Search backwards for a text pattern"
1595 msgstr "Sök efter text"
1597 #: src/config/kbdbind.c:520 src/config/kbdbind.c:521
1598 msgid "Search link text by typing ahead"
1601 #: src/config/kbdbind.c:522
1602 msgid "Search document text by typing ahead"
1605 #: src/config/kbdbind.c:523
1606 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1609 #: src/config/kbdbind.c:524
1611 msgid "Show terminal options dialog"
1612 msgstr "Terminalalternativ"
1614 #: src/config/kbdbind.c:525
1617 msgstr "~Skicka formulär"
1619 #: src/config/kbdbind.c:526
1621 msgid "Submit form and reload"
1622 msgstr "Skicka formulär och hämta"
1624 #: src/config/kbdbind.c:527 src/terminal/tab.c:188 src/terminal/tab.c:224
1629 #: src/config/kbdbind.c:528
1631 msgid "Close all tabs but the current one"
1634 #: src/config/kbdbind.c:529
1635 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1638 #: src/config/kbdbind.c:530
1640 msgid "Open the tab menu"
1641 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1643 #: src/config/kbdbind.c:531
1645 msgid "Move the current tab to the left"
1646 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1648 #: src/config/kbdbind.c:532
1650 msgid "Move the current tab to the right"
1651 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1653 #: src/config/kbdbind.c:533
1657 #: src/config/kbdbind.c:534
1659 msgid "Previous tab"
1660 msgstr "Ingen tidigare sökning"
1662 #: src/config/kbdbind.c:535
1664 msgid "Open the terminal resize dialog"
1665 msgstr "Terminalalternativ"
1667 #: src/config/kbdbind.c:536
1668 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1671 #: src/config/kbdbind.c:537
1672 msgid "Toggle displaying of links to images"
1675 #: src/config/kbdbind.c:538
1676 msgid "Toggle rendering of tables"
1679 #: src/config/kbdbind.c:539
1680 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1683 #: src/config/kbdbind.c:540
1684 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1687 #: src/config/kbdbind.c:541
1688 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1691 #: src/config/kbdbind.c:542
1692 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1695 #: src/config/kbdbind.c:543
1697 msgid "Toggle wrapping of text"
1698 msgstr "Växla ~HTML/text"
1700 #: src/config/kbdbind.c:544
1702 msgid "View the current image"
1705 #. internal use only
1706 #: src/config/kbdbind.c:552
1707 msgid "Attempt to auto-complete the input"
1710 #: src/config/kbdbind.c:553
1711 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
1714 #: src/config/kbdbind.c:554
1715 msgid "Delete character in front of the cursor"
1718 #: src/config/kbdbind.c:555
1719 msgid "Go to the first line of the buffer"
1722 #. internal use only
1723 #: src/config/kbdbind.c:556 src/config/kbdbind.c:583
1725 msgid "Cancel current state"
1726 msgstr "Kan inte se sockettillstånd"
1728 #: src/config/kbdbind.c:558
1729 msgid "Delete text from clipboard"
1732 #: src/config/kbdbind.c:559 src/config/kbdbind.c:584
1733 msgid "Delete character under cursor"
1736 #: src/config/kbdbind.c:560 src/config/kbdbind.c:585
1737 msgid "Move cursor downwards"
1740 #: src/config/kbdbind.c:561 src/config/kbdbind.c:586
1741 msgid "Go to the end of the page/line"
1744 #: src/config/kbdbind.c:562
1745 msgid "Go to the last line of the buffer"
1748 #: src/config/kbdbind.c:564 src/config/kbdbind.c:589
1749 msgid "Go to the start of the page/line"
1752 #: src/config/kbdbind.c:565
1754 msgid "Delete to beginning of line"
1755 msgstr "Ta bort ändelse"
1757 #: src/config/kbdbind.c:566
1759 msgid "Delete to end of line"
1760 msgstr "Ta bort ändelse"
1762 #: src/config/kbdbind.c:567 src/config/kbdbind.c:590
1764 msgid "Move the cursor left"
1765 msgstr "Fylld markör"
1767 #: src/config/kbdbind.c:568 src/config/kbdbind.c:592
1768 msgid "Move to the next item"
1771 #: src/config/kbdbind.c:569
1772 msgid "Open in external editor"
1775 #: src/config/kbdbind.c:570
1776 msgid "Paste text from the clipboard"
1779 #: src/config/kbdbind.c:571 src/config/kbdbind.c:595
1781 msgid "Move to the previous item"
1782 msgstr "Fylld markör"
1784 #: src/config/kbdbind.c:573 src/config/kbdbind.c:597
1786 msgid "Move the cursor right"
1787 msgstr "Fylld markör"
1789 #: src/config/kbdbind.c:574
1790 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
1793 #: src/config/kbdbind.c:575 src/config/kbdbind.c:601
1794 msgid "Move cursor upwards"
1797 #: src/config/kbdbind.c:588
1802 #: src/config/kbdbind.c:591
1807 #: src/config/kbdbind.c:599
1808 msgid "Select current highlighted item"
1811 #: src/config/kbdbind.c:600
1813 msgid "Collapse item"
1816 #: src/config/kbdbind.c:667
1817 msgid "Unrecognised keymap"
1820 #: src/config/kbdbind.c:669
1822 msgid "Error parsing keystroke"
1823 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
1825 #: src/config/kbdbind.c:671
1826 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1829 #: src/config/options.inc:19
1830 msgid "Configuration system"
1833 #: src/config/options.inc:21
1834 msgid "Configuration handling options."
1837 #: src/config/options.inc:23
1842 #: src/config/options.inc:25
1844 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1845 "0 is no comments are written\n"
1846 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1847 "2 is only the description is written\n"
1848 "3 is full comments are written"
1851 #: src/config/options.inc:31
1855 #: src/config/options.inc:33
1857 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1858 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1859 "when saving the configuration."
1862 #: src/config/options.inc:37
1863 msgid "Saving style"
1866 #: src/config/options.inc:39
1868 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
1869 "0 is only values of current options are altered\n"
1870 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
1871 " are added at the end of the file\n"
1872 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
1873 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
1874 " CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
1878 #: src/config/options.inc:48
1879 msgid "Comments localization"
1882 #: src/config/options.inc:50
1884 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
1885 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
1886 "different language set in different terminals, the language\n"
1887 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
1888 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
1889 "considered unpredictable."
1892 #: src/config/options.inc:58
1893 msgid "Saving style warnings"
1896 #: src/config/options.inc:60
1898 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
1899 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
1902 #: src/config/options.inc:63
1903 msgid "Show template"
1906 #: src/config/options.inc:65
1908 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
1909 "manager and save them to the configuration file."
1912 #. Keep options in alphabetical order.
1913 #: src/config/options.inc:71 src/dialogs/info.c:180
1915 msgstr "uppkopplingar"
1917 #: src/config/options.inc:73
1919 msgid "Connection options."
1920 msgstr "uppkopplingar"
1922 #: src/config/options.inc:76
1923 msgid "Asynchronous DNS"
1926 #: src/config/options.inc:78
1927 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
1930 #: src/config/options.inc:80
1932 msgid "Maximum connections"
1933 msgstr "Kopplar upp"
1935 #: src/config/options.inc:82
1936 msgid "Maximum number of concurrent connections."
1939 #: src/config/options.inc:84
1941 msgid "Maximum connections per host"
1942 msgstr "Kopplar upp"
1944 #: src/config/options.inc:86
1945 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
1948 #: src/config/options.inc:88
1950 msgid "Connection retries"
1951 msgstr "uppkopplingar"
1953 #: src/config/options.inc:90
1955 "Number of tries to establish a connection.\n"
1956 "Zero means try forever."
1959 #: src/config/options.inc:93 src/sched/error.c:52
1960 msgid "Receive timeout"
1961 msgstr "För lång väntan vid hämtning"
1963 #: src/config/options.inc:95
1965 msgid "Receive timeout (in seconds)."
1966 msgstr "För lång väntan vid hämtning"
1968 #: src/config/options.inc:98 src/config/options.inc:108
1969 msgid "Try IPv4 when connecting"
1972 #: src/config/options.inc:100
1974 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
1975 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
1976 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
1977 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
1978 "Note that you can also force a given protocol\n"
1979 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
1980 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
1983 #: src/config/options.inc:110
1985 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
1986 "Do not touch this option.\n"
1987 "Note that you can also force a given protocol\n"
1988 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
1989 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
1992 #: src/config/options.inc:118
1993 msgid "Try IPv6 when connecting"
1996 #: src/config/options.inc:120
1998 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
1999 "Note that you can also force a given protocol\n"
2000 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2001 "in the style of i.e. http6://elinks.or.cz/."
2004 #: src/config/options.inc:126
2005 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2008 #: src/config/options.inc:128
2009 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2012 #. Keep options in alphabetical order.
2013 #: src/config/options.inc:134
2018 #: src/config/options.inc:136
2020 msgid "Document options."
2021 msgstr "Dokument~information"
2023 #: src/config/options.inc:138
2027 #: src/config/options.inc:140
2028 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2031 #: src/config/options.inc:143
2035 #: src/config/options.inc:145
2037 "Options for handling of link access keys.\n"
2038 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2039 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2040 "the corresponding element will be given focus."
2043 #: src/config/options.inc:150
2044 msgid "Automatic links following"
2047 #: src/config/options.inc:152
2049 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2050 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2051 "considered dangerous."
2054 #: src/config/options.inc:156
2055 msgid "Display access key in link info"
2058 #: src/config/options.inc:158
2059 msgid "Display access key in link info."
2062 #: src/config/options.inc:160
2063 msgid "Accesskey priority"
2066 #: src/config/options.inc:162
2068 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2069 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2070 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2071 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2074 #: src/config/options.inc:168
2078 #: src/config/options.inc:170
2079 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2082 #: src/config/options.inc:172
2084 msgid "Submit form automatically"
2085 msgstr "Skicka formulär till"
2087 #: src/config/options.inc:174
2089 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2093 #: src/config/options.inc:177
2094 msgid "Confirm submission"
2097 #: src/config/options.inc:179
2098 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2101 #: src/config/options.inc:181
2102 msgid "Default form input size"
2105 #: src/config/options.inc:183
2106 msgid "Default form input size if none is specified."
2109 #: src/config/options.inc:185
2113 #: src/config/options.inc:187
2115 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2116 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2117 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2118 "a text field from capturing key presses, such as presses of a scroll key,\n"
2119 "when it is inadvertently selected. When disabled, key presses are always\n"
2120 "inserted into a selected text field."
2123 #: src/config/options.inc:195
2128 #: src/config/options.inc:197
2129 msgid "Options for handling of images."
2132 #: src/config/options.inc:199
2134 msgid "Display style for image tags"
2137 #: src/config/options.inc:201
2139 "Display style for image tags when displayed:\n"
2140 "0 means always display IMG\n"
2141 "1 means always display filename\n"
2142 "2 means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2143 "3 means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2146 #: src/config/options.inc:207
2147 msgid "Maximum length for image filename"
2150 #: src/config/options.inc:209
2152 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2153 "0 means always display full filename\n"
2154 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2155 " if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2158 #: src/config/options.inc:219
2159 msgid "Image links tagging"
2162 #: src/config/options.inc:221
2164 "When to enclose image links:\n"
2166 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2170 #: src/config/options.inc:226
2171 msgid "Image link prefix"
2174 #: src/config/options.inc:228
2175 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2178 #: src/config/options.inc:230
2179 msgid "Image link suffix"
2182 #: src/config/options.inc:232
2183 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2186 #: src/config/options.inc:234
2187 msgid "Maximum length for image label"
2190 #: src/config/options.inc:236
2192 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2193 "0 means always display full label\n"
2194 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2195 " if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2198 #: src/config/options.inc:241
2199 msgid "Display links to images w/o alt"
2202 #: src/config/options.inc:243
2204 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2205 "is off, these images are completely invisible."
2208 #: src/config/options.inc:246
2210 msgid "Display links to images"
2213 #: src/config/options.inc:248
2215 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2216 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2217 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2221 #: src/config/options.inc:254
2226 #: src/config/options.inc:256
2227 msgid "Options for handling of links to other documents."
2230 #: src/config/options.inc:258
2234 #: src/config/options.inc:260
2235 msgid "Options for the active link."
2238 #: src/config/options.inc:262
2243 #: src/config/options.inc:264
2245 msgid "Active link colors."
2246 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2248 #: src/config/options.inc:266 src/config/options.inc:526
2249 #: src/config/options.inc:836
2251 msgid "Background color"
2254 #: src/config/options.inc:268 src/config/options.inc:528
2255 #: src/config/options.inc:837
2257 msgid "Default background color."
2258 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2260 #. ==========================================================
2261 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2262 #. ==========================================================
2263 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2264 #. * options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2266 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2267 #. * values of course so always use the macros below.
2268 #: src/config/options.inc:270 src/config/options.inc:522
2269 #: src/config/options.inc:834
2274 #: src/config/options.inc:272 src/config/options.inc:524
2275 #: src/config/options.inc:835
2276 msgid "Default text color."
2279 #: src/config/options.inc:274
2281 msgid "Enable color"
2284 #: src/config/options.inc:276
2286 "Enable use of the active link background and text color\n"
2287 "settings instead of the link colors from the document."
2290 #: src/config/options.inc:279
2294 #: src/config/options.inc:281
2295 msgid "Make the active link text bold."
2298 #: src/config/options.inc:283
2300 msgid "Invert colors"
2303 #: src/config/options.inc:285
2304 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2307 #: src/config/options.inc:288 src/config/options.inc:799
2308 #: src/dialogs/options.c:206
2312 #: src/config/options.inc:290
2313 msgid "Underline the active link."
2316 #: src/config/options.inc:293
2317 msgid "Directory highlighting"
2320 #: src/config/options.inc:295
2321 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2324 #: src/config/options.inc:297
2325 msgid "Number links"
2328 #: src/config/options.inc:299
2329 msgid "Display numbers next to the links."
2332 #: src/config/options.inc:301
2333 msgid "Handling of target=_blank"
2336 #: src/config/options.inc:303
2338 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2339 "0 means open link in current tab\n"
2340 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2341 "2 means open link in new tab in background"
2344 #: src/config/options.inc:315
2345 msgid "Use tabindex"
2348 #: src/config/options.inc:317
2350 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2351 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2352 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2353 "to navigating the document."
2356 #: src/config/options.inc:322
2357 msgid "Number keys select links"
2360 #: src/config/options.inc:324
2362 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2365 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2369 #: src/config/options.inc:330
2370 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2373 #: src/config/options.inc:332
2375 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2376 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2377 "warning dialog will ask before following the link."
2380 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2381 #. * for now as it doesn't work.
2382 #: src/config/options.inc:338
2383 msgid "Wrap-around links cycling"
2387 #: src/config/options.inc:340
2389 "When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
2393 #: src/config/options.inc:344
2397 #: src/config/options.inc:346
2399 msgid "Scrolling options."
2400 msgstr "Terminalalternativ"
2402 #: src/config/options.inc:348
2403 msgid "Horizontal step"
2406 #: src/config/options.inc:350
2408 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2409 "right is pressed and no prefix was given."
2412 #: src/config/options.inc:353
2413 msgid "Extended horizontal scrolling"
2416 #: src/config/options.inc:355
2418 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2419 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2423 #: src/config/options.inc:359
2428 #: src/config/options.inc:361
2430 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2431 "document scrolls in that direction."
2434 #: src/config/options.inc:364
2435 msgid "Vertical step"
2438 #: src/config/options.inc:366
2440 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2441 "down is pressed and no prefix was given."
2444 #: src/config/options.inc:370
2449 #: src/config/options.inc:372
2450 msgid "Options for searching."
2453 #: src/config/options.inc:374
2454 msgid "Case sensitivity"
2457 #: src/config/options.inc:376
2459 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2463 #: src/config/options.inc:380
2464 msgid "Regular expressions"
2467 #: src/config/options.inc:382
2469 "Enable searching with regular expressions:\n"
2470 "0 for plain text searching\n"
2471 "1 for basic regular expression searches\n"
2472 "2 for extended regular expression searches"
2475 #: src/config/options.inc:388
2476 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2479 #: src/config/options.inc:390
2481 "Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
2485 #: src/config/options.inc:393
2490 #: src/config/options.inc:395
2491 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2494 #: src/config/options.inc:397
2496 msgid "Show not found"
2497 msgstr "Värden hittades inte"
2499 #: src/config/options.inc:399
2501 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2502 "0 means do nothing\n"
2503 "1 means beep the terminal\n"
2504 "2 means pop up message box"
2507 #: src/config/options.inc:404
2509 msgid "Typeahead searching"
2510 msgstr "Felaktig sträng"
2512 #: src/config/options.inc:406
2514 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2515 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2516 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2518 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2519 " when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2520 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2521 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2524 #: src/config/options.inc:415
2525 msgid "Horizontal text margin"
2528 #: src/config/options.inc:417
2529 msgid "Horizontal text margin."
2532 #: src/config/options.inc:419
2533 msgid "Document meta refresh"
2536 #: src/config/options.inc:421
2538 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2539 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2540 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2541 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2542 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2543 "number of seconds a refresh will wait."
2546 #: src/config/options.inc:428
2547 msgid "Document meta refresh minimum time"
2550 #: src/config/options.inc:430
2552 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2553 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2554 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2555 "use refreshing with zero values."
2558 #: src/config/options.inc:435
2559 msgid "Tables navigation order"
2562 #: src/config/options.inc:437
2563 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2566 #. Keep options in alphabetical order.
2567 #: src/config/options.inc:443
2572 #: src/config/options.inc:445
2574 msgid "Cache options."
2575 msgstr "~Spara alternativ"
2577 #: src/config/options.inc:447
2578 msgid "Cache information about redirects"
2581 #: src/config/options.inc:449
2583 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2584 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2585 "for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2586 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2587 "certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2588 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2589 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2590 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2591 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2592 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2593 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2594 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2595 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2596 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2597 "from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
2598 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2599 "asking the server."
2602 #: src/config/options.inc:467
2603 msgid "Ignore cache-control info from server"
2606 #: src/config/options.inc:469
2608 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2609 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2612 #: src/config/options.inc:472
2614 msgid "Formatted documents"
2615 msgstr "Formatterad dokumentcache"
2617 #: src/config/options.inc:474
2618 msgid "Format cache options."
2621 #: src/config/options.inc:476
2624 msgstr "Felaktigt nummer"
2626 #: src/config/options.inc:478
2628 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2629 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2630 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2631 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2632 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2633 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2634 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2635 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2636 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2637 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2638 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2639 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2640 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2643 #: src/config/options.inc:492 src/dialogs/info.c:199
2644 msgid "Memory cache"
2645 msgstr "Minnescache"
2647 #: src/config/options.inc:494
2649 msgid "Memory cache options."
2650 msgstr "Minnescache"
2652 #: src/config/options.inc:498
2654 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2655 msgstr "Minnescache"
2657 #: src/config/options.inc:502
2660 msgstr "Teckenuppsättning"
2662 #: src/config/options.inc:504
2664 msgid "Charset options."
2665 msgstr "~Spara alternativ"
2667 #: src/config/options.inc:506
2668 msgid "Default codepage"
2671 #: src/config/options.inc:508
2673 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2674 "a codepage determined by a selected locale."
2677 #: src/config/options.inc:511
2678 msgid "Ignore charset info from server"
2681 #: src/config/options.inc:513
2682 msgid "Ignore charset info sent by server."
2685 #: src/config/options.inc:517
2686 msgid "Default color settings"
2689 #: src/config/options.inc:519
2690 msgid "Default document color settings."
2693 #: src/config/options.inc:530
2697 #: src/config/options.inc:532
2698 msgid "Default link color."
2701 #: src/config/options.inc:534
2702 msgid "Visited-link color"
2705 #: src/config/options.inc:536
2706 msgid "Default visited link color."
2709 #: src/config/options.inc:538
2711 msgid "Image-link color"
2712 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2714 #: src/config/options.inc:540
2716 msgid "Default image link color."
2717 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2719 #: src/config/options.inc:542
2720 msgid "Bookmarked-link color"
2723 #: src/config/options.inc:544
2725 msgid "Default bookmarked link color."
2726 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2728 #: src/config/options.inc:546
2729 msgid "Directory color"
2732 #: src/config/options.inc:548
2734 "Default directory color.\n"
2735 "See document.browse.links.color_dirs option."
2738 #: src/config/options.inc:551
2739 msgid "Allow dark colors on black background"
2742 #: src/config/options.inc:553
2743 msgid "Allow dark colors on black background."
2746 #: src/config/options.inc:555
2747 msgid "Ensure contrast"
2750 #: src/config/options.inc:557
2751 msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
2754 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2756 #: src/config/options.inc:562
2757 msgid "Use document-specified colors"
2760 #: src/config/options.inc:564
2762 "Use colors specified in document:\n"
2763 "0 is use always the default settings\n"
2764 "1 is use document colors if available, except background\n"
2765 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2766 " mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2767 " really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2768 " not black, it will break the behaviour of transparency."
2771 #. Keep options in alphabetical order.
2772 #: src/config/options.inc:577
2777 #: src/config/options.inc:579
2778 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2781 #: src/config/options.inc:581
2783 msgid "Default download directory"
2784 msgstr "Hämtningsfel"
2786 #: src/config/options.inc:583
2787 msgid "Default download directory."
2790 #: src/config/options.inc:585
2791 msgid "Set original time"
2794 #: src/config/options.inc:587
2796 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2797 "stored on the server."
2800 #. Does automatic resuming make sense as an option?
2801 #: src/config/options.inc:591
2802 msgid "Prevent overwriting"
2805 #: src/config/options.inc:593
2807 "Prevent overwriting the local files:\n"
2808 "0 is files will silently be overwritten\n"
2809 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
2813 #: src/config/options.inc:598
2814 msgid "Notify download completion by bell"
2817 #: src/config/options.inc:600
2819 "Audio notification when download is completed:\n"
2821 "1 is when background notification is active\n"
2825 #: src/config/options.inc:606
2829 #: src/config/options.inc:608
2830 msgid "Dump output options."
2833 #: src/config/options.inc:610 src/config/options.inc:803
2834 #: src/config/opttypes.c:364 src/dialogs/document.c:96
2836 msgstr "teckenuppsättning"
2838 #: src/config/options.inc:612
2840 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
2841 "a codepage determined by a selected locale."
2844 #: src/config/options.inc:617
2846 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
2849 #: src/config/options.inc:619
2853 #: src/config/options.inc:621
2855 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
2858 #: src/config/options.inc:623
2862 #: src/config/options.inc:625
2863 msgid "String which separates two dumps."
2866 #: src/config/options.inc:627
2870 #: src/config/options.inc:629
2871 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
2874 #: src/config/options.inc:633
2879 #: src/config/options.inc:635
2880 msgid "History options."
2883 #: src/config/options.inc:637
2885 msgid "Keep unhistory"
2886 msgstr "Ingen historik"
2888 #: src/config/options.inc:639
2890 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
2891 msgstr "Ingen historik"
2893 #: src/config/options.inc:642
2895 msgid "HTML rendering"
2898 #: src/config/options.inc:644
2899 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
2902 #: src/config/options.inc:646
2904 msgid "Display frames"
2907 #: src/config/options.inc:648
2909 msgid "Display frames."
2912 #: src/config/options.inc:650
2914 msgid "Display tables"
2917 #: src/config/options.inc:652
2919 msgid "Display tables."
2922 #: src/config/options.inc:654
2924 msgid "Display subscripts"
2925 msgstr "Visa ~usemap"
2927 #: src/config/options.inc:656
2928 msgid "Display subscripts (as [thing])."
2931 #: src/config/options.inc:658
2933 msgid "Display superscripts"
2934 msgstr "Visa ~usemap"
2936 #: src/config/options.inc:660
2937 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
2940 #: src/config/options.inc:662
2941 msgid "Rendering of html link element"
2944 #: src/config/options.inc:664
2946 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
2949 "2 is name in addition\n"
2950 "3 is hreflang in addition\n"
2951 "4 is type in addition\n"
2955 #: src/config/options.inc:672
2956 msgid "Underline links"
2959 #: src/config/options.inc:674
2960 msgid "Underline links."
2963 #: src/config/options.inc:676
2964 msgid "Wrap non breaking space"
2967 #: src/config/options.inc:678
2969 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
2970 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
2971 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
2974 #: src/config/options.inc:683
2976 msgid "Plain rendering"
2979 #: src/config/options.inc:685
2980 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
2983 #: src/config/options.inc:687
2985 msgid "Display URIs"
2988 #: src/config/options.inc:689
2989 msgid "Display URIs in the document as links."
2992 #: src/config/options.inc:691
2993 msgid "Compress empty lines"
2996 #: src/config/options.inc:693
2997 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3000 #: src/config/options.inc:696
3004 #: src/config/options.inc:698
3005 msgid "Rules for passing URIs to external commands."
3008 #: src/config/options.inc:702
3010 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3012 "%c in the string means the current URL\n"
3013 "%% in the string means '%'\n"
3015 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3018 #. Keep options in alphabetical order.
3019 #: src/config/options.inc:712
3020 msgid "Information files"
3023 #: src/config/options.inc:714
3024 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3027 #: src/config/options.inc:716
3029 msgid "Save interval"
3032 #: src/config/options.inc:718
3034 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3035 "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
3038 #: src/config/options.inc:721
3039 msgid "Use secure file saving"
3042 #: src/config/options.inc:723
3044 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3045 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3046 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3047 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3048 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3049 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3050 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3051 "and reducing reliability of this feature."
3054 #: src/config/options.inc:732
3055 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3058 #: src/config/options.inc:734
3060 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3061 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3062 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3063 "to avoid excessive disk I/O."
3066 #. Keep options in alphabetical order.
3067 #: src/config/options.inc:743
3070 msgstr "Terminalalternativ"
3072 #: src/config/options.inc:745
3074 msgid "Terminal options."
3075 msgstr "Terminalalternativ"
3077 #: src/config/options.inc:749
3078 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3081 #: src/config/options.inc:753
3083 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3084 "dialog box borders:\n"
3085 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3086 "1 is VT100, simple but portable\n"
3087 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3092 #: src/config/options.inc:761 src/dialogs/options.c:202
3093 msgid "Switch fonts for line drawing"
3096 #: src/config/options.inc:763
3098 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3099 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3103 #: src/config/options.inc:767 src/dialogs/options.c:207
3107 #: src/config/options.inc:769
3109 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3110 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3113 #: src/config/options.inc:772 src/dialogs/options.c:203
3114 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3115 msgstr "Begränsa ramar i cp850/852"
3117 #: src/config/options.inc:774
3119 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3120 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3123 #: src/config/options.inc:777 src/dialogs/options.c:204
3125 msgid "Block cursor"
3126 msgstr "Fylld markör"
3128 #: src/config/options.inc:779
3130 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3131 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3132 "so that inversed text is displayed correctly."
3135 #: src/config/options.inc:783
3140 #: src/config/options.inc:785
3142 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3143 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3144 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3145 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3146 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3149 #: src/config/options.inc:791 src/dialogs/options.c:205
3150 msgid "Transparency"
3153 #: src/config/options.inc:793
3155 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3156 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3157 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3158 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3159 "sense only when colors are enabled."
3162 #: src/config/options.inc:801
3163 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3166 #: src/config/options.inc:805
3168 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3169 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3172 #. Keep options in alphabetical order.
3173 #: src/config/options.inc:812
3174 msgid "User interface"
3177 #: src/config/options.inc:814
3179 msgid "User interface options."
3180 msgstr "Terminalalternativ"
3182 #: src/config/options.inc:818
3183 msgid "Color settings"
3186 #: src/config/options.inc:820
3187 msgid "Default user interface color settings."
3190 #: src/config/options.inc:847
3192 msgid "Color terminals"
3193 msgstr "~BeOS-terminal"
3195 #: src/config/options.inc:849
3196 msgid "Color settings for color terminal."
3199 #: src/config/options.inc:851
3200 msgid "Non-color terminals"
3203 #: src/config/options.inc:853
3204 msgid "Color settings for non-color terminal."
3207 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3208 #: src/config/options.inc:856
3209 msgid "Main menu bar"
3212 #: src/config/options.inc:858
3213 msgid "Main menu bar colors."
3216 #: src/config/options.inc:860
3217 msgid "Unselected main menu bar item"
3220 #: src/config/options.inc:862
3221 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3224 #: src/config/options.inc:864
3225 msgid "Selected main menu bar item"
3228 #: src/config/options.inc:866
3229 msgid "Selected main menu bar item colors."
3232 #: src/config/options.inc:868 src/config/options.inc:897
3236 #: src/config/options.inc:870
3237 msgid "Main menu hotkey colors."
3240 #: src/config/options.inc:872 src/config/options.inc:901
3241 msgid "Unselected hotkey"
3244 #: src/config/options.inc:874
3245 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3248 #: src/config/options.inc:876 src/config/options.inc:905
3250 msgid "Selected hotkey"
3253 #: src/config/options.inc:878
3254 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3257 #: src/config/options.inc:881
3261 #: src/config/options.inc:883
3262 msgid "Menu bar colors."
3265 #: src/config/options.inc:885
3266 msgid "Unselected menu item"
3269 #: src/config/options.inc:887
3270 msgid "Unselected menu item colors."
3273 #: src/config/options.inc:889
3275 msgid "Selected menu item"
3278 #: src/config/options.inc:891
3279 msgid "Selected menu item colors."
3282 #: src/config/options.inc:893
3284 msgid "Marked menu item"
3287 #: src/config/options.inc:895
3288 msgid "Marked menu item colors."
3291 #: src/config/options.inc:899
3292 msgid "Menu item hotkey colors."
3295 #: src/config/options.inc:903
3296 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3299 #: src/config/options.inc:907
3300 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3303 #: src/config/options.inc:909
3308 #: src/config/options.inc:911
3309 msgid "Menu frame colors."
3312 #: src/config/options.inc:914
3316 #: src/config/options.inc:916
3317 msgid "Dialog colors."
3320 #: src/config/options.inc:926
3324 #: src/config/options.inc:928
3326 msgid "Generic dialog colors."
3327 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3329 #: src/config/options.inc:930
3334 #: src/config/options.inc:932
3335 msgid "Dialog frame colors."
3338 #: src/config/options.inc:934
3342 #: src/config/options.inc:936
3343 msgid "Scrollbar colors."
3346 #: src/config/options.inc:938
3348 msgid "Selected scrollbar"
3349 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3351 #: src/config/options.inc:940
3353 msgid "Scrollbar selected colors."
3354 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3356 #: src/config/options.inc:944
3357 msgid "Dialog title colors."
3360 #: src/config/options.inc:946
3365 #: src/config/options.inc:948
3366 msgid "Dialog text colors."
3369 #: src/config/options.inc:950 src/viewer/text/form.c:1436
3373 #: src/config/options.inc:952
3374 msgid "Dialog checkbox colors."
3377 #: src/config/options.inc:954
3379 msgid "Selected checkbox"
3382 #: src/config/options.inc:956
3384 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3385 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3387 #: src/config/options.inc:958
3389 msgid "Checkbox label"
3392 #: src/config/options.inc:960
3393 msgid "Dialog checkbox label colors."
3396 #: src/config/options.inc:962
3400 #: src/config/options.inc:964 src/config/options.inc:972
3401 msgid "Dialog button colors."
3404 #: src/config/options.inc:966
3405 msgid "Selected button"
3408 #: src/config/options.inc:968 src/config/options.inc:976
3409 msgid "Dialog selected button colors."
3412 #: src/config/options.inc:970
3413 msgid "Button shortcut"
3416 #: src/config/options.inc:974
3418 msgid "Selected button shortcut"
3421 #: src/config/options.inc:978 src/viewer/text/form.c:1440
3425 #: src/config/options.inc:980
3426 msgid "Dialog text field colors."
3429 #: src/config/options.inc:982
3431 msgid "Text field text"
3434 #: src/config/options.inc:984
3435 msgid "Dialog field text colors."
3438 #: src/config/options.inc:986
3442 #: src/config/options.inc:988
3443 msgid "Dialog meter colors."
3446 #: src/config/options.inc:990
3450 #: src/config/options.inc:992
3451 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3454 #: src/config/options.inc:994
3458 #: src/config/options.inc:996
3459 msgid "Title bar colors."
3462 #: src/config/options.inc:998
3463 msgid "Generic title bar"
3466 #: src/config/options.inc:1000
3467 msgid "Generic title bar colors."
3470 #: src/config/options.inc:1002
3471 msgid "Title bar text"
3474 #: src/config/options.inc:1004
3475 msgid "Title bar text colors."
3478 #: src/config/options.inc:1007
3482 #: src/config/options.inc:1009
3483 msgid "Status bar colors."
3486 #: src/config/options.inc:1011
3487 msgid "Generic status bar"
3490 #: src/config/options.inc:1013
3491 msgid "Generic status bar colors."
3494 #: src/config/options.inc:1015
3496 msgid "Status bar text"
3497 msgstr "Sök efter text"
3499 #: src/config/options.inc:1017
3500 msgid "Status bar text colors."
3503 #: src/config/options.inc:1020
3507 #: src/config/options.inc:1022
3508 msgid "Tabs bar colors."
3511 #: src/config/options.inc:1024
3513 msgid "Unvisited tab"
3516 #: src/config/options.inc:1026
3518 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3519 "selected since they completed loading."
3522 #: src/config/options.inc:1029
3524 msgid "Unselected tab"
3527 #: src/config/options.inc:1031
3529 msgid "Unselected tab colors."
3530 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3532 #: src/config/options.inc:1033
3537 #: src/config/options.inc:1035
3538 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3541 #: src/config/options.inc:1037
3543 msgid "Selected tab"
3546 #: src/config/options.inc:1039
3548 msgid "Selected tab colors."
3549 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3551 #: src/config/options.inc:1041
3552 msgid "Tab separator"
3555 #: src/config/options.inc:1043
3556 msgid "Tab separator colors."
3559 #: src/config/options.inc:1046
3561 msgid "Searched strings"
3562 msgstr "Felaktig sträng"
3564 #: src/config/options.inc:1048
3566 msgid "Searched string highlight colors."
3567 msgstr "Söksträng ej hittad"
3569 #. ==========================================================
3570 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3571 #. ==========================================================
3572 #. Keep options in alphabetical order.
3573 #: src/config/options.inc:1057
3574 msgid "Dialog settings"
3577 #: src/config/options.inc:1059
3578 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3581 #: src/config/options.inc:1062
3582 msgid "Minimal height of listbox widget"
3585 #: src/config/options.inc:1064
3587 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3588 "or global history)."
3591 #: src/config/options.inc:1067
3592 msgid "Drop shadows"
3595 #: src/config/options.inc:1069
3597 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3598 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3599 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3602 #: src/config/options.inc:1073
3604 msgid "Underline menu hotkeys"
3607 #: src/config/options.inc:1075
3609 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3610 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3613 #: src/config/options.inc:1078
3615 msgid "Underline button shortcuts"
3618 #: src/config/options.inc:1080
3620 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3621 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3624 #: src/config/options.inc:1084
3626 msgid "Timer options"
3627 msgstr "Terminalalternativ"
3629 #: src/config/options.inc:1086
3631 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3632 "even find this useful, although you may not believe that."
3635 #: src/config/options.inc:1092
3637 "Whether to enable the timer or not:\n"
3638 "0 is don't count down anything\n"
3639 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3640 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3643 #: src/config/options.inc:1099
3645 "Whether to enable the timer or not:\n"
3646 "0 is don't count down anything\n"
3647 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3648 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3651 #: src/config/options.inc:1105
3655 #: src/config/options.inc:1107
3657 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3658 "should be enough for just everyone (TM)."
3661 #: src/config/options.inc:1112
3662 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3665 #: src/config/options.inc:1115
3670 #: src/config/options.inc:1117
3671 msgid "Window tabs settings."
3674 #: src/config/options.inc:1119
3676 msgid "Display tabs bar"
3677 msgstr "Visa ~usemap"
3679 #: src/config/options.inc:1121
3681 "Show tabs bar on the screen:\n"
3683 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3687 #: src/config/options.inc:1126
3688 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3691 #: src/config/options.inc:1128
3693 "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
3697 #: src/config/options.inc:1131
3698 msgid "Confirm tab closing"
3701 #: src/config/options.inc:1133
3702 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3705 #: src/config/options.inc:1137 src/config/opttypes.c:365
3709 #: src/config/options.inc:1139
3711 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3712 "be extracted from the environment dynamically."
3715 #: src/config/options.inc:1142
3717 msgid "Display status bar"
3718 msgstr "Visa ~usemap"
3720 #: src/config/options.inc:1144
3721 msgid "Show status bar on the screen."
3724 #: src/config/options.inc:1146
3726 msgid "Display title bar"
3727 msgstr "Visa ~usemap"
3729 #: src/config/options.inc:1148
3730 msgid "Show title bar on the screen."
3733 #: src/config/options.inc:1150
3734 msgid "Display goto dialog in new tabs"
3737 #: src/config/options.inc:1152
3739 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
3740 "set. This means also showing goto dialog on startup."
3743 #: src/config/options.inc:1155
3744 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
3747 #: src/config/options.inc:1157
3749 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3750 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3754 #: src/config/options.inc:1162
3759 #: src/config/options.inc:1164
3760 msgid "Sessions settings."
3763 #: src/config/options.inc:1166
3764 msgid "Auto save session"
3767 #: src/config/options.inc:1168
3769 "Automatically save the session when quitting.\n"
3770 "This feature requires bookmark support."
3773 #: src/config/options.inc:1171
3774 msgid "Auto restore session"
3777 #: src/config/options.inc:1173
3779 "Automatically restore the session at start.\n"
3780 "This feature requires bookmark support."
3783 #: src/config/options.inc:1176
3784 msgid "Auto save and restore session folder name"
3787 #: src/config/options.inc:1178
3789 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3790 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
3791 "This only makes sense with bookmark support."
3794 #: src/config/options.inc:1182
3796 msgid "Homepage URI"
3797 msgstr "teckenuppsättning"
3799 #: src/config/options.inc:1184
3801 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
3802 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
3803 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
3804 "as homepage URI instead."
3807 #: src/config/options.inc:1190
3810 msgstr "Filsändning"
3812 #: src/config/options.inc:1192
3813 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
3816 #: src/config/options.inc:1195
3817 msgid "Set window title"
3820 #: src/config/options.inc:1197
3822 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
3823 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
3824 "shown on the window titlebar."
3827 #: src/config/opttypes.c:55
3832 #: src/config/opttypes.c:359
3836 #: src/config/opttypes.c:359
3840 #: src/config/opttypes.c:360
3844 #: src/config/opttypes.c:360 src/config/opttypes.c:361
3848 #: src/config/opttypes.c:361
3852 #: src/config/opttypes.c:362
3856 #: src/config/opttypes.c:362
3860 #: src/config/opttypes.c:364
3863 msgstr "teckenuppsättning"
3865 #: src/config/opttypes.c:365
3870 #: src/config/opttypes.c:366
3874 #: src/config/opttypes.c:366
3875 msgid "<color|#rrggbb>"
3878 #: src/config/opttypes.c:368
3882 #: src/config/opttypes.c:370
3887 #: src/config/opttypes.c:373
3892 #: src/cookies/cookies.c:81 src/cookies/cookies.c:826
3896 #: src/cookies/cookies.c:83
3898 msgid "Cookies options."
3899 msgstr "~Spara alternativ"
3901 #: src/cookies/cookies.c:85
3902 msgid "Accept policy"
3905 #: src/cookies/cookies.c:88
3907 "Cookies accepting policy:\n"
3908 "0 is accept no cookies\n"
3909 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
3910 "2 is accept all cookies"
3913 #: src/cookies/cookies.c:93
3916 msgstr "Kopplar upp"
3918 #: src/cookies/cookies.c:95
3920 "Cookie maximum age (in days):\n"
3921 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
3922 "0 is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
3923 " expiration date\n"
3924 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
3928 #: src/cookies/cookies.c:102
3929 msgid "Paranoid security"
3932 #: src/cookies/cookies.c:104
3934 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
3935 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
3936 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
3937 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
3938 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
3941 #: src/cookies/cookies.c:110
3946 #: src/cookies/cookies.c:112
3947 msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
3950 #: src/cookies/cookies.c:114
3954 #: src/cookies/cookies.c:116
3956 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
3957 "cookie saving (cookies.save) is off."
3960 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/cookies/dialogs.c:352
3963 msgstr "Dokument~information"
3965 #: src/cookies/dialogs.c:38 src/mime/backend/mailcap.c:98
3966 #: src/mime/backend/mimetypes.c:57 src/protocol/file/file.c:47
3970 #: src/cookies/dialogs.c:41 src/cookies/dialogs.c:45 src/cookies/dialogs.c:353
3974 #: src/cookies/dialogs.c:42
3976 msgid "at quit time"
3977 msgstr "uppskattad tid"
3979 #: src/cookies/dialogs.c:50 src/cookies/dialogs.c:354
3984 #: src/cookies/dialogs.c:51
3989 #: src/cookies/dialogs.c:51
3994 #: src/cookies/dialogs.c:70
3996 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
3997 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
3999 #: src/cookies/dialogs.c:78
4000 msgid "Accept cookie?"
4003 #: src/cookies/dialogs.c:81
4007 #: src/cookies/dialogs.c:82
4011 #: src/cookies/dialogs.c:149 src/cookies/dialogs.c:342
4012 #: src/dialogs/document.c:110
4017 #: src/cookies/dialogs.c:202
4019 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4022 #. cant_delete_used_item
4023 #: src/cookies/dialogs.c:204
4025 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4028 #. cant_delete_folder
4029 #: src/cookies/dialogs.c:206
4031 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4034 #. cant_delete_used_folder
4035 #: src/cookies/dialogs.c:208
4037 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4040 #. delete_marked_items_title
4041 #: src/cookies/dialogs.c:210
4043 msgid "Delete marked cookies"
4046 #. delete_marked_items
4047 #: src/cookies/dialogs.c:212
4049 msgid "Delete marked cookies?"
4052 #. delete_folder_title
4053 #: src/cookies/dialogs.c:214
4055 msgid "Delete domain's cookies"
4059 #: src/cookies/dialogs.c:216
4061 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4064 #. delete_item_title
4065 #: src/cookies/dialogs.c:218
4067 msgid "Delete cookie"
4071 #: src/cookies/dialogs.c:220
4073 msgid "Delete this cookie?"
4074 msgstr "Ta bort ändelse"
4076 #. clear_all_items_title
4077 #: src/cookies/dialogs.c:222
4078 msgid "Clear all cookies"
4081 #. clear_all_items_title
4082 #: src/cookies/dialogs.c:224
4084 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4085 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
4087 #: src/cookies/dialogs.c:425
4092 #: src/cookies/dialogs.c:431
4094 msgid "Cookie manager"
4095 msgstr "Bokmärkeshanterare"
4097 #: src/dialogs/document.c:47
4098 msgid "You are nowhere!"
4099 msgstr "Du är ingenstans!"
4101 #: src/dialogs/document.c:100
4105 #: src/dialogs/document.c:103
4106 msgid "ignoring server setting"
4107 msgstr "Ignorerar serverinställning"
4109 #: src/dialogs/document.c:128
4113 #: src/dialogs/document.c:146 src/globhist/dialogs.c:68
4114 msgid "Last visit time"
4117 #: src/dialogs/document.c:165
4121 #: src/dialogs/document.c:176
4126 #: src/dialogs/document.c:183
4130 #: src/dialogs/document.c:205
4131 msgid "Link last visit time"
4134 #: src/dialogs/document.c:211
4135 msgid "Link title (from history)"
4138 #: src/dialogs/document.c:227 src/dialogs/document.c:296
4142 #: src/dialogs/document.c:240
4144 msgid "Internal header info"
4147 #: src/dialogs/document.c:281
4148 msgid "No header info."
4151 #: src/dialogs/download.c:250 src/dialogs/menu.c:573 src/sched/download.c:357
4155 #: src/dialogs/download.c:257
4160 #: src/dialogs/download.c:258
4162 msgid "Background with ~notify"
4165 #: src/dialogs/download.c:259 src/dialogs/download.c:473
4170 #: src/dialogs/download.c:264
4172 msgid "Abort and ~delete file"
4173 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
4176 #: src/dialogs/download.c:404
4178 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4181 #. cant_delete_used_item
4182 #: src/dialogs/download.c:406
4184 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4187 #. delete_marked_items_title
4188 #: src/dialogs/download.c:412
4189 msgid "Interrupt marked downloads"
4192 #. delete_marked_items
4193 #: src/dialogs/download.c:414
4194 msgid "Interrupt marked downloads?"
4197 #. delete_item_title
4198 #: src/dialogs/download.c:420
4200 msgid "Interrupt download"
4204 #: src/dialogs/download.c:422
4205 msgid "Interrupt this download?"
4208 #. clear_all_items_title
4209 #: src/dialogs/download.c:424
4210 msgid "Interrupt all downloads"
4213 #. clear_all_items_title
4214 #: src/dialogs/download.c:426
4216 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4217 msgstr "Vill du verkligen avsluta links och avbryta alla pågående hämtningar?"
4219 #. This requires more work to make locking work and query the user
4220 #: src/dialogs/download.c:476
4222 msgid "Abort and delete file"
4223 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
4225 #: src/dialogs/download.c:478 src/dialogs/edit.c:99 src/globhist/dialogs.c:232
4226 #: src/protocol/auth/dialogs.c:256
4231 #: src/dialogs/download.c:483
4233 msgid "Download manager"
4236 #: src/dialogs/info.c:41
4240 #: src/dialogs/info.c:130
4244 #: src/dialogs/info.c:141
4248 #: src/dialogs/info.c:142
4253 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4254 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4255 "(C) 2002 - 2005 Jonas Fonseca\n"
4258 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4259 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4260 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4264 "© 1999-2002 Mikulas Patocka\n"
4265 "(C) 2001-2003 Petr Baudis\n"
4266 "Svensk översättning © 2000-2001 Free Software Foundation och Martin Norbäck\n"
4268 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera "
4269 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
4270 "Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
4273 #: src/dialogs/info.c:169 src/dialogs/info.c:273
4277 #: src/dialogs/info.c:173
4280 msgid_plural "%d handles"
4284 #: src/dialogs/info.c:177
4287 msgid_plural "%d timers"
4288 msgstr[0] "tidtagare"
4289 msgstr[1] "tidtagare"
4291 #: src/dialogs/info.c:184
4293 msgid "%d connection"
4294 msgid_plural "%d connections"
4295 msgstr[0] "uppkopplingar"
4296 msgstr[1] "uppkopplingar"
4298 #: src/dialogs/info.c:188
4300 msgid "%d connecting"
4301 msgid_plural "%d connecting"
4302 msgstr[0] "kopplar upp"
4303 msgstr[1] "kopplar upp"
4305 #: src/dialogs/info.c:192
4307 msgid "%d transferring"
4308 msgid_plural "%d transferring"
4309 msgstr[0] "för över"
4310 msgstr[1] "för över"
4312 #: src/dialogs/info.c:196
4314 msgid "%d keepalive"
4315 msgid_plural "%d keepalive"
4316 msgstr[0] "håll vid liv"
4317 msgstr[1] "håll vid liv"
4319 #: src/dialogs/info.c:203 src/dialogs/info.c:255
4322 msgid_plural "%d bytes"
4326 #: src/dialogs/info.c:207
4329 msgid_plural "%d files"
4333 #: src/dialogs/info.c:211 src/dialogs/info.c:226
4336 msgid_plural "%d locked"
4340 #: src/dialogs/info.c:215
4343 msgid_plural "%d loading"
4347 #: src/dialogs/info.c:218
4349 msgid "Document cache"
4352 #: src/dialogs/info.c:222
4354 msgid "%d formatted"
4355 msgid_plural "%d formatted"
4356 msgstr[0] "Filsändning"
4357 msgstr[1] "Filsändning"
4359 #: src/dialogs/info.c:230
4361 msgid "%d refreshing"
4362 msgid_plural "%d refreshing"
4366 #: src/dialogs/info.c:233
4368 msgid "Interlinking"
4369 msgstr "Skriv in länknummer"
4371 #: src/dialogs/info.c:236
4373 msgid "master terminal"
4374 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4376 #: src/dialogs/info.c:238
4378 msgid "slave terminal"
4379 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4381 #: src/dialogs/info.c:242
4384 msgid_plural "%d terminals"
4385 msgstr[0] "~BeOS-terminal"
4386 msgstr[1] "~BeOS-terminal"
4388 #: src/dialogs/info.c:246
4391 msgid_plural "%d sessions"
4392 msgstr[0] "~Spara alternativ"
4393 msgstr[1] "~Spara alternativ"
4395 #: src/dialogs/info.c:251
4397 msgid "Memory allocated"
4398 msgstr "Minnescache"
4400 #: src/dialogs/info.c:259
4402 msgid "%d byte overhead"
4403 msgid_plural "%d bytes overhead"
4407 #: src/dialogs/menu.c:96
4411 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:522
4415 #: src/dialogs/menu.c:120
4417 msgstr "Avsluta links"
4419 #: src/dialogs/menu.c:122
4420 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4421 msgstr "Vill du verkligen avsluta links och avbryta alla pågående hämtningar?"
4423 #: src/dialogs/menu.c:124
4424 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4425 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
4427 #: src/dialogs/menu.c:160
4429 msgstr "Ingen historik"
4431 #: src/dialogs/menu.c:231 src/dialogs/menu.c:303
4433 msgstr "Gå tillbaka"
4435 #: src/dialogs/menu.c:232
4439 #: src/dialogs/menu.c:239 src/dialogs/menu.c:315
4441 msgid "Bookm~ark document"
4444 #: src/dialogs/menu.c:243 src/dialogs/menu.c:403
4445 msgid "Toggle ~html/plain"
4446 msgstr "Växla ~HTML/text"
4448 #: src/dialogs/menu.c:244
4452 #: src/dialogs/menu.c:247 src/dialogs/menu.c:413
4453 msgid "Frame at ~full-screen"
4454 msgstr "Ram i ~fullskärmsläge"
4456 #: src/dialogs/menu.c:256 src/dialogs/menu.c:415
4460 #: src/dialogs/menu.c:257 src/dialogs/menu.c:416
4463 msgstr "Ingen tidigare sökning"
4465 #: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:417
4470 #: src/dialogs/menu.c:263
4471 msgid "C~lose all tabs but the current"
4474 #: src/dialogs/menu.c:267
4476 msgid "B~ookmark all tabs"
4479 #: src/dialogs/menu.c:300
4481 msgid "Open new ~tab"
4482 msgstr "Öppna i nytt fönster"
4484 #: src/dialogs/menu.c:301
4486 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4489 #: src/dialogs/menu.c:302
4491 msgstr "~Gå till URL"
4493 #: src/dialogs/menu.c:304
4497 #: src/dialogs/menu.c:305
4501 #: src/dialogs/menu.c:306
4506 #: src/dialogs/menu.c:311
4511 #: src/dialogs/menu.c:312
4513 msgid "Save UR~L as"
4514 msgstr "Spara ~URL som"
4516 #: src/dialogs/menu.c:313
4518 msgid "Sa~ve formatted document"
4519 msgstr "Spara formatterat ~dokument"
4521 #: src/dialogs/menu.c:321
4523 msgid "~Kill background connections"
4524 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
4526 #: src/dialogs/menu.c:322
4528 msgid "Flush all ~caches"
4529 msgstr "Töm alla cachar"
4531 #: src/dialogs/menu.c:323
4533 msgid "Resource ~info"
4534 msgstr "Resurs~information"
4536 #: src/dialogs/menu.c:329
4540 #: src/dialogs/menu.c:355
4542 msgid "Open ~new window"
4543 msgstr "Öppna i nytt fönster"
4545 #: src/dialogs/menu.c:374
4547 msgstr "Kommandot~olk"
4549 #: src/dialogs/menu.c:381
4551 msgid "Resize t~erminal"
4552 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4554 #: src/dialogs/menu.c:398
4555 msgid "Search ~backward"
4558 #: src/dialogs/menu.c:399
4562 #: src/dialogs/menu.c:400
4563 msgid "Find ~previous"
4564 msgstr "Sök föregående"
4566 #: src/dialogs/menu.c:401
4567 msgid "T~ypeahead search"
4570 #: src/dialogs/menu.c:404
4572 msgid "Toggle i~mages"
4573 msgstr "Växla ~HTML/text"
4575 #: src/dialogs/menu.c:405
4577 msgid "Toggle ~link numbering"
4578 msgstr "Skriv in länknummer"
4580 #: src/dialogs/menu.c:406
4581 msgid "Toggle ~document colors"
4584 #: src/dialogs/menu.c:407
4585 msgid "~Wrap text on/off"
4588 #: src/dialogs/menu.c:409
4589 msgid "Document ~info"
4590 msgstr "Dokument~information"
4592 #: src/dialogs/menu.c:410
4593 msgid "H~eader info"
4596 #: src/dialogs/menu.c:411
4598 msgid "Rel~oad document"
4601 #: src/dialogs/menu.c:412
4603 msgid "~Rerender document"
4604 msgstr "Spara formatterat ~dokument"
4606 #: src/dialogs/menu.c:423
4607 msgid "~ELinks homepage"
4610 #: src/dialogs/menu.c:424
4612 msgid "~Documentation"
4613 msgstr "Dokument~information"
4615 #: src/dialogs/menu.c:425
4619 #: src/dialogs/menu.c:427
4620 msgid "LED ~indicators"
4623 #: src/dialogs/menu.c:430
4624 msgid "~Bugs information"
4627 #: src/dialogs/menu.c:432
4628 msgid "ELinks C~vsWeb"
4631 #: src/dialogs/menu.c:433
4632 msgid "ELinks Cvs ~History"
4635 #: src/dialogs/menu.c:434
4640 #: src/dialogs/menu.c:437
4644 #: src/dialogs/menu.c:438
4648 #: src/dialogs/menu.c:445
4652 #: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:465
4656 #: src/dialogs/menu.c:454 src/dialogs/menu.c:466
4657 msgid "C~haracter set"
4658 msgstr "Teckenuppsättning"
4660 #: src/dialogs/menu.c:455 src/dialogs/menu.c:467
4661 msgid "~Terminal options"
4662 msgstr "~Terminalalternativ"
4664 #: src/dialogs/menu.c:456
4665 msgid "File ~extensions"
4666 msgstr "Filänd~elser"
4668 #: src/dialogs/menu.c:458
4669 msgid "~Options manager"
4672 #: src/dialogs/menu.c:459
4673 msgid "~Keybinding manager"
4676 #: src/dialogs/menu.c:460
4677 msgid "~Save options"
4678 msgstr "~Spara alternativ"
4680 #: src/dialogs/menu.c:473
4682 msgid "Global ~history"
4683 msgstr "Ingen historik"
4685 #: src/dialogs/menu.c:476
4690 #: src/dialogs/menu.c:478
4695 #: src/dialogs/menu.c:479
4697 msgstr "~Hämtningar"
4699 #: src/dialogs/menu.c:481
4703 #: src/dialogs/menu.c:484
4705 msgid "~Form history"
4706 msgstr "Slut på minne"
4708 #: src/dialogs/menu.c:486
4710 msgid "~Authentication"
4711 msgstr "Dokument~information"
4713 #: src/dialogs/menu.c:502
4717 #: src/dialogs/menu.c:503
4721 #: src/dialogs/menu.c:504
4725 #: src/dialogs/menu.c:505
4729 #: src/dialogs/menu.c:506
4731 msgstr "~Inställningar"
4733 #: src/dialogs/menu.c:507
4737 #: src/dialogs/menu.c:522
4739 msgstr "Gå till URL"
4741 #: src/dialogs/menu.c:573
4742 msgid "Save to file"
4743 msgstr "Spara till fil"
4745 #: src/dialogs/menu.c:870
4746 msgid "~Pass frame URI to external command"
4749 #: src/dialogs/menu.c:875
4750 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
4753 #: src/dialogs/menu.c:881
4754 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4757 #: src/dialogs/menu.c:906
4758 msgid "Empty directory"
4761 #: src/dialogs/menu.c:950
4762 msgid "Directories:"
4765 #: src/dialogs/menu.c:963
4771 #: src/dialogs/options.c:153
4774 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
4776 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
4777 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
4778 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
4779 "each terminal in which you run ELinks."
4782 #: src/dialogs/options.c:179
4783 msgid "Terminal options"
4784 msgstr "Terminalalternativ"
4786 #: src/dialogs/options.c:188
4787 msgid "Frame handling:"
4790 #: src/dialogs/options.c:189
4794 #: src/dialogs/options.c:190
4795 msgid "VT 100 frames"
4796 msgstr "VT100-ramar"
4798 #: src/dialogs/options.c:191
4799 msgid "Linux or OS/2 frames"
4800 msgstr "Linux eller OS/2-ramar"
4802 #: src/dialogs/options.c:192
4804 msgid "FreeBSD frames"
4807 #: src/dialogs/options.c:193
4808 msgid "KOI8-R frames"
4809 msgstr "KOI8-R-ramar"
4811 #: src/dialogs/options.c:195
4816 #: src/dialogs/options.c:196
4817 msgid "No colors (mono)"
4820 #: src/dialogs/options.c:197
4825 #: src/dialogs/options.c:199
4830 #: src/dialogs/options.c:283
4832 msgid "Resize terminal"
4833 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4835 #: src/dialogs/options.c:286
4839 #: src/dialogs/options.c:287
4843 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
4844 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
4845 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
4846 #: src/dialogs/status.c:70
4850 #: src/dialogs/status.c:75
4854 #: src/dialogs/status.c:84
4855 msgid "Average speed"
4856 msgstr "Medelhastighet"
4858 #: src/dialogs/status.c:85
4860 msgid "average speed"
4861 msgstr "Medelhastighet"
4863 #: src/dialogs/status.c:86
4867 #: src/dialogs/status.c:89
4871 #: src/dialogs/status.c:89
4876 #: src/dialogs/status.c:100
4877 msgid "current speed"
4878 msgstr "nuvarande hastighet"
4880 #: src/dialogs/status.c:100
4884 #: src/dialogs/status.c:111
4885 msgid "Elapsed time"
4888 #: src/dialogs/status.c:112
4890 msgid "elapsed time"
4893 #: src/dialogs/status.c:113
4897 #: src/dialogs/status.c:121
4898 msgid "estimated time"
4899 msgstr "uppskattad tid"
4901 #: src/dialogs/status.c:122
4905 #: src/dialogs/status.c:247
4906 msgid "Enter a mark to set"
4909 #: src/dialogs/status.c:251
4910 msgid "Enter a mark to which to jump"
4913 #: src/dialogs/status.c:258
4915 msgid "Keyboard prefix: %d"
4918 #: src/dialogs/status.c:282
4920 msgid "Cursor position: %dx%d"
4923 #: src/dialogs/status.c:383
4927 #: src/dialogs/status.c:385
4933 #: src/document/css/css.c:29 src/document/css/css.c:156
4934 msgid "Cascading Style Sheets"
4937 #: src/document/css/css.c:31
4938 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
4941 #: src/document/css/css.c:33
4946 #: src/document/css/css.c:35
4947 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
4950 #: src/document/css/css.c:37
4951 msgid "Import external style sheets"
4954 #: src/document/css/css.c:39
4956 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
4957 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
4958 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
4961 #: src/document/css/css.c:43
4962 msgid "Default style sheet"
4965 #: src/document/css/css.c:45
4967 "The path to the file containing the default user defined\n"
4968 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
4969 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
4970 "to ELinks' home directory.\n"
4971 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
4975 #: src/ecmascript/ecmascript.c:37 src/ecmascript/ecmascript.c:197
4979 #: src/ecmascript/ecmascript.c:39
4981 msgid "ECMAScript options."
4982 msgstr "Terminalalternativ"
4984 #: src/ecmascript/ecmascript.c:43
4985 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
4988 #: src/ecmascript/ecmascript.c:45
4989 msgid "Script error reporting"
4992 #: src/ecmascript/ecmascript.c:47
4993 msgid "Open a message box when a script reports an error."
4996 #: src/ecmascript/ecmascript.c:49
4998 msgid "Maximum execution time"
4999 msgstr "Kopplar upp"
5001 #: src/ecmascript/ecmascript.c:51
5002 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5005 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5006 msgid "Pop-up window blocking"
5009 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5010 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5013 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:370
5014 msgid "JavaScript Alert"
5017 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:1969
5019 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5022 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:1985
5023 msgid "JavaScript Error"
5026 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:2004
5027 msgid "JavaScript Emergency"
5030 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:2006
5033 "A script embedded in the current document was running\n"
5034 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5035 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5036 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5039 #: src/formhist/dialogs.c:67
5040 msgid "Forms are never saved for this URL."
5043 #: src/formhist/dialogs.c:69
5044 msgid "Forms are saved for this URL."
5048 #: src/formhist/dialogs.c:121
5050 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5053 #. cant_delete_used_item
5054 #: src/formhist/dialogs.c:123
5056 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5059 #. delete_marked_items_title
5060 #: src/formhist/dialogs.c:129
5062 msgid "Delete marked forms"
5065 #. delete_marked_items
5066 #: src/formhist/dialogs.c:131
5068 msgid "Delete marked forms?"
5071 #. delete_item_title
5072 #: src/formhist/dialogs.c:137
5075 msgstr "Ta bort bokmärke"
5078 #: src/formhist/dialogs.c:139
5080 msgid "Delete this form?"
5081 msgstr "Ta bort bokmärke"
5083 #. clear_all_items_title
5084 #: src/formhist/dialogs.c:141
5085 msgid "Clear all forms"
5088 #. clear_all_items_title
5089 #: src/formhist/dialogs.c:143
5091 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5092 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
5094 #: src/formhist/dialogs.c:174
5095 msgid "Form not saved"
5098 #: src/formhist/dialogs.c:175
5100 "No saved information for this URL.\n"
5101 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5102 "\"Toggle saving\" button."
5105 #: src/formhist/dialogs.c:209
5108 msgstr "Användar-ID"
5110 #: src/formhist/dialogs.c:212
5112 msgid "~Toggle saving"
5113 msgstr "Växla ~HTML/text"
5115 #: src/formhist/dialogs.c:213
5119 #: src/formhist/dialogs.c:219
5121 msgid "Form history manager"
5122 msgstr "Slut på minne"
5124 #. TODO: Remember multiple login for the same form.
5125 #. * TODO: Password manager GUI (here?) (in dialogs.c, of course --pasky).
5126 #: src/formhist/formhist.c:37
5128 msgid "Show form history dialog"
5129 msgstr "Terminalalternativ"
5131 #: src/formhist/formhist.c:39
5133 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5134 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5135 "forms are unaffected."
5138 #: src/formhist/formhist.c:451
5140 msgid "Form history"
5141 msgstr "Slut på minne"
5143 #: src/formhist/formhist.c:452
5145 "Should this login be remembered?\n"
5147 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5148 "file on your disk.\n"
5150 "If you are using a valuable password, answer NO."
5153 #: src/formhist/formhist.c:459
5154 msgid "Ne~ver for this site"
5158 #: src/formhist/formhist.c:484
5160 msgid "Form History"
5161 msgstr "Slut på minne"
5164 #: src/globhist/dialogs.c:106
5166 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5169 #. cant_delete_used_item
5170 #: src/globhist/dialogs.c:108
5172 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5175 #. delete_marked_items_title
5176 #: src/globhist/dialogs.c:114
5178 msgid "Delete marked history entries"
5181 #. delete_marked_items
5182 #: src/globhist/dialogs.c:116
5184 msgid "Delete marked history entries?"
5187 #. delete_item_title
5188 #: src/globhist/dialogs.c:122
5190 msgid "Delete history entry"
5194 #: src/globhist/dialogs.c:124
5195 msgid "Delete this history entry?"
5198 #. clear_all_items_title
5199 #: src/globhist/dialogs.c:126
5200 msgid "Clear all history entries"
5203 #. clear_all_items_title
5204 #: src/globhist/dialogs.c:128
5206 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5207 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
5209 #: src/globhist/dialogs.c:170
5210 msgid "Search history"
5213 #: src/globhist/dialogs.c:227
5218 #: src/globhist/dialogs.c:241
5220 msgid "Global history manager"
5221 msgstr "Ingen historik"
5223 #: src/globhist/globhist.c:60
5224 msgid "Global history"
5227 #: src/globhist/globhist.c:62
5228 msgid "Global history options."
5231 #: src/globhist/globhist.c:66
5232 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5235 #: src/globhist/globhist.c:68
5236 msgid "Maximum number of entries"
5239 #: src/globhist/globhist.c:70
5240 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5243 #: src/globhist/globhist.c:72
5245 msgid "Display style"
5246 msgstr "Visa ~usemap"
5248 #: src/globhist/globhist.c:74
5250 "What to display in global history dialog:\n"
5256 #: src/globhist/globhist.c:422
5258 msgid "Global History"
5259 msgstr "Ingen historik"
5261 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5266 #: src/intl/gettext/libintl.c:29
5270 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5274 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5275 msgid "Brazilian Portuguese"
5278 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5282 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5286 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5290 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5295 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5299 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5303 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5307 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5311 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5315 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5319 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5323 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5327 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5331 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5335 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5339 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5343 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5347 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5351 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5355 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5359 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5362 msgstr "Dokument~information"
5364 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5368 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5372 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5376 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5380 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5384 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5388 #: src/lowlevel/home.c:122
5391 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
5394 #: src/lowlevel/home.c:127
5396 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
5399 #: src/lowlevel/home.c:150
5401 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
5402 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
5406 #: src/lowlevel/interlink.c:327 src/lowlevel/select.c:258
5408 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5411 #. Infinite loop prevention.
5412 #: src/lowlevel/select.c:261
5414 msgid "%d select() failures."
5418 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5423 msgid "URL expected after -%s"
5427 msgid "No running ELinks found."
5430 #. The remote session(s) can not be created
5432 msgid "No remote session to connect to."
5436 msgid "Unable to encode session info."
5440 msgid "Unable to attach_terminal()."
5443 #: src/mime/backend/default.c:26
5444 msgid "MIME type associations"
5447 #: src/mime/backend/default.c:28
5449 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5450 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5451 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5452 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5453 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5456 #: src/mime/backend/default.c:36
5458 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5462 #: src/mime/backend/default.c:41
5464 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5468 #: src/mime/backend/default.c:45
5469 msgid "File type handlers"
5472 #: src/mime/backend/default.c:47
5474 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5475 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5476 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5477 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5478 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5479 "-- e.g., PDF files.\n"
5480 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5484 #: src/mime/backend/default.c:58
5485 msgid "Description of this handler."
5488 #: src/mime/backend/default.c:62
5489 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5492 #: src/mime/backend/default.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:103
5493 msgid "Ask before opening"
5496 #: src/mime/backend/default.c:66
5497 msgid "Ask before opening."
5500 #: src/mime/backend/default.c:68
5502 msgid "Block terminal"
5503 msgstr "~BeOS-terminal"
5505 #: src/mime/backend/default.c:70
5506 msgid "Block the terminal when the handler is running."
5509 #: src/mime/backend/default.c:72
5512 msgstr "Inget program"
5514 #: src/mime/backend/default.c:75
5517 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5518 "substituted by a file name."
5521 #: src/mime/backend/default.c:79
5523 msgid "File extension associations"
5524 msgstr "Filänd~elser"
5526 #: src/mime/backend/default.c:81
5527 msgid "Extension <-> MIME type association."
5530 #: src/mime/backend/default.c:85
5532 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
5537 #: src/mime/backend/default.c:220
5538 msgid "Option system"
5542 #: src/mime/backend/mailcap.c:90 src/mime/backend/mailcap.c:669
5546 #: src/mime/backend/mailcap.c:92
5547 msgid "Options for mailcap support."
5550 #: src/mime/backend/mailcap.c:96
5551 msgid "Enable mailcap support."
5554 #: src/mime/backend/mailcap.c:100
5556 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
5557 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
5560 #: src/mime/backend/mailcap.c:105
5561 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
5564 #: src/mime/backend/mailcap.c:107
5565 msgid "Type query string"
5568 #: src/mime/backend/mailcap.c:109
5570 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
5572 "0 is show \"mailcap\"\n"
5573 "1 is show program to be run\n"
5574 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
5577 #: src/mime/backend/mailcap.c:115
5578 msgid "Prioritize entries by file"
5581 #: src/mime/backend/mailcap.c:117
5583 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
5584 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
5585 "also be checked before deciding the handler."
5588 #: src/mime/backend/mailcap.c:352
5590 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
5594 #: src/mime/backend/mimetypes.c:47 src/mime/backend/mimetypes.c:286
5595 msgid "Mimetypes files"
5598 #: src/mime/backend/mimetypes.c:49
5600 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
5601 "can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
5602 "the extension of the file name."
5605 #: src/mime/backend/mimetypes.c:55
5606 msgid "Enable mime.types support."
5609 #: src/mime/backend/mimetypes.c:59
5610 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
5613 #: src/mime/dialogs.c:66
5614 msgid "Delete extension"
5615 msgstr "Ta bort ändelse"
5617 #: src/mime/dialogs.c:67
5619 msgid "Delete extension %s -> %s?"
5620 msgstr "Ta bort ändelse"
5622 #: src/mime/dialogs.c:124
5626 #: src/mime/dialogs.c:127
5627 msgid "Extension(s)"
5630 #: src/mime/dialogs.c:128
5631 msgid "Content-Type"
5632 msgstr "Innehållstyp"
5634 #: src/mime/dialogs.c:140
5635 msgid "No extensions"
5636 msgstr "Inga ändelser"
5639 #: src/mime/mime.c:35 src/mime/mime.c:306
5643 #: src/mime/mime.c:37
5644 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
5647 #: src/mime/mime.c:39
5648 msgid "Default MIME-type"
5651 #: src/mime/mime.c:41
5653 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
5654 "guess it properly from known information about the document)."
5657 #: src/modules/version.c:80
5659 msgid "Built on %s %s"
5662 #: src/modules/version.c:83
5663 msgid "Text WWW browser"
5664 msgstr "Lynx-liknande bläddrare för WWW"
5666 #: src/modules/version.c:85
5668 msgid " (built on %s %s)"
5671 #: src/modules/version.c:91
5675 #: src/modules/version.c:93
5679 #: src/modules/version.c:95
5683 #: src/modules/version.c:98
5688 #: src/modules/version.c:101
5689 msgid "Own Libc Routines"
5692 #: src/modules/version.c:104
5694 msgid "No Backtrace"
5695 msgstr "Gå tillbaka"
5697 #: src/modules/version.c:116
5702 #: src/osdep/newwin.c:22
5706 #: src/osdep/newwin.c:23
5711 #: src/osdep/newwin.c:24
5715 #: src/osdep/newwin.c:26 src/osdep/newwin.c:30
5719 #: src/osdep/newwin.c:27
5720 msgid "~Full screen"
5723 #: src/osdep/newwin.c:33
5724 msgid "~BeOS terminal"
5725 msgstr "~BeOS-terminal"
5727 #: src/protocol/auth/dialogs.c:85
5729 msgid "Authentication required for %s at %s"
5730 msgstr "Ange användarnamn för "
5732 #: src/protocol/auth/dialogs.c:95
5733 msgid "HTTP Authentication"
5736 #: src/protocol/auth/dialogs.c:105
5738 msgstr "Användar-ID"
5740 #: src/protocol/auth/dialogs.c:106 src/protocol/http/http.c:103
5744 #: src/protocol/auth/dialogs.c:159
5748 #: src/protocol/auth/dialogs.c:171
5753 #: src/protocol/auth/dialogs.c:174
5758 #: src/protocol/auth/dialogs.c:175
5764 #: src/protocol/auth/dialogs.c:212
5766 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
5769 #. cant_delete_used_item
5770 #: src/protocol/auth/dialogs.c:214
5772 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
5775 #. delete_marked_items_title
5776 #: src/protocol/auth/dialogs.c:220
5778 msgid "Delete marked auth entries"
5781 #. delete_marked_items
5782 #: src/protocol/auth/dialogs.c:222
5784 msgid "Delete marked auth entries?"
5787 #. delete_item_title
5788 #: src/protocol/auth/dialogs.c:228
5790 msgid "Delete auth entry"
5794 #: src/protocol/auth/dialogs.c:230
5795 msgid "Delete this auth entry?"
5798 #. clear_all_items_title
5799 #: src/protocol/auth/dialogs.c:232
5801 msgid "Clear all auth entries"
5804 #. clear_all_items_title
5805 #: src/protocol/auth/dialogs.c:234
5807 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
5808 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
5810 #: src/protocol/auth/dialogs.c:261
5812 msgid "Authentication manager"
5813 msgstr "Bokmärkeshanterare"
5815 #: src/protocol/file/file.c:38
5820 #: src/protocol/file/file.c:40
5821 msgid "Options specific to local browsing."
5824 #: src/protocol/file/file.c:43
5829 #: src/protocol/file/file.c:45
5831 msgid "Local CGI specific options."
5832 msgstr "Inget program angett för"
5834 #: src/protocol/file/file.c:49
5835 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
5838 #: src/protocol/file/file.c:51
5839 msgid "Allow local CGI"
5842 #: src/protocol/file/file.c:53
5843 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
5846 #: src/protocol/file/file.c:56
5847 msgid "Allow reading special files"
5850 #: src/protocol/file/file.c:58
5852 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
5853 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
5854 "/dev/zero can ruin your day!"
5857 #: src/protocol/file/file.c:62
5858 msgid "Show hidden files in directory listing"
5861 #: src/protocol/file/file.c:64
5863 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
5864 "hidden in local directories listing."
5867 #: src/protocol/file/file.c:67
5869 msgid "Try encoding extensions"
5870 msgstr "Inga ändelser"
5872 #: src/protocol/file/file.c:69
5874 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
5875 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
5876 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
5880 #: src/protocol/file/file.c:77
5886 #: src/protocol/finger/finger.c:22
5891 #: src/protocol/ftp/ftp.c:53 src/protocol/ftp/ftp.c:83
5895 #: src/protocol/ftp/ftp.c:55
5896 msgid "FTP specific options."
5899 #: src/protocol/ftp/ftp.c:57 src/protocol/http/http.c:90
5900 #: src/protocol/http/http.c:172
5901 msgid "Proxy configuration"
5904 #: src/protocol/ftp/ftp.c:59
5905 msgid "FTP proxy configuration."
5908 #: src/protocol/ftp/ftp.c:61 src/protocol/http/http.c:94
5909 #: src/protocol/http/http.c:176
5911 msgid "Host and port-number"
5912 msgstr "Felaktigt nummer"
5914 #: src/protocol/ftp/ftp.c:63
5916 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
5917 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
5920 #: src/protocol/ftp/ftp.c:66
5921 msgid "Anonymous password"
5924 #: src/protocol/ftp/ftp.c:68
5925 msgid "FTP anonymous password to be sent."
5928 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
5929 msgid "Use passive mode (IPv4)"
5932 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
5933 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
5936 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
5937 msgid "Use passive mode (IPv6)"
5940 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
5941 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
5945 #: src/protocol/gopher/gopher.c:47
5949 #: src/protocol/http/codes.c:107
5951 msgid "HTTP error %03d"
5954 #: src/protocol/http/codes.c:130
5956 " An error occurred on the server while fetching the document you\n"
5957 " requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
5958 " happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
5959 " server administrator about this, if you believe that this error should\n"
5960 " not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
5961 " and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
5966 #: src/protocol/http/http.c:58 src/protocol/http/http.c:186
5970 #: src/protocol/http/http.c:60
5971 msgid "HTTP-specific options."
5974 #: src/protocol/http/http.c:63
5975 msgid "Server bug workarounds"
5978 #: src/protocol/http/http.c:65
5979 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
5982 #: src/protocol/http/http.c:67
5983 msgid "Do not send Accept-Charset"
5986 #: src/protocol/http/http.c:69
5988 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
5989 "bugs in some rarely found servers."
5992 #: src/protocol/http/http.c:72
5993 msgid "Allow blacklisting"
5996 #: src/protocol/http/http.c:74
5997 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
6000 #: src/protocol/http/http.c:76
6001 msgid "Broken 302 redirects"
6004 #: src/protocol/http/http.c:78
6006 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
6007 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
6008 "If they will do strange things to you, try to play with this."
6011 #: src/protocol/http/http.c:82
6012 msgid "No keepalive after POST requests"
6015 #: src/protocol/http/http.c:84
6016 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
6019 #: src/protocol/http/http.c:86
6020 msgid "Use HTTP/1.0"
6023 #: src/protocol/http/http.c:88
6024 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
6027 #: src/protocol/http/http.c:92
6028 msgid "HTTP proxy configuration."
6031 #: src/protocol/http/http.c:96
6033 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
6034 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
6037 #: src/protocol/http/http.c:99
6042 #: src/protocol/http/http.c:101
6043 msgid "Proxy authentication username."
6046 #: src/protocol/http/http.c:105
6047 msgid "Proxy authentication password."
6050 #: src/protocol/http/http.c:108
6051 msgid "Referer sending"
6054 #: src/protocol/http/http.c:110
6056 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
6057 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
6058 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
6059 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
6060 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
6061 "security problem on some badly designed web pages."
6064 #: src/protocol/http/http.c:117
6068 #: src/protocol/http/http.c:120
6070 "Mode of sending HTTP referer:\n"
6071 "0 is send no referer\n"
6072 "1 is send current URL as referer\n"
6073 "2 is send fixed fake referer\n"
6074 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
6077 #: src/protocol/http/http.c:126
6078 msgid "Fake referer URL"
6081 #: src/protocol/http/http.c:128
6082 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
6085 #: src/protocol/http/http.c:131
6086 msgid "Send Accept-Language header"
6089 #: src/protocol/http/http.c:133
6090 msgid "Send Accept-Language header."
6093 #: src/protocol/http/http.c:135
6094 msgid "Use UI language as Accept-Language"
6097 #: src/protocol/http/http.c:137
6099 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
6100 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
6101 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
6102 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
6103 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
6104 "your language preference."
6107 #: src/protocol/http/http.c:144
6108 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
6111 #: src/protocol/http/http.c:146
6113 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
6114 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
6115 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
6116 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
6117 "not be enabled on all servers."
6120 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
6121 #: src/protocol/http/http.c:153
6122 msgid "User-agent identification"
6125 #: src/protocol/http/http.c:155
6127 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
6128 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
6129 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
6130 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
6131 "have just a single uniform test for these if they are ie. pushing\n"
6132 "some lite version to them automagically.\n"
6133 "%v in the string means ELinks version\n"
6134 "%s in the string means system identification\n"
6135 "%t in the string means size of the terminal\n"
6136 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
6137 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
6140 #: src/protocol/http/http.c:168
6144 #: src/protocol/http/http.c:170
6146 msgid "HTTPS-specific options."
6147 msgstr "Inget program angett för"
6149 #: src/protocol/http/http.c:174
6150 msgid "HTTPS proxy configuration."
6153 #: src/protocol/http/http.c:178
6155 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
6156 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
6159 #: src/protocol/nntp/codes.c:124
6164 #: src/protocol/nntp/codes.c:126
6167 "An error occurred while fetching the document you\n"
6168 "requested from %s.\n"
6170 "The error message is: %s"
6174 #: src/protocol/nntp/nntp.c:33 src/protocol/nntp/nntp.c:66
6178 #: src/protocol/nntp/nntp.c:35
6180 msgid "NNTP and news specific options."
6181 msgstr "Inget program angett för"
6183 #: src/protocol/nntp/nntp.c:37
6184 msgid "Default news server"
6187 #: src/protocol/nntp/nntp.c:39
6189 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
6190 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
6193 #: src/protocol/nntp/nntp.c:42
6194 msgid "Message header entries"
6197 #: src/protocol/nntp/nntp.c:44
6199 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
6200 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
6201 "All header entries can be read in the header info dialog."
6204 #: src/protocol/protocol.c:223
6206 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
6207 msgstr "Denna version av Links innehåller inte stöd för SSL/TSL"
6209 #: src/protocol/protocol.c:251
6213 #: src/protocol/protocol.c:253
6214 msgid "Protocol specific options."
6217 #: src/protocol/protocol.c:255
6218 msgid "No-proxy domains"
6221 #: src/protocol/protocol.c:257
6223 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
6224 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
6225 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
6230 #: src/protocol/protocol.c:290
6234 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:45
6235 msgid "URI rewriting"
6238 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:47
6240 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
6241 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
6242 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
6243 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
6244 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
6245 "arguments to them like search engine keywords."
6248 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:54
6249 msgid "Enable dumb prefixes"
6252 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:56
6254 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
6255 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
6256 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
6257 "http://elinks.or.cz/."
6260 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:61
6261 msgid "Enable smart prefixes"
6264 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:63
6266 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
6267 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
6268 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
6269 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
6272 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:68
6273 msgid "Dumb Prefixes"
6276 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:70
6277 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
6280 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:75
6283 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
6284 "%c in the string means the current URL\n"
6285 "%% in the string means '%'"
6288 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:79
6289 msgid "Smart Prefixes"
6292 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:81
6293 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
6296 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:88
6299 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
6300 "%c in the string means the current URL\n"
6301 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
6302 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
6303 "%% in the string means '%'"
6307 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:358
6312 #: src/protocol/smb/smb.c:73 src/protocol/smb/smb.c:85
6316 #: src/protocol/smb/smb.c:75
6318 msgid "SAMBA specific options."
6319 msgstr "Inget program angett för"
6321 #: src/protocol/smb/smb.c:77
6325 #: src/protocol/smb/smb.c:79
6326 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
6330 #: src/protocol/user.c:35 src/protocol/user.c:85
6331 msgid "User protocols"
6334 #: src/protocol/user.c:37
6336 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
6337 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
6338 "protocol.user.mailto.unix."
6341 #: src/protocol/user.c:48
6343 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
6344 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
6347 #: src/protocol/user.c:53
6349 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
6350 "%f in the string means file name to include form data from\n"
6351 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
6352 "%p in the string means port\n"
6353 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
6354 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
6355 "%u in the string means the whole URL"
6358 #: src/protocol/user.c:263
6360 msgstr "Inget program"
6362 #: src/protocol/user.c:265
6364 msgid "No program specified for protocol %s."
6365 msgstr "Inget program angett för"
6367 #: src/sched/download.c:225 src/sched/download.c:319 src/sched/download.c:493
6368 #: src/sched/download.c:585
6369 msgid "Download error"
6370 msgstr "Hämtningsfel"
6372 #: src/sched/download.c:226 src/sched/download.c:586
6375 "Could not create file '%s':\n"
6377 msgstr "Kunde inte skriva till fil"
6379 #: src/sched/download.c:320
6382 "Error downloading %s:\n"
6385 msgstr "Fel vid hämtning av"
6387 #: src/sched/download.c:358
6390 "Download complete:\n"
6394 #: src/sched/download.c:494
6396 msgid "'%s' is a directory."
6399 #: src/sched/download.c:528
6402 msgstr "Filänd~elser"
6404 #: src/sched/download.c:529
6407 "This file already exists:\n"
6410 "The alternative filename is:\n"
6414 #: src/sched/download.c:536
6415 msgid "Sa~ve under the alternative name"
6418 #: src/sched/download.c:537
6419 msgid "~Overwrite the original file"
6422 #: src/sched/download.c:538
6423 msgid "~Resume download of the original file"
6426 #: src/sched/download.c:1025
6428 msgstr "Vad skall jag göra?"
6430 #: src/sched/download.c:1028
6431 msgid "Unknown type"
6434 #: src/sched/download.c:1045
6436 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
6439 #: src/sched/download.c:1075
6441 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
6444 #: src/sched/download.c:1082
6446 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
6449 #: src/sched/download.c:1099
6454 #: src/sched/download.c:1112
6459 #: src/sched/download.c:1116
6460 msgid "Show ~header"
6463 #: src/sched/error.c:31
6464 msgid "Waiting in queue"
6465 msgstr "Väntar i kö"
6467 #: src/sched/error.c:32
6468 msgid "Looking up host"
6469 msgstr "Letar upp värd"
6471 #: src/sched/error.c:33
6472 msgid "Making connection"
6473 msgstr "Kopplar upp"
6475 #: src/sched/error.c:34
6477 msgid "SSL negotiation"
6478 msgstr "~Spara alternativ"
6480 #: src/sched/error.c:35
6481 msgid "Request sent"
6482 msgstr "Förfrågan skickad"
6484 #: src/sched/error.c:36
6487 msgstr "Användar-ID"
6489 #: src/sched/error.c:37
6490 msgid "Getting headers"
6491 msgstr "Hämtar rubriker"
6493 #: src/sched/error.c:38
6494 msgid "Server is processing request"
6495 msgstr "Servern bearbetar förfrågan"
6497 #: src/sched/error.c:39
6498 msgid "Transferring"
6501 #: src/sched/error.c:41
6502 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6503 msgstr "Väntar på bekräftelse av omdirigering"
6505 #: src/sched/error.c:42
6509 #: src/sched/error.c:43
6513 #: src/sched/error.c:44
6514 msgid "Socket exception"
6517 #: src/sched/error.c:45
6518 msgid "Internal error"
6519 msgstr "Internt fel"
6521 #: src/sched/error.c:48
6522 msgid "Error writing to socket"
6523 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
6525 #: src/sched/error.c:49
6526 msgid "Error reading from socket"
6527 msgstr "Fel vid läsning från socket"
6529 #: src/sched/error.c:50
6530 msgid "Data modified"
6531 msgstr "Data modifierad"
6533 #: src/sched/error.c:51
6534 msgid "Bad URL syntax"
6535 msgstr "Felaktig URL-syntax"
6537 #: src/sched/error.c:53
6538 msgid "Request must be restarted"
6539 msgstr "Förfrågan måste startas om"
6541 #: src/sched/error.c:54
6542 msgid "Can't get socket state"
6543 msgstr "Kan inte se sockettillstånd"
6545 #: src/sched/error.c:55
6546 msgid "Only local connections are permitted"
6549 #: src/sched/error.c:57
6551 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6552 "by the encoded file being corrupt."
6555 #: src/sched/error.c:60
6557 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6558 "You can configure an external handler for it through\n"
6559 "the options system."
6562 #: src/sched/error.c:64
6564 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6565 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6566 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6567 "programs is not supported."
6570 #: src/sched/error.c:69
6571 msgid "Bad HTTP response"
6572 msgstr "Felaktigt HTTP-svar"
6574 #: src/sched/error.c:70
6575 msgid "HTTP 100 (???)"
6578 #: src/sched/error.c:71
6580 msgstr "Inget innehåll"
6582 #: src/sched/error.c:73
6583 msgid "Unknown file type"
6584 msgstr "Okänd filtyp"
6586 #: src/sched/error.c:74
6587 msgid "Error opening file"
6588 msgstr "Fel vid öppnande av fil"
6590 #: src/sched/error.c:75
6591 msgid "CGI script not in CGI path"
6594 #: src/sched/error.c:78
6595 msgid "Bad FTP response"
6596 msgstr "Felaktigt FTP-svar"
6598 #: src/sched/error.c:79
6599 msgid "FTP service unavailable"
6600 msgstr "FTP-tjänsten ej tillgänglig"
6602 #: src/sched/error.c:80
6603 msgid "Bad FTP login"
6604 msgstr "Felaktig FTP-inloggning"
6606 #: src/sched/error.c:81
6607 msgid "FTP PORT command failed"
6608 msgstr "FTP PORT-kommando misslyckades"
6610 #: src/sched/error.c:82
6611 msgid "File not found"
6612 msgstr "Filen ej funnen"
6614 #: src/sched/error.c:83
6615 msgid "FTP file error"
6618 #: src/sched/error.c:87
6622 #: src/sched/error.c:89
6624 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6625 msgstr "Denna version av Links innehåller inte stöd för SSL/TSL"
6627 #: src/sched/error.c:92
6628 msgid "JavaScript support is not enabled."
6631 #: src/sched/error.c:95
6633 msgid "Bad NNTP response"
6634 msgstr "Felaktigt FTP-svar"
6636 #: src/sched/error.c:96
6638 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6639 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6640 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6643 #: src/sched/error.c:102
6644 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6647 #: src/sched/error.c:105
6649 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6650 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6651 "setting specified by an environment variable\n"
6652 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6654 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6655 "a host name optionally followed by a colon\n"
6656 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6659 #: src/sched/error.c:135
6660 msgid "Unknown error"
6663 #: src/sched/session.c:688 src/sched/session.c:706 src/sched/task.c:264
6667 #: src/sched/session.c:689
6669 "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
6670 "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
6671 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
6672 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
6673 "line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
6674 "what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
6675 "be used. Apologies for any inconvience caused."
6678 #: src/sched/session.c:707
6680 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
6681 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
6682 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
6683 "saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
6684 "simplifies our situation greatly when we see that some option has "
6685 "inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
6686 "a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
6687 "saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
6688 "for any inconvience caused."
6691 #: src/sched/session.c:732
6695 #: src/sched/session.c:733
6698 "Welcome to ELinks!\n"
6700 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
6701 msgstr "Tryck ESC för meny. Välj Hjälp->Bruksanvisning för bruksanvisning"
6703 #: src/sched/task.c:232
6706 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
6707 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
6710 "Do you want to go to URL %s?"
6713 #: src/sched/task.c:242
6715 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
6716 msgstr "Vill du följa omdirigering och skicka formulärdata till URL"
6718 #: src/sched/task.c:246
6721 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
6722 "Do you want to post to URL %s?"
6725 #: src/sched/task.c:250
6727 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
6728 msgstr "Vill du skicka formulärdata till URL"
6730 #: src/sched/task.c:253
6732 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
6733 msgstr "Vill du skicka formulärdata igen till URL"
6735 #: src/scripting/lua/core.c:468
6739 #: src/scripting/lua/core.c:591
6743 #: src/scripting/lua/core.c:715
6747 #: src/scripting/lua/core.c:715
6748 msgid "Enter expression"
6751 #: src/scripting/ruby/core.c:60
6756 #: src/scripting/ruby/core.c:153 src/scripting/ruby/core.c:206
6757 msgid "Ruby Message"
6761 #: src/scripting/scripting.c:40
6765 #: src/ssl/ssl.c:72 src/ssl/ssl.c:157
6766 msgid "Verify certificates"
6771 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6772 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
6776 msgid "Client Certificates"
6781 msgid "X509 client certificate options."
6782 msgstr "Terminalalternativ"
6786 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
6787 "to servers which request them."
6792 msgid "Certificate File"
6793 msgstr "uppskattad tid"
6797 "The location of a file containing the client certificate\n"
6798 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
6799 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
6803 #: src/ssl/ssl.c:159
6805 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6806 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
6810 #: src/ssl/ssl.c:178 src/ssl/ssl.c:195
6814 #: src/ssl/ssl.c:180
6816 msgid "SSL options."
6817 msgstr "~Spara alternativ"
6819 #: src/terminal/event.c:71
6821 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
6824 #: src/terminal/event.c:154
6825 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
6828 #: src/terminal/event.c:226
6829 msgid "Failed to create session."
6832 #: src/terminal/event.c:316
6834 msgid "Bad event %d"
6837 #: src/terminal/event.c:356
6839 msgid "Could not read event: %d (%s)"
6840 msgstr "Kunde inte skriva till fil"
6842 #: src/terminal/kbd.c:997
6843 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
6846 #: src/terminal/tab.c:189
6848 msgid "Do you really want to close the current tab?"
6849 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
6851 #: src/terminal/tab.c:225
6853 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
6854 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
6856 #: src/viewer/dump/dump.c:79
6858 msgid "Can't write to stdout: %s"
6859 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
6861 #: src/viewer/dump/dump.c:82
6863 msgid "Can't write to stdout."
6864 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
6866 #: src/viewer/dump/dump.c:256
6868 msgid "URL protocol not supported (%s)."
6871 #: src/viewer/text/draw.c:62
6873 msgid "Missing fragment"
6876 #: src/viewer/text/draw.c:63
6878 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
6881 #: src/viewer/text/form.c:853
6882 msgid "Error while posting form"
6883 msgstr "Fel vid skickande av formulär"
6885 #: src/viewer/text/form.c:854
6887 msgid "Could not load file %s: %s"
6888 msgstr "Kunde inte hämta fil"
6890 #: src/viewer/text/form.c:1421
6893 msgstr "Töm fo~rmulär"
6895 #: src/viewer/text/form.c:1423
6896 msgid "Harmless button"
6899 #: src/viewer/text/form.c:1431
6900 msgid "Submit form to"
6901 msgstr "Skicka formulär till"
6903 #: src/viewer/text/form.c:1432
6904 msgid "Post form to"
6905 msgstr "Skicka formulär till"
6907 #: src/viewer/text/form.c:1434
6908 msgid "Radio button"
6911 #: src/viewer/text/form.c:1438
6912 msgid "Select field"
6915 #: src/viewer/text/form.c:1442
6919 #: src/viewer/text/form.c:1444
6921 msgstr "Filsändning"
6923 #: src/viewer/text/form.c:1446
6924 msgid "Password field"
6925 msgstr "Lösenordsfält"
6927 #: src/viewer/text/form.c:1484
6931 #: src/viewer/text/form.c:1496
6935 #: src/viewer/text/form.c:1509
6939 #: src/viewer/text/form.c:1520
6941 msgid "press %s to navigate"
6944 #: src/viewer/text/form.c:1522
6946 msgid "press %s to edit"
6949 #: src/viewer/text/form.c:1558
6951 msgid "press %s to submit to %s"
6952 msgstr "skicka till"
6954 #: src/viewer/text/form.c:1560
6956 msgid "press %s to post to %s"
6957 msgstr "skicka till"
6959 #: src/viewer/text/link.c:1152
6960 msgid "Display ~usemap"
6961 msgstr "Visa ~usemap"
6963 #: src/viewer/text/link.c:1155
6964 msgid "~Follow link"
6967 #: src/viewer/text/link.c:1157
6968 msgid "Follow link and r~eload"
6971 #: src/viewer/text/link.c:1161
6972 msgid "Open in new ~window"
6973 msgstr "Öppna i nytt fönster"
6975 #: src/viewer/text/link.c:1163
6977 msgid "Open in new ~tab"
6978 msgstr "Öppna i nytt fönster"
6980 #: src/viewer/text/link.c:1165
6982 msgid "Open in new tab in ~background"
6985 #: src/viewer/text/link.c:1170
6986 msgid "~Download link"
6989 #: src/viewer/text/link.c:1173
6990 msgid "~Add link to bookmarks"
6993 #: src/viewer/text/link.c:1185 src/viewer/text/link.c:1220
6995 msgstr "Töm fo~rmulär"
6997 #: src/viewer/text/link.c:1197
6998 msgid "Open in ~external editor"
7001 #: src/viewer/text/link.c:1203
7002 msgid "~Submit form"
7003 msgstr "~Skicka formulär"
7005 #: src/viewer/text/link.c:1204
7006 msgid "Submit form and rel~oad"
7009 #: src/viewer/text/link.c:1208
7010 msgid "Submit form and open in new ~window"
7011 msgstr "Skicka formulär och öppna i nytt fönster"
7013 #: src/viewer/text/link.c:1210
7015 msgid "Submit form and open in new ~tab"
7016 msgstr "Skicka formulär och öppna i nytt fönster"
7018 #: src/viewer/text/link.c:1213
7020 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
7021 msgstr "Skicka formulär och öppna i nytt fönster"
7023 #: src/viewer/text/link.c:1218
7024 msgid "Submit form and ~download"
7025 msgstr "Skicka formulär och hämta"
7027 #: src/viewer/text/link.c:1225
7031 #: src/viewer/text/link.c:1227
7032 msgid "Download ima~ge"
7035 #: src/viewer/text/link.c:1235
7036 msgid "No link selected"
7037 msgstr "Ingen länk vald"
7039 #: src/viewer/text/link.c:1287
7043 #: src/viewer/text/link.c:1292
7047 #: src/viewer/text/search.c:977
7048 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
7051 #: src/viewer/text/search.c:978
7052 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
7055 #: src/viewer/text/search.c:981
7056 msgid "No previous search"
7057 msgstr "Ingen tidigare sökning"
7059 #: src/viewer/text/search.c:993
7061 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
7064 #: src/viewer/text/search.c:1036
7066 msgid "No further matches for '%s'."
7069 #: src/viewer/text/search.c:1038
7071 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
7074 #: src/viewer/text/search.c:1040 src/viewer/text/search.c:1449
7078 #: src/viewer/text/search.c:1451
7079 msgid "No links in current document"
7082 #: src/viewer/text/search.c:1527
7083 msgid "Search for text"
7084 msgstr "Sök efter text"
7086 #: src/viewer/text/search.c:1556
7088 msgid "Normal search"
7089 msgstr "Ingen tidigare sökning"
7091 #: src/viewer/text/search.c:1557
7092 msgid "Regexp search"
7095 #: src/viewer/text/search.c:1558
7096 msgid "Extended regexp search"
7099 #: src/viewer/text/search.c:1559
7100 msgid "Case sensitive"
7103 #: src/viewer/text/search.c:1560
7104 msgid "Case insensitive"
7107 #: src/viewer/text/search.c:1584
7108 msgid "Search backward"
7111 #: src/viewer/text/textarea.c:363
7112 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
7115 #: src/viewer/text/textarea.c:370
7116 msgid "You can do this only on the master terminal"
7119 #: src/viewer/text/view.c:729
7121 msgstr "Gå till länk"
7123 #: src/viewer/text/view.c:729
7124 msgid "Enter link number"
7125 msgstr "Skriv in länknummer"
7127 #: src/viewer/text/view.c:1307
7131 #: src/viewer/text/view.c:1308
7132 msgid "Error writing to file"
7133 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
7139 #~ msgstr "Lägg till"
7151 #~ msgstr "Bokmärken"
7154 #~ msgid "Cannot stat the file"
7155 #~ msgstr "Fel vid skrivning till fil"
7158 #~ msgid "Scrollbar selected"
7159 #~ msgstr "Ingen länk vald"
7161 #~ msgid "~New window"
7162 #~ msgstr "~Nytt fönster"
7165 #~ msgid "Look up specified host."
7166 #~ msgstr "Inget program angett för"
7168 #~ msgid "Use ^[[11m"
7169 #~ msgstr "Använd ^[[11m"
7171 #~ msgid "Block the cursor"
7172 #~ msgstr "Fylld markör"
7175 #~ msgid "Forms memory"
7176 #~ msgstr "Slut på minne"
7179 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
7180 #~ msgstr "Inget program angett för"
7187 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
7188 #~ msgstr "Kunde inte skriva till fil"
7195 #~ msgid "Expand table columns"
7198 #~ msgid "Memory info"
7199 #~ msgstr "Minnesinformation"
7201 #~ msgid "~Memory info"
7202 #~ msgstr "~Minnesinformation"
7205 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
7206 #~ msgstr "V~isa bild"
7209 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
7210 #~ msgstr "V~isa bild"
7213 #~ msgid "Is the current link is the history"
7214 #~ msgstr "Öppna i nytt fönster"
7217 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
7218 #~ msgstr "Ta bort bokmärke"
7222 #~ msgstr "Spara som"
7225 #~ msgid "Save formatted document"
7226 #~ msgstr "Spara formatterat ~dokument"
7229 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
7230 #~ msgstr "Denna version av Links innehåller inte stöd för SSL/TSL"
7232 #~ msgid "Number out of range"
7233 #~ msgstr "Nummer i felaktigt intervall"
7236 #~ msgid "Move the current tab one step back"
7237 #~ msgstr "Öppna i nytt fönster"
7240 #~ msgid "Default document codepage."
7241 #~ msgstr "Formatterad dokumentcache"
7244 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
7245 #~ msgstr "byte minne allokerat"
7248 #~ msgid "Could not get terminal size"
7249 #~ msgstr "Kunde inte hämta fil"
7251 #~ msgid "hit ENTER to"
7252 #~ msgstr "tryck Enter för att"
7255 #~ msgstr "skicka till"
7258 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
7259 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
7262 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
7263 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
7266 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
7267 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
7270 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
7271 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
7274 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
7275 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
7278 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
7279 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
7283 #~ msgstr "Okänd typ"
7285 #~ msgid "Save formatted ~document"
7286 #~ msgstr "Spara formatterat ~dokument"
7290 #~ msgstr "~Inställningar"
7293 #~ msgid "Bad signal number: %d"
7294 #~ msgstr "Felaktigt nummer"
7297 #~ msgid "Deleting used item"
7301 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
7302 #~ msgstr "Fel vid skrivning till fil"
7305 #~ msgid "LEDs options."
7306 #~ msgstr "~Spara alternativ"
7309 #~ msgid "Enable LEDs."
7312 #~ msgid "No downloads"
7313 #~ msgstr "Inga hämtningar"
7315 #~ msgid "Bookmark~s"
7316 #~ msgstr "Bokmärken"
7319 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
7320 #~ msgstr "Ta bort ändelse"
7324 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
7327 #~ msgstr "Ta bort bokmärke"
7330 #~ msgid "No entry."
7331 #~ msgstr "Inget innehåll"
7333 #~ msgid "Cache info"
7334 #~ msgstr "Cacheinformation"
7337 #~ msgid "Cache content: %s"
7338 #~ msgstr "Cacheinnehåll"
7340 #~ msgid "~Cache info"
7341 #~ msgstr "~Cacheinformation"
7345 #~ "ESC display menu\n"
7347 #~ "^P, ^N scroll up, down\n"
7348 #~ "[, ] scroll left, right\n"
7349 #~ "up, down select link\n"
7350 #~ "-> follow link\n"
7353 #~ "G go to URL based on current URL\n"
7355 #~ "? search back\n"
7357 #~ "N find previous\n"
7358 #~ "= document info\n"
7359 #~ "| header info\n"
7360 #~ "\\ document source\n"
7363 #~ "ESC visa meny\n"
7364 #~ "^C, q avsluta\n"
7365 #~ "^P, ^N bläddra upp/ner\n"
7366 #~ "[, ] bläddra vänster/höger\n"
7367 #~ "upp,ner välj länk\n"
7369 #~ "<- gå tillbaka\n"
7370 #~ "g gå till URL\n"
7371 #~ "G gå till URL baserat på nuvarande URL\n"
7375 #~ "N sök föregående\n"
7376 #~ "= dokumentinformation\n"
7377 #~ "\\ dokumentkällkod\n"
7381 #~ msgid "Secure open failed"
7382 #~ msgstr "Fel vid öppnande av fil"
7385 #~ msgid "Unknown event."
7386 #~ msgstr "Okänd typ"
7389 #~ msgstr "Kolumner"
7394 #~ msgid "Resize ~terminal"
7395 #~ msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
7398 #~ msgid "Form memory"
7399 #~ msgstr "Slut på minne"
7403 #~ "Content type is %s.\n"
7404 #~ "Do you want to save or display this file?"
7405 #~ msgstr "Vill du spara eller visa filen?"
7409 #~ "Content type is %s.\n"
7410 #~ "Do you want to display this file?"
7411 #~ msgstr "Vill du spara eller visa filen?"
7414 #~ msgid "error: host not found"
7415 #~ msgstr "Värden hittades inte"
7420 #~ msgid "Formatted document cache"
7421 #~ msgstr "Formatterad dokumentcache"
7423 #~ msgid "Do you want to open file with"
7424 #~ msgstr "Vill du öppna filen med"
7426 #~ msgid "save it or display it?"
7427 #~ msgstr "spara den, eller visa den?"
7430 #~ msgid "or display it?"
7431 #~ msgstr "spara den, eller visa den?"
7433 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
7434 #~ msgstr "Välkommen till links!"
7436 #~ msgid "User's ~manual"
7437 #~ msgstr "Bruksanvisning"
7440 #~ msgid "Cache redirect information"
7441 #~ msgstr "Väntar på bekräftelse av omdirigering"