Merge with dom-parser-stream
[elinks.git] / po / sv.po
blobed23ae3b7a98c711424f46e0f9fed211a60efdac
1 # Swedish ELinks translation.
2 # Copyright (C) Free Software Foundation, Inc.
3 # Martin Norback <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2000 - 2001
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-03-24 08:55+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
11 "Last-Translator: Martin Norback <d95mback@dtek.chalmers.se>\n"
12 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 #: src/bfu/hierbox.c:348
19 msgid "Close"
20 msgstr "Stäng"
22 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
23 #: src/bfu/hierbox.c:443 src/bfu/hierbox.c:452 src/dialogs/document.c:44
24 #: src/dialogs/document.c:220
25 msgid "Info"
26 msgstr "Info"
28 #: src/bfu/hierbox.c:444
29 msgid "Press space to expand this folder."
30 msgstr ""
32 #: src/bfu/hierbox.c:455 src/bfu/inpfield.c:245 src/bfu/msgbox.c:175
33 #: src/bfu/msgbox.c:192 src/config/dialogs.c:56 src/config/dialogs.c:404
34 #: src/cookies/dialogs.c:356 src/dialogs/edit.c:98 src/dialogs/info.c:133
35 #: src/dialogs/options.c:209 src/dialogs/options.c:289 src/mime/dialogs.c:130
36 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108 src/protocol/protocol.c:227
37 #: src/sched/session.c:737 src/scripting/lua/core.c:395
38 #: src/scripting/lua/core.c:476 src/viewer/text/search.c:1562
39 #, fuzzy
40 msgid "~OK"
41 msgstr "Ok"
43 #: src/bfu/hierbox.c:566
44 #, c-format
45 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
46 msgstr ""
48 #: src/bfu/hierbox.c:567
49 #, c-format
50 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
51 msgstr ""
53 #. cant_delete_folder
54 #: src/bfu/hierbox.c:570 src/bookmarks/dialogs.c:124
55 #, c-format
56 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
57 msgstr ""
59 #. cant_delete_used_folder
60 #: src/bfu/hierbox.c:571 src/bookmarks/dialogs.c:126
61 #, c-format
62 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
63 msgstr ""
65 #: src/bfu/hierbox.c:636
66 #, fuzzy
67 msgid "Delete error"
68 msgstr "Ta bort bokmärke"
70 #: src/bfu/hierbox.c:730
71 #, fuzzy
72 msgid "Delete marked items"
73 msgstr "Valfält"
75 #: src/bfu/hierbox.c:731
76 #, fuzzy
77 msgid "Delete marked items?"
78 msgstr "Valfält"
80 #: src/bfu/hierbox.c:744 src/bfu/hierbox.c:780 src/bfu/hierbox.c:801
81 #: src/bfu/hierbox.c:872 src/config/dialogs.c:817 src/dialogs/menu.c:126
82 #: src/formhist/formhist.c:457 src/mime/dialogs.c:70 src/sched/task.c:267
83 #: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
84 #, fuzzy
85 msgid "~Yes"
86 msgstr "Ja"
88 #: src/bfu/hierbox.c:745 src/bfu/hierbox.c:781 src/bfu/hierbox.c:802
89 #: src/bfu/hierbox.c:873 src/config/dialogs.c:818 src/dialogs/menu.c:127
90 #: src/formhist/formhist.c:458 src/mime/dialogs.c:71 src/sched/task.c:268
91 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228
92 #, fuzzy
93 msgid "~No"
94 msgstr "Nej"
96 #. delete_folder_title
97 #: src/bfu/hierbox.c:765 src/bookmarks/dialogs.c:132
98 #, fuzzy
99 msgid "Delete folder"
100 msgstr "Ta bort bokmärke"
102 #: src/bfu/hierbox.c:766
103 #, fuzzy, c-format
104 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
105 msgstr "Ta bort ändelse"
107 #: src/bfu/hierbox.c:783
108 #, fuzzy
109 msgid "Delete item"
110 msgstr "Ta bort"
112 #: src/bfu/hierbox.c:784
113 #, fuzzy, c-format
114 msgid ""
115 "Delete \"%s\"?\n"
116 "\n"
117 "%s"
118 msgstr "Ta bort bokmärke"
120 #: src/bfu/hierbox.c:841
121 msgid "Clear all items"
122 msgstr ""
124 #: src/bfu/hierbox.c:842
125 #, fuzzy
126 msgid "Do you really want to remove all items?"
127 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
129 #: src/bfu/hierbox.c:939 src/bfu/hierbox.c:970 src/viewer/text/search.c:984
130 #: src/viewer/text/search.c:992 src/viewer/text/search.c:1008
131 #: src/viewer/text/search.c:1581
132 msgid "Search"
133 msgstr "Sök"
135 #: src/bfu/hierbox.c:941 src/viewer/text/search.c:985
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "Search string '%s' not found"
138 msgstr "Söksträng ej hittad"
140 #: src/bfu/hierbox.c:970 src/config/dialogs.c:167 src/config/dialogs.c:370
141 #: src/config/dialogs.c:486 src/cookies/dialogs.c:35 src/cookies/dialogs.c:350
142 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:391
143 #: src/scripting/lua/core.c:392 src/scripting/lua/core.c:473
144 msgid "Name"
145 msgstr "Namn"
147 #: src/bfu/inpfield.c:64 src/bfu/inpfield.c:71
148 msgid "Bad number"
149 msgstr "Felaktigt nummer"
151 #: src/bfu/inpfield.c:65
152 msgid "Number expected in field"
153 msgstr "Väntade mig nummer i fältet"
155 #: src/bfu/inpfield.c:73
156 #, c-format
157 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
158 msgstr ""
160 #: src/bfu/inpfield.c:91
161 msgid "Bad string"
162 msgstr "Felaktig sträng"
164 #: src/bfu/inpfield.c:92
165 msgid "Empty string not allowed"
166 msgstr "Tom sträng ej tillåten"
168 #: src/bfu/inpfield.c:245 src/config/dialogs.c:405 src/cookies/dialogs.c:357
169 #: src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105 src/dialogs/options.c:212
170 #: src/dialogs/options.c:290 src/mime/dialogs.c:131
171 #: src/protocol/auth/dialogs.c:109 src/sched/download.c:539
172 #: src/sched/download.c:1122 src/scripting/lua/core.c:396
173 #: src/scripting/lua/core.c:477 src/viewer/text/search.c:1563
174 #, fuzzy
175 msgid "~Cancel"
176 msgstr "Avbryt"
178 #: src/bfu/leds.c:73
179 #, fuzzy
180 msgid "Clock"
181 msgstr "låst"
183 #: src/bfu/leds.c:74
184 msgid "Digital clock in the status bar."
185 msgstr ""
187 #: src/bfu/leds.c:76 src/bfu/leds.c:93 src/config/options.inc:1090
188 #: src/config/options.inc:1097 src/ecmascript/ecmascript.c:41
189 #: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:94
190 #: src/mime/backend/mimetypes.c:53 src/ssl/ssl.c:81
191 #, fuzzy
192 msgid "Enable"
193 msgstr "Namn"
195 #: src/bfu/leds.c:78
196 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
197 msgstr ""
199 #: src/bfu/leds.c:80
200 #, fuzzy
201 msgid "Format"
202 msgstr "Filsändning"
204 #: src/bfu/leds.c:82
205 msgid ""
206 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
207 "manpage for details."
208 msgstr ""
210 #: src/bfu/leds.c:89
211 msgid "LEDs"
212 msgstr ""
214 #: src/bfu/leds.c:91
215 msgid "LEDs (visual indicators) options."
216 msgstr ""
218 #: src/bfu/leds.c:95
219 msgid ""
220 "Enable LEDs.\n"
221 "These visual indicators will inform you about various states."
222 msgstr ""
224 #. name:
225 #: src/bfu/leds.c:263 src/bfu/leds.c:302
226 msgid "LED indicators"
227 msgstr ""
229 #: src/bfu/leds.c:264
230 msgid ""
231 "What the different LEDs indicate:\n"
232 "\n"
233 "[SIJP--]\n"
234 " |||||`- Unused\n"
235 " ||||`-- Unused\n"
236 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
237 " ||`---- A JavaScript error has occured\n"
238 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
239 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
240 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
241 "\n"
242 "'-' generally indicates that the LED is off."
243 msgstr ""
245 #: src/bfu/menu.c:746
246 #, fuzzy
247 msgid "Search menu/"
248 msgstr "Sök"
250 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:98
251 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
252 msgstr ""
254 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:109
255 #, c-format
256 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
257 msgstr ""
259 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:117
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
263 "%s"
264 msgstr ""
266 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:391 src/bookmarks/backend/xbel.c:412
267 msgid "No title"
268 msgstr ""
270 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:397
271 #, fuzzy
272 msgid "No URL"
273 msgstr "Gå till URL"
275 #. name:
276 #: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:187
277 #, fuzzy
278 msgid "Bookmarks"
279 msgstr "Bokmärken"
281 #: src/bookmarks/bookmarks.c:50
282 #, fuzzy
283 msgid "Bookmark options."
284 msgstr "Bokmärken"
286 #: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:59
287 #, fuzzy
288 msgid "File format"
289 msgstr "Filsändning"
291 #: src/bookmarks/bookmarks.c:55
292 msgid ""
293 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
294 "0 is the default native ELinks format\n"
295 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
296 msgstr ""
298 #: src/bookmarks/bookmarks.c:61
299 msgid ""
300 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
301 "0 is the default native ELinks format\n"
302 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)  "
303 "(DISABLED)"
304 msgstr ""
306 #: src/bookmarks/bookmarks.c:67
307 #, fuzzy
308 msgid "Save folder state"
309 msgstr "Skriv in länknummer"
311 #: src/bookmarks/bookmarks.c:69
312 msgid ""
313 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
314 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
315 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
316 "appear unexpanded next time ELinks is run."
317 msgstr ""
319 #: src/bookmarks/bookmarks.c:74
320 msgid "Periodic snapshotting"
321 msgstr ""
323 #: src/bookmarks/bookmarks.c:76
324 msgid ""
325 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
326 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
327 "folder\n"
328 "for recovery after a crash.\n"
329 "\n"
330 "This feature requires bookmark support."
331 msgstr ""
333 #: src/bookmarks/dialogs.c:75 src/config/options.inc:942
334 #: src/dialogs/document.c:78 src/globhist/dialogs.c:66
335 msgid "Title"
336 msgstr ""
338 #: src/bookmarks/dialogs.c:76 src/cache/dialogs.c:65 src/dialogs/document.c:69
339 #: src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63 src/globhist/dialogs.c:67
340 #: src/protocol/auth/dialogs.c:156 src/scripting/lua/core.c:393
341 msgid "URL"
342 msgstr "URL"
344 #. cant_delete_item
345 #: src/bookmarks/dialogs.c:120
346 #, c-format
347 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
348 msgstr ""
350 #. cant_delete_used_item
351 #: src/bookmarks/dialogs.c:122
352 #, c-format
353 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
354 msgstr ""
356 #. delete_marked_items_title
357 #: src/bookmarks/dialogs.c:128
358 #, fuzzy
359 msgid "Delete marked bookmarks"
360 msgstr "Valfält"
362 #. delete_marked_items
363 #: src/bookmarks/dialogs.c:130
364 #, fuzzy
365 msgid "Delete marked bookmarks?"
366 msgstr "Valfält"
368 #. delete_folder
369 #: src/bookmarks/dialogs.c:134
370 #, fuzzy, c-format
371 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
372 msgstr "Ta bort ändelse"
374 #. delete_item_title
375 #: src/bookmarks/dialogs.c:136
376 #, fuzzy
377 msgid "Delete bookmark"
378 msgstr "Redigera bokmärke"
380 #. delete_item
381 #: src/bookmarks/dialogs.c:138
382 msgid "Delete this bookmark?"
383 msgstr ""
385 #. clear_all_items_title
386 #: src/bookmarks/dialogs.c:140
387 #, fuzzy
388 msgid "Clear all bookmarks"
389 msgstr "Bokmärken"
391 #. clear_all_items_title
392 #: src/bookmarks/dialogs.c:142
393 #, fuzzy
394 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
395 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
397 #: src/bookmarks/dialogs.c:275
398 msgid "Add folder"
399 msgstr ""
401 #: src/bookmarks/dialogs.c:275
402 msgid "Folder name"
403 msgstr ""
405 #: src/bookmarks/dialogs.c:331 src/scripting/lua/core.c:387
406 msgid "Edit bookmark"
407 msgstr "Redigera bokmärke"
409 #: src/bookmarks/dialogs.c:467 src/cache/dialogs.c:220
410 #: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:253
411 #, fuzzy
412 msgid "~Goto"
413 msgstr "Gå till"
415 #: src/bookmarks/dialogs.c:468 src/config/dialogs.c:509
416 #: src/cookies/dialogs.c:423
417 #, fuzzy
418 msgid "~Edit"
419 msgstr "Redigera"
421 #: src/bookmarks/dialogs.c:469 src/cache/dialogs.c:221
422 #: src/config/dialogs.c:511 src/config/dialogs.c:932 src/cookies/dialogs.c:424
423 #: src/dialogs/menu.c:446 src/formhist/dialogs.c:211
424 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:255
425 msgid "~Delete"
426 msgstr "Ta bort"
428 #: src/bookmarks/dialogs.c:470 src/config/dialogs.c:510
429 #: src/config/dialogs.c:931 src/cookies/dialogs.c:422 src/dialogs/menu.c:444
430 msgid "~Add"
431 msgstr "Lägg till"
433 #: src/bookmarks/dialogs.c:471
434 msgid "Add se~parator"
435 msgstr ""
437 #: src/bookmarks/dialogs.c:472
438 msgid "Add ~folder"
439 msgstr ""
441 #: src/bookmarks/dialogs.c:473
442 msgid "~Move"
443 msgstr ""
445 #: src/bookmarks/dialogs.c:474 src/cache/dialogs.c:222
446 #: src/config/dialogs.c:512 src/config/dialogs.c:934 src/dialogs/menu.c:397
447 #: src/globhist/dialogs.c:230
448 msgid "~Search"
449 msgstr "~Sök"
451 #. This one is too dangerous, so just let user delete
452 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
453 #: src/bookmarks/dialogs.c:478
454 msgid "Clear"
455 msgstr ""
457 #. TODO: Would this be useful? --jonas
458 #: src/bookmarks/dialogs.c:481 src/globhist/dialogs.c:235
459 msgid "Save"
460 msgstr "Spara"
462 #: src/bookmarks/dialogs.c:487
463 msgid "Bookmark manager"
464 msgstr "Bokmärkeshanterare"
466 #: src/bookmarks/dialogs.c:605
467 msgid "Search bookmarks"
468 msgstr ""
470 #: src/bookmarks/dialogs.c:619
471 msgid "Add bookmark"
472 msgstr "Lägg till bokmärke"
474 #: src/bookmarks/dialogs.c:650
475 #, fuzzy
476 msgid "Saved session"
477 msgstr "~Spara alternativ"
479 #: src/bookmarks/dialogs.c:658
480 #, fuzzy
481 msgid "Bookmark tabs"
482 msgstr "Bokmärken"
484 #: src/bookmarks/dialogs.c:658
485 #, fuzzy
486 msgid "Enter folder name"
487 msgstr "Skriv in länknummer"
489 #: src/cache/dialogs.c:72
490 #, fuzzy
491 msgid "Proxy URL"
492 msgstr "Gå till URL"
494 #: src/cache/dialogs.c:77
495 msgid "Redirect"
496 msgstr ""
498 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:496 src/dialogs/document.c:89
499 msgid "Size"
500 msgstr "Storlek"
502 #: src/cache/dialogs.c:86
503 msgid "Loaded size"
504 msgstr ""
506 #: src/cache/dialogs.c:89
507 #, fuzzy
508 msgid "Content type"
509 msgstr "Innehållstyp är"
511 #: src/cache/dialogs.c:93 src/dialogs/document.c:134
512 msgid "Last modified"
513 msgstr "Senast ändrad"
515 #: src/cache/dialogs.c:101 src/dialogs/document.c:116
516 msgid "SSL Cipher"
517 msgstr ""
519 #: src/cache/dialogs.c:105 src/dialogs/document.c:121
520 msgid "Encoding"
521 msgstr ""
523 #: src/cache/dialogs.c:111
524 msgid "Flags"
525 msgstr ""
527 #: src/cache/dialogs.c:114 src/dialogs/document.c:92
528 msgid "incomplete"
529 msgstr "ej komplett"
531 #: src/cache/dialogs.c:117 src/protocol/auth/dialogs.c:175
532 msgid "invalid"
533 msgstr ""
535 #: src/cache/dialogs.c:122
536 msgid "ID"
537 msgstr ""
539 #: src/cache/dialogs.c:125 src/config/options.inc:615
540 #, fuzzy
541 msgid "Header"
542 msgstr "Huvudinfo"
544 #. cant_delete_item
545 #: src/cache/dialogs.c:178
546 #, c-format
547 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
548 msgstr ""
550 #. cant_delete_used_item
551 #: src/cache/dialogs.c:180
552 #, c-format
553 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
554 msgstr ""
556 #. delete_marked_items_title
557 #: src/cache/dialogs.c:186
558 #, fuzzy
559 msgid "Delete marked cache entries"
560 msgstr "Valfält"
562 #. delete_marked_items
563 #: src/cache/dialogs.c:188
564 #, fuzzy
565 msgid "Delete marked cache entries?"
566 msgstr "Valfält"
568 #. delete_item_title
569 #: src/cache/dialogs.c:194
570 #, fuzzy
571 msgid "Delete cache entry"
572 msgstr "Ta bort bokmärke"
574 #. delete_item
575 #: src/cache/dialogs.c:196
576 msgid "Delete this cache entry?"
577 msgstr ""
579 #: src/cache/dialogs.c:219 src/config/dialogs.c:508 src/cookies/dialogs.c:421
580 #: src/dialogs/download.c:472 src/formhist/dialogs.c:210
581 #: src/globhist/dialogs.c:225 src/protocol/auth/dialogs.c:254
582 #, fuzzy
583 msgid "~Info"
584 msgstr "Info"
586 #: src/cache/dialogs.c:227
587 #, fuzzy
588 msgid "Cache manager"
589 msgstr "Bokmärkeshanterare"
591 #: src/config/cmdline.c:92
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "Cannot parse option %s: %s"
594 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
596 #: src/config/cmdline.c:110
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "Unknown option %s"
599 msgstr "uppkopplingar"
601 #: src/config/cmdline.c:128 src/config/cmdline.c:152 src/config/cmdline.c:218
602 #: src/config/opttypes.c:39
603 msgid "Parameter expected"
604 msgstr ""
606 #: src/config/cmdline.c:153
607 msgid "Too many parameters"
608 msgstr ""
610 #: src/config/cmdline.c:158
611 #, fuzzy
612 msgid "error"
613 msgstr "Fel"
615 #: src/config/cmdline.c:160 src/sched/error.c:47
616 msgid "Host not found"
617 msgstr "Värden hittades inte"
619 #: src/config/cmdline.c:174
620 #, fuzzy
621 msgid "Resolver error"
622 msgstr "Sparfel"
624 #: src/config/cmdline.c:306
625 msgid "Remote method not supported"
626 msgstr ""
628 #: src/config/cmdline.c:358
629 msgid "Template option folder"
630 msgstr ""
632 #: src/config/cmdline.c:381
633 #, c-format
634 msgid "(default: %ld)"
635 msgstr ""
637 #: src/config/cmdline.c:388 src/config/cmdline.c:417
638 #, c-format
639 msgid "(default: \"%s\")"
640 msgstr ""
642 #: src/config/cmdline.c:393
643 #, c-format
644 msgid "(alias for %s)"
645 msgstr ""
647 #: src/config/cmdline.c:398 src/config/cmdline.c:407
648 #, c-format
649 msgid "(default: %s)"
650 msgstr ""
652 #: src/config/cmdline.c:541
653 #, fuzzy
654 msgid "Configuration options"
655 msgstr "uppkopplingar"
657 #: src/config/cmdline.c:545
658 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]"
659 msgstr ""
661 #: src/config/cmdline.c:546
662 #, fuzzy
663 msgid "Options"
664 msgstr "~Spara alternativ"
666 #: src/config/cmdline.c:588
667 #, fuzzy
668 msgid "Internal consistency error"
669 msgstr "Internt fel"
671 #: src/config/cmdline.c:605
672 msgid "Restrict to anonymous mode"
673 msgstr ""
675 #: src/config/cmdline.c:607
676 msgid ""
677 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
678 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
679 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
680 "in the association table can't be added or modified."
681 msgstr ""
683 #: src/config/cmdline.c:612
684 #, fuzzy
685 msgid "Autosubmit first form"
686 msgstr "~Skicka formulär"
688 #: src/config/cmdline.c:614
689 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
690 msgstr ""
692 #: src/config/cmdline.c:616
693 msgid "Clone internal session with given ID"
694 msgstr ""
696 #: src/config/cmdline.c:618
697 msgid ""
698 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
699 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
700 "new instance. You don't want to use it."
701 msgstr ""
703 #: src/config/cmdline.c:624
704 msgid "Name of directory with configuration file"
705 msgstr ""
707 #: src/config/cmdline.c:626
708 msgid ""
709 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
710 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
711 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
712 "relative to your HOME directory."
713 msgstr ""
715 #: src/config/cmdline.c:633
716 msgid "Name of configuration file"
717 msgstr ""
719 #: src/config/cmdline.c:635
720 msgid ""
721 "Name of the configuration file that all configuration\n"
722 "options will be read from and written to. It should be\n"
723 "relative to config-dir."
724 msgstr ""
726 #: src/config/cmdline.c:639
727 msgid "Print help for configuration options"
728 msgstr ""
730 #: src/config/cmdline.c:641
731 msgid "Print help for configuration options and exit."
732 msgstr ""
734 #: src/config/cmdline.c:643
735 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
736 msgstr ""
738 #: src/config/cmdline.c:645
739 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
740 msgstr ""
742 #: src/config/cmdline.c:647
743 msgid "Ignore user-defined keybindings"
744 msgstr ""
746 #: src/config/cmdline.c:649
747 msgid ""
748 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
749 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
750 "user-defined ones on save."
751 msgstr ""
753 #: src/config/cmdline.c:653
754 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
755 msgstr ""
757 #: src/config/cmdline.c:655
758 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
759 msgstr ""
761 #: src/config/cmdline.c:657
762 msgid "Codepage to use with -dump"
763 msgstr ""
765 #: src/config/cmdline.c:659
766 msgid "Codepage used when formatting dump output."
767 msgstr ""
769 #: src/config/cmdline.c:661
770 msgid "Width of document formatted with -dump"
771 msgstr ""
773 #: src/config/cmdline.c:663
774 msgid "Width of the dump output."
775 msgstr ""
777 #: src/config/cmdline.c:665
778 msgid "Evaluate configuration file directive"
779 msgstr ""
781 #: src/config/cmdline.c:667
782 msgid ""
783 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
784 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
785 "read. Example usage:\n"
786 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
787 msgstr ""
789 #. lynx compatibility
790 #: src/config/cmdline.c:673
791 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
792 msgstr ""
794 #: src/config/cmdline.c:675
795 msgid ""
796 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
797 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
798 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
799 msgstr ""
801 #: src/config/cmdline.c:685
802 msgid "Print usage help and exit"
803 msgstr ""
805 #: src/config/cmdline.c:687
806 msgid "Print usage help and exit."
807 msgstr ""
809 #: src/config/cmdline.c:689
810 msgid "Only permit local connections"
811 msgstr ""
813 #: src/config/cmdline.c:691
814 msgid ""
815 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
816 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
817 "servers will be permitted."
818 msgstr ""
820 #: src/config/cmdline.c:695
821 msgid "Print detailed usage help and exit"
822 msgstr ""
824 #: src/config/cmdline.c:697
825 msgid "Print detailed usage help and exit."
826 msgstr ""
828 #: src/config/cmdline.c:699
829 #, fuzzy
830 msgid "Look up specified host"
831 msgstr "Inget program angett för"
833 #: src/config/cmdline.c:701
834 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
835 msgstr ""
837 #: src/config/cmdline.c:703
838 msgid "Run as separate instance"
839 msgstr ""
841 #: src/config/cmdline.c:705
842 msgid ""
843 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
844 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
845 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
846 "option is used. See also -touch-files."
847 msgstr ""
849 #: src/config/cmdline.c:710
850 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
851 msgstr ""
853 #: src/config/cmdline.c:712
854 msgid ""
855 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
856 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
857 "values to be used and disables saving of runtime state files."
858 msgstr ""
860 #: src/config/cmdline.c:716
861 msgid "Disable link numbering in dump output"
862 msgstr ""
864 #: src/config/cmdline.c:718
865 msgid ""
866 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
867 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
868 msgstr ""
870 #: src/config/cmdline.c:721
871 msgid "Disable printing of link references in dump output"
872 msgstr ""
874 #: src/config/cmdline.c:723
875 msgid ""
876 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
877 "in dump output.\n"
878 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
879 msgstr ""
881 #: src/config/cmdline.c:727
882 msgid "Control an already running ELinks"
883 msgstr ""
885 #: src/config/cmdline.c:729
886 msgid ""
887 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
888 "The option takes an additional argument containing the method\n"
889 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
890 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
891 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
892 "tabs in the remote instance.\n"
893 "Following is a list of the supported methods:\n"
894 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
895 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
896 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
897 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
898 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
899 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
900 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
901 msgstr ""
903 #: src/config/cmdline.c:744
904 msgid "Connect to session ring with given ID"
905 msgstr ""
907 #: src/config/cmdline.c:746
908 msgid ""
909 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
910 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
911 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
912 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
913 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
914 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
915 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
916 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
917 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
918 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
919 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
920 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
921 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
922 "-touch-files."
923 msgstr ""
925 #: src/config/cmdline.c:761
926 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
927 msgstr ""
929 #: src/config/cmdline.c:763
930 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
931 msgstr ""
933 #: src/config/cmdline.c:767
934 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
935 msgstr ""
937 #: src/config/cmdline.c:769
938 msgid ""
939 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
940 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
941 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
942 "these options."
943 msgstr ""
945 #: src/config/cmdline.c:774
946 msgid "Verbose level"
947 msgstr ""
949 #: src/config/cmdline.c:776
950 msgid ""
951 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
952 "start up and while running:\n"
953 "\t0 means only show serious errors\n"
954 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
955 "\t2 means show all messages"
956 msgstr ""
958 #: src/config/cmdline.c:782
959 msgid "Print version information and exit"
960 msgstr ""
962 #: src/config/cmdline.c:784
963 msgid "Print ELinks version information and exit."
964 msgstr ""
966 #: src/config/conf.c:699
967 msgid ""
968 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
969 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
970 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
971 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
972 msgstr ""
974 #: src/config/conf.c:707
975 msgid ""
976 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
977 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
978 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
979 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
980 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
981 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
982 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
983 msgstr ""
985 #: src/config/conf.c:717
986 msgid ""
987 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
988 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
989 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
990 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
991 msgstr ""
993 #: src/config/conf.c:728
994 msgid ""
995 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
996 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
997 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
998 msgstr ""
1000 #: src/config/conf.c:741
1001 msgid "Automatically saved options\n"
1002 msgstr ""
1004 #: src/config/conf.c:753
1005 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1006 msgstr ""
1008 #: src/config/dialogs.c:52
1009 msgid "Write config success"
1010 msgstr ""
1012 #: src/config/dialogs.c:53
1013 #, c-format
1014 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1015 msgstr ""
1017 #: src/config/dialogs.c:57
1018 msgid "~Do not show anymore"
1019 msgstr ""
1021 #: src/config/dialogs.c:63
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Cannot read the file"
1024 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1026 #: src/config/dialogs.c:66
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Cannot get file status"
1029 msgstr "Kan inte se sockettillstånd"
1031 #: src/config/dialogs.c:69
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Cannot access the file"
1034 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1036 #: src/config/dialogs.c:72
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Cannot create temp file"
1039 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1041 #: src/config/dialogs.c:75
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Cannot rename the file"
1044 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1046 #: src/config/dialogs.c:78
1047 msgid "File saving disabled by option"
1048 msgstr ""
1050 #: src/config/dialogs.c:81 src/sched/error.c:46
1051 msgid "Out of memory"
1052 msgstr "Slut på minne"
1054 #: src/config/dialogs.c:84
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Cannot write the file"
1057 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1059 #: src/config/dialogs.c:89
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Secure file saving error"
1062 msgstr "FTP filfel"
1064 #: src/config/dialogs.c:97
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Write config error"
1067 msgstr "Konfigurationsfel"
1069 #: src/config/dialogs.c:98
1070 #, fuzzy, c-format
1071 msgid ""
1072 "Unable to write to config file %s.\n"
1073 "%s"
1074 msgstr "Kan inte skriva till konfigurationsfilen"
1076 #: src/config/dialogs.c:153
1077 #, fuzzy
1078 msgid "modified"
1079 msgstr "Data modifierad"
1081 #: src/config/dialogs.c:172
1082 msgid "(expand by pressing space)"
1083 msgstr ""
1085 #: src/config/dialogs.c:175 src/config/dialogs.c:371
1086 #: src/config/options.inc:751
1087 msgid "Type"
1088 msgstr ""
1090 #: src/config/dialogs.c:200 src/config/dialogs.c:400 src/cookies/dialogs.c:36
1091 #: src/cookies/dialogs.c:351
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Value"
1094 msgstr "Värde"
1096 #: src/config/dialogs.c:204
1097 msgid ""
1098 "\n"
1099 "\n"
1100 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1101 msgstr ""
1103 #: src/config/dialogs.c:210 src/config/dialogs.c:375
1104 msgid "N/A"
1105 msgstr ""
1107 #: src/config/dialogs.c:212 src/config/dialogs.c:373
1108 msgid "Description"
1109 msgstr ""
1111 #: src/config/dialogs.c:333 src/protocol/protocol.c:221
1112 #: src/sched/session.c:235 src/viewer/text/textarea.c:362
1113 #: src/viewer/text/textarea.c:369
1114 msgid "Error"
1115 msgstr "Fel"
1117 #: src/config/dialogs.c:334
1118 msgid "Bad option value."
1119 msgstr ""
1121 #: src/config/dialogs.c:361 src/config/dialogs.c:429 src/cookies/dialogs.c:323
1122 msgid "Edit"
1123 msgstr "Redigera"
1125 #: src/config/dialogs.c:430
1126 msgid ""
1127 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1128 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1129 msgstr ""
1131 #: src/config/dialogs.c:466 src/config/dialogs.c:486
1132 msgid "Add option"
1133 msgstr ""
1135 #: src/config/dialogs.c:467
1136 msgid "Cannot add an option here."
1137 msgstr ""
1139 #: src/config/dialogs.c:513 src/config/dialogs.c:935 src/cookies/dialogs.c:426
1140 #: src/dialogs/options.c:211 src/formhist/dialogs.c:214
1141 #: src/sched/download.c:1106
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Sa~ve"
1144 msgstr "Spara"
1146 #: src/config/dialogs.c:518
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Option manager"
1149 msgstr "Bokmärkeshanterare"
1151 #: src/config/dialogs.c:684
1152 msgid "Keystroke"
1153 msgstr ""
1155 #: src/config/dialogs.c:686 src/config/options.inc:1110
1156 msgid "Action"
1157 msgstr ""
1159 #: src/config/dialogs.c:687
1160 msgid "Keymap"
1161 msgstr ""
1163 #: src/config/dialogs.c:811
1164 msgid "Keystroke already used"
1165 msgstr ""
1167 #: src/config/dialogs.c:812
1168 #, c-format
1169 msgid ""
1170 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1171 "Are you sure you want to replace it?"
1172 msgstr ""
1174 #: src/config/dialogs.c:835 src/config/dialogs.c:852 src/config/dialogs.c:896
1175 msgid "Add keybinding"
1176 msgstr ""
1178 #: src/config/dialogs.c:836
1179 msgid "Invalid keystroke."
1180 msgstr ""
1182 #: src/config/dialogs.c:853
1183 msgid "Need to select a keymap."
1184 msgstr ""
1186 #: src/config/dialogs.c:933 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:231
1187 #, fuzzy
1188 msgid "~Toggle display"
1189 msgstr "Växla ~HTML/text"
1191 #: src/config/dialogs.c:940
1192 msgid "Keybinding manager"
1193 msgstr ""
1195 #: src/config/kbdbind.c:257
1196 msgid "Main mapping"
1197 msgstr ""
1199 #: src/config/kbdbind.c:258
1200 msgid "Edit mapping"
1201 msgstr ""
1203 #: src/config/kbdbind.c:259
1204 msgid "Menu mapping"
1205 msgstr ""
1207 #: src/config/kbdbind.c:430 src/config/kbdbind.c:550 src/config/kbdbind.c:581
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Do nothing"
1210 msgstr "Hämta"
1212 #. internal use only
1213 #: src/config/kbdbind.c:432
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Abort connection"
1216 msgstr "uppkopplingar"
1218 #: src/config/kbdbind.c:433
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Add a new bookmark"
1221 msgstr "Lägg till bokmärke"
1223 #: src/config/kbdbind.c:434
1224 msgid "Add a new bookmark using current link"
1225 msgstr ""
1227 #: src/config/kbdbind.c:435
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Bookmark all open tabs"
1230 msgstr "Bokmärken"
1232 #: src/config/kbdbind.c:436
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Open authentication manager"
1235 msgstr "Bokmärkeshanterare"
1237 #: src/config/kbdbind.c:437
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Open bookmark manager"
1240 msgstr "Bokmärkeshanterare"
1242 #: src/config/kbdbind.c:438
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Open cache manager"
1245 msgstr "Bokmärkeshanterare"
1247 #: src/config/kbdbind.c:439
1248 msgid "Free unused cache entries"
1249 msgstr ""
1251 #: src/config/kbdbind.c:440
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Open cookie manager"
1254 msgstr "Bokmärkeshanterare"
1256 #: src/config/kbdbind.c:441
1257 msgid "Reload cookies file"
1258 msgstr ""
1260 #: src/config/kbdbind.c:442 src/config/kbdbind.c:557
1261 msgid "Copy text to clipboard"
1262 msgstr ""
1264 #: src/config/kbdbind.c:443
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Show information about the current page"
1267 msgstr "Hämta bild"
1269 #: src/config/kbdbind.c:444
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Open download manager"
1272 msgstr "Hämta bild"
1274 #: src/config/kbdbind.c:445
1275 msgid "Enter ex-mode (command line)"
1276 msgstr ""
1278 #: src/config/kbdbind.c:446
1279 msgid "Open the File menu"
1280 msgstr ""
1282 #: src/config/kbdbind.c:447
1283 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
1284 msgstr ""
1286 #: src/config/kbdbind.c:448
1287 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
1288 msgstr ""
1290 #: src/config/kbdbind.c:449
1291 msgid "Forget authentication credentials"
1292 msgstr ""
1294 #: src/config/kbdbind.c:450
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Open form history manager"
1297 msgstr "Slut på minne"
1299 #: src/config/kbdbind.c:451
1300 msgid "Pass URI of current frame to external command"
1301 msgstr ""
1303 #: src/config/kbdbind.c:452
1304 msgid "Maximize the current frame"
1305 msgstr ""
1307 #: src/config/kbdbind.c:453
1308 msgid "Move to the next frame"
1309 msgstr ""
1311 #: src/config/kbdbind.c:454
1312 msgid "Move to the previous frame"
1313 msgstr ""
1315 #: src/config/kbdbind.c:455
1316 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
1317 msgstr ""
1319 #: src/config/kbdbind.c:456
1320 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
1321 msgstr ""
1323 #: src/config/kbdbind.c:457
1324 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
1325 msgstr ""
1327 #: src/config/kbdbind.c:458
1328 msgid "Go to the homepage"
1329 msgstr ""
1331 #: src/config/kbdbind.c:459
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Show information about the current page protocol headers"
1334 msgstr "Hämta bild"
1336 #: src/config/kbdbind.c:460
1337 msgid "Open history manager"
1338 msgstr ""
1340 #: src/config/kbdbind.c:461
1341 msgid "Return to the previous document in history"
1342 msgstr ""
1344 #: src/config/kbdbind.c:462
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Go forward in history"
1347 msgstr "Ingen historik"
1349 #: src/config/kbdbind.c:463
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Jump to link"
1352 msgstr "Gå till länk"
1354 #: src/config/kbdbind.c:464
1355 msgid "Open keybinding manager"
1356 msgstr ""
1358 #: src/config/kbdbind.c:465
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Kill all backgrounded connections"
1361 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
1363 #: src/config/kbdbind.c:466
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Download the current link"
1366 msgstr "Hämta länk"
1368 #: src/config/kbdbind.c:467
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Download the current image"
1371 msgstr "Hämta bild"
1373 #: src/config/kbdbind.c:468
1374 msgid "Attempt to resume download of the current link"
1375 msgstr ""
1377 #: src/config/kbdbind.c:469
1378 msgid "Pass URI of current link to external command"
1379 msgstr ""
1381 #: src/config/kbdbind.c:470 src/config/kbdbind.c:563 src/config/kbdbind.c:587
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Follow the current link"
1384 msgstr "~Följ länk"
1386 #: src/config/kbdbind.c:471
1387 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
1388 msgstr ""
1390 #: src/config/kbdbind.c:472
1391 msgid "Open the link context menu"
1392 msgstr ""
1394 #: src/config/kbdbind.c:474
1395 msgid "Open a Lua console"
1396 msgstr ""
1398 #: src/config/kbdbind.c:476
1399 msgid "Open a Lua console (DISABLED)"
1400 msgstr ""
1402 #: src/config/kbdbind.c:478
1403 msgid "Go at a specified mark"
1404 msgstr ""
1406 #: src/config/kbdbind.c:479
1407 msgid "Set a mark"
1408 msgstr ""
1410 #: src/config/kbdbind.c:480
1411 msgid "Activate the menu"
1412 msgstr ""
1414 #: src/config/kbdbind.c:481
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Move cursor down"
1417 msgstr "Fylld markör"
1419 #: src/config/kbdbind.c:482
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Move cursor left"
1422 msgstr "Fylld markör"
1424 #: src/config/kbdbind.c:483
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Move cursor right"
1427 msgstr "Fylld markör"
1429 #: src/config/kbdbind.c:484
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Move cursor up"
1432 msgstr "Fylld markör"
1434 #: src/config/kbdbind.c:485
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Move to the end of the document"
1437 msgstr "Fylld markör"
1439 #: src/config/kbdbind.c:486
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Move to the start of the document"
1442 msgstr "Fylld markör"
1444 #: src/config/kbdbind.c:487
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Move one link down"
1447 msgstr "Fylld markör"
1449 #: src/config/kbdbind.c:488
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Move one link left"
1452 msgstr "Fylld markör"
1454 #: src/config/kbdbind.c:489
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Move to the next link"
1457 msgstr "Fylld markör"
1459 #: src/config/kbdbind.c:490
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Move to the previous link"
1462 msgstr "Fylld markör"
1464 #: src/config/kbdbind.c:491
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Move one link right"
1467 msgstr "Fylld markör"
1469 #: src/config/kbdbind.c:492
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Move one link up"
1472 msgstr "Gå till länk"
1474 #: src/config/kbdbind.c:493 src/config/kbdbind.c:593
1475 msgid "Move downwards by a page"
1476 msgstr ""
1478 #: src/config/kbdbind.c:494 src/config/kbdbind.c:594
1479 msgid "Move upwards by a page"
1480 msgstr ""
1482 #: src/config/kbdbind.c:495
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Open the current link in a new tab"
1485 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1487 #: src/config/kbdbind.c:496
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Open the current link a new tab in background"
1490 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1492 #: src/config/kbdbind.c:497
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Open the current link in a new window"
1495 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1497 #: src/config/kbdbind.c:498
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Open a new tab"
1500 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1502 #: src/config/kbdbind.c:499
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Open a new tab in background"
1505 msgstr "Bakgrund"
1507 #: src/config/kbdbind.c:500
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Open a new window"
1510 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1512 #: src/config/kbdbind.c:501
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Open an OS shell"
1515 msgstr "Kommandot~olk"
1517 #: src/config/kbdbind.c:502
1518 msgid "Open options manager"
1519 msgstr ""
1521 #: src/config/kbdbind.c:503
1522 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1523 msgstr ""
1525 #: src/config/kbdbind.c:504
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Quit without confirmation"
1528 msgstr "Väntar på bekräftelse av omdirigering"
1530 #: src/config/kbdbind.c:505 src/config/kbdbind.c:572 src/config/kbdbind.c:596
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Redraw the terminal"
1533 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
1535 #: src/config/kbdbind.c:506
1536 msgid "Reload the current page"
1537 msgstr ""
1539 #: src/config/kbdbind.c:507
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Re-render the current page"
1542 msgstr "V~isa bild"
1544 #: src/config/kbdbind.c:508
1545 msgid "Reset form items to their initial values"
1546 msgstr ""
1548 #: src/config/kbdbind.c:509
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Show information about the currently used resources"
1551 msgstr "Hämta bild"
1553 #: src/config/kbdbind.c:510
1554 msgid "Save the current document in source form"
1555 msgstr ""
1557 #: src/config/kbdbind.c:511
1558 msgid "Save the current document in formatted form"
1559 msgstr ""
1561 #: src/config/kbdbind.c:512
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Save options"
1564 msgstr "~Spara alternativ"
1566 #: src/config/kbdbind.c:513
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Save URL as"
1569 msgstr "Spara ~URL som"
1571 #: src/config/kbdbind.c:514
1572 msgid "Scroll down"
1573 msgstr ""
1575 #: src/config/kbdbind.c:515
1576 msgid "Scroll left"
1577 msgstr ""
1579 #: src/config/kbdbind.c:516
1580 msgid "Scroll right"
1581 msgstr ""
1583 #: src/config/kbdbind.c:517
1584 msgid "Scroll up"
1585 msgstr ""
1587 #: src/config/kbdbind.c:518 src/config/kbdbind.c:598
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Search for a text pattern"
1590 msgstr "Sök efter text"
1592 #: src/config/kbdbind.c:519
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Search backwards for a text pattern"
1595 msgstr "Sök efter text"
1597 #: src/config/kbdbind.c:520 src/config/kbdbind.c:521
1598 msgid "Search link text by typing ahead"
1599 msgstr ""
1601 #: src/config/kbdbind.c:522
1602 msgid "Search document text by typing ahead"
1603 msgstr ""
1605 #: src/config/kbdbind.c:523
1606 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1607 msgstr ""
1609 #: src/config/kbdbind.c:524
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Show terminal options dialog"
1612 msgstr "Terminalalternativ"
1614 #: src/config/kbdbind.c:525
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Submit form"
1617 msgstr "~Skicka formulär"
1619 #: src/config/kbdbind.c:526
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Submit form and reload"
1622 msgstr "Skicka formulär och hämta"
1624 #: src/config/kbdbind.c:527 src/terminal/tab.c:188 src/terminal/tab.c:224
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Close tab"
1627 msgstr "Stäng"
1629 #: src/config/kbdbind.c:528
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Close all tabs but the current one"
1632 msgstr "Hämta bild"
1634 #: src/config/kbdbind.c:529
1635 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1636 msgstr ""
1638 #: src/config/kbdbind.c:530
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Open the tab menu"
1641 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1643 #: src/config/kbdbind.c:531
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Move the current tab to the left"
1646 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1648 #: src/config/kbdbind.c:532
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Move the current tab to the right"
1651 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1653 #: src/config/kbdbind.c:533
1654 msgid "Next tab"
1655 msgstr ""
1657 #: src/config/kbdbind.c:534
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Previous tab"
1660 msgstr "Ingen tidigare sökning"
1662 #: src/config/kbdbind.c:535
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Open the terminal resize dialog"
1665 msgstr "Terminalalternativ"
1667 #: src/config/kbdbind.c:536
1668 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1669 msgstr ""
1671 #: src/config/kbdbind.c:537
1672 msgid "Toggle displaying of links to images"
1673 msgstr ""
1675 #: src/config/kbdbind.c:538
1676 msgid "Toggle rendering of tables"
1677 msgstr ""
1679 #: src/config/kbdbind.c:539
1680 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1681 msgstr ""
1683 #: src/config/kbdbind.c:540
1684 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1685 msgstr ""
1687 #: src/config/kbdbind.c:541
1688 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1689 msgstr ""
1691 #: src/config/kbdbind.c:542
1692 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1693 msgstr ""
1695 #: src/config/kbdbind.c:543
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Toggle wrapping of text"
1698 msgstr "Växla ~HTML/text"
1700 #: src/config/kbdbind.c:544
1701 #, fuzzy
1702 msgid "View the current image"
1703 msgstr "V~isa bild"
1705 #. internal use only
1706 #: src/config/kbdbind.c:552
1707 msgid "Attempt to auto-complete the input"
1708 msgstr ""
1710 #: src/config/kbdbind.c:553
1711 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
1712 msgstr ""
1714 #: src/config/kbdbind.c:554
1715 msgid "Delete character in front of the cursor"
1716 msgstr ""
1718 #: src/config/kbdbind.c:555
1719 msgid "Go to the first line of the buffer"
1720 msgstr ""
1722 #. internal use only
1723 #: src/config/kbdbind.c:556 src/config/kbdbind.c:583
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Cancel current state"
1726 msgstr "Kan inte se sockettillstånd"
1728 #: src/config/kbdbind.c:558
1729 msgid "Delete text from clipboard"
1730 msgstr ""
1732 #: src/config/kbdbind.c:559 src/config/kbdbind.c:584
1733 msgid "Delete character under cursor"
1734 msgstr ""
1736 #: src/config/kbdbind.c:560 src/config/kbdbind.c:585
1737 msgid "Move cursor downwards"
1738 msgstr ""
1740 #: src/config/kbdbind.c:561 src/config/kbdbind.c:586
1741 msgid "Go to the end of the page/line"
1742 msgstr ""
1744 #: src/config/kbdbind.c:562
1745 msgid "Go to the last line of the buffer"
1746 msgstr ""
1748 #: src/config/kbdbind.c:564 src/config/kbdbind.c:589
1749 msgid "Go to the start of the page/line"
1750 msgstr ""
1752 #: src/config/kbdbind.c:565
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Delete to beginning of line"
1755 msgstr "Ta bort ändelse"
1757 #: src/config/kbdbind.c:566
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Delete to end of line"
1760 msgstr "Ta bort ändelse"
1762 #: src/config/kbdbind.c:567 src/config/kbdbind.c:590
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Move the cursor left"
1765 msgstr "Fylld markör"
1767 #: src/config/kbdbind.c:568 src/config/kbdbind.c:592
1768 msgid "Move to the next item"
1769 msgstr ""
1771 #: src/config/kbdbind.c:569
1772 msgid "Open in external editor"
1773 msgstr ""
1775 #: src/config/kbdbind.c:570
1776 msgid "Paste text from the clipboard"
1777 msgstr ""
1779 #: src/config/kbdbind.c:571 src/config/kbdbind.c:595
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Move to the previous item"
1782 msgstr "Fylld markör"
1784 #: src/config/kbdbind.c:573 src/config/kbdbind.c:597
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Move the cursor right"
1787 msgstr "Fylld markör"
1789 #: src/config/kbdbind.c:574
1790 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
1791 msgstr ""
1793 #: src/config/kbdbind.c:575 src/config/kbdbind.c:601
1794 msgid "Move cursor upwards"
1795 msgstr ""
1797 #: src/config/kbdbind.c:588
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Expand item"
1800 msgstr "Namn"
1802 #: src/config/kbdbind.c:591
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Mark item"
1805 msgstr "Valfält"
1807 #: src/config/kbdbind.c:599
1808 msgid "Select current highlighted item"
1809 msgstr ""
1811 #: src/config/kbdbind.c:600
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Collapse item"
1814 msgstr "Använd tid"
1816 #: src/config/kbdbind.c:667
1817 msgid "Unrecognised keymap"
1818 msgstr ""
1820 #: src/config/kbdbind.c:669
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Error parsing keystroke"
1823 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
1825 #: src/config/kbdbind.c:671
1826 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1827 msgstr ""
1829 #: src/config/options.inc:19
1830 msgid "Configuration system"
1831 msgstr ""
1833 #: src/config/options.inc:21
1834 msgid "Configuration handling options."
1835 msgstr ""
1837 #: src/config/options.inc:23
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Comments"
1840 msgstr "dokument"
1842 #: src/config/options.inc:25
1843 msgid ""
1844 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1845 "0 is no comments are written\n"
1846 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1847 "2 is only the description is written\n"
1848 "3 is full comments are written"
1849 msgstr ""
1851 #: src/config/options.inc:31
1852 msgid "Indentation"
1853 msgstr ""
1855 #: src/config/options.inc:33
1856 msgid ""
1857 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1858 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1859 "when saving the configuration."
1860 msgstr ""
1862 #: src/config/options.inc:37
1863 msgid "Saving style"
1864 msgstr ""
1866 #: src/config/options.inc:39
1867 msgid ""
1868 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
1869 "0 is only values of current options are altered\n"
1870 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
1871 "     are added at the end of the file\n"
1872 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
1873 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
1874 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
1875 "     the file"
1876 msgstr ""
1878 #: src/config/options.inc:48
1879 msgid "Comments localization"
1880 msgstr ""
1882 #: src/config/options.inc:50
1883 msgid ""
1884 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
1885 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
1886 "different language set in different terminals, the language\n"
1887 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
1888 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
1889 "considered unpredictable."
1890 msgstr ""
1892 #: src/config/options.inc:58
1893 msgid "Saving style warnings"
1894 msgstr ""
1896 #: src/config/options.inc:60
1897 msgid ""
1898 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
1899 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
1900 msgstr ""
1902 #: src/config/options.inc:63
1903 msgid "Show template"
1904 msgstr ""
1906 #: src/config/options.inc:65
1907 msgid ""
1908 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
1909 "manager and save them to the configuration file."
1910 msgstr ""
1912 #. Keep options in alphabetical order.
1913 #: src/config/options.inc:71 src/dialogs/info.c:180
1914 msgid "Connections"
1915 msgstr "uppkopplingar"
1917 #: src/config/options.inc:73
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Connection options."
1920 msgstr "uppkopplingar"
1922 #: src/config/options.inc:76
1923 msgid "Asynchronous DNS"
1924 msgstr ""
1926 #: src/config/options.inc:78
1927 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
1928 msgstr ""
1930 #: src/config/options.inc:80
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Maximum connections"
1933 msgstr "Kopplar upp"
1935 #: src/config/options.inc:82
1936 msgid "Maximum number of concurrent connections."
1937 msgstr ""
1939 #: src/config/options.inc:84
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Maximum connections per host"
1942 msgstr "Kopplar upp"
1944 #: src/config/options.inc:86
1945 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
1946 msgstr ""
1948 #: src/config/options.inc:88
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Connection retries"
1951 msgstr "uppkopplingar"
1953 #: src/config/options.inc:90
1954 msgid ""
1955 "Number of tries to establish a connection.\n"
1956 "Zero means try forever."
1957 msgstr ""
1959 #: src/config/options.inc:93 src/sched/error.c:52
1960 msgid "Receive timeout"
1961 msgstr "För lång väntan vid hämtning"
1963 #: src/config/options.inc:95
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Receive timeout (in seconds)."
1966 msgstr "För lång väntan vid hämtning"
1968 #: src/config/options.inc:98 src/config/options.inc:108
1969 msgid "Try IPv4 when connecting"
1970 msgstr ""
1972 #: src/config/options.inc:100
1973 msgid ""
1974 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
1975 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
1976 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
1977 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
1978 "Note that you can also force a given protocol\n"
1979 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
1980 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
1981 msgstr ""
1983 #: src/config/options.inc:110
1984 msgid ""
1985 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
1986 "Do not touch this option.\n"
1987 "Note that you can also force a given protocol\n"
1988 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
1989 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
1990 msgstr ""
1992 #: src/config/options.inc:118
1993 msgid "Try IPv6 when connecting"
1994 msgstr ""
1996 #: src/config/options.inc:120
1997 msgid ""
1998 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
1999 "Note that you can also force a given protocol\n"
2000 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2001 "in the style of i.e. http6://elinks.or.cz/."
2002 msgstr ""
2004 #: src/config/options.inc:126
2005 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2006 msgstr ""
2008 #: src/config/options.inc:128
2009 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2010 msgstr ""
2012 #. Keep options in alphabetical order.
2013 #: src/config/options.inc:134
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Document"
2016 msgstr "dokument"
2018 #: src/config/options.inc:136
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Document options."
2021 msgstr "Dokument~information"
2023 #: src/config/options.inc:138
2024 msgid "Browsing"
2025 msgstr ""
2027 #: src/config/options.inc:140
2028 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2029 msgstr ""
2031 #: src/config/options.inc:143
2032 msgid "Access keys"
2033 msgstr ""
2035 #: src/config/options.inc:145
2036 msgid ""
2037 "Options for handling of link access keys.\n"
2038 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2039 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2040 "the corresponding element will be given focus."
2041 msgstr ""
2043 #: src/config/options.inc:150
2044 msgid "Automatic links following"
2045 msgstr ""
2047 #: src/config/options.inc:152
2048 msgid ""
2049 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2050 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2051 "considered dangerous."
2052 msgstr ""
2054 #: src/config/options.inc:156
2055 msgid "Display access key in link info"
2056 msgstr ""
2058 #: src/config/options.inc:158
2059 msgid "Display access key in link info."
2060 msgstr ""
2062 #: src/config/options.inc:160
2063 msgid "Accesskey priority"
2064 msgstr ""
2066 #: src/config/options.inc:162
2067 msgid ""
2068 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2069 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2070 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2071 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2072 msgstr ""
2074 #: src/config/options.inc:168
2075 msgid "Forms"
2076 msgstr ""
2078 #: src/config/options.inc:170
2079 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2080 msgstr ""
2082 #: src/config/options.inc:172
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Submit form automatically"
2085 msgstr "Skicka formulär till"
2087 #: src/config/options.inc:174
2088 msgid ""
2089 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2090 "field selected."
2091 msgstr ""
2093 #: src/config/options.inc:177
2094 msgid "Confirm submission"
2095 msgstr ""
2097 #: src/config/options.inc:179
2098 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2099 msgstr ""
2101 #: src/config/options.inc:181
2102 msgid "Default form input size"
2103 msgstr ""
2105 #: src/config/options.inc:183
2106 msgid "Default form input size if none is specified."
2107 msgstr ""
2109 #: src/config/options.inc:185
2110 msgid "Insert mode"
2111 msgstr ""
2113 #: src/config/options.inc:187
2114 msgid ""
2115 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2116 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2117 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2118 "a text field from capturing key presses, such as presses of a scroll key,\n"
2119 "when it is inadvertently selected. When disabled, key presses are always\n"
2120 "inserted into a selected text field."
2121 msgstr ""
2123 #: src/config/options.inc:195
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Images"
2126 msgstr "Bild"
2128 #: src/config/options.inc:197
2129 msgid "Options for handling of images."
2130 msgstr ""
2132 #: src/config/options.inc:199
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Display style for image tags"
2135 msgstr "Visa"
2137 #: src/config/options.inc:201
2138 msgid ""
2139 "Display style for image tags when displayed:\n"
2140 "0     means always display IMG\n"
2141 "1     means always display filename\n"
2142 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2143 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2144 msgstr ""
2146 #: src/config/options.inc:207
2147 msgid "Maximum length for image filename"
2148 msgstr ""
2150 #: src/config/options.inc:209
2151 msgid ""
2152 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2153 "0     means always display full filename\n"
2154 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2155 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2156 msgstr ""
2158 #: src/config/options.inc:219
2159 msgid "Image links tagging"
2160 msgstr ""
2162 #: src/config/options.inc:221
2163 msgid ""
2164 "When to enclose image links:\n"
2165 "0 means never\n"
2166 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2167 "2 means always"
2168 msgstr ""
2170 #: src/config/options.inc:226
2171 msgid "Image link prefix"
2172 msgstr ""
2174 #: src/config/options.inc:228
2175 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2176 msgstr ""
2178 #: src/config/options.inc:230
2179 msgid "Image link suffix"
2180 msgstr ""
2182 #: src/config/options.inc:232
2183 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2184 msgstr ""
2186 #: src/config/options.inc:234
2187 msgid "Maximum length for image label"
2188 msgstr ""
2190 #: src/config/options.inc:236
2191 msgid ""
2192 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2193 "0     means always display full label\n"
2194 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2195 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2196 msgstr ""
2198 #: src/config/options.inc:241
2199 msgid "Display links to images w/o alt"
2200 msgstr ""
2202 #: src/config/options.inc:243
2203 msgid ""
2204 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2205 "is off, these images are completely invisible."
2206 msgstr ""
2208 #: src/config/options.inc:246
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Display links to images"
2211 msgstr "Visa"
2213 #: src/config/options.inc:248
2214 msgid ""
2215 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2216 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2217 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2218 "as a link."
2219 msgstr ""
2221 #: src/config/options.inc:254
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Links"
2224 msgstr "~Länk"
2226 #: src/config/options.inc:256
2227 msgid "Options for handling of links to other documents."
2228 msgstr ""
2230 #: src/config/options.inc:258
2231 msgid "Active link"
2232 msgstr ""
2234 #: src/config/options.inc:260
2235 msgid "Options for the active link."
2236 msgstr ""
2238 #: src/config/options.inc:262
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Colors"
2241 msgstr "Färg"
2243 #: src/config/options.inc:264
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Active link colors."
2246 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2248 #: src/config/options.inc:266 src/config/options.inc:526
2249 #: src/config/options.inc:836
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Background color"
2252 msgstr "Bakgrund"
2254 #: src/config/options.inc:268 src/config/options.inc:528
2255 #: src/config/options.inc:837
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Default background color."
2258 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2260 #. ==========================================================
2261 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2262 #. ==========================================================
2263 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2264 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2265 #. *    on it.
2266 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2267 #. * values of course so always use the macros below.
2268 #: src/config/options.inc:270 src/config/options.inc:522
2269 #: src/config/options.inc:834
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Text color"
2272 msgstr "Textarea"
2274 #: src/config/options.inc:272 src/config/options.inc:524
2275 #: src/config/options.inc:835
2276 msgid "Default text color."
2277 msgstr ""
2279 #: src/config/options.inc:274
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Enable color"
2282 msgstr "Namn"
2284 #: src/config/options.inc:276
2285 msgid ""
2286 "Enable use of the active link background and text color\n"
2287 "settings instead of the link colors from the document."
2288 msgstr ""
2290 #: src/config/options.inc:279
2291 msgid "Bold"
2292 msgstr ""
2294 #: src/config/options.inc:281
2295 msgid "Make the active link text bold."
2296 msgstr ""
2298 #: src/config/options.inc:283
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Invert colors"
2301 msgstr "Textarea"
2303 #: src/config/options.inc:285
2304 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2305 msgstr ""
2307 #: src/config/options.inc:288 src/config/options.inc:799
2308 #: src/dialogs/options.c:206
2309 msgid "Underline"
2310 msgstr ""
2312 #: src/config/options.inc:290
2313 msgid "Underline the active link."
2314 msgstr ""
2316 #: src/config/options.inc:293
2317 msgid "Directory highlighting"
2318 msgstr ""
2320 #: src/config/options.inc:295
2321 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2322 msgstr ""
2324 #: src/config/options.inc:297
2325 msgid "Number links"
2326 msgstr ""
2328 #: src/config/options.inc:299
2329 msgid "Display numbers next to the links."
2330 msgstr ""
2332 #: src/config/options.inc:301
2333 msgid "Handling of target=_blank"
2334 msgstr ""
2336 #: src/config/options.inc:303
2337 msgid ""
2338 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2339 "0 means open link in current tab\n"
2340 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2341 "2 means open link in new tab in background"
2342 msgstr ""
2344 #: src/config/options.inc:315
2345 msgid "Use tabindex"
2346 msgstr ""
2348 #: src/config/options.inc:317
2349 msgid ""
2350 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2351 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2352 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2353 "to navigating the document."
2354 msgstr ""
2356 #: src/config/options.inc:322
2357 msgid "Number keys select links"
2358 msgstr ""
2360 #: src/config/options.inc:324
2361 msgid ""
2362 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2363 "is a tristate:\n"
2364 "0 means never\n"
2365 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2366 "2 means always"
2367 msgstr ""
2369 #: src/config/options.inc:330
2370 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2371 msgstr ""
2373 #: src/config/options.inc:332
2374 msgid ""
2375 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2376 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2377 "warning dialog will ask before following the link."
2378 msgstr ""
2380 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2381 #. * for now as it doesn't work.
2382 #: src/config/options.inc:338
2383 msgid "Wrap-around links cycling"
2384 msgstr ""
2386 #. 0
2387 #: src/config/options.inc:340
2388 msgid ""
2389 "When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
2390 "vice versa."
2391 msgstr ""
2393 #: src/config/options.inc:344
2394 msgid "Scrolling"
2395 msgstr ""
2397 #: src/config/options.inc:346
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Scrolling options."
2400 msgstr "Terminalalternativ"
2402 #: src/config/options.inc:348
2403 msgid "Horizontal step"
2404 msgstr ""
2406 #: src/config/options.inc:350
2407 msgid ""
2408 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2409 "right is pressed and no prefix was given."
2410 msgstr ""
2412 #: src/config/options.inc:353
2413 msgid "Extended horizontal scrolling"
2414 msgstr ""
2416 #: src/config/options.inc:355
2417 msgid ""
2418 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2419 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2420 "operations."
2421 msgstr ""
2423 #: src/config/options.inc:359
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Margin"
2426 msgstr "Varning"
2428 #: src/config/options.inc:361
2429 msgid ""
2430 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2431 "document scrolls in that direction."
2432 msgstr ""
2434 #: src/config/options.inc:364
2435 msgid "Vertical step"
2436 msgstr ""
2438 #: src/config/options.inc:366
2439 msgid ""
2440 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2441 "down is pressed and no prefix was given."
2442 msgstr ""
2444 #: src/config/options.inc:370
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Searching"
2447 msgstr "Sök"
2449 #: src/config/options.inc:372
2450 msgid "Options for searching."
2451 msgstr ""
2453 #: src/config/options.inc:374
2454 msgid "Case sensitivity"
2455 msgstr ""
2457 #: src/config/options.inc:376
2458 msgid ""
2459 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2460 "case sensitivity."
2461 msgstr ""
2463 #: src/config/options.inc:380
2464 msgid "Regular expressions"
2465 msgstr ""
2467 #: src/config/options.inc:382
2468 msgid ""
2469 "Enable searching with regular expressions:\n"
2470 "0 for plain text searching\n"
2471 "1 for basic regular expression searches\n"
2472 "2 for extended regular expression searches"
2473 msgstr ""
2475 #: src/config/options.inc:388
2476 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2477 msgstr ""
2479 #: src/config/options.inc:390
2480 msgid ""
2481 "Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
2482 "document."
2483 msgstr ""
2485 #: src/config/options.inc:393
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Wraparound"
2488 msgstr "Bakgrund"
2490 #: src/config/options.inc:395
2491 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2492 msgstr ""
2494 #: src/config/options.inc:397
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Show not found"
2497 msgstr "Värden hittades inte"
2499 #: src/config/options.inc:399
2500 msgid ""
2501 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2502 "0 means do nothing\n"
2503 "1 means beep the terminal\n"
2504 "2 means pop up message box"
2505 msgstr ""
2507 #: src/config/options.inc:404
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Typeahead searching"
2510 msgstr "Felaktig sträng"
2512 #: src/config/options.inc:406
2513 msgid ""
2514 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2515 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2516 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2517 "\n"
2518 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2519 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2520 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2521 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2522 msgstr ""
2524 #: src/config/options.inc:415
2525 msgid "Horizontal text margin"
2526 msgstr ""
2528 #: src/config/options.inc:417
2529 msgid "Horizontal text margin."
2530 msgstr ""
2532 #: src/config/options.inc:419
2533 msgid "Document meta refresh"
2534 msgstr ""
2536 #: src/config/options.inc:421
2537 msgid ""
2538 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2539 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2540 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2541 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2542 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2543 "number of seconds a refresh will wait."
2544 msgstr ""
2546 #: src/config/options.inc:428
2547 msgid "Document meta refresh minimum time"
2548 msgstr ""
2550 #: src/config/options.inc:430
2551 msgid ""
2552 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2553 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2554 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2555 "use refreshing with zero values."
2556 msgstr ""
2558 #: src/config/options.inc:435
2559 msgid "Tables navigation order"
2560 msgstr ""
2562 #: src/config/options.inc:437
2563 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2564 msgstr ""
2566 #. Keep options in alphabetical order.
2567 #: src/config/options.inc:443
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Cache"
2570 msgstr "Avbryt"
2572 #: src/config/options.inc:445
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Cache options."
2575 msgstr "~Spara alternativ"
2577 #: src/config/options.inc:447
2578 msgid "Cache information about redirects"
2579 msgstr ""
2581 #: src/config/options.inc:449
2582 msgid ""
2583 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2584 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2585 "for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2586 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2587 "certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2588 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2589 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2590 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2591 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2592 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2593 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2594 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2595 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2596 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2597 "from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
2598 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2599 "asking the server."
2600 msgstr ""
2602 #: src/config/options.inc:467
2603 msgid "Ignore cache-control info from server"
2604 msgstr ""
2606 #: src/config/options.inc:469
2607 msgid ""
2608 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2609 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2610 msgstr ""
2612 #: src/config/options.inc:472
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Formatted documents"
2615 msgstr "Formatterad dokumentcache"
2617 #: src/config/options.inc:474
2618 msgid "Format cache options."
2619 msgstr ""
2621 #: src/config/options.inc:476
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Number"
2624 msgstr "Felaktigt nummer"
2626 #: src/config/options.inc:478
2627 msgid ""
2628 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2629 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2630 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2631 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2632 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2633 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2634 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2635 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2636 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2637 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2638 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2639 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2640 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2641 msgstr ""
2643 #: src/config/options.inc:492 src/dialogs/info.c:199
2644 msgid "Memory cache"
2645 msgstr "Minnescache"
2647 #: src/config/options.inc:494
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Memory cache options."
2650 msgstr "Minnescache"
2652 #: src/config/options.inc:498
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2655 msgstr "Minnescache"
2657 #: src/config/options.inc:502
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Charset"
2660 msgstr "Teckenuppsättning"
2662 #: src/config/options.inc:504
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Charset options."
2665 msgstr "~Spara alternativ"
2667 #: src/config/options.inc:506
2668 msgid "Default codepage"
2669 msgstr ""
2671 #: src/config/options.inc:508
2672 msgid ""
2673 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2674 "a codepage determined by a selected locale."
2675 msgstr ""
2677 #: src/config/options.inc:511
2678 msgid "Ignore charset info from server"
2679 msgstr ""
2681 #: src/config/options.inc:513
2682 msgid "Ignore charset info sent by server."
2683 msgstr ""
2685 #: src/config/options.inc:517
2686 msgid "Default color settings"
2687 msgstr ""
2689 #: src/config/options.inc:519
2690 msgid "Default document color settings."
2691 msgstr ""
2693 #: src/config/options.inc:530
2694 msgid "Link color"
2695 msgstr ""
2697 #: src/config/options.inc:532
2698 msgid "Default link color."
2699 msgstr ""
2701 #: src/config/options.inc:534
2702 msgid "Visited-link color"
2703 msgstr ""
2705 #: src/config/options.inc:536
2706 msgid "Default visited link color."
2707 msgstr ""
2709 #: src/config/options.inc:538
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Image-link color"
2712 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2714 #: src/config/options.inc:540
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Default image link color."
2717 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2719 #: src/config/options.inc:542
2720 msgid "Bookmarked-link color"
2721 msgstr ""
2723 #: src/config/options.inc:544
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Default bookmarked link color."
2726 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2728 #: src/config/options.inc:546
2729 msgid "Directory color"
2730 msgstr ""
2732 #: src/config/options.inc:548
2733 msgid ""
2734 "Default directory color.\n"
2735 "See document.browse.links.color_dirs option."
2736 msgstr ""
2738 #: src/config/options.inc:551
2739 msgid "Allow dark colors on black background"
2740 msgstr ""
2742 #: src/config/options.inc:553
2743 msgid "Allow dark colors on black background."
2744 msgstr ""
2746 #: src/config/options.inc:555
2747 msgid "Ensure contrast"
2748 msgstr ""
2750 #: src/config/options.inc:557
2751 msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
2752 msgstr ""
2754 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2755 #. * handling.
2756 #: src/config/options.inc:562
2757 msgid "Use document-specified colors"
2758 msgstr ""
2760 #: src/config/options.inc:564
2761 msgid ""
2762 "Use colors specified in document:\n"
2763 "0 is use always the default settings\n"
2764 "1 is use document colors if available, except background\n"
2765 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2766 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2767 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2768 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
2769 msgstr ""
2771 #. Keep options in alphabetical order.
2772 #: src/config/options.inc:577
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Downloading"
2775 msgstr "Hämta"
2777 #: src/config/options.inc:579
2778 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2779 msgstr ""
2781 #: src/config/options.inc:581
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Default download directory"
2784 msgstr "Hämtningsfel"
2786 #: src/config/options.inc:583
2787 msgid "Default download directory."
2788 msgstr ""
2790 #: src/config/options.inc:585
2791 msgid "Set original time"
2792 msgstr ""
2794 #: src/config/options.inc:587
2795 msgid ""
2796 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2797 "stored on the server."
2798 msgstr ""
2800 #. Does automatic resuming make sense as an option?
2801 #: src/config/options.inc:591
2802 msgid "Prevent overwriting"
2803 msgstr ""
2805 #: src/config/options.inc:593
2806 msgid ""
2807 "Prevent overwriting the local files:\n"
2808 "0 is files will silently be overwritten\n"
2809 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
2810 "2 is ask the user"
2811 msgstr ""
2813 #: src/config/options.inc:598
2814 msgid "Notify download completion by bell"
2815 msgstr ""
2817 #: src/config/options.inc:600
2818 msgid ""
2819 "Audio notification when download is completed:\n"
2820 "0 is never\n"
2821 "1 is when background notification is active\n"
2822 "2 is always"
2823 msgstr ""
2825 #: src/config/options.inc:606
2826 msgid "Dump output"
2827 msgstr ""
2829 #: src/config/options.inc:608
2830 msgid "Dump output options."
2831 msgstr ""
2833 #: src/config/options.inc:610 src/config/options.inc:803
2834 #: src/config/opttypes.c:364 src/dialogs/document.c:96
2835 msgid "Codepage"
2836 msgstr "teckenuppsättning"
2838 #: src/config/options.inc:612
2839 msgid ""
2840 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
2841 "a codepage determined by a selected locale."
2842 msgstr ""
2844 #: src/config/options.inc:617
2845 #, c-format
2846 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
2847 msgstr ""
2849 #: src/config/options.inc:619
2850 msgid "Footer"
2851 msgstr ""
2853 #: src/config/options.inc:621
2854 #, c-format
2855 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
2856 msgstr ""
2858 #: src/config/options.inc:623
2859 msgid "Separator"
2860 msgstr ""
2862 #: src/config/options.inc:625
2863 msgid "String which separates two dumps."
2864 msgstr ""
2866 #: src/config/options.inc:627
2867 msgid "Width"
2868 msgstr ""
2870 #: src/config/options.inc:629
2871 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
2872 msgstr ""
2874 #: src/config/options.inc:633
2875 #, fuzzy
2876 msgid "History"
2877 msgstr "~Historik"
2879 #: src/config/options.inc:635
2880 msgid "History options."
2881 msgstr ""
2883 #: src/config/options.inc:637
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Keep unhistory"
2886 msgstr "Ingen historik"
2888 #: src/config/options.inc:639
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
2891 msgstr "Ingen historik"
2893 #: src/config/options.inc:642
2894 #, fuzzy
2895 msgid "HTML rendering"
2896 msgstr "Skickar"
2898 #: src/config/options.inc:644
2899 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
2900 msgstr ""
2902 #: src/config/options.inc:646
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Display frames"
2905 msgstr "Visa"
2907 #: src/config/options.inc:648
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Display frames."
2910 msgstr "Visa"
2912 #: src/config/options.inc:650
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Display tables"
2915 msgstr "Visa"
2917 #: src/config/options.inc:652
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Display tables."
2920 msgstr "Visa"
2922 #: src/config/options.inc:654
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Display subscripts"
2925 msgstr "Visa ~usemap"
2927 #: src/config/options.inc:656
2928 msgid "Display subscripts (as [thing])."
2929 msgstr ""
2931 #: src/config/options.inc:658
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Display superscripts"
2934 msgstr "Visa ~usemap"
2936 #: src/config/options.inc:660
2937 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
2938 msgstr ""
2940 #: src/config/options.inc:662
2941 msgid "Rendering of html link element"
2942 msgstr ""
2944 #: src/config/options.inc:664
2945 msgid ""
2946 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
2947 "0 is nothing\n"
2948 "1 is title\n"
2949 "2 is name in addition\n"
2950 "3 is hreflang in addition\n"
2951 "4 is type in addition\n"
2952 "5 is everything"
2953 msgstr ""
2955 #: src/config/options.inc:672
2956 msgid "Underline links"
2957 msgstr ""
2959 #: src/config/options.inc:674
2960 msgid "Underline links."
2961 msgstr ""
2963 #: src/config/options.inc:676
2964 msgid "Wrap non breaking space"
2965 msgstr ""
2967 #: src/config/options.inc:678
2968 msgid ""
2969 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
2970 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
2971 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
2972 msgstr ""
2974 #: src/config/options.inc:683
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Plain rendering"
2977 msgstr "Skickar"
2979 #: src/config/options.inc:685
2980 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
2981 msgstr ""
2983 #: src/config/options.inc:687
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Display URIs"
2986 msgstr "Visa"
2988 #: src/config/options.inc:689
2989 msgid "Display URIs in the document as links."
2990 msgstr ""
2992 #: src/config/options.inc:691
2993 msgid "Compress empty lines"
2994 msgstr ""
2996 #: src/config/options.inc:693
2997 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
2998 msgstr ""
3000 #: src/config/options.inc:696
3001 msgid "URI passing"
3002 msgstr ""
3004 #: src/config/options.inc:698
3005 msgid "Rules for passing URIs to external commands."
3006 msgstr ""
3008 #: src/config/options.inc:702
3009 msgid ""
3010 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3011 "The format is:\n"
3012 "%c in the string means the current URL\n"
3013 "%% in the string means '%'\n"
3014 "\n"
3015 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3016 msgstr ""
3018 #. Keep options in alphabetical order.
3019 #: src/config/options.inc:712
3020 msgid "Information files"
3021 msgstr ""
3023 #: src/config/options.inc:714
3024 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3025 msgstr ""
3027 #: src/config/options.inc:716
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Save interval"
3030 msgstr "Sparfel"
3032 #: src/config/options.inc:718
3033 msgid ""
3034 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3035 "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
3036 msgstr ""
3038 #: src/config/options.inc:721
3039 msgid "Use secure file saving"
3040 msgstr ""
3042 #: src/config/options.inc:723
3043 msgid ""
3044 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3045 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3046 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3047 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3048 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3049 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3050 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3051 "and reducing reliability of this feature."
3052 msgstr ""
3054 #: src/config/options.inc:732
3055 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3056 msgstr ""
3058 #: src/config/options.inc:734
3059 msgid ""
3060 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3061 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3062 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3063 "to avoid excessive disk I/O."
3064 msgstr ""
3066 #. Keep options in alphabetical order.
3067 #: src/config/options.inc:743
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Terminals"
3070 msgstr "Terminalalternativ"
3072 #: src/config/options.inc:745
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Terminal options."
3075 msgstr "Terminalalternativ"
3077 #: src/config/options.inc:749
3078 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3079 msgstr ""
3081 #: src/config/options.inc:753
3082 msgid ""
3083 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3084 "dialog box borders:\n"
3085 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3086 "1 is VT100, simple but portable\n"
3087 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3088 "3 is KOI-8\n"
3089 "4 is FreeBSD"
3090 msgstr ""
3092 #: src/config/options.inc:761 src/dialogs/options.c:202
3093 msgid "Switch fonts for line drawing"
3094 msgstr ""
3096 #: src/config/options.inc:763
3097 msgid ""
3098 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3099 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3100 "terminal."
3101 msgstr ""
3103 #: src/config/options.inc:767 src/dialogs/options.c:207
3104 msgid "UTF-8 I/O"
3105 msgstr ""
3107 #: src/config/options.inc:769
3108 msgid ""
3109 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3110 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3111 msgstr ""
3113 #: src/config/options.inc:772 src/dialogs/options.c:203
3114 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3115 msgstr "Begränsa ramar i cp850/852"
3117 #: src/config/options.inc:774
3118 msgid ""
3119 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3120 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3121 msgstr ""
3123 #: src/config/options.inc:777 src/dialogs/options.c:204
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Block cursor"
3126 msgstr "Fylld markör"
3128 #: src/config/options.inc:779
3129 msgid ""
3130 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3131 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3132 "so that inversed text is displayed correctly."
3133 msgstr ""
3135 #: src/config/options.inc:783
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Color mode"
3138 msgstr "Färg"
3140 #: src/config/options.inc:785
3141 msgid ""
3142 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3143 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3144 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3145 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3146 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3147 msgstr ""
3149 #: src/config/options.inc:791 src/dialogs/options.c:205
3150 msgid "Transparency"
3151 msgstr ""
3153 #: src/config/options.inc:793
3154 msgid ""
3155 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3156 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3157 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3158 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3159 "sense only when colors are enabled."
3160 msgstr ""
3162 #: src/config/options.inc:801
3163 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3164 msgstr ""
3166 #: src/config/options.inc:805
3167 msgid ""
3168 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3169 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3170 msgstr ""
3172 #. Keep options in alphabetical order.
3173 #: src/config/options.inc:812
3174 msgid "User interface"
3175 msgstr ""
3177 #: src/config/options.inc:814
3178 #, fuzzy
3179 msgid "User interface options."
3180 msgstr "Terminalalternativ"
3182 #: src/config/options.inc:818
3183 msgid "Color settings"
3184 msgstr ""
3186 #: src/config/options.inc:820
3187 msgid "Default user interface color settings."
3188 msgstr ""
3190 #: src/config/options.inc:847
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Color terminals"
3193 msgstr "~BeOS-terminal"
3195 #: src/config/options.inc:849
3196 msgid "Color settings for color terminal."
3197 msgstr ""
3199 #: src/config/options.inc:851
3200 msgid "Non-color terminals"
3201 msgstr ""
3203 #: src/config/options.inc:853
3204 msgid "Color settings for non-color terminal."
3205 msgstr ""
3207 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3208 #: src/config/options.inc:856
3209 msgid "Main menu bar"
3210 msgstr ""
3212 #: src/config/options.inc:858
3213 msgid "Main menu bar colors."
3214 msgstr ""
3216 #: src/config/options.inc:860
3217 msgid "Unselected main menu bar item"
3218 msgstr ""
3220 #: src/config/options.inc:862
3221 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3222 msgstr ""
3224 #: src/config/options.inc:864
3225 msgid "Selected main menu bar item"
3226 msgstr ""
3228 #: src/config/options.inc:866
3229 msgid "Selected main menu bar item colors."
3230 msgstr ""
3232 #: src/config/options.inc:868 src/config/options.inc:897
3233 msgid "Hotkey"
3234 msgstr ""
3236 #: src/config/options.inc:870
3237 msgid "Main menu hotkey colors."
3238 msgstr ""
3240 #: src/config/options.inc:872 src/config/options.inc:901
3241 msgid "Unselected hotkey"
3242 msgstr ""
3244 #: src/config/options.inc:874
3245 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3246 msgstr ""
3248 #: src/config/options.inc:876 src/config/options.inc:905
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Selected hotkey"
3251 msgstr "Valfält"
3253 #: src/config/options.inc:878
3254 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3255 msgstr ""
3257 #: src/config/options.inc:881
3258 msgid "Menu bar"
3259 msgstr ""
3261 #: src/config/options.inc:883
3262 msgid "Menu bar colors."
3263 msgstr ""
3265 #: src/config/options.inc:885
3266 msgid "Unselected menu item"
3267 msgstr ""
3269 #: src/config/options.inc:887
3270 msgid "Unselected menu item colors."
3271 msgstr ""
3273 #: src/config/options.inc:889
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Selected menu item"
3276 msgstr "Valfält"
3278 #: src/config/options.inc:891
3279 msgid "Selected menu item colors."
3280 msgstr ""
3282 #: src/config/options.inc:893
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Marked menu item"
3285 msgstr "Valfält"
3287 #: src/config/options.inc:895
3288 msgid "Marked menu item colors."
3289 msgstr ""
3291 #: src/config/options.inc:899
3292 msgid "Menu item hotkey colors."
3293 msgstr ""
3295 #: src/config/options.inc:903
3296 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3297 msgstr ""
3299 #: src/config/options.inc:907
3300 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3301 msgstr ""
3303 #: src/config/options.inc:909
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Menu frame"
3306 msgstr "Inga ramar"
3308 #: src/config/options.inc:911
3309 msgid "Menu frame colors."
3310 msgstr ""
3312 #: src/config/options.inc:914
3313 msgid "Dialog"
3314 msgstr ""
3316 #: src/config/options.inc:916
3317 msgid "Dialog colors."
3318 msgstr ""
3320 #: src/config/options.inc:926
3321 msgid "Generic"
3322 msgstr ""
3324 #: src/config/options.inc:928
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Generic dialog colors."
3327 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3329 #: src/config/options.inc:930
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Frame"
3332 msgstr "Namn"
3334 #: src/config/options.inc:932
3335 msgid "Dialog frame colors."
3336 msgstr ""
3338 #: src/config/options.inc:934
3339 msgid "Scrollbar"
3340 msgstr ""
3342 #: src/config/options.inc:936
3343 msgid "Scrollbar colors."
3344 msgstr ""
3346 #: src/config/options.inc:938
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Selected scrollbar"
3349 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3351 #: src/config/options.inc:940
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Scrollbar selected colors."
3354 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3356 #: src/config/options.inc:944
3357 msgid "Dialog title colors."
3358 msgstr ""
3360 #: src/config/options.inc:946
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Text"
3363 msgstr "Textarea"
3365 #: src/config/options.inc:948
3366 msgid "Dialog text colors."
3367 msgstr ""
3369 #: src/config/options.inc:950 src/viewer/text/form.c:1436
3370 msgid "Checkbox"
3371 msgstr "Kryssruta"
3373 #: src/config/options.inc:952
3374 msgid "Dialog checkbox colors."
3375 msgstr ""
3377 #: src/config/options.inc:954
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Selected checkbox"
3380 msgstr "Valfält"
3382 #: src/config/options.inc:956
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3385 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3387 #: src/config/options.inc:958
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Checkbox label"
3390 msgstr "Kryssruta"
3392 #: src/config/options.inc:960
3393 msgid "Dialog checkbox label colors."
3394 msgstr ""
3396 #: src/config/options.inc:962
3397 msgid "Button"
3398 msgstr ""
3400 #: src/config/options.inc:964 src/config/options.inc:972
3401 msgid "Dialog button colors."
3402 msgstr ""
3404 #: src/config/options.inc:966
3405 msgid "Selected button"
3406 msgstr ""
3408 #: src/config/options.inc:968 src/config/options.inc:976
3409 msgid "Dialog selected button colors."
3410 msgstr ""
3412 #: src/config/options.inc:970
3413 msgid "Button shortcut"
3414 msgstr ""
3416 #: src/config/options.inc:974
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Selected button shortcut"
3419 msgstr "Valfält"
3421 #: src/config/options.inc:978 src/viewer/text/form.c:1440
3422 msgid "Text field"
3423 msgstr "Textfält"
3425 #: src/config/options.inc:980
3426 msgid "Dialog text field colors."
3427 msgstr ""
3429 #: src/config/options.inc:982
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Text field text"
3432 msgstr "Textfält"
3434 #: src/config/options.inc:984
3435 msgid "Dialog field text colors."
3436 msgstr ""
3438 #: src/config/options.inc:986
3439 msgid "Meter"
3440 msgstr ""
3442 #: src/config/options.inc:988
3443 msgid "Dialog meter colors."
3444 msgstr ""
3446 #: src/config/options.inc:990
3447 msgid "Shadow"
3448 msgstr ""
3450 #: src/config/options.inc:992
3451 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3452 msgstr ""
3454 #: src/config/options.inc:994
3455 msgid "Title bar"
3456 msgstr ""
3458 #: src/config/options.inc:996
3459 msgid "Title bar colors."
3460 msgstr ""
3462 #: src/config/options.inc:998
3463 msgid "Generic title bar"
3464 msgstr ""
3466 #: src/config/options.inc:1000
3467 msgid "Generic title bar colors."
3468 msgstr ""
3470 #: src/config/options.inc:1002
3471 msgid "Title bar text"
3472 msgstr ""
3474 #: src/config/options.inc:1004
3475 msgid "Title bar text colors."
3476 msgstr ""
3478 #: src/config/options.inc:1007
3479 msgid "Status bar"
3480 msgstr ""
3482 #: src/config/options.inc:1009
3483 msgid "Status bar colors."
3484 msgstr ""
3486 #: src/config/options.inc:1011
3487 msgid "Generic status bar"
3488 msgstr ""
3490 #: src/config/options.inc:1013
3491 msgid "Generic status bar colors."
3492 msgstr ""
3494 #: src/config/options.inc:1015
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Status bar text"
3497 msgstr "Sök efter text"
3499 #: src/config/options.inc:1017
3500 msgid "Status bar text colors."
3501 msgstr ""
3503 #: src/config/options.inc:1020
3504 msgid "Tabs bar"
3505 msgstr ""
3507 #: src/config/options.inc:1022
3508 msgid "Tabs bar colors."
3509 msgstr ""
3511 #: src/config/options.inc:1024
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Unvisited tab"
3514 msgstr "Valfält"
3516 #: src/config/options.inc:1026
3517 msgid ""
3518 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3519 "selected since they completed loading."
3520 msgstr ""
3522 #: src/config/options.inc:1029
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Unselected tab"
3525 msgstr "Valfält"
3527 #: src/config/options.inc:1031
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Unselected tab colors."
3530 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3532 #: src/config/options.inc:1033
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Loading tab"
3535 msgstr "laddar"
3537 #: src/config/options.inc:1035
3538 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3539 msgstr ""
3541 #: src/config/options.inc:1037
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Selected tab"
3544 msgstr "Valfält"
3546 #: src/config/options.inc:1039
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Selected tab colors."
3549 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3551 #: src/config/options.inc:1041
3552 msgid "Tab separator"
3553 msgstr ""
3555 #: src/config/options.inc:1043
3556 msgid "Tab separator colors."
3557 msgstr ""
3559 #: src/config/options.inc:1046
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Searched strings"
3562 msgstr "Felaktig sträng"
3564 #: src/config/options.inc:1048
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Searched string highlight colors."
3567 msgstr "Söksträng ej hittad"
3569 #. ==========================================================
3570 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3571 #. ==========================================================
3572 #. Keep options in alphabetical order.
3573 #: src/config/options.inc:1057
3574 msgid "Dialog settings"
3575 msgstr ""
3577 #: src/config/options.inc:1059
3578 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3579 msgstr ""
3581 #: src/config/options.inc:1062
3582 msgid "Minimal height of listbox widget"
3583 msgstr ""
3585 #: src/config/options.inc:1064
3586 msgid ""
3587 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3588 "or global history)."
3589 msgstr ""
3591 #: src/config/options.inc:1067
3592 msgid "Drop shadows"
3593 msgstr ""
3595 #: src/config/options.inc:1069
3596 msgid ""
3597 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3598 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3599 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3600 msgstr ""
3602 #: src/config/options.inc:1073
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Underline menu hotkeys"
3605 msgstr "Valfält"
3607 #: src/config/options.inc:1075
3608 msgid ""
3609 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3610 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3611 msgstr ""
3613 #: src/config/options.inc:1078
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Underline button shortcuts"
3616 msgstr "Valfält"
3618 #: src/config/options.inc:1080
3619 msgid ""
3620 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3621 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3622 msgstr ""
3624 #: src/config/options.inc:1084
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Timer options"
3627 msgstr "Terminalalternativ"
3629 #: src/config/options.inc:1086
3630 msgid ""
3631 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3632 "even find this useful, although you may not believe that."
3633 msgstr ""
3635 #: src/config/options.inc:1092
3636 msgid ""
3637 "Whether to enable the timer or not:\n"
3638 "0 is don't count down anything\n"
3639 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3640 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3641 msgstr ""
3643 #: src/config/options.inc:1099
3644 msgid ""
3645 "Whether to enable the timer or not:\n"
3646 "0 is don't count down anything\n"
3647 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3648 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3649 msgstr ""
3651 #: src/config/options.inc:1105
3652 msgid "Duration"
3653 msgstr ""
3655 #: src/config/options.inc:1107
3656 msgid ""
3657 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3658 "should be enough for just everyone (TM)."
3659 msgstr ""
3661 #: src/config/options.inc:1112
3662 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3663 msgstr ""
3665 #: src/config/options.inc:1115
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Window tabs"
3668 msgstr "Fönster"
3670 #: src/config/options.inc:1117
3671 msgid "Window tabs settings."
3672 msgstr ""
3674 #: src/config/options.inc:1119
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Display tabs bar"
3677 msgstr "Visa ~usemap"
3679 #: src/config/options.inc:1121
3680 msgid ""
3681 "Show tabs bar on the screen:\n"
3682 "0 means never\n"
3683 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3684 "2 means always"
3685 msgstr ""
3687 #: src/config/options.inc:1126
3688 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3689 msgstr ""
3691 #: src/config/options.inc:1128
3692 msgid ""
3693 "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
3694 "vice versa."
3695 msgstr ""
3697 #: src/config/options.inc:1131
3698 msgid "Confirm tab closing"
3699 msgstr ""
3701 #: src/config/options.inc:1133
3702 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3703 msgstr ""
3705 #: src/config/options.inc:1137 src/config/opttypes.c:365
3706 msgid "Language"
3707 msgstr ""
3709 #: src/config/options.inc:1139
3710 msgid ""
3711 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3712 "be extracted from the environment dynamically."
3713 msgstr ""
3715 #: src/config/options.inc:1142
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Display status bar"
3718 msgstr "Visa ~usemap"
3720 #: src/config/options.inc:1144
3721 msgid "Show status bar on the screen."
3722 msgstr ""
3724 #: src/config/options.inc:1146
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Display title bar"
3727 msgstr "Visa ~usemap"
3729 #: src/config/options.inc:1148
3730 msgid "Show title bar on the screen."
3731 msgstr ""
3733 #: src/config/options.inc:1150
3734 msgid "Display goto dialog in new tabs"
3735 msgstr ""
3737 #: src/config/options.inc:1152
3738 msgid ""
3739 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
3740 "set. This means also showing goto dialog on startup."
3741 msgstr ""
3743 #: src/config/options.inc:1155
3744 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
3745 msgstr ""
3747 #: src/config/options.inc:1157
3748 msgid ""
3749 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3750 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3751 "pop up."
3752 msgstr ""
3754 #: src/config/options.inc:1162
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Sessions"
3757 msgstr "Ändelse(r)"
3759 #: src/config/options.inc:1164
3760 msgid "Sessions settings."
3761 msgstr ""
3763 #: src/config/options.inc:1166
3764 msgid "Auto save session"
3765 msgstr ""
3767 #: src/config/options.inc:1168
3768 msgid ""
3769 "Automatically save the session when quitting.\n"
3770 "This feature requires bookmark support."
3771 msgstr ""
3773 #: src/config/options.inc:1171
3774 msgid "Auto restore session"
3775 msgstr ""
3777 #: src/config/options.inc:1173
3778 msgid ""
3779 "Automatically restore the session at start.\n"
3780 "This feature requires bookmark support."
3781 msgstr ""
3783 #: src/config/options.inc:1176
3784 msgid "Auto save and restore session folder name"
3785 msgstr ""
3787 #: src/config/options.inc:1178
3788 msgid ""
3789 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3790 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
3791 "This only makes sense with bookmark support."
3792 msgstr ""
3794 #: src/config/options.inc:1182
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Homepage URI"
3797 msgstr "teckenuppsättning"
3799 #: src/config/options.inc:1184
3800 msgid ""
3801 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
3802 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
3803 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
3804 "as homepage URI instead."
3805 msgstr ""
3807 #: src/config/options.inc:1190
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Date format"
3810 msgstr "Filsändning"
3812 #: src/config/options.inc:1192
3813 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
3814 msgstr ""
3816 #: src/config/options.inc:1195
3817 msgid "Set window title"
3818 msgstr ""
3820 #: src/config/options.inc:1197
3821 msgid ""
3822 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
3823 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
3824 "shown on the window titlebar."
3825 msgstr ""
3827 #: src/config/opttypes.c:55
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Read error"
3830 msgstr "Sparfel"
3832 #: src/config/opttypes.c:359
3833 msgid "Boolean"
3834 msgstr ""
3836 #: src/config/opttypes.c:359
3837 msgid "[0|1]"
3838 msgstr ""
3840 #: src/config/opttypes.c:360
3841 msgid "Integer"
3842 msgstr ""
3844 #: src/config/opttypes.c:360 src/config/opttypes.c:361
3845 msgid "<num>"
3846 msgstr ""
3848 #: src/config/opttypes.c:361
3849 msgid "Longint"
3850 msgstr ""
3852 #: src/config/opttypes.c:362
3853 msgid "String"
3854 msgstr ""
3856 #: src/config/opttypes.c:362
3857 msgid "<str>"
3858 msgstr ""
3860 #: src/config/opttypes.c:364
3861 #, fuzzy
3862 msgid "<codepage>"
3863 msgstr "teckenuppsättning"
3865 #: src/config/opttypes.c:365
3866 #, fuzzy
3867 msgid "<language>"
3868 msgstr "Språk"
3870 #: src/config/opttypes.c:366
3871 msgid "Color"
3872 msgstr "Färg"
3874 #: src/config/opttypes.c:366
3875 msgid "<color|#rrggbb>"
3876 msgstr ""
3878 #: src/config/opttypes.c:368
3879 msgid "Special"
3880 msgstr ""
3882 #: src/config/opttypes.c:370
3883 msgid "Alias"
3884 msgstr ""
3886 #. tree
3887 #: src/config/opttypes.c:373
3888 msgid "Folder"
3889 msgstr ""
3891 #. name:
3892 #: src/cookies/cookies.c:81 src/cookies/cookies.c:826
3893 msgid "Cookies"
3894 msgstr ""
3896 #: src/cookies/cookies.c:83
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Cookies options."
3899 msgstr "~Spara alternativ"
3901 #: src/cookies/cookies.c:85
3902 msgid "Accept policy"
3903 msgstr ""
3905 #: src/cookies/cookies.c:88
3906 msgid ""
3907 "Cookies accepting policy:\n"
3908 "0 is accept no cookies\n"
3909 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
3910 "2 is accept all cookies"
3911 msgstr ""
3913 #: src/cookies/cookies.c:93
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Maximum age"
3916 msgstr "Kopplar upp"
3918 #: src/cookies/cookies.c:95
3919 msgid ""
3920 "Cookie maximum age (in days):\n"
3921 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
3922 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
3923 "   expiration date\n"
3924 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
3925 "   number of days"
3926 msgstr ""
3928 #: src/cookies/cookies.c:102
3929 msgid "Paranoid security"
3930 msgstr ""
3932 #: src/cookies/cookies.c:104
3933 msgid ""
3934 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
3935 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
3936 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
3937 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
3938 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
3939 msgstr ""
3941 #: src/cookies/cookies.c:110
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Saving"
3944 msgstr "medel"
3946 #: src/cookies/cookies.c:112
3947 msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
3948 msgstr ""
3950 #: src/cookies/cookies.c:114
3951 msgid "Resaving"
3952 msgstr ""
3954 #: src/cookies/cookies.c:116
3955 msgid ""
3956 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
3957 "cookie saving (cookies.save) is off."
3958 msgstr ""
3960 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/cookies/dialogs.c:352
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Domain"
3963 msgstr "Dokument~information"
3965 #: src/cookies/dialogs.c:38 src/mime/backend/mailcap.c:98
3966 #: src/mime/backend/mimetypes.c:57 src/protocol/file/file.c:47
3967 msgid "Path"
3968 msgstr ""
3970 #: src/cookies/dialogs.c:41 src/cookies/dialogs.c:45 src/cookies/dialogs.c:353
3971 msgid "Expires"
3972 msgstr ""
3974 #: src/cookies/dialogs.c:42
3975 #, fuzzy
3976 msgid "at quit time"
3977 msgstr "uppskattad tid"
3979 #: src/cookies/dialogs.c:50 src/cookies/dialogs.c:354
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Secure"
3982 msgstr "nuvarande"
3984 #: src/cookies/dialogs.c:51
3985 #, fuzzy
3986 msgid "yes"
3987 msgstr "byte"
3989 #: src/cookies/dialogs.c:51
3990 #, fuzzy
3991 msgid "no"
3992 msgstr "Info"
3994 #: src/cookies/dialogs.c:70
3995 #, fuzzy, c-format
3996 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
3997 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
3999 #: src/cookies/dialogs.c:78
4000 msgid "Accept cookie?"
4001 msgstr ""
4003 #: src/cookies/dialogs.c:81
4004 msgid "~Accept"
4005 msgstr ""
4007 #: src/cookies/dialogs.c:82
4008 msgid "~Reject"
4009 msgstr ""
4011 #: src/cookies/dialogs.c:149 src/cookies/dialogs.c:342
4012 #: src/dialogs/document.c:110
4013 msgid "Server"
4014 msgstr "Server"
4016 #. cant_delete_item
4017 #: src/cookies/dialogs.c:202
4018 #, c-format
4019 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4020 msgstr ""
4022 #. cant_delete_used_item
4023 #: src/cookies/dialogs.c:204
4024 #, c-format
4025 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4026 msgstr ""
4028 #. cant_delete_folder
4029 #: src/cookies/dialogs.c:206
4030 #, c-format
4031 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4032 msgstr ""
4034 #. cant_delete_used_folder
4035 #: src/cookies/dialogs.c:208
4036 #, c-format
4037 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4038 msgstr ""
4040 #. delete_marked_items_title
4041 #: src/cookies/dialogs.c:210
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Delete marked cookies"
4044 msgstr "Valfält"
4046 #. delete_marked_items
4047 #: src/cookies/dialogs.c:212
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Delete marked cookies?"
4050 msgstr "Valfält"
4052 #. delete_folder_title
4053 #: src/cookies/dialogs.c:214
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Delete domain's cookies"
4056 msgstr "Valfält"
4058 #. delete_folder
4059 #: src/cookies/dialogs.c:216
4060 #, c-format
4061 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4062 msgstr ""
4064 #. delete_item_title
4065 #: src/cookies/dialogs.c:218
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Delete cookie"
4068 msgstr "Ta bort"
4070 #. delete_item
4071 #: src/cookies/dialogs.c:220
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Delete this cookie?"
4074 msgstr "Ta bort ändelse"
4076 #. clear_all_items_title
4077 #: src/cookies/dialogs.c:222
4078 msgid "Clear all cookies"
4079 msgstr ""
4081 #. clear_all_items_title
4082 #: src/cookies/dialogs.c:224
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4085 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
4087 #: src/cookies/dialogs.c:425
4088 #, fuzzy
4089 msgid "~Clear"
4090 msgstr "Stäng"
4092 #: src/cookies/dialogs.c:431
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Cookie manager"
4095 msgstr "Bokmärkeshanterare"
4097 #: src/dialogs/document.c:47
4098 msgid "You are nowhere!"
4099 msgstr "Du är ingenstans!"
4101 #: src/dialogs/document.c:100
4102 msgid "assumed"
4103 msgstr "antagen"
4105 #: src/dialogs/document.c:103
4106 msgid "ignoring server setting"
4107 msgstr "Ignorerar serverinställning"
4109 #: src/dialogs/document.c:128
4110 msgid "Date"
4111 msgstr "Datum"
4113 #: src/dialogs/document.c:146 src/globhist/dialogs.c:68
4114 msgid "Last visit time"
4115 msgstr ""
4117 #: src/dialogs/document.c:165
4118 msgid "Unknown"
4119 msgstr ""
4121 #: src/dialogs/document.c:176
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Link"
4124 msgstr "~Länk"
4126 #: src/dialogs/document.c:183
4127 msgid "Link title"
4128 msgstr ""
4130 #: src/dialogs/document.c:205
4131 msgid "Link last visit time"
4132 msgstr ""
4134 #: src/dialogs/document.c:211
4135 msgid "Link title (from history)"
4136 msgstr ""
4138 #: src/dialogs/document.c:227 src/dialogs/document.c:296
4139 msgid "Header info"
4140 msgstr "Huvudinfo"
4142 #: src/dialogs/document.c:240
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Internal header info"
4145 msgstr "Huvudinfo"
4147 #: src/dialogs/document.c:281
4148 msgid "No header info."
4149 msgstr ""
4151 #: src/dialogs/download.c:250 src/dialogs/menu.c:573 src/sched/download.c:357
4152 msgid "Download"
4153 msgstr "Hämta"
4155 #: src/dialogs/download.c:257
4156 #, fuzzy
4157 msgid "~Background"
4158 msgstr "Bakgrund"
4160 #: src/dialogs/download.c:258
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Background with ~notify"
4163 msgstr "Bakgrund"
4165 #: src/dialogs/download.c:259 src/dialogs/download.c:473
4166 #, fuzzy
4167 msgid "~Abort"
4168 msgstr "Avbryt"
4170 #: src/dialogs/download.c:264
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Abort and ~delete file"
4173 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
4175 #. cant_delete_item
4176 #: src/dialogs/download.c:404
4177 #, c-format
4178 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4179 msgstr ""
4181 #. cant_delete_used_item
4182 #: src/dialogs/download.c:406
4183 #, c-format
4184 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4185 msgstr ""
4187 #. delete_marked_items_title
4188 #: src/dialogs/download.c:412
4189 msgid "Interrupt marked downloads"
4190 msgstr ""
4192 #. delete_marked_items
4193 #: src/dialogs/download.c:414
4194 msgid "Interrupt marked downloads?"
4195 msgstr ""
4197 #. delete_item_title
4198 #: src/dialogs/download.c:420
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Interrupt download"
4201 msgstr "Avbruten"
4203 #. delete_item
4204 #: src/dialogs/download.c:422
4205 msgid "Interrupt this download?"
4206 msgstr ""
4208 #. clear_all_items_title
4209 #: src/dialogs/download.c:424
4210 msgid "Interrupt all downloads"
4211 msgstr ""
4213 #. clear_all_items_title
4214 #: src/dialogs/download.c:426
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4217 msgstr "Vill du verkligen avsluta links och avbryta alla pågående hämtningar?"
4219 #. This requires more work to make locking work and query the user
4220 #: src/dialogs/download.c:476
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Abort and delete file"
4223 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
4225 #: src/dialogs/download.c:478 src/dialogs/edit.c:99 src/globhist/dialogs.c:232
4226 #: src/protocol/auth/dialogs.c:256
4227 #, fuzzy
4228 msgid "C~lear"
4229 msgstr "~Sök"
4231 #: src/dialogs/download.c:483
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Download manager"
4234 msgstr "Hämta bild"
4236 #: src/dialogs/info.c:41
4237 msgid "About"
4238 msgstr "Om"
4240 #: src/dialogs/info.c:130
4241 msgid "Keys"
4242 msgstr "Tangenter"
4244 #: src/dialogs/info.c:141
4245 msgid "Copying"
4246 msgstr "Licens"
4248 #: src/dialogs/info.c:142
4249 #, fuzzy, c-format
4250 msgid ""
4251 "ELinks %s\n"
4252 "\n"
4253 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4254 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4255 "(C) 2002 - 2005 Jonas Fonseca\n"
4256 "and others\n"
4257 "\n"
4258 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4259 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4260 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4261 msgstr ""
4262 "\n"
4263 "\n"
4264 "© 1999-2002 Mikulas Patocka\n"
4265 "(C) 2001-2003 Petr Baudis\n"
4266 "Svensk översättning © 2000-2001 Free Software Foundation och Martin Norbäck\n"
4267 "\n"
4268 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera "
4269 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
4270 "Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
4271 "version."
4273 #: src/dialogs/info.c:169 src/dialogs/info.c:273
4274 msgid "Resources"
4275 msgstr "Resurser"
4277 #: src/dialogs/info.c:173
4278 #, fuzzy, c-format
4279 msgid "%d handle"
4280 msgid_plural "%d handles"
4281 msgstr[0] "handtag"
4282 msgstr[1] "handtag"
4284 #: src/dialogs/info.c:177
4285 #, fuzzy, c-format
4286 msgid "%d timer"
4287 msgid_plural "%d timers"
4288 msgstr[0] "tidtagare"
4289 msgstr[1] "tidtagare"
4291 #: src/dialogs/info.c:184
4292 #, fuzzy, c-format
4293 msgid "%d connection"
4294 msgid_plural "%d connections"
4295 msgstr[0] "uppkopplingar"
4296 msgstr[1] "uppkopplingar"
4298 #: src/dialogs/info.c:188
4299 #, fuzzy, c-format
4300 msgid "%d connecting"
4301 msgid_plural "%d connecting"
4302 msgstr[0] "kopplar upp"
4303 msgstr[1] "kopplar upp"
4305 #: src/dialogs/info.c:192
4306 #, fuzzy, c-format
4307 msgid "%d transferring"
4308 msgid_plural "%d transferring"
4309 msgstr[0] "för över"
4310 msgstr[1] "för över"
4312 #: src/dialogs/info.c:196
4313 #, fuzzy, c-format
4314 msgid "%d keepalive"
4315 msgid_plural "%d keepalive"
4316 msgstr[0] "håll vid liv"
4317 msgstr[1] "håll vid liv"
4319 #: src/dialogs/info.c:203 src/dialogs/info.c:255
4320 #, c-format
4321 msgid "%d byte"
4322 msgid_plural "%d bytes"
4323 msgstr[0] ""
4324 msgstr[1] ""
4326 #: src/dialogs/info.c:207
4327 #, fuzzy, c-format
4328 msgid "%d file"
4329 msgid_plural "%d files"
4330 msgstr[0] "filer"
4331 msgstr[1] "filer"
4333 #: src/dialogs/info.c:211 src/dialogs/info.c:226
4334 #, c-format
4335 msgid "%d locked"
4336 msgid_plural "%d locked"
4337 msgstr[0] ""
4338 msgstr[1] ""
4340 #: src/dialogs/info.c:215
4341 #, fuzzy, c-format
4342 msgid "%d loading"
4343 msgid_plural "%d loading"
4344 msgstr[0] "Hämta"
4345 msgstr[1] "Hämta"
4347 #: src/dialogs/info.c:218
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Document cache"
4350 msgstr "dokument"
4352 #: src/dialogs/info.c:222
4353 #, fuzzy, c-format
4354 msgid "%d formatted"
4355 msgid_plural "%d formatted"
4356 msgstr[0] "Filsändning"
4357 msgstr[1] "Filsändning"
4359 #: src/dialogs/info.c:230
4360 #, c-format
4361 msgid "%d refreshing"
4362 msgid_plural "%d refreshing"
4363 msgstr[0] ""
4364 msgstr[1] ""
4366 #: src/dialogs/info.c:233
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Interlinking"
4369 msgstr "Skriv in länknummer"
4371 #: src/dialogs/info.c:236
4372 #, fuzzy
4373 msgid "master terminal"
4374 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4376 #: src/dialogs/info.c:238
4377 #, fuzzy
4378 msgid "slave terminal"
4379 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4381 #: src/dialogs/info.c:242
4382 #, fuzzy, c-format
4383 msgid "%d terminal"
4384 msgid_plural "%d terminals"
4385 msgstr[0] "~BeOS-terminal"
4386 msgstr[1] "~BeOS-terminal"
4388 #: src/dialogs/info.c:246
4389 #, fuzzy, c-format
4390 msgid "%d session"
4391 msgid_plural "%d sessions"
4392 msgstr[0] "~Spara alternativ"
4393 msgstr[1] "~Spara alternativ"
4395 #: src/dialogs/info.c:251
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Memory allocated"
4398 msgstr "Minnescache"
4400 #: src/dialogs/info.c:259
4401 #, c-format
4402 msgid "%d byte overhead"
4403 msgid_plural "%d bytes overhead"
4404 msgstr[0] ""
4405 msgstr[1] ""
4407 #: src/dialogs/menu.c:96
4408 msgid "Save URL"
4409 msgstr "Spara URL"
4411 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:522
4412 msgid "Enter URL"
4413 msgstr "Ange URL"
4415 #: src/dialogs/menu.c:120
4416 msgid "Exit ELinks"
4417 msgstr "Avsluta links"
4419 #: src/dialogs/menu.c:122
4420 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4421 msgstr "Vill du verkligen avsluta links och avbryta alla pågående hämtningar?"
4423 #: src/dialogs/menu.c:124
4424 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4425 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
4427 #: src/dialogs/menu.c:160
4428 msgid "No history"
4429 msgstr "Ingen historik"
4431 #: src/dialogs/menu.c:231 src/dialogs/menu.c:303
4432 msgid "Go ~back"
4433 msgstr "Gå tillbaka"
4435 #: src/dialogs/menu.c:232
4436 msgid "Go for~ward"
4437 msgstr ""
4439 #: src/dialogs/menu.c:239 src/dialogs/menu.c:315
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Bookm~ark document"
4442 msgstr "dokument"
4444 #: src/dialogs/menu.c:243 src/dialogs/menu.c:403
4445 msgid "Toggle ~html/plain"
4446 msgstr "Växla ~HTML/text"
4448 #: src/dialogs/menu.c:244
4449 msgid "~Reload"
4450 msgstr "Ladda om"
4452 #: src/dialogs/menu.c:247 src/dialogs/menu.c:413
4453 msgid "Frame at ~full-screen"
4454 msgstr "Ram i ~fullskärmsläge"
4456 #: src/dialogs/menu.c:256 src/dialogs/menu.c:415
4457 msgid "Nex~t tab"
4458 msgstr ""
4460 #: src/dialogs/menu.c:257 src/dialogs/menu.c:416
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Pre~v tab"
4463 msgstr "Ingen tidigare sökning"
4465 #: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:417
4466 #, fuzzy
4467 msgid "~Close tab"
4468 msgstr "Stäng"
4470 #: src/dialogs/menu.c:263
4471 msgid "C~lose all tabs but the current"
4472 msgstr ""
4474 #: src/dialogs/menu.c:267
4475 #, fuzzy
4476 msgid "B~ookmark all tabs"
4477 msgstr "Bokmärken"
4479 #: src/dialogs/menu.c:300
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Open new ~tab"
4482 msgstr "Öppna i nytt fönster"
4484 #: src/dialogs/menu.c:301
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4487 msgstr "Bakgrund"
4489 #: src/dialogs/menu.c:302
4490 msgid "~Go to URL"
4491 msgstr "~Gå till URL"
4493 #: src/dialogs/menu.c:304
4494 msgid "Go ~forward"
4495 msgstr ""
4497 #: src/dialogs/menu.c:305
4498 msgid "~History"
4499 msgstr "~Historik"
4501 #: src/dialogs/menu.c:306
4502 #, fuzzy
4503 msgid "~Unhistory"
4504 msgstr "~Historik"
4506 #: src/dialogs/menu.c:311
4507 #, fuzzy
4508 msgid "~Save as"
4509 msgstr "Spara som"
4511 #: src/dialogs/menu.c:312
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Save UR~L as"
4514 msgstr "Spara ~URL som"
4516 #: src/dialogs/menu.c:313
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Sa~ve formatted document"
4519 msgstr "Spara formatterat ~dokument"
4521 #: src/dialogs/menu.c:321
4522 #, fuzzy
4523 msgid "~Kill background connections"
4524 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
4526 #: src/dialogs/menu.c:322
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Flush all ~caches"
4529 msgstr "Töm alla cachar"
4531 #: src/dialogs/menu.c:323
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Resource ~info"
4534 msgstr "Resurs~information"
4536 #: src/dialogs/menu.c:329
4537 msgid "E~xit"
4538 msgstr "Avsluta"
4540 #: src/dialogs/menu.c:355
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Open ~new window"
4543 msgstr "Öppna i nytt fönster"
4545 #: src/dialogs/menu.c:374
4546 msgid "~OS shell"
4547 msgstr "Kommandot~olk"
4549 #: src/dialogs/menu.c:381
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Resize t~erminal"
4552 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4554 #: src/dialogs/menu.c:398
4555 msgid "Search ~backward"
4556 msgstr "Sök ~bakåt"
4558 #: src/dialogs/menu.c:399
4559 msgid "Find ~next"
4560 msgstr "Sök ~nästa"
4562 #: src/dialogs/menu.c:400
4563 msgid "Find ~previous"
4564 msgstr "Sök föregående"
4566 #: src/dialogs/menu.c:401
4567 msgid "T~ypeahead search"
4568 msgstr ""
4570 #: src/dialogs/menu.c:404
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Toggle i~mages"
4573 msgstr "Växla ~HTML/text"
4575 #: src/dialogs/menu.c:405
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Toggle ~link numbering"
4578 msgstr "Skriv in länknummer"
4580 #: src/dialogs/menu.c:406
4581 msgid "Toggle ~document colors"
4582 msgstr ""
4584 #: src/dialogs/menu.c:407
4585 msgid "~Wrap text on/off"
4586 msgstr ""
4588 #: src/dialogs/menu.c:409
4589 msgid "Document ~info"
4590 msgstr "Dokument~information"
4592 #: src/dialogs/menu.c:410
4593 msgid "H~eader info"
4594 msgstr "Huvudinfo"
4596 #: src/dialogs/menu.c:411
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Rel~oad document"
4599 msgstr "dokument"
4601 #: src/dialogs/menu.c:412
4602 #, fuzzy
4603 msgid "~Rerender document"
4604 msgstr "Spara formatterat ~dokument"
4606 #: src/dialogs/menu.c:423
4607 msgid "~ELinks homepage"
4608 msgstr ""
4610 #: src/dialogs/menu.c:424
4611 #, fuzzy
4612 msgid "~Documentation"
4613 msgstr "Dokument~information"
4615 #: src/dialogs/menu.c:425
4616 msgid "~Keys"
4617 msgstr "Tangenter"
4619 #: src/dialogs/menu.c:427
4620 msgid "LED ~indicators"
4621 msgstr ""
4623 #: src/dialogs/menu.c:430
4624 msgid "~Bugs information"
4625 msgstr ""
4627 #: src/dialogs/menu.c:432
4628 msgid "ELinks C~vsWeb"
4629 msgstr ""
4631 #: src/dialogs/menu.c:433
4632 msgid "ELinks Cvs ~History"
4633 msgstr ""
4635 #: src/dialogs/menu.c:434
4636 #, fuzzy
4637 msgid "ELinks ~LXR"
4638 msgstr "~Länk"
4640 #: src/dialogs/menu.c:437
4641 msgid "~Copying"
4642 msgstr "Li~cens"
4644 #: src/dialogs/menu.c:438
4645 msgid "~About"
4646 msgstr "Om"
4648 #: src/dialogs/menu.c:445
4649 msgid "~Modify"
4650 msgstr "Ändra"
4652 #: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:465
4653 msgid "~Language"
4654 msgstr "Språk"
4656 #: src/dialogs/menu.c:454 src/dialogs/menu.c:466
4657 msgid "C~haracter set"
4658 msgstr "Teckenuppsättning"
4660 #: src/dialogs/menu.c:455 src/dialogs/menu.c:467
4661 msgid "~Terminal options"
4662 msgstr "~Terminalalternativ"
4664 #: src/dialogs/menu.c:456
4665 msgid "File ~extensions"
4666 msgstr "Filänd~elser"
4668 #: src/dialogs/menu.c:458
4669 msgid "~Options manager"
4670 msgstr ""
4672 #: src/dialogs/menu.c:459
4673 msgid "~Keybinding manager"
4674 msgstr ""
4676 #: src/dialogs/menu.c:460
4677 msgid "~Save options"
4678 msgstr "~Spara alternativ"
4680 #: src/dialogs/menu.c:473
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Global ~history"
4683 msgstr "Ingen historik"
4685 #: src/dialogs/menu.c:476
4686 #, fuzzy
4687 msgid "~Bookmarks"
4688 msgstr "Bokmärken"
4690 #: src/dialogs/menu.c:478
4691 #, fuzzy
4692 msgid "~Cache"
4693 msgstr "Avbryt"
4695 #: src/dialogs/menu.c:479
4696 msgid "~Downloads"
4697 msgstr "~Hämtningar"
4699 #: src/dialogs/menu.c:481
4700 msgid "Coo~kies"
4701 msgstr ""
4703 #: src/dialogs/menu.c:484
4704 #, fuzzy
4705 msgid "~Form history"
4706 msgstr "Slut på minne"
4708 #: src/dialogs/menu.c:486
4709 #, fuzzy
4710 msgid "~Authentication"
4711 msgstr "Dokument~information"
4713 #: src/dialogs/menu.c:502
4714 msgid "~File"
4715 msgstr "~Arkiv"
4717 #: src/dialogs/menu.c:503
4718 msgid "~View"
4719 msgstr "~Visa"
4721 #: src/dialogs/menu.c:504
4722 msgid "~Link"
4723 msgstr "~Länk"
4725 #: src/dialogs/menu.c:505
4726 msgid "~Tools"
4727 msgstr ""
4729 #: src/dialogs/menu.c:506
4730 msgid "~Setup"
4731 msgstr "~Inställningar"
4733 #: src/dialogs/menu.c:507
4734 msgid "~Help"
4735 msgstr "H~jälp"
4737 #: src/dialogs/menu.c:522
4738 msgid "Go to URL"
4739 msgstr "Gå till URL"
4741 #: src/dialogs/menu.c:573
4742 msgid "Save to file"
4743 msgstr "Spara till fil"
4745 #: src/dialogs/menu.c:870
4746 msgid "~Pass frame URI to external command"
4747 msgstr ""
4749 #: src/dialogs/menu.c:875
4750 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
4751 msgstr ""
4753 #: src/dialogs/menu.c:881
4754 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4755 msgstr ""
4757 #: src/dialogs/menu.c:906
4758 msgid "Empty directory"
4759 msgstr ""
4761 #: src/dialogs/menu.c:950
4762 msgid "Directories:"
4763 msgstr ""
4765 #: src/dialogs/menu.c:963
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Files:"
4768 msgstr "~Arkiv"
4770 #. 2 '\n' + 1 '\0'
4771 #: src/dialogs/options.c:153
4772 #, c-format
4773 msgid ""
4774 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
4775 "\n"
4776 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
4777 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
4778 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
4779 "each terminal in which you run ELinks."
4780 msgstr ""
4782 #: src/dialogs/options.c:179
4783 msgid "Terminal options"
4784 msgstr "Terminalalternativ"
4786 #: src/dialogs/options.c:188
4787 msgid "Frame handling:"
4788 msgstr ""
4790 #: src/dialogs/options.c:189
4791 msgid "No frames"
4792 msgstr "Inga ramar"
4794 #: src/dialogs/options.c:190
4795 msgid "VT 100 frames"
4796 msgstr "VT100-ramar"
4798 #: src/dialogs/options.c:191
4799 msgid "Linux or OS/2 frames"
4800 msgstr "Linux eller OS/2-ramar"
4802 #: src/dialogs/options.c:192
4803 #, fuzzy
4804 msgid "FreeBSD frames"
4805 msgstr "Inga ramar"
4807 #: src/dialogs/options.c:193
4808 msgid "KOI8-R frames"
4809 msgstr "KOI8-R-ramar"
4811 #: src/dialogs/options.c:195
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Color mode:"
4814 msgstr "Färg"
4816 #: src/dialogs/options.c:196
4817 msgid "No colors (mono)"
4818 msgstr ""
4820 #: src/dialogs/options.c:197
4821 #, fuzzy
4822 msgid "16 colors"
4823 msgstr "Textarea"
4825 #: src/dialogs/options.c:199
4826 #, fuzzy
4827 msgid "256 colors"
4828 msgstr "Textarea"
4830 #: src/dialogs/options.c:283
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Resize terminal"
4833 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4835 #: src/dialogs/options.c:286
4836 msgid "Width="
4837 msgstr ""
4839 #: src/dialogs/options.c:287
4840 msgid "Height="
4841 msgstr ""
4843 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
4844 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
4845 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
4846 #: src/dialogs/status.c:70
4847 msgid "Received"
4848 msgstr "Hämtat"
4850 #: src/dialogs/status.c:75
4851 msgid "of"
4852 msgstr "av"
4854 #: src/dialogs/status.c:84
4855 msgid "Average speed"
4856 msgstr "Medelhastighet"
4858 #: src/dialogs/status.c:85
4859 #, fuzzy
4860 msgid "average speed"
4861 msgstr "Medelhastighet"
4863 #: src/dialogs/status.c:86
4864 msgid "avg"
4865 msgstr "medel"
4867 #: src/dialogs/status.c:89
4868 msgid "Speed"
4869 msgstr "Hastighet"
4871 #: src/dialogs/status.c:89
4872 #, fuzzy
4873 msgid "speed"
4874 msgstr "Hastighet"
4876 #: src/dialogs/status.c:100
4877 msgid "current speed"
4878 msgstr "nuvarande hastighet"
4880 #: src/dialogs/status.c:100
4881 msgid "cur"
4882 msgstr "nuvarande"
4884 #: src/dialogs/status.c:111
4885 msgid "Elapsed time"
4886 msgstr "Använd tid"
4888 #: src/dialogs/status.c:112
4889 #, fuzzy
4890 msgid "elapsed time"
4891 msgstr "Använd tid"
4893 #: src/dialogs/status.c:113
4894 msgid "ETT"
4895 msgstr ""
4897 #: src/dialogs/status.c:121
4898 msgid "estimated time"
4899 msgstr "uppskattad tid"
4901 #: src/dialogs/status.c:122
4902 msgid "ETA"
4903 msgstr ""
4905 #: src/dialogs/status.c:247
4906 msgid "Enter a mark to set"
4907 msgstr ""
4909 #: src/dialogs/status.c:251
4910 msgid "Enter a mark to which to jump"
4911 msgstr ""
4913 #: src/dialogs/status.c:258
4914 #, c-format
4915 msgid "Keyboard prefix: %d"
4916 msgstr ""
4918 #: src/dialogs/status.c:282
4919 #, c-format
4920 msgid "Cursor position: %dx%d"
4921 msgstr ""
4923 #: src/dialogs/status.c:383
4924 msgid "Untitled"
4925 msgstr ""
4927 #: src/dialogs/status.c:385
4928 #, fuzzy
4929 msgid "No document"
4930 msgstr "dokument"
4932 #. name:
4933 #: src/document/css/css.c:29 src/document/css/css.c:156
4934 msgid "Cascading Style Sheets"
4935 msgstr ""
4937 #: src/document/css/css.c:31
4938 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
4939 msgstr ""
4941 #: src/document/css/css.c:33
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Enable CSS"
4944 msgstr "Namn"
4946 #: src/document/css/css.c:35
4947 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
4948 msgstr ""
4950 #: src/document/css/css.c:37
4951 msgid "Import external style sheets"
4952 msgstr ""
4954 #: src/document/css/css.c:39
4955 msgid ""
4956 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
4957 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
4958 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
4959 msgstr ""
4961 #: src/document/css/css.c:43
4962 msgid "Default style sheet"
4963 msgstr ""
4965 #: src/document/css/css.c:45
4966 msgid ""
4967 "The path to the file containing the default user defined\n"
4968 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
4969 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
4970 "to ELinks' home directory.\n"
4971 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
4972 msgstr ""
4974 #. name:
4975 #: src/ecmascript/ecmascript.c:37 src/ecmascript/ecmascript.c:197
4976 msgid "ECMAScript"
4977 msgstr ""
4979 #: src/ecmascript/ecmascript.c:39
4980 #, fuzzy
4981 msgid "ECMAScript options."
4982 msgstr "Terminalalternativ"
4984 #: src/ecmascript/ecmascript.c:43
4985 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
4986 msgstr ""
4988 #: src/ecmascript/ecmascript.c:45
4989 msgid "Script error reporting"
4990 msgstr ""
4992 #: src/ecmascript/ecmascript.c:47
4993 msgid "Open a message box when a script reports an error."
4994 msgstr ""
4996 #: src/ecmascript/ecmascript.c:49
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Maximum execution time"
4999 msgstr "Kopplar upp"
5001 #: src/ecmascript/ecmascript.c:51
5002 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5003 msgstr ""
5005 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5006 msgid "Pop-up window blocking"
5007 msgstr ""
5009 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5010 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5011 msgstr ""
5013 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:370
5014 msgid "JavaScript Alert"
5015 msgstr ""
5017 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:1969
5018 #, c-format
5019 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5020 msgstr ""
5022 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:1985
5023 msgid "JavaScript Error"
5024 msgstr ""
5026 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:2004
5027 msgid "JavaScript Emergency"
5028 msgstr ""
5030 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:2006
5031 #, c-format
5032 msgid ""
5033 "A script embedded in the current document was running\n"
5034 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5035 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5036 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5037 msgstr ""
5039 #: src/formhist/dialogs.c:67
5040 msgid "Forms are never saved for this URL."
5041 msgstr ""
5043 #: src/formhist/dialogs.c:69
5044 msgid "Forms are saved for this URL."
5045 msgstr ""
5047 #. cant_delete_item
5048 #: src/formhist/dialogs.c:121
5049 #, c-format
5050 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5051 msgstr ""
5053 #. cant_delete_used_item
5054 #: src/formhist/dialogs.c:123
5055 #, c-format
5056 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5057 msgstr ""
5059 #. delete_marked_items_title
5060 #: src/formhist/dialogs.c:129
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Delete marked forms"
5063 msgstr "Valfält"
5065 #. delete_marked_items
5066 #: src/formhist/dialogs.c:131
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Delete marked forms?"
5069 msgstr "Valfält"
5071 #. delete_item_title
5072 #: src/formhist/dialogs.c:137
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Delete form"
5075 msgstr "Ta bort bokmärke"
5077 #. delete_item
5078 #: src/formhist/dialogs.c:139
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Delete this form?"
5081 msgstr "Ta bort bokmärke"
5083 #. clear_all_items_title
5084 #: src/formhist/dialogs.c:141
5085 msgid "Clear all forms"
5086 msgstr ""
5088 #. clear_all_items_title
5089 #: src/formhist/dialogs.c:143
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5092 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
5094 #: src/formhist/dialogs.c:174
5095 msgid "Form not saved"
5096 msgstr ""
5098 #: src/formhist/dialogs.c:175
5099 msgid ""
5100 "No saved information for this URL.\n"
5101 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5102 "\"Toggle saving\" button."
5103 msgstr ""
5105 #: src/formhist/dialogs.c:209
5106 #, fuzzy
5107 msgid "~Login"
5108 msgstr "Användar-ID"
5110 #: src/formhist/dialogs.c:212
5111 #, fuzzy
5112 msgid "~Toggle saving"
5113 msgstr "Växla ~HTML/text"
5115 #: src/formhist/dialogs.c:213
5116 msgid "Clea~r"
5117 msgstr ""
5119 #: src/formhist/dialogs.c:219
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Form history manager"
5122 msgstr "Slut på minne"
5124 #. TODO: Remember multiple login for the same form.
5125 #. * TODO: Password manager GUI (here?) (in dialogs.c, of course --pasky).
5126 #: src/formhist/formhist.c:37
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Show form history dialog"
5129 msgstr "Terminalalternativ"
5131 #: src/formhist/formhist.c:39
5132 msgid ""
5133 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5134 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5135 "forms are unaffected."
5136 msgstr ""
5138 #: src/formhist/formhist.c:451
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Form history"
5141 msgstr "Slut på minne"
5143 #: src/formhist/formhist.c:452
5144 msgid ""
5145 "Should this login be remembered?\n"
5146 "\n"
5147 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5148 "file on your disk.\n"
5149 "\n"
5150 "If you are using a valuable password, answer NO."
5151 msgstr ""
5153 #: src/formhist/formhist.c:459
5154 msgid "Ne~ver for this site"
5155 msgstr ""
5157 #. name:
5158 #: src/formhist/formhist.c:484
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Form History"
5161 msgstr "Slut på minne"
5163 #. cant_delete_item
5164 #: src/globhist/dialogs.c:106
5165 #, c-format
5166 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5167 msgstr ""
5169 #. cant_delete_used_item
5170 #: src/globhist/dialogs.c:108
5171 #, c-format
5172 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5173 msgstr ""
5175 #. delete_marked_items_title
5176 #: src/globhist/dialogs.c:114
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Delete marked history entries"
5179 msgstr "Valfält"
5181 #. delete_marked_items
5182 #: src/globhist/dialogs.c:116
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Delete marked history entries?"
5185 msgstr "Valfält"
5187 #. delete_item_title
5188 #: src/globhist/dialogs.c:122
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Delete history entry"
5191 msgstr "Ta bort"
5193 #. delete_item
5194 #: src/globhist/dialogs.c:124
5195 msgid "Delete this history entry?"
5196 msgstr ""
5198 #. clear_all_items_title
5199 #: src/globhist/dialogs.c:126
5200 msgid "Clear all history entries"
5201 msgstr ""
5203 #. clear_all_items_title
5204 #: src/globhist/dialogs.c:128
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5207 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
5209 #: src/globhist/dialogs.c:170
5210 msgid "Search history"
5211 msgstr ""
5213 #: src/globhist/dialogs.c:227
5214 #, fuzzy
5215 msgid "~Bookmark"
5216 msgstr "Bokmärken"
5218 #: src/globhist/dialogs.c:241
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Global history manager"
5221 msgstr "Ingen historik"
5223 #: src/globhist/globhist.c:60
5224 msgid "Global history"
5225 msgstr ""
5227 #: src/globhist/globhist.c:62
5228 msgid "Global history options."
5229 msgstr ""
5231 #: src/globhist/globhist.c:66
5232 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5233 msgstr ""
5235 #: src/globhist/globhist.c:68
5236 msgid "Maximum number of entries"
5237 msgstr ""
5239 #: src/globhist/globhist.c:70
5240 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5241 msgstr ""
5243 #: src/globhist/globhist.c:72
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Display style"
5246 msgstr "Visa ~usemap"
5248 #: src/globhist/globhist.c:74
5249 msgid ""
5250 "What to display in global history dialog:\n"
5251 "0 is URLs\n"
5252 "1 is page titles"
5253 msgstr ""
5255 #. name:
5256 #: src/globhist/globhist.c:422
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Global History"
5259 msgstr "Ingen historik"
5261 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5262 #, fuzzy
5263 msgid "System"
5264 msgstr "Namn"
5266 #: src/intl/gettext/libintl.c:29
5267 msgid "English"
5268 msgstr ""
5270 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5271 msgid "Belarusian"
5272 msgstr ""
5274 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5275 msgid "Brazilian Portuguese"
5276 msgstr ""
5278 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5279 msgid "Bulgarian"
5280 msgstr ""
5282 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5283 msgid "Catalan"
5284 msgstr ""
5286 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5287 msgid "Croatian"
5288 msgstr ""
5290 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Czech"
5293 msgstr "Avbryt"
5295 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5296 msgid "Danish"
5297 msgstr ""
5299 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5300 msgid "Dutch"
5301 msgstr ""
5303 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5304 msgid "Estonian"
5305 msgstr ""
5307 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5308 msgid "Finnish"
5309 msgstr ""
5311 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5312 msgid "French"
5313 msgstr ""
5315 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5316 msgid "Galician"
5317 msgstr ""
5319 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5320 msgid "German"
5321 msgstr ""
5323 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5324 msgid "Greek"
5325 msgstr ""
5327 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5328 msgid "Hungarian"
5329 msgstr ""
5331 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5332 msgid "Icelandic"
5333 msgstr ""
5335 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5336 msgid "Indonesian"
5337 msgstr ""
5339 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5340 msgid "Italian"
5341 msgstr ""
5343 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5344 msgid "Lithuanian"
5345 msgstr ""
5347 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5348 msgid "Norwegian"
5349 msgstr ""
5351 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5352 msgid "Polish"
5353 msgstr ""
5355 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5356 msgid "Portuguese"
5357 msgstr ""
5359 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Romanian"
5362 msgstr "Dokument~information"
5364 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5365 msgid "Russian"
5366 msgstr ""
5368 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5369 msgid "Slovak"
5370 msgstr ""
5372 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5373 msgid "Spanish"
5374 msgstr ""
5376 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5377 msgid "Swedish"
5378 msgstr ""
5380 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5381 msgid "Turkish"
5382 msgstr ""
5384 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5385 msgid "Ukrainian"
5386 msgstr ""
5388 #: src/lowlevel/home.c:122
5389 #, c-format
5390 msgid ""
5391 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
5392 msgstr ""
5394 #: src/lowlevel/home.c:127
5395 #, c-format
5396 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
5397 msgstr ""
5399 #: src/lowlevel/home.c:150
5400 msgid ""
5401 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
5402 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
5403 "directory."
5404 msgstr ""
5406 #: src/lowlevel/interlink.c:327 src/lowlevel/select.c:258
5407 #, c-format
5408 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5409 msgstr ""
5411 #. Infinite loop prevention.
5412 #: src/lowlevel/select.c:261
5413 #, c-format
5414 msgid "%d select() failures."
5415 msgstr ""
5417 #: src/main.c:142
5418 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5419 msgstr ""
5421 #: src/main.c:202
5422 #, c-format
5423 msgid "URL expected after -%s"
5424 msgstr ""
5426 #: src/main.c:210
5427 msgid "No running ELinks found."
5428 msgstr ""
5430 #. The remote session(s) can not be created
5431 #: src/main.c:217
5432 msgid "No remote session to connect to."
5433 msgstr ""
5435 #: src/main.c:226
5436 msgid "Unable to encode session info."
5437 msgstr ""
5439 #: src/main.c:243
5440 msgid "Unable to attach_terminal()."
5441 msgstr ""
5443 #: src/mime/backend/default.c:26
5444 msgid "MIME type associations"
5445 msgstr ""
5447 #: src/mime/backend/default.c:28
5448 msgid ""
5449 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5450 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5451 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5452 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5453 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5454 msgstr ""
5456 #: src/mime/backend/default.c:36
5457 msgid ""
5458 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5459 "of '.')."
5460 msgstr ""
5462 #: src/mime/backend/default.c:41
5463 msgid ""
5464 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5465 "of '.')."
5466 msgstr ""
5468 #: src/mime/backend/default.c:45
5469 msgid "File type handlers"
5470 msgstr ""
5472 #: src/mime/backend/default.c:47
5473 msgid ""
5474 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5475 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5476 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5477 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5478 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5479 "-- e.g., PDF files.\n"
5480 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5481 "for it to work."
5482 msgstr ""
5484 #: src/mime/backend/default.c:58
5485 msgid "Description of this handler."
5486 msgstr ""
5488 #: src/mime/backend/default.c:62
5489 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5490 msgstr ""
5492 #: src/mime/backend/default.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:103
5493 msgid "Ask before opening"
5494 msgstr ""
5496 #: src/mime/backend/default.c:66
5497 msgid "Ask before opening."
5498 msgstr ""
5500 #: src/mime/backend/default.c:68
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Block terminal"
5503 msgstr "~BeOS-terminal"
5505 #: src/mime/backend/default.c:70
5506 msgid "Block the terminal when the handler is running."
5507 msgstr ""
5509 #: src/mime/backend/default.c:72
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Program"
5512 msgstr "Inget program"
5514 #: src/mime/backend/default.c:75
5515 #, no-c-format
5516 msgid ""
5517 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5518 "substituted by a file name."
5519 msgstr ""
5521 #: src/mime/backend/default.c:79
5522 #, fuzzy
5523 msgid "File extension associations"
5524 msgstr "Filänd~elser"
5526 #: src/mime/backend/default.c:81
5527 msgid "Extension <-> MIME type association."
5528 msgstr ""
5530 #: src/mime/backend/default.c:85
5531 msgid ""
5532 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
5533 "of '.')."
5534 msgstr ""
5536 #. name:
5537 #: src/mime/backend/default.c:220
5538 msgid "Option system"
5539 msgstr ""
5541 #. name:
5542 #: src/mime/backend/mailcap.c:90 src/mime/backend/mailcap.c:669
5543 msgid "Mailcap"
5544 msgstr ""
5546 #: src/mime/backend/mailcap.c:92
5547 msgid "Options for mailcap support."
5548 msgstr ""
5550 #: src/mime/backend/mailcap.c:96
5551 msgid "Enable mailcap support."
5552 msgstr ""
5554 #: src/mime/backend/mailcap.c:100
5555 msgid ""
5556 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
5557 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
5558 msgstr ""
5560 #: src/mime/backend/mailcap.c:105
5561 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
5562 msgstr ""
5564 #: src/mime/backend/mailcap.c:107
5565 msgid "Type query string"
5566 msgstr ""
5568 #: src/mime/backend/mailcap.c:109
5569 msgid ""
5570 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
5571 "query dialog:\n"
5572 "0 is show \"mailcap\"\n"
5573 "1 is show program to be run\n"
5574 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
5575 msgstr ""
5577 #: src/mime/backend/mailcap.c:115
5578 msgid "Prioritize entries by file"
5579 msgstr ""
5581 #: src/mime/backend/mailcap.c:117
5582 msgid ""
5583 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
5584 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
5585 "also be checked before deciding the handler."
5586 msgstr ""
5588 #: src/mime/backend/mailcap.c:352
5589 #, c-format
5590 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
5591 msgstr ""
5593 #. name:
5594 #: src/mime/backend/mimetypes.c:47 src/mime/backend/mimetypes.c:286
5595 msgid "Mimetypes files"
5596 msgstr ""
5598 #: src/mime/backend/mimetypes.c:49
5599 msgid ""
5600 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
5601 "can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
5602 "the extension of the file name."
5603 msgstr ""
5605 #: src/mime/backend/mimetypes.c:55
5606 msgid "Enable mime.types support."
5607 msgstr ""
5609 #: src/mime/backend/mimetypes.c:59
5610 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
5611 msgstr ""
5613 #: src/mime/dialogs.c:66
5614 msgid "Delete extension"
5615 msgstr "Ta bort ändelse"
5617 #: src/mime/dialogs.c:67
5618 #, fuzzy, c-format
5619 msgid "Delete extension %s -> %s?"
5620 msgstr "Ta bort ändelse"
5622 #: src/mime/dialogs.c:124
5623 msgid "Extension"
5624 msgstr "Ändelse"
5626 #: src/mime/dialogs.c:127
5627 msgid "Extension(s)"
5628 msgstr "Ändelse(r)"
5630 #: src/mime/dialogs.c:128
5631 msgid "Content-Type"
5632 msgstr "Innehållstyp"
5634 #: src/mime/dialogs.c:140
5635 msgid "No extensions"
5636 msgstr "Inga ändelser"
5638 #. name:
5639 #: src/mime/mime.c:35 src/mime/mime.c:306
5640 msgid "MIME"
5641 msgstr ""
5643 #: src/mime/mime.c:37
5644 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
5645 msgstr ""
5647 #: src/mime/mime.c:39
5648 msgid "Default MIME-type"
5649 msgstr ""
5651 #: src/mime/mime.c:41
5652 msgid ""
5653 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
5654 "guess it properly from known information about the document)."
5655 msgstr ""
5657 #: src/modules/version.c:80
5658 #, c-format
5659 msgid "Built on %s %s"
5660 msgstr ""
5662 #: src/modules/version.c:83
5663 msgid "Text WWW browser"
5664 msgstr "Lynx-liknande bläddrare för WWW"
5666 #: src/modules/version.c:85
5667 #, c-format
5668 msgid " (built on %s %s)"
5669 msgstr ""
5671 #: src/modules/version.c:91
5672 msgid "Features:"
5673 msgstr ""
5675 #: src/modules/version.c:93
5676 msgid "Standard"
5677 msgstr ""
5679 #: src/modules/version.c:95
5680 msgid "Debug"
5681 msgstr ""
5683 #: src/modules/version.c:98
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Fastmem"
5686 msgstr "Namn"
5688 #: src/modules/version.c:101
5689 msgid "Own Libc Routines"
5690 msgstr ""
5692 #: src/modules/version.c:104
5693 #, fuzzy
5694 msgid "No Backtrace"
5695 msgstr "Gå tillbaka"
5697 #: src/modules/version.c:116
5698 #, fuzzy
5699 msgid "No mouse"
5700 msgstr "dokument"
5702 #: src/osdep/newwin.c:22
5703 msgid "~Xterm"
5704 msgstr "~Xterm"
5706 #: src/osdep/newwin.c:23
5707 #, fuzzy
5708 msgid "T~wterm"
5709 msgstr "~Xterm"
5711 #: src/osdep/newwin.c:24
5712 msgid "~Screen"
5713 msgstr "~Skärm"
5715 #: src/osdep/newwin.c:26 src/osdep/newwin.c:30
5716 msgid "~Window"
5717 msgstr "Fönster"
5719 #: src/osdep/newwin.c:27
5720 msgid "~Full screen"
5721 msgstr "~Fullskärm"
5723 #: src/osdep/newwin.c:33
5724 msgid "~BeOS terminal"
5725 msgstr "~BeOS-terminal"
5727 #: src/protocol/auth/dialogs.c:85
5728 #, fuzzy, c-format
5729 msgid "Authentication required for %s at %s"
5730 msgstr "Ange användarnamn för "
5732 #: src/protocol/auth/dialogs.c:95
5733 msgid "HTTP Authentication"
5734 msgstr ""
5736 #: src/protocol/auth/dialogs.c:105
5737 msgid "Login"
5738 msgstr "Användar-ID"
5740 #: src/protocol/auth/dialogs.c:106 src/protocol/http/http.c:103
5741 msgid "Password"
5742 msgstr "Lösenord"
5744 #: src/protocol/auth/dialogs.c:159
5745 msgid "Realm"
5746 msgstr ""
5748 #: src/protocol/auth/dialogs.c:171
5749 #, fuzzy
5750 msgid "none"
5751 msgstr "Info"
5753 #: src/protocol/auth/dialogs.c:174
5754 #, fuzzy
5755 msgid "State"
5756 msgstr "Datum"
5758 #: src/protocol/auth/dialogs.c:175
5759 #, fuzzy
5760 msgid "valid"
5761 msgstr "Värde"
5763 #. cant_delete_item
5764 #: src/protocol/auth/dialogs.c:212
5765 #, c-format
5766 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
5767 msgstr ""
5769 #. cant_delete_used_item
5770 #: src/protocol/auth/dialogs.c:214
5771 #, c-format
5772 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
5773 msgstr ""
5775 #. delete_marked_items_title
5776 #: src/protocol/auth/dialogs.c:220
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Delete marked auth entries"
5779 msgstr "Valfält"
5781 #. delete_marked_items
5782 #: src/protocol/auth/dialogs.c:222
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Delete marked auth entries?"
5785 msgstr "Valfält"
5787 #. delete_item_title
5788 #: src/protocol/auth/dialogs.c:228
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Delete auth entry"
5791 msgstr "Ta bort"
5793 #. delete_item
5794 #: src/protocol/auth/dialogs.c:230
5795 msgid "Delete this auth entry?"
5796 msgstr ""
5798 #. clear_all_items_title
5799 #: src/protocol/auth/dialogs.c:232
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Clear all auth entries"
5802 msgstr "Hämta bild"
5804 #. clear_all_items_title
5805 #: src/protocol/auth/dialogs.c:234
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
5808 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
5810 #: src/protocol/auth/dialogs.c:261
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Authentication manager"
5813 msgstr "Bokmärkeshanterare"
5815 #: src/protocol/file/file.c:38
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Local files"
5818 msgstr "filer"
5820 #: src/protocol/file/file.c:40
5821 msgid "Options specific to local browsing."
5822 msgstr ""
5824 #: src/protocol/file/file.c:43
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Local CGI"
5827 msgstr "filer"
5829 #: src/protocol/file/file.c:45
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Local CGI specific options."
5832 msgstr "Inget program angett för"
5834 #: src/protocol/file/file.c:49
5835 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
5836 msgstr ""
5838 #: src/protocol/file/file.c:51
5839 msgid "Allow local CGI"
5840 msgstr ""
5842 #: src/protocol/file/file.c:53
5843 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
5844 msgstr ""
5846 #: src/protocol/file/file.c:56
5847 msgid "Allow reading special files"
5848 msgstr ""
5850 #: src/protocol/file/file.c:58
5851 msgid ""
5852 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
5853 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
5854 "/dev/zero can ruin your day!"
5855 msgstr ""
5857 #: src/protocol/file/file.c:62
5858 msgid "Show hidden files in directory listing"
5859 msgstr ""
5861 #: src/protocol/file/file.c:64
5862 msgid ""
5863 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
5864 "hidden in local directories listing."
5865 msgstr ""
5867 #: src/protocol/file/file.c:67
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Try encoding extensions"
5870 msgstr "Inga ändelser"
5872 #: src/protocol/file/file.c:69
5873 msgid ""
5874 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
5875 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
5876 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
5877 msgstr ""
5879 #. name:
5880 #: src/protocol/file/file.c:77
5881 #, fuzzy
5882 msgid "File"
5883 msgstr "~Arkiv"
5885 #. name:
5886 #: src/protocol/finger/finger.c:22
5887 msgid "Finger"
5888 msgstr ""
5890 #. name:
5891 #: src/protocol/ftp/ftp.c:53 src/protocol/ftp/ftp.c:83
5892 msgid "FTP"
5893 msgstr ""
5895 #: src/protocol/ftp/ftp.c:55
5896 msgid "FTP specific options."
5897 msgstr ""
5899 #: src/protocol/ftp/ftp.c:57 src/protocol/http/http.c:90
5900 #: src/protocol/http/http.c:172
5901 msgid "Proxy configuration"
5902 msgstr ""
5904 #: src/protocol/ftp/ftp.c:59
5905 msgid "FTP proxy configuration."
5906 msgstr ""
5908 #: src/protocol/ftp/ftp.c:61 src/protocol/http/http.c:94
5909 #: src/protocol/http/http.c:176
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Host and port-number"
5912 msgstr "Felaktigt nummer"
5914 #: src/protocol/ftp/ftp.c:63
5915 msgid ""
5916 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
5917 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
5918 msgstr ""
5920 #: src/protocol/ftp/ftp.c:66
5921 msgid "Anonymous password"
5922 msgstr ""
5924 #: src/protocol/ftp/ftp.c:68
5925 msgid "FTP anonymous password to be sent."
5926 msgstr ""
5928 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
5929 msgid "Use passive mode (IPv4)"
5930 msgstr ""
5932 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
5933 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
5934 msgstr ""
5936 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
5937 msgid "Use passive mode (IPv6)"
5938 msgstr ""
5940 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
5941 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
5942 msgstr ""
5944 #. name:
5945 #: src/protocol/gopher/gopher.c:47
5946 msgid "Gopher"
5947 msgstr ""
5949 #: src/protocol/http/codes.c:107
5950 #, c-format
5951 msgid "HTTP error %03d"
5952 msgstr ""
5954 #: src/protocol/http/codes.c:130
5955 msgid ""
5956 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
5957 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
5958 "  happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
5959 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
5960 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
5961 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
5962 "  software.\n"
5963 msgstr ""
5965 #. name:
5966 #: src/protocol/http/http.c:58 src/protocol/http/http.c:186
5967 msgid "HTTP"
5968 msgstr ""
5970 #: src/protocol/http/http.c:60
5971 msgid "HTTP-specific options."
5972 msgstr ""
5974 #: src/protocol/http/http.c:63
5975 msgid "Server bug workarounds"
5976 msgstr ""
5978 #: src/protocol/http/http.c:65
5979 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
5980 msgstr ""
5982 #: src/protocol/http/http.c:67
5983 msgid "Do not send Accept-Charset"
5984 msgstr ""
5986 #: src/protocol/http/http.c:69
5987 msgid ""
5988 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
5989 "bugs in some rarely found servers."
5990 msgstr ""
5992 #: src/protocol/http/http.c:72
5993 msgid "Allow blacklisting"
5994 msgstr ""
5996 #: src/protocol/http/http.c:74
5997 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
5998 msgstr ""
6000 #: src/protocol/http/http.c:76
6001 msgid "Broken 302 redirects"
6002 msgstr ""
6004 #: src/protocol/http/http.c:78
6005 msgid ""
6006 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
6007 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
6008 "If they will do strange things to you, try to play with this."
6009 msgstr ""
6011 #: src/protocol/http/http.c:82
6012 msgid "No keepalive after POST requests"
6013 msgstr ""
6015 #: src/protocol/http/http.c:84
6016 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
6017 msgstr ""
6019 #: src/protocol/http/http.c:86
6020 msgid "Use HTTP/1.0"
6021 msgstr ""
6023 #: src/protocol/http/http.c:88
6024 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
6025 msgstr ""
6027 #: src/protocol/http/http.c:92
6028 msgid "HTTP proxy configuration."
6029 msgstr ""
6031 #: src/protocol/http/http.c:96
6032 msgid ""
6033 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
6034 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
6035 msgstr ""
6037 #: src/protocol/http/http.c:99
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Username"
6040 msgstr "Namn"
6042 #: src/protocol/http/http.c:101
6043 msgid "Proxy authentication username."
6044 msgstr ""
6046 #: src/protocol/http/http.c:105
6047 msgid "Proxy authentication password."
6048 msgstr ""
6050 #: src/protocol/http/http.c:108
6051 msgid "Referer sending"
6052 msgstr ""
6054 #: src/protocol/http/http.c:110
6055 msgid ""
6056 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
6057 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
6058 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
6059 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
6060 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
6061 "security problem on some badly designed web pages."
6062 msgstr ""
6064 #: src/protocol/http/http.c:117
6065 msgid "Policy"
6066 msgstr ""
6068 #: src/protocol/http/http.c:120
6069 msgid ""
6070 "Mode of sending HTTP referer:\n"
6071 "0 is send no referer\n"
6072 "1 is send current URL as referer\n"
6073 "2 is send fixed fake referer\n"
6074 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
6075 msgstr ""
6077 #: src/protocol/http/http.c:126
6078 msgid "Fake referer URL"
6079 msgstr ""
6081 #: src/protocol/http/http.c:128
6082 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
6083 msgstr ""
6085 #: src/protocol/http/http.c:131
6086 msgid "Send Accept-Language header"
6087 msgstr ""
6089 #: src/protocol/http/http.c:133
6090 msgid "Send Accept-Language header."
6091 msgstr ""
6093 #: src/protocol/http/http.c:135
6094 msgid "Use UI language as Accept-Language"
6095 msgstr ""
6097 #: src/protocol/http/http.c:137
6098 msgid ""
6099 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
6100 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
6101 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
6102 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
6103 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
6104 "your language preference."
6105 msgstr ""
6107 #: src/protocol/http/http.c:144
6108 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
6109 msgstr ""
6111 #: src/protocol/http/http.c:146
6112 msgid ""
6113 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
6114 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
6115 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
6116 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
6117 "not be enabled on all servers."
6118 msgstr ""
6120 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
6121 #: src/protocol/http/http.c:153
6122 msgid "User-agent identification"
6123 msgstr ""
6125 #: src/protocol/http/http.c:155
6126 msgid ""
6127 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
6128 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
6129 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
6130 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
6131 "have just a single uniform test for these if they are ie. pushing\n"
6132 "some lite version to them automagically.\n"
6133 "%v in the string means ELinks version\n"
6134 "%s in the string means system identification\n"
6135 "%t in the string means size of the terminal\n"
6136 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
6137 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
6138 msgstr ""
6140 #: src/protocol/http/http.c:168
6141 msgid "HTTPS"
6142 msgstr ""
6144 #: src/protocol/http/http.c:170
6145 #, fuzzy
6146 msgid "HTTPS-specific options."
6147 msgstr "Inget program angett för"
6149 #: src/protocol/http/http.c:174
6150 msgid "HTTPS proxy configuration."
6151 msgstr ""
6153 #: src/protocol/http/http.c:178
6154 msgid ""
6155 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
6156 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
6157 msgstr ""
6159 #: src/protocol/nntp/codes.c:124
6160 #, fuzzy
6161 msgid "NNTP error"
6162 msgstr "Fel"
6164 #: src/protocol/nntp/codes.c:126
6165 #, c-format
6166 msgid ""
6167 "An error occurred while fetching the document you\n"
6168 "requested from %s.\n"
6169 "\n"
6170 "The error message is: %s"
6171 msgstr ""
6173 #. name:
6174 #: src/protocol/nntp/nntp.c:33 src/protocol/nntp/nntp.c:66
6175 msgid "NNTP"
6176 msgstr ""
6178 #: src/protocol/nntp/nntp.c:35
6179 #, fuzzy
6180 msgid "NNTP and news specific options."
6181 msgstr "Inget program angett för"
6183 #: src/protocol/nntp/nntp.c:37
6184 msgid "Default news server"
6185 msgstr ""
6187 #: src/protocol/nntp/nntp.c:39
6188 msgid ""
6189 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
6190 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
6191 msgstr ""
6193 #: src/protocol/nntp/nntp.c:42
6194 msgid "Message header entries"
6195 msgstr ""
6197 #: src/protocol/nntp/nntp.c:44
6198 msgid ""
6199 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
6200 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
6201 "All header entries can be read in the header info dialog."
6202 msgstr ""
6204 #: src/protocol/protocol.c:223
6205 #, fuzzy, c-format
6206 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
6207 msgstr "Denna version av Links innehåller inte stöd för SSL/TSL"
6209 #: src/protocol/protocol.c:251
6210 msgid "Protocols"
6211 msgstr ""
6213 #: src/protocol/protocol.c:253
6214 msgid "Protocol specific options."
6215 msgstr ""
6217 #: src/protocol/protocol.c:255
6218 msgid "No-proxy domains"
6219 msgstr ""
6221 #: src/protocol/protocol.c:257
6222 msgid ""
6223 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
6224 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
6225 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
6226 "checked as well."
6227 msgstr ""
6229 #. name:
6230 #: src/protocol/protocol.c:290
6231 msgid "Protocol"
6232 msgstr ""
6234 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:45
6235 msgid "URI rewriting"
6236 msgstr ""
6238 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:47
6239 msgid ""
6240 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
6241 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
6242 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
6243 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
6244 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
6245 "arguments to them like search engine keywords."
6246 msgstr ""
6248 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:54
6249 msgid "Enable dumb prefixes"
6250 msgstr ""
6252 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:56
6253 msgid ""
6254 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
6255 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
6256 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
6257 "http://elinks.or.cz/."
6258 msgstr ""
6260 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:61
6261 msgid "Enable smart prefixes"
6262 msgstr ""
6264 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:63
6265 msgid ""
6266 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
6267 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
6268 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
6269 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
6270 msgstr ""
6272 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:68
6273 msgid "Dumb Prefixes"
6274 msgstr ""
6276 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:70
6277 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
6278 msgstr ""
6280 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:75
6281 #, no-c-format
6282 msgid ""
6283 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
6284 "%c in the string means the current URL\n"
6285 "%% in the string means '%'"
6286 msgstr ""
6288 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:79
6289 msgid "Smart Prefixes"
6290 msgstr ""
6292 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:81
6293 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
6294 msgstr ""
6296 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:88
6297 #, no-c-format
6298 msgid ""
6299 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
6300 "%c in the string means the current URL\n"
6301 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
6302 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
6303 "%% in the string means '%'"
6304 msgstr ""
6306 #. name:
6307 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:358
6308 msgid "URI rewrite"
6309 msgstr ""
6311 #. name:
6312 #: src/protocol/smb/smb.c:73 src/protocol/smb/smb.c:85
6313 msgid "SMB"
6314 msgstr ""
6316 #: src/protocol/smb/smb.c:75
6317 #, fuzzy
6318 msgid "SAMBA specific options."
6319 msgstr "Inget program angett för"
6321 #: src/protocol/smb/smb.c:77
6322 msgid "Credentials"
6323 msgstr ""
6325 #: src/protocol/smb/smb.c:79
6326 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
6327 msgstr ""
6329 #. name:
6330 #: src/protocol/user.c:35 src/protocol/user.c:85
6331 msgid "User protocols"
6332 msgstr ""
6334 #: src/protocol/user.c:37
6335 msgid ""
6336 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
6337 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
6338 "protocol.user.mailto.unix."
6339 msgstr ""
6341 #: src/protocol/user.c:48
6342 msgid ""
6343 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
6344 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
6345 msgstr ""
6347 #: src/protocol/user.c:53
6348 msgid ""
6349 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
6350 "%f in the string means file name to include form data from\n"
6351 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
6352 "%p in the string means port\n"
6353 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
6354 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
6355 "%u in the string means the whole URL"
6356 msgstr ""
6358 #: src/protocol/user.c:263
6359 msgid "No program"
6360 msgstr "Inget program"
6362 #: src/protocol/user.c:265
6363 #, fuzzy, c-format
6364 msgid "No program specified for protocol %s."
6365 msgstr "Inget program angett för"
6367 #: src/sched/download.c:225 src/sched/download.c:319 src/sched/download.c:493
6368 #: src/sched/download.c:585
6369 msgid "Download error"
6370 msgstr "Hämtningsfel"
6372 #: src/sched/download.c:226 src/sched/download.c:586
6373 #, fuzzy, c-format
6374 msgid ""
6375 "Could not create file '%s':\n"
6376 "%s"
6377 msgstr "Kunde inte skriva till fil"
6379 #: src/sched/download.c:320
6380 #, fuzzy, c-format
6381 msgid ""
6382 "Error downloading %s:\n"
6383 "\n"
6384 "%s"
6385 msgstr "Fel vid hämtning av"
6387 #: src/sched/download.c:358
6388 #, fuzzy, c-format
6389 msgid ""
6390 "Download complete:\n"
6391 "%s"
6392 msgstr "Hämta bild"
6394 #: src/sched/download.c:494
6395 #, c-format
6396 msgid "'%s' is a directory."
6397 msgstr ""
6399 #: src/sched/download.c:528
6400 #, fuzzy
6401 msgid "File exists"
6402 msgstr "Filänd~elser"
6404 #: src/sched/download.c:529
6405 #, c-format
6406 msgid ""
6407 "This file already exists:\n"
6408 "%s\n"
6409 "\n"
6410 "The alternative filename is:\n"
6411 "%s"
6412 msgstr ""
6414 #: src/sched/download.c:536
6415 msgid "Sa~ve under the alternative name"
6416 msgstr ""
6418 #: src/sched/download.c:537
6419 msgid "~Overwrite the original file"
6420 msgstr ""
6422 #: src/sched/download.c:538
6423 msgid "~Resume download of the original file"
6424 msgstr ""
6426 #: src/sched/download.c:1025
6427 msgid "What to do?"
6428 msgstr "Vad skall jag göra?"
6430 #: src/sched/download.c:1028
6431 msgid "Unknown type"
6432 msgstr "Okänd typ"
6434 #: src/sched/download.c:1045
6435 #, c-format
6436 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
6437 msgstr ""
6439 #: src/sched/download.c:1075
6440 #, no-c-format
6441 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
6442 msgstr ""
6444 #: src/sched/download.c:1082
6445 #, c-format
6446 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
6447 msgstr ""
6449 #: src/sched/download.c:1099
6450 #, fuzzy
6451 msgid "~Open"
6452 msgstr "Öppna"
6454 #: src/sched/download.c:1112
6455 #, fuzzy
6456 msgid "~Display"
6457 msgstr "Visa"
6459 #: src/sched/download.c:1116
6460 msgid "Show ~header"
6461 msgstr ""
6463 #: src/sched/error.c:31
6464 msgid "Waiting in queue"
6465 msgstr "Väntar i kö"
6467 #: src/sched/error.c:32
6468 msgid "Looking up host"
6469 msgstr "Letar upp värd"
6471 #: src/sched/error.c:33
6472 msgid "Making connection"
6473 msgstr "Kopplar upp"
6475 #: src/sched/error.c:34
6476 #, fuzzy
6477 msgid "SSL negotiation"
6478 msgstr "~Spara alternativ"
6480 #: src/sched/error.c:35
6481 msgid "Request sent"
6482 msgstr "Förfrågan skickad"
6484 #: src/sched/error.c:36
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Logging in"
6487 msgstr "Användar-ID"
6489 #: src/sched/error.c:37
6490 msgid "Getting headers"
6491 msgstr "Hämtar rubriker"
6493 #: src/sched/error.c:38
6494 msgid "Server is processing request"
6495 msgstr "Servern bearbetar förfrågan"
6497 #: src/sched/error.c:39
6498 msgid "Transferring"
6499 msgstr "Skickar"
6501 #: src/sched/error.c:41
6502 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6503 msgstr "Väntar på bekräftelse av omdirigering"
6505 #: src/sched/error.c:42
6506 msgid "OK"
6507 msgstr "Ok"
6509 #: src/sched/error.c:43
6510 msgid "Interrupted"
6511 msgstr "Avbruten"
6513 #: src/sched/error.c:44
6514 msgid "Socket exception"
6515 msgstr "Socketfel"
6517 #: src/sched/error.c:45
6518 msgid "Internal error"
6519 msgstr "Internt fel"
6521 #: src/sched/error.c:48
6522 msgid "Error writing to socket"
6523 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
6525 #: src/sched/error.c:49
6526 msgid "Error reading from socket"
6527 msgstr "Fel vid läsning från socket"
6529 #: src/sched/error.c:50
6530 msgid "Data modified"
6531 msgstr "Data modifierad"
6533 #: src/sched/error.c:51
6534 msgid "Bad URL syntax"
6535 msgstr "Felaktig URL-syntax"
6537 #: src/sched/error.c:53
6538 msgid "Request must be restarted"
6539 msgstr "Förfrågan måste startas om"
6541 #: src/sched/error.c:54
6542 msgid "Can't get socket state"
6543 msgstr "Kan inte se sockettillstånd"
6545 #: src/sched/error.c:55
6546 msgid "Only local connections are permitted"
6547 msgstr ""
6549 #: src/sched/error.c:57
6550 msgid ""
6551 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6552 "by the encoded file being corrupt."
6553 msgstr ""
6555 #: src/sched/error.c:60
6556 msgid ""
6557 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6558 "You can configure an external handler for it through\n"
6559 "the options system."
6560 msgstr ""
6562 #: src/sched/error.c:64
6563 msgid ""
6564 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6565 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6566 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6567 "programs is not supported."
6568 msgstr ""
6570 #: src/sched/error.c:69
6571 msgid "Bad HTTP response"
6572 msgstr "Felaktigt HTTP-svar"
6574 #: src/sched/error.c:70
6575 msgid "HTTP 100 (???)"
6576 msgstr ""
6578 #: src/sched/error.c:71
6579 msgid "No content"
6580 msgstr "Inget innehåll"
6582 #: src/sched/error.c:73
6583 msgid "Unknown file type"
6584 msgstr "Okänd filtyp"
6586 #: src/sched/error.c:74
6587 msgid "Error opening file"
6588 msgstr "Fel vid öppnande av fil"
6590 #: src/sched/error.c:75
6591 msgid "CGI script not in CGI path"
6592 msgstr ""
6594 #: src/sched/error.c:78
6595 msgid "Bad FTP response"
6596 msgstr "Felaktigt FTP-svar"
6598 #: src/sched/error.c:79
6599 msgid "FTP service unavailable"
6600 msgstr "FTP-tjänsten ej tillgänglig"
6602 #: src/sched/error.c:80
6603 msgid "Bad FTP login"
6604 msgstr "Felaktig FTP-inloggning"
6606 #: src/sched/error.c:81
6607 msgid "FTP PORT command failed"
6608 msgstr "FTP PORT-kommando misslyckades"
6610 #: src/sched/error.c:82
6611 msgid "File not found"
6612 msgstr "Filen ej funnen"
6614 #: src/sched/error.c:83
6615 msgid "FTP file error"
6616 msgstr "FTP filfel"
6618 #: src/sched/error.c:87
6619 msgid "SSL error"
6620 msgstr "SSL-fel"
6622 #: src/sched/error.c:89
6623 #, fuzzy
6624 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6625 msgstr "Denna version av Links innehåller inte stöd för SSL/TSL"
6627 #: src/sched/error.c:92
6628 msgid "JavaScript support is not enabled."
6629 msgstr ""
6631 #: src/sched/error.c:95
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Bad NNTP response"
6634 msgstr "Felaktigt FTP-svar"
6636 #: src/sched/error.c:96
6637 msgid ""
6638 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6639 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6640 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6641 msgstr ""
6643 #: src/sched/error.c:102
6644 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6645 msgstr ""
6647 #: src/sched/error.c:105
6648 msgid ""
6649 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6650 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6651 "setting specified by an environment variable\n"
6652 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6653 "\n"
6654 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6655 "a host name optionally followed by a colon\n"
6656 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6657 msgstr ""
6659 #: src/sched/error.c:135
6660 msgid "Unknown error"
6661 msgstr "Okänt fel"
6663 #: src/sched/session.c:688 src/sched/session.c:706 src/sched/task.c:264
6664 msgid "Warning"
6665 msgstr "Varning"
6667 #: src/sched/session.c:689
6668 msgid ""
6669 "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
6670 "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
6671 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
6672 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
6673 "line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
6674 "what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
6675 "be used. Apologies for any inconvience caused."
6676 msgstr ""
6678 #: src/sched/session.c:707
6679 msgid ""
6680 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
6681 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
6682 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
6683 "saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
6684 "simplifies our situation greatly when we see that some option has "
6685 "inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
6686 "a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
6687 "saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
6688 "for any inconvience caused."
6689 msgstr ""
6691 #: src/sched/session.c:732
6692 msgid "Welcome"
6693 msgstr "Välkommen"
6695 #: src/sched/session.c:733
6696 #, fuzzy
6697 msgid ""
6698 "Welcome to ELinks!\n"
6699 "\n"
6700 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
6701 msgstr "Tryck ESC för meny. Välj Hjälp->Bruksanvisning för bruksanvisning"
6703 #: src/sched/task.c:232
6704 #, c-format
6705 msgid ""
6706 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
6707 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
6708 "user \"%s\".\n"
6709 "\n"
6710 "Do you want to go to URL %s?"
6711 msgstr ""
6713 #: src/sched/task.c:242
6714 #, fuzzy, c-format
6715 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
6716 msgstr "Vill du följa omdirigering och skicka formulärdata till URL"
6718 #: src/sched/task.c:246
6719 #, c-format
6720 msgid ""
6721 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
6722 "Do you want to post to URL %s?"
6723 msgstr ""
6725 #: src/sched/task.c:250
6726 #, fuzzy, c-format
6727 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
6728 msgstr "Vill du skicka formulärdata till URL"
6730 #: src/sched/task.c:253
6731 #, fuzzy, c-format
6732 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
6733 msgstr "Vill du skicka formulärdata igen till URL"
6735 #: src/scripting/lua/core.c:468
6736 msgid "User dialog"
6737 msgstr ""
6739 #: src/scripting/lua/core.c:591
6740 msgid "Lua Error"
6741 msgstr ""
6743 #: src/scripting/lua/core.c:715
6744 msgid "Lua Console"
6745 msgstr ""
6747 #: src/scripting/lua/core.c:715
6748 msgid "Enter expression"
6749 msgstr ""
6751 #: src/scripting/ruby/core.c:60
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Ruby Error"
6754 msgstr "Fel"
6756 #: src/scripting/ruby/core.c:153 src/scripting/ruby/core.c:206
6757 msgid "Ruby Message"
6758 msgstr ""
6760 #. name:
6761 #: src/scripting/scripting.c:40
6762 msgid "Scripting"
6763 msgstr ""
6765 #: src/ssl/ssl.c:72 src/ssl/ssl.c:157
6766 msgid "Verify certificates"
6767 msgstr ""
6769 #: src/ssl/ssl.c:74
6770 msgid ""
6771 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6772 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
6773 msgstr ""
6775 #: src/ssl/ssl.c:77
6776 msgid "Client Certificates"
6777 msgstr ""
6779 #: src/ssl/ssl.c:79
6780 #, fuzzy
6781 msgid "X509 client certificate options."
6782 msgstr "Terminalalternativ"
6784 #: src/ssl/ssl.c:83
6785 msgid ""
6786 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
6787 "to servers which request them."
6788 msgstr ""
6790 #: src/ssl/ssl.c:86
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Certificate File"
6793 msgstr "uppskattad tid"
6795 #: src/ssl/ssl.c:88
6796 msgid ""
6797 "The location of a file containing the client certificate\n"
6798 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
6799 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
6800 "instead."
6801 msgstr ""
6803 #: src/ssl/ssl.c:159
6804 msgid ""
6805 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6806 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
6807 msgstr ""
6809 #. name:
6810 #: src/ssl/ssl.c:178 src/ssl/ssl.c:195
6811 msgid "SSL"
6812 msgstr ""
6814 #: src/ssl/ssl.c:180
6815 #, fuzzy
6816 msgid "SSL options."
6817 msgstr "~Spara alternativ"
6819 #: src/terminal/event.c:71
6820 #, c-format
6821 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
6822 msgstr ""
6824 #: src/terminal/event.c:154
6825 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
6826 msgstr ""
6828 #: src/terminal/event.c:226
6829 msgid "Failed to create session."
6830 msgstr ""
6832 #: src/terminal/event.c:316
6833 #, c-format
6834 msgid "Bad event %d"
6835 msgstr ""
6837 #: src/terminal/event.c:356
6838 #, fuzzy, c-format
6839 msgid "Could not read event: %d (%s)"
6840 msgstr "Kunde inte skriva till fil"
6842 #: src/terminal/kbd.c:997
6843 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
6844 msgstr ""
6846 #: src/terminal/tab.c:189
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Do you really want to close the current tab?"
6849 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
6851 #: src/terminal/tab.c:225
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
6854 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
6856 #: src/viewer/dump/dump.c:79
6857 #, fuzzy, c-format
6858 msgid "Can't write to stdout: %s"
6859 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
6861 #: src/viewer/dump/dump.c:82
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Can't write to stdout."
6864 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
6866 #: src/viewer/dump/dump.c:256
6867 #, c-format
6868 msgid "URL protocol not supported (%s)."
6869 msgstr ""
6871 #: src/viewer/text/draw.c:62
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Missing fragment"
6874 msgstr "Inga ramar"
6876 #: src/viewer/text/draw.c:63
6877 #, c-format
6878 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
6879 msgstr ""
6881 #: src/viewer/text/form.c:853
6882 msgid "Error while posting form"
6883 msgstr "Fel vid skickande av formulär"
6885 #: src/viewer/text/form.c:854
6886 #, fuzzy, c-format
6887 msgid "Could not load file %s: %s"
6888 msgstr "Kunde inte hämta fil"
6890 #: src/viewer/text/form.c:1421
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Reset form"
6893 msgstr "Töm fo~rmulär"
6895 #: src/viewer/text/form.c:1423
6896 msgid "Harmless button"
6897 msgstr ""
6899 #: src/viewer/text/form.c:1431
6900 msgid "Submit form to"
6901 msgstr "Skicka formulär till"
6903 #: src/viewer/text/form.c:1432
6904 msgid "Post form to"
6905 msgstr "Skicka formulär till"
6907 #: src/viewer/text/form.c:1434
6908 msgid "Radio button"
6909 msgstr "Radioknapp"
6911 #: src/viewer/text/form.c:1438
6912 msgid "Select field"
6913 msgstr "Valfält"
6915 #: src/viewer/text/form.c:1442
6916 msgid "Text area"
6917 msgstr "Textarea"
6919 #: src/viewer/text/form.c:1444
6920 msgid "File upload"
6921 msgstr "Filsändning"
6923 #: src/viewer/text/form.c:1446
6924 msgid "Password field"
6925 msgstr "Lösenordsfält"
6927 #: src/viewer/text/form.c:1484
6928 msgid "name"
6929 msgstr "Namn"
6931 #: src/viewer/text/form.c:1496
6932 msgid "value"
6933 msgstr "Värde"
6935 #: src/viewer/text/form.c:1509
6936 msgid "read only"
6937 msgstr ""
6939 #: src/viewer/text/form.c:1520
6940 #, c-format
6941 msgid "press %s to navigate"
6942 msgstr ""
6944 #: src/viewer/text/form.c:1522
6945 #, c-format
6946 msgid "press %s to edit"
6947 msgstr ""
6949 #: src/viewer/text/form.c:1558
6950 #, fuzzy, c-format
6951 msgid "press %s to submit to %s"
6952 msgstr "skicka till"
6954 #: src/viewer/text/form.c:1560
6955 #, fuzzy, c-format
6956 msgid "press %s to post to %s"
6957 msgstr "skicka till"
6959 #: src/viewer/text/link.c:1152
6960 msgid "Display ~usemap"
6961 msgstr "Visa ~usemap"
6963 #: src/viewer/text/link.c:1155
6964 msgid "~Follow link"
6965 msgstr "~Följ länk"
6967 #: src/viewer/text/link.c:1157
6968 msgid "Follow link and r~eload"
6969 msgstr ""
6971 #: src/viewer/text/link.c:1161
6972 msgid "Open in new ~window"
6973 msgstr "Öppna i nytt fönster"
6975 #: src/viewer/text/link.c:1163
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Open in new ~tab"
6978 msgstr "Öppna i nytt fönster"
6980 #: src/viewer/text/link.c:1165
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Open in new tab in ~background"
6983 msgstr "Bakgrund"
6985 #: src/viewer/text/link.c:1170
6986 msgid "~Download link"
6987 msgstr "Hämta länk"
6989 #: src/viewer/text/link.c:1173
6990 msgid "~Add link to bookmarks"
6991 msgstr ""
6993 #: src/viewer/text/link.c:1185 src/viewer/text/link.c:1220
6994 msgid "~Reset form"
6995 msgstr "Töm fo~rmulär"
6997 #: src/viewer/text/link.c:1197
6998 msgid "Open in ~external editor"
6999 msgstr ""
7001 #: src/viewer/text/link.c:1203
7002 msgid "~Submit form"
7003 msgstr "~Skicka formulär"
7005 #: src/viewer/text/link.c:1204
7006 msgid "Submit form and rel~oad"
7007 msgstr ""
7009 #: src/viewer/text/link.c:1208
7010 msgid "Submit form and open in new ~window"
7011 msgstr "Skicka formulär och öppna i nytt fönster"
7013 #: src/viewer/text/link.c:1210
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Submit form and open in new ~tab"
7016 msgstr "Skicka formulär och öppna i nytt fönster"
7018 #: src/viewer/text/link.c:1213
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
7021 msgstr "Skicka formulär och öppna i nytt fönster"
7023 #: src/viewer/text/link.c:1218
7024 msgid "Submit form and ~download"
7025 msgstr "Skicka formulär och hämta"
7027 #: src/viewer/text/link.c:1225
7028 msgid "V~iew image"
7029 msgstr "V~isa bild"
7031 #: src/viewer/text/link.c:1227
7032 msgid "Download ima~ge"
7033 msgstr "Hämta bild"
7035 #: src/viewer/text/link.c:1235
7036 msgid "No link selected"
7037 msgstr "Ingen länk vald"
7039 #: src/viewer/text/link.c:1287
7040 msgid "Image"
7041 msgstr "Bild"
7043 #: src/viewer/text/link.c:1292
7044 msgid "Usemap"
7045 msgstr "Usemap"
7047 #: src/viewer/text/search.c:977
7048 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
7049 msgstr ""
7051 #: src/viewer/text/search.c:978
7052 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
7053 msgstr ""
7055 #: src/viewer/text/search.c:981
7056 msgid "No previous search"
7057 msgstr "Ingen tidigare sökning"
7059 #: src/viewer/text/search.c:993
7060 #, c-format
7061 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
7062 msgstr ""
7064 #: src/viewer/text/search.c:1036
7065 #, c-format
7066 msgid "No further matches for '%s'."
7067 msgstr ""
7069 #: src/viewer/text/search.c:1038
7070 #, c-format
7071 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
7072 msgstr ""
7074 #: src/viewer/text/search.c:1040 src/viewer/text/search.c:1449
7075 msgid "Typeahead"
7076 msgstr ""
7078 #: src/viewer/text/search.c:1451
7079 msgid "No links in current document"
7080 msgstr ""
7082 #: src/viewer/text/search.c:1527
7083 msgid "Search for text"
7084 msgstr "Sök efter text"
7086 #: src/viewer/text/search.c:1556
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Normal search"
7089 msgstr "Ingen tidigare sökning"
7091 #: src/viewer/text/search.c:1557
7092 msgid "Regexp search"
7093 msgstr ""
7095 #: src/viewer/text/search.c:1558
7096 msgid "Extended regexp search"
7097 msgstr ""
7099 #: src/viewer/text/search.c:1559
7100 msgid "Case sensitive"
7101 msgstr ""
7103 #: src/viewer/text/search.c:1560
7104 msgid "Case insensitive"
7105 msgstr ""
7107 #: src/viewer/text/search.c:1584
7108 msgid "Search backward"
7109 msgstr "Sök bakåt"
7111 #: src/viewer/text/textarea.c:363
7112 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
7113 msgstr ""
7115 #: src/viewer/text/textarea.c:370
7116 msgid "You can do this only on the master terminal"
7117 msgstr ""
7119 #: src/viewer/text/view.c:729
7120 msgid "Go to link"
7121 msgstr "Gå till länk"
7123 #: src/viewer/text/view.c:729
7124 msgid "Enter link number"
7125 msgstr "Skriv in länknummer"
7127 #: src/viewer/text/view.c:1307
7128 msgid "Save error"
7129 msgstr "Sparfel"
7131 #: src/viewer/text/view.c:1308
7132 msgid "Error writing to file"
7133 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
7135 #~ msgid "Delete"
7136 #~ msgstr "Ta bort"
7138 #~ msgid "Add"
7139 #~ msgstr "Lägg till"
7141 #, fuzzy
7142 #~ msgid "master"
7143 #~ msgstr "Namn"
7145 #, fuzzy
7146 #~ msgid "slave"
7147 #~ msgstr "Spara"
7149 #, fuzzy
7150 #~ msgid "Bookmark"
7151 #~ msgstr "Bokmärken"
7153 #, fuzzy
7154 #~ msgid "Cannot stat the file"
7155 #~ msgstr "Fel vid skrivning till fil"
7157 #, fuzzy
7158 #~ msgid "Scrollbar selected"
7159 #~ msgstr "Ingen länk vald"
7161 #~ msgid "~New window"
7162 #~ msgstr "~Nytt fönster"
7164 #, fuzzy
7165 #~ msgid "Look up specified host."
7166 #~ msgstr "Inget program angett för"
7168 #~ msgid "Use ^[[11m"
7169 #~ msgstr "Använd ^[[11m"
7171 #~ msgid "Block the cursor"
7172 #~ msgstr "Fylld markör"
7174 #, fuzzy
7175 #~ msgid "Forms memory"
7176 #~ msgstr "Slut på minne"
7178 #, fuzzy
7179 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
7180 #~ msgstr "Inget program angett för"
7182 #, fuzzy
7183 #~ msgid "User"
7184 #~ msgstr "Namn"
7186 #, fuzzy
7187 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
7188 #~ msgstr "Kunde inte skriva till fil"
7190 #, fuzzy
7191 #~ msgid "Leet"
7192 #~ msgstr "Ta bort"
7194 #, fuzzy
7195 #~ msgid "Expand table columns"
7196 #~ msgstr "Namn"
7198 #~ msgid "Memory info"
7199 #~ msgstr "Minnesinformation"
7201 #~ msgid "~Memory info"
7202 #~ msgstr "~Minnesinformation"
7204 #, fuzzy
7205 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
7206 #~ msgstr "V~isa bild"
7208 #, fuzzy
7209 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
7210 #~ msgstr "V~isa bild"
7212 #, fuzzy
7213 #~ msgid "Is the current link is the history"
7214 #~ msgstr "Öppna i nytt fönster"
7216 #, fuzzy
7217 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
7218 #~ msgstr "Ta bort bokmärke"
7220 #, fuzzy
7221 #~ msgid "Save as"
7222 #~ msgstr "Spara som"
7224 #, fuzzy
7225 #~ msgid "Save formatted document"
7226 #~ msgstr "Spara formatterat ~dokument"
7228 #, fuzzy
7229 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
7230 #~ msgstr "Denna version av Links innehåller inte stöd för SSL/TSL"
7232 #~ msgid "Number out of range"
7233 #~ msgstr "Nummer i felaktigt intervall"
7235 #, fuzzy
7236 #~ msgid "Move the current tab one step back"
7237 #~ msgstr "Öppna i nytt fönster"
7239 #, fuzzy
7240 #~ msgid "Default document codepage."
7241 #~ msgstr "Formatterad dokumentcache"
7243 #, fuzzy
7244 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
7245 #~ msgstr "byte minne allokerat"
7247 #, fuzzy
7248 #~ msgid "Could not get terminal size"
7249 #~ msgstr "Kunde inte hämta fil"
7251 #~ msgid "hit ENTER to"
7252 #~ msgstr "tryck Enter för att"
7254 #~ msgid "post to"
7255 #~ msgstr "skicka till"
7257 #, fuzzy
7258 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
7259 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
7261 #, fuzzy
7262 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
7263 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
7265 #, fuzzy
7266 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
7267 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
7269 #, fuzzy
7270 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
7271 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
7273 #, fuzzy
7274 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
7275 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
7277 #, fuzzy
7278 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
7279 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
7281 #, fuzzy
7282 #~ msgid "unknown"
7283 #~ msgstr "Okänd typ"
7285 #~ msgid "Save formatted ~document"
7286 #~ msgstr "Spara formatterat ~dokument"
7288 #, fuzzy
7289 #~ msgid "Stop"
7290 #~ msgstr "~Inställningar"
7292 #, fuzzy
7293 #~ msgid "Bad signal number: %d"
7294 #~ msgstr "Felaktigt nummer"
7296 #, fuzzy
7297 #~ msgid "Deleting used item"
7298 #~ msgstr "Valfält"
7300 #, fuzzy
7301 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
7302 #~ msgstr "Fel vid skrivning till fil"
7304 #, fuzzy
7305 #~ msgid "LEDs options."
7306 #~ msgstr "~Spara alternativ"
7308 #, fuzzy
7309 #~ msgid "Enable LEDs."
7310 #~ msgstr "Namn"
7312 #~ msgid "No downloads"
7313 #~ msgstr "Inga hämtningar"
7315 #~ msgid "Bookmark~s"
7316 #~ msgstr "Bokmärken"
7318 #, fuzzy
7319 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
7320 #~ msgstr "Ta bort ändelse"
7322 #, fuzzy
7323 #~ msgid ""
7324 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
7325 #~ "\n"
7326 #~ "URL: \"%s\""
7327 #~ msgstr "Ta bort bokmärke"
7329 #, fuzzy
7330 #~ msgid "No entry."
7331 #~ msgstr "Inget innehåll"
7333 #~ msgid "Cache info"
7334 #~ msgstr "Cacheinformation"
7336 #, fuzzy
7337 #~ msgid "Cache content: %s"
7338 #~ msgstr "Cacheinnehåll"
7340 #~ msgid "~Cache info"
7341 #~ msgstr "~Cacheinformation"
7343 #, fuzzy
7344 #~ msgid ""
7345 #~ "ESC      display menu\n"
7346 #~ "^C, q    quit\n"
7347 #~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
7348 #~ "[, ]     scroll left, right\n"
7349 #~ "up, down select link\n"
7350 #~ "->       follow link\n"
7351 #~ "<-       go back\n"
7352 #~ "g        go to URL\n"
7353 #~ "G        go to URL based on current URL\n"
7354 #~ "/        search\n"
7355 #~ "?        search back\n"
7356 #~ "n        find next\n"
7357 #~ "N        find previous\n"
7358 #~ "=        document info\n"
7359 #~ "|        header info\n"
7360 #~ "\\        document source\n"
7361 #~ "d        download"
7362 #~ msgstr ""
7363 #~ "ESC      visa meny\n"
7364 #~ "^C, q    avsluta\n"
7365 #~ "^P, ^N   bläddra upp/ner\n"
7366 #~ "[, ]     bläddra vänster/höger\n"
7367 #~ "upp,ner  välj länk\n"
7368 #~ "->       följ länk\n"
7369 #~ "<-       gå tillbaka\n"
7370 #~ "g        gå till URL\n"
7371 #~ "G        gå till URL baserat på nuvarande URL\n"
7372 #~ "/        sök\n"
7373 #~ "?        sök bakåt\n"
7374 #~ "n        sök nästa\n"
7375 #~ "N        sök föregående\n"
7376 #~ "=        dokumentinformation\n"
7377 #~ "\\        dokumentkällkod\n"
7378 #~ "d        hämta"
7380 #, fuzzy
7381 #~ msgid "Secure open failed"
7382 #~ msgstr "Fel vid öppnande av fil"
7384 #, fuzzy
7385 #~ msgid "Unknown event."
7386 #~ msgstr "Okänd typ"
7388 #~ msgid "Columns"
7389 #~ msgstr "Kolumner"
7391 #~ msgid "Rows"
7392 #~ msgstr "Rader"
7394 #~ msgid "Resize ~terminal"
7395 #~ msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
7397 #, fuzzy
7398 #~ msgid "Form memory"
7399 #~ msgstr "Slut på minne"
7401 #, fuzzy
7402 #~ msgid ""
7403 #~ "Content type is %s.\n"
7404 #~ "Do you want to save or display this file?"
7405 #~ msgstr "Vill du spara eller visa filen?"
7407 #, fuzzy
7408 #~ msgid ""
7409 #~ "Content type is %s.\n"
7410 #~ "Do you want to display this file?"
7411 #~ msgstr "Vill du spara eller visa filen?"
7413 #, fuzzy
7414 #~ msgid "error: host not found"
7415 #~ msgstr "Värden hittades inte"
7417 #~ msgid " at "
7418 #~ msgstr " på "
7420 #~ msgid "Formatted document cache"
7421 #~ msgstr "Formatterad dokumentcache"
7423 #~ msgid "Do you want to open file with"
7424 #~ msgstr "Vill du öppna filen med"
7426 #~ msgid "save it or display it?"
7427 #~ msgstr "spara den, eller visa den?"
7429 #, fuzzy
7430 #~ msgid "or display it?"
7431 #~ msgstr "spara den, eller visa den?"
7433 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
7434 #~ msgstr "Välkommen till links!"
7436 #~ msgid "User's ~manual"
7437 #~ msgstr "Bruksanvisning"
7439 #, fuzzy
7440 #~ msgid "Cache redirect information"
7441 #~ msgstr "Väntar på bekräftelse av omdirigering"